1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.1" language="cs_CZ">
4<context>
5    <name>CAbout</name>
6    <message>
7        <location filename="../CAbout.cpp" line="44"/>
8        <source>%1 (API V%2, expected V%3)</source>
9        <translation>%1 (API verze %2, očekávána verze %3)</translation>
10    </message>
11    <message>
12        <location filename="../CAbout.cpp" line="48"/>
13        <source>%1 (API V%2)</source>
14        <translation>%1 (API verze %2)</translation>
15    </message>
16    <message>
17        <location filename="../CAbout.cpp" line="55"/>
18        <source>(no DBUS: device detection and handling disabled)</source>
19        <translation>(žádné DBUS: zjišťování zařízení a zacházení s ním zakázáno)</translation>
20    </message>
21    <message>
22        <location filename="../CAbout.cpp" line="59"/>
23        <source>If you think your name is missing you probably have forgotten to add your copyright in the source files.</source>
24        <translation type="unfinished"></translation>
25    </message>
26</context>
27<context>
28    <name>CActivityTrk</name>
29    <message>
30        <location filename="../gis/trk/CActivityTrk.cpp" line="53"/>
31        <source>Foot</source>
32        <translation>Chodec</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <location filename="../gis/trk/CActivityTrk.cpp" line="54"/>
36        <source>Bicycle</source>
37        <translation>Jízdní kolo</translation>
38    </message>
39    <message>
40        <location filename="../gis/trk/CActivityTrk.cpp" line="55"/>
41        <source>Motor Bike</source>
42        <translation>Motocykl</translation>
43    </message>
44    <message>
45        <location filename="../gis/trk/CActivityTrk.cpp" line="56"/>
46        <source>Car</source>
47        <translation>Auto</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location filename="../gis/trk/CActivityTrk.cpp" line="57"/>
51        <source>Cable Car</source>
52        <translation>Lanovka</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location filename="../gis/trk/CActivityTrk.cpp" line="58"/>
56        <source>Swim</source>
57        <translation>Plavání</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <location filename="../gis/trk/CActivityTrk.cpp" line="59"/>
61        <source>Ship</source>
62        <translation>Loď</translation>
63    </message>
64    <message>
65        <location filename="../gis/trk/CActivityTrk.cpp" line="60"/>
66        <source>Aeronautic</source>
67        <translation type="unfinished">Letectví</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <location filename="../gis/trk/CActivityTrk.cpp" line="105"/>
71        <source>No Activity</source>
72        <translation>Žádná činnost</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <location filename="../gis/trk/CActivityTrk.cpp" line="271"/>
76        <source>Total</source>
77        <translation>Celkem</translation>
78    </message>
79    <message>
80        <location filename="../gis/trk/CActivityTrk.cpp" line="301"/>
81        <source>Ascent:</source>
82        <translation>Stoupání:</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <location filename="../gis/trk/CActivityTrk.cpp" line="325"/>
86        <source>Descent:</source>
87        <translation>Klesání:</translation>
88    </message>
89    <message>
90        <location filename="../gis/trk/CActivityTrk.cpp" line="61"/>
91        <source>Ski/Winter</source>
92        <translation>Lyže/Zima</translation>
93    </message>
94    <message>
95        <location filename="../gis/trk/CActivityTrk.cpp" line="62"/>
96        <source>Public Transport</source>
97        <translation>Veřejná doprava</translation>
98    </message>
99    <message>
100        <location filename="../gis/trk/CActivityTrk.cpp" line="101"/>
101        <source>Set Track Activity</source>
102        <translation>Nastavit činnost stopy</translation>
103    </message>
104    <message>
105        <location filename="../gis/trk/CActivityTrk.cpp" line="277"/>
106        <source>Distance:</source>
107        <translation>Vzdálenost:</translation>
108    </message>
109    <message>
110        <location filename="../gis/trk/CActivityTrk.cpp" line="349"/>
111        <source>Speed Moving:</source>
112        <translation>Rychlost při pohybu:</translation>
113    </message>
114    <message>
115        <location filename="../gis/trk/CActivityTrk.cpp" line="373"/>
116        <source>Speed Total:</source>
117        <translation>Celková rychlost:</translation>
118    </message>
119    <message>
120        <location filename="../gis/trk/CActivityTrk.cpp" line="397"/>
121        <source>Time Moving:</source>
122        <translation>Čas při pohybu:</translation>
123    </message>
124    <message>
125        <location filename="../gis/trk/CActivityTrk.cpp" line="421"/>
126        <source>Time Total:</source>
127        <translation>Celkový čas:</translation>
128    </message>
129</context>
130<context>
131    <name>CCanvas</name>
132    <message>
133        <location filename="../canvas/CCanvas.cpp" line="85"/>
134        <source>View %1</source>
135        <translation>Pohled %1</translation>
136    </message>
137    <message>
138        <location filename="../canvas/CCanvas.cpp" line="216"/>
139        <source>None selected</source>
140        <translation>Nic není vybráno</translation>
141    </message>
142    <message>
143        <location filename="../canvas/CCanvas.cpp" line="221"/>
144        <source>&lt;p align=&apos;right&apos;&gt;This help will be closed the moment you activate a map.&lt;/p&gt;</source>
145        <translation>&lt;p align=&apos;right&apos;&gt;Tato nápověda bude zavřena ve chvíli, kdy zapnete mapu.&lt;/p&gt;</translation>
146    </message>
147    <message>
148        <location filename="../canvas/CCanvas.cpp" line="224"/>
149        <source>&lt;h1&gt;Welcome&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Thank you for using QMapShack. QMapShack is a non-profit Open Source project. It&apos;s maintained by enthusiast and volunteers. It&apos;s very mature and useful but lacks certain amenities you might be used from &apos;free&apos; commercial software. As a matter of fact we lack the resources to provide you with a centralized and convenient download of maps, elevation data and routing data. You have to download these resources from various sites on your own. But this page might help you a bit&lt;/p&gt;</source>
150        <translation>&lt;h1&gt;Vítejte&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Děkujeme vám za používání programu QMapShack. QMapShack je neziskový projekt s otevřeným zdrojovým kódem. Je udržován nadšenci a dobrovolníky. Je dost zralý a užitečný, postrádá ale jisté vymoženosti, na něž byste mohl být navyklý z komerčních programů zdarma. Je to tím, že nemáme zdroje na to, abychom vám poskytli centralizované a pohodlné stahování map, výškových dat a dat se stanovením směru cesty. Tyto zdroje si musíte postahovat sami z různých stránek. Tato stránka vám s tím ale může trochu pomoci&lt;/p&gt;</translation>
151    </message>
152    <message>
153        <location filename="../canvas/CCanvas.cpp" line="233"/>
154        <source>&lt;h2&gt;Let&apos;s Start&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;As a first step make yourself comfortable by arranging the dock widgets around this area to your personal liking. You can do this by grabbing the dock widget&apos;s title bars with your mouse (keep left button pressed on title bar) and move them where you want them. You can attach the dock widgets at the left, right, top or bottom. And you can stack them by placing them right above another dock widget. If you do not want to use the functionality of a dock widget you can close it and make QMapShack more simple for you. Also note that the tool bar is a dock widget, too. You can place it anywhere you like.&lt;/p&gt;</source>
155        <translation>&lt;h2&gt;Začněme&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Nejprve si zpříjemněte rozhraní uspořádáním prvků panelu okolo této oblasti tak, aby vám vyhovovalo. Uděláte to popadnutím titulkových pruhů prvků panelu myší (tiskněte levé tlačítko myši nad titulkovým pruhem) a jejich přesunutím tam, kde je chcete mít. Prvky panelu můžete připojit nalevo, napravo, nahoře nebo dole. A můžete je seskládat na sebe jejich umístěním rovnou nad jiný prvek panelu. Pokud nechcete používat funktionalitu prvku panelu, můžete jej zavřít a QMapShack si udělat pro sebe jednodušším. Také si povšimněte, že nástrojový pruh je také prvkem panelu. Můžete jej umístit kamkoli.&lt;/p&gt;</translation>
156    </message>
157    <message>
158        <location filename="../canvas/CCanvas.cpp" line="245"/>
159        <source>&lt;h2&gt;The Wiki&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;QMapShack has an extensive &lt;a href=&apos;ShowWiki&apos;&gt;Wiki&lt;/a&gt; with a lot of information about how to use it. There is a &lt;a href=&apos;ShowQuickStart&apos;&gt;Quick Start Guide&lt;/a&gt; translated into several languages. Read it and you will discover the full variety of features QMapShack offers you.&lt;/p&gt;</source>
160        <translation>&lt;h2&gt;Wiki&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;QMapShack  rozsáhlou &lt;a href=&apos;ShowWiki&apos;&gt;Wiki&lt;/a&gt; se spoustou informací o tom, jak jej používat. Je tu &lt;a href=&apos;ShowQuickStart&apos;&gt;Průvodce rychlým začátkem&lt;/a&gt; přeložený do několika jazyků. Přečti si jej a objevíš celou šíři funkcí, jež ti QMapShack nabízí.&lt;/p&gt;</translation>
161    </message>
162    <message>
163        <location filename="../canvas/CCanvas.cpp" line="253"/>
164        <source>&lt;h2&gt;&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Current home:&lt;br/&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
165        <translation>&lt;h2&gt;&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Nynější hlavní adresář:&lt;br/&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
166    </message>
167    <message>
168        <location filename="../canvas/CCanvas.cpp" line="258"/>
169        <source>&lt;h2&gt;Give it a home&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;QMapShack needs a folder on your hard drive where all data is kept. Naturally this will grow very large. We recommend a folder with some subfolders:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Maps - where all maps are stored&lt;/li&gt;&lt;li&gt;DEM - where all elevation data is stored&lt;/li&gt;&lt;li&gt;POI - where all POI collections are stored&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Routino - where routing data for the Routino offline router is stored&lt;/li&gt;&lt;li&gt;BRouter - where routing data for the BRouter offline router is stored&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Databases - where you create databases to organize your GIS data&lt;/li&gt;&lt;li&gt;GPX - where you keep GPX files&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Do you want to create these folders right now? Give me a &lt;a  href=&apos;SetupHome&apos;&gt;path&lt;/a&gt; and QMapShack will create all sub-folder and update all settings.&lt;/p&gt;</source>
170        <translation type="unfinished"></translation>
171    </message>
172    <message>
173        <source>&lt;h2&gt;Give it a home&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;QMapShack needs a folder on your hard drive where all data is kept. Naturally this will grow very large. We recommend a folder with some subfolders:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Maps - where all maps are stored&lt;/li&gt;&lt;li&gt;DEM - where all elevation data is stored&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Routino - where routing data for the Routino offline router is stored&lt;/li&gt;&lt;li&gt;BRouter - where routing data for the BRouter offline router is stored&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Databases - where you create databases to organize your GIS data&lt;/li&gt;&lt;li&gt;GPX - where you keep GPX files&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Do you want to create these folders right now? Give me a &lt;a  href=&apos;SetupHome&apos;&gt;path&lt;/a&gt; and QMapShack will create all sub-folder and update all settings.&lt;/p&gt;</source>
174        <translation type="vanished">&lt;h2&gt;Vyberte hlavní adresář&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;QMapShack potřebuje složku na pevném disku, kde jsou držena všechna data. Přirozeně narostou do velkých objemů. Doporučuje se složka s několika podsložkami:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Mapy - kde jsou uloženy všechny mapy&lt;/li&gt;&lt;li&gt;DEM - kde jsou uložena všechna výšková data&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Routino - kde jsou uložena data se stanovením směru cesty pro k internetu nepřipojený směrovač Routino&lt;/li&gt;&lt;li&gt;BRouter - kde jsou uložena data se stanovením směru cesty pro k internetu nepřipojený směrovač BRouter&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Databáze - kd vytvoříte databáze k uspořádání dat GIS&lt;/li&gt;&lt;li&gt;GPX - kde držíte soubory GPX&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Chcete tyto složky vytvořit hned teď? Zadejte &lt;a  href=&apos;SetupHome&apos;&gt;cestu&lt;/a&gt; a QMapShack vytvoří všechny podsložky a zaktualizuje veškerá nastavení.&lt;/p&gt;</translation>
175    </message>
176    <message>
177        <location filename="../canvas/CCanvas.cpp" line="276"/>
178        <source>&lt;h2&gt;&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Impatient Users:&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;GetMaps&apos;&gt;I want some online maps.&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Patient Users:&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;ShowQuickStart&apos;&gt;Quick Start Guide.&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;https://github.com/Maproom/qmapshack/wiki/DocGettingStarted#add-maps&apos;&gt;Getting Started.&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;https://github.com/Maproom/qmapshack/wiki/DocInstallMapDem&apos;&gt;Install Maps &amp; DEM&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;https://github.com/Maproom/qmapshack/wiki/DocBasicsMapDem&apos;&gt;Basics Maps &amp; DEM.&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;https://github.com/Maproom/qmapshack/wiki/DocMapDemSources&apos;&gt;Sources for Maps&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
179        <translation type="unfinished"></translation>
180    </message>
181    <message>
182        <location filename="../canvas/CCanvas.cpp" line="307"/>
183        <source>&lt;h2&gt;&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;https://github.com/Maproom/qmapshack/wiki/DocGisDatabase&apos;&gt;Databases&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;https://github.com/Maproom/qmapshack/wiki/AdvProjects&apos;&gt;Databases &amp; Projects&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
184        <translation type="unfinished"></translation>
185    </message>
186    <message>
187        <location filename="../canvas/CCanvas.cpp" line="322"/>
188        <source>&lt;h2&gt;&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Impatient Users:&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;GetDems&apos;&gt;I want some online DEMs.&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Patient Users:&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;https://github.com/Maproom/qmapshack/wiki/DocMapDemSources&apos;&gt;Sources for DEM&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
189        <translation type="unfinished">&lt;h2&gt;&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Pro netrpělivé uživatele:&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;GetDems&apos;&gt;Chci internetová výšková data (DEM).&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Pro trpělivé:&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;https://github.com/Maproom/qmapshack/wiki/DocMapDemSources&apos;&gt;Zdroje pro výšková data (DEM)&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
190    </message>
191    <message>
192        <location filename="../canvas/CCanvas.cpp" line="1171"/>
193        <source>Map Projection...</source>
194        <translation type="unfinished"></translation>
195    </message>
196    <message>
197        <location filename="../canvas/CCanvas.cpp" line="1172"/>
198        <source>Failed to setup map projection. Please configure a valid projection.</source>
199        <translation type="unfinished"></translation>
200    </message>
201    <message>
202        <source>&lt;h2&gt;&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Impatient Users:&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;GetMaps&apos;&gt;I want some online maps.&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Patient Users:&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;ShowQuickStart&apos;&gt;Quick Start Guide.&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;https://github.com/Maproom/qmapshack/wiki/DocGettingStarted#markdown-header-add-maps&apos;&gt;Getting Started.&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;https://github.com/Maproom/qmapshack/wiki/DocInstallMapDem&apos;&gt;Install Maps &amp; DEM&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;https://github.com/Maproom/qmapshack/wiki/DocBasicsMapDem&apos;&gt;Basics Maps &amp; DEM.&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;https://github.com/Maproom/qmapshack/wiki/DocMapDemSources&apos;&gt;Sources for Maps&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
203        <translation type="vanished">&lt;h2&gt;&amp;nbsp;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Pro netrpělivé uživatele:&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;GetMaps&apos;&gt;Chci nějaké mapy z internetu.&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;Pro trpělivé:&lt;p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;ShowQuickStart&apos;&gt;Průvodce rychlým začátkem.&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;https://github.com/Maproom/qmapshack/wiki/DocGettingStarted#markdown-header-add-maps&apos;&gt;Začínáme.&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;https://github.com/Maproom/qmapshack/wiki/DocInstallMapDem&apos;&gt;Instalovat mapy a DEM&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;https://github.com/Maproom/qmapshack/wiki/DocBasicsMapDem&apos;&gt;Základní mapy a DEM.&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&apos;https://github.com/Maproom/qmapshack/wiki/DocMapDemSources&apos;&gt;Zdroje map&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
204    </message>
205    <message>
206        <location filename="../canvas/CCanvas.cpp" line="291"/>
207        <source>&lt;h2&gt;Maps!&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;A map must always be defined by a single file that is recognized by QMapShack. This file has to be placed into one of the registered map folders (&lt;a href=&apos;MapFolders&apos;&gt;File-&gt;Setup Map Paths&lt;/a&gt;). QMapShack will find it and list it. You can reload the list of maps by doing a right click on the map list and select &apos;Reload Maps&apos; from the menu.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;A map must be activated to be visible. Right click on the map entry and select &apos;Activate&apos; from the menu. The moment a map is activated this help will disappear. To see it again you simply add another map view (&lt;a href=&apos;NewView&apos;&gt;View-&gt;Add Map View&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;To start with some online maps click on the link for &lt;a href=&apos;GetMaps&apos;&gt;impatient users&lt;/a&gt;. If you have a Garmin GPS device with non-commercial maps you can copy the *.img and *.jnx files from your device into the map folder.&lt;/p&gt; &lt;/p&gt;If you own raster maps in a format that is supported by GDAL you have to create a virtual map definition file (*.vrt), first. A *.vrt file can reference one or several other files. You can use QMapShack&apos;s built-in VRT Builder (&lt;a href=&apos;VrtBuilder&apos;&gt;Tool-&gt;VRT Builder&lt;/a&gt;) to create such a file.&lt;/p&gt;</source>
208        <translation>&lt;h2&gt;Mapy&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Mapa musí být vždy stanovena jedním souborem, který je rozpoznán QMapShackem. Tento soubor se musí umístit do jedné ze zapsaných složek s mapami (&lt;a href=&apos;MapFolders&apos;&gt;SouborNastavit cesty k mapám&lt;/a&gt;). QMapShack ji najde a uvede ji v seznamu. Seznam map obnovíte klepnutím pravým tlačítkem myši na seznam map a vybráním Nahrát mapy znovu v nabídce.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Mapa musí být zapnuta, aby byla vidět. Klepněte pravým tlačítkem myši na položku mapy a v nabídce vyberte Zapnout. Se zapnutím mapy tato nabídka zmizí. Abyste ji viděl znovu, jednoduše přidejte další pohled na mapu (&lt;a href=&apos;NewView&apos;&gt;PohledPřidat pohled na mapu&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Abyste začal s některými internetovými mapami, klepněte na odkaz pro &lt;a href=&apos;GetMaps&apos;&gt;netrpělivé uživatele&lt;/a&gt;. Pokud máte zařízení GPS Garmin s nekomerčními mapami, můžete zkopírovat soubory *.img a *.jnx z vašeho zařízení do složky s mapou.&lt;/p&gt; &lt;/p&gt;Pokud vlastníte rastrové mapy ve formátu, jejž podporuje GDAL, musíte nejprve vytvořit definiční soubor virtuální mapy (*.vrt). Soubor *.vrt se může vztahovat k jednomu nebo několika jiným souborům. Na vytvoření takového souboru můžete použít vestavěný Sestavovač VRT QMapShacku (&lt;a href=&apos;VrtBuilder&apos;&gt;NástrojSestavovač VRT&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;</translation>
209    </message>
210    <message>
211        <location filename="../canvas/CCanvas.cpp" line="314"/>
212        <source>&lt;h2&gt;Your Data&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;To load tracks and waypoints use &lt;a href=&apos;LoadData&apos;&gt;File-&gt;Load GIS Data&lt;/a&gt; from the menu. Each file will be an independent project in the workspace. You can manage your data in single files or you use a database. You can &lt;a href=&apos;CreateDB&apos;&gt;create a database&lt;/a&gt; in the database dockwidget.&lt;/p&gt;</source>
213        <translation>&lt;h2&gt;Vaše data&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;K nahrání stop a cestovních bodů použijte v nabídce &lt;a href=&apos;LoadData&apos;&gt;SouborNahrát data GIS&lt;/a&gt;. Každý soubor bude nezávislý projekt na pracovní ploše. Svá data můžete spravovat v jednotlivých souborech nebo v databázi. Můžete &lt;a href=&apos;CreateDB&apos;&gt;vytvořit databázi&lt;/a&gt; v prvku panelu pro databáze.&lt;/p&gt;</translation>
214    </message>
215    <message>
216        <location filename="../canvas/CCanvas.cpp" line="333"/>
217        <source>&lt;h2&gt;Elevation Data&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Elevation data (Digital Elevation Model - DEM) is used in various functions of QMapShack and is completely independent from the maps. However the same principles as for maps apply. DEM data must always be defined by a single file that is recognized by QMapShack. This file has to be placed into one of the registered DEM folders (&lt;a href=&apos;DemFolders&apos;&gt;File-&gt;Setup DEM Paths&lt;/a&gt;). QMapShack will find it and list it. You can reload the list of DEM files by doing a right click on the DEM list and select &apos;Reload DEM&apos; from the menu.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Similar to raster maps DEM files have to be wrapped by a *.vrt file to be recognized. A *.vrt file can reference one or several other files. Again, you can use QMapShack&apos;s built-in VRT Builder (&lt;a href=&apos;VrtBuilder&apos;&gt;Tool-&gt;VRT Builder&lt;/a&gt;) to create such a file.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To start with some online DEMs you can click on the link for &lt;a href=&apos;GetDems&apos;&gt;impatient users&lt;/a&gt;. But keep in mind that using online DEMs slows down QMapShack significantly.&lt;/p&gt;</source>
218        <translation>&lt;h2&gt;Výšková data&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Výšková data (Digitální výškový model - DEM) se používá pro různé funkce QMapShacku a je zcela nezávislý na mapách. Platí nicméně stejné zásady jako pro mapy. Data DEM musí být vždy stanovena jedním souborem, který je rozpoznán QMapShackem. Tento soubor musí být umístěn v jedné ze zapsaných složek s digitálními výškovými modely (&lt;a href=&apos;DemFolders&apos;&gt;SouborNastavit cesty k výškovým modelům&lt;/a&gt;). QMapShack ji najde a uvede ji v seznamu. Seznam souborů s digitálními výškovými modely (DEM) obnovíte klepnutím pravým tlačítkem myši na seznam digitálních výškových modelů a vybráním Nahrát výškový model znovu v nabídce.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Podobně jako rastrové mapy soubory s digitálními výškovými modely musí být zabaleny v souboru *.vrt, aby byly rozpoznány. Soubor *.vrt se může vztahovat k jednomu nebo několika jiným souborům. Na vytvoření takového souboru můžete použít vestavěný Sestavovač VRT QMapShacku (&lt;a href=&apos;VrtBuilder&apos;&gt;NástrojSestavovač VRT&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Abyste začal s některými internetovými digitálními výškovými modely, klepněte na odkaz pro &lt;a href=&apos;GetMaps&apos;&gt;netrpělivé uživatele&lt;/a&gt;. Mějte ale na paměti, že používání internetových digitálních výškových modelů podstatně zpomaluje QMapShack.&lt;/p&gt;</translation>
219    </message>
220    <message>
221        <location filename="../canvas/CCanvas.cpp" line="348"/>
222        <source>&lt;h2&gt;Routing&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;QMapShack supports online routing services. But if you really want to make use of the routing possibilities you need the routing database stored locally. There are two offline routing engines available.&lt;/p&gt;&lt;h3&gt;Routino&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;For Routino you have to create routing data from the Open Street Map database files. QMapShack has a built-in Routino Database Creator (&lt;a href=&apos;CreateRoutino&apos;&gt;Tool-&gt;Create Routino Database&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;&lt;h3&gt;BRouter&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;A second option is to use a local BRouter installation with a local routing database. Use the &lt;a href=&apos;BRouterSetup&apos;&gt;BRouter setup&lt;/a&gt; to download and install all necessary data.&lt;/p&gt;</source>
223        <translation>&lt;h2&gt;Routing&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;QMapShack podporuje internetové služby pro stanovení směru cesty (vedení cesty). Pokud ale skutečně chcete využít možnosti stanovení směru cesty, potřebujete mít databázi se stanovením směru cesty uloženu místně. Jsou dvě možnosti, dvě stroje pracující bez připojení k internetu.&lt;/p&gt;&lt;h3&gt;Routino&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Pro Routino musíte vytvořit databázi se  v ze souborů databáze Open Street Map. QMapShack  vestavěného tvůrce databáze Routino (&lt;a href=&apos;CreateRoutino&apos;&gt;NástrojVytvořit databázi Routino&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;&lt;h3&gt;BRouter&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Druhou možností je použití místní instalace BRouter s místní databázi se stanovením směru cesty. Použijte &lt;a href=&apos;BRouterSetup&apos;&gt;Nastavení BRouter&lt;/a&gt; ke stažení a nainstalování všech nezbytných dat.&lt;/p&gt;</translation>
224    </message>
225    <message>
226        <location filename="../canvas/CCanvas.cpp" line="1100"/>
227        <source>Setup Map Background</source>
228        <translation>Nastavit pozadí mapy</translation>
229    </message>
230</context>
231<context>
232    <name>CCommandProcessor</name>
233    <message>
234        <location filename="../setup/CCommandProcessor.cpp" line="31"/>
235        <source>Print debug output to console.</source>
236        <translation>Zobrazit výstup ladění v konzoli.</translation>
237    </message>
238    <message>
239        <location filename="../setup/CCommandProcessor.cpp" line="34"/>
240        <source>Print debug output to logfile (temp. path).</source>
241        <translation>Uložit výstup ladění do souboru se zápisem (cesta temp).</translation>
242    </message>
243    <message>
244        <location filename="../setup/CCommandProcessor.cpp" line="37"/>
245        <source>Do not show splash screen.</source>
246        <translation>Neukazovat uvítací obrazovku.</translation>
247    </message>
248    <message>
249        <location filename="../setup/CCommandProcessor.cpp" line="40"/>
250        <source>File with QMapShack configuration.</source>
251        <translation>Soubor s nastavením pro QMapShack.</translation>
252    </message>
253    <message>
254        <location filename="../setup/CCommandProcessor.cpp" line="40"/>
255        <source>file</source>
256        <translation>Soubor</translation>
257    </message>
258    <message>
259        <location filename="../setup/CCommandProcessor.cpp" line="43"/>
260        <source>Files for future use.</source>
261        <translation>Soubory pro pozdější potřebu.</translation>
262    </message>
263</context>
264<context>
265    <name>CCreateRouteFromWpt</name>
266    <message>
267        <location filename="../gis/rte/CCreateRouteFromWpt.cpp" line="67"/>
268        <source>route</source>
269        <translation>Cesta</translation>
270    </message>
271</context>
272<context>
273    <name>CDBFolderLostFound</name>
274    <message>
275        <location filename="../gis/db/CDBFolderLostFound.cpp" line="30"/>
276        <source>All your data grouped by folders.</source>
277        <translation>Všechna data seskupená podle složek.</translation>
278    </message>
279    <message>
280        <location filename="../gis/db/CDBFolderLostFound.cpp" line="59"/>
281        <source>Lost &amp; Found (%1)</source>
282        <translation>Ztraceno a nalezeno (%1)</translation>
283    </message>
284    <message>
285        <location filename="../gis/db/CDBFolderLostFound.cpp" line="64"/>
286        <source>Lost &amp; Found</source>
287        <translation>Ztraceno a nalezeno</translation>
288    </message>
289</context>
290<context>
291    <name>CDBFolderMysql</name>
292    <message>
293        <location filename="../gis/db/CDBFolderMysql.cpp" line="59"/>
294        <source>MySQL Database</source>
295        <translation>Databáze MySQL</translation>
296    </message>
297    <message>
298        <location filename="../gis/db/CDBFolderMysql.cpp" line="62"/>
299        <location filename="../gis/db/CDBFolderMysql.cpp" line="66"/>
300        <source>Server: </source>
301        <translation>Server: </translation>
302    </message>
303    <message>
304        <location filename="../gis/db/CDBFolderMysql.cpp" line="71"/>
305        <source> (No PW)</source>
306        <translation> (žádné heslo)</translation>
307    </message>
308    <message>
309        <location filename="../gis/db/CDBFolderMysql.cpp" line="79"/>
310        <source>Error: </source>
311        <translation>Chyba: </translation>
312    </message>
313</context>
314<context>
315    <name>CDBFolderSqlite</name>
316    <message>
317        <location filename="../gis/db/CDBFolderSqlite.cpp" line="51"/>
318        <source>SQLite Database</source>
319        <translation>Databáze SQLite</translation>
320    </message>
321    <message>
322        <location filename="../gis/db/CDBFolderSqlite.cpp" line="61"/>
323        <source>File: </source>
324        <translation>Soubor: </translation>
325    </message>
326    <message>
327        <location filename="../gis/db/CDBFolderSqlite.cpp" line="65"/>
328        <source>Error: </source>
329        <translation>Chyba: </translation>
330    </message>
331</context>
332<context>
333    <name>CDBItem</name>
334    <message>
335        <location filename="../gis/db/CDBItem.cpp" line="96"/>
336        <source>%1 min.</source>
337        <translation>%1 m</translation>
338    </message>
339    <message>
340        <location filename="../gis/db/CDBItem.cpp" line="100"/>
341        <source>%1 h</source>
342        <translation>%1 h</translation>
343    </message>
344    <message>
345        <location filename="../gis/db/CDBItem.cpp" line="104"/>
346        <source>%1 days</source>
347        <translation>%1 dnů</translation>
348    </message>
349</context>
350<context>
351    <name>CDBProject</name>
352    <message>
353        <location filename="../gis/db/CDBProject.cpp" line="115"/>
354        <source>Failed to load...</source>
355        <translation>Nepodařilo se nahrát...</translation>
356    </message>
357    <message>
358        <location filename="../gis/db/CDBProject.cpp" line="116"/>
359        <source>Can&apos;t load file &quot;%1&quot; . It will be skipped.</source>
360        <translation>Nelze nahrát soubor &quot;%1&quot;. Bude přeskočen.</translation>
361    </message>
362    <message>
363        <location filename="../gis/db/CDBProject.cpp" line="129"/>
364        <source>Project already in database...</source>
365        <translation>Projekt již je v databázi...</translation>
366    </message>
367    <message>
368        <location filename="../gis/db/CDBProject.cpp" line="130"/>
369        <source>The project &quot;%1&quot; has already been imported into the database. It will be skipped.</source>
370        <translation>Projekt &quot;%1&quot; již byl zaveden do databáze. Bude přeskočen.</translation>
371    </message>
372    <message>
373        <location filename="../gis/db/CDBProject.cpp" line="295"/>
374        <source>The item %1 has been changed by %2 (%3).
375
376To solve this conflict you can create and save a clone, force your version or drop your version and take the one from the database</source>
377        <translation>Prvek  %1 byl změněn pomocí %2 (%3).
378
379K vyřešení tohoto střetu můžete vytvořit a uložit klona, vynutit svoji verzi, nebo ji zahodit a vzít jednu z databáze</translation>
380    </message>
381    <message>
382        <source>Conflict with database...</source>
383        <translation type="vanished">Střet s databází...</translation>
384    </message>
385    <message>
386        <source>Clone &amp;&amp; Save</source>
387        <translation type="vanished">Klonovat a uložit</translation>
388    </message>
389    <message>
390        <source>Force Save</source>
391        <translation type="vanished">Vynutit uložení</translation>
392    </message>
393    <message>
394        <source>Take remote</source>
395        <translation type="vanished">Vzít vzdálenou verzi</translation>
396    </message>
397    <message>
398        <location filename="../gis/db/CDBProject.cpp" line="571"/>
399        <source>Missing folder...</source>
400        <translation>Chybí složka...</translation>
401    </message>
402    <message>
403        <location filename="../gis/db/CDBProject.cpp" line="572"/>
404        <source>Failed to save project. The folder has been deleted in the database.</source>
405        <translation>Nepodařilo se uložit projekt. Složka byla v databázi smazána.</translation>
406    </message>
407    <message>
408        <location filename="../gis/db/CDBProject.cpp" line="579"/>
409        <source>Save ...</source>
410        <translation>Uložit...</translation>
411    </message>
412    <message>
413        <location filename="../gis/db/CDBProject.cpp" line="643"/>
414        <source>Error</source>
415        <translation>Chyba</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <location filename="../gis/db/CDBProject.cpp" line="643"/>
419        <source>There was an unexpected database error:
420
421%1</source>
422        <translation>Vyskytla se neočekávaná chyba databáze:
423
424%1</translation>
425    </message>
426    <message>
427        <location filename="../gis/db/CDBProject.cpp" line="759"/>
428        <source>The project &apos;%1&apos; is about to update itself from the database. However there are changes not saved.</source>
429        <translation>Projekt &apos;%1&apos; se právě bude aktualizovat z databáze. Jsou tu ovšem neuložené změny.</translation>
430    </message>
431    <message>
432        <location filename="../gis/db/CDBProject.cpp" line="760"/>
433        <source>Save changes?</source>
434        <translation>Uložit změny?</translation>
435    </message>
436</context>
437<context>
438    <name>CDemList</name>
439    <message>
440        <location filename="../dem/CDemList.cpp" line="221"/>
441        <source>Deactivate</source>
442        <translation>Vypnout</translation>
443    </message>
444    <message>
445        <location filename="../dem/CDemList.cpp" line="221"/>
446        <source>Activate</source>
447        <translation>Zapnout</translation>
448    </message>
449    <message>
450        <location filename="../dem/CDemList.cpp" line="258"/>
451        <source>Where do you want to store DEMs?</source>
452        <translation>Kde chcete ukládat data výškového modelu (DEM)?</translation>
453    </message>
454</context>
455<context>
456    <name>CDemPathSetup</name>
457    <message>
458        <location filename="../dem/CDemPathSetup.cpp" line="43"/>
459        <source>Add or remove paths containing DEM data. There can be multiple files in a path but no sub-path is parsed. Supported formats are: %1</source>
460        <translation>Přidat nebo odstranit cesty obsahující data s výškovým modelem (DEM). V cestě může být více souborů, ale žádná podcesta není zpracována. Podporovanými formáty jsou: %1</translation>
461    </message>
462    <message>
463        <location filename="../dem/CDemPathSetup.cpp" line="58"/>
464        <source>Select DEM file path...</source>
465        <translation>Vybrat cestu k souboru s výškovým modelem...</translation>
466    </message>
467</context>
468<context>
469    <name>CDemVRT</name>
470    <message>
471        <location filename="../dem/CDemVRT.cpp" line="45"/>
472        <location filename="../dem/CDemVRT.cpp" line="53"/>
473        <location filename="../dem/CDemVRT.cpp" line="62"/>
474        <location filename="../dem/CDemVRT.cpp" line="91"/>
475        <source>Error...</source>
476        <translation>Chyba...</translation>
477    </message>
478    <message>
479        <location filename="../dem/CDemVRT.cpp" line="45"/>
480        <source>Failed to load file: %1</source>
481        <translation>Nepodařilo se nahrát soubor %1</translation>
482    </message>
483    <message>
484        <location filename="../dem/CDemVRT.cpp" line="53"/>
485        <location filename="../dem/CDemVRT.cpp" line="62"/>
486        <source>DEM must have one band with 16bit or 32bit data.</source>
487        <translation>Výškový model (DEM) musí mít jedno pásmo s 16bitovými nebo 32bitovými daty.</translation>
488    </message>
489    <message>
490        <location filename="../dem/CDemVRT.cpp" line="91"/>
491        <source>No georeference information found.</source>
492        <translation>Nenalezeny žádné údaje o vyjádření prostorových vztahů.</translation>
493    </message>
494</context>
495<context>
496    <name>CDetailsGeoCache</name>
497    <message>
498        <location filename="../gis/wpt/CDetailsGeoCache.cpp" line="47"/>
499        <source>Archived</source>
500        <translation type="unfinished">Archivováno</translation>
501    </message>
502    <message>
503        <location filename="../gis/wpt/CDetailsGeoCache.cpp" line="51"/>
504        <source>Available</source>
505        <translation type="unfinished">Dostupné</translation>
506    </message>
507    <message>
508        <location filename="../gis/wpt/CDetailsGeoCache.cpp" line="55"/>
509        <source>Not Available</source>
510        <translation type="unfinished">Nedostupné</translation>
511    </message>
512    <message>
513        <location filename="../gis/wpt/CDetailsGeoCache.cpp" line="60"/>
514        <source>Needs Maintenance</source>
515        <translation type="unfinished"></translation>
516    </message>
517    <message>
518        <location filename="../gis/wpt/CDetailsGeoCache.cpp" line="84"/>
519        <source>none</source>
520        <translation>žádné</translation>
521    </message>
522    <message>
523        <location filename="../gis/wpt/CDetailsGeoCache.cpp" line="84"/>
524        <location filename="../gis/wpt/CDetailsGeoCache.cpp" line="189"/>
525        <source>???</source>
526        <translation>?</translation>
527    </message>
528    <message>
529        <location filename="../gis/wpt/CDetailsGeoCache.cpp" line="216"/>
530        <source>Searching for images...</source>
531        <translation>Hledají se obrázky...</translation>
532    </message>
533    <message>
534        <location filename="../gis/wpt/CDetailsGeoCache.cpp" line="322"/>
535        <source>No images found</source>
536        <translation>Nebyly nalezeny žádné obrázky</translation>
537    </message>
538</context>
539<context>
540    <name>CDetailsPrj</name>
541    <message>
542        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="273"/>
543        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="1016"/>
544        <source>none</source>
545        <translation>žádné</translation>
546    </message>
547    <message>
548        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="352"/>
549        <source>Build diary...</source>
550        <translation>Sestavit deník...</translation>
551    </message>
552    <message>
553        <source>&lt;h2&gt;Waypoints&lt;/h2&gt;</source>
554        <translation type="vanished">&lt;h2&gt;Cestovní body&lt;/h2&gt;</translation>
555    </message>
556    <message>
557        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="507"/>
558        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="534"/>
559        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="824"/>
560        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="891"/>
561        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="950"/>
562        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="981"/>
563        <source>Info</source>
564        <translation>Informace</translation>
565    </message>
566    <message>
567        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="508"/>
568        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="535"/>
569        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="826"/>
570        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="951"/>
571        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="982"/>
572        <source>Comment</source>
573        <translation>Poznámka</translation>
574    </message>
575    <message>
576        <source>&lt;h2&gt;Tracks&lt;/h2&gt;</source>
577        <translation type="vanished">&lt;h2&gt;Stopy&lt;/h2&gt;</translation>
578    </message>
579    <message>
580        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="733"/>
581        <source>From Start</source>
582        <translation>Od začátku</translation>
583    </message>
584    <message>
585        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="733"/>
586        <source>To Next</source>
587        <translation>K další</translation>
588    </message>
589    <message>
590        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="733"/>
591        <source>To End</source>
592        <translation>Na konec</translation>
593    </message>
594    <message>
595        <source>&lt;h2&gt;Areas&lt;/h2&gt;</source>
596        <translation type="vanished">&lt;h2&gt;Oblasti&lt;/h2&gt;</translation>
597    </message>
598    <message>
599        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="132"/>
600        <source>You want to sort waypoints along a track, but you switched off track and waypoint correlation. Do you want to switch it on again?</source>
601        <translation>Chcete řadit cestovní body podél cesty, ale vypnul jste svázání cestovních bodů a cest (dání do vzájemného vztahu). Chcete je opět zapnout?</translation>
602    </message>
603    <message>
604        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="133"/>
605        <source>Correlation...</source>
606        <translation>Svázání...</translation>
607    </message>
608    <message>
609        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="415"/>
610        <source>&lt;b&gt;Summary over all tracks in project&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
611        <translation>&lt;b&gt;Přehled všech stop v projektu&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
612    </message>
613    <message>
614        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="453"/>
615        <source>&lt;b&gt;Summary over all waypoints in project&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
616        <translation type="unfinished"></translation>
617    </message>
618    <message>
619        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="457"/>
620        <source> x Geocache, consisting of: &lt;br/&gt;</source>
621        <translation type="unfinished"></translation>
622    </message>
623    <message>
624        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="499"/>
625        <source>Waypoints</source>
626        <translation type="unfinished">Cestovní body</translation>
627    </message>
628    <message>
629        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="526"/>
630        <source>Tracks</source>
631        <translation type="unfinished">Stopy</translation>
632    </message>
633    <message>
634        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="671"/>
635        <source>Elevation: %1%2</source>
636        <translation type="unfinished">Výška: %1%2</translation>
637    </message>
638    <message>
639        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="676"/>
640        <source>Created: %1</source>
641        <translation type="unfinished">Vytvořeno: %1</translation>
642    </message>
643    <message>
644        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="719"/>
645        <source>Arrival: </source>
646        <translation>Příchod: </translation>
647    </message>
648    <message>
649        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="736"/>
650        <source>Distance: </source>
651        <translation>Vzdálenost: </translation>
652    </message>
653    <message>
654        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="746"/>
655        <source>Time: </source>
656        <translation>Čas: </translation>
657    </message>
658    <message>
659        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="756"/>
660        <source>Ascent: </source>
661        <translation>Stoupání: </translation>
662    </message>
663    <message>
664        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="766"/>
665        <source>Descent: </source>
666        <translation>Klesání: </translation>
667    </message>
668    <message>
669        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="825"/>
670        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="892"/>
671        <source>Statistics</source>
672        <translation type="unfinished"></translation>
673    </message>
674    <message>
675        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="942"/>
676        <source>Areas</source>
677        <translation type="unfinished">Oblasti</translation>
678    </message>
679    <message>
680        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="973"/>
681        <source>Routes</source>
682        <translation type="unfinished"></translation>
683    </message>
684    <message>
685        <source>&lt;h2&gt;Routes&lt;/h2&gt;</source>
686        <translation type="vanished">&lt;h2&gt;Cesty&lt;/h2&gt;</translation>
687    </message>
688    <message>
689        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="1002"/>
690        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="1029"/>
691        <source>Edit name...</source>
692        <translation>Upravit název...</translation>
693    </message>
694    <message>
695        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="1002"/>
696        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="1029"/>
697        <source>Enter new project name.</source>
698        <translation>Zadejte nový název projektu.</translation>
699    </message>
700    <message>
701        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="1011"/>
702        <source>Edit keywords...</source>
703        <translation>Upravit klíčová slova...</translation>
704    </message>
705    <message>
706        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="1011"/>
707        <source>Enter keywords.</source>
708        <translation>Zadejte klíčová slova.</translation>
709    </message>
710    <message>
711        <location filename="../gis/prj/CDetailsPrj.cpp" line="1157"/>
712        <source>Print Diary</source>
713        <translation>Tisk deníku</translation>
714    </message>
715</context>
716<context>
717    <name>CDetailsTrk</name>
718    <message>
719        <location filename="../gis/trk/CDetailsTrk.cpp" line="92"/>
720        <source>&lt;b&gt;Track Point Information&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;To document your tracks you can add a short description to a track point. All points with description will be marked along the track with auto-numbered bullets.&lt;br/&gt;You can add a description by a right click on a track point in the graphs. Or you do a left click on a track point in the map view.&lt;br/&gt;With the first track point you add information to this text will be replaced by a table. Use it to edit and delete track point information.&lt;br/&gt;</source>
721        <translation type="unfinished"></translation>
722    </message>
723    <message>
724        <location filename="../gis/trk/CDetailsTrk.cpp" line="187"/>
725        <source>Reduce visible track points</source>
726        <translation>Omezit počet viditelných bodů stopy</translation>
727    </message>
728    <message>
729        <location filename="../gis/trk/CDetailsTrk.cpp" line="190"/>
730        <source>Change elevation of track points</source>
731        <translation>Změnit informace o výškách bodů stopy</translation>
732    </message>
733    <message>
734        <location filename="../gis/trk/CDetailsTrk.cpp" line="193"/>
735        <source>Change timestamp of track points</source>
736        <translation>Změnit časová razítka bodů stopy</translation>
737    </message>
738    <message>
739        <location filename="../gis/trk/CDetailsTrk.cpp" line="196"/>
740        <source>Miscellaneous</source>
741        <translation>Různé</translation>
742    </message>
743    <message>
744        <location filename="../gis/trk/CDetailsTrk.cpp" line="441"/>
745        <source>Color</source>
746        <translation>Barva</translation>
747    </message>
748    <message>
749        <location filename="../gis/trk/CDetailsTrk.cpp" line="442"/>
750        <source>Activity</source>
751        <translation>Činnost</translation>
752    </message>
753    <message>
754        <location filename="../gis/trk/CDetailsTrk.cpp" line="523"/>
755        <source>Set parameters to compute &quot;Energy Use Cycling&quot; for a cycling tour</source>
756        <translation type="unfinished"></translation>
757    </message>
758    <message>
759        <location filename="../gis/trk/CDetailsTrk.cpp" line="531"/>
760        <source> - Computation needs valid time, elevation and slope data.</source>
761        <translation type="unfinished"></translation>
762    </message>
763</context>
764<context>
765    <name>CDetailsWpt</name>
766    <message>
767        <location filename="../gis/wpt/CDetailsWpt.cpp" line="165"/>
768        <source>Enter new proximity range.</source>
769        <translation>Zadat nový poplach kvůli odstupu.</translation>
770    </message>
771    <message>
772        <location filename="../gis/wpt/CDetailsWpt.cpp" line="166"/>
773        <source>Is no-go area</source>
774        <translation type="unfinished"></translation>
775    </message>
776</context>
777<context>
778    <name>CDeviceGarmin</name>
779    <message>
780        <location filename="../device/CDeviceGarmin.cpp" line="345"/>
781        <source>Picture%1</source>
782        <translation>Obrázek %1</translation>
783    </message>
784    <message>
785        <location filename="../gis/gpx/serialization.cpp" line="1147"/>
786        <source>Unknown</source>
787        <translation>Neznámý</translation>
788    </message>
789</context>
790<context>
791    <name>CDeviceGarminArchive</name>
792    <message>
793        <location filename="../device/CDeviceGarminArchive.cpp" line="31"/>
794        <location filename="../device/CDeviceGarminArchive.cpp" line="76"/>
795        <source>Archive - expand to load</source>
796        <translation>Archiv - Rozbalit k nahrání</translation>
797    </message>
798    <message>
799        <location filename="../device/CDeviceGarminArchive.cpp" line="45"/>
800        <source>Archive - loaded</source>
801        <translation>Archiv - Nahráno</translation>
802    </message>
803</context>
804<context>
805    <name>CElevationDialog</name>
806    <message>
807        <location filename="../helpers/CElevationDialog.cpp" line="91"/>
808        <source>No DEM data found for that point.</source>
809        <translation>Pro tento bod nebyla nalezena žádná data výškového modelu (DEM).</translation>
810    </message>
811</context>
812<context>
813    <name>CEnergyCyclingDialog</name>
814    <message>
815        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="63"/>
816        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="83"/>
817        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="99"/>
818        <source>User defined</source>
819        <translation type="unfinished"></translation>
820    </message>
821    <message>
822        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="64"/>
823        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="65"/>
824        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="66"/>
825        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="67"/>
826        <source>Tailwind</source>
827        <translation type="unfinished"></translation>
828    </message>
829    <message>
830        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="68"/>
831        <source>No Wind</source>
832        <translation type="unfinished"></translation>
833    </message>
834    <message>
835        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="69"/>
836        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="70"/>
837        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="71"/>
838        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="72"/>
839        <source>Headwind</source>
840        <translation type="unfinished"></translation>
841    </message>
842    <message>
843        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="84"/>
844        <source>City</source>
845        <translation type="unfinished">Město</translation>
846    </message>
847    <message>
848        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="85"/>
849        <source>Trekking</source>
850        <translation type="unfinished">Putování</translation>
851    </message>
852    <message>
853        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="86"/>
854        <source>Trekking w. Bags</source>
855        <translation type="unfinished"></translation>
856    </message>
857    <message>
858        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="87"/>
859        <source>Sportive</source>
860        <translation type="unfinished">Rozpustilý</translation>
861    </message>
862    <message>
863        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="88"/>
864        <source>Race</source>
865        <translation type="unfinished"></translation>
866    </message>
867    <message>
868        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="89"/>
869        <source>Mountain</source>
870        <translation type="unfinished">Hory</translation>
871    </message>
872    <message>
873        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="100"/>
874        <source>Cycling race track</source>
875        <translation type="unfinished"></translation>
876    </message>
877    <message>
878        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="101"/>
879        <source>Asphalt, small tyres</source>
880        <translation type="unfinished"></translation>
881    </message>
882    <message>
883        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="102"/>
884        <source>Asphalt, normal tyres</source>
885        <translation type="unfinished"></translation>
886    </message>
887    <message>
888        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="103"/>
889        <source>Mix Asphalt+Forest</source>
890        <translation type="unfinished"></translation>
891    </message>
892    <message>
893        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="104"/>
894        <source>Mountain Bike Trail</source>
895        <translation type="unfinished"></translation>
896    </message>
897    <message>
898        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="105"/>
899        <source>Hard Forest Path</source>
900        <translation type="unfinished"></translation>
901    </message>
902    <message>
903        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="106"/>
904        <source>Soft Forest Path</source>
905        <translation type="unfinished"></translation>
906    </message>
907    <message>
908        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.h" line="107"/>
909        <source>Sand</source>
910        <translation type="unfinished"></translation>
911    </message>
912    <message>
913        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.cpp" line="51"/>
914        <source>Compute the &quot;Energy Use Cycling&quot; value, store the parameter set and close this dialog.</source>
915        <translation type="unfinished"></translation>
916    </message>
917    <message>
918        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.cpp" line="52"/>
919        <source>Compute the &quot;Energy Use Cycling&quot; value in this dialog.</source>
920        <translation type="unfinished"></translation>
921    </message>
922    <message>
923        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.cpp" line="53"/>
924        <source>Load the previous saved parameter set.</source>
925        <translation type="unfinished"></translation>
926    </message>
927    <message>
928        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.cpp" line="54"/>
929        <source>Remove the &quot;Energy Use Cycling&quot; value from the track.</source>
930        <translation type="unfinished"></translation>
931    </message>
932    <message>
933        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.cpp" line="48"/>
934        <source>Load previous Set</source>
935        <translation type="unfinished"></translation>
936    </message>
937    <message>
938        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.cpp" line="49"/>
939        <source>Remove</source>
940        <translation type="unfinished"></translation>
941    </message>
942    <message>
943        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.cpp" line="322"/>
944        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Set Energy Use for Cycling&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Within this dialog your personal energy use (consumption) for a cycling tour can be computed.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The computed value of &quot;Energy Use Cycling&quot; can be see as an indicator for the exertion of a cycling tour.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The tour length, speed and slope values will be taken into account.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To individualize your personal energy use the following input data are more needed:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Driver and bicycle weight&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Air density, wind speed and position to the wind to consider the wind drag resistance&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Ground situation (tyre and ground) to consider the rolling resistance&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Average pedal cadence for the computation of pedal force&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The individualize data will be defined in this dialog and more computed values will be shown here.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;When loading older tracks or switching in history to tracks with a different parameter set compared to the previous saved parameter set, the shown parameter set in this dialog can be replaced by the previous saved parameter set.&lt;p&gt;The energy use in unit &quot;kcal&quot; will be stored in the track (qms format only) and can be remove later on when no longer needed.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For more information see tooltips on input and output values.&lt;/p&gt;</source>
945        <translation type="unfinished"></translation>
946    </message>
947    <message>
948        <location filename="../gis/trk/CEnergyCyclingDialog.cpp" line="339"/>
949        <source>Help</source>
950        <translation type="unfinished">Nápověda</translation>
951    </message>
952</context>
953<context>
954    <name>CExportDatabase</name>
955    <message>
956        <location filename="../gis/db/CExportDatabase.cpp" line="90"/>
957        <source>Select export path...</source>
958        <translation>Vybrat cestu pro vyvedeni...</translation>
959    </message>
960</context>
961<context>
962    <name>CExportDatabaseThread</name>
963    <message>
964        <location filename="../gis/db/CExportDatabaseThread.cpp" line="83"/>
965        <source>Failed to open database for export. &quot;%1&quot;</source>
966        <translation>Nepodařilo se otevřít databázi pro vyvedení. &quot;%1&quot;</translation>
967    </message>
968    <message>
969        <location filename="../gis/db/CExportDatabaseThread.cpp" line="89"/>
970        <location filename="../gis/db/CExportDatabaseThread.cpp" line="136"/>
971        <source>Create %1</source>
972        <translation>Vytvořit %1</translation>
973    </message>
974    <message>
975        <location filename="../gis/db/CExportDatabaseThread.cpp" line="92"/>
976        <location filename="../gis/db/CExportDatabaseThread.cpp" line="139"/>
977        <source>Failed to create %1</source>
978        <translation>Nepodařilo se vytvořit %1</translation>
979    </message>
980    <message>
981        <location filename="../gis/db/CExportDatabaseThread.cpp" line="98"/>
982        <source>Done!</source>
983        <translation>Hotovo!</translation>
984    </message>
985    <message>
986        <location filename="../gis/db/CExportDatabaseThread.cpp" line="113"/>
987        <source>Abort by user!</source>
988        <translation>Přerušeno uživatelem!</translation>
989    </message>
990    <message>
991        <location filename="../gis/db/CExportDatabaseThread.cpp" line="121"/>
992        <location filename="../gis/db/CExportDatabaseThread.cpp" line="153"/>
993        <location filename="../gis/db/CExportDatabaseThread.cpp" line="178"/>
994        <source>Database Error: %1</source>
995        <translation>Chyba databáze: %1</translation>
996    </message>
997    <message>
998        <location filename="../gis/db/CExportDatabaseThread.cpp" line="166"/>
999        <source>Save project as %1</source>
1000        <translation>Uložit projekt jako %1</translation>
1001    </message>
1002    <message>
1003        <location filename="../gis/db/CExportDatabaseThread.cpp" line="170"/>
1004        <source>Failed!</source>
1005        <translation>Nepodařilo se!</translation>
1006    </message>
1007</context>
1008<context>
1009    <name>CFilterDeleteExtension</name>
1010    <message>
1011        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterDeleteExtension.cpp" line="58"/>
1012        <source>No extension available</source>
1013        <translation>Není dostupné žádné rozšíření</translation>
1014    </message>
1015</context>
1016<context>
1017    <name>CFilterInterpolateElevation</name>
1018    <message>
1019        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterInterpolateElevation.cpp" line="30"/>
1020        <source>coarse</source>
1021        <translation>Hrubý</translation>
1022    </message>
1023    <message>
1024        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterInterpolateElevation.cpp" line="31"/>
1025        <source>medium</source>
1026        <translation>Střední</translation>
1027    </message>
1028    <message>
1029        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterInterpolateElevation.cpp" line="32"/>
1030        <source>fine</source>
1031        <translation>Jemný</translation>
1032    </message>
1033</context>
1034<context>
1035    <name>CFilterLoopsCut</name>
1036    <message>
1037        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterLoopsCut.cpp" line="56"/>
1038        <source>Help</source>
1039        <translation>Nápověda</translation>
1040    </message>
1041    <message>
1042        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterLoopsCut.cpp" line="57"/>
1043        <source>Sometimes tracks have loops.
1044
1045It is often the case for mountain bikes tours where the same fire road is used several times to go back uphill to a high point. Several downhill paths start from this high point and the same fire road is used again and again to go back up. The recorded track is made of several loops. However following a track made of loops on a Garmin device is difficult, as it is impossible to know in what order loops have to be ridden.
1046
1047The purpose of this filter is to split the input track into several separate tracks. The obtained tracks have no loops and are easy to follow on a Garmin device: start with part 1, at the end of part 1 switch to part 2, etc..
1048
1049This filter detects loops by looking for intersections. A new track is created as soon as an intersection is detected.
1050
1051The only input parameter is minimum loop length: this is to prevent cutting tracks in tight switchbacks, where recorded tracks can be made of tiny loops. These loops will be ignored if their lengths are smaller that the given value.</source>
1052        <translation type="unfinished"></translation>
1053    </message>
1054</context>
1055<context>
1056    <name>CFilterSpeed</name>
1057    <message>
1058        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterSpeed.cpp" line="125"/>
1059        <source>Track has no or invalid elevation data. Please correct or set constant speed!</source>
1060        <translation>Stopa nemá žádná nebo  neplatná výšková data. Prověďte, prosím, opravu nebo nastavte stálou rychlost!</translation>
1061    </message>
1062</context>
1063<context>
1064    <name>CFilterSpeedCycle</name>
1065    <message>
1066        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterSpeedCycle.cpp" line="30"/>
1067        <source>City</source>
1068        <translation>Město</translation>
1069    </message>
1070    <message>
1071        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterSpeedCycle.cpp" line="38"/>
1072        <source>Trekking</source>
1073        <translation>Putování</translation>
1074    </message>
1075    <message>
1076        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterSpeedCycle.cpp" line="41"/>
1077        <source>Sportive</source>
1078        <translation>Rozpustilý</translation>
1079    </message>
1080    <message>
1081        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterSpeedCycle.cpp" line="44"/>
1082        <source>Mountain</source>
1083        <translation>Hory</translation>
1084    </message>
1085    <message>
1086        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterSpeedCycle.cpp" line="47"/>
1087        <source>Custom 0</source>
1088        <translation>Vlastní 0</translation>
1089    </message>
1090    <message>
1091        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterSpeedCycle.cpp" line="50"/>
1092        <source>Custom 1</source>
1093        <translation>Vlastní 1</translation>
1094    </message>
1095    <message>
1096        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterSpeedCycle.cpp" line="53"/>
1097        <source>Custom 2</source>
1098        <translation>Vlastní 2</translation>
1099    </message>
1100</context>
1101<context>
1102    <name>CFilterSpeedHike</name>
1103    <message>
1104        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterSpeedHike.cpp" line="35"/>
1105        <source>Road or Track</source>
1106        <translation>Cesta nebo stopa</translation>
1107    </message>
1108    <message>
1109        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterSpeedHike.cpp" line="41"/>
1110        <source>Path</source>
1111        <translation>Cesta</translation>
1112    </message>
1113    <message>
1114        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterSpeedHike.cpp" line="44"/>
1115        <source>Difficult Path</source>
1116        <translation>Obtížná cesta</translation>
1117    </message>
1118    <message>
1119        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterSpeedHike.cpp" line="47"/>
1120        <source>Off Path or Rocky Terrain</source>
1121        <translation>Mimo cestu nebo skalnatý povrch</translation>
1122    </message>
1123    <message>
1124        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterSpeedHike.cpp" line="50"/>
1125        <source>Custom 0</source>
1126        <translation>Vlastní 0</translation>
1127    </message>
1128    <message>
1129        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterSpeedHike.cpp" line="53"/>
1130        <source>Custom 1</source>
1131        <translation>Vlastní 1</translation>
1132    </message>
1133    <message>
1134        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterSpeedHike.cpp" line="56"/>
1135        <source>Custom 2</source>
1136        <translation>Vlastní 2</translation>
1137    </message>
1138</context>
1139<context>
1140    <name>CFilterZeroSpeedDriftCleaner</name>
1141    <message>
1142        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterZeroSpeedDriftCleaner.cpp" line="58"/>
1143        <source>Help</source>
1144        <translation type="unfinished">Nápověda</translation>
1145    </message>
1146    <message>
1147        <location filename="../gis/trk/filter/CFilterZeroSpeedDriftCleaner.cpp" line="59"/>
1148        <source>Hide knots in the track:
1149
1150During a break many GPS devices continue to record. As the GPS accuracy has some variance the result is a cloud of points forming kind of a knot in the track. This leads to accumulated errors in the statistics. That&apos;s why you might want to remove them.
1151
1152Typically a knot fulfills two conditions:
1153- A series of points very close to each other.
1154- The linear distance between the first point and the last one is very small.
1155
1156This filter is designed to detect and hide knots satisfying these two conditions using two customizable variables:
1157- Distance: When a series of points is found separated by a distance less than the indicated one, it is considered that it may be a knot and a second verification is done based on a ratio value.
1158- Ratio: The distance on a straight line between the first and the last point of the series is checked. When the distance on the track is greater than that distance multiplied by this ratio value, it is considered to be a knot and the trackpoints are hidden.
1159
1160You can modify both parameters to customize the behavior of the filter. For the distance it is advisable to indicate a value lower than the GPS accuracy. Keep in mind that if a high distance and a low ratio are indicated, it is possible for the filter to detect a knot by mistake (for example, ranges with sharp curves (serpentines) or sections of very slow speed). </source>
1161        <translation type="unfinished"></translation>
1162    </message>
1163</context>
1164<context>
1165    <name>CFitCrcState</name>
1166    <message>
1167        <location filename="../gis/fit/decoder/CFitCrcState.cpp" line="32"/>
1168        <source>FIT decoding error : invalid CRC.</source>
1169        <translation>Chyba při dekódování FIT: Neplatné CRC.</translation>
1170    </message>
1171</context>
1172<context>
1173    <name>CFitDecoder</name>
1174    <message>
1175        <location filename="../gis/fit/decoder/CFitDecoder.cpp" line="132"/>
1176        <source>FIT decoding error: unexpected end of file %1.</source>
1177        <translation>Chyba při dekódování FIT: Neočekávaný konec souboru %1.</translation>
1178    </message>
1179</context>
1180<context>
1181    <name>CFitFieldBuilder</name>
1182    <message>
1183        <location filename="../gis/fit/decoder/CFitFieldBuilder.cpp" line="78"/>
1184        <source>FIT decoding error: unknown base type %1.</source>
1185        <translation>Chyba při dekódování FIT: Neznámý datový typ %1.</translation>
1186    </message>
1187</context>
1188<context>
1189    <name>CFitFieldDataState</name>
1190    <message>
1191        <location filename="../gis/fit/decoder/CFitFieldDataState.cpp" line="116"/>
1192        <source>Missing field definition for development field.</source>
1193        <translation>Chybí vymezení pole pro vývojové pole.</translation>
1194    </message>
1195    <message>
1196        <location filename="../gis/fit/decoder/CFitFieldDataState.cpp" line="242"/>
1197        <source>FIT decoding error: invalid field def nr %1 while creating dev field profile.</source>
1198        <translation>Chyba dekódování FIT: neplatné vymezení pole číslo %1 při vytváření profilu vývojového pole.</translation>
1199    </message>
1200</context>
1201<context>
1202    <name>CFitHeaderState</name>
1203    <message>
1204        <location filename="../gis/fit/decoder/CFitHeaderState.cpp" line="69"/>
1205        <source>FIT decoding error: protocol %1 version not supported.</source>
1206        <translation>Chyba při dekódování FIT: Verze protokolu %1 není podporována.</translation>
1207    </message>
1208    <message>
1209        <location filename="../gis/fit/decoder/CFitHeaderState.cpp" line="120"/>
1210        <source>FIT decoding error: file header signature mismatch. File is not FIT.</source>
1211        <translation>Chyba při dekódování FIT: Nesouhlasí signatura hlavičky. Soubor není FIT.</translation>
1212    </message>
1213</context>
1214<context>
1215    <name>CFitProject</name>
1216    <message>
1217        <location filename="../gis/fit/CFitProject.cpp" line="61"/>
1218        <source>Failed to load file %1...</source>
1219        <translation>Nepodařilo se nahrát soubor %1...</translation>
1220    </message>
1221    <message>
1222        <location filename="../gis/fit/CFitProject.cpp" line="93"/>
1223        <source>Failed to open FIT file %1.</source>
1224        <translation>Nepodařilo se otevřít soubor FIT %1.</translation>
1225    </message>
1226</context>
1227<context>
1228    <name>CFitRecordContentState</name>
1229    <message>
1230        <location filename="../gis/fit/decoder/CFitRecordContentState.cpp" line="70"/>
1231        <source>FIT decoding error: architecture %1 not supported.</source>
1232        <translation>Chyba při dekódování FIT: Architektura %1 není podporována.</translation>
1233    </message>
1234    <message>
1235        <location filename="../gis/fit/decoder/CFitRecordContentState.cpp" line="110"/>
1236        <source>FIT decoding error: invalid offset %1 for state &apos;record content&apos;</source>
1237        <translation>Chyba při dekódování FIT: Neplatný posun %1 pro stav &apos;zaznamenaný obsah&apos;</translation>
1238    </message>
1239</context>
1240<context>
1241    <name>CGarminTyp</name>
1242    <message>
1243        <location filename="../map/garmin/CGarminTyp.cpp" line="467"/>
1244        <location filename="../map/garmin/CGarminTyp.cpp" line="856"/>
1245        <source>Warning...</source>
1246        <translation>Varování...</translation>
1247    </message>
1248    <message>
1249        <location filename="../map/garmin/CGarminTyp.cpp" line="467"/>
1250        <source>This is a typ file with unknown polygon encoding. Please report!</source>
1251        <translation>Toto je souborový typ s neznámým kódováním mnohoúhelníku. Nahlašte to, prosím!</translation>
1252    </message>
1253    <message>
1254        <location filename="../map/garmin/CGarminTyp.cpp" line="856"/>
1255        <source>This is a typ file with unknown polyline encoding. Please report!</source>
1256        <translation>Toto je souborový typ s neznámým kódováním čáry. Nahlašte to, prosím!</translation>
1257    </message>
1258</context>
1259<context>
1260    <name>CGeoSearch</name>
1261    <message>
1262        <location filename="../gis/search/CGeoSearch.cpp" line="54"/>
1263        <source>Setup Search</source>
1264        <translation>Nastavit hledání</translation>
1265    </message>
1266    <message>
1267        <location filename="../gis/search/CGeoSearch.cpp" line="105"/>
1268        <source>Select Service</source>
1269        <translation>Vybrat službu</translation>
1270    </message>
1271    <message>
1272        <location filename="../gis/search/CGeoSearch.cpp" line="109"/>
1273        <source>OSM Nominatim</source>
1274        <translation>OSM Nominatim</translation>
1275    </message>
1276    <message>
1277        <location filename="../gis/search/CGeoSearch.cpp" line="110"/>
1278        <source>Geonames Places</source>
1279        <translation>Geonames místa</translation>
1280    </message>
1281    <message>
1282        <location filename="../gis/search/CGeoSearch.cpp" line="111"/>
1283        <source>Geonames Address</source>
1284        <translation>Geonames adresy</translation>
1285    </message>
1286    <message>
1287        <location filename="../gis/search/CGeoSearch.cpp" line="112"/>
1288        <source>Google</source>
1289        <translation>Google</translation>
1290    </message>
1291    <message>
1292        <location filename="../gis/search/CGeoSearch.cpp" line="115"/>
1293        <source>Accumulative Results</source>
1294        <translation>Sbírat výsledky</translation>
1295    </message>
1296    <message>
1297        <location filename="../gis/search/CGeoSearch.cpp" line="120"/>
1298        <source>Reset Results</source>
1299        <translation>Nastavit cestu znovu</translation>
1300    </message>
1301    <message>
1302        <location filename="../gis/search/CGeoSearch.cpp" line="127"/>
1303        <source>Configure Services</source>
1304        <translation>Nastavit služby</translation>
1305    </message>
1306    <message>
1307        <location filename="../gis/search/CGeoSearch.cpp" line="128"/>
1308        <source>configure providers of geocoding search services</source>
1309        <translation>Nastavit poskytovatele vyhledávacích služeb</translation>
1310    </message>
1311    <message>
1312        <location filename="../gis/search/CGeoSearch.cpp" line="177"/>
1313        <source>no service configured - please click setup-icon in search-field</source>
1314        <translation>Nenastavena žádná služba - Klepněte, prosím, ve vyhledávacím poli na symbol pro nastavení</translation>
1315    </message>
1316    <message>
1317        <location filename="../gis/search/CGeoSearch.cpp" line="267"/>
1318        <source>unexpected service-identifier %1</source>
1319        <translation>Neočekávaná služba - identifikátor %1</translation>
1320    </message>
1321    <message>
1322        <location filename="../gis/search/CGeoSearch.cpp" line="374"/>
1323        <location filename="../gis/search/CGeoSearch.cpp" line="426"/>
1324        <location filename="../gis/search/CGeoSearch.cpp" line="506"/>
1325        <location filename="../gis/search/CGeoSearch.cpp" line="656"/>
1326        <source>Unknown response</source>
1327        <translation>Neznámá odpověď</translation>
1328    </message>
1329    <message>
1330        <location filename="../gis/search/CGeoSearch.cpp" line="382"/>
1331        <location filename="../gis/search/CGeoSearch.cpp" line="434"/>
1332        <location filename="../gis/search/CGeoSearch.cpp" line="514"/>
1333        <source>Error: </source>
1334        <translation>Chyba: </translation>
1335    </message>
1336</context>
1337<context>
1338    <name>CGeoSearchWeb</name>
1339    <message>
1340        <location filename="../gis/search/CGeoSearchWeb.cpp" line="100"/>
1341        <source>Search Web for Position</source>
1342        <translation>Hledat na internetu polohu</translation>
1343    </message>
1344    <message>
1345        <location filename="../gis/search/CGeoSearchWeb.cpp" line="113"/>
1346        <source>Configure Services</source>
1347        <translation>Nastavit služby</translation>
1348    </message>
1349</context>
1350<context>
1351    <name>CGeoSearchWebConfigDialog</name>
1352    <message>
1353        <location filename="../gis/search/CGeoSearchWebConfigDialog.cpp" line="35"/>
1354        <source>&lt;b&gt;Add your own service&lt;/b&gt;&lt;p&gt;To add your own service you need a name and an URL with placeholders for coordinates. Placeholders are:&lt;/p&gt;</source>
1355        <translation>&lt;b&gt;Přidejte vlastní službu&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Pro přidání vlastní služby potřebujete název a adresu (URL) se zástupnými symboly pro souřadnice. Zástupnými symboly jsou:&lt;/p&gt;</translation>
1356    </message>
1357    <message>
1358        <location filename="../gis/search/CGeoSearchWebConfigDialog.cpp" line="39"/>
1359        <source>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;placeholder&lt;/th&gt;&lt;th&gt;replaced by...&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;td&gt;longitude [°]&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;td&gt;latitude [°]&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%3&lt;/td&gt;&lt;td&gt;elevation [m]&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
1360        <translation>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;zástupný symbol&lt;/th&gt;&lt;th&gt;nahrazen...&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;td&gt;zeměpisná délka [°]&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;td&gt;zeměpisná šířka [°]&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%3&lt;/td&gt;&lt;td&gt;výška [m]&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
1361    </message>
1362    <message>
1363        <location filename="../gis/search/CGeoSearchWebConfigDialog.cpp" line="46"/>
1364        <source>&lt;p&gt;To edit a service select either it&apos;s name or URL and do a double click (alternative: press F2). You can change the default services, too. If you remove all services the default ones will be restored on the next start of QMapShack.&lt;/p&gt;</source>
1365        <translation>&lt;p&gt;Pro upravení služby vyberte buď její název nebo adresu (URL) a dvakrát klepněte (jiná možnost: stiskněte F2). Můžete změnit i výchozí služby. Pokud odstraníte všechny služby výchozí budou obnoveny při příštím spuštění QMapShacku.&lt;/p&gt;</translation>
1366    </message>
1367    <message>
1368        <location filename="../gis/search/CGeoSearchWebConfigDialog.cpp" line="103"/>
1369        <source>enter name and URL</source>
1370        <translation>Zadejte název a adresu (URL)</translation>
1371    </message>
1372    <message>
1373        <location filename="../gis/search/CGeoSearchWebConfigDialog.cpp" line="113"/>
1374        <source>Remove...</source>
1375        <translation>Odstranit...</translation>
1376    </message>
1377    <message>
1378        <location filename="../gis/search/CGeoSearchWebConfigDialog.cpp" line="113"/>
1379        <source>Remove all selected services?</source>
1380        <translation>Odstranit všechny vybrané služby?</translation>
1381    </message>
1382    <message>
1383        <location filename="../gis/search/CGeoSearchWebConfigDialog.cpp" line="124"/>
1384        <source>Restore default...</source>
1385        <translation>Obnovit výchozí...</translation>
1386    </message>
1387    <message>
1388        <location filename="../gis/search/CGeoSearchWebConfigDialog.cpp" line="124"/>
1389        <source>Remove all services and restore default list?</source>
1390        <translation>Odstranit všechny služby a obnovit výchozí seznam?</translation>
1391    </message>
1392</context>
1393<context>
1394    <name>CGisItemOvlArea</name>
1395    <message>
1396        <location filename="../gis/ovl/CGisItemOvlArea.h" line="131"/>
1397        <source>thin</source>
1398        <translation>Tenký</translation>
1399    </message>
1400    <message>
1401        <location filename="../gis/ovl/CGisItemOvlArea.h" line="132"/>
1402        <source>normal</source>
1403        <translation>Obvyklý</translation>
1404    </message>
1405    <message>
1406        <location filename="../gis/ovl/CGisItemOvlArea.h" line="133"/>
1407        <source>wide</source>
1408        <translation>Široký</translation>
1409    </message>
1410    <message>
1411        <location filename="../gis/ovl/CGisItemOvlArea.h" line="134"/>
1412        <source>strong</source>
1413        <translation>Silný</translation>
1414    </message>
1415    <message>
1416        <location filename="../gis/ovl/CGisItemOvlArea.cpp" line="59"/>
1417        <source>_Clone</source>
1418        <translation>_Klon</translation>
1419    </message>
1420    <message>
1421        <location filename="../gis/ovl/CGisItemOvlArea.cpp" line="394"/>
1422        <source>Area: %1%2</source>
1423        <translation>Oblast: %1%2</translation>
1424    </message>
1425    <message>
1426        <location filename="../gis/ovl/CGisItemOvlArea.cpp" line="479"/>
1427        <source>Changed area shape.</source>
1428        <translation>Změněn tvar oblasti.</translation>
1429    </message>
1430    <message>
1431        <location filename="../gis/ovl/CGisItemOvlArea.cpp" line="487"/>
1432        <source>Changed name.</source>
1433        <translation>Změněn název.</translation>
1434    </message>
1435    <message>
1436        <location filename="../gis/ovl/CGisItemOvlArea.cpp" line="493"/>
1437        <source>Changed border width.</source>
1438        <translation>Změněna šířka okraje.</translation>
1439    </message>
1440    <message>
1441        <location filename="../gis/ovl/CGisItemOvlArea.cpp" line="499"/>
1442        <source>Changed fill pattern.</source>
1443        <translation>Změněn vzor výplně.</translation>
1444    </message>
1445    <message>
1446        <location filename="../gis/ovl/CGisItemOvlArea.cpp" line="505"/>
1447        <source>Changed opacity.</source>
1448        <translation>Změněna neprůhlednost.</translation>
1449    </message>
1450    <message>
1451        <location filename="../gis/ovl/CGisItemOvlArea.cpp" line="511"/>
1452        <source>Changed comment.</source>
1453        <translation>Změněna poznámka.</translation>
1454    </message>
1455    <message>
1456        <location filename="../gis/ovl/CGisItemOvlArea.cpp" line="517"/>
1457        <source>Changed description.</source>
1458        <translation>Změněn popis.</translation>
1459    </message>
1460    <message>
1461        <location filename="../gis/ovl/CGisItemOvlArea.cpp" line="523"/>
1462        <source>Changed links</source>
1463        <translation>Změněné odkazy</translation>
1464    </message>
1465    <message>
1466        <location filename="../gis/ovl/CGisItemOvlArea.cpp" line="534"/>
1467        <source>Changed color</source>
1468        <translation>Změněná barva</translation>
1469    </message>
1470    <message>
1471        <location filename="../gis/ovl/CGisItemOvlArea.cpp" line="609"/>
1472        <source>area</source>
1473        <translation type="unfinished">Oblast</translation>
1474    </message>
1475</context>
1476<context>
1477    <name>CGisItemRte</name>
1478    <message>
1479        <location filename="../gis/rte/CGisItemRte.cpp" line="68"/>
1480        <source>_Clone</source>
1481        <translation>_Klon</translation>
1482    </message>
1483    <message>
1484        <location filename="../gis/rte/CGisItemRte.cpp" line="298"/>
1485        <location filename="../gis/rte/CGisItemRte.cpp" line="1362"/>
1486        <source>route</source>
1487        <translation>Cesta</translation>
1488    </message>
1489    <message>
1490        <location filename="../gis/rte/CGisItemRte.cpp" line="342"/>
1491        <source>track</source>
1492        <translation>Stopa</translation>
1493    </message>
1494    <message>
1495        <location filename="../gis/rte/CGisItemRte.cpp" line="368"/>
1496        <source>Changed name.</source>
1497        <translation>Změněn název.</translation>
1498    </message>
1499    <message>
1500        <location filename="../gis/rte/CGisItemRte.cpp" line="374"/>
1501        <source>Changed comment</source>
1502        <translation>Změněná poznámka</translation>
1503    </message>
1504    <message>
1505        <location filename="../gis/rte/CGisItemRte.cpp" line="380"/>
1506        <source>Changed description</source>
1507        <translation>Změněný popis</translation>
1508    </message>
1509    <message>
1510        <location filename="../gis/rte/CGisItemRte.cpp" line="386"/>
1511        <source>Changed links</source>
1512        <translation>Změněné odkazy</translation>
1513    </message>
1514    <message>
1515        <location filename="../gis/rte/CGisItemRte.cpp" line="402"/>
1516        <source>Length: %1%2</source>
1517        <translation>Délka: %1%2</translation>
1518    </message>
1519    <message>
1520        <location filename="../gis/rte/CGisItemRte.cpp" line="413"/>
1521        <location filename="../gis/rte/CGisItemRte.cpp" line="680"/>
1522        <source>Time: %1%2</source>
1523        <translation>Čas: %1%2</translation>
1524    </message>
1525    <message>
1526        <location filename="../gis/rte/CGisItemRte.cpp" line="682"/>
1527        <source>Distance: %1%2</source>
1528        <translation>Vzdálenost: %1%2</translation>
1529    </message>
1530    <message>
1531        <location filename="../gis/rte/CGisItemRte.cpp" line="406"/>
1532        <source>Length: -</source>
1533        <translation>Délka: -</translation>
1534    </message>
1535    <message>
1536        <location filename="../gis/rte/CGisItemRte.cpp" line="417"/>
1537        <source>Time: -</source>
1538        <translation>Výsledný čas: -</translation>
1539    </message>
1540    <message>
1541        <location filename="../gis/rte/CGisItemRte.cpp" line="427"/>
1542        <source>%1%2 %3, %4%5 %6</source>
1543        <translation>%1%2 %3, %4%5 %6</translation>
1544    </message>
1545    <message>
1546        <location filename="../gis/rte/CGisItemRte.cpp" line="433"/>
1547        <source>Last time routed:&lt;br/&gt;%1</source>
1548        <translation>Poslední spočítání cesty:&lt;br/&gt;%1</translation>
1549    </message>
1550    <message>
1551        <location filename="../gis/rte/CGisItemRte.cpp" line="435"/>
1552        <source>with %1</source>
1553        <translation>s %1</translation>
1554    </message>
1555    <message>
1556        <location filename="../gis/rte/CGisItemRte.cpp" line="801"/>
1557        <source>Changed route points.</source>
1558        <translation>Změněné body cesty.</translation>
1559    </message>
1560</context>
1561<context>
1562    <name>CGisItemTrk</name>
1563    <message>
1564        <location filename="../gis/fit/serialization.cpp" line="294"/>
1565        <source>FIT file %1 contains no GPS data.</source>
1566        <translation>Soubor FIT %1 neobsahuje žádná data GPS.</translation>
1567    </message>
1568    <message>
1569        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="211"/>
1570        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="347"/>
1571        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="376"/>
1572        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="387"/>
1573        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="421"/>
1574        <source>Error...</source>
1575        <translation>Chyba...</translation>
1576    </message>
1577    <message>
1578        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="211"/>
1579        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="347"/>
1580        <source>Failed to open %1.</source>
1581        <translation>Nepodařilo se otevřít %1.</translation>
1582    </message>
1583    <message>
1584        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="376"/>
1585        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="387"/>
1586        <source>Only support lon/lat WGS 84 format.</source>
1587        <translation>Jako formát je podporován jen lon/lat WGS 84.</translation>
1588    </message>
1589    <message>
1590        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="421"/>
1591        <source>Failed to read data.</source>
1592        <translation>Nepodařilo se přečíst data.</translation>
1593    </message>
1594    <message>
1595        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="197"/>
1596        <source>_Clone</source>
1597        <translation>_Klon</translation>
1598    </message>
1599    <message>
1600        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="383"/>
1601        <source>Changed trackpoints, sacrificed all previous data.</source>
1602        <translation>Změněny body stop. Obětována veškerá předchozí data.</translation>
1603    </message>
1604    <message>
1605        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="441"/>
1606        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="2085"/>
1607        <source>min.</source>
1608        <translation>min.</translation>
1609    </message>
1610    <message>
1611        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="441"/>
1612        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="2085"/>
1613        <source>max.</source>
1614        <translation>max.</translation>
1615    </message>
1616    <message>
1617        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="507"/>
1618        <source>Length: %1%2</source>
1619        <translation>Délka: %1%2</translation>
1620    </message>
1621    <message>
1622        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="514"/>
1623        <source>, %1%2%3, %4%5%6</source>
1624        <translation>, %1%2%3, %4%5%6</translation>
1625    </message>
1626    <message>
1627        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="526"/>
1628        <source>Time: %1%2, Speed: %3%4</source>
1629        <translation>Čas: %1%2, Rychlost: %3%4</translation>
1630    </message>
1631    <message>
1632        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="538"/>
1633        <source>Moving: %1%2, Speed: %3%4</source>
1634        <translation>Pohyb: %1%2, Rychlost: %3%4</translation>
1635    </message>
1636    <message>
1637        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="551"/>
1638        <source>Start: %1</source>
1639        <translation>Začátek: %1</translation>
1640    </message>
1641    <message>
1642        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="555"/>
1643        <source>Start: -</source>
1644        <translation>Začátek: -</translation>
1645    </message>
1646    <message>
1647        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="561"/>
1648        <source>End: %1</source>
1649        <translation>Konec: %1</translation>
1650    </message>
1651    <message>
1652        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="565"/>
1653        <source>End: -</source>
1654        <translation>Konec: -</translation>
1655    </message>
1656    <message>
1657        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="569"/>
1658        <source>Points: %1 (%2)</source>
1659        <translation>Body: %1 (%2)</translation>
1660    </message>
1661    <message>
1662        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="579"/>
1663        <source>Invalid elevations!</source>
1664        <translation>Neplatné výšky!</translation>
1665    </message>
1666    <message>
1667        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="584"/>
1668        <source>Invalid timestamps!</source>
1669        <translation>Neplatná časová razítka!</translation>
1670    </message>
1671    <message>
1672        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="589"/>
1673        <source>Invalid positions!</source>
1674        <translation>Neplatné polohy!</translation>
1675    </message>
1676    <message>
1677        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="594"/>
1678        <source>Invalid slopes!</source>
1679        <translation>Neplatné sklony!</translation>
1680    </message>
1681    <message>
1682        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="603"/>
1683        <source>Activities: %1</source>
1684        <translation>Činnosti: %1</translation>
1685    </message>
1686    <message>
1687        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="728"/>
1688        <source>Index: %1</source>
1689        <translation>Rejstřík: %1</translation>
1690    </message>
1691    <message>
1692        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="732"/>
1693        <source>Index: visible %1, total %2</source>
1694        <translation>Rejstřík: viditelné %1, celkem %2</translation>
1695    </message>
1696    <message>
1697        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="780"/>
1698        <source>... and %1 tags not displayed</source>
1699        <translation>... a %1 značek nezobrazeno</translation>
1700    </message>
1701    <message>
1702        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="792"/>
1703        <source>Distance: - (-)</source>
1704        <translation>Vzdálenost: - (-)</translation>
1705    </message>
1706    <message>
1707        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="793"/>
1708        <source>Moving: - (-)</source>
1709        <translation>Pohyb: - (-)</translation>
1710    </message>
1711    <message>
1712        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="804"/>
1713        <source>, Descent: %1%2 (%3%)</source>
1714        <translation>, Klesání: %1%2 (%3%)</translation>
1715    </message>
1716    <message>
1717        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="816"/>
1718        <source>, Moving: %1%2 (%3%)</source>
1719        <translation>, Pohyb: %1%2 (%3%)</translation>
1720    </message>
1721    <message>
1722        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="857"/>
1723        <source>, Descent: %1%2</source>
1724        <translation>, Klesání: %1%2</translation>
1725    </message>
1726    <message>
1727        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="1525"/>
1728        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="1538"/>
1729        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="1637"/>
1730        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="1681"/>
1731        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="1874"/>
1732        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="3343"/>
1733        <source>track</source>
1734        <translation>Stopa</translation>
1735    </message>
1736    <message>
1737        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="1597"/>
1738        <source>Track Point Info...</source>
1739        <translation type="unfinished"></translation>
1740    </message>
1741    <message>
1742        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="1598"/>
1743        <source>Enter some text to be attached to this track point:</source>
1744        <translation type="unfinished"></translation>
1745    </message>
1746    <message>
1747        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="1607"/>
1748        <source>Add track point desc.: %1</source>
1749        <translation type="unfinished"></translation>
1750    </message>
1751    <message>
1752        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="1617"/>
1753        <source>Changed track point desc.: %1</source>
1754        <translation type="unfinished"></translation>
1755    </message>
1756    <message>
1757        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="1627"/>
1758        <source>Removed track point desc.</source>
1759        <translation type="unfinished"></translation>
1760    </message>
1761    <message>
1762        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="1780"/>
1763        <source>Hide point %1.</source>
1764        <translation>Skrýt bod %1.</translation>
1765    </message>
1766    <message>
1767        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="1784"/>
1768        <source>Hide points %1..%2.</source>
1769        <translation>Skrýt body %1  %2.</translation>
1770    </message>
1771    <message>
1772        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="850"/>
1773        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="862"/>
1774        <source>, %1%2</source>
1775        <translation>, %1%2</translation>
1776    </message>
1777    <message>
1778        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="518"/>
1779        <source>, %1-, %2-</source>
1780        <translation>, %1-, %2-</translation>
1781    </message>
1782    <message>
1783        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="530"/>
1784        <source>Time: -, Speed: -</source>
1785        <translation>Čas: -, Rychlost: -</translation>
1786    </message>
1787    <message>
1788        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="542"/>
1789        <source>Moving: -, Speed: -</source>
1790        <translation>Pohyb: -, Rychlost: -</translation>
1791    </message>
1792    <message>
1793        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="574"/>
1794        <source>Energy Use Cycling: %L1</source>
1795        <translation type="unfinished"></translation>
1796    </message>
1797    <message>
1798        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="743"/>
1799        <source>Ele.: %1%2</source>
1800        <translation>Výška: %1%2</translation>
1801    </message>
1802    <message>
1803        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="747"/>
1804        <source>, Slope: %1%2</source>
1805        <translation>, Sklon: %1%2</translation>
1806    </message>
1807    <message>
1808        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="752"/>
1809        <source>, Speed: %1%2</source>
1810        <translation>, Rychlost: %1%2</translation>
1811    </message>
1812    <message>
1813        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="790"/>
1814        <source>Ascent: - (-)</source>
1815        <translation>Stoupání: - (-)</translation>
1816    </message>
1817    <message>
1818        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="791"/>
1819        <source>Descent: - (-)</source>
1820        <translation>Klesání: - (-)</translation>
1821    </message>
1822    <message>
1823        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="798"/>
1824        <source>Ascent: %1%2 (%3%)</source>
1825        <translation>Stoupání: %1%2 (%3%)</translation>
1826    </message>
1827    <message>
1828        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="810"/>
1829        <source>Distance: %1%2 (%3%)</source>
1830        <translation>Vzdálenost: %1%2 (%3%)</translation>
1831    </message>
1832    <message>
1833        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="839"/>
1834        <source>Ascent: -</source>
1835        <translation>Stoupání: -</translation>
1836    </message>
1837    <message>
1838        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="840"/>
1839        <source>Descent: -</source>
1840        <translation>Klesání: -</translation>
1841    </message>
1842    <message>
1843        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="845"/>
1844        <source>Ascent: %1%2</source>
1845        <translation>Stoupání: %1%2</translation>
1846    </message>
1847    <message>
1848        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="867"/>
1849        <source>Distance: %1%2</source>
1850        <translation>Vzdálenost: %1%2</translation>
1851    </message>
1852    <message>
1853        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="872"/>
1854        <source>, Time: %1%2</source>
1855        <translation>, Čas: %1%2</translation>
1856    </message>
1857    <message>
1858        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="1584"/>
1859        <source>Permanently removed points %1..%2</source>
1860        <translation>Trvale odstraněné body %1 ... %2</translation>
1861    </message>
1862    <message>
1863        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="1827"/>
1864        <source>Delete point %1.</source>
1865        <translation type="unfinished"></translation>
1866    </message>
1867    <message>
1868        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="1831"/>
1869        <source>Delete points %1..%2.</source>
1870        <translation type="unfinished"></translation>
1871    </message>
1872    <message>
1873        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="1859"/>
1874        <source>Show points.</source>
1875        <translation>Ukázat body.</translation>
1876    </message>
1877    <message>
1878        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="2586"/>
1879        <source>Changed name</source>
1880        <translation>Změněný název</translation>
1881    </message>
1882    <message>
1883        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="2592"/>
1884        <source>Changed comment</source>
1885        <translation>Změněná poznámka</translation>
1886    </message>
1887    <message>
1888        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="2598"/>
1889        <source>Changed description</source>
1890        <translation>Změněný popis</translation>
1891    </message>
1892    <message>
1893        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="2604"/>
1894        <source>Changed links</source>
1895        <translation>Změněné odkazy</translation>
1896    </message>
1897    <message>
1898        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="2614"/>
1899        <source>Changed elevation of point %1 to %2 %3</source>
1900        <translation>Výška bodu %1 byla změněna na %2 %3</translation>
1901    </message>
1902    <message>
1903        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="2637"/>
1904        <source>Changed activity to &apos;%1&apos; for complete track.</source>
1905        <translation>Činnost byla pro celou stopu změněna na &apos;%1&apos;.</translation>
1906    </message>
1907    <message>
1908        <location filename="../gis/trk/CGisItemTrk.cpp" line="2668"/>
1909        <source>Changed activity to &apos;%1&apos; for range(%2..%3).</source>
1910        <translation>Činnost byla změněna pro oblast (%2...%3) na &apos;%1&apos;.</translation>
1911    </message>
1912    <message>
1913        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="98"/>
1914        <source>Hide points by Douglas Peuker algorithm (%1%2)</source>
1915        <translation>Skrýt body pomocí algoritmu Douglas Peuker (%1%2)</translation>
1916    </message>
1917    <message>
1918        <source>Hide points with invalid data.</source>
1919        <translation type="vanished">Skrýt body s neplatnými daty.</translation>
1920    </message>
1921    <message>
1922        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="133"/>
1923        <source>Permanently removed points with invalid data.</source>
1924        <translation type="unfinished"></translation>
1925    </message>
1926    <message>
1927        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="143"/>
1928        <source>Reset all hidden track points to visible</source>
1929        <translation>Nastavit znovu všechny skryté body stopy na viditelné</translation>
1930    </message>
1931    <message>
1932        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="173"/>
1933        <source>Permanently removed all hidden track points</source>
1934        <translation>Všechny skryté body stopy odstraněny trvale</translation>
1935    </message>
1936    <message>
1937        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="210"/>
1938        <source>Smoothed profile with a Median filter of size %1</source>
1939        <translation>Profil vyhlazen středovým filtrem o velikosti %1</translation>
1940    </message>
1941    <message>
1942        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="232"/>
1943        <source>Added terrain slope from DEM file.</source>
1944        <translation>Přidán sklon území ze souboru s digitálním výškovým modelem (DEM).</translation>
1945    </message>
1946    <message>
1947        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="261"/>
1948        <source>Replaced elevation data with data from DEM files.</source>
1949        <translation>Výšková data nahrazena daty ze souborů s digitálním výškovým modelem (DEM).</translation>
1950    </message>
1951    <message>
1952        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="279"/>
1953        <source>Replaced elevation data with interpolated values. (M=%1, RMSErr=%2)</source>
1954        <translation>Výšková data nahrazena interpolovanými hodnotami. (M=%1, RMSErr=%2)</translation>
1955    </message>
1956    <message>
1957        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="295"/>
1958        <source>Offset elevation data by %1%2.</source>
1959        <translation>Výšková data posunuta o %1%2.</translation>
1960    </message>
1961    <message>
1962        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="308"/>
1963        <source>Changed start of track to %1.</source>
1964        <translation>Začátek stopy změněn na %1.</translation>
1965    </message>
1966    <message>
1967        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="321"/>
1968        <source>Remove timestamps.</source>
1969        <translation>Odstranit časová razítka.</translation>
1970    </message>
1971    <message>
1972        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="338"/>
1973        <source>Set artificial timestamps with delta of %1 sec.</source>
1974        <translation>Uměle utvořená časová razítka nastavena s odstupem %1 s.</translation>
1975    </message>
1976    <message>
1977        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="364"/>
1978        <source>Changed speed to %1%2.</source>
1979        <translation>Rychlost změněna na %1%2.</translation>
1980    </message>
1981    <message>
1982        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="426"/>
1983        <source>Changed average moving cycling speed with profile &apos;%3&apos; to %1%2.</source>
1984        <translation>Změněna průměrná rychlost pohybu při jízdě na kole s profilem &apos;%3&apos; na %1%2.</translation>
1985    </message>
1986    <message>
1987        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="489"/>
1988        <source>Changed average moving hiking speed with profile &apos;%3&apos; to %1%2.</source>
1989        <translation>Změněna průměrná rychlost pohybu při pěších výletech s profilem &apos;%3&apos; na %1%2.</translation>
1990    </message>
1991    <message>
1992        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="515"/>
1993        <source>%1 (Segment %2)</source>
1994        <translation>%1 (část %2)</translation>
1995    </message>
1996    <message>
1997        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="533"/>
1998        <source>Removed extension %1 from all Track Points</source>
1999        <translation>Rozšíření %1 bylo odstraněno ze všech bodů stopy</translation>
2000    </message>
2001    <message>
2002        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="544"/>
2003        <source>Converted subpoints from routing to track points</source>
2004        <translation>Podbody převedeny ze stanovení směru cesty na body stopy</translation>
2005    </message>
2006    <message>
2007        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="591"/>
2008        <source>Start Point moved to: </source>
2009        <translation>Počáteční bod přesunut na: </translation>
2010    </message>
2011    <message>
2012        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="641"/>
2013        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="655"/>
2014        <source>%1 (Part %2)</source>
2015        <translation>%1 (část %2)</translation>
2016    </message>
2017    <message>
2018        <location filename="../gis/trk/filter/filter.cpp" line="782"/>
2019        <source>Hide zero speed drift knots with a distance criteria of (%1%2) and ratio of (%3)</source>
2020        <translation type="unfinished"></translation>
2021    </message>
2022    <message>
2023        <location filename="../qlgt/converter.cpp" line="196"/>
2024        <source>Copy flag information from QLandkarte GT track</source>
2025        <translation>Kopírovat informační příznak ze stopy QLandkarte GT</translation>
2026    </message>
2027</context>
2028<context>
2029    <name>CGisItemWpt</name>
2030    <message>
2031        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="112"/>
2032        <source>_Clone</source>
2033        <translation>_Klon</translation>
2034    </message>
2035    <message>
2036        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="341"/>
2037        <source>Elevation: %1%2</source>
2038        <translation>Výška: %1%2</translation>
2039    </message>
2040    <message>
2041        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="352"/>
2042        <source>Proximity: %1%2</source>
2043        <translation>Blízkost: %1%2</translation>
2044    </message>
2045    <message>
2046        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="372"/>
2047        <source>Last found: %1</source>
2048        <translation type="unfinished"></translation>
2049    </message>
2050    <message>
2051        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="382"/>
2052        <source>Project created: %1</source>
2053        <translation type="unfinished"></translation>
2054    </message>
2055    <message>
2056        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="432"/>
2057        <source>Created: %1</source>
2058        <translation>Vytvořeno: %1</translation>
2059    </message>
2060    <message>
2061        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="519"/>
2062        <source>Changed name</source>
2063        <translation>Změněný název</translation>
2064    </message>
2065    <message>
2066        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="529"/>
2067        <source>Changed position</source>
2068        <translation>Změněná poloha</translation>
2069    </message>
2070    <message>
2071        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="535"/>
2072        <source>Changed elevation</source>
2073        <translation>Změněná výška</translation>
2074    </message>
2075    <message>
2076        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="544"/>
2077        <source>Removed proximity</source>
2078        <translation>Odstraněná blízkost</translation>
2079    </message>
2080    <message>
2081        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="549"/>
2082        <source>Changed proximity</source>
2083        <translation>Změněná blízkost</translation>
2084    </message>
2085    <message>
2086        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="568"/>
2087        <source>Changed icon</source>
2088        <translation>Změněná ikona</translation>
2089    </message>
2090    <message>
2091        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="574"/>
2092        <source>Changed comment</source>
2093        <translation>Změněná poznámka</translation>
2094    </message>
2095    <message>
2096        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="580"/>
2097        <source>Changed description</source>
2098        <translation>Změněný popis</translation>
2099    </message>
2100    <message>
2101        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="586"/>
2102        <source>Changed links</source>
2103        <translation>Změněné odkazy</translation>
2104    </message>
2105    <message>
2106        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="592"/>
2107        <source>Changed images</source>
2108        <translation>Změněné obrázky</translation>
2109    </message>
2110    <message>
2111        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="598"/>
2112        <source>Add image</source>
2113        <translation>Přidat obrázek</translation>
2114    </message>
2115    <message>
2116        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1158"/>
2117        <source>QMS Attribute Flag</source>
2118        <translation type="unfinished"></translation>
2119    </message>
2120    <message>
2121        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1159"/>
2122        <source>Dogs</source>
2123        <translation>přístup se psy</translation>
2124    </message>
2125    <message>
2126        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1160"/>
2127        <source>Access or parking fee</source>
2128        <translation>zpoplatněné vstupné nebo parkování</translation>
2129    </message>
2130    <message>
2131        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1161"/>
2132        <source>Climbing gear</source>
2133        <translation>nutná horolezecká výbava</translation>
2134    </message>
2135    <message>
2136        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1162"/>
2137        <source>Boat</source>
2138        <translation>přístup lodí</translation>
2139    </message>
2140    <message>
2141        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1163"/>
2142        <source>Scuba gear</source>
2143        <translation>potápěčská výbava</translation>
2144    </message>
2145    <message>
2146        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1164"/>
2147        <source>Recommended for kids</source>
2148        <translation>vhodné pro děti</translation>
2149    </message>
2150    <message>
2151        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1165"/>
2152        <source>Takes less than an hour</source>
2153        <translation>zabere max. hodinu</translation>
2154    </message>
2155    <message>
2156        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1166"/>
2157        <source>Scenic view</source>
2158        <translation>vyhlídka</translation>
2159    </message>
2160    <message>
2161        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1167"/>
2162        <source>Significant hike</source>
2163        <translation>dlouhý výšlap</translation>
2164    </message>
2165    <message>
2166        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1168"/>
2167        <source>Difficult climbing</source>
2168        <translation>obtížný výstup</translation>
2169    </message>
2170    <message>
2171        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1169"/>
2172        <source>May require wading</source>
2173        <translation>může vyžadovat brodění</translation>
2174    </message>
2175    <message>
2176        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1170"/>
2177        <source>May require swimming</source>
2178        <translation>může vyžadovat plavání</translation>
2179    </message>
2180    <message>
2181        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1171"/>
2182        <source>Available at all times</source>
2183        <translation>přístupné kdykoliv</translation>
2184    </message>
2185    <message>
2186        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1172"/>
2187        <source>Recommended at night</source>
2188        <translation>oporučeno v noci</translation>
2189    </message>
2190    <message>
2191        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1173"/>
2192        <source>Available during winter</source>
2193        <translation>přístupné i v zimě</translation>
2194    </message>
2195    <message>
2196        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1175"/>
2197        <source>Poison plants</source>
2198        <translation>jedovaté rostliny</translation>
2199    </message>
2200    <message>
2201        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1176"/>
2202        <source>Dangerous Animals</source>
2203        <translation>nebezpečná zvířata</translation>
2204    </message>
2205    <message>
2206        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1177"/>
2207        <source>Ticks</source>
2208        <translation>klíšťata</translation>
2209    </message>
2210    <message>
2211        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1178"/>
2212        <source>Abandoned mines</source>
2213        <translation>opuštěné doly</translation>
2214    </message>
2215    <message>
2216        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1179"/>
2217        <source>Cliff / falling rocks</source>
2218        <translation>útesy / padající kameny</translation>
2219    </message>
2220    <message>
2221        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1180"/>
2222        <source>Hunting</source>
2223        <translation>oblast lovů</translation>
2224    </message>
2225    <message>
2226        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1181"/>
2227        <source>Dangerous area</source>
2228        <translation>nebezpečná oblast</translation>
2229    </message>
2230    <message>
2231        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1182"/>
2232        <source>Wheelchair accessible</source>
2233        <translation>vhodné pro vozíčkáře</translation>
2234    </message>
2235    <message>
2236        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1183"/>
2237        <source>Parking available</source>
2238        <translation>možnost parkování</translation>
2239    </message>
2240    <message>
2241        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1184"/>
2242        <source>Public transportation</source>
2243        <translation>přístupné veřejnou dopravou</translation>
2244    </message>
2245    <message>
2246        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1185"/>
2247        <source>Drinking water nearby</source>
2248        <translation>blízký zdroj pitné vody</translation>
2249    </message>
2250    <message>
2251        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1186"/>
2252        <source>Public restrooms nearby</source>
2253        <translation>blízké veřejné WC</translation>
2254    </message>
2255    <message>
2256        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1187"/>
2257        <source>Telephone nearby</source>
2258        <translation>blízká telefonní budka</translation>
2259    </message>
2260    <message>
2261        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1188"/>
2262        <source>Picnic tables nearby</source>
2263        <translation>blízké piknikové místo</translation>
2264    </message>
2265    <message>
2266        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1189"/>
2267        <source>Camping available</source>
2268        <translation>možnost táboření</translation>
2269    </message>
2270    <message>
2271        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1190"/>
2272        <source>Bicycles</source>
2273        <translation>přístup na kole</translation>
2274    </message>
2275    <message>
2276        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1191"/>
2277        <source>Motorcycles</source>
2278        <translation>přístup na motorce</translation>
2279    </message>
2280    <message>
2281        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1192"/>
2282        <source>Quads</source>
2283        <translation>přístup na čtyřkolce</translation>
2284    </message>
2285    <message>
2286        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1193"/>
2287        <source>Off-road vehicles</source>
2288        <translation>přístupné terénním autem</translation>
2289    </message>
2290    <message>
2291        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1194"/>
2292        <source>Snowmobiles</source>
2293        <translation>přístup na sněžném skůtru</translation>
2294    </message>
2295    <message>
2296        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1195"/>
2297        <source>Horses</source>
2298        <translation>koně</translation>
2299    </message>
2300    <message>
2301        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1196"/>
2302        <source>Campfires</source>
2303        <translation>tábořiště</translation>
2304    </message>
2305    <message>
2306        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1197"/>
2307        <source>Thorns</source>
2308        <translation>trní</translation>
2309    </message>
2310    <message>
2311        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1198"/>
2312        <source>Stealth required</source>
2313        <translation>nenápadné chování</translation>
2314    </message>
2315    <message>
2316        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1199"/>
2317        <source>Stroller accessible</source>
2318        <translation>přístupné s kočárkem</translation>
2319    </message>
2320    <message>
2321        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1200"/>
2322        <source>Needs maintenance</source>
2323        <translation>vyžaduje údržbu</translation>
2324    </message>
2325    <message>
2326        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1201"/>
2327        <source>Watch for livestock</source>
2328        <translation>pozor na zvěř</translation>
2329    </message>
2330    <message>
2331        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1202"/>
2332        <source>Flashlight required</source>
2333        <translation>nutná svítilna</translation>
2334    </message>
2335    <message>
2336        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1204"/>
2337        <source>Truck Driver/RV</source>
2338        <translation>přístupné s přívěsem</translation>
2339    </message>
2340    <message>
2341        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1205"/>
2342        <source>Field Puzzle</source>
2343        <translation>rébus řešený na místě</translation>
2344    </message>
2345    <message>
2346        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1206"/>
2347        <source>UV Light Required</source>
2348        <translation>nutné UV světlo</translation>
2349    </message>
2350    <message>
2351        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1207"/>
2352        <source>Snowshoes</source>
2353        <translation>sněžnice</translation>
2354    </message>
2355    <message>
2356        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1208"/>
2357        <source>Cross Country Skis</source>
2358        <translation>přístupné na běžkách</translation>
2359    </message>
2360    <message>
2361        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1209"/>
2362        <source>Special Tool Required</source>
2363        <translation>nutná speciální výbava</translation>
2364    </message>
2365    <message>
2366        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1210"/>
2367        <source>Night Cache</source>
2368        <translation>noční keška</translation>
2369    </message>
2370    <message>
2371        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1211"/>
2372        <source>Park and Grab</source>
2373        <translation>zaparkuj a odlov</translation>
2374    </message>
2375    <message>
2376        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1212"/>
2377        <source>Abandoned Structure</source>
2378        <translation>opuštěné stavby</translation>
2379    </message>
2380    <message>
2381        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1213"/>
2382        <source>Short hike (less than 1km)</source>
2383        <translation>krátká trasa (méně než 1 km)</translation>
2384    </message>
2385    <message>
2386        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1214"/>
2387        <source>Medium hike (1km-10km)</source>
2388        <translation>střední trasa (1 - 10 km)</translation>
2389    </message>
2390    <message>
2391        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1215"/>
2392        <source>Long Hike (+10km)</source>
2393        <translation>dlouhá trasa (více než 10 km)</translation>
2394    </message>
2395    <message>
2396        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1216"/>
2397        <source>Fuel Nearby</source>
2398        <translation>blízká čerpací stanice</translation>
2399    </message>
2400    <message>
2401        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1217"/>
2402        <source>Food Nearby</source>
2403        <translation>blízké občerstvení</translation>
2404    </message>
2405    <message>
2406        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1218"/>
2407        <source>Wireless Beacon</source>
2408        <translation>radiomaják</translation>
2409    </message>
2410    <message>
2411        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1219"/>
2412        <source>Partnership cache</source>
2413        <translation>partnerská keška</translation>
2414    </message>
2415    <message>
2416        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1220"/>
2417        <source>Seasonal Access</source>
2418        <translation>sezonní přístup</translation>
2419    </message>
2420    <message>
2421        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1221"/>
2422        <source>Tourist Friendly</source>
2423        <translation>turisticky atraktivní</translation>
2424    </message>
2425    <message>
2426        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1222"/>
2427        <source>Tree Climbing</source>
2428        <translation>vyžaduje lezení po stromech</translation>
2429    </message>
2430    <message>
2431        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1223"/>
2432        <source>Front Yard (Private Residence)</source>
2433        <translation>na soukromém pozemku</translation>
2434    </message>
2435    <message>
2436        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1224"/>
2437        <source>Teamwork Required</source>
2438        <translation>vyžaduje týmovou spolupráci</translation>
2439    </message>
2440    <message>
2441        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1225"/>
2442        <source>GeoTour</source>
2443        <translation>GeoTour</translation>
2444    </message>
2445    <message>
2446        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1253"/>
2447        <source> by </source>
2448        <translation type="unfinished"></translation>
2449    </message>
2450    <message>
2451        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1318"/>
2452        <source>waypoint</source>
2453        <translation type="unfinished"></translation>
2454    </message>
2455    <message>
2456        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1390"/>
2457        <source>archived</source>
2458        <translation type="unfinished"></translation>
2459    </message>
2460    <message>
2461        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1394"/>
2462        <source>available</source>
2463        <translation type="unfinished"></translation>
2464    </message>
2465    <message>
2466        <location filename="../gis/wpt/CGisItemWpt.cpp" line="1398"/>
2467        <source>not available</source>
2468        <translation type="unfinished"></translation>
2469    </message>
2470</context>
2471<context>
2472    <name>CGisListDB</name>
2473    <message>
2474        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="88"/>
2475        <source>Due to changes in the database system QMapShack forgot about the filename of your database &apos;%1&apos;. You have to select it again in the next step.</source>
2476        <translation>Na základě změn v databázovém systému QMapShack souborové názvy ve vaší databázi &apos;%1&apos;  nezná. Musíte je v dalším kroku znovu zvolit.</translation>
2477    </message>
2478    <message>
2479        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="89"/>
2480        <source>Select database file.</source>
2481        <translation>Vybrat soubor s databází.</translation>
2482    </message>
2483    <message>
2484        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="120"/>
2485        <source>Add Database</source>
2486        <translation>Přidat databázi</translation>
2487    </message>
2488    <message>
2489        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="123"/>
2490        <source>Add Folder</source>
2491        <translation>Přidat složku</translation>
2492    </message>
2493    <message>
2494        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="124"/>
2495        <source>Rename Folder</source>
2496        <translation>Přejmenovat složku</translation>
2497    </message>
2498    <message>
2499        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="125"/>
2500        <source>Copy Folder</source>
2501        <translation>Kopírovat složku</translation>
2502    </message>
2503    <message>
2504        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="126"/>
2505        <source>Move Folder</source>
2506        <translation>Přesunout složku</translation>
2507    </message>
2508    <message>
2509        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="127"/>
2510        <source>Delete Folder</source>
2511        <translation>Smazat složku</translation>
2512    </message>
2513    <message>
2514        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="129"/>
2515        <source>Import from Files...</source>
2516        <translation>Zavést ze souborů...</translation>
2517    </message>
2518    <message>
2519        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="130"/>
2520        <source>Export to GPX...</source>
2521        <translation>Vyvést do GPX...</translation>
2522    </message>
2523    <message>
2524        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="133"/>
2525        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="149"/>
2526        <source>Delete Item</source>
2527        <translation>Smazat prvek</translation>
2528    </message>
2529    <message>
2530        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="137"/>
2531        <source>Search Database</source>
2532        <translation>Prohledat databázi</translation>
2533    </message>
2534    <message>
2535        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="138"/>
2536        <source>Sync. with Database</source>
2537        <translation>Seřídit s databází</translation>
2538    </message>
2539    <message>
2540        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="139"/>
2541        <source>Remove Database</source>
2542        <translation>Odstranit databázi</translation>
2543    </message>
2544    <message>
2545        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="146"/>
2546        <source>Empty</source>
2547        <translation>Prázdný</translation>
2548    </message>
2549    <message>
2550        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="462"/>
2551        <source>Remove database...</source>
2552        <translation>Odstranit databázi...</translation>
2553    </message>
2554    <message>
2555        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="462"/>
2556        <source>Do you really want to remove &apos;%1&apos; from the list?</source>
2557        <translation>Opravdu chcete &apos;%1&apos; odstranit ze seznamu?</translation>
2558    </message>
2559    <message>
2560        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="526"/>
2561        <source>Are you sure you want to delete selected folders and all subfolders from the database?</source>
2562        <translation>Opravdu chcete smazat vybrané složky a všechny podsložky z databáze?</translation>
2563    </message>
2564    <message>
2565        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="692"/>
2566        <source>Bad operation....</source>
2567        <translation>Špatná operace...</translation>
2568    </message>
2569    <message>
2570        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="692"/>
2571        <source>The target folder is a subfolder of the one to move. This will not work.</source>
2572        <translation>Cílová složka je podsložkou složky k přesunutí. Toto nebude pracovat.</translation>
2573    </message>
2574    <message>
2575        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="755"/>
2576        <source>Folder name...</source>
2577        <translation>Název složky...</translation>
2578    </message>
2579    <message>
2580        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="755"/>
2581        <source>Rename folder:</source>
2582        <translation>Přejmenovat složku:</translation>
2583    </message>
2584    <message>
2585        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="882"/>
2586        <source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from folder &apos;%2&apos;?</source>
2587        <translation>Jste si jistý, že chcete smazat &apos;%1&apos; ze složky &apos;%2&apos;?</translation>
2588    </message>
2589    <message>
2590        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="883"/>
2591        <source>Delete...</source>
2592        <translation>Smazat...</translation>
2593    </message>
2594    <message>
2595        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="1073"/>
2596        <source>Import GIS Data...</source>
2597        <translation>Zavést údaje GIS...</translation>
2598    </message>
2599    <message>
2600        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="526"/>
2601        <source>Delete database folder...</source>
2602        <translation>Smazat složku s databází...</translation>
2603    </message>
2604    <message>
2605        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="776"/>
2606        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="796"/>
2607        <source>Remove items...</source>
2608        <translation>Odstranit prvky...</translation>
2609    </message>
2610    <message>
2611        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="776"/>
2612        <source>Are you sure you want to delete all items from Lost&amp;Found? This will remove them permanently.</source>
2613        <translation>Opravdu chcete smazat všechny prvky ze ztracených a nalezených? Tím budou trvale odstraněny.</translation>
2614    </message>
2615    <message>
2616        <location filename="../gis/CGisListDB.cpp" line="796"/>
2617        <source>Are you sure you want to delete all selected items from Lost&amp;Found? This will remove them permanently.</source>
2618        <translation>Opravdu chcete smazat všechny vybrané prvky ze ztracených a nalezených? Tím budou trvale odstraněny.</translation>
2619    </message>
2620</context>
2621<context>
2622    <name>CGisListWks</name>
2623    <message>
2624        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="126"/>
2625        <source>Save</source>
2626        <translation>Uložit</translation>
2627    </message>
2628    <message>
2629        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="108"/>
2630        <source>Edit..</source>
2631        <translation>Upravit...</translation>
2632    </message>
2633    <message>
2634        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="131"/>
2635        <source>Close</source>
2636        <translation>Zavřít</translation>
2637    </message>
2638    <message>
2639        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="134"/>
2640        <source>Update Project on Device</source>
2641        <translation>Aktualizovat projekt na zařízení</translation>
2642    </message>
2643    <message>
2644        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="138"/>
2645        <source>Edit...</source>
2646        <translation>Upravit...</translation>
2647    </message>
2648    <message>
2649        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="109"/>
2650        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="140"/>
2651        <source>Copy to...</source>
2652        <translation>Kopírovat do...</translation>
2653    </message>
2654    <message>
2655        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="119"/>
2656        <source>Autom. Save</source>
2657        <translation>Automaticky. Uložit</translation>
2658    </message>
2659    <message>
2660        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="127"/>
2661        <source>Save as...</source>
2662        <translation>Uložit jako...</translation>
2663    </message>
2664    <message>
2665        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="151"/>
2666        <source>Copy Track with Waypoints</source>
2667        <translation>Kopírovat stopu s cestovními body</translation>
2668    </message>
2669    <message>
2670        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="157"/>
2671        <source>Show Bubble</source>
2672        <translation>Ukázat bublinu</translation>
2673    </message>
2674    <message>
2675        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="159"/>
2676        <source>Move Waypoint</source>
2677        <translation>Přesunout cestovní bod</translation>
2678    </message>
2679    <message>
2680        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="160"/>
2681        <source>Proj. Waypoint...</source>
2682        <translation>Promítnutí cestovního bodu...</translation>
2683    </message>
2684    <message>
2685        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="161"/>
2686        <source>Change Radius</source>
2687        <translation>Změnit poloměr</translation>
2688    </message>
2689    <message>
2690        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="163"/>
2691        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="180"/>
2692        <source>Toggle Nogo-Area</source>
2693        <translation>Vyhnutí se území</translation>
2694    </message>
2695    <message>
2696        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="162"/>
2697        <source>Delete Radius</source>
2698        <translation>Smazat poloměr</translation>
2699    </message>
2700    <message>
2701        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="168"/>
2702        <source>Route Instructions</source>
2703        <translation>Pokyny pro cestu</translation>
2704    </message>
2705    <message>
2706        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="170"/>
2707        <source>Calculate Route</source>
2708        <translation>Spočítat cestu</translation>
2709    </message>
2710    <message>
2711        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="171"/>
2712        <source>Reset Route</source>
2713        <translation>Nastavit cestu znovu</translation>
2714    </message>
2715    <message>
2716        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="172"/>
2717        <source>Edit Route</source>
2718        <translation>Upravit cestu</translation>
2719    </message>
2720    <message>
2721        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="173"/>
2722        <source>Reverse Route</source>
2723        <translation>Obrátit cestu</translation>
2724    </message>
2725    <message>
2726        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="174"/>
2727        <source>Convert to Track</source>
2728        <translation>Převést na stopu</translation>
2729    </message>
2730    <message>
2731        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="1059"/>
2732        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="1150"/>
2733        <source>Set Track Color</source>
2734        <translation>Nastavit barvu stopy</translation>
2735    </message>
2736    <message>
2737        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="644"/>
2738        <source>Drop items...</source>
2739        <translation>Zahodit prvky...</translation>
2740    </message>
2741    <message>
2742        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="669"/>
2743        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="2088"/>
2744        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="2164"/>
2745        <source>&lt;b&gt;Update devices&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Update %1&lt;br/&gt;Please wait...&lt;/p&gt;</source>
2746        <translation>&lt;b&gt;Aktualizovat zařízení&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Aktualizovat %1&lt;br/&gt;Počkejte, prosím...&lt;/p&gt;</translation>
2747    </message>
2748    <message>
2749        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="1497"/>
2750        <source>Delete project...</source>
2751        <translation>Smazat projekt...</translation>
2752    </message>
2753    <message>
2754        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="1497"/>
2755        <source>Do you really want to delete %1?</source>
2756        <translation>Opravdu chcete smazat %1?</translation>
2757    </message>
2758    <message>
2759        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="110"/>
2760        <source>Show on Map</source>
2761        <translation>Ukázat na mapě</translation>
2762    </message>
2763    <message>
2764        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="111"/>
2765        <source>Hide from Map</source>
2766        <translation>Skrýt v mapě</translation>
2767    </message>
2768    <message>
2769        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="114"/>
2770        <source>Sort by Time</source>
2771        <translation>Řadit podle času</translation>
2772    </message>
2773    <message>
2774        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="115"/>
2775        <source>Sort by Name</source>
2776        <translation>Řadit podle názvu</translation>
2777    </message>
2778    <message>
2779        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="116"/>
2780        <source>Sort by Rating</source>
2781        <translation type="unfinished"></translation>
2782    </message>
2783    <message>
2784        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="117"/>
2785        <source>Filter Project</source>
2786        <translation type="unfinished"></translation>
2787    </message>
2788    <message>
2789        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="121"/>
2790        <source>Active Project</source>
2791        <translation type="unfinished"></translation>
2792    </message>
2793    <message>
2794        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="123"/>
2795        <source>Autom. Sync. w. Device</source>
2796        <translation type="unfinished"></translation>
2797    </message>
2798    <message>
2799        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="128"/>
2800        <source>Save as GPX 1.1 w/o ext...</source>
2801        <translation>Uložit jako GPX 1.1 w/o ext...</translation>
2802    </message>
2803    <message>
2804        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="129"/>
2805        <source>Send to Devices</source>
2806        <translation>Poslat do zařízení</translation>
2807    </message>
2808    <message>
2809        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="130"/>
2810        <source>Sync. with Database</source>
2811        <translation>Seřídit s databází</translation>
2812    </message>
2813    <message>
2814        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="139"/>
2815        <source>Set Tags</source>
2816        <translation type="unfinished"></translation>
2817    </message>
2818    <message>
2819        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="144"/>
2820        <source>Track Information</source>
2821        <translation type="unfinished"></translation>
2822    </message>
2823    <message>
2824        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="146"/>
2825        <source>Select Range</source>
2826        <translation>Vybrat rozsah</translation>
2827    </message>
2828    <message>
2829        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="147"/>
2830        <source>Edit Track Points</source>
2831        <translation>Upravit body stopy</translation>
2832    </message>
2833    <message>
2834        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="148"/>
2835        <source>Reverse Track</source>
2836        <translation>Obrátit stopu</translation>
2837    </message>
2838    <message>
2839        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="149"/>
2840        <source>Combine Tracks</source>
2841        <translation>Spojit stopy</translation>
2842    </message>
2843    <message>
2844        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="150"/>
2845        <source>Replace Elevation by DEM</source>
2846        <translation>Nahradit výšku daty výškového modelu</translation>
2847    </message>
2848    <message>
2849        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="152"/>
2850        <source>Convert to Route</source>
2851        <translation type="unfinished"></translation>
2852    </message>
2853    <message>
2854        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="153"/>
2855        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="175"/>
2856        <source>Toggle Nogo-Line</source>
2857        <translation>Vyhnutí se úseku</translation>
2858    </message>
2859    <message>
2860        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="165"/>
2861        <source>Copy position</source>
2862        <translation type="unfinished">Kopírovat polohu</translation>
2863    </message>
2864    <message>
2865        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="179"/>
2866        <source>Edit Area Points</source>
2867        <translation>Upravit body oblasti</translation>
2868    </message>
2869    <message>
2870        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="135"/>
2871        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="141"/>
2872        <source>Delete</source>
2873        <translation>Smazat</translation>
2874    </message>
2875    <message>
2876        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="1142"/>
2877        <source>Change Icon</source>
2878        <translation>Změnit ikonu</translation>
2879    </message>
2880    <message>
2881        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="795"/>
2882        <source>Saving workspace. Please wait.</source>
2883        <translation>Ukládá se pracovní prostor. Počkejte, prosím.</translation>
2884    </message>
2885    <message>
2886        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="184"/>
2887        <source>Create Route...</source>
2888        <translation type="unfinished"></translation>
2889    </message>
2890    <message>
2891        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="185"/>
2892        <source>Change Proximity...</source>
2893        <translation type="unfinished"></translation>
2894    </message>
2895    <message>
2896        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="846"/>
2897        <source>Loading workspace. Please wait.</source>
2898        <translation>Nahrává se pracovní prostor. Počkejte, prosím.</translation>
2899    </message>
2900    <message>
2901        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="1139"/>
2902        <source>Waypoints</source>
2903        <translation>Cestovní body</translation>
2904    </message>
2905    <message>
2906        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="1144"/>
2907        <source>Wayp. &amp; Tracks</source>
2908        <translation>Cestovní body a stopy</translation>
2909    </message>
2910    <message>
2911        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="1146"/>
2912        <source>Tracks</source>
2913        <translation>Stopy</translation>
2914    </message>
2915    <message>
2916        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="1470"/>
2917        <source>Close all projects...</source>
2918        <translation>Zavřít všechny projekty...</translation>
2919    </message>
2920    <message>
2921        <location filename="../gis/CGisListWks.cpp" line="1470"/>
2922        <source>This will remove all projects from the workspace.</source>
2923        <translation>Tímto budou všechny projekty odstraněny z pracovního prostoru.</translation>
2924    </message>
2925</context>
2926<context>
2927    <name>CGisSummary</name>
2928    <message>
2929        <location filename="../gis/summary/CGisSummary.cpp" line="107"/>
2930        <source>Failed to restore all folders in the summary drop zones. Probably the folder or database has been removed. Please check summary drop zone setup.</source>
2931        <translation>Nepodařilo se obnovit všechny složky ve shromažďovacích přihrádkách. Pravděpodobně byla složka nebo databáze odstraněna. Prověřte, prosím, nastavení pro shromažďovací přihrádky.</translation>
2932    </message>
2933    <message>
2934        <location filename="../gis/summary/CGisSummary.cpp" line="111"/>
2935        <source>Failed....</source>
2936        <translation>Nepodařilo se...</translation>
2937    </message>
2938</context>
2939<context>
2940    <name>CGisSummaryDropZone</name>
2941    <message>
2942        <location filename="../gis/summary/CGisSummaryDropZone.cpp" line="38"/>
2943        <source>Drag-n-drop items from the workspace into this drop zone.</source>
2944        <translation>Přetáhněte položky z pracovního prostoru na tuto odhazovací oblast.</translation>
2945    </message>
2946</context>
2947<context>
2948    <name>CGisSummarySetup</name>
2949    <message>
2950        <location filename="../gis/summary/CGisSummarySetup.cpp" line="39"/>
2951        <source>&lt;b&gt;What is this about?&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;When using the database GIS items can be referenced by several projects. A common use-case is to store tour data in it&apos;s own project folder. Additionally the items are copied (referenced) into folders summarizing items of a certain time span, e.g. monthly, yearly, total. You can do this manually by loading the summary projects into the workspace, coping the items and saving the changes. Or you use this dialog to define project folders in the database as summary folders and copy the items by dragging them into the drag-n-drop area.</source>
2952        <translation>&lt;b&gt;O čem je toto?&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Při používání databáze může být na položky GIS odkazováno několika projekty. To je obyčejně potřeba tehdy, když se údaje o cestě ukládají ve vlastní složce s projektem a k tomu jsou položky zkopírovány (odkazovány) do složek shromažďujících položky v určitém časovém rozpětí, např. měsíčně, ročně nebo celkově. Můžete to dělat ručně nahráním souhrnného projektu do pracovní plochy, zkopírováním položek a uložením změn. Nebo použijete tento dialog ke stanovení složek s projekty v databázi jako souhrnných složek a položky zkopírujete jejich přetažením na shromažďovací oblast (přihrádka pro upuštění po přetažení).</translation>
2953    </message>
2954    <message>
2955        <location filename="../gis/summary/CGisSummarySetup.cpp" line="105"/>
2956        <source>Select summary project...</source>
2957        <translation>Vybrat souhrnný projekt...</translation>
2958    </message>
2959</context>
2960<context>
2961    <name>CGisWorkspace</name>
2962    <message>
2963        <location filename="../gis/CGisWorkspace.cpp" line="140"/>
2964        <source>Load project...</source>
2965        <translation>Nahrát projekt...</translation>
2966    </message>
2967    <message>
2968        <location filename="../gis/CGisWorkspace.cpp" line="140"/>
2969        <source>The project &quot;%1&quot; is already in the workspace.</source>
2970        <translation>Projekt &quot;%1&quot; je již náhrán do pracovního prostoru.</translation>
2971    </message>
2972    <message>
2973        <source>Apply filter to</source>
2974        <translation type="vanished">Použít filtr na</translation>
2975    </message>
2976    <message>
2977        <location filename="../gis/CGisWorkspace.cpp" line="237"/>
2978        <source>&lt;b&gt;Item Selection: &lt;/b&gt;Item selected from workspace list. Click on the map to switch back to normal mouse selection behavior.</source>
2979        <translation>&lt;b&gt;Výběr prvků: &lt;/b&gt;Prvek vybrán ze seznamu pracovního prostoru. Klepněte na mapu pro přepnutí zpět do běžného chování při výběru myší.</translation>
2980    </message>
2981    <message>
2982        <location filename="../gis/CGisWorkspace.cpp" line="700"/>
2983        <source>Copy items...</source>
2984        <translation>Kopírovat prvky...</translation>
2985    </message>
2986    <message>
2987        <location filename="../gis/CGisWorkspace.cpp" line="731"/>
2988        <source>Change waypoint symbols.</source>
2989        <translation>Změnit značky cestovních bodů.</translation>
2990    </message>
2991    <message>
2992        <location filename="../gis/CGisWorkspace.cpp" line="966"/>
2993        <source>Undefined Waypoint Symbol</source>
2994        <translation type="unfinished"></translation>
2995    </message>
2996    <message>
2997        <location filename="../gis/CGisWorkspace.cpp" line="967"/>
2998        <source>QMapShack couldn&apos;t automatically assign a waypoint icon to one of the POIs you want to convert to a waypoint.
2999
3000Do you want to choose an icon for each new waypoint for which no icon could be found?
3001If you choose &apos;No&apos; the respective last used waypoint icon is applied.</source>
3002        <translation type="unfinished"></translation>
3003    </message>
3004    <message>
3005        <location filename="../gis/CGisWorkspace.cpp" line="1041"/>
3006        <source>Cut Track...</source>
3007        <translation>Rozdělit stopu...</translation>
3008    </message>
3009    <message>
3010        <location filename="../gis/CGisWorkspace.cpp" line="1041"/>
3011        <source>Do you want to delete the original track?</source>
3012        <translation>Opravdu chcete smazat původní stopu?</translation>
3013    </message>
3014    <message>
3015        <location filename="../gis/CGisWorkspace.cpp" line="1310"/>
3016        <source>Enter new proximity range.</source>
3017        <translation type="unfinished">Zadat nový poplach kvůli odstupu.</translation>
3018    </message>
3019    <message>
3020        <location filename="../gis/CGisWorkspace.cpp" line="1311"/>
3021        <source>Is no-go area</source>
3022        <translation type="unfinished"></translation>
3023    </message>
3024</context>
3025<context>
3026    <name>CGpxProject</name>
3027    <message>
3028        <location filename="../gis/gpx/CGpxProject.cpp" line="91"/>
3029        <source>Failed to load file %1...</source>
3030        <translation>Nepodařilo se nahrát soubor %1...</translation>
3031    </message>
3032    <message>
3033        <location filename="../gis/gpx/CGpxProject.cpp" line="113"/>
3034        <source>Failed to open %1</source>
3035        <translation>Nepodařilo se otevřít %1</translation>
3036    </message>
3037    <message>
3038        <location filename="../gis/gpx/CGpxProject.cpp" line="125"/>
3039        <source>Failed to read: %1
3040line %2, column %3:
3041 %4</source>
3042        <translation>Chyba při čtení: %1
3043Řádek %2, Sloupec %3:
3044%4</translation>
3045    </message>
3046    <message>
3047        <location filename="../gis/gpx/CGpxProject.cpp" line="133"/>
3048        <source>Not a GPX file: %1</source>
3049        <translation>Není souborem GPX: %1</translation>
3050    </message>
3051    <message>
3052        <location filename="../gis/gpx/CGpxProject.cpp" line="274"/>
3053        <source>File exists ...</source>
3054        <translation>Soubor existuje...</translation>
3055    </message>
3056    <message>
3057        <location filename="../gis/gpx/CGpxProject.cpp" line="275"/>
3058        <source>The file exists and it has not been created by QMapShack. If you press &apos;yes&apos; all data in this file will be lost. Even if this file contains GPX data and has been loaded by QMapShack, QMapShack might not be able to load and store all elements of this file.  Those elements will be lost. I recommend to use another file. &lt;b&gt;Do you really want to overwrite the file?&lt;/b&gt;</source>
3059        <translation>Soubor existuje a nebyl vytvořen programem QMapShack. Pokud stisknete Ano, budou všechna data v tomto souboru ztracena. I když by tento soubor obsahoval data GPX a byl nahrán programem QMapShack, QMapShack nemusí být schopen nahrát a uložit všechny prvky tohoto souboru.  Tyto prvky budou ztraceny. Doporučuje se použít jiný soubor. &lt;b&gt;Opravdu chcete soubor přepsat?&lt;/b&gt;</translation>
3060    </message>
3061    <message>
3062        <location filename="../gis/gpx/CGpxProject.cpp" line="398"/>
3063        <source>Failed to create file &apos;%1&apos;</source>
3064        <translation>Nepodařilo se vytvořit soubor &apos;%1&apos;</translation>
3065    </message>
3066    <message>
3067        <location filename="../gis/gpx/CGpxProject.cpp" line="408"/>
3068        <source>Failed to write file &apos;%1&apos;</source>
3069        <translation>Nepodařilo se zapsat soubor &apos;%1&apos;</translation>
3070    </message>
3071    <message>
3072        <location filename="../gis/gpx/CGpxProject.cpp" line="420"/>
3073        <source>Saving GIS data failed...</source>
3074        <translation>Nepodařilo se uložit data GIS...</translation>
3075    </message>
3076</context>
3077<context>
3078    <name>CGrid</name>
3079    <message>
3080        <location filename="../grid/CGrid.cpp" line="60"/>
3081        <source>%1 %2 </source>
3082        <translation>%1 %2 </translation>
3083    </message>
3084    <message>
3085        <location filename="../grid/CGrid.cpp" line="64"/>
3086        <source>%1%2%5 %3%4%5 </source>
3087        <translation>%1%2%5 %3%4%5 </translation>
3088    </message>
3089    <message>
3090        <location filename="../grid/CGrid.cpp" line="71"/>
3091        <source>%1m, %2m </source>
3092        <translation>%1m, %2m </translation>
3093    </message>
3094    <message>
3095        <location filename="../grid/CGrid.cpp" line="75"/>
3096        <source>N %1m, E %2m </source>
3097        <translation>N %1 m, E %2 m</translation>
3098    </message>
3099    <message>
3100        <location filename="../grid/CGrid.cpp" line="101"/>
3101        <source>Grid Projection...</source>
3102        <translation type="unfinished"></translation>
3103    </message>
3104    <message>
3105        <location filename="../grid/CGrid.cpp" line="102"/>
3106        <source>Failed to setup grid projection. Please configure a valid projection.</source>
3107        <translation type="unfinished"></translation>
3108    </message>
3109</context>
3110<context>
3111    <name>CHelp</name>
3112    <message>
3113        <location filename="../../common/help/CHelp.cpp" line="31"/>
3114        <source>Help</source>
3115        <translation type="unfinished">Nápověda</translation>
3116    </message>
3117    <message>
3118        <location filename="../../common/help/CHelp.cpp" line="46"/>
3119        <source>Content</source>
3120        <translation type="unfinished"></translation>
3121    </message>
3122    <message>
3123        <location filename="../../common/help/CHelp.cpp" line="47"/>
3124        <source>Index</source>
3125        <translation type="unfinished"></translation>
3126    </message>
3127    <message>
3128        <location filename="../../common/help/CHelp.cpp" line="48"/>
3129        <source>Search</source>
3130        <translation type="unfinished">Hledat</translation>
3131    </message>
3132</context>
3133<context>
3134    <name>CHelpIndex</name>
3135    <message>
3136        <location filename="../../common/help/CHelpIndex.cpp" line="29"/>
3137        <source>Search:</source>
3138        <translation type="unfinished"></translation>
3139    </message>
3140</context>
3141<context>
3142    <name>CHelpSearch</name>
3143    <message>
3144        <location filename="../../common/help/CHelpSearch.cpp" line="31"/>
3145        <source>Search:</source>
3146        <translation type="unfinished"></translation>
3147    </message>
3148</context>
3149<context>
3150    <name>CHistoryListWidget</name>
3151    <message>
3152        <location filename="../widgets/CHistoryListWidget.cpp" line="73"/>
3153        <source> by %1</source>
3154        <translation> od %1</translation>
3155    </message>
3156    <message>
3157        <location filename="../widgets/CHistoryListWidget.cpp" line="39"/>
3158        <source>Cut history before</source>
3159        <translation>Vyjmout záznam minulosti před</translation>
3160    </message>
3161    <message>
3162        <location filename="../widgets/CHistoryListWidget.cpp" line="44"/>
3163        <source>Cut history after</source>
3164        <translation>Vyjmout záznam minulosti po</translation>
3165    </message>
3166    <message>
3167        <location filename="../widgets/CHistoryListWidget.cpp" line="163"/>
3168        <source>History removal</source>
3169        <translation>Odstranění záznamu minulosti</translation>
3170    </message>
3171    <message>
3172        <location filename="../widgets/CHistoryListWidget.cpp" line="164"/>
3173        <source>The removal is permanent and cannot be undone. &lt;b&gt;Do you really want to delete history before this step?&lt;/b&gt;</source>
3174        <translation>Odstranění je trvalé a nelze je vrátit zpět. &lt;b&gt;Opravdu chcete smazat záznamy před tímto krokem?&lt;/b&gt;</translation>
3175    </message>
3176</context>
3177<context>
3178    <name>CImportDatabase</name>
3179    <message>
3180        <location filename="../tool/CImportDatabase.cpp" line="30"/>
3181        <source>Import QLandkarte Database</source>
3182        <translation>Zavést databázi QLandkarte</translation>
3183    </message>
3184    <message>
3185        <location filename="../tool/CImportDatabase.cpp" line="76"/>
3186        <source>Select source database...</source>
3187        <translation>Vybrat zdrojovou databázi...</translation>
3188    </message>
3189    <message>
3190        <location filename="../tool/CImportDatabase.cpp" line="105"/>
3191        <source>Select target database...</source>
3192        <translation>Vybrat cílovou databázi...</translation>
3193    </message>
3194</context>
3195<context>
3196    <name>CInvalidTrk</name>
3197    <message>
3198        <source>The track &apos;%1&apos; has %2 invalid points out of %3 visible points. Do you want to hide invalid points now?</source>
3199        <translation type="vanished">Stopa &apos;%1&apos;  %2 neplatných bodů z %3 viditelných bodů. Chcete skrýt neplatné body nyní?</translation>
3200    </message>
3201    <message>
3202        <location filename="../gis/trk/CInvalidTrk.cpp" line="44"/>
3203        <source>The track &apos;%1&apos; has %2 invalid points out of %3 visible points. Do you want to remove invalid points now?</source>
3204        <translation type="unfinished"></translation>
3205    </message>
3206    <message>
3207        <location filename="../gis/trk/CInvalidTrk.cpp" line="68"/>
3208        <source>Show Details...</source>
3209        <translation>Ukázat podrobnosti...</translation>
3210    </message>
3211    <message>
3212        <location filename="../gis/trk/CInvalidTrk.cpp" line="75"/>
3213        <source>Hide Details...</source>
3214        <translation>Skrýt podrobnosti...</translation>
3215    </message>
3216</context>
3217<context>
3218    <name>CKnownExtension</name>
3219    <message>
3220        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="68"/>
3221        <source>Air Temp.</source>
3222        <comment>extShortName</comment>
3223        <translation>Teplota vzduchu</translation>
3224    </message>
3225    <message>
3226        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="68"/>
3227        <source>Air Temperature</source>
3228        <comment>extLongName</comment>
3229        <translation>Teplota vzduchu</translation>
3230    </message>
3231    <message>
3232        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="72"/>
3233        <source>Water Temp.</source>
3234        <comment>extShortName</comment>
3235        <translation>Teplota vody</translation>
3236    </message>
3237    <message>
3238        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="72"/>
3239        <source>Water Temperature</source>
3240        <comment>extLongName</comment>
3241        <translation>Teplota vody</translation>
3242    </message>
3243    <message>
3244        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="76"/>
3245        <source>Depth</source>
3246        <comment>extShortName</comment>
3247        <translation>Hloubka</translation>
3248    </message>
3249    <message>
3250        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="76"/>
3251        <source>Depth</source>
3252        <comment>extLongName</comment>
3253        <translation>Hloubka</translation>
3254    </message>
3255    <message>
3256        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="80"/>
3257        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="96"/>
3258        <source>Heart R.</source>
3259        <comment>extShortName</comment>
3260        <translation>Tep srdce</translation>
3261    </message>
3262    <message>
3263        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="80"/>
3264        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="96"/>
3265        <source>Heart Rate</source>
3266        <comment>extLongName</comment>
3267        <translation>Tep srdce</translation>
3268    </message>
3269    <message>
3270        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="84"/>
3271        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="100"/>
3272        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="119"/>
3273        <source>Cadence</source>
3274        <comment>extShortName</comment>
3275        <translation>Rychlost chůze</translation>
3276    </message>
3277    <message>
3278        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="84"/>
3279        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="100"/>
3280        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="119"/>
3281        <source>Cadence</source>
3282        <comment>extLongName</comment>
3283        <translation>Rychlost chůze</translation>
3284    </message>
3285    <message>
3286        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="88"/>
3287        <source>Power</source>
3288        <comment>extShortName</comment>
3289        <translation type="unfinished"></translation>
3290    </message>
3291    <message>
3292        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="88"/>
3293        <source>Power</source>
3294        <comment>extLongName</comment>
3295        <translation type="unfinished"></translation>
3296    </message>
3297    <message>
3298        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="104"/>
3299        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="144"/>
3300        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="163"/>
3301        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="168"/>
3302        <source>Speed</source>
3303        <comment>extShortName</comment>
3304        <translation>Rychlost</translation>
3305    </message>
3306    <message>
3307        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="104"/>
3308        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="144"/>
3309        <source>Speed</source>
3310        <comment>extLongName</comment>
3311        <translation>Rychlost</translation>
3312    </message>
3313    <message>
3314        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="108"/>
3315        <source>Accel.</source>
3316        <comment>extShortName</comment>
3317        <translation>Zrychlení</translation>
3318    </message>
3319    <message>
3320        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="108"/>
3321        <source>Acceleration</source>
3322        <comment>extLongName</comment>
3323        <translation>Zrychlení</translation>
3324    </message>
3325    <message>
3326        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="112"/>
3327        <source>Course</source>
3328        <comment>extShortName</comment>
3329        <translation>Směr</translation>
3330    </message>
3331    <message>
3332        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="112"/>
3333        <source>Course</source>
3334        <comment>extLongName</comment>
3335        <translation>Směr</translation>
3336    </message>
3337    <message>
3338        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="123"/>
3339        <source>Temp.</source>
3340        <comment>extShortName</comment>
3341        <translation>Teplota</translation>
3342    </message>
3343    <message>
3344        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="123"/>
3345        <source>Temperature</source>
3346        <comment>extLongName</comment>
3347        <translation>Teplota</translation>
3348    </message>
3349    <message>
3350        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="127"/>
3351        <source>Dist.</source>
3352        <comment>extShortName</comment>
3353        <translation>Vzdál.</translation>
3354    </message>
3355    <message>
3356        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="127"/>
3357        <source>Distance</source>
3358        <comment>extLongName</comment>
3359        <translation>Vzdálenost</translation>
3360    </message>
3361    <message>
3362        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="131"/>
3363        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="173"/>
3364        <source>Ele.</source>
3365        <comment>extShortName</comment>
3366        <translation>Výška</translation>
3367    </message>
3368    <message>
3369        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="131"/>
3370        <source>Elevation</source>
3371        <comment>extLongName</comment>
3372        <translation>Výška</translation>
3373    </message>
3374    <message>
3375        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="135"/>
3376        <source>Energy</source>
3377        <comment>extShortName</comment>
3378        <translation>Síla</translation>
3379    </message>
3380    <message>
3381        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="135"/>
3382        <source>Energy</source>
3383        <comment>extLongName</comment>
3384        <translation>Síla</translation>
3385    </message>
3386    <message>
3387        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="140"/>
3388        <source>Sea Lev. Pres.</source>
3389        <comment>extShortName</comment>
3390        <translation>Tlak u hladiny moře</translation>
3391    </message>
3392    <message>
3393        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="140"/>
3394        <source>Sea Level Pressure</source>
3395        <comment>extLongName</comment>
3396        <translation>Tlak u hladiny moře</translation>
3397    </message>
3398    <message>
3399        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="148"/>
3400        <source>v. Speed</source>
3401        <comment>extShortName</comment>
3402        <translation>Svislá rychlost</translation>
3403    </message>
3404    <message>
3405        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="148"/>
3406        <source>Vertical Speed</source>
3407        <comment>extLongName</comment>
3408        <translation>Svislá rychlost</translation>
3409    </message>
3410    <message>
3411        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="157"/>
3412        <source>Slope*</source>
3413        <translation>Sklon*</translation>
3414    </message>
3415    <message>
3416        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="157"/>
3417        <source>Slope</source>
3418        <comment>extShortName</comment>
3419        <translation>Sklon</translation>
3420    </message>
3421    <message>
3422        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="163"/>
3423        <source>Speed over Distance*</source>
3424        <comment>extLongName</comment>
3425        <translation>Rychlost po vzdálenost*</translation>
3426    </message>
3427    <message>
3428        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="168"/>
3429        <source>Speed over Time*</source>
3430        <comment>extLongName</comment>
3431        <translation>Rychlost po čas*</translation>
3432    </message>
3433    <message>
3434        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="173"/>
3435        <source>Elevation*</source>
3436        <comment>extLongName</comment>
3437        <translation>Výška*</translation>
3438    </message>
3439    <message>
3440        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="178"/>
3441        <source>Progress</source>
3442        <comment>extShortName</comment>
3443        <translation>Postup</translation>
3444    </message>
3445    <message>
3446        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="178"/>
3447        <source>Progress*</source>
3448        <comment>extLongName</comment>
3449        <translation>Postup*</translation>
3450    </message>
3451    <message>
3452        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="183"/>
3453        <source>Terr. Slope</source>
3454        <comment>extShortName</comment>
3455        <translation>Sklon území</translation>
3456    </message>
3457    <message>
3458        <location filename="../gis/trk/CKnownExtension.cpp" line="183"/>
3459        <source>Terrain Slope*</source>
3460        <comment>extLongName</comment>
3461        <translation>Sklon území*</translation>
3462    </message>
3463</context>
3464<context>
3465    <name>CListTrkPts</name>
3466    <message>
3467        <location filename="../gis/trk/CListTrkPts.cpp" line="87"/>
3468        <source>Range Info:</source>
3469        <translation type="unfinished"></translation>
3470    </message>
3471    <message>
3472        <location filename="../gis/trk/CListTrkPts.cpp" line="129"/>
3473        <source>Time</source>
3474        <translation type="unfinished">Čas</translation>
3475    </message>
3476    <message>
3477        <location filename="../gis/trk/CListTrkPts.cpp" line="130"/>
3478        <source>Ele.</source>
3479        <translation type="unfinished">Výška</translation>
3480    </message>
3481    <message>
3482        <location filename="../gis/trk/CListTrkPts.cpp" line="131"/>
3483        <source>Delta</source>
3484        <translation type="unfinished">Rozdíl</translation>
3485    </message>
3486    <message>
3487        <location filename="../gis/trk/CListTrkPts.cpp" line="132"/>
3488        <source>Dist.</source>
3489        <translation type="unfinished">Vzdál.</translation>
3490    </message>
3491    <message>
3492        <location filename="../gis/trk/CListTrkPts.cpp" line="133"/>
3493        <source>Speed</source>
3494        <translation type="unfinished">Rychlost</translation>
3495    </message>
3496    <message>
3497        <location filename="../gis/trk/CListTrkPts.cpp" line="134"/>
3498        <source>Slope</source>
3499        <translation type="unfinished">Sklon</translation>
3500    </message>
3501    <message>
3502        <location filename="../gis/trk/CListTrkPts.cpp" line="135"/>
3503        <source>Ascent</source>
3504        <translation type="unfinished">Stoupání</translation>
3505    </message>
3506    <message>
3507        <location filename="../gis/trk/CListTrkPts.cpp" line="136"/>
3508        <source>Descent</source>
3509        <translation type="unfinished">Klesání</translation>
3510    </message>
3511    <message>
3512        <location filename="../gis/trk/CListTrkPts.cpp" line="137"/>
3513        <source>Position</source>
3514        <translation type="unfinished">Poloha</translation>
3515    </message>
3516</context>
3517<context>
3518    <name>CLogProject</name>
3519    <message>
3520        <location filename="../gis/suunto/CLogProject.cpp" line="62"/>
3521        <source>Failed to load file %1...</source>
3522        <translation>Nepodařilo se nahrát soubor %1...</translation>
3523    </message>
3524    <message>
3525        <location filename="../gis/suunto/CLogProject.cpp" line="84"/>
3526        <source>Failed to open %1</source>
3527        <translation>Nepodařilo se otevřít %1</translation>
3528    </message>
3529    <message>
3530        <location filename="../gis/suunto/CLogProject.cpp" line="95"/>
3531        <source>Failed to read: %1
3532line %2, column %3:
3533 %4</source>
3534        <translation>Chyba při čtení: %1
3535Řádek %2, Sloupec %3:
3536%4</translation>
3537    </message>
3538    <message>
3539        <location filename="../gis/suunto/CLogProject.cpp" line="102"/>
3540        <source>Not an Openambit log file: %1</source>
3541        <translation>Není souborem se zápisem Openambit: %1</translation>
3542    </message>
3543    <message>
3544        <location filename="../gis/suunto/CLogProject.cpp" line="113"/>
3545        <source>Device: %1&lt;br/&gt;</source>
3546        <translation>Zařízení: %1&lt;br/&gt;</translation>
3547    </message>
3548    <message>
3549        <location filename="../gis/suunto/CLogProject.cpp" line="140"/>
3550        <source>Recovery time: %1 h&lt;br/&gt;</source>
3551        <translation>Čas obnovení: %1 h&lt;br/&gt;</translation>
3552    </message>
3553    <message>
3554        <location filename="../gis/suunto/CLogProject.cpp" line="145"/>
3555        <source>Peak Training Effect: %1&lt;br/&gt;</source>
3556        <translation>Vrchol účinku výcviku: %1&lt;br/&gt;</translation>
3557    </message>
3558    <message>
3559        <location filename="../gis/suunto/CLogProject.cpp" line="150"/>
3560        <source>Energy: %1 kCal&lt;br/&gt;</source>
3561        <translation>Energie: %1 kCal&lt;br/&gt;</translation>
3562    </message>
3563    <message>
3564        <location filename="../gis/suunto/CLogProject.cpp" line="182"/>
3565        <source>Use of local time...</source>
3566        <translation>Použít místní čas...</translation>
3567    </message>
3568    <message>
3569        <location filename="../gis/suunto/CLogProject.cpp" line="183"/>
3570        <source>No UTC time has been found in file %1. Local computer time will be used. You can adjust time using a time filter if needed.</source>
3571        <translation>V souboru %1 nebyl nalezen žádný čas UTC. Místo něj se na počítači použije místní čas. V případě potřeby můžete čas ve stopě změnit pomocí odpovídajícího filtru.</translation>
3572    </message>
3573    <message>
3574        <location filename="../gis/suunto/CLogProject.cpp" line="245"/>
3575        <source>This LOG file does not contain any position data and can not be displayed by QMapShack: %1</source>
3576        <translation>Tento soubor se zápisem neobsahuje žádné údaje o poloze a nelze jej zobrazit v QMapShack: %1</translation>
3577    </message>
3578</context>
3579<context>
3580    <name>CLostFoundProject</name>
3581    <message>
3582        <location filename="../gis/db/CLostFoundProject.cpp" line="39"/>
3583        <source>Lost &amp; Found</source>
3584        <translation>Ztraceno a nalezeno</translation>
3585    </message>
3586</context>
3587<context>
3588    <name>CMainWindow</name>
3589    <message>
3590        <location filename="../CMainWindow.cpp" line="637"/>
3591        <source>Select folder...</source>
3592        <translation>Vybrat složku...</translation>
3593    </message>
3594    <message>
3595        <location filename="../CMainWindow.cpp" line="1037"/>
3596        <source> (Cloned)</source>
3597        <translation type="unfinished"></translation>
3598    </message>
3599    <message>
3600        <location filename="../CMainWindow.cpp" line="1067"/>
3601        <source>Use &lt;b&gt;Menu-&gt;View-&gt;Add Map View&lt;/b&gt; to open a new view. Or &lt;b&gt;Menu-&gt;File-&gt;Load Map View&lt;/b&gt; to restore a saved one. Or click &lt;a href=&apos;NewView&apos;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
3602        <translation>Použít &lt;b&gt;NabídkaPohledPřidat pohled na mapu&lt;/b&gt; k otevření nového pohledu. Nebo &lt;b&gt;NabídkaSouborNahrát pohled na mapu&lt;/b&gt; k obnovení uložené. Nebo klepněte na &lt;a href=&apos;newview&apos;&gt;sem&lt;/a&gt;.</translation>
3603    </message>
3604    <message>
3605        <location filename="../CMainWindow.cpp" line="1205"/>
3606        <source>Ele.: %1%2</source>
3607        <translation>Výška: %1%2</translation>
3608    </message>
3609    <message>
3610        <location filename="../CMainWindow.cpp" line="1218"/>
3611        <source>Slope: %1%2</source>
3612        <comment>terrain</comment>
3613        <translation>Sklon: %1%2</translation>
3614    </message>
3615    <message>
3616        <location filename="../CMainWindow.cpp" line="1234"/>
3617        <source>[Grid: %1]</source>
3618        <translation>[Mřížka: %1]</translation>
3619    </message>
3620    <message>
3621        <location filename="../CMainWindow.cpp" line="1393"/>
3622        <source>Load GIS Data...</source>
3623        <translation>Nahrát data GIS...</translation>
3624    </message>
3625    <message>
3626        <location filename="../CMainWindow.cpp" line="1427"/>
3627        <source>Select output file</source>
3628        <translation>Vybrat výstupní soubor</translation>
3629    </message>
3630    <message>
3631        <location filename="../CMainWindow.cpp" line="1427"/>
3632        <location filename="../CMainWindow.cpp" line="1454"/>
3633        <source>QMapShack View (*.view)</source>
3634        <translation>Pohled QMapShack (*.view)</translation>
3635    </message>
3636    <message>
3637        <location filename="../CMainWindow.cpp" line="1454"/>
3638        <source>Select file to load</source>
3639        <translation>Vybrat soubor k nahrání</translation>
3640    </message>
3641    <message>
3642        <location filename="../CMainWindow.cpp" line="1749"/>
3643        <source>Rename View...</source>
3644        <translation>Přejmenovat pohled...</translation>
3645    </message>
3646    <message>
3647        <location filename="../CMainWindow.cpp" line="1749"/>
3648        <source>Enter new name for view</source>
3649        <translation>Zadejte nový název pohledu</translation>
3650    </message>
3651    <message>
3652        <location filename="../CMainWindow.cpp" line="1924"/>
3653        <source>Fatal...</source>
3654        <translation>Kritické...</translation>
3655    </message>
3656    <message>
3657        <location filename="../CMainWindow.cpp" line="1925"/>
3658        <source>QMapShack detected a badly installed Proj library. Please contact the package maintainer of your distribution to fix it.</source>
3659        <translation type="unfinished"></translation>
3660    </message>
3661    <message>
3662        <location filename="../CMainWindow.cpp" line="2010"/>
3663        <source>To link map views all map views must have the same projection and scale type. The function &apos;Link Map Views&apos; will be switched off, now.</source>
3664        <translation type="unfinished"></translation>
3665    </message>
3666    <message>
3667        <location filename="../CMainWindow.cpp" line="2015"/>
3668        <source>Link Map Views...</source>
3669        <translation type="unfinished"></translation>
3670    </message>
3671    <message>
3672        <source>QMapShack detected a badly installed Proj4 library. The translation tables for EPSG projections usually stored in /usr/share/proj are missing. Please contact the package maintainer of your distribution to fix it.</source>
3673        <translation type="vanished">QMapShack zjistil, že knihovna Proj4 je nainstalována špatně. Chybí překladové tabulky pro promítání EPSG, jež jsou obvykle uloženy v /usr/share/proj. Spojte se, prosím, s údržbářem balíčku ve vaší distribuci, aby to spravil.</translation>
3674    </message>
3675</context>
3676<context>
3677    <name>CMapIMG</name>
3678    <message>
3679        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="148"/>
3680        <source>Failed ...</source>
3681        <translation>Nepodařilo se...</translation>
3682    </message>
3683    <message>
3684        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="177"/>
3685        <source>Unspecified</source>
3686        <translation>Neurčeno</translation>
3687    </message>
3688    <message>
3689        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="178"/>
3690        <source>French</source>
3691        <translation>Francouzský</translation>
3692    </message>
3693    <message>
3694        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="179"/>
3695        <source>German</source>
3696        <translation>Německý</translation>
3697    </message>
3698    <message>
3699        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="180"/>
3700        <source>Dutch</source>
3701        <translation>Holandský</translation>
3702    </message>
3703    <message>
3704        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="181"/>
3705        <source>English</source>
3706        <translation>Anglický</translation>
3707    </message>
3708    <message>
3709        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="182"/>
3710        <source>Italian</source>
3711        <translation>Italský</translation>
3712    </message>
3713    <message>
3714        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="183"/>
3715        <source>Finnish</source>
3716        <translation>Finský</translation>
3717    </message>
3718    <message>
3719        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="184"/>
3720        <source>Swedish</source>
3721        <translation>Švédský</translation>
3722    </message>
3723    <message>
3724        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="185"/>
3725        <source>Spanish</source>
3726        <translation>Španělský</translation>
3727    </message>
3728    <message>
3729        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="186"/>
3730        <source>Basque</source>
3731        <translation>Baskický</translation>
3732    </message>
3733    <message>
3734        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="187"/>
3735        <source>Catalan</source>
3736        <translation>Katalánský</translation>
3737    </message>
3738    <message>
3739        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="188"/>
3740        <source>Galician</source>
3741        <translation>Galicijský</translation>
3742    </message>
3743    <message>
3744        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="189"/>
3745        <source>Welsh</source>
3746        <translation>Velšský</translation>
3747    </message>
3748    <message>
3749        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="190"/>
3750        <source>Gaelic</source>
3751        <translation>Gaelský</translation>
3752    </message>
3753    <message>
3754        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="191"/>
3755        <source>Danish</source>
3756        <translation>Dánský</translation>
3757    </message>
3758    <message>
3759        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="192"/>
3760        <source>Norwegian</source>
3761        <translation>Norský</translation>
3762    </message>
3763    <message>
3764        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="193"/>
3765        <source>Portuguese</source>
3766        <translation>Portugalský</translation>
3767    </message>
3768    <message>
3769        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="194"/>
3770        <source>Slovak</source>
3771        <translation>Slovenský</translation>
3772    </message>
3773    <message>
3774        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="195"/>
3775        <source>Czech</source>
3776        <translation>Český</translation>
3777    </message>
3778    <message>
3779        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="196"/>
3780        <source>Croatian</source>
3781        <translation>Chorvatský</translation>
3782    </message>
3783    <message>
3784        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="197"/>
3785        <source>Hungarian</source>
3786        <translation>Maďarský</translation>
3787    </message>
3788    <message>
3789        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="198"/>
3790        <source>Polish</source>
3791        <translation>Polský</translation>
3792    </message>
3793    <message>
3794        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="199"/>
3795        <source>Turkish</source>
3796        <translation>Turecký</translation>
3797    </message>
3798    <message>
3799        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="200"/>
3800        <source>Greek</source>
3801        <translation>Řecký</translation>
3802    </message>
3803    <message>
3804        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="201"/>
3805        <source>Slovenian</source>
3806        <translation>Slovinský</translation>
3807    </message>
3808    <message>
3809        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="202"/>
3810        <source>Russian</source>
3811        <translation>Ruský</translation>
3812    </message>
3813    <message>
3814        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="203"/>
3815        <source>Estonian</source>
3816        <translation>Estonský</translation>
3817    </message>
3818    <message>
3819        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="204"/>
3820        <source>Latvian</source>
3821        <translation>Lotyšský</translation>
3822    </message>
3823    <message>
3824        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="205"/>
3825        <source>Romanian</source>
3826        <translation>Rumunský</translation>
3827    </message>
3828    <message>
3829        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="206"/>
3830        <source>Albanian</source>
3831        <translation>Albánský</translation>
3832    </message>
3833    <message>
3834        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="207"/>
3835        <source>Bosnian</source>
3836        <translation>Bosenský</translation>
3837    </message>
3838    <message>
3839        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="208"/>
3840        <source>Lithuanian</source>
3841        <translation>Litevský</translation>
3842    </message>
3843    <message>
3844        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="209"/>
3845        <source>Serbian</source>
3846        <translation>Srbský</translation>
3847    </message>
3848    <message>
3849        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="210"/>
3850        <source>Macedonian</source>
3851        <translation>Makedonský</translation>
3852    </message>
3853    <message>
3854        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="211"/>
3855        <source>Bulgarian</source>
3856        <translation>Bulharský</translation>
3857    </message>
3858    <message>
3859        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="268"/>
3860        <source>Major highway</source>
3861        <translation>Dálnice</translation>
3862    </message>
3863    <message>
3864        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="269"/>
3865        <source>Principal highway</source>
3866        <translation>Silnice první třídy</translation>
3867    </message>
3868    <message>
3869        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="270"/>
3870        <source>Other highway</source>
3871        <translation>Jiné rychlostní silnice</translation>
3872    </message>
3873    <message>
3874        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="271"/>
3875        <source>Arterial road</source>
3876        <translation>Rychlostní silnice</translation>
3877    </message>
3878    <message>
3879        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="272"/>
3880        <source>Collector road</source>
3881        <translation>Státní silnice</translation>
3882    </message>
3883    <message>
3884        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="273"/>
3885        <source>Residential street</source>
3886        <translation>Silnice v obytné oblasti</translation>
3887    </message>
3888    <message>
3889        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="274"/>
3890        <source>Alley/Private road</source>
3891        <translation>Soukromá cesta</translation>
3892    </message>
3893    <message>
3894        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="275"/>
3895        <source>Highway ramp, low speed</source>
3896        <translation>Nájezd na dálnici/sjezd z dálnice</translation>
3897    </message>
3898    <message>
3899        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="276"/>
3900        <source>Highway ramp, high speed</source>
3901        <translation>Nájezd na dálnici/sjezd z dálnice</translation>
3902    </message>
3903    <message>
3904        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="277"/>
3905        <source>Unpaved road</source>
3906        <translation>Neasfaltovaná cesta</translation>
3907    </message>
3908    <message>
3909        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="278"/>
3910        <source>Major highway connector</source>
3911        <translation>Dalniční přivaděč</translation>
3912    </message>
3913    <message>
3914        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="279"/>
3915        <source>Roundabout</source>
3916        <translation>Kruhový objezd</translation>
3917    </message>
3918    <message>
3919        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="280"/>
3920        <source>Railroad</source>
3921        <translation>Železnice, koleje</translation>
3922    </message>
3923    <message>
3924        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="281"/>
3925        <source>Shoreline</source>
3926        <translation>Břeh</translation>
3927    </message>
3928    <message>
3929        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="282"/>
3930        <source>Trail</source>
3931        <translation>Cesta</translation>
3932    </message>
3933    <message>
3934        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="283"/>
3935        <source>Stream</source>
3936        <translation>Proud</translation>
3937    </message>
3938    <message>
3939        <source>Time zone</source>
3940        <translation type="vanished">Časové pásmo</translation>
3941    </message>
3942    <message>
3943        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="284"/>
3944        <source>Timezone</source>
3945        <translation type="unfinished"></translation>
3946    </message>
3947    <message>
3948        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="285"/>
3949        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="286"/>
3950        <source>Ferry</source>
3951        <translation>Přívoz</translation>
3952    </message>
3953    <message>
3954        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="287"/>
3955        <source>State/province border</source>
3956        <translation>Státní/Zemská hranice</translation>
3957    </message>
3958    <message>
3959        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="288"/>
3960        <source>County/parish border</source>
3961        <translation>Krajská/Obecní hranice</translation>
3962    </message>
3963    <message>
3964        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="289"/>
3965        <source>International border</source>
3966        <translation>Mezinárodní hranice</translation>
3967    </message>
3968    <message>
3969        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="290"/>
3970        <source>River</source>
3971        <translation>Řeka</translation>
3972    </message>
3973    <message>
3974        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="291"/>
3975        <source>Minor land contour</source>
3976        <translation>Malá vrstevnice</translation>
3977    </message>
3978    <message>
3979        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="292"/>
3980        <source>Intermediate land contour</source>
3981        <translation>Střední vrstevnice</translation>
3982    </message>
3983    <message>
3984        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="293"/>
3985        <source>Major land contour</source>
3986        <translation>Velká vrstevnice</translation>
3987    </message>
3988    <message>
3989        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="294"/>
3990        <source>Minor depth contour</source>
3991        <translation>Malá hloubková čára</translation>
3992    </message>
3993    <message>
3994        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="295"/>
3995        <source>Intermediate depth contour</source>
3996        <translation>Střední hloubková čára</translation>
3997    </message>
3998    <message>
3999        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="296"/>
4000        <source>Major depth contour</source>
4001        <translation>Velká hloubková čára</translation>
4002    </message>
4003    <message>
4004        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="297"/>
4005        <source>Intermittent stream</source>
4006        <translation>Přerušovaný potok (Wadi)</translation>
4007    </message>
4008    <message>
4009        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="298"/>
4010        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="380"/>
4011        <source>Airport runway</source>
4012        <translation>Přistávací dráha</translation>
4013    </message>
4014    <message>
4015        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="299"/>
4016        <source>Pipeline</source>
4017        <translation>Dálkové potrubí</translation>
4018    </message>
4019    <message>
4020        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="300"/>
4021        <source>Powerline</source>
4022        <translation>Elektrické vedení</translation>
4023    </message>
4024    <message>
4025        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="301"/>
4026        <source>Marine boundary</source>
4027        <translation>Hranice moře</translation>
4028    </message>
4029    <message>
4030        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="302"/>
4031        <source>Hazard boundary</source>
4032        <translation>Nebezpečná hranice</translation>
4033    </message>
4034    <message>
4035        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="367"/>
4036        <source>Large urban area (&amp;gt;200K)</source>
4037        <translation>Velkoměstská oblast (&amp;gt;200 000)</translation>
4038    </message>
4039    <message>
4040        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="368"/>
4041        <source>Small urban area (&amp;lt;200K)</source>
4042        <translation>Maloměstská oblast (&amp;gt;200 000)</translation>
4043    </message>
4044    <message>
4045        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="369"/>
4046        <source>Rural housing area</source>
4047        <translation>Městská obytná oblast</translation>
4048    </message>
4049    <message>
4050        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="370"/>
4051        <source>Military base</source>
4052        <translation>Vojenská základna</translation>
4053    </message>
4054    <message>
4055        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="371"/>
4056        <source>Parking lot</source>
4057        <translation>Parkoviště</translation>
4058    </message>
4059    <message>
4060        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="372"/>
4061        <source>Parking garage</source>
4062        <translation>Parkovací budova</translation>
4063    </message>
4064    <message>
4065        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="373"/>
4066        <source>Airport</source>
4067        <translation>Letiště</translation>
4068    </message>
4069    <message>
4070        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="374"/>
4071        <source>Shopping center</source>
4072        <translation>Nákupní středisko</translation>
4073    </message>
4074    <message>
4075        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="375"/>
4076        <source>Marina</source>
4077        <translation>Přístav</translation>
4078    </message>
4079    <message>
4080        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="376"/>
4081        <source>University/College</source>
4082        <translation>Univerzita/Vysoká škola</translation>
4083    </message>
4084    <message>
4085        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="377"/>
4086        <source>Hospital</source>
4087        <translation>Nemocnice</translation>
4088    </message>
4089    <message>
4090        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="378"/>
4091        <source>Industrial complex</source>
4092        <translation>Průmyslový celek</translation>
4093    </message>
4094    <message>
4095        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="379"/>
4096        <source>Reservation</source>
4097        <translation>Chráněné území</translation>
4098    </message>
4099    <message>
4100        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="381"/>
4101        <source>Man-made area</source>
4102        <translation>Zástavba</translation>
4103    </message>
4104    <message>
4105        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="382"/>
4106        <source>Sports complex</source>
4107        <translation>Oblast pro tělesné činnosti</translation>
4108    </message>
4109    <message>
4110        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="383"/>
4111        <source>Golf course</source>
4112        <translation>Golfové hřiště</translation>
4113    </message>
4114    <message>
4115        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="384"/>
4116        <source>Cemetery</source>
4117        <translation>Hřbitov</translation>
4118    </message>
4119    <message>
4120        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="385"/>
4121        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="386"/>
4122        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="387"/>
4123        <source>National park</source>
4124        <translation>Národní park</translation>
4125    </message>
4126    <message>
4127        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="388"/>
4128        <source>City park</source>
4129        <translation>Městské sady</translation>
4130    </message>
4131    <message>
4132        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="389"/>
4133        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="390"/>
4134        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="391"/>
4135        <source>State park</source>
4136        <translation>Státní park</translation>
4137    </message>
4138    <message>
4139        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="392"/>
4140        <source>Forest</source>
4141        <translation>Les</translation>
4142    </message>
4143    <message>
4144        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="393"/>
4145        <source>Ocean</source>
4146        <translation>Oceán</translation>
4147    </message>
4148    <message>
4149        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="394"/>
4150        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="396"/>
4151        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="406"/>
4152        <source>Blue (unknown)</source>
4153        <translation>Modrá (neznámé)</translation>
4154    </message>
4155    <message>
4156        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="395"/>
4157        <source>Sea</source>
4158        <translation>Moře</translation>
4159    </message>
4160    <message>
4161        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="397"/>
4162        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="398"/>
4163        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="405"/>
4164        <source>Large lake</source>
4165        <translation>Velké jezero</translation>
4166    </message>
4167    <message>
4168        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="399"/>
4169        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="400"/>
4170        <source>Medium lake</source>
4171        <translation>Střední jezero</translation>
4172    </message>
4173    <message>
4174        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="401"/>
4175        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="402"/>
4176        <source>Small lake</source>
4177        <translation>Malé jezero</translation>
4178    </message>
4179    <message>
4180        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="403"/>
4181        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="404"/>
4182        <source>Major lake</source>
4183        <translation>Velmi velké jezero</translation>
4184    </message>
4185    <message>
4186        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="407"/>
4187        <source>Major River</source>
4188        <translation>Veletok</translation>
4189    </message>
4190    <message>
4191        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="408"/>
4192        <source>Large River</source>
4193        <translation>Velká řeka</translation>
4194    </message>
4195    <message>
4196        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="409"/>
4197        <source>Medium River</source>
4198        <translation>Střední řeka</translation>
4199    </message>
4200    <message>
4201        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="410"/>
4202        <source>Small River</source>
4203        <translation>Malá řeka</translation>
4204    </message>
4205    <message>
4206        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="413"/>
4207        <source>Intermittent water</source>
4208        <translation>Přerušovaná voda</translation>
4209    </message>
4210    <message>
4211        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="414"/>
4212        <source>Wetland/Swamp</source>
4213        <translation>Močál/Bažina</translation>
4214    </message>
4215    <message>
4216        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="415"/>
4217        <source>Glacier</source>
4218        <translation>Ledovec</translation>
4219    </message>
4220    <message>
4221        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="416"/>
4222        <source>Orchard/Plantation</source>
4223        <translation>Sad/Plantáž</translation>
4224    </message>
4225    <message>
4226        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="417"/>
4227        <source>Scrub</source>
4228        <translation>Křoví</translation>
4229    </message>
4230    <message>
4231        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="418"/>
4232        <source>Tundra</source>
4233        <translation>Tundra</translation>
4234    </message>
4235    <message>
4236        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="419"/>
4237        <source>Flat</source>
4238        <translation>Rovina</translation>
4239    </message>
4240    <message>
4241        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="420"/>
4242        <source>???</source>
4243        <translation>???</translation>
4244    </message>
4245    <message>
4246        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="434"/>
4247        <source>Read external type file...</source>
4248        <translation>Přečíst vnější typ souboru...</translation>
4249    </message>
4250    <message>
4251        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="434"/>
4252        <source>Failed to read type file: %1
4253Fall back to internal types.</source>
4254        <translation>Nepodařilo se přečíst typ souboru: %1
4255Návrat k vnitřním typům.</translation>
4256    </message>
4257    <message>
4258        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="476"/>
4259        <source>Failed to read: </source>
4260        <translation>Nepodařilo se přečíst: </translation>
4261    </message>
4262    <message>
4263        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="519"/>
4264        <source>Failed to open: </source>
4265        <translation>Nepodařilo se otevřít: </translation>
4266    </message>
4267    <message>
4268        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="543"/>
4269        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="547"/>
4270        <source>Bad file format: </source>
4271        <translation>Špatný formát souboru: </translation>
4272    </message>
4273    <message>
4274        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="636"/>
4275        <source>Failed to read file structure: </source>
4276        <translation>Nepodařilo se přečíst stavbu souboru: </translation>
4277    </message>
4278    <message>
4279        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="671"/>
4280        <source>Loading %1</source>
4281        <translation>Nahrává se %1</translation>
4282    </message>
4283    <message>
4284        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="677"/>
4285        <source>User abort: </source>
4286        <translation>Zrušeno uživatelem: </translation>
4287    </message>
4288    <message>
4289        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="680"/>
4290        <source>File is NT format. QMapShack is unable to read map files with NT format: </source>
4291        <translation>Soubor je ve formátu NT. QMapShack nedokáže číst mapové soubory ve formátu NT: </translation>
4292    </message>
4293    <message>
4294        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="771"/>
4295        <source>File contains locked / encrypted data. Garmin does not want you to use this file with any other software than the one supplied by Garmin.</source>
4296        <translation>Soubor obsahuje zamknutá/zašifrovaná data. Garmin nechce, aby byl tento soubor použit s jiným programem než dodaným Garminem.</translation>
4297    </message>
4298    <message>
4299        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="2386"/>
4300        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="2392"/>
4301        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="2396"/>
4302        <source>Point of Interest</source>
4303        <translation>Podivuhodnost</translation>
4304    </message>
4305    <message>
4306        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="2493"/>
4307        <source>Unknown</source>
4308        <translation>Neznámý</translation>
4309    </message>
4310    <message>
4311        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="2535"/>
4312        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="2543"/>
4313        <location filename="../map/CMapIMG.cpp" line="2550"/>
4314        <source>Area</source>
4315        <translation>Oblast</translation>
4316    </message>
4317</context>
4318<context>
4319    <name>CMapList</name>
4320    <message>
4321        <location filename="../map/CMapList.cpp" line="226"/>
4322        <source>Deactivate</source>
4323        <translation>Vypnout</translation>
4324    </message>
4325    <message>
4326        <location filename="../map/CMapList.cpp" line="226"/>
4327        <source>Activate</source>
4328        <translation>Zapnout</translation>
4329    </message>
4330    <message>
4331        <location filename="../map/CMapList.cpp" line="257"/>
4332        <source>Where do you want to store maps?</source>
4333        <translation>Kde chcete ukládat mapy?</translation>
4334    </message>
4335</context>
4336<context>
4337    <name>CMapMAP</name>
4338    <message>
4339        <location filename="../map/CMapMAP.cpp" line="46"/>
4340        <source>Failed ...</source>
4341        <translation>Nepodařilo se...</translation>
4342    </message>
4343    <message>
4344        <location filename="../map/CMapMAP.cpp" line="63"/>
4345        <source>Failed to open: </source>
4346        <translation>Nepodařilo se otevřít: </translation>
4347    </message>
4348    <message>
4349        <location filename="../map/CMapMAP.cpp" line="73"/>
4350        <source>Bad file format: </source>
4351        <translation>Špatný formát souboru: </translation>
4352    </message>
4353</context>
4354<context>
4355    <name>CMapPathSetup</name>
4356    <message>
4357        <location filename="../map/CMapPathSetup.cpp" line="47"/>
4358        <source>Add or remove paths containing maps. There can be multiple maps in a path but no sub-path is parsed. Supported formats are: %1</source>
4359        <translation>Přidat nebo odstranit cesty obsahující mapy. V cestě může být více map, ale žádná podcesta není zpracována. Podporovanými formáty jsou: %1</translation>
4360    </message>
4361    <message>
4362        <location filename="../map/CMapPathSetup.cpp" line="62"/>
4363        <source>Select map path...</source>
4364        <translation>Vybrat cestu k mapě...</translation>
4365    </message>
4366    <message>
4367        <location filename="../map/CMapPathSetup.cpp" line="81"/>
4368        <source>Select root path...</source>
4369        <translation>Vybrat cestu ke kořeni...</translation>
4370    </message>
4371</context>
4372<context>
4373    <name>CMapPropSetup</name>
4374    <message>
4375        <location filename="../map/CMapPropSetup.cpp" line="140"/>
4376        <source>Select type file...</source>
4377        <translation>Vybrat typ souboru...</translation>
4378    </message>
4379</context>
4380<context>
4381    <name>CMapRMAP</name>
4382    <message>
4383        <location filename="../map/CMapRMAP.cpp" line="48"/>
4384        <location filename="../map/CMapRMAP.cpp" line="57"/>
4385        <location filename="../map/CMapRMAP.cpp" line="127"/>
4386        <location filename="../map/CMapRMAP.cpp" line="144"/>
4387        <location filename="../map/CMapRMAP.cpp" line="165"/>
4388        <location filename="../map/CMapRMAP.cpp" line="187"/>
4389        <location filename="../map/CMapRMAP.cpp" line="209"/>
4390        <location filename="../map/CMapRMAP.cpp" line="237"/>
4391        <source>Error...</source>
4392        <translation>Chyba...</translation>
4393    </message>
4394    <message>
4395        <location filename="../map/CMapRMAP.cpp" line="48"/>
4396        <source>This is not a TwoNav RMAP file.</source>
4397        <translation>Toto není soubor TwoNav RMAP</translation>
4398    </message>
4399    <message>
4400        <location filename="../map/CMapRMAP.cpp" line="57"/>
4401        <source>Unknown sub-format.</source>
4402        <translation>Neznámý podformát.</translation>
4403    </message>
4404    <message>
4405        <location filename="../map/CMapRMAP.cpp" line="127"/>
4406        <source>Unknown version.</source>
4407        <translation>Neznámá verze</translation>
4408    </message>
4409    <message>
4410        <location filename="../map/CMapRMAP.cpp" line="144"/>
4411        <location filename="../map/CMapRMAP.cpp" line="165"/>
4412        <location filename="../map/CMapRMAP.cpp" line="187"/>
4413        <location filename="../map/CMapRMAP.cpp" line="209"/>
4414        <source>Failed to read reference point.</source>
4415        <translation>Nepodařilo se přečíst referenční bod.</translation>
4416    </message>
4417    <message>
4418        <location filename="../map/CMapRMAP.cpp" line="237"/>
4419        <source>Unknown projection and datum (%1%2).</source>
4420        <translation>Neznámé promítání a datum (%1%2).</translation>
4421    </message>
4422</context>
4423<context>
4424    <name>CMapTMS</name>
4425    <message>
4426        <location filename="../map/CMapTMS.cpp" line="71"/>
4427        <location filename="../map/CMapTMS.cpp" line="81"/>
4428        <source>Error...</source>
4429        <translation>Chyba...</translation>
4430    </message>
4431    <message>
4432        <location filename="../map/CMapTMS.cpp" line="71"/>
4433        <source>Failed to open %1</source>
4434        <translation>Nepodařilo se otevřít %1</translation>
4435    </message>
4436    <message>
4437        <location filename="../map/CMapTMS.cpp" line="81"/>
4438        <source>Failed to read: %1
4439line %2, column %3:
4440 %4</source>
4441        <translation>Chyba při čtení: %1
4442Řádek %2, Sloupec %3:
4443%4</translation>
4444    </message>
4445    <message>
4446        <location filename="../map/CMapTMS.cpp" line="119"/>
4447        <source>Layer %1</source>
4448        <translation>Vrstva %1</translation>
4449    </message>
4450</context>
4451<context>
4452    <name>CMapVRT</name>
4453    <message>
4454        <location filename="../map/CMapVRT.cpp" line="45"/>
4455        <location filename="../map/CMapVRT.cpp" line="59"/>
4456        <location filename="../map/CMapVRT.cpp" line="83"/>
4457        <location filename="../map/CMapVRT.cpp" line="141"/>
4458        <source>Error...</source>
4459        <translation>Chyba...</translation>
4460    </message>
4461    <message>
4462        <location filename="../map/CMapVRT.cpp" line="45"/>
4463        <location filename="../map/CMapVRT.cpp" line="59"/>
4464        <source>Failed to load file: %1</source>
4465        <translation>Nepodařilo se nahrát soubor %1
4466</translation>
4467    </message>
4468    <message>
4469        <location filename="../map/CMapVRT.cpp" line="83"/>
4470        <source>File must be 8 bit palette or gray indexed.</source>
4471        <translation>Soubor musí mít 8 bitovou barevnou paletu nebo být v odstínech šedi.</translation>
4472    </message>
4473    <message>
4474        <location filename="../map/CMapVRT.cpp" line="141"/>
4475        <source>No georeference information found.</source>
4476        <translation>Nenalezeny žádné údaje o vyjádření prostorových vztahů.</translation>
4477    </message>
4478    <message>
4479        <location filename="../map/CMapVRT.cpp" line="205"/>
4480        <source>Failed to read: %1
4481line %2, column %3:
4482 %4</source>
4483        <translation type="unfinished">Chyba při čtení: %1
4484Řádek %2, Sloupec %3:
4485%4</translation>
4486    </message>
4487</context>
4488<context>
4489    <name>CMapVrtBuilder</name>
4490    <message>
4491        <location filename="../tool/CMapVrtBuilder.cpp" line="30"/>
4492        <source>Build GDAL VRT</source>
4493        <translation>Sestavit GDAL VRT</translation>
4494    </message>
4495    <message>
4496        <location filename="../tool/CMapVrtBuilder.cpp" line="82"/>
4497        <source>Select files...</source>
4498        <translation>Vybrat soubory...</translation>
4499    </message>
4500    <message>
4501        <location filename="../tool/CMapVrtBuilder.cpp" line="112"/>
4502        <source>Select target file...</source>
4503        <translation>Vybrat cílový soubor...</translation>
4504    </message>
4505    <message>
4506        <location filename="../tool/CMapVrtBuilder.cpp" line="225"/>
4507        <source>!!! done !!!
4508</source>
4509        <translation>Hotovo!</translation>
4510    </message>
4511</context>
4512<context>
4513    <name>CMapWMTS</name>
4514    <message>
4515        <location filename="../map/CMapWMTS.cpp" line="43"/>
4516        <location filename="../map/CMapWMTS.cpp" line="53"/>
4517        <location filename="../map/CMapWMTS.cpp" line="63"/>
4518        <location filename="../map/CMapWMTS.cpp" line="72"/>
4519        <location filename="../map/CMapWMTS.cpp" line="232"/>
4520        <source>Error...</source>
4521        <translation>Chyba...</translation>
4522    </message>
4523    <message>
4524        <location filename="../map/CMapWMTS.cpp" line="43"/>
4525        <source>Failed to open %1</source>
4526        <translation>Nepodařilo se otevřít %1</translation>
4527    </message>
4528    <message>
4529        <location filename="../map/CMapWMTS.cpp" line="53"/>
4530        <source>Failed to read: %1
4531line %2, column %3:
4532 %4</source>
4533        <translation>Chyba při čtení: %1
4534Řádek %2, Sloupec %3:
4535%4</translation>
4536    </message>
4537    <message>
4538        <location filename="../map/CMapWMTS.cpp" line="63"/>
4539        <source>Failed to read: %1
4540Unknown structure.</source>
4541        <translation>Chyba při čtení: %1
4542Neznámá stavba.</translation>
4543    </message>
4544    <message>
4545        <location filename="../map/CMapWMTS.cpp" line="72"/>
4546        <source>Unexpected service. &apos;* WMTS 1.0.0&apos; is expected. &apos;%1 %2&apos; is read.</source>
4547        <translation>Neočekávaná služba. Očekáváno &apos;* WMTS 1.0.0&apos;. Přečteno &apos;%1 %2&apos;.</translation>
4548    </message>
4549    <message>
4550        <location filename="../map/CMapWMTS.cpp" line="232"/>
4551        <source>No georeference information found.</source>
4552        <translation>Nenalezeny žádné údaje o soustavě souřadnic.</translation>
4553    </message>
4554</context>
4555<context>
4556    <name>CMouseEditArea</name>
4557    <message>
4558        <location filename="../mouse/CMouseEditArea.cpp" line="29"/>
4559        <location filename="../mouse/CMouseEditArea.cpp" line="36"/>
4560        <source>Area</source>
4561        <translation>Oblast</translation>
4562    </message>
4563    <message>
4564        <location filename="../mouse/CMouseEditArea.cpp" line="38"/>
4565        <source>&lt;b&gt;Edit Area&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Select a function and a routing mode via the tool buttons. Next select a point of the line. Only points marked with a large square can be changed. The ones with a black dot are subpoints introduced by routing.&lt;br/&gt;</source>
4566        <translation>&lt;b&gt;Upravit oblast&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Vyberte funkci a režim stanovení směru cesty přes nástrojová tlačítka. Dále vyberte bod na čáře. Lze měnit pouze body označené velkým čtverečkem. Černé body jsou podbody vytvořenými při stanovení směru cesty.&lt;br/&gt;</translation>
4567    </message>
4568    <message>
4569        <location filename="../mouse/CMouseEditArea.cpp" line="89"/>
4570        <source>area</source>
4571        <translation>Oblast</translation>
4572    </message>
4573</context>
4574<context>
4575    <name>CMouseEditRte</name>
4576    <message>
4577        <location filename="../mouse/CMouseEditRte.cpp" line="31"/>
4578        <location filename="../mouse/CMouseEditRte.cpp" line="38"/>
4579        <source>Route</source>
4580        <translation>Cesta</translation>
4581    </message>
4582    <message>
4583        <location filename="../mouse/CMouseEditRte.cpp" line="40"/>
4584        <source>&lt;b&gt;Edit Route Points&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Select a function and a routing mode via the tool buttons. Next select a point of the line. Only points marked with a large square can be changed. The ones with a black dot are subpoints introduced by routing.&lt;br/&gt;</source>
4585        <translation>&lt;b&gt;Upravit body cesty&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Vyberte funkci a režim stanovení směru cesty přes nástrojová tlačítka. Dále vyberte bod na čáře. Lze měnit pouze body označené velkým čtverečkem. Černé body jsou podbody vytvořenými při stanovení směru cesty.&lt;br/&gt;</translation>
4586    </message>
4587    <message>
4588        <location filename="../mouse/CMouseEditRte.cpp" line="100"/>
4589        <source>route</source>
4590        <translation>Cesta</translation>
4591    </message>
4592</context>
4593<context>
4594    <name>CMouseEditTrk</name>
4595    <message>
4596        <location filename="../mouse/CMouseEditTrk.cpp" line="29"/>
4597        <location filename="../mouse/CMouseEditTrk.cpp" line="36"/>
4598        <source>Track</source>
4599        <translation>Stopa</translation>
4600    </message>
4601    <message>
4602        <location filename="../mouse/CMouseEditTrk.cpp" line="39"/>
4603        <source>&lt;b&gt;Edit Track Points&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Select a function and a routing mode via the tool buttons. Next select a point of the line. Only points marked with a large square can be changed. The ones with a black dot are subpoints introduced by routing.&lt;br/&gt;</source>
4604        <translation>&lt;b&gt;Upravit body cesty&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Vyberte funkci a režim stanovení směru cesty přes nástrojová tlačítka. Dále vyberte bod na čáře. Lze měnit pouze body označené velkým čtverečkem. Černé body jsou podbody vytvořenými při stanovení směru cesty.&lt;br/&gt;</translation>
4605    </message>
4606    <message>
4607        <location filename="../mouse/CMouseEditTrk.cpp" line="75"/>
4608        <source>Warning!</source>
4609        <translation>Varování!</translation>
4610    </message>
4611    <message>
4612        <location filename="../mouse/CMouseEditTrk.cpp" line="75"/>
4613        <source>This will replace all data of the original by a simple line of coordinates. All other data will be lost permanently.</source>
4614        <translation>Tímto budou všechny původní údaje nahrazeny jednoduchou čárou souřadnic. Všechna ostatní data budou trvale ztracena.</translation>
4615    </message>
4616    <message>
4617        <location filename="../mouse/CMouseEditTrk.cpp" line="105"/>
4618        <source>track</source>
4619        <translation>Stopa</translation>
4620    </message>
4621</context>
4622<context>
4623    <name>CMouseNormal</name>
4624    <message>
4625        <source>Add POI as Waypoint</source>
4626        <translation type="vanished">Přidat POI jako cestovní bod</translation>
4627    </message>
4628    <message>
4629        <location filename="../mouse/CMouseNormal.cpp" line="447"/>
4630        <source>Add POI %1 as Waypoint</source>
4631        <translation type="unfinished"></translation>
4632    </message>
4633    <message>
4634        <location filename="../mouse/CMouseNormal.cpp" line="452"/>
4635        <source>Zoom in to add POIs as Waypoints</source>
4636        <translation type="unfinished"></translation>
4637    </message>
4638    <message>
4639        <location filename="../mouse/CMouseNormal.cpp" line="457"/>
4640        <source>Add Waypoint</source>
4641        <translation>Přidat cestovní bod</translation>
4642    </message>
4643    <message>
4644        <location filename="../mouse/CMouseNormal.cpp" line="458"/>
4645        <source>Add Track</source>
4646        <translation>Přidat stopu</translation>
4647    </message>
4648    <message>
4649        <location filename="../mouse/CMouseNormal.cpp" line="459"/>
4650        <source>Add Route</source>
4651        <translation>Přidat cestu</translation>
4652    </message>
4653    <message>
4654        <location filename="../mouse/CMouseNormal.cpp" line="460"/>
4655        <source>Add Area</source>
4656        <translation>Přidat oblast</translation>
4657    </message>
4658    <message>
4659        <location filename="../mouse/CMouseNormal.cpp" line="462"/>
4660        <source>Ruler</source>
4661        <translation>Pravítko</translation>
4662    </message>
4663    <message>
4664        <location filename="../mouse/CMouseNormal.cpp" line="464"/>
4665        <source>Select Items On Map</source>
4666        <translation>Vybrat prvky na mapě</translation>
4667    </message>
4668    <message>
4669        <location filename="../mouse/CMouseNormal.cpp" line="467"/>
4670        <source>Copy position</source>
4671        <translation>Kopírovat polohu</translation>
4672    </message>
4673    <message>
4674        <location filename="../mouse/CMouseNormal.cpp" line="468"/>
4675        <source>Copy position (Grid)</source>
4676        <translation>Kopírovat polohu (mřížka)</translation>
4677    </message>
4678</context>
4679<context>
4680    <name>CMousePrint</name>
4681    <message>
4682        <location filename="../mouse/CMousePrint.cpp" line="33"/>
4683        <source>&lt;b&gt;Save(Print) Map&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Select a rectangular area on the map. Use the left mouse button and move the mouse. Abort with a right click. Adjust the selection by point-click-move on the corners.</source>
4684        <translation>&lt;b&gt;Uložit mapu (vytisknout)&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Vyberte na mapě obdélníkovou oblast. použijte levé tlačítko myši a pohybujte myší. Zrušte výběr klepnutím pravým tlačítkem myši. Výběr lze upravit posunutím rohových bodů myší. Uložení/Vytištění následuje po klepnutí levým tlačítkem myši na odpovídající symbol uprostřed výběru.</translation>
4685    </message>
4686</context>
4687<context>
4688    <name>CMouseRangeTrk</name>
4689    <message>
4690        <source>&lt;b&gt;Select Range&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Select first track point with left mouse button. And then a second one. Leave range selection with a click of the right mouse button.&lt;br/&gt;</source>
4691        <translation type="vanished">&lt;b&gt;Upravit rozsah&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Vyberte první bod stopy klepnutím levým tlačítkem myši. A potom druhý bod. Opusťte výběr rozsahu klepnutím pravým tlačítkem myši.&lt;br/&gt;</translation>
4692    </message>
4693    <message>
4694        <location filename="../mouse/CMouseRangeTrk.cpp" line="46"/>
4695        <source>Select Range</source>
4696        <translation type="unfinished">Vybrat rozsah</translation>
4697    </message>
4698    <message>
4699        <location filename="../mouse/CMouseRangeTrk.cpp" line="47"/>
4700        <source>Select a first track point with left mouse button and then a second one. Leave the range selection with a click of the right mouse button.</source>
4701        <translation type="unfinished"></translation>
4702    </message>
4703    <message>
4704        <location filename="../mouse/CMouseRangeTrk.cpp" line="50"/>
4705        <source>As an alternative you can use the buttons of the range tool to move the start and end point of a range. If you keep the buttons pressed the action will be repeated.</source>
4706        <translation type="unfinished"></translation>
4707    </message>
4708    <message>
4709        <location filename="../mouse/CMouseRangeTrk.cpp" line="54"/>
4710        <source>When you are done with the selection you can apply one of the operations of the range tool. </source>
4711        <translation type="unfinished"></translation>
4712    </message>
4713</context>
4714<context>
4715    <name>CMouseRuler</name>
4716    <message>
4717        <location filename="../mouse/CMouseRuler.cpp" line="53"/>
4718        <location filename="../mouse/CMouseRuler.cpp" line="312"/>
4719        <source>Distance Ruler</source>
4720        <translation>Pravítko vzdálenosti</translation>
4721    </message>
4722    <message>
4723        <location filename="../mouse/CMouseRuler.cpp" line="54"/>
4724        <source>Use the left mouse button to add points. A right click will pause updating the ruler. Another left click will continue to add points. </source>
4725        <translation>Použijte klepnutí levým tlačítkem myši pro přidání bodů. Klepnutí pravým tlačítkem myši pozastaví aktualizaci pravítka. Dalším klepnutím levým tlačítkem myši se pokračuje v přidávání bodů.</translation>
4726    </message>
4727    <message>
4728        <location filename="../mouse/CMouseRuler.cpp" line="194"/>
4729        <source>track</source>
4730        <translation>Stopa</translation>
4731    </message>
4732    <message>
4733        <location filename="../mouse/CMouseRuler.cpp" line="208"/>
4734        <source>route</source>
4735        <translation>Cesta</translation>
4736    </message>
4737    <message>
4738        <location filename="../mouse/CMouseRuler.cpp" line="221"/>
4739        <source>area</source>
4740        <translation>Oblast</translation>
4741    </message>
4742    <message>
4743        <location filename="../mouse/CMouseRuler.cpp" line="315"/>
4744        <source>Distance</source>
4745        <translation>Vzdálenost</translation>
4746    </message>
4747    <message>
4748        <location filename="../mouse/CMouseRuler.cpp" line="317"/>
4749        <source>Ascent</source>
4750        <translation>Stoupání</translation>
4751    </message>
4752    <message>
4753        <location filename="../mouse/CMouseRuler.cpp" line="319"/>
4754        <source>Descent</source>
4755        <translation>Klesání</translation>
4756    </message>
4757    <message>
4758        <location filename="../mouse/CMouseRuler.cpp" line="321"/>
4759        <source>Slope</source>
4760        <translation type="unfinished">Sklon</translation>
4761    </message>
4762    <message>
4763        <location filename="../mouse/CMouseRuler.cpp" line="323"/>
4764        <source>Course</source>
4765        <translation>Směr</translation>
4766    </message>
4767    <message>
4768        <location filename="../mouse/CMouseRuler.cpp" line="386"/>
4769        <source>Sum</source>
4770        <translation>Součet</translation>
4771    </message>
4772</context>
4773<context>
4774    <name>CMouseSelect</name>
4775    <message>
4776        <location filename="../mouse/CMouseSelect.cpp" line="39"/>
4777        <source>&lt;b&gt;Select Items On Map&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Select a rectangular area on the map. Use the left mouse button and move the mouse. Abort with a right click. Adjust the selection by point-click-move on the corners.</source>
4778        <translation>&lt;b&gt;Vybrat prvky na mapě&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Vyberte na mapě klepnutím levým tlačítkem myši obdélníkovou oblast. Výběr zrušíte klepnutím pravým tlačítkem myši. Výběr lze upravit posunutím rohových bodů myší.</translation>
4779    </message>
4780    <message>
4781        <location filename="../mouse/CMouseSelect.cpp" line="131"/>
4782        <source>&lt;b&gt;Selected:&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
4783        <translation>&lt;b&gt;Vybráno:&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
4784    </message>
4785    <message>
4786        <location filename="../mouse/CMouseSelect.cpp" line="139"/>
4787        <source>%1 waypoints&lt;br/&gt;</source>
4788        <translation>%1 cestovní body&lt;br/&gt;</translation>
4789    </message>
4790    <message>
4791        <location filename="../mouse/CMouseSelect.cpp" line="154"/>
4792        <source>%1 POIs&lt;br/&gt;</source>
4793        <translation type="unfinished"></translation>
4794    </message>
4795    <message>
4796        <location filename="../mouse/CMouseSelect.cpp" line="134"/>
4797        <source>%1 tracks&lt;br/&gt;</source>
4798        <translation>%1 stopy&lt;br/&gt;</translation>
4799    </message>
4800    <message>
4801        <location filename="../mouse/CMouseSelect.cpp" line="144"/>
4802        <source>%1 routes&lt;br/&gt;</source>
4803        <translation>%1 cesty&lt;br/&gt;</translation>
4804    </message>
4805    <message>
4806        <location filename="../mouse/CMouseSelect.cpp" line="149"/>
4807        <source>%1 areas&lt;br/&gt;</source>
4808        <translation>%1 oblasti&lt;br/&gt;</translation>
4809    </message>
4810</context>
4811<context>
4812    <name>CPhotoAlbum</name>
4813    <message>
4814        <location filename="../widgets/CPhotoAlbum.cpp" line="73"/>
4815        <source>Select images...</source>
4816        <translation>Vybrat obrázky...</translation>
4817    </message>
4818</context>
4819<context>
4820    <name>CPlot</name>
4821    <message>
4822        <location filename="../plot/CPlot.cpp" line="55"/>
4823        <source>Distance [%1]</source>
4824        <translation>Vzdálenost [%1]</translation>
4825    </message>
4826    <message>
4827        <location filename="../plot/CPlot.cpp" line="60"/>
4828        <source>Time</source>
4829        <translation>Čas</translation>
4830    </message>
4831</context>
4832<context>
4833    <name>CPlotProfile</name>
4834    <message>
4835        <location filename="../plot/CPlotProfile.cpp" line="62"/>
4836        <source>Show Labels</source>
4837        <translation type="unfinished"></translation>
4838    </message>
4839    <message>
4840        <location filename="../plot/CPlotProfile.cpp" line="102"/>
4841        <source>Distance [%1]</source>
4842        <translation>Vzdálenost [%1]</translation>
4843    </message>
4844    <message>
4845        <location filename="../plot/CPlotProfile.cpp" line="103"/>
4846        <source>Ele. [%1]</source>
4847        <translation>Výška [%1]</translation>
4848    </message>
4849</context>
4850<context>
4851    <name>CPoiList</name>
4852    <message>
4853        <location filename="../poi/CPoiList.cpp" line="132"/>
4854        <source>Deactivate</source>
4855        <translation type="unfinished">Vypnout</translation>
4856    </message>
4857    <message>
4858        <location filename="../poi/CPoiList.cpp" line="132"/>
4859        <source>Activate</source>
4860        <translation type="unfinished">Zapnout</translation>
4861    </message>
4862</context>
4863<context>
4864    <name>CPoiPOI</name>
4865    <message>
4866        <location filename="../poi/CPoiPOI.cpp" line="346"/>
4867        <source>Category: </source>
4868        <translation type="unfinished"></translation>
4869    </message>
4870    <message>
4871        <location filename="../poi/CPoiPOI.cpp" line="352"/>
4872        <source>Links: </source>
4873        <translation type="unfinished"></translation>
4874    </message>
4875    <message>
4876        <location filename="../poi/CPoiPOI.cpp" line="370"/>
4877        <source>Zoom in to see more details.</source>
4878        <translation type="unfinished"></translation>
4879    </message>
4880    <message>
4881        <location filename="../poi/CPoiPOI.cpp" line="373"/>
4882        <source>POIs at this point:</source>
4883        <translation type="unfinished"></translation>
4884    </message>
4885</context>
4886<context>
4887    <name>CPoiPathSetup</name>
4888    <message>
4889        <location filename="../poi/CPoiPathSetup.cpp" line="42"/>
4890        <source>Add or remove paths containing POI data. There can be multiple files in a path but no sub-path is parsed. Supported formats are: %1</source>
4891        <translation type="unfinished"></translation>
4892    </message>
4893    <message>
4894        <location filename="../poi/CPoiPathSetup.cpp" line="65"/>
4895        <source>Select POI file path...</source>
4896        <translation type="unfinished"></translation>
4897    </message>
4898</context>
4899<context>
4900    <name>CPrintDialog</name>
4901    <message>
4902        <location filename="../print/CPrintDialog.cpp" line="69"/>
4903        <source>Print Map...</source>
4904        <translation>Tisk mapy...</translation>
4905    </message>
4906    <message>
4907        <location filename="../print/CPrintDialog.cpp" line="76"/>
4908        <source>Save Map as Image...</source>
4909        <translation>Uložit mapu jako obrázek...</translation>
4910    </message>
4911    <message>
4912        <location filename="../print/CPrintDialog.cpp" line="96"/>
4913        <source>Printer Properties...</source>
4914        <translation>Vlastnosti tiskárny...</translation>
4915    </message>
4916    <message>
4917        <location filename="../print/CPrintDialog.cpp" line="173"/>
4918        <source>Pages: %1 x %2</source>
4919        <translation>Strany: %1 x %2</translation>
4920    </message>
4921    <message>
4922        <location filename="../print/CPrintDialog.cpp" line="174"/>
4923        <source>Zoom with mouse wheel on map below to change resolution:
4924
4925%1x%2 pixel
4926x: %3 m/px
4927y: %4 m/px</source>
4928        <translation>Přibližujte a oddalujte pomocí kolečka myši na mapě dole pro změnu rozlišení:
4929
4930%1x%2 pixel
4931x: %3 m/px
4932y: %4 m/px</translation>
4933    </message>
4934    <message>
4935        <location filename="../print/CPrintDialog.cpp" line="175"/>
4936        <source>
4937 This equals to a scale of approx. 1:</source>
4938        <translation type="unfinished"></translation>
4939    </message>
4940    <message>
4941        <location filename="../print/CPrintDialog.cpp" line="222"/>
4942        <source>Printing pages.</source>
4943        <translation>Probíhá tisk stran.</translation>
4944    </message>
4945    <message>
4946        <location filename="../print/CPrintDialog.cpp" line="272"/>
4947        <source>Save map...</source>
4948        <translation>Uložit mapu...</translation>
4949    </message>
4950</context>
4951<context>
4952    <name>CProgressDialog</name>
4953    <message>
4954        <location filename="../helpers/CProgressDialog.cpp" line="45"/>
4955        <source>Elapsed time: %1</source>
4956        <translation>Uplynulý čas: %1</translation>
4957    </message>
4958    <message>
4959        <location filename="../helpers/CProgressDialog.cpp" line="143"/>
4960        <source>Elapsed time: %1 seconds.</source>
4961        <translation>Uplynulý čas: %1 sekund.</translation>
4962    </message>
4963</context>
4964<context>
4965    <name>CProj</name>
4966    <message>
4967        <location filename="../../common/gis/proj_x.cpp" line="184"/>
4968        <source>The value
4969&apos;%1&apos;
4970is not a valid coordinate system definition:
4971%2</source>
4972        <translation type="unfinished">Zadání:
4973&apos;%1&apos;
4974není platným vymezením soustavy souřadnic
4975%2</translation>
4976    </message>
4977    <message>
4978        <location filename="../../common/gis/proj_x.cpp" line="196"/>
4979        <source>Lat/Lon projection is not allowed in this case.</source>
4980        <translation type="unfinished">V tomto případě není promítání zeměpisné šířky/délky povoleno.</translation>
4981    </message>
4982</context>
4983<context>
4984    <name>CProjWizard</name>
4985    <message>
4986        <location filename="../grid/CProjWizard.cpp" line="55"/>
4987        <source> (Spheroid: %1)</source>
4988        <translation type="unfinished"></translation>
4989    </message>
4990    <message>
4991        <location filename="../grid/CProjWizard.cpp" line="70"/>
4992        <source>north</source>
4993        <translation>Sever</translation>
4994    </message>
4995    <message>
4996        <location filename="../grid/CProjWizard.cpp" line="71"/>
4997        <source>south</source>
4998        <translation>Jih</translation>
4999    </message>
5000    <message>
5001        <location filename="../grid/CProjWizard.cpp" line="215"/>
5002        <source>Error...</source>
5003        <translation>Chyba...</translation>
5004    </message>
5005    <message>
5006        <source>The value
5007&apos;%1&apos;
5008is not a valid coordinate system definition:
5009%2</source>
5010        <translation type="vanished">Zadání:
5011&apos;%1&apos;
5012není platným vymezením soustavy souřadnic
5013%2</translation>
5014    </message>
5015    <message>
5016        <source>Lat/Lon projection is not allowed in this case.</source>
5017        <translation type="vanished">V tomto případě není promítání zeměpisné šířky/délky povoleno.</translation>
5018    </message>
5019</context>
5020<context>
5021    <name>CProjWpt</name>
5022    <message>
5023        <location filename="../gis/wpt/CProjWpt.cpp" line="67"/>
5024        <source>Edit name...</source>
5025        <translation>Upravit název...</translation>
5026    </message>
5027    <message>
5028        <location filename="../gis/wpt/CProjWpt.cpp" line="67"/>
5029        <source>Enter new waypoint name.</source>
5030        <translation>Zadat nový název cestovního bodu.</translation>
5031    </message>
5032</context>
5033<context>
5034    <name>CQlbProject</name>
5035    <message>
5036        <location filename="../gis/qlb/CQlbProject.cpp" line="55"/>
5037        <source>Failed to open...</source>
5038        <translation>Nepodařilo se otevřít...</translation>
5039    </message>
5040    <message>
5041        <location filename="../gis/qlb/CQlbProject.cpp" line="55"/>
5042        <source>Failed to open %1</source>
5043        <translation>Nepodařilo se otevřít %1</translation>
5044    </message>
5045    <message>
5046        <location filename="../gis/qlb/CQlbProject.cpp" line="138"/>
5047        <source>Could not convert...</source>
5048        <translation>Nepodařilo se převést...</translation>
5049    </message>
5050    <message>
5051        <location filename="../gis/qlb/CQlbProject.cpp" line="139"/>
5052        <source>The file contains overlays that can not be converted. This is because QMapShack does not support all overlay types of QLandkarte.</source>
5053        <translation>Soubor obsahuje překrytí, jež nelze převést. Je to z toho důvodu, že QMapShack nepodporuje všechny typy překrytí QLandkarte.</translation>
5054    </message>
5055</context>
5056<context>
5057    <name>CQlgtDb</name>
5058    <message>
5059        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="308"/>
5060        <source>Migrating database from version 4 to 5.</source>
5061        <translation>Přestěhovat databázi z verze 4 na verzi 5.</translation>
5062    </message>
5063    <message>
5064        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="362"/>
5065        <source>Migrating database from version 5 to 6.</source>
5066        <translation>Přestěhovat databázi z verze 5 na verzi 6.</translation>
5067    </message>
5068    <message>
5069        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="420"/>
5070        <source>Migrating database from version 6 to 7.</source>
5071        <translation>Přestěhovat databázi z verze 6 na verzi 7.</translation>
5072    </message>
5073    <message>
5074        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="486"/>
5075        <source>Migrating database from version 7 to 8.</source>
5076        <translation>Přestěhovat databázi z verze 7 na verzi 8.</translation>
5077    </message>
5078    <message>
5079        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="515"/>
5080        <source>Migrating database from version 8 to 9.</source>
5081        <translation>Přestěhovat databázi z verze 8 na verzi 9.</translation>
5082    </message>
5083    <message>
5084        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="538"/>
5085        <source>Open database: %1</source>
5086        <translation>Otevřít databázi: %1</translation>
5087    </message>
5088    <message>
5089        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="547"/>
5090        <source>Folders:          %1</source>
5091        <translation>Složky: %1</translation>
5092    </message>
5093    <message>
5094        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="556"/>
5095        <source>Tracks:           %1</source>
5096        <translation>Stopy: %1</translation>
5097    </message>
5098    <message>
5099        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="564"/>
5100        <source>Routes:           %1 (Only the basic route will be copied)</source>
5101        <translation>Cesty: %1 (Bude koírována pouze základní cesta)</translation>
5102    </message>
5103    <message>
5104        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="572"/>
5105        <source>Waypoints:        %1</source>
5106        <translation>Cestovní body: %1</translation>
5107    </message>
5108    <message>
5109        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="580"/>
5110        <source>Overlays:         %1 (areas will be converted as areas, distance lines will be converted to tracks, all other overlay items will be lost)</source>
5111        <translation>Překrytí:         %1 (oblasti budou převáděny jako oblasti, vzdálenostní čáry budou převedeny do stop, všechny ostatní překrývající prvky budou ztraceny)</translation>
5112    </message>
5113    <message>
5114        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="587"/>
5115        <source>Diaries:          %1</source>
5116        <translation>Deníky:          %1</translation>
5117    </message>
5118    <message>
5119        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="594"/>
5120        <source>Map selections:   %1 (can&apos;t be converted to QMapShack)</source>
5121        <translation>Výběry map:       %1 (nelze převést do QMapShack)</translation>
5122    </message>
5123    <message>
5124        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="600"/>
5125        <source>------ Start to convert database to %1------</source>
5126        <translation>------ Začít převádět databázi do %1------</translation>
5127    </message>
5128    <message>
5129        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="604"/>
5130        <source>Failed to create target database.</source>
5131        <translation>Nepodařilo se vytvořit cílovou databázi.</translation>
5132    </message>
5133    <message>
5134        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="605"/>
5135        <source>------ Abort ------</source>
5136        <translation>------ Zrušit ------</translation>
5137    </message>
5138    <message>
5139        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="633"/>
5140        <source>------ Done ------</source>
5141        <translation>------ Hotovo ------</translation>
5142    </message>
5143    <message>
5144        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="641"/>
5145        <source>Restore folders...</source>
5146        <translation>Obnovit složky...</translation>
5147    </message>
5148    <message>
5149        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="661"/>
5150        <source>Imported %1 folders and %2 diaries</source>
5151        <translation>Zavedeno %1 složek a %2 deníků</translation>
5152    </message>
5153    <message>
5154        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="667"/>
5155        <source>Copy items...</source>
5156        <translation>Kopírovat prvky...</translation>
5157    </message>
5158    <message>
5159        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="685"/>
5160        <source>Imported %1 tracks, %2 waypoints, %3 routes, %4 areas</source>
5161        <translation>Zavedeno %1 stop, %2 cestovních bodů, %3 cest, %4 oblastí</translation>
5162    </message>
5163    <message>
5164        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="686"/>
5165        <source>Import folders...</source>
5166        <translation>Zavést složky...</translation>
5167    </message>
5168    <message>
5169        <location filename="../qlgt/CQlgtDb.cpp" line="751"/>
5170        <source>Overlay of type &apos;%1&apos; cant be converted</source>
5171        <translation>Překrytí typu &apos;%1&apos; nelze převést</translation>
5172    </message>
5173</context>
5174<context>
5175    <name>CQlgtTrack</name>
5176    <message>
5177        <location filename="../qlgt/CQlgtTrack.cpp" line="162"/>
5178        <location filename="../qlgt/CQlgtTrack.cpp" line="216"/>
5179        <location filename="../qlgt/CQlgtTrack.cpp" line="263"/>
5180        <location filename="../qlgt/CQlgtTrack.cpp" line="289"/>
5181        <source>Corrupt track ...</source>
5182        <translation>Poškozená stopa...</translation>
5183    </message>
5184    <message>
5185        <location filename="../qlgt/CQlgtTrack.cpp" line="162"/>
5186        <source>Number of trackpoints is not equal the number of training data trackpoints.</source>
5187        <translation>Počet bodů stopy neodpovídá počtu bodů stopy cvičebních dat.</translation>
5188    </message>
5189    <message>
5190        <location filename="../qlgt/CQlgtTrack.cpp" line="216"/>
5191        <source>Number of trackpoints is not equal the number of extended data trackpoints.</source>
5192        <translation>Počet bodů stopy neodpovídá počtu rozšířených bodů stopy.</translation>
5193    </message>
5194    <message>
5195        <location filename="../qlgt/CQlgtTrack.cpp" line="263"/>
5196        <location filename="../qlgt/CQlgtTrack.cpp" line="289"/>
5197        <source>Number of trackpoints is not equal the number of shadow data trackpoints.</source>
5198        <translation>Počet bodů stopy neodpovídá počtu stínových bodů stopy.</translation>
5199    </message>
5200</context>
5201<context>
5202    <name>CQmsDb</name>
5203    <message>
5204        <location filename="../qlgt/CQmsDb.cpp" line="47"/>
5205        <source>Existing file...</source>
5206        <translation>Stávající soubor...</translation>
5207    </message>
5208    <message>
5209        <location filename="../qlgt/CQmsDb.cpp" line="47"/>
5210        <source>Remove existing %1?</source>
5211        <translation>Odstranit stávající %1?</translation>
5212    </message>
5213    <message>
5214        <location filename="../qlgt/CQmsDb.cpp" line="52"/>
5215        <source>Remove existing file %1</source>
5216        <translation>Odstranit stávající soubor %1</translation>
5217    </message>
5218    <message>
5219        <location filename="../qlgt/CQmsDb.cpp" line="164"/>
5220        <source>%1: drop item with QLGT DB ID %2</source>
5221        <translation>%1: Zahodit prvek s ID DB QLGT %2</translation>
5222    </message>
5223</context>
5224<context>
5225    <name>CQmsProject</name>
5226    <message>
5227        <location filename="../gis/qms/CQmsProject.cpp" line="48"/>
5228        <location filename="../gis/qms/CQmsProject.cpp" line="80"/>
5229        <source>Failed to open...</source>
5230        <translation>Nepodařilo se otevřít...</translation>
5231    </message>
5232    <message>
5233        <location filename="../gis/qms/CQmsProject.cpp" line="48"/>
5234        <location filename="../gis/qms/CQmsProject.cpp" line="80"/>
5235        <source>Failed to open %1</source>
5236        <translation>Nepodařilo se otevřít %1</translation>
5237    </message>
5238</context>
5239<context>
5240    <name>CRawPoi</name>
5241    <message>
5242        <location filename="../poi/CRawPoi.cpp" line="127"/>
5243        <source>addr:housenumber addr:street&lt;br&gt;
5244addr:city addr:postcode&lt;br&gt;
5245addr:country</source>
5246        <translation type="unfinished"></translation>
5247    </message>
5248    <message>
5249        <location filename="../poi/CRawPoi.cpp" line="158"/>
5250        <source>Alternative names: </source>
5251        <translation type="unfinished"></translation>
5252    </message>
5253    <message>
5254        <location filename="../poi/CRawPoi.cpp" line="184"/>
5255        <location filename="../poi/CRawPoi.cpp" line="192"/>
5256        <source>Phone number: </source>
5257        <translation type="unfinished"></translation>
5258    </message>
5259    <message>
5260        <location filename="../poi/CRawPoi.cpp" line="200"/>
5261        <source>Mobile phone number: </source>
5262        <translation type="unfinished"></translation>
5263    </message>
5264    <message>
5265        <location filename="../poi/CRawPoi.cpp" line="208"/>
5266        <source>Fax: </source>
5267        <translation type="unfinished"></translation>
5268    </message>
5269    <message>
5270        <location filename="../poi/CRawPoi.cpp" line="251"/>
5271        <location filename="../poi/CRawPoi.cpp" line="255"/>
5272        <source>Email</source>
5273        <translation type="unfinished"></translation>
5274    </message>
5275    <message>
5276        <location filename="../poi/CRawPoi.cpp" line="259"/>
5277        <location filename="../poi/CRawPoi.cpp" line="263"/>
5278        <location filename="../poi/CRawPoi.cpp" line="267"/>
5279        <source>Website</source>
5280        <translation type="unfinished"></translation>
5281    </message>
5282    <message>
5283        <location filename="../poi/CRawPoi.cpp" line="288"/>
5284        <source>OpenStreetMap</source>
5285        <translation type="unfinished"></translation>
5286    </message>
5287    <message>
5288        <location filename="../poi/CRawPoi.cpp" line="297"/>
5289        <source>wikimedia</source>
5290        <translation type="unfinished"></translation>
5291    </message>
5292    <message>
5293        <location filename="../poi/CRawPoi.cpp" line="301"/>
5294        <source>Image</source>
5295        <translation type="unfinished"></translation>
5296    </message>
5297    <message>
5298        <location filename="../poi/CRawPoi.cpp" line="321"/>
5299        <source>Wikipedia</source>
5300        <translation type="unfinished"></translation>
5301    </message>
5302    <message>
5303        <location filename="../poi/CRawPoi.cpp" line="349"/>
5304        <source>Wikidata</source>
5305        <translation type="unfinished"></translation>
5306    </message>
5307</context>
5308<context>
5309    <name>CRouterBRouter</name>
5310    <message>
5311        <location filename="../gis/rte/router/CRouterBRouter.cpp" line="53"/>
5312        <source>original</source>
5313        <translation>Původní</translation>
5314    </message>
5315    <message>
5316        <location filename="../gis/rte/router/CRouterBRouter.cpp" line="54"/>
5317        <source>first alternative</source>
5318        <translation>První náhradní</translation>
5319    </message>
5320    <message>
5321        <location filename="../gis/rte/router/CRouterBRouter.cpp" line="55"/>
5322        <source>second alternative</source>
5323        <translation>Druhý náhradní</translation>
5324    </message>
5325    <message>
5326        <location filename="../gis/rte/router/CRouterBRouter.cpp" line="56"/>
5327        <source>third alternative</source>
5328        <translation>Třetí náhradní</translation>
5329    </message>
5330    <message>
5331        <location filename="../gis/rte/router/CRouterBRouter.cpp" line="170"/>
5332        <source>BRouter (offline)</source>
5333        <translation>BRouter (nepřipojeno)</translation>
5334    </message>
5335    <message>
5336        <location filename="../gis/rte/router/CRouterBRouter.cpp" line="177"/>
5337        <source>BRouter (online)</source>
5338        <translation>BRouter (připojeno)</translation>
5339    </message>
5340    <message>
5341        <location filename="../gis/rte/router/CRouterBRouter.cpp" line="208"/>
5342        <source>profile: %1, alternative: %2</source>
5343        <translation>Profil: %1, náhradní: %2</translation>
5344    </message>
5345    <message>
5346        <location filename="../gis/rte/router/CRouterBRouter.cpp" line="387"/>
5347        <location filename="../gis/rte/router/CRouterBRouter.cpp" line="533"/>
5348        <source>response is empty</source>
5349        <translation>Odpověď je prázdná</translation>
5350    </message>
5351    <message>
5352        <location filename="../gis/rte/router/CRouterBRouter.cpp" line="448"/>
5353        <source>Bad response from server: %1</source>
5354        <translation>Špatná odpověď od serveru: %1</translation>
5355    </message>
5356    <message>
5357        <location filename="../gis/rte/router/CRouterBRouter.cpp" line="499"/>
5358        <source>&lt;b&gt;BRouter&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Routing request sent to server. Please wait...</source>
5359        <translation>&lt;b&gt;BRouter&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Požadavek na stanovení cesty poslán serveru. Počkejte, prosím...</translation>
5360    </message>
5361    <message>
5362        <location filename="../gis/rte/router/CRouterBRouter.cpp" line="364"/>
5363        <location filename="../gis/rte/router/CRouterBRouter.cpp" line="502"/>
5364        <source>Calculate route with %1</source>
5365        <translation>Spočítat cestu s %1</translation>
5366    </message>
5367    <message>
5368        <location filename="../gis/rte/router/CRouterBRouter.cpp" line="375"/>
5369        <location filename="../gis/rte/router/CRouterBRouter.cpp" line="521"/>
5370        <source>this version of BRouter does not support more then 1 nogo-area</source>
5371        <translation>Tato verze BRouter nepodporuje více než 1 oblast, kam se nedá jít</translation>
5372    </message>
5373    <message>
5374        <location filename="../gis/rte/router/CRouterBRouter.cpp" line="567"/>
5375        <source>&lt;b&gt;BRouter&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Bad response from server:&lt;br/&gt;%1</source>
5376        <translation>&lt;b&gt;BRouter&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Špatná odpověď od serveru:&lt;br/&gt;%1</translation>
5377    </message>
5378    <message>
5379        <location filename="../gis/rte/router/CRouterBRouter.cpp" line="557"/>
5380        <source>&lt;br/&gt;Calculation time: %1s</source>
5381        <translation>&lt;br/&gt;Doba výpočtu: %1 s</translation>
5382    </message>
5383    <message>
5384        <location filename="../gis/rte/router/CRouterBRouter.cpp" line="616"/>
5385        <source>BRouter (Version %1.%2.%3)</source>
5386        <translation>BRouter (verze %1.%2.%3)</translation>
5387    </message>
5388    <message>
5389        <location filename="../gis/rte/router/CRouterBRouter.cpp" line="675"/>
5390        <source>online</source>
5391        <translation>Připojeno</translation>
5392    </message>
5393</context>
5394<context>
5395    <name>CRouterBRouterLocal</name>
5396    <message>
5397        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterLocal.cpp" line="86"/>
5398        <source>Waiting for local BRouter to finish initialization</source>
5399        <translation>ěká se na místní BRouter pro dokončení inicializace</translation>
5400    </message>
5401    <message>
5402        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterLocal.cpp" line="174"/>
5403        <source>BRouter: not found</source>
5404        <translation>BRouter: nenalezen</translation>
5405    </message>
5406    <message>
5407        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterLocal.cpp" line="192"/>
5408        <source>Error:</source>
5409        <translation>Chyba: </translation>
5410    </message>
5411    <message>
5412        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterLocal.cpp" line="198"/>
5413        <source>QMapShack communicates with BRouter via a network connection. Usually this is done on a special address that can&apos;t be reached from outside your device. However BRouter listens for connections on all available interfaces. If you are in your own private network with an active firewall, this is not much of a problem. If you are in a public network every open port is a risk as it can be used by someone else to compromise your system. We do not recommend to use the local BRouter service in this case. If you see this warning and use BRouter version &gt;= 1.4.10 you can enforce binding to local address by setting hostname to &quot;localhost&quot; and check &quot;Bind to hostname only&quot; in the setup using expert mode.</source>
5414        <translation type="unfinished"></translation>
5415    </message>
5416    <message>
5417        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterLocal.cpp" line="219"/>
5418        <source>Warning...</source>
5419        <translation>Varování...</translation>
5420    </message>
5421    <message>
5422        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterLocal.cpp" line="224"/>
5423        <source>I understand the risk. Don&apos;t tell me again.</source>
5424        <translation>Rozumím nebezpečí. Znovu   neupozorňovat.</translation>
5425    </message>
5426    <message>
5427        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterLocal.cpp" line="229"/>
5428        <source>starting</source>
5429        <translation>Začíná</translation>
5430    </message>
5431    <message>
5432        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterLocal.cpp" line="237"/>
5433        <source>running</source>
5434        <translation>Běží</translation>
5435    </message>
5436    <message>
5437        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterLocal.cpp" line="244"/>
5438        <source>stopped</source>
5439        <translation>Zastaveno</translation>
5440    </message>
5441    <message>
5442        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterLocal.cpp" line="255"/>
5443        <source>not installed</source>
5444        <translation>Nenainstalováno</translation>
5445    </message>
5446</context>
5447<context>
5448    <name>CRouterBRouterSetup</name>
5449    <message>
5450        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetup.cpp" line="596"/>
5451        <source>%1 not accessible</source>
5452        <translation>%1: Není přístupný</translation>
5453    </message>
5454    <message>
5455        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetup.cpp" line="624"/>
5456        <source>%1 invalid result</source>
5457        <translation>%1 Neplatný výsledek</translation>
5458    </message>
5459    <message>
5460        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetup.cpp" line="657"/>
5461        <source>Error parsing online-config:</source>
5462        <translation>Chyba při zpracování nastavení na internetu:</translation>
5463    </message>
5464    <message>
5465        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetup.cpp" line="662"/>
5466        <source>Network error:</source>
5467        <translation>Síťová chyba:</translation>
5468    </message>
5469</context>
5470<context>
5471    <name>CRouterBRouterSetupWizard</name>
5472    <message>
5473        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="40"/>
5474        <source>Restore Default Values</source>
5475        <translation>Obnovit výchozí hodnoty</translation>
5476    </message>
5477    <message>
5478        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="348"/>
5479        <source>Open Directory</source>
5480        <translation>Otevřít adresář</translation>
5481    </message>
5482    <message>
5483        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="355"/>
5484        <source>select Java Executable</source>
5485        <translation>Vybrat spustitelný soubor Java</translation>
5486    </message>
5487    <message>
5488        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="398"/>
5489        <source>please select BRouter installation directory</source>
5490        <translation>Vyberte, prosím, instalační adresář pro BRouter</translation>
5491    </message>
5492    <message>
5493        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="403"/>
5494        <source>selected directory does not exist</source>
5495        <translation>Vybraný adresář neexistuje</translation>
5496    </message>
5497    <message>
5498        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="404"/>
5499        <source>create directory and install BRouter there</source>
5500        <translation>Vytvořit adresář a nainstalovat do něj BRouter</translation>
5501    </message>
5502    <message>
5503        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="411"/>
5504        <source>existing BRouter installation</source>
5505        <translation>Stávající instalace BRouter</translation>
5506    </message>
5507    <message>
5508        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="412"/>
5509        <source>update existing BRouter installation</source>
5510        <translation>Aktualizovat stávající instalaci BRouter</translation>
5511    </message>
5512    <message>
5513        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="417"/>
5514        <source>empty directory, create new BRouter installation here</source>
5515        <translation>Prázdný adresář. Vytvořit novou instalaci BRouter zde</translation>
5516    </message>
5517    <message>
5518        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="418"/>
5519        <source>create new BRouter installation</source>
5520        <translation>Vytvořit novou instalaci BRouter</translation>
5521    </message>
5522    <message>
5523        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="426"/>
5524        <source>seems to be a valid Java-executable</source>
5525        <translation>Zdá se, že se jedná o platný spustitelný soubor Java</translation>
5526    </message>
5527    <message>
5528        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="430"/>
5529        <source>doesn&apos;t seem to be a valid Java-executable</source>
5530        <translation>Zdá se, že se nejedná o platný spustitelný soubor Java</translation>
5531    </message>
5532    <message>
5533        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="435"/>
5534        <source>Java Executable not found</source>
5535        <translation>Spustitelný soubor Java nenalezen</translation>
5536    </message>
5537    <message>
5538        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="479"/>
5539        <source>Error loading installation-page at %1</source>
5540        <translation>Chyba při nahrávání instalační stránky na %1</translation>
5541    </message>
5542    <message>
5543        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="493"/>
5544        <source>no brouter-version to install selected</source>
5545        <translation>Nvybrána žádná verze BRouter k nainstalování</translation>
5546    </message>
5547    <message>
5548        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="501"/>
5549        <source>selected %1 for download and installation</source>
5550        <translation>Vybráno %1 pro stažení a instalaci</translation>
5551    </message>
5552    <message>
5553        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="512"/>
5554        <source>Warning...</source>
5555        <translation>Varování...</translation>
5556    </message>
5557    <message>
5558        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="517"/>
5559        <source>Download: %1&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;This will download and install a zip file from a download location that is not secured by any standard at all, using plain HTTP. Usually this should be HTTPS. The risk is someone redirecting the request and sending you a replacement zip with malware. There is no way for QMapShack to detect this. &lt;br/&gt;If you do not understand this or if you are in doubt, do not proceed and abort. Use the Web version of BRouter instead.</source>
5560        <translation>Stáhnout: %1&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Toto stáhne  nainstaluje soubor zip z umístění se staženými soubory, které není jakkoli se to vezme bezpečné, používající prostý HTTP. Obyčejně by to mělo být HTTPS. Nebezpečí spočívá v tom, že někdo přesměruje požadavek a pošle vám náhradou archiv zip se škodlivým programem. QMapShack toto nemá jak zjistit. &lt;br/&gt;Pokud tomu nerozumíte a máte pochybnosti, nepokračujte a přerušte. Místo toho použijte internetovou verzi BRouter.</translation>
5561    </message>
5562    <message>
5563        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="529"/>
5564        <source>I understand the risk and wish to proceed.</source>
5565        <translation>Rozumím nebezpečí a přeji si pokračovat.</translation>
5566    </message>
5567    <message>
5568        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="541"/>
5569        <source>download %1 started</source>
5570        <translation>Stahování %1 začalo</translation>
5571    </message>
5572    <message>
5573        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="553"/>
5574        <source>Network Error: %1</source>
5575        <translation>Chyba v síti: %1</translation>
5576    </message>
5577    <message>
5578        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="574"/>
5579        <source>download %1 finished</source>
5580        <translation>Stahování %1 dokončeno</translation>
5581    </message>
5582    <message>
5583        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="576"/>
5584        <source>unzipping:</source>
5585        <translation>Rozbalení:</translation>
5586    </message>
5587    <message>
5588        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="581"/>
5589        <source>ready.</source>
5590        <translation>Připraven.</translation>
5591    </message>
5592    <message>
5593        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="601"/>
5594        <source>download of brouter failed: %1</source>
5595        <translation>Nepodařilo se stáhnout BRouter: %1</translation>
5596    </message>
5597    <message>
5598        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="615"/>
5599        <source>retrieving available profiles from %1</source>
5600        <translation>Získávají se dostupné profily z %1</translation>
5601    </message>
5602    <message>
5603        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="620"/>
5604        <source>retrieving online config from %1</source>
5605        <translation type="unfinished"></translation>
5606    </message>
5607    <message>
5608        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="644"/>
5609        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="711"/>
5610        <source>content of profile</source>
5611        <translation>Obsah profilu</translation>
5612    </message>
5613    <message>
5614        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="704"/>
5615        <source>Error:</source>
5616        <translation>Chyba: </translation>
5617    </message>
5618    <message>
5619        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="785"/>
5620        <source>BRouter-Version: not accessible</source>
5621        <translation type="unfinished"></translation>
5622    </message>
5623    <message>
5624        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="789"/>
5625        <source>BRouter-Version: %1.%2.%3</source>
5626        <translation type="unfinished"></translation>
5627    </message>
5628    <message>
5629        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="450"/>
5630        <source>Error creating directory %1</source>
5631        <translation>Chyba při vytváření adresáře %1</translation>
5632    </message>
5633    <message>
5634        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="559"/>
5635        <source>Error directory %1 does not exist</source>
5636        <translation>Chyba adresář %1 neexistuje</translation>
5637    </message>
5638    <message>
5639        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="566"/>
5640        <source>Error creating file %1</source>
5641        <translation>Chyba při vytváření souboru %1</translation>
5642    </message>
5643    <message>
5644        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterSetupWizard.cpp" line="570"/>
5645        <source>Error writing to file %1</source>
5646        <translation>Chyba při zápisu do souboru %1.</translation>
5647    </message>
5648</context>
5649<context>
5650    <name>CRouterBRouterTilesPage</name>
5651    <message>
5652        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesPage.cpp" line="83"/>
5653        <source>Continue with Setup</source>
5654        <translation>Pokračovat v nastavování</translation>
5655    </message>
5656</context>
5657<context>
5658    <name>CRouterBRouterTilesSelect</name>
5659    <message>
5660        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="104"/>
5661        <source>available routing-data is being determined.</source>
5662        <translation>Dostupná data se stanovením cesty jsou určena.</translation>
5663    </message>
5664    <message>
5665        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="114"/>
5666        <source>Select outdated</source>
5667        <translation>Vybrat zastaralé</translation>
5668    </message>
5669    <message>
5670        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="115"/>
5671        <source>Clear Selection</source>
5672        <translation>Vyprázdnit výběr</translation>
5673    </message>
5674    <message>
5675        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="116"/>
5676        <source>Delete selection</source>
5677        <translation>Smazat výběr</translation>
5678    </message>
5679    <message>
5680        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="117"/>
5681        <source>Download</source>
5682        <translation>Stáhnout</translation>
5683    </message>
5684    <message>
5685        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="286"/>
5686        <source>Error creating segments directory %1</source>
5687        <translation>Chyba při vytváření adresáře s částmi %1</translation>
5688    </message>
5689    <message>
5690        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="383"/>
5691        <source>cannot parse: %1 is not a date</source>
5692        <translation>Nelze zpracovat: %1 není datum</translation>
5693    </message>
5694    <message>
5695        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="398"/>
5696        <source>cannot parse: %1 is not a valid size</source>
5697        <translation>Nelze zpracovat: %1 není platná velikost</translation>
5698    </message>
5699    <message>
5700        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="733"/>
5701        <source>Error retrieving available routing data from %1: %2</source>
5702        <translation>Chyba při získávání dostupných dat se stanovením cesty z %1: %2</translation>
5703    </message>
5704    <message>
5705        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="497"/>
5706        <source>segments directory does not exist: </source>
5707        <translation>Adresář s částmi neexistuje: </translation>
5708    </message>
5709    <message>
5710        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="511"/>
5711        <source>error creating file %1: %2</source>
5712        <translation>Chyba při vytváření souboru %1: %2</translation>
5713    </message>
5714    <message>
5715        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="552"/>
5716        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="592"/>
5717        <source>no valid request for filename %1</source>
5718        <translation>Žádný platný požadavek pro souborový název %1</translation>
5719    </message>
5720    <message>
5721        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="557"/>
5722        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="600"/>
5723        <source>no open file assigned to request for %1</source>
5724        <translation>Žádný otevřený soubor nepřiřazen k požadavku pro %1</translation>
5725    </message>
5726    <message>
5727        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="567"/>
5728        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="610"/>
5729        <source>error writing to file %1: %2</source>
5730        <translation>Chyba při zápisu do souboru %1: %2</translation>
5731    </message>
5732    <message>
5733        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="635"/>
5734        <source>error renaming file %1 to %2: %3</source>
5735        <translation>Chyba při přejmenovávání souboru %1 na %2: %3</translation>
5736    </message>
5737    <message>
5738        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="709"/>
5739        <source>up-to-date: %1 (%2), outdated: %3 (%4), to be downloaded: %5 (%6)</source>
5740        <translation>Aktuální: %1 (%2), zastaralé: %3 (%4), ke stažení: %5 (%6)</translation>
5741    </message>
5742    <message>
5743        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="812"/>
5744        <source>being downloaded: %1 of %2</source>
5745        <translation>Stahuje se: %1 z %2</translation>
5746    </message>
5747    <message>
5748        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="832"/>
5749        <source>no local data, online available: %1 (%2)</source>
5750        <translation>Žádná místní data, dostupná na internetu: %1 (%2)</translation>
5751    </message>
5752    <message>
5753        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="818"/>
5754        <source>local data outdated (%1, %2 - remote %3, %4)</source>
5755        <translation>Místní data zastaralá (%1, %2 - vzdálený %3, %4)</translation>
5756    </message>
5757    <message>
5758        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="196"/>
5759        <source>Error removing %1: %2</source>
5760        <translation>Chyba při odstraňování souboru %1: %2</translation>
5761    </message>
5762    <message>
5763        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="323"/>
5764        <source>Network Error</source>
5765        <translation>Síťová chyba</translation>
5766    </message>
5767    <message>
5768        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="357"/>
5769        <source>invalid result, no files found</source>
5770        <translation>Neplatný výsledek, nenalezeny žádné soubory</translation>
5771    </message>
5772    <message>
5773        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="826"/>
5774        <source>local data up to date (%1, %2)</source>
5775        <translation>Místní data aktuální (%1, %2)</translation>
5776    </message>
5777    <message>
5778        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterTilesSelect.cpp" line="838"/>
5779        <source>no routing-data available</source>
5780        <translation>Nejsou dostupná žádná data se stanovením cesty</translation>
5781    </message>
5782</context>
5783<context>
5784    <name>CRouterBRouterToolShell</name>
5785    <message>
5786        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterToolShell.cpp" line="94"/>
5787        <source>!!! done !!!
5788</source>
5789        <translation>Hotovo!</translation>
5790    </message>
5791    <message>
5792        <location filename="../gis/rte/router/brouter/CRouterBRouterToolShell.cpp" line="99"/>
5793        <source>!!! failed !!!
5794</source>
5795        <translation>Nepodařilo se!</translation>
5796    </message>
5797</context>
5798<context>
5799    <name>CRouterMapQuest</name>
5800    <message>
5801        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="36"/>
5802        <source>Fastest</source>
5803        <translation>Nejrychlejší</translation>
5804    </message>
5805    <message>
5806        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="37"/>
5807        <source>Shortest</source>
5808        <translation>Nejkratší</translation>
5809    </message>
5810    <message>
5811        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="38"/>
5812        <source>Bicycle</source>
5813        <translation>Jízdní kolo</translation>
5814    </message>
5815    <message>
5816        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="39"/>
5817        <source>Pedestrian</source>
5818        <translation>Chodec</translation>
5819    </message>
5820    <message>
5821        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="41"/>
5822        <source>US English</source>
5823        <translation>Angličtina (USA)</translation>
5824    </message>
5825    <message>
5826        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="42"/>
5827        <source>British English</source>
5828        <translation>Angličtina (britská)</translation>
5829    </message>
5830    <message>
5831        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="43"/>
5832        <source>Danish</source>
5833        <translation>Dánský</translation>
5834    </message>
5835    <message>
5836        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="44"/>
5837        <source>Dutch</source>
5838        <translation>Holandský</translation>
5839    </message>
5840    <message>
5841        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="45"/>
5842        <source>French</source>
5843        <translation>Francouzský</translation>
5844    </message>
5845    <message>
5846        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="46"/>
5847        <source>German</source>
5848        <translation>Německý</translation>
5849    </message>
5850    <message>
5851        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="47"/>
5852        <source>Italian</source>
5853        <translation>Italský</translation>
5854    </message>
5855    <message>
5856        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="48"/>
5857        <source>Norwegian</source>
5858        <translation>Norský</translation>
5859    </message>
5860    <message>
5861        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="49"/>
5862        <source>Spanish</source>
5863        <translation>Španělský</translation>
5864    </message>
5865    <message>
5866        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="50"/>
5867        <source>Swedish</source>
5868        <translation>Švédský</translation>
5869    </message>
5870    <message>
5871        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="109"/>
5872        <source>mode &quot;%1&quot;</source>
5873        <translation>Režim &quot;%1&quot;</translation>
5874    </message>
5875    <message>
5876        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="113"/>
5877        <source>no highways</source>
5878        <translation>Žádné rychlostní silnice</translation>
5879    </message>
5880    <message>
5881        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="124"/>
5882        <source>no toll roads</source>
5883        <translation>Žádné silnice s mýtem</translation>
5884    </message>
5885    <message>
5886        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="135"/>
5887        <source>no seasonal</source>
5888        <translation>Žádné sezonní silnice</translation>
5889    </message>
5890    <message>
5891        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="146"/>
5892        <source>no unpaved</source>
5893        <translation>Žádné nezpevněné silnice</translation>
5894    </message>
5895    <message>
5896        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="157"/>
5897        <source>no ferry</source>
5898        <translation>Žádné přívozy</translation>
5899    </message>
5900    <message>
5901        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="168"/>
5902        <source>no crossing of country borders</source>
5903        <translation>Žádný přechod zemské hranice</translation>
5904    </message>
5905    <message>
5906        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="300"/>
5907        <source>&lt;b&gt;MapQuest&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Routing request sent to server. Please wait...</source>
5908        <translation>&lt;b&gt;MapQuest&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Požadavek na stanovení cesty poslán serveru. Počkejte, prosím...</translation>
5909    </message>
5910    <message>
5911        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="311"/>
5912        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="345"/>
5913        <source>&lt;b&gt;MapQuest&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Bad response from server:&lt;br/&gt;%1</source>
5914        <translation>&lt;b&gt;MapQuest&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Špatná odpověď od serveru:&lt;br/&gt;%1</translation>
5915    </message>
5916    <message>
5917        <location filename="../gis/rte/router/CRouterMapQuest.cpp" line="362"/>
5918        <source>&lt;br/&gt;Calculation time: %1s</source>
5919        <translation>&lt;br/&gt;Doba výpočtu: %1 s</translation>
5920    </message>
5921</context>
5922<context>
5923    <name>CRouterOptimization</name>
5924    <message>
5925        <location filename="../gis/rte/router/CRouterOptimization.cpp" line="41"/>
5926        <source>Optimizing route</source>
5927        <translation type="unfinished"></translation>
5928    </message>
5929</context>
5930<context>
5931    <name>CRouterRoutino</name>
5932    <message>
5933        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="76"/>
5934        <source>Foot</source>
5935        <translation>Chodec</translation>
5936    </message>
5937    <message>
5938        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="77"/>
5939        <source>Horse</source>
5940        <translation>Jezdec</translation>
5941    </message>
5942    <message>
5943        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="78"/>
5944        <source>Wheelchair</source>
5945        <translation>Invalidní vozík</translation>
5946    </message>
5947    <message>
5948        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="79"/>
5949        <source>Bicycle</source>
5950        <translation>Jízdní kolo</translation>
5951    </message>
5952    <message>
5953        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="80"/>
5954        <source>Moped</source>
5955        <translation>Moped</translation>
5956    </message>
5957    <message>
5958        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="81"/>
5959        <source>Motorcycle</source>
5960        <translation>Motorka</translation>
5961    </message>
5962    <message>
5963        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="82"/>
5964        <source>Motorcar</source>
5965        <translation>Automobil</translation>
5966    </message>
5967    <message>
5968        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="83"/>
5969        <source>Goods</source>
5970        <translation>Nákladní automobil</translation>
5971    </message>
5972    <message>
5973        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="63"/>
5974        <source>Shortest</source>
5975        <translation>Nejkratší</translation>
5976    </message>
5977    <message>
5978        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="59"/>
5979        <source>Found Routino with a wrong version. Expected %1 found %2</source>
5980        <translation>Nalezeno Routino s nesprávnou verzí. Očekávána %1, nalezena %2</translation>
5981    </message>
5982    <message>
5983        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="64"/>
5984        <source>Quickest</source>
5985        <translation>Nejrychlejší</translation>
5986    </message>
5987    <message>
5988        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="85"/>
5989        <source>English</source>
5990        <translation>Anglický</translation>
5991    </message>
5992    <message>
5993        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="86"/>
5994        <source>German</source>
5995        <translation>Německý</translation>
5996    </message>
5997    <message>
5998        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="87"/>
5999        <source>French</source>
6000        <translation>Francouzský</translation>
6001    </message>
6002    <message>
6003        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="88"/>
6004        <source>Hungarian</source>
6005        <translation>Maďarský</translation>
6006    </message>
6007    <message>
6008        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="89"/>
6009        <source>Dutch</source>
6010        <translation>Holandský</translation>
6011    </message>
6012    <message>
6013        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="90"/>
6014        <source>Russian</source>
6015        <translation>Ruský</translation>
6016    </message>
6017    <message>
6018        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="91"/>
6019        <source>Polish</source>
6020        <translation>Polský</translation>
6021    </message>
6022    <message>
6023        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="92"/>
6024        <source>Czech</source>
6025        <translation type="unfinished">Český</translation>
6026    </message>
6027    <message>
6028        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="93"/>
6029        <source>Spanish</source>
6030        <translation type="unfinished">Španělský</translation>
6031    </message>
6032    <message>
6033        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="128"/>
6034        <source>A function was called without the database variable set.</source>
6035        <translation>Byla zavolána funkce, aniž by byla nastavena proměnná databáze.</translation>
6036    </message>
6037    <message>
6038        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="131"/>
6039        <source>A function was called without the profile variable set.</source>
6040        <translation>Byla zavolána funkce, aniž by byla nastavena proměnná profilu.</translation>
6041    </message>
6042    <message>
6043        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="134"/>
6044        <source>A function was called without the translation variable set.</source>
6045        <translation>Byla zavolána funkce, aniž by byla nastavena proměnná jazyka.</translation>
6046    </message>
6047    <message>
6048        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="137"/>
6049        <source>The specified database to load did not exist.</source>
6050        <translation>Databáze zadaná k nahrání neexistuje.</translation>
6051    </message>
6052    <message>
6053        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="140"/>
6054        <source>The specified database could not be loaded.</source>
6055        <translation>Zadanou databázi se nepodařilo nahrát.</translation>
6056    </message>
6057    <message>
6058        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="143"/>
6059        <source>The specified profiles XML file did not exist.</source>
6060        <translation>Zadaný soubor s profilem XML neexistuje.</translation>
6061    </message>
6062    <message>
6063        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="146"/>
6064        <source>The specified profiles XML file could not be loaded.</source>
6065        <translation>Zadaný soubor s profilem XML se nepodařilo nahrát.</translation>
6066    </message>
6067    <message>
6068        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="149"/>
6069        <source>The specified translations XML file did not exist.</source>
6070        <translation>Zadaný soubor s jazykem XML neexistuje.</translation>
6071    </message>
6072    <message>
6073        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="152"/>
6074        <source>The specified translations XML file could not be loaded.</source>
6075        <translation>Zadaný soubor s jazykem XML se nepodařilo nahrát.</translation>
6076    </message>
6077    <message>
6078        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="155"/>
6079        <source>The requested profile name does not exist in the loaded XML file.</source>
6080        <translation>Požadovaný název profilu v nahraném souboru XML není.</translation>
6081    </message>
6082    <message>
6083        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="158"/>
6084        <source>The requested translation language does not exist in the loaded XML file.</source>
6085        <translation>Požadovaný jazyk v nahraném souboru XML není.</translation>
6086    </message>
6087    <message>
6088        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="164"/>
6089        <source>The profile and database do not work together.</source>
6090        <translation>Profil a databáze dohromady nepracují.</translation>
6091    </message>
6092    <message>
6093        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="167"/>
6094        <source>The profile being used has not been validated.</source>
6095        <translation>Používaný profil nebyl schválen.</translation>
6096    </message>
6097    <message>
6098        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="170"/>
6099        <source>The user specified profile contained invalid data.</source>
6100        <translation>Uživatelem stanovený profil obsahoval neplatná data.</translation>
6101    </message>
6102    <message>
6103        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="173"/>
6104        <source>The routing options specified are not consistent with each other.</source>
6105        <translation>Zadané volby pro stanovení cesty si vzájemně neodpovídají.</translation>
6106    </message>
6107    <message>
6108        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="176"/>
6109        <source>There is a mismatch between the library and caller API version.</source>
6110        <translation>Knihovna a verze API si vzájemně neodpovídají.</translation>
6111    </message>
6112    <message>
6113        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="179"/>
6114        <source>Route calculation was aborted by user.</source>
6115        <translation>Výpočet cesty byl přerušen uživatelem.</translation>
6116    </message>
6117    <message>
6118        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="185"/>
6119        <source>A route could not be found to waypoint %1.</source>
6120        <translation>Nepodařilo se najít žádnou cestu k cestovnímu bodu %1.</translation>
6121    </message>
6122    <message>
6123        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="188"/>
6124        <source>Unknown error: %1</source>
6125        <translation>Neznámá chyba: %1</translation>
6126    </message>
6127    <message>
6128        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="200"/>
6129        <source>profile &quot;%1&quot;</source>
6130        <translation>Profil &quot;%1&quot;</translation>
6131    </message>
6132    <message>
6133        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="201"/>
6134        <source>, mode &quot;%1&quot;</source>
6135        <translation>, režim &quot;%1&quot;</translation>
6136    </message>
6137    <message>
6138        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="387"/>
6139        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="479"/>
6140        <source>Required profile &apos;%1&apos; is not in the current profiles file.</source>
6141        <translation type="unfinished"></translation>
6142    </message>
6143    <message>
6144        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="59"/>
6145        <source>Warning...</source>
6146        <translation>Varování...</translation>
6147    </message>
6148    <message>
6149        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="161"/>
6150        <source>In the routing database there is no highway near the coordinates to place a waypoint.</source>
6151        <translation>V databázi cest není žádná hlavní silnice poblíž souřadnic k umístění cestovního bodu.</translation>
6152    </message>
6153    <message>
6154        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="290"/>
6155        <source>Could not find a profiles XML file in expected folders. Routino Routing will not function</source>
6156        <translation type="unfinished"></translation>
6157    </message>
6158    <message>
6159        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="308"/>
6160        <source>%1
6161Error in &apos;%2&apos;
6162This needs to be fixed
6163The associated database &apos;%3&apos; is ignored</source>
6164        <translation type="unfinished"></translation>
6165    </message>
6166    <message>
6167        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="422"/>
6168        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="513"/>
6169        <source>Calculate route with %1</source>
6170        <translation>Spočítat cestu s %1</translation>
6171    </message>
6172    <message>
6173        <location filename="../gis/rte/router/CRouterRoutino.cpp" line="430"/>
6174        <source>&lt;br/&gt;Calculation time: %1s</source>
6175        <translation>&lt;br/&gt;Doba výpočtu: %1 s</translation>
6176    </message>
6177</context>
6178<context>
6179    <name>CRouterRoutinoPathSetup</name>
6180    <message>
6181        <location filename="../gis/rte/router/routino/CRouterRoutinoPathSetup.cpp" line="40"/>
6182        <source>Add or remove paths containing Routino data. There can be multiple databases in a path but no sub-path is parsed.</source>
6183        <translation>Přidat nebo odstranit cesty obsahující data Routino. V cestě může být více databází, ale žádná podcesta není zpracována.</translation>
6184    </message>
6185    <message>
6186        <location filename="../gis/rte/router/routino/CRouterRoutinoPathSetup.cpp" line="55"/>
6187        <source>Select routing data file path...</source>
6188        <translation>Vybrat cestu k souboru s daty se stanovením cesty...</translation>
6189    </message>
6190</context>
6191<context>
6192    <name>CRouterSetup</name>
6193    <message>
6194        <location filename="../gis/rte/router/CRouterSetup.cpp" line="38"/>
6195        <source>Routino (offline)</source>
6196        <translation>Routino (nepřipojeno)</translation>
6197    </message>
6198    <message>
6199        <location filename="../gis/rte/router/CRouterSetup.cpp" line="39"/>
6200        <source>MapQuest (online)</source>
6201        <translation>MapQuest (nepřipojeno)</translation>
6202    </message>
6203    <message>
6204        <location filename="../gis/rte/router/CRouterSetup.cpp" line="40"/>
6205        <source>BRouter (online)</source>
6206        <translation>BRouter (připojeno)</translation>
6207    </message>
6208</context>
6209<context>
6210    <name>CRoutinoDatabaseBuilder</name>
6211    <message>
6212        <location filename="../tool/CRoutinoDatabaseBuilder.cpp" line="33"/>
6213        <source>Create Routino Database</source>
6214        <translation>Vytvořit databázi Routino</translation>
6215    </message>
6216    <message>
6217        <location filename="../tool/CRoutinoDatabaseBuilder.cpp" line="65"/>
6218        <source>Select files...</source>
6219        <translation>Vybrat soubory...</translation>
6220    </message>
6221    <message>
6222        <location filename="../tool/CRoutinoDatabaseBuilder.cpp" line="89"/>
6223        <source>Select target path...</source>
6224        <translation>Vybrat cílovou cestu...</translation>
6225    </message>
6226    <message>
6227        <location filename="../tool/CRoutinoDatabaseBuilder.cpp" line="164"/>
6228        <source>!!! done !!!
6229</source>
6230        <translation>Hotovo!</translation>
6231    </message>
6232</context>
6233<context>
6234    <name>CRtGpsTether</name>
6235    <message>
6236        <location filename="../realtime/gpstether/CRtGpsTether.cpp" line="87"/>
6237        <source>&lt;b&gt;GPS Tether&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Get position via NMEA over TCP/IP.</source>
6238        <translation type="unfinished"></translation>
6239    </message>
6240</context>
6241<context>
6242    <name>CRtGpsTetherInfo</name>
6243    <message>
6244        <location filename="../realtime/gpstether/CRtGpsTetherInfo.cpp" line="97"/>
6245        <source>Help</source>
6246        <translation type="unfinished">Nápověda</translation>
6247    </message>
6248    <message>
6249        <location filename="../realtime/gpstether/CRtGpsTetherInfo.cpp" line="98"/>
6250        <source>GPS Tether
6251The basic idea of this GPS source is to receive a NMEA stream via Ethernet connection. You can use the Android app &quot;GPS Tether&quot; to provide a host streaming NMEA data. Your Android device must be in the same network or provide a network as a hotspot.
6252For configuration you need to know your Android device&apos;s IP address or it&apos;s host name provided by a DNS. The app will tell you the address. Additionally you need the port number as configured in the app.</source>
6253        <translation type="unfinished"></translation>
6254    </message>
6255    <message>
6256        <location filename="../realtime/gpstether/CRtGpsTetherInfo.cpp" line="457"/>
6257        <source>Failed...</source>
6258        <translation type="unfinished">Nepodařilo se...</translation>
6259    </message>
6260</context>
6261<context>
6262    <name>CRtOpenSky</name>
6263    <message>
6264        <location filename="../realtime/opensky/CRtOpenSky.cpp" line="96"/>
6265        <source>&lt;b&gt;OpenSky&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;An online service that provides positional data of civil aircrafts</source>
6266        <translation>&lt;b&gt;OpenSky&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Internetová služba poskytující údaje o poloze civilních letadel</translation>
6267    </message>
6268    <message>
6269        <location filename="../realtime/opensky/CRtOpenSky.cpp" line="171"/>
6270        <source>unkn.</source>
6271        <translation>Neznámý</translation>
6272    </message>
6273    <message>
6274        <location filename="../realtime/opensky/CRtOpenSky.cpp" line="202"/>
6275        <source>key:</source>
6276        <translation>Klíč:</translation>
6277    </message>
6278    <message>
6279        <location filename="../realtime/opensky/CRtOpenSky.cpp" line="203"/>
6280        <source>callsign:</source>
6281        <translation>Poznávací znamení:</translation>
6282    </message>
6283    <message>
6284        <location filename="../realtime/opensky/CRtOpenSky.cpp" line="204"/>
6285        <source>origin country:</source>
6286        <translation>Země původu:</translation>
6287    </message>
6288    <message>
6289        <location filename="../realtime/opensky/CRtOpenSky.cpp" line="205"/>
6290        <source>time position:</source>
6291        <translation>Čas v poloze:</translation>
6292    </message>
6293    <message>
6294        <location filename="../realtime/opensky/CRtOpenSky.cpp" line="206"/>
6295        <source>last contact:</source>
6296        <translation>Poslední styk:</translation>
6297    </message>
6298    <message>
6299        <location filename="../realtime/opensky/CRtOpenSky.cpp" line="207"/>
6300        <source>longitude:</source>
6301        <translation>Zeměpisná délka:</translation>
6302    </message>
6303    <message>
6304        <location filename="../realtime/opensky/CRtOpenSky.cpp" line="208"/>
6305        <source>latitude:</source>
6306        <translation>Zeměpisná šířka:</translation>
6307    </message>
6308    <message>
6309        <location filename="../realtime/opensky/CRtOpenSky.cpp" line="209"/>
6310        <source>geo. alt.:</source>
6311        <translation>Zeměpisná výška:</translation>
6312    </message>
6313    <message>
6314        <location filename="../realtime/opensky/CRtOpenSky.cpp" line="210"/>
6315        <source>on ground:</source>
6316        <translation>Přistání:</translation>
6317    </message>
6318    <message>
6319        <location filename="../realtime/opensky/CRtOpenSky.cpp" line="211"/>
6320        <source>velocity:</source>
6321        <translation>Rychlost:</translation>
6322    </message>
6323    <message>
6324        <location filename="../realtime/opensky/CRtOpenSky.cpp" line="212"/>
6325        <source>heading:</source>
6326        <translation>Směr:</translation>
6327    </message>
6328    <message>
6329        <location filename="../realtime/opensky/CRtOpenSky.cpp" line="213"/>
6330        <source>vert. rate:</source>
6331        <translation>Rychlost stoupání:</translation>
6332    </message>
6333    <message>
6334        <location filename="../realtime/opensky/CRtOpenSky.cpp" line="214"/>
6335        <source>baro. alt.:</source>
6336        <translation>Baro. výška:</translation>
6337    </message>
6338    <message>
6339        <location filename="../realtime/opensky/CRtOpenSky.cpp" line="215"/>
6340        <source>squawk:</source>
6341        <translation>Zaskřehotání:</translation>
6342    </message>
6343    <message>
6344        <location filename="../realtime/opensky/CRtOpenSky.cpp" line="216"/>
6345        <source>spi:</source>
6346        <translation>SPI:</translation>
6347    </message>
6348    <message>
6349        <location filename="../realtime/opensky/CRtOpenSky.cpp" line="217"/>
6350        <source>position source:</source>
6351        <translation>Zdroj polohy:</translation>
6352    </message>
6353</context>
6354<context>
6355    <name>CRtOpenSkyInfo</name>
6356    <message>
6357        <location filename="../realtime/opensky/CRtOpenSkyInfo.cpp" line="72"/>
6358        <source>Error...</source>
6359        <translation>Chyba...</translation>
6360    </message>
6361    <message>
6362        <location filename="../realtime/opensky/CRtOpenSkyInfo.cpp" line="97"/>
6363        <source>Failed...</source>
6364        <translation>Nepodařilo se...</translation>
6365    </message>
6366</context>
6367<context>
6368    <name>CRtSelectSource</name>
6369    <message>
6370        <source>Select a real time source from the list. Some sources can be added multiple times. For others only a single instance can be added.</source>
6371        <translation type="vanished">Vyberte zdroj ve skutečném čase v seznamu. Některé zdroje lze přidat vícekrát. U některých se  přidat jen jedna instance.</translation>
6372    </message>
6373    <message>
6374        <location filename="../realtime/CRtSelectSource.cpp" line="63"/>
6375        <source>Select a realtime source from the list. Some sources can be added multiple times. For others only a single instance can be added.</source>
6376        <translation type="unfinished"></translation>
6377    </message>
6378</context>
6379<context>
6380    <name>CRtWorkspace</name>
6381    <message>
6382        <source>To add a real time source do a right click on the list above. </source>
6383        <translation type="vanished">Pro přidání zdroje ve skutečném čase klepněte pravým tlačítkem myši na seznam výše. </translation>
6384    </message>
6385    <message>
6386        <location filename="../realtime/CRtWorkspace.cpp" line="67"/>
6387        <source>To add a realtime source do a right click on the list above. </source>
6388        <translation type="unfinished"></translation>
6389    </message>
6390    <message>
6391        <location filename="../realtime/CRtWorkspace.cpp" line="262"/>
6392        <source>Delete Source...</source>
6393        <translation>Smazat zdroj...</translation>
6394    </message>
6395    <message>
6396        <location filename="../realtime/CRtWorkspace.cpp" line="262"/>
6397        <source>Do you really want to remove the realtime source?</source>
6398        <translation>Opravdu chcete odstranit zdroj ve skutečném čase ze seznamu?</translation>
6399    </message>
6400</context>
6401<context>
6402    <name>CScrOptRangeTrk</name>
6403    <message>
6404        <location filename="../mouse/range/CScrOptRangeTrk.cpp" line="38"/>
6405        <source>No range selected</source>
6406        <translation>Nevybrán žádný rozsah</translation>
6407    </message>
6408</context>
6409<context>
6410    <name>CScrOptSelect</name>
6411    <message>
6412        <location filename="../mouse/CScrOptSelect.cpp" line="88"/>
6413        <source>&lt;b&gt;Exact Mode&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;All selected items have to be completely inside the selected area.&lt;br/&gt;</source>
6414        <translation>&lt;b&gt;Přesný režim&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Všechny vybrané prvky musí být úplně uvnitř vybrané oblasti.&lt;br/&gt;</translation>
6415    </message>
6416    <message>
6417        <location filename="../mouse/CScrOptSelect.cpp" line="92"/>
6418        <source>&lt;b&gt;Intersecting Mode&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;All selected items have to be inside or at least intersect the selected area.&lt;br/&gt;</source>
6419        <translation>&lt;b&gt;Protínající se režim&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Všechny vybrané prvky musí být uvnitř nebo alespoň protínat vybranou oblast.&lt;br/&gt;</translation>
6420    </message>
6421    <message>
6422        <location filename="../mouse/CScrOptSelect.cpp" line="96"/>
6423        <source>&lt;b&gt;Add Tracks&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Add tracks to list of selected items&lt;br/&gt;</source>
6424        <translation>&lt;b&gt;Přidat stopy&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Přidat stopy do seznamu vybraných prvků.&lt;br/&gt;</translation>
6425    </message>
6426    <message>
6427        <location filename="../mouse/CScrOptSelect.cpp" line="100"/>
6428        <source>&lt;b&gt;Add Waypoints&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Add waypoints to list of selected items&lt;br/&gt;</source>
6429        <translation>&lt;b&gt;Přidat cestovní body&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Přidat cestovní body do seznamu vybraných prvků.&lt;br/&gt;</translation>
6430    </message>
6431    <message>
6432        <location filename="../mouse/CScrOptSelect.cpp" line="104"/>
6433        <source>&lt;b&gt;Add Routes&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Add routes to list of selected items&lt;br/&gt;</source>
6434        <translation>&lt;b&gt;Přidat cesty&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Přidat cesty do seznamu vybraných prvků.&lt;br/&gt;</translation>
6435    </message>
6436    <message>
6437        <location filename="../mouse/CScrOptSelect.cpp" line="108"/>
6438        <source>&lt;b&gt;Add Areas&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Add areas to list of selected items&lt;br/&gt;</source>
6439        <translation>&lt;b&gt;Přidat oblasti&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Přidat oblasti do seznamu vybraných prvků.&lt;br/&gt;</translation>
6440    </message>
6441    <message>
6442        <location filename="../mouse/CScrOptSelect.cpp" line="112"/>
6443        <source>&lt;b&gt;Add POIs&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Add POIs to list of selected items&lt;br/&gt;</source>
6444        <translation type="unfinished"></translation>
6445    </message>
6446    <message>
6447        <location filename="../mouse/CScrOptSelect.cpp" line="123"/>
6448        <source>&lt;b&gt;Ignore Tracks&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Ignore tracks in list of selected items&lt;br/&gt;</source>
6449        <translation>&lt;b&gt;Přehlížet stopy&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Přehlížet stopy v seznamu vybraných prvků.&lt;br/&gt;</translation>
6450    </message>
6451    <message>
6452        <location filename="../mouse/CScrOptSelect.cpp" line="127"/>
6453        <source>&lt;b&gt;Ignore Waypoints&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Ignore waypoints in list of selected items&lt;br/&gt;</source>
6454        <translation>&lt;b&gt;Přehlížet cestovní body&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Přehlížet cestovní body v seznamu vybraných prvků.&lt;br/&gt;</translation>
6455    </message>
6456    <message>
6457        <location filename="../mouse/CScrOptSelect.cpp" line="131"/>
6458        <source>&lt;b&gt;Ignore Routes&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Ignore routes in list of selected items&lt;br/&gt;</source>
6459        <translation>&lt;b&gt;Přehlížet cesty&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Přehlížet cesty v seznamu vybraných prvků.&lt;br/&gt;</translation>
6460    </message>
6461    <message>
6462        <location filename="../mouse/CScrOptSelect.cpp" line="135"/>
6463        <source>&lt;b&gt;Ignore Areas&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Ignore areas in list of selected items&lt;br/&gt;</source>
6464        <translation>&lt;b&gt;Přehlížet oblasti&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Přehlížet oblasti v seznamu vybraných prvků.&lt;br/&gt;</translation>
6465    </message>
6466    <message>
6467        <location filename="../mouse/CScrOptSelect.cpp" line="139"/>
6468        <source>&lt;b&gt;Ignore POIs&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Ignore POIs in list of selected items&lt;br/&gt;</source>
6469        <translation type="unfinished"></translation>
6470    </message>
6471</context>
6472<context>
6473    <name>CScreenshotDialog</name>
6474    <message>
6475        <location filename="../print/CScreenshotDialog.cpp" line="36"/>
6476        <source>&lt;b&gt;Screenshot&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;You can save or print a screenshot of your current map view. If the track profile is shown in it&apos;s own window it is appended to the screenshot. Check the pre-view below. </source>
6477        <translation type="unfinished"></translation>
6478    </message>
6479    <message>
6480        <location filename="../print/CScreenshotDialog.cpp" line="59"/>
6481        <source>Save screenshot...</source>
6482        <translation type="unfinished"></translation>
6483    </message>
6484    <message>
6485        <location filename="../print/CScreenshotDialog.cpp" line="112"/>
6486        <source>Print Screenshot...</source>
6487        <translation type="unfinished"></translation>
6488    </message>
6489</context>
6490<context>
6491    <name>CSearch</name>
6492    <message>
6493        <location filename="../gis/search/CSearch.h" line="172"/>
6494        <location filename="../gis/search/CSearch.h" line="182"/>
6495        <source>No information available</source>
6496        <translation type="unfinished"></translation>
6497    </message>
6498    <message>
6499        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="91"/>
6500        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="92"/>
6501        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="196"/>
6502        <source>and</source>
6503        <translation type="unfinished"></translation>
6504    </message>
6505    <message>
6506        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="388"/>
6507        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="421"/>
6508        <source>with</source>
6509        <translation type="unfinished"></translation>
6510    </message>
6511    <message>
6512        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="389"/>
6513        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="422"/>
6514        <source>contains</source>
6515        <translation type="unfinished"></translation>
6516    </message>
6517    <message>
6518        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="390"/>
6519        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="423"/>
6520        <source>contain</source>
6521        <translation type="unfinished"></translation>
6522    </message>
6523    <message>
6524        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="391"/>
6525        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="424"/>
6526        <source>containing</source>
6527        <translation type="unfinished"></translation>
6528    </message>
6529    <message>
6530        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="392"/>
6531        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="425"/>
6532        <source>without</source>
6533        <translation type="unfinished"></translation>
6534    </message>
6535    <message>
6536        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="393"/>
6537        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="426"/>
6538        <source>shorter than</source>
6539        <translation type="unfinished"></translation>
6540    </message>
6541    <message>
6542        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="394"/>
6543        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="427"/>
6544        <source>smaller than</source>
6545        <translation type="unfinished"></translation>
6546    </message>
6547    <message>
6548        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="395"/>
6549        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="428"/>
6550        <source>under</source>
6551        <translation type="unfinished"></translation>
6552    </message>
6553    <message>
6554        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="396"/>
6555        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="429"/>
6556        <source>lower than</source>
6557        <translation type="unfinished"></translation>
6558    </message>
6559    <message>
6560        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="397"/>
6561        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="430"/>
6562        <source>earlier than</source>
6563        <translation type="unfinished"></translation>
6564    </message>
6565    <message>
6566        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="398"/>
6567        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="431"/>
6568        <source>before</source>
6569        <translation type="unfinished"></translation>
6570    </message>
6571    <message>
6572        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="399"/>
6573        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="432"/>
6574        <source>less than</source>
6575        <translation type="unfinished"></translation>
6576    </message>
6577    <message>
6578        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="401"/>
6579        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="434"/>
6580        <source>longer than</source>
6581        <translation type="unfinished"></translation>
6582    </message>
6583    <message>
6584        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="402"/>
6585        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="435"/>
6586        <source>higher than</source>
6587        <translation type="unfinished"></translation>
6588    </message>
6589    <message>
6590        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="403"/>
6591        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="436"/>
6592        <source>bigger than</source>
6593        <translation type="unfinished"></translation>
6594    </message>
6595    <message>
6596        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="404"/>
6597        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="437"/>
6598        <source>greater than</source>
6599        <translation type="unfinished"></translation>
6600    </message>
6601    <message>
6602        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="405"/>
6603        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="438"/>
6604        <source>above</source>
6605        <translation type="unfinished"></translation>
6606    </message>
6607    <message>
6608        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="406"/>
6609        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="439"/>
6610        <source>over</source>
6611        <translation type="unfinished"></translation>
6612    </message>
6613    <message>
6614        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="407"/>
6615        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="440"/>
6616        <source>after</source>
6617        <translation type="unfinished"></translation>
6618    </message>
6619    <message>
6620        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="408"/>
6621        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="441"/>
6622        <source>later than</source>
6623        <translation type="unfinished"></translation>
6624    </message>
6625    <message>
6626        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="410"/>
6627        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="443"/>
6628        <source>regex</source>
6629        <translation type="unfinished"></translation>
6630    </message>
6631    <message>
6632        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="412"/>
6633        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="445"/>
6634        <source>equals</source>
6635        <translation type="unfinished"></translation>
6636    </message>
6637    <message>
6638        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="413"/>
6639        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="446"/>
6640        <source>is</source>
6641        <translation type="unfinished"></translation>
6642    </message>
6643    <message>
6644        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="414"/>
6645        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="447"/>
6646        <source>between</source>
6647        <translation type="unfinished"></translation>
6648    </message>
6649    <message>
6650        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="421"/>
6651        <source>example: attributes with dog</source>
6652        <translation type="unfinished"></translation>
6653    </message>
6654    <message>
6655        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="422"/>
6656        <source>example: name contains bike</source>
6657        <translation type="unfinished"></translation>
6658    </message>
6659    <message>
6660        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="423"/>
6661        <source>example: keywords contain bike</source>
6662        <translation type="unfinished"></translation>
6663    </message>
6664    <message>
6665        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="424"/>
6666        <source>example: name containing bike</source>
6667        <translation type="unfinished"></translation>
6668    </message>
6669    <message>
6670        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="425"/>
6671        <source>example: name without water</source>
6672        <translation type="unfinished"></translation>
6673    </message>
6674    <message>
6675        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="426"/>
6676        <source>example: shorter than 5km</source>
6677        <translation type="unfinished"></translation>
6678    </message>
6679    <message>
6680        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="427"/>
6681        <source>example: area smaller than 5m²</source>
6682        <translation type="unfinished"></translation>
6683    </message>
6684    <message>
6685        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="428"/>
6686        <source>example: elevation under 1000ft</source>
6687        <translation type="unfinished"></translation>
6688    </message>
6689    <message>
6690        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="429"/>
6691        <source>example: lower than 500m</source>
6692        <translation type="unfinished"></translation>
6693    </message>
6694    <message>
6695        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="430"/>
6696        <source>example: date earlier than 2015</source>
6697        <translation type="unfinished"></translation>
6698    </message>
6699    <message>
6700        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="431"/>
6701        <source>example: date before 10.05.2017</source>
6702        <translation type="unfinished"></translation>
6703    </message>
6704    <message>
6705        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="432"/>
6706        <source>example: ascent less than 500m</source>
6707        <translation type="unfinished"></translation>
6708    </message>
6709    <message>
6710        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="433"/>
6711        <source>example: D &lt; 3</source>
6712        <translation type="unfinished"></translation>
6713    </message>
6714    <message>
6715        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="434"/>
6716        <source>example: distance longer than 20mi</source>
6717        <translation type="unfinished"></translation>
6718    </message>
6719    <message>
6720        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="435"/>
6721        <source>example: terrain higher than 2</source>
6722        <translation type="unfinished"></translation>
6723    </message>
6724    <message>
6725        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="436"/>
6726        <source>example: area bigger than 50m²</source>
6727        <translation type="unfinished"></translation>
6728    </message>
6729    <message>
6730        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="437"/>
6731        <source>example: descent greater than 3000ft</source>
6732        <translation type="unfinished"></translation>
6733    </message>
6734    <message>
6735        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="438"/>
6736        <source>example: above 50m</source>
6737        <translation type="unfinished"></translation>
6738    </message>
6739    <message>
6740        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="439"/>
6741        <source>example: elevation over 400m</source>
6742        <translation type="unfinished"></translation>
6743    </message>
6744    <message>
6745        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="440"/>
6746        <source>example: date after 2013</source>
6747        <translation type="unfinished"></translation>
6748    </message>
6749    <message>
6750        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="441"/>
6751        <source>example: date later than 2015</source>
6752        <translation type="unfinished"></translation>
6753    </message>
6754    <message>
6755        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="442"/>
6756        <source>example: T &gt; 4</source>
6757        <translation type="unfinished"></translation>
6758    </message>
6759    <message>
6760        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="443"/>
6761        <source>example: size regex (regular|large)</source>
6762        <translation type="unfinished"></translation>
6763    </message>
6764    <message>
6765        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="444"/>
6766        <source>example: size = micro</source>
6767        <translation type="unfinished"></translation>
6768    </message>
6769    <message>
6770        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="445"/>
6771        <source>example: activity equals bike</source>
6772        <translation type="unfinished"></translation>
6773    </message>
6774    <message>
6775        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="446"/>
6776        <source>example: status is available</source>
6777        <translation type="unfinished"></translation>
6778    </message>
6779    <message>
6780        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="447"/>
6781        <source>example: length between 20km and 20mi</source>
6782        <translation type="unfinished"></translation>
6783    </message>
6784    <message>
6785        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="455"/>
6786        <source>name</source>
6787        <translation type="unfinished"></translation>
6788    </message>
6789    <message>
6790        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="456"/>
6791        <source>full text</source>
6792        <translation type="unfinished"></translation>
6793    </message>
6794    <message>
6795        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="457"/>
6796        <source>elevation</source>
6797        <translation type="unfinished"></translation>
6798    </message>
6799    <message>
6800        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="458"/>
6801        <source>date</source>
6802        <translation type="unfinished"></translation>
6803    </message>
6804    <message>
6805        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="459"/>
6806        <source>comment</source>
6807        <translation type="unfinished"></translation>
6808    </message>
6809    <message>
6810        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="460"/>
6811        <source>description</source>
6812        <translation type="unfinished"></translation>
6813    </message>
6814    <message>
6815        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="461"/>
6816        <source>rating</source>
6817        <translation type="unfinished"></translation>
6818    </message>
6819    <message>
6820        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="462"/>
6821        <source>keywords</source>
6822        <translation type="unfinished"></translation>
6823    </message>
6824    <message>
6825        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="463"/>
6826        <source>type</source>
6827        <translation type="unfinished"></translation>
6828    </message>
6829    <message>
6830        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="466"/>
6831        <source>area</source>
6832        <translation type="unfinished">Oblast</translation>
6833    </message>
6834    <message>
6835        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="469"/>
6836        <source>difficulty</source>
6837        <translation type="unfinished"></translation>
6838    </message>
6839    <message>
6840        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="471"/>
6841        <source>terrain</source>
6842        <translation type="unfinished"></translation>
6843    </message>
6844    <message>
6845        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="472"/>
6846        <source>T</source>
6847        <translation type="unfinished"></translation>
6848    </message>
6849    <message>
6850        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="473"/>
6851        <source>positive attributes</source>
6852        <translation type="unfinished"></translation>
6853    </message>
6854    <message>
6855        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="474"/>
6856        <source>non-negated attributes</source>
6857        <translation type="unfinished"></translation>
6858    </message>
6859    <message>
6860        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="475"/>
6861        <source>negated attributes</source>
6862        <translation type="unfinished"></translation>
6863    </message>
6864    <message>
6865        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="476"/>
6866        <source>size</source>
6867        <translation type="unfinished"></translation>
6868    </message>
6869    <message>
6870        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="477"/>
6871        <source>GCCode</source>
6872        <translation type="unfinished"></translation>
6873    </message>
6874    <message>
6875        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="478"/>
6876        <source>GCName</source>
6877        <translation type="unfinished"></translation>
6878    </message>
6879    <message>
6880        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="479"/>
6881        <source>status</source>
6882        <translation type="unfinished"></translation>
6883    </message>
6884    <message>
6885        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="480"/>
6886        <source>GCType</source>
6887        <translation type="unfinished"></translation>
6888    </message>
6889    <message>
6890        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="481"/>
6891        <source>logged by</source>
6892        <translation type="unfinished"></translation>
6893    </message>
6894    <message>
6895        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="482"/>
6896        <source>latest log date</source>
6897        <translation type="unfinished"></translation>
6898    </message>
6899    <message>
6900        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="483"/>
6901        <source>latest log type</source>
6902        <translation type="unfinished"></translation>
6903    </message>
6904    <message>
6905        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="484"/>
6906        <source>latest log by</source>
6907        <translation type="unfinished"></translation>
6908    </message>
6909    <message>
6910        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="485"/>
6911        <source>GCOwner</source>
6912        <translation type="unfinished"></translation>
6913    </message>
6914    <message>
6915        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="490"/>
6916        <source>distance</source>
6917        <translation type="unfinished"></translation>
6918    </message>
6919    <message>
6920        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="491"/>
6921        <source>length</source>
6922        <translation type="unfinished"></translation>
6923    </message>
6924    <message>
6925        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="492"/>
6926        <source>ascent</source>
6927        <translation type="unfinished"></translation>
6928    </message>
6929    <message>
6930        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="493"/>
6931        <source>elevation gain</source>
6932        <translation type="unfinished"></translation>
6933    </message>
6934    <message>
6935        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="494"/>
6936        <source>descent</source>
6937        <translation type="unfinished"></translation>
6938    </message>
6939    <message>
6940        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="495"/>
6941        <source>min elevation</source>
6942        <translation type="unfinished"></translation>
6943    </message>
6944    <message>
6945        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="496"/>
6946        <source>minimal elevation</source>
6947        <translation type="unfinished"></translation>
6948    </message>
6949    <message>
6950        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="497"/>
6951        <source>max elevation</source>
6952        <translation type="unfinished"></translation>
6953    </message>
6954    <message>
6955        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="498"/>
6956        <source>maximal elevation</source>
6957        <translation type="unfinished"></translation>
6958    </message>
6959    <message>
6960        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="499"/>
6961        <source>max speed</source>
6962        <translation type="unfinished"></translation>
6963    </message>
6964    <message>
6965        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="500"/>
6966        <source>maximal speed</source>
6967        <translation type="unfinished"></translation>
6968    </message>
6969    <message>
6970        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="501"/>
6971        <source>min speed</source>
6972        <translation type="unfinished"></translation>
6973    </message>
6974    <message>
6975        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="502"/>
6976        <source>minimal speed</source>
6977        <translation type="unfinished"></translation>
6978    </message>
6979    <message>
6980        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="503"/>
6981        <source>average speed</source>
6982        <translation type="unfinished"></translation>
6983    </message>
6984    <message>
6985        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="504"/>
6986        <source>activity</source>
6987        <translation type="unfinished"></translation>
6988    </message>
6989    <message>
6990        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="505"/>
6991        <source>total time</source>
6992        <translation type="unfinished"></translation>
6993    </message>
6994    <message>
6995        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="506"/>
6996        <source>duration</source>
6997        <translation type="unfinished"></translation>
6998    </message>
6999    <message>
7000        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="507"/>
7001        <source>time moving</source>
7002        <translation type="unfinished"></translation>
7003    </message>
7004    <message>
7005        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="516"/>
7006        <source>searches the name of the item. For Geocaches this is &quot;Name - GCCode&quot;.</source>
7007        <translation type="unfinished"></translation>
7008    </message>
7009    <message>
7010        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="517"/>
7011        <source>searches the full text</source>
7012        <translation type="unfinished"></translation>
7013    </message>
7014    <message>
7015        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="518"/>
7016        <source>searches the elevation. For items consisting of multiple points the minimum and the maximum is used</source>
7017        <translation type="unfinished"></translation>
7018    </message>
7019    <message>
7020        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="519"/>
7021        <source>searches the Date</source>
7022        <translation type="unfinished"></translation>
7023    </message>
7024    <message>
7025        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="520"/>
7026        <source>searches the Comment</source>
7027        <translation type="unfinished"></translation>
7028    </message>
7029    <message>
7030        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="521"/>
7031        <source>searches the Description</source>
7032        <translation type="unfinished"></translation>
7033    </message>
7034    <message>
7035        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="522"/>
7036        <source>searches the Keywords</source>
7037        <translation type="unfinished"></translation>
7038    </message>
7039    <message>
7040        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="523"/>
7041        <source>compares the Rating</source>
7042        <translation type="unfinished"></translation>
7043    </message>
7044    <message>
7045        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="524"/>
7046        <source>searches the type of the GisItem (Waypoint, Track, Route, Area)</source>
7047        <translation type="unfinished"></translation>
7048    </message>
7049    <message>
7050        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="527"/>
7051        <source>searches the area</source>
7052        <translation type="unfinished"></translation>
7053    </message>
7054    <message>
7055        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="530"/>
7056        <source>searches the difficulty rating of a geocache</source>
7057        <translation type="unfinished"></translation>
7058    </message>
7059    <message>
7060        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="531"/>
7061        <source>searches the terrain rating of a geocache</source>
7062        <translation type="unfinished"></translation>
7063    </message>
7064    <message>
7065        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="532"/>
7066        <source>searches the translated meanings of the non-negated attributes (Those not crossed out)</source>
7067        <translation type="unfinished"></translation>
7068    </message>
7069    <message>
7070        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="533"/>
7071        <source>searches the translated meanings of the negated attributes (Those crossed out)</source>
7072        <translation type="unfinished"></translation>
7073    </message>
7074    <message>
7075        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="534"/>
7076        <source>searches the size of a geocache. (micro, small, regular, large)</source>
7077        <translation type="unfinished"></translation>
7078    </message>
7079    <message>
7080        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="535"/>
7081        <source>searches the GCCode of a geocache.</source>
7082        <translation type="unfinished"></translation>
7083    </message>
7084    <message>
7085        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="536"/>
7086        <source>searches the Name of a geocache.</source>
7087        <translation type="unfinished"></translation>
7088    </message>
7089    <message>
7090        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="537"/>
7091        <source>searches the status of a geocache. (available, not available, archived)</source>
7092        <translation type="unfinished"></translation>
7093    </message>
7094    <message>
7095        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="538"/>
7096        <source>searches the type of a geocache. (traditional, unknown, virtual...)</source>
7097        <translation type="unfinished"></translation>
7098    </message>
7099    <message>
7100        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="539"/>
7101        <source>searches the available logs for a username</source>
7102        <translation type="unfinished"></translation>
7103    </message>
7104    <message>
7105        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="540"/>
7106        <source>searches the date of the latest log</source>
7107        <translation type="unfinished"></translation>
7108    </message>
7109    <message>
7110        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="541"/>
7111        <source>searches the type of the latest log (Found It, Didn&apos;t find it, Owner Maintenance, Write Note...)</source>
7112        <translation type="unfinished"></translation>
7113    </message>
7114    <message>
7115        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="542"/>
7116        <source>searches the username of the latest log</source>
7117        <translation type="unfinished"></translation>
7118    </message>
7119    <message>
7120        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="543"/>
7121        <source>searches the username of the geocache owner</source>
7122        <translation type="unfinished"></translation>
7123    </message>
7124    <message>
7125        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="548"/>
7126        <source>searches the distance covered by a route or track</source>
7127        <translation type="unfinished"></translation>
7128    </message>
7129    <message>
7130        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="549"/>
7131        <source>searches the total ascent in a route or track</source>
7132        <translation type="unfinished"></translation>
7133    </message>
7134    <message>
7135        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="550"/>
7136        <source>searches the total descent in a route or track</source>
7137        <translation type="unfinished"></translation>
7138    </message>
7139    <message>
7140        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="551"/>
7141        <source>searches the minimal elevation in a route or track</source>
7142        <translation type="unfinished"></translation>
7143    </message>
7144    <message>
7145        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="552"/>
7146        <source>searches the maximal elevation in a route or track</source>
7147        <translation type="unfinished"></translation>
7148    </message>
7149    <message>
7150        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="553"/>
7151        <source>searches the maximal speed in a track</source>
7152        <translation type="unfinished"></translation>
7153    </message>
7154    <message>
7155        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="554"/>
7156        <source>searches the minimal speed in a track</source>
7157        <translation type="unfinished"></translation>
7158    </message>
7159    <message>
7160        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="555"/>
7161        <source>searches the average speed in a track</source>
7162        <translation type="unfinished"></translation>
7163    </message>
7164    <message>
7165        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="556"/>
7166        <source>searches the activity of a route or track</source>
7167        <translation type="unfinished"></translation>
7168    </message>
7169    <message>
7170        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="557"/>
7171        <source>searches the total time spent on a route or track</source>
7172        <translation type="unfinished"></translation>
7173    </message>
7174    <message>
7175        <location filename="../gis/search/CSearch.cpp" line="558"/>
7176        <source>searches the time spent moving on a track</source>
7177        <translation type="unfinished"></translation>
7178    </message>
7179</context>
7180<context>
7181    <name>CSearchDatabase</name>
7182    <message>
7183        <location filename="../gis/db/CSearchDatabase.cpp" line="38"/>
7184        <source>Search database &apos;%1&apos;:</source>
7185        <translation>Prohledat databázi &apos;%1&apos;:</translation>
7186    </message>
7187</context>
7188<context>
7189    <name>CSearchExplanationDialog</name>
7190    <message>
7191        <location filename="../gis/search/CSearchExplanationDialog.cpp" line="30"/>
7192        <source>&lt;p&gt;Following assumptions are made:&lt;/p&gt;</source>
7193        <translation type="unfinished"></translation>
7194    </message>
7195    <message>
7196        <location filename="../gis/search/CSearchExplanationDialog.cpp" line="28"/>
7197        <source>&lt;p&gt;The searches are always exclusive, e.g. searching for a track &apos;elevation under 500m&apos; will find tracks that are completely under 500m meters.&lt;/p&gt;</source>
7198        <translation type="unfinished"></translation>
7199    </message>
7200    <message>
7201        <location filename="../gis/search/CSearchExplanationDialog.cpp" line="40"/>
7202        <source>speed units: average speed</source>
7203        <translation type="unfinished"></translation>
7204    </message>
7205    <message>
7206        <location filename="../gis/search/CSearchExplanationDialog.cpp" line="43"/>
7207        <source>km and mi: distance</source>
7208        <translation type="unfinished"></translation>
7209    </message>
7210    <message>
7211        <location filename="../gis/search/CSearchExplanationDialog.cpp" line="46"/>
7212        <source>m and ft: elevation</source>
7213        <translation type="unfinished"></translation>
7214    </message>
7215    <message>
7216        <location filename="../gis/search/CSearchExplanationDialog.cpp" line="49"/>
7217        <source>time: time moving</source>
7218        <translation type="unfinished"></translation>
7219    </message>
7220    <message>
7221        <location filename="../gis/search/CSearchExplanationDialog.cpp" line="52"/>
7222        <source>date: date</source>
7223        <translation type="unfinished"></translation>
7224    </message>
7225    <message>
7226        <location filename="../gis/search/CSearchExplanationDialog.cpp" line="63"/>
7227        <source>&lt;p&gt;You can write dates in the following formats:&lt;/p&gt;</source>
7228        <translation type="unfinished"></translation>
7229    </message>
7230    <message>
7231        <location filename="../gis/search/CSearchExplanationDialog.cpp" line="60"/>
7232        <source>If you enter no unit the default unit (what you see when viewing the property of the item) is used.</source>
7233        <translation type="unfinished"></translation>
7234    </message>
7235    <message>
7236        <location filename="../gis/search/CSearchExplanationDialog.cpp" line="26"/>
7237        <source>&lt;p&gt;The underlying syntax of the search is &apos;property comparison value&apos;, e.g. &apos;name contains water&apos;. However some rules apply to make a search more intuitive.&lt;/p&gt;</source>
7238        <translation type="unfinished"></translation>
7239    </message>
7240    <message>
7241        <location filename="../gis/search/CSearchExplanationDialog.cpp" line="33"/>
7242        <source>If only one of the two given values has a unit the unit is assumed for both</source>
7243        <translation type="unfinished"></translation>
7244    </message>
7245    <message>
7246        <location filename="../gis/search/CSearchExplanationDialog.cpp" line="36"/>
7247        <source>If a search string in the short form &apos;comparison value&apos; is used the property is derived from the value and its unit: </source>
7248        <translation type="unfinished"></translation>
7249    </message>
7250    <message>
7251        <location filename="../gis/search/CSearchExplanationDialog.cpp" line="57"/>
7252        <source>&apos;Date equals&apos; matches everything that is within the next 24h, if time is provided with date, if not, then everything on the day queried. Be aware that that the times are converted to UTC before comparison and you local timezone is taken for the query.</source>
7253        <translation type="unfinished"></translation>
7254    </message>
7255    <message>
7256        <location filename="../gis/search/CSearchExplanationDialog.cpp" line="70"/>
7257        <source>&lt;p&gt;The search can only convert following units:&lt;/p&gt;</source>
7258        <translation type="unfinished"></translation>
7259    </message>
7260    <message>
7261        <location filename="../gis/search/CSearchExplanationDialog.cpp" line="72"/>
7262        <source>&lt;p&gt;The regex search uses this syntax: https://perldoc.perl.org/perlre.html&lt;/p&gt;</source>
7263        <translation type="unfinished"></translation>
7264    </message>
7265</context>
7266<context>
7267    <name>CSearchLineEdit</name>
7268    <message>
7269        <location filename="../gis/search/CSearchLineEdit.cpp" line="37"/>
7270        <source>Clear Filter</source>
7271        <translation type="unfinished">Vyprázdnit filtr</translation>
7272    </message>
7273    <message>
7274        <location filename="../gis/search/CSearchLineEdit.cpp" line="38"/>
7275        <source>Open Help Window</source>
7276        <translation type="unfinished"></translation>
7277    </message>
7278    <message>
7279        <location filename="../gis/search/CSearchLineEdit.cpp" line="39"/>
7280        <source>Setup Filter</source>
7281        <translation type="unfinished">Nastavit filtr</translation>
7282    </message>
7283    <message>
7284        <location filename="../gis/search/CSearchLineEdit.cpp" line="40"/>
7285        <source>Error parsing search</source>
7286        <translation type="unfinished"></translation>
7287    </message>
7288    <message>
7289        <location filename="../gis/search/CSearchLineEdit.cpp" line="41"/>
7290        <source>Auto selected property</source>
7291        <translation type="unfinished"></translation>
7292    </message>
7293    <message>
7294        <location filename="../gis/search/CSearchLineEdit.cpp" line="43"/>
7295        <source>Name Only</source>
7296        <translation type="unfinished"></translation>
7297    </message>
7298    <message>
7299        <location filename="../gis/search/CSearchLineEdit.cpp" line="45"/>
7300        <source>Complete Text</source>
7301        <translation type="unfinished"></translation>
7302    </message>
7303    <message>
7304        <location filename="../gis/search/CSearchLineEdit.cpp" line="47"/>
7305        <source>Case Sensitive</source>
7306        <translation type="unfinished"></translation>
7307    </message>
7308    <message>
7309        <location filename="../gis/search/CSearchLineEdit.cpp" line="67"/>
7310        <source>start typing...</source>
7311        <translation type="unfinished"></translation>
7312    </message>
7313    <message>
7314        <location filename="../gis/search/CSearchLineEdit.cpp" line="68"/>
7315        <source>Filter: Start to type and the list will be reduced to matching items. An example would be &quot;date between 2010 and 2012&quot;</source>
7316        <translation type="unfinished"></translation>
7317    </message>
7318    <message>
7319        <location filename="../gis/search/CSearchLineEdit.cpp" line="82"/>
7320        <source>Apply filter to</source>
7321        <translation type="unfinished">Použít filtr na</translation>
7322    </message>
7323    <message>
7324        <location filename="../gis/search/CSearchLineEdit.cpp" line="85"/>
7325        <source>Case sensitivity</source>
7326        <translation type="unfinished"></translation>
7327    </message>
7328    <message>
7329        <location filename="../gis/search/CSearchLineEdit.cpp" line="178"/>
7330        <location filename="../gis/search/CSearchLineEdit.cpp" line="182"/>
7331        <source>Error parsing search.</source>
7332        <translation type="unfinished"></translation>
7333    </message>
7334    <message>
7335        <location filename="../gis/search/CSearchLineEdit.cpp" line="178"/>
7336        <source>Continuing with search for match in names</source>
7337        <translation type="unfinished"></translation>
7338    </message>
7339    <message>
7340        <location filename="../gis/search/CSearchLineEdit.cpp" line="182"/>
7341        <source>Continuing with search for match in full text</source>
7342        <translation type="unfinished"></translation>
7343    </message>
7344    <message>
7345        <location filename="../gis/search/CSearchLineEdit.cpp" line="193"/>
7346        <source>Automatically set the property, please make sure the results are correct.</source>
7347        <translation type="unfinished"></translation>
7348    </message>
7349</context>
7350<context>
7351    <name>CSetupDatabase</name>
7352    <message>
7353        <location filename="../gis/db/CSetupDatabase.cpp" line="47"/>
7354        <source>Missing Requirement</source>
7355        <translation>Chybí požadavek</translation>
7356    </message>
7357    <message>
7358        <location filename="../gis/db/CSetupDatabase.cpp" line="48"/>
7359        <source>MySQL cannot be used at this point, because the corresponding driver (QMYSQL) is not available.&lt;br /&gt;Please make sure you have installed the corresponding package.&lt;br /&gt;If you don&apos;t know what to do now you should have &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;a look at the wiki&lt;/a&gt;.</source>
7360        <translation>MySQL nemůže být toho času použita, protože není dostupný odpovídající ovladač (QMYSQL).&lt;br /&gt;Ujistěte se, prosím, že byl nainstalován odpovídající balíček.&lt;br /&gt;Pokud nevíte, co se  dělat, podívejte se na dokumentaci na &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;.</translation>
7361    </message>
7362    <message>
7363        <location filename="../gis/db/CSetupDatabase.cpp" line="103"/>
7364        <source>Error...</source>
7365        <translation>Chyba...</translation>
7366    </message>
7367    <message>
7368        <location filename="../gis/db/CSetupDatabase.cpp" line="103"/>
7369        <source>There is already a database with name &apos;%1&apos;</source>
7370        <translation>Již je databáze s názvem &apos;%1&apos;</translation>
7371    </message>
7372    <message>
7373        <location filename="../gis/db/CSetupDatabase.cpp" line="116"/>
7374        <source>New database...</source>
7375        <translation>Nová databáze...</translation>
7376    </message>
7377    <message>
7378        <location filename="../gis/db/CSetupDatabase.cpp" line="141"/>
7379        <source>Open database...</source>
7380        <translation>Otevřít databázi...</translation>
7381    </message>
7382</context>
7383<context>
7384    <name>CSetupWorkspace</name>
7385    <message>
7386        <location filename="../gis/db/CSetupWorkspace.cpp" line="63"/>
7387        <source>Setup database...</source>
7388        <translation>Nastavit databázi...</translation>
7389    </message>
7390    <message>
7391        <location filename="../gis/db/CSetupWorkspace.cpp" line="63"/>
7392        <source>Changes to database settings will become active after an application&apos;s restart.</source>
7393        <translation type="unfinished"></translation>
7394    </message>
7395    <message>
7396        <source>Changes will become active after an application&apos;s restart.</source>
7397        <translation type="vanished">Změny budou uvedeny v činnost po opětovném spuštění programu.</translation>
7398    </message>
7399</context>
7400<context>
7401    <name>CSlfProject</name>
7402    <message>
7403        <location filename="../gis/slf/CSlfProject.cpp" line="42"/>
7404        <source>Failed to load file %1...</source>
7405        <translation>Nepodařilo se nahrát soubor %1...</translation>
7406    </message>
7407</context>
7408<context>
7409    <name>CSlfReader</name>
7410    <message>
7411        <location filename="../gis/slf/CSlfReader.cpp" line="63"/>
7412        <source>Failed to parse timestamp `%1`</source>
7413        <translation>Nepodařilo se zpracovat časové razítko `%1`</translation>
7414    </message>
7415    <message>
7416        <location filename="../gis/slf/CSlfReader.cpp" line="76"/>
7417        <source>%1 does not exist</source>
7418        <translation>%1: Neexistuje</translation>
7419    </message>
7420    <message>
7421        <location filename="../gis/slf/CSlfReader.cpp" line="81"/>
7422        <source>Failed to open %1</source>
7423        <translation>Nepodařilo se otevřít %1</translation>
7424    </message>
7425    <message>
7426        <location filename="../gis/slf/CSlfReader.cpp" line="92"/>
7427        <source>Failed to read: %1
7428line %2, column %3:
7429 %4</source>
7430        <translation>Chyba při čtení: %1
7431Řádek %2, Sloupec %3:
7432%4</translation>
7433    </message>
7434    <message>
7435        <location filename="../gis/slf/CSlfReader.cpp" line="99"/>
7436        <source>Not a SLF file: %1</source>
7437        <translation>Není souborem SLF: %1</translation>
7438    </message>
7439    <message>
7440        <location filename="../gis/slf/CSlfReader.cpp" line="106"/>
7441        <source>Unsupported revision %1: %2</source>
7442        <translation>Nepodporovaná změna %1: %2</translation>
7443    </message>
7444    <message>
7445        <location filename="../gis/slf/CSlfReader.cpp" line="181"/>
7446        <source>Break %1</source>
7447        <translation>Přestávka %1</translation>
7448    </message>
7449    <message>
7450        <location filename="../gis/slf/CSlfReader.cpp" line="185"/>
7451        <source>Lap %1</source>
7452        <translation>Kolo %1</translation>
7453    </message>
7454</context>
7455<context>
7456    <name>CSmlProject</name>
7457    <message>
7458        <location filename="../gis/suunto/CSmlProject.cpp" line="63"/>
7459        <source>Failed to load file %1...</source>
7460        <translation>Nepodařilo se nahrát soubor %1...</translation>
7461    </message>
7462    <message>
7463        <location filename="../gis/suunto/CSmlProject.cpp" line="85"/>
7464        <source>Failed to open %1</source>
7465        <translation>Nepodařilo se otevřít %1</translation>
7466    </message>
7467    <message>
7468        <location filename="../gis/suunto/CSmlProject.cpp" line="96"/>
7469        <source>Failed to read: %1
7470line %2, column %3:
7471 %4</source>
7472        <translation>Chyba při čtení: %1
7473Řádek %2, Sloupec %3:
7474%4</translation>
7475    </message>
7476    <message>
7477        <location filename="../gis/suunto/CSmlProject.cpp" line="103"/>
7478        <source>Not an sml file: %1</source>
7479        <translation>Není souborem SML: %1</translation>
7480    </message>
7481    <message>
7482        <location filename="../gis/suunto/CSmlProject.cpp" line="129"/>
7483        <source>Recovery time: %1 h&lt;br/&gt;</source>
7484        <translation>Čas obnovení: %1 h&lt;br/&gt;</translation>
7485    </message>
7486    <message>
7487        <location filename="../gis/suunto/CSmlProject.cpp" line="134"/>
7488        <source>Peak Training Effect: %1&lt;br/&gt;</source>
7489        <translation>Vrchol účinku výcviku: %1&lt;br/&gt;</translation>
7490    </message>
7491    <message>
7492        <location filename="../gis/suunto/CSmlProject.cpp" line="139"/>
7493        <source>Energy: %1 kCal&lt;br/&gt;</source>
7494        <translation>Energie: %1 kCal&lt;br/&gt;</translation>
7495    </message>
7496    <message>
7497        <location filename="../gis/suunto/CSmlProject.cpp" line="148"/>
7498        <source>Battery usage: %1 %/hour</source>
7499        <translation>Používání baterie: %1 %/hodina</translation>
7500    </message>
7501    <message>
7502        <location filename="../gis/suunto/CSmlProject.cpp" line="160"/>
7503        <source>Device: %1&lt;br/&gt;</source>
7504        <translation>Zařízení: %1&lt;br/&gt;</translation>
7505    </message>
7506    <message>
7507        <location filename="../gis/suunto/CSmlProject.cpp" line="195"/>
7508        <source>Use of local time...</source>
7509        <translation>Použít místní čas...</translation>
7510    </message>
7511    <message>
7512        <location filename="../gis/suunto/CSmlProject.cpp" line="196"/>
7513        <source>No UTC time has been found in file %1. Local computer time will be used. You can adjust time using a time filter if needed.</source>
7514        <translation>V souboru %1 nebyl nalezen žádný čas UTC. Místo něj se na počítači použije místní čas. V případě potřeby můžete čas ve stopě změnit pomocí odpovídajícího filtru.</translation>
7515    </message>
7516    <message>
7517        <location filename="../gis/suunto/CSmlProject.cpp" line="245"/>
7518        <source>This SML file does not contain any position data and can not be displayed by QMapShack: %1</source>
7519        <translation>Tento soubor SML neobsahuje žádné údaje o poloze a nelze jej zobrazit v QMapShack: %1</translation>
7520    </message>
7521</context>
7522<context>
7523    <name>CTableTrk</name>
7524    <message>
7525        <location filename="../gis/trk/CTableTrk.cpp" line="107"/>
7526        <source>Time</source>
7527        <translation>Čas</translation>
7528    </message>
7529    <message>
7530        <location filename="../gis/trk/CTableTrk.cpp" line="108"/>
7531        <source>Ele.</source>
7532        <translation>Výška</translation>
7533    </message>
7534    <message>
7535        <location filename="../gis/trk/CTableTrk.cpp" line="109"/>
7536        <source>Delta</source>
7537        <translation>Rozdíl</translation>
7538    </message>
7539    <message>
7540        <location filename="../gis/trk/CTableTrk.cpp" line="110"/>
7541        <source>Dist.</source>
7542        <translation>Vzdál.</translation>
7543    </message>
7544    <message>
7545        <location filename="../gis/trk/CTableTrk.cpp" line="111"/>
7546        <source>Speed</source>
7547        <translation>Rychlost</translation>
7548    </message>
7549    <message>
7550        <location filename="../gis/trk/CTableTrk.cpp" line="112"/>
7551        <source>Slope</source>
7552        <translation>Sklon</translation>
7553    </message>
7554    <message>
7555        <location filename="../gis/trk/CTableTrk.cpp" line="113"/>
7556        <source>Ascent</source>
7557        <translation>Stoupání</translation>
7558    </message>
7559    <message>
7560        <location filename="../gis/trk/CTableTrk.cpp" line="114"/>
7561        <source>Descent</source>
7562        <translation>Klesání</translation>
7563    </message>
7564    <message>
7565        <location filename="../gis/trk/CTableTrk.cpp" line="115"/>
7566        <source>Position</source>
7567        <translation>Poloha</translation>
7568    </message>
7569    <message>
7570        <location filename="../gis/trk/CTableTrk.cpp" line="163"/>
7571        <source>Double click to edit elevation value</source>
7572        <translation>Dvakrát klepněte pro upravení hodnoty výšky</translation>
7573    </message>
7574    <message>
7575        <location filename="../gis/trk/CTableTrk.cpp" line="190"/>
7576        <location filename="../gis/trk/CTableTrk.cpp" line="198"/>
7577        <location filename="../gis/trk/CTableTrk.cpp" line="201"/>
7578        <location filename="../gis/trk/CTableTrk.cpp" line="206"/>
7579        <location filename="../gis/trk/CTableTrk.cpp" line="220"/>
7580        <location filename="../gis/trk/CTableTrk.cpp" line="222"/>
7581        <source>%1%2</source>
7582        <translation>%1%2</translation>
7583    </message>
7584</context>
7585<context>
7586    <name>CTableTrkInfo</name>
7587    <message>
7588        <location filename="../gis/trk/CTableTrkInfo.cpp" line="28"/>
7589        <source>Edit...</source>
7590        <translation type="unfinished">Upravit...</translation>
7591    </message>
7592    <message>
7593        <location filename="../gis/trk/CTableTrkInfo.cpp" line="29"/>
7594        <source>Delete</source>
7595        <translation type="unfinished">Smazat</translation>
7596    </message>
7597    <message>
7598        <location filename="../gis/trk/CTableTrkInfo.cpp" line="57"/>
7599        <source>Description</source>
7600        <translation type="unfinished"></translation>
7601    </message>
7602</context>
7603<context>
7604    <name>CTcxProject</name>
7605    <message>
7606        <location filename="../gis/tcx/CTcxProject.cpp" line="88"/>
7607        <source>Failed to load file %1...</source>
7608        <translation>Nepodařilo se nahrát soubor %1...</translation>
7609    </message>
7610    <message>
7611        <location filename="../gis/tcx/CTcxProject.cpp" line="110"/>
7612        <source>Failed to open %1</source>
7613        <translation>Nepodařilo se otevřít %1</translation>
7614    </message>
7615    <message>
7616        <location filename="../gis/tcx/CTcxProject.cpp" line="121"/>
7617        <source>Failed to read: %1
7618line %2, column %3:
7619 %4</source>
7620        <translation>Chyba při čtení: %1
7621Řádek %2, Sloupec %3:
7622%4</translation>
7623    </message>
7624    <message>
7625        <location filename="../gis/tcx/CTcxProject.cpp" line="128"/>
7626        <source>Not a TCX file: %1</source>
7627        <translation>Není to soubor TCX: %1</translation>
7628    </message>
7629    <message>
7630        <location filename="../gis/tcx/CTcxProject.cpp" line="138"/>
7631        <source>This TCX file contains at least 1 workout, but neither an activity nor a course. As workouts do not contain position data, they can not be imported to QMapShack.</source>
7632        <translation>Tento soubor TCX obsahuje alespoň 1 řešení, ale není to ani činnost ani směr. A jelikož ta řešení neobsahují údaje o poloze, nelze je zavést do QMapShack.</translation>
7633    </message>
7634    <message>
7635        <location filename="../gis/tcx/CTcxProject.cpp" line="143"/>
7636        <source>This TCX file does not contain any activity or course: %1</source>
7637        <translation>Tento soubor TCX neobsahuje žádnou činnost ani směr: %1</translation>
7638    </message>
7639    <message>
7640        <location filename="../gis/tcx/CTcxProject.cpp" line="314"/>
7641        <source>File exists ...</source>
7642        <translation>Soubor existuje...</translation>
7643    </message>
7644    <message>
7645        <location filename="../gis/tcx/CTcxProject.cpp" line="315"/>
7646        <source>The file exists and it has not been created by QMapShack. If you press &apos;yes&apos; all data in this file will be lost. Even if this file contains data and has been loaded by QMapShack, QMapShack might not be able to load and store all elements of this file.  Those elements will be lost. I recommend to use another file. &lt;b&gt;Do you really want to overwrite the file?&lt;/b&gt;</source>
7647        <translation>Soubor existuje a nebyl vytvořen QMapShack. Pokud stisknete Ano, všechna data v tomto poli budou ztracena.I když tento soubor obsahuje data a byl nahrán QMapShack, QMapShack nemusí být schopen nahrát a uložit všechny prvky tohoto souboru. Tyto prvky budou ztraceny. Doporučuje se použít jiný soubor. &lt;b&gt;Opravdu chcete soubor přepsat?&lt;/b&gt;</translation>
7648    </message>
7649    <message>
7650        <location filename="../gis/tcx/CTcxProject.cpp" line="354"/>
7651        <source>The track &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; you have selected contains trackpoints with invalid timestamps. Device might not accept the generated TCX course file if left as is. &lt;b&gt;Do you want to apply a filter with constant speed (10 m/s) and continue?&lt;/b&gt;</source>
7652        <translation>Stopa &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, kterou jste vybrali, obsahuje body stopy s neplatnými časovými razítky. Zařízení nemusí vytvořený soubor TCX se směrem přijmout, pokud se to tak nechá. &lt;b&gt;Chcete použít filtr se stálou rychlostí (10 m/s) a pokračovat?&lt;/b&gt;</translation>
7653    </message>
7654    <message>
7655        <location filename="../gis/tcx/CTcxProject.cpp" line="378"/>
7656        <source>Course</source>
7657        <translation>Směr</translation>
7658    </message>
7659    <message>
7660        <location filename="../gis/tcx/CTcxProject.cpp" line="379"/>
7661        <source>Activity</source>
7662        <translation>Činnost</translation>
7663    </message>
7664    <message>
7665        <location filename="../gis/tcx/CTcxProject.cpp" line="380"/>
7666        <source>Cancel</source>
7667        <translation>Zrušit</translation>
7668    </message>
7669    <message>
7670        <location filename="../gis/tcx/CTcxProject.cpp" line="353"/>
7671        <source>Track with invalid timestamps...</source>
7672        <translation>Stopa s neplatnými časovými razítky...</translation>
7673    </message>
7674    <message>
7675        <location filename="../gis/tcx/CTcxProject.cpp" line="373"/>
7676        <source>Activity or course?</source>
7677        <translation>Činnost nebo směr?</translation>
7678    </message>
7679    <message>
7680        <location filename="../gis/tcx/CTcxProject.cpp" line="374"/>
7681        <source>QMapShack does not know how track &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; should be saved. &lt;b&gt;Do you want to save it as a course or as an activity? &lt;/b&gt;Remember that only waypoints close enough to the track will be saved when saving as a course. Waypoints will not be saved when saving as an activity.</source>
7682        <translation>QMapShack neví, jak  být stopa &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; uložena. &lt;b&gt;Chcete ji uložit jako směr nebo jako činnost? &lt;/b&gt; Zapamatujte si, že pouze cestovní body, které jsou dostatečně blízko stopy, budou uloženy, když bude uložena jako směr. Cestovní body nebudou uloženy, když je stopa ukládána jako činnost.</translation>
7683    </message>
7684    <message>
7685        <location filename="../gis/tcx/CTcxProject.cpp" line="481"/>
7686        <source>Failed to create file &apos;%1&apos;</source>
7687        <translation>Nepodařilo se vytvořit soubor &apos;%1&apos;</translation>
7688    </message>
7689    <message>
7690        <location filename="../gis/tcx/CTcxProject.cpp" line="504"/>
7691        <source>Failed to write file &apos;%1&apos;</source>
7692        <translation>Nepodařilo se zapsat soubor &apos;%1&apos;</translation>
7693    </message>
7694    <message>
7695        <location filename="../gis/tcx/CTcxProject.cpp" line="485"/>
7696        <location filename="../gis/tcx/CTcxProject.cpp" line="505"/>
7697        <source>Saving GIS data failed...</source>
7698        <translation>Nepodařilo se uložit data GIS...</translation>
7699    </message>
7700</context>
7701<context>
7702    <name>CTemplateWidget</name>
7703    <message>
7704        <location filename="../widgets/CTemplateWidget.cpp" line="40"/>
7705        <source>choose one...</source>
7706        <translation>Vybrat jeden...</translation>
7707    </message>
7708    <message>
7709        <location filename="../widgets/CTemplateWidget.cpp" line="41"/>
7710        <source>Cycling Tour Summary (built-in)</source>
7711        <translation>Přehled jízdního výletu na kole (vestavěno)</translation>
7712    </message>
7713    <message>
7714        <location filename="../widgets/CTemplateWidget.cpp" line="42"/>
7715        <source>Hiking Tour Summary (built-in)</source>
7716        <translation>Přehled pěšího výletu (vestavěno)</translation>
7717    </message>
7718    <message>
7719        <location filename="../widgets/CTemplateWidget.cpp" line="43"/>
7720        <source>Hiking Tour Summary - Advanced (built-in)</source>
7721        <translation>Přehled pěšího výletu - pokročilé (vestavěno)</translation>
7722    </message>
7723    <message>
7724        <location filename="../widgets/CTemplateWidget.cpp" line="44"/>
7725        <source>Running Summary (built-in)</source>
7726        <translation>Přehled běhání (vestavěno)</translation>
7727    </message>
7728    <message>
7729        <location filename="../widgets/CTemplateWidget.cpp" line="162"/>
7730        <source>-</source>
7731        <translation>-</translation>
7732    </message>
7733    <message>
7734        <location filename="../widgets/CTemplateWidget.cpp" line="172"/>
7735        <source>Template path...</source>
7736        <translation>Cesta k předloze...</translation>
7737    </message>
7738    <message>
7739        <location filename="../widgets/CTemplateWidget.cpp" line="196"/>
7740        <source>Failed to read template file %1.</source>
7741        <translation>Nepodařilo se přečíst soubor s předlohou %1.</translation>
7742    </message>
7743    <message>
7744        <location filename="../widgets/CTemplateWidget.cpp" line="252"/>
7745        <source>Preview...</source>
7746        <translation>Náhled...</translation>
7747    </message>
7748</context>
7749<context>
7750    <name>CTextEditWidget</name>
7751    <message>
7752        <location filename="../widgets/CTextEditWidget.cpp" line="71"/>
7753        <source>&amp;Color...</source>
7754        <translation>B&amp;arva...</translation>
7755    </message>
7756    <message>
7757        <location filename="../widgets/CTextEditWidget.cpp" line="117"/>
7758        <source>Reset format</source>
7759        <translation>Nastavit formát znovu</translation>
7760    </message>
7761</context>
7762<context>
7763    <name>CToolBarSetupDialog</name>
7764    <message>
7765        <location filename="../helpers/CToolBarSetupDialog.cpp" line="45"/>
7766        <source>Available Actions</source>
7767        <translation>Dostupné činnosti</translation>
7768    </message>
7769    <message>
7770        <location filename="../helpers/CToolBarSetupDialog.cpp" line="46"/>
7771        <source>Selected Actions</source>
7772        <translation>Vybrané činnosti</translation>
7773    </message>
7774</context>
7775<context>
7776    <name>CTwoNavProject</name>
7777    <message>
7778        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="597"/>
7779        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="625"/>
7780        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="636"/>
7781        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="654"/>
7782        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="682"/>
7783        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="756"/>
7784        <location filename="../gis/tnv/CTwoNavProject.cpp" line="88"/>
7785        <location filename="../gis/tnv/CTwoNavProject.cpp" line="194"/>
7786        <source>Error...</source>
7787        <translation>Chyba...</translation>
7788    </message>
7789    <message>
7790        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="597"/>
7791        <location filename="../gis/tnv/CTwoNavProject.cpp" line="88"/>
7792        <location filename="../gis/tnv/CTwoNavProject.cpp" line="194"/>
7793        <source>Failed to open %1.</source>
7794        <translation>Nepodařilo se otevřít %1.</translation>
7795    </message>
7796    <message>
7797        <location filename="../gis/tnv/CTwoNavProject.cpp" line="162"/>
7798        <source>Save GIS data to...</source>
7799        <translation>Uložit data GIS do...</translation>
7800    </message>
7801    <message>
7802        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="625"/>
7803        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="636"/>
7804        <source>Only support lon/lat WGS 84 format.</source>
7805        <translation>Jako formát je podporován jen lon/lat WGS 84.</translation>
7806    </message>
7807    <message>
7808        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="654"/>
7809        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="682"/>
7810        <location filename="../gis/tnv/serialization.cpp" line="756"/>
7811        <source>Failed to read data.</source>
7812        <translation>Nepodařilo se přečíst data.</translation>
7813    </message>
7814</context>
7815<context>
7816    <name>CWptIconDialog</name>
7817    <message>
7818        <location filename="../helpers/CWptIconDialog.cpp" line="87"/>
7819        <source>Path to user icons...</source>
7820        <translation>Cesta k uživatelským značkám...</translation>
7821    </message>
7822</context>
7823<context>
7824    <name>Form</name>
7825    <message>
7826        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="14"/>
7827        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="14"/>
7828        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="14"/>
7829        <source>Form</source>
7830        <translation>Formulář</translation>
7831    </message>
7832    <message>
7833        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="270"/>
7834        <source>shoes:</source>
7835        <translation>Boty:</translation>
7836    </message>
7837    <message>
7838        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="282"/>
7839        <source>backpack</source>
7840        <translation>Batoh</translation>
7841    </message>
7842    <message>
7843        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="289"/>
7844        <source>gloves</source>
7845        <translation>Rukavice</translation>
7846    </message>
7847    <message>
7848        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="296"/>
7849        <source>hip pack</source>
7850        <translation>Poboční batoh</translation>
7851    </message>
7852    <message>
7853        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="303"/>
7854        <source>poles</source>
7855        <translation>Póly</translation>
7856    </message>
7857    <message>
7858        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="310"/>
7859        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="481"/>
7860        <source>crampon</source>
7861        <translation>Mačky, stoupací železa</translation>
7862    </message>
7863    <message>
7864        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="324"/>
7865        <source>calf guard comp.</source>
7866        <translation type="unfinished"></translation>
7867    </message>
7868    <message>
7869        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="346"/>
7870        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="264"/>
7871        <source>MIDE: Severity Environment</source>
7872        <translation>MIDE: Vážnost prostředí</translation>
7873    </message>
7874    <message>
7875        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="352"/>
7876        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="270"/>
7877        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7878        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7879    </message>
7880    <message>
7881        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="361"/>
7882        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="279"/>
7883        <source>1. The environment is not risk free</source>
7884        <translation>1. Prostředí není prosto nebezpečí</translation>
7885    </message>
7886    <message>
7887        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="366"/>
7888        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="284"/>
7889        <source>2. More than 1 risk factor</source>
7890        <translation>2. Více než 1 činitel nebezpečí</translation>
7891    </message>
7892    <message>
7893        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="371"/>
7894        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="289"/>
7895        <source>3. Various risk factors</source>
7896        <translation>3. Různí činitelé nebezpečí</translation>
7897    </message>
7898    <message>
7899        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="376"/>
7900        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="294"/>
7901        <source>4. Considerable risk factors</source>
7902        <translation>3. Znační činitelé nebezpečí</translation>
7903    </message>
7904    <message>
7905        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="381"/>
7906        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="299"/>
7907        <source>5. Many risk factors</source>
7908        <translation>3. Mnoho činitelů nebezpečí</translation>
7909    </message>
7910    <message>
7911        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="392"/>
7912        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="310"/>
7913        <source>MIDE: Orientation</source>
7914        <translation>MIDE: Orientace</translation>
7915    </message>
7916    <message>
7917        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="404"/>
7918        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="322"/>
7919        <source>1. Paths and junctions well signed</source>
7920        <translation>1. Cesty a přižovatky dobře označeny</translation>
7921    </message>
7922    <message>
7923        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="409"/>
7924        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="327"/>
7925        <source>2. Footpaths or way marks which follow the route</source>
7926        <translation>2. Pěšiny nebo značky cest, které sledují cestu</translation>
7927    </message>
7928    <message>
7929        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="414"/>
7930        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="332"/>
7931        <source>3. Demands orientation by identification of geographic features and compass points</source>
7932        <translation>3. Žádá orientaci určením zeměpisných krajinných prvků a bodů kompasu</translation>
7933    </message>
7934    <message>
7935        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="419"/>
7936        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="337"/>
7937        <source>4. Requires advanced navigation techniques, beyond interpretation of features on the map and the ground</source>
7938        <translation type="unfinished"></translation>
7939    </message>
7940    <message>
7941        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="424"/>
7942        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="342"/>
7943        <source>5. Difficult navigation is interrupted by obstacles which must be avoided</source>
7944        <translation type="unfinished"></translation>
7945    </message>
7946    <message>
7947        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="435"/>
7948        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="353"/>
7949        <source>MIDE: Terrain underfoot</source>
7950        <translation type="unfinished"></translation>
7951    </message>
7952    <message>
7953        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="450"/>
7954        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="368"/>
7955        <source>1. Easy walking</source>
7956        <translation>1. Snadná chůze</translation>
7957    </message>
7958    <message>
7959        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="455"/>
7960        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="373"/>
7961        <source>2. Bridleways and well made footpaths</source>
7962        <translation type="unfinished"></translation>
7963    </message>
7964    <message>
7965        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="460"/>
7966        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="378"/>
7967        <source>3. Rocky stairways, rough ground and screes</source>
7968        <translation type="unfinished"></translation>
7969    </message>
7970    <message>
7971        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="465"/>
7972        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="383"/>
7973        <source>4. Contains sections where the use of hands is necessary for balance</source>
7974        <translation type="unfinished"></translation>
7975    </message>
7976    <message>
7977        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="470"/>
7978        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="388"/>
7979        <source>5. Scrambling, pulling on hands and arms for progress</source>
7980        <translation type="unfinished"></translation>
7981    </message>
7982    <message>
7983        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="481"/>
7984        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="399"/>
7985        <source>MIDE: Effort required </source>
7986        <translation>MIDE: Požadované úsili </translation>
7987    </message>
7988    <message>
7989        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="493"/>
7990        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="411"/>
7991        <source>1. Less than one hour of continuous walking</source>
7992        <translation>1. Méně než 1 hodina nepřetržité chůze</translation>
7993    </message>
7994    <message>
7995        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="498"/>
7996        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="416"/>
7997        <source>2. From 1 to 3 hours of continuous walking</source>
7998        <translation>3. Od 1 po 3 hodiny nepřetržité chůze</translation>
7999    </message>
8000    <message>
8001        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="503"/>
8002        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="421"/>
8003        <source>3. From 3 to 6 hours of continuous walking</source>
8004        <translation>3. Od 3 po 6 hodin nepřetržité chůze</translation>
8005    </message>
8006    <message>
8007        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="508"/>
8008        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="426"/>
8009        <source>4. From 6 to 10 hours of continuous walking</source>
8010        <translation>5. Od 6 po 10 hodin nepřetržité chůze</translation>
8011    </message>
8012    <message>
8013        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="513"/>
8014        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="431"/>
8015        <source>5. More than 10 hours of continuous walking</source>
8016        <translation>5. Více než 10 hodin nepřetržité chůze</translation>
8017    </message>
8018    <message>
8019        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="538"/>
8020        <source>IBP Index (RNG)</source>
8021        <translation>IBP Index (RNG)</translation>
8022    </message>
8023    <message>
8024        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="565"/>
8025        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="396"/>
8026        <source>Max. heart rate</source>
8027        <translation>Největší rychlost srdce</translation>
8028    </message>
8029    <message>
8030        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="577"/>
8031        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="408"/>
8032        <source>Avg. heart rate</source>
8033        <translation>Průměrná rychlost srdce</translation>
8034    </message>
8035    <message>
8036        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="589"/>
8037        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="420"/>
8038        <source>Min. heart rate</source>
8039        <translation>Nejmenší rychlost srdce</translation>
8040    </message>
8041    <message>
8042        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="601"/>
8043        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="432"/>
8044        <source>Cal. consumption</source>
8045        <translation type="unfinished"></translation>
8046    </message>
8047    <message>
8048        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="615"/>
8049        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="512"/>
8050        <source>SAC scale</source>
8051        <translation type="unfinished"></translation>
8052    </message>
8053    <message>
8054        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="627"/>
8055        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="524"/>
8056        <source>T-1</source>
8057        <translation>T-1</translation>
8058    </message>
8059    <message>
8060        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="632"/>
8061        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="529"/>
8062        <source>T-2</source>
8063        <translation>T-2</translation>
8064    </message>
8065    <message>
8066        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="637"/>
8067        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="534"/>
8068        <source>T-3</source>
8069        <translation>T-3</translation>
8070    </message>
8071    <message>
8072        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="642"/>
8073        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="539"/>
8074        <source>T-4</source>
8075        <translation>T-4</translation>
8076    </message>
8077    <message>
8078        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="647"/>
8079        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="544"/>
8080        <source>T-5</source>
8081        <translation>T-5</translation>
8082    </message>
8083    <message>
8084        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="652"/>
8085        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="549"/>
8086        <source>T-6</source>
8087        <translation>T-6</translation>
8088    </message>
8089    <message>
8090        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="663"/>
8091        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="585"/>
8092        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="301"/>
8093        <source>Participants</source>
8094        <translation>Účastníci</translation>
8095    </message>
8096    <message>
8097        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="20"/>
8098        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="20"/>
8099        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="26"/>
8100        <source>Weather</source>
8101        <translation>Počasí</translation>
8102    </message>
8103    <message>
8104        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="56"/>
8105        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="83"/>
8106        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="89"/>
8107        <source>rain</source>
8108        <translation>Déšť</translation>
8109    </message>
8110    <message>
8111        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="36"/>
8112        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="26"/>
8113        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="32"/>
8114        <source>sunny</source>
8115        <translation>Slunečno</translation>
8116    </message>
8117    <message>
8118        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="86"/>
8119        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="113"/>
8120        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="119"/>
8121        <source>snow</source>
8122        <translation>Sněžení</translation>
8123    </message>
8124    <message>
8125        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="26"/>
8126        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="53"/>
8127        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="59"/>
8128        <source>clouds</source>
8129        <translation>Oblačnost</translation>
8130    </message>
8131    <message>
8132        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="76"/>
8133        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="63"/>
8134        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="69"/>
8135        <source>windy</source>
8136        <translation>Větrno</translation>
8137    </message>
8138    <message>
8139        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="123"/>
8140        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="43"/>
8141        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="49"/>
8142        <source>hot</source>
8143        <translation>Horko</translation>
8144    </message>
8145    <message>
8146        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="46"/>
8147        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="73"/>
8148        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="79"/>
8149        <source>warm</source>
8150        <translation>Teplo</translation>
8151    </message>
8152    <message>
8153        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="96"/>
8154        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="103"/>
8155        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="109"/>
8156        <source>cold</source>
8157        <translation>Chladno</translation>
8158    </message>
8159    <message>
8160        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="66"/>
8161        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="130"/>
8162        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="136"/>
8163        <source>freezing</source>
8164        <translation>Mrazivo</translation>
8165    </message>
8166    <message>
8167        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="143"/>
8168        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="36"/>
8169        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="42"/>
8170        <source>foggy</source>
8171        <translation>Mlhavo</translation>
8172    </message>
8173    <message>
8174        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="133"/>
8175        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="93"/>
8176        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="99"/>
8177        <source>humid</source>
8178        <translation>Vlhko</translation>
8179    </message>
8180    <message>
8181        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="153"/>
8182        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="153"/>
8183        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="152"/>
8184        <source>Character</source>
8185        <translation>Povaha</translation>
8186    </message>
8187    <message>
8188        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="207"/>
8189        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="210"/>
8190        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="207"/>
8191        <source>night</source>
8192        <translation>Noc</translation>
8193    </message>
8194    <message>
8195        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="214"/>
8196        <source>trail running</source>
8197        <translation type="unfinished"></translation>
8198    </message>
8199    <message>
8200        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="224"/>
8201        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="186"/>
8202        <source>city/road</source>
8203        <translation>Město/Cesta</translation>
8204    </message>
8205    <message>
8206        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="231"/>
8207        <source> track</source>
8208        <translation>Stopa</translation>
8209    </message>
8210    <message>
8211        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="238"/>
8212        <source>ultra long dist</source>
8213        <translation>Velice velká vzdálenost</translation>
8214    </message>
8215    <message>
8216        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="252"/>
8217        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="252"/>
8218        <source>easy hiking</source>
8219        <translation>Snadný pěší výlet</translation>
8220    </message>
8221    <message>
8222        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="224"/>
8223        <source>climbing</source>
8224        <translation>Lezení</translation>
8225    </message>
8226    <message>
8227        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="238"/>
8228        <source>alpine</source>
8229        <translation>Pěší výlet v horách</translation>
8230    </message>
8231    <message>
8232        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="245"/>
8233        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="245"/>
8234        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="179"/>
8235        <source>large ascend</source>
8236        <translation>Velké stoupání</translation>
8237    </message>
8238    <message>
8239        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="200"/>
8240        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="203"/>
8241        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="193"/>
8242        <source>long distance</source>
8243        <translation>Velká vzdálenost</translation>
8244    </message>
8245    <message>
8246        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="231"/>
8247        <source>via ferrata</source>
8248        <translation>Zajištěná cesta</translation>
8249    </message>
8250    <message>
8251        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="116"/>
8252        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="123"/>
8253        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="129"/>
8254        <source>hail/soft hail</source>
8255        <translation>Kroupy/sněhové krupky</translation>
8256    </message>
8257    <message>
8258        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="193"/>
8259        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="217"/>
8260        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="214"/>
8261        <source>Rating</source>
8262        <translation>Hodnocení</translation>
8263    </message>
8264    <message>
8265        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="165"/>
8266        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="172"/>
8267        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="227"/>
8268        <source>Rating 5 stars</source>
8269        <translation>Hodnocení 5 hvězd</translation>
8270    </message>
8271    <message>
8272        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="170"/>
8273        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="177"/>
8274        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="232"/>
8275        <source>Rating 4 stars</source>
8276        <translation>Hodnocení 4 hvězdy</translation>
8277    </message>
8278    <message>
8279        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="175"/>
8280        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="182"/>
8281        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="237"/>
8282        <source>Rating 3 stars</source>
8283        <translation>Hodnocení 3 hvězdy</translation>
8284    </message>
8285    <message>
8286        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="180"/>
8287        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="187"/>
8288        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="242"/>
8289        <source>Rating 2 stars</source>
8290        <translation>Hodnocení 2 hvězdy</translation>
8291    </message>
8292    <message>
8293        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="185"/>
8294        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="192"/>
8295        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="247"/>
8296        <source>Rating 1 star</source>
8297        <translation>Hodnocení 1 hvězda</translation>
8298    </message>
8299    <message>
8300        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="159"/>
8301        <source>aborted</source>
8302        <translation>Zrušeno</translation>
8303    </message>
8304    <message>
8305        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="262"/>
8306        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="444"/>
8307        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="261"/>
8308        <source>Equipment</source>
8309        <translation>Vybavení</translation>
8310    </message>
8311    <message>
8312        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="474"/>
8313        <source>ferrata gear</source>
8314        <translation>Výstroj pro zajištěnou cestu</translation>
8315    </message>
8316    <message>
8317        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="317"/>
8318        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="467"/>
8319        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="274"/>
8320        <source>night gear</source>
8321        <translation>Noční výstroj</translation>
8322    </message>
8323    <message>
8324        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="488"/>
8325        <source>snow shoes</source>
8326        <translation>Sněžnice</translation>
8327    </message>
8328    <message>
8329        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="460"/>
8330        <source>climbing gear</source>
8331        <translation>Horolezecká výstroj</translation>
8332    </message>
8333    <message>
8334        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="453"/>
8335        <source>ski</source>
8336        <translation>Lyže</translation>
8337    </message>
8338    <message>
8339        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="502"/>
8340        <source>ice pick</source>
8341        <translation type="unfinished"></translation>
8342    </message>
8343    <message>
8344        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="495"/>
8345        <source>camping gear</source>
8346        <translation>Tábornické vybavení</translation>
8347    </message>
8348    <message>
8349        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="560"/>
8350        <source>IBP Index (HKG)</source>
8351        <translation type="unfinished"></translation>
8352    </message>
8353    <message>
8354        <location filename="../templates/Running_Summary.ui" line="526"/>
8355        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary_(Advanced).ui" line="603"/>
8356        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="338"/>
8357        <source>Details</source>
8358        <translation>Podrobnosti</translation>
8359    </message>
8360    <message>
8361        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="158"/>
8362        <source>enduro</source>
8363        <translation type="unfinished"></translation>
8364    </message>
8365    <message>
8366        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="165"/>
8367        <source>freeride</source>
8368        <translation type="unfinished"></translation>
8369    </message>
8370    <message>
8371        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="172"/>
8372        <source>XC</source>
8373        <translation type="unfinished"></translation>
8374    </message>
8375    <message>
8376        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="200"/>
8377        <source>downhill</source>
8378        <translation type="unfinished"></translation>
8379    </message>
8380    <message>
8381        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="267"/>
8382        <source>protections</source>
8383        <translation type="unfinished"></translation>
8384    </message>
8385    <message>
8386        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="281"/>
8387        <source>E-Bike</source>
8388        <translation type="unfinished"></translation>
8389    </message>
8390    <message>
8391        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="288"/>
8392        <source>saddlebags</source>
8393        <translation type="unfinished"></translation>
8394    </message>
8395    <message>
8396        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="320"/>
8397        <source>Bike</source>
8398        <translation type="unfinished"></translation>
8399    </message>
8400    <message>
8401        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="352"/>
8402        <source>IBP Index (BYC)</source>
8403        <translation type="unfinished"></translation>
8404    </message>
8405    <message>
8406        <location filename="../templates/Cycling_Tour_Summary.ui" line="377"/>
8407        <source>% Cycling</source>
8408        <translation type="unfinished"></translation>
8409    </message>
8410</context>
8411<context>
8412    <name>IAbout</name>
8413    <message>
8414        <location filename="../IAbout.ui" line="14"/>
8415        <source>About....</source>
8416        <translation>O programu...</translation>
8417    </message>
8418    <message>
8419        <location filename="../IAbout.ui" line="55"/>
8420        <source>&lt;b&gt;QMapShack&lt;/b&gt;, Version</source>
8421        <translation>&lt;b&gt;QMapShack&lt;/b&gt;, verze</translation>
8422    </message>
8423    <message>
8424        <location filename="../IAbout.ui" line="62"/>
8425        <location filename="../IAbout.ui" line="113"/>
8426        <location filename="../IAbout.ui" line="127"/>
8427        <location filename="../IAbout.ui" line="141"/>
8428        <location filename="../IAbout.ui" line="155"/>
8429        <source>TextLabel</source>
8430        <translation>Textový štítek</translation>
8431    </message>
8432    <message>
8433        <location filename="../IAbout.ui" line="106"/>
8434        <source>Qt</source>
8435        <translation>Qt</translation>
8436    </message>
8437    <message>
8438        <location filename="../IAbout.ui" line="120"/>
8439        <source>GDAL</source>
8440        <translation>GDAL</translation>
8441    </message>
8442    <message>
8443        <location filename="../IAbout.ui" line="134"/>
8444        <source>Proj4</source>
8445        <translation>Proj4</translation>
8446    </message>
8447    <message>
8448        <location filename="../IAbout.ui" line="148"/>
8449        <source>Routino</source>
8450        <translation>Routino</translation>
8451    </message>
8452    <message>
8453        <location filename="../IAbout.ui" line="179"/>
8454        <source>Czech:</source>
8455        <translation>Čeština:</translation>
8456    </message>
8457    <message>
8458        <location filename="../IAbout.ui" line="225"/>
8459        <source>German:</source>
8460        <translation>Němčina:</translation>
8461    </message>
8462    <message>
8463        <location filename="../IAbout.ui" line="235"/>
8464        <source>Oliver Eichler</source>
8465        <translation>Oliver Eichler</translation>
8466    </message>
8467    <message>
8468        <location filename="../IAbout.ui" line="195"/>
8469        <source>Dutch:</source>
8470        <translation>Nizozemština:</translation>
8471    </message>
8472    <message>
8473        <location filename="../IAbout.ui" line="248"/>
8474        <source>French:</source>
8475        <translation>Francouzština:</translation>
8476    </message>
8477    <message>
8478        <location filename="../IAbout.ui" line="258"/>
8479        <source>Rainer Unseld </source>
8480        <translation>Rainer Unseld</translation>
8481    </message>
8482    <message>
8483        <location filename="../IAbout.ui" line="295"/>
8484        <source>Russian:</source>
8485        <translation>Ruština:</translation>
8486    </message>
8487    <message>
8488        <location filename="../IAbout.ui" line="302"/>
8489        <source>Wolfgang Thämelt</source>
8490        <translation>Wolfgang Thämelt</translation>
8491    </message>
8492    <message>
8493        <location filename="../IAbout.ui" line="309"/>
8494        <source>Italian:</source>
8495        <translation type="unfinished"></translation>
8496    </message>
8497    <message>
8498        <location filename="../IAbout.ui" line="316"/>
8499        <source>Ivo Reano</source>
8500        <translation type="unfinished"></translation>
8501    </message>
8502    <message>
8503        <location filename="../IAbout.ui" line="332"/>
8504        <source>&lt;b&gt;Contributors to the code:&lt;/b&gt;</source>
8505        <translation type="unfinished"></translation>
8506    </message>
8507    <message>
8508        <location filename="../IAbout.ui" line="339"/>
8509        <source>-</source>
8510        <translation type="unfinished">-</translation>
8511    </message>
8512    <message>
8513        <location filename="../IAbout.ui" line="363"/>
8514        <source2017 Oliver Eichler (oliver.eichler@gmx.de)</source>
8515        <translation2017 Oliver Eichler (oliver.eichler@gmx.de)</translation>
8516    </message>
8517    <message>
8518        <location filename="../IAbout.ui" line="212"/>
8519        <source>Pavel Fric</source>
8520        <translation>Pavel Fric</translation>
8521    </message>
8522    <message>
8523        <location filename="../IAbout.ui" line="288"/>
8524        <source>&lt;b&gt;Translation:&lt;/b&gt;</source>
8525        <translation>&lt;b&gt;Překlad&lt;/b&gt;</translation>
8526    </message>
8527    <message>
8528        <location filename="../IAbout.ui" line="205"/>
8529        <source>Harrie Klomp</source>
8530        <translation>Harrie Klomp</translation>
8531    </message>
8532    <message>
8533        <location filename="../IAbout.ui" line="278"/>
8534        <source>Spanish:</source>
8535        <translation>Španělština:</translation>
8536    </message>
8537    <message>
8538        <source>Win64:</source>
8539        <translation type="vanished">Win64:</translation>
8540    </message>
8541    <message>
8542        <source>OS X:</source>
8543        <translation type="vanished">OS X:</translation>
8544    </message>
8545    <message>
8546        <source>&lt;b&gt;Binaries:&lt;/b&gt;</source>
8547        <translation type="vanished">&lt;b&gt;Spustitelné soubory:&lt;/b&gt;</translation>
8548    </message>
8549    <message>
8550        <source>&lt;b&gt;Contributors:&lt;/b&gt;</source>
8551        <translation type="vanished">&lt;b&gt;Přispěvatelé&lt;/b&gt;</translation>
8552    </message>
8553    <message>
8554        <location filename="../IAbout.ui" line="265"/>
8555        <source>Jose Luis Domingo Lopez</source>
8556        <translation>Jose Luis Domingo Lopez</translation>
8557    </message>
8558    <message>
8559        <source>Ivo Kronenberg</source>
8560        <translation type="vanished">Ivo Kronenberg</translation>
8561    </message>
8562    <message>
8563        <source>Helmut Schmidt</source>
8564        <translation type="vanished">Helmut Schmidt</translation>
8565    </message>
8566    <message>
8567        <source>...and thanks to all Linux binary maintainers for doing a great job. Special thanks to Dan Horák and Bas Couwenberg for showing presence on the mailing list to discuss distribution related topics.</source>
8568        <translation type="vanished">... a poděkování všem tvůrcům spustitelných souborů pro Linux za jejich dobrou práci. Zvláštní poděkování Danovi Horákovi a Basi Couwenbergovi za účast v diskuzi v poštovním seznamu.</translation>
8569    </message>
8570    <message>
8571        <source>Christian Eichler (qms@christian-eichler.de)
8572Ivo Kronenberg
8573Norbert Truchsess (norbert.truchsess@t-online.de)</source>
8574        <translation type="vanished">Christian Eichler (qms@christian-eichler.de)
8575Ivo Kronenberg
8576Norbert Truchsess (norbert.truchsess@t-online.de)</translation>
8577    </message>
8578    <message>
8579        <location filename="../IAbout.ui" line="356"/>
8580        <source>This software is licensed under GPL3 or any later version</source>
8581        <translation>Tento program je licencován pod GPL3 nebo kteroukoli pozdější verzí</translation>
8582    </message>
8583</context>
8584<context>
8585    <name>IActionSelect</name>
8586    <message>
8587        <location filename="../mouse/range/IActionSelect.ui" line="14"/>
8588        <source>Form</source>
8589        <translation type="unfinished">Formulář</translation>
8590    </message>
8591</context>
8592<context>
8593    <name>ICanvasSelect</name>
8594    <message>
8595        <location filename="../canvas/ICanvasSelect.ui" line="14"/>
8596        <source>Select...</source>
8597        <translation>Vybrat...</translation>
8598    </message>
8599    <message>
8600        <location filename="../canvas/ICanvasSelect.ui" line="20"/>
8601        <source>Select a view to work with</source>
8602        <translation>vybrat pohled, se kterým se  pracovat</translation>
8603    </message>
8604</context>
8605<context>
8606    <name>ICanvasSetup</name>
8607    <message>
8608        <location filename="../canvas/ICanvasSetup.ui" line="14"/>
8609        <source>Setup Map View...</source>
8610        <translation>Nastavit pohled na mapu...</translation>
8611    </message>
8612    <message>
8613        <location filename="../canvas/ICanvasSetup.ui" line="22"/>
8614        <source>Projection &amp; Datum</source>
8615        <translation>Promítání a datum</translation>
8616    </message>
8617    <message>
8618        <location filename="../canvas/ICanvasSetup.ui" line="32"/>
8619        <source>...</source>
8620        <translation>...</translation>
8621    </message>
8622    <message>
8623        <location filename="../canvas/ICanvasSetup.ui" line="53"/>
8624        <source>Scales</source>
8625        <translation>Měřítka</translation>
8626    </message>
8627    <message>
8628        <location filename="../canvas/ICanvasSetup.ui" line="59"/>
8629        <source>Logarithmic</source>
8630        <translation>Logaritmické</translation>
8631    </message>
8632    <message>
8633        <location filename="../canvas/ICanvasSetup.ui" line="66"/>
8634        <source>Square (optimized for TMS and WMTS tiles)</source>
8635        <translation>druhá mocnina (vyladěno pro dlaždice TMS a WMTS)</translation>
8636    </message>
8637</context>
8638<context>
8639    <name>IColorChooser</name>
8640    <message>
8641        <location filename="../widgets/IColorChooser.ui" line="14"/>
8642        <source>Dialog</source>
8643        <translation>Dialog</translation>
8644    </message>
8645</context>
8646<context>
8647    <name>ICombineTrk</name>
8648    <message>
8649        <location filename="../gis/trk/ICombineTrk.ui" line="14"/>
8650        <source>Combine Tracks...</source>
8651        <translation>Spojit stopy...</translation>
8652    </message>
8653    <message>
8654        <location filename="../gis/trk/ICombineTrk.ui" line="24"/>
8655        <source>Available Tracks</source>
8656        <translation>Dostupné stopy</translation>
8657    </message>
8658    <message>
8659        <location filename="../gis/trk/ICombineTrk.ui" line="54"/>
8660        <location filename="../gis/trk/ICombineTrk.ui" line="81"/>
8661        <location filename="../gis/trk/ICombineTrk.ui" line="139"/>
8662        <location filename="../gis/trk/ICombineTrk.ui" line="166"/>
8663        <source>...</source>
8664        <translation>...</translation>
8665    </message>
8666    <message>
8667        <location filename="../gis/trk/ICombineTrk.ui" line="109"/>
8668        <source>Combined Tracks</source>
8669        <translation>Spojené stopy</translation>
8670    </message>
8671</context>
8672<context>
8673    <name>ICoordFormatSetup</name>
8674    <message>
8675        <location filename="../units/ICoordFormatSetup.ui" line="14"/>
8676        <source>Coordinate Format...</source>
8677        <translation>Formát souřadnic...</translation>
8678    </message>
8679    <message>
8680        <location filename="../units/ICoordFormatSetup.ui" line="36"/>
8681        <source>N48° 53.660 E013° 31.113</source>
8682        <translation>N48° 53.660 E013° 31.113</translation>
8683    </message>
8684    <message>
8685        <location filename="../units/ICoordFormatSetup.ui" line="29"/>
8686        <source>N48.8943° E013.51855°</source>
8687        <translation>N48.8943° E013.51855°</translation>
8688    </message>
8689    <message>
8690        <location filename="../units/ICoordFormatSetup.ui" line="22"/>
8691        <source>N48° 53&apos; 39.6&quot; E13° 31&apos; 6.78&quot;</source>
8692        <translation>N48° 53&apos; 39.6&quot; E13° 31&apos; 6.78&quot;</translation>
8693    </message>
8694</context>
8695<context>
8696    <name>ICreateRouteFromWpt</name>
8697    <message>
8698        <location filename="../gis/rte/ICreateRouteFromWpt.ui" line="14"/>
8699        <source>Create Route from Waypoints</source>
8700        <translation>Vytvořit cestu z cestovních bodů</translation>
8701    </message>
8702    <message>
8703        <location filename="../gis/rte/ICreateRouteFromWpt.ui" line="30"/>
8704        <location filename="../gis/rte/ICreateRouteFromWpt.ui" line="50"/>
8705        <source>...</source>
8706        <translation>...</translation>
8707    </message>
8708</context>
8709<context>
8710    <name>ICutTrk</name>
8711    <message>
8712        <location filename="../gis/trk/ICutTrk.ui" line="14"/>
8713        <source>Cut Track</source>
8714        <translation>Rozkrojit stopu</translation>
8715    </message>
8716    <message>
8717        <location filename="../gis/trk/ICutTrk.ui" line="20"/>
8718        <source>Delete first part of the track and keep second one</source>
8719        <translation>Smazat první část stopy a zachovat druhou</translation>
8720    </message>
8721    <message>
8722        <location filename="../gis/trk/ICutTrk.ui" line="30"/>
8723        <source>Keep both parts of the track</source>
8724        <translation>Zachovat obě části stopy</translation>
8725    </message>
8726    <message>
8727        <location filename="../gis/trk/ICutTrk.ui" line="43"/>
8728        <source>Keep first part of the track and delete second one</source>
8729        <translation>Zachovat první část stopy a smazat druhou</translation>
8730    </message>
8731    <message>
8732        <location filename="../gis/trk/ICutTrk.ui" line="55"/>
8733        <source>Cut Mode:</source>
8734        <translation>Režim rozkrojení:</translation>
8735    </message>
8736    <message>
8737        <location filename="../gis/trk/ICutTrk.ui" line="136"/>
8738        <source>Check this to store the result into a new track.
8739
8740If you keep both parts of the track you have to create new ones.
8741
8742If you want to keep just one half you can simply remove the points, or check this to create a new track.</source>
8743        <translation>Toto zaškrtněte pro uložení výsledku do nové stopy.
8744
8745Pokud zachováte obě části stopy, musíte vytvořit nové.
8746
8747Pokud chcete zachovat pouze jednu polovinu, můžete jednoduše odstranit body, nebo toto zaškrtnout pro vytvoření nové stopy.</translation>
8748    </message>
8749    <message>
8750        <location filename="../gis/trk/ICutTrk.ui" line="143"/>
8751        <source>Create a new track</source>
8752        <translation>Vytvořit novou stopu</translation>
8753    </message>
8754</context>
8755<context>
8756    <name>IDB</name>
8757    <message>
8758        <location filename="../gis/db/IDB.cpp" line="60"/>
8759        <source>The internal database format of &apos;%1&apos; has changed. QMapShack will migrate your database, now. After the migration the database won&apos;t be usable with older versions of QMapShack. It is recommended to backup the database first.</source>
8760        <translation>Vnitřní formát databáze &apos;%1&apos; se změnil. QMapShack nyní vaši databázi přestěhuje. Po přestěhování databáze se staršími verzemi QMapShack nebude použitelná. Doporučuje se databázi nejprve zazálohovat.</translation>
8761    </message>
8762    <message>
8763        <location filename="../gis/db/IDB.cpp" line="64"/>
8764        <source>Migrate database...</source>
8765        <translation>Přestěhovat databázi...</translation>
8766    </message>
8767    <message>
8768        <location filename="../gis/db/IDB.cpp" line="69"/>
8769        <source>Migration aborted by user</source>
8770        <translation>Přestěhování přerušeno uživatelem</translation>
8771    </message>
8772    <message>
8773        <location filename="../gis/db/IDB.cpp" line="75"/>
8774        <source>Failed to migrate &apos;%1&apos;.</source>
8775        <translation>Nepodařilo se přestěhovat &apos;%1&apos;.</translation>
8776    </message>
8777    <message>
8778        <location filename="../gis/db/IDB.cpp" line="77"/>
8779        <location filename="../gis/db/IDB.cpp" line="106"/>
8780        <source>Error...</source>
8781        <translation>Chyba...</translation>
8782    </message>
8783    <message>
8784        <location filename="../gis/db/IDB.cpp" line="81"/>
8785        <source>Migration failed</source>
8786        <translation>Přestěhování se nepodařilo</translation>
8787    </message>
8788    <message>
8789        <location filename="../gis/db/IDB.cpp" line="88"/>
8790        <source>The database version of &apos;%1&apos; is more advanced as the one understood by your QMapShack installation. This won&apos;t work.</source>
8791        <translation>Verze databáze &apos;%1&apos;je pokročilejší než ta, jíž rozumí vaše instalace QMapShacku. Toto nebude pracovat.</translation>
8792    </message>
8793    <message>
8794        <location filename="../gis/db/IDB.cpp" line="110"/>
8795        <source>Initialization failed</source>
8796        <translation>Nepodařilo se inicializovat</translation>
8797    </message>
8798    <message>
8799        <location filename="../gis/db/IDB.cpp" line="91"/>
8800        <source>Wrong database version...</source>
8801        <translation>Nesprávná verze databáze...</translation>
8802    </message>
8803    <message>
8804        <location filename="../gis/db/IDB.cpp" line="95"/>
8805        <source>Database created by newer version of QMapShack</source>
8806        <translation>Databáze vytvořena novější verzí QMapShack</translation>
8807    </message>
8808    <message>
8809        <location filename="../gis/db/IDB.cpp" line="104"/>
8810        <source>Failed to initialize &apos;%1&apos;.</source>
8811        <translation>Nepodařilo se inicializovat &apos;%1&apos;.</translation>
8812    </message>
8813</context>
8814<context>
8815    <name>IDBMysql</name>
8816    <message>
8817        <location filename="../gis/db/IDBMysql.cpp" line="62"/>
8818        <source>Password...</source>
8819        <translation>Heslo...</translation>
8820    </message>
8821    <message>
8822        <location filename="../gis/db/IDBMysql.cpp" line="62"/>
8823        <source>Password for database &apos;%1&apos;:</source>
8824        <translation>Heslo pro databázi &apos;%1&apos;:</translation>
8825    </message>
8826    <message>
8827        <location filename="../gis/db/IDBMysql.cpp" line="228"/>
8828        <source>Update to database version 5. Migrate all GIS items.</source>
8829        <translation>Aktualizovat na verzi databáze 5. Přestěhovat všechny položky GIS.</translation>
8830    </message>
8831</context>
8832<context>
8833    <name>IDBSqlite</name>
8834    <message>
8835        <location filename="../gis/db/IDBSqlite.cpp" line="306"/>
8836        <source>Update to database version 3. Migrate all GIS items.</source>
8837        <translation>Aktualizovat na verzi databáze 3. Přestěhovat všechny položky GIS.</translation>
8838    </message>
8839    <message>
8840        <location filename="../gis/db/IDBSqlite.cpp" line="375"/>
8841        <source>Update to database version 5. Migrate all GIS items.</source>
8842        <translation>Aktualizovat na verzi databáze 5. Přestěhovat všechny položky GIS.</translation>
8843    </message>
8844    <message>
8845        <location filename="../gis/db/IDBSqlite.cpp" line="449"/>
8846        <source>Update to database version 6. Migrate all GIS items.</source>
8847        <translation>Aktualizovat na verzi databáze 6. Přestěhovat všechny položky GIS.</translation>
8848    </message>
8849</context>
8850<context>
8851    <name>IDemPathSetup</name>
8852    <message>
8853        <location filename="../dem/IDemPathSetup.ui" line="14"/>
8854        <source>Setup DEM file paths</source>
8855        <translation>Stanovit cesty k souborům s výškovými modely</translation>
8856    </message>
8857    <message>
8858        <location filename="../dem/IDemPathSetup.ui" line="31"/>
8859        <location filename="../dem/IDemPathSetup.ui" line="51"/>
8860        <source>...</source>
8861        <translation>...</translation>
8862    </message>
8863    <message>
8864        <location filename="../dem/IDemPathSetup.ui" line="112"/>
8865        <source>-</source>
8866        <translation>-</translation>
8867    </message>
8868    <message>
8869        <location filename="../dem/IDemPathSetup.ui" line="143"/>
8870        <source>Help! I want DEMs!
8871I don&apos;t want to read the documentation!</source>
8872        <translation>Pomoc! Chci digitální výškové modely!
8873Nechce se mi číst dokumentaci!</translation>
8874    </message>
8875</context>
8876<context>
8877    <name>IDemPropSetup</name>
8878    <message>
8879        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="14"/>
8880        <source>Form</source>
8881        <translation>Formulář</translation>
8882    </message>
8883    <message>
8884        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="35"/>
8885        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Change opacity of map&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8886        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Změnit neprůhlednost mapy&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8887    </message>
8888    <message>
8889        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Click to use current scale as minimum scale to display the map.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8890        <translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Klepněte pro použití nynějšího měřítka jako nejmenšího měřítka pro zobrazení mapy.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8891    </message>
8892    <message>
8893        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="54"/>
8894        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="95"/>
8895        <source>...</source>
8896        <translation>...</translation>
8897    </message>
8898    <message>
8899        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Control the range of scale the map is displayed. Use the two buttons left and right to define the actual scale as either minimum or maximum scale.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8900        <translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Je zobrazeno ovládání rozmezí měřítka mapy. Použijte tlačítka vlevo a vpravo pro stanovení skutečného měřítka jako buď nejmenšího nebo největšího měřítka.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8901    </message>
8902    <message>
8903        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Click to use current scale as maximum scale to display the map.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8904        <translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Klepněte pro použití nynějšího měřítka jako nejmenšího měřítka pro zobrazení mapy.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8905    </message>
8906    <message>
8907        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="50"/>
8908        <source>Click to use the current zoom as maximum
8909zoom-in for use of the DEM data.</source>
8910        <translation type="unfinished"></translation>
8911    </message>
8912    <message>
8913        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="75"/>
8914        <source>Control the zoom range for which the DEM data
8915is used. Use the two buttons left and right to define
8916the actual zoom as either maximum zoom-in or zoom-out.
8917</source>
8918        <translation type="unfinished"></translation>
8919    </message>
8920    <message>
8921        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="91"/>
8922        <source>Click to use the current zoom as maximum
8923zoom-out for use of the DEM data.</source>
8924        <translation type="unfinished"></translation>
8925    </message>
8926    <message>
8927        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="123"/>
8928        <source>Hillshading</source>
8929        <translation>Stínování kopců</translation>
8930    </message>
8931    <message>
8932        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="149"/>
8933        <source>Slope </source>
8934        <translation>Sklon</translation>
8935    </message>
8936    <message>
8937        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="234"/>
8938        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="334"/>
8939        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="418"/>
8940        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="502"/>
8941        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="586"/>
8942        <source>°</source>
8943        <translation>°</translation>
8944    </message>
8945    <message>
8946        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="237"/>
8947        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="337"/>
8948        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="421"/>
8949        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="505"/>
8950        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="589"/>
8951        <source>&gt; </source>
8952        <translation>&gt; </translation>
8953    </message>
8954    <message>
8955        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="259"/>
8956        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="278"/>
8957        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="362"/>
8958        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="446"/>
8959        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="530"/>
8960        <source>TextLabel</source>
8961        <translation>Textový štítek</translation>
8962    </message>
8963    <message>
8964        <location filename="../dem/IDemPropSetup.ui" line="640"/>
8965        <source>Elevation Limit</source>
8966        <translation type="unfinished"></translation>
8967    </message>
8968</context>
8969<context>
8970    <name>IDemsList</name>
8971    <message>
8972        <location filename="../dem/IDemList.ui" line="14"/>
8973        <source>Form</source>
8974        <translation>Formulář</translation>
8975    </message>
8976    <message>
8977        <location filename="../dem/IDemList.ui" line="35"/>
8978        <source>Filter: Start to type and the list will be reduced to matching items.</source>
8979        <translation>Filtr: Začněte psát a seznam bude omezen na odpovídající položky.</translation>
8980    </message>
8981    <message>
8982        <location filename="../dem/IDemList.ui" line="38"/>
8983        <source>start typing...</source>
8984        <translation type="unfinished"></translation>
8985    </message>
8986    <message>
8987        <location filename="../dem/IDemList.ui" line="122"/>
8988        <source>To add files with elevation data use &lt;a href=&apos;DemFolders&apos;&gt;File-&gt;Setup DEM Paths&lt;/a&gt;.</source>
8989        <translation>Pro přidání souborů s údaji o výšce použijte &lt;a href=&apos;DemFolders&apos;&gt;SouborNastavit cesty k výškovým modelům&lt;/a&gt;.</translation>
8990    </message>
8991    <message>
8992        <location filename="../dem/IDemList.ui" line="135"/>
8993        <source>Use the context menu (right mouse button click on entry) to activate a file. Use drag-n-drop to move the activated file in the process order. </source>
8994        <translation>Použijte související nabídku (klepnutí pravým tlačítkem myši na položku) pro zapnutí souboru. Použijte přetažení a upuštění pro posunutí zapnutého souboru v pořadí procesů. </translation>
8995    </message>
8996    <message>
8997        <location filename="../dem/IDemList.ui" line="160"/>
8998        <source>Activate</source>
8999        <translation>Zapnout</translation>
9000    </message>
9001    <message>
9002        <location filename="../dem/IDemList.ui" line="169"/>
9003        <source>Move Up</source>
9004        <translation>Posunout nahoru</translation>
9005    </message>
9006    <message>
9007        <location filename="../dem/IDemList.ui" line="172"/>
9008        <source>Hide DEM behind previous one</source>
9009        <translation>Skrýt výškový model za předchozí</translation>
9010    </message>
9011    <message>
9012        <location filename="../dem/IDemList.ui" line="181"/>
9013        <source>Move down</source>
9014        <translation>Posunout dolů</translation>
9015    </message>
9016    <message>
9017        <location filename="../dem/IDemList.ui" line="184"/>
9018        <source>Show DEM on top of next one</source>
9019        <translation>Výškový model překrývá další</translation>
9020    </message>
9021    <message>
9022        <location filename="../dem/IDemList.ui" line="193"/>
9023        <source>Reload DEM</source>
9024        <translation>Nahrát výškový model znovu</translation>
9025    </message>
9026    <message>
9027        <location filename="../dem/IDemList.ui" line="202"/>
9028        <source>Clear Filter</source>
9029        <translation>Vyprázdnit filtr</translation>
9030    </message>
9031</context>
9032<context>
9033    <name>IDetailsGeoCache</name>
9034    <message>
9035        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="20"/>
9036        <source>Dialog</source>
9037        <translation>Dialog</translation>
9038    </message>
9039    <message>
9040        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="50"/>
9041        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="66"/>
9042        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="259"/>
9043        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="298"/>
9044        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="311"/>
9045        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="324"/>
9046        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="337"/>
9047        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="350"/>
9048        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="363"/>
9049        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="376"/>
9050        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="383"/>
9051        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="396"/>
9052        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="409"/>
9053        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="448"/>
9054        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="481"/>
9055        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="488"/>
9056        <source>-</source>
9057        <translation>-</translation>
9058    </message>
9059    <message>
9060        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="272"/>
9061        <source>Owner:</source>
9062        <translation type="unfinished"></translation>
9063    </message>
9064    <message>
9065        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="285"/>
9066        <source>Terrain:</source>
9067        <translation type="unfinished"></translation>
9068    </message>
9069    <message>
9070        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="422"/>
9071        <source>Difficulty:</source>
9072        <translation type="unfinished"></translation>
9073    </message>
9074    <message>
9075        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="435"/>
9076        <source>Size:</source>
9077        <translation type="unfinished"></translation>
9078    </message>
9079    <message>
9080        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="461"/>
9081        <source>Date Hidden:</source>
9082        <translation type="unfinished"></translation>
9083    </message>
9084    <message>
9085        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="474"/>
9086        <source>Last Found:</source>
9087        <translation type="unfinished"></translation>
9088    </message>
9089    <message>
9090        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="499"/>
9091        <source>No Attributes present</source>
9092        <translation type="unfinished"></translation>
9093    </message>
9094    <message>
9095        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="85"/>
9096        <source>Listing</source>
9097        <translation type="unfinished"></translation>
9098    </message>
9099    <message>
9100        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="134"/>
9101        <source>Visit Website</source>
9102        <translation type="unfinished"></translation>
9103    </message>
9104    <message>
9105        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="144"/>
9106        <source>Logs</source>
9107        <translation type="unfinished"></translation>
9108    </message>
9109    <message>
9110        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="151"/>
9111        <source>about:blank</source>
9112        <translation>o:prázdný</translation>
9113    </message>
9114    <message>
9115        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="231"/>
9116        <source>QMS</source>
9117        <translation type="unfinished"></translation>
9118    </message>
9119    <message>
9120        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="168"/>
9121        <source>Update spoilers</source>
9122        <translation>Nahrát spoiler znovu</translation>
9123    </message>
9124    <message>
9125        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="34"/>
9126        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="171"/>
9127        <source>...</source>
9128        <translation>...</translation>
9129    </message>
9130    <message>
9131        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="107"/>
9132        <source>Hint:</source>
9133        <translation>Rada:</translation>
9134    </message>
9135    <message>
9136        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="160"/>
9137        <source>Pictures</source>
9138        <translation type="unfinished"></translation>
9139    </message>
9140    <message>
9141        <location filename="../gis/wpt/IDetailsGeoCache.ui" line="205"/>
9142        <source>TextLabel</source>
9143        <translation>Textový štítek</translation>
9144    </message>
9145</context>
9146<context>
9147    <name>IDetailsOvlArea</name>
9148    <message>
9149        <location filename="../gis/ovl/IDetailsOvlArea.ui" line="14"/>
9150        <source>Dialog</source>
9151        <translation>Dialog</translation>
9152    </message>
9153    <message>
9154        <location filename="../gis/ovl/IDetailsOvlArea.ui" line="132"/>
9155        <source>The area was imported to QMapShack and was changed. It does not show the original data anymore. Please see history for changes. </source>
9156        <translation>Oblast byla zavedena do QMapShack a byla změněna.  více neukazuje původní údaje. Podívejte se, prosím, na záznam změn.</translation>
9157    </message>
9158    <message>
9159        <location filename="../gis/ovl/IDetailsOvlArea.ui" line="160"/>
9160        <source>This is a NoGo-Area</source>
9161        <translation>Vyhnout se tomuto území</translation>
9162    </message>
9163    <message>
9164        <location filename="../gis/ovl/IDetailsOvlArea.ui" line="176"/>
9165        <source>Toggle read only mode. You have to open the lock to edit the item.</source>
9166        <translation>Přepnout režim pouze pro čtení. Musíte otevřít zámek, abyste mohl prvek upravovat.</translation>
9167    </message>
9168    <message>
9169        <location filename="../gis/ovl/IDetailsOvlArea.ui" line="179"/>
9170        <source>...</source>
9171        <translation>...</translation>
9172    </message>
9173    <message>
9174        <location filename="../gis/ovl/IDetailsOvlArea.ui" line="207"/>
9175        <source>Color</source>
9176        <translation>Barva</translation>
9177    </message>
9178    <message>
9179        <location filename="../gis/ovl/IDetailsOvlArea.ui" line="224"/>
9180        <source>Border width</source>
9181        <translation>Šířka okraje</translation>
9182    </message>
9183    <message>
9184        <location filename="../gis/ovl/IDetailsOvlArea.ui" line="234"/>
9185        <source>Style</source>
9186        <translation>Styl</translation>
9187    </message>
9188    <message>
9189        <location filename="../gis/ovl/IDetailsOvlArea.ui" line="251"/>
9190        <source>Opacity</source>
9191        <translation>Neprůhlednost</translation>
9192    </message>
9193    <message>
9194        <location filename="../gis/ovl/IDetailsOvlArea.ui" line="264"/>
9195        <source>Info</source>
9196        <translation>Informace</translation>
9197    </message>
9198    <message>
9199        <location filename="../gis/ovl/IDetailsOvlArea.ui" line="293"/>
9200        <source>Points</source>
9201        <translation>Body</translation>
9202    </message>
9203    <message>
9204        <location filename="../gis/ovl/IDetailsOvlArea.ui" line="320"/>
9205        <source>Position</source>
9206        <translation>Poloha</translation>
9207    </message>
9208    <message>
9209        <location filename="../gis/ovl/IDetailsOvlArea.ui" line="329"/>
9210        <source>Hist.</source>
9211        <translation>Hist.</translation>
9212    </message>
9213</context>
9214<context>
9215    <name>IDetailsPrj</name>
9216    <message>
9217        <location filename="../gis/prj/IDetailsPrj.ui" line="14"/>
9218        <source>Form</source>
9219        <translation>Formulář</translation>
9220    </message>
9221    <message>
9222        <location filename="../gis/prj/IDetailsPrj.ui" line="50"/>
9223        <location filename="../gis/prj/IDetailsPrj.ui" line="57"/>
9224        <source>-</source>
9225        <translation>-</translation>
9226    </message>
9227    <message>
9228        <location filename="../gis/prj/IDetailsPrj.ui" line="115"/>
9229        <source>Print diary</source>
9230        <translation>Tisk deníku</translation>
9231    </message>
9232    <message>
9233        <location filename="../gis/prj/IDetailsPrj.ui" line="94"/>
9234        <location filename="../gis/prj/IDetailsPrj.ui" line="118"/>
9235        <location filename="../gis/prj/IDetailsPrj.ui" line="138"/>
9236        <source>...</source>
9237        <translation>...</translation>
9238    </message>
9239    <message>
9240        <location filename="../gis/prj/IDetailsPrj.ui" line="71"/>
9241        <source>Keep order of project</source>
9242        <translation>Zachovat pořadí projektu</translation>
9243    </message>
9244    <message>
9245        <location filename="../gis/prj/IDetailsPrj.ui" line="76"/>
9246        <source>Sort along track (multiple)</source>
9247        <translation>Řadit podél stopy (vícenásobně)</translation>
9248    </message>
9249    <message>
9250        <location filename="../gis/prj/IDetailsPrj.ui" line="81"/>
9251        <source>Sort along track (single)</source>
9252        <translation>Řadit podél stopy (jednorázově)</translation>
9253    </message>
9254    <message>
9255        <location filename="../gis/prj/IDetailsPrj.ui" line="86"/>
9256        <source>Track with details</source>
9257        <translation type="unfinished"></translation>
9258    </message>
9259    <message>
9260        <location filename="../gis/prj/IDetailsPrj.ui" line="135"/>
9261        <source>Rebuild diary.</source>
9262        <translation>Sestavit deník znovu.</translation>
9263    </message>
9264    <message>
9265        <location filename="../gis/prj/IDetailsPrj.ui" line="43"/>
9266        <source>Keywords:</source>
9267        <translation>Klíčová slova:</translation>
9268    </message>
9269</context>
9270<context>
9271    <name>IDetailsRte</name>
9272    <message>
9273        <location filename="../gis/rte/IDetailsRte.ui" line="36"/>
9274        <source>Info</source>
9275        <translation>Informace</translation>
9276    </message>
9277    <message>
9278        <location filename="../gis/rte/IDetailsRte.ui" line="154"/>
9279        <source>The route was imported to QMapShack and was changed. It does not show the original data anymore. Please see history for changes. </source>
9280        <translation>Cesta byla zavedena do QMapShack a byla změněna.  více neukazuje původní údaje. Podívejte se, prosím, na záznam změn.</translation>
9281    </message>
9282    <message>
9283        <location filename="../gis/rte/IDetailsRte.ui" line="182"/>
9284        <source>This Route is a NoGo-Line</source>
9285        <translation>Vyhnout se tomuto úseku</translation>
9286    </message>
9287    <message>
9288        <location filename="../gis/rte/IDetailsRte.ui" line="233"/>
9289        <source>-</source>
9290        <translation>-</translation>
9291    </message>
9292    <message>
9293        <location filename="../gis/rte/IDetailsRte.ui" line="198"/>
9294        <source>Toggle read only mode. You have to open the lock to edit the item.</source>
9295        <translation>Přepnout režim pouze pro čtení. Musíte otevřít zámek, abyste mohl prvek upravovat.</translation>
9296    </message>
9297    <message>
9298        <location filename="../gis/rte/IDetailsRte.ui" line="201"/>
9299        <source>...</source>
9300        <translation>...</translation>
9301    </message>
9302    <message>
9303        <location filename="../gis/rte/IDetailsRte.ui" line="257"/>
9304        <source>Hist.</source>
9305        <translation>Hist.</translation>
9306    </message>
9307</context>
9308<context>
9309    <name>IDetailsTrk</name>
9310    <message>
9311        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="14"/>
9312        <source>Form</source>
9313        <translation>Formulář</translation>
9314    </message>
9315    <message>
9316        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="99"/>
9317        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="123"/>
9318        <source>-
9319-</source>
9320        <translation>-
9321-</translation>
9322    </message>
9323    <message>
9324        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="980"/>
9325        <source> points</source>
9326        <translation> body</translation>
9327    </message>
9328    <message>
9329        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1214"/>
9330        <source>Profile</source>
9331        <translation>Profil</translation>
9332    </message>
9333    <message>
9334        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="331"/>
9335        <source>Toggle read only mode. You have to open the lock to edit the item.</source>
9336        <translation>Přepnout režim pouze pro čtení. Musíte otevřít zámek, abyste mohl prvek upravovat.</translation>
9337    </message>
9338    <message>
9339        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="334"/>
9340        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="401"/>
9341        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="642"/>
9342        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="671"/>
9343        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="736"/>
9344        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="762"/>
9345        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="791"/>
9346        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="861"/>
9347        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="890"/>
9348        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1235"/>
9349        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1264"/>
9350        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1296"/>
9351        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1332"/>
9352        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1361"/>
9353        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1393"/>
9354        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1429"/>
9355        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1458"/>
9356        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1490"/>
9357        <source>...</source>
9358        <translation>...</translation>
9359    </message>
9360    <message>
9361        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="575"/>
9362        <source>Style</source>
9363        <translation>Styl</translation>
9364    </message>
9365    <message>
9366        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="617"/>
9367        <source>Source</source>
9368        <translation>Zdroj</translation>
9369    </message>
9370    <message>
9371        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="822"/>
9372        <source>Maximum</source>
9373        <translation>Nejvyšší hodnota</translation>
9374    </message>
9375    <message>
9376        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="943"/>
9377        <source>Minimum</source>
9378        <translation>Nejnižší hodnota</translation>
9379    </message>
9380    <message>
9381        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="281"/>
9382        <source>The track was imported to QMapShack and was changed. It does not show the original data anymore. Please see history for changes. </source>
9383        <translation>Stopa byla zavedena do QMapShack a byla změněna.  více neukazuje původní údaje. Podívejte se, prosím, na záznam změn.</translation>
9384    </message>
9385    <message>
9386        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="309"/>
9387        <source>This Track is a NoGo-Line</source>
9388        <translation>Tato stopa je úsek, kam se nedá jít</translation>
9389    </message>
9390    <message>
9391        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="624"/>
9392        <source>Width</source>
9393        <translation>Šířka</translation>
9394    </message>
9395    <message>
9396        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="639"/>
9397        <source>Set visibility of the arrows for this particular track.</source>
9398        <translation type="unfinished"></translation>
9399    </message>
9400    <message>
9401        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="668"/>
9402        <source>Set visibility of the arrows globally for all tracks that use the global settings.</source>
9403        <translation type="unfinished"></translation>
9404    </message>
9405    <message>
9406        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="733"/>
9407        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1232"/>
9408        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1329"/>
9409        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1426"/>
9410        <source>Use user defined limits that only apply to this particular track.</source>
9411        <translation type="unfinished"></translation>
9412    </message>
9413    <message>
9414        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="788"/>
9415        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1293"/>
9416        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1390"/>
9417        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1487"/>
9418        <source>Use global user defined limits.</source>
9419        <translation type="unfinished"></translation>
9420    </message>
9421    <message>
9422        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="829"/>
9423        <source>with arrows</source>
9424        <translation>se směrovými šipkami</translation>
9425    </message>
9426    <message>
9427        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="858"/>
9428        <source>Change the line width for this particular track.</source>
9429        <translation type="unfinished"></translation>
9430    </message>
9431    <message>
9432        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="887"/>
9433        <source>Change the line width globally for all tracks that use the global settings.</source>
9434        <translation type="unfinished"></translation>
9435    </message>
9436    <message>
9437        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1027"/>
9438        <source>Graphs</source>
9439        <translation>Grafy</translation>
9440    </message>
9441    <message>
9442        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1519"/>
9443        <source>Activity</source>
9444        <translation>Činnost</translation>
9445    </message>
9446    <message>
9447        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1542"/>
9448        <source>Set Track Activity</source>
9449        <translation>Nastavit činnost stopy</translation>
9450    </message>
9451    <message>
9452        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1585"/>
9453        <source>To differentiate the track statistics select an activity from the list for the complete track. Or select a part of the track to assign an activity.</source>
9454        <translation>K rozlišení statistik stop zvolte v seznamu činnost pro celou stopu. Nebo vyberte část stopy a přiřaďte  činnost.</translation>
9455    </message>
9456    <message>
9457        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1612"/>
9458        <source>Points</source>
9459        <translation>Body</translation>
9460    </message>
9461    <message>
9462        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="431"/>
9463        <source>Info</source>
9464        <translation>Informace</translation>
9465    </message>
9466    <message>
9467        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="360"/>
9468        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="515"/>
9469        <source>-</source>
9470        <translation>-</translation>
9471    </message>
9472    <message>
9473        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1040"/>
9474        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1060"/>
9475        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1146"/>
9476        <source>max.</source>
9477        <translation>max.</translation>
9478    </message>
9479    <message>
9480        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1179"/>
9481        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1186"/>
9482        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1200"/>
9483        <source>min.</source>
9484        <translation>min.</translation>
9485    </message>
9486    <message>
9487        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="74"/>
9488        <source>-
9489-
9490-</source>
9491        <translation>-
9492-
9493-</translation>
9494    </message>
9495    <message>
9496        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="759"/>
9497        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1261"/>
9498        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1358"/>
9499        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1455"/>
9500        <source>Automatic limits</source>
9501        <translation>Automatické hraniční hodnoty</translation>
9502    </message>
9503    <message>
9504        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="963"/>
9505        <source>Color</source>
9506        <translation>Barva</translation>
9507    </message>
9508    <message>
9509        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1658"/>
9510        <source>Filter</source>
9511        <translation>Filtr</translation>
9512    </message>
9513    <message>
9514        <location filename="../gis/trk/IDetailsTrk.ui" line="1695"/>
9515        <source>Hist.</source>
9516        <translation>Historie</translation>
9517    </message>
9518</context>
9519<context>
9520    <name>IDetailsWpt</name>
9521    <message>
9522        <location filename="../gis/wpt/IDetailsWpt.ui" line="14"/>
9523        <source>Dialog</source>
9524        <translation>Dialog</translation>
9525    </message>
9526    <message>
9527        <location filename="../gis/wpt/IDetailsWpt.ui" line="106"/>
9528        <source>Elevation:</source>
9529        <translation type="unfinished"></translation>
9530    </message>
9531    <message>
9532        <location filename="../gis/wpt/IDetailsWpt.ui" line="277"/>
9533        <source>The waypoint was imported to QMapShack and was changed. It does not show the original data anymore. Please see history for changes. </source>
9534        <translation>Cestovní bod byl zaveden do QMapShack a byl změněn.  více neukazuje původní údaje. Podívejte se, prosím, na záznam změn.</translation>
9535    </message>
9536    <message>
9537        <location filename="../gis/wpt/IDetailsWpt.ui" line="321"/>
9538        <source>Toggle read only mode. You have to open the lock to edit the item.</source>
9539        <translation>Přepnout režim pouze pro čtení. Musíte otevřít zámek, abyste mohl prvek upravovat.</translation>
9540    </message>
9541    <message>
9542        <location filename="../gis/wpt/IDetailsWpt.ui" line="324"/>
9543        <location filename="../gis/wpt/IDetailsWpt.ui" line="388"/>
9544        <location filename="../gis/wpt/IDetailsWpt.ui" line="408"/>
9545        <location filename="../gis/wpt/IDetailsWpt.ui" line="440"/>
9546        <source>...</source>
9547        <translation>...</translation>
9548    </message>
9549    <message>
9550        <location filename="../gis/wpt/IDetailsWpt.ui" line="86"/>
9551        <source>Position:</source>
9552        <translation>Poloha:</translation>
9553    </message>
9554    <message>
9555        <location filename="../gis/wpt/IDetailsWpt.ui" line="43"/>
9556        <source>Info</source>
9557        <translation>Informace</translation>
9558    </message>
9559    <message>
9560        <location filename="../gis/wpt/IDetailsWpt.ui" line="93"/>
9561        <location filename="../gis/wpt/IDetailsWpt.ui" line="119"/>
9562        <location filename="../gis/wpt/IDetailsWpt.ui" line="145"/>
9563        <location filename="../gis/wpt/IDetailsWpt.ui" line="374"/>
9564        <source>-</source>
9565        <translation>-</translation>
9566    </message>
9567    <message>
9568        <location filename="../gis/wpt/IDetailsWpt.ui" line="132"/>
9569        <source>Proximity:</source>
9570        <translation>Blízkost:</translation>
9571    </message>
9572    <message>
9573        <location filename="../gis/wpt/IDetailsWpt.ui" line="305"/>
9574        <source>This Waypoint is a NoGo-Area</source>
9575        <translation type="unfinished">Tento cestovní bod je v oblasti, kam se nedá jít</translation>
9576    </message>
9577    <message>
9578        <location filename="../gis/wpt/IDetailsWpt.ui" line="459"/>
9579        <source>Hist.</source>
9580        <translation>Historie</translation>
9581    </message>
9582    <message>
9583        <location filename="../gis/wpt/IDetailsWpt.ui" line="385"/>
9584        <source>Add images.</source>
9585        <translation>Přidat obrázky.</translation>
9586    </message>
9587    <message>
9588        <location filename="../gis/wpt/IDetailsWpt.ui" line="405"/>
9589        <source>Delete selected image.</source>
9590        <translation>Smazat vybraný obrázek.</translation>
9591    </message>
9592    <message>
9593        <location filename="../gis/wpt/IDetailsWpt.ui" line="361"/>
9594        <source>Date/Time:</source>
9595        <translation>Datum/Čas:</translation>
9596    </message>
9597</context>
9598<context>
9599    <name>IDevice</name>
9600    <message>
9601        <location filename="../device/IDevice.cpp" line="318"/>
9602        <source>There is another project with the same name. If you press &apos;ok&apos; it will be removed and replaced.</source>
9603        <translation>Je jiný projekt se stejným názvem. Pokud stisknete OK, bude odstraněn a nahrazen.</translation>
9604    </message>
9605</context>
9606<context>
9607    <name>IElevationDialog</name>
9608    <message>
9609        <location filename="../helpers/IElevationDialog.ui" line="14"/>
9610        <source>Edit elevation...</source>
9611        <translation>Upravit výšku...</translation>
9612    </message>
9613    <message>
9614        <location filename="../helpers/IElevationDialog.ui" line="22"/>
9615        <source>Elevation</source>
9616        <translation>Výška</translation>
9617    </message>
9618    <message>
9619        <location filename="../helpers/IElevationDialog.ui" line="32"/>
9620        <source>-</source>
9621        <translation>-</translation>
9622    </message>
9623    <message>
9624        <location filename="../helpers/IElevationDialog.ui" line="39"/>
9625        <source>Get elevation from active digital elevation model.</source>
9626        <translation>Získat výšku z činného digitálního výškového modelu.</translation>
9627    </message>
9628    <message>
9629        <location filename="../helpers/IElevationDialog.ui" line="42"/>
9630        <source>...</source>
9631        <translation>...</translation>
9632    </message>
9633</context>
9634<context>
9635    <name>IEnergyCyclingDialog</name>
9636    <message>
9637        <source>Dialog</source>
9638        <translation type="obsolete">Dialog</translation>
9639    </message>
9640    <message>
9641        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="44"/>
9642        <source>Set parameters to compute &quot;Energy Use Cycling&quot; for a cycling tour</source>
9643        <translation type="unfinished"></translation>
9644    </message>
9645    <message>
9646        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="94"/>
9647        <source>Positive Pedal Force:</source>
9648        <translation type="unfinished"></translation>
9649    </message>
9650    <message>
9651        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="104"/>
9652        <source>Gravity Slope Force:</source>
9653        <translation type="unfinished"></translation>
9654    </message>
9655    <message>
9656        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="114"/>
9657        <source>Frontal Area:</source>
9658        <translation type="unfinished"></translation>
9659    </message>
9660    <message>
9661        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="127"/>
9662        <source>Total Weight:</source>
9663        <translation type="unfinished"></translation>
9664    </message>
9665    <message>
9666        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="163"/>
9667        <source>&lt;p&gt;The air density depends on barometric air pressure, altitude and temperature.&lt;/p&gt;
9668&lt;p&gt;Examples:
9669&lt;ul&gt;
9670&lt;li&gt;Sea level: 1.226kg/m3&lt;/li&gt;
9671&lt;li&gt;1,500 meter: 1.056kg/m3&lt;/li&gt;
9672&lt;li&gt;3,000 meter: 0.905kg/m3&lt;/li&gt;
9673&lt;/ul&gt;&lt;/p&gt;</source>
9674        <translation type="unfinished"></translation>
9675    </message>
9676    <message>
9677        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="233"/>
9678        <source>&lt;p&gt;The wind drag coefficient (cw value) indicates the wind slip of the driver and bicycle in relation to the air (wind).&lt;/p&gt;
9679&lt;p&gt;The greater this value, the more force is required to overcome the wind force.&lt;/p&gt;
9680&lt;p&gt;Typical values for bicycles are between 0.2 and 1.2.&lt;/p&gt;</source>
9681        <translation type="unfinished"></translation>
9682    </message>
9683    <message>
9684        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="310"/>
9685        <source>&lt;p&gt;The values for the type of seat position as pre-selection for the wind frontal area in m2 and the drag coefficient (cw value).&lt;/p&gt;</source>
9686        <translation type="unfinished"></translation>
9687    </message>
9688    <message>
9689        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="399"/>
9690        <source>&lt;p&gt;The gravity slope force is the force in Newton needed on average over all track points to overcome the slope on downhill or uphill.&lt;/p&gt;
9691&lt;p&gt;When mostly downhill driving, the gravity slope force can be negative.&lt;/p&gt;</source>
9692        <translation type="unfinished"></translation>
9693    </message>
9694    <message>
9695        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="413"/>
9696        <source>Positive Power:</source>
9697        <translation type="unfinished"></translation>
9698    </message>
9699    <message>
9700        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="443"/>
9701        <source>Power:</source>
9702        <translation type="unfinished"></translation>
9703    </message>
9704    <message>
9705        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="453"/>
9706        <source>&lt;p&gt;The sum of the average force required for the track to overcome wind resistance, rolling resistance and slope.&lt;/p&gt;
9707&lt;p&gt;This value can be negative for strong tailwind and/or downhill.&lt;/p&gt;</source>
9708        <translation type="unfinished"></translation>
9709    </message>
9710    <message>
9711        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="477"/>
9712        <source>&lt;p&gt;The average pedal cadence in rpm is needed to calculate the Positive Pedal Force.&lt;/p&gt;
9713&lt;p&gt;Realistic values are between 50 and 100 rpm.&lt;/p&gt;</source>
9714        <translation type="unfinished"></translation>
9715    </message>
9716    <message>
9717        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="503"/>
9718        <source>&lt;p&gt;The values for the wind speed in Beaufort scale for specifying the wind speed in km/h.&lt;/p&gt;
9719&lt;p&gt;Positive values for headwind and negative values for tailwind.&lt;/p&gt;</source>
9720        <translation type="unfinished"></translation>
9721    </message>
9722    <message>
9723        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="563"/>
9724        <source>&lt;p&gt;The wind speed in km/h is taken into account when calculating the force required to overcome the air drag.&lt;/p&gt;
9725&lt;p&gt;Positive values for headwind and negative values for tailwind are taken into account.&lt;/p&gt;
9726&lt;p&gt;The value can be changed independently of the Beaufort scale value.&lt;/p&gt;</source>
9727        <translation type="unfinished"></translation>
9728    </message>
9729    <message>
9730        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="611"/>
9731        <source>&lt;p&gt;The weight of the driver in kg including clothes.&lt;/p&gt;</source>
9732        <translation type="unfinished"></translation>
9733    </message>
9734    <message>
9735        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="649"/>
9736        <source>Ground/Tyres:</source>
9737        <translation type="unfinished"></translation>
9738    </message>
9739    <message>
9740        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="659"/>
9741        <source>&lt;p&gt;The predefined selection for the type of ground surface and the tyres.&lt;/p&gt;
9742&lt;p&gt;To be used to determine the rolling resistance coefficient.&lt;/p&gt;</source>
9743        <translation type="unfinished"></translation>
9744    </message>
9745    <message>
9746        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="677"/>
9747        <source>&lt;p&gt;The rolling resistance coefficient (cr value) specifies the force used to overcome the rolling resistance.&lt;/p&gt;
9748&lt;p&gt;The relevant factors are the road surface and the tyres.&lt;/p&gt;
9749&lt;p&gt;The higher this value is, the more force is required to overcome the rolling resistance.&lt;/p&gt;</source>
9750        <translation type="unfinished"></translation>
9751    </message>
9752    <message>
9753        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="707"/>
9754        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="731"/>
9755        <source>Energy Use:</source>
9756        <translation type="unfinished"></translation>
9757    </message>
9758    <message>
9759        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="150"/>
9760        <source>&lt;p&gt;The rolling resistance force is the force in Newton required on average over all track points to overcome the rolling resistance.&lt;/p&gt;</source>
9761        <translation type="unfinished"></translation>
9762    </message>
9763    <message>
9764        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="667"/>
9765        <source>Rolling Coeff:</source>
9766        <translation type="unfinished"></translation>
9767    </message>
9768    <message>
9769        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="194"/>
9770        <source>Air Resistance Force:</source>
9771        <translation type="unfinished"></translation>
9772    </message>
9773    <message>
9774        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="14"/>
9775        <source>Energy Use Cycling Parameter Set</source>
9776        <translation type="unfinished"></translation>
9777    </message>
9778    <message>
9779        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="207"/>
9780        <source>Bike Weight:</source>
9781        <translation type="unfinished"></translation>
9782    </message>
9783    <message>
9784        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="217"/>
9785        <source>&lt;p&gt;The force in Newton applied to the pedal on average over all track points.&lt;/p&gt;
9786&lt;p&gt;Negative forces from strong tail wind or downhill driving are not considered.&lt;/p&gt;
9787&lt;p&gt;This force must be applied to the pedal by the driver.&lt;/p&gt;
9788&lt;p&gt;The higher the pedal cadence, the lower the pedal force.&lt;/p&gt;</source>
9789        <translation type="unfinished"></translation>
9790    </message>
9791    <message>
9792        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="717"/>
9793        <source>&lt;p&gt;The energy use (consumption) in kJoule by transforming the positive power by the driver.&lt;/p&gt;
9794&lt;p&gt;The muscle efficiency ratio ist considered by 23%.&lt;/p&gt;</source>
9795        <translation type="unfinished"></translation>
9796    </message>
9797    <message>
9798        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="260"/>
9799        <source>Pos. Power Moving Time:</source>
9800        <translation type="unfinished"></translation>
9801    </message>
9802    <message>
9803        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="270"/>
9804        <source>&lt;p&gt;The air resistance force is the force in Newton required on average over all track points to overcome the air resistance.&lt;/p&gt;
9805&lt;p&gt;The airstream, headwind and tailwind are taken into account.&lt;/p&gt;
9806&lt;p&gt;With a strong tailwind this value can be negative.&lt;/p&gt;</source>
9807        <translation type="unfinished"></translation>
9808    </message>
9809    <message>
9810        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="285"/>
9811        <source>&lt;p&gt;The weight of the bicycle in kg including luggage.&lt;/p&gt;</source>
9812        <translation type="unfinished"></translation>
9813    </message>
9814    <message>
9815        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="317"/>
9816        <source>Pedal Cadence:</source>
9817        <translation type="unfinished"></translation>
9818    </message>
9819    <message>
9820        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="327"/>
9821        <source>&lt;p&gt;The frontal area in m2 (driver, bicycle, bags, etc.) exposed to the wind.&lt;/p&gt;</source>
9822        <translation type="unfinished"></translation>
9823    </message>
9824    <message>
9825        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="741"/>
9826        <source>&lt;p&gt;The energy use (consumption) in kcal by transforming the positive power by the driver.&lt;/p&gt;
9827&lt;p&gt;The muscle efficiency ratio ist considered by 23%.&lt;/p&gt;</source>
9828        <translation type="unfinished"></translation>
9829    </message>
9830    <message>
9831        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="352"/>
9832        <source>Air Density:</source>
9833        <translation type="unfinished"></translation>
9834    </message>
9835    <message>
9836        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="362"/>
9837        <source>Wind Drag Coeff:</source>
9838        <translation type="unfinished"></translation>
9839    </message>
9840    <message>
9841        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="372"/>
9842        <source>&lt;p&gt;The total weight in kg of driver and bike including clothes and luggage.&lt;/p&gt;</source>
9843        <translation type="unfinished"></translation>
9844    </message>
9845    <message>
9846        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="385"/>
9847        <source>&lt;p&gt;The time in moving and with positive power by the driver.&lt;/p&gt;
9848&lt;p&gt;Times with negative power in strong tail wind or downhill driving are not taken into account.&lt;/p&gt;</source>
9849        <translation type="unfinished"></translation>
9850    </message>
9851    <message>
9852        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="423"/>
9853        <source>Wind Speed km/h:</source>
9854        <translation type="unfinished"></translation>
9855    </message>
9856    <message>
9857        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="433"/>
9858        <source>Ratio to Moving Time:</source>
9859        <translation type="unfinished"></translation>
9860    </message>
9861    <message>
9862        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="467"/>
9863        <source>Sum Forces:</source>
9864        <translation type="unfinished"></translation>
9865    </message>
9866    <message>
9867        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="481"/>
9868        <source>rpm</source>
9869        <translation type="unfinished"></translation>
9870    </message>
9871    <message>
9872        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="511"/>
9873        <source>&lt;p&gt;The power in Watt on average over all track points.&lt;/p&gt;
9874&lt;p&gt;Negative power from strong tailwind or downhill driving are taken into account.&lt;/p&gt;</source>
9875        <translation type="unfinished"></translation>
9876    </message>
9877    <message>
9878        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="528"/>
9879        <source>Driver Weight:</source>
9880        <translation type="unfinished"></translation>
9881    </message>
9882    <message>
9883        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="538"/>
9884        <source>Rolling Resist. Force:</source>
9885        <translation type="unfinished"></translation>
9886    </message>
9887    <message>
9888        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="548"/>
9889        <source>&lt;p&gt;The positive power in Watt that must be applied on average for all track points.&lt;/p&gt;
9890&lt;p&gt;Negative power from strong tailwind or downhill driving are not taken into account.&lt;/p&gt;
9891&lt;p&gt;This power must be applied by the driver on average for the track.&lt;/p&gt;</source>
9892        <translation type="unfinished"></translation>
9893    </message>
9894    <message>
9895        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="587"/>
9896        <source>&lt;p&gt;The ratio of the power moving time related to the track moving time in percent.&lt;/p&gt;
9897&lt;p&gt;The lower the ratio the greater the influence of tailwind and/or downhill driving.&lt;/p&gt;</source>
9898        <translation type="unfinished"></translation>
9899    </message>
9900    <message>
9901        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="601"/>
9902        <source>Position in Wind:</source>
9903        <translation type="unfinished"></translation>
9904    </message>
9905    <message>
9906        <location filename="../gis/trk/IEnergyCyclingDialog.ui" line="639"/>
9907        <source>Wind Speed Bft:</source>
9908        <translation type="unfinished"></translation>
9909    </message>
9910</context>
9911<context>
9912    <name>IExportDatabase</name>
9913    <message>
9914        <location filename="../gis/db/IExportDatabase.ui" line="14"/>
9915        <source>Export database to GPX...</source>
9916        <translation>Vyvést databázi do GPX...</translation>
9917    </message>
9918    <message>
9919        <location filename="../gis/db/IExportDatabase.ui" line="22"/>
9920        <source>...</source>
9921        <translation>...</translation>
9922    </message>
9923    <message>
9924        <location filename="../gis/db/IExportDatabase.ui" line="33"/>
9925        <source>Export Path:</source>
9926        <translation>Cesta pro vyvedeni:</translation>
9927    </message>
9928    <message>
9929        <location filename="../gis/db/IExportDatabase.ui" line="46"/>
9930        <source>-</source>
9931        <translation>-</translation>
9932    </message>
9933    <message>
9934        <location filename="../gis/db/IExportDatabase.ui" line="55"/>
9935        <source>GPX 1.1 without extensions</source>
9936        <translation>GPX 1.1 bez rozšíření</translation>
9937    </message>
9938    <message>
9939        <location filename="../gis/db/IExportDatabase.ui" line="83"/>
9940        <source>Start</source>
9941        <translation>Spustit</translation>
9942    </message>
9943    <message>
9944        <location filename="../gis/db/IExportDatabase.ui" line="93"/>
9945        <source>Abort</source>
9946        <translation>Přerušit</translation>
9947    </message>
9948    <message>
9949        <location filename="../gis/db/IExportDatabase.ui" line="100"/>
9950        <source>Close</source>
9951        <translation>Zavřít</translation>
9952    </message>
9953</context>
9954<context>
9955    <name>IFilterChangeStartPoint</name>
9956    <message>
9957        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterChangeStartPoint.ui" line="20"/>
9958        <source>Form</source>
9959        <translation>Formulář</translation>
9960    </message>
9961    <message>
9962        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterChangeStartPoint.ui" line="49"/>
9963        <source>Start Track at Point:</source>
9964        <translation type="unfinished">Začít stopu na bodě:</translation>
9965    </message>
9966    <message>
9967        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterChangeStartPoint.ui" line="72"/>
9968        <source>...</source>
9969        <translation>...</translation>
9970    </message>
9971    <message>
9972        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterChangeStartPoint.ui" line="114"/>
9973        <source>&lt;b&gt;Change Start Point&lt;/b&gt;</source>
9974        <translation>&lt;b&gt;Změnit začáteční bod&lt;/b&gt; </translation>
9975    </message>
9976</context>
9977<context>
9978    <name>IFilterDelete</name>
9979    <message>
9980        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterDelete.ui" line="14"/>
9981        <source>Form</source>
9982        <translation>Formulář</translation>
9983    </message>
9984    <message>
9985        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterDelete.ui" line="51"/>
9986        <source>&lt;b&gt;Remove Track Points&lt;/b&gt;</source>
9987        <translation>&lt;b&gt;Odstranit body stopy&lt;/b&gt;</translation>
9988    </message>
9989    <message>
9990        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterDelete.ui" line="63"/>
9991        <source>Remove all hidden track points permanently.</source>
9992        <translation>Odstranit trvale všechny skryté body stopy.</translation>
9993    </message>
9994    <message>
9995        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterDelete.ui" line="70"/>
9996        <source>...</source>
9997        <translation>...</translation>
9998    </message>
9999</context>
10000<context>
10001    <name>IFilterDeleteExtension</name>
10002    <message>
10003        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterDeleteExtension.ui" line="14"/>
10004        <source>Form</source>
10005        <translation>Formulář</translation>
10006    </message>
10007    <message>
10008        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterDeleteExtension.ui" line="51"/>
10009        <source>&lt;b&gt;Remove Extension from all Track Points&lt;/b&gt;</source>
10010        <translation>&lt;b&gt;Odstranit rozšíření ze všech bodů stopy&lt;/b&gt;</translation>
10011    </message>
10012    <message>
10013        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterDeleteExtension.ui" line="63"/>
10014        <source>Remove </source>
10015        <translation>Odstranit</translation>
10016    </message>
10017    <message>
10018        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterDeleteExtension.ui" line="83"/>
10019        <source>from all Track Points</source>
10020        <translation>ze všech bodů stopy</translation>
10021    </message>
10022    <message>
10023        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterDeleteExtension.ui" line="103"/>
10024        <source>...</source>
10025        <translation>...</translation>
10026    </message>
10027</context>
10028<context>
10029    <name>IFilterDouglasPeuker</name>
10030    <message>
10031        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterDouglasPeuker.ui" line="14"/>
10032        <source>Form</source>
10033        <translation>Formulář</translation>
10034    </message>
10035    <message>
10036        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterDouglasPeuker.ui" line="45"/>
10037        <source>&lt;b&gt;Hide Points (Douglas Peuker)&lt;/b&gt;</source>
10038        <translation>&lt;b&gt;Skrýt cestovní body (Douglas Peuker)&lt;/b&gt;</translation>
10039    </message>
10040    <message>
10041        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterDouglasPeuker.ui" line="57"/>
10042        <source>Hide track points if the distance to a line between neighboring points is less than</source>
10043        <translation>Skrýt body stopy, když je vzdálenost k čáře mezi sousedícími body méně než</translation>
10044    </message>
10045    <message>
10046        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterDouglasPeuker.ui" line="70"/>
10047        <source>m</source>
10048        <translation>m</translation>
10049    </message>
10050    <message>
10051        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterDouglasPeuker.ui" line="93"/>
10052        <source>Apply filter now.</source>
10053        <translation>Použít filtr nyní.</translation>
10054    </message>
10055    <message>
10056        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterDouglasPeuker.ui" line="96"/>
10057        <source>...</source>
10058        <translation>...</translation>
10059    </message>
10060</context>
10061<context>
10062    <name>IFilterInterpolateElevation</name>
10063    <message>
10064        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterInterpolateElevation.ui" line="14"/>
10065        <source>Form</source>
10066        <translation>Formulář</translation>
10067    </message>
10068    <message>
10069        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterInterpolateElevation.ui" line="51"/>
10070        <source>&lt;b&gt;Interpolate Elevation Data&lt;/b&gt;</source>
10071        <translation>&lt;b&gt;Interpolovat výšková data&lt;/b&gt;</translation>
10072    </message>
10073    <message>
10074        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterInterpolateElevation.ui" line="69"/>
10075        <source>Replace elevation of track points with interpolated data.</source>
10076        <translation>Nahradit výšková data bodů stopy interpolovanými daty.</translation>
10077    </message>
10078    <message>
10079        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterInterpolateElevation.ui" line="76"/>
10080        <source>Quality</source>
10081        <translation>Kvalita</translation>
10082    </message>
10083    <message>
10084        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterInterpolateElevation.ui" line="105"/>
10085        <source>Preview</source>
10086        <translation>Náhled</translation>
10087    </message>
10088    <message>
10089        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterInterpolateElevation.ui" line="112"/>
10090        <source>...</source>
10091        <translation>...</translation>
10092    </message>
10093</context>
10094<context>
10095    <name>IFilterInvalid</name>
10096    <message>
10097        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterInvalid.ui" line="14"/>
10098        <source>Form</source>
10099        <translation>Formulář</translation>
10100    </message>
10101    <message>
10102        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterInvalid.ui" line="41"/>
10103        <source>Hide Invalid Points</source>
10104        <translation>Skrýt neplatné body</translation>
10105    </message>
10106    <message>
10107        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterInvalid.ui" line="56"/>
10108        <source>Hide points with invalid data.</source>
10109        <translation>Skrýt body s neplatnými daty.</translation>
10110    </message>
10111    <message>
10112        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterInvalid.ui" line="63"/>
10113        <source>...</source>
10114        <translation>...</translation>
10115    </message>
10116</context>
10117<context>
10118    <name>IFilterLoopsCut</name>
10119    <message>
10120        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterLoopsCut.ui" line="14"/>
10121        <source>Form</source>
10122        <translation>Formulář</translation>
10123    </message>
10124    <message>
10125        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterLoopsCut.ui" line="35"/>
10126        <source>Cut track when loop length is greater than</source>
10127        <translation type="unfinished"></translation>
10128    </message>
10129    <message>
10130        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterLoopsCut.ui" line="70"/>
10131        <source>m</source>
10132        <translation>m</translation>
10133    </message>
10134    <message>
10135        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterLoopsCut.ui" line="99"/>
10136        <source>Apply filter now.</source>
10137        <translation>Použít filtr nyní.</translation>
10138    </message>
10139    <message>
10140        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterLoopsCut.ui" line="102"/>
10141        <source>...</source>
10142        <translation>...</translation>
10143    </message>
10144    <message>
10145        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterLoopsCut.ui" line="132"/>
10146        <source>Cut loops into separate tracks</source>
10147        <translation type="unfinished"></translation>
10148    </message>
10149</context>
10150<context>
10151    <name>IFilterMedian</name>
10152    <message>
10153        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterMedian.ui" line="14"/>
10154        <source>Form</source>
10155        <translation>Formulář</translation>
10156    </message>
10157    <message>
10158        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterMedian.ui" line="51"/>
10159        <source>&lt;b&gt;Smooth Profile (Median Method)&lt;/b&gt;</source>
10160        <translation>&lt;b&gt;Vyhladit profil (Metoda střední hodnoty)&lt;/b&gt;</translation>
10161    </message>
10162    <message>
10163        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterMedian.ui" line="63"/>
10164        <source>Smooth deviation of the track points elevation with a Median filter of size </source>
10165        <translation>Zmenšit odchylku výšky bodů stopy pomocí filtru střední hodnoty o velikosti </translation>
10166    </message>
10167    <message>
10168        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterMedian.ui" line="76"/>
10169        <source>points</source>
10170        <translation>Body</translation>
10171    </message>
10172    <message>
10173        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterMedian.ui" line="105"/>
10174        <source>...</source>
10175        <translation>...</translation>
10176    </message>
10177</context>
10178<context>
10179    <name>IFilterNewDate</name>
10180    <message>
10181        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterNewDate.ui" line="14"/>
10182        <source>Form</source>
10183        <translation>Formulář</translation>
10184    </message>
10185    <message>
10186        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterNewDate.ui" line="35"/>
10187        <source>&lt;b&gt;Change Time&lt;/b&gt;</source>
10188        <translation>&lt;b&gt;Změnit čas&lt;/b&gt;</translation>
10189    </message>
10190    <message>
10191        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterNewDate.ui" line="44"/>
10192        <source>Change start of track to </source>
10193        <translation>Změnit začáteční čas stopy na </translation>
10194    </message>
10195    <message>
10196        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterNewDate.ui" line="51"/>
10197        <source>dd.MM.yy HH:mm:ss</source>
10198        <translation>dd.MM.yy HH:mm:ss</translation>
10199    </message>
10200    <message>
10201        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterNewDate.ui" line="61"/>
10202        <source>-</source>
10203        <translation>-</translation>
10204    </message>
10205    <message>
10206        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterNewDate.ui" line="81"/>
10207        <source>...</source>
10208        <translation>...</translation>
10209    </message>
10210</context>
10211<context>
10212    <name>IFilterObscureDate</name>
10213    <message>
10214        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterObscureDate.ui" line="14"/>
10215        <source>Form</source>
10216        <translation>Formulář</translation>
10217    </message>
10218    <message>
10219        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterObscureDate.ui" line="45"/>
10220        <source>&lt;b&gt;Obscure Timestamps&lt;/b&gt;</source>
10221        <translation>&lt;b&gt;Zastřít časová razítka&lt;/b&gt;</translation>
10222    </message>
10223    <message>
10224        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterObscureDate.ui" line="54"/>
10225        <source>Increase timestamp by</source>
10226        <translation>Zvětšit časové razítko o </translation>
10227    </message>
10228    <message>
10229        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterObscureDate.ui" line="61"/>
10230        <source> sec.</source>
10231        <translation> s</translation>
10232    </message>
10233    <message>
10234        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterObscureDate.ui" line="68"/>
10235        <source>with each track point. 0 sec. will remove timestamps.</source>
10236        <translation>pro každý cestovní bod. 0 s odstraní všechna časová razítka.</translation>
10237    </message>
10238    <message>
10239        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterObscureDate.ui" line="88"/>
10240        <source>...</source>
10241        <translation>...</translation>
10242    </message>
10243</context>
10244<context>
10245    <name>IFilterOffsetElevation</name>
10246    <message>
10247        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterOffsetElevation.ui" line="14"/>
10248        <source>Form</source>
10249        <translation>Formulář</translation>
10250    </message>
10251    <message>
10252        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterOffsetElevation.ui" line="51"/>
10253        <source>&lt;b&gt;Offset Elevation&lt;/b&gt;</source>
10254        <translation>&lt;b&gt;Vyrovnat výšku&lt;/b&gt;</translation>
10255    </message>
10256    <message>
10257        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterOffsetElevation.ui" line="69"/>
10258        <source>Add offset of</source>
10259        <translation>Přidat posun </translation>
10260    </message>
10261    <message>
10262        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterOffsetElevation.ui" line="95"/>
10263        <source>to track points elevation.</source>
10264        <translation>ke každé výšce bodu stopy.</translation>
10265    </message>
10266    <message>
10267        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterOffsetElevation.ui" line="115"/>
10268        <source>...</source>
10269        <translation>...</translation>
10270    </message>
10271</context>
10272<context>
10273    <name>IFilterReplaceElevation</name>
10274    <message>
10275        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterReplaceElevation.ui" line="14"/>
10276        <source>Form</source>
10277        <translation>Formulář</translation>
10278    </message>
10279    <message>
10280        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterReplaceElevation.ui" line="51"/>
10281        <source>&lt;b&gt;Replace Elevation Data&lt;/b&gt;</source>
10282        <translation>&lt;b&gt;Nahradit výšková data&lt;/b&gt;</translation>
10283    </message>
10284    <message>
10285        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterReplaceElevation.ui" line="63"/>
10286        <source>Replace elevation of track points with the values from loaded DEM files in view</source>
10287        <translation>Nahradit výšková data bodů stopy daty z nahraných souborů s digitálními výškovými modely v zobrazení</translation>
10288    </message>
10289    <message>
10290        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterReplaceElevation.ui" line="86"/>
10291        <source>...</source>
10292        <translation>...</translation>
10293    </message>
10294</context>
10295<context>
10296    <name>IFilterReset</name>
10297    <message>
10298        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterReset.ui" line="14"/>
10299        <source>Form</source>
10300        <translation>Formulář</translation>
10301    </message>
10302    <message>
10303        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterReset.ui" line="35"/>
10304        <source>&lt;b&gt;Reset Hidden Track Points&lt;/b&gt;</source>
10305        <translation>&lt;b&gt;Nastavit znovu skryté body stopy&lt;/b&gt;</translation>
10306    </message>
10307    <message>
10308        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterReset.ui" line="47"/>
10309        <source>Make all trackpoints visible again.</source>
10310        <translation>Udělat všechny body stopy znovu viditelnými.</translation>
10311    </message>
10312    <message>
10313        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterReset.ui" line="54"/>
10314        <source>...</source>
10315        <translation>...</translation>
10316    </message>
10317</context>
10318<context>
10319    <name>IFilterSpeed</name>
10320    <message>
10321        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeed.ui" line="29"/>
10322        <source>Form</source>
10323        <translation>Formulář</translation>
10324    </message>
10325    <message>
10326        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeed.ui" line="64"/>
10327        <source>&lt;b&gt;Change Speed&lt;/b&gt;</source>
10328        <translation>&lt;b&gt;Změnit rychlost&lt;/b&gt;</translation>
10329    </message>
10330    <message>
10331        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeed.ui" line="84"/>
10332        <source>labelWarning</source>
10333        <translation type="unfinished"></translation>
10334    </message>
10335    <message>
10336        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeed.ui" line="191"/>
10337        <source>Hiking</source>
10338        <translation type="unfinished"></translation>
10339    </message>
10340    <message>
10341        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeed.ui" line="181"/>
10342        <source>Constant</source>
10343        <translation type="unfinished"></translation>
10344    </message>
10345    <message>
10346        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeed.ui" line="186"/>
10347        <source>Cycling</source>
10348        <translation type="unfinished"></translation>
10349    </message>
10350    <message>
10351        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeed.ui" line="114"/>
10352        <source>Apply filter now.</source>
10353        <translation>Použít filtr nyní.</translation>
10354    </message>
10355    <message>
10356        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeed.ui" line="117"/>
10357        <source>...</source>
10358        <translation>...</translation>
10359    </message>
10360</context>
10361<context>
10362    <name>IFilterSpeedConst</name>
10363    <message>
10364        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeedConst.ui" line="14"/>
10365        <source>Form</source>
10366        <translation>Formulář</translation>
10367    </message>
10368    <message>
10369        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeedConst.ui" line="54"/>
10370        <source>Speed</source>
10371        <translation>Rychlost</translation>
10372    </message>
10373    <message>
10374        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeedConst.ui" line="35"/>
10375        <source> km/h</source>
10376        <translation> km/h</translation>
10377    </message>
10378</context>
10379<context>
10380    <name>IFilterSpeedCycle</name>
10381    <message>
10382        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeedCycle.ui" line="26"/>
10383        <source>Form</source>
10384        <translation>Formulář</translation>
10385    </message>
10386    <message>
10387        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeedCycle.ui" line="59"/>
10388        <source> Type</source>
10389        <translation> Typ</translation>
10390    </message>
10391    <message>
10392        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeedCycle.ui" line="303"/>
10393        <source>User defined positive and negative slope values will be replaced by the minimum and maximum slope values from the track.</source>
10394        <translation type="unfinished"></translation>
10395    </message>
10396    <message>
10397        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeedCycle.ui" line="306"/>
10398        <source>Set min/max slopes from Track</source>
10399        <translation type="unfinished"></translation>
10400    </message>
10401    <message>
10402        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeedCycle.ui" line="122"/>
10403        <source>Max Speed</source>
10404        <translation>Nejvyšší rychlost</translation>
10405    </message>
10406    <message>
10407        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeedCycle.ui" line="261"/>
10408        <source>Min Speed</source>
10409        <translation>Nejnižší rychlost</translation>
10410    </message>
10411    <message>
10412        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeedCycle.ui" line="219"/>
10413        <source>Plain Level:</source>
10414        <translation type="unfinished"></translation>
10415    </message>
10416    <message>
10417        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeedCycle.ui" line="161"/>
10418        <source>Uphill:</source>
10419        <translation type="unfinished"></translation>
10420    </message>
10421    <message>
10422        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeedCycle.ui" line="293"/>
10423        <source>at negative Slope</source>
10424        <translation type="unfinished"></translation>
10425    </message>
10426    <message>
10427        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeedCycle.ui" line="171"/>
10428        <source>at positive Slope</source>
10429        <translation type="unfinished"></translation>
10430    </message>
10431    <message>
10432        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeedCycle.ui" line="132"/>
10433        <source>Speed at zero Slope</source>
10434        <translation type="unfinished">Rychlost při nulovém sklonu</translation>
10435    </message>
10436    <message>
10437        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeedCycle.ui" line="229"/>
10438        <source>Downhill:</source>
10439        <translation type="unfinished"></translation>
10440    </message>
10441</context>
10442<context>
10443    <name>IFilterSpeedHike</name>
10444    <message>
10445        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeedHike.ui" line="14"/>
10446        <source>Form</source>
10447        <translation>Formulář</translation>
10448    </message>
10449    <message>
10450        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeedHike.ui" line="50"/>
10451        <source> Type</source>
10452        <translation> Typ</translation>
10453    </message>
10454    <message>
10455        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeedHike.ui" line="113"/>
10456        <source>Ascending Speed</source>
10457        <translation type="unfinished"></translation>
10458    </message>
10459    <message>
10460        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeedHike.ui" line="191"/>
10461        <source>Descending Speed</source>
10462        <translation type="unfinished"></translation>
10463    </message>
10464    <message>
10465        <source>Descending</source>
10466        <translation type="vanished">Klesající</translation>
10467    </message>
10468    <message>
10469        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSpeedHike.ui" line="168"/>
10470        <source>Speed at zero Slope</source>
10471        <translation>Rychlost při nulovém sklonu</translation>
10472    </message>
10473    <message>
10474        <source>Ascending</source>
10475        <translation type="vanished">Stoupající</translation>
10476    </message>
10477</context>
10478<context>
10479    <name>IFilterSplitSegment</name>
10480    <message>
10481        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSplitSegment.ui" line="14"/>
10482        <source>Form</source>
10483        <translation>Formulář</translation>
10484    </message>
10485    <message>
10486        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSplitSegment.ui" line="51"/>
10487        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Split Segments into Tracks&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10488        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Rozdělit části do stop&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10489    </message>
10490    <message>
10491        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSplitSegment.ui" line="63"/>
10492        <source>Creates a new track for every segment within this track.</source>
10493        <translation>Pro každou část v této stopě se vytvoří nová stopa.</translation>
10494    </message>
10495    <message>
10496        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSplitSegment.ui" line="70"/>
10497        <source>...</source>
10498        <translation>...</translation>
10499    </message>
10500</context>
10501<context>
10502    <name>IFilterSubPt2Pt</name>
10503    <message>
10504        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSubPt2Pt.ui" line="14"/>
10505        <source>Form</source>
10506        <translation>Formulář</translation>
10507    </message>
10508    <message>
10509        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSubPt2Pt.ui" line="35"/>
10510        <source>&lt;b&gt;Convert track subpoints to points&lt;/b&gt;</source>
10511        <translation>&lt;b&gt;Převést podstopy cesty na body&lt;/b&gt;</translation>
10512    </message>
10513    <message>
10514        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSubPt2Pt.ui" line="47"/>
10515        <source>Convert subpoints obtained from routing to ordinary track points </source>
10516        <translation>Převést podbody obdržené ze stanovení směru cesty na řádné body stopy</translation>
10517    </message>
10518    <message>
10519        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterSubPt2Pt.ui" line="54"/>
10520        <source>...</source>
10521        <translation>...</translation>
10522    </message>
10523</context>
10524<context>
10525    <name>IFilterTerrainSlope</name>
10526    <message>
10527        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterTerrainSlope.ui" line="14"/>
10528        <source>Form</source>
10529        <translation>Formulář</translation>
10530    </message>
10531    <message>
10532        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterTerrainSlope.ui" line="51"/>
10533        <source>&lt;b&gt;Calculate Terrain Slope&lt;/b&gt;</source>
10534        <translation>&lt;b&gt;Vypočítat sklon území&lt;/b&gt;</translation>
10535    </message>
10536    <message>
10537        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterTerrainSlope.ui" line="63"/>
10538        <source>Calculate slope of the terrain based on loaded DEM files.</source>
10539        <translation>Vypočítat sklon území z nahraných souborů s digitálními výškovými modely.</translation>
10540    </message>
10541    <message>
10542        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterTerrainSlope.ui" line="70"/>
10543        <source>...</source>
10544        <translation>...</translation>
10545    </message>
10546</context>
10547<context>
10548    <name>IFilterZeroSpeedDriftCleaner</name>
10549    <message>
10550        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterZeroSpeedDriftCleaner.ui" line="14"/>
10551        <source>Form</source>
10552        <translation type="unfinished">Formulář</translation>
10553    </message>
10554    <message>
10555        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterZeroSpeedDriftCleaner.ui" line="35"/>
10556        <source>Distance</source>
10557        <translation type="unfinished">Vzdálenost</translation>
10558    </message>
10559    <message>
10560        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterZeroSpeedDriftCleaner.ui" line="70"/>
10561        <source>m</source>
10562        <translation type="unfinished">m</translation>
10563    </message>
10564    <message>
10565        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterZeroSpeedDriftCleaner.ui" line="86"/>
10566        <source>Ratio</source>
10567        <translation type="unfinished"></translation>
10568    </message>
10569    <message>
10570        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterZeroSpeedDriftCleaner.ui" line="119"/>
10571        <source>Apply filter now.</source>
10572        <translation type="unfinished">Použít filtr nyní.</translation>
10573    </message>
10574    <message>
10575        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterZeroSpeedDriftCleaner.ui" line="122"/>
10576        <source>...</source>
10577        <translation type="unfinished">...</translation>
10578    </message>
10579    <message>
10580        <location filename="../gis/trk/filter/IFilterZeroSpeedDriftCleaner.ui" line="152"/>
10581        <source>Hide zero speed drift knots</source>
10582        <translation type="unfinished"></translation>
10583    </message>
10584</context>
10585<context>
10586    <name>IFitDecoderState</name>
10587    <message>
10588        <location filename="../gis/fit/decoder/IFitDecoderState.cpp" line="31"/>
10589        <source>FIT decoding error: Decoder not in correct state %1 after last data byte in file.</source>
10590        <translation>Chyba při dekódování FIT: Nesprávný stav dekodéru %1 po posledním bytu dat v souboru.</translation>
10591    </message>
10592    <message>
10593        <location filename="../gis/fit/decoder/IFitDecoderState.cpp" line="124"/>
10594        <source>FIT decoding error: a development field with the field_definition_number %1 already exists.</source>
10595        <translation>Chyba dekódování FIT: vývojové pole s field_definition_number %1 již existuje.</translation>
10596    </message>
10597</context>
10598<context>
10599    <name>IGeoSearchConfigDialog</name>
10600    <message>
10601        <location filename="../gis/search/IGeoSearchConfigDialog.ui" line="14"/>
10602        <source>Setup Geo-Search</source>
10603        <translation>Nastavit Geo-hledání</translation>
10604    </message>
10605    <message>
10606        <location filename="../gis/search/IGeoSearchConfigDialog.ui" line="50"/>
10607        <source>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://nominatim.openstreetmap.org/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Nominatim&lt;/a&gt; © &lt;a href=&quot;https://openstreetmap.org/copyright&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;OpenStreetMap ODbL&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;to use please specify a valid email-address:&lt;/p&gt;
10608</source>
10609        <translation>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://nominatim.openstreetmap.org/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Jmenovitě&lt;/a&gt; © &lt;a href=&quot;https://openstreetmap.org/copyright&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;OpenStreetMap ODbL&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pro použití zadejte, prosím, platnou adresu elektronické pošty:&lt;/p&gt;</translation>
10610    </message>
10611    <message>
10612        <location filename="../gis/search/IGeoSearchConfigDialog.ui" line="63"/>
10613        <source>please specify a valid email-address</source>
10614        <translation>Zadejte, prosím, platnou adresu elektronické pošty</translation>
10615    </message>
10616    <message>
10617        <location filename="../gis/search/IGeoSearchConfigDialog.ui" line="85"/>
10618        <source>maximum number of results (default is 10):</source>
10619        <translation>Největší počet výsledků (výchozí je 10):</translation>
10620    </message>
10621    <message>
10622        <location filename="../gis/search/IGeoSearchConfigDialog.ui" line="150"/>
10623        <source>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.geonames.org/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Geonames&lt;/a&gt; © &lt;a href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Creative Commons Attribution 4.0 License&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;to use please create a geonames &lt;a href=&quot;http://www.geonames.org/login&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;username&lt;/a&gt;,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;then enable &apos;Free Webservices&apos; in your &lt;a href=&quot;http://www.geonames.org/manageaccount&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Account&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;enter your geonames username here:&lt;/p&gt;
10624</source>
10625        <translation>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.geonames.org/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Geonames&lt;/a&gt; © &lt;a href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Creative Commons Attribution 4.0 License&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;pro použití, prosím, vytvořte geonázvy &lt;a href=&quot;http://www.geonames.org/login&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;uživatelské jméno&lt;/a&gt;,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;, potom povolte &apos;Free Webservices&apos; ve vašem &lt;a href=&quot;http://www.geonames.org/manageaccount&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;účtě&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Zadejte uživatelské jméno pro geonázvy zde:&lt;/p&gt;</translation>
10626    </message>
10627    <message>
10628        <location filename="../gis/search/IGeoSearchConfigDialog.ui" line="163"/>
10629        <source>enter geonames username here</source>
10630        <translation>Zadejte uživatelské jméno pro geonázvy zde</translation>
10631    </message>
10632    <message>
10633        <location filename="../gis/search/IGeoSearchConfigDialog.ui" line="206"/>
10634        <source>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://developers.google.com/maps/documentation/geocoding/start&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Google Geocoding API&lt;/a&gt; © &lt;a href=&quot;https://developers.google.com/terms&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Google.com&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;please enter your &lt;a href=&quot;https://developers.google.com/maps/documentation/geocoding/get-api-key&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Google API-Key&lt;/a&gt; here:&lt;/p&gt;
10635</source>
10636        <translation>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://developers.google.com/maps/documentation/geocoding/start&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Google Geocoding API&lt;/a&gt; © &lt;a href=&quot;https://developers.google.com/terms&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Google.com&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Zde, prosím, zadejte váš &lt;a href=&quot;https://developers.google.com/maps/documentation/geocoding/get-api-key&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;klíč API Google&lt;/a&gt; here:&lt;/p&gt;
10637</translation>
10638    </message>
10639    <message>
10640        <location filename="../gis/search/IGeoSearchConfigDialog.ui" line="219"/>
10641        <source>enter Google API-key here</source>
10642        <translation>Zadejte klíč API Google zde</translation>
10643    </message>
10644</context>
10645<context>
10646    <name>IGeoSearchWebConfigDialog</name>
10647    <message>
10648        <location filename="../gis/search/IGeoSearchWebConfigDialog.ui" line="14"/>
10649        <source>Configure Services...</source>
10650        <translation>Nastavit služby...</translation>
10651    </message>
10652    <message>
10653        <location filename="../gis/search/IGeoSearchWebConfigDialog.ui" line="24"/>
10654        <source>TextLabel</source>
10655        <translation>Textový štítek</translation>
10656    </message>
10657    <message>
10658        <location filename="../gis/search/IGeoSearchWebConfigDialog.ui" line="50"/>
10659        <source>Name</source>
10660        <translation>Název</translation>
10661    </message>
10662    <message>
10663        <location filename="../gis/search/IGeoSearchWebConfigDialog.ui" line="55"/>
10664        <source>URL</source>
10665        <translation>Adresa (URL)</translation>
10666    </message>
10667    <message>
10668        <location filename="../gis/search/IGeoSearchWebConfigDialog.ui" line="65"/>
10669        <source>Add a new web service to the list.</source>
10670        <translation>Přidat do seznamu novou internetovou službu.</translation>
10671    </message>
10672    <message>
10673        <location filename="../gis/search/IGeoSearchWebConfigDialog.ui" line="68"/>
10674        <source>Add new</source>
10675        <translation>Přidat novou službu</translation>
10676    </message>
10677    <message>
10678        <location filename="../gis/search/IGeoSearchWebConfigDialog.ui" line="78"/>
10679        <source>Remove all selected services from the list.</source>
10680        <translation>Odstranit všechny vybrané služby ze seznamu.</translation>
10681    </message>
10682    <message>
10683        <location filename="../gis/search/IGeoSearchWebConfigDialog.ui" line="81"/>
10684        <source>Delete selected</source>
10685        <translation>Smazat vybrané</translation>
10686    </message>
10687    <message>
10688        <location filename="../gis/search/IGeoSearchWebConfigDialog.ui" line="88"/>
10689        <source>Remove all services and restore default list.</source>
10690        <translation>Odstranit všechny služby a obnovit výchozí seznam.</translation>
10691    </message>
10692    <message>
10693        <location filename="../gis/search/IGeoSearchWebConfigDialog.ui" line="91"/>
10694        <source>Reset</source>
10695        <translation>Nastavit znovu</translation>
10696    </message>
10697</context>
10698<context>
10699    <name>IGisDatabase</name>
10700    <message>
10701        <location filename="../gis/IGisDatabase.ui" line="14"/>
10702        <source>Form</source>
10703        <translation>Formulář</translation>
10704    </message>
10705    <message>
10706        <location filename="../gis/IGisDatabase.ui" line="62"/>
10707        <source>Name</source>
10708        <translation>Název</translation>
10709    </message>
10710    <message>
10711        <location filename="../gis/IGisDatabase.ui" line="67"/>
10712        <source>Age</source>
10713        <translation>Věk</translation>
10714    </message>
10715    <message>
10716        <location filename="../gis/IGisDatabase.ui" line="112"/>
10717        <source>To add a database do a right click on the database list above.</source>
10718        <translation>Pro přidání databáze klepněte pravým tlačítkem myši na seznam s databázemi výše.</translation>
10719    </message>
10720    <message>
10721        <location filename="../gis/IGisDatabase.ui" line="135"/>
10722        <source>Show Summary Drop Zones</source>
10723        <translation type="unfinished"></translation>
10724    </message>
10725</context>
10726<context>
10727    <name>IGisItem</name>
10728    <message>
10729        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="47"/>
10730        <source>[no name]</source>
10731        <translation>[žádný název]</translation>
10732    </message>
10733    <message>
10734        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="155"/>
10735        <source>Black</source>
10736        <translation>Černá</translation>
10737    </message>
10738    <message>
10739        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="156"/>
10740        <source>Dark Red</source>
10741        <translation>Tmavá červená</translation>
10742    </message>
10743    <message>
10744        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="157"/>
10745        <source>Dark Green</source>
10746        <translation>Tmavá zelená</translation>
10747    </message>
10748    <message>
10749        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="158"/>
10750        <source>Dark Yellow</source>
10751        <translation>Tmavá žlutá</translation>
10752    </message>
10753    <message>
10754        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="159"/>
10755        <source>Dark Blue</source>
10756        <translation>Tmavá modrá</translation>
10757    </message>
10758    <message>
10759        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="160"/>
10760        <source>Dark Magenta</source>
10761        <translation>Tmavá fialová</translation>
10762    </message>
10763    <message>
10764        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="161"/>
10765        <source>Dark Cyan</source>
10766        <translation type="unfinished"></translation>
10767    </message>
10768    <message>
10769        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="162"/>
10770        <source>Light Gray</source>
10771        <translation>Světlá šedá</translation>
10772    </message>
10773    <message>
10774        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="163"/>
10775        <source>Dark Gray</source>
10776        <translation>Tmavá šedá</translation>
10777    </message>
10778    <message>
10779        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="164"/>
10780        <source>Red</source>
10781        <translation>Červená</translation>
10782    </message>
10783    <message>
10784        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="165"/>
10785        <source>Green</source>
10786        <translation>Zelená</translation>
10787    </message>
10788    <message>
10789        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="166"/>
10790        <source>Yellow</source>
10791        <translation>Žlutá</translation>
10792    </message>
10793    <message>
10794        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="167"/>
10795        <source>Blue</source>
10796        <translation>Modrá</translation>
10797    </message>
10798    <message>
10799        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="168"/>
10800        <source>Magenta</source>
10801        <translation>Fialová</translation>
10802    </message>
10803    <message>
10804        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="169"/>
10805        <source>Cyan</source>
10806        <translation type="unfinished"></translation>
10807    </message>
10808    <message>
10809        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="170"/>
10810        <source>White</source>
10811        <translation>Bílá</translation>
10812    </message>
10813    <message>
10814        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="171"/>
10815        <source>Transparent</source>
10816        <translation>Průhledná</translation>
10817    </message>
10818    <message>
10819        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="365"/>
10820        <source>The item is not part of the project in the database.</source>
10821        <translation>Prvek není částí projektu v databázi.</translation>
10822    </message>
10823    <message>
10824        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="366"/>
10825        <source>
10826It is either a new item or it has been deleted in the database by someone else.</source>
10827        <translation>
10828Buď je to nový prvek nebo byl v databázi někým smazán.</translation>
10829    </message>
10830    <message>
10831        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="372"/>
10832        <source>The item is not in the database.</source>
10833        <translation>Prvek není v databázi.</translation>
10834    </message>
10835    <message>
10836        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="378"/>
10837        <source>The item might need to be saved</source>
10838        <translation>Může být potřeba prvek uložit</translation>
10839    </message>
10840    <message>
10841        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="481"/>
10842        <source>Initial version.</source>
10843        <translation>Počáteční verze.</translation>
10844    </message>
10845    <message>
10846        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="625"/>
10847        <source>Never ask again.</source>
10848        <translation>Nikdy se znovu neptat.</translation>
10849    </message>
10850    <message>
10851        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="626"/>
10852        <source>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt; This element is probably read-only because it was not created within QMapShack. Usually you should not want to change imported data. But if you think that is ok press &apos;Ok&apos;.</source>
10853        <translation>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt; Tento prvek je pravděpodobně pouze pro čtení, protože nebyl vytvořen v programu QMapShack. Obvykle nemáte zájem měnit zavedená data. Ale pokud si myslíte, že je to tentokrát na místě, stiskněte OK.</translation>
10854    </message>
10855    <message>
10856        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="627"/>
10857        <source>Read Only Mode...</source>
10858        <translation>Režim pouze pro čtení...</translation>
10859    </message>
10860    <message>
10861        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="829"/>
10862        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="873"/>
10863        <source>&lt;h4&gt;Description:&lt;/h4&gt;</source>
10864        <translation>&lt;h4&gt;Popis:&lt;/h4&gt;</translation>
10865    </message>
10866    <message>
10867        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="876"/>
10868        <source>&lt;p&gt;--- no description ---&lt;/p&gt;</source>
10869        <translation>&lt;p&gt;--- žádný popis ---&lt;/p&gt;</translation>
10870    </message>
10871    <message>
10872        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="1108"/>
10873        <source>Rating: </source>
10874        <translation type="unfinished"></translation>
10875    </message>
10876    <message>
10877        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="1113"/>
10878        <source>Keywords: </source>
10879        <translation type="unfinished"></translation>
10880    </message>
10881    <message>
10882        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="839"/>
10883        <source>&lt;h4&gt;Comment:&lt;/h4&gt;</source>
10884        <translation>&lt;h4&gt;Poznámka:&lt;/h4&gt;</translation>
10885    </message>
10886    <message>
10887        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="849"/>
10888        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="887"/>
10889        <source>&lt;h4&gt;Links:&lt;/h4&gt;</source>
10890        <translation>&lt;h4&gt;Odkazy:&lt;/h4&gt;</translation>
10891    </message>
10892    <message>
10893        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="890"/>
10894        <source>&lt;p&gt;--- no links ---&lt;/p&gt;</source>
10895        <translation>&lt;p&gt;--- žádné odkazy ---&lt;/p&gt;</translation>
10896    </message>
10897    <message>
10898        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="1027"/>
10899        <source>Edit name...</source>
10900        <translation>Upravit název...</translation>
10901    </message>
10902    <message>
10903        <location filename="../gis/IGisItem.cpp" line="1027"/>
10904        <source>Enter new %1 name.</source>
10905        <translation>Zadat nový název %1.</translation>
10906    </message>
10907</context>
10908<context>
10909    <name>IGisItemRate</name>
10910    <message>
10911        <source>Dialog</source>
10912        <translation type="obsolete">Dialog</translation>
10913    </message>
10914    <message>
10915        <location filename="../gis/IGisItemRate.ui" line="14"/>
10916        <source>Rating and tags...</source>
10917        <translation type="unfinished"></translation>
10918    </message>
10919    <message>
10920        <location filename="../gis/IGisItemRate.ui" line="22"/>
10921        <source>Set rating:</source>
10922        <translation type="unfinished"></translation>
10923    </message>
10924    <message>
10925        <location filename="../gis/IGisItemRate.ui" line="139"/>
10926        <source>Separate keywords by colons:</source>
10927        <translation type="unfinished"></translation>
10928    </message>
10929</context>
10930<context>
10931    <name>IGisProject</name>
10932    <message>
10933        <location filename="../gis/prj/IGisProject.cpp" line="181"/>
10934        <source>Save project?</source>
10935        <translation>Uložit projekt?</translation>
10936    </message>
10937    <message>
10938        <location filename="../gis/prj/IGisProject.cpp" line="181"/>
10939        <source>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;The project was changed. Save before closing it?</source>
10940        <translation>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;Projekt byl změněn. Uložit jej před zavřením?</translation>
10941    </message>
10942    <message>
10943        <location filename="../gis/prj/IGisProject.cpp" line="391"/>
10944        <source>%1: Correlate tracks and waypoints.</source>
10945        <translation>%1: Svázat stopy a cestovní body.</translation>
10946    </message>
10947    <message>
10948        <location filename="../gis/prj/IGisProject.cpp" line="401"/>
10949        <source>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;Did that take too long for you? Do you want to skip correlation of tracks and waypoints for this project in the future?</source>
10950        <translation>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;Trvalo to moc dlouho? Chcete svázání stop a cestovních bodů pro tento projekt přeskočit i v budoucnu?</translation>
10951    </message>
10952    <message>
10953        <location filename="../gis/prj/IGisProject.cpp" line="402"/>
10954        <source>Canceled correlation...</source>
10955        <translation>Svázání zrušeno...</translation>
10956    </message>
10957    <message>
10958        <location filename="../gis/prj/IGisProject.cpp" line="447"/>
10959        <location filename="../gis/prj/IGisProject.cpp" line="504"/>
10960        <source>Save &quot;%1&quot; to...</source>
10961        <translation>Uložit &quot;%1&quot; do...</translation>
10962    </message>
10963    <message>
10964        <location filename="../gis/prj/IGisProject.cpp" line="589"/>
10965        <source>&lt;br/&gt;
10966Filename: %1</source>
10967        <translation>&lt;br/&gt;
10968Název souboru: %1</translation>
10969    </message>
10970    <message>
10971        <location filename="../gis/prj/IGisProject.cpp" line="594"/>
10972        <source>Waypoints: %1</source>
10973        <translation>Cestovní body: %1</translation>
10974    </message>
10975    <message>
10976        <location filename="../gis/prj/IGisProject.cpp" line="598"/>
10977        <source>Tracks: %1</source>
10978        <translation>Stopy: %1</translation>
10979    </message>
10980    <message>
10981        <location filename="../gis/prj/IGisProject.cpp" line="602"/>
10982        <source>Routes: %1</source>
10983        <translation>Cesty: %1</translation>
10984    </message>
10985    <message>
10986        <location filename="../gis/prj/IGisProject.cpp" line="606"/>
10987        <source>Areas: %1</source>
10988        <translation>Oblasti: %1</translation>
10989    </message>
10990    <message>
10991        <location filename="../gis/prj/IGisProject.cpp" line="744"/>
10992        <source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from project &apos;%2&apos;?</source>
10993        <translation>Jste si jistý, že chcete smazat &apos;%1&apos; z projektu &apos;%2&apos;?</translation>
10994    </message>
10995    <message>
10996        <location filename="../gis/prj/IGisProject.cpp" line="745"/>
10997        <source>Delete...</source>
10998        <translation>Smazat...</translation>
10999    </message>
11000</context>
11001<context>
11002    <name>IGisSummary</name>
11003    <message>
11004        <location filename="../gis/summary/IGisSummary.ui" line="14"/>
11005        <source>Form</source>
11006        <translation>Formulář</translation>
11007    </message>
11008    <message>
11009        <location filename="../gis/summary/IGisSummary.ui" line="35"/>
11010        <source>Setup summary drop zones.</source>
11011        <translation type="unfinished"></translation>
11012    </message>
11013    <message>
11014        <location filename="../gis/summary/IGisSummary.ui" line="38"/>
11015        <source>...</source>
11016        <translation>...</translation>
11017    </message>
11018    <message>
11019        <location filename="../gis/summary/IGisSummary.ui" line="49"/>
11020        <source>Needs setup...</source>
11021        <translation>Potřebuje nastavit...</translation>
11022    </message>
11023</context>
11024<context>
11025    <name>IGisSummarySetup</name>
11026    <message>
11027        <location filename="../gis/summary/IGisSummarySetup.ui" line="14"/>
11028        <source>Setup summary projects...</source>
11029        <translation>Nastavit souhrnný projekt...</translation>
11030    </message>
11031    <message>
11032        <location filename="../gis/summary/IGisSummarySetup.ui" line="20"/>
11033        <source>-</source>
11034        <translation>-</translation>
11035    </message>
11036    <message>
11037        <location filename="../gis/summary/IGisSummarySetup.ui" line="37"/>
11038        <source>Drop Zone 1</source>
11039        <translation>Odhazovací oblast 1</translation>
11040    </message>
11041    <message>
11042        <location filename="../gis/summary/IGisSummarySetup.ui" line="52"/>
11043        <location filename="../gis/summary/IGisSummarySetup.ui" line="66"/>
11044        <location filename="../gis/summary/IGisSummarySetup.ui" line="122"/>
11045        <location filename="../gis/summary/IGisSummarySetup.ui" line="136"/>
11046        <location filename="../gis/summary/IGisSummarySetup.ui" line="206"/>
11047        <location filename="../gis/summary/IGisSummarySetup.ui" line="220"/>
11048        <location filename="../gis/summary/IGisSummarySetup.ui" line="276"/>
11049        <location filename="../gis/summary/IGisSummarySetup.ui" line="290"/>
11050        <source>...</source>
11051        <translation>...</translation>
11052    </message>
11053    <message>
11054        <location filename="../gis/summary/IGisSummarySetup.ui" line="94"/>
11055        <location filename="../gis/summary/IGisSummarySetup.ui" line="164"/>
11056        <location filename="../gis/summary/IGisSummarySetup.ui" line="185"/>
11057        <location filename="../gis/summary/IGisSummarySetup.ui" line="255"/>
11058        <source>Name</source>
11059        <translation>Název</translation>
11060    </message>
11061    <message>
11062        <location filename="../gis/summary/IGisSummarySetup.ui" line="107"/>
11063        <source>Drop Zone 2</source>
11064        <translation>Odhazovací oblast 2</translation>
11065    </message>
11066    <message>
11067        <location filename="../gis/summary/IGisSummarySetup.ui" line="177"/>
11068        <source>Drop Zone 3</source>
11069        <translation>Odhazovací oblast 3</translation>
11070    </message>
11071    <message>
11072        <location filename="../gis/summary/IGisSummarySetup.ui" line="247"/>
11073        <source>Drop Zone 4</source>
11074        <translation>Odhazovací oblast 4</translation>
11075    </message>
11076</context>
11077<context>
11078    <name>IGisWorkspace</name>
11079    <message>
11080        <location filename="../gis/IGisWorkspace.ui" line="14"/>
11081        <source>Form</source>
11082        <translation>Formulář</translation>
11083    </message>
11084    <message>
11085        <location filename="../gis/IGisWorkspace.ui" line="43"/>
11086        <source>Opacity</source>
11087        <translation>Neprůhlednost</translation>
11088    </message>
11089    <message>
11090        <location filename="../gis/IGisWorkspace.ui" line="50"/>
11091        <source>Change the opacity of all GIS Items on the map.</source>
11092        <translation>Změnit neprůhlednost všech položek GIS na mapě.</translation>
11093    </message>
11094    <message>
11095        <location filename="../gis/IGisWorkspace.ui" line="110"/>
11096        <source>Rating</source>
11097        <translation type="unfinished">Hodnocení</translation>
11098    </message>
11099    <message>
11100        <source>Filter: Start to type and the list will be reduced to matching items.</source>
11101        <translation type="vanished">Filtr: Začněte psát a seznam bude omezen na odpovídající položky.</translation>
11102    </message>
11103    <message>
11104        <location filename="../gis/IGisWorkspace.ui" line="115"/>
11105        <source>Name</source>
11106        <translation>Název</translation>
11107    </message>
11108    <message>
11109        <source>Clear Filter</source>
11110        <translation type="vanished">Vyprázdnit filtr</translation>
11111    </message>
11112    <message>
11113        <source>Setup Filter</source>
11114        <translation type="vanished">Nastavit filtr</translation>
11115    </message>
11116    <message>
11117        <source>name only</source>
11118        <translation type="vanished">pouze název</translation>
11119    </message>
11120    <message>
11121        <source>complete text</source>
11122        <translation type="vanished">celý text</translation>
11123    </message>
11124    <message>
11125        <source>Help</source>
11126        <translation type="obsolete">Nápověda</translation>
11127    </message>
11128</context>
11129<context>
11130    <name>IGridSetup</name>
11131    <message>
11132        <location filename="../grid/IGridSetup.ui" line="14"/>
11133        <source>Setup Grid...</source>
11134        <translation>Nastavení mřížky...</translation>
11135    </message>
11136    <message>
11137        <location filename="../grid/IGridSetup.ui" line="22"/>
11138        <source>Projection</source>
11139        <translation>Promítání</translation>
11140    </message>
11141    <message>
11142        <location filename="../grid/IGridSetup.ui" line="37"/>
11143        <source>restore default</source>
11144        <translation>Obnovit výchozí</translation>
11145    </message>
11146    <message>
11147        <location filename="../grid/IGridSetup.ui" line="40"/>
11148        <location filename="../grid/IGridSetup.ui" line="66"/>
11149        <location filename="../grid/IGridSetup.ui" line="92"/>
11150        <location filename="../grid/IGridSetup.ui" line="146"/>
11151        <source>...</source>
11152        <translation>...</translation>
11153    </message>
11154    <message>
11155        <location filename="../grid/IGridSetup.ui" line="63"/>
11156        <source>Get projection from current map.</source>
11157        <translation>Promítání převzít z nynější mapy.</translation>
11158    </message>
11159    <message>
11160        <location filename="../grid/IGridSetup.ui" line="89"/>
11161        <source>projection wizzard</source>
11162        <translation>Průvodce pro promítání</translation>
11163    </message>
11164    <message>
11165        <location filename="../grid/IGridSetup.ui" line="130"/>
11166        <source>Grid color</source>
11167        <translation>Barva mřížky</translation>
11168    </message>
11169    <message>
11170        <location filename="../grid/IGridSetup.ui" line="143"/>
11171        <source>setup grid color</source>
11172        <translation>Nastavení barvy mřížky</translation>
11173    </message>
11174</context>
11175<context>
11176    <name>IImportDatabase</name>
11177    <message>
11178        <location filename="../tool/IImportDatabase.ui" line="14"/>
11179        <source>Form</source>
11180        <translation>Formulář</translation>
11181    </message>
11182    <message>
11183        <location filename="../tool/IImportDatabase.ui" line="45"/>
11184        <source>Source Database:</source>
11185        <translation>Zdrojová databáze:</translation>
11186    </message>
11187    <message>
11188        <location filename="../tool/IImportDatabase.ui" line="52"/>
11189        <location filename="../tool/IImportDatabase.ui" line="93"/>
11190        <source>-</source>
11191        <translation>-</translation>
11192    </message>
11193    <message>
11194        <location filename="../tool/IImportDatabase.ui" line="22"/>
11195        <location filename="../tool/IImportDatabase.ui" line="63"/>
11196        <source>...</source>
11197        <translation>...</translation>
11198    </message>
11199    <message>
11200        <location filename="../tool/IImportDatabase.ui" line="86"/>
11201        <source>Target Database:</source>
11202        <translation>Cílová databáze:</translation>
11203    </message>
11204    <message>
11205        <location filename="../tool/IImportDatabase.ui" line="102"/>
11206        <source>Start</source>
11207        <translation>Spustit</translation>
11208    </message>
11209</context>
11210<context>
11211    <name>IInputDialog</name>
11212    <message>
11213        <location filename="../helpers/IInputDialog.ui" line="14"/>
11214        <source>Edit...</source>
11215        <translation>Upravit...</translation>
11216    </message>
11217    <message>
11218        <location filename="../helpers/IInputDialog.ui" line="20"/>
11219        <source>TextLabel</source>
11220        <translation>Textový štítek</translation>
11221    </message>
11222</context>
11223<context>
11224    <name>IInvalidTrk</name>
11225    <message>
11226        <location filename="../gis/trk/IInvalidTrk.ui" line="14"/>
11227        <source>Invalid points...</source>
11228        <translation>Neplatné body...</translation>
11229    </message>
11230    <message>
11231        <location filename="../gis/trk/IInvalidTrk.ui" line="28"/>
11232        <location filename="../gis/trk/IInvalidTrk.ui" line="44"/>
11233        <source>TextLabel</source>
11234        <translation>Textový štítek</translation>
11235    </message>
11236    <message>
11237        <location filename="../gis/trk/IInvalidTrk.ui" line="37"/>
11238        <source>Invalid points:</source>
11239        <translation>Neplatné body:</translation>
11240    </message>
11241    <message>
11242        <location filename="../gis/trk/IInvalidTrk.ui" line="54"/>
11243        <source>Do not ask again for this project</source>
11244        <translation>Neptat se znovu pro tento projekt</translation>
11245    </message>
11246    <message>
11247        <location filename="../gis/trk/IInvalidTrk.ui" line="63"/>
11248        <source>Show Details...</source>
11249        <translation>Ukázat podrobnosti...</translation>
11250    </message>
11251</context>
11252<context>
11253    <name>ILineOp</name>
11254    <message>
11255        <location filename="../mouse/line/ILineOp.cpp" line="379"/>
11256        <source>Routing</source>
11257        <translation>Cesta</translation>
11258    </message>
11259</context>
11260<context>
11261    <name>ILinksDialog</name>
11262    <message>
11263        <location filename="../helpers/ILinksDialog.ui" line="14"/>
11264        <source>Links...</source>
11265        <translation>Odkazy...</translation>
11266    </message>
11267    <message>
11268        <location filename="../helpers/ILinksDialog.ui" line="23"/>
11269        <source>Type</source>
11270        <translation>Typ</translation>
11271    </message>
11272    <message>
11273        <location filename="../helpers/ILinksDialog.ui" line="28"/>
11274        <source>Text</source>
11275        <translation>Text</translation>
11276    </message>
11277    <message>
11278        <location filename="../helpers/ILinksDialog.ui" line="33"/>
11279        <source>Uri</source>
11280        <translation>URI</translation>
11281    </message>
11282    <message>
11283        <location filename="../helpers/ILinksDialog.ui" line="43"/>
11284        <location filename="../helpers/ILinksDialog.ui" line="63"/>
11285        <source>...</source>
11286        <translation>...</translation>
11287    </message>
11288</context>
11289<context>
11290    <name>IListTrkPts</name>
11291    <message>
11292        <location filename="../gis/trk/IListTrkPts.ui" line="14"/>
11293        <source>Form</source>
11294        <translation type="unfinished">Formulář</translation>
11295    </message>
11296    <message>
11297        <location filename="../gis/trk/IListTrkPts.ui" line="32"/>
11298        <location filename="../gis/trk/IListTrkPts.ui" line="45"/>
11299        <source>-</source>
11300        <translation type="unfinished">-</translation>
11301    </message>
11302</context>
11303<context>
11304    <name>IMainWindow</name>
11305    <message>
11306        <location filename="../IMainWindow.ui" line="17"/>
11307        <source>QMapShack</source>
11308        <translation>QMapShack</translation>
11309    </message>
11310    <message>
11311        <location filename="../IMainWindow.ui" line="63"/>
11312        <source>File</source>
11313        <translation>Soubor</translation>
11314    </message>
11315    <message>
11316        <location filename="../IMainWindow.ui" line="82"/>
11317        <source>View</source>
11318        <translation>Pohled</translation>
11319    </message>
11320    <message>
11321        <location filename="../IMainWindow.ui" line="107"/>
11322        <source>Window</source>
11323        <translation>Okno</translation>
11324    </message>
11325    <message>
11326        <location filename="../IMainWindow.ui" line="117"/>
11327        <source>?</source>
11328        <translation>Nápověda</translation>
11329    </message>
11330    <message>
11331        <location filename="../IMainWindow.ui" line="137"/>
11332        <source>Tool</source>
11333        <translation>Nástroj</translation>
11334    </message>
11335    <message>
11336        <location filename="../IMainWindow.ui" line="157"/>
11337        <source>Maps</source>
11338        <translation>Mapy</translation>
11339    </message>
11340    <message>
11341        <location filename="../IMainWindow.ui" line="194"/>
11342        <source>Dig. Elev. Model (DEM)</source>
11343        <translation>Digitální výškový model</translation>
11344    </message>
11345    <message>
11346        <location filename="../IMainWindow.ui" line="280"/>
11347        <source>Realtime</source>
11348        <translation>Ve skutečném čase</translation>
11349    </message>
11350    <message>
11351        <location filename="../IMainWindow.ui" line="332"/>
11352        <source>Ctrl+T</source>
11353        <translation>Ctrl+T</translation>
11354    </message>
11355    <message>
11356        <location filename="../IMainWindow.ui" line="347"/>
11357        <source>Show Scale</source>
11358        <translation>Ukázat měřítko</translation>
11359    </message>
11360    <message>
11361        <location filename="../IMainWindow.ui" line="359"/>
11362        <source>Setup Map Font</source>
11363        <translation>Nastavit písmo mapy</translation>
11364    </message>
11365    <message>
11366        <location filename="../IMainWindow.ui" line="374"/>
11367        <source>Show Grid</source>
11368        <translation>Ukázat mřížku</translation>
11369    </message>
11370    <message>
11371        <location filename="../IMainWindow.ui" line="377"/>
11372        <source>Ctrl+G</source>
11373        <translation>Ctrl+G</translation>
11374    </message>
11375    <message>
11376        <location filename="../IMainWindow.ui" line="389"/>
11377        <source>Setup Grid</source>
11378        <translation>Nastavit mřížku</translation>
11379    </message>
11380    <message>
11381        <location filename="../IMainWindow.ui" line="392"/>
11382        <source>Ctrl+Alt+G</source>
11383        <translation>Ctrl+Alt+G</translation>
11384    </message>
11385    <message>
11386        <location filename="../IMainWindow.ui" line="407"/>
11387        <source>Flip Mouse Wheel</source>
11388        <translation>Obrátit kolečko myši</translation>
11389    </message>
11390    <message>
11391        <location filename="../IMainWindow.ui" line="419"/>
11392        <location filename="../IMainWindow.ui" line="422"/>
11393        <source>Setup Map Paths</source>
11394        <translation>Nastavit cesty k mapám</translation>
11395    </message>
11396    <message>
11397        <location filename="../IMainWindow.ui" line="437"/>
11398        <source>POI Text</source>
11399        <translation>Text POI</translation>
11400    </message>
11401    <message>
11402        <location filename="../IMainWindow.ui" line="452"/>
11403        <source>Night / Day</source>
11404        <translation>Noc/Den</translation>
11405    </message>
11406    <message>
11407        <source>Map Tool Tip</source>
11408        <translation type="vanished">Rada k nástroji pro mapu</translation>
11409    </message>
11410    <message>
11411        <location filename="../IMainWindow.ui" line="482"/>
11412        <source>Setup DEM Paths</source>
11413        <translation>Nastavit cesty k výškovým modelům</translation>
11414    </message>
11415    <message>
11416        <location filename="../IMainWindow.ui" line="494"/>
11417        <source>About</source>
11418        <translation>O programu</translation>
11419    </message>
11420    <message>
11421        <location filename="../IMainWindow.ui" line="1044"/>
11422        <source>Help</source>
11423        <translation>Nápověda</translation>
11424    </message>
11425    <message>
11426        <location filename="../IMainWindow.ui" line="126"/>
11427        <location filename="../IMainWindow.ui" line="227"/>
11428        <source>Workspace</source>
11429        <translation>Pracovní prostor</translation>
11430    </message>
11431    <message>
11432        <location filename="../IMainWindow.ui" line="236"/>
11433        <source>Toolbar</source>
11434        <translation>Nástrojový panel</translation>
11435    </message>
11436    <message>
11437        <location filename="../IMainWindow.ui" line="250"/>
11438        <source>Database</source>
11439        <translation>Databáze</translation>
11440    </message>
11441    <message>
11442        <location filename="../IMainWindow.ui" line="262"/>
11443        <source>Routing</source>
11444        <translation>Vedení cesty</translation>
11445    </message>
11446    <message>
11447        <location filename="../IMainWindow.ui" line="326"/>
11448        <location filename="../IMainWindow.ui" line="329"/>
11449        <source>Add Map View</source>
11450        <translation>Přidat pohled na mapu</translation>
11451    </message>
11452    <message>
11453        <location filename="../IMainWindow.ui" line="470"/>
11454        <source>Ctrl+I</source>
11455        <translation>Ctrl+I</translation>
11456    </message>
11457    <message>
11458        <location filename="../IMainWindow.ui" line="1047"/>
11459        <source>F1</source>
11460        <translation>F1</translation>
11461    </message>
11462    <message>
11463        <location filename="../IMainWindow.ui" line="518"/>
11464        <location filename="../IMainWindow.ui" line="521"/>
11465        <source>Setup Map View</source>
11466        <translation>Nastavit pohled na mapu</translation>
11467    </message>
11468    <message>
11469        <location filename="../IMainWindow.ui" line="506"/>
11470        <source>Online Wiki</source>
11471        <translation type="unfinished"></translation>
11472    </message>
11473    <message>
11474        <location filename="../IMainWindow.ui" line="533"/>
11475        <source>Load GIS Data</source>
11476        <translation>Nahrát data GIS</translation>
11477    </message>
11478    <message>
11479        <location filename="../IMainWindow.ui" line="536"/>
11480        <source>Load projects from file</source>
11481        <translation>Nahrát projekty ze souboru</translation>
11482    </message>
11483    <message>
11484        <location filename="../IMainWindow.ui" line="539"/>
11485        <source>Ctrl+L</source>
11486        <translation>Ctrl+L</translation>
11487    </message>
11488    <message>
11489        <location filename="../IMainWindow.ui" line="551"/>
11490        <source>Save All GIS Data</source>
11491        <translation>Uložit všechna data GIS</translation>
11492    </message>
11493    <message>
11494        <location filename="../IMainWindow.ui" line="554"/>
11495        <source>Save all projects in the workspace</source>
11496        <translation>Uložit všechny projekty nacházející se v pracovním prostoru</translation>
11497    </message>
11498    <message>
11499        <location filename="../IMainWindow.ui" line="557"/>
11500        <source>Ctrl+S</source>
11501        <translation>Ctrl+S</translation>
11502    </message>
11503    <message>
11504        <source>Setup Time Zone</source>
11505        <translation type="vanished">Nastavit časové pásmo</translation>
11506    </message>
11507    <message>
11508        <location filename="../IMainWindow.ui" line="581"/>
11509        <source>Add empty project</source>
11510        <translation>Přidat prázdný projekt</translation>
11511    </message>
11512    <message>
11513        <location filename="../IMainWindow.ui" line="596"/>
11514        <source>Geosearch</source>
11515        <translation>Geohledání</translation>
11516    </message>
11517    <message>
11518        <location filename="../IMainWindow.ui" line="608"/>
11519        <source>Close all projects</source>
11520        <translation>Zavřít všechny projekty</translation>
11521    </message>
11522    <message>
11523        <location filename="../IMainWindow.ui" line="611"/>
11524        <source>F8</source>
11525        <translation>F8</translation>
11526    </message>
11527    <message>
11528        <location filename="../IMainWindow.ui" line="623"/>
11529        <source>Setup Units</source>
11530        <translation>Nastavit jednotky</translation>
11531    </message>
11532    <message>
11533        <location filename="../IMainWindow.ui" line="635"/>
11534        <source>Setup Workspace</source>
11535        <translation>Nastavit pracovní prostor</translation>
11536    </message>
11537    <message>
11538        <location filename="../IMainWindow.ui" line="638"/>
11539        <source>Setup save on exit.</source>
11540        <translation>Nastavit uložení při ukončení.</translation>
11541    </message>
11542    <message>
11543        <location filename="../IMainWindow.ui" line="650"/>
11544        <source>Import Database from QLandkarte</source>
11545        <translation>Zavést databázi z QLandkarte</translation>
11546    </message>
11547    <message>
11548        <location filename="../IMainWindow.ui" line="653"/>
11549        <source>Import QLandkarte GT database</source>
11550        <translation>Zavést databázi GT QLandkarte</translation>
11551    </message>
11552    <message>
11553        <location filename="../IMainWindow.ui" line="665"/>
11554        <source>VRT Builder</source>
11555        <translation>Sestavovač VRT</translation>
11556    </message>
11557    <message>
11558        <location filename="../IMainWindow.ui" line="668"/>
11559        <source>GUI front end to gdalbuildvrt</source>
11560        <translation>Rozhraní pro gdalbuildvrt</translation>
11561    </message>
11562    <message>
11563        <location filename="../IMainWindow.ui" line="680"/>
11564        <source>Store Map View</source>
11565        <translation>Uložit pohled na mapu</translation>
11566    </message>
11567    <message>
11568        <location filename="../IMainWindow.ui" line="683"/>
11569        <source>Write current active map and DEM list including the properties to a file</source>
11570        <translation>Zapsat nynější činnou mapu a seznam výškových modelů včetně vlastností do souboru</translation>
11571    </message>
11572    <message>
11573        <location filename="../IMainWindow.ui" line="695"/>
11574        <source>Load Map View</source>
11575        <translation>Nahrát pohled na mapu</translation>
11576    </message>
11577    <message>
11578        <location filename="../IMainWindow.ui" line="698"/>
11579        <source>Restore view with active map and DEM list including the properties from a file</source>
11580        <translation>Obnovit pohled s činnou mapou a seznam výškových modelů včetně vlastností ze souboru</translation>
11581    </message>
11582    <message>
11583        <location filename="../IMainWindow.ui" line="713"/>
11584        <source>Track Profile as Window</source>
11585        <translation type="unfinished"></translation>
11586    </message>
11587    <message>
11588        <location filename="../IMainWindow.ui" line="716"/>
11589        <source>Show the track profile in it&apos;s own window instead within the map view.</source>
11590        <translation type="unfinished"></translation>
11591    </message>
11592    <message>
11593        <location filename="../IMainWindow.ui" line="773"/>
11594        <source>Save(Print) Map</source>
11595        <translation type="unfinished"></translation>
11596    </message>
11597    <message>
11598        <location filename="../IMainWindow.ui" line="878"/>
11599        <source>Fullscreen</source>
11600        <translation type="unfinished"></translation>
11601    </message>
11602    <message>
11603        <location filename="../IMainWindow.ui" line="893"/>
11604        <source>Min./Max. Labels</source>
11605        <translation type="unfinished"></translation>
11606    </message>
11607    <message>
11608        <location filename="../IMainWindow.ui" line="926"/>
11609        <source>Track Info</source>
11610        <translation type="unfinished"></translation>
11611    </message>
11612    <message>
11613        <location filename="../IMainWindow.ui" line="929"/>
11614        <source>Select what information is shown for a highlighted track.</source>
11615        <translation type="unfinished"></translation>
11616    </message>
11617    <message>
11618        <location filename="../IMainWindow.ui" line="941"/>
11619        <source>Track Point Info Table</source>
11620        <translation type="unfinished"></translation>
11621    </message>
11622    <message>
11623        <location filename="../IMainWindow.ui" line="944"/>
11624        <source>Show a legend for all track point info bullets along the track.</source>
11625        <translation type="unfinished"></translation>
11626    </message>
11627    <message>
11628        <location filename="../IMainWindow.ui" line="956"/>
11629        <source>Track Summary</source>
11630        <translation type="unfinished"></translation>
11631    </message>
11632    <message>
11633        <location filename="../IMainWindow.ui" line="959"/>
11634        <source>Show the track summary.</source>
11635        <translation type="unfinished"></translation>
11636    </message>
11637    <message>
11638        <location filename="../IMainWindow.ui" line="971"/>
11639        <source>Min./Max Summary</source>
11640        <translation type="unfinished"></translation>
11641    </message>
11642    <message>
11643        <location filename="../IMainWindow.ui" line="974"/>
11644        <source>Show the minimum and the maximum values of the track properties in a table.</source>
11645        <translation type="unfinished"></translation>
11646    </message>
11647    <message>
11648        <location filename="../IMainWindow.ui" line="986"/>
11649        <source>Track Profile</source>
11650        <translation type="unfinished">Profil stopy</translation>
11651    </message>
11652    <message>
11653        <location filename="../IMainWindow.ui" line="989"/>
11654        <source>Show the track profile.</source>
11655        <translation type="unfinished"></translation>
11656    </message>
11657    <message>
11658        <location filename="../IMainWindow.ui" line="998"/>
11659        <source>Take Screenshot</source>
11660        <translation type="unfinished"></translation>
11661    </message>
11662    <message>
11663        <location filename="../IMainWindow.ui" line="1001"/>
11664        <source>Take a screenshot from the current active map view.</source>
11665        <translation type="unfinished"></translation>
11666    </message>
11667    <message>
11668        <location filename="../IMainWindow.ui" line="1004"/>
11669        <source>Ctrl+Alt+P</source>
11670        <translation type="unfinished"></translation>
11671    </message>
11672    <message>
11673        <location filename="../IMainWindow.ui" line="1016"/>
11674        <source>Track Point Info</source>
11675        <translation type="unfinished"></translation>
11676    </message>
11677    <message>
11678        <location filename="../IMainWindow.ui" line="1019"/>
11679        <source>Mark track points with additional information by auto-numbered bullets.</source>
11680        <translation type="unfinished"></translation>
11681    </message>
11682    <message>
11683        <location filename="../IMainWindow.ui" line="1032"/>
11684        <source>Track Highlight</source>
11685        <translation type="unfinished"></translation>
11686    </message>
11687    <message>
11688        <location filename="../IMainWindow.ui" line="1035"/>
11689        <source>Mark the highlighted track with a red border.</source>
11690        <translation type="unfinished"></translation>
11691    </message>
11692    <message>
11693        <location filename="../IMainWindow.ui" line="1059"/>
11694        <source>Link Map Views</source>
11695        <translation type="unfinished"></translation>
11696    </message>
11697    <message>
11698        <location filename="../IMainWindow.ui" line="1062"/>
11699        <source>All map views move and zoom to the same point.</source>
11700        <translation type="unfinished"></translation>
11701    </message>
11702    <message>
11703        <location filename="../IMainWindow.ui" line="1071"/>
11704        <source>Setup POI Paths</source>
11705        <translation type="unfinished"></translation>
11706    </message>
11707    <message>
11708        <location filename="../IMainWindow.ui" line="1074"/>
11709        <source>Setup paths to POI collections</source>
11710        <translation type="unfinished"></translation>
11711    </message>
11712    <message>
11713        <location filename="../IMainWindow.ui" line="719"/>
11714        <source>Ctrl+E</source>
11715        <translation>Ctrl+E</translation>
11716    </message>
11717    <message>
11718        <location filename="../IMainWindow.ui" line="292"/>
11719        <source>POI Collections</source>
11720        <translation type="unfinished"></translation>
11721    </message>
11722    <message>
11723        <location filename="../IMainWindow.ui" line="467"/>
11724        <source>Map Tooltip</source>
11725        <translation type="unfinished"></translation>
11726    </message>
11727    <message>
11728        <location filename="../IMainWindow.ui" line="569"/>
11729        <source>Setup Timezone</source>
11730        <translation type="unfinished"></translation>
11731    </message>
11732    <message>
11733        <location filename="../IMainWindow.ui" line="731"/>
11734        <source>Close</source>
11735        <translation>Zavřít</translation>
11736    </message>
11737    <message>
11738        <location filename="../IMainWindow.ui" line="734"/>
11739        <source>Ctrl+Q</source>
11740        <translation>Ctrl+Q</translation>
11741    </message>
11742    <message>
11743        <location filename="../IMainWindow.ui" line="746"/>
11744        <source>Clone Map View</source>
11745        <translation>Klonovat pohled na mapu</translation>
11746    </message>
11747    <message>
11748        <location filename="../IMainWindow.ui" line="749"/>
11749        <source>Ctrl+Shift+T</source>
11750        <translation>Ctrl+Shift+T</translation>
11751    </message>
11752    <message>
11753        <location filename="../IMainWindow.ui" line="761"/>
11754        <source>Create Routino Database</source>
11755        <translation>Vytvořit databázi Routino</translation>
11756    </message>
11757    <message>
11758        <location filename="../IMainWindow.ui" line="776"/>
11759        <source>Print a selected area of the map</source>
11760        <translation>Vytisknout vybranou oblast mapy</translation>
11761    </message>
11762    <message>
11763        <location filename="../IMainWindow.ui" line="779"/>
11764        <source>Ctrl+P</source>
11765        <translation>Ctrl+P</translation>
11766    </message>
11767    <message>
11768        <location filename="../IMainWindow.ui" line="791"/>
11769        <source>Setup Coord. Format</source>
11770        <translation>Nastavit formát souřadnic</translation>
11771    </message>
11772    <message>
11773        <location filename="../IMainWindow.ui" line="794"/>
11774        <source>Change the format coordinates are displayed</source>
11775        <translation>Změnit formát, v němž jsou souřadnice zobrazeny</translation>
11776    </message>
11777    <message>
11778        <location filename="../IMainWindow.ui" line="806"/>
11779        <source>Setup Map Background</source>
11780        <translation>Nastavit pozadí mapy</translation>
11781    </message>
11782    <message>
11783        <location filename="../IMainWindow.ui" line="818"/>
11784        <source>Setup Waypoint Icons</source>
11785        <translation>Stanovit ikony cestovních bodů</translation>
11786    </message>
11787    <message>
11788        <location filename="../IMainWindow.ui" line="821"/>
11789        <source>Setup path to custom icons</source>
11790        <translation>Stanovit cestu k vlastním ikonám</translation>
11791    </message>
11792    <message>
11793        <location filename="../IMainWindow.ui" line="830"/>
11794        <source>Close Tab</source>
11795        <translation>Zavřít kartu</translation>
11796    </message>
11797    <message>
11798        <location filename="../IMainWindow.ui" line="833"/>
11799        <source>Ctrl+W</source>
11800        <translation>Ctrl+W</translation>
11801    </message>
11802    <message>
11803        <location filename="../IMainWindow.ui" line="842"/>
11804        <source>Quickstart Help</source>
11805        <translation>Nápověda pro rychlý začátek</translation>
11806    </message>
11807    <message>
11808        <location filename="../IMainWindow.ui" line="851"/>
11809        <source>Setup Toolbar</source>
11810        <translation>Nastavit nástrojový panel</translation>
11811    </message>
11812    <message>
11813        <location filename="../IMainWindow.ui" line="863"/>
11814        <source>Toggle Docks</source>
11815        <translation>Přepnout panely</translation>
11816    </message>
11817    <message>
11818        <location filename="../IMainWindow.ui" line="866"/>
11819        <source>Toggle visibility of dockable windows</source>
11820        <translation>Přepnout viditelnost ukotvitelných oken</translation>
11821    </message>
11822    <message>
11823        <location filename="../IMainWindow.ui" line="869"/>
11824        <source>Ctrl+D</source>
11825        <translation>Ctrl+D</translation>
11826    </message>
11827    <message>
11828        <source>Full Screen</source>
11829        <translation type="vanished">Celá obrazovka</translation>
11830    </message>
11831    <message>
11832        <location filename="../IMainWindow.ui" line="881"/>
11833        <source>F11</source>
11834        <translation>F11</translation>
11835    </message>
11836    <message>
11837        <location filename="../IMainWindow.ui" line="896"/>
11838        <source>Show the minimum and maximum values of the track properties along the track in the map view.</source>
11839        <translation>Ukázat nejmenší a největší hodnoty vlastností stopy v pohledu na mapu podél stopy.</translation>
11840    </message>
11841    <message>
11842        <location filename="../IMainWindow.ui" line="899"/>
11843        <source>Ctrl+N</source>
11844        <translation>Ctrl+N</translation>
11845    </message>
11846    <message>
11847        <location filename="../IMainWindow.ui" line="908"/>
11848        <source>Start QMapTool</source>
11849        <translation>Spustit QMapTool</translation>
11850    </message>
11851    <message>
11852        <location filename="../IMainWindow.ui" line="917"/>
11853        <source>Change Map View Name</source>
11854        <translation>Změnit název pohledu na mapu</translation>
11855    </message>
11856</context>
11857<context>
11858    <name>IMapList</name>
11859    <message>
11860        <location filename="../map/IMapList.ui" line="14"/>
11861        <source>Form</source>
11862        <translation>Formulář</translation>
11863    </message>
11864    <message>
11865        <location filename="../map/IMapList.ui" line="126"/>
11866        <source>Use the context menu (right mouse button click on entry) to activate a map. Use drag-n-drop to move the activated map in the draw order. </source>
11867        <translation>Použijte související nabídku (klepnutí pravým tlačítkem myši na položku) pro zapnutí mapy. Použijte přetažení a upuštění pro posunutí zapnuté mapy v pořadí kreslení. </translation>
11868    </message>
11869    <message>
11870        <location filename="../map/IMapList.ui" line="35"/>
11871        <source>Filter: Start to type and the list will be reduced to matching items.</source>
11872        <translation>Filtr: Začněte psát a seznam bude omezen na odpovídající položky.</translation>
11873    </message>
11874    <message>
11875        <location filename="../map/IMapList.ui" line="38"/>
11876        <source>start typing...</source>
11877        <translation type="unfinished"></translation>
11878    </message>
11879    <message>
11880        <location filename="../map/IMapList.ui" line="113"/>
11881        <source>To add maps use &lt;a href=&apos;MapFolders&apos;&gt;File-&gt;Setup Map Paths&lt;/a&gt;.</source>
11882        <translation>Pro přidání map použijte &lt;a href=&apos;MapFolders&apos;&gt;SouborNastavit cesty k mapám&lt;/a&gt;.</translation>
11883    </message>
11884    <message>
11885        <location filename="../map/IMapList.ui" line="151"/>
11886        <source>Activate</source>
11887        <translation>Zapnout</translation>
11888    </message>
11889    <message>
11890        <location filename="../map/IMapList.ui" line="160"/>
11891        <source>Move Up</source>
11892        <translation>Posunout nahoru</translation>
11893    </message>
11894    <message>
11895        <location filename="../map/IMapList.ui" line="163"/>
11896        <source>Hide map behind previous map</source>
11897        <translation>Skrýt mapu za předchozí mapou</translation>
11898    </message>
11899    <message>
11900        <location filename="../map/IMapList.ui" line="172"/>
11901        <source>Move down</source>
11902        <translation>Posunout dolů</translation>
11903    </message>
11904    <message>
11905        <location filename="../map/IMapList.ui" line="175"/>
11906        <source>Show map on top of next map</source>
11907        <translation>Mapa překrývá další</translation>
11908    </message>
11909    <message>
11910        <location filename="../map/IMapList.ui" line="184"/>
11911        <source>Reload Maps</source>
11912        <translation>Nahrát mapy znovu</translation>
11913    </message>
11914    <message>
11915        <location filename="../map/IMapList.ui" line="193"/>
11916        <source>Clear Filter</source>
11917        <translation>Vyprázdnit filtr</translation>
11918    </message>
11919</context>
11920<context>
11921    <name>IMapOnline</name>
11922    <message>
11923        <location filename="../map/IMapOnline.cpp" line="41"/>
11924        <source>This map requires OpenSSL support. However due to legal restrictions in some countries OpenSSL is not packaged with QMapShack. You can have a look at the &lt;a href=&apos;https://www.openssl.org/community/binaries.html&apos;&gt;OpenSSL Homepage&lt;/a&gt; for binaries. You have to copy libeay32.dll and ssleay32.dll into the QMapShack program directory.</source>
11925        <translation>Tato mapa vyžaduje podporu pro OpenSSL. Nicméně kvůli právním omezením v některých zemích není OpenSSL k QMapShack přibaleno. Můžete se podívat na &lt;a href=&apos;https://www.openssl.org/community/binaries.html&apos;&gt;stránky OpenSSL&lt;/a&gt;, kde najdete spustitelné soubory. Musíte zkopírovat libeay32.dll a ssleay32.dll do adresáře s programem QMapShack.</translation>
11926    </message>
11927    <message>
11928        <location filename="../map/IMapOnline.cpp" line="47"/>
11929        <source>Error...</source>
11930        <translation>Chyba...</translation>
11931    </message>
11932    <message>
11933        <location filename="../map/IMapOnline.cpp" line="98"/>
11934        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2 tiles pending&lt;br/&gt;</source>
11935        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2 dlaždic čeká&lt;br/&gt;</translation>
11936    </message>
11937</context>
11938<context>
11939    <name>IMapPathSetup</name>
11940    <message>
11941        <location filename="../map/IMapPathSetup.ui" line="14"/>
11942        <source>Setup map paths</source>
11943        <translation>Nastavit cesty k mapám</translation>
11944    </message>
11945    <message>
11946        <location filename="../map/IMapPathSetup.ui" line="20"/>
11947        <source>Root path of tile cache for online maps:</source>
11948        <translation>Kořenová cesta (root) vyrovnávací paměti dlaždic pro internetové mapy:</translation>
11949    </message>
11950    <message>
11951        <location filename="../map/IMapPathSetup.ui" line="36"/>
11952        <location filename="../map/IMapPathSetup.ui" line="73"/>
11953        <location filename="../map/IMapPathSetup.ui" line="93"/>
11954        <source>...</source>
11955        <translation>...</translation>
11956    </message>
11957    <message>
11958        <location filename="../map/IMapPathSetup.ui" line="185"/>
11959        <source>Help! I want maps!
11960I don&apos;t want to read the documentation!</source>
11961        <translation>Pomoc! Chci mapy!
11962Nechce se mi číst dokumentaci!</translation>
11963    </message>
11964    <message>
11965        <location filename="../map/IMapPathSetup.ui" line="29"/>
11966        <location filename="../map/IMapPathSetup.ui" line="154"/>
11967        <source>-</source>
11968        <translation>-</translation>
11969    </message>
11970</context>
11971<context>
11972    <name>IMapPropSetup</name>
11973    <message>
11974        <location filename="../map/IMapPropSetup.ui" line="14"/>
11975        <source>Form</source>
11976        <translation>Formulář</translation>
11977    </message>
11978    <message>
11979        <location filename="../map/IMapPropSetup.ui" line="35"/>
11980        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Change opacity of map&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11981        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Změnit neprůhlednost mapy&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11982    </message>
11983    <message>
11984        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Click to use current scale as minimum scale to display the map.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11985        <translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Klepněte pro použití nynějšího měřítka jako nejmenšího měřítka pro zobrazení mapy.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11986    </message>
11987    <message>
11988        <location filename="../map/IMapPropSetup.ui" line="54"/>
11989        <location filename="../map/IMapPropSetup.ui" line="96"/>
11990        <location filename="../map/IMapPropSetup.ui" line="379"/>
11991        <location filename="../map/IMapPropSetup.ui" line="393"/>
11992        <source>...</source>
11993        <translation>...</translation>
11994    </message>
11995    <message>
11996        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Control the range of scale the map is displayed. Use the two buttons left and right to define the actual scale as either minimum or maximum scale.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11997        <translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Je zobrazeno ovládání rozmezí měřítka mapy. Použijte tlačítka vlevo a vpravo pro stanovení skutečného měřítka jako buď nejmenšího nebo největšího měřítka.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11998    </message>
11999    <message>
12000        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Click to use current scale as maximum scale to display the map.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12001        <translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Klepněte pro použití nynějšího měřítka jako nejmenšího měřítka pro zobrazení mapy.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12002    </message>
12003    <message>
12004        <location filename="../map/IMapPropSetup.ui" line="145"/>
12005        <source>Areas</source>
12006        <translation>Oblasti</translation>
12007    </message>
12008    <message>
12009        <location filename="../map/IMapPropSetup.ui" line="152"/>
12010        <source>Lines</source>
12011        <translation>Čáry</translation>
12012    </message>
12013    <message>
12014        <location filename="../map/IMapPropSetup.ui" line="159"/>
12015        <source>Points</source>
12016        <translation>Body</translation>
12017    </message>
12018    <message>
12019        <location filename="../map/IMapPropSetup.ui" line="176"/>
12020        <source>Details</source>
12021        <translation>Podrobnosti</translation>
12022    </message>
12023    <message>
12024        <location filename="../map/IMapPropSetup.ui" line="270"/>
12025        <source>-</source>
12026        <translation>-</translation>
12027    </message>
12028    <message>
12029        <location filename="../map/IMapPropSetup.ui" line="280"/>
12030        <source>Cache Path</source>
12031        <translation>Cesta k vyrovnávací paměti</translation>
12032    </message>
12033    <message>
12034        <location filename="../map/IMapPropSetup.ui" line="362"/>
12035        <source>Type File:</source>
12036        <translation>Typ souboru:</translation>
12037    </message>
12038    <message>
12039        <location filename="../map/IMapPropSetup.ui" line="376"/>
12040        <source>Forget external type file and use internal types.</source>
12041        <translation>Zapomenout na vnější souborový typ a použít vnitřní typy.</translation>
12042    </message>
12043    <message>
12044        <location filename="../map/IMapPropSetup.ui" line="390"/>
12045        <source>Load an external type file.</source>
12046        <translation>Nahrát vnější typ souboru.</translation>
12047    </message>
12048    <message>
12049        <location filename="../map/IMapPropSetup.ui" line="233"/>
12050        <source>Cache Size (MB)</source>
12051        <translation>Velikost vyrovnávací paměti (MB)</translation>
12052    </message>
12053    <message>
12054        <location filename="../map/IMapPropSetup.ui" line="50"/>
12055        <source>Click to use the current zoom as maximum
12056zoom-in to display the map.</source>
12057        <translation type="unfinished"></translation>
12058    </message>
12059    <message>
12060        <location filename="../map/IMapPropSetup.ui" line="75"/>
12061        <source>Control the zoom range for which the map is
12062displayed. Use the two buttons left  and right
12063to define the actual zoom as either maximum
12064zoom-in or zoom-out.
12065</source>
12066        <translation type="unfinished"></translation>
12067    </message>
12068    <message>
12069        <location filename="../map/IMapPropSetup.ui" line="92"/>
12070        <source>Click to use the current zoom as maximum
12071zoom-out to display the map.</source>
12072        <translation type="unfinished"></translation>
12073    </message>
12074    <message>
12075        <location filename="../map/IMapPropSetup.ui" line="253"/>
12076        <source>Expiration (Days)</source>
12077        <translation>Datum vypršení (dny)</translation>
12078    </message>
12079</context>
12080<context>
12081    <name>IMapVrtBuilder</name>
12082    <message>
12083        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="14"/>
12084        <source>Form</source>
12085        <translation>Formulář</translation>
12086    </message>
12087    <message>
12088        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="61"/>
12089        <source>Advanced Options</source>
12090        <translation>Pokročilé volby</translation>
12091    </message>
12092    <message>
12093        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="73"/>
12094        <source>Source No Data (-srcnodata)</source>
12095        <translation>Zdroj, žádná data (-srcnodata)</translation>
12096    </message>
12097    <message>
12098        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="80"/>
12099        <source>Target No Data (-vrtnodata)</source>
12100        <translation>Cíl, žádná data (-vrtnodata)</translation>
12101    </message>
12102    <message>
12103        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="90"/>
12104        <source>Target Projection (-a_srs)</source>
12105        <translation>Cíl, promítání (-a_srs)</translation>
12106    </message>
12107    <message>
12108        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="97"/>
12109        <source>These options are for particular cases and usually you would like to leave blank.See GDAL &lt;a href=&apos;http://www.gdal.org/gdalbuildvrt.html&apos;&gt;Help&lt;/a&gt; for more information.</source>
12110        <translation>Tyto volby jsou pro určité případy a obyčejně je chcete ponechat prázdné. Podívejte se na GDAL &lt;a href=&apos;http://www.gdal.org/gdalbuildvrt.html&apos;&gt;Nápověda&lt;/a&gt; pro další informace.</translation>
12111    </message>
12112    <message>
12113        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="167"/>
12114        <source>&lt;ol&gt;
12115&lt;li&gt;Select one or multiple source files.&lt;/li&gt;
12116&lt;li&gt;Select a file name for the target VRT file.&lt;/li&gt;
12117&lt;li&gt;Press &quot;Start&quot; button.&lt;/li&gt;
12118&lt;/ol&gt;
12119
12120Tip:
12121&lt;ul&gt;
12122&lt;li&gt;If you have several files place them in a subfolder of your map path. Create the VRT file in your map path.&lt;/li&gt;
12123&lt;li&gt;Use the advanced options to add a &quot;no data&quot; value if your source files do not have one and do not form a rectangular map. Areas with no map file will become transparent.&lt;/li&gt;
12124&lt;li&gt;The &quot;-a_srs&quot; option is intended to assign a Projection/Datum when the source file lacks it. This does NOT re-project the data.&lt;/li&gt;
12125&lt;/ul&gt;</source>
12126        <translation type="unfinished"></translation>
12127    </message>
12128    <message>
12129        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="22"/>
12130        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="255"/>
12131        <source>...</source>
12132        <translation>...</translation>
12133    </message>
12134    <message>
12135        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="39"/>
12136        <source>Select source files:</source>
12137        <translation>Vybrat zdrojové soubory:</translation>
12138    </message>
12139    <message>
12140        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="130"/>
12141        <source>User defined options</source>
12142        <translation>Volby stanovené uživatelem</translation>
12143    </message>
12144    <message>
12145        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="193"/>
12146        <source>Overviews will allow you to show the map for a larger range of zooms.</source>
12147        <translation>Přehledy vám umožní ukázat mapu pro větší rozsah zvětšení.</translation>
12148    </message>
12149    <message>
12150        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="196"/>
12151        <source>Create overviews for result.</source>
12152        <translation>Vytvořit přehledy pro výsledek.</translation>
12153    </message>
12154    <message>
12155        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="208"/>
12156        <source>:2</source>
12157        <translation>:2</translation>
12158    </message>
12159    <message>
12160        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="215"/>
12161        <source>:4</source>
12162        <translation>:4</translation>
12163    </message>
12164    <message>
12165        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="222"/>
12166        <source>:8</source>
12167        <translation>:8</translation>
12168    </message>
12169    <message>
12170        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="229"/>
12171        <source>:16</source>
12172        <translation>:16</translation>
12173    </message>
12174    <message>
12175        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="236"/>
12176        <source>:32</source>
12177        <translation>:32</translation>
12178    </message>
12179    <message>
12180        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="243"/>
12181        <source>:64</source>
12182        <translation>:64</translation>
12183    </message>
12184    <message>
12185        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="278"/>
12186        <source>Target Filename:</source>
12187        <translation>Název cílového souboru:</translation>
12188    </message>
12189    <message>
12190        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="285"/>
12191        <source>-</source>
12192        <translation>-</translation>
12193    </message>
12194    <message>
12195        <location filename="../tool/IMapVrtBuilder.ui" line="294"/>
12196        <source>Start</source>
12197        <translation>Spustit</translation>
12198    </message>
12199</context>
12200<context>
12201    <name>IMouseEditLine</name>
12202    <message>
12203        <location filename="../mouse/line/IMouseEditLine.cpp" line="268"/>
12204        <source>&lt;b&gt;New Line&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Move the mouse and use the left mouse button to drop points. When done use the right mouse button to stop.&lt;br/&gt;</source>
12205        <translation>&lt;b&gt;Nová čára&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Posuňte ukazovátko myši a použijte levé tlačítko myši k upuštění bodů.  to bude uděláno, použijte pravé tlačítko myši k zastavení.&lt;br/&gt;</translation>
12206    </message>
12207    <message>
12208        <location filename="../mouse/line/IMouseEditLine.cpp" line="303"/>
12209        <source>&lt;b&gt;Delete Point&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Move the mouse close to a point and press the left button to delete it.&lt;br/&gt;</source>
12210        <translation>&lt;b&gt;Smazat bod&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Přesuňte ukazovátko myši blízko k bodu a stiskněte levé tlačítko myši pro jeho smazání.&lt;br/&gt;</translation>
12211    </message>
12212    <message>
12213        <location filename="../mouse/line/IMouseEditLine.cpp" line="311"/>
12214        <source>&lt;b&gt;Select Range of Points&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Left click on first point to start selection. Left click second point to complete selection and choose from options. Use the right mouse button to cancel.&lt;br/&gt;</source>
12215        <translation>&lt;b&gt;Upravit rozsah bodů&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Klepněte levým tlačítkem myši na první bod pro započetí výběru. Klepněte levým tlačítkem myši na druhý bod pro dokončení výběru a vyberte z voleb. Použijte pravé tlačítko myši pro zrušení.&lt;br/&gt;</translation>
12216    </message>
12217    <message>
12218        <location filename="../mouse/line/IMouseEditLine.cpp" line="319"/>
12219        <source>&lt;b&gt;Move Point&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Move the mouse close to a point and press the left button to make it stick to the cursor. Move the mouse to move the point. Drop the point by a left click. Use the right mouse button to cancel.&lt;br/&gt;</source>
12220        <translation>&lt;b&gt;Přesunout bod&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Přesuňte ukazovátko myši blízko k bodu a stiskněte levé tlačítko myši pro jeho držení v blízkosti ukazovátka. Posuňte myší pro přesunutí bodu. Upustěte bod klepnutím levým tlačítkem myši. Použijte pravé tlačítko myši pro zrušení.&lt;br/&gt;</translation>
12221    </message>
12222    <message>
12223        <location filename="../mouse/line/IMouseEditLine.cpp" line="327"/>
12224        <source>&lt;b&gt;Add Point&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Move the mouse close to a line segment and press the left button to add a point. The point will stick to the cursor and you can move it.  Drop the point by a left click. Use the right mouse button to cancel.&lt;br/&gt;</source>
12225        <translation>&lt;b&gt;Přidat bod&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Přesuňte ukazovátko myši blízko k čáře a stiskněte levé tlačítko myši pro přidání bodu. Bod přilne k ukazovátku a vy jím budete moci pohnout. Bod upustěte klepnutím levým tlačítkem myši. Použijte pravé tlačítko myši pro zrušení.&lt;br/&gt;</translation>
12226    </message>
12227    <message>
12228        <location filename="../mouse/line/IMouseEditLine.cpp" line="335"/>
12229        <source>&lt;b&gt;No Routing&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;All points will be connected with a straight line.&lt;br/&gt;</source>
12230        <translation>&lt;b&gt;Žádné stanovení cesty&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Všechny body budou spojeny přímou čarou.&lt;br/&gt;</translation>
12231    </message>
12232    <message>
12233        <location filename="../mouse/line/IMouseEditLine.cpp" line="341"/>
12234        <source>&lt;b&gt;Auto Routing&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;The current router setup is used to derive a route between points. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; The selected router must be able to route on-the-fly. Offline routers usually can do, online routers can&apos;t.&lt;br/&gt;</source>
12235        <translation>&lt;b&gt;Automatické stanovení cesty&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Nynější nastavení směrování je používáno k vytváření cesty mezi body. &lt;b&gt;Poznámka:&lt;/b&gt; Vybraný směrovač musí být schopen rychle směrovat (za běhu). Směrovače nepřipojené k internetu toto obvykle dokáží, směrovače připojené k internetu to běžně neumí.&lt;br/&gt;</translation>
12236    </message>
12237    <message>
12238        <location filename="../mouse/line/IMouseEditLine.cpp" line="346"/>
12239        <source>&lt;b&gt;Vector Routing&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Connect points with a line from a loaded vector map if possible.&lt;br/&gt;</source>
12240        <translation>&lt;b&gt;Vektorové stanovení cesty&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Spojuje body čárou z nahrané vektorové mapy, je-li to možné.&lt;br/&gt;</translation>
12241    </message>
12242    <message>
12243        <location filename="../mouse/line/IMouseEditLine.cpp" line="352"/>
12244        <source>&lt;b&gt;Track Routing&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Connect points with a line from a loaded track if possible.&lt;br/&gt;</source>
12245        <translation>&lt;b&gt;Stanovení směru cesty stopy&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Spojuje body čárou z nahrané stopy, je-li to možné.&lt;br/&gt;</translation>
12246    </message>
12247    <message>
12248        <location filename="../mouse/line/IMouseEditLine.cpp" line="359"/>
12249        <source>Started Optimization.</source>
12250        <translation type="unfinished"></translation>
12251    </message>
12252    <message>
12253        <location filename="../mouse/line/IMouseEditLine.cpp" line="375"/>
12254        <source>Optimization failed.</source>
12255        <translation type="unfinished"></translation>
12256    </message>
12257    <message>
12258        <location filename="../mouse/line/IMouseEditLine.cpp" line="376"/>
12259        <source>Note:</source>
12260        <translation type="unfinished"></translation>
12261    </message>
12262    <message>
12263        <location filename="../mouse/line/IMouseEditLine.cpp" line="377"/>
12264        <source>The selected router must be able to route on-the-fly. Offline routers usually can do, online routers can&apos;t.</source>
12265        <translation type="unfinished"></translation>
12266    </message>
12267    <message>
12268        <location filename="../mouse/line/IMouseEditLine.cpp" line="381"/>
12269        <source>Optimization successful.</source>
12270        <translation type="unfinished"></translation>
12271    </message>
12272    <message>
12273        <location filename="../mouse/line/IMouseEditLine.cpp" line="560"/>
12274        <source>&lt;b&gt;%1 Metrics&lt;/b&gt;</source>
12275        <translation>&lt;b&gt;%1 metrika&lt;/b&gt;</translation>
12276    </message>
12277    <message>
12278        <location filename="../mouse/line/IMouseEditLine.cpp" line="563"/>
12279        <source>Distance:</source>
12280        <translation>Vzdálenost:</translation>
12281    </message>
12282    <message>
12283        <location filename="../mouse/line/IMouseEditLine.cpp" line="565"/>
12284        <source>Ascent:</source>
12285        <translation>Stoupání:</translation>
12286    </message>
12287    <message>
12288        <location filename="../mouse/line/IMouseEditLine.cpp" line="567"/>
12289        <source>Descent:</source>
12290        <translation>Klesání:</translation>
12291    </message>
12292    <message>
12293        <location filename="../mouse/line/IMouseEditLine.h" line="142"/>
12294        <source>&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Move the map&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;If you keep the left mouse button pressed and move the mouse, you will move the map.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;</source>
12295        <translation>&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Posunout mapu&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Pokud levé tlačítko myši podržíte stisknuté a myší pohnete, posunete mapu.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;</translation>
12296    </message>
12297</context>
12298<context>
12299    <name>IPhotoAlbum</name>
12300    <message>
12301        <location filename="../widgets/IPhotoAlbum.ui" line="20"/>
12302        <source>Form</source>
12303        <translation>Formulář</translation>
12304    </message>
12305    <message>
12306        <location filename="../widgets/IPhotoAlbum.ui" line="50"/>
12307        <location filename="../widgets/IPhotoAlbum.ui" line="77"/>
12308        <source>...</source>
12309        <translation>...</translation>
12310    </message>
12311</context>
12312<context>
12313    <name>IPlot</name>
12314    <message>
12315        <location filename="../plot/IPlot.cpp" line="99"/>
12316        <source>Reset Zoom</source>
12317        <translation>Nastavit znovu zvětšení</translation>
12318    </message>
12319    <message>
12320        <source>Stop Range</source>
12321        <translation type="vanished">Ukončit výběr oblasti</translation>
12322    </message>
12323    <message>
12324        <location filename="../plot/IPlot.cpp" line="100"/>
12325        <source>Reset Range</source>
12326        <translation type="unfinished"></translation>
12327    </message>
12328    <message>
12329        <location filename="../plot/IPlot.cpp" line="101"/>
12330        <source>Save...</source>
12331        <translation>Uložit...</translation>
12332    </message>
12333    <message>
12334        <location filename="../plot/IPlot.cpp" line="103"/>
12335        <source>Add Waypoint</source>
12336        <translation>Přidat cestovní bod</translation>
12337    </message>
12338    <message>
12339        <location filename="../plot/IPlot.cpp" line="104"/>
12340        <source>Add Trackpoint Info</source>
12341        <translation type="unfinished"></translation>
12342    </message>
12343    <message>
12344        <location filename="../plot/IPlot.cpp" line="105"/>
12345        <source>Cut Track...</source>
12346        <translation type="unfinished">Rozdělit stopu...</translation>
12347    </message>
12348    <message>
12349        <source>Cut...</source>
12350        <translation type="vanished">Vyjmout...</translation>
12351    </message>
12352    <message>
12353        <location filename="../plot/IPlot.cpp" line="608"/>
12354        <source>Hold CTRL key for vertical zoom, only.
12355Hold ALT key for horizontal zoom, only.</source>
12356        <translation>Pro (pouze) svislé přiblížení podržte klávesu Ctrl.
12357Pro (pouze) vodorovné přiblížení podržte klávesu Alt.</translation>
12358    </message>
12359    <message>
12360        <location filename="../plot/IPlot.cpp" line="786"/>
12361        <source>No or bad data.</source>
12362        <translation>Žádná nebo špatná data.</translation>
12363    </message>
12364    <message>
12365        <location filename="../plot/IPlot.cpp" line="1479"/>
12366        <source>Select output file</source>
12367        <translation>Vybrat výstupní soubor</translation>
12368    </message>
12369</context>
12370<context>
12371    <name>IPoiList</name>
12372    <message>
12373        <location filename="../poi/IPoiList.ui" line="14"/>
12374        <source>Form</source>
12375        <translation type="unfinished">Formulář</translation>
12376    </message>
12377    <message>
12378        <location filename="../poi/IPoiList.ui" line="97"/>
12379        <source>To add POI collections use &lt;a href=&apos;PoiFolders&apos;&gt;File-&gt;Setup POI Paths&lt;/a&gt;.</source>
12380        <translation type="unfinished"></translation>
12381    </message>
12382    <message>
12383        <location filename="../poi/IPoiList.ui" line="110"/>
12384        <source>Use the context menu (right mouse button click on entry) to activate a file. </source>
12385        <translation type="unfinished"></translation>
12386    </message>
12387    <message>
12388        <location filename="../poi/IPoiList.ui" line="135"/>
12389        <source>Activate</source>
12390        <translation type="unfinished">Zapnout</translation>
12391    </message>
12392    <message>
12393        <location filename="../poi/IPoiList.ui" line="144"/>
12394        <location filename="../poi/IPoiList.ui" line="147"/>
12395        <source>Reload POI</source>
12396        <translation type="unfinished"></translation>
12397    </message>
12398</context>
12399<context>
12400    <name>IPoiPathSetup</name>
12401    <message>
12402        <location filename="../poi/IPoiPathSetup.ui" line="14"/>
12403        <source>Dialog</source>
12404        <translation type="unfinished">Dialog</translation>
12405    </message>
12406    <message>
12407        <location filename="../poi/IPoiPathSetup.ui" line="31"/>
12408        <location filename="../poi/IPoiPathSetup.ui" line="51"/>
12409        <source>...</source>
12410        <translation type="unfinished">...</translation>
12411    </message>
12412    <message>
12413        <location filename="../poi/IPoiPathSetup.ui" line="112"/>
12414        <source>-</source>
12415        <translation type="unfinished">-</translation>
12416    </message>
12417</context>
12418<context>
12419    <name>IPoiPropSetup</name>
12420    <message>
12421        <location filename="../poi/IPoiPropSetup.ui" line="14"/>
12422        <source>Form</source>
12423        <translation type="unfinished">Formulář</translation>
12424    </message>
12425    <message>
12426        <location filename="../poi/IPoiPropSetup.ui" line="35"/>
12427        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Change opacity of map&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12428        <translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Změnit neprůhlednost mapy&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12429    </message>
12430    <message>
12431        <location filename="../poi/IPoiPropSetup.ui" line="60"/>
12432        <source>Name</source>
12433        <translation type="unfinished">Název</translation>
12434    </message>
12435</context>
12436<context>
12437    <name>IPositionDialog</name>
12438    <message>
12439        <location filename="../helpers/IPositionDialog.ui" line="14"/>
12440        <source>Position ...</source>
12441        <translation>Poloha...</translation>
12442    </message>
12443    <message>
12444        <location filename="../helpers/IPositionDialog.ui" line="20"/>
12445        <source>Enter new position</source>
12446        <translation>Zadat novou polohu</translation>
12447    </message>
12448    <message>
12449        <location filename="../helpers/IPositionDialog.ui" line="30"/>
12450        <source>Bad position format. Must be:
12451&quot;[N|S] ddd mm.sss [W|E] ddd mm.sss&quot;
12452or
12453&quot;[N|S] ddd.ddd [W|E] ddd.ddd&quot;</source>
12454        <translation>Špatný polohový formát. Musí být:
12455&quot;[N|S] ddd mm.sss [W|E] ddd mm.sss&quot;
12456nebo
12457&quot;[N|S] ddd.ddd [W|E] ddd.ddd&quot;</translation>
12458    </message>
12459</context>
12460<context>
12461    <name>IPrintDialog</name>
12462    <message>
12463        <location filename="../print/IPrintDialog.ui" line="20"/>
12464        <source>Print map...</source>
12465        <translation>Tisk mapy...</translation>
12466    </message>
12467    <message>
12468        <location filename="../print/IPrintDialog.ui" line="79"/>
12469        <source>When printing online maps make sure that the map has been loaded into the cache for the extent to be printed.</source>
12470        <translation>Když tisknete výřez internetové mapy, ujistěte se, že mapa byla nahrána do vyrovnávací paměti.</translation>
12471    </message>
12472    <message>
12473        <location filename="../print/IPrintDialog.ui" line="60"/>
12474        <source>Save</source>
12475        <translation>Uložit</translation>
12476    </message>
12477    <message>
12478        <location filename="../print/IPrintDialog.ui" line="37"/>
12479        <source>When saving online maps make sure that the map has been loaded into the cache for the extent to be saved.</source>
12480        <translation>Když ukládáte výřez internetové mapy, ujistěte se, že mapa byla nahrána do vyrovnávací paměti.</translation>
12481    </message>
12482    <message>
12483        <location filename="../print/IPrintDialog.ui" line="89"/>
12484        <location filename="../print/IPrintDialog.ui" line="102"/>
12485        <location filename="../print/IPrintDialog.ui" line="158"/>
12486        <source>TextLabel</source>
12487        <translation>Textový štítek</translation>
12488    </message>
12489    <message>
12490        <location filename="../print/IPrintDialog.ui" line="112"/>
12491        <source>Draw scale on all pages</source>
12492        <translation type="unfinished"></translation>
12493    </message>
12494    <message>
12495        <location filename="../print/IPrintDialog.ui" line="125"/>
12496        <source>Print</source>
12497        <translation>Tisk</translation>
12498    </message>
12499</context>
12500<context>
12501    <name>IProgressDialog</name>
12502    <message>
12503        <location filename="../helpers/IProgressDialog.ui" line="14"/>
12504        <source>Please wait...</source>
12505        <translation>Počkejte, prosím...</translation>
12506    </message>
12507    <message>
12508        <location filename="../helpers/IProgressDialog.ui" line="20"/>
12509        <location filename="../helpers/IProgressDialog.ui" line="27"/>
12510        <source>TextLabel</source>
12511        <translation>Textový štítek</translation>
12512    </message>
12513</context>
12514<context>
12515    <name>IProjWizard</name>
12516    <message>
12517        <location filename="../grid/IProjWizard.ui" line="14"/>
12518        <source>Proj4 Wizard</source>
12519        <translation>Průvodce pro Proj4</translation>
12520    </message>
12521    <message>
12522        <location filename="../grid/IProjWizard.ui" line="29"/>
12523        <source>Mercator</source>
12524        <translation>Mercatorovo zobrazení</translation>
12525    </message>
12526    <message>
12527        <location filename="../grid/IProjWizard.ui" line="38"/>
12528        <source>UTM</source>
12529        <translation>UTM</translation>
12530    </message>
12531    <message>
12532        <location filename="../grid/IProjWizard.ui" line="45"/>
12533        <source>zone</source>
12534        <translation>Pásmo</translation>
12535    </message>
12536    <message>
12537        <location filename="../grid/IProjWizard.ui" line="82"/>
12538        <source>user defined</source>
12539        <translation>Stanoveno uživatelem</translation>
12540    </message>
12541    <message>
12542        <location filename="../grid/IProjWizard.ui" line="94"/>
12543        <source>Datum</source>
12544        <translation>Datum</translation>
12545    </message>
12546    <message>
12547        <location filename="../grid/IProjWizard.ui" line="104"/>
12548        <source>World Mercator (OSM)</source>
12549        <translation>Světový Mercator (OSM)</translation>
12550    </message>
12551    <message>
12552        <location filename="../grid/IProjWizard.ui" line="124"/>
12553        <source>Result:</source>
12554        <translation>Výsledek:</translation>
12555    </message>
12556    <message>
12557        <location filename="../grid/IProjWizard.ui" line="138"/>
12558        <source>UPS North (North Pole)</source>
12559        <translation>UPS Sever (Severní pól)</translation>
12560    </message>
12561    <message>
12562        <location filename="../grid/IProjWizard.ui" line="145"/>
12563        <source>UPS South (South Pole)</source>
12564        <translation>UPS Jih (Jižní pól)</translation>
12565    </message>
12566    <message>
12567        <location filename="../grid/IProjWizard.ui" line="152"/>
12568        <source>Projection</source>
12569        <translation>Promítání</translation>
12570    </message>
12571</context>
12572<context>
12573    <name>IProjWpt</name>
12574    <message>
12575        <location filename="../gis/wpt/IProjWpt.ui" line="14"/>
12576        <source>Waypoint Projection</source>
12577        <translation>Promítnutí cestovního bodu</translation>
12578    </message>
12579    <message>
12580        <location filename="../gis/wpt/IProjWpt.ui" line="22"/>
12581        <source>...</source>
12582        <translation>...</translation>
12583    </message>
12584    <message>
12585        <location filename="../gis/wpt/IProjWpt.ui" line="45"/>
12586        <source>-</source>
12587        <translation>-</translation>
12588    </message>
12589    <message>
12590        <location filename="../gis/wpt/IProjWpt.ui" line="54"/>
12591        <source>Clone waypoint and move by:</source>
12592        <translation>Klonovat cestovní bod a posunout o:</translation>
12593    </message>
12594    <message>
12595        <location filename="../gis/wpt/IProjWpt.ui" line="66"/>
12596        <source>m</source>
12597        <translation>m</translation>
12598    </message>
12599    <message>
12600        <location filename="../gis/wpt/IProjWpt.ui" line="76"/>
12601        <source>°</source>
12602        <translation>°</translation>
12603    </message>
12604</context>
12605<context>
12606    <name>IRangeToolSetup</name>
12607    <message>
12608        <location filename="../mouse/range/IRangeToolSetup.ui" line="14"/>
12609        <source>Setup Range Tool...</source>
12610        <translation type="unfinished"></translation>
12611    </message>
12612    <message>
12613        <location filename="../mouse/range/IRangeToolSetup.ui" line="22"/>
12614        <source>Delete</source>
12615        <translation type="unfinished">Smazat</translation>
12616    </message>
12617    <message>
12618        <location filename="../mouse/range/IRangeToolSetup.ui" line="29"/>
12619        <source>Activity</source>
12620        <translation type="unfinished">Činnost</translation>
12621    </message>
12622    <message>
12623        <location filename="../mouse/range/IRangeToolSetup.ui" line="99"/>
12624        <source>Show Points</source>
12625        <translation type="unfinished"></translation>
12626    </message>
12627    <message>
12628        <location filename="../mouse/range/IRangeToolSetup.ui" line="106"/>
12629        <source>Hide Points</source>
12630        <translation type="unfinished"></translation>
12631    </message>
12632    <message>
12633        <location filename="../mouse/range/IRangeToolSetup.ui" line="138"/>
12634        <source>Copy</source>
12635        <translation type="unfinished">Kopírovat</translation>
12636    </message>
12637    <message>
12638        <location filename="../mouse/range/IRangeToolSetup.ui" line="312"/>
12639        <source>Select one of the actions to be applied after the operations from above executed on a selection.</source>
12640        <translation type="unfinished"></translation>
12641    </message>
12642    <message>
12643        <location filename="../mouse/range/IRangeToolSetup.ui" line="324"/>
12644        <source>Do nothing. Just keep the selection</source>
12645        <translation type="unfinished"></translation>
12646    </message>
12647    <message>
12648        <location filename="../mouse/range/IRangeToolSetup.ui" line="384"/>
12649        <source>Reset selection. User has to start a new one.</source>
12650        <translation type="unfinished"></translation>
12651    </message>
12652    <message>
12653        <location filename="../mouse/range/IRangeToolSetup.ui" line="419"/>
12654        <source>Start a new selection at the end of the current one.</source>
12655        <translation type="unfinished"></translation>
12656    </message>
12657    <message>
12658        <location filename="../mouse/range/IRangeToolSetup.ui" line="454"/>
12659        <source>Start a new selection at the start of the current one.</source>
12660        <translation type="unfinished"></translation>
12661    </message>
12662    <message>
12663        <location filename="../mouse/range/IRangeToolSetup.ui" line="473"/>
12664        <source>Move map with selection focus</source>
12665        <translation type="unfinished"></translation>
12666    </message>
12667</context>
12668<context>
12669    <name>IResolveDatabaseConflict</name>
12670    <message>
12671        <location filename="../gis/db/IResolveDatabaseConflict.ui" line="14"/>
12672        <source>Database Conflict</source>
12673        <translation type="unfinished"></translation>
12674    </message>
12675    <message>
12676        <location filename="../gis/db/IResolveDatabaseConflict.ui" line="26"/>
12677        <source>TextLabel</source>
12678        <translation type="unfinished">Textový štítek</translation>
12679    </message>
12680    <message>
12681        <location filename="../gis/db/IResolveDatabaseConflict.ui" line="39"/>
12682        <source>Remember choice for all items of this project</source>
12683        <translation type="unfinished"></translation>
12684    </message>
12685    <message>
12686        <location filename="../gis/db/IResolveDatabaseConflict.ui" line="48"/>
12687        <source>Clone &amp;&amp; Save</source>
12688        <translation type="unfinished">Klonovat a uložit</translation>
12689    </message>
12690    <message>
12691        <location filename="../gis/db/IResolveDatabaseConflict.ui" line="55"/>
12692        <source>Take Remote</source>
12693        <translation type="unfinished"></translation>
12694    </message>
12695    <message>
12696        <location filename="../gis/db/IResolveDatabaseConflict.ui" line="62"/>
12697        <source>Force Save</source>
12698        <translation type="unfinished">Vynutit uložení</translation>
12699    </message>
12700    <message>
12701        <location filename="../gis/db/IResolveDatabaseConflict.ui" line="69"/>
12702        <source>Abort</source>
12703        <translation type="unfinished">Přerušit</translation>
12704    </message>
12705</context>
12706<context>
12707    <name>IRouterBRouter</name>
12708    <message>
12709        <location filename="../gis/rte/router/IRouterBRouter.ui" line="20"/>
12710        <source>Form</source>
12711        <translation>Formulář</translation>
12712    </message>
12713    <message>
12714        <location filename="../gis/rte/router/IRouterBRouter.ui" line="43"/>
12715        <source>Profile</source>
12716        <translation>Profil</translation>
12717    </message>
12718    <message>
12719        <location filename="../gis/rte/router/IRouterBRouter.ui" line="50"/>
12720        <source>Alternative</source>
12721        <translation>Náhradní</translation>
12722    </message>
12723    <message>
12724        <location filename="../gis/rte/router/IRouterBRouter.ui" line="79"/>
12725        <source>display selected routing profile</source>
12726        <translation>Zobrazit vybraný profil stanovení cesty</translation>
12727    </message>
12728    <message>
12729        <location filename="../gis/rte/router/IRouterBRouter.ui" line="82"/>
12730        <location filename="../gis/rte/router/IRouterBRouter.ui" line="143"/>
12731        <location filename="../gis/rte/router/IRouterBRouter.ui" line="157"/>
12732        <source>...</source>
12733        <translation>...</translation>
12734    </message>
12735    <message>
12736        <location filename="../gis/rte/router/IRouterBRouter.ui" line="102"/>
12737        <source>on-the-fly routing</source>
12738        <translation>Stanovení cesty za běhu</translation>
12739    </message>
12740    <message>
12741        <location filename="../gis/rte/router/IRouterBRouter.ui" line="126"/>
12742        <source>BRouter: </source>
12743        <translation>BRouter: </translation>
12744    </message>
12745    <message>
12746        <location filename="../gis/rte/router/IRouterBRouter.ui" line="133"/>
12747        <source>not running</source>
12748        <translation>Neběží</translation>
12749    </message>
12750    <message>
12751        <location filename="../gis/rte/router/IRouterBRouter.ui" line="140"/>
12752        <source>start/stop BRouter</source>
12753        <translation>Spustit/Zastavit BRouter</translation>
12754    </message>
12755    <message>
12756        <location filename="../gis/rte/router/IRouterBRouter.ui" line="154"/>
12757        <source>show BRouter console</source>
12758        <translation>Ukázat konzoli BRouter</translation>
12759    </message>
12760    <message>
12761        <location filename="../gis/rte/router/IRouterBRouter.ui" line="187"/>
12762        <source>Setup</source>
12763        <translation>Nastavit</translation>
12764    </message>
12765    <message>
12766        <location filename="../gis/rte/router/IRouterBRouter.ui" line="196"/>
12767        <source>Caution! BRouter is listening on all ports for connections.</source>
12768        <translation>Pozor! BRouter kvůli připojení naslouchá na všech přípojkách (port).</translation>
12769    </message>
12770    <message>
12771        <location filename="../gis/rte/router/IRouterBRouter.ui" line="234"/>
12772        <source>Dismiss</source>
12773        <translation>Odmítnout</translation>
12774    </message>
12775    <message>
12776        <location filename="../gis/rte/router/IRouterBRouter.ui" line="256"/>
12777        <source>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://brouter.de/brouter/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;BRouter&lt;/a&gt; © &lt;a href=&quot;https://github.com/abrensch/brouter/blob/master/LICENSE&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ABrensch, Licence GPLv3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
12778        <translation>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://brouter.de/brouter/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;BRouter&lt;/a&gt; © &lt;a href=&quot;https://github.com/abrensch/brouter/blob/master/LICENSE&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ABrensch, Licence GPLv3&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
12779    </message>
12780    <message>
12781        <location filename="../gis/rte/router/IRouterBRouter.ui" line="269"/>
12782        <source>&lt;p&gt;Directions Courtesy of &lt;a href=&quot;http://brouter.de/brouter-web/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;BRouter-web&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;</source>
12783        <translation>&lt;p&gt;S přátelským povolením od &lt;a href=&quot;http://brouter.de/brouter-web/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;BRouter-web&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;</translation>
12784    </message>
12785    <message>
12786        <location filename="../gis/rte/router/IRouterBRouter.ui" line="282"/>
12787        <source>&lt;p&gt;Routing data &lt;a href=&quot;http://www.openstreetmap.org/copyright&quot; target=&quot;_blank&quot;&gtOpenStreetMap&lt;/a&gt; contributors&lt;/p&gt;</source>
12788        <translation>&lt;p&gt;Data se stanovením cesty &lt;a href=&quot;http://www.openstreetmap.org/copyright&quot; target=&quot;_blank&quot;&gtOpenStreetMap&lt;/a&gt; přispěvatelés&lt;/p&gt;</translation>
12789    </message>
12790</context>
12791<context>
12792    <name>IRouterBRouterInfo</name>
12793    <message>
12794        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterInfo.ui" line="14"/>
12795        <source>BRouter Profile</source>
12796        <translation>Profil BRouter</translation>
12797    </message>
12798    <message>
12799        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterInfo.ui" line="20"/>
12800        <source>TextLabel</source>
12801        <translation>Textový štítek</translation>
12802    </message>
12803</context>
12804<context>
12805    <name>IRouterBRouterSetupWizard</name>
12806    <message>
12807        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="23"/>
12808        <source>BRouter Setup</source>
12809        <translation>Nastavení BRouter</translation>
12810    </message>
12811    <message>
12812        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="51"/>
12813        <source>choose which BRouter to use</source>
12814        <translation>Vybrat, který BRouter použít</translation>
12815    </message>
12816    <message>
12817        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="57"/>
12818        <source>BRouter-Web (online)</source>
12819        <translation>Stránky BRouter (připojeno)</translation>
12820    </message>
12821    <message>
12822        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="64"/>
12823        <source>local Installation</source>
12824        <translation>Místní instalace</translation>
12825    </message>
12826    <message>
12827        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="71"/>
12828        <source>Expert Mode</source>
12829        <translation>Režim znalce</translation>
12830    </message>
12831    <message>
12832        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="94"/>
12833        <source>local BRouter Installation directory:</source>
12834        <translation>Místní instalační adresář BRouter:</translation>
12835    </message>
12836    <message>
12837        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="106"/>
12838        <source>select installation directory</source>
12839        <translation>Vybrat instalační adresář</translation>
12840    </message>
12841    <message>
12842        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="109"/>
12843        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="165"/>
12844        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="345"/>
12845        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="359"/>
12846        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="392"/>
12847        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="403"/>
12848        <source>...</source>
12849        <translation>...</translation>
12850    </message>
12851    <message>
12852        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="122"/>
12853        <source>labelLocalDirResult</source>
12854        <translation></translation>
12855    </message>
12856    <message>
12857        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="131"/>
12858        <source>create or update installation</source>
12859        <translation>Vytvořit nebo aktualizovat instalaci</translation>
12860    </message>
12861    <message>
12862        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="155"/>
12863        <source>Java Executable</source>
12864        <translation>Spustitelný soubor Java</translation>
12865    </message>
12866    <message>
12867        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="178"/>
12868        <source>labelLocalJavaResult</source>
12869        <translation></translation>
12870    </message>
12871    <message>
12872        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="187"/>
12873        <source>search for installed java</source>
12874        <translation>Hledat nainstalovanou Javu</translation>
12875    </message>
12876    <message>
12877        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="244"/>
12878        <source>Download and install BRouter Version</source>
12879        <translation>Stáhnout a nainstalovat verzi BRouter</translation>
12880    </message>
12881    <message>
12882        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="258"/>
12883        <source>about:blank</source>
12884        <translation>o:prázdný</translation>
12885    </message>
12886    <message>
12887        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="266"/>
12888        <source>File to install</source>
12889        <translation>Soubor k nainstalování</translation>
12890    </message>
12891    <message>
12892        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="275"/>
12893        <source>Download and Install</source>
12894        <translation>Stáhnout a nainstalovat</translation>
12895    </message>
12896    <message>
12897        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="324"/>
12898        <source>available Profiles</source>
12899        <translation>Dostupné profily</translation>
12900    </message>
12901    <message>
12902        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="342"/>
12903        <source>install profile</source>
12904        <translation>Instalovat profil</translation>
12905    </message>
12906    <message>
12907        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="356"/>
12908        <source>remove profile</source>
12909        <translation>Odstranit profil</translation>
12910    </message>
12911    <message>
12912        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="374"/>
12913        <source>installed Profiles</source>
12914        <translation>Nainstalované profily</translation>
12915    </message>
12916    <message>
12917        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="418"/>
12918        <source>content of profile</source>
12919        <translation>Obsah profilu</translation>
12920    </message>
12921    <message>
12922        <source>BRouter-Web URL:</source>
12923        <translation type="vanished">Adresa (URL) stránek BRouter:</translation>
12924    </message>
12925    <message>
12926        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="484"/>
12927        <source>Service-URL</source>
12928        <translation>Adresa (URL) služby</translation>
12929    </message>
12930    <message>
12931        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="474"/>
12932        <source>Profile-URL</source>
12933        <translation>Adresa (URL) profilu</translation>
12934    </message>
12935    <message>
12936        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="457"/>
12937        <source>BRouter-Config-URL</source>
12938        <translation type="unfinished"></translation>
12939    </message>
12940    <message>
12941        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="467"/>
12942        <source>load Service and Profile-URL from BRouter-Config-URL</source>
12943        <translation type="unfinished"></translation>
12944    </message>
12945    <message>
12946        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="494"/>
12947        <source>BRouter-Version</source>
12948        <translation type="unfinished"></translation>
12949    </message>
12950    <message>
12951        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="534"/>
12952        <source>BRouter-Binaries URL</source>
12953        <translation type="unfinished"></translation>
12954    </message>
12955    <message>
12956        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="554"/>
12957        <source>Segments Url</source>
12958        <translation type="unfinished"></translation>
12959    </message>
12960    <message>
12961        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="564"/>
12962        <source>Hostname</source>
12963        <translation>Jméno hostitelského počítače</translation>
12964    </message>
12965    <message>
12966        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="574"/>
12967        <source>Port</source>
12968        <translation>Přípojka (port)</translation>
12969    </message>
12970    <message>
12971        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="598"/>
12972        <source>Profile directory</source>
12973        <translation>Adresář s profilem</translation>
12974    </message>
12975    <message>
12976        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="608"/>
12977        <source>Segments directory</source>
12978        <translation>Adresář s částmi</translation>
12979    </message>
12980    <message>
12981        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="618"/>
12982        <source>Custom Profiles dir</source>
12983        <translation>Adresář s vlastními profily</translation>
12984    </message>
12985    <message>
12986        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="628"/>
12987        <source>Max Runtime</source>
12988        <translation>Nejdelší doba běhu programu</translation>
12989    </message>
12990    <message>
12991        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="638"/>
12992        <source>Number Threads</source>
12993        <translation>Počet vláken</translation>
12994    </message>
12995    <message>
12996        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="648"/>
12997        <source>Java Options</source>
12998        <translation>Volby pro Java</translation>
12999    </message>
13000    <message>
13001        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="584"/>
13002        <source>Bind to hostname only</source>
13003        <translation>Jen spojit s názvem hostitele (serveru)</translation>
13004    </message>
13005    <message>
13006        <location filename="../gis/rte/router/brouter/IRouterBRouterSetupWizard.ui" line="544"/>
13007        <source>Profiles Url</source>
13008        <translation>Adresa (URL) profilu</translation>
13009    </message>
13010</context>
13011<context>
13012    <name>IRouterMapQuest</name>
13013    <message>
13014        <location filename="../gis/rte/router/IRouterMapQuest.ui" line="14"/>
13015        <source>Form</source>
13016        <translation>Formulář</translation>
13017    </message>
13018    <message>
13019        <location filename="../gis/rte/router/IRouterMapQuest.ui" line="37"/>
13020        <source>Highways</source>
13021        <translation>Rychlostní silnice</translation>
13022    </message>
13023    <message>
13024        <location filename="../gis/rte/router/IRouterMapQuest.ui" line="44"/>
13025        <source>Seasonal</source>
13026        <translation>Sezonní silnice</translation>
13027    </message>
13028    <message>
13029        <location filename="../gis/rte/router/IRouterMapQuest.ui" line="51"/>
13030        <source>Language</source>
13031        <translation>Jazyk</translation>
13032    </message>
13033    <message>
13034        <location filename="../gis/rte/router/IRouterMapQuest.ui" line="58"/>
13035        <source>Country Border</source>
13036        <translation>Zemské hranice</translation>
13037    </message>
13038    <message>
13039        <location filename="../gis/rte/router/IRouterMapQuest.ui" line="68"/>
13040        <source>Profile</source>
13041        <translation>Profil</translation>
13042    </message>
13043    <message>
13044        <location filename="../gis/rte/router/IRouterMapQuest.ui" line="75"/>
13045        <source>Avoid:</source>
13046        <translation>Vyhnout se:</translation>
13047    </message>
13048    <message>
13049        <location filename="../gis/rte/router/IRouterMapQuest.ui" line="82"/>
13050        <source>Ferry</source>
13051        <translation>Přívoz</translation>
13052    </message>
13053    <message>
13054        <location filename="../gis/rte/router/IRouterMapQuest.ui" line="89"/>
13055        <source>Toll Road</source>
13056        <translation>Silnice s mýtem</translation>
13057    </message>
13058    <message>
13059        <location filename="../gis/rte/router/IRouterMapQuest.ui" line="99"/>
13060        <source>Unpaved</source>
13061        <translation>Nezpevněné silnice</translation>
13062    </message>
13063    <message>
13064        <location filename="../gis/rte/router/IRouterMapQuest.ui" line="121"/>
13065        <source>&lt;p&gt;Directions Courtesy of &lt;a href=&quot;http://www.mapquest.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;MapQuest&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;</source>
13066        <translation>&lt;p&gt;S přátelským povolením od &lt;a href=&quot;http://www.mapquest.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;MapQuest&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;</translation>
13067    </message>
13068</context>
13069<context>
13070    <name>IRouterRoutino</name>
13071    <message>
13072        <location filename="../gis/rte/router/IRouterRoutino.ui" line="14"/>
13073        <source>Form</source>
13074        <translation>Formulář</translation>
13075    </message>
13076    <message>
13077        <location filename="../gis/rte/router/IRouterRoutino.ui" line="46"/>
13078        <source>Profile</source>
13079        <translation>Profil</translation>
13080    </message>
13081    <message>
13082        <location filename="../gis/rte/router/IRouterRoutino.ui" line="53"/>
13083        <source>Mode</source>
13084        <translation>Režim</translation>
13085    </message>
13086    <message>
13087        <location filename="../gis/rte/router/IRouterRoutino.ui" line="60"/>
13088        <source>Database</source>
13089        <translation>Databáze</translation>
13090    </message>
13091    <message>
13092        <location filename="../gis/rte/router/IRouterRoutino.ui" line="67"/>
13093        <source>Add paths with Routino database.</source>
13094        <translation>Přidat cestu pomocí databáze Routino.</translation>
13095    </message>
13096    <message>
13097        <location filename="../gis/rte/router/IRouterRoutino.ui" line="70"/>
13098        <source>...</source>
13099        <translation>...</translation>
13100    </message>
13101    <message>
13102        <location filename="../gis/rte/router/IRouterRoutino.ui" line="81"/>
13103        <source>Language</source>
13104        <translation>Jazyk</translation>
13105    </message>
13106    <message>
13107        <location filename="../gis/rte/router/IRouterRoutino.ui" line="148"/>
13108        <source>To use offline routing you need to define paths to local routing data. Use the setup tool button to register a path. You can create your own routing data with &lt;a href=&apos;CreateRoutino&apos;&gt;Tool-&gt;Create Routino Database&lt;/a&gt;.</source>
13109        <translation>Pro použití stanovení cesty bez připojení k internetu je potřeba stanovit cesty k místním datům se stanovením cest. Použijte nástrojové tlačítko pro nastavení k zaregistrování cesty. Svá vlastní data se stanovením cest vytvoříte pomocí &lt;a href=&apos;CreateRoutino&apos;&gt;NástrojVytvořit databázi Routino&lt;/a&gt;.</translation>
13110    </message>
13111</context>
13112<context>
13113    <name>IRouterRoutinoPathSetup</name>
13114    <message>
13115        <location filename="../gis/rte/router/routino/IRouterRoutinoPathSetup.ui" line="14"/>
13116        <source>Setup Routino database...</source>
13117        <translation>Nastavit databázi Routino...</translation>
13118    </message>
13119    <message>
13120        <location filename="../gis/rte/router/routino/IRouterRoutinoPathSetup.ui" line="27"/>
13121        <location filename="../gis/rte/router/routino/IRouterRoutinoPathSetup.ui" line="47"/>
13122        <source>...</source>
13123        <translation>...</translation>
13124    </message>
13125    <message>
13126        <location filename="../gis/rte/router/routino/IRouterRoutinoPathSetup.ui" line="99"/>
13127        <source>-</source>
13128        <translation>-</translation>
13129    </message>
13130</context>
13131<context>
13132    <name>IRouterSetup</name>
13133    <message>
13134        <location filename="../gis/rte/router/IRouterSetup.ui" line="14"/>
13135        <source>Form</source>
13136        <translation>Formulář</translation>
13137    </message>
13138</context>
13139<context>
13140    <name>IRoutinoDatabaseBuilder</name>
13141    <message>
13142        <location filename="../tool/IRoutinoDatabaseBuilder.ui" line="14"/>
13143        <source>Form</source>
13144        <translation>Formulář</translation>
13145    </message>
13146    <message>
13147        <location filename="../tool/IRoutinoDatabaseBuilder.ui" line="25"/>
13148        <location filename="../tool/IRoutinoDatabaseBuilder.ui" line="63"/>
13149        <source>...</source>
13150        <translation>...</translation>
13151    </message>
13152    <message>
13153        <location filename="../tool/IRoutinoDatabaseBuilder.ui" line="42"/>
13154        <source>Select source files:</source>
13155        <translation>Vybrat zdrojové soubory:</translation>
13156    </message>
13157    <message>
13158        <location filename="../tool/IRoutinoDatabaseBuilder.ui" line="54"/>
13159        <source>Start</source>
13160        <translation>Spustit</translation>
13161    </message>
13162    <message>
13163        <location filename="../tool/IRoutinoDatabaseBuilder.ui" line="86"/>
13164        <source>Target Path:</source>
13165        <translation>Cílová cesta:</translation>
13166    </message>
13167    <message>
13168        <location filename="../tool/IRoutinoDatabaseBuilder.ui" line="93"/>
13169        <source>-</source>
13170        <translation>-</translation>
13171    </message>
13172    <message>
13173        <location filename="../tool/IRoutinoDatabaseBuilder.ui" line="100"/>
13174        <source>File Prefix</source>
13175        <translation>Předpona souboru</translation>
13176    </message>
13177    <message>
13178        <location filename="../tool/IRoutinoDatabaseBuilder.ui" line="133"/>
13179        <source>&lt;p&gt;To create a Routino routing database you need to download *pbf files from &lt;a href=&apos;http://download.geofabrik.de/&apos;&gt;GeoFabrik&lt;/a&gt;. The process of creating a Routino database is quite slow and the resulting files quite large. Therefore it&apos;s recommended not to download whole continents. Limit your download to those countries you really need. However as Routino can&apos;t route over several databases you have to include all countries that are touched by a cross country border route.&lt;/p&gt;
13180
13181&lt;ol&gt;
13182&lt;li&gt;Select one or multiple source *.pbf files.&lt;/li&gt;
13183&lt;li&gt;Select a path for your Routino database.&lt;/li&gt;
13184&lt;li&gt;Select a prefix. The database will be listed by this prefix.&lt;/li&gt;
13185&lt;li&gt;Press &quot;Start&quot; button.&lt;/li&gt;
13186&lt;/ol&gt;</source>
13187        <translation type="unfinished"></translation>
13188    </message>
13189    <message>
13190        <location filename="../tool/IRoutinoDatabaseBuilder.ui" line="157"/>
13191        <source>&lt;b style = &apos;color: red&apos;&gt; Unable to find Routino&apos;s planetsplitter. Searched for &quot;planetsplitter&quot; and &quot;routino-planetsplitter&quot;.&lt;/b&gt;</source>
13192        <translation type="unfinished"></translation>
13193    </message>
13194</context>
13195<context>
13196    <name>IRtGpsTetherInfo</name>
13197    <message>
13198        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="14"/>
13199        <source>Form</source>
13200        <translation type="unfinished">Formulář</translation>
13201    </message>
13202    <message>
13203        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="25"/>
13204        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="63"/>
13205        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="130"/>
13206        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="150"/>
13207        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="173"/>
13208        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="187"/>
13209        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="201"/>
13210        <source>...</source>
13211        <translation type="unfinished">...</translation>
13212    </message>
13213    <message>
13214        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="46"/>
13215        <source>Port</source>
13216        <translation type="unfinished"></translation>
13217    </message>
13218    <message>
13219        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="89"/>
13220        <source>Host</source>
13221        <translation type="unfinished"></translation>
13222    </message>
13223    <message>
13224        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="96"/>
13225        <source>Automatically connect to the host.</source>
13226        <translation type="unfinished"></translation>
13227    </message>
13228    <message>
13229        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="99"/>
13230        <source>auto. conn.</source>
13231        <translation type="unfinished"></translation>
13232    </message>
13233    <message>
13234        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="127"/>
13235        <source>Start recording.</source>
13236        <translation type="unfinished">Začít nahrávat.</translation>
13237    </message>
13238    <message>
13239        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="147"/>
13240        <source>Pause recording.</source>
13241        <translation type="unfinished">Pozastavit nahrávání.</translation>
13242    </message>
13243    <message>
13244        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="170"/>
13245        <source>Convert record to track.</source>
13246        <translation type="unfinished">Převést nahrávku na stopu.</translation>
13247    </message>
13248    <message>
13249        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="184"/>
13250        <source>Reset record.</source>
13251        <translation type="unfinished">Vynulovat nahrávku.</translation>
13252    </message>
13253    <message>
13254        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="198"/>
13255        <source>Select record file.</source>
13256        <translation type="unfinished">Vybrat soubor s nahrávkou.</translation>
13257    </message>
13258    <message>
13259        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="214"/>
13260        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="230"/>
13261        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="237"/>
13262        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="253"/>
13263        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="260"/>
13264        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="297"/>
13265        <source>-</source>
13266        <translation type="unfinished">-</translation>
13267    </message>
13268    <message>
13269        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="221"/>
13270        <source>Position</source>
13271        <translation type="unfinished">Poloha</translation>
13272    </message>
13273    <message>
13274        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="246"/>
13275        <source>Time</source>
13276        <translation type="unfinished">Čas</translation>
13277    </message>
13278    <message>
13279        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="267"/>
13280        <source>Speed</source>
13281        <translation type="unfinished">Rychlost</translation>
13282    </message>
13283    <message>
13284        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="274"/>
13285        <source>Elevation</source>
13286        <translation type="unfinished">Výška</translation>
13287    </message>
13288    <message>
13289        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="281"/>
13290        <source>Record</source>
13291        <translation type="unfinished"></translation>
13292    </message>
13293    <message>
13294        <location filename="../realtime/gpstether/IRtGpsTetherInfo.ui" line="288"/>
13295        <source>center to position</source>
13296        <translation type="unfinished"></translation>
13297    </message>
13298</context>
13299<context>
13300    <name>IRtInfo</name>
13301    <message>
13302        <location filename="../realtime/IRtInfo.cpp" line="37"/>
13303        <source>Select record file</source>
13304        <translation type="unfinished">Vybrat soubor s nahrávkou</translation>
13305    </message>
13306    <message>
13307        <location filename="../realtime/IRtInfo.cpp" line="62"/>
13308        <source>Reset record...</source>
13309        <translation type="unfinished">Vynulovat nahrávku...</translation>
13310    </message>
13311    <message>
13312        <location filename="../realtime/IRtInfo.cpp" line="62"/>
13313        <source>Do you really want to reset the current record?</source>
13314        <translation type="unfinished">Opravdu chcete vynulovat nynější nahrávku?</translation>
13315    </message>
13316</context>
13317<context>
13318    <name>IRtOpenSkyInfo</name>
13319    <message>
13320        <location filename="../realtime/opensky/IRtOpenSkyInfo.ui" line="14"/>
13321        <source>Form</source>
13322        <translation>Formulář</translation>
13323    </message>
13324    <message>
13325        <location filename="../realtime/opensky/IRtOpenSkyInfo.ui" line="42"/>
13326        <location filename="../realtime/opensky/IRtOpenSkyInfo.ui" line="63"/>
13327        <source>-</source>
13328        <translation>-</translation>
13329    </message>
13330    <message>
13331        <location filename="../realtime/opensky/IRtOpenSkyInfo.ui" line="35"/>
13332        <source>Last update</source>
13333        <translation>Poslední aktualizace</translation>
13334    </message>
13335    <message>
13336        <location filename="../realtime/opensky/IRtOpenSkyInfo.ui" line="49"/>
13337        <source>Aircrafts seen:</source>
13338        <translation>Letouny v dohledu:</translation>
13339    </message>
13340    <message>
13341        <location filename="../realtime/opensky/IRtOpenSkyInfo.ui" line="56"/>
13342        <source>Show names</source>
13343        <translation>Ukázat názvy</translation>
13344    </message>
13345    <message>
13346        <location filename="../realtime/opensky/IRtOpenSkyInfo.ui" line="70"/>
13347        <source>See &lt;a href=&apos;https://opensky-network.org/&apos;&gt;OpenSky&lt;/a&gt; for details.</source>
13348        <translation>Na podrobnosti se podívejte na &lt;a href=&apos;https://opensky-network.org/&apos;&gt;OpenSky&lt;/a&gt;.</translation>
13349    </message>
13350    <message>
13351        <location filename="../realtime/opensky/IRtOpenSkyInfo.ui" line="80"/>
13352        <source>Enter a valid key.</source>
13353        <translation>Zadejte platný klíč.</translation>
13354    </message>
13355    <message>
13356        <location filename="../realtime/opensky/IRtOpenSkyInfo.ui" line="87"/>
13357        <source>Record by key</source>
13358        <translation>Nahrát podle klíče</translation>
13359    </message>
13360    <message>
13361        <location filename="../realtime/opensky/IRtOpenSkyInfo.ui" line="102"/>
13362        <source>Start recording.</source>
13363        <translation>Začít nahrávat.</translation>
13364    </message>
13365    <message>
13366        <location filename="../realtime/opensky/IRtOpenSkyInfo.ui" line="105"/>
13367        <location filename="../realtime/opensky/IRtOpenSkyInfo.ui" line="125"/>
13368        <location filename="../realtime/opensky/IRtOpenSkyInfo.ui" line="148"/>
13369        <location filename="../realtime/opensky/IRtOpenSkyInfo.ui" line="162"/>
13370        <location filename="../realtime/opensky/IRtOpenSkyInfo.ui" line="176"/>
13371        <source>...</source>
13372        <translation>...</translation>
13373    </message>
13374    <message>
13375        <location filename="../realtime/opensky/IRtOpenSkyInfo.ui" line="122"/>
13376        <source>Pause recording.</source>
13377        <translation>Pozastavit nahrávání.</translation>
13378    </message>
13379    <message>
13380        <location filename="../realtime/opensky/IRtOpenSkyInfo.ui" line="145"/>
13381        <source>Convert record to track.</source>
13382        <translation>Převést nahrávku na stopu.</translation>
13383    </message>
13384    <message>
13385        <location filename="../realtime/opensky/IRtOpenSkyInfo.ui" line="159"/>
13386        <source>Reset record.</source>
13387        <translation>Vynulovat nahrávku.</translation>
13388    </message>
13389    <message>
13390        <location filename="../realtime/opensky/IRtOpenSkyInfo.ui" line="173"/>
13391        <source>Select record file.</source>
13392        <translation>Vybrat soubor s nahrávkou.</translation>
13393    </message>
13394</context>
13395<context>
13396    <name>IRtRecord</name>
13397    <message>
13398        <location filename="../realtime/IRtRecord.cpp" line="46"/>
13399        <source>Failed to open record for reading.</source>
13400        <translation>Nepodařilo se otevřít záznam pro čtení.</translation>
13401    </message>
13402    <message>
13403        <location filename="../realtime/IRtRecord.cpp" line="64"/>
13404        <source>Failed to read entry. Truncate record to last valid entry.</source>
13405        <translation>Nepodařilo se přečíst záznam. Zkraťte nahrávku na poslední platný záznam.</translation>
13406    </message>
13407    <message>
13408        <location filename="../realtime/IRtRecord.cpp" line="82"/>
13409        <source>Failed to open record for writing.</source>
13410        <translation>Nepodařilo se otevřít záznam pro zápis.</translation>
13411    </message>
13412    <message>
13413        <location filename="../realtime/IRtRecord.cpp" line="95"/>
13414        <source>Failed to write entry.</source>
13415        <translation>Nepodařilo se zapsat záznam.</translation>
13416    </message>
13417</context>
13418<context>
13419    <name>IRtSelectSource</name>
13420    <message>
13421        <location filename="../realtime/IRtSelectSource.ui" line="14"/>
13422        <source>Select a source...</source>
13423        <translation>Vybrat zdroj...</translation>
13424    </message>
13425</context>
13426<context>
13427    <name>IRtWorkspace</name>
13428    <message>
13429        <location filename="../realtime/IRtWorkspace.ui" line="14"/>
13430        <source>Form</source>
13431        <translation>Formulář</translation>
13432    </message>
13433    <message>
13434        <location filename="../realtime/IRtWorkspace.ui" line="47"/>
13435        <source>Source</source>
13436        <translation>Zdroj</translation>
13437    </message>
13438    <message>
13439        <location filename="../realtime/IRtWorkspace.ui" line="95"/>
13440        <source>TextLabel</source>
13441        <translation>Textový štítek</translation>
13442    </message>
13443    <message>
13444        <location filename="../realtime/IRtWorkspace.ui" line="115"/>
13445        <source>Add Source</source>
13446        <translation>Přidat zdroj</translation>
13447    </message>
13448    <message>
13449        <location filename="../realtime/IRtWorkspace.ui" line="124"/>
13450        <source>Delete Source</source>
13451        <translation>Smazat zdroj</translation>
13452    </message>
13453</context>
13454<context>
13455    <name>IScrOptEditLine</name>
13456    <message>
13457        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="32"/>
13458        <source>Form</source>
13459        <translation>Formulář</translation>
13460    </message>
13461    <message>
13462        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="40"/>
13463        <source>Save to original</source>
13464        <translation>Uložit do předlohy</translation>
13465    </message>
13466    <message>
13467        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="47"/>
13468        <source>Save as new</source>
13469        <translation>Uložit jako nový</translation>
13470    </message>
13471    <message>
13472        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="54"/>
13473        <source>Abort</source>
13474        <translation>Přerušit</translation>
13475    </message>
13476    <message>
13477        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="89"/>
13478        <source>Move points. (Ctrl+M)</source>
13479        <translation>Přesunout body. (Ctrl+M)</translation>
13480    </message>
13481    <message>
13482        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="99"/>
13483        <source>Ctrl+M</source>
13484        <translation>Ctrl+M</translation>
13485    </message>
13486    <message>
13487        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="115"/>
13488        <source>Add new points. (Ctrl++)</source>
13489        <translation>Přidat nové body. (Ctrl++)</translation>
13490    </message>
13491    <message>
13492        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="125"/>
13493        <source>Ctrl++</source>
13494        <translation>Ctrl++</translation>
13495    </message>
13496    <message>
13497        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="138"/>
13498        <source>Select a range of points. (Ctrl+R)</source>
13499        <translation>Vybrat rozsah bodů. (Ctrl+R)</translation>
13500    </message>
13501    <message>
13502        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="148"/>
13503        <source>Ctrl+R</source>
13504        <translation>Ctrl+R</translation>
13505    </message>
13506    <message>
13507        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="284"/>
13508        <source>Connect points with a line from a loaded track if possible. (Key: T)</source>
13509        <translation type="unfinished"></translation>
13510    </message>
13511    <message>
13512        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="294"/>
13513        <source>T</source>
13514        <translation type="unfinished"></translation>
13515    </message>
13516    <message>
13517        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="310"/>
13518        <source>Optimizes the route by reordering the points using the router specified in the &quot;Routing&quot; tab.
13519This is known as solving the Traveling Salesman Problem, however start and end are kept fixed here</source>
13520        <translation type="unfinished"></translation>
13521    </message>
13522    <message>
13523        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="314"/>
13524        <source>Optimize</source>
13525        <translation type="unfinished"></translation>
13526    </message>
13527    <message>
13528        <source>No auto-routing or line snapping (Ctrl+O)</source>
13529        <translation type="vanished">Žádné automatické stanovení cesty nebo přichycení k čáře (Ctrl+O)</translation>
13530    </message>
13531    <message>
13532        <source>Ctrl+O</source>
13533        <translation type="vanished">Ctrl+O</translation>
13534    </message>
13535    <message>
13536        <source>Use auto-routing to between points. (Ctrl+A)</source>
13537        <translation type="vanished">Použít automatické stanovení cesty mezi body. (Ctrl+A)</translation>
13538    </message>
13539    <message>
13540        <source>Ctrl+A</source>
13541        <translation type="vanished">Ctrl+A</translation>
13542    </message>
13543    <message>
13544        <source>Snap line along lines of a vector map. (Ctrl+V)</source>
13545        <translation type="vanished">Přichytit čáru podél čáry vektorové mapy. (Ctrl+V)</translation>
13546    </message>
13547    <message>
13548        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="92"/>
13549        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="118"/>
13550        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="141"/>
13551        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="164"/>
13552        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="287"/>
13553        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="334"/>
13554        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="351"/>
13555        <source>...</source>
13556        <translation>...</translation>
13557    </message>
13558    <message>
13559        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="161"/>
13560        <source>Delete a point. (Ctrl+-)</source>
13561        <translation>Smazat bod. (Ctrl+-)</translation>
13562    </message>
13563    <message>
13564        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="171"/>
13565        <source>Ctrl+-</source>
13566        <translation>Ctrl+-</translation>
13567    </message>
13568    <message>
13569        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="215"/>
13570        <source>No auto-routing or line snapping (Key: O)</source>
13571        <translation type="unfinished"></translation>
13572    </message>
13573    <message>
13574        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="218"/>
13575        <source>0</source>
13576        <translation>0</translation>
13577    </message>
13578    <message>
13579        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="225"/>
13580        <source>O</source>
13581        <translation type="unfinished"></translation>
13582    </message>
13583    <message>
13584        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="238"/>
13585        <source>Use auto-routing to between points. (Key: A)</source>
13586        <translation type="unfinished"></translation>
13587    </message>
13588    <message>
13589        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="241"/>
13590        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="248"/>
13591        <source>A</source>
13592        <translation>A</translation>
13593    </message>
13594    <message>
13595        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="261"/>
13596        <source>Snap line along lines of a vector map. (Key: V)</source>
13597        <translation type="unfinished"></translation>
13598    </message>
13599    <message>
13600        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="264"/>
13601        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="271"/>
13602        <source>V</source>
13603        <translation>V</translation>
13604    </message>
13605    <message>
13606        <source>Ctrl+V</source>
13607        <translation type="vanished">Ctrl+V</translation>
13608    </message>
13609    <message>
13610        <source>Connect points with a line from a loaded track if possible.</source>
13611        <translation type="vanished">Spojit body s čárou z nahrané stopy, je-li to možné.</translation>
13612    </message>
13613    <message>
13614        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="331"/>
13615        <source>Undo last change</source>
13616        <translation>Vrátit poslední změnu zpět</translation>
13617    </message>
13618    <message>
13619        <location filename="../mouse/line/IScrOptEditLine.ui" line="348"/>
13620        <source>Redo last change</source>
13621        <translation>Obnovit poslední změnu</translation>
13622    </message>
13623</context>
13624<context>
13625    <name>IScrOptOvlArea</name>
13626    <message>
13627        <location filename="../gis/ovl/IScrOptOvlArea.ui" line="14"/>
13628        <source>Form</source>
13629        <translation>Formulář</translation>
13630    </message>
13631    <message>
13632        <location filename="../gis/ovl/IScrOptOvlArea.ui" line="40"/>
13633        <source>View details and edit.</source>
13634        <translation>Zobrazit podrobnosti a upravit.</translation>
13635    </message>
13636    <message>
13637        <location filename="../gis/ovl/IScrOptOvlArea.ui" line="43"/>
13638        <location filename="../gis/ovl/IScrOptOvlArea.ui" line="57"/>
13639        <location filename="../gis/ovl/IScrOptOvlArea.ui" line="71"/>
13640        <location filename="../gis/ovl/IScrOptOvlArea.ui" line="85"/>
13641        <location filename="../gis/ovl/IScrOptOvlArea.ui" line="106"/>
13642        <location filename="../gis/ovl/IScrOptOvlArea.ui" line="120"/>
13643        <source>...</source>
13644        <translation>...</translation>
13645    </message>
13646    <message>
13647        <location filename="../gis/ovl/IScrOptOvlArea.ui" line="54"/>
13648        <source>Set tags and rating.</source>
13649        <translation type="unfinished"></translation>
13650    </message>
13651    <message>
13652        <location filename="../gis/ovl/IScrOptOvlArea.ui" line="68"/>
13653        <source>Copy area into another project.</source>
13654        <translation>Kopírovat oblast do dalšího projektu.</translation>
13655    </message>
13656    <message>
13657        <location filename="../gis/ovl/IScrOptOvlArea.ui" line="82"/>
13658        <source>Delete area from project.</source>
13659        <translation>Smazat oblast z projektu.</translation>
13660    </message>
13661    <message>
13662        <location filename="../gis/ovl/IScrOptOvlArea.ui" line="103"/>
13663        <source>Edit shape of the area.</source>
13664        <translation>Upravit tvar oblasti.</translation>
13665    </message>
13666    <message>
13667        <location filename="../gis/ovl/IScrOptOvlArea.ui" line="117"/>
13668        <source>Toggle Nogo-Area</source>
13669        <translation>Přepnout oblast, kam nelze jít</translation>
13670    </message>
13671    <message>
13672        <location filename="../gis/ovl/IScrOptOvlArea.ui" line="152"/>
13673        <source>TextLabel</source>
13674        <translation>Textový štítek</translation>
13675    </message>
13676</context>
13677<context>
13678    <name>IScrOptPrint</name>
13679    <message>
13680        <location filename="../mouse/IScrOptPrint.ui" line="14"/>
13681        <source>Form</source>
13682        <translation>Formulář</translation>
13683    </message>
13684    <message>
13685        <location filename="../mouse/IScrOptPrint.ui" line="35"/>
13686        <source>Save selected area as image.</source>
13687        <translation>Uložit vybranou oblast jako obrázek.</translation>
13688    </message>
13689    <message>
13690        <location filename="../mouse/IScrOptPrint.ui" line="38"/>
13691        <location filename="../mouse/IScrOptPrint.ui" line="58"/>
13692        <source>...</source>
13693        <translation>...</translation>
13694    </message>
13695    <message>
13696        <location filename="../mouse/IScrOptPrint.ui" line="55"/>
13697        <source>Print selected area.</source>
13698        <translation>Tisk vybrané oblasti.</translation>
13699    </message>
13700</context>
13701<context>
13702    <name>IScrOptRangeLine</name>
13703    <message>
13704        <location filename="../mouse/line/IScrOptRangeLine.ui" line="14"/>
13705        <source>Form</source>
13706        <translation>Formulář</translation>
13707    </message>
13708    <message>
13709        <location filename="../mouse/line/IScrOptRangeLine.ui" line="32"/>
13710        <source>Delete all points between the first and last one.</source>
13711        <translation>Smazat všechny body mezi prvním a posledním bodem.</translation>
13712    </message>
13713    <message>
13714        <location filename="../mouse/line/IScrOptRangeLine.ui" line="35"/>
13715        <location filename="../mouse/line/IScrOptRangeLine.ui" line="49"/>
13716        <source>...</source>
13717        <translation>...</translation>
13718    </message>
13719    <message>
13720        <location filename="../mouse/line/IScrOptRangeLine.ui" line="46"/>
13721        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Calculate a route between the first and last selected point.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13722        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Spočítat cestu mezi prvním a posledním vybraným bodem.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13723    </message>
13724</context>
13725<context>
13726    <name>IScrOptRangeTool</name>
13727    <message>
13728        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="14"/>
13729        <source>Form</source>
13730        <translation type="unfinished">Formulář</translation>
13731    </message>
13732    <message>
13733        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="35"/>
13734        <source>Action</source>
13735        <translation type="unfinished"></translation>
13736    </message>
13737    <message>
13738        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="54"/>
13739        <source>Hide selected track points.</source>
13740        <translation type="unfinished"></translation>
13741    </message>
13742    <message>
13743        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="57"/>
13744        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="71"/>
13745        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="85"/>
13746        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="99"/>
13747        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="113"/>
13748        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="127"/>
13749        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="151"/>
13750        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="191"/>
13751        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="211"/>
13752        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="231"/>
13753        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="248"/>
13754        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="265"/>
13755        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="282"/>
13756        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="302"/>
13757        <source>...</source>
13758        <translation type="unfinished">...</translation>
13759    </message>
13760    <message>
13761        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="68"/>
13762        <source>Show selected track points.</source>
13763        <translation type="unfinished"></translation>
13764    </message>
13765    <message>
13766        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="82"/>
13767        <source>Select activity for selected range.</source>
13768        <translation type="unfinished"></translation>
13769    </message>
13770    <message>
13771        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="96"/>
13772        <source>Copy selected track points.</source>
13773        <translation type="unfinished"></translation>
13774    </message>
13775    <message>
13776        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="110"/>
13777        <source>Convert selected track points to route.</source>
13778        <translation type="unfinished"></translation>
13779    </message>
13780    <message>
13781        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="124"/>
13782        <source>Delete selected track points.</source>
13783        <translation type="unfinished"></translation>
13784    </message>
13785    <message>
13786        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="148"/>
13787        <source>Setup range tool behavior.</source>
13788        <translation type="unfinished"></translation>
13789    </message>
13790    <message>
13791        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="178"/>
13792        <source>Start</source>
13793        <translation type="unfinished">Spustit</translation>
13794    </message>
13795    <message>
13796        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="188"/>
13797        <source>Move start of range toward start of track. If you keep the key pressed the action is repeated. </source>
13798        <translation type="unfinished"></translation>
13799    </message>
13800    <message>
13801        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="208"/>
13802        <source>Move start of range toward end of track. If you keep the key pressed the action is repeated. </source>
13803        <translation type="unfinished"></translation>
13804    </message>
13805    <message>
13806        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="228"/>
13807        <source>Start a new range right at the end of the selected range.</source>
13808        <translation type="unfinished"></translation>
13809    </message>
13810    <message>
13811        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="245"/>
13812        <source>Reset selected range.</source>
13813        <translation type="unfinished"></translation>
13814    </message>
13815    <message>
13816        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="262"/>
13817        <source>Start a new range right at the start of the selected range.</source>
13818        <translation type="unfinished"></translation>
13819    </message>
13820    <message>
13821        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="279"/>
13822        <source>Move end of range toward start of track. If you keep the key pressed the action is repeated. </source>
13823        <translation type="unfinished"></translation>
13824    </message>
13825    <message>
13826        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="299"/>
13827        <source>Move end of range toward end of track. If you keep the key pressed the action is repeated. </source>
13828        <translation type="unfinished"></translation>
13829    </message>
13830    <message>
13831        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTool.ui" line="316"/>
13832        <source>End</source>
13833        <translation type="unfinished"></translation>
13834    </message>
13835</context>
13836<context>
13837    <name>IScrOptRangeTrk</name>
13838    <message>
13839        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTrk.ui" line="14"/>
13840        <source>Form</source>
13841        <translation>Formulář</translation>
13842    </message>
13843    <message>
13844        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTrk.ui" line="40"/>
13845        <source>Hide all points.</source>
13846        <translation>Skrýt všechny body.</translation>
13847    </message>
13848    <message>
13849        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTrk.ui" line="43"/>
13850        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTrk.ui" line="57"/>
13851        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTrk.ui" line="71"/>
13852        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTrk.ui" line="85"/>
13853        <source>...</source>
13854        <translation>...</translation>
13855    </message>
13856    <message>
13857        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTrk.ui" line="54"/>
13858        <source>Show all points.</source>
13859        <translation>Ukázat všechny body.</translation>
13860    </message>
13861    <message>
13862        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTrk.ui" line="68"/>
13863        <source>Set an activity for the selected range.</source>
13864        <translation>Nastavit činnost pro vybraný rozsah.</translation>
13865    </message>
13866    <message>
13867        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTrk.ui" line="82"/>
13868        <source>Copy track points as new track.</source>
13869        <translation>Kopírovat body stopy jako novou stopu.</translation>
13870    </message>
13871    <message>
13872        <location filename="../mouse/range/IScrOptRangeTrk.ui" line="117"/>
13873        <source>TextLabel</source>
13874        <translation>Textový štítek</translation>
13875    </message>
13876</context>
13877<context>
13878    <name>IScrOptRte</name>
13879    <message>
13880        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="14"/>
13881        <source>Form</source>
13882        <translation>Formulář</translation>
13883    </message>
13884    <message>
13885        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="43"/>
13886        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="57"/>
13887        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="71"/>
13888        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="85"/>
13889        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="106"/>
13890        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="123"/>
13891        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="137"/>
13892        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="151"/>
13893        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="165"/>
13894        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="179"/>
13895        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="193"/>
13896        <source>...</source>
13897        <translation>...</translation>
13898    </message>
13899    <message>
13900        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="68"/>
13901        <source>Copy route into another project.</source>
13902        <translation>Kopírovat cestu do dalšího projektu.</translation>
13903    </message>
13904    <message>
13905        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="40"/>
13906        <source>View details and edit.</source>
13907        <translation>Zobrazit podrobnosti a upravit.</translation>
13908    </message>
13909    <message>
13910        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="54"/>
13911        <source>Set tags and rating.</source>
13912        <translation type="unfinished"></translation>
13913    </message>
13914    <message>
13915        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="82"/>
13916        <source>Delete route from project.</source>
13917        <translation>Smazat cestu z projektu.</translation>
13918    </message>
13919    <message>
13920        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="103"/>
13921        <source>Show instructions and details.</source>
13922        <translation type="unfinished"></translation>
13923    </message>
13924    <message>
13925        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="120"/>
13926        <source>Calculate route.</source>
13927        <translation>Spočítat cestu.</translation>
13928    </message>
13929    <message>
13930        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="134"/>
13931        <source>Reset route calculation.</source>
13932        <translation>Vynulovat spočítání cesty.</translation>
13933    </message>
13934    <message>
13935        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="148"/>
13936        <source>Move route points.</source>
13937        <translation>Přesunout body cesty.</translation>
13938    </message>
13939    <message>
13940        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="162"/>
13941        <source>Reverse Route</source>
13942        <translation>Obrátit cestu</translation>
13943    </message>
13944    <message>
13945        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="176"/>
13946        <source>Convert route to track</source>
13947        <translation>Převést cestu na stopu</translation>
13948    </message>
13949    <message>
13950        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="190"/>
13951        <source>Toggle Nogo-Line</source>
13952        <translation>Přepnout úsek, kam nelze jít</translation>
13953    </message>
13954    <message>
13955        <location filename="../gis/rte/IScrOptRte.ui" line="222"/>
13956        <source>TextLabel</source>
13957        <translation>Textový štítek</translation>
13958    </message>
13959</context>
13960<context>
13961    <name>IScrOptRuler</name>
13962    <message>
13963        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="14"/>
13964        <source>Form</source>
13965        <translation>Formulář</translation>
13966    </message>
13967    <message>
13968        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="20"/>
13969        <source>Close</source>
13970        <translation>Zavřít</translation>
13971    </message>
13972    <message>
13973        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="34"/>
13974        <source>Convert into a group of waypoints.</source>
13975        <translation>Převést na skupinu cestovních bodů.</translation>
13976    </message>
13977    <message>
13978        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="48"/>
13979        <source>Convert into a track.</source>
13980        <translation>Převést na stopu.</translation>
13981    </message>
13982    <message>
13983        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="62"/>
13984        <source>Convert into a route.</source>
13985        <translation>Převést na cestu.</translation>
13986    </message>
13987    <message>
13988        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="76"/>
13989        <source>Convert into an area.</source>
13990        <translation>Převést na oblast.</translation>
13991    </message>
13992    <message>
13993        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="97"/>
13994        <source>Show table.</source>
13995        <translation>Ukázat tabulku.</translation>
13996    </message>
13997    <message>
13998        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="117"/>
13999        <source>Show course of each segment.</source>
14000        <translation>Ukázat směr každé části.</translation>
14001    </message>
14002    <message>
14003        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="137"/>
14004        <source>Show ascent or descent of each segment.</source>
14005        <translation>Ukázat stoupání nebo klesání každé části.</translation>
14006    </message>
14007    <message>
14008        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="157"/>
14009        <source>Show angle between line segments.</source>
14010        <translation>Ukázat úhel mezi částmi čáry.</translation>
14011    </message>
14012    <message>
14013        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="174"/>
14014        <source>Show distances in high precision.</source>
14015        <translation>Ukázat velice přesně vzdálenosti.</translation>
14016    </message>
14017    <message>
14018        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="198"/>
14019        <source>Change the distance in a fixed step.</source>
14020        <translation>Změnit vzdálenost v pevném kroku.</translation>
14021    </message>
14022    <message>
14023        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="205"/>
14024        <source>Change the angle in a fixed step.</source>
14025        <translation>Změnit úhel v pevném kroku.</translation>
14026    </message>
14027    <message>
14028        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="222"/>
14029        <source>Reset ruler.</source>
14030        <translation>Nastavit pravítko znovu.</translation>
14031    </message>
14032    <message>
14033        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="239"/>
14034        <source>Undo</source>
14035        <translation>Zpět</translation>
14036    </message>
14037    <message>
14038        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="256"/>
14039        <source>Redo</source>
14040        <translation>Znovu</translation>
14041    </message>
14042    <message>
14043        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="37"/>
14044        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="51"/>
14045        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="65"/>
14046        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="79"/>
14047        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="100"/>
14048        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="160"/>
14049        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="177"/>
14050        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="225"/>
14051        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="242"/>
14052        <location filename="../mouse/IScrOptRuler.ui" line="259"/>
14053        <source>...</source>
14054        <translation>...</translation>
14055    </message>
14056</context>
14057<context>
14058    <name>IScrOptSelect</name>
14059    <message>
14060        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="14"/>
14061        <source>Form</source>
14062        <translation>Formulář</translation>
14063    </message>
14064    <message>
14065        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="47"/>
14066        <source>Copy all selected items to a project.</source>
14067        <translation>Kopírovat všechny vybrané prvky do projektu.</translation>
14068    </message>
14069    <message>
14070        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="50"/>
14071        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="64"/>
14072        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="78"/>
14073        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="92"/>
14074        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="106"/>
14075        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="120"/>
14076        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="134"/>
14077        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="148"/>
14078        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="162"/>
14079        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="220"/>
14080        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="241"/>
14081        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="262"/>
14082        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="283"/>
14083        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="304"/>
14084        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="376"/>
14085        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="399"/>
14086        <source>...</source>
14087        <translation>...</translation>
14088    </message>
14089    <message>
14090        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="61"/>
14091        <source>Create a route from selected waypoints.</source>
14092        <translation>Vytvořit cestu z vybraných cestovních bodů.</translation>
14093    </message>
14094    <message>
14095        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="75"/>
14096        <source>Set proximity and no-go area option.</source>
14097        <translation type="unfinished"></translation>
14098    </message>
14099    <message>
14100        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="89"/>
14101        <source>Change the icon of all selected waypoints.</source>
14102        <translation>Změnit ikonu všech vybraných cestovních bodů.</translation>
14103    </message>
14104    <message>
14105        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="103"/>
14106        <source>Replace the elevation in all selected waypoints and tracks by values from the view&apos;s DEM data.</source>
14107        <translation>Nahradit výšku ve všech vybraných cestovních bodech a stopách hodnotami z dat digitálního výškového modelu zobrazení.</translation>
14108    </message>
14109    <message>
14110        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="117"/>
14111        <source>Combine all selected tracks to a new one.</source>
14112        <translation>Spojit všechny vybrané stopy do nové.</translation>
14113    </message>
14114    <message>
14115        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="131"/>
14116        <source>Set an activity for all selected tracks.</source>
14117        <translation>Nastavit činnost pro všechny vybrané stopy.</translation>
14118    </message>
14119    <message>
14120        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="145"/>
14121        <source>Change the color of all selected tracks.</source>
14122        <translation>Změnit barvu všech vybraných stop.</translation>
14123    </message>
14124    <message>
14125        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="159"/>
14126        <source>Delete all selected items.</source>
14127        <translation>Smazat všechny vybrané prvky.</translation>
14128    </message>
14129    <message>
14130        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="301"/>
14131        <source>Add POIs to selection.</source>
14132        <translation type="unfinished"></translation>
14133    </message>
14134    <message>
14135        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="373"/>
14136        <source>Select all items that intersect the selected area.</source>
14137        <translation>Vybrat všechny prvky, které protínají vybranou oblast.</translation>
14138    </message>
14139    <message>
14140        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="396"/>
14141        <source>Select all items that are completely inside the selected area.</source>
14142        <translation>Vybrat všechny prvky, které jsou úplně uvnitř vybrané oblasti.</translation>
14143    </message>
14144    <message>
14145        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="217"/>
14146        <source>Add tracks to selection.</source>
14147        <translation>Přidat stopy do výběru.</translation>
14148    </message>
14149    <message>
14150        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="238"/>
14151        <source>Add waypoints to selection.</source>
14152        <translation>Přidat cestovní body do výběru.</translation>
14153    </message>
14154    <message>
14155        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="259"/>
14156        <source>Add routes to selection.</source>
14157        <translation>Přidat cesty do výběru.</translation>
14158    </message>
14159    <message>
14160        <location filename="../mouse/IScrOptSelect.ui" line="280"/>
14161        <source>Add areas to selection.</source>
14162        <translation>Přidat oblasti do výběru.</translation>
14163    </message>
14164</context>
14165<context>
14166    <name>IScrOptTrk</name>
14167    <message>
14168        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="14"/>
14169        <source>Form</source>
14170        <translation>Formulář</translation>
14171    </message>
14172    <message>
14173        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="59"/>
14174        <source>Copy track into another project.</source>
14175        <translation>Kopírovat stopu do dalšího projektu.</translation>
14176    </message>
14177    <message>
14178        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="94"/>
14179        <source>Show on-screen profile and detailed information about points.</source>
14180        <translation>Ukázat promítnutý profil a podrobné údaje o bodech.</translation>
14181    </message>
14182    <message>
14183        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="31"/>
14184        <source>View details and edit properties of track.</source>
14185        <translation>Zobrazit podrobnosti a upravit vlastnosti stopy.</translation>
14186    </message>
14187    <message>
14188        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="45"/>
14189        <source>Set tags and rating.</source>
14190        <translation type="unfinished"></translation>
14191    </message>
14192    <message>
14193        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="73"/>
14194        <source>Delete track from project.</source>
14195        <translation>Smazat stopu z projektu.</translation>
14196    </message>
14197    <message>
14198        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="152"/>
14199        <source>Reverse track.</source>
14200        <translation>Obrátit stopu.</translation>
14201    </message>
14202    <message>
14203        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="166"/>
14204        <source>Combine tracks.</source>
14205        <translation>Spojit stopy.</translation>
14206    </message>
14207    <message>
14208        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="180"/>
14209        <source>Cut track at selected point. You can use this to:
14210
14211* remove bad points at the start or end of the track
14212* use the track parts to plan a new tour
14213* cut a long track into stages
14214</source>
14215        <translation>Rozkrojit stopu na vybraném bodu. Můžete to použít na:
14216
14217* odstranění špatných bodů na začátku nebo na konci stopy
14218* použití částí stopy k plánování nového výletu
14219* vyjmutí dlouhé stopy do úseků</translation>
14220    </message>
14221    <message>
14222        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="213"/>
14223        <source>Add a description to the selected track point. The track point will be marked with an auto-numbered bullet. A table with all descriptions will be shown in the track details dialog and for highlighted tracks in the map view.</source>
14224        <translation type="unfinished"></translation>
14225    </message>
14226    <message>
14227        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="227"/>
14228        <source>Change the color of the track.</source>
14229        <translation>Změnit barvu stopy.</translation>
14230    </message>
14231    <message>
14232        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="241"/>
14233        <source>Replace elevation by the view&apos;s DEM data.</source>
14234        <translation>Nahradit výšku daty digitálního výškového modelu zobrazení.</translation>
14235    </message>
14236    <message>
14237        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="255"/>
14238        <source>Copy track together with all attached waypoints into another project.</source>
14239        <translation>Kopírovat stopu společně se všemi připojenými cestovními body do jiného projektu.</translation>
14240    </message>
14241    <message>
14242        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="34"/>
14243        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="48"/>
14244        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="62"/>
14245        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="76"/>
14246        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="97"/>
14247        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="122"/>
14248        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="141"/>
14249        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="155"/>
14250        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="169"/>
14251        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="188"/>
14252        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="202"/>
14253        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="216"/>
14254        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="230"/>
14255        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="244"/>
14256        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="258"/>
14257        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="272"/>
14258        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="289"/>
14259        <source>...</source>
14260        <translation>...</translation>
14261    </message>
14262    <message>
14263        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="111"/>
14264        <source>Select a range of points. You can use that tool to:
14265
14266* Hide or show points of a track.
14267* You can copy the selected range.
14268* You can choose an activity for the selected range
14269
14270Note: If you want to fix bad points in a real GPS recording
14271this is the right tool. Simply select the section of bad points
14272(one is ok, too) and hide them.</source>
14273        <extracomment>use line breaks to keep a sensible tooltip width</extracomment>
14274        <translation>Vyberte rozsah bodů. Tento nástroj můžete použít na:
14275
14276* Skrýt nebo ukázat body stopy.
14277* Můžete kopírovat vybraný rozsah.
14278* Můžete vybrat činnost vybraný rozsah
14279
14280Poznámka: Pokud chcete opravit špatné body ve skutečné nahrávce GPS,
14281toto je správný nástroj. Jednoduše vyberte část se špatnými body
14282(vybrat jeden je samozřejmě v pořádku také) a skryjte je.</translation>
14283    </message>
14284    <message>
14285        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="133"/>
14286        <source>Edit the position of track points and use automatic routing
14287to create new track points. This is used to create new tracks
14288to plan a tour.
14289
14290Note: This is the wrong tool to fix bad points of a real GPS
14291recording. Use the range tool. </source>
14292        <extracomment>use line breaks to keep a sensible tooltip width</extracomment>
14293        <translation>Upravte polohu bodů stopy a použijte automatické
14294stanovení směru cesty k vytvoření nových bodů stopy.
14295Toto se používá na vytvoření nových stop pro naplánování
14296výletu:
14297
14298Poznámka: Toto je na opravení špatných bodů skutečné
14299nahrávky GPS nesprávný nástroj. Použijte nástroj pro rozsah. </translation>
14300    </message>
14301    <message>
14302        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="199"/>
14303        <source>Set an activity for the complete track.</source>
14304        <translation>Nastavit činnost pro celou stopu.</translation>
14305    </message>
14306    <message>
14307        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="269"/>
14308        <source>Convert track to route.</source>
14309        <translation type="unfinished"></translation>
14310    </message>
14311    <message>
14312        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="286"/>
14313        <source>Toggle Nogo-Line</source>
14314        <translation>Přepnout úsek, kam nelze jít</translation>
14315    </message>
14316    <message>
14317        <location filename="../gis/trk/IScrOptTrk.ui" line="318"/>
14318        <source>TextLabel</source>
14319        <translation>Textový štítek</translation>
14320    </message>
14321</context>
14322<context>
14323    <name>IScrOptWpt</name>
14324    <message>
14325        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="20"/>
14326        <source>Form</source>
14327        <translation>Formulář</translation>
14328    </message>
14329    <message>
14330        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="49"/>
14331        <source>View details and edit.</source>
14332        <translation>Zobrazit podrobnosti a upravit.</translation>
14333    </message>
14334    <message>
14335        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="52"/>
14336        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="66"/>
14337        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="80"/>
14338        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="94"/>
14339        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="115"/>
14340        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="132"/>
14341        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="146"/>
14342        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="160"/>
14343        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="181"/>
14344        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="212"/>
14345        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="236"/>
14346        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="250"/>
14347        <source>...</source>
14348        <translation>...</translation>
14349    </message>
14350    <message>
14351        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="63"/>
14352        <source>Set tags and rating.</source>
14353        <translation type="unfinished"></translation>
14354    </message>
14355    <message>
14356        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="77"/>
14357        <source>Copy waypoint into another project.</source>
14358        <translation>Kopírovat cestovní bod do dalšího projektu.</translation>
14359    </message>
14360    <message>
14361        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="91"/>
14362        <source>Delete waypoint from project.</source>
14363        <translation>Smazat cestovní bod z projektu.</translation>
14364    </message>
14365    <message>
14366        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="112"/>
14367        <source>Show content as static bubble.</source>
14368        <translation>Ukázat obsah stálé vysvětlivky.</translation>
14369    </message>
14370    <message>
14371        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="129"/>
14372        <source>Move waypoint to a new location.</source>
14373        <translation>Přesunout cestovní bod do nového umístění.</translation>
14374    </message>
14375    <message>
14376        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="143"/>
14377        <source>Clone waypoint and move clone a given distance and angle.</source>
14378        <translation>Klonovat cestovní bod a kopii přesunout o danou vzdálenost a ve stanoveném úhlu.</translation>
14379    </message>
14380    <message>
14381        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="157"/>
14382        <source>Replace elevation by the view&apos;s DEM data.</source>
14383        <translation>Nahradit výšku daty digitálního výškového modelu zobrazení.</translation>
14384    </message>
14385    <message>
14386        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="178"/>
14387        <source>edit radius of circular area</source>
14388        <translation>Upravit poloměr kruhové oblasti</translation>
14389    </message>
14390    <message>
14391        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="209"/>
14392        <source>Switch between proximity and nogo-area</source>
14393        <translation>Přepnout mezi přibližovacím poplachem a oblastí, kam nelze jít</translation>
14394    </message>
14395    <message>
14396        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="195"/>
14397        <source>Delete circle defined by waypoint</source>
14398        <translation>Smazat kruh stanovený cestovním bodem</translation>
14399    </message>
14400    <message>
14401        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="233"/>
14402        <source>Search for information about the waypoint&apos;s position on selected websites.</source>
14403        <translation>Hledat informace o poloze cestovního bodu na vybraných stránkách.</translation>
14404    </message>
14405    <message>
14406        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="247"/>
14407        <source>Copy position of waypoint to Clipboard.</source>
14408        <translation type="unfinished"></translation>
14409    </message>
14410    <message>
14411        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWpt.ui" line="294"/>
14412        <source>TextLabel</source>
14413        <translation>Textový štítek</translation>
14414    </message>
14415</context>
14416<context>
14417    <name>IScrOptWptRadius</name>
14418    <message>
14419        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWptRadius.ui" line="20"/>
14420        <source>Form</source>
14421        <translation>Formulář</translation>
14422    </message>
14423    <message>
14424        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWptRadius.ui" line="49"/>
14425        <source>edit radius of circular area</source>
14426        <translation>Upravit poloměr kruhové oblasti</translation>
14427    </message>
14428    <message>
14429        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWptRadius.ui" line="52"/>
14430        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWptRadius.ui" line="66"/>
14431        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWptRadius.ui" line="80"/>
14432        <source>...</source>
14433        <translation>...</translation>
14434    </message>
14435    <message>
14436        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWptRadius.ui" line="77"/>
14437        <source>Switch between proximity and nogo-area</source>
14438        <translation>Přepnout mezi přibližovacím poplachem a oblastí, kam nelze jít</translation>
14439    </message>
14440    <message>
14441        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWptRadius.ui" line="63"/>
14442        <source>Delete circle defined by waypoint</source>
14443        <translation>Smazat kruh stanovený cestovním bodem</translation>
14444    </message>
14445    <message>
14446        <location filename="../gis/wpt/IScrOptWptRadius.ui" line="127"/>
14447        <source>TextLabel</source>
14448        <translation>Textový štítek</translation>
14449    </message>
14450</context>
14451<context>
14452    <name>IScreenshotDialog</name>
14453    <message>
14454        <location filename="../print/IScreenshotDialog.ui" line="14"/>
14455        <source>Screenshot...</source>
14456        <translation type="unfinished"></translation>
14457    </message>
14458    <message>
14459        <location filename="../print/IScreenshotDialog.ui" line="20"/>
14460        <location filename="../print/IScreenshotDialog.ui" line="30"/>
14461        <source>TextLabel</source>
14462        <translation type="unfinished">Textový štítek</translation>
14463    </message>
14464    <message>
14465        <location filename="../print/IScreenshotDialog.ui" line="55"/>
14466        <source>Save Screenshot</source>
14467        <translation type="unfinished"></translation>
14468    </message>
14469    <message>
14470        <location filename="../print/IScreenshotDialog.ui" line="66"/>
14471        <source>Print Screenshot</source>
14472        <translation type="unfinished"></translation>
14473    </message>
14474</context>
14475<context>
14476    <name>ISearchDatabase</name>
14477    <message>
14478        <location filename="../gis/db/ISearchDatabase.ui" line="14"/>
14479        <source>Search...</source>
14480        <translation>Hledat...</translation>
14481    </message>
14482    <message>
14483        <location filename="../gis/db/ISearchDatabase.ui" line="34"/>
14484        <source>Type the word you want to search for and press the search button.
14485If you enter &apos;word&apos; a search with an exact match is done. If you enter &apos;word*&apos;, &apos;word&apos; has to be at the beginning of a string.</source>
14486        <translation>Napište slovo, které se  hledat, a stiskněte tlačítko pro hledání.
14487Pokud zadáte &apos;slovo&apos;, provede se hledání přesné shody. Pokud zadáte &apos;slovo*&apos;, &apos;slovo&apos; musí být na začátku řetězce.</translation>
14488    </message>
14489    <message>
14490        <location filename="../gis/db/ISearchDatabase.ui" line="51"/>
14491        <source>Name</source>
14492        <translation>Název</translation>
14493    </message>
14494    <message>
14495        <location filename="../gis/db/ISearchDatabase.ui" line="79"/>
14496        <source>Search</source>
14497        <translation>Hledat</translation>
14498    </message>
14499    <message>
14500        <location filename="../gis/db/ISearchDatabase.ui" line="86"/>
14501        <source>Close</source>
14502        <translation>Zavřít</translation>
14503    </message>
14504</context>
14505<context>
14506    <name>ISearchExplanationDialog</name>
14507    <message>
14508        <location filename="../gis/search/ISearchExplanationDialog.ui" line="20"/>
14509        <source>Help</source>
14510        <translation type="unfinished">Nápověda</translation>
14511    </message>
14512    <message>
14513        <location filename="../gis/search/ISearchExplanationDialog.ui" line="44"/>
14514        <source>Following keywords are available for searching:</source>
14515        <translation type="unfinished"></translation>
14516    </message>
14517</context>
14518<context>
14519    <name>ISelDevices</name>
14520    <message>
14521        <location filename="../gis/ISelDevices.ui" line="14"/>
14522        <source>Select devices...</source>
14523        <translation>Vybrat zařízení...</translation>
14524    </message>
14525</context>
14526<context>
14527    <name>ISelectActivityColor</name>
14528    <message>
14529        <location filename="../gis/trk/ISelectActivityColor.ui" line="14"/>
14530        <source>Form</source>
14531        <translation>Formulář</translation>
14532    </message>
14533</context>
14534<context>
14535    <name>ISelectCopyAction</name>
14536    <message>
14537        <location filename="../helpers/ISelectCopyAction.ui" line="14"/>
14538        <source>Copy item...</source>
14539        <translation>Kopírovat prvek...</translation>
14540    </message>
14541    <message>
14542        <location filename="../helpers/ISelectCopyAction.ui" line="91"/>
14543        <source>Replace existing item</source>
14544        <translation>Nahradit stávající prvek</translation>
14545    </message>
14546    <message>
14547        <location filename="../helpers/ISelectCopyAction.ui" line="45"/>
14548        <location filename="../helpers/ISelectCopyAction.ui" line="104"/>
14549        <location filename="../helpers/ISelectCopyAction.ui" line="179"/>
14550        <location filename="../helpers/ISelectCopyAction.ui" line="189"/>
14551        <source>TextLabel</source>
14552        <translation>Textový štítek</translation>
14553    </message>
14554    <message>
14555        <location filename="../helpers/ISelectCopyAction.ui" line="32"/>
14556        <source>Do not copy item</source>
14557        <translation>Nekopírovat prvek</translation>
14558    </message>
14559    <message>
14560        <location filename="../helpers/ISelectCopyAction.ui" line="149"/>
14561        <source>Create a clone</source>
14562        <translation>Vytvořit klon</translation>
14563    </message>
14564    <message>
14565        <location filename="../helpers/ISelectCopyAction.ui" line="130"/>
14566        <source>Replace with:</source>
14567        <translation>Nahradit:</translation>
14568    </message>
14569    <message>
14570        <location filename="../helpers/ISelectCopyAction.ui" line="65"/>
14571        <source>Keep item:</source>
14572        <translation>Zachovat prvek:</translation>
14573    </message>
14574    <message>
14575        <location filename="../helpers/ISelectCopyAction.ui" line="162"/>
14576        <source>The clone&apos;s name will be appended with &apos;_Clone&apos;</source>
14577        <translation>Název klonu bude rozšířen o &apos;_Klon&apos;</translation>
14578    </message>
14579    <message>
14580        <location filename="../helpers/ISelectCopyAction.ui" line="123"/>
14581        <source>And for all other items, too.</source>
14582        <translation>A také pro všechny další prvky.</translation>
14583    </message>
14584</context>
14585<context>
14586    <name>ISelectDBFolder</name>
14587    <message>
14588        <location filename="../gis/db/ISelectDBFolder.ui" line="14"/>
14589        <source>Select Parent Folder...</source>
14590        <translation>Vybrat nadřazenou složku...</translation>
14591    </message>
14592    <message>
14593        <location filename="../gis/db/ISelectDBFolder.ui" line="26"/>
14594        <source>Name</source>
14595        <translation>Název</translation>
14596    </message>
14597</context>
14598<context>
14599    <name>ISelectDoubleListWidget</name>
14600    <message>
14601        <location filename="../widgets/ISelectDoubleListWidget.ui" line="14"/>
14602        <source>Form</source>
14603        <translation>Formulář</translation>
14604    </message>
14605    <message>
14606        <location filename="../widgets/ISelectDoubleListWidget.ui" line="22"/>
14607        <source>Available</source>
14608        <translation>Dostupné</translation>
14609    </message>
14610    <message>
14611        <location filename="../widgets/ISelectDoubleListWidget.ui" line="46"/>
14612        <source>Add to selected items</source>
14613        <translation>Přidat k vybraným prvkům</translation>
14614    </message>
14615    <message>
14616        <location filename="../widgets/ISelectDoubleListWidget.ui" line="60"/>
14617        <source>Remove from selected items</source>
14618        <translation>Odstranit z vybraných prvků</translation>
14619    </message>
14620    <message>
14621        <location filename="../widgets/ISelectDoubleListWidget.ui" line="78"/>
14622        <source>Selected</source>
14623        <translation>Vybrané</translation>
14624    </message>
14625    <message>
14626        <location filename="../widgets/ISelectDoubleListWidget.ui" line="102"/>
14627        <source>Move selected items up</source>
14628        <translation>Posunout vybrané prvky nahoru</translation>
14629    </message>
14630    <message>
14631        <location filename="../widgets/ISelectDoubleListWidget.ui" line="116"/>
14632        <source>Move selected items down</source>
14633        <translation>Posunout vybrané prvky dolů</translation>
14634    </message>
14635    <message>
14636        <location filename="../widgets/ISelectDoubleListWidget.ui" line="49"/>
14637        <location filename="../widgets/ISelectDoubleListWidget.ui" line="63"/>
14638        <location filename="../widgets/ISelectDoubleListWidget.ui" line="105"/>
14639        <location filename="../widgets/ISelectDoubleListWidget.ui" line="119"/>
14640        <source>...</source>
14641        <translation>...</translation>
14642    </message>
14643</context>
14644<context>
14645    <name>ISelectProjectDialog</name>
14646    <message>
14647        <location filename="../helpers/ISelectProjectDialog.ui" line="14"/>
14648        <source>Select a project...</source>
14649        <translation>Vybrat projekt...</translation>
14650    </message>
14651    <message>
14652        <location filename="../helpers/ISelectProjectDialog.ui" line="20"/>
14653        <source>Select project from list or enter new project name.</source>
14654        <translation>Vybrat projekt ze seznamu nebo zadat nový název projektu.</translation>
14655    </message>
14656    <message>
14657        <location filename="../helpers/ISelectProjectDialog.ui" line="33"/>
14658        <source>New project&apos;s name</source>
14659        <translation>Nový název projektu</translation>
14660    </message>
14661    <message>
14662        <location filename="../helpers/ISelectProjectDialog.ui" line="43"/>
14663        <source>New project is created as:</source>
14664        <translation>Nový projekt je vytvořen jako:</translation>
14665    </message>
14666    <message>
14667        <location filename="../helpers/ISelectProjectDialog.ui" line="93"/>
14668        <source>*.qms</source>
14669        <translation>*.qms</translation>
14670    </message>
14671    <message>
14672        <location filename="../helpers/ISelectProjectDialog.ui" line="103"/>
14673        <source>*.gpx</source>
14674        <translation>*.gpx</translation>
14675    </message>
14676    <message>
14677        <location filename="../helpers/ISelectProjectDialog.ui" line="110"/>
14678        <source>Database</source>
14679        <translation>Databáze</translation>
14680    </message>
14681</context>
14682<context>
14683    <name>ISelectSaveAction</name>
14684    <message>
14685        <location filename="../gis/db/ISelectSaveAction.ui" line="20"/>
14686        <source>Copy item...</source>
14687        <translation>Kopírovat prvek...</translation>
14688    </message>
14689    <message>
14690        <location filename="../gis/db/ISelectSaveAction.ui" line="35"/>
14691        <source>Replace existing item</source>
14692        <translation>Nahradit stávající prvek</translation>
14693    </message>
14694    <message>
14695        <location filename="../gis/db/ISelectSaveAction.ui" line="87"/>
14696        <source>Add a clone</source>
14697        <translation>Přidat klona</translation>
14698    </message>
14699    <message>
14700        <location filename="../gis/db/ISelectSaveAction.ui" line="100"/>
14701        <source>The clone&apos;s name will be appended with &apos;_Clone&apos;</source>
14702        <translation>Název klonu bude rozšířen o &apos;_Klon&apos;</translation>
14703    </message>
14704    <message>
14705        <location filename="../gis/db/ISelectSaveAction.ui" line="171"/>
14706        <source>Replace with:</source>
14707        <translation>Nahradit:</translation>
14708    </message>
14709    <message>
14710        <location filename="../gis/db/ISelectSaveAction.ui" line="42"/>
14711        <location filename="../gis/db/ISelectSaveAction.ui" line="68"/>
14712        <location filename="../gis/db/ISelectSaveAction.ui" line="130"/>
14713        <location filename="../gis/db/ISelectSaveAction.ui" line="140"/>
14714        <source>TextLabel</source>
14715        <translation>Textový štítek</translation>
14716    </message>
14717    <message>
14718        <location filename="../gis/db/ISelectSaveAction.ui" line="61"/>
14719        <source>Do not replace item</source>
14720        <translation>Nenahrazovat prvek</translation>
14721    </message>
14722    <message>
14723        <location filename="../gis/db/ISelectSaveAction.ui" line="123"/>
14724        <source>Use item:</source>
14725        <translation>Použít prvek:</translation>
14726    </message>
14727    <message>
14728        <location filename="../gis/db/ISelectSaveAction.ui" line="116"/>
14729        <source>And for all other items, too.</source>
14730        <translation>A také pro všechny další prvky.</translation>
14731    </message>
14732</context>
14733<context>
14734    <name>ISetupDatabase</name>
14735    <message>
14736        <location filename="../gis/db/ISetupDatabase.ui" line="14"/>
14737        <source>Add database...</source>
14738        <translation>Přidat databázi...</translation>
14739    </message>
14740    <message>
14741        <location filename="../gis/db/ISetupDatabase.ui" line="68"/>
14742        <source>-</source>
14743        <translation>-</translation>
14744    </message>
14745    <message>
14746        <location filename="../gis/db/ISetupDatabase.ui" line="25"/>
14747        <source>Name</source>
14748        <translation>Název</translation>
14749    </message>
14750    <message>
14751        <location filename="../gis/db/ISetupDatabase.ui" line="252"/>
14752        <source>&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Caution!&lt;/span&gt; It is recommended to leave the password blank, as QMapShack will store it as plain text. If you don&apos;t give a password you will be asked for it on each startup.&lt;/p&gt;</source>
14753        <translation>&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Pozor!&lt;/span&gt; Doporučuje se ponechat heslo prázdné, neboť QMapShack je uloží jako prostý text. Pokud heslo nezadáte, budete na  dotazován při každém spuštění programu.&lt;/p&gt;</translation>
14754    </message>
14755    <message>
14756        <location filename="../gis/db/ISetupDatabase.ui" line="239"/>
14757        <source>Do not use a password.</source>
14758        <translation>Nepoužívat heslo.</translation>
14759    </message>
14760    <message>
14761        <location filename="../gis/db/ISetupDatabase.ui" line="153"/>
14762        <source>SQLite</source>
14763        <translation>SQLite</translation>
14764    </message>
14765    <message>
14766        <location filename="../gis/db/ISetupDatabase.ui" line="115"/>
14767        <source>MySQL</source>
14768        <translation>MySQL</translation>
14769    </message>
14770    <message>
14771        <location filename="../gis/db/ISetupDatabase.ui" line="181"/>
14772        <source>Server</source>
14773        <translation>Server</translation>
14774    </message>
14775    <message>
14776        <location filename="../gis/db/ISetupDatabase.ui" line="193"/>
14777        <source>Port</source>
14778        <translation>Přípojka</translation>
14779    </message>
14780    <message>
14781        <location filename="../gis/db/ISetupDatabase.ui" line="206"/>
14782        <source>00000</source>
14783        <translation>00000</translation>
14784    </message>
14785    <message>
14786        <location filename="../gis/db/ISetupDatabase.ui" line="215"/>
14787        <source>User</source>
14788        <translation>Uživatel</translation>
14789    </message>
14790    <message>
14791        <location filename="../gis/db/ISetupDatabase.ui" line="225"/>
14792        <source>Password</source>
14793        <translation>Heslo</translation>
14794    </message>
14795    <message>
14796        <location filename="../gis/db/ISetupDatabase.ui" line="275"/>
14797        <source>&lt;b&gt;Port:&lt;/b&gt; Leave the port field empty to use the default port.</source>
14798        <translation>&lt;b&gt;Přípojka:&lt;/b&gt; Pro používání výchozí přípojky ponechejte pole s číslem přípojky prázdné.</translation>
14799    </message>
14800    <message>
14801        <location filename="../gis/db/ISetupDatabase.ui" line="61"/>
14802        <source>File:</source>
14803        <translation>Soubor:</translation>
14804    </message>
14805    <message>
14806        <location filename="../gis/db/ISetupDatabase.ui" line="75"/>
14807        <source>Add new database.</source>
14808        <translation>Přidat novou databázi.</translation>
14809    </message>
14810    <message>
14811        <location filename="../gis/db/ISetupDatabase.ui" line="78"/>
14812        <location filename="../gis/db/ISetupDatabase.ui" line="92"/>
14813        <source>...</source>
14814        <translation>...</translation>
14815    </message>
14816    <message>
14817        <location filename="../gis/db/ISetupDatabase.ui" line="89"/>
14818        <source>Open existing database.</source>
14819        <translation>Otevřít stávající databázi.</translation>
14820    </message>
14821</context>
14822<context>
14823    <name>ISetupFolder</name>
14824    <message>
14825        <location filename="../gis/db/ISetupFolder.ui" line="14"/>
14826        <source>Database Folder...</source>
14827        <translation>Složka s databází...</translation>
14828    </message>
14829    <message>
14830        <location filename="../gis/db/ISetupFolder.ui" line="20"/>
14831        <source>Folder name</source>
14832        <translation>Název složky</translation>
14833    </message>
14834    <message>
14835        <location filename="../gis/db/ISetupFolder.ui" line="30"/>
14836        <source>Group</source>
14837        <translation>Skupina</translation>
14838    </message>
14839    <message>
14840        <location filename="../gis/db/ISetupFolder.ui" line="41"/>
14841        <source>Project</source>
14842        <translation>Projekt</translation>
14843    </message>
14844    <message>
14845        <location filename="../gis/db/ISetupFolder.ui" line="55"/>
14846        <source>Other</source>
14847        <translation>Jiné</translation>
14848    </message>
14849</context>
14850<context>
14851    <name>ISetupIconAndName</name>
14852    <message>
14853        <location filename="../gis/wpt/ISetupIconAndName.ui" line="14"/>
14854        <source>Icon &amp; Name</source>
14855        <translation type="unfinished"></translation>
14856    </message>
14857    <message>
14858        <location filename="../gis/wpt/ISetupIconAndName.ui" line="22"/>
14859        <source>...</source>
14860        <translation type="unfinished">...</translation>
14861    </message>
14862    <message>
14863        <location filename="../gis/wpt/ISetupIconAndName.ui" line="32"/>
14864        <source>Symbol</source>
14865        <translation type="unfinished">Značka</translation>
14866    </message>
14867    <message>
14868        <location filename="../gis/wpt/ISetupIconAndName.ui" line="39"/>
14869        <source>Name</source>
14870        <translation type="unfinished">Název</translation>
14871    </message>
14872</context>
14873<context>
14874    <name>ISetupWorkspace</name>
14875    <message>
14876        <location filename="../gis/db/ISetupWorkspace.ui" line="14"/>
14877        <source>Setup workspace...</source>
14878        <translation>Nastavit pracovní prostor...</translation>
14879    </message>
14880    <message>
14881        <location filename="../gis/db/ISetupWorkspace.ui" line="35"/>
14882        <source>save workspace on exit, and every</source>
14883        <translation>Uložit pracovní prostor při ukončení, a každých</translation>
14884    </message>
14885    <message>
14886        <location filename="../gis/db/ISetupWorkspace.ui" line="45"/>
14887        <source>minutes</source>
14888        <translation>minut</translation>
14889    </message>
14890    <message>
14891        <location filename="../gis/db/ISetupWorkspace.ui" line="56"/>
14892        <source>listen for database changes from other instances of QMapShack. On port</source>
14893        <translation>Naslouchat změnám v databázi jiných instancí QMapShack. Na přípojce</translation>
14894    </message>
14895    <message>
14896        <location filename="../gis/db/ISetupWorkspace.ui" line="63"/>
14897        <source>00000</source>
14898        <translation>00000</translation>
14899    </message>
14900    <message>
14901        <location filename="../gis/db/ISetupWorkspace.ui" line="119"/>
14902        <source>Enable device support. When enabled the device will be automatically detected when plugged in. It&apos;s file structure will be parsed and all projects will be loaded and listed. Depending on the device QMapShack will add the necessary glue logic like to link pictures with waypoints, etc.</source>
14903        <translation type="unfinished"></translation>
14904    </message>
14905    <message>
14906        <location filename="../gis/db/ISetupWorkspace.ui" line="131"/>
14907        <source>Show tags in workspace tree. Not recommended for small screens.</source>
14908        <translation type="unfinished"></translation>
14909    </message>
14910</context>
14911<context>
14912    <name>ITemplateWidget</name>
14913    <message>
14914        <location filename="../widgets/ITemplateWidget.ui" line="14"/>
14915        <source>Insert Template...</source>
14916        <translation>Vložit předlohu...</translation>
14917    </message>
14918    <message>
14919        <location filename="../widgets/ITemplateWidget.ui" line="32"/>
14920        <source>Templates</source>
14921        <translation>Předlohy</translation>
14922    </message>
14923    <message>
14924        <location filename="../widgets/ITemplateWidget.ui" line="42"/>
14925        <source>Select a path with your own templates.</source>
14926        <translation>Vybrat cestu s vašimi vlastními předlohami.</translation>
14927    </message>
14928    <message>
14929        <location filename="../widgets/ITemplateWidget.ui" line="45"/>
14930        <source>...</source>
14931        <translation>...</translation>
14932    </message>
14933    <message>
14934        <location filename="../widgets/ITemplateWidget.ui" line="77"/>
14935        <source>Preview</source>
14936        <translation>Náhled</translation>
14937    </message>
14938</context>
14939<context>
14940    <name>ITextEditWidget</name>
14941    <message>
14942        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="14"/>
14943        <source>Edit text...</source>
14944        <translation>Upravit text...</translation>
14945    </message>
14946    <message>
14947        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="45"/>
14948        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="351"/>
14949        <source>Undo</source>
14950        <translation>Zpět</translation>
14951    </message>
14952    <message>
14953        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="354"/>
14954        <source>Ctrl+Z</source>
14955        <translation>Ctrl+Z</translation>
14956    </message>
14957    <message>
14958        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="58"/>
14959        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="363"/>
14960        <source>Redo</source>
14961        <translation>Znovu</translation>
14962    </message>
14963    <message>
14964        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="366"/>
14965        <source>Ctrl+Shift+Z</source>
14966        <translation>Ctrl+Shift+Z</translation>
14967    </message>
14968    <message>
14969        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="71"/>
14970        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="375"/>
14971        <source>Cut</source>
14972        <translation>Vyjmout</translation>
14973    </message>
14974    <message>
14975        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="378"/>
14976        <source>Ctrl+X</source>
14977        <translation>Ctrl+X</translation>
14978    </message>
14979    <message>
14980        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="84"/>
14981        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="387"/>
14982        <source>Copy</source>
14983        <translation>Kopírovat</translation>
14984    </message>
14985    <message>
14986        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="390"/>
14987        <source>Ctrl+C</source>
14988        <translation>Ctrl+C</translation>
14989    </message>
14990    <message>
14991        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="97"/>
14992        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="395"/>
14993        <source>Paste</source>
14994        <translation>Vložit</translation>
14995    </message>
14996    <message>
14997        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="25"/>
14998        <source>Templ.</source>
14999        <translation>Předloha</translation>
15000    </message>
15001    <message>
15002        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="120"/>
15003        <source>A:L</source>
15004        <translation>A:L</translation>
15005    </message>
15006    <message>
15007        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="133"/>
15008        <source>A:C</source>
15009        <translation>A:C</translation>
15010    </message>
15011    <message>
15012        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="146"/>
15013        <source>A:R</source>
15014        <translation>A:R</translation>
15015    </message>
15016    <message>
15017        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="159"/>
15018        <source>A:B</source>
15019        <translation>A:B</translation>
15020    </message>
15021    <message>
15022        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="192"/>
15023        <source>B</source>
15024        <translation>B</translation>
15025    </message>
15026    <message>
15027        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="205"/>
15028        <source>I</source>
15029        <translation>I</translation>
15030    </message>
15031    <message>
15032        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="218"/>
15033        <source>U</source>
15034        <translation>U</translation>
15035    </message>
15036    <message>
15037        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="238"/>
15038        <source>C</source>
15039        <translation>C</translation>
15040    </message>
15041    <message>
15042        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="285"/>
15043        <source>Standard</source>
15044        <translation>Standardní</translation>
15045    </message>
15046    <message>
15047        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="290"/>
15048        <source>Bullet List (Disc)</source>
15049        <translation>Seznam kulatých odrážek (kotouč)</translation>
15050    </message>
15051    <message>
15052        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="295"/>
15053        <source>Bullet List (Circle)</source>
15054        <translation>Seznam kulatých odrážek (kroužek)</translation>
15055    </message>
15056    <message>
15057        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="300"/>
15058        <source>Bullet List (Square)</source>
15059        <translation>Seznam kulatých odrážek (čtvereček)</translation>
15060    </message>
15061    <message>
15062        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="305"/>
15063        <source>Ordered List (Decimal)</source>
15064        <translation>Uspořádaný seznam (desetinný)</translation>
15065    </message>
15066    <message>
15067        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="310"/>
15068        <source>Ordered List (Alpha lower)</source>
15069        <translation>Uspořádaný seznam (abecední dolní)</translation>
15070    </message>
15071    <message>
15072        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="315"/>
15073        <source>Ordered List (Alpha upper)</source>
15074        <translation>Uspořádaný seznam (abecední horní)</translation>
15075    </message>
15076    <message>
15077        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="320"/>
15078        <source>Ordered List (Roman lower)</source>
15079        <translation>Uspořádaný seznam (antikva dolní)</translation>
15080    </message>
15081    <message>
15082        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="325"/>
15083        <source>Ordered List (Roman upper)</source>
15084        <translation>Uspořádaný seznam (antikva horní)</translation>
15085    </message>
15086    <message>
15087        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="398"/>
15088        <source>Ctrl+V</source>
15089        <translation>Ctrl+V</translation>
15090    </message>
15091    <message>
15092        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="410"/>
15093        <source>Align Left</source>
15094        <translation>Zarovnat vlevo</translation>
15095    </message>
15096    <message>
15097        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="413"/>
15098        <source>Ctrl+L</source>
15099        <translation>Ctrl+L</translation>
15100    </message>
15101    <message>
15102        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="425"/>
15103        <source>Align Right</source>
15104        <translation>Zarovnat vpravo</translation>
15105    </message>
15106    <message>
15107        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="428"/>
15108        <source>Ctrl+R</source>
15109        <translation>Ctrl+R</translation>
15110    </message>
15111    <message>
15112        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="440"/>
15113        <source>Align Center</source>
15114        <translation>Zarovnat na střed</translation>
15115    </message>
15116    <message>
15117        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="443"/>
15118        <source>Ctrl+E</source>
15119        <translation>Ctrl+E</translation>
15120    </message>
15121    <message>
15122        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="455"/>
15123        <source>Align Block</source>
15124        <translation>Zarovnat do bloku</translation>
15125    </message>
15126    <message>
15127        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="458"/>
15128        <source>Ctrl+J</source>
15129        <translation>Ctrl+J</translation>
15130    </message>
15131    <message>
15132        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="470"/>
15133        <source>Underline</source>
15134        <translation>Podtržení</translation>
15135    </message>
15136    <message>
15137        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="473"/>
15138        <source>Ctrl+U</source>
15139        <translation>Ctrl+U</translation>
15140    </message>
15141    <message>
15142        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="485"/>
15143        <source>Bold</source>
15144        <translation>Tučné</translation>
15145    </message>
15146    <message>
15147        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="488"/>
15148        <source>Ctrl+B</source>
15149        <translation>Ctrl+B</translation>
15150    </message>
15151    <message>
15152        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="500"/>
15153        <source>Italic</source>
15154        <translation>Kurzíva</translation>
15155    </message>
15156    <message>
15157        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="503"/>
15158        <source>Ctrl+I</source>
15159        <translation>Ctrl+I</translation>
15160    </message>
15161    <message>
15162        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="515"/>
15163        <source>Plain</source>
15164        <translation>Prostý</translation>
15165    </message>
15166    <message>
15167        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="518"/>
15168        <source>Reset the text&apos;s format before pasting</source>
15169        <translation>Nastavit znovu formát textu před vložením</translation>
15170    </message>
15171    <message>
15172        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="523"/>
15173        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="526"/>
15174        <source>Select All</source>
15175        <translation>Vybrat vše</translation>
15176    </message>
15177    <message>
15178        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="529"/>
15179        <source>Ctrl+A</source>
15180        <translation>Ctrl+A</translation>
15181    </message>
15182    <message>
15183        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="534"/>
15184        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="537"/>
15185        <source>Delete</source>
15186        <translation>Smazat</translation>
15187    </message>
15188    <message>
15189        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="542"/>
15190        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="545"/>
15191        <source>Reset Font</source>
15192        <translation>Nastavit písmo znovu</translation>
15193    </message>
15194    <message>
15195        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="550"/>
15196        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="553"/>
15197        <source>Reset Layout</source>
15198        <translation>Nastavit rozvržení znovu</translation>
15199    </message>
15200    <message>
15201        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="565"/>
15202        <source>Normal</source>
15203        <translation>Normální</translation>
15204    </message>
15205    <message>
15206        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="568"/>
15207        <source>Paste without resetting the text&apos;s format</source>
15208        <translation>Vložit bez znovunastavení formátu textu</translation>
15209    </message>
15210    <message>
15211        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="577"/>
15212        <source>Insert From Template</source>
15213        <translation>Vložit z předlohy</translation>
15214    </message>
15215    <message>
15216        <location filename="../widgets/ITextEditWidget.ui" line="580"/>
15217        <source>Create text from template.</source>
15218        <translation>Vytvořit text z předlohy.</translation>
15219    </message>
15220</context>
15221<context>
15222    <name>ITextEditWidgetSelMenu</name>
15223    <message>
15224        <location filename="../widgets/ITextEditWidgetSelMenu.ui" line="61"/>
15225        <source>B</source>
15226        <translation>B</translation>
15227    </message>
15228    <message>
15229        <location filename="../widgets/ITextEditWidgetSelMenu.ui" line="74"/>
15230        <source>I</source>
15231        <translation>I</translation>
15232    </message>
15233    <message>
15234        <location filename="../widgets/ITextEditWidgetSelMenu.ui" line="87"/>
15235        <source>U</source>
15236        <translation>U</translation>
15237    </message>
15238    <message>
15239        <location filename="../widgets/ITextEditWidgetSelMenu.ui" line="107"/>
15240        <source>Cut</source>
15241        <translation>Vyjmout</translation>
15242    </message>
15243    <message>
15244        <location filename="../widgets/ITextEditWidgetSelMenu.ui" line="120"/>
15245        <source>Copy</source>
15246        <translation>Kopírovat</translation>
15247    </message>
15248    <message>
15249        <location filename="../widgets/ITextEditWidgetSelMenu.ui" line="133"/>
15250        <source>Paste</source>
15251        <translation>Vložit</translation>
15252    </message>
15253</context>
15254<context>
15255    <name>ITimeZoneSetup</name>
15256    <message>
15257        <source>Setup Time Zone ...</source>
15258        <translation type="vanished">Nastavit časové pásmo...</translation>
15259    </message>
15260    <message>
15261        <location filename="../units/ITimeZoneSetup.ui" line="14"/>
15262        <source>Setup Timezone ...</source>
15263        <translation type="unfinished"></translation>
15264    </message>
15265    <message>
15266        <location filename="../units/ITimeZoneSetup.ui" line="22"/>
15267        <source>UTC</source>
15268        <translation>Světový čas (UTC)</translation>
15269    </message>
15270    <message>
15271        <location filename="../units/ITimeZoneSetup.ui" line="32"/>
15272        <source>Local</source>
15273        <translation>Místní</translation>
15274    </message>
15275    <message>
15276        <location filename="../units/ITimeZoneSetup.ui" line="42"/>
15277        <source>Automatic</source>
15278        <translation>Automaticky</translation>
15279    </message>
15280    <message>
15281        <location filename="../units/ITimeZoneSetup.ui" line="75"/>
15282        <source>Print date/time in </source>
15283        <translation>Datum/Čas v </translation>
15284    </message>
15285    <message>
15286        <location filename="../units/ITimeZoneSetup.ui" line="82"/>
15287        <source>long format, or</source>
15288        <translation>dlouhém formátu nebo</translation>
15289    </message>
15290    <message>
15291        <location filename="../units/ITimeZoneSetup.ui" line="92"/>
15292        <source>short format</source>
15293        <translation>v krátkém formátu</translation>
15294    </message>
15295    <message>
15296        <location filename="../units/ITimeZoneSetup.ui" line="123"/>
15297        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; For some GUI elements changing the units will not take effect until you restart QMapShack.</source>
15298        <translation>&lt;b&gt;Poznámka:&lt;/b&gt; Některé prvky uživatelského rozhraní změna jednotek neovlivní, dokud QMapShack nespustíte znovu.</translation>
15299    </message>
15300</context>
15301<context>
15302    <name>IToolBarSetupDialog</name>
15303    <message>
15304        <location filename="../helpers/IToolBarSetupDialog.ui" line="14"/>
15305        <source>Setup Toolbar</source>
15306        <translation>Nastavit nástrojový panel</translation>
15307    </message>
15308    <message>
15309        <location filename="../helpers/IToolBarSetupDialog.ui" line="23"/>
15310        <source>Toolbar is visible in Fullscreen-mode</source>
15311        <translation>Nástrojový panel je viditelný v režimu celé obrazovky</translation>
15312    </message>
15313</context>
15314<context>
15315    <name>IToolShell</name>
15316    <message>
15317        <location filename="../tool/IToolShell.cpp" line="46"/>
15318        <source>Execution of external program `%1` failed: </source>
15319        <translation>Nepodařilo se spustit vnější program `%1`: </translation>
15320    </message>
15321    <message>
15322        <location filename="../tool/IToolShell.cpp" line="50"/>
15323        <source>Process cannot be started.
15324</source>
15325        <translation>Proces nelze spustit.</translation>
15326    </message>
15327    <message>
15328        <location filename="../tool/IToolShell.cpp" line="51"/>
15329        <source>Make sure the required packages are installed, `%1` exists and is executable.
15330</source>
15331        <translation>Ujistěte se, že jsou nainstalovány požadované balíčky, že `%1` existuje a je spustitelný.</translation>
15332    </message>
15333    <message>
15334        <location filename="../tool/IToolShell.cpp" line="55"/>
15335        <source>External process crashed.
15336</source>
15337        <translation>Vnější proces spadl.</translation>
15338    </message>
15339    <message>
15340        <location filename="../tool/IToolShell.cpp" line="59"/>
15341        <source>An unknown error occurred.
15342</source>
15343        <translation>Vyskytla se neznámá chyba.</translation>
15344    </message>
15345    <message>
15346        <location filename="../tool/IToolShell.cpp" line="172"/>
15347        <source>!!! failed !!!
15348</source>
15349        <translation>Nepodařilo se!</translation>
15350    </message>
15351</context>
15352<context>
15353    <name>ITrkToRteDialog</name>
15354    <message>
15355        <location filename="../gis/trk/ITrkToRteDialog.ui" line="14"/>
15356        <source>Convert to Route</source>
15357        <translation type="unfinished"></translation>
15358    </message>
15359    <message>
15360        <location filename="../gis/trk/ITrkToRteDialog.ui" line="22"/>
15361        <source>Project</source>
15362        <translation type="unfinished">Projekt</translation>
15363    </message>
15364    <message>
15365        <location filename="../gis/trk/ITrkToRteDialog.ui" line="36"/>
15366        <source>Change Project</source>
15367        <translation type="unfinished"></translation>
15368    </message>
15369    <message>
15370        <location filename="../gis/trk/ITrkToRteDialog.ui" line="50"/>
15371        <source>Name</source>
15372        <translation type="unfinished">Název</translation>
15373    </message>
15374    <message>
15375        <location filename="../gis/trk/ITrkToRteDialog.ui" line="73"/>
15376        <source>Include sub-points of tracks in converted route.</source>
15377        <translation type="unfinished"></translation>
15378    </message>
15379    <message>
15380        <location filename="../gis/trk/ITrkToRteDialog.ui" line="86"/>
15381        <source>Enabling this feature leads to routes with many points. Not recommendet for devices which have only limited space for saving route points.</source>
15382        <translation type="unfinished"></translation>
15383    </message>
15384</context>
15385<context>
15386    <name>IUnit</name>
15387    <message>
15388        <location filename="../units/IUnit.cpp" line="948"/>
15389        <location filename="../units/IUnit.cpp" line="954"/>
15390        <source>Error</source>
15391        <translation>Chyba</translation>
15392    </message>
15393    <message>
15394        <location filename="../units/IUnit.cpp" line="948"/>
15395        <source>Bad position format. Must be: &quot;[N|S] ddd mm.sss [W|E] ddd mm.sss&quot; or &quot;[N|S] ddd.ddd [W|E] ddd.ddd&quot;</source>
15396        <translation>Špatný polohový formát. Musí být: &quot;[N|S] ddd mm.sss [W|E] ddd mm.sss&quot; nebo &quot;[N|S] ddd.ddd [W|E] ddd.ddd&quot;</translation>
15397    </message>
15398    <message>
15399        <location filename="../units/IUnit.cpp" line="954"/>
15400        <source>Position values out of bounds. </source>
15401        <translation>Polohy mimo platné hodnoty. </translation>
15402    </message>
15403</context>
15404<context>
15405    <name>IUnitsSetup</name>
15406    <message>
15407        <location filename="../units/IUnitsSetup.ui" line="14"/>
15408        <source>Setup units...</source>
15409        <translation>Nastavit jednotky...</translation>
15410    </message>
15411    <message>
15412        <location filename="../units/IUnitsSetup.ui" line="24"/>
15413        <source>Length unit</source>
15414        <translation>Jednotka délky</translation>
15415    </message>
15416    <message>
15417        <location filename="../units/IUnitsSetup.ui" line="30"/>
15418        <source>Nautical</source>
15419        <translation type="unfinished"></translation>
15420    </message>
15421    <message>
15422        <location filename="../units/IUnitsSetup.ui" line="44"/>
15423        <source>Metric</source>
15424        <translation>Metrické</translation>
15425    </message>
15426    <message>
15427        <location filename="../units/IUnitsSetup.ui" line="51"/>
15428        <source>Aviation (nm, feet)</source>
15429        <translation type="unfinished"></translation>
15430    </message>
15431    <message>
15432        <location filename="../units/IUnitsSetup.ui" line="59"/>
15433        <source>Slope unit</source>
15434        <translation>Jednotka sklonu</translation>
15435    </message>
15436    <message>
15437        <location filename="../units/IUnitsSetup.ui" line="65"/>
15438        <source>Degrees (°)</source>
15439        <translation>Stupně (°)</translation>
15440    </message>
15441    <message>
15442        <location filename="../units/IUnitsSetup.ui" line="72"/>
15443        <source>Percent (%)</source>
15444        <translation>Procento (%)</translation>
15445    </message>
15446    <message>
15447        <location filename="../units/IUnitsSetup.ui" line="102"/>
15448        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; For some GUI elements changing the units will not take effect until you restart QMapShack.</source>
15449        <translation>&lt;b&gt;Poznámka:&lt;/b&gt; Některé prvky uživatelského rozhraní změna jednotek neovlivní, dokud QMapShack nespustíte znovu.</translation>
15450    </message>
15451    <message>
15452        <location filename="../units/IUnitsSetup.ui" line="37"/>
15453        <source>Imperial</source>
15454        <translation>Anglické</translation>
15455    </message>
15456</context>
15457<context>
15458    <name>IWptIconDialog</name>
15459    <message>
15460        <location filename="../helpers/IWptIconDialog.ui" line="14"/>
15461        <source>Icons...</source>
15462        <translation>Ikony...</translation>
15463    </message>
15464    <message>
15465        <location filename="../helpers/IWptIconDialog.ui" line="68"/>
15466        <source>External Icons:</source>
15467        <translation>Vnější značky:</translation>
15468    </message>
15469    <message>
15470        <location filename="../helpers/IWptIconDialog.ui" line="75"/>
15471        <source>-</source>
15472        <translation>-</translation>
15473    </message>
15474    <message>
15475        <location filename="../helpers/IWptIconDialog.ui" line="82"/>
15476        <source>...</source>
15477        <translation>...</translation>
15478    </message>
15479    <message>
15480        <location filename="../helpers/IWptIconDialog.ui" line="95"/>
15481        <source>All custom icons have to be *.bmp or *.png format.</source>
15482        <translation>Všechny vlastní značky musí být ve formátu *.bmp nebo *.png.</translation>
15483    </message>
15484</context>
15485<context>
15486    <name>THikingTourSummary</name>
15487    <message>
15488        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="14"/>
15489        <source>Form</source>
15490        <translation>Formulář</translation>
15491    </message>
15492    <message>
15493        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="20"/>
15494        <source>Participants</source>
15495        <translation>Účastníci</translation>
15496    </message>
15497    <message>
15498        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="32"/>
15499        <source>Weather</source>
15500        <translation>Počasí</translation>
15501    </message>
15502    <message>
15503        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="38"/>
15504        <source>rain</source>
15505        <translation>Déšť</translation>
15506    </message>
15507    <message>
15508        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="48"/>
15509        <source>sunny</source>
15510        <translation>Slunečno</translation>
15511    </message>
15512    <message>
15513        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="58"/>
15514        <source>snow</source>
15515        <translation>Sněžení</translation>
15516    </message>
15517    <message>
15518        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="68"/>
15519        <source>clouds</source>
15520        <translation>Oblačnost</translation>
15521    </message>
15522    <message>
15523        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="81"/>
15524        <source>hot</source>
15525        <translation>Horko</translation>
15526    </message>
15527    <message>
15528        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="91"/>
15529        <source>warm</source>
15530        <translation>Teplo</translation>
15531    </message>
15532    <message>
15533        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="101"/>
15534        <source>cold</source>
15535        <translation>Chladno</translation>
15536    </message>
15537    <message>
15538        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="111"/>
15539        <source>freezing</source>
15540        <translation>Mrazivo</translation>
15541    </message>
15542    <message>
15543        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="121"/>
15544        <source>foggy</source>
15545        <translation>Mlhavo</translation>
15546    </message>
15547    <message>
15548        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="128"/>
15549        <source>windy</source>
15550        <translation>Větrno</translation>
15551    </message>
15552    <message>
15553        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="138"/>
15554        <source>humid</source>
15555        <translation>Vlhko</translation>
15556    </message>
15557    <message>
15558        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="161"/>
15559        <source>hail/soft hail</source>
15560        <translation>Kroupy/sněhové krupky</translation>
15561    </message>
15562    <message>
15563        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="171"/>
15564        <source>Character</source>
15565        <translation>Povaha</translation>
15566    </message>
15567    <message>
15568        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="183"/>
15569        <source>Rating 5 stars</source>
15570        <translation>Hodnocení 5 hvězd</translation>
15571    </message>
15572    <message>
15573        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="188"/>
15574        <source>Rating 4 stars</source>
15575        <translation>Hodnocení 4 hvězdy</translation>
15576    </message>
15577    <message>
15578        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="193"/>
15579        <source>Rating 3 stars</source>
15580        <translation>Hodnocení 3 hvězdy</translation>
15581    </message>
15582    <message>
15583        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="198"/>
15584        <source>Rating 2 stars</source>
15585        <translation>Hodnocení 2 hvězdy</translation>
15586    </message>
15587    <message>
15588        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="203"/>
15589        <source>Rating 1 star</source>
15590        <translation>Hodnocení 1 hvězda</translation>
15591    </message>
15592    <message>
15593        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="211"/>
15594        <source>easy hiking</source>
15595        <translation>Snadný pěší výlet</translation>
15596    </message>
15597    <message>
15598        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="218"/>
15599        <source>long distance</source>
15600        <translation>Velká vzdálenost</translation>
15601    </message>
15602    <message>
15603        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="225"/>
15604        <source>alpine</source>
15605        <translation>Pěší výlet v horách</translation>
15606    </message>
15607    <message>
15608        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="232"/>
15609        <source>aborted</source>
15610        <translation>Zrušeno</translation>
15611    </message>
15612    <message>
15613        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="239"/>
15614        <source>large ascend</source>
15615        <translation>Velké stoupání</translation>
15616    </message>
15617    <message>
15618        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="249"/>
15619        <source>Rating</source>
15620        <translation>Hodnocení</translation>
15621    </message>
15622    <message>
15623        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="256"/>
15624        <source>climbing</source>
15625        <translation>Lezení</translation>
15626    </message>
15627    <message>
15628        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="263"/>
15629        <source>via ferrata</source>
15630        <translation>Zajištěná cesta</translation>
15631    </message>
15632    <message>
15633        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="273"/>
15634        <source>Equipment</source>
15635        <translation>Vybavení</translation>
15636    </message>
15637    <message>
15638        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="279"/>
15639        <source>camping gear</source>
15640        <translation>Tábornické vybavení</translation>
15641    </message>
15642    <message>
15643        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="286"/>
15644        <source>ski</source>
15645        <translation>Lyže</translation>
15646    </message>
15647    <message>
15648        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="293"/>
15649        <source>snow shoes</source>
15650        <translation>Sněžnice</translation>
15651    </message>
15652    <message>
15653        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="300"/>
15654        <source>climbing gear</source>
15655        <translation>Horolezecká výstroj</translation>
15656    </message>
15657    <message>
15658        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="307"/>
15659        <source>ferrata gear</source>
15660        <translation>Výstroj pro zajištěnou cestu</translation>
15661    </message>
15662    <message>
15663        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="314"/>
15664        <source>night gear</source>
15665        <translation>Noční výstroj</translation>
15666    </message>
15667    <message>
15668        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="321"/>
15669        <source>crampon</source>
15670        <translation>Mačky, stoupací železa</translation>
15671    </message>
15672    <message>
15673        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="328"/>
15674        <source>ice pick</source>
15675        <translation type="unfinished"></translation>
15676    </message>
15677    <message>
15678        <location filename="../templates/Hiking_Tour_Summary.ui" line="338"/>
15679        <source>Details</source>
15680        <translation>Podrobnosti</translation>
15681    </message>
15682</context>
15683</TS>
15684