1# Slovenian translation of KWave 2# Copyright (C) 2021 This file is copyright: 3# This file is distributed under the same license as the kwave package. 4# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2021. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: kwave\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-10-19 00:16+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-12-29 20:47+0100\n" 12"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" 13"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 14"Language: sl\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 19"%100==4 ? 3 : 0);\n" 20"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" 21 22#, kde-format 23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24msgid "Your names" 25msgstr "Martin Srebotnjak" 26 27#, kde-format 28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29msgid "Your emails" 30msgstr "miles@filmsi.net" 31 32#: kwave/App.cpp:148 33#, kde-format 34msgid "Reading configuration..." 35msgstr "Branje prilagoditev …" 36 37#: kwave/App.cpp:228 38#, kde-format 39msgid "Opening main window..." 40msgstr "Odpiranje glavnega okna ..." 41 42#: kwave/App.cpp:274 43#, kde-format 44msgid "Startup done" 45msgstr "Zagon končan" 46 47#: kwave/FileContext.cpp:202 48#, kde-format 49msgid "Scanning plugins..." 50msgstr "Priskovanje vstavkov ..." 51 52#: kwave/FileContext.cpp:226 kwave/FileContext.cpp:227 53#, kde-format 54msgid "Loading plugins..." 55msgstr "Nalaganje vstavkov …" 56 57#: kwave/FileContext.cpp:229 58#, kde-format 59msgid "Failed" 60msgstr "Neuspešno" 61 62#: kwave/FileContext.cpp:232 63#, kde-format 64msgid "Kwave has not been properly installed. No plugins found!" 65msgstr "Kwave ni bil pravilno nameščen. Ni najdenih vstavkov!" 66 67#: kwave/FileContext.cpp:238 68#, kde-format 69msgid "Ready" 70msgstr "Pripravljen" 71 72#: kwave/FileContext.cpp:516 73#, kde-format 74msgid "Playback: %1" 75msgstr "Predvajanje: %1" 76 77#: kwave/FileContext.cpp:518 78#, kde-format 79msgid "Playback: %1 samples" 80msgstr "Predvajanje: %1 vzorcev" 81 82#: kwave/FileContext.cpp:860 83#, kde-format 84msgctxt "" 85"for window title: %1 = Name of the file, %2 = Instance number when opened " 86"multiple times" 87msgid "%1 <%2>" 88msgstr "%1 <%2>" 89 90#: kwave/FileContext.cpp:866 91#, kde-format 92msgctxt "%1 = Path to modified file" 93msgid "* %1 (modified)" 94msgstr "* %1 (spremenjeno)" 95 96#: kwave/FileContext.cpp:901 97#, kde-format 98msgid "" 99"This file has been modified, changes will be lost.\n" 100"Do you want to continue?" 101msgstr "" 102"Ta datoteka je bila spremenjena, spremembe bodo izgubljene.\n" 103"Ali želite nadaljevati?" 104 105#: kwave/FileContext.cpp:979 106#, kde-format 107msgid "Save As" 108msgstr "Shrani kot" 109 110#: kwave/FileContext.cpp:1014 kwave/MainWidget.cpp:995 111#, kde-format 112msgid "" 113"The file '%1' already exists.\n" 114"Do you really want to overwrite it?" 115msgstr "" 116"Datoteka »%1« že obstaja.\n" 117"Ali jo res želite prepisati?" 118 119#: kwave/FileContext.cpp:1082 120#, kde-format 121msgid "" 122"This file has been modified.\n" 123"Do you want to save it?" 124msgstr "" 125"Ta datoteka je bila spremenjena.\n" 126"Ali jo želite shraniti?" 127 128#: kwave/main.cpp:46 129#, kde-format 130msgid "Thomas Eschenbacher" 131msgstr "Thomas Eschenbacher" 132 133#: kwave/main.cpp:47 134#, kde-format 135msgid "Project leader since 2000, core development" 136msgstr "Vodja projekta od leta 2000, temeljni razvoj" 137 138#: kwave/main.cpp:49 139#, kde-format 140msgid "http://kwave.sourceforge.net" 141msgstr "http://kwave.sourceforge.net" 142 143#: kwave/main.cpp:52 144#, kde-format 145msgid "Martin Wilz" 146msgstr "Martin Wilz" 147 148#: kwave/main.cpp:53 149#, kde-format 150msgid "Creator of the project, development 1998-2000" 151msgstr "Ustvarjalec projekta, razvoj 1998-2000" 152 153#: kwave/main.cpp:55 154#, kde-format 155msgid "http://www.wilz.de" 156msgstr "http://www.wilz.de" 157 158#: kwave/main.cpp:57 159#, kde-format 160msgid "Ralf Waspe" 161msgstr "Ralf Waspe" 162 163#: kwave/main.cpp:58 164#, kde-format 165msgid "Creator of the Help/About dialog" 166msgstr "Ustvarjalec pogovornega okna »Pomoč/O programu«" 167 168#: kwave/main.cpp:62 169#, kde-format 170msgid "Caulier Gilles" 171msgstr "Caulier Gilles" 172 173#: kwave/main.cpp:63 174#, kde-format 175msgid "splashscreen, tests and bugfixes" 176msgstr "zagonska slika, preizkusi in popravki hroščev" 177 178#: kwave/main.cpp:65 179#, kde-format 180msgid "http://caulier.gilles.free.fr" 181msgstr "http://caulier.gilles.free.fr" 182 183#: kwave/main.cpp:67 184#, kde-format 185msgid "Dave Flogeras" 186msgstr "Dave Flogeras" 187 188#: kwave/main.cpp:68 189#, kde-format 190msgid "Notch filter plugin" 191msgstr "Vstavek filtra ozkega pasu" 192 193#: kwave/main.cpp:72 194#, kde-format 195msgid "Rik Hemsley" 196msgstr "Rik Hemsley" 197 198#: kwave/main.cpp:73 199#, kde-format 200msgid "Level meter" 201msgstr "Merilnik glasnosti" 202 203#: kwave/main.cpp:75 204#, kde-format 205msgid "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html" 206msgstr "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html" 207 208#: kwave/main.cpp:77 209#, kde-format 210msgid "Joerg-Christian Boehme" 211msgstr "Joerg-Christian Boehme" 212 213#: kwave/main.cpp:78 214#, kde-format 215msgid "PulseAudio record plugin" 216msgstr "Vstavek za snemanje PulseAudio" 217 218#: kwave/main.cpp:84 219#, kde-format 220msgid "Stefan Westerfeld" 221msgstr "Stefan Westerfeld" 222 223#: kwave/main.cpp:85 224#, kde-format 225msgid "Author of aRts" 226msgstr "Avtor aRts" 227 228#: kwave/main.cpp:89 229#, kde-format 230msgid "Sven-Steffen Arndt" 231msgstr "Sven-Steffen Arndt" 232 233#: kwave/main.cpp:90 234#, kde-format 235msgid "Kwave homepage and German online help" 236msgstr "Domača stran Kwave in nemška spletna pomoč" 237 238#: kwave/main.cpp:94 239#, kde-format 240msgid "Aurelien Jarno" 241msgstr "Aurelien Jarno" 242 243#: kwave/main.cpp:95 244#, kde-format 245msgid "Debian packager" 246msgstr "Izdelovalec paketov za Debian" 247 248#: kwave/main.cpp:99 249#, kde-format 250msgid "Robert M. Stockmann" 251msgstr "Robert M. Stockmann" 252 253#: kwave/main.cpp:100 254#, kde-format 255msgid "Packaging for Mandrake / X86_64" 256msgstr "Pakiranje za Mandrake / X86_64" 257 258#: kwave/main.cpp:108 259#, kde-format 260msgid "Martin Kuball" 261msgstr "Martin Kuball" 262 263#: kwave/main.cpp:109 264#, kde-format 265msgid "Tester" 266msgstr "Preizkuševalec" 267 268#: kwave/main.cpp:113 269#, kde-format 270msgid "Robert Leslie" 271msgstr "Robert Leslie" 272 273#: kwave/main.cpp:114 274#, kde-format 275msgid "Author of the 'mad' MP3 decoder library" 276msgstr "Avtor knjižnice dekodirnika MP3 »mad«" 277 278#: kwave/main.cpp:116 279#, kde-format 280msgid "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg" 281msgstr "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg" 282 283#: kwave/main.cpp:118 284#, kde-format 285msgid "T.H.F. Klok and Cedric Tefft" 286msgstr "T.H.F. Klok in Cedric Tefft" 287 288#: kwave/main.cpp:119 289#, kde-format 290msgid "Maintainers of the 'id3lib' library" 291msgstr "Vzdrževalci knjižnice »id3lib«" 292 293#: kwave/main.cpp:121 294#, kde-format 295msgid "http://www.id3lib.org/" 296msgstr "http://www.id3lib.org/" 297 298#: kwave/main.cpp:123 299#, kde-format 300msgid "Michael Pruett" 301msgstr "Michael Pruett" 302 303#: kwave/main.cpp:124 304#, kde-format 305msgid "Author of the 'audiofile' library" 306msgstr "Avtor knjižnice »audiofile«" 307 308#: kwave/main.cpp:126 309#, kde-format 310msgid "http://www.68k.org/~michael/audiofile/" 311msgstr "http://www.68k.org/~michael/audiofile/" 312 313#: kwave/main.cpp:128 314#, kde-format 315msgid "Carlos R." 316msgstr "Carlos R." 317 318#: kwave/main.cpp:129 319#, kde-format 320msgid "Spanish translation" 321msgstr "Španski prevod" 322 323#: kwave/main.cpp:133 324#, kde-format 325msgid "Erik de Castro Lopo" 326msgstr "Erik de Castro Lopo" 327 328#: kwave/main.cpp:134 329#, kde-format 330msgid "Author of the 'sndfile' library" 331msgstr "Avtor knjižnice »sndfile«" 332 333#: kwave/main.cpp:136 334#, kde-format 335msgid "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/" 336msgstr "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/" 337 338#: kwave/main.cpp:138 339#, kde-format 340msgid "Pavel Fric" 341msgstr "Pavel Fric" 342 343#: kwave/main.cpp:139 344#, kde-format 345msgid "Czech translation" 346msgstr "Češki prevod" 347 348#: kwave/main.cpp:141 349#, kde-format 350msgid "http://fripohled.blogspot.com" 351msgstr "http://fripohled.blogspot.com" 352 353#: kwave/main.cpp:143 354#, kde-format 355msgid "Panagiotis Papadopoulos" 356msgstr "Panagiotis Papadopoulos" 357 358#: kwave/main.cpp:144 359#, kde-format 360msgid "String and i18n updates" 361msgstr "Posodobitve nizov in internacionalizacije" 362 363#: kwave/main.cpp:173 364#, kde-format 365msgid "Disable the Splash Screen." 366msgstr "Onemogočite zagonsko okno." 367 368#: kwave/main.cpp:177 369#, kde-format 370msgid "Start Kwave iconified." 371msgstr "Zaženite ikonizirani Kwave." 372 373#: kwave/main.cpp:182 374#, kde-format 375msgctxt "description of command line parameter" 376msgid "Log all commands into a file <file>." 377msgstr "Beleži vse ukaze v datoteko <file>." 378 379#: kwave/main.cpp:183 380#, kde-format 381msgctxt "placeholder of command line parameter" 382msgid "file" 383msgstr "datoteka" 384 385#: kwave/main.cpp:188 386#, kde-format 387msgctxt "description of command line parameter" 388msgid "Select a GUI type: SDI, MDI or TAB mode." 389msgstr "Izberite vrsto grafičnega vmesnika: način SDI, MDI ali TAB." 390 391#: kwave/main.cpp:189 392#, kde-format 393msgctxt "placeholder of command line parameter" 394msgid "sdi|mdi|tab" 395msgstr "sdi|mdi|tab" 396 397#: kwave/main.cpp:194 398#, kde-format 399msgctxt "description of command line parameter" 400msgid "" 401"List of audio files, Kwave macro files or Kwave URLs to open (optionally)" 402msgstr "" 403"Seznam zvočnih datotek, datotek makra Kwave ali URL-jev Kwave za odpiranje " 404"(izbirno)" 405 406#: kwave/main.cpp:196 407#, kde-format 408msgctxt "placeholder of command line parameter" 409msgid "[files...]" 410msgstr "[datoteke...]" 411 412#: kwave/main.cpp:201 413#, kde-format 414msgid "Kwave" 415msgstr "Kwave" 416 417#: kwave/main.cpp:203 418#, kde-format 419msgid "A sound editor built on KDE Frameworks 5" 420msgstr "Urejevalnik zvoka, zgrajen na KDE Frameworks 5" 421 422#: kwave/main.cpp:205 423#, kde-format 424msgid "(c) 2016, Thomas Eschenbacher" 425msgstr "(c) 2016, Thomas Eschenbacher" 426 427#: kwave/MainWidget.cpp:93 428#, kde-format 429msgid "Kwave label list" 430msgstr "Seznam oznak Kwave" 431 432#: kwave/MainWidget.cpp:901 libkwave/SignalManager.cpp:1863 433#, kde-format 434msgid "Add Label" 435msgstr "Dodaj oznako" 436 437#: kwave/MainWidget.cpp:935 kwave/MainWidget.cpp:948 438#, kde-format 439msgid "Load Labels" 440msgstr "Naloži oznake" 441 442#: kwave/MainWidget.cpp:971 443#, kde-format 444msgid "Save Labels" 445msgstr "Shrani oznake" 446 447#: kwave/MainWidget.cpp:1078 448#, kde-format 449msgid "" 450"There already is a label at the position you have chosen.\n" 451"Do you want to replace it?" 452msgstr "" 453"Na položaju, ki ste ga izbrali, je že oznaka.\n" 454"Ali jo želite zamenjati?" 455 456#: kwave/MainWidget.cpp:1105 457#, kde-format 458msgid "Modify Label" 459msgstr "Spremeni oznako" 460 461#: kwave/menus.config:18 462msgctxt "menu: /File" 463msgid "File" 464msgstr "Datoteka" 465 466#: kwave/menus.config:18 467msgctxt "menu: /File/New..." 468msgid "New..." 469msgstr "Nov ..." 470 471#: kwave/menus.config:19 472msgctxt "menu: /File/Open" 473msgid "Open" 474msgstr "Odpri" 475 476#: kwave/menus.config:22 477msgctxt "menu: /File/Open Recent" 478msgid "Open Recent" 479msgstr "Odpri nedavne" 480 481#: kwave/menus.config:26 482msgctxt "menu: /File/Open Recent/Clear List" 483msgid "Clear List" 484msgstr "Počisti seznam" 485 486#: kwave/menus.config:29 487msgctxt "menu: /File/Record" 488msgid "Record" 489msgstr "Snemaj" 490 491#: kwave/menus.config:33 492msgctxt "menu: /File/&Save" 493msgid "&Save" 494msgstr "&Shrani" 495 496#: kwave/menus.config:35 497msgctxt "menu: /File/Save" 498msgid "Save" 499msgstr "Shrani" 500 501#: kwave/menus.config:36 502msgctxt "menu: /File/Save/As..." 503msgid "As..." 504msgstr "Kot ..." 505 506#: kwave/menus.config:38 507msgctxt "menu: /File/Save/Selection..." 508msgid "Selection..." 509msgstr "Izbor …" 510 511#: kwave/menus.config:39 512msgctxt "menu: /File/Save/Blocks..." 513msgid "Blocks..." 514msgstr "Bloki …" 515 516#: kwave/menus.config:41 517msgctxt "menu: /File/Close" 518msgid "Close" 519msgstr "Zapri" 520 521#: kwave/menus.config:45 522msgctxt "menu: /File/New Window" 523msgid "New Window" 524msgstr "Novo okno" 525 526#: kwave/menus.config:48 527msgctxt "menu: /File/Revert" 528msgid "Revert" 529msgstr "Povrni" 530 531#: kwave/menus.config:52 532msgctxt "menu: /File/Quit" 533msgid "Quit" 534msgstr "Izhod" 535 536#: kwave/menus.config:55 537msgctxt "menu: /Edit" 538msgid "Edit" 539msgstr "Uredi" 540 541#: kwave/menus.config:56 542msgctxt "menu: /Edit/Undo" 543msgid "Undo" 544msgstr "Razveljavi" 545 546#: kwave/menus.config:58 547msgctxt "menu: /Edit/Redo" 548msgid "Redo" 549msgstr "Ponovi" 550 551#: kwave/menus.config:61 552msgctxt "menu: /Edit/Cut" 553msgid "Cut" 554msgstr "Izreži" 555 556#: kwave/menus.config:63 557msgctxt "menu: /Edit/Copy" 558msgid "Copy" 559msgstr "Kopiraj" 560 561#: kwave/menus.config:65 562msgctxt "menu: /Edit/Paste" 563msgid "Paste" 564msgstr "Prilepi" 565 566#: kwave/menus.config:67 567msgctxt "menu: /Edit/Crop" 568msgid "Crop" 569msgstr "Obreži" 570 571#: kwave/menus.config:69 572msgctxt "menu: /Edit/Delete" 573msgid "Delete" 574msgstr "Izbriši" 575 576#: kwave/menus.config:76 577msgctxt "menu: /Edit/Selection" 578msgid "Selection" 579msgstr "Izbor" 580 581#: kwave/menus.config:77 582msgctxt "menu: /Edit/Selection/All" 583msgid "All" 584msgstr "Vse" 585 586#: kwave/menus.config:78 587msgctxt "menu: /Edit/Selection/Range" 588msgid "Range" 589msgstr "Obseg" 590 591#: kwave/menus.config:79 592msgctxt "menu: /Edit/Selection/Visible Area" 593msgid "Visible Area" 594msgstr "Vidno območje" 595 596#: kwave/menus.config:80 597msgctxt "menu: /Edit/Selection/Next" 598msgid "Next" 599msgstr "Naslednji" 600 601#: kwave/menus.config:81 602msgctxt "menu: /Edit/Selection/Previous" 603msgid "Previous" 604msgstr "Prejšnji" 605 606#: kwave/menus.config:82 607msgctxt "menu: /Edit/Selection/Nothing" 608msgid "Nothing" 609msgstr "Nič" 610 611#: kwave/menus.config:83 612msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Start" 613msgid "To Start" 614msgstr "Na začetek" 615 616#: kwave/menus.config:84 617msgctxt "menu: /Edit/Selection/To End" 618msgid "To End" 619msgstr "Do konca" 620 621#: kwave/menus.config:85 622msgctxt "menu: /Edit/Selection/Expand to Labels" 623msgid "Expand to Labels" 624msgstr "Razširi na oznake" 625 626#: kwave/menus.config:86 627msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Next Labels" 628msgid "To Next Labels" 629msgstr "Na naslednje oznake" 630 631#: kwave/menus.config:87 632msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Previous Labels" 633msgid "To Previous Labels" 634msgstr "Na prejšnje oznake" 635 636#: kwave/menus.config:90 637msgctxt "menu: /Edit/Track/Add" 638msgid "Add" 639msgstr "Dodaj" 640 641#: kwave/menus.config:90 642msgctxt "menu: /Edit/Track" 643msgid "Track" 644msgstr "Steza" 645 646#: kwave/menus.config:92 647msgctxt "menu: /Edit/Track/Delete" 648msgid "Delete" 649msgstr "Izbriši" 650 651#: kwave/menus.config:97 652msgctxt "menu: /Edit/Track/Select all" 653msgid "Select all" 654msgstr "Izberi vse" 655 656#: kwave/menus.config:98 657msgctxt "menu: /Edit/Track/Invert Selection" 658msgid "Invert Selection" 659msgstr "Preobrni izbor" 660 661#: kwave/menus.config:101 662msgctxt "menu: /Edit/Clipboard" 663msgid "Clipboard" 664msgstr "Odložišče" 665 666#: kwave/menus.config:102 667msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Flush" 668msgid "Flush" 669msgstr "Izplakni" 670 671#: kwave/menus.config:105 672msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Insert At..." 673msgid "Insert At..." 674msgstr "Vstavi pri …" 675 676#: kwave/menus.config:112 677msgctxt "menu: /Edit/File Properties..." 678msgid "File Properties..." 679msgstr "Lastnosti datoteke ..." 680 681#: kwave/menus.config:115 682msgctxt "menu: /View" 683msgid "View" 684msgstr "Pogled" 685 686#: kwave/menus.config:116 687msgctxt "menu: /View/Go to Position..." 688msgid "Go to Position..." 689msgstr "Pojdi na položaj ..." 690 691#: kwave/menus.config:117 692msgctxt "menu: /View/Begin" 693msgid "Begin" 694msgstr "Začni" 695 696#: kwave/menus.config:118 697msgctxt "menu: /View/End" 698msgid "End" 699msgstr "Končaj" 700 701#: kwave/menus.config:119 702msgctxt "menu: /View/Previous Page" 703msgid "Previous Page" 704msgstr "Prejšnja stran" 705 706#: kwave/menus.config:120 707msgctxt "menu: /View/Next Page" 708msgid "Next Page" 709msgstr "Naslednja stran" 710 711#: kwave/menus.config:121 712msgctxt "menu: /View/Scroll Right" 713msgid "Scroll Right" 714msgstr "Drsi v desno" 715 716#: kwave/menus.config:122 717msgctxt "menu: /View/Scroll Left" 718msgid "Scroll Left" 719msgstr "Drsi v levo" 720 721#: kwave/menus.config:124 722msgctxt "menu: /View/Zoom In" 723msgid "Zoom In" 724msgstr "Približaj" 725 726#: kwave/menus.config:125 727msgctxt "menu: /View/Zoom Out" 728msgid "Zoom Out" 729msgstr "Oddalji" 730 731#: kwave/menus.config:126 732msgctxt "menu: /View/Zoom to Selection" 733msgid "Zoom to Selection" 734msgstr "Približaj izbrano" 735 736#: kwave/menus.config:128 737msgctxt "menu: /View/Zoom to Whole Signal" 738msgid "Zoom to Whole Signal" 739msgstr "Približaj na celoten signal" 740 741#: kwave/menus.config:129 742msgctxt "menu: /View/Zoom to 100%" 743msgid "Zoom to 100%" 744msgstr "Približaj na 100 %" 745 746#: kwave/menus.config:131 747msgctxt "menu: /Play" 748msgid "Play" 749msgstr "Predvajaj" 750 751#: kwave/menus.config:132 752msgctxt "menu: /Play/Previous" 753msgid "Previous" 754msgstr "Prejšnji" 755 756#: kwave/menus.config:133 757msgctxt "menu: /Play/Rewind" 758msgid "Rewind" 759msgstr "Previj nazaj" 760 761#: kwave/menus.config:134 762msgctxt "menu: /Play/Start" 763msgid "Start" 764msgstr "Začetek" 765 766#: kwave/menus.config:135 767msgctxt "menu: /Play/Loop" 768msgid "Loop" 769msgstr "Zanka" 770 771#: kwave/menus.config:136 772msgctxt "menu: /Play/Pause" 773msgid "Pause" 774msgstr "Premor" 775 776#: kwave/menus.config:137 777msgctxt "menu: /Play/Continue" 778msgid "Continue" 779msgstr "Nadaljuj" 780 781#: kwave/menus.config:138 782msgctxt "menu: /Play/Stop" 783msgid "Stop" 784msgstr "Ustavi" 785 786#: kwave/menus.config:139 787msgctxt "menu: /Play/Forward" 788msgid "Forward" 789msgstr "Previj naprej" 790 791#: kwave/menus.config:140 792msgctxt "menu: /Play/Next" 793msgid "Next" 794msgstr "Naslednji" 795 796#: kwave/menus.config:142 797msgctxt "menu: /Record" 798msgid "Record" 799msgstr "Snemaj" 800 801#: kwave/menus.config:143 802msgctxt "menu: /Record/Prepare..." 803msgid "Prepare..." 804msgstr "Pripravi …" 805 806#: kwave/menus.config:144 807msgctxt "menu: /Record/Start Now!" 808msgid "Start Now!" 809msgstr "Začni zdaj!" 810 811#: kwave/menus.config:146 812msgctxt "menu: /Labels" 813msgid "Labels" 814msgstr "Oznake" 815 816#: kwave/menus.config:147 817msgctxt "menu: /Labels/Add..." 818msgid "Add..." 819msgstr "Dodaj ..." 820 821#: kwave/menus.config:148 822msgctxt "menu: /Labels/Delete" 823msgid "Delete" 824msgstr "Izbriši" 825 826#: kwave/menus.config:153 827msgctxt "menu: /Labels/Load..." 828msgid "Load..." 829msgstr "Naloži ..." 830 831#: kwave/menus.config:154 832msgctxt "menu: /Labels/Save..." 833msgid "Save..." 834msgstr "Shrani ..." 835 836#: kwave/menus.config:161 837msgctxt "menu: /Fx" 838msgid "Fx" 839msgstr "Učinki" 840 841#: kwave/menus.config:163 842msgctxt "menu: /Fx/Volume" 843msgid "Volume" 844msgstr "Glasnost " 845 846#: kwave/menus.config:164 847msgctxt "menu: /Fx/Normalize" 848msgid "Normalize" 849msgstr "Normaliziraj" 850 851#: kwave/menus.config:165 852msgctxt "menu: /Fx/Fade In" 853msgid "Fade In" 854msgstr "Zvišuj glasnost" 855 856#: kwave/menus.config:168 857msgctxt "menu: /Fx/Fade Out" 858msgid "Fade Out" 859msgstr "Znižuj glasnost" 860 861#: kwave/menus.config:171 862msgctxt "menu: /Fx/Amplify Free" 863msgid "Amplify Free" 864msgstr "Prosto ojačaj" 865 866#: kwave/menus.config:176 867msgctxt "menu: /Fx/Fade Intro" 868msgid "Fade Intro" 869msgstr "Zvišuj glasnost na začetku" 870 871#: kwave/menus.config:177 872msgctxt "menu: /Fx/Fade Leadout" 873msgid "Fade Leadout" 874msgstr "Znižuj glasnost na koncu" 875 876#: kwave/menus.config:180 877msgctxt "menu: /Fx/Low Pass" 878msgid "Low Pass" 879msgstr "Nizko prepustni filter" 880 881#: kwave/menus.config:181 882msgctxt "menu: /Fx/Notch Filter" 883msgid "Notch Filter" 884msgstr "Filter ozkega pasu" 885 886#: kwave/menus.config:182 887msgctxt "menu: /Fx/Band Pass" 888msgid "Band Pass" 889msgstr "Pasovni prehod" 890 891#: kwave/menus.config:187 892msgctxt "menu: /Fx/Pitch Shift" 893msgid "Pitch Shift" 894msgstr "Zamik višine tona" 895 896#: kwave/menus.config:189 897msgctxt "menu: /Fx/Reverse" 898msgid "Reverse" 899msgstr "V nasprotni smeri" 900 901#: kwave/menus.config:203 902msgctxt "menu: /Calculate" 903msgid "Calculate" 904msgstr "Izračunaj" 905 906#: kwave/menus.config:204 907msgctxt "menu: /Calculate/Silence" 908msgid "Silence" 909msgstr "Tišina" 910 911#: kwave/menus.config:206 912msgctxt "menu: /Calculate/Noise" 913msgid "Noise" 914msgstr "Šum" 915 916#: kwave/menus.config:217 917msgctxt "menu: /Calculate/Sonagram" 918msgid "Sonagram" 919msgstr "Sonagram" 920 921#: kwave/menus.config:227 922msgctxt "menu: /Window" 923msgid "Window" 924msgstr "Okno" 925 926#: kwave/menus.config:228 927msgctxt "menu: /Window/Next Window" 928msgid "Next Window" 929msgstr "Naslednje okno" 930 931#: kwave/menus.config:229 932msgctxt "menu: /Window/Previous Window" 933msgid "Previous Window" 934msgstr "Prejšnje okno" 935 936#: kwave/menus.config:230 937msgctxt "menu: /Window/Cascade Sub Windows" 938msgid "Cascade Sub Windows" 939msgstr "Podokna v kaskadi" 940 941#: kwave/menus.config:231 942msgctxt "menu: /Window/Tile Sub Windows" 943msgid "Tile Sub Windows" 944msgstr "Tlakuj podokna" 945 946#: kwave/menus.config:232 947msgctxt "menu: /Window/Arrange Sub Windows Vertically" 948msgid "Arrange Sub Windows Vertically" 949msgstr "Razporedi podokna navpično" 950 951#: kwave/menus.config:237 952msgctxt "menu: /Settings" 953msgid "Settings" 954msgstr "Nastavitve" 955 956#: kwave/menus.config:238 957msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Separate Windows (SDI)" 958msgid "Separate Windows (SDI)" 959msgstr "Ločena okna (SDI)" 960 961#: kwave/menus.config:238 962msgctxt "menu: /Settings/Show Files in..." 963msgid "Show Files in..." 964msgstr "Pokaži datoteke v ..." 965 966#: kwave/menus.config:239 967msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Same Window (MDI)" 968msgid "Same Window (MDI)" 969msgstr "Isto okno (MDI)" 970 971#: kwave/menus.config:240 972msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Tabs" 973msgid "Tabs" 974msgstr "Zavihki" 975 976#: kwave/menus.config:242 977msgctxt "menu: /Settings/Playback" 978msgid "Playback" 979msgstr "Predvajanje" 980 981#: kwave/menus.config:244 982msgctxt "menu: /Settings/Record" 983msgid "Record" 984msgstr "Snemanje" 985 986#: kwave/menus.config:245 987msgctxt "menu: /Settings/Record/Format" 988msgid "Format" 989msgstr "Zapis" 990 991#: kwave/menus.config:246 992msgctxt "menu: /Settings/Record/Source" 993msgid "Source" 994msgstr "Vir" 995 996#: kwave/menus.config:248 997msgctxt "menu: /Settings/Reset Toolbar" 998msgid "Reset Toolbar" 999msgstr "Ponastavi orodno vrstico" 1000 1001#: kwave/menus.config:249 1002msgctxt "menu: /Settings/Re-enable all \"Do not ask again\" messages" 1003msgid "Re-enable all \"Do not ask again\" messages" 1004msgstr "Ponovno omogoči vsa sporočila »Ne sprašuj znova«" 1005 1006#: kwave/menus.config:252 1007msgctxt "menu: /Help/Contents" 1008msgid "Contents" 1009msgstr "Vsebina" 1010 1011#: kwave/menus.config:252 1012msgctxt "menu: /Help" 1013msgid "Help" 1014msgstr "Pomoč" 1015 1016#: kwave/menus.config:253 1017msgctxt "menu: /Help/About Kwave" 1018msgid "About Kwave" 1019msgstr "O programu Kwave" 1020 1021#: kwave/menus.config:254 1022msgctxt "menu: /Help/About KDE" 1023msgid "About KDE" 1024msgstr "O namizju KDE" 1025 1026#: kwave/PlayerToolBar.cpp:77 1027#, kde-format 1028msgid "Previous" 1029msgstr "Prejšnji" 1030 1031#: kwave/PlayerToolBar.cpp:82 1032#, kde-format 1033msgid "Rewind" 1034msgstr "Previj nazaj" 1035 1036#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecordDlg) 1037#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btRecord) 1038#: kwave/PlayerToolBar.cpp:87 plugins/record/RecordDlg.ui:17 1039#: plugins/record/RecordDlg.ui:207 1040#, kde-format 1041msgid "Record" 1042msgstr "Posnemi" 1043 1044#: kwave/PlayerToolBar.cpp:92 1045#, kde-format 1046msgid "Start playback" 1047msgstr "Začni predvajati" 1048 1049#: kwave/PlayerToolBar.cpp:97 1050#, kde-format 1051msgid "Start playback and loop" 1052msgstr "Začni predvajati in zankaj" 1053 1054#: kwave/PlayerToolBar.cpp:107 1055#, kde-format 1056msgid "Stop playback or loop" 1057msgstr "Ustavi predvajanje ali zankanje" 1058 1059#: kwave/PlayerToolBar.cpp:112 1060#, kde-format 1061msgid "Forward" 1062msgstr "Previj naprej" 1063 1064#: kwave/PlayerToolBar.cpp:117 1065#, kde-format 1066msgid "Next" 1067msgstr "Naprej" 1068 1069#: kwave/PlayerToolBar.cpp:462 1070#, kde-format 1071msgid "Continue playback" 1072msgstr "Nadaljuj s predvajanjem" 1073 1074#: kwave/PlayerToolBar.cpp:464 1075#, kde-format 1076msgid "Pause playback" 1077msgstr "Začasno ustavi predvajanje" 1078 1079#: kwave/Splash.cpp:59 1080#, kde-format 1081msgctxt "%1=Version number" 1082msgid "v%1" 1083msgstr "v%1" 1084 1085#: kwave/TopWidget.cpp:269 1086#, kde-format 1087msgid "Loading main menu..." 1088msgstr "Nalaganje glavnega menija ..." 1089 1090#: kwave/TopWidget.cpp:342 1091#, kde-format 1092msgid "Initializing toolbar..." 1093msgstr "Inicializacija orodne vrstice ..." 1094 1095#: kwave/TopWidget.cpp:351 1096#, kde-format 1097msgid "Create a new empty file" 1098msgstr "Ustvari novo prazno datoteko" 1099 1100#: kwave/TopWidget.cpp:356 1101#, kde-format 1102msgid "Open an existing file" 1103msgstr "Odpri obstoječo datoteko" 1104 1105#: kwave/TopWidget.cpp:361 1106#, kde-format 1107msgid "Save the current file" 1108msgstr "Shrani trenutno datoteko" 1109 1110#: kwave/TopWidget.cpp:366 1111#, kde-format 1112msgid "Save the current file under a different name or file format..." 1113msgstr "Shranite trenutno datoteko pod drugim imenom ali obliko datoteke ..." 1114 1115#: kwave/TopWidget.cpp:371 1116#, kde-format 1117msgid "Close the current file" 1118msgstr "Zapri trenutno datoteko" 1119 1120#: kwave/TopWidget.cpp:382 1121#, kde-format 1122msgid "Undo" 1123msgstr "Razveljavi" 1124 1125#: kwave/TopWidget.cpp:387 1126#, kde-format 1127msgid "Redo" 1128msgstr "Ponovi" 1129 1130#: kwave/TopWidget.cpp:392 libkwave/SignalManager.cpp:670 1131#, kde-format 1132msgid "Cut" 1133msgstr "Izreži" 1134 1135#: kwave/TopWidget.cpp:397 1136#, kde-format 1137msgid "Copy" 1138msgstr "Kopiraj" 1139 1140#: kwave/TopWidget.cpp:402 libkwave/undo/UndoInsertAction.cpp:46 1141#, kde-format 1142msgid "Insert" 1143msgstr "Vstavi" 1144 1145#: kwave/TopWidget.cpp:410 1146#, kde-format 1147msgid "Mute selection" 1148msgstr "Utišaj izbor" 1149 1150#: kwave/TopWidget.cpp:415 1151#, kde-format 1152msgid "Delete selection" 1153msgstr "Izbriši izbor" 1154 1155#: kwave/TopWidget.cpp:761 1156#, kde-format 1157msgid "Reset the toolbar to default settings?" 1158msgstr "Ali želite ponastaviti orodno vrstico na privzete nastavitve?" 1159 1160#: kwave/TopWidget.cpp:786 1161#, kde-format 1162msgid "" 1163"Re-enable all disabled notifications?\n" 1164"All messages that you previously turned off by activating the \"Do not ask " 1165"again\" checkbox will then be enabled again." 1166msgstr "" 1167"Ali želite ponovno omogočiti vsa onemogočena obvestila?\n" 1168"Vsa sporočila, ki ste jih prej izklopili z aktiviranjem potrditvenega polja " 1169"»Ne vprašaj znova«, bodo nato znova omogočena." 1170 1171#: kwave/TopWidget.cpp:1010 1172#, kde-format 1173msgid "Executing command '%1'..." 1174msgstr "Izvrševanje ukaza »%1« ..." 1175 1176#: kwave/TopWidget.cpp:1030 1177#, kde-format 1178msgid "Executing Kwave script file '%1'..." 1179msgstr "Izvrševanje skriptne datoteke Kwave »%1« ..." 1180 1181#: kwave/TopWidget.cpp:1040 1182#, kde-format 1183msgid "Loading file '%1'..." 1184msgstr "Nalaganje datoteke »%1« ..." 1185 1186#: kwave/TopWidget.cpp:1054 plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:123 1187#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:247 1188#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:265 1189#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:280 plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:513 1190#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:73 plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:385 1191#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:394 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:447 1192#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:368 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:446 1193#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:247 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:255 1194#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:176 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:181 1195#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:964 plugins/record/RecordPlugin.cpp:980 1196#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1049 1197#, kde-format 1198msgid "Out of memory" 1199msgstr "Pomanjkanje pomnilnika" 1200 1201#: kwave/TopWidget.cpp:1058 1202#, kde-format 1203msgctxt "error message after opening a file failed" 1204msgid "Unable to open '%1'" 1205msgstr "Ni mogoče odpreti »%1«" 1206 1207#: kwave/TopWidget.cpp:1062 1208#, kde-format 1209msgctxt "error message after opening a file failed" 1210msgid "Invalid or unknown file type: '%1'" 1211msgstr "Neveljavna ali neznana vrsta datoteke: »%1«" 1212 1213#: kwave/TopWidget.cpp:1100 1214#, kde-format 1215msgid "Open" 1216msgstr "Odpri" 1217 1218#: kwave/TopWidget.cpp:1153 1219#, kde-format 1220msgctxt "Length, as in total duration of loaded song" 1221msgid "Length: %1 (%2 samples)" 1222msgstr "Dolžina: %1 (%2 vzorcev)" 1223 1224#: kwave/TopWidget.cpp:1164 1225#, kde-format 1226msgid "Mode: %1 kHz @ %2 Bit" 1227msgstr "Način: %1 kHz @ %2-bitno" 1228 1229#: kwave/TopWidget.cpp:1210 1230#, kde-format 1231msgctxt "" 1232"%1=first sample, %2=last sample, %3=number of samples, example: 'Selected: " 1233"2000...3000 (1000 samples)'" 1234msgid "Selected: %1...%2 (%3 samples)" 1235msgstr "Izbrano: %1...%2 (%3 vzorcev)" 1236 1237#: kwave/TopWidget.cpp:1222 1238#, kde-format 1239msgctxt "" 1240"%1=start time, %2=end time, %3=time span, example: 'Selected: 02:00...05:00 " 1241"(3 min)'" 1242msgid "Selected: %1...%2 (%3)" 1243msgstr "Izbrano: %1...%2 (%3)" 1244 1245#: kwave/TopWidget.cpp:1241 1246#, kde-format 1247msgid "Position: %1" 1248msgstr "Položaj: %1" 1249 1250#: kwave/TopWidget.cpp:1267 1251#, kde-format 1252msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo enabled" 1253msgid "Undo (%1)" 1254msgstr "Razveljavi (%1)" 1255 1256#: kwave/TopWidget.cpp:1269 1257#, kde-format 1258msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo disabled" 1259msgid "Undo" 1260msgstr "Razveljavi" 1261 1262#: kwave/TopWidget.cpp:1278 1263#, kde-format 1264msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo enabled" 1265msgid "Redo (%1)" 1266msgstr "Ponovi (%1)" 1267 1268#: kwave/TopWidget.cpp:1280 1269#, kde-format 1270msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo disabled" 1271msgid "Redo" 1272msgstr "Ponovi" 1273 1274#: kwave/TopWidget.cpp:1290 1275#, kde-format 1276msgctxt "menu entry for undo if undo enabled" 1277msgid "Undo (%1)" 1278msgstr "Razveljavi (%1)" 1279 1280#: kwave/TopWidget.cpp:1291 1281#, kde-format 1282msgctxt "menu entry for undo if undo disabled" 1283msgid "Undo" 1284msgstr "Razveljavi" 1285 1286#: kwave/TopWidget.cpp:1297 1287#, kde-format 1288msgctxt "menu entry for redo if redo enabled" 1289msgid "Redo (%1)" 1290msgstr "Ponovi (%1)" 1291 1292#: kwave/TopWidget.cpp:1298 1293#, kde-format 1294msgctxt "menu entry for redo if redo disabled" 1295msgid "Redo" 1296msgstr "Ponovi" 1297 1298#: kwave/TopWidget.cpp:1413 1299#, kde-format 1300msgctxt "special entry in the list of labels to delete all" 1301msgid "(All)" 1302msgstr "(vse)" 1303 1304#: kwave/TopWidget.cpp:1422 1305#, kde-format 1306msgctxt "list menu entry of a label, %1=index, %2=description/name" 1307msgid "#%1 (%2)" 1308msgstr "#%1 (%2)" 1309 1310#: kwave/TopWidget.cpp:1425 1311#, kde-format 1312msgctxt "list menue entry of a label, without description, %1=index" 1313msgid "#%1" 1314msgstr "#%1" 1315 1316#: kwave/ZoomToolBar.cpp:64 1317#, kde-format 1318msgid "Zoom to selection" 1319msgstr "Približaj izbrano" 1320 1321#: kwave/ZoomToolBar.cpp:69 1322#, kde-format 1323msgid "Zoom in" 1324msgstr "Približaj" 1325 1326#: kwave/ZoomToolBar.cpp:74 1327#, kde-format 1328msgid "Zoom out" 1329msgstr "Oddalji" 1330 1331#: kwave/ZoomToolBar.cpp:79 1332#, kde-format 1333msgid "Zoom to 100%" 1334msgstr "Približaj na 100 %" 1335 1336#: kwave/ZoomToolBar.cpp:84 1337#, kde-format 1338msgid "Zoom to all" 1339msgstr "Približaj na vse" 1340 1341#: kwave/ZoomToolBar.cpp:92 1342#, kde-format 1343msgid "Select zoom factor" 1344msgstr "Izberite faktor povečave" 1345 1346#: kwave/ZoomToolBar.cpp:101 kwave/ZoomToolBar.cpp:102 1347#: kwave/ZoomToolBar.cpp:103 1348#, kde-format 1349msgid "%1 ms" 1350msgstr "%1 ms" 1351 1352#: kwave/ZoomToolBar.cpp:104 kwave/ZoomToolBar.cpp:105 1353#: kwave/ZoomToolBar.cpp:106 1354#, kde-format 1355msgid "%1 sec" 1356msgstr "%1 s" 1357 1358#: kwave/ZoomToolBar.cpp:107 kwave/ZoomToolBar.cpp:108 1359#: kwave/ZoomToolBar.cpp:109 kwave/ZoomToolBar.cpp:110 1360#: kwave/ZoomToolBar.cpp:111 kwave/ZoomToolBar.cpp:112 1361#, kde-format 1362msgid "%1 min" 1363msgstr "%1 min" 1364 1365#: libgui/CurveWidget.cpp:83 1366#, kde-format 1367msgid "Interpolation" 1368msgstr "Interpolacija" 1369 1370#: libgui/CurveWidget.cpp:88 1371#, kde-format 1372msgid "Transform" 1373msgstr "Preoblikuj" 1374 1375#: libgui/CurveWidget.cpp:91 1376#, kde-format 1377msgid "Flip horizontal" 1378msgstr "Prevrni vodoravno" 1379 1380#: libgui/CurveWidget.cpp:93 1381#, kde-format 1382msgid "Flip vertical" 1383msgstr "Prevrni navpično" 1384 1385#: libgui/CurveWidget.cpp:96 1386#, kde-format 1387msgid "Into first half" 1388msgstr "V prvo polovico" 1389 1390#: libgui/CurveWidget.cpp:98 1391#, kde-format 1392msgid "Into second half" 1393msgstr "V drugo polovico" 1394 1395#: libgui/CurveWidget.cpp:101 libkwave/SignalManager.cpp:697 1396#: libkwave/undo/UndoDeleteAction.cpp:58 1397#, kde-format 1398msgid "Delete" 1399msgstr "Izbriši" 1400 1401#: libgui/CurveWidget.cpp:105 1402#, kde-format 1403msgid "Fit In" 1404msgstr "Umeri" 1405 1406#: libgui/CurveWidget.cpp:109 1407#, kde-format 1408msgid "Presets" 1409msgstr "Prednastavitve" 1410 1411#: libgui/CurveWidget.cpp:118 1412#, kde-format 1413msgid "Save Preset" 1414msgstr "Shrani prednastavitev" 1415 1416#: libgui/CurveWidget.cpp:123 1417#, kde-format 1418msgid "Currently Selected Point" 1419msgstr "Trenutno izbrana točka" 1420 1421#: libgui/CurveWidget.cpp:126 1422#, kde-format 1423msgid "Every Second Point" 1424msgstr "Vsaka druga točka" 1425 1426#: libgui/CurveWidget.cpp:201 1427#, kde-format 1428msgctxt "Filter description for Kwave curve presets, for use in a FileDialog" 1429msgid "Kwave curve preset (*.curve)" 1430msgstr "Prednastavitev krivulje za Kwave (*.curve)" 1431 1432#: libgui/CurveWidget.cpp:204 1433#, kde-format 1434msgid "Save Curve Preset" 1435msgstr "Shrani prednastavitev krivulje" 1436 1437#: libgui/FilterPlugin.cpp:241 1438#, kde-format 1439msgid "Applying '%1'..." 1440msgstr "Uporaba »%1« ..." 1441 1442#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbHours) 1443#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:23 1444#, kde-format 1445msgid " h" 1446msgstr " ur" 1447 1448#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinutes) 1449#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:36 1450#, kde-format 1451msgid " min" 1452msgstr " min" 1453 1454#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbSeconds) 1455#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeOut) 1456#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeIn) 1457#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:55 plugins/record/RecordDlg.ui:556 1458#: plugins/record/RecordDlg.ui:572 1459#, kde-format 1460msgid " sec" 1461msgstr " s" 1462 1463#: libgui/LabelItem.cpp:75 1464#, kde-format 1465msgctxt "tooltip of a label, %1=index, %2=description/name" 1466msgid "Label #%1 (%2)" 1467msgstr "Oznaka #%1 (%2)" 1468 1469#: libgui/LabelItem.cpp:77 1470#, kde-format 1471msgctxt "tooltip of a label, without description, %1=index" 1472msgid "Label #%1" 1473msgstr "Oznaka #%1" 1474 1475#: libgui/LabelItem.cpp:94 libgui/TrackView.cpp:274 1476#, kde-format 1477msgid "Label" 1478msgstr "Oznaka" 1479 1480#: libgui/LabelItem.cpp:105 libgui/TrackView.cpp:281 1481#, kde-format 1482msgid "New" 1483msgstr "Nov" 1484 1485#: libgui/LabelItem.cpp:113 1486#, kde-format 1487msgid "&Delete" 1488msgstr "&Izbriši" 1489 1490#: libgui/LabelItem.cpp:119 1491#, kde-format 1492msgid "&Properties..." 1493msgstr "&Lastnosti ..." 1494 1495#: libgui/LabelItem.cpp:159 1496#, kde-format 1497msgid "Move Label" 1498msgstr "Premakni oznako" 1499 1500#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LabelPropertiesWidgetBase) 1501#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:20 1502#, kde-format 1503msgid "Label Properties..." 1504msgstr "Lastnosti oznake ..." 1505 1506#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Kwave::SelectTimeWidget, time) 1507#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:44 1508#, kde-format 1509msgid "" 1510"<b>label position:</b><br>\n" 1511"Here you can set the position of the label, either by time, by percentage of " 1512"the whole file or by an absolute sample position. However, internally Kwave " 1513"always uses the position in samples." 1514msgstr "" 1515"<b>položaj oznake:</b><br>\n" 1516"Tukaj lahko nastavite položaj oznake na določen čas, na odstotek celotne " 1517"datoteke ali na absolutno mesto vzorca. Kwave interno vedno uporablja " 1518"položaj v vzorcih." 1519 1520#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 1521#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:51 1522#, kde-format 1523msgid "Description:" 1524msgstr "Opis:" 1525 1526#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edDescription) 1527#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:61 1528#, kde-format 1529msgid "some description of the label (optional)" 1530msgstr "Opis nalepke (neobvezno)" 1531 1532#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edDescription) 1533#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:65 1534#, kde-format 1535msgid "" 1536"<b>label description:</b><br>\n" 1537"Here you can enter some short text to describe the label." 1538msgstr "" 1539"<b>opis oznake:</b><br>\n" 1540"Tukaj lahko vnesete nekaj kratkega besedila, da opišete oznako." 1541 1542#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1543#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:72 1544#, kde-format 1545msgid "Position:" 1546msgstr "Položaj:" 1547 1548#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 1549#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:82 1550#, kde-format 1551msgid "Index:" 1552msgstr "Indeks:" 1553 1554#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lblIndex) 1555#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:95 1556#, kde-format 1557msgid "index of the label" 1558msgstr "Indeks oznake" 1559 1560#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lblIndex) 1561#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:99 1562#, kde-format 1563msgid "" 1564"<b>label index</b><br>\n" 1565"This is just a numeric index of the label, starting with zero, sorted by " 1566"position. Lower index means 'left', higher index means 'right'. You cannot " 1567"change the index itself, but change the label's position." 1568msgstr "" 1569"<b>indeks oznake</b><br>\n" 1570"To je samo številski indeks oznake, začenši z nič, razvrščen po položaju. " 1571"Nižji indeks pomeni »levo«, višji indeks pomeni »desno«. Ne morete " 1572"spremeniti samega indeksa, temveč le spremenite položaj oznake." 1573 1574#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:66 1575#, kde-format 1576msgid "Selection, left border" 1577msgstr "Izbira, leva obroba" 1578 1579#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:69 1580#, kde-format 1581msgid "Selection, right border" 1582msgstr "Izbor, desna obroba" 1583 1584#: libgui/SelectionItem.cpp:88 libgui/SignalView.cpp:590 1585#, kde-format 1586msgid "Drag and Drop" 1587msgstr "Povleci in spusti" 1588 1589#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase) 1590#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:20 1591#, kde-format 1592msgid "frmLength" 1593msgstr "Dolžina okvira" 1594 1595#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase) 1596#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) 1597#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:23 libkwave/FileInfo.cpp:171 1598#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:323 1599#, kde-format 1600msgid "Length" 1601msgstr "Dolžina" 1602 1603#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples) 1604#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:38 1605#, kde-format 1606msgid "select by number of samples" 1607msgstr "Izberite po številu vzorcev" 1608 1609#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples) 1610#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:41 1611#, kde-format 1612msgid "&Samples" 1613msgstr "&Vzorci" 1614 1615#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime) 1616#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:54 1617#, kde-format 1618msgid "select by time" 1619msgstr "Izberite po času" 1620 1621#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime) 1622#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:57 1623#, kde-format 1624msgid "&Time" 1625msgstr "&Čas" 1626 1627#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercents) 1628#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:99 1629#, kde-format 1630msgid "select by percentage of the signal's length" 1631msgstr "Izberite po odstotku dolžine signala" 1632 1633#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercents) 1634#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:102 1635#, kde-format 1636msgid "&Percent" 1637msgstr "&Odstotek" 1638 1639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMinutes) 1640#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:158 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:438 1641#, kde-format 1642msgid "Minutes" 1643msgstr "minut" 1644 1645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMilliSeconds) 1646#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:196 1647#, kde-format 1648msgid "Milliseconds" 1649msgstr "Milisekund" 1650 1651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds) 1652#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:215 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:390 1653#, kde-format 1654msgid "Seconds" 1655msgstr "Sekunde" 1656 1657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHours) 1658#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:253 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:455 1659#, kde-format 1660msgid "Hours" 1661msgstr "Ur" 1662 1663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) 1664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 1665#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:314 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:601 1666#, no-c-format, kde-format 1667msgid "0%" 1668msgstr "0%" 1669 1670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) 1671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 1672#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:627 1673#, no-c-format, kde-format 1674msgid "50%" 1675msgstr "50 %" 1676 1677#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 1678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 1679#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:366 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:653 1680#, no-c-format, kde-format 1681msgid "100%" 1682msgstr "100 %" 1683 1684#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slidePercents) 1685#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:387 1686#, kde-format 1687msgid "sets the selection by the percentage of the whole signal" 1688msgstr "Določi izbor na odstotek celotnega signala" 1689 1690#: libgui/SignalWidget.cpp:200 1691#, kde-format 1692msgid "&Undo" 1693msgstr "&Razveljavi" 1694 1695#: libgui/SignalWidget.cpp:210 1696#, kde-format 1697msgid "&Redo" 1698msgstr "&Ponovi" 1699 1700#: libgui/SignalWidget.cpp:221 1701#, kde-format 1702msgid "Cu&t" 1703msgstr "I&zreži" 1704 1705#: libgui/SignalWidget.cpp:225 1706#, kde-format 1707msgid "&Copy" 1708msgstr "&Kopiraj" 1709 1710#: libgui/SignalWidget.cpp:229 1711#, kde-format 1712msgid "&Paste" 1713msgstr "&Prilepi" 1714 1715#: libgui/SignalWidget.cpp:245 libkwave/undo/UndoSelection.cpp:51 1716#, kde-format 1717msgid "Selection" 1718msgstr "Izbor" 1719 1720#: libgui/SignalWidget.cpp:252 1721#, kde-format 1722msgid "&Save..." 1723msgstr "&Shrani ..." 1724 1725#: libgui/SignalWidget.cpp:259 1726#, kde-format 1727msgid "&Expand to Labels" 1728msgstr "&Razširi na oznake" 1729 1730#: libgui/SignalWidget.cpp:267 1731#, kde-format 1732msgid "To Next Labels" 1733msgstr "Na naslednjo oznako" 1734 1735#: libgui/SignalWidget.cpp:276 1736#, kde-format 1737msgid "To Previous Labels" 1738msgstr "Na prejšnjo oznako" 1739 1740#: libkwave/CodecManager.cpp:200 1741#, kde-format 1742msgid "Kwave Macro Files" 1743msgstr "Datoteke makrov Kwave" 1744 1745#: libkwave/CodecManager.cpp:204 1746#, kde-format 1747msgid "All Files" 1748msgstr "Vse datoteke" 1749 1750#: libkwave/CodecManager.cpp:206 1751#, kde-format 1752msgid "All Supported Files" 1753msgstr "Vse podprte datoteke" 1754 1755#: libkwave/Compression.cpp:104 1756#, kde-format 1757msgid "No Compression" 1758msgstr "Brez stiskanja" 1759 1760#: libkwave/Compression.cpp:111 1761#, kde-format 1762msgid "CCITT G.711 u-law" 1763msgstr "CCITT G.711 u-law" 1764 1765#: libkwave/Compression.cpp:115 1766#, kde-format 1767msgid "CCITT G.711 A-law" 1768msgstr "CCITT G.711 A-law" 1769 1770#: libkwave/Compression.cpp:119 1771#, kde-format 1772msgid "MS ADPCM" 1773msgstr "MS ADPCM" 1774 1775#: libkwave/Compression.cpp:123 1776#, kde-format 1777msgid "GSM" 1778msgstr "GSM" 1779 1780#: libkwave/Compression.cpp:129 1781#, kde-format 1782msgid "G722" 1783msgstr "G722" 1784 1785#: libkwave/Compression.cpp:133 1786#, kde-format 1787msgid "Apple ACE2" 1788msgstr "Apple ACE2" 1789 1790#: libkwave/Compression.cpp:137 1791#, kde-format 1792msgid "Apple ACE8" 1793msgstr "Apple ACE8" 1794 1795#: libkwave/Compression.cpp:141 1796#, kde-format 1797msgid "Apple MAC3" 1798msgstr "Apple MAC3" 1799 1800#: libkwave/Compression.cpp:145 1801#, kde-format 1802msgid "Apple MAC6" 1803msgstr "Apple MAC6" 1804 1805#: libkwave/Compression.cpp:149 1806#, kde-format 1807msgid "G726" 1808msgstr "G726" 1809 1810#: libkwave/Compression.cpp:153 1811#, kde-format 1812msgid "DVI Audio / IMA" 1813msgstr "DVI Audio / IMA" 1814 1815#: libkwave/Compression.cpp:157 1816#, kde-format 1817msgid "FS1016" 1818msgstr "FS1016" 1819 1820#: libkwave/Compression.cpp:161 1821#, kde-format 1822msgid "DV" 1823msgstr "DV" 1824 1825#: libkwave/Compression.cpp:168 1826#, kde-format 1827msgid "MPEG Layer I" 1828msgstr "MPEG Layer I" 1829 1830#: libkwave/Compression.cpp:172 1831#, kde-format 1832msgid "MPEG Layer II" 1833msgstr "MPEG Layer II" 1834 1835#: libkwave/Compression.cpp:176 1836#, kde-format 1837msgid "MPEG Layer III" 1838msgstr "MPEG Layer III" 1839 1840#: libkwave/Compression.cpp:184 1841#, kde-format 1842msgid "FLAC" 1843msgstr "FLAC" 1844 1845#: libkwave/Compression.cpp:192 1846#, kde-format 1847msgid "Ogg Vorbis" 1848msgstr "Ogg Vorbis" 1849 1850#: libkwave/Compression.cpp:200 1851#, kde-format 1852msgid "Ogg Opus" 1853msgstr "Ogg Opus" 1854 1855#: libkwave/ConfirmCancelProxy.cpp:50 1856#, kde-format 1857msgid "Do you really want to abort the current action?" 1858msgstr "Ali res želite prekiniti trenutno dejanje?" 1859 1860#: libkwave/FileInfo.cpp:37 1861#, kde-format 1862msgid "Album" 1863msgstr "Album" 1864 1865#: libkwave/FileInfo.cpp:38 1866#, kde-format 1867msgid "" 1868"Name of the album if the source is an album\n" 1869"that consist of more medias." 1870msgstr "" 1871"Ime albuma, če je vir album,\n" 1872"ki ga sestavlja več nosilcev." 1873 1874#: libkwave/FileInfo.cpp:42 1875#, kde-format 1876msgid "Annotation" 1877msgstr "Pripis" 1878 1879#: libkwave/FileInfo.cpp:44 libkwave/FileInfo.cpp:98 1880#, kde-format 1881msgid "" 1882"Provides general comments about the file or the subject of\n" 1883"the file. If the comment is several sentences long, end\n" 1884"each sentence with a period. Do not include newline\n" 1885"characters!" 1886msgstr "" 1887"Ponuja splošne pripombe o datoteki ali zadevi\n" 1888"datoteke. Če je komentar dolg več stavkov, končajte\n" 1889"vsak stavek s piko. Ne vključujte znakov za nove\n" 1890"vrstice!" 1891 1892#: libkwave/FileInfo.cpp:50 1893#, kde-format 1894msgid "Archival location" 1895msgstr "Mesto arhiviranja" 1896 1897#: libkwave/FileInfo.cpp:51 1898#, kde-format 1899msgid "Indicates where the subject of the file is archived." 1900msgstr "Označuje, kje je zadeva datoteke arhivirana." 1901 1902#: libkwave/FileInfo.cpp:54 1903#, kde-format 1904msgid "Author" 1905msgstr "Avtor" 1906 1907#: libkwave/FileInfo.cpp:55 1908#, kde-format 1909msgid "" 1910"Identifies the name of the author of the original\n" 1911"subject of the file.\n" 1912"Example: 'van Beethoven, Ludwig'" 1913msgstr "" 1914"Identificira ime avtorja izvirne\n" 1915"zadeve datoteke.\n" 1916"Primer: »van Beethoven, Ludwig«" 1917 1918#: libkwave/FileInfo.cpp:60 1919#, kde-format 1920msgid "Lower Bitrate" 1921msgstr "Nižja bitna hitrost" 1922 1923#: libkwave/FileInfo.cpp:61 1924#, kde-format 1925msgid "Specifies the lower limit in a VBR bitstream." 1926msgstr "Določa spodnjo mejo v bitnem toku VBR." 1927 1928#: libkwave/FileInfo.cpp:64 1929#, kde-format 1930msgid "Bitrate Mode" 1931msgstr "Način bitne hitrosti" 1932 1933#: libkwave/FileInfo.cpp:65 1934#, kde-format 1935msgid "Bitrate Mode (ABR, VBR, CBR, etc...)" 1936msgstr "Način bitne hitrosti (ABR, VBR, CBR itn.)." 1937 1938#: libkwave/FileInfo.cpp:68 1939#, kde-format 1940msgid "Bitrate" 1941msgstr "Bitna hitrost" 1942 1943#: libkwave/FileInfo.cpp:70 1944#, kde-format 1945msgid "Nominal bitrate of the audio stream in bits per second" 1946msgstr "Nominalna bitna hitrost zvočnega toka v bitih na sekundo" 1947 1948#: libkwave/FileInfo.cpp:73 1949#, kde-format 1950msgid "Upper Bitrate" 1951msgstr "Zgornja bitna hitrost" 1952 1953#: libkwave/FileInfo.cpp:74 1954#, kde-format 1955msgid "Specifies the upper limit in a VBR bitstream." 1956msgstr "Določa zgornjo mejo v bitnem toku VBR." 1957 1958#: libkwave/FileInfo.cpp:77 1959#, kde-format 1960msgid "Bits per Sample" 1961msgstr "Bitov na vzorec" 1962 1963#: libkwave/FileInfo.cpp:78 1964#, kde-format 1965msgid "Specifies the number of bits per sample." 1966msgstr "Določa število bitov na vzorec." 1967 1968#: libkwave/FileInfo.cpp:81 1969#, kde-format 1970msgid "CD" 1971msgstr "CD" 1972 1973#: libkwave/FileInfo.cpp:83 1974#, kde-format 1975msgid "Number of the CD, if the source is an album of more CDROMs" 1976msgstr "Številka zgoščenke (CD-ja), če je vir album več CDROM-ov." 1977 1978#: libkwave/FileInfo.cpp:86 1979#, kde-format 1980msgid "CDS" 1981msgstr "CD-ji" 1982 1983#: libkwave/FileInfo.cpp:88 1984#, kde-format 1985msgid "Number of CDs, if the source is an album of more CDROMs" 1986msgstr "Število CD-jev, če je vir album več CDROM-ov." 1987 1988#: libkwave/FileInfo.cpp:91 1989#, kde-format 1990msgid "Commissioned" 1991msgstr "Naročeno" 1992 1993#: libkwave/FileInfo.cpp:92 1994#, kde-format 1995msgid "" 1996"Lists the name of the person or organization\n" 1997"that commissioned the subject of the file." 1998msgstr "" 1999"Na seznamu je ime osebe ali organizacije\n" 2000"ki je naročila zadevo datoteke." 2001 2002#: libkwave/FileInfo.cpp:96 2003#, kde-format 2004msgid "Comments" 2005msgstr "Komentarji" 2006 2007#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_compression) 2008#: libkwave/FileInfo.cpp:104 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:611 2009#, kde-format 2010msgid "Compression" 2011msgstr "Stiskanje" 2012 2013#: libkwave/FileInfo.cpp:105 2014#, kde-format 2015msgid "" 2016"Sets a mode for compressing the audio\n" 2017"data to reduce disk space." 2018msgstr "" 2019"Nastavi način za stiskanje zvokovnih\n" 2020"podatkov za zmanjšanje prostora na disku." 2021 2022#: libkwave/FileInfo.cpp:109 2023#, kde-format 2024msgid "Contact" 2025msgstr "Stik" 2026 2027#: libkwave/FileInfo.cpp:110 2028#, kde-format 2029msgid "" 2030"Contact information for the creators or distributors of\n" 2031"the track. This could be a URL, an email address, the\n" 2032"physical address of the producing label." 2033msgstr "" 2034"Kontaktne informacije za ustvarjalce ali distributerje\n" 2035"posnetka. To je lahko URL, e-poštni naslov,\n" 2036"fizični naslov glasbene založbe." 2037 2038#: libkwave/FileInfo.cpp:115 2039#, kde-format 2040msgid "Copyright" 2041msgstr "Avtorske pravice" 2042 2043#: libkwave/FileInfo.cpp:116 2044#, kde-format 2045msgid "" 2046"Records the copyright information for the file. If there are\n" 2047"multiple copyrights, separate them by a semicolon followed\n" 2048"by a space.\n" 2049"Example: 'Copyright Linux community 2002'" 2050msgstr "" 2051"Posnemi informacije o avtorskih pravicah za datoteko. Če\n" 2052"obstaja več avtorskih pravic, jih ločite s podpičjem, ki mu\n" 2053"sledi presledek.\n" 2054"Primer: »Copyright 2002 Skupnost Linux«" 2055 2056#: libkwave/FileInfo.cpp:123 2057#, kde-format 2058msgid "Copyrighted" 2059msgstr "Avtorsko zaščiteno" 2060 2061#: libkwave/FileInfo.cpp:124 2062#, kde-format 2063msgid "Indicates whether the file is protected by copyright or not." 2064msgstr "Označuje, ali je datoteka avtorsko zaščitena ali ne." 2065 2066#: libkwave/FileInfo.cpp:128 2067#, kde-format 2068msgid "Date" 2069msgstr "Datum" 2070 2071#: libkwave/FileInfo.cpp:129 2072#, kde-format 2073msgid "" 2074"Specifies the date the subject of the file was created.\n" 2075"Example: '2001-12-24'" 2076msgstr "" 2077"Določa datum, ko je bil predmet datoteke ustvarjen.\n" 2078"Primer: »2001-12-24«" 2079 2080#: libkwave/FileInfo.cpp:133 2081#, kde-format 2082msgid "Engineer" 2083msgstr "Mojster zvoka" 2084 2085#: libkwave/FileInfo.cpp:134 2086#, kde-format 2087msgid "" 2088"Shows the name of the engineer who worked on the file.\n" 2089"If there are multiple engineers, separate the names by\n" 2090"a semicolon and a blank." 2091msgstr "" 2092"Prikaže ime mojstra zvoka, ki je obdeloval datoteko.\n" 2093"Če je več mojstrov zvoka, ločite imena s\n" 2094"podpičje in presledkom." 2095 2096#: libkwave/FileInfo.cpp:139 2097#, kde-format 2098msgid "Estimated Length" 2099msgstr "Ocenjena dolžina" 2100 2101#: libkwave/FileInfo.cpp:140 2102#, kde-format 2103msgid "Estimated length of the file in samples" 2104msgstr "Ocenjena dolžina datoteke v vzorcih" 2105 2106#: libkwave/FileInfo.cpp:143 2107#, kde-format 2108msgid "Filename" 2109msgstr "Ime datoteke" 2110 2111#: libkwave/FileInfo.cpp:144 2112#, kde-format 2113msgid "Name of the opened file" 2114msgstr "Ime odprte datoteke" 2115 2116#: libkwave/FileInfo.cpp:147 2117#, kde-format 2118msgid "File Size" 2119msgstr "Velikost datoteke" 2120 2121#: libkwave/FileInfo.cpp:148 2122#, kde-format 2123msgid "Size of the file in bytes" 2124msgstr "Velikost datoteke v bajtih" 2125 2126#: libkwave/FileInfo.cpp:151 2127#, kde-format 2128msgid "Genre" 2129msgstr "Zvrst" 2130 2131#: libkwave/FileInfo.cpp:152 2132#, kde-format 2133msgid "" 2134"Describes the genre or style of the original work.\n" 2135"Examples: 'classic', 'pop'" 2136msgstr "" 2137"Opisuje žanr ali slog izvirnega dela.\n" 2138"Primeri: »klasika«, »pop«" 2139 2140#: libkwave/FileInfo.cpp:156 2141#, kde-format 2142msgid "ISRC" 2143msgstr "ISRC" 2144 2145#: libkwave/FileInfo.cpp:157 2146#, kde-format 2147msgid "" 2148"ISRC number for the track; see the ISRC intro page\n" 2149"for more information on ISRC numbers.\n" 2150"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html" 2151msgstr "" 2152"Številka ISRC za posnetek; glejte uvodno stran ISRC\n" 2153"za več informacij o številkah ISRC.\n" 2154"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html" 2155 2156#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeywordWidgetBase) 2157#: libkwave/FileInfo.cpp:162 plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:14 2158#, kde-format 2159msgid "Keywords" 2160msgstr "Ključne besede" 2161 2162#: libkwave/FileInfo.cpp:163 2163#, kde-format 2164msgid "" 2165"Provides a list of keywords that refer to the\n" 2166"file or subject of the file." 2167msgstr "" 2168"Ponuja seznam ključnih besed, ki se nanašajo na\n" 2169"datoteko ali zadevo datoteke." 2170 2171#: libkwave/FileInfo.cpp:167 2172#, kde-format 2173msgid "Labels" 2174msgstr "Oznake" 2175 2176#: libkwave/FileInfo.cpp:168 2177#, kde-format 2178msgid "The list of labels/markers." 2179msgstr "Seznam oznak/označevalcev." 2180 2181#: libkwave/FileInfo.cpp:172 2182#, kde-format 2183msgid "Length of the file in samples." 2184msgstr "Dolžina datoteke v vzorcih." 2185 2186#: libkwave/FileInfo.cpp:175 2187#, kde-format 2188msgid "License" 2189msgstr "Dovoljenje" 2190 2191#: libkwave/FileInfo.cpp:176 2192#, kde-format 2193msgid "" 2194"License information, e.g., 'All Rights Reserved',\n" 2195"'Any Use Permitted', an URL to a license or the\n" 2196"EFF Open Audio License ('distributed under the\n" 2197"terms of the Open Audio License.\n" 2198"See http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\n" 2199"for details'), etc." 2200msgstr "" 2201"Informacije o dovoljenju, npr.\n" 2202"»Dovoljena sleherna uporaba«, URL dovoljenja ali\n" 2203"Odprto dovoljenje za zvok EFF (»razširjanje pod\n" 2204"pogoji odprtega dovoljenja za zvok.\n" 2205"Glejte http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\n" 2206"za podrobnosti«) itn." 2207 2208#: libkwave/FileInfo.cpp:184 2209#, kde-format 2210msgid "Medium" 2211msgstr "Srednje" 2212 2213#: libkwave/FileInfo.cpp:185 2214#, kde-format 2215msgid "" 2216"Describes the original subject of the file,\n" 2217"where it was first recorded.\n" 2218"Example: 'orchestra'" 2219msgstr "" 2220"Opisuje izvirno zadevo datoteke,\n" 2221"kjer je bila prvič posneta.\n" 2222"Primer: »orkester«" 2223 2224#: libkwave/FileInfo.cpp:190 2225#, kde-format 2226msgid "Mime Type" 2227msgstr "Vrsta MIME" 2228 2229#: libkwave/FileInfo.cpp:191 2230#, kde-format 2231msgid "Mime type of the file format" 2232msgstr "Vrsta MIME oblike zapisa datoteke" 2233 2234#: libkwave/FileInfo.cpp:194 2235#, kde-format 2236msgid "Emphasis" 2237msgstr "Poudarek" 2238 2239#: libkwave/FileInfo.cpp:195 2240#, kde-format 2241msgid "Audio emphasis mode" 2242msgstr "Način zvočnega poudarjanja" 2243 2244#: libkwave/FileInfo.cpp:198 2245#, kde-format 2246msgid "Layer" 2247msgstr "Plast" 2248 2249#: libkwave/FileInfo.cpp:199 2250#, kde-format 2251msgid "MPEG Layer, I, II or III" 2252msgstr "MPEG Layer, I, II ali III" 2253 2254#: libkwave/FileInfo.cpp:202 2255#, kde-format 2256msgid "Mode Extension" 2257msgstr "Razširitev načina" 2258 2259#: libkwave/FileInfo.cpp:203 2260#, kde-format 2261msgid "MPEG Mode Extension (only if Joint Stereo)" 2262msgstr "Razširitev načina MPEG (samo če je združeni stereo)" 2263 2264#: libkwave/FileInfo.cpp:206 libkwave/FileInfo.cpp:300 2265#, kde-format 2266msgid "Version" 2267msgstr "Različica" 2268 2269#: libkwave/FileInfo.cpp:207 2270#, kde-format 2271msgid "MPEG Version, 1, 2 or 2.5" 2272msgstr "MPEG različice 1, 2 ali 2.5" 2273 2274#: libkwave/FileInfo.cpp:210 2275#, kde-format 2276msgid "Name" 2277msgstr "Ime" 2278 2279#: libkwave/FileInfo.cpp:211 2280#, kde-format 2281msgid "" 2282"Stores the title of the subject of the file.\n" 2283"Example: \"Symphony No.6, Op.68 'Pastoral'\"" 2284msgstr "" 2285"Shrani naslov teme datoteke.\n" 2286"Primer: »Simfonija št. 6, op. 68, »Pastoralna««" 2287 2288#: libkwave/FileInfo.cpp:215 2289#, kde-format 2290msgid "Opus Frame Length" 2291msgstr "Dolžina okvirja Opus" 2292 2293#: libkwave/FileInfo.cpp:216 2294#, kde-format 2295msgid "" 2296"Opus Frame Length in ms (supported values are 2.5, 5, 10, 20, 40, or 60 ms)" 2297msgstr "" 2298"Dolžina okvirja Opus v ms (podprte vrednosti so 2.5, 5, 10, 20, 40 ali 60 ms)" 2299 2300#: libkwave/FileInfo.cpp:220 2301#, kde-format 2302msgid "Organization" 2303msgstr "Organizacija" 2304 2305#: libkwave/FileInfo.cpp:221 2306#, kde-format 2307msgid "" 2308"Name of the organization producing the track\n" 2309"(i.e. the 'record label')" 2310msgstr "" 2311"Ime organizacije, ki je producirala skladbo\n" 2312"(t. j. »založba«)" 2313 2314#: libkwave/FileInfo.cpp:225 2315#, kde-format 2316msgid "Original" 2317msgstr "Izvirnik" 2318 2319#: libkwave/FileInfo.cpp:226 2320#, kde-format 2321msgid "Indicates whether the file is an original or a copy" 2322msgstr "Označuje, ali je datoteka izvirnik ali kopija" 2323 2324#: libkwave/FileInfo.cpp:229 2325#, kde-format 2326msgid "Performer" 2327msgstr "Izvajalec" 2328 2329#: libkwave/FileInfo.cpp:230 2330#, kde-format 2331msgid "" 2332"The artist(s) who performed the work. In classical\n" 2333"music this would be the conductor, orchestra, soloists.\n" 2334"In an audio book it would be the actor who did the reading." 2335msgstr "" 2336"Umetnik(-i), ki je izvedli delo. Pri klasični\n" 2337"glasbi bi to bil dirigent, orkester, solisti.\n" 2338"V zvočni knjigi bi bil to igralec, ki je prebral knjigo." 2339 2340#: libkwave/FileInfo.cpp:235 2341#, kde-format 2342msgid "Private" 2343msgstr "Zasebno" 2344 2345#: libkwave/FileInfo.cpp:236 2346#, kde-format 2347msgid "Indicates whether the subject is private" 2348msgstr "Označuje, ali je zadeva osebne narave" 2349 2350#: libkwave/FileInfo.cpp:239 2351#, kde-format 2352msgid "Product" 2353msgstr "Izdelek" 2354 2355#: libkwave/FileInfo.cpp:240 2356#, kde-format 2357msgid "" 2358"Specifies the name or the title the\n" 2359"file was originally intended for.\n" 2360"Example: 'Linux audio collection'" 2361msgstr "" 2362"Določa ime ali naslov dela, ki mu\n" 2363"je datoteka prvotno namenjena.\n" 2364"Primer: »Zvočna zbirka Linux«" 2365 2366#: libkwave/FileInfo.cpp:245 2367#, kde-format 2368msgid "Sample Format" 2369msgstr "Oblika vzorca" 2370 2371#: libkwave/FileInfo.cpp:246 2372#, kde-format 2373msgid "" 2374"Format used for storing the digitized audio samples.\n" 2375"Example: '32-bit IEEE floating-point'" 2376msgstr "" 2377"Zapis, ki se uporablja za shranjevanje digitaliziranih vzorcev zvoka.\n" 2378"Primer: »32-bitna plavajoča vejica IEEE«" 2379 2380#: libkwave/FileInfo.cpp:250 2381#, kde-format 2382msgid "Sample Rate" 2383msgstr "Mere vzorčenja" 2384 2385#: libkwave/FileInfo.cpp:251 2386#, kde-format 2387msgid "Number of samples per second" 2388msgstr "Število vzorcev na sekundo" 2389 2390#: libkwave/FileInfo.cpp:254 2391#, kde-format 2392msgid "Software" 2393msgstr "Programska oprema" 2394 2395#: libkwave/FileInfo.cpp:255 2396#, kde-format 2397msgid "" 2398"Identifies the name of the software package\n" 2399"used to create the file.\n" 2400"Example: 'Kwave v0.6.4-1'" 2401msgstr "" 2402"Določa ime programskega paketa,\n" 2403"uporabljenega za ustvarjanje datoteke.\n" 2404"Primer: »Kwave v0.6.4-1«" 2405 2406#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_source) 2407#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource) 2408#: libkwave/FileInfo.cpp:260 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1346 2409#: plugins/record/RecordDlg.ui:978 plugins/record/RecordDlg.ui:984 2410#, kde-format 2411msgid "Source" 2412msgstr "Vir" 2413 2414#: libkwave/FileInfo.cpp:261 2415#, kde-format 2416msgid "" 2417"Identifies the name of the person or organization\n" 2418"who supplied the original subject of the file.\n" 2419"Example: 'Chaotic Sound Research'" 2420msgstr "" 2421"Določa ime osebe ali organizacije,\n" 2422"ki je predložila prvotno zadevo datoteke.\n" 2423"Primer: »Chaotic Sound Research«" 2424 2425#: libkwave/FileInfo.cpp:266 2426#, kde-format 2427msgid "Source form" 2428msgstr "Izvorna oblika" 2429 2430#: libkwave/FileInfo.cpp:267 2431#, kde-format 2432msgid "" 2433"Identifies the original form of\n" 2434"the material that was digitized.\n" 2435"Examples: 'Record/Vinyl/90RPM', 'Audio DAT', 'tape/CrO2/60min'" 2436msgstr "" 2437"Določa izvirno obliko\n" 2438"gradiva, ki je bilo digitalizirano.\n" 2439"Primeri: »Record/Vinyl/90RPM«, »Audio DAT«, »trak/CrO2/60min«" 2440 2441#: libkwave/FileInfo.cpp:273 2442#, kde-format 2443msgid "Subject" 2444msgstr "Zadeva" 2445 2446#: libkwave/FileInfo.cpp:274 2447#, kde-format 2448msgid "" 2449"Describes the subject of the file.\n" 2450"Example: 'Bird voices at early morning'" 2451msgstr "" 2452"Opisuje zadevo datoteke.\n" 2453"Primer: »Ptičje petje zgodaj zjutraj«" 2454 2455#: libkwave/FileInfo.cpp:278 2456#, kde-format 2457msgid "Technician" 2458msgstr "Tehnik" 2459 2460#: libkwave/FileInfo.cpp:280 2461#, kde-format 2462msgid "" 2463"Identifies the technician who digitized the subject file.\n" 2464"Example: 'Torvalds, Linus'" 2465msgstr "" 2466"Identificira tehnike, ki je digitaliziral predmetno datoteko.\n" 2467"Primer: »Torvalds, Linus«" 2468 2469#: libkwave/FileInfo.cpp:284 2470#, kde-format 2471msgid "Track" 2472msgstr "Steza" 2473 2474#: libkwave/FileInfo.cpp:285 2475#, kde-format 2476msgid "Track of the CD if the source was a CDROM." 2477msgstr "Posnetek na CD-ju, če je bil vir CDROM." 2478 2479#: libkwave/FileInfo.cpp:288 2480#, kde-format 2481msgid "Tracks" 2482msgstr "Steze" 2483 2484#: libkwave/FileInfo.cpp:289 2485#, kde-format 2486msgid "Number of tracks of the CD if the source was a CDROM." 2487msgstr "Število skladb/posnetkov na zgoščenki (CD-ju), če je bil vir CDROM." 2488 2489#: libkwave/FileInfo.cpp:292 2490#, kde-format 2491msgid "Channels" 2492msgstr "Kanali" 2493 2494#: libkwave/FileInfo.cpp:293 2495#, kde-format 2496msgid "Specifies the number of channels of the signal." 2497msgstr "Določa število kanalov signala." 2498 2499#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionBaseQuality) 2500#: libkwave/FileInfo.cpp:296 plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:236 2501#, kde-format 2502msgid "Base Quality" 2503msgstr "Osnovna kakovost" 2504 2505#: libkwave/FileInfo.cpp:297 2506#, kde-format 2507msgid "Base quality of the compression in VBR mode" 2508msgstr "Osnovna kakovost stiskanja v načinu VBR" 2509 2510#: libkwave/FileInfo.cpp:301 2511#, kde-format 2512msgid "" 2513"May be used to differentiate multiple versions\n" 2514"of the same track title in a single collection.\n" 2515"(e.g. remix info)" 2516msgstr "" 2517"Lahko se uporablja za razlikovanje več različic\n" 2518"istega naslova skladbe v eni zbirki.\n" 2519"(npr. informacije o remiksu)" 2520 2521#: libkwave/FileProgress.cpp:92 2522#, kde-format 2523msgctxt "file progress dialog" 2524msgid "File: " 2525msgstr "Datoteka: " 2526 2527#: libkwave/FileProgress.cpp:99 2528#, kde-format 2529msgctxt "file progress dialog" 2530msgid "Length: " 2531msgstr "Dolžina: " 2532 2533#: libkwave/FileProgress.cpp:107 2534#, kde-format 2535msgctxt "file progress dialog" 2536msgid "Sample Rate: " 2537msgstr "Mere vzorčenja: " 2538 2539#: libkwave/FileProgress.cpp:109 2540#, kde-format 2541msgctxt "file progress dialog, %1=number of samples per second" 2542msgid "%1 Samples per second" 2543msgstr "%1 vzorcev na sekundo" 2544 2545#: libkwave/FileProgress.cpp:114 2546#, kde-format 2547msgctxt "file progress dialog" 2548msgid "Resolution: " 2549msgstr "Ločljivost: " 2550 2551#: libkwave/FileProgress.cpp:117 2552#, kde-format 2553msgctxt "file progress dialog, %1=number of bits per sample (8, 16, 24...)" 2554msgid "%1 Bits per sample" 2555msgstr "%1 bitov na vzorec" 2556 2557#: libkwave/FileProgress.cpp:122 2558#, kde-format 2559msgctxt "file progress dialog" 2560msgid "Tracks: " 2561msgstr "Steze: " 2562 2563#: libkwave/FileProgress.cpp:125 2564#, kde-format 2565msgctxt "number of tracks" 2566msgid "1 (mono)" 2567msgstr "1 (mono)" 2568 2569#: libkwave/FileProgress.cpp:128 2570#, kde-format 2571msgctxt "number of tracks" 2572msgid "2 (stereo)" 2573msgstr "2 (stereo)" 2574 2575#: libkwave/FileProgress.cpp:131 2576#, kde-format 2577msgctxt "number of tracks" 2578msgid "4 (quadro)" 2579msgstr "4 (kvadrofonija)" 2580 2581#: libkwave/FileProgress.cpp:207 2582#, kde-format 2583msgid "Do you really want to abort the operation?" 2584msgstr "Ali resnično želite prekiniti operacijo?" 2585 2586#: libkwave/FileProgress.cpp:280 2587#, kde-format 2588msgctxt "file progress dialog, %1=transfer rate, %2=remaining duration" 2589msgid "%1 kB/s (%2 remaining)" 2590msgstr "%1 kB/s (%2 preostalo)" 2591 2592#: libkwave/FileProgress.cpp:289 2593#, kde-format 2594msgctxt "" 2595"file progress dialog, %1=number of loaded/saved megabytes, %2=number of " 2596"total megabytes to load or save" 2597msgid "%1 MB of %2 MB done" 2598msgstr "%1 MB od %2 MB opravljeno" 2599 2600#: libkwave/FileProgress.cpp:335 2601#, kde-format 2602msgctxt "%1=Progress in percentage, %2=path to file" 2603msgid "(%1%) %2" 2604msgstr "(%1%) %2" 2605 2606#: libkwave/FileProgress.cpp:368 2607#, kde-format 2608msgctxt "file progress dialog, %1=a number of samples" 2609msgid "%1 samples" 2610msgstr "%1 vzorcev" 2611 2612#: libkwave/Functions.cpp:94 2613#, kde-format 2614msgid "Sinus" 2615msgstr "Sinus" 2616 2617#: libkwave/Functions.cpp:95 2618#, kde-format 2619msgid "Rectangular" 2620msgstr "Pravokotno" 2621 2622#: libkwave/Functions.cpp:96 2623#, kde-format 2624msgid "Sawtooth" 2625msgstr "Zobati" 2626 2627#: libkwave/Functions.cpp:97 2628#, kde-format 2629msgid "Inverse Sawtooth" 2630msgstr "Obratni zobati" 2631 2632#: libkwave/Functions.cpp:98 libkwave/WindowFunction.cpp:40 2633#, kde-format 2634msgid "Triangular" 2635msgstr "Trikotna krivulja" 2636 2637#: libkwave/Functions.cpp:99 2638#, kde-format 2639msgid "Square Sinus" 2640msgstr "Kvadratni sinus" 2641 2642#: libkwave/Functions.cpp:100 2643#, kde-format 2644msgid "Cubic Sinus" 2645msgstr "Kubični sinus" 2646 2647#: libkwave/GenreType.cpp:99 2648#, kde-format 2649msgid "Blues" 2650msgstr "Blues" 2651 2652#: libkwave/GenreType.cpp:100 2653#, kde-format 2654msgid "Classic Rock" 2655msgstr "Klasični rock" 2656 2657#: libkwave/GenreType.cpp:101 2658#, kde-format 2659msgid "Country" 2660msgstr "Country" 2661 2662#: libkwave/GenreType.cpp:102 2663#, kde-format 2664msgid "Dance" 2665msgstr "Dance" 2666 2667#: libkwave/GenreType.cpp:103 2668#, kde-format 2669msgid "Disco" 2670msgstr "Disko" 2671 2672#: libkwave/GenreType.cpp:104 2673#, kde-format 2674msgid "Funk" 2675msgstr "Funk" 2676 2677#: libkwave/GenreType.cpp:105 2678#, kde-format 2679msgid "Grunge" 2680msgstr "Grunge" 2681 2682#: libkwave/GenreType.cpp:106 2683#, kde-format 2684msgid "Hip-Hop" 2685msgstr "Hip-hop" 2686 2687#: libkwave/GenreType.cpp:107 2688#, kde-format 2689msgid "Jazz" 2690msgstr "Jazz" 2691 2692#: libkwave/GenreType.cpp:108 2693#, kde-format 2694msgid "Metal" 2695msgstr "Metal" 2696 2697#: libkwave/GenreType.cpp:109 2698#, kde-format 2699msgid "New Age" 2700msgstr "New age" 2701 2702#: libkwave/GenreType.cpp:110 2703#, kde-format 2704msgid "Oldies" 2705msgstr "Stare uspešnice" 2706 2707#: libkwave/GenreType.cpp:111 2708#, kde-format 2709msgid "Other" 2710msgstr "Drugo" 2711 2712#: libkwave/GenreType.cpp:112 2713#, kde-format 2714msgid "Pop" 2715msgstr "Pop" 2716 2717#: libkwave/GenreType.cpp:113 2718#, kde-format 2719msgid "Rhythm and Blues" 2720msgstr "Ritem in blues" 2721 2722#: libkwave/GenreType.cpp:114 2723#, kde-format 2724msgid "Rap" 2725msgstr "Rap" 2726 2727#: libkwave/GenreType.cpp:115 2728#, kde-format 2729msgid "Reggae" 2730msgstr "Reggae" 2731 2732#: libkwave/GenreType.cpp:116 2733#, kde-format 2734msgid "Rock" 2735msgstr "Rock" 2736 2737#: libkwave/GenreType.cpp:117 2738#, kde-format 2739msgid "Techno" 2740msgstr "Tehno" 2741 2742#: libkwave/GenreType.cpp:118 2743#, kde-format 2744msgid "Industrial" 2745msgstr "Industrijska" 2746 2747#: libkwave/GenreType.cpp:119 2748#, kde-format 2749msgid "Alternative" 2750msgstr "Alternativna" 2751 2752#: libkwave/GenreType.cpp:120 2753#, kde-format 2754msgid "Ska" 2755msgstr "Ska" 2756 2757#: libkwave/GenreType.cpp:121 2758#, kde-format 2759msgid "Death Metal" 2760msgstr "Death metal" 2761 2762#: libkwave/GenreType.cpp:122 2763#, kde-format 2764msgid "Pranks" 2765msgstr "Potegavščine" 2766 2767#: libkwave/GenreType.cpp:123 2768#, kde-format 2769msgid "Soundtrack" 2770msgstr "Filmska glasba" 2771 2772#: libkwave/GenreType.cpp:124 2773#, kde-format 2774msgid "Euro-Techno" 2775msgstr "Evro-tehno" 2776 2777#: libkwave/GenreType.cpp:125 2778#, kde-format 2779msgid "Ambient" 2780msgstr "Ambientalna" 2781 2782#: libkwave/GenreType.cpp:126 2783#, kde-format 2784msgid "Trip-Hop" 2785msgstr "Trip-hop" 2786 2787#: libkwave/GenreType.cpp:127 2788#, kde-format 2789msgid "Vocal" 2790msgstr "Vokalna" 2791 2792#: libkwave/GenreType.cpp:128 2793#, kde-format 2794msgid "Jazz & Funk" 2795msgstr "Jazz in funk" 2796 2797#: libkwave/GenreType.cpp:129 2798#, kde-format 2799msgid "Fusion" 2800msgstr "Fusion" 2801 2802#: libkwave/GenreType.cpp:130 2803#, kde-format 2804msgid "Trance" 2805msgstr "Trance" 2806 2807#: libkwave/GenreType.cpp:131 2808#, kde-format 2809msgid "Classical" 2810msgstr "Klasična" 2811 2812#: libkwave/GenreType.cpp:132 2813#, kde-format 2814msgid "Instrumental" 2815msgstr "Instrumentalna" 2816 2817#: libkwave/GenreType.cpp:133 2818#, kde-format 2819msgid "Acid" 2820msgstr "Acid" 2821 2822#: libkwave/GenreType.cpp:134 2823#, kde-format 2824msgid "House" 2825msgstr "House" 2826 2827#: libkwave/GenreType.cpp:135 2828#, kde-format 2829msgid "Game" 2830msgstr "Igra" 2831 2832#: libkwave/GenreType.cpp:136 2833#, kde-format 2834msgid "Sound Clip" 2835msgstr "Zvočni posnetek" 2836 2837#: libkwave/GenreType.cpp:137 2838#, kde-format 2839msgid "Gospel" 2840msgstr "Gospel" 2841 2842#: libkwave/GenreType.cpp:138 2843#, kde-format 2844msgid "Noise" 2845msgstr "Šum" 2846 2847#: libkwave/GenreType.cpp:139 2848#, kde-format 2849msgid "Alternative Rock" 2850msgstr "Alternativni rock" 2851 2852#: libkwave/GenreType.cpp:140 2853#, kde-format 2854msgid "Bass" 2855msgstr "Nizki toni" 2856 2857#: libkwave/GenreType.cpp:141 2858#, kde-format 2859msgid "Soul" 2860msgstr "Soul" 2861 2862#: libkwave/GenreType.cpp:142 2863#, kde-format 2864msgid "Punk" 2865msgstr "Punk" 2866 2867#: libkwave/GenreType.cpp:143 2868#, kde-format 2869msgid "Space" 2870msgstr "Space" 2871 2872#: libkwave/GenreType.cpp:144 2873#, kde-format 2874msgid "Meditative" 2875msgstr "Meditativna" 2876 2877#: libkwave/GenreType.cpp:145 2878#, kde-format 2879msgid "Instrumental Pop" 2880msgstr "Instrumentalni pop" 2881 2882#: libkwave/GenreType.cpp:146 2883#, kde-format 2884msgid "Instrumental Rock" 2885msgstr "Instrumentalni rock" 2886 2887#: libkwave/GenreType.cpp:147 2888#, kde-format 2889msgid "Ethnic" 2890msgstr "Etnična" 2891 2892#: libkwave/GenreType.cpp:148 2893#, kde-format 2894msgid "Gothic" 2895msgstr "Gotska" 2896 2897#: libkwave/GenreType.cpp:149 2898#, kde-format 2899msgid "Darkwave" 2900msgstr "Darkwave" 2901 2902#: libkwave/GenreType.cpp:150 2903#, kde-format 2904msgid "Techno-Industrial" 2905msgstr "Tehno-industrijska" 2906 2907#: libkwave/GenreType.cpp:151 2908#, kde-format 2909msgid "Electronic" 2910msgstr "Elektronska" 2911 2912#: libkwave/GenreType.cpp:152 2913#, kde-format 2914msgid "Pop-Folk" 2915msgstr "Pop-folk" 2916 2917#: libkwave/GenreType.cpp:153 2918#, kde-format 2919msgid "Eurodance" 2920msgstr "Eurodance" 2921 2922#: libkwave/GenreType.cpp:154 2923#, kde-format 2924msgid "Dream" 2925msgstr "Sanjska" 2926 2927#: libkwave/GenreType.cpp:155 2928#, kde-format 2929msgid "Southern Rock" 2930msgstr "Južnaški rock" 2931 2932#: libkwave/GenreType.cpp:156 2933#, kde-format 2934msgid "Comedy" 2935msgstr "Komedija" 2936 2937#: libkwave/GenreType.cpp:157 2938#, kde-format 2939msgid "Cult" 2940msgstr "Kultna" 2941 2942#: libkwave/GenreType.cpp:158 2943#, kde-format 2944msgid "Gangsta" 2945msgstr "Gangsta" 2946 2947#: libkwave/GenreType.cpp:159 2948#, kde-format 2949msgid "Top 40" 2950msgstr "Top 40" 2951 2952#: libkwave/GenreType.cpp:160 2953#, kde-format 2954msgid "Christian Rap" 2955msgstr "Krščanski rap" 2956 2957#: libkwave/GenreType.cpp:161 2958#, kde-format 2959msgid "Pop/Funk" 2960msgstr "Pop/funk" 2961 2962#: libkwave/GenreType.cpp:162 2963#, kde-format 2964msgid "Jungle" 2965msgstr "Jungle" 2966 2967#: libkwave/GenreType.cpp:163 2968#, kde-format 2969msgid "Native American" 2970msgstr "Ameriška domorodska" 2971 2972#: libkwave/GenreType.cpp:164 2973#, kde-format 2974msgid "Cabaret" 2975msgstr "Kabaret" 2976 2977#: libkwave/GenreType.cpp:165 2978#, kde-format 2979msgid "New Wave" 2980msgstr "Nov val" 2981 2982#: libkwave/GenreType.cpp:166 2983#, kde-format 2984msgid "Psychedelic" 2985msgstr "Psihedelična" 2986 2987#: libkwave/GenreType.cpp:167 2988#, kde-format 2989msgid "Rave" 2990msgstr "Rave" 2991 2992#: libkwave/GenreType.cpp:168 2993#, kde-format 2994msgid "Showtunes" 2995msgstr "Napevi" 2996 2997#: libkwave/GenreType.cpp:169 2998#, kde-format 2999msgid "Trailer" 3000msgstr "Trailer" 3001 3002#: libkwave/GenreType.cpp:170 3003#, kde-format 3004msgid "Lo-Fi" 3005msgstr "Lo-Fi" 3006 3007#: libkwave/GenreType.cpp:171 3008#, kde-format 3009msgid "Tribal" 3010msgstr "Plemenska" 3011 3012#: libkwave/GenreType.cpp:172 3013#, kde-format 3014msgid "Acid Punk" 3015msgstr "Acid punk" 3016 3017#: libkwave/GenreType.cpp:173 3018#, kde-format 3019msgid "Acid Jazz" 3020msgstr "Acid jazz" 3021 3022#: libkwave/GenreType.cpp:174 3023#, kde-format 3024msgid "Polka" 3025msgstr "Polka" 3026 3027#: libkwave/GenreType.cpp:175 3028#, kde-format 3029msgid "Retro" 3030msgstr "Retro" 3031 3032#: libkwave/GenreType.cpp:176 3033#, kde-format 3034msgid "Musical" 3035msgstr "Muzikal" 3036 3037#: libkwave/GenreType.cpp:177 3038#, kde-format 3039msgid "Rock 'n' Roll" 3040msgstr "Rokenrol" 3041 3042#: libkwave/GenreType.cpp:178 3043#, kde-format 3044msgid "Hard Rock" 3045msgstr "Hard rock" 3046 3047#: libkwave/GenreType.cpp:181 3048#, kde-format 3049msgid "Folk" 3050msgstr "Folk" 3051 3052#: libkwave/GenreType.cpp:182 3053#, kde-format 3054msgid "Folk-Rock" 3055msgstr "Folk-rock" 3056 3057#: libkwave/GenreType.cpp:183 3058#, kde-format 3059msgid "National Folk" 3060msgstr "Narodno-zabavna" 3061 3062#: libkwave/GenreType.cpp:184 3063#, kde-format 3064msgid "Swing" 3065msgstr "Swing" 3066 3067#: libkwave/GenreType.cpp:185 3068#, kde-format 3069msgid "Fast Fusion" 3070msgstr "Fast fusion" 3071 3072#: libkwave/GenreType.cpp:186 3073#, kde-format 3074msgid "Bebop" 3075msgstr "Bebop" 3076 3077#: libkwave/GenreType.cpp:187 3078#, kde-format 3079msgid "Latin" 3080msgstr "Latino" 3081 3082#: libkwave/GenreType.cpp:188 3083#, kde-format 3084msgid "Revival" 3085msgstr "Revival" 3086 3087#: libkwave/GenreType.cpp:189 3088#, kde-format 3089msgid "Celtic" 3090msgstr "Keltska" 3091 3092#: libkwave/GenreType.cpp:190 3093#, kde-format 3094msgid "Bluegrass" 3095msgstr "Bluegrass" 3096 3097#: libkwave/GenreType.cpp:191 3098#, kde-format 3099msgid "Avantgarde" 3100msgstr "Avantgarda" 3101 3102#: libkwave/GenreType.cpp:192 3103#, kde-format 3104msgid "Gothic Rock" 3105msgstr "Gotski rock" 3106 3107#: libkwave/GenreType.cpp:193 3108#, kde-format 3109msgid "Progressive Rock" 3110msgstr "Progresivni rock" 3111 3112#: libkwave/GenreType.cpp:194 3113#, kde-format 3114msgid "Psychedelic Rock" 3115msgstr "Psihedelični rock" 3116 3117#: libkwave/GenreType.cpp:195 3118#, kde-format 3119msgid "Symphonic Rock" 3120msgstr "Simfonični rock" 3121 3122#: libkwave/GenreType.cpp:196 3123#, kde-format 3124msgid "Slow Rock" 3125msgstr "Počasni rock" 3126 3127#: libkwave/GenreType.cpp:197 3128#, kde-format 3129msgid "Big Band" 3130msgstr "Big band" 3131 3132#: libkwave/GenreType.cpp:198 3133#, kde-format 3134msgid "Chorus" 3135msgstr "Zborovska" 3136 3137#: libkwave/GenreType.cpp:199 3138#, kde-format 3139msgid "Easy Listening" 3140msgstr "Lahka glasba" 3141 3142#: libkwave/GenreType.cpp:200 3143#, kde-format 3144msgid "Acoustic" 3145msgstr "Akustična" 3146 3147#: libkwave/GenreType.cpp:201 3148#, kde-format 3149msgid "Humour" 3150msgstr "Humor" 3151 3152#: libkwave/GenreType.cpp:202 3153#, kde-format 3154msgid "Speech" 3155msgstr "Govor" 3156 3157#: libkwave/GenreType.cpp:203 3158#, kde-format 3159msgid "Chanson" 3160msgstr "Šanson" 3161 3162#: libkwave/GenreType.cpp:204 3163#, kde-format 3164msgid "Opera" 3165msgstr "Opera" 3166 3167#: libkwave/GenreType.cpp:205 3168#, kde-format 3169msgid "Chamber Music" 3170msgstr "Komorna glasba" 3171 3172#: libkwave/GenreType.cpp:206 3173#, kde-format 3174msgid "Sonata" 3175msgstr "Sonata" 3176 3177#: libkwave/GenreType.cpp:207 3178#, kde-format 3179msgid "Symphony" 3180msgstr "Simfonija" 3181 3182#: libkwave/GenreType.cpp:208 3183#, kde-format 3184msgid "Booty Bass" 3185msgstr "Booty bass" 3186 3187#: libkwave/GenreType.cpp:209 3188#, kde-format 3189msgid "Primus" 3190msgstr "Primus" 3191 3192#: libkwave/GenreType.cpp:210 3193#, kde-format 3194msgid "Porn Groove" 3195msgstr "Porn groove" 3196 3197#: libkwave/GenreType.cpp:211 3198#, kde-format 3199msgid "Satire" 3200msgstr "Satira" 3201 3202#: libkwave/GenreType.cpp:212 3203#, kde-format 3204msgid "Slow Jam" 3205msgstr "Slow jam" 3206 3207#: libkwave/GenreType.cpp:213 3208#, kde-format 3209msgid "Club" 3210msgstr "Klubska" 3211 3212#: libkwave/GenreType.cpp:214 3213#, kde-format 3214msgid "Tango" 3215msgstr "Tango" 3216 3217#: libkwave/GenreType.cpp:215 3218#, kde-format 3219msgid "Samba" 3220msgstr "Samba" 3221 3222#: libkwave/GenreType.cpp:216 3223#, kde-format 3224msgid "Folklore" 3225msgstr "Folklora" 3226 3227#: libkwave/GenreType.cpp:217 3228#, kde-format 3229msgid "Ballad" 3230msgstr "Balada" 3231 3232#: libkwave/GenreType.cpp:218 3233#, kde-format 3234msgid "Power Ballad" 3235msgstr "Mogočna balada" 3236 3237#: libkwave/GenreType.cpp:219 3238#, kde-format 3239msgid "Rhythmic Soul" 3240msgstr "Ritmični soul" 3241 3242#: libkwave/GenreType.cpp:220 3243#, kde-format 3244msgid "Freestyle" 3245msgstr "Freestyle" 3246 3247#: libkwave/GenreType.cpp:221 3248#, kde-format 3249msgid "Duet" 3250msgstr "Duet" 3251 3252#: libkwave/GenreType.cpp:222 3253#, kde-format 3254msgid "Punk Rock" 3255msgstr "Punk rock" 3256 3257#: libkwave/GenreType.cpp:223 3258#, kde-format 3259msgid "Drum Solo" 3260msgstr "Bobni solo" 3261 3262#: libkwave/GenreType.cpp:224 3263#, kde-format 3264msgid "A Cappella" 3265msgstr "A cappella" 3266 3267#: libkwave/GenreType.cpp:225 3268#, kde-format 3269msgid "Euro-House" 3270msgstr "Evro-house" 3271 3272#: libkwave/GenreType.cpp:226 3273#, kde-format 3274msgid "Dance Hall" 3275msgstr "Plesna dvorana" 3276 3277#: libkwave/GenreType.cpp:227 3278#, kde-format 3279msgid "Goa" 3280msgstr "Goa" 3281 3282#: libkwave/GenreType.cpp:228 3283#, kde-format 3284msgid "Drum & Bass" 3285msgstr "Drum & Bass" 3286 3287#: libkwave/GenreType.cpp:229 3288#, kde-format 3289msgid "Club-House" 3290msgstr "Club-house" 3291 3292#: libkwave/GenreType.cpp:230 3293#, kde-format 3294msgid "Hardcore Techno" 3295msgstr "Hardcore-tehno" 3296 3297#: libkwave/GenreType.cpp:231 3298#, kde-format 3299msgid "Terror" 3300msgstr "Teror" 3301 3302#: libkwave/GenreType.cpp:232 3303#, kde-format 3304msgid "Indie" 3305msgstr "Neodvisna" 3306 3307#: libkwave/GenreType.cpp:233 3308#, kde-format 3309msgid "BritPop" 3310msgstr "BritPop" 3311 3312#: libkwave/GenreType.cpp:234 3313#, kde-format 3314msgid "Negerpunk" 3315msgstr "Negerpunk" 3316 3317#: libkwave/GenreType.cpp:235 3318#, kde-format 3319msgid "Polsk Punk" 3320msgstr "Polsk-punk" 3321 3322#: libkwave/GenreType.cpp:236 3323#, kde-format 3324msgid "Beat" 3325msgstr "Beat" 3326 3327#: libkwave/GenreType.cpp:237 3328#, kde-format 3329msgid "Christian Gangsta Rap" 3330msgstr "Krščanski gangsta rap" 3331 3332#: libkwave/GenreType.cpp:238 3333#, kde-format 3334msgid "Heavy Metal" 3335msgstr "Heavy metal" 3336 3337#: libkwave/GenreType.cpp:239 3338#, kde-format 3339msgid "Black Metal" 3340msgstr "Black metal" 3341 3342#: libkwave/GenreType.cpp:240 3343#, kde-format 3344msgid "Crossover" 3345msgstr "Crossover" 3346 3347#: libkwave/GenreType.cpp:241 3348#, kde-format 3349msgid "Contemporary Christian" 3350msgstr "Sodobna krščanska" 3351 3352#: libkwave/GenreType.cpp:242 3353#, kde-format 3354msgid "Christian Rock" 3355msgstr "Krščanski rock" 3356 3357#: libkwave/GenreType.cpp:245 3358#, kde-format 3359msgid "Merengue" 3360msgstr "Meringe" 3361 3362#: libkwave/GenreType.cpp:246 3363#, kde-format 3364msgid "Salsa" 3365msgstr "Salsa" 3366 3367#: libkwave/GenreType.cpp:247 3368#, kde-format 3369msgid "Thrash Metal" 3370msgstr "Thrash Metal" 3371 3372#: libkwave/GenreType.cpp:248 3373#, kde-format 3374msgid "Anime" 3375msgstr "Anime" 3376 3377#: libkwave/GenreType.cpp:249 3378#, kde-format 3379msgid "JPop" 3380msgstr "JPop" 3381 3382#: libkwave/GenreType.cpp:250 3383#, kde-format 3384msgid "SynthPop" 3385msgstr "SynthPop" 3386 3387#: libkwave/GenreType.cpp:253 3388#, kde-format 3389msgid "Abstract" 3390msgstr "Abstraktna" 3391 3392#: libkwave/GenreType.cpp:254 3393#, kde-format 3394msgid "Art Rock" 3395msgstr "Umetniški rock" 3396 3397#: libkwave/GenreType.cpp:255 3398#, kde-format 3399msgid "Baroque" 3400msgstr "Baročna" 3401 3402#: libkwave/GenreType.cpp:256 3403#, kde-format 3404msgid "Bhangra" 3405msgstr "Bhangra" 3406 3407#: libkwave/GenreType.cpp:257 3408#, kde-format 3409msgid "Big Beat" 3410msgstr "Big beat" 3411 3412#: libkwave/GenreType.cpp:258 3413#, kde-format 3414msgid "Breakbeat" 3415msgstr "Breakbeat" 3416 3417#: libkwave/GenreType.cpp:259 3418#, kde-format 3419msgid "Chillout" 3420msgstr "Chillout" 3421 3422#: libkwave/GenreType.cpp:260 3423#, kde-format 3424msgid "Downtempo" 3425msgstr "Downtempo" 3426 3427#: libkwave/GenreType.cpp:261 3428#, kde-format 3429msgid "Dub" 3430msgstr "Dub" 3431 3432#: libkwave/GenreType.cpp:262 3433#, kde-format 3434msgid "EBM" 3435msgstr "EBM" 3436 3437#: libkwave/GenreType.cpp:263 3438#, kde-format 3439msgid "Eclectic" 3440msgstr "Eklektična" 3441 3442#: libkwave/GenreType.cpp:264 3443#, kde-format 3444msgid "Electro" 3445msgstr "Elektro" 3446 3447#: libkwave/GenreType.cpp:265 3448#, kde-format 3449msgid "Electroclash" 3450msgstr "Electroclash" 3451 3452#: libkwave/GenreType.cpp:266 3453#, kde-format 3454msgid "Emo" 3455msgstr "Emo" 3456 3457#: libkwave/GenreType.cpp:267 3458#, kde-format 3459msgid "Experimental" 3460msgstr "Eksperimentalna" 3461 3462#: libkwave/GenreType.cpp:268 3463#, kde-format 3464msgid "Garage" 3465msgstr "Garažna" 3466 3467#: libkwave/GenreType.cpp:269 3468#, kde-format 3469msgid "Global" 3470msgstr "Globalna" 3471 3472#: libkwave/GenreType.cpp:270 3473#, kde-format 3474msgid "IDM" 3475msgstr "IDM" 3476 3477#: libkwave/GenreType.cpp:271 3478#, kde-format 3479msgid "Illbient" 3480msgstr "Illbient" 3481 3482#: libkwave/GenreType.cpp:272 3483#, kde-format 3484msgid "Industro-Goth" 3485msgstr "Industro-gotska" 3486 3487#: libkwave/GenreType.cpp:273 3488#, kde-format 3489msgid "Jam Band" 3490msgstr "Jam Band" 3491 3492#: libkwave/GenreType.cpp:274 3493#, kde-format 3494msgid "Krautrock" 3495msgstr "Krautrock" 3496 3497#: libkwave/GenreType.cpp:275 3498#, kde-format 3499msgid "Leftfield" 3500msgstr "Leftfield" 3501 3502#: libkwave/GenreType.cpp:276 3503#, kde-format 3504msgid "Lounge" 3505msgstr "Lounge" 3506 3507#: libkwave/GenreType.cpp:277 3508#, kde-format 3509msgid "Math Rock" 3510msgstr "Math Rock" 3511 3512#: libkwave/GenreType.cpp:278 3513#, kde-format 3514msgid "New Romantic" 3515msgstr "Nova romantika" 3516 3517#: libkwave/GenreType.cpp:279 3518#, kde-format 3519msgid "Nu-Breakz" 3520msgstr "Nu-Breakz" 3521 3522#: libkwave/GenreType.cpp:280 3523#, kde-format 3524msgid "Post-Punk" 3525msgstr "Post-punk" 3526 3527#: libkwave/GenreType.cpp:281 3528#, kde-format 3529msgid "Post-Rock" 3530msgstr "Post-rock" 3531 3532#: libkwave/GenreType.cpp:282 3533#, kde-format 3534msgid "Psytrance" 3535msgstr "Psytrance" 3536 3537#: libkwave/GenreType.cpp:283 3538#, kde-format 3539msgid "Shoegaze" 3540msgstr "Shoegaze" 3541 3542#: libkwave/GenreType.cpp:284 3543#, kde-format 3544msgid "Space Rock" 3545msgstr "Space rock" 3546 3547#: libkwave/GenreType.cpp:285 3548#, kde-format 3549msgid "Trop Rock" 3550msgstr "Trop rock" 3551 3552#: libkwave/GenreType.cpp:286 3553#, kde-format 3554msgid "World Music" 3555msgstr "Glasbe sveta" 3556 3557#: libkwave/GenreType.cpp:287 3558#, kde-format 3559msgid "Neoclassical" 3560msgstr "Neoklasika" 3561 3562#: libkwave/GenreType.cpp:288 3563#, kde-format 3564msgid "Audiobook" 3565msgstr "Zvočna knjiga" 3566 3567#: libkwave/GenreType.cpp:289 3568#, kde-format 3569msgid "Audio Theatre" 3570msgstr "Zvočno gledališče" 3571 3572#: libkwave/GenreType.cpp:290 3573#, kde-format 3574msgid "Neue Deutsche Welle" 3575msgstr "Neue Deutsche Welle" 3576 3577#: libkwave/GenreType.cpp:291 3578#, kde-format 3579msgid "Podcast" 3580msgstr "Podkast" 3581 3582#: libkwave/GenreType.cpp:292 3583#, kde-format 3584msgid "Indie Rock" 3585msgstr "Neodvisni rock" 3586 3587#: libkwave/GenreType.cpp:293 3588#, kde-format 3589msgid "G-Funk" 3590msgstr "G-funk" 3591 3592#: libkwave/GenreType.cpp:294 3593#, kde-format 3594msgid "Dubstep" 3595msgstr "Dubstep" 3596 3597#: libkwave/GenreType.cpp:295 3598#, kde-format 3599msgid "Garage Rock" 3600msgstr "Garažni rock" 3601 3602#: libkwave/GenreType.cpp:296 3603#, kde-format 3604msgid "Psybient" 3605msgstr "Psybient" 3606 3607#: libkwave/GenreType.cpp:302 3608#, kde-format 3609msgid "Unknown" 3610msgstr "Neznano" 3611 3612#: libkwave/Interpolation.cpp:34 3613#, kde-format 3614msgid "Linear" 3615msgstr "Linearno" 3616 3617#: libkwave/Interpolation.cpp:35 3618#, kde-format 3619msgid "Spline" 3620msgstr "B-polinomska krivulja" 3621 3622#: libkwave/Interpolation.cpp:36 3623#, kde-format 3624msgid "Polynom, nth Degree" 3625msgstr "Polinom n-te stopnje" 3626 3627#: libkwave/Interpolation.cpp:37 3628#, kde-format 3629msgid "Polynom, 3rd Degree" 3630msgstr "Polinom 3. stopnje" 3631 3632#: libkwave/Interpolation.cpp:38 3633#, kde-format 3634msgid "Polynom, 5th Degree" 3635msgstr "Polinom 5. stopnje" 3636 3637#: libkwave/Interpolation.cpp:39 3638#, kde-format 3639msgid "Polynom, 7th Degree" 3640msgstr "Polinom 7. stopnje" 3641 3642#: libkwave/Interpolation.cpp:40 3643#, kde-format 3644msgid "Sample and Hold" 3645msgstr "Vzorči in zadrži" 3646 3647#: libkwave/Logger.cpp:77 3648#, kde-format 3649msgid "Failed opening the log file '%1' for writing" 3650msgstr "Odpiranje dnevniške datoteke »%1« za pisanje ni uspelo" 3651 3652#: libkwave/PlaybackController.cpp:663 3653#, kde-format 3654msgid "Unable to open '%1'" 3655msgstr "Ni mogoče odpreti »%1«" 3656 3657#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:34 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:47 3658#, kde-format 3659msgid "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" 3660msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" 3661 3662#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:39 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:53 3663#, kde-format 3664msgid "OSS (Open Sound System)" 3665msgstr "OSS (Open Sound System)" 3666 3667#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:44 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:41 3668#, kde-format 3669msgid "Pulse Audio" 3670msgstr "Pulse Audio" 3671 3672#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:49 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:35 3673#, kde-format 3674msgid "Qt Multimedia Audio" 3675msgstr "Qt Multimedia Audio" 3676 3677#: libkwave/Plugin.cpp:215 3678#, kde-format 3679msgid "Running plugin '%1'..." 3680msgstr "Izvajanje vstavka »%1« ..." 3681 3682#: libkwave/PluginManager.cpp:191 3683#, kde-format 3684msgid "The plugin '%1' is unknown or invalid." 3685msgstr "Vstavek »%1« ni znan ali je neveljaven." 3686 3687#: libkwave/PluginManager.cpp:192 3688#, kde-format 3689msgid "Error On Loading Plugin" 3690msgstr "Napaka pri nalaganju vstavka" 3691 3692#: libkwave/PluginManager.cpp:670 3693#, kde-format 3694msgid "Loading plugin %1..." 3695msgstr "Nalaganje vstavka %1 ..." 3696 3697#: libkwave/SampleFormat.cpp:37 3698#, kde-format 3699msgid "Linear Two's Complement" 3700msgstr "Linerni dvojiški komplement" 3701 3702#: libkwave/SampleFormat.cpp:39 3703#, kde-format 3704msgid "Unsigned Integer" 3705msgstr "Celo število brez predznaka" 3706 3707#: libkwave/SampleFormat.cpp:41 3708#, kde-format 3709msgid "32-bit IEEE Floating-Point" 3710msgstr "32-bitna plavajoča točka IEEE" 3711 3712#: libkwave/SampleFormat.cpp:43 3713#, kde-format 3714msgid "64-bit IEEE Double Precision Floating-Point" 3715msgstr "64-bitna plavajoča vejica z dvojno natančnostjo IEEE" 3716 3717#: libkwave/SignalManager.cpp:331 3718#, kde-format 3719msgid "Signal is empty, nothing to save." 3720msgstr "Signal je prazen, ničesar ni mogoče shraniti." 3721 3722#: libkwave/SignalManager.cpp:360 3723#, kde-format 3724msgid "" 3725"Saving in this format will lose the following additional file attribute(s):\n" 3726"%1\n" 3727"Do you still want to continue?" 3728msgstr "" 3729"S shranjevanjem v tem zapisu boste izgubili naslednje dodatne atribute " 3730"datoteke:\n" 3731"%1\n" 3732"Ali še vedno želite nadaljevati?" 3733 3734#: libkwave/SignalManager.cpp:397 plugins/about/AboutDialog.cpp:75 3735#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1070 3736#, kde-format 3737msgid "(built with KDE Frameworks %1)" 3738msgstr "(zgrajeno z KDE Frameworks %1)" 3739 3740#: libkwave/SignalManager.cpp:452 3741#, kde-format 3742msgid "An error occurred while saving the file." 3743msgstr "Med shranjevanjem datoteke je prišlo do napake." 3744 3745#: libkwave/SignalManager.cpp:464 3746#, kde-format 3747msgid "The file has been truncated and might be corrupted." 3748msgstr "Datoteka je odrezana in je morda poškodovana." 3749 3750#: libkwave/SignalManager.cpp:473 3751#, kde-format 3752msgid "Sorry, the file type is not supported." 3753msgstr "Oprostite, vrsta datoteke ni podprta." 3754 3755#: libkwave/SignalManager.cpp:646 3756#, kde-format 3757msgid "Insert Clipboard at position" 3758msgstr "Vstavi odložišče na položaj" 3759 3760#: libkwave/SignalManager.cpp:656 3761#, kde-format 3762msgid "Paste" 3763msgstr "Prilepi" 3764 3765#: libkwave/SignalManager.cpp:678 3766#, kde-format 3767msgid "Crop" 3768msgstr "Obreži" 3769 3770#: libkwave/SignalManager.cpp:729 3771#, kde-format 3772msgid "Expand Selection to Label" 3773msgstr "Razširi izbor na oznako" 3774 3775#: libkwave/SignalManager.cpp:758 3776#, kde-format 3777msgid "Select Next Labels" 3778msgstr "Izberi naslednje oznake" 3779 3780#: libkwave/SignalManager.cpp:796 3781#, kde-format 3782msgid "Select Previous Labels" 3783msgstr "Izberi prejšnje oznake" 3784 3785#: libkwave/SignalManager.cpp:836 3786#, kde-format 3787msgid "Select All Tracks" 3788msgstr "Izberi vse steze" 3789 3790#: libkwave/SignalManager.cpp:840 3791#, kde-format 3792msgid "Deselect all tracks" 3793msgstr "Prekliči izbor vseh stez" 3794 3795#: libkwave/SignalManager.cpp:844 3796#, kde-format 3797msgid "Invert Track Selection" 3798msgstr "Preobrni izbor stez" 3799 3800#: libkwave/SignalManager.cpp:850 3801#, kde-format 3802msgid "Select Track" 3803msgstr "Izberi stezo" 3804 3805#: libkwave/SignalManager.cpp:855 3806#, kde-format 3807msgid "Deselect Track" 3808msgstr "Počisti izbor steze" 3809 3810#: libkwave/SignalManager.cpp:860 3811#, kde-format 3812msgid "Toggle Track Selection" 3813msgstr "Vključi/izključi izbor steze" 3814 3815#: libkwave/SignalManager.cpp:902 3816#, kde-format 3817msgid "Append Track" 3818msgstr "Pripni stezo" 3819 3820#: libkwave/SignalManager.cpp:909 libkwave/undo/UndoInsertTrack.cpp:44 3821#, kde-format 3822msgid "Insert Track" 3823msgstr "Vstavi stezo" 3824 3825#: libkwave/SignalManager.cpp:938 libkwave/undo/UndoDeleteTrack.cpp:45 3826#, kde-format 3827msgid "Delete Track" 3828msgstr "Izbriši stezo" 3829 3830#: libkwave/SignalManager.cpp:1090 3831#, kde-format 3832msgid "Insert Space" 3833msgstr "Vstavi praznino" 3834 3835#: libkwave/SignalManager.cpp:1365 3836#, kde-format 3837msgid "Not enough memory for saving undo information." 3838msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje informacij o razveljavitvi." 3839 3840#: libkwave/SignalManager.cpp:1367 3841#, kde-format 3842msgid "Do you want to continue without the possibility to undo?" 3843msgstr "Ali želite nadaljevati brez možnosti razveljavitve?" 3844 3845#: libkwave/SignalManager.cpp:1369 3846#, kde-format 3847msgid "" 3848"<b>Hint</b>: you can configure the amount of memory<br>available for undo " 3849"under '%1'/'%2'." 3850msgstr "" 3851"Namig: <b></b>lahko prilagodite količino pomnilnika<br>na voljo za " 3852"razveljavitev pod »%1«/»%2«." 3853 3854#: libkwave/SignalManager.cpp:1371 3855#, kde-format 3856msgid "Settings" 3857msgstr "Nastavitve" 3858 3859#: libkwave/SignalManager.cpp:1372 3860#, kde-format 3861msgid "Memory" 3862msgstr "Pomnilnik" 3863 3864#: libkwave/SignalManager.cpp:1518 libkwave/SignalManager.cpp:1525 3865#, kde-format 3866msgid "Last Action" 3867msgstr "Zadnje dejanje" 3868 3869#: libkwave/SignalManager.cpp:1815 3870#, kde-format 3871msgid "Modify File Info" 3872msgstr "Spremeni podatke o datoteki" 3873 3874#: libkwave/SignalManager.cpp:1890 3875#, kde-format 3876msgid "Delete All Labels" 3877msgstr "Izbriši vse oznake" 3878 3879#: libkwave/SignalManager.cpp:1909 3880#, kde-format 3881msgid "Delete Label" 3882msgstr "Izbriši oznako" 3883 3884#: libkwave/SignalManager.cpp:2005 3885#, kde-format 3886msgid "Manual Track Selection" 3887msgstr "Ročni izbor stez" 3888 3889#: libkwave/SignalManager.cpp:2008 3890#, kde-format 3891msgid "Manual Selection" 3892msgstr "Ročna izbor" 3893 3894#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btNew) 3895#: libkwave/SignalManager.h:44 plugins/record/RecordDlg.ui:153 3896#, kde-format 3897msgid "New File" 3898msgstr "Nova datoteka" 3899 3900#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:94 3901#, kde-format 3902msgctxt "name of the undo action for inserting a meta data object" 3903msgid "Insert %1" 3904msgstr "Vstavi %1" 3905 3906#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:114 3907#, kde-format 3908msgctxt "" 3909"name of the undo action for inserting multiple meta data objects of the same " 3910"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular" 3911msgid "Insert %1 %2 objects" 3912msgstr "Vstavi %1 %2 predmetov" 3913 3914#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:119 3915#, kde-format 3916msgid "Insert Meta Data" 3917msgstr "Vstavi metapodatke" 3918 3919#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:60 3920#, kde-format 3921msgctxt "name of the undo action for deleting a meta data object" 3922msgid "Delete %1" 3923msgstr "Izbriši %1" 3924 3925#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:79 3926#, kde-format 3927msgctxt "" 3928"name of the undo action for deleting multiple meta data objects of the same " 3929"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular" 3930msgid "Delete %1 %2 objects" 3931msgstr "Izbriši %1 %2 predmetov" 3932 3933#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:83 3934#, kde-format 3935msgid "Delete Meta Data" 3936msgstr "Izbriši metapodatke" 3937 3938#: libkwave/undo/UndoModifyAction.cpp:45 3939#, kde-format 3940msgid "Modify Samples" 3941msgstr "Spremeni vzorce" 3942 3943#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:57 3944#, kde-format 3945msgctxt "name of the undo action for modifying a meta data object" 3946msgid "Modify %1" 3947msgstr "Spremeni %1" 3948 3949#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:76 3950#, kde-format 3951msgctxt "" 3952"name of the undo action for modifying multiple meta data objects of the same " 3953"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular" 3954msgid "Modify %1 %2 objects" 3955msgstr "Spremeni %1 %2 predmetov" 3956 3957#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:81 3958#, kde-format 3959msgid "Modify Meta Data" 3960msgstr "Spremeni metapodatke" 3961 3962#: libkwave/Utils.cpp:121 3963#, kde-format 3964msgctxt "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds" 3965msgid "%1:%2:%3.%4" 3966msgstr "%1:%2:%3,%4" 3967 3968#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis) 3969#: libkwave/WindowFunction.cpp:32 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:987 3970#, kde-format 3971msgid "None" 3972msgstr "Prazno" 3973 3974#: libkwave/WindowFunction.cpp:34 3975#, kde-format 3976msgid "Hamming" 3977msgstr "Hamming" 3978 3979#: libkwave/WindowFunction.cpp:36 3980#, kde-format 3981msgid "Hanning" 3982msgstr "Hanning" 3983 3984#: libkwave/WindowFunction.cpp:38 3985#, kde-format 3986msgid "Blackman" 3987msgstr "Blackman" 3988 3989#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129 3990#, kde-format 3991msgid "name" 3992msgstr "ime" 3993 3994#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129 3995#, kde-format 3996msgid "version" 3997msgstr "različica" 3998 3999#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129 4000#, kde-format 4001msgid "authors" 4002msgstr "Avtorji" 4003 4004#: plugins/about/AboutDialog.cpp:153 4005#, kde-format 4006msgid "Plugins found: %1" 4007msgstr "Najdeni vstavki: %1" 4008 4009#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AboutDialogBase) 4010#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:20 4011#, kde-format 4012msgid "About Kwave" 4013msgstr "O programu Kwave" 4014 4015#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) 4016#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:53 4017#, kde-format 4018msgid "<h1>Kwave - a sound editor by KDE</h1>" 4019msgstr "<h1>Kwave - urejevalnik zvoka KDE</h1>" 4020 4021#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, about_tab) 4022#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:67 4023#, kde-format 4024msgid "About" 4025msgstr "O programu" 4026 4027#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abouttext) 4028#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:162 4029#, kde-format 4030msgid "" 4031"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;" 4032"\">Kwave is a sound editor based on KDE Frameworks. </span></p><p><br/>With " 4033"Kwave you can edit many sorts of audio files including multi track files. " 4034"You are able to alter and play back each track on its own.<br/>Kwave also " 4035"includes many plugins to transform the audio data in several ways and " 4036"presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability.</p></" 4037"body></html>" 4038msgstr "" 4039"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;" 4040"\">Kwave je program za montažo zvoka, ki temelji na KDE Frameworks. </span></" 4041"p><p><br/>S Kwave lahko urejate in montirate številne vrste zvočnih datotek, " 4042"vključno z datotekami z več stezami. Vsako stezo lahko spremenite in " 4043"predvajate posebej.<br/>Kwave vključuje tudi številne vstavke za " 4044"preoblikovanje zvočnih podatkov na več načinov in predstavlja grafični " 4045"pogled s popolno možnostjo povečave in pomikanja.</p></body></html>" 4046 4047#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, authors_tab) 4048#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:182 4049#, kde-format 4050msgid "Authors" 4051msgstr "Avtorji" 4052 4053#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, thanks_tab) 4054#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:199 4055#, kde-format 4056msgid "Thanks To" 4057msgstr "Zahvale" 4058 4059#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, plugins_tab) 4060#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:216 4061#, kde-format 4062msgid "Plugins info" 4063msgstr "Podatki o vstavkih" 4064 4065#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, translations_tab) 4066#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:243 4067#, kde-format 4068msgid "Translation" 4069msgstr "Prevod" 4070 4071#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, license_tab) 4072#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:260 4073#, kde-format 4074msgid "License agreement" 4075msgstr "Licenčna pogodba" 4076 4077#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:43 4078#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:164 4079#, kde-format 4080msgid "ms" 4081msgstr "ms" 4082 4083#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordTrigger) 4084#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:48 plugins/record/RecordDlg.ui:314 4085#, no-c-format, kde-format 4086msgid "%" 4087msgstr "%" 4088 4089#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AmplifyFreeDlg) 4090#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDlg.ui:15 4091#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:72 4092#, kde-format 4093msgid "Amplify Free" 4094msgstr "Prosto ojačaj" 4095 4096#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeIn) 4097#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:49 plugins/record/RecordDlg.ui:530 4098#, kde-format 4099msgid "Fade In" 4100msgstr "Zvišuj glasnost" 4101 4102#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeOut) 4103#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:50 plugins/record/RecordDlg.ui:543 4104#, kde-format 4105msgid "Fade Out" 4106msgstr "Znižuj glasnost" 4107 4108#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:51 4109#, kde-format 4110msgid "Fade Intro" 4111msgstr "Zvišuj glasnost na začetku" 4112 4113#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:52 4114#, kde-format 4115msgid "Fade Leadout" 4116msgstr "Znižuj glasnost na koncu" 4117 4118#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2) 4119#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:63 plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:117 4120#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:61 4121#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:65 4122#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:171 4123#, kde-format 4124msgid "Hz" 4125msgstr "Hz" 4126 4127#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:68 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:66 4128#: plugins/noise/NoiseDialog.cpp:277 4129#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:70 4130#: plugins/volume/VolumeDialog.cpp:263 4131#, kde-format 4132msgid "dB" 4133msgstr "dB" 4134 4135#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:199 4136#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:172 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:362 4137#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:202 4138#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:326 4139#, kde-format 4140msgid "&Stop" 4141msgstr "U&stavi" 4142 4143#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btListen) 4144#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:203 4145#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:161 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:176 4146#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:154 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:366 4147#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:238 plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:206 4148#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:193 4149#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:330 4150#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:63 4151#, kde-format 4152msgid "&Listen" 4153msgstr "&Poslušaj" 4154 4155#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BandPassDlg) 4156#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:14 plugins/band_pass/BandPassPlugin.cpp:127 4157#, kde-format 4158msgid "Band Pass" 4159msgstr "Pasovni prehod" 4160 4161#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox) 4162#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2) 4163#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbFrequency) 4164#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:75 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:74 4165#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:83 4166#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:149 4167#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:152 4168#, kde-format 4169msgid " Hz" 4170msgstr " Hz" 4171 4172#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btListen) 4173#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:155 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:148 4174#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:232 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:187 4175#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:57 4176#, kde-format 4177msgid "start/stop pre-listening" 4178msgstr "Začni/ustavi pred-poslušanje" 4179 4180#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btListen) 4181#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:158 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:151 4182#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:235 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:190 4183#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:60 4184#, kde-format 4185msgid "" 4186"Start or stop the pre-listening of the current settings. If pre-listening is " 4187"enabled, you will nearly immediately hear any change in the selected " 4188"parameters." 4189msgstr "" 4190"Zaženite ali ustavite pred-poslušanje trenutnih nastavitev. Če je omogočeno " 4191"pred-poslušanje, boste skoraj takoj slišali spremembe izbranih parametrov." 4192 4193#: plugins/codec_ascii/AsciiCodecPlugin.h:58 4194#, kde-format 4195msgid "ASCII encoded audio" 4196msgstr "Zvok, kodiran v ASCII" 4197 4198#: plugins/codec_ascii/AsciiEncoder.cpp:93 4199#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:214 plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:122 4200#, kde-format 4201msgid "Unable to open the file for saving." 4202msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti za shranjevanje." 4203 4204#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:47 4205#, kde-format 4206msgid "NeXT, Sun Audio" 4207msgstr "NeXT, Sun Audio" 4208 4209#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:52 4210#, kde-format 4211msgid "Amiga IFF/8SVX Sound File Format" 4212msgstr "Zapis Amiga IFF/8SVX" 4213 4214#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:55 4215#, kde-format 4216msgid "Compressed Audio Interchange Format" 4217msgstr "Zapis stisnjeni AIFF (Compressed Audio Interchange Format)" 4218 4219#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:58 4220#, kde-format 4221msgid "Audio Interchange Format" 4222msgstr "Zapis AIFF (Audio Interchange Format)" 4223 4224#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:61 4225#, kde-format 4226msgid "Audio Visual Research File Format" 4227msgstr "Zapis AVR (Audio Visual Research)" 4228 4229#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:64 4230#, kde-format 4231msgid "Core Audio File Format" 4232msgstr "Zapis Core Audio" 4233 4234#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:67 4235#, kde-format 4236msgid "Berkeley, IRCAM, Carl Sound Format" 4237msgstr "Zapis Berkeley, IRCAM, Carl" 4238 4239#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:70 4240#, kde-format 4241msgid "NIST SPHERE Audio File Format" 4242msgstr "Zapis NIST SPHERE" 4243 4244#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:73 4245#, kde-format 4246msgid "Sample Vision Format" 4247msgstr "Zapis Sample Vision" 4248 4249#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:76 4250#, kde-format 4251msgid "Creative Voice" 4252msgstr "Ustvarjalni glas" 4253 4254#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:120 4255#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:364 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:442 4256#, kde-format 4257msgid "Format or function is not implemented" 4258msgstr "Zapis ali funkcija ni izvedena" 4259 4260#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:126 4261#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:449 4262#, kde-format 4263msgid "File header is damaged" 4264msgstr "Glava datoteke je poškodovana" 4265 4266#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:129 4267#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:374 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:452 4268#, kde-format 4269msgid "Invalid codec type" 4270msgstr "Neveljavna vrsta kodeka" 4271 4272#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:132 4273#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:378 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:456 4274#, kde-format 4275msgid "Opening the file failed" 4276msgstr "Odpiranje datoteke ni uspelo" 4277 4278#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:135 4279#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:381 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:459 4280#, kde-format 4281msgid "Read access failed" 4282msgstr "Bralni dostop je spodletel" 4283 4284#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:138 4285#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:384 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:462 4286#, kde-format 4287msgid "Invalid sample format" 4288msgstr "Neveljavna oblika vzorca" 4289 4290#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:144 4291#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:393 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:468 4292#, kde-format 4293msgid "" 4294"An error occurred while opening the file:\n" 4295"'%1'" 4296msgstr "" 4297"Med odpiranjem datoteke je prišlo do napake:\n" 4298"»%1«" 4299 4300#: plugins/codec_flac/FlacCodecPlugin.h:59 4301#, kde-format 4302msgid "FLAC audio" 4303msgstr "Zvok FLAC" 4304 4305#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:281 4306#, kde-format 4307msgid "Opening the FLAC bitstream failed." 4308msgstr "Odpiranje bitnega toka FLAC ni uspelo." 4309 4310#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:291 4311#, kde-format 4312msgid "Error while parsing the FLAC metadata. (%s)" 4313msgstr "Napaka pri razčlenjevanju metapodatkov FLAC (%s)." 4314 4315#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:224 4316#, kde-format 4317msgid "Unable to open the FLAC encoder." 4318msgstr "Kodirnika FLAC ni mogoče odpreti." 4319 4320#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.cpp:51 4321#, kde-format 4322msgctxt "menu: /Settings/MP3 Encoder Setup" 4323msgid "MP3 Encoder Setup" 4324msgstr "Nastavitev kodirnika MP3" 4325 4326#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:73 4327#, kde-format 4328msgid "MPEG layer III audio" 4329msgstr "Zvok MPEG layer III" 4330 4331#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:79 4332#, kde-format 4333msgid "MPEG layer II audio" 4334msgstr "Zvok MPEG layer II" 4335 4336#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:85 4337#, kde-format 4338msgid "MPEG layer I audio" 4339msgstr "Zvok MPEG layer I" 4340 4341#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:94 4342#, kde-format 4343msgid "" 4344"The file has an invalid checksum.\n" 4345"Do you still want to continue?" 4346msgstr "" 4347"Datoteka ima neveljavno kontrolno vsoto.\n" 4348"Ali še vedno želite nadaljevati?" 4349 4350#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:163 4351#, kde-format 4352msgid "" 4353"The file contains an invalid channel mode 0x%1\n" 4354"Assuming Mono..." 4355msgstr "" 4356"Datoteka vsebuje neveljaven način kanala 0x%1\n" 4357"Ob predpostavki mono ..." 4358 4359#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:445 4360#, kde-format 4361msgid "" 4362"The opened file is no MPEG file or it is damaged.\n" 4363"No header information has been found." 4364msgstr "" 4365"Odprta datoteka ni datoteka MPEG ali je poškodovana.\n" 4366"Informacije o glavi niso bile najdene." 4367 4368#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:516 4369#, kde-format 4370msgid "Checksum error" 4371msgstr "Napaka kontrolne vsote" 4372 4373#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:519 4374#, kde-format 4375msgid "Synchronization lost" 4376msgstr "Sinhronizacija izgubljena" 4377 4378#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:536 4379#, kde-format 4380msgid "File contains invalid data" 4381msgstr "Datoteka vsebuje neveljavne podatke" 4382 4383#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:541 4384#, kde-format 4385msgid "Unknown error 0x%1. Damaged file?" 4386msgstr "Neznana napaka 0x%1. Ali je datoteka poškodovana?" 4387 4388#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:546 4389#, kde-format 4390msgid "" 4391"An error occurred while decoding the file:\n" 4392"'%1',\n" 4393"at position %2." 4394msgstr "" 4395"Med dekodiranjem datoteke je prišlo do napake:\n" 4396"»%1«,\n" 4397"na položaju %2." 4398 4399#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:551 4400#, kde-format 4401msgid "Do you still want to continue?" 4402msgstr "Ali še vedno želite nadaljevati?" 4403 4404#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:556 4405#, kde-format 4406msgid "Do you want to continue and ignore all following errors?" 4407msgstr "Ali želite nadaljevati in prezreti vse naslednje napake?" 4408 4409#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:293 4410#, kde-format 4411msgid "" 4412"The file format you have chosen supports only mono or stereo. This file will " 4413"be mixed down to stereo when saving." 4414msgstr "" 4415"Izbrana vrsta datoteke podpira le mono ali stereo. Ta datoteka bo med " 4416"shranjevanje mešana v stereo." 4417 4418#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:306 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:395 4419#, kde-format 4420msgid "Unable to open the file for saving!" 4421msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti za shranjevanje!" 4422 4423#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:551 4424#, kde-format 4425msgctxt "%1=name of the external program, %2=stderr of the program" 4426msgid "" 4427"An error occurred while calling the external encoder '%1':\n" 4428"\n" 4429"%2" 4430msgstr "" 4431"Pri klicu zunanjega kodirnika »%1« je prišlo do napake:\n" 4432"\n" 4433"%2" 4434 4435#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:54 4436#, kde-format 4437msgid "(user defined)" 4438msgstr "(uporabniško določeno)" 4439 4440#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:341 4441#, kde-format 4442msgid "" 4443"sample rate in Hz (use %1 as placeholder)\n" 4444"or kHz (use %2 as placeholder)" 4445msgstr "" 4446"Mera vzorčenja v Hz (uporabite %1 kot ogrado)\n" 4447"ali kHz (uporabite %2 kot ogrado)" 4448 4449#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:345 4450#, kde-format 4451msgid "" 4452"bits per sample,\n" 4453"use %1 as placeholder" 4454msgstr "" 4455"bitov na vzorec,\n" 4456"uporabite %1 kot ogrado" 4457 4458#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:349 4459#, kde-format 4460msgid "" 4461"parameter for minimum bitrate in bits/sec\n" 4462"(use %1 as placeholder)" 4463msgstr "" 4464"Parameter za najmanjšo bitno hitrost v bitih/s\n" 4465"(uporabite %1 kot ogrado)" 4466 4467#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:353 4468#, kde-format 4469msgid "" 4470"parameter for maximum bitrate in bits/sec\n" 4471"(use %1 as placeholder)" 4472msgstr "" 4473"Parameter za največjo bitno hitrost v bitih/s\n" 4474"(uporabite %1 kot ogrado)" 4475 4476#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:357 4477#, kde-format 4478msgid "" 4479"parameter for average bitrate in bits/sec\n" 4480"(use %1 as placeholder)" 4481msgstr "" 4482"Parameter za povprečno bitno hitrost v bitih/s\n" 4483"(uporabite %1 kot ogrado)" 4484 4485#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:603 4486#, kde-format 4487msgid "Select MP3 Encoder" 4488msgstr "Izberite kodirnik MP3" 4489 4490#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:657 4491#, kde-format 4492msgid "Congratulation, the test was successful!" 4493msgstr "Čestitamo, preizkus je bil uspešen!" 4494 4495#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MP3EncoderDialogBase) 4496#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:20 4497#, kde-format 4498msgid "MP3 Encoder Settings" 4499msgstr "Nastavitve kodirnika MP3" 4500 4501#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProgram) 4502#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:32 4503#, kde-format 4504msgid "Program" 4505msgstr "Program" 4506 4507#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSearch) 4508#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:54 4509#, kde-format 4510msgid "manually browse for the encoder" 4511msgstr "Ročno poiščite kodirnik" 4512 4513#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSearch) 4514#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDate) 4515#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDevice) 4516#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:57 4517#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1273 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:98 4518#, kde-format 4519msgid "&Select..." 4520msgstr "Iz&beri ..." 4521 4522#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbProgram) 4523#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:66 4524#, kde-format 4525msgid "select one of the predefined encoder setups" 4526msgstr "Izberite eno od vnaprej določenih nastavitev kodirnika" 4527 4528#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btDetect) 4529#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:89 4530#, kde-format 4531msgid "auto-detect the installed encoder" 4532msgstr "Samodejno zaznaj nameščen kodirnik" 4533 4534#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btDetect) 4535#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:92 4536#, kde-format 4537msgid "&Auto Detect..." 4538msgstr "&Samodejno zaznaj ..." 4539 4540#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btEncoderHelp) 4541#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:101 4542#, kde-format 4543msgid "show the usage information of the encoder" 4544msgstr "Pokaži informacije o uporabi kodirnika" 4545 4546#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEncoderHelp) 4547#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:104 4548#, kde-format 4549msgid "&Usage" 4550msgstr "&Uporaba" 4551 4552#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPath) 4553#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:117 4554#, kde-format 4555msgid "path to the encoder" 4556msgstr "pot do kodirnika" 4557 4558#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPath) 4559#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:127 4560#, kde-format 4561msgid "Path:" 4562msgstr "Pot:" 4563 4564#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btLocate) 4565#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:134 4566#, kde-format 4567msgid "find the full path to the encoder" 4568msgstr "Poišči celotno pot do kodirnika" 4569 4570#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btLocate) 4571#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:137 4572#, kde-format 4573msgid "&Locate" 4574msgstr "&Lociraj" 4575 4576#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpParameters) 4577#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:147 4578#, kde-format 4579msgid "Parameters" 4580msgstr "Parametri" 4581 4582#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInput) 4583#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:163 4584#, kde-format 4585msgid "Input" 4586msgstr "Vhod" 4587 4588#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSign) 4589#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:169 4590#, kde-format 4591msgid "Sign:" 4592msgstr "Predznak:" 4593 4594#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edByteOrder) 4595#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:188 4596#, kde-format 4597msgid "parameter for switching the byte order" 4598msgstr "Parameter za zamenjavo vrstnega reda bajtov" 4599 4600#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edRawFormat) 4601#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:210 4602#, kde-format 4603msgid "parameter for telling the encoder to use raw data as input format" 4604msgstr "Parameter za kodirnik, da uporabi neobdelane podatke kot vhodno obliko" 4605 4606#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRawFormat) 4607#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:233 4608#, kde-format 4609msgid "Raw Format:" 4610msgstr "Surova oblika:" 4611 4612#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblByteOrder) 4613#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:240 4614#, kde-format 4615msgid "Byte Order:" 4616msgstr "Zaporedje bajtov:" 4617 4618#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edSign) 4619#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:259 4620#, kde-format 4621msgid "parameter to use signed sample format" 4622msgstr "Parameter za uporabo predznačene vzorčne oblike" 4623 4624#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFormat) 4625#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2) 4626#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFormat) 4627#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:270 4628#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:27 plugins/record/RecordDlg.ui:627 4629#, kde-format 4630msgid "Format" 4631msgstr "Zapis" 4632 4633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate) 4634#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:276 4635#, kde-format 4636msgid "Sample Rate:" 4637msgstr "Mera vzorčenja:" 4638 4639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitsPerSample) 4640#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:302 4641#, kde-format 4642msgid "Bits per Sample:" 4643msgstr "Št. bitov na vzorec:" 4644 4645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 4646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 4647#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:328 4648#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:246 4649#, kde-format 4650msgid "Channels:" 4651msgstr "Kanali:" 4652 4653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMono) 4654#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:341 4655#, kde-format 4656msgid "mono:" 4657msgstr "mono:" 4658 4659#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edMono) 4660#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:360 4661#, kde-format 4662msgid "parameter for single channel files (mono)" 4663msgstr "Parameter za datoteke z enim kanalom (mono)" 4664 4665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStereo) 4666#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:376 4667#, kde-format 4668msgid "stereo:" 4669msgstr "Stereo:" 4670 4671#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edStereo) 4672#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:396 4673#, kde-format 4674msgid "" 4675"parameter for multi channel files\n" 4676"(stereo or more channels)" 4677msgstr "" 4678"Parameter za več kanalne datoteke\n" 4679"(stereo ali več kanalov)" 4680 4681#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabQuality) 4682#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:420 4683#, kde-format 4684msgid "Quality" 4685msgstr "Kakovost" 4686 4687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMax) 4688#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:432 4689#, kde-format 4690msgid "max" 4691msgstr "najv." 4692 4693#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMin) 4694#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:445 4695#, kde-format 4696msgid "min" 4697msgstr "najm" 4698 4699#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrate) 4700#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:503 4701#, kde-format 4702msgid "Bitrate:" 4703msgstr "Bitna hitrost:" 4704 4705#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateAvg) 4706#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:516 4707#, kde-format 4708msgid "avg" 4709msgstr "povp" 4710 4711#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEncoding) 4712#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:543 4713#, kde-format 4714msgid "Encoding" 4715msgstr "Kodiranje" 4716 4717#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis) 4718#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:549 4719#, kde-format 4720msgid "Emphasis:" 4721msgstr "Poudarek:" 4722 4723#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisNone) 4724#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:562 4725#, kde-format 4726msgid "none" 4727msgstr "brez" 4728 4729#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisNone) 4730#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:587 4731#, kde-format 4732msgid "parameter for no emphasis" 4733msgstr "Parameter za umik poudarka" 4734 4735#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis5015ms) 4736#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis) 4737#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:603 4738#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:992 4739#, kde-format 4740msgid "50/15ms" 4741msgstr "50/15ms" 4742 4743#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasis5015ms) 4744#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:622 4745#, kde-format 4746msgid "parameter for 50/15ms emphasis" 4747msgstr "Parameter za poudarek 50/15ms" 4748 4749#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisCCIT_J17) 4750#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:638 4751#, kde-format 4752msgid "CCIT J17" 4753msgstr "CCIT J17" 4754 4755#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisCCIT_J17) 4756#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:657 4757#, kde-format 4758msgid "parameter for CCIT J17 emphasis" 4759msgstr "Parameter za poudarek CCIT J17" 4760 4761#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoiseShaping) 4762#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:667 4763#, kde-format 4764msgid "Noise Shaping:" 4765msgstr "Oblikovanje šuma:" 4766 4767#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edNoiseShaping) 4768#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:686 4769#, kde-format 4770msgid "parameters for configuring noise shaping" 4771msgstr "Parametri za prilagajanje oblikovanja šuma" 4772 4773#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompatibility) 4774#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:696 4775#, kde-format 4776msgid "Compatibility:" 4777msgstr "Združljivost:" 4778 4779#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCompatibility) 4780#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:715 4781#, kde-format 4782msgid "parameters for compatibility settings" 4783msgstr "Parametri za nastavitve združljivosti" 4784 4785#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFlags) 4786#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:739 4787#, kde-format 4788msgid "Flags" 4789msgstr "Zastavice" 4790 4791#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright) 4792#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:751 4793#, kde-format 4794msgid "Copyright:" 4795msgstr "Avtorske pravice:" 4796 4797#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCopyright) 4798#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:770 4799#, kde-format 4800msgid "parameter for marking the file as copyrighted" 4801msgstr "Parameter za označevanje datoteke kot avtorsko zaščitene" 4802 4803#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOriginal) 4804#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:786 4805#, kde-format 4806msgid "Original:" 4807msgstr "Izvirnik:" 4808 4809#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edOriginal) 4810#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:805 4811#, kde-format 4812msgid "parameter for marking the signal as original (not a copy)" 4813msgstr "Parameter za označevanje signala kot izvirnika (ne kopije)" 4814 4815#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProtect) 4816#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:821 4817#, kde-format 4818msgid "Protect:" 4819msgstr "Zaščiti" 4820 4821#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edProtect) 4822#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:840 4823#, kde-format 4824msgid "parameter to enable CRC protection" 4825msgstr "Parameter za omogočanje zaščite CRC" 4826 4827#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrepend) 4828#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:866 4829#, kde-format 4830msgid "Prepend:" 4831msgstr "Predpona:" 4832 4833#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPrepend) 4834#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:879 4835#, kde-format 4836msgid "additional parameters to put at the start of the encoder command line" 4837msgstr "" 4838"Dodatni parametri, ki jih postavite na začetek ukazne vrstice kodirnika" 4839 4840#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAppend) 4841#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:889 4842#, kde-format 4843msgid "Append:" 4844msgstr "Dodaj:" 4845 4846#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edAppend) 4847#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:902 4848#, kde-format 4849msgid "additional parameters to append at the end of the encoder command line" 4850msgstr "" 4851"Dodatni parametri, ki jih je treba dodati na konec ukazne vrstice kodirnika" 4852 4853#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4854#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:926 4855#, kde-format 4856msgid "Info" 4857msgstr "Podatki" 4858 4859#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHelp) 4860#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:932 4861#, kde-format 4862msgid "Encoder Help:" 4863msgstr "Pomoč za kodirnik:" 4864 4865#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEncoderHelp) 4866#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:957 4867#, kde-format 4868msgid "parameter for getting usage information of the encoder" 4869msgstr "Parameter za pridobivanje informacij o uporabi kodirnika" 4870 4871#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoderInfo) 4872#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:967 4873#, kde-format 4874msgid "Version Info:" 4875msgstr "Podatki o različici:" 4876 4877#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edVersionInfo) 4878#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1005 4879#, kde-format 4880msgid "parameter for getting the encoder version information" 4881msgstr "Parameter za pridobivanje informacij o različici kodirnika" 4882 4883#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest) 4884#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1047 4885#, kde-format 4886msgid "try to encode some short test signal with the current settings" 4887msgstr "Poskusite kodirati kratek poskusni signal s trenutnimi nastavitvami" 4888 4889#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest) 4890#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1050 4891#, kde-format 4892msgid "Test..." 4893msgstr "Preizkusi …" 4894 4895#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:60 4896#, kde-format 4897msgid "Ogg Opus audio" 4898msgstr "Zvok Ogg Opus" 4899 4900#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:67 4901#, kde-format 4902msgid "Ogg Vorbis audio" 4903msgstr "Zvok Ogg Vorbis" 4904 4905#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:59 plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:60 4906#, kde-format 4907msgid "Ogg audio" 4908msgstr "Zvok Ogg" 4909 4910#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:92 4911#, kde-format 4912msgid "Ogg bitstream has zero-length." 4913msgstr "Bitni tok Ogg ima ničelno dolžino." 4914 4915#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:104 4916#, kde-format 4917msgid "Input does not appear to be an Ogg bitstream." 4918msgstr "Vhod ni videti kot bitni tok Ogg." 4919 4920#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:116 4921#, kde-format 4922msgid "Error reading first page of the Ogg bitstream data." 4923msgstr "Napaka pri branju prve strani podatkov bitnega toka Ogg." 4924 4925#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:123 4926#, kde-format 4927msgid "Error reading initial header packet." 4928msgstr "Napaka pri branju začetnega paketa z glavo." 4929 4930#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:160 4931#, kde-format 4932msgid "Error: Codec not supported" 4933msgstr "Napaka: kodek ni podprt" 4934 4935#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:219 4936#, kde-format 4937msgid "Corrupt or missing data in bitstream. Continuing." 4938msgstr "Poškodovani ali manjkajoči podatki v bitnem toku. Nadaljevanje." 4939 4940#: plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:110 4941#, kde-format 4942msgctxt "" 4943"error in Ogg encoder, no support for a compression type (e.g. opus, vorbis " 4944"etc)" 4945msgid "Error: No Codec for '%1' available" 4946msgstr "Napaka: kodek za »%1« ni na voljo" 4947 4948#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:55 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:130 4949#, kde-format 4950msgid "One or more invalid/out of range arguments." 4951msgstr "Eden ali več neveljavnih argumentov/argumentov izven obsega." 4952 4953#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:58 4954#, kde-format 4955msgid "The mode struct passed is invalid." 4956msgstr "Podani način struct ni veljaven." 4957 4958#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:61 4959#, kde-format 4960msgid "An internal error was detected." 4961msgstr "Zaznana je bila notranja napaka." 4962 4963#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:64 4964#, kde-format 4965msgid "The compressed data passed is corrupted." 4966msgstr "Podani stisnjeni podatki so poškodovani." 4967 4968#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:67 4969#, kde-format 4970msgid "Invalid/unsupported request number." 4971msgstr "Neveljavna/nepodprta številka zahteve." 4972 4973#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:70 4974#, kde-format 4975msgid "A decoder structure is invalid or already freed." 4976msgstr "Struktura dekoderja je neveljavna ali že sproščena." 4977 4978#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:76 4979#, kde-format 4980msgid "Decoder error: %1" 4981msgstr "Napaka dekodirnika: %1" 4982 4983#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:152 4984#, kde-format 4985msgid "End of file before finding Opus Comment headers." 4986msgstr "Konec datoteke pred iskanjem glave Opus Comment." 4987 4988#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:356 4989#, kde-format 4990msgid "This Ogg bitstream does not contain valid Opus audio data." 4991msgstr "Ta bitni tok Ogg ne vsebuje veljavnih zvočnih podatkov Opus." 4992 4993#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:403 4994#, kde-format 4995msgid "Opus decoder failed" 4996msgstr "Dekodirnik Opus ni uspel" 4997 4998#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:141 4999#, kde-format 5000msgid "" 5001"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should " 5002"be mixed down to mono." 5003msgstr "" 5004"Prostorska bitna hitrost bi bila manjša od 32kBit/s na kanal, to datoteko je " 5005"treba zmešati navzdol v mono." 5006 5007#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:153 5008#, kde-format 5009msgid "" 5010"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should " 5011"be mixed down to stereo." 5012msgstr "" 5013"Prostorska bitna hitrost bi bila manjša od 32kBit/s na kanal, to datoteko je " 5014"treba zmešati navzdol v stereo." 5015 5016#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:223 5017#, kde-format 5018msgctxt "%1=original bitrate, %2=new/limited bitrate" 5019msgid "Bitrate %1 kBit/sec is out of range, limited to %2 kBit/sec" 5020msgstr "Bitna hitrost %1 kBit/s je izven dosega, omejena bo na %2 kBit/s" 5021 5022#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:275 5023#, kde-format 5024msgctxt "%1=requested sample rate, %2=lowest supported, %3=highest supported" 5025msgid "" 5026"Sample rate %1 samples/sec is out of range,\n" 5027"supported are %2 ... %3 samples/sec." 5028msgstr "" 5029"Mera vzorčenja %1 vzorcev/s je izven dosega,\n" 5030"podprti so %2 ... %3 vzorcev/s." 5031 5032#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:417 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:436 5033#, kde-format 5034msgid "Opus encoder failed" 5035msgstr "Kodirnik Opus ni uspel" 5036 5037#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:472 5038#, kde-format 5039msgid "Opus encoder failed setting bitrate: '%1'" 5040msgstr "Kodirnik Opus ni uspel nastavitvi bitne hitrosti: »%1«" 5041 5042#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:484 5043#, kde-format 5044msgid "Opus encoder failed configuring VBR mode: '%1'" 5045msgstr "Kodirnik Opus ni uspel prilagoditi načina VBR: »%1«" 5046 5047#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:494 5048#, kde-format 5049msgid "Opus encoder failed configuring VBR constraint: '%1'" 5050msgstr "Kodirnik Opus ni uspel prilagoditi omejitve VBR: »%1«" 5051 5052#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:596 5053#, kde-format 5054msgid "Opus encoder failed getting lookahead value: '%1'" 5055msgstr "Kodirnik Opus ni uspel pri pridobivanju vnaprejšnje vrednosti: »%1«" 5056 5057#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:88 5058#, kde-format 5059msgid "This Ogg bitstream does not contain any Vorbis audio data." 5060msgstr "Ta bitni tok Ogg ne vsebuje zvočnih podatkov Vorbis." 5061 5062#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:121 5063#, kde-format 5064msgid "Corrupt secondary header. Exiting." 5065msgstr "Poškodovana sekundarna glava. Izhod." 5066 5067#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:135 5068#, kde-format 5069msgid "End of file before finding all Vorbis headers." 5070msgstr "Konec datoteke, preden so bile najdene vse glave Vorbis." 5071 5072#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:96 5073#, kde-format 5074msgid "" 5075"This codec supports only mono or stereo files, %1 channels are not supported." 5076msgstr "" 5077"Ta kodek podpira samo datoteke mono ali stereo, %1-kanalne niso podprte." 5078 5079#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:119 5080#, kde-format 5081msgid "" 5082"You have not selected any bitrate for the encoding. Do you want to continue " 5083"and encode with %1 kBit/s or cancel and choose a different bitrate?" 5084msgstr "" 5085"Za kodiranje niste izbrali bitne hitrosti. Ali želite nadaljevati in " 5086"kodirati z %1 kB/s ali preklicati in izbrati drugo bitno hitrost?" 5087 5088#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:176 5089#, kde-format 5090msgid "" 5091"One or more encoding parameters are not supported. Please change the " 5092"settings and try again." 5093msgstr "" 5094"Eden ali več parametrov kodiranja ni podprtih. Spremenite nastavitve in " 5095"poskusite znova." 5096 5097#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:121 5098#, kde-format 5099msgid "Detecting endianness (standard search)..." 5100msgstr "Zaznavanje tankega/debelega konca (standardno iskanje) …" 5101 5102#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:150 5103#, kde-format 5104msgid "Detecting endianness (statistic search)..." 5105msgstr "Zaznavanje tankega/debelega konca (statistilno iskanje) …" 5106 5107#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:546 5108#, kde-format 5109msgid "Searching for missing chunk '%1'..." 5110msgstr "Iskanje manjkajočega koščka »%1« ..." 5111 5112#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:141 5113#, kde-format 5114msgid "Auto Repair" 5115msgstr "Samodejno popravi" 5116 5117#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:147 5118#, kde-format 5119msgid "Reading..." 5120msgstr "Branje ..." 5121 5122#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:172 5123#, kde-format 5124msgid "" 5125"The file has been structurally damaged or it is no WAV file.\n" 5126"Should Kwave try to repair it?" 5127msgstr "" 5128"Datoteka je bila strukturno poškodovana ali pa ni datoteka WAV.\n" 5129"Ali naj jo Kwave poskusi popraviti?" 5130 5131#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:175 plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:280 5132#, kde-format 5133msgid "Kwave Auto Repair" 5134msgstr "Samodejno popravilo Kwave" 5135 5136#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:176 5137#, kde-format 5138msgid "&Repair" 5139msgstr "&Popravi" 5140 5141#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:241 5142#, kde-format 5143msgid "" 5144"The opened file is no WAV file or it is damaged:\n" 5145"There is not enough valid sound data.\n" 5146"\n" 5147"It makes no sense to continue now." 5148msgstr "" 5149"Odprta datoteka ni datoteka WAV ali je poškodovana:\n" 5150"Ni dovolj veljavnih zvočnih podatkov.\n" 5151"\n" 5152"Zdaj ni smiselno nadaljevati." 5153 5154#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:276 5155#, kde-format 5156msgid "" 5157"The WAV file seems to be damaged:\n" 5158"Some chunks are duplicate or missing.\n" 5159"\n" 5160"Kwave will only use the first ones and ignore\n" 5161"the rest. This might lead to loss of data." 5162msgstr "" 5163"Zdi se, da je datoteka WAV poškodovana:\n" 5164"Nekateri kosi so podvojeni ali manjkajo.\n" 5165"\n" 5166"Kwave bo uporabil samo prve in ignoriral\n" 5167"ostalo. To lahko povzroči izgubo podatkov." 5168 5169#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:371 5170#, kde-format 5171msgid "file header is damaged" 5172msgstr "Glava datoteke je poškodovana" 5173 5174#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:387 5175#, kde-format 5176msgid "internal libaudiofile error #%1: '%2'" 5177msgstr "Notranja napaka libaudiofile #%1: »%2«" 5178 5179#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:348 5180#, kde-format 5181msgid "" 5182"Sorry, the currently selected compression type cannot be used for saving. Do " 5183"you want to use G711 ULAW compression instead?" 5184msgstr "" 5185"Žal trenutno izbrane vrste stiskanja ni mogoče uporabiti za shranjevanje. " 5186"Ali želite namesto tega uporabiti stiskanje G711 ULAW?" 5187 5188#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:351 5189#, kde-format 5190msgid "&Yes, use G711" 5191msgstr "&Da, uporabi G711" 5192 5193#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:352 5194#, kde-format 5195msgid "&No, store uncompressed" 5196msgstr "&Ne, shrani nestisnjeno" 5197 5198#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:401 plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:204 5199#, kde-format 5200msgid "File or selection too large" 5201msgstr "Datoteka ali izbira prevelika" 5202 5203#: plugins/codec_wav/WavFileFormat.h:207 5204#, kde-format 5205msgid "WAV audio" 5206msgstr "Zvok WAV" 5207 5208#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:88 5209#, kde-format 5210msgid "Generate 50% DC Level" 5211msgstr "Ustvari raven 50 % DC" 5212 5213#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:89 5214#, kde-format 5215msgid "Generate 100% DC Level" 5216msgstr "Ustvari raven 100 % DC" 5217 5218#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:90 5219#, kde-format 5220msgid "MinMax Pattern" 5221msgstr "Vzorec MinMaks" 5222 5223#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:91 5224#, kde-format 5225msgid "Generate Sawtooth Pattern" 5226msgstr "Tvori zobati vzorec" 5227 5228#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:92 5229#, kde-format 5230msgid "Verify Sawtooth Pattern" 5231msgstr "Preveri zobati vzorec" 5232 5233#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:93 5234#, kde-format 5235msgid "FM Sweep" 5236msgstr "FM-doseg" 5237 5238#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:98 5239#, kde-format 5240msgid "Labels at Stripe borders" 5241msgstr "Oznake na robovih prog" 5242 5243#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:101 5244#, kde-format 5245msgid "Dump Window Hierarchy" 5246msgstr "Opusti hierarhijo oken" 5247 5248#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:104 5249#, kde-format 5250msgid "Dump Meta Data" 5251msgstr "Opusti metapodatke" 5252 5253#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:114 plugins/debug/DebugPlugin.cpp:224 5254#, kde-format 5255msgid "Debug (%1)" 5256msgstr "Razhrošči (%1)" 5257 5258#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:277 5259#, kde-format 5260msgctxt "menu: /File/Save/Export to K3b Project..." 5261msgid "Export to K3b Project..." 5262msgstr "Izvozi v projekt K3b …" 5263 5264#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:308 5265#, kde-format 5266msgctxt "file type filter when exporting to K3b" 5267msgid "K3b project file (*.k3b)" 5268msgstr "Projektne datoeke K3b (*.k3b)" 5269 5270#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:614 5271#, kde-format 5272msgid "" 5273"Only mono and stereo files can be used for an audio CD. You can either " 5274"deselect some channels or export the file in a different file format that " 5275"supports mono and stereo only (for example FLAC) and then try again." 5276msgstr "" 5277"Za zvočni CD lahko uporabljate samo mono in stereo datoteke. Nekatere kanale " 5278"lahko prekličete ali izvozite datoteko v drugi obliki datoteke, ki podpira " 5279"samo mono in stereo (na primer FLAC) in poskusite znova." 5280 5281#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:676 5282#, kde-format 5283msgid "" 5284"A K3b project file has been created and audio files have been exported.\n" 5285"Should I start K3b and open the audio CD project now?" 5286msgstr "" 5287"Ustvarjena je bila projektna datoteka K3b in zvočne datoteke so bile " 5288"izvožene.\n" 5289"Ali naj začnemo K3b in zdaj odpremo projekt zvočnega CD-ja?" 5290 5291#: plugins/export_k3b/K3BExportWidget.cpp:46 5292#, kde-format 5293msgctxt "" 5294"default entry of the list of placeholder patterns in the K3b export plugin " 5295"(used for detecting title and artist from a label description)" 5296msgid "(auto detect)" 5297msgstr "(samodejno zaznaj)" 5298 5299#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpInputSettings) 5300#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:29 5301#, kde-format 5302msgid "Input Settings" 5303msgstr "Nastavitve vhoda" 5304 5305#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLabelFormat) 5306#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:40 5307#, kde-format 5308msgid "Format of Labels:" 5309msgstr "Oblika oznak:" 5310 5311#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbLabelPattern) 5312#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:56 5313#, no-c-format, kde-format 5314msgid "" 5315"<html><head/><body><p>Select a pattern for detecting title and artist from " 5316"the text of a label.<br/>It currently understands the following placeholders:" 5317"</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; " 5318"margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; " 5319"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 5320"text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-" 5321"weight:600;\">[%title] </span>title of the song</li><li style=\" margin-" 5322"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 5323"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New," 5324"courier'; font-weight:600;\">[%artist]</span> name of the artist</li></ul></" 5325"body></html>" 5326msgstr "" 5327"<html><head/><body><p>Izberite vzorec za zaznavanje naslova in izvajalca iz " 5328"besedila oznake.<br/>Trenutno razume naslednje ograde:</p><ul style=\"margin-" 5329"top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 5330"indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 5331"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5332"style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\">[%title] </" 5333"span>naslov pesmi</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 5334"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5335"style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\"> [%artist]</" 5336"span> ime izvajalca</li></ul></body></html>" 5337 5338#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly) 5339#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:77 5340#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:32 5341#, kde-format 5342msgid "" 5343"If checked, <b>save only the blocks that overlap with the current selection</" 5344"b>, otherwise the whole file. <br><i>Please note that this option is " 5345"disabled if nothing is selected or the selection already covers the whole " 5346"file.</i>" 5347msgstr "" 5348"Če ste možnost potrdili, <b>shranite le bloke, ki se prekrivajo s trenutnim " 5349"izborom</b>, sicer celotno datoteko. <br><i>Upoštevajte, da je ta možnost " 5350"onemogočena, če ni nič izbrano ali izbor že zajema celotno datoteko.</i>" 5351 5352#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly) 5353#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:80 5354#, kde-format 5355msgid "Use Selection only" 5356msgstr "Uporabi samo izbor" 5357 5358#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOutputSettings) 5359#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:93 5360#, kde-format 5361msgid "Output Settings" 5362msgstr "Nastavitve izhoda" 5363 5364#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExportLocation) 5365#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:108 5366#, kde-format 5367msgid "Export Location:" 5368msgstr "Mesto izvoza:" 5369 5370#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbExportLocation) 5371#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:124 5372#, kde-format 5373msgid "" 5374"Specify where to place the exported sound files which are used for the " 5375"tracks of the audio CD." 5376msgstr "" 5377"Določite, kam naj bodo izvožene zvočne datoteke, ki se uporabljajo za " 5378"skladbe zvočnega CD-ja." 5379 5380#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation) 5381#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:131 5382#, kde-format 5383msgid "Same Directory as K3b File" 5384msgstr "ista mapa kot datoteka K3b" 5385 5386#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation) 5387#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:136 5388#, kde-format 5389msgid "Sub Directory" 5390msgstr "Podmapa" 5391 5392#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOverwritePolicy) 5393#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:150 5394#, kde-format 5395msgid "Overwrite Policy:" 5396msgstr "Pravila prepisovanja:" 5397 5398#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbOverwritePolicy) 5399#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:166 5400#, kde-format 5401msgid "" 5402"Select whether existing files are overwritten or new file names are used " 5403"when exporting the files to use as tracks of the audio CD." 5404msgstr "" 5405"Izberite, ali so obstoječe datoteke prepisane ali se pri izvozu datotek " 5406"uporabijo nova imena datotek, ki jih želite uporabiti kot posnetke zvočnega " 5407"CD-ja." 5408 5409#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy) 5410#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:173 5411#, kde-format 5412msgid "Overwrite Existing Files" 5413msgstr "Prepiši obstoječe datoteke" 5414 5415#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy) 5416#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:178 5417#, kde-format 5418msgid "Use new File Names" 5419msgstr "Uporabi nova imena datotek" 5420 5421#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbABR) 5422#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:50 5423#, kde-format 5424msgid "Average Bitrate Mode" 5425msgstr "Način povprečne bitne hitrosti" 5426 5427#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbABR) 5428#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:55 5429#, kde-format 5430msgid "" 5431"<b>Average Bitrate Mode</b><br>\n" 5432"Bitrate is set to an average value,\n" 5433"with optional upper and lower limit." 5434msgstr "" 5435"<b>Način povprečne bitne hitrosti</b><br>\n" 5436"Bitna hitrost je nastavljena na povprečno vrednost,\n" 5437"z opcijsko zgornjo in spodnjo mejo." 5438 5439#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbABR) 5440#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:58 5441#, kde-format 5442msgid "ABR:" 5443msgstr "ABR:" 5444 5445#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLowestBitrate) 5446#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbBaseQuality) 5447#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:81 5448#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:181 5449#, kde-format 5450msgid "lowest" 5451msgstr "najnižja" 5452 5453#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbVBR) 5454#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:88 5455#, kde-format 5456msgid "Variable Bitrate Mode" 5457msgstr "Način spremenljive bitne hitrosti" 5458 5459#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVBR) 5460#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:92 5461#, kde-format 5462msgid "" 5463"<b>Variable Bitrate Mode</b><br>\n" 5464"The bitrate is selected by an average quality." 5465msgstr "" 5466"<b>Način spremenljive bitne hitrosti</b><br>\n" 5467"Bitna hitrost je izbran po povprečni kakovosti." 5468 5469#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVBR) 5470#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:95 5471#, kde-format 5472msgid "VBR:" 5473msgstr "VBR:" 5474 5475#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHighestBitrate) 5476#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:105 5477#, kde-format 5478msgid "highest" 5479msgstr "najvišji" 5480 5481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionNominalBitrate) 5482#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:115 5483#, kde-format 5484msgid "Nominal Bitrate" 5485msgstr "Nominalna bitna hitrost" 5486 5487#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBaseQuality) 5488#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:184 5489#, no-c-format, kde-format 5490msgid " %" 5491msgstr "%" 5492 5493#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:212 5494#, kde-format 5495msgid "%1 bytes" 5496msgstr "%1 bajtov" 5497 5498#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:214 5499#, kde-format 5500msgid "%1 kB (%2 byte)" 5501msgstr "%1 kB (%2 bajt)" 5502 5503#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:217 5504#, kde-format 5505msgid "%1 MB (%2 byte)" 5506msgstr "%1 MB (%2 bajt)" 5507 5508#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate) 5509#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:230 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:102 5510#: plugins/record/RecordDlg.ui:698 5511#, kde-format 5512msgid "Sample rate:" 5513msgstr "Mera vzorčenja:" 5514 5515#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:233 5516#, kde-format 5517msgid "" 5518"Here you can select one of the predefined\n" 5519"well-known sample rates or you can enter\n" 5520"any sample rate on your own." 5521msgstr "" 5522"Tukaj lahko izberete eno od vnaprej določenih\n" 5523"dobro znanih mer vzorčenja ali pa sami vnesete\n" 5524"poljubno mero vzorčenja." 5525 5526#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution) 5527#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:239 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:206 5528#: plugins/record/RecordDlg.ui:912 5529#, kde-format 5530msgid "Resolution:" 5531msgstr "Ločljivost:" 5532 5533#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:242 5534#, kde-format 5535msgid "" 5536"Select a resolution in bits in which the file\n" 5537"will be saved." 5538msgstr "" 5539"Izberite ločljivost v bitih, s katero bo\n" 5540"shranjena datoteka." 5541 5542#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 5543#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:247 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:196 5544#: plugins/record/RecordDlg.ui:708 5545#, kde-format 5546msgid "Tracks:" 5547msgstr "Steze:" 5548 5549#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:250 5550#, kde-format 5551msgid "" 5552"Shows the number of tracks of the signal.\n" 5553"You can add or delete tracks via the Edit menu." 5554msgstr "" 5555"Prikaže število stez signala.\n" 5556"Steze lahko dodate ali izbrišete v meniju Uredi." 5557 5558#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:260 5559#, kde-format 5560msgid "Length:" 5561msgstr "Dolžina:" 5562 5563#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:263 5564#, kde-format 5565msgid "" 5566"Shows the length of the file in samples\n" 5567"and if possible as time." 5568msgstr "" 5569"Prikazuje dolžino datoteke v vzorcih\n" 5570"in, če je to mogoče, kot čas." 5571 5572#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:269 5573#, kde-format 5574msgid "%1 (%2 samples)" 5575msgstr "%1 (%2 vzorcev)" 5576 5577#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtSourceBuffer) 5578#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:273 plugins/record/RecordDialog.cpp:601 5579#: plugins/record/RecordDlg.ui:1133 5580#, no-c-format, kde-format 5581msgid "%1 samples" 5582msgstr "%1 vzorcev" 5583 5584#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:583 5585#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:303 5586#, kde-format 5587msgid "(Mono)" 5588msgstr "(mono)" 5589 5590#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:586 5591#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:306 5592#, kde-format 5593msgid "(Stereo)" 5594msgstr "(stereo)" 5595 5596#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:589 5597#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:309 5598#, kde-format 5599msgid "(Quadro)" 5600msgstr "(kvadrofonija)" 5601 5602#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812 5603#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818 5604#, kde-format 5605msgid "Yes" 5606msgstr "Da" 5607 5608#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812 5609#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818 5610#, kde-format 5611msgid "No" 5612msgstr "Ne" 5613 5614#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileInfoDlg) 5615#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:20 5616#, kde-format 5617msgid "File Info" 5618msgstr "Podatki o datoteki" 5619 5620#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_file) 5621#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:45 5622#, kde-format 5623msgid "File" 5624msgstr "Datoteka" 5625 5626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileName) 5627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLength) 5628#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 5629#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution) 5630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate) 5631#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat) 5632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize) 5633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileFormat) 5634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression) 5635#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegVersion) 5636#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegEmphasis) 5637#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegCopyrighted) 5638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegLayer) 5639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegModeExt) 5640#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegOriginal) 5641#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) 5642#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGenre) 5643#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubject) 5644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersion) 5645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDate) 5646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCD) 5647#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceForm) 5648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAlbum) 5649#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource) 5650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTrack) 5651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSoftware) 5652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEngineer) 5653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTechnican) 5654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAuthor) 5655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganization) 5656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright) 5657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense) 5658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblContact) 5659#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProduct) 5660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblArchival) 5661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblISRC) 5662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywords) 5663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommissioned) 5664#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:64 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:145 5665#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:155 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:223 5666#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:233 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:243 5667#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:464 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:513 5668#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:633 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:816 5669#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:842 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:934 5670#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:944 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1024 5671#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1053 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1092 5672#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1156 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1166 5673#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1211 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1240 5674#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1358 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1368 5675#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1499 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1509 5676#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1519 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1631 5677#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1641 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1689 5678#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1731 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1741 5679#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1754 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1764 5680#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1847 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1882 5681#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1892 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1909 5682#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2063 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2076 5683#, kde-format 5684msgid "#" 5685msgstr "#" 5686 5687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannelsVerbose) 5688#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose) 5689#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize) 5690#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:195 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:260 5691#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:700 5692#, no-c-format, kde-format 5693msgid "%1" 5694msgstr "%1" 5695 5696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits_2) 5697#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits) 5698#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:283 plugins/record/RecordDlg.ui:946 5699#, kde-format 5700msgid "bit" 5701msgstr "bitno" 5702 5703#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5704#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:335 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:49 5705#, kde-format 5706msgid "8000" 5707msgstr "8000" 5708 5709#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5710#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:54 5711#, kde-format 5712msgid "10000" 5713msgstr "10000" 5714 5715#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5716#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:345 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:59 5717#, kde-format 5718msgid "11025" 5719msgstr "11025" 5720 5721#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5722#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:350 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:64 5723#, kde-format 5724msgid "12000" 5725msgstr "192000" 5726 5727#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5728#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:355 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:69 5729#, kde-format 5730msgid "16000" 5731msgstr "16000" 5732 5733#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5734#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:360 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:74 5735#, kde-format 5736msgid "22050" 5737msgstr "22050" 5738 5739#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5740#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:365 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:79 5741#, kde-format 5742msgid "32000" 5743msgstr "32000" 5744 5745#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5746#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:370 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:84 5747#, kde-format 5748msgid "44100" 5749msgstr "44100" 5750 5751#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5752#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:375 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:89 5753#, kde-format 5754msgid "48000" 5755msgstr "48000" 5756 5757#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5758#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:380 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:94 5759#, kde-format 5760msgid "96000" 5761msgstr "96000" 5762 5763#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond_2) 5764#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:388 5765#, kde-format 5766msgid "samples per second" 5767msgstr "vzorcev na sekundo" 5768 5769#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression_2) 5770#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:698 5771#, kde-format 5772msgid "Encoding Mode:" 5773msgstr "Način kodiranja:" 5774 5775#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_mpeg) 5776#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:738 5777#, kde-format 5778msgid "MPEG" 5779msgstr "MPEG" 5780 5781#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegIntensityStereo) 5782#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:790 5783#, kde-format 5784msgid "Intensity Stereo" 5785msgstr "Stereo intenzivnosti" 5786 5787#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegMSStereo) 5788#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:797 5789#, kde-format 5790msgid "MS Stereo" 5791msgstr "MS stereo" 5792 5793#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegOriginal) 5794#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegCopyrighted) 5795#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:806 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:908 5796#, kde-format 5797msgid "yes" 5798msgstr "da" 5799 5800#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5801#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:853 5802#, kde-format 5803msgid "Bands 4 to 31" 5804msgstr "Pasovi od 4 do 31" 5805 5806#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5807#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:858 5808#, kde-format 5809msgid "Bands 8 to 31" 5810msgstr "Pasovi od 8 do 31" 5811 5812#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5813#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:863 5814#, kde-format 5815msgid "Bands 12 to 31" 5816msgstr "Pasovi od 12 do 31" 5817 5818#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5819#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:868 5820#, kde-format 5821msgid "Bands 16 to 31" 5822msgstr "Pasovi od 16 do 31" 5823 5824#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis) 5825#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:997 5826#, kde-format 5827msgid "CCIT J.17" 5828msgstr "CCIT J.17" 5829 5830#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion) 5831#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1006 5832#, kde-format 5833msgid "MPEG Version 1 (ISO/IEC 11172-3)" 5834msgstr "MPEG Version 1 (ISO/IEC 11172-3)" 5835 5836#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion) 5837#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1011 5838#, kde-format 5839msgid "MPEG Version 2 (ISO/IEC 13818-3)" 5840msgstr "MPEG Version 2 (ISO/IEC 13818-3)" 5841 5842#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion) 5843#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1016 5844#, kde-format 5845msgid "MPEG Version 2.5 (unofficial)" 5846msgstr "MPEG Version 2.5 (neuradno)" 5847 5848#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer) 5849#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1035 5850#, kde-format 5851msgid "Layer I" 5852msgstr "Plast I (Layer I)" 5853 5854#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer) 5855#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1040 5856#, kde-format 5857msgid "Layer II" 5858msgstr "Plast II (Layer II)" 5859 5860#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer) 5861#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1045 5862#, kde-format 5863msgid "Layer III" 5864msgstr "Plast III (Layer III)" 5865 5866#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_content) 5867#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1080 5868#, kde-format 5869msgid "Content" 5870msgstr "Vsebina" 5871 5872#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDate) 5873#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1267 5874#, kde-format 5875msgid "Select a date from the calendar." 5876msgstr "Izberite datum iz koledarja." 5877 5878#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDate) 5879#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1270 5880#, kde-format 5881msgid "Opens a dialog for selecting a date from the calendar." 5882msgstr "Odpre pogovorno okno za izbiro datuma iz koledarja." 5883 5884#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDateNow) 5885#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDateNow) 5886#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1292 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1295 5887#, kde-format 5888msgid "Set the date to today." 5889msgstr "Nastavite datum na današnji dan." 5890 5891#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDateNow) 5892#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1298 5893#, kde-format 5894msgid "&Today" 5895msgstr "&Danes" 5896 5897#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5898#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5899#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1405 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1464 5900#, kde-format 5901msgid " / " 5902msgstr " / " 5903 5904#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_author) 5905#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1719 5906#, kde-format 5907msgid "Author/Copyright" 5908msgstr "Avtor/avtorska pravica" 5909 5910#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 5911#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2000 5912#, kde-format 5913msgid "Miscellaneous" 5914msgstr "Razno" 5915 5916#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:85 5917#, kde-format 5918msgid "" 5919"You have changed the sample rate. Do you want to convert the whole file to " 5920"the new sample rate or do you only want to set the rate information in order " 5921"to repair a damaged file? Note: changing only the sample rate can cause " 5922"\"Mickey Mouse\" effects." 5923msgstr "" 5924"Spremenili ste mero vzorčenja. Ali želite pretvoriti celotno datoteko v novo " 5925"mero vzorčenja ali želite nastaviti le informacije o meri, da bi popravili " 5926"poškodovano datoteko? Opomba: spreminjanje le mere vzorčenja lahko povzroči " 5927"učinke »Mikija Miške«." 5928 5929#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:91 5930#, kde-format 5931msgid "&Convert" 5932msgstr "P&retvori" 5933 5934#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:92 5935#, kde-format 5936msgid "&Set Rate" 5937msgstr "&Nastavi mero" 5938 5939#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove) 5940#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:29 5941#, kde-format 5942msgid "&Remove" 5943msgstr "&Odstrani" 5944 5945#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAdd) 5946#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:52 5947#, kde-format 5948msgid "&Add" 5949msgstr "&Dodaj" 5950 5951#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btAuto) 5952#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:62 5953#, kde-format 5954msgid "auto-generate keywords" 5955msgstr "Samodejno tvori ključne besede" 5956 5957#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btAuto) 5958#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:66 5959#, kde-format 5960msgid "" 5961"<b>Auto-Generate Keywords</b><br>\n" 5962"Create a list of keywords by going through all present file information and " 5963"merge it with the current list of keywords." 5964msgstr "" 5965"<b>Samodejno tvori ključne besede</b><br>\n" 5966"Ustvarite seznam ključnih besed tako, da preiščete vse prisotne informacije " 5967"o datoteki in jih spojite s trenutnim seznamom ključnih besed." 5968 5969#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAuto) 5970#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:69 5971#, kde-format 5972msgid "A&uto" 5973msgstr "S&amodejno" 5974 5975#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, lstKeywords) 5976#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:82 5977#, kde-format 5978msgid "List of keywords." 5979msgstr "Seznam ključnih besed." 5980 5981#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectDateDlg) 5982#: plugins/fileinfo/SelectDateDlg.ui:20 5983#, kde-format 5984msgid "Select Date" 5985msgstr "Izberite datum" 5986 5987#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GotoDlg) 5988#: plugins/goto/GotoDlg.ui:15 5989#, kde-format 5990msgid "Go to Position" 5991msgstr "Pojdi na položaj" 5992 5993#: plugins/goto/GotoPlugin.cpp:50 5994#, kde-format 5995msgid "Goto..." 5996msgstr "Pojdi na …" 5997 5998#: plugins/goto/InsertAtPlugin.cpp:50 5999#, kde-format 6000msgid "Insert At..." 6001msgstr "Vstavi pri …" 6002 6003#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LowPassDlg) 6004#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:14 plugins/lowpass/LowPassPlugin.cpp:111 6005#, kde-format 6006msgid "Low Pass" 6007msgstr "Nizko prepustni filter" 6008 6009#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6010#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox) 6011#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:29 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:66 6012#, kde-format 6013msgid "cutoff frequency" 6014msgstr "Frekvenca odreza" 6015 6016#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 6017#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox) 6018#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:34 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:71 6019#, kde-format 6020msgid "" 6021"<b>cutoff frequency</b>\n" 6022"Determines the highest audible frequency, higher\n" 6023"frequencies will be cut off." 6024msgstr "" 6025"<b>frekvenca odreza</b>\n" 6026"Določa najvišjo slišno frekvenco, višje\n" 6027"frekvence bodo odrezane." 6028 6029#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewSigDlg) 6030#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:15 6031#, kde-format 6032msgid "New Signal" 6033msgstr "Nov signal" 6034 6035#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbSampleRate) 6036#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:39 6037#, kde-format 6038msgid "" 6039"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known " 6040"sample rates or you can enter any sample rate on your own." 6041msgstr "" 6042"<b>Mera vzorčenja</b><br>Tukaj lahko izberete eno od vnaprej določenih dobro " 6043"znanih mer vzorčenja ali pa sami vnesete poljubno mero vzorčenja." 6044 6045#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond) 6046#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:168 plugins/record/RecordDlg.ui:670 6047#, kde-format 6048msgid "Samples per second" 6049msgstr "Vzorcev na sekundo" 6050 6051#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits) 6052#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:224 6053#, kde-format 6054msgid "Bit" 6055msgstr "Bitno" 6056 6057#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels) 6058#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:288 6059#, kde-format 6060msgid "" 6061"<b>Number of Tracks</b><br>Select a number of tracks of the new signal. If " 6062"you are not sure now, you can add or delete tracks later in the program." 6063msgstr "" 6064"<b>Število stez</b><br>Izberite več stez novega signala. Če zdaj niste " 6065"prepričani, lahko pozneje v programu dodate ali izbrišete steze." 6066 6067#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbResolution) 6068#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:301 6069#, kde-format 6070msgid "" 6071"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be " 6072"saved. However, Kwave always uses 24 bits as its own internal resolution to " 6073"give the best results when processing the audio data." 6074msgstr "" 6075"<b>Ločljivost</b><br>Izberite ločljivost v bitih, v katerih bo datoteka " 6076"shranjena. Vendar pa Kwave vedno uporablja 24 bitov kot lastno notranjo " 6077"ločljivost, saj nudi najboljše rezultate pri obdelavi zvočnih podatkov." 6078 6079#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime) 6080#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:347 6081#, kde-format 6082msgid "Select this to set the length of the file by time" 6083msgstr "Izberite to, da nastavite dolžino datoteke po času" 6084 6085#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime) 6086#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:350 6087#, kde-format 6088msgid "Time" 6089msgstr "Čas" 6090 6091#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples) 6092#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:357 6093#, kde-format 6094msgid "Select this to enter the number of samples directly" 6095msgstr "Izberite to, če želite neposredno vnesti število vzorcev" 6096 6097#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples) 6098#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:360 6099#, kde-format 6100msgid "Samples" 6101msgstr "vzorcev" 6102 6103#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_2_2) 6104#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:492 6105#, kde-format 6106msgid "Minimum" 6107msgstr "Najmanj" 6108 6109#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 6110#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:521 6111#, kde-format 6112msgid "(File Size)" 6113msgstr "(velikost datoteke)" 6114 6115#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_3) 6116#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:550 6117#, kde-format 6118msgid "Maximum" 6119msgstr "Največ" 6120 6121#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slideLength) 6122#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:571 6123#, kde-format 6124msgid "Sets the file size by the percentage of the possible maximum" 6125msgstr "Določi velikost datoteke za odstotek največje možne" 6126 6127#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:329 6128#, kde-format 6129msgid "(Resulting file size: %1 MB)" 6130msgstr "(končna velikost datoteke: %1 MB)" 6131 6132#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NoiseDlg) 6133#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:17 plugins/noise/NoisePlugin.cpp:135 6134#, kde-format 6135msgid "Add Noise" 6136msgstr "Dodaj šum" 6137 6138#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) 6139#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3) 6140#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:33 plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:209 6141#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:43 6142#, kde-format 6143msgid "Mode" 6144msgstr "Način" 6145 6146#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6147#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:54 6148#, kde-format 6149msgid "add a noise level by percentage" 6150msgstr "Dodajte raven šuma v odstotkih" 6151 6152#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6153#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:58 6154#, no-c-format, kde-format 6155msgid "" 6156"Adds a noise level given as a percentage relative to the maximum volume " 6157"level.\n" 6158"For example: \"1 %\", \"15%\" or \"100%\"" 6159msgstr "" 6160"Doda raven šuma, podanega v odstotkih glede na največjo raven glasnosti.\n" 6161"Primer: »1 %«, »15%« ali »100%«" 6162 6163#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6164#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:61 plugins/volume/VolumeDlg.ui:91 6165#, kde-format 6166msgid "&Percentage" 6167msgstr "&Odstotek" 6168 6169#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 6170#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:77 6171#, kde-format 6172msgid "add a noise level in dB" 6173msgstr "Dodaj raven šuma v dB" 6174 6175#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 6176#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:81 6177#, kde-format 6178msgid "" 6179"adds a noise level in logarithmic scale (decibel).\n" 6180"For example: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"." 6181msgstr "" 6182"Doda raven hrupa v logaritemski lestvici (decibel).\n" 6183"Primer: »-3 dB«, »- 6 dB«." 6184 6185#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 6186#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:84 plugins/volume/VolumeDlg.ui:111 6187#, kde-format 6188msgid "&Logarithmic" 6189msgstr "&Logaritemsko" 6190 6191#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, spinbox) 6192#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VolumeDlg) 6193#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6194#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:143 plugins/volume/VolumeDlg.ui:17 6195#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:208 plugins/volume/VolumeDlg.ui:269 6196#: plugins/volume/VolumePlugin.cpp:135 6197#, kde-format 6198msgid "Volume" 6199msgstr "Glasnost " 6200 6201#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6202#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:156 6203#, kde-format 6204msgid "Noise Level" 6205msgstr "Raven šuma" 6206 6207#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:71 6208#, kde-format 6209msgid "Normalize" 6210msgstr "Normaliziraj" 6211 6212#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:92 6213#, kde-format 6214msgid "Analyzing volume level..." 6215msgstr "Analiziranje ravni glasnosti ..." 6216 6217#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:129 6218#, kde-format 6219msgid "Normalizing (%1 dB) ..." 6220msgstr "Normalizacija (%1 dB) ..." 6221 6222#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NotchFilterDlg) 6223#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:14 6224#: plugins/notch_filter/NotchFilterPlugin.cpp:123 6225#, kde-format 6226msgid "Notch Filter" 6227msgstr "Filter ozkega pasu" 6228 6229#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox) 6230#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6231#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:75 6232#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:96 6233#, kde-format 6234msgid "center frequency" 6235msgstr "Sredinska frekvenca" 6236 6237#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox) 6238#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 6239#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:80 6240#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:101 6241#, kde-format 6242msgid "" 6243"<b>center frequency</b>\n" 6244"Determines the center of the frequency range that\n" 6245"should be removed." 6246msgstr "" 6247" <b>sredinska frekvenca</b>\n" 6248"Določa sredino frekvenčnega območja, ki\n" 6249"ga želite odstraniti." 6250 6251#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_2) 6252#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox_2) 6253#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:117 6254#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:141 6255#, kde-format 6256msgid "bandwidth" 6257msgstr "pasovna širina" 6258 6259#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_2) 6260#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox_2) 6261#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:122 6262#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:146 6263#, kde-format 6264msgid "" 6265"<b>bandwidth</b>\n" 6266"Determines the width of the frequency range that\n" 6267"should be removed." 6268msgstr "" 6269"<b>pasovna širina</b>\n" 6270"Določa širino frekvenčnega območja, ki\n" 6271"ga želite odstraniti." 6272 6273#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PitchShiftDlg) 6274#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:20 6275#: plugins/pitch_shift/PitchShiftPlugin.cpp:128 6276#, kde-format 6277msgid "Pitch Shift" 6278msgstr "Zamik višine tona" 6279 6280#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6281#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:98 6282#, kde-format 6283msgid "Frequency:" 6284msgstr "Frekvenca:" 6285 6286#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slFrequency) 6287#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbFrequency) 6288#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:108 6289#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:146 6290#, kde-format 6291msgid "chopper frequency" 6292msgstr "Frekvenca poseka" 6293 6294#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slFrequency) 6295#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFrequency) 6296#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:111 6297#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:149 6298#, kde-format 6299msgid "" 6300"<b>chopper frequency</b><br>This setting determines how small the pieces of " 6301"audio data are before they get processed by the pitch shift. If your audio " 6302"data sounds interrupted, you might get better result with higher values." 6303msgstr "" 6304"<b>frekvenca poseka</b><br>Ta nastavitev določa, kako majhni so deli zvočnih " 6305"podatkov, preden se obdelajo s premikom višine tona. Če zvočni podatki " 6306"zvenijo prekinjeno, boste morda dobili boljši rezultat z višjimi vrednostmi." 6307 6308#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6309#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:136 6310#, kde-format 6311msgid "Speed:" 6312msgstr "Hitrost:" 6313 6314#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slSpeed) 6315#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, sbSpeed) 6316#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:174 6317#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:196 6318#, kde-format 6319msgid "Speed" 6320msgstr "Hitrost" 6321 6322#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6323#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:215 6324#, kde-format 6325msgid "change speed by percentage" 6326msgstr "Spremeni hitrost za določen odstotek" 6327 6328#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6329#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:219 6330#, no-c-format, kde-format 6331msgid "" 6332"Sets the speed to a relative percentage of the original speed.\n" 6333"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\"" 6334msgstr "" 6335"Določa hitrost na relativni odstotek prvotne hitrosti.\n" 6336"Primer: »50 %«, »75 %« ali »125 %«" 6337 6338#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6339#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:222 6340#, kde-format 6341msgid "by Percentage" 6342msgstr "v odstotkih" 6343 6344#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor) 6345#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:232 6346#, kde-format 6347msgid "change speed by a factor" 6348msgstr "spreminjanje hitrosti s faktorjem" 6349 6350#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor) 6351#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:236 6352#, kde-format 6353msgid "" 6354"Increments or decrements the speed by a factor.\n" 6355"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"" 6356msgstr "" 6357"Pospešujte ali zmanjšajte hitrost za faktor.\n" 6358"Primer: »x1«, »x2«, »/ 4«" 6359 6360#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor) 6361#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:239 6362#, kde-format 6363msgid "by Factor" 6364msgstr "za faktor" 6365 6366#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:51 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:44 6367#: plugins/record/Record-Qt.cpp:49 6368#, kde-format 6369msgid "Default device" 6370msgstr "Privzeta naprava" 6371 6372#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:54 6373#, kde-format 6374msgid "Null device" 6375msgstr "Naprava Null" 6376 6377#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:574 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:140 6378#, kde-format 6379msgid "" 6380"I/O error. Maybe the driver\n" 6381"is not present in your kernel or it is not\n" 6382"properly configured." 6383msgstr "" 6384"Napaka V/I. Mogoče gonilnik\n" 6385"ni prisoten v jedru ali pa ni\n" 6386"pravilno prilagojen." 6387 6388#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:580 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:146 6389#, kde-format 6390msgid "" 6391"The device is busy. Maybe some other application is\n" 6392"currently using it. Please try again later.\n" 6393"(Hint: you might find out the name and process ID of\n" 6394"the program by calling: \"fuser -v %1\"\n" 6395"on the command line.)" 6396msgstr "" 6397"Naprava je zasedena. Morda jo trenutno uporablja\n" 6398"nek drug program. Poskusite znova pozneje\n" 6399"(namig: morda boste izvedeli ime in ID procesa\n" 6400"programa s klicem: »fuser -v %1«\n" 6401"v ukazni vrstici)." 6402 6403#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:588 6404#, kde-format 6405msgid "Opening the device '%1' failed: %2" 6406msgstr "Odpiranje naprave »%1« ni uspelo: %2" 6407 6408#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:818 6409#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:832 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1059 6410#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1072 6411#, kde-format 6412msgid "Card %1: " 6413msgstr "Kartica %1: " 6414 6415#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:820 6416#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:834 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1061 6417#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1074 6418#, kde-format 6419msgid "Device %1: " 6420msgstr "Naprava %1: " 6421 6422#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:822 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1063 6423#, kde-format 6424msgid "Subdevice %1: " 6425msgstr "Podnaprava %1: " 6426 6427#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:852 6428#, kde-format 6429msgid "DMIX plugin" 6430msgstr "Vstavek DMIX" 6431 6432#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:164 6433#, kde-format 6434msgid "The device '%1' cannot be opened in the correct mode." 6435msgstr "Naprave »%1« ni mogoče odpreti v pravilnem načinu." 6436 6437#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:187 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:161 6438#, kde-format 6439msgid "%1 bits per sample are not supported" 6440msgstr "%1 bitov na vzorec ni podprto" 6441 6442#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:193 6443#, kde-format 6444msgid "%1 channels playback is not supported" 6445msgstr "Predvajanje %1 kanalov ni podprto" 6446 6447#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:200 6448#, kde-format 6449msgid "Playback rate %1 Hz is not supported" 6450msgstr "Hitrost predvajanja %1 Hz ni podprta" 6451 6452#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:210 6453#, kde-format 6454msgid "Unusable buffer size: %1" 6455msgstr "Velikost neuporabnega medpomnilnika: %1" 6456 6457#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:403 6458#, kde-format 6459msgid "OSS playback device (dsp*)" 6460msgstr "Naprava za predvajanje OSS (dsp*)" 6461 6462#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:406 6463#, kde-format 6464msgid "ALSA playback device (adsp*)" 6465msgstr "Naprava za predvajanje ALSA (adsp*)" 6466 6467#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:409 plugins/record/Record-OSS.cpp:314 6468#: plugins/record/RecordDialog.cpp:621 6469#, kde-format 6470msgid "Any device (*)" 6471msgstr "Vse naprave (*)" 6472 6473#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:463 6474#, kde-format 6475msgid "%1 channels are not supported, maximum is 255" 6476msgstr "%1 kanalov ni podprtih, največ 255" 6477 6478#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:470 6479#, kde-format 6480msgid "Connecting to the PulseAudio server failed." 6481msgstr "Povezovanje s strežnikom PulseAudio ni uspelo." 6482 6483#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:476 6484#, kde-format 6485msgid "The PulseAudio device '%1' is unknown or no longer connected" 6486msgstr "Naprava PulseAudio »%1« ni znana ali ni več povezana" 6487 6488#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:520 6489#, kde-format 6490msgid "playback..." 6491msgstr "Predvajanje …" 6492 6493#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:536 6494#, kde-format 6495msgid "Failed to create a PulseAudio stream (%1)." 6496msgstr "Ustvarjanje toka pulseAudio (%1) ni uspelo." 6497 6498#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:578 6499#, kde-format 6500msgid "Failed to open a PulseAudio stream for playback (%1)." 6501msgstr "Odpiranje toka PulseAudio za predvajanje (%1) ni uspelo." 6502 6503#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:819 6504#, kde-format 6505msgid "(Use server default)" 6506msgstr "(uporabi privzeto vrednost strežnika)" 6507 6508#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:142 6509#, kde-format 6510msgid "The audio device '%1' is unknown or no longer connected" 6511msgstr "Zvočna naprava »%1« ni znana ali ni več povezana" 6512 6513#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:158 6514#, kde-format 6515msgid "PCM encoding is not supported" 6516msgstr "Kodiranje PCM ni podprto" 6517 6518#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:164 6519#, kde-format 6520msgid "playback with %1 channels is not supported" 6521msgstr "predvajanje z %1 kanali ni podprto" 6522 6523#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:167 6524#, kde-format 6525msgid "sample rate %1 Hz is not supported" 6526msgstr "Mera vzorčenja %1 Hz ni podprta" 6527 6528#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:171 6529#, kde-format 6530msgid "integer sample format is not supported" 6531msgstr "Celoštevilska oblika vzorca ni podprta." 6532 6533#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:216 6534#, kde-format 6535msgid "Opening the Qt Multimedia device '%1' failed" 6536msgstr "Odpiranje večpredstavnostne naprave Qt »%1« ni uspelo" 6537 6538#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:516 6539#, kde-format 6540msgid "%1 Bytes" 6541msgstr "%1 bajtov" 6542 6543#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:518 6544#, kde-format 6545msgid "%1 kB" 6546msgstr "%1 kB" 6547 6548#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:615 6549#, kde-format 6550msgid "(mono)" 6551msgstr "(mono)" 6552 6553#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 6554#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:616 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:350 6555#, kde-format 6556msgid "(stereo)" 6557msgstr "(stereo)" 6558 6559#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:617 6560#, kde-format 6561msgid "(quadro)" 6562msgstr "(kvadrofonija)" 6563 6564#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:647 6565#, kde-format 6566msgid "Select Playback Device" 6567msgstr "Izberite predvajalno napravo" 6568 6569#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlayBackDlg) 6570#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:20 6571#, kde-format 6572msgid "Playback" 6573msgstr "Predvajanje" 6574 6575#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 6576#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:38 6577#, kde-format 6578msgid "Playback Settings" 6579msgstr "Nastavitve predvajanja" 6580 6581#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice) 6582#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:64 6583#, kde-format 6584msgid "Playback device" 6585msgstr "Naprava za predvajanje" 6586 6587#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice) 6588#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:67 6589#, kde-format 6590msgid "" 6591"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known playback devices " 6592"suitable for the chosen playback method. If your device is not listed here, " 6593"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>" 6594msgstr "" 6595"<b>Naprava:</b><p>Na tem seznamu je prikazan izbor nekaterih znanih naprav " 6596"za predvajanje, primernih za izbrano metodo predvajanja. Če vaša naprava ni " 6597"navedena tukaj, lahko ime naprave vnesete sami ali pa jo poiščete po " 6598"datotečnem sistemu.</p>" 6599 6600#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDevice) 6601#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSourceSelect) 6602#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:92 plugins/record/RecordDlg.ui:1072 6603#, kde-format 6604msgid "Search on the filesystem for a device" 6605msgstr "Iskanje naprave v datotečnem sistemu" 6606 6607#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDevice) 6608#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSourceSelect) 6609#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:95 plugins/record/RecordDlg.ui:1075 6610#, kde-format 6611msgid "" 6612"<b>Select...</b><p>Choose a device name on the harddisk, if your device is " 6613"not already listed in the list of devices.</p>" 6614msgstr "" 6615"<b>Izberite …</b><p>Izberite ime naprave na trdem disku, če naprava še ni " 6616"navedena na seznamu naprav.</p>" 6617 6618#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod) 6619#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:121 6620#, kde-format 6621msgid "Method or system used for playback" 6622msgstr "Metoda ali sistem, uporabljen za predvajanje" 6623 6624#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod) 6625#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:128 6626#, kde-format 6627msgid "" 6628"<b>Playback Method:</b><p>Choose a method or system used for\n" 6629"playback. Depending on the compilation options you can select one of the " 6630"following methods:</p>\n" 6631"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, " 6632"capable of mono and stereo output. Deprecated since linux kernel 2.6, but " 6633"still wide spread. Might collide with PulseAudio or other sound " 6634"applications, only one application at a time can use OSS playback !</p>\n" 6635"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, " 6636"supports more features and more hardware. Might collide with other " 6637"applications like OSS does, but has a plugin called <i>dmix</i> as a way out." 6638"</p>\n" 6639"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: The preferred way of doing playback in KDE. " 6640"Multiple applications can play at the same time.</p>" 6641msgstr "" 6642"<b>Način predvajanja:</b><p>Izberite metodo ali sistem, ki naj se uporablja " 6643"za\n" 6644"predvajanje. Glede na možnosti zbiranja lahko izberete enega od naslednjih " 6645"načinov:</p>\n" 6646"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: najstarejša izvedba za Linux, " 6647"zmožna mono in stereo izhoda. Opuščen od jedra linux 2.6, vendar še vedno " 6648"široko razširjen. Morda v sporu z PulseAudio ali drugimi zvočnimi programi, " 6649"samo en program naenkrat lahko uporabite za predvajanje OSS!</p>\n" 6650"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: nasledila je OSS, " 6651"podpira več funkcij in več vrst strojne opreme. Morda je v sporu z drugimi " 6652"programi, tako kot OSS, vendar ima vstavek, imenovan <i>dmix</i> kot izhod.</" 6653"p>\n" 6654"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: priporočen način predvajanja v KDE. Več " 6655"programov lahko predvaja hkrati.</p>" 6656 6657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6658#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:137 6659#, kde-format 6660msgid "Playback method:" 6661msgstr "Način predvajanja:" 6662 6663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6665#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:147 plugins/record/RecordDlg.ui:1158 6666#, kde-format 6667msgid "Device:" 6668msgstr "Naprava:" 6669 6670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBufferSize) 6671#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:165 6672#, kde-format 6673msgid "256 Bytes" 6674msgstr "256 bajtov" 6675 6676#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slBufferSize) 6677#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:187 6678#, kde-format 6679msgid "Size of the playback buffer in bytes" 6680msgstr "Velikost medpomnilnika za predvajanje v bajtih" 6681 6682#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slBufferSize) 6683#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:190 6684#, kde-format 6685msgid "" 6686"<b>Buffer size:</b><p>Select a buffer size for the playback. You should set " 6687"this number as small as possible to reduce the playback latency. The latency " 6688"is the delay between user interface actions like starting/stopping playback, " 6689"update of the playback position and the real sound output. If you encounter " 6690"dropouts you should increase this setting a bit.</p>" 6691msgstr "" 6692"<b>Velikost medpomnilnika:</b><p>Izberite velikost medpomnilnika za " 6693"predvajanje. To številko nastavite čim nižje, da zmanjšate latenco " 6694"predvajanja. Latenca je zamuda med dejanji uporabniškega vmesnika, kot sta " 6695"zagon/ustavitev predvajanja ali posodobitev položaja predvajanja, in " 6696"resničnim izhodom zvoka. Če naletite na izpuste, morate to nastavitev " 6697"nekoliko povečati.</p>" 6698 6699#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 6700#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6701#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:220 plugins/record/RecordDlg.ui:990 6702#, kde-format 6703msgid "Buffer size:" 6704msgstr "Velikost medpomnilnika:" 6705 6706#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6707#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:256 6708#, kde-format 6709msgid "Bits per sample:" 6710msgstr "Št. bitov na vzorec:" 6711 6712#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbBitsPerSample) 6713#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:280 6714#, kde-format 6715msgid "Playback resolution in bits per sample" 6716msgstr "Ločljivost predvajanja v bitih na vzorec" 6717 6718#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbBitsPerSample) 6719#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:283 6720#, kde-format 6721msgid "" 6722"<b>Bits per sample:</b><p>Here you can select one of the bit resolutions " 6723"your playback device supports. This is not necessarily the same resolution " 6724"as in your audio file, Kwave dithers automatically from its internal " 6725"resolution (24 bit) to the setting you specify. Higher resolutions mean " 6726"better audio quality.</p>" 6727msgstr "" 6728"<b>Biti na vzorec:</b><p>Tukaj lahko izberete eno od bitnih ločljivosti, ki " 6729"jo podpira vaša naprava za predvajanje. To ni nujno enaka ločljivost kot v " 6730"zvočni datoteki, Kwave samodejno preslika od interne ločljivosti (24 bitov) " 6731"do nastavitve, ki ste jo določili. Višje ločljivosti pomenijo boljšo " 6732"kakovost zvoka.</p>" 6733 6734#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbChannels) 6735#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:325 6736#, kde-format 6737msgid "Number of channels: mono, stereo..." 6738msgstr "Število kanalov: mono, stereo, …" 6739 6740#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels) 6741#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:328 6742#, no-c-format, kde-format 6743msgid "" 6744"<b>Channels:</b><p>Number of channels used for playback. This does not " 6745"necessarily have to be the same as the number of tracks in your current " 6746"file. Kwave automatically mixes the tracks of your file to the channels you " 6747"specify here. </p><p><i>For example:</i> If you have three tracks and set " 6748"the playback to \"stereo\", the left channel will contain the first track + " 6749"50% of the second track, the right channel will also contain 50% of the " 6750"second track and the third track.</p>" 6751msgstr "" 6752"<b>Kanali:</b><p>število kanalov, uporabljenih za predvajanje. Ni nujno, da " 6753"je to enako številu stez v trenutni datoteki. Kwave samodejno zmeša steze " 6754"datoteke v kanale, ki jih določite tukaj. </p><p><i>Primer:</i> če imate tri " 6755"steze in nastavite predvajanje na »stereo«, bo levi kanal vseboval prvo " 6756"stezo + 50 % druge steze, desni kanal bo vseboval tudi 50 % druge steze in " 6757"tretjo stezo.</p>" 6758 6759#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices) 6760#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:388 6761#, kde-format 6762msgid "1" 6763msgstr "1" 6764 6765#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest) 6766#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:458 6767#, kde-format 6768msgid "Play a short test sound" 6769msgstr "Predvajaj kratek preizkusni zvok" 6770 6771#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btTest) 6772#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:461 6773#, kde-format 6774msgid "" 6775"<b>Test</b><p>Try to play a short sound using the current settings.</" 6776"p><p><i>(Sorry, not implemented yet!)</i></p>" 6777msgstr "" 6778"<b>Preizkusi</b><p>Poskusite predvajati kratek zvok s trenutnimi " 6779"nastavitvami.</p><p><i>(Žal še ni izvedeno!)</i></p>" 6780 6781#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest) 6782#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:464 6783#, kde-format 6784msgid "&Test..." 6785msgstr "&Preizkusi …" 6786 6787#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:404 6788#, kde-format 6789msgid "Please select a playback device first" 6790msgstr "Najprej izberite napravo za predvajanje" 6791 6792#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:432 6793#, kde-format 6794msgid "Playback Test" 6795msgstr "Preizkus predvajanja" 6796 6797#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:441 6798#, kde-format 6799msgid "" 6800"You should now hear a %1 Hz test tone.<br/><br/>(If you hear clicks or " 6801"dropouts, please increase<br/>the buffer size and try again)" 6802msgstr "" 6803"Zdaj bi morali slišati poskusni ton %1 Hz.<br/><br/>Če slišite klike ali " 6804"izpuste, povečajte<br/>velikost medpomnilnika in poskusite znova." 6805 6806#: plugins/record/LevelMeter.cpp:278 plugins/record/LevelMeter.cpp:302 6807#, kde-format 6808msgid "%1 dB" 6809msgstr "%1 dB" 6810 6811#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:36 6812#, kde-format 6813msgid "DSNOOP plugin" 6814msgstr "Vstavek DSNOOP" 6815 6816#: plugins/record/Record-OSS.cpp:307 6817#, kde-format 6818msgid "OSS recording device (audio*)" 6819msgstr "Snemalne naprave OSS (audio*)" 6820 6821#: plugins/record/Record-OSS.cpp:308 6822#, kde-format 6823msgid "OSS recording device (dsp*)" 6824msgstr "Snemalna naprava OSS (dsp*)" 6825 6826#: plugins/record/Record-OSS.cpp:311 6827#, kde-format 6828msgid "ALSA recording device (adsp*)" 6829msgstr "Snemalna naprava ALSA (adsp*)" 6830 6831#: plugins/record/Record-PulseAudio.cpp:216 6832#, kde-format 6833msgid "Kwave record" 6834msgstr "Snemanje Kwave" 6835 6836#: plugins/record/RecordDialog.cpp:308 6837#, kde-format 6838msgid "&Done" 6839msgstr "&Končano" 6840 6841#: plugins/record/RecordDialog.cpp:619 6842#, kde-format 6843msgid "OSS record device (dsp*)" 6844msgstr "Snemalna naprava OSS (dsp*)" 6845 6846#: plugins/record/RecordDialog.cpp:620 6847#, kde-format 6848msgid "ALSA record device (adsp*)" 6849msgstr "Snemalna naprava ALSA (adsp*)" 6850 6851#: plugins/record/RecordDialog.cpp:629 6852#, kde-format 6853msgid "Select Record Device" 6854msgstr "Izberite snemalno napravo" 6855 6856#: plugins/record/RecordDialog.cpp:716 plugins/record/RecordPlugin.cpp:544 6857#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:552 6858#, kde-format 6859msgid "Mono" 6860msgstr "Mono" 6861 6862#: plugins/record/RecordDialog.cpp:719 plugins/record/RecordPlugin.cpp:545 6863#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:553 6864#, kde-format 6865msgid "Stereo" 6866msgstr "Stereo" 6867 6868#: plugins/record/RecordDialog.cpp:722 plugins/record/RecordPlugin.cpp:546 6869#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:554 6870#, kde-format 6871msgid "Quadro" 6872msgstr "Kvadrofonija" 6873 6874#: plugins/record/RecordDialog.cpp:733 6875#, kde-format 6876msgid "%1 tracks" 6877msgstr "%1 stez" 6878 6879#: plugins/record/RecordDialog.cpp:789 6880#, kde-format 6881msgid "%1 Hz" 6882msgstr "%1 Hz" 6883 6884#: plugins/record/RecordDialog.cpp:887 6885#, kde-format 6886msgid "%1 bit" 6887msgstr "%1-bitno" 6888 6889#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1003 6890#, kde-format 6891msgid "Please check the source device settings..." 6892msgstr "Preverite nastavitve izvorne naprave ..." 6893 6894#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1015 6895#, kde-format 6896msgid "(empty)" 6897msgstr "(prazno)" 6898 6899#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1026 6900#, kde-format 6901msgid "Buffering..." 6902msgstr "Medpomnjenje …" 6903 6904#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1037 6905#, kde-format 6906msgid "Prerecording..." 6907msgstr "Pred-snemanje …" 6908 6909#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1048 plugins/record/RecordDialog.cpp:1203 6910#, kde-format 6911msgid "Waiting for trigger..." 6912msgstr "Čakanje na sprožilec ..." 6913 6914#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1059 6915#, kde-format 6916msgid "Recording..." 6917msgstr "Snemanje …" 6918 6919#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1077 6920#, kde-format 6921msgid "Paused" 6922msgstr "Prekinjeno" 6923 6924#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1088 6925#, kde-format 6926msgid "Done" 6927msgstr "Končano" 6928 6929#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1187 6930#, kde-format 6931msgid "one day " 6932msgid_plural "%1 days " 6933msgstr[0] "%1 dni" 6934msgstr[1] "%1 dan" 6935msgstr[2] "%1 dneva" 6936msgstr[3] "%1 dnevi" 6937 6938#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1189 6939#, kde-format 6940msgid "one hour " 6941msgid_plural "%1 hours " 6942msgstr[0] "%1 ura" 6943msgstr[1] "%1 uri" 6944msgstr[2] "%1 ure" 6945msgstr[3] "%1 ur" 6946 6947#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1191 6948#, kde-format 6949msgid "one minute " 6950msgid_plural "%1 minutes " 6951msgstr[0] "%1 minuta" 6952msgstr[1] "%1 minuti" 6953msgstr[2] "%1 minute" 6954msgstr[3] "%1 minut" 6955 6956#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1194 6957#, kde-format 6958msgid "and %1 second" 6959msgid_plural "and %1 seconds" 6960msgstr[0] "in %1 sekunda" 6961msgstr[1] "in %1 sekundi" 6962msgstr[2] "in %1 sekunde" 6963msgstr[3] "in %1 sekund" 6964 6965#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1195 6966#, kde-format 6967msgid "%1 second" 6968msgid_plural "%1 seconds" 6969msgstr[0] "%1 sekunda" 6970msgstr[1] "%1 sekundi" 6971msgstr[2] "%1 sekunde" 6972msgstr[3] "%1 sekund" 6973 6974#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1199 6975#, kde-format 6976msgctxt "%1=days; %2=hours; %3=minutes; %4=seconds" 6977msgid "Waiting for start in %1%2%3%4..." 6978msgstr "Čakajoč na začetek snemanja čez %1%2%3%4 …" 6979 6980#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1218 6981#, kde-format 6982msgid "Length: %1" 6983msgstr "Dolžina: %1" 6984 6985#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1219 6986#, kde-format 6987msgid "(%1 samples)" 6988msgstr "(%1 vzorcev)" 6989 6990#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_record) 6991#: plugins/record/RecordDlg.ui:54 6992#, kde-format 6993msgid "Recording" 6994msgstr "Snemanje" 6995 6996#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRecording) 6997#: plugins/record/RecordDlg.ui:66 6998#, kde-format 6999msgid "Record Control" 7000msgstr "Nadzor snemanja" 7001 7002#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordPre) 7003#: plugins/record/RecordDlg.ui:72 7004#, kde-format 7005msgid "Enable Pre-recording" 7006msgstr "Omogoči pred-snemanje" 7007 7008#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordPre) 7009#: plugins/record/RecordDlg.ui:75 7010#, kde-format 7011msgid "" 7012"When using <b>Pre-recording</b>, Kwave internally already records before the " 7013"real recording starts. This feature is useful if you want to start recording " 7014"already a few seconds before you press the record button. <i>(For example " 7015"when recording from radio)</i>" 7016msgstr "" 7017"Ko uporabljate <b>pred-snemanje</b>, Kwave interno že snema, preden se začne " 7018"dejansko snemanje. Ta funkcija je uporabna, če želite zagnati snemanje že " 7019"nekaj sekund, preden pritisnete gumb za snemanje <i>(npr. pri snemanju z " 7020"radia)</i>." 7021 7022#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordPre) 7023#: plugins/record/RecordDlg.ui:78 7024#, kde-format 7025msgid "Pre-record:" 7026msgstr "Pred-snemanje:" 7027 7028#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTime) 7029#: plugins/record/RecordDlg.ui:91 7030#, kde-format 7031msgid "Limit the recording time" 7032msgstr "Omejite trajanje snemanja" 7033 7034#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTime) 7035#: plugins/record/RecordDlg.ui:94 7036#, kde-format 7037msgid "" 7038"If checked, the <b>Record time</b> is limited and recording will " 7039"automatically stop when the selected time is reached." 7040msgstr "" 7041"Če je potrjeno, je <b>trajanje snemanja</b> omejeno in snemanje se samodejno " 7042"ustavi, ko je izbrani čas dosežen." 7043 7044#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTime) 7045#: plugins/record/RecordDlg.ui:97 7046#, kde-format 7047msgid "Record &time:" 7048msgstr "&Trajanje snemanja:" 7049 7050#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger) 7051#: plugins/record/RecordDlg.ui:110 7052#, kde-format 7053msgid "Trigger level" 7054msgstr "Raven proženja" 7055 7056#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger) 7057#: plugins/record/RecordDlg.ui:113 7058#, kde-format 7059msgid "" 7060"If the <b>Record trigger</b> is enabled, recording will start as soon as the " 7061"volume of the input signal goes over the selected level." 7062msgstr "" 7063"Če je <b>sprožilec snemanja</b> omogočen, se bo snemanje začelo takoj, ko " 7064"glasnost vhodnega signala prešla preko izbrane ravni." 7065 7066#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger) 7067#: plugins/record/RecordDlg.ui:116 7068#, kde-format 7069msgid "Record trigger:" 7070msgstr "Sprožilec snemanja:" 7071 7072#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btStop) 7073#: plugins/record/RecordDlg.ui:172 7074#, kde-format 7075msgid "Stop Recording" 7076msgstr "Ustavi snemanje" 7077 7078#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btPause) 7079#: plugins/record/RecordDlg.ui:191 7080#, kde-format 7081msgid "Pause/Continue" 7082msgstr "Premor/nadaljuj" 7083 7084#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordPre) 7085#: plugins/record/RecordDlg.ui:285 7086#, kde-format 7087msgid " s" 7088msgstr " s" 7089 7090#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime) 7091#: plugins/record/RecordDlg.ui:353 7092#, kde-format 7093msgid "Start at a given date and time" 7094msgstr "Začetek ob danem datumu in času" 7095 7096#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime) 7097#: plugins/record/RecordDlg.ui:356 7098#, kde-format 7099msgid "" 7100"When checked, the recording will be started at the given date and time. " 7101"Please note that if the time is in the past, the recording will be started " 7102"immediately or as soon as the defined trigger level is reached (if enabled)." 7103msgstr "" 7104"Ob potrditvi se bo snemanje začelo ob danem datumu in času. Če je čas v " 7105"preteklosti, se bo snemanje začelo takoj ali takoj, ko bo dosežena določena " 7106"raven sprožilca (če je omogočena)." 7107 7108#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime) 7109#: plugins/record/RecordDlg.ui:359 7110#, kde-format 7111msgid "Start &at:" 7112msgstr "Pri&čni pri:" 7113 7114#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_level) 7115#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpLevel) 7116#: plugins/record/RecordDlg.ui:380 plugins/record/RecordDlg.ui:389 7117#, kde-format 7118msgid "Level" 7119msgstr "Jakost" 7120 7121#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAGC) 7122#: plugins/record/RecordDlg.ui:420 7123#, kde-format 7124msgid "AGC:" 7125msgstr "AGC:" 7126 7127#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAmplify) 7128#: plugins/record/RecordDlg.ui:433 7129#, kde-format 7130msgid "Amplify:" 7131msgstr "Ojačaj:" 7132 7133#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAmplify) 7134#: plugins/record/RecordDlg.ui:452 7135#, kde-format 7136msgid " dB" 7137msgstr " dB" 7138 7139#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAGC) 7140#: plugins/record/RecordDlg.ui:471 7141#, kde-format 7142msgid " ms" 7143msgstr " ms" 7144 7145#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFading) 7146#: plugins/record/RecordDlg.ui:521 7147#, kde-format 7148msgid "Fading" 7149msgstr "Pojemanje" 7150 7151#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_format) 7152#: plugins/record/RecordDlg.ui:621 7153#, kde-format 7154msgid "For&mat" 7155msgstr "O&blika" 7156 7157#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleRate) 7158#: plugins/record/RecordDlg.ui:655 7159#, kde-format 7160msgid "" 7161"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known " 7162"sample rates that your sound card supports." 7163msgstr "" 7164"<b>Mera vzorčenja</b><br>Tukaj lahko izberete eno od vnaprej določenih dobro " 7165"znanih mer vzorčenja, ki jih podpira vaša zvočna kartica." 7166 7167#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatTracks) 7168#: plugins/record/RecordDlg.ui:718 7169#, kde-format 7170msgid "" 7171"<b>Number of channels</b><br>Select a number of channels, e.g. for mono or " 7172"stereo recording." 7173msgstr "" 7174"<b>Število kanalov</b><br>Izberite število kanalov, npr. za posnetek mono " 7175"ali stereo." 7176 7177#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose) 7178#: plugins/record/RecordDlg.ui:755 7179#, kde-format 7180msgid "?" 7181msgstr "?" 7182 7183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFormatCompression) 7184#: plugins/record/RecordDlg.ui:783 7185#, kde-format 7186msgid "Compression:" 7187msgstr "Stiskanje:" 7188 7189#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatCompression) 7190#: plugins/record/RecordDlg.ui:799 7191#, kde-format 7192msgid "" 7193"<b>Compression</b><br>Here you can select one of the compression types if " 7194"your audio hardware supports it." 7195msgstr "" 7196"<b>Stiskanje</b><br>Tukaj lahko izberete eno od vrst stiskanja, če ga " 7197"podpira zvočna strojna oprema." 7198 7199#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleFormat) 7200#: plugins/record/RecordDlg.ui:860 7201#, kde-format 7202msgid "" 7203"<b>Sample format</b><br>Here you can select one of the sample formats that " 7204"your audio hardware supports. This normally has no big influence on the " 7205"result, so you can just leave it as it is." 7206msgstr "" 7207"<b>Oblika vzorca</b><br>Tukaj lahko izberete eno od oblik vzorca, ki jih " 7208"podpira vaša zvočna strojna oprema. To običajno nima velikega vpliva na " 7209"rezultat, tako da jo lahko kar pustite, kot je." 7210 7211#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat) 7212#: plugins/record/RecordDlg.ui:883 7213#, kde-format 7214msgid "Sample format:" 7215msgstr "Oblika vzorca:" 7216 7217#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatResolution) 7218#: plugins/record/RecordDlg.ui:893 7219#, kde-format 7220msgid "" 7221"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be " 7222"recorded. Higher values give better quality but also more system load." 7223msgstr "" 7224"<b>Ločljivost</b><br>Izberite ločljivost v bitih, v kateri bo datoteka " 7225"posneta. Višje vrednosti nudijo boljšo kakovost, a tudi več sistemske " 7226"obremenitve." 7227 7228#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 7229#: plugins/record/RecordDlg.ui:1000 7230#, kde-format 7231msgid "Buffer count:" 7232msgstr "Števec medpomnilnika:" 7233 7234#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod) 7235#: plugins/record/RecordDlg.ui:1022 7236#, kde-format 7237msgid "Method or system used for recording" 7238msgstr "Metoda ali sistem, uporabljen za snemanje" 7239 7240#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod) 7241#: plugins/record/RecordDlg.ui:1028 7242#, kde-format 7243msgid "" 7244"<b>Recording method:</b><p>Choose a method or system used for\n" 7245"recording. Depending on the compilation options you can select one of the " 7246"following methods:</p>\n" 7247"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, " 7248"only capable of mono and stereo input. Deprecated since linux kernel 2.6, " 7249"but still wide spread.</p>\n" 7250"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, " 7251"supports more features and more hardware.</p>" 7252msgstr "" 7253"<b>Način snemanja:</b><p>Izberite metodo ali sistem, ki naj se uporablja za\n" 7254"snemanje. Glede na možnosti zbiranja lahko izberete enega od naslednjih " 7255"načinov:</p>\n" 7256"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: najstarejša implementacija Linux, " 7257"ki je zmožna le mono in stereo vhodov. Opuščen od jedra linux 2.6, vendar še " 7258"vedno široko razširjen;</p>\n" 7259"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: nasledil je OSS, " 7260"podpira več funkcij in več vrst strojne opreme.</p>" 7261 7262#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 7263#: plugins/record/RecordDlg.ui:1035 7264#, kde-format 7265msgid "Recording method:" 7266msgstr "Način snemanja:" 7267 7268#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice) 7269#: plugins/record/RecordDlg.ui:1053 7270#, kde-format 7271msgid "Recording device" 7272msgstr "Snemalna naprava" 7273 7274#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice) 7275#: plugins/record/RecordDlg.ui:1056 7276#, kde-format 7277msgid "" 7278"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known recording devices " 7279"suitable for the chosen recording method. If your device is not listed here, " 7280"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>" 7281msgstr "" 7282"<b>Naprava:</b><p>na tem seznamu je prikazan izbor nekaterih znanih naprav " 7283"za snemanje, primernih za izbrano metodo snemanja. Če vaša naprava ni " 7284"navedena tukaj, lahko ime naprave vnesete sami ali pa poiščete po datotečnem " 7285"sistemu.</p>" 7286 7287#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSourceSelect) 7288#: plugins/record/RecordDlg.ui:1078 7289#, kde-format 7290msgid "Selec&t..." 7291msgstr "Izbe&ri ..." 7292 7293#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices) 7294#: plugins/record/RecordDlg.ui:1181 7295#, kde-format 7296msgid "Device" 7297msgstr "Naprava" 7298 7299#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 7300#: plugins/record/RecordDlg.ui:1204 7301#, kde-format 7302msgid "Buffer:" 7303msgstr "Medpomnilnik:" 7304 7305#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_level_meter) 7306#: plugins/record/RecordDlg.ui:1236 7307#, kde-format 7308msgid "Level:" 7309msgstr "Raven:" 7310 7311#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:455 7312#, kde-format 7313msgid "" 7314"Maybe your system lacks support for the corresponding hardware or the " 7315"hardware is not connected." 7316msgstr "" 7317"Morda vašemu sistemu primanjkuje podpore za ustrezno strojno opremo ali pa " 7318"strojna oprema ni povezana." 7319 7320#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:461 7321#, kde-format 7322msgid "" 7323"The audio device seems to be occupied by another application. Retrying..." 7324msgstr "Zdi se, da zvočno napravo zaseda drug program. Ponovno poskušanje ..." 7325 7326#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:467 7327#, kde-format 7328msgid "" 7329"Some unexpected error happened (%1). You may try an other recording method " 7330"or recording device." 7331msgstr "" 7332"Zgodila se je nepričakovana napaka (%1). Poskusite lahko drugo metodo " 7333"snemanja ali napravo za snemanje." 7334 7335#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:482 7336#, kde-format 7337msgctxt "%1 = a device name" 7338msgid "Unable to open the recording device (%1)" 7339msgstr "Snemalne naprave ni mogoče odpreti (%1)" 7340 7341#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:548 plugins/record/RecordPlugin.cpp:556 7342#, kde-format 7343msgid "%1 channels" 7344msgstr "%1 kanalov" 7345 7346#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:559 7347#, kde-format 7348msgid "%1 is not supported, using %2" 7349msgstr "%1 ni podprto, uporabljeno bo %2" 7350 7351#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:582 7352#, kde-format 7353msgid "Recording with %1 channel(s) failed, using %2 channel(s)" 7354msgstr "Snemanje z %1 kanali ni uspelo, uporabljen(o) bo %2 kanal(ov)" 7355 7356#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:627 7357#, kde-format 7358msgid "%1 Hz is not supported, using %2 Hz" 7359msgstr "%1 Hz ni podprto, uporabljeno bo %2 Hz" 7360 7361#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:644 7362#, kde-format 7363msgid "%1 Hz failed, using %2 Hz" 7364msgstr "%1 Hz ni uspelo, uporabljeno bo %2 Hz" 7365 7366#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:690 7367#, kde-format 7368msgid "Compression '%1' not supported, using '%2'" 7369msgstr "Stiskanje »%1« ni podprto, uporabljeno bo »%2«" 7370 7371#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:702 7372#, kde-format 7373msgid "Compression '%1' failed, using '%2'." 7374msgstr "Stiskanje »%1« ni uspelo, uporabljeno bo »%2«." 7375 7376#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:741 7377#, kde-format 7378msgid "%1 bits per sample is not supported, using %2 bits per sample" 7379msgstr "%1 bitov na vzorec ni podprto, uporabljeno bo %2 bitov na vzorec" 7380 7381#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:754 7382#, kde-format 7383msgid "%1 bits per sample failed, using %2 bits per sample" 7384msgstr "%1 bitov na vzorec ni uspelo, uporabljeno bo %2 bitov na vzorec" 7385 7386#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:796 7387#, kde-format 7388msgid "Sample format '%1' is not supported, using '%2'" 7389msgstr "Vzorčna oblika »%1« ni podprta, uporabljena bo »%2«" 7390 7391#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:812 7392#, kde-format 7393msgid "Sample format '%1' failed, using '%2'" 7394msgstr "Vzorčna oblika »%1« ni uspela, uporabljena bo »%2«" 7395 7396#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:951 7397#, kde-format 7398msgid "The current sample format is not supported!" 7399msgstr "Trenutna oblika vzorca ni podprta!" 7400 7401#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:957 7402#, kde-format 7403msgid "The current compression type is not supported!" 7404msgstr "Trenutna vrsta stiskanja ni podprta!" 7405 7406#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1094 7407#, kde-format 7408msgid "" 7409"Buffer overrun. Please increase the number and/or size of the record buffers." 7410msgstr "" 7411"Presežen medpomnilnik. Povečajte število in/ali velikost snemalnih " 7412"medpomnilnikov." 7413 7414#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1098 7415#, kde-format 7416msgid "The recording device seems to be busy." 7417msgstr "Zdi se, da je snemalna naprava zasedena." 7418 7419#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1101 7420#, kde-format 7421msgid "Reading from the recording device failed. Error number = %1 (%2)" 7422msgstr "Branje iz snemalne naprave ni uspelo. Številka napake = %1 (%2)" 7423 7424#: plugins/reverse/ReversePlugin.cpp:77 7425#: plugins/reverse/UndoReverseAction.cpp:44 7426#, kde-format 7427msgid "Reverse" 7428msgstr "Vzvratno" 7429 7430#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:100 7431#, kde-format 7432msgid "Change sample rate" 7433msgstr "Spremeni mero vzorčenja" 7434 7435#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:161 7436#, kde-format 7437msgid "Changing sample rate from %1 kHz to %2 kHz..." 7438msgstr "Spreminjanje mere vzorčenja iz %1 kHz na %2 kHz ..." 7439 7440#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:176 7441#, kde-format 7442msgid "..." 7443msgstr "..." 7444 7445#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:277 7446#, kde-format 7447msgid "" 7448"This would overwrite the following file(s): %1Do you really want to continue?" 7449msgstr "To bi prepisalo naslednje datoteke: %1 Ali res želite nadaljevati?" 7450 7451#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:290 7452#, kde-format 7453msgid "" 7454"The following directories do not exist: %1Do you want to create them and " 7455"continue?" 7456msgstr "" 7457"Naslednje mape ne obstajajo: %1 Ali jih želite ustvariti in nadaljevati?" 7458 7459#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly) 7460#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:35 7461#, kde-format 7462msgid "Save selection only" 7463msgstr "Shrani samo izbor" 7464 7465#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNumbering) 7466#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:45 7467#, kde-format 7468msgid "Numbering:" 7469msgstr "Oštevilčevanje:" 7470 7471#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbNumbering) 7472#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:64 7473#, kde-format 7474msgid "" 7475"Determines how the <b>numbering of the files</b> should happen:<ul>\n" 7476"<li>Continue after the <b>highest index</b> that can be found, avoiding " 7477"collisions with existing files</li>\n" 7478"<li>Always start numbering from <b>one</b>, possibly colliding with already " 7479"existing files</li>\n" 7480"</ul>" 7481msgstr "" 7482"Določa, kako naj se <b>oštevilčijo datoteke</b>:<ul>\n" 7483"<li>nadaljuj za <b>najvišjim indeksom</b>, ki ga je mogoče najti, da se " 7484"izognete sporov z obstoječimi datotekami</li>\n" 7485"<li>vedno začni številčiti z <b>ena</b>, da morda trčite z obstoječimi " 7486"datotekami</li>\n" 7487"</ul>" 7488 7489#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering) 7490#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:74 7491#, kde-format 7492msgid "Continue after highest index" 7493msgstr "Nadaljuj po najvišjem indeksu" 7494 7495#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering) 7496#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:79 7497#, kde-format 7498msgid "Always start with 1, overwrite if necessary" 7499msgstr "Vedno začni z 1, po potrebi prepiši" 7500 7501#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtExample) 7502#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:96 7503#, kde-format 7504msgid "" 7505"Example of the first file name that will be saved, using the file name " 7506"pattern above and the numbering below" 7507msgstr "" 7508"Primer prvega imena datoteke, ki bo shranjeno, z zgornjim vzorcem imena " 7509"datoteke in spodnjim oštevilčenjem" 7510 7511#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExample) 7512#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:112 7513#, kde-format 7514msgid "Example:" 7515msgstr "Primer:" 7516 7517#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPattern) 7518#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:134 7519#, no-c-format, kde-format 7520msgid "" 7521"<p>Select the pattern that is used to create the filename of each saved " 7522"block. It currently understands the following placeholders:</p>\n" 7523"<ul>\n" 7524"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>name of the file, without the path</li>\n" 7525"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>the index of the " 7526"file, optionally with leading zeroes (if <tt>'0</tt>' prepended) and " 7527"optionally a fixed number of digits (<tt>N</tt>)</li>\n" 7528"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>the number of files that " 7529"will be saved</li>\n" 7530"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>the highest index within " 7531"the files that will be saved</li>\n" 7532"</ul>" 7533msgstr "" 7534"<p>Izberite vzorec, ki se uporablja za ustvarjanje imena datoteke vsakega " 7535"shranjenega bloka. Trenutno razume naslednje ograde:</p>\n" 7536"<ul>\n" 7537"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>ime datoteke, brez poti;</li>\n" 7538"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>indeks datoteke, " 7539"neobvezno z vodilnimi ničlami (če je »<tt>0</tt>« predpona) in neobvezno " 7540"fiksnim številom števk (<tt>N</tt>);</li>\n" 7541"<li><tt> <b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>število datotek, ki bodo " 7542"shranjene;</li>\n" 7543"<li><tt> <b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>skupaj]</b></tt>najvišji indeks v " 7544"datotekah, ki bodo shranjene.</li>\n" 7545"</ul>" 7546 7547#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern) 7548#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:147 7549#, kde-format 7550msgid "Filename pattern:" 7551msgstr "Vzorec imena datoteke:" 7552 7553#: plugins/selectrange/SelectRangeDialog.cpp:45 7554#, kde-format 7555msgid "Start" 7556msgstr "Začetek" 7557 7558#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectRangeDlg) 7559#: plugins/selectrange/SelectRangeDlg.ui:15 7560#: plugins/selectrange/SelectRangePlugin.cpp:121 7561#, kde-format 7562msgid "Select Range" 7563msgstr "Izberite obseg" 7564 7565#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:148 7566#, kde-format 7567msgid "(resulting window size: %1)" 7568msgstr "(posledična velikost okna: %1)" 7569 7570#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:151 7571#, kde-format 7572msgid "Size of bitmap: %1x%2" 7573msgstr "Velikost bitne slike: %1x%2" 7574 7575#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SonagramDlg) 7576#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:20 7577#, kde-format 7578msgid "Set FFT/Time Resolution Parameters" 7579msgstr "Nastavite parametre FFT/časovne ločljivosti" 7580 7581#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) 7582#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:49 7583#, kde-format 7584msgid "display" 7585msgstr "Prikaz" 7586 7587#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbColor) 7588#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:55 7589#, kde-format 7590msgid "Use different colors for amplitude" 7591msgstr "Uporabi različne barve za amplitude" 7592 7593#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbColor) 7594#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:58 7595#, kde-format 7596msgid "Use colors" 7597msgstr "Uporabi barve" 7598 7599#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbGreyScale) 7600#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:68 7601#, kde-format 7602msgid "Use grayscale only for amplitude" 7603msgstr "Uporabi sivinske barve samo za amplitude" 7604 7605#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGreyScale) 7606#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:71 7607#, kde-format 7608msgid "Grayscale" 7609msgstr "Sivinsko" 7610 7611#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 7612#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:81 7613#, kde-format 7614msgid "Update" 7615msgstr "Posodobi" 7616 7617#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTrackChanges) 7618#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:87 7619#, kde-format 7620msgid "Automatically update the sonagram <br>if the signal data has changed" 7621msgstr "Samodejno posodobi sonagram <br>če so se podatki signala spremenili" 7622 7623#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrackChanges) 7624#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:90 7625#, kde-format 7626msgid "On modifications" 7627msgstr "O spremembah" 7628 7629#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbFollowSelection) 7630#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:100 7631#, kde-format 7632msgid "" 7633"Automatically update the sonagram if the selection<br>has been enlarged, " 7634"reduced or moved" 7635msgstr "" 7636"Samodejno posodobi sonagram, če je bil izbor<br>povečan, zmanjšan ali " 7637"premaknjen" 7638 7639#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFollowSelection) 7640#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:103 7641#, kde-format 7642msgid "Follow selection" 7643msgstr "Sledi izboru" 7644 7645#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 7646#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:119 7647#, kde-format 7648msgid "FFT settings" 7649msgstr "Nastavitve FFT" 7650 7651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pointlabel) 7652#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:127 7653#, kde-format 7654msgid "Number of FFT points:" 7655msgstr "Število točk FFT:" 7656 7657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2) 7658#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:157 7659#, kde-format 7660msgid "Window function:" 7661msgstr "Funkcija okna:" 7662 7663#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, windowtypebox) 7664#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, windowtypebox) 7665#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:198 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:202 7666#, kde-format 7667msgid "" 7668"Choose windowing function here.<br>\n" 7669"If the transformation should stay reversible, use the type \"None\"." 7670msgstr "" 7671"Tukaj izberite funkcijo oknjenja.<br>\n" 7672"Če mora transformacija ostati povratna, uporabite vrsto »Brez«." 7673 7674#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pointbox) 7675#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pointbox) 7676#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:217 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:222 7677#, kde-format 7678msgid "" 7679"<b>Number of FFT points:</b><p></p>Try to choose numbers with small prime " 7680"factors,<br>\n" 7681"if choosing big window sizes.<br>\n" 7682"The computation will be much faster!" 7683msgstr "" 7684"<b>Število točk FFT:</b><p></p>Poskusite izbrati številke z majhnimi " 7685"prafaktorji,<br>\n" 7686"če izberete velike velikosti oken.<br>\n" 7687"Računanje bo veliko hitrejše!" 7688 7689#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7690#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:235 7691#, kde-format 7692msgid "64" 7693msgstr "64" 7694 7695#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7696#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:240 7697#, kde-format 7698msgid "128" 7699msgstr "128" 7700 7701#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7702#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:245 7703#, kde-format 7704msgid "256" 7705msgstr "256" 7706 7707#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7708#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:250 7709#, kde-format 7710msgid "512" 7711msgstr "512" 7712 7713#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7714#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:255 7715#, kde-format 7716msgid "1024" 7717msgstr "1024" 7718 7719#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7720#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:260 7721#, kde-format 7722msgid "2048" 7723msgstr "2048" 7724 7725#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7726#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:265 7727#, kde-format 7728msgid "4096" 7729msgstr "4096" 7730 7731#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitmaplabel) 7732#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowlabel) 7733#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:310 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:320 7734#, kde-format 7735msgid "?:" 7736msgstr "?:" 7737 7738#: plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:75 7739#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:522 7740#, kde-format 7741msgid "Sonagram" 7742msgstr "Sonagram" 7743 7744#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:119 7745#, kde-format 7746msgid "&Sonagram" 7747msgstr "&Sonagram" 7748 7749#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:128 7750#, kde-format 7751msgid "&Export to Bitmap..." 7752msgstr "&Izvozi v bitno sliko …" 7753 7754#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:133 7755#, kde-format 7756msgid "&Close" 7757msgstr "&Zapri" 7758 7759#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:145 7760#, kde-format 7761msgid "Time: ------ ms" 7762msgstr "Čas: ------ ms" 7763 7764#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:147 7765#, kde-format 7766msgid "Frequency: ------ Hz" 7767msgstr "Frekvenca: ------ Hz" 7768 7769#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:149 7770#, kde-format 7771msgid "Amplitude: --- %" 7772msgstr "Amplituda: --- %" 7773 7774#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:198 7775#, kde-format 7776msgid "Time: 0 ms" 7777msgstr "Čas: 0 ms" 7778 7779#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:199 7780#, kde-format 7781msgid "Frequency: 0 Hz" 7782msgstr "Frekvenca: 0 Hz" 7783 7784#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:200 7785#, kde-format 7786msgid "Amplitude: 0 %" 7787msgstr "Amplituda: 0 %" 7788 7789#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:229 7790#, kde-format 7791msgid "Save Sonagram" 7792msgstr "Shrani sonagram" 7793 7794#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:521 7795#, kde-format 7796msgid "Sonagram of %1" 7797msgstr "Sonagram %1" 7798 7799#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:545 7800#, kde-format 7801msgid "Time: %1" 7802msgstr "Čas: %1" 7803 7804#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:549 7805#, kde-format 7806msgid "Frequency: %1 Hz" 7807msgstr "Frekvenca: %1 Hz" 7808 7809#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:558 7810#, kde-format 7811msgid "Amplitude: %1%" 7812msgstr "Amplituda: %1%" 7813 7814#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StringEnterDlg) 7815#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:21 7816#, kde-format 7817msgid "Enter Command..." 7818msgstr "Vnesi ukaz …" 7819 7820#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) 7821#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:36 7822#, kde-format 7823msgid "Enter Command:" 7824msgstr "Vnesite ukaz:" 7825 7826#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCommand) 7827#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:68 7828#, kde-format 7829msgid "please enter a text command here..." 7830msgstr "Vnesite besedilo ukaza tukaj ..." 7831 7832#: plugins/stringenter/StringEnterPlugin.cpp:57 7833#, kde-format 7834msgctxt "menu: /Settings/Enter Command" 7835msgid "Enter Command" 7836msgstr "Vnesi ukaz" 7837 7838#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor) 7839#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:64 7840#, kde-format 7841msgid "change volume by factor" 7842msgstr "spreminjanje glasnosti po faktorju" 7843 7844#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor) 7845#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:68 7846#, kde-format 7847msgid "" 7848"Increments or decrements the volume by a factor.\n" 7849"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"" 7850msgstr "" 7851"Povečanje ali zmanjšanje glasnosti za faktor.\n" 7852"Primer: »x1«, »x2«, »/ 4«" 7853 7854#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor) 7855#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:71 7856#, kde-format 7857msgid "&Factor" 7858msgstr "&Faktor" 7859 7860#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage) 7861#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:84 7862#, kde-format 7863msgid "change volume by percentage" 7864msgstr "Spreminjanje glasnosti za odstotek" 7865 7866#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) 7867#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:88 7868#, no-c-format, kde-format 7869msgid "" 7870"Sets the volume to a relative percentage of the original level.\n" 7871"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\"" 7872msgstr "" 7873"Nastavi glasnost na relativni odstotek prvotne ravni.\n" 7874"Primer: »50%«, »75%« ali »125%«" 7875 7876#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 7877#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:104 7878#, kde-format 7879msgid "change volume in dB" 7880msgstr "Spremeni glasnost v dB" 7881 7882#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 7883#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:108 7884#, kde-format 7885msgid "" 7886"Increments or decrements the volume in logarithmic scale (decibel).\n" 7887"For example: \"+3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"." 7888msgstr "" 7889"Povečanje ali zmanjšanje glasnosti v logaritemski lestvici (decibel).\n" 7890"Primer: »+3 dB«, »+6 dB«, »-3 dB«." 7891 7892#: plugins/zero/ZeroPlugin.cpp:61 7893#, kde-format 7894msgid "Silence" 7895msgstr "Tišina" 7896