1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FABIO TOMAT <f.t.public@gmail.com>, 2017.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.10.0\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2017-02-17 10:54+0100\n"
11"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
13"Language: fur\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21msgid "Jack server not found"
22msgstr "Servidôr Jack no cjatât"
23
24msgid "Failed to decode JPEG image"
25msgstr "No si è rivâts a decodificâ la imagjin JPEG"
26
27msgid ""
28"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
29msgstr ""
30
31#, c-format
32msgid ""
33"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
34"bitrate was changed to %d kbit/s."
35msgstr ""
36
37#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
38#, c-format
39msgid "'%s' by '%s'"
40msgstr "'%s' di '%s'"
41
42msgid "Could not connect to server"
43msgstr "Impussibil conetisi al servidôr"
44
45msgid "No URL set."
46msgstr "Nissun URL stabilît."
47
48msgid "Could not resolve server name."
49msgstr "Impussibil risolvi il non dal servidôr."
50
51msgid "Could not establish connection to server."
52msgstr "Impussibil stabilî la conession al servidôr."
53
54msgid "Secure connection setup failed."
55msgstr "No si è rivâts a configurâ la conession sigure."
56
57msgid ""
58"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
59msgstr ""
60"Al è capitât un erôr di rêt o il servidôr al à sierât la conession in "
61"maniere inspietade."
62
63msgid "Server sent bad data."
64msgstr "Il servidôr al à inviât dâts sbaliâts."
65
66msgid "Server does not support seeking."
67msgstr "Il servidôr nol supuarte la ricercje."
68
69msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
70msgstr ""
71
72msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
73msgstr "Nissun o invalit audio in jentrade, il flus AVI al sarà ruvinât."
74
75msgid "This file contains no playable streams."
76msgstr "Chest file nol conten flus riprodusibii."
77
78msgid "This file is invalid and cannot be played."
79msgstr "Chest file nol è valit e nol pues jessi riprodot."
80
81msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
82msgstr ""
83"Impussibil riprodusi il flus par vie che al è cifrât cun PlayReady DRM."
84
85msgid "This file is corrupt and cannot be played."
86msgstr "Chest file al è ruvinât e nol pues jessi riprodot."
87
88msgid "Invalid atom size."
89msgstr "Dimension atom no valide."
90
91msgid "This file is incomplete and cannot be played."
92msgstr "Chest file nol è complet e nol pues jessi riprodot."
93
94msgid "The video in this file might not play correctly."
95msgstr "il video in chest file al podarès no funzionâ ben."
96
97msgid ""
98"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
99"extension plugin for Real media streams."
100msgstr ""
101"Nissun flus supuartât al è stât cjatât. Al podarès coventâ di instalâ un "
102"plugin di estension RTSP par GStreamer pai flus Real media."
103
104msgid ""
105"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
106"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
107"plugin."
108msgstr ""
109"Nissun flus supuartât al è stât cjatât. Al podarès coventâ di permeti plui "
110"protocoi di traspuart o in alternative al podarès mancjâ il just plugin di "
111"estension RTSP par GStreamer."
112
113msgid ""
114"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
115"application."
116msgstr ""
117"Impussibil vierzi il dispositîf audio pe riproduzion. Il dispositîf al è "
118"doprât di une altre aplicazion."
119
120msgid ""
121"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
122"the device."
123msgstr ""
124"Impussibil vierzi il dispositîf audio pe riproduzion. No si à i permès par "
125"vierzi il dispositîf."
126
127msgid "Could not open audio device for playback."
128msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf audio pe riproduzion."
129
130msgid ""
131"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
132"System is not supported by this element."
133msgstr ""
134"Impussibil vierzi il dispositîf audio pe riproduzion. Cheste version di Open "
135"Sound System no je supuartade di chest element."
136
137msgid "Playback is not supported by this audio device."
138msgstr "La riproduzion no je supuartade di chest dispositîf audio."
139
140msgid "Audio playback error."
141msgstr "Erôr di riproduzion audio."
142
143msgid "Recording is not supported by this audio device."
144msgstr "La regjistrazion no je supuartade di chest dispositîf audio."
145
146msgid "Error recording from audio device."
147msgstr "Erôr tal regjistrâ dal dispositîf audio."
148
149msgid ""
150"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
151"the device."
152msgstr ""
153"Impussibil vierzi il dispositîf audio pe regjistrazion. No si à i permès par "
154"vierzi il dispositîf."
155
156msgid "Could not open audio device for recording."
157msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf audio pe regjistrazion."
158
159msgid "CoreAudio device not found"
160msgstr "Dispositîf CoreAudio no cjatât"
161
162msgid "CoreAudio device could not be opened"
163msgstr "Nol è stât pussibil vierzi il dispositîf CoreAudio"
164
165#, c-format
166msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
167msgstr "Erôr tal lei %d byte dal dispositîf '%s'."
168
169#, c-format
170msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
171msgstr ""
172"No si è rivâts a fâ la liste dai pussibii formâts video cui cuai il "
173"dispositîf '%s' al pues lavorâ"
174
175#, c-format
176msgid "Could not map buffers from device '%s'"
177msgstr "Impussibil mapâ i buffer dal dispositîf  '%s'"
178
179#, c-format
180msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
181msgstr "Il driver dal dispositîf '%s' nol supuarte il metodi IO %d"
182
183#, c-format
184msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
185msgstr "Il driver dal dispositîf '%s' nol supuarte nissun metodi IO cognossût."
186
187#, fuzzy, c-format
188msgid "Device '%s' has no supported format"
189msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jentrade supuartâts"
190
191#, c-format
192msgid "Device '%s' failed during initialization"
193msgstr ""
194
195#, c-format
196msgid "Device '%s' is busy"
197msgstr "Il dispositîf '%s' al è ocupât"
198
199#, c-format
200msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
201msgstr "Il dispositîf '%s' nol pues caturâ a %dx%d"
202
203#, c-format
204msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
205msgstr "Il dispositîf '%s' nol pues caturâ tal formât specificât"
206
207#, c-format
208msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
209msgstr ""
210
211#, fuzzy, c-format
212msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
213msgstr "Il servidôr nol supuarte la ricercje."
214
215#, fuzzy, c-format
216msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
217msgstr "Il driver dal dispositîf '%s' nol supuarte il metodi IO %d"
218
219#, c-format
220msgid "Could not get parameters on device '%s'"
221msgstr "Impussibil otignî i parametris sul dispositîf '%s'"
222
223msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
224msgstr ""
225"Il dispositîf video nol à acetât la gnove impostazion de frecuence di "
226"fotograms."
227
228msgid "Video device did not provide output format."
229msgstr "Il dispositîf video nol à furnît un formât di jessude."
230
231msgid "Video device returned invalid dimensions."
232msgstr "Il dispositîf video al à tornât dimensions no validis."
233
234#, fuzzy
235msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
236msgstr "Il dispositîf video al dopre un metodi di interlazament no supuartât"
237
238#, fuzzy
239msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
240msgstr "Il dispositîf video al dopre un formât pixel no supuartât."
241
242msgid "Failed to configure internal buffer pool."
243msgstr ""
244
245msgid "Video device did not suggest any buffer size."
246msgstr "Il dispositîf video nol à sugjerît nissune dimension di buffer."
247
248msgid "No downstream pool to import from."
249msgstr ""
250
251#, c-format
252msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
253msgstr ""
254"No si è rivâts a vê impostazions dal sintonizadôr %d sul dispositîf '%s'."
255
256#, c-format
257msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
258msgstr "Erôr tal otignî li funzionalitâts pal dispositîf '%s'."
259
260#, c-format
261msgid "Device '%s' is not a tuner."
262msgstr "Il dispositîf '%s' nol è un sintonizadôr."
263
264#, c-format
265msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
266msgstr "No si è rivâts a vê lis jentradis radio sul dispositîf '%s'. "
267
268#, c-format
269msgid "Failed to set input %d on device %s."
270msgstr "No si è rivâts a stabilî la jentrade %d sul dispositîf %s."
271
272#, c-format
273msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
274msgstr "No si è rivâts a cambiâ il stât di cidin pal dispositîf '%s'."
275
276msgid "Failed to allocated required memory."
277msgstr ""
278
279msgid "Failed to allocate required memory."
280msgstr "No si è rivâts a assegnâ la memorie domandade."
281
282#, c-format
283msgid "Converter on device %s has no supported input format"
284msgstr "Il convertidôr sul dispositîf %s nol à formâts di jentrade supuartâts"
285
286#, c-format
287msgid "Converter on device %s has no supported output format"
288msgstr "Il convertidôr sul dispositîf %s nol à formâts di jessude supuartâts"
289
290#, fuzzy, c-format
291msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
292msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jentrade supuartâts"
293
294#, fuzzy, c-format
295msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
296msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jessude supuartâts"
297
298msgid "Failed to start decoding thread."
299msgstr ""
300
301msgid "Failed to process frame."
302msgstr "Impussibil processâ fotogram."
303
304#, c-format
305msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
306msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jessude supuartâts"
307
308#, c-format
309msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
310msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jentrade supuartâts"
311
312msgid "Failed to start encoding thread."
313msgstr ""
314
315#, c-format
316msgid ""
317"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
318"it is a v4l1 driver."
319msgstr ""
320"Erôr tal otignî lis funzionalitâts pal dispositîf '%s': nol è un driver "
321"v4l2. Controle se al è un driver v4l1."
322
323#, c-format
324msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
325msgstr "No si è rivâts a interogâ i atribûts di jentrade %d tal dispositîf %s"
326
327#, c-format
328msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
329msgstr ""
330"No si è rivâts a otignî la impostazion dal sintonizadôr %d sul dispositîf "
331"'%s'."
332
333#, c-format
334msgid "Failed to query norm on device '%s'."
335msgstr "No si è rivâts a interogâ la norme sul dispositîf '%s'."
336
337#, c-format
338msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
339msgstr "No si è rivâts a vê i atribûts dai controi sul dispositîf '%s'."
340
341#, c-format
342msgid "Cannot identify device '%s'."
343msgstr "Impussibil identificâ il dispositîf '%s'."
344
345#, c-format
346msgid "This isn't a device '%s'."
347msgstr "Chest nol è un dispositîf '%s'."
348
349#, c-format
350msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
351msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf '%s' par lei e scrivi."
352
353#, c-format
354msgid "Device '%s' is not a capture device."
355msgstr "Il dispositîf '%s' nol è un dispositîf di cature."
356
357#, c-format
358msgid "Device '%s' is not a output device."
359msgstr "Il dispositîf '%s' nol è un dispositîf di jessude."
360
361#, c-format
362msgid "Device '%s' is not a M2M device."
363msgstr "Il dispositîf '%s' nol è un dispositîf M2M."
364
365#, c-format
366msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
367msgstr ""
368
369#, c-format
370msgid "Failed to set norm for device '%s'."
371msgstr "No si è rivâts a stabilî la norme pal dispositîf '%s'."
372
373#, c-format
374msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
375msgstr ""
376"No si è rivâts a otignî la frecuence atuâl dal sintonizadôr pal dispositîf "
377"'%s'."
378
379#, c-format
380msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
381msgstr ""
382"No si è rivâts a meti la frecuence atuâl dal sintonizadôr pal dispositîf "
383"'%s' a %lu Hz."
384
385#, c-format
386msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
387msgstr "No si è rivâts a vê la fuarce dal segnâl pal dispositîf '%s'."
388
389#, c-format
390msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
391msgstr "No si è rivâts a vê il valôr pal control %d sul dispositîf '%s'."
392
393#, c-format
394msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
395msgstr "No si è rivâts a meti il valôr %d pal control %d sul dispositîf '%s'."
396
397#, c-format
398msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
399msgstr ""
400"No si è rivâts a vê la jentrade atuâl sul dispositîf '%s'. Al podarès jessi "
401"un dispositîf radio"
402
403#, c-format
404msgid ""
405"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
406msgstr ""
407"No si è rivâts a vê la jessude atuâl sul dispositîf '%s'. Al podarès jessi "
408"un dispositîf radio"
409
410#, c-format
411msgid "Failed to set output %d on device %s."
412msgstr "No si è rivâts a stabilî la jessude %d sul dispositîf %s."
413
414msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
415msgstr "Il cambiâ la risoluzion dilunc la vore nol è ancjemò supuartât."
416
417msgid "Cannot operate without a clock"
418msgstr "Impussibil operâ cence un orloi"
419
420#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
421#~ msgstr "Chest file al conten masse flus. Si riprodusarà nome i prins %d"
422
423#~ msgid "Record Source"
424#~ msgstr "Sorzint regjistrazion"
425
426#~ msgid "Microphone"
427#~ msgstr "Microfon"
428
429#~ msgid "Line In"
430#~ msgstr "Linie di jentrade"
431
432#~ msgid "Internal CD"
433#~ msgstr "CD interni"
434
435#~ msgid "SPDIF In"
436#~ msgstr "SPDIF jentrade"
437
438#~ msgid "AUX 1 In"
439#~ msgstr "AUX 1 jentrade"
440
441#~ msgid "AUX 2 In"
442#~ msgstr "AUX 2 jentrade"
443
444#~ msgid "Codec Loopback"
445#~ msgstr "Loopback Codec"
446
447#~ msgid "SunVTS Loopback"
448#~ msgstr "Loopback SunVTS"
449
450#~ msgid "Volume"
451#~ msgstr "Volum"
452
453#~ msgid "Gain"
454#~ msgstr "Vuadagn"
455
456#~ msgid "Monitor"
457#~ msgstr "Monitor"
458
459#~ msgid "Built-in Speaker"
460#~ msgstr "Casse incorporade"
461
462#~ msgid "Headphone"
463#~ msgstr "Cufis"
464
465#~ msgid "Line Out"
466#~ msgstr "Linie di jessude"
467
468#~ msgid "SPDIF Out"
469#~ msgstr "SPDIF jessude"
470
471#~ msgid "AUX 1 Out"
472#~ msgstr "AUX 1 jessude"
473
474#~ msgid "AUX 2 Out"
475#~ msgstr "AUX 2 jessude"
476