1# Slovenian translation of KWave
2# Copyright (C) 2021 This file is copyright:
3# This file is distributed under the same license as the kwave package.
4# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2021.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: kwave\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-10-19 00:16+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-12-29 20:47+0100\n"
12"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
13"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
14"Language: sl\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
19"%100==4 ? 3 : 0);\n"
20"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
21
22#, kde-format
23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24msgid "Your names"
25msgstr "Martin Srebotnjak"
26
27#, kde-format
28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29msgid "Your emails"
30msgstr "miles@filmsi.net"
31
32#: kwave/App.cpp:148
33#, kde-format
34msgid "Reading configuration..."
35msgstr "Branje prilagoditev …"
36
37#: kwave/App.cpp:228
38#, kde-format
39msgid "Opening main window..."
40msgstr "Odpiranje glavnega okna ..."
41
42#: kwave/App.cpp:274
43#, kde-format
44msgid "Startup done"
45msgstr "Zagon končan"
46
47#: kwave/FileContext.cpp:202
48#, kde-format
49msgid "Scanning plugins..."
50msgstr "Priskovanje vstavkov ..."
51
52#: kwave/FileContext.cpp:226 kwave/FileContext.cpp:227
53#, kde-format
54msgid "Loading plugins..."
55msgstr "Nalaganje vstavkov …"
56
57#: kwave/FileContext.cpp:229
58#, kde-format
59msgid "Failed"
60msgstr "Neuspešno"
61
62#: kwave/FileContext.cpp:232
63#, kde-format
64msgid "Kwave has not been properly installed. No plugins found!"
65msgstr "Kwave ni bil pravilno nameščen. Ni najdenih vstavkov!"
66
67#: kwave/FileContext.cpp:238
68#, kde-format
69msgid "Ready"
70msgstr "Pripravljen"
71
72#: kwave/FileContext.cpp:516
73#, kde-format
74msgid "Playback: %1"
75msgstr "Predvajanje: %1"
76
77#: kwave/FileContext.cpp:518
78#, kde-format
79msgid "Playback: %1 samples"
80msgstr "Predvajanje: %1 vzorcev"
81
82#: kwave/FileContext.cpp:860
83#, kde-format
84msgctxt ""
85"for window title: %1 = Name of the file, %2 = Instance number when opened "
86"multiple times"
87msgid "%1 <%2>"
88msgstr "%1 <%2>"
89
90#: kwave/FileContext.cpp:866
91#, kde-format
92msgctxt "%1 = Path to modified file"
93msgid "* %1 (modified)"
94msgstr "* %1 (spremenjeno)"
95
96#: kwave/FileContext.cpp:901
97#, kde-format
98msgid ""
99"This file has been modified, changes will be lost.\n"
100"Do you want to continue?"
101msgstr ""
102"Ta datoteka je bila spremenjena, spremembe bodo izgubljene.\n"
103"Ali želite nadaljevati?"
104
105#: kwave/FileContext.cpp:979
106#, kde-format
107msgid "Save As"
108msgstr "Shrani kot"
109
110#: kwave/FileContext.cpp:1014 kwave/MainWidget.cpp:995
111#, kde-format
112msgid ""
113"The file '%1' already exists.\n"
114"Do you really want to overwrite it?"
115msgstr ""
116"Datoteka »%1« že obstaja.\n"
117"Ali jo res želite prepisati?"
118
119#: kwave/FileContext.cpp:1082
120#, kde-format
121msgid ""
122"This file has been modified.\n"
123"Do you want to save it?"
124msgstr ""
125"Ta datoteka je bila spremenjena.\n"
126"Ali jo želite shraniti?"
127
128#: kwave/main.cpp:46
129#, kde-format
130msgid "Thomas Eschenbacher"
131msgstr "Thomas Eschenbacher"
132
133#: kwave/main.cpp:47
134#, kde-format
135msgid "Project leader since 2000, core development"
136msgstr "Vodja projekta od leta 2000, temeljni razvoj"
137
138#: kwave/main.cpp:49
139#, kde-format
140msgid "http://kwave.sourceforge.net"
141msgstr "http://kwave.sourceforge.net"
142
143#: kwave/main.cpp:52
144#, kde-format
145msgid "Martin Wilz"
146msgstr "Martin Wilz"
147
148#: kwave/main.cpp:53
149#, kde-format
150msgid "Creator of the project, development 1998-2000"
151msgstr "Ustvarjalec projekta, razvoj 1998-2000"
152
153#: kwave/main.cpp:55
154#, kde-format
155msgid "http://www.wilz.de"
156msgstr "http://www.wilz.de"
157
158#: kwave/main.cpp:57
159#, kde-format
160msgid "Ralf Waspe"
161msgstr "Ralf Waspe"
162
163#: kwave/main.cpp:58
164#, kde-format
165msgid "Creator of the Help/About dialog"
166msgstr "Ustvarjalec pogovornega okna »Pomoč/O programu«"
167
168#: kwave/main.cpp:62
169#, kde-format
170msgid "Caulier Gilles"
171msgstr "Caulier Gilles"
172
173#: kwave/main.cpp:63
174#, kde-format
175msgid "splashscreen, tests and bugfixes"
176msgstr "zagonska slika, preizkusi in popravki hroščev"
177
178#: kwave/main.cpp:65
179#, kde-format
180msgid "http://caulier.gilles.free.fr"
181msgstr "http://caulier.gilles.free.fr"
182
183#: kwave/main.cpp:67
184#, kde-format
185msgid "Dave Flogeras"
186msgstr "Dave Flogeras"
187
188#: kwave/main.cpp:68
189#, kde-format
190msgid "Notch filter plugin"
191msgstr "Vstavek filtra ozkega pasu"
192
193#: kwave/main.cpp:72
194#, kde-format
195msgid "Rik Hemsley"
196msgstr "Rik Hemsley"
197
198#: kwave/main.cpp:73
199#, kde-format
200msgid "Level meter"
201msgstr "Merilnik glasnosti"
202
203#: kwave/main.cpp:75
204#, kde-format
205msgid "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html"
206msgstr "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html"
207
208#: kwave/main.cpp:77
209#, kde-format
210msgid "Joerg-Christian Boehme"
211msgstr "Joerg-Christian Boehme"
212
213#: kwave/main.cpp:78
214#, kde-format
215msgid "PulseAudio record plugin"
216msgstr "Vstavek za snemanje PulseAudio"
217
218#: kwave/main.cpp:84
219#, kde-format
220msgid "Stefan Westerfeld"
221msgstr "Stefan Westerfeld"
222
223#: kwave/main.cpp:85
224#, kde-format
225msgid "Author of aRts"
226msgstr "Avtor aRts"
227
228#: kwave/main.cpp:89
229#, kde-format
230msgid "Sven-Steffen Arndt"
231msgstr "Sven-Steffen Arndt"
232
233#: kwave/main.cpp:90
234#, kde-format
235msgid "Kwave homepage and German online help"
236msgstr "Domača stran Kwave in nemška spletna pomoč"
237
238#: kwave/main.cpp:94
239#, kde-format
240msgid "Aurelien Jarno"
241msgstr "Aurelien Jarno"
242
243#: kwave/main.cpp:95
244#, kde-format
245msgid "Debian packager"
246msgstr "Izdelovalec paketov za Debian"
247
248#: kwave/main.cpp:99
249#, kde-format
250msgid "Robert M. Stockmann"
251msgstr "Robert M. Stockmann"
252
253#: kwave/main.cpp:100
254#, kde-format
255msgid "Packaging for Mandrake / X86_64"
256msgstr "Pakiranje za Mandrake / X86_64"
257
258#: kwave/main.cpp:108
259#, kde-format
260msgid "Martin Kuball"
261msgstr "Martin Kuball"
262
263#: kwave/main.cpp:109
264#, kde-format
265msgid "Tester"
266msgstr "Preizkuševalec"
267
268#: kwave/main.cpp:113
269#, kde-format
270msgid "Robert Leslie"
271msgstr "Robert Leslie"
272
273#: kwave/main.cpp:114
274#, kde-format
275msgid "Author of the 'mad' MP3 decoder library"
276msgstr "Avtor knjižnice dekodirnika MP3 »mad«"
277
278#: kwave/main.cpp:116
279#, kde-format
280msgid "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg"
281msgstr "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg"
282
283#: kwave/main.cpp:118
284#, kde-format
285msgid "T.H.F. Klok and Cedric Tefft"
286msgstr "T.H.F. Klok in Cedric Tefft"
287
288#: kwave/main.cpp:119
289#, kde-format
290msgid "Maintainers of the 'id3lib' library"
291msgstr "Vzdrževalci knjižnice »id3lib«"
292
293#: kwave/main.cpp:121
294#, kde-format
295msgid "http://www.id3lib.org/"
296msgstr "http://www.id3lib.org/"
297
298#: kwave/main.cpp:123
299#, kde-format
300msgid "Michael Pruett"
301msgstr "Michael Pruett"
302
303#: kwave/main.cpp:124
304#, kde-format
305msgid "Author of the 'audiofile' library"
306msgstr "Avtor knjižnice »audiofile«"
307
308#: kwave/main.cpp:126
309#, kde-format
310msgid "http://www.68k.org/~michael/audiofile/"
311msgstr "http://www.68k.org/~michael/audiofile/"
312
313#: kwave/main.cpp:128
314#, kde-format
315msgid "Carlos R."
316msgstr "Carlos R."
317
318#: kwave/main.cpp:129
319#, kde-format
320msgid "Spanish translation"
321msgstr "Španski prevod"
322
323#: kwave/main.cpp:133
324#, kde-format
325msgid "Erik de Castro Lopo"
326msgstr "Erik de Castro Lopo"
327
328#: kwave/main.cpp:134
329#, kde-format
330msgid "Author of the 'sndfile' library"
331msgstr "Avtor knjižnice »sndfile«"
332
333#: kwave/main.cpp:136
334#, kde-format
335msgid "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/"
336msgstr "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/"
337
338#: kwave/main.cpp:138
339#, kde-format
340msgid "Pavel Fric"
341msgstr "Pavel Fric"
342
343#: kwave/main.cpp:139
344#, kde-format
345msgid "Czech translation"
346msgstr "Češki prevod"
347
348#: kwave/main.cpp:141
349#, kde-format
350msgid "http://fripohled.blogspot.com"
351msgstr "http://fripohled.blogspot.com"
352
353#: kwave/main.cpp:143
354#, kde-format
355msgid "Panagiotis Papadopoulos"
356msgstr "Panagiotis Papadopoulos"
357
358#: kwave/main.cpp:144
359#, kde-format
360msgid "String and i18n updates"
361msgstr "Posodobitve nizov in internacionalizacije"
362
363#: kwave/main.cpp:173
364#, kde-format
365msgid "Disable the Splash Screen."
366msgstr "Onemogočite zagonsko okno."
367
368#: kwave/main.cpp:177
369#, kde-format
370msgid "Start Kwave iconified."
371msgstr "Zaženite ikonizirani Kwave."
372
373#: kwave/main.cpp:182
374#, kde-format
375msgctxt "description of command line parameter"
376msgid "Log all commands into a file <file>."
377msgstr "Beleži vse ukaze v datoteko <file>."
378
379#: kwave/main.cpp:183
380#, kde-format
381msgctxt "placeholder of command line parameter"
382msgid "file"
383msgstr "datoteka"
384
385#: kwave/main.cpp:188
386#, kde-format
387msgctxt "description of command line parameter"
388msgid "Select a GUI type: SDI, MDI or TAB mode."
389msgstr "Izberite vrsto grafičnega vmesnika: način SDI, MDI ali TAB."
390
391#: kwave/main.cpp:189
392#, kde-format
393msgctxt "placeholder of command line parameter"
394msgid "sdi|mdi|tab"
395msgstr "sdi|mdi|tab"
396
397#: kwave/main.cpp:194
398#, kde-format
399msgctxt "description of command line parameter"
400msgid ""
401"List of audio files, Kwave macro files or Kwave URLs to open (optionally)"
402msgstr ""
403"Seznam zvočnih datotek, datotek makra Kwave ali URL-jev Kwave za odpiranje "
404"(izbirno)"
405
406#: kwave/main.cpp:196
407#, kde-format
408msgctxt "placeholder of command line parameter"
409msgid "[files...]"
410msgstr "[datoteke...]"
411
412#: kwave/main.cpp:201
413#, kde-format
414msgid "Kwave"
415msgstr "Kwave"
416
417#: kwave/main.cpp:203
418#, kde-format
419msgid "A sound editor built on KDE Frameworks 5"
420msgstr "Urejevalnik zvoka, zgrajen na KDE Frameworks 5"
421
422#: kwave/main.cpp:205
423#, kde-format
424msgid "(c) 2016, Thomas Eschenbacher"
425msgstr "(c) 2016, Thomas Eschenbacher"
426
427#: kwave/MainWidget.cpp:93
428#, kde-format
429msgid "Kwave label list"
430msgstr "Seznam oznak Kwave"
431
432#: kwave/MainWidget.cpp:901 libkwave/SignalManager.cpp:1863
433#, kde-format
434msgid "Add Label"
435msgstr "Dodaj oznako"
436
437#: kwave/MainWidget.cpp:935 kwave/MainWidget.cpp:948
438#, kde-format
439msgid "Load Labels"
440msgstr "Naloži oznake"
441
442#: kwave/MainWidget.cpp:971
443#, kde-format
444msgid "Save Labels"
445msgstr "Shrani oznake"
446
447#: kwave/MainWidget.cpp:1078
448#, kde-format
449msgid ""
450"There already is a label at the position you have chosen.\n"
451"Do you want to replace it?"
452msgstr ""
453"Na položaju, ki ste ga izbrali, je že oznaka.\n"
454"Ali jo želite zamenjati?"
455
456#: kwave/MainWidget.cpp:1105
457#, kde-format
458msgid "Modify Label"
459msgstr "Spremeni oznako"
460
461#: kwave/menus.config:18
462msgctxt "menu: /File"
463msgid "File"
464msgstr "Datoteka"
465
466#: kwave/menus.config:18
467msgctxt "menu: /File/New..."
468msgid "New..."
469msgstr "Nov ..."
470
471#: kwave/menus.config:19
472msgctxt "menu: /File/Open"
473msgid "Open"
474msgstr "Odpri"
475
476#: kwave/menus.config:22
477msgctxt "menu: /File/Open Recent"
478msgid "Open Recent"
479msgstr "Odpri nedavne"
480
481#: kwave/menus.config:26
482msgctxt "menu: /File/Open Recent/Clear List"
483msgid "Clear List"
484msgstr "Počisti seznam"
485
486#: kwave/menus.config:29
487msgctxt "menu: /File/Record"
488msgid "Record"
489msgstr "Snemaj"
490
491#: kwave/menus.config:33
492msgctxt "menu: /File/&Save"
493msgid "&Save"
494msgstr "&Shrani"
495
496#: kwave/menus.config:35
497msgctxt "menu: /File/Save"
498msgid "Save"
499msgstr "Shrani"
500
501#: kwave/menus.config:36
502msgctxt "menu: /File/Save/As..."
503msgid "As..."
504msgstr "Kot ..."
505
506#: kwave/menus.config:38
507msgctxt "menu: /File/Save/Selection..."
508msgid "Selection..."
509msgstr "Izbor …"
510
511#: kwave/menus.config:39
512msgctxt "menu: /File/Save/Blocks..."
513msgid "Blocks..."
514msgstr "Bloki …"
515
516#: kwave/menus.config:41
517msgctxt "menu: /File/Close"
518msgid "Close"
519msgstr "Zapri"
520
521#: kwave/menus.config:45
522msgctxt "menu: /File/New Window"
523msgid "New Window"
524msgstr "Novo okno"
525
526#: kwave/menus.config:48
527msgctxt "menu: /File/Revert"
528msgid "Revert"
529msgstr "Povrni"
530
531#: kwave/menus.config:52
532msgctxt "menu: /File/Quit"
533msgid "Quit"
534msgstr "Izhod"
535
536#: kwave/menus.config:55
537msgctxt "menu: /Edit"
538msgid "Edit"
539msgstr "Uredi"
540
541#: kwave/menus.config:56
542msgctxt "menu: /Edit/Undo"
543msgid "Undo"
544msgstr "Razveljavi"
545
546#: kwave/menus.config:58
547msgctxt "menu: /Edit/Redo"
548msgid "Redo"
549msgstr "Ponovi"
550
551#: kwave/menus.config:61
552msgctxt "menu: /Edit/Cut"
553msgid "Cut"
554msgstr "Izreži"
555
556#: kwave/menus.config:63
557msgctxt "menu: /Edit/Copy"
558msgid "Copy"
559msgstr "Kopiraj"
560
561#: kwave/menus.config:65
562msgctxt "menu: /Edit/Paste"
563msgid "Paste"
564msgstr "Prilepi"
565
566#: kwave/menus.config:67
567msgctxt "menu: /Edit/Crop"
568msgid "Crop"
569msgstr "Obreži"
570
571#: kwave/menus.config:69
572msgctxt "menu: /Edit/Delete"
573msgid "Delete"
574msgstr "Izbriši"
575
576#: kwave/menus.config:76
577msgctxt "menu: /Edit/Selection"
578msgid "Selection"
579msgstr "Izbor"
580
581#: kwave/menus.config:77
582msgctxt "menu: /Edit/Selection/All"
583msgid "All"
584msgstr "Vse"
585
586#: kwave/menus.config:78
587msgctxt "menu: /Edit/Selection/Range"
588msgid "Range"
589msgstr "Obseg"
590
591#: kwave/menus.config:79
592msgctxt "menu: /Edit/Selection/Visible Area"
593msgid "Visible Area"
594msgstr "Vidno območje"
595
596#: kwave/menus.config:80
597msgctxt "menu: /Edit/Selection/Next"
598msgid "Next"
599msgstr "Naslednji"
600
601#: kwave/menus.config:81
602msgctxt "menu: /Edit/Selection/Previous"
603msgid "Previous"
604msgstr "Prejšnji"
605
606#: kwave/menus.config:82
607msgctxt "menu: /Edit/Selection/Nothing"
608msgid "Nothing"
609msgstr "Nič"
610
611#: kwave/menus.config:83
612msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Start"
613msgid "To Start"
614msgstr "Na začetek"
615
616#: kwave/menus.config:84
617msgctxt "menu: /Edit/Selection/To End"
618msgid "To End"
619msgstr "Do konca"
620
621#: kwave/menus.config:85
622msgctxt "menu: /Edit/Selection/Expand to Labels"
623msgid "Expand to Labels"
624msgstr "Razširi na oznake"
625
626#: kwave/menus.config:86
627msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Next Labels"
628msgid "To Next Labels"
629msgstr "Na naslednje oznake"
630
631#: kwave/menus.config:87
632msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Previous Labels"
633msgid "To Previous Labels"
634msgstr "Na prejšnje oznake"
635
636#: kwave/menus.config:90
637msgctxt "menu: /Edit/Track/Add"
638msgid "Add"
639msgstr "Dodaj"
640
641#: kwave/menus.config:90
642msgctxt "menu: /Edit/Track"
643msgid "Track"
644msgstr "Steza"
645
646#: kwave/menus.config:92
647msgctxt "menu: /Edit/Track/Delete"
648msgid "Delete"
649msgstr "Izbriši"
650
651#: kwave/menus.config:97
652msgctxt "menu: /Edit/Track/Select all"
653msgid "Select all"
654msgstr "Izberi vse"
655
656#: kwave/menus.config:98
657msgctxt "menu: /Edit/Track/Invert Selection"
658msgid "Invert Selection"
659msgstr "Preobrni izbor"
660
661#: kwave/menus.config:101
662msgctxt "menu: /Edit/Clipboard"
663msgid "Clipboard"
664msgstr "Odložišče"
665
666#: kwave/menus.config:102
667msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Flush"
668msgid "Flush"
669msgstr "Izplakni"
670
671#: kwave/menus.config:105
672msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Insert At..."
673msgid "Insert At..."
674msgstr "Vstavi pri …"
675
676#: kwave/menus.config:112
677msgctxt "menu: /Edit/File Properties..."
678msgid "File Properties..."
679msgstr "Lastnosti datoteke ..."
680
681#: kwave/menus.config:115
682msgctxt "menu: /View"
683msgid "View"
684msgstr "Pogled"
685
686#: kwave/menus.config:116
687msgctxt "menu: /View/Go to Position..."
688msgid "Go to Position..."
689msgstr "Pojdi na položaj ..."
690
691#: kwave/menus.config:117
692msgctxt "menu: /View/Begin"
693msgid "Begin"
694msgstr "Začni"
695
696#: kwave/menus.config:118
697msgctxt "menu: /View/End"
698msgid "End"
699msgstr "Končaj"
700
701#: kwave/menus.config:119
702msgctxt "menu: /View/Previous Page"
703msgid "Previous Page"
704msgstr "Prejšnja stran"
705
706#: kwave/menus.config:120
707msgctxt "menu: /View/Next Page"
708msgid "Next Page"
709msgstr "Naslednja stran"
710
711#: kwave/menus.config:121
712msgctxt "menu: /View/Scroll Right"
713msgid "Scroll Right"
714msgstr "Drsi v desno"
715
716#: kwave/menus.config:122
717msgctxt "menu: /View/Scroll Left"
718msgid "Scroll Left"
719msgstr "Drsi v levo"
720
721#: kwave/menus.config:124
722msgctxt "menu: /View/Zoom In"
723msgid "Zoom In"
724msgstr "Približaj"
725
726#: kwave/menus.config:125
727msgctxt "menu: /View/Zoom Out"
728msgid "Zoom Out"
729msgstr "Oddalji"
730
731#: kwave/menus.config:126
732msgctxt "menu: /View/Zoom to Selection"
733msgid "Zoom to Selection"
734msgstr "Približaj izbrano"
735
736#: kwave/menus.config:128
737msgctxt "menu: /View/Zoom to Whole Signal"
738msgid "Zoom to Whole Signal"
739msgstr "Približaj na celoten signal"
740
741#: kwave/menus.config:129
742msgctxt "menu: /View/Zoom to 100%"
743msgid "Zoom to 100%"
744msgstr "Približaj na 100 %"
745
746#: kwave/menus.config:131
747msgctxt "menu: /Play"
748msgid "Play"
749msgstr "Predvajaj"
750
751#: kwave/menus.config:132
752msgctxt "menu: /Play/Previous"
753msgid "Previous"
754msgstr "Prejšnji"
755
756#: kwave/menus.config:133
757msgctxt "menu: /Play/Rewind"
758msgid "Rewind"
759msgstr "Previj nazaj"
760
761#: kwave/menus.config:134
762msgctxt "menu: /Play/Start"
763msgid "Start"
764msgstr "Začetek"
765
766#: kwave/menus.config:135
767msgctxt "menu: /Play/Loop"
768msgid "Loop"
769msgstr "Zanka"
770
771#: kwave/menus.config:136
772msgctxt "menu: /Play/Pause"
773msgid "Pause"
774msgstr "Premor"
775
776#: kwave/menus.config:137
777msgctxt "menu: /Play/Continue"
778msgid "Continue"
779msgstr "Nadaljuj"
780
781#: kwave/menus.config:138
782msgctxt "menu: /Play/Stop"
783msgid "Stop"
784msgstr "Ustavi"
785
786#: kwave/menus.config:139
787msgctxt "menu: /Play/Forward"
788msgid "Forward"
789msgstr "Previj naprej"
790
791#: kwave/menus.config:140
792msgctxt "menu: /Play/Next"
793msgid "Next"
794msgstr "Naslednji"
795
796#: kwave/menus.config:142
797msgctxt "menu: /Record"
798msgid "Record"
799msgstr "Snemaj"
800
801#: kwave/menus.config:143
802msgctxt "menu: /Record/Prepare..."
803msgid "Prepare..."
804msgstr "Pripravi …"
805
806#: kwave/menus.config:144
807msgctxt "menu: /Record/Start Now!"
808msgid "Start Now!"
809msgstr "Začni zdaj!"
810
811#: kwave/menus.config:146
812msgctxt "menu: /Labels"
813msgid "Labels"
814msgstr "Oznake"
815
816#: kwave/menus.config:147
817msgctxt "menu: /Labels/Add..."
818msgid "Add..."
819msgstr "Dodaj ..."
820
821#: kwave/menus.config:148
822msgctxt "menu: /Labels/Delete"
823msgid "Delete"
824msgstr "Izbriši"
825
826#: kwave/menus.config:153
827msgctxt "menu: /Labels/Load..."
828msgid "Load..."
829msgstr "Naloži ..."
830
831#: kwave/menus.config:154
832msgctxt "menu: /Labels/Save..."
833msgid "Save..."
834msgstr "Shrani ..."
835
836#: kwave/menus.config:161
837msgctxt "menu: /Fx"
838msgid "Fx"
839msgstr "Učinki"
840
841#: kwave/menus.config:163
842msgctxt "menu: /Fx/Volume"
843msgid "Volume"
844msgstr "Glasnost    "
845
846#: kwave/menus.config:164
847msgctxt "menu: /Fx/Normalize"
848msgid "Normalize"
849msgstr "Normaliziraj"
850
851#: kwave/menus.config:165
852msgctxt "menu: /Fx/Fade In"
853msgid "Fade In"
854msgstr "Zvišuj glasnost"
855
856#: kwave/menus.config:168
857msgctxt "menu: /Fx/Fade Out"
858msgid "Fade Out"
859msgstr "Znižuj glasnost"
860
861#: kwave/menus.config:171
862msgctxt "menu: /Fx/Amplify Free"
863msgid "Amplify Free"
864msgstr "Prosto ojačaj"
865
866#: kwave/menus.config:176
867msgctxt "menu: /Fx/Fade Intro"
868msgid "Fade Intro"
869msgstr "Zvišuj glasnost na začetku"
870
871#: kwave/menus.config:177
872msgctxt "menu: /Fx/Fade Leadout"
873msgid "Fade Leadout"
874msgstr "Znižuj glasnost na koncu"
875
876#: kwave/menus.config:180
877msgctxt "menu: /Fx/Low Pass"
878msgid "Low Pass"
879msgstr "Nizko prepustni filter"
880
881#: kwave/menus.config:181
882msgctxt "menu: /Fx/Notch Filter"
883msgid "Notch Filter"
884msgstr "Filter ozkega pasu"
885
886#: kwave/menus.config:182
887msgctxt "menu: /Fx/Band Pass"
888msgid "Band Pass"
889msgstr "Pasovni prehod"
890
891#: kwave/menus.config:187
892msgctxt "menu: /Fx/Pitch Shift"
893msgid "Pitch Shift"
894msgstr "Zamik višine tona"
895
896#: kwave/menus.config:189
897msgctxt "menu: /Fx/Reverse"
898msgid "Reverse"
899msgstr "V nasprotni smeri"
900
901#: kwave/menus.config:203
902msgctxt "menu: /Calculate"
903msgid "Calculate"
904msgstr "Izračunaj"
905
906#: kwave/menus.config:204
907msgctxt "menu: /Calculate/Silence"
908msgid "Silence"
909msgstr "Tišina"
910
911#: kwave/menus.config:206
912msgctxt "menu: /Calculate/Noise"
913msgid "Noise"
914msgstr "Šum"
915
916#: kwave/menus.config:217
917msgctxt "menu: /Calculate/Sonagram"
918msgid "Sonagram"
919msgstr "Sonagram"
920
921#: kwave/menus.config:227
922msgctxt "menu: /Window"
923msgid "Window"
924msgstr "Okno"
925
926#: kwave/menus.config:228
927msgctxt "menu: /Window/Next Window"
928msgid "Next Window"
929msgstr "Naslednje okno"
930
931#: kwave/menus.config:229
932msgctxt "menu: /Window/Previous Window"
933msgid "Previous Window"
934msgstr "Prejšnje okno"
935
936#: kwave/menus.config:230
937msgctxt "menu: /Window/Cascade Sub Windows"
938msgid "Cascade Sub Windows"
939msgstr "Podokna v kaskadi"
940
941#: kwave/menus.config:231
942msgctxt "menu: /Window/Tile Sub Windows"
943msgid "Tile Sub Windows"
944msgstr "Tlakuj podokna"
945
946#: kwave/menus.config:232
947msgctxt "menu: /Window/Arrange Sub Windows Vertically"
948msgid "Arrange Sub Windows Vertically"
949msgstr "Razporedi podokna navpično"
950
951#: kwave/menus.config:237
952msgctxt "menu: /Settings"
953msgid "Settings"
954msgstr "Nastavitve"
955
956#: kwave/menus.config:238
957msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Separate Windows (SDI)"
958msgid "Separate Windows (SDI)"
959msgstr "Ločena okna (SDI)"
960
961#: kwave/menus.config:238
962msgctxt "menu: /Settings/Show Files in..."
963msgid "Show Files in..."
964msgstr "Pokaži datoteke v ..."
965
966#: kwave/menus.config:239
967msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Same Window (MDI)"
968msgid "Same Window (MDI)"
969msgstr "Isto okno (MDI)"
970
971#: kwave/menus.config:240
972msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Tabs"
973msgid "Tabs"
974msgstr "Zavihki"
975
976#: kwave/menus.config:242
977msgctxt "menu: /Settings/Playback"
978msgid "Playback"
979msgstr "Predvajanje"
980
981#: kwave/menus.config:244
982msgctxt "menu: /Settings/Record"
983msgid "Record"
984msgstr "Snemanje"
985
986#: kwave/menus.config:245
987msgctxt "menu: /Settings/Record/Format"
988msgid "Format"
989msgstr "Zapis"
990
991#: kwave/menus.config:246
992msgctxt "menu: /Settings/Record/Source"
993msgid "Source"
994msgstr "Vir"
995
996#: kwave/menus.config:248
997msgctxt "menu: /Settings/Reset Toolbar"
998msgid "Reset Toolbar"
999msgstr "Ponastavi orodno vrstico"
1000
1001#: kwave/menus.config:249
1002msgctxt "menu: /Settings/Re-enable all \"Do not ask again\" messages"
1003msgid "Re-enable all \"Do not ask again\" messages"
1004msgstr "Ponovno omogoči vsa sporočila »Ne sprašuj znova«"
1005
1006#: kwave/menus.config:252
1007msgctxt "menu: /Help/Contents"
1008msgid "Contents"
1009msgstr "Vsebina"
1010
1011#: kwave/menus.config:252
1012msgctxt "menu: /Help"
1013msgid "Help"
1014msgstr "Pomoč"
1015
1016#: kwave/menus.config:253
1017msgctxt "menu: /Help/About Kwave"
1018msgid "About Kwave"
1019msgstr "O programu Kwave"
1020
1021#: kwave/menus.config:254
1022msgctxt "menu: /Help/About KDE"
1023msgid "About KDE"
1024msgstr "O namizju KDE"
1025
1026#: kwave/PlayerToolBar.cpp:77
1027#, kde-format
1028msgid "Previous"
1029msgstr "Prejšnji"
1030
1031#: kwave/PlayerToolBar.cpp:82
1032#, kde-format
1033msgid "Rewind"
1034msgstr "Previj nazaj"
1035
1036#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecordDlg)
1037#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btRecord)
1038#: kwave/PlayerToolBar.cpp:87 plugins/record/RecordDlg.ui:17
1039#: plugins/record/RecordDlg.ui:207
1040#, kde-format
1041msgid "Record"
1042msgstr "Posnemi"
1043
1044#: kwave/PlayerToolBar.cpp:92
1045#, kde-format
1046msgid "Start playback"
1047msgstr "Začni predvajati"
1048
1049#: kwave/PlayerToolBar.cpp:97
1050#, kde-format
1051msgid "Start playback and loop"
1052msgstr "Začni predvajati in zankaj"
1053
1054#: kwave/PlayerToolBar.cpp:107
1055#, kde-format
1056msgid "Stop playback or loop"
1057msgstr "Ustavi predvajanje ali zankanje"
1058
1059#: kwave/PlayerToolBar.cpp:112
1060#, kde-format
1061msgid "Forward"
1062msgstr "Previj naprej"
1063
1064#: kwave/PlayerToolBar.cpp:117
1065#, kde-format
1066msgid "Next"
1067msgstr "Naprej"
1068
1069#: kwave/PlayerToolBar.cpp:462
1070#, kde-format
1071msgid "Continue playback"
1072msgstr "Nadaljuj s predvajanjem"
1073
1074#: kwave/PlayerToolBar.cpp:464
1075#, kde-format
1076msgid "Pause playback"
1077msgstr "Začasno ustavi predvajanje"
1078
1079#: kwave/Splash.cpp:59
1080#, kde-format
1081msgctxt "%1=Version number"
1082msgid "v%1"
1083msgstr "v%1"
1084
1085#: kwave/TopWidget.cpp:269
1086#, kde-format
1087msgid "Loading main menu..."
1088msgstr "Nalaganje glavnega menija ..."
1089
1090#: kwave/TopWidget.cpp:342
1091#, kde-format
1092msgid "Initializing toolbar..."
1093msgstr "Inicializacija orodne vrstice ..."
1094
1095#: kwave/TopWidget.cpp:351
1096#, kde-format
1097msgid "Create a new empty file"
1098msgstr "Ustvari novo prazno datoteko"
1099
1100#: kwave/TopWidget.cpp:356
1101#, kde-format
1102msgid "Open an existing file"
1103msgstr "Odpri obstoječo datoteko"
1104
1105#: kwave/TopWidget.cpp:361
1106#, kde-format
1107msgid "Save the current file"
1108msgstr "Shrani trenutno datoteko"
1109
1110#: kwave/TopWidget.cpp:366
1111#, kde-format
1112msgid "Save the current file under a different name or file format..."
1113msgstr "Shranite trenutno datoteko pod drugim imenom ali obliko datoteke ..."
1114
1115#: kwave/TopWidget.cpp:371
1116#, kde-format
1117msgid "Close the current file"
1118msgstr "Zapri trenutno datoteko"
1119
1120#: kwave/TopWidget.cpp:382
1121#, kde-format
1122msgid "Undo"
1123msgstr "Razveljavi"
1124
1125#: kwave/TopWidget.cpp:387
1126#, kde-format
1127msgid "Redo"
1128msgstr "Ponovi"
1129
1130#: kwave/TopWidget.cpp:392 libkwave/SignalManager.cpp:670
1131#, kde-format
1132msgid "Cut"
1133msgstr "Izreži"
1134
1135#: kwave/TopWidget.cpp:397
1136#, kde-format
1137msgid "Copy"
1138msgstr "Kopiraj"
1139
1140#: kwave/TopWidget.cpp:402 libkwave/undo/UndoInsertAction.cpp:46
1141#, kde-format
1142msgid "Insert"
1143msgstr "Vstavi"
1144
1145#: kwave/TopWidget.cpp:410
1146#, kde-format
1147msgid "Mute selection"
1148msgstr "Utišaj izbor"
1149
1150#: kwave/TopWidget.cpp:415
1151#, kde-format
1152msgid "Delete selection"
1153msgstr "Izbriši izbor"
1154
1155#: kwave/TopWidget.cpp:761
1156#, kde-format
1157msgid "Reset the toolbar to default settings?"
1158msgstr "Ali želite ponastaviti orodno vrstico na privzete nastavitve?"
1159
1160#: kwave/TopWidget.cpp:786
1161#, kde-format
1162msgid ""
1163"Re-enable all disabled notifications?\n"
1164"All messages that you previously turned off by activating the \"Do not ask "
1165"again\" checkbox will then be enabled again."
1166msgstr ""
1167"Ali želite ponovno omogočiti vsa onemogočena obvestila?\n"
1168"Vsa sporočila, ki ste jih prej izklopili z aktiviranjem potrditvenega polja "
1169"»Ne vprašaj znova«, bodo nato znova omogočena."
1170
1171#: kwave/TopWidget.cpp:1010
1172#, kde-format
1173msgid "Executing command '%1'..."
1174msgstr "Izvrševanje ukaza »%1« ..."
1175
1176#: kwave/TopWidget.cpp:1030
1177#, kde-format
1178msgid "Executing Kwave script file '%1'..."
1179msgstr "Izvrševanje skriptne datoteke Kwave »%1« ..."
1180
1181#: kwave/TopWidget.cpp:1040
1182#, kde-format
1183msgid "Loading file '%1'..."
1184msgstr "Nalaganje datoteke »%1« ..."
1185
1186#: kwave/TopWidget.cpp:1054 plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:123
1187#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:247
1188#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:265
1189#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:280 plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:513
1190#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:73 plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:385
1191#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:394 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:447
1192#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:368 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:446
1193#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:247 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:255
1194#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:176 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:181
1195#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:964 plugins/record/RecordPlugin.cpp:980
1196#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1049
1197#, kde-format
1198msgid "Out of memory"
1199msgstr "Pomanjkanje pomnilnika"
1200
1201#: kwave/TopWidget.cpp:1058
1202#, kde-format
1203msgctxt "error message after opening a file failed"
1204msgid "Unable to open '%1'"
1205msgstr "Ni mogoče odpreti »%1«"
1206
1207#: kwave/TopWidget.cpp:1062
1208#, kde-format
1209msgctxt "error message after opening a file failed"
1210msgid "Invalid or unknown file type: '%1'"
1211msgstr "Neveljavna ali neznana vrsta datoteke: »%1«"
1212
1213#: kwave/TopWidget.cpp:1100
1214#, kde-format
1215msgid "Open"
1216msgstr "Odpri"
1217
1218#: kwave/TopWidget.cpp:1153
1219#, kde-format
1220msgctxt "Length, as in total duration of loaded song"
1221msgid "Length: %1 (%2 samples)"
1222msgstr "Dolžina: %1 (%2 vzorcev)"
1223
1224#: kwave/TopWidget.cpp:1164
1225#, kde-format
1226msgid "Mode: %1 kHz @ %2 Bit"
1227msgstr "Način: %1 kHz @ %2-bitno"
1228
1229#: kwave/TopWidget.cpp:1210
1230#, kde-format
1231msgctxt ""
1232"%1=first sample, %2=last sample, %3=number of samples, example: 'Selected: "
1233"2000...3000 (1000 samples)'"
1234msgid "Selected: %1...%2 (%3 samples)"
1235msgstr "Izbrano: %1...%2 (%3 vzorcev)"
1236
1237#: kwave/TopWidget.cpp:1222
1238#, kde-format
1239msgctxt ""
1240"%1=start time, %2=end time, %3=time span, example: 'Selected: 02:00...05:00 "
1241"(3 min)'"
1242msgid "Selected: %1...%2 (%3)"
1243msgstr "Izbrano: %1...%2 (%3)"
1244
1245#: kwave/TopWidget.cpp:1241
1246#, kde-format
1247msgid "Position: %1"
1248msgstr "Položaj: %1"
1249
1250#: kwave/TopWidget.cpp:1267
1251#, kde-format
1252msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo enabled"
1253msgid "Undo (%1)"
1254msgstr "Razveljavi (%1)"
1255
1256#: kwave/TopWidget.cpp:1269
1257#, kde-format
1258msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo disabled"
1259msgid "Undo"
1260msgstr "Razveljavi"
1261
1262#: kwave/TopWidget.cpp:1278
1263#, kde-format
1264msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo enabled"
1265msgid "Redo (%1)"
1266msgstr "Ponovi (%1)"
1267
1268#: kwave/TopWidget.cpp:1280
1269#, kde-format
1270msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo disabled"
1271msgid "Redo"
1272msgstr "Ponovi"
1273
1274#: kwave/TopWidget.cpp:1290
1275#, kde-format
1276msgctxt "menu entry for undo if undo enabled"
1277msgid "Undo (%1)"
1278msgstr "Razveljavi (%1)"
1279
1280#: kwave/TopWidget.cpp:1291
1281#, kde-format
1282msgctxt "menu entry for undo if undo disabled"
1283msgid "Undo"
1284msgstr "Razveljavi"
1285
1286#: kwave/TopWidget.cpp:1297
1287#, kde-format
1288msgctxt "menu entry for redo if redo enabled"
1289msgid "Redo (%1)"
1290msgstr "Ponovi (%1)"
1291
1292#: kwave/TopWidget.cpp:1298
1293#, kde-format
1294msgctxt "menu entry for redo if redo disabled"
1295msgid "Redo"
1296msgstr "Ponovi"
1297
1298#: kwave/TopWidget.cpp:1413
1299#, kde-format
1300msgctxt "special entry in the list of labels to delete all"
1301msgid "(All)"
1302msgstr "(vse)"
1303
1304#: kwave/TopWidget.cpp:1422
1305#, kde-format
1306msgctxt "list menu entry of a label, %1=index, %2=description/name"
1307msgid "#%1 (%2)"
1308msgstr "#%1 (%2)"
1309
1310#: kwave/TopWidget.cpp:1425
1311#, kde-format
1312msgctxt "list menue entry of a label, without description, %1=index"
1313msgid "#%1"
1314msgstr "#%1"
1315
1316#: kwave/ZoomToolBar.cpp:64
1317#, kde-format
1318msgid "Zoom to selection"
1319msgstr "Približaj izbrano"
1320
1321#: kwave/ZoomToolBar.cpp:69
1322#, kde-format
1323msgid "Zoom in"
1324msgstr "Približaj"
1325
1326#: kwave/ZoomToolBar.cpp:74
1327#, kde-format
1328msgid "Zoom out"
1329msgstr "Oddalji"
1330
1331#: kwave/ZoomToolBar.cpp:79
1332#, kde-format
1333msgid "Zoom to 100%"
1334msgstr "Približaj na 100 %"
1335
1336#: kwave/ZoomToolBar.cpp:84
1337#, kde-format
1338msgid "Zoom to all"
1339msgstr "Približaj na vse"
1340
1341#: kwave/ZoomToolBar.cpp:92
1342#, kde-format
1343msgid "Select zoom factor"
1344msgstr "Izberite faktor povečave"
1345
1346#: kwave/ZoomToolBar.cpp:101 kwave/ZoomToolBar.cpp:102
1347#: kwave/ZoomToolBar.cpp:103
1348#, kde-format
1349msgid "%1 ms"
1350msgstr "%1 ms"
1351
1352#: kwave/ZoomToolBar.cpp:104 kwave/ZoomToolBar.cpp:105
1353#: kwave/ZoomToolBar.cpp:106
1354#, kde-format
1355msgid "%1 sec"
1356msgstr "%1 s"
1357
1358#: kwave/ZoomToolBar.cpp:107 kwave/ZoomToolBar.cpp:108
1359#: kwave/ZoomToolBar.cpp:109 kwave/ZoomToolBar.cpp:110
1360#: kwave/ZoomToolBar.cpp:111 kwave/ZoomToolBar.cpp:112
1361#, kde-format
1362msgid "%1 min"
1363msgstr "%1 min"
1364
1365#: libgui/CurveWidget.cpp:83
1366#, kde-format
1367msgid "Interpolation"
1368msgstr "Interpolacija"
1369
1370#: libgui/CurveWidget.cpp:88
1371#, kde-format
1372msgid "Transform"
1373msgstr "Preoblikuj"
1374
1375#: libgui/CurveWidget.cpp:91
1376#, kde-format
1377msgid "Flip horizontal"
1378msgstr "Prevrni vodoravno"
1379
1380#: libgui/CurveWidget.cpp:93
1381#, kde-format
1382msgid "Flip vertical"
1383msgstr "Prevrni navpično"
1384
1385#: libgui/CurveWidget.cpp:96
1386#, kde-format
1387msgid "Into first half"
1388msgstr "V prvo polovico"
1389
1390#: libgui/CurveWidget.cpp:98
1391#, kde-format
1392msgid "Into second half"
1393msgstr "V drugo polovico"
1394
1395#: libgui/CurveWidget.cpp:101 libkwave/SignalManager.cpp:697
1396#: libkwave/undo/UndoDeleteAction.cpp:58
1397#, kde-format
1398msgid "Delete"
1399msgstr "Izbriši"
1400
1401#: libgui/CurveWidget.cpp:105
1402#, kde-format
1403msgid "Fit In"
1404msgstr "Umeri"
1405
1406#: libgui/CurveWidget.cpp:109
1407#, kde-format
1408msgid "Presets"
1409msgstr "Prednastavitve"
1410
1411#: libgui/CurveWidget.cpp:118
1412#, kde-format
1413msgid "Save Preset"
1414msgstr "Shrani prednastavitev"
1415
1416#: libgui/CurveWidget.cpp:123
1417#, kde-format
1418msgid "Currently Selected Point"
1419msgstr "Trenutno izbrana točka"
1420
1421#: libgui/CurveWidget.cpp:126
1422#, kde-format
1423msgid "Every Second Point"
1424msgstr "Vsaka druga točka"
1425
1426#: libgui/CurveWidget.cpp:201
1427#, kde-format
1428msgctxt "Filter description for Kwave curve presets, for use in a FileDialog"
1429msgid "Kwave curve preset (*.curve)"
1430msgstr "Prednastavitev krivulje za Kwave (*.curve)"
1431
1432#: libgui/CurveWidget.cpp:204
1433#, kde-format
1434msgid "Save Curve Preset"
1435msgstr "Shrani prednastavitev krivulje"
1436
1437#: libgui/FilterPlugin.cpp:241
1438#, kde-format
1439msgid "Applying '%1'..."
1440msgstr "Uporaba »%1« ..."
1441
1442#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbHours)
1443#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:23
1444#, kde-format
1445msgid " h"
1446msgstr " ur"
1447
1448#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinutes)
1449#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:36
1450#, kde-format
1451msgid " min"
1452msgstr " min"
1453
1454#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbSeconds)
1455#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeOut)
1456#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeIn)
1457#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:55 plugins/record/RecordDlg.ui:556
1458#: plugins/record/RecordDlg.ui:572
1459#, kde-format
1460msgid " sec"
1461msgstr " s"
1462
1463#: libgui/LabelItem.cpp:75
1464#, kde-format
1465msgctxt "tooltip of a label, %1=index, %2=description/name"
1466msgid "Label #%1 (%2)"
1467msgstr "Oznaka #%1 (%2)"
1468
1469#: libgui/LabelItem.cpp:77
1470#, kde-format
1471msgctxt "tooltip of a label, without description, %1=index"
1472msgid "Label #%1"
1473msgstr "Oznaka #%1"
1474
1475#: libgui/LabelItem.cpp:94 libgui/TrackView.cpp:274
1476#, kde-format
1477msgid "Label"
1478msgstr "Oznaka"
1479
1480#: libgui/LabelItem.cpp:105 libgui/TrackView.cpp:281
1481#, kde-format
1482msgid "New"
1483msgstr "Nov"
1484
1485#: libgui/LabelItem.cpp:113
1486#, kde-format
1487msgid "&Delete"
1488msgstr "&Izbriši"
1489
1490#: libgui/LabelItem.cpp:119
1491#, kde-format
1492msgid "&Properties..."
1493msgstr "&Lastnosti ..."
1494
1495#: libgui/LabelItem.cpp:159
1496#, kde-format
1497msgid "Move Label"
1498msgstr "Premakni oznako"
1499
1500#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LabelPropertiesWidgetBase)
1501#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:20
1502#, kde-format
1503msgid "Label Properties..."
1504msgstr "Lastnosti oznake ..."
1505
1506#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Kwave::SelectTimeWidget, time)
1507#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:44
1508#, kde-format
1509msgid ""
1510"<b>label position:</b><br>\n"
1511"Here you can set the position of the label, either by time, by percentage of "
1512"the whole file or by an absolute sample position. However, internally Kwave "
1513"always uses the position in samples."
1514msgstr ""
1515"<b>položaj oznake:</b><br>\n"
1516"Tukaj lahko nastavite položaj oznake na določen čas, na odstotek celotne "
1517"datoteke ali na absolutno mesto vzorca. Kwave interno vedno uporablja "
1518"položaj v vzorcih."
1519
1520#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1521#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:51
1522#, kde-format
1523msgid "Description:"
1524msgstr "Opis:"
1525
1526#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edDescription)
1527#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:61
1528#, kde-format
1529msgid "some description of the label (optional)"
1530msgstr "Opis nalepke (neobvezno)"
1531
1532#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edDescription)
1533#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:65
1534#, kde-format
1535msgid ""
1536"<b>label description:</b><br>\n"
1537"Here you can enter some short text to describe the label."
1538msgstr ""
1539"<b>opis oznake:</b><br>\n"
1540"Tukaj lahko vnesete nekaj kratkega besedila, da opišete oznako."
1541
1542#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1543#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:72
1544#, kde-format
1545msgid "Position:"
1546msgstr "Položaj:"
1547
1548#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
1549#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:82
1550#, kde-format
1551msgid "Index:"
1552msgstr "Indeks:"
1553
1554#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lblIndex)
1555#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:95
1556#, kde-format
1557msgid "index of the label"
1558msgstr "Indeks oznake"
1559
1560#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lblIndex)
1561#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:99
1562#, kde-format
1563msgid ""
1564"<b>label index</b><br>\n"
1565"This is just a numeric index of the label, starting with zero, sorted by "
1566"position. Lower index means 'left', higher index means 'right'. You cannot "
1567"change the index itself, but change the label's position."
1568msgstr ""
1569"<b>indeks oznake</b><br>\n"
1570"To je samo številski indeks oznake, začenši z nič, razvrščen po položaju. "
1571"Nižji indeks pomeni »levo«, višji indeks pomeni »desno«. Ne morete "
1572"spremeniti samega indeksa, temveč le spremenite položaj oznake."
1573
1574#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:66
1575#, kde-format
1576msgid "Selection, left border"
1577msgstr "Izbira, leva obroba"
1578
1579#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:69
1580#, kde-format
1581msgid "Selection, right border"
1582msgstr "Izbor, desna obroba"
1583
1584#: libgui/SelectionItem.cpp:88 libgui/SignalView.cpp:590
1585#, kde-format
1586msgid "Drag and Drop"
1587msgstr "Povleci in spusti"
1588
1589#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase)
1590#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:20
1591#, kde-format
1592msgid "frmLength"
1593msgstr "Dolžina okvira"
1594
1595#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase)
1596#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1597#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:23 libkwave/FileInfo.cpp:171
1598#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:323
1599#, kde-format
1600msgid "Length"
1601msgstr "Dolžina"
1602
1603#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples)
1604#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:38
1605#, kde-format
1606msgid "select by number of samples"
1607msgstr "Izberite po številu vzorcev"
1608
1609#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples)
1610#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:41
1611#, kde-format
1612msgid "&Samples"
1613msgstr "&Vzorci"
1614
1615#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime)
1616#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:54
1617#, kde-format
1618msgid "select by time"
1619msgstr "Izberite po času"
1620
1621#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime)
1622#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:57
1623#, kde-format
1624msgid "&Time"
1625msgstr "&Čas"
1626
1627#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercents)
1628#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:99
1629#, kde-format
1630msgid "select by percentage of the signal's length"
1631msgstr "Izberite po odstotku dolžine signala"
1632
1633#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercents)
1634#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:102
1635#, kde-format
1636msgid "&Percent"
1637msgstr "&Odstotek"
1638
1639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMinutes)
1640#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:158 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:438
1641#, kde-format
1642msgid "Minutes"
1643msgstr "minut"
1644
1645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMilliSeconds)
1646#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:196
1647#, kde-format
1648msgid "Milliseconds"
1649msgstr "Milisekund"
1650
1651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
1652#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:215 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:390
1653#, kde-format
1654msgid "Seconds"
1655msgstr "Sekunde"
1656
1657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHours)
1658#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:253 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:455
1659#, kde-format
1660msgid "Hours"
1661msgstr "Ur"
1662
1663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
1664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
1665#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:314 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:601
1666#, no-c-format, kde-format
1667msgid "0%"
1668msgstr "0%"
1669
1670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
1671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
1672#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:627
1673#, no-c-format, kde-format
1674msgid "50%"
1675msgstr "50 %"
1676
1677#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
1678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
1679#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:366 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:653
1680#, no-c-format, kde-format
1681msgid "100%"
1682msgstr "100 %"
1683
1684#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slidePercents)
1685#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:387
1686#, kde-format
1687msgid "sets the selection by the percentage of the whole signal"
1688msgstr "Določi izbor na odstotek celotnega signala"
1689
1690#: libgui/SignalWidget.cpp:200
1691#, kde-format
1692msgid "&Undo"
1693msgstr "&Razveljavi"
1694
1695#: libgui/SignalWidget.cpp:210
1696#, kde-format
1697msgid "&Redo"
1698msgstr "&Ponovi"
1699
1700#: libgui/SignalWidget.cpp:221
1701#, kde-format
1702msgid "Cu&t"
1703msgstr "I&zreži"
1704
1705#: libgui/SignalWidget.cpp:225
1706#, kde-format
1707msgid "&Copy"
1708msgstr "&Kopiraj"
1709
1710#: libgui/SignalWidget.cpp:229
1711#, kde-format
1712msgid "&Paste"
1713msgstr "&Prilepi"
1714
1715#: libgui/SignalWidget.cpp:245 libkwave/undo/UndoSelection.cpp:51
1716#, kde-format
1717msgid "Selection"
1718msgstr "Izbor"
1719
1720#: libgui/SignalWidget.cpp:252
1721#, kde-format
1722msgid "&Save..."
1723msgstr "&Shrani ..."
1724
1725#: libgui/SignalWidget.cpp:259
1726#, kde-format
1727msgid "&Expand to Labels"
1728msgstr "&Razširi na oznake"
1729
1730#: libgui/SignalWidget.cpp:267
1731#, kde-format
1732msgid "To Next Labels"
1733msgstr "Na naslednjo oznako"
1734
1735#: libgui/SignalWidget.cpp:276
1736#, kde-format
1737msgid "To Previous Labels"
1738msgstr "Na prejšnjo oznako"
1739
1740#: libkwave/CodecManager.cpp:200
1741#, kde-format
1742msgid "Kwave Macro Files"
1743msgstr "Datoteke makrov Kwave"
1744
1745#: libkwave/CodecManager.cpp:204
1746#, kde-format
1747msgid "All Files"
1748msgstr "Vse datoteke"
1749
1750#: libkwave/CodecManager.cpp:206
1751#, kde-format
1752msgid "All Supported Files"
1753msgstr "Vse podprte datoteke"
1754
1755#: libkwave/Compression.cpp:104
1756#, kde-format
1757msgid "No Compression"
1758msgstr "Brez stiskanja"
1759
1760#: libkwave/Compression.cpp:111
1761#, kde-format
1762msgid "CCITT G.711 u-law"
1763msgstr "CCITT G.711 u-law"
1764
1765#: libkwave/Compression.cpp:115
1766#, kde-format
1767msgid "CCITT G.711 A-law"
1768msgstr "CCITT G.711 A-law"
1769
1770#: libkwave/Compression.cpp:119
1771#, kde-format
1772msgid "MS ADPCM"
1773msgstr "MS ADPCM"
1774
1775#: libkwave/Compression.cpp:123
1776#, kde-format
1777msgid "GSM"
1778msgstr "GSM"
1779
1780#: libkwave/Compression.cpp:129
1781#, kde-format
1782msgid "G722"
1783msgstr "G722"
1784
1785#: libkwave/Compression.cpp:133
1786#, kde-format
1787msgid "Apple ACE2"
1788msgstr "Apple ACE2"
1789
1790#: libkwave/Compression.cpp:137
1791#, kde-format
1792msgid "Apple ACE8"
1793msgstr "Apple ACE8"
1794
1795#: libkwave/Compression.cpp:141
1796#, kde-format
1797msgid "Apple MAC3"
1798msgstr "Apple MAC3"
1799
1800#: libkwave/Compression.cpp:145
1801#, kde-format
1802msgid "Apple MAC6"
1803msgstr "Apple MAC6"
1804
1805#: libkwave/Compression.cpp:149
1806#, kde-format
1807msgid "G726"
1808msgstr "G726"
1809
1810#: libkwave/Compression.cpp:153
1811#, kde-format
1812msgid "DVI Audio / IMA"
1813msgstr "DVI Audio / IMA"
1814
1815#: libkwave/Compression.cpp:157
1816#, kde-format
1817msgid "FS1016"
1818msgstr "FS1016"
1819
1820#: libkwave/Compression.cpp:161
1821#, kde-format
1822msgid "DV"
1823msgstr "DV"
1824
1825#: libkwave/Compression.cpp:168
1826#, kde-format
1827msgid "MPEG Layer I"
1828msgstr "MPEG Layer I"
1829
1830#: libkwave/Compression.cpp:172
1831#, kde-format
1832msgid "MPEG Layer II"
1833msgstr "MPEG Layer II"
1834
1835#: libkwave/Compression.cpp:176
1836#, kde-format
1837msgid "MPEG Layer III"
1838msgstr "MPEG Layer III"
1839
1840#: libkwave/Compression.cpp:184
1841#, kde-format
1842msgid "FLAC"
1843msgstr "FLAC"
1844
1845#: libkwave/Compression.cpp:192
1846#, kde-format
1847msgid "Ogg Vorbis"
1848msgstr "Ogg Vorbis"
1849
1850#: libkwave/Compression.cpp:200
1851#, kde-format
1852msgid "Ogg Opus"
1853msgstr "Ogg Opus"
1854
1855#: libkwave/ConfirmCancelProxy.cpp:50
1856#, kde-format
1857msgid "Do you really want to abort the current action?"
1858msgstr "Ali res želite prekiniti trenutno dejanje?"
1859
1860#: libkwave/FileInfo.cpp:37
1861#, kde-format
1862msgid "Album"
1863msgstr "Album"
1864
1865#: libkwave/FileInfo.cpp:38
1866#, kde-format
1867msgid ""
1868"Name of the album if the source is an album\n"
1869"that consist of more medias."
1870msgstr ""
1871"Ime albuma, če je vir album,\n"
1872"ki ga sestavlja več nosilcev."
1873
1874#: libkwave/FileInfo.cpp:42
1875#, kde-format
1876msgid "Annotation"
1877msgstr "Pripis"
1878
1879#: libkwave/FileInfo.cpp:44 libkwave/FileInfo.cpp:98
1880#, kde-format
1881msgid ""
1882"Provides general comments about the file or the subject of\n"
1883"the file. If the comment is several sentences long, end\n"
1884"each sentence with a period. Do not include newline\n"
1885"characters!"
1886msgstr ""
1887"Ponuja splošne pripombe o datoteki ali zadevi\n"
1888"datoteke. Če je komentar dolg več stavkov, končajte\n"
1889"vsak stavek s piko. Ne vključujte znakov za nove\n"
1890"vrstice!"
1891
1892#: libkwave/FileInfo.cpp:50
1893#, kde-format
1894msgid "Archival location"
1895msgstr "Mesto arhiviranja"
1896
1897#: libkwave/FileInfo.cpp:51
1898#, kde-format
1899msgid "Indicates where the subject of the file is archived."
1900msgstr "Označuje, kje je zadeva datoteke arhivirana."
1901
1902#: libkwave/FileInfo.cpp:54
1903#, kde-format
1904msgid "Author"
1905msgstr "Avtor"
1906
1907#: libkwave/FileInfo.cpp:55
1908#, kde-format
1909msgid ""
1910"Identifies the name of the author of the original\n"
1911"subject of the file.\n"
1912"Example: 'van Beethoven, Ludwig'"
1913msgstr ""
1914"Identificira ime avtorja izvirne\n"
1915"zadeve datoteke.\n"
1916"Primer: »van Beethoven, Ludwig«"
1917
1918#: libkwave/FileInfo.cpp:60
1919#, kde-format
1920msgid "Lower Bitrate"
1921msgstr "Nižja bitna hitrost"
1922
1923#: libkwave/FileInfo.cpp:61
1924#, kde-format
1925msgid "Specifies the lower limit in a VBR bitstream."
1926msgstr "Določa spodnjo mejo v bitnem toku VBR."
1927
1928#: libkwave/FileInfo.cpp:64
1929#, kde-format
1930msgid "Bitrate Mode"
1931msgstr "Način bitne hitrosti"
1932
1933#: libkwave/FileInfo.cpp:65
1934#, kde-format
1935msgid "Bitrate Mode (ABR, VBR, CBR, etc...)"
1936msgstr "Način bitne hitrosti (ABR, VBR, CBR itn.)."
1937
1938#: libkwave/FileInfo.cpp:68
1939#, kde-format
1940msgid "Bitrate"
1941msgstr "Bitna hitrost"
1942
1943#: libkwave/FileInfo.cpp:70
1944#, kde-format
1945msgid "Nominal bitrate of the audio stream in bits per second"
1946msgstr "Nominalna bitna hitrost zvočnega toka v bitih na sekundo"
1947
1948#: libkwave/FileInfo.cpp:73
1949#, kde-format
1950msgid "Upper Bitrate"
1951msgstr "Zgornja bitna hitrost"
1952
1953#: libkwave/FileInfo.cpp:74
1954#, kde-format
1955msgid "Specifies the upper limit in a VBR bitstream."
1956msgstr "Določa zgornjo mejo v bitnem toku VBR."
1957
1958#: libkwave/FileInfo.cpp:77
1959#, kde-format
1960msgid "Bits per Sample"
1961msgstr "Bitov na vzorec"
1962
1963#: libkwave/FileInfo.cpp:78
1964#, kde-format
1965msgid "Specifies the number of bits per sample."
1966msgstr "Določa število bitov na vzorec."
1967
1968#: libkwave/FileInfo.cpp:81
1969#, kde-format
1970msgid "CD"
1971msgstr "CD"
1972
1973#: libkwave/FileInfo.cpp:83
1974#, kde-format
1975msgid "Number of the CD, if the source is an album of more CDROMs"
1976msgstr "Številka zgoščenke (CD-ja), če je vir album več CDROM-ov."
1977
1978#: libkwave/FileInfo.cpp:86
1979#, kde-format
1980msgid "CDS"
1981msgstr "CD-ji"
1982
1983#: libkwave/FileInfo.cpp:88
1984#, kde-format
1985msgid "Number of CDs, if the source is an album of more CDROMs"
1986msgstr "Število CD-jev, če je vir album več CDROM-ov."
1987
1988#: libkwave/FileInfo.cpp:91
1989#, kde-format
1990msgid "Commissioned"
1991msgstr "Naročeno"
1992
1993#: libkwave/FileInfo.cpp:92
1994#, kde-format
1995msgid ""
1996"Lists the name of the person or organization\n"
1997"that commissioned the subject of the file."
1998msgstr ""
1999"Na seznamu je ime osebe ali organizacije\n"
2000"ki je naročila zadevo datoteke."
2001
2002#: libkwave/FileInfo.cpp:96
2003#, kde-format
2004msgid "Comments"
2005msgstr "Komentarji"
2006
2007#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_compression)
2008#: libkwave/FileInfo.cpp:104 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:611
2009#, kde-format
2010msgid "Compression"
2011msgstr "Stiskanje"
2012
2013#: libkwave/FileInfo.cpp:105
2014#, kde-format
2015msgid ""
2016"Sets a mode for compressing the audio\n"
2017"data to reduce disk space."
2018msgstr ""
2019"Nastavi način za stiskanje zvokovnih\n"
2020"podatkov za zmanjšanje prostora na disku."
2021
2022#: libkwave/FileInfo.cpp:109
2023#, kde-format
2024msgid "Contact"
2025msgstr "Stik"
2026
2027#: libkwave/FileInfo.cpp:110
2028#, kde-format
2029msgid ""
2030"Contact information for the creators or distributors of\n"
2031"the track. This could be a URL, an email address, the\n"
2032"physical address of the producing label."
2033msgstr ""
2034"Kontaktne informacije za ustvarjalce ali distributerje\n"
2035"posnetka. To je lahko URL, e-poštni naslov,\n"
2036"fizični naslov glasbene založbe."
2037
2038#: libkwave/FileInfo.cpp:115
2039#, kde-format
2040msgid "Copyright"
2041msgstr "Avtorske pravice"
2042
2043#: libkwave/FileInfo.cpp:116
2044#, kde-format
2045msgid ""
2046"Records the copyright information for the file. If there are\n"
2047"multiple copyrights, separate them by a semicolon followed\n"
2048"by a space.\n"
2049"Example: 'Copyright Linux community 2002'"
2050msgstr ""
2051"Posnemi informacije o avtorskih pravicah za datoteko. Če\n"
2052"obstaja več avtorskih pravic, jih ločite s podpičjem, ki mu\n"
2053"sledi presledek.\n"
2054"Primer: »Copyright 2002 Skupnost Linux«"
2055
2056#: libkwave/FileInfo.cpp:123
2057#, kde-format
2058msgid "Copyrighted"
2059msgstr "Avtorsko zaščiteno"
2060
2061#: libkwave/FileInfo.cpp:124
2062#, kde-format
2063msgid "Indicates whether the file is protected by copyright or not."
2064msgstr "Označuje, ali je datoteka avtorsko zaščitena ali ne."
2065
2066#: libkwave/FileInfo.cpp:128
2067#, kde-format
2068msgid "Date"
2069msgstr "Datum"
2070
2071#: libkwave/FileInfo.cpp:129
2072#, kde-format
2073msgid ""
2074"Specifies the date the subject of the file was created.\n"
2075"Example: '2001-12-24'"
2076msgstr ""
2077"Določa datum, ko je bil predmet datoteke ustvarjen.\n"
2078"Primer: »2001-12-24«"
2079
2080#: libkwave/FileInfo.cpp:133
2081#, kde-format
2082msgid "Engineer"
2083msgstr "Mojster zvoka"
2084
2085#: libkwave/FileInfo.cpp:134
2086#, kde-format
2087msgid ""
2088"Shows the name of the engineer who worked on the file.\n"
2089"If there are multiple engineers, separate the names by\n"
2090"a semicolon and a blank."
2091msgstr ""
2092"Prikaže ime mojstra zvoka, ki je obdeloval datoteko.\n"
2093"Če je več mojstrov zvoka, ločite imena s\n"
2094"podpičje in presledkom."
2095
2096#: libkwave/FileInfo.cpp:139
2097#, kde-format
2098msgid "Estimated Length"
2099msgstr "Ocenjena dolžina"
2100
2101#: libkwave/FileInfo.cpp:140
2102#, kde-format
2103msgid "Estimated length of the file in samples"
2104msgstr "Ocenjena dolžina datoteke v vzorcih"
2105
2106#: libkwave/FileInfo.cpp:143
2107#, kde-format
2108msgid "Filename"
2109msgstr "Ime datoteke"
2110
2111#: libkwave/FileInfo.cpp:144
2112#, kde-format
2113msgid "Name of the opened file"
2114msgstr "Ime odprte datoteke"
2115
2116#: libkwave/FileInfo.cpp:147
2117#, kde-format
2118msgid "File Size"
2119msgstr "Velikost datoteke"
2120
2121#: libkwave/FileInfo.cpp:148
2122#, kde-format
2123msgid "Size of the file in bytes"
2124msgstr "Velikost datoteke v bajtih"
2125
2126#: libkwave/FileInfo.cpp:151
2127#, kde-format
2128msgid "Genre"
2129msgstr "Zvrst"
2130
2131#: libkwave/FileInfo.cpp:152
2132#, kde-format
2133msgid ""
2134"Describes the genre or style of the original work.\n"
2135"Examples: 'classic', 'pop'"
2136msgstr ""
2137"Opisuje žanr ali slog izvirnega dela.\n"
2138"Primeri: »klasika«, »pop«"
2139
2140#: libkwave/FileInfo.cpp:156
2141#, kde-format
2142msgid "ISRC"
2143msgstr "ISRC"
2144
2145#: libkwave/FileInfo.cpp:157
2146#, kde-format
2147msgid ""
2148"ISRC number for the track; see the ISRC intro page\n"
2149"for more information on ISRC numbers.\n"
2150"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html"
2151msgstr ""
2152"Številka ISRC za posnetek; glejte uvodno stran ISRC\n"
2153"za več informacij o številkah ISRC.\n"
2154"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html"
2155
2156#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeywordWidgetBase)
2157#: libkwave/FileInfo.cpp:162 plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:14
2158#, kde-format
2159msgid "Keywords"
2160msgstr "Ključne besede"
2161
2162#: libkwave/FileInfo.cpp:163
2163#, kde-format
2164msgid ""
2165"Provides a list of keywords that refer to the\n"
2166"file or subject of the file."
2167msgstr ""
2168"Ponuja seznam ključnih besed, ki se nanašajo na\n"
2169"datoteko ali zadevo datoteke."
2170
2171#: libkwave/FileInfo.cpp:167
2172#, kde-format
2173msgid "Labels"
2174msgstr "Oznake"
2175
2176#: libkwave/FileInfo.cpp:168
2177#, kde-format
2178msgid "The list of labels/markers."
2179msgstr "Seznam oznak/označevalcev."
2180
2181#: libkwave/FileInfo.cpp:172
2182#, kde-format
2183msgid "Length of the file in samples."
2184msgstr "Dolžina datoteke v vzorcih."
2185
2186#: libkwave/FileInfo.cpp:175
2187#, kde-format
2188msgid "License"
2189msgstr "Dovoljenje"
2190
2191#: libkwave/FileInfo.cpp:176
2192#, kde-format
2193msgid ""
2194"License information, e.g., 'All Rights Reserved',\n"
2195"'Any Use Permitted', an URL to a license or the\n"
2196"EFF Open Audio License ('distributed under the\n"
2197"terms of the Open Audio License.\n"
2198"See http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\n"
2199"for details'), etc."
2200msgstr ""
2201"Informacije o dovoljenju, npr.\n"
2202"»Dovoljena sleherna uporaba«, URL dovoljenja ali\n"
2203"Odprto dovoljenje za zvok EFF (»razširjanje pod\n"
2204"pogoji odprtega dovoljenja za zvok.\n"
2205"Glejte http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\n"
2206"za podrobnosti«) itn."
2207
2208#: libkwave/FileInfo.cpp:184
2209#, kde-format
2210msgid "Medium"
2211msgstr "Srednje"
2212
2213#: libkwave/FileInfo.cpp:185
2214#, kde-format
2215msgid ""
2216"Describes the original subject of the file,\n"
2217"where it was first recorded.\n"
2218"Example: 'orchestra'"
2219msgstr ""
2220"Opisuje izvirno zadevo datoteke,\n"
2221"kjer je bila prvič posneta.\n"
2222"Primer: »orkester«"
2223
2224#: libkwave/FileInfo.cpp:190
2225#, kde-format
2226msgid "Mime Type"
2227msgstr "Vrsta MIME"
2228
2229#: libkwave/FileInfo.cpp:191
2230#, kde-format
2231msgid "Mime type of the file format"
2232msgstr "Vrsta MIME oblike zapisa datoteke"
2233
2234#: libkwave/FileInfo.cpp:194
2235#, kde-format
2236msgid "Emphasis"
2237msgstr "Poudarek"
2238
2239#: libkwave/FileInfo.cpp:195
2240#, kde-format
2241msgid "Audio emphasis mode"
2242msgstr "Način zvočnega poudarjanja"
2243
2244#: libkwave/FileInfo.cpp:198
2245#, kde-format
2246msgid "Layer"
2247msgstr "Plast"
2248
2249#: libkwave/FileInfo.cpp:199
2250#, kde-format
2251msgid "MPEG Layer, I, II or III"
2252msgstr "MPEG Layer, I, II ali III"
2253
2254#: libkwave/FileInfo.cpp:202
2255#, kde-format
2256msgid "Mode Extension"
2257msgstr "Razširitev načina"
2258
2259#: libkwave/FileInfo.cpp:203
2260#, kde-format
2261msgid "MPEG Mode Extension (only if Joint Stereo)"
2262msgstr "Razširitev načina MPEG (samo če je združeni stereo)"
2263
2264#: libkwave/FileInfo.cpp:206 libkwave/FileInfo.cpp:300
2265#, kde-format
2266msgid "Version"
2267msgstr "Različica"
2268
2269#: libkwave/FileInfo.cpp:207
2270#, kde-format
2271msgid "MPEG Version, 1, 2 or 2.5"
2272msgstr "MPEG različice 1, 2 ali 2.5"
2273
2274#: libkwave/FileInfo.cpp:210
2275#, kde-format
2276msgid "Name"
2277msgstr "Ime"
2278
2279#: libkwave/FileInfo.cpp:211
2280#, kde-format
2281msgid ""
2282"Stores the title of the subject of the file.\n"
2283"Example: \"Symphony No.6, Op.68 'Pastoral'\""
2284msgstr ""
2285"Shrani naslov teme datoteke.\n"
2286"Primer: »Simfonija št. 6, op. 68, »Pastoralna««"
2287
2288#: libkwave/FileInfo.cpp:215
2289#, kde-format
2290msgid "Opus Frame Length"
2291msgstr "Dolžina okvirja Opus"
2292
2293#: libkwave/FileInfo.cpp:216
2294#, kde-format
2295msgid ""
2296"Opus Frame Length in ms (supported values are 2.5, 5, 10, 20, 40, or 60 ms)"
2297msgstr ""
2298"Dolžina okvirja Opus v ms (podprte vrednosti so 2.5, 5, 10, 20, 40 ali 60 ms)"
2299
2300#: libkwave/FileInfo.cpp:220
2301#, kde-format
2302msgid "Organization"
2303msgstr "Organizacija"
2304
2305#: libkwave/FileInfo.cpp:221
2306#, kde-format
2307msgid ""
2308"Name of the organization producing the track\n"
2309"(i.e. the 'record label')"
2310msgstr ""
2311"Ime organizacije, ki je producirala skladbo\n"
2312"(t. j. »založba«)"
2313
2314#: libkwave/FileInfo.cpp:225
2315#, kde-format
2316msgid "Original"
2317msgstr "Izvirnik"
2318
2319#: libkwave/FileInfo.cpp:226
2320#, kde-format
2321msgid "Indicates whether the file is an original or a copy"
2322msgstr "Označuje, ali je datoteka izvirnik ali kopija"
2323
2324#: libkwave/FileInfo.cpp:229
2325#, kde-format
2326msgid "Performer"
2327msgstr "Izvajalec"
2328
2329#: libkwave/FileInfo.cpp:230
2330#, kde-format
2331msgid ""
2332"The artist(s) who performed the work. In classical\n"
2333"music this would be the conductor, orchestra, soloists.\n"
2334"In an audio book it would be the actor who did the reading."
2335msgstr ""
2336"Umetnik(-i), ki je izvedli delo. Pri klasični\n"
2337"glasbi bi to bil dirigent, orkester, solisti.\n"
2338"V zvočni knjigi bi bil to igralec, ki je prebral knjigo."
2339
2340#: libkwave/FileInfo.cpp:235
2341#, kde-format
2342msgid "Private"
2343msgstr "Zasebno"
2344
2345#: libkwave/FileInfo.cpp:236
2346#, kde-format
2347msgid "Indicates whether the subject is private"
2348msgstr "Označuje, ali je zadeva osebne narave"
2349
2350#: libkwave/FileInfo.cpp:239
2351#, kde-format
2352msgid "Product"
2353msgstr "Izdelek"
2354
2355#: libkwave/FileInfo.cpp:240
2356#, kde-format
2357msgid ""
2358"Specifies the name or the title the\n"
2359"file was originally intended for.\n"
2360"Example: 'Linux audio collection'"
2361msgstr ""
2362"Določa ime ali naslov dela, ki mu\n"
2363"je datoteka prvotno namenjena.\n"
2364"Primer: »Zvočna zbirka Linux«"
2365
2366#: libkwave/FileInfo.cpp:245
2367#, kde-format
2368msgid "Sample Format"
2369msgstr "Oblika vzorca"
2370
2371#: libkwave/FileInfo.cpp:246
2372#, kde-format
2373msgid ""
2374"Format used for storing the digitized audio samples.\n"
2375"Example: '32-bit IEEE floating-point'"
2376msgstr ""
2377"Zapis, ki se uporablja za shranjevanje digitaliziranih vzorcev zvoka.\n"
2378"Primer: »32-bitna plavajoča vejica IEEE«"
2379
2380#: libkwave/FileInfo.cpp:250
2381#, kde-format
2382msgid "Sample Rate"
2383msgstr "Mere vzorčenja"
2384
2385#: libkwave/FileInfo.cpp:251
2386#, kde-format
2387msgid "Number of samples per second"
2388msgstr "Število vzorcev na sekundo"
2389
2390#: libkwave/FileInfo.cpp:254
2391#, kde-format
2392msgid "Software"
2393msgstr "Programska oprema"
2394
2395#: libkwave/FileInfo.cpp:255
2396#, kde-format
2397msgid ""
2398"Identifies the name of the software package\n"
2399"used to create the file.\n"
2400"Example: 'Kwave v0.6.4-1'"
2401msgstr ""
2402"Določa ime programskega paketa,\n"
2403"uporabljenega za ustvarjanje datoteke.\n"
2404"Primer: »Kwave v0.6.4-1«"
2405
2406#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_source)
2407#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource)
2408#: libkwave/FileInfo.cpp:260 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1346
2409#: plugins/record/RecordDlg.ui:978 plugins/record/RecordDlg.ui:984
2410#, kde-format
2411msgid "Source"
2412msgstr "Vir"
2413
2414#: libkwave/FileInfo.cpp:261
2415#, kde-format
2416msgid ""
2417"Identifies the name of the person or organization\n"
2418"who supplied the original subject of the file.\n"
2419"Example: 'Chaotic Sound Research'"
2420msgstr ""
2421"Določa ime osebe ali organizacije,\n"
2422"ki je predložila prvotno zadevo datoteke.\n"
2423"Primer: »Chaotic Sound Research«"
2424
2425#: libkwave/FileInfo.cpp:266
2426#, kde-format
2427msgid "Source form"
2428msgstr "Izvorna oblika"
2429
2430#: libkwave/FileInfo.cpp:267
2431#, kde-format
2432msgid ""
2433"Identifies the original form of\n"
2434"the material that was digitized.\n"
2435"Examples: 'Record/Vinyl/90RPM', 'Audio DAT', 'tape/CrO2/60min'"
2436msgstr ""
2437"Določa izvirno obliko\n"
2438"gradiva, ki je bilo digitalizirano.\n"
2439"Primeri: »Record/Vinyl/90RPM«, »Audio DAT«, »trak/CrO2/60min«"
2440
2441#: libkwave/FileInfo.cpp:273
2442#, kde-format
2443msgid "Subject"
2444msgstr "Zadeva"
2445
2446#: libkwave/FileInfo.cpp:274
2447#, kde-format
2448msgid ""
2449"Describes the subject of the file.\n"
2450"Example: 'Bird voices at early morning'"
2451msgstr ""
2452"Opisuje zadevo datoteke.\n"
2453"Primer: »Ptičje petje zgodaj zjutraj«"
2454
2455#: libkwave/FileInfo.cpp:278
2456#, kde-format
2457msgid "Technician"
2458msgstr "Tehnik"
2459
2460#: libkwave/FileInfo.cpp:280
2461#, kde-format
2462msgid ""
2463"Identifies the technician who digitized the subject file.\n"
2464"Example: 'Torvalds, Linus'"
2465msgstr ""
2466"Identificira tehnike, ki je digitaliziral predmetno datoteko.\n"
2467"Primer: »Torvalds, Linus«"
2468
2469#: libkwave/FileInfo.cpp:284
2470#, kde-format
2471msgid "Track"
2472msgstr "Steza"
2473
2474#: libkwave/FileInfo.cpp:285
2475#, kde-format
2476msgid "Track of the CD if the source was a CDROM."
2477msgstr "Posnetek na CD-ju, če je bil vir CDROM."
2478
2479#: libkwave/FileInfo.cpp:288
2480#, kde-format
2481msgid "Tracks"
2482msgstr "Steze"
2483
2484#: libkwave/FileInfo.cpp:289
2485#, kde-format
2486msgid "Number of tracks of the CD if the source was a CDROM."
2487msgstr "Število skladb/posnetkov na zgoščenki (CD-ju), če je bil vir CDROM."
2488
2489#: libkwave/FileInfo.cpp:292
2490#, kde-format
2491msgid "Channels"
2492msgstr "Kanali"
2493
2494#: libkwave/FileInfo.cpp:293
2495#, kde-format
2496msgid "Specifies the number of channels of the signal."
2497msgstr "Določa število kanalov signala."
2498
2499#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionBaseQuality)
2500#: libkwave/FileInfo.cpp:296 plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:236
2501#, kde-format
2502msgid "Base Quality"
2503msgstr "Osnovna kakovost"
2504
2505#: libkwave/FileInfo.cpp:297
2506#, kde-format
2507msgid "Base quality of the compression in VBR mode"
2508msgstr "Osnovna kakovost stiskanja v načinu VBR"
2509
2510#: libkwave/FileInfo.cpp:301
2511#, kde-format
2512msgid ""
2513"May be used to differentiate multiple versions\n"
2514"of the same track title in a single collection.\n"
2515"(e.g. remix info)"
2516msgstr ""
2517"Lahko se uporablja za razlikovanje več različic\n"
2518"istega naslova skladbe v eni zbirki.\n"
2519"(npr. informacije o remiksu)"
2520
2521#: libkwave/FileProgress.cpp:92
2522#, kde-format
2523msgctxt "file progress dialog"
2524msgid "File: "
2525msgstr "Datoteka: "
2526
2527#: libkwave/FileProgress.cpp:99
2528#, kde-format
2529msgctxt "file progress dialog"
2530msgid "Length: "
2531msgstr "Dolžina: "
2532
2533#: libkwave/FileProgress.cpp:107
2534#, kde-format
2535msgctxt "file progress dialog"
2536msgid "Sample Rate: "
2537msgstr "Mere vzorčenja: "
2538
2539#: libkwave/FileProgress.cpp:109
2540#, kde-format
2541msgctxt "file progress dialog, %1=number of samples per second"
2542msgid "%1 Samples per second"
2543msgstr "%1 vzorcev na sekundo"
2544
2545#: libkwave/FileProgress.cpp:114
2546#, kde-format
2547msgctxt "file progress dialog"
2548msgid "Resolution: "
2549msgstr "Ločljivost: "
2550
2551#: libkwave/FileProgress.cpp:117
2552#, kde-format
2553msgctxt "file progress dialog, %1=number of bits per sample (8, 16, 24...)"
2554msgid "%1 Bits per sample"
2555msgstr "%1 bitov na vzorec"
2556
2557#: libkwave/FileProgress.cpp:122
2558#, kde-format
2559msgctxt "file progress dialog"
2560msgid "Tracks: "
2561msgstr "Steze: "
2562
2563#: libkwave/FileProgress.cpp:125
2564#, kde-format
2565msgctxt "number of tracks"
2566msgid "1 (mono)"
2567msgstr "1 (mono)"
2568
2569#: libkwave/FileProgress.cpp:128
2570#, kde-format
2571msgctxt "number of tracks"
2572msgid "2 (stereo)"
2573msgstr "2 (stereo)"
2574
2575#: libkwave/FileProgress.cpp:131
2576#, kde-format
2577msgctxt "number of tracks"
2578msgid "4 (quadro)"
2579msgstr "4 (kvadrofonija)"
2580
2581#: libkwave/FileProgress.cpp:207
2582#, kde-format
2583msgid "Do you really want to abort the operation?"
2584msgstr "Ali resnično želite prekiniti operacijo?"
2585
2586#: libkwave/FileProgress.cpp:280
2587#, kde-format
2588msgctxt "file progress dialog, %1=transfer rate, %2=remaining duration"
2589msgid "%1 kB/s (%2 remaining)"
2590msgstr "%1 kB/s (%2 preostalo)"
2591
2592#: libkwave/FileProgress.cpp:289
2593#, kde-format
2594msgctxt ""
2595"file progress dialog, %1=number of loaded/saved megabytes, %2=number of "
2596"total megabytes to load or save"
2597msgid "%1 MB of %2 MB done"
2598msgstr "%1 MB od %2 MB opravljeno"
2599
2600#: libkwave/FileProgress.cpp:335
2601#, kde-format
2602msgctxt "%1=Progress in percentage, %2=path to file"
2603msgid "(%1%) %2"
2604msgstr "(%1%) %2"
2605
2606#: libkwave/FileProgress.cpp:368
2607#, kde-format
2608msgctxt "file progress dialog, %1=a number of samples"
2609msgid "%1 samples"
2610msgstr "%1 vzorcev"
2611
2612#: libkwave/Functions.cpp:94
2613#, kde-format
2614msgid "Sinus"
2615msgstr "Sinus"
2616
2617#: libkwave/Functions.cpp:95
2618#, kde-format
2619msgid "Rectangular"
2620msgstr "Pravokotno"
2621
2622#: libkwave/Functions.cpp:96
2623#, kde-format
2624msgid "Sawtooth"
2625msgstr "Zobati"
2626
2627#: libkwave/Functions.cpp:97
2628#, kde-format
2629msgid "Inverse Sawtooth"
2630msgstr "Obratni zobati"
2631
2632#: libkwave/Functions.cpp:98 libkwave/WindowFunction.cpp:40
2633#, kde-format
2634msgid "Triangular"
2635msgstr "Trikotna krivulja"
2636
2637#: libkwave/Functions.cpp:99
2638#, kde-format
2639msgid "Square Sinus"
2640msgstr "Kvadratni sinus"
2641
2642#: libkwave/Functions.cpp:100
2643#, kde-format
2644msgid "Cubic Sinus"
2645msgstr "Kubični sinus"
2646
2647#: libkwave/GenreType.cpp:99
2648#, kde-format
2649msgid "Blues"
2650msgstr "Blues"
2651
2652#: libkwave/GenreType.cpp:100
2653#, kde-format
2654msgid "Classic Rock"
2655msgstr "Klasični rock"
2656
2657#: libkwave/GenreType.cpp:101
2658#, kde-format
2659msgid "Country"
2660msgstr "Country"
2661
2662#: libkwave/GenreType.cpp:102
2663#, kde-format
2664msgid "Dance"
2665msgstr "Dance"
2666
2667#: libkwave/GenreType.cpp:103
2668#, kde-format
2669msgid "Disco"
2670msgstr "Disko"
2671
2672#: libkwave/GenreType.cpp:104
2673#, kde-format
2674msgid "Funk"
2675msgstr "Funk"
2676
2677#: libkwave/GenreType.cpp:105
2678#, kde-format
2679msgid "Grunge"
2680msgstr "Grunge"
2681
2682#: libkwave/GenreType.cpp:106
2683#, kde-format
2684msgid "Hip-Hop"
2685msgstr "Hip-hop"
2686
2687#: libkwave/GenreType.cpp:107
2688#, kde-format
2689msgid "Jazz"
2690msgstr "Jazz"
2691
2692#: libkwave/GenreType.cpp:108
2693#, kde-format
2694msgid "Metal"
2695msgstr "Metal"
2696
2697#: libkwave/GenreType.cpp:109
2698#, kde-format
2699msgid "New Age"
2700msgstr "New age"
2701
2702#: libkwave/GenreType.cpp:110
2703#, kde-format
2704msgid "Oldies"
2705msgstr "Stare uspešnice"
2706
2707#: libkwave/GenreType.cpp:111
2708#, kde-format
2709msgid "Other"
2710msgstr "Drugo"
2711
2712#: libkwave/GenreType.cpp:112
2713#, kde-format
2714msgid "Pop"
2715msgstr "Pop"
2716
2717#: libkwave/GenreType.cpp:113
2718#, kde-format
2719msgid "Rhythm and Blues"
2720msgstr "Ritem in blues"
2721
2722#: libkwave/GenreType.cpp:114
2723#, kde-format
2724msgid "Rap"
2725msgstr "Rap"
2726
2727#: libkwave/GenreType.cpp:115
2728#, kde-format
2729msgid "Reggae"
2730msgstr "Reggae"
2731
2732#: libkwave/GenreType.cpp:116
2733#, kde-format
2734msgid "Rock"
2735msgstr "Rock"
2736
2737#: libkwave/GenreType.cpp:117
2738#, kde-format
2739msgid "Techno"
2740msgstr "Tehno"
2741
2742#: libkwave/GenreType.cpp:118
2743#, kde-format
2744msgid "Industrial"
2745msgstr "Industrijska"
2746
2747#: libkwave/GenreType.cpp:119
2748#, kde-format
2749msgid "Alternative"
2750msgstr "Alternativna"
2751
2752#: libkwave/GenreType.cpp:120
2753#, kde-format
2754msgid "Ska"
2755msgstr "Ska"
2756
2757#: libkwave/GenreType.cpp:121
2758#, kde-format
2759msgid "Death Metal"
2760msgstr "Death metal"
2761
2762#: libkwave/GenreType.cpp:122
2763#, kde-format
2764msgid "Pranks"
2765msgstr "Potegavščine"
2766
2767#: libkwave/GenreType.cpp:123
2768#, kde-format
2769msgid "Soundtrack"
2770msgstr "Filmska glasba"
2771
2772#: libkwave/GenreType.cpp:124
2773#, kde-format
2774msgid "Euro-Techno"
2775msgstr "Evro-tehno"
2776
2777#: libkwave/GenreType.cpp:125
2778#, kde-format
2779msgid "Ambient"
2780msgstr "Ambientalna"
2781
2782#: libkwave/GenreType.cpp:126
2783#, kde-format
2784msgid "Trip-Hop"
2785msgstr "Trip-hop"
2786
2787#: libkwave/GenreType.cpp:127
2788#, kde-format
2789msgid "Vocal"
2790msgstr "Vokalna"
2791
2792#: libkwave/GenreType.cpp:128
2793#, kde-format
2794msgid "Jazz & Funk"
2795msgstr "Jazz in funk"
2796
2797#: libkwave/GenreType.cpp:129
2798#, kde-format
2799msgid "Fusion"
2800msgstr "Fusion"
2801
2802#: libkwave/GenreType.cpp:130
2803#, kde-format
2804msgid "Trance"
2805msgstr "Trance"
2806
2807#: libkwave/GenreType.cpp:131
2808#, kde-format
2809msgid "Classical"
2810msgstr "Klasična"
2811
2812#: libkwave/GenreType.cpp:132
2813#, kde-format
2814msgid "Instrumental"
2815msgstr "Instrumentalna"
2816
2817#: libkwave/GenreType.cpp:133
2818#, kde-format
2819msgid "Acid"
2820msgstr "Acid"
2821
2822#: libkwave/GenreType.cpp:134
2823#, kde-format
2824msgid "House"
2825msgstr "House"
2826
2827#: libkwave/GenreType.cpp:135
2828#, kde-format
2829msgid "Game"
2830msgstr "Igra"
2831
2832#: libkwave/GenreType.cpp:136
2833#, kde-format
2834msgid "Sound Clip"
2835msgstr "Zvočni posnetek"
2836
2837#: libkwave/GenreType.cpp:137
2838#, kde-format
2839msgid "Gospel"
2840msgstr "Gospel"
2841
2842#: libkwave/GenreType.cpp:138
2843#, kde-format
2844msgid "Noise"
2845msgstr "Šum"
2846
2847#: libkwave/GenreType.cpp:139
2848#, kde-format
2849msgid "Alternative Rock"
2850msgstr "Alternativni rock"
2851
2852#: libkwave/GenreType.cpp:140
2853#, kde-format
2854msgid "Bass"
2855msgstr "Nizki toni"
2856
2857#: libkwave/GenreType.cpp:141
2858#, kde-format
2859msgid "Soul"
2860msgstr "Soul"
2861
2862#: libkwave/GenreType.cpp:142
2863#, kde-format
2864msgid "Punk"
2865msgstr "Punk"
2866
2867#: libkwave/GenreType.cpp:143
2868#, kde-format
2869msgid "Space"
2870msgstr "Space"
2871
2872#: libkwave/GenreType.cpp:144
2873#, kde-format
2874msgid "Meditative"
2875msgstr "Meditativna"
2876
2877#: libkwave/GenreType.cpp:145
2878#, kde-format
2879msgid "Instrumental Pop"
2880msgstr "Instrumentalni pop"
2881
2882#: libkwave/GenreType.cpp:146
2883#, kde-format
2884msgid "Instrumental Rock"
2885msgstr "Instrumentalni rock"
2886
2887#: libkwave/GenreType.cpp:147
2888#, kde-format
2889msgid "Ethnic"
2890msgstr "Etnična"
2891
2892#: libkwave/GenreType.cpp:148
2893#, kde-format
2894msgid "Gothic"
2895msgstr "Gotska"
2896
2897#: libkwave/GenreType.cpp:149
2898#, kde-format
2899msgid "Darkwave"
2900msgstr "Darkwave"
2901
2902#: libkwave/GenreType.cpp:150
2903#, kde-format
2904msgid "Techno-Industrial"
2905msgstr "Tehno-industrijska"
2906
2907#: libkwave/GenreType.cpp:151
2908#, kde-format
2909msgid "Electronic"
2910msgstr "Elektronska"
2911
2912#: libkwave/GenreType.cpp:152
2913#, kde-format
2914msgid "Pop-Folk"
2915msgstr "Pop-folk"
2916
2917#: libkwave/GenreType.cpp:153
2918#, kde-format
2919msgid "Eurodance"
2920msgstr "Eurodance"
2921
2922#: libkwave/GenreType.cpp:154
2923#, kde-format
2924msgid "Dream"
2925msgstr "Sanjska"
2926
2927#: libkwave/GenreType.cpp:155
2928#, kde-format
2929msgid "Southern Rock"
2930msgstr "Južnaški rock"
2931
2932#: libkwave/GenreType.cpp:156
2933#, kde-format
2934msgid "Comedy"
2935msgstr "Komedija"
2936
2937#: libkwave/GenreType.cpp:157
2938#, kde-format
2939msgid "Cult"
2940msgstr "Kultna"
2941
2942#: libkwave/GenreType.cpp:158
2943#, kde-format
2944msgid "Gangsta"
2945msgstr "Gangsta"
2946
2947#: libkwave/GenreType.cpp:159
2948#, kde-format
2949msgid "Top 40"
2950msgstr "Top 40"
2951
2952#: libkwave/GenreType.cpp:160
2953#, kde-format
2954msgid "Christian Rap"
2955msgstr "Krščanski rap"
2956
2957#: libkwave/GenreType.cpp:161
2958#, kde-format
2959msgid "Pop/Funk"
2960msgstr "Pop/funk"
2961
2962#: libkwave/GenreType.cpp:162
2963#, kde-format
2964msgid "Jungle"
2965msgstr "Jungle"
2966
2967#: libkwave/GenreType.cpp:163
2968#, kde-format
2969msgid "Native American"
2970msgstr "Ameriška domorodska"
2971
2972#: libkwave/GenreType.cpp:164
2973#, kde-format
2974msgid "Cabaret"
2975msgstr "Kabaret"
2976
2977#: libkwave/GenreType.cpp:165
2978#, kde-format
2979msgid "New Wave"
2980msgstr "Nov val"
2981
2982#: libkwave/GenreType.cpp:166
2983#, kde-format
2984msgid "Psychedelic"
2985msgstr "Psihedelična"
2986
2987#: libkwave/GenreType.cpp:167
2988#, kde-format
2989msgid "Rave"
2990msgstr "Rave"
2991
2992#: libkwave/GenreType.cpp:168
2993#, kde-format
2994msgid "Showtunes"
2995msgstr "Napevi"
2996
2997#: libkwave/GenreType.cpp:169
2998#, kde-format
2999msgid "Trailer"
3000msgstr "Trailer"
3001
3002#: libkwave/GenreType.cpp:170
3003#, kde-format
3004msgid "Lo-Fi"
3005msgstr "Lo-Fi"
3006
3007#: libkwave/GenreType.cpp:171
3008#, kde-format
3009msgid "Tribal"
3010msgstr "Plemenska"
3011
3012#: libkwave/GenreType.cpp:172
3013#, kde-format
3014msgid "Acid Punk"
3015msgstr "Acid punk"
3016
3017#: libkwave/GenreType.cpp:173
3018#, kde-format
3019msgid "Acid Jazz"
3020msgstr "Acid jazz"
3021
3022#: libkwave/GenreType.cpp:174
3023#, kde-format
3024msgid "Polka"
3025msgstr "Polka"
3026
3027#: libkwave/GenreType.cpp:175
3028#, kde-format
3029msgid "Retro"
3030msgstr "Retro"
3031
3032#: libkwave/GenreType.cpp:176
3033#, kde-format
3034msgid "Musical"
3035msgstr "Muzikal"
3036
3037#: libkwave/GenreType.cpp:177
3038#, kde-format
3039msgid "Rock 'n' Roll"
3040msgstr "Rokenrol"
3041
3042#: libkwave/GenreType.cpp:178
3043#, kde-format
3044msgid "Hard Rock"
3045msgstr "Hard rock"
3046
3047#: libkwave/GenreType.cpp:181
3048#, kde-format
3049msgid "Folk"
3050msgstr "Folk"
3051
3052#: libkwave/GenreType.cpp:182
3053#, kde-format
3054msgid "Folk-Rock"
3055msgstr "Folk-rock"
3056
3057#: libkwave/GenreType.cpp:183
3058#, kde-format
3059msgid "National Folk"
3060msgstr "Narodno-zabavna"
3061
3062#: libkwave/GenreType.cpp:184
3063#, kde-format
3064msgid "Swing"
3065msgstr "Swing"
3066
3067#: libkwave/GenreType.cpp:185
3068#, kde-format
3069msgid "Fast Fusion"
3070msgstr "Fast fusion"
3071
3072#: libkwave/GenreType.cpp:186
3073#, kde-format
3074msgid "Bebop"
3075msgstr "Bebop"
3076
3077#: libkwave/GenreType.cpp:187
3078#, kde-format
3079msgid "Latin"
3080msgstr "Latino"
3081
3082#: libkwave/GenreType.cpp:188
3083#, kde-format
3084msgid "Revival"
3085msgstr "Revival"
3086
3087#: libkwave/GenreType.cpp:189
3088#, kde-format
3089msgid "Celtic"
3090msgstr "Keltska"
3091
3092#: libkwave/GenreType.cpp:190
3093#, kde-format
3094msgid "Bluegrass"
3095msgstr "Bluegrass"
3096
3097#: libkwave/GenreType.cpp:191
3098#, kde-format
3099msgid "Avantgarde"
3100msgstr "Avantgarda"
3101
3102#: libkwave/GenreType.cpp:192
3103#, kde-format
3104msgid "Gothic Rock"
3105msgstr "Gotski rock"
3106
3107#: libkwave/GenreType.cpp:193
3108#, kde-format
3109msgid "Progressive Rock"
3110msgstr "Progresivni rock"
3111
3112#: libkwave/GenreType.cpp:194
3113#, kde-format
3114msgid "Psychedelic Rock"
3115msgstr "Psihedelični rock"
3116
3117#: libkwave/GenreType.cpp:195
3118#, kde-format
3119msgid "Symphonic Rock"
3120msgstr "Simfonični rock"
3121
3122#: libkwave/GenreType.cpp:196
3123#, kde-format
3124msgid "Slow Rock"
3125msgstr "Počasni rock"
3126
3127#: libkwave/GenreType.cpp:197
3128#, kde-format
3129msgid "Big Band"
3130msgstr "Big band"
3131
3132#: libkwave/GenreType.cpp:198
3133#, kde-format
3134msgid "Chorus"
3135msgstr "Zborovska"
3136
3137#: libkwave/GenreType.cpp:199
3138#, kde-format
3139msgid "Easy Listening"
3140msgstr "Lahka glasba"
3141
3142#: libkwave/GenreType.cpp:200
3143#, kde-format
3144msgid "Acoustic"
3145msgstr "Akustična"
3146
3147#: libkwave/GenreType.cpp:201
3148#, kde-format
3149msgid "Humour"
3150msgstr "Humor"
3151
3152#: libkwave/GenreType.cpp:202
3153#, kde-format
3154msgid "Speech"
3155msgstr "Govor"
3156
3157#: libkwave/GenreType.cpp:203
3158#, kde-format
3159msgid "Chanson"
3160msgstr "Šanson"
3161
3162#: libkwave/GenreType.cpp:204
3163#, kde-format
3164msgid "Opera"
3165msgstr "Opera"
3166
3167#: libkwave/GenreType.cpp:205
3168#, kde-format
3169msgid "Chamber Music"
3170msgstr "Komorna glasba"
3171
3172#: libkwave/GenreType.cpp:206
3173#, kde-format
3174msgid "Sonata"
3175msgstr "Sonata"
3176
3177#: libkwave/GenreType.cpp:207
3178#, kde-format
3179msgid "Symphony"
3180msgstr "Simfonija"
3181
3182#: libkwave/GenreType.cpp:208
3183#, kde-format
3184msgid "Booty Bass"
3185msgstr "Booty bass"
3186
3187#: libkwave/GenreType.cpp:209
3188#, kde-format
3189msgid "Primus"
3190msgstr "Primus"
3191
3192#: libkwave/GenreType.cpp:210
3193#, kde-format
3194msgid "Porn Groove"
3195msgstr "Porn groove"
3196
3197#: libkwave/GenreType.cpp:211
3198#, kde-format
3199msgid "Satire"
3200msgstr "Satira"
3201
3202#: libkwave/GenreType.cpp:212
3203#, kde-format
3204msgid "Slow Jam"
3205msgstr "Slow jam"
3206
3207#: libkwave/GenreType.cpp:213
3208#, kde-format
3209msgid "Club"
3210msgstr "Klubska"
3211
3212#: libkwave/GenreType.cpp:214
3213#, kde-format
3214msgid "Tango"
3215msgstr "Tango"
3216
3217#: libkwave/GenreType.cpp:215
3218#, kde-format
3219msgid "Samba"
3220msgstr "Samba"
3221
3222#: libkwave/GenreType.cpp:216
3223#, kde-format
3224msgid "Folklore"
3225msgstr "Folklora"
3226
3227#: libkwave/GenreType.cpp:217
3228#, kde-format
3229msgid "Ballad"
3230msgstr "Balada"
3231
3232#: libkwave/GenreType.cpp:218
3233#, kde-format
3234msgid "Power Ballad"
3235msgstr "Mogočna balada"
3236
3237#: libkwave/GenreType.cpp:219
3238#, kde-format
3239msgid "Rhythmic Soul"
3240msgstr "Ritmični soul"
3241
3242#: libkwave/GenreType.cpp:220
3243#, kde-format
3244msgid "Freestyle"
3245msgstr "Freestyle"
3246
3247#: libkwave/GenreType.cpp:221
3248#, kde-format
3249msgid "Duet"
3250msgstr "Duet"
3251
3252#: libkwave/GenreType.cpp:222
3253#, kde-format
3254msgid "Punk Rock"
3255msgstr "Punk rock"
3256
3257#: libkwave/GenreType.cpp:223
3258#, kde-format
3259msgid "Drum Solo"
3260msgstr "Bobni solo"
3261
3262#: libkwave/GenreType.cpp:224
3263#, kde-format
3264msgid "A Cappella"
3265msgstr "A cappella"
3266
3267#: libkwave/GenreType.cpp:225
3268#, kde-format
3269msgid "Euro-House"
3270msgstr "Evro-house"
3271
3272#: libkwave/GenreType.cpp:226
3273#, kde-format
3274msgid "Dance Hall"
3275msgstr "Plesna dvorana"
3276
3277#: libkwave/GenreType.cpp:227
3278#, kde-format
3279msgid "Goa"
3280msgstr "Goa"
3281
3282#: libkwave/GenreType.cpp:228
3283#, kde-format
3284msgid "Drum & Bass"
3285msgstr "Drum & Bass"
3286
3287#: libkwave/GenreType.cpp:229
3288#, kde-format
3289msgid "Club-House"
3290msgstr "Club-house"
3291
3292#: libkwave/GenreType.cpp:230
3293#, kde-format
3294msgid "Hardcore Techno"
3295msgstr "Hardcore-tehno"
3296
3297#: libkwave/GenreType.cpp:231
3298#, kde-format
3299msgid "Terror"
3300msgstr "Teror"
3301
3302#: libkwave/GenreType.cpp:232
3303#, kde-format
3304msgid "Indie"
3305msgstr "Neodvisna"
3306
3307#: libkwave/GenreType.cpp:233
3308#, kde-format
3309msgid "BritPop"
3310msgstr "BritPop"
3311
3312#: libkwave/GenreType.cpp:234
3313#, kde-format
3314msgid "Negerpunk"
3315msgstr "Negerpunk"
3316
3317#: libkwave/GenreType.cpp:235
3318#, kde-format
3319msgid "Polsk Punk"
3320msgstr "Polsk-punk"
3321
3322#: libkwave/GenreType.cpp:236
3323#, kde-format
3324msgid "Beat"
3325msgstr "Beat"
3326
3327#: libkwave/GenreType.cpp:237
3328#, kde-format
3329msgid "Christian Gangsta Rap"
3330msgstr "Krščanski gangsta rap"
3331
3332#: libkwave/GenreType.cpp:238
3333#, kde-format
3334msgid "Heavy Metal"
3335msgstr "Heavy metal"
3336
3337#: libkwave/GenreType.cpp:239
3338#, kde-format
3339msgid "Black Metal"
3340msgstr "Black metal"
3341
3342#: libkwave/GenreType.cpp:240
3343#, kde-format
3344msgid "Crossover"
3345msgstr "Crossover"
3346
3347#: libkwave/GenreType.cpp:241
3348#, kde-format
3349msgid "Contemporary Christian"
3350msgstr "Sodobna krščanska"
3351
3352#: libkwave/GenreType.cpp:242
3353#, kde-format
3354msgid "Christian Rock"
3355msgstr "Krščanski rock"
3356
3357#: libkwave/GenreType.cpp:245
3358#, kde-format
3359msgid "Merengue"
3360msgstr "Meringe"
3361
3362#: libkwave/GenreType.cpp:246
3363#, kde-format
3364msgid "Salsa"
3365msgstr "Salsa"
3366
3367#: libkwave/GenreType.cpp:247
3368#, kde-format
3369msgid "Thrash Metal"
3370msgstr "Thrash Metal"
3371
3372#: libkwave/GenreType.cpp:248
3373#, kde-format
3374msgid "Anime"
3375msgstr "Anime"
3376
3377#: libkwave/GenreType.cpp:249
3378#, kde-format
3379msgid "JPop"
3380msgstr "JPop"
3381
3382#: libkwave/GenreType.cpp:250
3383#, kde-format
3384msgid "SynthPop"
3385msgstr "SynthPop"
3386
3387#: libkwave/GenreType.cpp:253
3388#, kde-format
3389msgid "Abstract"
3390msgstr "Abstraktna"
3391
3392#: libkwave/GenreType.cpp:254
3393#, kde-format
3394msgid "Art Rock"
3395msgstr "Umetniški rock"
3396
3397#: libkwave/GenreType.cpp:255
3398#, kde-format
3399msgid "Baroque"
3400msgstr "Baročna"
3401
3402#: libkwave/GenreType.cpp:256
3403#, kde-format
3404msgid "Bhangra"
3405msgstr "Bhangra"
3406
3407#: libkwave/GenreType.cpp:257
3408#, kde-format
3409msgid "Big Beat"
3410msgstr "Big beat"
3411
3412#: libkwave/GenreType.cpp:258
3413#, kde-format
3414msgid "Breakbeat"
3415msgstr "Breakbeat"
3416
3417#: libkwave/GenreType.cpp:259
3418#, kde-format
3419msgid "Chillout"
3420msgstr "Chillout"
3421
3422#: libkwave/GenreType.cpp:260
3423#, kde-format
3424msgid "Downtempo"
3425msgstr "Downtempo"
3426
3427#: libkwave/GenreType.cpp:261
3428#, kde-format
3429msgid "Dub"
3430msgstr "Dub"
3431
3432#: libkwave/GenreType.cpp:262
3433#, kde-format
3434msgid "EBM"
3435msgstr "EBM"
3436
3437#: libkwave/GenreType.cpp:263
3438#, kde-format
3439msgid "Eclectic"
3440msgstr "Eklektična"
3441
3442#: libkwave/GenreType.cpp:264
3443#, kde-format
3444msgid "Electro"
3445msgstr "Elektro"
3446
3447#: libkwave/GenreType.cpp:265
3448#, kde-format
3449msgid "Electroclash"
3450msgstr "Electroclash"
3451
3452#: libkwave/GenreType.cpp:266
3453#, kde-format
3454msgid "Emo"
3455msgstr "Emo"
3456
3457#: libkwave/GenreType.cpp:267
3458#, kde-format
3459msgid "Experimental"
3460msgstr "Eksperimentalna"
3461
3462#: libkwave/GenreType.cpp:268
3463#, kde-format
3464msgid "Garage"
3465msgstr "Garažna"
3466
3467#: libkwave/GenreType.cpp:269
3468#, kde-format
3469msgid "Global"
3470msgstr "Globalna"
3471
3472#: libkwave/GenreType.cpp:270
3473#, kde-format
3474msgid "IDM"
3475msgstr "IDM"
3476
3477#: libkwave/GenreType.cpp:271
3478#, kde-format
3479msgid "Illbient"
3480msgstr "Illbient"
3481
3482#: libkwave/GenreType.cpp:272
3483#, kde-format
3484msgid "Industro-Goth"
3485msgstr "Industro-gotska"
3486
3487#: libkwave/GenreType.cpp:273
3488#, kde-format
3489msgid "Jam Band"
3490msgstr "Jam Band"
3491
3492#: libkwave/GenreType.cpp:274
3493#, kde-format
3494msgid "Krautrock"
3495msgstr "Krautrock"
3496
3497#: libkwave/GenreType.cpp:275
3498#, kde-format
3499msgid "Leftfield"
3500msgstr "Leftfield"
3501
3502#: libkwave/GenreType.cpp:276
3503#, kde-format
3504msgid "Lounge"
3505msgstr "Lounge"
3506
3507#: libkwave/GenreType.cpp:277
3508#, kde-format
3509msgid "Math Rock"
3510msgstr "Math Rock"
3511
3512#: libkwave/GenreType.cpp:278
3513#, kde-format
3514msgid "New Romantic"
3515msgstr "Nova romantika"
3516
3517#: libkwave/GenreType.cpp:279
3518#, kde-format
3519msgid "Nu-Breakz"
3520msgstr "Nu-Breakz"
3521
3522#: libkwave/GenreType.cpp:280
3523#, kde-format
3524msgid "Post-Punk"
3525msgstr "Post-punk"
3526
3527#: libkwave/GenreType.cpp:281
3528#, kde-format
3529msgid "Post-Rock"
3530msgstr "Post-rock"
3531
3532#: libkwave/GenreType.cpp:282
3533#, kde-format
3534msgid "Psytrance"
3535msgstr "Psytrance"
3536
3537#: libkwave/GenreType.cpp:283
3538#, kde-format
3539msgid "Shoegaze"
3540msgstr "Shoegaze"
3541
3542#: libkwave/GenreType.cpp:284
3543#, kde-format
3544msgid "Space Rock"
3545msgstr "Space rock"
3546
3547#: libkwave/GenreType.cpp:285
3548#, kde-format
3549msgid "Trop Rock"
3550msgstr "Trop rock"
3551
3552#: libkwave/GenreType.cpp:286
3553#, kde-format
3554msgid "World Music"
3555msgstr "Glasbe sveta"
3556
3557#: libkwave/GenreType.cpp:287
3558#, kde-format
3559msgid "Neoclassical"
3560msgstr "Neoklasika"
3561
3562#: libkwave/GenreType.cpp:288
3563#, kde-format
3564msgid "Audiobook"
3565msgstr "Zvočna knjiga"
3566
3567#: libkwave/GenreType.cpp:289
3568#, kde-format
3569msgid "Audio Theatre"
3570msgstr "Zvočno gledališče"
3571
3572#: libkwave/GenreType.cpp:290
3573#, kde-format
3574msgid "Neue Deutsche Welle"
3575msgstr "Neue Deutsche Welle"
3576
3577#: libkwave/GenreType.cpp:291
3578#, kde-format
3579msgid "Podcast"
3580msgstr "Podkast"
3581
3582#: libkwave/GenreType.cpp:292
3583#, kde-format
3584msgid "Indie Rock"
3585msgstr "Neodvisni rock"
3586
3587#: libkwave/GenreType.cpp:293
3588#, kde-format
3589msgid "G-Funk"
3590msgstr "G-funk"
3591
3592#: libkwave/GenreType.cpp:294
3593#, kde-format
3594msgid "Dubstep"
3595msgstr "Dubstep"
3596
3597#: libkwave/GenreType.cpp:295
3598#, kde-format
3599msgid "Garage Rock"
3600msgstr "Garažni rock"
3601
3602#: libkwave/GenreType.cpp:296
3603#, kde-format
3604msgid "Psybient"
3605msgstr "Psybient"
3606
3607#: libkwave/GenreType.cpp:302
3608#, kde-format
3609msgid "Unknown"
3610msgstr "Neznano"
3611
3612#: libkwave/Interpolation.cpp:34
3613#, kde-format
3614msgid "Linear"
3615msgstr "Linearno"
3616
3617#: libkwave/Interpolation.cpp:35
3618#, kde-format
3619msgid "Spline"
3620msgstr "B-polinomska krivulja"
3621
3622#: libkwave/Interpolation.cpp:36
3623#, kde-format
3624msgid "Polynom, nth Degree"
3625msgstr "Polinom n-te stopnje"
3626
3627#: libkwave/Interpolation.cpp:37
3628#, kde-format
3629msgid "Polynom, 3rd Degree"
3630msgstr "Polinom 3. stopnje"
3631
3632#: libkwave/Interpolation.cpp:38
3633#, kde-format
3634msgid "Polynom, 5th Degree"
3635msgstr "Polinom 5. stopnje"
3636
3637#: libkwave/Interpolation.cpp:39
3638#, kde-format
3639msgid "Polynom, 7th Degree"
3640msgstr "Polinom 7. stopnje"
3641
3642#: libkwave/Interpolation.cpp:40
3643#, kde-format
3644msgid "Sample and Hold"
3645msgstr "Vzorči in zadrži"
3646
3647#: libkwave/Logger.cpp:77
3648#, kde-format
3649msgid "Failed opening the log file '%1' for writing"
3650msgstr "Odpiranje dnevniške datoteke »%1« za pisanje ni uspelo"
3651
3652#: libkwave/PlaybackController.cpp:663
3653#, kde-format
3654msgid "Unable to open '%1'"
3655msgstr "Ni mogoče odpreti »%1«"
3656
3657#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:34 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:47
3658#, kde-format
3659msgid "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
3660msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
3661
3662#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:39 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:53
3663#, kde-format
3664msgid "OSS (Open Sound System)"
3665msgstr "OSS (Open Sound System)"
3666
3667#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:44 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:41
3668#, kde-format
3669msgid "Pulse Audio"
3670msgstr "Pulse Audio"
3671
3672#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:49 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:35
3673#, kde-format
3674msgid "Qt Multimedia Audio"
3675msgstr "Qt Multimedia Audio"
3676
3677#: libkwave/Plugin.cpp:215
3678#, kde-format
3679msgid "Running plugin '%1'..."
3680msgstr "Izvajanje vstavka »%1« ..."
3681
3682#: libkwave/PluginManager.cpp:191
3683#, kde-format
3684msgid "The plugin '%1' is unknown or invalid."
3685msgstr "Vstavek »%1« ni znan ali je neveljaven."
3686
3687#: libkwave/PluginManager.cpp:192
3688#, kde-format
3689msgid "Error On Loading Plugin"
3690msgstr "Napaka pri nalaganju vstavka"
3691
3692#: libkwave/PluginManager.cpp:670
3693#, kde-format
3694msgid "Loading plugin %1..."
3695msgstr "Nalaganje vstavka %1 ..."
3696
3697#: libkwave/SampleFormat.cpp:37
3698#, kde-format
3699msgid "Linear Two's Complement"
3700msgstr "Linerni dvojiški komplement"
3701
3702#: libkwave/SampleFormat.cpp:39
3703#, kde-format
3704msgid "Unsigned Integer"
3705msgstr "Celo število brez predznaka"
3706
3707#: libkwave/SampleFormat.cpp:41
3708#, kde-format
3709msgid "32-bit IEEE Floating-Point"
3710msgstr "32-bitna plavajoča točka IEEE"
3711
3712#: libkwave/SampleFormat.cpp:43
3713#, kde-format
3714msgid "64-bit IEEE Double Precision Floating-Point"
3715msgstr "64-bitna plavajoča vejica z dvojno natančnostjo IEEE"
3716
3717#: libkwave/SignalManager.cpp:331
3718#, kde-format
3719msgid "Signal is empty, nothing to save."
3720msgstr "Signal je prazen, ničesar ni mogoče shraniti."
3721
3722#: libkwave/SignalManager.cpp:360
3723#, kde-format
3724msgid ""
3725"Saving in this format will lose the following additional file attribute(s):\n"
3726"%1\n"
3727"Do you still want to continue?"
3728msgstr ""
3729"S shranjevanjem v tem zapisu boste izgubili naslednje dodatne atribute "
3730"datoteke:\n"
3731"%1\n"
3732"Ali še vedno želite nadaljevati?"
3733
3734#: libkwave/SignalManager.cpp:397 plugins/about/AboutDialog.cpp:75
3735#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1070
3736#, kde-format
3737msgid "(built with KDE Frameworks %1)"
3738msgstr "(zgrajeno z KDE Frameworks %1)"
3739
3740#: libkwave/SignalManager.cpp:452
3741#, kde-format
3742msgid "An error occurred while saving the file."
3743msgstr "Med shranjevanjem datoteke je prišlo do napake."
3744
3745#: libkwave/SignalManager.cpp:464
3746#, kde-format
3747msgid "The file has been truncated and might be corrupted."
3748msgstr "Datoteka je odrezana in je morda poškodovana."
3749
3750#: libkwave/SignalManager.cpp:473
3751#, kde-format
3752msgid "Sorry, the file type is not supported."
3753msgstr "Oprostite, vrsta datoteke ni podprta."
3754
3755#: libkwave/SignalManager.cpp:646
3756#, kde-format
3757msgid "Insert Clipboard at position"
3758msgstr "Vstavi odložišče na položaj"
3759
3760#: libkwave/SignalManager.cpp:656
3761#, kde-format
3762msgid "Paste"
3763msgstr "Prilepi"
3764
3765#: libkwave/SignalManager.cpp:678
3766#, kde-format
3767msgid "Crop"
3768msgstr "Obreži"
3769
3770#: libkwave/SignalManager.cpp:729
3771#, kde-format
3772msgid "Expand Selection to Label"
3773msgstr "Razširi izbor na oznako"
3774
3775#: libkwave/SignalManager.cpp:758
3776#, kde-format
3777msgid "Select Next Labels"
3778msgstr "Izberi naslednje oznake"
3779
3780#: libkwave/SignalManager.cpp:796
3781#, kde-format
3782msgid "Select Previous Labels"
3783msgstr "Izberi prejšnje oznake"
3784
3785#: libkwave/SignalManager.cpp:836
3786#, kde-format
3787msgid "Select All Tracks"
3788msgstr "Izberi vse steze"
3789
3790#: libkwave/SignalManager.cpp:840
3791#, kde-format
3792msgid "Deselect all tracks"
3793msgstr "Prekliči izbor vseh stez"
3794
3795#: libkwave/SignalManager.cpp:844
3796#, kde-format
3797msgid "Invert Track Selection"
3798msgstr "Preobrni izbor stez"
3799
3800#: libkwave/SignalManager.cpp:850
3801#, kde-format
3802msgid "Select Track"
3803msgstr "Izberi stezo"
3804
3805#: libkwave/SignalManager.cpp:855
3806#, kde-format
3807msgid "Deselect Track"
3808msgstr "Počisti izbor steze"
3809
3810#: libkwave/SignalManager.cpp:860
3811#, kde-format
3812msgid "Toggle Track Selection"
3813msgstr "Vključi/izključi izbor steze"
3814
3815#: libkwave/SignalManager.cpp:902
3816#, kde-format
3817msgid "Append Track"
3818msgstr "Pripni stezo"
3819
3820#: libkwave/SignalManager.cpp:909 libkwave/undo/UndoInsertTrack.cpp:44
3821#, kde-format
3822msgid "Insert Track"
3823msgstr "Vstavi stezo"
3824
3825#: libkwave/SignalManager.cpp:938 libkwave/undo/UndoDeleteTrack.cpp:45
3826#, kde-format
3827msgid "Delete Track"
3828msgstr "Izbriši stezo"
3829
3830#: libkwave/SignalManager.cpp:1090
3831#, kde-format
3832msgid "Insert Space"
3833msgstr "Vstavi praznino"
3834
3835#: libkwave/SignalManager.cpp:1365
3836#, kde-format
3837msgid "Not enough memory for saving undo information."
3838msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje informacij o razveljavitvi."
3839
3840#: libkwave/SignalManager.cpp:1367
3841#, kde-format
3842msgid "Do you want to continue without the possibility to undo?"
3843msgstr "Ali želite nadaljevati brez možnosti razveljavitve?"
3844
3845#: libkwave/SignalManager.cpp:1369
3846#, kde-format
3847msgid ""
3848"<b>Hint</b>: you can configure the amount of memory<br>available for undo "
3849"under '%1'/'%2'."
3850msgstr ""
3851"Namig: <b></b>lahko prilagodite količino pomnilnika<br>na voljo za "
3852"razveljavitev pod »%1«/»%2«."
3853
3854#: libkwave/SignalManager.cpp:1371
3855#, kde-format
3856msgid "Settings"
3857msgstr "Nastavitve"
3858
3859#: libkwave/SignalManager.cpp:1372
3860#, kde-format
3861msgid "Memory"
3862msgstr "Pomnilnik"
3863
3864#: libkwave/SignalManager.cpp:1518 libkwave/SignalManager.cpp:1525
3865#, kde-format
3866msgid "Last Action"
3867msgstr "Zadnje dejanje"
3868
3869#: libkwave/SignalManager.cpp:1815
3870#, kde-format
3871msgid "Modify File Info"
3872msgstr "Spremeni podatke o datoteki"
3873
3874#: libkwave/SignalManager.cpp:1890
3875#, kde-format
3876msgid "Delete All Labels"
3877msgstr "Izbriši vse oznake"
3878
3879#: libkwave/SignalManager.cpp:1909
3880#, kde-format
3881msgid "Delete Label"
3882msgstr "Izbriši oznako"
3883
3884#: libkwave/SignalManager.cpp:2005
3885#, kde-format
3886msgid "Manual Track Selection"
3887msgstr "Ročni izbor stez"
3888
3889#: libkwave/SignalManager.cpp:2008
3890#, kde-format
3891msgid "Manual Selection"
3892msgstr "Ročna izbor"
3893
3894#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btNew)
3895#: libkwave/SignalManager.h:44 plugins/record/RecordDlg.ui:153
3896#, kde-format
3897msgid "New File"
3898msgstr "Nova datoteka"
3899
3900#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:94
3901#, kde-format
3902msgctxt "name of the undo action for inserting a meta data object"
3903msgid "Insert %1"
3904msgstr "Vstavi %1"
3905
3906#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:114
3907#, kde-format
3908msgctxt ""
3909"name of the undo action for inserting multiple meta data objects of the same "
3910"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular"
3911msgid "Insert %1 %2 objects"
3912msgstr "Vstavi %1 %2 predmetov"
3913
3914#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:119
3915#, kde-format
3916msgid "Insert Meta Data"
3917msgstr "Vstavi metapodatke"
3918
3919#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:60
3920#, kde-format
3921msgctxt "name of the undo action for deleting a meta data object"
3922msgid "Delete %1"
3923msgstr "Izbriši %1"
3924
3925#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:79
3926#, kde-format
3927msgctxt ""
3928"name of the undo action for deleting multiple meta data objects of the same "
3929"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular"
3930msgid "Delete %1 %2 objects"
3931msgstr "Izbriši %1 %2 predmetov"
3932
3933#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:83
3934#, kde-format
3935msgid "Delete Meta Data"
3936msgstr "Izbriši metapodatke"
3937
3938#: libkwave/undo/UndoModifyAction.cpp:45
3939#, kde-format
3940msgid "Modify Samples"
3941msgstr "Spremeni vzorce"
3942
3943#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:57
3944#, kde-format
3945msgctxt "name of the undo action for modifying a meta data object"
3946msgid "Modify %1"
3947msgstr "Spremeni %1"
3948
3949#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:76
3950#, kde-format
3951msgctxt ""
3952"name of the undo action for modifying multiple meta data objects of the same "
3953"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular"
3954msgid "Modify %1 %2 objects"
3955msgstr "Spremeni %1 %2 predmetov"
3956
3957#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:81
3958#, kde-format
3959msgid "Modify Meta Data"
3960msgstr "Spremeni metapodatke"
3961
3962#: libkwave/Utils.cpp:121
3963#, kde-format
3964msgctxt "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds"
3965msgid "%1:%2:%3.%4"
3966msgstr "%1:%2:%3,%4"
3967
3968#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis)
3969#: libkwave/WindowFunction.cpp:32 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:987
3970#, kde-format
3971msgid "None"
3972msgstr "Prazno"
3973
3974#: libkwave/WindowFunction.cpp:34
3975#, kde-format
3976msgid "Hamming"
3977msgstr "Hamming"
3978
3979#: libkwave/WindowFunction.cpp:36
3980#, kde-format
3981msgid "Hanning"
3982msgstr "Hanning"
3983
3984#: libkwave/WindowFunction.cpp:38
3985#, kde-format
3986msgid "Blackman"
3987msgstr "Blackman"
3988
3989#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129
3990#, kde-format
3991msgid "name"
3992msgstr "ime"
3993
3994#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129
3995#, kde-format
3996msgid "version"
3997msgstr "različica"
3998
3999#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129
4000#, kde-format
4001msgid "authors"
4002msgstr "Avtorji"
4003
4004#: plugins/about/AboutDialog.cpp:153
4005#, kde-format
4006msgid "Plugins found: %1"
4007msgstr "Najdeni vstavki: %1"
4008
4009#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AboutDialogBase)
4010#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:20
4011#, kde-format
4012msgid "About Kwave"
4013msgstr "O programu Kwave"
4014
4015#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
4016#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:53
4017#, kde-format
4018msgid "<h1>Kwave - a sound editor by KDE</h1>"
4019msgstr "<h1>Kwave - urejevalnik zvoka KDE</h1>"
4020
4021#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, about_tab)
4022#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:67
4023#, kde-format
4024msgid "About"
4025msgstr "O programu"
4026
4027#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abouttext)
4028#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:162
4029#, kde-format
4030msgid ""
4031"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;"
4032"\">Kwave is a sound editor based on KDE Frameworks. </span></p><p><br/>With "
4033"Kwave you can edit many sorts of audio files including multi track files. "
4034"You are able to alter and play back each track on its own.<br/>Kwave also "
4035"includes many plugins  to transform the audio data in several ways and "
4036"presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability.</p></"
4037"body></html>"
4038msgstr ""
4039"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;"
4040"\">Kwave je program za montažo zvoka, ki temelji na KDE Frameworks. </span></"
4041"p><p><br/>S Kwave lahko urejate in montirate številne vrste zvočnih datotek, "
4042"vključno z datotekami z več stezami. Vsako stezo lahko spremenite in "
4043"predvajate posebej.<br/>Kwave vključuje tudi številne vstavke za "
4044"preoblikovanje zvočnih podatkov na več načinov in predstavlja grafični "
4045"pogled s popolno možnostjo povečave in pomikanja.</p></body></html>"
4046
4047#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, authors_tab)
4048#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:182
4049#, kde-format
4050msgid "Authors"
4051msgstr "Avtorji"
4052
4053#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, thanks_tab)
4054#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:199
4055#, kde-format
4056msgid "Thanks To"
4057msgstr "Zahvale"
4058
4059#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, plugins_tab)
4060#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:216
4061#, kde-format
4062msgid "Plugins info"
4063msgstr "Podatki o vstavkih"
4064
4065#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, translations_tab)
4066#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:243
4067#, kde-format
4068msgid "Translation"
4069msgstr "Prevod"
4070
4071#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, license_tab)
4072#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:260
4073#, kde-format
4074msgid "License agreement"
4075msgstr "Licenčna pogodba"
4076
4077#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:43
4078#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:164
4079#, kde-format
4080msgid "ms"
4081msgstr "ms"
4082
4083#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordTrigger)
4084#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:48 plugins/record/RecordDlg.ui:314
4085#, no-c-format, kde-format
4086msgid "%"
4087msgstr "%"
4088
4089#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AmplifyFreeDlg)
4090#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDlg.ui:15
4091#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:72
4092#, kde-format
4093msgid "Amplify Free"
4094msgstr "Prosto ojačaj"
4095
4096#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeIn)
4097#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:49 plugins/record/RecordDlg.ui:530
4098#, kde-format
4099msgid "Fade In"
4100msgstr "Zvišuj glasnost"
4101
4102#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeOut)
4103#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:50 plugins/record/RecordDlg.ui:543
4104#, kde-format
4105msgid "Fade Out"
4106msgstr "Znižuj glasnost"
4107
4108#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:51
4109#, kde-format
4110msgid "Fade Intro"
4111msgstr "Zvišuj glasnost na začetku"
4112
4113#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:52
4114#, kde-format
4115msgid "Fade Leadout"
4116msgstr "Znižuj glasnost na koncu"
4117
4118#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2)
4119#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:63 plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:117
4120#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:61
4121#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:65
4122#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:171
4123#, kde-format
4124msgid "Hz"
4125msgstr "Hz"
4126
4127#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:68 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:66
4128#: plugins/noise/NoiseDialog.cpp:277
4129#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:70
4130#: plugins/volume/VolumeDialog.cpp:263
4131#, kde-format
4132msgid "dB"
4133msgstr "dB"
4134
4135#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:199
4136#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:172 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:362
4137#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:202
4138#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:326
4139#, kde-format
4140msgid "&Stop"
4141msgstr "U&stavi"
4142
4143#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btListen)
4144#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:203
4145#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:161 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:176
4146#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:154 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:366
4147#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:238 plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:206
4148#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:193
4149#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:330
4150#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:63
4151#, kde-format
4152msgid "&Listen"
4153msgstr "&Poslušaj"
4154
4155#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BandPassDlg)
4156#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:14 plugins/band_pass/BandPassPlugin.cpp:127
4157#, kde-format
4158msgid "Band Pass"
4159msgstr "Pasovni prehod"
4160
4161#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox)
4162#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2)
4163#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbFrequency)
4164#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:75 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:74
4165#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:83
4166#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:149
4167#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:152
4168#, kde-format
4169msgid " Hz"
4170msgstr " Hz"
4171
4172#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btListen)
4173#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:155 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:148
4174#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:232 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:187
4175#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:57
4176#, kde-format
4177msgid "start/stop pre-listening"
4178msgstr "Začni/ustavi pred-poslušanje"
4179
4180#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btListen)
4181#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:158 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:151
4182#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:235 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:190
4183#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:60
4184#, kde-format
4185msgid ""
4186"Start or stop the pre-listening of the current settings. If pre-listening is "
4187"enabled, you will nearly immediately hear any change in the selected "
4188"parameters."
4189msgstr ""
4190"Zaženite ali ustavite pred-poslušanje trenutnih nastavitev. Če je omogočeno "
4191"pred-poslušanje, boste skoraj takoj slišali spremembe izbranih parametrov."
4192
4193#: plugins/codec_ascii/AsciiCodecPlugin.h:58
4194#, kde-format
4195msgid "ASCII encoded audio"
4196msgstr "Zvok, kodiran v ASCII"
4197
4198#: plugins/codec_ascii/AsciiEncoder.cpp:93
4199#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:214 plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:122
4200#, kde-format
4201msgid "Unable to open the file for saving."
4202msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti za shranjevanje."
4203
4204#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:47
4205#, kde-format
4206msgid "NeXT, Sun Audio"
4207msgstr "NeXT, Sun Audio"
4208
4209#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:52
4210#, kde-format
4211msgid "Amiga IFF/8SVX Sound File Format"
4212msgstr "Zapis Amiga IFF/8SVX"
4213
4214#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:55
4215#, kde-format
4216msgid "Compressed Audio Interchange Format"
4217msgstr "Zapis stisnjeni AIFF (Compressed Audio Interchange Format)"
4218
4219#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:58
4220#, kde-format
4221msgid "Audio Interchange Format"
4222msgstr "Zapis AIFF (Audio Interchange Format)"
4223
4224#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:61
4225#, kde-format
4226msgid "Audio Visual Research File Format"
4227msgstr "Zapis AVR (Audio Visual Research)"
4228
4229#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:64
4230#, kde-format
4231msgid "Core Audio File Format"
4232msgstr "Zapis Core Audio"
4233
4234#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:67
4235#, kde-format
4236msgid "Berkeley, IRCAM, Carl Sound Format"
4237msgstr "Zapis Berkeley, IRCAM, Carl"
4238
4239#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:70
4240#, kde-format
4241msgid "NIST SPHERE Audio File Format"
4242msgstr "Zapis NIST SPHERE"
4243
4244#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:73
4245#, kde-format
4246msgid "Sample Vision Format"
4247msgstr "Zapis Sample Vision"
4248
4249#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:76
4250#, kde-format
4251msgid "Creative Voice"
4252msgstr "Ustvarjalni glas"
4253
4254#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:120
4255#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:364 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:442
4256#, kde-format
4257msgid "Format or function is not implemented"
4258msgstr "Zapis ali funkcija ni izvedena"
4259
4260#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:126
4261#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:449
4262#, kde-format
4263msgid "File header is damaged"
4264msgstr "Glava datoteke je poškodovana"
4265
4266#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:129
4267#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:374 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:452
4268#, kde-format
4269msgid "Invalid codec type"
4270msgstr "Neveljavna vrsta kodeka"
4271
4272#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:132
4273#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:378 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:456
4274#, kde-format
4275msgid "Opening the file failed"
4276msgstr "Odpiranje datoteke ni uspelo"
4277
4278#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:135
4279#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:381 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:459
4280#, kde-format
4281msgid "Read access failed"
4282msgstr "Bralni dostop je spodletel"
4283
4284#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:138
4285#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:384 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:462
4286#, kde-format
4287msgid "Invalid sample format"
4288msgstr "Neveljavna oblika vzorca"
4289
4290#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:144
4291#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:393 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:468
4292#, kde-format
4293msgid ""
4294"An error occurred while opening the file:\n"
4295"'%1'"
4296msgstr ""
4297"Med odpiranjem datoteke je prišlo do napake:\n"
4298"»%1«"
4299
4300#: plugins/codec_flac/FlacCodecPlugin.h:59
4301#, kde-format
4302msgid "FLAC audio"
4303msgstr "Zvok FLAC"
4304
4305#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:281
4306#, kde-format
4307msgid "Opening the FLAC bitstream failed."
4308msgstr "Odpiranje bitnega toka FLAC ni uspelo."
4309
4310#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:291
4311#, kde-format
4312msgid "Error while parsing the FLAC metadata. (%s)"
4313msgstr "Napaka pri razčlenjevanju metapodatkov FLAC (%s)."
4314
4315#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:224
4316#, kde-format
4317msgid "Unable to open the FLAC encoder."
4318msgstr "Kodirnika FLAC ni mogoče odpreti."
4319
4320#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.cpp:51
4321#, kde-format
4322msgctxt "menu: /Settings/MP3 Encoder Setup"
4323msgid "MP3 Encoder Setup"
4324msgstr "Nastavitev kodirnika MP3"
4325
4326#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:73
4327#, kde-format
4328msgid "MPEG layer III audio"
4329msgstr "Zvok MPEG layer III"
4330
4331#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:79
4332#, kde-format
4333msgid "MPEG layer II audio"
4334msgstr "Zvok MPEG layer II"
4335
4336#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:85
4337#, kde-format
4338msgid "MPEG layer I audio"
4339msgstr "Zvok MPEG layer I"
4340
4341#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:94
4342#, kde-format
4343msgid ""
4344"The file has an invalid checksum.\n"
4345"Do you still want to continue?"
4346msgstr ""
4347"Datoteka ima neveljavno kontrolno vsoto.\n"
4348"Ali še vedno želite nadaljevati?"
4349
4350#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:163
4351#, kde-format
4352msgid ""
4353"The file contains an invalid channel mode 0x%1\n"
4354"Assuming Mono..."
4355msgstr ""
4356"Datoteka vsebuje neveljaven način kanala 0x%1\n"
4357"Ob predpostavki mono ..."
4358
4359#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:445
4360#, kde-format
4361msgid ""
4362"The opened file is no MPEG file or it is damaged.\n"
4363"No header information has been found."
4364msgstr ""
4365"Odprta datoteka ni datoteka MPEG ali je poškodovana.\n"
4366"Informacije o glavi niso bile najdene."
4367
4368#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:516
4369#, kde-format
4370msgid "Checksum error"
4371msgstr "Napaka kontrolne vsote"
4372
4373#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:519
4374#, kde-format
4375msgid "Synchronization lost"
4376msgstr "Sinhronizacija izgubljena"
4377
4378#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:536
4379#, kde-format
4380msgid "File contains invalid data"
4381msgstr "Datoteka vsebuje neveljavne podatke"
4382
4383#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:541
4384#, kde-format
4385msgid "Unknown error 0x%1. Damaged file?"
4386msgstr "Neznana napaka 0x%1. Ali je datoteka poškodovana?"
4387
4388#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:546
4389#, kde-format
4390msgid ""
4391"An error occurred while decoding the file:\n"
4392"'%1',\n"
4393"at position %2."
4394msgstr ""
4395"Med dekodiranjem datoteke je prišlo do napake:\n"
4396"»%1«,\n"
4397"na položaju %2."
4398
4399#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:551
4400#, kde-format
4401msgid "Do you still want to continue?"
4402msgstr "Ali še vedno želite nadaljevati?"
4403
4404#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:556
4405#, kde-format
4406msgid "Do you want to continue and ignore all following errors?"
4407msgstr "Ali želite nadaljevati in prezreti vse naslednje napake?"
4408
4409#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:293
4410#, kde-format
4411msgid ""
4412"The file format you have chosen supports only mono or stereo. This file will "
4413"be mixed down to stereo when saving."
4414msgstr ""
4415"Izbrana vrsta datoteke podpira le mono ali stereo. Ta datoteka bo med "
4416"shranjevanje mešana v stereo."
4417
4418#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:306 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:395
4419#, kde-format
4420msgid "Unable to open the file for saving!"
4421msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti za shranjevanje!"
4422
4423#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:551
4424#, kde-format
4425msgctxt "%1=name of the external program, %2=stderr of the program"
4426msgid ""
4427"An error occurred while calling the external encoder '%1':\n"
4428"\n"
4429"%2"
4430msgstr ""
4431"Pri klicu zunanjega kodirnika »%1« je prišlo do napake:\n"
4432"\n"
4433"%2"
4434
4435#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:54
4436#, kde-format
4437msgid "(user defined)"
4438msgstr "(uporabniško določeno)"
4439
4440#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:341
4441#, kde-format
4442msgid ""
4443"sample rate in Hz (use %1 as placeholder)\n"
4444"or kHz (use %2 as placeholder)"
4445msgstr ""
4446"Mera vzorčenja v Hz (uporabite %1 kot ogrado)\n"
4447"ali kHz (uporabite %2 kot ogrado)"
4448
4449#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:345
4450#, kde-format
4451msgid ""
4452"bits per sample,\n"
4453"use %1 as placeholder"
4454msgstr ""
4455"bitov na vzorec,\n"
4456"uporabite %1 kot ogrado"
4457
4458#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:349
4459#, kde-format
4460msgid ""
4461"parameter for minimum bitrate in bits/sec\n"
4462"(use %1 as placeholder)"
4463msgstr ""
4464"Parameter za najmanjšo bitno hitrost v bitih/s\n"
4465"(uporabite %1 kot ogrado)"
4466
4467#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:353
4468#, kde-format
4469msgid ""
4470"parameter for maximum bitrate in bits/sec\n"
4471"(use %1 as placeholder)"
4472msgstr ""
4473"Parameter za največjo bitno hitrost v bitih/s\n"
4474"(uporabite %1 kot ogrado)"
4475
4476#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:357
4477#, kde-format
4478msgid ""
4479"parameter for average bitrate in bits/sec\n"
4480"(use %1 as placeholder)"
4481msgstr ""
4482"Parameter za povprečno bitno hitrost v bitih/s\n"
4483"(uporabite %1 kot ogrado)"
4484
4485#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:603
4486#, kde-format
4487msgid "Select MP3 Encoder"
4488msgstr "Izberite kodirnik MP3"
4489
4490#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:657
4491#, kde-format
4492msgid "Congratulation, the test was successful!"
4493msgstr "Čestitamo, preizkus je bil uspešen!"
4494
4495#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MP3EncoderDialogBase)
4496#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:20
4497#, kde-format
4498msgid "MP3 Encoder Settings"
4499msgstr "Nastavitve kodirnika MP3"
4500
4501#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProgram)
4502#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:32
4503#, kde-format
4504msgid "Program"
4505msgstr "Program"
4506
4507#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSearch)
4508#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:54
4509#, kde-format
4510msgid "manually browse for the encoder"
4511msgstr "Ročno poiščite kodirnik"
4512
4513#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSearch)
4514#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDate)
4515#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDevice)
4516#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:57
4517#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1273 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:98
4518#, kde-format
4519msgid "&Select..."
4520msgstr "Iz&beri ..."
4521
4522#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbProgram)
4523#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:66
4524#, kde-format
4525msgid "select one of the predefined encoder setups"
4526msgstr "Izberite eno od vnaprej določenih nastavitev kodirnika"
4527
4528#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btDetect)
4529#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:89
4530#, kde-format
4531msgid "auto-detect the installed encoder"
4532msgstr "Samodejno zaznaj nameščen kodirnik"
4533
4534#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btDetect)
4535#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:92
4536#, kde-format
4537msgid "&Auto Detect..."
4538msgstr "&Samodejno zaznaj ..."
4539
4540#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btEncoderHelp)
4541#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:101
4542#, kde-format
4543msgid "show the usage information of the encoder"
4544msgstr "Pokaži informacije o uporabi kodirnika"
4545
4546#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEncoderHelp)
4547#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:104
4548#, kde-format
4549msgid "&Usage"
4550msgstr "&Uporaba"
4551
4552#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPath)
4553#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:117
4554#, kde-format
4555msgid "path to the encoder"
4556msgstr "pot do kodirnika"
4557
4558#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPath)
4559#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:127
4560#, kde-format
4561msgid "Path:"
4562msgstr "Pot:"
4563
4564#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btLocate)
4565#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:134
4566#, kde-format
4567msgid "find the full path to the encoder"
4568msgstr "Poišči celotno pot do kodirnika"
4569
4570#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btLocate)
4571#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:137
4572#, kde-format
4573msgid "&Locate"
4574msgstr "&Lociraj"
4575
4576#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpParameters)
4577#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:147
4578#, kde-format
4579msgid "Parameters"
4580msgstr "Parametri"
4581
4582#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInput)
4583#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:163
4584#, kde-format
4585msgid "Input"
4586msgstr "Vhod"
4587
4588#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSign)
4589#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:169
4590#, kde-format
4591msgid "Sign:"
4592msgstr "Predznak:"
4593
4594#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edByteOrder)
4595#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:188
4596#, kde-format
4597msgid "parameter for switching the byte order"
4598msgstr "Parameter za zamenjavo vrstnega reda bajtov"
4599
4600#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edRawFormat)
4601#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:210
4602#, kde-format
4603msgid "parameter for telling the encoder to use raw data as input format"
4604msgstr "Parameter za kodirnik, da uporabi neobdelane podatke kot vhodno obliko"
4605
4606#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRawFormat)
4607#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:233
4608#, kde-format
4609msgid "Raw Format:"
4610msgstr "Surova oblika:"
4611
4612#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblByteOrder)
4613#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:240
4614#, kde-format
4615msgid "Byte Order:"
4616msgstr "Zaporedje bajtov:"
4617
4618#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edSign)
4619#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:259
4620#, kde-format
4621msgid "parameter to use signed sample format"
4622msgstr "Parameter za uporabo predznačene vzorčne oblike"
4623
4624#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFormat)
4625#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
4626#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFormat)
4627#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:270
4628#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:27 plugins/record/RecordDlg.ui:627
4629#, kde-format
4630msgid "Format"
4631msgstr "Zapis"
4632
4633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate)
4634#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:276
4635#, kde-format
4636msgid "Sample Rate:"
4637msgstr "Mera vzorčenja:"
4638
4639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitsPerSample)
4640#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:302
4641#, kde-format
4642msgid "Bits per Sample:"
4643msgstr "Št. bitov na vzorec:"
4644
4645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
4646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
4647#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:328
4648#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:246
4649#, kde-format
4650msgid "Channels:"
4651msgstr "Kanali:"
4652
4653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMono)
4654#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:341
4655#, kde-format
4656msgid "mono:"
4657msgstr "mono:"
4658
4659#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edMono)
4660#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:360
4661#, kde-format
4662msgid "parameter for single channel files (mono)"
4663msgstr "Parameter za datoteke z enim kanalom (mono)"
4664
4665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStereo)
4666#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:376
4667#, kde-format
4668msgid "stereo:"
4669msgstr "Stereo:"
4670
4671#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edStereo)
4672#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:396
4673#, kde-format
4674msgid ""
4675"parameter for multi channel files\n"
4676"(stereo or more channels)"
4677msgstr ""
4678"Parameter za več kanalne datoteke\n"
4679"(stereo ali več kanalov)"
4680
4681#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabQuality)
4682#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:420
4683#, kde-format
4684msgid "Quality"
4685msgstr "Kakovost"
4686
4687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMax)
4688#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:432
4689#, kde-format
4690msgid "max"
4691msgstr "najv."
4692
4693#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMin)
4694#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:445
4695#, kde-format
4696msgid "min"
4697msgstr "najm"
4698
4699#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrate)
4700#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:503
4701#, kde-format
4702msgid "Bitrate:"
4703msgstr "Bitna hitrost:"
4704
4705#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateAvg)
4706#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:516
4707#, kde-format
4708msgid "avg"
4709msgstr "povp"
4710
4711#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEncoding)
4712#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:543
4713#, kde-format
4714msgid "Encoding"
4715msgstr "Kodiranje"
4716
4717#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis)
4718#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:549
4719#, kde-format
4720msgid "Emphasis:"
4721msgstr "Poudarek:"
4722
4723#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisNone)
4724#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:562
4725#, kde-format
4726msgid "none"
4727msgstr "brez"
4728
4729#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisNone)
4730#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:587
4731#, kde-format
4732msgid "parameter for no emphasis"
4733msgstr "Parameter za umik poudarka"
4734
4735#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis5015ms)
4736#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis)
4737#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:603
4738#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:992
4739#, kde-format
4740msgid "50/15ms"
4741msgstr "50/15ms"
4742
4743#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasis5015ms)
4744#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:622
4745#, kde-format
4746msgid "parameter for 50/15ms emphasis"
4747msgstr "Parameter za poudarek 50/15ms"
4748
4749#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisCCIT_J17)
4750#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:638
4751#, kde-format
4752msgid "CCIT J17"
4753msgstr "CCIT J17"
4754
4755#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisCCIT_J17)
4756#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:657
4757#, kde-format
4758msgid "parameter for CCIT J17 emphasis"
4759msgstr "Parameter za poudarek CCIT J17"
4760
4761#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoiseShaping)
4762#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:667
4763#, kde-format
4764msgid "Noise Shaping:"
4765msgstr "Oblikovanje šuma:"
4766
4767#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edNoiseShaping)
4768#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:686
4769#, kde-format
4770msgid "parameters for configuring noise shaping"
4771msgstr "Parametri za prilagajanje oblikovanja šuma"
4772
4773#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompatibility)
4774#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:696
4775#, kde-format
4776msgid "Compatibility:"
4777msgstr "Združljivost:"
4778
4779#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCompatibility)
4780#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:715
4781#, kde-format
4782msgid "parameters for compatibility settings"
4783msgstr "Parametri za nastavitve združljivosti"
4784
4785#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFlags)
4786#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:739
4787#, kde-format
4788msgid "Flags"
4789msgstr "Zastavice"
4790
4791#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright)
4792#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:751
4793#, kde-format
4794msgid "Copyright:"
4795msgstr "Avtorske pravice:"
4796
4797#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCopyright)
4798#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:770
4799#, kde-format
4800msgid "parameter for marking the file as copyrighted"
4801msgstr "Parameter za označevanje datoteke kot avtorsko zaščitene"
4802
4803#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOriginal)
4804#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:786
4805#, kde-format
4806msgid "Original:"
4807msgstr "Izvirnik:"
4808
4809#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edOriginal)
4810#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:805
4811#, kde-format
4812msgid "parameter for marking the signal as original (not a copy)"
4813msgstr "Parameter za označevanje signala kot izvirnika (ne kopije)"
4814
4815#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProtect)
4816#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:821
4817#, kde-format
4818msgid "Protect:"
4819msgstr "Zaščiti"
4820
4821#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edProtect)
4822#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:840
4823#, kde-format
4824msgid "parameter to enable CRC protection"
4825msgstr "Parameter za omogočanje zaščite CRC"
4826
4827#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrepend)
4828#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:866
4829#, kde-format
4830msgid "Prepend:"
4831msgstr "Predpona:"
4832
4833#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPrepend)
4834#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:879
4835#, kde-format
4836msgid "additional parameters to put at the start of the encoder command line"
4837msgstr ""
4838"Dodatni parametri, ki jih postavite na začetek ukazne vrstice kodirnika"
4839
4840#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAppend)
4841#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:889
4842#, kde-format
4843msgid "Append:"
4844msgstr "Dodaj:"
4845
4846#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edAppend)
4847#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:902
4848#, kde-format
4849msgid "additional parameters to append at the end of the encoder command line"
4850msgstr ""
4851"Dodatni parametri, ki jih je treba dodati na konec ukazne vrstice kodirnika"
4852
4853#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4854#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:926
4855#, kde-format
4856msgid "Info"
4857msgstr "Podatki"
4858
4859#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHelp)
4860#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:932
4861#, kde-format
4862msgid "Encoder Help:"
4863msgstr "Pomoč za kodirnik:"
4864
4865#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEncoderHelp)
4866#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:957
4867#, kde-format
4868msgid "parameter for getting usage information of the encoder"
4869msgstr "Parameter za pridobivanje informacij o uporabi kodirnika"
4870
4871#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoderInfo)
4872#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:967
4873#, kde-format
4874msgid "Version Info:"
4875msgstr "Podatki o različici:"
4876
4877#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edVersionInfo)
4878#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1005
4879#, kde-format
4880msgid "parameter for getting the encoder version information"
4881msgstr "Parameter za pridobivanje informacij o različici kodirnika"
4882
4883#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest)
4884#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1047
4885#, kde-format
4886msgid "try to encode some short test signal with the current settings"
4887msgstr "Poskusite kodirati kratek poskusni signal s trenutnimi nastavitvami"
4888
4889#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest)
4890#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1050
4891#, kde-format
4892msgid "Test..."
4893msgstr "Preizkusi …"
4894
4895#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:60
4896#, kde-format
4897msgid "Ogg Opus audio"
4898msgstr "Zvok Ogg Opus"
4899
4900#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:67
4901#, kde-format
4902msgid "Ogg Vorbis audio"
4903msgstr "Zvok Ogg Vorbis"
4904
4905#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:59 plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:60
4906#, kde-format
4907msgid "Ogg audio"
4908msgstr "Zvok Ogg"
4909
4910#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:92
4911#, kde-format
4912msgid "Ogg bitstream has zero-length."
4913msgstr "Bitni tok Ogg ima ničelno dolžino."
4914
4915#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:104
4916#, kde-format
4917msgid "Input does not appear to be an Ogg bitstream."
4918msgstr "Vhod ni videti kot bitni tok Ogg."
4919
4920#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:116
4921#, kde-format
4922msgid "Error reading first page of the Ogg bitstream data."
4923msgstr "Napaka pri branju prve strani podatkov bitnega toka Ogg."
4924
4925#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:123
4926#, kde-format
4927msgid "Error reading initial header packet."
4928msgstr "Napaka pri branju začetnega paketa z glavo."
4929
4930#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:160
4931#, kde-format
4932msgid "Error: Codec not supported"
4933msgstr "Napaka: kodek ni podprt"
4934
4935#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:219
4936#, kde-format
4937msgid "Corrupt or missing data in bitstream. Continuing."
4938msgstr "Poškodovani ali manjkajoči podatki v bitnem toku. Nadaljevanje."
4939
4940#: plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:110
4941#, kde-format
4942msgctxt ""
4943"error in Ogg encoder, no support for a compression type (e.g. opus, vorbis "
4944"etc)"
4945msgid "Error: No Codec for '%1' available"
4946msgstr "Napaka: kodek za »%1« ni na voljo"
4947
4948#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:55 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:130
4949#, kde-format
4950msgid "One or more invalid/out of range arguments."
4951msgstr "Eden ali več neveljavnih argumentov/argumentov izven obsega."
4952
4953#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:58
4954#, kde-format
4955msgid "The mode struct passed is invalid."
4956msgstr "Podani način struct ni veljaven."
4957
4958#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:61
4959#, kde-format
4960msgid "An internal error was detected."
4961msgstr "Zaznana je bila notranja napaka."
4962
4963#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:64
4964#, kde-format
4965msgid "The compressed data passed is corrupted."
4966msgstr "Podani stisnjeni podatki so poškodovani."
4967
4968#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:67
4969#, kde-format
4970msgid "Invalid/unsupported request number."
4971msgstr "Neveljavna/nepodprta številka zahteve."
4972
4973#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:70
4974#, kde-format
4975msgid "A decoder structure is invalid or already freed."
4976msgstr "Struktura dekoderja je neveljavna ali že sproščena."
4977
4978#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:76
4979#, kde-format
4980msgid "Decoder error: %1"
4981msgstr "Napaka dekodirnika: %1"
4982
4983#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:152
4984#, kde-format
4985msgid "End of file before finding Opus Comment headers."
4986msgstr "Konec datoteke pred iskanjem glave Opus Comment."
4987
4988#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:356
4989#, kde-format
4990msgid "This Ogg bitstream does not contain valid Opus audio data."
4991msgstr "Ta bitni tok Ogg ne vsebuje veljavnih zvočnih podatkov Opus."
4992
4993#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:403
4994#, kde-format
4995msgid "Opus decoder failed"
4996msgstr "Dekodirnik Opus ni uspel"
4997
4998#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:141
4999#, kde-format
5000msgid ""
5001"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should "
5002"be mixed down to mono."
5003msgstr ""
5004"Prostorska bitna hitrost bi bila manjša od 32kBit/s na kanal, to datoteko je "
5005"treba zmešati navzdol v mono."
5006
5007#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:153
5008#, kde-format
5009msgid ""
5010"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should "
5011"be mixed down to stereo."
5012msgstr ""
5013"Prostorska bitna hitrost bi bila manjša od 32kBit/s na kanal, to datoteko je "
5014"treba zmešati navzdol v stereo."
5015
5016#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:223
5017#, kde-format
5018msgctxt "%1=original bitrate, %2=new/limited bitrate"
5019msgid "Bitrate %1 kBit/sec is out of range, limited to %2 kBit/sec"
5020msgstr "Bitna hitrost %1 kBit/s je izven dosega, omejena bo na %2 kBit/s"
5021
5022#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:275
5023#, kde-format
5024msgctxt "%1=requested sample rate, %2=lowest supported, %3=highest supported"
5025msgid ""
5026"Sample rate %1 samples/sec is out of range,\n"
5027"supported are %2 ... %3 samples/sec."
5028msgstr ""
5029"Mera vzorčenja %1 vzorcev/s je izven dosega,\n"
5030"podprti so %2 ... %3 vzorcev/s."
5031
5032#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:417 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:436
5033#, kde-format
5034msgid "Opus encoder failed"
5035msgstr "Kodirnik Opus ni uspel"
5036
5037#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:472
5038#, kde-format
5039msgid "Opus encoder failed setting bitrate: '%1'"
5040msgstr "Kodirnik Opus ni uspel nastavitvi bitne hitrosti: »%1«"
5041
5042#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:484
5043#, kde-format
5044msgid "Opus encoder failed configuring VBR mode: '%1'"
5045msgstr "Kodirnik Opus ni uspel prilagoditi načina VBR: »%1«"
5046
5047#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:494
5048#, kde-format
5049msgid "Opus encoder failed configuring VBR constraint: '%1'"
5050msgstr "Kodirnik Opus ni uspel prilagoditi omejitve VBR: »%1«"
5051
5052#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:596
5053#, kde-format
5054msgid "Opus encoder failed getting lookahead value: '%1'"
5055msgstr "Kodirnik Opus ni uspel pri pridobivanju vnaprejšnje vrednosti: »%1«"
5056
5057#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:88
5058#, kde-format
5059msgid "This Ogg bitstream does not contain any Vorbis audio data."
5060msgstr "Ta bitni tok Ogg ne vsebuje zvočnih podatkov Vorbis."
5061
5062#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:121
5063#, kde-format
5064msgid "Corrupt secondary header. Exiting."
5065msgstr "Poškodovana sekundarna glava. Izhod."
5066
5067#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:135
5068#, kde-format
5069msgid "End of file before finding all Vorbis headers."
5070msgstr "Konec datoteke, preden so bile najdene vse glave Vorbis."
5071
5072#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:96
5073#, kde-format
5074msgid ""
5075"This codec supports only mono or stereo files, %1 channels are not supported."
5076msgstr ""
5077"Ta kodek podpira samo datoteke mono ali stereo, %1-kanalne niso podprte."
5078
5079#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:119
5080#, kde-format
5081msgid ""
5082"You have not selected any bitrate for the encoding. Do you want to continue "
5083"and encode with %1 kBit/s or cancel and choose a different bitrate?"
5084msgstr ""
5085"Za kodiranje niste izbrali bitne hitrosti. Ali želite nadaljevati in "
5086"kodirati z %1 kB/s ali preklicati in izbrati drugo bitno hitrost?"
5087
5088#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:176
5089#, kde-format
5090msgid ""
5091"One or more encoding parameters are not supported. Please change the "
5092"settings and try again."
5093msgstr ""
5094"Eden ali več parametrov kodiranja ni podprtih. Spremenite nastavitve in "
5095"poskusite znova."
5096
5097#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:121
5098#, kde-format
5099msgid "Detecting endianness (standard search)..."
5100msgstr "Zaznavanje tankega/debelega konca (standardno iskanje) …"
5101
5102#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:150
5103#, kde-format
5104msgid "Detecting endianness (statistic search)..."
5105msgstr "Zaznavanje tankega/debelega konca (statistilno iskanje) …"
5106
5107#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:546
5108#, kde-format
5109msgid "Searching for missing chunk '%1'..."
5110msgstr "Iskanje manjkajočega koščka »%1« ..."
5111
5112#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:141
5113#, kde-format
5114msgid "Auto Repair"
5115msgstr "Samodejno popravi"
5116
5117#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:147
5118#, kde-format
5119msgid "Reading..."
5120msgstr "Branje ..."
5121
5122#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:172
5123#, kde-format
5124msgid ""
5125"The file has been structurally damaged or it is no WAV file.\n"
5126"Should Kwave try to repair it?"
5127msgstr ""
5128"Datoteka je bila strukturno poškodovana ali pa ni datoteka WAV.\n"
5129"Ali naj jo Kwave poskusi popraviti?"
5130
5131#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:175 plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:280
5132#, kde-format
5133msgid "Kwave Auto Repair"
5134msgstr "Samodejno popravilo Kwave"
5135
5136#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:176
5137#, kde-format
5138msgid "&Repair"
5139msgstr "&Popravi"
5140
5141#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:241
5142#, kde-format
5143msgid ""
5144"The opened file is no WAV file or it is damaged:\n"
5145"There is not enough valid sound data.\n"
5146"\n"
5147"It makes no sense to continue now."
5148msgstr ""
5149"Odprta datoteka ni datoteka WAV ali je poškodovana:\n"
5150"Ni dovolj veljavnih zvočnih podatkov.\n"
5151"\n"
5152"Zdaj ni smiselno nadaljevati."
5153
5154#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:276
5155#, kde-format
5156msgid ""
5157"The WAV file seems to be damaged:\n"
5158"Some chunks are duplicate or missing.\n"
5159"\n"
5160"Kwave will only use the first ones and ignore\n"
5161"the rest. This might lead to loss of data."
5162msgstr ""
5163"Zdi se, da je datoteka WAV poškodovana:\n"
5164"Nekateri kosi so podvojeni ali manjkajo.\n"
5165"\n"
5166"Kwave bo uporabil samo prve in ignoriral\n"
5167"ostalo. To lahko povzroči izgubo podatkov."
5168
5169#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:371
5170#, kde-format
5171msgid "file header is damaged"
5172msgstr "Glava datoteke je poškodovana"
5173
5174#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:387
5175#, kde-format
5176msgid "internal libaudiofile error #%1: '%2'"
5177msgstr "Notranja napaka libaudiofile #%1: »%2«"
5178
5179#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:348
5180#, kde-format
5181msgid ""
5182"Sorry, the currently selected compression type cannot be used for saving. Do "
5183"you want to use G711 ULAW compression instead?"
5184msgstr ""
5185"Žal trenutno izbrane vrste stiskanja ni mogoče uporabiti za shranjevanje. "
5186"Ali želite namesto tega uporabiti stiskanje G711 ULAW?"
5187
5188#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:351
5189#, kde-format
5190msgid "&Yes, use G711"
5191msgstr "&Da, uporabi G711"
5192
5193#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:352
5194#, kde-format
5195msgid "&No, store uncompressed"
5196msgstr "&Ne, shrani nestisnjeno"
5197
5198#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:401 plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:204
5199#, kde-format
5200msgid "File or selection too large"
5201msgstr "Datoteka ali izbira prevelika"
5202
5203#: plugins/codec_wav/WavFileFormat.h:207
5204#, kde-format
5205msgid "WAV audio"
5206msgstr "Zvok WAV"
5207
5208#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:88
5209#, kde-format
5210msgid "Generate 50% DC Level"
5211msgstr "Ustvari raven 50 % DC"
5212
5213#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:89
5214#, kde-format
5215msgid "Generate 100% DC Level"
5216msgstr "Ustvari raven 100 % DC"
5217
5218#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:90
5219#, kde-format
5220msgid "MinMax Pattern"
5221msgstr "Vzorec MinMaks"
5222
5223#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:91
5224#, kde-format
5225msgid "Generate Sawtooth Pattern"
5226msgstr "Tvori zobati vzorec"
5227
5228#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:92
5229#, kde-format
5230msgid "Verify Sawtooth Pattern"
5231msgstr "Preveri zobati vzorec"
5232
5233#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:93
5234#, kde-format
5235msgid "FM Sweep"
5236msgstr "FM-doseg"
5237
5238#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:98
5239#, kde-format
5240msgid "Labels at Stripe borders"
5241msgstr "Oznake na robovih prog"
5242
5243#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:101
5244#, kde-format
5245msgid "Dump Window Hierarchy"
5246msgstr "Opusti hierarhijo oken"
5247
5248#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:104
5249#, kde-format
5250msgid "Dump Meta Data"
5251msgstr "Opusti metapodatke"
5252
5253#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:114 plugins/debug/DebugPlugin.cpp:224
5254#, kde-format
5255msgid "Debug (%1)"
5256msgstr "Razhrošči (%1)"
5257
5258#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:277
5259#, kde-format
5260msgctxt "menu: /File/Save/Export to K3b Project..."
5261msgid "Export to K3b Project..."
5262msgstr "Izvozi v projekt K3b …"
5263
5264#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:308
5265#, kde-format
5266msgctxt "file type filter when exporting to K3b"
5267msgid "K3b project file (*.k3b)"
5268msgstr "Projektne datoeke K3b (*.k3b)"
5269
5270#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:614
5271#, kde-format
5272msgid ""
5273"Only mono and stereo files can be used for an audio CD. You can either "
5274"deselect some channels or export the file in a different file format that "
5275"supports mono and stereo only (for example FLAC) and then try again."
5276msgstr ""
5277"Za zvočni CD lahko uporabljate samo mono in stereo datoteke. Nekatere kanale "
5278"lahko prekličete ali izvozite datoteko v drugi obliki datoteke, ki podpira "
5279"samo mono in stereo (na primer FLAC) in poskusite znova."
5280
5281#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:676
5282#, kde-format
5283msgid ""
5284"A K3b project file has been created and audio files have been exported.\n"
5285"Should I start K3b and open the audio CD project now?"
5286msgstr ""
5287"Ustvarjena je bila projektna datoteka K3b in zvočne datoteke so bile "
5288"izvožene.\n"
5289"Ali naj začnemo K3b in zdaj odpremo projekt zvočnega CD-ja?"
5290
5291#: plugins/export_k3b/K3BExportWidget.cpp:46
5292#, kde-format
5293msgctxt ""
5294"default entry of the list of placeholder patterns in the K3b export plugin "
5295"(used for detecting title and artist from a label description)"
5296msgid "(auto detect)"
5297msgstr "(samodejno zaznaj)"
5298
5299#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpInputSettings)
5300#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:29
5301#, kde-format
5302msgid "Input Settings"
5303msgstr "Nastavitve vhoda"
5304
5305#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLabelFormat)
5306#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:40
5307#, kde-format
5308msgid "Format of Labels:"
5309msgstr "Oblika oznak:"
5310
5311#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbLabelPattern)
5312#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:56
5313#, no-c-format, kde-format
5314msgid ""
5315"<html><head/><body><p>Select a pattern for detecting title and artist from "
5316"the text of a label.<br/>It currently understands the following placeholders:"
5317"</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
5318"margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
5319"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
5320"text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-"
5321"weight:600;\">[%title] </span>title of the song</li><li style=\" margin-"
5322"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
5323"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,"
5324"courier'; font-weight:600;\">[%artist]</span> name of the artist</li></ul></"
5325"body></html>"
5326msgstr ""
5327"<html><head/><body><p>Izberite vzorec za zaznavanje naslova in izvajalca iz "
5328"besedila oznake.<br/>Trenutno razume naslednje ograde:</p><ul style=\"margin-"
5329"top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
5330"indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
5331"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5332"style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\">[%title] </"
5333"span>naslov pesmi</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5334"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5335"style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\"> [%artist]</"
5336"span> ime izvajalca</li></ul></body></html>"
5337
5338#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly)
5339#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:77
5340#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:32
5341#, kde-format
5342msgid ""
5343"If checked, <b>save only the blocks that overlap with the current selection</"
5344"b>, otherwise the whole file. <br><i>Please note that this option is "
5345"disabled if nothing is selected or the selection already covers the whole "
5346"file.</i>"
5347msgstr ""
5348"Če ste možnost potrdili, <b>shranite le bloke, ki se prekrivajo s trenutnim "
5349"izborom</b>, sicer celotno datoteko. <br><i>Upoštevajte, da je ta možnost "
5350"onemogočena, če ni nič izbrano ali izbor že zajema celotno datoteko.</i>"
5351
5352#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly)
5353#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:80
5354#, kde-format
5355msgid "Use Selection only"
5356msgstr "Uporabi samo izbor"
5357
5358#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOutputSettings)
5359#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:93
5360#, kde-format
5361msgid "Output Settings"
5362msgstr "Nastavitve izhoda"
5363
5364#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExportLocation)
5365#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:108
5366#, kde-format
5367msgid "Export Location:"
5368msgstr "Mesto izvoza:"
5369
5370#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbExportLocation)
5371#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:124
5372#, kde-format
5373msgid ""
5374"Specify where to place the exported sound files which are used for the "
5375"tracks of the audio CD."
5376msgstr ""
5377"Določite, kam naj bodo izvožene zvočne datoteke, ki se uporabljajo za "
5378"skladbe zvočnega CD-ja."
5379
5380#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation)
5381#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:131
5382#, kde-format
5383msgid "Same Directory as K3b File"
5384msgstr "ista mapa kot datoteka K3b"
5385
5386#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation)
5387#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:136
5388#, kde-format
5389msgid "Sub Directory"
5390msgstr "Podmapa"
5391
5392#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOverwritePolicy)
5393#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:150
5394#, kde-format
5395msgid "Overwrite Policy:"
5396msgstr "Pravila prepisovanja:"
5397
5398#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbOverwritePolicy)
5399#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:166
5400#, kde-format
5401msgid ""
5402"Select whether existing files are overwritten or new file names are used "
5403"when exporting the files to use as tracks of the audio CD."
5404msgstr ""
5405"Izberite, ali so obstoječe datoteke prepisane ali se pri izvozu datotek "
5406"uporabijo nova imena datotek, ki jih želite uporabiti kot posnetke zvočnega "
5407"CD-ja."
5408
5409#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy)
5410#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:173
5411#, kde-format
5412msgid "Overwrite Existing Files"
5413msgstr "Prepiši obstoječe datoteke"
5414
5415#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy)
5416#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:178
5417#, kde-format
5418msgid "Use new File Names"
5419msgstr "Uporabi nova imena datotek"
5420
5421#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbABR)
5422#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:50
5423#, kde-format
5424msgid "Average Bitrate Mode"
5425msgstr "Način povprečne bitne hitrosti"
5426
5427#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbABR)
5428#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:55
5429#, kde-format
5430msgid ""
5431"<b>Average Bitrate Mode</b><br>\n"
5432"Bitrate is set to an average value,\n"
5433"with optional upper and lower limit."
5434msgstr ""
5435"<b>Način povprečne bitne hitrosti</b><br>\n"
5436"Bitna hitrost je nastavljena na povprečno vrednost,\n"
5437"z opcijsko zgornjo in spodnjo mejo."
5438
5439#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbABR)
5440#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:58
5441#, kde-format
5442msgid "ABR:"
5443msgstr "ABR:"
5444
5445#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLowestBitrate)
5446#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbBaseQuality)
5447#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:81
5448#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:181
5449#, kde-format
5450msgid "lowest"
5451msgstr "najnižja"
5452
5453#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbVBR)
5454#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:88
5455#, kde-format
5456msgid "Variable Bitrate Mode"
5457msgstr "Način spremenljive bitne hitrosti"
5458
5459#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVBR)
5460#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:92
5461#, kde-format
5462msgid ""
5463"<b>Variable Bitrate Mode</b><br>\n"
5464"The bitrate is selected by an average quality."
5465msgstr ""
5466"<b>Način spremenljive bitne hitrosti</b><br>\n"
5467"Bitna hitrost je izbran po povprečni kakovosti."
5468
5469#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVBR)
5470#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:95
5471#, kde-format
5472msgid "VBR:"
5473msgstr "VBR:"
5474
5475#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHighestBitrate)
5476#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:105
5477#, kde-format
5478msgid "highest"
5479msgstr "najvišji"
5480
5481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionNominalBitrate)
5482#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:115
5483#, kde-format
5484msgid "Nominal Bitrate"
5485msgstr "Nominalna bitna hitrost"
5486
5487#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBaseQuality)
5488#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:184
5489#, no-c-format, kde-format
5490msgid " %"
5491msgstr "%"
5492
5493#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:212
5494#, kde-format
5495msgid "%1 bytes"
5496msgstr "%1 bajtov"
5497
5498#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:214
5499#, kde-format
5500msgid "%1 kB (%2 byte)"
5501msgstr "%1 kB (%2 bajt)"
5502
5503#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:217
5504#, kde-format
5505msgid "%1 MB (%2 byte)"
5506msgstr "%1 MB (%2 bajt)"
5507
5508#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
5509#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:230 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:102
5510#: plugins/record/RecordDlg.ui:698
5511#, kde-format
5512msgid "Sample rate:"
5513msgstr "Mera vzorčenja:"
5514
5515#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:233
5516#, kde-format
5517msgid ""
5518"Here you can select one of the predefined\n"
5519"well-known sample rates or you can enter\n"
5520"any sample rate on your own."
5521msgstr ""
5522"Tukaj lahko izberete eno od vnaprej določenih\n"
5523"dobro znanih mer vzorčenja ali pa sami vnesete\n"
5524"poljubno mero vzorčenja."
5525
5526#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution)
5527#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:239 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:206
5528#: plugins/record/RecordDlg.ui:912
5529#, kde-format
5530msgid "Resolution:"
5531msgstr "Ločljivost:"
5532
5533#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:242
5534#, kde-format
5535msgid ""
5536"Select a resolution in bits in which the file\n"
5537"will be saved."
5538msgstr ""
5539"Izberite ločljivost v bitih, s katero bo\n"
5540"shranjena datoteka."
5541
5542#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
5543#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:247 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:196
5544#: plugins/record/RecordDlg.ui:708
5545#, kde-format
5546msgid "Tracks:"
5547msgstr "Steze:"
5548
5549#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:250
5550#, kde-format
5551msgid ""
5552"Shows the number of tracks of the signal.\n"
5553"You can add or delete tracks via the Edit menu."
5554msgstr ""
5555"Prikaže število stez signala.\n"
5556"Steze lahko dodate ali izbrišete v meniju Uredi."
5557
5558#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:260
5559#, kde-format
5560msgid "Length:"
5561msgstr "Dolžina:"
5562
5563#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:263
5564#, kde-format
5565msgid ""
5566"Shows the length of the file in samples\n"
5567"and if possible as time."
5568msgstr ""
5569"Prikazuje dolžino datoteke v vzorcih\n"
5570"in, če je to mogoče, kot čas."
5571
5572#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:269
5573#, kde-format
5574msgid "%1 (%2 samples)"
5575msgstr "%1 (%2 vzorcev)"
5576
5577#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtSourceBuffer)
5578#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:273 plugins/record/RecordDialog.cpp:601
5579#: plugins/record/RecordDlg.ui:1133
5580#, no-c-format, kde-format
5581msgid "%1 samples"
5582msgstr "%1 vzorcev"
5583
5584#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:583
5585#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:303
5586#, kde-format
5587msgid "(Mono)"
5588msgstr "(mono)"
5589
5590#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:586
5591#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:306
5592#, kde-format
5593msgid "(Stereo)"
5594msgstr "(stereo)"
5595
5596#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:589
5597#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:309
5598#, kde-format
5599msgid "(Quadro)"
5600msgstr "(kvadrofonija)"
5601
5602#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812
5603#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818
5604#, kde-format
5605msgid "Yes"
5606msgstr "Da"
5607
5608#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812
5609#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818
5610#, kde-format
5611msgid "No"
5612msgstr "Ne"
5613
5614#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileInfoDlg)
5615#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:20
5616#, kde-format
5617msgid "File Info"
5618msgstr "Podatki o datoteki"
5619
5620#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_file)
5621#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:45
5622#, kde-format
5623msgid "File"
5624msgstr "Datoteka"
5625
5626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileName)
5627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLength)
5628#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
5629#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution)
5630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate)
5631#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat)
5632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize)
5633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileFormat)
5634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression)
5635#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegVersion)
5636#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegEmphasis)
5637#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegCopyrighted)
5638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegLayer)
5639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegModeExt)
5640#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegOriginal)
5641#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
5642#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGenre)
5643#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubject)
5644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersion)
5645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDate)
5646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCD)
5647#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceForm)
5648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAlbum)
5649#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource)
5650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTrack)
5651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSoftware)
5652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEngineer)
5653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTechnican)
5654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAuthor)
5655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganization)
5656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright)
5657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense)
5658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblContact)
5659#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProduct)
5660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblArchival)
5661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblISRC)
5662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywords)
5663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommissioned)
5664#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:64 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:145
5665#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:155 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:223
5666#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:233 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:243
5667#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:464 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:513
5668#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:633 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:816
5669#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:842 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:934
5670#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:944 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1024
5671#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1053 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1092
5672#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1156 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1166
5673#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1211 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1240
5674#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1358 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1368
5675#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1499 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1509
5676#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1519 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1631
5677#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1641 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1689
5678#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1731 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1741
5679#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1754 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1764
5680#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1847 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1882
5681#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1892 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1909
5682#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2063 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2076
5683#, kde-format
5684msgid "#"
5685msgstr "#"
5686
5687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannelsVerbose)
5688#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose)
5689#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize)
5690#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:195 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:260
5691#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:700
5692#, no-c-format, kde-format
5693msgid "%1"
5694msgstr "%1"
5695
5696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits_2)
5697#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits)
5698#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:283 plugins/record/RecordDlg.ui:946
5699#, kde-format
5700msgid "bit"
5701msgstr "bitno"
5702
5703#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5704#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:335 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:49
5705#, kde-format
5706msgid "8000"
5707msgstr "8000"
5708
5709#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5710#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:54
5711#, kde-format
5712msgid "10000"
5713msgstr "10000"
5714
5715#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5716#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:345 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:59
5717#, kde-format
5718msgid "11025"
5719msgstr "11025"
5720
5721#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5722#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:350 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:64
5723#, kde-format
5724msgid "12000"
5725msgstr "192000"
5726
5727#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5728#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:355 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:69
5729#, kde-format
5730msgid "16000"
5731msgstr "16000"
5732
5733#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5734#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:360 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:74
5735#, kde-format
5736msgid "22050"
5737msgstr "22050"
5738
5739#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5740#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:365 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:79
5741#, kde-format
5742msgid "32000"
5743msgstr "32000"
5744
5745#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5746#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:370 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:84
5747#, kde-format
5748msgid "44100"
5749msgstr "44100"
5750
5751#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5752#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:375 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:89
5753#, kde-format
5754msgid "48000"
5755msgstr "48000"
5756
5757#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5758#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:380 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:94
5759#, kde-format
5760msgid "96000"
5761msgstr "96000"
5762
5763#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond_2)
5764#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:388
5765#, kde-format
5766msgid "samples per second"
5767msgstr "vzorcev na sekundo"
5768
5769#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression_2)
5770#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:698
5771#, kde-format
5772msgid "Encoding Mode:"
5773msgstr "Način kodiranja:"
5774
5775#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_mpeg)
5776#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:738
5777#, kde-format
5778msgid "MPEG"
5779msgstr "MPEG"
5780
5781#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegIntensityStereo)
5782#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:790
5783#, kde-format
5784msgid "Intensity Stereo"
5785msgstr "Stereo intenzivnosti"
5786
5787#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegMSStereo)
5788#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:797
5789#, kde-format
5790msgid "MS Stereo"
5791msgstr "MS stereo"
5792
5793#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegOriginal)
5794#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegCopyrighted)
5795#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:806 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:908
5796#, kde-format
5797msgid "yes"
5798msgstr "da"
5799
5800#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5801#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:853
5802#, kde-format
5803msgid "Bands 4 to 31"
5804msgstr "Pasovi od 4 do 31"
5805
5806#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5807#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:858
5808#, kde-format
5809msgid "Bands 8 to 31"
5810msgstr "Pasovi od 8 do 31"
5811
5812#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5813#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:863
5814#, kde-format
5815msgid "Bands 12 to 31"
5816msgstr "Pasovi od 12 do 31"
5817
5818#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5819#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:868
5820#, kde-format
5821msgid "Bands 16 to 31"
5822msgstr "Pasovi od 16 do 31"
5823
5824#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis)
5825#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:997
5826#, kde-format
5827msgid "CCIT J.17"
5828msgstr "CCIT J.17"
5829
5830#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion)
5831#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1006
5832#, kde-format
5833msgid "MPEG Version 1 (ISO/IEC 11172-3)"
5834msgstr "MPEG Version 1 (ISO/IEC 11172-3)"
5835
5836#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion)
5837#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1011
5838#, kde-format
5839msgid "MPEG Version 2 (ISO/IEC 13818-3)"
5840msgstr "MPEG Version 2 (ISO/IEC 13818-3)"
5841
5842#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion)
5843#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1016
5844#, kde-format
5845msgid "MPEG Version 2.5 (unofficial)"
5846msgstr "MPEG Version 2.5 (neuradno)"
5847
5848#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer)
5849#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1035
5850#, kde-format
5851msgid "Layer I"
5852msgstr "Plast I (Layer I)"
5853
5854#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer)
5855#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1040
5856#, kde-format
5857msgid "Layer II"
5858msgstr "Plast II (Layer II)"
5859
5860#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer)
5861#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1045
5862#, kde-format
5863msgid "Layer III"
5864msgstr "Plast III (Layer III)"
5865
5866#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_content)
5867#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1080
5868#, kde-format
5869msgid "Content"
5870msgstr "Vsebina"
5871
5872#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDate)
5873#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1267
5874#, kde-format
5875msgid "Select a date from the calendar."
5876msgstr "Izberite datum iz koledarja."
5877
5878#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDate)
5879#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1270
5880#, kde-format
5881msgid "Opens a dialog for selecting a date from the calendar."
5882msgstr "Odpre pogovorno okno za izbiro datuma iz koledarja."
5883
5884#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDateNow)
5885#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDateNow)
5886#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1292 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1295
5887#, kde-format
5888msgid "Set the date to today."
5889msgstr "Nastavite datum na današnji dan."
5890
5891#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDateNow)
5892#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1298
5893#, kde-format
5894msgid "&Today"
5895msgstr "&Danes"
5896
5897#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5898#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5899#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1405 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1464
5900#, kde-format
5901msgid " / "
5902msgstr " / "
5903
5904#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_author)
5905#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1719
5906#, kde-format
5907msgid "Author/Copyright"
5908msgstr "Avtor/avtorska pravica"
5909
5910#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5911#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2000
5912#, kde-format
5913msgid "Miscellaneous"
5914msgstr "Razno"
5915
5916#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:85
5917#, kde-format
5918msgid ""
5919"You have changed the sample rate. Do you want to convert the whole file to "
5920"the new sample rate or do you only want to set the rate information in order "
5921"to repair a damaged file? Note: changing only the sample rate can cause "
5922"\"Mickey Mouse\" effects."
5923msgstr ""
5924"Spremenili ste mero vzorčenja. Ali želite pretvoriti celotno datoteko v novo "
5925"mero vzorčenja ali želite nastaviti le informacije o meri, da bi popravili "
5926"poškodovano datoteko? Opomba: spreminjanje le mere vzorčenja lahko povzroči "
5927"učinke »Mikija Miške«."
5928
5929#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:91
5930#, kde-format
5931msgid "&Convert"
5932msgstr "P&retvori"
5933
5934#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:92
5935#, kde-format
5936msgid "&Set Rate"
5937msgstr "&Nastavi mero"
5938
5939#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
5940#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:29
5941#, kde-format
5942msgid "&Remove"
5943msgstr "&Odstrani"
5944
5945#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAdd)
5946#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:52
5947#, kde-format
5948msgid "&Add"
5949msgstr "&Dodaj"
5950
5951#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btAuto)
5952#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:62
5953#, kde-format
5954msgid "auto-generate keywords"
5955msgstr "Samodejno tvori ključne besede"
5956
5957#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btAuto)
5958#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:66
5959#, kde-format
5960msgid ""
5961"<b>Auto-Generate Keywords</b><br>\n"
5962"Create a list of keywords by going through all present file information and "
5963"merge it with the current list of keywords."
5964msgstr ""
5965"<b>Samodejno tvori ključne besede</b><br>\n"
5966"Ustvarite seznam ključnih besed tako, da preiščete vse prisotne informacije "
5967"o datoteki in jih spojite s trenutnim seznamom ključnih besed."
5968
5969#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAuto)
5970#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:69
5971#, kde-format
5972msgid "A&uto"
5973msgstr "S&amodejno"
5974
5975#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, lstKeywords)
5976#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:82
5977#, kde-format
5978msgid "List of keywords."
5979msgstr "Seznam ključnih besed."
5980
5981#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectDateDlg)
5982#: plugins/fileinfo/SelectDateDlg.ui:20
5983#, kde-format
5984msgid "Select Date"
5985msgstr "Izberite datum"
5986
5987#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GotoDlg)
5988#: plugins/goto/GotoDlg.ui:15
5989#, kde-format
5990msgid "Go to Position"
5991msgstr "Pojdi na položaj"
5992
5993#: plugins/goto/GotoPlugin.cpp:50
5994#, kde-format
5995msgid "Goto..."
5996msgstr "Pojdi na …"
5997
5998#: plugins/goto/InsertAtPlugin.cpp:50
5999#, kde-format
6000msgid "Insert At..."
6001msgstr "Vstavi pri …"
6002
6003#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LowPassDlg)
6004#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:14 plugins/lowpass/LowPassPlugin.cpp:111
6005#, kde-format
6006msgid "Low Pass"
6007msgstr "Nizko prepustni filter"
6008
6009#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6010#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox)
6011#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:29 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:66
6012#, kde-format
6013msgid "cutoff frequency"
6014msgstr "Frekvenca odreza"
6015
6016#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
6017#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox)
6018#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:34 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:71
6019#, kde-format
6020msgid ""
6021"<b>cutoff frequency</b>\n"
6022"Determines the highest audible frequency, higher\n"
6023"frequencies will be cut off."
6024msgstr ""
6025"<b>frekvenca odreza</b>\n"
6026"Določa najvišjo slišno frekvenco, višje\n"
6027"frekvence bodo odrezane."
6028
6029#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewSigDlg)
6030#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:15
6031#, kde-format
6032msgid "New Signal"
6033msgstr "Nov signal"
6034
6035#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbSampleRate)
6036#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:39
6037#, kde-format
6038msgid ""
6039"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known "
6040"sample rates or you can enter any sample rate on your own."
6041msgstr ""
6042"<b>Mera vzorčenja</b><br>Tukaj lahko izberete eno od vnaprej določenih dobro "
6043"znanih mer vzorčenja ali pa sami vnesete poljubno mero vzorčenja."
6044
6045#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond)
6046#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:168 plugins/record/RecordDlg.ui:670
6047#, kde-format
6048msgid "Samples per second"
6049msgstr "Vzorcev na sekundo"
6050
6051#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits)
6052#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:224
6053#, kde-format
6054msgid "Bit"
6055msgstr "Bitno"
6056
6057#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels)
6058#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:288
6059#, kde-format
6060msgid ""
6061"<b>Number of Tracks</b><br>Select a number of tracks of the new signal. If "
6062"you are not sure now, you can add or delete tracks later in the program."
6063msgstr ""
6064"<b>Število stez</b><br>Izberite več stez novega signala. Če zdaj niste "
6065"prepričani, lahko pozneje v programu dodate ali izbrišete steze."
6066
6067#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbResolution)
6068#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:301
6069#, kde-format
6070msgid ""
6071"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be "
6072"saved. However, Kwave always uses 24 bits as its own internal resolution to "
6073"give the best results when processing the audio data."
6074msgstr ""
6075"<b>Ločljivost</b><br>Izberite ločljivost v bitih, v katerih bo datoteka "
6076"shranjena. Vendar pa Kwave vedno uporablja 24 bitov kot lastno notranjo "
6077"ločljivost, saj nudi najboljše rezultate pri obdelavi zvočnih podatkov."
6078
6079#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime)
6080#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:347
6081#, kde-format
6082msgid "Select this to set the length of the file by time"
6083msgstr "Izberite to, da nastavite dolžino datoteke po času"
6084
6085#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime)
6086#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:350
6087#, kde-format
6088msgid "Time"
6089msgstr "Čas"
6090
6091#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples)
6092#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:357
6093#, kde-format
6094msgid "Select this to enter the number of samples directly"
6095msgstr "Izberite to, če želite neposredno vnesti število vzorcev"
6096
6097#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples)
6098#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:360
6099#, kde-format
6100msgid "Samples"
6101msgstr "vzorcev"
6102
6103#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_2_2)
6104#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:492
6105#, kde-format
6106msgid "Minimum"
6107msgstr "Najmanj"
6108
6109#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
6110#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:521
6111#, kde-format
6112msgid "(File Size)"
6113msgstr "(velikost datoteke)"
6114
6115#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_3)
6116#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:550
6117#, kde-format
6118msgid "Maximum"
6119msgstr "Največ"
6120
6121#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slideLength)
6122#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:571
6123#, kde-format
6124msgid "Sets the file size by the percentage of the possible maximum"
6125msgstr "Določi velikost datoteke za odstotek največje možne"
6126
6127#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:329
6128#, kde-format
6129msgid "(Resulting file size: %1 MB)"
6130msgstr "(končna velikost datoteke: %1 MB)"
6131
6132#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NoiseDlg)
6133#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:17 plugins/noise/NoisePlugin.cpp:135
6134#, kde-format
6135msgid "Add Noise"
6136msgstr "Dodaj šum"
6137
6138#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
6139#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
6140#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:33 plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:209
6141#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:43
6142#, kde-format
6143msgid "Mode"
6144msgstr "Način"
6145
6146#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6147#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:54
6148#, kde-format
6149msgid "add a noise level by percentage"
6150msgstr "Dodajte raven šuma v odstotkih"
6151
6152#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6153#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:58
6154#, no-c-format, kde-format
6155msgid ""
6156"Adds a noise level given as a percentage relative to the maximum volume "
6157"level.\n"
6158"For example: \"1 %\", \"15%\" or \"100%\""
6159msgstr ""
6160"Doda raven šuma, podanega v odstotkih glede na največjo raven glasnosti.\n"
6161"Primer: »1 %«, »15%« ali »100%«"
6162
6163#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6164#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:61 plugins/volume/VolumeDlg.ui:91
6165#, kde-format
6166msgid "&Percentage"
6167msgstr "&Odstotek"
6168
6169#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
6170#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:77
6171#, kde-format
6172msgid "add a noise level in dB"
6173msgstr "Dodaj raven šuma v dB"
6174
6175#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
6176#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:81
6177#, kde-format
6178msgid ""
6179"adds a noise level in logarithmic scale (decibel).\n"
6180"For example: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"."
6181msgstr ""
6182"Doda raven hrupa v logaritemski lestvici (decibel).\n"
6183"Primer: »-3 dB«, »- 6 dB«."
6184
6185#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
6186#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:84 plugins/volume/VolumeDlg.ui:111
6187#, kde-format
6188msgid "&Logarithmic"
6189msgstr "&Logaritemsko"
6190
6191#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, spinbox)
6192#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VolumeDlg)
6193#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6194#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:143 plugins/volume/VolumeDlg.ui:17
6195#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:208 plugins/volume/VolumeDlg.ui:269
6196#: plugins/volume/VolumePlugin.cpp:135
6197#, kde-format
6198msgid "Volume"
6199msgstr "Glasnost    "
6200
6201#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6202#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:156
6203#, kde-format
6204msgid "Noise Level"
6205msgstr "Raven šuma"
6206
6207#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:71
6208#, kde-format
6209msgid "Normalize"
6210msgstr "Normaliziraj"
6211
6212#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:92
6213#, kde-format
6214msgid "Analyzing volume level..."
6215msgstr "Analiziranje ravni glasnosti ..."
6216
6217#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:129
6218#, kde-format
6219msgid "Normalizing (%1 dB) ..."
6220msgstr "Normalizacija (%1 dB) ..."
6221
6222#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NotchFilterDlg)
6223#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:14
6224#: plugins/notch_filter/NotchFilterPlugin.cpp:123
6225#, kde-format
6226msgid "Notch Filter"
6227msgstr "Filter ozkega pasu"
6228
6229#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox)
6230#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6231#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:75
6232#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:96
6233#, kde-format
6234msgid "center frequency"
6235msgstr "Sredinska frekvenca"
6236
6237#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox)
6238#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
6239#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:80
6240#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:101
6241#, kde-format
6242msgid ""
6243"<b>center frequency</b>\n"
6244"Determines the center of the frequency range that\n"
6245"should be removed."
6246msgstr ""
6247" <b>sredinska frekvenca</b>\n"
6248"Določa sredino frekvenčnega območja, ki\n"
6249"ga želite odstraniti."
6250
6251#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_2)
6252#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox_2)
6253#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:117
6254#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:141
6255#, kde-format
6256msgid "bandwidth"
6257msgstr "pasovna širina"
6258
6259#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_2)
6260#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox_2)
6261#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:122
6262#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:146
6263#, kde-format
6264msgid ""
6265"<b>bandwidth</b>\n"
6266"Determines the width of the frequency range that\n"
6267"should be removed."
6268msgstr ""
6269"<b>pasovna širina</b>\n"
6270"Določa širino frekvenčnega območja, ki\n"
6271"ga želite odstraniti."
6272
6273#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PitchShiftDlg)
6274#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:20
6275#: plugins/pitch_shift/PitchShiftPlugin.cpp:128
6276#, kde-format
6277msgid "Pitch Shift"
6278msgstr "Zamik višine tona"
6279
6280#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6281#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:98
6282#, kde-format
6283msgid "Frequency:"
6284msgstr "Frekvenca:"
6285
6286#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slFrequency)
6287#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbFrequency)
6288#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:108
6289#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:146
6290#, kde-format
6291msgid "chopper frequency"
6292msgstr "Frekvenca poseka"
6293
6294#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slFrequency)
6295#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFrequency)
6296#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:111
6297#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:149
6298#, kde-format
6299msgid ""
6300"<b>chopper frequency</b><br>This setting determines how small the pieces of "
6301"audio data are before they get processed by the pitch shift. If your audio "
6302"data sounds interrupted, you might get better result with higher values."
6303msgstr ""
6304"<b>frekvenca poseka</b><br>Ta nastavitev določa, kako majhni so deli zvočnih "
6305"podatkov, preden se obdelajo s premikom višine tona. Če zvočni podatki "
6306"zvenijo prekinjeno, boste morda dobili boljši rezultat z višjimi vrednostmi."
6307
6308#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6309#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:136
6310#, kde-format
6311msgid "Speed:"
6312msgstr "Hitrost:"
6313
6314#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slSpeed)
6315#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, sbSpeed)
6316#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:174
6317#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:196
6318#, kde-format
6319msgid "Speed"
6320msgstr "Hitrost"
6321
6322#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6323#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:215
6324#, kde-format
6325msgid "change speed by percentage"
6326msgstr "Spremeni hitrost za določen odstotek"
6327
6328#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6329#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:219
6330#, no-c-format, kde-format
6331msgid ""
6332"Sets the speed to a relative percentage of the original speed.\n"
6333"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\""
6334msgstr ""
6335"Določa hitrost na relativni odstotek prvotne hitrosti.\n"
6336"Primer: »50 %«, »75 %« ali »125 %«"
6337
6338#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6339#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:222
6340#, kde-format
6341msgid "by Percentage"
6342msgstr "v odstotkih"
6343
6344#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor)
6345#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:232
6346#, kde-format
6347msgid "change speed by a factor"
6348msgstr "spreminjanje hitrosti s faktorjem"
6349
6350#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor)
6351#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:236
6352#, kde-format
6353msgid ""
6354"Increments or decrements the speed by a factor.\n"
6355"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\""
6356msgstr ""
6357"Pospešujte ali zmanjšajte hitrost za faktor.\n"
6358"Primer: »x1«, »x2«, »/ 4«"
6359
6360#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor)
6361#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:239
6362#, kde-format
6363msgid "by Factor"
6364msgstr "za faktor"
6365
6366#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:51 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:44
6367#: plugins/record/Record-Qt.cpp:49
6368#, kde-format
6369msgid "Default device"
6370msgstr "Privzeta naprava"
6371
6372#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:54
6373#, kde-format
6374msgid "Null device"
6375msgstr "Naprava Null"
6376
6377#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:574 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:140
6378#, kde-format
6379msgid ""
6380"I/O error. Maybe the driver\n"
6381"is not present in your kernel or it is not\n"
6382"properly configured."
6383msgstr ""
6384"Napaka V/I. Mogoče gonilnik\n"
6385"ni prisoten v jedru ali pa ni\n"
6386"pravilno prilagojen."
6387
6388#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:580 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:146
6389#, kde-format
6390msgid ""
6391"The device is busy. Maybe some other application is\n"
6392"currently using it. Please try again later.\n"
6393"(Hint: you might find out the name and process ID of\n"
6394"the program by calling: \"fuser -v %1\"\n"
6395"on the command line.)"
6396msgstr ""
6397"Naprava je zasedena. Morda jo trenutno uporablja\n"
6398"nek drug program. Poskusite znova pozneje\n"
6399"(namig: morda boste izvedeli ime in ID procesa\n"
6400"programa s klicem: »fuser -v %1«\n"
6401"v ukazni vrstici)."
6402
6403#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:588
6404#, kde-format
6405msgid "Opening the device '%1' failed: %2"
6406msgstr "Odpiranje naprave »%1« ni uspelo: %2"
6407
6408#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:818
6409#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:832 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1059
6410#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1072
6411#, kde-format
6412msgid "Card %1: "
6413msgstr "Kartica %1: "
6414
6415#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:820
6416#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:834 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1061
6417#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1074
6418#, kde-format
6419msgid "Device %1: "
6420msgstr "Naprava %1: "
6421
6422#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:822 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1063
6423#, kde-format
6424msgid "Subdevice %1: "
6425msgstr "Podnaprava %1: "
6426
6427#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:852
6428#, kde-format
6429msgid "DMIX plugin"
6430msgstr "Vstavek DMIX"
6431
6432#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:164
6433#, kde-format
6434msgid "The device '%1' cannot be opened in the correct mode."
6435msgstr "Naprave »%1« ni mogoče odpreti v pravilnem načinu."
6436
6437#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:187 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:161
6438#, kde-format
6439msgid "%1 bits per sample are not supported"
6440msgstr "%1 bitov na vzorec ni podprto"
6441
6442#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:193
6443#, kde-format
6444msgid "%1 channels playback is not supported"
6445msgstr "Predvajanje %1 kanalov ni podprto"
6446
6447#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:200
6448#, kde-format
6449msgid "Playback rate %1 Hz is not supported"
6450msgstr "Hitrost predvajanja %1 Hz ni podprta"
6451
6452#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:210
6453#, kde-format
6454msgid "Unusable buffer size: %1"
6455msgstr "Velikost neuporabnega medpomnilnika: %1"
6456
6457#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:403
6458#, kde-format
6459msgid "OSS playback device (dsp*)"
6460msgstr "Naprava za predvajanje OSS (dsp*)"
6461
6462#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:406
6463#, kde-format
6464msgid "ALSA playback device (adsp*)"
6465msgstr "Naprava za predvajanje ALSA (adsp*)"
6466
6467#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:409 plugins/record/Record-OSS.cpp:314
6468#: plugins/record/RecordDialog.cpp:621
6469#, kde-format
6470msgid "Any device (*)"
6471msgstr "Vse naprave (*)"
6472
6473#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:463
6474#, kde-format
6475msgid "%1 channels are not supported, maximum is 255"
6476msgstr "%1 kanalov ni podprtih, največ 255"
6477
6478#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:470
6479#, kde-format
6480msgid "Connecting to the PulseAudio server failed."
6481msgstr "Povezovanje s strežnikom PulseAudio ni uspelo."
6482
6483#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:476
6484#, kde-format
6485msgid "The PulseAudio device '%1' is unknown or no longer connected"
6486msgstr "Naprava PulseAudio »%1« ni znana ali ni več povezana"
6487
6488#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:520
6489#, kde-format
6490msgid "playback..."
6491msgstr "Predvajanje …"
6492
6493#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:536
6494#, kde-format
6495msgid "Failed to create a PulseAudio stream (%1)."
6496msgstr "Ustvarjanje toka pulseAudio (%1) ni uspelo."
6497
6498#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:578
6499#, kde-format
6500msgid "Failed to open a PulseAudio stream for playback (%1)."
6501msgstr "Odpiranje toka PulseAudio za predvajanje (%1) ni uspelo."
6502
6503#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:819
6504#, kde-format
6505msgid "(Use server default)"
6506msgstr "(uporabi privzeto vrednost strežnika)"
6507
6508#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:142
6509#, kde-format
6510msgid "The audio device '%1' is unknown or no longer connected"
6511msgstr "Zvočna naprava »%1« ni znana ali ni več povezana"
6512
6513#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:158
6514#, kde-format
6515msgid "PCM encoding is not supported"
6516msgstr "Kodiranje PCM ni podprto"
6517
6518#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:164
6519#, kde-format
6520msgid "playback with %1 channels is not supported"
6521msgstr "predvajanje z %1 kanali ni podprto"
6522
6523#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:167
6524#, kde-format
6525msgid "sample rate %1 Hz is not supported"
6526msgstr "Mera vzorčenja %1 Hz ni podprta"
6527
6528#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:171
6529#, kde-format
6530msgid "integer sample format is not supported"
6531msgstr "Celoštevilska oblika vzorca ni podprta."
6532
6533#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:216
6534#, kde-format
6535msgid "Opening the Qt Multimedia device '%1' failed"
6536msgstr "Odpiranje večpredstavnostne naprave Qt »%1« ni uspelo"
6537
6538#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:516
6539#, kde-format
6540msgid "%1 Bytes"
6541msgstr "%1 bajtov"
6542
6543#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:518
6544#, kde-format
6545msgid "%1 kB"
6546msgstr "%1 kB"
6547
6548#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:615
6549#, kde-format
6550msgid "(mono)"
6551msgstr "(mono)"
6552
6553#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
6554#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:616 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:350
6555#, kde-format
6556msgid "(stereo)"
6557msgstr "(stereo)"
6558
6559#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:617
6560#, kde-format
6561msgid "(quadro)"
6562msgstr "(kvadrofonija)"
6563
6564#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:647
6565#, kde-format
6566msgid "Select Playback Device"
6567msgstr "Izberite predvajalno napravo"
6568
6569#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlayBackDlg)
6570#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:20
6571#, kde-format
6572msgid "Playback"
6573msgstr "Predvajanje"
6574
6575#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
6576#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:38
6577#, kde-format
6578msgid "Playback Settings"
6579msgstr "Nastavitve predvajanja"
6580
6581#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice)
6582#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:64
6583#, kde-format
6584msgid "Playback device"
6585msgstr "Naprava za predvajanje"
6586
6587#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice)
6588#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:67
6589#, kde-format
6590msgid ""
6591"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known playback devices "
6592"suitable for the chosen playback method. If your device is not listed here, "
6593"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>"
6594msgstr ""
6595"<b>Naprava:</b><p>Na tem seznamu je prikazan izbor nekaterih znanih naprav "
6596"za predvajanje, primernih za izbrano metodo predvajanja. Če vaša naprava ni "
6597"navedena tukaj, lahko ime naprave vnesete sami ali pa jo poiščete po "
6598"datotečnem sistemu.</p>"
6599
6600#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDevice)
6601#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSourceSelect)
6602#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:92 plugins/record/RecordDlg.ui:1072
6603#, kde-format
6604msgid "Search on the filesystem for a device"
6605msgstr "Iskanje naprave v datotečnem sistemu"
6606
6607#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDevice)
6608#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSourceSelect)
6609#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:95 plugins/record/RecordDlg.ui:1075
6610#, kde-format
6611msgid ""
6612"<b>Select...</b><p>Choose a device name on the harddisk, if your device is "
6613"not already listed in the list of devices.</p>"
6614msgstr ""
6615"<b>Izberite …</b><p>Izberite ime naprave na trdem disku, če naprava še ni "
6616"navedena na seznamu naprav.</p>"
6617
6618#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod)
6619#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:121
6620#, kde-format
6621msgid "Method or system used for playback"
6622msgstr "Metoda ali sistem, uporabljen za predvajanje"
6623
6624#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod)
6625#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:128
6626#, kde-format
6627msgid ""
6628"<b>Playback Method:</b><p>Choose a method or system used for\n"
6629"playback. Depending on the compilation options you can select one of the "
6630"following methods:</p>\n"
6631"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, "
6632"capable of mono and stereo output. Deprecated since linux kernel 2.6, but "
6633"still wide spread. Might collide with PulseAudio or other sound "
6634"applications, only one application at a time can use OSS playback !</p>\n"
6635"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, "
6636"supports more features and more hardware. Might collide with other "
6637"applications like OSS does, but has a plugin called <i>dmix</i> as a way out."
6638"</p>\n"
6639"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: The preferred way of doing playback in KDE. "
6640"Multiple applications can play at the same time.</p>"
6641msgstr ""
6642"<b>Način predvajanja:</b><p>Izberite metodo ali sistem, ki naj se uporablja "
6643"za\n"
6644"predvajanje. Glede na možnosti zbiranja lahko izberete enega od naslednjih "
6645"načinov:</p>\n"
6646"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: najstarejša izvedba za Linux, "
6647"zmožna mono in stereo izhoda. Opuščen od jedra linux 2.6, vendar še vedno "
6648"široko razširjen. Morda v sporu z PulseAudio ali drugimi zvočnimi programi, "
6649"samo en program naenkrat lahko uporabite za predvajanje OSS!</p>\n"
6650"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: nasledila je OSS, "
6651"podpira več funkcij in več vrst strojne opreme. Morda je v sporu z drugimi "
6652"programi, tako kot OSS, vendar ima vstavek, imenovan <i>dmix</i> kot izhod.</"
6653"p>\n"
6654"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: priporočen način predvajanja v KDE. Več "
6655"programov lahko predvaja hkrati.</p>"
6656
6657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6658#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:137
6659#, kde-format
6660msgid "Playback method:"
6661msgstr "Način predvajanja:"
6662
6663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6665#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:147 plugins/record/RecordDlg.ui:1158
6666#, kde-format
6667msgid "Device:"
6668msgstr "Naprava:"
6669
6670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBufferSize)
6671#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:165
6672#, kde-format
6673msgid "256 Bytes"
6674msgstr "256 bajtov"
6675
6676#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slBufferSize)
6677#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:187
6678#, kde-format
6679msgid "Size of the playback buffer in bytes"
6680msgstr "Velikost medpomnilnika za predvajanje v bajtih"
6681
6682#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slBufferSize)
6683#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:190
6684#, kde-format
6685msgid ""
6686"<b>Buffer size:</b><p>Select a buffer size for the playback. You should set "
6687"this number as small as possible to reduce the playback latency. The latency "
6688"is the delay between user interface actions like starting/stopping playback, "
6689"update of the playback position and the real sound output. If you encounter "
6690"dropouts you should increase this setting a bit.</p>"
6691msgstr ""
6692"<b>Velikost medpomnilnika:</b><p>Izberite velikost medpomnilnika za "
6693"predvajanje. To številko nastavite čim nižje, da zmanjšate latenco "
6694"predvajanja. Latenca je zamuda med dejanji uporabniškega vmesnika, kot sta "
6695"zagon/ustavitev predvajanja ali posodobitev položaja predvajanja, in "
6696"resničnim izhodom zvoka. Če naletite na izpuste, morate to nastavitev "
6697"nekoliko povečati.</p>"
6698
6699#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6700#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6701#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:220 plugins/record/RecordDlg.ui:990
6702#, kde-format
6703msgid "Buffer size:"
6704msgstr "Velikost medpomnilnika:"
6705
6706#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6707#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:256
6708#, kde-format
6709msgid "Bits per sample:"
6710msgstr "Št. bitov na vzorec:"
6711
6712#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbBitsPerSample)
6713#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:280
6714#, kde-format
6715msgid "Playback resolution in bits per sample"
6716msgstr "Ločljivost predvajanja v bitih na vzorec"
6717
6718#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbBitsPerSample)
6719#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:283
6720#, kde-format
6721msgid ""
6722"<b>Bits per sample:</b><p>Here you can select one of the bit resolutions "
6723"your playback device supports. This is not necessarily the same resolution "
6724"as in your audio file, Kwave dithers automatically from its internal "
6725"resolution (24 bit) to the setting you specify. Higher resolutions mean "
6726"better audio quality.</p>"
6727msgstr ""
6728"<b>Biti na vzorec:</b><p>Tukaj lahko izberete eno od bitnih ločljivosti, ki "
6729"jo podpira vaša naprava za predvajanje. To ni nujno enaka ločljivost kot v "
6730"zvočni datoteki, Kwave samodejno preslika od interne ločljivosti (24 bitov) "
6731"do nastavitve, ki ste jo določili. Višje ločljivosti pomenijo boljšo "
6732"kakovost zvoka.</p>"
6733
6734#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbChannels)
6735#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:325
6736#, kde-format
6737msgid "Number of channels: mono, stereo..."
6738msgstr "Število kanalov: mono, stereo, …"
6739
6740#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels)
6741#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:328
6742#, no-c-format, kde-format
6743msgid ""
6744"<b>Channels:</b><p>Number of channels used for playback. This does not "
6745"necessarily have to be the same as the number of tracks in your current "
6746"file. Kwave automatically mixes the tracks of your file to the channels you "
6747"specify here. </p><p><i>For example:</i> If you have three tracks and set "
6748"the playback to \"stereo\", the left channel will contain the first track + "
6749"50% of the second track, the right channel will also contain 50% of the "
6750"second track and the third track.</p>"
6751msgstr ""
6752"<b>Kanali:</b><p>število kanalov, uporabljenih za predvajanje. Ni nujno, da "
6753"je to enako številu stez v trenutni datoteki. Kwave samodejno zmeša steze "
6754"datoteke v kanale, ki jih določite tukaj. </p><p><i>Primer:</i> če imate tri "
6755"steze in nastavite predvajanje na »stereo«, bo levi kanal vseboval prvo "
6756"stezo + 50 % druge steze, desni kanal bo vseboval tudi 50 % druge steze in "
6757"tretjo stezo.</p>"
6758
6759#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices)
6760#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:388
6761#, kde-format
6762msgid "1"
6763msgstr "1"
6764
6765#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest)
6766#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:458
6767#, kde-format
6768msgid "Play a short test sound"
6769msgstr "Predvajaj kratek preizkusni zvok"
6770
6771#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btTest)
6772#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:461
6773#, kde-format
6774msgid ""
6775"<b>Test</b><p>Try to play a short sound using the current settings.</"
6776"p><p><i>(Sorry, not implemented yet!)</i></p>"
6777msgstr ""
6778"<b>Preizkusi</b><p>Poskusite predvajati kratek zvok s trenutnimi "
6779"nastavitvami.</p><p><i>(Žal še ni izvedeno!)</i></p>"
6780
6781#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest)
6782#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:464
6783#, kde-format
6784msgid "&Test..."
6785msgstr "&Preizkusi …"
6786
6787#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:404
6788#, kde-format
6789msgid "Please select a playback device first"
6790msgstr "Najprej izberite napravo za predvajanje"
6791
6792#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:432
6793#, kde-format
6794msgid "Playback Test"
6795msgstr "Preizkus predvajanja"
6796
6797#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:441
6798#, kde-format
6799msgid ""
6800"You should now hear a %1 Hz test tone.<br/><br/>(If you hear clicks or "
6801"dropouts, please increase<br/>the buffer size and try again)"
6802msgstr ""
6803"Zdaj bi morali slišati poskusni ton %1 Hz.<br/><br/>Če slišite klike ali "
6804"izpuste, povečajte<br/>velikost medpomnilnika in poskusite znova."
6805
6806#: plugins/record/LevelMeter.cpp:278 plugins/record/LevelMeter.cpp:302
6807#, kde-format
6808msgid "%1 dB"
6809msgstr "%1 dB"
6810
6811#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:36
6812#, kde-format
6813msgid "DSNOOP plugin"
6814msgstr "Vstavek DSNOOP"
6815
6816#: plugins/record/Record-OSS.cpp:307
6817#, kde-format
6818msgid "OSS recording device (audio*)"
6819msgstr "Snemalne naprave OSS (audio*)"
6820
6821#: plugins/record/Record-OSS.cpp:308
6822#, kde-format
6823msgid "OSS recording device (dsp*)"
6824msgstr "Snemalna naprava OSS (dsp*)"
6825
6826#: plugins/record/Record-OSS.cpp:311
6827#, kde-format
6828msgid "ALSA recording device (adsp*)"
6829msgstr "Snemalna naprava ALSA (adsp*)"
6830
6831#: plugins/record/Record-PulseAudio.cpp:216
6832#, kde-format
6833msgid "Kwave record"
6834msgstr "Snemanje Kwave"
6835
6836#: plugins/record/RecordDialog.cpp:308
6837#, kde-format
6838msgid "&Done"
6839msgstr "&Končano"
6840
6841#: plugins/record/RecordDialog.cpp:619
6842#, kde-format
6843msgid "OSS record device (dsp*)"
6844msgstr "Snemalna naprava OSS (dsp*)"
6845
6846#: plugins/record/RecordDialog.cpp:620
6847#, kde-format
6848msgid "ALSA record device (adsp*)"
6849msgstr "Snemalna naprava ALSA (adsp*)"
6850
6851#: plugins/record/RecordDialog.cpp:629
6852#, kde-format
6853msgid "Select Record Device"
6854msgstr "Izberite snemalno napravo"
6855
6856#: plugins/record/RecordDialog.cpp:716 plugins/record/RecordPlugin.cpp:544
6857#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:552
6858#, kde-format
6859msgid "Mono"
6860msgstr "Mono"
6861
6862#: plugins/record/RecordDialog.cpp:719 plugins/record/RecordPlugin.cpp:545
6863#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:553
6864#, kde-format
6865msgid "Stereo"
6866msgstr "Stereo"
6867
6868#: plugins/record/RecordDialog.cpp:722 plugins/record/RecordPlugin.cpp:546
6869#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:554
6870#, kde-format
6871msgid "Quadro"
6872msgstr "Kvadrofonija"
6873
6874#: plugins/record/RecordDialog.cpp:733
6875#, kde-format
6876msgid "%1 tracks"
6877msgstr "%1 stez"
6878
6879#: plugins/record/RecordDialog.cpp:789
6880#, kde-format
6881msgid "%1 Hz"
6882msgstr "%1 Hz"
6883
6884#: plugins/record/RecordDialog.cpp:887
6885#, kde-format
6886msgid "%1 bit"
6887msgstr "%1-bitno"
6888
6889#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1003
6890#, kde-format
6891msgid "Please check the source device settings..."
6892msgstr "Preverite nastavitve izvorne naprave ..."
6893
6894#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1015
6895#, kde-format
6896msgid "(empty)"
6897msgstr "(prazno)"
6898
6899#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1026
6900#, kde-format
6901msgid "Buffering..."
6902msgstr "Medpomnjenje …"
6903
6904#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1037
6905#, kde-format
6906msgid "Prerecording..."
6907msgstr "Pred-snemanje …"
6908
6909#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1048 plugins/record/RecordDialog.cpp:1203
6910#, kde-format
6911msgid "Waiting for trigger..."
6912msgstr "Čakanje na sprožilec ..."
6913
6914#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1059
6915#, kde-format
6916msgid "Recording..."
6917msgstr "Snemanje …"
6918
6919#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1077
6920#, kde-format
6921msgid "Paused"
6922msgstr "Prekinjeno"
6923
6924#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1088
6925#, kde-format
6926msgid "Done"
6927msgstr "Končano"
6928
6929#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1187
6930#, kde-format
6931msgid "one day "
6932msgid_plural "%1 days "
6933msgstr[0] "%1 dni"
6934msgstr[1] "%1 dan"
6935msgstr[2] "%1 dneva"
6936msgstr[3] "%1 dnevi"
6937
6938#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1189
6939#, kde-format
6940msgid "one hour "
6941msgid_plural "%1 hours "
6942msgstr[0] "%1 ura"
6943msgstr[1] "%1 uri"
6944msgstr[2] "%1 ure"
6945msgstr[3] "%1 ur"
6946
6947#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1191
6948#, kde-format
6949msgid "one minute "
6950msgid_plural "%1 minutes "
6951msgstr[0] "%1 minuta"
6952msgstr[1] "%1 minuti"
6953msgstr[2] "%1 minute"
6954msgstr[3] "%1 minut"
6955
6956#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1194
6957#, kde-format
6958msgid "and %1 second"
6959msgid_plural "and %1 seconds"
6960msgstr[0] "in %1 sekunda"
6961msgstr[1] "in %1 sekundi"
6962msgstr[2] "in %1 sekunde"
6963msgstr[3] "in %1 sekund"
6964
6965#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1195
6966#, kde-format
6967msgid "%1 second"
6968msgid_plural "%1 seconds"
6969msgstr[0] "%1 sekunda"
6970msgstr[1] "%1 sekundi"
6971msgstr[2] "%1 sekunde"
6972msgstr[3] "%1 sekund"
6973
6974#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1199
6975#, kde-format
6976msgctxt "%1=days; %2=hours; %3=minutes; %4=seconds"
6977msgid "Waiting for start in %1%2%3%4..."
6978msgstr "Čakajoč na začetek snemanja čez %1%2%3%4 …"
6979
6980#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1218
6981#, kde-format
6982msgid "Length: %1"
6983msgstr "Dolžina: %1"
6984
6985#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1219
6986#, kde-format
6987msgid "(%1 samples)"
6988msgstr "(%1 vzorcev)"
6989
6990#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_record)
6991#: plugins/record/RecordDlg.ui:54
6992#, kde-format
6993msgid "Recording"
6994msgstr "Snemanje"
6995
6996#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRecording)
6997#: plugins/record/RecordDlg.ui:66
6998#, kde-format
6999msgid "Record Control"
7000msgstr "Nadzor snemanja"
7001
7002#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordPre)
7003#: plugins/record/RecordDlg.ui:72
7004#, kde-format
7005msgid "Enable Pre-recording"
7006msgstr "Omogoči pred-snemanje"
7007
7008#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordPre)
7009#: plugins/record/RecordDlg.ui:75
7010#, kde-format
7011msgid ""
7012"When using <b>Pre-recording</b>, Kwave internally already records before the "
7013"real recording starts. This feature is useful if you want to start recording "
7014"already a few seconds before you press the record button. <i>(For example "
7015"when recording from radio)</i>"
7016msgstr ""
7017"Ko uporabljate <b>pred-snemanje</b>, Kwave interno že snema, preden se začne "
7018"dejansko snemanje. Ta funkcija je uporabna, če želite zagnati snemanje že "
7019"nekaj sekund, preden pritisnete gumb za snemanje <i>(npr. pri snemanju z "
7020"radia)</i>."
7021
7022#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordPre)
7023#: plugins/record/RecordDlg.ui:78
7024#, kde-format
7025msgid "Pre-record:"
7026msgstr "Pred-snemanje:"
7027
7028#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTime)
7029#: plugins/record/RecordDlg.ui:91
7030#, kde-format
7031msgid "Limit the recording time"
7032msgstr "Omejite trajanje snemanja"
7033
7034#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTime)
7035#: plugins/record/RecordDlg.ui:94
7036#, kde-format
7037msgid ""
7038"If checked, the <b>Record time</b> is limited and recording will "
7039"automatically stop when the selected time is reached."
7040msgstr ""
7041"Če je potrjeno, je <b>trajanje snemanja</b> omejeno in snemanje se samodejno "
7042"ustavi, ko je izbrani čas dosežen."
7043
7044#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTime)
7045#: plugins/record/RecordDlg.ui:97
7046#, kde-format
7047msgid "Record &time:"
7048msgstr "&Trajanje snemanja:"
7049
7050#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger)
7051#: plugins/record/RecordDlg.ui:110
7052#, kde-format
7053msgid "Trigger level"
7054msgstr "Raven proženja"
7055
7056#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger)
7057#: plugins/record/RecordDlg.ui:113
7058#, kde-format
7059msgid ""
7060"If the <b>Record trigger</b> is enabled, recording will start as soon as the "
7061"volume of the input signal goes over the selected level."
7062msgstr ""
7063"Če je <b>sprožilec snemanja</b> omogočen, se bo snemanje začelo takoj, ko "
7064"glasnost vhodnega signala prešla preko izbrane ravni."
7065
7066#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger)
7067#: plugins/record/RecordDlg.ui:116
7068#, kde-format
7069msgid "Record trigger:"
7070msgstr "Sprožilec snemanja:"
7071
7072#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btStop)
7073#: plugins/record/RecordDlg.ui:172
7074#, kde-format
7075msgid "Stop Recording"
7076msgstr "Ustavi snemanje"
7077
7078#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btPause)
7079#: plugins/record/RecordDlg.ui:191
7080#, kde-format
7081msgid "Pause/Continue"
7082msgstr "Premor/nadaljuj"
7083
7084#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordPre)
7085#: plugins/record/RecordDlg.ui:285
7086#, kde-format
7087msgid " s"
7088msgstr " s"
7089
7090#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime)
7091#: plugins/record/RecordDlg.ui:353
7092#, kde-format
7093msgid "Start at a given date and time"
7094msgstr "Začetek ob danem datumu in času"
7095
7096#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime)
7097#: plugins/record/RecordDlg.ui:356
7098#, kde-format
7099msgid ""
7100"When checked, the recording will be started at the given date and time. "
7101"Please note that if the time is in the past, the recording will be started "
7102"immediately or as soon as the defined trigger level is reached (if enabled)."
7103msgstr ""
7104"Ob potrditvi se bo snemanje začelo ob danem datumu in času. Če je čas v "
7105"preteklosti, se bo snemanje začelo takoj ali takoj, ko bo dosežena določena "
7106"raven sprožilca (če je omogočena)."
7107
7108#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime)
7109#: plugins/record/RecordDlg.ui:359
7110#, kde-format
7111msgid "Start &at:"
7112msgstr "Pri&čni pri:"
7113
7114#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_level)
7115#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpLevel)
7116#: plugins/record/RecordDlg.ui:380 plugins/record/RecordDlg.ui:389
7117#, kde-format
7118msgid "Level"
7119msgstr "Jakost"
7120
7121#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAGC)
7122#: plugins/record/RecordDlg.ui:420
7123#, kde-format
7124msgid "AGC:"
7125msgstr "AGC:"
7126
7127#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAmplify)
7128#: plugins/record/RecordDlg.ui:433
7129#, kde-format
7130msgid "Amplify:"
7131msgstr "Ojačaj:"
7132
7133#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAmplify)
7134#: plugins/record/RecordDlg.ui:452
7135#, kde-format
7136msgid " dB"
7137msgstr " dB"
7138
7139#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAGC)
7140#: plugins/record/RecordDlg.ui:471
7141#, kde-format
7142msgid " ms"
7143msgstr " ms"
7144
7145#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFading)
7146#: plugins/record/RecordDlg.ui:521
7147#, kde-format
7148msgid "Fading"
7149msgstr "Pojemanje"
7150
7151#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_format)
7152#: plugins/record/RecordDlg.ui:621
7153#, kde-format
7154msgid "For&mat"
7155msgstr "O&blika"
7156
7157#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleRate)
7158#: plugins/record/RecordDlg.ui:655
7159#, kde-format
7160msgid ""
7161"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known "
7162"sample rates that your sound card supports."
7163msgstr ""
7164"<b>Mera vzorčenja</b><br>Tukaj lahko izberete eno od vnaprej določenih dobro "
7165"znanih mer vzorčenja, ki jih podpira vaša zvočna kartica."
7166
7167#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatTracks)
7168#: plugins/record/RecordDlg.ui:718
7169#, kde-format
7170msgid ""
7171"<b>Number of channels</b><br>Select a number of channels, e.g. for mono or "
7172"stereo recording."
7173msgstr ""
7174"<b>Število kanalov</b><br>Izberite število kanalov, npr. za posnetek mono "
7175"ali stereo."
7176
7177#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose)
7178#: plugins/record/RecordDlg.ui:755
7179#, kde-format
7180msgid "?"
7181msgstr "?"
7182
7183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFormatCompression)
7184#: plugins/record/RecordDlg.ui:783
7185#, kde-format
7186msgid "Compression:"
7187msgstr "Stiskanje:"
7188
7189#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatCompression)
7190#: plugins/record/RecordDlg.ui:799
7191#, kde-format
7192msgid ""
7193"<b>Compression</b><br>Here you can select one of the compression types if "
7194"your audio hardware supports it."
7195msgstr ""
7196"<b>Stiskanje</b><br>Tukaj lahko izberete eno od vrst stiskanja, če ga "
7197"podpira zvočna strojna oprema."
7198
7199#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleFormat)
7200#: plugins/record/RecordDlg.ui:860
7201#, kde-format
7202msgid ""
7203"<b>Sample format</b><br>Here you can select one of the sample formats that "
7204"your audio hardware supports. This normally has no big influence on the "
7205"result, so you can just leave it as it is."
7206msgstr ""
7207"<b>Oblika vzorca</b><br>Tukaj lahko izberete eno od oblik vzorca, ki jih "
7208"podpira vaša zvočna strojna oprema. To običajno nima velikega vpliva na "
7209"rezultat, tako da jo lahko kar pustite, kot je."
7210
7211#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat)
7212#: plugins/record/RecordDlg.ui:883
7213#, kde-format
7214msgid "Sample format:"
7215msgstr "Oblika vzorca:"
7216
7217#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatResolution)
7218#: plugins/record/RecordDlg.ui:893
7219#, kde-format
7220msgid ""
7221"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be "
7222"recorded. Higher values give better quality but also more system load."
7223msgstr ""
7224"<b>Ločljivost</b><br>Izberite ločljivost v bitih, v kateri bo datoteka "
7225"posneta. Višje vrednosti nudijo boljšo kakovost, a tudi več sistemske "
7226"obremenitve."
7227
7228#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
7229#: plugins/record/RecordDlg.ui:1000
7230#, kde-format
7231msgid "Buffer count:"
7232msgstr "Števec medpomnilnika:"
7233
7234#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod)
7235#: plugins/record/RecordDlg.ui:1022
7236#, kde-format
7237msgid "Method or system used for recording"
7238msgstr "Metoda ali sistem, uporabljen za snemanje"
7239
7240#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod)
7241#: plugins/record/RecordDlg.ui:1028
7242#, kde-format
7243msgid ""
7244"<b>Recording method:</b><p>Choose a method or system used for\n"
7245"recording. Depending on the compilation options you can select one of the "
7246"following methods:</p>\n"
7247"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, "
7248"only capable of mono and stereo input. Deprecated since linux kernel 2.6, "
7249"but still wide spread.</p>\n"
7250"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, "
7251"supports more features and more hardware.</p>"
7252msgstr ""
7253"<b>Način snemanja:</b><p>Izberite metodo ali sistem, ki naj se uporablja za\n"
7254"snemanje. Glede na možnosti zbiranja lahko izberete enega od naslednjih "
7255"načinov:</p>\n"
7256"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: najstarejša implementacija Linux, "
7257"ki je zmožna le mono in stereo vhodov. Opuščen od jedra linux 2.6, vendar še "
7258"vedno široko razširjen;</p>\n"
7259"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: nasledil je OSS, "
7260"podpira več funkcij in več vrst strojne opreme.</p>"
7261
7262#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
7263#: plugins/record/RecordDlg.ui:1035
7264#, kde-format
7265msgid "Recording method:"
7266msgstr "Način snemanja:"
7267
7268#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice)
7269#: plugins/record/RecordDlg.ui:1053
7270#, kde-format
7271msgid "Recording device"
7272msgstr "Snemalna naprava"
7273
7274#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice)
7275#: plugins/record/RecordDlg.ui:1056
7276#, kde-format
7277msgid ""
7278"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known recording devices "
7279"suitable for the chosen recording method. If your device is not listed here, "
7280"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>"
7281msgstr ""
7282"<b>Naprava:</b><p>na tem seznamu je prikazan izbor nekaterih znanih naprav "
7283"za snemanje, primernih za izbrano metodo snemanja. Če vaša naprava ni "
7284"navedena tukaj, lahko ime naprave vnesete sami ali pa poiščete po datotečnem "
7285"sistemu.</p>"
7286
7287#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSourceSelect)
7288#: plugins/record/RecordDlg.ui:1078
7289#, kde-format
7290msgid "Selec&t..."
7291msgstr "Izbe&ri ..."
7292
7293#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices)
7294#: plugins/record/RecordDlg.ui:1181
7295#, kde-format
7296msgid "Device"
7297msgstr "Naprava"
7298
7299#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7300#: plugins/record/RecordDlg.ui:1204
7301#, kde-format
7302msgid "Buffer:"
7303msgstr "Medpomnilnik:"
7304
7305#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_level_meter)
7306#: plugins/record/RecordDlg.ui:1236
7307#, kde-format
7308msgid "Level:"
7309msgstr "Raven:"
7310
7311#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:455
7312#, kde-format
7313msgid ""
7314"Maybe your system lacks support for the corresponding hardware or the "
7315"hardware is not connected."
7316msgstr ""
7317"Morda vašemu sistemu primanjkuje podpore za ustrezno strojno opremo ali pa "
7318"strojna oprema ni povezana."
7319
7320#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:461
7321#, kde-format
7322msgid ""
7323"The audio device seems to be occupied by another application. Retrying..."
7324msgstr "Zdi se, da zvočno napravo zaseda drug program. Ponovno poskušanje ..."
7325
7326#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:467
7327#, kde-format
7328msgid ""
7329"Some unexpected error happened (%1). You may try an other recording method "
7330"or recording device."
7331msgstr ""
7332"Zgodila se je nepričakovana napaka (%1). Poskusite lahko drugo metodo "
7333"snemanja ali napravo za snemanje."
7334
7335#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:482
7336#, kde-format
7337msgctxt "%1 = a device name"
7338msgid "Unable to open the recording device (%1)"
7339msgstr "Snemalne naprave ni mogoče odpreti (%1)"
7340
7341#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:548 plugins/record/RecordPlugin.cpp:556
7342#, kde-format
7343msgid "%1 channels"
7344msgstr "%1 kanalov"
7345
7346#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:559
7347#, kde-format
7348msgid "%1 is not supported, using %2"
7349msgstr "%1 ni podprto, uporabljeno bo %2"
7350
7351#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:582
7352#, kde-format
7353msgid "Recording with %1 channel(s) failed, using %2 channel(s)"
7354msgstr "Snemanje z %1 kanali ni uspelo, uporabljen(o) bo %2 kanal(ov)"
7355
7356#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:627
7357#, kde-format
7358msgid "%1 Hz is not supported, using %2 Hz"
7359msgstr "%1 Hz ni podprto, uporabljeno bo %2 Hz"
7360
7361#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:644
7362#, kde-format
7363msgid "%1 Hz failed, using %2 Hz"
7364msgstr "%1 Hz ni uspelo, uporabljeno bo %2 Hz"
7365
7366#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:690
7367#, kde-format
7368msgid "Compression '%1' not supported, using '%2'"
7369msgstr "Stiskanje »%1« ni podprto, uporabljeno bo »%2«"
7370
7371#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:702
7372#, kde-format
7373msgid "Compression '%1' failed, using '%2'."
7374msgstr "Stiskanje »%1« ni uspelo, uporabljeno bo »%2«."
7375
7376#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:741
7377#, kde-format
7378msgid "%1 bits per sample is not supported, using %2 bits per sample"
7379msgstr "%1 bitov na vzorec ni podprto, uporabljeno bo %2 bitov na vzorec"
7380
7381#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:754
7382#, kde-format
7383msgid "%1 bits per sample failed, using %2 bits per sample"
7384msgstr "%1 bitov na vzorec ni uspelo, uporabljeno bo %2 bitov na vzorec"
7385
7386#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:796
7387#, kde-format
7388msgid "Sample format '%1' is not supported, using '%2'"
7389msgstr "Vzorčna oblika »%1« ni podprta, uporabljena bo »%2«"
7390
7391#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:812
7392#, kde-format
7393msgid "Sample format '%1' failed, using '%2'"
7394msgstr "Vzorčna oblika »%1« ni uspela, uporabljena bo »%2«"
7395
7396#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:951
7397#, kde-format
7398msgid "The current sample format is not supported!"
7399msgstr "Trenutna oblika vzorca ni podprta!"
7400
7401#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:957
7402#, kde-format
7403msgid "The current compression type is not supported!"
7404msgstr "Trenutna vrsta stiskanja ni podprta!"
7405
7406#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1094
7407#, kde-format
7408msgid ""
7409"Buffer overrun. Please increase the number and/or size of the record buffers."
7410msgstr ""
7411"Presežen medpomnilnik. Povečajte število in/ali velikost snemalnih "
7412"medpomnilnikov."
7413
7414#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1098
7415#, kde-format
7416msgid "The recording device seems to be busy."
7417msgstr "Zdi se, da je snemalna naprava zasedena."
7418
7419#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1101
7420#, kde-format
7421msgid "Reading from the recording device failed. Error number = %1 (%2)"
7422msgstr "Branje iz snemalne naprave ni uspelo. Številka napake = %1 (%2)"
7423
7424#: plugins/reverse/ReversePlugin.cpp:77
7425#: plugins/reverse/UndoReverseAction.cpp:44
7426#, kde-format
7427msgid "Reverse"
7428msgstr "Vzvratno"
7429
7430#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:100
7431#, kde-format
7432msgid "Change sample rate"
7433msgstr "Spremeni mero vzorčenja"
7434
7435#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:161
7436#, kde-format
7437msgid "Changing sample rate from %1 kHz to %2 kHz..."
7438msgstr "Spreminjanje mere vzorčenja iz %1 kHz na %2 kHz ..."
7439
7440#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:176
7441#, kde-format
7442msgid "..."
7443msgstr "..."
7444
7445#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:277
7446#, kde-format
7447msgid ""
7448"This would overwrite the following file(s): %1Do you really want to continue?"
7449msgstr "To bi prepisalo naslednje datoteke: %1 Ali res želite nadaljevati?"
7450
7451#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:290
7452#, kde-format
7453msgid ""
7454"The following directories do not exist: %1Do you want to create them and "
7455"continue?"
7456msgstr ""
7457"Naslednje mape ne obstajajo: %1 Ali jih želite ustvariti in nadaljevati?"
7458
7459#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly)
7460#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:35
7461#, kde-format
7462msgid "Save selection only"
7463msgstr "Shrani samo izbor"
7464
7465#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNumbering)
7466#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:45
7467#, kde-format
7468msgid "Numbering:"
7469msgstr "Oštevilčevanje:"
7470
7471#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbNumbering)
7472#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:64
7473#, kde-format
7474msgid ""
7475"Determines how the <b>numbering of the files</b> should happen:<ul>\n"
7476"<li>Continue after the <b>highest index</b> that can be found, avoiding "
7477"collisions with existing files</li>\n"
7478"<li>Always start numbering from <b>one</b>, possibly colliding with already "
7479"existing files</li>\n"
7480"</ul>"
7481msgstr ""
7482"Določa, kako naj se <b>oštevilčijo datoteke</b>:<ul>\n"
7483"<li>nadaljuj za <b>najvišjim indeksom</b>, ki ga je mogoče najti, da se "
7484"izognete sporov z obstoječimi datotekami</li>\n"
7485"<li>vedno začni številčiti z <b>ena</b>, da morda trčite z obstoječimi "
7486"datotekami</li>\n"
7487"</ul>"
7488
7489#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering)
7490#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:74
7491#, kde-format
7492msgid "Continue after highest index"
7493msgstr "Nadaljuj po najvišjem indeksu"
7494
7495#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering)
7496#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:79
7497#, kde-format
7498msgid "Always start with 1, overwrite if necessary"
7499msgstr "Vedno začni z 1, po potrebi prepiši"
7500
7501#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtExample)
7502#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:96
7503#, kde-format
7504msgid ""
7505"Example of the first file name that will be saved, using the file name "
7506"pattern above and the numbering below"
7507msgstr ""
7508"Primer prvega imena datoteke, ki bo shranjeno, z zgornjim vzorcem imena "
7509"datoteke in spodnjim oštevilčenjem"
7510
7511#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExample)
7512#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:112
7513#, kde-format
7514msgid "Example:"
7515msgstr "Primer:"
7516
7517#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPattern)
7518#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:134
7519#, no-c-format, kde-format
7520msgid ""
7521"<p>Select the pattern that is used to create the filename of each saved "
7522"block. It currently understands the following placeholders:</p>\n"
7523"<ul>\n"
7524"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>name of the file, without the path</li>\n"
7525"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>the index of the "
7526"file, optionally with leading zeroes (if <tt>'0</tt>' prepended) and "
7527"optionally a fixed number of digits (<tt>N</tt>)</li>\n"
7528"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>the number of files that "
7529"will be saved</li>\n"
7530"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>the highest index within "
7531"the files that will be saved</li>\n"
7532"</ul>"
7533msgstr ""
7534"<p>Izberite vzorec, ki se uporablja za ustvarjanje imena datoteke vsakega "
7535"shranjenega bloka. Trenutno razume naslednje ograde:</p>\n"
7536"<ul>\n"
7537"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>ime datoteke, brez poti;</li>\n"
7538"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>indeks datoteke, "
7539"neobvezno z vodilnimi ničlami (če je »<tt>0</tt>« predpona) in neobvezno "
7540"fiksnim številom števk (<tt>N</tt>);</li>\n"
7541"<li><tt> <b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>število datotek, ki bodo "
7542"shranjene;</li>\n"
7543"<li><tt> <b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>skupaj]</b></tt>najvišji indeks v "
7544"datotekah, ki bodo shranjene.</li>\n"
7545"</ul>"
7546
7547#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern)
7548#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:147
7549#, kde-format
7550msgid "Filename pattern:"
7551msgstr "Vzorec imena datoteke:"
7552
7553#: plugins/selectrange/SelectRangeDialog.cpp:45
7554#, kde-format
7555msgid "Start"
7556msgstr "Začetek"
7557
7558#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectRangeDlg)
7559#: plugins/selectrange/SelectRangeDlg.ui:15
7560#: plugins/selectrange/SelectRangePlugin.cpp:121
7561#, kde-format
7562msgid "Select Range"
7563msgstr "Izberite obseg"
7564
7565#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:148
7566#, kde-format
7567msgid "(resulting window size: %1)"
7568msgstr "(posledična velikost okna: %1)"
7569
7570#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:151
7571#, kde-format
7572msgid "Size of bitmap: %1x%2"
7573msgstr "Velikost bitne slike: %1x%2"
7574
7575#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SonagramDlg)
7576#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:20
7577#, kde-format
7578msgid "Set FFT/Time Resolution Parameters"
7579msgstr "Nastavite parametre FFT/časovne ločljivosti"
7580
7581#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
7582#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:49
7583#, kde-format
7584msgid "display"
7585msgstr "Prikaz"
7586
7587#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbColor)
7588#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:55
7589#, kde-format
7590msgid "Use different colors for amplitude"
7591msgstr "Uporabi različne barve za amplitude"
7592
7593#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbColor)
7594#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:58
7595#, kde-format
7596msgid "Use colors"
7597msgstr "Uporabi barve"
7598
7599#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbGreyScale)
7600#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:68
7601#, kde-format
7602msgid "Use grayscale only for amplitude"
7603msgstr "Uporabi sivinske barve samo za amplitude"
7604
7605#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGreyScale)
7606#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:71
7607#, kde-format
7608msgid "Grayscale"
7609msgstr "Sivinsko"
7610
7611#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
7612#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:81
7613#, kde-format
7614msgid "Update"
7615msgstr "Posodobi"
7616
7617#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTrackChanges)
7618#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:87
7619#, kde-format
7620msgid "Automatically update the sonagram <br>if the signal data has changed"
7621msgstr "Samodejno posodobi sonagram <br>če so se podatki signala spremenili"
7622
7623#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrackChanges)
7624#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:90
7625#, kde-format
7626msgid "On modifications"
7627msgstr "O spremembah"
7628
7629#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbFollowSelection)
7630#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:100
7631#, kde-format
7632msgid ""
7633"Automatically update the sonagram if the selection<br>has been enlarged, "
7634"reduced or moved"
7635msgstr ""
7636"Samodejno posodobi sonagram, če je bil izbor<br>povečan, zmanjšan ali "
7637"premaknjen"
7638
7639#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFollowSelection)
7640#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:103
7641#, kde-format
7642msgid "Follow selection"
7643msgstr "Sledi izboru"
7644
7645#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7646#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:119
7647#, kde-format
7648msgid "FFT settings"
7649msgstr "Nastavitve FFT"
7650
7651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pointlabel)
7652#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:127
7653#, kde-format
7654msgid "Number of FFT points:"
7655msgstr "Število točk FFT:"
7656
7657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2)
7658#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:157
7659#, kde-format
7660msgid "Window function:"
7661msgstr "Funkcija okna:"
7662
7663#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, windowtypebox)
7664#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, windowtypebox)
7665#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:198 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:202
7666#, kde-format
7667msgid ""
7668"Choose windowing function here.<br>\n"
7669"If the transformation should stay reversible, use the type \"None\"."
7670msgstr ""
7671"Tukaj izberite funkcijo oknjenja.<br>\n"
7672"Če mora transformacija ostati povratna, uporabite vrsto »Brez«."
7673
7674#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pointbox)
7675#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pointbox)
7676#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:217 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:222
7677#, kde-format
7678msgid ""
7679"<b>Number of FFT points:</b><p></p>Try to choose numbers with small prime "
7680"factors,<br>\n"
7681"if choosing big window sizes.<br>\n"
7682"The computation will be much faster!"
7683msgstr ""
7684"<b>Število točk FFT:</b><p></p>Poskusite izbrati številke z majhnimi "
7685"prafaktorji,<br>\n"
7686"če izberete velike velikosti oken.<br>\n"
7687"Računanje bo veliko hitrejše!"
7688
7689#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7690#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:235
7691#, kde-format
7692msgid "64"
7693msgstr "64"
7694
7695#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7696#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:240
7697#, kde-format
7698msgid "128"
7699msgstr "128"
7700
7701#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7702#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:245
7703#, kde-format
7704msgid "256"
7705msgstr "256"
7706
7707#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7708#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:250
7709#, kde-format
7710msgid "512"
7711msgstr "512"
7712
7713#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7714#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:255
7715#, kde-format
7716msgid "1024"
7717msgstr "1024"
7718
7719#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7720#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:260
7721#, kde-format
7722msgid "2048"
7723msgstr "2048"
7724
7725#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7726#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:265
7727#, kde-format
7728msgid "4096"
7729msgstr "4096"
7730
7731#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitmaplabel)
7732#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowlabel)
7733#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:310 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:320
7734#, kde-format
7735msgid "?:"
7736msgstr "?:"
7737
7738#: plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:75
7739#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:522
7740#, kde-format
7741msgid "Sonagram"
7742msgstr "Sonagram"
7743
7744#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:119
7745#, kde-format
7746msgid "&Sonagram"
7747msgstr "&Sonagram"
7748
7749#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:128
7750#, kde-format
7751msgid "&Export to Bitmap..."
7752msgstr "&Izvozi v bitno sliko …"
7753
7754#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:133
7755#, kde-format
7756msgid "&Close"
7757msgstr "&Zapri"
7758
7759#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:145
7760#, kde-format
7761msgid "Time: ------ ms"
7762msgstr "Čas: ------ ms"
7763
7764#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:147
7765#, kde-format
7766msgid "Frequency: ------ Hz"
7767msgstr "Frekvenca: ------ Hz"
7768
7769#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:149
7770#, kde-format
7771msgid "Amplitude: --- %"
7772msgstr "Amplituda: --- %"
7773
7774#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:198
7775#, kde-format
7776msgid "Time: 0 ms"
7777msgstr "Čas: 0 ms"
7778
7779#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:199
7780#, kde-format
7781msgid "Frequency: 0 Hz"
7782msgstr "Frekvenca: 0 Hz"
7783
7784#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:200
7785#, kde-format
7786msgid "Amplitude: 0 %"
7787msgstr "Amplituda: 0 %"
7788
7789#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:229
7790#, kde-format
7791msgid "Save Sonagram"
7792msgstr "Shrani sonagram"
7793
7794#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:521
7795#, kde-format
7796msgid "Sonagram of %1"
7797msgstr "Sonagram %1"
7798
7799#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:545
7800#, kde-format
7801msgid "Time: %1"
7802msgstr "Čas: %1"
7803
7804#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:549
7805#, kde-format
7806msgid "Frequency: %1 Hz"
7807msgstr "Frekvenca: %1 Hz"
7808
7809#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:558
7810#, kde-format
7811msgid "Amplitude: %1%"
7812msgstr "Amplituda: %1%"
7813
7814#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StringEnterDlg)
7815#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:21
7816#, kde-format
7817msgid "Enter Command..."
7818msgstr "Vnesi ukaz …"
7819
7820#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
7821#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:36
7822#, kde-format
7823msgid "Enter Command:"
7824msgstr "Vnesite ukaz:"
7825
7826#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCommand)
7827#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:68
7828#, kde-format
7829msgid "please enter a text command here..."
7830msgstr "Vnesite besedilo ukaza tukaj ..."
7831
7832#: plugins/stringenter/StringEnterPlugin.cpp:57
7833#, kde-format
7834msgctxt "menu: /Settings/Enter Command"
7835msgid "Enter Command"
7836msgstr "Vnesi ukaz"
7837
7838#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor)
7839#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:64
7840#, kde-format
7841msgid "change volume by factor"
7842msgstr "spreminjanje glasnosti po faktorju"
7843
7844#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor)
7845#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:68
7846#, kde-format
7847msgid ""
7848"Increments or decrements the volume by a factor.\n"
7849"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\""
7850msgstr ""
7851"Povečanje ali zmanjšanje glasnosti za faktor.\n"
7852"Primer: »x1«, »x2«, »/ 4«"
7853
7854#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor)
7855#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:71
7856#, kde-format
7857msgid "&Factor"
7858msgstr "&Faktor"
7859
7860#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage)
7861#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:84
7862#, kde-format
7863msgid "change volume by percentage"
7864msgstr "Spreminjanje glasnosti za odstotek"
7865
7866#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage)
7867#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:88
7868#, no-c-format, kde-format
7869msgid ""
7870"Sets the volume to a relative percentage of the original level.\n"
7871"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\""
7872msgstr ""
7873"Nastavi glasnost na relativni odstotek prvotne ravni.\n"
7874"Primer: »50%«, »75%« ali »125%«"
7875
7876#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
7877#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:104
7878#, kde-format
7879msgid "change volume in dB"
7880msgstr "Spremeni glasnost v dB"
7881
7882#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
7883#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:108
7884#, kde-format
7885msgid ""
7886"Increments or decrements the volume in logarithmic scale (decibel).\n"
7887"For example: \"+3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"."
7888msgstr ""
7889"Povečanje ali zmanjšanje glasnosti v logaritemski lestvici (decibel).\n"
7890"Primer: »+3 dB«, »+6 dB«, »-3 dB«."
7891
7892#: plugins/zero/ZeroPlugin.cpp:61
7893#, kde-format
7894msgid "Silence"
7895msgstr "Tišina"
7896