1# Czech message translation file for pg_ctl 2# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group 3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. 4# 5# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: pg_ctl-cs (PostgreSQL 9.3)\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:14+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:30+0100\n" 12"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" 13"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" 14"Language: cs\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 19"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" 20 21#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 22#, c-format 23msgid "could not identify current directory: %m" 24msgstr "nelze identifikovat aktuální adresář: %m" 25 26#: ../../common/exec.c:156 27#, c-format 28msgid "invalid binary \"%s\"" 29msgstr "neplatný binární soubor\"%s\"" 30 31#: ../../common/exec.c:206 32#, c-format 33msgid "could not read binary \"%s\"" 34msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\"" 35 36#: ../../common/exec.c:214 37#, c-format 38msgid "could not find a \"%s\" to execute" 39msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění" 40 41#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 42#, c-format 43msgid "could not change directory to \"%s\": %m" 44msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %m" 45 46#: ../../common/exec.c:287 47#, c-format 48msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" 49msgstr "nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %m" 50 51#: ../../common/exec.c:410 52#, c-format 53msgid "pclose failed: %m" 54msgstr "volání pclose selhalo: %m" 55 56#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 57msgid "out of memory" 58msgstr "nedostatek paměti" 59 60#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 61#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 62#: ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 ../../port/path.c:687 63#, c-format 64msgid "out of memory\n" 65msgstr "nedostatek paměti\n" 66 67#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 68#, c-format 69msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" 70msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" 71 72#: ../../common/wait_error.c:45 73#, c-format 74msgid "command not executable" 75msgstr "příkaz není spustitelný" 76 77#: ../../common/wait_error.c:49 78#, c-format 79msgid "command not found" 80msgstr "příkaz nenalezen" 81 82#: ../../common/wait_error.c:54 83#, c-format 84msgid "child process exited with exit code %d" 85msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d" 86 87#: ../../common/wait_error.c:62 88#, c-format 89msgid "child process was terminated by exception 0x%X" 90msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X" 91 92#: ../../common/wait_error.c:66 93#, c-format 94msgid "child process was terminated by signal %d: %s" 95msgstr "potomek byl ukončen signálem %d: %s" 96 97#: ../../common/wait_error.c:72 98#, c-format 99msgid "child process exited with unrecognized status %d" 100msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d" 101 102#: ../../port/path.c:654 103#, c-format 104msgid "could not get current working directory: %s\n" 105msgstr "nelze získat aktuální pracovní adresář: %s\n" 106 107#: pg_ctl.c:258 108#, c-format 109msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" 110msgstr "%s: adresář \"%s\" neexistuje\n" 111 112#: pg_ctl.c:261 113#, c-format 114msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" 115msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" 116 117#: pg_ctl.c:274 118#, c-format 119msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" 120msgstr "%s: adresář \"%s\" není datový adresář databázového clusteru\n" 121 122#: pg_ctl.c:287 123#, c-format 124msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" 125msgstr "%s: nelze otevřít PID soubor \"%s\": %s\n" 126 127#: pg_ctl.c:296 128#, c-format 129msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" 130msgstr "%s: PID soubor \"%s\" je prázdný\n" 131 132#: pg_ctl.c:299 133#, c-format 134msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" 135msgstr "%s: neplatná data v PID souboru \"%s\"\n" 136 137#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 138#, c-format 139msgid "%s: could not start server: %s\n" 140msgstr "%s: nelze nastartovat server: %s\n" 141 142#: pg_ctl.c:478 143#, c-format 144msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" 145msgstr "%s: nelze nastartovat server kvůli selhání setsid(): %s\n" 146 147#: pg_ctl.c:548 148#, c-format 149msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" 150msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" 151 152#: pg_ctl.c:565 153#, c-format 154msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" 155msgstr "%s: nelze nastartovat server: chybový kód %lu\n" 156 157#: pg_ctl.c:712 158#, c-format 159msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" 160msgstr "%s: nelze nastavit limit pro core soubor; zakázáno hard limitem\n" 161 162#: pg_ctl.c:738 163#, c-format 164msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" 165msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\"\n" 166 167#: pg_ctl.c:743 168#, c-format 169msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" 170msgstr "%s: soubor s volbami \"%s\" musí mít přesně jednu řádku\n" 171 172#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1071 173#, c-format 174msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" 175msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n" 176 177#: pg_ctl.c:813 178#, c-format 179msgid "" 180"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" 181"same directory as \"%s\".\n" 182"Check your installation.\n" 183msgstr "" 184"Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n" 185"adresáři jako \"%s\".\n" 186"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" 187 188#: pg_ctl.c:818 189#, c-format 190msgid "" 191"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" 192"but was not the same version as %s.\n" 193"Check your installation.\n" 194msgstr "" 195"Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n" 196"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n" 197"Zkontrolujte vaši instalaci.\n" 198 199#: pg_ctl.c:851 200#, c-format 201msgid "%s: database system initialization failed\n" 202msgstr "%s: inicializace databáze selhala\n" 203 204#: pg_ctl.c:866 205#, c-format 206msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" 207msgstr "%s: další server možná běží; i tak zkouším start\n" 208 209#: pg_ctl.c:915 210msgid "waiting for server to start..." 211msgstr "čekám na start serveru ..." 212 213#: pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1247 214msgid " done\n" 215msgstr " hotovo\n" 216 217#: pg_ctl.c:921 218msgid "server started\n" 219msgstr "server spuštěn\n" 220 221#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1252 222msgid " stopped waiting\n" 223msgstr " přestávám čekat\n" 224 225#: pg_ctl.c:925 226#, c-format 227msgid "%s: server did not start in time\n" 228msgstr "%s: server nenastartoval v časovém limitu\n" 229 230#: pg_ctl.c:931 231#, c-format 232msgid "" 233"%s: could not start server\n" 234"Examine the log output.\n" 235msgstr "" 236"%s: nelze spustit server\n" 237"Zkontrolujte záznam v logu.\n" 238 239#: pg_ctl.c:939 240msgid "server starting\n" 241msgstr "server startuje\n" 242 243#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1276 244#, c-format 245msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" 246msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n" 247 248#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1139 pg_ctl.c:1178 pg_ctl.c:1277 249msgid "Is server running?\n" 250msgstr "Běží server?\n" 251 252#: pg_ctl.c:967 253#, c-format 254msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" 255msgstr "%s: nemohu zastavit server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n" 256 257#: pg_ctl.c:982 258msgid "server shutting down\n" 259msgstr "server se ukončuje\n" 260 261#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1086 262msgid "" 263"WARNING: online backup mode is active\n" 264"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" 265"\n" 266msgstr "" 267"VAROVÁNÍ: online backup mód je aktivní\n" 268"Shutdown nebude ukončen dokud nebude zavolán pg_stop_backup().\n" 269"\n" 270 271#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1090 272msgid "waiting for server to shut down..." 273msgstr "čekám na ukončení serveru ..." 274 275#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1108 276msgid " failed\n" 277msgstr " selhalo\n" 278 279#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1110 280#, c-format 281msgid "%s: server does not shut down\n" 282msgstr "%s: server se neukončuje\n" 283 284#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112 285msgid "" 286"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" 287"waiting for session-initiated disconnection.\n" 288msgstr "" 289"TIP: Volba \"-m fast\" okamžitě ukončí sezení namísto aby čekala\n" 290"na odpojení iniciované přímo session.\n" 291 292#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1118 293msgid "server stopped\n" 294msgstr "server zastaven\n" 295 296#: pg_ctl.c:1050 297msgid "trying to start server anyway\n" 298msgstr "přesto zkouším server spustit\n" 299 300#: pg_ctl.c:1059 301#, c-format 302msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" 303msgstr "%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n" 304 305#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1148 306msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" 307msgstr "Prosím ukončete single-user postgres a zkuste to znovu.\n" 308 309#: pg_ctl.c:1122 310#, c-format 311msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" 312msgstr "%s: starý proces serveru (PID: %ld) zřejmě skončil\n" 313 314#: pg_ctl.c:1124 315msgid "starting server anyway\n" 316msgstr "přesto server spouštím\n" 317 318#: pg_ctl.c:1145 319#, c-format 320msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" 321msgstr "%s: nemohu znovunačíst server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" 322 323#: pg_ctl.c:1154 324#, c-format 325msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" 326msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n" 327 328#: pg_ctl.c:1159 329msgid "server signaled\n" 330msgstr "server obdržel signál\n" 331 332#: pg_ctl.c:1184 333#, c-format 334msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" 335msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" 336 337#: pg_ctl.c:1192 338#, c-format 339msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" 340msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server není ve standby módu\n" 341 342#: pg_ctl.c:1207 343#, c-format 344msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" 345msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" 346 347#: pg_ctl.c:1213 348#, c-format 349msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" 350msgstr "%s: nelze zapsat do signálního souboru pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" 351 352#: pg_ctl.c:1221 353#, c-format 354msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" 355msgstr "%s: nelze poslat signál pro povýšení (promote, PID: %ld): %s\n" 356 357#: pg_ctl.c:1224 358#, c-format 359msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" 360msgstr "%s: nelze odstranit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n" 361 362#: pg_ctl.c:1234 363msgid "waiting for server to promote..." 364msgstr "čekám na promote serveru ..." 365 366#: pg_ctl.c:1248 367msgid "server promoted\n" 368msgstr "server je povyšován (promote)\n" 369 370#: pg_ctl.c:1253 371#, c-format 372msgid "%s: server did not promote in time\n" 373msgstr "%s: server neprovedl promote v časovém intervalu\n" 374 375#: pg_ctl.c:1259 376msgid "server promoting\n" 377msgstr "server je povyšován (promote)\n" 378 379#: pg_ctl.c:1283 380#, c-format 381msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" 382msgstr "%s: nemohu odrotovat log soubor; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" 383 384#: pg_ctl.c:1293 385#, c-format 386msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" 387msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro odrotování logu \"%s\": %s\n" 388 389#: pg_ctl.c:1299 390#, c-format 391msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" 392msgstr "%s: nelze zapsat do signálního souboru pro odrotování logu \"%s\": %s\n" 393 394#: pg_ctl.c:1307 395#, c-format 396msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" 397msgstr "%s: nelze poslat signál pro odrotování logu (PID: %ld): %s\n" 398 399#: pg_ctl.c:1310 400#, c-format 401msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" 402msgstr "%s: nelze odstranit signální soubor pro odrotování logu \"%s\": %s\n" 403 404#: pg_ctl.c:1315 405msgid "server signaled to rotate log file\n" 406msgstr "server obdržel signál pro odrotování logu\n" 407 408#: pg_ctl.c:1362 409#, c-format 410msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" 411msgstr "%s: server běží v single-user módu (PID: %ld)\n" 412 413#: pg_ctl.c:1376 414#, c-format 415msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" 416msgstr "%s: server běží (PID: %ld)\n" 417 418#: pg_ctl.c:1392 419#, c-format 420msgid "%s: no server running\n" 421msgstr "%s: žádný server neběží\n" 422 423#: pg_ctl.c:1409 424#, c-format 425msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" 426msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n" 427 428#: pg_ctl.c:1440 429#, c-format 430msgid "%s: could not find own program executable\n" 431msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n" 432 433#: pg_ctl.c:1450 434#, c-format 435msgid "%s: could not find postgres program executable\n" 436msgstr "%s: nelze najít spustitelný program postgres\n" 437 438#: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554 439#, c-format 440msgid "%s: could not open service manager\n" 441msgstr "%s: nelze otevřít manažera služeb\n" 442 443#: pg_ctl.c:1526 444#, c-format 445msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" 446msgstr "%s: služba \"%s\" je již registrována\n" 447 448#: pg_ctl.c:1537 449#, c-format 450msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" 451msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" 452 453#: pg_ctl.c:1560 454#, c-format 455msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" 456msgstr "%s: služba \"%s\" není registrována\n" 457 458#: pg_ctl.c:1567 459#, c-format 460msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" 461msgstr "%s: nelze otevřít službu \"%s\": chybový kód %lu\n" 462 463#: pg_ctl.c:1576 464#, c-format 465msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" 466msgstr "%s: nelze odregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" 467 468#: pg_ctl.c:1663 469msgid "Waiting for server startup...\n" 470msgstr "Čekám na start serveru ...\n" 471 472#: pg_ctl.c:1666 473msgid "Timed out waiting for server startup\n" 474msgstr "Časový limit pro čekání na start serveru vypršel\n" 475 476#: pg_ctl.c:1670 477msgid "Server started and accepting connections\n" 478msgstr "Server nastartoval a přijímá spojení\n" 479 480#: pg_ctl.c:1725 481#, c-format 482msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" 483msgstr "%s: nelze nastartovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n" 484 485#: pg_ctl.c:1795 486#, c-format 487msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" 488msgstr "%s: VAROVÁNÍ: na této platformě nelze vytvořit tajné tokeny\n" 489 490#: pg_ctl.c:1808 491#, c-format 492msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" 493msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n" 494 495#: pg_ctl.c:1822 496#, c-format 497msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" 498msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n" 499 500#: pg_ctl.c:1849 501#, c-format 502msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" 503msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n" 504 505#: pg_ctl.c:1880 506#, c-format 507msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" 508msgstr "%s: VAROVÁNÍ: v systémovém API nelze najít všechny \"job object\" funkce\n" 509 510#: pg_ctl.c:1977 511#, c-format 512msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" 513msgstr "%s: nelze získat seznam LUID pro privilegia: chybový kód %lu\n" 514 515#: pg_ctl.c:1985 pg_ctl.c:2000 516#, c-format 517msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" 518msgstr "%s: nelze získat informace o tokenu: chybový kód %lu\n" 519 520#: pg_ctl.c:1994 521#, c-format 522msgid "%s: out of memory\n" 523msgstr "%s: nedostatek paměti\n" 524 525#: pg_ctl.c:2024 526#, c-format 527msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" 528msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" 529 530#: pg_ctl.c:2032 531#, c-format 532msgid "" 533"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" 534"\n" 535msgstr "" 536"%s je nástroj pro inicializaci, spuštění, zastavení, nebo ovládání PostgreSQL serveru.\n" 537"\n" 538 539#: pg_ctl.c:2033 540#, c-format 541msgid "Usage:\n" 542msgstr "Použití:\n" 543 544#: pg_ctl.c:2034 545#, c-format 546msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" 547msgstr "" 548" %s init[db] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-o PŘEPÍNAČE]\n" 549"\n" 550 551#: pg_ctl.c:2035 552#, c-format 553msgid "" 554" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" 555" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" 556msgstr "" 557" %s start [-D ADRESÁŘ] [-l SOUBOR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" 558" [-o VOLBY] [-p CESTA] [-c]\n" 559 560#: pg_ctl.c:2037 561#, c-format 562msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" 563msgstr "" 564" %s stop [-D ADRESÁŘ] [-m MÓD-UKONČENÍ] [-W] [-t SECS] [-s]\n" 565"\n" 566 567#: pg_ctl.c:2038 568#, c-format 569msgid "" 570" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" 571" [-o OPTIONS] [-c]\n" 572msgstr "" 573" %s restart [-D ADRESÁŘ] [-m MÓD-UKONČENÍ] [-W] [-t SECS] [-s]\n" 574" [-o VOLBY] [-c]\n" 575 576#: pg_ctl.c:2040 577#, c-format 578msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" 579msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n" 580 581#: pg_ctl.c:2041 582#, c-format 583msgid " %s status [-D DATADIR]\n" 584msgstr " %s status [-D ADRESÁŘ]\n" 585 586#: pg_ctl.c:2042 587#, c-format 588msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" 589msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-W] [-t SECS] [-s]\n" 590 591#: pg_ctl.c:2043 592#, c-format 593msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" 594msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n" 595 596#: pg_ctl.c:2044 597#, c-format 598msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" 599msgstr " %s kill NAZEVSIGNALU PID\n" 600 601#: pg_ctl.c:2046 602#, c-format 603msgid "" 604" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" 605" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" 606msgstr "" 607" %s register [-D ADRESÁŘ] [-N NÁZEVSLUŽBY] [-U UŽIVATEL] [-P HESLO]\n" 608" [-S MÓD-STARTU] [-e ZDROJ] [-W] [-t SECS] [-s] [-o VOLBY]\n" 609 610#: pg_ctl.c:2048 611#, c-format 612msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" 613msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" 614 615#: pg_ctl.c:2051 616#, c-format 617msgid "" 618"\n" 619"Common options:\n" 620msgstr "" 621"\n" 622"Společné přepínače:\n" 623 624#: pg_ctl.c:2052 625#, c-format 626msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" 627msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ umístění úložiště databáze\n" 628 629#: pg_ctl.c:2054 630#, c-format 631msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" 632msgstr " -e SOURCE název zdroje pro logování při běhu jako služba\n" 633 634#: pg_ctl.c:2056 635#, c-format 636msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" 637msgstr " -s, --silent vypisuj jen chyby, žádné informativní zprávy\n" 638 639#: pg_ctl.c:2057 640#, c-format 641msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" 642msgstr " -t, --timeout=SECS počet vteřin pro čekání při využití volby -w\n" 643 644#: pg_ctl.c:2058 645#, c-format 646msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 647msgstr " -V, --version vypsat informace o verzi, potom skončit\n" 648 649#: pg_ctl.c:2059 650#, c-format 651msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" 652msgstr " -w, --wait čekat na dokončení operace (výchozí)\n" 653 654#: pg_ctl.c:2060 655#, c-format 656msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" 657msgstr " -W, --no-wait nečekat na dokončení operace\n" 658 659#: pg_ctl.c:2061 660#, c-format 661msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 662msgstr " -?, --help vypsat tuto nápovědu, potom skončit\n" 663 664#: pg_ctl.c:2062 665#, c-format 666msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" 667msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, použije se proměnná prostředí PGDATA.\n" 668 669#: pg_ctl.c:2064 670#, c-format 671msgid "" 672"\n" 673"Options for start or restart:\n" 674msgstr "" 675"\n" 676"Přepínače pro start nebo restart:\n" 677 678#: pg_ctl.c:2066 679#, c-format 680msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" 681msgstr " -c, --core-files povolit postgresu vytvářet core soubory\n" 682 683#: pg_ctl.c:2068 684#, c-format 685msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" 686msgstr " -c, --core-files nepoužitelné pro tuto platformu\n" 687 688#: pg_ctl.c:2070 689#, c-format 690msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" 691msgstr " -l, --log=SOUBOR zapisuj (nebo připoj na konec) log serveru do SOUBORU.\n" 692 693#: pg_ctl.c:2071 694#, c-format 695msgid "" 696" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" 697" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" 698msgstr "" 699" -o, --options=VOLBY přepínače, které budou předány postgresu\n" 700" (spustitelnému souboru PostgreSQL) či initdb\n" 701 702#: pg_ctl.c:2073 703#, c-format 704msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" 705msgstr " -p CESTA-K-POSTGRESU za normálních okolností není potřeba\n" 706 707#: pg_ctl.c:2074 708#, c-format 709msgid "" 710"\n" 711"Options for stop or restart:\n" 712msgstr "" 713"\n" 714"Přepínače pro start nebo restart:\n" 715 716#: pg_ctl.c:2075 717#, c-format 718msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" 719msgstr " -m, --mode=MODE může být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" 720 721#: pg_ctl.c:2077 722#, c-format 723msgid "" 724"\n" 725"Shutdown modes are:\n" 726msgstr "" 727"\n" 728"Módy ukončení jsou:\n" 729 730#: pg_ctl.c:2078 731#, c-format 732msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" 733msgstr " smart skonči potom, co se odpojí všichni klienti\n" 734 735#: pg_ctl.c:2079 736#, c-format 737msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" 738msgstr " fast skonči okamžitě, s korektním zastavením serveru (výchozí)\n" 739 740#: pg_ctl.c:2080 741#, c-format 742msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" 743msgstr "" 744" immediate skonči bez kompletního zastavení; po restartu se provede\n" 745" obnova po pádu (crash recovery)\n" 746 747#: pg_ctl.c:2082 748#, c-format 749msgid "" 750"\n" 751"Allowed signal names for kill:\n" 752msgstr "" 753"\n" 754"Povolené signály pro \"kill\":\n" 755 756#: pg_ctl.c:2086 757#, c-format 758msgid "" 759"\n" 760"Options for register and unregister:\n" 761msgstr "" 762"\n" 763"Přepínače pro register nebo unregister:\n" 764 765#: pg_ctl.c:2087 766#, c-format 767msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" 768msgstr " -N SERVICENAME jméno služby, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n" 769 770#: pg_ctl.c:2088 771#, c-format 772msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" 773msgstr " -P PASSWORD heslo k účtu pro registraci PostgreSQL serveru\n" 774 775#: pg_ctl.c:2089 776#, c-format 777msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" 778msgstr " -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n" 779 780#: pg_ctl.c:2090 781#, c-format 782msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" 783msgstr " -S TYP-STARTU typ spuštění služby pro registraci PostgreSQL serveru\n" 784 785#: pg_ctl.c:2092 786#, c-format 787msgid "" 788"\n" 789"Start types are:\n" 790msgstr "" 791"\n" 792"Módy spuštění jsou:\n" 793 794#: pg_ctl.c:2093 795#, c-format 796msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" 797msgstr " auto spusť službu automaticky během startu systému (implicitní)\n" 798 799#: pg_ctl.c:2094 800#, c-format 801msgid " demand start service on demand\n" 802msgstr " demand spusť službu na vyžádání\n" 803 804#: pg_ctl.c:2097 805#, c-format 806msgid "" 807"\n" 808"Report bugs to <%s>.\n" 809msgstr "" 810"\n" 811"Chyby hlašte na <%s>.\n" 812 813#: pg_ctl.c:2098 814#, c-format 815msgid "%s home page: <%s>\n" 816msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n" 817 818#: pg_ctl.c:2123 819#, c-format 820msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" 821msgstr "%s: neplatný mód ukončení mode \"%s\"\n" 822 823#: pg_ctl.c:2152 824#, c-format 825msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" 826msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n" 827 828#: pg_ctl.c:2169 829#, c-format 830msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" 831msgstr "%s: neplatný typ spuštění \"%s\"\n" 832 833#: pg_ctl.c:2224 834#, c-format 835msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" 836msgstr "%s: nelze najít datový adresář pomocí příkazu \"%s\"\n" 837 838#: pg_ctl.c:2248 839#, c-format 840msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" 841msgstr "%s: control file se zdá být poškozený\n" 842 843#: pg_ctl.c:2316 844#, c-format 845msgid "" 846"%s: cannot be run as root\n" 847"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" 848"own the server process.\n" 849msgstr "" 850"%s: nemůže běžet pod uživatelem root\n" 851"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n" 852"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n" 853 854#: pg_ctl.c:2400 855#, c-format 856msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" 857msgstr "%s: -S nepoužitelné pro tuto platformu\n" 858 859#: pg_ctl.c:2437 860#, c-format 861msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" 862msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n" 863 864#: pg_ctl.c:2463 865#, c-format 866msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" 867msgstr "%s: chýbějící parametr pro \"kill\" mód\n" 868 869#: pg_ctl.c:2481 870#, c-format 871msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" 872msgstr "%s: neplatný mód operace \"%s\"\n" 873 874#: pg_ctl.c:2491 875#, c-format 876msgid "%s: no operation specified\n" 877msgstr "%s: není specifikována operace\n" 878 879#: pg_ctl.c:2512 880#, c-format 881msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" 882msgstr "%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná prostředí PGDATA\n" 883 884#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" 885#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\"" 886 887#~ msgid "child process was terminated by signal %s" 888#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s" 889 890#~ msgid "" 891#~ "\n" 892#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" 893#~ msgstr "" 894#~ "\n" 895#~ "%s: -w volba není podporována při startu pre-9.1 serveru\n" 896 897#~ msgid "" 898#~ "\n" 899#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" 900#~ msgstr "" 901#~ "\n" 902#~ "%s: -w volba nemůže používat relativně zadaný adresář socketu\n" 903 904#~ msgid "" 905#~ "\n" 906#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" 907#~ msgstr "" 908#~ "\n" 909#~ "%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běží existující postmaster\n" 910 911#~ msgid "server is still starting up\n" 912#~ msgstr "server stále startuje\n" 913 914#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" 915#~ msgstr "%s: nelze čekat na server kvůli chybné konfiguraci\n" 916 917#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" 918#~ msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n" 919 920#~ msgid "" 921#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" 922#~ "\n" 923#~ msgstr "" 924#~ "(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo restartu.)\n" 925#~ "\n" 926 927#~ msgid "" 928#~ "\n" 929#~ "Options for stop, restart, or promote:\n" 930#~ msgstr "" 931#~ "\n" 932#~ "Přepínače pro zastavení, restart a promote:\n" 933 934#~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n" 935#~ msgstr " smart promote po provedení checkpointu\n" 936 937#~ msgid " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n" 938#~ msgstr " fast promote rychlé bez čekání na dokončení checkpointu\n" 939 940#~ msgid "" 941#~ "\n" 942#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" 943#~ msgstr "" 944#~ "\n" 945#~ "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 946