1# Slovak translation of vorbis-tools
2# Copyright (C) 2003 Miloslav Trmac
3# This file may be distributed under the same license as the vorbis-tools package.
4# Based on Czech translation.
5# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
6# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2008.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.1.1\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-01-21 09:20+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-03-20 20:15+0100\n"
14"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
15"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
16"Language: sk\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21"X-Poedit-Language: Slovak\n"
22"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
23
24#: ogg123/buffer.c:118
25#, fuzzy, c-format
26msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
27msgstr "Chyba: Nedostatok pamäte v malloc_action().\n"
28
29#: ogg123/buffer.c:384
30#, fuzzy, c-format
31msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
32msgstr "Chyba: Nepodarilo sa alokovať pamäť v malloc_buffer_stats()\n"
33
34#: ogg123/callbacks.c:76
35#, fuzzy
36msgid "ERROR: Device not available.\n"
37msgstr "Chyba: Zariadenie nie je dostupné.\n"
38
39#: ogg123/callbacks.c:79
40#, fuzzy, c-format
41msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
42msgstr "Chyba: %s vyžaduje zadanie názvu výstupného súboru pomocou -f.\n"
43
44#: ogg123/callbacks.c:82
45#, fuzzy, c-format
46msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
47msgstr "Chyba: Nepodporovaná hodnota prepínača zariadenia %s.\n"
48
49#: ogg123/callbacks.c:86
50#, fuzzy, c-format
51msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
52msgstr "Chyba: Nedá sa otvoriť zariadenie %s.\n"
53
54#: ogg123/callbacks.c:90
55#, fuzzy, c-format
56msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
57msgstr "Chyba: Zariadenie %s zlyhalo.\n"
58
59#: ogg123/callbacks.c:93
60#, fuzzy, c-format
61msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
62msgstr "Chyba: Výstupný súbor pre zariadenie %s sa nedá zadať.\n"
63
64#: ogg123/callbacks.c:96
65#, fuzzy, c-format
66msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
67msgstr "Chyba: Nedá sa otvoriť súbor %s na zápis.\n"
68
69#: ogg123/callbacks.c:100
70#, fuzzy, c-format
71msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
72msgstr "Chyba: Súbor %s už existuje.\n"
73
74#: ogg123/callbacks.c:103
75#, fuzzy, c-format
76msgid "ERROR: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
77msgstr "Chyba: Táto chyba by sa vôbec nemala stať (%d). Panika!\n"
78
79#: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133
80#, fuzzy
81msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
82msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v new_audio_reopen_arg().\n"
83
84#: ogg123/callbacks.c:179
85msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
86msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v new_print_statistics_arg().\n"
87
88#: ogg123/callbacks.c:238
89#, fuzzy
90msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
91msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v new_status_message_arg().\n"
92
93#: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303
94msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
95msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v decoder_buffered_metadata_callback().\n"
96
97#: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359
98#, fuzzy
99msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
100msgstr "Chyba: Nedostatok pamäti v decoder_buffered_metadata_callback().\n"
101
102#: ogg123/cfgfile_options.c:55
103msgid "System error"
104msgstr "Systémová chyba"
105
106#: ogg123/cfgfile_options.c:58
107#, c-format
108msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
109msgstr "=== Chyba v spracovaní: %s na riadku %d súboru %s (%s)\n"
110
111#: ogg123/cfgfile_options.c:134
112msgid "Name"
113msgstr "Názov"
114
115#: ogg123/cfgfile_options.c:137
116msgid "Description"
117msgstr "Popis"
118
119#: ogg123/cfgfile_options.c:140
120msgid "Type"
121msgstr "Typ"
122
123#: ogg123/cfgfile_options.c:143
124msgid "Default"
125msgstr "Predvolené"
126
127#: ogg123/cfgfile_options.c:169
128#, c-format
129msgid "none"
130msgstr "žiadny"
131
132#: ogg123/cfgfile_options.c:172
133#, c-format
134msgid "bool"
135msgstr "bool"
136
137#: ogg123/cfgfile_options.c:175
138#, c-format
139msgid "char"
140msgstr "char"
141
142#: ogg123/cfgfile_options.c:178
143#, c-format
144msgid "string"
145msgstr "string"
146
147#: ogg123/cfgfile_options.c:181
148#, c-format
149msgid "int"
150msgstr "int"
151
152#: ogg123/cfgfile_options.c:184
153#, c-format
154msgid "float"
155msgstr "float"
156
157#: ogg123/cfgfile_options.c:187
158#, c-format
159msgid "double"
160msgstr "double"
161
162#: ogg123/cfgfile_options.c:190
163#, c-format
164msgid "other"
165msgstr "iný"
166
167#: ogg123/cfgfile_options.c:196
168msgid "(NULL)"
169msgstr "(NULL)"
170
171#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:689 oggenc/oggenc.c:694
172#: oggenc/oggenc.c:699 oggenc/oggenc.c:704 oggenc/oggenc.c:709
173#: oggenc/oggenc.c:714
174msgid "(none)"
175msgstr "(žiadny)"
176
177#: ogg123/cfgfile_options.c:429
178msgid "Success"
179msgstr "Úspech"
180
181#: ogg123/cfgfile_options.c:433
182msgid "Key not found"
183msgstr "Kľúč sa nenašiel"
184
185#: ogg123/cfgfile_options.c:435
186msgid "No key"
187msgstr "Žiadny kľúč"
188
189#: ogg123/cfgfile_options.c:437
190msgid "Bad value"
191msgstr "Chybná hodnota"
192
193#: ogg123/cfgfile_options.c:439
194msgid "Bad type in options list"
195msgstr "Chybný typ v zozname prepínačov"
196
197#: ogg123/cfgfile_options.c:441
198msgid "Unknown error"
199msgstr "Neznáma chyba"
200
201#: ogg123/cmdline_options.c:84
202msgid "Internal error parsing command line options.\n"
203msgstr "Interná chyba pri spracúvaní prepínačov na príkazovom riadku.\n"
204
205#: ogg123/cmdline_options.c:91
206#, c-format
207msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
208msgstr ""
209"Veľkosť vstupnej vyrovnávacej pamäte je menšia než minimálna veľkosť %d kB."
210
211#: ogg123/cmdline_options.c:103
212#, c-format
213msgid ""
214"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
215"=== Option was: %s\n"
216msgstr ""
217"=== Chyba \"%s\" pri spracúvaní prepínača konfigurácie z príkazového "
218"riadku.\n"
219"=== Prepínač bol: %s\n"
220
221#: ogg123/cmdline_options.c:110
222#, c-format
223msgid "Available options:\n"
224msgstr "Dostupné prepínače:\n"
225
226#: ogg123/cmdline_options.c:119
227#, c-format
228msgid "=== No such device %s.\n"
229msgstr "=== Také zariadenie %s neexistuje.\n"
230
231#: ogg123/cmdline_options.c:139
232#, c-format
233msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
234msgstr "=== Ovládač %s nie je ovládač výstupu do súboru.\n"
235
236#: ogg123/cmdline_options.c:144
237#, fuzzy
238msgid ""
239"=== Cannot specify output file without previously specifying a driver.\n"
240msgstr "=== Nedá sa určiť výstupný súbor bez určenia ovládača.\n"
241
242#: ogg123/cmdline_options.c:163
243#, c-format
244msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
245msgstr "=== Nesprávny formát prepínača: %s.\n"
246
247#: ogg123/cmdline_options.c:178
248msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
249msgstr "--- Hodnota prebuffer neplatná. Rozsah je 0-100.\n"
250
251#: ogg123/cmdline_options.c:202
252#, fuzzy, c-format
253msgid "ogg123 from %s %s"
254msgstr "ogg123 z %s %s\n"
255
256#: ogg123/cmdline_options.c:209
257msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
258msgstr "--- Nedá sa prehrávať každý nultý úsek!\n"
259
260#: ogg123/cmdline_options.c:217
261msgid ""
262"--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
263"--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
264msgstr ""
265"--- Nedá sa každý úsek prehrávať nulakrát.\n"
266"--- Na vykonanie testovacieho dekódovania prosím použite výstupný ovládač "
267"null.\n"
268
269#: ogg123/cmdline_options.c:233
270#, c-format
271msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
272msgstr "--- Nedá sa otvoriť súbor zoznamu skladieb %s. Preskakujem.\n"
273
274#: ogg123/cmdline_options.c:249
275msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
276msgstr "=== Konflikt predvolieb: Koncový čas je pred začiatočným.\n"
277
278#: ogg123/cmdline_options.c:262
279#, c-format
280msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
281msgstr "--- Ovládač %s zadaný v konfiguračnom súbore je neplatný.\n"
282
283#: ogg123/cmdline_options.c:272
284msgid ""
285"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
286"Exiting.\n"
287msgstr ""
288"=== Nedá sa načítať implicitný ovládač a v konfiguračnom súbore nie je "
289"zadaný žiadny ovládač. Končím.\n"
290
291#: ogg123/cmdline_options.c:307
292#, c-format
293msgid ""
294"ogg123 from %s %s\n"
295" by the Xiph.Org Foundation (https://www.xiph.org/)\n"
296msgstr ""
297
298#: ogg123/cmdline_options.c:309 oggdec/oggdec.c:58
299#, c-format
300msgid ""
301" using decoder %s.\n"
302"\n"
303msgstr ""
304
305#: ogg123/cmdline_options.c:311
306#, c-format
307msgid ""
308"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
309"Play Ogg audio files and network streams.\n"
310"\n"
311msgstr ""
312
313#: ogg123/cmdline_options.c:314
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Available codecs: "
316msgstr "Dostupné prepínače:\n"
317
318#: ogg123/cmdline_options.c:317
319#, c-format
320msgid "FLAC, "
321msgstr ""
322
323#: ogg123/cmdline_options.c:321
324#, c-format
325msgid "Speex, "
326msgstr ""
327
328#: ogg123/cmdline_options.c:325
329#, c-format
330msgid "Opus, "
331msgstr ""
332
333#: ogg123/cmdline_options.c:328
334#, c-format
335msgid ""
336"Ogg Vorbis.\n"
337"\n"
338msgstr ""
339
340#: ogg123/cmdline_options.c:330
341#, c-format
342msgid "Output options\n"
343msgstr ""
344
345#: ogg123/cmdline_options.c:331
346#, c-format
347msgid ""
348"  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
349msgstr ""
350
351#: ogg123/cmdline_options.c:333
352#, c-format
353msgid "Live:"
354msgstr ""
355
356#: ogg123/cmdline_options.c:342
357#, fuzzy, c-format
358msgid "File:"
359msgstr "Soubor: %s"
360
361#: ogg123/cmdline_options.c:351
362#, c-format
363msgid ""
364"  -f file, --file file    Set the output filename for a file device\n"
365"                          previously specified with --device.\n"
366msgstr ""
367
368#: ogg123/cmdline_options.c:354
369#, c-format
370msgid "  --audio-buffer n        Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
371msgstr ""
372
373#: ogg123/cmdline_options.c:355
374#, c-format
375msgid ""
376"  -o k:v, --device-option k:v\n"
377"                          Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
378"                          device previously specified with --device. See\n"
379"                          the ogg123 man page for available device options.\n"
380msgstr ""
381
382#: ogg123/cmdline_options.c:361
383#, fuzzy, c-format
384msgid "Playlist options\n"
385msgstr "Dostupné prepínače:\n"
386
387#: ogg123/cmdline_options.c:362
388#, c-format
389msgid ""
390"  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
391msgstr ""
392
393#: ogg123/cmdline_options.c:363
394#, c-format
395msgid "  -r, --repeat            Repeat playlist indefinitely\n"
396msgstr ""
397
398#: ogg123/cmdline_options.c:364
399#, c-format
400msgid "  -R, --remote            Use remote control interface\n"
401msgstr ""
402
403#: ogg123/cmdline_options.c:365
404#, c-format
405msgid "  -z, --shuffle           Shuffle list of files before playing\n"
406msgstr ""
407
408#: ogg123/cmdline_options.c:366
409#, c-format
410msgid "  -Z, --random            Play files randomly until interrupted\n"
411msgstr ""
412
413#: ogg123/cmdline_options.c:369
414#, fuzzy, c-format
415msgid "Input options\n"
416msgstr "Vstup není ogg.\n"
417
418#: ogg123/cmdline_options.c:370
419#, c-format
420msgid "  -b n, --buffer n        Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
421msgstr ""
422
423#: ogg123/cmdline_options.c:371
424#, c-format
425msgid "  -p n, --prebuffer n     Load n%% of the input buffer before playing\n"
426msgstr ""
427
428#: ogg123/cmdline_options.c:374
429#, fuzzy, c-format
430msgid "Decode options\n"
431msgstr "Popis"
432
433#: ogg123/cmdline_options.c:375
434#, c-format
435msgid ""
436"  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
437msgstr ""
438
439#: ogg123/cmdline_options.c:376
440#, c-format
441msgid "  -K n, --end n           End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
442msgstr ""
443
444#: ogg123/cmdline_options.c:377
445#, c-format
446msgid "  -x n, --nth n           Play every 'n'th block\n"
447msgstr ""
448
449#: ogg123/cmdline_options.c:378
450#, c-format
451msgid "  -y n, --ntimes n        Repeat every played block 'n' times\n"
452msgstr ""
453
454#: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:643
455#, fuzzy, c-format
456msgid "Miscellaneous options\n"
457msgstr "Dostupné prepínače:\n"
458
459#: ogg123/cmdline_options.c:382
460#, c-format
461msgid ""
462"  -l s, --delay s         Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
463"                          will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
464"                          and will terminate if two SIGINTs are received\n"
465"                          within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
466msgstr ""
467
468#: ogg123/cmdline_options.c:387 vorbiscomment/vcomment.c:651
469#, c-format
470msgid "  -h, --help              Display this help\n"
471msgstr ""
472
473#: ogg123/cmdline_options.c:388
474#, c-format
475msgid "  -q, --quiet             Don't display anything (no title)\n"
476msgstr ""
477
478#: ogg123/cmdline_options.c:389
479#, c-format
480msgid ""
481"  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
482msgstr ""
483
484#: ogg123/cmdline_options.c:390
485#, c-format
486msgid "  -V, --version           Display ogg123 version\n"
487msgstr ""
488
489#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
490#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:152
491#: ogg123/vorbis_comments.c:67 ogg123/vorbis_comments.c:81
492#: ogg123/vorbis_comments.c:99
493#, fuzzy, c-format
494msgid "ERROR: Out of memory.\n"
495msgstr "Chyba: Nedostatok pamäte.\n"
496
497#: ogg123/format.c:90
498#, fuzzy, c-format
499msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
500msgstr "Chyba: Nepodarilo sa alokovať pamäť v malloc_decoder_stats()\n"
501
502#: ogg123/http_transport.c:145
503#, fuzzy
504msgid "ERROR: Could not set signal mask."
505msgstr "Chyba: Nepodarilo sa nastaviť masku signálov."
506
507#: ogg123/http_transport.c:202
508#, fuzzy
509msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
510msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť vstupnú vyrovnávaciu pamäť.\n"
511
512#: ogg123/ogg123.c:80
513msgid "default output device"
514msgstr "implicitné výstupné zariadenie"
515
516#: ogg123/ogg123.c:82
517msgid "shuffle playlist"
518msgstr "pomiešať zoznam skladieb"
519
520#: ogg123/ogg123.c:84
521msgid "repeat playlist forever"
522msgstr ""
523
524#: ogg123/ogg123.c:230
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Could not skip to %f in audio stream."
527msgstr "Nemohu přeskočit %f vteřin zvuku."
528
529#: ogg123/ogg123.c:375
530#, c-format
531msgid ""
532"\n"
533"Audio Device:   %s"
534msgstr ""
535"\n"
536"Zvukové zariadenie: %s"
537
538#: ogg123/ogg123.c:376
539#, c-format
540msgid "Author:   %s"
541msgstr "Autor:    %s"
542
543#: ogg123/ogg123.c:377
544#, c-format
545msgid "Comments: %s"
546msgstr "Poznámky: %s"
547
548#: ogg123/ogg123.c:421
549#, fuzzy, c-format
550msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
551msgstr "Varovanie: Nepodarilo sa prečítať adresár %s.\n"
552
553#: ogg123/ogg123.c:457
554msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
555msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit vyrovnávací paměť zvuku.\n"
556
557#: ogg123/ogg123.c:560
558#, c-format
559msgid "No module could be found to read from %s.\n"
560msgstr "Nebyl nalezen žádný modul pro čtení z %s.\n"
561
562#: ogg123/ogg123.c:565
563#, c-format
564msgid "Cannot open %s.\n"
565msgstr "Nemohu otevřít %s.\n"
566
567#: ogg123/ogg123.c:571
568#, c-format
569msgid "The file format of %s is not supported.\n"
570msgstr "Formát souboru %s není podporován.\n"
571
572#: ogg123/ogg123.c:581
573#, c-format
574msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
575msgstr "Chyba při otevírání %s pomocí modulu %s. Soubor je možná poškozen.\n"
576
577#: ogg123/ogg123.c:600
578#, c-format
579msgid "Playing: %s"
580msgstr "Přehrávám: %s"
581
582#: ogg123/ogg123.c:611
583#, c-format
584msgid "Could not skip %f seconds of audio."
585msgstr "Nemohu přeskočit %f vteřin zvuku."
586
587#: ogg123/ogg123.c:666
588#, fuzzy
589msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
590msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
591
592#: ogg123/ogg123.c:709
593msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
594msgstr ""
595
596#: ogg123/ogg123.c:747
597msgid "Done."
598msgstr "Hotovo."
599
600#: ogg123/oggvorbis_format.c:208
601msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
602msgstr "--- Díra v proudu; pravděpodobně neškodná\n"
603
604#: ogg123/oggvorbis_format.c:214 oggdec/oggdec.c:323
605#, c-format
606msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
607msgstr "=== Knihovna vorbis ohlásila chybu proudu.\n"
608
609#: ogg123/oggvorbis_format.c:361
610#, c-format
611msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
612msgstr "Prúd údajov Ogg Vorbis: %d kanál, %ld Hz"
613
614#: ogg123/oggvorbis_format.c:366
615#, c-format
616msgid "Vorbis format: Version %d"
617msgstr "Vorbis formát: Verzia %d"
618
619#: ogg123/oggvorbis_format.c:370
620#, c-format
621msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
622msgstr "Nápovědy bitrate: vyšší=%ld nominální=%ld nižší=%ld okno=%ld"
623
624#: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:416
625#, c-format
626msgid "Encoded by: %s"
627msgstr "Kódováno s: %s"
628
629#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
630#, fuzzy, c-format
631msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
632msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v create_playlist_member().\n"
633
634#: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215
635#, c-format
636msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
637msgstr "Varovanie: Nepodarilo sa prečítať adresár %s.\n"
638
639#: ogg123/playlist.c:278
640#, c-format
641msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
642msgstr "Varování ze seznamu skladeb %s: Nemohu číst adresář %s.\n"
643
644#: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335
645#, fuzzy, c-format
646msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
647msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v playlist_to_array().\n"
648
649#: ogg123/speex_format.c:366
650#, fuzzy, c-format
651msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
652msgstr "Prúd údajov Ogg Vorbis: %d kanál, %ld Hz"
653
654#: ogg123/speex_format.c:372
655#, fuzzy, c-format
656msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
657msgstr "Prúd údajov Ogg Vorbis: %d kanál, %ld Hz"
658
659#: ogg123/speex_format.c:378
660#, fuzzy, c-format
661msgid "Speex version: %s"
662msgstr "Verze: %d\n"
663
664#: ogg123/speex_format.c:394 ogg123/speex_format.c:405
665#: ogg123/speex_format.c:424 ogg123/speex_format.c:434
666#: ogg123/speex_format.c:441
667msgid "Invalid/corrupted comments"
668msgstr ""
669
670#: ogg123/speex_format.c:478
671#, fuzzy
672msgid "Cannot read header"
673msgstr "Chyba při čtení hlaviček\n"
674
675#: ogg123/speex_format.c:483
676#, c-format
677msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
678msgstr ""
679
680#: ogg123/speex_format.c:492
681msgid ""
682"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
683" You need to upgrade in order to play it.\n"
684msgstr ""
685
686#: ogg123/speex_format.c:496
687msgid ""
688"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
689"You would need to downgrade the version in order to play it."
690msgstr ""
691
692#: ogg123/status.c:61
693#, c-format
694msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
695msgstr "%sPrebuf na %.1f%%"
696
697#: ogg123/status.c:66
698#, c-format
699msgid "%sPaused"
700msgstr "%sPozastaveno"
701
702#: ogg123/status.c:70
703#, c-format
704msgid "%sEOS"
705msgstr "%sEOS"
706
707#: ogg123/status.c:227 ogg123/status.c:245 ogg123/status.c:259
708#: ogg123/status.c:273 ogg123/status.c:305 ogg123/status.c:324
709#, c-format
710msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
711msgstr "Chyba alokace paměti v stats_init()\n"
712
713#: ogg123/status.c:234
714#, c-format
715msgid "File: %s"
716msgstr "Soubor: %s"
717
718#: ogg123/status.c:240
719#, c-format
720msgid "Time: %s"
721msgstr "Čas: %s"
722
723#: ogg123/status.c:268
724#, c-format
725msgid "of %s"
726msgstr "z %s"
727
728#: ogg123/status.c:288
729#, c-format
730msgid "Avg bitrate: %5.1f"
731msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
732
733#: ogg123/status.c:294
734#, c-format
735msgid " Input Buffer %5.1f%%"
736msgstr " Vstupní vyrovnávací paměť %5.1f%%"
737
738#: ogg123/status.c:313
739#, c-format
740msgid " Output Buffer %5.1f%%"
741msgstr " Výstupní vyrovnávací paměť %5.1f%%"
742
743#: ogg123/transport.c:71
744#, fuzzy, c-format
745msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
746msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_data_source_stats()\n"
747
748#: ogg123/vorbis_comments.c:41
749msgid "Track number:"
750msgstr ""
751
752#: ogg123/vorbis_comments.c:42
753msgid "ReplayGain (Reference loudness):"
754msgstr ""
755
756#: ogg123/vorbis_comments.c:43
757msgid "ReplayGain (Track):"
758msgstr ""
759
760#: ogg123/vorbis_comments.c:44
761msgid "ReplayGain (Album):"
762msgstr ""
763
764#: ogg123/vorbis_comments.c:45
765msgid "ReplayGain Peak (Track):"
766msgstr ""
767
768#: ogg123/vorbis_comments.c:46
769msgid "ReplayGain Peak (Album):"
770msgstr ""
771
772#: ogg123/vorbis_comments.c:47
773msgid "Copyright"
774msgstr ""
775
776#: ogg123/vorbis_comments.c:48 ogg123/vorbis_comments.c:49
777#, fuzzy
778msgid "Comment:"
779msgstr "Poznámky: %s"
780
781#: ogg123/vorbis_comments.c:131
782#, c-format
783msgid "Picture: Type \"%s\"%s with description \"%s\" and URI %s"
784msgstr ""
785
786#: ogg123/vorbis_comments.c:133
787#, c-format
788msgid "Picture: Type \"%s\"%s URI %s"
789msgstr ""
790
791#: ogg123/vorbis_comments.c:137
792#, c-format
793msgid "Picture: Type \"%s\"%s with description \"%s\", %zu bytes %s"
794msgstr ""
795
796#: ogg123/vorbis_comments.c:139
797#, c-format
798msgid "Picture: Type \"%s\"%s %zu bytes %s"
799msgstr ""
800
801#: ogg123/vorbis_comments.c:144
802msgid "Picture: <corrupted>"
803msgstr ""
804
805#: oggdec/oggdec.c:51
806#, fuzzy, c-format
807msgid "oggdec from %s %s\n"
808msgstr "ogg123 z %s %s\n"
809
810#: oggdec/oggdec.c:57 oggenc/oggenc.c:504
811#, c-format
812msgid " by the Xiph.Org Foundation (https://www.xiph.org/)\n"
813msgstr ""
814
815#: oggdec/oggdec.c:59
816#, c-format
817msgid ""
818"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
819"\n"
820msgstr ""
821
822#: oggdec/oggdec.c:60
823#, c-format
824msgid "Supported options:\n"
825msgstr ""
826
827#: oggdec/oggdec.c:61
828#, c-format
829msgid " --quiet, -Q      Quiet mode. No console output.\n"
830msgstr ""
831
832#: oggdec/oggdec.c:62
833#, c-format
834msgid " --help,  -h      Produce this help message.\n"
835msgstr ""
836
837#: oggdec/oggdec.c:63
838#, c-format
839msgid " --version, -V    Print out version number.\n"
840msgstr ""
841
842#: oggdec/oggdec.c:64
843#, c-format
844msgid " --bits, -b       Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
845msgstr ""
846
847#: oggdec/oggdec.c:65
848#, c-format
849msgid ""
850" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
851"                  little endian (default), 1 for big endian.\n"
852msgstr ""
853
854#: oggdec/oggdec.c:67
855#, c-format
856msgid ""
857" --sign, -s       Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
858"                  signed (default 1).\n"
859msgstr ""
860
861#: oggdec/oggdec.c:69
862#, c-format
863msgid " --raw, -R        Raw (headerless) output.\n"
864msgstr ""
865
866#: oggdec/oggdec.c:70
867#, c-format
868msgid ""
869" --output, -o     Output to given filename. May only be used\n"
870"                  if there is only one input file, except in\n"
871"                  raw mode.\n"
872msgstr ""
873
874#: oggdec/oggdec.c:116
875#, c-format
876msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
877msgstr ""
878
879#: oggdec/oggdec.c:157 oggdec/oggdec.c:176
880#, c-format
881msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
882msgstr ""
883
884#: oggdec/oggdec.c:197
885#, fuzzy, c-format
886msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
887msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n"
888
889#: oggdec/oggdec.c:219
890#, fuzzy, c-format
891msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
892msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
893
894#: oggdec/oggdec.c:268
895#, fuzzy, c-format
896msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
897msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n"
898
899#: oggdec/oggdec.c:294
900#, fuzzy, c-format
901msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n"
902msgstr ""
903"\n"
904"\n"
905"Kódování souboru \"%s\" hotovo\n"
906
907#: oggdec/oggdec.c:295 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804
908#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825
909msgid "standard input"
910msgstr "standardní vstup"
911
912#: oggdec/oggdec.c:296 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805
913#: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826
914msgid "standard output"
915msgstr "standardní výstup"
916
917#: oggdec/oggdec.c:310
918#, c-format
919msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
920msgstr ""
921
922#: oggdec/oggdec.c:317
923#, c-format
924msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
925msgstr ""
926
927#: oggdec/oggdec.c:339
928#, fuzzy, c-format
929msgid "Error writing to file: %s\n"
930msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n"
931
932#: oggdec/oggdec.c:384
933#, fuzzy, c-format
934msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
935msgstr ""
936"%s%s\n"
937"CHYBA: Neurčeny vstupní soubory. Použijte -h pro nápovědu.\n"
938
939#: oggdec/oggdec.c:389
940#, fuzzy, c-format
941msgid ""
942"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
943msgstr ""
944"CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji "
945"použít -n\n"
946
947#: oggenc/audio.c:47
948#, fuzzy
949msgid "WAV file reader"
950msgstr "Čteč souborů WAV"
951
952#: oggenc/audio.c:48
953msgid "AIFF/AIFC file reader"
954msgstr "Čteč souborů AIFF/AIFC"
955
956#: oggenc/audio.c:50
957msgid "FLAC file reader"
958msgstr "Čítač súborov FLAC"
959
960#: oggenc/audio.c:51
961msgid "Ogg FLAC file reader"
962msgstr "Ogg čítač súborov FLAC"
963
964#: oggenc/audio.c:129 oggenc/audio.c:459
965#, fuzzy, c-format
966msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
967msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n"
968
969#: oggenc/audio.c:140
970#, c-format
971msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
972msgstr "Přeskakuji úsek typu \"%s\", délka %d\n"
973
974#: oggenc/audio.c:166
975#, fuzzy, c-format
976msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
977msgstr "Varování: Neočekávaný EOF v úseku AIFF\n"
978
979#: oggenc/audio.c:264
980#, fuzzy, c-format
981msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
982msgstr "Varování: V souboru AIFF nenalezen žádný společný úsek\n"
983
984#: oggenc/audio.c:270
985#, fuzzy, c-format
986msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
987msgstr "Varování: Useknutý společný úsek v hlavičce AIFF\n"
988
989#: oggenc/audio.c:278
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
992msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n"
993
994#: oggenc/audio.c:289
995#, fuzzy, c-format
996msgid "Warning: Unsupported count of channels in AIFF header\n"
997msgstr "Varování: Useknutý společný úsek v hlavičce AIFF\n"
998
999#: oggenc/audio.c:298
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
1002msgstr "Varování: Hlavička AIFF-C useknuta.\n"
1003
1004#: oggenc/audio.c:312
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
1007msgstr "Varovanie: Nedokážem spracovať komprimované AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
1008
1009#: oggenc/audio.c:319
1010#, fuzzy, c-format
1011msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
1012msgstr "Varování: V souboru AIFF nenalezen úsek SSND\n"
1013
1014#: oggenc/audio.c:325
1015#, fuzzy, c-format
1016msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
1017msgstr "Varování: V hlavičce AIFF nalezen poškozený úsek SSND\n"
1018
1019#: oggenc/audio.c:331
1020#, fuzzy, c-format
1021msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
1022msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n"
1023
1024#: oggenc/audio.c:381
1025#, fuzzy, c-format
1026msgid ""
1027"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
1028" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
1029msgstr ""
1030"Varovanie: OggEnc nepodporuje tento typ súboru AIFF/AIFC\n"
1031" Musí to byť 8- alebo 16-bit PCM.\n"
1032
1033#: oggenc/audio.c:439
1034#, fuzzy, c-format
1035msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
1036msgstr "Varování: Úsek nerozpoznaného formátu v hlavičce WAV\n"
1037
1038#: oggenc/audio.c:452
1039#, fuzzy, c-format
1040msgid ""
1041"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
1042" Trying to read anyway (may not work)...\n"
1043msgstr ""
1044"Varování: Úsek NEPLATNÉHO formátu v hlavičce wav.\n"
1045" Zkouším přesto číst (možná nebude fungovat)...\n"
1046
1047#: oggenc/audio.c:472
1048#, c-format
1049msgid "Warning: Unsupported count of channels in WAV header\n"
1050msgstr ""
1051
1052#: oggenc/audio.c:537
1053#, fuzzy, c-format
1054msgid ""
1055"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
1056" or type 3 floating point PCM\n"
1057msgstr ""
1058"CHYBA: Soubor wav je nepodporovaného typu (musí být standardní PCM\n"
1059" nebo PCM s plovoucí desetinnou čárku typu 3\n"
1060
1061#: oggenc/audio.c:546
1062#, c-format
1063msgid ""
1064"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
1065"The software that created this file is incorrect.\n"
1066msgstr ""
1067
1068#: oggenc/audio.c:615
1069#, fuzzy, c-format
1070msgid ""
1071"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
1072"or floating point PCM\n"
1073msgstr ""
1074"CHYBA: Súbor wav je nepodporovaným podformátom (musí to byť 8-, 16-, alebo "
1075"24-bit PCM\n"
1076"alebo PCM s pohyblivou desatinnou čiarkou\n"
1077
1078#: oggenc/audio.c:691
1079#, c-format
1080msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
1081msgstr "Údaje big endian 24-bit PCM v súčasnosti nie sú podporované, končím.\n"
1082
1083#: oggenc/audio.c:697
1084#, c-format
1085msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
1086msgstr "Vnútorná chyba: pokus o čítanie nepodporovanej bitovej hĺbky %d\n"
1087
1088#: oggenc/audio.c:799
1089#, fuzzy, c-format
1090msgid ""
1091"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please "
1092"report this.\n"
1093msgstr ""
1094"CHYBA: Dostal jsem nula vzorků z převzorkovávače: váš soubor bude useknut. "
1095"Nahlaste toto prosím.\n"
1096
1097#: oggenc/audio.c:817
1098#, c-format
1099msgid "Couldn't initialise resampler\n"
1100msgstr "Nemohu inicializovat převzorkovávač\n"
1101
1102#: oggenc/encode.c:70
1103#, c-format
1104msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
1105msgstr "Nastavuji pokročilý přepínač \"%s\" enkodéru na %s\n"
1106
1107#: oggenc/encode.c:73
1108#, fuzzy, c-format
1109msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n"
1110msgstr "Nastavuji pokročilý přepínač \"%s\" enkodéru na %s\n"
1111
1112#: oggenc/encode.c:114
1113#, c-format
1114msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
1115msgstr "Změněna frekvence lowpass z %f kHz na %f kHz\n"
1116
1117#: oggenc/encode.c:117
1118#, c-format
1119msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
1120msgstr "Nerozpoznaný pokročilý přepínač \"%s\"\n"
1121
1122#: oggenc/encode.c:124
1123#, c-format
1124msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
1125msgstr ""
1126
1127#: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316
1128#, c-format
1129msgid ""
1130"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
1131msgstr ""
1132
1133#: oggenc/encode.c:202
1134#, c-format
1135msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
1136msgstr ""
1137
1138#: oggenc/encode.c:238
1139#, fuzzy, c-format
1140msgid ""
1141"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
1142"more)\n"
1143msgstr ""
1144"255 kanálů by mělo být dost pro všechny. (Lituji, vorbis nepodporuje více)\n"
1145
1146#: oggenc/encode.c:246
1147#, c-format
1148msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
1149msgstr "Požadování minimální nebo maximální bitrate vyžaduje --managed\n"
1150
1151#: oggenc/encode.c:264
1152#, c-format
1153msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
1154msgstr "Inicializace režimu selhala: neplatné parametry pro kvalitu\n"
1155
1156#: oggenc/encode.c:309
1157#, c-format
1158msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
1159msgstr "Nastaviť voliteľné tvrdé obmedzenia kvality\n"
1160
1161#: oggenc/encode.c:311
1162#, c-format
1163msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
1164msgstr "Nepodarilo sa nastaviť min/max bitovú rýchlosť v režime kvality\n"
1165
1166#: oggenc/encode.c:327
1167#, c-format
1168msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
1169msgstr "Inicializace režimu selhala: neplatné parametry pro bitrate\n"
1170
1171#: oggenc/encode.c:374
1172#, fuzzy, c-format
1173msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
1174msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný přepínač, ignoruji->\n"
1175
1176#: oggenc/encode.c:396
1177#, fuzzy
1178msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
1179msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n"
1180
1181#: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479
1182#: oggenc/encode.c:499
1183msgid "Failed writing header to output stream\n"
1184msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n"
1185
1186#: oggenc/encode.c:433
1187msgid "Failed encoding Kate header\n"
1188msgstr ""
1189
1190#: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462
1191#, fuzzy
1192msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
1193msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n"
1194
1195#: oggenc/encode.c:510
1196#, fuzzy
1197msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
1198msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n"
1199
1200#: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585
1201msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
1202msgstr ""
1203
1204#: oggenc/encode.c:589
1205msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
1206msgstr ""
1207
1208#: oggenc/encode.c:594
1209msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
1210msgstr ""
1211
1212#: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657
1213msgid "Failed writing data to output stream\n"
1214msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
1215
1216#: oggenc/encode.c:641
1217msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
1218msgstr ""
1219
1220#: oggenc/encode.c:716
1221#, c-format
1222msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
1223msgstr "\t[%5.1f%%] [zostáva %2dm%.2ds] %c"
1224
1225#: oggenc/encode.c:726
1226#, c-format
1227msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
1228msgstr "\tKódujem [zatiaľ %2dm%.2ds] %c"
1229
1230#: oggenc/encode.c:744
1231#, c-format
1232msgid ""
1233"\n"
1234"\n"
1235"Done encoding file \"%s\"\n"
1236msgstr ""
1237"\n"
1238"\n"
1239"Kódování souboru \"%s\" hotovo\n"
1240
1241#: oggenc/encode.c:746
1242#, c-format
1243msgid ""
1244"\n"
1245"\n"
1246"Done encoding.\n"
1247msgstr ""
1248"\n"
1249"\n"
1250"Kódování hotovo.\n"
1251
1252#: oggenc/encode.c:750
1253#, c-format
1254msgid ""
1255"\n"
1256"\tFile length:  %dm %04.1fs\n"
1257msgstr ""
1258"\n"
1259"\tDélka souboru:  %dm %04.1fs\n"
1260
1261#: oggenc/encode.c:754
1262#, c-format
1263msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
1264msgstr "\tStrávený čas: %dm %04.1fs\n"
1265
1266#: oggenc/encode.c:757
1267#, c-format
1268msgid "\tRate:         %.4f\n"
1269msgstr "\tPoměr:        %.4f\n"
1270
1271#: oggenc/encode.c:758
1272#, c-format
1273msgid ""
1274"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
1275"\n"
1276msgstr ""
1277"\tPrůměr bitrate:  %.1f kb/s\n"
1278"\n"
1279
1280#: oggenc/encode.c:781
1281#, c-format
1282msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
1283msgstr ""
1284
1285#: oggenc/encode.c:783
1286#, c-format
1287msgid "(min %d kbps, no max)"
1288msgstr ""
1289
1290#: oggenc/encode.c:785
1291#, c-format
1292msgid "(no min, max %d kbps)"
1293msgstr ""
1294
1295#: oggenc/encode.c:787
1296#, c-format
1297msgid "(no min or max)"
1298msgstr ""
1299
1300#: oggenc/encode.c:795
1301#, c-format
1302msgid ""
1303"Encoding %s%s%s to \n"
1304"         %s%s%s \n"
1305"at average bitrate %d kbps "
1306msgstr ""
1307"Kóduji %s%s%s do \n"
1308"         %s%s%s \n"
1309"při průměrné bitrate %d kb/s "
1310
1311#: oggenc/encode.c:803
1312#, c-format
1313msgid ""
1314"Encoding %s%s%s to \n"
1315"         %s%s%s \n"
1316"at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n"
1317msgstr ""
1318"Kóduji %s%s%s do \n"
1319"       %s%s%s \n"
1320"při průměrné bitrate %d kb/s (VBR kódování povoleno)\n"
1321
1322#: oggenc/encode.c:811
1323#, c-format
1324msgid ""
1325"Encoding %s%s%s to \n"
1326"         %s%s%s \n"
1327"at quality level %2.2f using constrained VBR "
1328msgstr ""
1329"Kóduji %s%s%s do\n"
1330"       %s%s%s \n"
1331"při úrovni kvality %2.2f s použitím omezeného VBR "
1332
1333#: oggenc/encode.c:818
1334#, c-format
1335msgid ""
1336"Encoding %s%s%s to \n"
1337"         %s%s%s \n"
1338"at quality %2.2f\n"
1339msgstr ""
1340"Kóduji %s%s%s do\n"
1341"       %s%s%s \n"
1342"při kvalitě %2.2f\n"
1343
1344#: oggenc/encode.c:824
1345#, c-format
1346msgid ""
1347"Encoding %s%s%s to \n"
1348"         %s%s%s \n"
1349"using bitrate management "
1350msgstr ""
1351"Kóduji %s%s%s do \n"
1352"       %s%s%s \n"
1353"s použitím správy bitrate "
1354
1355#: oggenc/lyrics.c:66
1356#, fuzzy, c-format
1357msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
1358msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n"
1359
1360#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:53
1361#, fuzzy, c-format
1362msgid "Out of memory\n"
1363msgstr "Chyba: Nedostatok pamäte.\n"
1364
1365#: oggenc/lyrics.c:79
1366#, c-format
1367msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
1368msgstr ""
1369
1370#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
1371#: oggenc/lyrics.c:353
1372#, c-format
1373msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
1374msgstr ""
1375
1376#: oggenc/lyrics.c:146
1377#, c-format
1378msgid ""
1379"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
1380msgstr ""
1381
1382#: oggenc/lyrics.c:162
1383#, c-format
1384msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
1385msgstr ""
1386
1387#: oggenc/lyrics.c:184
1388#, c-format
1389msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
1390msgstr ""
1391
1392#: oggenc/lyrics.c:197
1393#, c-format
1394msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
1395msgstr ""
1396
1397#: oggenc/lyrics.c:210
1398#, c-format
1399msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
1400msgstr ""
1401
1402#: oggenc/lyrics.c:218
1403#, c-format
1404msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
1405msgstr ""
1406
1407#: oggenc/lyrics.c:279
1408#, c-format
1409msgid ""
1410"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
1411msgstr ""
1412
1413#: oggenc/lyrics.c:288
1414#, c-format
1415msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
1416msgstr ""
1417
1418#: oggenc/lyrics.c:419
1419#, c-format
1420msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
1421msgstr ""
1422
1423#: oggenc/lyrics.c:425
1424#, fuzzy, c-format
1425msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
1426msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n"
1427
1428#: oggenc/lyrics.c:444
1429#, c-format
1430msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
1431msgstr ""
1432
1433#: oggenc/oggenc.c:113
1434#, fuzzy
1435msgid "RAW file reader"
1436msgstr "Čteč souborů WAV"
1437
1438#: oggenc/oggenc.c:131
1439#, fuzzy, c-format
1440msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
1441msgstr ""
1442"%s%s\n"
1443"CHYBA: Neurčeny vstupní soubory. Použijte -h pro nápovědu.\n"
1444
1445#: oggenc/oggenc.c:146
1446#, c-format
1447msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
1448msgstr "CHYBA: Při použití stdin určeno více souborů\n"
1449
1450#: oggenc/oggenc.c:153
1451#, c-format
1452msgid ""
1453"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
1454"n\n"
1455msgstr ""
1456"CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji "
1457"použít -n\n"
1458
1459#: oggenc/oggenc.c:217
1460#, fuzzy, c-format
1461msgid ""
1462"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
1463"language.\n"
1464msgstr ""
1465"VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n"
1466
1467#: oggenc/oggenc.c:241
1468#, c-format
1469msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
1470msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n"
1471
1472#: oggenc/oggenc.c:272
1473#, c-format
1474msgid "Opening with %s module: %s\n"
1475msgstr "Otevírám pomocí modulu %s: %s\n"
1476
1477#: oggenc/oggenc.c:281
1478#, c-format
1479msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
1480msgstr "CHYBA: Vstupní soubor \"%s\" není v podporovaném formátu\n"
1481
1482#: oggenc/oggenc.c:290
1483#, fuzzy, c-format
1484msgid "ERROR: Input file \"%s\" has invalid sampling rate\n"
1485msgstr "CHYBA: Vstupní soubor \"%s\" není v podporovaném formátu\n"
1486
1487#: oggenc/oggenc.c:349
1488#, fuzzy, c-format
1489msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
1490msgstr "VAROVÁNÍ: Žádný název souboru, implicitně \"default.ogg\"\n"
1491
1492#: oggenc/oggenc.c:356
1493#, c-format
1494msgid ""
1495"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
1496msgstr ""
1497"CHYBA: Nemohu vytvořit požadované podadresáře pro jméno souboru výstupu \"%s"
1498"\"\n"
1499
1500#: oggenc/oggenc.c:363
1501#, c-format
1502msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
1503msgstr "CHYBA: Názov vstupného súboru je rovnaký ako výstupného \"%s\"\n"
1504
1505#: oggenc/oggenc.c:374
1506#, c-format
1507msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
1508msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
1509
1510#: oggenc/oggenc.c:429
1511#, c-format
1512msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
1513msgstr "Převzorkovávám vstup z %d Hz do %d Hz\n"
1514
1515#: oggenc/oggenc.c:437
1516#, c-format
1517msgid "Downmixing stereo to mono\n"
1518msgstr "Mixuji stereo na mono\n"
1519
1520#: oggenc/oggenc.c:441
1521#, c-format
1522msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
1523msgstr "VAROVANIE: Neviem mixovať, iba stereo do mono\n"
1524
1525#: oggenc/oggenc.c:449
1526#, c-format
1527msgid "Scaling input to %f\n"
1528msgstr "Prispôsobujem vstup na %f\n"
1529
1530#: oggenc/oggenc.c:503 oggenc/oggenc.c:957
1531#, fuzzy, c-format
1532msgid "oggenc from %s %s\n"
1533msgstr "ogg123 z %s %s\n"
1534
1535#: oggenc/oggenc.c:505
1536#, c-format
1537msgid ""
1538" using encoder %s.\n"
1539"\n"
1540msgstr ""
1541
1542#: oggenc/oggenc.c:506
1543#, c-format
1544msgid ""
1545"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
1546"\n"
1547msgstr ""
1548
1549#: oggenc/oggenc.c:507
1550#, c-format
1551msgid ""
1552"OPTIONS:\n"
1553" General:\n"
1554" -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
1555" -h, --help           Print this help text\n"
1556" -V, --version        Print the version number\n"
1557msgstr ""
1558
1559#: oggenc/oggenc.c:513
1560#, c-format
1561msgid ""
1562" -k, --skeleton       Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
1563" -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
1564" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
1565" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input; default is 2\n"
1566" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
1567" --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
1568msgstr ""
1569
1570#: oggenc/oggenc.c:520
1571#, c-format
1572msgid ""
1573" -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
1574"                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
1575"                      argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
1576"                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
1577"                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
1578"                      targetting the selected bitrate.\n"
1579msgstr ""
1580
1581#: oggenc/oggenc.c:527
1582#, c-format
1583msgid ""
1584" --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
1585"                      much greater control over the precise bitrate(s) "
1586"used,\n"
1587"                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
1588"                      you have a strong need for detailed control over\n"
1589"                      bitrate, such as for streaming.\n"
1590msgstr ""
1591
1592#: oggenc/oggenc.c:533
1593#, c-format
1594msgid ""
1595" -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
1596"                      encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
1597"                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
1598"                      --managed).\n"
1599" -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
1600"                      streaming applications. Using this will automatically\n"
1601"                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
1602msgstr ""
1603
1604#: oggenc/oggenc.c:541
1605#, c-format
1606msgid ""
1607" --advanced-encode-option option=value\n"
1608"                      Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
1609"                      The valid options (and their values) are documented\n"
1610"                      in the man page supplied with this program. They are\n"
1611"                      for advanced users only, and should be used with\n"
1612"                      caution.\n"
1613msgstr ""
1614
1615#: oggenc/oggenc.c:548
1616#, c-format
1617msgid ""
1618" -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
1619"                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
1620"                      This is the normal mode of operation.\n"
1621"                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
1622"                      The default quality level is 3.\n"
1623msgstr ""
1624
1625#: oggenc/oggenc.c:554
1626#, c-format
1627msgid ""
1628" --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
1629" --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
1630"                      input.\n"
1631" -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
1632"                      multiple files, this will be incremented for each\n"
1633"                      stream after the first.\n"
1634msgstr ""
1635
1636#: oggenc/oggenc.c:561
1637#, c-format
1638msgid ""
1639" --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
1640"                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
1641" --ignorelength       Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
1642"                      support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
1643"\n"
1644msgstr ""
1645
1646#: oggenc/oggenc.c:567
1647#, c-format
1648msgid ""
1649" Naming:\n"
1650" -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
1651" -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
1652"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
1653"number,\n"
1654"                      and date, respectively (see below for specifying "
1655"these).\n"
1656"                      %%%% gives a literal %%.\n"
1657msgstr ""
1658
1659#: oggenc/oggenc.c:574
1660#, c-format
1661msgid ""
1662" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
1663"the\n"
1664"                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
1665" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
1666"                      characters specified. If this string is shorter than "
1667"the\n"
1668"                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
1669"                      characters are just removed.\n"
1670"                      Default settings for the above two arguments are "
1671"platform\n"
1672"                      specific.\n"
1673msgstr ""
1674
1675#: oggenc/oggenc.c:583
1676#, c-format
1677msgid ""
1678" --utf8               Tells oggenc that the command line parameters date, "
1679"title,\n"
1680"                      album, artist, genre, and comment are already in "
1681"UTF-8.\n"
1682"                      On Windows, this switch applies to file names too.\n"
1683" -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
1684"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
1685"                      format \"tag=value\".\n"
1686" -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
1687msgstr ""
1688
1689#: oggenc/oggenc.c:591
1690#, c-format
1691msgid ""
1692" -N, --tracknum       Track number for this track\n"
1693" -t, --title          Title for this track\n"
1694" -l, --album          Name of album\n"
1695" -a, --artist         Name of artist\n"
1696" -G, --genre          Genre of track\n"
1697msgstr ""
1698
1699#: oggenc/oggenc.c:597
1700#, c-format
1701msgid ""
1702" -L, --lyrics         Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
1703" -Y, --lyrics-language  Sets the language for the lyrics\n"
1704msgstr ""
1705
1706#: oggenc/oggenc.c:600
1707#, c-format
1708msgid ""
1709"                      If multiple input files are given, then multiple\n"
1710"                      instances of the previous eight arguments will be "
1711"used,\n"
1712"                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
1713"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
1714"and\n"
1715"                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
1716"                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
1717"                      unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
1718"                      files will not have lyrics added. For the others, the\n"
1719"                      final tag will be reused for all others without "
1720"warning\n"
1721"                      (so you can specify a date once, for example, and "
1722"have\n"
1723"                      it used for all the files)\n"
1724"\n"
1725msgstr ""
1726
1727#: oggenc/oggenc.c:613
1728#, c-format
1729msgid ""
1730"INPUT FILES:\n"
1731" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
1732"AIFF/C\n"
1733" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
1734"Files\n"
1735"  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
1736" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
1737"which\n"
1738" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
1739"additional\n"
1740" parameters for raw mode are specified.\n"
1741" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
1742"filename.\n"
1743" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
1744" with -o\n"
1745" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
1746"\n"
1747msgstr ""
1748
1749#: oggenc/oggenc.c:719
1750#, c-format
1751msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
1752msgstr "VAROVÁNÍ: Ignoruji neplatný znak '%c' ve formátu názvu\n"
1753
1754#: oggenc/oggenc.c:748 oggenc/oggenc.c:884 oggenc/oggenc.c:898
1755#, c-format
1756msgid "Enabling bitrate management engine\n"
1757msgstr "Povoluji systém správy bitrate\n"
1758
1759#: oggenc/oggenc.c:757
1760#, c-format
1761msgid ""
1762"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
1763msgstr ""
1764"VAROVÁNÍ: Přímá endianness zadána pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup "
1765"je přímý.\n"
1766
1767#: oggenc/oggenc.c:760
1768#, c-format
1769msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
1770msgstr "VAROVÁNÍ: Nemohu přečíst argument endianness \"%s\"\n"
1771
1772#: oggenc/oggenc.c:767
1773#, c-format
1774msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
1775msgstr "VAROVÁNÍ: Nemohu přečíst frekvenci převzorkování \"%s\"\n"
1776
1777#: oggenc/oggenc.c:773
1778#, fuzzy, c-format
1779msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
1780msgstr ""
1781"Varování: Frekvence převzorkování zadána jako %d Hz. Mysleli jste %d Hz?\n"
1782
1783#: oggenc/oggenc.c:784
1784#, fuzzy, c-format
1785msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
1786msgstr "Varovanie: Neviem spracovať škálovací faktor \"%s\"\n"
1787
1788#: oggenc/oggenc.c:798
1789#, c-format
1790msgid "No value for advanced encoder option found\n"
1791msgstr "Nenalezena žádná hodnota pro pokročilý přepínač enkodéru\n"
1792
1793#: oggenc/oggenc.c:820
1794#, c-format
1795msgid "Internal error parsing command line options\n"
1796msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazového řádku\n"
1797
1798#: oggenc/oggenc.c:831
1799#, fuzzy, c-format
1800msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
1801msgstr "Varování: Použita neplatná poznámka (\"%s\"), ignoruji.\n"
1802
1803#: oggenc/oggenc.c:870
1804#, fuzzy, c-format
1805msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
1806msgstr "Varování: nominální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
1807
1808#: oggenc/oggenc.c:878
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
1811msgstr "Varování: minimální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
1812
1813#: oggenc/oggenc.c:892
1814#, fuzzy, c-format
1815msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
1816msgstr "Varování: maximální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
1817
1818#: oggenc/oggenc.c:905
1819#, c-format
1820msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
1821msgstr "Přepínač kvality \"%s\" nerozpoznán, ignoruji jej\n"
1822
1823#: oggenc/oggenc.c:912
1824#, c-format
1825msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
1826msgstr ""
1827"VAROVÁNÍ: nastavení kvality příliš vysoké, nastavuji na maximální kvalitu.\n"
1828
1829#: oggenc/oggenc.c:919
1830#, c-format
1831msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
1832msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více formátů názvu, používám poslední\n"
1833
1834#: oggenc/oggenc.c:928
1835#, c-format
1836msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
1837msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více filtrů formátu názvu, používám poslední\n"
1838
1839#: oggenc/oggenc.c:937
1840#, c-format
1841msgid ""
1842"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
1843msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více náhrad filtr formátu názvu, používám poslední\n"
1844
1845#: oggenc/oggenc.c:945
1846#, c-format
1847msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
1848msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více výstupních souborů, doporučuji použít -n\n"
1849
1850#: oggenc/oggenc.c:964
1851#, c-format
1852msgid ""
1853"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
1854msgstr ""
1855"VAROVÁNÍ: Přímý počet bitů/vzorek zadán pro nepřímá data. Předpokládám, že "
1856"vstup je přímý.\n"
1857
1858#: oggenc/oggenc.c:969 oggenc/oggenc.c:973
1859#, c-format
1860msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
1861msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný počet bitů/vzorek, předpokládám 16.\n"
1862
1863#: oggenc/oggenc.c:980
1864#, c-format
1865msgid ""
1866"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
1867"raw.\n"
1868msgstr ""
1869"VAROVÁNÍ: Přímý počet kanálů zadán po nepřímá data. Předpokládám, že vstup "
1870"je přím.\n"
1871
1872#: oggenc/oggenc.c:985
1873#, c-format
1874msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
1875msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný počet kanálů, předpokládám 2.\n"
1876
1877#: oggenc/oggenc.c:996
1878#, c-format
1879msgid ""
1880"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
1881msgstr ""
1882"VAROVÁNÍ: Přímá vzorkovací frekvence zadána pro nepřímá data. Předpokládám, "
1883"že vstup je přímý.\n"
1884
1885#: oggenc/oggenc.c:1001
1886#, c-format
1887msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
1888msgstr "VAROVÁNÍ: Určena neplatná vzorkovací frekvence, předpokládám 44100.\n"
1889
1890#: oggenc/oggenc.c:1013 oggenc/oggenc.c:1025
1891#, c-format
1892msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
1893msgstr ""
1894
1895#: oggenc/oggenc.c:1021
1896#, c-format
1897msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
1898msgstr ""
1899
1900#: oggenc/oggenc.c:1029
1901#, c-format
1902msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
1903msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný přepínač, ignoruji->\n"
1904
1905#: oggenc/oggenc.c:1045 vorbiscomment/vcomment.c:442
1906#, fuzzy, c-format
1907msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
1908msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n"
1909
1910#: oggenc/oggenc.c:1066 vorbiscomment/vcomment.c:450
1911#, c-format
1912msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
1913msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n"
1914
1915#: oggenc/oggenc.c:1087
1916#, c-format
1917msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
1918msgstr ""
1919"VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n"
1920
1921#: oggenc/platform.c:172
1922#, c-format
1923msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
1924msgstr "Nemohu vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
1925
1926#: oggenc/platform.c:179
1927#, c-format
1928msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
1929msgstr "Chyba při kontrole existence adresáře %s: %s\n"
1930
1931#: oggenc/platform.c:192
1932#, c-format
1933msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
1934msgstr "Chyba: segment cesty \"%s\" není adresář\n"
1935
1936#: ogginfo/ogginfo2.c:115
1937#, fuzzy, c-format
1938msgid ""
1939"%s stream %d:\n"
1940"\tTotal data length: %<PRId64> bytes\n"
1941"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
1942"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
1943msgstr ""
1944"Prúd údajov vorbis %d:\n"
1945"\tCelková dĺžka údajov: %I64d bajtov\n"
1946"\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n"
1947"\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n"
1948
1949#: ogginfo/ogginfo2.c:127
1950#, fuzzy, c-format
1951msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
1952msgstr "Varování: EOS nenastaveno v proudu %d\n"
1953
1954#: ogginfo/ogginfo2.c:216
1955#, fuzzy
1956msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
1957msgstr "Varování: Neplatná strana hlavičky, nenalezen paket\n"
1958
1959#: ogginfo/ogginfo2.c:246
1960#, fuzzy, c-format
1961msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
1962msgstr "Varování: Neplatná strana hlavičky v proudu %d, obsahuje více paketů\n"
1963
1964#: ogginfo/ogginfo2.c:260
1965#, c-format
1966msgid ""
1967"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
1968"with some tools.\n"
1969msgstr ""
1970"Upozornenie: Prúd údajov %d má sériové číslo %d, čo je síce prípustné, ale "
1971"môže spôsobiť problémy niektorým nástrojom,\n"
1972
1973#: ogginfo/ogginfo2.c:278
1974#, fuzzy, c-format
1975msgid ""
1976"WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %<PRId64> "
1977"bytes. Corrupted Ogg.\n"
1978msgstr ""
1979"Varovanie: V údajoch sa našla diera, približne na pozícii %l64d bajtov. "
1980"Poškodený ogg.\n"
1981
1982#: ogginfo/ogginfo2.c:305
1983#, c-format
1984msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
1985msgstr "Chyba pri otváraní vstupného súboru \"%s\": %s\n"
1986
1987#: ogginfo/ogginfo2.c:310
1988#, c-format
1989msgid ""
1990"Processing file \"%s\"...\n"
1991"\n"
1992msgstr ""
1993"Spracúvam súbor \"%s\"...\n"
1994"\n"
1995
1996#: ogginfo/ogginfo2.c:319
1997msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
1998msgstr "Nepodarilo sa nájsť obsluhu pre prúd údajov, vzdávam sa\n"
1999
2000#: ogginfo/ogginfo2.c:327
2001msgid "Page found for stream after EOS flag"
2002msgstr "Našla sa stránka pre prúd údajov po značke EOS"
2003
2004#: ogginfo/ogginfo2.c:330
2005msgid ""
2006"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
2007"streams"
2008msgstr ""
2009"Obmedzenia pre Ogg muxing boli porušené, nový prúd údajov pred EOS všetkých "
2010"predchádzajúcich prúdoch"
2011
2012#: ogginfo/ogginfo2.c:334
2013msgid "Error unknown."
2014msgstr "Neznáma chyba."
2015
2016#: ogginfo/ogginfo2.c:337
2017#, fuzzy, c-format
2018msgid ""
2019"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
2020"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
2021msgstr ""
2022"Varovanie: neplatné umiestnenie stránky v logickom prúde %d\n"
2023"Vyzerá to na poškodený súbor ogg: %s.\n"
2024
2025#: ogginfo/ogginfo2.c:349
2026#, c-format
2027msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
2028msgstr "Nový logický prúd údajov (#%d, sériové: %08x): typ %s\n"
2029
2030#: ogginfo/ogginfo2.c:352
2031#, fuzzy, c-format
2032msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
2033msgstr ""
2034"Varovanie: príznak začiatku prúdu údajov nebol nastavený na prúde údajov %d\n"
2035
2036#: ogginfo/ogginfo2.c:355
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
2039msgstr ""
2040"Varovanie: príznak začiatku prúdu údajov sa našiel vnútri prúdu údajov %d\n"
2041
2042#: ogginfo/ogginfo2.c:361
2043#, fuzzy, c-format
2044msgid ""
2045"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page "
2046"%ld. Indicates missing data.\n"
2047msgstr ""
2048"Varování: mezera čísel sekvence v proudu %d. Dostal jsem stranu %ld, když "
2049"jsem očekával stranu %ld. To indikuje chybějící data.\n"
2050
2051#: ogginfo/ogginfo2.c:376
2052#, c-format
2053msgid "Logical stream %d ended\n"
2054msgstr "Logický proud %d skončil\n"
2055
2056#: ogginfo/ogginfo2.c:384
2057#, fuzzy, c-format
2058msgid ""
2059"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
2060"Input probably not Ogg.\n"
2061msgstr ""
2062"Chyba: V souboru \"%s\" nenalezena data ogg\n"
2063"Vstup pravděpodobně není ogg.\n"
2064
2065#: ogginfo/ogginfo2.c:395
2066#, fuzzy, c-format
2067msgid "ogginfo from %s %s\n"
2068msgstr "ogg123 z %s %s\n"
2069
2070#: ogginfo/ogginfo2.c:400
2071#, c-format
2072msgid ""
2073" by the Xiph.Org Foundation (https://www.xiph.org/)\n"
2074"\n"
2075msgstr ""
2076
2077# FIXME: s/files1/file1/
2078#: ogginfo/ogginfo2.c:401
2079#, fuzzy, c-format
2080msgid ""
2081"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith@xiph.org>\n"
2082"\n"
2083"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
2084"Flags supported:\n"
2085"\t-h Show this help message\n"
2086"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
2087"\t   messages, two will remove warnings\n"
2088"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
2089"\t   for some stream types.\n"
2090msgstr ""
2091"ogginfo 1.1.0\n"
2092"(c) 2002-2005 Michael Smith <msmith@xiph.org>\n"
2093"\n"
2094"Použitie: ogginfo [prepínače] súbor1.ogg [súbor2.ogg ... súborN.ogg]\n"
2095"Podporované prepínače:\n"
2096"\t-h Zobraziť túto pomocnú sránku\n"
2097"\t-q Menej podrobností vo výpisoch. Použité raz - odstráni informatívne\n"
2098"\t podrobné správy. Dvakrát - odstráni varovania.\n"
2099"\t-v Viac podrobností. Môže to povoliť presnejšie kontroly\n"
2100"\t   pre niektoré typy prúdov údajov.\n"
2101"\n"
2102
2103#: ogginfo/ogginfo2.c:410
2104#, c-format
2105msgid "\t-V Output version information and exit\n"
2106msgstr ""
2107
2108#: ogginfo/ogginfo2.c:422
2109#, fuzzy, c-format
2110msgid ""
2111"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
2112"\n"
2113"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
2114"and for diagnosing problems with them.\n"
2115"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
2116msgstr ""
2117"Použití: ogginfo [přepínače] soubor1.ogg [soubor2.ogg ... souborN.ogg]\n"
2118"\n"
2119"Ogginfo je nástroj pro vytištění informací o souborech ogg\n"
2120"a pro diagnostiku problémů s nimi.\n"
2121"Úplná nápověda je zobrazena pomocí \"ogginfo -h\".\n"
2122
2123#: ogginfo/ogginfo2.c:456
2124#, c-format
2125msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
2126msgstr "Nezadány vstupní soubory. \"ogginfo -h\" pro nápovědu\n"
2127
2128#: share/getopt.c:673
2129#, c-format
2130msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2131msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
2132
2133#: share/getopt.c:698
2134#, c-format
2135msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2136msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
2137
2138#: share/getopt.c:703
2139#, c-format
2140msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2141msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
2142
2143#: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894
2144#, c-format
2145msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2146msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
2147
2148#: share/getopt.c:750
2149#, c-format
2150msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2151msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
2152
2153#: share/getopt.c:754
2154#, c-format
2155msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2156msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
2157
2158#: share/getopt.c:780
2159#, c-format
2160msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2161msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"
2162
2163#: share/getopt.c:783
2164#, c-format
2165msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2166msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"
2167
2168#: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
2169#, c-format
2170msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2171msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
2172
2173#: share/getopt.c:860
2174#, c-format
2175msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2176msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
2177
2178#: share/getopt.c:878
2179#, c-format
2180msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2181msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
2182
2183#: vcut/vcut.c:129
2184#, fuzzy, c-format
2185msgid "Couldn't flush output stream\n"
2186msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n"
2187
2188#: vcut/vcut.c:149
2189#, fuzzy, c-format
2190msgid "Couldn't close output file\n"
2191msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n"
2192
2193#: vcut/vcut.c:210
2194#, c-format
2195msgid "Couldn't open %s for writing\n"
2196msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis\n"
2197
2198#: vcut/vcut.c:250
2199#, fuzzy, c-format
2200msgid ""
2201"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n"
2202msgstr "Použitie: vcut vstup.oggstup1.oggstup2.ogg [ +bodrezu]\n"
2203
2204#: vcut/vcut.c:252
2205#, c-format
2206msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n"
2207msgstr ""
2208
2209#: vcut/vcut.c:263
2210#, c-format
2211msgid "Couldn't open %s for reading\n"
2212msgstr "Nemohu otevřít %s pro čtení\n"
2213
2214#: vcut/vcut.c:278 vcut/vcut.c:282
2215#, c-format
2216msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
2217msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n"
2218
2219#: vcut/vcut.c:287
2220#, fuzzy, c-format
2221msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n"
2222msgstr "Spracúvam: Strihám %lld sekunde\n"
2223
2224#: vcut/vcut.c:289
2225#, c-format
2226msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
2227msgstr "Spracúvam: Strihám na %lld vzorkách\n"
2228
2229#: vcut/vcut.c:300
2230#, c-format
2231msgid "Processing failed\n"
2232msgstr "Zpracování selhalo\n"
2233
2234#: vcut/vcut.c:341
2235#, c-format
2236msgid "WARNING: unexpected granulepos %<PRId64> (expected %<PRId64>)\n"
2237msgstr ""
2238
2239#: vcut/vcut.c:392
2240#, fuzzy, c-format
2241msgid "Cutpoint not found\n"
2242msgstr "Kľúč sa nenašiel"
2243
2244#: vcut/vcut.c:398
2245#, c-format
2246msgid ""
2247"Can't produce a file starting and ending between sample positions %<PRId64> "
2248"and %<PRId64>\n"
2249msgstr ""
2250
2251#: vcut/vcut.c:442
2252#, c-format
2253msgid ""
2254"Can't produce a file starting between sample positions %<PRId64> and "
2255"%<PRId64>.\n"
2256msgstr ""
2257
2258#: vcut/vcut.c:446
2259#, c-format
2260msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n"
2261msgstr ""
2262
2263#: vcut/vcut.c:484
2264#, fuzzy, c-format
2265msgid "Couldn't write packet to output file\n"
2266msgstr "Nemohu zapsat poznámky do výstupního souboru: %s\n"
2267
2268#: vcut/vcut.c:505
2269#, fuzzy, c-format
2270msgid "BOS not set on first page of stream\n"
2271msgstr "Chyba při čtení první strany bitového proudu Ogg."
2272
2273#: vcut/vcut.c:520
2274#, c-format
2275msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n"
2276msgstr ""
2277
2278#: vcut/vcut.c:531
2279#, fuzzy, c-format
2280msgid "Internal stream parsing error\n"
2281msgstr "Zotavitelná chyba bitového proudu\n"
2282
2283#: vcut/vcut.c:545
2284#, fuzzy, c-format
2285msgid "Header packet corrupt\n"
2286msgstr "Sekundární hlavička poškozena\n"
2287
2288#: vcut/vcut.c:551
2289#, c-format
2290msgid "Bitstream error, continuing\n"
2291msgstr "Chyba bitového proudu, pokračuji\n"
2292
2293#: vcut/vcut.c:561
2294#, fuzzy, c-format
2295msgid "Error in header: not vorbis?\n"
2296msgstr "Chyba v primární hlavičce: není to vorbis?\n"
2297
2298#: vcut/vcut.c:612
2299#, c-format
2300msgid "Input not ogg.\n"
2301msgstr "Vstup není ogg.\n"
2302
2303#: vcut/vcut.c:616
2304#, fuzzy, c-format
2305msgid "Page error, continuing\n"
2306msgstr "Chyba bitového proudu, pokračuji\n"
2307
2308#: vcut/vcut.c:626
2309#, c-format
2310msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n"
2311msgstr ""
2312
2313#: vcut/vcut.c:630
2314#, fuzzy, c-format
2315msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n"
2316msgstr "Našel jsem EOS před místem řezu.\n"
2317
2318#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:158
2319msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
2320msgstr ""
2321
2322#: vorbiscomment/vcedit.c:181 vorbiscomment/vcedit.c:529
2323msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
2324msgstr "Chyba při čtení první strany bitového proudu Ogg."
2325
2326#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:535
2327msgid "Error reading initial header packet."
2328msgstr "Chyba při čtení prvního paketu hlavičky."
2329
2330#: vorbiscomment/vcedit.c:236
2331msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
2332msgstr ""
2333
2334#: vorbiscomment/vcedit.c:491
2335msgid "Input truncated or empty."
2336msgstr "Vstup useknut nebo prázdný."
2337
2338#: vorbiscomment/vcedit.c:493
2339msgid "Input is not an Ogg bitstream."
2340msgstr "Vstup není bitový proud Ogg."
2341
2342#: vorbiscomment/vcedit.c:541
2343#, fuzzy
2344msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
2345msgstr "Bitový proud ogg neobsahuje data vorbis."
2346
2347#: vorbiscomment/vcedit.c:555
2348#, fuzzy
2349msgid "EOF before recognised stream."
2350msgstr "EOF před koncem hlaviček vorbis."
2351
2352#: vorbiscomment/vcedit.c:568
2353#, fuzzy
2354msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
2355msgstr "Bitový proud ogg neobsahuje data vorbis."
2356
2357#: vorbiscomment/vcedit.c:611
2358msgid "Corrupt secondary header."
2359msgstr "Poškozená sekundární hlavička."
2360
2361#: vorbiscomment/vcedit.c:630
2362#, fuzzy
2363msgid "EOF before end of Vorbis headers."
2364msgstr "EOF před koncem hlaviček vorbis."
2365
2366#: vorbiscomment/vcedit.c:785
2367msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
2368msgstr "Poškozená nebo chybějící data, pokračuji..."
2369
2370#: vorbiscomment/vcedit.c:822
2371msgid ""
2372"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
2373msgstr ""
2374"Chyba při zapisování proudu na výstup. Výstupní proud může být poškozený "
2375"nebo useknutý."
2376
2377#: vorbiscomment/vcomment.c:259 vorbiscomment/vcomment.c:285
2378#, fuzzy, c-format
2379msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
2380msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n"
2381
2382#: vorbiscomment/vcomment.c:305
2383#, c-format
2384msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
2385msgstr "Špatná poznámka: \"%s\"\n"
2386
2387#: vorbiscomment/vcomment.c:314
2388#, c-format
2389msgid "bad comment: \"%s\"\n"
2390msgstr "špatná poznámka: \"%s\"\n"
2391
2392#: vorbiscomment/vcomment.c:323
2393#, c-format
2394msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
2395msgstr "Nemohu zapsat poznámky do výstupního souboru: %s\n"
2396
2397#: vorbiscomment/vcomment.c:340
2398#, c-format
2399msgid "no action specified\n"
2400msgstr "neurčena žádná akce\n"
2401
2402#: vorbiscomment/vcomment.c:465
2403#, fuzzy, c-format
2404msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n"
2405msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF8, nemohu ji přidat\n"
2406
2407#: vorbiscomment/vcomment.c:616
2408#, c-format
2409msgid ""
2410"vorbiscomment from %s %s\n"
2411" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
2412"\n"
2413msgstr ""
2414
2415#: vorbiscomment/vcomment.c:619
2416#, c-format
2417msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
2418msgstr ""
2419
2420#: vorbiscomment/vcomment.c:622
2421#, c-format
2422msgid ""
2423"Usage: \n"
2424"  vorbiscomment [-Vh]\n"
2425"  vorbiscomment [-lRe] inputfile\n"
2426"  vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n"
2427msgstr ""
2428
2429#: vorbiscomment/vcomment.c:628
2430#, c-format
2431msgid "Listing options\n"
2432msgstr ""
2433
2434#: vorbiscomment/vcomment.c:629
2435#, c-format
2436msgid ""
2437"  -l, --list              List the comments (default if no options are "
2438"given)\n"
2439msgstr ""
2440
2441#: vorbiscomment/vcomment.c:632
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "Editing options\n"
2444msgstr "Chybný typ v zozname prepínačov"
2445
2446#: vorbiscomment/vcomment.c:633
2447#, c-format
2448msgid "  -a, --append            Update comments\n"
2449msgstr ""
2450
2451#: vorbiscomment/vcomment.c:634
2452#, c-format
2453msgid ""
2454"  -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
2455"                          Specify a comment tag on the commandline\n"
2456msgstr ""
2457
2458#: vorbiscomment/vcomment.c:636
2459#, c-format
2460msgid ""
2461"  -d \"name[=value]\", --rm \"name[=value]\"\n"
2462"                          Specify a comment tag on the commandline to "
2463"remove\n"
2464"                          If no value is given all tags with that name are "
2465"removed\n"
2466"                          This implies -a,\n"
2467msgstr ""
2468
2469#: vorbiscomment/vcomment.c:640
2470#, c-format
2471msgid "  -w, --write             Write comments, replacing the existing ones\n"
2472msgstr ""
2473
2474#: vorbiscomment/vcomment.c:644
2475#, c-format
2476msgid ""
2477"  -c file, --commentfile file\n"
2478"                          When listing, write comments to the specified "
2479"file.\n"
2480"                          When editing, read comments from the specified "
2481"file.\n"
2482msgstr ""
2483
2484#: vorbiscomment/vcomment.c:647
2485#, c-format
2486msgid "  -R, --raw               Read and write comments in UTF-8\n"
2487msgstr ""
2488
2489#: vorbiscomment/vcomment.c:648
2490#, c-format
2491msgid ""
2492"  -e, --escapes           Use \\n-style escapes to allow multiline "
2493"comments.\n"
2494msgstr ""
2495
2496#: vorbiscomment/vcomment.c:652
2497#, c-format
2498msgid "  -V, --version           Output version information and exit\n"
2499msgstr ""
2500
2501#: vorbiscomment/vcomment.c:655
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
2505"This\n"
2506"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
2507"any\n"
2508"errors are encountered during processing.\n"
2509msgstr ""
2510
2511#: vorbiscomment/vcomment.c:660
2512#, c-format
2513msgid ""
2514"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
2515"By\n"
2516"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
2517"when\n"
2518"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
2519"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
2520"t\n"
2521"disables reading from stdin.\n"
2522msgstr ""
2523
2524#: vorbiscomment/vcomment.c:667
2525#, c-format
2526msgid ""
2527"Examples:\n"
2528"  vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
2529"  vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
2530msgstr ""
2531
2532#: vorbiscomment/vcomment.c:672
2533#, c-format
2534msgid ""
2535"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
2536"than\n"
2537"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
2538"However,\n"
2539"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n"
2540"since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n"
2541"--escape).\n"
2542msgstr ""
2543
2544#: vorbiscomment/vcomment.c:739
2545#, c-format
2546msgid "Internal error parsing command options\n"
2547msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazu\n"
2548
2549#: vorbiscomment/vcomment.c:758
2550#, c-format
2551msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
2552msgstr ""
2553
2554#: vorbiscomment/vcomment.c:841
2555#, c-format
2556msgid "Error opening input file '%s'.\n"
2557msgstr "Chyba při otevírání vstupního souboru '%s'.\n"
2558
2559#: vorbiscomment/vcomment.c:850
2560#, c-format
2561msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
2562msgstr ""
2563"Název vstupního souboru nemůže být stejný jako název výstupního souboru\n"
2564
2565#: vorbiscomment/vcomment.c:861
2566#, c-format
2567msgid "Error opening output file '%s'.\n"
2568msgstr "Chyba při otevírání výstupního souboru '%s'.\n"
2569
2570#: vorbiscomment/vcomment.c:876
2571#, c-format
2572msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
2573msgstr "Chyba při otevírání souboru poznámek '%s'.\n"
2574
2575#: vorbiscomment/vcomment.c:893
2576#, c-format
2577msgid "Error opening comment file '%s'\n"
2578msgstr "Chyba při otevírání souboru poznámek '%s'\n"
2579
2580#: vorbiscomment/vcomment.c:927
2581#, c-format
2582msgid "Error removing old file %s\n"
2583msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n"
2584
2585#: vorbiscomment/vcomment.c:929
2586#, c-format
2587msgid "Error renaming %s to %s\n"
2588msgstr "Chyba při přejmenovávání %s na %s\n"
2589
2590#: vorbiscomment/vcomment.c:938
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
2593msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n"
2594
2595#, fuzzy
2596#~ msgid "Wave file reader"
2597#~ msgstr "Čteč souborů WAV"
2598
2599#, fuzzy
2600#~ msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
2601#~ msgstr ""
2602#~ "Údaje big endian 24-bit PCM v súčasnosti nie sú podporované, končím.\n"
2603
2604#, fuzzy
2605#~ msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
2606#~ msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazu\n"
2607
2608#, fuzzy
2609#~ msgid "oggenc from %s %s"
2610#~ msgstr "ogg123 z %s %s\n"
2611
2612#, fuzzy
2613#~ msgid ""
2614#~ "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain "
2615#~ "'=': \"%s\"\n"
2616#~ msgstr ""
2617#~ "Varovanie: Poznámka %d v prúde údajov %d má neplatný formát, neobsahuje "
2618#~ "'=': \"%s\"\n"
2619
2620#, fuzzy
2621#~ msgid ""
2622#~ "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
2623#~ msgstr ""
2624#~ "Varování: Neplatný název pole poznámky v poznámce %d (proud %d): \"%s\"\n"
2625
2626#, fuzzy
2627#~ msgid ""
2628#~ "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
2629#~ "wrong\n"
2630#~ msgstr ""
2631#~ "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): špatná značka "
2632#~ "délky\n"
2633
2634#, fuzzy
2635#~ msgid ""
2636#~ "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
2637#~ msgstr ""
2638#~ "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): příliš málo "
2639#~ "bajtů\n"
2640
2641#, fuzzy
2642#~ msgid ""
2643#~ "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid "
2644#~ "sequence \"%s\": %s\n"
2645#~ msgstr ""
2646#~ "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): neplatná "
2647#~ "sekvence\n"
2648
2649#, fuzzy
2650#~ msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
2651#~ msgstr "Varování: Selhání v dekodéru utf8. To by nemělo být možné\n"
2652
2653#, fuzzy
2654#~ msgid ""
2655#~ "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream "
2656#~ "(%d)\n"
2657#~ msgstr ""
2658#~ "Varovanie: Nepodarilo sa dekódovať hlavičkový paket theora -  neplatný "
2659#~ "prúd údajov theora (%d)\n"
2660
2661#, fuzzy
2662#~ msgid ""
2663#~ "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. "
2664#~ "Terminal header page contains additional packets or has non-zero "
2665#~ "granulepos\n"
2666#~ msgstr ""
2667#~ "Varovanie: Prúd údajov theora %d nemá hlavičky správne rámcované. "
2668#~ "Posledná strana hlavičky obsahuje nadbytočné pakety alebo má nenulovú "
2669#~ "granulepos\n"
2670
2671#~ msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
2672#~ msgstr ""
2673#~ "Hlavičky theora spracované pre prúd údajov %d, nasledujú informácie...\n"
2674
2675#~ msgid "Version: %d.%d.%d\n"
2676#~ msgstr "Verzia:  %d.%d.%d\n"
2677
2678#~ msgid "Vendor: %s\n"
2679#~ msgstr "Dodavatel: %s\n"
2680
2681#~ msgid "Width: %d\n"
2682#~ msgstr "Šírka: %d\n"
2683
2684#~ msgid "Height: %d\n"
2685#~ msgstr "Výška: %d\n"
2686
2687#~ msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
2688#~ msgstr "Celkový obraz: %d o %d, orezať posun (%d, %d)\n"
2689
2690#~ msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
2691#~ msgstr "Neplatný posun/veľkosť rámca: nesprávna šírka\n"
2692
2693#~ msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
2694#~ msgstr "Neplatný posun/veľkosť rámca: nesprávna výška\n"
2695
2696#~ msgid "Invalid zero framerate\n"
2697#~ msgstr "Neplatná nulová rýchlosť rámcov\n"
2698
2699#~ msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
2700#~ msgstr "Rýchlosť rámcov %d/%d (%.02f fps)\n"
2701
2702#~ msgid "Aspect ratio undefined\n"
2703#~ msgstr "Pomer strán nebol definovaný\n"
2704
2705#~ msgid "Frame aspect 4:3\n"
2706#~ msgstr "Pomer strán 4:3\n"
2707
2708#~ msgid "Frame aspect 16:9\n"
2709#~ msgstr "Pomer strán 16:9\n"
2710
2711#, fuzzy
2712#~ msgid "Frame aspect %f:1\n"
2713#~ msgstr "Pomer strán 4:3\n"
2714
2715#~ msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
2716#~ msgstr "Farebný priestor: Rec. ITU-R BT.470-6 Systém M (NTSC)\n"
2717
2718#~ msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
2719#~ msgstr "Farebný priestor: Rec. ITU-R BT.470-6 Systémy B a G (PAL)\n"
2720
2721#~ msgid "Colourspace unspecified\n"
2722#~ msgstr "Nebol zadaný farebný priestor\n"
2723
2724#~ msgid "Pixel format 4:2:0\n"
2725#~ msgstr "Formát pixelov 4:2:0\n"
2726
2727#~ msgid "Pixel format 4:2:2\n"
2728#~ msgstr "Formát pixelov 4:2:2\n"
2729
2730#~ msgid "Pixel format 4:4:4\n"
2731#~ msgstr "Formát pixelov 4:4:4\n"
2732
2733#~ msgid "Pixel format invalid\n"
2734#~ msgstr "Neplatný formát pixelov\n"
2735
2736#~ msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
2737#~ msgstr "Cieľová bitová rýchlosť: %d kb/s\n"
2738
2739#~ msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
2740#~ msgstr "Číselné nastavenie kvality (0-63): %d\n"
2741
2742#~ msgid "User comments section follows...\n"
2743#~ msgstr "Následuje oblast poznámek uživatele...\n"
2744
2745#, fuzzy
2746#~ msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
2747#~ msgstr "Varovanie: granulepos v prúde údajov %d sa znižuje z %lld na %lld"
2748
2749#, fuzzy
2750#~ msgid ""
2751#~ "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream "
2752#~ "(%d)\n"
2753#~ msgstr ""
2754#~ "Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky vorbis - neplatný proud vorbis "
2755#~ "(%d)\n"
2756
2757#, fuzzy
2758#~ msgid ""
2759#~ "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. "
2760#~ "Terminal header page contains additional packets or has non-zero "
2761#~ "granulepos\n"
2762#~ msgstr ""
2763#~ "Varování: Proud vorbis %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. "
2764#~ "Poslední strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou "
2765#~ "granulepos\n"
2766
2767#~ msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
2768#~ msgstr "Hlavičky vorbis zpracovány pro proud %d, následují informace...\n"
2769
2770#~ msgid "Version: %d\n"
2771#~ msgstr "Verze: %d\n"
2772
2773#~ msgid "Vendor: %s (%s)\n"
2774#~ msgstr "Dodavatel: %s (%s)\n"
2775
2776#~ msgid "Channels: %d\n"
2777#~ msgstr "Kanálů: %d\n"
2778
2779#~ msgid ""
2780#~ "Rate: %ld\n"
2781#~ "\n"
2782#~ msgstr ""
2783#~ "Frekvence: %ld\n"
2784#~ "\n"
2785
2786#~ msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
2787#~ msgstr "Nominální bitrate: %f kb/s\n"
2788
2789#~ msgid "Nominal bitrate not set\n"
2790#~ msgstr "Nominální bitrate nenastavena\n"
2791
2792#~ msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
2793#~ msgstr "Vyšší bitrate: %f kb/s\n"
2794
2795#~ msgid "Upper bitrate not set\n"
2796#~ msgstr "Vyšší bitrate nenastavena\n"
2797
2798#~ msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
2799#~ msgstr "Nižší bitrate: %f kb/s\n"
2800
2801#~ msgid "Lower bitrate not set\n"
2802#~ msgstr "Nižší bitrate nenastavena\n"
2803
2804#, fuzzy
2805#~ msgid ""
2806#~ "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream "
2807#~ "(%d)\n"
2808#~ msgstr ""
2809#~ "Varovanie: Nepodarilo sa dekódovať hlavičkový paket theora -  neplatný "
2810#~ "prúd údajov theora (%d)\n"
2811
2812#, fuzzy
2813#~ msgid ""
2814#~ "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate "
2815#~ "stream (%d)\n"
2816#~ msgstr ""
2817#~ "Varovanie: Nepodarilo sa dekódovať hlavičkový paket theora -  neplatný "
2818#~ "prúd údajov theora (%d)\n"
2819
2820#, fuzzy
2821#~ msgid ""
2822#~ "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
2823#~ "header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
2824#~ msgstr ""
2825#~ "Varovanie: Prúd údajov theora %d nemá hlavičky správne rámcované. "
2826#~ "Posledná strana hlavičky obsahuje nadbytočné pakety alebo má nenulovú "
2827#~ "granulepos\n"
2828
2829#, fuzzy
2830#~ msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
2831#~ msgstr ""
2832#~ "Hlavičky theora spracované pre prúd údajov %d, nasledujú informácie...\n"
2833
2834#, fuzzy
2835#~ msgid "Version: %d.%d\n"
2836#~ msgstr "Verzia:  %d.%d.%d\n"
2837
2838#, fuzzy
2839#~ msgid "Category: %s\n"
2840#~ msgstr "Dodavatel: %s\n"
2841
2842#, fuzzy
2843#~ msgid "No category set\n"
2844#~ msgstr "Nominální bitrate nenastavena\n"
2845
2846#, fuzzy
2847#~ msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
2848#~ msgstr "Neplatná nulová rýchlosť rámcov\n"
2849
2850#, fuzzy
2851#~ msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
2852#~ msgstr "Rýchlosť rámcov %d/%d (%.02f fps)\n"
2853
2854#, fuzzy
2855#~ msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
2856#~ msgstr ""
2857#~ "Varovanie: V údajoch sa našla diera približne na pozícii %lld bajtov. "
2858#~ "Poškodený ogg.\n"
2859
2860#~ msgid "Page error. Corrupt input.\n"
2861#~ msgstr "Chyba strany. Poškozený vstup.\n"
2862
2863#, fuzzy
2864#~ msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
2865#~ msgstr "Nastavuji eso: aktualizace synchronizace vrátila 0\n"
2866
2867#~ msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
2868#~ msgstr "Místo řezu není uvnitř proudu. Druhý soubor bude prázdný\n"
2869
2870#~ msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
2871#~ msgstr "Neobsloužený speciální případ: první soubor příliš krátký?\n"
2872
2873#, fuzzy
2874#~ msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
2875#~ msgstr "Místo řezu není uvnitř proudu. Druhý soubor bude prázdný\n"
2876
2877#, fuzzy
2878#~ msgid ""
2879#~ "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
2880#~ "       Ogg page. File may not decode correctly.\n"
2881#~ msgstr ""
2882#~ "CHYBA: První dva pakety zvuku se nevešly do jedné\n"
2883#~ "       strany ogg. Soubor se možná nebude dekódovat správně.\n"
2884
2885#, fuzzy
2886#~ msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
2887#~ msgstr "Aktualizace synchronizace vrátila 0, nastavuji eos\n"
2888
2889#~ msgid "Bitstream error\n"
2890#~ msgstr "Chyba bitového proudu\n"
2891
2892#~ msgid "Error in first page\n"
2893#~ msgstr "Chyba v první straně\n"
2894
2895#, fuzzy
2896#~ msgid "Error in first packet\n"
2897#~ msgstr "chyba v prvním paketu\n"
2898
2899#~ msgid "EOF in headers\n"
2900#~ msgstr "EOF v hlavičkách\n"
2901
2902#~ msgid ""
2903#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
2904#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
2905#~ "\n"
2906#~ msgstr ""
2907#~ "VAROVÁNÍ: vcut je stále experimentální kód.\n"
2908#~ "Zkontrolujte, že výstupní soubory jsou správné, před odstraněním zdrojů.\n"
2909#~ "\n"
2910
2911#~ msgid "Error reading headers\n"
2912#~ msgstr "Chyba při čtení hlaviček\n"
2913
2914#~ msgid "Error writing first output file\n"
2915#~ msgstr "Chyba při zapisování prvního souboru výstupu\n"
2916
2917#~ msgid "Error writing second output file\n"
2918#~ msgstr "Chyba při zapisování druhého souboru výstupu\n"
2919
2920#~ msgid ""
2921#~ "ogg123 from %s %s\n"
2922#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
2923#~ "\n"
2924#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
2925#~ "\n"
2926#~ "  -h, --help     this help\n"
2927#~ "  -V, --version  display Ogg123 version\n"
2928#~ "  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
2929#~ "      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
2930#~ "        "
2931#~ msgstr ""
2932#~ "ogg123 z %s %s\n"
2933#~ " od Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
2934#~ "\n"
2935#~ "Použitie: ogg123 [<prepínače>] <vstupný súbor> ...\n"
2936#~ "\n"
2937#~ "  -h, --help     tento pomocný text\n"
2938#~ "  -V, --version  zobraziť verziu Ogg123\n"
2939#~ "  -d, --device=d používa 'd' ako výstupné zariadenie\n"
2940#~ "      Možné zariadenia sú ('*'=živo, '@'=súbor):\n"
2941#~ "        "
2942
2943#~ msgid ""
2944#~ "  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
2945#~ "      specified file device (with -d).\n"
2946#~ "  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
2947#~ "  -K n, --end n   End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
2948#~ "  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
2949#~ "      v to previously specified device (with -d).  See\n"
2950#~ "      man page for more info.\n"
2951#~ "  -@, --list=filename   Read playlist of files and URLs from \"filename"
2952#~ "\"\n"
2953#~ "  -b n, --buffer n  Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
2954#~ "  -p n, --prebuffer n  Load n%% of the input buffer before playing\n"
2955#~ "  -v, --verbose  Display progress and other status information\n"
2956#~ "  -q, --quiet    Don't display anything (no title)\n"
2957#~ "  -x n, --nth    Play every 'n'th block\n"
2958#~ "  -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n"
2959#~ "  -z, --shuffle  Shuffle play\n"
2960#~ "\n"
2961#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
2962#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
2963#~ "  -l, --delay=s  Set s [milliseconds] (default 500).\n"
2964#~ msgstr ""
2965#~ "  -f, --file=názov súboru  Nastaviť názov súboru výstupu pre zariadenie\n"
2966#~ "      súboru určené predtým (pomocou -d).\n"
2967#~ "  -k n, --skip n  Preskočiť prvých 'n' sekúnd\n"
2968#~ "  -o, --device-option=k:v odovzdáva špeciálny prepínač k s hodnotou\n"
2969#~ "      v zariadeniu určenému predtým (pomocou -d). Ak chcete viac "
2970#~ "informácií\n"
2971#~ "      viz manuálovú stránku.\n"
2972#~ "  -b n, --buffer n  používať vstupnú vyrovnávaciu pamäť 'n' kilobajtov\n"
2973#~ "  -p n, --prebuffer n  načítať n%% vstupné vyrovnávacie pamäte pred "
2974#~ "prehrávaním\n"
2975#~ "  -v, --verbose  zobrazovať priebeh a iné stavové informácie\n"
2976#~ "  -q, --quiet    nezobrazovať nič (žiadny názov)\n"
2977#~ "  -x n, --nth    prehrávať každý 'n'tý blok\n"
2978#~ "  -y n, --ntimes zopakovať každý prehrávaný blok 'n'-krát\n"
2979#~ "  -z, --shuffle  pomiešať poradie prehrávania\n"
2980#~ "\n"
2981#~ "ogg123 preskočí na ďalšiu pieseň pri SIGINT (Ctrl-C); dva SIGINTy v "
2982#~ "rámci\n"
2983#~ "s milisekúnd spôsobí ukončenie ogg123.\n"
2984#~ "  -l, --delay=s  nastaviť s [milisekúnd] (implicitne 500).\n"
2985
2986#~ msgid ""
2987#~ "%s%s\n"
2988#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
2989#~ "\n"
2990#~ "OPTIONS:\n"
2991#~ " General:\n"
2992#~ " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
2993#~ " -h, --help           Print this help text\n"
2994#~ " -v, --version        Print the version number\n"
2995#~ " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM "
2996#~ "data\n"
2997#~ " -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
2998#~ " -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
2999#~ " -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
3000#~ " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
3001#~ " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
3002#~ "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
3003#~ "                      argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
3004#~ "                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
3005#~ "                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
3006#~ "                      targetting the selected bitrate.\n"
3007#~ " --managed            Enable the bitrate management engine. This will "
3008#~ "allow\n"
3009#~ "                      much greater control over the precise bitrate(s) "
3010#~ "used,\n"
3011#~ "                      but encoding will be much slower. Don't use it "
3012#~ "unless\n"
3013#~ "                      you have a strong need for detailed control over\n"
3014#~ "                      bitrate, such as for streaming.\n"
3015#~ " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
3016#~ "                      encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
3017#~ "                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
3018#~ "                      --managed).\n"
3019#~ " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
3020#~ "                      streaming applications. Using this will "
3021#~ "automatically\n"
3022#~ "                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
3023#~ " --advanced-encode-option option=value\n"
3024#~ "                      Sets an advanced encoder option to the given "
3025#~ "value.\n"
3026#~ "                      The valid options (and their values) are "
3027#~ "documented\n"
3028#~ "                      in the man page supplied with this program. They "
3029#~ "are\n"
3030#~ "                      for advanced users only, and should be used with\n"
3031#~ "                      caution.\n"
3032#~ " -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 "
3033#~ "(very\n"
3034#~ "                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
3035#~ "                      This is the normal mode of operation.\n"
3036#~ "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
3037#~ "                      The default quality level is 3.\n"
3038#~ " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
3039#~ " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
3040#~ "                      input.\n"
3041#~ " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If "
3042#~ "encoding\n"
3043#~ "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
3044#~ "                      stream after the first.\n"
3045#~ " --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
3046#~ "                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
3047#~ "\n"
3048#~ " Naming:\n"
3049#~ " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
3050#~ " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %"
3051#~ "%l,\n"
3052#~ "                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
3053#~ "number,\n"
3054#~ "                      and date, respectively (see below for specifying "
3055#~ "these).\n"
3056#~ "                      %%%% gives a literal %%.\n"
3057#~ " -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
3058#~ "the\n"
3059#~ "                      -n format string. Useful to ensure legal "
3060#~ "filenames.\n"
3061#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
3062#~ "the\n"
3063#~ "                      characters specified. If this string is shorter "
3064#~ "than the\n"
3065#~ "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
3066#~ "                      characters are just removed.\n"
3067#~ "                      Default settings for the above two arguments are "
3068#~ "platform\n"
3069#~ "                      specific.\n"
3070#~ " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may "
3071#~ "be\n"
3072#~ "                      used multiple times. The argument should be in the\n"
3073#~ "                      format \"tag=value\".\n"
3074#~ " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
3075#~ " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
3076#~ " -t, --title          Title for this track\n"
3077#~ " -l, --album          Name of album\n"
3078#~ " -a, --artist         Name of artist\n"
3079#~ " -G, --genre          Genre of track\n"
3080#~ "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
3081#~ "                      instances of the previous five arguments will be "
3082#~ "used,\n"
3083#~ "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
3084#~ "                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
3085#~ "and\n"
3086#~ "                      reuse the final one for the remaining files. If "
3087#~ "fewer\n"
3088#~ "                      track numbers are given, the remaining files will "
3089#~ "be\n"
3090#~ "                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
3091#~ "reused\n"
3092#~ "                      for all others without warning (so you can specify "
3093#~ "a date\n"
3094#~ "                      once, for example, and have it used for all the "
3095#~ "files)\n"
3096#~ "\n"
3097#~ "INPUT FILES:\n"
3098#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
3099#~ "AIFF/C\n"
3100#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
3101#~ "Files\n"
3102#~ "  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
3103#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
3104#~ "which\n"
3105#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
3106#~ "additional\n"
3107#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
3108#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
3109#~ "filename.\n"
3110#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is "
3111#~ "specified\n"
3112#~ " with -o\n"
3113#~ "\n"
3114#~ msgstr ""
3115#~ "%s%s\n"
3116#~ "Použitie: oggenc [možnosti] vstup.wav [...]\n"
3117#~ "\n"
3118#~ "MOŽNOSTI:\n"
3119#~ " Všeobecné:\n"
3120#~ " -Q, --quiet          Neposielať žiadny výstup na stderr\n"
3121#~ " -h, --help           Vypísať tento pomocný text\n"
3122#~ " -r, --raw            Surový režim. Vstupné súbory sa čítajú priamo ako "
3123#~ "PCM údaje\n"
3124#~ " -B, --raw-bits=n     Nastaviť bity/vzorka pre surový vstup. Predvolene "
3125#~ "je 16\n"
3126#~ " -C, --raw-chan=n     Nastaviť počet kanálov pre surový vstup. Predvolene "
3127#~ "je 2\n"
3128#~ " -R, --raw-rate=n     Nastaviť vzorky/s pre surový vstup. Predvolene je "
3129#~ "44100\n"
3130#~ " --raw-endianness     1 pre big endian, 0 pre little (predvolene je 0)\n"
3131#~ " -b, --bitrate        Výber cieľovej nominálnej bitovej rýchlosti.\n"
3132#~ "                      Pokúsi sa kódovať priemerne do tejto bitovej "
3133#~ "rýchlosti.\n"
3134#~ "                      Berie parameter v kb/s. Zvyčajne je výsledkom VBR.\n"
3135#~ "                      Inou možnosťou je použiť -q, --quality.\n"
3136#~ "                      Pozrite tiež možnosť --managed.\n"
3137#~ "--managed     Zapne systém správy bitovej rýchlosti. Umožňuje\n"
3138#~ "                      väčšiu presnosť dodržania želanej bitovej "
3139#~ "rýchlosti.\n"
3140#~ "                      Kódovanie však bude omnoho pomalšie.\n"
3141#~ "                      Ak nepotrebujete úplnú kontrolu nad bitovou "
3142#~ "rýchlosťou,\n"
3143#~ "                      napríklad pri streamingu, tak to nepoužívajte.\n"
3144#~ " -m, --min-bitrate    Zadanie minimálnej bitovej rýchlosti (v kb/s).\n"
3145#~ "                      Užitočné pre kódovanie pre kanál fixnej "
3146#~ "priepustnosti.\n"
3147#~ "                      Automaticky zapína voľbu --managed.\n"
3148#~ " -M, --max-bitrate    Zadanie maximálnej bitovej rýchlosti (v kb/s).\n"
3149#~ "                      Užitočné pre streaming.\n"
3150#~ "                      Automaticky zapína voľbu --managed.\n"
3151#~ " --advanced-encode-option option=hodnota\n"
3152#~ "                      Nastavuje pokročilú možnosť enkodéra na zadanú "
3153#~ "hodnotu.\n"
3154#~ "                      Platné možnosti (a ich hodnoty) sú zdokumentované\n"
3155#~ "                      v man stránkach tohto programu. Sú určené len pre\n"
3156#~ "                     skúsených používateľov a používajú sa opatrne.\n"
3157#~ " -q, --quality        Zadanie kvality medzi -1 (najnižšia) a 10 "
3158#~ "(najvyššia),\n"
3159#~ "                      namiesto zadávania konkrétnej bitovej rýchlosti.\n"
3160#~ "                      Toto je normálny režim práce.\n"
3161#~ "                      Možné sú aj hodnoty s desatinnou presnosťou\n"
3162#~ "                      (napr. 2.75). Predvolená hodnota je 3.\n"
3163#~ " --resample n         Prevzorkovať vstupné údaje na frekvenciu n (Hz)\n"
3164#~ " --downmix            Zmiešať stereo na mono. Povolené len pre\n"
3165#~ "                      stereo vstup.\n"
3166#~ " -s, --serial         Zadanie sériového čísla prúdu údajov.\n"
3167#~ "                   Keď se kóduje viacero súborov, zvýši sa pre každý\n"
3168#~ "                      prúd po tom prvom.\n"
3169#~ " --discard-comments    Zabráni preneseniu poznámok z FLAC\n"
3170#~ "                      a Ogg FLAC do výstupného súboru Ogg Vorbis.\n"
3171#~ " Pomenovanie:\n"
3172#~ " -o, --output=nz      Zapísať súbor do nz (platné len v režime jedného "
3173#~ "súboru)\n"
3174#~ " -n, --names=reťazec  Tvoriť názvy súborov ako tento reťazec,\n"
3175#~ "                      s %%a, %%t, %%l, kde %%n, %%d sa nahradí\n"
3176#~ "                      umelcom, resp. názvom, albumom, číslom stopy\n"
3177#~ "                      a dátumom (viz nižšie pre ich zadanie).\n"
3178#~ "                      %%%% dáva doslovné %%.\n"
3179#~ " -X, --name-remove=s  Odstrániť určené znaky z parametrov\n"
3180#~ "                     reťazca formátu -n. Vhodné pre zabezpečenie\n"
3181#~ "                    platných názvov súborov.\n"
3182#~ " -P, --name-replace=s Nahradiť znaky, ktoré odstránilo --name-remove\n"
3183#~ "                    pomocou zadaných znakov. Ak je tento reťazec kratší\n"
3184#~ "                    než zoznam --name-remove alebo nie je zadaný,\n"
3185#~ "                    prebytočné znaky sa jednoducho odstránia.\n"
3186#~ "                    Predvolené nastavenie pre obidva parametre závisia\n"
3187#~ "                    na jednotlivej platforme.\n"
3188#~ " -c, --comment=c      Pridať daný reťazec ako ďalšiu poznámku.\n"
3189#~ "                      Dá sa použiť viackrát. Parameter musí byť v tvare\n"
3190#~ "                      \"značka=hodnota\".\n"
3191#~ " -d, --date           Dátum pré túto stopu (zvyčajne dátum výkonu)\n"
3192#~ " -N, --tracknum       Číslo pre túto stopu\n"
3193#~ " -t, --title          Názov pre túto stopu\n"
3194#~ " -l, --album          Názov albumu\n"
3195#~ " -a, --artist         Meno umelca\n"
3196#~ " -G, --genre          Žáner stopy\n"
3197#~ "                      Ak sú zadané viaceré vstupné súbory, použije sa\n"
3198#~ "                      viacero inštancií predchádzajúcich 5 parametrov,\n"
3199#~ "                      v poradí ako boli zadané. Ak je zadaných menej\n"
3200#~ "                      názvov než súborov, OggEnc zobrazí varovanie\n"
3201#~ "                      a znovu použije posledný pre všetky zostávajúce\n"
3202#~ "                      súbory. Ak je zadaných menej čísel stopy, zvyšné\n"
3203#~ "                      súbory sa neočíslujú. Pre ostatné sa použije\n"
3204#~ "                      posledná zadaná značka, bez varovania (takže\n"
3205#~ "                      môžete napríklad zadať dátum, ktorý sa použije\n"
3206#~ "                      pre všetky súbory).\n"
3207#~ "\n"
3208#~ "VSTUPNÉ SÚBORY:\n"
3209#~ " Vstupné súbory OggEnc musia byť v súčasnosti 24-, 16- alebo\n"
3210#~ " 8-bitové PCM WAV, AIFF alebo AIFF/C, 32-bitové IEEE WAV\n"
3211#~ " s pohyblivou desatinnou čiarkou, alebo FLAC alebo Ogg FLAC.\n"
3212#~ " Súbory môžu byť mono alebo stereo (alebo viackanálové)\n"
3213#~ " s ľubovoľnou vzorkovacou frekvenciou. Dá sa tiež použiť prepínač\n"
3214#~ " --raw pre použitie surového súboru PCM údajov, ktorý musí byť\n"
3215#~ " 16-bitový stereo little edian PCM ('bezhlavičkový wav'),\n"
3216#~ " ak nie sú zadané ďalšie parametre pre surový režim.\n"
3217#~ " Ak zadáte - ako názov vstupného súboru, bude sa čítať zo stdin.\n"
3218#~ " V tomto režime ide výstup na stdout, ale môže ísť aj do súboru,\n"
3219#~ " ak zadáte normálny názov výstupného súboru pomocou -o\n"
3220#~ "\n"
3221
3222#~ msgid "Frame aspect 1:%d\n"
3223#~ msgstr "Pomer strán 1:%d\n"
3224
3225#~ msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
3226#~ msgstr "Varovanie: granulepos v prúde údajov %d sa znižuje z %I64d na %I64d"
3227
3228#~ msgid ""
3229#~ "Theora stream %d:\n"
3230#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n"
3231#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
3232#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
3233#~ msgstr ""
3234#~ "Prúd údajov theora %d:\n"
3235#~ "\tCelková dĺžka údajov: %I64d bajtov\n"
3236#~ "\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n"
3237#~ "\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n"
3238
3239#~ msgid ""
3240#~ "Theora stream %d:\n"
3241#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n"
3242#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
3243#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
3244#~ msgstr ""
3245#~ "Prúd údajov theora %d:\n"
3246#~ "\tCelková dĺžka údajov: %lld bajtov\n"
3247#~ "\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n"
3248#~ "\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n"
3249
3250#~ msgid ""
3251#~ "Negative granulepos on vorbis stream outside of headers. This file was "
3252#~ "created by a buggy encoder\n"
3253#~ msgstr ""
3254#~ "Záporné granulepos na prúde údajov vorbis mimo hlavičiek. Tento súbor bol "
3255#~ "vytvorený chybným enkodérom\n"
3256
3257#~ msgid ""
3258#~ "Vorbis stream %d:\n"
3259#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n"
3260#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
3261#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
3262#~ msgstr ""
3263#~ "Prúd údajov vorbis %d:\n"
3264#~ "\tCelková dĺžka údajov: %lld bajtov\n"
3265#~ "\tPrehrávací čas: %ldm:%02ld.%03lds\n"
3266#~ "\tPriemerná bitová rýchlosť: %f kb/s\n"
3267
3268#, fuzzy
3269#~ msgid ""
3270#~ "Usage: \n"
3271#~ "  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
3272#~ "  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
3273#~ "  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
3274#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
3275#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
3276#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
3277#~ "   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
3278#~ "   in which case a temporary file will be used.\n"
3279#~ "   -c can be used to take comments from a specified file\n"
3280#~ "   instead of stdin.\n"
3281#~ "   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
3282#~ "   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
3283#~ "   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
3284#~ "   the command line using the -t option. e.g.\n"
3285#~ "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
3286#~ "   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
3287#~ "   file or stdin is disabled)\n"
3288#~ "   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n"
3289#~ "   rather than converting to the user's character set. This is\n"
3290#~ "   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
3291#~ "   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
3292#~ "   cases.\n"
3293#~ msgstr ""
3294#~ "Použití: \n"
3295#~ "  vorbiscomment [-l] soubor.ogg (pro vypsání poznámek)\n"
3296#~ "  vorbiscomment -a vstup.oggstup.ogg (pro připojení poznámek)\n"
3297#~ "  vorbiscomment -w vstup.oggstup.ogg (pro změnu poznámek)\n"
3298#~ "\tv případě zápisu je na stdin očekávána sada poznámek\n"
3299#~ "\tve tvaru 'ZNAČKA=hodnota'. Tato sada úplně nahradí\n"
3300#~ "\texistující sadu.\n"
3301#~ "   Jak -a, tak -w mohou dostat jen jeden název souboru,\n"
3302#~ "   v tom případě bude použit dočasný soubor.\n"
3303#~ "   -c může být použito pro vytvoření poznámek z určeného souboru\n"
3304#~ "   místo stdin.\n"
3305#~ "   Příklad: vorbiscomment -a vstup.ogg -c poznámky.txt\n"
3306#~ "   připojí poznámky v poznámky.txt do vstup.ogg\n"
3307#~ "   Konečně, můžete zadat jakýkoli počet značek, které přidat,\n"
3308#~ "   na příkazové řádce pomocí přepínače -t. Např.\n"
3309#~ "   vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=Nějaký Chlapík\" -t "
3310#~ "\"TITLE=Název\"\n"
3311#~ "   (všimněte si, že při použití tohoto je čtení poznámek ze souboru\n"
3312#~ "   poznámek nebo stdin zakázáno)\n"
3313#~ "   Přímý režim (--raw, -R) bude číst a zapisovat poznámky v utf8,\n"
3314#~ "   místo jejich konverze do znakové sady uživatele. To je\n"
3315#~ "   užitečné pro používání vorbiscomment ve skriptech. Není to ale\n"
3316#~ "   dostatečné pro obecný pohyb poznámek ve všech případech.\n"
3317