1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# This file is put in the public domain. 3# FABIO TOMAT <f.t.public@gmail.com>, 2017. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.10.0\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 9"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:06+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2017-02-17 10:54+0100\n" 11"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" 13"Language: fur\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 18"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21msgid "Jack server not found" 22msgstr "Servidôr Jack no cjatât" 23 24msgid "Failed to decode JPEG image" 25msgstr "No si è rivâts a decodificâ la imagjin JPEG" 26 27msgid "" 28"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 29msgstr "" 30 31#, c-format 32msgid "" 33"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 34"bitrate was changed to %d kbit/s." 35msgstr "" 36 37#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 38#, c-format 39msgid "'%s' by '%s'" 40msgstr "'%s' di '%s'" 41 42msgid "Could not connect to server" 43msgstr "Impussibil conetisi al servidôr" 44 45msgid "No URL set." 46msgstr "Nissun URL stabilît." 47 48msgid "Could not resolve server name." 49msgstr "Impussibil risolvi il non dal servidôr." 50 51msgid "Could not establish connection to server." 52msgstr "Impussibil stabilî la conession al servidôr." 53 54msgid "Secure connection setup failed." 55msgstr "No si è rivâts a configurâ la conession sigure." 56 57msgid "" 58"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 59msgstr "" 60"Al è capitât un erôr di rêt o il servidôr al à sierât la conession in " 61"maniere inspietade." 62 63msgid "Server sent bad data." 64msgstr "Il servidôr al à inviât dâts sbaliâts." 65 66msgid "Server does not support seeking." 67msgstr "Il servidôr nol supuarte la ricercje." 68 69msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 70msgstr "" 71 72msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 73msgstr "Nissun o invalit audio in jentrade, il flus AVI al sarà ruvinât." 74 75msgid "This file contains no playable streams." 76msgstr "Chest file nol conten flus riprodusibii." 77 78msgid "This file is invalid and cannot be played." 79msgstr "Chest file nol è valit e nol pues jessi riprodot." 80 81msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 82msgstr "" 83"Impussibil riprodusi il flus par vie che al è cifrât cun PlayReady DRM." 84 85msgid "This file is corrupt and cannot be played." 86msgstr "Chest file al è ruvinât e nol pues jessi riprodot." 87 88msgid "Invalid atom size." 89msgstr "Dimension atom no valide." 90 91msgid "This file is incomplete and cannot be played." 92msgstr "Chest file nol è complet e nol pues jessi riprodot." 93 94msgid "The video in this file might not play correctly." 95msgstr "il video in chest file al podarès no funzionâ ben." 96 97msgid "" 98"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 99"extension plugin for Real media streams." 100msgstr "" 101"Nissun flus supuartât al è stât cjatât. Al podarès coventâ di instalâ un " 102"plugin di estension RTSP par GStreamer pai flus Real media." 103 104msgid "" 105"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 106"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 107"plugin." 108msgstr "" 109"Nissun flus supuartât al è stât cjatât. Al podarès coventâ di permeti plui " 110"protocoi di traspuart o in alternative al podarès mancjâ il just plugin di " 111"estension RTSP par GStreamer." 112 113msgid "" 114"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 115"application." 116msgstr "" 117"Impussibil vierzi il dispositîf audio pe riproduzion. Il dispositîf al è " 118"doprât di une altre aplicazion." 119 120msgid "" 121"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 122"the device." 123msgstr "" 124"Impussibil vierzi il dispositîf audio pe riproduzion. No si à i permès par " 125"vierzi il dispositîf." 126 127msgid "Could not open audio device for playback." 128msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf audio pe riproduzion." 129 130msgid "" 131"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 132"System is not supported by this element." 133msgstr "" 134"Impussibil vierzi il dispositîf audio pe riproduzion. Cheste version di Open " 135"Sound System no je supuartade di chest element." 136 137msgid "Playback is not supported by this audio device." 138msgstr "La riproduzion no je supuartade di chest dispositîf audio." 139 140msgid "Audio playback error." 141msgstr "Erôr di riproduzion audio." 142 143msgid "Recording is not supported by this audio device." 144msgstr "La regjistrazion no je supuartade di chest dispositîf audio." 145 146msgid "Error recording from audio device." 147msgstr "Erôr tal regjistrâ dal dispositîf audio." 148 149msgid "" 150"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 151"the device." 152msgstr "" 153"Impussibil vierzi il dispositîf audio pe regjistrazion. No si à i permès par " 154"vierzi il dispositîf." 155 156msgid "Could not open audio device for recording." 157msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf audio pe regjistrazion." 158 159msgid "CoreAudio device not found" 160msgstr "Dispositîf CoreAudio no cjatât" 161 162msgid "CoreAudio device could not be opened" 163msgstr "Nol è stât pussibil vierzi il dispositîf CoreAudio" 164 165#, c-format 166msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 167msgstr "Erôr tal lei %d byte dal dispositîf '%s'." 168 169#, c-format 170msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 171msgstr "" 172"No si è rivâts a fâ la liste dai pussibii formâts video cui cuai il " 173"dispositîf '%s' al pues lavorâ" 174 175#, c-format 176msgid "Could not map buffers from device '%s'" 177msgstr "Impussibil mapâ i buffer dal dispositîf '%s'" 178 179#, c-format 180msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 181msgstr "Il driver dal dispositîf '%s' nol supuarte il metodi IO %d" 182 183#, c-format 184msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 185msgstr "Il driver dal dispositîf '%s' nol supuarte nissun metodi IO cognossût." 186 187#, fuzzy, c-format 188msgid "Device '%s' has no supported format" 189msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jentrade supuartâts" 190 191#, c-format 192msgid "Device '%s' failed during initialization" 193msgstr "" 194 195#, c-format 196msgid "Device '%s' is busy" 197msgstr "Il dispositîf '%s' al è ocupât" 198 199#, c-format 200msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 201msgstr "Il dispositîf '%s' nol pues caturâ a %dx%d" 202 203#, c-format 204msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 205msgstr "Il dispositîf '%s' nol pues caturâ tal formât specificât" 206 207#, c-format 208msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 209msgstr "" 210 211#, fuzzy, c-format 212msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 213msgstr "Il servidôr nol supuarte la ricercje." 214 215#, fuzzy, c-format 216msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 217msgstr "Il driver dal dispositîf '%s' nol supuarte il metodi IO %d" 218 219#, c-format 220msgid "Could not get parameters on device '%s'" 221msgstr "Impussibil otignî i parametris sul dispositîf '%s'" 222 223msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 224msgstr "" 225"Il dispositîf video nol à acetât la gnove impostazion de frecuence di " 226"fotograms." 227 228msgid "Video device did not provide output format." 229msgstr "Il dispositîf video nol à furnît un formât di jessude." 230 231msgid "Video device returned invalid dimensions." 232msgstr "Il dispositîf video al à tornât dimensions no validis." 233 234#, fuzzy 235msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 236msgstr "Il dispositîf video al dopre un metodi di interlazament no supuartât" 237 238#, fuzzy 239msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 240msgstr "Il dispositîf video al dopre un formât pixel no supuartât." 241 242msgid "Failed to configure internal buffer pool." 243msgstr "" 244 245msgid "Video device did not suggest any buffer size." 246msgstr "Il dispositîf video nol à sugjerît nissune dimension di buffer." 247 248msgid "No downstream pool to import from." 249msgstr "" 250 251#, c-format 252msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 253msgstr "" 254"No si è rivâts a vê impostazions dal sintonizadôr %d sul dispositîf '%s'." 255 256#, c-format 257msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 258msgstr "Erôr tal otignî li funzionalitâts pal dispositîf '%s'." 259 260#, c-format 261msgid "Device '%s' is not a tuner." 262msgstr "Il dispositîf '%s' nol è un sintonizadôr." 263 264#, c-format 265msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 266msgstr "No si è rivâts a vê lis jentradis radio sul dispositîf '%s'. " 267 268#, c-format 269msgid "Failed to set input %d on device %s." 270msgstr "No si è rivâts a stabilî la jentrade %d sul dispositîf %s." 271 272#, c-format 273msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 274msgstr "No si è rivâts a cambiâ il stât di cidin pal dispositîf '%s'." 275 276msgid "Failed to allocated required memory." 277msgstr "" 278 279msgid "Failed to allocate required memory." 280msgstr "No si è rivâts a assegnâ la memorie domandade." 281 282#, c-format 283msgid "Converter on device %s has no supported input format" 284msgstr "Il convertidôr sul dispositîf %s nol à formâts di jentrade supuartâts" 285 286#, c-format 287msgid "Converter on device %s has no supported output format" 288msgstr "Il convertidôr sul dispositîf %s nol à formâts di jessude supuartâts" 289 290#, fuzzy, c-format 291msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 292msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jentrade supuartâts" 293 294#, fuzzy, c-format 295msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 296msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jessude supuartâts" 297 298msgid "Failed to start decoding thread." 299msgstr "" 300 301msgid "Failed to process frame." 302msgstr "Impussibil processâ fotogram." 303 304#, c-format 305msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 306msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jessude supuartâts" 307 308#, c-format 309msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 310msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jentrade supuartâts" 311 312msgid "Failed to start encoding thread." 313msgstr "" 314 315#, c-format 316msgid "" 317"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 318"it is a v4l1 driver." 319msgstr "" 320"Erôr tal otignî lis funzionalitâts pal dispositîf '%s': nol è un driver " 321"v4l2. Controle se al è un driver v4l1." 322 323#, c-format 324msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 325msgstr "No si è rivâts a interogâ i atribûts di jentrade %d tal dispositîf %s" 326 327#, c-format 328msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 329msgstr "" 330"No si è rivâts a otignî la impostazion dal sintonizadôr %d sul dispositîf " 331"'%s'." 332 333#, c-format 334msgid "Failed to query norm on device '%s'." 335msgstr "No si è rivâts a interogâ la norme sul dispositîf '%s'." 336 337#, c-format 338msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 339msgstr "No si è rivâts a vê i atribûts dai controi sul dispositîf '%s'." 340 341#, c-format 342msgid "Cannot identify device '%s'." 343msgstr "Impussibil identificâ il dispositîf '%s'." 344 345#, c-format 346msgid "This isn't a device '%s'." 347msgstr "Chest nol è un dispositîf '%s'." 348 349#, c-format 350msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 351msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf '%s' par lei e scrivi." 352 353#, c-format 354msgid "Device '%s' is not a capture device." 355msgstr "Il dispositîf '%s' nol è un dispositîf di cature." 356 357#, c-format 358msgid "Device '%s' is not a output device." 359msgstr "Il dispositîf '%s' nol è un dispositîf di jessude." 360 361#, c-format 362msgid "Device '%s' is not a M2M device." 363msgstr "Il dispositîf '%s' nol è un dispositîf M2M." 364 365#, c-format 366msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 367msgstr "" 368 369#, c-format 370msgid "Failed to set norm for device '%s'." 371msgstr "No si è rivâts a stabilî la norme pal dispositîf '%s'." 372 373#, c-format 374msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 375msgstr "" 376"No si è rivâts a otignî la frecuence atuâl dal sintonizadôr pal dispositîf " 377"'%s'." 378 379#, c-format 380msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 381msgstr "" 382"No si è rivâts a meti la frecuence atuâl dal sintonizadôr pal dispositîf " 383"'%s' a %lu Hz." 384 385#, c-format 386msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 387msgstr "No si è rivâts a vê la fuarce dal segnâl pal dispositîf '%s'." 388 389#, c-format 390msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 391msgstr "No si è rivâts a vê il valôr pal control %d sul dispositîf '%s'." 392 393#, c-format 394msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 395msgstr "No si è rivâts a meti il valôr %d pal control %d sul dispositîf '%s'." 396 397#, c-format 398msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 399msgstr "" 400"No si è rivâts a vê la jentrade atuâl sul dispositîf '%s'. Al podarès jessi " 401"un dispositîf radio" 402 403#, c-format 404msgid "" 405"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 406msgstr "" 407"No si è rivâts a vê la jessude atuâl sul dispositîf '%s'. Al podarès jessi " 408"un dispositîf radio" 409 410#, c-format 411msgid "Failed to set output %d on device %s." 412msgstr "No si è rivâts a stabilî la jessude %d sul dispositîf %s." 413 414msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 415msgstr "Il cambiâ la risoluzion dilunc la vore nol è ancjemò supuartât." 416 417msgid "Cannot operate without a clock" 418msgstr "Impussibil operâ cence un orloi" 419 420#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 421#~ msgstr "Chest file al conten masse flus. Si riprodusarà nome i prins %d" 422 423#~ msgid "Record Source" 424#~ msgstr "Sorzint regjistrazion" 425 426#~ msgid "Microphone" 427#~ msgstr "Microfon" 428 429#~ msgid "Line In" 430#~ msgstr "Linie di jentrade" 431 432#~ msgid "Internal CD" 433#~ msgstr "CD interni" 434 435#~ msgid "SPDIF In" 436#~ msgstr "SPDIF jentrade" 437 438#~ msgid "AUX 1 In" 439#~ msgstr "AUX 1 jentrade" 440 441#~ msgid "AUX 2 In" 442#~ msgstr "AUX 2 jentrade" 443 444#~ msgid "Codec Loopback" 445#~ msgstr "Loopback Codec" 446 447#~ msgid "SunVTS Loopback" 448#~ msgstr "Loopback SunVTS" 449 450#~ msgid "Volume" 451#~ msgstr "Volum" 452 453#~ msgid "Gain" 454#~ msgstr "Vuadagn" 455 456#~ msgid "Monitor" 457#~ msgstr "Monitor" 458 459#~ msgid "Built-in Speaker" 460#~ msgstr "Casse incorporade" 461 462#~ msgid "Headphone" 463#~ msgstr "Cufis" 464 465#~ msgid "Line Out" 466#~ msgstr "Linie di jessude" 467 468#~ msgid "SPDIF Out" 469#~ msgstr "SPDIF jessude" 470 471#~ msgid "AUX 1 Out" 472#~ msgstr "AUX 1 jessude" 473 474#~ msgid "AUX 2 Out" 475#~ msgstr "AUX 2 jessude" 476