1# Russian message translation file for pg_rewind 2# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group 3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. 4# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:24+0300\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-11-09 08:33+0300\n" 11"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" 13"Language: ru\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 18"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20#: ../../../src/common/logging.c:236 21#, c-format 22msgid "fatal: " 23msgstr "важно: " 24 25#: ../../../src/common/logging.c:243 26#, c-format 27msgid "error: " 28msgstr "ошибка: " 29 30#: ../../../src/common/logging.c:250 31#, c-format 32msgid "warning: " 33msgstr "предупреждение: " 34 35#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 36#: ../../common/fe_memutils.c:98 37#, c-format 38msgid "out of memory\n" 39msgstr "нехватка памяти\n" 40 41#: ../../common/fe_memutils.c:92 42#, c-format 43msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" 44msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" 45 46#: ../../common/restricted_token.c:69 47#, c-format 48msgid "cannot create restricted tokens on this platform" 49msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры" 50 51#: ../../common/restricted_token.c:78 52#, c-format 53msgid "could not open process token: error code %lu" 54msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)" 55 56#: ../../common/restricted_token.c:91 57#, c-format 58msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" 59msgstr "не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)" 60 61#: ../../common/restricted_token.c:110 62#, c-format 63msgid "could not create restricted token: error code %lu" 64msgstr "не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)" 65 66#: ../../common/restricted_token.c:131 67#, c-format 68msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" 69msgstr "не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)" 70 71#: ../../common/restricted_token.c:169 72#, c-format 73msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" 74msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)" 75 76#: ../../common/restricted_token.c:185 77#, c-format 78msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" 79msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)" 80 81#: copy_fetch.c:59 82#, c-format 83msgid "could not open directory \"%s\": %m" 84msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" 85 86#: copy_fetch.c:88 filemap.c:201 87#, c-format 88msgid "could not stat file \"%s\": %m" 89msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" 90 91#: copy_fetch.c:117 92#, c-format 93msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" 94msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" 95 96#: copy_fetch.c:120 97#, c-format 98msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" 99msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" 100 101#: copy_fetch.c:135 102#, c-format 103msgid "" 104"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this " 105"platform" 106msgstr "" 107"\"%s\" — символическая ссылка, но в этой ОС символические ссылки не " 108"поддерживаются" 109 110#: copy_fetch.c:142 111#, c-format 112msgid "could not read directory \"%s\": %m" 113msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" 114 115#: copy_fetch.c:146 116#, c-format 117msgid "could not close directory \"%s\": %m" 118msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m" 119 120#: copy_fetch.c:166 121#, c-format 122msgid "could not open source file \"%s\": %m" 123msgstr "не удалось открыть исходный файл \"%s\": %m" 124 125#: copy_fetch.c:170 126#, c-format 127msgid "could not seek in source file: %m" 128msgstr "не удалось переместиться в исходном файле: %m" 129 130#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:323 131#, c-format 132msgid "could not read file \"%s\": %m" 133msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" 134 135#: copy_fetch.c:190 136#, c-format 137msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" 138msgstr "неожиданный конец файла при чтении \"%s\"" 139 140#: copy_fetch.c:197 141#, c-format 142msgid "could not close file \"%s\": %m" 143msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" 144 145#: file_ops.c:62 146#, c-format 147msgid "could not open target file \"%s\": %m" 148msgstr "не удалось открыть целевой файл \"%s\": %m" 149 150#: file_ops.c:76 151#, c-format 152msgid "could not close target file \"%s\": %m" 153msgstr "не удалось закрыть целевой файл \"%s\": %m" 154 155#: file_ops.c:96 156#, c-format 157msgid "could not seek in target file \"%s\": %m" 158msgstr "не удалось переместиться в целевом файле \"%s\": %m" 159 160#: file_ops.c:112 161#, c-format 162msgid "could not write file \"%s\": %m" 163msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" 164 165#: file_ops.c:162 166#, c-format 167msgid "invalid action (CREATE) for regular file" 168msgstr "неверное действие (CREATE) для обычного файла" 169 170#: file_ops.c:185 171#, c-format 172msgid "could not remove file \"%s\": %m" 173msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" 174 175#: file_ops.c:203 176#, c-format 177msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m" 178msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для усечения: %m" 179 180#: file_ops.c:207 181#, c-format 182msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" 183msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного размера (%u): %m" 184 185#: file_ops.c:223 186#, c-format 187msgid "could not create directory \"%s\": %m" 188msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" 189 190#: file_ops.c:237 191#, c-format 192msgid "could not remove directory \"%s\": %m" 193msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m" 194 195#: file_ops.c:251 196#, c-format 197msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m" 198msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" 199 200#: file_ops.c:265 201#, c-format 202msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" 203msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m" 204 205#: file_ops.c:296 file_ops.c:300 206#, c-format 207msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" 208msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" 209 210#: file_ops.c:314 parsexlog.c:325 211#, c-format 212msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" 213msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" 214 215#: filemap.c:193 216#, c-format 217msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" 218msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом" 219 220#: filemap.c:215 221#, c-format 222msgid "\"%s\" is not a directory" 223msgstr "\"%s\" не является каталогом" 224 225#: filemap.c:238 226#, c-format 227msgid "\"%s\" is not a symbolic link" 228msgstr "\"%s\" не является символической ссылкой" 229 230#: filemap.c:250 231#, c-format 232msgid "\"%s\" is not a regular file" 233msgstr "\"%s\" не является обычным файлом" 234 235#: filemap.c:362 236#, c-format 237msgid "source file list is empty" 238msgstr "список файлов в источнике пуст" 239 240#: filemap.c:477 241#, c-format 242msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"" 243msgstr "" 244"неожиданная модификация страницы для каталога или символической ссылки \"%s\"" 245 246#: libpq_fetch.c:52 247#, c-format 248msgid "%s" 249msgstr "%s" 250 251#: libpq_fetch.c:55 252#, c-format 253msgid "connected to server" 254msgstr "подключение к серверу установлено" 255 256#: libpq_fetch.c:64 257#, c-format 258msgid "could not clear search_path: %s" 259msgstr "не удалось очистить search_path: %s" 260 261#: libpq_fetch.c:76 262#, c-format 263msgid "source server must not be in recovery mode" 264msgstr "исходный сервер должен выйти из режима восстановления" 265 266#: libpq_fetch.c:86 267#, c-format 268msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" 269msgstr "на исходном сервере должен быть включён режим full_page_writes" 270 271#: libpq_fetch.c:112 libpq_fetch.c:138 272#, c-format 273msgid "error running query (%s) in source server: %s" 274msgstr "ошибка выполнения запроса (%s) на исходном сервере: %s" 275 276#: libpq_fetch.c:117 277#, c-format 278msgid "unexpected result set from query" 279msgstr "неожиданный результат запроса" 280 281#: libpq_fetch.c:158 282#, c-format 283msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location" 284msgstr "" 285"нераспознанный результат \"%s\" вместо текущей позиции добавления в WAL" 286 287#: libpq_fetch.c:208 288#, c-format 289msgid "could not fetch file list: %s" 290msgstr "не удалось получить список файлов: %s" 291 292#: libpq_fetch.c:213 293#, c-format 294msgid "unexpected result set while fetching file list" 295msgstr "неожиданный результат при получении списка файлов" 296 297#: libpq_fetch.c:266 298#, c-format 299msgid "could not send query: %s" 300msgstr "не удалось отправить запрос: %s" 301 302#: libpq_fetch.c:271 303#, c-format 304msgid "could not set libpq connection to single row mode" 305msgstr "не удалось перевести подключение libpq в однострочный режим" 306 307#: libpq_fetch.c:292 308#, c-format 309msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" 310msgstr "неожиданный результат при получении файлов с сервера: %s" 311 312#: libpq_fetch.c:298 313#, c-format 314msgid "unexpected result set size while fetching remote files" 315msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении файлов с сервера" 316 317#: libpq_fetch.c:304 318#, c-format 319msgid "" 320"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" 321msgstr "" 322"неожиданные типы данных в наборе результатов при получении файлов с сервера: " 323"%u %u %u" 324 325#: libpq_fetch.c:312 326#, c-format 327msgid "unexpected result format while fetching remote files" 328msgstr "неожиданный формат результата при получении файлов с сервера" 329 330#: libpq_fetch.c:318 331#, c-format 332msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" 333msgstr "неожиданные значения NULL в результате при получении файлов с сервера" 334 335#: libpq_fetch.c:322 336#, c-format 337msgid "unexpected result length while fetching remote files" 338msgstr "неожиданная длина результата при получении файлов с сервера" 339 340#: libpq_fetch.c:388 341#, c-format 342msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" 343msgstr "не удалось получить с сервера файл \"%s\": %s" 344 345#: libpq_fetch.c:393 346#, c-format 347msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" 348msgstr "неожиданный набор результатов при получении файла \"%s\" с сервера" 349 350#: libpq_fetch.c:437 351#, c-format 352msgid "could not send COPY data: %s" 353msgstr "не удалось отправить данные COPY: %s" 354 355#: libpq_fetch.c:466 356#, c-format 357msgid "could not send file list: %s" 358msgstr "не удалось отправить список файлов: %s" 359 360#: libpq_fetch.c:508 361#, c-format 362msgid "could not send end-of-COPY: %s" 363msgstr "не удалось отправить сообщение о завершении копирования: %s" 364 365#: libpq_fetch.c:514 366#, c-format 367msgid "unexpected result while sending file list: %s" 368msgstr "неожиданный результат при передаче списка: %s" 369 370#: parsexlog.c:77 parsexlog.c:136 parsexlog.c:194 371#, c-format 372msgid "out of memory" 373msgstr "нехватка памяти" 374 375#: parsexlog.c:90 parsexlog.c:142 376#, c-format 377msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" 378msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X: %s" 379 380#: parsexlog.c:94 parsexlog.c:145 381#, c-format 382msgid "could not read WAL record at %X/%X" 383msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X" 384 385#: parsexlog.c:206 386#, c-format 387msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" 388msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s" 389 390#: parsexlog.c:210 391#, c-format 392msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" 393msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X" 394 395#: parsexlog.c:301 396#, c-format 397msgid "could not open file \"%s\": %m" 398msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" 399 400#: parsexlog.c:314 401#, c-format 402msgid "could not seek in file \"%s\": %m" 403msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m" 404 405#: parsexlog.c:394 406#, c-format 407msgid "" 408"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/" 409"%X, rmgr: %s, info: %02X" 410msgstr "" 411"Запись WAL модифицирует отношение, но тип записи не распознан: lsn: %X/%X, " 412"rmgr: %s, info: %02X" 413 414#: pg_rewind.c:72 415#, c-format 416msgid "" 417"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" 418"\n" 419msgstr "" 420"%s синхронизирует кластер PostgreSQL с другой копией кластера.\n" 421"\n" 422 423#: pg_rewind.c:73 424#, c-format 425msgid "" 426"Usage:\n" 427" %s [OPTION]...\n" 428"\n" 429msgstr "" 430"Использование:\n" 431" %s [ПАРАМЕТР]...\n" 432"\n" 433 434#: pg_rewind.c:74 435#, c-format 436msgid "Options:\n" 437msgstr "Параметры:\n" 438 439#: pg_rewind.c:75 440#, c-format 441msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" 442msgstr "" 443" -D, --target-pgdata=КАТАЛОГ существующий каталог, куда будут записаны " 444"данные\n" 445 446#: pg_rewind.c:76 447#, c-format 448msgid "" 449" --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" 450msgstr "" 451" --source-pgdata=КАТАЛОГ исходный каталог, с которым будет проведена " 452"синхронизация\n" 453 454# well-spelled: ПОДКЛ 455#: pg_rewind.c:77 456#, c-format 457msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" 458msgstr "" 459" --source-server=СТР_ПОДКЛ сервер, с которым будет проведена " 460"синхронизация\n" 461 462#: pg_rewind.c:78 463#, c-format 464msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" 465msgstr "" 466" -n, --dry-run остановиться до внесения каких-либо " 467"изменений\n" 468 469#: pg_rewind.c:79 470#, c-format 471msgid "" 472" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" 473" safely to disk\n" 474msgstr "" 475" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на " 476"диске\n" 477 478#: pg_rewind.c:81 479#, c-format 480msgid " -P, --progress write progress messages\n" 481msgstr " -P, --progress выводить сообщения о ходе процесса\n" 482 483#: pg_rewind.c:82 484#, c-format 485msgid " --debug write a lot of debug messages\n" 486msgstr "" 487" --debug выдавать множество отладочных сообщений\n" 488 489#: pg_rewind.c:83 490#, c-format 491msgid "" 492" -V, --version output version information, then exit\n" 493msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" 494 495#: pg_rewind.c:84 496#, c-format 497msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 498msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" 499 500#: pg_rewind.c:85 501#, c-format 502msgid "" 503"\n" 504"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" 505msgstr "" 506"\n" 507"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" 508 509#: pg_rewind.c:143 pg_rewind.c:179 pg_rewind.c:186 pg_rewind.c:193 510#: pg_rewind.c:201 511#, c-format 512msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" 513msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" 514 515#: pg_rewind.c:178 516#, c-format 517msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" 518msgstr "источник не указан (требуется --source-pgdata или --source-server)" 519 520#: pg_rewind.c:185 521#, c-format 522msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" 523msgstr "указать можно только --source-pgdata либо --source-server" 524 525#: pg_rewind.c:192 526#, c-format 527msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" 528msgstr "целевой каталог данных не указан (--target-pgdata)" 529 530#: pg_rewind.c:199 531#, c-format 532msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" 533msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" 534 535#: pg_rewind.c:214 536#, c-format 537msgid "cannot be executed by \"root\"" 538msgstr "программу не должен запускать root" 539 540#: pg_rewind.c:215 541#, c-format 542msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" 543msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n" 544 545#: pg_rewind.c:226 546#, c-format 547msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" 548msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m" 549 550#: pg_rewind.c:257 551#, c-format 552msgid "source and target cluster are on the same timeline" 553msgstr "исходный и целевой кластер уже на одной линии времени" 554 555#: pg_rewind.c:266 556#, c-format 557msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" 558msgstr "серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на линии времени %u" 559 560#: pg_rewind.c:313 561#, c-format 562msgid "no rewind required" 563msgstr "перемотка не требуется" 564 565#: pg_rewind.c:320 566#, c-format 567msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" 568msgstr "" 569"перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии " 570"времени %u" 571 572#: pg_rewind.c:329 573#, c-format 574msgid "reading source file list" 575msgstr "чтение списка исходных файлов" 576 577#: pg_rewind.c:332 578#, c-format 579msgid "reading target file list" 580msgstr "чтение списка целевых файлов" 581 582#: pg_rewind.c:341 583#, c-format 584msgid "reading WAL in target" 585msgstr "чтение WAL в целевом кластере" 586 587#: pg_rewind.c:358 588#, c-format 589msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" 590msgstr "требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)" 591 592#: pg_rewind.c:376 593#, c-format 594msgid "creating backup label and updating control file" 595msgstr "создание метки копии и модификация управляющего файла" 596 597#: pg_rewind.c:406 598#, c-format 599msgid "syncing target data directory" 600msgstr "синхронизация целевого каталога данных" 601 602#: pg_rewind.c:409 603#, c-format 604msgid "Done!" 605msgstr "Готово!" 606 607#: pg_rewind.c:421 608#, c-format 609msgid "source and target clusters are from different systems" 610msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам" 611 612#: pg_rewind.c:429 613#, c-format 614msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" 615msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind" 616 617#: pg_rewind.c:439 618#, c-format 619msgid "" 620"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" 621msgstr "" 622"на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints " 623"= on\"" 624 625#: pg_rewind.c:450 626#, c-format 627msgid "target server must be shut down cleanly" 628msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно" 629 630#: pg_rewind.c:460 631#, c-format 632msgid "source data directory must be shut down cleanly" 633msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно" 634 635#: pg_rewind.c:512 636#, c-format 637msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" 638msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано" 639 640#: pg_rewind.c:575 641#, c-format 642msgid "invalid control file" 643msgstr "неверный управляющий файл" 644 645#: pg_rewind.c:659 646#, c-format 647msgid "" 648"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" 649msgstr "" 650"не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров" 651 652#: pg_rewind.c:700 653#, c-format 654msgid "backup label buffer too small" 655msgstr "буфер для метки копии слишком мал" 656 657#: pg_rewind.c:723 658#, c-format 659msgid "unexpected control file CRC" 660msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла" 661 662#: pg_rewind.c:733 663#, c-format 664msgid "unexpected control file size %d, expected %d" 665msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d" 666 667#: pg_rewind.c:742 668#, c-format 669msgid "" 670"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " 671"control file specifies %d byte" 672msgid_plural "" 673"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " 674"control file specifies %d bytes" 675msgstr[0] "" 676"размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " 677"ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d" 678msgstr[1] "" 679"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " 680"ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d" 681msgstr[2] "" 682"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " 683"ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d" 684 685#: timeline.c:76 timeline.c:82 686#, c-format 687msgid "syntax error in history file: %s" 688msgstr "синтаксическая ошибка в файле истории: %s" 689 690#: timeline.c:77 691#, c-format 692msgid "Expected a numeric timeline ID." 693msgstr "Ожидается числовой идентификатор линии времени." 694 695#: timeline.c:83 696#, c-format 697msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." 698msgstr "Ожидается положение точки переключения журнала предзаписи." 699 700#: timeline.c:88 701#, c-format 702msgid "invalid data in history file: %s" 703msgstr "неверные данные в файле истории: %s" 704 705#: timeline.c:89 706#, c-format 707msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." 708msgstr "Идентификаторы линий времени должны возрастать." 709 710#: timeline.c:109 711#, c-format 712msgid "invalid data in history file" 713msgstr "неверные данные в файле истории" 714 715#: timeline.c:110 716#, c-format 717msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." 718msgstr "" 719"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка." 720 721#: xlogreader.c:304 722#, c-format 723msgid "invalid record offset at %X/%X" 724msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" 725 726#: xlogreader.c:312 727#, c-format 728msgid "contrecord is requested by %X/%X" 729msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" 730 731#: xlogreader.c:353 xlogreader.c:683 732#, c-format 733msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" 734msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u" 735 736#: xlogreader.c:379 737#, c-format 738msgid "record length %u at %X/%X too long" 739msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" 740 741#: xlogreader.c:428 742#, c-format 743msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" 744msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" 745 746#: xlogreader.c:441 747#, c-format 748msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" 749msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X" 750 751#: xlogreader.c:691 752#, c-format 753msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" 754msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" 755 756#: xlogreader.c:705 xlogreader.c:722 757#, c-format 758msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" 759msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" 760 761#: xlogreader.c:759 762#, c-format 763msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" 764msgstr "" 765"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " 766"смещению %X/%X" 767 768#: xlogreader.c:796 769#, c-format 770msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" 771msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" 772 773#: xlogreader.c:810 xlogreader.c:861 774#, c-format 775msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" 776msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" 777 778#: xlogreader.c:836 779#, c-format 780msgid "" 781"WAL file is from different database system: WAL file database system " 782"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" 783msgstr "" 784"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, " 785"а идентификатор системы pg_control: %s" 786 787#: xlogreader.c:843 788#, c-format 789msgid "" 790"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page " 791"header" 792msgstr "" 793"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке " 794"страницы" 795 796#: xlogreader.c:849 797#, c-format 798msgid "" 799"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " 800"header" 801msgstr "" 802"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " 803"страницы" 804 805#: xlogreader.c:880 806#, c-format 807msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" 808msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u" 809 810#: xlogreader.c:905 811#, c-format 812msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" 813msgstr "" 814"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте " 815"журнала %s, смещение %u" 816 817#: xlogreader.c:1150 818#, c-format 819msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" 820msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X" 821 822#: xlogreader.c:1173 823#, c-format 824msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" 825msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет" 826 827#: xlogreader.c:1180 828#, c-format 829msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" 830msgstr "" 831"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" 832 833#: xlogreader.c:1216 834#, c-format 835msgid "" 836"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " 837"%X/%X" 838msgstr "" 839"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " 840"при длине образа блока %u в позиции %X/%X" 841 842#: xlogreader.c:1232 843#, c-format 844msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" 845msgstr "" 846"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " 847"%u в позиции %X/%X" 848 849#: xlogreader.c:1247 850#, c-format 851msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" 852msgstr "" 853"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции " 854"%X/%X" 855 856#: xlogreader.c:1262 857#, c-format 858msgid "" 859"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image " 860"length is %u at %X/%X" 861msgstr "" 862"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина " 863"образа блока равна %u в позиции %X/%X" 864 865#: xlogreader.c:1278 866#, c-format 867msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" 868msgstr "" 869"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" 870"%X" 871 872#: xlogreader.c:1290 873#, c-format 874msgid "invalid block_id %u at %X/%X" 875msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X" 876 877#: xlogreader.c:1379 878#, c-format 879msgid "record with invalid length at %X/%X" 880msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" 881 882#: xlogreader.c:1468 883#, c-format 884msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" 885msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d" 886 887#~ msgid "could not connect to server: %s" 888#~ msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s" 889 890#~ msgid " block %u\n" 891#~ msgstr " блок %u\n" 892 893#~ msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n" 894#~ msgstr "\"%s\" исключён из списка исходных файлов\n" 895 896#~ msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n" 897#~ msgstr "\"%s\" исключён из списка целевых файлов\n" 898 899#~ msgid "%s (%s)\n" 900#~ msgstr "%s (%s)\n" 901 902#, fuzzy 903#~ msgid "could not set up connection context: %s" 904#~ msgstr "не удалось настроить контекст подключения: %s" 905 906#~ msgid "getting file chunks\n" 907#~ msgstr "получение сегментов файлов\n" 908 909#~ msgid "" 910#~ "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" 911#~ msgstr "" 912#~ "для файла \"%s\" вместо сегмента получено NULL-значение, файл удалён\n" 913 914#~ msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n" 915#~ msgstr "получен сегмент файла \"%s\": смещение %s, размер %d\n" 916 917#~ msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" 918#~ msgstr "получен файл \"%s\", длина %d\n" 919 920#, fuzzy 921#~ msgid "could not create temporary table: %s" 922#~ msgstr "не удалось создать временную таблицу: %s" 923 924#~ msgid "Failure, exiting\n" 925#~ msgstr "Ошибка, выполняется выход\n" 926 927#~ msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" 928#~ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" 929 930#~ msgid "Source timeline history:\n" 931#~ msgstr "История линии времени источника:\n" 932 933#~ msgid "Target timeline history:\n" 934#~ msgstr "История линии времени получателя:\n" 935 936#~ msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" 937#~ msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" 938 939#~ msgid "" 940#~ "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" 941#~ "not found in the same directory as \"%s\".\n" 942#~ "Check your installation.\n" 943#~ msgstr "" 944#~ "Для %s необходима программа \"initdb\", но она не найдена\n" 945#~ "в каталоге \"%s\".\n" 946#~ "Проверьте правильность установки СУБД.\n" 947 948#~ msgid "" 949#~ "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" 950#~ "but was not the same version as %s.\n" 951#~ "Check your installation.\n" 952#~ msgstr "" 953#~ "Программа \"initdb\" найдена в \"%s\",\n" 954#~ "но её версия отличается от версии %s.\n" 955#~ "Проверьте правильность установки СУБД.\n" 956 957#~ msgid "sync of target directory failed\n" 958#~ msgstr "сбой синхронизации целевого каталога\n" 959 960#~ msgid "" 961#~ "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in " 962#~ "page header" 963#~ msgstr "" 964#~ "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_SEG_SIZE в заголовке " 965#~ "страницы" 966