1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.1" language="ar_SA">
4<context>
5    <name>AboutQET</name>
6    <message>
7        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="36"/>
8        <source>À propos de QElectrotech</source>
9        <comment>window title</comment>
10        <translatorcomment>نافذة عنوان</translatorcomment>
11        <translation>حول برنامج QElectrotech</translation>
12    </message>
13    <message>
14        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="44"/>
15        <source>À &amp;propos</source>
16        <comment>tab title</comment>
17        <translatorcomment>عنوان تبويب</translatorcomment>
18        <translation>&amp;حول</translation>
19    </message>
20    <message>
21        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="45"/>
22        <source>A&amp;uteurs</source>
23        <comment>tab title</comment>
24        <translatorcomment>عنوان تبويب</translatorcomment>
25        <translation>ال&amp;مؤلفون</translation>
26    </message>
27    <message>
28        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="46"/>
29        <source>&amp;Traducteurs</source>
30        <comment>tab title</comment>
31        <translatorcomment>عنوان تبويب</translatorcomment>
32        <translation>الم&amp;ترجمون</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="47"/>
36        <source>&amp;Contributeurs</source>
37        <comment>tab title</comment>
38        <translatorcomment>عنوان تبويب</translatorcomment>
39        <translation>الم&amp;ساهمون</translation>
40    </message>
41    <message>
42        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="48"/>
43        <source>&amp;Version</source>
44        <comment>tab title</comment>
45        <translation>&amp;نسخة</translation>
46    </message>
47    <message>
48        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="49"/>
49        <source>&amp;Accord de licence</source>
50        <comment>tab title</comment>
51        <translatorcomment>عنوان تبويب</translatorcomment>
52        <translation>&amp;الموافقة على الترخيص</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="77"/>
56        <source>Compilation : </source>
57        <translation>تجميع :</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="115"/>
61        <source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.</source>
62        <comment>about tab, description line</comment>
63        <translation>QElectrotech, تطبيقة لرسم المُخططات الكهربائية . </translation>
64    </message>
65    <message>
66        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="117"/>
67        <source>2006-2017 Les développeurs de QElectroTech</source>
68        <comment>about tab, developers line</comment>
69        <translation>2006-2017 مُصممو برنامج QElectrotech</translation>
70    </message>
71    <message>
72        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="121"/>
73        <source>Contact : &lt;a href=&quot;mailto:qet@lists.tuxfamily.org&quot;&gt;qet@lists.tuxfamily.org&lt;/a&gt;</source>
74        <comment>about tab, contact line</comment>
75        <translation>للتواصل :  &lt;a href=&quot;mailto:qet@lists.tuxfamily.org&quot;&gt;qet@lists.tuxfamily.org&lt;/a&gt;</translation>
76    </message>
77    <message>
78        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="135"/>
79        <source>Idée originale</source>
80        <translation>الفكرة الأصلية</translation>
81    </message>
82    <message>
83        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="136"/>
84        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="137"/>
85        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="138"/>
86        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="141"/>
87        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="215"/>
88        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="218"/>
89        <source>Développement</source>
90        <translation>تطوير</translation>
91    </message>
92    <message>
93        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="140"/>
94        <source>Plugin Bornier</source>
95        <translation>نقطة توصيل</translation>
96    </message>
97    <message>
98        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="161"/>
99        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="162"/>
100        <source>Traduction en espagnol</source>
101        <translation>الترجمة للإسبانية</translation>
102    </message>
103    <message>
104        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="163"/>
105        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="164"/>
106        <source>Traduction en russe</source>
107        <translation>الرجمة للروسية</translation>
108    </message>
109    <message>
110        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="165"/>
111        <source>Traduction en portugais</source>
112        <translation>الترجمة للبرتغالية</translation>
113    </message>
114    <message>
115        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="166"/>
116        <source>Traduction en tchèque</source>
117        <translation>الترجمة للتشيكية</translation>
118    </message>
119    <message>
120        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="167"/>
121        <source>Traduction en polonais</source>
122        <translation>الترجمة للبولندية</translation>
123    </message>
124    <message>
125        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="168"/>
126        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="169"/>
127        <source>Traduction en allemand</source>
128        <translation>الترجمة للألمانية</translation>
129    </message>
130    <message>
131        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="170"/>
132        <source>Traduction en roumain</source>
133        <translation>الترجمة للرومانية</translation>
134    </message>
135    <message>
136        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="171"/>
137        <source>Traduction en italien</source>
138        <translation>الترجمة للإيطالية</translation>
139    </message>
140    <message>
141        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="172"/>
142        <source>Traduction en arabe</source>
143        <translation>الترجمة للعربية</translation>
144    </message>
145    <message>
146        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="173"/>
147        <source>Traduction en croate</source>
148        <translation>ترجمة للكرواتية</translation>
149    </message>
150    <message>
151        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="174"/>
152        <source>Traduction en catalan</source>
153        <translation>الترجمة للكتالونية</translation>
154    </message>
155    <message>
156        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="175"/>
157        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="176"/>
158        <source>Traduction en grec</source>
159        <translation>الترجمة لليونانية</translation>
160    </message>
161    <message>
162        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="177"/>
163        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="178"/>
164        <source>Traduction en néerlandais</source>
165        <translation>الترجمة للهولندية</translation>
166    </message>
167    <message>
168        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="179"/>
169        <source>Traduction en flamand</source>
170        <translation>الترجمة للفلامون</translation>
171    </message>
172    <message>
173        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="180"/>
174        <source>Traduction en danois</source>
175        <translation>الترجمة الدنماركية</translation>
176    </message>
177    <message>
178        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="181"/>
179        <source>Traduction en brézilien</source>
180        <translation>الترجمة البرازيلية</translation>
181    </message>
182    <message>
183        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="182"/>
184        <source>Traduction en Turc</source>
185        <translation type="unfinished"></translation>
186    </message>
187    <message>
188        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="183"/>
189        <source>Traduction en hongrois</source>
190        <translation type="unfinished"></translation>
191    </message>
192    <message>
193        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="203"/>
194        <source>Paquets Fedora et Red Hat</source>
195        <translation>حزم Fedora  و Red Hat</translation>
196    </message>
197    <message>
198        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="204"/>
199        <source>Paquets Mageia</source>
200        <translation>حزم  Mageia</translation>
201    </message>
202    <message>
203        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="208"/>
204        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="209"/>
205        <source>Paquets Gentoo</source>
206        <translation>حزم  Gentoo</translation>
207    </message>
208    <message>
209        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="210"/>
210        <source>Paquets OS/2</source>
211        <translation>حزم  OS/2</translation>
212    </message>
213    <message>
214        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="211"/>
215        <source>Paquets FreeBSD</source>
216        <translation>حزم  FreeBSD</translation>
217    </message>
218    <message>
219        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="212"/>
220        <source>Paquets MAC OS X</source>
221        <translation>حزم  MAC OS X</translation>
222    </message>
223    <message>
224        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="213"/>
225        <source>Paquets Archlinux AUR</source>
226        <translation>حزم  Archlinux AUR</translation>
227    </message>
228    <message>
229        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="205"/>
230        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="206"/>
231        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="207"/>
232        <source>Paquets Debian</source>
233        <translation>حزم Debian</translation>
234    </message>
235    <message>
236        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="214"/>
237        <source>Icônes</source>
238        <translation>إيقونات</translation>
239    </message>
240    <message>
241        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="216"/>
242        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="217"/>
243        <source>Documentation</source>
244        <translation>توثيق</translation>
245    </message>
246    <message>
247        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="219"/>
248        <source>Collection d&apos;éléments</source>
249        <translation>مجموعة عناصر</translation>
250    </message>
251    <message>
252        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="139"/>
253        <source>Convertisseur DXF</source>
254        <translation>محوّل DXF</translation>
255    </message>
256    <message>
257        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="220"/>
258        <source>Python plugin qet-tb-generator</source>
259        <translation>Python plugin qet-tb-generator</translation>
260    </message>
261    <message>
262        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="237"/>
263        <source>Ce programme est sous licence GNU/GPL.</source>
264        <translation>هذا البرنامج تحت الترخيص  GNU/GPL.</translation>
265    </message>
266</context>
267<context>
268    <name>AddLinkDialog</name>
269    <message>
270        <location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="5"/>
271        <location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="104"/>
272        <source>Insert Link</source>
273        <translation>إدراج رابط</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="19"/>
277        <location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="105"/>
278        <source>Title:</source>
279        <translation>العنوان:</translation>
280    </message>
281    <message>
282        <location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="36"/>
283        <location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="106"/>
284        <source>URL:</source>
285        <translation>عنوان الموقع: </translation>
286    </message>
287</context>
288<context>
289    <name>AlignmentTextDialog</name>
290    <message>
291        <location filename="../sources/ui/alignmenttextdialog.ui" line="26"/>
292        <source>Alignement du texte</source>
293        <translation>مُحاذاة النص</translation>
294    </message>
295</context>
296<context>
297    <name>ArcEditor</name>
298    <message>
299        <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="53"/>
300        <source>Centre : </source>
301        <translation>مركز:</translation>
302    </message>
303    <message>
304        <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="58"/>
305        <source>Diamètres : </source>
306        <translation>قطر :</translation>
307    </message>
308    <message>
309        <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="59"/>
310        <source>horizontal :</source>
311        <translation>أفقي :</translation>
312    </message>
313    <message>
314        <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="61"/>
315        <source>vertical :</source>
316        <translation>عمودي:</translation>
317    </message>
318    <message>
319        <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="63"/>
320        <source>Angle de départ :</source>
321        <translation>زاوية البداية :</translation>
322    </message>
323    <message>
324        <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="65"/>
325        <source>Angle :</source>
326        <translation>الزاوية :</translation>
327    </message>
328</context>
329<context>
330    <name>AutoNumberingDockWidget</name>
331    <message>
332        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingdockwidget.ui" line="14"/>
333        <source>Sélection numérotation auto</source>
334        <translation type="unfinished"></translation>
335    </message>
336    <message>
337        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingdockwidget.ui" line="34"/>
338        <source>Element</source>
339        <translation></translation>
340    </message>
341    <message>
342        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingdockwidget.ui" line="41"/>
343        <source>Conducteur</source>
344        <translation>موصل</translation>
345    </message>
346    <message>
347        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingdockwidget.ui" line="64"/>
348        <source>Configurer les règles d&apos;auto numérotation</source>
349        <translation>تكوين قواعد الترقيم الذاتي</translation>
350    </message>
351    <message>
352        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingdockwidget.ui" line="67"/>
353        <source>Configurer</source>
354        <translation>تكوين</translation>
355    </message>
356    <message>
357        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingdockwidget.ui" line="24"/>
358        <source>Folio</source>
359        <translation>صفحة</translation>
360    </message>
361    <message>
362        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingdockwidget.cpp" line="132"/>
363        <source>Ctrl+Shift+P</source>
364        <translation type="unfinished"></translation>
365    </message>
366</context>
367<context>
368    <name>AutoNumberingManagementW</name>
369    <message>
370        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="26"/>
371        <source>Form</source>
372        <translation>شكل</translation>
373    </message>
374    <message>
375        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="149"/>
376        <source>Project Status:</source>
377        <translation>حالة المشروع:</translation>
378    </message>
379    <message>
380        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="32"/>
381        <source>Range</source>
382        <translation>نطاق</translation>
383    </message>
384    <message>
385        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="45"/>
386        <source>Apply to Selected Locations</source>
387        <translation>تنطبق على مواقع مُختارة</translation>
388    </message>
389    <message>
390        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="52"/>
391        <source>Apply to Selected Folios</source>
392        <translation>تنطبق على صفحة مُختارة</translation>
393    </message>
394    <message>
395        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="59"/>
396        <source>Apply to Entire Project</source>
397        <translation>تنطبق على المشروع بأكمله</translation>
398    </message>
399    <message>
400        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="78"/>
401        <source>From</source>
402        <translation>شكل</translation>
403    </message>
404    <message>
405        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="101"/>
406        <source>To</source>
407        <translation>إلى</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="156"/>
411        <source>Update Policy</source>
412        <translation>تحديث الخط</translation>
413    </message>
414    <message>
415        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="171"/>
416        <source>Conductor</source>
417        <translation>موصل</translation>
418    </message>
419    <message>
420        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="188"/>
421        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="275"/>
422        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="353"/>
423        <source>Only New</source>
424        <translation>الجديد فقط</translation>
425    </message>
426    <message>
427        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="178"/>
428        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="259"/>
429        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="373"/>
430        <source>Both</source>
431        <translation>سويّا</translation>
432    </message>
433    <message>
434        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="208"/>
435        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="307"/>
436        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="383"/>
437        <source>Disable</source>
438        <translation>تعطيل</translation>
439    </message>
440    <message>
441        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="246"/>
442        <source>Element</source>
443        <translation>عنصر</translation>
444    </message>
445    <message>
446        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="198"/>
447        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="291"/>
448        <source>Only Existent</source>
449        <translation>القائم فقط</translation>
450    </message>
451    <message>
452        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="346"/>
453        <source>Folio</source>
454        <translation>صفحة</translation>
455    </message>
456    <message>
457        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="363"/>
458        <source>Existent</source>
459        <translation>القائم</translation>
460    </message>
461    <message>
462        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.cpp" line="61"/>
463        <source>Under Development</source>
464        <translation>تحت التطوير</translation>
465    </message>
466    <message>
467        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.cpp" line="62"/>
468        <source>Installing</source>
469        <translation>تركيب</translation>
470    </message>
471    <message>
472        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.cpp" line="63"/>
473        <source>Built</source>
474        <translation>بناء</translation>
475    </message>
476    <message>
477        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.cpp" line="184"/>
478        <source>Auto Numbering Management</source>
479        <comment>title window</comment>
480        <translation>إدارة الترقيم الآلي</translation>
481    </message>
482    <message>
483        <location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.cpp" line="185"/>
484        <source>In this Menu you can set whether you want the Auto Numberings to be updated or not. For Element Auto Numbering you have 4 options of Update Policy:
485-Both: both New and Existent Element labels will be updated. This is the default option.
486-Update Only New: only new created Elements will be updated. Existent Element labels will be frozen.
487-Update Only Existent: only existent Elements will be updated. New Elements will be assigned their formula but will not update once created.
488-Disable: both New and Existent Element labels will not be updated. This is valid for new folios as well.
489Note: These options DO NOT allow or block Auto Numberings, only their Update Policy.</source>
490        <translation>في هذه القائمة يمكنك تعيين ما إذا كنت تريد الترقيم التلقائي  أم لا  أو تحديث الترقيم التلقائي لعنصر. . لديك 4 خيارات للتحديث:
491-على حدّ السواء : سيتم تحديث كل من العلامات الموجودة والعناصر الجديدة على حدّ السواء و. هذا هو الخيار الافتراضي.
492- تحديث فقط الجديد : سيتم تحديث العناصر التي تم إنشاؤها حديثا و. سيتم تجميد العلامات الموجودة سابقا.
493- تحديث فقط  العناصر الموجودة : سيتم تحديث فقط العناصر الموجودة.
494- تعطيل : لن يتم تحديث العلامات على حد سواء الجديدة و الموجودة .
495ملاحظة : هذه الخيارات لا تسمح بالترقيم التلقائي  أو تحديث الكتلة .</translation>
496    </message>
497</context>
498<context>
499    <name>BorderPropertiesWidget</name>
500    <message>
501        <location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="14"/>
502        <source>Form</source>
503        <translation>شكل</translation>
504    </message>
505    <message>
506        <location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="26"/>
507        <location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="42"/>
508        <source>px</source>
509        <comment>pixel</comment>
510        <extracomment>pixel</extracomment>
511        <translation>px بيكسل</translation>
512    </message>
513    <message>
514        <location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="29"/>
515        <location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="45"/>
516        <source>x</source>
517        <translation>x</translation>
518    </message>
519    <message>
520        <location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="72"/>
521        <source>Colonnes :</source>
522        <translation>الأعمدة :</translation>
523    </message>
524    <message>
525        <location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="62"/>
526        <location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="79"/>
527        <source>Afficher les en-têtes</source>
528        <translation>عرض رأس الصفحة</translation>
529    </message>
530    <message>
531        <location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="55"/>
532        <source>Lignes :</source>
533        <translation>الصفوف:</translation>
534    </message>
535    <message>
536        <location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="20"/>
537        <source>Dimensions du folio</source>
538        <translation>مقاسات الصفحة</translation>
539    </message>
540</context>
541<context>
542    <name>CompositeTextEditDialog</name>
543    <message>
544        <location filename="../sources/ui/compositetexteditdialog.ui" line="14"/>
545        <source>Texte composé</source>
546        <translation>نص مُركّب</translation>
547    </message>
548    <message>
549        <location filename="../sources/ui/compositetexteditdialog.ui" line="23"/>
550        <source>Ajouter une variable :</source>
551        <translation>إضافة مُتغيّر :</translation>
552    </message>
553    <message>
554        <location filename="../sources/ui/compositetexteditdialog.cpp" line="19"/>
555        <location filename="../sources/ui/compositetexteditdialog.cpp" line="32"/>
556        <source>Entrée votre texte composé ici, en vous aidant des variables disponible</source>
557        <translation>أدخل النص الخاص بك هنا، وذلك باستخدام المتغيرات المتاحة</translation>
558    </message>
559</context>
560<context>
561    <name>Conductor</name>
562    <message>
563        <location filename="../sources/qetgraphicsitem/conductor.cpp" line="1572"/>
564        <source>Modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
565        <comment>undo caption</comment>
566        <translation>تغيير خاصيات الموصل</translation>
567    </message>
568    <message>
569        <location filename="../sources/qetgraphicsitem/conductor.cpp" line="1577"/>
570        <source>Modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
571        <comment>undo caption</comment>
572        <translation>تغيير خاصيات موصلات متعددة</translation>
573    </message>
574</context>
575<context>
576    <name>ConductorPropertiesDialog</name>
577    <message>
578        <location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.ui" line="14"/>
579        <source>Éditer les propriétés d&apos;un conducteur</source>
580        <translation>تحرير خاصيات الموصل</translation>
581    </message>
582    <message>
583        <location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.ui" line="20"/>
584        <source>Appliquer les propriétés à l&apos;ensemble des conducteurs de ce potentiel</source>
585        <translation>تطبيق الخواص على مجموع الموصلات لهذا الكمون</translation>
586    </message>
587    <message>
588        <location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.cpp" line="72"/>
589        <source>Modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
590        <comment>undo caption</comment>
591        <translation>تغيير خاصيات موصل</translation>
592    </message>
593    <message>
594        <location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.cpp" line="76"/>
595        <source>Modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
596        <comment>undo caption</comment>
597        <translation>تغيير خاصيات موصلات متعددة</translation>
598    </message>
599</context>
600<context>
601    <name>ConductorPropertiesWidget</name>
602    <message>
603        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="44"/>
604        <source>Taille du texte :</source>
605        <translation>حجم النص:</translation>
606    </message>
607    <message>
608        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="144"/>
609        <source>Tension / Protocole :</source>
610        <translation>جهد / بروتوكول:</translation>
611    </message>
612    <message>
613        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="123"/>
614        <source>Texte :</source>
615        <translation>نص :</translation>
616    </message>
617    <message>
618        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="130"/>
619        <source>Fonction :</source>
620        <translation>وظيفة :</translation>
621    </message>
622    <message>
623        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="113"/>
624        <source>Texte</source>
625        <translation>نص</translation>
626    </message>
627    <message>
628        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="225"/>
629        <source>Unifilaire</source>
630        <translation>أحادي السلك</translation>
631    </message>
632    <message>
633        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="88"/>
634        <source>Taille du texte</source>
635        <translation>حجم النص</translation>
636    </message>
637    <message>
638        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="24"/>
639        <source>Type</source>
640        <translation>نوع</translation>
641    </message>
642    <message>
643        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="65"/>
644        <source>Texte visible</source>
645        <translation>نص ظاهر</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="78"/>
649        <source>activer l&apos;option un texte par potentiel</source>
650        <translation>تفعيل خيار نص لكلّ كمون</translation>
651    </message>
652    <message>
653        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="183"/>
654        <source>Horizontal en haut</source>
655        <translation>أفقي إلى الأعلى</translation>
656    </message>
657    <message>
658        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="188"/>
659        <source>Horizontal en bas</source>
660        <translation>أفقي إلى الأسفل</translation>
661    </message>
662    <message>
663        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="197"/>
664        <source>Vertical à gauche</source>
665        <translation>عمودي إلى اليسار</translation>
666    </message>
667    <message>
668        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="202"/>
669        <source>Vertical à droite</source>
670        <translation>عمودي إلى اليمين</translation>
671    </message>
672    <message>
673        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="210"/>
674        <source>Position et rotation du texte de conducteur :</source>
675        <translation>موضع و دوراننصّ موصل</translation>
676    </message>
677    <message>
678        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="281"/>
679        <source>phase</source>
680        <translation>طور</translation>
681    </message>
682    <message>
683        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="219"/>
684        <source>Trait plein</source>
685        <comment>conductor style: solid line</comment>
686        <translatorcomment>نمط الموصل: خط مستمرّ</translatorcomment>
687        <translation>خط مستمرّ</translation>
688    </message>
689    <message>
690        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="220"/>
691        <source>Trait en pointillés</source>
692        <comment>conductor style: dashed line</comment>
693        <translatorcomment>نمط الموصل: خط مُتقطّع</translatorcomment>
694        <translation>خط متقطع</translation>
695    </message>
696    <message>
697        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="221"/>
698        <source>Traits et points</source>
699        <comment>conductor style: dashed and dotted line</comment>
700        <translatorcomment>نمط الموصل : نقاط و خطوط</translatorcomment>
701        <translation>خطوط و نقاط</translation>
702    </message>
703    <message>
704        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="318"/>
705        <source>terre</source>
706        <translation>أرضي</translation>
707    </message>
708    <message>
709        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="267"/>
710        <source>neutre</source>
711        <translation>محايد</translation>
712    </message>
713    <message>
714        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="14"/>
715        <source>Form</source>
716        <translation>شكل</translation>
717    </message>
718    <message>
719        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="137"/>
720        <source>Formule du texte :</source>
721        <translation>صيغة النص:</translation>
722    </message>
723    <message>
724        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="81"/>
725        <source>Afficher un texte de potentiel par folio. </source>
726        <translation>عرض نص كمون لكلّ صفحة.</translation>
727    </message>
728    <message>
729        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="30"/>
730        <source>&amp;Multifilaire</source>
731        <translation type="unfinished"></translation>
732    </message>
733    <message>
734        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="151"/>
735        <source>Autonumérotation</source>
736        <translation>ترقيم آلي</translation>
737    </message>
738    <message>
739        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="161"/>
740        <source>éditer les numérotations</source>
741        <translation>تحرير الترقيمات</translation>
742    </message>
743    <message>
744        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="248"/>
745        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="292"/>
746        <source>Nombre de phase</source>
747        <translation>عدد الأطوار </translation>
748    </message>
749    <message>
750        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="264"/>
751        <source>Neutre</source>
752        <translation>محايد</translation>
753    </message>
754    <message>
755        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="278"/>
756        <source>Phase</source>
757        <translation>طور</translation>
758    </message>
759    <message>
760        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="305"/>
761        <source>Protective Earth Neutral</source>
762        <translation>حماية الأرضي -المحايد</translation>
763    </message>
764    <message>
765        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="308"/>
766        <source>PEN</source>
767        <translation>قلم</translation>
768    </message>
769    <message>
770        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="315"/>
771        <source>Terre</source>
772        <translation>أرضي</translation>
773    </message>
774    <message>
775        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="329"/>
776        <source>TextLabel</source>
777        <translation>علامة نصيّة</translation>
778    </message>
779    <message>
780        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="442"/>
781        <source>Taille :</source>
782        <translation type="unfinished"></translation>
783    </message>
784    <message>
785        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="449"/>
786        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="456"/>
787        <source>Style du conducteur</source>
788        <translation>نوع الموصل</translation>
789    </message>
790    <message>
791        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="397"/>
792        <source>Couleur secondaire :</source>
793        <translation>لون ثانوي:</translation>
794    </message>
795    <message>
796        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="419"/>
797        <source>px</source>
798        <translation>px بيكسل</translation>
799    </message>
800    <message>
801        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="412"/>
802        <source>Taille de trait :</source>
803        <translation>حجم الخطّ:</translation>
804    </message>
805    <message>
806        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="371"/>
807        <source>Couleur du conducteur</source>
808        <translation>لون الموصل</translation>
809    </message>
810    <message>
811        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="352"/>
812        <source>Apparence</source>
813        <translation>المظهر</translation>
814    </message>
815    <message>
816        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="374"/>
817        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="429"/>
818        <source>Couleur :</source>
819        <translation>اللون:</translation>
820    </message>
821    <message>
822        <location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="459"/>
823        <source>Style :</source>
824        <translation>نمط :</translation>
825    </message>
826</context>
827<context>
828    <name>CustomElementGraphicPart</name>
829    <message>
830        <location filename="../sources/editor/graphicspart/customelementgraphicpart.cpp" line="463"/>
831        <source>Déplacer une primitive</source>
832        <translation>نقلة أوليّة</translation>
833    </message>
834</context>
835<context>
836    <name>Diagram</name>
837    <message>
838        <location filename="../sources/diagram.cpp" line="1303"/>
839        <source>Modifier la profondeur</source>
840        <translation>تغيير العمق</translation>
841    </message>
842</context>
843<context>
844    <name>DiagramContextWidget</name>
845    <message>
846        <location filename="../sources/ui/diagramcontextwidget.ui" line="14"/>
847        <source>Form</source>
848        <translation type="unfinished">شكل</translation>
849    </message>
850    <message>
851        <location filename="../sources/ui/diagramcontextwidget.ui" line="20"/>
852        <location filename="../sources/ui/diagramcontextwidget.cpp" line="155"/>
853        <source>Les noms ne peuvent contenir que des lettres minuscules, des chiffres et des tirets.</source>
854        <translation>الأسماء لا تحمل إلا الحروف الصغيرةو الأرقام و المطّات.</translation>
855    </message>
856    <message>
857        <location filename="../sources/ui/diagramcontextwidget.ui" line="50"/>
858        <source>Nom</source>
859        <translation type="unfinished">اسم</translation>
860    </message>
861    <message>
862        <location filename="../sources/ui/diagramcontextwidget.ui" line="55"/>
863        <source>Valeur</source>
864        <translation type="unfinished">قيمة</translation>
865    </message>
866</context>
867<context>
868    <name>DiagramEventAddElement</name>
869    <message>
870        <location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddelement.cpp" line="224"/>
871        <source>Ajouter %1</source>
872        <translation>إضافة %1</translation>
873    </message>
874</context>
875<context>
876    <name>DiagramFolioList</name>
877    <message>
878        <location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="160"/>
879        <source>Titre</source>
880        <translation>العنوان</translation>
881    </message>
882</context>
883<context>
884    <name>DiagramImageItem</name>
885    <message>
886        <location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="123"/>
887        <source>une image</source>
888        <translation>صورة</translation>
889    </message>
890</context>
891<context>
892    <name>DiagramPrintDialog</name>
893    <message>
894        <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="127"/>
895        <source>Options d&apos;impression</source>
896        <comment>window title</comment>
897        <translatorcomment>عنوان نافذة</translatorcomment>
898        <translation>خيارات الطباعة</translation>
899    </message>
900    <message>
901        <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="221"/>
902        <source>Quel type d&apos;impression désirez-vous effectuer ?</source>
903        <translation>أيّ نوع من الطباعة تريد إنجازه ؟</translation>
904    </message>
905    <message>
906        <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="226"/>
907        <source>Impression sur une imprimante physique</source>
908        <comment>Print type choice</comment>
909        <translation>الطباعة على طابعة مادية</translation>
910    </message>
911    <message>
912        <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="227"/>
913        <source>Impression vers un fichier au format PDF</source>
914        <comment>Print type choice</comment>
915        <translation>الطباعة في ملف بصيغة PDF</translation>
916    </message>
917    <message>
918        <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="233"/>
919        <source>Choix du type d&apos;impression</source>
920        <translation>إختيار نوع الطباعة</translation>
921    </message>
922    <message>
923        <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="310"/>
924        <source>Fichier manquant</source>
925        <comment>message box title</comment>
926        <translation>ملف ناقص</translation>
927    </message>
928    <message>
929        <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="311"/>
930        <source>Vous devez indiquer le chemin du fichier PDF/PS à créer.</source>
931        <comment>message box content</comment>
932        <translation>لا بُدّ لك من تحديد مسار الملف PDF/PS المُراد إنشائه .</translation>
933    </message>
934    <message>
935        <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="331"/>
936        <source>Fichiers PDF (*.pdf)</source>
937        <comment>file filter</comment>
938        <translation>ملفات PDF (*.pdf)</translation>
939    </message>
940</context>
941<context>
942    <name>DiagramPropertiesDialog</name>
943    <message>
944        <location filename="../sources/ui/diagrampropertiesdialog.cpp" line="49"/>
945        <source>Propriétés du folio</source>
946        <comment>window title</comment>
947        <translation>خصائص الصفحة</translation>
948    </message>
949</context>
950<context>
951    <name>DiagramTextItem</name>
952    <message>
953        <location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramtextitem.cpp" line="56"/>
954        <source>Maintenir ctrl pour un déplacement libre</source>
955        <translation>حافظ على ضغط ctrlلتحريك حرّ</translation>
956    </message>
957</context>
958<context>
959    <name>DiagramView</name>
960    <message>
961        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="62"/>
962        <source>Ceci est la zone dans laquelle vous concevez vos schémas en y ajoutant des éléments et en posant des conducteurs entre leurs bornes. Il est également possible d&apos;ajouter des textes indépendants.</source>
963        <comment>&quot;What&apos;s this?&quot; tip</comment>
964        <translation>في هذه المنطقة تحتفظون بمخططاتكم للإضافة إليها عناصر أخرى و لوضع موصلات بين أطرافها. كما يُمكنكم إضافة نصوص مستقلّة.</translation>
965    </message>
966    <message>
967        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="87"/>
968        <source>Coller ici</source>
969        <comment>context menu action</comment>
970        <translation>لصق هنا</translation>
971    </message>
972    <message>
973        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="90"/>
974        <source>Collage multiple</source>
975        <translation>لصق متعدد</translation>
976    </message>
977    <message>
978        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="545"/>
979        <source>Connecter les bornes sélectionnées</source>
980        <translation type="unfinished"></translation>
981    </message>
982    <message>
983        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="817"/>
984        <source>Sans titre</source>
985        <comment>what to display for untitled diagrams</comment>
986        <translation>بدون عنوان</translation>
987    </message>
988    <message>
989        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="944"/>
990        <source>Choisir la nouvelle couleur de ce conducteur</source>
991        <translation>إختيار اللون الجديد لهذا الموصل</translation>
992    </message>
993    <message>
994        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="963"/>
995        <source>Modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
996        <comment>undo caption</comment>
997        <translation>تغيير خاصيات موصل</translation>
998    </message>
999</context>
1000<context>
1001    <name>DiagramsChooser</name>
1002    <message>
1003        <location filename="../sources/diagramschooser.cpp" line="165"/>
1004        <source>Folio sans titre</source>
1005        <translation>صفحة بدون عنوان</translation>
1006    </message>
1007</context>
1008<context>
1009    <name>DialogWaiting</name>
1010    <message>
1011        <location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="14"/>
1012        <source>Merci de patienter</source>
1013        <translation>الرجاء الإنتظار</translation>
1014    </message>
1015    <message>
1016        <location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="26"/>
1017        <source>Titre</source>
1018        <translation>العنوان</translation>
1019    </message>
1020    <message>
1021        <location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="88"/>
1022        <source>TextLabel</source>
1023        <translation>علامة نصيّة</translation>
1024    </message>
1025</context>
1026<context>
1027    <name>DynamicElementTextItem</name>
1028    <message>
1029        <location filename="../sources/qetgraphicsitem/dynamicelementtextitem.cpp" line="43"/>
1030        <source>Texte</source>
1031        <translation>نص</translation>
1032    </message>
1033    <message>
1034        <location filename="../sources/qetgraphicsitem/dynamicelementtextitem.cpp" line="53"/>
1035        <source>Éditer un texte d&apos;élément</source>
1036        <translation>تحرير نصّ عنصر</translation>
1037    </message>
1038</context>
1039<context>
1040    <name>DynamicElementTextItemEditor</name>
1041    <message>
1042        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="14"/>
1043        <source>Form</source>
1044        <translation>شكل</translation>
1045    </message>
1046    <message>
1047        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="22"/>
1048        <source>Exporter l&apos;actuelle configuration des textes</source>
1049        <translation>تصدير التكوين الحالي للنصوص</translation>
1050    </message>
1051    <message>
1052        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="25"/>
1053        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="39"/>
1054        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="66"/>
1055        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="80"/>
1056        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="94"/>
1057        <source>...</source>
1058        <translation>...</translation>
1059    </message>
1060    <message>
1061        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="36"/>
1062        <source>Importer une configuration de texte</source>
1063        <translation>توريد تكوين نصّ</translation>
1064    </message>
1065    <message>
1066        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="63"/>
1067        <source>Ajouter un texte</source>
1068        <translation>إضافة نصّ</translation>
1069    </message>
1070    <message>
1071        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="77"/>
1072        <source>Ajouter un groupe de textes</source>
1073        <translation>إضافة مجموعة نصوص</translation>
1074    </message>
1075    <message>
1076        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="91"/>
1077        <source>Supprimer la sélection</source>
1078        <translation>حذف التحديد</translation>
1079    </message>
1080    <message>
1081        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.cpp" line="129"/>
1082        <source>Modifier des textes d&apos;élément</source>
1083        <translation>تعديل نصوص العنصر</translation>
1084    </message>
1085    <message>
1086        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.cpp" line="172"/>
1087        <source>Modifier un texte d&apos;élément</source>
1088        <translation>تعديل نصّ العنصر</translation>
1089    </message>
1090    <message>
1091        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.cpp" line="182"/>
1092        <source>Modifier %1 textes d&apos;élément</source>
1093        <translation>تعديل %1 نصوص العنصر</translation>
1094    </message>
1095    <message>
1096        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.cpp" line="244"/>
1097        <source>Nom du groupe</source>
1098        <translation>إسم المجموعة</translation>
1099    </message>
1100    <message>
1101        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.cpp" line="244"/>
1102        <source>Entrer le nom du nouveau groupe</source>
1103        <translation>ادخل اسم المجموعة الجديدة</translation>
1104    </message>
1105    <message>
1106        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.h" line="41"/>
1107        <source>Textes</source>
1108        <translation>نصوص</translation>
1109    </message>
1110</context>
1111<context>
1112    <name>DynamicElementTextModel</name>
1113    <message>
1114        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="65"/>
1115        <source>Propriété</source>
1116        <translation>خاصية</translation>
1117    </message>
1118    <message>
1119        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="66"/>
1120        <source>Valeur</source>
1121        <translation>قيمة</translation>
1122    </message>
1123    <message>
1124        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="135"/>
1125        <source>Source du texte</source>
1126        <translation>مصدر النصّ</translation>
1127    </message>
1128    <message>
1129        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="139"/>
1130        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="461"/>
1131        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="468"/>
1132        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1176"/>
1133        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1311"/>
1134        <source>Texte utilisateur</source>
1135        <translation>نصّ المستخدم</translation>
1136    </message>
1137    <message>
1138        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="140"/>
1139        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="463"/>
1140        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="474"/>
1141        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1181"/>
1142        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1312"/>
1143        <source>Information de l&apos;élément</source>
1144        <translation>معلومة العنصر</translation>
1145    </message>
1146    <message>
1147        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="141"/>
1148        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="175"/>
1149        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="465"/>
1150        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="480"/>
1151        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1313"/>
1152        <source>Texte composé</source>
1153        <translation>نصّ مُركّب</translation>
1154    </message>
1155    <message>
1156        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="150"/>
1157        <source>Texte</source>
1158        <translation>نص</translation>
1159    </message>
1160    <message>
1161        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="162"/>
1162        <source>Information</source>
1163        <translation>معلومة</translation>
1164    </message>
1165    <message>
1166        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="182"/>
1167        <source>Mon texte composé</source>
1168        <translation>نصّي المُركّب</translation>
1169    </message>
1170    <message>
1171        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="193"/>
1172        <source>Taille</source>
1173        <translation>حجم</translation>
1174    </message>
1175    <message>
1176        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="206"/>
1177        <source>Police</source>
1178        <translation type="unfinished"></translation>
1179    </message>
1180    <message>
1181        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="248"/>
1182        <source>Largeur</source>
1183        <translation>عرض</translation>
1184    </message>
1185    <message>
1186        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="305"/>
1187        <source>Éditer</source>
1188        <translation></translation>
1189    </message>
1190    <message>
1191        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="500"/>
1192        <source>Modifier la police d&apos;un texte d&apos;élément</source>
1193        <translation type="unfinished"></translation>
1194    </message>
1195    <message>
1196        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="557"/>
1197        <source>Modifier l&apos;alignement d&apos;un texte d&apos;élément</source>
1198        <translation>تعديل محاذاة نص عنصر</translation>
1199    </message>
1200    <message>
1201        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="493"/>
1202        <source>Modifier la taille d&apos;un texte d&apos;élément</source>
1203        <translation>تعديل حجم نصّ العنصر</translation>
1204    </message>
1205    <message>
1206        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="507"/>
1207        <source>Modifier la couleur d&apos;un texte d&apos;élément</source>
1208        <translation>تعديل لون نصّ العنصر</translation>
1209    </message>
1210    <message>
1211        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="514"/>
1212        <source>Modifier le cadre d&apos;un texte d&apos;élément</source>
1213        <translation>تغيير إطار نصّ العنصر</translation>
1214    </message>
1215    <message>
1216        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="522"/>
1217        <source>Modifier la largeur d&apos;un texte d&apos;élément</source>
1218        <translation>تغيير عرض نصّ عنصر</translation>
1219    </message>
1220    <message>
1221        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="534"/>
1222        <source>Déplacer un texte d&apos;élément</source>
1223        <translation>تحريك نص عنصر</translation>
1224    </message>
1225    <message>
1226        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="546"/>
1227        <source>Pivoter un texte d&apos;élément</source>
1228        <translation>دوران نصّ العنصر</translation>
1229    </message>
1230    <message>
1231        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="578"/>
1232        <source>Éditer un groupe de textes</source>
1233        <translation>تحرير مجموعة نصوص</translation>
1234    </message>
1235    <message>
1236        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="586"/>
1237        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="661"/>
1238        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1403"/>
1239        <source>Gauche</source>
1240        <translation>يسار</translation>
1241    </message>
1242    <message>
1243        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="588"/>
1244        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="662"/>
1245        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1404"/>
1246        <source>Droite</source>
1247        <translation>يمين</translation>
1248    </message>
1249    <message>
1250        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="590"/>
1251        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="663"/>
1252        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1405"/>
1253        <source>Centre</source>
1254        <translation>مركز</translation>
1255    </message>
1256    <message>
1257        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="302"/>
1258        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="656"/>
1259        <source>Alignement</source>
1260        <translation>مُحاذاة</translation>
1261    </message>
1262    <message>
1263        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="712"/>
1264        <source>Ajustement vertical</source>
1265        <translation>تعديل عمودي</translation>
1266    </message>
1267    <message>
1268        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="738"/>
1269        <source>Maintenir en bas de page</source>
1270        <translation>احتفظ في أسفل الصفحة</translation>
1271    </message>
1272    <message>
1273        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1017"/>
1274        <source>Déplacer un texte dans un autre groupe</source>
1275        <translation>تحريك نصّ في مجموعة أخرى</translation>
1276    </message>
1277    <message>
1278        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="220"/>
1279        <source>Couleur</source>
1280        <translation>لون</translation>
1281    </message>
1282    <message>
1283        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="234"/>
1284        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="724"/>
1285        <source>Cadre</source>
1286        <translation>إطار</translation>
1287    </message>
1288    <message>
1289        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="263"/>
1290        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="674"/>
1291        <source>Position X</source>
1292        <translation>موضع X</translation>
1293    </message>
1294    <message>
1295        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="276"/>
1296        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="687"/>
1297        <source>Position Y</source>
1298        <translation>موضع Y</translation>
1299    </message>
1300    <message>
1301        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="289"/>
1302        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="700"/>
1303        <source>Rotation</source>
1304        <translation></translation>
1305    </message>
1306    <message>
1307        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="453"/>
1308        <source>Éditer un texte d&apos;élément</source>
1309        <translation>دوران</translation>
1310    </message>
1311</context>
1312<context>
1313    <name>DynamicTextFieldEditor</name>
1314    <message>
1315        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="14"/>
1316        <source>Form</source>
1317        <translation>شكل</translation>
1318    </message>
1319    <message>
1320        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="118"/>
1321        <source>cadre</source>
1322        <translation>إطار</translation>
1323    </message>
1324    <message>
1325        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="79"/>
1326        <source>Source du texte</source>
1327        <translation>مصدر النصّ</translation>
1328    </message>
1329    <message>
1330        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="39"/>
1331        <source>Couleur</source>
1332        <translation>لون</translation>
1333    </message>
1334    <message>
1335        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="21"/>
1336        <source>Texte utilisateur</source>
1337        <translation>نصّ المستخدم</translation>
1338    </message>
1339    <message>
1340        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="26"/>
1341        <source>Information de l&apos;élément</source>
1342        <translation>معلومة العنصر</translation>
1343    </message>
1344    <message>
1345        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="31"/>
1346        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="65"/>
1347        <source>Texte composé</source>
1348        <translation>نصّ مُركّب</translation>
1349    </message>
1350    <message>
1351        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="72"/>
1352        <source>Police</source>
1353        <translation type="unfinished"></translation>
1354    </message>
1355    <message>
1356        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="142"/>
1357        <source>X</source>
1358        <translation>X</translation>
1359    </message>
1360    <message>
1361        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="162"/>
1362        <source>Largeur</source>
1363        <translation>عرض</translation>
1364    </message>
1365    <message>
1366        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="172"/>
1367        <source>Y</source>
1368        <translation>Y</translation>
1369    </message>
1370    <message>
1371        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="192"/>
1372        <source>Alignement</source>
1373        <translation>مُحاذاة</translation>
1374    </message>
1375    <message>
1376        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="132"/>
1377        <source>Rotation</source>
1378        <translation>دوران</translation>
1379    </message>
1380    <message>
1381        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="160"/>
1382        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="168"/>
1383        <source>Déplacer un champ texte</source>
1384        <translation>تحريك حقل نصّي</translation>
1385    </message>
1386    <message>
1387        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="176"/>
1388        <source>Pivoter un champ texte</source>
1389        <translation>دوران حقل نصّي</translation>
1390    </message>
1391    <message>
1392        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="184"/>
1393        <source>Modifier le texte d&apos;un champ texte</source>
1394        <translation>تعديل محتوى حقل نصّي</translation>
1395    </message>
1396    <message>
1397        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="193"/>
1398        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="300"/>
1399        <source>Modifier la police d&apos;un champ texte</source>
1400        <translation type="unfinished"></translation>
1401    </message>
1402    <message>
1403        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="310"/>
1404        <source>Modifier la couleur d&apos;un champ texte</source>
1405        <translation>تعديل لون حقل نصّي</translation>
1406    </message>
1407    <message>
1408        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="204"/>
1409        <source>Modifier le cadre d&apos;un champ texte</source>
1410        <translation>تعديل إطار حقل نصّي</translation>
1411    </message>
1412    <message>
1413        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="216"/>
1414        <source>Modifier la largeur d&apos;un texte</source>
1415        <translation>تغيير عرض النصّ</translation>
1416    </message>
1417    <message>
1418        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="230"/>
1419        <source>Modifier l&apos;information d&apos;un texte</source>
1420        <translation>تغيير معلومة نصّ</translation>
1421    </message>
1422    <message>
1423        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="258"/>
1424        <source>Modifier la source de texte, d&apos;un texte</source>
1425        <translation>تغيير مصدر نصّ, لنصّ</translation>
1426    </message>
1427    <message>
1428        <location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="285"/>
1429        <source>Modifier l&apos;alignement d&apos;un champ texte</source>
1430        <translation>تعديل مُحاذاة حقل نصّي</translation>
1431    </message>
1432</context>
1433<context>
1434    <name>DynamicTextItemDelegate</name>
1435    <message>
1436        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1458"/>
1437        <source>Texte utilisateur</source>
1438        <translation>نصّ المستخدم</translation>
1439    </message>
1440    <message>
1441        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1459"/>
1442        <source>Information de l&apos;élément</source>
1443        <translation>معلومة العنصر</translation>
1444    </message>
1445    <message>
1446        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1460"/>
1447        <source>Texte composé</source>
1448        <translation>نصّ مُركّب</translation>
1449    </message>
1450    <message>
1451        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1580"/>
1452        <source>Gauche</source>
1453        <translation>يسار</translation>
1454    </message>
1455    <message>
1456        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1581"/>
1457        <source>Centre</source>
1458        <translation>مركز</translation>
1459    </message>
1460    <message>
1461        <location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1582"/>
1462        <source>Droite</source>
1463        <translation>يمين</translation>
1464    </message>
1465</context>
1466<context>
1467    <name>Element</name>
1468    <message>
1469        <location filename="../sources/qetgraphicsitem/element.cpp" line="944"/>
1470        <location filename="../sources/qetgraphicsitem/element.cpp" line="998"/>
1471        <source>Label + commentaire</source>
1472        <translation>مُلصق + تعليق</translation>
1473    </message>
1474</context>
1475<context>
1476    <name>ElementDialog</name>
1477    <message>
1478        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="62"/>
1479        <source>Ouvrir un élément</source>
1480        <comment>dialog title</comment>
1481        <translatorcomment>عنوان مربع الحوار</translatorcomment>
1482        <translation>فتح عنصر </translation>
1483    </message>
1484    <message>
1485        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="63"/>
1486        <source>Choisissez l&apos;élément que vous souhaitez ouvrir.</source>
1487        <comment>dialog content</comment>
1488        <translatorcomment>محتوى  مربع الحوار</translatorcomment>
1489        <translation>اختر العنصر المراد فتحه .</translation>
1490    </message>
1491    <message>
1492        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="66"/>
1493        <source>Enregistrer un élément</source>
1494        <comment>dialog title</comment>
1495        <translatorcomment>عنوان مربع الحوار</translatorcomment>
1496        <translation>حفظ عنصر</translation>
1497    </message>
1498    <message>
1499        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="67"/>
1500        <source>Choisissez l&apos;élément dans lequel vous souhaitez enregistrer votre définition.</source>
1501        <comment>dialog content</comment>
1502        <translatorcomment>محتوى مربع الحوار</translatorcomment>
1503        <translation>اختر العنصر التي ترغب في حفظ تعريفك فيه .</translation>
1504    </message>
1505    <message>
1506        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="70"/>
1507        <source>Ouvrir une catégorie</source>
1508        <comment>dialog title</comment>
1509        <translatorcomment>عنوان مربع الحوار</translatorcomment>
1510        <translation>فتح  الصنف</translation>
1511    </message>
1512    <message>
1513        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="71"/>
1514        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="75"/>
1515        <source>Choisissez une catégorie.</source>
1516        <comment>dialog content</comment>
1517        <translatorcomment>محتوى مربع الحوار</translatorcomment>
1518        <translation>اختر الصنف .</translation>
1519    </message>
1520    <message>
1521        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="74"/>
1522        <source>Enregistrer une catégorie</source>
1523        <comment>dialog title</comment>
1524        <translatorcomment>عنوان مربع الحوار</translatorcomment>
1525        <translation>حفظ الصنف</translation>
1526    </message>
1527    <message>
1528        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="78"/>
1529        <source>Titre</source>
1530        <translation>العنوان</translation>
1531    </message>
1532    <message>
1533        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="79"/>
1534        <source>Label</source>
1535        <translation>علامة</translation>
1536    </message>
1537    <message>
1538        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="113"/>
1539        <source>Nom du nouveau dossier</source>
1540        <translation>اسم المجلّد الجديد</translation>
1541    </message>
1542    <message>
1543        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="113"/>
1544        <source>Nom du nouvel élément</source>
1545        <translation>اسم العنصر الجديد</translation>
1546    </message>
1547    <message>
1548        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="232"/>
1549        <source>Vous devez sélectionner un élément ou une catégorie avec un nom pour l&apos;élément.</source>
1550        <comment>message box content</comment>
1551        <translation>يُمكنك تحديد عنصر أو صنف باسم العنصر.</translation>
1552    </message>
1553    <message>
1554        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="200"/>
1555        <source>Sélection inexistante</source>
1556        <comment>message box title</comment>
1557        <translatorcomment>عنوان مربع الرسالة</translatorcomment>
1558        <translation>تحديد غير موجود</translation>
1559    </message>
1560    <message>
1561        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="201"/>
1562        <source>La sélection n&apos;existe pas.</source>
1563        <comment>message box content</comment>
1564        <translatorcomment>محتوى مربع الرسالة</translatorcomment>
1565        <translation>التحديد غير موجود .</translation>
1566    </message>
1567    <message>
1568        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="207"/>
1569        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="231"/>
1570        <source>Sélection incorrecte</source>
1571        <comment>message box title</comment>
1572        <translatorcomment>عنوان مربع الرسالة</translatorcomment>
1573        <translation>تحديد غير صحيح</translation>
1574    </message>
1575    <message>
1576        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="208"/>
1577        <source>La sélection n&apos;est pas un élément.</source>
1578        <comment>message box content</comment>
1579        <translatorcomment>محتوى مربع الرسالة</translatorcomment>
1580        <translation>التحديد ليس بعنصر .</translation>
1581    </message>
1582    <message>
1583        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="219"/>
1584        <source>Écraser l&apos;élément ?</source>
1585        <comment>message box title</comment>
1586        <translatorcomment>عنوان مربع الحوار</translatorcomment>
1587        <translation>سحق العنصر ؟</translation>
1588    </message>
1589    <message>
1590        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="220"/>
1591        <source>L&apos;élément existe déjà. Voulez-vous l&apos;écraser ?</source>
1592        <comment>message box content</comment>
1593        <translatorcomment>محتوى مربع الرسالة</translatorcomment>
1594        <translation>العنصر موجود من قبل . هل تريد سحقه ؟</translation>
1595    </message>
1596</context>
1597<context>
1598    <name>ElementInfoPartWidget</name>
1599    <message>
1600        <location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="20"/>
1601        <source>Form</source>
1602        <translation>شكل</translation>
1603    </message>
1604    <message>
1605        <location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="54"/>
1606        <source>TextLabel</source>
1607        <translation>علامة نصيّة</translation>
1608    </message>
1609    <message>
1610        <location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="61"/>
1611        <source>Supprimer ce texte</source>
1612        <translation type="unfinished"></translation>
1613    </message>
1614</context>
1615<context>
1616    <name>ElementInfoWidget</name>
1617    <message>
1618        <location filename="../sources/ui/elementinfowidget.ui" line="26"/>
1619        <source>Form</source>
1620        <translation>شكل</translation>
1621    </message>
1622    <message>
1623        <location filename="../sources/ui/elementinfowidget.h" line="50"/>
1624        <source>Informations</source>
1625        <translation>معلومات</translation>
1626    </message>
1627</context>
1628<context>
1629    <name>ElementPropertiesEditorWidget</name>
1630    <message>
1631        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="14"/>
1632        <source>Propriété de l&apos;élément</source>
1633        <translation>خاصية العنصر</translation>
1634    </message>
1635    <message>
1636        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="27"/>
1637        <source>Type</source>
1638        <translation>نوع</translation>
1639    </message>
1640    <message>
1641        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="35"/>
1642        <source>Type de base :</source>
1643        <translation>نوع القاعدة:</translation>
1644    </message>
1645    <message>
1646        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="47"/>
1647        <source>Élément esclave</source>
1648        <translation>عنصر مُنقاد</translation>
1649    </message>
1650    <message>
1651        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="62"/>
1652        <source>Nombre de contact représenté</source>
1653        <translation>عدد الملامس الممثلة</translation>
1654    </message>
1655    <message>
1656        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="69"/>
1657        <source>Type de contact</source>
1658        <translation>نوع الملمس</translation>
1659    </message>
1660    <message>
1661        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="76"/>
1662        <source>État du contact</source>
1663        <translation>حالة الملمس</translation>
1664    </message>
1665    <message>
1666        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="94"/>
1667        <source>Élément maître</source>
1668        <translation>عنصر قائد</translation>
1669    </message>
1670    <message>
1671        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="100"/>
1672        <source>Type concret</source>
1673        <translation>نوع مُحدّد</translation>
1674    </message>
1675    <message>
1676        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="127"/>
1677        <source>Informations</source>
1678        <translation>معلومات</translation>
1679    </message>
1680    <message>
1681        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="137"/>
1682        <source>Nom</source>
1683        <translation>اسم</translation>
1684    </message>
1685    <message>
1686        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="142"/>
1687        <source>Valeurs</source>
1688        <translation>قيّم</translation>
1689    </message>
1690    <message>
1691        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="102"/>
1692        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="113"/>
1693        <source>Simple</source>
1694        <translation>مفردة</translation>
1695    </message>
1696    <message>
1697        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="103"/>
1698        <source>Maître</source>
1699        <translation>قائد</translation>
1700    </message>
1701    <message>
1702        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="104"/>
1703        <source>Esclave</source>
1704        <translation>مُنقاد</translation>
1705    </message>
1706    <message>
1707        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="105"/>
1708        <source>Renvoi de folio suivant</source>
1709        <translation>إحالة للورقة التالية</translation>
1710    </message>
1711    <message>
1712        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="106"/>
1713        <source>Renvoi de folio précédent</source>
1714        <translation>إحالة للورقة السابقة </translation>
1715    </message>
1716    <message>
1717        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="107"/>
1718        <source>Bornier</source>
1719        <translation>نهاية توصيل</translation>
1720    </message>
1721    <message>
1722        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="110"/>
1723        <source>Normalement ouvert</source>
1724        <translation>عادة مفتوح</translation>
1725    </message>
1726    <message>
1727        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="111"/>
1728        <source>Normalement fermé</source>
1729        <translation>عادة مُغلق</translation>
1730    </message>
1731    <message>
1732        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="112"/>
1733        <source>Inverseur</source>
1734        <translation>عاكس</translation>
1735    </message>
1736    <message>
1737        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="114"/>
1738        <source>Puissance</source>
1739        <translation>قدرة</translation>
1740    </message>
1741    <message>
1742        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="115"/>
1743        <source>Temporisé travail</source>
1744        <translation>مُؤقت للتشغيل</translation>
1745    </message>
1746    <message>
1747        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="116"/>
1748        <source>Temporisé repos</source>
1749        <translation>مُؤقت للتوقف</translation>
1750    </message>
1751    <message>
1752        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="117"/>
1753        <source>Temporisé travail &amp; repos</source>
1754        <translation type="unfinished"></translation>
1755    </message>
1756    <message>
1757        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="120"/>
1758        <source>Bobine</source>
1759        <translation>ملف</translation>
1760    </message>
1761    <message>
1762        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="121"/>
1763        <source>Organe de protection</source>
1764        <translation>عضو حماية</translation>
1765    </message>
1766    <message>
1767        <location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="122"/>
1768        <source>Commutateur / bouton</source>
1769        <translation>مُبدّل / زر</translation>
1770    </message>
1771</context>
1772<context>
1773    <name>ElementPropertiesWidget</name>
1774    <message>
1775        <location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="332"/>
1776        <source>Général</source>
1777        <translation>عام</translation>
1778    </message>
1779    <message>
1780        <location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="342"/>
1781        <source>Élement
1782</source>
1783        <translation type="unfinished"></translation>
1784    </message>
1785    <message>
1786        <location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="345"/>
1787        <source>Nom : %1
1788</source>
1789        <translation>إسم : %1</translation>
1790    </message>
1791    <message>
1792        <location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="348"/>
1793        <source>Folio : %1
1794</source>
1795        <translation>صفحة %1</translation>
1796    </message>
1797    <message>
1798        <location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="350"/>
1799        <source>Position : %1
1800</source>
1801        <translation>موضع : %1</translation>
1802    </message>
1803    <message>
1804        <location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="351"/>
1805        <source>Rotation : %1°
1806</source>
1807        <translation>دوران : %1</translation>
1808    </message>
1809    <message>
1810        <location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="352"/>
1811        <source>Dimensions : %1*%2
1812</source>
1813        <translation>مقاس : %1*%2</translation>
1814    </message>
1815    <message>
1816        <location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="353"/>
1817        <source>Bornes : %1
1818</source>
1819        <translation>طرف توصيل : : %1</translation>
1820    </message>
1821    <message>
1822        <location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="354"/>
1823        <source>Emplacement : %1
1824</source>
1825        <translation>موضع : %1</translation>
1826    </message>
1827    <message>
1828        <location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="372"/>
1829        <source>Retrouver dans le panel</source>
1830        <translation>إيجاد في اللوحة</translation>
1831    </message>
1832    <message>
1833        <location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="374"/>
1834        <source>Éditer l&apos;élément</source>
1835        <translation>تحرير العنصر</translation>
1836    </message>
1837</context>
1838<context>
1839    <name>ElementScene</name>
1840    <message>
1841        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="226"/>
1842        <source>Déplacer une primitive</source>
1843        <translation>نقلة أوليّة</translation>
1844    </message>
1845    <message>
1846        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="678"/>
1847        <source>Éditer les informations sur l&apos;auteur</source>
1848        <comment>window title</comment>
1849        <translatorcomment>عنوان النافذة</translatorcomment>
1850        <translation>تحرير معلومات المؤلف</translation>
1851    </message>
1852    <message>
1853        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="682"/>
1854        <source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs de l&apos;élément, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
1855        <translation>يمكنكم استعمال هذا الحقل الحر لذكر المؤلفين , العنصر, ترخيصه أو أي معلومة أخرى ترونها ضرورية .</translation>
1856    </message>
1857    <message>
1858        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="740"/>
1859        <source>Éditer les noms</source>
1860        <comment>window title</comment>
1861        <translatorcomment>عنوان النافذة</translatorcomment>
1862        <translation>تحرير الأسماء</translation>
1863    </message>
1864    <message>
1865        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="742"/>
1866        <source>Vous pouvez spécifier le nom de l&apos;élément dans plusieurs langues.</source>
1867        <translation>يمكنكم تعيين إسم العنصر بلغات متعدّدة .</translation>
1868    </message>
1869</context>
1870<context>
1871    <name>ElementsCategoryEditor</name>
1872    <message>
1873        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="46"/>
1874        <source>L&apos;item n&apos;est pas une catégorie</source>
1875        <comment>message box title</comment>
1876        <translation>البند ليس بصنف</translation>
1877    </message>
1878    <message>
1879        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="47"/>
1880        <source>L&apos;item demandé n&apos;est pas une categrie. Abandon.</source>
1881        <comment>message box content</comment>
1882        <translation>البند المطلوب ليس بصنف . ترك .</translation>
1883    </message>
1884    <message>
1885        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="53"/>
1886        <source>Catégorie inexistante</source>
1887        <comment>message box title</comment>
1888        <translation>صنف غير موجود</translation>
1889    </message>
1890    <message>
1891        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="54"/>
1892        <source>La catégorie demandée n&apos;existe pas. Abandon.</source>
1893        <comment>message box content</comment>
1894        <translation>الصنف المطلوب غير موجود . .تخلي.</translation>
1895    </message>
1896    <message>
1897        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="59"/>
1898        <source>Éditer une catégorie</source>
1899        <comment>window title</comment>
1900        <translation>تحرير صنف</translation>
1901    </message>
1902    <message>
1903        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="66"/>
1904        <source>Créer une nouvelle catégorie</source>
1905        <comment>window title</comment>
1906        <translation>إنشاء صنف جديد</translation>
1907    </message>
1908    <message>
1909        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="70"/>
1910        <source>Nom de la nouvelle catégorie</source>
1911        <comment>default name when creating a new category</comment>
1912        <translation>اسم الصنف الجديد</translation>
1913    </message>
1914    <message>
1915        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="78"/>
1916        <source>Édition en lecture seule</source>
1917        <comment>message box title</comment>
1918        <translation>تحرير بالقراءة فقط</translation>
1919    </message>
1920    <message>
1921        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="79"/>
1922        <source>Vous n&apos;avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cette catégorie. Elle sera donc ouverte en lecture seule.</source>
1923        <comment>message box content</comment>
1924        <translation>ليست لديك الإمتيازات الضرورية لتغيير هذا الصنف. سيفتح إذا للقراءة فقط.</translation>
1925    </message>
1926    <message>
1927        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="111"/>
1928        <source>Nom interne : </source>
1929        <translation>الاسم الداخلي :</translation>
1930    </message>
1931    <message>
1932        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="122"/>
1933        <source>Vous pouvez spécifier un nom par langue pour la catégorie.</source>
1934        <translation>يُمكنكم تعيين اسم لكل لغة بالنسبة للصنف .</translation>
1935    </message>
1936    <message>
1937        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="145"/>
1938        <source>Nom interne manquant</source>
1939        <comment>message box title</comment>
1940        <translation>الإسم الداخلي ناقص</translation>
1941    </message>
1942    <message>
1943        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="146"/>
1944        <source>Vous devez spécifier un nom interne.</source>
1945        <comment>message box content</comment>
1946        <translation>يتوجب عليك تعيين إسم داخلي .</translation>
1947    </message>
1948    <message>
1949        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="158"/>
1950        <source>Nom interne déjà utilisé</source>
1951        <comment>message box title</comment>
1952        <translation>إسم داخلي مستعمل من قبل</translation>
1953    </message>
1954    <message>
1955        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="159"/>
1956        <source>Le nom interne que vous avez choisi est déjà utilisé par une catégorie existante. Veuillez en choisir un autre.</source>
1957        <comment>message box content</comment>
1958        <translation>الإسم الداخلي الذي اخترته مستعمل من صنف موجود. الرجاء إختيار إسم آخر.</translation>
1959    </message>
1960    <message>
1961        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="170"/>
1962        <source>Erreur</source>
1963        <comment>message box title</comment>
1964        <translation>خطأ</translation>
1965    </message>
1966    <message>
1967        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="171"/>
1968        <source>Impossible de créer la catégorie</source>
1969        <comment>message box content</comment>
1970        <translation>إستحالة إنشاء الصنف</translation>
1971    </message>
1972</context>
1973<context>
1974    <name>ElementsCollectionWidget</name>
1975    <message>
1976        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="141"/>
1977        <source>Ouvrir le dossier correspondant</source>
1978        <translation>فتح المجلد المتناضر</translation>
1979    </message>
1980    <message>
1981        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="142"/>
1982        <source>Éditer l&apos;élément</source>
1983        <translation>تحرير العنصر</translation>
1984    </message>
1985    <message>
1986        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="143"/>
1987        <source>Supprimer l&apos;élément</source>
1988        <translation>حذف العنصر</translation>
1989    </message>
1990    <message>
1991        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="144"/>
1992        <source>Supprimer le dossier</source>
1993        <translation>حذف المجلد</translation>
1994    </message>
1995    <message>
1996        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="145"/>
1997        <source>Recharger les collections</source>
1998        <translation>إعادة تحميل الأصناف</translation>
1999    </message>
2000    <message>
2001        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="146"/>
2002        <source>Éditer le dossier</source>
2003        <translation>تحرير المجلد</translation>
2004    </message>
2005    <message>
2006        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="147"/>
2007        <source>Nouveau dossier</source>
2008        <translation>مجلد جديد</translation>
2009    </message>
2010    <message>
2011        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="148"/>
2012        <source>Nouvel élément</source>
2013        <translation>عنصر جديد</translation>
2014    </message>
2015    <message>
2016        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="149"/>
2017        <source>Afficher uniquement ce dossier</source>
2018        <translation>عرض هذا السجل فقط</translation>
2019    </message>
2020    <message>
2021        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="150"/>
2022        <source>Afficher tous les dossiers</source>
2023        <translation>عرض كلّ السجلات</translation>
2024    </message>
2025    <message>
2026        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="151"/>
2027        <source>Propriété du dossier</source>
2028        <translation>خاصيات المجلّد</translation>
2029    </message>
2030    <message>
2031        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="165"/>
2032        <source>Rechercher</source>
2033        <translation>ابحث</translation>
2034    </message>
2035    <message>
2036        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="345"/>
2037        <source>Supprimer l&apos;élément ?</source>
2038        <comment>message box title</comment>
2039        <translation>حذف العنصر ؟</translation>
2040    </message>
2041    <message>
2042        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="346"/>
2043        <source>Êtes-vous sûr  de vouloir supprimer cet élément ?
2044</source>
2045        <comment>message box content</comment>
2046        <translation>هل أنت مُتأكّد من حذف هذا العنصر ؟</translation>
2047    </message>
2048    <message>
2049        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="357"/>
2050        <source>Suppression de l&apos;élément</source>
2051        <comment>message box title</comment>
2052        <translation>حذف العنصر</translation>
2053    </message>
2054    <message>
2055        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="358"/>
2056        <source>La suppression de l&apos;élément a échoué.</source>
2057        <comment>message box content</comment>
2058        <translation>فشل حذف العنصر.</translation>
2059    </message>
2060    <message>
2061        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="377"/>
2062        <source>Supprimer le dossier?</source>
2063        <comment>message box title</comment>
2064        <translation>حذف المجلد ؟</translation>
2065    </message>
2066    <message>
2067        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="378"/>
2068        <source>Êtes-vous sûr  de vouloir supprimer le dossier ?
2069Tout les éléments et les dossier contenus dans ce dossier seront supprimés.</source>
2070        <comment>message box content</comment>
2071        <translation>هل أنت مُتأكّد من حذف المجلد ؟
2072سيتمّ حذف كلّ العناصر الموجودة بالمجلد.</translation>
2073    </message>
2074    <message>
2075        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="391"/>
2076        <source>Suppression du dossier</source>
2077        <comment>message box title</comment>
2078        <translation>حذف مجلد</translation>
2079    </message>
2080    <message>
2081        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="392"/>
2082        <source>La suppression du dossier a échoué.</source>
2083        <comment>message box content</comment>
2084        <translation>فشل حذف المجلد.</translation>
2085    </message>
2086    <message>
2087        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="516"/>
2088        <source>Le dossier %1 contient</source>
2089        <translation>يحتوي المجلّد %1</translation>
2090    </message>
2091    <message numerus="yes">
2092        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="517"/>
2093        <source>%n élément(s), répartie(s)</source>
2094        <translation>
2095            <numerusform>%n عناصر مُوزعة</numerusform>
2096            <numerusform>%n عنصر موزع</numerusform>
2097            <numerusform>%n عنصران موزعان</numerusform>
2098            <numerusform>%n عناصر مُوزعة</numerusform>
2099            <numerusform>%n عناصر مُوزعة</numerusform>
2100            <numerusform>%n عناصر مُوزعة</numerusform>
2101        </translation>
2102    </message>
2103    <message numerus="yes">
2104        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="518"/>
2105        <source>dans %n dossier(s).</source>
2106        <translation>
2107            <numerusform>في %n مجلدات ..</numerusform>
2108            <numerusform>في %n مجلد.</numerusform>
2109            <numerusform>في %n مجلدان.</numerusform>
2110            <numerusform>في %n مجلدات .</numerusform>
2111            <numerusform>في  %n مجلدات.</numerusform>
2112            <numerusform>في %n مجلد.</numerusform>
2113        </translation>
2114    </message>
2115    <message>
2116        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="519"/>
2117        <source>Chemin de la collection :  %1</source>
2118        <translation>مسار المجموعة : %1</translation>
2119    </message>
2120    <message>
2121        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="522"/>
2122        <source>Chemin dans le système de fichiers :  %1</source>
2123        <translation>مسار في نظام الملفات : %1</translation>
2124    </message>
2125    <message>
2126        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="525"/>
2127        <source>Propriété du dossier %1</source>
2128        <translation>خاصيات المجلد %1</translation>
2129    </message>
2130</context>
2131<context>
2132    <name>ElementsPanel</name>
2133    <message>
2134        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="156"/>
2135        <source>Cartouches embarqués</source>
2136        <translation>إطارات تعريف مضمنة</translation>
2137    </message>
2138    <message>
2139        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="157"/>
2140        <source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection de cartouches embarquée</source>
2141        <comment>Status tip</comment>
2142        <translation>انقر نقرا مزدوجا لإختزال أو لتطوير هذه المجموعة من إطارات التعريف المُضمّنة</translation>
2143    </message>
2144    <message>
2145        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="166"/>
2146        <source>Glissez-déposez ce modèle de cartouche sur un folio pour l&apos;y appliquer.</source>
2147        <comment>Status tip displayed when selecting a title block template</comment>
2148        <translation>اسحب واسقط نموذج إطار التعريف هذا في الصفحة لتطبيقه . </translation>
2149    </message>
2150    <message>
2151        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="148"/>
2152        <source>Double-cliquez pour réduire ou développer ce projet</source>
2153        <comment>Status tip</comment>
2154        <translation>انقر نقرا مزدوجا لإختزال أو تطوير هذا المشروع</translation>
2155    </message>
2156    <message>
2157        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="203"/>
2158        <source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection de cartouches QElectroTech</source>
2159        <comment>Status tip</comment>
2160        <translation>انقر نقرا مزدوجا لإختزال أو تطوير هذا الصنف من إطارات تعريف QElectrotech</translation>
2161    </message>
2162    <message>
2163        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="204"/>
2164        <source>Ceci est la collection de cartouches fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source>
2165        <comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
2166        <translation>هذا الصنف من إطارات التعريف مُزود من QElectrotech ز تمّ تنصيبه كمكونات نظام , لا يُمكن لكم شخصنته.</translation>
2167    </message>
2168    <message>
2169        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="211"/>
2170        <source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle de cartouches</source>
2171        <comment>Status tip</comment>
2172        <translation>انقر نقرا مزدوجا لإختزال أو لتطوير صنفكم الشخصي من إطارات التعريف</translation>
2173    </message>
2174    <message>
2175        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="212"/>
2176        <source>Ceci est votre collection personnelle de cartouches -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres cartouches.</source>
2177        <comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
2178        <translation>هذا صنفكم الشخصي من إطارات التعريف -- استعمله لإحداث , تخزين أو تحرير إطارات التعريف الخاصة بكم.</translation>
2179    </message>
2180</context>
2181<context>
2182    <name>ElementsPanelWidget</name>
2183    <message>
2184        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="46"/>
2185        <source>Ouvrir le dossier correspondant</source>
2186        <translation>فتح المجلد المتناضر</translation>
2187    </message>
2188    <message>
2189        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="47"/>
2190        <source>Copier le chemin</source>
2191        <translation>نسخ المسار</translation>
2192    </message>
2193    <message>
2194        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="48"/>
2195        <source>Basculer vers ce projet</source>
2196        <translation>الإنتقال إلى هذا المشروع</translation>
2197    </message>
2198    <message>
2199        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="49"/>
2200        <source>Fermer ce projet</source>
2201        <translation>اغلق هذا المشروع</translation>
2202    </message>
2203    <message>
2204        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="50"/>
2205        <source>Propriétés du projet</source>
2206        <translation>حصائص المشروع</translation>
2207    </message>
2208    <message>
2209        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="51"/>
2210        <source>Propriétés du folio</source>
2211        <translation>خصائص الصفحة</translation>
2212    </message>
2213    <message>
2214        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="52"/>
2215        <source>Ajouter un folio</source>
2216        <translation>إضافة صفحة</translation>
2217    </message>
2218    <message>
2219        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="53"/>
2220        <source>Supprimer ce folio</source>
2221        <translation>حذف هذه الصفحة</translation>
2222    </message>
2223    <message>
2224        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="54"/>
2225        <source>Remonter ce folio</source>
2226        <translation>رفع هذه الصفحة</translation>
2227    </message>
2228    <message>
2229        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="55"/>
2230        <source>Abaisser ce folio</source>
2231        <translation>خفض هذه الصفحة</translation>
2232    </message>
2233    <message>
2234        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="56"/>
2235        <source>Remonter ce folio x10</source>
2236        <translation>رفع هذه الصفحة X 10</translation>
2237    </message>
2238    <message>
2239        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="57"/>
2240        <source>Remonter ce folio au debut</source>
2241        <translation>رفع هذه الصفحة إلى البداية</translation>
2242    </message>
2243    <message>
2244        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="58"/>
2245        <source>Abaisser ce folio x10</source>
2246        <translation>خفض هذه الصفحة X 10</translation>
2247    </message>
2248    <message>
2249        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="73"/>
2250        <source>Filtrer</source>
2251        <translation></translation>
2252    </message>
2253    <message>
2254        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="59"/>
2255        <source>Nouveau modèle</source>
2256        <translation>نموذج جديد</translation>
2257    </message>
2258    <message>
2259        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="60"/>
2260        <source>Éditer ce modèle</source>
2261        <translation>تحرير هذا النموذج</translation>
2262    </message>
2263    <message>
2264        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="61"/>
2265        <source>Supprimer ce modèle</source>
2266        <translation>احذف هذا النموذج</translation>
2267    </message>
2268</context>
2269<context>
2270    <name>EllipseEditor</name>
2271    <message>
2272        <location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="50"/>
2273        <source>Centre : </source>
2274        <translation>مركز :</translation>
2275    </message>
2276    <message>
2277        <location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="55"/>
2278        <source>Diamètres : </source>
2279        <translation>قطر :</translation>
2280    </message>
2281    <message>
2282        <location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="56"/>
2283        <source>horizontal :</source>
2284        <translation>أفقي :</translation>
2285    </message>
2286    <message>
2287        <location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="58"/>
2288        <source>vertical :</source>
2289        <translation>عمودي :</translation>
2290    </message>
2291</context>
2292<context>
2293    <name>ExportConfigPage</name>
2294    <message>
2295        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="274"/>
2296        <source>Export</source>
2297        <comment>configuration page title</comment>
2298        <translation>تصدير</translation>
2299    </message>
2300</context>
2301<context>
2302    <name>ExportDialog</name>
2303    <message>
2304        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="73"/>
2305        <source>Exporter</source>
2306        <translation>تصدير</translation>
2307    </message>
2308    <message>
2309        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="81"/>
2310        <source>Tout cocher</source>
2311        <translation>وضع علامة على الكلّ</translation>
2312    </message>
2313    <message>
2314        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="82"/>
2315        <source>Tout décocher</source>
2316        <translation>إزالة العلامة عن الكلّ</translation>
2317    </message>
2318    <message>
2319        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="63"/>
2320        <source>Exporter les folios du projet</source>
2321        <comment>window title</comment>
2322        <translation>تصفية</translation>
2323    </message>
2324    <message>
2325        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="78"/>
2326        <source>Choisissez les folios que vous désirez exporter ainsi que leurs dimensions :</source>
2327        <translation>اختر الصفحات المُراد تصديرها وكذلك مقاساتها :</translation>
2328    </message>
2329    <message>
2330        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="144"/>
2331        <source>Titre du folio</source>
2332        <translation>عنوان الصفحة</translation>
2333    </message>
2334    <message>
2335        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="145"/>
2336        <source>Nom de fichier</source>
2337        <translation>اسم الملف</translation>
2338    </message>
2339    <message>
2340        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="146"/>
2341        <source>Dimensions</source>
2342        <translation>مقاسات</translation>
2343    </message>
2344    <message>
2345        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="437"/>
2346        <source>Auteur</source>
2347        <translation>المؤلف</translation>
2348    </message>
2349    <message>
2350        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="438"/>
2351        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="709"/>
2352        <source>Titre</source>
2353        <translation>العنوان</translation>
2354    </message>
2355    <message>
2356        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="439"/>
2357        <source>Folio</source>
2358        <translation>ورقة</translation>
2359    </message>
2360    <message>
2361        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="440"/>
2362        <source>Date</source>
2363        <translation>التاريخ</translation>
2364    </message>
2365    <message>
2366        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="773"/>
2367        <source>Noms des fichiers cibles</source>
2368        <comment>message box title</comment>
2369        <translation>أسماء الملفات المستهدفة</translation>
2370    </message>
2371    <message>
2372        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="774"/>
2373        <source>Vous devez entrer un nom de fichier non vide et unique pour chaque folio à exporter.</source>
2374        <comment>message box content</comment>
2375        <translation>لا بُدّ من إدخال اسم ملف غير فارغ و وحيد لكلّ صفحة تُصدّرها .</translation>
2376    </message>
2377    <message>
2378        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="789"/>
2379        <source>Dossier non spécifié</source>
2380        <comment>message box title</comment>
2381        <translation>مجلد غير مُعرّف</translation>
2382    </message>
2383    <message>
2384        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="790"/>
2385        <source>Vous devez spécifier le chemin du dossier dans lequel seront enregistrés les fichiers images.</source>
2386        <comment>message box content</comment>
2387        <translation>لا بُدّ من تحديد مسار المجلد التي ترغب في تسجيل صورة الملفات فيه .</translation>
2388    </message>
2389    <message>
2390        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="831"/>
2391        <source>Impossible d&apos;écrire dans ce fichier</source>
2392        <comment>message box title</comment>
2393        <translation>إستحالة الكتابة في هذا الملف</translation>
2394    </message>
2395    <message>
2396        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="833"/>
2397        <source>Il semblerait que vous n&apos;ayez pas les permissions nécessaires pour écrire dans le fichier %1.</source>
2398        <comment>message box content</comment>
2399        <translation>يبدو أنّه ليس  لديكم التراخيص اللازمة للكتابة في  الملف %1.</translation>
2400    </message>
2401    <message>
2402        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="949"/>
2403        <source>Aperçu</source>
2404        <translation>لمحة</translation>
2405    </message>
2406    <message>
2407        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1053"/>
2408        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1058"/>
2409        <source>px</source>
2410        <translation>px بيكسل</translation>
2411    </message>
2412</context>
2413<context>
2414    <name>ExportPropertiesWidget</name>
2415    <message>
2416        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="108"/>
2417        <source>Exporter dans le dossier</source>
2418        <comment>dialog title</comment>
2419        <translation>تصدير في المجلد</translation>
2420    </message>
2421    <message>
2422        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="126"/>
2423        <source>Dossier cible :</source>
2424        <translation>المجلدالهدف:</translation>
2425    </message>
2426    <message>
2427        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="131"/>
2428        <source>Parcourir</source>
2429        <translation>استعراض</translation>
2430    </message>
2431    <message>
2432        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="141"/>
2433        <source>Format :</source>
2434        <translation>تنسيق :</translation>
2435    </message>
2436    <message>
2437        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="144"/>
2438        <source>PNG (*.png)</source>
2439        <translation>(PNG (*.png</translation>
2440    </message>
2441    <message>
2442        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="145"/>
2443        <source>JPEG (*.jpg)</source>
2444        <translation>(JPEG (*.jpg</translation>
2445    </message>
2446    <message>
2447        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="146"/>
2448        <source>Bitmap (*.bmp)</source>
2449        <translation>(Bitmap (*.bmp</translation>
2450    </message>
2451    <message>
2452        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="147"/>
2453        <source>SVG (*.svg)</source>
2454        <translation>(SVG (*.svg</translation>
2455    </message>
2456    <message>
2457        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="148"/>
2458        <source>DXF (*.dxf)</source>
2459        <translation>DXF (*.dxf)</translation>
2460    </message>
2461    <message>
2462        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="154"/>
2463        <source>Options de rendu</source>
2464        <comment>groupbox title</comment>
2465        <translation>خيارات العرض</translation>
2466    </message>
2467    <message>
2468        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="159"/>
2469        <source>Exporter entièrement le folio</source>
2470        <translation>تصدير الصفحة كاملة</translation>
2471    </message>
2472    <message>
2473        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="162"/>
2474        <source>Exporter seulement les éléments</source>
2475        <translation>تصدير العناصر فقط</translation>
2476    </message>
2477    <message>
2478        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="167"/>
2479        <source>Dessiner la grille</source>
2480        <translation>رسم الشبكة</translation>
2481    </message>
2482    <message>
2483        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="171"/>
2484        <source>Dessiner le cadre</source>
2485        <translation>رسم الإطار</translation>
2486    </message>
2487    <message>
2488        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="175"/>
2489        <source>Dessiner le cartouche</source>
2490        <translation>رسم إطار التعريف</translation>
2491    </message>
2492    <message>
2493        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="179"/>
2494        <source>Dessiner les bornes</source>
2495        <translation>رسم أطراف التوصيل</translation>
2496    </message>
2497    <message>
2498        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="183"/>
2499        <source>Conserver les couleurs des conducteurs</source>
2500        <translation>احتفظ بألوان الأسلاك الموصلة</translation>
2501    </message>
2502</context>
2503<context>
2504    <name>FolioAutonumberingW</name>
2505    <message>
2506        <location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="26"/>
2507        <source>Form</source>
2508        <translation>شكل</translation>
2509    </message>
2510    <message>
2511        <location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="107"/>
2512        <source> Options de numérotation</source>
2513        <translation>خيارات الترقيم</translation>
2514    </message>
2515    <message>
2516        <location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="78"/>
2517        <source>C&amp;réer de nouveaux folios</source>
2518        <translation type="unfinished"></translation>
2519    </message>
2520    <message>
2521        <location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="91"/>
2522        <source>Numérotation automatique des folios sélectionnés</source>
2523        <translation type="unfinished"></translation>
2524    </message>
2525    <message>
2526        <location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="132"/>
2527        <source>Nouveaux folios</source>
2528        <translation type="unfinished"></translation>
2529    </message>
2530    <message>
2531        <location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="174"/>
2532        <source>À</source>
2533        <translation>إلى</translation>
2534    </message>
2535    <message>
2536        <location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="187"/>
2537        <source>De</source>
2538        <translation>من</translation>
2539    </message>
2540    <message>
2541        <location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="66"/>
2542        <source>Sélection:</source>
2543        <translation>تحديد:</translation>
2544    </message>
2545    <message>
2546        <location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="40"/>
2547        <source>Numérotation automatique de Folio :</source>
2548        <translation>ترقيم آلي للصفحة :</translation>
2549    </message>
2550    <message>
2551        <location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.cpp" line="173"/>
2552        <source>Folio Autonumbering</source>
2553        <comment>title window</comment>
2554        <translation>صفحة ترقيم آلي</translation>
2555    </message>
2556    <message>
2557        <location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.cpp" line="174"/>
2558        <source>C&apos;est ici que vous pouvez définir la manière dont seront numérotés les nouveaux folios.
2559-Une numérotation est composée d&apos;une variable minimum.
2560-Vous pouvez ajouter ou supprimer une variable de numérotation par le biais des boutons - et +.
2561-Une variable de numérotation comprend : un type, une valeur et une incrémentation.
2562
2563-les types &quot;Chiffre 1&quot;, &quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, représentent un type numérique défini dans le champ &quot;Valeur&quot;, qui s&apos;incrémente à chaque nouveau folio de la valeur du champ &quot;Incrémentation&quot;.
2564-&quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, sont respectivement représentés sur le schéma par deux et trois digits minimum.
2565Si le chiffre défini dans le champ Valeur possède moins de digits que le type choisi,celui-ci sera précédé par un ou deux 0 afin de respecter son type.
2566
2567-Le type &quot;Texte&quot;, représente un texte fixe.
2568Le champ &quot;Incrémentation&quot; n&apos;est pas utilisé.
2569</source>
2570        <comment>help dialog about the folio autonumerotation</comment>
2571        <translation type="unfinished"></translation>
2572    </message>
2573</context>
2574<context>
2575    <name>FormulaAssistantDialog</name>
2576    <message>
2577        <location filename="../sources/ui/formulaassistantdialog.ui" line="14"/>
2578        <source>Assistant de formule</source>
2579        <translation>مساعدة الصيغة</translation>
2580    </message>
2581    <message>
2582        <location filename="../sources/ui/formulaassistantdialog.ui" line="20"/>
2583        <source>TextLabel</source>
2584        <translation>علامة نصيّة</translation>
2585    </message>
2586    <message>
2587        <location filename="../sources/ui/formulaassistantdialog.ui" line="27"/>
2588        <source>Formule</source>
2589        <translation>صيغة</translation>
2590    </message>
2591</context>
2592<context>
2593    <name>FormulaAutonumberingW</name>
2594    <message>
2595        <location filename="../sources/autoNum/ui/formulaautonumberingw.ui" line="26"/>
2596        <source>Form</source>
2597        <translation>شكل</translation>
2598    </message>
2599    <message>
2600        <location filename="../sources/autoNum/ui/formulaautonumberingw.ui" line="41"/>
2601        <source>Dénomination automatique :</source>
2602        <translation type="unfinished"></translation>
2603    </message>
2604    <message>
2605        <location filename="../sources/autoNum/ui/formulaautonumberingw.ui" line="53"/>
2606        <source>Formule</source>
2607        <translation type="unfinished">صيغة</translation>
2608    </message>
2609    <message>
2610        <location filename="../sources/autoNum/ui/formulaautonumberingw.ui" line="72"/>
2611        <source>Insert Formula Here e.g.: %prefix%l%c</source>
2612        <translation>إدراج صيغة على سبيل المثال:  %بداية%l%c</translation>
2613    </message>
2614    <message>
2615        <location filename="../sources/autoNum/ui/formulaautonumberingw.ui" line="101"/>
2616        <source>You can use the following variables to your formula:
2617 -%prefix: Default Element Prefix
2618 -%l: Element Line
2619 -%c: Element Column
2620 -%F: Folio Name
2621 -%f or %id: Folio ID
2622 -%total: Total of folios
2623You can also assign any other titleblock variable
2624that you create. Text and number inputs are
2625 also available.</source>
2626        <translation>يمكنك استخدام المتغيرات التالية إلى :الصيغ
2627- % بادئة : عنصر البادئة الافتراضي
2628-%l: عنصر خط
2629-%c: عنصر عمود
2630-%F: اسم الورقة
2631-%f أو %id: معرّف الورقة
2632-%total:المجموع الكلّي للأوراق
2633يُمكنك أيضا تعيين أيّ مُتغيّر بحروف أخرى يُمكنك إنشائها
2634تتوفر الأرقام والنصوص لتعيين ذلك.
2635</translation>
2636    </message>
2637</context>
2638<context>
2639    <name>GeneralConfigurationPage</name>
2640    <message>
2641        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="24"/>
2642        <source>Apparence</source>
2643        <translation>المظهر</translation>
2644    </message>
2645    <message>
2646        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="30"/>
2647        <source>Utiliser les couleurs du système</source>
2648        <translation>استعمل ألوان النظام</translation>
2649    </message>
2650    <message>
2651        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="381"/>
2652        <source>Chemin de la collection utilisateur</source>
2653        <translation type="unfinished"></translation>
2654    </message>
2655    <message>
2656        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="395"/>
2657        <source>Chemin des cartouches utilisateur</source>
2658        <translation type="unfinished"></translation>
2659    </message>
2660    <message>
2661        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="309"/>
2662        <source>Langage</source>
2663        <translation type="unfinished"></translation>
2664    </message>
2665    <message>
2666        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="367"/>
2667        <source>Chemin de la collection commune</source>
2668        <translation type="unfinished"></translation>
2669    </message>
2670    <message>
2671        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="200"/>
2672        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="221"/>
2673        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="235"/>
2674        <source>Par defaut</source>
2675        <translation type="unfinished"></translation>
2676    </message>
2677    <message>
2678        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="205"/>
2679        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="226"/>
2680        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="240"/>
2681        <source>Parcourir...</source>
2682        <translation type="unfinished"></translation>
2683    </message>
2684    <message>
2685        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="248"/>
2686        <source>(Recharger les collections d&apos;éléments pour appliquer les changements)</source>
2687        <translation type="unfinished"></translation>
2688    </message>
2689    <message>
2690        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="93"/>
2691        <source>Projets</source>
2692        <translation>مشاريع</translation>
2693    </message>
2694    <message>
2695        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="44"/>
2696        <source>Utiliser les gestes du pavé tactile</source>
2697        <translation>استخدم إيماءات لوحة اللمس</translation>
2698    </message>
2699    <message>
2700        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="153"/>
2701        <source>Utiliser les numéros de folio à la place de leur position dans le projet</source>
2702        <translation type="unfinished"></translation>
2703    </message>
2704    <message>
2705        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="126"/>
2706        <source>Numéroter les colonnes de cartouche à partir de 0 (1 sinon)</source>
2707        <extracomment>Choix de l&apos;increment de depart 1 ou 0</extracomment>
2708        <translation type="unfinished"></translation>
2709    </message>
2710    <message>
2711        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="136"/>
2712        <source>Désactivé</source>
2713        <translation>مُعطّل</translation>
2714    </message>
2715    <message>
2716        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="139"/>
2717        <source> min</source>
2718        <comment>minute</comment>
2719        <translatorcomment>دقيقة</translatorcomment>
2720        <translation>د</translation>
2721    </message>
2722    <message>
2723        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="274"/>
2724        <source>Mettre en valeur dans le panel les éléments fraîchement intégrés</source>
2725        <translation>إبراز العناصر المُدمجة حديثا في اللوحة</translation>
2726    </message>
2727    <message>
2728        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="281"/>
2729        <source>Chaque élément embarque des informations sur ses auteurs, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile dans un champ libre.
2730Vous pouvez spécifier ici la valeur par défaut de ce champ pour les éléments que vous créerez :</source>
2731        <translation>ضمّن لكل عنصر معلومات حول مؤلفيه أو ترخيصه أو أي معلومات أخرى تراها مفيدة في حقل مجاني.
2732يمكنك هنا تحديد القيمة الافتراضية لهذا الحقل للعناصر التي ستقوم بإنشائها:</translation>
2733    </message>
2734    <message>
2735        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="318"/>
2736        <source>Appliqué au prochain lancement de QElectroTech</source>
2737        <translation>يُطبّق عند الإطلاق التالي لـ QElectroTech</translation>
2738    </message>
2739    <message>
2740        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="99"/>
2741        <source>Exporter les bornes dans la nomenclature</source>
2742        <translation>تصدير نقاط التوصيل في التسمية</translation>
2743    </message>
2744    <message>
2745        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="14"/>
2746        <source>Form</source>
2747        <translation>شكل</translation>
2748    </message>
2749    <message>
2750        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="119"/>
2751        <source>Sauvegarde automatique des projets (appliqué au prochain lancement de QElectroTech)</source>
2752        <translation>النسخ الاحتياطي التلقائي ) للمشاريع يُطبق في الإنطلاق التالي من QElectroTech)</translation>
2753    </message>
2754    <message>
2755        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="174"/>
2756        <source>Collections</source>
2757        <translation type="unfinished">مجموعات</translation>
2758    </message>
2759    <message>
2760        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="180"/>
2761        <source>Accès aux collections</source>
2762        <translation type="unfinished"></translation>
2763    </message>
2764    <message>
2765        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="192"/>
2766        <source>Répertoire de la collection commune</source>
2767        <translation type="unfinished"></translation>
2768    </message>
2769    <message>
2770        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="213"/>
2771        <source>Répertoire de la collection utilisateur</source>
2772        <translation type="unfinished"></translation>
2773    </message>
2774    <message>
2775        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="255"/>
2776        <source>Répertoire des cartouches utilisateur</source>
2777        <translation type="unfinished"></translation>
2778    </message>
2779    <message>
2780        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="265"/>
2781        <source>Gestion des éléments</source>
2782        <translation>إدارة العناصر</translation>
2783    </message>
2784    <message>
2785        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="358"/>
2786        <source>Vous pouvez définir ici l&apos;apparence par defaut des differents textes de QElectroTech</source>
2787        <translation type="unfinished"></translation>
2788    </message>
2789    <message>
2790        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="577"/>
2791        <source>Grille + Clavier</source>
2792        <translation type="unfinished"></translation>
2793    </message>
2794    <message>
2795        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="583"/>
2796        <source>Grille : 1 - 30</source>
2797        <translation type="unfinished"></translation>
2798    </message>
2799    <message>
2800        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="650"/>
2801        <source>DiagramEditor xGrid</source>
2802        <translation type="unfinished"></translation>
2803    </message>
2804    <message>
2805        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="617"/>
2806        <source>DiagramEditor yGrid</source>
2807        <translation type="unfinished"></translation>
2808    </message>
2809    <message>
2810        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="65"/>
2811        <source>Utiliser des fen&amp;êtres (appliqué au prochain lancement de QElectroTech)</source>
2812        <translation type="unfinished"></translation>
2813    </message>
2814    <message>
2815        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="72"/>
2816        <source>Utiliser des onglets (appliqué au prochain lance&amp;ment de QElectroTech)</source>
2817        <translation type="unfinished"></translation>
2818    </message>
2819    <message>
2820        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="352"/>
2821        <source>Textes</source>
2822        <translation type="unfinished">نصوص</translation>
2823    </message>
2824    <message>
2825        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="372"/>
2826        <source>Textes d&apos;éléments</source>
2827        <translation type="unfinished"></translation>
2828    </message>
2829    <message>
2830        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="385"/>
2831        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="451"/>
2832        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="497"/>
2833        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="533"/>
2834        <source>Police :</source>
2835        <translation type="unfinished">خطّ :</translation>
2836    </message>
2837    <message>
2838        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="395"/>
2839        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="458"/>
2840        <source>°</source>
2841        <translation type="unfinished"></translation>
2842    </message>
2843    <message>
2844        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="405"/>
2845        <source>Longueur :</source>
2846        <translation type="unfinished"></translation>
2847    </message>
2848    <message>
2849        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="415"/>
2850        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="444"/>
2851        <source>Rotation :</source>
2852        <translation type="unfinished"></translation>
2853    </message>
2854    <message>
2855        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="438"/>
2856        <source>Textes indépendants</source>
2857        <translation type="unfinished"></translation>
2858    </message>
2859    <message>
2860        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="491"/>
2861        <source>Pages de sommaire</source>
2862        <translation type="unfinished"></translation>
2863    </message>
2864    <message>
2865        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="527"/>
2866        <source>Autres textes</source>
2867        <translation type="unfinished"></translation>
2868    </message>
2869    <message>
2870        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="624"/>
2871        <source>La Grille doite etre active pour pouvoir voir les modifications.</source>
2872        <translation type="unfinished"></translation>
2873    </message>
2874    <message>
2875        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="673"/>
2876        <source>Déplacement au clavier : 1 - 30</source>
2877        <translation type="unfinished"></translation>
2878    </message>
2879    <message>
2880        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="723"/>
2881        <source>DiagramEditor (touche :   gauche / droite)  xGrid</source>
2882        <translation type="unfinished"></translation>
2883    </message>
2884    <message>
2885        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="730"/>
2886        <source>DiagramEditor (touche :   haut / bas)  yGrid</source>
2887        <translation type="unfinished"></translation>
2888    </message>
2889    <message>
2890        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="753"/>
2891        <source>Déplacement au clavier avec la touche ALT : 1 - 9</source>
2892        <translation type="unfinished"></translation>
2893    </message>
2894    <message>
2895        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="759"/>
2896        <source>DiagramEditor (touche :   gauche / droite ) xGrid</source>
2897        <translation type="unfinished"></translation>
2898    </message>
2899    <message>
2900        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="788"/>
2901        <source>DiagramEditor (touche :  haut / bas)  yGrid</source>
2902        <translation type="unfinished"></translation>
2903    </message>
2904    <message>
2905        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="146"/>
2906        <source>Ne pas conserver les labels des éléments lors des copier coller</source>
2907        <translation></translation>
2908    </message>
2909    <message>
2910        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="51"/>
2911        <source>Autoriser le dézoom au delà du folio</source>
2912        <translation>السماح بالتصغير لما بعد الصفحة</translation>
2913    </message>
2914    <message>
2915        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="242"/>
2916        <source>Général</source>
2917        <comment>configuration page title</comment>
2918        <translation>عام</translation>
2919    </message>
2920    <message>
2921        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="259"/>
2922        <source>Système</source>
2923        <translation>النظام</translation>
2924    </message>
2925    <message>
2926        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="263"/>
2927        <source>Arabe</source>
2928        <translation>العربية</translation>
2929    </message>
2930    <message>
2931        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="264"/>
2932        <source>Brézilien</source>
2933        <translation>البرازيلي</translation>
2934    </message>
2935    <message>
2936        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="265"/>
2937        <source>Catalan</source>
2938        <translation>الكتالونية</translation>
2939    </message>
2940    <message>
2941        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="266"/>
2942        <source>Tchèque</source>
2943        <translation>التشيكية</translation>
2944    </message>
2945    <message>
2946        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="267"/>
2947        <source>Allemand</source>
2948        <translation>الألمانية</translation>
2949    </message>
2950    <message>
2951        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="268"/>
2952        <source>Danois</source>
2953        <translation>دنماركية</translation>
2954    </message>
2955    <message>
2956        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="269"/>
2957        <source>Grec</source>
2958        <translation>اليونانية</translation>
2959    </message>
2960    <message>
2961        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="270"/>
2962        <source>Anglais</source>
2963        <translation>الإنجليزية</translation>
2964    </message>
2965    <message>
2966        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="271"/>
2967        <source>Espagnol</source>
2968        <translation>الإسبانية</translation>
2969    </message>
2970    <message>
2971        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="272"/>
2972        <source>Français</source>
2973        <translation>الفرنسية</translation>
2974    </message>
2975    <message>
2976        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="273"/>
2977        <source>Croate</source>
2978        <translation>الكرواتية</translation>
2979    </message>
2980    <message>
2981        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="274"/>
2982        <source>Italien</source>
2983        <translation>الإيطالية</translation>
2984    </message>
2985    <message>
2986        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="275"/>
2987        <source>Polonais</source>
2988        <translation>البولندية</translation>
2989    </message>
2990    <message>
2991        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="276"/>
2992        <source>Portugais</source>
2993        <translation>البرتغالية</translation>
2994    </message>
2995    <message>
2996        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="277"/>
2997        <source>Roumains</source>
2998        <translation>الرومانية</translation>
2999    </message>
3000    <message>
3001        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="278"/>
3002        <source>Russe</source>
3003        <translation>الروسية</translation>
3004    </message>
3005    <message>
3006        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="279"/>
3007        <source>Slovène</source>
3008        <translation>السلوفينية</translation>
3009    </message>
3010    <message>
3011        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="280"/>
3012        <source>Pays-Bas</source>
3013        <translation>هولندا</translation>
3014    </message>
3015    <message>
3016        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="281"/>
3017        <source>Belgique-Flemish</source>
3018        <translation>بلجيكا- فلامون</translation>
3019    </message>
3020    <message>
3021        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="282"/>
3022        <source>Turc</source>
3023        <translation type="unfinished"></translation>
3024    </message>
3025    <message>
3026        <location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="283"/>
3027        <source>Hongrois</source>
3028        <translation type="unfinished"></translation>
3029    </message>
3030</context>
3031<context>
3032    <name>GenericPanel</name>
3033    <message>
3034        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="176"/>
3035        <source>Pas de fichier</source>
3036        <comment>tooltip for a file-less project in the element panel</comment>
3037        <translation>لا وجود لملف</translation>
3038    </message>
3039    <message>
3040        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="182"/>
3041        <source>Ceci est un projet QElectroTech, c&apos;est-à-dire un fichier d&apos;extension .qet regroupant plusieurs folios. Il embarque également les éléments et modèles de cartouches utilisés dans ces folios.</source>
3042        <comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
3043        <translation>هذا مشروع QElectrotech,بمعنى ملفا بامتداد .qet يحتوي على عدّة صفحات ويتضمّن كذلك العناصر و كذلك إطارات التعريف المستخدمة في هذه الصفحات .</translation>
3044    </message>
3045    <message>
3046        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="282"/>
3047        <source>Folio sans titre</source>
3048        <comment>Fallback label when a diagram has no title</comment>
3049        <translation>صفحة بدون عنوان</translation>
3050    </message>
3051    <message>
3052        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="292"/>
3053        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="308"/>
3054        <source>%1 - %2</source>
3055        <comment>label displayed for a diagram in the panel ; %1 is the folio index, %2 is the diagram title</comment>
3056        <translation>%1 - %2</translation>
3057    </message>
3058    <message>
3059        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="386"/>
3060        <source>Modèles de cartouche</source>
3061        <translation>نماذج إطار التعريف</translation>
3062    </message>
3063    <message>
3064        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="469"/>
3065        <source>Modèle &quot;%1&quot;</source>
3066        <comment>used to display a title block template</comment>
3067        <translation>نموذج  &quot;%1&quot;</translation>
3068    </message>
3069    <message>
3070        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="470"/>
3071        <source>Ceci est un modèle de cartouche, qui peut être appliqué à un folio.</source>
3072        <comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
3073        <translation>هذا نموذج لإطار تعريف , والممكن تطبيقه للصفحة .</translation>
3074    </message>
3075    <message>
3076        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="701"/>
3077        <source>%1 [non utilisé dans le projet]</source>
3078        <translation>%1 [غير مستعمل قي المخطط]</translation>
3079    </message>
3080</context>
3081<context>
3082    <name>ImagePropertiesWidget</name>
3083    <message>
3084        <location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.ui" line="14"/>
3085        <source>Form</source>
3086        <translation>شكل</translation>
3087    </message>
3088    <message>
3089        <location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.ui" line="23"/>
3090        <source>Verrouiller la position</source>
3091        <translation>تجميد الوضعية</translation>
3092    </message>
3093    <message>
3094        <location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.ui" line="30"/>
3095        <source>Dimension de l&apos;image</source>
3096        <translation>مقاسات الصورة</translation>
3097    </message>
3098    <message>
3099        <location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.ui" line="50"/>
3100        <source>%</source>
3101        <translation>%</translation>
3102    </message>
3103    <message>
3104        <location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.cpp" line="141"/>
3105        <source>Modifier la taille d&apos;une image</source>
3106        <translation>تغيير حجم الصورة</translation>
3107    </message>
3108</context>
3109<context>
3110    <name>ImportElementDialog</name>
3111    <message>
3112        <location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="14"/>
3113        <source>Intégration d&apos;un élément</source>
3114        <translation>إدماج عنصر</translation>
3115    </message>
3116    <message>
3117        <location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="20"/>
3118        <source>L&apos;élément a déjà été intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez de poser semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
3119        <translation>أُدمج العنصر في المشروع.غير أنّ النسخة التي تـُحاول وضعها تبدو مُختلفة. ماذا تُريد فعله ؟</translation>
3120    </message>
3121    <message>
3122        <location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="27"/>
3123        <source>Utiliser l&apos;élément déjà integré</source>
3124        <translation>استخدم العنصر الذي أُدمج</translation>
3125    </message>
3126    <message>
3127        <location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="34"/>
3128        <source>Intégrer l&apos;élément déposé</source>
3129        <translation>دمج العنصر الذي تمّ إيداعه</translation>
3130    </message>
3131    <message>
3132        <location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="52"/>
3133        <source>Écraser l&apos;élément déjà intégé</source>
3134        <translation>سحق العنصر الذي تمّ إدماجه</translation>
3135    </message>
3136    <message>
3137        <location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="59"/>
3138        <source>Faire cohabiter les deux éléments</source>
3139        <translation>عقد العنصرين</translation>
3140    </message>
3141</context>
3142<context>
3143    <name>ImportElementTextPatternDialog</name>
3144    <message>
3145        <location filename="../sources/ui/importelementtextpatterndialog.ui" line="14"/>
3146        <source>Dialog</source>
3147        <translation type="unfinished">حوار</translation>
3148    </message>
3149    <message>
3150        <location filename="../sources/ui/importelementtextpatterndialog.ui" line="20"/>
3151        <source>TextLabel</source>
3152        <translation type="unfinished">علامة نصيّة</translation>
3153    </message>
3154    <message>
3155        <location filename="../sources/ui/importelementtextpatterndialog.ui" line="30"/>
3156        <source>Écraser les textes existants</source>
3157        <translation type="unfinished"></translation>
3158    </message>
3159</context>
3160<context>
3161    <name>IndiTextPropertiesWidget</name>
3162    <message>
3163        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="14"/>
3164        <source>Form</source>
3165        <translation type="unfinished">شكل</translation>
3166    </message>
3167    <message>
3168        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="20"/>
3169        <source>X :</source>
3170        <translation type="unfinished"></translation>
3171    </message>
3172    <message>
3173        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="30"/>
3174        <source>Éditeur avancé</source>
3175        <translation type="unfinished"></translation>
3176    </message>
3177    <message>
3178        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="37"/>
3179        <source>Taille :</source>
3180        <translation type="unfinished"></translation>
3181    </message>
3182    <message>
3183        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="47"/>
3184        <source>Angle :</source>
3185        <translation type="unfinished">الزاوية :</translation>
3186    </message>
3187    <message>
3188        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="57"/>
3189        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="93"/>
3190        <source>px</source>
3191        <translation type="unfinished">px بيكسل</translation>
3192    </message>
3193    <message>
3194        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="109"/>
3195        <source>°</source>
3196        <translation type="unfinished"></translation>
3197    </message>
3198    <message>
3199        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="122"/>
3200        <source>Y :</source>
3201        <translation type="unfinished"></translation>
3202    </message>
3203    <message>
3204        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="132"/>
3205        <source>Le contenu, la taille et la police du texte ne peuvent être modifié car formaté en html.
3206Veuillez utiliser l&apos;éditeur avancé pour cela.</source>
3207        <translation type="unfinished"></translation>
3208    </message>
3209    <message>
3210        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="153"/>
3211        <source>Texte</source>
3212        <translation type="unfinished">نص</translation>
3213    </message>
3214    <message>
3215        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="160"/>
3216        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="375"/>
3217        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="407"/>
3218        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="454"/>
3219        <source>Police</source>
3220        <translation type="unfinished"></translation>
3221    </message>
3222    <message>
3223        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="146"/>
3224        <source>Cliquez ici pour annuler le formatage html</source>
3225        <translation type="unfinished"></translation>
3226    </message>
3227    <message>
3228        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="179"/>
3229        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="184"/>
3230        <source>Déplacer un champ texte</source>
3231        <translation type="unfinished">تحريك حقل نصّي</translation>
3232    </message>
3233    <message>
3234        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="189"/>
3235        <source>Pivoter un champ texte</source>
3236        <translation type="unfinished">دوران حقل نصّي</translation>
3237    </message>
3238    <message>
3239        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="193"/>
3240        <source>Modifier un champ texte</source>
3241        <translation type="unfinished">تعديل حقل نصّي</translation>
3242    </message>
3243    <message>
3244        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="199"/>
3245        <source>Modifier la taille d&apos;un champ texte</source>
3246        <translation type="unfinished">تعديل حجم حقل نصّي</translation>
3247    </message>
3248    <message>
3249        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="204"/>
3250        <source>Modifier la police d&apos;un champ texte</source>
3251        <translation type="unfinished"></translation>
3252    </message>
3253    <message>
3254        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="239"/>
3255        <source>Pivoter plusieurs champs texte</source>
3256        <translation type="unfinished"></translation>
3257    </message>
3258    <message>
3259        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="254"/>
3260        <source>Modifier la taille de plusieurs champs texte</source>
3261        <translation type="unfinished"></translation>
3262    </message>
3263    <message>
3264        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="270"/>
3265        <source>Modifier la police de plusieurs champs texte</source>
3266        <translation type="unfinished"></translation>
3267    </message>
3268    <message>
3269        <location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="282"/>
3270        <source>Modifier les propriétés d&apos;un texte</source>
3271        <translation type="unfinished"></translation>
3272    </message>
3273</context>
3274<context>
3275    <name>IntegrationMoveTitleBlockTemplatesHandler</name>
3276    <message>
3277        <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="45"/>
3278        <source>Impossible d&apos;accéder à la catégorie parente</source>
3279        <comment>error message</comment>
3280        <translation>استحالة الوصول إلى الصنف الأصلي rtl;(الأم)</translation>
3281    </message>
3282    <message>
3283        <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="46"/>
3284        <source>Impossible d&apos;obtenir la description XML de ce modèle</source>
3285        <comment>error message</comment>
3286        <translation>استحالة الحصول على توصيف XML  لهذا النموذج</translation>
3287    </message>
3288    <message>
3289        <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="86"/>
3290        <source>Erreur</source>
3291        <comment>message box title</comment>
3292        <translation>خطأ</translation>
3293    </message>
3294    <message>
3295        <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="148"/>
3296        <source>Intégration d&apos;un modèle de cartouche</source>
3297        <translation>إدماج نموذج إطار تعريف</translation>
3298    </message>
3299    <message>
3300        <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="152"/>
3301        <source>Le modèle a déjà été intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez d&apos;appliquer semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
3302        <comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
3303        <translation>النموذج سبق دمجه في المشروع. غير أن النسخة التي تحاول تطبيقها تبدو مختلفة.ما الذي تريد فعله؟ </translation>
3304    </message>
3305    <message>
3306        <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="164"/>
3307        <source>Utiliser le modèle déjà intégré</source>
3308        <comment>dialog content</comment>
3309        <translation>استعمل الصنف المُدمج</translation>
3310    </message>
3311    <message>
3312        <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="173"/>
3313        <source>Intégrer le modèle déposé</source>
3314        <comment>dialog content</comment>
3315        <translation>دمج العنصر الذي تمّ إيداعه</translation>
3316    </message>
3317    <message>
3318        <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="183"/>
3319        <source>Écraser le modèle déjà intégré</source>
3320        <comment>dialog content</comment>
3321        <translation>حذف عنصر سبق دمجه</translation>
3322    </message>
3323    <message>
3324        <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="193"/>
3325        <source>Faire cohabiter les deux modèles</source>
3326        <comment>dialog content</comment>
3327        <translation>العقد بين العنصرين</translation>
3328    </message>
3329</context>
3330<context>
3331    <name>LineEditor</name>
3332    <message>
3333        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="50"/>
3334        <source>Normale</source>
3335        <comment>type of the 1st end of a line</comment>
3336        <translation>عادي</translation>
3337    </message>
3338    <message>
3339        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="51"/>
3340        <source>Flèche simple</source>
3341        <comment>type of the 1st end of a line</comment>
3342        <translation>سهم بسيط</translation>
3343    </message>
3344    <message>
3345        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="52"/>
3346        <source>Flèche triangulaire</source>
3347        <comment>type of the 1st end of a line</comment>
3348        <translation>سهم مُثلثي</translation>
3349    </message>
3350    <message>
3351        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="53"/>
3352        <source>Cercle</source>
3353        <comment>type of the 1st end of a line</comment>
3354        <translation>دائرة</translation>
3355    </message>
3356    <message>
3357        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="54"/>
3358        <source>Carré</source>
3359        <comment>type of the 1st end of a line</comment>
3360        <translation>مربع</translation>
3361    </message>
3362    <message>
3363        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="56"/>
3364        <source>Normale</source>
3365        <comment>type of the 2nd end of a line</comment>
3366        <translation>عادي</translation>
3367    </message>
3368    <message>
3369        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="57"/>
3370        <source>Flèche simple</source>
3371        <comment>type of the 2nd end of a line</comment>
3372        <translation>سهم بسيط</translation>
3373    </message>
3374    <message>
3375        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="58"/>
3376        <source>Flèche triangulaire</source>
3377        <comment>type of the 2nd end of a line</comment>
3378        <translation>سهم مثلثي</translation>
3379    </message>
3380    <message>
3381        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="59"/>
3382        <source>Cercle</source>
3383        <comment>type of the 2nd end of a line</comment>
3384        <translation>دائرة</translation>
3385    </message>
3386    <message>
3387        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="60"/>
3388        <source>Carré</source>
3389        <comment>type of the 2nd end of a line</comment>
3390        <translation>مربع</translation>
3391    </message>
3392    <message>
3393        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="76"/>
3394        <source>Fin 1</source>
3395        <translation>نهاية 1</translation>
3396    </message>
3397    <message>
3398        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="79"/>
3399        <source>Fin 2</source>
3400        <translation>نهاية 2</translation>
3401    </message>
3402    <message>
3403        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="175"/>
3404        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="191"/>
3405        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="208"/>
3406        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="224"/>
3407        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="240"/>
3408        <source>Modifier une ligne</source>
3409        <translation>تعديل سطر</translation>
3410    </message>
3411</context>
3412<context>
3413    <name>LinkSingleElementWidget</name>
3414    <message>
3415        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="14"/>
3416        <source>Form</source>
3417        <translation>شكل</translation>
3418    </message>
3419    <message>
3420        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="56"/>
3421        <source>Cet élément est déjà lié</source>
3422        <translation>هذا العنصر موصول سابقا</translation>
3423    </message>
3424    <message>
3425        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="63"/>
3426        <source>Recherche</source>
3427        <translation>بحث</translation>
3428    </message>
3429    <message>
3430        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="20"/>
3431        <source>Voir cet élément</source>
3432        <translation>انظر هذا العنصر</translation>
3433    </message>
3434    <message>
3435        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="49"/>
3436        <source>Voir l&apos;élément lié</source>
3437        <translation>انظر العنصر المرتبط</translation>
3438    </message>
3439    <message>
3440        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="44"/>
3441        <source>Lier l&apos;élément</source>
3442        <translation>ربط العنصر</translation>
3443    </message>
3444    <message>
3445        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="45"/>
3446        <source>Montrer l&apos;élément</source>
3447        <translation>اظهر العنصر</translation>
3448    </message>
3449    <message>
3450        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="46"/>
3451        <source>Montrer l&apos;élément esclave</source>
3452        <translation>اظهر العنصر التابع</translation>
3453    </message>
3454    <message>
3455        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="47"/>
3456        <source>Enregistrer la disposition</source>
3457        <translation>حفظ التخطيط</translation>
3458    </message>
3459    <message>
3460        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="182"/>
3461        <source>Report de folio</source>
3462        <translation>ترحيل الصفحة</translation>
3463    </message>
3464    <message>
3465        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="184"/>
3466        <source>Référence croisée (esclave)</source>
3467        <translation>مرجع متقاطع - مُنقاد</translation>
3468    </message>
3469    <message>
3470        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="420"/>
3471        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="424"/>
3472        <source>Label</source>
3473        <translation>علامة</translation>
3474    </message>
3475    <message>
3476        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="420"/>
3477        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="424"/>
3478        <source>Commentaire</source>
3479        <translation>تعليق</translation>
3480    </message>
3481    <message>
3482        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="420"/>
3483        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="432"/>
3484        <source>Label de folio</source>
3485        <translation>علامة صفحة</translation>
3486    </message>
3487    <message>
3488        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="420"/>
3489        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="424"/>
3490        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="432"/>
3491        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="436"/>
3492        <source>Position</source>
3493        <translation>موضع</translation>
3494    </message>
3495    <message>
3496        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="420"/>
3497        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="424"/>
3498        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="432"/>
3499        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="436"/>
3500        <source>Titre de folio</source>
3501        <translation>عنوان الصفحة</translation>
3502    </message>
3503    <message>
3504        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="424"/>
3505        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="436"/>
3506        <source>N° de folio</source>
3507        <translation>رقم الصفحة </translation>
3508    </message>
3509    <message>
3510        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="432"/>
3511        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="436"/>
3512        <source>N° de fil</source>
3513        <translation>رقم السلك</translation>
3514    </message>
3515    <message>
3516        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="432"/>
3517        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="436"/>
3518        <source>Fonction</source>
3519        <translation>وظيفة</translation>
3520    </message>
3521    <message>
3522        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="432"/>
3523        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="436"/>
3524        <source>Tension / Protocole</source>
3525        <translation>جهد / بروتوكول</translation>
3526    </message>
3527    <message>
3528        <location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="42"/>
3529        <source>Délier</source>
3530        <translation>فك الإرتباط</translation>
3531    </message>
3532</context>
3533<context>
3534    <name>MasterPropertiesWidget</name>
3535    <message>
3536        <location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="20"/>
3537        <source>Form</source>
3538        <translation>شكل</translation>
3539    </message>
3540    <message>
3541        <location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="133"/>
3542        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Délier l&apos;élément sélectionné&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3543        <translation type="unfinished"></translation>
3544    </message>
3545    <message>
3546        <location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="147"/>
3547        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Lier l&apos;élément sélectionné&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3548        <translation type="unfinished"></translation>
3549    </message>
3550    <message>
3551        <location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="123"/>
3552        <source>Éléments disponibles</source>
3553        <translation>عناصر مُتوفرة</translation>
3554    </message>
3555    <message>
3556        <location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="32"/>
3557        <source>Éléments liés</source>
3558        <translation>عناصر مُرتبطة</translation>
3559    </message>
3560    <message>
3561        <location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="46"/>
3562        <location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="49"/>
3563        <source>Vignette</source>
3564        <translation></translation>
3565    </message>
3566    <message>
3567        <location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="46"/>
3568        <source>Label de folio</source>
3569        <translation>علامة صفحة</translation>
3570    </message>
3571    <message>
3572        <location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="46"/>
3573        <location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="49"/>
3574        <source>Titre de folio</source>
3575        <translation>عنوان الصفحة</translation>
3576    </message>
3577    <message>
3578        <location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="46"/>
3579        <location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="49"/>
3580        <source>Position</source>
3581        <translation>موضع</translation>
3582    </message>
3583    <message>
3584        <location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="49"/>
3585        <source>N° de folio</source>
3586        <translation>رقم الصفحة </translation>
3587    </message>
3588    <message>
3589        <location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="55"/>
3590        <source>Lier l&apos;élément</source>
3591        <translation>ربط العنصر</translation>
3592    </message>
3593    <message>
3594        <location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="56"/>
3595        <source>Délier l&apos;élément</source>
3596        <translation>فك ربط العنصر</translation>
3597    </message>
3598    <message>
3599        <location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="57"/>
3600        <source>Montrer l&apos;élément</source>
3601        <translation>اظهر العنصر</translation>
3602    </message>
3603    <message>
3604        <location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="58"/>
3605        <source>Montrer l&apos;élément maître</source>
3606        <translation>اظهر العنصر المتبوع</translation>
3607    </message>
3608    <message>
3609        <location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="59"/>
3610        <source>Enregistrer la disposition</source>
3611        <translation>حفظ التخطيط</translation>
3612    </message>
3613    <message>
3614        <location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.h" line="55"/>
3615        <source>Référence croisée (maître)</source>
3616        <translation>مرجع متقاطع  (متبوع)</translation>
3617    </message>
3618</context>
3619<context>
3620    <name>MultiPasteDialog</name>
3621    <message>
3622        <location filename="../sources/ui/multipastedialog.ui" line="14"/>
3623        <source>Collage multiple</source>
3624        <translation>لصق متعدد</translation>
3625    </message>
3626    <message>
3627        <location filename="../sources/ui/multipastedialog.ui" line="22"/>
3628        <source>Décalage</source>
3629        <translation>إزاحة</translation>
3630    </message>
3631    <message>
3632        <location filename="../sources/ui/multipastedialog.ui" line="29"/>
3633        <location filename="../sources/ui/multipastedialog.ui" line="51"/>
3634        <source>px</source>
3635        <translation>px بيكسل</translation>
3636    </message>
3637    <message>
3638        <location filename="../sources/ui/multipastedialog.ui" line="32"/>
3639        <source>x:  </source>
3640        <translation>x:</translation>
3641    </message>
3642    <message>
3643        <location filename="../sources/ui/multipastedialog.ui" line="54"/>
3644        <source>y:  </source>
3645        <translation>y:</translation>
3646    </message>
3647    <message>
3648        <location filename="../sources/ui/multipastedialog.ui" line="77"/>
3649        <source>Nombre de copie</source>
3650        <translation>عدد النُسخ</translation>
3651    </message>
3652    <message>
3653        <location filename="../sources/ui/multipastedialog.ui" line="93"/>
3654        <source>Auto-connexion</source>
3655        <translation>ربط - ذاتي</translation>
3656    </message>
3657    <message>
3658        <location filename="../sources/ui/multipastedialog.ui" line="100"/>
3659        <source>Auto-numérotation des éléments</source>
3660        <translation>ترقيم آلي - للعناصر</translation>
3661    </message>
3662    <message>
3663        <location filename="../sources/ui/multipastedialog.ui" line="107"/>
3664        <source>Auto-numérotation des conducteurs</source>
3665        <translation>ترقيم آلي للموصلات</translation>
3666    </message>
3667    <message>
3668        <location filename="../sources/ui/multipastedialog.cpp" line="98"/>
3669        <source>Multi-collage</source>
3670        <translation>لصق مُتعدّد</translation>
3671    </message>
3672</context>
3673<context>
3674    <name>NameListDialog</name>
3675    <message>
3676        <location filename="../sources/NameList/ui/namelistdialog.ui" line="14"/>
3677        <source>Dialog</source>
3678        <translation type="unfinished">حوار</translation>
3679    </message>
3680    <message>
3681        <location filename="../sources/NameList/ui/namelistdialog.cpp" line="66"/>
3682        <source>Variables de cartouche</source>
3683        <translation type="unfinished"></translation>
3684    </message>
3685</context>
3686<context>
3687    <name>NameListWidget</name>
3688    <message>
3689        <location filename="../sources/NameList/ui/namelistwidget.ui" line="14"/>
3690        <source>Form</source>
3691        <translation type="unfinished">شكل</translation>
3692    </message>
3693    <message>
3694        <location filename="../sources/NameList/ui/namelistwidget.ui" line="21"/>
3695        <source>Langue</source>
3696        <translation type="unfinished">اللغة</translation>
3697    </message>
3698    <message>
3699        <location filename="../sources/NameList/ui/namelistwidget.ui" line="26"/>
3700        <source>Texte</source>
3701        <translation type="unfinished">نص</translation>
3702    </message>
3703    <message>
3704        <location filename="../sources/NameList/ui/namelistwidget.ui" line="36"/>
3705        <source>Ajouter une ligne</source>
3706        <translation type="unfinished">اضافة سطر</translation>
3707    </message>
3708    <message>
3709        <location filename="../sources/NameList/ui/namelistwidget.ui" line="48"/>
3710        <source>Copier dans le presse papier</source>
3711        <translation type="unfinished"></translation>
3712    </message>
3713</context>
3714<context>
3715    <name>NewDiagramPage</name>
3716    <message>
3717        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="84"/>
3718        <source>Folio</source>
3719        <translation>صفحة</translation>
3720    </message>
3721    <message>
3722        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="85"/>
3723        <source>Conducteur</source>
3724        <translation>موصل</translation>
3725    </message>
3726    <message>
3727        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="86"/>
3728        <source>Reports de folio</source>
3729        <translation>ترحيل صفحات</translation>
3730    </message>
3731    <message>
3732        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="87"/>
3733        <source>Références croisées</source>
3734        <translation>مراجع مُتقاطعة</translation>
3735    </message>
3736    <message>
3737        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="187"/>
3738        <source>Nouveau folio</source>
3739        <comment>configuration page title</comment>
3740        <translation>صفحة جديدة</translation>
3741    </message>
3742    <message>
3743        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="188"/>
3744        <source>Nouveau projet</source>
3745        <comment>configuration page title</comment>
3746        <translation>مشروع جديد</translation>
3747    </message>
3748</context>
3749<context>
3750    <name>NewElementWizard</name>
3751    <message>
3752        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="43"/>
3753        <source>Créer un nouvel élément : Assistant</source>
3754        <comment>window title</comment>
3755        <translation>إنشاء عنصر جديد : مساعدة </translation>
3756    </message>
3757    <message>
3758        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="44"/>
3759        <source>&amp;Suivant &gt;</source>
3760        <translation>&amp;التالي &gt;</translation>
3761    </message>
3762    <message>
3763        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="79"/>
3764        <source>Étape 1/3 : Catégorie parente</source>
3765        <comment>wizard page title</comment>
3766        <translation>خطوة  1/3 الفئة الأم</translation>
3767    </message>
3768    <message>
3769        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="80"/>
3770        <source>Sélectionnez une catégorie dans laquelle enregistrer le nouvel élément.</source>
3771        <comment>wizard page subtitle</comment>
3772        <translation>حدد الصنف التي تريد تسجيل العنصر الجديد فيه.</translation>
3773    </message>
3774    <message>
3775        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="105"/>
3776        <source>Étape 2/3 : Nom du fichier</source>
3777        <comment>wizard page title</comment>
3778        <translation>خطوة  2/3 : اسم الملف</translation>
3779    </message>
3780    <message>
3781        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="106"/>
3782        <source>Indiquez le nom du fichier dans lequel enregistrer le nouvel élément.</source>
3783        <comment>wizard page subtitle</comment>
3784        <translation>بيّن اسم الملف التي ترغب حفظ العنصر الجديد فيه.</translation>
3785    </message>
3786    <message>
3787        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="109"/>
3788        <source>nouvel_element</source>
3789        <translation>عنصر_جديد</translation>
3790    </message>
3791    <message>
3792        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="111"/>
3793        <source>Vous n&apos;êtes pas obligé de préciser l&apos;extension *.elmt. Elle sera ajoutée automatiquement.</source>
3794        <translation>لست مجبرا على تحديد الامتداد *.elmt. سيُضاف بصفة آلية .</translation>
3795    </message>
3796    <message>
3797        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="129"/>
3798        <source>Étape 3/3 : Noms de l&apos;élément</source>
3799        <comment>wizard page title</comment>
3800        <translation>خطوة  3/3 : أسماء العنصر</translation>
3801    </message>
3802    <message>
3803        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="130"/>
3804        <source>Indiquez le ou les noms de l&apos;élément.</source>
3805        <comment>wizard page subtitle</comment>
3806        <translation>بيّن اسم أو أسماء العنصر.</translation>
3807    </message>
3808    <message>
3809        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="135"/>
3810        <source>Nom du nouvel élément</source>
3811        <comment>default name when creating a new element</comment>
3812        <translation>اسم العنصر الجديد</translation>
3813    </message>
3814    <message>
3815        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="193"/>
3816        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="210"/>
3817        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="223"/>
3818        <source>Erreur</source>
3819        <comment>message box title</comment>
3820        <translation>خطأ</translation>
3821    </message>
3822    <message>
3823        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="194"/>
3824        <source>Vous devez sélectionner une catégorie.</source>
3825        <comment>message box content</comment>
3826        <translation>لا بُدّ من تحديد صنف .</translation>
3827    </message>
3828    <message>
3829        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="211"/>
3830        <source>Vous devez entrer un nom de fichier</source>
3831        <comment>message box content</comment>
3832        <translation>لا بُدّ من إدخال اسم ملف</translation>
3833    </message>
3834    <message>
3835        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="224"/>
3836        <source>Un élément portant le même nom existe déjà</source>
3837        <translation>عنصر يحمل نفس الإسم موجود فعلا</translation>
3838    </message>
3839</context>
3840<context>
3841    <name>NumPartEditorW</name>
3842    <message>
3843        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.ui" line="14"/>
3844        <source>Form</source>
3845        <translation>شكل</translation>
3846    </message>
3847    <message>
3848        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="86"/>
3849        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="92"/>
3850        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="97"/>
3851        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="178"/>
3852        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="295"/>
3853        <source>Chiffre 1</source>
3854        <translation>عدد 1</translation>
3855    </message>
3856    <message>
3857        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="86"/>
3858        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="92"/>
3859        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="97"/>
3860        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="182"/>
3861        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="299"/>
3862        <source>Chiffre 01</source>
3863        <translation>عدد 01</translation>
3864    </message>
3865    <message>
3866        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="87"/>
3867        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="93"/>
3868        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="98"/>
3869        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="186"/>
3870        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="303"/>
3871        <source>Chiffre 001</source>
3872        <translation>عدد 001</translation>
3873    </message>
3874    <message>
3875        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="88"/>
3876        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="94"/>
3877        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="99"/>
3878        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="190"/>
3879        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="307"/>
3880        <source>Texte</source>
3881        <translation>نص</translation>
3882    </message>
3883    <message>
3884        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="94"/>
3885        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="99"/>
3886        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="192"/>
3887        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="309"/>
3888        <source>N° folio</source>
3889        <translation>رقم الصفحة</translation>
3890    </message>
3891    <message>
3892        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="94"/>
3893        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="99"/>
3894        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="194"/>
3895        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="311"/>
3896        <source>Folio</source>
3897        <translation>صفحة</translation>
3898    </message>
3899    <message>
3900        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="92"/>
3901        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="97"/>
3902        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="180"/>
3903        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="297"/>
3904        <source>Chiffre 1 - Folio</source>
3905        <translation>رقم 1 - صفحة</translation>
3906    </message>
3907    <message>
3908        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="93"/>
3909        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="98"/>
3910        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="184"/>
3911        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="301"/>
3912        <source>Chiffre 01 - Folio</source>
3913        <translation>رقم 01- صفحة</translation>
3914    </message>
3915    <message>
3916        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="93"/>
3917        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="98"/>
3918        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="188"/>
3919        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="305"/>
3920        <source>Chiffre 001 - Folio</source>
3921        <translation>رقم 001 - صفحة</translation>
3922    </message>
3923    <message>
3924        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="94"/>
3925        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="99"/>
3926        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="198"/>
3927        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="315"/>
3928        <source>Locmach</source>
3929        <translation>Locmach</translation>
3930    </message>
3931    <message>
3932        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="94"/>
3933        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="99"/>
3934        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="196"/>
3935        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="313"/>
3936        <source>Installation</source>
3937        <translation type="unfinished">تركيب</translation>
3938    </message>
3939    <message>
3940        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="100"/>
3941        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="200"/>
3942        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="317"/>
3943        <source>Element Line</source>
3944        <translation>عنصر صف</translation>
3945    </message>
3946    <message>
3947        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="100"/>
3948        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="202"/>
3949        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="319"/>
3950        <source>Element Column</source>
3951        <translation>عنصر عمود</translation>
3952    </message>
3953    <message>
3954        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="100"/>
3955        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="204"/>
3956        <location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="321"/>
3957        <source>Element Prefix</source>
3958        <translation>عنصر بداية</translation>
3959    </message>
3960</context>
3961<context>
3962    <name>PartArc</name>
3963    <message>
3964        <location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.cpp" line="326"/>
3965        <location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.cpp" line="330"/>
3966        <location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.cpp" line="336"/>
3967        <location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.cpp" line="343"/>
3968        <source>Modifier un arc</source>
3969        <translation>تعديل قوس</translation>
3970    </message>
3971</context>
3972<context>
3973    <name>PartDynamicTextField</name>
3974    <message>
3975        <location filename="../sources/editor/graphicspart/partdynamictextfield.cpp" line="51"/>
3976        <source>Champ de texte dynamique</source>
3977        <comment>element part name</comment>
3978        <translation>حقل نصّي ديناميكي</translation>
3979    </message>
3980    <message>
3981        <location filename="../sources/editor/graphicspart/partdynamictextfield.cpp" line="466"/>
3982        <source>Déplacer un champ texte</source>
3983        <translation>تحريك حقل نصّي</translation>
3984    </message>
3985</context>
3986<context>
3987    <name>PartEllipse</name>
3988    <message>
3989        <location filename="../sources/editor/graphicspart/partellipse.cpp" line="291"/>
3990        <source>Modifier un rectangle</source>
3991        <translation>تعديل مُستطيل</translation>
3992    </message>
3993</context>
3994<context>
3995    <name>PartLine</name>
3996    <message>
3997        <location filename="../sources/editor/graphicspart/partline.cpp" line="253"/>
3998        <source>Modifier une ligne</source>
3999        <translation>تعديل سطر</translation>
4000    </message>
4001</context>
4002<context>
4003    <name>PartPolygon</name>
4004    <message>
4005        <location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.cpp" line="38"/>
4006        <source>Ajouter un point</source>
4007        <translation>إضافة نقطة</translation>
4008    </message>
4009    <message>
4010        <location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.cpp" line="41"/>
4011        <source>Supprimer ce point</source>
4012        <translation>حذف هذه النقطة</translation>
4013    </message>
4014    <message>
4015        <location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.cpp" line="397"/>
4016        <source>Modifier un polygone</source>
4017        <translation>تعديل مُتعدد أضلع</translation>
4018    </message>
4019    <message>
4020        <location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.cpp" line="492"/>
4021        <source>Ajouter un point à un polygone</source>
4022        <translation>إضافة نقطة لمتعدد الأضلع</translation>
4023    </message>
4024    <message>
4025        <location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.cpp" line="524"/>
4026        <source>Supprimer un point d&apos;un polygone</source>
4027        <translation>حذف نقطةمن متغددالأضلع</translation>
4028    </message>
4029</context>
4030<context>
4031    <name>PartText</name>
4032    <message>
4033        <location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.cpp" line="289"/>
4034        <source>Déplacer un texte</source>
4035        <translation>تحريك نص</translation>
4036    </message>
4037    <message>
4038        <location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.cpp" line="350"/>
4039        <source>Modifier un champ texte</source>
4040        <translation>تعديل حقل نصّي</translation>
4041    </message>
4042</context>
4043<context>
4044    <name>PolygonEditor</name>
4045    <message>
4046        <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="35"/>
4047        <source>Polygone fermé</source>
4048        <translation>متعدد أضلع مُغلق</translation>
4049    </message>
4050    <message>
4051        <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="42"/>
4052        <source>x</source>
4053        <translation>x</translation>
4054    </message>
4055    <message>
4056        <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="42"/>
4057        <source>y</source>
4058        <translation>y</translation>
4059    </message>
4060    <message>
4061        <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="50"/>
4062        <source>Points du polygone :</source>
4063        <translation>نقاطمتعددالأضلع:</translation>
4064    </message>
4065    <message>
4066        <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="71"/>
4067        <source>Erreur</source>
4068        <comment>message box title</comment>
4069        <translation>خطأ</translation>
4070    </message>
4071    <message>
4072        <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="71"/>
4073        <source>Le polygone doit comporter au moins deux points.</source>
4074        <comment>message box content</comment>
4075        <translation>لا بُدّ لمتعدّد الأضلع أن يحتوي على نُقطتين على الأقل.</translation>
4076    </message>
4077    <message>
4078        <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="78"/>
4079        <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="93"/>
4080        <source>Modifier un polygone</source>
4081        <translation>تعديل متعدّد أضلع</translation>
4082    </message>
4083</context>
4084<context>
4085    <name>PotentialSelectorDialog</name>
4086    <message>
4087        <location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.ui" line="14"/>
4088        <source>Sélectionner le potentiel éléctrique</source>
4089        <translation>حدّد الكمون الكهربائي</translation>
4090    </message>
4091    <message>
4092        <location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.ui" line="38"/>
4093        <source>Vous tentez de lier deux potentiels différents ensemble.
4094Veuillez choisir les propriétées à appliquer au nouveau potentiel.</source>
4095        <translation>أنت تُحاول توصيل نُقطتين معا ذوات كُمون مُختلف .</translation>
4096    </message>
4097    <message numerus="yes">
4098        <location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="263"/>
4099        <location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="276"/>
4100        <source>%n conducteurs composent le potentiel suivant :</source>
4101        <translation>
4102            <numerusform>%n موصلات يكونون الكمون التالي:</numerusform>
4103            <numerusform>%n موصل يُكوّن الكمون التالي:</numerusform>
4104            <numerusform>%n موصلان يكونان الكمون التالي:</numerusform>
4105            <numerusform>%n موصلات يكونون الكمون التالي:</numerusform>
4106            <numerusform>%n موصلات يكونون الكمون التالي:</numerusform>
4107            <numerusform>%n موصل يكونون الكمون التالي:</numerusform>
4108        </translation>
4109    </message>
4110    <message>
4111        <location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="189"/>
4112        <location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="270"/>
4113        <location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="282"/>
4114        <source>
4115Numéro : %1</source>
4116        <translation>رقم : %1</translation>
4117    </message>
4118    <message>
4119        <location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="180"/>
4120        <source>Veuillez choisir un potentiel électrique de la liste
4121à utiliser pour le nouveau potentiel</source>
4122        <translation type="unfinished"></translation>
4123    </message>
4124    <message>
4125        <location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="191"/>
4126        <location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="272"/>
4127        <location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="284"/>
4128        <source>
4129Fonction : %1</source>
4130        <translation>وظيفة : %1</translation>
4131    </message>
4132    <message>
4133        <location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="193"/>
4134        <location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="274"/>
4135        <location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="286"/>
4136        <source>
4137Tension/protocole : %1</source>
4138        <translation>جهد / بروتوكول : %1</translation>
4139    </message>
4140    <message>
4141        <location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="339"/>
4142        <source>Modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
4143        <comment>undo caption</comment>
4144        <translation>تغيير خاصيات عدّة موصلات</translation>
4145    </message>
4146    <message>
4147        <location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="375"/>
4148        <source>La formule du nouveau potentiel contient des variables incompatibles avec les reports de folio.
4149Veuillez saisir une formule compatible pour ce potentiel.
4150Les variables suivantes sont incompatibles :
4151%sequf_  %seqtf_  %seqhf_  %id  %F  %M  %LM</source>
4152        <translation></translation>
4153    </message>
4154</context>
4155<context>
4156    <name>PrintConfigPage</name>
4157    <message>
4158        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="330"/>
4159        <source>Impression</source>
4160        <comment>configuration page title</comment>
4161        <translation>طباعة</translation>
4162    </message>
4163</context>
4164<context>
4165    <name>ProjectAutoNumConfigPage</name>
4166    <message>
4167        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="235"/>
4168        <source>Numérotation auto</source>
4169        <translation type="unfinished"></translation>
4170    </message>
4171    <message>
4172        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="262"/>
4173        <source>Management</source>
4174        <translation>إدارة</translation>
4175    </message>
4176    <message>
4177        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="266"/>
4178        <source>Conducteurs</source>
4179        <translation type="unfinished"></translation>
4180    </message>
4181    <message>
4182        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="270"/>
4183        <source>Eléments</source>
4184        <translation type="unfinished"></translation>
4185    </message>
4186    <message>
4187        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="274"/>
4188        <source>Folios</source>
4189        <translation type="unfinished"></translation>
4190    </message>
4191    <message>
4192        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="278"/>
4193        <source>Numérotation auto des folios</source>
4194        <translation type="unfinished"></translation>
4195    </message>
4196    <message>
4197        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="389"/>
4198        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="393"/>
4199        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="433"/>
4200        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="434"/>
4201        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="435"/>
4202        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="461"/>
4203        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="462"/>
4204        <source>Sans nom</source>
4205        <translation>بدون إسم</translation>
4206    </message>
4207    <message>
4208        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="348"/>
4209        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="358"/>
4210        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="369"/>
4211        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="387"/>
4212        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="417"/>
4213        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="431"/>
4214        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="460"/>
4215        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="600"/>
4216        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="612"/>
4217        <source>Nom de la nouvelle numérotation</source>
4218        <translation>اسم الترقيم الجديد</translation>
4219    </message>
4220</context>
4221<context>
4222    <name>ProjectMainConfigPage</name>
4223    <message>
4224        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="121"/>
4225        <source>Général</source>
4226        <comment>configuration page title</comment>
4227        <translation>عام</translation>
4228    </message>
4229    <message>
4230        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="164"/>
4231        <source>Titre du projet :</source>
4232        <comment>label when configuring</comment>
4233        <translation>عنوان المشروع :</translation>
4234    </message>
4235    <message>
4236        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="166"/>
4237        <source>Ce titre sera disponible pour tous les folios de ce projet en tant que %projecttitle.</source>
4238        <comment>informative label</comment>
4239        <translation>سيكون هذا العنوان مُتاحا لكلّ صفحات هذا المشروع كـ  %projecttitle .</translation>
4240    </message>
4241    <message>
4242        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="168"/>
4243        <source>Vous pouvez définir ci-dessous des propriétés personnalisées qui seront disponibles pour tous les folios de ce projet (typiquement pour les cartouches).</source>
4244        <comment>informative label</comment>
4245        <translation>يُمكنك تعريف أدناه الخصائص المُخًّصة والتّي ستون مُتاحة لكلّ صفحات هذا المشروع (عادة لإطارات التعريف ) .</translation>
4246    </message>
4247</context>
4248<context>
4249    <name>ProjectView</name>
4250    <message>
4251        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="295"/>
4252        <source>Le projet à été modifié.
4253Voulez-vous enregistrer les modifications ?</source>
4254        <translation>لقد . تمّ تعديل المشروع
4255هل تريد حفظ التغييرات ؟</translation>
4256    </message>
4257    <message>
4258        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="317"/>
4259        <source>Projet QElectroTech (*.qet)</source>
4260        <comment>filetypes allowed when saving a project file</comment>
4261        <translation>مشروع  QElectroTech (*.qet)</translation>
4262    </message>
4263    <message>
4264        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="428"/>
4265        <source>Supprimer le folio ?</source>
4266        <comment>message box title</comment>
4267        <translation>حذف الصفحة ؟</translation>
4268    </message>
4269    <message>
4270        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="429"/>
4271        <source>Êtes-vous sûr  de vouloir supprimer ce folio du projet ? Ce changement est irréversible.</source>
4272        <comment>message box content</comment>
4273        <translation>هل أنت مُتأكّد من حذف هذه الصفحة من المشروع ؟ هذا الإجراء غير قابل للإسترجاع .</translation>
4274    </message>
4275    <message>
4276        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="643"/>
4277        <source>projet</source>
4278        <comment>string used to generate a filename</comment>
4279        <translation>مشروع</translation>
4280    </message>
4281    <message>
4282        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="735"/>
4283        <source>Projet en lecture seule</source>
4284        <comment>message box title</comment>
4285        <translation>مشروع للقراءة فقط</translation>
4286    </message>
4287    <message>
4288        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="736"/>
4289        <source>Ce projet est en lecture seule. Il n&apos;est donc pas possible de le nettoyer.</source>
4290        <comment>message box content</comment>
4291        <translation>هذا المشروع للقراءة فقط. ولا يُمكن بالتالي مسحه  .</translation>
4292    </message>
4293    <message>
4294        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="742"/>
4295        <source>Supprimer les modèles de cartouche inutilisés dans le projet</source>
4296        <translation>حذف نماذج اطارات التعريفالغير مستعملة في المشروع</translation>
4297    </message>
4298    <message>
4299        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="743"/>
4300        <source>Supprimer les éléments inutilisés dans le projet</source>
4301        <translation>احذف العناصر غير المستعملة في المشروع</translation>
4302    </message>
4303    <message>
4304        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="744"/>
4305        <source>Supprimer les catégories vides</source>
4306        <translation>حذف الأصناف الفارغة</translation>
4307    </message>
4308    <message>
4309        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="756"/>
4310        <source>Nettoyer le projet</source>
4311        <comment>window title</comment>
4312        <translation>تنقية المشروع</translation>
4313    </message>
4314    <message>
4315        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="789"/>
4316        <source>Ajouter un folio</source>
4317        <translation>إضافة صفحة</translation>
4318    </message>
4319    <message>
4320        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="803"/>
4321        <source>Ce projet ne contient aucun folio</source>
4322        <comment>label displayed when a project contains no diagram</comment>
4323        <translation>هذا المشروع لا يحتوي على أيّة صفحة </translation>
4324    </message>
4325    <message>
4326        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="315"/>
4327        <source>Enregistrer sous</source>
4328        <comment>dialog title</comment>
4329        <translation>حفظ باسم</translation>
4330    </message>
4331    <message>
4332        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="339"/>
4333        <source>aucun projet affiché</source>
4334        <comment>error message</comment>
4335        <translation>لا وجود لمشروع معروض</translation>
4336    </message>
4337    <message>
4338        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="862"/>
4339        <source>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Ouverture du projet en cours...&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Création des onglets de folio :&lt;/p&gt;</source>
4340        <translation>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;جاري فتح المشروع ...&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;إمشاء علامات التبويب :&lt;/p&gt;</translation>
4341    </message>
4342    <message>
4343        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="899"/>
4344        <source>Projet</source>
4345        <comment>window title for a project-less ProjectView</comment>
4346        <translation>مشروع</translation>
4347    </message>
4348</context>
4349<context>
4350    <name>PropertiesEditorDockWidget</name>
4351    <message>
4352        <location filename="../sources/PropertiesEditor/propertieseditordockwidget.ui" line="14"/>
4353        <source>Propriétés de la sélection</source>
4354        <translation type="unfinished"></translation>
4355    </message>
4356</context>
4357<context>
4358    <name>QETApp</name>
4359    <message>
4360        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="90"/>
4361        <source>Chargement... Initialisation du cache des collections d&apos;éléments</source>
4362        <comment>splash screen caption</comment>
4363        <translation>تحميل ... تهيئة ذاكرة  التخزين المؤقت لأصناف العناصر </translation>
4364    </message>
4365    <message>
4366        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="99"/>
4367        <source>Chargement... Éditeur de schéma</source>
4368        <comment>splash screen caption</comment>
4369        <translation>تحميل ... مُحرّر مُخطط</translation>
4370    </message>
4371    <message>
4372        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="103"/>
4373        <source>Chargement... Ouverture des fichiers</source>
4374        <comment>splash screen caption</comment>
4375        <translation>تحميل ... فتح الملفات</translation>
4376    </message>
4377    <message>
4378        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="168"/>
4379        <source>LTR</source>
4380        <comment>Translate this string to RTL if you are translating to a Right-to-Left language, else translate to LTR</comment>
4381        <translation>RTL</translation>
4382    </message>
4383    <message>
4384        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="320"/>
4385        <source>Label</source>
4386        <translation>علامة</translation>
4387    </message>
4388    <message>
4389        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="324"/>
4390        <source>Commentaire</source>
4391        <translation>تعليق</translation>
4392    </message>
4393    <message>
4394        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="332"/>
4395        <source>Fabricant</source>
4396        <translation>مُصنّع</translation>
4397    </message>
4398    <message>
4399        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="327"/>
4400        <source>Bloc auxiliaire 1</source>
4401        <translation>كتلة إضافية 1</translation>
4402    </message>
4403    <message>
4404        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="328"/>
4405        <source>Bloc auxiliaire 2</source>
4406        <translation>كتلة إضافية 2</translation>
4407    </message>
4408    <message>
4409        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="330"/>
4410        <source>Description textuelle</source>
4411        <translation>وصف نصّي</translation>
4412    </message>
4413    <message>
4414        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="331"/>
4415        <source>Numéro d&apos;article</source>
4416        <translation>رقم البند</translation>
4417    </message>
4418    <message>
4419        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="333"/>
4420        <source>Numéro de commande</source>
4421        <translation>رقم الطلب</translation>
4422    </message>
4423    <message>
4424        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="335"/>
4425        <source>Fournisseur</source>
4426        <translation>المزود</translation>
4427    </message>
4428    <message>
4429        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="334"/>
4430        <source>Numéro interne</source>
4431        <translation>رقم داخلي</translation>
4432    </message>
4433    <message>
4434        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="319"/>
4435        <source>Formule du label</source>
4436        <translation type="unfinished"></translation>
4437    </message>
4438    <message>
4439        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="321"/>
4440        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="434"/>
4441        <source>Installation</source>
4442        <translation type="unfinished">تركيب</translation>
4443    </message>
4444    <message>
4445        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="322"/>
4446        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="435"/>
4447        <source>Localisation</source>
4448        <translation>تحديد موقع</translation>
4449    </message>
4450    <message>
4451        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="325"/>
4452        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="399"/>
4453        <source>Fonction</source>
4454        <translation>وظيفة</translation>
4455    </message>
4456    <message>
4457        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="326"/>
4458        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="400"/>
4459        <source>Tension / Protocole</source>
4460        <translation>جهد / بروتوكول</translation>
4461    </message>
4462    <message>
4463        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="336"/>
4464        <source>Quantité</source>
4465        <translation type="unfinished"></translation>
4466    </message>
4467    <message>
4468        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="337"/>
4469        <source>Unité</source>
4470        <translation type="unfinished"></translation>
4471    </message>
4472    <message>
4473        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="397"/>
4474        <source>Formule du texte</source>
4475        <translation type="unfinished"></translation>
4476    </message>
4477    <message>
4478        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="398"/>
4479        <source>Texte</source>
4480        <translation type="unfinished">نص</translation>
4481    </message>
4482    <message>
4483        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="430"/>
4484        <source>Titre</source>
4485        <translation type="unfinished">العنوان</translation>
4486    </message>
4487    <message>
4488        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="431"/>
4489        <source>Auteur</source>
4490        <translation type="unfinished">المؤلف</translation>
4491    </message>
4492    <message>
4493        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="432"/>
4494        <source>Fichier</source>
4495        <translation type="unfinished"></translation>
4496    </message>
4497    <message>
4498        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="433"/>
4499        <source>Folio</source>
4500        <translation type="unfinished"></translation>
4501    </message>
4502    <message>
4503        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="436"/>
4504        <source>Indice Rev</source>
4505        <translation type="unfinished">مُؤشر Rev</translation>
4506    </message>
4507    <message>
4508        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="447"/>
4509        <source>Cartouches QET</source>
4510        <comment>title of the title block templates collection provided by QElectroTech</comment>
4511        <translation>إطارات تعريف QET</translation>
4512    </message>
4513    <message>
4514        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="461"/>
4515        <source>Cartouches utilisateur</source>
4516        <comment>title of the user&apos;s title block templates collection</comment>
4517        <translation>إطارات تعريف المستعمل</translation>
4518    </message>
4519    <message>
4520        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1072"/>
4521        <source>Q</source>
4522        <comment>Single-letter example text - translate length, not meaning</comment>
4523        <translation>Q</translation>
4524    </message>
4525    <message>
4526        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1073"/>
4527        <source>QET</source>
4528        <comment>Small example text - translate length, not meaning</comment>
4529        <translation>QET</translation>
4530    </message>
4531    <message>
4532        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1074"/>
4533        <source>Schema</source>
4534        <comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment>
4535        <translation>مخطط</translation>
4536    </message>
4537    <message>
4538        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1075"/>
4539        <source>Electrique</source>
4540        <comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment>
4541        <translation>كهربائي</translation>
4542    </message>
4543    <message>
4544        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1076"/>
4545        <source>QElectroTech</source>
4546        <comment>Long example text - translate length, not meaning</comment>
4547        <translation>QElectroTech</translation>
4548    </message>
4549    <message>
4550        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1474"/>
4551        <source>Configurer QElectroTech</source>
4552        <comment>window title</comment>
4553        <translation>إعدادات برنامج QElectrotech</translation>
4554    </message>
4555    <message>
4556        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1585"/>
4557        <source>Chargement...</source>
4558        <comment>splash screen caption</comment>
4559        <translation>تحميل ...</translation>
4560    </message>
4561    <message>
4562        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1650"/>
4563        <source>Chargement... icône du systray</source>
4564        <comment>splash screen caption</comment>
4565        <translation>تحميل ...ايقونة systray</translation>
4566    </message>
4567    <message>
4568        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1652"/>
4569        <source>QElectroTech</source>
4570        <comment>systray menu title</comment>
4571        <translation>QElectroTech</translation>
4572    </message>
4573    <message>
4574        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1654"/>
4575        <source>&amp;Quitter</source>
4576        <translation>&amp;إنهاء</translation>
4577    </message>
4578    <message>
4579        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1655"/>
4580        <source>&amp;Masquer</source>
4581        <translation>&amp;حجب</translation>
4582    </message>
4583    <message>
4584        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1656"/>
4585        <source>&amp;Restaurer</source>
4586        <translation>ا&amp;سترجاع</translation>
4587    </message>
4588    <message>
4589        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1657"/>
4590        <source>&amp;Masquer tous les éditeurs de schéma</source>
4591        <translation>&amp;حجب كلّ محرري المخططات</translation>
4592    </message>
4593    <message>
4594        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1658"/>
4595        <source>&amp;Restaurer tous les éditeurs de schéma</source>
4596        <translation>&amp;استرجاع كل محرري المخطط</translation>
4597    </message>
4598    <message>
4599        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1659"/>
4600        <source>&amp;Masquer tous les éditeurs d&apos;élément</source>
4601        <translation>&amp;احجب كلّ محرري العنصر</translation>
4602    </message>
4603    <message>
4604        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1660"/>
4605        <source>&amp;Restaurer tous les éditeurs d&apos;élément</source>
4606        <translation>&amp;استرجع كلّ محرري العنصر</translation>
4607    </message>
4608    <message>
4609        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1661"/>
4610        <source>&amp;Masquer tous les éditeurs de cartouche</source>
4611        <comment>systray submenu entry</comment>
4612        <translation>&amp;احجب كلّ محرري إطار التعريف</translation>
4613    </message>
4614    <message>
4615        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1662"/>
4616        <source>&amp;Restaurer tous les éditeurs de cartouche</source>
4617        <comment>systray submenu entry</comment>
4618        <translation>&amp;استرجع كلّ محرري إطار التعريف</translation>
4619    </message>
4620    <message>
4621        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1663"/>
4622        <source>&amp;Nouvel éditeur de schéma</source>
4623        <translation>&amp;محرر تخطييط جديد</translation>
4624    </message>
4625    <message>
4626        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1664"/>
4627        <source>&amp;Nouvel éditeur d&apos;élément</source>
4628        <translation>&amp;محرّر عنصر جديد</translation>
4629    </message>
4630    <message>
4631        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1666"/>
4632        <source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
4633        <translation>إغلاق تطبيق QElectrotech</translation>
4634    </message>
4635    <message>
4636        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1667"/>
4637        <source>Réduire QElectroTech dans le systray</source>
4638        <translation>خفض QElectrotech في  systray</translation>
4639    </message>
4640    <message>
4641        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1668"/>
4642        <source>Restaurer QElectroTech</source>
4643        <translation>إسترجاع QElectrotech</translation>
4644    </message>
4645    <message>
4646        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1684"/>
4647        <source>QElectroTech</source>
4648        <comment>systray icon tooltip</comment>
4649        <translation>QElectroTech</translation>
4650    </message>
4651    <message>
4652        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1753"/>
4653        <source>Éditeurs de schémas</source>
4654        <translation>محرري المخططات</translation>
4655    </message>
4656    <message>
4657        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1762"/>
4658        <source>Éditeurs d&apos;élément</source>
4659        <translation>محرري العناصر</translation>
4660    </message>
4661    <message>
4662        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1772"/>
4663        <source>Éditeurs de cartouche</source>
4664        <comment>systray menu entry</comment>
4665        <translation>محرري إطار التعريف</translation>
4666    </message>
4667    <message>
4668        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1813"/>
4669        <source>&lt;b&gt;Le fichier de restauration suivant a été trouvé,&lt;br&gt;Voulez-vous l&apos;ouvrir ?&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</source>
4670        <translation>&lt;b&gt;الملف التالي مُستعاد,&lt;br&gt;هل تريد فتحه ?&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</translation>
4671    </message>
4672    <message>
4673        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1816"/>
4674        <source>&lt;b&gt;Les fichiers de restauration suivant on été trouvé,&lt;br&gt;Voulez-vous les ouvrir ?&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</source>
4675        <translation>&lt;b&gt;تمّ استعادة الملفات التالية,&lt;br&gt;هل تريد فتحها ?&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</translation>
4676    </message>
4677    <message>
4678        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1830"/>
4679        <source>Fichier de restauration</source>
4680        <translation>استعادة الملف</translation>
4681    </message>
4682    <message>
4683        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1908"/>
4684        <source>Usage : </source>
4685        <translation>إستعمال :</translation>
4686    </message>
4687    <message>
4688        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1908"/>
4689        <source> [options] [fichier]...
4690
4691</source>
4692        <translation>[خيارات] [ rملف]...</translation>
4693    </message>
4694    <message>
4695        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1909"/>
4696        <source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.
4697
4698Options disponibles :
4699  --help                        Afficher l&apos;aide sur les options
4700  -v, --version                 Afficher la version
4701  --license                     Afficher la licence
4702</source>
4703        <translation>QElectrotech تطبيق لرسم المخطيطات الكهربائية
4704
4705الخيارات المتاحة :
4706- مساعدة ......................... عرض المساعدة على الخيارات .ا
4707-V,  النسخة ....................... عرض النسخة
4708- الترخيص ......................... عرض الترخيص</translation>
4709    </message>
4710    <message>
4711        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1915"/>
4712        <source>  --common-elements-dir=DIR     Definir le dossier de la collection d&apos;elements
4713</source>
4714        <translation>  --common-elements-dir=DIR    عرّف مجلد صنف العناصر
4715</translation>
4716    </message>
4717    <message>
4718        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1918"/>
4719        <source>  --common-tbt-dir=DIR          Definir le dossier de la collection de modeles de cartouches
4720</source>
4721        <translation>  --common-tbt-dir=DIR         عرّف مجلد مجموعة نماذج إطارات التعريف</translation>
4722    </message>
4723    <message>
4724        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1921"/>
4725        <source>  --config-dir=DIR              Definir le dossier de configuration
4726</source>
4727        <translation>  --config-dir=DIR             عرّف مجلد الإعدادات</translation>
4728    </message>
4729    <message>
4730        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1923"/>
4731        <source>  --lang-dir=DIR                Definir le dossier contenant les fichiers de langue
4732</source>
4733        <translation>  --lang-dir=DIR               عرّف المجلد المحتوي على ملفات اللغة</translation>
4734    </message>
4735</context>
4736<context>
4737    <name>QETDiagramEditor</name>
4738    <message>
4739        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="94"/>
4740        <source>QElectroTech</source>
4741        <comment>window title</comment>
4742        <translation>QElectroTech</translation>
4743    </message>
4744    <message>
4745        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="96"/>
4746        <source>QElectroTech</source>
4747        <comment>status bar message</comment>
4748        <translation>QElectrotech</translation>
4749    </message>
4750    <message>
4751        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="200"/>
4752        <source>Annulations</source>
4753        <comment>dock title</comment>
4754        <translation>إلغاءات</translation>
4755    </message>
4756    <message>
4757        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="196"/>
4758        <source>Aucune modification</source>
4759        <translation>لا تغيير</translation>
4760    </message>
4761    <message>
4762        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="197"/>
4763        <source>Cliquez sur une action pour revenir en arrière dans l&apos;édition de votre schéma</source>
4764        <comment>Status tip</comment>
4765        <translation>انقر على فعل للرجوع إلى الخلف في تحرير مخططتكم</translation>
4766    </message>
4767    <message>
4768        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="471"/>
4769        <source>&amp;Nouveau</source>
4770        <translation>&amp;جديد</translation>
4771    </message>
4772    <message>
4773        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="472"/>
4774        <source>&amp;Ouvrir</source>
4775        <translation>&amp;فتح</translation>
4776    </message>
4777    <message>
4778        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="475"/>
4779        <source>&amp;Fermer</source>
4780        <translation>&amp;غلق</translation>
4781    </message>
4782    <message>
4783        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="473"/>
4784        <source>&amp;Enregistrer</source>
4785        <translation>&amp;حفظ</translation>
4786    </message>
4787    <message>
4788        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="474"/>
4789        <source>Enregistrer sous</source>
4790        <translation>حفظ باسم</translation>
4791    </message>
4792    <message>
4793        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="241"/>
4794        <source>E&amp;xporter</source>
4795        <translation>&amp;تصدير</translation>
4796    </message>
4797    <message>
4798        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="145"/>
4799        <source>Projets</source>
4800        <comment>dock title</comment>
4801        <translation>مشاريع</translation>
4802    </message>
4803    <message>
4804        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="176"/>
4805        <source>Collections</source>
4806        <translation>مجموعات</translation>
4807    </message>
4808    <message>
4809        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="198"/>
4810        <source>Ce panneau liste les différentes actions effectuées sur le folio courant. Cliquer sur une action permet de revenir à l&apos;état du schéma juste après son application.</source>
4811        <comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
4812        <translation>هذه اللافتة تُعدّد مُختلف الاجراءات المتّخذة على الصفحة الحالية . الظغط على إجراء يسمح بالرجوع إلى حالة المُخطط مُباشرة قبل تنفيذه .</translation>
4813    </message>
4814    <message>
4815        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="252"/>
4816        <source>Imprimer</source>
4817        <translation>طباعة</translation>
4818    </message>
4819    <message>
4820        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="263"/>
4821        <source>&amp;Quitter</source>
4822        <translation>إ&amp;نهاء</translation>
4823    </message>
4824    <message>
4825        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="269"/>
4826        <source>Annuler</source>
4827        <translation>إلغاء</translation>
4828    </message>
4829    <message>
4830        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="274"/>
4831        <source>Refaire</source>
4832        <translation>إعادة</translation>
4833    </message>
4834    <message>
4835        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="280"/>
4836        <source>Co&amp;uper</source>
4837        <translation>&amp;قص</translation>
4838    </message>
4839    <message>
4840        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="281"/>
4841        <source>Cop&amp;ier</source>
4842        <translation>&amp;نسخ</translation>
4843    </message>
4844    <message>
4845        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="282"/>
4846        <source>C&amp;oller</source>
4847        <translation>&amp;لصق</translation>
4848    </message>
4849    <message>
4850        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="334"/>
4851        <source>Afficher la grille</source>
4852        <translation>عرض الشبكة</translation>
4853    </message>
4854    <message>
4855        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="335"/>
4856        <source>Affiche ou masque la grille des folios</source>
4857        <translation>عرض أو إخفاء شبكة الصفخات</translation>
4858    </message>
4859    <message>
4860        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="347"/>
4861        <source>Propriétés du folio</source>
4862        <translation>خصائص الصفحة</translation>
4863    </message>
4864    <message>
4865        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="365"/>
4866        <source>Ajouter un folio</source>
4867        <translation>إضافة صفحة</translation>
4868    </message>
4869    <message>
4870        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="374"/>
4871        <source>Supprimer le folio</source>
4872        <translation>حذف الصفحة</translation>
4873    </message>
4874    <message>
4875        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="482"/>
4876        <source>Crée un nouveau projet</source>
4877        <comment>status bar tip</comment>
4878        <translation>إحداث مشروع جديد</translation>
4879    </message>
4880    <message>
4881        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="483"/>
4882        <source>Ouvre un projet existant</source>
4883        <comment>status bar tip</comment>
4884        <translation>فتح مشروع قائم</translation>
4885    </message>
4886    <message>
4887        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="484"/>
4888        <source>Ferme le projet courant</source>
4889        <comment>status bar tip</comment>
4890        <translation>غلق المشروع الحالي</translation>
4891    </message>
4892    <message>
4893        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="485"/>
4894        <source>Enregistre le projet courant et tous ses folios</source>
4895        <comment>status bar tip</comment>
4896        <translation>حفظ المشروع الحالي بكلّ صفحاته</translation>
4897    </message>
4898    <message>
4899        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="486"/>
4900        <source>Enregistre le projet courant avec un autre nom de fichier</source>
4901        <comment>status bar tip</comment>
4902        <translation>حفظ المشروع الحالي باسم ملف آخر</translation>
4903    </message>
4904    <message>
4905        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="501"/>
4906        <source>Ajouter une ligne</source>
4907        <comment>Add row</comment>
4908        <translation>اضافة سطر</translation>
4909    </message>
4910    <message>
4911        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="502"/>
4912        <source>Enlever une ligne</source>
4913        <comment>Remove row</comment>
4914        <translation>إزالة صف</translation>
4915    </message>
4916    <message>
4917        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="504"/>
4918        <source>Ajoute une colonne au folio</source>
4919        <comment>status bar tip</comment>
4920        <translation>إضافة عمود للصفحة</translation>
4921    </message>
4922    <message>
4923        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="505"/>
4924        <source>Enlève une colonne au folio</source>
4925        <comment>status bar tip</comment>
4926        <translation>نزع عمود من الصفحة</translation>
4927    </message>
4928    <message>
4929        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="506"/>
4930        <source>Agrandit le folio en hauteur</source>
4931        <comment>status bar tip</comment>
4932        <translation>تكبير ارتفاع الصفحة</translation>
4933    </message>
4934    <message>
4935        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="507"/>
4936        <source>Rétrécit le folio en hauteur</source>
4937        <comment>status bar tip</comment>
4938        <translation>تقليص ارتفاع الصفحة</translation>
4939    </message>
4940    <message>
4941        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="529"/>
4942        <source>Enlève les éléments sélectionnés du folio</source>
4943        <comment>status bar tip</comment>
4944        <translation>نزع العناصر المُحدّدة في الصفحة</translation>
4945    </message>
4946    <message>
4947        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="544"/>
4948        <source>Tout sélectionner</source>
4949        <translation>تحديد الكل</translation>
4950    </message>
4951    <message>
4952        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="545"/>
4953        <source>Désélectionner tout</source>
4954        <translation>إلغاء تحديد الكل</translation>
4955    </message>
4956    <message>
4957        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="546"/>
4958        <source>Inverser la sélection</source>
4959        <translation>اعكس التحديد</translation>
4960    </message>
4961    <message>
4962        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="598"/>
4963        <source>Ajoute un champ de texte sur le folio actuel</source>
4964        <translation type="unfinished"></translation>
4965    </message>
4966    <message>
4967        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="599"/>
4968        <source>Ajoute une image sur le folio actuel</source>
4969        <translation type="unfinished"></translation>
4970    </message>
4971    <message>
4972        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="600"/>
4973        <source>Ajoute une ligne sur le folio actuel</source>
4974        <translation type="unfinished"></translation>
4975    </message>
4976    <message>
4977        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="601"/>
4978        <source>Ajoute un rectangle sur le folio actuel</source>
4979        <translation type="unfinished"></translation>
4980    </message>
4981    <message>
4982        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="602"/>
4983        <source>Ajoute une ellipse sur le folio actuel</source>
4984        <translation type="unfinished"></translation>
4985    </message>
4986    <message>
4987        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="603"/>
4988        <source>Ajoute une polyligne sur le folio actuel</source>
4989        <translation type="unfinished"></translation>
4990    </message>
4991    <message>
4992        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="676"/>
4993        <source>Profondeur</source>
4994        <comment>toolbar title</comment>
4995        <translation>العمق</translation>
4996    </message>
4997    <message>
4998        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1313"/>
4999        <source>Double-click pour terminer la forme, Click droit pour annuler le dernier point</source>
5000        <translation type="unfinished"></translation>
5001    </message>
5002    <message>
5003        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1378"/>
5004        <source>Groupe</source>
5005        <translation>مجموعة</translation>
5006    </message>
5007    <message>
5008        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1748"/>
5009        <source>Une erreur est survenue lors de l&apos;ouverture du fichier %1.</source>
5010        <comment>message box content</comment>
5011        <translation type="unfinished"></translation>
5012    </message>
5013    <message>
5014        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2232"/>
5015        <source>Error launching qet_tb_generator plugin</source>
5016        <translation>حدث خطأ أثناء تشغيل المكون الإضافي qet_tb_generator</translation>
5017    </message>
5018    <message>
5019        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="517"/>
5020        <source>Supprimer</source>
5021        <translation>حذف</translation>
5022    </message>
5023    <message>
5024        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="518"/>
5025        <source>Pivoter</source>
5026        <translation>دوران محوري</translation>
5027    </message>
5028    <message>
5029        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="519"/>
5030        <source>Orienter les textes</source>
5031        <translation>توجيه النصوص</translation>
5032    </message>
5033    <message>
5034        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="520"/>
5035        <source>Retrouver dans le panel</source>
5036        <translation>إيجاد في اللوحة</translation>
5037    </message>
5038    <message>
5039        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="306"/>
5040        <source>Réinitialiser les conducteurs</source>
5041        <translation>إعادة تهيئة الموصلات</translation>
5042    </message>
5043    <message>
5044        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="591"/>
5045        <source>Ajouter un champ de texte</source>
5046        <translation>إضافة حقل نصي</translation>
5047    </message>
5048    <message>
5049        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="499"/>
5050        <source>Ajouter une colonne</source>
5051        <translation>إضافة عمود</translation>
5052    </message>
5053    <message>
5054        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="592"/>
5055        <source>Ajouter une image</source>
5056        <translation>إضافة صورة</translation>
5057    </message>
5058    <message>
5059        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="500"/>
5060        <source>Enlever une colonne</source>
5061        <translation>إزالة عمود</translation>
5062    </message>
5063    <message>
5064        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="359"/>
5065        <source>Propriétés du projet</source>
5066        <translation>خصائص المشروع</translation>
5067    </message>
5068    <message>
5069        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="378"/>
5070        <source>Nettoyer le projet</source>
5071        <translation>تنظيف المشروع</translation>
5072    </message>
5073    <message>
5074        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="388"/>
5075        <source>Ajouter un sommaire</source>
5076        <translation>إضافة مُلخص</translation>
5077    </message>
5078    <message>
5079        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="563"/>
5080        <source>Zoom avant</source>
5081        <translation>تكبير</translation>
5082    </message>
5083    <message>
5084        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="564"/>
5085        <source>Zoom arrière</source>
5086        <translation>تصغير</translation>
5087    </message>
5088    <message>
5089        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="565"/>
5090        <source>Zoom sur le contenu</source>
5091        <translation>تكبير المحتوى</translation>
5092    </message>
5093    <message>
5094        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="566"/>
5095        <source>Zoom adapté</source>
5096        <translation>تهيئة تكبير/تصغير</translation>
5097    </message>
5098    <message>
5099        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="567"/>
5100        <source>Pas de zoom</source>
5101        <translation>بدون تكبير/تصغير</translation>
5102    </message>
5103    <message>
5104        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="407"/>
5105        <source>en utilisant des onglets</source>
5106        <translation>باستعمال الزوايا الطرفية</translation>
5107    </message>
5108    <message>
5109        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="412"/>
5110        <source>en utilisant des fenêtres</source>
5111        <translation>باستعمال النوافذ</translation>
5112    </message>
5113    <message>
5114        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="431"/>
5115        <source>Mode Selection</source>
5116        <translation>أسلوب التحديد</translation>
5117    </message>
5118    <message>
5119        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="443"/>
5120        <source>Mode Visualisation</source>
5121        <translation>أسلوب العرض</translation>
5122    </message>
5123    <message>
5124        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="422"/>
5125        <source>&amp;Mosaïque</source>
5126        <translation>&amp;فسيفساء</translation>
5127    </message>
5128    <message>
5129        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="426"/>
5130        <source>&amp;Cascade</source>
5131        <translation>&amp;تتالي</translation>
5132    </message>
5133    <message>
5134        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="460"/>
5135        <source>Projet suivant</source>
5136        <translation>المشروع التالي</translation>
5137    </message>
5138    <message>
5139        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="465"/>
5140        <source>Projet précédent</source>
5141        <translation>المشروع السابق</translation>
5142    </message>
5143    <message>
5144        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="552"/>
5145        <source>Sélectionne tous les éléments du folio</source>
5146        <comment>status bar tip</comment>
5147        <translation>تحديد كلّ عناصر الصفحة</translation>
5148    </message>
5149    <message>
5150        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="553"/>
5151        <source>Désélectionne tous les éléments du folio</source>
5152        <comment>status bar tip</comment>
5153        <translation>إلغاء تحديد كلّ عناصر الصفحة</translation>
5154    </message>
5155    <message>
5156        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="576"/>
5157        <source>Agrandit le folio</source>
5158        <comment>status bar tip</comment>
5159        <translation>تكبير الصفحة</translation>
5160    </message>
5161    <message>
5162        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="577"/>
5163        <source>Rétrécit le folio</source>
5164        <comment>status bar tip</comment>
5165        <translation>تقليص الصفحة</translation>
5166    </message>
5167    <message>
5168        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="578"/>
5169        <source>Adapte le zoom de façon à afficher tout le contenu du folio indépendamment du cadre</source>
5170        <translation>مُوائمة التكبير لعرض كلّ مُحتوى الصفحة بغضّ النظر عن الاطار</translation>
5171    </message>
5172    <message>
5173        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="579"/>
5174        <source>Adapte le zoom exactement sur le cadre du folio</source>
5175        <comment>status bar tip</comment>
5176        <translation>موائمة التكبير بالظبط على إطار الصفحة</translation>
5177    </message>
5178    <message>
5179        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="594"/>
5180        <source>Ajouter un rectangle</source>
5181        <translation>اضافة مستطيل</translation>
5182    </message>
5183    <message>
5184        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="595"/>
5185        <source>Ajouter une ellipse</source>
5186        <translation>اضافة اهليج</translation>
5187    </message>
5188    <message>
5189        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="596"/>
5190        <source>Ajouter une polyligne</source>
5191        <translation>إضافة مُتعدد أضلع</translation>
5192    </message>
5193    <message>
5194        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="242"/>
5195        <source>Ctrl+Shift+X</source>
5196        <translation>Ctrl+Shift+X</translation>
5197    </message>
5198    <message>
5199        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="264"/>
5200        <source>Ctrl+Q</source>
5201        <translation>Ctrl+Q</translation>
5202    </message>
5203    <message>
5204        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="550"/>
5205        <source>Ctrl+I</source>
5206        <translation>Ctrl+I</translation>
5207    </message>
5208    <message>
5209        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="525"/>
5210        <source>Space</source>
5211        <translation> مسافة Space</translation>
5212    </message>
5213    <message>
5214        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="526"/>
5215        <source>Ctrl+Space</source>
5216        <translation>Ctrl+Space</translation>
5217    </message>
5218    <message>
5219        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="307"/>
5220        <source>Ctrl+K</source>
5221        <translation>Ctrl+K</translation>
5222    </message>
5223    <message>
5224        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="348"/>
5225        <source>Ctrl+L</source>
5226        <translation>Ctrl+L</translation>
5227    </message>
5228    <message>
5229        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="366"/>
5230        <source>Ctrl+T</source>
5231        <translation>Ctrl+T</translation>
5232    </message>
5233    <message>
5234        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="572"/>
5235        <source>Ctrl+8</source>
5236        <translation>Ctrl+8</translation>
5237    </message>
5238    <message>
5239        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="573"/>
5240        <source>Ctrl+9</source>
5241        <translation>Ctrl+9</translation>
5242    </message>
5243    <message>
5244        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="574"/>
5245        <source>Ctrl+0</source>
5246        <translation>Ctrl+0</translation>
5247    </message>
5248    <message>
5249        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="532"/>
5250        <source>Retrouve l&apos;élément sélectionné dans le panel</source>
5251        <comment>status bar tip</comment>
5252        <translation>إيجاد العنصر المُحدّد في اللوحة</translation>
5253    </message>
5254    <message>
5255        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="243"/>
5256        <source>Exporte le folio courant dans un autre format</source>
5257        <comment>status bar tip</comment>
5258        <translation>تصدير الصفحة الحالية في شكل آخر</translation>
5259    </message>
5260    <message>
5261        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="254"/>
5262        <source>Imprime un ou plusieurs folios du projet courant</source>
5263        <comment>status bar tip</comment>
5264        <translation>طباعة صفحة أو صفحات من المشروع الحالي</translation>
5265    </message>
5266    <message>
5267        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="290"/>
5268        <source>Place les éléments du presse-papier sur le folio</source>
5269        <comment>status bar tip</comment>
5270        <translation>وضع العناصر المخزنة بالحافظة على الصفحة</translation>
5271    </message>
5272    <message>
5273        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="349"/>
5274        <source>Édite les propriétés du folio (dimensions, informations du cartouche, propriétés des conducteurs...)</source>
5275        <comment>status bar tip</comment>
5276        <translation>تحرير خاصيات الصفحة (مقاسات, معلومات إطار التعريف, خاصيات المُوصلات ...)</translation>
5277    </message>
5278    <message>
5279        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="444"/>
5280        <source>Permet de visualiser le folio sans pouvoir le modifier</source>
5281        <comment>status bar tip</comment>
5282        <translation>يسمح بعرض الصفحة دون القدرة على تغييرها</translation>
5283    </message>
5284    <message>
5285        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="836"/>
5286        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="858"/>
5287        <source>Projet %1 enregistré dans le repertoire: %2.</source>
5288        <translation>مشروع %1 محفوظ في الدليل: %2.</translation>
5289    </message>
5290    <message>
5291        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="992"/>
5292        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1008"/>
5293        <source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
5294        <comment>message box title</comment>
5295        <translation>إستحالة فتح الملف</translation>
5296    </message>
5297    <message>
5298        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="994"/>
5299        <source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d&apos;ouvrir n&apos;existe pas ou plus.</source>
5300        <translation>يبدو أنّ الملف %1 الذي تُحاول فتحه غير موجود  .</translation>
5301    </message>
5302    <message>
5303        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1023"/>
5304        <source>Ouverture du projet en lecture seule</source>
5305        <comment>message box title</comment>
5306        <translation>فتح المشروع للقراءة فقط</translation>
5307    </message>
5308    <message>
5309        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="521"/>
5310        <source>Éditer l&apos;item sélectionné</source>
5311        <translation>تحرير العنصر المُحدّد</translation>
5312    </message>
5313    <message>
5314        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="527"/>
5315        <source>Ctrl+E</source>
5316        <translation>Ctrl+E</translation>
5317    </message>
5318    <message>
5319        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="265"/>
5320        <source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
5321        <comment>status bar tip</comment>
5322        <translation>غلق تطبيق QElectrotech</translation>
5323    </message>
5324    <message>
5325        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="272"/>
5326        <source>Annule l&apos;action précédente</source>
5327        <comment>status bar tip</comment>
5328        <translation>إلغاء الفعل السابق</translation>
5329    </message>
5330    <message>
5331        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="277"/>
5332        <source>Restaure l&apos;action annulée</source>
5333        <comment>status bar tip</comment>
5334        <translation>استرجاع الفعل الملغى</translation>
5335    </message>
5336    <message>
5337        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="288"/>
5338        <source>Transfère les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
5339        <comment>status bar tip</comment>
5340        <translation>نقل العناصر المحددة داخل الحافظة</translation>
5341    </message>
5342    <message>
5343        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="289"/>
5344        <source>Copie les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
5345        <comment>status bar tip</comment>
5346        <translation>نسخ التحديد ووضعه في الحافظة</translation>
5347    </message>
5348    <message>
5349        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="554"/>
5350        <source>Désélectionne les éléments sélectionnés et sélectionne les éléments non sélectionnés</source>
5351        <comment>status bar tip</comment>
5352        <translation>الغاء تحديد العناصر المحددة و تحديد العناصر الغير محددة</translation>
5353    </message>
5354    <message>
5355        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="530"/>
5356        <source>Pivote les éléments et textes sélectionnés</source>
5357        <comment>status bar tip</comment>
5358        <translation>تدوير العناصر  والنصوص المُحدّدة</translation>
5359    </message>
5360    <message>
5361        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="531"/>
5362        <source>Pivote les textes sélectionnés à un angle précis</source>
5363        <comment>status bar tip</comment>
5364        <translation>تدوير النصوص المُحدّدة بزاوية مُعيّنة</translation>
5365    </message>
5366    <message>
5367        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="308"/>
5368        <source>Recalcule les chemins des conducteurs sans tenir compte des modifications</source>
5369        <comment>status bar tip</comment>
5370        <translation>إعادة حساب مسارات الأسلاك الموصلة دون الأخذ في الإعتبار التغييرات</translation>
5371    </message>
5372    <message>
5373        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="315"/>
5374        <source>Création automatique de conducteur(s)</source>
5375        <comment>Tool tip of auto conductor</comment>
5376        <translation>إحداث آلي لموصلات</translation>
5377    </message>
5378    <message>
5379        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="316"/>
5380        <source>Utiliser la création automatique de conducteur(s) quand cela est possible</source>
5381        <comment>Status tip of auto conductor</comment>
5382        <translation>استخدم الاحداث الآلي للموصلات كلّما كان ذلك مُمكنا</translation>
5383    </message>
5384    <message>
5385        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="324"/>
5386        <source>Couleur de fond blanc/gris</source>
5387        <comment>Tool tip of white/grey background button</comment>
5388        <translation>لون الخلفية أبيض / رمادي</translation>
5389    </message>
5390    <message>
5391        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="325"/>
5392        <source>Affiche la couleur de fond du folio en blanc ou en gris</source>
5393        <comment>Status tip of white/grey background button</comment>
5394        <translation>عرض لون الخلفية للصفحة أبيض أو رمادي</translation>
5395    </message>
5396    <message>
5397        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="396"/>
5398        <source>Exporter une nomenclature</source>
5399        <translation>تصدير تسمية</translation>
5400    </message>
5401    <message>
5402        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="580"/>
5403        <source>Restaure le zoom par défaut</source>
5404        <comment>status bar tip</comment>
5405        <translation>استرجاع تكبير / تصغير الإفتراضي</translation>
5406    </message>
5407    <message>
5408        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="593"/>
5409        <source>Ajouter une ligne</source>
5410        <comment>Draw line</comment>
5411        <translation>اضافة سطر</translation>
5412    </message>
5413    <message>
5414        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="413"/>
5415        <source>Présente les différents projets ouverts dans des sous-fenêtres</source>
5416        <comment>status bar tip</comment>
5417        <translation>يُقدّم مختلف المشاريع المفتوحة في النوافذ الثانوية</translation>
5418    </message>
5419    <message>
5420        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="408"/>
5421        <source>Présente les différents projets ouverts des onglets</source>
5422        <comment>status bar tip</comment>
5423        <translation>تقديم مختلف المشاريع المفتوحة في علامات</translation>
5424    </message>
5425    <message>
5426        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="432"/>
5427        <source>Permet de sélectionner les éléments</source>
5428        <comment>status bar tip</comment>
5429        <translation>يسمح بتحديد العناصر</translation>
5430    </message>
5431    <message>
5432        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="423"/>
5433        <source>Dispose les fenêtres en mosaïque</source>
5434        <comment>status bar tip</comment>
5435        <translation>يُنظم النوافذ على هيئة فسيفساء</translation>
5436    </message>
5437    <message>
5438        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="403"/>
5439        <source>Lancer le plugin de création de borniers</source>
5440        <translation type="unfinished"></translation>
5441    </message>
5442    <message>
5443        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="427"/>
5444        <source>Dispose les fenêtres en cascade</source>
5445        <comment>status bar tip</comment>
5446        <translation>يُنظم النوافذ على التتالي </translation>
5447    </message>
5448    <message>
5449        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="462"/>
5450        <source>Active le projet suivant</source>
5451        <comment>status bar tip</comment>
5452        <translation>تفعيل المشروع التالي</translation>
5453    </message>
5454    <message>
5455        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="467"/>
5456        <source>Active le projet précédent</source>
5457        <comment>status bar tip</comment>
5458        <translation>تفعيل المشروع السابق</translation>
5459    </message>
5460    <message>
5461        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="522"/>
5462        <source>Grouper les textes sélectionnés</source>
5463        <translation type="unfinished"></translation>
5464    </message>
5465    <message>
5466        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="625"/>
5467        <source>Chercher/remplacer</source>
5468        <translation type="unfinished"></translation>
5469    </message>
5470    <message>
5471        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="692"/>
5472        <source>&amp;Fichier</source>
5473        <translation>&amp;ملف</translation>
5474    </message>
5475    <message>
5476        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="693"/>
5477        <source>&amp;Édition</source>
5478        <translation>&amp;تحرير</translation>
5479    </message>
5480    <message>
5481        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="694"/>
5482        <source>&amp;Projet</source>
5483        <translation>&amp;مشروع</translation>
5484    </message>
5485    <message>
5486        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="695"/>
5487        <source>Afficha&amp;ge</source>
5488        <translation>عر&amp;ض</translation>
5489    </message>
5490    <message>
5491        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="697"/>
5492        <source>Fe&amp;nêtres</source>
5493        <translation>نوا&amp;فذ</translation>
5494    </message>
5495    <message>
5496        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="706"/>
5497        <source>&amp;Récemment ouverts</source>
5498        <translation>&amp;مفتوح حديثا</translation>
5499    </message>
5500    <message>
5501        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="749"/>
5502        <source>Affiche ou non la barre d&apos;outils principale</source>
5503        <translation>عرض أو لا لشريط الأدوات الرئيسي</translation>
5504    </message>
5505    <message>
5506        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="750"/>
5507        <source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Affichage</source>
5508        <translation>عرض أو لا لشريط أدوات العرض</translation>
5509    </message>
5510    <message>
5511        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="751"/>
5512        <source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Schéma</source>
5513        <translation>عرض أو لا شريط أدوات المخطط</translation>
5514    </message>
5515    <message>
5516        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="752"/>
5517        <source>Affiche ou non le panel d&apos;appareils</source>
5518        <translation>عرض أو لا للوحة الأجهزة</translation>
5519    </message>
5520    <message>
5521        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="753"/>
5522        <source>Affiche ou non la liste des modifications</source>
5523        <translation>عرض أو لا لقائمة التحويرات</translation>
5524    </message>
5525    <message>
5526        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="757"/>
5527        <source>Afficher les projets</source>
5528        <translation>عرض المشاريع</translation>
5529    </message>
5530    <message>
5531        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="913"/>
5532        <source>Projets QElectroTech (*.qet);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
5533        <translation>مشاريع  QElectroTech (*.qet);ملفات XML (*.xml);;كلّ الملفات (*)</translation>
5534    </message>
5535    <message>
5536        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1794"/>
5537        <source>Active le projet « %1 »</source>
5538        <translation>تنشيط المشروع « %1 »</translation>
5539    </message>
5540    <message>
5541        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="637"/>
5542        <source>Outils</source>
5543        <translation>أدوات</translation>
5544    </message>
5545    <message>
5546        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="640"/>
5547        <source>Affichage</source>
5548        <translation>عرض</translation>
5549    </message>
5550    <message>
5551        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="643"/>
5552        <source>Schéma</source>
5553        <translation>مخطط</translation>
5554    </message>
5555    <message>
5556        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="672"/>
5557        <source>Ajouter</source>
5558        <translation>إضافة</translation>
5559    </message>
5560    <message>
5561        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="911"/>
5562        <source>Ouvrir un fichier</source>
5563        <translation>فتح ملف</translation>
5564    </message>
5565    <message>
5566        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1009"/>
5567        <source>Il semblerait que le fichier que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en lecture. Il est donc impossible de l&apos;ouvrir. Veuillez vérifier les permissions du fichier.</source>
5568        <translation>يبدو أنّ الملف التي تُحاول فتحه لا يُمكن الوصول إليه للقراءة وبالتالي يستحيل فتحه. الرجاء التثبت من تراخيص الملف.</translation>
5569    </message>
5570    <message>
5571        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1024"/>
5572        <source>Il semblerait que le projet que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en écriture. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
5573        <translation>يبدو أنّ المشروع التي تحاول فتحه, غير قابل للوصول إليه للكتابة. وبالتالي لايُمكن فتحه إلا للقراءة فقط.</translation>
5574    </message>
5575    <message>
5576        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1041"/>
5577        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1747"/>
5578        <source>Échec de l&apos;ouverture du projet</source>
5579        <comment>message box title</comment>
5580        <translation>فشل فتح المشروع</translation>
5581    </message>
5582    <message>
5583        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1043"/>
5584        <source>Il semblerait que le fichier %1 ne soit pas un fichier projet QElectroTech. Il ne peut donc être ouvert.</source>
5585        <comment>message box content</comment>
5586        <translation>يبدو أنّ الملف %1 ليس بملف مشروع QElectrotech. ;وبالتالي لا يمكن فتحه.</translation>
5587    </message>
5588    <message>
5589        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1549"/>
5590        <source>Éditer l&apos;élement</source>
5591        <comment>edit element</comment>
5592        <translation>تحرير العنصر</translation>
5593    </message>
5594    <message>
5595        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1555"/>
5596        <source>Éditer le champ de texte</source>
5597        <comment>edit text field</comment>
5598        <translation>تحرير الحقل النصّي</translation>
5599    </message>
5600    <message>
5601        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1561"/>
5602        <source>Éditer l&apos;image</source>
5603        <comment>edit image</comment>
5604        <translation>تحرير الصورة</translation>
5605    </message>
5606    <message>
5607        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1567"/>
5608        <source>Éditer le conducteur</source>
5609        <comment>edit conductor</comment>
5610        <translation>تحرير الموصل</translation>
5611    </message>
5612    <message>
5613        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1574"/>
5614        <source>Éditer l&apos;objet sélectionné</source>
5615        <comment>edit selected item</comment>
5616        <translation>تحرير الكائن المُحدّد</translation>
5617    </message>
5618    <message>
5619        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2171"/>
5620        <source>Erreur</source>
5621        <comment>message box title</comment>
5622        <translation>خطأ</translation>
5623    </message>
5624</context>
5625<context>
5626    <name>QETElementEditor</name>
5627    <message>
5628        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="74"/>
5629        <source>QElectroTech - Éditeur d&apos;élément</source>
5630        <comment>window title</comment>
5631        <translation>QElectrotech - محرر العناصر</translation>
5632    </message>
5633    <message>
5634        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="141"/>
5635        <source>&amp;Nouveau</source>
5636        <translation>&amp;جديد</translation>
5637    </message>
5638    <message>
5639        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="142"/>
5640        <source>&amp;Ouvrir</source>
5641        <translation>&amp;فتح</translation>
5642    </message>
5643    <message>
5644        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="143"/>
5645        <source>&amp;Ouvrir depuis un fichier</source>
5646        <translation>&amp;فتح من ملف</translation>
5647    </message>
5648    <message>
5649        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="144"/>
5650        <source>&amp;Lancer le plugin convertisseur DXF</source>
5651        <translation>&amp;إطلاق مساعد تحويل DXF</translation>
5652    </message>
5653    <message>
5654        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="145"/>
5655        <source>&amp;Enregistrer</source>
5656        <translation>&amp;حفظ</translation>
5657    </message>
5658    <message>
5659        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="146"/>
5660        <source>Enregistrer sous</source>
5661        <translation>حفظ باسم</translation>
5662    </message>
5663    <message>
5664        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="147"/>
5665        <source>Enregistrer dans un fichier</source>
5666        <translation>حفظ في ملف</translation>
5667    </message>
5668    <message>
5669        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="148"/>
5670        <source>Recharger</source>
5671        <translation>إعادة التحميل</translation>
5672    </message>
5673    <message>
5674        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="149"/>
5675        <source>&amp;Quitter</source>
5676        <translation>&amp;مغادرة</translation>
5677    </message>
5678    <message>
5679        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="150"/>
5680        <source>Tout sélectionner</source>
5681        <translation>تحديد الكل</translation>
5682    </message>
5683    <message>
5684        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="151"/>
5685        <source>Désélectionner tout</source>
5686        <translation>إلغاء تحديد الكل</translation>
5687    </message>
5688    <message>
5689        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="152"/>
5690        <source>Co&amp;uper</source>
5691        <translation>&amp;قص</translation>
5692    </message>
5693    <message>
5694        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="153"/>
5695        <source>Cop&amp;ier</source>
5696        <translation>&amp;نسخ</translation>
5697    </message>
5698    <message>
5699        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="154"/>
5700        <source>C&amp;oller</source>
5701        <translation>&amp;لصق</translation>
5702    </message>
5703    <message>
5704        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="155"/>
5705        <source>C&amp;oller dans la zone...</source>
5706        <translation>&amp;لصق في المكان ...</translation>
5707    </message>
5708    <message>
5709        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="156"/>
5710        <source>un fichier</source>
5711        <translation>ملف</translation>
5712    </message>
5713    <message>
5714        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="157"/>
5715        <source>un élément</source>
5716        <translation>عنصر</translation>
5717    </message>
5718    <message>
5719        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="158"/>
5720        <source>Inverser la sélection</source>
5721        <translation>اعكس التحديد</translation>
5722    </message>
5723    <message>
5724        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="159"/>
5725        <source>&amp;Supprimer</source>
5726        <translation>&amp;حذف</translation>
5727    </message>
5728    <message>
5729        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="165"/>
5730        <source>To install the plugin DXFtoQET
5731Visit https://download.tuxfamily.org/qet/builds/dxf_to_elmt/
5732
5733&gt;&gt; Install on Windows
5734Put DXFtoQET.exe binary on C:\Users\user_name\AppData\Roaming\qet\ directory
5735</source>
5736        <translation type="unfinished"></translation>
5737    </message>
5738    <message>
5739        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="171"/>
5740        <source>To install the plugin DXFtoQET
5741Visit https://download.tuxfamily.org/qet/builds/dxf_to_elmt/
5742
5743&gt;&gt; Install on macOSX
5744Put DXFtoQET.app binary on /Users/user_name/.qet/ directory
5745</source>
5746        <translation type="unfinished"></translation>
5747    </message>
5748    <message>
5749        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="177"/>
5750        <source>To install the plugin DXFtoQET
5751Visit https://download.tuxfamily.org/qet/builds/dxf_to_elmt/
5752
5753&gt;&gt; Install on Linux
5754Put DXFtoQET binary on your /home/user_name/.qet/ directory
5755make it executable : chmod +x ./DXFtoQET
5756</source>
5757        <translation type="unfinished"></translation>
5758    </message>
5759    <message>
5760        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="268"/>
5761        <source>Zoom avant</source>
5762        <translation>تكبير</translation>
5763    </message>
5764    <message>
5765        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="269"/>
5766        <source>Zoom arrière</source>
5767        <translation>تصغير</translation>
5768    </message>
5769    <message>
5770        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="270"/>
5771        <source>Zoom adapté</source>
5772        <translation>تهيئة تكبير / تصغير</translation>
5773    </message>
5774    <message>
5775        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="271"/>
5776        <source>Pas de zoom</source>
5777        <translation>لا تصغير / تكبير</translation>
5778    </message>
5779    <message>
5780        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="161"/>
5781        <source>Éditer les informations sur l&apos;auteur</source>
5782        <translation>تحرير المعلومات عن المُؤلف</translation>
5783    </message>
5784    <message>
5785        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="290"/>
5786        <source>Ajouter une ligne</source>
5787        <translation>اضافة سطر</translation>
5788    </message>
5789    <message>
5790        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="291"/>
5791        <source>Ajouter un rectangle</source>
5792        <translation>اضافة مستطيل</translation>
5793    </message>
5794    <message>
5795        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="292"/>
5796        <source>Ajouter une ellipse</source>
5797        <translation>اضافة اهليج</translation>
5798    </message>
5799    <message>
5800        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="293"/>
5801        <source>Ajouter un polygone</source>
5802        <translation>اضافة متعدد الأضلع</translation>
5803    </message>
5804    <message>
5805        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="294"/>
5806        <source>Ajouter du texte</source>
5807        <translation>اضافة نص</translation>
5808    </message>
5809    <message>
5810        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="295"/>
5811        <source>Ajouter un arc de cercle</source>
5812        <translation>اضافة قوس دائري</translation>
5813    </message>
5814    <message>
5815        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="296"/>
5816        <source>Ajouter une borne</source>
5817        <translation>اضافة طرف توصيل</translation>
5818    </message>
5819    <message>
5820        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="197"/>
5821        <source>Annuler</source>
5822        <translation>الغاء</translation>
5823    </message>
5824    <message>
5825        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="198"/>
5826        <source>Refaire</source>
5827        <translation>إعادة</translation>
5828    </message>
5829    <message>
5830        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="206"/>
5831        <source>Ctrl+Shift+O</source>
5832        <translation>Ctrl+Shift+O</translation>
5833    </message>
5834    <message>
5835        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="208"/>
5836        <source>Ctrl+Shift+S</source>
5837        <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
5838    </message>
5839    <message>
5840        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="209"/>
5841        <source>Ctrl+Q</source>
5842        <translation>Ctrl+Q</translation>
5843    </message>
5844    <message>
5845        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="211"/>
5846        <source>Ctrl+Shift+A</source>
5847        <translation>Ctrl+Shift+A</translation>
5848    </message>
5849    <message>
5850        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="212"/>
5851        <source>Ctrl+I</source>
5852        <translation>Ctrl+I</translation>
5853    </message>
5854    <message>
5855        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="216"/>
5856        <source>Ctrl+Shift+V</source>
5857        <translation>Ctrl+Shift+V</translation>
5858    </message>
5859    <message>
5860        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="220"/>
5861        <source>Backspace</source>
5862        <translation>Backspace</translation>
5863    </message>
5864    <message>
5865        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="275"/>
5866        <source>Ctrl+9</source>
5867        <translation>Ctrl+9</translation>
5868    </message>
5869    <message>
5870        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="276"/>
5871        <source>Ctrl+0</source>
5872        <translation>Ctrl+0</translation>
5873    </message>
5874    <message>
5875        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="223"/>
5876        <source>Ctrl+E</source>
5877        <translation>Ctrl+E</translation>
5878    </message>
5879    <message>
5880        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="224"/>
5881        <source>Ctrl+Y</source>
5882        <translation>Ctrl+Y</translation>
5883    </message>
5884    <message>
5885        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="314"/>
5886        <source>Parties</source>
5887        <comment>toolbar title</comment>
5888        <translation>أجزاء</translation>
5889    </message>
5890    <message>
5891        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="321"/>
5892        <source>Outils</source>
5893        <comment>toolbar title</comment>
5894        <translation>أدوات</translation>
5895    </message>
5896    <message>
5897        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="323"/>
5898        <source>Affichage</source>
5899        <comment>toolbar title</comment>
5900        <translation>عرض</translation>
5901    </message>
5902    <message>
5903        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="325"/>
5904        <source>Élément</source>
5905        <comment>toolbar title</comment>
5906        <translation>العنصر</translation>
5907    </message>
5908    <message>
5909        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="257"/>
5910        <source>Profondeur</source>
5911        <comment>toolbar title</comment>
5912        <translation>العمق</translation>
5913    </message>
5914    <message>
5915        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="160"/>
5916        <source>Éditer le nom et les traductions de l&apos;élément</source>
5917        <translation>تحرير الإسم وترجمات العنصر</translation>
5918    </message>
5919    <message>
5920        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="162"/>
5921        <source>Éditer les propriétés de l&apos;élément</source>
5922        <translation>تحرير خاصيات العنصر</translation>
5923    </message>
5924    <message>
5925        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="310"/>
5926        <source>Double-click pour terminer la forme, Click droit pour annuler le dernier point</source>
5927        <translation type="unfinished"></translation>
5928    </message>
5929    <message>
5930        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="368"/>
5931        <source>&amp;Fichier</source>
5932        <translation>&amp;ملف</translation>
5933    </message>
5934    <message>
5935        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="369"/>
5936        <source>&amp;Édition</source>
5937        <translation>&amp;تحرير</translation>
5938    </message>
5939    <message>
5940        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="370"/>
5941        <source>Afficha&amp;ge</source>
5942        <translation>&amp;عرض</translation>
5943    </message>
5944    <message>
5945        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="371"/>
5946        <source>O&amp;utils</source>
5947        <translation>إ&amp;دوات</translation>
5948    </message>
5949    <message>
5950        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="382"/>
5951        <source>&amp;Récemment ouverts</source>
5952        <translation>&amp;مفتوحة حديثا</translation>
5953    </message>
5954    <message>
5955        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="393"/>
5956        <source>Coller depuis...</source>
5957        <translation>لصق من ...</translation>
5958    </message>
5959    <message>
5960        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="506"/>
5961        <source>[Modifié]</source>
5962        <comment>window title tag</comment>
5963        <translation>[مُعدّل]</translation>
5964    </message>
5965    <message>
5966        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="508"/>
5967        <source> [lecture seule]</source>
5968        <comment>window title tag</comment>
5969        <translation> [للقراءة فقط]</translation>
5970    </message>
5971    <message>
5972        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="548"/>
5973        <source>Informations</source>
5974        <comment>dock title</comment>
5975        <translation>معلومات</translation>
5976    </message>
5977    <message>
5978        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="557"/>
5979        <source>Annulations</source>
5980        <comment>dock title</comment>
5981        <translation>إلغاءات</translation>
5982    </message>
5983    <message>
5984        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="564"/>
5985        <source>Aucune modification</source>
5986        <translation>لا تغيير</translation>
5987    </message>
5988    <message>
5989        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="575"/>
5990        <source>Parties</source>
5991        <comment>dock title</comment>
5992        <translation>أجزاء</translation>
5993    </message>
5994    <message>
5995        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="587"/>
5996        <source>Éditeur d&apos;éléments</source>
5997        <comment>status bar message</comment>
5998        <translation>محرر العناصر</translation>
5999    </message>
6000    <message numerus="yes">
6001        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="700"/>
6002        <source>%n partie(s) sélectionnée(s).</source>
6003        <translation>
6004            <numerusform>%n جزء محدّد.</numerusform>
6005            <numerusform>%n جزء محدّد .</numerusform>
6006            <numerusform>%n جزءان مُحددان.</numerusform>
6007            <numerusform>%n أجزاء مُحدّدة .</numerusform>
6008            <numerusform>%n أجزاء مُحدّدة .</numerusform>
6009            <numerusform>%n جزء محدّد .</numerusform>
6010        </translation>
6011    </message>
6012    <message>
6013        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="725"/>
6014        <source>Absence de borne</source>
6015        <comment>warning title</comment>
6016        <translation>غياب طرف توصيل</translation>
6017    </message>
6018    <message>
6019        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="746"/>
6020        <source>Absence de borne</source>
6021        <translation>غياب طرف توصيل</translation>
6022    </message>
6023    <message>
6024        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="726"/>
6025        <source>&lt;br&gt;En l&apos;absence de borne, l&apos;élément ne pourra être relié à d&apos;autres éléments par l&apos;intermédiaire de conducteurs.</source>
6026        <comment>warning description</comment>
6027        <translation>&lt;br&gt;في غياب نُقطة توصيل , لا يُمكن ربط العنصر بعناصر أخرى عبر موصلات .</translation>
6028    </message>
6029    <message>
6030        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="297"/>
6031        <source>Ajouter un champ texte dynamique</source>
6032        <translation>إضافة حقل نصّي ديناميكي</translation>
6033    </message>
6034    <message>
6035        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="311"/>
6036        <source>Ajouter un texte d&apos;élément non éditable dans les schémas</source>
6037        <translation type="unfinished"></translation>
6038    </message>
6039    <message>
6040        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="312"/>
6041        <source>Ajouter un texte d&apos;élément pouvant être édité dans les schémas</source>
6042        <translation type="unfinished"></translation>
6043    </message>
6044    <message>
6045        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="747"/>
6046        <source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Erreur&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Les reports de folio doivent posséder une seul borne.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Solution&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Verifier que l&apos;élément ne possède qu&apos;une seul borne</source>
6047        <translation>&lt;br&gt;&lt;b&gt;خطأ&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;لا تحمل إحالات الصفحة سوى نقطة توصيل واحدة.&lt;br&gt;&lt;b&gt;حلّ&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;تأكد من أنّ العنصر لا يحمل سوى نقطة توصيل واحدة</translation>
6048    </message>
6049    <message>
6050        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="757"/>
6051        <source>La vérification de cet élément a généré</source>
6052        <comment>message box content</comment>
6053        <translation>التحقّق من هذا العنصر ولّد</translation>
6054    </message>
6055    <message numerus="yes">
6056        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="760"/>
6057        <source> %n erreur(s)</source>
6058        <comment>errors</comment>
6059        <translation>
6060            <numerusform> %n خطأ</numerusform>
6061            <numerusform> %n خطآن</numerusform>
6062            <numerusform> %n أخطاء</numerusform>
6063            <numerusform> %n بعض الأخطاء</numerusform>
6064            <numerusform> %n أخطاء</numerusform>
6065            <numerusform> %n خطأ</numerusform>
6066        </translation>
6067    </message>
6068    <message>
6069        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="765"/>
6070        <source> et</source>
6071        <translation> و</translation>
6072    </message>
6073    <message>
6074        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="776"/>
6075        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; : %2</source>
6076        <comment>warning title: warning description</comment>
6077        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; : %2</translation>
6078    </message>
6079    <message>
6080        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="783"/>
6081        <source>Erreurs</source>
6082        <translation>أخطاء</translation>
6083    </message>
6084    <message>
6085        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="785"/>
6086        <source>Avertissements</source>
6087        <translation>تنبيهات</translation>
6088    </message>
6089    <message>
6090        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="804"/>
6091        <source>Le fichier %1 n&apos;existe pas.</source>
6092        <comment>message box content</comment>
6093        <translation>الملف %1 غير موجود.</translation>
6094    </message>
6095    <message>
6096        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="812"/>
6097        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1545"/>
6098        <source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1.</source>
6099        <comment>message box content</comment>
6100        <translation>إستحالة فتح الملف  %1.</translation>
6101    </message>
6102    <message>
6103        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="821"/>
6104        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1549"/>
6105        <source>Ce fichier n&apos;est pas un document XML valide</source>
6106        <comment>message box content</comment>
6107        <translation>هذا الملف وثيقة XML غير سليمة</translation>
6108    </message>
6109    <message>
6110        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="827"/>
6111        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1555"/>
6112        <source>Erreur</source>
6113        <comment>toolbar title</comment>
6114        <translation>خطأ</translation>
6115    </message>
6116    <message>
6117        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="839"/>
6118        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1519"/>
6119        <source>Édition en lecture seule</source>
6120        <comment>message box title</comment>
6121        <translation>تحرير بقراءة فقط</translation>
6122    </message>
6123    <message>
6124        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="840"/>
6125        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1520"/>
6126        <source>Vous n&apos;avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cet élement. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
6127        <comment>message box content</comment>
6128        <translation>ليس لديك الصلاحيات الضرورية لتعديل هذا العنصر . وبالتالي سيُفتح للقراءة فقط.</translation>
6129    </message>
6130    <message>
6131        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="870"/>
6132        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="893"/>
6133        <source>Erreur</source>
6134        <comment>message box title</comment>
6135        <translation>خطأ</translation>
6136    </message>
6137    <message>
6138        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="871"/>
6139        <source>Impossible d&apos;écrire dans ce fichier</source>
6140        <comment>message box content</comment>
6141        <translation>لايمكن الكتابة في هذا الملف</translation>
6142    </message>
6143    <message>
6144        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="894"/>
6145        <source>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;élément</source>
6146        <comment>message box content</comment>
6147        <translation>لا يمكن حفظ العنصر</translation>
6148    </message>
6149    <message>
6150        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="185"/>
6151        <source>To install the plugin DXFtoQET
6152Visit https://download.tuxfamily.org/qet/builds/dxf_to_elmt/
6153
6154&gt;&gt; Install on Linux
6155Put DXFtoQET binary on your /home/user_name/.qet/ directory
6156make it executable : chmod +x ./DXFtoQET
6157&gt;&gt; Install on Windows
6158Put DXFtoQET.exe binary on C:\Users\user_name\AppData\Roaming\qet\ directory
6159
6160&gt;&gt; Install on macOSX
6161Put DXFtoQET.app binary on /Users/user_name/.qet/ directory
6162</source>
6163        <translation>لتثبيت المساعد على التحويل من DXF إلى QET
6164انتقل إلى https://download.tuxfamily.org/qet/builds/dxf_to_elmt/
6165
6166&gt;&gt; تثبيت على Linux
6167وضع DXF إلى QET على  Binaryثنائي  /home/user_name/.qet/ الدليل الخاص بك
6168جعله قابل للتنفيذ: تشمود + x ./DXFtoQET
6169&gt;&gt; تثبيت على ويندوز
6170وضع  DXFtoQET.exe binary on C:\Users\user_name\AppData\Roaming\qet\ directory
6171
6172&gt;&gt; تثبيت على macOSX
6173وضع  DXFtoQET.app binary on /Users/user_name/.qet/ directory
6174</translation>
6175    </message>
6176    <message numerus="yes">
6177        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="767"/>
6178        <source> %n avertissement(s)</source>
6179        <comment>warnings</comment>
6180        <translation type="unfinished">
6181            <numerusform></numerusform>
6182            <numerusform></numerusform>
6183            <numerusform></numerusform>
6184            <numerusform></numerusform>
6185            <numerusform></numerusform>
6186            <numerusform></numerusform>
6187        </translation>
6188    </message>
6189    <message>
6190        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1110"/>
6191        <source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
6192        <comment>message box title</comment>
6193        <translation>إستحالة فتح الملف</translation>
6194    </message>
6195    <message>
6196        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1112"/>
6197        <source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d&apos;ouvrir n&apos;existe pas ou plus.</source>
6198        <translation>يبدو أنّ الملف %1 الذي تُحاول فتحه غير موجود .</translation>
6199    </message>
6200    <message>
6201        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1130"/>
6202        <source>Recharger l&apos;élément</source>
6203        <comment>dialog title</comment>
6204        <translation>إعادة تحميل العنصر</translation>
6205    </message>
6206    <message>
6207        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1131"/>
6208        <source>Vous avez efffectué des modifications sur cet élément. Si vous le rechargez, ces modifications seront perdues. Voulez-vous vraiment recharger l&apos;élément ?</source>
6209        <comment>dialog content</comment>
6210        <translation>لقد قُمت بتعديلات على هذا العنصر. إذا قمت بإعادة تحميله فإنك ستفقد هذه التعديلات . هل ترغب فعلا في إعادة تحميل العنصر ؟ </translation>
6211    </message>
6212    <message>
6213        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1182"/>
6214        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1212"/>
6215        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1255"/>
6216        <source>Echec de l&apos;enregistrement</source>
6217        <translation>فشل الحفظ</translation>
6218    </message>
6219    <message>
6220        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1182"/>
6221        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1212"/>
6222        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1255"/>
6223        <source>L&apos;enregistrement à échoué,
6224les conditions requises ne sont pas valides</source>
6225        <translation>فشل الحفظ.
6226الشروط الطلوبة غير صالحة</translation>
6227    </message>
6228    <message>
6229        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1229"/>
6230        <source>Enregistrer sous</source>
6231        <comment>dialog title</comment>
6232        <translation>حفظ باسم</translation>
6233    </message>
6234    <message>
6235        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1231"/>
6236        <source>Éléments QElectroTech (*.elmt)</source>
6237        <comment>filetypes allowed when saving an element file</comment>
6238        <translation>عتاصر QElectrotech (*.elmt)</translation>
6239    </message>
6240    <message>
6241        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1270"/>
6242        <source>Enregistrer l&apos;élément en cours ?</source>
6243        <comment>dialog title</comment>
6244        <translation>حفظ العنصر الحالي ؟ </translation>
6245    </message>
6246    <message>
6247        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1272"/>
6248        <source>Voulez-vous enregistrer l&apos;élément %1 ?</source>
6249        <comment>dialog content - %1 is an element name</comment>
6250        <translation>هل تريد حفظ العنصر %1 ؟</translation>
6251    </message>
6252    <message>
6253        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1373"/>
6254        <source>Trop de primitives, liste non générée.</source>
6255        <translation>عدد كبير من الأوليات , قائمة غير مُحدثة.</translation>
6256    </message>
6257    <message>
6258        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1472"/>
6259        <source>Ouvrir un fichier</source>
6260        <comment>dialog title</comment>
6261        <translation>فتح ملف</translation>
6262    </message>
6263    <message>
6264        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1474"/>
6265        <source>Éléments QElectroTech (*.elmt);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
6266        <comment>filetypes allowed when opening an element file</comment>
6267        <translation>عناصر QElectrotech (*.elmt); ملفات XML(*.xml)::كل الملفات (*)</translation>
6268    </message>
6269    <message>
6270        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1494"/>
6271        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1501"/>
6272        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1575"/>
6273        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1582"/>
6274        <source>Élément inexistant.</source>
6275        <comment>message box title</comment>
6276        <translation>لا وجود للعنصر.</translation>
6277    </message>
6278    <message>
6279        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1502"/>
6280        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1583"/>
6281        <source>L&apos;élément n&apos;existe pas.</source>
6282        <comment>message box content</comment>
6283        <translation>العنصر غير موجود.</translation>
6284    </message>
6285    <message>
6286        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1495"/>
6287        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1576"/>
6288        <source>Le chemin virtuel choisi ne correspond pas à un élément.</source>
6289        <comment>message box content</comment>
6290        <translation>المسار الإفتراضي المختار لا يُطابق عنصر.</translation>
6291    </message>
6292</context>
6293<context>
6294    <name>QETMainWindow</name>
6295    <message>
6296        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="57"/>
6297        <source>&amp;Configurer QElectroTech</source>
6298        <translation>&amp;اعدادات البرنامج QElectrotech</translation>
6299    </message>
6300    <message>
6301        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="58"/>
6302        <source>Permet de régler différents paramètres de QElectroTech</source>
6303        <comment>status bar tip</comment>
6304        <translation>يسمح بتعديل مختلف معالم QElectrotech</translation>
6305    </message>
6306    <message>
6307        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="80"/>
6308        <source>À &amp;propos de QElectroTech</source>
6309        <translation>&amp;حول البرنامج QElectrotech</translation>
6310    </message>
6311    <message>
6312        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="81"/>
6313        <source>Affiche des informations sur QElectroTech</source>
6314        <comment>status bar tip</comment>
6315        <translation>عرض معلومات حول البرنامج QElectrotech</translation>
6316    </message>
6317    <message>
6318        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="84"/>
6319        <source>Manuel en ligne</source>
6320        <translation>دليل على الأنترنت</translation>
6321    </message>
6322    <message>
6323        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="94"/>
6324        <source>Chaine Youtube</source>
6325        <translation>قناة يوتيوب</translation>
6326    </message>
6327    <message>
6328        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="102"/>
6329        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="105"/>
6330        <source>Télécharger une nouvelle version (dev)</source>
6331        <translation>تحميل نسخة جديدة (dev)</translation>
6332    </message>
6333    <message>
6334        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="85"/>
6335        <source>Lance le navigateur par défaut vers le manuel en ligne de QElectroTech</source>
6336        <comment>status bar tip</comment>
6337        <translation>إطلاق المستعرض الافتراضي إلى دليل QElectrotech على الأنترنت</translation>
6338    </message>
6339    <message>
6340        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="95"/>
6341        <source>Lance le navigateur par défaut vers la chaine Youtube de QElectroTech</source>
6342        <comment>status bar tip</comment>
6343        <translation>إطلاق المستعرض الافتراضي إلى قناة QElectrotech على يوتيوب</translation>
6344    </message>
6345    <message>
6346        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="103"/>
6347        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="106"/>
6348        <source>Lance le navigateur par défaut vers le dépot Nightly en ligne de QElectroTech</source>
6349        <comment>status bar tip</comment>
6350        <translation>إطلاق المستعرض الافتراضي في  اتجاه مستودع Nightly على الأنترنت لـ QElectrotrech</translation>
6351    </message>
6352    <message>
6353        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="118"/>
6354        <source>Soutenir le projet par un don</source>
6355        <translation>ساعد المشروع بالتبرع</translation>
6356    </message>
6357    <message>
6358        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="119"/>
6359        <source>Soutenir le projet QElectroTech par un don</source>
6360        <comment>status bar tip</comment>
6361        <translation>ساعد مشروعQElectrotech بالتبرع</translation>
6362    </message>
6363    <message>
6364        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="126"/>
6365        <source>À propos de &amp;Qt</source>
6366        <translation>حول &amp;Qt</translation>
6367    </message>
6368    <message>
6369        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="127"/>
6370        <source>Affiche des informations sur la bibliothèque Qt</source>
6371        <comment>status bar tip</comment>
6372        <translation>عرض معلومات حول مكتبة Qt</translation>
6373    </message>
6374    <message>
6375        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="135"/>
6376        <source>&amp;Configuration</source>
6377        <comment>window menu</comment>
6378        <translation>&amp;اعدادات</translation>
6379    </message>
6380    <message>
6381        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="141"/>
6382        <source>&amp;Aide</source>
6383        <comment>window menu</comment>
6384        <translation>&amp;مساعدة</translation>
6385    </message>
6386    <message>
6387        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="204"/>
6388        <source>Sortir du &amp;mode plein écran</source>
6389        <translation>الخروج من وضع &amp;ملئ الشاشة</translation>
6390    </message>
6391    <message>
6392        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="206"/>
6393        <source>Affiche QElectroTech en mode fenêtré</source>
6394        <comment>status bar tip</comment>
6395        <translation>عرض البرنامج QElectrotech في وضع النوافذ</translation>
6396    </message>
6397    <message>
6398        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="208"/>
6399        <source>Passer en &amp;mode plein écran</source>
6400        <translation>المرور إلى &amp;وضع ملئ الشاشة</translation>
6401    </message>
6402    <message>
6403        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="210"/>
6404        <source>Affiche QElectroTech en mode plein écran</source>
6405        <comment>status bar tip</comment>
6406        <translation>عرض البرنامج QElectrotech في وضع ملئ الشاشة</translation>
6407    </message>
6408    <message>
6409        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="212"/>
6410        <source>Ctrl+Shift+F</source>
6411        <translation>Ctrl+Shift+F</translation>
6412    </message>
6413    <message>
6414        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="224"/>
6415        <source>Afficher</source>
6416        <comment>menu entry</comment>
6417        <translation>اعرض</translation>
6418    </message>
6419</context>
6420<context>
6421    <name>QETPrintPreviewDialog</name>
6422    <message>
6423        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="40"/>
6424        <source>QElectroTech : Aperçu avant impression</source>
6425        <translation>QElectrotech : نظرة عامة قبل الطباعة</translation>
6426    </message>
6427    <message>
6428        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="175"/>
6429        <source>Tout cocher</source>
6430        <translation>وضع علامة على الكلّ</translation>
6431    </message>
6432    <message>
6433        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="176"/>
6434        <source>Tout décocher</source>
6435        <translation>إزالة العلامة عن الكلّ</translation>
6436    </message>
6437    <message>
6438        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="173"/>
6439        <source>Folios à imprimer :</source>
6440        <translation>صفحات للطباعة :</translation>
6441    </message>
6442    <message>
6443        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="177"/>
6444        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="367"/>
6445        <source>Cacher la liste des folios</source>
6446        <translation>إخفاء قائمة الصفحات</translation>
6447    </message>
6448    <message>
6449        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="178"/>
6450        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="383"/>
6451        <source>Cacher les options d&apos;impression</source>
6452        <translation>إخفاء خيارات الطباعة</translation>
6453    </message>
6454    <message>
6455        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="179"/>
6456        <source>Ajuster la largeur</source>
6457        <translation>مُلائمة العرض</translation>
6458    </message>
6459    <message>
6460        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="180"/>
6461        <source>Ajuster la page</source>
6462        <translation>مُلائمة الصفحة</translation>
6463    </message>
6464    <message>
6465        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="181"/>
6466        <source>Zoom arrière</source>
6467        <translation>تصغير</translation>
6468    </message>
6469    <message>
6470        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="183"/>
6471        <source>Zoom avant</source>
6472        <translation>تكبير</translation>
6473    </message>
6474    <message>
6475        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="184"/>
6476        <source>Paysage</source>
6477        <translation>مشهد أفقي</translation>
6478    </message>
6479    <message>
6480        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="185"/>
6481        <source>Portrait</source>
6482        <translation>مشهد عمودي</translation>
6483    </message>
6484    <message>
6485        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="186"/>
6486        <source>Première page</source>
6487        <translation>الصفحة الأولى</translation>
6488    </message>
6489    <message>
6490        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="187"/>
6491        <source>Page précédente</source>
6492        <translation>الصفحة السابقة</translation>
6493    </message>
6494    <message>
6495        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="188"/>
6496        <source>Page suivante</source>
6497        <translation>الصفحة التالية</translation>
6498    </message>
6499    <message>
6500        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="189"/>
6501        <source>Dernière page</source>
6502        <translation>الصفحة الأخيرة</translation>
6503    </message>
6504    <message>
6505        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="190"/>
6506        <source>Afficher une seule page</source>
6507        <translation>عرض صفحة واحدة</translation>
6508    </message>
6509    <message>
6510        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="191"/>
6511        <source>Afficher deux pages</source>
6512        <translation>عرض صفحتين</translation>
6513    </message>
6514    <message>
6515        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="192"/>
6516        <source>Afficher un aperçu de toutes les pages</source>
6517        <translation>عرض لمحة عن كلّ الصفحات</translation>
6518    </message>
6519    <message>
6520        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="193"/>
6521        <source>Mise en page</source>
6522        <translation>تخطيط الصفحة</translation>
6523    </message>
6524    <message>
6525        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="210"/>
6526        <source>Mise en page (non disponible sous Windows pour l&apos;impression PDF/PS)</source>
6527        <translation>تخطيط الصفحة   ( غير متوفر تحت ويندوز للطباعة PDF/ PS )</translation>
6528    </message>
6529    <message>
6530        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="238"/>
6531        <source>Options d&apos;impression</source>
6532        <translation>خيارات الطباعة</translation>
6533    </message>
6534    <message>
6535        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="239"/>
6536        <source>Utiliser toute la feuille</source>
6537        <translation>استعمل كلّ الورقة</translation>
6538    </message>
6539    <message>
6540        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="241"/>
6541        <source>Si cette option est cochée, les marges de la feuille seront ignorées et toute sa surface sera utilisée pour l&apos;impression. Cela peut ne pas être supporté par votre imprimante.</source>
6542        <translation>إذا وضعت علامة على هذا الخيار سيقع تجاهل الهوامش و كلّ المساحة ستُستعمل للطباعة.  . يُمكن أن يكون ذلك غير مدعوم من الطابعة التي تستعملها.</translation>
6543    </message>
6544    <message>
6545        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="248"/>
6546        <source>Adapter le folio à la page</source>
6547        <translation>موائمة الصفحة مع الورقة</translation>
6548    </message>
6549    <message>
6550        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="249"/>
6551        <source>Si cette option est cochée, le folio sera agrandi ou rétréci de façon à remplir toute la surface imprimable d&apos;une et une seule page.</source>
6552        <translation>إذا علّمت على هذا الخيار , ستكبر الصفحة أة تصغر بحيث تُغطي كامل المساحة المطبوعة لورقة واحدة .</translation>
6553    </message>
6554    <message>
6555        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="369"/>
6556        <source>Afficher la liste des folios</source>
6557        <translation>عرض قائمة الصفحات</translation>
6558    </message>
6559    <message>
6560        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="265"/>
6561        <source>Imprimer</source>
6562        <translation>طباعة</translation>
6563    </message>
6564    <message>
6565        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="385"/>
6566        <source>Afficher les options d&apos;impression</source>
6567        <translation>عرض خيارات الطباعة</translation>
6568    </message>
6569    <message>
6570        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="412"/>
6571        <source>%1 %</source>
6572        <translation>%1 %</translation>
6573    </message>
6574</context>
6575<context>
6576    <name>QETProject</name>
6577    <message>
6578        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="321"/>
6579        <source>Projet « %1 : %2»</source>
6580        <comment>displayed title for a ProjectView - %1 is the project title, -%2 is the project path</comment>
6581        <translation>مشروع « %1 : %2»</translation>
6582    </message>
6583    <message>
6584        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="328"/>
6585        <source>Projet %1</source>
6586        <comment>displayed title for a title-less project - %1 is the file name</comment>
6587        <translation>مشروع %1</translation>
6588    </message>
6589    <message>
6590        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="335"/>
6591        <source>Projet sans titre</source>
6592        <comment>displayed title for a project-less, file-less project</comment>
6593        <translation>مشروع بدون عنوان</translation>
6594    </message>
6595    <message>
6596        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="344"/>
6597        <source>%1 [lecture seule]</source>
6598        <comment>displayed title for a read-only project - %1 is a displayable title</comment>
6599        <translation>%1 [قراءة فقط]</translation>
6600    </message>
6601    <message>
6602        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="352"/>
6603        <source>%1 [modifié]</source>
6604        <comment>displayed title for a modified project - %1 is a displayable title</comment>
6605        <translation>%1  [مُتغيّر]</translation>
6606    </message>
6607    <message>
6608        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1075"/>
6609        <source>Une erreur s&apos;est produite durant l&apos;intégration du modèle.</source>
6610        <comment>error message</comment>
6611        <translation>حدث خطأ أثناء الإدماج.</translation>
6612    </message>
6613    <message>
6614        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1177"/>
6615        <source>Liste des Folios</source>
6616        <translation>قائمة الصفحات</translation>
6617    </message>
6618    <message>
6619        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1264"/>
6620        <source>Avertissement</source>
6621        <comment>message box title</comment>
6622        <translation>تنبيه</translation>
6623    </message>
6624    <message>
6625        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1265"/>
6626        <source>Ce document semble avoir été enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech. Il est possible que l&apos;ouverture de tout ou partie de ce document échoue.
6627Que désirez vous faire ?</source>
6628        <comment>message box content</comment>
6629        <translation>يبدو أنّ هذه الوثيقة تمّ حفظها بإصدار أحدث من البرنامج. ويمكن بالتالي أن يفشل فتح الوثيقة جزئيا أو كليّا .
6630ما تُريد فعله ؟</translation>
6631    </message>
6632    <message>
6633        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1327"/>
6634        <source>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Ouverture du projet en cours...&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Création des folios&lt;/p&gt;</source>
6635        <translation>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;جاري فتح المشروع ...&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;إنشاء الصفحات&lt;/p&gt;</translation>
6636    </message>
6637    <message>
6638        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1374"/>
6639        <source>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Ouverture du projet en cours...&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Mise en place des références croisées&lt;/p&gt;</source>
6640        <translation>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;جاري فتح المشروع ...&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;وضع المرجعيات المتقاطعة&lt;/p&gt;</translation>
6641    </message>
6642</context>
6643<context>
6644    <name>QETTitleBlockTemplateEditor</name>
6645    <message>
6646        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="110"/>
6647        <source>Enregistrer le modèle en cours ?</source>
6648        <comment>dialog title</comment>
6649        <translation>حفظ النموذج الحالي؟</translation>
6650    </message>
6651    <message>
6652        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="112"/>
6653        <source>Voulez-vous enregistrer le modèle %1 ?</source>
6654        <comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
6655        <translation>هل تريد حفظ النموذج %1 ؟</translation>
6656    </message>
6657    <message>
6658        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="162"/>
6659        <source>nouveau_modele</source>
6660        <comment>template name suggestion when duplicating the default one</comment>
6661        <translation>نموذج_جديد</translation>
6662    </message>
6663    <message>
6664        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="170"/>
6665        <source>Dupliquer un modèle de cartouche</source>
6666        <comment>input dialog title</comment>
6667        <translation>تكرار نموذج اطار التعريف</translation>
6668    </message>
6669    <message>
6670        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="171"/>
6671        <source>Pour dupliquer ce modèle, entrez le nom voulu pour sa copie</source>
6672        <comment>input dialog text</comment>
6673        <translation>لتكرار هذا النموذج, ادخل الاسم لمطلوب لنسخته</translation>
6674    </message>
6675    <message>
6676        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="332"/>
6677        <source>&amp;Nouveau</source>
6678        <comment>menu entry</comment>
6679        <translation>&amp;جديد</translation>
6680    </message>
6681    <message>
6682        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="333"/>
6683        <source>&amp;Ouvrir</source>
6684        <comment>menu entry</comment>
6685        <translation>&amp;فتح</translation>
6686    </message>
6687    <message>
6688        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="334"/>
6689        <source>Ouvrir depuis un fichier</source>
6690        <comment>menu entry</comment>
6691        <translation>فتح من ملف</translation>
6692    </message>
6693    <message>
6694        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="335"/>
6695        <source>&amp;Enregistrer</source>
6696        <comment>menu entry</comment>
6697        <translation>&amp;حفظ</translation>
6698    </message>
6699    <message>
6700        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="336"/>
6701        <source>Enregistrer sous</source>
6702        <comment>menu entry</comment>
6703        <translation>حفظ باسم</translation>
6704    </message>
6705    <message>
6706        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="337"/>
6707        <source>Enregistrer vers un fichier</source>
6708        <comment>menu entry</comment>
6709        <translation>حفظ إلى ملف</translation>
6710    </message>
6711    <message>
6712        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="338"/>
6713        <source>&amp;Quitter</source>
6714        <comment>menu entry</comment>
6715        <translation>&amp;انهاء</translation>
6716    </message>
6717    <message>
6718        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="344"/>
6719        <source>Gérer les logos</source>
6720        <comment>menu entry</comment>
6721        <translation>إدارة الشعارات</translation>
6722    </message>
6723    <message>
6724        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="346"/>
6725        <source>Zoom avant</source>
6726        <comment>menu entry</comment>
6727        <translation>تكبير</translation>
6728    </message>
6729    <message>
6730        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="347"/>
6731        <source>Zoom arrière</source>
6732        <comment>menu entry</comment>
6733        <translation>تصغير</translation>
6734    </message>
6735    <message>
6736        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="348"/>
6737        <source>Zoom adapté</source>
6738        <comment>menu entry</comment>
6739        <translation>تهيئة تكبير / تصغير</translation>
6740    </message>
6741    <message>
6742        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="349"/>
6743        <source>Pas de zoom</source>
6744        <comment>menu entry</comment>
6745        <translation>بدون تكبير</translation>
6746    </message>
6747    <message>
6748        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="369"/>
6749        <source>Ctrl+T</source>
6750        <comment>shortcut to manage embedded logos</comment>
6751        <translation>Ctrl+T</translation>
6752    </message>
6753    <message>
6754        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="371"/>
6755        <source>Ctrl+J</source>
6756        <comment>shortcut to merge cells</comment>
6757        <translation>Ctrl+J</translation>
6758    </message>
6759    <message>
6760        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="372"/>
6761        <source>Ctrl+K</source>
6762        <comment>shortcut to split merged cell</comment>
6763        <translation>Ctrl+K</translation>
6764    </message>
6765    <message>
6766        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="830"/>
6767        <source>Enregistrer sous</source>
6768        <comment>dialog title</comment>
6769        <translation>حفظ باسم</translation>
6770    </message>
6771    <message>
6772        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="832"/>
6773        <source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1)</source>
6774        <comment>filetypes allowed when saving a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
6775        <translation>نماذج اطارات تعريف QElectrotech  (*%1)</translation>
6776    </message>
6777    <message>
6778        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="352"/>
6779        <source>&amp;Fusionner les cellules</source>
6780        <comment>menu entry</comment>
6781        <translation>&amp;ادماج الخلايا</translation>
6782    </message>
6783    <message>
6784        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="341"/>
6785        <source>Co&amp;uper</source>
6786        <comment>menu entry</comment>
6787        <translation>&amp;قص</translation>
6788    </message>
6789    <message>
6790        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="342"/>
6791        <source>Cop&amp;ier</source>
6792        <comment>menu entry</comment>
6793        <translation>&amp;نسخ</translation>
6794    </message>
6795    <message>
6796        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="343"/>
6797        <source>C&amp;oller</source>
6798        <comment>menu entry</comment>
6799        <translation>&amp;لصق</translation>
6800    </message>
6801    <message>
6802        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="345"/>
6803        <source>Éditer les informations complémentaires</source>
6804        <comment>menu entry</comment>
6805        <translation>تحرير المعلومات الإضافية</translation>
6806    </message>
6807    <message>
6808        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="350"/>
6809        <source>Ajouter une &amp;ligne</source>
6810        <comment>menu entry</comment>
6811        <translation>إضافة &amp;صفّ</translation>
6812    </message>
6813    <message>
6814        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="351"/>
6815        <source>Ajouter une &amp;colonne</source>
6816        <comment>menu entry</comment>
6817        <translation>إضافة &amp;عمود</translation>
6818    </message>
6819    <message>
6820        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="353"/>
6821        <source>&amp;Séparer les cellules</source>
6822        <comment>menu entry</comment>
6823        <translation>&amp;فصل الخلايا</translation>
6824    </message>
6825    <message>
6826        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="360"/>
6827        <source>Ctrl+Shift+O</source>
6828        <comment>shortcut to open a template from a file</comment>
6829        <translation>Ctrl+Shift+O</translation>
6830    </message>
6831    <message>
6832        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="362"/>
6833        <source>Ctrl+Shift+S</source>
6834        <comment>shortcut to save a template to a file</comment>
6835        <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
6836    </message>
6837    <message>
6838        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="363"/>
6839        <source>Ctrl+Q</source>
6840        <comment>shortcut to quit</comment>
6841        <translation>Ctrl+Q</translation>
6842    </message>
6843    <message>
6844        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="370"/>
6845        <source>Ctrl+Y</source>
6846        <comment>shortcut to edit extra information</comment>
6847        <translation>Ctrl+Y</translation>
6848    </message>
6849    <message>
6850        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="375"/>
6851        <source>Ctrl+9</source>
6852        <comment>shortcut to enable fit zoom</comment>
6853        <translation>Ctrl+9</translation>
6854    </message>
6855    <message>
6856        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="376"/>
6857        <source>Ctrl+0</source>
6858        <comment>shortcut to reset zoom</comment>
6859        <translation>Ctrl+0</translation>
6860    </message>
6861    <message>
6862        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="404"/>
6863        <source>&amp;Fichier</source>
6864        <comment>menu title</comment>
6865        <translation>&amp;عرض</translation>
6866    </message>
6867    <message>
6868        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="405"/>
6869        <source>&amp;Édition</source>
6870        <comment>menu title</comment>
6871        <translation>&amp;تحرير</translation>
6872    </message>
6873    <message>
6874        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="406"/>
6875        <source>Afficha&amp;ge</source>
6876        <comment>menu title</comment>
6877        <translation>عر&amp;ض</translation>
6878    </message>
6879    <message>
6880        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="445"/>
6881        <source>Outils</source>
6882        <comment>toolbar title</comment>
6883        <translation>أدوات</translation>
6884    </message>
6885    <message>
6886        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="453"/>
6887        <source>Édition</source>
6888        <comment>toolbar title</comment>
6889        <translation>تحرير</translation>
6890    </message>
6891    <message>
6892        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="462"/>
6893        <source>Affichage</source>
6894        <comment>toolbar title</comment>
6895        <translation>عرض</translation>
6896    </message>
6897    <message>
6898        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="481"/>
6899        <source>Aucune modification</source>
6900        <comment>label displayed in the undo list when empty</comment>
6901        <translation>لا تغيير</translation>
6902    </message>
6903    <message>
6904        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="483"/>
6905        <source>Annulations</source>
6906        <comment>dock title</comment>
6907        <translation>الغاءات</translation>
6908    </message>
6909    <message>
6910        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="502"/>
6911        <source>Propriétés de la cellule</source>
6912        <comment>dock title</comment>
6913        <translation>خصائص الخليّة</translation>
6914    </message>
6915    <message>
6916        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="570"/>
6917        <source>[Modifié]</source>
6918        <comment>window title tag</comment>
6919        <translation>[مُعدّل]</translation>
6920    </message>
6921    <message>
6922        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="573"/>
6923        <source>[Lecture seule]</source>
6924        <comment>window title tag</comment>
6925        <translation>[للقراءة فقط]</translation>
6926    </message>
6927    <message>
6928        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="576"/>
6929        <source>%1 %2</source>
6930        <comment>part of the window title - %1 is the filepath or template name, %2 is the [Changed] or [Read only] tag</comment>
6931        <translation>%1 %2</translation>
6932    </message>
6933    <message>
6934        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="659"/>
6935        <source>QElectroTech - Éditeur de modèle de cartouche</source>
6936        <comment>titleblock template editor: base window title</comment>
6937        <translation>QElectrotech -محرر نموذج اطار التعريف</translation>
6938    </message>
6939    <message>
6940        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="674"/>
6941        <source>%1 - %2</source>
6942        <comment>window title: %1 is the base window title, %2 is a template name</comment>
6943        <translation>%1 - %2</translation>
6944    </message>
6945    <message>
6946        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="751"/>
6947        <source>Ouvrir un modèle</source>
6948        <comment>File &gt; open dialog window title</comment>
6949        <translation>فتح نموذج</translation>
6950    </message>
6951    <message>
6952        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="770"/>
6953        <source>Ouvrir un fichier</source>
6954        <comment>dialog title</comment>
6955        <translation>فتح ملف</translation>
6956    </message>
6957    <message>
6958        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="772"/>
6959        <source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
6960        <comment>filetypes allowed when opening a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
6961        <translation>نماذج اطارات تعريف QElectrotech (*%1);;ملفات XML (*.xml);;كلّ الملفات (*)</translation>
6962    </message>
6963    <message>
6964        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="811"/>
6965        <source>Enregistrer le modèle sous</source>
6966        <comment>dialog window title</comment>
6967        <translation>حفظ النموذج باسم</translation>
6968    </message>
6969    <message>
6970        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="934"/>
6971        <source>Éditer les informations complémentaires</source>
6972        <comment>window title</comment>
6973        <translation>تحرير المعلومات الإضافية</translation>
6974    </message>
6975    <message>
6976        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="938"/>
6977        <source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs du cartouche, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
6978        <translation>يُمكنكم إستعمال هذا الحقل الحر لذكر مؤلفي إطار التعريف , ترخيصه, أو أيّ معلومة أخرى ترونها مفيدة.</translation>
6979    </message>
6980</context>
6981<context>
6982    <name>QFileNameEdit</name>
6983    <message>
6984        <location filename="../sources/qfilenameedit.cpp" line="72"/>
6985        <source>Les caractères autorisés sont :
6986 - les chiffres [0-9]
6987 - les minuscules [a-z]
6988 - le tiret [-], l&apos;underscore [_] et le point [.]
6989</source>
6990        <comment>tooltip content when editing a filename</comment>
6991        <translation> -الأرقام  [0-9]
6992 - الحروف الصغيرة  [a-z]
6993 - المطّة, التأكيد[-],ا [_]  و النقطة [.]</translation>
6994    </message>
6995</context>
6996<context>
6997    <name>QObject</name>
6998    <message>
6999        <location filename="../sources/factory/elementpicturefactory.cpp" line="156"/>
7000        <location filename="../sources/qetgraphicsitem/element.cpp" line="369"/>
7001        <source>Avertissement : l&apos;élément  a été enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech.</source>
7002        <translation>: تحذير حّفظ العنصر بإصدار لاحق من QElectrotech.</translation>
7003    </message>
7004    <message>
7005        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="37"/>
7006        <source>un champ texte</source>
7007        <translation>حقل نصي</translation>
7008    </message>
7009    <message>
7010        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="42"/>
7011        <source>un conducteur</source>
7012        <translation>موصل</translation>
7013    </message>
7014    <message>
7015        <location filename="../sources/undocommand/deleteqgraphicsitemcommand.cpp" line="77"/>
7016        <source>supprimer %1</source>
7017        <comment>undo caption - %1 is a sentence listing the removed content</comment>
7018        <translation>حذف %1</translation>
7019    </message>
7020    <message>
7021        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="59"/>
7022        <source>coller %1</source>
7023        <comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to paste</comment>
7024        <translation>لصق %1</translation>
7025    </message>
7026    <message>
7027        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="152"/>
7028        <source>couper %1</source>
7029        <comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to cut</comment>
7030        <translation>قطع %1</translation>
7031    </message>
7032    <message>
7033        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="197"/>
7034        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="372"/>
7035        <source>déplacer %1</source>
7036        <comment>undo caption - %1 is a sentence listing the moved content</comment>
7037        <translation>تحريك %1</translation>
7038    </message>
7039    <message>
7040        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="393"/>
7041        <source>modifier le texte</source>
7042        <comment>undo caption</comment>
7043        <translation>تعديل النص</translation>
7044    </message>
7045    <message>
7046        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="436"/>
7047        <source>modifier un conducteur</source>
7048        <comment>undo caption</comment>
7049        <translation>تعديل موصل</translation>
7050    </message>
7051    <message>
7052        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="493"/>
7053        <source>Réinitialiser %1</source>
7054        <comment>undo caption - %1 is a sentence listing the reset content</comment>
7055        <translation>إعادة تهيئة %1</translation>
7056    </message>
7057    <message>
7058        <location filename="../sources/undocommand/changetitleblockcommand.cpp" line="35"/>
7059        <source>modifier le cartouche</source>
7060        <comment>undo caption</comment>
7061        <translation>تعديل اطار التعريف</translation>
7062    </message>
7063    <message>
7064        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="536"/>
7065        <source>modifier les dimensions du folio</source>
7066        <comment>undo caption</comment>
7067        <translation>تعديل مقاسات الصفحة</translation>
7068    </message>
7069    <message>
7070        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="89"/>
7071        <source>suppression</source>
7072        <comment>undo caption</comment>
7073        <translation>ازالة</translation>
7074    </message>
7075    <message>
7076        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="139"/>
7077        <source>coller</source>
7078        <translation>لصق</translation>
7079    </message>
7080    <message>
7081        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="209"/>
7082        <source>couper des parties</source>
7083        <comment>undo caption</comment>
7084        <translation>قطع أجزاء</translation>
7085    </message>
7086    <message>
7087        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="230"/>
7088        <source>déplacement</source>
7089        <comment>undo caption</comment>
7090        <translation>تحريك</translation>
7091    </message>
7092    <message>
7093        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="270"/>
7094        <source>ajout %1</source>
7095        <comment>undo caption</comment>
7096        <translation>اضافة %1</translation>
7097    </message>
7098    <message>
7099        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="318"/>
7100        <source>modification noms</source>
7101        <comment>undo caption</comment>
7102        <translation>تعديل أسماء</translation>
7103    </message>
7104    <message>
7105        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="360"/>
7106        <source>amener au premier plan</source>
7107        <comment>undo caption</comment>
7108        <translation>إحضار إلى المقدمة</translation>
7109    </message>
7110    <message>
7111        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="363"/>
7112        <source>rapprocher</source>
7113        <comment>undo caption</comment>
7114        <translation>تقريب</translation>
7115    </message>
7116    <message>
7117        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="366"/>
7118        <source>éloigner</source>
7119        <comment>undo caption</comment>
7120        <translation>إبعاد</translation>
7121    </message>
7122    <message>
7123        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="369"/>
7124        <source>envoyer au fond</source>
7125        <comment>undo caption</comment>
7126        <translation>إرسال للخلف</translation>
7127    </message>
7128    <message>
7129        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="469"/>
7130        <source>modification informations complementaires</source>
7131        <comment>undo caption</comment>
7132        <translation>تعديل معلومات اضافية</translation>
7133    </message>
7134    <message>
7135        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="583"/>
7136        <source>redimensionnement %1</source>
7137        <comment>undo caption -- %1 is the resized primitive type name</comment>
7138        <translation>تغيير الحجم %1</translation>
7139    </message>
7140    <message>
7141        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="585"/>
7142        <source>redimensionnement de %1 primitives</source>
7143        <comment>undo caption -- %1 always &gt; 1</comment>
7144        <translation>تغيير الحجم %1 الأصلي</translation>
7145    </message>
7146    <message>
7147        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="602"/>
7148        <source>Modifier les propriétés</source>
7149        <translation>تعديل الخصائص</translation>
7150    </message>
7151    <message>
7152        <location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.h" line="52"/>
7153        <source>arc</source>
7154        <comment>element part name</comment>
7155        <translation>قوس</translation>
7156    </message>
7157    <message>
7158        <location filename="../sources/editor/graphicspart/partellipse.h" line="53"/>
7159        <source>ellipse</source>
7160        <comment>element part name</comment>
7161        <translation>اهليج</translation>
7162    </message>
7163    <message>
7164        <location filename="../sources/editor/graphicspart/partline.h" line="71"/>
7165        <source>ligne</source>
7166        <comment>element part name</comment>
7167        <translation>صف</translation>
7168    </message>
7169    <message>
7170        <location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.h" line="62"/>
7171        <source>polygone</source>
7172        <comment>element part name</comment>
7173        <translation>متعدد أضلع</translation>
7174    </message>
7175    <message>
7176        <location filename="../sources/editor/graphicspart/partrectangle.h" line="60"/>
7177        <source>rectangle</source>
7178        <comment>element part name</comment>
7179        <translation>مستطيل</translation>
7180    </message>
7181    <message>
7182        <location filename="../sources/editor/graphicspart/partterminal.h" line="60"/>
7183        <source>borne</source>
7184        <comment>element part name</comment>
7185        <translation>نهاية توصيل</translation>
7186    </message>
7187    <message>
7188        <location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.cpp" line="42"/>
7189        <source>T</source>
7190        <comment>default text when adding a text in the element editor</comment>
7191        <translation>T</translation>
7192    </message>
7193    <message>
7194        <location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.h" line="60"/>
7195        <source>texte</source>
7196        <comment>element part name</comment>
7197        <translation>نص</translation>
7198    </message>
7199    <message>
7200        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1040"/>
7201        <source>Folio sans titre</source>
7202        <translation>صفحة بدون عنوان</translation>
7203    </message>
7204    <message>
7205        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1042"/>
7206        <source>schema</source>
7207        <translation>مخطط</translation>
7208    </message>
7209    <message>
7210        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1067"/>
7211        <source>Conserver les proportions</source>
7212        <translation>الإحتفاظ بالأبعاد</translation>
7213    </message>
7214    <message>
7215        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1071"/>
7216        <source>Réinitialiser les dimensions</source>
7217        <translation>إعادة تهيئة المقاسات</translation>
7218    </message>
7219    <message>
7220        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1075"/>
7221        <source>Aperçu</source>
7222        <translation>لمحة عامة </translation>
7223    </message>
7224    <message>
7225        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1079"/>
7226        <source>Exporter vers le presse-papier</source>
7227        <translation>تصدير نحو الحافظة</translation>
7228    </message>
7229    <message numerus="yes">
7230        <location filename="../sources/qet.cpp" line="243"/>
7231        <source>%n élément(s)</source>
7232        <comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
7233        <translation>
7234            <numerusform>%n  عنصر </numerusform>
7235            <numerusform>%nعنصر </numerusform>
7236            <numerusform>%n  عنصران</numerusform>
7237            <numerusform>%n عناصر</numerusform>
7238            <numerusform>%n عناصر</numerusform>
7239            <numerusform>%n عنصر</numerusform>
7240        </translation>
7241    </message>
7242    <message numerus="yes">
7243        <location filename="../sources/qet.cpp" line="252"/>
7244        <source>%n conducteur(s)</source>
7245        <comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
7246        <translation>
7247            <numerusform>%n  موصل</numerusform>
7248            <numerusform>%n موصل</numerusform>
7249            <numerusform>%n موصلان</numerusform>
7250            <numerusform>%n موصلات</numerusform>
7251            <numerusform>%n موصل</numerusform>
7252            <numerusform>%n موصل</numerusform>
7253        </translation>
7254    </message>
7255    <message numerus="yes">
7256        <location filename="../sources/qet.cpp" line="261"/>
7257        <source>%n champ(s) de texte</source>
7258        <comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
7259        <translation>
7260            <numerusform>%n حقل نصي</numerusform>
7261            <numerusform>%n حقل نصي</numerusform>
7262            <numerusform>%n حقلان نصيان</numerusform>
7263            <numerusform>%n حقول نصية</numerusform>
7264            <numerusform>%n حقل نصي</numerusform>
7265            <numerusform>%n حقل نصي</numerusform>
7266        </translation>
7267    </message>
7268    <message numerus="yes">
7269        <location filename="../sources/qet.cpp" line="270"/>
7270        <source>%n image(s)</source>
7271        <comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
7272        <translation>
7273            <numerusform></numerusform>
7274            <numerusform></numerusform>
7275            <numerusform></numerusform>
7276            <numerusform></numerusform>
7277            <numerusform></numerusform>
7278            <numerusform></numerusform>
7279        </translation>
7280    </message>
7281    <message numerus="yes">
7282        <location filename="../sources/qet.cpp" line="279"/>
7283        <source>%n forme(s)</source>
7284        <comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
7285        <translation>
7286            <numerusform>%n شكل</numerusform>
7287            <numerusform>%n شكل</numerusform>
7288            <numerusform>%n شكلان</numerusform>
7289            <numerusform>%n بعض الأشكال</numerusform>
7290            <numerusform>%n أشكال</numerusform>
7291            <numerusform>%n شكل</numerusform>
7292        </translation>
7293    </message>
7294    <message numerus="yes">
7295        <location filename="../sources/qet.cpp" line="288"/>
7296        <source>%n texte(s) d&apos;élément</source>
7297        <comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
7298        <translation>
7299            <numerusform>%nنصوص العنصر</numerusform>
7300            <numerusform>%n نص عنصر</numerusform>
7301            <numerusform>%n نصّان لعنصر</numerusform>
7302            <numerusform>%n نصوص العنصر</numerusform>
7303            <numerusform>%nنصوص العنصر</numerusform>
7304            <numerusform>%n نص عنصر</numerusform>
7305        </translation>
7306    </message>
7307    <message>
7308        <location filename="../sources/qet.cpp" line="344"/>
7309        <source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL est introuvable - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
7310        <translation>لا وجود للملف النصي المحتوي على الترخيص GNU/GPL .- على كل حال أنت تعرفه عن ظهر قلب  . لا ؟</translation>
7311    </message>
7312    <message>
7313        <location filename="../sources/qet.cpp" line="348"/>
7314        <source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL existe mais n&apos;a pas pu être ouvert - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
7315        <translation>الملف النصي المحتوي على ا لترخيص .موجود GNU/GPL لكن لم يتمّ فتحه- على كل حال أنت تعرفه عن ظهر قلب . لا ؟</translation>
7316    </message>
7317    <message>
7318        <location filename="../sources/qet.cpp" line="554"/>
7319        <location filename="../sources/qet.cpp" line="676"/>
7320        <location filename="../sources/qetxml.cpp" line="245"/>
7321        <source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1 en écriture, erreur %2 rencontrée.</source>
7322        <comment>error message when attempting to write an XML file</comment>
7323        <translation>إستحالة فتح الملف %1 للكتابةو , مواجهة خطأ %2 .</translation>
7324    </message>
7325    <message>
7326        <location filename="../sources/qet.cpp" line="567"/>
7327        <source>Une erreur est survenue lors de l&apos;écriture du fichier %1, erreur %2 rencontrée.</source>
7328        <comment>error message when attempting to write an XML file</comment>
7329        <translation type="unfinished"></translation>
7330    </message>
7331    <message>
7332        <location filename="../sources/qet.cpp" line="640"/>
7333        <source>Amener au premier plan</source>
7334        <translation>إحضار إلى المقدمة</translation>
7335    </message>
7336    <message>
7337        <location filename="../sources/qet.cpp" line="641"/>
7338        <source>Rapprocher</source>
7339        <translation>تقريب</translation>
7340    </message>
7341    <message>
7342        <location filename="../sources/qet.cpp" line="642"/>
7343        <source>Éloigner</source>
7344        <translation>إبعاد</translation>
7345    </message>
7346    <message>
7347        <location filename="../sources/qet.cpp" line="643"/>
7348        <source>Envoyer au fond</source>
7349        <translation>إرسال للخلف</translation>
7350    </message>
7351    <message>
7352        <location filename="../sources/qet.cpp" line="645"/>
7353        <source>Ramène la ou les sélections au premier plan</source>
7354        <translation type="unfinished"></translation>
7355    </message>
7356    <message>
7357        <location filename="../sources/qet.cpp" line="646"/>
7358        <source>Rapproche la ou les sélections</source>
7359        <translation type="unfinished"></translation>
7360    </message>
7361    <message>
7362        <location filename="../sources/qet.cpp" line="647"/>
7363        <source>Éloigne la ou les sélections</source>
7364        <translation type="unfinished"></translation>
7365    </message>
7366    <message>
7367        <location filename="../sources/qet.cpp" line="648"/>
7368        <source>Envoie en arrière plan la ou les sélections</source>
7369        <translation type="unfinished"></translation>
7370    </message>
7371    <message>
7372        <location filename="../sources/qet.cpp" line="650"/>
7373        <source>Ctrl+Shift+Up</source>
7374        <translation>Ctrl+Shift+Up</translation>
7375    </message>
7376    <message>
7377        <location filename="../sources/qet.cpp" line="651"/>
7378        <source>Ctrl+Shift+Down</source>
7379        <translation>Ctrl+Shift+Down</translation>
7380    </message>
7381    <message>
7382        <location filename="../sources/qet.cpp" line="652"/>
7383        <source>Ctrl+Shift+End</source>
7384        <translation>Ctrl+Shift+End</translation>
7385    </message>
7386    <message>
7387        <location filename="../sources/qet.cpp" line="653"/>
7388        <source>Ctrl+Shift+Home</source>
7389        <translation>Ctrl+Shift+Home</translation>
7390    </message>
7391    <message>
7392        <location filename="../sources/qetgraphicsitem/terminal.cpp" line="73"/>
7393        <source>Borne</source>
7394        <comment>tooltip</comment>
7395        <translation>نهاية توصيل</translation>
7396    </message>
7397    <message>
7398        <location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="37"/>
7399        <source>%1px</source>
7400        <comment>titleblock: absolute width</comment>
7401        <translation>%1px</translation>
7402    </message>
7403    <message>
7404        <location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="39"/>
7405        <source>%1%</source>
7406        <comment>titleblock: width relative to total length</comment>
7407        <translation> %1%</translation>
7408    </message>
7409    <message>
7410        <location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="41"/>
7411        <source>%1% du restant</source>
7412        <comment>titleblock: width relative to remaining length</comment>
7413        <translation>%1% من الباقي</translation>
7414    </message>
7415    <message>
7416        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="415"/>
7417        <source>Insertion d&apos;une ligne</source>
7418        <comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
7419        <translation>إضافة صف</translation>
7420    </message>
7421    <message>
7422        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="417"/>
7423        <source>Suppression d&apos;une ligne</source>
7424        <comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
7425        <translation>حذف صف</translation>
7426    </message>
7427    <message>
7428        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="421"/>
7429        <source>Insertion d&apos;une colonne</source>
7430        <comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
7431        <translation>إدراج عمود</translation>
7432    </message>
7433    <message>
7434        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="423"/>
7435        <source>Suppression d&apos;une colonne</source>
7436        <comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
7437        <translation>حذف عمود</translation>
7438    </message>
7439    <message>
7440        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="556"/>
7441        <source>Modification d&apos;une ligne</source>
7442        <comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
7443        <translation>تعديل صف</translation>
7444    </message>
7445    <message>
7446        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="558"/>
7447        <source>Modification d&apos;une colonne</source>
7448        <comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
7449        <translation>تعديل عمود</translation>
7450    </message>
7451    <message>
7452        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="623"/>
7453        <source>Fusion de %1 cellules</source>
7454        <comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of merged cells</comment>
7455        <translation>ادماج %1 خلايا</translation>
7456    </message>
7457    <message>
7458        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="763"/>
7459        <source>Séparation d&apos;une cellule en %1</source>
7460        <comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of cells after the split</comment>
7461        <translation>فصل خلية في %1</translation>
7462    </message>
7463    <message>
7464        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="855"/>
7465        <source>modification des informations complémentaires</source>
7466        <comment>undo caption</comment>
7467        <translation>تغيير معلومات تكميلية</translation>
7468    </message>
7469    <message numerus="yes">
7470        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="928"/>
7471        <source>Couper %n cellule(s)</source>
7472        <comment>undo caption</comment>
7473        <translation>
7474            <numerusform>قطع %n خليّة</numerusform>
7475            <numerusform>قطع %n خلية</numerusform>
7476            <numerusform>قطع %n خليتان</numerusform>
7477            <numerusform>قطع %n خلايا</numerusform>
7478            <numerusform>قطع %n خلية</numerusform>
7479            <numerusform>قطع %n خلية</numerusform>
7480        </translation>
7481    </message>
7482    <message numerus="yes">
7483        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="952"/>
7484        <source>Coller %n cellule(s)</source>
7485        <comment>undo caption</comment>
7486        <translation>
7487            <numerusform>لصق %n خلية</numerusform>
7488            <numerusform>لصق %n خلية</numerusform>
7489            <numerusform>لصق %n خليتان</numerusform>
7490            <numerusform>لصق %n خلايا</numerusform>
7491            <numerusform>لصق %n خلية</numerusform>
7492            <numerusform>لصق %n خلية</numerusform>
7493        </translation>
7494    </message>
7495    <message>
7496        <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="110"/>
7497        <source>type</source>
7498        <comment>title block cell property human name</comment>
7499        <translation>طراز</translation>
7500    </message>
7501    <message>
7502        <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="112"/>
7503        <source>nom</source>
7504        <comment>title block cell property human name</comment>
7505        <translation>اسم</translation>
7506    </message>
7507    <message>
7508        <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="114"/>
7509        <source>logo</source>
7510        <comment>title block cell property human name</comment>
7511        <translation>شعار</translation>
7512    </message>
7513    <message>
7514        <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="116"/>
7515        <source>label</source>
7516        <comment>title block cell property human name</comment>
7517        <translation>علامة</translation>
7518    </message>
7519    <message>
7520        <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="118"/>
7521        <source>affichage du label</source>
7522        <comment>title block cell property human name</comment>
7523        <translation>عرض العلامة</translation>
7524    </message>
7525    <message>
7526        <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="120"/>
7527        <source>valeur affichée</source>
7528        <comment>title block cell property human name</comment>
7529        <translation>القيمة المعروضة</translation>
7530    </message>
7531    <message>
7532        <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="122"/>
7533        <source>alignement du texte</source>
7534        <comment>title block cell property human name</comment>
7535        <translation>اصطفاف النص</translation>
7536    </message>
7537    <message>
7538        <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="124"/>
7539        <source>taille du texte</source>
7540        <comment>title block cell property human name</comment>
7541        <translation>حجم النص</translation>
7542    </message>
7543    <message>
7544        <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="126"/>
7545        <source>ajustement horizontal</source>
7546        <comment>title block cell property human name</comment>
7547        <translation>التعديل الأفقي</translation>
7548    </message>
7549    <message>
7550        <location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="264"/>
7551        <location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="62"/>
7552        <source>Auteur</source>
7553        <translation>المؤلف</translation>
7554    </message>
7555    <message>
7556        <location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="265"/>
7557        <location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="64"/>
7558        <source>Titre</source>
7559        <translation>العنوان</translation>
7560    </message>
7561    <message>
7562        <location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="266"/>
7563        <source>Folio</source>
7564        <translation>ورقة</translation>
7565    </message>
7566    <message>
7567        <location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="267"/>
7568        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="117"/>
7569        <source>Installation</source>
7570        <translation>تركيب</translation>
7571    </message>
7572    <message>
7573        <location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="269"/>
7574        <source>Rev</source>
7575        <translation>تنقيح</translation>
7576    </message>
7577    <message>
7578        <location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="270"/>
7579        <location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="63"/>
7580        <source>Date</source>
7581        <translation>التاريخ</translation>
7582    </message>
7583    <message>
7584        <location filename="../sources/ui/projectpropertiesdialog.cpp" line="34"/>
7585        <source>Propriétés du projet</source>
7586        <comment>window title</comment>
7587        <translation>خصائص المشروع</translation>
7588    </message>
7589    <message>
7590        <location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddimage.cpp" line="158"/>
7591        <source>Selectionner une image...</source>
7592        <translation>تحديد صورة ...</translation>
7593    </message>
7594    <message>
7595        <location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddimage.cpp" line="158"/>
7596        <source>Image Files (*.png *.jpg  *.jpeg *.bmp *.svg)</source>
7597        <translation>ملفات صور (*.png *.jpg  *.jpeg *.bmp *.svg)</translation>
7598    </message>
7599    <message>
7600        <location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddimage.cpp" line="165"/>
7601        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="61"/>
7602        <source>Erreur</source>
7603        <translation>خطأ</translation>
7604    </message>
7605    <message>
7606        <location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddimage.cpp" line="165"/>
7607        <source>Impossible de charger l&apos;image.</source>
7608        <translation>إستحالة تحميل الصورة .</translation>
7609    </message>
7610    <message>
7611        <location filename="../sources/diagramcommands.h" line="50"/>
7612        <source>Ajouter </source>
7613        <translation>إضافة </translation>
7614    </message>
7615    <message>
7616        <location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddarc.cpp" line="70"/>
7617        <source>Arc</source>
7618        <translation>قوس</translation>
7619    </message>
7620    <message>
7621        <location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddellipse.cpp" line="64"/>
7622        <source>Ellipse</source>
7623        <translation>اهليج</translation>
7624    </message>
7625    <message>
7626        <location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddline.cpp" line="67"/>
7627        <source>ligne</source>
7628        <translation>سطر</translation>
7629    </message>
7630    <message>
7631        <location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddpolygon.cpp" line="118"/>
7632        <source>Polygone</source>
7633        <translation>متعدد أضلع</translation>
7634    </message>
7635    <message>
7636        <location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddrect.cpp" line="67"/>
7637        <source>Rectangle</source>
7638        <translation>مستطيل</translation>
7639    </message>
7640    <message>
7641        <location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddterminal.cpp" line="63"/>
7642        <source>Borne</source>
7643        <translation>نهاية توصيل</translation>
7644    </message>
7645    <message>
7646        <location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddtext.cpp" line="63"/>
7647        <source>Texte</source>
7648        <translation>نص</translation>
7649    </message>
7650    <message>
7651        <location filename="../sources/undocommand/changeelementinformationcommand.cpp" line="35"/>
7652        <source>Modifier les informations de l&apos;élément : %1</source>
7653        <translation>تعديل معلوات العنصر  : %1</translation>
7654    </message>
7655    <message>
7656        <location filename="../sources/undocommand/linkelementcommand.cpp" line="37"/>
7657        <source>Éditer les référence croisé</source>
7658        <comment>edite the cross reference</comment>
7659        <translation>تحرير المراجع المتقاطعة</translation>
7660    </message>
7661    <message>
7662        <location filename="../sources/conductorautonumerotation.cpp" line="80"/>
7663        <source>Modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
7664        <comment>undo caption</comment>
7665        <translation>تغيير خاصيات الموصل</translation>
7666    </message>
7667    <message>
7668        <location filename="../sources/conductorautonumerotation.cpp" line="86"/>
7669        <source>Modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
7670        <comment>undo caption</comment>
7671        <translation>تغيير خاصيات عدّة موصلات</translation>
7672    </message>
7673    <message>
7674        <location filename="../sources/elementtextsmover.cpp" line="139"/>
7675        <source>Déplacer un texte d&apos;élément</source>
7676        <translation>تحريك نص عنصر</translation>
7677    </message>
7678    <message>
7679        <location filename="../sources/elementtextsmover.cpp" line="141"/>
7680        <source>Déplacer %1 textes d&apos;élément</source>
7681        <translation>تحريك %1 نص عنصر</translation>
7682    </message>
7683    <message>
7684        <location filename="../sources/elementtextsmover.cpp" line="146"/>
7685        <source>Déplacer</source>
7686        <translation>تحريك</translation>
7687    </message>
7688    <message>
7689        <location filename="../sources/elementtextsmover.cpp" line="148"/>
7690        <location filename="../sources/undocommand/rotatetextscommand.cpp" line="65"/>
7691        <source> et</source>
7692        <translation> و</translation>
7693    </message>
7694    <message>
7695        <location filename="../sources/elementtextsmover.cpp" line="151"/>
7696        <source> un groupe de texte</source>
7697        <translation>مجموعة نصوص</translation>
7698    </message>
7699    <message>
7700        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="51"/>
7701        <source>nomenclature_</source>
7702        <translation>تسمية _</translation>
7703    </message>
7704    <message>
7705        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="55"/>
7706        <source>Enregister sous... </source>
7707        <translation>حفظ باسم...</translation>
7708    </message>
7709    <message>
7710        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="55"/>
7711        <source>Fichiers csv (*.csv)</source>
7712        <translation>ملفات  csv (*.csv)</translation>
7713    </message>
7714    <message>
7715        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="62"/>
7716        <source>Impossible de remplacer le fichier!
7717
7718</source>
7719        <translation>استحالة تعويض الملفّ !
7720</translation>
7721    </message>
7722    <message>
7723        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="86"/>
7724        <source>NOMENCLATURE : </source>
7725        <translation>تسمية:</translation>
7726    </message>
7727    <message>
7728        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="87"/>
7729        <source>A001</source>
7730        <translation>A001</translation>
7731    </message>
7732    <message>
7733        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="88"/>
7734        <source>B001</source>
7735        <translation>B001</translation>
7736    </message>
7737    <message>
7738        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="89"/>
7739        <source>C001</source>
7740        <translation>C001</translation>
7741    </message>
7742    <message>
7743        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="90"/>
7744        <source>D001</source>
7745        <translation>D001</translation>
7746    </message>
7747    <message>
7748        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="91"/>
7749        <source>E001</source>
7750        <translation>E001</translation>
7751    </message>
7752    <message>
7753        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="92"/>
7754        <source>F001</source>
7755        <translation>F001</translation>
7756    </message>
7757    <message>
7758        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="93"/>
7759        <source>F002</source>
7760        <translation type="unfinished">F002</translation>
7761    </message>
7762    <message>
7763        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="94"/>
7764        <source>G001</source>
7765        <translation>G001</translation>
7766    </message>
7767    <message>
7768        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="95"/>
7769        <source>H001</source>
7770        <translation>H001</translation>
7771    </message>
7772    <message>
7773        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="96"/>
7774        <source>H002</source>
7775        <translation type="unfinished">H002</translation>
7776    </message>
7777    <message>
7778        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="97"/>
7779        <source>I001</source>
7780        <translation>I001</translation>
7781    </message>
7782    <message>
7783        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="98"/>
7784        <source>J001</source>
7785        <translation>J001</translation>
7786    </message>
7787    <message>
7788        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="99"/>
7789        <source>K001</source>
7790        <translation>K001</translation>
7791    </message>
7792    <message>
7793        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="100"/>
7794        <source>L001</source>
7795        <translation>L001</translation>
7796    </message>
7797    <message>
7798        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="101"/>
7799        <source>L002</source>
7800        <translation type="unfinished">L002</translation>
7801    </message>
7802    <message>
7803        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="102"/>
7804        <source>L003</source>
7805        <translation type="unfinished">L003</translation>
7806    </message>
7807    <message>
7808        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="103"/>
7809        <source>M001</source>
7810        <translation>M001</translation>
7811    </message>
7812    <message>
7813        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="104"/>
7814        <source>M002</source>
7815        <translation>M002</translation>
7816    </message>
7817    <message>
7818        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="105"/>
7819        <source>N001</source>
7820        <translation>N001</translation>
7821    </message>
7822    <message>
7823        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="106"/>
7824        <source>O001</source>
7825        <translation>O001</translation>
7826    </message>
7827    <message>
7828        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="107"/>
7829        <source>P001</source>
7830        <translation>P001</translation>
7831    </message>
7832    <message>
7833        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="108"/>
7834        <location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="71"/>
7835        <source>Position du folio</source>
7836        <translation type="unfinished"></translation>
7837    </message>
7838    <message>
7839        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="110"/>
7840        <location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="70"/>
7841        <source>Numéro de folio</source>
7842        <translation type="unfinished"></translation>
7843    </message>
7844    <message>
7845        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="120"/>
7846        <source>Numéro de commande</source>
7847        <translation type="unfinished">رقم الطلب</translation>
7848    </message>
7849    <message>
7850        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="126"/>
7851        <source>Numéro interne</source>
7852        <translation type="unfinished">رقم داخلي</translation>
7853    </message>
7854    <message>
7855        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="109"/>
7856        <source>Titre de folio</source>
7857        <translation>عنوان الصفحة</translation>
7858    </message>
7859    <message>
7860        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="111"/>
7861        <source>Désignation qet</source>
7862        <translation>تعيين qet</translation>
7863    </message>
7864    <message>
7865        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="112"/>
7866        <source>Position</source>
7867        <translation>موضع</translation>
7868    </message>
7869    <message>
7870        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="113"/>
7871        <source>Label</source>
7872        <translation>علامة</translation>
7873    </message>
7874    <message>
7875        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="114"/>
7876        <source>Formule du label</source>
7877        <translation type="unfinished"></translation>
7878    </message>
7879    <message>
7880        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="115"/>
7881        <source>Désignation</source>
7882        <translation>تعيين</translation>
7883    </message>
7884    <message>
7885        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="116"/>
7886        <source>Description</source>
7887        <translation>توصيف</translation>
7888    </message>
7889    <message>
7890        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="118"/>
7891        <source>Commentaire</source>
7892        <translation>تعليق</translation>
7893    </message>
7894    <message>
7895        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="119"/>
7896        <source>Fabricant</source>
7897        <translation>مُصنّع</translation>
7898    </message>
7899    <message>
7900        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="121"/>
7901        <source>Fournisseur</source>
7902        <translation>مزود</translation>
7903    </message>
7904    <message>
7905        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="122"/>
7906        <source>Quantité</source>
7907        <translation type="unfinished"></translation>
7908    </message>
7909    <message>
7910        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="123"/>
7911        <source>Unité</source>
7912        <translation type="unfinished"></translation>
7913    </message>
7914    <message>
7915        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="124"/>
7916        <source>Bloc auxiliaire 1</source>
7917        <translation>كتلة إضافية 1</translation>
7918    </message>
7919    <message>
7920        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="125"/>
7921        <source>Bloc auxiliaire 2</source>
7922        <translation>كتلة إضافية 2</translation>
7923    </message>
7924    <message>
7925        <location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="268"/>
7926        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="127"/>
7927        <source>Localisation</source>
7928        <translation>تحديد موقع</translation>
7929    </message>
7930    <message>
7931        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="128"/>
7932        <source>Fonction</source>
7933        <translation>وظيفة</translation>
7934    </message>
7935    <message>
7936        <location filename="../sources/ElementsCollection/fileelementcollectionitem.cpp" line="117"/>
7937        <source>Collection QET</source>
7938        <translation>تشكيلة QET</translation>
7939    </message>
7940    <message>
7941        <location filename="../sources/ElementsCollection/fileelementcollectionitem.cpp" line="119"/>
7942        <source>Collection utilisateur</source>
7943        <translation>تشكيلة المستعمل</translation>
7944    </message>
7945    <message>
7946        <location filename="../sources/ElementsCollection/fileelementcollectionitem.cpp" line="121"/>
7947        <source>Collection inconnue</source>
7948        <translation>تشكيلة غير معروفة </translation>
7949    </message>
7950    <message>
7951        <location filename="../sources/ElementsCollection/xmlprojectelementcollectionitem.cpp" line="61"/>
7952        <source>Projet sans titre</source>
7953        <translation>مشروع بدون عنوان</translation>
7954    </message>
7955    <message>
7956        <location filename="../sources/ElementsCollection/xmlprojectelementcollectionitem.cpp" line="91"/>
7957        <source>Collection</source>
7958        <translation>مجموعة</translation>
7959    </message>
7960    <message numerus="yes">
7961        <location filename="../sources/elementsmover.cpp" line="185"/>
7962        <source>Ajouter %n conducteur(s)</source>
7963        <comment>add a numbers of conductor one or more</comment>
7964        <translation>
7965            <numerusform>إضافة %n موصلات</numerusform>
7966            <numerusform>إضافة %n موصل</numerusform>
7967            <numerusform>إضافة %n موصلان</numerusform>
7968            <numerusform>إضافة %n موصلات</numerusform>
7969            <numerusform>إضافة %n موصلات</numerusform>
7970            <numerusform>إضافة %n موصل</numerusform>
7971        </translation>
7972    </message>
7973    <message>
7974        <location filename="../sources/editor/esevent/eseventadddynamictextfield.cpp" line="66"/>
7975        <source>Champ texte dynamique</source>
7976        <translation>حقل نصي ديناميكي</translation>
7977    </message>
7978    <message>
7979        <location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="36"/>
7980        <source>Ajouter un texte d&apos;élément</source>
7981        <translation>إضافة نص لعنصر</translation>
7982    </message>
7983    <message>
7984        <location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="76"/>
7985        <location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="90"/>
7986        <source>Ajouter un groupe de textes d&apos;élément</source>
7987        <translation>إضافة مجموعة نصوص لعنصر</translation>
7988    </message>
7989    <message>
7990        <location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="114"/>
7991        <source>Grouper des textes d&apos;élément</source>
7992        <translation></translation>
7993    </message>
7994    <message>
7995        <location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="177"/>
7996        <source>Supprimer un groupe de textes d&apos;élément</source>
7997        <translation>حذف مجموعة نصوص لعنصر</translation>
7998    </message>
7999    <message>
8000        <location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="226"/>
8001        <source>Insérer un texte d&apos;élément dans un groupe de textes</source>
8002        <translation></translation>
8003    </message>
8004    <message>
8005        <location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="277"/>
8006        <source>Enlever un texte d&apos;élément d&apos;un groupe de textes</source>
8007        <translation>نزع نص لعنصر من مجموعة نصوص</translation>
8008    </message>
8009    <message>
8010        <location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="322"/>
8011        <source>Modifier l&apos;alignement d&apos;un groupe de textes</source>
8012        <translation>تعديل اصطفاف مجموعة نصوص</translation>
8013    </message>
8014    <message>
8015        <location filename="../sources/undocommand/rotateselectioncommand.cpp" line="36"/>
8016        <source>Pivoter la selection</source>
8017        <translation>دوران التحديد</translation>
8018    </message>
8019    <message>
8020        <location filename="../sources/undocommand/rotatetextscommand.cpp" line="59"/>
8021        <source>Pivoter %1 textes</source>
8022        <translation>دوران %1 نصوص</translation>
8023    </message>
8024    <message>
8025        <location filename="../sources/undocommand/rotatetextscommand.cpp" line="63"/>
8026        <source>Pivoter</source>
8027        <translation>دوران محوري</translation>
8028    </message>
8029    <message>
8030        <location filename="../sources/undocommand/rotatetextscommand.cpp" line="67"/>
8031        <source> %1 groupes de textes</source>
8032        <translation>%1 مجموعات نصوص</translation>
8033    </message>
8034    <message>
8035        <location filename="../sources/undocommand/rotatetextscommand.cpp" line="116"/>
8036        <source>Orienter les textes sélectionnés</source>
8037        <comment>window title</comment>
8038        <translation>توجيه النص المحدد</translation>
8039    </message>
8040    <message>
8041        <location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="64"/>
8042        <location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="144"/>
8043        <source>Configuration de textes</source>
8044        <translation>تكوين نصوص</translation>
8045    </message>
8046    <message>
8047        <location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="65"/>
8048        <source>Une configuration de textes nommée &lt;&lt; %1 &gt;&gt; existe déjà.
8049Voulez-vous la remplacer ?</source>
8050        <translation type="unfinished"></translation>
8051    </message>
8052    <message>
8053        <location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="84"/>
8054        <source>Nom de la configuration</source>
8055        <translation>اسم التكوين</translation>
8056    </message>
8057    <message>
8058        <location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="85"/>
8059        <source>Entrer le nom de la configuration à créer</source>
8060        <translation>ادخل اسم التكوين المراد إنشائه</translation>
8061    </message>
8062    <message>
8063        <location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="145"/>
8064        <source>Aucune configuration de textes existante.</source>
8065        <translation>لا وجود لتكوينات نصوص.</translation>
8066    </message>
8067    <message>
8068        <location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="170"/>
8069        <source>Sélectionner une configuration de textes</source>
8070        <translation type="unfinished"></translation>
8071    </message>
8072    <message>
8073        <location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="171"/>
8074        <source>Sélectionner la configuration de textes à ajouter à l&apos;élément</source>
8075        <translation type="unfinished"></translation>
8076    </message>
8077    <message>
8078        <location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="239"/>
8079        <source>Importer la configuration de texte : %1</source>
8080        <translation>توريد تكوين النصّ : %1</translation>
8081    </message>
8082    <message>
8083        <location filename="../sources/ui/dialogwaiting.cpp" line="68"/>
8084        <source>%p% effectué (%v sur %m)</source>
8085        <translation type="unfinished"></translation>
8086    </message>
8087    <message>
8088        <location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="183"/>
8089        <source>chargement %p% (%v sur %m)</source>
8090        <translation type="unfinished"></translation>
8091    </message>
8092    <message>
8093        <location filename="../sources/SearchAndReplace/searchandreplaceworker.cpp" line="54"/>
8094        <source>Chercher/remplacer les propriétés de folio</source>
8095        <translation type="unfinished"></translation>
8096    </message>
8097    <message>
8098        <location filename="../sources/SearchAndReplace/searchandreplaceworker.cpp" line="116"/>
8099        <source>Chercher/remplacer les propriétés d&apos;éléments.</source>
8100        <translation type="unfinished"></translation>
8101    </message>
8102    <message>
8103        <location filename="../sources/SearchAndReplace/searchandreplaceworker.cpp" line="206"/>
8104        <source>Chercher/remplacer les propriétés de conducteurs.</source>
8105        <translation type="unfinished"></translation>
8106    </message>
8107    <message>
8108        <location filename="../sources/SearchAndReplace/searchandreplaceworker.cpp" line="289"/>
8109        <source>Rechercher / remplacer avancé</source>
8110        <translation type="unfinished"></translation>
8111    </message>
8112    <message>
8113        <location filename="../sources/SearchAndReplace/searchandreplaceworker.cpp" line="168"/>
8114        <source>Chercher/remplacer des textes independants</source>
8115        <translation type="unfinished"></translation>
8116    </message>
8117    <message>
8118        <location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="65"/>
8119        <source>Fichier</source>
8120        <translation type="unfinished"></translation>
8121    </message>
8122    <message>
8123        <location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="66"/>
8124        <source>Installation (=)</source>
8125        <translation type="unfinished"></translation>
8126    </message>
8127    <message>
8128        <location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="67"/>
8129        <source>Localisation (+)</source>
8130        <translation type="unfinished"></translation>
8131    </message>
8132    <message>
8133        <location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="68"/>
8134        <source>Indice de révision</source>
8135        <translation type="unfinished"></translation>
8136    </message>
8137    <message>
8138        <location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="69"/>
8139        <source>Version de QElectroTech</source>
8140        <translation type="unfinished"></translation>
8141    </message>
8142    <message>
8143        <location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="72"/>
8144        <source>Nombre de folio</source>
8145        <translation type="unfinished"></translation>
8146    </message>
8147    <message>
8148        <location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="73"/>
8149        <source>Numéro du folio précédent</source>
8150        <translation type="unfinished"></translation>
8151    </message>
8152    <message>
8153        <location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="74"/>
8154        <source>Numéro du folio suivant</source>
8155        <translation type="unfinished"></translation>
8156    </message>
8157    <message>
8158        <location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="75"/>
8159        <source>Titre du projet</source>
8160        <translation type="unfinished"></translation>
8161    </message>
8162    <message>
8163        <location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="76"/>
8164        <source>Chemin du fichier du projet</source>
8165        <translation type="unfinished"></translation>
8166    </message>
8167    <message>
8168        <location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="77"/>
8169        <source>Nom du fichier</source>
8170        <translation type="unfinished"></translation>
8171    </message>
8172    <message>
8173        <location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="78"/>
8174        <source>Date d&apos;enregistrement du fichier</source>
8175        <translation type="unfinished"></translation>
8176    </message>
8177    <message>
8178        <location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="79"/>
8179        <source>Heure d&apos;enregistrement du fichier</source>
8180        <translation type="unfinished"></translation>
8181    </message>
8182    <message>
8183        <location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="80"/>
8184        <source>Nom du fichier enregistré</source>
8185        <translation type="unfinished"></translation>
8186    </message>
8187    <message>
8188        <location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="81"/>
8189        <source>Chemin du fichier enregistré</source>
8190        <translation type="unfinished"></translation>
8191    </message>
8192    <message>
8193        <location filename="../sources/utils/conductorcreator.cpp" line="47"/>
8194        <source>Création de conducteurs</source>
8195        <translation type="unfinished"></translation>
8196    </message>
8197    <message>
8198        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2233"/>
8199        <source>To install the plugin qet_tb_generator&lt;br&gt;Visit :&lt;br&gt;&lt;a href=&apos;https://pypi.python.org/pypi/qet-tb-generator&apos;&gt;qet-tb-generator&lt;/a&gt;&lt;br&gt;Requires python 3.5 or above.&lt;br&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt; First install on Windows&lt;/B&gt;&lt;/U&gt;&lt;br&gt;1. Install, if required, python 3.5 or above&lt;br&gt; Visit :&lt;br&gt;&lt;a href=&apos;https://www.python.org/downloads/&apos;&gt;python.org&lt;/a&gt;&lt;br&gt;2. pip install qet_tb_generator&lt;br&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt; Update on Windows&lt;/B&gt;&lt;/U&gt;&lt;br&gt;python -m pip install --upgrade qet_tb_generator&lt;br&gt;&gt;&gt;user could launch in a terminal this script in this directory&lt;br&gt; C:\users\XXXX\AppData\Local\Programs\Python\Python36-32\Scripts   &lt;br&gt;</source>
8200        <translation type="unfinished"></translation>
8201    </message>
8202    <message>
8203        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2269"/>
8204        <source>To install the plugin qet_tb_generator&lt;br&gt;Visit  :&lt;br&gt;&lt;a href=&apos;https://pypi.python.org/pypi/qet-tb-generator&apos;&gt;qet-tb-generator&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt; First install on macOSX&lt;/B&gt;&lt;/U&gt;&lt;br&gt;1. Install, if required, python 3.5 &lt;br&gt; Visit :&lt;br&gt;&lt;a href=&apos;https://qelectrotech.org/forum/viewtopic.php?pid=5674#p5674&apos;&gt;howto&lt;/a&gt;&lt;br&gt;2. pip3 install qet_tb_generator&lt;br&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt; Update on macOSX&lt;/B&gt;&lt;/U&gt;&lt;br&gt; pip3 install --upgrade qet_tb_generator&lt;br&gt;</source>
8205        <translation type="unfinished"></translation>
8206    </message>
8207    <message>
8208        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2300"/>
8209        <source>To install the plugin qet_tb_generator&lt;br&gt;Visit : &lt;br&gt;&lt;a href=&apos;https://pypi.python.org/pypi/qet-tb-generator&apos;&gt;qet-tb-generator&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Requires python 3.5 or above.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt; First install on Linux&lt;/B&gt;&lt;/U&gt;&lt;br&gt;1. check you have pip3 installed: pip3 --version&lt;br&gt;If not install with: sudo apt-get install python3-pip&lt;br&gt;2. Install the program: sudo pip3 install qet_tb_generator&lt;br&gt;3. Run the program: qet_tb_generator&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt; Update on Linux&lt;/B&gt;&lt;/U&gt;&lt;br&gt;sudo pip3 install --upgrade qet_tb_generator&lt;br&gt;</source>
8210        <translation type="unfinished"></translation>
8211    </message>
8212</context>
8213<context>
8214    <name>QTextOrientationWidget</name>
8215    <message>
8216        <location filename="../sources/qtextorientationwidget.cpp" line="37"/>
8217        <source>Ex.</source>
8218        <comment>Short example string</comment>
8219        <translation>مثال.</translation>
8220    </message>
8221    <message>
8222        <location filename="../sources/qtextorientationwidget.cpp" line="38"/>
8223        <source>Exemple</source>
8224        <comment>Longer example string</comment>
8225        <translation>مثال</translation>
8226    </message>
8227</context>
8228<context>
8229    <name>QetShapeItem</name>
8230    <message>
8231        <location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="992"/>
8232        <source>une shape</source>
8233        <translation>شكل</translation>
8234    </message>
8235    <message>
8236        <location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="988"/>
8237        <source>une ligne</source>
8238        <translation>سطر</translation>
8239    </message>
8240    <message>
8241        <location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="56"/>
8242        <source>Ajouter un point</source>
8243        <translation>إضافة نقطة</translation>
8244    </message>
8245    <message>
8246        <location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="59"/>
8247        <source>Supprimer ce point</source>
8248        <translation>حذف هذه النقطة</translation>
8249    </message>
8250    <message>
8251        <location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="653"/>
8252        <source>Ajouter un point à un polygone</source>
8253        <translation>إضافة نقطة لمتعدد الأضلع</translation>
8254    </message>
8255    <message>
8256        <location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="687"/>
8257        <source>Supprimer un point d&apos;un polygone</source>
8258        <translation>حذف نقطة من متغددالأضلع</translation>
8259    </message>
8260    <message>
8261        <location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="829"/>
8262        <source>Modifier %1</source>
8263        <translation>تعديل  %1</translation>
8264    </message>
8265    <message>
8266        <location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="989"/>
8267        <source>un rectangle</source>
8268        <translation>مستطيل</translation>
8269    </message>
8270    <message>
8271        <location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="990"/>
8272        <source>une éllipse</source>
8273        <translation>اهليج</translation>
8274    </message>
8275    <message>
8276        <location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="991"/>
8277        <source>une polyligne</source>
8278        <translation>مُتعدد أضلع</translation>
8279    </message>
8280</context>
8281<context>
8282    <name>RectangleEditor</name>
8283    <message>
8284        <location filename="../sources/editor/ui/rectangleeditor.ui" line="42"/>
8285        <source>Dimensions :</source>
8286        <translation type="unfinished"></translation>
8287    </message>
8288    <message>
8289        <location filename="../sources/editor/ui/rectangleeditor.ui" line="49"/>
8290        <source>y</source>
8291        <translation type="unfinished">y</translation>
8292    </message>
8293    <message>
8294        <location filename="../sources/editor/ui/rectangleeditor.ui" line="86"/>
8295        <source>Coin supérieur gauche :</source>
8296        <translation type="unfinished"></translation>
8297    </message>
8298    <message>
8299        <location filename="../sources/editor/ui/rectangleeditor.ui" line="93"/>
8300        <source>Largeur :</source>
8301        <translation>العرض :</translation>
8302    </message>
8303    <message>
8304        <location filename="../sources/editor/ui/rectangleeditor.ui" line="103"/>
8305        <location filename="../sources/editor/ui/rectangleeditor.ui" line="133"/>
8306        <source>Arrondi :</source>
8307        <translation type="unfinished"></translation>
8308    </message>
8309    <message>
8310        <location filename="../sources/editor/ui/rectangleeditor.ui" line="113"/>
8311        <source>x</source>
8312        <translation type="unfinished">x</translation>
8313    </message>
8314    <message>
8315        <location filename="../sources/editor/ui/rectangleeditor.ui" line="32"/>
8316        <source>Hauteur :</source>
8317        <translation>الإرتفاع :</translation>
8318    </message>
8319    <message>
8320        <location filename="../sources/editor/ui/rectangleeditor.cpp" line="151"/>
8321        <source>Modifier un rectangle</source>
8322        <translation>تعديل مُستطيل</translation>
8323    </message>
8324</context>
8325<context>
8326    <name>RenameDialog</name>
8327    <message>
8328        <location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="14"/>
8329        <source>Dialog</source>
8330        <translation>حوار</translation>
8331    </message>
8332    <message>
8333        <location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="20"/>
8334        <source>Nouveau nom :</source>
8335        <translation>اسم جديد :</translation>
8336    </message>
8337    <message>
8338        <location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="30"/>
8339        <source>Écraser</source>
8340        <translation>سحق </translation>
8341    </message>
8342    <message>
8343        <location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="37"/>
8344        <source>Renommer</source>
8345        <translation>إعادة التسمية</translation>
8346    </message>
8347    <message>
8348        <location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="44"/>
8349        <source>Annuler</source>
8350        <translation>الغاء</translation>
8351    </message>
8352    <message>
8353        <location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="54"/>
8354        <source>TextLabel</source>
8355        <translation>علامة نصيّة</translation>
8356    </message>
8357    <message>
8358        <location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.cpp" line="31"/>
8359        <source>L&apos;élément « %1 » existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
8360        <translation>العنصر « %1 » موجود سابقا . ما المطلوب فعله ؟ </translation>
8361    </message>
8362</context>
8363<context>
8364    <name>ReplaceConductorDialog</name>
8365    <message>
8366        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="21"/>
8367        <source>Type</source>
8368        <translation type="unfinished">نوع</translation>
8369    </message>
8370    <message>
8371        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="30"/>
8372        <source>&amp;Multifilaire</source>
8373        <translation type="unfinished"></translation>
8374    </message>
8375    <message>
8376        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="43"/>
8377        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="68"/>
8378        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="85"/>
8379        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="139"/>
8380        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="149"/>
8381        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="206"/>
8382        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="210"/>
8383        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="251"/>
8384        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="276"/>
8385        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="295"/>
8386        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="537"/>
8387        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="556"/>
8388        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.cpp" line="180"/>
8389        <source>Ne pas modifier</source>
8390        <translation type="unfinished"></translation>
8391    </message>
8392    <message>
8393        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="48"/>
8394        <source>En haut</source>
8395        <translation type="unfinished"></translation>
8396    </message>
8397    <message>
8398        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="53"/>
8399        <source>En bas</source>
8400        <translation type="unfinished"></translation>
8401    </message>
8402    <message>
8403        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="61"/>
8404        <source>Texte sur conducteur horizontal :</source>
8405        <translation type="unfinished"></translation>
8406    </message>
8407    <message>
8408        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="78"/>
8409        <source>Tension / protocol :</source>
8410        <translation type="unfinished"></translation>
8411    </message>
8412    <message>
8413        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="95"/>
8414        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="186"/>
8415        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="196"/>
8416        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="228"/>
8417        <source>Supprimer ce texte</source>
8418        <translation type="unfinished"></translation>
8419    </message>
8420    <message>
8421        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="105"/>
8422        <source>Fonction :</source>
8423        <translation type="unfinished">وظيفة :</translation>
8424    </message>
8425    <message>
8426        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="112"/>
8427        <source>Formule du texte :</source>
8428        <translation type="unfinished">صيغة النص:</translation>
8429    </message>
8430    <message>
8431        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="119"/>
8432        <source>Texte visible</source>
8433        <translation type="unfinished">نص ظاهر</translation>
8434    </message>
8435    <message>
8436        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="129"/>
8437        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="238"/>
8438        <source>Angle :</source>
8439        <translation type="unfinished">الزاوية :</translation>
8440    </message>
8441    <message>
8442        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="165"/>
8443        <source>Texte sur conducteur vertical :</source>
8444        <translation type="unfinished"></translation>
8445    </message>
8446    <message>
8447        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="172"/>
8448        <source>Taille du texte :</source>
8449        <translation type="unfinished">حجم النص:</translation>
8450    </message>
8451    <message>
8452        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="179"/>
8453        <source>Texte :</source>
8454        <translation type="unfinished">نص :</translation>
8455    </message>
8456    <message>
8457        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="215"/>
8458        <source>À gauche</source>
8459        <translation type="unfinished"></translation>
8460    </message>
8461    <message>
8462        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="220"/>
8463        <source>À droite</source>
8464        <translation type="unfinished"></translation>
8465    </message>
8466    <message>
8467        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="254"/>
8468        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="279"/>
8469        <source>°</source>
8470        <translation type="unfinished"></translation>
8471    </message>
8472    <message>
8473        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="308"/>
8474        <source>Unifilaire</source>
8475        <translation type="unfinished">أحادي السلك</translation>
8476    </message>
8477    <message>
8478        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="323"/>
8479        <source>Protective Earth Neutral</source>
8480        <translation type="unfinished">حماية الأرضي -المحايد</translation>
8481    </message>
8482    <message>
8483        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="326"/>
8484        <source>PEN</source>
8485        <translation type="unfinished">قلم</translation>
8486    </message>
8487    <message>
8488        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="333"/>
8489        <source>Phase</source>
8490        <translation type="unfinished">طور</translation>
8491    </message>
8492    <message>
8493        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="336"/>
8494        <source>phase</source>
8495        <translation type="unfinished">طور</translation>
8496    </message>
8497    <message>
8498        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="347"/>
8499        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="380"/>
8500        <source>Nombre de phase</source>
8501        <translation type="unfinished">عدد الأطوار </translation>
8502    </message>
8503    <message>
8504        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="360"/>
8505        <source>Neutre</source>
8506        <translation type="unfinished">محايد</translation>
8507    </message>
8508    <message>
8509        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="363"/>
8510        <source>neutre</source>
8511        <translation type="unfinished">محايد</translation>
8512    </message>
8513    <message>
8514        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="396"/>
8515        <source>Terre</source>
8516        <translation type="unfinished">أرضي</translation>
8517    </message>
8518    <message>
8519        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="399"/>
8520        <source>terre</source>
8521        <translation type="unfinished">أرضي</translation>
8522    </message>
8523    <message>
8524        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="410"/>
8525        <source>TextLabel</source>
8526        <translation type="unfinished">علامة نصيّة</translation>
8527    </message>
8528    <message>
8529        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="420"/>
8530        <source>PushButton</source>
8531        <translation type="unfinished"></translation>
8532    </message>
8533    <message>
8534        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="431"/>
8535        <source>Apparence</source>
8536        <translation type="unfinished">المظهر</translation>
8537    </message>
8538    <message>
8539        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="437"/>
8540        <source>Taille :</source>
8541        <translation type="unfinished"></translation>
8542    </message>
8543    <message>
8544        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="444"/>
8545        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="520"/>
8546        <source>Couleur :</source>
8547        <translation type="unfinished">اللون:</translation>
8548    </message>
8549    <message>
8550        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="474"/>
8551        <source>Style :</source>
8552        <translation type="unfinished">نمط :</translation>
8553    </message>
8554    <message>
8555        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="481"/>
8556        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="527"/>
8557        <source>Modifier</source>
8558        <translation type="unfinished"></translation>
8559    </message>
8560    <message>
8561        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="491"/>
8562        <source>Couleur secondaire :</source>
8563        <translation type="unfinished">لون ثانوي:</translation>
8564    </message>
8565    <message>
8566        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="513"/>
8567        <source>Taille de trait :</source>
8568        <translation type="unfinished">حجم الخطّ:</translation>
8569    </message>
8570    <message>
8571        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="540"/>
8572        <source>px</source>
8573        <translation type="unfinished">px بيكسل</translation>
8574    </message>
8575    <message>
8576        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.cpp" line="181"/>
8577        <source>Trait plein</source>
8578        <comment>conductor style: solid line</comment>
8579        <translation type="unfinished">خط مستمرّ</translation>
8580    </message>
8581    <message>
8582        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.cpp" line="182"/>
8583        <source>Trait en pointillés</source>
8584        <comment>conductor style: dashed line</comment>
8585        <translation type="unfinished">خط متقطع</translation>
8586    </message>
8587    <message>
8588        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.cpp" line="183"/>
8589        <source>Traits et points</source>
8590        <comment>conductor style: dashed and dotted line</comment>
8591        <translation type="unfinished">خطوط و نقاط</translation>
8592    </message>
8593</context>
8594<context>
8595    <name>ReplaceElementDialog</name>
8596    <message>
8597        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceelementdialog.cpp" line="79"/>
8598        <source>Ne pas modifier</source>
8599        <translation type="unfinished"></translation>
8600    </message>
8601</context>
8602<context>
8603    <name>ReplaceFolioWidget</name>
8604    <message>
8605        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="14"/>
8606        <source>Form</source>
8607        <translation type="unfinished">شكل</translation>
8608    </message>
8609    <message>
8610        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="45"/>
8611        <source>Principales</source>
8612        <translation type="unfinished">أساسية</translation>
8613    </message>
8614    <message>
8615        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="53"/>
8616        <source>Indice Rev</source>
8617        <translation type="unfinished">مُؤشر Rev</translation>
8618    </message>
8619    <message>
8620        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="60"/>
8621        <source>Localisation</source>
8622        <translation type="unfinished">تحديد موقع</translation>
8623    </message>
8624    <message>
8625        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="67"/>
8626        <source>Fichier :</source>
8627        <translation type="unfinished">ملف :</translation>
8628    </message>
8629    <message>
8630        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="74"/>
8631        <source>Disponible en tant que %title pour les modèles de cartouches</source>
8632        <translation type="unfinished">مُتاح كـ  %title بالنسبة لنماذج إطارات التعريف</translation>
8633    </message>
8634    <message>
8635        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="77"/>
8636        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="87"/>
8637        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="121"/>
8638        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="131"/>
8639        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="191"/>
8640        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="207"/>
8641        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="217"/>
8642        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="227"/>
8643        <source>Ne pas modifier</source>
8644        <translation type="unfinished"></translation>
8645    </message>
8646    <message>
8647        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="84"/>
8648        <source>Disponible en tant que %author pour les modèles de cartouches</source>
8649        <translation type="unfinished">مُتاح كـ %author بالنسبة لنماذج إطارات التعريف</translation>
8650    </message>
8651    <message>
8652        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="94"/>
8653        <source>Auteur :</source>
8654        <translation type="unfinished">المؤلف :</translation>
8655    </message>
8656    <message>
8657        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="101"/>
8658        <source>Date :</source>
8659        <translation type="unfinished">التاريخ :</translation>
8660    </message>
8661    <message>
8662        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="111"/>
8663        <source>Installation :</source>
8664        <translation type="unfinished">تركيب :</translation>
8665    </message>
8666    <message>
8667        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="118"/>
8668        <source>Disponible en tant que %indexrev pour les modèles de cartouches</source>
8669        <translation type="unfinished">مُتااح كـ % Revمؤشر بالنسبة لنماذج إطارات التعريف</translation>
8670    </message>
8671    <message>
8672        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="128"/>
8673        <source>Disponible en tant que %filename pour les modèles de cartouches</source>
8674        <translation type="unfinished">مُتاح كـ %filename بالنسبة لنماذج إطارات التعريف</translation>
8675    </message>
8676    <message>
8677        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="141"/>
8678        <source>Folio :</source>
8679        <translation type="unfinished">صفحة :</translation>
8680    </message>
8681    <message>
8682        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="150"/>
8683        <source>Pas de date</source>
8684        <translation type="unfinished">بدون تاريخ</translation>
8685    </message>
8686    <message>
8687        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="157"/>
8688        <source>Disponible en tant que %date pour les modèles de cartouches</source>
8689        <translation type="unfinished">مُتاح كـ  %date بالنسبة لنماذج إطارات التعريف</translation>
8690    </message>
8691    <message>
8692        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="170"/>
8693        <source>Date fixe :</source>
8694        <translation type="unfinished">تاريخ ثابت :</translation>
8695    </message>
8696    <message>
8697        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="177"/>
8698        <source>Appliquer la date actuelle</source>
8699        <translation type="unfinished">تطبيق التاريخ الحالي</translation>
8700    </message>
8701    <message>
8702        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="224"/>
8703        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Disponible en tant que %plant pour les modèles de cartouches&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8704        <translation type="unfinished"></translation>
8705    </message>
8706    <message>
8707        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="200"/>
8708        <source>Disponible en tant que %folio pour les modèles de cartouches
8709Les variables suivantes sont utilisables :
8710- %id : numéro du folio courant dans le projet
8711- %total : nombre total de folios dans le projet
8712- %autonum : Folio Auto Numeration</source>
8713        <translation type="unfinished">مُتاح كـ % صفحة لقوالب الاطارات
8714المتغيرات التالية قابلة للاستخدام:
8715-%id : عدد الورقة الحالية في المشروع
8716-%المجموع الكلي: إجمالي عدد الأوراق في المشروع
8717-%ترقيم آلي :ترقيم آلي للصفحة</translation>
8718    </message>
8719    <message>
8720        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="214"/>
8721        <source>Disponible en tant que %locmach pour les modèles de cartouches</source>
8722        <translation type="unfinished">مُتاح كـ %locmach بالنسبة نماذج الاطارات </translation>
8723    </message>
8724    <message>
8725        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="234"/>
8726        <source>Titre :</source>
8727        <translation type="unfinished">العنوان :</translation>
8728    </message>
8729    <message>
8730        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="241"/>
8731        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="251"/>
8732        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="261"/>
8733        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="271"/>
8734        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="281"/>
8735        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="291"/>
8736        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="301"/>
8737        <source>Supprimer ce texte</source>
8738        <translation type="unfinished"></translation>
8739    </message>
8740    <message>
8741        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="327"/>
8742        <source>Personnalisées</source>
8743        <translation type="unfinished">مُخصّص</translation>
8744    </message>
8745    <message>
8746        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="335"/>
8747        <source>Vous pouvez définir ici vos propres associations noms/valeurs pour que le cartouche en tienne compte. Exemple :
8748associer le nom &quot;volta&quot; et la valeur &quot;1745&quot; remplacera %{volta} par 1745 dans le cartouche.</source>
8749        <translation type="unfinished">بالإمكان تعريف الارتباطات الخاصة بكم أسماء /قيّم لكي تُؤخذ في الإعتبار بالنسبة لإطار التعريف . مثال:
8750إرتباط الإسم  &quot;volta&quot; والقيمة  &quot;1745&quot; تُعوّض  %{volta} بـ 1745 في إطار التعريف.</translation>
8751    </message>
8752</context>
8753<context>
8754    <name>ReportPropertieWidget</name>
8755    <message>
8756        <location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="14"/>
8757        <source>Form</source>
8758        <translation>شكل</translation>
8759    </message>
8760    <message>
8761        <location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="20"/>
8762        <source>Label de report de folio</source>
8763        <translation>تسمية ترحيل الورقة</translation>
8764    </message>
8765    <message>
8766        <location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="35"/>
8767        <source>Vous pouvez définir un label personnalisé pour les reports de folio.
8768Créer votre propre texte en vous aidant des variables suivantes :
8769%f : la position du folio dans le projet
8770%F : le numéro de folio
8771%M :  l&apos;installation
8772%LM : la localisation
8773%l : le numéro de ligne
8774%c : le numéro de colonne</source>
8775        <translation type="unfinished"></translation>
8776    </message>
8777</context>
8778<context>
8779    <name>SearchAndReplaceWidget</name>
8780    <message>
8781        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="14"/>
8782        <source>Form</source>
8783        <translation type="unfinished">شكل</translation>
8784    </message>
8785    <message>
8786        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="78"/>
8787        <source>Aller à la correspondance suivante</source>
8788        <translation type="unfinished"></translation>
8789    </message>
8790    <message>
8791        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="112"/>
8792        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Afficher les options avancées&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8793        <translation type="unfinished"></translation>
8794    </message>
8795    <message>
8796        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="95"/>
8797        <source>Aller à la correspondance précédente</source>
8798        <translation type="unfinished"></translation>
8799    </message>
8800    <message>
8801        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="27"/>
8802        <source>Quitter</source>
8803        <translation type="unfinished"></translation>
8804    </message>
8805    <message>
8806        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="175"/>
8807        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Définir les propriétés à remplacer dans les éléments&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8808        <translation type="unfinished"></translation>
8809    </message>
8810    <message>
8811        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="152"/>
8812        <source>Champ texte de folio</source>
8813        <translation type="unfinished"></translation>
8814    </message>
8815    <message>
8816        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="185"/>
8817        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Définir les propriétés à remplacer dans les conducteurs&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8818        <translation type="unfinished"></translation>
8819    </message>
8820    <message>
8821        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="162"/>
8822        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Définir les propriétés à remplacer dans les folios&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8823        <translation type="unfinished"></translation>
8824    </message>
8825    <message>
8826        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="165"/>
8827        <source>Folio</source>
8828        <translation type="unfinished"></translation>
8829    </message>
8830    <message>
8831        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="51"/>
8832        <source>Texte brut</source>
8833        <translation type="unfinished"></translation>
8834    </message>
8835    <message>
8836        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="44"/>
8837        <source>Mode</source>
8838        <translation type="unfinished"></translation>
8839    </message>
8840    <message>
8841        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="56"/>
8842        <source>Mots entiers</source>
8843        <translation type="unfinished"></translation>
8844    </message>
8845    <message>
8846        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="64"/>
8847        <source>Sensible à la casse</source>
8848        <translation type="unfinished"></translation>
8849    </message>
8850    <message>
8851        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="198"/>
8852        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remplacer la correspondance sélectionnée&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8853        <translation type="unfinished"></translation>
8854    </message>
8855    <message>
8856        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="211"/>
8857        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remplacer les correspondances cochées&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8858        <translation type="unfinished"></translation>
8859    </message>
8860    <message>
8861        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="242"/>
8862        <source>avancé</source>
8863        <translation type="unfinished"></translation>
8864    </message>
8865    <message>
8866        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="178"/>
8867        <source>Élément</source>
8868        <translation type="unfinished">العنصر</translation>
8869    </message>
8870    <message>
8871        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="188"/>
8872        <source>Conducteur</source>
8873        <translation type="unfinished">موصل</translation>
8874    </message>
8875    <message>
8876        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="71"/>
8877        <source>Remplacer :</source>
8878        <translation type="unfinished"></translation>
8879    </message>
8880    <message>
8881        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="201"/>
8882        <source>Remplacer</source>
8883        <translation type="unfinished">تعويض</translation>
8884    </message>
8885    <message>
8886        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="214"/>
8887        <source>Tout remplacer</source>
8888        <translation type="unfinished"></translation>
8889    </message>
8890    <message>
8891        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="20"/>
8892        <source>Chercher :</source>
8893        <translation type="unfinished"></translation>
8894    </message>
8895    <message>
8896        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="135"/>
8897        <source>Actualiser</source>
8898        <translation type="unfinished"></translation>
8899    </message>
8900    <message>
8901        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="140"/>
8902        <source>Correspondance :</source>
8903        <translation type="unfinished"></translation>
8904    </message>
8905    <message>
8906        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="146"/>
8907        <source>Folios</source>
8908        <translation type="unfinished"></translation>
8909    </message>
8910    <message>
8911        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="152"/>
8912        <source>Champs texte</source>
8913        <translation type="unfinished"></translation>
8914    </message>
8915    <message>
8916        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="158"/>
8917        <source>Eléments</source>
8918        <translation type="unfinished"></translation>
8919    </message>
8920    <message>
8921        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="163"/>
8922        <source>Eléments simple</source>
8923        <translation type="unfinished"></translation>
8924    </message>
8925    <message>
8926        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="169"/>
8927        <source>Eléments maître</source>
8928        <translation type="unfinished"></translation>
8929    </message>
8930    <message>
8931        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="175"/>
8932        <source>Eléments esclave</source>
8933        <translation type="unfinished"></translation>
8934    </message>
8935    <message>
8936        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="181"/>
8937        <source>Eléments report de folio</source>
8938        <translation type="unfinished"></translation>
8939    </message>
8940    <message>
8941        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="187"/>
8942        <source>Eléments bornier</source>
8943        <translation type="unfinished"></translation>
8944    </message>
8945    <message>
8946        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="968"/>
8947        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="969"/>
8948        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="977"/>
8949        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="978"/>
8950        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="997"/>
8951        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1005"/>
8952        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1023"/>
8953        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1033"/>
8954        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1083"/>
8955        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1086"/>
8956        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1093"/>
8957        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1096"/>
8958        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1118"/>
8959        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1119"/>
8960        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1127"/>
8961        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1128"/>
8962        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1169"/>
8963        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1170"/>
8964        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1178"/>
8965        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1179"/>
8966        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1198"/>
8967        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1199"/>
8968        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1207"/>
8969        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1208"/>
8970        <source> [édité]</source>
8971        <translation type="unfinished"></translation>
8972    </message>
8973    <message>
8974        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="195"/>
8975        <source>Conducteurs</source>
8976        <translation type="unfinished"></translation>
8977    </message>
8978    <message>
8979        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="340"/>
8980        <source>Inconnue</source>
8981        <translation type="unfinished"></translation>
8982    </message>
8983</context>
8984<context>
8985    <name>SelectAutonumW</name>
8986    <message>
8987        <location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="20"/>
8988        <source>Form</source>
8989        <translation>شكل</translation>
8990    </message>
8991    <message>
8992        <location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="133"/>
8993        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Supprimer une variable de numérotation&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8994        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;حذف مُتغيّر ترقيم&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8995    </message>
8996    <message>
8997        <location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="150"/>
8998        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ajouter une variable de numérotation&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8999        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;إضافة مُتغيّر ترقيم&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9000    </message>
9001    <message>
9002        <location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="100"/>
9003        <source>Définition</source>
9004        <translation>تعريف</translation>
9005    </message>
9006    <message>
9007        <location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="28"/>
9008        <source>Numérotations disponibles :</source>
9009        <translation>ترقيمات مُتاحة :</translation>
9010    </message>
9011    <message>
9012        <location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="52"/>
9013        <source>Nom de la nouvelle numérotation</source>
9014        <translation>اسم الترقيم الجديد</translation>
9015    </message>
9016    <message>
9017        <location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="60"/>
9018        <source>Supprimer la numérotation</source>
9019        <translation>حذف الترقيم</translation>
9020    </message>
9021    <message>
9022        <location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="167"/>
9023        <source>Précédent</source>
9024        <translation>السابق</translation>
9025    </message>
9026    <message>
9027        <location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="181"/>
9028        <source>Suivant</source>
9029        <translation>التالي</translation>
9030    </message>
9031    <message>
9032        <location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="226"/>
9033        <source>Type</source>
9034        <translation>نوع</translation>
9035    </message>
9036    <message>
9037        <location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="236"/>
9038        <source>Valeur</source>
9039        <translation>قيمة</translation>
9040    </message>
9041    <message>
9042        <location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="252"/>
9043        <source>Incrémentation</source>
9044        <translation>زيادة</translation>
9045    </message>
9046    <message>
9047        <location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.cpp" line="187"/>
9048        <source>Folio Autonumérotation</source>
9049        <comment>title window</comment>
9050        <translation>صفحة ترقيم آلي</translation>
9051    </message>
9052    <message>
9053        <location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.cpp" line="188"/>
9054        <source>C&apos;est ici que vous pouvez définir la manière dont seront numérotés les nouveaux folios.
9055-Une numérotation est composée d&apos;une variable minimum.
9056-Vous pouvez ajouter ou supprimer une variable de numérotation par le biais des boutons - et +.
9057-Une variable de numérotation comprend : un type, une valeur et une incrémentation.
9058
9059-les types &quot;Chiffre 1&quot;, &quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, représentent un type numérique défini dans le champ &quot;Valeur&quot;, qui s&apos;incrémente à chaque nouveau folio de la valeur du champ &quot;Incrémentation&quot;.
9060-&quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, sont respectivement représentés sur le schéma par deux et trois digits minimum.
9061Si le chiffre défini dans le champ Valeur possède moins de digits que le type choisi,celui-ci sera précédé par un ou deux 0 afin de respecter son type.
9062
9063-Le type &quot;Texte&quot;, représente un texte fixe.
9064Le champ &quot;Incrémentation&quot; n&apos;est pas utilisé.
9065</source>
9066        <comment>help dialog about the folio autonumerotation</comment>
9067        <translation type="unfinished"></translation>
9068    </message>
9069    <message>
9070        <location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.cpp" line="207"/>
9071        <source>C&apos;est ici que vous pouvez définir la manière dont seront numérotés les nouveaux conducteurs.
9072-Une numérotation est composée d&apos;une variable minimum.
9073-Vous pouvez ajouter ou supprimer une variable de numérotation par le biais des boutons - et +.
9074-Une variable de numérotation comprend : un type, une valeur et une incrémentation.
9075
9076-les types &quot;Chiffre 1&quot;, &quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, représentent un type numérique défini dans le champ &quot;Valeur&quot;, qui s&apos;incrémente à chaque nouveau conducteur de la valeur du champ &quot;Incrémentation&quot;.
9077-&quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, sont respectivement représentés sur le schéma par deux et trois digits minimum.
9078Si le chiffre défini dans le champ Valeur possède moins de digits que le type choisi,celui-ci sera précédé par un ou deux 0 afin de respecter son type.
9079
9080-Le type &quot;Texte&quot;, représente un texte fixe.
9081Le champ &quot;Incrémentation&quot; n&apos;est pas utilisé.
9082
9083-Le type &quot;N° folio&quot; représente le n° du folio en cours.
9084Les autres champs ne sont pas utilisés.
9085
9086-Le type &quot;Folio&quot; représente le nom du folio en cours.
9087Les autres champs ne sont pas utilisés.</source>
9088        <comment>help dialog about the conductor autonumerotation</comment>
9089        <translation type="unfinished"></translation>
9090    </message>
9091    <message>
9092        <location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.cpp" line="206"/>
9093        <source>Conducteur Autonumérotation</source>
9094        <comment>title window</comment>
9095        <translation>ترقيم آلي للموصل</translation>
9096    </message>
9097</context>
9098<context>
9099    <name>ShapeGraphicsItemPropertiesWidget</name>
9100    <message>
9101        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="14"/>
9102        <source>Form</source>
9103        <translation>شكل</translation>
9104    </message>
9105    <message>
9106        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="20"/>
9107        <source>Trait</source>
9108        <translation>خط</translation>
9109    </message>
9110    <message>
9111        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="33"/>
9112        <source>Épaisseur</source>
9113        <translation>سُمك</translation>
9114    </message>
9115    <message>
9116        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="85"/>
9117        <source>Normal</source>
9118        <translation>عادي</translation>
9119    </message>
9120    <message>
9121        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="90"/>
9122        <source>Tiret</source>
9123        <translation>خط وصل</translation>
9124    </message>
9125    <message>
9126        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="95"/>
9127        <source>Pointillé</source>
9128        <translation>متقطع</translation>
9129    </message>
9130    <message>
9131        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="100"/>
9132        <source>Traits et points</source>
9133        <translation>خطوط و نقاط</translation>
9134    </message>
9135    <message>
9136        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="105"/>
9137        <source>Traits points points</source>
9138        <translation>خطوط نقاط نقاط</translation>
9139    </message>
9140    <message>
9141        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="110"/>
9142        <source>Tiret custom</source>
9143        <translation>شرطة مُخصّصة</translation>
9144    </message>
9145    <message>
9146        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="26"/>
9147        <source>Type</source>
9148        <translation>نوع</translation>
9149    </message>
9150    <message>
9151        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="40"/>
9152        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="213"/>
9153        <source>Couleur</source>
9154        <translation>لون</translation>
9155    </message>
9156    <message>
9157        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="121"/>
9158        <source>Remplissage</source>
9159        <translation>تعبئة</translation>
9160    </message>
9161    <message>
9162        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="206"/>
9163        <source>Style</source>
9164        <translation>نمط</translation>
9165    </message>
9166    <message>
9167        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="128"/>
9168        <source>Aucun</source>
9169        <translation>لا شيئ</translation>
9170    </message>
9171    <message>
9172        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="133"/>
9173        <source>Plein</source>
9174        <translation>مُعبّأ</translation>
9175    </message>
9176    <message>
9177        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="138"/>
9178        <source>Densité 1</source>
9179        <translation>كثافة 1</translation>
9180    </message>
9181    <message>
9182        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="143"/>
9183        <source>Densité 2</source>
9184        <translation>كثافة 2</translation>
9185    </message>
9186    <message>
9187        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="148"/>
9188        <source>Densité 3</source>
9189        <translation>كثافة 3</translation>
9190    </message>
9191    <message>
9192        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="153"/>
9193        <source>Densité 4</source>
9194        <translation>كثافة 4</translation>
9195    </message>
9196    <message>
9197        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="158"/>
9198        <source>Densité 5</source>
9199        <translation>كثافة 5</translation>
9200    </message>
9201    <message>
9202        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="163"/>
9203        <source>Densité 6</source>
9204        <translation>كثافة 6</translation>
9205    </message>
9206    <message>
9207        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="168"/>
9208        <source>Densité 7</source>
9209        <translation>كثافة 7</translation>
9210    </message>
9211    <message>
9212        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="173"/>
9213        <source>Horizontal</source>
9214        <translation>أفقي</translation>
9215    </message>
9216    <message>
9217        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="178"/>
9218        <source>Vertical</source>
9219        <translation>عمودي</translation>
9220    </message>
9221    <message>
9222        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="183"/>
9223        <source>Croix</source>
9224        <translation>قاطع  و مقطوع</translation>
9225    </message>
9226    <message>
9227        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="188"/>
9228        <source>Diagonal arrière</source>
9229        <translation>قطري خلف</translation>
9230    </message>
9231    <message>
9232        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="193"/>
9233        <source>Diagonal avant</source>
9234        <translation>قطري أمام</translation>
9235    </message>
9236    <message>
9237        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="198"/>
9238        <source>Diagonal en croix</source>
9239        <translation>قطري صليب</translation>
9240    </message>
9241    <message>
9242        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="226"/>
9243        <source>Verrouiller la position</source>
9244        <translation>تجميد الوضعية</translation>
9245    </message>
9246    <message>
9247        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="233"/>
9248        <source>Polygone fermé</source>
9249        <translation>متعدد أضلع مُغلق</translation>
9250    </message>
9251    <message>
9252        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.h" line="50"/>
9253        <source>Éditer les propriétés d&apos;une primitive </source>
9254        <translation>تحرير خاصيات أوليّة</translation>
9255    </message>
9256    <message>
9257        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="192"/>
9258        <source>Modifier le trait d&apos;une forme</source>
9259        <translation>تعديل سطر الشكل</translation>
9260    </message>
9261    <message>
9262        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="207"/>
9263        <source>Modifier le remplissage d&apos;une forme</source>
9264        <translation>تعديل تعبئة الشكل</translation>
9265    </message>
9266    <message>
9267        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="218"/>
9268        <source>Fermer le polygone</source>
9269        <translation>غلق متعدد الأضلع</translation>
9270    </message>
9271    <message>
9272        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="274"/>
9273        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="306"/>
9274        <source>Modifier une forme simple</source>
9275        <translation type="unfinished"></translation>
9276    </message>
9277    <message>
9278        <location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="318"/>
9279        <source>Modifier les propriétés d&apos;une forme simple</source>
9280        <translation type="unfinished"></translation>
9281    </message>
9282</context>
9283<context>
9284    <name>StyleEditor</name>
9285    <message>
9286        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="39"/>
9287        <source>Noir</source>
9288        <comment>element part color</comment>
9289        <translation>أسود</translation>
9290    </message>
9291    <message>
9292        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="40"/>
9293        <source>Blanc</source>
9294        <comment>element part color</comment>
9295        <translation>أبيض</translation>
9296    </message>
9297    <message>
9298        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="41"/>
9299        <source>Vert</source>
9300        <comment>element part color</comment>
9301        <translation>أخضر</translation>
9302    </message>
9303    <message>
9304        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="42"/>
9305        <source>Rouge</source>
9306        <comment>element part color</comment>
9307        <translation>أحمر</translation>
9308    </message>
9309    <message>
9310        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="43"/>
9311        <source>Bleu</source>
9312        <comment>element part color</comment>
9313        <translation>أزرق</translation>
9314    </message>
9315    <message>
9316        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="44"/>
9317        <source>Gris</source>
9318        <comment>element part color</comment>
9319        <translation>رمادي</translation>
9320    </message>
9321    <message>
9322        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="45"/>
9323        <source>Marron</source>
9324        <comment>element part color</comment>
9325        <translation>بُنّي</translation>
9326    </message>
9327    <message>
9328        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="46"/>
9329        <source>Jaune</source>
9330        <comment>element part color</comment>
9331        <translation>أصفر</translation>
9332    </message>
9333    <message>
9334        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="47"/>
9335        <source>Cyan</source>
9336        <comment>element part color</comment>
9337        <translation>سماوي</translation>
9338    </message>
9339    <message>
9340        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="48"/>
9341        <source>Magenta</source>
9342        <comment>element part color</comment>
9343        <translation>أرجواني</translation>
9344    </message>
9345    <message>
9346        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="49"/>
9347        <source>Gris clair</source>
9348        <comment>element part color</comment>
9349        <translation>رمادي فاتح</translation>
9350    </message>
9351    <message>
9352        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="50"/>
9353        <source>Orange</source>
9354        <comment>element part color</comment>
9355        <translation>برتقالي</translation>
9356    </message>
9357    <message>
9358        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="51"/>
9359        <source>Violet</source>
9360        <comment>element part color</comment>
9361        <translation>بنفسجي</translation>
9362    </message>
9363    <message>
9364        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="52"/>
9365        <source>Aucun</source>
9366        <comment>element part color</comment>
9367        <translation>لا شيئ</translation>
9368    </message>
9369    <message>
9370        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="56"/>
9371        <source>Normal</source>
9372        <comment>element part line style</comment>
9373        <translation>عادي</translation>
9374    </message>
9375    <message>
9376        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="57"/>
9377        <source>Tiret</source>
9378        <comment>element part line style</comment>
9379        <translation>خط وصل</translation>
9380    </message>
9381    <message>
9382        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="58"/>
9383        <source>Pointillé</source>
9384        <comment>element part line style</comment>
9385        <translation>متقطع</translation>
9386    </message>
9387    <message>
9388        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="59"/>
9389        <source>Traits et points</source>
9390        <comment>element part line style</comment>
9391        <translation>خطوط و نقاط</translation>
9392    </message>
9393    <message>
9394        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="64"/>
9395        <source>Nulle</source>
9396        <comment>element part weight</comment>
9397        <translation> لا أحد</translation>
9398    </message>
9399    <message>
9400        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="65"/>
9401        <source>Fine</source>
9402        <comment>element part weight</comment>
9403        <translation>دقيقة</translation>
9404    </message>
9405    <message>
9406        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="66"/>
9407        <source>Normale</source>
9408        <comment>element part weight</comment>
9409        <translation>عادية</translation>
9410    </message>
9411    <message>
9412        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="67"/>
9413        <source>Forte</source>
9414        <comment>element part weight</comment>
9415        <translation>قوي</translation>
9416    </message>
9417    <message>
9418        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="68"/>
9419        <source>Élevé</source>
9420        <comment>element part weight</comment>
9421        <translation>مُرتفع</translation>
9422    </message>
9423    <message>
9424        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="72"/>
9425        <source>Aucun</source>
9426        <comment>element part filling</comment>
9427        <translation>لا شيئ</translation>
9428    </message>
9429    <message>
9430        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="73"/>
9431        <source>Noir</source>
9432        <comment>element part filling</comment>
9433        <translation>أسود</translation>
9434    </message>
9435    <message>
9436        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="74"/>
9437        <source>Blanc</source>
9438        <comment>element part filling</comment>
9439        <translation>أبيض</translation>
9440    </message>
9441    <message>
9442        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="75"/>
9443        <source>Vert</source>
9444        <comment>element part filling</comment>
9445        <translation>أخضر</translation>
9446    </message>
9447    <message>
9448        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="76"/>
9449        <source>Rouge</source>
9450        <comment>element part filling</comment>
9451        <translation>أحمر</translation>
9452    </message>
9453    <message>
9454        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="77"/>
9455        <source>Bleu</source>
9456        <comment>element part filling</comment>
9457        <translation>أزرق</translation>
9458    </message>
9459    <message>
9460        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="78"/>
9461        <source>Gris</source>
9462        <comment>element part filling</comment>
9463        <translation>رمادي</translation>
9464    </message>
9465    <message>
9466        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="80"/>
9467        <source>Jaune</source>
9468        <comment>element part filling</comment>
9469        <translation>أصفر</translation>
9470    </message>
9471    <message>
9472        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="81"/>
9473        <source>Cyan</source>
9474        <comment>element part filling</comment>
9475        <translation>سماوي</translation>
9476    </message>
9477    <message>
9478        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="82"/>
9479        <source>Magenta</source>
9480        <comment>element part filling</comment>
9481        <translation>أرجواني</translation>
9482    </message>
9483    <message>
9484        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="83"/>
9485        <source>Gris clair</source>
9486        <comment>element part filling</comment>
9487        <translation>رمادي فاتح</translation>
9488    </message>
9489    <message>
9490        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="84"/>
9491        <source>Orange</source>
9492        <comment>element part filling</comment>
9493        <translation>برتقالي</translation>
9494    </message>
9495    <message>
9496        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="85"/>
9497        <source>Violet</source>
9498        <comment>element part filling</comment>
9499        <translation>بنفسجي</translation>
9500    </message>
9501    <message>
9502        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="86"/>
9503        <source>Lignes Horizontales</source>
9504        <comment>element part filling</comment>
9505        <translation>خطوط أُفقيّة</translation>
9506    </message>
9507    <message>
9508        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="87"/>
9509        <source>Lignes Verticales</source>
9510        <comment>element part filling</comment>
9511        <translation>خطوط عموديّة</translation>
9512    </message>
9513    <message>
9514        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="88"/>
9515        <source>Hachures gauche</source>
9516        <comment>element part filling</comment>
9517        <translation>نقش يسار</translation>
9518    </message>
9519    <message>
9520        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="89"/>
9521        <source>Hachures droite</source>
9522        <comment>element part filling</comment>
9523        <translation>نقش يمين</translation>
9524    </message>
9525    <message>
9526        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="92"/>
9527        <source>Antialiasing</source>
9528        <translation>مكافحة التعرج</translation>
9529    </message>
9530    <message>
9531        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="110"/>
9532        <source>Style : </source>
9533        <translation>نمط : </translation>
9534    </message>
9535    <message>
9536        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="113"/>
9537        <source>Épaisseur : </source>
9538        <translation>سُمك :</translation>
9539    </message>
9540    <message>
9541        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="105"/>
9542        <source>Remplissage :</source>
9543        <translation>تعبئة :</translation>
9544    </message>
9545    <message>
9546        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="79"/>
9547        <source>Marron</source>
9548        <comment>element part filling</comment>
9549        <translation>بُنّي</translation>
9550    </message>
9551    <message>
9552        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="99"/>
9553        <source>Apparence :</source>
9554        <translation>مظهر :</translation>
9555    </message>
9556    <message>
9557        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="102"/>
9558        <source>Contour :</source>
9559        <translation>مُحيط الشكل :</translation>
9560    </message>
9561    <message>
9562        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="120"/>
9563        <source>Géométrie :</source>
9564        <translation>هندسة :</translation>
9565    </message>
9566    <message>
9567        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="130"/>
9568        <source>style antialiasing</source>
9569        <translation>نمط مكافحة التعرج</translation>
9570    </message>
9571    <message>
9572        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="135"/>
9573        <source>style couleur</source>
9574        <translation>نمط اللون</translation>
9575    </message>
9576    <message>
9577        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="140"/>
9578        <source>style ligne</source>
9579        <translation>نمط السطر</translation>
9580    </message>
9581    <message>
9582        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="145"/>
9583        <source>style epaisseur</source>
9584        <translation>نمط السُمك</translation>
9585    </message>
9586    <message>
9587        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="150"/>
9588        <source>style remplissage</source>
9589        <translation>نمط التعبئة</translation>
9590    </message>
9591</context>
9592<context>
9593    <name>TerminalEditor</name>
9594    <message>
9595        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="46"/>
9596        <source>Nord</source>
9597        <translation>شمال</translation>
9598    </message>
9599    <message>
9600        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="47"/>
9601        <source>Est</source>
9602        <translation>شرق</translation>
9603    </message>
9604    <message>
9605        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="48"/>
9606        <source>Sud</source>
9607        <translation>جنوب</translation>
9608    </message>
9609    <message>
9610        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="49"/>
9611        <source>Ouest</source>
9612        <translation>غرب</translation>
9613    </message>
9614    <message>
9615        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="52"/>
9616        <source>Position : </source>
9617        <translation>الموضع :</translation>
9618    </message>
9619    <message>
9620        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="55"/>
9621        <source>x : </source>
9622        <translation>x : </translation>
9623    </message>
9624    <message>
9625        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="57"/>
9626        <source>y : </source>
9627        <translation>y : </translation>
9628    </message>
9629    <message>
9630        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="62"/>
9631        <source>Orientation : </source>
9632        <translation>توجيه :</translation>
9633    </message>
9634    <message>
9635        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="123"/>
9636        <source>Modifier l&apos;orientation d&apos;une borne</source>
9637        <translation>تعديل إتجاه نقطة توصيل</translation>
9638    </message>
9639    <message>
9640        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="137"/>
9641        <source>Déplacer une borne</source>
9642        <translation>تحريك نقطة توصيل</translation>
9643    </message>
9644</context>
9645<context>
9646    <name>TextEditor</name>
9647    <message>
9648        <location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="142"/>
9649        <source>Modifier le contenu d&apos;un champ texte</source>
9650        <translation>تغيير مُحتوى حقل نصّي</translation>
9651    </message>
9652    <message>
9653        <location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="173"/>
9654        <source>Pivoter un champ texte</source>
9655        <translation type="unfinished">دوران حقل نصّي</translation>
9656    </message>
9657    <message>
9658        <location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="185"/>
9659        <location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="207"/>
9660        <source>Modifier la police d&apos;un texte</source>
9661        <translation type="unfinished"></translation>
9662    </message>
9663    <message>
9664        <location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="221"/>
9665        <source>Modifier la couleur d&apos;un texte</source>
9666        <translation type="unfinished"></translation>
9667    </message>
9668    <message>
9669        <location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="152"/>
9670        <location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="163"/>
9671        <source>Déplacer un champ texte</source>
9672        <translation>تحريك حقل نصّي</translation>
9673    </message>
9674    <message>
9675        <location filename="../sources/editor/ui/texteditor.ui" line="14"/>
9676        <source>Form</source>
9677        <translation type="unfinished">شكل</translation>
9678    </message>
9679    <message>
9680        <location filename="../sources/editor/ui/texteditor.ui" line="30"/>
9681        <source>Y :</source>
9682        <translation type="unfinished"></translation>
9683    </message>
9684    <message>
9685        <location filename="../sources/editor/ui/texteditor.ui" line="37"/>
9686        <source>Police :</source>
9687        <translation type="unfinished">خطّ :</translation>
9688    </message>
9689    <message>
9690        <location filename="../sources/editor/ui/texteditor.ui" line="47"/>
9691        <source>°</source>
9692        <translation type="unfinished"></translation>
9693    </message>
9694    <message>
9695        <location filename="../sources/editor/ui/texteditor.ui" line="57"/>
9696        <source>Rotation :</source>
9697        <translation type="unfinished"></translation>
9698    </message>
9699    <message>
9700        <location filename="../sources/editor/ui/texteditor.ui" line="74"/>
9701        <source>X :</source>
9702        <translation type="unfinished"></translation>
9703    </message>
9704    <message>
9705        <location filename="../sources/editor/ui/texteditor.ui" line="84"/>
9706        <source>Entrer votre texte ici</source>
9707        <translation type="unfinished"></translation>
9708    </message>
9709    <message>
9710        <location filename="../sources/editor/ui/texteditor.ui" line="97"/>
9711        <source>Couleur :</source>
9712        <translation type="unfinished">اللون:</translation>
9713    </message>
9714</context>
9715<context>
9716    <name>TitleBlockDimensionWidget</name>
9717    <message>
9718        <location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="118"/>
9719        <source>Largeur :</source>
9720        <comment>default dialog label</comment>
9721        <translation>العرض :</translation>
9722    </message>
9723    <message>
9724        <location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="125"/>
9725        <source>Absolu</source>
9726        <comment>a traditional, absolute measure</comment>
9727        <translation>مطلق</translation>
9728    </message>
9729    <message>
9730        <location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="126"/>
9731        <source>Relatif au total</source>
9732        <comment>a percentage of the total width</comment>
9733        <translation>نسبي للكل</translation>
9734    </message>
9735    <message>
9736        <location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="127"/>
9737        <source>Relatif au restant</source>
9738        <comment>a percentage of what remains from the total width</comment>
9739        <translation>نسبي للباقي</translation>
9740    </message>
9741    <message>
9742        <location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="167"/>
9743        <source>%</source>
9744        <comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment>
9745        <translation>%</translation>
9746    </message>
9747    <message>
9748        <location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="171"/>
9749        <source>px</source>
9750        <comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment>
9751        <translation>px بيكسل</translation>
9752    </message>
9753</context>
9754<context>
9755    <name>TitleBlockPropertiesWidget</name>
9756    <message>
9757        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="366"/>
9758        <source>Modèle par défaut</source>
9759        <translation>نموذج افتراضي</translation>
9760    </message>
9761    <message>
9762        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="296"/>
9763        <source>Éditer ce modèle</source>
9764        <comment>menu entry</comment>
9765        <translation>تحرير هذا النموذج</translation>
9766    </message>
9767    <message>
9768        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="297"/>
9769        <source>Dupliquer et éditer ce modèle</source>
9770        <comment>menu entry</comment>
9771        <translation type="unfinished"></translation>
9772    </message>
9773    <message>
9774        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="302"/>
9775        <source>Title block templates actions</source>
9776        <translation>عنوان كتلة قوالب الإجراءات</translation>
9777    </message>
9778    <message>
9779        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="313"/>
9780        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="431"/>
9781        <source>Créer un Folio Numérotation Auto</source>
9782        <translation>إنشاء صفحة ترقيم آلي</translation>
9783    </message>
9784    <message>
9785        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="49"/>
9786        <source>Modèle :</source>
9787        <translation>نموذج :</translation>
9788    </message>
9789    <message>
9790        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="26"/>
9791        <source>Form</source>
9792        <translation>شكل</translation>
9793    </message>
9794    <message>
9795        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="258"/>
9796        <source>Folio :</source>
9797        <translation>صفحة :</translation>
9798    </message>
9799    <message>
9800        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="223"/>
9801        <source>Auteur :</source>
9802        <translation>المؤلف :</translation>
9803    </message>
9804    <message>
9805        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="230"/>
9806        <source>Indice Rev:</source>
9807        <translation type="unfinished"></translation>
9808    </message>
9809    <message>
9810        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="244"/>
9811        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Disponible en tant que %plant pour les modèles de cartouches&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9812        <translation type="unfinished"></translation>
9813    </message>
9814    <message>
9815        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="279"/>
9816        <source>Disponible en tant que %filename pour les modèles de cartouches</source>
9817        <translation>مُتاح كـ %filename بالنسبة لنماذج إطارات التعريف</translation>
9818    </message>
9819    <message>
9820        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="288"/>
9821        <source>Pas de date</source>
9822        <translation>بدون تاريخ</translation>
9823    </message>
9824    <message>
9825        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="295"/>
9826        <source>Date courante</source>
9827        <translation>التارخ الجاري</translation>
9828    </message>
9829    <message>
9830        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="302"/>
9831        <source>Appliquer la date actuelle</source>
9832        <translation>تطبيق التاريخ الحالي</translation>
9833    </message>
9834    <message>
9835        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="168"/>
9836        <source>Principales</source>
9837        <translation>أساسية</translation>
9838    </message>
9839    <message>
9840        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="32"/>
9841        <source>Informations des cartouches</source>
9842        <translation>معلومات إطارات التعريف</translation>
9843    </message>
9844    <message>
9845        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="237"/>
9846        <source>Disponible en tant que %locmach pour les modèles de cartouches</source>
9847        <translation>مُتاح كـ %locmach بالنسبة نماذج الاطارات </translation>
9848    </message>
9849    <message>
9850        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="316"/>
9851        <source>Disponible en tant que %date pour les modèles de cartouches</source>
9852        <translation>مُتاح كـ  %date بالنسبة لنماذج إطارات التعريف</translation>
9853    </message>
9854    <message>
9855        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="329"/>
9856        <source>Date fixe :</source>
9857        <translation>تاريخ ثابت :</translation>
9858    </message>
9859    <message>
9860        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="338"/>
9861        <source>Disponible en tant que %folio pour les modèles de cartouches
9862Les variables suivantes sont utilisables :
9863- %id : numéro du folio courant dans le projet
9864- %total : nombre total de folios dans le projet
9865- %autonum : Folio Auto Numeration</source>
9866        <translation>مُتاح كـ % صفحة لقوالب الاطارات
9867المتغيرات التالية قابلة للاستخدام:
9868-%id : عدد الورقة الحالية في المشروع
9869-%المجموع الكلي: إجمالي عدد الأوراق في المشروع
9870-%ترقيم آلي :ترقيم آلي للصفحة</translation>
9871    </message>
9872    <message>
9873        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="349"/>
9874        <source>Titre :</source>
9875        <translation>العنوان :</translation>
9876    </message>
9877    <message>
9878        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="84"/>
9879        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Affiche le cartouche en bas (horizontalement) ou à droite (verticalement) du folio.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9880        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;عرض إطار التعريف في الأسفل  (أفقيا) أو إلى اليمين (عموديا) من الصفحة .&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9881    </message>
9882    <message>
9883        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="265"/>
9884        <source>Fichier :</source>
9885        <translation>ملف :</translation>
9886    </message>
9887    <message>
9888        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="176"/>
9889        <source>Date :</source>
9890        <translation>التاريخ :</translation>
9891    </message>
9892    <message>
9893        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="272"/>
9894        <source>Disponible en tant que %author pour les modèles de cartouches</source>
9895        <translation>مُتاح كـ %author بالنسبة لنماذج إطارات التعريف</translation>
9896    </message>
9897    <message>
9898        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="251"/>
9899        <source>Disponible en tant que %title pour les modèles de cartouches</source>
9900        <translation>مُتاح كـ  %title بالنسبة لنماذج إطارات التعريف</translation>
9901    </message>
9902    <message>
9903        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="362"/>
9904        <source>Page Num:</source>
9905        <translation>صفحة ترقيم :</translation>
9906    </message>
9907    <message>
9908        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="376"/>
9909        <source>Installation :</source>
9910        <translation>تركيب :</translation>
9911    </message>
9912    <message>
9913        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="369"/>
9914        <source>Disponible en tant que %indexrev pour les modèles de cartouches</source>
9915        <translation>مُتااح كـ % Revمؤشر بالنسبة لنماذج إطارات التعريف</translation>
9916    </message>
9917    <message>
9918        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="383"/>
9919        <source>Localisation:</source>
9920        <translation type="unfinished"></translation>
9921    </message>
9922    <message>
9923        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="406"/>
9924        <source>Personnalisées</source>
9925        <translation>مُخصّص</translation>
9926    </message>
9927    <message>
9928        <location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="414"/>
9929        <source>Vous pouvez définir ici vos propres associations noms/valeurs pour que le cartouche en tienne compte. Exemple :
9930associer le nom &quot;volta&quot; et la valeur &quot;1745&quot; remplacera %{volta} par 1745 dans le cartouche.</source>
9931        <translation>بالإمكان تعريف الارتباطات الخاصة بكم أسماء /قيّم لكي تُؤخذ في الإعتبار بالنسبة لإطار التعريف . مثال:
9932إرتباط الإسم  &quot;volta&quot; والقيمة  &quot;1745&quot; تُعوّض  %{volta} بـ 1745 في إطار التعريف.</translation>
9933    </message>
9934</context>
9935<context>
9936    <name>TitleBlockTemplate</name>
9937    <message>
9938        <location filename="../sources/titleblocktemplate.cpp" line="1351"/>
9939        <source> %1 : %2</source>
9940        <comment>titleblock content - please let the blank space at the beginning</comment>
9941        <translation> %1 : %2</translation>
9942    </message>
9943    <message>
9944        <location filename="../sources/titleblocktemplate.cpp" line="1353"/>
9945        <source> %1</source>
9946        <translation> %1</translation>
9947    </message>
9948</context>
9949<context>
9950    <name>TitleBlockTemplateCellWidget</name>
9951    <message>
9952        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="51"/>
9953        <source>Type de cellule :</source>
9954        <translation>نوع الخليّة :</translation>
9955    </message>
9956    <message>
9957        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="53"/>
9958        <source>Vide</source>
9959        <translation>فارغ</translation>
9960    </message>
9961    <message>
9962        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="54"/>
9963        <source>Texte</source>
9964        <translation>نص</translation>
9965    </message>
9966    <message>
9967        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="55"/>
9968        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="65"/>
9969        <source>Logo</source>
9970        <translation>شعار</translation>
9971    </message>
9972    <message>
9973        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="62"/>
9974        <source>Attention : les bordures des cellules vides n&apos;apparaissent pas lors du rendu final sur le folio.</source>
9975        <translation>تحذير : لا تظهر حدود الخلايا الفارغة في التقديم النهائي للصفحة .</translation>
9976    </message>
9977    <message>
9978        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="67"/>
9979        <source>Aucun logo</source>
9980        <translation>بدون شعار</translation>
9981    </message>
9982    <message>
9983        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="68"/>
9984        <source>Gérer les logos</source>
9985        <translation>إدارة الشعارات</translation>
9986    </message>
9987    <message>
9988        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="58"/>
9989        <source>Nom :</source>
9990        <translation>الاسم :</translation>
9991    </message>
9992    <message>
9993        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="71"/>
9994        <source>Afficher un label :</source>
9995        <translation>عرض علامة :</translation>
9996    </message>
9997    <message>
9998        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="74"/>
9999        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="78"/>
10000        <source>Editer</source>
10001        <translation>تحرير</translation>
10002    </message>
10003    <message>
10004        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="75"/>
10005        <source>Texte :</source>
10006        <translation>نص :</translation>
10007    </message>
10008    <message>
10009        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="79"/>
10010        <source>Alignement :</source>
10011        <translation>اصطفاف :</translation>
10012    </message>
10013    <message>
10014        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="80"/>
10015        <source>horizontal :</source>
10016        <translation>أفقي :</translation>
10017    </message>
10018    <message>
10019        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="82"/>
10020        <source>Gauche</source>
10021        <translation>يسار</translation>
10022    </message>
10023    <message>
10024        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="83"/>
10025        <source>Centré</source>
10026        <translation>مركزي</translation>
10027    </message>
10028    <message>
10029        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="84"/>
10030        <source>Droite</source>
10031        <translation>يمين</translation>
10032    </message>
10033    <message>
10034        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="88"/>
10035        <source>vertical :</source>
10036        <translation>عمودي :</translation>
10037    </message>
10038    <message>
10039        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="90"/>
10040        <source>Haut</source>
10041        <translation>أعلى</translation>
10042    </message>
10043    <message>
10044        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="91"/>
10045        <source>Milieu</source>
10046        <translation>وسط</translation>
10047    </message>
10048    <message>
10049        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="92"/>
10050        <source>Bas</source>
10051        <translation>أسفل</translation>
10052    </message>
10053    <message>
10054        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="96"/>
10055        <source>Police :</source>
10056        <translation>خطّ :</translation>
10057    </message>
10058    <message>
10059        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="98"/>
10060        <source>Ajuster la taille de police si besoin</source>
10061        <translation>ضبط حجم الخط عند الضرورة</translation>
10062    </message>
10063    <message>
10064        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="250"/>
10065        <source>Label de cette cellule</source>
10066        <translation>علامة هاته الخليّة</translation>
10067    </message>
10068    <message>
10069        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="260"/>
10070        <source>Valeur de cette cellule</source>
10071        <translation>قيمة هاته الخليّة</translation>
10072    </message>
10073    <message>
10074        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="423"/>
10075        <source>Par défaut, les variables suivantes sont disponibles :&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%{author} : auteur du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{date} : date du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{title} : titre du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{filename} : nom de fichier du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{plant} : nom de l&apos;installation (=) dans laquelle se trouve le folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{locmach} : nom de la localisation (+) dans laquelle se trouve le folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{indexrev} : indice de révision du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{version} : version du logiciel&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio} : numéro du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-id} : position du folio dans le projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-total} : nombre total de folios dans le projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{previous-folio-num} : numéro du folio précédent&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{next-folio-num} : numéro du folio suivant&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projecttitle} : titre du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projectpath} : chemin du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projectfilename} : nom du fichier&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{saveddate} : date d&apos;enregistrement du fichier&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedtime} : heure d&apos;enregistrement du fichier&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedfilename} : nom du fichier enregistré&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedfilepath} : chemin du fichier enregistré&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
10076        <translation type="unfinished"></translation>
10077    </message>
10078    <message>
10079        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="455"/>
10080        <source>Chaque cellule d&apos;un cartouche affiche une valeur, optionnellement précédée d&apos;un label. Tous deux peuvent être traduits en plusieurs langues.&lt;br/&gt;Comme ce que vous éditez actuellement est un &lt;em&gt;modèle&lt;/em&gt; de cartouche, ne saisissez pas directement des données brutes : insérez plutôt des variables sous la forme %{nom-de-variable}, qui seront ensuite remplacées par les valeurs adéquates sur le folio.</source>
10081        <translation>كلّ خليّة من إطار التعريف تعرض قيمة, مسبوقة إختياريا بعلامة . االإثنين يُمكن ترجمتهما في عدّة لغات. .&lt;br/&gt; كالتي تُحرّرها حاليا  هو &lt;em&gt;  نموذج &lt;/em&gt; إطار تعريف , لا تُدخل مباشرة البيانات الخام: ادرج المتغيرات على الشكل %{اسم-المتغيّر}, والتي تُعوّض لاحقا بالقيّم الملائمة في الصفحة.</translation>
10082    </message>
10083    <message>
10084        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="307"/>
10085        <source>Aucun logo</source>
10086        <comment>text displayed in the combo box when a template has no logo</comment>
10087        <translation>بدون شعار</translation>
10088    </message>
10089    <message>
10090        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="412"/>
10091        <source>Édition d&apos;une cellule : %1</source>
10092        <comment>label of and undo command when editing a cell</comment>
10093        <translation>تحرير الخليّة : %1</translation>
10094    </message>
10095</context>
10096<context>
10097    <name>TitleBlockTemplateDeleter</name>
10098    <message>
10099        <location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="58"/>
10100        <source>Supprimer le modèle de cartouche ?</source>
10101        <comment>message box title</comment>
10102        <translation>حذف نموذج اطار التعريف ؟</translation>
10103    </message>
10104    <message>
10105        <location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="60"/>
10106        <source>Êtes-vous sûr  de vouloir supprimer ce modèle de cartouche (%1) ?
10107</source>
10108        <comment>message box content</comment>
10109        <translation>هل أنت مُتأكّد من حذف نموذج التعريف هذا (%1)  ؟</translation>
10110    </message>
10111</context>
10112<context>
10113    <name>TitleBlockTemplateLocationChooser</name>
10114    <message>
10115        <location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="96"/>
10116        <source>Collection parente</source>
10117        <comment>used in save as form</comment>
10118        <translation>التشكيلة الأصلية</translation>
10119    </message>
10120    <message>
10121        <location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="97"/>
10122        <source>Modèle existant</source>
10123        <comment>used in save as form</comment>
10124        <translation>نموذج موجود</translation>
10125    </message>
10126</context>
10127<context>
10128    <name>TitleBlockTemplateLocationSaver</name>
10129    <message>
10130        <location filename="../sources/titleblock/templatelocationsaver.cpp" line="79"/>
10131        <source>ou nouveau nom</source>
10132        <comment>used in save as form</comment>
10133        <translation>أو اسم جديد</translation>
10134    </message>
10135    <message>
10136        <location filename="../sources/titleblock/templatelocationsaver.cpp" line="91"/>
10137        <source>Nouveau modèle (entrez son nom)</source>
10138        <comment>combox box entry</comment>
10139        <translation>نموذج جديد - ادخل اسمه -</translation>
10140    </message>
10141</context>
10142<context>
10143    <name>TitleBlockTemplateLogoManager</name>
10144    <message>
10145        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="77"/>
10146        <source>Gestionnaire de logos</source>
10147        <translation>إدارة الشعارات</translation>
10148    </message>
10149    <message>
10150        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="80"/>
10151        <source>Logos embarqués dans ce modèle :</source>
10152        <translation>شعارات مُضمّنة في هذا النُموذج :</translation>
10153    </message>
10154    <message>
10155        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="89"/>
10156        <source>Ajouter un logo</source>
10157        <translation>اضافة شعار</translation>
10158    </message>
10159    <message>
10160        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="90"/>
10161        <source>Exporter ce logo</source>
10162        <translation>تصدير هذا الشعار</translation>
10163    </message>
10164    <message>
10165        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="91"/>
10166        <source>Supprimer ce logo</source>
10167        <translation>احذف هذا الشعار</translation>
10168    </message>
10169    <message>
10170        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="92"/>
10171        <source>Propriétés</source>
10172        <translation>خاصيات</translation>
10173    </message>
10174    <message>
10175        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="93"/>
10176        <source>Nom :</source>
10177        <translation>الإسم :</translation>
10178    </message>
10179    <message>
10180        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="95"/>
10181        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="197"/>
10182        <source>Renommer</source>
10183        <translation>إعادة التسمية</translation>
10184    </message>
10185    <message>
10186        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="96"/>
10187        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="256"/>
10188        <source>Type :</source>
10189        <translation>طراز :</translation>
10190    </message>
10191    <message>
10192        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="190"/>
10193        <source>Logo déjà existant</source>
10194        <translation>شعار موجود من قبل</translation>
10195    </message>
10196    <message>
10197        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="196"/>
10198        <source>Remplacer</source>
10199        <translation>تعويض</translation>
10200    </message>
10201    <message>
10202        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="216"/>
10203        <source>Il existe déjà un logo portant le nom &quot;%1&quot; au sein de ce modèle de cartouche. Voulez-vous le remplacer ou préférez-vous spécifier un autre nom pour ce nouveau logo ?</source>
10204        <translation>هناك بالفعل شعارا يحمل الإسم %1 في هذا النموذج لإطار التعريف . هل تريد استبداله أو تُفضّل تحديد اسم آخر لهذا الشعار الجديد ؟</translation>
10205    </message>
10206    <message>
10207        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="252"/>
10208        <source>Type : %1</source>
10209        <translation>طراز : %1</translation>
10210    </message>
10211    <message>
10212        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="269"/>
10213        <source>Choisir une image / un logo</source>
10214        <translation>اختر صورة / شعار</translation>
10215    </message>
10216    <message>
10217        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="271"/>
10218        <source>Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;Tous les fichiers (*)</source>
10219        <translation>صورة متجهية  (*.svg);;صورة نقطية (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;كل الملفات (*)</translation>
10220    </message>
10221    <message>
10222        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="278"/>
10223        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="310"/>
10224        <source>Erreur</source>
10225        <translation>خطأ</translation>
10226    </message>
10227    <message>
10228        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="278"/>
10229        <source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier spécifié</source>
10230        <translation>استحالة فتح الملف المُحدّد</translation>
10231    </message>
10232    <message>
10233        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="302"/>
10234        <source>Choisir un fichier pour exporter ce logo</source>
10235        <translation>اختر ملفا لتصدير هذا الشعار</translation>
10236    </message>
10237    <message>
10238        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="304"/>
10239        <source>Tous les fichiers (*);;Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</source>
10240        <translation>كلّ الملفات (*)  صور متجهيّة (*.svg)  صور نقطيّة (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.gif, *.bmp, *.xpm)</translation>
10241    </message>
10242    <message>
10243        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="310"/>
10244        <source>Impossible d&apos;exporter vers le fichier spécifié</source>
10245        <translation>استحالة التصدير نحو الملف المحدّد</translation>
10246    </message>
10247    <message>
10248        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="337"/>
10249        <source>Renommer un logo</source>
10250        <translation>إعادة تسمية شعار</translation>
10251    </message>
10252    <message>
10253        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="342"/>
10254        <source>Vous devez saisir un nouveau nom.</source>
10255        <translation>لا بدّ من إدخال اسم جديد.</translation>
10256    </message>
10257    <message>
10258        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="351"/>
10259        <source>Le nouveau nom ne peut pas être vide.</source>
10260        <translation>الإسم الجديد لا يُمكن أن يكون فارغا .</translation>
10261    </message>
10262    <message>
10263        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="360"/>
10264        <source>Le nom saisi est déjà utilisé par un autre logo.</source>
10265        <translation>الإسم المُدخل مستعمل من طرف شعار آخر .</translation>
10266    </message>
10267</context>
10268<context>
10269    <name>TitleBlockTemplateView</name>
10270    <message>
10271        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="332"/>
10272        <source>Changer la largeur de la colonne</source>
10273        <comment>window title when changing a column with</comment>
10274        <translation>تغيير عرض العمود</translation>
10275    </message>
10276    <message>
10277        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="333"/>
10278        <source>Largeur :</source>
10279        <comment>text before the spinbox to change a column width</comment>
10280        <translation>العرض:</translation>
10281    </message>
10282    <message>
10283        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="358"/>
10284        <source>Changer la hauteur de la ligne</source>
10285        <comment>window title when changing a row height</comment>
10286        <translation>تغيير ارتفاع الصف</translation>
10287    </message>
10288    <message>
10289        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="359"/>
10290        <source>Hauteur :</source>
10291        <comment>text before the spinbox to change a row height</comment>
10292        <translation>الإرتفاع :</translation>
10293    </message>
10294    <message>
10295        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="535"/>
10296        <source>Ajouter une colonne (avant)</source>
10297        <comment>context menu</comment>
10298        <translation>ادراج عمود قبل</translation>
10299    </message>
10300    <message>
10301        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="536"/>
10302        <source>Ajouter une ligne (avant)</source>
10303        <comment>context menu</comment>
10304        <translation>ادراج صف قبل</translation>
10305    </message>
10306    <message>
10307        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="537"/>
10308        <source>Ajouter une colonne (après)</source>
10309        <comment>context menu</comment>
10310        <translation>ادراج عمود بعد</translation>
10311    </message>
10312    <message>
10313        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="538"/>
10314        <source>Ajouter une ligne (après)</source>
10315        <comment>context menu</comment>
10316        <translation>ادراج صف بعد</translation>
10317    </message>
10318    <message>
10319        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="539"/>
10320        <source>Modifier les dimensions de cette colonne</source>
10321        <comment>context menu</comment>
10322        <translation>تعديل مقاسات هذا العمود</translation>
10323    </message>
10324    <message>
10325        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="540"/>
10326        <source>Modifier les dimensions de cette ligne</source>
10327        <comment>context menu</comment>
10328        <translation>تعديل مقاسات هذا الصف</translation>
10329    </message>
10330    <message>
10331        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="541"/>
10332        <source>Supprimer cette colonne</source>
10333        <comment>context menu</comment>
10334        <translation>حذف هذا العمود</translation>
10335    </message>
10336    <message>
10337        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="542"/>
10338        <source>Supprimer cette ligne</source>
10339        <comment>context menu</comment>
10340        <translation>حذف هذا الصف</translation>
10341    </message>
10342    <message>
10343        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="543"/>
10344        <source>Modifier la largeur de cet aperçu</source>
10345        <comment>context menu</comment>
10346        <translation>تعديل عرض هذه المُغاينة</translation>
10347    </message>
10348    <message>
10349        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="608"/>
10350        <source>[%1px]</source>
10351        <comment>content of the extra cell added when the total width of cells is less than the preview width</comment>
10352        <translation>[%1px]</translation>
10353    </message>
10354    <message>
10355        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="618"/>
10356        <source>[%1px]</source>
10357        <comment>content of the extra helper cell added when the total width of cells is greather than the preview width</comment>
10358        <translation>[%1px]</translation>
10359    </message>
10360    <message>
10361        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="671"/>
10362        <source>%1px</source>
10363        <comment>format displayed in rows helper cells</comment>
10364        <translation>%1px</translation>
10365    </message>
10366    <message>
10367        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="733"/>
10368        <source>%1px</source>
10369        <translation>%1px</translation>
10370    </message>
10371    <message>
10372        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="784"/>
10373        <source>Changer la largeur de l&apos;aperçu</source>
10374        <translation>تغيير عرض هذه المُغاينة</translation>
10375    </message>
10376    <message>
10377        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="785"/>
10378        <source>Largeur de l&apos;aperçu :</source>
10379        <translation>عرض المعاينة :</translation>
10380    </message>
10381    <message>
10382        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="933"/>
10383        <source>Longueur minimale : %1px
10384Longueur maximale : %2px
10385</source>
10386        <comment>tooltip showing the minimum and/or maximum width of the edited template</comment>
10387        <translation>الطول الأدنى : %1px
10388الطول الأقصى :%2px </translation>
10389    </message>
10390    <message>
10391        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="940"/>
10392        <source>Longueur minimale : %1px
10393</source>
10394        <comment>tooltip showing the minimum width of the edited template</comment>
10395        <translation>الطول الأدنى :  %1px</translation>
10396    </message>
10397    <message>
10398        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="995"/>
10399        <source>Largeur totale pour cet aperçu : %1px</source>
10400        <comment>displayed at the top of the preview when editing a title block template</comment>
10401        <translation>العرض الكلي لهذه المُعاينة : %1 px</translation>
10402    </message>
10403</context>
10404<context>
10405    <name>TitleBlockTemplatesProjectCollection</name>
10406    <message>
10407        <location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="138"/>
10408        <source>Cartouches du projet sans titre (id %1)</source>
10409        <comment>collection title when the parent project has an empty title -- %1 is the project internal id</comment>
10410        <translation> اطار تعريف للمشروع بدون اسم (id %1) </translation>
10411    </message>
10412    <message>
10413        <location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="146"/>
10414        <source>Cartouches du projet &quot;%1&quot;</source>
10415        <comment>collection title when the project has a suitable title -- %1 is the project title</comment>
10416        <translation>&quot;%1&quot; إطارات تعريف المشروع</translation>
10417    </message>
10418</context>
10419<context>
10420    <name>XRefPropertiesWidget</name>
10421    <message>
10422        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="6"/>
10423        <source>Form</source>
10424        <translation>شكل</translation>
10425    </message>
10426    <message>
10427        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="14"/>
10428        <source>Type :</source>
10429        <translation>طراز :</translation>
10430    </message>
10431    <message>
10432        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="26"/>
10433        <source>Représentation:</source>
10434        <translation>تمثيلية:</translation>
10435    </message>
10436    <message>
10437        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="34"/>
10438        <source>Positionner :</source>
10439        <translation>تحديد الموضع :</translation>
10440    </message>
10441    <message>
10442        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="48"/>
10443        <source>XRef Vertical Offset:</source>
10444        <translation>XRef انحياز رأسي :</translation>
10445    </message>
10446    <message>
10447        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="55"/>
10448        <source>10px corresponds to 1 tile displacement</source>
10449        <translation>10px يتوافق مع 1 عنوان الازاحة</translation>
10450    </message>
10451    <message>
10452        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="58"/>
10453        <source>Set Vertical Offset for the Cross References. 10px corresponds to 1 tile displacement.</source>
10454        <translation>تعيين الإزاحة الرأسية للمراجع المتقاطعة. 10px يتوافق مع 1 عنوان الازاحة.</translation>
10455    </message>
10456    <message>
10457        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="61"/>
10458        <source>Default - Fit to XRef height</source>
10459        <translation>الافتراضي - يصلح لـ XRef إرتفاع</translation>
10460    </message>
10461    <message>
10462        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="92"/>
10463        <source>Affiche&amp;r en contacts</source>
10464        <translation>عر&amp;ض بالتقاطع</translation>
10465    </message>
10466    <message>
10467        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="99"/>
10468        <source>Afficher en croix</source>
10469        <translation>عرض بالصليب</translation>
10470    </message>
10471    <message>
10472        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="112"/>
10473        <source>Label des références croisées</source>
10474        <translation>علامة المراجع المتقاطعة</translation>
10475    </message>
10476    <message>
10477        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="132"/>
10478        <source>Maitre</source>
10479        <translation>قائد</translation>
10480    </message>
10481    <message>
10482        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="142"/>
10483        <source>%f-%l%c</source>
10484        <translation>%f-%l%c</translation>
10485    </message>
10486    <message>
10487        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="165"/>
10488        <source>Esclave</source>
10489        <translation>مُنقاد</translation>
10490    </message>
10491    <message>
10492        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="175"/>
10493        <source>(%f-%l%c)</source>
10494        <translation>%f-%l%c</translation>
10495    </message>
10496    <message>
10497        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="184"/>
10498        <source>Créer votre propre texte en vous aidant des variables suivantes :
10499%f : le numéro de folio
10500%F: le label de folio
10501%l : le numéro de ligne
10502%c : le numéro de colonne
10503%M: Installation
10504%LM: Localisation </source>
10505        <translation>نشاء النص الخاص بك باستخدام المتغيرات التالية:
10506%f: رقم الورقة
10507%F: تسمية الورقة
10508%l: رقم السطر
10509%c: رقم العمود
10510%M: التركيب
10511%LM لم: الموقع</translation>
10512    </message>
10513    <message>
10514        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="205"/>
10515        <source>Option d&apos;affichage en croix</source>
10516        <translation>خيارالعرضبالصليب</translation>
10517    </message>
10518    <message>
10519        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="211"/>
10520        <source>Afficher les contacts de puissance dans la croix</source>
10521        <translation>عرض ملامسات القدرة في الصليب</translation>
10522    </message>
10523    <message>
10524        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="220"/>
10525        <source>Préfixe des contacts de puissance :</source>
10526        <translation>بادئة مُلامسات القدرة :</translation>
10527    </message>
10528    <message>
10529        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="227"/>
10530        <source>Préfixe des contacts temporisés :</source>
10531        <translation>بادئة المُلامسات المُؤقتة :</translation>
10532    </message>
10533    <message>
10534        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="240"/>
10535        <source>Préfixe des contacts inverseurs :</source>
10536        <translation>بادئة المُلامسات العاكسة :</translation>
10537    </message>
10538    <message>
10539        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="96"/>
10540        <source>Bobine</source>
10541        <translation>ملف</translation>
10542    </message>
10543    <message>
10544        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="97"/>
10545        <source>Organe de protection</source>
10546        <translation>عضو حماية</translation>
10547    </message>
10548    <message>
10549        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="98"/>
10550        <source>Commutateur / bouton</source>
10551        <translation>مُبدّل / زر</translation>
10552    </message>
10553    <message>
10554        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="100"/>
10555        <source>En bas de page</source>
10556        <translation>في أسفل الصفحة</translation>
10557    </message>
10558    <message>
10559        <location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="101"/>
10560        <source>Sous le label de l&apos;élément</source>
10561        <translation>تحت تسمية العنصر</translation>
10562    </message>
10563</context>
10564<context>
10565    <name>diagramselection</name>
10566    <message>
10567        <location filename="../sources/ui/diagramselection.ui" line="14"/>
10568        <source>Form</source>
10569        <translation>شكل</translation>
10570    </message>
10571    <message>
10572        <location filename="../sources/ui/diagramselection.ui" line="22"/>
10573        <source>TextLabel</source>
10574        <translation>علامة نصيّة</translation>
10575    </message>
10576    <message>
10577        <location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="30"/>
10578        <source>Projet sans titre</source>
10579        <translation>مشروع بدون عنوان</translation>
10580    </message>
10581    <message>
10582        <location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="32"/>
10583        <source>Projet : </source>
10584        <translation>مشروع:</translation>
10585    </message>
10586    <message>
10587        <location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="60"/>
10588        <source>Sélection</source>
10589        <translation>تحديد</translation>
10590    </message>
10591    <message>
10592        <location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="60"/>
10593        <source>Nom</source>
10594        <translation>اسم</translation>
10595    </message>
10596    <message>
10597        <location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="69"/>
10598        <source>Folio sans titre</source>
10599        <translation>صفحة بدون عنوان</translation>
10600    </message>
10601    <message>
10602        <location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="102"/>
10603        <source>Désélectionner tout</source>
10604        <translation>إلغاء تحديد الكل</translation>
10605    </message>
10606    <message>
10607        <location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="103"/>
10608        <source>Sélectionner tout</source>
10609        <translation>حدّد الكلّ</translation>
10610    </message>
10611</context>
10612<context>
10613    <name>qdesigner_internal::ColorAction</name>
10614    <message>
10615        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="349"/>
10616        <source>Text Color</source>
10617        <translation>لون النص</translation>
10618    </message>
10619</context>
10620<context>
10621    <name>qdesigner_internal::HtmlTextEdit</name>
10622    <message>
10623        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="291"/>
10624        <source>Insert HTML entity</source>
10625        <translation>إدراج كائن HTML</translation>
10626    </message>
10627</context>
10628<context>
10629    <name>qdesigner_internal::RichTextEditorDialog</name>
10630    <message>
10631        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="756"/>
10632        <source>Edit text</source>
10633        <translation>تحرير نص</translation>
10634    </message>
10635    <message>
10636        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="779"/>
10637        <source>Rich Text</source>
10638        <translation>نص منسق</translation>
10639    </message>
10640    <message>
10641        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="780"/>
10642        <source>Source</source>
10643        <translation>مصدر</translation>
10644    </message>
10645    <message>
10646        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="786"/>
10647        <source>&amp;OK</source>
10648        <translation>&amp;موافق</translation>
10649    </message>
10650    <message>
10651        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="788"/>
10652        <source>&amp;Cancel</source>
10653        <translation>&amp;إلغاء</translation>
10654    </message>
10655</context>
10656<context>
10657    <name>qdesigner_internal::RichTextEditorToolBar</name>
10658    <message>
10659        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="456"/>
10660        <source>CTRL+B</source>
10661        <translation>CTRL+B</translation>
10662    </message>
10663    <message>
10664        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="462"/>
10665        <source>CTRL+I</source>
10666        <translation>CTRL+I</translation>
10667    </message>
10668    <message>
10669        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="455"/>
10670        <source>Texte en gras</source>
10671        <translation>نص عريض</translation>
10672    </message>
10673    <message>
10674        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="461"/>
10675        <source>Texte en italique</source>
10676        <translation>نص مائل</translation>
10677    </message>
10678    <message>
10679        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="467"/>
10680        <source>Texte souligé</source>
10681        <translation>نص مُسطّر</translation>
10682    </message>
10683    <message>
10684        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="468"/>
10685        <source>CTRL+U</source>
10686        <translation>CTRL+U</translation>
10687    </message>
10688    <message>
10689        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="480"/>
10690        <source>Left Align</source>
10691        <translation>مُحاذاة إلى اليسار</translation>
10692    </message>
10693    <message>
10694        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="485"/>
10695        <source>Center</source>
10696        <translation>وسط</translation>
10697    </message>
10698    <message>
10699        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="490"/>
10700        <source>Right Align</source>
10701        <translation>مُحاذاة إلى اليمين</translation>
10702    </message>
10703    <message>
10704        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="495"/>
10705        <source>Justify</source>
10706        <translation>ملئ السطر</translation>
10707    </message>
10708    <message>
10709        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="507"/>
10710        <source>Superscript</source>
10711        <translation>خط مرتفع</translation>
10712    </message>
10713    <message>
10714        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="513"/>
10715        <source>Subscript</source>
10716        <translation>خط منخفض</translation>
10717    </message>
10718    <message>
10719        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="522"/>
10720        <source>Insérer un lien</source>
10721        <translation>إدراج رابط</translation>
10722    </message>
10723    <message>
10724        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="526"/>
10725        <source>Insert &amp;Image</source>
10726        <translation>إدراج &amp;صورة</translation>
10727    </message>
10728    <message>
10729        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="542"/>
10730        <source>Simplify Rich Text</source>
10731        <translation>تبسيط تنسيق نص</translation>
10732    </message>
10733</context>
10734<context>
10735    <name>replaceAdvancedDialog</name>
10736    <message>
10737        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceadvanceddialog.ui" line="14"/>
10738        <source>Rechercher/Remplacer avancé</source>
10739        <translation type="unfinished"></translation>
10740    </message>
10741    <message>
10742        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceadvanceddialog.ui" line="27"/>
10743        <source>par :</source>
10744        <translation type="unfinished"></translation>
10745    </message>
10746    <message>
10747        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceadvanceddialog.ui" line="34"/>
10748        <source>Remplacer :</source>
10749        <translation type="unfinished"></translation>
10750    </message>
10751    <message>
10752        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceadvanceddialog.ui" line="51"/>
10753        <source>Qui :</source>
10754        <translation type="unfinished"></translation>
10755    </message>
10756    <message>
10757        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceadvanceddialog.ui" line="58"/>
10758        <source>Texte ou expression régulière</source>
10759        <translation type="unfinished"></translation>
10760    </message>
10761    <message>
10762        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceadvanceddialog.ui" line="69"/>
10763        <source>Folio</source>
10764        <translation type="unfinished"></translation>
10765    </message>
10766    <message>
10767        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceadvanceddialog.ui" line="74"/>
10768        <source>Élément</source>
10769        <translation type="unfinished">العنصر</translation>
10770    </message>
10771    <message>
10772        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceadvanceddialog.ui" line="79"/>
10773        <source>Conducteur</source>
10774        <translation type="unfinished">موصل</translation>
10775    </message>
10776    <message>
10777        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceadvanceddialog.ui" line="84"/>
10778        <source>Texte indépendant</source>
10779        <translation type="unfinished"></translation>
10780    </message>
10781    <message>
10782        <location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceadvanceddialog.ui" line="92"/>
10783        <source>Quoi :</source>
10784        <translation type="unfinished"></translation>
10785    </message>
10786</context>
10787</TS>
10788