1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the gradio package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gradio\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2018-01-01 14:42+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2019-04-17 17:21+0000\n" 12"Last-Translator: Роман Хрущ <hrushch.rr57@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gradio/" 14"translations/uk/>\n" 15"Language: uk\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" 20"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 21"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n" 22 23#: data/ui/app-menu.ui:6 data/ui/menubutton.ui:192 24#: src/page/gradio-settings-page.vala:120 25msgid "Settings" 26msgstr "Налаштування" 27 28#: data/ui/app-menu.ui:12 data/ui/menubutton.ui:206 29msgid "About" 30msgstr "Про додаток" 31 32#: data/ui/app-menu.ui:18 data/ui/menubutton.ui:220 33msgid "Quit" 34msgstr "Вийти" 35 36#: data/ui/page/library-page.ui:44 37msgid "Your library is empty" 38msgstr "Ваша бібліотека порожня" 39 40#: data/ui/page/library-page.ui:62 41msgid "If you add stations to the library, you will find them here." 42msgstr "Якщо ви додасте станцію(ї), то знайдете їх тут." 43 44#: data/ui/page/library-page.ui:75 45msgid "Add stations to library" 46msgstr "Додати станцію до бібліотеки" 47 48#: data/ui/page/collections-page.ui:43 49msgid "You don't have any collection" 50msgstr "У вас немає жодних колекцій" 51 52#: data/ui/page/collections-page.ui:61 53msgid "You can group stations into collections." 54msgstr "Ви можете групувати станції у колекції." 55 56#: data/ui/details-box.ui:23 data/ui/selection-toolbar.ui:233 57msgid "Details" 58msgstr "Детально" 59 60#: data/ui/details-box.ui:137 data/ui/station-editor.ui:125 61#: data/ui/menubutton.ui:369 src/gradio-searchbar.vala:188 62msgid "Name" 63msgstr "Ім'я" 64 65#: data/ui/details-box.ui:169 66msgid "Type" 67msgstr "Тип" 68 69#: data/ui/details-box.ui:206 70msgid "Items" 71msgstr "Станції" 72 73#: data/ui/details-box.ui:250 data/ui/menubutton.ui:354 74#: src/gradio-searchbar.vala:187 75msgid "Votes" 76msgstr "Голосів" 77 78#: data/ui/details-box.ui:282 79msgid "Location" 80msgstr "Місцезнаходження" 81 82#: data/ui/details-box.ui:314 data/ui/station-editor.ui:322 83msgid "Tags" 84msgstr "Теги" 85 86#: data/ui/details-box.ui:346 87msgid "Codec" 88msgstr "Кодек" 89 90#: data/ui/details-box.ui:433 data/ui/selection-toolbar.ui:83 91msgid "Play" 92msgstr "Грати" 93 94#: data/ui/details-box.ui:478 95msgid "Open homepage" 96msgstr "Відкрити домашню сторінку" 97 98#: data/ui/details-box.ui:523 data/ui/selection-toolbar.ui:195 99msgid "Edit" 100msgstr "Редагувати" 101 102#: data/ui/organize-collection-popover.ui:25 103msgid "Enter name for new collection..." 104msgstr "Назвіть нову колекцію..." 105 106#: data/ui/organize-collection-popover.ui:35 107msgid "Create" 108msgstr "Створити" 109 110#: data/ui/organize-collection-popover.ui:78 111msgid "Select collection:" 112msgstr "Оберіть колекцію:" 113 114#: data/ui/selection-menu.ui:7 115msgid "Select All" 116msgstr "Обрати усе" 117 118#: data/ui/selection-menu.ui:11 119msgid "Select None" 120msgstr "Зняти вибір" 121 122#: data/ui/selection-toolbar.ui:28 123msgid "Save" 124msgstr "Зберегти" 125 126#: data/ui/selection-toolbar.ui:70 127msgid "Click an item to view options" 128msgstr "Для перегляду опцій оберіть станцію" 129 130#: data/ui/selection-toolbar.ui:104 131msgid "Collection" 132msgstr "Колекції" 133 134#: data/ui/selection-toolbar.ui:117 135msgid "Add to library" 136msgstr "Додати до бібліотеки" 137 138#: data/ui/selection-toolbar.ui:134 139msgid "Remove from Library" 140msgstr "Видалити з бібліотеки" 141 142#: data/ui/selection-toolbar.ui:159 143msgid "Rename" 144msgstr "Перейменувати" 145 146#: data/ui/selection-toolbar.ui:174 147msgid "Vote" 148msgstr "Голосувати" 149 150#: data/ui/station-editor.ui:39 151msgid "Global database" 152msgstr "Глобальна база даниих" 153 154#: data/ui/station-editor.ui:54 155msgid "" 156"Gradio is using an internet database. Everything you enter here, is " 157"going to be visible for all users. Please be careful, and double check your " 158"input!" 159msgstr "" 160"Gradio використовує глобальну базу даних. Все що ви введете буде доступно " 161"для інших користувачів. Будьте обачні і перевіряйте введене двічі!" 162 163#: data/ui/station-editor.ui:68 164msgid "Continue" 165msgstr "Продовжити" 166 167#: data/ui/station-editor.ui:151 168msgid "Stream Address" 169msgstr "Адреса потоку" 170 171#: data/ui/station-editor.ui:166 data/ui/menubutton.ui:399 172#: src/gradio-searchbar.vala:190 173msgid "Country" 174msgstr "Країна" 175 176#: data/ui/station-editor.ui:181 data/ui/menubutton.ui:414 177#: src/gradio-searchbar.vala:191 178msgid "State" 179msgstr "Область/Штат/Регіон" 180 181#: data/ui/station-editor.ui:196 data/ui/menubutton.ui:384 182#: src/gradio-searchbar.vala:189 183msgid "Language" 184msgstr "Мова" 185 186#: data/ui/station-editor.ui:266 187msgid "Favicon Address" 188msgstr "Адреса лого" 189 190#: data/ui/station-editor.ui:304 191msgid "Enter tags separated by commas" 192msgstr "Введіть теги через кому" 193 194#: data/ui/station-editor.ui:337 195msgid "Homepage" 196msgstr "Головна сторінка" 197 198#: data/ui/station-editor.ui:480 199msgid "Server Response" 200msgstr "Відповідь сервера" 201 202#: data/ui/station-editor.ui:516 203msgid "Close" 204msgstr "Закрити" 205 206#: data/ui/station-editor.ui:546 207msgid "Cancel" 208msgstr "Відміна" 209 210#: data/ui/station-editor.ui:555 211msgid "Done" 212msgstr "Готово" 213 214#: data/ui/page/search-page.ui:79 data/ui/page/search-page.ui:158 215#: data/ui/page/search-page.ui:237 216msgid "More..." 217msgstr "Більше..." 218 219#: data/ui/page/search-page.ui:101 220msgid "Stations with the most votes" 221msgstr "Популярні радіостанції" 222 223#: data/ui/page/search-page.ui:180 224msgid "Recently clicked stations" 225msgstr "Недавно переглянуті станції" 226 227#: data/ui/page/search-page.ui:259 228msgid "Stations with the most clicks" 229msgstr "Часто відвідувані" 230 231#: data/ui/page/search-page.ui:346 src/page/gradio-search-page.vala:171 232msgid "Search" 233msgstr "Пошук" 234 235#: data/ui/page/search-page.ui:381 236msgid "Results:" 237msgstr "Результати:" 238 239#: data/ui/page/search-page.ui:477 240msgid "No results found" 241msgstr "Жодних результатів не знайдено" 242 243#: data/ui/page/search-page.ui:495 244msgid "" 245"Either the station does not exist, or you have to search with other keywords." 246msgstr "Станції не існує, спробуйте інші ключові слова." 247 248#: data/ui/menubutton.ui:104 data/ui/menubutton.ui:332 249msgid "Sorting" 250msgstr "Сортувати" 251 252#: data/ui/menubutton.ui:119 253msgid "Hide broken stations" 254msgstr "Сховати пошкоджені станції" 255 256#: data/ui/menubutton.ui:145 data/ui/menubutton.ui:264 257#: src/page/gradio-library-page.vala:81 258msgid "Library" 259msgstr "Бібліотека" 260 261#: data/ui/menubutton.ui:160 262msgid "Create new radio station" 263msgstr "Створити нову радіостанцію" 264 265#: data/ui/menubutton.ui:281 266msgid "Import" 267msgstr "Імпортувати" 268 269#: data/ui/menubutton.ui:295 270msgid "Export" 271msgstr "Експортувати" 272 273#: data/ui/menubutton.ui:429 src/gradio-searchbar.vala:193 274msgid "Clicks" 275msgstr "Відкриті раніше" 276 277#: data/ui/menubutton.ui:444 src/gradio-searchbar.vala:192 278msgid "Bitrate" 279msgstr "Бітрейт" 280 281#: data/ui/menubutton.ui:459 src/gradio-searchbar.vala:194 282msgid "Date" 283msgstr "Дата" 284 285#: data/ui/menubutton.ui:499 src/gradio-searchbar.vala:197 286msgid "Ascending" 287msgstr "По зростанню" 288 289#: data/ui/menubutton.ui:514 src/gradio-searchbar.vala:198 290msgid "Descending" 291msgstr "По спаданню" 292 293#: src/page/gradio-collection-items-page.vala:75 294#: src/page/gradio-library-page.vala:88 295msgid "Items: " 296msgstr "Пункти: " 297 298#: src/page/gradio-library-page.vala:86 299msgid "Fetching station data…" 300msgstr "Отримання даних…" 301 302#: src/page/gradio-settings-page.vala:37 303msgid "Features" 304msgstr "Властивості" 305 306#: src/page/gradio-settings-page.vala:40 307msgid "Playback" 308msgstr "Відтворення" 309 310#: src/page/gradio-settings-page.vala:43 311msgid "Appearance" 312msgstr "Вигляд" 313 314#: src/page/gradio-settings-page.vala:46 315msgid "Cache" 316msgstr "Кеш" 317 318#. APPEARANCE 319#. Dark design 320#: src/page/gradio-settings-page.vala:54 321msgid "Prefer dark theme" 322msgstr "Використати темну тему" 323 324#: src/page/gradio-settings-page.vala:54 325msgid "Use a dark theme, if possible" 326msgstr "Використовувати темну тему, якщо є можливість" 327 328#. Show technical station information. 329#: src/page/gradio-settings-page.vala:60 330msgid "Show technical information" 331msgstr "Показати технічну інформацію" 332 333#: src/page/gradio-settings-page.vala:60 334msgid "Display additional information such as bitrate and codec" 335msgstr "Показати бітрейт, кодек та інше" 336 337#. PLAYBACK 338#. enable background playback 339#: src/page/gradio-settings-page.vala:68 340msgid "Background Playback" 341msgstr "Дозволити фонове відтворення" 342 343#: src/page/gradio-settings-page.vala:68 344msgid "Continue the playback if you close the Gradio window" 345msgstr "Продовжити відтворення після закриття програми" 346 347#. resume playback on startup 348#: src/page/gradio-settings-page.vala:74 349msgid "Resume playback on startup" 350msgstr "Повернутись до відтворення після запуску" 351 352#: src/page/gradio-settings-page.vala:74 353msgid "Play the latest station if you start Gradio" 354msgstr "Почати відтворювати попередню станцію після запуску програми" 355 356#. FEATURES 357#. mpris 358#: src/page/gradio-settings-page.vala:83 359msgid "MPRIS" 360msgstr "MPRIS(стандарт керування інтерфейсом)" 361 362#: src/page/gradio-settings-page.vala:83 363msgid "Integrate Gradio as media player in your desktop environment" 364msgstr "Інтегрувати програму як плеєр в систему" 365 366#. enable notifications 367#: src/page/gradio-settings-page.vala:89 368msgid "Notifications" 369msgstr "Повідомлення" 370 371#: src/page/gradio-settings-page.vala:89 372msgid "Show desktop notifications" 373msgstr "Показувати повідомлення на робочому столі" 374 375#. enable tray icon 376#: src/page/gradio-settings-page.vala:95 377msgid "Tray icon" 378msgstr "Іконка у треї" 379 380#: src/page/gradio-settings-page.vala:95 381msgid "Show a tray icon, to restore the main window" 382msgstr "Іконка у треї для відкриття вікна програми" 383 384#. CACHE 385#. cache station images 386#: src/page/gradio-settings-page.vala:104 387msgid "Cache station icons" 388msgstr "Кешувати логотипи станцій" 389 390#: src/page/gradio-settings-page.vala:104 391msgid "Saves the images locally." 392msgstr "Зберігати картинки локально." 393 394#: src/page/gradio-settings-page.vala:109 395msgid "Clear Cache" 396msgstr "Очистити кеш" 397 398#: src/page/gradio-settings-page.vala:109 399msgid "Clear all cached station icons" 400msgstr "Очистити весь кеш логотипів" 401 402#: src/gradio-headerbar.vala:53 src/gradio-headerbar.vala:59 403msgid "Click on items to select them" 404msgstr "Натисніть щоб обрати" 405 406#: src/gradio-headerbar.vala:61 407#, c-format 408msgid "%i selected" 409msgstr "%iобрано" 410 411#: src/gradio-searchbar.vala:83 412msgid "Search for radio stations" 413msgstr "Шукати станції" 414 415#: src/gradio-searchbar.vala:201 416#, c-format 417msgid "Sorting: %s / %s" 418msgstr "Сортувати%s/%s" 419 420#: src/gradio-searchbar.vala:277 421msgid "Select Country …" 422msgstr "Оберіть країну…" 423 424#: src/gradio-searchbar.vala:308 425msgid "Select State …" 426msgstr "Оберіть регіон…" 427 428#: src/gradio-searchbar.vala:339 429msgid "Select Language …" 430msgstr "Оберіть мову…" 431 432#: src/gradio-searchbar.vala:370 433msgid "Select Tag …" 434msgstr "Оберіть тег …" 435 436#: src/gradio-station-editor-dialog.vala:54 437msgid "Create radio station" 438msgstr "Створити станцію" 439 440#: src/gradio-station-editor-dialog.vala:60 441msgid "Edit radio station" 442msgstr "Редагувати станцію" 443 444#: src/gradio-station-editor-dialog.vala:131 445msgid "\"Name\" and \"Stream\" information is required." 446msgstr "\"Iм'я\" і \"потік\" обов'язкові поля." 447 448#: src/gradio-selection-toolbar.vala:98 449#, c-format 450msgid "%i radio station(s) not present in library." 451msgstr "%i станція відсутня у бібліотеці." 452 453#: src/gradio-selection-toolbar.vala:108 454#, c-format 455msgid "%i radio station(s) already added to library." 456msgstr "%i станція(ї) вже додані раніше." 457