1# Slovenian translation for exaile
2# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3# This file is distributed under the same license as the exaile package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: exaile\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2021-03-10 20:00+1000\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-01-29 16:50+0000\n"
12"Last-Translator: Robert Hrovat <robi74@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/exaile/master/"
14"sl/>\n"
15"Language: sl\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
20"%100==4 ? 2 : 3;\n"
21"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
22"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-09 07:47+0000\n"
23
24#: ../xl/covers.py:523 ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:183
25msgid "Tags"
26msgstr "Oznake"
27
28#: ../xl/covers.py:566
29msgid "Local file"
30msgstr "Krajevna datoteka"
31
32#: ../xl/formatter.py:603
33#, python-format
34msgid "%d day, "
35msgid_plural "%d days, "
36msgstr[0] "%d dan, "
37msgstr[1] "%d dneva, "
38msgstr[2] "%d dni, "
39msgstr[3] "%d dni, "
40
41#: ../xl/formatter.py:605
42#, python-format
43msgid "%d hour, "
44msgid_plural "%d hours, "
45msgstr[0] "%d ura, "
46msgstr[1] "%d uri, "
47msgstr[2] "%d ur, "
48msgstr[3] "%d ure, "
49
50#: ../xl/formatter.py:606
51#, python-format
52msgid "%d minute, "
53msgid_plural "%d minutes, "
54msgstr[0] "%d minuta, "
55msgstr[1] "%d minuti, "
56msgstr[2] "%d minut, "
57msgstr[3] "%d minute, "
58
59#: ../xl/formatter.py:607
60#, python-format
61msgid "%d second"
62msgid_plural "%d seconds"
63msgstr[0] "%d sekunda"
64msgstr[1] "%d sekundi"
65msgstr[2] "%d sekund"
66msgstr[3] "%d sekunde"
67
68#. TRANSLATORS: Short form of an amount of days
69#: ../xl/formatter.py:612
70#, python-format
71msgid "%dd, "
72msgstr "%dd, "
73
74#. TRANSLATORS: Short form of an amount of hours
75#: ../xl/formatter.py:615
76#, python-format
77msgid "%dh, "
78msgstr "%dh, "
79
80#. TRANSLATORS: Short form of an amount of minutes
81#: ../xl/formatter.py:617
82#, python-format
83msgid "%dm, "
84msgstr "%dm, "
85
86#. TRANSLATORS: Short form of an amount of seconds
87#: ../xl/formatter.py:619
88#, python-format
89msgid "%ds"
90msgstr "%ds"
91
92#. TRANSLATORS: Short form of an amount of days
93#: ../xl/formatter.py:624
94#, python-format
95msgid "%dd "
96msgstr "%dd "
97
98#. TRANSLATORS: Time duration (hours:minutes:seconds)
99#: ../xl/formatter.py:627
100#, python-format
101msgid "%d:%02d:%02d"
102msgstr "%d:%02d:%02d"
103
104#. TRANSLATORS: Time duration (minutes:seconds)
105#: ../xl/formatter.py:630
106#, python-format
107msgid "%d:%02d"
108msgstr "%d:%02d"
109
110#: ../xl/formatter.py:727 ../xl/main.py:619 ../xl/trax/track.py:71
111msgid "Unknown"
112msgstr "Neznan"
113
114#. TRANSLATORS: Indicates that a track has never been played before
115#: ../xl/formatter.py:761 ../xl/formatter.py:766
116msgid "Never"
117msgstr "Nikoli"
118
119#: ../xl/formatter.py:772
120msgid "Today"
121msgstr "Danes"
122
123#: ../xl/formatter.py:774
124msgid "Yesterday"
125msgstr "Včeraj"
126
127#: ../xl/lyrics.py:352
128msgid "Local"
129msgstr "Krajevno"
130
131#: ../xl/main.py:82
132msgid "Usage: exaile [OPTION...] [LOCATION...]"
133msgstr "Uporaba: exaile [MOŽNOST...] [MESTO]"
134
135#: ../xl/main.py:84
136msgid ""
137"Launch Exaile, optionally adding tracks specified by LOCATION to the active "
138"playlist. If Exaile is already running, this attempts to use the existing "
139"instance instead of creating a new one."
140msgstr ""
141"Odpri Exaile in po želji dodaj skladbe s trenutnega mesta v aktivni seznam "
142"predvajanja. Če Exaile že teče, bo ta ukaz uporabil obstoječo instanco, "
143"namesto nove."
144
145#: ../xl/main.py:95
146msgid "Playback Options"
147msgstr "Možnosti predvajanja"
148
149#: ../xl/main.py:102
150msgid "Play the next track"
151msgstr "Predvajaj naslednjo skladbo"
152
153#: ../xl/main.py:110
154msgid "Play the previous track"
155msgstr "Predvajaj predhodno skladbo"
156
157#: ../xl/main.py:118 ../plugins/minimode/controls.py:351
158#: ../plugins/minimode/controls.py:368
159msgid "Stop playback"
160msgstr "Zaustavi predvajanje"
161
162#: ../xl/main.py:121
163msgid "Play"
164msgstr "Predvajaj"
165
166#: ../xl/main.py:129 ../plugins/developer/developer_window.ui:117
167msgid "Pause"
168msgstr "Premor"
169
170#: ../xl/main.py:137
171msgid "Pause or resume playback"
172msgstr "Premor ali nadaljevanje predvajanja"
173
174#: ../xl/main.py:144 ../plugins/minimode/controls.py:376
175msgid "Stop playback after current track"
176msgstr "Zaustavi predvajanje po koncu trenutne skladbe"
177
178#: ../xl/main.py:147
179msgid "Collection Options"
180msgstr "Možnosti zbirke"
181
182#. TRANSLATORS: Meta variable for --add and --export-playlist
183#: ../xl/main.py:152 ../xl/main.py:161
184msgid "LOCATION"
185msgstr "MESTO"
186
187#: ../xl/main.py:153
188msgid "Add tracks from LOCATION to the collection"
189msgstr "Dodaj skladbe iz MESTA v zbirko"
190
191#: ../xl/main.py:156
192msgid "Playlist Options"
193msgstr "Možnosti seznama predvajanja"
194
195#: ../xl/main.py:162
196msgid "Export the current playlist to LOCATION"
197msgstr "Izvoz trenutnega seznama predvajanja na MESTO"
198
199#: ../xl/main.py:165
200msgid "Track Options"
201msgstr "Možnosti skladbe"
202
203#: ../xl/main.py:172
204msgid "Query player"
205msgstr "Poizvedba predvajalnika"
206
207#. TRANSLATORS: Meta variable for --format-query
208#: ../xl/main.py:178
209msgid "FORMAT"
210msgstr "OBLIKA"
211
212#: ../xl/main.py:179
213msgid "Retrieve the current playback state and track information as FORMAT"
214msgstr "Izpis stanja in informacij trenutno predvajane skladbe kot OBLIKA"
215
216#. TRANSLATORS: Meta variable for --format-query-tags
217#: ../xl/main.py:185
218msgid "TAGS"
219msgstr "ZNAČKE"
220
221#: ../xl/main.py:186
222msgid "Tags to retrieve from the current track; use with --format-query"
223msgstr ""
224"ZNAČKE, ki jih pridobim iz trenutne skladbe; v uporabi z --format-query"
225
226#: ../xl/main.py:193
227msgid "Show a popup with data of the current track"
228msgstr "Pokaži pojavno okno s podatki trenutno predvajane skladbe"
229
230#: ../xl/main.py:200
231msgid "Print the title of current track"
232msgstr "Natisni naslov trenutne skladbe"
233
234#: ../xl/main.py:207
235msgid "Print the album of current track"
236msgstr "Natisni album trenutne skladbe"
237
238#: ../xl/main.py:214
239msgid "Print the artist of current track"
240msgstr "Natisni izvajalca trenutne skladbe"
241
242#: ../xl/main.py:221
243msgid "Print the length of current track"
244msgstr "Natisni dolžino trenutne skladbe"
245
246#. TRANSLATORS: Variable for command line options with arguments
247#. TRANSLATORS: Meta variable for --increase-vol and--decrease-vol
248#: ../xl/main.py:228 ../xl/main.py:260 ../xl/main.py:269
249msgid "N"
250msgstr "N"
251
252#: ../xl/main.py:229
253msgid "Set rating for current track to N%"
254msgstr "Nastavi oceno trenutno predvajanje skladbe na N%"
255
256#: ../xl/main.py:236
257msgid "Get rating for current track"
258msgstr "Pridobi oceno trenutne skladbe"
259
260#: ../xl/main.py:243
261msgid "Print the current playback position as time"
262msgstr "Izpiši napredek predvajanja trenutne skladbe kot čas"
263
264#: ../xl/main.py:250
265msgid "Print the current playback progress as percentage"
266msgstr "Izpiši napredek  predvajanja trenutne skladbe kot odstotek"
267
268#: ../xl/main.py:253
269msgid "Volume Options"
270msgstr "Možnosti glasnosti"
271
272#: ../xl/main.py:261
273msgid "Increase the volume by N%"
274msgstr "Zvišaj glasnost za N%"
275
276#: ../xl/main.py:270
277msgid "Decrease the volume by N%"
278msgstr "Znižaj glasnost za N%"
279
280#: ../xl/main.py:278
281msgid "Mute or unmute the volume"
282msgstr "Utišaj ali vklopi glasnost"
283
284#: ../xl/main.py:285
285msgid "Print the current volume percentage"
286msgstr "Natisni trenutno glasnost predvajanja"
287
288#: ../xl/main.py:288
289msgid "Other Options"
290msgstr "Druge možnosti"
291
292#: ../xl/main.py:294
293msgid "Start new instance"
294msgstr "Zaženi še eno okno programa"
295
296#: ../xl/main.py:297
297msgid "Show this help message and exit"
298msgstr "Pokaži to sporočilo pomoči in končaj"
299
300#: ../xl/main.py:303
301msgid "Show program's version number and exit."
302msgstr "Pokaži različico nameščenega programa in končaj."
303
304#: ../xl/main.py:310
305msgid "Start minimized (to tray, if possible)"
306msgstr "Zaženi pomanjšano (v opravilno vrstico)"
307
308#: ../xl/main.py:317
309msgid "Toggle visibility of the GUI (if possible)"
310msgstr "Preklop vidnosti grafičnega vmesnika (če je mogoče)"
311
312#: ../xl/main.py:325
313msgid "Start in safe mode - sometimes useful when you're running into problems"
314msgstr "Zaženi varni način - uporabno, kadar nastopijo težave"
315
316#: ../xl/main.py:334
317msgid "Force import of old data from version 0.2.x (overwrites current data)"
318msgstr ""
319"Vsili uvoz starih podatkov iz različice 0.2.x (trenutni podatki bodo "
320"prepisani)"
321
322#: ../xl/main.py:342
323msgid "Do not import old data from version 0.2.x"
324msgstr "Ne uvozi starih podatkov različice 0.2.x"
325
326#: ../xl/main.py:349
327msgid "Make control options like --play start Exaile if it is not running"
328msgstr ""
329"Omogoči možnosti kot je --play za začetek programa, v kolikor ta še ni začet"
330
331#: ../xl/main.py:352
332msgid "Development/Debug Options"
333msgstr "Možnosti razvoja/razhroščevanja"
334
335#: ../xl/main.py:356 ../xl/main.py:362
336msgid "DIRECTORY"
337msgstr "MAPA"
338
339#: ../xl/main.py:357
340msgid "Set data directory"
341msgstr "Določi mapo podatkov"
342
343#: ../xl/main.py:363
344msgid "Set data and config directory"
345msgstr "Nastavi podatke in mapo konfiguracije"
346
347#: ../xl/main.py:368
348msgid "MODULE"
349msgstr "MODUL"
350
351#: ../xl/main.py:369
352msgid "Limit log output to MODULE"
353msgstr "Omeji odvod dnevnika na MODUL"
354
355#: ../xl/main.py:374
356msgid "LEVEL"
357msgstr "RAVEN"
358
359#: ../xl/main.py:375
360msgid "Limit log output to LEVEL"
361msgstr "Omeji odvod dnevnika na RAVEN"
362
363#: ../xl/main.py:383
364msgid "Show debugging output"
365msgstr "Pokaži izpis razhroščevanja"
366
367#: ../xl/main.py:390
368msgid "Enable debugging of xl.event. Generates lots of output"
369msgstr "Omogoči razhroščevanje xl.event. Ustvari veliko izpisa"
370
371#: ../xl/main.py:397
372msgid "Enable full debugging of xl.event. Generates LOTS of output"
373msgstr "Omogoči polno razhroščevanje xl.event. Ustvari VELIKO izpisa"
374
375#: ../xl/main.py:404
376msgid "Add thread name to logging messages."
377msgstr "Dodaj ime niti za shranjevanje sporočil."
378
379#: ../xl/main.py:409
380msgid "TYPE"
381msgstr "VRSTA"
382
383#: ../xl/main.py:410
384msgid "Limit xl.event debug to output of TYPE"
385msgstr "Določi omejitev razhroščevanja xl.event za odvod vrste"
386
387#: ../xl/main.py:417
388msgid "Reduce level of output"
389msgstr "Zmanjšaj raven odvoda"
390
391#: ../xl/main.py:427
392msgid "Disable D-Bus support"
393msgstr "Onemogoči D-Bus podporo"
394
395#: ../xl/main.py:434
396msgid "Disable HAL support."
397msgstr "Onemogoči HAL podporo."
398
399#: ../xl/main.py:796
400msgid "Entire Library"
401msgstr "Celotna zbirka"
402
403#: ../xl/main.py:803
404#, python-format
405msgid "Random %d"
406msgstr "Naključno %d"
407
408#: ../xl/main.py:812
409#, python-format
410msgid "Rating > %d"
411msgstr "Ocena > %d"
412
413#: ../xl/main.py:981
414msgid ""
415"Exaile is not yet finished loading. Perhaps you should listen for the "
416"exaile_loaded signal?"
417msgstr ""
418"Program Exaile še ni končal z nalaganjem. Ali je treba počakati na "
419"exaile_loaded signal?"
420
421#: ../xl/metadata/tags.py:46 ../xlgui/panel/collection.py:130
422#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:322 ../plugins/cd/cdprefs.py:113
423#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:109
424#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:90
425msgid "Album"
426msgstr "Album"
427
428#: ../xl/metadata/tags.py:47
429msgid "Arranger"
430msgstr "Urejevalnik"
431
432#: ../xl/metadata/tags.py:48 ../xlgui/panel/collection.py:124
433#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:292 ../plugins/cd/cdprefs.py:111
434#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:107
435#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:86
436msgid "Artist"
437msgstr "Izvajalec"
438
439#: ../xl/metadata/tags.py:49 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:302
440msgid "Album artist"
441msgstr "Izvajalec"
442
443#: ../xl/metadata/tags.py:50
444msgid "Author"
445msgstr "Avtor"
446
447#: ../xl/metadata/tags.py:51 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:468
448#: ../plugins/cd/cdprefs.py:124 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:120
449msgid "BPM"
450msgstr "UNM"
451
452#: ../xl/metadata/tags.py:52
453msgid "Copyright"
454msgstr "Avtorske pravice"
455
456#: ../xl/metadata/tags.py:53 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:640
457msgid "Comment"
458msgstr "Komentar"
459
460#: ../xl/metadata/tags.py:54 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:312
461#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:64
462#: ../plugins/cd/cdprefs.py:112 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:108
463msgid "Composer"
464msgstr "Skladatelj"
465
466#: ../xl/metadata/tags.py:55 ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:56
467msgid "Conductor"
468msgstr "Dirigent"
469
470#: ../xl/metadata/tags.py:56 ../xlgui/cover.py:814
471msgid "Cover"
472msgstr "Ovitek"
473
474#: ../xl/metadata/tags.py:57 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:400
475#: ../plugins/cd/cdprefs.py:117 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:113
476msgid "Date"
477msgstr "Datum"
478
479#: ../xl/metadata/tags.py:58 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:342
480msgid "Disc"
481msgstr "Disk"
482
483#: ../xl/metadata/tags.py:59
484msgid "Encoded by"
485msgstr "Kodirali"
486
487#: ../xl/metadata/tags.py:60 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:418
488#: ../plugins/cd/cdprefs.py:118 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:114
489msgid "Genre"
490msgstr "Zvrst"
491
492#: ../xl/metadata/tags.py:61 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:654
493msgid "Grouping"
494msgstr "Združevanje"
495
496#: ../xl/metadata/tags.py:62
497msgid "ISRC"
498msgstr "ISRC"
499
500#: ../xl/metadata/tags.py:63 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:479
501msgid "Language"
502msgstr "Jezik"
503
504#: ../xl/metadata/tags.py:64 ../xlgui/panel/lyrics.py:44
505#: ../plugins/lyricsmania/PLUGININFO:5 ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:5
506msgid "Lyrics"
507msgstr "Besedilo"
508
509#: ../xl/metadata/tags.py:65
510msgid "Lyricist"
511msgstr "Pisec besedila"
512
513#: ../xl/metadata/tags.py:66
514msgid "Organization"
515msgstr "Organizacija"
516
517#: ../xl/metadata/tags.py:67
518msgid "Original album"
519msgstr "Izvirni album"
520
521#: ../xl/metadata/tags.py:68
522msgid "Original artist"
523msgstr "Izvirni izvajalec"
524
525#: ../xl/metadata/tags.py:69
526msgid "Original date"
527msgstr "Izvorni datum"
528
529#: ../xl/metadata/tags.py:71
530msgid "Performer"
531msgstr "Izvajalec"
532
533#: ../xl/metadata/tags.py:72 ../xlgui/panel/flatplaylist.py:101
534#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:282
535#: ../data/ui/preferences/widgets/selection_list_preference.ui:51
536#: ../plugins/cd/cdprefs.py:110 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:106
537#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:69
538msgid "Title"
539msgstr "Naslov"
540
541#: ../xl/metadata/tags.py:73 ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:162
542#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:98
543msgid "Track"
544msgstr "Sled"
545
546#: ../xl/metadata/tags.py:74
547msgid "Version"
548msgstr "Različica"
549
550#: ../xl/metadata/tags.py:75 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:698
551msgid "Website"
552msgstr "Spletišče"
553
554#: ../xl/metadata/tags.py:79 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:428
555#: ../plugins/cd/cdprefs.py:119 ../plugins/icecast/__init__.py:398
556#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:115
557msgid "Bitrate"
558msgstr "Bitna hitrost"
559
560#: ../xl/metadata/tags.py:81 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:498
561msgid "Date added"
562msgstr "Datum dodajanja"
563
564#: ../xl/metadata/tags.py:82 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:489
565#: ../plugins/cd/cdprefs.py:123 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:119
566msgid "Last played"
567msgstr "Zadnjič predvajano"
568
569#: ../xl/metadata/tags.py:83 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:332
570#: ../plugins/cd/cdprefs.py:114 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:110
571msgid "Length"
572msgstr "Dolžina"
573
574#: ../xl/metadata/tags.py:84 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:438
575#: ../data/ui/collection_manager.ui:119 ../plugins/cd/cdprefs.py:120
576#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:116
577msgid "Location"
578msgstr "Mesto"
579
580#: ../xl/metadata/tags.py:85
581msgid "Modified"
582msgstr "Spremenjeno"
583
584#: ../xl/metadata/tags.py:86
585msgid "Play time"
586msgstr "Števec predvajanj"
587
588#: ../xl/metadata/tags.py:87
589msgid "Times played"
590msgstr "Število predvajanj"
591
592#: ../xl/metadata/tags.py:89
593msgid "Start offset"
594msgstr "Začetek zamika"
595
596#: ../xl/metadata/tags.py:90
597msgid "Stop offset"
598msgstr "Konec zamika"
599
600#: ../xl/player/gst/engine.py:708
601msgid ": Possible audio device error, is it plugged in?"
602msgstr ": Napaka avdio naprave. Je sploh vključena?"
603
604#: ../xl/player/gst/missing_plugin.py:89
605#, python-format
606msgid ""
607"A GStreamer 1.x plugin for %s is missing. Without this software installed, "
608"Exaile will not be able to play the current file. Please install the "
609"required software on your computer. See %s for details."
610msgstr ""
611"GStreamer 1.x vtičnik za %s manjka. Brez te programske podpore Exaile ne bo "
612"mogel predvajati trenutne datoteke. Prosimo namestite zahtevano programsko "
613"podporo na računalnik. Poglejte %s za podrobnosti."
614
615#: ../xl/player/gst/sink.py:48 ../xl/player/gst/sink.py:144
616msgid "Automatic"
617msgstr "Samodejno"
618
619#: ../xl/player/gst/sink.py:76
620msgid "Custom"
621msgstr "Po meri"
622
623#: ../xl/player/gst/sink.py:184
624#, python-format
625msgid "Could not create audiosink (device: %s, type: %s)"
626msgstr "Ne morem ustvariti ponora (naprava: %s, vrsta: %s)"
627
628#: ../xl/player/gst/sink.py:191
629msgid "No custom pipeline specified!"
630msgstr "Ni določenih cevovodov!"
631
632#: ../xl/player/gst/sink.py:196
633#, python-format
634msgid "Error creating custom audiosink '%s'"
635msgstr "Napaka pri ustvarjanju prilagojenega zvočnega ponora '%s'"
636
637#: ../xl/player/gst/sink.py:202
638#, python-format
639msgid "Invalid sink type '%s' specified"
640msgstr "Določena je neveljavna vrsta ponora '%s'"
641
642#: ../xl/player/gst/sink.py:206
643#, python-format
644msgid "Could not create sink type '%s'"
645msgstr "Ne morem ustvariti vrste ponora '%s'"
646
647#: ../xl/playlist.py:154 ../xl/playlist.py:176
648msgid "Invalid playlist type."
649msgstr "Neveljavna vrsta seznama predvajanja."
650
651#: ../xl/playlist.py:185 ../xlgui/widgets/playlist.py:406
652#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:254
653#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:126
654msgid "Playlist"
655msgstr "Seznam predvajanja"
656
657#: ../xl/playlist.py:339
658msgid "M3U Playlist"
659msgstr "M3U seznam predvajanja"
660
661#: ../xl/playlist.py:454
662msgid "PLS Playlist"
663msgstr "PLS seznam predvajanja"
664
665#: ../xl/playlist.py:545 ../xl/playlist.py:560
666#, python-format
667msgid "Invalid format for %s."
668msgstr "Neveljavna vrsta za %s."
669
670#: ../xl/playlist.py:555
671#, python-format
672msgid "Unsupported version %(version)s for %(type)s"
673msgstr "Nepodprta različica %(version)s za %(type)s"
674
675#: ../xl/playlist.py:615
676msgid "ASX Playlist"
677msgstr "ASX seznam predvajanja"
678
679#: ../xl/playlist.py:794
680msgid "XSPF Playlist"
681msgstr "XSPF seznam predvajanja"
682
683#: ../xl/playlist.py:913
684msgid "Shuffle _Off"
685msgstr "Brez _mešanja"
686
687#: ../xl/playlist.py:914
688msgid "Shuffle _Tracks"
689msgstr "Mešanje _skladb"
690
691#: ../xl/playlist.py:915
692msgid "Shuffle _Albums"
693msgstr "Mešanje _albumov"
694
695#: ../xl/playlist.py:916
696msgid "_Random"
697msgstr "_Naključno"
698
699#: ../xl/playlist.py:921
700msgid "Repeat _Off"
701msgstr "_Brez ponavljanja"
702
703#: ../xl/playlist.py:921
704msgid "Repeat _All"
705msgstr "Ponovi _vse"
706
707#: ../xl/playlist.py:921
708msgid "Repeat O_ne"
709msgstr "Ponovi e_no"
710
711#: ../xl/playlist.py:925
712msgid "Dynamic _Off"
713msgstr "Dinamično _izključeno"
714
715#: ../xl/playlist.py:925
716msgid "Dynamic by Similar _Artists"
717msgstr "Dinamično s podobnimi i_zvajalci"
718
719#: ../xl/plugins.py:87
720msgid "Plugin is already loaded or has a conflicting name."
721msgstr ""
722
723#: ../xl/plugins.py:102
724msgid "Plugin archive is not in the correct format."
725msgstr "Arhiv vtičnika ni v pravilnem zapisu."
726
727#: ../xl/plugins.py:109
728#, python-format
729msgid "A plugin with the name \"%s\" is already installed."
730msgstr "Vtičnik z imenom \"%s\" je že nameščen."
731
732#: ../xl/plugins.py:114
733msgid "Plugin archive contains an unsafe path."
734msgstr "Arhiv vtičnika vsebuje pot, ki ni varna."
735
736#: ../xl/settings.py:97
737msgid "Settings version is newer than current."
738msgstr "Različica nastavitev je novejša kot trenutna."
739
740#: ../xl/transcoder.py:58
741msgid ""
742"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
743"lower file size than MP3."
744msgstr ""
745"Kodek Vorbis je odprtokodni kodek za kodiranje z izgubami, z visoko "
746"kakovostnim odvodom pri manjši velikosti datoteke kot MP3."
747
748#: ../xl/transcoder.py:68
749msgid ""
750"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
751"does not degrade audio quality."
752msgstr ""
753"Brezplačni kodek FLAC za kodiranje brez zvočnih izgub je odprtokodni kodek, "
754"ki zvok stisne, vendar ne poslabša njegove kakovosti."
755
756#: ../xl/transcoder.py:80
757msgid ""
758"Apple's proprietary lossy audio format that achieves better sound quality "
759"than MP3 at lower bitrates."
760msgstr ""
761"Apple-ov lastniški zvočni zapis z izgubami, ki doseže boljo kvaliteto zvoka "
762"kot MP3 pri nižjih bitnih hitrostih."
763
764#: ../xl/transcoder.py:91
765msgid ""
766"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. VBR gives "
767"higher quality than CBR, but may be incompatible with some players."
768msgstr ""
769"Lastniški in starejši, a priljubljen zvočni zapis z izgubami. VBR ima slabšo "
770"kvaliteto kot CBR, toda morda ni združljiv z nekaterimi predvajalniki."
771
772#: ../xl/transcoder.py:102
773msgid ""
774"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. CBR gives "
775"less quality than VBR, but is compatible with any player."
776msgstr ""
777"Lastniški in starejši, a priljubljen zvočni zapis z izgubami. CBR ima slabšo "
778"kvaliteto kot VBR, toda je združljiv z vsemi predvajalniki."
779
780#: ../xl/transcoder.py:113
781msgid "A very fast Free lossless audio format with good compression."
782msgstr "Zelo hiter brezplačen zvočni zapis brez izgub z dobrim stiskanjem."
783
784#: ../xl/trax/track.py:70
785msgid "Various Artists"
786msgstr "Različni izvajalci"
787
788#. TRANSLATORS: String multiple tag values will be joined by
789#: ../xl/trax/track.py:73
790msgid " / "
791msgstr " / "
792
793#. TRANSLATORS: Bitrate (k here is short for kbps).
794#: ../xl/trax/track.py:721 ../xl/trax/track.py:787
795#, python-format
796msgid "%dk"
797msgstr "%dk"
798
799#: ../xl/trax/trackdb.py:184
800msgid "You did not specify a location to load the db from"
801msgstr "Mesto db ni določeno"
802
803#: ../xl/trax/trackdb.py:253
804msgid "You did not specify a location to save the db"
805msgstr "Ni določenega mesta za shranjevanje db"
806
807#: ../xl/xldbus.py:131 ../xl/xldbus.py:523 ../xlgui/panel/lyrics.py:149
808msgid "Not playing."
809msgstr "Ni predvajanja."
810
811#: ../xl/xldbus.py:526
812#, python-format
813msgid ""
814"status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, "
815"length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
816msgstr ""
817"stanje: %(status)s, naslov: %(title)s, izvajalec: %(artist)s, album: "
818"%(album)s, dolžina: %(length)s, položaj: %(progress)s%% [%(position)s]"
819
820#: ../xlgui/__init__.py:318
821msgid "Scanning collection..."
822msgstr "Preiskovanje zbirke ..."
823
824#: ../xlgui/__init__.py:397
825#, python-format
826msgid "Scanning %s..."
827msgstr "Preiskovanje %s ..."
828
829#: ../xlgui/collection.py:116
830msgid "Add a Directory"
831msgstr "Dodaj mapo"
832
833#: ../xlgui/collection.py:150
834msgid "Directory not added."
835msgstr "Mapa ni dodana."
836
837#: ../xlgui/collection.py:152
838msgid ""
839"The directory is already in your collection or is a subdirectory of another "
840"directory in your collection."
841msgstr ""
842"Mapa je že določena v zbirki ali pa je del podrejene mape, ki je prav tako "
843"vključena."
844
845#: ../xlgui/cover.py:97
846#, python-brace-format
847msgid "{outstanding} covers left to fetch"
848msgstr "{outstanding} preostalih ovitkov za prenos"
849
850#: ../xlgui/cover.py:98
851msgid "All covers fetched"
852msgstr "Vsi ovitki so preneseni"
853
854#: ../xlgui/cover.py:123
855msgid "Collecting albums and covers..."
856msgstr "Zbiranje albumov in ovitkov..."
857
858#: ../xlgui/cover.py:501
859msgid "Show Cover"
860msgstr "Pokaži ovitek"
861
862#: ../xlgui/cover.py:502
863msgid "Fetch Cover"
864msgstr "Pridobi ovitek"
865
866#: ../xlgui/cover.py:503
867msgid "Remove Cover"
868msgstr "Odstrani ovitek"
869
870#: ../xlgui/cover.py:812
871#, python-format
872msgid "Cover for %s"
873msgstr "Ovitek za %s"
874
875#: ../xlgui/cover.py:880
876#, fuzzy, python-brace-format
877#| msgid "{width}x{height} pixels"
878msgid "{width}x{height} pixels ({zoom}%)"
879msgstr "{width}x{height} točk"
880
881#: ../xlgui/cover.py:931
882msgid "Save File"
883msgstr "Shrani datoteko"
884
885#: ../xlgui/cover.py:1029
886#, python-format
887msgid "Cover options for %(artist)s - %(album)s"
888msgstr "Možnosti ovitkov za %(artist)s - %(album)s"
889
890#: ../xlgui/cover.py:1133
891msgid "No covers found."
892msgstr "Ni mogoče najti ovitkov."
893
894#: ../xlgui/cover.py:1135
895msgid ""
896"None of the enabled sources has a cover for this track, try enabling more "
897"sources."
898msgstr ""
899"Nobeden od omogočenih virov nima ovitka za to skladbo. Omogočite več virov."
900
901#. TRANSLATORS: do not translate 'width' and 'height'
902#: ../xlgui/cover.py:1178 ../xlgui/properties.py:1105
903#, python-brace-format
904msgid "{width}x{height} pixels"
905msgstr "{width}x{height} točk"
906
907#: ../xlgui/main.py:95
908msgid "$title (by $artist)"
909msgstr "$title ($artist)"
910
911#: ../xlgui/main.py:149
912msgid "Save currently selected playlist"
913msgstr "Shrani trenutni seznam predvajanja"
914
915#: ../xlgui/main.py:154
916msgid "Save currently selected playlist under a custom name"
917msgstr "Shrani trenutni seznam predvajanja z drugim imenom"
918
919#: ../xlgui/main.py:159
920msgid "Focus filter in currently focused panel"
921msgstr "Fokusiraj filter v trenutni plošči"
922
923#: ../xlgui/main.py:164
924msgid "Focus playlist search"
925msgstr "Fokusiraj iskalnik po seznamu predvajanja"
926
927#: ../xlgui/main.py:169
928msgid "Clear queue"
929msgstr "Počisti vrsto"
930
931#: ../xlgui/main.py:174 ../plugins/minimode/controls.py:270
932msgid "Start, pause or resume the playback"
933msgstr "Začni, naredi premor ali pa nadaljuj s predvajanjem"
934
935#: ../xlgui/main.py:179
936msgid "Seek to the right"
937msgstr "Iskanje v desno"
938
939#: ../xlgui/main.py:184
940msgid "Seek to the left"
941msgstr "Išči v levo"
942
943#: ../xlgui/main.py:189 ../xlgui/main.py:194
944msgid "Increase the volume"
945msgstr "Zvišaj glasnost"
946
947#: ../xlgui/main.py:199
948msgid "Decrease the volume"
949msgstr "Znižaj glasnost"
950
951#: ../xlgui/main.py:202
952msgid "Switch to previous tab"
953msgstr "Preklopi na predhodni zavihek"
954
955#: ../xlgui/main.py:203
956msgid "Switch to next tab"
957msgstr "Preklopi na naslednji zavihek"
958
959#: ../xlgui/main.py:206
960msgid "Focus the playlist container"
961msgstr "Fokusiraj vsebnik seznama predvajanja"
962
963#: ../xlgui/main.py:213
964msgid "Focus the files panel"
965msgstr "Fokusiraj ploščo datotek"
966
967#: ../xlgui/main.py:220
968msgid "Focus the radio panel"
969msgstr "Fokusiraj radijsko ploščo"
970
971#: ../xlgui/main.py:225
972msgid "Focus the playlists panel"
973msgstr "Fokusiraj ploščo seznama predvajanja"
974
975#: ../xlgui/main.py:228
976msgid "Focus the first tab"
977msgstr "Fokusiraj prvi zavihek"
978
979#: ../xlgui/main.py:229
980msgid "Focus the second tab"
981msgstr "Fokusiraj drugi zavihek"
982
983#: ../xlgui/main.py:230
984msgid "Focus the third tab"
985msgstr "Fokusiraj tretji zavihek"
986
987#: ../xlgui/main.py:231
988msgid "Focus the fourth tab"
989msgstr "Fokusiraj četrti zavihek"
990
991#: ../xlgui/main.py:232
992msgid "Focus the fifth tab"
993msgstr "Fokusiraj peti zavihek"
994
995#: ../xlgui/main.py:233
996msgid "Focus the sixth tab"
997msgstr "Fokusiraj šesti zavihek"
998
999#: ../xlgui/main.py:234
1000msgid "Focus the seventh tab"
1001msgstr "Fokusiraj sedmi zavihek"
1002
1003#: ../xlgui/main.py:235
1004msgid "Focus the eighth tab"
1005msgstr "Fokusiraj osmi zavihek"
1006
1007#: ../xlgui/main.py:236
1008msgid "Focus the ninth tab"
1009msgstr "Fokusiraj deveti zavihek"
1010
1011#: ../xlgui/main.py:237
1012msgid "Focus the tenth tab"
1013msgstr "Fokusiraj deseti zavihek"
1014
1015#: ../xlgui/main.py:592
1016msgid "Toggle: Stop after Selected Track"
1017msgstr "Preklop: zaustavi po izbrani skladbi"
1018
1019#: ../xlgui/main.py:705 ../plugins/previewdevice/__init__.py:355
1020msgid "Playback error encountered!"
1021msgstr "Napaka predvajanja zvoka!"
1022
1023#: ../xlgui/main.py:712
1024#, python-format
1025msgid "Buffering: %d%%..."
1026msgstr "polnjenje medpomnilnika: %d%% ..."
1027
1028#: ../xlgui/main.py:753 ../plugins/previewdevice/__init__.py:364
1029msgid "Continue Playback"
1030msgstr "Nadaljevanje predvajanja"
1031
1032#: ../xlgui/main.py:756 ../xlgui/main.py:929
1033#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:367
1034msgid "Pause Playback"
1035msgstr "Premor predvajanja"
1036
1037#: ../xlgui/main.py:885 ../xlgui/menu.py:145
1038msgid "Playlist export failed!"
1039msgstr "Izvoz seznama predvajanja ni uspel!"
1040
1041#: ../xlgui/main.py:938 ../data/ui/main.ui:174
1042#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:349
1043msgid "Start Playback"
1044msgstr "Začni predvajanje"
1045
1046#: ../xlgui/menu.py:62 ../xlgui/panel/menus.py:211
1047#: ../xlgui/widgets/playlist.py:213
1048msgid "_New Playlist"
1049msgstr "_Nov seznam predvajanja"
1050
1051#: ../xlgui/menu.py:75
1052msgid "_Open"
1053msgstr "_Odpri"
1054
1055#: ../xlgui/menu.py:92
1056msgid "Open _URL"
1057msgstr "Odpri _URL"
1058
1059#: ../xlgui/menu.py:114
1060msgid "Open _Directories"
1061msgstr "Odpri _mape"
1062
1063#: ../xlgui/menu.py:126 ../xlgui/panel/menus.py:227
1064msgid "_Import Playlist"
1065msgstr "Uvoz_i seznam predvajanja"
1066
1067#: ../xlgui/menu.py:156
1068msgid "E_xport Current Playlist"
1069msgstr "I_zvozi trenutni seznam predvajanja"
1070
1071#: ../xlgui/menu.py:166 ../xlgui/widgets/playlist.py:278
1072msgid "Close _Tab"
1073msgstr "Zapri zavihe_k"
1074
1075#: ../xlgui/menu.py:183
1076msgid "_Restart"
1077msgstr "_Ponovni zagon"
1078
1079#: ../xlgui/menu.py:193 ../xlgui/tray.py:115
1080msgid "_Quit Exaile"
1081msgstr "_Zapri Exaile"
1082
1083#: ../xlgui/menu.py:219
1084msgid "_Collection"
1085msgstr "_Zbirka"
1086
1087#: ../xlgui/menu.py:225
1088msgid "_Queue"
1089msgstr "_Daj v vrsto"
1090
1091#: ../xlgui/menu.py:237
1092msgid "C_overs"
1093msgstr "_Ovitki"
1094
1095#: ../xlgui/menu.py:253
1096msgid "_Preferences"
1097msgstr "_Možnosti"
1098
1099#: ../xlgui/menu.py:278
1100msgid "_Show Playing Track"
1101msgstr "Prikaž_i predvajajočo skladbo"
1102
1103#: ../xlgui/menu.py:302
1104msgid "_Playlist Utilities Bar"
1105msgstr "_Vrstica pripomočkov seznama predvajanja"
1106
1107#: ../xlgui/menu.py:312
1108msgid "C_olumns"
1109msgstr "St_olpci"
1110
1111#: ../xlgui/menu.py:323
1112msgid "_Clear playlist"
1113msgstr "P_očisti seznam predvajanja"
1114
1115#: ../xlgui/menu.py:352
1116msgid "_Device Manager"
1117msgstr "_Upravljalnik naprav"
1118
1119#: ../xlgui/menu.py:362
1120msgid "_Rescan Collection"
1121msgstr "Ponovno p_reišči zbirko"
1122
1123#: ../xlgui/menu.py:372 ../data/ui/collection_manager.ui:226
1124msgid "Rescan Collection (_slow)"
1125msgstr "Ponovno preišči zbirko (poča_sno)"
1126
1127#: ../xlgui/menu.py:405
1128msgid "User's Guide (website)"
1129msgstr "Uporabniški vodič (Spletna stran)"
1130
1131#: ../xlgui/menu.py:408 ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:21
1132msgid "Shortcuts"
1133msgstr "Bližnjice"
1134
1135#: ../xlgui/menu.py:415
1136msgid "Report an issue (GitHub)"
1137msgstr "Sporoči težavo (GitHub)"
1138
1139#: ../xlgui/menu.py:421
1140msgid "Open error logs"
1141msgstr "Odpri dnevnike napak"
1142
1143#: ../xlgui/menu.py:425
1144msgid "_About"
1145msgstr "_O"
1146
1147#: ../xlgui/panel/collection.py:127
1148msgid "Album Artist"
1149msgstr "Izvajalec"
1150
1151#: ../xlgui/panel/collection.py:133
1152msgid "Genre - Artist"
1153msgstr "Zvrst - Izvajalec"
1154
1155#: ../xlgui/panel/collection.py:136
1156msgid "Genre - Album Artist"
1157msgstr "Zvrst - Izvajalec"
1158
1159#: ../xlgui/panel/collection.py:139
1160msgid "Genre - Album"
1161msgstr "Zvrst - Album"
1162
1163#: ../xlgui/panel/collection.py:142
1164msgid "Date - Artist"
1165msgstr "Datum - Izvajalec"
1166
1167#: ../xlgui/panel/collection.py:145
1168msgid "Date - Album Artist"
1169msgstr "Datum - Izvajalec"
1170
1171#: ../xlgui/panel/collection.py:148
1172msgid "Date - Album"
1173msgstr "Datum - Album"
1174
1175#: ../xlgui/panel/collection.py:151
1176msgid "Artist - (Date - Album)"
1177msgstr "Izvajalec - (Datum - Album)"
1178
1179#: ../xlgui/panel/collection.py:155
1180msgid "Album Artist - (Date - Album)"
1181msgstr "Izvajalec - (Datum - Album)"
1182
1183#: ../xlgui/panel/collection.py:183 ../xlgui/preferences/collection.py:21
1184msgid "Collection"
1185msgstr "Zbirka"
1186
1187#: ../xlgui/panel/collection.py:286
1188msgid "Rescan Collection"
1189msgstr "Ponovno preišči zbirko"
1190
1191#: ../xlgui/panel/device.py:151
1192#, python-format
1193msgid "Transferring to %s..."
1194msgstr "Prenašanje na %s ..."
1195
1196#: ../xlgui/panel/files.py:82
1197msgid "Files"
1198msgstr "Datoteke"
1199
1200#: ../xlgui/panel/files.py:122 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:448
1201#: ../plugins/cd/cdprefs.py:121 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:117
1202msgid "Filename"
1203msgstr "Ime datoteke"
1204
1205#. TRANSLATORS: File size column in the file browser
1206#: ../xlgui/panel/files.py:146
1207msgid "Size"
1208msgstr "Velikost"
1209
1210#. TRANSLATORS: File size (1 kB = 1000 bytes)
1211#: ../xlgui/panel/files.py:459
1212#, python-format
1213msgid "%s kB"
1214msgstr "%s kB"
1215
1216#. TRANSLATORS: Title of the track number column
1217#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:93 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:271
1218msgid "#"
1219msgstr "#"
1220
1221#: ../xlgui/panel/lyrics.py:185
1222msgid "No lyrics found."
1223msgstr "Ni mogoče najti besedil."
1224
1225#: ../xlgui/panel/lyrics.py:198
1226msgid "Source: "
1227msgstr "Vir: "
1228
1229#: ../xlgui/panel/lyrics.py:226
1230msgid "Any source"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../xlgui/panel/menus.py:219
1234msgid "New _Smart Playlist"
1235msgstr "Nov pametni _seznam predvajanja"
1236
1237#: ../xlgui/panel/menus.py:325
1238msgid "_New Station"
1239msgstr "_Nova postaja"
1240
1241#: ../xlgui/panel/playlists.py:136
1242#, python-format
1243msgid "Delete the playlist \"%s\"?"
1244msgstr "Izbrišem seznam predvajanja \"%s\"?"
1245
1246#: ../xlgui/panel/playlists.py:152
1247msgid "Enter the new name you want for your playlist"
1248msgstr "Vpišite ime za nov seznam predvajanja"
1249
1250#: ../xlgui/panel/playlists.py:153
1251msgid "Rename Playlist"
1252msgstr "Preimenuj seznam predvajanja"
1253
1254#: ../xlgui/panel/playlists.py:169 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1766
1255#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:395
1256msgid "The playlist name you entered is already in use."
1257msgstr "Ime seznama predvajanja, ki ste ga vnesli je že v uporabi."
1258
1259#: ../xlgui/panel/playlists.py:215
1260#, python-format
1261msgid "Error loading smart playlist: %s"
1262msgstr "Napaka pri nalaganju pametnega seznama predvajanja: %s"
1263
1264#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with more
1265#. than two values
1266#: ../xlgui/panel/playlists.py:276 ../xlgui/panel/playlists.py:292
1267#: ../xlgui/panel/playlists.py:308
1268#, python-format
1269msgid "%(first)s, %(second)s and others"
1270msgstr "%(first)s, %(second)s in ostalo"
1271
1272#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with two values
1273#: ../xlgui/panel/playlists.py:282 ../xlgui/panel/playlists.py:298
1274#: ../xlgui/panel/playlists.py:314
1275#, python-format
1276msgid "%(first)s and %(second)s"
1277msgstr "%(first)s in %(second)s"
1278
1279#: ../xlgui/panel/playlists.py:390 ../xlgui/preferences/playlists.py:31
1280msgid "Playlists"
1281msgstr "Seznami predvajanja"
1282
1283#: ../xlgui/panel/playlists.py:534
1284msgid "Smart Playlists"
1285msgstr "Pametni seznam predvajanja"
1286
1287#: ../xlgui/panel/playlists.py:537
1288msgid "Custom Playlists"
1289msgstr "Seznam predvajanja po meri"
1290
1291#: ../xlgui/panel/radio.py:73
1292msgid "Radio"
1293msgstr "Radio"
1294
1295#: ../xlgui/panel/radio.py:147 ../xlgui/panel/radio.py:476
1296#: ../xlgui/panel/radio.py:554
1297msgid "Loading streams..."
1298msgstr "Nalaganje pretokov ..."
1299
1300#: ../xlgui/panel/radio.py:195
1301msgid "Add Radio Station"
1302msgstr "Dodaj novo radijsko postajo"
1303
1304#: ../xlgui/panel/radio.py:197 ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:58
1305msgid "Name:"
1306msgstr "Naziv:"
1307
1308#: ../xlgui/panel/radio.py:198 ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:118
1309msgid "URL:"
1310msgstr "URL:"
1311
1312#: ../xlgui/panel/radio.py:274
1313msgid "Saved Stations"
1314msgstr "Shranjene postaje"
1315
1316#: ../xlgui/panel/radio.py:276
1317msgid "Radio Streams"
1318msgstr "Radijske postaje"
1319
1320#: ../xlgui/panel/radio.py:306 ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:75
1321#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:76
1322msgid "Refresh"
1323msgstr "Osveži"
1324
1325#: ../xlgui/panel/radio.py:417
1326msgid "Enter the name you want for your new playlist"
1327msgstr "Vpišite ime za nov seznam predvajanja"
1328
1329#: ../xlgui/panel/radio.py:417 ../xlgui/playlist_container.py:70
1330msgid "New Playlist"
1331msgstr "Nov seznam predvajanja"
1332
1333#: ../xlgui/panels.py:99
1334msgid "P_anels"
1335msgstr "P_aneli"
1336
1337#: ../xlgui/playlist_container.py:71
1338msgid "Drop here to create a new playlist"
1339msgstr "Spust sem bo ustvaril nov predvajalni seznam"
1340
1341#: ../xlgui/playlist_container.py:131
1342msgid "_Clear Tab History"
1343msgstr "Poč_isti zgodovino zavihkov"
1344
1345#: ../xlgui/playlist_container.py:143
1346msgid "Recently Closed _Tabs"
1347msgstr "Nedavno zaprti _zavihki"
1348
1349#: ../xlgui/playlist_container.py:163
1350msgid "Restore closed tab"
1351msgstr "Ponovno odpri zaprt zavihek"
1352
1353#: ../xlgui/playlist_container.py:202
1354#, python-format
1355msgid "Playlist %d"
1356msgstr "Seznam predvajanja %d"
1357
1358#: ../xlgui/playlist_container.py:386
1359#, python-brace-format
1360msgid "{playlist_name} ({track_count} tracks, closed {minutes} min ago)"
1361msgstr ""
1362"{playlist_name} ({track_count} skladb, zaprtih pred {minutes} minutami)"
1363
1364#: ../xlgui/playlist_container.py:394
1365#, python-brace-format
1366msgid "{playlist_name} ({track_count} tracks, closed {seconds} sec ago)"
1367msgstr ""
1368"{playlist_name} ({track_count} skladb, zaprtih pred {seconds} sekundami)"
1369
1370#: ../xlgui/playlist_container.py:546
1371msgid "_Move to Other View"
1372msgstr "Pre_makni na drug pogled"
1373
1374#: ../xlgui/preferences/__init__.py:115 ../xlgui/preferences/plugin.py:40
1375msgid "Plugins"
1376msgstr "Vtičniki"
1377
1378#: ../xlgui/preferences/appearance.py:34 ../plugins/osd/osd_preferences.ui:216
1379msgid "Appearance"
1380msgstr "Videz"
1381
1382#: ../xlgui/preferences/appearance.py:118
1383msgid "Tray icons are not supported on your platform"
1384msgstr "Ikone v pladnju na tem sistemu niso podprte"
1385
1386#. TRANSLATORS: Grammatical articles that are ignored while sorting the
1387#. collection panel. For example, in French locales this could be
1388#. the space-separated list "l' la le les".
1389#. If this practice is not common in your locale, simply
1390#. translate this to string with single space.
1391#: ../xlgui/preferences/collection.py:36
1392msgid "the"
1393msgstr "\"\""
1394
1395#: ../xlgui/preferences/collection.py:60
1396msgid "Reset to _Defaults"
1397msgstr "Ponastavi na pri_vzeto"
1398
1399#: ../xlgui/preferences/cover.py:31 ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:5
1400#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:5
1401#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:5
1402msgid "Covers"
1403msgstr "Ovitki"
1404
1405#: ../xlgui/preferences/lyrics.py:20
1406msgid "Lyrics Viewer"
1407msgstr "Pregledovalnik besedil skladb"
1408
1409#: ../xlgui/preferences/playback.py:35
1410msgid "Playback"
1411msgstr "Predvajanje"
1412
1413#: ../xlgui/preferences/plugin.py:107 ../plugins/grouptagger/gt_common.py:60
1414#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:60
1415msgid "Uncategorized"
1416msgstr "Nekategorizirano"
1417
1418#: ../xlgui/preferences/plugin.py:179
1419msgid "Could not load plugin info!"
1420msgstr "Ni mogoče naložiti podrobnosti vtičnika!"
1421
1422#: ../xlgui/preferences/plugin.py:180
1423#, python-format
1424msgid "Failed plugin: %s"
1425msgid_plural "Failed plugins: %s"
1426msgstr[0] "Spodleteli vtičnik: %s"
1427msgstr[1] "Spodletela vtičnika: %s"
1428msgstr[2] "Spodleteli vtičniki: %s"
1429msgstr[3] "Spodletelih vtičnikov: %s"
1430
1431#: ../xlgui/preferences/plugin.py:212 ../xlgui/preferences/plugin.py:313
1432msgid "Could not disable plugin!"
1433msgstr "Ni mogoče onemogočiti vtičnika!"
1434
1435#: ../xlgui/preferences/plugin.py:222 ../xlgui/preferences/plugin.py:307
1436msgid "Could not enable plugin!"
1437msgstr "Ni mogoče omogočiti vtičnika!"
1438
1439#: ../xlgui/preferences/plugin.py:231
1440msgid "Choose a Plugin"
1441msgstr "Izbor vtičnika"
1442
1443#: ../xlgui/preferences/plugin.py:242
1444msgid "Plugin Archives"
1445msgstr "Arhivi vtičnikov"
1446
1447#: ../xlgui/preferences/plugin.py:249 ../xlgui/widgets/dialogs.py:721
1448#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:898
1449msgid "All Files"
1450msgstr "Vse datoteke"
1451
1452#: ../xlgui/preferences/plugin.py:260
1453msgid "Plugin file installation failed!"
1454msgstr "Namestitev vtičnika je spodletelo!"
1455
1456#: ../xlgui/preferences/widgets.py:74
1457msgid "Restart Exaile?"
1458msgstr "Ali naj se program Exaile ponovno začne?"
1459
1460#: ../xlgui/preferences/widgets.py:77
1461msgid "A restart is required for this change to take effect."
1462msgstr "Program je treba ponovno zagnati, da se spremembe uveljavijo."
1463
1464#: ../xlgui/preferences/widgets.py:80
1465msgid "Restart"
1466msgstr "Ponoven zagon"
1467
1468#: ../xlgui/preferences/widgets.py:731
1469msgid "Action"
1470msgstr "Dejanje"
1471
1472#: ../xlgui/preferences/widgets.py:739 ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:78
1473msgid "Shortcut"
1474msgstr "Bližnjica"
1475
1476#: ../xlgui/properties.py:253
1477msgid "Writing of tags failed"
1478msgstr "Napaka pri zapisu značk"
1479
1480#: ../xlgui/properties.py:255
1481#, python-brace-format
1482msgid ""
1483"Tags could not be written to the following files:\n"
1484"{files}"
1485msgstr ""
1486"Značke niso bile zapisane v naslednje datoteke:\n"
1487"{files}"
1488
1489#: ../xlgui/properties.py:275
1490#, python-format
1491msgid "Editing track %(current)d of %(total)d"
1492msgstr "Urejanje skladbe %(current)d od %(total)d"
1493
1494#: ../xlgui/properties.py:398
1495msgid "Are you sure you want to apply the changes to all tracks?"
1496msgstr "Ali ste prepričani, da želite potrditi spremembo v vseh skladbah?"
1497
1498#: ../xlgui/properties.py:440
1499msgid "Apply changes before closing?"
1500msgstr "Zapiši spremembe pred zapiranjem?"
1501
1502#: ../xlgui/properties.py:441
1503msgid "Your changes will be lost if you do not apply them now."
1504msgstr "Nepotrjene spremembe bodo izgubljene."
1505
1506#. TRANSLATORS: Label for a tag on the Track Properties dialog
1507#: ../xlgui/properties.py:624
1508#, python-format
1509msgid "%s:"
1510msgstr "%s:"
1511
1512#. TRANSLATORS: Remove tag value
1513#: ../xlgui/properties.py:631 ../plugins/developer/developer_window.ui:131
1514msgid "Clear"
1515msgstr "Počisti"
1516
1517#. TRANSLATORS: This is the 'of' between numbers in fields like
1518#. tracknumber, discnumber, etc. in the tagger.
1519#: ../xlgui/properties.py:853
1520msgid "of:"
1521msgstr "od:"
1522
1523#: ../xlgui/properties.py:960
1524msgid "JPEG image"
1525msgstr "Slika JPEG"
1526
1527#: ../xlgui/properties.py:965
1528msgid "PNG image"
1529msgstr "Slika PNG"
1530
1531#: ../xlgui/properties.py:967
1532msgid "Image"
1533msgstr "Slika"
1534
1535#: ../xlgui/properties.py:973
1536msgid "Linked image"
1537msgstr "Povezana slika"
1538
1539#. TRANSLATORS: do not translate 'format', 'width', and 'height'
1540#: ../xlgui/properties.py:1108
1541#, python-brace-format
1542msgid "{format} ({width}x{height} pixels)"
1543msgstr "{format} ({width}x{height} točk)"
1544
1545#: ../xlgui/properties.py:1122
1546msgid "Select image to set as cover"
1547msgstr "Izbor slike za ovitek"
1548
1549#: ../xlgui/properties.py:1135
1550msgid "Supported image formats"
1551msgstr "Podprti slikovni zapisi"
1552
1553#: ../xlgui/properties.py:1218
1554msgid "Open Directory"
1555msgstr "Odpri mapo"
1556
1557#: ../xlgui/properties.py:1268
1558msgid "Apply current value to all tracks"
1559msgstr "Uporabi trenutno vrednost za vse skladbe"
1560
1561#: ../xlgui/properties.py:1288 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1543
1562#, python-format
1563msgid "Saved %(count)s of %(total)s."
1564msgstr "Shranjenih %(count)s od skupaj %(total)s."
1565
1566#: ../xlgui/tray.py:203
1567msgid "Exaile Music Player"
1568msgstr "Predvajalnik glasbe Exaile"
1569
1570#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:355
1571msgid "Enter the URL to open"
1572msgstr "Vnos naslova URL za odpiranje"
1573
1574#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:355
1575msgid "Open URL"
1576msgstr "Odpri naslov URL"
1577
1578#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:642
1579msgid "Select File Type (by Extension)"
1580msgstr "Izberi vrsto datoteke (po priponi)"
1581
1582#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:700
1583msgid "Choose Media to Open"
1584msgstr "Izberite večpredstavnostno datoteko za odpiranje"
1585
1586#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:715
1587msgid "Supported Files"
1588msgstr "Podprte datoteke"
1589
1590#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:717
1591msgid "Music Files"
1592msgstr "Glasbene datoteke"
1593
1594#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:719 ../xlgui/widgets/dialogs.py:896
1595msgid "Playlist Files"
1596msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
1597
1598#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:801
1599msgid "Choose Directory to Open"
1600msgstr "Izberite mapo za odpiranje"
1601
1602#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:881
1603msgid "Import Playlist"
1604msgstr "Uvozi seznam predvajanja"
1605
1606#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:996
1607msgid "Export Current Playlist"
1608msgstr "Izvozi trenutni seznama predvajanja"
1609
1610#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1009
1611msgid "Use relative paths to tracks"
1612msgstr "Uporabi relativne poti posnetkov"
1613
1614#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1066
1615#, python-format
1616msgid "Playlist saved as <b>%s</b>."
1617msgstr "Seznam predvajanja je bil shranjen kot <b>%s</b>."
1618
1619#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1083
1620#, python-format
1621msgid "Close %s"
1622msgstr "Zapri %s"
1623
1624#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1084
1625#, python-format
1626msgid "<b>Save changes to %s before closing?</b>"
1627msgstr "<b>Ali naj se shranijo spremembe slike %s pred zapiranjem?</b>"
1628
1629#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1086
1630msgid "Your changes will be lost if you don't save them"
1631msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo te trajno izgubljene"
1632
1633#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1090
1634msgid "Close Without Saving"
1635msgstr "Zapri brez shranjevanja"
1636
1637#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1483
1638msgid "Yes to all"
1639msgstr "Da za vse"
1640
1641#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1491
1642msgid "No to all"
1643msgstr "Ne za vse"
1644
1645#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1663 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1681
1646#, python-format
1647msgid "Error occurred while copying %s: %s"
1648msgstr "Napaka pri kopiranju %s: %s"
1649
1650#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1692
1651#, python-format
1652msgid "File exists, overwrite %s ?"
1653msgstr "Datoteka obstaja. Prepišem %s ?"
1654
1655#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1749
1656msgid "Playlist name:"
1657msgstr "Ime predvajalnega seznama:"
1658
1659#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1750
1660msgid "Add new playlist..."
1661msgstr "Dodaj nov predvajalni seznam..."
1662
1663#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1763
1664#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:387
1665msgid "You did not enter a name for your playlist"
1666msgstr "Ni določeno ime seznama predvajanja"
1667
1668#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1772
1669msgid "Save As"
1670msgstr "Shrani kot"
1671
1672#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1841
1673#, python-format
1674msgid "Exporting %s"
1675msgstr "Izvoz %s"
1676
1677#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1846
1678msgid "Choose directory to export files to"
1679msgstr "Izbor mape za izvoz"
1680
1681#: ../xlgui/widgets/info.py:60
1682msgid ""
1683"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">$title</span>\n"
1684"by $artist\n"
1685"from $album"
1686msgstr ""
1687"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">$title</span>\n"
1688"od $artist\n"
1689"iz $album"
1690
1691#: ../xlgui/widgets/info.py:67 ../xlgui/widgets/playback.py:110
1692msgid "Not Playing"
1693msgstr "Ni predvajanja"
1694
1695#: ../xlgui/widgets/info.py:415
1696#, python-format
1697msgid "%d in collection"
1698msgstr "%d v zbirki"
1699
1700#: ../xlgui/widgets/info.py:437 ../xlgui/widgets/info.py:444
1701#, python-format
1702msgid "%d showing"
1703msgstr "%d prikazanih"
1704
1705#: ../xlgui/widgets/info.py:441 ../xlgui/widgets/info.py:448
1706#, python-format
1707msgid "%d selected"
1708msgstr "%d izbranih"
1709
1710#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:117
1711msgid "En_queue"
1712msgstr "_Dodaj v vrsto"
1713
1714#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:153
1715msgid "_Replace Current"
1716msgstr "Zamenjaj t_renutno"
1717
1718#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:164
1719msgid "_Append to Current"
1720msgstr "_Pripni k trenutnemu"
1721
1722#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:182 ../xlgui/widgets/playlist.py:418
1723msgid "_Track Properties"
1724msgstr "_Lastnosti skladbe"
1725
1726#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:201
1727msgid "_Open Directory"
1728msgstr "_Odpri mapo"
1729
1730#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:239
1731msgid ""
1732"The files cannot be moved to the Trash. Delete them permanently from the "
1733"disk?"
1734msgstr ""
1735"Datoteke ne morejo biti premaknjene v smeti. Ali naj bodo trajno izbrisane z "
1736"diska?"
1737
1738#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:269
1739msgid "_Move to Trash"
1740msgstr "Pre_makni v smeti"
1741
1742#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:288 ../xlgui/widgets/playlist.py:247
1743msgid "_Rename"
1744msgstr "P_reimenuj"
1745
1746#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:301 ../data/ui/main.ui:32
1747msgid "_Edit"
1748msgstr "_Uredi"
1749
1750#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:314
1751msgid "E_xport Playlist"
1752msgstr "I_zvoz seznama predvajanja"
1753
1754#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:324
1755msgid "Export _Files"
1756msgstr "Izvoz da_totek"
1757
1758#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:334
1759msgid "_Delete Playlist"
1760msgstr "Izbriši seznam pred_vajanja"
1761
1762#: ../xlgui/widgets/notebook.py:246
1763msgid "Close Tab"
1764msgstr "Zapri zavihek"
1765
1766#: ../xlgui/widgets/playback.py:834
1767#, python-format
1768msgid "Seeking: %s"
1769msgstr "Iskanje: %s"
1770
1771#: ../xlgui/widgets/playback.py:1184
1772msgid "Move"
1773msgstr "Premakni"
1774
1775#: ../xlgui/widgets/playback.py:1329
1776msgid "New Marker"
1777msgstr "Nov označevalnik"
1778
1779#: ../xlgui/widgets/playback.py:1388
1780msgid "_Jump to"
1781msgstr "_Skoči na"
1782
1783#: ../xlgui/widgets/playback.py:1396
1784msgid "_Remove Marker"
1785msgstr "Odst_rani oznako"
1786
1787#: ../xlgui/widgets/playback.py:1439
1788msgid "Muted"
1789msgstr "Nemo"
1790
1791#. TRANSLATORS: Volume percentage
1792#: ../xlgui/widgets/playback.py:1445
1793#, python-format
1794msgid "%d%%"
1795msgstr "%d%%"
1796
1797#: ../xlgui/widgets/playback.py:1450
1798msgid "Full Volume"
1799msgstr "Polna glasnost"
1800
1801#: ../xlgui/widgets/playback.py:1569
1802msgid "_Pause"
1803msgstr "_Premor"
1804
1805#: ../xlgui/widgets/playback.py:1572
1806msgid "P_lay"
1807msgstr "P_redvajaj"
1808
1809#: ../xlgui/widgets/playback.py:1584
1810msgid "_Next Track"
1811msgstr "_Naslednja skladba"
1812
1813#: ../xlgui/widgets/playback.py:1594
1814msgid "_Previous Track"
1815msgstr "_Predhodna skladba"
1816
1817#: ../xlgui/widgets/playback.py:1604
1818msgid "_Stop"
1819msgstr "Zau_stavi"
1820
1821#: ../xlgui/widgets/playlist.py:118
1822msgid "S_huffle"
1823msgstr "Pr_emešaj"
1824
1825#: ../xlgui/widgets/playlist.py:123
1826msgid "R_epeat"
1827msgstr "Ponavljanj_e"
1828
1829#: ../xlgui/widgets/playlist.py:128
1830msgid "_Dynamic"
1831msgstr "_Dinamično"
1832
1833#: ../xlgui/widgets/playlist.py:146
1834msgid "Remove _Current Track From Playlist"
1835msgstr "Odstrani _trenutno skladbo s seznama predvajanja"
1836
1837#: ../xlgui/widgets/playlist.py:179
1838msgid "R_andomize Playlist"
1839msgstr "N_aključno porazdeli seznam predvajanja"
1840
1841#: ../xlgui/widgets/playlist.py:182
1842msgid "R_andomize Selection"
1843msgstr "N_aključno predvajanje izbora"
1844
1845#: ../xlgui/widgets/playlist.py:224
1846msgid "_Save"
1847msgstr "_Shrani"
1848
1849#: ../xlgui/widgets/playlist.py:237 ../data/ui/coverwindow.ui:26
1850msgid "Save _As"
1851msgstr "Shr_ani kot"
1852
1853#: ../xlgui/widgets/playlist.py:257
1854msgid "_Clear"
1855msgstr "_Počisti"
1856
1857#: ../xlgui/widgets/playlist.py:325
1858msgid "_Stop Playback After This Track"
1859msgstr "Zau_stavi predvajanje po tem posnetku"
1860
1861#: ../xlgui/widgets/playlist.py:332
1862msgid "_Continue Playback After This Track"
1863msgstr "N_adaljuj predvajanje po tem posnetku"
1864
1865#: ../xlgui/widgets/playlist.py:386
1866msgid "_Remove from Playlist"
1867msgstr "Odst_rani s seznama predvajanja"
1868
1869#: ../xlgui/widgets/playlist.py:739
1870msgid "Requires plugins providing dynamic playlists"
1871msgstr "Zahteva vtičnike, ki zagotovijo dinamične sezname predvajanja"
1872
1873#: ../xlgui/widgets/playlist.py:743 ../data/ui/playlist.ui:99
1874msgid "Dynamically add similar tracks to the playlist"
1875msgstr "Dodaj podobne skladbe na seznam predvajanja"
1876
1877#: ../xlgui/widgets/playlist.py:799
1878msgid "Loading"
1879msgstr "Nalaganje"
1880
1881#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:272
1882msgid "Track Number"
1883msgstr "Številka skladbe"
1884
1885#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:343
1886msgid "Disc Number"
1887msgstr "Številka nosilca"
1888
1889#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:353
1890#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:253 ../plugins/cd/cdprefs.py:116
1891#: ../plugins/minimode/controls.py:555
1892#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:112
1893#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:44
1894msgid "Rating"
1895msgstr "Ocena"
1896
1897#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:409
1898msgid "Year"
1899msgstr "Leto"
1900
1901#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:458
1902msgid "Playcount"
1903msgstr "Števec predvajanj"
1904
1905#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:507
1906msgid "Schedule"
1907msgstr "Urnik"
1908
1909#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:676
1910msgid "Start Offset"
1911msgstr "Začetek zamika"
1912
1913#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:687
1914msgid "Stop Offset"
1915msgstr "Konec zamika"
1916
1917#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:838
1918msgid "_Resizable"
1919msgstr "Spremenljive velikosti"
1920
1921#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:849
1922msgid "_Autosize"
1923msgstr "_Samodejna velikost"
1924
1925#: ../xlgui/widgets/queue.py:81
1926msgid "Queue"
1927msgstr "Vrsta"
1928
1929#: ../xlgui/widgets/queue.py:83
1930#, python-format
1931msgid "Queue (%d)"
1932msgstr "Vrsta (%d)"
1933
1934#: ../xlgui/widgets/rating.py:266
1935msgid "Rating:"
1936msgstr "Ocena:"
1937
1938#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:56
1939#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
1940#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:89
1941#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:130
1942msgid "seconds"
1943msgstr "sekund"
1944
1945#. TRANSLATORS: Logical AND used for smart playlists
1946#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:62
1947msgid "and"
1948msgstr "in"
1949
1950#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:67
1951#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
1952msgid "days"
1953msgstr "dni"
1954
1955#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
1956msgid "minutes"
1957msgstr "minut"
1958
1959#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
1960msgid "hours"
1961msgstr "ur"
1962
1963#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
1964msgid "weeks"
1965msgstr "tednov"
1966
1967#. TRANSLATORS: True if haystack is equal to needle
1968#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:206
1969msgid "is"
1970msgstr "je"
1971
1972#. TRANSLATORS: True if haystack is not equal to needle
1973#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:208
1974msgid "is not"
1975msgstr "ni"
1976
1977#. TRANSLATORS: True if the specified tag is present (uses the NullField
1978#. to compare to __null__)
1979#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:211
1980msgid "is set"
1981msgstr "je določeno"
1982
1983#. TRANSLATORS: True if the specified tag is not present (uses the NullField
1984#. to compare to __null__)
1985#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:214
1986msgid "is not set"
1987msgstr "ni določeno"
1988
1989#. TRANSLATORS: True if haystack contains needle
1990#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:216
1991msgid "contains"
1992msgstr "vsebuje"
1993
1994#. TRANSLATORS: True if haystack does not contain needle
1995#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:218
1996msgid "does not contain"
1997msgstr "ne vsebuje"
1998
1999#. TRANSLATORS: True if haystack contains whole word
2000#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:220
2001msgid "contains word"
2002msgstr "vsebuje"
2003
2004#. TRANSLATORS: True if haystack does not contain whole word
2005#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:222
2006msgid "does not contain word"
2007msgstr "ne vsebuje"
2008
2009#. TRANSLATORS: True if haystack matches regular expression
2010#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:224
2011msgid "regex"
2012msgstr "regularni izraz"
2013
2014#. TRANSLATORS: True if haystack does not match regular expression
2015#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:226
2016msgid "not regex"
2017msgstr "ni regularni izraz"
2018
2019#. TRANSLATORS: Example: rating >= 5
2020#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:228
2021msgid "at least"
2022msgstr "vsaj"
2023
2024#. TRANSLATORS: Example: rating <= 3
2025#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:230
2026msgid "at most"
2027msgstr "v glavnem"
2028
2029#. TRANSLATORS: Example: year < 1999
2030#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:232
2031msgid "before"
2032msgstr "pred"
2033
2034#. TRANSLATORS: Example: year > 2002
2035#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:234
2036msgid "after"
2037msgstr "po"
2038
2039#. TRANSLATORS: Example: 1980 <= year <= 1987
2040#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:236
2041msgid "between"
2042msgstr "med"
2043
2044#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:237
2045msgid "greater than"
2046msgstr "je večje"
2047
2048#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:238
2049msgid "less than"
2050msgstr "manj kot"
2051
2052#. TRANSLATORS: Example: track has been added in the last 2 days
2053#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:240
2054msgid "in the last"
2055msgstr "v zadnjih"
2056
2057#. TRANSLATORS: Example: track has not been added in the last 5 hours
2058#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:242
2059msgid "not in the last"
2060msgstr "ne v zadnjih"
2061
2062#. TRANSLATORS: True if a track is contained in the specified playlist
2063#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:244
2064msgid "Track is in"
2065msgstr "Skladba je vključena"
2066
2067#. TRANSLATORS: True if a track is not contained in the specified playlist
2068#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:246
2069msgid "Track not in"
2070msgstr "Skladba ni vključena"
2071
2072#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:301
2073msgid "Add Smart Playlist"
2074msgstr "Dodaj pametni seznam predvajanja"
2075
2076#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:352
2077msgid "Edit Smart Playlist"
2078msgstr "Uredi pametni seznam predvajanja"
2079
2080#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:423
2081msgid "Sort by:"
2082msgstr "Razvrsti po:"
2083
2084#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:438
2085#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:26
2086msgid "Ascending"
2087msgstr "Naraščujoče"
2088
2089#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:439
2090#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:22
2091msgid "Descending"
2092msgstr "Padajoče"
2093
2094#: ../data/ui/about_dialog.ui:8
2095msgid "About Exaile"
2096msgstr "O programu"
2097
2098#: ../data/ui/about_dialog.ui:13
2099msgid "© 2009–2020 Various Contributors"
2100msgstr "© 2009–2020 Različni soavtorji"
2101
2102#. TRANSLATORS: Add your own name here. Separate translator names with newlines.
2103#: ../data/ui/about_dialog.ui:26
2104msgctxt "About dialog translator credits"
2105msgid "translator-credits"
2106msgstr "Robert Hrovat"
2107
2108#: ../data/ui/collection_manager.ui:39
2109msgid "Collection Manager"
2110msgstr "Upravljalnik zbirke"
2111
2112#: ../data/ui/collection_manager.ui:131
2113msgid "Monitored"
2114msgstr "Nadzorovano"
2115
2116#: ../data/ui/collection_manager.ui:144
2117msgid "Scan At Startup"
2118msgstr "Preišči ob zagonu"
2119
2120#: ../data/ui/collection_manager.ui:209
2121msgid "Rescan _Collection"
2122msgstr "Ponovno preišči z_birko"
2123
2124#: ../data/ui/coverchooser.ui:28
2125msgid "Cover Finder"
2126msgstr "Iskalnik ovitkov"
2127
2128#: ../data/ui/coverchooser.ui:125
2129msgid "The origin of this cover"
2130msgstr "Izvor ovitka"
2131
2132#: ../data/ui/coverchooser.ui:177
2133msgid "_Set as Cover"
2134msgstr "_Nastavi kot ovitek"
2135
2136#: ../data/ui/covermanager.ui:36
2137msgid "Cover Manager"
2138msgstr "Upravljalnik ovitkov"
2139
2140#: ../data/ui/covermanager.ui:150
2141msgid "_Fetch Covers"
2142msgstr "_Pridobi ovitke"
2143
2144#: ../data/ui/coverwindow.ui:40
2145msgid "Zoom _In"
2146msgstr "Poveča_j"
2147
2148#: ../data/ui/coverwindow.ui:54
2149msgid "Zoom _Out"
2150msgstr "P_omanjšaj"
2151
2152#: ../data/ui/coverwindow.ui:68
2153msgid "_Original Size"
2154msgstr "Izv_orna velikost"
2155
2156#: ../data/ui/coverwindow.ui:82
2157msgid "_Best Fit"
2158msgstr "_Najboljše ujemanje"
2159
2160#. Closes the preferences dialog
2161#: ../data/ui/coverwindow.ui:96 ../data/ui/preferences/preferences_dialog.ui:39
2162msgid "_Close"
2163msgstr "_Zapri"
2164
2165#: ../data/ui/device_manager.ui:37
2166msgid "Device Manager"
2167msgstr "Upravljalnik naprav"
2168
2169#: ../data/ui/device_manager.ui:65
2170msgid "Icon"
2171msgstr "Ikona"
2172
2173#: ../data/ui/device_manager.ui:77
2174msgid "Device"
2175msgstr "Naprava"
2176
2177#: ../data/ui/device_manager.ui:88
2178msgid "Driver"
2179msgstr "Gonilnik"
2180
2181#: ../data/ui/main.ui:24
2182msgid "_File"
2183msgstr "_Datoteka"
2184
2185#: ../data/ui/main.ui:45
2186msgid "_View"
2187msgstr "P_ogled"
2188
2189#: ../data/ui/main.ui:58
2190msgid "_Tools"
2191msgstr "_Orodja"
2192
2193#: ../data/ui/main.ui:71
2194msgid "_Help"
2195msgstr "Pomo_č"
2196
2197#: ../data/ui/main.ui:151
2198msgid "Previous Track"
2199msgstr "Predhodna skladba"
2200
2201#: ../data/ui/main.ui:197
2202msgid ""
2203"Stop Playback\n"
2204"\n"
2205"Right Click for Stop After Track Feature"
2206msgstr ""
2207"Zaustavitev predvajanja\n"
2208"\n"
2209"Desni klik za zaustavitev po zmožnosti skladbe"
2210
2211#: ../data/ui/main.ui:221
2212msgid "Next Track"
2213msgstr "Naslednja skladba"
2214
2215#: ../data/ui/main.ui:246
2216msgid "0:00 / 0:00"
2217msgstr "0:00 / 0:00"
2218
2219#: ../data/ui/panel/collection.ui:28
2220msgid "_Add Music"
2221msgstr "Dod_aj glasbo"
2222
2223#: ../data/ui/panel/collection.ui:46
2224msgid "<b>Collection is empty.</b>"
2225msgstr "<b>Zbirka je prazna.</b>"
2226
2227#: ../data/ui/panel/collection.ui:96
2228msgid ""
2229"Refresh collection view\n"
2230"(Hold Shift key to rescan the collection)"
2231msgstr ""
2232"Osvežitev pogleda zbirke\n"
2233"(Držanje dvigalke ponovno pregleda zbirko)"
2234
2235#: ../data/ui/panel/collection.ui:130 ../data/ui/panel/files.ui:170
2236msgid "Clear search field"
2237msgstr "Počisti iskalno polje"
2238
2239#: ../data/ui/panel/collection.ui:131 ../data/ui/panel/files.ui:171
2240#: ../data/ui/playlist.ui:128 ../plugins/icecast/__init__.py:384
2241msgid "Search"
2242msgstr "Poišči"
2243
2244#: ../data/ui/panel/files.ui:29
2245msgid "Previous visited directory"
2246msgstr "Predhodna obiskana mapa"
2247
2248#: ../data/ui/panel/files.ui:51
2249msgid "Next visited directory"
2250msgstr "Naslednja obiskana mapa"
2251
2252#: ../data/ui/panel/files.ui:72
2253msgid "Up one directory"
2254msgstr "Mapo višje"
2255
2256#: ../data/ui/panel/files.ui:93
2257msgid "Refresh directory listing"
2258msgstr "Osveži seznama map"
2259
2260#: ../data/ui/panel/files.ui:114
2261msgid "Home directory"
2262msgstr "Domača mapa"
2263
2264#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui:21
2265msgid "Append All Tracks to Playlist"
2266msgstr "Pripni vse skadbe na seznam predvajanja"
2267
2268#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui:44
2269msgid "Import CD"
2270msgstr "Uvozi CD"
2271
2272#: ../data/ui/panel/lyrics.ui:24
2273msgid "Refresh Lyrics"
2274msgstr "Osveži besedilo"
2275
2276#: ../data/ui/panel/radio.ui:18
2277msgid "_Add Station"
2278msgstr "Dod_aj postajo"
2279
2280#: ../data/ui/playlist.ui:53
2281msgid "Shuffle playback order"
2282msgstr "Premešaj vrstni red predvajanja"
2283
2284#: ../data/ui/playlist.ui:76
2285msgid "Repeat playback"
2286msgstr "Ponavljanja predvajanja"
2287
2288#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:20
2289msgid "Left"
2290msgstr "Levo"
2291
2292#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:24
2293msgid "Right"
2294msgstr "Desno"
2295
2296#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:28
2297msgid "Top"
2298msgstr "Zgoraj"
2299
2300#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:32
2301msgid "Bottom"
2302msgstr "Spodaj"
2303
2304#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:50
2305msgid "Show info area"
2306msgstr "Pokaži podatkovno področje"
2307
2308#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:54
2309msgid "The info area contains the cover art and track information"
2310msgstr "Polje informacij vsebuje naslovnico in informacije posnetka"
2311
2312#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:66
2313msgid "Show cover art in info area"
2314msgstr "Prikaz naslovnic v info območju"
2315
2316#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:81
2317msgid "Always show tab bar"
2318msgstr "Vedno prikaži vrstico zavihkov"
2319
2320#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:99
2321msgid "Tab placement:"
2322msgstr "Postavitev zavihkov:"
2323
2324#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:139
2325msgid "Playlist font:"
2326msgstr "Pisava predvajalnega seznama:"
2327
2328#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:156 ../data/ui/preferences/lyrics.ui:47
2329#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:67
2330msgid "Reset to the system font"
2331msgstr "Ponastavi na sistemsko pisavo"
2332
2333#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:194
2334msgid "Display track counts in collection"
2335msgstr "Prikaži števec skladb v zbirki"
2336
2337#. TRANSLATORS: Remark at the alpha transparency option
2338#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:208
2339#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:237
2340msgid "Use alpha transparency:"
2341msgstr "Uporabi alfa prozornost:"
2342
2343#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:212
2344msgid ""
2345"Warning: this option can cause display errors if used with a window manager "
2346"without compositing support."
2347msgstr ""
2348"Opozorilo: možnost lahko vpliva na napake prikazovanja, v kolikor je "
2349"uporabljena z upravljalnikom oken brez podpore skladanja."
2350
2351#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:228
2352#, fuzzy
2353#| msgid "Use alpha transparency:"
2354msgid "Alpha transparency"
2355msgstr "Uporabi alfa prozornost:"
2356
2357#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:239
2358msgid "Show tray icon"
2359msgstr "Pokaži ikono v pladnju"
2360
2361#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:257
2362msgid "Minimize to tray"
2363msgstr "Pomanjšaj v sistemsko vrstico"
2364
2365#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:271
2366msgid "Close to tray"
2367msgstr "Zapri v sistemsko vrstico"
2368
2369#. TRANSLATORS: Keep the current track visible in playlist
2370#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:285
2371msgid "Jump to current song on track change"
2372msgstr "Skoči na trenutno skladbo, ko se le ta spremeni"
2373
2374#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:301
2375msgid "Show splash screen on startup"
2376msgstr "Ob zagonu pokaži pozdravni zaslon"
2377
2378#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:328
2379msgid ""
2380"Tray icons are not supported on some platforms, most notably on Wayland. On "
2381"GNOME Shell 3.26+ on Xorg, tray icons only work if you have the <a href="
2382"\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">\"TopIcons\" "
2383"extension</a> (or a similar one) installed."
2384msgstr ""
2385"Ikone v pladnju na nekaterih sistemih niso podprte. Eden takih je Wayland. V "
2386"okolju GNOME Shell 3.26+ na Xorg, pa bodo ikone v pladnju delovale le, če "
2387"namestite <a href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/"
2388"\">Dodatek \"TopIcons\"</a> (ali podobnega)."
2389
2390#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:341
2391msgid "Note:"
2392msgstr "Opomba:"
2393
2394#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:353
2395msgid "Prefer dark theme"
2396msgstr "Prednost temni temi"
2397
2398#. TRANSLATORS: "Checked" here refers to checkbox state.
2399#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:357
2400msgid ""
2401"If not checked, will not specify a preference to GTK. May not work on some "
2402"platforms."
2403msgstr "Če ni označeno, ne bo izbire po GTK. Ne deluje na vseh platformah."
2404
2405#: ../data/ui/preferences/collection.ui:13
2406msgid ""
2407"Words to strip from the beginning of artist tags when sorting (space "
2408"separated):"
2409msgstr ""
2410"Besede za odstranitev iz začetka oznak izvajalca za razvrščanje (ločeno s "
2411"presledki):"
2412
2413#: ../data/ui/preferences/collection.ui:42
2414msgid "(Right click to reset to defaults)"
2415msgstr "(Desni klik za povrnitev na privzete vrednosti)"
2416
2417#: ../data/ui/preferences/collection.ui:54
2418msgid "Use file-based compilation detection"
2419msgstr "Uporaba zaznave prevajanja osnovanega na datoteki"
2420
2421#: ../data/ui/preferences/cover.ui:12
2422msgid "Use covers from local files"
2423msgstr "Uporabi naslovnice iz krajevnih datotek"
2424
2425#: ../data/ui/preferences/cover.ui:16
2426msgid ""
2427"This option will search for cover image files in \n"
2428"the same folder as the music file."
2429msgstr ""
2430"Možnost omogoča iskanje slikovnih datotek ovitkov v\n"
2431"isti mapi kot je datoteka glasbe."
2432
2433#: ../data/ui/preferences/cover.ui:30
2434msgid "Preferred file names:"
2435msgstr "Želena imena datotek:"
2436
2437#: ../data/ui/preferences/cover.ui:46
2438msgid "A comma-separated list of file names without file extensions"
2439msgstr "Seznam imen datotek brez končnice, ločenih z vejico"
2440
2441#: ../data/ui/preferences/cover.ui:58
2442msgid "Fetch covers automatically on playback start"
2443msgstr "Samodejno pridobi naslovnice ob začetku predvajanja"
2444
2445#: ../data/ui/preferences/cover.ui:76
2446msgid "Cover Search Order:"
2447msgstr "Iskalni red naslovnic:"
2448
2449#: ../data/ui/preferences/cover.ui:118
2450msgid "(drag to reorder)"
2451msgstr "(razvrsti s potegom)"
2452
2453#: ../data/ui/preferences/cover.ui:130
2454msgid "Use covers embedded in tags"
2455msgstr "Uporabi naslovnice iz oznak v datoteki"
2456
2457#: ../data/ui/preferences/lyrics.ui:15
2458msgid "Lyrics font:"
2459msgstr "Pisava besedil:"
2460
2461#: ../data/ui/preferences/playback.ui:32
2462#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:27
2463msgid "GStreamer"
2464msgstr "GStreamer"
2465
2466#: ../data/ui/preferences/playback.ui:62
2467#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:192
2468msgid "Audio Sink:  "
2469msgstr "Zvočni odtok:  "
2470
2471#: ../data/ui/preferences/playback.ui:98
2472msgid "Audio Device: "
2473msgstr "Zvočna naprava: "
2474
2475#: ../data/ui/preferences/playback.ui:134
2476#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:254
2477msgid "Custom sink pipeline:"
2478msgstr "Cevovod ponora po meri:"
2479
2480#: ../data/ui/preferences/playback.ui:160
2481msgid "Resume playback on start"
2482msgstr "Samodejno predvajaj ob zgonu"
2483
2484#: ../data/ui/preferences/playback.ui:176
2485msgid "Resume playback in paused state"
2486msgstr "Ob premoru nadaljuj s predvajanjem"
2487
2488#: ../data/ui/preferences/playback.ui:191
2489msgid "Adding an item to an empty queue begins playback"
2490msgstr "Dodajanje skladbe v prazno vrsto začne predvajanje"
2491
2492#: ../data/ui/preferences/playback.ui:206
2493msgid "Remove track from queue upon playback"
2494msgstr "Po predvajanju odstrani skladbo iz vrste"
2495
2496#: ../data/ui/preferences/playback.ui:221
2497msgid "Disallow playing new tracks when another track is playing"
2498msgstr "Ne dovoli predvajanja nove skladbe dokler se predvaja druga"
2499
2500#: ../data/ui/preferences/playback.ui:225
2501msgid ""
2502"If a track is currently playing, do not allow new tracks to be started, "
2503"except when clicking the playback controls"
2504msgstr ""
2505"Če se že predvaja kakšna skladba, ne dovoli predvajanja novih skladb razen s "
2506"klikom na upravljalnik predvajanja"
2507
2508#: ../data/ui/preferences/playback.ui:237
2509msgid "Automatically advance to the next track"
2510msgstr "Samodejno napreduj na naslednjo skladbo"
2511
2512#: ../data/ui/preferences/playback.ui:254
2513msgid "Delay between tracks (ms):"
2514msgstr "Zakasnitev med skladbami (ms):"
2515
2516#: ../data/ui/preferences/playback.ui:268
2517msgid "Only works when crossfading not enabled"
2518msgstr "Deluje le, ko prehajanje ni omogočeno"
2519
2520#: ../data/ui/preferences/playback.ui:300
2521msgid "Crossfade duration (ms):"
2522msgstr "Trajanje postopnega prehoda (ms):"
2523
2524#: ../data/ui/preferences/playback.ui:312
2525#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:125
2526msgid "Use crossfading (EXPERIMENTAL)"
2527msgstr "Uporabi postopni prehod (POSKUSNO)"
2528
2529#: ../data/ui/preferences/playback.ui:316
2530msgid "Forces automatically advancing to the next track"
2531msgstr "Vsili samodejni skok na naslednjo skladbo"
2532
2533#: ../data/ui/preferences/playback.ui:346
2534msgid "Fade duration (ms):"
2535msgstr "Trajanje pojemanja (ms):"
2536
2537#: ../data/ui/preferences/playback.ui:358
2538#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:85
2539msgid "Use fade transitions on user actions"
2540msgstr "Uporaba prehodov pojemanja ob dejanjih uporabnika"
2541
2542#: ../data/ui/preferences/playback.ui:376
2543#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:57
2544msgid "Playback engine: "
2545msgstr "Programnik predvanjanja "
2546
2547#: ../data/ui/preferences/playback.ui:409
2548msgid "Enable gapless playback"
2549msgstr "Omogoči predvajanje brez premorov"
2550
2551#: ../data/ui/preferences/playback.ui:413
2552msgid ""
2553"Gapless playback means to play tracks without inserting silence between them."
2554msgstr "Gapless določa predvajanje skladb brez vstavljanja tišine med njimi."
2555
2556#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:12
2557msgid "Open last playlists on startup"
2558msgstr "Ob zagonu odpri zadnji seznam predvajanja"
2559
2560#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:25
2561msgid "Prompt for saving custom playlists on close"
2562msgstr "Vprašaj za shranjevanje seznama predvajanja ob končanju"
2563
2564#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:38
2565msgid "Replace content on side pane double click"
2566msgstr "Zamenjaj vsebino z dvojnim klikom na bočno okno"
2567
2568#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:42
2569msgid ""
2570"Instead of appending, tracks added via double click in the panes will "
2571"replace the content of the current playlist."
2572msgstr ""
2573"Za razliko od pripenjanja, skladbe dodane z dvojnim klikom na bočno okno, "
2574"zamenjajo vsebino trenutnega seznama predvajanja."
2575
2576#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:52
2577msgid "Appending/replacing via menu item triggers playback"
2578msgstr "Dodajanje/menjava preko menija sproži predvajanje"
2579
2580#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:56
2581msgid ""
2582"When using a menu item to add/replace tracks on the playlist, start playback "
2583"if there is track currently playing. This option was the default behavior "
2584"before Exaile 0.3.3"
2585msgstr ""
2586"Ob uporabi menija z dodajanje/zamenjavo skladb na predvajalnem seznamu "
2587"prični predvajanje, če se skladba že predvaja. To je bila privzeta možnost "
2588"Exaila pred različico 0.3.3"
2589
2590#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:66
2591msgid "Queue tracks by default instead of playing them"
2592msgstr "Privzeto dodajanje skladb namesto predvajanja"
2593
2594#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:70
2595msgid ""
2596"When you double click or press enter to play a track in a playlist, queue "
2597"the track instead of playing it"
2598msgstr ""
2599"Z dvojnim klikom ali pritiskom tipke enter na skladbo v predvajalnem "
2600"seznamu, postavi skladbo v vrsto namesto takojšnjega predvajanja"
2601
2602#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:64
2603msgid "Plugin"
2604msgstr "Vtičnik"
2605
2606#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:76
2607msgid "Status"
2608msgstr "Stanje"
2609
2610#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:88
2611#: ../data/ui/preferences/widgets/selection_list_preference.ui:38
2612#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:166
2613msgid "Enabled"
2614msgstr "Omogočeno"
2615
2616#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:110
2617msgid "Show incompatible plugins"
2618msgstr "Prikaži nekompatibilne vtičnike"
2619
2620#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:128
2621msgid "No Plugin Selected"
2622msgstr "Ni izbranih vtičnikov"
2623
2624#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:177
2625msgid "Add _Plugin File"
2626msgstr "Dodaj datoteko _vtičnika"
2627
2628#: ../data/ui/preferences/preferences_dialog.ui:24
2629msgid "Preferences"
2630msgstr "Možnosti"
2631
2632#: ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:39
2633msgid "Close"
2634msgstr "Zapri"
2635
2636#: ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:89
2637msgid "Description"
2638msgstr "Opis"
2639
2640#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:37
2641msgid "Track Properties"
2642msgstr "Lastnosti skladbe"
2643
2644#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:83
2645msgid "A_dd tag"
2646msgstr "Dodaj oznako"
2647
2648#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:100
2649msgid "_Remove tag"
2650msgstr "_Odstrani oznako"
2651
2652#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:127
2653msgid "ab → A_b"
2654msgstr "ab → A_b"
2655
2656#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:131
2657msgid "Uppercase first letter of all tags"
2658msgstr "Velike prve črke vseh oznak"
2659
2660#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:228
2661msgid "File Properties"
2662msgstr "Lastnosti datoteke"
2663
2664#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:249
2665msgid "_Previous"
2666msgstr "_Predhodna"
2667
2668#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:278
2669msgid "_Next"
2670msgstr "_Naslednja"
2671
2672#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:20
2673msgid "Other"
2674msgstr "Ostali"
2675
2676#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:24
2677msgid "32x32 pixels 'file icon' (PNG only)"
2678msgstr "32x32 pikslov 'ikona datoteke' (samo PNG)"
2679
2680#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:28
2681msgid "Other file icon"
2682msgstr "Druga ikona datoteke"
2683
2684#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:32
2685msgid "Cover (front)"
2686msgstr "Ovitek (prednja stran)"
2687
2688#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:36
2689msgid "Cover (back)"
2690msgstr "Ovitek (zadnja stran)"
2691
2692#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:40
2693msgid "Leaflet page"
2694msgstr "Vstavljena stran"
2695
2696#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:44
2697msgid "Media (e.g. label side of CD)"
2698msgstr "Medij (npr. stranica CD plošče)"
2699
2700#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:48
2701msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
2702msgstr "Glavni avtor/izvajalec/pevec"
2703
2704#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:52
2705msgid "Artist/performer"
2706msgstr "Izvajalec"
2707
2708#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:60
2709msgid "Band/Orchestra"
2710msgstr "Skupina/Orkester"
2711
2712#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:68
2713msgid "Lyricist/text writer"
2714msgstr "Besedilo/tekstopisec"
2715
2716#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:72
2717msgid "Recording Location"
2718msgstr "Mesto snemanja"
2719
2720#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:76
2721msgid "During recording"
2722msgstr "Med snemanjem"
2723
2724#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:80
2725msgid "During performance"
2726msgstr "Med izvajanjem"
2727
2728#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:84
2729msgid "Movie/video screen capture"
2730msgstr "Film/video posnetek zaslona"
2731
2732#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:88
2733msgid "A bright coloured fish"
2734msgstr "Svetlo pobarvana riba"
2735
2736#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:92
2737msgid "Illustration"
2738msgstr "Ilustracija"
2739
2740#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:96
2741msgid "Band/artist logotype"
2742msgstr "Logotip skupine/izvajalca"
2743
2744#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:100
2745msgid "Publisher/Studio logotype"
2746msgstr "Logotip založnika/studia"
2747
2748#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:115
2749msgid "Click or drag files here to change the cover image"
2750msgstr "Klikni in potegni datoteke na to mesto za spremembo naslovnice"
2751
2752#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:139
2753msgid "Description:"
2754msgstr "Opis:"
2755
2756#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:154
2757msgid "Type:"
2758msgstr "Vrsta:"
2759
2760#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:137
2761msgid "Match any of the criteria"
2762msgstr "Ustreza kateremukoli kriteriju"
2763
2764#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:151
2765msgid "Randomize results"
2766msgstr "Naključno razvrsti zadetke"
2767
2768#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:165
2769msgid "Add"
2770msgstr "Dodaj"
2771
2772#. This is a check box in the Add Smart Playlist dialog. If checked, a numeric text entry becomes active and it specifies a limit on the number of tracks the resulting playlist contains.
2773#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:194
2774#, fuzzy
2775#| msgid "Maximum volume:"
2776msgid "Maximum number of tracks:"
2777msgstr "Najvišja glasnost:"
2778
2779#: ../data/ui/widgets/progress.ui:20
2780msgid "Cancel"
2781msgstr "Prekliči"
2782
2783#: ../data/ui/widgets/volume_control.ui:20
2784msgid "Toggle mute"
2785msgstr ""
2786
2787#: ../data/ui/widgets/volume_control.ui:51 ../plugins/minimode/controls.py:447
2788msgid "Volume"
2789msgstr "Glasnost"
2790
2791#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:57
2792msgid "Repeat Segment"
2793msgstr "Ponovi odsek"
2794
2795#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:64
2796msgid "Repeat Beginning"
2797msgstr "Ponovi začetek"
2798
2799#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:68
2800msgid "Repeat End"
2801msgstr "Ponovi konec"
2802
2803#: ../plugins/alarmclock/acprefs.py:21 ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:3
2804msgid "Alarm Clock"
2805msgstr "Budilka"
2806
2807#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs.py:21
2808#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:3
2809msgid "Amazon Covers"
2810msgstr "Amazon naslovnice"
2811
2812#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:97
2813msgid "Toggle AudioScrobbler submit"
2814msgstr "Vklop oddajanja AudioScrobbler"
2815
2816#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:145
2817msgid "Enable audioscrobbling"
2818msgstr "Omogoči audioscrobbling"
2819
2820#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:29
2821#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:3
2822msgid "AudioScrobbler"
2823msgstr "AudioScrobbler"
2824
2825#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:111
2826msgid "Verification successful"
2827msgstr "Uspešno overjanje"
2828
2829#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:115
2830msgid "Verification failed"
2831msgstr "Neuspešno overjanje"
2832
2833#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:116
2834#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:80
2835msgid "Please make sure the entered data is correct."
2836msgstr "Prepričajte se, da so vneseni podatki pravilni."
2837
2838#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:209
2839msgid "_Bookmark This Track"
2840msgstr "Ustvari zaznamek sklad_be"
2841
2842#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:215
2843msgid "_Delete Bookmark"
2844msgstr "Iz_briši zaznamek"
2845
2846#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:219
2847msgid "_Clear Bookmarks"
2848msgstr "P_očisti zaznamke"
2849
2850#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:333
2851msgid "_Bookmarks"
2852msgstr "_Zaznamki"
2853
2854#: ../plugins/bpm/__init__.py:66 ../plugins/bpm/__init__.py:205
2855msgid "Autodetect BPM"
2856msgstr "Zaznaj BPM"
2857
2858#: ../plugins/bpm/__init__.py:131
2859#, python-format
2860msgid "Set BPM of %d on %s?"
2861msgstr "Določi BPM %d na %s?"
2862
2863#: ../plugins/bpm/__init__.py:183 ../plugins/bpm/bpm.ui:58
2864#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:3
2865msgid "BPM Counter"
2866msgstr "BPM števec"
2867
2868#: ../plugins/bpm/__init__.py:335 ../plugins/bpm/bpm.ui:30
2869msgid "Update"
2870msgstr "Posodobi"
2871
2872#: ../plugins/cd/__init__.py:152 ../plugins/cd/__init__.py:223
2873msgid "Audio Disc"
2874msgstr "Zvočni disk"
2875
2876#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:99
2877msgid "Importing CD..."
2878msgstr "Uvažanje CD nosilca ..."
2879
2880#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:178
2881msgid "Error transcoding files from CD."
2882msgstr "Napaka pri kodiranju datotek s CD-ja."
2883
2884#: ../plugins/cd/cdprefs.py:33
2885msgid "CD"
2886msgstr "CD"
2887
2888#: ../plugins/cd/cdprefs.py:109 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:105
2889msgid "Track number"
2890msgstr "Številka sledi"
2891
2892#: ../plugins/cd/cdprefs.py:115 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:111
2893msgid "Disc number"
2894msgstr "Številka diska"
2895
2896#: ../plugins/cd/cdprefs.py:122 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:118
2897msgid "Play count"
2898msgstr "Števec predvajanj"
2899
2900#: ../plugins/daapclient/__init__.py:265 ../plugins/history/__init__.py:187
2901#: ../plugins/history/__init__.py:236
2902#: ../plugins/history/history_preferences.py:34
2903msgid "History"
2904msgstr "Zgodovina"
2905
2906#: ../plugins/daapclient/__init__.py:272
2907msgid "Manually..."
2908msgstr "Ročno ..."
2909
2910#: ../plugins/daapclient/__init__.py:327
2911msgid "Enter IP address and port for share"
2912msgstr "Vnos IP naslova in vrat za souporabo"
2913
2914#: ../plugins/daapclient/__init__.py:327
2915msgid "Enter IP address and port."
2916msgstr "Vnos IP naslova in vrat."
2917
2918#: ../plugins/daapclient/__init__.py:549
2919msgid ""
2920"This server does not support multiple connections.\n"
2921"You must stop playback before downloading songs."
2922msgstr ""
2923"Ta strežnik ne podpira več povezav.\n"
2924"Pred prejemanjem skladb morate zaustaviti predvajanje."
2925
2926#: ../plugins/daapclient/__init__.py:659
2927msgid "Refresh Server List"
2928msgstr "Osveži seznam strežnikov"
2929
2930#: ../plugins/daapclient/__init__.py:667
2931msgid "Disconnect from Server"
2932msgstr "Prekinitev povezave s strežnikom"
2933
2934#: ../plugins/daapclient/__init__.py:688
2935msgid "Select a Location for Saving"
2936msgstr "Izbor mesta za shranjevanje"
2937
2938#: ../plugins/daapclient/__init__.py:742
2939msgid "Connect to DAAP..."
2940msgstr "Povezava z DAAP ..."
2941
2942#: ../plugins/daapclient/daapclientprefs.py:5
2943#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:3
2944msgid "DAAP Client"
2945msgstr "DAAP odjemalec"
2946
2947#: ../plugins/daapserver/daapserverprefs.py:5
2948#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:3
2949msgid "DAAP Server"
2950msgstr "Strežnik DAAP"
2951
2952#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.py:21
2953#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:3
2954msgid "Desktop Cover"
2955msgstr "Naslovnica namizja"
2956
2957#: ../plugins/developer/__init__.py:63
2958msgid "Developer Tools"
2959msgstr "Razvojna orodja"
2960
2961#: ../plugins/equalizer/__init__.py:362
2962msgid "_Equalizer"
2963msgstr "Izenač_evalnik zvoka"
2964
2965#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:96
2966msgid "_Get all tags from collection"
2967msgstr "_Pridobi vse značke iz zbirke"
2968
2969#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:105
2970msgid "_Import tags from directory"
2971msgstr "_Uvozi značke iz mape"
2972
2973#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:114
2974msgid "_Mass rename/delete tags"
2975msgstr "_Masovno preimenovanje/brisanje značk"
2976
2977#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:123
2978msgid "E_xport collecton tags to JSON"
2979msgstr "I_zvoz zbirke značk v JSON datoteko"
2980
2981#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:130
2982msgid "_GroupTagger"
2983msgstr "_ZnačkeSkupine"
2984
2985#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:142
2986msgid "Show tracks with all tags"
2987msgstr "Prikaz skladb z vsemi značkami"
2988
2989#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:152
2990msgid "Show tracks with tags (custom)"
2991msgstr "Prikaz skladb z značkami (prilagojeno)"
2992
2993#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:164
2994#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:946
2995msgid "Add tags to all"
2996msgstr "Dodaj značke vsem"
2997
2998#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:175
2999#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:948
3000msgid "Remove tags from all"
3001msgstr "Odstrani značke vsem"
3002
3003#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:184 ../plugins/grouptagger/gt_prefs.py:20
3004#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:691
3005#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:106
3006msgid "GroupTagger"
3007msgstr "GroupTagger"
3008
3009#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:325
3010#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:340
3011msgid "No categorization tags found in selected tracks"
3012msgstr "Med izbranimi ni skladb s kategoriziranimi značkami"
3013
3014#: ../plugins/grouptagger/gt_export.py:54
3015msgid "Export tags to JSON"
3016msgstr "Izvoz značk v JSON datoteko"
3017
3018#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:58
3019msgid "Importing tracks"
3020msgstr "Uvoz skladb"
3021
3022#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:86
3023msgid "Importing groups"
3024msgstr "Uvoz skupin"
3025
3026#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:181
3027msgid "Updating groups"
3028msgstr "Posodobitev skupin"
3029
3030#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:271
3031msgid "Select directory to import grouping tags from"
3032msgstr "Izbor mape za izvoz skupinskih značk"
3033
3034#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:121
3035#, fuzzy, python-brace-format
3036#| msgid "0 tracks found"
3037msgid "{amount} track found"
3038msgid_plural "{amount} tracks found"
3039msgstr[0] "0 najdenih skladb"
3040msgstr[1] "0 najdenih skladb"
3041msgstr[2] "0 najdenih skladb"
3042msgstr[3] "0 najdenih skladb"
3043
3044#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:135
3045#, fuzzy, python-brace-format
3046#| msgid "Replace '%s' with '%s' on %s tracks?"
3047msgid "Replace '{old_tag}' with '{new_tag}' on {amount} track?"
3048msgid_plural "Replace '{old_tag}' with '{new_tag}' on {amount} tracks?"
3049msgstr[0] "Zamenjaj '%s' z '%s' v %s skladbah?"
3050msgstr[1] "Zamenjaj '%s' z '%s' v %s skladbah?"
3051msgstr[2] "Zamenjaj '%s' z '%s' v %s skladbah?"
3052msgstr[3] "Zamenjaj '%s' z '%s' v %s skladbah?"
3053
3054#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:145
3055#, fuzzy, python-brace-format
3056#| msgid "Delete '%s' from %s tracks?"
3057msgid "Delete '{tag}' from {amount} track?"
3058msgid_plural "Delete '{tag}' from {amount} tracks?"
3059msgstr[0] "Izbrišem '%s' iz %s skladb?"
3060msgstr[1] "Izbrišem '%s' iz %s skladb?"
3061msgstr[2] "Izbrišem '%s' iz %s skladb?"
3062msgstr[3] "Izbrišem '%s' iz %s skladb?"
3063
3064#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:172
3065msgid ""
3066"You should rescan your collection before using mass tag rename to ensure "
3067"that all tags are up to date. Rescan now?"
3068msgstr ""
3069"Pred masovnih preimenovanjem značk priporočamo osveževanje zbirke. Osvežim "
3070"sedaj?"
3071
3072#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:72
3073msgid "Show tracks with selected"
3074msgstr "Prikaz skladb z izbranim"
3075
3076#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:74
3077#, python-format
3078msgid "Show tracks tagged with \"%s\""
3079msgstr "Prikaz skladb označenih z \"%s\""
3080
3081#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:76
3082msgid "Show tracks with all selected"
3083msgstr "Prikaz skladb s celotnim izborom"
3084
3085#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:155
3086msgid "Tag"
3087msgstr "Značka"
3088
3089#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:171
3090msgid "Add new tag"
3091msgstr "Dodaj novo značko"
3092
3093#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:177
3094msgid "Delete tag"
3095msgstr "Izbriši značko"
3096
3097#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:188
3098msgid "Add new category"
3099msgstr "Dodaj kategorijo"
3100
3101#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:196
3102msgid "Remove category"
3103msgstr "Odstrani kategorijo"
3104
3105#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:211
3106msgid "Show tracks with selected (custom)"
3107msgstr "Prikaz skladb z izborom (prilagojeno)"
3108
3109#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:308
3110msgid "New tag value?"
3111msgstr "Nova vrednost značke?"
3112
3113#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:308
3114msgid "Enter new tag value"
3115msgstr "Nova vrednost značke"
3116
3117#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:341
3118msgid "New Category?"
3119msgstr "Nova kategorija?"
3120
3121#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:341
3122msgid "Enter new category name"
3123msgstr "Vpiši novo ime kategorije"
3124
3125#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:559
3126msgid "Add Tag"
3127msgstr "Dodaj značko"
3128
3129#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:713
3130#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:819
3131msgid "Group"
3132msgstr "Skupina"
3133
3134#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:749
3135msgid "Get all tags from collection"
3136msgstr "Pridobi vse značke iz zbirke"
3137
3138#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:770
3139msgid "Add selected to choices"
3140msgstr "Dodaj izbrane med možnosti"
3141
3142#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:796
3143msgid "Show tracks with groups"
3144msgstr "Prikaz skladb s skupinami"
3145
3146#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:808
3147msgid "Must have this tag [AND]"
3148msgstr "Mora vsebovati značko [AND]"
3149
3150#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:809
3151msgid "May have this tag [OR]"
3152msgstr "Lahko vsebuje značko [OR]"
3153
3154#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:810
3155msgid "Must not have this tag [NOT]"
3156msgstr "Ne sme vsebovati značke [NOT]"
3157
3158#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:811
3159msgid "Ignored"
3160msgstr "Prezrto"
3161
3162#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:820
3163msgid "Selected Tracks"
3164msgstr "Izbrane skladbe"
3165
3166#: ../plugins/history/__init__.py:77
3167msgid "Playback history"
3168msgstr "Zgodovina predvajanja"
3169
3170#: ../plugins/history/__init__.py:117
3171msgid "Erase stored history?"
3172msgstr "Izbriši shranjeno zgodovino?"
3173
3174#: ../plugins/history/__init__.py:218
3175msgid "Save History"
3176msgstr "Shrani zgodovino"
3177
3178#: ../plugins/history/__init__.py:227
3179msgid "_Clear History"
3180msgstr "_Počisti zgodovino"
3181
3182#: ../plugins/icecast/__init__.py:115 ../plugins/icecast/__init__.py:183
3183#: ../plugins/icecast/__init__.py:206
3184msgid "Contacting Icecast server..."
3185msgstr "Vzpostavljanje povezave z Icecast strežnikom..."
3186
3187#: ../plugins/icecast/__init__.py:122 ../plugins/icecast/__init__.py:125
3188#: ../plugins/icecast/__init__.py:218 ../plugins/icecast/__init__.py:221
3189msgid "Error connecting to Icecast server."
3190msgstr "Napaka med povezovanjem z Icecast strežnikom."
3191
3192#: ../plugins/icecast/__init__.py:323
3193msgid "Enter the search keywords"
3194msgstr "Vnesite iskalne ključne besede"
3195
3196#: ../plugins/icecast/__init__.py:323
3197msgid "Icecast Search"
3198msgstr "Iskanje po Icecast"
3199
3200#: ../plugins/icecast/__init__.py:347
3201msgid "No Stations Found"
3202msgstr "Ne najdem postaje"
3203
3204#: ../plugins/icecast/__init__.py:350
3205msgid "Icecast Search Results"
3206msgstr "Rezultati Icecast iskanja"
3207
3208#: ../plugins/icecast/__init__.py:392
3209#: ../plugins/developer/developer_window.ui:59
3210msgid "Name"
3211msgstr "Naziv"
3212
3213#: ../plugins/icecast/__init__.py:408
3214msgid "Format"
3215msgstr "Zapis"
3216
3217#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:155
3218msgid "IPython Console - Exaile"
3219msgstr "IPython konzola - Exaile"
3220
3221#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:213
3222msgid "Show _IPython Console"
3223msgstr "Pokaži _IPython konzolo"
3224
3225#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:23 ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:3
3226msgid "IPython Console"
3227msgstr "IPython konzola"
3228
3229#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:40
3230msgid "Opacity cannot be set on Windows due to a bug in Gtk+"
3231msgstr "Prosojnosti oken ni mogoče nastaviti zaradi hrošča v Gtk+"
3232
3233#: ../plugins/jamendo/__init__.py:86 ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:294
3234msgid "Ready"
3235msgstr "Pripravljeno"
3236
3237#: ../plugins/jamendo/__init__.py:87
3238msgid "Searching Jamendo catalogue..."
3239msgstr "Iskanje po Jamendo katalogu ..."
3240
3241#: ../plugins/jamendo/__init__.py:88
3242msgid "Retrieving song data..."
3243msgstr "Pridobivanje podrobnosti skladbe ..."
3244
3245#: ../plugins/jamendo/menu.py:13
3246msgid "Append to Current"
3247msgstr "Pripni k seznamu"
3248
3249#: ../plugins/keybinder/__init__.py:58
3250msgid ""
3251"Keybinder is not supported on this platform! It is only supported on X "
3252"servers."
3253msgstr ""
3254"Tipkovne bližnjice niso podprte na tem sistemu. Delujejo le na X strežniku."
3255
3256#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:66
3257msgid "Loved"
3258msgstr "Priljubljena"
3259
3260#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:67
3261msgid "Last.fm Loved"
3262msgstr "Priljubljena Last.fm"
3263
3264#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:157
3265msgid "_Love This Track"
3266msgstr "_Všeč mi je ta skladba"
3267
3268#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:178
3269msgid "Unlove This Track"
3270msgstr "Označi kot nepriljubljeno glasbo"
3271
3272#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:31
3273#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:3
3274msgid "Last.fm Loved Tracks"
3275msgstr "Priljubljena skladba Last.fm"
3276
3277#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:59
3278msgid "The API key is invalid."
3279msgstr "Ključ API ni veljaven."
3280
3281#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:93
3282msgid "Could not start web browser"
3283msgstr "Ni mogoče začeti spletnega brskalnika"
3284
3285#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:95
3286#, python-brace-format
3287msgid ""
3288"Please copy the following URL and open it with your web browser:\n"
3289"<b><a href=\"{url}\">{url}</a></b>"
3290msgstr ""
3291"Kopirajte naveden naslov URL in ga odprite v spletnem brskalniku:\n"
3292"<b><a href=\"{url}\">{url}</a></b>"
3293
3294#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:60
3295msgid "This plugin needs at least one visible panel"
3296msgstr "Ta vtičnik potrebuje vsaj eno vidno ploščo"
3297
3298#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:82
3299#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:88
3300msgid "Main Menu"
3301msgstr "Glavni menu"
3302
3303#: ../plugins/minimode/__init__.py:105 ../plugins/minimode/__init__.py:118
3304#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:24
3305#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:3
3306msgid "Mini Mode"
3307msgstr "Enostavni način"
3308
3309#: ../plugins/minimode/controls.py:224
3310msgid "Previous"
3311msgstr "Predhodna"
3312
3313#: ../plugins/minimode/controls.py:225
3314msgid "Go to the previous track"
3315msgstr "Skoči na predhodno skladbo"
3316
3317#: ../plugins/minimode/controls.py:231
3318msgid "Previous track"
3319msgstr "Predhodna skladba"
3320
3321#: ../plugins/minimode/controls.py:246
3322msgid "Next"
3323msgstr "Naslednja"
3324
3325#: ../plugins/minimode/controls.py:247
3326msgid "Go to the next track"
3327msgstr "Skoči na naslednjo skladbo"
3328
3329#: ../plugins/minimode/controls.py:253
3330msgid "Next track"
3331msgstr "Naslednja skladba"
3332
3333#: ../plugins/minimode/controls.py:269
3334msgid "Play/Pause"
3335msgstr "Predvajanje/Premor"
3336
3337#: ../plugins/minimode/controls.py:290
3338msgid "Start playback"
3339msgstr "Začni predvajanje"
3340
3341#: ../plugins/minimode/controls.py:294
3342msgid "Continue playback"
3343msgstr "Nadaljuj predvajanje"
3344
3345#: ../plugins/minimode/controls.py:297
3346msgid "Pause playback"
3347msgstr "Premor predvajanja"
3348
3349#: ../plugins/minimode/controls.py:337
3350msgid "Stop"
3351msgstr "Zaustavi"
3352
3353#: ../plugins/minimode/controls.py:338
3354msgid "Stop the playback"
3355msgstr "Zaustavi predvajanje"
3356
3357#: ../plugins/minimode/controls.py:374
3358msgid "Continue playback after current track"
3359msgstr "Nadaljuj predvajanje za trenutno skladbo"
3360
3361#: ../plugins/minimode/controls.py:448
3362msgid "Change the volume"
3363msgstr "Spremeni glasnost"
3364
3365#: ../plugins/minimode/controls.py:514
3366msgid "Restore"
3367msgstr "Povrni"
3368
3369#: ../plugins/minimode/controls.py:515
3370msgid "Restore the main window"
3371msgstr "Obnovi glavno okno"
3372
3373#: ../plugins/minimode/controls.py:523
3374msgid "Restore main window"
3375msgstr "Obnovi glavno okno"
3376
3377#: ../plugins/minimode/controls.py:556
3378msgid "Select rating of the current track"
3379msgstr "Izbor ocene trenutne skladbe"
3380
3381#: ../plugins/minimode/controls.py:574
3382msgid "Track selector"
3383msgstr "Izbirnik skladb"
3384
3385#: ../plugins/minimode/controls.py:575
3386msgid "Simple track list selector"
3387msgstr "Enostavni izbirnik seznama skladb"
3388
3389#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
3390#: ../plugins/minimode/controls.py:721 ../plugins/minimode/controls.py:969
3391#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:124
3392#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:130
3393msgid "$tracknumber - $title"
3394msgstr "$tracknumber - $title"
3395
3396#: ../plugins/minimode/controls.py:727
3397msgid "Playlist button"
3398msgstr "Gumb seznama predvajanj"
3399
3400#: ../plugins/minimode/controls.py:728
3401msgid "Access the current playlist"
3402msgstr "Dostop do trenutnega seznama predvajanja"
3403
3404#: ../plugins/minimode/controls.py:1012
3405msgid "$title ($current_time / $total_time)"
3406msgstr "$title ($current_time / $total_time)"
3407
3408#: ../plugins/minimode/controls.py:1037
3409msgid "Progress button"
3410msgstr "Gumb napredka"
3411
3412#: ../plugins/minimode/controls.py:1038
3413msgid "Playback progress and access to the current playlist"
3414msgstr "Napredek predvajanja in dostop do trenutnega seznama predvajanja"
3415
3416#: ../plugins/minimode/controls.py:1112
3417msgid "Progress bar"
3418msgstr "Vrstica napredka"
3419
3420#: ../plugins/minimode/controls.py:1113
3421msgid "Playback progress and seeking"
3422msgstr "Napredek predvajanja in iskanje"
3423
3424#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
3425#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:126
3426msgid "$title by $artist"
3427msgstr "$title od $artist"
3428
3429#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
3430#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:128
3431msgid "$title ($__length)"
3432msgstr "$title ($__length)"
3433
3434#. TRANSLATORS: Time format for playback progress
3435#: ../plugins/moodbar/__init__.py:99
3436#, python-brace-format
3437msgid "{minutes}:{seconds:02}"
3438msgstr "{minutes}:{seconds:02}"
3439
3440#. TRANSLATORS: Format for playback progress text
3441#: ../plugins/moodbar/__init__.py:204
3442#, python-brace-format
3443msgid "{current} / {remaining}"
3444msgstr "{current} / {remaining}"
3445
3446#: ../plugins/moodbar/prefs.py:26 ../plugins/moodbar/PLUGININFO:3
3447msgid "Moodbar"
3448msgstr "Vrstica razpoloženja"
3449
3450#: ../plugins/multialarmclock/macprefs.py:22
3451#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:3
3452msgid "Multi-Alarm Clock"
3453msgstr "Več alarmna ura"
3454
3455#: ../plugins/notify/__init__.py:48
3456#, python-brace-format
3457msgid "from {album} by {artist}"
3458msgstr "album {album} izvajalca {artist}"
3459
3460#: ../plugins/notify/__init__.py:49
3461#, python-brace-format
3462msgid "by {artist}"
3463msgstr "izvajalca {artist}"
3464
3465#: ../plugins/notify/__init__.py:50
3466#, python-brace-format
3467msgid "by {album}"
3468msgstr "z {album}"
3469
3470#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:22 ../plugins/notify/PLUGININFO:3
3471msgid "Notify"
3472msgstr "Obveščanje"
3473
3474#: ../plugins/osd/__init__.py:356
3475msgid "No track played yet"
3476msgstr "Nobene skladbe še nismo predvajali"
3477
3478#: ../plugins/osd/__init__.py:396
3479msgid "Move or resize OSD"
3480msgstr "Premakni ali raztegni OSD"
3481
3482#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:24 ../plugins/osd/PLUGININFO:3
3483msgid "On Screen Display"
3484msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
3485
3486#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:72
3487msgid ""
3488"<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\">$title</span>\n"
3489"by $artist\n"
3490"from $album"
3491msgstr ""
3492"<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\">$title</span>\n"
3493"izvajalca $artist\n"
3494"z albuma $album"
3495
3496#: ../plugins/playlistanalyzer/__init__.py:55
3497msgid "Analyze playlists"
3498msgstr "Analiziraj predvajalni seznam"
3499
3500#: ../plugins/playlistanalyzer/__init__.py:63
3501#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:55
3502msgid "Analyze playlist"
3503msgstr "Analiziraj predvajalni seznam"
3504
3505#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:200
3506msgid "Modulus this number"
3507msgstr "Moduliraj to številko"
3508
3509#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:220
3510#, python-format
3511msgid "Tag %s"
3512msgstr "Značka %s"
3513
3514#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:348
3515msgid "Save analysis"
3516msgstr "Shrani analizo"
3517
3518#: ../plugins/podcasts/__init__.py:54 ../plugins/podcasts/PLUGININFO:3
3519msgid "Podcasts"
3520msgstr "Podcasti"
3521
3522#: ../plugins/podcasts/__init__.py:71
3523msgid "Podcast"
3524msgstr "Podcast"
3525
3526#: ../plugins/podcasts/__init__.py:80
3527msgid "Refresh Podcast"
3528msgstr "Osveži podcast"
3529
3530#: ../plugins/podcasts/__init__.py:81
3531msgid "Delete"
3532msgstr "Izbriši"
3533
3534#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121
3535msgid "Enter the URL of the podcast to add"
3536msgstr "Vnesite URL podcasta za dodajanje"
3537
3538#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121
3539msgid "Open Podcast"
3540msgstr "Odpri podcast"
3541
3542#: ../plugins/podcasts/__init__.py:157
3543#, python-format
3544msgid "Loading %s..."
3545msgstr "Nalaganje %s ..."
3546
3547#: ../plugins/podcasts/__init__.py:187
3548msgid "Error loading podcast."
3549msgstr "Napaka med nalaganjem podcasta."
3550
3551#: ../plugins/podcasts/__init__.py:203
3552msgid "Loading Podcasts..."
3553msgstr "Nalaganje podcastov ..."
3554
3555#: ../plugins/podcasts/__init__.py:205
3556msgid "No configuration present yet"
3557msgstr "Ni določene konfiguracije"
3558
3559#: ../plugins/podcasts/__init__.py:238
3560msgid "Could not save podcast file"
3561msgstr "Datoteke podcast ni mogoče shraniti"
3562
3563#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:146
3564msgid "Preview Player"
3565msgstr "Predvajalnik za predogled"
3566
3567#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:156
3568msgid "Preview"
3569msgstr "Predogled"
3570
3571#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:341
3572msgid "Pause Playback (double click to stop)"
3573msgstr "Pavza (dvojni klik za zaustavitev)"
3574
3575#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.py:32
3576#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:3
3577msgid "Preview Device"
3578msgstr "Naprava za predogled"
3579
3580#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs.py:31
3581#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:3
3582msgid "ReplayGain"
3583msgstr "ReplayGain"
3584
3585#: ../plugins/screensaverpause/prefs.py:5
3586#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:3
3587msgid "Pause on Screensaver"
3588msgstr "Naredi premor ob zagonu ohranjevalnika zaslona"
3589
3590#: ../plugins/shutdown/__init__.py:42 ../plugins/shutdown/PLUGININFO:3
3591msgid "Shutdown after Playback"
3592msgstr "Izklopi računalnik po predvajanju"
3593
3594#: ../plugins/shutdown/__init__.py:67
3595msgid "Shutdown scheduled"
3596msgstr "Izklop po urniku"
3597
3598#: ../plugins/shutdown/__init__.py:68
3599msgid "Computer will be shutdown at the end of playback."
3600msgstr "Računalnik se bo izklopil po koncu predvajanja."
3601
3602#: ../plugins/shutdown/__init__.py:95
3603msgid "Imminent Shutdown"
3604msgstr "Takojšnji izklop"
3605
3606#: ../plugins/shutdown/__init__.py:119
3607#, python-format
3608msgid "The computer will be shut down in %d seconds."
3609msgstr "Računalnik bo izklopljen v %d sekundah."
3610
3611#: ../plugins/shutdown/__init__.py:150
3612msgid "Shutdown failed"
3613msgstr "Izklop je spodletel"
3614
3615#: ../plugins/shutdown/__init__.py:151
3616msgid "Computer could not be shutdown using D-Bus."
3617msgstr "Računalnika z vodilom D-Bus ni mogoče izklopiti."
3618
3619#: ../plugins/somafm/__init__.py:82 ../plugins/somafm/__init__.py:178
3620msgid "Contacting SomaFM server..."
3621msgstr "Vzpostavljanje povezave s SomaFM strežnikom..."
3622
3623#: ../plugins/somafm/__init__.py:94 ../plugins/somafm/__init__.py:97
3624msgid "Error connecting to SomaFM server."
3625msgstr "Napaka med povezovanjem s Soma FM strežnikom."
3626
3627#: ../plugins/somafm/__init__.py:182
3628msgid "Error importing playlist"
3629msgstr "Napaka pri uvozu seznama predvajanja"
3630
3631#: ../plugins/streamripper/__init__.py:73
3632msgid "Error executing streamripper"
3633msgstr "Napaka med izvajanje streamripper-ja"
3634
3635#: ../plugins/streamripper/srprefs.py:21 ../plugins/streamripper/PLUGININFO:3
3636msgid "Streamripper"
3637msgstr "Streamripper"
3638
3639#: ../plugins/wikipedia/__init__.py:150 ../plugins/wikipedia/preferences.py:21
3640#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:3
3641msgid "Wikipedia"
3642msgstr "Wikipedia"
3643
3644#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:52
3645msgid "<b>Alarm Time</b>"
3646msgstr "<b>Čas alarma</b>"
3647
3648#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:121
3649msgid "<b>Alarm Days</b>"
3650msgstr "<b>Dnevi budilke</b>"
3651
3652#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:132
3653msgid "Monday"
3654msgstr "Ponedeljek"
3655
3656#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:147
3657msgid "Tuesday"
3658msgstr "Torek"
3659
3660#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:162
3661msgid "Wednesday"
3662msgstr "Sreda"
3663
3664#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:177
3665msgid "Thursday"
3666msgstr "Četrtek"
3667
3668#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:192
3669msgid "Friday"
3670msgstr "Petek"
3671
3672#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:207
3673msgid "Saturday"
3674msgstr "Sobota"
3675
3676#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:222
3677msgid "Sunday"
3678msgstr "Nedelja"
3679
3680#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:237
3681msgid "Use Fading"
3682msgstr "Uporabi pojemanje"
3683
3684#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:255
3685msgid "<b>Audio Preferences</b>"
3686msgstr "<b>Nastavitev zvoka</b>"
3687
3688#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:269
3689msgid "Minimum volume:"
3690msgstr "Najnižja glasnost:"
3691
3692#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:294
3693msgid "Maximum volume:"
3694msgstr "Najvišja glasnost:"
3695
3696#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:319
3697msgid "Increment:"
3698msgstr "Povečevanje:"
3699
3700#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:344
3701msgid "Time step:"
3702msgstr "Časovni korak:"
3703
3704#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:15
3705#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:20
3706msgid "API key:"
3707msgstr "Ključ API:"
3708
3709#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:39
3710#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:43
3711msgid "Secret:"
3712msgstr "Tajno:"
3713
3714#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:62
3715msgid ""
3716"<i>To sign up for an Amazon AWS account and get this information\n"
3717"visit <a href=\"https://aws.amazon.com/\">https://aws.amazon.com/</a>.\n"
3718"\n"
3719"You may also need to <a href=\"https://affiliate-program.amazon.com/gp/flex/"
3720"advertising/api/sign-in.html\">activate the Product Advertising API</a></i>."
3721msgstr ""
3722"<i>Za vpis v Amazon AWS račun in za pridobivanje podrobnosti,\n"
3723" obiščite <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>\n"
3724"\n"
3725"Morda boste potrebovali še <a href=\"https://affiliate-program.amazon.com/gp/"
3726"flex/advertising/api/sign-in.html\">aktivacijo Product Advertising API</a></"
3727"i>."
3728
3729#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:17
3730msgid "Submit tracks using Audioscrobbler"
3731msgstr "Pošiljanje skladb z Audioscrobbler"
3732
3733#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:34
3734msgid "Show menuitem to toggle submission"
3735msgstr "Pokaži predmet menija za preklop pošiljanja"
3736
3737#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:51
3738msgid "Submit streamed tracks (e.g. DAAP, Shoutcast radio etc.)"
3739msgstr "Predloži pretočne skladbe (npr. DAAP, Shoutcast radio, itd.)"
3740
3741#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:70
3742msgid "Username:"
3743msgstr "Uporabniško ime:"
3744
3745#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:94
3746msgid "Password:"
3747msgstr "Geslo:"
3748
3749#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:143
3750msgid "_Verify Login Data"
3751msgstr "_Preverjanje prijavnih podatkov"
3752
3753#: ../plugins/bpm/bpm.ui:41
3754msgid "Apply BPM"
3755msgstr "Nastavi BPM"
3756
3757#: ../plugins/bpm/msg.ui:7
3758msgid "Set BPM?"
3759msgstr "Nastavim BPM?"
3760
3761#: ../plugins/bpm/msg.ui:63
3762#, python-format
3763msgid "Set autodetected BPM on %s?"
3764msgstr "Nastavim samodejni BPM na %s?"
3765
3766#: ../plugins/bpm/msg.ui:78 ../plugins/bpm/msg.ui:94 ../plugins/bpm/msg.ui:110
3767msgid "0"
3768msgstr "0"
3769
3770#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:12
3771msgid "Ogg Vorbis"
3772msgstr "Ogg Vorbis"
3773
3774#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:15
3775msgid "FLAC"
3776msgstr "FLAC"
3777
3778#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:18
3779msgid "AAC"
3780msgstr "AAC"
3781
3782#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:21
3783msgid "MP3 (VBR)"
3784msgstr "MP3 (VBR)"
3785
3786#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:24
3787msgid "MP3 (CBR)"
3788msgstr "MP3 (CBR)"
3789
3790#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:27
3791msgid "WavPack"
3792msgstr "WavPack"
3793
3794#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:49
3795msgid "Import format: "
3796msgstr "Uvozi zapis: "
3797
3798#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:79
3799msgid "Import quality: "
3800msgstr "Uvozi kakovost: "
3801
3802#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:108
3803msgid "Import path: "
3804msgstr "Uvozi pot: "
3805
3806#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:149
3807#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:131
3808#, python-brace-format
3809msgid ""
3810"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like "
3811"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores."
3812msgstr ""
3813"Vsaka oznaka je lahko uporabljena z <b>$tag</b> ali <b>${tag}</b>. Notranje "
3814"oznake kot je <b>$__length</b> morajo biti določene z dvema podčrtajema."
3815
3816#. Window title
3817#: ../plugins/console/console_window.ui:8
3818msgid "Simple Console"
3819msgstr "Enostavna konzola"
3820
3821#: ../plugins/daapclient/daapclient_prefs.ui:12
3822#, fuzzy
3823#| msgid "Show ipv6 servers (Experimental)"
3824msgid "Show IPv6 servers"
3825msgstr "Prikaz ipv6 strežnikov (Poskusno)"
3826
3827#: ../plugins/daapclient/daapclient_prefs.ui:27
3828msgid "Remember recent DAAP servers"
3829msgstr "Zapomni si DAAP strežnike"
3830
3831#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:21
3832msgid "Server name:"
3833msgstr "Ime strežnika:"
3834
3835#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:45
3836msgid "Server host:"
3837msgstr "Gostitelj strežnika:"
3838
3839#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:68
3840msgid "Port:"
3841msgstr "Vrata:"
3842
3843#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:90
3844msgid "Server enabled"
3845msgstr "Strežnik je omogočen"
3846
3847#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:35
3848msgid "Top left"
3849msgstr "Levo zgoraj"
3850
3851#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:39
3852msgid "Top right"
3853msgstr "Desno zgoraj"
3854
3855#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:43
3856msgid "Bottom left"
3857msgstr "Levo spodaj"
3858
3859#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:47
3860msgid "Bottom right"
3861msgstr "Desno spodaj"
3862
3863#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:61
3864msgid "Anchor:"
3865msgstr "Sidro:"
3866
3867#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:93
3868msgid "X offset:"
3869msgstr "Zamik X:"
3870
3871#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:122
3872#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:162
3873#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:217
3874msgid "pixels"
3875msgstr "točk"
3876
3877#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:135
3878msgid "Y offset:"
3879msgstr "Zamik Y:"
3880
3881#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:172
3882msgid "Override cover size"
3883msgstr "Prepiši velikost ovitka"
3884
3885#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:190
3886msgid "Size:"
3887msgstr "Velikost:"
3888
3889#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:227
3890msgid "Use fading"
3891msgstr "Uporabi pojemanje"
3892
3893#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:245
3894msgid "Fading duration:"
3895msgstr "Trajanje pojemanja:"
3896
3897#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:271
3898msgid "ms"
3899msgstr "ms"
3900
3901#: ../plugins/developer/developer_window.ui:21
3902msgid "Exaile Developer Tools"
3903msgstr "Razvojna orodja Exaile"
3904
3905#: ../plugins/developer/developer_window.ui:75
3906msgid "Count"
3907msgstr "Število"
3908
3909#: ../plugins/developer/developer_window.ui:106
3910msgid "Filter event types"
3911msgstr "Filtriraj vrste dogodkov"
3912
3913#: ../plugins/developer/developer_window.ui:156
3914msgid "Events"
3915msgstr "Dogodki"
3916
3917#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:109 ../plugins/equalizer/PLUGININFO:3
3918msgid "Equalizer"
3919msgstr "Uravnalnik zvoka"
3920
3921#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:206
3922msgid "pre"
3923msgstr "pred"
3924
3925#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:356
3926msgid "29"
3927msgstr "29"
3928
3929#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:383
3930msgid "59"
3931msgstr "59"
3932
3933#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:410
3934msgid "119"
3935msgstr "119"
3936
3937#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:437
3938msgid "237"
3939msgstr "237"
3940
3941#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:464
3942msgid "474"
3943msgstr "474"
3944
3945#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:491
3946msgid "947"
3947msgstr "947"
3948
3949#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:518
3950msgid "1.9K"
3951msgstr "1.9K"
3952
3953#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:545
3954msgid "3.8K"
3955msgstr "3.8K"
3956
3957#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:572
3958msgid "7.5K"
3959msgstr "7.5K"
3960
3961#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:599
3962msgid "15K"
3963msgstr "15K"
3964
3965#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:19
3966msgid "Import Tags"
3967msgstr "Uvoz značk"
3968
3969#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:55
3970msgid "Import"
3971msgstr "Uvoz"
3972
3973#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:81
3974msgid "Current Groups"
3975msgstr "Trenutne skupine"
3976
3977#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:93
3978msgid "New Groups"
3979msgstr "Nove skupine"
3980
3981#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:119
3982msgid "Import Type:"
3983msgstr "Vrsta uvoza:"
3984
3985#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:129
3986msgid "Merge"
3987msgstr "Združi"
3988
3989#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:144
3990msgid "Replace"
3991msgstr "Zamenjaj"
3992
3993#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:35
3994msgid "Mass Rename/Delete Tags"
3995msgstr "Masovno preimenovanje/brisanje značk"
3996
3997#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:99
3998msgid "If empty, matches all tracks"
3999msgstr "Če je prazno se ujema z vsemi skladbami"
4000
4001#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:101
4002msgid "Search Tag"
4003msgstr "Poišči značko"
4004
4005#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:112
4006msgid "Use the empty string to delete the tag"
4007msgstr "Uporabi prazen niz za brisanje značke"
4008
4009#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:114
4010msgid "Replace Tag"
4011msgstr "Zamenjaj značko"
4012
4013#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:219
4014msgid "0 tracks found"
4015msgstr "0 najdenih skladb"
4016
4017#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:41
4018msgid "Group/categories font:"
4019msgstr "Pisava skupine/kategorije:"
4020
4021#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:86
4022msgid "Categorization tag name"
4023msgstr "Ime kategorizacijske značke"
4024
4025#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:97
4026msgid ""
4027"'grouping' and 'comment' are probably the best supported choices. Other "
4028"choices may only work with certain file formats."
4029msgstr ""
4030"'grupiranje' in 'komentiranje' sta verjetno najbolj podprti izbiri. Ostale "
4031"možnosti lahko delujejo le z nekaterimi vrstami zapisa."
4032
4033#: ../plugins/history/history_preferences.ui:18
4034msgid "Persist history after player exits"
4035msgstr "Ohrani zgodovino po izhodu iz predvajalnika"
4036
4037#: ../plugins/history/history_preferences.ui:36
4038msgid "History length:"
4039msgstr "Dolžina zgodovine:"
4040
4041#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:23
4042msgid "Terminal opacity:"
4043msgstr "Prosojnost terminala:"
4044
4045#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:49
4046msgid "Font:"
4047msgstr "Pisava:"
4048
4049#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:74
4050msgid "Text Color:"
4051msgstr "Barva besedila:"
4052
4053#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:99
4054msgid "Background Color:"
4055msgstr "Barva ozadja:"
4056
4057#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:121
4058msgid "Launch IPython console when Exaile starts"
4059msgstr "Poženi IPython konzolo ob zagonu Exaila"
4060
4061#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:40
4062msgid "Release date"
4063msgstr "Datum izida"
4064
4065#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:48
4066msgid "Rating this week"
4067msgstr "Ocena na teden"
4068
4069#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:52
4070msgid "Rating this month"
4071msgstr "Ocena ta mesec"
4072
4073#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:56
4074msgid "Number of playlist additions"
4075msgstr "Število dodatkov seznama predvajanj"
4076
4077#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:60
4078msgid "Number of downloads"
4079msgstr "Število prejemanj"
4080
4081#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:64
4082msgid "Number of listens"
4083msgstr "Število poslušanj"
4084
4085#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:68
4086msgid "Starred"
4087msgstr "Zvezdica"
4088
4089#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:72
4090msgid "Date of starring"
4091msgstr "Datum ocenjevanja"
4092
4093#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:94
4094msgid "Genre/Tags"
4095msgstr "Zvrst/oznake"
4096
4097#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:176
4098msgid "Order by:"
4099msgstr "Razvrsti po:"
4100
4101#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:206
4102msgid "Order direction:"
4103msgstr "Smer razvrščevanja:"
4104
4105#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:237
4106msgid "Results:"
4107msgstr "Rezultati:"
4108
4109#: ../plugins/jamendo/ui/jamendo_panel.ui:264
4110msgid "Advanced"
4111msgstr "Napredno"
4112
4113#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:63
4114msgid "_Request Access Permission"
4115msgstr "_Dovoljenje za dostop"
4116
4117#. TRANSLATORS: Get the link title from the Last.fm page title
4118#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:95
4119msgid ""
4120"Go to <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">Your API Account</a></b> "
4121"page to get an <b>API key</b> and <b>secret</b> and enter them here. After "
4122"you have entered these, <b>request access permission</b> and confirm to "
4123"complete the setup."
4124msgstr ""
4125"Pojdite na stran <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">svojega "
4126"računa API</a></b>, da dobite <b>ključ API</b> in <b>Tajno</b> in jih "
4127"vpišite tukaj. Ko set jih vnesli, pritisnite <b>Dovoljenje za dostop</b> in "
4128"potrdite za zaključitev nastavitev."
4129
4130#. TRANSLATORS: Minimode window decoration option
4131#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:15
4132msgid "Full"
4133msgstr "Polno"
4134
4135#. TRANSLATORS: Minimode window decoration option
4136#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:19
4137msgid "Simple"
4138msgstr "Enostavno"
4139
4140#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:70
4141msgid ""
4142"The order of controls can be changed by simply dragging them up or down. (Or "
4143"press Alt+Up/Down.)"
4144msgstr ""
4145"Gradnike lahko urejate s premikanjem gor in dol. (Ali pritisnite Alt+Gor/"
4146"Dol.)"
4147
4148#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:84
4149msgid "Controls"
4150msgstr "Tipke"
4151
4152#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:149
4153msgid "Track Title Format"
4154msgstr "Oblika naslova skladbe"
4155
4156#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:165
4157msgid "Always on top"
4158msgstr "Vedno na vrhu"
4159
4160#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:179
4161msgid "Show in tasklist"
4162msgstr "Pokaži v seznamu nalog"
4163
4164#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:193
4165msgid "Show on all desktops"
4166msgstr "Pokaži na vseh delovnih površinah"
4167
4168#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:207
4169msgid "Display window decorations:"
4170msgstr "Prikaži okraske oken:"
4171
4172#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:263
4173msgid "Show button in main window"
4174msgstr "Pokaži gumb v glavnem oknu"
4175
4176#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:284
4177msgid "Options"
4178msgstr "Možnosti"
4179
4180#: ../plugins/moodbar/prefs.ui:11
4181msgid "Waveform view (experimental)"
4182msgstr "Pogled Waveform (Poskusno)"
4183
4184#: ../plugins/moodbar/prefs.ui:25
4185msgid "Color tint (experimental)"
4186msgstr "Barva tinte (poskusno)"
4187
4188#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:59
4189msgid "<b>Alarms</b>"
4190msgstr "<b>Opozorila</b>"
4191
4192#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:94
4193msgid "_Add"
4194msgstr "_Dodaj"
4195
4196#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:110
4197msgid "_Remove"
4198msgstr "Odst_rani"
4199
4200#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:136
4201msgid "<b>Playback</b>"
4202msgstr "<b>Predvajanje</b>"
4203
4204#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:147
4205msgid "Restart playlist"
4206msgstr "Ponovno začni seznam predvajanja"
4207
4208#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:161
4209msgid "Enable volume fade-in"
4210msgstr "Omogoči učinek naraščanja zvoka"
4211
4212#. Audio settings for alarm
4213#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:178
4214msgid "<b>Audio</b>"
4215msgstr "<b>Zvok</b>"
4216
4217#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:192
4218msgid "Fade start volume:"
4219msgstr "Glasnost glasbe ob začetku postopnega spreminjanja glasnosti:"
4220
4221#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:233
4222msgid "Fade stop volume:"
4223msgstr "Glasnost glasbe ob koncu postopnega spreminjanja glasnosti:"
4224
4225#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:272
4226msgid "Fade Increment:"
4227msgstr "Povečevanje pojemanja:"
4228
4229#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:297
4230msgid "Fade Time:"
4231msgstr "Čas pojemanja:"
4232
4233#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:12
4234msgid "Resize displayed covers"
4235msgstr "Spremeni velikost prikazanih naslovnic"
4236
4237#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:33
4238msgid "Display"
4239msgstr "Prikaži"
4240
4241#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:61
4242msgid "Icons"
4243msgstr "Ikone"
4244
4245#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:74
4246msgid "Use album covers as icons"
4247msgstr "Uporabi ovitek albuma kot ikono"
4248
4249#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:89
4250msgid "Use media icons for pause, stop and resume"
4251msgstr ""
4252"Uporabi večpredstavne ikone za premor, zaustavitev in ponovno predvajanje"
4253
4254#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:104
4255msgid "On playback pause, resume and stop"
4256msgstr "Ob začetku, premoru ali zaustavitvi predvajanja"
4257
4258#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:119
4259msgid "On tray icon hover"
4260msgstr "Ob prehodu miške preko ikone na pladnju"
4261
4262#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:134
4263msgid "When main window is focused"
4264msgstr "Ob postavitvi glavnega okna v žarišče"
4265
4266#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:69
4267#, python-brace-format
4268msgid ""
4269"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like "
4270"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores.\n"
4271"<a href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
4272"\">Pango Text Attribute Markup</a> is supported."
4273msgstr ""
4274"Vsaka značka je lahko uporabljena z <b>$tag</b> ali <b>${tag}</b>. Interne "
4275"značke, kot je <b>$__length</b>, morajo biti določene z dvema začetnima "
4276"podčrtajema. \n"
4277"<a href=\"http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
4278"\">Pango Text Attribute Markup</a> je podprt."
4279
4280#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:87
4281msgid "Display Format"
4282msgstr "Prikaz zapisa"
4283
4284#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:106
4285msgid "Display duration:"
4286msgstr "Prikaz trajanja:"
4287
4288#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:142
4289msgid "Background:"
4290msgstr "Ozadje:"
4291
4292#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:166
4293msgid "Border radius:"
4294msgstr "Radij okvirja:"
4295
4296#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:188
4297msgid "Show progress bar"
4298msgstr "Prikaz vrstice napredka"
4299
4300#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:271
4301msgid ""
4302"As long as this preferences page is open, you can move and resize the OSD."
4303msgstr ""
4304"Dokler je stran z nastavitvami odprta, lahko premikate ali raztegnete OSD."
4305
4306#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:73
4307msgid "Presets"
4308msgstr "Prednastavljeni"
4309
4310#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:199
4311msgid "<none selected>"
4312msgstr "<ni izbora>"
4313
4314#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:420
4315msgid "Select analysis"
4316msgstr "Izbor analize"
4317
4318#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:438
4319msgid "Playlist(s) to analyze"
4320msgstr "Analiziraj predvajalni seznam"
4321
4322#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:490
4323msgid "Output Title"
4324msgstr "Izhodni naslov"
4325
4326#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:501
4327msgid "Defaults to the playlist name"
4328msgstr "Privzemi ime predvajalnega seznama"
4329
4330#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:522
4331msgid "_Generate!"
4332msgstr "_Generiraj!"
4333
4334#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:555
4335msgid "Generate"
4336msgstr "Generiraj"
4337
4338#: ../plugins/podcasts/podcasts.ui:18
4339msgid "_Add Podcast"
4340msgstr "Dod_aj podcast"
4341
4342#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:103
4343msgid "Fade duration:"
4344msgstr "Trajanje pojemanja:"
4345
4346#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:143
4347msgid "Crossfade duration:"
4348msgstr "Trajanje navzkrižnega pojemanja:"
4349
4350#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:223
4351msgid "Audio Device:"
4352msgstr "Zvočna naprava:"
4353
4354#. Prefer to use ReplayGain's album correction instead of track correction if possible. If unchecked, track correction will be preferred instead.
4355#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:24
4356msgid "Prefer per-album correction"
4357msgstr "Prednost popravkov na ravni albuma"
4358
4359#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:28
4360msgid "Prefer ReplayGain's per-album correction over per-track correction."
4361msgstr ""
4362"Prednost popravka ReplayGain-a na ravni albuma namesto na ravni skladb."
4363
4364#. Prevents clipping of audio due to amplification.
4365#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:39
4366msgid "Use clipping protection"
4367msgstr "Uporabi zaščito odrezanosti"
4368
4369#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:43
4370msgid "Protect against noise caused by over-amplification"
4371msgstr "Zaščita pred šumom, ki je posledica premočnega ojačanja zvoka"
4372
4373#. This is an additional amplification applied to all files prior to correction.
4374#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:56
4375msgid "Additional amplification:"
4376msgstr "Dodatno ojačanje:"
4377
4378#. This is the fallback correction for files that don't contain ReplayGain information.
4379#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:90
4380msgid "Fallback correction level:"
4381msgstr "Zasilna raven popravljanja:"
4382
4383#: ../plugins/screensaverpause/prefs.ui:12
4384msgid "Unpause when screensaver ends"
4385msgstr "Ob izhodu ohranjevalnika zaslona nadaljuj predvajanje"
4386
4387#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:15
4388msgid "Save location:"
4389msgstr "Shrani mesto:"
4390
4391#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:39
4392msgid "Relay port:"
4393msgstr "Relejska vrata:"
4394
4395#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:60
4396msgid "Rip to single file"
4397msgstr "Zajemi v eno datoteko"
4398
4399#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:74
4400msgid "Delete incomplete files"
4401msgstr "Izbriši nepopolne datoteke"
4402
4403#: ../plugins/wikipedia/data/preferences.ui:15
4404msgid "Language:"
4405msgstr "Jezik:"
4406
4407#: ../plugins/wikipedia/data/preferences.ui:30
4408msgid "Shortcode of the Wikipedia language version (en, de, fr, ...)"
4409msgstr "Kratka koda jezikovne različice Wikipedije (sl, en, de, ...)"
4410
4411#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:24
4412#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:25
4413msgid "Home"
4414msgstr "Domov"
4415
4416#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:49
4417msgid "Back"
4418msgstr "Nazaj"
4419
4420#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:101
4421msgid "Forward"
4422msgstr "Naprej"
4423
4424#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:3
4425msgid "A-B Repeat"
4426msgstr "A-B Ponovitev"
4427
4428#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:4
4429msgid "Continuously repeats a segment of a track."
4430msgstr "Neprenehno ponavljanje odseka skladbe."
4431
4432#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:5 ../plugins/equalizer/PLUGININFO:5
4433#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:5 ../plugins/mono/PLUGININFO:5
4434#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:5
4435msgid "Effect"
4436msgstr "Učinek"
4437
4438#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:4
4439msgid ""
4440"Plays music at a specific time.\n"
4441"\n"
4442"Note that when the specified time arrives, Exaile will play the songs in the "
4443"queue."
4444msgstr ""
4445"Predvaja glasbo ob določenem času.\n"
4446"\n"
4447"Ob izbranem času, bo Exaile predvajal skladbe, ki so v vrsti."
4448
4449#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:5 ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:5
4450#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:5 ../plugins/history/PLUGININFO:5
4451#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:5
4452#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:5
4453#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:5 ../plugins/shutdown/PLUGININFO:5
4454msgid "Utility"
4455msgstr "Pripomoček"
4456
4457#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:4
4458msgid ""
4459"Searches Amazon for covers\n"
4460"\n"
4461"To be able to use this plugin, an AWS API key and secret key are required."
4462msgstr ""
4463"Išče Amazon za naslovnice\n"
4464"\n"
4465"Za uporabo tega vtičnika sta zahtevana ključ AWS API in skrivni ključ."
4466
4467#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:4
4468msgid ""
4469"Submits listening information to Last.fm and similar services supporting "
4470"AudioScrobbler"
4471msgstr ""
4472"Pošlje podatke poslušanja na Last.fm in podobne storitve, ki podpirajo "
4473"AudioScrobbler"
4474
4475#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:5 ../plugins/currentsong/PLUGININFO:5
4476#: ../plugins/notify/PLUGININFO:5 ../plugins/osd/PLUGININFO:5
4477msgid "Notifications"
4478msgstr "Obvestila"
4479
4480#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:3
4481msgid "Bookmarks"
4482msgstr "Zaznamki"
4483
4484#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:4
4485msgid "Allows saving/resuming bookmark positions in audio files."
4486msgstr "Dovoli shranjevanje/nadaljevanje položajev v zvočnih datotekah."
4487
4488#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:4
4489msgid ""
4490"Provides a manual BPM counter, and BPM autodetection when the bpmdetect "
4491"plugin from gst-plugins-bad is installed"
4492msgstr ""
4493"Pridobi ročni števec BPM in samodejni BPM, ko sta nameščena gst-plugins-bad "
4494"in vtičnik bpmdetect"
4495
4496#: ../plugins/cd/PLUGININFO:3
4497msgid "CD Playback"
4498msgstr "CD predvajanje"
4499
4500#: ../plugins/cd/PLUGININFO:4
4501#, python-format
4502msgid ""
4503"Adds support for playing audio CDs.\n"
4504"\n"
4505"Requires UDisks2 to autodetect CDs\n"
4506"Requires cddb-py (%s) to look up tags."
4507msgstr ""
4508"Podpora za predvajanje avdio zgoščenk.\n"
4509"\n"
4510"Za samodejno zaznavanje zgoščenk zahteva UDisk2\n"
4511"Za iskanje značk zahteva cddb-py (%s)."
4512
4513#: ../plugins/cd/PLUGININFO:5 ../plugins/massstorage/PLUGININFO:5
4514msgid "Devices"
4515msgstr "Naprave"
4516
4517#: ../plugins/console/PLUGININFO:3
4518msgid "Simple console"
4519msgstr "Enostavna konzola"
4520
4521#: ../plugins/console/PLUGININFO:4
4522msgid "Simple console to interact with the Exaile API"
4523msgstr "Osnovna konzola, ki sodeluje z Exaile API"
4524
4525#: ../plugins/console/PLUGININFO:5 ../plugins/developer/PLUGININFO:5
4526#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:5 ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:5
4527msgid "Development"
4528msgstr "Razvoj"
4529
4530#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:3
4531msgid "Current Song in Pidgin"
4532msgstr "Trenutna skladba v Pidginu"
4533
4534#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:4
4535msgid ""
4536"Sets the currently playing status in Pidgin. Check the Pidgin FAQ to find "
4537"out the suppported services."
4538msgstr ""
4539"Nastavi trenutno stanje predvajanja v Pidgin za storitve, ki ga podpirajo."
4540
4541#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:4
4542msgid ""
4543"Enables access to DAAP music shares via the spydaap library. Share auto-"
4544"discovery is optionally available via python-zeroconf.\n"
4545"Requires: spydaap\n"
4546"Optional: python-zeroconf"
4547msgstr ""
4548
4549#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:5 ../plugins/daapserver/PLUGININFO:5
4550#: ../plugins/icecast/PLUGININFO:5 ../plugins/jamendo/PLUGININFO:5
4551#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:5 ../plugins/podcasts/PLUGININFO:5
4552#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:5
4553msgid "Media Sources"
4554msgstr "Medijski viri"
4555
4556#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:4
4557#, python-format
4558msgid ""
4559"This plugin integrates Spydaap (%s) into Exaile, so that a collection can be "
4560"shared over DAAP."
4561msgstr ""
4562"Vtičnik vključi možnost Spydaap (%s) v program Exaile in omogoča deljenje "
4563"zbirke preko protokola DAAP."
4564
4565#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:4
4566msgid "Displays the current album cover on the desktop"
4567msgstr "Prikaz naslovnice trenutnega albuma na namizju"
4568
4569#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:5 ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:5
4570#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:5 ../plugins/moodbar/PLUGININFO:5
4571msgid "GUI"
4572msgstr "Grafični vmesnik"
4573
4574#: ../plugins/developer/PLUGININFO:3
4575msgid "Developer"
4576msgstr "Razvijalec"
4577
4578#: ../plugins/developer/PLUGININFO:4
4579msgid "Provides diagnostic information for Exaile developers"
4580msgstr "Pridobi diagnostične informacije za razvijalce Exaila"
4581
4582#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:4
4583msgid "A 10-band equalizer"
4584msgstr "Uravnalnik z 10 trakovi"
4585
4586#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:3
4587msgid "Group Tagger"
4588msgstr "Skupinski označevalnik"
4589
4590#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:4
4591msgid ""
4592"Facilitates categorizing your music by managing the grouping/category tag in "
4593"audio files"
4594msgstr ""
4595"Olajša kategorizacijo glasbe z upravljanjem značk skupin/kategorij avdio "
4596"datotek"
4597
4598#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:5 ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:5
4599msgid "Tagging"
4600msgstr "Označevanje"
4601
4602#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:3
4603msgid "Hello World"
4604msgstr "Pozdravljen svet"
4605
4606#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:4
4607msgid "A simple plugin for testing the basic plugin system"
4608msgstr "Enostaven vtičnik za preizkus osnovnega sistema vtičnikov"
4609
4610#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:3
4611msgid "Inhibit Suspend"
4612msgstr "Prepreči mirovanje"
4613
4614#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:4
4615msgid "Prevents User Session from suspending while music is playing"
4616msgstr "Prepreči, da bi šel med predvajanjem računalnik v mirovanje"
4617
4618#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:4
4619msgid "Provides an IPython console that can be used to manipulate Exaile."
4620msgstr "Zagotovi konzolo IPython, s katero je mogoče upravljati z Exaile."
4621
4622#: ../plugins/jamendo/PLUGININFO:3
4623msgid "Jamendo"
4624msgstr "Jamendo"
4625
4626#: ../plugins/jamendo/PLUGININFO:4
4627msgid "Enables access to the Jamendo music catalogue."
4628msgstr "Omogoči dostop do Jamendo kataloga glasbe."
4629
4630#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:3
4631msgid "Karaoke"
4632msgstr "Karaoke"
4633
4634#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:4
4635msgid "Removes voice from audio"
4636msgstr "Odstrani vokal"
4637
4638#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:2
4639msgid "Keybinder-based multimedia keys"
4640msgstr "Keybinder večpredstavne tipke"
4641
4642#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:4
4643msgid ""
4644"Adds support for multimedia keys using libkeybinder3.\n"
4645"\n"
4646"Requires: libkeybinder3 and its typelib file"
4647msgstr ""
4648"Vključi podporo večpredstavnih tipk z uporabi libkeybinder3\n"
4649"\n"
4650"Zahteva: libkeybinder3 in typelib datoteko"
4651
4652#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:5 ../plugins/mpris2/PLUGININFO:5
4653#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:5
4654msgid "External Control"
4655msgstr "Zunanji nadzor"
4656
4657#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:3
4658msgid "Last.fm Covers"
4659msgstr "Last.fm naslovnice"
4660
4661#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:4
4662msgid "Searches Last.fm for covers"
4663msgstr "Iskanje Last.fm za naslovnicami"
4664
4665#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:3
4666msgid "Last.fm Dynamic Playlists"
4667msgstr "Last.fm dejavni seznam predvajanja"
4668
4669#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:4
4670msgid "The Last.fm backend for dynamic playlists"
4671msgstr "Ozadnji program Last.fm za dinamični seznam predvajanja"
4672
4673#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:5
4674msgid "Dynamic Playlists"
4675msgstr "Dinamični predvajalni seznam"
4676
4677#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:4
4678msgid ""
4679"Shows which tracks have been loved and allows for loving tracks.\n"
4680"\n"
4681"Make sure to enter a valid API key and secret in the plugin preferences.\n"
4682"\n"
4683"Depends on the plugin \"AudioScrobbler\" for username and password."
4684msgstr ""
4685"Prikaz priljubljenih skladb in dovoljenj za priljubljene skladbe.\n"
4686"\n"
4687"V nastavitvah vtičnika vpišite veljaven API ključ.\n"
4688"\n"
4689"Uporabniško ime in geslo sta odvisna od \"AudioScrobbler\" vtičnika."
4690
4691#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:3
4692msgid "Librivox"
4693msgstr "Librivox"
4694
4695#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:4
4696msgid "Browse and listen to audiobooks from Librivox.org."
4697msgstr "Brskanje in poslušanje zvočnih knjig z Librivox.org."
4698
4699#: ../plugins/lyricsmania/PLUGININFO:4
4700msgid ""
4701"Plugin to fetch lyrics from lyricsmania.com\n"
4702"Requires: lxml"
4703msgstr ""
4704"Vtičnik za pridobivanje besedila z www.lyricsmania.com↵\n"
4705"Zahteva: lxml"
4706
4707#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:3
4708msgid "Lyrics Wiki"
4709msgstr "Wiki besedila"
4710
4711#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:4
4712#, fuzzy
4713#| msgid ""
4714#| "Plugin to fetch lyrics from lyrics.wikia.com\n"
4715#| "Requires: BeautifulSoup4"
4716msgid ""
4717"Plugin to fetch lyrics from lyrics.wikia.com\n"
4718"Requires: BeautifulSoup4, lxml"
4719msgstr ""
4720"Vtičnik za pridobitev besedil z lyrics.wikia.com\n"
4721"Zahteva: BeautifulSoup4"
4722
4723#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:3
4724msgid "Main Menu Button"
4725msgstr "Gumb glavnega menija"
4726
4727#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:4
4728msgid "Moves the main menu into a button on top of the panels."
4729msgstr "Premakne glavni meni pod gumb v vrhnjem panelu."
4730
4731#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:3
4732msgid "USB Mass Storage Media Player Support"
4733msgstr "Podpora napravam preko USB protokol"
4734
4735#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:4
4736msgid ""
4737"Support for accessing portable media players using the USB Mass Storage "
4738"protocol"
4739msgstr ""
4740"Podpora za dostop do prenosnih medijskih predvajalnikov z uporabo podpore "
4741"napravam preko USB protokola"
4742
4743#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:4
4744msgid "Compact mode for Exaile with a configurable interface"
4745msgstr "Skrčen način za Exaile z nastavljivim vmesnikom"
4746
4747#: ../plugins/mono/PLUGININFO:3
4748msgid "Mono"
4749msgstr "Mono"
4750
4751#: ../plugins/mono/PLUGININFO:4
4752msgid "Downmixes audio to one channel."
4753msgstr "Pretvori zvok v en sam kanal."
4754
4755#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:4
4756msgid ""
4757"Show visual representation of the music timeline.\n"
4758"\n"
4759"Requires: moodbar"
4760msgstr ""
4761"Prikazuje vidno predstavitev glasbene časovnice.\n"
4762"\n"
4763"Zahteva: moodbar"
4764
4765#: ../plugins/mpris2/PLUGININFO:3
4766msgid "MPRIS 2"
4767msgstr "MPRIS 2"
4768
4769#: ../plugins/mpris2/PLUGININFO:4
4770msgid ""
4771"Partial support for MPRIS (Media Player Remote Interfacing Specification) "
4772"2.2, allowing you to control Exaile from supporting clients, for example "
4773"GNOME Shell"
4774msgstr ""
4775"Delna podpora za MPRIS (Media Player Remote Interface Specification) 2.2 "
4776"omogoča upravljanje Exaila s podprtimi odjemalci"
4777
4778#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:4
4779msgid ""
4780"Plays music at specific times and days.\n"
4781"\n"
4782"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you "
4783"pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in "
4784"your playlist"
4785msgstr ""
4786"Predvaja glasbo ob določenih urah in dnevih.\n"
4787"\n"
4788"Ob izbranem času se bo Exaile obnašal kot da je bil pritisnjen gumb "
4789"predvajanja, zato mora biti glasba za predvajanje na sezamu predvajanja"
4790
4791#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:3
4792msgid "MusicBrainz Covers"
4793msgstr "Ovitki MusicBrainz"
4794
4795#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:4
4796msgid ""
4797"Integrates MusicBrainz for cover search.\n"
4798"\n"
4799"Requires: musicbrainzngs"
4800msgstr ""
4801"Vključi MusicBrainz za iskanje ovitkov.\n"
4802"\n"
4803"Zahteva: muscibrainzngs"
4804
4805#: ../plugins/notify/PLUGININFO:4
4806msgid ""
4807"Pops up a notification when playback of a track starts or (optionally) if it "
4808"is paused/resumed/stopped. Requires libnotify and its typelib file"
4809msgstr ""
4810"Pojav obvestila ob začetku predvajanja skladbe oziroma izpis stanja premora/"
4811"nadaljevanja/zaustavitve. Zahteva libnotify in typelib datoteko"
4812
4813#: ../plugins/osd/PLUGININFO:4
4814msgid ""
4815"A popup window showing information of the currently playing track.\n"
4816"This plugin is not available on Wayland."
4817msgstr ""
4818"Pojavno okno, ki prikazuje informacije trenutno predvajane skladbe.\n"
4819"Ta vtičnik ni na voljo v okolju Wayland."
4820
4821#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:3
4822msgid "Playlist Analyzer"
4823msgstr "Analizator predvajalnega seznama"
4824
4825#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:4
4826msgid ""
4827"Tool to help generate HTML5 visualizations of your playlists using d3.js. "
4828"Optimized for Chrome."
4829msgstr ""
4830"Orodje za generiranje HTML5 vizualizacij predvajalnega seznama z uporabo d3."
4831"js. Optimizirano za brskalnik Chrome."
4832
4833#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:5 ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:5
4834msgid "Information"
4835msgstr "Informacija"
4836
4837#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:4
4838msgid "Adds Simple Podcast Support"
4839msgstr "Doda enostavno podporo za podcast"
4840
4841#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:4
4842msgid ""
4843"Allows playing audio over a secondary device (right click on playlist and "
4844"select 'preview'). Useful for DJs."
4845msgstr ""
4846"Omogoča predvajanje zvoka preko druge naprave (desni klik na predvajalni "
4847"seznam in izbira 'predogled'). Uporabno za DJe."
4848
4849#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:5 ../plugins/streamripper/PLUGININFO:5
4850msgid "Output"
4851msgstr "Izhodni podatki"
4852
4853#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:4
4854msgid "Enables ReplayGain support"
4855msgstr "Omogoči podporo ReplayGain"
4856
4857#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:4
4858#, fuzzy
4859#| msgid ""
4860#| "Pauses (and optionally resumes) playback based on screensaver status.\n"
4861#| "\n"
4862#| "Requires: GNOME, MATE, Cinnamon, or KDE Screensaver (does not support "
4863#| "XScreenSaver nor XLockMore)"
4864msgid ""
4865"Pauses (and optionally resumes) playback based on screensaver status.\n"
4866"\n"
4867"Requires: GNOME, MATE, Cinnamon, XFCE, or KDE Screensaver (does not support "
4868"XScreenSaver nor XLockMore)"
4869msgstr ""
4870"Premor (in nadaljevanje) predvajanja glede na stanje ohranjevalnika "
4871"zaslona.\n"
4872"\n"
4873"Zahteva: GNOME, MATE, Cinnamon ali KDE ohranjevalnik zaslona (ne podpira "
4874"XScreenSaver niti XLockMore)"
4875
4876#: ../plugins/shutdown/PLUGININFO:4
4877msgid "Allows for shutdown of the computer at the end of playback."
4878msgstr "Dovoli izklop računalnika po koncu predvajanja."
4879
4880#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:3
4881msgid "SomaFM Radio"
4882msgstr "SomaFM radio"
4883
4884#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:4
4885#, python-format
4886msgid "SomaFM Radio list%s%s"
4887msgstr "Seznam SomaFM Radio%s%s"
4888
4889#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:4
4890msgid ""
4891"Allows you to record streams with streamripper.\n"
4892"Depends: streamripper"
4893msgstr ""
4894"Omogoča snemanje pretokov s streamripper-jem.\n"
4895"Zahteva: streamripper"
4896
4897#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:4
4898msgid ""
4899"Provides Wikipedia information about the current artist.\n"
4900"Requires: webkit2gtk and its typelib file"
4901msgstr ""
4902"Priskrbi informacije Wikipedije o trenutnem izvajalcu.\n"
4903"Zahteva: webkit2gtk in typelib datoteko"
4904
4905#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:2
4906msgid "Multimedia keys for Windows"
4907msgstr "Večpredstavne tipke za Windows"
4908
4909#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:4
4910#, python-format
4911msgid ""
4912"Adds support for multimedia keys (present on most new keyboards) when "
4913"running Exaile in Microsoft Windows.\n"
4914"\n"
4915"Requires: pyHook (%s) or keyboard (%s)"
4916msgstr ""
4917"Podpora večpredstavnim tipkam (prisotne na novejših tipkovnicah) ko je "
4918"Exaile zagnan v okolju Microsoft Windows.\n"
4919"\n"
4920"Zahteva: pyHook (%s) (ali %s za več različic)"
4921
4922#, python-format
4923#~ msgid "%s tracks found"
4924#~ msgstr "%s najdenih skladb"
4925
4926#~ msgid "Allows playing of DAAP music shares using the spydaap library."
4927#~ msgstr "Dovoli predvajanje DAAP glasbe s podporo spydaap knjižnice."
4928
4929#~ msgid "We don't know how to store that kind of setting: "
4930#~ msgstr "Ni mogoče shraniti te vrste nastavitev: "
4931
4932#~ msgid "An Unknown type of setting was found!"
4933#~ msgstr "Najdena je bila neznana vrsta nastavitve!"
4934
4935#~ msgid "Any"
4936#~ msgstr "Katerakoli"
4937
4938#~ msgid "Add Device"
4939#~ msgstr "Dodaj napravo"
4940
4941#~ msgid "Type of device:"
4942#~ msgstr "Vrsta naprave:"
4943
4944#~ msgid "Detected devices:"
4945#~ msgstr "Zaznane naprave:"
4946
4947#~ msgid "Custom: "
4948#~ msgstr "Po meri: "
4949
4950#~ msgid "Limit to:"
4951#~ msgstr "Omeji na:"
4952
4953#~ msgid "tracks"
4954#~ msgstr "skladbe"
4955
4956#~ msgctxt "About dialog translator credits"
4957#~ msgid "Unknown translator"
4958#~ msgstr "Neznan prevajalec"
4959
4960#~ msgid "Circle display"
4961#~ msgstr "Krožni prikaz"
4962
4963#~ msgid "Text percentage"
4964#~ msgstr "Besedilo odstotka"
4965
4966#~ msgid "None"
4967#~ msgstr "Brez"
4968
4969#~ msgid "Display overlay:"
4970#~ msgstr "Prikaži prekrivanje:"
4971
4972#~ msgid "Display covers"
4973#~ msgstr "Pokaži ovitke"
4974
4975#~ msgid "Sets the cover and adds some menu items to AWN for Exaile"
4976#~ msgstr "Nastavi naslovnico in doda nekaj predmetov Exaile v AWN"
4977
4978#~ msgid "label"
4979#~ msgstr "oznaka"
4980
4981#~ msgid "Show potentially broken plugins"
4982#~ msgstr "Prikaz morebitnih pokvarjenih vtičnikov"
4983
4984#~ msgid "Installed Plugins"
4985#~ msgstr "Nameščeni vtičniki"
4986
4987#~ msgid "Version:"
4988#~ msgstr "Različica:"
4989
4990#~ msgid "Authors:"
4991#~ msgstr "Avtorji:"
4992
4993#~ msgid "I_nstall Plugin"
4994#~ msgstr "Namest_i vtičnik"
4995
4996#~ msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
4997#~ msgstr "<b>Ni izbranih vtičnikov</b>"
4998
4999#~ msgid "Available Plugins"
5000#~ msgstr "Razpoložljivi vtičniki"
5001
5002#~ msgid "_Update Plugin"
5003#~ msgstr "_Posodobi vtičnik"
5004
5005#~ msgid "Updates"
5006#~ msgstr "Posodobitve"
5007
5008#~ msgid "Hotkeys"
5009#~ msgstr "Bližnjice"
5010
5011#~ msgid "Failed to migrate from 0.2.14"
5012#~ msgstr "Napaka med prehodom iz 0.2.14"
5013
5014#~ msgid "OSX CoreAudio"
5015#~ msgstr "OSX CoreAudio"
5016
5017#~ msgid "Auto"
5018#~ msgstr "Samodejno"
5019
5020#~ msgid "Edit"
5021#~ msgstr "Uredi"
5022
5023#~ msgid "Various"
5024#~ msgstr "Različno"
5025
5026#~ msgid "%(track_count)d in total (%(total_duration)s)"
5027#~ msgstr "%(track_count)d skupaj (%(total_duration)s)"
5028
5029#~ msgid "_Export Current Playlist"
5030#~ msgstr "_Izvozi trenutni seznam predvajanja"
5031
5032#~ msgid "Re_scan Collection"
5033#~ msgstr "Ponovno _preišči zbirko"
5034
5035#~ msgid "Track _Properties"
5036#~ msgstr "Lastnosti _skladbe"
5037
5038#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected playlist?"
5039#~ msgstr ""
5040#~ "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati izbran seznam predvajanja?"
5041
5042#~ msgid "© 2009-2014"
5043#~ msgstr "© 2009-2014"
5044
5045#~ msgid ""
5046#~ "Copyright (C) 2008-2014 Various Contributors\n"
5047#~ "\n"
5048#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5049#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5050#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
5051#~ "(at your option) any later version.\n"
5052#~ "\n"
5053#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5054#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5055#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5056#~ "GNU General Public License for more details.\n"
5057#~ "\n"
5058#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
5059#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
5060#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
5061#~ msgstr ""
5062#~ "Avtorske pravice (C) 2008-2014 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
5063#~ "\n"
5064#~ "Ta program je prosta programska oprema; program lahko razširjate in/ali\n"
5065#~ "spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU(GNU General "
5066#~ "PublicLicense),\n"
5067#~ "kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2\n"
5068#~ "ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice.\n"
5069#~ "\n"
5070#~ "Ta program se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA "
5071#~ "JAMSTVA;\n"
5072#~ "tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA\n"
5073#~ "DOLOČEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public "
5074#~ "License.\n"
5075#~ "\n"
5076#~ "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne "
5077#~ "licence.\n"
5078#~ "V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
5079#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
5080
5081#~ msgid "_Search:"
5082#~ msgstr "_Najdi:"
5083
5084#~ msgid "ab &#x2192; A_b"
5085#~ msgstr "ab &#x2192; A_b"
5086
5087#~ msgid "Device:  "
5088#~ msgstr "Naprava:  "
5089
5090#~ msgid "Only works with the normal playback engine"
5091#~ msgstr "Deluje le z običajnim predvajalnim pogonom"
5092
5093#~ msgid "Normal"
5094#~ msgstr "Običajno"
5095
5096#~ msgid "Unified (unstable)"
5097#~ msgstr "Združeni (nestabilno)"
5098
5099#~ msgid "Install"
5100#~ msgstr "Namesti"
5101
5102#~ msgid "Install Updates"
5103#~ msgstr "Namesti posodobitve"
5104
5105#~ msgid "Queue Manager"
5106#~ msgstr "Vrstilnik"
5107
5108#~ msgid "Searching for mood..."
5109#~ msgstr "Iskanje razpoloženja ..."
5110
5111#~ msgid "Mood found."
5112#~ msgstr "Najdeno razpoloženje."
5113
5114#~ msgid "Could not read moodbar."
5115#~ msgstr "Vrstice razpoloženja ni mogoče prebrati."
5116
5117#~ msgid "Moodbar executable is not available."
5118#~ msgstr "Izvedljiva datoteka vrstice razpoloženja ni na voljo."
5119
5120#~ msgid "Go to: "
5121#~ msgstr "Pojdi na: "
5122
5123#~ msgid "Notify-osd notifications"
5124#~ msgstr "Obvestila notify-osd"
5125
5126#~ msgid "%(title)s"
5127#~ msgstr "%(title)s"
5128
5129#~ msgid "from %(album)s"
5130#~ msgstr "album: %(album)s"
5131
5132#~ msgid ""
5133#~ "by %(artist)s\n"
5134#~ "from <i>%(album)s</i>"
5135#~ msgstr ""
5136#~ "od %(artist)s\n"
5137#~ "iz <i>%(album)s</i>"
5138
5139#~ msgid "Displays Wikipedia page about the current performer."
5140#~ msgstr "Prikaz podatkov z Wikipedie trenutnega izvajalca."
5141
5142#~ msgid "Delete group"
5143#~ msgstr "Izbriši skupino"
5144
5145#~ msgid "Add Group"
5146#~ msgstr "Dodaj skupino"
5147
5148#~ msgid "Drop to Choose"
5149#~ msgstr "Spustite za izbiro"
5150
5151#~ msgid "Append and Play"
5152#~ msgstr "Pripni in predvajaj"
5153
5154#~ msgid "Append"
5155#~ msgstr "Pripni"
5156
5157#~ msgid "Console"
5158#~ msgstr "Konzola"
5159
5160#~ msgid ""
5161#~ "<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\"><b>$title</b></span>\n"
5162#~ "by $artist\n"
5163#~ "from $album"
5164#~ msgstr ""
5165#~ "<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\"><b>$title</b></span>\n"
5166#~ "izvajalca $artist\n"
5167#~ "z albuma $album"
5168
5169#~ msgid "Contextinfo"
5170#~ msgstr "Vsebina"
5171
5172#~ msgid "Darken played section instead of using cursor"
5173#~ msgstr "Potemni predvajani odsek namesto uporabe kazalca"
5174
5175#~ msgid "Darkness level:"
5176#~ msgstr "Raven potemnitve:"
5177
5178#~ msgid "Use waveform style"
5179#~ msgstr "Uporabi slog valovne oblike"
5180
5181#~ msgid "Show only waveform, not mood"
5182#~ msgstr "Pokaži le valovno obliko, ne razpoloženja"
5183
5184#~ msgid "Use color theme "
5185#~ msgstr "Uporabi barvo teme "
5186
5187#~ msgid "Base color:"
5188#~ msgstr "Osnovna barva:"
5189
5190#~ msgid "Base color"
5191#~ msgstr "Osnovna barva"
5192
5193#~ msgid "Time per increment:"
5194#~ msgstr "Čas za povečanje:"
5195
5196#~ msgid "+12 dB"
5197#~ msgstr "+12 dB"
5198
5199#~ msgid "-24 dB"
5200#~ msgstr "-24 dB"
5201
5202#~ msgid "On track change"
5203#~ msgstr "Ob spremembi skladbe"
5204
5205#~ msgid "On tag change"
5206#~ msgstr "Ob spremembi oznake"
5207
5208#~ msgid "<b>Display</b>"
5209#~ msgstr "<b>Zaslon</b>"
5210
5211#~ msgid "Artist line:"
5212#~ msgstr "Vrstica izvajalca:"
5213
5214#~ msgid ""
5215#~ "<i>The tags \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be "
5216#~ "replaced by their respective values. The title will be replaced by "
5217#~ "\"Unknown\" if it is empty.</i>"
5218#~ msgstr ""
5219#~ "<i>Značke \"%(title)s\", \"%(artist)s\" in \"%(album)s\" bodo zamenjane z "
5220#~ "ustreznimi vrednostmi. Naslov bo zamenjan z opisom  \"Neznano\", v "
5221#~ "kolikor polje ostane prazno.</i>"
5222
5223#~ msgid "Summary:"
5224#~ msgstr "Povzetek:"
5225
5226#~ msgid "Album line:"
5227#~ msgstr "Vrstica albuma:"
5228
5229#~ msgid "<b>Content</b>"
5230#~ msgstr "<b>Vsebina</b>"
5231
5232#~ msgid "IPython Color Theme:"
5233#~ msgstr "IPython barvna tema:"
5234
5235#~ msgid "Only artist:"
5236#~ msgstr "Le izvajalec:"
5237
5238#~ msgid ""
5239#~ "<i>Message that should be displayed in the body of the notification. In "
5240#~ "each case, \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be "
5241#~ "replaced by their respective values. If the tag is not known, \"Unknown\" "
5242#~ "will be filled in its place.</i>"
5243#~ msgstr ""
5244#~ "<i>Sporočilo za prikaz v telesu obvestila. V vsakem primeru bodo "
5245#~ "\"%(title)s\", \"%(artist)s\" in \"%(album)s\" zamenjani z ustreznimi "
5246#~ "vrednostmi. V kolikor značka ni znana, bo na njenem mestu izpisana beseda "
5247#~ "\"Neznano\".</i>"
5248
5249#~ msgid "Both artist and album:"
5250#~ msgstr "Oba, album in izvajalec:"
5251
5252#~ msgid "<b>Body Message</b>"
5253#~ msgstr "<b>Sporočilo telesa</b>"
5254
5255#~ msgid "grouping"
5256#~ msgstr "združevanje"
5257
5258#~ msgid "comment"
5259#~ msgstr "komentar"
5260
5261#~ msgid "encodedby"
5262#~ msgstr "kodiral"
5263
5264#~ msgid "composer"
5265#~ msgstr "skladatelj"
5266
5267#~ msgid "conductor"
5268#~ msgstr "dirigent"
5269
5270#~ msgid "lyrics"
5271#~ msgstr "besedilo"
5272
5273#~ msgid "Additional amplification to apply to all files"
5274#~ msgstr "Dodatno ojačanje za vse datoteke"
5275
5276#~ msgid "Fallback correction for files that lack ReplayGain information"
5277#~ msgstr "Zasilno popravljanje napak za datoteke brez podatkov ReplayGain"
5278
5279#~ msgid "Please enter your Last.fm authentication:"
5280#~ msgstr "Vnesite uporabniške podatke računa Last.fm:"
5281
5282#~ msgid "Sign up for Last.fm"
5283#~ msgstr "Vpis v Last.fm"
5284
5285#~ msgid "Context"
5286#~ msgstr "Vsebina"
5287
5288#~ msgid "Use covers in the bookmarks menu (takes effect on next start)"
5289#~ msgstr ""
5290#~ "Uporaba naslovnic v meniju zaznamkov (ima učinek ob naslednjem zagonu)"
5291
5292#~ msgid "LyricsMania"
5293#~ msgstr "LyricsMania"
5294
5295#~ msgid ""
5296#~ "Replaces the standard progress bar with a moodbar.\n"
5297#~ "Depends: moodbar"
5298#~ msgstr ""
5299#~ "Zamenja običajno vrstico napredka z moodbar.\n"
5300#~ "Zahteva: moodbar"
5301
5302#~ msgid "GNOME Multimedia Keys"
5303#~ msgstr "Večpredstavnostne tipke GNOME"
5304
5305#~ msgid ""
5306#~ "Adds support for controlling Exaile via GNOME's multimedia key system. "
5307#~ "Compatible with GNOME >= 2.20.x"
5308#~ msgstr ""
5309#~ "Doda podporo za nadzor Exaile preko GNOME-ovega sistema multimedijskih "
5310#~ "tipk. Združljivo z GNOME >= 2.20.x"
5311
5312#~ msgid "Ex Falso tag editor"
5313#~ msgstr "Ex Falso urejevalnik oznak"
5314
5315#~ msgid ""
5316#~ "Integrates the Ex Falso tag editor with Exaile.\n"
5317#~ "Depends: Ex Falso."
5318#~ msgstr ""
5319#~ "V program vključi urejevalnik oznak Ex Falso.\n"
5320#~ "Zahteva: Ex Falso."
5321
5322#~ msgid "Adds a side tab displaying lyrics for the currently playing track."
5323#~ msgstr ""
5324#~ "Doda bočni zavihek za prikazovanje besedila trenutno predvajane skladbe."
5325
5326#~ msgid "XKeys"
5327#~ msgstr "Xtipke"
5328
5329#~ msgid "Global hotkeys using xlib (mmkeys.so)"
5330#~ msgstr "Splošne tipkovne bližnjice z uporabo xlib (mmkeys.so)"
5331
5332#~ msgid ""
5333#~ "This plugins displays notification bubbles when a song is played/resumed/"
5334#~ "stopped, with either the song cover or a media icon to indicate the "
5335#~ "latest action.\n"
5336#~ "\n"
5337#~ "Depends: python-notify\n"
5338#~ "Recommends: notify-osd"
5339#~ msgstr ""
5340#~ "Ta vstavek prikazuje XXX ob predvajanju/nadaljevanju/zaustavitvi skladbe "
5341#~ "z naslovnico skladbe ali medijsko ikono ki XXX zadnje dejanje.\n"
5342#~ "\n"
5343#~ "Zahteva: python-notify\n"
5344#~ "Priporočeno: notify-osd"
5345
5346#~ msgid "Drop Trayicon"
5347#~ msgstr "Spusti ikono"
5348
5349#~ msgid ""
5350#~ "Provides an alternative trayicon which accepts dropped files.\n"
5351#~ "\n"
5352#~ "Depends: python-eggtrayicon"
5353#~ msgstr ""
5354#~ "Zagotovi dodatno ikono sistemske vrstice, ki sprejema spuščene datoteke.\n"
5355#~ "\n"
5356#~ "Zahteva: python-eggtrayicon"
5357
5358#~ msgid ""
5359#~ "Implements the MPRIS (org.freedesktop.MediaPlayer) DBus interface for "
5360#~ "controlling Exaile."
5361#~ msgstr ""
5362#~ "Izvajanje MPRIS (org.freedesktop.MediaPlayer) DBus vmesnika za "
5363#~ "upravljanje Exaila."
5364
5365#~ msgid "iPod Support"
5366#~ msgstr "Podpora iPod"
5367
5368#~ msgid ""
5369#~ "A plugin for iPod support. Read-only for the moment, no transfer.\n"
5370#~ "\n"
5371#~ "Depends on python-gpod."
5372#~ msgstr ""
5373#~ "Vstavek za podporo iPod. Trenutno le za branje, brez prenosa.\n"
5374#~ "\n"
5375#~ "Odvisen od programa python-gpod."
5376
5377#~ msgid "Contextual Info"
5378#~ msgstr "Vsebinske podrobnosti"
5379
5380#~ msgid ""
5381#~ "Show various informations about the track currently playing.\n"
5382#~ "Depends: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2, python-imaging (a.k."
5383#~ "a. PIL)"
5384#~ msgstr ""
5385#~ "Prikaz različnih podrobnosti predvajane skladbe.\n"
5386#~ "Program zahteva namestitev paketov: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= "
5387#~ "1.1.2, python-imaging (PIL)"
5388
5389#~ msgid "Manual BPM counter"
5390#~ msgstr "Ročni BPM števec"
5391
5392#~ msgid "Queue Items"
5393#~ msgstr "Določi zaporedje skladb"
5394
5395#~ msgid "%s KB"
5396#~ msgstr "%s KB"
5397
5398#~ msgid "Plays"
5399#~ msgstr "Predvajanja"
5400
5401#~ msgid "Artist: "
5402#~ msgstr "Izvajalec: "
5403
5404#~ msgid ""
5405#~ "Did you know...\n"
5406#~ "\n"
5407#~ "%s"
5408#~ msgstr ""
5409#~ "Ste vedeli...\n"
5410#~ "\n"
5411#~ "%s"
5412
5413#~ msgid "Linux"
5414#~ msgstr "Linux"
5415
5416#~ msgid "Shoutcast Radio list"
5417#~ msgstr "Seznam shoutcast radijskih postaj"
5418
5419#~ msgid "Lyrics Fly"
5420#~ msgstr "Besedilo sledi"
5421
5422#~ msgid "&#xA9; 2009-2010"
5423#~ msgstr "&#xA9; 2009-2010"
5424
5425#~ msgid "OSS"
5426#~ msgstr "OSS"
5427
5428#~ msgid "GNOME"
5429#~ msgstr "GNOME"
5430
5431#~ msgid "JACK"
5432#~ msgstr "JACK"
5433
5434#~ msgid "PulseAudio"
5435#~ msgstr "PulseAudio"
5436
5437#~ msgid "%d KB"
5438#~ msgstr "%d KB"
5439
5440#~ msgid "ALSA"
5441#~ msgstr "Alsa"
5442