1# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
2# This file is distributed under the same license as the akonadi-calendar-tools package.
3#
4# Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>, 2020.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: akonadi-calendar-tools\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-10-07 00:17+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-08-26 12:32+0400\n"
11"Last-Translator: Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13"Language: az\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
19
20#, kde-format
21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22msgid "Your names"
23msgstr "Xəyyam Qocayev"
24
25#, kde-format
26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27msgid "Your emails"
28msgstr "xxmn77@gmail.com"
29
30#: konsolekalendar.cpp:84
31#, kde-format
32msgid "There are no calendars available."
33msgstr "Mövcud təqvim yoxdur."
34
35#: konsolekalendar.cpp:99
36#, kde-format
37msgid "(Read only)"
38msgstr "(yalnız oxumaq)"
39
40#: konsolekalendar.cpp:149
41#, kde-format
42msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
43msgstr "<Təqlid> təqvimini yaratmaq: %1"
44
45#: konsolekalendar.cpp:155
46#, kde-format
47msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
48msgstr "<Ətraflı nəticə> təqvimini yaratmaq: %1"
49
50#: konsolekalendar.cpp:174
51#, kde-format
52msgid "View Events <Dry Run>:"
53msgstr "<Təqlid> Tədbirlərinə baxış:"
54
55#: konsolekalendar.cpp:196
56#, kde-format
57msgid "View Event <Verbose>:"
58msgstr "<Ətraflı nəticə> tədbirlərinə baxış:"
59
60#: konsolekalendar.cpp:269
61#, kde-format
62msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
63msgstr "Təəsüf ki, UİD-ə görə HTML-də saxlamaq hələlik dəstəklənmir"
64
65#: konsolekalendar.cpp:290
66#, kde-format
67msgid "Events:"
68msgstr "Hadisələr:"
69
70#: konsolekalendar.cpp:294
71#, kde-format
72msgid "Events: %1"
73msgstr "Hadisələr: %1"
74
75#: konsolekalendar.cpp:296
76#, kde-format
77msgid "Events: %1 - %2"
78msgstr "Hadisələr: %1 - %2"
79
80#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:177
81#: konsolekalendarchange.cpp:118 konsolekalendarchange.cpp:134
82#: konsolekalendardelete.cpp:84
83#, kde-format
84msgid "  What:  %1"
85msgstr "  Nə:  %1"
86
87#: konsolekalendar.cpp:438 konsolekalendaradd.cpp:179
88#: konsolekalendarchange.cpp:121 konsolekalendarchange.cpp:136
89#: konsolekalendardelete.cpp:87
90#, kde-format
91msgid "  Begin: %1"
92msgstr "  Başlayır: %1"
93
94#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:181
95#: konsolekalendarchange.cpp:123 konsolekalendarchange.cpp:138
96#: konsolekalendardelete.cpp:89
97#, kde-format
98msgid "  End:   %1"
99msgstr "  Sona çatır:   %1"
100
101#: konsolekalendar.cpp:443 konsolekalendaradd.cpp:184
102#, kde-format
103msgid "  No Time Associated with Event"
104msgstr "  Hadisələrlə bağlı vaxt göstərilməyib"
105
106#: konsolekalendar.cpp:446 konsolekalendaradd.cpp:187
107#: konsolekalendarchange.cpp:125 konsolekalendarchange.cpp:140
108#: konsolekalendardelete.cpp:91
109#, kde-format
110msgid "  Desc:  %1"
111msgstr "  Təffərüat:  %1"
112
113#: konsolekalendar.cpp:448 konsolekalendaradd.cpp:189
114#: konsolekalendarchange.cpp:127 konsolekalendarchange.cpp:142
115#: konsolekalendardelete.cpp:93
116#, kde-format
117msgid "  Location:  %1"
118msgstr "  Məkan: %1"
119
120#: konsolekalendaradd.cpp:63
121#, kde-format
122msgid "Insert Event <Dry Run>:"
123msgstr "<Təqlid> tədbirlərini daxil etmək"
124
125#: konsolekalendaradd.cpp:67
126#, kde-format
127msgid "Insert Event <Verbose>:"
128msgstr "<Ətraflı nəticə> tədbirlərini daxil etmək"
129
130#: konsolekalendaradd.cpp:95 konsolekalendaradd.cpp:135
131#, kde-format
132msgid "Calendar is invalid. Please specify one with --calendar"
133msgstr "Təqvim yararsızdır. --calendar parametrində başqa təqvim göstərin"
134
135#: konsolekalendaradd.cpp:106
136#, kde-format
137msgid "Success: \"%1\" inserted"
138msgstr "Hazırdır: %1 daxil edildi"
139
140#: konsolekalendaradd.cpp:108
141#, kde-format
142msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
143msgstr "Alınmadı: %1daxil edilmədi"
144
145#: konsolekalendaradd.cpp:149
146#, kde-format
147msgid "Insert Event skipped, because UID \"%1\" is already known. <Verbose>"
148msgstr ""
149"Tədbir daxil etmək alınmadı, çünki, \"%1\" UİD artıq istifadə olunur. "
150"<Ətraflı nəticə>"
151
152#: konsolekalendaradd.cpp:156
153#, kde-format
154msgid "Add Event with UID \"%1\". <Verbose>"
155msgstr "Tədbiri \"%1\" UİD ilə əlavə etmək. <Ətraflı nəticə>"
156
157#: konsolekalendarchange.cpp:52
158#, kde-format
159msgid "Change Event <Dry Run>:"
160msgstr "<Təqlid> Tədbirini dəyişmək:"
161
162#: konsolekalendarchange.cpp:55 konsolekalendarchange.cpp:64
163#, kde-format
164msgid "To Event <Dry Run>:"
165msgstr "<Təqlid> tədbiri:"
166
167#: konsolekalendarchange.cpp:61
168#, kde-format
169msgid "Change Event <Verbose>:"
170msgstr "<Ətraflı nəticə> tədbirini dəyişmək:"
171
172#: konsolekalendarchange.cpp:103
173#, kde-format
174msgid "Success: \"%1\" changed"
175msgstr "Hazırdır: \"%1\" dəyişdirildi"
176
177#: konsolekalendarchange.cpp:105
178#, kde-format
179msgid "Failure: \"%1\" not changed"
180msgstr "Alınmadı: \"%1\" dəyişdirilmədi"
181
182#: konsolekalendarchange.cpp:116 konsolekalendarchange.cpp:132
183#: konsolekalendardelete.cpp:82
184#, kde-format
185msgid "  UID:   %1"
186msgstr "  UID:   %1"
187
188#: konsolekalendardelete.cpp:50
189#, kde-format
190msgid "Delete Event <Dry Run>:"
191msgstr "<Təqlid> tədbirini silmək:"
192
193#: konsolekalendardelete.cpp:56
194#, kde-format
195msgid "Delete Event <Verbose>:"
196msgstr "<Ətraflı nəticə> tədbirini silmək:"
197
198#: konsolekalendardelete.cpp:69
199#, kde-format
200msgid "Success: \"%1\" deleted"
201msgstr "Hazırdır: \"%1\" silindi"
202
203#: konsolekalendardelete.cpp:71
204#, kde-format
205msgid "Error deleting: \"%1\""
206msgstr "Silinmə xətası: \"%1\""
207
208#: konsolekalendarexports.cpp:61
209#, kde-format
210msgid "Date:"
211msgstr "Tarix:"
212
213#: konsolekalendarexports.cpp:70
214#, kde-format
215msgid "Summary:"
216msgstr "Xülasəsi:"
217
218#: konsolekalendarexports.cpp:74
219#, kde-format
220msgid "(no summary available)"
221msgstr "(xülasəsi yoxdur)"
222
223#: konsolekalendarexports.cpp:78
224#, kde-format
225msgid "Location:"
226msgstr "Məkan:"
227
228#: konsolekalendarexports.cpp:82
229#, kde-format
230msgid "(no location available)"
231msgstr "(məkan yoxdur)"
232
233#: konsolekalendarexports.cpp:86
234#, kde-format
235msgid "Description:"
236msgstr "Təsviri:"
237
238#: konsolekalendarexports.cpp:90
239#, kde-format
240msgid "(no description available)"
241msgstr "(açıklaması yoxdur)"
242
243#: konsolekalendarexports.cpp:94
244#, kde-format
245msgid "UID:"
246msgstr "UID:"
247
248#: konsolekalendarexports.cpp:122
249#, kde-format
250msgid "[all day]\t"
251msgstr "[bütün gün]\t"
252
253#: konsolekalendarexports.cpp:173
254#, kde-format
255msgid ","
256msgstr ","
257
258#: konsolekalendarexports.cpp:174
259#, kde-format
260msgid "\""
261msgstr "\""
262
263#: main.cpp:59
264#, kde-format
265msgid "KonsoleKalendar"
266msgstr "KonsoleKalendar"
267
268#: main.cpp:61
269#, kde-format
270msgid "A command line interface to KDE calendars"
271msgstr "KDE təqvimi üçün əmr sətri interfeysi"
272
273#: main.cpp:63
274#, kde-format
275msgid "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen and Allen Winter"
276msgstr "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen and Allen Winter"
277
278#: main.cpp:65
279#, kde-format
280msgid "Laurent Montel"
281msgstr "Laurent Montel"
282
283#: main.cpp:65
284#, kde-format
285msgid "Bug fixing"
286msgstr "Səhvləri düzəldən"
287
288#: main.cpp:66
289#, kde-format
290msgid "Allen Winter"
291msgstr "Allen Winter"
292
293#: main.cpp:66
294#, kde-format
295msgid "Maintainer"
296msgstr "Müşayətçi"
297
298#: main.cpp:67
299#, kde-format
300msgid "Tuukka Pasanen"
301msgstr "Tuukka Pasanen"
302
303#: main.cpp:67
304#, kde-format
305msgid "Author"
306msgstr "Müəllif"
307
308#: main.cpp:73
309#, kde-format
310msgid "Print helpful runtime messages"
311msgstr "Faydalı sazlama mesajlarını çap etmək"
312
313#: main.cpp:74
314#, kde-format
315msgid "Print what would have been done, but do not execute"
316msgstr "Edilməli olan lakin, edilməyənləri çap etmək"
317
318#: main.cpp:75
319#, kde-format
320msgid "Allow calendars which might need an interactive user interface"
321msgstr ""
322"İnteraktiv istifadəçi interfeysinə lazım ola biləcək təqvimləri qəbul etmək"
323
324#: main.cpp:76
325#, kde-format
326msgid "Operate for Events only (Default)"
327msgstr "Yalnız tədbirlər üçün əməliyyat (Standart)"
328
329#: main.cpp:77
330#, kde-format
331msgid "Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
332msgstr "Yalnız tapşırıqlar üçün əməliyyat [hələlik işləməyən]"
333
334#: main.cpp:78
335#, kde-format
336msgid "Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
337msgstr "Yalnız jurnallar üçün əməliyyat [hələlik işləməyən]"
338
339#: main.cpp:79
340#, kde-format
341msgid "Print incidences in specified export format"
342msgstr "Hadisələri xüsusi ixrac formatında çap etmək"
343
344#: main.cpp:80
345#, kde-format
346msgid "Insert an incidence into the calendar"
347msgstr "hadisəni təqvimə əlavə etmək"
348
349#: main.cpp:81
350#, kde-format
351msgid "Modify an existing incidence"
352msgstr "Mövcud hadisəni dəyişdirmək"
353
354#: main.cpp:82
355#, kde-format
356msgid "Remove an existing incidence"
357msgstr "Mövcud hadisəni silmək"
358
359#: main.cpp:83
360#, kde-format
361msgid "Create new Akonadi Resource for file"
362msgstr "Fayldan yeni Akonadi resursu yaratmaq"
363
364#: main.cpp:85
365#, kde-format
366msgid "Import this calendar to main calendar"
367msgstr "Bu təqvimi əsas təqvimə idxal etmək"
368
369#: main.cpp:86
370#, kde-format
371msgid "List available calendars"
372msgstr "Mövcud təqvimlərin siyahısı"
373
374#: main.cpp:87
375#, kde-format
376msgid "View all calendar entries, ignoring date/time options"
377msgstr ""
378"Bütün təqvim qeydlərini tarix/vaxt seçimləri nəzərə alınmadan göstərmək"
379
380#: main.cpp:88
381#, kde-format
382msgid "View next activity in calendar"
383msgstr "Təqvimdə növbəti fəaliyyətə baxış"
384
385#: main.cpp:90
386#, kde-format
387msgid "From start date show next # days' activities"
388msgstr "Bu gündən başlayaraq növbəti # günün fəaliyyətlərini göstərmək"
389
390#: main.cpp:91
391#, kde-format
392msgid "Incidence Unique-string identifier"
393msgstr "Qeydlərin unikal identifikatoru"
394
395#: main.cpp:92
396#, kde-format
397msgid "Start from this day [YYYY-MM-DD]"
398msgstr "Başlama günü [YYYY-MM-DD]"
399
400#: main.cpp:93
401#, kde-format
402msgid "Start from this time [HH:MM:SS]"
403msgstr "Başlama vaxtı [HH:MM:SS]"
404
405#: main.cpp:94
406#, kde-format
407msgid "End at this day [YYYY-MM-DD]"
408msgstr "Tamamlanma günü [YYYY-MM-DD]"
409
410#: main.cpp:95
411#, kde-format
412msgid "End at this time [HH:MM:SS]"
413msgstr "Tamamlanma vaxtı [HH:MM:SS]"
414
415#: main.cpp:97
416#, kde-format
417msgid "Start from this time [secs since epoch]"
418msgstr "Başlama vaxtı [komputer erasının başlanğıcından saniyələrlə]"
419
420#: main.cpp:99
421#, kde-format
422msgid "End at this time [secs since epoch]"
423msgstr "Tamamlanma vaxtı [komputer erasının başlanğıcından saniyələrlə]"
424
425#: main.cpp:101
426#, kde-format
427msgid "Add summary to incidence (for add/change modes)"
428msgstr ""
429"Hadisəyə qısa məzmun əlavə etmək (əlavə etmə/dəyişdirmə rejimləri üçün)"
430
431#: main.cpp:103
432#, kde-format
433msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
434msgstr "Təsvirini hadisəyə əlavə etmək (əlavə etmə/dəyişdirmə rejimləri üçün)"
435
436#: main.cpp:106
437#, kde-format
438msgid "Add location to incidence (for add/change modes)"
439msgstr "Məkanı hadisəyə daxil etmək (əlavə etmə/dəyişdirmə rejimləri üçün)"
440
441#: main.cpp:109
442#, kde-format
443msgid "Calendar to use when creating a new incidence"
444msgstr "Hadisə yaradıldığı zaman istifadə olunacaq təqvim"
445
446#: main.cpp:112
447#, kde-format
448msgid "Export file type (Default: text)"
449msgstr "Fayl növünün ixracı (Standart mətn)"
450
451#: main.cpp:114
452#, kde-format
453msgid "Export to file (Default: stdout)"
454msgstr "Fayla ixrac etmək (Standart çıxış)"
455
456#: main.cpp:115
457#, kde-format
458msgid "Print list of export types supported and exit"
459msgstr "İxrac üçün dəstəklənən formatı çıxarmaq"
460
461#: main.cpp:164
462#, kde-format
463msgid "%1 supports these export formats:"
464msgstr "%1 bu ixrac formatlarını dəstəkləyir:"
465
466#: main.cpp:165
467#, kde-format
468msgctxt "the default export format"
469msgid "  %1 [Default]"
470msgstr "  %1 [Standart]"
471
472#: main.cpp:166
473#, kde-format
474msgctxt "short text export"
475msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
476msgstr "  %1 (%2 kimi, lakin daha yığcam)"
477
478#: main.cpp:167
479#, kde-format
480msgctxt "HTML export"
481msgid "  %1"
482msgstr "  %1"
483
484#: main.cpp:168
485#, kde-format
486msgctxt "HTMLmonth export"
487msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
488msgstr "  %1 (%2 kimi, lakin ay görünüşündə)"
489
490#: main.cpp:170
491#, kde-format
492msgctxt "comma-separated values export"
493msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
494msgstr "  %1 (Vergüllə Ayrılan Dəyərlər)"
495
496#: main.cpp:185
497#, kde-format
498msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
499msgstr "Təəssüf, Tapşırıq hələlik işləmir."
500
501#: main.cpp:191
502#, kde-format
503msgid "Sorry, Journals are not working yet."
504msgstr "Təəssüf, Jurnallar hələlik işləmir."
505
506#: main.cpp:223
507#, kde-format
508msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
509msgstr "Səhv ixrac növü göstərilib: %1"
510
511#: main.cpp:382
512#, kde-format
513msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
514msgstr "Səhv başlanğıc tarix göstərilib: %1"
515
516#: main.cpp:407
517#, kde-format
518msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
519msgstr "Səhv başlama vaxtı göstərilib: %1"
520
521#: main.cpp:432
522#, kde-format
523msgid "Invalid End Date Specified: %1"
524msgstr "Səhv tamamlanma tarixi göstərilib: %1"
525
526#: main.cpp:452
527#, kde-format
528msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
529msgstr "Günlərin sayı səhv göstərilib: %1"
530
531#: main.cpp:480
532#, kde-format
533msgid "Invalid End Time Specified: %1"
534msgstr "Səhv tamamlanma vaxtı göstərilib: %1"
535
536#: main.cpp:673
537#, kde-format
538msgid ""
539"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
540"one time"
541msgstr ""
542"Eyni vaxtda yalnız bir əməliyyat (baxış, əlavə etmək, dəyişmək, silmək, "
543"yaratmaq) istifadə etmək olar"
544
545#: main.cpp:684
546#, kde-format
547msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
548msgstr "Tamamlanma tarixi/vaxtı, başlama tarixi/vaxtından əvvəldir"
549
550#: main.cpp:703
551#, kde-format
552msgid "Calendar %1 successfully imported"
553msgstr "%1 təqvimi uğurla idxal edildi"
554
555#: main.cpp:706
556#, kde-format
557msgid "Unable to import calendar: %1"
558msgstr "İdxalı mümkün olmayan təqvim: %1"
559
560#: main.cpp:717
561#, kde-format
562msgid "Attempting to insert an event that already exists"
563msgstr "Təqvimdə artıq mövcud olanların əlavə edilməsinə cəhd edildi"
564
565#: main.cpp:727 main.cpp:747
566#, kde-format
567msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
568msgstr "UİD göstərilməyib: --uid əmr sətri parametrindən istifadə edin"
569
570#: main.cpp:735
571#, kde-format
572msgid "No such event UID: change event failed"
573msgstr "Belə UİD-li tədbir yoxdur: tədbir dəyişdirilmədi"
574
575#: main.cpp:755
576#, kde-format
577msgid "No such event UID: delete event failed"
578msgstr "Belə UİD-li tədbir yoxdur: tədbir silinmədi"
579
580#: main.cpp:766
581#, kde-format
582msgid "Cannot open specified export file: %1"
583msgstr "Açılması mümkün olmayan ixrac faylı: %1"
584
585#: main.cpp:776
586#, kde-format
587msgid "Cannot create Akonadi resource from file: %1"
588msgstr "Akonadi resursu bu fayldan yaradıla bilmədi: %1"
589