1# Slovenian translation for exaile 2# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 3# This file is distributed under the same license as the exaile package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: exaile\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2021-03-10 20:00+1000\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-01-29 16:50+0000\n" 12"Last-Translator: Robert Hrovat <robi74@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/exaile/master/" 14"sl/>\n" 15"Language: sl\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" 20"%100==4 ? 2 : 3;\n" 21"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" 22"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-09 07:47+0000\n" 23 24#: ../xl/covers.py:523 ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:183 25msgid "Tags" 26msgstr "Oznake" 27 28#: ../xl/covers.py:566 29msgid "Local file" 30msgstr "Krajevna datoteka" 31 32#: ../xl/formatter.py:603 33#, python-format 34msgid "%d day, " 35msgid_plural "%d days, " 36msgstr[0] "%d dan, " 37msgstr[1] "%d dneva, " 38msgstr[2] "%d dni, " 39msgstr[3] "%d dni, " 40 41#: ../xl/formatter.py:605 42#, python-format 43msgid "%d hour, " 44msgid_plural "%d hours, " 45msgstr[0] "%d ura, " 46msgstr[1] "%d uri, " 47msgstr[2] "%d ur, " 48msgstr[3] "%d ure, " 49 50#: ../xl/formatter.py:606 51#, python-format 52msgid "%d minute, " 53msgid_plural "%d minutes, " 54msgstr[0] "%d minuta, " 55msgstr[1] "%d minuti, " 56msgstr[2] "%d minut, " 57msgstr[3] "%d minute, " 58 59#: ../xl/formatter.py:607 60#, python-format 61msgid "%d second" 62msgid_plural "%d seconds" 63msgstr[0] "%d sekunda" 64msgstr[1] "%d sekundi" 65msgstr[2] "%d sekund" 66msgstr[3] "%d sekunde" 67 68#. TRANSLATORS: Short form of an amount of days 69#: ../xl/formatter.py:612 70#, python-format 71msgid "%dd, " 72msgstr "%dd, " 73 74#. TRANSLATORS: Short form of an amount of hours 75#: ../xl/formatter.py:615 76#, python-format 77msgid "%dh, " 78msgstr "%dh, " 79 80#. TRANSLATORS: Short form of an amount of minutes 81#: ../xl/formatter.py:617 82#, python-format 83msgid "%dm, " 84msgstr "%dm, " 85 86#. TRANSLATORS: Short form of an amount of seconds 87#: ../xl/formatter.py:619 88#, python-format 89msgid "%ds" 90msgstr "%ds" 91 92#. TRANSLATORS: Short form of an amount of days 93#: ../xl/formatter.py:624 94#, python-format 95msgid "%dd " 96msgstr "%dd " 97 98#. TRANSLATORS: Time duration (hours:minutes:seconds) 99#: ../xl/formatter.py:627 100#, python-format 101msgid "%d:%02d:%02d" 102msgstr "%d:%02d:%02d" 103 104#. TRANSLATORS: Time duration (minutes:seconds) 105#: ../xl/formatter.py:630 106#, python-format 107msgid "%d:%02d" 108msgstr "%d:%02d" 109 110#: ../xl/formatter.py:727 ../xl/main.py:619 ../xl/trax/track.py:71 111msgid "Unknown" 112msgstr "Neznan" 113 114#. TRANSLATORS: Indicates that a track has never been played before 115#: ../xl/formatter.py:761 ../xl/formatter.py:766 116msgid "Never" 117msgstr "Nikoli" 118 119#: ../xl/formatter.py:772 120msgid "Today" 121msgstr "Danes" 122 123#: ../xl/formatter.py:774 124msgid "Yesterday" 125msgstr "Včeraj" 126 127#: ../xl/lyrics.py:352 128msgid "Local" 129msgstr "Krajevno" 130 131#: ../xl/main.py:82 132msgid "Usage: exaile [OPTION...] [LOCATION...]" 133msgstr "Uporaba: exaile [MOŽNOST...] [MESTO]" 134 135#: ../xl/main.py:84 136msgid "" 137"Launch Exaile, optionally adding tracks specified by LOCATION to the active " 138"playlist. If Exaile is already running, this attempts to use the existing " 139"instance instead of creating a new one." 140msgstr "" 141"Odpri Exaile in po želji dodaj skladbe s trenutnega mesta v aktivni seznam " 142"predvajanja. Če Exaile že teče, bo ta ukaz uporabil obstoječo instanco, " 143"namesto nove." 144 145#: ../xl/main.py:95 146msgid "Playback Options" 147msgstr "Možnosti predvajanja" 148 149#: ../xl/main.py:102 150msgid "Play the next track" 151msgstr "Predvajaj naslednjo skladbo" 152 153#: ../xl/main.py:110 154msgid "Play the previous track" 155msgstr "Predvajaj predhodno skladbo" 156 157#: ../xl/main.py:118 ../plugins/minimode/controls.py:351 158#: ../plugins/minimode/controls.py:368 159msgid "Stop playback" 160msgstr "Zaustavi predvajanje" 161 162#: ../xl/main.py:121 163msgid "Play" 164msgstr "Predvajaj" 165 166#: ../xl/main.py:129 ../plugins/developer/developer_window.ui:117 167msgid "Pause" 168msgstr "Premor" 169 170#: ../xl/main.py:137 171msgid "Pause or resume playback" 172msgstr "Premor ali nadaljevanje predvajanja" 173 174#: ../xl/main.py:144 ../plugins/minimode/controls.py:376 175msgid "Stop playback after current track" 176msgstr "Zaustavi predvajanje po koncu trenutne skladbe" 177 178#: ../xl/main.py:147 179msgid "Collection Options" 180msgstr "Možnosti zbirke" 181 182#. TRANSLATORS: Meta variable for --add and --export-playlist 183#: ../xl/main.py:152 ../xl/main.py:161 184msgid "LOCATION" 185msgstr "MESTO" 186 187#: ../xl/main.py:153 188msgid "Add tracks from LOCATION to the collection" 189msgstr "Dodaj skladbe iz MESTA v zbirko" 190 191#: ../xl/main.py:156 192msgid "Playlist Options" 193msgstr "Možnosti seznama predvajanja" 194 195#: ../xl/main.py:162 196msgid "Export the current playlist to LOCATION" 197msgstr "Izvoz trenutnega seznama predvajanja na MESTO" 198 199#: ../xl/main.py:165 200msgid "Track Options" 201msgstr "Možnosti skladbe" 202 203#: ../xl/main.py:172 204msgid "Query player" 205msgstr "Poizvedba predvajalnika" 206 207#. TRANSLATORS: Meta variable for --format-query 208#: ../xl/main.py:178 209msgid "FORMAT" 210msgstr "OBLIKA" 211 212#: ../xl/main.py:179 213msgid "Retrieve the current playback state and track information as FORMAT" 214msgstr "Izpis stanja in informacij trenutno predvajane skladbe kot OBLIKA" 215 216#. TRANSLATORS: Meta variable for --format-query-tags 217#: ../xl/main.py:185 218msgid "TAGS" 219msgstr "ZNAČKE" 220 221#: ../xl/main.py:186 222msgid "Tags to retrieve from the current track; use with --format-query" 223msgstr "" 224"ZNAČKE, ki jih pridobim iz trenutne skladbe; v uporabi z --format-query" 225 226#: ../xl/main.py:193 227msgid "Show a popup with data of the current track" 228msgstr "Pokaži pojavno okno s podatki trenutno predvajane skladbe" 229 230#: ../xl/main.py:200 231msgid "Print the title of current track" 232msgstr "Natisni naslov trenutne skladbe" 233 234#: ../xl/main.py:207 235msgid "Print the album of current track" 236msgstr "Natisni album trenutne skladbe" 237 238#: ../xl/main.py:214 239msgid "Print the artist of current track" 240msgstr "Natisni izvajalca trenutne skladbe" 241 242#: ../xl/main.py:221 243msgid "Print the length of current track" 244msgstr "Natisni dolžino trenutne skladbe" 245 246#. TRANSLATORS: Variable for command line options with arguments 247#. TRANSLATORS: Meta variable for --increase-vol and--decrease-vol 248#: ../xl/main.py:228 ../xl/main.py:260 ../xl/main.py:269 249msgid "N" 250msgstr "N" 251 252#: ../xl/main.py:229 253msgid "Set rating for current track to N%" 254msgstr "Nastavi oceno trenutno predvajanje skladbe na N%" 255 256#: ../xl/main.py:236 257msgid "Get rating for current track" 258msgstr "Pridobi oceno trenutne skladbe" 259 260#: ../xl/main.py:243 261msgid "Print the current playback position as time" 262msgstr "Izpiši napredek predvajanja trenutne skladbe kot čas" 263 264#: ../xl/main.py:250 265msgid "Print the current playback progress as percentage" 266msgstr "Izpiši napredek predvajanja trenutne skladbe kot odstotek" 267 268#: ../xl/main.py:253 269msgid "Volume Options" 270msgstr "Možnosti glasnosti" 271 272#: ../xl/main.py:261 273msgid "Increase the volume by N%" 274msgstr "Zvišaj glasnost za N%" 275 276#: ../xl/main.py:270 277msgid "Decrease the volume by N%" 278msgstr "Znižaj glasnost za N%" 279 280#: ../xl/main.py:278 281msgid "Mute or unmute the volume" 282msgstr "Utišaj ali vklopi glasnost" 283 284#: ../xl/main.py:285 285msgid "Print the current volume percentage" 286msgstr "Natisni trenutno glasnost predvajanja" 287 288#: ../xl/main.py:288 289msgid "Other Options" 290msgstr "Druge možnosti" 291 292#: ../xl/main.py:294 293msgid "Start new instance" 294msgstr "Zaženi še eno okno programa" 295 296#: ../xl/main.py:297 297msgid "Show this help message and exit" 298msgstr "Pokaži to sporočilo pomoči in končaj" 299 300#: ../xl/main.py:303 301msgid "Show program's version number and exit." 302msgstr "Pokaži različico nameščenega programa in končaj." 303 304#: ../xl/main.py:310 305msgid "Start minimized (to tray, if possible)" 306msgstr "Zaženi pomanjšano (v opravilno vrstico)" 307 308#: ../xl/main.py:317 309msgid "Toggle visibility of the GUI (if possible)" 310msgstr "Preklop vidnosti grafičnega vmesnika (če je mogoče)" 311 312#: ../xl/main.py:325 313msgid "Start in safe mode - sometimes useful when you're running into problems" 314msgstr "Zaženi varni način - uporabno, kadar nastopijo težave" 315 316#: ../xl/main.py:334 317msgid "Force import of old data from version 0.2.x (overwrites current data)" 318msgstr "" 319"Vsili uvoz starih podatkov iz različice 0.2.x (trenutni podatki bodo " 320"prepisani)" 321 322#: ../xl/main.py:342 323msgid "Do not import old data from version 0.2.x" 324msgstr "Ne uvozi starih podatkov različice 0.2.x" 325 326#: ../xl/main.py:349 327msgid "Make control options like --play start Exaile if it is not running" 328msgstr "" 329"Omogoči možnosti kot je --play za začetek programa, v kolikor ta še ni začet" 330 331#: ../xl/main.py:352 332msgid "Development/Debug Options" 333msgstr "Možnosti razvoja/razhroščevanja" 334 335#: ../xl/main.py:356 ../xl/main.py:362 336msgid "DIRECTORY" 337msgstr "MAPA" 338 339#: ../xl/main.py:357 340msgid "Set data directory" 341msgstr "Določi mapo podatkov" 342 343#: ../xl/main.py:363 344msgid "Set data and config directory" 345msgstr "Nastavi podatke in mapo konfiguracije" 346 347#: ../xl/main.py:368 348msgid "MODULE" 349msgstr "MODUL" 350 351#: ../xl/main.py:369 352msgid "Limit log output to MODULE" 353msgstr "Omeji odvod dnevnika na MODUL" 354 355#: ../xl/main.py:374 356msgid "LEVEL" 357msgstr "RAVEN" 358 359#: ../xl/main.py:375 360msgid "Limit log output to LEVEL" 361msgstr "Omeji odvod dnevnika na RAVEN" 362 363#: ../xl/main.py:383 364msgid "Show debugging output" 365msgstr "Pokaži izpis razhroščevanja" 366 367#: ../xl/main.py:390 368msgid "Enable debugging of xl.event. Generates lots of output" 369msgstr "Omogoči razhroščevanje xl.event. Ustvari veliko izpisa" 370 371#: ../xl/main.py:397 372msgid "Enable full debugging of xl.event. Generates LOTS of output" 373msgstr "Omogoči polno razhroščevanje xl.event. Ustvari VELIKO izpisa" 374 375#: ../xl/main.py:404 376msgid "Add thread name to logging messages." 377msgstr "Dodaj ime niti za shranjevanje sporočil." 378 379#: ../xl/main.py:409 380msgid "TYPE" 381msgstr "VRSTA" 382 383#: ../xl/main.py:410 384msgid "Limit xl.event debug to output of TYPE" 385msgstr "Določi omejitev razhroščevanja xl.event za odvod vrste" 386 387#: ../xl/main.py:417 388msgid "Reduce level of output" 389msgstr "Zmanjšaj raven odvoda" 390 391#: ../xl/main.py:427 392msgid "Disable D-Bus support" 393msgstr "Onemogoči D-Bus podporo" 394 395#: ../xl/main.py:434 396msgid "Disable HAL support." 397msgstr "Onemogoči HAL podporo." 398 399#: ../xl/main.py:796 400msgid "Entire Library" 401msgstr "Celotna zbirka" 402 403#: ../xl/main.py:803 404#, python-format 405msgid "Random %d" 406msgstr "Naključno %d" 407 408#: ../xl/main.py:812 409#, python-format 410msgid "Rating > %d" 411msgstr "Ocena > %d" 412 413#: ../xl/main.py:981 414msgid "" 415"Exaile is not yet finished loading. Perhaps you should listen for the " 416"exaile_loaded signal?" 417msgstr "" 418"Program Exaile še ni končal z nalaganjem. Ali je treba počakati na " 419"exaile_loaded signal?" 420 421#: ../xl/metadata/tags.py:46 ../xlgui/panel/collection.py:130 422#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:322 ../plugins/cd/cdprefs.py:113 423#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:109 424#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:90 425msgid "Album" 426msgstr "Album" 427 428#: ../xl/metadata/tags.py:47 429msgid "Arranger" 430msgstr "Urejevalnik" 431 432#: ../xl/metadata/tags.py:48 ../xlgui/panel/collection.py:124 433#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:292 ../plugins/cd/cdprefs.py:111 434#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:107 435#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:86 436msgid "Artist" 437msgstr "Izvajalec" 438 439#: ../xl/metadata/tags.py:49 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:302 440msgid "Album artist" 441msgstr "Izvajalec" 442 443#: ../xl/metadata/tags.py:50 444msgid "Author" 445msgstr "Avtor" 446 447#: ../xl/metadata/tags.py:51 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:468 448#: ../plugins/cd/cdprefs.py:124 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:120 449msgid "BPM" 450msgstr "UNM" 451 452#: ../xl/metadata/tags.py:52 453msgid "Copyright" 454msgstr "Avtorske pravice" 455 456#: ../xl/metadata/tags.py:53 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:640 457msgid "Comment" 458msgstr "Komentar" 459 460#: ../xl/metadata/tags.py:54 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:312 461#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:64 462#: ../plugins/cd/cdprefs.py:112 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:108 463msgid "Composer" 464msgstr "Skladatelj" 465 466#: ../xl/metadata/tags.py:55 ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:56 467msgid "Conductor" 468msgstr "Dirigent" 469 470#: ../xl/metadata/tags.py:56 ../xlgui/cover.py:814 471msgid "Cover" 472msgstr "Ovitek" 473 474#: ../xl/metadata/tags.py:57 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:400 475#: ../plugins/cd/cdprefs.py:117 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:113 476msgid "Date" 477msgstr "Datum" 478 479#: ../xl/metadata/tags.py:58 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:342 480msgid "Disc" 481msgstr "Disk" 482 483#: ../xl/metadata/tags.py:59 484msgid "Encoded by" 485msgstr "Kodirali" 486 487#: ../xl/metadata/tags.py:60 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:418 488#: ../plugins/cd/cdprefs.py:118 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:114 489msgid "Genre" 490msgstr "Zvrst" 491 492#: ../xl/metadata/tags.py:61 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:654 493msgid "Grouping" 494msgstr "Združevanje" 495 496#: ../xl/metadata/tags.py:62 497msgid "ISRC" 498msgstr "ISRC" 499 500#: ../xl/metadata/tags.py:63 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:479 501msgid "Language" 502msgstr "Jezik" 503 504#: ../xl/metadata/tags.py:64 ../xlgui/panel/lyrics.py:44 505#: ../plugins/lyricsmania/PLUGININFO:5 ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:5 506msgid "Lyrics" 507msgstr "Besedilo" 508 509#: ../xl/metadata/tags.py:65 510msgid "Lyricist" 511msgstr "Pisec besedila" 512 513#: ../xl/metadata/tags.py:66 514msgid "Organization" 515msgstr "Organizacija" 516 517#: ../xl/metadata/tags.py:67 518msgid "Original album" 519msgstr "Izvirni album" 520 521#: ../xl/metadata/tags.py:68 522msgid "Original artist" 523msgstr "Izvirni izvajalec" 524 525#: ../xl/metadata/tags.py:69 526msgid "Original date" 527msgstr "Izvorni datum" 528 529#: ../xl/metadata/tags.py:71 530msgid "Performer" 531msgstr "Izvajalec" 532 533#: ../xl/metadata/tags.py:72 ../xlgui/panel/flatplaylist.py:101 534#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:282 535#: ../data/ui/preferences/widgets/selection_list_preference.ui:51 536#: ../plugins/cd/cdprefs.py:110 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:106 537#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:69 538msgid "Title" 539msgstr "Naslov" 540 541#: ../xl/metadata/tags.py:73 ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:162 542#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:98 543msgid "Track" 544msgstr "Sled" 545 546#: ../xl/metadata/tags.py:74 547msgid "Version" 548msgstr "Različica" 549 550#: ../xl/metadata/tags.py:75 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:698 551msgid "Website" 552msgstr "Spletišče" 553 554#: ../xl/metadata/tags.py:79 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:428 555#: ../plugins/cd/cdprefs.py:119 ../plugins/icecast/__init__.py:398 556#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:115 557msgid "Bitrate" 558msgstr "Bitna hitrost" 559 560#: ../xl/metadata/tags.py:81 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:498 561msgid "Date added" 562msgstr "Datum dodajanja" 563 564#: ../xl/metadata/tags.py:82 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:489 565#: ../plugins/cd/cdprefs.py:123 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:119 566msgid "Last played" 567msgstr "Zadnjič predvajano" 568 569#: ../xl/metadata/tags.py:83 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:332 570#: ../plugins/cd/cdprefs.py:114 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:110 571msgid "Length" 572msgstr "Dolžina" 573 574#: ../xl/metadata/tags.py:84 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:438 575#: ../data/ui/collection_manager.ui:119 ../plugins/cd/cdprefs.py:120 576#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:116 577msgid "Location" 578msgstr "Mesto" 579 580#: ../xl/metadata/tags.py:85 581msgid "Modified" 582msgstr "Spremenjeno" 583 584#: ../xl/metadata/tags.py:86 585msgid "Play time" 586msgstr "Števec predvajanj" 587 588#: ../xl/metadata/tags.py:87 589msgid "Times played" 590msgstr "Število predvajanj" 591 592#: ../xl/metadata/tags.py:89 593msgid "Start offset" 594msgstr "Začetek zamika" 595 596#: ../xl/metadata/tags.py:90 597msgid "Stop offset" 598msgstr "Konec zamika" 599 600#: ../xl/player/gst/engine.py:708 601msgid ": Possible audio device error, is it plugged in?" 602msgstr ": Napaka avdio naprave. Je sploh vključena?" 603 604#: ../xl/player/gst/missing_plugin.py:89 605#, python-format 606msgid "" 607"A GStreamer 1.x plugin for %s is missing. Without this software installed, " 608"Exaile will not be able to play the current file. Please install the " 609"required software on your computer. See %s for details." 610msgstr "" 611"GStreamer 1.x vtičnik za %s manjka. Brez te programske podpore Exaile ne bo " 612"mogel predvajati trenutne datoteke. Prosimo namestite zahtevano programsko " 613"podporo na računalnik. Poglejte %s za podrobnosti." 614 615#: ../xl/player/gst/sink.py:48 ../xl/player/gst/sink.py:144 616msgid "Automatic" 617msgstr "Samodejno" 618 619#: ../xl/player/gst/sink.py:76 620msgid "Custom" 621msgstr "Po meri" 622 623#: ../xl/player/gst/sink.py:184 624#, python-format 625msgid "Could not create audiosink (device: %s, type: %s)" 626msgstr "Ne morem ustvariti ponora (naprava: %s, vrsta: %s)" 627 628#: ../xl/player/gst/sink.py:191 629msgid "No custom pipeline specified!" 630msgstr "Ni določenih cevovodov!" 631 632#: ../xl/player/gst/sink.py:196 633#, python-format 634msgid "Error creating custom audiosink '%s'" 635msgstr "Napaka pri ustvarjanju prilagojenega zvočnega ponora '%s'" 636 637#: ../xl/player/gst/sink.py:202 638#, python-format 639msgid "Invalid sink type '%s' specified" 640msgstr "Določena je neveljavna vrsta ponora '%s'" 641 642#: ../xl/player/gst/sink.py:206 643#, python-format 644msgid "Could not create sink type '%s'" 645msgstr "Ne morem ustvariti vrste ponora '%s'" 646 647#: ../xl/playlist.py:154 ../xl/playlist.py:176 648msgid "Invalid playlist type." 649msgstr "Neveljavna vrsta seznama predvajanja." 650 651#: ../xl/playlist.py:185 ../xlgui/widgets/playlist.py:406 652#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:254 653#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:126 654msgid "Playlist" 655msgstr "Seznam predvajanja" 656 657#: ../xl/playlist.py:339 658msgid "M3U Playlist" 659msgstr "M3U seznam predvajanja" 660 661#: ../xl/playlist.py:454 662msgid "PLS Playlist" 663msgstr "PLS seznam predvajanja" 664 665#: ../xl/playlist.py:545 ../xl/playlist.py:560 666#, python-format 667msgid "Invalid format for %s." 668msgstr "Neveljavna vrsta za %s." 669 670#: ../xl/playlist.py:555 671#, python-format 672msgid "Unsupported version %(version)s for %(type)s" 673msgstr "Nepodprta različica %(version)s za %(type)s" 674 675#: ../xl/playlist.py:615 676msgid "ASX Playlist" 677msgstr "ASX seznam predvajanja" 678 679#: ../xl/playlist.py:794 680msgid "XSPF Playlist" 681msgstr "XSPF seznam predvajanja" 682 683#: ../xl/playlist.py:913 684msgid "Shuffle _Off" 685msgstr "Brez _mešanja" 686 687#: ../xl/playlist.py:914 688msgid "Shuffle _Tracks" 689msgstr "Mešanje _skladb" 690 691#: ../xl/playlist.py:915 692msgid "Shuffle _Albums" 693msgstr "Mešanje _albumov" 694 695#: ../xl/playlist.py:916 696msgid "_Random" 697msgstr "_Naključno" 698 699#: ../xl/playlist.py:921 700msgid "Repeat _Off" 701msgstr "_Brez ponavljanja" 702 703#: ../xl/playlist.py:921 704msgid "Repeat _All" 705msgstr "Ponovi _vse" 706 707#: ../xl/playlist.py:921 708msgid "Repeat O_ne" 709msgstr "Ponovi e_no" 710 711#: ../xl/playlist.py:925 712msgid "Dynamic _Off" 713msgstr "Dinamično _izključeno" 714 715#: ../xl/playlist.py:925 716msgid "Dynamic by Similar _Artists" 717msgstr "Dinamično s podobnimi i_zvajalci" 718 719#: ../xl/plugins.py:87 720msgid "Plugin is already loaded or has a conflicting name." 721msgstr "" 722 723#: ../xl/plugins.py:102 724msgid "Plugin archive is not in the correct format." 725msgstr "Arhiv vtičnika ni v pravilnem zapisu." 726 727#: ../xl/plugins.py:109 728#, python-format 729msgid "A plugin with the name \"%s\" is already installed." 730msgstr "Vtičnik z imenom \"%s\" je že nameščen." 731 732#: ../xl/plugins.py:114 733msgid "Plugin archive contains an unsafe path." 734msgstr "Arhiv vtičnika vsebuje pot, ki ni varna." 735 736#: ../xl/settings.py:97 737msgid "Settings version is newer than current." 738msgstr "Različica nastavitev je novejša kot trenutna." 739 740#: ../xl/transcoder.py:58 741msgid "" 742"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a " 743"lower file size than MP3." 744msgstr "" 745"Kodek Vorbis je odprtokodni kodek za kodiranje z izgubami, z visoko " 746"kakovostnim odvodom pri manjši velikosti datoteke kot MP3." 747 748#: ../xl/transcoder.py:68 749msgid "" 750"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but " 751"does not degrade audio quality." 752msgstr "" 753"Brezplačni kodek FLAC za kodiranje brez zvočnih izgub je odprtokodni kodek, " 754"ki zvok stisne, vendar ne poslabša njegove kakovosti." 755 756#: ../xl/transcoder.py:80 757msgid "" 758"Apple's proprietary lossy audio format that achieves better sound quality " 759"than MP3 at lower bitrates." 760msgstr "" 761"Apple-ov lastniški zvočni zapis z izgubami, ki doseže boljo kvaliteto zvoka " 762"kot MP3 pri nižjih bitnih hitrostih." 763 764#: ../xl/transcoder.py:91 765msgid "" 766"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. VBR gives " 767"higher quality than CBR, but may be incompatible with some players." 768msgstr "" 769"Lastniški in starejši, a priljubljen zvočni zapis z izgubami. VBR ima slabšo " 770"kvaliteto kot CBR, toda morda ni združljiv z nekaterimi predvajalniki." 771 772#: ../xl/transcoder.py:102 773msgid "" 774"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. CBR gives " 775"less quality than VBR, but is compatible with any player." 776msgstr "" 777"Lastniški in starejši, a priljubljen zvočni zapis z izgubami. CBR ima slabšo " 778"kvaliteto kot VBR, toda je združljiv z vsemi predvajalniki." 779 780#: ../xl/transcoder.py:113 781msgid "A very fast Free lossless audio format with good compression." 782msgstr "Zelo hiter brezplačen zvočni zapis brez izgub z dobrim stiskanjem." 783 784#: ../xl/trax/track.py:70 785msgid "Various Artists" 786msgstr "Različni izvajalci" 787 788#. TRANSLATORS: String multiple tag values will be joined by 789#: ../xl/trax/track.py:73 790msgid " / " 791msgstr " / " 792 793#. TRANSLATORS: Bitrate (k here is short for kbps). 794#: ../xl/trax/track.py:721 ../xl/trax/track.py:787 795#, python-format 796msgid "%dk" 797msgstr "%dk" 798 799#: ../xl/trax/trackdb.py:184 800msgid "You did not specify a location to load the db from" 801msgstr "Mesto db ni določeno" 802 803#: ../xl/trax/trackdb.py:253 804msgid "You did not specify a location to save the db" 805msgstr "Ni določenega mesta za shranjevanje db" 806 807#: ../xl/xldbus.py:131 ../xl/xldbus.py:523 ../xlgui/panel/lyrics.py:149 808msgid "Not playing." 809msgstr "Ni predvajanja." 810 811#: ../xl/xldbus.py:526 812#, python-format 813msgid "" 814"status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, " 815"length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]" 816msgstr "" 817"stanje: %(status)s, naslov: %(title)s, izvajalec: %(artist)s, album: " 818"%(album)s, dolžina: %(length)s, položaj: %(progress)s%% [%(position)s]" 819 820#: ../xlgui/__init__.py:318 821msgid "Scanning collection..." 822msgstr "Preiskovanje zbirke ..." 823 824#: ../xlgui/__init__.py:397 825#, python-format 826msgid "Scanning %s..." 827msgstr "Preiskovanje %s ..." 828 829#: ../xlgui/collection.py:116 830msgid "Add a Directory" 831msgstr "Dodaj mapo" 832 833#: ../xlgui/collection.py:150 834msgid "Directory not added." 835msgstr "Mapa ni dodana." 836 837#: ../xlgui/collection.py:152 838msgid "" 839"The directory is already in your collection or is a subdirectory of another " 840"directory in your collection." 841msgstr "" 842"Mapa je že določena v zbirki ali pa je del podrejene mape, ki je prav tako " 843"vključena." 844 845#: ../xlgui/cover.py:97 846#, python-brace-format 847msgid "{outstanding} covers left to fetch" 848msgstr "{outstanding} preostalih ovitkov za prenos" 849 850#: ../xlgui/cover.py:98 851msgid "All covers fetched" 852msgstr "Vsi ovitki so preneseni" 853 854#: ../xlgui/cover.py:123 855msgid "Collecting albums and covers..." 856msgstr "Zbiranje albumov in ovitkov..." 857 858#: ../xlgui/cover.py:501 859msgid "Show Cover" 860msgstr "Pokaži ovitek" 861 862#: ../xlgui/cover.py:502 863msgid "Fetch Cover" 864msgstr "Pridobi ovitek" 865 866#: ../xlgui/cover.py:503 867msgid "Remove Cover" 868msgstr "Odstrani ovitek" 869 870#: ../xlgui/cover.py:812 871#, python-format 872msgid "Cover for %s" 873msgstr "Ovitek za %s" 874 875#: ../xlgui/cover.py:880 876#, fuzzy, python-brace-format 877#| msgid "{width}x{height} pixels" 878msgid "{width}x{height} pixels ({zoom}%)" 879msgstr "{width}x{height} točk" 880 881#: ../xlgui/cover.py:931 882msgid "Save File" 883msgstr "Shrani datoteko" 884 885#: ../xlgui/cover.py:1029 886#, python-format 887msgid "Cover options for %(artist)s - %(album)s" 888msgstr "Možnosti ovitkov za %(artist)s - %(album)s" 889 890#: ../xlgui/cover.py:1133 891msgid "No covers found." 892msgstr "Ni mogoče najti ovitkov." 893 894#: ../xlgui/cover.py:1135 895msgid "" 896"None of the enabled sources has a cover for this track, try enabling more " 897"sources." 898msgstr "" 899"Nobeden od omogočenih virov nima ovitka za to skladbo. Omogočite več virov." 900 901#. TRANSLATORS: do not translate 'width' and 'height' 902#: ../xlgui/cover.py:1178 ../xlgui/properties.py:1105 903#, python-brace-format 904msgid "{width}x{height} pixels" 905msgstr "{width}x{height} točk" 906 907#: ../xlgui/main.py:95 908msgid "$title (by $artist)" 909msgstr "$title ($artist)" 910 911#: ../xlgui/main.py:149 912msgid "Save currently selected playlist" 913msgstr "Shrani trenutni seznam predvajanja" 914 915#: ../xlgui/main.py:154 916msgid "Save currently selected playlist under a custom name" 917msgstr "Shrani trenutni seznam predvajanja z drugim imenom" 918 919#: ../xlgui/main.py:159 920msgid "Focus filter in currently focused panel" 921msgstr "Fokusiraj filter v trenutni plošči" 922 923#: ../xlgui/main.py:164 924msgid "Focus playlist search" 925msgstr "Fokusiraj iskalnik po seznamu predvajanja" 926 927#: ../xlgui/main.py:169 928msgid "Clear queue" 929msgstr "Počisti vrsto" 930 931#: ../xlgui/main.py:174 ../plugins/minimode/controls.py:270 932msgid "Start, pause or resume the playback" 933msgstr "Začni, naredi premor ali pa nadaljuj s predvajanjem" 934 935#: ../xlgui/main.py:179 936msgid "Seek to the right" 937msgstr "Iskanje v desno" 938 939#: ../xlgui/main.py:184 940msgid "Seek to the left" 941msgstr "Išči v levo" 942 943#: ../xlgui/main.py:189 ../xlgui/main.py:194 944msgid "Increase the volume" 945msgstr "Zvišaj glasnost" 946 947#: ../xlgui/main.py:199 948msgid "Decrease the volume" 949msgstr "Znižaj glasnost" 950 951#: ../xlgui/main.py:202 952msgid "Switch to previous tab" 953msgstr "Preklopi na predhodni zavihek" 954 955#: ../xlgui/main.py:203 956msgid "Switch to next tab" 957msgstr "Preklopi na naslednji zavihek" 958 959#: ../xlgui/main.py:206 960msgid "Focus the playlist container" 961msgstr "Fokusiraj vsebnik seznama predvajanja" 962 963#: ../xlgui/main.py:213 964msgid "Focus the files panel" 965msgstr "Fokusiraj ploščo datotek" 966 967#: ../xlgui/main.py:220 968msgid "Focus the radio panel" 969msgstr "Fokusiraj radijsko ploščo" 970 971#: ../xlgui/main.py:225 972msgid "Focus the playlists panel" 973msgstr "Fokusiraj ploščo seznama predvajanja" 974 975#: ../xlgui/main.py:228 976msgid "Focus the first tab" 977msgstr "Fokusiraj prvi zavihek" 978 979#: ../xlgui/main.py:229 980msgid "Focus the second tab" 981msgstr "Fokusiraj drugi zavihek" 982 983#: ../xlgui/main.py:230 984msgid "Focus the third tab" 985msgstr "Fokusiraj tretji zavihek" 986 987#: ../xlgui/main.py:231 988msgid "Focus the fourth tab" 989msgstr "Fokusiraj četrti zavihek" 990 991#: ../xlgui/main.py:232 992msgid "Focus the fifth tab" 993msgstr "Fokusiraj peti zavihek" 994 995#: ../xlgui/main.py:233 996msgid "Focus the sixth tab" 997msgstr "Fokusiraj šesti zavihek" 998 999#: ../xlgui/main.py:234 1000msgid "Focus the seventh tab" 1001msgstr "Fokusiraj sedmi zavihek" 1002 1003#: ../xlgui/main.py:235 1004msgid "Focus the eighth tab" 1005msgstr "Fokusiraj osmi zavihek" 1006 1007#: ../xlgui/main.py:236 1008msgid "Focus the ninth tab" 1009msgstr "Fokusiraj deveti zavihek" 1010 1011#: ../xlgui/main.py:237 1012msgid "Focus the tenth tab" 1013msgstr "Fokusiraj deseti zavihek" 1014 1015#: ../xlgui/main.py:592 1016msgid "Toggle: Stop after Selected Track" 1017msgstr "Preklop: zaustavi po izbrani skladbi" 1018 1019#: ../xlgui/main.py:705 ../plugins/previewdevice/__init__.py:355 1020msgid "Playback error encountered!" 1021msgstr "Napaka predvajanja zvoka!" 1022 1023#: ../xlgui/main.py:712 1024#, python-format 1025msgid "Buffering: %d%%..." 1026msgstr "polnjenje medpomnilnika: %d%% ..." 1027 1028#: ../xlgui/main.py:753 ../plugins/previewdevice/__init__.py:364 1029msgid "Continue Playback" 1030msgstr "Nadaljevanje predvajanja" 1031 1032#: ../xlgui/main.py:756 ../xlgui/main.py:929 1033#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:367 1034msgid "Pause Playback" 1035msgstr "Premor predvajanja" 1036 1037#: ../xlgui/main.py:885 ../xlgui/menu.py:145 1038msgid "Playlist export failed!" 1039msgstr "Izvoz seznama predvajanja ni uspel!" 1040 1041#: ../xlgui/main.py:938 ../data/ui/main.ui:174 1042#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:349 1043msgid "Start Playback" 1044msgstr "Začni predvajanje" 1045 1046#: ../xlgui/menu.py:62 ../xlgui/panel/menus.py:211 1047#: ../xlgui/widgets/playlist.py:213 1048msgid "_New Playlist" 1049msgstr "_Nov seznam predvajanja" 1050 1051#: ../xlgui/menu.py:75 1052msgid "_Open" 1053msgstr "_Odpri" 1054 1055#: ../xlgui/menu.py:92 1056msgid "Open _URL" 1057msgstr "Odpri _URL" 1058 1059#: ../xlgui/menu.py:114 1060msgid "Open _Directories" 1061msgstr "Odpri _mape" 1062 1063#: ../xlgui/menu.py:126 ../xlgui/panel/menus.py:227 1064msgid "_Import Playlist" 1065msgstr "Uvoz_i seznam predvajanja" 1066 1067#: ../xlgui/menu.py:156 1068msgid "E_xport Current Playlist" 1069msgstr "I_zvozi trenutni seznam predvajanja" 1070 1071#: ../xlgui/menu.py:166 ../xlgui/widgets/playlist.py:278 1072msgid "Close _Tab" 1073msgstr "Zapri zavihe_k" 1074 1075#: ../xlgui/menu.py:183 1076msgid "_Restart" 1077msgstr "_Ponovni zagon" 1078 1079#: ../xlgui/menu.py:193 ../xlgui/tray.py:115 1080msgid "_Quit Exaile" 1081msgstr "_Zapri Exaile" 1082 1083#: ../xlgui/menu.py:219 1084msgid "_Collection" 1085msgstr "_Zbirka" 1086 1087#: ../xlgui/menu.py:225 1088msgid "_Queue" 1089msgstr "_Daj v vrsto" 1090 1091#: ../xlgui/menu.py:237 1092msgid "C_overs" 1093msgstr "_Ovitki" 1094 1095#: ../xlgui/menu.py:253 1096msgid "_Preferences" 1097msgstr "_Možnosti" 1098 1099#: ../xlgui/menu.py:278 1100msgid "_Show Playing Track" 1101msgstr "Prikaž_i predvajajočo skladbo" 1102 1103#: ../xlgui/menu.py:302 1104msgid "_Playlist Utilities Bar" 1105msgstr "_Vrstica pripomočkov seznama predvajanja" 1106 1107#: ../xlgui/menu.py:312 1108msgid "C_olumns" 1109msgstr "St_olpci" 1110 1111#: ../xlgui/menu.py:323 1112msgid "_Clear playlist" 1113msgstr "P_očisti seznam predvajanja" 1114 1115#: ../xlgui/menu.py:352 1116msgid "_Device Manager" 1117msgstr "_Upravljalnik naprav" 1118 1119#: ../xlgui/menu.py:362 1120msgid "_Rescan Collection" 1121msgstr "Ponovno p_reišči zbirko" 1122 1123#: ../xlgui/menu.py:372 ../data/ui/collection_manager.ui:226 1124msgid "Rescan Collection (_slow)" 1125msgstr "Ponovno preišči zbirko (poča_sno)" 1126 1127#: ../xlgui/menu.py:405 1128msgid "User's Guide (website)" 1129msgstr "Uporabniški vodič (Spletna stran)" 1130 1131#: ../xlgui/menu.py:408 ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:21 1132msgid "Shortcuts" 1133msgstr "Bližnjice" 1134 1135#: ../xlgui/menu.py:415 1136msgid "Report an issue (GitHub)" 1137msgstr "Sporoči težavo (GitHub)" 1138 1139#: ../xlgui/menu.py:421 1140msgid "Open error logs" 1141msgstr "Odpri dnevnike napak" 1142 1143#: ../xlgui/menu.py:425 1144msgid "_About" 1145msgstr "_O" 1146 1147#: ../xlgui/panel/collection.py:127 1148msgid "Album Artist" 1149msgstr "Izvajalec" 1150 1151#: ../xlgui/panel/collection.py:133 1152msgid "Genre - Artist" 1153msgstr "Zvrst - Izvajalec" 1154 1155#: ../xlgui/panel/collection.py:136 1156msgid "Genre - Album Artist" 1157msgstr "Zvrst - Izvajalec" 1158 1159#: ../xlgui/panel/collection.py:139 1160msgid "Genre - Album" 1161msgstr "Zvrst - Album" 1162 1163#: ../xlgui/panel/collection.py:142 1164msgid "Date - Artist" 1165msgstr "Datum - Izvajalec" 1166 1167#: ../xlgui/panel/collection.py:145 1168msgid "Date - Album Artist" 1169msgstr "Datum - Izvajalec" 1170 1171#: ../xlgui/panel/collection.py:148 1172msgid "Date - Album" 1173msgstr "Datum - Album" 1174 1175#: ../xlgui/panel/collection.py:151 1176msgid "Artist - (Date - Album)" 1177msgstr "Izvajalec - (Datum - Album)" 1178 1179#: ../xlgui/panel/collection.py:155 1180msgid "Album Artist - (Date - Album)" 1181msgstr "Izvajalec - (Datum - Album)" 1182 1183#: ../xlgui/panel/collection.py:183 ../xlgui/preferences/collection.py:21 1184msgid "Collection" 1185msgstr "Zbirka" 1186 1187#: ../xlgui/panel/collection.py:286 1188msgid "Rescan Collection" 1189msgstr "Ponovno preišči zbirko" 1190 1191#: ../xlgui/panel/device.py:151 1192#, python-format 1193msgid "Transferring to %s..." 1194msgstr "Prenašanje na %s ..." 1195 1196#: ../xlgui/panel/files.py:82 1197msgid "Files" 1198msgstr "Datoteke" 1199 1200#: ../xlgui/panel/files.py:122 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:448 1201#: ../plugins/cd/cdprefs.py:121 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:117 1202msgid "Filename" 1203msgstr "Ime datoteke" 1204 1205#. TRANSLATORS: File size column in the file browser 1206#: ../xlgui/panel/files.py:146 1207msgid "Size" 1208msgstr "Velikost" 1209 1210#. TRANSLATORS: File size (1 kB = 1000 bytes) 1211#: ../xlgui/panel/files.py:459 1212#, python-format 1213msgid "%s kB" 1214msgstr "%s kB" 1215 1216#. TRANSLATORS: Title of the track number column 1217#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:93 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:271 1218msgid "#" 1219msgstr "#" 1220 1221#: ../xlgui/panel/lyrics.py:185 1222msgid "No lyrics found." 1223msgstr "Ni mogoče najti besedil." 1224 1225#: ../xlgui/panel/lyrics.py:198 1226msgid "Source: " 1227msgstr "Vir: " 1228 1229#: ../xlgui/panel/lyrics.py:226 1230msgid "Any source" 1231msgstr "" 1232 1233#: ../xlgui/panel/menus.py:219 1234msgid "New _Smart Playlist" 1235msgstr "Nov pametni _seznam predvajanja" 1236 1237#: ../xlgui/panel/menus.py:325 1238msgid "_New Station" 1239msgstr "_Nova postaja" 1240 1241#: ../xlgui/panel/playlists.py:136 1242#, python-format 1243msgid "Delete the playlist \"%s\"?" 1244msgstr "Izbrišem seznam predvajanja \"%s\"?" 1245 1246#: ../xlgui/panel/playlists.py:152 1247msgid "Enter the new name you want for your playlist" 1248msgstr "Vpišite ime za nov seznam predvajanja" 1249 1250#: ../xlgui/panel/playlists.py:153 1251msgid "Rename Playlist" 1252msgstr "Preimenuj seznam predvajanja" 1253 1254#: ../xlgui/panel/playlists.py:169 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1766 1255#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:395 1256msgid "The playlist name you entered is already in use." 1257msgstr "Ime seznama predvajanja, ki ste ga vnesli je že v uporabi." 1258 1259#: ../xlgui/panel/playlists.py:215 1260#, python-format 1261msgid "Error loading smart playlist: %s" 1262msgstr "Napaka pri nalaganju pametnega seznama predvajanja: %s" 1263 1264#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with more 1265#. than two values 1266#: ../xlgui/panel/playlists.py:276 ../xlgui/panel/playlists.py:292 1267#: ../xlgui/panel/playlists.py:308 1268#, python-format 1269msgid "%(first)s, %(second)s and others" 1270msgstr "%(first)s, %(second)s in ostalo" 1271 1272#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with two values 1273#: ../xlgui/panel/playlists.py:282 ../xlgui/panel/playlists.py:298 1274#: ../xlgui/panel/playlists.py:314 1275#, python-format 1276msgid "%(first)s and %(second)s" 1277msgstr "%(first)s in %(second)s" 1278 1279#: ../xlgui/panel/playlists.py:390 ../xlgui/preferences/playlists.py:31 1280msgid "Playlists" 1281msgstr "Seznami predvajanja" 1282 1283#: ../xlgui/panel/playlists.py:534 1284msgid "Smart Playlists" 1285msgstr "Pametni seznam predvajanja" 1286 1287#: ../xlgui/panel/playlists.py:537 1288msgid "Custom Playlists" 1289msgstr "Seznam predvajanja po meri" 1290 1291#: ../xlgui/panel/radio.py:73 1292msgid "Radio" 1293msgstr "Radio" 1294 1295#: ../xlgui/panel/radio.py:147 ../xlgui/panel/radio.py:476 1296#: ../xlgui/panel/radio.py:554 1297msgid "Loading streams..." 1298msgstr "Nalaganje pretokov ..." 1299 1300#: ../xlgui/panel/radio.py:195 1301msgid "Add Radio Station" 1302msgstr "Dodaj novo radijsko postajo" 1303 1304#: ../xlgui/panel/radio.py:197 ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:58 1305msgid "Name:" 1306msgstr "Naziv:" 1307 1308#: ../xlgui/panel/radio.py:198 ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:118 1309msgid "URL:" 1310msgstr "URL:" 1311 1312#: ../xlgui/panel/radio.py:274 1313msgid "Saved Stations" 1314msgstr "Shranjene postaje" 1315 1316#: ../xlgui/panel/radio.py:276 1317msgid "Radio Streams" 1318msgstr "Radijske postaje" 1319 1320#: ../xlgui/panel/radio.py:306 ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:75 1321#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:76 1322msgid "Refresh" 1323msgstr "Osveži" 1324 1325#: ../xlgui/panel/radio.py:417 1326msgid "Enter the name you want for your new playlist" 1327msgstr "Vpišite ime za nov seznam predvajanja" 1328 1329#: ../xlgui/panel/radio.py:417 ../xlgui/playlist_container.py:70 1330msgid "New Playlist" 1331msgstr "Nov seznam predvajanja" 1332 1333#: ../xlgui/panels.py:99 1334msgid "P_anels" 1335msgstr "P_aneli" 1336 1337#: ../xlgui/playlist_container.py:71 1338msgid "Drop here to create a new playlist" 1339msgstr "Spust sem bo ustvaril nov predvajalni seznam" 1340 1341#: ../xlgui/playlist_container.py:131 1342msgid "_Clear Tab History" 1343msgstr "Poč_isti zgodovino zavihkov" 1344 1345#: ../xlgui/playlist_container.py:143 1346msgid "Recently Closed _Tabs" 1347msgstr "Nedavno zaprti _zavihki" 1348 1349#: ../xlgui/playlist_container.py:163 1350msgid "Restore closed tab" 1351msgstr "Ponovno odpri zaprt zavihek" 1352 1353#: ../xlgui/playlist_container.py:202 1354#, python-format 1355msgid "Playlist %d" 1356msgstr "Seznam predvajanja %d" 1357 1358#: ../xlgui/playlist_container.py:386 1359#, python-brace-format 1360msgid "{playlist_name} ({track_count} tracks, closed {minutes} min ago)" 1361msgstr "" 1362"{playlist_name} ({track_count} skladb, zaprtih pred {minutes} minutami)" 1363 1364#: ../xlgui/playlist_container.py:394 1365#, python-brace-format 1366msgid "{playlist_name} ({track_count} tracks, closed {seconds} sec ago)" 1367msgstr "" 1368"{playlist_name} ({track_count} skladb, zaprtih pred {seconds} sekundami)" 1369 1370#: ../xlgui/playlist_container.py:546 1371msgid "_Move to Other View" 1372msgstr "Pre_makni na drug pogled" 1373 1374#: ../xlgui/preferences/__init__.py:115 ../xlgui/preferences/plugin.py:40 1375msgid "Plugins" 1376msgstr "Vtičniki" 1377 1378#: ../xlgui/preferences/appearance.py:34 ../plugins/osd/osd_preferences.ui:216 1379msgid "Appearance" 1380msgstr "Videz" 1381 1382#: ../xlgui/preferences/appearance.py:118 1383msgid "Tray icons are not supported on your platform" 1384msgstr "Ikone v pladnju na tem sistemu niso podprte" 1385 1386#. TRANSLATORS: Grammatical articles that are ignored while sorting the 1387#. collection panel. For example, in French locales this could be 1388#. the space-separated list "l' la le les". 1389#. If this practice is not common in your locale, simply 1390#. translate this to string with single space. 1391#: ../xlgui/preferences/collection.py:36 1392msgid "the" 1393msgstr "\"\"" 1394 1395#: ../xlgui/preferences/collection.py:60 1396msgid "Reset to _Defaults" 1397msgstr "Ponastavi na pri_vzeto" 1398 1399#: ../xlgui/preferences/cover.py:31 ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:5 1400#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:5 1401#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:5 1402msgid "Covers" 1403msgstr "Ovitki" 1404 1405#: ../xlgui/preferences/lyrics.py:20 1406msgid "Lyrics Viewer" 1407msgstr "Pregledovalnik besedil skladb" 1408 1409#: ../xlgui/preferences/playback.py:35 1410msgid "Playback" 1411msgstr "Predvajanje" 1412 1413#: ../xlgui/preferences/plugin.py:107 ../plugins/grouptagger/gt_common.py:60 1414#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:60 1415msgid "Uncategorized" 1416msgstr "Nekategorizirano" 1417 1418#: ../xlgui/preferences/plugin.py:179 1419msgid "Could not load plugin info!" 1420msgstr "Ni mogoče naložiti podrobnosti vtičnika!" 1421 1422#: ../xlgui/preferences/plugin.py:180 1423#, python-format 1424msgid "Failed plugin: %s" 1425msgid_plural "Failed plugins: %s" 1426msgstr[0] "Spodleteli vtičnik: %s" 1427msgstr[1] "Spodletela vtičnika: %s" 1428msgstr[2] "Spodleteli vtičniki: %s" 1429msgstr[3] "Spodletelih vtičnikov: %s" 1430 1431#: ../xlgui/preferences/plugin.py:212 ../xlgui/preferences/plugin.py:313 1432msgid "Could not disable plugin!" 1433msgstr "Ni mogoče onemogočiti vtičnika!" 1434 1435#: ../xlgui/preferences/plugin.py:222 ../xlgui/preferences/plugin.py:307 1436msgid "Could not enable plugin!" 1437msgstr "Ni mogoče omogočiti vtičnika!" 1438 1439#: ../xlgui/preferences/plugin.py:231 1440msgid "Choose a Plugin" 1441msgstr "Izbor vtičnika" 1442 1443#: ../xlgui/preferences/plugin.py:242 1444msgid "Plugin Archives" 1445msgstr "Arhivi vtičnikov" 1446 1447#: ../xlgui/preferences/plugin.py:249 ../xlgui/widgets/dialogs.py:721 1448#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:898 1449msgid "All Files" 1450msgstr "Vse datoteke" 1451 1452#: ../xlgui/preferences/plugin.py:260 1453msgid "Plugin file installation failed!" 1454msgstr "Namestitev vtičnika je spodletelo!" 1455 1456#: ../xlgui/preferences/widgets.py:74 1457msgid "Restart Exaile?" 1458msgstr "Ali naj se program Exaile ponovno začne?" 1459 1460#: ../xlgui/preferences/widgets.py:77 1461msgid "A restart is required for this change to take effect." 1462msgstr "Program je treba ponovno zagnati, da se spremembe uveljavijo." 1463 1464#: ../xlgui/preferences/widgets.py:80 1465msgid "Restart" 1466msgstr "Ponoven zagon" 1467 1468#: ../xlgui/preferences/widgets.py:731 1469msgid "Action" 1470msgstr "Dejanje" 1471 1472#: ../xlgui/preferences/widgets.py:739 ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:78 1473msgid "Shortcut" 1474msgstr "Bližnjica" 1475 1476#: ../xlgui/properties.py:253 1477msgid "Writing of tags failed" 1478msgstr "Napaka pri zapisu značk" 1479 1480#: ../xlgui/properties.py:255 1481#, python-brace-format 1482msgid "" 1483"Tags could not be written to the following files:\n" 1484"{files}" 1485msgstr "" 1486"Značke niso bile zapisane v naslednje datoteke:\n" 1487"{files}" 1488 1489#: ../xlgui/properties.py:275 1490#, python-format 1491msgid "Editing track %(current)d of %(total)d" 1492msgstr "Urejanje skladbe %(current)d od %(total)d" 1493 1494#: ../xlgui/properties.py:398 1495msgid "Are you sure you want to apply the changes to all tracks?" 1496msgstr "Ali ste prepričani, da želite potrditi spremembo v vseh skladbah?" 1497 1498#: ../xlgui/properties.py:440 1499msgid "Apply changes before closing?" 1500msgstr "Zapiši spremembe pred zapiranjem?" 1501 1502#: ../xlgui/properties.py:441 1503msgid "Your changes will be lost if you do not apply them now." 1504msgstr "Nepotrjene spremembe bodo izgubljene." 1505 1506#. TRANSLATORS: Label for a tag on the Track Properties dialog 1507#: ../xlgui/properties.py:624 1508#, python-format 1509msgid "%s:" 1510msgstr "%s:" 1511 1512#. TRANSLATORS: Remove tag value 1513#: ../xlgui/properties.py:631 ../plugins/developer/developer_window.ui:131 1514msgid "Clear" 1515msgstr "Počisti" 1516 1517#. TRANSLATORS: This is the 'of' between numbers in fields like 1518#. tracknumber, discnumber, etc. in the tagger. 1519#: ../xlgui/properties.py:853 1520msgid "of:" 1521msgstr "od:" 1522 1523#: ../xlgui/properties.py:960 1524msgid "JPEG image" 1525msgstr "Slika JPEG" 1526 1527#: ../xlgui/properties.py:965 1528msgid "PNG image" 1529msgstr "Slika PNG" 1530 1531#: ../xlgui/properties.py:967 1532msgid "Image" 1533msgstr "Slika" 1534 1535#: ../xlgui/properties.py:973 1536msgid "Linked image" 1537msgstr "Povezana slika" 1538 1539#. TRANSLATORS: do not translate 'format', 'width', and 'height' 1540#: ../xlgui/properties.py:1108 1541#, python-brace-format 1542msgid "{format} ({width}x{height} pixels)" 1543msgstr "{format} ({width}x{height} točk)" 1544 1545#: ../xlgui/properties.py:1122 1546msgid "Select image to set as cover" 1547msgstr "Izbor slike za ovitek" 1548 1549#: ../xlgui/properties.py:1135 1550msgid "Supported image formats" 1551msgstr "Podprti slikovni zapisi" 1552 1553#: ../xlgui/properties.py:1218 1554msgid "Open Directory" 1555msgstr "Odpri mapo" 1556 1557#: ../xlgui/properties.py:1268 1558msgid "Apply current value to all tracks" 1559msgstr "Uporabi trenutno vrednost za vse skladbe" 1560 1561#: ../xlgui/properties.py:1288 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1543 1562#, python-format 1563msgid "Saved %(count)s of %(total)s." 1564msgstr "Shranjenih %(count)s od skupaj %(total)s." 1565 1566#: ../xlgui/tray.py:203 1567msgid "Exaile Music Player" 1568msgstr "Predvajalnik glasbe Exaile" 1569 1570#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:355 1571msgid "Enter the URL to open" 1572msgstr "Vnos naslova URL za odpiranje" 1573 1574#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:355 1575msgid "Open URL" 1576msgstr "Odpri naslov URL" 1577 1578#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:642 1579msgid "Select File Type (by Extension)" 1580msgstr "Izberi vrsto datoteke (po priponi)" 1581 1582#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:700 1583msgid "Choose Media to Open" 1584msgstr "Izberite večpredstavnostno datoteko za odpiranje" 1585 1586#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:715 1587msgid "Supported Files" 1588msgstr "Podprte datoteke" 1589 1590#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:717 1591msgid "Music Files" 1592msgstr "Glasbene datoteke" 1593 1594#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:719 ../xlgui/widgets/dialogs.py:896 1595msgid "Playlist Files" 1596msgstr "Datoteke seznamov predvajanja" 1597 1598#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:801 1599msgid "Choose Directory to Open" 1600msgstr "Izberite mapo za odpiranje" 1601 1602#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:881 1603msgid "Import Playlist" 1604msgstr "Uvozi seznam predvajanja" 1605 1606#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:996 1607msgid "Export Current Playlist" 1608msgstr "Izvozi trenutni seznama predvajanja" 1609 1610#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1009 1611msgid "Use relative paths to tracks" 1612msgstr "Uporabi relativne poti posnetkov" 1613 1614#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1066 1615#, python-format 1616msgid "Playlist saved as <b>%s</b>." 1617msgstr "Seznam predvajanja je bil shranjen kot <b>%s</b>." 1618 1619#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1083 1620#, python-format 1621msgid "Close %s" 1622msgstr "Zapri %s" 1623 1624#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1084 1625#, python-format 1626msgid "<b>Save changes to %s before closing?</b>" 1627msgstr "<b>Ali naj se shranijo spremembe slike %s pred zapiranjem?</b>" 1628 1629#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1086 1630msgid "Your changes will be lost if you don't save them" 1631msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo te trajno izgubljene" 1632 1633#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1090 1634msgid "Close Without Saving" 1635msgstr "Zapri brez shranjevanja" 1636 1637#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1483 1638msgid "Yes to all" 1639msgstr "Da za vse" 1640 1641#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1491 1642msgid "No to all" 1643msgstr "Ne za vse" 1644 1645#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1663 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1681 1646#, python-format 1647msgid "Error occurred while copying %s: %s" 1648msgstr "Napaka pri kopiranju %s: %s" 1649 1650#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1692 1651#, python-format 1652msgid "File exists, overwrite %s ?" 1653msgstr "Datoteka obstaja. Prepišem %s ?" 1654 1655#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1749 1656msgid "Playlist name:" 1657msgstr "Ime predvajalnega seznama:" 1658 1659#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1750 1660msgid "Add new playlist..." 1661msgstr "Dodaj nov predvajalni seznam..." 1662 1663#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1763 1664#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:387 1665msgid "You did not enter a name for your playlist" 1666msgstr "Ni določeno ime seznama predvajanja" 1667 1668#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1772 1669msgid "Save As" 1670msgstr "Shrani kot" 1671 1672#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1841 1673#, python-format 1674msgid "Exporting %s" 1675msgstr "Izvoz %s" 1676 1677#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1846 1678msgid "Choose directory to export files to" 1679msgstr "Izbor mape za izvoz" 1680 1681#: ../xlgui/widgets/info.py:60 1682msgid "" 1683"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">$title</span>\n" 1684"by $artist\n" 1685"from $album" 1686msgstr "" 1687"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">$title</span>\n" 1688"od $artist\n" 1689"iz $album" 1690 1691#: ../xlgui/widgets/info.py:67 ../xlgui/widgets/playback.py:110 1692msgid "Not Playing" 1693msgstr "Ni predvajanja" 1694 1695#: ../xlgui/widgets/info.py:415 1696#, python-format 1697msgid "%d in collection" 1698msgstr "%d v zbirki" 1699 1700#: ../xlgui/widgets/info.py:437 ../xlgui/widgets/info.py:444 1701#, python-format 1702msgid "%d showing" 1703msgstr "%d prikazanih" 1704 1705#: ../xlgui/widgets/info.py:441 ../xlgui/widgets/info.py:448 1706#, python-format 1707msgid "%d selected" 1708msgstr "%d izbranih" 1709 1710#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:117 1711msgid "En_queue" 1712msgstr "_Dodaj v vrsto" 1713 1714#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:153 1715msgid "_Replace Current" 1716msgstr "Zamenjaj t_renutno" 1717 1718#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:164 1719msgid "_Append to Current" 1720msgstr "_Pripni k trenutnemu" 1721 1722#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:182 ../xlgui/widgets/playlist.py:418 1723msgid "_Track Properties" 1724msgstr "_Lastnosti skladbe" 1725 1726#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:201 1727msgid "_Open Directory" 1728msgstr "_Odpri mapo" 1729 1730#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:239 1731msgid "" 1732"The files cannot be moved to the Trash. Delete them permanently from the " 1733"disk?" 1734msgstr "" 1735"Datoteke ne morejo biti premaknjene v smeti. Ali naj bodo trajno izbrisane z " 1736"diska?" 1737 1738#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:269 1739msgid "_Move to Trash" 1740msgstr "Pre_makni v smeti" 1741 1742#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:288 ../xlgui/widgets/playlist.py:247 1743msgid "_Rename" 1744msgstr "P_reimenuj" 1745 1746#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:301 ../data/ui/main.ui:32 1747msgid "_Edit" 1748msgstr "_Uredi" 1749 1750#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:314 1751msgid "E_xport Playlist" 1752msgstr "I_zvoz seznama predvajanja" 1753 1754#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:324 1755msgid "Export _Files" 1756msgstr "Izvoz da_totek" 1757 1758#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:334 1759msgid "_Delete Playlist" 1760msgstr "Izbriši seznam pred_vajanja" 1761 1762#: ../xlgui/widgets/notebook.py:246 1763msgid "Close Tab" 1764msgstr "Zapri zavihek" 1765 1766#: ../xlgui/widgets/playback.py:834 1767#, python-format 1768msgid "Seeking: %s" 1769msgstr "Iskanje: %s" 1770 1771#: ../xlgui/widgets/playback.py:1184 1772msgid "Move" 1773msgstr "Premakni" 1774 1775#: ../xlgui/widgets/playback.py:1329 1776msgid "New Marker" 1777msgstr "Nov označevalnik" 1778 1779#: ../xlgui/widgets/playback.py:1388 1780msgid "_Jump to" 1781msgstr "_Skoči na" 1782 1783#: ../xlgui/widgets/playback.py:1396 1784msgid "_Remove Marker" 1785msgstr "Odst_rani oznako" 1786 1787#: ../xlgui/widgets/playback.py:1439 1788msgid "Muted" 1789msgstr "Nemo" 1790 1791#. TRANSLATORS: Volume percentage 1792#: ../xlgui/widgets/playback.py:1445 1793#, python-format 1794msgid "%d%%" 1795msgstr "%d%%" 1796 1797#: ../xlgui/widgets/playback.py:1450 1798msgid "Full Volume" 1799msgstr "Polna glasnost" 1800 1801#: ../xlgui/widgets/playback.py:1569 1802msgid "_Pause" 1803msgstr "_Premor" 1804 1805#: ../xlgui/widgets/playback.py:1572 1806msgid "P_lay" 1807msgstr "P_redvajaj" 1808 1809#: ../xlgui/widgets/playback.py:1584 1810msgid "_Next Track" 1811msgstr "_Naslednja skladba" 1812 1813#: ../xlgui/widgets/playback.py:1594 1814msgid "_Previous Track" 1815msgstr "_Predhodna skladba" 1816 1817#: ../xlgui/widgets/playback.py:1604 1818msgid "_Stop" 1819msgstr "Zau_stavi" 1820 1821#: ../xlgui/widgets/playlist.py:118 1822msgid "S_huffle" 1823msgstr "Pr_emešaj" 1824 1825#: ../xlgui/widgets/playlist.py:123 1826msgid "R_epeat" 1827msgstr "Ponavljanj_e" 1828 1829#: ../xlgui/widgets/playlist.py:128 1830msgid "_Dynamic" 1831msgstr "_Dinamično" 1832 1833#: ../xlgui/widgets/playlist.py:146 1834msgid "Remove _Current Track From Playlist" 1835msgstr "Odstrani _trenutno skladbo s seznama predvajanja" 1836 1837#: ../xlgui/widgets/playlist.py:179 1838msgid "R_andomize Playlist" 1839msgstr "N_aključno porazdeli seznam predvajanja" 1840 1841#: ../xlgui/widgets/playlist.py:182 1842msgid "R_andomize Selection" 1843msgstr "N_aključno predvajanje izbora" 1844 1845#: ../xlgui/widgets/playlist.py:224 1846msgid "_Save" 1847msgstr "_Shrani" 1848 1849#: ../xlgui/widgets/playlist.py:237 ../data/ui/coverwindow.ui:26 1850msgid "Save _As" 1851msgstr "Shr_ani kot" 1852 1853#: ../xlgui/widgets/playlist.py:257 1854msgid "_Clear" 1855msgstr "_Počisti" 1856 1857#: ../xlgui/widgets/playlist.py:325 1858msgid "_Stop Playback After This Track" 1859msgstr "Zau_stavi predvajanje po tem posnetku" 1860 1861#: ../xlgui/widgets/playlist.py:332 1862msgid "_Continue Playback After This Track" 1863msgstr "N_adaljuj predvajanje po tem posnetku" 1864 1865#: ../xlgui/widgets/playlist.py:386 1866msgid "_Remove from Playlist" 1867msgstr "Odst_rani s seznama predvajanja" 1868 1869#: ../xlgui/widgets/playlist.py:739 1870msgid "Requires plugins providing dynamic playlists" 1871msgstr "Zahteva vtičnike, ki zagotovijo dinamične sezname predvajanja" 1872 1873#: ../xlgui/widgets/playlist.py:743 ../data/ui/playlist.ui:99 1874msgid "Dynamically add similar tracks to the playlist" 1875msgstr "Dodaj podobne skladbe na seznam predvajanja" 1876 1877#: ../xlgui/widgets/playlist.py:799 1878msgid "Loading" 1879msgstr "Nalaganje" 1880 1881#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:272 1882msgid "Track Number" 1883msgstr "Številka skladbe" 1884 1885#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:343 1886msgid "Disc Number" 1887msgstr "Številka nosilca" 1888 1889#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:353 1890#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:253 ../plugins/cd/cdprefs.py:116 1891#: ../plugins/minimode/controls.py:555 1892#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:112 1893#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:44 1894msgid "Rating" 1895msgstr "Ocena" 1896 1897#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:409 1898msgid "Year" 1899msgstr "Leto" 1900 1901#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:458 1902msgid "Playcount" 1903msgstr "Števec predvajanj" 1904 1905#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:507 1906msgid "Schedule" 1907msgstr "Urnik" 1908 1909#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:676 1910msgid "Start Offset" 1911msgstr "Začetek zamika" 1912 1913#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:687 1914msgid "Stop Offset" 1915msgstr "Konec zamika" 1916 1917#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:838 1918msgid "_Resizable" 1919msgstr "Spremenljive velikosti" 1920 1921#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:849 1922msgid "_Autosize" 1923msgstr "_Samodejna velikost" 1924 1925#: ../xlgui/widgets/queue.py:81 1926msgid "Queue" 1927msgstr "Vrsta" 1928 1929#: ../xlgui/widgets/queue.py:83 1930#, python-format 1931msgid "Queue (%d)" 1932msgstr "Vrsta (%d)" 1933 1934#: ../xlgui/widgets/rating.py:266 1935msgid "Rating:" 1936msgstr "Ocena:" 1937 1938#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:56 1939#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79 1940#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:89 1941#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:130 1942msgid "seconds" 1943msgstr "sekund" 1944 1945#. TRANSLATORS: Logical AND used for smart playlists 1946#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:62 1947msgid "and" 1948msgstr "in" 1949 1950#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:67 1951#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79 1952msgid "days" 1953msgstr "dni" 1954 1955#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79 1956msgid "minutes" 1957msgstr "minut" 1958 1959#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79 1960msgid "hours" 1961msgstr "ur" 1962 1963#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79 1964msgid "weeks" 1965msgstr "tednov" 1966 1967#. TRANSLATORS: True if haystack is equal to needle 1968#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:206 1969msgid "is" 1970msgstr "je" 1971 1972#. TRANSLATORS: True if haystack is not equal to needle 1973#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:208 1974msgid "is not" 1975msgstr "ni" 1976 1977#. TRANSLATORS: True if the specified tag is present (uses the NullField 1978#. to compare to __null__) 1979#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:211 1980msgid "is set" 1981msgstr "je določeno" 1982 1983#. TRANSLATORS: True if the specified tag is not present (uses the NullField 1984#. to compare to __null__) 1985#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:214 1986msgid "is not set" 1987msgstr "ni določeno" 1988 1989#. TRANSLATORS: True if haystack contains needle 1990#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:216 1991msgid "contains" 1992msgstr "vsebuje" 1993 1994#. TRANSLATORS: True if haystack does not contain needle 1995#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:218 1996msgid "does not contain" 1997msgstr "ne vsebuje" 1998 1999#. TRANSLATORS: True if haystack contains whole word 2000#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:220 2001msgid "contains word" 2002msgstr "vsebuje" 2003 2004#. TRANSLATORS: True if haystack does not contain whole word 2005#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:222 2006msgid "does not contain word" 2007msgstr "ne vsebuje" 2008 2009#. TRANSLATORS: True if haystack matches regular expression 2010#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:224 2011msgid "regex" 2012msgstr "regularni izraz" 2013 2014#. TRANSLATORS: True if haystack does not match regular expression 2015#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:226 2016msgid "not regex" 2017msgstr "ni regularni izraz" 2018 2019#. TRANSLATORS: Example: rating >= 5 2020#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:228 2021msgid "at least" 2022msgstr "vsaj" 2023 2024#. TRANSLATORS: Example: rating <= 3 2025#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:230 2026msgid "at most" 2027msgstr "v glavnem" 2028 2029#. TRANSLATORS: Example: year < 1999 2030#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:232 2031msgid "before" 2032msgstr "pred" 2033 2034#. TRANSLATORS: Example: year > 2002 2035#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:234 2036msgid "after" 2037msgstr "po" 2038 2039#. TRANSLATORS: Example: 1980 <= year <= 1987 2040#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:236 2041msgid "between" 2042msgstr "med" 2043 2044#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:237 2045msgid "greater than" 2046msgstr "je večje" 2047 2048#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:238 2049msgid "less than" 2050msgstr "manj kot" 2051 2052#. TRANSLATORS: Example: track has been added in the last 2 days 2053#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:240 2054msgid "in the last" 2055msgstr "v zadnjih" 2056 2057#. TRANSLATORS: Example: track has not been added in the last 5 hours 2058#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:242 2059msgid "not in the last" 2060msgstr "ne v zadnjih" 2061 2062#. TRANSLATORS: True if a track is contained in the specified playlist 2063#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:244 2064msgid "Track is in" 2065msgstr "Skladba je vključena" 2066 2067#. TRANSLATORS: True if a track is not contained in the specified playlist 2068#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:246 2069msgid "Track not in" 2070msgstr "Skladba ni vključena" 2071 2072#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:301 2073msgid "Add Smart Playlist" 2074msgstr "Dodaj pametni seznam predvajanja" 2075 2076#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:352 2077msgid "Edit Smart Playlist" 2078msgstr "Uredi pametni seznam predvajanja" 2079 2080#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:423 2081msgid "Sort by:" 2082msgstr "Razvrsti po:" 2083 2084#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:438 2085#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:26 2086msgid "Ascending" 2087msgstr "Naraščujoče" 2088 2089#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:439 2090#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:22 2091msgid "Descending" 2092msgstr "Padajoče" 2093 2094#: ../data/ui/about_dialog.ui:8 2095msgid "About Exaile" 2096msgstr "O programu" 2097 2098#: ../data/ui/about_dialog.ui:13 2099msgid "© 2009–2020 Various Contributors" 2100msgstr "© 2009–2020 Različni soavtorji" 2101 2102#. TRANSLATORS: Add your own name here. Separate translator names with newlines. 2103#: ../data/ui/about_dialog.ui:26 2104msgctxt "About dialog translator credits" 2105msgid "translator-credits" 2106msgstr "Robert Hrovat" 2107 2108#: ../data/ui/collection_manager.ui:39 2109msgid "Collection Manager" 2110msgstr "Upravljalnik zbirke" 2111 2112#: ../data/ui/collection_manager.ui:131 2113msgid "Monitored" 2114msgstr "Nadzorovano" 2115 2116#: ../data/ui/collection_manager.ui:144 2117msgid "Scan At Startup" 2118msgstr "Preišči ob zagonu" 2119 2120#: ../data/ui/collection_manager.ui:209 2121msgid "Rescan _Collection" 2122msgstr "Ponovno preišči z_birko" 2123 2124#: ../data/ui/coverchooser.ui:28 2125msgid "Cover Finder" 2126msgstr "Iskalnik ovitkov" 2127 2128#: ../data/ui/coverchooser.ui:125 2129msgid "The origin of this cover" 2130msgstr "Izvor ovitka" 2131 2132#: ../data/ui/coverchooser.ui:177 2133msgid "_Set as Cover" 2134msgstr "_Nastavi kot ovitek" 2135 2136#: ../data/ui/covermanager.ui:36 2137msgid "Cover Manager" 2138msgstr "Upravljalnik ovitkov" 2139 2140#: ../data/ui/covermanager.ui:150 2141msgid "_Fetch Covers" 2142msgstr "_Pridobi ovitke" 2143 2144#: ../data/ui/coverwindow.ui:40 2145msgid "Zoom _In" 2146msgstr "Poveča_j" 2147 2148#: ../data/ui/coverwindow.ui:54 2149msgid "Zoom _Out" 2150msgstr "P_omanjšaj" 2151 2152#: ../data/ui/coverwindow.ui:68 2153msgid "_Original Size" 2154msgstr "Izv_orna velikost" 2155 2156#: ../data/ui/coverwindow.ui:82 2157msgid "_Best Fit" 2158msgstr "_Najboljše ujemanje" 2159 2160#. Closes the preferences dialog 2161#: ../data/ui/coverwindow.ui:96 ../data/ui/preferences/preferences_dialog.ui:39 2162msgid "_Close" 2163msgstr "_Zapri" 2164 2165#: ../data/ui/device_manager.ui:37 2166msgid "Device Manager" 2167msgstr "Upravljalnik naprav" 2168 2169#: ../data/ui/device_manager.ui:65 2170msgid "Icon" 2171msgstr "Ikona" 2172 2173#: ../data/ui/device_manager.ui:77 2174msgid "Device" 2175msgstr "Naprava" 2176 2177#: ../data/ui/device_manager.ui:88 2178msgid "Driver" 2179msgstr "Gonilnik" 2180 2181#: ../data/ui/main.ui:24 2182msgid "_File" 2183msgstr "_Datoteka" 2184 2185#: ../data/ui/main.ui:45 2186msgid "_View" 2187msgstr "P_ogled" 2188 2189#: ../data/ui/main.ui:58 2190msgid "_Tools" 2191msgstr "_Orodja" 2192 2193#: ../data/ui/main.ui:71 2194msgid "_Help" 2195msgstr "Pomo_č" 2196 2197#: ../data/ui/main.ui:151 2198msgid "Previous Track" 2199msgstr "Predhodna skladba" 2200 2201#: ../data/ui/main.ui:197 2202msgid "" 2203"Stop Playback\n" 2204"\n" 2205"Right Click for Stop After Track Feature" 2206msgstr "" 2207"Zaustavitev predvajanja\n" 2208"\n" 2209"Desni klik za zaustavitev po zmožnosti skladbe" 2210 2211#: ../data/ui/main.ui:221 2212msgid "Next Track" 2213msgstr "Naslednja skladba" 2214 2215#: ../data/ui/main.ui:246 2216msgid "0:00 / 0:00" 2217msgstr "0:00 / 0:00" 2218 2219#: ../data/ui/panel/collection.ui:28 2220msgid "_Add Music" 2221msgstr "Dod_aj glasbo" 2222 2223#: ../data/ui/panel/collection.ui:46 2224msgid "<b>Collection is empty.</b>" 2225msgstr "<b>Zbirka je prazna.</b>" 2226 2227#: ../data/ui/panel/collection.ui:96 2228msgid "" 2229"Refresh collection view\n" 2230"(Hold Shift key to rescan the collection)" 2231msgstr "" 2232"Osvežitev pogleda zbirke\n" 2233"(Držanje dvigalke ponovno pregleda zbirko)" 2234 2235#: ../data/ui/panel/collection.ui:130 ../data/ui/panel/files.ui:170 2236msgid "Clear search field" 2237msgstr "Počisti iskalno polje" 2238 2239#: ../data/ui/panel/collection.ui:131 ../data/ui/panel/files.ui:171 2240#: ../data/ui/playlist.ui:128 ../plugins/icecast/__init__.py:384 2241msgid "Search" 2242msgstr "Poišči" 2243 2244#: ../data/ui/panel/files.ui:29 2245msgid "Previous visited directory" 2246msgstr "Predhodna obiskana mapa" 2247 2248#: ../data/ui/panel/files.ui:51 2249msgid "Next visited directory" 2250msgstr "Naslednja obiskana mapa" 2251 2252#: ../data/ui/panel/files.ui:72 2253msgid "Up one directory" 2254msgstr "Mapo višje" 2255 2256#: ../data/ui/panel/files.ui:93 2257msgid "Refresh directory listing" 2258msgstr "Osveži seznama map" 2259 2260#: ../data/ui/panel/files.ui:114 2261msgid "Home directory" 2262msgstr "Domača mapa" 2263 2264#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui:21 2265msgid "Append All Tracks to Playlist" 2266msgstr "Pripni vse skadbe na seznam predvajanja" 2267 2268#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui:44 2269msgid "Import CD" 2270msgstr "Uvozi CD" 2271 2272#: ../data/ui/panel/lyrics.ui:24 2273msgid "Refresh Lyrics" 2274msgstr "Osveži besedilo" 2275 2276#: ../data/ui/panel/radio.ui:18 2277msgid "_Add Station" 2278msgstr "Dod_aj postajo" 2279 2280#: ../data/ui/playlist.ui:53 2281msgid "Shuffle playback order" 2282msgstr "Premešaj vrstni red predvajanja" 2283 2284#: ../data/ui/playlist.ui:76 2285msgid "Repeat playback" 2286msgstr "Ponavljanja predvajanja" 2287 2288#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:20 2289msgid "Left" 2290msgstr "Levo" 2291 2292#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:24 2293msgid "Right" 2294msgstr "Desno" 2295 2296#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:28 2297msgid "Top" 2298msgstr "Zgoraj" 2299 2300#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:32 2301msgid "Bottom" 2302msgstr "Spodaj" 2303 2304#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:50 2305msgid "Show info area" 2306msgstr "Pokaži podatkovno področje" 2307 2308#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:54 2309msgid "The info area contains the cover art and track information" 2310msgstr "Polje informacij vsebuje naslovnico in informacije posnetka" 2311 2312#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:66 2313msgid "Show cover art in info area" 2314msgstr "Prikaz naslovnic v info območju" 2315 2316#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:81 2317msgid "Always show tab bar" 2318msgstr "Vedno prikaži vrstico zavihkov" 2319 2320#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:99 2321msgid "Tab placement:" 2322msgstr "Postavitev zavihkov:" 2323 2324#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:139 2325msgid "Playlist font:" 2326msgstr "Pisava predvajalnega seznama:" 2327 2328#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:156 ../data/ui/preferences/lyrics.ui:47 2329#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:67 2330msgid "Reset to the system font" 2331msgstr "Ponastavi na sistemsko pisavo" 2332 2333#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:194 2334msgid "Display track counts in collection" 2335msgstr "Prikaži števec skladb v zbirki" 2336 2337#. TRANSLATORS: Remark at the alpha transparency option 2338#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:208 2339#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:237 2340msgid "Use alpha transparency:" 2341msgstr "Uporabi alfa prozornost:" 2342 2343#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:212 2344msgid "" 2345"Warning: this option can cause display errors if used with a window manager " 2346"without compositing support." 2347msgstr "" 2348"Opozorilo: možnost lahko vpliva na napake prikazovanja, v kolikor je " 2349"uporabljena z upravljalnikom oken brez podpore skladanja." 2350 2351#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:228 2352#, fuzzy 2353#| msgid "Use alpha transparency:" 2354msgid "Alpha transparency" 2355msgstr "Uporabi alfa prozornost:" 2356 2357#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:239 2358msgid "Show tray icon" 2359msgstr "Pokaži ikono v pladnju" 2360 2361#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:257 2362msgid "Minimize to tray" 2363msgstr "Pomanjšaj v sistemsko vrstico" 2364 2365#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:271 2366msgid "Close to tray" 2367msgstr "Zapri v sistemsko vrstico" 2368 2369#. TRANSLATORS: Keep the current track visible in playlist 2370#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:285 2371msgid "Jump to current song on track change" 2372msgstr "Skoči na trenutno skladbo, ko se le ta spremeni" 2373 2374#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:301 2375msgid "Show splash screen on startup" 2376msgstr "Ob zagonu pokaži pozdravni zaslon" 2377 2378#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:328 2379msgid "" 2380"Tray icons are not supported on some platforms, most notably on Wayland. On " 2381"GNOME Shell 3.26+ on Xorg, tray icons only work if you have the <a href=" 2382"\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">\"TopIcons\" " 2383"extension</a> (or a similar one) installed." 2384msgstr "" 2385"Ikone v pladnju na nekaterih sistemih niso podprte. Eden takih je Wayland. V " 2386"okolju GNOME Shell 3.26+ na Xorg, pa bodo ikone v pladnju delovale le, če " 2387"namestite <a href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/" 2388"\">Dodatek \"TopIcons\"</a> (ali podobnega)." 2389 2390#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:341 2391msgid "Note:" 2392msgstr "Opomba:" 2393 2394#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:353 2395msgid "Prefer dark theme" 2396msgstr "Prednost temni temi" 2397 2398#. TRANSLATORS: "Checked" here refers to checkbox state. 2399#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:357 2400msgid "" 2401"If not checked, will not specify a preference to GTK. May not work on some " 2402"platforms." 2403msgstr "Če ni označeno, ne bo izbire po GTK. Ne deluje na vseh platformah." 2404 2405#: ../data/ui/preferences/collection.ui:13 2406msgid "" 2407"Words to strip from the beginning of artist tags when sorting (space " 2408"separated):" 2409msgstr "" 2410"Besede za odstranitev iz začetka oznak izvajalca za razvrščanje (ločeno s " 2411"presledki):" 2412 2413#: ../data/ui/preferences/collection.ui:42 2414msgid "(Right click to reset to defaults)" 2415msgstr "(Desni klik za povrnitev na privzete vrednosti)" 2416 2417#: ../data/ui/preferences/collection.ui:54 2418msgid "Use file-based compilation detection" 2419msgstr "Uporaba zaznave prevajanja osnovanega na datoteki" 2420 2421#: ../data/ui/preferences/cover.ui:12 2422msgid "Use covers from local files" 2423msgstr "Uporabi naslovnice iz krajevnih datotek" 2424 2425#: ../data/ui/preferences/cover.ui:16 2426msgid "" 2427"This option will search for cover image files in \n" 2428"the same folder as the music file." 2429msgstr "" 2430"Možnost omogoča iskanje slikovnih datotek ovitkov v\n" 2431"isti mapi kot je datoteka glasbe." 2432 2433#: ../data/ui/preferences/cover.ui:30 2434msgid "Preferred file names:" 2435msgstr "Želena imena datotek:" 2436 2437#: ../data/ui/preferences/cover.ui:46 2438msgid "A comma-separated list of file names without file extensions" 2439msgstr "Seznam imen datotek brez končnice, ločenih z vejico" 2440 2441#: ../data/ui/preferences/cover.ui:58 2442msgid "Fetch covers automatically on playback start" 2443msgstr "Samodejno pridobi naslovnice ob začetku predvajanja" 2444 2445#: ../data/ui/preferences/cover.ui:76 2446msgid "Cover Search Order:" 2447msgstr "Iskalni red naslovnic:" 2448 2449#: ../data/ui/preferences/cover.ui:118 2450msgid "(drag to reorder)" 2451msgstr "(razvrsti s potegom)" 2452 2453#: ../data/ui/preferences/cover.ui:130 2454msgid "Use covers embedded in tags" 2455msgstr "Uporabi naslovnice iz oznak v datoteki" 2456 2457#: ../data/ui/preferences/lyrics.ui:15 2458msgid "Lyrics font:" 2459msgstr "Pisava besedil:" 2460 2461#: ../data/ui/preferences/playback.ui:32 2462#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:27 2463msgid "GStreamer" 2464msgstr "GStreamer" 2465 2466#: ../data/ui/preferences/playback.ui:62 2467#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:192 2468msgid "Audio Sink: " 2469msgstr "Zvočni odtok: " 2470 2471#: ../data/ui/preferences/playback.ui:98 2472msgid "Audio Device: " 2473msgstr "Zvočna naprava: " 2474 2475#: ../data/ui/preferences/playback.ui:134 2476#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:254 2477msgid "Custom sink pipeline:" 2478msgstr "Cevovod ponora po meri:" 2479 2480#: ../data/ui/preferences/playback.ui:160 2481msgid "Resume playback on start" 2482msgstr "Samodejno predvajaj ob zgonu" 2483 2484#: ../data/ui/preferences/playback.ui:176 2485msgid "Resume playback in paused state" 2486msgstr "Ob premoru nadaljuj s predvajanjem" 2487 2488#: ../data/ui/preferences/playback.ui:191 2489msgid "Adding an item to an empty queue begins playback" 2490msgstr "Dodajanje skladbe v prazno vrsto začne predvajanje" 2491 2492#: ../data/ui/preferences/playback.ui:206 2493msgid "Remove track from queue upon playback" 2494msgstr "Po predvajanju odstrani skladbo iz vrste" 2495 2496#: ../data/ui/preferences/playback.ui:221 2497msgid "Disallow playing new tracks when another track is playing" 2498msgstr "Ne dovoli predvajanja nove skladbe dokler se predvaja druga" 2499 2500#: ../data/ui/preferences/playback.ui:225 2501msgid "" 2502"If a track is currently playing, do not allow new tracks to be started, " 2503"except when clicking the playback controls" 2504msgstr "" 2505"Če se že predvaja kakšna skladba, ne dovoli predvajanja novih skladb razen s " 2506"klikom na upravljalnik predvajanja" 2507 2508#: ../data/ui/preferences/playback.ui:237 2509msgid "Automatically advance to the next track" 2510msgstr "Samodejno napreduj na naslednjo skladbo" 2511 2512#: ../data/ui/preferences/playback.ui:254 2513msgid "Delay between tracks (ms):" 2514msgstr "Zakasnitev med skladbami (ms):" 2515 2516#: ../data/ui/preferences/playback.ui:268 2517msgid "Only works when crossfading not enabled" 2518msgstr "Deluje le, ko prehajanje ni omogočeno" 2519 2520#: ../data/ui/preferences/playback.ui:300 2521msgid "Crossfade duration (ms):" 2522msgstr "Trajanje postopnega prehoda (ms):" 2523 2524#: ../data/ui/preferences/playback.ui:312 2525#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:125 2526msgid "Use crossfading (EXPERIMENTAL)" 2527msgstr "Uporabi postopni prehod (POSKUSNO)" 2528 2529#: ../data/ui/preferences/playback.ui:316 2530msgid "Forces automatically advancing to the next track" 2531msgstr "Vsili samodejni skok na naslednjo skladbo" 2532 2533#: ../data/ui/preferences/playback.ui:346 2534msgid "Fade duration (ms):" 2535msgstr "Trajanje pojemanja (ms):" 2536 2537#: ../data/ui/preferences/playback.ui:358 2538#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:85 2539msgid "Use fade transitions on user actions" 2540msgstr "Uporaba prehodov pojemanja ob dejanjih uporabnika" 2541 2542#: ../data/ui/preferences/playback.ui:376 2543#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:57 2544msgid "Playback engine: " 2545msgstr "Programnik predvanjanja " 2546 2547#: ../data/ui/preferences/playback.ui:409 2548msgid "Enable gapless playback" 2549msgstr "Omogoči predvajanje brez premorov" 2550 2551#: ../data/ui/preferences/playback.ui:413 2552msgid "" 2553"Gapless playback means to play tracks without inserting silence between them." 2554msgstr "Gapless določa predvajanje skladb brez vstavljanja tišine med njimi." 2555 2556#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:12 2557msgid "Open last playlists on startup" 2558msgstr "Ob zagonu odpri zadnji seznam predvajanja" 2559 2560#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:25 2561msgid "Prompt for saving custom playlists on close" 2562msgstr "Vprašaj za shranjevanje seznama predvajanja ob končanju" 2563 2564#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:38 2565msgid "Replace content on side pane double click" 2566msgstr "Zamenjaj vsebino z dvojnim klikom na bočno okno" 2567 2568#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:42 2569msgid "" 2570"Instead of appending, tracks added via double click in the panes will " 2571"replace the content of the current playlist." 2572msgstr "" 2573"Za razliko od pripenjanja, skladbe dodane z dvojnim klikom na bočno okno, " 2574"zamenjajo vsebino trenutnega seznama predvajanja." 2575 2576#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:52 2577msgid "Appending/replacing via menu item triggers playback" 2578msgstr "Dodajanje/menjava preko menija sproži predvajanje" 2579 2580#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:56 2581msgid "" 2582"When using a menu item to add/replace tracks on the playlist, start playback " 2583"if there is track currently playing. This option was the default behavior " 2584"before Exaile 0.3.3" 2585msgstr "" 2586"Ob uporabi menija z dodajanje/zamenjavo skladb na predvajalnem seznamu " 2587"prični predvajanje, če se skladba že predvaja. To je bila privzeta možnost " 2588"Exaila pred različico 0.3.3" 2589 2590#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:66 2591msgid "Queue tracks by default instead of playing them" 2592msgstr "Privzeto dodajanje skladb namesto predvajanja" 2593 2594#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:70 2595msgid "" 2596"When you double click or press enter to play a track in a playlist, queue " 2597"the track instead of playing it" 2598msgstr "" 2599"Z dvojnim klikom ali pritiskom tipke enter na skladbo v predvajalnem " 2600"seznamu, postavi skladbo v vrsto namesto takojšnjega predvajanja" 2601 2602#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:64 2603msgid "Plugin" 2604msgstr "Vtičnik" 2605 2606#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:76 2607msgid "Status" 2608msgstr "Stanje" 2609 2610#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:88 2611#: ../data/ui/preferences/widgets/selection_list_preference.ui:38 2612#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:166 2613msgid "Enabled" 2614msgstr "Omogočeno" 2615 2616#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:110 2617msgid "Show incompatible plugins" 2618msgstr "Prikaži nekompatibilne vtičnike" 2619 2620#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:128 2621msgid "No Plugin Selected" 2622msgstr "Ni izbranih vtičnikov" 2623 2624#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:177 2625msgid "Add _Plugin File" 2626msgstr "Dodaj datoteko _vtičnika" 2627 2628#: ../data/ui/preferences/preferences_dialog.ui:24 2629msgid "Preferences" 2630msgstr "Možnosti" 2631 2632#: ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:39 2633msgid "Close" 2634msgstr "Zapri" 2635 2636#: ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:89 2637msgid "Description" 2638msgstr "Opis" 2639 2640#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:37 2641msgid "Track Properties" 2642msgstr "Lastnosti skladbe" 2643 2644#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:83 2645msgid "A_dd tag" 2646msgstr "Dodaj oznako" 2647 2648#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:100 2649msgid "_Remove tag" 2650msgstr "_Odstrani oznako" 2651 2652#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:127 2653msgid "ab → A_b" 2654msgstr "ab → A_b" 2655 2656#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:131 2657msgid "Uppercase first letter of all tags" 2658msgstr "Velike prve črke vseh oznak" 2659 2660#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:228 2661msgid "File Properties" 2662msgstr "Lastnosti datoteke" 2663 2664#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:249 2665msgid "_Previous" 2666msgstr "_Predhodna" 2667 2668#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:278 2669msgid "_Next" 2670msgstr "_Naslednja" 2671 2672#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:20 2673msgid "Other" 2674msgstr "Ostali" 2675 2676#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:24 2677msgid "32x32 pixels 'file icon' (PNG only)" 2678msgstr "32x32 pikslov 'ikona datoteke' (samo PNG)" 2679 2680#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:28 2681msgid "Other file icon" 2682msgstr "Druga ikona datoteke" 2683 2684#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:32 2685msgid "Cover (front)" 2686msgstr "Ovitek (prednja stran)" 2687 2688#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:36 2689msgid "Cover (back)" 2690msgstr "Ovitek (zadnja stran)" 2691 2692#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:40 2693msgid "Leaflet page" 2694msgstr "Vstavljena stran" 2695 2696#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:44 2697msgid "Media (e.g. label side of CD)" 2698msgstr "Medij (npr. stranica CD plošče)" 2699 2700#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:48 2701msgid "Lead artist/lead performer/soloist" 2702msgstr "Glavni avtor/izvajalec/pevec" 2703 2704#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:52 2705msgid "Artist/performer" 2706msgstr "Izvajalec" 2707 2708#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:60 2709msgid "Band/Orchestra" 2710msgstr "Skupina/Orkester" 2711 2712#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:68 2713msgid "Lyricist/text writer" 2714msgstr "Besedilo/tekstopisec" 2715 2716#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:72 2717msgid "Recording Location" 2718msgstr "Mesto snemanja" 2719 2720#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:76 2721msgid "During recording" 2722msgstr "Med snemanjem" 2723 2724#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:80 2725msgid "During performance" 2726msgstr "Med izvajanjem" 2727 2728#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:84 2729msgid "Movie/video screen capture" 2730msgstr "Film/video posnetek zaslona" 2731 2732#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:88 2733msgid "A bright coloured fish" 2734msgstr "Svetlo pobarvana riba" 2735 2736#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:92 2737msgid "Illustration" 2738msgstr "Ilustracija" 2739 2740#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:96 2741msgid "Band/artist logotype" 2742msgstr "Logotip skupine/izvajalca" 2743 2744#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:100 2745msgid "Publisher/Studio logotype" 2746msgstr "Logotip založnika/studia" 2747 2748#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:115 2749msgid "Click or drag files here to change the cover image" 2750msgstr "Klikni in potegni datoteke na to mesto za spremembo naslovnice" 2751 2752#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:139 2753msgid "Description:" 2754msgstr "Opis:" 2755 2756#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:154 2757msgid "Type:" 2758msgstr "Vrsta:" 2759 2760#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:137 2761msgid "Match any of the criteria" 2762msgstr "Ustreza kateremukoli kriteriju" 2763 2764#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:151 2765msgid "Randomize results" 2766msgstr "Naključno razvrsti zadetke" 2767 2768#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:165 2769msgid "Add" 2770msgstr "Dodaj" 2771 2772#. This is a check box in the Add Smart Playlist dialog. If checked, a numeric text entry becomes active and it specifies a limit on the number of tracks the resulting playlist contains. 2773#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:194 2774#, fuzzy 2775#| msgid "Maximum volume:" 2776msgid "Maximum number of tracks:" 2777msgstr "Najvišja glasnost:" 2778 2779#: ../data/ui/widgets/progress.ui:20 2780msgid "Cancel" 2781msgstr "Prekliči" 2782 2783#: ../data/ui/widgets/volume_control.ui:20 2784msgid "Toggle mute" 2785msgstr "" 2786 2787#: ../data/ui/widgets/volume_control.ui:51 ../plugins/minimode/controls.py:447 2788msgid "Volume" 2789msgstr "Glasnost" 2790 2791#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:57 2792msgid "Repeat Segment" 2793msgstr "Ponovi odsek" 2794 2795#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:64 2796msgid "Repeat Beginning" 2797msgstr "Ponovi začetek" 2798 2799#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:68 2800msgid "Repeat End" 2801msgstr "Ponovi konec" 2802 2803#: ../plugins/alarmclock/acprefs.py:21 ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:3 2804msgid "Alarm Clock" 2805msgstr "Budilka" 2806 2807#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs.py:21 2808#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:3 2809msgid "Amazon Covers" 2810msgstr "Amazon naslovnice" 2811 2812#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:97 2813msgid "Toggle AudioScrobbler submit" 2814msgstr "Vklop oddajanja AudioScrobbler" 2815 2816#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:145 2817msgid "Enable audioscrobbling" 2818msgstr "Omogoči audioscrobbling" 2819 2820#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:29 2821#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:3 2822msgid "AudioScrobbler" 2823msgstr "AudioScrobbler" 2824 2825#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:111 2826msgid "Verification successful" 2827msgstr "Uspešno overjanje" 2828 2829#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:115 2830msgid "Verification failed" 2831msgstr "Neuspešno overjanje" 2832 2833#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:116 2834#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:80 2835msgid "Please make sure the entered data is correct." 2836msgstr "Prepričajte se, da so vneseni podatki pravilni." 2837 2838#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:209 2839msgid "_Bookmark This Track" 2840msgstr "Ustvari zaznamek sklad_be" 2841 2842#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:215 2843msgid "_Delete Bookmark" 2844msgstr "Iz_briši zaznamek" 2845 2846#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:219 2847msgid "_Clear Bookmarks" 2848msgstr "P_očisti zaznamke" 2849 2850#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:333 2851msgid "_Bookmarks" 2852msgstr "_Zaznamki" 2853 2854#: ../plugins/bpm/__init__.py:66 ../plugins/bpm/__init__.py:205 2855msgid "Autodetect BPM" 2856msgstr "Zaznaj BPM" 2857 2858#: ../plugins/bpm/__init__.py:131 2859#, python-format 2860msgid "Set BPM of %d on %s?" 2861msgstr "Določi BPM %d na %s?" 2862 2863#: ../plugins/bpm/__init__.py:183 ../plugins/bpm/bpm.ui:58 2864#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:3 2865msgid "BPM Counter" 2866msgstr "BPM števec" 2867 2868#: ../plugins/bpm/__init__.py:335 ../plugins/bpm/bpm.ui:30 2869msgid "Update" 2870msgstr "Posodobi" 2871 2872#: ../plugins/cd/__init__.py:152 ../plugins/cd/__init__.py:223 2873msgid "Audio Disc" 2874msgstr "Zvočni disk" 2875 2876#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:99 2877msgid "Importing CD..." 2878msgstr "Uvažanje CD nosilca ..." 2879 2880#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:178 2881msgid "Error transcoding files from CD." 2882msgstr "Napaka pri kodiranju datotek s CD-ja." 2883 2884#: ../plugins/cd/cdprefs.py:33 2885msgid "CD" 2886msgstr "CD" 2887 2888#: ../plugins/cd/cdprefs.py:109 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:105 2889msgid "Track number" 2890msgstr "Številka sledi" 2891 2892#: ../plugins/cd/cdprefs.py:115 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:111 2893msgid "Disc number" 2894msgstr "Številka diska" 2895 2896#: ../plugins/cd/cdprefs.py:122 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:118 2897msgid "Play count" 2898msgstr "Števec predvajanj" 2899 2900#: ../plugins/daapclient/__init__.py:265 ../plugins/history/__init__.py:187 2901#: ../plugins/history/__init__.py:236 2902#: ../plugins/history/history_preferences.py:34 2903msgid "History" 2904msgstr "Zgodovina" 2905 2906#: ../plugins/daapclient/__init__.py:272 2907msgid "Manually..." 2908msgstr "Ročno ..." 2909 2910#: ../plugins/daapclient/__init__.py:327 2911msgid "Enter IP address and port for share" 2912msgstr "Vnos IP naslova in vrat za souporabo" 2913 2914#: ../plugins/daapclient/__init__.py:327 2915msgid "Enter IP address and port." 2916msgstr "Vnos IP naslova in vrat." 2917 2918#: ../plugins/daapclient/__init__.py:549 2919msgid "" 2920"This server does not support multiple connections.\n" 2921"You must stop playback before downloading songs." 2922msgstr "" 2923"Ta strežnik ne podpira več povezav.\n" 2924"Pred prejemanjem skladb morate zaustaviti predvajanje." 2925 2926#: ../plugins/daapclient/__init__.py:659 2927msgid "Refresh Server List" 2928msgstr "Osveži seznam strežnikov" 2929 2930#: ../plugins/daapclient/__init__.py:667 2931msgid "Disconnect from Server" 2932msgstr "Prekinitev povezave s strežnikom" 2933 2934#: ../plugins/daapclient/__init__.py:688 2935msgid "Select a Location for Saving" 2936msgstr "Izbor mesta za shranjevanje" 2937 2938#: ../plugins/daapclient/__init__.py:742 2939msgid "Connect to DAAP..." 2940msgstr "Povezava z DAAP ..." 2941 2942#: ../plugins/daapclient/daapclientprefs.py:5 2943#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:3 2944msgid "DAAP Client" 2945msgstr "DAAP odjemalec" 2946 2947#: ../plugins/daapserver/daapserverprefs.py:5 2948#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:3 2949msgid "DAAP Server" 2950msgstr "Strežnik DAAP" 2951 2952#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.py:21 2953#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:3 2954msgid "Desktop Cover" 2955msgstr "Naslovnica namizja" 2956 2957#: ../plugins/developer/__init__.py:63 2958msgid "Developer Tools" 2959msgstr "Razvojna orodja" 2960 2961#: ../plugins/equalizer/__init__.py:362 2962msgid "_Equalizer" 2963msgstr "Izenač_evalnik zvoka" 2964 2965#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:96 2966msgid "_Get all tags from collection" 2967msgstr "_Pridobi vse značke iz zbirke" 2968 2969#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:105 2970msgid "_Import tags from directory" 2971msgstr "_Uvozi značke iz mape" 2972 2973#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:114 2974msgid "_Mass rename/delete tags" 2975msgstr "_Masovno preimenovanje/brisanje značk" 2976 2977#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:123 2978msgid "E_xport collecton tags to JSON" 2979msgstr "I_zvoz zbirke značk v JSON datoteko" 2980 2981#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:130 2982msgid "_GroupTagger" 2983msgstr "_ZnačkeSkupine" 2984 2985#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:142 2986msgid "Show tracks with all tags" 2987msgstr "Prikaz skladb z vsemi značkami" 2988 2989#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:152 2990msgid "Show tracks with tags (custom)" 2991msgstr "Prikaz skladb z značkami (prilagojeno)" 2992 2993#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:164 2994#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:946 2995msgid "Add tags to all" 2996msgstr "Dodaj značke vsem" 2997 2998#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:175 2999#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:948 3000msgid "Remove tags from all" 3001msgstr "Odstrani značke vsem" 3002 3003#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:184 ../plugins/grouptagger/gt_prefs.py:20 3004#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:691 3005#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:106 3006msgid "GroupTagger" 3007msgstr "GroupTagger" 3008 3009#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:325 3010#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:340 3011msgid "No categorization tags found in selected tracks" 3012msgstr "Med izbranimi ni skladb s kategoriziranimi značkami" 3013 3014#: ../plugins/grouptagger/gt_export.py:54 3015msgid "Export tags to JSON" 3016msgstr "Izvoz značk v JSON datoteko" 3017 3018#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:58 3019msgid "Importing tracks" 3020msgstr "Uvoz skladb" 3021 3022#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:86 3023msgid "Importing groups" 3024msgstr "Uvoz skupin" 3025 3026#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:181 3027msgid "Updating groups" 3028msgstr "Posodobitev skupin" 3029 3030#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:271 3031msgid "Select directory to import grouping tags from" 3032msgstr "Izbor mape za izvoz skupinskih značk" 3033 3034#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:121 3035#, fuzzy, python-brace-format 3036#| msgid "0 tracks found" 3037msgid "{amount} track found" 3038msgid_plural "{amount} tracks found" 3039msgstr[0] "0 najdenih skladb" 3040msgstr[1] "0 najdenih skladb" 3041msgstr[2] "0 najdenih skladb" 3042msgstr[3] "0 najdenih skladb" 3043 3044#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:135 3045#, fuzzy, python-brace-format 3046#| msgid "Replace '%s' with '%s' on %s tracks?" 3047msgid "Replace '{old_tag}' with '{new_tag}' on {amount} track?" 3048msgid_plural "Replace '{old_tag}' with '{new_tag}' on {amount} tracks?" 3049msgstr[0] "Zamenjaj '%s' z '%s' v %s skladbah?" 3050msgstr[1] "Zamenjaj '%s' z '%s' v %s skladbah?" 3051msgstr[2] "Zamenjaj '%s' z '%s' v %s skladbah?" 3052msgstr[3] "Zamenjaj '%s' z '%s' v %s skladbah?" 3053 3054#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:145 3055#, fuzzy, python-brace-format 3056#| msgid "Delete '%s' from %s tracks?" 3057msgid "Delete '{tag}' from {amount} track?" 3058msgid_plural "Delete '{tag}' from {amount} tracks?" 3059msgstr[0] "Izbrišem '%s' iz %s skladb?" 3060msgstr[1] "Izbrišem '%s' iz %s skladb?" 3061msgstr[2] "Izbrišem '%s' iz %s skladb?" 3062msgstr[3] "Izbrišem '%s' iz %s skladb?" 3063 3064#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:172 3065msgid "" 3066"You should rescan your collection before using mass tag rename to ensure " 3067"that all tags are up to date. Rescan now?" 3068msgstr "" 3069"Pred masovnih preimenovanjem značk priporočamo osveževanje zbirke. Osvežim " 3070"sedaj?" 3071 3072#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:72 3073msgid "Show tracks with selected" 3074msgstr "Prikaz skladb z izbranim" 3075 3076#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:74 3077#, python-format 3078msgid "Show tracks tagged with \"%s\"" 3079msgstr "Prikaz skladb označenih z \"%s\"" 3080 3081#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:76 3082msgid "Show tracks with all selected" 3083msgstr "Prikaz skladb s celotnim izborom" 3084 3085#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:155 3086msgid "Tag" 3087msgstr "Značka" 3088 3089#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:171 3090msgid "Add new tag" 3091msgstr "Dodaj novo značko" 3092 3093#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:177 3094msgid "Delete tag" 3095msgstr "Izbriši značko" 3096 3097#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:188 3098msgid "Add new category" 3099msgstr "Dodaj kategorijo" 3100 3101#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:196 3102msgid "Remove category" 3103msgstr "Odstrani kategorijo" 3104 3105#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:211 3106msgid "Show tracks with selected (custom)" 3107msgstr "Prikaz skladb z izborom (prilagojeno)" 3108 3109#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:308 3110msgid "New tag value?" 3111msgstr "Nova vrednost značke?" 3112 3113#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:308 3114msgid "Enter new tag value" 3115msgstr "Nova vrednost značke" 3116 3117#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:341 3118msgid "New Category?" 3119msgstr "Nova kategorija?" 3120 3121#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:341 3122msgid "Enter new category name" 3123msgstr "Vpiši novo ime kategorije" 3124 3125#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:559 3126msgid "Add Tag" 3127msgstr "Dodaj značko" 3128 3129#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:713 3130#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:819 3131msgid "Group" 3132msgstr "Skupina" 3133 3134#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:749 3135msgid "Get all tags from collection" 3136msgstr "Pridobi vse značke iz zbirke" 3137 3138#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:770 3139msgid "Add selected to choices" 3140msgstr "Dodaj izbrane med možnosti" 3141 3142#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:796 3143msgid "Show tracks with groups" 3144msgstr "Prikaz skladb s skupinami" 3145 3146#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:808 3147msgid "Must have this tag [AND]" 3148msgstr "Mora vsebovati značko [AND]" 3149 3150#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:809 3151msgid "May have this tag [OR]" 3152msgstr "Lahko vsebuje značko [OR]" 3153 3154#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:810 3155msgid "Must not have this tag [NOT]" 3156msgstr "Ne sme vsebovati značke [NOT]" 3157 3158#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:811 3159msgid "Ignored" 3160msgstr "Prezrto" 3161 3162#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:820 3163msgid "Selected Tracks" 3164msgstr "Izbrane skladbe" 3165 3166#: ../plugins/history/__init__.py:77 3167msgid "Playback history" 3168msgstr "Zgodovina predvajanja" 3169 3170#: ../plugins/history/__init__.py:117 3171msgid "Erase stored history?" 3172msgstr "Izbriši shranjeno zgodovino?" 3173 3174#: ../plugins/history/__init__.py:218 3175msgid "Save History" 3176msgstr "Shrani zgodovino" 3177 3178#: ../plugins/history/__init__.py:227 3179msgid "_Clear History" 3180msgstr "_Počisti zgodovino" 3181 3182#: ../plugins/icecast/__init__.py:115 ../plugins/icecast/__init__.py:183 3183#: ../plugins/icecast/__init__.py:206 3184msgid "Contacting Icecast server..." 3185msgstr "Vzpostavljanje povezave z Icecast strežnikom..." 3186 3187#: ../plugins/icecast/__init__.py:122 ../plugins/icecast/__init__.py:125 3188#: ../plugins/icecast/__init__.py:218 ../plugins/icecast/__init__.py:221 3189msgid "Error connecting to Icecast server." 3190msgstr "Napaka med povezovanjem z Icecast strežnikom." 3191 3192#: ../plugins/icecast/__init__.py:323 3193msgid "Enter the search keywords" 3194msgstr "Vnesite iskalne ključne besede" 3195 3196#: ../plugins/icecast/__init__.py:323 3197msgid "Icecast Search" 3198msgstr "Iskanje po Icecast" 3199 3200#: ../plugins/icecast/__init__.py:347 3201msgid "No Stations Found" 3202msgstr "Ne najdem postaje" 3203 3204#: ../plugins/icecast/__init__.py:350 3205msgid "Icecast Search Results" 3206msgstr "Rezultati Icecast iskanja" 3207 3208#: ../plugins/icecast/__init__.py:392 3209#: ../plugins/developer/developer_window.ui:59 3210msgid "Name" 3211msgstr "Naziv" 3212 3213#: ../plugins/icecast/__init__.py:408 3214msgid "Format" 3215msgstr "Zapis" 3216 3217#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:155 3218msgid "IPython Console - Exaile" 3219msgstr "IPython konzola - Exaile" 3220 3221#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:213 3222msgid "Show _IPython Console" 3223msgstr "Pokaži _IPython konzolo" 3224 3225#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:23 ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:3 3226msgid "IPython Console" 3227msgstr "IPython konzola" 3228 3229#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:40 3230msgid "Opacity cannot be set on Windows due to a bug in Gtk+" 3231msgstr "Prosojnosti oken ni mogoče nastaviti zaradi hrošča v Gtk+" 3232 3233#: ../plugins/jamendo/__init__.py:86 ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:294 3234msgid "Ready" 3235msgstr "Pripravljeno" 3236 3237#: ../plugins/jamendo/__init__.py:87 3238msgid "Searching Jamendo catalogue..." 3239msgstr "Iskanje po Jamendo katalogu ..." 3240 3241#: ../plugins/jamendo/__init__.py:88 3242msgid "Retrieving song data..." 3243msgstr "Pridobivanje podrobnosti skladbe ..." 3244 3245#: ../plugins/jamendo/menu.py:13 3246msgid "Append to Current" 3247msgstr "Pripni k seznamu" 3248 3249#: ../plugins/keybinder/__init__.py:58 3250msgid "" 3251"Keybinder is not supported on this platform! It is only supported on X " 3252"servers." 3253msgstr "" 3254"Tipkovne bližnjice niso podprte na tem sistemu. Delujejo le na X strežniku." 3255 3256#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:66 3257msgid "Loved" 3258msgstr "Priljubljena" 3259 3260#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:67 3261msgid "Last.fm Loved" 3262msgstr "Priljubljena Last.fm" 3263 3264#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:157 3265msgid "_Love This Track" 3266msgstr "_Všeč mi je ta skladba" 3267 3268#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:178 3269msgid "Unlove This Track" 3270msgstr "Označi kot nepriljubljeno glasbo" 3271 3272#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:31 3273#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:3 3274msgid "Last.fm Loved Tracks" 3275msgstr "Priljubljena skladba Last.fm" 3276 3277#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:59 3278msgid "The API key is invalid." 3279msgstr "Ključ API ni veljaven." 3280 3281#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:93 3282msgid "Could not start web browser" 3283msgstr "Ni mogoče začeti spletnega brskalnika" 3284 3285#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:95 3286#, python-brace-format 3287msgid "" 3288"Please copy the following URL and open it with your web browser:\n" 3289"<b><a href=\"{url}\">{url}</a></b>" 3290msgstr "" 3291"Kopirajte naveden naslov URL in ga odprite v spletnem brskalniku:\n" 3292"<b><a href=\"{url}\">{url}</a></b>" 3293 3294#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:60 3295msgid "This plugin needs at least one visible panel" 3296msgstr "Ta vtičnik potrebuje vsaj eno vidno ploščo" 3297 3298#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:82 3299#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:88 3300msgid "Main Menu" 3301msgstr "Glavni menu" 3302 3303#: ../plugins/minimode/__init__.py:105 ../plugins/minimode/__init__.py:118 3304#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:24 3305#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:3 3306msgid "Mini Mode" 3307msgstr "Enostavni način" 3308 3309#: ../plugins/minimode/controls.py:224 3310msgid "Previous" 3311msgstr "Predhodna" 3312 3313#: ../plugins/minimode/controls.py:225 3314msgid "Go to the previous track" 3315msgstr "Skoči na predhodno skladbo" 3316 3317#: ../plugins/minimode/controls.py:231 3318msgid "Previous track" 3319msgstr "Predhodna skladba" 3320 3321#: ../plugins/minimode/controls.py:246 3322msgid "Next" 3323msgstr "Naslednja" 3324 3325#: ../plugins/minimode/controls.py:247 3326msgid "Go to the next track" 3327msgstr "Skoči na naslednjo skladbo" 3328 3329#: ../plugins/minimode/controls.py:253 3330msgid "Next track" 3331msgstr "Naslednja skladba" 3332 3333#: ../plugins/minimode/controls.py:269 3334msgid "Play/Pause" 3335msgstr "Predvajanje/Premor" 3336 3337#: ../plugins/minimode/controls.py:290 3338msgid "Start playback" 3339msgstr "Začni predvajanje" 3340 3341#: ../plugins/minimode/controls.py:294 3342msgid "Continue playback" 3343msgstr "Nadaljuj predvajanje" 3344 3345#: ../plugins/minimode/controls.py:297 3346msgid "Pause playback" 3347msgstr "Premor predvajanja" 3348 3349#: ../plugins/minimode/controls.py:337 3350msgid "Stop" 3351msgstr "Zaustavi" 3352 3353#: ../plugins/minimode/controls.py:338 3354msgid "Stop the playback" 3355msgstr "Zaustavi predvajanje" 3356 3357#: ../plugins/minimode/controls.py:374 3358msgid "Continue playback after current track" 3359msgstr "Nadaljuj predvajanje za trenutno skladbo" 3360 3361#: ../plugins/minimode/controls.py:448 3362msgid "Change the volume" 3363msgstr "Spremeni glasnost" 3364 3365#: ../plugins/minimode/controls.py:514 3366msgid "Restore" 3367msgstr "Povrni" 3368 3369#: ../plugins/minimode/controls.py:515 3370msgid "Restore the main window" 3371msgstr "Obnovi glavno okno" 3372 3373#: ../plugins/minimode/controls.py:523 3374msgid "Restore main window" 3375msgstr "Obnovi glavno okno" 3376 3377#: ../plugins/minimode/controls.py:556 3378msgid "Select rating of the current track" 3379msgstr "Izbor ocene trenutne skladbe" 3380 3381#: ../plugins/minimode/controls.py:574 3382msgid "Track selector" 3383msgstr "Izbirnik skladb" 3384 3385#: ../plugins/minimode/controls.py:575 3386msgid "Simple track list selector" 3387msgstr "Enostavni izbirnik seznama skladb" 3388 3389#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset 3390#: ../plugins/minimode/controls.py:721 ../plugins/minimode/controls.py:969 3391#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:124 3392#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:130 3393msgid "$tracknumber - $title" 3394msgstr "$tracknumber - $title" 3395 3396#: ../plugins/minimode/controls.py:727 3397msgid "Playlist button" 3398msgstr "Gumb seznama predvajanj" 3399 3400#: ../plugins/minimode/controls.py:728 3401msgid "Access the current playlist" 3402msgstr "Dostop do trenutnega seznama predvajanja" 3403 3404#: ../plugins/minimode/controls.py:1012 3405msgid "$title ($current_time / $total_time)" 3406msgstr "$title ($current_time / $total_time)" 3407 3408#: ../plugins/minimode/controls.py:1037 3409msgid "Progress button" 3410msgstr "Gumb napredka" 3411 3412#: ../plugins/minimode/controls.py:1038 3413msgid "Playback progress and access to the current playlist" 3414msgstr "Napredek predvajanja in dostop do trenutnega seznama predvajanja" 3415 3416#: ../plugins/minimode/controls.py:1112 3417msgid "Progress bar" 3418msgstr "Vrstica napredka" 3419 3420#: ../plugins/minimode/controls.py:1113 3421msgid "Playback progress and seeking" 3422msgstr "Napredek predvajanja in iskanje" 3423 3424#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset 3425#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:126 3426msgid "$title by $artist" 3427msgstr "$title od $artist" 3428 3429#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset 3430#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:128 3431msgid "$title ($__length)" 3432msgstr "$title ($__length)" 3433 3434#. TRANSLATORS: Time format for playback progress 3435#: ../plugins/moodbar/__init__.py:99 3436#, python-brace-format 3437msgid "{minutes}:{seconds:02}" 3438msgstr "{minutes}:{seconds:02}" 3439 3440#. TRANSLATORS: Format for playback progress text 3441#: ../plugins/moodbar/__init__.py:204 3442#, python-brace-format 3443msgid "{current} / {remaining}" 3444msgstr "{current} / {remaining}" 3445 3446#: ../plugins/moodbar/prefs.py:26 ../plugins/moodbar/PLUGININFO:3 3447msgid "Moodbar" 3448msgstr "Vrstica razpoloženja" 3449 3450#: ../plugins/multialarmclock/macprefs.py:22 3451#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:3 3452msgid "Multi-Alarm Clock" 3453msgstr "Več alarmna ura" 3454 3455#: ../plugins/notify/__init__.py:48 3456#, python-brace-format 3457msgid "from {album} by {artist}" 3458msgstr "album {album} izvajalca {artist}" 3459 3460#: ../plugins/notify/__init__.py:49 3461#, python-brace-format 3462msgid "by {artist}" 3463msgstr "izvajalca {artist}" 3464 3465#: ../plugins/notify/__init__.py:50 3466#, python-brace-format 3467msgid "by {album}" 3468msgstr "z {album}" 3469 3470#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:22 ../plugins/notify/PLUGININFO:3 3471msgid "Notify" 3472msgstr "Obveščanje" 3473 3474#: ../plugins/osd/__init__.py:356 3475msgid "No track played yet" 3476msgstr "Nobene skladbe še nismo predvajali" 3477 3478#: ../plugins/osd/__init__.py:396 3479msgid "Move or resize OSD" 3480msgstr "Premakni ali raztegni OSD" 3481 3482#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:24 ../plugins/osd/PLUGININFO:3 3483msgid "On Screen Display" 3484msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)" 3485 3486#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:72 3487msgid "" 3488"<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\">$title</span>\n" 3489"by $artist\n" 3490"from $album" 3491msgstr "" 3492"<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\">$title</span>\n" 3493"izvajalca $artist\n" 3494"z albuma $album" 3495 3496#: ../plugins/playlistanalyzer/__init__.py:55 3497msgid "Analyze playlists" 3498msgstr "Analiziraj predvajalni seznam" 3499 3500#: ../plugins/playlistanalyzer/__init__.py:63 3501#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:55 3502msgid "Analyze playlist" 3503msgstr "Analiziraj predvajalni seznam" 3504 3505#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:200 3506msgid "Modulus this number" 3507msgstr "Moduliraj to številko" 3508 3509#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:220 3510#, python-format 3511msgid "Tag %s" 3512msgstr "Značka %s" 3513 3514#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:348 3515msgid "Save analysis" 3516msgstr "Shrani analizo" 3517 3518#: ../plugins/podcasts/__init__.py:54 ../plugins/podcasts/PLUGININFO:3 3519msgid "Podcasts" 3520msgstr "Podcasti" 3521 3522#: ../plugins/podcasts/__init__.py:71 3523msgid "Podcast" 3524msgstr "Podcast" 3525 3526#: ../plugins/podcasts/__init__.py:80 3527msgid "Refresh Podcast" 3528msgstr "Osveži podcast" 3529 3530#: ../plugins/podcasts/__init__.py:81 3531msgid "Delete" 3532msgstr "Izbriši" 3533 3534#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121 3535msgid "Enter the URL of the podcast to add" 3536msgstr "Vnesite URL podcasta za dodajanje" 3537 3538#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121 3539msgid "Open Podcast" 3540msgstr "Odpri podcast" 3541 3542#: ../plugins/podcasts/__init__.py:157 3543#, python-format 3544msgid "Loading %s..." 3545msgstr "Nalaganje %s ..." 3546 3547#: ../plugins/podcasts/__init__.py:187 3548msgid "Error loading podcast." 3549msgstr "Napaka med nalaganjem podcasta." 3550 3551#: ../plugins/podcasts/__init__.py:203 3552msgid "Loading Podcasts..." 3553msgstr "Nalaganje podcastov ..." 3554 3555#: ../plugins/podcasts/__init__.py:205 3556msgid "No configuration present yet" 3557msgstr "Ni določene konfiguracije" 3558 3559#: ../plugins/podcasts/__init__.py:238 3560msgid "Could not save podcast file" 3561msgstr "Datoteke podcast ni mogoče shraniti" 3562 3563#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:146 3564msgid "Preview Player" 3565msgstr "Predvajalnik za predogled" 3566 3567#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:156 3568msgid "Preview" 3569msgstr "Predogled" 3570 3571#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:341 3572msgid "Pause Playback (double click to stop)" 3573msgstr "Pavza (dvojni klik za zaustavitev)" 3574 3575#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.py:32 3576#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:3 3577msgid "Preview Device" 3578msgstr "Naprava za predogled" 3579 3580#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs.py:31 3581#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:3 3582msgid "ReplayGain" 3583msgstr "ReplayGain" 3584 3585#: ../plugins/screensaverpause/prefs.py:5 3586#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:3 3587msgid "Pause on Screensaver" 3588msgstr "Naredi premor ob zagonu ohranjevalnika zaslona" 3589 3590#: ../plugins/shutdown/__init__.py:42 ../plugins/shutdown/PLUGININFO:3 3591msgid "Shutdown after Playback" 3592msgstr "Izklopi računalnik po predvajanju" 3593 3594#: ../plugins/shutdown/__init__.py:67 3595msgid "Shutdown scheduled" 3596msgstr "Izklop po urniku" 3597 3598#: ../plugins/shutdown/__init__.py:68 3599msgid "Computer will be shutdown at the end of playback." 3600msgstr "Računalnik se bo izklopil po koncu predvajanja." 3601 3602#: ../plugins/shutdown/__init__.py:95 3603msgid "Imminent Shutdown" 3604msgstr "Takojšnji izklop" 3605 3606#: ../plugins/shutdown/__init__.py:119 3607#, python-format 3608msgid "The computer will be shut down in %d seconds." 3609msgstr "Računalnik bo izklopljen v %d sekundah." 3610 3611#: ../plugins/shutdown/__init__.py:150 3612msgid "Shutdown failed" 3613msgstr "Izklop je spodletel" 3614 3615#: ../plugins/shutdown/__init__.py:151 3616msgid "Computer could not be shutdown using D-Bus." 3617msgstr "Računalnika z vodilom D-Bus ni mogoče izklopiti." 3618 3619#: ../plugins/somafm/__init__.py:82 ../plugins/somafm/__init__.py:178 3620msgid "Contacting SomaFM server..." 3621msgstr "Vzpostavljanje povezave s SomaFM strežnikom..." 3622 3623#: ../plugins/somafm/__init__.py:94 ../plugins/somafm/__init__.py:97 3624msgid "Error connecting to SomaFM server." 3625msgstr "Napaka med povezovanjem s Soma FM strežnikom." 3626 3627#: ../plugins/somafm/__init__.py:182 3628msgid "Error importing playlist" 3629msgstr "Napaka pri uvozu seznama predvajanja" 3630 3631#: ../plugins/streamripper/__init__.py:73 3632msgid "Error executing streamripper" 3633msgstr "Napaka med izvajanje streamripper-ja" 3634 3635#: ../plugins/streamripper/srprefs.py:21 ../plugins/streamripper/PLUGININFO:3 3636msgid "Streamripper" 3637msgstr "Streamripper" 3638 3639#: ../plugins/wikipedia/__init__.py:150 ../plugins/wikipedia/preferences.py:21 3640#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:3 3641msgid "Wikipedia" 3642msgstr "Wikipedia" 3643 3644#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:52 3645msgid "<b>Alarm Time</b>" 3646msgstr "<b>Čas alarma</b>" 3647 3648#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:121 3649msgid "<b>Alarm Days</b>" 3650msgstr "<b>Dnevi budilke</b>" 3651 3652#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:132 3653msgid "Monday" 3654msgstr "Ponedeljek" 3655 3656#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:147 3657msgid "Tuesday" 3658msgstr "Torek" 3659 3660#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:162 3661msgid "Wednesday" 3662msgstr "Sreda" 3663 3664#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:177 3665msgid "Thursday" 3666msgstr "Četrtek" 3667 3668#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:192 3669msgid "Friday" 3670msgstr "Petek" 3671 3672#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:207 3673msgid "Saturday" 3674msgstr "Sobota" 3675 3676#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:222 3677msgid "Sunday" 3678msgstr "Nedelja" 3679 3680#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:237 3681msgid "Use Fading" 3682msgstr "Uporabi pojemanje" 3683 3684#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:255 3685msgid "<b>Audio Preferences</b>" 3686msgstr "<b>Nastavitev zvoka</b>" 3687 3688#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:269 3689msgid "Minimum volume:" 3690msgstr "Najnižja glasnost:" 3691 3692#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:294 3693msgid "Maximum volume:" 3694msgstr "Najvišja glasnost:" 3695 3696#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:319 3697msgid "Increment:" 3698msgstr "Povečevanje:" 3699 3700#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:344 3701msgid "Time step:" 3702msgstr "Časovni korak:" 3703 3704#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:15 3705#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:20 3706msgid "API key:" 3707msgstr "Ključ API:" 3708 3709#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:39 3710#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:43 3711msgid "Secret:" 3712msgstr "Tajno:" 3713 3714#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:62 3715msgid "" 3716"<i>To sign up for an Amazon AWS account and get this information\n" 3717"visit <a href=\"https://aws.amazon.com/\">https://aws.amazon.com/</a>.\n" 3718"\n" 3719"You may also need to <a href=\"https://affiliate-program.amazon.com/gp/flex/" 3720"advertising/api/sign-in.html\">activate the Product Advertising API</a></i>." 3721msgstr "" 3722"<i>Za vpis v Amazon AWS račun in za pridobivanje podrobnosti,\n" 3723" obiščite <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>\n" 3724"\n" 3725"Morda boste potrebovali še <a href=\"https://affiliate-program.amazon.com/gp/" 3726"flex/advertising/api/sign-in.html\">aktivacijo Product Advertising API</a></" 3727"i>." 3728 3729#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:17 3730msgid "Submit tracks using Audioscrobbler" 3731msgstr "Pošiljanje skladb z Audioscrobbler" 3732 3733#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:34 3734msgid "Show menuitem to toggle submission" 3735msgstr "Pokaži predmet menija za preklop pošiljanja" 3736 3737#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:51 3738msgid "Submit streamed tracks (e.g. DAAP, Shoutcast radio etc.)" 3739msgstr "Predloži pretočne skladbe (npr. DAAP, Shoutcast radio, itd.)" 3740 3741#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:70 3742msgid "Username:" 3743msgstr "Uporabniško ime:" 3744 3745#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:94 3746msgid "Password:" 3747msgstr "Geslo:" 3748 3749#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:143 3750msgid "_Verify Login Data" 3751msgstr "_Preverjanje prijavnih podatkov" 3752 3753#: ../plugins/bpm/bpm.ui:41 3754msgid "Apply BPM" 3755msgstr "Nastavi BPM" 3756 3757#: ../plugins/bpm/msg.ui:7 3758msgid "Set BPM?" 3759msgstr "Nastavim BPM?" 3760 3761#: ../plugins/bpm/msg.ui:63 3762#, python-format 3763msgid "Set autodetected BPM on %s?" 3764msgstr "Nastavim samodejni BPM na %s?" 3765 3766#: ../plugins/bpm/msg.ui:78 ../plugins/bpm/msg.ui:94 ../plugins/bpm/msg.ui:110 3767msgid "0" 3768msgstr "0" 3769 3770#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:12 3771msgid "Ogg Vorbis" 3772msgstr "Ogg Vorbis" 3773 3774#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:15 3775msgid "FLAC" 3776msgstr "FLAC" 3777 3778#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:18 3779msgid "AAC" 3780msgstr "AAC" 3781 3782#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:21 3783msgid "MP3 (VBR)" 3784msgstr "MP3 (VBR)" 3785 3786#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:24 3787msgid "MP3 (CBR)" 3788msgstr "MP3 (CBR)" 3789 3790#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:27 3791msgid "WavPack" 3792msgstr "WavPack" 3793 3794#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:49 3795msgid "Import format: " 3796msgstr "Uvozi zapis: " 3797 3798#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:79 3799msgid "Import quality: " 3800msgstr "Uvozi kakovost: " 3801 3802#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:108 3803msgid "Import path: " 3804msgstr "Uvozi pot: " 3805 3806#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:149 3807#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:131 3808#, python-brace-format 3809msgid "" 3810"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like " 3811"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores." 3812msgstr "" 3813"Vsaka oznaka je lahko uporabljena z <b>$tag</b> ali <b>${tag}</b>. Notranje " 3814"oznake kot je <b>$__length</b> morajo biti določene z dvema podčrtajema." 3815 3816#. Window title 3817#: ../plugins/console/console_window.ui:8 3818msgid "Simple Console" 3819msgstr "Enostavna konzola" 3820 3821#: ../plugins/daapclient/daapclient_prefs.ui:12 3822#, fuzzy 3823#| msgid "Show ipv6 servers (Experimental)" 3824msgid "Show IPv6 servers" 3825msgstr "Prikaz ipv6 strežnikov (Poskusno)" 3826 3827#: ../plugins/daapclient/daapclient_prefs.ui:27 3828msgid "Remember recent DAAP servers" 3829msgstr "Zapomni si DAAP strežnike" 3830 3831#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:21 3832msgid "Server name:" 3833msgstr "Ime strežnika:" 3834 3835#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:45 3836msgid "Server host:" 3837msgstr "Gostitelj strežnika:" 3838 3839#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:68 3840msgid "Port:" 3841msgstr "Vrata:" 3842 3843#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:90 3844msgid "Server enabled" 3845msgstr "Strežnik je omogočen" 3846 3847#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:35 3848msgid "Top left" 3849msgstr "Levo zgoraj" 3850 3851#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:39 3852msgid "Top right" 3853msgstr "Desno zgoraj" 3854 3855#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:43 3856msgid "Bottom left" 3857msgstr "Levo spodaj" 3858 3859#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:47 3860msgid "Bottom right" 3861msgstr "Desno spodaj" 3862 3863#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:61 3864msgid "Anchor:" 3865msgstr "Sidro:" 3866 3867#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:93 3868msgid "X offset:" 3869msgstr "Zamik X:" 3870 3871#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:122 3872#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:162 3873#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:217 3874msgid "pixels" 3875msgstr "točk" 3876 3877#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:135 3878msgid "Y offset:" 3879msgstr "Zamik Y:" 3880 3881#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:172 3882msgid "Override cover size" 3883msgstr "Prepiši velikost ovitka" 3884 3885#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:190 3886msgid "Size:" 3887msgstr "Velikost:" 3888 3889#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:227 3890msgid "Use fading" 3891msgstr "Uporabi pojemanje" 3892 3893#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:245 3894msgid "Fading duration:" 3895msgstr "Trajanje pojemanja:" 3896 3897#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:271 3898msgid "ms" 3899msgstr "ms" 3900 3901#: ../plugins/developer/developer_window.ui:21 3902msgid "Exaile Developer Tools" 3903msgstr "Razvojna orodja Exaile" 3904 3905#: ../plugins/developer/developer_window.ui:75 3906msgid "Count" 3907msgstr "Število" 3908 3909#: ../plugins/developer/developer_window.ui:106 3910msgid "Filter event types" 3911msgstr "Filtriraj vrste dogodkov" 3912 3913#: ../plugins/developer/developer_window.ui:156 3914msgid "Events" 3915msgstr "Dogodki" 3916 3917#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:109 ../plugins/equalizer/PLUGININFO:3 3918msgid "Equalizer" 3919msgstr "Uravnalnik zvoka" 3920 3921#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:206 3922msgid "pre" 3923msgstr "pred" 3924 3925#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:356 3926msgid "29" 3927msgstr "29" 3928 3929#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:383 3930msgid "59" 3931msgstr "59" 3932 3933#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:410 3934msgid "119" 3935msgstr "119" 3936 3937#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:437 3938msgid "237" 3939msgstr "237" 3940 3941#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:464 3942msgid "474" 3943msgstr "474" 3944 3945#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:491 3946msgid "947" 3947msgstr "947" 3948 3949#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:518 3950msgid "1.9K" 3951msgstr "1.9K" 3952 3953#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:545 3954msgid "3.8K" 3955msgstr "3.8K" 3956 3957#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:572 3958msgid "7.5K" 3959msgstr "7.5K" 3960 3961#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:599 3962msgid "15K" 3963msgstr "15K" 3964 3965#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:19 3966msgid "Import Tags" 3967msgstr "Uvoz značk" 3968 3969#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:55 3970msgid "Import" 3971msgstr "Uvoz" 3972 3973#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:81 3974msgid "Current Groups" 3975msgstr "Trenutne skupine" 3976 3977#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:93 3978msgid "New Groups" 3979msgstr "Nove skupine" 3980 3981#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:119 3982msgid "Import Type:" 3983msgstr "Vrsta uvoza:" 3984 3985#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:129 3986msgid "Merge" 3987msgstr "Združi" 3988 3989#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:144 3990msgid "Replace" 3991msgstr "Zamenjaj" 3992 3993#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:35 3994msgid "Mass Rename/Delete Tags" 3995msgstr "Masovno preimenovanje/brisanje značk" 3996 3997#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:99 3998msgid "If empty, matches all tracks" 3999msgstr "Če je prazno se ujema z vsemi skladbami" 4000 4001#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:101 4002msgid "Search Tag" 4003msgstr "Poišči značko" 4004 4005#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:112 4006msgid "Use the empty string to delete the tag" 4007msgstr "Uporabi prazen niz za brisanje značke" 4008 4009#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:114 4010msgid "Replace Tag" 4011msgstr "Zamenjaj značko" 4012 4013#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:219 4014msgid "0 tracks found" 4015msgstr "0 najdenih skladb" 4016 4017#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:41 4018msgid "Group/categories font:" 4019msgstr "Pisava skupine/kategorije:" 4020 4021#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:86 4022msgid "Categorization tag name" 4023msgstr "Ime kategorizacijske značke" 4024 4025#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:97 4026msgid "" 4027"'grouping' and 'comment' are probably the best supported choices. Other " 4028"choices may only work with certain file formats." 4029msgstr "" 4030"'grupiranje' in 'komentiranje' sta verjetno najbolj podprti izbiri. Ostale " 4031"možnosti lahko delujejo le z nekaterimi vrstami zapisa." 4032 4033#: ../plugins/history/history_preferences.ui:18 4034msgid "Persist history after player exits" 4035msgstr "Ohrani zgodovino po izhodu iz predvajalnika" 4036 4037#: ../plugins/history/history_preferences.ui:36 4038msgid "History length:" 4039msgstr "Dolžina zgodovine:" 4040 4041#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:23 4042msgid "Terminal opacity:" 4043msgstr "Prosojnost terminala:" 4044 4045#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:49 4046msgid "Font:" 4047msgstr "Pisava:" 4048 4049#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:74 4050msgid "Text Color:" 4051msgstr "Barva besedila:" 4052 4053#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:99 4054msgid "Background Color:" 4055msgstr "Barva ozadja:" 4056 4057#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:121 4058msgid "Launch IPython console when Exaile starts" 4059msgstr "Poženi IPython konzolo ob zagonu Exaila" 4060 4061#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:40 4062msgid "Release date" 4063msgstr "Datum izida" 4064 4065#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:48 4066msgid "Rating this week" 4067msgstr "Ocena na teden" 4068 4069#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:52 4070msgid "Rating this month" 4071msgstr "Ocena ta mesec" 4072 4073#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:56 4074msgid "Number of playlist additions" 4075msgstr "Število dodatkov seznama predvajanj" 4076 4077#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:60 4078msgid "Number of downloads" 4079msgstr "Število prejemanj" 4080 4081#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:64 4082msgid "Number of listens" 4083msgstr "Število poslušanj" 4084 4085#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:68 4086msgid "Starred" 4087msgstr "Zvezdica" 4088 4089#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:72 4090msgid "Date of starring" 4091msgstr "Datum ocenjevanja" 4092 4093#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:94 4094msgid "Genre/Tags" 4095msgstr "Zvrst/oznake" 4096 4097#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:176 4098msgid "Order by:" 4099msgstr "Razvrsti po:" 4100 4101#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:206 4102msgid "Order direction:" 4103msgstr "Smer razvrščevanja:" 4104 4105#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:237 4106msgid "Results:" 4107msgstr "Rezultati:" 4108 4109#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:264 4110msgid "Advanced" 4111msgstr "Napredno" 4112 4113#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:63 4114msgid "_Request Access Permission" 4115msgstr "_Dovoljenje za dostop" 4116 4117#. TRANSLATORS: Get the link title from the Last.fm page title 4118#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:95 4119msgid "" 4120"Go to <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">Your API Account</a></b> " 4121"page to get an <b>API key</b> and <b>secret</b> and enter them here. After " 4122"you have entered these, <b>request access permission</b> and confirm to " 4123"complete the setup." 4124msgstr "" 4125"Pojdite na stran <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">svojega " 4126"računa API</a></b>, da dobite <b>ključ API</b> in <b>Tajno</b> in jih " 4127"vpišite tukaj. Ko set jih vnesli, pritisnite <b>Dovoljenje za dostop</b> in " 4128"potrdite za zaključitev nastavitev." 4129 4130#. TRANSLATORS: Minimode window decoration option 4131#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:15 4132msgid "Full" 4133msgstr "Polno" 4134 4135#. TRANSLATORS: Minimode window decoration option 4136#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:19 4137msgid "Simple" 4138msgstr "Enostavno" 4139 4140#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:70 4141msgid "" 4142"The order of controls can be changed by simply dragging them up or down. (Or " 4143"press Alt+Up/Down.)" 4144msgstr "" 4145"Gradnike lahko urejate s premikanjem gor in dol. (Ali pritisnite Alt+Gor/" 4146"Dol.)" 4147 4148#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:84 4149msgid "Controls" 4150msgstr "Tipke" 4151 4152#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:149 4153msgid "Track Title Format" 4154msgstr "Oblika naslova skladbe" 4155 4156#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:165 4157msgid "Always on top" 4158msgstr "Vedno na vrhu" 4159 4160#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:179 4161msgid "Show in tasklist" 4162msgstr "Pokaži v seznamu nalog" 4163 4164#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:193 4165msgid "Show on all desktops" 4166msgstr "Pokaži na vseh delovnih površinah" 4167 4168#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:207 4169msgid "Display window decorations:" 4170msgstr "Prikaži okraske oken:" 4171 4172#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:263 4173msgid "Show button in main window" 4174msgstr "Pokaži gumb v glavnem oknu" 4175 4176#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:284 4177msgid "Options" 4178msgstr "Možnosti" 4179 4180#: ../plugins/moodbar/prefs.ui:11 4181msgid "Waveform view (experimental)" 4182msgstr "Pogled Waveform (Poskusno)" 4183 4184#: ../plugins/moodbar/prefs.ui:25 4185msgid "Color tint (experimental)" 4186msgstr "Barva tinte (poskusno)" 4187 4188#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:59 4189msgid "<b>Alarms</b>" 4190msgstr "<b>Opozorila</b>" 4191 4192#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:94 4193msgid "_Add" 4194msgstr "_Dodaj" 4195 4196#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:110 4197msgid "_Remove" 4198msgstr "Odst_rani" 4199 4200#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:136 4201msgid "<b>Playback</b>" 4202msgstr "<b>Predvajanje</b>" 4203 4204#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:147 4205msgid "Restart playlist" 4206msgstr "Ponovno začni seznam predvajanja" 4207 4208#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:161 4209msgid "Enable volume fade-in" 4210msgstr "Omogoči učinek naraščanja zvoka" 4211 4212#. Audio settings for alarm 4213#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:178 4214msgid "<b>Audio</b>" 4215msgstr "<b>Zvok</b>" 4216 4217#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:192 4218msgid "Fade start volume:" 4219msgstr "Glasnost glasbe ob začetku postopnega spreminjanja glasnosti:" 4220 4221#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:233 4222msgid "Fade stop volume:" 4223msgstr "Glasnost glasbe ob koncu postopnega spreminjanja glasnosti:" 4224 4225#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:272 4226msgid "Fade Increment:" 4227msgstr "Povečevanje pojemanja:" 4228 4229#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:297 4230msgid "Fade Time:" 4231msgstr "Čas pojemanja:" 4232 4233#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:12 4234msgid "Resize displayed covers" 4235msgstr "Spremeni velikost prikazanih naslovnic" 4236 4237#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:33 4238msgid "Display" 4239msgstr "Prikaži" 4240 4241#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:61 4242msgid "Icons" 4243msgstr "Ikone" 4244 4245#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:74 4246msgid "Use album covers as icons" 4247msgstr "Uporabi ovitek albuma kot ikono" 4248 4249#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:89 4250msgid "Use media icons for pause, stop and resume" 4251msgstr "" 4252"Uporabi večpredstavne ikone za premor, zaustavitev in ponovno predvajanje" 4253 4254#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:104 4255msgid "On playback pause, resume and stop" 4256msgstr "Ob začetku, premoru ali zaustavitvi predvajanja" 4257 4258#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:119 4259msgid "On tray icon hover" 4260msgstr "Ob prehodu miške preko ikone na pladnju" 4261 4262#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:134 4263msgid "When main window is focused" 4264msgstr "Ob postavitvi glavnega okna v žarišče" 4265 4266#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:69 4267#, python-brace-format 4268msgid "" 4269"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like " 4270"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores.\n" 4271"<a href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html" 4272"\">Pango Text Attribute Markup</a> is supported." 4273msgstr "" 4274"Vsaka značka je lahko uporabljena z <b>$tag</b> ali <b>${tag}</b>. Interne " 4275"značke, kot je <b>$__length</b>, morajo biti določene z dvema začetnima " 4276"podčrtajema. \n" 4277"<a href=\"http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html" 4278"\">Pango Text Attribute Markup</a> je podprt." 4279 4280#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:87 4281msgid "Display Format" 4282msgstr "Prikaz zapisa" 4283 4284#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:106 4285msgid "Display duration:" 4286msgstr "Prikaz trajanja:" 4287 4288#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:142 4289msgid "Background:" 4290msgstr "Ozadje:" 4291 4292#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:166 4293msgid "Border radius:" 4294msgstr "Radij okvirja:" 4295 4296#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:188 4297msgid "Show progress bar" 4298msgstr "Prikaz vrstice napredka" 4299 4300#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:271 4301msgid "" 4302"As long as this preferences page is open, you can move and resize the OSD." 4303msgstr "" 4304"Dokler je stran z nastavitvami odprta, lahko premikate ali raztegnete OSD." 4305 4306#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:73 4307msgid "Presets" 4308msgstr "Prednastavljeni" 4309 4310#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:199 4311msgid "<none selected>" 4312msgstr "<ni izbora>" 4313 4314#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:420 4315msgid "Select analysis" 4316msgstr "Izbor analize" 4317 4318#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:438 4319msgid "Playlist(s) to analyze" 4320msgstr "Analiziraj predvajalni seznam" 4321 4322#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:490 4323msgid "Output Title" 4324msgstr "Izhodni naslov" 4325 4326#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:501 4327msgid "Defaults to the playlist name" 4328msgstr "Privzemi ime predvajalnega seznama" 4329 4330#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:522 4331msgid "_Generate!" 4332msgstr "_Generiraj!" 4333 4334#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:555 4335msgid "Generate" 4336msgstr "Generiraj" 4337 4338#: ../plugins/podcasts/podcasts.ui:18 4339msgid "_Add Podcast" 4340msgstr "Dod_aj podcast" 4341 4342#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:103 4343msgid "Fade duration:" 4344msgstr "Trajanje pojemanja:" 4345 4346#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:143 4347msgid "Crossfade duration:" 4348msgstr "Trajanje navzkrižnega pojemanja:" 4349 4350#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:223 4351msgid "Audio Device:" 4352msgstr "Zvočna naprava:" 4353 4354#. Prefer to use ReplayGain's album correction instead of track correction if possible. If unchecked, track correction will be preferred instead. 4355#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:24 4356msgid "Prefer per-album correction" 4357msgstr "Prednost popravkov na ravni albuma" 4358 4359#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:28 4360msgid "Prefer ReplayGain's per-album correction over per-track correction." 4361msgstr "" 4362"Prednost popravka ReplayGain-a na ravni albuma namesto na ravni skladb." 4363 4364#. Prevents clipping of audio due to amplification. 4365#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:39 4366msgid "Use clipping protection" 4367msgstr "Uporabi zaščito odrezanosti" 4368 4369#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:43 4370msgid "Protect against noise caused by over-amplification" 4371msgstr "Zaščita pred šumom, ki je posledica premočnega ojačanja zvoka" 4372 4373#. This is an additional amplification applied to all files prior to correction. 4374#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:56 4375msgid "Additional amplification:" 4376msgstr "Dodatno ojačanje:" 4377 4378#. This is the fallback correction for files that don't contain ReplayGain information. 4379#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:90 4380msgid "Fallback correction level:" 4381msgstr "Zasilna raven popravljanja:" 4382 4383#: ../plugins/screensaverpause/prefs.ui:12 4384msgid "Unpause when screensaver ends" 4385msgstr "Ob izhodu ohranjevalnika zaslona nadaljuj predvajanje" 4386 4387#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:15 4388msgid "Save location:" 4389msgstr "Shrani mesto:" 4390 4391#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:39 4392msgid "Relay port:" 4393msgstr "Relejska vrata:" 4394 4395#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:60 4396msgid "Rip to single file" 4397msgstr "Zajemi v eno datoteko" 4398 4399#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:74 4400msgid "Delete incomplete files" 4401msgstr "Izbriši nepopolne datoteke" 4402 4403#: ../plugins/wikipedia/data/preferences.ui:15 4404msgid "Language:" 4405msgstr "Jezik:" 4406 4407#: ../plugins/wikipedia/data/preferences.ui:30 4408msgid "Shortcode of the Wikipedia language version (en, de, fr, ...)" 4409msgstr "Kratka koda jezikovne različice Wikipedije (sl, en, de, ...)" 4410 4411#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:24 4412#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:25 4413msgid "Home" 4414msgstr "Domov" 4415 4416#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:49 4417msgid "Back" 4418msgstr "Nazaj" 4419 4420#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:101 4421msgid "Forward" 4422msgstr "Naprej" 4423 4424#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:3 4425msgid "A-B Repeat" 4426msgstr "A-B Ponovitev" 4427 4428#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:4 4429msgid "Continuously repeats a segment of a track." 4430msgstr "Neprenehno ponavljanje odseka skladbe." 4431 4432#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:5 ../plugins/equalizer/PLUGININFO:5 4433#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:5 ../plugins/mono/PLUGININFO:5 4434#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:5 4435msgid "Effect" 4436msgstr "Učinek" 4437 4438#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:4 4439msgid "" 4440"Plays music at a specific time.\n" 4441"\n" 4442"Note that when the specified time arrives, Exaile will play the songs in the " 4443"queue." 4444msgstr "" 4445"Predvaja glasbo ob določenem času.\n" 4446"\n" 4447"Ob izbranem času, bo Exaile predvajal skladbe, ki so v vrsti." 4448 4449#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:5 ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:5 4450#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:5 ../plugins/history/PLUGININFO:5 4451#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:5 4452#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:5 4453#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:5 ../plugins/shutdown/PLUGININFO:5 4454msgid "Utility" 4455msgstr "Pripomoček" 4456 4457#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:4 4458msgid "" 4459"Searches Amazon for covers\n" 4460"\n" 4461"To be able to use this plugin, an AWS API key and secret key are required." 4462msgstr "" 4463"Išče Amazon za naslovnice\n" 4464"\n" 4465"Za uporabo tega vtičnika sta zahtevana ključ AWS API in skrivni ključ." 4466 4467#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:4 4468msgid "" 4469"Submits listening information to Last.fm and similar services supporting " 4470"AudioScrobbler" 4471msgstr "" 4472"Pošlje podatke poslušanja na Last.fm in podobne storitve, ki podpirajo " 4473"AudioScrobbler" 4474 4475#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:5 ../plugins/currentsong/PLUGININFO:5 4476#: ../plugins/notify/PLUGININFO:5 ../plugins/osd/PLUGININFO:5 4477msgid "Notifications" 4478msgstr "Obvestila" 4479 4480#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:3 4481msgid "Bookmarks" 4482msgstr "Zaznamki" 4483 4484#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:4 4485msgid "Allows saving/resuming bookmark positions in audio files." 4486msgstr "Dovoli shranjevanje/nadaljevanje položajev v zvočnih datotekah." 4487 4488#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:4 4489msgid "" 4490"Provides a manual BPM counter, and BPM autodetection when the bpmdetect " 4491"plugin from gst-plugins-bad is installed" 4492msgstr "" 4493"Pridobi ročni števec BPM in samodejni BPM, ko sta nameščena gst-plugins-bad " 4494"in vtičnik bpmdetect" 4495 4496#: ../plugins/cd/PLUGININFO:3 4497msgid "CD Playback" 4498msgstr "CD predvajanje" 4499 4500#: ../plugins/cd/PLUGININFO:4 4501#, python-format 4502msgid "" 4503"Adds support for playing audio CDs.\n" 4504"\n" 4505"Requires UDisks2 to autodetect CDs\n" 4506"Requires cddb-py (%s) to look up tags." 4507msgstr "" 4508"Podpora za predvajanje avdio zgoščenk.\n" 4509"\n" 4510"Za samodejno zaznavanje zgoščenk zahteva UDisk2\n" 4511"Za iskanje značk zahteva cddb-py (%s)." 4512 4513#: ../plugins/cd/PLUGININFO:5 ../plugins/massstorage/PLUGININFO:5 4514msgid "Devices" 4515msgstr "Naprave" 4516 4517#: ../plugins/console/PLUGININFO:3 4518msgid "Simple console" 4519msgstr "Enostavna konzola" 4520 4521#: ../plugins/console/PLUGININFO:4 4522msgid "Simple console to interact with the Exaile API" 4523msgstr "Osnovna konzola, ki sodeluje z Exaile API" 4524 4525#: ../plugins/console/PLUGININFO:5 ../plugins/developer/PLUGININFO:5 4526#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:5 ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:5 4527msgid "Development" 4528msgstr "Razvoj" 4529 4530#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:3 4531msgid "Current Song in Pidgin" 4532msgstr "Trenutna skladba v Pidginu" 4533 4534#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:4 4535msgid "" 4536"Sets the currently playing status in Pidgin. Check the Pidgin FAQ to find " 4537"out the suppported services." 4538msgstr "" 4539"Nastavi trenutno stanje predvajanja v Pidgin za storitve, ki ga podpirajo." 4540 4541#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:4 4542msgid "" 4543"Enables access to DAAP music shares via the spydaap library. Share auto-" 4544"discovery is optionally available via python-zeroconf.\n" 4545"Requires: spydaap\n" 4546"Optional: python-zeroconf" 4547msgstr "" 4548 4549#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:5 ../plugins/daapserver/PLUGININFO:5 4550#: ../plugins/icecast/PLUGININFO:5 ../plugins/jamendo/PLUGININFO:5 4551#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:5 ../plugins/podcasts/PLUGININFO:5 4552#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:5 4553msgid "Media Sources" 4554msgstr "Medijski viri" 4555 4556#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:4 4557#, python-format 4558msgid "" 4559"This plugin integrates Spydaap (%s) into Exaile, so that a collection can be " 4560"shared over DAAP." 4561msgstr "" 4562"Vtičnik vključi možnost Spydaap (%s) v program Exaile in omogoča deljenje " 4563"zbirke preko protokola DAAP." 4564 4565#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:4 4566msgid "Displays the current album cover on the desktop" 4567msgstr "Prikaz naslovnice trenutnega albuma na namizju" 4568 4569#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:5 ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:5 4570#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:5 ../plugins/moodbar/PLUGININFO:5 4571msgid "GUI" 4572msgstr "Grafični vmesnik" 4573 4574#: ../plugins/developer/PLUGININFO:3 4575msgid "Developer" 4576msgstr "Razvijalec" 4577 4578#: ../plugins/developer/PLUGININFO:4 4579msgid "Provides diagnostic information for Exaile developers" 4580msgstr "Pridobi diagnostične informacije za razvijalce Exaila" 4581 4582#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:4 4583msgid "A 10-band equalizer" 4584msgstr "Uravnalnik z 10 trakovi" 4585 4586#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:3 4587msgid "Group Tagger" 4588msgstr "Skupinski označevalnik" 4589 4590#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:4 4591msgid "" 4592"Facilitates categorizing your music by managing the grouping/category tag in " 4593"audio files" 4594msgstr "" 4595"Olajša kategorizacijo glasbe z upravljanjem značk skupin/kategorij avdio " 4596"datotek" 4597 4598#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:5 ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:5 4599msgid "Tagging" 4600msgstr "Označevanje" 4601 4602#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:3 4603msgid "Hello World" 4604msgstr "Pozdravljen svet" 4605 4606#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:4 4607msgid "A simple plugin for testing the basic plugin system" 4608msgstr "Enostaven vtičnik za preizkus osnovnega sistema vtičnikov" 4609 4610#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:3 4611msgid "Inhibit Suspend" 4612msgstr "Prepreči mirovanje" 4613 4614#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:4 4615msgid "Prevents User Session from suspending while music is playing" 4616msgstr "Prepreči, da bi šel med predvajanjem računalnik v mirovanje" 4617 4618#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:4 4619msgid "Provides an IPython console that can be used to manipulate Exaile." 4620msgstr "Zagotovi konzolo IPython, s katero je mogoče upravljati z Exaile." 4621 4622#: ../plugins/jamendo/PLUGININFO:3 4623msgid "Jamendo" 4624msgstr "Jamendo" 4625 4626#: ../plugins/jamendo/PLUGININFO:4 4627msgid "Enables access to the Jamendo music catalogue." 4628msgstr "Omogoči dostop do Jamendo kataloga glasbe." 4629 4630#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:3 4631msgid "Karaoke" 4632msgstr "Karaoke" 4633 4634#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:4 4635msgid "Removes voice from audio" 4636msgstr "Odstrani vokal" 4637 4638#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:2 4639msgid "Keybinder-based multimedia keys" 4640msgstr "Keybinder večpredstavne tipke" 4641 4642#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:4 4643msgid "" 4644"Adds support for multimedia keys using libkeybinder3.\n" 4645"\n" 4646"Requires: libkeybinder3 and its typelib file" 4647msgstr "" 4648"Vključi podporo večpredstavnih tipk z uporabi libkeybinder3\n" 4649"\n" 4650"Zahteva: libkeybinder3 in typelib datoteko" 4651 4652#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:5 ../plugins/mpris2/PLUGININFO:5 4653#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:5 4654msgid "External Control" 4655msgstr "Zunanji nadzor" 4656 4657#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:3 4658msgid "Last.fm Covers" 4659msgstr "Last.fm naslovnice" 4660 4661#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:4 4662msgid "Searches Last.fm for covers" 4663msgstr "Iskanje Last.fm za naslovnicami" 4664 4665#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:3 4666msgid "Last.fm Dynamic Playlists" 4667msgstr "Last.fm dejavni seznam predvajanja" 4668 4669#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:4 4670msgid "The Last.fm backend for dynamic playlists" 4671msgstr "Ozadnji program Last.fm za dinamični seznam predvajanja" 4672 4673#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:5 4674msgid "Dynamic Playlists" 4675msgstr "Dinamični predvajalni seznam" 4676 4677#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:4 4678msgid "" 4679"Shows which tracks have been loved and allows for loving tracks.\n" 4680"\n" 4681"Make sure to enter a valid API key and secret in the plugin preferences.\n" 4682"\n" 4683"Depends on the plugin \"AudioScrobbler\" for username and password." 4684msgstr "" 4685"Prikaz priljubljenih skladb in dovoljenj za priljubljene skladbe.\n" 4686"\n" 4687"V nastavitvah vtičnika vpišite veljaven API ključ.\n" 4688"\n" 4689"Uporabniško ime in geslo sta odvisna od \"AudioScrobbler\" vtičnika." 4690 4691#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:3 4692msgid "Librivox" 4693msgstr "Librivox" 4694 4695#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:4 4696msgid "Browse and listen to audiobooks from Librivox.org." 4697msgstr "Brskanje in poslušanje zvočnih knjig z Librivox.org." 4698 4699#: ../plugins/lyricsmania/PLUGININFO:4 4700msgid "" 4701"Plugin to fetch lyrics from lyricsmania.com\n" 4702"Requires: lxml" 4703msgstr "" 4704"Vtičnik za pridobivanje besedila z www.lyricsmania.com↵\n" 4705"Zahteva: lxml" 4706 4707#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:3 4708msgid "Lyrics Wiki" 4709msgstr "Wiki besedila" 4710 4711#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:4 4712#, fuzzy 4713#| msgid "" 4714#| "Plugin to fetch lyrics from lyrics.wikia.com\n" 4715#| "Requires: BeautifulSoup4" 4716msgid "" 4717"Plugin to fetch lyrics from lyrics.wikia.com\n" 4718"Requires: BeautifulSoup4, lxml" 4719msgstr "" 4720"Vtičnik za pridobitev besedil z lyrics.wikia.com\n" 4721"Zahteva: BeautifulSoup4" 4722 4723#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:3 4724msgid "Main Menu Button" 4725msgstr "Gumb glavnega menija" 4726 4727#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:4 4728msgid "Moves the main menu into a button on top of the panels." 4729msgstr "Premakne glavni meni pod gumb v vrhnjem panelu." 4730 4731#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:3 4732msgid "USB Mass Storage Media Player Support" 4733msgstr "Podpora napravam preko USB protokol" 4734 4735#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:4 4736msgid "" 4737"Support for accessing portable media players using the USB Mass Storage " 4738"protocol" 4739msgstr "" 4740"Podpora za dostop do prenosnih medijskih predvajalnikov z uporabo podpore " 4741"napravam preko USB protokola" 4742 4743#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:4 4744msgid "Compact mode for Exaile with a configurable interface" 4745msgstr "Skrčen način za Exaile z nastavljivim vmesnikom" 4746 4747#: ../plugins/mono/PLUGININFO:3 4748msgid "Mono" 4749msgstr "Mono" 4750 4751#: ../plugins/mono/PLUGININFO:4 4752msgid "Downmixes audio to one channel." 4753msgstr "Pretvori zvok v en sam kanal." 4754 4755#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:4 4756msgid "" 4757"Show visual representation of the music timeline.\n" 4758"\n" 4759"Requires: moodbar" 4760msgstr "" 4761"Prikazuje vidno predstavitev glasbene časovnice.\n" 4762"\n" 4763"Zahteva: moodbar" 4764 4765#: ../plugins/mpris2/PLUGININFO:3 4766msgid "MPRIS 2" 4767msgstr "MPRIS 2" 4768 4769#: ../plugins/mpris2/PLUGININFO:4 4770msgid "" 4771"Partial support for MPRIS (Media Player Remote Interfacing Specification) " 4772"2.2, allowing you to control Exaile from supporting clients, for example " 4773"GNOME Shell" 4774msgstr "" 4775"Delna podpora za MPRIS (Media Player Remote Interface Specification) 2.2 " 4776"omogoča upravljanje Exaila s podprtimi odjemalci" 4777 4778#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:4 4779msgid "" 4780"Plays music at specific times and days.\n" 4781"\n" 4782"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you " 4783"pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in " 4784"your playlist" 4785msgstr "" 4786"Predvaja glasbo ob določenih urah in dnevih.\n" 4787"\n" 4788"Ob izbranem času se bo Exaile obnašal kot da je bil pritisnjen gumb " 4789"predvajanja, zato mora biti glasba za predvajanje na sezamu predvajanja" 4790 4791#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:3 4792msgid "MusicBrainz Covers" 4793msgstr "Ovitki MusicBrainz" 4794 4795#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:4 4796msgid "" 4797"Integrates MusicBrainz for cover search.\n" 4798"\n" 4799"Requires: musicbrainzngs" 4800msgstr "" 4801"Vključi MusicBrainz za iskanje ovitkov.\n" 4802"\n" 4803"Zahteva: muscibrainzngs" 4804 4805#: ../plugins/notify/PLUGININFO:4 4806msgid "" 4807"Pops up a notification when playback of a track starts or (optionally) if it " 4808"is paused/resumed/stopped. Requires libnotify and its typelib file" 4809msgstr "" 4810"Pojav obvestila ob začetku predvajanja skladbe oziroma izpis stanja premora/" 4811"nadaljevanja/zaustavitve. Zahteva libnotify in typelib datoteko" 4812 4813#: ../plugins/osd/PLUGININFO:4 4814msgid "" 4815"A popup window showing information of the currently playing track.\n" 4816"This plugin is not available on Wayland." 4817msgstr "" 4818"Pojavno okno, ki prikazuje informacije trenutno predvajane skladbe.\n" 4819"Ta vtičnik ni na voljo v okolju Wayland." 4820 4821#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:3 4822msgid "Playlist Analyzer" 4823msgstr "Analizator predvajalnega seznama" 4824 4825#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:4 4826msgid "" 4827"Tool to help generate HTML5 visualizations of your playlists using d3.js. " 4828"Optimized for Chrome." 4829msgstr "" 4830"Orodje za generiranje HTML5 vizualizacij predvajalnega seznama z uporabo d3." 4831"js. Optimizirano za brskalnik Chrome." 4832 4833#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:5 ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:5 4834msgid "Information" 4835msgstr "Informacija" 4836 4837#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:4 4838msgid "Adds Simple Podcast Support" 4839msgstr "Doda enostavno podporo za podcast" 4840 4841#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:4 4842msgid "" 4843"Allows playing audio over a secondary device (right click on playlist and " 4844"select 'preview'). Useful for DJs." 4845msgstr "" 4846"Omogoča predvajanje zvoka preko druge naprave (desni klik na predvajalni " 4847"seznam in izbira 'predogled'). Uporabno za DJe." 4848 4849#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:5 ../plugins/streamripper/PLUGININFO:5 4850msgid "Output" 4851msgstr "Izhodni podatki" 4852 4853#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:4 4854msgid "Enables ReplayGain support" 4855msgstr "Omogoči podporo ReplayGain" 4856 4857#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:4 4858#, fuzzy 4859#| msgid "" 4860#| "Pauses (and optionally resumes) playback based on screensaver status.\n" 4861#| "\n" 4862#| "Requires: GNOME, MATE, Cinnamon, or KDE Screensaver (does not support " 4863#| "XScreenSaver nor XLockMore)" 4864msgid "" 4865"Pauses (and optionally resumes) playback based on screensaver status.\n" 4866"\n" 4867"Requires: GNOME, MATE, Cinnamon, XFCE, or KDE Screensaver (does not support " 4868"XScreenSaver nor XLockMore)" 4869msgstr "" 4870"Premor (in nadaljevanje) predvajanja glede na stanje ohranjevalnika " 4871"zaslona.\n" 4872"\n" 4873"Zahteva: GNOME, MATE, Cinnamon ali KDE ohranjevalnik zaslona (ne podpira " 4874"XScreenSaver niti XLockMore)" 4875 4876#: ../plugins/shutdown/PLUGININFO:4 4877msgid "Allows for shutdown of the computer at the end of playback." 4878msgstr "Dovoli izklop računalnika po koncu predvajanja." 4879 4880#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:3 4881msgid "SomaFM Radio" 4882msgstr "SomaFM radio" 4883 4884#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:4 4885#, python-format 4886msgid "SomaFM Radio list%s%s" 4887msgstr "Seznam SomaFM Radio%s%s" 4888 4889#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:4 4890msgid "" 4891"Allows you to record streams with streamripper.\n" 4892"Depends: streamripper" 4893msgstr "" 4894"Omogoča snemanje pretokov s streamripper-jem.\n" 4895"Zahteva: streamripper" 4896 4897#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:4 4898msgid "" 4899"Provides Wikipedia information about the current artist.\n" 4900"Requires: webkit2gtk and its typelib file" 4901msgstr "" 4902"Priskrbi informacije Wikipedije o trenutnem izvajalcu.\n" 4903"Zahteva: webkit2gtk in typelib datoteko" 4904 4905#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:2 4906msgid "Multimedia keys for Windows" 4907msgstr "Večpredstavne tipke za Windows" 4908 4909#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:4 4910#, python-format 4911msgid "" 4912"Adds support for multimedia keys (present on most new keyboards) when " 4913"running Exaile in Microsoft Windows.\n" 4914"\n" 4915"Requires: pyHook (%s) or keyboard (%s)" 4916msgstr "" 4917"Podpora večpredstavnim tipkam (prisotne na novejših tipkovnicah) ko je " 4918"Exaile zagnan v okolju Microsoft Windows.\n" 4919"\n" 4920"Zahteva: pyHook (%s) (ali %s za več različic)" 4921 4922#, python-format 4923#~ msgid "%s tracks found" 4924#~ msgstr "%s najdenih skladb" 4925 4926#~ msgid "Allows playing of DAAP music shares using the spydaap library." 4927#~ msgstr "Dovoli predvajanje DAAP glasbe s podporo spydaap knjižnice." 4928 4929#~ msgid "We don't know how to store that kind of setting: " 4930#~ msgstr "Ni mogoče shraniti te vrste nastavitev: " 4931 4932#~ msgid "An Unknown type of setting was found!" 4933#~ msgstr "Najdena je bila neznana vrsta nastavitve!" 4934 4935#~ msgid "Any" 4936#~ msgstr "Katerakoli" 4937 4938#~ msgid "Add Device" 4939#~ msgstr "Dodaj napravo" 4940 4941#~ msgid "Type of device:" 4942#~ msgstr "Vrsta naprave:" 4943 4944#~ msgid "Detected devices:" 4945#~ msgstr "Zaznane naprave:" 4946 4947#~ msgid "Custom: " 4948#~ msgstr "Po meri: " 4949 4950#~ msgid "Limit to:" 4951#~ msgstr "Omeji na:" 4952 4953#~ msgid "tracks" 4954#~ msgstr "skladbe" 4955 4956#~ msgctxt "About dialog translator credits" 4957#~ msgid "Unknown translator" 4958#~ msgstr "Neznan prevajalec" 4959 4960#~ msgid "Circle display" 4961#~ msgstr "Krožni prikaz" 4962 4963#~ msgid "Text percentage" 4964#~ msgstr "Besedilo odstotka" 4965 4966#~ msgid "None" 4967#~ msgstr "Brez" 4968 4969#~ msgid "Display overlay:" 4970#~ msgstr "Prikaži prekrivanje:" 4971 4972#~ msgid "Display covers" 4973#~ msgstr "Pokaži ovitke" 4974 4975#~ msgid "Sets the cover and adds some menu items to AWN for Exaile" 4976#~ msgstr "Nastavi naslovnico in doda nekaj predmetov Exaile v AWN" 4977 4978#~ msgid "label" 4979#~ msgstr "oznaka" 4980 4981#~ msgid "Show potentially broken plugins" 4982#~ msgstr "Prikaz morebitnih pokvarjenih vtičnikov" 4983 4984#~ msgid "Installed Plugins" 4985#~ msgstr "Nameščeni vtičniki" 4986 4987#~ msgid "Version:" 4988#~ msgstr "Različica:" 4989 4990#~ msgid "Authors:" 4991#~ msgstr "Avtorji:" 4992 4993#~ msgid "I_nstall Plugin" 4994#~ msgstr "Namest_i vtičnik" 4995 4996#~ msgid "<b>No Plugin Selected</b>" 4997#~ msgstr "<b>Ni izbranih vtičnikov</b>" 4998 4999#~ msgid "Available Plugins" 5000#~ msgstr "Razpoložljivi vtičniki" 5001 5002#~ msgid "_Update Plugin" 5003#~ msgstr "_Posodobi vtičnik" 5004 5005#~ msgid "Updates" 5006#~ msgstr "Posodobitve" 5007 5008#~ msgid "Hotkeys" 5009#~ msgstr "Bližnjice" 5010 5011#~ msgid "Failed to migrate from 0.2.14" 5012#~ msgstr "Napaka med prehodom iz 0.2.14" 5013 5014#~ msgid "OSX CoreAudio" 5015#~ msgstr "OSX CoreAudio" 5016 5017#~ msgid "Auto" 5018#~ msgstr "Samodejno" 5019 5020#~ msgid "Edit" 5021#~ msgstr "Uredi" 5022 5023#~ msgid "Various" 5024#~ msgstr "Različno" 5025 5026#~ msgid "%(track_count)d in total (%(total_duration)s)" 5027#~ msgstr "%(track_count)d skupaj (%(total_duration)s)" 5028 5029#~ msgid "_Export Current Playlist" 5030#~ msgstr "_Izvozi trenutni seznam predvajanja" 5031 5032#~ msgid "Re_scan Collection" 5033#~ msgstr "Ponovno _preišči zbirko" 5034 5035#~ msgid "Track _Properties" 5036#~ msgstr "Lastnosti _skladbe" 5037 5038#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected playlist?" 5039#~ msgstr "" 5040#~ "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati izbran seznam predvajanja?" 5041 5042#~ msgid "© 2009-2014" 5043#~ msgstr "© 2009-2014" 5044 5045#~ msgid "" 5046#~ "Copyright (C) 2008-2014 Various Contributors\n" 5047#~ "\n" 5048#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 5049#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 5050#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 5051#~ "(at your option) any later version.\n" 5052#~ "\n" 5053#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 5054#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 5055#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 5056#~ "GNU General Public License for more details.\n" 5057#~ "\n" 5058#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n" 5059#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" 5060#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" 5061#~ msgstr "" 5062#~ "Avtorske pravice (C) 2008-2014 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n" 5063#~ "\n" 5064#~ "Ta program je prosta programska oprema; program lahko razširjate in/ali\n" 5065#~ "spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU(GNU General " 5066#~ "PublicLicense),\n" 5067#~ "kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2\n" 5068#~ "ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice.\n" 5069#~ "\n" 5070#~ "Ta program se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA " 5071#~ "JAMSTVA;\n" 5072#~ "tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA\n" 5073#~ "DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public " 5074#~ "License.\n" 5075#~ "\n" 5076#~ "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne " 5077#~ "licence.\n" 5078#~ "V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc.,\n" 5079#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" 5080 5081#~ msgid "_Search:" 5082#~ msgstr "_Najdi:" 5083 5084#~ msgid "ab → A_b" 5085#~ msgstr "ab → A_b" 5086 5087#~ msgid "Device: " 5088#~ msgstr "Naprava: " 5089 5090#~ msgid "Only works with the normal playback engine" 5091#~ msgstr "Deluje le z običajnim predvajalnim pogonom" 5092 5093#~ msgid "Normal" 5094#~ msgstr "Običajno" 5095 5096#~ msgid "Unified (unstable)" 5097#~ msgstr "Združeni (nestabilno)" 5098 5099#~ msgid "Install" 5100#~ msgstr "Namesti" 5101 5102#~ msgid "Install Updates" 5103#~ msgstr "Namesti posodobitve" 5104 5105#~ msgid "Queue Manager" 5106#~ msgstr "Vrstilnik" 5107 5108#~ msgid "Searching for mood..." 5109#~ msgstr "Iskanje razpoloženja ..." 5110 5111#~ msgid "Mood found." 5112#~ msgstr "Najdeno razpoloženje." 5113 5114#~ msgid "Could not read moodbar." 5115#~ msgstr "Vrstice razpoloženja ni mogoče prebrati." 5116 5117#~ msgid "Moodbar executable is not available." 5118#~ msgstr "Izvedljiva datoteka vrstice razpoloženja ni na voljo." 5119 5120#~ msgid "Go to: " 5121#~ msgstr "Pojdi na: " 5122 5123#~ msgid "Notify-osd notifications" 5124#~ msgstr "Obvestila notify-osd" 5125 5126#~ msgid "%(title)s" 5127#~ msgstr "%(title)s" 5128 5129#~ msgid "from %(album)s" 5130#~ msgstr "album: %(album)s" 5131 5132#~ msgid "" 5133#~ "by %(artist)s\n" 5134#~ "from <i>%(album)s</i>" 5135#~ msgstr "" 5136#~ "od %(artist)s\n" 5137#~ "iz <i>%(album)s</i>" 5138 5139#~ msgid "Displays Wikipedia page about the current performer." 5140#~ msgstr "Prikaz podatkov z Wikipedie trenutnega izvajalca." 5141 5142#~ msgid "Delete group" 5143#~ msgstr "Izbriši skupino" 5144 5145#~ msgid "Add Group" 5146#~ msgstr "Dodaj skupino" 5147 5148#~ msgid "Drop to Choose" 5149#~ msgstr "Spustite za izbiro" 5150 5151#~ msgid "Append and Play" 5152#~ msgstr "Pripni in predvajaj" 5153 5154#~ msgid "Append" 5155#~ msgstr "Pripni" 5156 5157#~ msgid "Console" 5158#~ msgstr "Konzola" 5159 5160#~ msgid "" 5161#~ "<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\"><b>$title</b></span>\n" 5162#~ "by $artist\n" 5163#~ "from $album" 5164#~ msgstr "" 5165#~ "<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\"><b>$title</b></span>\n" 5166#~ "izvajalca $artist\n" 5167#~ "z albuma $album" 5168 5169#~ msgid "Contextinfo" 5170#~ msgstr "Vsebina" 5171 5172#~ msgid "Darken played section instead of using cursor" 5173#~ msgstr "Potemni predvajani odsek namesto uporabe kazalca" 5174 5175#~ msgid "Darkness level:" 5176#~ msgstr "Raven potemnitve:" 5177 5178#~ msgid "Use waveform style" 5179#~ msgstr "Uporabi slog valovne oblike" 5180 5181#~ msgid "Show only waveform, not mood" 5182#~ msgstr "Pokaži le valovno obliko, ne razpoloženja" 5183 5184#~ msgid "Use color theme " 5185#~ msgstr "Uporabi barvo teme " 5186 5187#~ msgid "Base color:" 5188#~ msgstr "Osnovna barva:" 5189 5190#~ msgid "Base color" 5191#~ msgstr "Osnovna barva" 5192 5193#~ msgid "Time per increment:" 5194#~ msgstr "Čas za povečanje:" 5195 5196#~ msgid "+12 dB" 5197#~ msgstr "+12 dB" 5198 5199#~ msgid "-24 dB" 5200#~ msgstr "-24 dB" 5201 5202#~ msgid "On track change" 5203#~ msgstr "Ob spremembi skladbe" 5204 5205#~ msgid "On tag change" 5206#~ msgstr "Ob spremembi oznake" 5207 5208#~ msgid "<b>Display</b>" 5209#~ msgstr "<b>Zaslon</b>" 5210 5211#~ msgid "Artist line:" 5212#~ msgstr "Vrstica izvajalca:" 5213 5214#~ msgid "" 5215#~ "<i>The tags \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be " 5216#~ "replaced by their respective values. The title will be replaced by " 5217#~ "\"Unknown\" if it is empty.</i>" 5218#~ msgstr "" 5219#~ "<i>Značke \"%(title)s\", \"%(artist)s\" in \"%(album)s\" bodo zamenjane z " 5220#~ "ustreznimi vrednostmi. Naslov bo zamenjan z opisom \"Neznano\", v " 5221#~ "kolikor polje ostane prazno.</i>" 5222 5223#~ msgid "Summary:" 5224#~ msgstr "Povzetek:" 5225 5226#~ msgid "Album line:" 5227#~ msgstr "Vrstica albuma:" 5228 5229#~ msgid "<b>Content</b>" 5230#~ msgstr "<b>Vsebina</b>" 5231 5232#~ msgid "IPython Color Theme:" 5233#~ msgstr "IPython barvna tema:" 5234 5235#~ msgid "Only artist:" 5236#~ msgstr "Le izvajalec:" 5237 5238#~ msgid "" 5239#~ "<i>Message that should be displayed in the body of the notification. In " 5240#~ "each case, \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be " 5241#~ "replaced by their respective values. If the tag is not known, \"Unknown\" " 5242#~ "will be filled in its place.</i>" 5243#~ msgstr "" 5244#~ "<i>Sporočilo za prikaz v telesu obvestila. V vsakem primeru bodo " 5245#~ "\"%(title)s\", \"%(artist)s\" in \"%(album)s\" zamenjani z ustreznimi " 5246#~ "vrednostmi. V kolikor značka ni znana, bo na njenem mestu izpisana beseda " 5247#~ "\"Neznano\".</i>" 5248 5249#~ msgid "Both artist and album:" 5250#~ msgstr "Oba, album in izvajalec:" 5251 5252#~ msgid "<b>Body Message</b>" 5253#~ msgstr "<b>Sporočilo telesa</b>" 5254 5255#~ msgid "grouping" 5256#~ msgstr "združevanje" 5257 5258#~ msgid "comment" 5259#~ msgstr "komentar" 5260 5261#~ msgid "encodedby" 5262#~ msgstr "kodiral" 5263 5264#~ msgid "composer" 5265#~ msgstr "skladatelj" 5266 5267#~ msgid "conductor" 5268#~ msgstr "dirigent" 5269 5270#~ msgid "lyrics" 5271#~ msgstr "besedilo" 5272 5273#~ msgid "Additional amplification to apply to all files" 5274#~ msgstr "Dodatno ojačanje za vse datoteke" 5275 5276#~ msgid "Fallback correction for files that lack ReplayGain information" 5277#~ msgstr "Zasilno popravljanje napak za datoteke brez podatkov ReplayGain" 5278 5279#~ msgid "Please enter your Last.fm authentication:" 5280#~ msgstr "Vnesite uporabniške podatke računa Last.fm:" 5281 5282#~ msgid "Sign up for Last.fm" 5283#~ msgstr "Vpis v Last.fm" 5284 5285#~ msgid "Context" 5286#~ msgstr "Vsebina" 5287 5288#~ msgid "Use covers in the bookmarks menu (takes effect on next start)" 5289#~ msgstr "" 5290#~ "Uporaba naslovnic v meniju zaznamkov (ima učinek ob naslednjem zagonu)" 5291 5292#~ msgid "LyricsMania" 5293#~ msgstr "LyricsMania" 5294 5295#~ msgid "" 5296#~ "Replaces the standard progress bar with a moodbar.\n" 5297#~ "Depends: moodbar" 5298#~ msgstr "" 5299#~ "Zamenja običajno vrstico napredka z moodbar.\n" 5300#~ "Zahteva: moodbar" 5301 5302#~ msgid "GNOME Multimedia Keys" 5303#~ msgstr "Večpredstavnostne tipke GNOME" 5304 5305#~ msgid "" 5306#~ "Adds support for controlling Exaile via GNOME's multimedia key system. " 5307#~ "Compatible with GNOME >= 2.20.x" 5308#~ msgstr "" 5309#~ "Doda podporo za nadzor Exaile preko GNOME-ovega sistema multimedijskih " 5310#~ "tipk. Združljivo z GNOME >= 2.20.x" 5311 5312#~ msgid "Ex Falso tag editor" 5313#~ msgstr "Ex Falso urejevalnik oznak" 5314 5315#~ msgid "" 5316#~ "Integrates the Ex Falso tag editor with Exaile.\n" 5317#~ "Depends: Ex Falso." 5318#~ msgstr "" 5319#~ "V program vključi urejevalnik oznak Ex Falso.\n" 5320#~ "Zahteva: Ex Falso." 5321 5322#~ msgid "Adds a side tab displaying lyrics for the currently playing track." 5323#~ msgstr "" 5324#~ "Doda bočni zavihek za prikazovanje besedila trenutno predvajane skladbe." 5325 5326#~ msgid "XKeys" 5327#~ msgstr "Xtipke" 5328 5329#~ msgid "Global hotkeys using xlib (mmkeys.so)" 5330#~ msgstr "Splošne tipkovne bližnjice z uporabo xlib (mmkeys.so)" 5331 5332#~ msgid "" 5333#~ "This plugins displays notification bubbles when a song is played/resumed/" 5334#~ "stopped, with either the song cover or a media icon to indicate the " 5335#~ "latest action.\n" 5336#~ "\n" 5337#~ "Depends: python-notify\n" 5338#~ "Recommends: notify-osd" 5339#~ msgstr "" 5340#~ "Ta vstavek prikazuje XXX ob predvajanju/nadaljevanju/zaustavitvi skladbe " 5341#~ "z naslovnico skladbe ali medijsko ikono ki XXX zadnje dejanje.\n" 5342#~ "\n" 5343#~ "Zahteva: python-notify\n" 5344#~ "Priporočeno: notify-osd" 5345 5346#~ msgid "Drop Trayicon" 5347#~ msgstr "Spusti ikono" 5348 5349#~ msgid "" 5350#~ "Provides an alternative trayicon which accepts dropped files.\n" 5351#~ "\n" 5352#~ "Depends: python-eggtrayicon" 5353#~ msgstr "" 5354#~ "Zagotovi dodatno ikono sistemske vrstice, ki sprejema spuščene datoteke.\n" 5355#~ "\n" 5356#~ "Zahteva: python-eggtrayicon" 5357 5358#~ msgid "" 5359#~ "Implements the MPRIS (org.freedesktop.MediaPlayer) DBus interface for " 5360#~ "controlling Exaile." 5361#~ msgstr "" 5362#~ "Izvajanje MPRIS (org.freedesktop.MediaPlayer) DBus vmesnika za " 5363#~ "upravljanje Exaila." 5364 5365#~ msgid "iPod Support" 5366#~ msgstr "Podpora iPod" 5367 5368#~ msgid "" 5369#~ "A plugin for iPod support. Read-only for the moment, no transfer.\n" 5370#~ "\n" 5371#~ "Depends on python-gpod." 5372#~ msgstr "" 5373#~ "Vstavek za podporo iPod. Trenutno le za branje, brez prenosa.\n" 5374#~ "\n" 5375#~ "Odvisen od programa python-gpod." 5376 5377#~ msgid "Contextual Info" 5378#~ msgstr "Vsebinske podrobnosti" 5379 5380#~ msgid "" 5381#~ "Show various informations about the track currently playing.\n" 5382#~ "Depends: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2, python-imaging (a.k." 5383#~ "a. PIL)" 5384#~ msgstr "" 5385#~ "Prikaz različnih podrobnosti predvajane skladbe.\n" 5386#~ "Program zahteva namestitev paketov: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= " 5387#~ "1.1.2, python-imaging (PIL)" 5388 5389#~ msgid "Manual BPM counter" 5390#~ msgstr "Ročni BPM števec" 5391 5392#~ msgid "Queue Items" 5393#~ msgstr "Določi zaporedje skladb" 5394 5395#~ msgid "%s KB" 5396#~ msgstr "%s KB" 5397 5398#~ msgid "Plays" 5399#~ msgstr "Predvajanja" 5400 5401#~ msgid "Artist: " 5402#~ msgstr "Izvajalec: " 5403 5404#~ msgid "" 5405#~ "Did you know...\n" 5406#~ "\n" 5407#~ "%s" 5408#~ msgstr "" 5409#~ "Ste vedeli...\n" 5410#~ "\n" 5411#~ "%s" 5412 5413#~ msgid "Linux" 5414#~ msgstr "Linux" 5415 5416#~ msgid "Shoutcast Radio list" 5417#~ msgstr "Seznam shoutcast radijskih postaj" 5418 5419#~ msgid "Lyrics Fly" 5420#~ msgstr "Besedilo sledi" 5421 5422#~ msgid "© 2009-2010" 5423#~ msgstr "© 2009-2010" 5424 5425#~ msgid "OSS" 5426#~ msgstr "OSS" 5427 5428#~ msgid "GNOME" 5429#~ msgstr "GNOME" 5430 5431#~ msgid "JACK" 5432#~ msgstr "JACK" 5433 5434#~ msgid "PulseAudio" 5435#~ msgstr "PulseAudio" 5436 5437#~ msgid "%d KB" 5438#~ msgstr "%d KB" 5439 5440#~ msgid "ALSA" 5441#~ msgstr "Alsa" 5442