1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gradio package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gradio\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2018-01-01 14:42+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2019-04-17 17:21+0000\n"
12"Last-Translator: Роман Хрущ <hrushch.rr57@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gradio/"
14"translations/uk/>\n"
15"Language: uk\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
20"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
22
23#: data/ui/app-menu.ui:6 data/ui/menubutton.ui:192
24#: src/page/gradio-settings-page.vala:120
25msgid "Settings"
26msgstr "Налаштування"
27
28#: data/ui/app-menu.ui:12 data/ui/menubutton.ui:206
29msgid "About"
30msgstr "Про додаток"
31
32#: data/ui/app-menu.ui:18 data/ui/menubutton.ui:220
33msgid "Quit"
34msgstr "Вийти"
35
36#: data/ui/page/library-page.ui:44
37msgid "Your library is empty"
38msgstr "Ваша бібліотека порожня"
39
40#: data/ui/page/library-page.ui:62
41msgid "If you add stations to the library, you will find them here."
42msgstr "Якщо ви додасте станцію(ї), то знайдете їх тут."
43
44#: data/ui/page/library-page.ui:75
45msgid "Add stations to library"
46msgstr "Додати станцію до бібліотеки"
47
48#: data/ui/page/collections-page.ui:43
49msgid "You don't have any collection"
50msgstr "У вас немає жодних колекцій"
51
52#: data/ui/page/collections-page.ui:61
53msgid "You can group stations into collections."
54msgstr "Ви можете групувати станції у колекції."
55
56#: data/ui/details-box.ui:23 data/ui/selection-toolbar.ui:233
57msgid "Details"
58msgstr "Детально"
59
60#: data/ui/details-box.ui:137 data/ui/station-editor.ui:125
61#: data/ui/menubutton.ui:369 src/gradio-searchbar.vala:188
62msgid "Name"
63msgstr "Ім'я"
64
65#: data/ui/details-box.ui:169
66msgid "Type"
67msgstr "Тип"
68
69#: data/ui/details-box.ui:206
70msgid "Items"
71msgstr "Станції"
72
73#: data/ui/details-box.ui:250 data/ui/menubutton.ui:354
74#: src/gradio-searchbar.vala:187
75msgid "Votes"
76msgstr "Голосів"
77
78#: data/ui/details-box.ui:282
79msgid "Location"
80msgstr "Місцезнаходження"
81
82#: data/ui/details-box.ui:314 data/ui/station-editor.ui:322
83msgid "Tags"
84msgstr "Теги"
85
86#: data/ui/details-box.ui:346
87msgid "Codec"
88msgstr "Кодек"
89
90#: data/ui/details-box.ui:433 data/ui/selection-toolbar.ui:83
91msgid "Play"
92msgstr "Грати"
93
94#: data/ui/details-box.ui:478
95msgid "Open homepage"
96msgstr "Відкрити домашню сторінку"
97
98#: data/ui/details-box.ui:523 data/ui/selection-toolbar.ui:195
99msgid "Edit"
100msgstr "Редагувати"
101
102#: data/ui/organize-collection-popover.ui:25
103msgid "Enter name for new collection..."
104msgstr "Назвіть нову колекцію..."
105
106#: data/ui/organize-collection-popover.ui:35
107msgid "Create"
108msgstr "Створити"
109
110#: data/ui/organize-collection-popover.ui:78
111msgid "Select collection:"
112msgstr "Оберіть колекцію:"
113
114#: data/ui/selection-menu.ui:7
115msgid "Select All"
116msgstr "Обрати усе"
117
118#: data/ui/selection-menu.ui:11
119msgid "Select None"
120msgstr "Зняти вибір"
121
122#: data/ui/selection-toolbar.ui:28
123msgid "Save"
124msgstr "Зберегти"
125
126#: data/ui/selection-toolbar.ui:70
127msgid "Click an item to view options"
128msgstr "Для перегляду опцій оберіть станцію"
129
130#: data/ui/selection-toolbar.ui:104
131msgid "Collection"
132msgstr "Колекції"
133
134#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
135msgid "Add to library"
136msgstr "Додати до бібліотеки"
137
138#: data/ui/selection-toolbar.ui:134
139msgid "Remove from Library"
140msgstr "Видалити з бібліотеки"
141
142#: data/ui/selection-toolbar.ui:159
143msgid "Rename"
144msgstr "Перейменувати"
145
146#: data/ui/selection-toolbar.ui:174
147msgid "Vote"
148msgstr "Голосувати"
149
150#: data/ui/station-editor.ui:39
151msgid "Global database"
152msgstr "Глобальна база даниих"
153
154#: data/ui/station-editor.ui:54
155msgid ""
156"Gradio is using an internet database. Everything you enter here, is "
157"going to be visible for all users. Please be careful, and double check your "
158"input!"
159msgstr ""
160"Gradio використовує глобальну базу даних. Все що ви введете буде доступно "
161"для інших користувачів. Будьте обачні і перевіряйте введене двічі!"
162
163#: data/ui/station-editor.ui:68
164msgid "Continue"
165msgstr "Продовжити"
166
167#: data/ui/station-editor.ui:151
168msgid "Stream Address"
169msgstr "Адреса потоку"
170
171#: data/ui/station-editor.ui:166 data/ui/menubutton.ui:399
172#: src/gradio-searchbar.vala:190
173msgid "Country"
174msgstr "Країна"
175
176#: data/ui/station-editor.ui:181 data/ui/menubutton.ui:414
177#: src/gradio-searchbar.vala:191
178msgid "State"
179msgstr "Область/Штат/Регіон"
180
181#: data/ui/station-editor.ui:196 data/ui/menubutton.ui:384
182#: src/gradio-searchbar.vala:189
183msgid "Language"
184msgstr "Мова"
185
186#: data/ui/station-editor.ui:266
187msgid "Favicon Address"
188msgstr "Адреса лого"
189
190#: data/ui/station-editor.ui:304
191msgid "Enter tags separated by commas"
192msgstr "Введіть теги через кому"
193
194#: data/ui/station-editor.ui:337
195msgid "Homepage"
196msgstr "Головна сторінка"
197
198#: data/ui/station-editor.ui:480
199msgid "Server Response"
200msgstr "Відповідь сервера"
201
202#: data/ui/station-editor.ui:516
203msgid "Close"
204msgstr "Закрити"
205
206#: data/ui/station-editor.ui:546
207msgid "Cancel"
208msgstr "Відміна"
209
210#: data/ui/station-editor.ui:555
211msgid "Done"
212msgstr "Готово"
213
214#: data/ui/page/search-page.ui:79 data/ui/page/search-page.ui:158
215#: data/ui/page/search-page.ui:237
216msgid "More..."
217msgstr "Більше..."
218
219#: data/ui/page/search-page.ui:101
220msgid "Stations with the most votes"
221msgstr "Популярні радіостанції"
222
223#: data/ui/page/search-page.ui:180
224msgid "Recently clicked stations"
225msgstr "Недавно переглянуті станції"
226
227#: data/ui/page/search-page.ui:259
228msgid "Stations with the most clicks"
229msgstr "Часто відвідувані"
230
231#: data/ui/page/search-page.ui:346 src/page/gradio-search-page.vala:171
232msgid "Search"
233msgstr "Пошук"
234
235#: data/ui/page/search-page.ui:381
236msgid "Results:"
237msgstr "Результати:"
238
239#: data/ui/page/search-page.ui:477
240msgid "No results found"
241msgstr "Жодних результатів не знайдено"
242
243#: data/ui/page/search-page.ui:495
244msgid ""
245"Either the station does not exist, or you have to search with other keywords."
246msgstr "Станції не існує, спробуйте інші ключові слова."
247
248#: data/ui/menubutton.ui:104 data/ui/menubutton.ui:332
249msgid "Sorting"
250msgstr "Сортувати"
251
252#: data/ui/menubutton.ui:119
253msgid "Hide broken stations"
254msgstr "Сховати пошкоджені станції"
255
256#: data/ui/menubutton.ui:145 data/ui/menubutton.ui:264
257#: src/page/gradio-library-page.vala:81
258msgid "Library"
259msgstr "Бібліотека"
260
261#: data/ui/menubutton.ui:160
262msgid "Create new radio station"
263msgstr "Створити нову радіостанцію"
264
265#: data/ui/menubutton.ui:281
266msgid "Import"
267msgstr "Імпортувати"
268
269#: data/ui/menubutton.ui:295
270msgid "Export"
271msgstr "Експортувати"
272
273#: data/ui/menubutton.ui:429 src/gradio-searchbar.vala:193
274msgid "Clicks"
275msgstr "Відкриті раніше"
276
277#: data/ui/menubutton.ui:444 src/gradio-searchbar.vala:192
278msgid "Bitrate"
279msgstr "Бітрейт"
280
281#: data/ui/menubutton.ui:459 src/gradio-searchbar.vala:194
282msgid "Date"
283msgstr "Дата"
284
285#: data/ui/menubutton.ui:499 src/gradio-searchbar.vala:197
286msgid "Ascending"
287msgstr "По зростанню"
288
289#: data/ui/menubutton.ui:514 src/gradio-searchbar.vala:198
290msgid "Descending"
291msgstr "По спаданню"
292
293#: src/page/gradio-collection-items-page.vala:75
294#: src/page/gradio-library-page.vala:88
295msgid "Items: "
296msgstr "Пункти: "
297
298#: src/page/gradio-library-page.vala:86
299msgid "Fetching station data…"
300msgstr "Отримання даних…"
301
302#: src/page/gradio-settings-page.vala:37
303msgid "Features"
304msgstr "Властивості"
305
306#: src/page/gradio-settings-page.vala:40
307msgid "Playback"
308msgstr "Відтворення"
309
310#: src/page/gradio-settings-page.vala:43
311msgid "Appearance"
312msgstr "Вигляд"
313
314#: src/page/gradio-settings-page.vala:46
315msgid "Cache"
316msgstr "Кеш"
317
318#. APPEARANCE
319#. Dark design
320#: src/page/gradio-settings-page.vala:54
321msgid "Prefer dark theme"
322msgstr "Використати темну тему"
323
324#: src/page/gradio-settings-page.vala:54
325msgid "Use a dark theme, if possible"
326msgstr "Використовувати темну тему, якщо є можливість"
327
328#. Show technical station information.
329#: src/page/gradio-settings-page.vala:60
330msgid "Show technical information"
331msgstr "Показати технічну інформацію"
332
333#: src/page/gradio-settings-page.vala:60
334msgid "Display additional information such as bitrate and codec"
335msgstr "Показати бітрейт, кодек та інше"
336
337#. PLAYBACK
338#. enable background playback
339#: src/page/gradio-settings-page.vala:68
340msgid "Background Playback"
341msgstr "Дозволити фонове відтворення"
342
343#: src/page/gradio-settings-page.vala:68
344msgid "Continue the playback if you close the Gradio window"
345msgstr "Продовжити відтворення після закриття програми"
346
347#. resume playback on startup
348#: src/page/gradio-settings-page.vala:74
349msgid "Resume playback on startup"
350msgstr "Повернутись до відтворення після запуску"
351
352#: src/page/gradio-settings-page.vala:74
353msgid "Play the latest station if you start Gradio"
354msgstr "Почати відтворювати попередню станцію після запуску програми"
355
356#. FEATURES
357#. mpris
358#: src/page/gradio-settings-page.vala:83
359msgid "MPRIS"
360msgstr "MPRIS(стандарт керування інтерфейсом)"
361
362#: src/page/gradio-settings-page.vala:83
363msgid "Integrate Gradio as media player in your desktop environment"
364msgstr "Інтегрувати програму як плеєр в систему"
365
366#. enable notifications
367#: src/page/gradio-settings-page.vala:89
368msgid "Notifications"
369msgstr "Повідомлення"
370
371#: src/page/gradio-settings-page.vala:89
372msgid "Show desktop notifications"
373msgstr "Показувати повідомлення на робочому столі"
374
375#. enable tray icon
376#: src/page/gradio-settings-page.vala:95
377msgid "Tray icon"
378msgstr "Іконка у треї"
379
380#: src/page/gradio-settings-page.vala:95
381msgid "Show a tray icon, to restore the main window"
382msgstr "Іконка у треї для відкриття вікна програми"
383
384#. CACHE
385#. cache station images
386#: src/page/gradio-settings-page.vala:104
387msgid "Cache station icons"
388msgstr "Кешувати логотипи станцій"
389
390#: src/page/gradio-settings-page.vala:104
391msgid "Saves the images locally."
392msgstr "Зберігати картинки локально."
393
394#: src/page/gradio-settings-page.vala:109
395msgid "Clear Cache"
396msgstr "Очистити кеш"
397
398#: src/page/gradio-settings-page.vala:109
399msgid "Clear all cached station icons"
400msgstr "Очистити весь кеш логотипів"
401
402#: src/gradio-headerbar.vala:53 src/gradio-headerbar.vala:59
403msgid "Click on items to select them"
404msgstr "Натисніть щоб обрати"
405
406#: src/gradio-headerbar.vala:61
407#, c-format
408msgid "%i selected"
409msgstr "%iобрано"
410
411#: src/gradio-searchbar.vala:83
412msgid "Search for radio stations"
413msgstr "Шукати станції"
414
415#: src/gradio-searchbar.vala:201
416#, c-format
417msgid "Sorting: %s / %s"
418msgstr "Сортувати%s/%s"
419
420#: src/gradio-searchbar.vala:277
421msgid "Select Country …"
422msgstr "Оберіть країну…"
423
424#: src/gradio-searchbar.vala:308
425msgid "Select State …"
426msgstr "Оберіть регіон…"
427
428#: src/gradio-searchbar.vala:339
429msgid "Select Language …"
430msgstr "Оберіть мову…"
431
432#: src/gradio-searchbar.vala:370
433msgid "Select Tag …"
434msgstr "Оберіть тег …"
435
436#: src/gradio-station-editor-dialog.vala:54
437msgid "Create radio station"
438msgstr "Створити станцію"
439
440#: src/gradio-station-editor-dialog.vala:60
441msgid "Edit radio station"
442msgstr "Редагувати станцію"
443
444#: src/gradio-station-editor-dialog.vala:131
445msgid "\"Name\" and \"Stream\" information is required."
446msgstr "\"Iм'я\" і \"потік\" обов'язкові поля."
447
448#: src/gradio-selection-toolbar.vala:98
449#, c-format
450msgid "%i radio station(s) not present in library."
451msgstr "%i станція відсутня у бібліотеці."
452
453#: src/gradio-selection-toolbar.vala:108
454#, c-format
455msgid "%i radio station(s) already added to library."
456msgstr "%i станція(ї) вже додані раніше."
457