1# Slovak translation of vorbis-tools 2# Copyright (C) 2003 Miloslav Trmac 3# This file may be distributed under the same license as the vorbis-tools package. 4# Based on Czech translation. 5# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003. 6# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2008. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.1.1\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" 12"POT-Creation-Date: 2021-01-21 09:20+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2008-03-20 20:15+0100\n" 14"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n" 15"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 16"Language: sk\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 21"X-Poedit-Language: Slovak\n" 22"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" 23 24#: ogg123/buffer.c:118 25#, fuzzy, c-format 26msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" 27msgstr "Chyba: Nedostatok pamäte v malloc_action().\n" 28 29#: ogg123/buffer.c:384 30#, fuzzy, c-format 31msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" 32msgstr "Chyba: Nepodarilo sa alokovať pamäť v malloc_buffer_stats()\n" 33 34#: ogg123/callbacks.c:76 35#, fuzzy 36msgid "ERROR: Device not available.\n" 37msgstr "Chyba: Zariadenie nie je dostupné.\n" 38 39#: ogg123/callbacks.c:79 40#, fuzzy, c-format 41msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" 42msgstr "Chyba: %s vyžaduje zadanie názvu výstupného súboru pomocou -f.\n" 43 44#: ogg123/callbacks.c:82 45#, fuzzy, c-format 46msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" 47msgstr "Chyba: Nepodporovaná hodnota prepínača zariadenia %s.\n" 48 49#: ogg123/callbacks.c:86 50#, fuzzy, c-format 51msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" 52msgstr "Chyba: Nedá sa otvoriť zariadenie %s.\n" 53 54#: ogg123/callbacks.c:90 55#, fuzzy, c-format 56msgid "ERROR: Device %s failure.\n" 57msgstr "Chyba: Zariadenie %s zlyhalo.\n" 58 59#: ogg123/callbacks.c:93 60#, fuzzy, c-format 61msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" 62msgstr "Chyba: Výstupný súbor pre zariadenie %s sa nedá zadať.\n" 63 64#: ogg123/callbacks.c:96 65#, fuzzy, c-format 66msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" 67msgstr "Chyba: Nedá sa otvoriť súbor %s na zápis.\n" 68 69#: ogg123/callbacks.c:100 70#, fuzzy, c-format 71msgid "ERROR: File %s already exists.\n" 72msgstr "Chyba: Súbor %s už existuje.\n" 73 74#: ogg123/callbacks.c:103 75#, fuzzy, c-format 76msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" 77msgstr "Chyba: Táto chyba by sa vôbec nemala stať (%d). Panika!\n" 78 79#: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 80#, fuzzy 81msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" 82msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v new_audio_reopen_arg().\n" 83 84#: ogg123/callbacks.c:179 85msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" 86msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v new_print_statistics_arg().\n" 87 88#: ogg123/callbacks.c:238 89#, fuzzy 90msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" 91msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v new_status_message_arg().\n" 92 93#: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 94msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" 95msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v decoder_buffered_metadata_callback().\n" 96 97#: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 98#, fuzzy 99msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" 100msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v decoder_buffered_metadata_callback().\n" 101 102#: ogg123/cfgfile_options.c:55 103msgid "System error" 104msgstr "Systémová chyba" 105 106#: ogg123/cfgfile_options.c:58 107#, c-format 108msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" 109msgstr "=== Chyba v spracovaní: %s na riadku %d súboru %s (%s)\n" 110 111#: ogg123/cfgfile_options.c:134 112msgid "Name" 113msgstr "Názov" 114 115#: ogg123/cfgfile_options.c:137 116msgid "Description" 117msgstr "Popis" 118 119#: ogg123/cfgfile_options.c:140 120msgid "Type" 121msgstr "Typ" 122 123#: ogg123/cfgfile_options.c:143 124msgid "Default" 125msgstr "Predvolené" 126 127#: ogg123/cfgfile_options.c:169 128#, c-format 129msgid "none" 130msgstr "žiadny" 131 132#: ogg123/cfgfile_options.c:172 133#, c-format 134msgid "bool" 135msgstr "bool" 136 137#: ogg123/cfgfile_options.c:175 138#, c-format 139msgid "char" 140msgstr "char" 141 142#: ogg123/cfgfile_options.c:178 143#, c-format 144msgid "string" 145msgstr "string" 146 147#: ogg123/cfgfile_options.c:181 148#, c-format 149msgid "int" 150msgstr "int" 151 152#: ogg123/cfgfile_options.c:184 153#, c-format 154msgid "float" 155msgstr "float" 156 157#: ogg123/cfgfile_options.c:187 158#, c-format 159msgid "double" 160msgstr "double" 161 162#: ogg123/cfgfile_options.c:190 163#, c-format 164msgid "other" 165msgstr "iný" 166 167#: ogg123/cfgfile_options.c:196 168msgid "(NULL)" 169msgstr "(NULL)" 170 171#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:689 oggenc/oggenc.c:694 172#: oggenc/oggenc.c:699 oggenc/oggenc.c:704 oggenc/oggenc.c:709 173#: oggenc/oggenc.c:714 174msgid "(none)" 175msgstr "(žiadny)" 176 177#: ogg123/cfgfile_options.c:429 178msgid "Success" 179msgstr "Úspech" 180 181#: ogg123/cfgfile_options.c:433 182msgid "Key not found" 183msgstr "Kľúč sa nenašiel" 184 185#: ogg123/cfgfile_options.c:435 186msgid "No key" 187msgstr "Žiadny kľúč" 188 189#: ogg123/cfgfile_options.c:437 190msgid "Bad value" 191msgstr "Chybná hodnota" 192 193#: ogg123/cfgfile_options.c:439 194msgid "Bad type in options list" 195msgstr "Chybný typ v zozname prepínačov" 196 197#: ogg123/cfgfile_options.c:441 198msgid "Unknown error" 199msgstr "Neznáma chyba" 200 201#: ogg123/cmdline_options.c:84 202msgid "Internal error parsing command line options.\n" 203msgstr "Interná chyba pri spracúvaní prepínačov na príkazovom riadku.\n" 204 205#: ogg123/cmdline_options.c:91 206#, c-format 207msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." 208msgstr "" 209"Veľkosť vstupnej vyrovnávacej pamäte je menšia než minimálna veľkosť %d kB." 210 211#: ogg123/cmdline_options.c:103 212#, c-format 213msgid "" 214"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" 215"=== Option was: %s\n" 216msgstr "" 217"=== Chyba \"%s\" pri spracúvaní prepínača konfigurácie z príkazového " 218"riadku.\n" 219"=== Prepínač bol: %s\n" 220 221#: ogg123/cmdline_options.c:110 222#, c-format 223msgid "Available options:\n" 224msgstr "Dostupné prepínače:\n" 225 226#: ogg123/cmdline_options.c:119 227#, c-format 228msgid "=== No such device %s.\n" 229msgstr "=== Také zariadenie %s neexistuje.\n" 230 231#: ogg123/cmdline_options.c:139 232#, c-format 233msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n" 234msgstr "=== Ovládač %s nie je ovládač výstupu do súboru.\n" 235 236#: ogg123/cmdline_options.c:144 237#, fuzzy 238msgid "" 239"=== Cannot specify output file without previously specifying a driver.\n" 240msgstr "=== Nedá sa určiť výstupný súbor bez určenia ovládača.\n" 241 242#: ogg123/cmdline_options.c:163 243#, c-format 244msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" 245msgstr "=== Nesprávny formát prepínača: %s.\n" 246 247#: ogg123/cmdline_options.c:178 248msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" 249msgstr "--- Hodnota prebuffer neplatná. Rozsah je 0-100.\n" 250 251#: ogg123/cmdline_options.c:202 252#, fuzzy, c-format 253msgid "ogg123 from %s %s" 254msgstr "ogg123 z %s %s\n" 255 256#: ogg123/cmdline_options.c:209 257msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" 258msgstr "--- Nedá sa prehrávať každý nultý úsek!\n" 259 260#: ogg123/cmdline_options.c:217 261msgid "" 262"--- Cannot play every chunk 0 times.\n" 263"--- To do a test decode, use the null output driver.\n" 264msgstr "" 265"--- Nedá sa každý úsek prehrávať nulakrát.\n" 266"--- Na vykonanie testovacieho dekódovania prosím použite výstupný ovládač " 267"null.\n" 268 269#: ogg123/cmdline_options.c:233 270#, c-format 271msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" 272msgstr "--- Nedá sa otvoriť súbor zoznamu skladieb %s. Preskakujem.\n" 273 274#: ogg123/cmdline_options.c:249 275msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" 276msgstr "=== Konflikt predvolieb: Koncový čas je pred začiatočným.\n" 277 278#: ogg123/cmdline_options.c:262 279#, c-format 280msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" 281msgstr "--- Ovládač %s zadaný v konfiguračnom súbore je neplatný.\n" 282 283#: ogg123/cmdline_options.c:272 284msgid "" 285"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " 286"Exiting.\n" 287msgstr "" 288"=== Nedá sa načítať implicitný ovládač a v konfiguračnom súbore nie je " 289"zadaný žiadny ovládač. Končím.\n" 290 291#: ogg123/cmdline_options.c:307 292#, c-format 293msgid "" 294"ogg123 from %s %s\n" 295" by the Xiph.Org Foundation (https://www.xiph.org/)\n" 296msgstr "" 297 298#: ogg123/cmdline_options.c:309 oggdec/oggdec.c:58 299#, c-format 300msgid "" 301" using decoder %s.\n" 302"\n" 303msgstr "" 304 305#: ogg123/cmdline_options.c:311 306#, c-format 307msgid "" 308"Usage: ogg123 [options] file ...\n" 309"Play Ogg audio files and network streams.\n" 310"\n" 311msgstr "" 312 313#: ogg123/cmdline_options.c:314 314#, fuzzy, c-format 315msgid "Available codecs: " 316msgstr "Dostupné prepínače:\n" 317 318#: ogg123/cmdline_options.c:317 319#, c-format 320msgid "FLAC, " 321msgstr "" 322 323#: ogg123/cmdline_options.c:321 324#, c-format 325msgid "Speex, " 326msgstr "" 327 328#: ogg123/cmdline_options.c:325 329#, c-format 330msgid "Opus, " 331msgstr "" 332 333#: ogg123/cmdline_options.c:328 334#, c-format 335msgid "" 336"Ogg Vorbis.\n" 337"\n" 338msgstr "" 339 340#: ogg123/cmdline_options.c:330 341#, c-format 342msgid "Output options\n" 343msgstr "" 344 345#: ogg123/cmdline_options.c:331 346#, c-format 347msgid "" 348" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" 349msgstr "" 350 351#: ogg123/cmdline_options.c:333 352#, c-format 353msgid "Live:" 354msgstr "" 355 356#: ogg123/cmdline_options.c:342 357#, fuzzy, c-format 358msgid "File:" 359msgstr "Soubor: %s" 360 361#: ogg123/cmdline_options.c:351 362#, c-format 363msgid "" 364" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" 365" previously specified with --device.\n" 366msgstr "" 367 368#: ogg123/cmdline_options.c:354 369#, c-format 370msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" 371msgstr "" 372 373#: ogg123/cmdline_options.c:355 374#, c-format 375msgid "" 376" -o k:v, --device-option k:v\n" 377" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n" 378" device previously specified with --device. See\n" 379" the ogg123 man page for available device options.\n" 380msgstr "" 381 382#: ogg123/cmdline_options.c:361 383#, fuzzy, c-format 384msgid "Playlist options\n" 385msgstr "Dostupné prepínače:\n" 386 387#: ogg123/cmdline_options.c:362 388#, c-format 389msgid "" 390" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" 391msgstr "" 392 393#: ogg123/cmdline_options.c:363 394#, c-format 395msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" 396msgstr "" 397 398#: ogg123/cmdline_options.c:364 399#, c-format 400msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" 401msgstr "" 402 403#: ogg123/cmdline_options.c:365 404#, c-format 405msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" 406msgstr "" 407 408#: ogg123/cmdline_options.c:366 409#, c-format 410msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" 411msgstr "" 412 413#: ogg123/cmdline_options.c:369 414#, fuzzy, c-format 415msgid "Input options\n" 416msgstr "Vstup není ogg.\n" 417 418#: ogg123/cmdline_options.c:370 419#, c-format 420msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" 421msgstr "" 422 423#: ogg123/cmdline_options.c:371 424#, c-format 425msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" 426msgstr "" 427 428#: ogg123/cmdline_options.c:374 429#, fuzzy, c-format 430msgid "Decode options\n" 431msgstr "Popis" 432 433#: ogg123/cmdline_options.c:375 434#, c-format 435msgid "" 436" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" 437msgstr "" 438 439#: ogg123/cmdline_options.c:376 440#, c-format 441msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" 442msgstr "" 443 444#: ogg123/cmdline_options.c:377 445#, c-format 446msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" 447msgstr "" 448 449#: ogg123/cmdline_options.c:378 450#, c-format 451msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" 452msgstr "" 453 454#: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:643 455#, fuzzy, c-format 456msgid "Miscellaneous options\n" 457msgstr "Dostupné prepínače:\n" 458 459#: ogg123/cmdline_options.c:382 460#, c-format 461msgid "" 462" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n" 463" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n" 464" and will terminate if two SIGINTs are received\n" 465" within the specified timeout 's'. (default 500)\n" 466msgstr "" 467 468#: ogg123/cmdline_options.c:387 vorbiscomment/vcomment.c:651 469#, c-format 470msgid " -h, --help Display this help\n" 471msgstr "" 472 473#: ogg123/cmdline_options.c:388 474#, c-format 475msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" 476msgstr "" 477 478#: ogg123/cmdline_options.c:389 479#, c-format 480msgid "" 481" -v, --verbose Display progress and other status information\n" 482msgstr "" 483 484#: ogg123/cmdline_options.c:390 485#, c-format 486msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" 487msgstr "" 488 489#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 490#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:152 491#: ogg123/vorbis_comments.c:67 ogg123/vorbis_comments.c:81 492#: ogg123/vorbis_comments.c:99 493#, fuzzy, c-format 494msgid "ERROR: Out of memory.\n" 495msgstr "Chyba: Nedostatok pamäte.\n" 496 497#: ogg123/format.c:90 498#, fuzzy, c-format 499msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" 500msgstr "Chyba: Nepodarilo sa alokovať pamäť v malloc_decoder_stats()\n" 501 502#: ogg123/http_transport.c:145 503#, fuzzy 504msgid "ERROR: Could not set signal mask." 505msgstr "Chyba: Nepodarilo sa nastaviť masku signálov." 506 507#: ogg123/http_transport.c:202 508#, fuzzy 509msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" 510msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť vstupnú vyrovnávaciu pamäť.\n" 511 512#: ogg123/ogg123.c:80 513msgid "default output device" 514msgstr "implicitné výstupné zariadenie" 515 516#: ogg123/ogg123.c:82 517msgid "shuffle playlist" 518msgstr "pomiešať zoznam skladieb" 519 520#: ogg123/ogg123.c:84 521msgid "repeat playlist forever" 522msgstr "" 523 524#: ogg123/ogg123.c:230 525#, fuzzy, c-format 526msgid "Could not skip to %f in audio stream." 527msgstr "Nemohu přeskočit %f vteřin zvuku." 528 529#: ogg123/ogg123.c:375 530#, c-format 531msgid "" 532"\n" 533"Audio Device: %s" 534msgstr "" 535"\n" 536"Zvukové zariadenie: %s" 537 538#: ogg123/ogg123.c:376 539#, c-format 540msgid "Author: %s" 541msgstr "Autor: %s" 542 543#: ogg123/ogg123.c:377 544#, c-format 545msgid "Comments: %s" 546msgstr "Poznámky: %s" 547 548#: ogg123/ogg123.c:421 549#, fuzzy, c-format 550msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" 551msgstr "Varovanie: Nepodarilo sa prečítať adresár %s.\n" 552 553#: ogg123/ogg123.c:457 554msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" 555msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit vyrovnávací paměť zvuku.\n" 556 557#: ogg123/ogg123.c:560 558#, c-format 559msgid "No module could be found to read from %s.\n" 560msgstr "Nebyl nalezen žádný modul pro čtení z %s.\n" 561 562#: ogg123/ogg123.c:565 563#, c-format 564msgid "Cannot open %s.\n" 565msgstr "Nemohu otevřít %s.\n" 566 567#: ogg123/ogg123.c:571 568#, c-format 569msgid "The file format of %s is not supported.\n" 570msgstr "Formát souboru %s není podporován.\n" 571 572#: ogg123/ogg123.c:581 573#, c-format 574msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" 575msgstr "Chyba při otevírání %s pomocí modulu %s. Soubor je možná poškozen.\n" 576 577#: ogg123/ogg123.c:600 578#, c-format 579msgid "Playing: %s" 580msgstr "Přehrávám: %s" 581 582#: ogg123/ogg123.c:611 583#, c-format 584msgid "Could not skip %f seconds of audio." 585msgstr "Nemohu přeskočit %f vteřin zvuku." 586 587#: ogg123/ogg123.c:666 588#, fuzzy 589msgid "ERROR: Decoding failure.\n" 590msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n" 591 592#: ogg123/ogg123.c:709 593msgid "ERROR: buffer write failed.\n" 594msgstr "" 595 596#: ogg123/ogg123.c:747 597msgid "Done." 598msgstr "Hotovo." 599 600#: ogg123/oggvorbis_format.c:208 601msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" 602msgstr "--- Díra v proudu; pravděpodobně neškodná\n" 603 604#: ogg123/oggvorbis_format.c:214 oggdec/oggdec.c:323 605#, c-format 606msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" 607msgstr "=== Knihovna vorbis ohlásila chybu proudu.\n" 608 609#: ogg123/oggvorbis_format.c:361 610#, c-format 611msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" 612msgstr "Prúd údajov Ogg Vorbis: %d kanál, %ld Hz" 613 614#: ogg123/oggvorbis_format.c:366 615#, c-format 616msgid "Vorbis format: Version %d" 617msgstr "Vorbis formát: Verzia %d" 618 619#: ogg123/oggvorbis_format.c:370 620#, c-format 621msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" 622msgstr "Nápovědy bitrate: vyšší=%ld nominální=%ld nižší=%ld okno=%ld" 623 624#: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:416 625#, c-format 626msgid "Encoded by: %s" 627msgstr "Kódováno s: %s" 628 629#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 630#, fuzzy, c-format 631msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" 632msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v create_playlist_member().\n" 633 634#: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 635#, c-format 636msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" 637msgstr "Varovanie: Nepodarilo sa prečítať adresár %s.\n" 638 639#: ogg123/playlist.c:278 640#, c-format 641msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" 642msgstr "Varování ze seznamu skladeb %s: Nemohu číst adresář %s.\n" 643 644#: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 645#, fuzzy, c-format 646msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" 647msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v playlist_to_array().\n" 648 649#: ogg123/speex_format.c:366 650#, fuzzy, c-format 651msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" 652msgstr "Prúd údajov Ogg Vorbis: %d kanál, %ld Hz" 653 654#: ogg123/speex_format.c:372 655#, fuzzy, c-format 656msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" 657msgstr "Prúd údajov Ogg Vorbis: %d kanál, %ld Hz" 658 659#: ogg123/speex_format.c:378 660#, fuzzy, c-format 661msgid "Speex version: %s" 662msgstr "Verze: %d\n" 663 664#: ogg123/speex_format.c:394 ogg123/speex_format.c:405 665#: ogg123/speex_format.c:424 ogg123/speex_format.c:434 666#: ogg123/speex_format.c:441 667msgid "Invalid/corrupted comments" 668msgstr "" 669 670#: ogg123/speex_format.c:478 671#, fuzzy 672msgid "Cannot read header" 673msgstr "Chyba při čtení hlaviček\n" 674 675#: ogg123/speex_format.c:483 676#, c-format 677msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" 678msgstr "" 679 680#: ogg123/speex_format.c:492 681msgid "" 682"The file was encoded with a newer version of Speex.\n" 683" You need to upgrade in order to play it.\n" 684msgstr "" 685 686#: ogg123/speex_format.c:496 687msgid "" 688"The file was encoded with an older version of Speex.\n" 689"You would need to downgrade the version in order to play it." 690msgstr "" 691 692#: ogg123/status.c:61 693#, c-format 694msgid "%sPrebuf to %.1f%%" 695msgstr "%sPrebuf na %.1f%%" 696 697#: ogg123/status.c:66 698#, c-format 699msgid "%sPaused" 700msgstr "%sPozastaveno" 701 702#: ogg123/status.c:70 703#, c-format 704msgid "%sEOS" 705msgstr "%sEOS" 706 707#: ogg123/status.c:227 ogg123/status.c:245 ogg123/status.c:259 708#: ogg123/status.c:273 ogg123/status.c:305 ogg123/status.c:324 709#, c-format 710msgid "Memory allocation error in stats_init()\n" 711msgstr "Chyba alokace paměti v stats_init()\n" 712 713#: ogg123/status.c:234 714#, c-format 715msgid "File: %s" 716msgstr "Soubor: %s" 717 718#: ogg123/status.c:240 719#, c-format 720msgid "Time: %s" 721msgstr "Čas: %s" 722 723#: ogg123/status.c:268 724#, c-format 725msgid "of %s" 726msgstr "z %s" 727 728#: ogg123/status.c:288 729#, c-format 730msgid "Avg bitrate: %5.1f" 731msgstr "Prům bitrate: %5.1f" 732 733#: ogg123/status.c:294 734#, c-format 735msgid " Input Buffer %5.1f%%" 736msgstr " Vstupní vyrovnávací paměť %5.1f%%" 737 738#: ogg123/status.c:313 739#, c-format 740msgid " Output Buffer %5.1f%%" 741msgstr " Výstupní vyrovnávací paměť %5.1f%%" 742 743#: ogg123/transport.c:71 744#, fuzzy, c-format 745msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" 746msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_data_source_stats()\n" 747 748#: ogg123/vorbis_comments.c:41 749msgid "Track number:" 750msgstr "" 751 752#: ogg123/vorbis_comments.c:42 753msgid "ReplayGain (Reference loudness):" 754msgstr "" 755 756#: ogg123/vorbis_comments.c:43 757msgid "ReplayGain (Track):" 758msgstr "" 759 760#: ogg123/vorbis_comments.c:44 761msgid "ReplayGain (Album):" 762msgstr "" 763 764#: ogg123/vorbis_comments.c:45 765msgid "ReplayGain Peak (Track):" 766msgstr "" 767 768#: ogg123/vorbis_comments.c:46 769msgid "ReplayGain Peak (Album):" 770msgstr "" 771 772#: ogg123/vorbis_comments.c:47 773msgid "Copyright" 774msgstr "" 775 776#: ogg123/vorbis_comments.c:48 ogg123/vorbis_comments.c:49 777#, fuzzy 778msgid "Comment:" 779msgstr "Poznámky: %s" 780 781#: ogg123/vorbis_comments.c:131 782#, c-format 783msgid "Picture: Type \"%s\"%s with description \"%s\" and URI %s" 784msgstr "" 785 786#: ogg123/vorbis_comments.c:133 787#, c-format 788msgid "Picture: Type \"%s\"%s URI %s" 789msgstr "" 790 791#: ogg123/vorbis_comments.c:137 792#, c-format 793msgid "Picture: Type \"%s\"%s with description \"%s\", %zu bytes %s" 794msgstr "" 795 796#: ogg123/vorbis_comments.c:139 797#, c-format 798msgid "Picture: Type \"%s\"%s %zu bytes %s" 799msgstr "" 800 801#: ogg123/vorbis_comments.c:144 802msgid "Picture: <corrupted>" 803msgstr "" 804 805#: oggdec/oggdec.c:51 806#, fuzzy, c-format 807msgid "oggdec from %s %s\n" 808msgstr "ogg123 z %s %s\n" 809 810#: oggdec/oggdec.c:57 oggenc/oggenc.c:504 811#, c-format 812msgid " by the Xiph.Org Foundation (https://www.xiph.org/)\n" 813msgstr "" 814 815#: oggdec/oggdec.c:59 816#, c-format 817msgid "" 818"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" 819"\n" 820msgstr "" 821 822#: oggdec/oggdec.c:60 823#, c-format 824msgid "Supported options:\n" 825msgstr "" 826 827#: oggdec/oggdec.c:61 828#, c-format 829msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n" 830msgstr "" 831 832#: oggdec/oggdec.c:62 833#, c-format 834msgid " --help, -h Produce this help message.\n" 835msgstr "" 836 837#: oggdec/oggdec.c:63 838#, c-format 839msgid " --version, -V Print out version number.\n" 840msgstr "" 841 842#: oggdec/oggdec.c:64 843#, c-format 844msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n" 845msgstr "" 846 847#: oggdec/oggdec.c:65 848#, c-format 849msgid "" 850" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n" 851" little endian (default), 1 for big endian.\n" 852msgstr "" 853 854#: oggdec/oggdec.c:67 855#, c-format 856msgid "" 857" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n" 858" signed (default 1).\n" 859msgstr "" 860 861#: oggdec/oggdec.c:69 862#, c-format 863msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n" 864msgstr "" 865 866#: oggdec/oggdec.c:70 867#, c-format 868msgid "" 869" --output, -o Output to given filename. May only be used\n" 870" if there is only one input file, except in\n" 871" raw mode.\n" 872msgstr "" 873 874#: oggdec/oggdec.c:116 875#, c-format 876msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" 877msgstr "" 878 879#: oggdec/oggdec.c:157 oggdec/oggdec.c:176 880#, c-format 881msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" 882msgstr "" 883 884#: oggdec/oggdec.c:197 885#, fuzzy, c-format 886msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" 887msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n" 888 889#: oggdec/oggdec.c:219 890#, fuzzy, c-format 891msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" 892msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" 893 894#: oggdec/oggdec.c:268 895#, fuzzy, c-format 896msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" 897msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n" 898 899#: oggdec/oggdec.c:294 900#, fuzzy, c-format 901msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" 902msgstr "" 903"\n" 904"\n" 905"Kódování souboru \"%s\" hotovo\n" 906 907#: oggdec/oggdec.c:295 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 908#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 909msgid "standard input" 910msgstr "standardní vstup" 911 912#: oggdec/oggdec.c:296 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 913#: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 914msgid "standard output" 915msgstr "standardní výstup" 916 917#: oggdec/oggdec.c:310 918#, c-format 919msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" 920msgstr "" 921 922#: oggdec/oggdec.c:317 923#, c-format 924msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" 925msgstr "" 926 927#: oggdec/oggdec.c:339 928#, fuzzy, c-format 929msgid "Error writing to file: %s\n" 930msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n" 931 932#: oggdec/oggdec.c:384 933#, fuzzy, c-format 934msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" 935msgstr "" 936"%s%s\n" 937"CHYBA: Neurčeny vstupní soubory. Použijte -h pro nápovědu.\n" 938 939#: oggdec/oggdec.c:389 940#, fuzzy, c-format 941msgid "" 942"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" 943msgstr "" 944"CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji " 945"použít -n\n" 946 947#: oggenc/audio.c:47 948#, fuzzy 949msgid "WAV file reader" 950msgstr "Čteč souborů WAV" 951 952#: oggenc/audio.c:48 953msgid "AIFF/AIFC file reader" 954msgstr "Čteč souborů AIFF/AIFC" 955 956#: oggenc/audio.c:50 957msgid "FLAC file reader" 958msgstr "Čítač súborov FLAC" 959 960#: oggenc/audio.c:51 961msgid "Ogg FLAC file reader" 962msgstr "Ogg čítač súborov FLAC" 963 964#: oggenc/audio.c:129 oggenc/audio.c:459 965#, fuzzy, c-format 966msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" 967msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n" 968 969#: oggenc/audio.c:140 970#, c-format 971msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" 972msgstr "Přeskakuji úsek typu \"%s\", délka %d\n" 973 974#: oggenc/audio.c:166 975#, fuzzy, c-format 976msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" 977msgstr "Varování: Neočekávaný EOF v úseku AIFF\n" 978 979#: oggenc/audio.c:264 980#, fuzzy, c-format 981msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" 982msgstr "Varování: V souboru AIFF nenalezen žádný společný úsek\n" 983 984#: oggenc/audio.c:270 985#, fuzzy, c-format 986msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" 987msgstr "Varování: Useknutý společný úsek v hlavičce AIFF\n" 988 989#: oggenc/audio.c:278 990#, fuzzy, c-format 991msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" 992msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n" 993 994#: oggenc/audio.c:289 995#, fuzzy, c-format 996msgid "Warning: Unsupported count of channels in AIFF header\n" 997msgstr "Varování: Useknutý společný úsek v hlavičce AIFF\n" 998 999#: oggenc/audio.c:298 1000#, fuzzy, c-format 1001msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" 1002msgstr "Varování: Hlavička AIFF-C useknuta.\n" 1003 1004#: oggenc/audio.c:312 1005#, fuzzy, c-format 1006msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" 1007msgstr "Varovanie: Nedokážem spracovať komprimované AIFF-C (%c%c%c%c)\n" 1008 1009#: oggenc/audio.c:319 1010#, fuzzy, c-format 1011msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" 1012msgstr "Varování: V souboru AIFF nenalezen úsek SSND\n" 1013 1014#: oggenc/audio.c:325 1015#, fuzzy, c-format 1016msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" 1017msgstr "Varování: V hlavičce AIFF nalezen poškozený úsek SSND\n" 1018 1019#: oggenc/audio.c:331 1020#, fuzzy, c-format 1021msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" 1022msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n" 1023 1024#: oggenc/audio.c:381 1025#, fuzzy, c-format 1026msgid "" 1027"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" 1028" Must be 8 or 16 bit PCM.\n" 1029msgstr "" 1030"Varovanie: OggEnc nepodporuje tento typ súboru AIFF/AIFC\n" 1031" Musí to byť 8- alebo 16-bit PCM.\n" 1032 1033#: oggenc/audio.c:439 1034#, fuzzy, c-format 1035msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" 1036msgstr "Varování: Úsek nerozpoznaného formátu v hlavičce WAV\n" 1037 1038#: oggenc/audio.c:452 1039#, fuzzy, c-format 1040msgid "" 1041"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" 1042" Trying to read anyway (may not work)...\n" 1043msgstr "" 1044"Varování: Úsek NEPLATNÉHO formátu v hlavičce wav.\n" 1045" Zkouším přesto číst (možná nebude fungovat)...\n" 1046 1047#: oggenc/audio.c:472 1048#, c-format 1049msgid "Warning: Unsupported count of channels in WAV header\n" 1050msgstr "" 1051 1052#: oggenc/audio.c:537 1053#, fuzzy, c-format 1054msgid "" 1055"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" 1056" or type 3 floating point PCM\n" 1057msgstr "" 1058"CHYBA: Soubor wav je nepodporovaného typu (musí být standardní PCM\n" 1059" nebo PCM s plovoucí desetinnou čárku typu 3\n" 1060 1061#: oggenc/audio.c:546 1062#, c-format 1063msgid "" 1064"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" 1065"The software that created this file is incorrect.\n" 1066msgstr "" 1067 1068#: oggenc/audio.c:615 1069#, fuzzy, c-format 1070msgid "" 1071"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" 1072"or floating point PCM\n" 1073msgstr "" 1074"CHYBA: Súbor wav je nepodporovaným podformátom (musí to byť 8-, 16-, alebo " 1075"24-bit PCM\n" 1076"alebo PCM s pohyblivou desatinnou čiarkou\n" 1077 1078#: oggenc/audio.c:691 1079#, c-format 1080msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" 1081msgstr "Údaje big endian 24-bit PCM v súčasnosti nie sú podporované, končím.\n" 1082 1083#: oggenc/audio.c:697 1084#, c-format 1085msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" 1086msgstr "Vnútorná chyba: pokus o čítanie nepodporovanej bitovej hĺbky %d\n" 1087 1088#: oggenc/audio.c:799 1089#, fuzzy, c-format 1090msgid "" 1091"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " 1092"report this.\n" 1093msgstr "" 1094"CHYBA: Dostal jsem nula vzorků z převzorkovávače: váš soubor bude useknut. " 1095"Nahlaste toto prosím.\n" 1096 1097#: oggenc/audio.c:817 1098#, c-format 1099msgid "Couldn't initialise resampler\n" 1100msgstr "Nemohu inicializovat převzorkovávač\n" 1101 1102#: oggenc/encode.c:70 1103#, c-format 1104msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" 1105msgstr "Nastavuji pokročilý přepínač \"%s\" enkodéru na %s\n" 1106 1107#: oggenc/encode.c:73 1108#, fuzzy, c-format 1109msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" 1110msgstr "Nastavuji pokročilý přepínač \"%s\" enkodéru na %s\n" 1111 1112#: oggenc/encode.c:114 1113#, c-format 1114msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" 1115msgstr "Změněna frekvence lowpass z %f kHz na %f kHz\n" 1116 1117#: oggenc/encode.c:117 1118#, c-format 1119msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" 1120msgstr "Nerozpoznaný pokročilý přepínač \"%s\"\n" 1121 1122#: oggenc/encode.c:124 1123#, c-format 1124msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" 1125msgstr "" 1126 1127#: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 1128#, c-format 1129msgid "" 1130"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" 1131msgstr "" 1132 1133#: oggenc/encode.c:202 1134#, c-format 1135msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" 1136msgstr "" 1137 1138#: oggenc/encode.c:238 1139#, fuzzy, c-format 1140msgid "" 1141"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support " 1142"more)\n" 1143msgstr "" 1144"255 kanálů by mělo být dost pro všechny. (Lituji, vorbis nepodporuje více)\n" 1145 1146#: oggenc/encode.c:246 1147#, c-format 1148msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" 1149msgstr "Požadování minimální nebo maximální bitrate vyžaduje --managed\n" 1150 1151#: oggenc/encode.c:264 1152#, c-format 1153msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" 1154msgstr "Inicializace režimu selhala: neplatné parametry pro kvalitu\n" 1155 1156#: oggenc/encode.c:309 1157#, c-format 1158msgid "Set optional hard quality restrictions\n" 1159msgstr "Nastaviť voliteľné tvrdé obmedzenia kvality\n" 1160 1161#: oggenc/encode.c:311 1162#, c-format 1163msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" 1164msgstr "Nepodarilo sa nastaviť min/max bitovú rýchlosť v režime kvality\n" 1165 1166#: oggenc/encode.c:327 1167#, c-format 1168msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" 1169msgstr "Inicializace režimu selhala: neplatné parametry pro bitrate\n" 1170 1171#: oggenc/encode.c:374 1172#, fuzzy, c-format 1173msgid "WARNING: no language specified for %s\n" 1174msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný přepínač, ignoruji->\n" 1175 1176#: oggenc/encode.c:396 1177#, fuzzy 1178msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" 1179msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n" 1180 1181#: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 1182#: oggenc/encode.c:499 1183msgid "Failed writing header to output stream\n" 1184msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n" 1185 1186#: oggenc/encode.c:433 1187msgid "Failed encoding Kate header\n" 1188msgstr "" 1189 1190#: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 1191#, fuzzy 1192msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" 1193msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n" 1194 1195#: oggenc/encode.c:510 1196#, fuzzy 1197msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" 1198msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n" 1199 1200#: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 1201msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" 1202msgstr "" 1203 1204#: oggenc/encode.c:589 1205msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" 1206msgstr "" 1207 1208#: oggenc/encode.c:594 1209msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" 1210msgstr "" 1211 1212#: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 1213msgid "Failed writing data to output stream\n" 1214msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n" 1215 1216#: oggenc/encode.c:641 1217msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" 1218msgstr "" 1219 1220#: oggenc/encode.c:716 1221#, c-format 1222msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " 1223msgstr "\t[%5.1f%%] [zostáva %2dm%.2ds] %c" 1224 1225#: oggenc/encode.c:726 1226#, c-format 1227msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " 1228msgstr "\tKódujem [zatiaľ %2dm%.2ds] %c" 1229 1230#: oggenc/encode.c:744 1231#, c-format 1232msgid "" 1233"\n" 1234"\n" 1235"Done encoding file \"%s\"\n" 1236msgstr "" 1237"\n" 1238"\n" 1239"Kódování souboru \"%s\" hotovo\n" 1240 1241#: oggenc/encode.c:746 1242#, c-format 1243msgid "" 1244"\n" 1245"\n" 1246"Done encoding.\n" 1247msgstr "" 1248"\n" 1249"\n" 1250"Kódování hotovo.\n" 1251 1252#: oggenc/encode.c:750 1253#, c-format 1254msgid "" 1255"\n" 1256"\tFile length: %dm %04.1fs\n" 1257msgstr "" 1258"\n" 1259"\tDélka souboru: %dm %04.1fs\n" 1260 1261#: oggenc/encode.c:754 1262#, c-format 1263msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" 1264msgstr "\tStrávený čas: %dm %04.1fs\n" 1265 1266#: oggenc/encode.c:757 1267#, c-format 1268msgid "\tRate: %.4f\n" 1269msgstr "\tPoměr: %.4f\n" 1270 1271#: oggenc/encode.c:758 1272#, c-format 1273msgid "" 1274"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n" 1275"\n" 1276msgstr "" 1277"\tPrůměr bitrate: %.1f kb/s\n" 1278"\n" 1279 1280#: oggenc/encode.c:781 1281#, c-format 1282msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" 1283msgstr "" 1284 1285#: oggenc/encode.c:783 1286#, c-format 1287msgid "(min %d kbps, no max)" 1288msgstr "" 1289 1290#: oggenc/encode.c:785 1291#, c-format 1292msgid "(no min, max %d kbps)" 1293msgstr "" 1294 1295#: oggenc/encode.c:787 1296#, c-format 1297msgid "(no min or max)" 1298msgstr "" 1299 1300#: oggenc/encode.c:795 1301#, c-format 1302msgid "" 1303"Encoding %s%s%s to \n" 1304" %s%s%s \n" 1305"at average bitrate %d kbps " 1306msgstr "" 1307"Kóduji %s%s%s do \n" 1308" %s%s%s \n" 1309"při průměrné bitrate %d kb/s " 1310 1311#: oggenc/encode.c:803 1312#, c-format 1313msgid "" 1314"Encoding %s%s%s to \n" 1315" %s%s%s \n" 1316"at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n" 1317msgstr "" 1318"Kóduji %s%s%s do \n" 1319" %s%s%s \n" 1320"při průměrné bitrate %d kb/s (VBR kódování povoleno)\n" 1321 1322#: oggenc/encode.c:811 1323#, c-format 1324msgid "" 1325"Encoding %s%s%s to \n" 1326" %s%s%s \n" 1327"at quality level %2.2f using constrained VBR " 1328msgstr "" 1329"Kóduji %s%s%s do\n" 1330" %s%s%s \n" 1331"při úrovni kvality %2.2f s použitím omezeného VBR " 1332 1333#: oggenc/encode.c:818 1334#, c-format 1335msgid "" 1336"Encoding %s%s%s to \n" 1337" %s%s%s \n" 1338"at quality %2.2f\n" 1339msgstr "" 1340"Kóduji %s%s%s do\n" 1341" %s%s%s \n" 1342"při kvalitě %2.2f\n" 1343 1344#: oggenc/encode.c:824 1345#, c-format 1346msgid "" 1347"Encoding %s%s%s to \n" 1348" %s%s%s \n" 1349"using bitrate management " 1350msgstr "" 1351"Kóduji %s%s%s do \n" 1352" %s%s%s \n" 1353"s použitím správy bitrate " 1354 1355#: oggenc/lyrics.c:66 1356#, fuzzy, c-format 1357msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" 1358msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n" 1359 1360#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:53 1361#, fuzzy, c-format 1362msgid "Out of memory\n" 1363msgstr "Chyba: Nedostatok pamäte.\n" 1364 1365#: oggenc/lyrics.c:79 1366#, c-format 1367msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" 1368msgstr "" 1369 1370#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 1371#: oggenc/lyrics.c:353 1372#, c-format 1373msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" 1374msgstr "" 1375 1376#: oggenc/lyrics.c:146 1377#, c-format 1378msgid "" 1379"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" 1380msgstr "" 1381 1382#: oggenc/lyrics.c:162 1383#, c-format 1384msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" 1385msgstr "" 1386 1387#: oggenc/lyrics.c:184 1388#, c-format 1389msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" 1390msgstr "" 1391 1392#: oggenc/lyrics.c:197 1393#, c-format 1394msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" 1395msgstr "" 1396 1397#: oggenc/lyrics.c:210 1398#, c-format 1399msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" 1400msgstr "" 1401 1402#: oggenc/lyrics.c:218 1403#, c-format 1404msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" 1405msgstr "" 1406 1407#: oggenc/lyrics.c:279 1408#, c-format 1409msgid "" 1410"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" 1411msgstr "" 1412 1413#: oggenc/lyrics.c:288 1414#, c-format 1415msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" 1416msgstr "" 1417 1418#: oggenc/lyrics.c:419 1419#, c-format 1420msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" 1421msgstr "" 1422 1423#: oggenc/lyrics.c:425 1424#, fuzzy, c-format 1425msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" 1426msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n" 1427 1428#: oggenc/lyrics.c:444 1429#, c-format 1430msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" 1431msgstr "" 1432 1433#: oggenc/oggenc.c:113 1434#, fuzzy 1435msgid "RAW file reader" 1436msgstr "Čteč souborů WAV" 1437 1438#: oggenc/oggenc.c:131 1439#, fuzzy, c-format 1440msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" 1441msgstr "" 1442"%s%s\n" 1443"CHYBA: Neurčeny vstupní soubory. Použijte -h pro nápovědu.\n" 1444 1445#: oggenc/oggenc.c:146 1446#, c-format 1447msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" 1448msgstr "CHYBA: Při použití stdin určeno více souborů\n" 1449 1450#: oggenc/oggenc.c:153 1451#, c-format 1452msgid "" 1453"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" 1454"n\n" 1455msgstr "" 1456"CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji " 1457"použít -n\n" 1458 1459#: oggenc/oggenc.c:217 1460#, fuzzy, c-format 1461msgid "" 1462"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics " 1463"language.\n" 1464msgstr "" 1465"VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n" 1466 1467#: oggenc/oggenc.c:241 1468#, c-format 1469msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" 1470msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n" 1471 1472#: oggenc/oggenc.c:272 1473#, c-format 1474msgid "Opening with %s module: %s\n" 1475msgstr "Otevírám pomocí modulu %s: %s\n" 1476 1477#: oggenc/oggenc.c:281 1478#, c-format 1479msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" 1480msgstr "CHYBA: Vstupní soubor \"%s\" není v podporovaném formátu\n" 1481 1482#: oggenc/oggenc.c:290 1483#, fuzzy, c-format 1484msgid "ERROR: Input file \"%s\" has invalid sampling rate\n" 1485msgstr "CHYBA: Vstupní soubor \"%s\" není v podporovaném formátu\n" 1486 1487#: oggenc/oggenc.c:349 1488#, fuzzy, c-format 1489msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" 1490msgstr "VAROVÁNÍ: Žádný název souboru, implicitně \"default.ogg\"\n" 1491 1492#: oggenc/oggenc.c:356 1493#, c-format 1494msgid "" 1495"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" 1496msgstr "" 1497"CHYBA: Nemohu vytvořit požadované podadresáře pro jméno souboru výstupu \"%s" 1498"\"\n" 1499 1500#: oggenc/oggenc.c:363 1501#, c-format 1502msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" 1503msgstr "CHYBA: Názov vstupného súboru je rovnaký ako výstupného \"%s\"\n" 1504 1505#: oggenc/oggenc.c:374 1506#, c-format 1507msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" 1508msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" 1509 1510#: oggenc/oggenc.c:429 1511#, c-format 1512msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" 1513msgstr "Převzorkovávám vstup z %d Hz do %d Hz\n" 1514 1515#: oggenc/oggenc.c:437 1516#, c-format 1517msgid "Downmixing stereo to mono\n" 1518msgstr "Mixuji stereo na mono\n" 1519 1520#: oggenc/oggenc.c:441 1521#, c-format 1522msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" 1523msgstr "VAROVANIE: Neviem mixovať, iba stereo do mono\n" 1524 1525#: oggenc/oggenc.c:449 1526#, c-format 1527msgid "Scaling input to %f\n" 1528msgstr "Prispôsobujem vstup na %f\n" 1529 1530#: oggenc/oggenc.c:503 oggenc/oggenc.c:957 1531#, fuzzy, c-format 1532msgid "oggenc from %s %s\n" 1533msgstr "ogg123 z %s %s\n" 1534 1535#: oggenc/oggenc.c:505 1536#, c-format 1537msgid "" 1538" using encoder %s.\n" 1539"\n" 1540msgstr "" 1541 1542#: oggenc/oggenc.c:506 1543#, c-format 1544msgid "" 1545"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" 1546"\n" 1547msgstr "" 1548 1549#: oggenc/oggenc.c:507 1550#, c-format 1551msgid "" 1552"OPTIONS:\n" 1553" General:\n" 1554" -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" 1555" -h, --help Print this help text\n" 1556" -V, --version Print the version number\n" 1557msgstr "" 1558 1559#: oggenc/oggenc.c:513 1560#, c-format 1561msgid "" 1562" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n" 1563" -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" 1564" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n" 1565" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n" 1566" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n" 1567" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" 1568msgstr "" 1569 1570#: oggenc/oggenc.c:520 1571#, c-format 1572msgid "" 1573" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" 1574" to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" 1575" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" 1576" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" 1577" See the --managed option to use a managed bitrate\n" 1578" targetting the selected bitrate.\n" 1579msgstr "" 1580 1581#: oggenc/oggenc.c:527 1582#, c-format 1583msgid "" 1584" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" 1585" much greater control over the precise bitrate(s) " 1586"used,\n" 1587" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" 1588" you have a strong need for detailed control over\n" 1589" bitrate, such as for streaming.\n" 1590msgstr "" 1591 1592#: oggenc/oggenc.c:533 1593#, c-format 1594msgid "" 1595" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" 1596" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" 1597" automatically enable managed bitrate mode (see\n" 1598" --managed).\n" 1599" -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" 1600" streaming applications. Using this will automatically\n" 1601" enable managed bitrate mode (see --managed).\n" 1602msgstr "" 1603 1604#: oggenc/oggenc.c:541 1605#, c-format 1606msgid "" 1607" --advanced-encode-option option=value\n" 1608" Sets an advanced encoder option to the given value.\n" 1609" The valid options (and their values) are documented\n" 1610" in the man page supplied with this program. They are\n" 1611" for advanced users only, and should be used with\n" 1612" caution.\n" 1613msgstr "" 1614 1615#: oggenc/oggenc.c:548 1616#, c-format 1617msgid "" 1618" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n" 1619" high), instead of specifying a particular bitrate.\n" 1620" This is the normal mode of operation.\n" 1621" Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" 1622" The default quality level is 3.\n" 1623msgstr "" 1624 1625#: oggenc/oggenc.c:554 1626#, c-format 1627msgid "" 1628" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" 1629" --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" 1630" input.\n" 1631" -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" 1632" multiple files, this will be incremented for each\n" 1633" stream after the first.\n" 1634msgstr "" 1635 1636#: oggenc/oggenc.c:561 1637#, c-format 1638msgid "" 1639" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" 1640" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" 1641" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n" 1642" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" 1643"\n" 1644msgstr "" 1645 1646#: oggenc/oggenc.c:567 1647#, c-format 1648msgid "" 1649" Naming:\n" 1650" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" 1651" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" 1652" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " 1653"number,\n" 1654" and date, respectively (see below for specifying " 1655"these).\n" 1656" %%%% gives a literal %%.\n" 1657msgstr "" 1658 1659#: oggenc/oggenc.c:574 1660#, c-format 1661msgid "" 1662" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " 1663"the\n" 1664" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" 1665" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" 1666" characters specified. If this string is shorter than " 1667"the\n" 1668" --name-remove list or is not specified, the extra\n" 1669" characters are just removed.\n" 1670" Default settings for the above two arguments are " 1671"platform\n" 1672" specific.\n" 1673msgstr "" 1674 1675#: oggenc/oggenc.c:583 1676#, c-format 1677msgid "" 1678" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, " 1679"title,\n" 1680" album, artist, genre, and comment are already in " 1681"UTF-8.\n" 1682" On Windows, this switch applies to file names too.\n" 1683" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" 1684" used multiple times. The argument should be in the\n" 1685" format \"tag=value\".\n" 1686" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" 1687msgstr "" 1688 1689#: oggenc/oggenc.c:591 1690#, c-format 1691msgid "" 1692" -N, --tracknum Track number for this track\n" 1693" -t, --title Title for this track\n" 1694" -l, --album Name of album\n" 1695" -a, --artist Name of artist\n" 1696" -G, --genre Genre of track\n" 1697msgstr "" 1698 1699#: oggenc/oggenc.c:597 1700#, c-format 1701msgid "" 1702" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" 1703" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" 1704msgstr "" 1705 1706#: oggenc/oggenc.c:600 1707#, c-format 1708msgid "" 1709" If multiple input files are given, then multiple\n" 1710" instances of the previous eight arguments will be " 1711"used,\n" 1712" in the order they are given. If fewer titles are\n" 1713" specified than files, OggEnc will print a warning, " 1714"and\n" 1715" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" 1716" track numbers are given, the remaining files will be\n" 1717" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" 1718" files will not have lyrics added. For the others, the\n" 1719" final tag will be reused for all others without " 1720"warning\n" 1721" (so you can specify a date once, for example, and " 1722"have\n" 1723" it used for all the files)\n" 1724"\n" 1725msgstr "" 1726 1727#: oggenc/oggenc.c:613 1728#, c-format 1729msgid "" 1730"INPUT FILES:\n" 1731" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or " 1732"AIFF/C\n" 1733" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " 1734"Files\n" 1735" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" 1736" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " 1737"which\n" 1738" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless " 1739"additional\n" 1740" parameters for raw mode are specified.\n" 1741" You can specify taking the file from stdin by using - as the input " 1742"filename.\n" 1743" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" 1744" with -o\n" 1745" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" 1746"\n" 1747msgstr "" 1748 1749#: oggenc/oggenc.c:719 1750#, c-format 1751msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" 1752msgstr "VAROVÁNÍ: Ignoruji neplatný znak '%c' ve formátu názvu\n" 1753 1754#: oggenc/oggenc.c:748 oggenc/oggenc.c:884 oggenc/oggenc.c:898 1755#, c-format 1756msgid "Enabling bitrate management engine\n" 1757msgstr "Povoluji systém správy bitrate\n" 1758 1759#: oggenc/oggenc.c:757 1760#, c-format 1761msgid "" 1762"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" 1763msgstr "" 1764"VAROVÁNÍ: Přímá endianness zadána pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup " 1765"je přímý.\n" 1766 1767#: oggenc/oggenc.c:760 1768#, c-format 1769msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" 1770msgstr "VAROVÁNÍ: Nemohu přečíst argument endianness \"%s\"\n" 1771 1772#: oggenc/oggenc.c:767 1773#, c-format 1774msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" 1775msgstr "VAROVÁNÍ: Nemohu přečíst frekvenci převzorkování \"%s\"\n" 1776 1777#: oggenc/oggenc.c:773 1778#, fuzzy, c-format 1779msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" 1780msgstr "" 1781"Varování: Frekvence převzorkování zadána jako %d Hz. Mysleli jste %d Hz?\n" 1782 1783#: oggenc/oggenc.c:784 1784#, fuzzy, c-format 1785msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" 1786msgstr "Varovanie: Neviem spracovať škálovací faktor \"%s\"\n" 1787 1788#: oggenc/oggenc.c:798 1789#, c-format 1790msgid "No value for advanced encoder option found\n" 1791msgstr "Nenalezena žádná hodnota pro pokročilý přepínač enkodéru\n" 1792 1793#: oggenc/oggenc.c:820 1794#, c-format 1795msgid "Internal error parsing command line options\n" 1796msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazového řádku\n" 1797 1798#: oggenc/oggenc.c:831 1799#, fuzzy, c-format 1800msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" 1801msgstr "Varování: Použita neplatná poznámka (\"%s\"), ignoruji.\n" 1802 1803#: oggenc/oggenc.c:870 1804#, fuzzy, c-format 1805msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" 1806msgstr "Varování: nominální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n" 1807 1808#: oggenc/oggenc.c:878 1809#, fuzzy, c-format 1810msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" 1811msgstr "Varování: minimální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n" 1812 1813#: oggenc/oggenc.c:892 1814#, fuzzy, c-format 1815msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" 1816msgstr "Varování: maximální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n" 1817 1818#: oggenc/oggenc.c:905 1819#, c-format 1820msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" 1821msgstr "Přepínač kvality \"%s\" nerozpoznán, ignoruji jej\n" 1822 1823#: oggenc/oggenc.c:912 1824#, c-format 1825msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" 1826msgstr "" 1827"VAROVÁNÍ: nastavení kvality příliš vysoké, nastavuji na maximální kvalitu.\n" 1828 1829#: oggenc/oggenc.c:919 1830#, c-format 1831msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" 1832msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více formátů názvu, používám poslední\n" 1833 1834#: oggenc/oggenc.c:928 1835#, c-format 1836msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" 1837msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více filtrů formátu názvu, používám poslední\n" 1838 1839#: oggenc/oggenc.c:937 1840#, c-format 1841msgid "" 1842"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" 1843msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více náhrad filtr formátu názvu, používám poslední\n" 1844 1845#: oggenc/oggenc.c:945 1846#, c-format 1847msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" 1848msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více výstupních souborů, doporučuji použít -n\n" 1849 1850#: oggenc/oggenc.c:964 1851#, c-format 1852msgid "" 1853"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" 1854msgstr "" 1855"VAROVÁNÍ: Přímý počet bitů/vzorek zadán pro nepřímá data. Předpokládám, že " 1856"vstup je přímý.\n" 1857 1858#: oggenc/oggenc.c:969 oggenc/oggenc.c:973 1859#, c-format 1860msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" 1861msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný počet bitů/vzorek, předpokládám 16.\n" 1862 1863#: oggenc/oggenc.c:980 1864#, c-format 1865msgid "" 1866"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " 1867"raw.\n" 1868msgstr "" 1869"VAROVÁNÍ: Přímý počet kanálů zadán po nepřímá data. Předpokládám, že vstup " 1870"je přím.\n" 1871 1872#: oggenc/oggenc.c:985 1873#, c-format 1874msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" 1875msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný počet kanálů, předpokládám 2.\n" 1876 1877#: oggenc/oggenc.c:996 1878#, c-format 1879msgid "" 1880"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" 1881msgstr "" 1882"VAROVÁNÍ: Přímá vzorkovací frekvence zadána pro nepřímá data. Předpokládám, " 1883"že vstup je přímý.\n" 1884 1885#: oggenc/oggenc.c:1001 1886#, c-format 1887msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" 1888msgstr "VAROVÁNÍ: Určena neplatná vzorkovací frekvence, předpokládám 44100.\n" 1889 1890#: oggenc/oggenc.c:1013 oggenc/oggenc.c:1025 1891#, c-format 1892msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" 1893msgstr "" 1894 1895#: oggenc/oggenc.c:1021 1896#, c-format 1897msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" 1898msgstr "" 1899 1900#: oggenc/oggenc.c:1029 1901#, c-format 1902msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" 1903msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný přepínač, ignoruji->\n" 1904 1905#: oggenc/oggenc.c:1045 vorbiscomment/vcomment.c:442 1906#, fuzzy, c-format 1907msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" 1908msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n" 1909 1910#: oggenc/oggenc.c:1066 vorbiscomment/vcomment.c:450 1911#, c-format 1912msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" 1913msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n" 1914 1915#: oggenc/oggenc.c:1087 1916#, c-format 1917msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" 1918msgstr "" 1919"VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n" 1920 1921#: oggenc/platform.c:172 1922#, c-format 1923msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" 1924msgstr "Nemohu vytvořit adresář \"%s\": %s\n" 1925 1926#: oggenc/platform.c:179 1927#, c-format 1928msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" 1929msgstr "Chyba při kontrole existence adresáře %s: %s\n" 1930 1931#: oggenc/platform.c:192 1932#, c-format 1933msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" 1934msgstr "Chyba: segment cesty \"%s\" není adresář\n" 1935 1936#: ogginfo/ogginfo2.c:115 1937#, fuzzy, c-format 1938msgid "" 1939"%s stream %d:\n" 1940"\tTotal data length: %<PRId64> bytes\n" 1941"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" 1942"\tAverage bitrate: %f kb/s\n" 1943msgstr "" 1944"Prúd údajov vorbis %d:\n" 1945"\tCelková dĺžka údajov: %I64d bajtov\n" 1946"\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n" 1947"\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n" 1948 1949#: ogginfo/ogginfo2.c:127 1950#, fuzzy, c-format 1951msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" 1952msgstr "Varování: EOS nenastaveno v proudu %d\n" 1953 1954#: ogginfo/ogginfo2.c:216 1955#, fuzzy 1956msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" 1957msgstr "Varování: Neplatná strana hlavičky, nenalezen paket\n" 1958 1959#: ogginfo/ogginfo2.c:246 1960#, fuzzy, c-format 1961msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" 1962msgstr "Varování: Neplatná strana hlavičky v proudu %d, obsahuje více paketů\n" 1963 1964#: ogginfo/ogginfo2.c:260 1965#, c-format 1966msgid "" 1967"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems " 1968"with some tools.\n" 1969msgstr "" 1970"Upozornenie: Prúd údajov %d má sériové číslo %d, čo je síce prípustné, ale " 1971"môže spôsobiť problémy niektorým nástrojom,\n" 1972 1973#: ogginfo/ogginfo2.c:278 1974#, fuzzy, c-format 1975msgid "" 1976"WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %<PRId64> " 1977"bytes. Corrupted Ogg.\n" 1978msgstr "" 1979"Varovanie: V údajoch sa našla diera, približne na pozícii %l64d bajtov. " 1980"Poškodený ogg.\n" 1981 1982#: ogginfo/ogginfo2.c:305 1983#, c-format 1984msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" 1985msgstr "Chyba pri otváraní vstupného súboru \"%s\": %s\n" 1986 1987#: ogginfo/ogginfo2.c:310 1988#, c-format 1989msgid "" 1990"Processing file \"%s\"...\n" 1991"\n" 1992msgstr "" 1993"Spracúvam súbor \"%s\"...\n" 1994"\n" 1995 1996#: ogginfo/ogginfo2.c:319 1997msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" 1998msgstr "Nepodarilo sa nájsť obsluhu pre prúd údajov, vzdávam sa\n" 1999 2000#: ogginfo/ogginfo2.c:327 2001msgid "Page found for stream after EOS flag" 2002msgstr "Našla sa stránka pre prúd údajov po značke EOS" 2003 2004#: ogginfo/ogginfo2.c:330 2005msgid "" 2006"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous " 2007"streams" 2008msgstr "" 2009"Obmedzenia pre Ogg muxing boli porušené, nový prúd údajov pred EOS všetkých " 2010"predchádzajúcich prúdoch" 2011 2012#: ogginfo/ogginfo2.c:334 2013msgid "Error unknown." 2014msgstr "Neznáma chyba." 2015 2016#: ogginfo/ogginfo2.c:337 2017#, fuzzy, c-format 2018msgid "" 2019"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" 2020"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" 2021msgstr "" 2022"Varovanie: neplatné umiestnenie stránky v logickom prúde %d\n" 2023"Vyzerá to na poškodený súbor ogg: %s.\n" 2024 2025#: ogginfo/ogginfo2.c:349 2026#, c-format 2027msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" 2028msgstr "Nový logický prúd údajov (#%d, sériové: %08x): typ %s\n" 2029 2030#: ogginfo/ogginfo2.c:352 2031#, fuzzy, c-format 2032msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" 2033msgstr "" 2034"Varovanie: príznak začiatku prúdu údajov nebol nastavený na prúde údajov %d\n" 2035 2036#: ogginfo/ogginfo2.c:355 2037#, fuzzy, c-format 2038msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" 2039msgstr "" 2040"Varovanie: príznak začiatku prúdu údajov sa našiel vnútri prúdu údajov %d\n" 2041 2042#: ogginfo/ogginfo2.c:361 2043#, fuzzy, c-format 2044msgid "" 2045"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page " 2046"%ld. Indicates missing data.\n" 2047msgstr "" 2048"Varování: mezera čísel sekvence v proudu %d. Dostal jsem stranu %ld, když " 2049"jsem očekával stranu %ld. To indikuje chybějící data.\n" 2050 2051#: ogginfo/ogginfo2.c:376 2052#, c-format 2053msgid "Logical stream %d ended\n" 2054msgstr "Logický proud %d skončil\n" 2055 2056#: ogginfo/ogginfo2.c:384 2057#, fuzzy, c-format 2058msgid "" 2059"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" 2060"Input probably not Ogg.\n" 2061msgstr "" 2062"Chyba: V souboru \"%s\" nenalezena data ogg\n" 2063"Vstup pravděpodobně není ogg.\n" 2064 2065#: ogginfo/ogginfo2.c:395 2066#, fuzzy, c-format 2067msgid "ogginfo from %s %s\n" 2068msgstr "ogg123 z %s %s\n" 2069 2070#: ogginfo/ogginfo2.c:400 2071#, c-format 2072msgid "" 2073" by the Xiph.Org Foundation (https://www.xiph.org/)\n" 2074"\n" 2075msgstr "" 2076 2077# FIXME: s/files1/file1/ 2078#: ogginfo/ogginfo2.c:401 2079#, fuzzy, c-format 2080msgid "" 2081"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith@xiph.org>\n" 2082"\n" 2083"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" 2084"Flags supported:\n" 2085"\t-h Show this help message\n" 2086"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n" 2087"\t messages, two will remove warnings\n" 2088"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n" 2089"\t for some stream types.\n" 2090msgstr "" 2091"ogginfo 1.1.0\n" 2092"(c) 2002-2005 Michael Smith <msmith@xiph.org>\n" 2093"\n" 2094"Použitie: ogginfo [prepínače] súbor1.ogg [súbor2.ogg ... súborN.ogg]\n" 2095"Podporované prepínače:\n" 2096"\t-h Zobraziť túto pomocnú sránku\n" 2097"\t-q Menej podrobností vo výpisoch. Použité raz - odstráni informatívne\n" 2098"\t podrobné správy. Dvakrát - odstráni varovania.\n" 2099"\t-v Viac podrobností. Môže to povoliť presnejšie kontroly\n" 2100"\t pre niektoré typy prúdov údajov.\n" 2101"\n" 2102 2103#: ogginfo/ogginfo2.c:410 2104#, c-format 2105msgid "\t-V Output version information and exit\n" 2106msgstr "" 2107 2108#: ogginfo/ogginfo2.c:422 2109#, fuzzy, c-format 2110msgid "" 2111"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" 2112"\n" 2113"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n" 2114"and for diagnosing problems with them.\n" 2115"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" 2116msgstr "" 2117"Použití: ogginfo [přepínače] soubor1.ogg [soubor2.ogg ... souborN.ogg]\n" 2118"\n" 2119"Ogginfo je nástroj pro vytištění informací o souborech ogg\n" 2120"a pro diagnostiku problémů s nimi.\n" 2121"Úplná nápověda je zobrazena pomocí \"ogginfo -h\".\n" 2122 2123#: ogginfo/ogginfo2.c:456 2124#, c-format 2125msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" 2126msgstr "Nezadány vstupní soubory. \"ogginfo -h\" pro nápovědu\n" 2127 2128#: share/getopt.c:673 2129#, c-format 2130msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 2131msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n" 2132 2133#: share/getopt.c:698 2134#, c-format 2135msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 2136msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n" 2137 2138#: share/getopt.c:703 2139#, c-format 2140msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 2141msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n" 2142 2143#: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894 2144#, c-format 2145msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 2146msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n" 2147 2148#: share/getopt.c:750 2149#, c-format 2150msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 2151msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n" 2152 2153#: share/getopt.c:754 2154#, c-format 2155msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 2156msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n" 2157 2158#: share/getopt.c:780 2159#, c-format 2160msgid "%s: illegal option -- %c\n" 2161msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n" 2162 2163#: share/getopt.c:783 2164#, c-format 2165msgid "%s: invalid option -- %c\n" 2166msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n" 2167 2168#: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943 2169#, c-format 2170msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 2171msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n" 2172 2173#: share/getopt.c:860 2174#, c-format 2175msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 2176msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n" 2177 2178#: share/getopt.c:878 2179#, c-format 2180msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 2181msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n" 2182 2183#: vcut/vcut.c:129 2184#, fuzzy, c-format 2185msgid "Couldn't flush output stream\n" 2186msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n" 2187 2188#: vcut/vcut.c:149 2189#, fuzzy, c-format 2190msgid "Couldn't close output file\n" 2191msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n" 2192 2193#: vcut/vcut.c:210 2194#, c-format 2195msgid "Couldn't open %s for writing\n" 2196msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis\n" 2197 2198#: vcut/vcut.c:250 2199#, fuzzy, c-format 2200msgid "" 2201"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" 2202msgstr "Použitie: vcut vstup.ogg výstup1.ogg výstup2.ogg [ +bodrezu]\n" 2203 2204#: vcut/vcut.c:252 2205#, c-format 2206msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" 2207msgstr "" 2208 2209#: vcut/vcut.c:263 2210#, c-format 2211msgid "Couldn't open %s for reading\n" 2212msgstr "Nemohu otevřít %s pro čtení\n" 2213 2214#: vcut/vcut.c:278 vcut/vcut.c:282 2215#, c-format 2216msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" 2217msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n" 2218 2219#: vcut/vcut.c:287 2220#, fuzzy, c-format 2221msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" 2222msgstr "Spracúvam: Strihám %lld sekunde\n" 2223 2224#: vcut/vcut.c:289 2225#, c-format 2226msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" 2227msgstr "Spracúvam: Strihám na %lld vzorkách\n" 2228 2229#: vcut/vcut.c:300 2230#, c-format 2231msgid "Processing failed\n" 2232msgstr "Zpracování selhalo\n" 2233 2234#: vcut/vcut.c:341 2235#, c-format 2236msgid "WARNING: unexpected granulepos %<PRId64> (expected %<PRId64>)\n" 2237msgstr "" 2238 2239#: vcut/vcut.c:392 2240#, fuzzy, c-format 2241msgid "Cutpoint not found\n" 2242msgstr "Kľúč sa nenašiel" 2243 2244#: vcut/vcut.c:398 2245#, c-format 2246msgid "" 2247"Can't produce a file starting and ending between sample positions %<PRId64> " 2248"and %<PRId64>\n" 2249msgstr "" 2250 2251#: vcut/vcut.c:442 2252#, c-format 2253msgid "" 2254"Can't produce a file starting between sample positions %<PRId64> and " 2255"%<PRId64>.\n" 2256msgstr "" 2257 2258#: vcut/vcut.c:446 2259#, c-format 2260msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" 2261msgstr "" 2262 2263#: vcut/vcut.c:484 2264#, fuzzy, c-format 2265msgid "Couldn't write packet to output file\n" 2266msgstr "Nemohu zapsat poznámky do výstupního souboru: %s\n" 2267 2268#: vcut/vcut.c:505 2269#, fuzzy, c-format 2270msgid "BOS not set on first page of stream\n" 2271msgstr "Chyba při čtení první strany bitového proudu Ogg." 2272 2273#: vcut/vcut.c:520 2274#, c-format 2275msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" 2276msgstr "" 2277 2278#: vcut/vcut.c:531 2279#, fuzzy, c-format 2280msgid "Internal stream parsing error\n" 2281msgstr "Zotavitelná chyba bitového proudu\n" 2282 2283#: vcut/vcut.c:545 2284#, fuzzy, c-format 2285msgid "Header packet corrupt\n" 2286msgstr "Sekundární hlavička poškozena\n" 2287 2288#: vcut/vcut.c:551 2289#, c-format 2290msgid "Bitstream error, continuing\n" 2291msgstr "Chyba bitového proudu, pokračuji\n" 2292 2293#: vcut/vcut.c:561 2294#, fuzzy, c-format 2295msgid "Error in header: not vorbis?\n" 2296msgstr "Chyba v primární hlavičce: není to vorbis?\n" 2297 2298#: vcut/vcut.c:612 2299#, c-format 2300msgid "Input not ogg.\n" 2301msgstr "Vstup není ogg.\n" 2302 2303#: vcut/vcut.c:616 2304#, fuzzy, c-format 2305msgid "Page error, continuing\n" 2306msgstr "Chyba bitového proudu, pokračuji\n" 2307 2308#: vcut/vcut.c:626 2309#, c-format 2310msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" 2311msgstr "" 2312 2313#: vcut/vcut.c:630 2314#, fuzzy, c-format 2315msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" 2316msgstr "Našel jsem EOS před místem řezu.\n" 2317 2318#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:158 2319msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." 2320msgstr "" 2321 2322#: vorbiscomment/vcedit.c:181 vorbiscomment/vcedit.c:529 2323msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." 2324msgstr "Chyba při čtení první strany bitového proudu Ogg." 2325 2326#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:535 2327msgid "Error reading initial header packet." 2328msgstr "Chyba při čtení prvního paketu hlavičky." 2329 2330#: vorbiscomment/vcedit.c:236 2331msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." 2332msgstr "" 2333 2334#: vorbiscomment/vcedit.c:491 2335msgid "Input truncated or empty." 2336msgstr "Vstup useknut nebo prázdný." 2337 2338#: vorbiscomment/vcedit.c:493 2339msgid "Input is not an Ogg bitstream." 2340msgstr "Vstup není bitový proud Ogg." 2341 2342#: vorbiscomment/vcedit.c:541 2343#, fuzzy 2344msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." 2345msgstr "Bitový proud ogg neobsahuje data vorbis." 2346 2347#: vorbiscomment/vcedit.c:555 2348#, fuzzy 2349msgid "EOF before recognised stream." 2350msgstr "EOF před koncem hlaviček vorbis." 2351 2352#: vorbiscomment/vcedit.c:568 2353#, fuzzy 2354msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." 2355msgstr "Bitový proud ogg neobsahuje data vorbis." 2356 2357#: vorbiscomment/vcedit.c:611 2358msgid "Corrupt secondary header." 2359msgstr "Poškozená sekundární hlavička." 2360 2361#: vorbiscomment/vcedit.c:630 2362#, fuzzy 2363msgid "EOF before end of Vorbis headers." 2364msgstr "EOF před koncem hlaviček vorbis." 2365 2366#: vorbiscomment/vcedit.c:785 2367msgid "Corrupt or missing data, continuing..." 2368msgstr "Poškozená nebo chybějící data, pokračuji..." 2369 2370#: vorbiscomment/vcedit.c:822 2371msgid "" 2372"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." 2373msgstr "" 2374"Chyba při zapisování proudu na výstup. Výstupní proud může být poškozený " 2375"nebo useknutý." 2376 2377#: vorbiscomment/vcomment.c:259 vorbiscomment/vcomment.c:285 2378#, fuzzy, c-format 2379msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" 2380msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n" 2381 2382#: vorbiscomment/vcomment.c:305 2383#, c-format 2384msgid "Bad comment: \"%s\"\n" 2385msgstr "Špatná poznámka: \"%s\"\n" 2386 2387#: vorbiscomment/vcomment.c:314 2388#, c-format 2389msgid "bad comment: \"%s\"\n" 2390msgstr "špatná poznámka: \"%s\"\n" 2391 2392#: vorbiscomment/vcomment.c:323 2393#, c-format 2394msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" 2395msgstr "Nemohu zapsat poznámky do výstupního souboru: %s\n" 2396 2397#: vorbiscomment/vcomment.c:340 2398#, c-format 2399msgid "no action specified\n" 2400msgstr "neurčena žádná akce\n" 2401 2402#: vorbiscomment/vcomment.c:465 2403#, fuzzy, c-format 2404msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" 2405msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF8, nemohu ji přidat\n" 2406 2407#: vorbiscomment/vcomment.c:616 2408#, c-format 2409msgid "" 2410"vorbiscomment from %s %s\n" 2411" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" 2412"\n" 2413msgstr "" 2414 2415#: vorbiscomment/vcomment.c:619 2416#, c-format 2417msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" 2418msgstr "" 2419 2420#: vorbiscomment/vcomment.c:622 2421#, c-format 2422msgid "" 2423"Usage: \n" 2424" vorbiscomment [-Vh]\n" 2425" vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" 2426" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" 2427msgstr "" 2428 2429#: vorbiscomment/vcomment.c:628 2430#, c-format 2431msgid "Listing options\n" 2432msgstr "" 2433 2434#: vorbiscomment/vcomment.c:629 2435#, c-format 2436msgid "" 2437" -l, --list List the comments (default if no options are " 2438"given)\n" 2439msgstr "" 2440 2441#: vorbiscomment/vcomment.c:632 2442#, fuzzy, c-format 2443msgid "Editing options\n" 2444msgstr "Chybný typ v zozname prepínačov" 2445 2446#: vorbiscomment/vcomment.c:633 2447#, c-format 2448msgid " -a, --append Update comments\n" 2449msgstr "" 2450 2451#: vorbiscomment/vcomment.c:634 2452#, c-format 2453msgid "" 2454" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" 2455" Specify a comment tag on the commandline\n" 2456msgstr "" 2457 2458#: vorbiscomment/vcomment.c:636 2459#, c-format 2460msgid "" 2461" -d \"name[=value]\", --rm \"name[=value]\"\n" 2462" Specify a comment tag on the commandline to " 2463"remove\n" 2464" If no value is given all tags with that name are " 2465"removed\n" 2466" This implies -a,\n" 2467msgstr "" 2468 2469#: vorbiscomment/vcomment.c:640 2470#, c-format 2471msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" 2472msgstr "" 2473 2474#: vorbiscomment/vcomment.c:644 2475#, c-format 2476msgid "" 2477" -c file, --commentfile file\n" 2478" When listing, write comments to the specified " 2479"file.\n" 2480" When editing, read comments from the specified " 2481"file.\n" 2482msgstr "" 2483 2484#: vorbiscomment/vcomment.c:647 2485#, c-format 2486msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" 2487msgstr "" 2488 2489#: vorbiscomment/vcomment.c:648 2490#, c-format 2491msgid "" 2492" -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline " 2493"comments.\n" 2494msgstr "" 2495 2496#: vorbiscomment/vcomment.c:652 2497#, c-format 2498msgid " -V, --version Output version information and exit\n" 2499msgstr "" 2500 2501#: vorbiscomment/vcomment.c:655 2502#, c-format 2503msgid "" 2504"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. " 2505"This\n" 2506"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if " 2507"any\n" 2508"errors are encountered during processing.\n" 2509msgstr "" 2510 2511#: vorbiscomment/vcomment.c:660 2512#, c-format 2513msgid "" 2514"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. " 2515"By\n" 2516"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin " 2517"when\n" 2518"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" 2519"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -" 2520"t\n" 2521"disables reading from stdin.\n" 2522msgstr "" 2523 2524#: vorbiscomment/vcomment.c:667 2525#, c-format 2526msgid "" 2527"Examples:\n" 2528" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" 2529" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" 2530msgstr "" 2531 2532#: vorbiscomment/vcomment.c:672 2533#, c-format 2534msgid "" 2535"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather " 2536"than\n" 2537"converting to the user's character set, which is useful in scripts. " 2538"However,\n" 2539"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" 2540"since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" 2541"--escape).\n" 2542msgstr "" 2543 2544#: vorbiscomment/vcomment.c:739 2545#, c-format 2546msgid "Internal error parsing command options\n" 2547msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazu\n" 2548 2549#: vorbiscomment/vcomment.c:758 2550#, c-format 2551msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " 2552msgstr "" 2553 2554#: vorbiscomment/vcomment.c:841 2555#, c-format 2556msgid "Error opening input file '%s'.\n" 2557msgstr "Chyba při otevírání vstupního souboru '%s'.\n" 2558 2559#: vorbiscomment/vcomment.c:850 2560#, c-format 2561msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" 2562msgstr "" 2563"Název vstupního souboru nemůže být stejný jako název výstupního souboru\n" 2564 2565#: vorbiscomment/vcomment.c:861 2566#, c-format 2567msgid "Error opening output file '%s'.\n" 2568msgstr "Chyba při otevírání výstupního souboru '%s'.\n" 2569 2570#: vorbiscomment/vcomment.c:876 2571#, c-format 2572msgid "Error opening comment file '%s'.\n" 2573msgstr "Chyba při otevírání souboru poznámek '%s'.\n" 2574 2575#: vorbiscomment/vcomment.c:893 2576#, c-format 2577msgid "Error opening comment file '%s'\n" 2578msgstr "Chyba při otevírání souboru poznámek '%s'\n" 2579 2580#: vorbiscomment/vcomment.c:927 2581#, c-format 2582msgid "Error removing old file %s\n" 2583msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n" 2584 2585#: vorbiscomment/vcomment.c:929 2586#, c-format 2587msgid "Error renaming %s to %s\n" 2588msgstr "Chyba při přejmenovávání %s na %s\n" 2589 2590#: vorbiscomment/vcomment.c:938 2591#, fuzzy, c-format 2592msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" 2593msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n" 2594 2595#, fuzzy 2596#~ msgid "Wave file reader" 2597#~ msgstr "Čteč souborů WAV" 2598 2599#, fuzzy 2600#~ msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" 2601#~ msgstr "" 2602#~ "Údaje big endian 24-bit PCM v súčasnosti nie sú podporované, končím.\n" 2603 2604#, fuzzy 2605#~ msgid "Internal error! Please report this bug.\n" 2606#~ msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazu\n" 2607 2608#, fuzzy 2609#~ msgid "oggenc from %s %s" 2610#~ msgstr "ogg123 z %s %s\n" 2611 2612#, fuzzy 2613#~ msgid "" 2614#~ "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain " 2615#~ "'=': \"%s\"\n" 2616#~ msgstr "" 2617#~ "Varovanie: Poznámka %d v prúde údajov %d má neplatný formát, neobsahuje " 2618#~ "'=': \"%s\"\n" 2619 2620#, fuzzy 2621#~ msgid "" 2622#~ "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" 2623#~ msgstr "" 2624#~ "Varování: Neplatný název pole poznámky v poznámce %d (proud %d): \"%s\"\n" 2625 2626#, fuzzy 2627#~ msgid "" 2628#~ "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " 2629#~ "wrong\n" 2630#~ msgstr "" 2631#~ "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): špatná značka " 2632#~ "délky\n" 2633 2634#, fuzzy 2635#~ msgid "" 2636#~ "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" 2637#~ msgstr "" 2638#~ "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): příliš málo " 2639#~ "bajtů\n" 2640 2641#, fuzzy 2642#~ msgid "" 2643#~ "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid " 2644#~ "sequence \"%s\": %s\n" 2645#~ msgstr "" 2646#~ "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): neplatná " 2647#~ "sekvence\n" 2648 2649#, fuzzy 2650#~ msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" 2651#~ msgstr "Varování: Selhání v dekodéru utf8. To by nemělo být možné\n" 2652 2653#, fuzzy 2654#~ msgid "" 2655#~ "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream " 2656#~ "(%d)\n" 2657#~ msgstr "" 2658#~ "Varovanie: Nepodarilo sa dekódovať hlavičkový paket theora - neplatný " 2659#~ "prúd údajov theora (%d)\n" 2660 2661#, fuzzy 2662#~ msgid "" 2663#~ "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. " 2664#~ "Terminal header page contains additional packets or has non-zero " 2665#~ "granulepos\n" 2666#~ msgstr "" 2667#~ "Varovanie: Prúd údajov theora %d nemá hlavičky správne rámcované. " 2668#~ "Posledná strana hlavičky obsahuje nadbytočné pakety alebo má nenulovú " 2669#~ "granulepos\n" 2670 2671#~ msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" 2672#~ msgstr "" 2673#~ "Hlavičky theora spracované pre prúd údajov %d, nasledujú informácie...\n" 2674 2675#~ msgid "Version: %d.%d.%d\n" 2676#~ msgstr "Verzia: %d.%d.%d\n" 2677 2678#~ msgid "Vendor: %s\n" 2679#~ msgstr "Dodavatel: %s\n" 2680 2681#~ msgid "Width: %d\n" 2682#~ msgstr "Šírka: %d\n" 2683 2684#~ msgid "Height: %d\n" 2685#~ msgstr "Výška: %d\n" 2686 2687#~ msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n" 2688#~ msgstr "Celkový obraz: %d o %d, orezať posun (%d, %d)\n" 2689 2690#~ msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" 2691#~ msgstr "Neplatný posun/veľkosť rámca: nesprávna šírka\n" 2692 2693#~ msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" 2694#~ msgstr "Neplatný posun/veľkosť rámca: nesprávna výška\n" 2695 2696#~ msgid "Invalid zero framerate\n" 2697#~ msgstr "Neplatná nulová rýchlosť rámcov\n" 2698 2699#~ msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n" 2700#~ msgstr "Rýchlosť rámcov %d/%d (%.02f fps)\n" 2701 2702#~ msgid "Aspect ratio undefined\n" 2703#~ msgstr "Pomer strán nebol definovaný\n" 2704 2705#~ msgid "Frame aspect 4:3\n" 2706#~ msgstr "Pomer strán 4:3\n" 2707 2708#~ msgid "Frame aspect 16:9\n" 2709#~ msgstr "Pomer strán 16:9\n" 2710 2711#, fuzzy 2712#~ msgid "Frame aspect %f:1\n" 2713#~ msgstr "Pomer strán 4:3\n" 2714 2715#~ msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" 2716#~ msgstr "Farebný priestor: Rec. ITU-R BT.470-6 Systém M (NTSC)\n" 2717 2718#~ msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" 2719#~ msgstr "Farebný priestor: Rec. ITU-R BT.470-6 Systémy B a G (PAL)\n" 2720 2721#~ msgid "Colourspace unspecified\n" 2722#~ msgstr "Nebol zadaný farebný priestor\n" 2723 2724#~ msgid "Pixel format 4:2:0\n" 2725#~ msgstr "Formát pixelov 4:2:0\n" 2726 2727#~ msgid "Pixel format 4:2:2\n" 2728#~ msgstr "Formát pixelov 4:2:2\n" 2729 2730#~ msgid "Pixel format 4:4:4\n" 2731#~ msgstr "Formát pixelov 4:4:4\n" 2732 2733#~ msgid "Pixel format invalid\n" 2734#~ msgstr "Neplatný formát pixelov\n" 2735 2736#~ msgid "Target bitrate: %d kbps\n" 2737#~ msgstr "Cieľová bitová rýchlosť: %d kb/s\n" 2738 2739#~ msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" 2740#~ msgstr "Číselné nastavenie kvality (0-63): %d\n" 2741 2742#~ msgid "User comments section follows...\n" 2743#~ msgstr "Následuje oblast poznámek uživatele...\n" 2744 2745#, fuzzy 2746#~ msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" 2747#~ msgstr "Varovanie: granulepos v prúde údajov %d sa znižuje z %lld na %lld" 2748 2749#, fuzzy 2750#~ msgid "" 2751#~ "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream " 2752#~ "(%d)\n" 2753#~ msgstr "" 2754#~ "Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky vorbis - neplatný proud vorbis " 2755#~ "(%d)\n" 2756 2757#, fuzzy 2758#~ msgid "" 2759#~ "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. " 2760#~ "Terminal header page contains additional packets or has non-zero " 2761#~ "granulepos\n" 2762#~ msgstr "" 2763#~ "Varování: Proud vorbis %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. " 2764#~ "Poslední strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou " 2765#~ "granulepos\n" 2766 2767#~ msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" 2768#~ msgstr "Hlavičky vorbis zpracovány pro proud %d, následují informace...\n" 2769 2770#~ msgid "Version: %d\n" 2771#~ msgstr "Verze: %d\n" 2772 2773#~ msgid "Vendor: %s (%s)\n" 2774#~ msgstr "Dodavatel: %s (%s)\n" 2775 2776#~ msgid "Channels: %d\n" 2777#~ msgstr "Kanálů: %d\n" 2778 2779#~ msgid "" 2780#~ "Rate: %ld\n" 2781#~ "\n" 2782#~ msgstr "" 2783#~ "Frekvence: %ld\n" 2784#~ "\n" 2785 2786#~ msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" 2787#~ msgstr "Nominální bitrate: %f kb/s\n" 2788 2789#~ msgid "Nominal bitrate not set\n" 2790#~ msgstr "Nominální bitrate nenastavena\n" 2791 2792#~ msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" 2793#~ msgstr "Vyšší bitrate: %f kb/s\n" 2794 2795#~ msgid "Upper bitrate not set\n" 2796#~ msgstr "Vyšší bitrate nenastavena\n" 2797 2798#~ msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" 2799#~ msgstr "Nižší bitrate: %f kb/s\n" 2800 2801#~ msgid "Lower bitrate not set\n" 2802#~ msgstr "Nižší bitrate nenastavena\n" 2803 2804#, fuzzy 2805#~ msgid "" 2806#~ "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream " 2807#~ "(%d)\n" 2808#~ msgstr "" 2809#~ "Varovanie: Nepodarilo sa dekódovať hlavičkový paket theora - neplatný " 2810#~ "prúd údajov theora (%d)\n" 2811 2812#, fuzzy 2813#~ msgid "" 2814#~ "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate " 2815#~ "stream (%d)\n" 2816#~ msgstr "" 2817#~ "Varovanie: Nepodarilo sa dekódovať hlavičkový paket theora - neplatný " 2818#~ "prúd údajov theora (%d)\n" 2819 2820#, fuzzy 2821#~ msgid "" 2822#~ "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " 2823#~ "header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" 2824#~ msgstr "" 2825#~ "Varovanie: Prúd údajov theora %d nemá hlavičky správne rámcované. " 2826#~ "Posledná strana hlavičky obsahuje nadbytočné pakety alebo má nenulovú " 2827#~ "granulepos\n" 2828 2829#, fuzzy 2830#~ msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" 2831#~ msgstr "" 2832#~ "Hlavičky theora spracované pre prúd údajov %d, nasledujú informácie...\n" 2833 2834#, fuzzy 2835#~ msgid "Version: %d.%d\n" 2836#~ msgstr "Verzia: %d.%d.%d\n" 2837 2838#, fuzzy 2839#~ msgid "Category: %s\n" 2840#~ msgstr "Dodavatel: %s\n" 2841 2842#, fuzzy 2843#~ msgid "No category set\n" 2844#~ msgstr "Nominální bitrate nenastavena\n" 2845 2846#, fuzzy 2847#~ msgid "Invalid zero granulepos rate\n" 2848#~ msgstr "Neplatná nulová rýchlosť rámcov\n" 2849 2850#, fuzzy 2851#~ msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n" 2852#~ msgstr "Rýchlosť rámcov %d/%d (%.02f fps)\n" 2853 2854#, fuzzy 2855#~ msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" 2856#~ msgstr "" 2857#~ "Varovanie: V údajoch sa našla diera približne na pozícii %lld bajtov. " 2858#~ "Poškodený ogg.\n" 2859 2860#~ msgid "Page error. Corrupt input.\n" 2861#~ msgstr "Chyba strany. Poškozený vstup.\n" 2862 2863#, fuzzy 2864#~ msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n" 2865#~ msgstr "Nastavuji eso: aktualizace synchronizace vrátila 0\n" 2866 2867#~ msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" 2868#~ msgstr "Místo řezu není uvnitř proudu. Druhý soubor bude prázdný\n" 2869 2870#~ msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" 2871#~ msgstr "Neobsloužený speciální případ: první soubor příliš krátký?\n" 2872 2873#, fuzzy 2874#~ msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n" 2875#~ msgstr "Místo řezu není uvnitř proudu. Druhý soubor bude prázdný\n" 2876 2877#, fuzzy 2878#~ msgid "" 2879#~ "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" 2880#~ " Ogg page. File may not decode correctly.\n" 2881#~ msgstr "" 2882#~ "CHYBA: První dva pakety zvuku se nevešly do jedné\n" 2883#~ " strany ogg. Soubor se možná nebude dekódovat správně.\n" 2884 2885#, fuzzy 2886#~ msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n" 2887#~ msgstr "Aktualizace synchronizace vrátila 0, nastavuji eos\n" 2888 2889#~ msgid "Bitstream error\n" 2890#~ msgstr "Chyba bitového proudu\n" 2891 2892#~ msgid "Error in first page\n" 2893#~ msgstr "Chyba v první straně\n" 2894 2895#, fuzzy 2896#~ msgid "Error in first packet\n" 2897#~ msgstr "chyba v prvním paketu\n" 2898 2899#~ msgid "EOF in headers\n" 2900#~ msgstr "EOF v hlavičkách\n" 2901 2902#~ msgid "" 2903#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n" 2904#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n" 2905#~ "\n" 2906#~ msgstr "" 2907#~ "VAROVÁNÍ: vcut je stále experimentální kód.\n" 2908#~ "Zkontrolujte, že výstupní soubory jsou správné, před odstraněním zdrojů.\n" 2909#~ "\n" 2910 2911#~ msgid "Error reading headers\n" 2912#~ msgstr "Chyba při čtení hlaviček\n" 2913 2914#~ msgid "Error writing first output file\n" 2915#~ msgstr "Chyba při zapisování prvního souboru výstupu\n" 2916 2917#~ msgid "Error writing second output file\n" 2918#~ msgstr "Chyba při zapisování druhého souboru výstupu\n" 2919 2920#~ msgid "" 2921#~ "ogg123 from %s %s\n" 2922#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" 2923#~ "\n" 2924#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n" 2925#~ "\n" 2926#~ " -h, --help this help\n" 2927#~ " -V, --version display Ogg123 version\n" 2928#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" 2929#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" 2930#~ " " 2931#~ msgstr "" 2932#~ "ogg123 z %s %s\n" 2933#~ " od Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" 2934#~ "\n" 2935#~ "Použitie: ogg123 [<prepínače>] <vstupný súbor> ...\n" 2936#~ "\n" 2937#~ " -h, --help tento pomocný text\n" 2938#~ " -V, --version zobraziť verziu Ogg123\n" 2939#~ " -d, --device=d používa 'd' ako výstupné zariadenie\n" 2940#~ " Možné zariadenia sú ('*'=živo, '@'=súbor):\n" 2941#~ " " 2942 2943#~ msgid "" 2944#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" 2945#~ " specified file device (with -d).\n" 2946#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" 2947#~ " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" 2948#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" 2949#~ " v to previously specified device (with -d). See\n" 2950#~ " man page for more info.\n" 2951#~ " -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename" 2952#~ "\"\n" 2953#~ " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" 2954#~ " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" 2955#~ " -v, --verbose Display progress and other status information\n" 2956#~ " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" 2957#~ " -x n, --nth Play every 'n'th block\n" 2958#~ " -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n" 2959#~ " -z, --shuffle Shuffle play\n" 2960#~ "\n" 2961#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" 2962#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n" 2963#~ " -l, --delay=s Set s [milliseconds] (default 500).\n" 2964#~ msgstr "" 2965#~ " -f, --file=názov súboru Nastaviť názov súboru výstupu pre zariadenie\n" 2966#~ " súboru určené predtým (pomocou -d).\n" 2967#~ " -k n, --skip n Preskočiť prvých 'n' sekúnd\n" 2968#~ " -o, --device-option=k:v odovzdáva špeciálny prepínač k s hodnotou\n" 2969#~ " v zariadeniu určenému predtým (pomocou -d). Ak chcete viac " 2970#~ "informácií\n" 2971#~ " viz manuálovú stránku.\n" 2972#~ " -b n, --buffer n používať vstupnú vyrovnávaciu pamäť 'n' kilobajtov\n" 2973#~ " -p n, --prebuffer n načítať n%% vstupné vyrovnávacie pamäte pred " 2974#~ "prehrávaním\n" 2975#~ " -v, --verbose zobrazovať priebeh a iné stavové informácie\n" 2976#~ " -q, --quiet nezobrazovať nič (žiadny názov)\n" 2977#~ " -x n, --nth prehrávať každý 'n'tý blok\n" 2978#~ " -y n, --ntimes zopakovať každý prehrávaný blok 'n'-krát\n" 2979#~ " -z, --shuffle pomiešať poradie prehrávania\n" 2980#~ "\n" 2981#~ "ogg123 preskočí na ďalšiu pieseň pri SIGINT (Ctrl-C); dva SIGINTy v " 2982#~ "rámci\n" 2983#~ "s milisekúnd spôsobí ukončenie ogg123.\n" 2984#~ " -l, --delay=s nastaviť s [milisekúnd] (implicitne 500).\n" 2985 2986#~ msgid "" 2987#~ "%s%s\n" 2988#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" 2989#~ "\n" 2990#~ "OPTIONS:\n" 2991#~ " General:\n" 2992#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" 2993#~ " -h, --help Print this help text\n" 2994#~ " -v, --version Print the version number\n" 2995#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM " 2996#~ "data\n" 2997#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" 2998#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" 2999#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" 3000#~ " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" 3001#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" 3002#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" 3003#~ " argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" 3004#~ " encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" 3005#~ " See the --managed option to use a managed bitrate\n" 3006#~ " targetting the selected bitrate.\n" 3007#~ " --managed Enable the bitrate management engine. This will " 3008#~ "allow\n" 3009#~ " much greater control over the precise bitrate(s) " 3010#~ "used,\n" 3011#~ " but encoding will be much slower. Don't use it " 3012#~ "unless\n" 3013#~ " you have a strong need for detailed control over\n" 3014#~ " bitrate, such as for streaming.\n" 3015#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" 3016#~ " encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" 3017#~ " automatically enable managed bitrate mode (see\n" 3018#~ " --managed).\n" 3019#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" 3020#~ " streaming applications. Using this will " 3021#~ "automatically\n" 3022#~ " enable managed bitrate mode (see --managed).\n" 3023#~ " --advanced-encode-option option=value\n" 3024#~ " Sets an advanced encoder option to the given " 3025#~ "value.\n" 3026#~ " The valid options (and their values) are " 3027#~ "documented\n" 3028#~ " in the man page supplied with this program. They " 3029#~ "are\n" 3030#~ " for advanced users only, and should be used with\n" 3031#~ " caution.\n" 3032#~ " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 " 3033#~ "(very\n" 3034#~ " high), instead of specifying a particular bitrate.\n" 3035#~ " This is the normal mode of operation.\n" 3036#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" 3037#~ " The default quality level is 3.\n" 3038#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" 3039#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" 3040#~ " input.\n" 3041#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If " 3042#~ "encoding\n" 3043#~ " multiple files, this will be incremented for each\n" 3044#~ " stream after the first.\n" 3045#~ " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" 3046#~ " being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" 3047#~ "\n" 3048#~ " Naming:\n" 3049#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" 3050#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %" 3051#~ "%l,\n" 3052#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " 3053#~ "number,\n" 3054#~ " and date, respectively (see below for specifying " 3055#~ "these).\n" 3056#~ " %%%% gives a literal %%.\n" 3057#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " 3058#~ "the\n" 3059#~ " -n format string. Useful to ensure legal " 3060#~ "filenames.\n" 3061#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with " 3062#~ "the\n" 3063#~ " characters specified. If this string is shorter " 3064#~ "than the\n" 3065#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n" 3066#~ " characters are just removed.\n" 3067#~ " Default settings for the above two arguments are " 3068#~ "platform\n" 3069#~ " specific.\n" 3070#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may " 3071#~ "be\n" 3072#~ " used multiple times. The argument should be in the\n" 3073#~ " format \"tag=value\".\n" 3074#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" 3075#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n" 3076#~ " -t, --title Title for this track\n" 3077#~ " -l, --album Name of album\n" 3078#~ " -a, --artist Name of artist\n" 3079#~ " -G, --genre Genre of track\n" 3080#~ " If multiple input files are given, then multiple\n" 3081#~ " instances of the previous five arguments will be " 3082#~ "used,\n" 3083#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n" 3084#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, " 3085#~ "and\n" 3086#~ " reuse the final one for the remaining files. If " 3087#~ "fewer\n" 3088#~ " track numbers are given, the remaining files will " 3089#~ "be\n" 3090#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be " 3091#~ "reused\n" 3092#~ " for all others without warning (so you can specify " 3093#~ "a date\n" 3094#~ " once, for example, and have it used for all the " 3095#~ "files)\n" 3096#~ "\n" 3097#~ "INPUT FILES:\n" 3098#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or " 3099#~ "AIFF/C\n" 3100#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " 3101#~ "Files\n" 3102#~ " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" 3103#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " 3104#~ "which\n" 3105#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless " 3106#~ "additional\n" 3107#~ " parameters for raw mode are specified.\n" 3108#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input " 3109#~ "filename.\n" 3110#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is " 3111#~ "specified\n" 3112#~ " with -o\n" 3113#~ "\n" 3114#~ msgstr "" 3115#~ "%s%s\n" 3116#~ "Použitie: oggenc [možnosti] vstup.wav [...]\n" 3117#~ "\n" 3118#~ "MOŽNOSTI:\n" 3119#~ " Všeobecné:\n" 3120#~ " -Q, --quiet Neposielať žiadny výstup na stderr\n" 3121#~ " -h, --help Vypísať tento pomocný text\n" 3122#~ " -r, --raw Surový režim. Vstupné súbory sa čítajú priamo ako " 3123#~ "PCM údaje\n" 3124#~ " -B, --raw-bits=n Nastaviť bity/vzorka pre surový vstup. Predvolene " 3125#~ "je 16\n" 3126#~ " -C, --raw-chan=n Nastaviť počet kanálov pre surový vstup. Predvolene " 3127#~ "je 2\n" 3128#~ " -R, --raw-rate=n Nastaviť vzorky/s pre surový vstup. Predvolene je " 3129#~ "44100\n" 3130#~ " --raw-endianness 1 pre big endian, 0 pre little (predvolene je 0)\n" 3131#~ " -b, --bitrate Výber cieľovej nominálnej bitovej rýchlosti.\n" 3132#~ " Pokúsi sa kódovať priemerne do tejto bitovej " 3133#~ "rýchlosti.\n" 3134#~ " Berie parameter v kb/s. Zvyčajne je výsledkom VBR.\n" 3135#~ " Inou možnosťou je použiť -q, --quality.\n" 3136#~ " Pozrite tiež možnosť --managed.\n" 3137#~ "--managed Zapne systém správy bitovej rýchlosti. Umožňuje\n" 3138#~ " väčšiu presnosť dodržania želanej bitovej " 3139#~ "rýchlosti.\n" 3140#~ " Kódovanie však bude omnoho pomalšie.\n" 3141#~ " Ak nepotrebujete úplnú kontrolu nad bitovou " 3142#~ "rýchlosťou,\n" 3143#~ " napríklad pri streamingu, tak to nepoužívajte.\n" 3144#~ " -m, --min-bitrate Zadanie minimálnej bitovej rýchlosti (v kb/s).\n" 3145#~ " Užitočné pre kódovanie pre kanál fixnej " 3146#~ "priepustnosti.\n" 3147#~ " Automaticky zapína voľbu --managed.\n" 3148#~ " -M, --max-bitrate Zadanie maximálnej bitovej rýchlosti (v kb/s).\n" 3149#~ " Užitočné pre streaming.\n" 3150#~ " Automaticky zapína voľbu --managed.\n" 3151#~ " --advanced-encode-option option=hodnota\n" 3152#~ " Nastavuje pokročilú možnosť enkodéra na zadanú " 3153#~ "hodnotu.\n" 3154#~ " Platné možnosti (a ich hodnoty) sú zdokumentované\n" 3155#~ " v man stránkach tohto programu. Sú určené len pre\n" 3156#~ " skúsených používateľov a používajú sa opatrne.\n" 3157#~ " -q, --quality Zadanie kvality medzi -1 (najnižšia) a 10 " 3158#~ "(najvyššia),\n" 3159#~ " namiesto zadávania konkrétnej bitovej rýchlosti.\n" 3160#~ " Toto je normálny režim práce.\n" 3161#~ " Možné sú aj hodnoty s desatinnou presnosťou\n" 3162#~ " (napr. 2.75). Predvolená hodnota je 3.\n" 3163#~ " --resample n Prevzorkovať vstupné údaje na frekvenciu n (Hz)\n" 3164#~ " --downmix Zmiešať stereo na mono. Povolené len pre\n" 3165#~ " stereo vstup.\n" 3166#~ " -s, --serial Zadanie sériového čísla prúdu údajov.\n" 3167#~ " Keď se kóduje viacero súborov, zvýši sa pre každý\n" 3168#~ " prúd po tom prvom.\n" 3169#~ " --discard-comments Zabráni preneseniu poznámok z FLAC\n" 3170#~ " a Ogg FLAC do výstupného súboru Ogg Vorbis.\n" 3171#~ " Pomenovanie:\n" 3172#~ " -o, --output=nz Zapísať súbor do nz (platné len v režime jedného " 3173#~ "súboru)\n" 3174#~ " -n, --names=reťazec Tvoriť názvy súborov ako tento reťazec,\n" 3175#~ " s %%a, %%t, %%l, kde %%n, %%d sa nahradí\n" 3176#~ " umelcom, resp. názvom, albumom, číslom stopy\n" 3177#~ " a dátumom (viz nižšie pre ich zadanie).\n" 3178#~ " %%%% dáva doslovné %%.\n" 3179#~ " -X, --name-remove=s Odstrániť určené znaky z parametrov\n" 3180#~ " reťazca formátu -n. Vhodné pre zabezpečenie\n" 3181#~ " platných názvov súborov.\n" 3182#~ " -P, --name-replace=s Nahradiť znaky, ktoré odstránilo --name-remove\n" 3183#~ " pomocou zadaných znakov. Ak je tento reťazec kratší\n" 3184#~ " než zoznam --name-remove alebo nie je zadaný,\n" 3185#~ " prebytočné znaky sa jednoducho odstránia.\n" 3186#~ " Predvolené nastavenie pre obidva parametre závisia\n" 3187#~ " na jednotlivej platforme.\n" 3188#~ " -c, --comment=c Pridať daný reťazec ako ďalšiu poznámku.\n" 3189#~ " Dá sa použiť viackrát. Parameter musí byť v tvare\n" 3190#~ " \"značka=hodnota\".\n" 3191#~ " -d, --date Dátum pré túto stopu (zvyčajne dátum výkonu)\n" 3192#~ " -N, --tracknum Číslo pre túto stopu\n" 3193#~ " -t, --title Názov pre túto stopu\n" 3194#~ " -l, --album Názov albumu\n" 3195#~ " -a, --artist Meno umelca\n" 3196#~ " -G, --genre Žáner stopy\n" 3197#~ " Ak sú zadané viaceré vstupné súbory, použije sa\n" 3198#~ " viacero inštancií predchádzajúcich 5 parametrov,\n" 3199#~ " v poradí ako boli zadané. Ak je zadaných menej\n" 3200#~ " názvov než súborov, OggEnc zobrazí varovanie\n" 3201#~ " a znovu použije posledný pre všetky zostávajúce\n" 3202#~ " súbory. Ak je zadaných menej čísel stopy, zvyšné\n" 3203#~ " súbory sa neočíslujú. Pre ostatné sa použije\n" 3204#~ " posledná zadaná značka, bez varovania (takže\n" 3205#~ " môžete napríklad zadať dátum, ktorý sa použije\n" 3206#~ " pre všetky súbory).\n" 3207#~ "\n" 3208#~ "VSTUPNÉ SÚBORY:\n" 3209#~ " Vstupné súbory OggEnc musia byť v súčasnosti 24-, 16- alebo\n" 3210#~ " 8-bitové PCM WAV, AIFF alebo AIFF/C, 32-bitové IEEE WAV\n" 3211#~ " s pohyblivou desatinnou čiarkou, alebo FLAC alebo Ogg FLAC.\n" 3212#~ " Súbory môžu byť mono alebo stereo (alebo viackanálové)\n" 3213#~ " s ľubovoľnou vzorkovacou frekvenciou. Dá sa tiež použiť prepínač\n" 3214#~ " --raw pre použitie surového súboru PCM údajov, ktorý musí byť\n" 3215#~ " 16-bitový stereo little edian PCM ('bezhlavičkový wav'),\n" 3216#~ " ak nie sú zadané ďalšie parametre pre surový režim.\n" 3217#~ " Ak zadáte - ako názov vstupného súboru, bude sa čítať zo stdin.\n" 3218#~ " V tomto režime ide výstup na stdout, ale môže ísť aj do súboru,\n" 3219#~ " ak zadáte normálny názov výstupného súboru pomocou -o\n" 3220#~ "\n" 3221 3222#~ msgid "Frame aspect 1:%d\n" 3223#~ msgstr "Pomer strán 1:%d\n" 3224 3225#~ msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d" 3226#~ msgstr "Varovanie: granulepos v prúde údajov %d sa znižuje z %I64d na %I64d" 3227 3228#~ msgid "" 3229#~ "Theora stream %d:\n" 3230#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n" 3231#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" 3232#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n" 3233#~ msgstr "" 3234#~ "Prúd údajov theora %d:\n" 3235#~ "\tCelková dĺžka údajov: %I64d bajtov\n" 3236#~ "\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n" 3237#~ "\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n" 3238 3239#~ msgid "" 3240#~ "Theora stream %d:\n" 3241#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n" 3242#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" 3243#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n" 3244#~ msgstr "" 3245#~ "Prúd údajov theora %d:\n" 3246#~ "\tCelková dĺžka údajov: %lld bajtov\n" 3247#~ "\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n" 3248#~ "\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n" 3249 3250#~ msgid "" 3251#~ "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was " 3252#~ "created by a buggy encoder\n" 3253#~ msgstr "" 3254#~ "Záporné granulepos na prúde údajov vorbis mimo hlavičiek. Tento súbor bol " 3255#~ "vytvorený chybným enkodérom\n" 3256 3257#~ msgid "" 3258#~ "Vorbis stream %d:\n" 3259#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n" 3260#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" 3261#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n" 3262#~ msgstr "" 3263#~ "Prúd údajov vorbis %d:\n" 3264#~ "\tCelková dĺžka údajov: %lld bajtov\n" 3265#~ "\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n" 3266#~ "\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n" 3267 3268#, fuzzy 3269#~ msgid "" 3270#~ "Usage: \n" 3271#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" 3272#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" 3273#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" 3274#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n" 3275#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" 3276#~ "\tcompletely replace the existing set.\n" 3277#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n" 3278#~ " in which case a temporary file will be used.\n" 3279#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n" 3280#~ " instead of stdin.\n" 3281#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" 3282#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" 3283#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n" 3284#~ " the command line using the -t option. e.g.\n" 3285#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" 3286#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n" 3287#~ " file or stdin is disabled)\n" 3288#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n" 3289#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n" 3290#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" 3291#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" 3292#~ " cases.\n" 3293#~ msgstr "" 3294#~ "Použití: \n" 3295#~ " vorbiscomment [-l] soubor.ogg (pro vypsání poznámek)\n" 3296#~ " vorbiscomment -a vstup.ogg výstup.ogg (pro připojení poznámek)\n" 3297#~ " vorbiscomment -w vstup.ogg výstup.ogg (pro změnu poznámek)\n" 3298#~ "\tv případě zápisu je na stdin očekávána sada poznámek\n" 3299#~ "\tve tvaru 'ZNAČKA=hodnota'. Tato sada úplně nahradí\n" 3300#~ "\texistující sadu.\n" 3301#~ " Jak -a, tak -w mohou dostat jen jeden název souboru,\n" 3302#~ " v tom případě bude použit dočasný soubor.\n" 3303#~ " -c může být použito pro vytvoření poznámek z určeného souboru\n" 3304#~ " místo stdin.\n" 3305#~ " Příklad: vorbiscomment -a vstup.ogg -c poznámky.txt\n" 3306#~ " připojí poznámky v poznámky.txt do vstup.ogg\n" 3307#~ " Konečně, můžete zadat jakýkoli počet značek, které přidat,\n" 3308#~ " na příkazové řádce pomocí přepínače -t. Např.\n" 3309#~ " vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=Nějaký Chlapík\" -t " 3310#~ "\"TITLE=Název\"\n" 3311#~ " (všimněte si, že při použití tohoto je čtení poznámek ze souboru\n" 3312#~ " poznámek nebo stdin zakázáno)\n" 3313#~ " Přímý režim (--raw, -R) bude číst a zapisovat poznámky v utf8,\n" 3314#~ " místo jejich konverze do znakové sady uživatele. To je\n" 3315#~ " užitečné pro používání vorbiscomment ve skriptech. Není to ale\n" 3316#~ " dostatečné pro obecný pohyb poznámek ve všech případech.\n" 3317