1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: \n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-10-19 00:16+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-02-13 16:59+0100\n" 11"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 12"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 13"Language: sv\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" 19 20#, kde-format 21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22msgid "Your names" 23msgstr "Stefan Asserhäll" 24 25#, kde-format 26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27msgid "Your emails" 28msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" 29 30#: kwave/App.cpp:148 31#, kde-format 32msgid "Reading configuration..." 33msgstr "Läser inställningar..." 34 35#: kwave/App.cpp:228 36#, kde-format 37msgid "Opening main window..." 38msgstr "Öppnar huvudfönstret..." 39 40#: kwave/App.cpp:274 41#, kde-format 42msgid "Startup done" 43msgstr "Start klar" 44 45#: kwave/FileContext.cpp:202 46#, kde-format 47msgid "Scanning plugins..." 48msgstr "Söker efter insticksmoduler..." 49 50#: kwave/FileContext.cpp:226 kwave/FileContext.cpp:227 51#, kde-format 52msgid "Loading plugins..." 53msgstr "Laddar insticksmoduler..." 54 55#: kwave/FileContext.cpp:229 56#, kde-format 57msgid "Failed" 58msgstr "Misslyckades" 59 60#: kwave/FileContext.cpp:232 61#, kde-format 62msgid "Kwave has not been properly installed. No plugins found!" 63msgstr "Kwave har inte installerats riktigt. Inga insticksprogram hittades." 64 65#: kwave/FileContext.cpp:238 66#, kde-format 67msgid "Ready" 68msgstr "Klar" 69 70#: kwave/FileContext.cpp:516 71#, kde-format 72msgid "Playback: %1" 73msgstr "Uppspelning: %1" 74 75#: kwave/FileContext.cpp:518 76#, kde-format 77msgid "Playback: %1 samples" 78msgstr "Uppspelning: %1 samplingar" 79 80#: kwave/FileContext.cpp:860 81#, kde-format 82msgctxt "" 83"for window title: %1 = Name of the file, %2 = Instance number when opened " 84"multiple times" 85msgid "%1 <%2>" 86msgstr "%1 <%2>" 87 88#: kwave/FileContext.cpp:866 89#, kde-format 90msgctxt "%1 = Path to modified file" 91msgid "* %1 (modified)" 92msgstr "* %1 (ändrad)" 93 94#: kwave/FileContext.cpp:901 95#, kde-format 96msgid "" 97"This file has been modified, changes will be lost.\n" 98"Do you want to continue?" 99msgstr "" 100"Filen har ändrats, och ändringarna kommer att gå förlorade.\n" 101"Vill du fortsätta?" 102 103#: kwave/FileContext.cpp:979 104#, kde-format 105msgid "Save As" 106msgstr "Spara som" 107 108#: kwave/FileContext.cpp:1014 kwave/MainWidget.cpp:995 109#, kde-format 110msgid "" 111"The file '%1' already exists.\n" 112"Do you really want to overwrite it?" 113msgstr "" 114"Filen '%1' finns redan.\n" 115"Vill du verkligen skriva över den?" 116 117#: kwave/FileContext.cpp:1082 118#, kde-format 119msgid "" 120"This file has been modified.\n" 121"Do you want to save it?" 122msgstr "" 123"Filen har ändrats.\n" 124"Vill du spara den?" 125 126#: kwave/main.cpp:46 127#, kde-format 128msgid "Thomas Eschenbacher" 129msgstr "Thomas Eschenbacher" 130 131#: kwave/main.cpp:47 132#, kde-format 133msgid "Project leader since 2000, core development" 134msgstr "Projektledare sedan 2000, kärnutvecklare" 135 136#: kwave/main.cpp:49 137#, kde-format 138msgid "http://kwave.sourceforge.net" 139msgstr "http://kwave.sourceforge.net" 140 141#: kwave/main.cpp:52 142#, kde-format 143msgid "Martin Wilz" 144msgstr "Martin Wilz" 145 146#: kwave/main.cpp:53 147#, kde-format 148msgid "Creator of the project, development 1998-2000" 149msgstr "Projektets skapare, utveckling 1998-2000" 150 151#: kwave/main.cpp:55 152#, kde-format 153msgid "http://www.wilz.de" 154msgstr "http://www.wilz.de" 155 156#: kwave/main.cpp:57 157#, kde-format 158msgid "Ralf Waspe" 159msgstr "Ralf Waspe" 160 161#: kwave/main.cpp:58 162#, kde-format 163msgid "Creator of the Help/About dialog" 164msgstr "Skapare av dialogrutan Hjälp/Om" 165 166#: kwave/main.cpp:62 167#, kde-format 168msgid "Caulier Gilles" 169msgstr "Caulier Gilles" 170 171#: kwave/main.cpp:63 172#, kde-format 173msgid "splashscreen, tests and bugfixes" 174msgstr "Startskärm, utprovning och felrättningar" 175 176#: kwave/main.cpp:65 177#, kde-format 178msgid "http://caulier.gilles.free.fr" 179msgstr "http://caulier.gilles.free.fr" 180 181#: kwave/main.cpp:67 182#, kde-format 183msgid "Dave Flogeras" 184msgstr "Dave Flogeras" 185 186#: kwave/main.cpp:68 187#, kde-format 188msgid "Notch filter plugin" 189msgstr "Insticksmodul med bandspärrfilter" 190 191#: kwave/main.cpp:72 192#, kde-format 193msgid "Rik Hemsley" 194msgstr "Rik Hemsley" 195 196#: kwave/main.cpp:73 197#, kde-format 198msgid "Level meter" 199msgstr "Nivåmätare" 200 201#: kwave/main.cpp:75 202#, kde-format 203msgid "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html" 204msgstr "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html" 205 206#: kwave/main.cpp:77 207#, kde-format 208msgid "Joerg-Christian Boehme" 209msgstr "Joerg-Christian Boehme" 210 211#: kwave/main.cpp:78 212#, kde-format 213msgid "PulseAudio record plugin" 214msgstr "Insticksmodul för PulseAudio-inspelning" 215 216#: kwave/main.cpp:84 217#, kde-format 218msgid "Stefan Westerfeld" 219msgstr "Stefan Westerfeld" 220 221#: kwave/main.cpp:85 222#, kde-format 223msgid "Author of aRts" 224msgstr "Upphovsman av aRts" 225 226#: kwave/main.cpp:89 227#, kde-format 228msgid "Sven-Steffen Arndt" 229msgstr "Sven-Steffen Arndt" 230 231#: kwave/main.cpp:90 232#, kde-format 233msgid "Kwave homepage and German online help" 234msgstr "Hemsida för Kwave och Internet-hjälp på tyska" 235 236#: kwave/main.cpp:94 237#, kde-format 238msgid "Aurelien Jarno" 239msgstr "Aurelien Jarno" 240 241#: kwave/main.cpp:95 242#, kde-format 243msgid "Debian packager" 244msgstr "Paketering för Debian" 245 246#: kwave/main.cpp:99 247#, kde-format 248msgid "Robert M. Stockmann" 249msgstr "Robert M. Stockmann" 250 251#: kwave/main.cpp:100 252#, kde-format 253msgid "Packaging for Mandrake / X86_64" 254msgstr "Paketering för Mandrake, x86-64" 255 256#: kwave/main.cpp:108 257#, kde-format 258msgid "Martin Kuball" 259msgstr "Martin Kuball" 260 261#: kwave/main.cpp:109 262#, kde-format 263msgid "Tester" 264msgstr "Utprovning" 265 266#: kwave/main.cpp:113 267#, kde-format 268msgid "Robert Leslie" 269msgstr "Robert Leslie" 270 271#: kwave/main.cpp:114 272#, kde-format 273msgid "Author of the 'mad' MP3 decoder library" 274msgstr "Upphovsman till MP3-avkodningsbiblioteket 'mad'" 275 276#: kwave/main.cpp:116 277#, kde-format 278msgid "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg" 279msgstr "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg" 280 281#: kwave/main.cpp:118 282#, kde-format 283msgid "T.H.F. Klok and Cedric Tefft" 284msgstr "T.H.F. Klok och Cedric Tefft" 285 286#: kwave/main.cpp:119 287#, kde-format 288msgid "Maintainers of the 'id3lib' library" 289msgstr "Underhåll av biblioteket 'id3lib'" 290 291#: kwave/main.cpp:121 292#, kde-format 293msgid "http://www.id3lib.org/" 294msgstr "http://www.id3lib.org/" 295 296#: kwave/main.cpp:123 297#, kde-format 298msgid "Michael Pruett" 299msgstr "Michael Pruett" 300 301#: kwave/main.cpp:124 302#, kde-format 303msgid "Author of the 'audiofile' library" 304msgstr "Upphovsman till biblioteket 'audiofile'" 305 306#: kwave/main.cpp:126 307#, kde-format 308msgid "http://www.68k.org/~michael/audiofile/" 309msgstr "http://www.68k.org/~michael/audiofile/" 310 311#: kwave/main.cpp:128 312#, kde-format 313msgid "Carlos R." 314msgstr "Carlos R." 315 316#: kwave/main.cpp:129 317#, kde-format 318msgid "Spanish translation" 319msgstr "Översättning till spanska" 320 321#: kwave/main.cpp:133 322#, kde-format 323msgid "Erik de Castro Lopo" 324msgstr "Erik de Castro Lopo" 325 326#: kwave/main.cpp:134 327#, kde-format 328msgid "Author of the 'sndfile' library" 329msgstr "Upphovsman till biblioteket 'sndfile'" 330 331#: kwave/main.cpp:136 332#, kde-format 333msgid "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/" 334msgstr "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/" 335 336#: kwave/main.cpp:138 337#, kde-format 338msgid "Pavel Fric" 339msgstr "Pavel Fric" 340 341#: kwave/main.cpp:139 342#, kde-format 343msgid "Czech translation" 344msgstr "Tjeckisk översättning" 345 346#: kwave/main.cpp:141 347#, kde-format 348msgid "http://fripohled.blogspot.com" 349msgstr "http://fripohled.blogspot.com" 350 351#: kwave/main.cpp:143 352#, kde-format 353msgid "Panagiotis Papadopoulos" 354msgstr "Panagiotis Papadopoulos" 355 356#: kwave/main.cpp:144 357#, kde-format 358msgid "String and i18n updates" 359msgstr "Uppdateringar av strängar och i18n" 360 361#: kwave/main.cpp:173 362#, kde-format 363msgid "Disable the Splash Screen." 364msgstr "Inaktivera startskärm." 365 366#: kwave/main.cpp:177 367#, kde-format 368msgid "Start Kwave iconified." 369msgstr "Starta Kwave som ikon." 370 371#: kwave/main.cpp:182 372#, kde-format 373msgctxt "description of command line parameter" 374msgid "Log all commands into a file <file>." 375msgstr "Logga alla kommandon i en fil <fil>." 376 377#: kwave/main.cpp:183 378#, kde-format 379msgctxt "placeholder of command line parameter" 380msgid "file" 381msgstr "fil" 382 383#: kwave/main.cpp:188 384#, kde-format 385msgctxt "description of command line parameter" 386msgid "Select a GUI type: SDI, MDI or TAB mode." 387msgstr "" 388"Välj typ av grafiskt användargränssnitt: Ett fönster (SDI), flera fönster " 389"(MDI), flikar." 390 391#: kwave/main.cpp:189 392#, kde-format 393msgctxt "placeholder of command line parameter" 394msgid "sdi|mdi|tab" 395msgstr "sdi|mdi|tab" 396 397#: kwave/main.cpp:194 398#, kde-format 399msgctxt "description of command line parameter" 400msgid "" 401"List of audio files, Kwave macro files or Kwave URLs to open (optionally)" 402msgstr "" 403"Lista med ljudfiler, Kwave-makrofiler eller Kwave webbadresser att öppna " 404"(valfritt)" 405 406#: kwave/main.cpp:196 407#, kde-format 408msgctxt "placeholder of command line parameter" 409msgid "[files...]" 410msgstr "[filer...]" 411 412#: kwave/main.cpp:201 413#, kde-format 414msgid "Kwave" 415msgstr "Kwave" 416 417#: kwave/main.cpp:203 418#, kde-format 419msgid "A sound editor built on KDE Frameworks 5" 420msgstr "En ljudeditor byggd på KDE Ramverk 5" 421 422#: kwave/main.cpp:205 423#, kde-format 424msgid "(c) 2016, Thomas Eschenbacher" 425msgstr "© 2016, Thomas Eschenbacher" 426 427#: kwave/MainWidget.cpp:93 428#, kde-format 429msgid "Kwave label list" 430msgstr "Kwave-markörlista" 431 432#: kwave/MainWidget.cpp:901 libkwave/SignalManager.cpp:1863 433#, kde-format 434msgid "Add Label" 435msgstr "Lägg till markör" 436 437#: kwave/MainWidget.cpp:935 kwave/MainWidget.cpp:948 438#, kde-format 439msgid "Load Labels" 440msgstr "Läs in markörer" 441 442#: kwave/MainWidget.cpp:971 443#, kde-format 444msgid "Save Labels" 445msgstr "Spara markörer" 446 447#: kwave/MainWidget.cpp:1078 448#, kde-format 449msgid "" 450"There already is a label at the position you have chosen.\n" 451"Do you want to replace it?" 452msgstr "" 453"Det finns redan en markör på platsen som har valts.\n" 454"Ska den ersättas?" 455 456#: kwave/MainWidget.cpp:1105 457#, kde-format 458msgid "Modify Label" 459msgstr "Ändra markör" 460 461#: kwave/menus.config:18 462msgctxt "menu: /File" 463msgid "File" 464msgstr "Arkiv" 465 466#: kwave/menus.config:18 467msgctxt "menu: /File/New..." 468msgid "New..." 469msgstr "Ny..." 470 471#: kwave/menus.config:19 472msgctxt "menu: /File/Open" 473msgid "Open" 474msgstr "Öppna" 475 476#: kwave/menus.config:22 477msgctxt "menu: /File/Open Recent" 478msgid "Open Recent" 479msgstr "Öppna senaste" 480 481#: kwave/menus.config:26 482msgctxt "menu: /File/Open Recent/Clear List" 483msgid "Clear List" 484msgstr "Rensa lista" 485 486#: kwave/menus.config:29 487msgctxt "menu: /File/Record" 488msgid "Record" 489msgstr "Spela in" 490 491#: kwave/menus.config:33 492msgctxt "menu: /File/&Save" 493msgid "&Save" 494msgstr "&Spara" 495 496#: kwave/menus.config:35 497msgctxt "menu: /File/Save" 498msgid "Save" 499msgstr "Spara" 500 501#: kwave/menus.config:36 502msgctxt "menu: /File/Save/As..." 503msgid "As..." 504msgstr "Som..." 505 506#: kwave/menus.config:38 507msgctxt "menu: /File/Save/Selection..." 508msgid "Selection..." 509msgstr "Markering..." 510 511#: kwave/menus.config:39 512msgctxt "menu: /File/Save/Blocks..." 513msgid "Blocks..." 514msgstr "Block..." 515 516#: kwave/menus.config:41 517msgctxt "menu: /File/Close" 518msgid "Close" 519msgstr "Stäng" 520 521#: kwave/menus.config:45 522msgctxt "menu: /File/New Window" 523msgid "New Window" 524msgstr "Nytt fönster" 525 526#: kwave/menus.config:48 527msgctxt "menu: /File/Revert" 528msgid "Revert" 529msgstr "Återställ" 530 531#: kwave/menus.config:52 532msgctxt "menu: /File/Quit" 533msgid "Quit" 534msgstr "Avsluta" 535 536#: kwave/menus.config:55 537msgctxt "menu: /Edit" 538msgid "Edit" 539msgstr "Redigera" 540 541#: kwave/menus.config:56 542msgctxt "menu: /Edit/Undo" 543msgid "Undo" 544msgstr "Ångra" 545 546#: kwave/menus.config:58 547msgctxt "menu: /Edit/Redo" 548msgid "Redo" 549msgstr "Gör om" 550 551#: kwave/menus.config:61 552msgctxt "menu: /Edit/Cut" 553msgid "Cut" 554msgstr "Klipp ut" 555 556#: kwave/menus.config:63 557msgctxt "menu: /Edit/Copy" 558msgid "Copy" 559msgstr "Kopiera" 560 561#: kwave/menus.config:65 562msgctxt "menu: /Edit/Paste" 563msgid "Paste" 564msgstr "Klistra in" 565 566#: kwave/menus.config:67 567msgctxt "menu: /Edit/Crop" 568msgid "Crop" 569msgstr "Beskär" 570 571#: kwave/menus.config:69 572msgctxt "menu: /Edit/Delete" 573msgid "Delete" 574msgstr "Ta bort" 575 576#: kwave/menus.config:76 577msgctxt "menu: /Edit/Selection" 578msgid "Selection" 579msgstr "Markering" 580 581#: kwave/menus.config:77 582msgctxt "menu: /Edit/Selection/All" 583msgid "All" 584msgstr "Alla" 585 586#: kwave/menus.config:78 587msgctxt "menu: /Edit/Selection/Range" 588msgid "Range" 589msgstr "Intervall" 590 591#: kwave/menus.config:79 592msgctxt "menu: /Edit/Selection/Visible Area" 593msgid "Visible Area" 594msgstr "Synligt område" 595 596#: kwave/menus.config:80 597msgctxt "menu: /Edit/Selection/Next" 598msgid "Next" 599msgstr "Nästa" 600 601#: kwave/menus.config:81 602msgctxt "menu: /Edit/Selection/Previous" 603msgid "Previous" 604msgstr "Föregående" 605 606#: kwave/menus.config:82 607msgctxt "menu: /Edit/Selection/Nothing" 608msgid "Nothing" 609msgstr "Ingenting" 610 611#: kwave/menus.config:83 612msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Start" 613msgid "To Start" 614msgstr "Till början" 615 616#: kwave/menus.config:84 617msgctxt "menu: /Edit/Selection/To End" 618msgid "To End" 619msgstr "Till slutet" 620 621#: kwave/menus.config:85 622msgctxt "menu: /Edit/Selection/Expand to Labels" 623msgid "Expand to Labels" 624msgstr "Expandera till markörer" 625 626#: kwave/menus.config:86 627msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Next Labels" 628msgid "To Next Labels" 629msgstr "Till nästa markörer" 630 631#: kwave/menus.config:87 632msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Previous Labels" 633msgid "To Previous Labels" 634msgstr "Till föregående markörer" 635 636#: kwave/menus.config:90 637msgctxt "menu: /Edit/Track/Add" 638msgid "Add" 639msgstr "Lägg till" 640 641#: kwave/menus.config:90 642msgctxt "menu: /Edit/Track" 643msgid "Track" 644msgstr "Spår" 645 646#: kwave/menus.config:92 647msgctxt "menu: /Edit/Track/Delete" 648msgid "Delete" 649msgstr "Ta bort" 650 651#: kwave/menus.config:97 652msgctxt "menu: /Edit/Track/Select all" 653msgid "Select all" 654msgstr "Markera alla" 655 656#: kwave/menus.config:98 657msgctxt "menu: /Edit/Track/Invert Selection" 658msgid "Invert Selection" 659msgstr "Invertera markering" 660 661#: kwave/menus.config:101 662msgctxt "menu: /Edit/Clipboard" 663msgid "Clipboard" 664msgstr "Klippbord" 665 666#: kwave/menus.config:102 667msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Flush" 668msgid "Flush" 669msgstr "Töm" 670 671#: kwave/menus.config:105 672msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Insert At..." 673msgid "Insert At..." 674msgstr "Infoga vid..." 675 676#: kwave/menus.config:112 677msgctxt "menu: /Edit/File Properties..." 678msgid "File Properties..." 679msgstr "Filegenskaper..." 680 681#: kwave/menus.config:115 682msgctxt "menu: /View" 683msgid "View" 684msgstr "Visa" 685 686#: kwave/menus.config:116 687msgctxt "menu: /View/Go to Position..." 688msgid "Go to Position..." 689msgstr "Gå till position..." 690 691#: kwave/menus.config:117 692msgctxt "menu: /View/Begin" 693msgid "Begin" 694msgstr "Början" 695 696#: kwave/menus.config:118 697msgctxt "menu: /View/End" 698msgid "End" 699msgstr "Slut" 700 701#: kwave/menus.config:119 702msgctxt "menu: /View/Previous Page" 703msgid "Previous Page" 704msgstr "Föregående sida" 705 706#: kwave/menus.config:120 707msgctxt "menu: /View/Next Page" 708msgid "Next Page" 709msgstr "Nästa sida" 710 711#: kwave/menus.config:121 712msgctxt "menu: /View/Scroll Right" 713msgid "Scroll Right" 714msgstr "Rulla åt höger" 715 716#: kwave/menus.config:122 717msgctxt "menu: /View/Scroll Left" 718msgid "Scroll Left" 719msgstr "Rulla åt vänster" 720 721#: kwave/menus.config:124 722msgctxt "menu: /View/Zoom In" 723msgid "Zoom In" 724msgstr "Zooma in" 725 726#: kwave/menus.config:125 727msgctxt "menu: /View/Zoom Out" 728msgid "Zoom Out" 729msgstr "Zooma ut" 730 731#: kwave/menus.config:126 732msgctxt "menu: /View/Zoom to Selection" 733msgid "Zoom to Selection" 734msgstr "Zooma till markering" 735 736#: kwave/menus.config:128 737msgctxt "menu: /View/Zoom to Whole Signal" 738msgid "Zoom to Whole Signal" 739msgstr "Zooma till hela signalen" 740 741#: kwave/menus.config:129 742msgctxt "menu: /View/Zoom to 100%" 743msgid "Zoom to 100%" 744msgstr "Zooma till 100 %" 745 746#: kwave/menus.config:131 747msgctxt "menu: /Play" 748msgid "Play" 749msgstr "Spela" 750 751#: kwave/menus.config:132 752msgctxt "menu: /Play/Previous" 753msgid "Previous" 754msgstr "Föregående" 755 756#: kwave/menus.config:133 757msgctxt "menu: /Play/Rewind" 758msgid "Rewind" 759msgstr "Snabbspola bakåt" 760 761#: kwave/menus.config:134 762msgctxt "menu: /Play/Start" 763msgid "Start" 764msgstr "Starta" 765 766#: kwave/menus.config:135 767msgctxt "menu: /Play/Loop" 768msgid "Loop" 769msgstr "Upprepa" 770 771#: kwave/menus.config:136 772msgctxt "menu: /Play/Pause" 773msgid "Pause" 774msgstr "Paus" 775 776#: kwave/menus.config:137 777msgctxt "menu: /Play/Continue" 778msgid "Continue" 779msgstr "Fortsätt" 780 781#: kwave/menus.config:138 782msgctxt "menu: /Play/Stop" 783msgid "Stop" 784msgstr "Stoppa" 785 786#: kwave/menus.config:139 787msgctxt "menu: /Play/Forward" 788msgid "Forward" 789msgstr "Snabbspola framåt" 790 791#: kwave/menus.config:140 792msgctxt "menu: /Play/Next" 793msgid "Next" 794msgstr "Nästa" 795 796#: kwave/menus.config:142 797msgctxt "menu: /Record" 798msgid "Record" 799msgstr "Spela in" 800 801#: kwave/menus.config:143 802msgctxt "menu: /Record/Prepare..." 803msgid "Prepare..." 804msgstr "Förbered..." 805 806#: kwave/menus.config:144 807msgctxt "menu: /Record/Start Now!" 808msgid "Start Now!" 809msgstr "Starta nu" 810 811#: kwave/menus.config:146 812msgctxt "menu: /Labels" 813msgid "Labels" 814msgstr "Markörer" 815 816#: kwave/menus.config:147 817msgctxt "menu: /Labels/Add..." 818msgid "Add..." 819msgstr "Lägg till..." 820 821#: kwave/menus.config:148 822msgctxt "menu: /Labels/Delete" 823msgid "Delete" 824msgstr "Ta bort" 825 826#: kwave/menus.config:153 827msgctxt "menu: /Labels/Load..." 828msgid "Load..." 829msgstr "Läs in..." 830 831#: kwave/menus.config:154 832msgctxt "menu: /Labels/Save..." 833msgid "Save..." 834msgstr "Spara..." 835 836#: kwave/menus.config:161 837msgctxt "menu: /Fx" 838msgid "Fx" 839msgstr "Effekter" 840 841#: kwave/menus.config:163 842msgctxt "menu: /Fx/Volume" 843msgid "Volume" 844msgstr "Volym" 845 846#: kwave/menus.config:164 847msgctxt "menu: /Fx/Normalize" 848msgid "Normalize" 849msgstr "Normalisera" 850 851#: kwave/menus.config:165 852msgctxt "menu: /Fx/Fade In" 853msgid "Fade In" 854msgstr "Tona in" 855 856#: kwave/menus.config:168 857msgctxt "menu: /Fx/Fade Out" 858msgid "Fade Out" 859msgstr "Tona ut" 860 861#: kwave/menus.config:171 862msgctxt "menu: /Fx/Amplify Free" 863msgid "Amplify Free" 864msgstr "Fri förstärkning" 865 866#: kwave/menus.config:176 867msgctxt "menu: /Fx/Fade Intro" 868msgid "Fade Intro" 869msgstr "Tona intro" 870 871#: kwave/menus.config:177 872msgctxt "menu: /Fx/Fade Leadout" 873msgid "Fade Leadout" 874msgstr "Tona avslutning" 875 876#: kwave/menus.config:180 877msgctxt "menu: /Fx/Low Pass" 878msgid "Low Pass" 879msgstr "Lågpass" 880 881#: kwave/menus.config:181 882msgctxt "menu: /Fx/Notch Filter" 883msgid "Notch Filter" 884msgstr "Bandspärrfilter" 885 886#: kwave/menus.config:182 887msgctxt "menu: /Fx/Band Pass" 888msgid "Band Pass" 889msgstr "Bandpass" 890 891#: kwave/menus.config:187 892msgctxt "menu: /Fx/Pitch Shift" 893msgid "Pitch Shift" 894msgstr "Tonhöjdsändring" 895 896#: kwave/menus.config:189 897msgctxt "menu: /Fx/Reverse" 898msgid "Reverse" 899msgstr "Vänd" 900 901#: kwave/menus.config:203 902msgctxt "menu: /Calculate" 903msgid "Calculate" 904msgstr "Beräkna" 905 906#: kwave/menus.config:204 907msgctxt "menu: /Calculate/Silence" 908msgid "Silence" 909msgstr "Tystnad" 910 911#: kwave/menus.config:206 912msgctxt "menu: /Calculate/Noise" 913msgid "Noise" 914msgstr "Brus" 915 916#: kwave/menus.config:217 917msgctxt "menu: /Calculate/Sonagram" 918msgid "Sonagram" 919msgstr "Sonogram" 920 921#: kwave/menus.config:227 922msgctxt "menu: /Window" 923msgid "Window" 924msgstr "Fönster" 925 926#: kwave/menus.config:228 927msgctxt "menu: /Window/Next Window" 928msgid "Next Window" 929msgstr "Nästa fönster" 930 931#: kwave/menus.config:229 932msgctxt "menu: /Window/Previous Window" 933msgid "Previous Window" 934msgstr "Föregående fönster" 935 936#: kwave/menus.config:230 937msgctxt "menu: /Window/Cascade Sub Windows" 938msgid "Cascade Sub Windows" 939msgstr "Lägg delfönster i kaskad" 940 941#: kwave/menus.config:231 942msgctxt "menu: /Window/Tile Sub Windows" 943msgid "Tile Sub Windows" 944msgstr "Lägg delfönster sida vid sida" 945 946#: kwave/menus.config:232 947msgctxt "menu: /Window/Arrange Sub Windows Vertically" 948msgid "Arrange Sub Windows Vertically" 949msgstr "Arrangera delfönster vertikalt" 950 951#: kwave/menus.config:237 952msgctxt "menu: /Settings" 953msgid "Settings" 954msgstr "Inställningar" 955 956#: kwave/menus.config:238 957msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Separate Windows (SDI)" 958msgid "Separate Windows (SDI)" 959msgstr "Separata fönster (SDI)" 960 961#: kwave/menus.config:238 962msgctxt "menu: /Settings/Show Files in..." 963msgid "Show Files in..." 964msgstr "Visa filer i..." 965 966#: kwave/menus.config:239 967msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Same Window (MDI)" 968msgid "Same Window (MDI)" 969msgstr "Samma fönster (MDI)" 970 971#: kwave/menus.config:240 972msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Tabs" 973msgid "Tabs" 974msgstr "Flikar" 975 976#: kwave/menus.config:242 977msgctxt "menu: /Settings/Playback" 978msgid "Playback" 979msgstr "Uppspelning" 980 981#: kwave/menus.config:244 982msgctxt "menu: /Settings/Record" 983msgid "Record" 984msgstr "Inspelning" 985 986#: kwave/menus.config:245 987msgctxt "menu: /Settings/Record/Format" 988msgid "Format" 989msgstr "Format" 990 991#: kwave/menus.config:246 992msgctxt "menu: /Settings/Record/Source" 993msgid "Source" 994msgstr "Källa" 995 996#: kwave/menus.config:248 997msgctxt "menu: /Settings/Reset Toolbar" 998msgid "Reset Toolbar" 999msgstr "Återställ verktygsrad" 1000 1001#: kwave/menus.config:249 1002msgctxt "menu: /Settings/Re-enable all \"Do not ask again\" messages" 1003msgid "Re-enable all \"Do not ask again\" messages" 1004msgstr "Aktivera alla \"Fråga inte igen\"-meddelanden igen" 1005 1006#: kwave/menus.config:252 1007msgctxt "menu: /Help/Contents" 1008msgid "Contents" 1009msgstr "Innehåll" 1010 1011#: kwave/menus.config:252 1012msgctxt "menu: /Help" 1013msgid "Help" 1014msgstr "Hjälp" 1015 1016#: kwave/menus.config:253 1017msgctxt "menu: /Help/About Kwave" 1018msgid "About Kwave" 1019msgstr "Om Kwave" 1020 1021#: kwave/menus.config:254 1022msgctxt "menu: /Help/About KDE" 1023msgid "About KDE" 1024msgstr "Om KDE" 1025 1026#: kwave/PlayerToolBar.cpp:77 1027#, kde-format 1028msgid "Previous" 1029msgstr "Föregående" 1030 1031#: kwave/PlayerToolBar.cpp:82 1032#, kde-format 1033msgid "Rewind" 1034msgstr "Snabbspola bakåt" 1035 1036#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecordDlg) 1037#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btRecord) 1038#: kwave/PlayerToolBar.cpp:87 plugins/record/RecordDlg.ui:17 1039#: plugins/record/RecordDlg.ui:207 1040#, kde-format 1041msgid "Record" 1042msgstr "Spela in" 1043 1044#: kwave/PlayerToolBar.cpp:92 1045#, kde-format 1046msgid "Start playback" 1047msgstr "Starta uppspelning" 1048 1049#: kwave/PlayerToolBar.cpp:97 1050#, kde-format 1051msgid "Start playback and loop" 1052msgstr "Starta uppspelning och upprepa" 1053 1054#: kwave/PlayerToolBar.cpp:107 1055#, kde-format 1056msgid "Stop playback or loop" 1057msgstr "Stoppa uppspelning eller upprepning" 1058 1059#: kwave/PlayerToolBar.cpp:112 1060#, kde-format 1061msgid "Forward" 1062msgstr "Snabbspola framåt" 1063 1064#: kwave/PlayerToolBar.cpp:117 1065#, kde-format 1066msgid "Next" 1067msgstr "Nästa" 1068 1069#: kwave/PlayerToolBar.cpp:462 1070#, kde-format 1071msgid "Continue playback" 1072msgstr "Fortsätt uppspelning" 1073 1074#: kwave/PlayerToolBar.cpp:464 1075#, kde-format 1076msgid "Pause playback" 1077msgstr "Paus i uppspelning" 1078 1079#: kwave/Splash.cpp:59 1080#, kde-format 1081msgctxt "%1=Version number" 1082msgid "v%1" 1083msgstr "v%1" 1084 1085#: kwave/TopWidget.cpp:269 1086#, kde-format 1087msgid "Loading main menu..." 1088msgstr "Läser in huvudmeny..." 1089 1090#: kwave/TopWidget.cpp:342 1091#, kde-format 1092msgid "Initializing toolbar..." 1093msgstr "Initierar verktygsrad..." 1094 1095#: kwave/TopWidget.cpp:351 1096#, kde-format 1097msgid "Create a new empty file" 1098msgstr "Skapa en ny tom fil" 1099 1100#: kwave/TopWidget.cpp:356 1101#, kde-format 1102msgid "Open an existing file" 1103msgstr "Öppna en befintlig fil" 1104 1105#: kwave/TopWidget.cpp:361 1106#, kde-format 1107msgid "Save the current file" 1108msgstr "Spara aktuell fil" 1109 1110#: kwave/TopWidget.cpp:366 1111#, kde-format 1112msgid "Save the current file under a different name or file format..." 1113msgstr "Spara aktuell fil med ett annat namn eller filformat..." 1114 1115#: kwave/TopWidget.cpp:371 1116#, kde-format 1117msgid "Close the current file" 1118msgstr "Stäng aktuell fil" 1119 1120#: kwave/TopWidget.cpp:382 1121#, kde-format 1122msgid "Undo" 1123msgstr "Ångra" 1124 1125#: kwave/TopWidget.cpp:387 1126#, kde-format 1127msgid "Redo" 1128msgstr "Gör om" 1129 1130#: kwave/TopWidget.cpp:392 libkwave/SignalManager.cpp:670 1131#, kde-format 1132msgid "Cut" 1133msgstr "Klipp ut" 1134 1135#: kwave/TopWidget.cpp:397 1136#, kde-format 1137msgid "Copy" 1138msgstr "Kopiera" 1139 1140#: kwave/TopWidget.cpp:402 libkwave/undo/UndoInsertAction.cpp:46 1141#, kde-format 1142msgid "Insert" 1143msgstr "Infoga" 1144 1145#: kwave/TopWidget.cpp:410 1146#, kde-format 1147msgid "Mute selection" 1148msgstr "Tysta markering" 1149 1150#: kwave/TopWidget.cpp:415 1151#, kde-format 1152msgid "Delete selection" 1153msgstr "Ta bort markering" 1154 1155#: kwave/TopWidget.cpp:761 1156#, kde-format 1157msgid "Reset the toolbar to default settings?" 1158msgstr "Återställ verktygsraden till standardinställningar?" 1159 1160#: kwave/TopWidget.cpp:786 1161#, kde-format 1162msgid "" 1163"Re-enable all disabled notifications?\n" 1164"All messages that you previously turned off by activating the \"Do not ask " 1165"again\" checkbox will then be enabled again." 1166msgstr "" 1167"Aktivera alla inaktiverade underrättelser igen?\n" 1168"Alla meddelanden som tidigare har stängts av genom att välja kryssrutan " 1169"\"Fråga inte igen\" kommer att aktiveras igen." 1170 1171#: kwave/TopWidget.cpp:1010 1172#, kde-format 1173msgid "Executing command '%1'..." 1174msgstr "Kör kommando '%1'..." 1175 1176#: kwave/TopWidget.cpp:1030 1177#, kde-format 1178msgid "Executing Kwave script file '%1'..." 1179msgstr "Kör Kwave-skriptfil '%1'..." 1180 1181#: kwave/TopWidget.cpp:1040 1182#, kde-format 1183msgid "Loading file '%1'..." 1184msgstr "Läser in filen '%1'..." 1185 1186#: kwave/TopWidget.cpp:1054 plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:123 1187#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:247 1188#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:265 1189#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:280 plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:513 1190#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:73 plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:385 1191#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:394 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:447 1192#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:368 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:446 1193#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:247 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:255 1194#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:176 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:181 1195#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:964 plugins/record/RecordPlugin.cpp:980 1196#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1049 1197#, kde-format 1198msgid "Out of memory" 1199msgstr "Slut på minne" 1200 1201#: kwave/TopWidget.cpp:1058 1202#, kde-format 1203msgctxt "error message after opening a file failed" 1204msgid "Unable to open '%1'" 1205msgstr "Kan inte öppna '%1'" 1206 1207#: kwave/TopWidget.cpp:1062 1208#, kde-format 1209msgctxt "error message after opening a file failed" 1210msgid "Invalid or unknown file type: '%1'" 1211msgstr "Ogiltig eller okänd filtyp: '%1'" 1212 1213#: kwave/TopWidget.cpp:1100 1214#, kde-format 1215msgid "Open" 1216msgstr "Öppna" 1217 1218#: kwave/TopWidget.cpp:1153 1219#, kde-format 1220msgctxt "Length, as in total duration of loaded song" 1221msgid "Length: %1 (%2 samples)" 1222msgstr "Längd: %1 (%2 samplingar)" 1223 1224#: kwave/TopWidget.cpp:1164 1225#, kde-format 1226msgid "Mode: %1 kHz @ %2 Bit" 1227msgstr "Läge: %1 kHz @ %2 bitar" 1228 1229#: kwave/TopWidget.cpp:1210 1230#, kde-format 1231msgctxt "" 1232"%1=first sample, %2=last sample, %3=number of samples, example: 'Selected: " 1233"2000...3000 (1000 samples)'" 1234msgid "Selected: %1...%2 (%3 samples)" 1235msgstr "Markering: %1...%2 (%3 samplingar)" 1236 1237#: kwave/TopWidget.cpp:1222 1238#, kde-format 1239msgctxt "" 1240"%1=start time, %2=end time, %3=time span, example: 'Selected: 02:00...05:00 " 1241"(3 min)'" 1242msgid "Selected: %1...%2 (%3)" 1243msgstr "Markering: %1...%2 (%3)" 1244 1245#: kwave/TopWidget.cpp:1241 1246#, kde-format 1247msgid "Position: %1" 1248msgstr "Position: %1" 1249 1250#: kwave/TopWidget.cpp:1267 1251#, kde-format 1252msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo enabled" 1253msgid "Undo (%1)" 1254msgstr "Ångra (%1)" 1255 1256#: kwave/TopWidget.cpp:1269 1257#, kde-format 1258msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo disabled" 1259msgid "Undo" 1260msgstr "Ångra" 1261 1262#: kwave/TopWidget.cpp:1278 1263#, kde-format 1264msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo enabled" 1265msgid "Redo (%1)" 1266msgstr "Gör om (%1)" 1267 1268#: kwave/TopWidget.cpp:1280 1269#, kde-format 1270msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo disabled" 1271msgid "Redo" 1272msgstr "Gör om" 1273 1274#: kwave/TopWidget.cpp:1290 1275#, kde-format 1276msgctxt "menu entry for undo if undo enabled" 1277msgid "Undo (%1)" 1278msgstr "Ångra (%1)" 1279 1280#: kwave/TopWidget.cpp:1291 1281#, kde-format 1282msgctxt "menu entry for undo if undo disabled" 1283msgid "Undo" 1284msgstr "Ångra" 1285 1286#: kwave/TopWidget.cpp:1297 1287#, kde-format 1288msgctxt "menu entry for redo if redo enabled" 1289msgid "Redo (%1)" 1290msgstr "Gör om (%1)" 1291 1292#: kwave/TopWidget.cpp:1298 1293#, kde-format 1294msgctxt "menu entry for redo if redo disabled" 1295msgid "Redo" 1296msgstr "Gör om" 1297 1298#: kwave/TopWidget.cpp:1413 1299#, kde-format 1300msgctxt "special entry in the list of labels to delete all" 1301msgid "(All)" 1302msgstr "(alla)" 1303 1304#: kwave/TopWidget.cpp:1422 1305#, kde-format 1306msgctxt "list menu entry of a label, %1=index, %2=description/name" 1307msgid "#%1 (%2)" 1308msgstr "Nr. %1 (%2)" 1309 1310#: kwave/TopWidget.cpp:1425 1311#, kde-format 1312msgctxt "list menue entry of a label, without description, %1=index" 1313msgid "#%1" 1314msgstr "Nr. %1" 1315 1316#: kwave/ZoomToolBar.cpp:64 1317#, kde-format 1318msgid "Zoom to selection" 1319msgstr "Zooma till markering" 1320 1321#: kwave/ZoomToolBar.cpp:69 1322#, kde-format 1323msgid "Zoom in" 1324msgstr "Zooma in" 1325 1326#: kwave/ZoomToolBar.cpp:74 1327#, kde-format 1328msgid "Zoom out" 1329msgstr "Zooma ut" 1330 1331#: kwave/ZoomToolBar.cpp:79 1332#, kde-format 1333msgid "Zoom to 100%" 1334msgstr "Zooma till 100 %" 1335 1336#: kwave/ZoomToolBar.cpp:84 1337#, kde-format 1338msgid "Zoom to all" 1339msgstr "Zooma till alla" 1340 1341#: kwave/ZoomToolBar.cpp:92 1342#, kde-format 1343msgid "Select zoom factor" 1344msgstr "Välj zoomfaktor" 1345 1346#: kwave/ZoomToolBar.cpp:101 kwave/ZoomToolBar.cpp:102 1347#: kwave/ZoomToolBar.cpp:103 1348#, kde-format 1349msgid "%1 ms" 1350msgstr "%1 ms" 1351 1352#: kwave/ZoomToolBar.cpp:104 kwave/ZoomToolBar.cpp:105 1353#: kwave/ZoomToolBar.cpp:106 1354#, kde-format 1355msgid "%1 sec" 1356msgstr "%1 sek" 1357 1358#: kwave/ZoomToolBar.cpp:107 kwave/ZoomToolBar.cpp:108 1359#: kwave/ZoomToolBar.cpp:109 kwave/ZoomToolBar.cpp:110 1360#: kwave/ZoomToolBar.cpp:111 kwave/ZoomToolBar.cpp:112 1361#, kde-format 1362msgid "%1 min" 1363msgstr "%1 min" 1364 1365#: libgui/CurveWidget.cpp:83 1366#, kde-format 1367msgid "Interpolation" 1368msgstr "Interpolering" 1369 1370#: libgui/CurveWidget.cpp:88 1371#, kde-format 1372msgid "Transform" 1373msgstr "Transformera" 1374 1375#: libgui/CurveWidget.cpp:91 1376#, kde-format 1377msgid "Flip horizontal" 1378msgstr "Vänd horisontellt" 1379 1380#: libgui/CurveWidget.cpp:93 1381#, kde-format 1382msgid "Flip vertical" 1383msgstr "Vänd vertikalt" 1384 1385#: libgui/CurveWidget.cpp:96 1386#, kde-format 1387msgid "Into first half" 1388msgstr "In i första halvan" 1389 1390#: libgui/CurveWidget.cpp:98 1391#, kde-format 1392msgid "Into second half" 1393msgstr "In i andra halvan" 1394 1395#: libgui/CurveWidget.cpp:101 libkwave/SignalManager.cpp:697 1396#: libkwave/undo/UndoDeleteAction.cpp:58 1397#, kde-format 1398msgid "Delete" 1399msgstr "Ta bort" 1400 1401#: libgui/CurveWidget.cpp:105 1402#, kde-format 1403msgid "Fit In" 1404msgstr "Passa in" 1405 1406#: libgui/CurveWidget.cpp:109 1407#, kde-format 1408msgid "Presets" 1409msgstr "Förinställningar" 1410 1411#: libgui/CurveWidget.cpp:118 1412#, kde-format 1413msgid "Save Preset" 1414msgstr "Spara förinställning" 1415 1416#: libgui/CurveWidget.cpp:123 1417#, kde-format 1418msgid "Currently Selected Point" 1419msgstr "Aktuell markerad punkt" 1420 1421#: libgui/CurveWidget.cpp:126 1422#, kde-format 1423msgid "Every Second Point" 1424msgstr "Varannan punkt" 1425 1426#: libgui/CurveWidget.cpp:201 1427#, kde-format 1428msgctxt "Filter description for Kwave curve presets, for use in a FileDialog" 1429msgid "Kwave curve preset (*.curve)" 1430msgstr "Kwave-kurvförinställning (*.curve)" 1431 1432#: libgui/CurveWidget.cpp:204 1433#, kde-format 1434msgid "Save Curve Preset" 1435msgstr "Spara kurvförinställning" 1436 1437#: libgui/FilterPlugin.cpp:241 1438#, kde-format 1439msgid "Applying '%1'..." 1440msgstr "Verkställer '%1'..." 1441 1442#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbHours) 1443#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:23 1444#, kde-format 1445msgid " h" 1446msgstr " t" 1447 1448#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinutes) 1449#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:36 1450#, kde-format 1451msgid " min" 1452msgstr " min" 1453 1454#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbSeconds) 1455#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeOut) 1456#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeIn) 1457#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:55 plugins/record/RecordDlg.ui:556 1458#: plugins/record/RecordDlg.ui:572 1459#, kde-format 1460msgid " sec" 1461msgstr " sek" 1462 1463#: libgui/LabelItem.cpp:75 1464#, kde-format 1465msgctxt "tooltip of a label, %1=index, %2=description/name" 1466msgid "Label #%1 (%2)" 1467msgstr "Markör nr. %1 (%2)" 1468 1469#: libgui/LabelItem.cpp:77 1470#, kde-format 1471msgctxt "tooltip of a label, without description, %1=index" 1472msgid "Label #%1" 1473msgstr "Markör nr. %1" 1474 1475#: libgui/LabelItem.cpp:94 libgui/TrackView.cpp:274 1476#, kde-format 1477msgid "Label" 1478msgstr "Markör" 1479 1480#: libgui/LabelItem.cpp:105 libgui/TrackView.cpp:281 1481#, kde-format 1482msgid "New" 1483msgstr "Ny" 1484 1485#: libgui/LabelItem.cpp:113 1486#, kde-format 1487msgid "&Delete" 1488msgstr "&Ta bort" 1489 1490#: libgui/LabelItem.cpp:119 1491#, kde-format 1492msgid "&Properties..." 1493msgstr "&Egenskaper..." 1494 1495#: libgui/LabelItem.cpp:159 1496#, kde-format 1497msgid "Move Label" 1498msgstr "Flytta markör" 1499 1500#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LabelPropertiesWidgetBase) 1501#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:20 1502#, kde-format 1503msgid "Label Properties..." 1504msgstr "Marköregenskaper..." 1505 1506#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Kwave::SelectTimeWidget, time) 1507#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:44 1508#, kde-format 1509msgid "" 1510"<b>label position:</b><br>\n" 1511"Here you can set the position of the label, either by time, by percentage of " 1512"the whole file or by an absolute sample position. However, internally Kwave " 1513"always uses the position in samples." 1514msgstr "" 1515"<b>Markörposition:</b><br>\n" 1516"Här kan markörens position ställas in, antingen enligt tid, enligt procent " 1517"av hela filen eller enligt en absolut samplingsposition. Dock använder Kwave " 1518"alltid positionen i samplingar internt." 1519 1520#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 1521#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:51 1522#, kde-format 1523msgid "Description:" 1524msgstr "Beskrivning:" 1525 1526#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edDescription) 1527#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:61 1528#, kde-format 1529msgid "some description of the label (optional)" 1530msgstr "En beskrivning av markören (valfri)" 1531 1532#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edDescription) 1533#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:65 1534#, kde-format 1535msgid "" 1536"<b>label description:</b><br>\n" 1537"Here you can enter some short text to describe the label." 1538msgstr "" 1539"<b>Markörbeskrivning:</b><br>\n" 1540"Här kan en kort text som beskriver markören anges." 1541 1542#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1543#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:72 1544#, kde-format 1545msgid "Position:" 1546msgstr "Position:" 1547 1548#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 1549#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:82 1550#, kde-format 1551msgid "Index:" 1552msgstr "Index:" 1553 1554#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lblIndex) 1555#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:95 1556#, kde-format 1557msgid "index of the label" 1558msgstr "Markörens index" 1559 1560#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lblIndex) 1561#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:99 1562#, kde-format 1563msgid "" 1564"<b>label index</b><br>\n" 1565"This is just a numeric index of the label, starting with zero, sorted by " 1566"position. Lower index means 'left', higher index means 'right'. You cannot " 1567"change the index itself, but change the label's position." 1568msgstr "" 1569"<b>Markörens index</b><br>\n" 1570"Detta är bara ett numeriskt index för markören, som börjar på noll, sorterat " 1571"enligt position. Lägre index betyder 'vänster', högre index betyder 'höger'. " 1572"Det går inte att ändra själva index, utan ändra markörens position." 1573 1574#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:66 1575#, kde-format 1576msgid "Selection, left border" 1577msgstr "Markering, vänster gräns" 1578 1579#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:69 1580#, kde-format 1581msgid "Selection, right border" 1582msgstr "Markering, höger gräns" 1583 1584#: libgui/SelectionItem.cpp:88 libgui/SignalView.cpp:590 1585#, kde-format 1586msgid "Drag and Drop" 1587msgstr "Drag och släpp" 1588 1589#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase) 1590#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:20 1591#, kde-format 1592msgid "frmLength" 1593msgstr "ramlängd" 1594 1595#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase) 1596#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) 1597#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:23 libkwave/FileInfo.cpp:171 1598#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:323 1599#, kde-format 1600msgid "Length" 1601msgstr "Längd" 1602 1603#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples) 1604#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:38 1605#, kde-format 1606msgid "select by number of samples" 1607msgstr "Välj enligt antal samplingar" 1608 1609#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples) 1610#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:41 1611#, kde-format 1612msgid "&Samples" 1613msgstr "&Samplingar" 1614 1615#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime) 1616#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:54 1617#, kde-format 1618msgid "select by time" 1619msgstr "Välj enligt tid" 1620 1621#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime) 1622#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:57 1623#, kde-format 1624msgid "&Time" 1625msgstr "&Tid" 1626 1627#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercents) 1628#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:99 1629#, kde-format 1630msgid "select by percentage of the signal's length" 1631msgstr "Välj enligt procent av signalens längd" 1632 1633#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercents) 1634#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:102 1635#, kde-format 1636msgid "&Percent" 1637msgstr "&Procent" 1638 1639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMinutes) 1640#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:158 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:438 1641#, kde-format 1642msgid "Minutes" 1643msgstr "Minuter" 1644 1645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMilliSeconds) 1646#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:196 1647#, kde-format 1648msgid "Milliseconds" 1649msgstr "Millisekunder" 1650 1651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds) 1652#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:215 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:390 1653#, kde-format 1654msgid "Seconds" 1655msgstr "Sekunder" 1656 1657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHours) 1658#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:253 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:455 1659#, kde-format 1660msgid "Hours" 1661msgstr "Timmar" 1662 1663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) 1664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 1665#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:314 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:601 1666#, no-c-format, kde-format 1667msgid "0%" 1668msgstr "0 %" 1669 1670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) 1671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 1672#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:627 1673#, no-c-format, kde-format 1674msgid "50%" 1675msgstr "50 %" 1676 1677#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 1678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 1679#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:366 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:653 1680#, no-c-format, kde-format 1681msgid "100%" 1682msgstr "100 %" 1683 1684#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slidePercents) 1685#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:387 1686#, kde-format 1687msgid "sets the selection by the percentage of the whole signal" 1688msgstr "Ställer in markeringen enligt procent av hela signalen" 1689 1690#: libgui/SignalWidget.cpp:200 1691#, kde-format 1692msgid "&Undo" 1693msgstr "Å&ngra" 1694 1695#: libgui/SignalWidget.cpp:210 1696#, kde-format 1697msgid "&Redo" 1698msgstr "Gö&r om" 1699 1700#: libgui/SignalWidget.cpp:221 1701#, kde-format 1702msgid "Cu&t" 1703msgstr "Klipp u&t" 1704 1705#: libgui/SignalWidget.cpp:225 1706#, kde-format 1707msgid "&Copy" 1708msgstr "K&opiera" 1709 1710#: libgui/SignalWidget.cpp:229 1711#, kde-format 1712msgid "&Paste" 1713msgstr "K&listra in" 1714 1715#: libgui/SignalWidget.cpp:245 libkwave/undo/UndoSelection.cpp:51 1716#, kde-format 1717msgid "Selection" 1718msgstr "Markering" 1719 1720#: libgui/SignalWidget.cpp:252 1721#, kde-format 1722msgid "&Save..." 1723msgstr "&Spara..." 1724 1725#: libgui/SignalWidget.cpp:259 1726#, kde-format 1727msgid "&Expand to Labels" 1728msgstr "&Expandera till markörer" 1729 1730#: libgui/SignalWidget.cpp:267 1731#, kde-format 1732msgid "To Next Labels" 1733msgstr "Till nästa markörer" 1734 1735#: libgui/SignalWidget.cpp:276 1736#, kde-format 1737msgid "To Previous Labels" 1738msgstr "Till föregående markörer" 1739 1740#: libkwave/CodecManager.cpp:200 1741#, kde-format 1742msgid "Kwave Macro Files" 1743msgstr "Kwave-makrofiler" 1744 1745#: libkwave/CodecManager.cpp:204 1746#, kde-format 1747msgid "All Files" 1748msgstr "Alla filer" 1749 1750#: libkwave/CodecManager.cpp:206 1751#, kde-format 1752msgid "All Supported Files" 1753msgstr "Alla filer som stöds" 1754 1755#: libkwave/Compression.cpp:104 1756#, kde-format 1757msgid "No Compression" 1758msgstr "Ingen komprimering" 1759 1760#: libkwave/Compression.cpp:111 1761#, kde-format 1762msgid "CCITT G.711 u-law" 1763msgstr "CCITT G.711 u-lag" 1764 1765#: libkwave/Compression.cpp:115 1766#, kde-format 1767msgid "CCITT G.711 A-law" 1768msgstr "CCITT G.711 A-lag" 1769 1770#: libkwave/Compression.cpp:119 1771#, kde-format 1772msgid "MS ADPCM" 1773msgstr "MS ADPCM" 1774 1775#: libkwave/Compression.cpp:123 1776#, kde-format 1777msgid "GSM" 1778msgstr "GSM" 1779 1780#: libkwave/Compression.cpp:129 1781#, kde-format 1782msgid "G722" 1783msgstr "G722" 1784 1785#: libkwave/Compression.cpp:133 1786#, kde-format 1787msgid "Apple ACE2" 1788msgstr "Apple ACE2" 1789 1790#: libkwave/Compression.cpp:137 1791#, kde-format 1792msgid "Apple ACE8" 1793msgstr "Apple ACE8" 1794 1795#: libkwave/Compression.cpp:141 1796#, kde-format 1797msgid "Apple MAC3" 1798msgstr "Apple MAC3" 1799 1800#: libkwave/Compression.cpp:145 1801#, kde-format 1802msgid "Apple MAC6" 1803msgstr "Apple MAC6" 1804 1805#: libkwave/Compression.cpp:149 1806#, kde-format 1807msgid "G726" 1808msgstr "G726" 1809 1810#: libkwave/Compression.cpp:153 1811#, kde-format 1812msgid "DVI Audio / IMA" 1813msgstr "DVI Audio / IMA" 1814 1815#: libkwave/Compression.cpp:157 1816#, kde-format 1817msgid "FS1016" 1818msgstr "FS1016" 1819 1820#: libkwave/Compression.cpp:161 1821#, kde-format 1822msgid "DV" 1823msgstr "DV" 1824 1825#: libkwave/Compression.cpp:168 1826#, kde-format 1827msgid "MPEG Layer I" 1828msgstr "MPEG Lager I" 1829 1830#: libkwave/Compression.cpp:172 1831#, kde-format 1832msgid "MPEG Layer II" 1833msgstr "MPEG Lager II" 1834 1835#: libkwave/Compression.cpp:176 1836#, kde-format 1837msgid "MPEG Layer III" 1838msgstr "MPEG Lager III" 1839 1840#: libkwave/Compression.cpp:184 1841#, kde-format 1842msgid "FLAC" 1843msgstr "FLAC" 1844 1845#: libkwave/Compression.cpp:192 1846#, kde-format 1847msgid "Ogg Vorbis" 1848msgstr "Ogg Vorbis" 1849 1850#: libkwave/Compression.cpp:200 1851#, kde-format 1852msgid "Ogg Opus" 1853msgstr "Ogg Opus" 1854 1855#: libkwave/ConfirmCancelProxy.cpp:50 1856#, kde-format 1857msgid "Do you really want to abort the current action?" 1858msgstr "Vill du verkligen avbryta pågående åtgärd?" 1859 1860#: libkwave/FileInfo.cpp:37 1861#, kde-format 1862msgid "Album" 1863msgstr "Album" 1864 1865#: libkwave/FileInfo.cpp:38 1866#, kde-format 1867msgid "" 1868"Name of the album if the source is an album\n" 1869"that consist of more medias." 1870msgstr "" 1871"Namnet på albumet om källan är ett album\n" 1872"som består av flera medier." 1873 1874#: libkwave/FileInfo.cpp:42 1875#, kde-format 1876msgid "Annotation" 1877msgstr "Annotering" 1878 1879#: libkwave/FileInfo.cpp:44 libkwave/FileInfo.cpp:98 1880#, kde-format 1881msgid "" 1882"Provides general comments about the file or the subject of\n" 1883"the file. If the comment is several sentences long, end\n" 1884"each sentence with a period. Do not include newline\n" 1885"characters!" 1886msgstr "" 1887"Ger allmänna kommentarer om filen eller filens\n" 1888"innehåll. Om kommentaren är flera meningar lång,\n" 1889"avsluta varje mening med en punkt. Inkludera inte\n" 1890"nyradstecken." 1891 1892#: libkwave/FileInfo.cpp:50 1893#, kde-format 1894msgid "Archival location" 1895msgstr "Arkivplats" 1896 1897#: libkwave/FileInfo.cpp:51 1898#, kde-format 1899msgid "Indicates where the subject of the file is archived." 1900msgstr "Anger var filens innehåll är arkiverat." 1901 1902#: libkwave/FileInfo.cpp:54 1903#, kde-format 1904msgid "Author" 1905msgstr "Upphovsman" 1906 1907#: libkwave/FileInfo.cpp:55 1908#, kde-format 1909msgid "" 1910"Identifies the name of the author of the original\n" 1911"subject of the file.\n" 1912"Example: 'van Beethoven, Ludwig'" 1913msgstr "" 1914"Identifierar namnet på upphovsmannen till\n" 1915"filens ursprungliga innehåll.\n" 1916"Exempel: 'van Beethoven, Ludwig'" 1917 1918#: libkwave/FileInfo.cpp:60 1919#, kde-format 1920msgid "Lower Bitrate" 1921msgstr "Undre bithastighet" 1922 1923#: libkwave/FileInfo.cpp:61 1924#, kde-format 1925msgid "Specifies the lower limit in a VBR bitstream." 1926msgstr "Anger undre gränsen i en bitström med variabel bithastighet." 1927 1928#: libkwave/FileInfo.cpp:64 1929#, kde-format 1930msgid "Bitrate Mode" 1931msgstr "Bithastighetstyp" 1932 1933#: libkwave/FileInfo.cpp:65 1934#, kde-format 1935msgid "Bitrate Mode (ABR, VBR, CBR, etc...)" 1936msgstr "" 1937"Bithastighetstyp (genomsnittlig - ABR, variabel - VBR, konstant - CBR, etc.)" 1938 1939#: libkwave/FileInfo.cpp:68 1940#, kde-format 1941msgid "Bitrate" 1942msgstr "Bithastighet" 1943 1944#: libkwave/FileInfo.cpp:70 1945#, kde-format 1946msgid "Nominal bitrate of the audio stream in bits per second" 1947msgstr "Ljudströmmens nominella bithastighet i bitar per sekund" 1948 1949#: libkwave/FileInfo.cpp:73 1950#, kde-format 1951msgid "Upper Bitrate" 1952msgstr "Övre bithastighet" 1953 1954#: libkwave/FileInfo.cpp:74 1955#, kde-format 1956msgid "Specifies the upper limit in a VBR bitstream." 1957msgstr "Anger övre gränsen i en bitström med variabel bithastighet." 1958 1959#: libkwave/FileInfo.cpp:77 1960#, kde-format 1961msgid "Bits per Sample" 1962msgstr "Bitar per sampling" 1963 1964#: libkwave/FileInfo.cpp:78 1965#, kde-format 1966msgid "Specifies the number of bits per sample." 1967msgstr "Anger antal bitar per sampling." 1968 1969#: libkwave/FileInfo.cpp:81 1970#, kde-format 1971msgid "CD" 1972msgstr "Cd" 1973 1974#: libkwave/FileInfo.cpp:83 1975#, kde-format 1976msgid "Number of the CD, if the source is an album of more CDROMs" 1977msgstr "Cd-nummer, om källan är ett album med fler än en cd-rom" 1978 1979#: libkwave/FileInfo.cpp:86 1980#, kde-format 1981msgid "CDS" 1982msgstr "Antal cd" 1983 1984#: libkwave/FileInfo.cpp:88 1985#, kde-format 1986msgid "Number of CDs, if the source is an album of more CDROMs" 1987msgstr "Antal cd, om källan är ett album med fler än en cd-rom" 1988 1989#: libkwave/FileInfo.cpp:91 1990#, kde-format 1991msgid "Commissioned" 1992msgstr "Beställare" 1993 1994#: libkwave/FileInfo.cpp:92 1995#, kde-format 1996msgid "" 1997"Lists the name of the person or organization\n" 1998"that commissioned the subject of the file." 1999msgstr "" 2000"Listar namnet på personen eller organisationen\n" 2001"som beställde filens innehåll." 2002 2003#: libkwave/FileInfo.cpp:96 2004#, kde-format 2005msgid "Comments" 2006msgstr "Kommentarer" 2007 2008#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_compression) 2009#: libkwave/FileInfo.cpp:104 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:611 2010#, kde-format 2011msgid "Compression" 2012msgstr "Komprimering" 2013 2014#: libkwave/FileInfo.cpp:105 2015#, kde-format 2016msgid "" 2017"Sets a mode for compressing the audio\n" 2018"data to reduce disk space." 2019msgstr "" 2020"Anger en metod för komprimering av ljuddata\n" 2021"för att reducera diskutrymme." 2022 2023#: libkwave/FileInfo.cpp:109 2024#, kde-format 2025msgid "Contact" 2026msgstr "Kontakt" 2027 2028#: libkwave/FileInfo.cpp:110 2029#, kde-format 2030msgid "" 2031"Contact information for the creators or distributors of\n" 2032"the track. This could be a URL, an email address, the\n" 2033"physical address of the producing label." 2034msgstr "" 2035"Kontaktinformation för skaparna eller distributörerna av\n" 2036"spåret. Det kan vara en webbadress, en e-postadress,\n" 2037"eller den fysiska adressen till skivbolaget." 2038 2039#: libkwave/FileInfo.cpp:115 2040#, kde-format 2041msgid "Copyright" 2042msgstr "Copyright" 2043 2044#: libkwave/FileInfo.cpp:116 2045#, kde-format 2046msgid "" 2047"Records the copyright information for the file. If there are\n" 2048"multiple copyrights, separate them by a semicolon followed\n" 2049"by a space.\n" 2050"Example: 'Copyright Linux community 2002'" 2051msgstr "" 2052"Lagrar filens copyright-information. Om det finns\n" 2053"flera sådana, skilj dem åt med ett semikolon följt\n" 2054"av ett mellanslag.\n" 2055"Exempel: 'Copyright Linux-gemenskapen 2002'" 2056 2057#: libkwave/FileInfo.cpp:123 2058#, kde-format 2059msgid "Copyrighted" 2060msgstr "Med copyright" 2061 2062#: libkwave/FileInfo.cpp:124 2063#, kde-format 2064msgid "Indicates whether the file is protected by copyright or not." 2065msgstr "Anger om filen är skyddad av upphovsrätt eller inte." 2066 2067#: libkwave/FileInfo.cpp:128 2068#, kde-format 2069msgid "Date" 2070msgstr "Datum" 2071 2072#: libkwave/FileInfo.cpp:129 2073#, kde-format 2074msgid "" 2075"Specifies the date the subject of the file was created.\n" 2076"Example: '2001-12-24'" 2077msgstr "" 2078"Anger datum filens innehåll skapades.\n" 2079"Exempel: '2001-12-24'" 2080 2081#: libkwave/FileInfo.cpp:133 2082#, kde-format 2083msgid "Engineer" 2084msgstr "Ingenjör" 2085 2086#: libkwave/FileInfo.cpp:134 2087#, kde-format 2088msgid "" 2089"Shows the name of the engineer who worked on the file.\n" 2090"If there are multiple engineers, separate the names by\n" 2091"a semicolon and a blank." 2092msgstr "" 2093"Visar namnet på ingenjören som arbetade med filen.\n" 2094"Om det finns flera ingenjörer, skilj namnen åt med ett\n" 2095"semikolon och ett mellanslag." 2096 2097#: libkwave/FileInfo.cpp:139 2098#, kde-format 2099msgid "Estimated Length" 2100msgstr "Uppskattad längd" 2101 2102#: libkwave/FileInfo.cpp:140 2103#, kde-format 2104msgid "Estimated length of the file in samples" 2105msgstr "Filens uppskattade längd i samplingar" 2106 2107#: libkwave/FileInfo.cpp:143 2108#, kde-format 2109msgid "Filename" 2110msgstr "Filnamn" 2111 2112#: libkwave/FileInfo.cpp:144 2113#, kde-format 2114msgid "Name of the opened file" 2115msgstr "Namn på den öppnade filen" 2116 2117#: libkwave/FileInfo.cpp:147 2118#, kde-format 2119msgid "File Size" 2120msgstr "Filstorlek" 2121 2122#: libkwave/FileInfo.cpp:148 2123#, kde-format 2124msgid "Size of the file in bytes" 2125msgstr "Filens storlek i byte" 2126 2127#: libkwave/FileInfo.cpp:151 2128#, kde-format 2129msgid "Genre" 2130msgstr "Genre" 2131 2132#: libkwave/FileInfo.cpp:152 2133#, kde-format 2134msgid "" 2135"Describes the genre or style of the original work.\n" 2136"Examples: 'classic', 'pop'" 2137msgstr "" 2138"Beskriver originalverkets genre eller stil.\n" 2139"Exempel: 'klassiskt', 'pop'" 2140 2141#: libkwave/FileInfo.cpp:156 2142#, kde-format 2143msgid "ISRC" 2144msgstr "ISRC" 2145 2146#: libkwave/FileInfo.cpp:157 2147#, kde-format 2148msgid "" 2149"ISRC number for the track; see the ISRC intro page\n" 2150"for more information on ISRC numbers.\n" 2151"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html" 2152msgstr "" 2153"Spårets ISRC-nummer. Se introduktionssidan för\n" 2154"ISRC för mer information om ISRC-nummer.\n" 2155"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html" 2156 2157#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeywordWidgetBase) 2158#: libkwave/FileInfo.cpp:162 plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:14 2159#, kde-format 2160msgid "Keywords" 2161msgstr "Nyckelord" 2162 2163#: libkwave/FileInfo.cpp:163 2164#, kde-format 2165msgid "" 2166"Provides a list of keywords that refer to the\n" 2167"file or subject of the file." 2168msgstr "" 2169"Tillhandahåller en lista med nyckelord\n" 2170"som hör ihop med filen eller dess innehåll." 2171 2172#: libkwave/FileInfo.cpp:167 2173#, kde-format 2174msgid "Labels" 2175msgstr "Markörer" 2176 2177#: libkwave/FileInfo.cpp:168 2178#, kde-format 2179msgid "The list of labels/markers." 2180msgstr "Listan med markörer." 2181 2182#: libkwave/FileInfo.cpp:172 2183#, kde-format 2184msgid "Length of the file in samples." 2185msgstr "Filens längd i samplingar." 2186 2187#: libkwave/FileInfo.cpp:175 2188#, kde-format 2189msgid "License" 2190msgstr "Licens" 2191 2192#: libkwave/FileInfo.cpp:176 2193#, kde-format 2194msgid "" 2195"License information, e.g., 'All Rights Reserved',\n" 2196"'Any Use Permitted', an URL to a license or the\n" 2197"EFF Open Audio License ('distributed under the\n" 2198"terms of the Open Audio License.\n" 2199"See http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\n" 2200"for details'), etc." 2201msgstr "" 2202"Licensinformation, exempelvis 'Alla rättigheter\n" 2203"reserverade', 'Fri användning tillåten', en webb-\n" 2204"adress till en licens eller EFF Open Audio-licensen\n" 2205"('Distribuerad enligt villkoren i Open Audio-licensen',\n" 2206"'Se http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\n" 2207"för detaljerad information'), etc." 2208 2209#: libkwave/FileInfo.cpp:184 2210#, kde-format 2211msgid "Medium" 2212msgstr "Medium" 2213 2214#: libkwave/FileInfo.cpp:185 2215#, kde-format 2216msgid "" 2217"Describes the original subject of the file,\n" 2218"where it was first recorded.\n" 2219"Example: 'orchestra'" 2220msgstr "" 2221"Beskriver filens ursprungliga innehåll,\n" 2222"där det först spelades in.\n" 2223"Exempel: 'orkester'" 2224 2225#: libkwave/FileInfo.cpp:190 2226#, kde-format 2227msgid "Mime Type" 2228msgstr "Mime-typ" 2229 2230#: libkwave/FileInfo.cpp:191 2231#, kde-format 2232msgid "Mime type of the file format" 2233msgstr "Filformatets Mime-typ" 2234 2235#: libkwave/FileInfo.cpp:194 2236#, kde-format 2237msgid "Emphasis" 2238msgstr "Förbetoning" 2239 2240#: libkwave/FileInfo.cpp:195 2241#, kde-format 2242msgid "Audio emphasis mode" 2243msgstr "Ljudets förbetoningsmetod" 2244 2245#: libkwave/FileInfo.cpp:198 2246#, kde-format 2247msgid "Layer" 2248msgstr "Lager" 2249 2250#: libkwave/FileInfo.cpp:199 2251#, kde-format 2252msgid "MPEG Layer, I, II or III" 2253msgstr "MPEG-lager, I, II eller III" 2254 2255#: libkwave/FileInfo.cpp:202 2256#, kde-format 2257msgid "Mode Extension" 2258msgstr "Metodutökning" 2259 2260#: libkwave/FileInfo.cpp:203 2261#, kde-format 2262msgid "MPEG Mode Extension (only if Joint Stereo)" 2263msgstr "MPEG-metodutökning (bara för gemensam stereo)" 2264 2265#: libkwave/FileInfo.cpp:206 libkwave/FileInfo.cpp:300 2266#, kde-format 2267msgid "Version" 2268msgstr "Version" 2269 2270#: libkwave/FileInfo.cpp:207 2271#, kde-format 2272msgid "MPEG Version, 1, 2 or 2.5" 2273msgstr "MPEG-version, 1, 2 eller 2.5" 2274 2275#: libkwave/FileInfo.cpp:210 2276#, kde-format 2277msgid "Name" 2278msgstr "Namn" 2279 2280#: libkwave/FileInfo.cpp:211 2281#, kde-format 2282msgid "" 2283"Stores the title of the subject of the file.\n" 2284"Example: \"Symphony No.6, Op.68 'Pastoral'\"" 2285msgstr "" 2286"Lagrar titeln för filens innehåll.\n" 2287"Exempel: \"Symfoni Nr. 6, Op. 68 'Pastoral'\"" 2288 2289#: libkwave/FileInfo.cpp:215 2290#, kde-format 2291msgid "Opus Frame Length" 2292msgstr "Opus-ramlängd" 2293 2294#: libkwave/FileInfo.cpp:216 2295#, kde-format 2296msgid "" 2297"Opus Frame Length in ms (supported values are 2.5, 5, 10, 20, 40, or 60 ms)" 2298msgstr "" 2299"Opus-ramlängd i ms (värden som stöds är 2,5, 5, 10, 20, 40 eller 60 ms)" 2300 2301#: libkwave/FileInfo.cpp:220 2302#, kde-format 2303msgid "Organization" 2304msgstr "Organisation" 2305 2306#: libkwave/FileInfo.cpp:221 2307#, kde-format 2308msgid "" 2309"Name of the organization producing the track\n" 2310"(i.e. the 'record label')" 2311msgstr "" 2312"Namn på organisationen som skapat spåret\n" 2313"(dvs. 'skivbolaget')" 2314 2315#: libkwave/FileInfo.cpp:225 2316#, kde-format 2317msgid "Original" 2318msgstr "Original" 2319 2320#: libkwave/FileInfo.cpp:226 2321#, kde-format 2322msgid "Indicates whether the file is an original or a copy" 2323msgstr "Anger om filen är ett original eller en kopia" 2324 2325#: libkwave/FileInfo.cpp:229 2326#, kde-format 2327msgid "Performer" 2328msgstr "Artist" 2329 2330#: libkwave/FileInfo.cpp:230 2331#, kde-format 2332msgid "" 2333"The artist(s) who performed the work. In classical\n" 2334"music this would be the conductor, orchestra, soloists.\n" 2335"In an audio book it would be the actor who did the reading." 2336msgstr "" 2337"Artist(er) som framför verket. För klassisk musik\n" 2338"är det dirigenten, orkestern, och solo-artister.\n" 2339"För en ljudbok är det personen som läste in boken." 2340 2341#: libkwave/FileInfo.cpp:235 2342#, kde-format 2343msgid "Private" 2344msgstr "Privat" 2345 2346#: libkwave/FileInfo.cpp:236 2347#, kde-format 2348msgid "Indicates whether the subject is private" 2349msgstr "Anger om materialet är privat" 2350 2351#: libkwave/FileInfo.cpp:239 2352#, kde-format 2353msgid "Product" 2354msgstr "Produkt" 2355 2356#: libkwave/FileInfo.cpp:240 2357#, kde-format 2358msgid "" 2359"Specifies the name or the title the\n" 2360"file was originally intended for.\n" 2361"Example: 'Linux audio collection'" 2362msgstr "" 2363"Anger namnet eller titeln som\n" 2364"filen ursprungligen är avsedd för.\n" 2365"Exempel: 'Linux ljudsamling'" 2366 2367#: libkwave/FileInfo.cpp:245 2368#, kde-format 2369msgid "Sample Format" 2370msgstr "Samplingsformat" 2371 2372#: libkwave/FileInfo.cpp:246 2373#, kde-format 2374msgid "" 2375"Format used for storing the digitized audio samples.\n" 2376"Example: '32-bit IEEE floating-point'" 2377msgstr "" 2378"Format använt för att lagra de digitaliserade ljudsamplingarna.\n" 2379"Exempel: '32-bitars IEEE-flyttal'" 2380 2381#: libkwave/FileInfo.cpp:250 2382#, kde-format 2383msgid "Sample Rate" 2384msgstr "Samplingsfrekvens" 2385 2386#: libkwave/FileInfo.cpp:251 2387#, kde-format 2388msgid "Number of samples per second" 2389msgstr "Antal samplingar per sekund" 2390 2391#: libkwave/FileInfo.cpp:254 2392#, kde-format 2393msgid "Software" 2394msgstr "Programvara" 2395 2396#: libkwave/FileInfo.cpp:255 2397#, kde-format 2398msgid "" 2399"Identifies the name of the software package\n" 2400"used to create the file.\n" 2401"Example: 'Kwave v0.6.4-1'" 2402msgstr "" 2403"Identifierar namnet på programvarupaketet\n" 2404"som användes för att skapa filen.\n" 2405"Exempel: 'Kwave v0.6.4-1'" 2406 2407#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_source) 2408#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource) 2409#: libkwave/FileInfo.cpp:260 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1346 2410#: plugins/record/RecordDlg.ui:978 plugins/record/RecordDlg.ui:984 2411#, kde-format 2412msgid "Source" 2413msgstr "Källa" 2414 2415#: libkwave/FileInfo.cpp:261 2416#, kde-format 2417msgid "" 2418"Identifies the name of the person or organization\n" 2419"who supplied the original subject of the file.\n" 2420"Example: 'Chaotic Sound Research'" 2421msgstr "" 2422"Identifierar namn på personen eller organisationen\n" 2423"som tillhandahöll filens ursprungliga material.\n" 2424"Exempel: 'Chaotic Sound Research'" 2425 2426#: libkwave/FileInfo.cpp:266 2427#, kde-format 2428msgid "Source form" 2429msgstr "Innehållets form" 2430 2431#: libkwave/FileInfo.cpp:267 2432#, kde-format 2433msgid "" 2434"Identifies the original form of\n" 2435"the material that was digitized.\n" 2436"Examples: 'Record/Vinyl/90RPM', 'Audio DAT', 'tape/CrO2/60min'" 2437msgstr "" 2438"Identifierar materialets ursprungliga\n" 2439"form som digitaliserades.\n" 2440"Exempel: 'skiva/vinyl/90 varv per minut, 'DAT-ljud', 'band/CrO2/60 min'" 2441 2442#: libkwave/FileInfo.cpp:273 2443#, kde-format 2444msgid "Subject" 2445msgstr "Innehåll" 2446 2447#: libkwave/FileInfo.cpp:274 2448#, kde-format 2449msgid "" 2450"Describes the subject of the file.\n" 2451"Example: 'Bird voices at early morning'" 2452msgstr "" 2453"Beskriver filens innehåll.\n" 2454"Exempel: 'Fågelsång en tidig morgon'" 2455 2456#: libkwave/FileInfo.cpp:278 2457#, kde-format 2458msgid "Technician" 2459msgstr "Tekniker" 2460 2461#: libkwave/FileInfo.cpp:280 2462#, kde-format 2463msgid "" 2464"Identifies the technician who digitized the subject file.\n" 2465"Example: 'Torvalds, Linus'" 2466msgstr "" 2467"Identifierar teknikern som digitaliserade filen.\n" 2468"Exempel: 'Torvalds, Linus'" 2469 2470#: libkwave/FileInfo.cpp:284 2471#, kde-format 2472msgid "Track" 2473msgstr "Spår" 2474 2475#: libkwave/FileInfo.cpp:285 2476#, kde-format 2477msgid "Track of the CD if the source was a CDROM." 2478msgstr "Spår på cd:n om källan är cd-rom." 2479 2480#: libkwave/FileInfo.cpp:288 2481#, kde-format 2482msgid "Tracks" 2483msgstr "Antal spår" 2484 2485#: libkwave/FileInfo.cpp:289 2486#, kde-format 2487msgid "Number of tracks of the CD if the source was a CDROM." 2488msgstr "Antal spår på cd:n om källan är cd-rom." 2489 2490#: libkwave/FileInfo.cpp:292 2491#, kde-format 2492msgid "Channels" 2493msgstr "Kanaler" 2494 2495#: libkwave/FileInfo.cpp:293 2496#, kde-format 2497msgid "Specifies the number of channels of the signal." 2498msgstr "Anger signalens antal kanaler." 2499 2500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionBaseQuality) 2501#: libkwave/FileInfo.cpp:296 plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:236 2502#, kde-format 2503msgid "Base Quality" 2504msgstr "Baskvalitet" 2505 2506#: libkwave/FileInfo.cpp:297 2507#, kde-format 2508msgid "Base quality of the compression in VBR mode" 2509msgstr "Baskvalitet för komprimering med variabel bithastighet" 2510 2511#: libkwave/FileInfo.cpp:301 2512#, kde-format 2513msgid "" 2514"May be used to differentiate multiple versions\n" 2515"of the same track title in a single collection.\n" 2516"(e.g. remix info)" 2517msgstr "" 2518"Kan användas för att skilja på multipla\n" 2519"versioner av samma spår i en enda\n" 2520"samling (t.ex. information om ommixning)." 2521 2522#: libkwave/FileProgress.cpp:92 2523#, kde-format 2524msgctxt "file progress dialog" 2525msgid "File: " 2526msgstr "Fil:" 2527 2528#: libkwave/FileProgress.cpp:99 2529#, kde-format 2530msgctxt "file progress dialog" 2531msgid "Length: " 2532msgstr "Längd: " 2533 2534#: libkwave/FileProgress.cpp:107 2535#, kde-format 2536msgctxt "file progress dialog" 2537msgid "Sample Rate: " 2538msgstr "Samplingsfrekvens: " 2539 2540#: libkwave/FileProgress.cpp:109 2541#, kde-format 2542msgctxt "file progress dialog, %1=number of samples per second" 2543msgid "%1 Samples per second" 2544msgstr "%1 samplingar per sekund" 2545 2546#: libkwave/FileProgress.cpp:114 2547#, kde-format 2548msgctxt "file progress dialog" 2549msgid "Resolution: " 2550msgstr "Upplösning: " 2551 2552#: libkwave/FileProgress.cpp:117 2553#, kde-format 2554msgctxt "file progress dialog, %1=number of bits per sample (8, 16, 24...)" 2555msgid "%1 Bits per sample" 2556msgstr "%1 bitar per sampling" 2557 2558#: libkwave/FileProgress.cpp:122 2559#, kde-format 2560msgctxt "file progress dialog" 2561msgid "Tracks: " 2562msgstr "Spår: " 2563 2564#: libkwave/FileProgress.cpp:125 2565#, kde-format 2566msgctxt "number of tracks" 2567msgid "1 (mono)" 2568msgstr "1 (mono)" 2569 2570#: libkwave/FileProgress.cpp:128 2571#, kde-format 2572msgctxt "number of tracks" 2573msgid "2 (stereo)" 2574msgstr "2 (stereo)" 2575 2576#: libkwave/FileProgress.cpp:131 2577#, kde-format 2578msgctxt "number of tracks" 2579msgid "4 (quadro)" 2580msgstr "4 (fyrkanalljud)" 2581 2582#: libkwave/FileProgress.cpp:207 2583#, kde-format 2584msgid "Do you really want to abort the operation?" 2585msgstr "Vill du verkligen avbryta åtgärden?" 2586 2587#: libkwave/FileProgress.cpp:280 2588#, kde-format 2589msgctxt "file progress dialog, %1=transfer rate, %2=remaining duration" 2590msgid "%1 kB/s (%2 remaining)" 2591msgstr "%1 kB/s (%2 återstår)" 2592 2593#: libkwave/FileProgress.cpp:289 2594#, kde-format 2595msgctxt "" 2596"file progress dialog, %1=number of loaded/saved megabytes, %2=number of " 2597"total megabytes to load or save" 2598msgid "%1 MB of %2 MB done" 2599msgstr "%1 MiB av %2 MiB klart" 2600 2601#: libkwave/FileProgress.cpp:335 2602#, kde-format 2603msgctxt "%1=Progress in percentage, %2=path to file" 2604msgid "(%1%) %2" 2605msgstr "(%1%) %2" 2606 2607#: libkwave/FileProgress.cpp:368 2608#, kde-format 2609msgctxt "file progress dialog, %1=a number of samples" 2610msgid "%1 samples" 2611msgstr "%1 samplingar" 2612 2613#: libkwave/Functions.cpp:94 2614#, kde-format 2615msgid "Sinus" 2616msgstr "Sinus" 2617 2618#: libkwave/Functions.cpp:95 2619#, kde-format 2620msgid "Rectangular" 2621msgstr "Rektangulär" 2622 2623#: libkwave/Functions.cpp:96 2624#, kde-format 2625msgid "Sawtooth" 2626msgstr "Sågtand" 2627 2628#: libkwave/Functions.cpp:97 2629#, kde-format 2630msgid "Inverse Sawtooth" 2631msgstr "Omvänd sågtand" 2632 2633#: libkwave/Functions.cpp:98 libkwave/WindowFunction.cpp:40 2634#, kde-format 2635msgid "Triangular" 2636msgstr "Triangulär" 2637 2638#: libkwave/Functions.cpp:99 2639#, kde-format 2640msgid "Square Sinus" 2641msgstr "Fyrkantig sinus" 2642 2643#: libkwave/Functions.cpp:100 2644#, kde-format 2645msgid "Cubic Sinus" 2646msgstr "Kubisk sinus" 2647 2648#: libkwave/GenreType.cpp:99 2649#, kde-format 2650msgid "Blues" 2651msgstr "Blues" 2652 2653#: libkwave/GenreType.cpp:100 2654#, kde-format 2655msgid "Classic Rock" 2656msgstr "Klassisk rock" 2657 2658#: libkwave/GenreType.cpp:101 2659#, kde-format 2660msgid "Country" 2661msgstr "Country" 2662 2663#: libkwave/GenreType.cpp:102 2664#, kde-format 2665msgid "Dance" 2666msgstr "Dance" 2667 2668#: libkwave/GenreType.cpp:103 2669#, kde-format 2670msgid "Disco" 2671msgstr "Disco" 2672 2673#: libkwave/GenreType.cpp:104 2674#, kde-format 2675msgid "Funk" 2676msgstr "Funk" 2677 2678#: libkwave/GenreType.cpp:105 2679#, kde-format 2680msgid "Grunge" 2681msgstr "Grunge" 2682 2683#: libkwave/GenreType.cpp:106 2684#, kde-format 2685msgid "Hip-Hop" 2686msgstr "Hip-Hop" 2687 2688#: libkwave/GenreType.cpp:107 2689#, kde-format 2690msgid "Jazz" 2691msgstr "Jazz" 2692 2693#: libkwave/GenreType.cpp:108 2694#, kde-format 2695msgid "Metal" 2696msgstr "Metall" 2697 2698#: libkwave/GenreType.cpp:109 2699#, kde-format 2700msgid "New Age" 2701msgstr "New Age" 2702 2703#: libkwave/GenreType.cpp:110 2704#, kde-format 2705msgid "Oldies" 2706msgstr "Gamla godingar" 2707 2708#: libkwave/GenreType.cpp:111 2709#, kde-format 2710msgid "Other" 2711msgstr "Annan" 2712 2713#: libkwave/GenreType.cpp:112 2714#, kde-format 2715msgid "Pop" 2716msgstr "Pop" 2717 2718#: libkwave/GenreType.cpp:113 2719#, kde-format 2720msgid "Rhythm and Blues" 2721msgstr "Rhythm and Blues" 2722 2723#: libkwave/GenreType.cpp:114 2724#, kde-format 2725msgid "Rap" 2726msgstr "Rap" 2727 2728#: libkwave/GenreType.cpp:115 2729#, kde-format 2730msgid "Reggae" 2731msgstr "Reggae" 2732 2733#: libkwave/GenreType.cpp:116 2734#, kde-format 2735msgid "Rock" 2736msgstr "Rock" 2737 2738#: libkwave/GenreType.cpp:117 2739#, kde-format 2740msgid "Techno" 2741msgstr "Techno" 2742 2743#: libkwave/GenreType.cpp:118 2744#, kde-format 2745msgid "Industrial" 2746msgstr "Industriellt" 2747 2748#: libkwave/GenreType.cpp:119 2749#, kde-format 2750msgid "Alternative" 2751msgstr "Alternativ" 2752 2753#: libkwave/GenreType.cpp:120 2754#, kde-format 2755msgid "Ska" 2756msgstr "Ska" 2757 2758#: libkwave/GenreType.cpp:121 2759#, kde-format 2760msgid "Death Metal" 2761msgstr "Death metal" 2762 2763#: libkwave/GenreType.cpp:122 2764#, kde-format 2765msgid "Pranks" 2766msgstr "Bus" 2767 2768#: libkwave/GenreType.cpp:123 2769#, kde-format 2770msgid "Soundtrack" 2771msgstr "Ljudspår" 2772 2773#: libkwave/GenreType.cpp:124 2774#, kde-format 2775msgid "Euro-Techno" 2776msgstr "Euro-Techno" 2777 2778#: libkwave/GenreType.cpp:125 2779#, kde-format 2780msgid "Ambient" 2781msgstr "Ambient" 2782 2783#: libkwave/GenreType.cpp:126 2784#, kde-format 2785msgid "Trip-Hop" 2786msgstr "Trip-hop" 2787 2788#: libkwave/GenreType.cpp:127 2789#, kde-format 2790msgid "Vocal" 2791msgstr "Vokalt" 2792 2793#: libkwave/GenreType.cpp:128 2794#, kde-format 2795msgid "Jazz & Funk" 2796msgstr "Jazz och funk" 2797 2798#: libkwave/GenreType.cpp:129 2799#, kde-format 2800msgid "Fusion" 2801msgstr "Fusion" 2802 2803#: libkwave/GenreType.cpp:130 2804#, kde-format 2805msgid "Trance" 2806msgstr "Trans" 2807 2808#: libkwave/GenreType.cpp:131 2809#, kde-format 2810msgid "Classical" 2811msgstr "Klassiskt" 2812 2813#: libkwave/GenreType.cpp:132 2814#, kde-format 2815msgid "Instrumental" 2816msgstr "Instrumentellt" 2817 2818#: libkwave/GenreType.cpp:133 2819#, kde-format 2820msgid "Acid" 2821msgstr "Acid" 2822 2823#: libkwave/GenreType.cpp:134 2824#, kde-format 2825msgid "House" 2826msgstr "House" 2827 2828#: libkwave/GenreType.cpp:135 2829#, kde-format 2830msgid "Game" 2831msgstr "Spel" 2832 2833#: libkwave/GenreType.cpp:136 2834#, kde-format 2835msgid "Sound Clip" 2836msgstr "Ljudklipp" 2837 2838#: libkwave/GenreType.cpp:137 2839#, kde-format 2840msgid "Gospel" 2841msgstr "Gospel" 2842 2843#: libkwave/GenreType.cpp:138 2844#, kde-format 2845msgid "Noise" 2846msgstr "Brus" 2847 2848#: libkwave/GenreType.cpp:139 2849#, kde-format 2850msgid "Alternative Rock" 2851msgstr "Alternativ rock" 2852 2853#: libkwave/GenreType.cpp:140 2854#, kde-format 2855msgid "Bass" 2856msgstr "Bas" 2857 2858#: libkwave/GenreType.cpp:141 2859#, kde-format 2860msgid "Soul" 2861msgstr "Soul" 2862 2863#: libkwave/GenreType.cpp:142 2864#, kde-format 2865msgid "Punk" 2866msgstr "Punk" 2867 2868#: libkwave/GenreType.cpp:143 2869#, kde-format 2870msgid "Space" 2871msgstr "Rymd" 2872 2873#: libkwave/GenreType.cpp:144 2874#, kde-format 2875msgid "Meditative" 2876msgstr "Meditativt" 2877 2878#: libkwave/GenreType.cpp:145 2879#, kde-format 2880msgid "Instrumental Pop" 2881msgstr "Instrumentell pop" 2882 2883#: libkwave/GenreType.cpp:146 2884#, kde-format 2885msgid "Instrumental Rock" 2886msgstr "Instrumentell rock" 2887 2888#: libkwave/GenreType.cpp:147 2889#, kde-format 2890msgid "Ethnic" 2891msgstr "Etniskt" 2892 2893#: libkwave/GenreType.cpp:148 2894#, kde-format 2895msgid "Gothic" 2896msgstr "Gotisk" 2897 2898#: libkwave/GenreType.cpp:149 2899#, kde-format 2900msgid "Darkwave" 2901msgstr "Darkwave" 2902 2903#: libkwave/GenreType.cpp:150 2904#, kde-format 2905msgid "Techno-Industrial" 2906msgstr "Techno-industriell" 2907 2908#: libkwave/GenreType.cpp:151 2909#, kde-format 2910msgid "Electronic" 2911msgstr "Elektronisk" 2912 2913#: libkwave/GenreType.cpp:152 2914#, kde-format 2915msgid "Pop-Folk" 2916msgstr "Pop-folk" 2917 2918#: libkwave/GenreType.cpp:153 2919#, kde-format 2920msgid "Eurodance" 2921msgstr "Eurodance" 2922 2923#: libkwave/GenreType.cpp:154 2924#, kde-format 2925msgid "Dream" 2926msgstr "Dream" 2927 2928#: libkwave/GenreType.cpp:155 2929#, kde-format 2930msgid "Southern Rock" 2931msgstr "Southern rock" 2932 2933#: libkwave/GenreType.cpp:156 2934#, kde-format 2935msgid "Comedy" 2936msgstr "Komedi" 2937 2938#: libkwave/GenreType.cpp:157 2939#, kde-format 2940msgid "Cult" 2941msgstr "Kult" 2942 2943#: libkwave/GenreType.cpp:158 2944#, kde-format 2945msgid "Gangsta" 2946msgstr "Gangsta" 2947 2948#: libkwave/GenreType.cpp:159 2949#, kde-format 2950msgid "Top 40" 2951msgstr "Tio i topp" 2952 2953#: libkwave/GenreType.cpp:160 2954#, kde-format 2955msgid "Christian Rap" 2956msgstr "Kristen rap" 2957 2958#: libkwave/GenreType.cpp:161 2959#, kde-format 2960msgid "Pop/Funk" 2961msgstr "Pop/funk" 2962 2963#: libkwave/GenreType.cpp:162 2964#, kde-format 2965msgid "Jungle" 2966msgstr "Jungle" 2967 2968#: libkwave/GenreType.cpp:163 2969#, kde-format 2970msgid "Native American" 2971msgstr "Amerikansk urbefolkning" 2972 2973#: libkwave/GenreType.cpp:164 2974#, kde-format 2975msgid "Cabaret" 2976msgstr "Kabaré" 2977 2978#: libkwave/GenreType.cpp:165 2979#, kde-format 2980msgid "New Wave" 2981msgstr "New wave" 2982 2983#: libkwave/GenreType.cpp:166 2984#, kde-format 2985msgid "Psychedelic" 2986msgstr "Psykedeliskt" 2987 2988#: libkwave/GenreType.cpp:167 2989#, kde-format 2990msgid "Rave" 2991msgstr "Rave" 2992 2993#: libkwave/GenreType.cpp:168 2994#, kde-format 2995msgid "Showtunes" 2996msgstr "Showmelodier" 2997 2998#: libkwave/GenreType.cpp:169 2999#, kde-format 3000msgid "Trailer" 3001msgstr "Trailer" 3002 3003#: libkwave/GenreType.cpp:170 3004#, kde-format 3005msgid "Lo-Fi" 3006msgstr "Lo-Fi" 3007 3008#: libkwave/GenreType.cpp:171 3009#, kde-format 3010msgid "Tribal" 3011msgstr "Tribal" 3012 3013#: libkwave/GenreType.cpp:172 3014#, kde-format 3015msgid "Acid Punk" 3016msgstr "Acid punk" 3017 3018#: libkwave/GenreType.cpp:173 3019#, kde-format 3020msgid "Acid Jazz" 3021msgstr "Acid jazz" 3022 3023#: libkwave/GenreType.cpp:174 3024#, kde-format 3025msgid "Polka" 3026msgstr "Polka" 3027 3028#: libkwave/GenreType.cpp:175 3029#, kde-format 3030msgid "Retro" 3031msgstr "Retro" 3032 3033#: libkwave/GenreType.cpp:176 3034#, kde-format 3035msgid "Musical" 3036msgstr "Musikal" 3037 3038#: libkwave/GenreType.cpp:177 3039#, kde-format 3040msgid "Rock 'n' Roll" 3041msgstr "Rock'n'roll" 3042 3043#: libkwave/GenreType.cpp:178 3044#, kde-format 3045msgid "Hard Rock" 3046msgstr "Hårdrock" 3047 3048#: libkwave/GenreType.cpp:181 3049#, kde-format 3050msgid "Folk" 3051msgstr "Folkmusik" 3052 3053#: libkwave/GenreType.cpp:182 3054#, kde-format 3055msgid "Folk-Rock" 3056msgstr "Folkrock" 3057 3058#: libkwave/GenreType.cpp:183 3059#, kde-format 3060msgid "National Folk" 3061msgstr "Nationell folkmusik" 3062 3063#: libkwave/GenreType.cpp:184 3064#, kde-format 3065msgid "Swing" 3066msgstr "Swing" 3067 3068#: libkwave/GenreType.cpp:185 3069#, kde-format 3070msgid "Fast Fusion" 3071msgstr "Fast-fusion" 3072 3073#: libkwave/GenreType.cpp:186 3074#, kde-format 3075msgid "Bebop" 3076msgstr "Bebop" 3077 3078#: libkwave/GenreType.cpp:187 3079#, kde-format 3080msgid "Latin" 3081msgstr "Latin" 3082 3083#: libkwave/GenreType.cpp:188 3084#, kde-format 3085msgid "Revival" 3086msgstr "Uppväckelse" 3087 3088#: libkwave/GenreType.cpp:189 3089#, kde-format 3090msgid "Celtic" 3091msgstr "Keltiskt" 3092 3093#: libkwave/GenreType.cpp:190 3094#, kde-format 3095msgid "Bluegrass" 3096msgstr "Bluegrass" 3097 3098#: libkwave/GenreType.cpp:191 3099#, kde-format 3100msgid "Avantgarde" 3101msgstr "Avantgarde" 3102 3103#: libkwave/GenreType.cpp:192 3104#, kde-format 3105msgid "Gothic Rock" 3106msgstr "Gotisk rock" 3107 3108#: libkwave/GenreType.cpp:193 3109#, kde-format 3110msgid "Progressive Rock" 3111msgstr "Progressiv rock" 3112 3113#: libkwave/GenreType.cpp:194 3114#, kde-format 3115msgid "Psychedelic Rock" 3116msgstr "Psykedelisk rock" 3117 3118#: libkwave/GenreType.cpp:195 3119#, kde-format 3120msgid "Symphonic Rock" 3121msgstr "Symfonisk rock" 3122 3123#: libkwave/GenreType.cpp:196 3124#, kde-format 3125msgid "Slow Rock" 3126msgstr "Slow rock" 3127 3128#: libkwave/GenreType.cpp:197 3129#, kde-format 3130msgid "Big Band" 3131msgstr "Storband" 3132 3133#: libkwave/GenreType.cpp:198 3134#, kde-format 3135msgid "Chorus" 3136msgstr "Korus" 3137 3138#: libkwave/GenreType.cpp:199 3139#, kde-format 3140msgid "Easy Listening" 3141msgstr "Lättlyssnat" 3142 3143#: libkwave/GenreType.cpp:200 3144#, kde-format 3145msgid "Acoustic" 3146msgstr "Akustiskt" 3147 3148#: libkwave/GenreType.cpp:201 3149#, kde-format 3150msgid "Humour" 3151msgstr "Humor" 3152 3153#: libkwave/GenreType.cpp:202 3154#, kde-format 3155msgid "Speech" 3156msgstr "Tal" 3157 3158#: libkwave/GenreType.cpp:203 3159#, kde-format 3160msgid "Chanson" 3161msgstr "Chanson" 3162 3163#: libkwave/GenreType.cpp:204 3164#, kde-format 3165msgid "Opera" 3166msgstr "Opera" 3167 3168#: libkwave/GenreType.cpp:205 3169#, kde-format 3170msgid "Chamber Music" 3171msgstr "Kammarmusik" 3172 3173#: libkwave/GenreType.cpp:206 3174#, kde-format 3175msgid "Sonata" 3176msgstr "Sonat" 3177 3178#: libkwave/GenreType.cpp:207 3179#, kde-format 3180msgid "Symphony" 3181msgstr "Symfoni" 3182 3183#: libkwave/GenreType.cpp:208 3184#, kde-format 3185msgid "Booty Bass" 3186msgstr "Booty Bass" 3187 3188#: libkwave/GenreType.cpp:209 3189#, kde-format 3190msgid "Primus" 3191msgstr "Primus" 3192 3193#: libkwave/GenreType.cpp:210 3194#, kde-format 3195msgid "Porn Groove" 3196msgstr "Porn groove" 3197 3198#: libkwave/GenreType.cpp:211 3199#, kde-format 3200msgid "Satire" 3201msgstr "Satir" 3202 3203#: libkwave/GenreType.cpp:212 3204#, kde-format 3205msgid "Slow Jam" 3206msgstr "Slow jam" 3207 3208#: libkwave/GenreType.cpp:213 3209#, kde-format 3210msgid "Club" 3211msgstr "Klubb" 3212 3213#: libkwave/GenreType.cpp:214 3214#, kde-format 3215msgid "Tango" 3216msgstr "Tango" 3217 3218#: libkwave/GenreType.cpp:215 3219#, kde-format 3220msgid "Samba" 3221msgstr "Samba" 3222 3223#: libkwave/GenreType.cpp:216 3224#, kde-format 3225msgid "Folklore" 3226msgstr "Folklore" 3227 3228#: libkwave/GenreType.cpp:217 3229#, kde-format 3230msgid "Ballad" 3231msgstr "Ballad" 3232 3233#: libkwave/GenreType.cpp:218 3234#, kde-format 3235msgid "Power Ballad" 3236msgstr "Power ballad" 3237 3238#: libkwave/GenreType.cpp:219 3239#, kde-format 3240msgid "Rhythmic Soul" 3241msgstr "Rytmisk soul" 3242 3243#: libkwave/GenreType.cpp:220 3244#, kde-format 3245msgid "Freestyle" 3246msgstr "Freestyle" 3247 3248#: libkwave/GenreType.cpp:221 3249#, kde-format 3250msgid "Duet" 3251msgstr "Duett" 3252 3253#: libkwave/GenreType.cpp:222 3254#, kde-format 3255msgid "Punk Rock" 3256msgstr "Punkrock" 3257 3258#: libkwave/GenreType.cpp:223 3259#, kde-format 3260msgid "Drum Solo" 3261msgstr "Trumsolo" 3262 3263#: libkwave/GenreType.cpp:224 3264#, kde-format 3265msgid "A Cappella" 3266msgstr "A cappella" 3267 3268#: libkwave/GenreType.cpp:225 3269#, kde-format 3270msgid "Euro-House" 3271msgstr "Euro-house" 3272 3273#: libkwave/GenreType.cpp:226 3274#, kde-format 3275msgid "Dance Hall" 3276msgstr "Dance hall" 3277 3278#: libkwave/GenreType.cpp:227 3279#, kde-format 3280msgid "Goa" 3281msgstr "Goa" 3282 3283#: libkwave/GenreType.cpp:228 3284#, kde-format 3285msgid "Drum & Bass" 3286msgstr "Trumma och bas" 3287 3288#: libkwave/GenreType.cpp:229 3289#, kde-format 3290msgid "Club-House" 3291msgstr "Klubb-house" 3292 3293#: libkwave/GenreType.cpp:230 3294#, kde-format 3295msgid "Hardcore Techno" 3296msgstr "Hardcore techno" 3297 3298#: libkwave/GenreType.cpp:231 3299#, kde-format 3300msgid "Terror" 3301msgstr "Terror" 3302 3303#: libkwave/GenreType.cpp:232 3304#, kde-format 3305msgid "Indie" 3306msgstr "Indie" 3307 3308#: libkwave/GenreType.cpp:233 3309#, kde-format 3310msgid "BritPop" 3311msgstr "Britpop" 3312 3313#: libkwave/GenreType.cpp:234 3314#, kde-format 3315msgid "Negerpunk" 3316msgstr "Negerpunk" 3317 3318#: libkwave/GenreType.cpp:235 3319#, kde-format 3320msgid "Polsk Punk" 3321msgstr "Polsk punk" 3322 3323#: libkwave/GenreType.cpp:236 3324#, kde-format 3325msgid "Beat" 3326msgstr "Beat" 3327 3328#: libkwave/GenreType.cpp:237 3329#, kde-format 3330msgid "Christian Gangsta Rap" 3331msgstr "Kristen gangsta rap" 3332 3333#: libkwave/GenreType.cpp:238 3334#, kde-format 3335msgid "Heavy Metal" 3336msgstr "Heavy metall" 3337 3338#: libkwave/GenreType.cpp:239 3339#, kde-format 3340msgid "Black Metal" 3341msgstr "Svart metall" 3342 3343#: libkwave/GenreType.cpp:240 3344#, kde-format 3345msgid "Crossover" 3346msgstr "Crossover" 3347 3348#: libkwave/GenreType.cpp:241 3349#, kde-format 3350msgid "Contemporary Christian" 3351msgstr "Modern kristen" 3352 3353#: libkwave/GenreType.cpp:242 3354#, kde-format 3355msgid "Christian Rock" 3356msgstr "Kristen rock" 3357 3358#: libkwave/GenreType.cpp:245 3359#, kde-format 3360msgid "Merengue" 3361msgstr "Merengue" 3362 3363#: libkwave/GenreType.cpp:246 3364#, kde-format 3365msgid "Salsa" 3366msgstr "Salsa" 3367 3368#: libkwave/GenreType.cpp:247 3369#, kde-format 3370msgid "Thrash Metal" 3371msgstr "Thrash Metal" 3372 3373#: libkwave/GenreType.cpp:248 3374#, kde-format 3375msgid "Anime" 3376msgstr "Anime" 3377 3378#: libkwave/GenreType.cpp:249 3379#, kde-format 3380msgid "JPop" 3381msgstr "Jpop" 3382 3383#: libkwave/GenreType.cpp:250 3384#, kde-format 3385msgid "SynthPop" 3386msgstr "Syntpop" 3387 3388#: libkwave/GenreType.cpp:253 3389#, kde-format 3390msgid "Abstract" 3391msgstr "Abstrakt" 3392 3393#: libkwave/GenreType.cpp:254 3394#, kde-format 3395msgid "Art Rock" 3396msgstr "Konstrock" 3397 3398#: libkwave/GenreType.cpp:255 3399#, kde-format 3400msgid "Baroque" 3401msgstr "Barock" 3402 3403#: libkwave/GenreType.cpp:256 3404#, kde-format 3405msgid "Bhangra" 3406msgstr "Bhangra" 3407 3408#: libkwave/GenreType.cpp:257 3409#, kde-format 3410msgid "Big Beat" 3411msgstr "Big Beat" 3412 3413#: libkwave/GenreType.cpp:258 3414#, kde-format 3415msgid "Breakbeat" 3416msgstr "Breakbeat" 3417 3418#: libkwave/GenreType.cpp:259 3419#, kde-format 3420msgid "Chillout" 3421msgstr "Chillout" 3422 3423#: libkwave/GenreType.cpp:260 3424#, kde-format 3425msgid "Downtempo" 3426msgstr "Downtempo" 3427 3428#: libkwave/GenreType.cpp:261 3429#, kde-format 3430msgid "Dub" 3431msgstr "Dub" 3432 3433#: libkwave/GenreType.cpp:262 3434#, kde-format 3435msgid "EBM" 3436msgstr "EBM" 3437 3438#: libkwave/GenreType.cpp:263 3439#, kde-format 3440msgid "Eclectic" 3441msgstr "Eklektisk" 3442 3443#: libkwave/GenreType.cpp:264 3444#, kde-format 3445msgid "Electro" 3446msgstr "Elektro" 3447 3448#: libkwave/GenreType.cpp:265 3449#, kde-format 3450msgid "Electroclash" 3451msgstr "Elektroclash" 3452 3453#: libkwave/GenreType.cpp:266 3454#, kde-format 3455msgid "Emo" 3456msgstr "Emo" 3457 3458#: libkwave/GenreType.cpp:267 3459#, kde-format 3460msgid "Experimental" 3461msgstr "Experimentell" 3462 3463#: libkwave/GenreType.cpp:268 3464#, kde-format 3465msgid "Garage" 3466msgstr "Garage" 3467 3468#: libkwave/GenreType.cpp:269 3469#, kde-format 3470msgid "Global" 3471msgstr "Global" 3472 3473#: libkwave/GenreType.cpp:270 3474#, kde-format 3475msgid "IDM" 3476msgstr "IDM" 3477 3478#: libkwave/GenreType.cpp:271 3479#, kde-format 3480msgid "Illbient" 3481msgstr "Illbient" 3482 3483#: libkwave/GenreType.cpp:272 3484#, kde-format 3485msgid "Industro-Goth" 3486msgstr "Industriell goth" 3487 3488#: libkwave/GenreType.cpp:273 3489#, kde-format 3490msgid "Jam Band" 3491msgstr "Jamband" 3492 3493#: libkwave/GenreType.cpp:274 3494#, kde-format 3495msgid "Krautrock" 3496msgstr "Krautrock" 3497 3498#: libkwave/GenreType.cpp:275 3499#, kde-format 3500msgid "Leftfield" 3501msgstr "Leftfield" 3502 3503#: libkwave/GenreType.cpp:276 3504#, kde-format 3505msgid "Lounge" 3506msgstr "Lounge" 3507 3508#: libkwave/GenreType.cpp:277 3509#, kde-format 3510msgid "Math Rock" 3511msgstr "Math rock" 3512 3513#: libkwave/GenreType.cpp:278 3514#, kde-format 3515msgid "New Romantic" 3516msgstr "Ny romantik" 3517 3518#: libkwave/GenreType.cpp:279 3519#, kde-format 3520msgid "Nu-Breakz" 3521msgstr "Nu-Breakz" 3522 3523#: libkwave/GenreType.cpp:280 3524#, kde-format 3525msgid "Post-Punk" 3526msgstr "Postpunk" 3527 3528#: libkwave/GenreType.cpp:281 3529#, kde-format 3530msgid "Post-Rock" 3531msgstr "Postrock" 3532 3533#: libkwave/GenreType.cpp:282 3534#, kde-format 3535msgid "Psytrance" 3536msgstr "Psytrance" 3537 3538#: libkwave/GenreType.cpp:283 3539#, kde-format 3540msgid "Shoegaze" 3541msgstr "Shoegaze" 3542 3543#: libkwave/GenreType.cpp:284 3544#, kde-format 3545msgid "Space Rock" 3546msgstr "Rymdrock" 3547 3548#: libkwave/GenreType.cpp:285 3549#, kde-format 3550msgid "Trop Rock" 3551msgstr "Troprock" 3552 3553#: libkwave/GenreType.cpp:286 3554#, kde-format 3555msgid "World Music" 3556msgstr "Världsmusik" 3557 3558#: libkwave/GenreType.cpp:287 3559#, kde-format 3560msgid "Neoclassical" 3561msgstr "Nyklassiskt" 3562 3563#: libkwave/GenreType.cpp:288 3564#, kde-format 3565msgid "Audiobook" 3566msgstr "Ljudbok" 3567 3568#: libkwave/GenreType.cpp:289 3569#, kde-format 3570msgid "Audio Theatre" 3571msgstr "Ljudteater" 3572 3573#: libkwave/GenreType.cpp:290 3574#, kde-format 3575msgid "Neue Deutsche Welle" 3576msgstr "Neue Deutsche Welle" 3577 3578#: libkwave/GenreType.cpp:291 3579#, kde-format 3580msgid "Podcast" 3581msgstr "Podsändning" 3582 3583#: libkwave/GenreType.cpp:292 3584#, kde-format 3585msgid "Indie Rock" 3586msgstr "Indierock" 3587 3588#: libkwave/GenreType.cpp:293 3589#, kde-format 3590msgid "G-Funk" 3591msgstr "G-funk" 3592 3593#: libkwave/GenreType.cpp:294 3594#, kde-format 3595msgid "Dubstep" 3596msgstr "Dubstep" 3597 3598#: libkwave/GenreType.cpp:295 3599#, kde-format 3600msgid "Garage Rock" 3601msgstr "Garagerock" 3602 3603#: libkwave/GenreType.cpp:296 3604#, kde-format 3605msgid "Psybient" 3606msgstr "Psybient" 3607 3608#: libkwave/GenreType.cpp:302 3609#, kde-format 3610msgid "Unknown" 3611msgstr "Okänd" 3612 3613#: libkwave/Interpolation.cpp:34 3614#, kde-format 3615msgid "Linear" 3616msgstr "Linjär" 3617 3618#: libkwave/Interpolation.cpp:35 3619#, kde-format 3620msgid "Spline" 3621msgstr "Spline" 3622 3623#: libkwave/Interpolation.cpp:36 3624#, kde-format 3625msgid "Polynom, nth Degree" 3626msgstr "Polynom, n:e graden" 3627 3628#: libkwave/Interpolation.cpp:37 3629#, kde-format 3630msgid "Polynom, 3rd Degree" 3631msgstr "Polynom, 3:e graden" 3632 3633#: libkwave/Interpolation.cpp:38 3634#, kde-format 3635msgid "Polynom, 5th Degree" 3636msgstr "Polynom, 5:e graden" 3637 3638#: libkwave/Interpolation.cpp:39 3639#, kde-format 3640msgid "Polynom, 7th Degree" 3641msgstr "Polynom, 7:e graden" 3642 3643#: libkwave/Interpolation.cpp:40 3644#, kde-format 3645msgid "Sample and Hold" 3646msgstr "Sampla och håll" 3647 3648#: libkwave/Logger.cpp:77 3649#, kde-format 3650msgid "Failed opening the log file '%1' for writing" 3651msgstr "Misslyckades öppna loggfilen '%1' för skrivning" 3652 3653#: libkwave/PlaybackController.cpp:663 3654#, kde-format 3655msgid "Unable to open '%1'" 3656msgstr "Kan inte öppna '%1'" 3657 3658#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:34 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:47 3659#, kde-format 3660msgid "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" 3661msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" 3662 3663#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:39 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:53 3664#, kde-format 3665msgid "OSS (Open Sound System)" 3666msgstr "OSS (Open Sound System)" 3667 3668#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:44 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:41 3669#, kde-format 3670msgid "Pulse Audio" 3671msgstr "Pulse Audio" 3672 3673#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:49 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:35 3674#, kde-format 3675msgid "Qt Multimedia Audio" 3676msgstr "Qt Multimedia Audio" 3677 3678#: libkwave/Plugin.cpp:215 3679#, kde-format 3680msgid "Running plugin '%1'..." 3681msgstr "Kör insticksmodul '%1'..." 3682 3683#: libkwave/PluginManager.cpp:191 3684#, kde-format 3685msgid "The plugin '%1' is unknown or invalid." 3686msgstr "Insticksmodulen '%1' är okänd eller ogiltig." 3687 3688#: libkwave/PluginManager.cpp:192 3689#, kde-format 3690msgid "Error On Loading Plugin" 3691msgstr "Fel när insticksmodul skulle laddas" 3692 3693#: libkwave/PluginManager.cpp:670 3694#, kde-format 3695msgid "Loading plugin %1..." 3696msgstr "Laddar insticksmodul %1..." 3697 3698#: libkwave/SampleFormat.cpp:37 3699#, kde-format 3700msgid "Linear Two's Complement" 3701msgstr "Linjärt två-komplement" 3702 3703#: libkwave/SampleFormat.cpp:39 3704#, kde-format 3705msgid "Unsigned Integer" 3706msgstr "Heltal utan tecken" 3707 3708#: libkwave/SampleFormat.cpp:41 3709#, kde-format 3710msgid "32-bit IEEE Floating-Point" 3711msgstr "32-bitars IEEE-flyttal" 3712 3713#: libkwave/SampleFormat.cpp:43 3714#, kde-format 3715msgid "64-bit IEEE Double Precision Floating-Point" 3716msgstr "64-bitars IEEE-dubbel precision flyttal" 3717 3718#: libkwave/SignalManager.cpp:331 3719#, kde-format 3720msgid "Signal is empty, nothing to save." 3721msgstr "Signalen är tom, ingenting att spara." 3722 3723#: libkwave/SignalManager.cpp:360 3724#, kde-format 3725msgid "" 3726"Saving in this format will lose the following additional file attribute(s):\n" 3727"%1\n" 3728"Do you still want to continue?" 3729msgstr "" 3730"Att spara med detta format gör att följande ytterligare filattribut går " 3731"förlorade:\n" 3732"%1\n" 3733"Vill du ändå fortsätta?" 3734 3735#: libkwave/SignalManager.cpp:397 plugins/about/AboutDialog.cpp:75 3736#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1070 3737#, kde-format 3738msgid "(built with KDE Frameworks %1)" 3739msgstr "(byggd med KDE Ramverk %1)" 3740 3741#: libkwave/SignalManager.cpp:452 3742#, kde-format 3743msgid "An error occurred while saving the file." 3744msgstr "Ett fel uppstod när filen sparades." 3745 3746#: libkwave/SignalManager.cpp:464 3747#, kde-format 3748msgid "The file has been truncated and might be corrupted." 3749msgstr "Filen har avkortats och kan vara skadad." 3750 3751#: libkwave/SignalManager.cpp:473 3752#, kde-format 3753msgid "Sorry, the file type is not supported." 3754msgstr "Tyvärr stöds inte filtypen." 3755 3756#: libkwave/SignalManager.cpp:646 3757#, kde-format 3758msgid "Insert Clipboard at position" 3759msgstr "Infoga klippbordet vid position" 3760 3761#: libkwave/SignalManager.cpp:656 3762#, kde-format 3763msgid "Paste" 3764msgstr "Klistra in" 3765 3766#: libkwave/SignalManager.cpp:678 3767#, kde-format 3768msgid "Crop" 3769msgstr "Beskär" 3770 3771#: libkwave/SignalManager.cpp:729 3772#, kde-format 3773msgid "Expand Selection to Label" 3774msgstr "Expandera markering till markör" 3775 3776#: libkwave/SignalManager.cpp:758 3777#, kde-format 3778msgid "Select Next Labels" 3779msgstr "Välj nästa markörer" 3780 3781#: libkwave/SignalManager.cpp:796 3782#, kde-format 3783msgid "Select Previous Labels" 3784msgstr "Välj föregående markörer" 3785 3786#: libkwave/SignalManager.cpp:836 3787#, kde-format 3788msgid "Select All Tracks" 3789msgstr "Markera alla spår" 3790 3791#: libkwave/SignalManager.cpp:840 3792#, kde-format 3793msgid "Deselect all tracks" 3794msgstr "Avmarkera alla spår" 3795 3796#: libkwave/SignalManager.cpp:844 3797#, kde-format 3798msgid "Invert Track Selection" 3799msgstr "Invertera spårmarkering" 3800 3801#: libkwave/SignalManager.cpp:850 3802#, kde-format 3803msgid "Select Track" 3804msgstr "Markera spår" 3805 3806#: libkwave/SignalManager.cpp:855 3807#, kde-format 3808msgid "Deselect Track" 3809msgstr "Avmarkera spår" 3810 3811#: libkwave/SignalManager.cpp:860 3812#, kde-format 3813msgid "Toggle Track Selection" 3814msgstr "Ändra spårmarkering" 3815 3816#: libkwave/SignalManager.cpp:902 3817#, kde-format 3818msgid "Append Track" 3819msgstr "Lägg till spår sist" 3820 3821#: libkwave/SignalManager.cpp:909 libkwave/undo/UndoInsertTrack.cpp:44 3822#, kde-format 3823msgid "Insert Track" 3824msgstr "Infoga spår" 3825 3826#: libkwave/SignalManager.cpp:938 libkwave/undo/UndoDeleteTrack.cpp:45 3827#, kde-format 3828msgid "Delete Track" 3829msgstr "Ta bort spår" 3830 3831#: libkwave/SignalManager.cpp:1090 3832#, kde-format 3833msgid "Insert Space" 3834msgstr "Infoga mellanrum" 3835 3836#: libkwave/SignalManager.cpp:1365 3837#, kde-format 3838msgid "Not enough memory for saving undo information." 3839msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara ångra-information." 3840 3841#: libkwave/SignalManager.cpp:1367 3842#, kde-format 3843msgid "Do you want to continue without the possibility to undo?" 3844msgstr "Vill du fortsätta utan möjlighet att ångra?" 3845 3846#: libkwave/SignalManager.cpp:1369 3847#, kde-format 3848msgid "" 3849"<b>Hint</b>: you can configure the amount of memory<br>available for undo " 3850"under '%1'/'%2'." 3851msgstr "" 3852"<b>Tips</b>: det går att ställa in hur mycket minne som är<br>tillgängligt " 3853"för ångra i '%1'/'%2'." 3854 3855#: libkwave/SignalManager.cpp:1371 3856#, kde-format 3857msgid "Settings" 3858msgstr "Inställningar" 3859 3860#: libkwave/SignalManager.cpp:1372 3861#, kde-format 3862msgid "Memory" 3863msgstr "Minne" 3864 3865#: libkwave/SignalManager.cpp:1518 libkwave/SignalManager.cpp:1525 3866#, kde-format 3867msgid "Last Action" 3868msgstr "Senaste åtgärd" 3869 3870#: libkwave/SignalManager.cpp:1815 3871#, kde-format 3872msgid "Modify File Info" 3873msgstr "Ändra filinformation" 3874 3875#: libkwave/SignalManager.cpp:1890 3876#, kde-format 3877msgid "Delete All Labels" 3878msgstr "Ta bort alla markörer" 3879 3880#: libkwave/SignalManager.cpp:1909 3881#, kde-format 3882msgid "Delete Label" 3883msgstr "Ta bort markör" 3884 3885#: libkwave/SignalManager.cpp:2005 3886#, kde-format 3887msgid "Manual Track Selection" 3888msgstr "Manuellt spårval" 3889 3890#: libkwave/SignalManager.cpp:2008 3891#, kde-format 3892msgid "Manual Selection" 3893msgstr "Manuellt val" 3894 3895#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btNew) 3896#: libkwave/SignalManager.h:44 plugins/record/RecordDlg.ui:153 3897#, kde-format 3898msgid "New File" 3899msgstr "Ny fil" 3900 3901#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:94 3902#, kde-format 3903msgctxt "name of the undo action for inserting a meta data object" 3904msgid "Insert %1" 3905msgstr "Infoga %1" 3906 3907#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:114 3908#, kde-format 3909msgctxt "" 3910"name of the undo action for inserting multiple meta data objects of the same " 3911"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular" 3912msgid "Insert %1 %2 objects" 3913msgstr "Infoga %1 %2-objekt" 3914 3915#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:119 3916#, kde-format 3917msgid "Insert Meta Data" 3918msgstr "Infoga metadata" 3919 3920#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:60 3921#, kde-format 3922msgctxt "name of the undo action for deleting a meta data object" 3923msgid "Delete %1" 3924msgstr "Ta bort %1" 3925 3926#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:79 3927#, kde-format 3928msgctxt "" 3929"name of the undo action for deleting multiple meta data objects of the same " 3930"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular" 3931msgid "Delete %1 %2 objects" 3932msgstr "Ta bort %1 %2-objekt" 3933 3934#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:83 3935#, kde-format 3936msgid "Delete Meta Data" 3937msgstr "Ta bort metadata" 3938 3939#: libkwave/undo/UndoModifyAction.cpp:45 3940#, kde-format 3941msgid "Modify Samples" 3942msgstr "Ändra samplingar" 3943 3944#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:57 3945#, kde-format 3946msgctxt "name of the undo action for modifying a meta data object" 3947msgid "Modify %1" 3948msgstr "Ändra %1" 3949 3950#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:76 3951#, kde-format 3952msgctxt "" 3953"name of the undo action for modifying multiple meta data objects of the same " 3954"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular" 3955msgid "Modify %1 %2 objects" 3956msgstr "Ändra %1 %2-objekt" 3957 3958#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:81 3959#, kde-format 3960msgid "Modify Meta Data" 3961msgstr "Ändra metadata" 3962 3963#: libkwave/Utils.cpp:121 3964#, kde-format 3965msgctxt "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds" 3966msgid "%1:%2:%3.%4" 3967msgstr "%1:%2:%3.%4" 3968 3969#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis) 3970#: libkwave/WindowFunction.cpp:32 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:987 3971#, kde-format 3972msgid "None" 3973msgstr "Ingen" 3974 3975#: libkwave/WindowFunction.cpp:34 3976#, kde-format 3977msgid "Hamming" 3978msgstr "Hamming" 3979 3980#: libkwave/WindowFunction.cpp:36 3981#, kde-format 3982msgid "Hanning" 3983msgstr "Hanning" 3984 3985#: libkwave/WindowFunction.cpp:38 3986#, kde-format 3987msgid "Blackman" 3988msgstr "Blackman" 3989 3990#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129 3991#, kde-format 3992msgid "name" 3993msgstr "namn" 3994 3995#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129 3996#, kde-format 3997msgid "version" 3998msgstr "version" 3999 4000#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129 4001#, kde-format 4002msgid "authors" 4003msgstr "upphovsmän" 4004 4005#: plugins/about/AboutDialog.cpp:153 4006#, kde-format 4007msgid "Plugins found: %1" 4008msgstr "Hittade insticksmoduler: %1" 4009 4010#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AboutDialogBase) 4011#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:20 4012#, kde-format 4013msgid "About Kwave" 4014msgstr "Om Kwave" 4015 4016#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) 4017#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:53 4018#, kde-format 4019msgid "<h1>Kwave - a sound editor by KDE</h1>" 4020msgstr "<h1>Kwave - en ljudeditor av KDE</h1>" 4021 4022#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, about_tab) 4023#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:67 4024#, kde-format 4025msgid "About" 4026msgstr "Om" 4027 4028#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abouttext) 4029#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:162 4030#, kde-format 4031msgid "" 4032"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;" 4033"\">Kwave is a sound editor based on KDE Frameworks. </span></p><p><br/>With " 4034"Kwave you can edit many sorts of audio files including multi track files. " 4035"You are able to alter and play back each track on its own.<br/>Kwave also " 4036"includes many plugins to transform the audio data in several ways and " 4037"presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability.</p></" 4038"body></html>" 4039msgstr "" 4040"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;" 4041"\">Kwave är en ljudeditor baserad på KDE:s ramverk.</span></p><p><br/>Det " 4042"går att redigera många olika sorters ljudfiler med Kwave, inklusive filer " 4043"med flera spår. Man kan ändra och spela upp varje spår för sig själv.<br/" 4044">Kwave inkluderar också många insticksmoduler (vissa är fortfarande under " 4045"utveckling) för att transformera ljuddata på flera olika sätt, och " 4046"presenterar en grafisk vy med en fullständig förmåga att zooma och rulla.</" 4047"p></body></html>" 4048 4049#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, authors_tab) 4050#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:182 4051#, kde-format 4052msgid "Authors" 4053msgstr "Upphovsmän" 4054 4055#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, thanks_tab) 4056#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:199 4057#, kde-format 4058msgid "Thanks To" 4059msgstr "Tack till" 4060 4061#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, plugins_tab) 4062#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:216 4063#, kde-format 4064msgid "Plugins info" 4065msgstr "Information om insticksmoduler" 4066 4067#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, translations_tab) 4068#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:243 4069#, kde-format 4070msgid "Translation" 4071msgstr "Översättning" 4072 4073#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, license_tab) 4074#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:260 4075#, kde-format 4076msgid "License agreement" 4077msgstr "Licensavtal" 4078 4079#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:43 4080#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:164 4081#, kde-format 4082msgid "ms" 4083msgstr "ms" 4084 4085#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordTrigger) 4086#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:48 plugins/record/RecordDlg.ui:314 4087#, no-c-format, kde-format 4088msgid "%" 4089msgstr "%" 4090 4091#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AmplifyFreeDlg) 4092#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDlg.ui:15 4093#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:72 4094#, kde-format 4095msgid "Amplify Free" 4096msgstr "Fri förstärkning" 4097 4098#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeIn) 4099#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:49 plugins/record/RecordDlg.ui:530 4100#, kde-format 4101msgid "Fade In" 4102msgstr "Tona in" 4103 4104#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeOut) 4105#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:50 plugins/record/RecordDlg.ui:543 4106#, kde-format 4107msgid "Fade Out" 4108msgstr "Tona ut" 4109 4110#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:51 4111#, kde-format 4112msgid "Fade Intro" 4113msgstr "Tona intro" 4114 4115#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:52 4116#, kde-format 4117msgid "Fade Leadout" 4118msgstr "Tona avslutning" 4119 4120#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2) 4121#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:63 plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:117 4122#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:61 4123#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:65 4124#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:171 4125#, kde-format 4126msgid "Hz" 4127msgstr "Hz" 4128 4129#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:68 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:66 4130#: plugins/noise/NoiseDialog.cpp:277 4131#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:70 4132#: plugins/volume/VolumeDialog.cpp:263 4133#, kde-format 4134msgid "dB" 4135msgstr "dB" 4136 4137#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:199 4138#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:172 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:362 4139#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:202 4140#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:326 4141#, kde-format 4142msgid "&Stop" 4143msgstr "&Stoppa" 4144 4145#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btListen) 4146#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:203 4147#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:161 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:176 4148#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:154 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:366 4149#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:238 plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:206 4150#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:193 4151#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:330 4152#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:63 4153#, kde-format 4154msgid "&Listen" 4155msgstr "&Lyssna" 4156 4157#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BandPassDlg) 4158#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:14 plugins/band_pass/BandPassPlugin.cpp:127 4159#, kde-format 4160msgid "Band Pass" 4161msgstr "Bandpass" 4162 4163#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox) 4164#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2) 4165#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbFrequency) 4166#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:75 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:74 4167#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:83 4168#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:149 4169#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:152 4170#, kde-format 4171msgid " Hz" 4172msgstr " Hz" 4173 4174#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btListen) 4175#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:155 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:148 4176#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:232 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:187 4177#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:57 4178#, kde-format 4179msgid "start/stop pre-listening" 4180msgstr "Starta eller stoppa förlyssning" 4181 4182#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btListen) 4183#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:158 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:151 4184#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:235 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:190 4185#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:60 4186#, kde-format 4187msgid "" 4188"Start or stop the pre-listening of the current settings. If pre-listening is " 4189"enabled, you will nearly immediately hear any change in the selected " 4190"parameters." 4191msgstr "" 4192"Starta eller stoppa förlyssning för aktuella inställningar. Om förlyssning " 4193"är aktiverad, hörs omedelbart eventuella ändringar av valda parametrar." 4194 4195#: plugins/codec_ascii/AsciiCodecPlugin.h:58 4196#, kde-format 4197msgid "ASCII encoded audio" 4198msgstr "ASCII-kodat ljud" 4199 4200#: plugins/codec_ascii/AsciiEncoder.cpp:93 4201#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:214 plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:122 4202#, kde-format 4203msgid "Unable to open the file for saving." 4204msgstr "Kan inte öppna filen för att spara." 4205 4206#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:47 4207#, kde-format 4208msgid "NeXT, Sun Audio" 4209msgstr "NeXT, Sun-ljud" 4210 4211#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:52 4212#, kde-format 4213msgid "Amiga IFF/8SVX Sound File Format" 4214msgstr "Amiga IFF/8SVX ljudfilformat" 4215 4216#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:55 4217#, kde-format 4218msgid "Compressed Audio Interchange Format" 4219msgstr "Komprimerat ljudutbytesformat" 4220 4221#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:58 4222#, kde-format 4223msgid "Audio Interchange Format" 4224msgstr "Ljudutbytesformat" 4225 4226#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:61 4227#, kde-format 4228msgid "Audio Visual Research File Format" 4229msgstr "Audiovisuellt forskningsfilformat" 4230 4231#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:64 4232#, kde-format 4233msgid "Core Audio File Format" 4234msgstr "Kärnljudfilformat" 4235 4236#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:67 4237#, kde-format 4238msgid "Berkeley, IRCAM, Carl Sound Format" 4239msgstr "Berkeley, IRCAM, Carl-ljudformat" 4240 4241#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:70 4242#, kde-format 4243msgid "NIST SPHERE Audio File Format" 4244msgstr "NIST SPHERE-ljudfilformat" 4245 4246#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:73 4247#, kde-format 4248msgid "Sample Vision Format" 4249msgstr "Samplingsvisuellt format" 4250 4251#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:76 4252#, kde-format 4253msgid "Creative Voice" 4254msgstr "Kreativ röst" 4255 4256#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:120 4257#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:364 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:442 4258#, kde-format 4259msgid "Format or function is not implemented" 4260msgstr "Format eller funktion är inte implementerad" 4261 4262#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:126 4263#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:449 4264#, kde-format 4265msgid "File header is damaged" 4266msgstr "Filhuvud är skadat" 4267 4268#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:129 4269#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:374 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:452 4270#, kde-format 4271msgid "Invalid codec type" 4272msgstr "Ogiltig kodningstyp" 4273 4274#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:132 4275#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:378 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:456 4276#, kde-format 4277msgid "Opening the file failed" 4278msgstr "Misslyckades öppna filen" 4279 4280#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:135 4281#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:381 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:459 4282#, kde-format 4283msgid "Read access failed" 4284msgstr "Läsåtkomst misslyckades" 4285 4286#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:138 4287#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:384 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:462 4288#, kde-format 4289msgid "Invalid sample format" 4290msgstr "Ogiltigt samplingsformat" 4291 4292#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:144 4293#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:393 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:468 4294#, kde-format 4295msgid "" 4296"An error occurred while opening the file:\n" 4297"'%1'" 4298msgstr "" 4299"Ett fel uppstod när filen öppnades.\n" 4300"'%1'" 4301 4302#: plugins/codec_flac/FlacCodecPlugin.h:59 4303#, kde-format 4304msgid "FLAC audio" 4305msgstr "FLAC-ljud" 4306 4307#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:281 4308#, kde-format 4309msgid "Opening the FLAC bitstream failed." 4310msgstr "Misslyckades öppna FLAC-bitström." 4311 4312#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:291 4313#, kde-format 4314msgid "Error while parsing the FLAC metadata. (%s)" 4315msgstr "Fel vid tolkning av FLAC-metadata (%s)." 4316 4317#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:224 4318#, kde-format 4319msgid "Unable to open the FLAC encoder." 4320msgstr "Kan inte öppna FLAC-kodaren." 4321 4322#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.cpp:51 4323#, kde-format 4324msgctxt "menu: /Settings/MP3 Encoder Setup" 4325msgid "MP3 Encoder Setup" 4326msgstr "Inställning av MP3-kodare" 4327 4328#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:73 4329#, kde-format 4330msgid "MPEG layer III audio" 4331msgstr "MPEG lager III-ljud" 4332 4333#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:79 4334#, kde-format 4335msgid "MPEG layer II audio" 4336msgstr "MPEG lager II-ljud" 4337 4338#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:85 4339#, kde-format 4340msgid "MPEG layer I audio" 4341msgstr "MPEG lager I-ljud" 4342 4343#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:94 4344#, kde-format 4345msgid "" 4346"The file has an invalid checksum.\n" 4347"Do you still want to continue?" 4348msgstr "" 4349"Filen har en ogiltig checksumma.\n" 4350"Vill du ändå fortsätta?" 4351 4352#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:163 4353#, kde-format 4354msgid "" 4355"The file contains an invalid channel mode 0x%1\n" 4356"Assuming Mono..." 4357msgstr "" 4358"Filen innehåller ett ogiltigt kanalläge 0x%1\n" 4359"Antar mono..." 4360 4361#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:445 4362#, kde-format 4363msgid "" 4364"The opened file is no MPEG file or it is damaged.\n" 4365"No header information has been found." 4366msgstr "" 4367"Den öppnade filen är inte en MPEG-fil, eller är skadad.\n" 4368"Ingen huvudinformation hittades." 4369 4370#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:516 4371#, kde-format 4372msgid "Checksum error" 4373msgstr "Checksummefel" 4374 4375#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:519 4376#, kde-format 4377msgid "Synchronization lost" 4378msgstr "Synkronisering förlorad" 4379 4380#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:536 4381#, kde-format 4382msgid "File contains invalid data" 4383msgstr "Filen innehåller ogiltig data" 4384 4385#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:541 4386#, kde-format 4387msgid "Unknown error 0x%1. Damaged file?" 4388msgstr "Okänt fel 0x%1. Skadad fil?" 4389 4390#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:546 4391#, kde-format 4392msgid "" 4393"An error occurred while decoding the file:\n" 4394"'%1',\n" 4395"at position %2." 4396msgstr "" 4397"Ett fel uppstod när filen avkodades:\n" 4398"'%1',\n" 4399"vid position %2." 4400 4401#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:551 4402#, kde-format 4403msgid "Do you still want to continue?" 4404msgstr "Vill du ändå fortsätta?" 4405 4406#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:556 4407#, kde-format 4408msgid "Do you want to continue and ignore all following errors?" 4409msgstr "Vill du fortsätta och ignorera alla följande fel?" 4410 4411#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:293 4412#, kde-format 4413msgid "" 4414"The file format you have chosen supports only mono or stereo. This file will " 4415"be mixed down to stereo when saving." 4416msgstr "" 4417"Filformatet du har valt stöder bara mono eller stereo. Filen kommer att " 4418"mixas ner till stereo när den sparas." 4419 4420#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:306 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:395 4421#, kde-format 4422msgid "Unable to open the file for saving!" 4423msgstr "Kan inte öppna filen för att spara." 4424 4425#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:551 4426#, kde-format 4427msgctxt "%1=name of the external program, %2=stderr of the program" 4428msgid "" 4429"An error occurred while calling the external encoder '%1':\n" 4430"\n" 4431"%2" 4432msgstr "" 4433"Ett fel uppstod vid anrop av extern kodare '%1':\n" 4434"\n" 4435"%2" 4436 4437#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:54 4438#, kde-format 4439msgid "(user defined)" 4440msgstr "(användardefinierad)" 4441 4442#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:341 4443#, kde-format 4444msgid "" 4445"sample rate in Hz (use %1 as placeholder)\n" 4446"or kHz (use %2 as placeholder)" 4447msgstr "" 4448"samplingsfrekvens i Hz (använd %1 som platsmarkör)\n" 4449"eller kHz (använd [%2] som platsmarkör)" 4450 4451#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:345 4452#, kde-format 4453msgid "" 4454"bits per sample,\n" 4455"use %1 as placeholder" 4456msgstr "" 4457"bitar per sampling,\n" 4458"använd %1 som platsmarkör" 4459 4460#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:349 4461#, kde-format 4462msgid "" 4463"parameter for minimum bitrate in bits/sec\n" 4464"(use %1 as placeholder)" 4465msgstr "" 4466"parameter för minimal bithastighet i bitar/sekund\n" 4467"(använd %1 som platsmarkör)" 4468 4469#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:353 4470#, kde-format 4471msgid "" 4472"parameter for maximum bitrate in bits/sec\n" 4473"(use %1 as placeholder)" 4474msgstr "" 4475"parameter för maximal bithastighet i bitar/sekund\n" 4476"(använd %1 som platsmarkör)" 4477 4478#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:357 4479#, kde-format 4480msgid "" 4481"parameter for average bitrate in bits/sec\n" 4482"(use %1 as placeholder)" 4483msgstr "" 4484"parameter för genomsnittlig bithastighet i bitar/sekund\n" 4485"(använd %1 som platsmarkör)" 4486 4487#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:603 4488#, kde-format 4489msgid "Select MP3 Encoder" 4490msgstr "Välj MP3-kodare" 4491 4492#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:657 4493#, kde-format 4494msgid "Congratulation, the test was successful!" 4495msgstr "Gratulerar, provet lyckades!" 4496 4497#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MP3EncoderDialogBase) 4498#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:20 4499#, kde-format 4500msgid "MP3 Encoder Settings" 4501msgstr "Inställningar av MP3-kodare" 4502 4503#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProgram) 4504#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:32 4505#, kde-format 4506msgid "Program" 4507msgstr "Program" 4508 4509#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSearch) 4510#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:54 4511#, kde-format 4512msgid "manually browse for the encoder" 4513msgstr "Bläddra manuellt efter kodare" 4514 4515#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSearch) 4516#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDate) 4517#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDevice) 4518#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:57 4519#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1273 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:98 4520#, kde-format 4521msgid "&Select..." 4522msgstr "&Välj..." 4523 4524#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbProgram) 4525#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:66 4526#, kde-format 4527msgid "select one of the predefined encoder setups" 4528msgstr "Välj en av de fördefinierade kodningsinställningarna" 4529 4530#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btDetect) 4531#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:89 4532#, kde-format 4533msgid "auto-detect the installed encoder" 4534msgstr "Detektera automatiskt den installerade kodaren" 4535 4536#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btDetect) 4537#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:92 4538#, kde-format 4539msgid "&Auto Detect..." 4540msgstr "Detektera &automatiskt..." 4541 4542#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btEncoderHelp) 4543#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:101 4544#, kde-format 4545msgid "show the usage information of the encoder" 4546msgstr "Visa kodarens användningsinformation" 4547 4548#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEncoderHelp) 4549#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:104 4550#, kde-format 4551msgid "&Usage" 4552msgstr "An&vändning" 4553 4554#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPath) 4555#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:117 4556#, kde-format 4557msgid "path to the encoder" 4558msgstr "Sökväg till kodaren" 4559 4560#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPath) 4561#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:127 4562#, kde-format 4563msgid "Path:" 4564msgstr "Sökväg:" 4565 4566#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btLocate) 4567#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:134 4568#, kde-format 4569msgid "find the full path to the encoder" 4570msgstr "Hitta fullständig sökväg till kodaren" 4571 4572#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btLocate) 4573#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:137 4574#, kde-format 4575msgid "&Locate" 4576msgstr "&Lokalisera" 4577 4578#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpParameters) 4579#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:147 4580#, kde-format 4581msgid "Parameters" 4582msgstr "Parametrar" 4583 4584#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInput) 4585#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:163 4586#, kde-format 4587msgid "Input" 4588msgstr "Indata" 4589 4590#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSign) 4591#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:169 4592#, kde-format 4593msgid "Sign:" 4594msgstr "Tecken:" 4595 4596#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edByteOrder) 4597#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:188 4598#, kde-format 4599msgid "parameter for switching the byte order" 4600msgstr "Parameter för att ändra byte-ordning" 4601 4602#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edRawFormat) 4603#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:210 4604#, kde-format 4605msgid "parameter for telling the encoder to use raw data as input format" 4606msgstr "" 4607"Parameter för att tala om för kodaren att använda rådata som indataformat" 4608 4609#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRawFormat) 4610#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:233 4611#, kde-format 4612msgid "Raw Format:" 4613msgstr "Rådataformat:" 4614 4615#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblByteOrder) 4616#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:240 4617#, kde-format 4618msgid "Byte Order:" 4619msgstr "Byte-ordning:" 4620 4621#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edSign) 4622#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:259 4623#, kde-format 4624msgid "parameter to use signed sample format" 4625msgstr "parameter för att använda samplingsformat med tecken" 4626 4627#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFormat) 4628#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2) 4629#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFormat) 4630#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:270 4631#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:27 plugins/record/RecordDlg.ui:627 4632#, kde-format 4633msgid "Format" 4634msgstr "Format" 4635 4636#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate) 4637#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:276 4638#, kde-format 4639msgid "Sample Rate:" 4640msgstr "Samplingsfrekvens:" 4641 4642#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitsPerSample) 4643#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:302 4644#, kde-format 4645msgid "Bits per Sample:" 4646msgstr "Bitar per sampling:" 4647 4648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 4649#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 4650#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:328 4651#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:246 4652#, kde-format 4653msgid "Channels:" 4654msgstr "Kanaler:" 4655 4656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMono) 4657#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:341 4658#, kde-format 4659msgid "mono:" 4660msgstr "mono:" 4661 4662#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edMono) 4663#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:360 4664#, kde-format 4665msgid "parameter for single channel files (mono)" 4666msgstr "parameter för filer med en enda kanal (mono)" 4667 4668#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStereo) 4669#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:376 4670#, kde-format 4671msgid "stereo:" 4672msgstr "stereo:" 4673 4674#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edStereo) 4675#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:396 4676#, kde-format 4677msgid "" 4678"parameter for multi channel files\n" 4679"(stereo or more channels)" 4680msgstr "" 4681"parameter för filer med flera kanaler\n" 4682"(stereo eller flera kanaler)" 4683 4684#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabQuality) 4685#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:420 4686#, kde-format 4687msgid "Quality" 4688msgstr "Kvalitet" 4689 4690#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMax) 4691#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:432 4692#, kde-format 4693msgid "max" 4694msgstr "max" 4695 4696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMin) 4697#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:445 4698#, kde-format 4699msgid "min" 4700msgstr "min" 4701 4702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrate) 4703#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:503 4704#, kde-format 4705msgid "Bitrate:" 4706msgstr "Bithastighet:" 4707 4708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateAvg) 4709#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:516 4710#, kde-format 4711msgid "avg" 4712msgstr "genomsnittlig" 4713 4714#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEncoding) 4715#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:543 4716#, kde-format 4717msgid "Encoding" 4718msgstr "Kodning" 4719 4720#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis) 4721#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:549 4722#, kde-format 4723msgid "Emphasis:" 4724msgstr "Förbetoning:" 4725 4726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisNone) 4727#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:562 4728#, kde-format 4729msgid "none" 4730msgstr "ingen" 4731 4732#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisNone) 4733#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:587 4734#, kde-format 4735msgid "parameter for no emphasis" 4736msgstr "parameter för ingen förbetoning" 4737 4738#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis5015ms) 4739#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis) 4740#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:603 4741#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:992 4742#, kde-format 4743msgid "50/15ms" 4744msgstr "50/15 ms" 4745 4746#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasis5015ms) 4747#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:622 4748#, kde-format 4749msgid "parameter for 50/15ms emphasis" 4750msgstr "parameter för 50/15ms förbetoning" 4751 4752#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisCCIT_J17) 4753#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:638 4754#, kde-format 4755msgid "CCIT J17" 4756msgstr "CCIT J17" 4757 4758#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisCCIT_J17) 4759#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:657 4760#, kde-format 4761msgid "parameter for CCIT J17 emphasis" 4762msgstr "parameter för CCIT J17 förbetoning" 4763 4764#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoiseShaping) 4765#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:667 4766#, kde-format 4767msgid "Noise Shaping:" 4768msgstr "Brusformning:" 4769 4770#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edNoiseShaping) 4771#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:686 4772#, kde-format 4773msgid "parameters for configuring noise shaping" 4774msgstr "parametrar för att anpassa brusformning" 4775 4776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompatibility) 4777#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:696 4778#, kde-format 4779msgid "Compatibility:" 4780msgstr "Kompatibilitet:" 4781 4782#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCompatibility) 4783#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:715 4784#, kde-format 4785msgid "parameters for compatibility settings" 4786msgstr "parametrar för inställning av kompatibilitet" 4787 4788#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFlags) 4789#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:739 4790#, kde-format 4791msgid "Flags" 4792msgstr "Flaggor" 4793 4794#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright) 4795#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:751 4796#, kde-format 4797msgid "Copyright:" 4798msgstr "Copyright:" 4799 4800#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCopyright) 4801#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:770 4802#, kde-format 4803msgid "parameter for marking the file as copyrighted" 4804msgstr "parameter för att markera filen som upphovsrättsskyddad" 4805 4806#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOriginal) 4807#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:786 4808#, kde-format 4809msgid "Original:" 4810msgstr "Original:" 4811 4812#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edOriginal) 4813#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:805 4814#, kde-format 4815msgid "parameter for marking the signal as original (not a copy)" 4816msgstr "parameter för att markera filen som original (inte en kopia)" 4817 4818#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProtect) 4819#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:821 4820#, kde-format 4821msgid "Protect:" 4822msgstr "Skydda:" 4823 4824#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edProtect) 4825#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:840 4826#, kde-format 4827msgid "parameter to enable CRC protection" 4828msgstr "parameter för att aktivera CRC-skydd" 4829 4830#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrepend) 4831#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:866 4832#, kde-format 4833msgid "Prepend:" 4834msgstr "Lägg till i början:" 4835 4836#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPrepend) 4837#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:879 4838#, kde-format 4839msgid "additional parameters to put at the start of the encoder command line" 4840msgstr "ytterligare parametrar att lägga till i början av kodarens kommandorad" 4841 4842#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAppend) 4843#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:889 4844#, kde-format 4845msgid "Append:" 4846msgstr "Lägg till sist:" 4847 4848#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edAppend) 4849#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:902 4850#, kde-format 4851msgid "additional parameters to append at the end of the encoder command line" 4852msgstr "ytterligare parametrar att lägga till i slutet av kodarens kommandorad" 4853 4854#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4855#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:926 4856#, kde-format 4857msgid "Info" 4858msgstr "Information" 4859 4860#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHelp) 4861#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:932 4862#, kde-format 4863msgid "Encoder Help:" 4864msgstr "Hjälp om kodaren:" 4865 4866#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEncoderHelp) 4867#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:957 4868#, kde-format 4869msgid "parameter for getting usage information of the encoder" 4870msgstr "parameter för att hämta användningsinformation för kodaren" 4871 4872#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoderInfo) 4873#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:967 4874#, kde-format 4875msgid "Version Info:" 4876msgstr "Versionsinformation:" 4877 4878#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edVersionInfo) 4879#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1005 4880#, kde-format 4881msgid "parameter for getting the encoder version information" 4882msgstr "parameter för att hämta kodarens versionsinformation" 4883 4884#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest) 4885#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1047 4886#, kde-format 4887msgid "try to encode some short test signal with the current settings" 4888msgstr "försök att koda en kort provsignal med nuvarande inställningar" 4889 4890#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest) 4891#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1050 4892#, kde-format 4893msgid "Test..." 4894msgstr "Prova..." 4895 4896#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:60 4897#, kde-format 4898msgid "Ogg Opus audio" 4899msgstr "Ogg Opus-ljud" 4900 4901#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:67 4902#, kde-format 4903msgid "Ogg Vorbis audio" 4904msgstr "Ogg Vorbis-ljud" 4905 4906#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:59 plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:60 4907#, kde-format 4908msgid "Ogg audio" 4909msgstr "Ogg-ljud" 4910 4911#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:92 4912#, kde-format 4913msgid "Ogg bitstream has zero-length." 4914msgstr "Ogg-bitströmmen har längden noll." 4915 4916#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:104 4917#, kde-format 4918msgid "Input does not appear to be an Ogg bitstream." 4919msgstr "Indata verkar inte vara en Ogg-bitström." 4920 4921#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:116 4922#, kde-format 4923msgid "Error reading first page of the Ogg bitstream data." 4924msgstr "Fel vid läsning av första sidan i Ogg-bitströmmens data." 4925 4926#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:123 4927#, kde-format 4928msgid "Error reading initial header packet." 4929msgstr "Fel vid läsning av inledande huvudpaket." 4930 4931#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:160 4932#, kde-format 4933msgid "Error: Codec not supported" 4934msgstr "Fel: Kodare stöds inte" 4935 4936#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:219 4937#, kde-format 4938msgid "Corrupt or missing data in bitstream. Continuing." 4939msgstr "Felaktig eller saknad data i bitström. Fortsätter." 4940 4941#: plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:110 4942#, kde-format 4943msgctxt "" 4944"error in Ogg encoder, no support for a compression type (e.g. opus, vorbis " 4945"etc)" 4946msgid "Error: No Codec for '%1' available" 4947msgstr "Fel: Inga tillgängliga kodare för '%1'" 4948 4949#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:55 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:130 4950#, kde-format 4951msgid "One or more invalid/out of range arguments." 4952msgstr "Ett eller flera argument som är ogiltiga eller utanför intervall." 4953 4954#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:58 4955#, kde-format 4956msgid "The mode struct passed is invalid." 4957msgstr "Lägesstrukturen som skickades är ogiltig." 4958 4959#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:61 4960#, kde-format 4961msgid "An internal error was detected." 4962msgstr "Ett internt fel hittades." 4963 4964#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:64 4965#, kde-format 4966msgid "The compressed data passed is corrupted." 4967msgstr "Komprimerad data som skickades är skadad." 4968 4969#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:67 4970#, kde-format 4971msgid "Invalid/unsupported request number." 4972msgstr "Ogiltig eller inte understött nummer på begäran." 4973 4974#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:70 4975#, kde-format 4976msgid "A decoder structure is invalid or already freed." 4977msgstr "En avkodningsstruktur är ogiltig eller redan frigjord." 4978 4979#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:76 4980#, kde-format 4981msgid "Decoder error: %1" 4982msgstr "Avkodningsfel: %1" 4983 4984#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:152 4985#, kde-format 4986msgid "End of file before finding Opus Comment headers." 4987msgstr "Slut på filen innan Opus kommentarhuvuden hittades." 4988 4989#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:356 4990#, kde-format 4991msgid "This Ogg bitstream does not contain valid Opus audio data." 4992msgstr "Ogg-bitströmmen innehåller inte giltig Opus-ljuddata." 4993 4994#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:403 4995#, kde-format 4996msgid "Opus decoder failed" 4997msgstr "Opus-avkodaren misslyckades" 4998 4999#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:141 5000#, kde-format 5001msgid "" 5002"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should " 5003"be mixed down to mono." 5004msgstr "" 5005"Surround-bithastigheten skulle vara mindre än 32 kbit/s per kanal. Filen " 5006"skulle mixas ner till mono." 5007 5008#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:153 5009#, kde-format 5010msgid "" 5011"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should " 5012"be mixed down to stereo." 5013msgstr "" 5014"Surround-bithastigheten skulle vara mindre än 32 kbit/s per kanal. Filen " 5015"skulle mixas ner till stereo." 5016 5017#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:223 5018#, kde-format 5019msgctxt "%1=original bitrate, %2=new/limited bitrate" 5020msgid "Bitrate %1 kBit/sec is out of range, limited to %2 kBit/sec" 5021msgstr "" 5022"Bithastigheten %1 kbit/s är utanför intervallet, begränsar till %2 kbit/s" 5023 5024#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:275 5025#, kde-format 5026msgctxt "%1=requested sample rate, %2=lowest supported, %3=highest supported" 5027msgid "" 5028"Sample rate %1 samples/sec is out of range,\n" 5029"supported are %2 ... %3 samples/sec." 5030msgstr "" 5031"Samplingsfrekvens %1 samplingar/s är utanför\n" 5032"intervallet, %2 ... %3 samplingar/s stöds." 5033 5034#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:417 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:436 5035#, kde-format 5036msgid "Opus encoder failed" 5037msgstr "Opus-kodaren misslyckades" 5038 5039#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:472 5040#, kde-format 5041msgid "Opus encoder failed setting bitrate: '%1'" 5042msgstr "Opus-kodaren misslyckades ställa in bithastighet: \"%1\"" 5043 5044#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:484 5045#, kde-format 5046msgid "Opus encoder failed configuring VBR mode: '%1'" 5047msgstr "Opus-kodaren misslyckades ställa in variabel bithastighet: '%1'" 5048 5049#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:494 5050#, kde-format 5051msgid "Opus encoder failed configuring VBR constraint: '%1'" 5052msgstr "" 5053"Opus-kodaren misslyckades ställa in variabel bithastighetsbegränsning: '%1'" 5054 5055#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:596 5056#, kde-format 5057msgid "Opus encoder failed getting lookahead value: '%1'" 5058msgstr "Opus-kodaren misslyckades hämta framförläsningsvärde: '%1'" 5059 5060#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:88 5061#, kde-format 5062msgid "This Ogg bitstream does not contain any Vorbis audio data." 5063msgstr "Denna Ogg-bitström innehåller ingen Vorbis-ljuddata." 5064 5065#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:121 5066#, kde-format 5067msgid "Corrupt secondary header. Exiting." 5068msgstr "Skadad sekundärt huvud. Avslutar." 5069 5070#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:135 5071#, kde-format 5072msgid "End of file before finding all Vorbis headers." 5073msgstr "Filslut innan alla Vorbis-huvud hittades." 5074 5075#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:96 5076#, kde-format 5077msgid "" 5078"This codec supports only mono or stereo files, %1 channels are not supported." 5079msgstr "Kodaren stöder bara mono- och stereo-filer, %1 kanaler stöds inte." 5080 5081#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:119 5082#, kde-format 5083msgid "" 5084"You have not selected any bitrate for the encoding. Do you want to continue " 5085"and encode with %1 kBit/s or cancel and choose a different bitrate?" 5086msgstr "" 5087"Du har inte valt någon bithastighet för kodningen. Vill du fortsätta och " 5088"koda med %1 kbit/s eller avbryta och välja en annan bithastighet?" 5089 5090#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:176 5091#, kde-format 5092msgid "" 5093"One or more encoding parameters are not supported. Please change the " 5094"settings and try again." 5095msgstr "" 5096"En eller flera kodningsparametrar stöds inte. Ändra inställningarna och " 5097"försök igen." 5098 5099#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:121 5100#, kde-format 5101msgid "Detecting endianness (standard search)..." 5102msgstr "Detekterar byte-ordning (standardsökning)..." 5103 5104#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:150 5105#, kde-format 5106msgid "Detecting endianness (statistic search)..." 5107msgstr "Detekterar byte-ordning (statistisk sökning)..." 5108 5109#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:546 5110#, kde-format 5111msgid "Searching for missing chunk '%1'..." 5112msgstr "Söker efter saknat block '%1'..." 5113 5114#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:141 5115#, kde-format 5116msgid "Auto Repair" 5117msgstr "Automatisk reparation" 5118 5119#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:147 5120#, kde-format 5121msgid "Reading..." 5122msgstr "Läser..." 5123 5124#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:172 5125#, kde-format 5126msgid "" 5127"The file has been structurally damaged or it is no WAV file.\n" 5128"Should Kwave try to repair it?" 5129msgstr "" 5130"Filen har strukturskador eller är inte en WAV-fil.\n" 5131"Ska Kwave försöka reparera den?" 5132 5133#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:175 plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:280 5134#, kde-format 5135msgid "Kwave Auto Repair" 5136msgstr "Kwave ljudreparation" 5137 5138#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:176 5139#, kde-format 5140msgid "&Repair" 5141msgstr "&Reparera" 5142 5143#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:241 5144#, kde-format 5145msgid "" 5146"The opened file is no WAV file or it is damaged:\n" 5147"There is not enough valid sound data.\n" 5148"\n" 5149"It makes no sense to continue now." 5150msgstr "" 5151"Den öppnade filen är inte en WAV-fil eller är skadad:\n" 5152"Det finns inte tillräckligt med giltig ljuddata.\n" 5153"\n" 5154"Det är ingen mening att fortsätta nu." 5155 5156#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:276 5157#, kde-format 5158msgid "" 5159"The WAV file seems to be damaged:\n" 5160"Some chunks are duplicate or missing.\n" 5161"\n" 5162"Kwave will only use the first ones and ignore\n" 5163"the rest. This might lead to loss of data." 5164msgstr "" 5165"WAV-filen verkar vara skadad:\n" 5166"Vissa block är duplicerade eller saknas.\n" 5167"\n" 5168"Kwave använder bara de första och ignorerar\n" 5169"resten. Det kan leda till dataförlust." 5170 5171#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:371 5172#, kde-format 5173msgid "file header is damaged" 5174msgstr "filhuvudet är skadat" 5175 5176#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:387 5177#, kde-format 5178msgid "internal libaudiofile error #%1: '%2'" 5179msgstr "internt fel i libaudiofile nr. %1: '%2'" 5180 5181#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:348 5182#, kde-format 5183msgid "" 5184"Sorry, the currently selected compression type cannot be used for saving. Do " 5185"you want to use G711 ULAW compression instead?" 5186msgstr "" 5187"Tyvärr kan komprimeringstypen som för närvarande är vald inte användas för " 5188"lagring. Vill du använda G711 ULAW-komprimering istället?" 5189 5190#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:351 5191#, kde-format 5192msgid "&Yes, use G711" 5193msgstr "&Ja, använd G711" 5194 5195#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:352 5196#, kde-format 5197msgid "&No, store uncompressed" 5198msgstr "&Nej, lagra okomprimerat" 5199 5200#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:401 plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:204 5201#, kde-format 5202msgid "File or selection too large" 5203msgstr "Filen eller markeringen för stor" 5204 5205#: plugins/codec_wav/WavFileFormat.h:207 5206#, kde-format 5207msgid "WAV audio" 5208msgstr "WAV-ljud" 5209 5210#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:88 5211#, kde-format 5212msgid "Generate 50% DC Level" 5213msgstr "Skapa 50 % DC-nivå" 5214 5215#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:89 5216#, kde-format 5217msgid "Generate 100% DC Level" 5218msgstr "Skapa 100 % DC-nivå" 5219 5220#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:90 5221#, kde-format 5222msgid "MinMax Pattern" 5223msgstr "Min-max-mönster" 5224 5225#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:91 5226#, kde-format 5227msgid "Generate Sawtooth Pattern" 5228msgstr "Skapa sågtandsmönster" 5229 5230#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:92 5231#, kde-format 5232msgid "Verify Sawtooth Pattern" 5233msgstr "Verifiera sågtandsmönster" 5234 5235#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:93 5236#, kde-format 5237msgid "FM Sweep" 5238msgstr "FM-svep" 5239 5240#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:98 5241#, kde-format 5242msgid "Labels at Stripe borders" 5243msgstr "Markörer vid randkanter" 5244 5245#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:101 5246#, kde-format 5247msgid "Dump Window Hierarchy" 5248msgstr "Dumpa fönsterhierarki" 5249 5250#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:104 5251#, kde-format 5252msgid "Dump Meta Data" 5253msgstr "Dumpa metadata" 5254 5255#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:114 plugins/debug/DebugPlugin.cpp:224 5256#, kde-format 5257msgid "Debug (%1)" 5258msgstr "Felsök (%1)" 5259 5260#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:277 5261#, kde-format 5262msgctxt "menu: /File/Save/Export to K3b Project..." 5263msgid "Export to K3b Project..." 5264msgstr "Exportera till K3b-projekt..." 5265 5266#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:308 5267#, kde-format 5268msgctxt "file type filter when exporting to K3b" 5269msgid "K3b project file (*.k3b)" 5270msgstr "K3b-projektfil (*.k3b)" 5271 5272#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:614 5273#, kde-format 5274msgid "" 5275"Only mono and stereo files can be used for an audio CD. You can either " 5276"deselect some channels or export the file in a different file format that " 5277"supports mono and stereo only (for example FLAC) and then try again." 5278msgstr "" 5279"Bara mono- och stereofiler kan användas för en ljud-cd. Avmarkera antingen " 5280"vissa kanaler eller exportera filerna med ett annat filformat som bara " 5281"stöder mono och stereo (exempelvis FLAC) och försök igen." 5282 5283#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:676 5284#, kde-format 5285msgid "" 5286"A K3b project file has been created and audio files have been exported.\n" 5287"Should I start K3b and open the audio CD project now?" 5288msgstr "" 5289"En K3b-projektfil har skapats och ljudfiler har exporterats.\n" 5290"Ska K3b startas och ljud-cd-projektet öppnas nu?" 5291 5292#: plugins/export_k3b/K3BExportWidget.cpp:46 5293#, kde-format 5294msgctxt "" 5295"default entry of the list of placeholder patterns in the K3b export plugin " 5296"(used for detecting title and artist from a label description)" 5297msgid "(auto detect)" 5298msgstr "(detektera automatiskt)" 5299 5300#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpInputSettings) 5301#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:29 5302#, kde-format 5303msgid "Input Settings" 5304msgstr "Indatainställningar" 5305 5306#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLabelFormat) 5307#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:40 5308#, kde-format 5309msgid "Format of Labels:" 5310msgstr "Markörformat:" 5311 5312#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbLabelPattern) 5313#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:56 5314#, no-c-format, kde-format 5315msgid "" 5316"<html><head/><body><p>Select a pattern for detecting title and artist from " 5317"the text of a label.<br/>It currently understands the following placeholders:" 5318"</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; " 5319"margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; " 5320"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 5321"text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-" 5322"weight:600;\">[%title] </span>title of the song</li><li style=\" margin-" 5323"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 5324"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New," 5325"courier'; font-weight:600;\">[%artist]</span> name of the artist</li></ul></" 5326"body></html>" 5327msgstr "" 5328"<html><head/><body><p>Välj ett mönster för att detektera titel och artist " 5329"från en markörtext.<br/>Följande mönster känns för närvarande igen:</p><ul " 5330"style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 5331"0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; " 5332"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5333"\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;" 5334"\">[%title] </span>låttiteln</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 5335"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 5336"indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-" 5337"weight:600;\">[%artist]</span> artistens namn</li></ul></body></html>" 5338 5339#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly) 5340#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:77 5341#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:32 5342#, kde-format 5343msgid "" 5344"If checked, <b>save only the blocks that overlap with the current selection</" 5345"b>, otherwise the whole file. <br><i>Please note that this option is " 5346"disabled if nothing is selected or the selection already covers the whole " 5347"file.</i>" 5348msgstr "" 5349"Om markerad, <b>spara bara blocken som överlappar med aktuell markering</b>, " 5350"annars spara hela filen.<br><i>Observera att alternativet är inaktiverat om " 5351"ingenting är markerat eller markeringen redan täcker hela filen.</i>" 5352 5353#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly) 5354#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:80 5355#, kde-format 5356msgid "Use Selection only" 5357msgstr "Använd bara markering" 5358 5359#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOutputSettings) 5360#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:93 5361#, kde-format 5362msgid "Output Settings" 5363msgstr "Utdatainställningar" 5364 5365#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExportLocation) 5366#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:108 5367#, kde-format 5368msgid "Export Location:" 5369msgstr "Exportplats:" 5370 5371#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbExportLocation) 5372#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:124 5373#, kde-format 5374msgid "" 5375"Specify where to place the exported sound files which are used for the " 5376"tracks of the audio CD." 5377msgstr "" 5378"Ange var de exporterade ljudfilerna, som används för ljud-cd-spåren, ska " 5379"placeras." 5380 5381#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation) 5382#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:131 5383#, kde-format 5384msgid "Same Directory as K3b File" 5385msgstr "Samma katalog som K3b-filen" 5386 5387#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation) 5388#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:136 5389#, kde-format 5390msgid "Sub Directory" 5391msgstr "Underkatalog" 5392 5393#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOverwritePolicy) 5394#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:150 5395#, kde-format 5396msgid "Overwrite Policy:" 5397msgstr "Överskrivningsprincip:" 5398 5399#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbOverwritePolicy) 5400#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:166 5401#, kde-format 5402msgid "" 5403"Select whether existing files are overwritten or new file names are used " 5404"when exporting the files to use as tracks of the audio CD." 5405msgstr "" 5406"Välj om befintliga filer skrivs över eller om nya filnamn används när " 5407"filerna exporteras för att användas som ljud-cd-spår." 5408 5409#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy) 5410#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:173 5411#, kde-format 5412msgid "Overwrite Existing Files" 5413msgstr "Skriv över befintliga filer" 5414 5415#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy) 5416#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:178 5417#, kde-format 5418msgid "Use new File Names" 5419msgstr "Använd nya filnamn" 5420 5421#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbABR) 5422#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:50 5423#, kde-format 5424msgid "Average Bitrate Mode" 5425msgstr "Genomsnittlig bithastighet" 5426 5427#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbABR) 5428#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:55 5429#, kde-format 5430msgid "" 5431"<b>Average Bitrate Mode</b><br>\n" 5432"Bitrate is set to an average value,\n" 5433"with optional upper and lower limit." 5434msgstr "" 5435"<b>Genomsnittlig bithastighet</b><br>\n" 5436"Bithastigheten ställs in till ett genomsnittligt\n" 5437"värde, med valfri övre och undre gräns." 5438 5439#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbABR) 5440#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:58 5441#, kde-format 5442msgid "ABR:" 5443msgstr "Genomsnittlig bithastighet:" 5444 5445#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLowestBitrate) 5446#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbBaseQuality) 5447#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:81 5448#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:181 5449#, kde-format 5450msgid "lowest" 5451msgstr "lägsta" 5452 5453#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbVBR) 5454#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:88 5455#, kde-format 5456msgid "Variable Bitrate Mode" 5457msgstr "Variabel bithastighet" 5458 5459#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVBR) 5460#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:92 5461#, kde-format 5462msgid "" 5463"<b>Variable Bitrate Mode</b><br>\n" 5464"The bitrate is selected by an average quality." 5465msgstr "" 5466"<b>Variabel bithastighet</b><br>\n" 5467"Bithastigheten väljes enligt genomsnittlig kvalitet." 5468 5469#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVBR) 5470#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:95 5471#, kde-format 5472msgid "VBR:" 5473msgstr "Variabel bithastighet:" 5474 5475#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHighestBitrate) 5476#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:105 5477#, kde-format 5478msgid "highest" 5479msgstr "högsta" 5480 5481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionNominalBitrate) 5482#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:115 5483#, kde-format 5484msgid "Nominal Bitrate" 5485msgstr "Nominell bithastighet" 5486 5487#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBaseQuality) 5488#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:184 5489#, no-c-format, kde-format 5490msgid " %" 5491msgstr " %" 5492 5493#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:212 5494#, kde-format 5495msgid "%1 bytes" 5496msgstr "%1 byte" 5497 5498#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:214 5499#, kde-format 5500msgid "%1 kB (%2 byte)" 5501msgstr "%1 KiB (%2 byte)" 5502 5503#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:217 5504#, kde-format 5505msgid "%1 MB (%2 byte)" 5506msgstr "%1 MiB (%2 byte)" 5507 5508#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate) 5509#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:230 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:102 5510#: plugins/record/RecordDlg.ui:698 5511#, kde-format 5512msgid "Sample rate:" 5513msgstr "Samplingsfrekvens:" 5514 5515#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:233 5516#, kde-format 5517msgid "" 5518"Here you can select one of the predefined\n" 5519"well-known sample rates or you can enter\n" 5520"any sample rate on your own." 5521msgstr "" 5522"Här kan en av de fördefinierade välkända\n" 5523"samplingsfrekvenserna väljas eller så kan\n" 5524"vilken samplingsfrekvens som helst matas in." 5525 5526#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution) 5527#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:239 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:206 5528#: plugins/record/RecordDlg.ui:912 5529#, kde-format 5530msgid "Resolution:" 5531msgstr "Upplösning:" 5532 5533#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:242 5534#, kde-format 5535msgid "" 5536"Select a resolution in bits in which the file\n" 5537"will be saved." 5538msgstr "" 5539"Välj upplösning i bitar som filen\n" 5540"kommer att sparas med." 5541 5542#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 5543#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:247 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:196 5544#: plugins/record/RecordDlg.ui:708 5545#, kde-format 5546msgid "Tracks:" 5547msgstr "Spår:" 5548 5549#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:250 5550#, kde-format 5551msgid "" 5552"Shows the number of tracks of the signal.\n" 5553"You can add or delete tracks via the Edit menu." 5554msgstr "" 5555"Visar antal spår i signalen. Det går att lägga\n" 5556"till eller ta bort spår via menyn Redigera." 5557 5558#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:260 5559#, kde-format 5560msgid "Length:" 5561msgstr "Längd:" 5562 5563#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:263 5564#, kde-format 5565msgid "" 5566"Shows the length of the file in samples\n" 5567"and if possible as time." 5568msgstr "" 5569"Visar filens längd i samplingar\n" 5570"och om möjligt tid." 5571 5572#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:269 5573#, kde-format 5574msgid "%1 (%2 samples)" 5575msgstr "%1 (%2 samplingar)" 5576 5577#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtSourceBuffer) 5578#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:273 plugins/record/RecordDialog.cpp:601 5579#: plugins/record/RecordDlg.ui:1133 5580#, no-c-format, kde-format 5581msgid "%1 samples" 5582msgstr "%1 samplingar" 5583 5584#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:583 5585#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:303 5586#, kde-format 5587msgid "(Mono)" 5588msgstr "(mono)" 5589 5590#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:586 5591#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:306 5592#, kde-format 5593msgid "(Stereo)" 5594msgstr "(stereo)" 5595 5596#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:589 5597#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:309 5598#, kde-format 5599msgid "(Quadro)" 5600msgstr "(Fyrkanalljud)" 5601 5602#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812 5603#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818 5604#, kde-format 5605msgid "Yes" 5606msgstr "Ja" 5607 5608#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812 5609#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818 5610#, kde-format 5611msgid "No" 5612msgstr "Nej" 5613 5614#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileInfoDlg) 5615#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:20 5616#, kde-format 5617msgid "File Info" 5618msgstr "Filinformation" 5619 5620#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_file) 5621#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:45 5622#, kde-format 5623msgid "File" 5624msgstr "Fil" 5625 5626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileName) 5627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLength) 5628#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 5629#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution) 5630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate) 5631#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat) 5632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize) 5633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileFormat) 5634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression) 5635#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegVersion) 5636#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegEmphasis) 5637#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegCopyrighted) 5638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegLayer) 5639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegModeExt) 5640#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegOriginal) 5641#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) 5642#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGenre) 5643#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubject) 5644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersion) 5645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDate) 5646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCD) 5647#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceForm) 5648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAlbum) 5649#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource) 5650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTrack) 5651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSoftware) 5652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEngineer) 5653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTechnican) 5654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAuthor) 5655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganization) 5656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright) 5657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense) 5658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblContact) 5659#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProduct) 5660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblArchival) 5661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblISRC) 5662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywords) 5663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommissioned) 5664#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:64 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:145 5665#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:155 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:223 5666#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:233 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:243 5667#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:464 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:513 5668#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:633 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:816 5669#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:842 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:934 5670#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:944 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1024 5671#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1053 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1092 5672#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1156 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1166 5673#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1211 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1240 5674#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1358 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1368 5675#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1499 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1509 5676#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1519 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1631 5677#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1641 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1689 5678#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1731 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1741 5679#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1754 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1764 5680#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1847 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1882 5681#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1892 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1909 5682#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2063 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2076 5683#, kde-format 5684msgid "#" 5685msgstr "nr." 5686 5687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannelsVerbose) 5688#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose) 5689#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize) 5690#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:195 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:260 5691#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:700 5692#, no-c-format, kde-format 5693msgid "%1" 5694msgstr "%1" 5695 5696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits_2) 5697#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits) 5698#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:283 plugins/record/RecordDlg.ui:946 5699#, kde-format 5700msgid "bit" 5701msgstr "bit" 5702 5703#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5704#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:335 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:49 5705#, kde-format 5706msgid "8000" 5707msgstr "8000" 5708 5709#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5710#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:54 5711#, kde-format 5712msgid "10000" 5713msgstr "10000" 5714 5715#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5716#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:345 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:59 5717#, kde-format 5718msgid "11025" 5719msgstr "11025" 5720 5721#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5722#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:350 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:64 5723#, kde-format 5724msgid "12000" 5725msgstr "12000" 5726 5727#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5728#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:355 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:69 5729#, kde-format 5730msgid "16000" 5731msgstr "16000" 5732 5733#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5734#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:360 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:74 5735#, kde-format 5736msgid "22050" 5737msgstr "22050" 5738 5739#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5740#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:365 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:79 5741#, kde-format 5742msgid "32000" 5743msgstr "32000" 5744 5745#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5746#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:370 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:84 5747#, kde-format 5748msgid "44100" 5749msgstr "44100" 5750 5751#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5752#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:375 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:89 5753#, kde-format 5754msgid "48000" 5755msgstr "48000" 5756 5757#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5758#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:380 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:94 5759#, kde-format 5760msgid "96000" 5761msgstr "96000" 5762 5763#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond_2) 5764#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:388 5765#, kde-format 5766msgid "samples per second" 5767msgstr "samplingar per sekund" 5768 5769#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression_2) 5770#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:698 5771#, kde-format 5772msgid "Encoding Mode:" 5773msgstr "Kodningsmetod:" 5774 5775#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_mpeg) 5776#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:738 5777#, kde-format 5778msgid "MPEG" 5779msgstr "MPEG" 5780 5781#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegIntensityStereo) 5782#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:790 5783#, kde-format 5784msgid "Intensity Stereo" 5785msgstr "Intensiv stereo" 5786 5787#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegMSStereo) 5788#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:797 5789#, kde-format 5790msgid "MS Stereo" 5791msgstr "MS-stereo" 5792 5793#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegOriginal) 5794#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegCopyrighted) 5795#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:806 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:908 5796#, kde-format 5797msgid "yes" 5798msgstr "ja" 5799 5800#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5801#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:853 5802#, kde-format 5803msgid "Bands 4 to 31" 5804msgstr "Band 4 till 31" 5805 5806#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5807#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:858 5808#, kde-format 5809msgid "Bands 8 to 31" 5810msgstr "Band 8 till 31" 5811 5812#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5813#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:863 5814#, kde-format 5815msgid "Bands 12 to 31" 5816msgstr "Band 12 till 31" 5817 5818#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5819#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:868 5820#, kde-format 5821msgid "Bands 16 to 31" 5822msgstr "Band 16 till 31" 5823 5824#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis) 5825#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:997 5826#, kde-format 5827msgid "CCIT J.17" 5828msgstr "CCIT J.17" 5829 5830#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion) 5831#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1006 5832#, kde-format 5833msgid "MPEG Version 1 (ISO/IEC 11172-3)" 5834msgstr "MPEG Version 1 (ISO/IEC 11172-3)" 5835 5836#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion) 5837#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1011 5838#, kde-format 5839msgid "MPEG Version 2 (ISO/IEC 13818-3)" 5840msgstr "MPEG Version 2 (ISO/IEC 13818-3)" 5841 5842#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion) 5843#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1016 5844#, kde-format 5845msgid "MPEG Version 2.5 (unofficial)" 5846msgstr "MPEG Version 2.5 (inofficiell)" 5847 5848#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer) 5849#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1035 5850#, kde-format 5851msgid "Layer I" 5852msgstr "Lager I" 5853 5854#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer) 5855#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1040 5856#, kde-format 5857msgid "Layer II" 5858msgstr "Lager II" 5859 5860#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer) 5861#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1045 5862#, kde-format 5863msgid "Layer III" 5864msgstr "Lager III" 5865 5866#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_content) 5867#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1080 5868#, kde-format 5869msgid "Content" 5870msgstr "Innehåll" 5871 5872#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDate) 5873#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1267 5874#, kde-format 5875msgid "Select a date from the calendar." 5876msgstr "Välj ett datum i almanackan." 5877 5878#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDate) 5879#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1270 5880#, kde-format 5881msgid "Opens a dialog for selecting a date from the calendar." 5882msgstr "Öppnar en dialogruta för att välja ett datum i almanackan." 5883 5884#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDateNow) 5885#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDateNow) 5886#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1292 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1295 5887#, kde-format 5888msgid "Set the date to today." 5889msgstr "Ställ in dagens datum" 5890 5891#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDateNow) 5892#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1298 5893#, kde-format 5894msgid "&Today" 5895msgstr "&Idag" 5896 5897#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5898#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5899#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1405 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1464 5900#, kde-format 5901msgid " / " 5902msgstr " / " 5903 5904#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_author) 5905#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1719 5906#, kde-format 5907msgid "Author/Copyright" 5908msgstr "Upphovsman, copyright" 5909 5910#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 5911#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2000 5912#, kde-format 5913msgid "Miscellaneous" 5914msgstr "Diverse" 5915 5916#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:85 5917#, kde-format 5918msgid "" 5919"You have changed the sample rate. Do you want to convert the whole file to " 5920"the new sample rate or do you only want to set the rate information in order " 5921"to repair a damaged file? Note: changing only the sample rate can cause " 5922"\"Mickey Mouse\" effects." 5923msgstr "" 5924"Du har ändrat samplingsfrekvensen. Vill du konvertera hela filen till den " 5925"nya samplingsfrekvensen eller vill du bara ställa in frekvensinformationen " 5926"för att reparera en skadad fil? Observera: Att bara ändra samplingsfrekvens " 5927"kan orsaka \"Kalle Anka\" effekter." 5928 5929#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:91 5930#, kde-format 5931msgid "&Convert" 5932msgstr "&Konvertera" 5933 5934#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:92 5935#, kde-format 5936msgid "&Set Rate" 5937msgstr "&Ställ in frekvens" 5938 5939#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove) 5940#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:29 5941#, kde-format 5942msgid "&Remove" 5943msgstr "&Ta bort" 5944 5945#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAdd) 5946#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:52 5947#, kde-format 5948msgid "&Add" 5949msgstr "&Lägg till" 5950 5951#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btAuto) 5952#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:62 5953#, kde-format 5954msgid "auto-generate keywords" 5955msgstr "automatiskt skapade nyckelord" 5956 5957#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btAuto) 5958#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:66 5959#, kde-format 5960msgid "" 5961"<b>Auto-Generate Keywords</b><br>\n" 5962"Create a list of keywords by going through all present file information and " 5963"merge it with the current list of keywords." 5964msgstr "" 5965"<b>Automatiskt skapade nyckelord</b><br>\n" 5966"Skapa en nyckelordslista genom att gå igenom all tillgänglig filinformation " 5967"och sammanfoga den med nuvarande nyckelordslista." 5968 5969#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAuto) 5970#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:69 5971#, kde-format 5972msgid "A&uto" 5973msgstr "A&utomatisk" 5974 5975#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, lstKeywords) 5976#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:82 5977#, kde-format 5978msgid "List of keywords." 5979msgstr "Nyckelordslista." 5980 5981#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectDateDlg) 5982#: plugins/fileinfo/SelectDateDlg.ui:20 5983#, kde-format 5984msgid "Select Date" 5985msgstr "Välj datum" 5986 5987#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GotoDlg) 5988#: plugins/goto/GotoDlg.ui:15 5989#, kde-format 5990msgid "Go to Position" 5991msgstr "Gå till position" 5992 5993#: plugins/goto/GotoPlugin.cpp:50 5994#, kde-format 5995msgid "Goto..." 5996msgstr "Gå till..." 5997 5998#: plugins/goto/InsertAtPlugin.cpp:50 5999#, kde-format 6000msgid "Insert At..." 6001msgstr "Infoga vid..." 6002 6003#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LowPassDlg) 6004#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:14 plugins/lowpass/LowPassPlugin.cpp:111 6005#, kde-format 6006msgid "Low Pass" 6007msgstr "Lågpass" 6008 6009#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6010#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox) 6011#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:29 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:66 6012#, kde-format 6013msgid "cutoff frequency" 6014msgstr "gränsfrekvens" 6015 6016#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 6017#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox) 6018#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:34 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:71 6019#, kde-format 6020msgid "" 6021"<b>cutoff frequency</b>\n" 6022"Determines the highest audible frequency, higher\n" 6023"frequencies will be cut off." 6024msgstr "" 6025"<b>Gränsfrekvens</b>\n" 6026"Bestämmer den högsta hörbara frekvensen. Högre\n" 6027"frekvenser kommer att beskäras." 6028 6029#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewSigDlg) 6030#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:15 6031#, kde-format 6032msgid "New Signal" 6033msgstr "Ny signal" 6034 6035#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbSampleRate) 6036#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:39 6037#, kde-format 6038msgid "" 6039"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known " 6040"sample rates or you can enter any sample rate on your own." 6041msgstr "" 6042"<b>Samplingsfrekvens</b><br>Här kan en av de fördefinierade välkända " 6043"samplingsfrekvenserna väljas, eller så kan en egen samplingsfrekvens matas " 6044"in." 6045 6046#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond) 6047#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:168 plugins/record/RecordDlg.ui:670 6048#, kde-format 6049msgid "Samples per second" 6050msgstr "Samplingar per sekund" 6051 6052#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits) 6053#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:224 6054#, kde-format 6055msgid "Bit" 6056msgstr "Bit" 6057 6058#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels) 6059#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:288 6060#, kde-format 6061msgid "" 6062"<b>Number of Tracks</b><br>Select a number of tracks of the new signal. If " 6063"you are not sure now, you can add or delete tracks later in the program." 6064msgstr "" 6065"<b>Antal spår</b><br>Välj ett antal spår för den nya signalen. Om du inte är " 6066"säker nu, kan spår läggas till eller tas bort senare i programmet." 6067 6068#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbResolution) 6069#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:301 6070#, kde-format 6071msgid "" 6072"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be " 6073"saved. However, Kwave always uses 24 bits as its own internal resolution to " 6074"give the best results when processing the audio data." 6075msgstr "" 6076"<b>Upplösning</b><br>Välj en upplösning i bitar som filen kommer att sparas " 6077"med. Dock använder Kwave alltid 24 bitar som egen intern upplösning för att " 6078"få bästa resultat när ljuddata behandlas." 6079 6080#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime) 6081#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:347 6082#, kde-format 6083msgid "Select this to set the length of the file by time" 6084msgstr "Välj detta för att ställa in filens längd enligt tid" 6085 6086#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime) 6087#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:350 6088#, kde-format 6089msgid "Time" 6090msgstr "Tid" 6091 6092#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples) 6093#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:357 6094#, kde-format 6095msgid "Select this to enter the number of samples directly" 6096msgstr "Välj detta för att mata in antal samplingar direkt" 6097 6098#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples) 6099#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:360 6100#, kde-format 6101msgid "Samples" 6102msgstr "Samplingar" 6103 6104#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_2_2) 6105#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:492 6106#, kde-format 6107msgid "Minimum" 6108msgstr "Minimum" 6109 6110#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 6111#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:521 6112#, kde-format 6113msgid "(File Size)" 6114msgstr "(filstorlek)" 6115 6116#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_3) 6117#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:550 6118#, kde-format 6119msgid "Maximum" 6120msgstr "Maximum" 6121 6122#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slideLength) 6123#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:571 6124#, kde-format 6125msgid "Sets the file size by the percentage of the possible maximum" 6126msgstr "Ställer in filstorleken enligt procentvärde av möjlig maximal storlek" 6127 6128#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:329 6129#, kde-format 6130msgid "(Resulting file size: %1 MB)" 6131msgstr "(Resulterande filstorlek: %1 MiB)" 6132 6133#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NoiseDlg) 6134#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:17 plugins/noise/NoisePlugin.cpp:135 6135#, kde-format 6136msgid "Add Noise" 6137msgstr "Lägg till brus" 6138 6139#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) 6140#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3) 6141#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:33 plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:209 6142#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:43 6143#, kde-format 6144msgid "Mode" 6145msgstr "Läge" 6146 6147#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6148#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:54 6149#, kde-format 6150msgid "add a noise level by percentage" 6151msgstr "lägg till brusnivå med ett procentvärde" 6152 6153#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6154#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:58 6155#, no-c-format, kde-format 6156msgid "" 6157"Adds a noise level given as a percentage relative to the maximum volume " 6158"level.\n" 6159"For example: \"1 %\", \"15%\" or \"100%\"" 6160msgstr "" 6161"Lägger till en brusnivå angiven som ett procentvärde relativt till den " 6162"maximala volymnivån.\n" 6163"Exempelvis: \"1 %\", \"15 %\" eller \"100 %\"" 6164 6165#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6166#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:61 plugins/volume/VolumeDlg.ui:91 6167#, kde-format 6168msgid "&Percentage" 6169msgstr "&Procentvärde" 6170 6171#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 6172#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:77 6173#, kde-format 6174msgid "add a noise level in dB" 6175msgstr "lägg till en brusnivå i dB" 6176 6177#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 6178#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:81 6179#, kde-format 6180msgid "" 6181"adds a noise level in logarithmic scale (decibel).\n" 6182"For example: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"." 6183msgstr "" 6184"lägger till en brusnivå med en logaritmisk skala (decibel).\n" 6185"Exempelvis: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"." 6186 6187#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 6188#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:84 plugins/volume/VolumeDlg.ui:111 6189#, kde-format 6190msgid "&Logarithmic" 6191msgstr "&Logaritmisk" 6192 6193#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, spinbox) 6194#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VolumeDlg) 6195#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6196#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:143 plugins/volume/VolumeDlg.ui:17 6197#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:208 plugins/volume/VolumeDlg.ui:269 6198#: plugins/volume/VolumePlugin.cpp:135 6199#, kde-format 6200msgid "Volume" 6201msgstr "Volym" 6202 6203#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6204#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:156 6205#, kde-format 6206msgid "Noise Level" 6207msgstr "Brusnivå" 6208 6209#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:71 6210#, kde-format 6211msgid "Normalize" 6212msgstr "Normalisera" 6213 6214#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:92 6215#, kde-format 6216msgid "Analyzing volume level..." 6217msgstr "Analyserar volymnivå..." 6218 6219#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:129 6220#, kde-format 6221msgid "Normalizing (%1 dB) ..." 6222msgstr "Normaliserar (%1 dB)..." 6223 6224#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NotchFilterDlg) 6225#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:14 6226#: plugins/notch_filter/NotchFilterPlugin.cpp:123 6227#, kde-format 6228msgid "Notch Filter" 6229msgstr "Bandspärrfilter" 6230 6231#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox) 6232#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6233#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:75 6234#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:96 6235#, kde-format 6236msgid "center frequency" 6237msgstr "centerfrekvens" 6238 6239#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox) 6240#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 6241#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:80 6242#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:101 6243#, kde-format 6244msgid "" 6245"<b>center frequency</b>\n" 6246"Determines the center of the frequency range that\n" 6247"should be removed." 6248msgstr "" 6249"<b>centerfrekvens</b>\n" 6250"Bestämmer centerfrekvens för frekvensomfånget\n" 6251"som ska tas bort." 6252 6253#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_2) 6254#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox_2) 6255#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:117 6256#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:141 6257#, kde-format 6258msgid "bandwidth" 6259msgstr "bandbredd" 6260 6261#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_2) 6262#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox_2) 6263#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:122 6264#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:146 6265#, kde-format 6266msgid "" 6267"<b>bandwidth</b>\n" 6268"Determines the width of the frequency range that\n" 6269"should be removed." 6270msgstr "" 6271"<b>bandbredd</b>\n" 6272"Bestämmer bredden på frekvensomfånget som\n" 6273"ska tas bort." 6274 6275#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PitchShiftDlg) 6276#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:20 6277#: plugins/pitch_shift/PitchShiftPlugin.cpp:128 6278#, kde-format 6279msgid "Pitch Shift" 6280msgstr "Tonhöjdsändring" 6281 6282#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6283#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:98 6284#, kde-format 6285msgid "Frequency:" 6286msgstr "Frekvens:" 6287 6288#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slFrequency) 6289#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbFrequency) 6290#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:108 6291#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:146 6292#, kde-format 6293msgid "chopper frequency" 6294msgstr "chopperfrekvens" 6295 6296#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slFrequency) 6297#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFrequency) 6298#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:111 6299#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:149 6300#, kde-format 6301msgid "" 6302"<b>chopper frequency</b><br>This setting determines how small the pieces of " 6303"audio data are before they get processed by the pitch shift. If your audio " 6304"data sounds interrupted, you might get better result with higher values." 6305msgstr "" 6306"<b>chopperfrekvens</b><br>Inställningen bestämmer hur små delarna av " 6307"ljuddata är innan de behandlas för tonhöjdsändring. Om ljuddata låter " 6308"avbrutet kan bättre resultat erhållas med högre värden." 6309 6310#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6311#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:136 6312#, kde-format 6313msgid "Speed:" 6314msgstr "Hastighet:" 6315 6316#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slSpeed) 6317#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, sbSpeed) 6318#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:174 6319#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:196 6320#, kde-format 6321msgid "Speed" 6322msgstr "Hastighet" 6323 6324#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6325#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:215 6326#, kde-format 6327msgid "change speed by percentage" 6328msgstr "ändra hastighet enligt procentvärde" 6329 6330#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6331#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:219 6332#, no-c-format, kde-format 6333msgid "" 6334"Sets the speed to a relative percentage of the original speed.\n" 6335"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\"" 6336msgstr "" 6337"Ställer in hastigheten till ett relativt procentvärde av den ursprungliga " 6338"hastigheten.\n" 6339"Exempelvis: \"50 %\", \"75 %\" eller \"125 %\"" 6340 6341#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6342#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:222 6343#, kde-format 6344msgid "by Percentage" 6345msgstr "enligt procentvärde" 6346 6347#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor) 6348#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:232 6349#, kde-format 6350msgid "change speed by a factor" 6351msgstr "ändra hastighet enligt en faktor" 6352 6353#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor) 6354#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:236 6355#, kde-format 6356msgid "" 6357"Increments or decrements the speed by a factor.\n" 6358"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"" 6359msgstr "" 6360"Ökar eller minskar hastigheten med en faktor.\n" 6361"Exempelvis: \"x 1\", \"x 2\", \"/ 4\"" 6362 6363#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor) 6364#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:239 6365#, kde-format 6366msgid "by Factor" 6367msgstr "enligt faktor" 6368 6369#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:51 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:44 6370#: plugins/record/Record-Qt.cpp:49 6371#, kde-format 6372msgid "Default device" 6373msgstr "Standardenhet" 6374 6375#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:54 6376#, kde-format 6377msgid "Null device" 6378msgstr "Nollenhet" 6379 6380#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:574 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:140 6381#, kde-format 6382msgid "" 6383"I/O error. Maybe the driver\n" 6384"is not present in your kernel or it is not\n" 6385"properly configured." 6386msgstr "" 6387"I/O-fel. Kanske drivrutinen inte\n" 6388"finns i kärnan eller inte är rätt\n" 6389"inställd." 6390 6391#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:580 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:146 6392#, kde-format 6393msgid "" 6394"The device is busy. Maybe some other application is\n" 6395"currently using it. Please try again later.\n" 6396"(Hint: you might find out the name and process ID of\n" 6397"the program by calling: \"fuser -v %1\"\n" 6398"on the command line.)" 6399msgstr "" 6400"Enheten är upptagen. Kanske använder något annat\n" 6401"program den för närvarande. Försök igen senare.\n" 6402"(Tips: Det går att få reda på programmets namn\n" 6403"och process-id genom att använda \"fuser -v %1\"\n" 6404"på kommandoraden.)" 6405 6406#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:588 6407#, kde-format 6408msgid "Opening the device '%1' failed: %2" 6409msgstr "Misslyckades öppna enheten '%1': %2" 6410 6411#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:818 6412#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:832 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1059 6413#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1072 6414#, kde-format 6415msgid "Card %1: " 6416msgstr "Kort %1: " 6417 6418#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:820 6419#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:834 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1061 6420#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1074 6421#, kde-format 6422msgid "Device %1: " 6423msgstr "Enhet %1: " 6424 6425#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:822 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1063 6426#, kde-format 6427msgid "Subdevice %1: " 6428msgstr "Delenhet %1: " 6429 6430#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:852 6431#, kde-format 6432msgid "DMIX plugin" 6433msgstr "DMIX-insticksmodul" 6434 6435#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:164 6436#, kde-format 6437msgid "The device '%1' cannot be opened in the correct mode." 6438msgstr "Enheten '%1' kan inte öppnas med rätt läge." 6439 6440#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:187 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:161 6441#, kde-format 6442msgid "%1 bits per sample are not supported" 6443msgstr "%1 bitar per sampling stöds inte" 6444 6445#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:193 6446#, kde-format 6447msgid "%1 channels playback is not supported" 6448msgstr "%1 kanalers uppspelning stöds inte" 6449 6450#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:200 6451#, kde-format 6452msgid "Playback rate %1 Hz is not supported" 6453msgstr "Uppspelningsfrekvens %1 Hz stöds inte" 6454 6455#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:210 6456#, kde-format 6457msgid "Unusable buffer size: %1" 6458msgstr "Oanvänd buffertstorlek: %1" 6459 6460#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:403 6461#, kde-format 6462msgid "OSS playback device (dsp*)" 6463msgstr "OSS-uppspelningsenhet (dsp*)" 6464 6465#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:406 6466#, kde-format 6467msgid "ALSA playback device (adsp*)" 6468msgstr "ALSA-uppspelningsenhet (adsp*)" 6469 6470#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:409 plugins/record/Record-OSS.cpp:314 6471#: plugins/record/RecordDialog.cpp:621 6472#, kde-format 6473msgid "Any device (*)" 6474msgstr "Godtycklig enhet (*)" 6475 6476#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:463 6477#, kde-format 6478msgid "%1 channels are not supported, maximum is 255" 6479msgstr "%1 kanaler stöds inte, maximum är 255" 6480 6481#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:470 6482#, kde-format 6483msgid "Connecting to the PulseAudio server failed." 6484msgstr "Anslutning till PulseAudio-servern misslyckades." 6485 6486#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:476 6487#, kde-format 6488msgid "The PulseAudio device '%1' is unknown or no longer connected" 6489msgstr "PulseAudio-enheten '%1' är okänd eller inte längre ansluten" 6490 6491#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:520 6492#, kde-format 6493msgid "playback..." 6494msgstr "uppspelning..." 6495 6496#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:536 6497#, kde-format 6498msgid "Failed to create a PulseAudio stream (%1)." 6499msgstr "Misslyckades skapa en PulseAudio-ström (%1)." 6500 6501#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:578 6502#, kde-format 6503msgid "Failed to open a PulseAudio stream for playback (%1)." 6504msgstr "Misslyckades öppna en PulseAudio-ström för uppspelning (%1)." 6505 6506#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:819 6507#, kde-format 6508msgid "(Use server default)" 6509msgstr "(Använd serverns förval)" 6510 6511#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:142 6512#, kde-format 6513msgid "The audio device '%1' is unknown or no longer connected" 6514msgstr "Ljudenheten '%1' är okänd eller inte längre ansluten" 6515 6516#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:158 6517#, kde-format 6518msgid "PCM encoding is not supported" 6519msgstr "PCM-kodning stöds inte" 6520 6521#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:164 6522#, kde-format 6523msgid "playback with %1 channels is not supported" 6524msgstr "uppspelning med %1 kanaler stöds inte" 6525 6526#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:167 6527#, kde-format 6528msgid "sample rate %1 Hz is not supported" 6529msgstr "samplingsfrekvens %1 Hz stöds inte" 6530 6531#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:171 6532#, kde-format 6533msgid "integer sample format is not supported" 6534msgstr "samplingsformat med heltal stöds inte" 6535 6536#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:216 6537#, kde-format 6538msgid "Opening the Qt Multimedia device '%1' failed" 6539msgstr "Misslyckades öppna Qt Multimedia-enheten '%1'" 6540 6541#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:516 6542#, kde-format 6543msgid "%1 Bytes" 6544msgstr "%1 byte" 6545 6546#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:518 6547#, kde-format 6548msgid "%1 kB" 6549msgstr "%1 kbyte" 6550 6551#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:615 6552#, kde-format 6553msgid "(mono)" 6554msgstr "(mono)" 6555 6556#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 6557#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:616 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:350 6558#, kde-format 6559msgid "(stereo)" 6560msgstr "(stereo)" 6561 6562#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:617 6563#, kde-format 6564msgid "(quadro)" 6565msgstr "(fyrkanalljud)" 6566 6567#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:647 6568#, kde-format 6569msgid "Select Playback Device" 6570msgstr "Välj uppspelningsenhet" 6571 6572#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlayBackDlg) 6573#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:20 6574#, kde-format 6575msgid "Playback" 6576msgstr "Uppspelning" 6577 6578#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 6579#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:38 6580#, kde-format 6581msgid "Playback Settings" 6582msgstr "Uppspelningsalternativ" 6583 6584#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice) 6585#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:64 6586#, kde-format 6587msgid "Playback device" 6588msgstr "Uppspelningsenhet" 6589 6590#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice) 6591#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:67 6592#, kde-format 6593msgid "" 6594"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known playback devices " 6595"suitable for the chosen playback method. If your device is not listed here, " 6596"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>" 6597msgstr "" 6598"<b>Enhet:</b><p>Listan visar ett urval av några kända uppspelningsenheter " 6599"lämpliga för den valda uppspelningsmetoden. Om din enhet inte listas här, " 6600"kan ett eget enhetsnamn matas in eller en sökning i filsystemet utföras.</p>" 6601 6602#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDevice) 6603#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSourceSelect) 6604#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:92 plugins/record/RecordDlg.ui:1072 6605#, kde-format 6606msgid "Search on the filesystem for a device" 6607msgstr "Sök i filsystemet efter en enhet" 6608 6609#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDevice) 6610#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSourceSelect) 6611#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:95 plugins/record/RecordDlg.ui:1075 6612#, kde-format 6613msgid "" 6614"<b>Select...</b><p>Choose a device name on the harddisk, if your device is " 6615"not already listed in the list of devices.</p>" 6616msgstr "" 6617"<b>Välj...</b><p>Välj ett enhetsnamn på hårddisken, om enheten inte redan " 6618"anges i enhetslistan.</p>" 6619 6620#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod) 6621#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:121 6622#, kde-format 6623msgid "Method or system used for playback" 6624msgstr "Metod eller system använt för uppspelning" 6625 6626#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod) 6627#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:128 6628#, kde-format 6629msgid "" 6630"<b>Playback Method:</b><p>Choose a method or system used for\n" 6631"playback. Depending on the compilation options you can select one of the " 6632"following methods:</p>\n" 6633"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, " 6634"capable of mono and stereo output. Deprecated since linux kernel 2.6, but " 6635"still wide spread. Might collide with PulseAudio or other sound " 6636"applications, only one application at a time can use OSS playback !</p>\n" 6637"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, " 6638"supports more features and more hardware. Might collide with other " 6639"applications like OSS does, but has a plugin called <i>dmix</i> as a way out." 6640"</p>\n" 6641"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: The preferred way of doing playback in KDE. " 6642"Multiple applications can play at the same time.</p>" 6643msgstr "" 6644"<b>Uppspelningsmetod:</b><p>Välj en metod eller system för\n" 6645"uppspelning. Beroende på kompileringsalternativ kan en av följande metoder " 6646"väljas:</p>\n" 6647"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: Den äldsta Linux-implementeringen, " 6648"som klarar av mono- och stereo-utdata. Användning avråds från sedan Linux " 6649"kärna 2.6, men har fortfarande stor spridning. Kan kollidera med PulseAudio " 6650"eller andra ljudprogram, bara ett program åt gången kan använda OSS-" 6651"uppspelning.</p>\n" 6652"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Ersätter OSS, " 6653"stöder fler funktioner och mer hårdvara. Kan kollidera med andra program " 6654"liksom OSS gör, men har ett insticksprogram som kallas <i>dmix</i> som en " 6655"utväg.</p>\n" 6656"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: Det föredragna sättet att spela upp med KDE. " 6657"Flera program kan spela upp samtidigt.</p>" 6658 6659#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6660#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:137 6661#, kde-format 6662msgid "Playback method:" 6663msgstr "Uppspelningsmetod:" 6664 6665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6666#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6667#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:147 plugins/record/RecordDlg.ui:1158 6668#, kde-format 6669msgid "Device:" 6670msgstr "Enhet:" 6671 6672#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBufferSize) 6673#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:165 6674#, kde-format 6675msgid "256 Bytes" 6676msgstr "256 byte" 6677 6678#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slBufferSize) 6679#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:187 6680#, kde-format 6681msgid "Size of the playback buffer in bytes" 6682msgstr "Storlek på uppspelningsbuffert i byte" 6683 6684#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slBufferSize) 6685#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:190 6686#, kde-format 6687msgid "" 6688"<b>Buffer size:</b><p>Select a buffer size for the playback. You should set " 6689"this number as small as possible to reduce the playback latency. The latency " 6690"is the delay between user interface actions like starting/stopping playback, " 6691"update of the playback position and the real sound output. If you encounter " 6692"dropouts you should increase this setting a bit.</p>" 6693msgstr "" 6694"<b>Buffertstorlek:</b><p>Välj en buffertstorlek för uppspelning. Värdet ska " 6695"vara så litet som möjligt för att minska uppspelningslatensen. Latensen är " 6696"fördröjningen mellan åtgärder i användargränssnittet som att starta eller " 6697"stoppa uppspelning, uppdatering av uppspelningspositionen och den verkliga " 6698"ljudutgången. Om du råkar ut för bortfall ska inställningen ökas något.</p>" 6699 6700#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 6701#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6702#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:220 plugins/record/RecordDlg.ui:990 6703#, kde-format 6704msgid "Buffer size:" 6705msgstr "Buffertstorlek:" 6706 6707#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6708#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:256 6709#, kde-format 6710msgid "Bits per sample:" 6711msgstr "Bitar per sampling:" 6712 6713#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbBitsPerSample) 6714#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:280 6715#, kde-format 6716msgid "Playback resolution in bits per sample" 6717msgstr "Uppspelningens upplösning i bitar per sampling" 6718 6719#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbBitsPerSample) 6720#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:283 6721#, kde-format 6722msgid "" 6723"<b>Bits per sample:</b><p>Here you can select one of the bit resolutions " 6724"your playback device supports. This is not necessarily the same resolution " 6725"as in your audio file, Kwave dithers automatically from its internal " 6726"resolution (24 bit) to the setting you specify. Higher resolutions mean " 6727"better audio quality.</p>" 6728msgstr "" 6729"<b>Bitar per sampling:</b><p>Här kan en av bitupplösningarna som " 6730"uppspelningsenheten stöder väljas. Det är inte nödvändigtvis samma " 6731"upplösning som i ljudfilen. Kwave ändrar automatiskt från den interna " 6732"upplösningen (24 bitar) till inställningen som anges. Högre upplösning " 6733"betyder bättre ljudkvalitet.</p>" 6734 6735#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbChannels) 6736#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:325 6737#, kde-format 6738msgid "Number of channels: mono, stereo..." 6739msgstr "Antal kanaler: mono, stereo, ..." 6740 6741#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels) 6742#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:328 6743#, no-c-format, kde-format 6744msgid "" 6745"<b>Channels:</b><p>Number of channels used for playback. This does not " 6746"necessarily have to be the same as the number of tracks in your current " 6747"file. Kwave automatically mixes the tracks of your file to the channels you " 6748"specify here. </p><p><i>For example:</i> If you have three tracks and set " 6749"the playback to \"stereo\", the left channel will contain the first track + " 6750"50% of the second track, the right channel will also contain 50% of the " 6751"second track and the third track.</p>" 6752msgstr "" 6753"<b>Kanaler:</b><p>Antal kanaler som används för uppspelning. Det är inte " 6754"nödvändigtvis samma som antal spår i den aktuella filen. Kwave mixar " 6755"automatiskt spår i filen till kanalerna som anges här.</p><p><i>Exempelvis:</" 6756"i> Om du har tre spår och ställer in uppspelningen till 'stereo', innehåller " 6757"vänster kanal det första spåret + 50 % av det andra spåret, höger kanal " 6758"innehåller också 50 % av det andra spåret och det tredje spåret.</p>" 6759 6760#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices) 6761#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:388 6762#, kde-format 6763msgid "1" 6764msgstr "1" 6765 6766#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest) 6767#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:458 6768#, kde-format 6769msgid "Play a short test sound" 6770msgstr "Spela ett kort provljud" 6771 6772#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btTest) 6773#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:461 6774#, kde-format 6775msgid "" 6776"<b>Test</b><p>Try to play a short sound using the current settings.</" 6777"p><p><i>(Sorry, not implemented yet!)</i></p>" 6778msgstr "" 6779"<b>Prova</b><p>Försök att spela ett kort ljud med användning av nuvarande " 6780"inställningar.</p><p><i>(tyvärr inte ännu implementerat)</i></p>" 6781 6782#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest) 6783#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:464 6784#, kde-format 6785msgid "&Test..." 6786msgstr "&Prova..." 6787 6788#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:404 6789#, kde-format 6790msgid "Please select a playback device first" 6791msgstr "Välj först en uppspelningsenhet" 6792 6793#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:432 6794#, kde-format 6795msgid "Playback Test" 6796msgstr "Prova uppspelning" 6797 6798#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:441 6799#, kde-format 6800msgid "" 6801"You should now hear a %1 Hz test tone.<br/><br/>(If you hear clicks or " 6802"dropouts, please increase<br/>the buffer size and try again)" 6803msgstr "" 6804"Nu ska en %1 Hz testton höras.<br/><br/>(Om du hör klick eller bortfall " 6805"öka<br/> buffertstorleken och försök igen)" 6806 6807#: plugins/record/LevelMeter.cpp:278 plugins/record/LevelMeter.cpp:302 6808#, kde-format 6809msgid "%1 dB" 6810msgstr "%1 dB" 6811 6812#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:36 6813#, kde-format 6814msgid "DSNOOP plugin" 6815msgstr "DSNOOP-insticksmodul" 6816 6817#: plugins/record/Record-OSS.cpp:307 6818#, kde-format 6819msgid "OSS recording device (audio*)" 6820msgstr "OSS-inspelningsenhet (audio*)" 6821 6822#: plugins/record/Record-OSS.cpp:308 6823#, kde-format 6824msgid "OSS recording device (dsp*)" 6825msgstr "OSS-inspelningsenhet (dsp*)" 6826 6827#: plugins/record/Record-OSS.cpp:311 6828#, kde-format 6829msgid "ALSA recording device (adsp*)" 6830msgstr "ALSA-inspelningsenhet (adsp*)" 6831 6832#: plugins/record/Record-PulseAudio.cpp:216 6833#, kde-format 6834msgid "Kwave record" 6835msgstr "Kwave inspelning" 6836 6837#: plugins/record/RecordDialog.cpp:308 6838#, kde-format 6839msgid "&Done" 6840msgstr "&Klar" 6841 6842#: plugins/record/RecordDialog.cpp:619 6843#, kde-format 6844msgid "OSS record device (dsp*)" 6845msgstr "OSS-inspelningsenhet (dsp*)" 6846 6847#: plugins/record/RecordDialog.cpp:620 6848#, kde-format 6849msgid "ALSA record device (adsp*)" 6850msgstr "ALSA-inspelningsenhet (adsp*)" 6851 6852#: plugins/record/RecordDialog.cpp:629 6853#, kde-format 6854msgid "Select Record Device" 6855msgstr "Välj inspelningsenhet" 6856 6857#: plugins/record/RecordDialog.cpp:716 plugins/record/RecordPlugin.cpp:544 6858#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:552 6859#, kde-format 6860msgid "Mono" 6861msgstr "Mono" 6862 6863#: plugins/record/RecordDialog.cpp:719 plugins/record/RecordPlugin.cpp:545 6864#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:553 6865#, kde-format 6866msgid "Stereo" 6867msgstr "Stereo" 6868 6869#: plugins/record/RecordDialog.cpp:722 plugins/record/RecordPlugin.cpp:546 6870#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:554 6871#, kde-format 6872msgid "Quadro" 6873msgstr "Fyrkanalljud" 6874 6875#: plugins/record/RecordDialog.cpp:733 6876#, kde-format 6877msgid "%1 tracks" 6878msgstr "%1 spår" 6879 6880#: plugins/record/RecordDialog.cpp:789 6881#, kde-format 6882msgid "%1 Hz" 6883msgstr "%1 Hz" 6884 6885#: plugins/record/RecordDialog.cpp:887 6886#, kde-format 6887msgid "%1 bit" 6888msgstr "%1 bit" 6889 6890#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1003 6891#, kde-format 6892msgid "Please check the source device settings..." 6893msgstr "Kontrollera källenhetens inställningar..." 6894 6895#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1015 6896#, kde-format 6897msgid "(empty)" 6898msgstr "(tom)" 6899 6900#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1026 6901#, kde-format 6902msgid "Buffering..." 6903msgstr "Buffrar..." 6904 6905#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1037 6906#, kde-format 6907msgid "Prerecording..." 6908msgstr "Förinspelar..." 6909 6910#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1048 plugins/record/RecordDialog.cpp:1203 6911#, kde-format 6912msgid "Waiting for trigger..." 6913msgstr "Väntar på utlösare..." 6914 6915#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1059 6916#, kde-format 6917msgid "Recording..." 6918msgstr "Spelar in..." 6919 6920#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1077 6921#, kde-format 6922msgid "Paused" 6923msgstr "Paus" 6924 6925#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1088 6926#, kde-format 6927msgid "Done" 6928msgstr "Klar" 6929 6930#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1187 6931#, kde-format 6932msgid "one day " 6933msgid_plural "%1 days " 6934msgstr[0] "en dag " 6935msgstr[1] "%1 dagar " 6936 6937#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1189 6938#, kde-format 6939msgid "one hour " 6940msgid_plural "%1 hours " 6941msgstr[0] "en timme " 6942msgstr[1] "%1 timmar " 6943 6944#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1191 6945#, kde-format 6946msgid "one minute " 6947msgid_plural "%1 minutes " 6948msgstr[0] "en minut" 6949msgstr[1] "%1 minuter " 6950 6951#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1194 6952#, kde-format 6953msgid "and %1 second" 6954msgid_plural "and %1 seconds" 6955msgstr[0] "och %1 sekund" 6956msgstr[1] "och %1 sekunder" 6957 6958#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1195 6959#, kde-format 6960msgid "%1 second" 6961msgid_plural "%1 seconds" 6962msgstr[0] "%1 sekund" 6963msgstr[1] "%1 sekunder" 6964 6965#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1199 6966#, kde-format 6967msgctxt "%1=days; %2=hours; %3=minutes; %4=seconds" 6968msgid "Waiting for start in %1%2%3%4..." 6969msgstr "Väntar på start om %1%2%3%4..." 6970 6971#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1218 6972#, kde-format 6973msgid "Length: %1" 6974msgstr "Längd: %1" 6975 6976#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1219 6977#, kde-format 6978msgid "(%1 samples)" 6979msgstr "(%1 samplingar)" 6980 6981#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_record) 6982#: plugins/record/RecordDlg.ui:54 6983#, kde-format 6984msgid "Recording" 6985msgstr "Inspelning" 6986 6987#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRecording) 6988#: plugins/record/RecordDlg.ui:66 6989#, kde-format 6990msgid "Record Control" 6991msgstr "Inspelningskontroll" 6992 6993#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordPre) 6994#: plugins/record/RecordDlg.ui:72 6995#, kde-format 6996msgid "Enable Pre-recording" 6997msgstr "Aktivera förinspelning" 6998 6999#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordPre) 7000#: plugins/record/RecordDlg.ui:75 7001#, kde-format 7002msgid "" 7003"When using <b>Pre-recording</b>, Kwave internally already records before the " 7004"real recording starts. This feature is useful if you want to start recording " 7005"already a few seconds before you press the record button. <i>(For example " 7006"when recording from radio)</i>" 7007msgstr "" 7008"När <b>förinspelning</b> används, spelar Kwave redan in innan den verkliga " 7009"inspelningen börjar. Funktionen är användbar om man redan vill börja spela " 7010"in några sekunder innan inspelningsknappen klickas, <i>exempelvis vid " 7011"inspelning från radio</i>." 7012 7013#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordPre) 7014#: plugins/record/RecordDlg.ui:78 7015#, kde-format 7016msgid "Pre-record:" 7017msgstr "Förinspela:" 7018 7019#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTime) 7020#: plugins/record/RecordDlg.ui:91 7021#, kde-format 7022msgid "Limit the recording time" 7023msgstr "Begränsa inspelningstiden" 7024 7025#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTime) 7026#: plugins/record/RecordDlg.ui:94 7027#, kde-format 7028msgid "" 7029"If checked, the <b>Record time</b> is limited and recording will " 7030"automatically stop when the selected time is reached." 7031msgstr "" 7032"Om markerad, är <b>inspelningstiden</b> begränsad, och inspelningen stoppas " 7033"automatiskt när den valda tiden uppnås." 7034 7035#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTime) 7036#: plugins/record/RecordDlg.ui:97 7037#, kde-format 7038msgid "Record &time:" 7039msgstr "Inspelnings&tid:" 7040 7041#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger) 7042#: plugins/record/RecordDlg.ui:110 7043#, kde-format 7044msgid "Trigger level" 7045msgstr "Utlösningsnivå" 7046 7047#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger) 7048#: plugins/record/RecordDlg.ui:113 7049#, kde-format 7050msgid "" 7051"If the <b>Record trigger</b> is enabled, recording will start as soon as the " 7052"volume of the input signal goes over the selected level." 7053msgstr "" 7054"Om <b>inspelningsutlösare</b> är aktiverad, börjar inspelning så snart " 7055"insignalens volym överskrider vald nivå." 7056 7057#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger) 7058#: plugins/record/RecordDlg.ui:116 7059#, kde-format 7060msgid "Record trigger:" 7061msgstr "Inspelningsutlösare:" 7062 7063#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btStop) 7064#: plugins/record/RecordDlg.ui:172 7065#, kde-format 7066msgid "Stop Recording" 7067msgstr "Stoppa inspelning" 7068 7069#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btPause) 7070#: plugins/record/RecordDlg.ui:191 7071#, kde-format 7072msgid "Pause/Continue" 7073msgstr "Paus/Fortsätt" 7074 7075#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordPre) 7076#: plugins/record/RecordDlg.ui:285 7077#, kde-format 7078msgid " s" 7079msgstr " s" 7080 7081#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime) 7082#: plugins/record/RecordDlg.ui:353 7083#, kde-format 7084msgid "Start at a given date and time" 7085msgstr "Starta vid ett givet datum och tid" 7086 7087#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime) 7088#: plugins/record/RecordDlg.ui:356 7089#, kde-format 7090msgid "" 7091"When checked, the recording will be started at the given date and time. " 7092"Please note that if the time is in the past, the recording will be started " 7093"immediately or as soon as the defined trigger level is reached (if enabled)." 7094msgstr "" 7095"Om markerad, börjar inspelning vid angivet datum och tid. Observera att om " 7096"tiden är i det förflutna, startas inspelningen omedelbart eller så snart " 7097"definierad utlösningsnivå nås (om den är aktiverad)." 7098 7099#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime) 7100#: plugins/record/RecordDlg.ui:359 7101#, kde-format 7102msgid "Start &at:" 7103msgstr "St&arta:" 7104 7105#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_level) 7106#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpLevel) 7107#: plugins/record/RecordDlg.ui:380 plugins/record/RecordDlg.ui:389 7108#, kde-format 7109msgid "Level" 7110msgstr "Nivå" 7111 7112#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAGC) 7113#: plugins/record/RecordDlg.ui:420 7114#, kde-format 7115msgid "AGC:" 7116msgstr "Automatisk förstärkningsreglering (AGC):" 7117 7118#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAmplify) 7119#: plugins/record/RecordDlg.ui:433 7120#, kde-format 7121msgid "Amplify:" 7122msgstr "Förstärk:" 7123 7124#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAmplify) 7125#: plugins/record/RecordDlg.ui:452 7126#, kde-format 7127msgid " dB" 7128msgstr " dB" 7129 7130#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAGC) 7131#: plugins/record/RecordDlg.ui:471 7132#, kde-format 7133msgid " ms" 7134msgstr " ms" 7135 7136#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFading) 7137#: plugins/record/RecordDlg.ui:521 7138#, kde-format 7139msgid "Fading" 7140msgstr "Toning" 7141 7142#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_format) 7143#: plugins/record/RecordDlg.ui:621 7144#, kde-format 7145msgid "For&mat" 7146msgstr "For&mat" 7147 7148#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleRate) 7149#: plugins/record/RecordDlg.ui:655 7150#, kde-format 7151msgid "" 7152"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known " 7153"sample rates that your sound card supports." 7154msgstr "" 7155"<b>Samplingsfrekvens</b><br>Här kan en av de fördefinierade välkända " 7156"samplingsfrekvenserna som ljudkortet stöder väljas." 7157 7158#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatTracks) 7159#: plugins/record/RecordDlg.ui:718 7160#, kde-format 7161msgid "" 7162"<b>Number of channels</b><br>Select a number of channels, e.g. for mono or " 7163"stereo recording." 7164msgstr "" 7165"<b>Antal kanaler</b><br>Välj antal kanaler, t.ex. för mono- eller stereo-" 7166"inspelning." 7167 7168#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose) 7169#: plugins/record/RecordDlg.ui:755 7170#, kde-format 7171msgid "?" 7172msgstr "?" 7173 7174#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFormatCompression) 7175#: plugins/record/RecordDlg.ui:783 7176#, kde-format 7177msgid "Compression:" 7178msgstr "Komprimering:" 7179 7180#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatCompression) 7181#: plugins/record/RecordDlg.ui:799 7182#, kde-format 7183msgid "" 7184"<b>Compression</b><br>Here you can select one of the compression types if " 7185"your audio hardware supports it." 7186msgstr "" 7187"<b>Komprimering</b><br>Här kan en av komprimeringstyperna väljas om " 7188"ljudhårdvaran stöder det." 7189 7190#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleFormat) 7191#: plugins/record/RecordDlg.ui:860 7192#, kde-format 7193msgid "" 7194"<b>Sample format</b><br>Here you can select one of the sample formats that " 7195"your audio hardware supports. This normally has no big influence on the " 7196"result, so you can just leave it as it is." 7197msgstr "" 7198"<b>Samplingsformat</b><br>Här kan ett av samplingsformaten som ljudhårdvaran " 7199"stöder väljas. Det har normalt ingen större påverkan på resultatet, så det " 7200"kan lämnas som det är." 7201 7202#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat) 7203#: plugins/record/RecordDlg.ui:883 7204#, kde-format 7205msgid "Sample format:" 7206msgstr "Samplingsformat:" 7207 7208#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatResolution) 7209#: plugins/record/RecordDlg.ui:893 7210#, kde-format 7211msgid "" 7212"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be " 7213"recorded. Higher values give better quality but also more system load." 7214msgstr "" 7215"<b>Upplösning</b><br>Välj en upplösning i bitar som filen ska spelas in med. " 7216"Högre värden ger bättre kvalitet men också större systemlast." 7217 7218#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 7219#: plugins/record/RecordDlg.ui:1000 7220#, kde-format 7221msgid "Buffer count:" 7222msgstr "Buffertantal:" 7223 7224#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod) 7225#: plugins/record/RecordDlg.ui:1022 7226#, kde-format 7227msgid "Method or system used for recording" 7228msgstr "Metod eller system använt för inspelning" 7229 7230#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod) 7231#: plugins/record/RecordDlg.ui:1028 7232#, kde-format 7233msgid "" 7234"<b>Recording method:</b><p>Choose a method or system used for\n" 7235"recording. Depending on the compilation options you can select one of the " 7236"following methods:</p>\n" 7237"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, " 7238"only capable of mono and stereo input. Deprecated since linux kernel 2.6, " 7239"but still wide spread.</p>\n" 7240"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, " 7241"supports more features and more hardware.</p>" 7242msgstr "" 7243"<b>Inspelningsmetod:</b><p>Välj en metod eller system använd för\n" 7244"inspelning. Beroende på kompileringsalternativ kan en av följande metoder " 7245"väljas:</p>\n" 7246"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: Den äldsta Linux-implementeringen, " 7247"som klarar av mono- och stereo-indata. Användning avråds från sedan Linux " 7248"kärna 2.6, men har fortfarande stor spridning.</p>\n" 7249"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Ersätter OSS, " 7250"stöder fler funktioner och mer hårdvara.</p>" 7251 7252#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 7253#: plugins/record/RecordDlg.ui:1035 7254#, kde-format 7255msgid "Recording method:" 7256msgstr "Inspelningsmetod:" 7257 7258#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice) 7259#: plugins/record/RecordDlg.ui:1053 7260#, kde-format 7261msgid "Recording device" 7262msgstr "Inspelningsenhet" 7263 7264#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice) 7265#: plugins/record/RecordDlg.ui:1056 7266#, kde-format 7267msgid "" 7268"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known recording devices " 7269"suitable for the chosen recording method. If your device is not listed here, " 7270"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>" 7271msgstr "" 7272"<b>Enhet:</b><p>Listan visar ett urval av några kända inspelningsenheter " 7273"lämpliga för den valda inspelningsmetoden. Om din enhet inte listas här, kan " 7274"ett eget enhetsnamn matas in eller en sökning i filsystemet utföras.</p>" 7275 7276#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSourceSelect) 7277#: plugins/record/RecordDlg.ui:1078 7278#, kde-format 7279msgid "Selec&t..." 7280msgstr "Mar&kera..." 7281 7282#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices) 7283#: plugins/record/RecordDlg.ui:1181 7284#, kde-format 7285msgid "Device" 7286msgstr "Enhet" 7287 7288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 7289#: plugins/record/RecordDlg.ui:1204 7290#, kde-format 7291msgid "Buffer:" 7292msgstr "Buffert:" 7293 7294#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_level_meter) 7295#: plugins/record/RecordDlg.ui:1236 7296#, kde-format 7297msgid "Level:" 7298msgstr "Nivå:" 7299 7300#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:455 7301#, kde-format 7302msgid "" 7303"Maybe your system lacks support for the corresponding hardware or the " 7304"hardware is not connected." 7305msgstr "" 7306"Kanske saknar systemet stöd för motsvarande hårdvara, eller är hårdvaran " 7307"inte ansluten." 7308 7309#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:461 7310#, kde-format 7311msgid "" 7312"The audio device seems to be occupied by another application. Retrying..." 7313msgstr "Ljudenheten verkar vara tagen av ett annat program. Försöker igen ..." 7314 7315#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:467 7316#, kde-format 7317msgid "" 7318"Some unexpected error happened (%1). You may try an other recording method " 7319"or recording device." 7320msgstr "" 7321"Ett oväntat fel uppstod (%1). Du kan försöka med en annan inspelningsmetod " 7322"eller inspelningsenhet." 7323 7324#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:482 7325#, kde-format 7326msgctxt "%1 = a device name" 7327msgid "Unable to open the recording device (%1)" 7328msgstr "Kan inte öppna inspelningsenheten (%1)" 7329 7330#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:548 plugins/record/RecordPlugin.cpp:556 7331#, kde-format 7332msgid "%1 channels" 7333msgstr "%1 kanaler" 7334 7335#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:559 7336#, kde-format 7337msgid "%1 is not supported, using %2" 7338msgstr "%1 stöds inte, använder %2" 7339 7340#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:582 7341#, kde-format 7342msgid "Recording with %1 channel(s) failed, using %2 channel(s)" 7343msgstr "Inspelning med %1 kanal(er) misslyckades, använder %2 kanal(er)" 7344 7345#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:627 7346#, kde-format 7347msgid "%1 Hz is not supported, using %2 Hz" 7348msgstr "%1 Hz stöds inte, använder %2 Hz" 7349 7350#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:644 7351#, kde-format 7352msgid "%1 Hz failed, using %2 Hz" 7353msgstr "%1 Hz misslyckades, använder %2 Hz" 7354 7355#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:690 7356#, kde-format 7357msgid "Compression '%1' not supported, using '%2'" 7358msgstr "Komprimering '%1' stöds inte, använder '%2'." 7359 7360#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:702 7361#, kde-format 7362msgid "Compression '%1' failed, using '%2'." 7363msgstr "Komprimering '%1' misslyckades, använder '%2'." 7364 7365#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:741 7366#, kde-format 7367msgid "%1 bits per sample is not supported, using %2 bits per sample" 7368msgstr "%1 bitar per sampling stöds inte, använder %2 bitar per sampling" 7369 7370#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:754 7371#, kde-format 7372msgid "%1 bits per sample failed, using %2 bits per sample" 7373msgstr "%1 bitar per sampling misslyckades, använder %2 bitar per sampling" 7374 7375#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:796 7376#, kde-format 7377msgid "Sample format '%1' is not supported, using '%2'" 7378msgstr "Samplingsformat '%1' stöds inte, använder '%2'" 7379 7380#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:812 7381#, kde-format 7382msgid "Sample format '%1' failed, using '%2'" 7383msgstr "Samplingsformat '%1' misslyckades, använder '%2'" 7384 7385#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:951 7386#, kde-format 7387msgid "The current sample format is not supported!" 7388msgstr "Det nuvarande samplingsformatet stöds inte." 7389 7390#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:957 7391#, kde-format 7392msgid "The current compression type is not supported!" 7393msgstr "Den nuvarande komprimeringstypen stöds inte." 7394 7395#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1094 7396#, kde-format 7397msgid "" 7398"Buffer overrun. Please increase the number and/or size of the record buffers." 7399msgstr "" 7400"Buffertöverskridning. Öka antal och/eller storlek för inspelningsbuffertarna." 7401 7402#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1098 7403#, kde-format 7404msgid "The recording device seems to be busy." 7405msgstr "Inspelningsenheten verkar vara upptagen." 7406 7407#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1101 7408#, kde-format 7409msgid "Reading from the recording device failed. Error number = %1 (%2)" 7410msgstr "Läsning från inspelningsenheten misslyckades. Felnummer = %1 (%2)" 7411 7412#: plugins/reverse/ReversePlugin.cpp:77 7413#: plugins/reverse/UndoReverseAction.cpp:44 7414#, kde-format 7415msgid "Reverse" 7416msgstr "Vänd" 7417 7418#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:100 7419#, kde-format 7420msgid "Change sample rate" 7421msgstr "Ändra samplingsfrekvens" 7422 7423#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:161 7424#, kde-format 7425msgid "Changing sample rate from %1 kHz to %2 kHz..." 7426msgstr "Ändra samplingsfrekvens från %1 kHz till %2 kHz..." 7427 7428#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:176 7429#, kde-format 7430msgid "..." 7431msgstr "..." 7432 7433#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:277 7434#, kde-format 7435msgid "" 7436"This would overwrite the following file(s): %1Do you really want to continue?" 7437msgstr "" 7438"Detta skulle skriva över följande fil(er): %1. Vill du verkligen fortsätta?" 7439 7440#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:290 7441#, kde-format 7442msgid "" 7443"The following directories do not exist: %1Do you want to create them and " 7444"continue?" 7445msgstr "Följande kataloger finns inte: %1Vill du skapa dem och fortsätta?" 7446 7447#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly) 7448#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:35 7449#, kde-format 7450msgid "Save selection only" 7451msgstr "Spara bara markering" 7452 7453#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNumbering) 7454#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:45 7455#, kde-format 7456msgid "Numbering:" 7457msgstr "Numrering:" 7458 7459#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbNumbering) 7460#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:64 7461#, kde-format 7462msgid "" 7463"Determines how the <b>numbering of the files</b> should happen:<ul>\n" 7464"<li>Continue after the <b>highest index</b> that can be found, avoiding " 7465"collisions with existing files</li>\n" 7466"<li>Always start numbering from <b>one</b>, possibly colliding with already " 7467"existing files</li>\n" 7468"</ul>" 7469msgstr "" 7470"Bestämmer hur <b>numrering av filer</b> ska ske:<ul>\n" 7471"<li>Fortsätt efter <b>största index</b> som kan hittas, undvik kollision " 7472"med befintliga filer</li>\n" 7473"<li>Starta alltid numrering från <b>ett</b>, orsakar möjligen kollision med " 7474"redan befintliga filer</li>\n" 7475"</ul>" 7476 7477#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering) 7478#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:74 7479#, kde-format 7480msgid "Continue after highest index" 7481msgstr "Fortsätt efter största index" 7482 7483#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering) 7484#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:79 7485#, kde-format 7486msgid "Always start with 1, overwrite if necessary" 7487msgstr "Starta alltid med 1, skriv över om nödvändigt" 7488 7489#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtExample) 7490#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:96 7491#, kde-format 7492msgid "" 7493"Example of the first file name that will be saved, using the file name " 7494"pattern above and the numbering below" 7495msgstr "" 7496"Exempel på det första filnamnet som kommer att sparas, med användning av " 7497"filnamnsmönstret ovan och numreringen nedan" 7498 7499#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExample) 7500#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:112 7501#, kde-format 7502msgid "Example:" 7503msgstr "Exempel:" 7504 7505#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPattern) 7506#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:134 7507#, no-c-format, kde-format 7508msgid "" 7509"<p>Select the pattern that is used to create the filename of each saved " 7510"block. It currently understands the following placeholders:</p>\n" 7511"<ul>\n" 7512"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>name of the file, without the path</li>\n" 7513"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>the index of the " 7514"file, optionally with leading zeroes (if <tt>'0</tt>' prepended) and " 7515"optionally a fixed number of digits (<tt>N</tt>)</li>\n" 7516"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>the number of files that " 7517"will be saved</li>\n" 7518"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>the highest index within " 7519"the files that will be saved</li>\n" 7520"</ul>" 7521msgstr "" 7522"<p>Välj mönster som används för att skapa filnamnet för varje sparat block. " 7523"Det förstår för närvarande följande platsmarkörer:</p>\n" 7524"<ul>\n" 7525"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>filens namn utan sökväg</li>\n" 7526"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>filens index, " 7527"valfritt med inledande nollor (om <tt>'0</tt>' läggs till först) och " 7528"valfritt med ett fast antal siffror (<tt>N</tt>)</li>\n" 7529"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>antal filer som kommer " 7530"att sparas</li>\n" 7531"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>högsta index för filerna " 7532"som kommer att sparas</li>\n" 7533"</ul>" 7534 7535#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern) 7536#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:147 7537#, kde-format 7538msgid "Filename pattern:" 7539msgstr "Filnamnsmönster:" 7540 7541#: plugins/selectrange/SelectRangeDialog.cpp:45 7542#, kde-format 7543msgid "Start" 7544msgstr "Starta" 7545 7546#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectRangeDlg) 7547#: plugins/selectrange/SelectRangeDlg.ui:15 7548#: plugins/selectrange/SelectRangePlugin.cpp:121 7549#, kde-format 7550msgid "Select Range" 7551msgstr "Välj intervall" 7552 7553#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:148 7554#, kde-format 7555msgid "(resulting window size: %1)" 7556msgstr "(resulterande fönsterstorlek: %1)" 7557 7558#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:151 7559#, kde-format 7560msgid "Size of bitmap: %1x%2" 7561msgstr "Bitavbildningens storlek: %1 x %2" 7562 7563#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SonagramDlg) 7564#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:20 7565#, kde-format 7566msgid "Set FFT/Time Resolution Parameters" 7567msgstr "Ställ in FFT- och tidsupplösningsparametrar" 7568 7569#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) 7570#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:49 7571#, kde-format 7572msgid "display" 7573msgstr "visning" 7574 7575#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbColor) 7576#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:55 7577#, kde-format 7578msgid "Use different colors for amplitude" 7579msgstr "Använd olika färger för amplitud" 7580 7581#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbColor) 7582#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:58 7583#, kde-format 7584msgid "Use colors" 7585msgstr "Använd färger" 7586 7587#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbGreyScale) 7588#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:68 7589#, kde-format 7590msgid "Use grayscale only for amplitude" 7591msgstr "Använd bara gråskala för amplitud" 7592 7593#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGreyScale) 7594#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:71 7595#, kde-format 7596msgid "Grayscale" 7597msgstr "Gråskala" 7598 7599#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 7600#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:81 7601#, kde-format 7602msgid "Update" 7603msgstr "Uppdatera" 7604 7605#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTrackChanges) 7606#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:87 7607#, kde-format 7608msgid "Automatically update the sonagram <br>if the signal data has changed" 7609msgstr "Uppdatera automatiskt sonogram<br>om signaldata har ändrats" 7610 7611#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrackChanges) 7612#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:90 7613#, kde-format 7614msgid "On modifications" 7615msgstr "Vid ändringar" 7616 7617#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbFollowSelection) 7618#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:100 7619#, kde-format 7620msgid "" 7621"Automatically update the sonagram if the selection<br>has been enlarged, " 7622"reduced or moved" 7623msgstr "" 7624"Uppdatera automatiskt sonogram om markeringen<br>har förstorats, förminskats " 7625"eller flyttats." 7626 7627#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFollowSelection) 7628#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:103 7629#, kde-format 7630msgid "Follow selection" 7631msgstr "Följ markering" 7632 7633#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 7634#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:119 7635#, kde-format 7636msgid "FFT settings" 7637msgstr "FFT-inställningar" 7638 7639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pointlabel) 7640#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:127 7641#, kde-format 7642msgid "Number of FFT points:" 7643msgstr "Antal FFT-punkter:" 7644 7645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2) 7646#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:157 7647#, kde-format 7648msgid "Window function:" 7649msgstr "Fönsterfunktion:" 7650 7651#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, windowtypebox) 7652#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, windowtypebox) 7653#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:198 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:202 7654#, kde-format 7655msgid "" 7656"Choose windowing function here.<br>\n" 7657"If the transformation should stay reversible, use the type \"None\"." 7658msgstr "" 7659"Välj fönsterfunktion här.<br>\n" 7660"Om transformen ska förbli omvändbar, använd typen \"Ingen\"." 7661 7662#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pointbox) 7663#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pointbox) 7664#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:217 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:222 7665#, kde-format 7666msgid "" 7667"<b>Number of FFT points:</b><p></p>Try to choose numbers with small prime " 7668"factors,<br>\n" 7669"if choosing big window sizes.<br>\n" 7670"The computation will be much faster!" 7671msgstr "" 7672"<b>Antal FFT-punkter:</b><p></p>Försök välja tal med små<br>\n" 7673"primtalsfaktorer, om stora fönsterstorlekar väljes.<br>\n" 7674"Beräkningen går mycket snabbare då." 7675 7676#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7677#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:235 7678#, kde-format 7679msgid "64" 7680msgstr "64" 7681 7682#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7683#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:240 7684#, kde-format 7685msgid "128" 7686msgstr "128" 7687 7688#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7689#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:245 7690#, kde-format 7691msgid "256" 7692msgstr "256" 7693 7694#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7695#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:250 7696#, kde-format 7697msgid "512" 7698msgstr "512" 7699 7700#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7701#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:255 7702#, kde-format 7703msgid "1024" 7704msgstr "1024" 7705 7706#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7707#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:260 7708#, kde-format 7709msgid "2048" 7710msgstr "2048" 7711 7712#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7713#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:265 7714#, kde-format 7715msgid "4096" 7716msgstr "4096" 7717 7718#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitmaplabel) 7719#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowlabel) 7720#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:310 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:320 7721#, kde-format 7722msgid "?:" 7723msgstr "?:" 7724 7725#: plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:75 7726#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:522 7727#, kde-format 7728msgid "Sonagram" 7729msgstr "Sonogram" 7730 7731#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:119 7732#, kde-format 7733msgid "&Sonagram" 7734msgstr "&Sonogram" 7735 7736#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:128 7737#, kde-format 7738msgid "&Export to Bitmap..." 7739msgstr "&Exportera till bitavbildning..." 7740 7741#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:133 7742#, kde-format 7743msgid "&Close" 7744msgstr "Stän&g" 7745 7746#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:145 7747#, kde-format 7748msgid "Time: ------ ms" 7749msgstr "Tid: ------ ms" 7750 7751#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:147 7752#, kde-format 7753msgid "Frequency: ------ Hz" 7754msgstr "Frekvens: ------ Hz" 7755 7756#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:149 7757#, kde-format 7758msgid "Amplitude: --- %" 7759msgstr "Amplitud: --- %" 7760 7761#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:198 7762#, kde-format 7763msgid "Time: 0 ms" 7764msgstr "Tid: 0 ms" 7765 7766#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:199 7767#, kde-format 7768msgid "Frequency: 0 Hz" 7769msgstr "Frekvens: 0 Hz" 7770 7771#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:200 7772#, kde-format 7773msgid "Amplitude: 0 %" 7774msgstr "Amplitud: 0 %" 7775 7776#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:229 7777#, kde-format 7778msgid "Save Sonagram" 7779msgstr "Spara sonogram" 7780 7781#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:521 7782#, kde-format 7783msgid "Sonagram of %1" 7784msgstr "Sonogram av %1" 7785 7786#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:545 7787#, kde-format 7788msgid "Time: %1" 7789msgstr "Tid: %1" 7790 7791#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:549 7792#, kde-format 7793msgid "Frequency: %1 Hz" 7794msgstr "Frekvens: %1 Hz" 7795 7796#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:558 7797#, kde-format 7798msgid "Amplitude: %1%" 7799msgstr "Amplitud: %1 %" 7800 7801#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StringEnterDlg) 7802#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:21 7803#, kde-format 7804msgid "Enter Command..." 7805msgstr "Ange kommando..." 7806 7807#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) 7808#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:36 7809#, kde-format 7810msgid "Enter Command:" 7811msgstr "Ange kommando:" 7812 7813#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCommand) 7814#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:68 7815#, kde-format 7816msgid "please enter a text command here..." 7817msgstr "ange ett textkommando här..." 7818 7819#: plugins/stringenter/StringEnterPlugin.cpp:57 7820#, kde-format 7821msgctxt "menu: /Settings/Enter Command" 7822msgid "Enter Command" 7823msgstr "Ange kommando" 7824 7825#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor) 7826#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:64 7827#, kde-format 7828msgid "change volume by factor" 7829msgstr "ändra volym enligt faktor" 7830 7831#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor) 7832#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:68 7833#, kde-format 7834msgid "" 7835"Increments or decrements the volume by a factor.\n" 7836"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"" 7837msgstr "" 7838"Ökar eller minskar volymen med en faktor.\n" 7839"Exempelvis: \"x 1\", \"x 2\", \"/ 4\"" 7840 7841#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor) 7842#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:71 7843#, kde-format 7844msgid "&Factor" 7845msgstr "&Faktor" 7846 7847#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage) 7848#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:84 7849#, kde-format 7850msgid "change volume by percentage" 7851msgstr "ändra volym enligt procentvärde" 7852 7853#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) 7854#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:88 7855#, no-c-format, kde-format 7856msgid "" 7857"Sets the volume to a relative percentage of the original level.\n" 7858"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\"" 7859msgstr "" 7860"Ställer in volymen till ett relativt procentvärde av den ursprungliga " 7861"nivån.\n" 7862"Exempelvis: \"50 %\", \"75 %\" eller \"125 %\"" 7863 7864#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 7865#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:104 7866#, kde-format 7867msgid "change volume in dB" 7868msgstr "ändra volym enligt dB" 7869 7870#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 7871#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:108 7872#, kde-format 7873msgid "" 7874"Increments or decrements the volume in logarithmic scale (decibel).\n" 7875"For example: \"+3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"." 7876msgstr "" 7877"Ökar eller minskar volymen i logaritmisk skala (decibel).\n" 7878"Exempelvis: \"+3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"." 7879 7880#: plugins/zero/ZeroPlugin.cpp:61 7881#, kde-format 7882msgid "Silence" 7883msgstr "Tystnad" 7884 7885#~ msgctxt "" 7886#~ "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds" 7887#~ msgid "%02u:%02u:%02u.%04u" 7888#~ msgstr "%02u:%02u:%02u.%04u" 7889 7890#~ msgctxt "menu: /Settings/Memory" 7891#~ msgid "Memory" 7892#~ msgstr "Minne" 7893 7894#~ msgid "Memory Settings" 7895#~ msgstr "Minnesinställningar" 7896 7897#~ msgid "" 7898#~ "<b>Limit the usage of physical memory (RAM).</b><br>\n" 7899#~ "\n" 7900#~ "If you do not set a limit, the size of the physically installed memory in " 7901#~ "your computer will be determined and used as limit. You cannot set a " 7902#~ "limit higher than the totally installed amount of memory." 7903#~ msgstr "" 7904#~ "<b>Begränsa användning av fysiskt minne (RAM).</b><br>\n" 7905#~ "\n" 7906#~ "Om ingen begränsning ställs in, bestäms storleken på datorns fysiska " 7907#~ "installerade minne och används som gräns. Det går inte att ställa in en " 7908#~ "högre gräns än den totala mängden installerat minne." 7909 7910#~ msgid "&Physical Memory" 7911#~ msgstr "&Fysiskt minne" 7912 7913#~ msgid "Limit &to" 7914#~ msgstr "Begränsa &till" 7915 7916#~ msgid "Megabytes of physical memory" 7917#~ msgstr "Megabyte fysiskt minne" 7918 7919#~ msgid " MB" 7920#~ msgstr " MiB" 7921 7922#~ msgid "" 7923#~ "<b>Configure the usage of virtual memory (swap files).</b><br>\n" 7924#~ "\n" 7925#~ "If you enable the use of virtual memory, you can specify a directory " 7926#~ "where Kwave creates temporary files that it can use as an extension to " 7927#~ "the physical memory. This enables you to process files that are much " 7928#~ "larger than your physical memory.\n" 7929#~ "<br>\n" 7930#~ " Of course you can also set a limit for the total size of the page " 7931#~ "files." 7932#~ msgstr "" 7933#~ "<b>Anpassa användning av virtuellt minne (växlingsfiler).</b><br>\n" 7934#~ "\n" 7935#~ "Om användning av virtuellt minne aktiveras, kan en katalog anges där " 7936#~ "Kwave skapar tillfälliga filer som kan användas för utökning av det " 7937#~ "fysiska minnet. Det gör det möjligt att behandla filer som är mycket " 7938#~ "större än det fysiska minnet.\n" 7939#~ "<br>\n" 7940#~ " Det går förstås också att ställa in en gräns för sidfilernas totala " 7941#~ "storlek." 7942 7943#~ msgid "&Virtual Memory" 7944#~ msgstr "&Virtuellt minne" 7945 7946#~ msgid "&Enable usage of virtual memory" 7947#~ msgstr "Aktiv&era användning av virtuellt minne" 7948 7949#~ msgid "Directory:" 7950#~ msgstr "Katalog:" 7951 7952#~ msgid "Directory for storing swap files" 7953#~ msgstr "Katalog för att lagra växlingsfiler" 7954 7955#~ msgid "/tmp" 7956#~ msgstr "/tmp" 7957 7958#~ msgid "Browse for a directory to hold page files" 7959#~ msgstr "Bläddra till en katalog som ska innehålla sidfiler" 7960 7961#~ msgid "&Browse..." 7962#~ msgstr "&Bläddra..." 7963 7964#~ msgid "&Limit to" 7965#~ msgstr "Begränsa ti&ll" 7966 7967#~ msgid "Megabytes of virtual memory" 7968#~ msgstr "Megabyte virtuellt minne" 7969 7970#~ msgid "Memory for &Undo/Redo" 7971#~ msgstr "Minne för ån&gra och gör om" 7972 7973#~ msgid "Limit to" 7974#~ msgstr "Begränsa till" 7975 7976#~ msgid "Megabytes of memory to be used for undo/redo" 7977#~ msgstr "Megabyte minne att använda för ångra och gör om" 7978 7979#~ msgid "Select Swap File Directory" 7980#~ msgstr "Välj växlingskatalog" 7981 7982#~ msgid "MPEG audio" 7983#~ msgstr "MPEG-ljud" 7984 7985#~ msgid "Source: " 7986#~ msgstr "Källa: " 7987 7988#~ msgid "Sample rate: " 7989#~ msgstr "Samplingsfrekvens: " 7990 7991#~ msgctxt "" 7992#~ "tooltip within the selection, %1=position in samples, %2=position as a " 7993#~ "time" 7994#~ msgid "" 7995#~ "Selection\n" 7996#~ "%1\n" 7997#~ "%2" 7998#~ msgstr "" 7999#~ "Markering\n" 8000#~ "%1\n" 8001#~ "%2" 8002 8003#~ msgid "Save Blocks" 8004#~ msgstr "Spara block" 8005 8006#~ msgid "R&B" 8007#~ msgstr "R&B" 8008 8009#~ msgid "AlternRock" 8010#~ msgstr "Alternativ rock" 8011 8012#~ msgid "G728" 8013#~ msgstr "G728" 8014 8015#~| msgid "The audio device '%1' is unknown or no longer connected" 8016#~ msgid "The device is unknown or no longer connected!" 8017#~ msgstr "Ljudenheten är okänd eller inte längre ansluten." 8018 8019#~ msgid "Ralf Waspe & Gilles Caulier" 8020#~ msgstr "Ralf Waspe och Gilles Caulier" 8021 8022#~ msgid "Band Pass Filter" 8023#~ msgstr "Bandpassfilter" 8024 8025#~ msgid "ASCII Codec" 8026#~ msgstr "ASCII-kodare" 8027 8028#~ msgid "Audiofile Codec" 8029#~ msgstr "Audiofil-kodare" 8030 8031#~ msgid "FLAC Codec" 8032#~ msgstr "FLAC-kodare" 8033 8034#~ msgid "MP3 Codec" 8035#~ msgstr "MP3-kodare" 8036 8037#~ msgid "Ogg Codec" 8038#~ msgstr "Ogg-kodare" 8039 8040#~ msgid "WAV Codec" 8041#~ msgstr "WAV-kodare" 8042 8043#~ msgid "Debug Functions" 8044#~ msgstr "Felsökningsfunktioner" 8045 8046#~ msgid "Goto Position" 8047#~ msgstr "Gå till position" 8048 8049#~ msgid "Insert At" 8050#~ msgstr "Infoga vid" 8051 8052#~ msgid "Low Pass Filter" 8053#~ msgstr "Lågpassfilter" 8054 8055#~ msgid "Noise Generator" 8056#~ msgstr "Brusgenerator" 8057 8058#~ msgid "Normalizer" 8059#~ msgstr "Normalisering" 8060 8061#~ msgid "Sample Rate Conversion" 8062#~ msgstr "Konvertering av samplingsfrekvens" 8063 8064#~ msgid "Zero Generator" 8065#~ msgstr "Nollgenerator" 8066 8067#, fuzzy 8068#~| msgid " for KDE " 8069#~ msgid " for KDE Frameworks " 8070#~ msgstr " för KDE " 8071 8072#~ msgid "Phonon (KDE)" 8073#~ msgstr "Phonon (KDE)" 8074 8075#~ msgid "&Label" 8076#~ msgstr "&Markör" 8077 8078#~ msgid "&New" 8079#~ msgstr "&Ny" 8080 8081#~ msgid "List of audio files" 8082#~ msgstr "Lista med ljudfiler" 8083 8084#~ msgid "NAME OF TRANSLATORS" 8085#~ msgstr "Stefan Asserhäll" 8086 8087#~ msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" 8088#~ msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" 8089