1# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Estonian 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. 3# 4# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2004,2007-2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2019. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-11-06 00:17+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2019-12-18 20:02+0200\n" 11"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n" 13"Language: et\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 20#: attendeeselector.cpp:21 21#, kde-format 22msgctxt "@title:window" 23msgid "Select Attendees" 24msgstr "Osalejate valimine" 25 26#: attendeeselector.cpp:40 27#, kde-format 28msgid "Click to add a new attendee" 29msgstr "Klõpsa uue osaleja lisamiseks" 30 31#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 32#: attendeeselector.ui:24 33#, kde-format 34msgid "Add" 35msgstr "Lisa" 36 37#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 38#: attendeeselector.ui:37 39#, kde-format 40msgid "Remove" 41msgstr "Eemalda" 42 43#: delegateselector.cpp:23 44#, kde-format 45msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." 46msgstr "Teavitamine sündmuste olekumuutustest" 47 48#: delegateselector.cpp:25 49#, kde-format 50msgctxt "@title:window" 51msgid "Select delegate" 52msgstr "Esindaja valimine" 53 54#: delegateselector.cpp:28 55#, kde-format 56msgid "Delegate:" 57msgstr "Esindaja:" 58 59#: reactiontoinvitationdialog.cpp:25 60#, kde-format 61msgid "Comment:" 62msgstr "Kommentaar" 63 64#: text_calendar.cpp:357 65#, kde-format 66msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation." 67msgstr "Kutses ei leitud manust nimega \"%1\"." 68 69#: text_calendar.cpp:372 70#, kde-format 71msgid "" 72"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from " 73"this computer. Please ask the event organizer to resend the invitation with " 74"this attachment stored inline instead of a link." 75msgstr "" 76"Kutse manus \"%1\" on veebilink, mida ei saa sellest arvutist avada. Palu " 77"sündmuse korraldajal saata kutse uuesti, nii et manus oleks lingi asemel " 78"otse kirjaga kaasas." 79 80#: text_calendar.cpp:424 81#, kde-format 82msgid "" 83"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br/>please " 84"choose which of the following addresses is yours,<br/> if any, or select one " 85"of your identities to use in the reply:</qt>" 86msgstr "" 87"<qt>Ükski sinu identiteet ei sobi selle kirja saajaga,<br/>palun vali, " 88"milline neist aadressidest on sinu oma,<br/> või vali identiteet, mida " 89"soovid vastamisel kasutada:</qt>" 90 91#: text_calendar.cpp:430 92#, kde-format 93msgid "" 94"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br/" 95">please choose which of the following addresses is yours:</qt>" 96msgstr "" 97"<qt>Mitu sinu identiteeti sobivad selle kirja saajaga,<br/>palun vali, " 98"milline neist aadressidest on sinu oma:</qt>" 99 100#: text_calendar.cpp:445 101#, kde-format 102msgid "Select Address" 103msgstr "Aadressi valimine" 104 105#: text_calendar.cpp:507 106#, kde-format 107msgid "Answer: " 108msgstr "Vastus: " 109 110#: text_calendar.cpp:509 111#, kde-format 112msgctxt "Not able to attend." 113msgid "Declined: %1" 114msgstr "Tagasi lükatud: %1" 115 116#: text_calendar.cpp:511 117#, kde-format 118msgctxt "Unsure if it is possible to attend." 119msgid "Tentative: %1" 120msgstr "Kõhklemine: %1" 121 122#: text_calendar.cpp:513 123#, kde-format 124msgctxt "Accepted the invitation." 125msgid "Accepted: %1" 126msgstr "Nõus: %1" 127 128#: text_calendar.cpp:535 text_calendar.cpp:555 129#, kde-format 130msgid "Invitation answer attached." 131msgstr "Kutse vastus manuses." 132 133#: text_calendar.cpp:658 134#, kde-format 135msgid "Incidence with no summary" 136msgstr "Sündmus ilma kokkuvõtteta" 137 138#: text_calendar.cpp:663 139#, kde-format 140msgid "Answer: %1" 141msgstr "Vastus: %1" 142 143#: text_calendar.cpp:666 144#, kde-format 145msgid "Delegated: %1" 146msgstr "Delegeeritud: %1" 147 148#: text_calendar.cpp:669 149#, kde-format 150msgid "Forwarded: %1" 151msgstr "Edastatud: %1" 152 153#: text_calendar.cpp:672 154#, kde-format 155msgid "Declined Counter Proposal: %1" 156msgstr "Tagasilükatud vastuettepanek: %1" 157 158#: text_calendar.cpp:727 text_calendar.cpp:733 159#, kde-format 160msgid "\"%1\" occurred already." 161msgstr "\"%1\" on juba toimunud." 162 163#: text_calendar.cpp:729 text_calendar.cpp:746 164#, kde-format 165msgid "\"%1\" is currently in-progress." 166msgstr "\"%1\" parajasti toimub." 167 168#: text_calendar.cpp:735 169#, kde-format 170msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress." 171msgstr "\"%1\", mis hõlmab kogu tänase, parajasti toimub." 172 173#: text_calendar.cpp:744 text_calendar.cpp:756 174#, kde-format 175msgid "\"%1\" is past due." 176msgstr "\"%1\" tähtaeg on möödas." 177 178#: text_calendar.cpp:750 179#, kde-format 180msgid "\"%1\" has already started." 181msgstr "\"%1\" on juba alanud." 182 183#: text_calendar.cpp:758 184#, kde-format 185msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress." 186msgstr "\"%1\", mis hõlmab kogu tänase, parajasti toimub." 187 188#: text_calendar.cpp:762 189#, kde-format 190msgid "\"%1\", happening all day, has already started." 191msgstr "\"%1\", mis hõlmab kogu päeva, on juba alanud." 192 193#: text_calendar.cpp:774 194#, kde-format 195msgid "Do you still want to accept the task?" 196msgstr "Kas ikkagi võtta ülesanne vastu?" 197 198#: text_calendar.cpp:776 199#, kde-format 200msgid "Do you still want to accept the invitation?" 201msgstr "Kas ikka võtta kutse vastu?" 202 203#: text_calendar.cpp:778 text_calendar.cpp:790 204#, fuzzy, kde-format 205#| msgid "[Accept]" 206msgctxt "@action:button" 207msgid "Accept" 208msgstr "[Võta vastu]" 209 210#: text_calendar.cpp:782 211#, kde-format 212msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?" 213msgstr "Kas ikkagi saata kõhklev nõusolek sellele kutsele?" 214 215#: text_calendar.cpp:784 216#, kde-format 217msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?" 218msgstr "Kas ikkagi saata kõhklev nõusolek sellele ülesandele?" 219 220#: text_calendar.cpp:786 text_calendar.cpp:794 text_calendar.cpp:798 221#, kde-format 222msgctxt "@action:button" 223msgid "Send" 224msgstr "" 225 226#: text_calendar.cpp:789 227#, kde-format 228msgid "Do you still want to accept the counter proposal?" 229msgstr "Kas ikkagi võtta vastuettepanek vastu?" 230 231#: text_calendar.cpp:793 232#, kde-format 233msgid "Do you still want to send a counter proposal?" 234msgstr "Kas ikkagi saata vastuettepanek?" 235 236#: text_calendar.cpp:797 237#, kde-format 238msgid "Do you still want to send a decline response?" 239msgstr "Kas ikkagi saata äraütlev vastus?" 240 241#: text_calendar.cpp:801 242#, kde-format 243msgid "Do you still want to decline the counter proposal?" 244msgstr "Kas ikkagi lükata vastuettepanek tagasi?" 245 246#: text_calendar.cpp:802 247#, fuzzy, kde-format 248#| msgid "[Decline]" 249msgctxt "@action:button" 250msgid "Decline" 251msgstr "[Lükka tagasi]" 252 253#: text_calendar.cpp:804 254#, kde-format 255msgid "Do you still want to record this response in your calendar?" 256msgstr "Kas ikkagi sisestada see vastus oma kalendrisse?" 257 258#: text_calendar.cpp:805 text_calendar.cpp:841 259#, kde-format 260msgctxt "@action:button" 261msgid "Record" 262msgstr "" 263 264#: text_calendar.cpp:808 265#, kde-format 266msgid "Do you still want to delegate this task?" 267msgstr "Kas ikkagi delegeerida see ülesanne?" 268 269#: text_calendar.cpp:810 270#, kde-format 271msgid "Do you still want to delegate this invitation?" 272msgstr "Kas ikkagi delegeerida see kutse?" 273 274#: text_calendar.cpp:812 275#, fuzzy, kde-format 276#| msgid "Delegate:" 277msgctxt "@action:button" 278msgid "Delegate" 279msgstr "Esindaja:" 280 281#: text_calendar.cpp:815 282#, kde-format 283msgid "Do you still want to forward this task?" 284msgstr "Kas ikkagi edastada see ülesanne?" 285 286#: text_calendar.cpp:817 287#, kde-format 288msgid "Do you still want to forward this invitation?" 289msgstr "Kas ikkagi edastada see kutse?" 290 291#: text_calendar.cpp:819 292#, fuzzy, kde-format 293#| msgid "Forwarded: %1" 294msgctxt "@action:button" 295msgid "Forward" 296msgstr "Edastatud: %1" 297 298#: text_calendar.cpp:823 299#, kde-format 300msgid "Do you still want to cancel this task?" 301msgstr "Kas ikkagi tühistada see ülesanne?" 302 303#: text_calendar.cpp:824 text_calendar.cpp:845 304#, kde-format 305msgctxt "@action:button" 306msgid "Cancel Task" 307msgstr "" 308 309#: text_calendar.cpp:826 310#, kde-format 311msgid "Do you still want to cancel this invitation?" 312msgstr "Kas ikkagi tühistada see kutse?" 313 314#: text_calendar.cpp:827 text_calendar.cpp:848 315#, fuzzy, kde-format 316#| msgid "Accept invitation" 317msgctxt "@action:button" 318msgid "Cancel Invitation" 319msgstr "Võta kutse vastu" 320 321#: text_calendar.cpp:830 text_calendar.cpp:851 322#, fuzzy, kde-format 323#| msgid "Do Not Send" 324msgctxt "@action:button" 325msgid "Do Not Cancel" 326msgstr "Ära saada" 327 328#: text_calendar.cpp:833 329#, kde-format 330msgid "Do you still want to check your calendar?" 331msgstr "Kas ikkagi kontrollida kalendrit?" 332 333#: text_calendar.cpp:834 334#, kde-format 335msgctxt "@action:button" 336msgid "Check" 337msgstr "" 338 339#: text_calendar.cpp:837 340#, kde-format 341msgid "Do you still want to record this task in your calendar?" 342msgstr "Kas ikkagi sisestada see ülesanne oma kalendrisse?" 343 344#: text_calendar.cpp:839 345#, kde-format 346msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?" 347msgstr "Kas ikkagi sisestada see kutse oma kalendrisse?" 348 349#: text_calendar.cpp:844 350#, kde-format 351msgid "Do you really want to cancel this task?" 352msgstr "Kas tõesti tühistada see ülesanne?" 353 354#: text_calendar.cpp:847 355#, kde-format 356msgid "Do you really want to cancel this invitation?" 357msgstr "Kas tõesti tühistada see kutse?" 358 359#: text_calendar.cpp:856 360#, kde-format 361msgid "%1?" 362msgstr "%1?" 363 364#: text_calendar.cpp:863 365#, kde-format 366msgid "" 367"%1\n" 368"%2" 369msgstr "" 370"%1\n" 371"%2" 372 373#: text_calendar.cpp:889 374#, kde-format 375msgctxt "@title:window" 376msgid "Reaction to Invitation" 377msgstr "Vastus kutsele" 378 379#: text_calendar.cpp:900 text_calendar.cpp:1144 380#, kde-format 381msgid "You forgot to add proposal. Please add it. Thanks" 382msgstr "Unustasid ettepaneku lisamast. Palun lisa see. Aitäh" 383 384#: text_calendar.cpp:933 385#, kde-format 386msgid "Delegation to organizer is not possible." 387msgstr "Delegeerimine korraldajale ei ole võimalik." 388 389#: text_calendar.cpp:1067 390#, kde-format 391msgid "Save Invitation Attachment" 392msgstr "Salvesta kutse manus" 393 394#: text_calendar.cpp:1133 395#, kde-format 396msgctxt "@title:window" 397msgid "Decline Counter Proposal" 398msgstr "Vastuettepaneku tagasilükkamine" 399 400#: text_calendar.cpp:1175 401#, kde-format 402msgid "" 403"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving " 404"a response will not be possible.\n" 405"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync." 406msgstr "" 407"Sul ei ole kutsetele kirjutamisõigusega kalendrikatalooge, mistõttu vastuse " 408"salvestamine ei ole võimalik.\n" 409" Palun loo vähemalt üks kirjutamisõigusega sündmuste kalender ja sünkrooni " 410"uuesti." 411 412#: text_calendar.cpp:1194 413#, kde-format 414msgid "" 415"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " 416"Unable to continue." 417msgstr "" 418"Sellesse kirja salvestatud kalendrikutse on kuidagi vigane. Jätkamine ei ole " 419"võimalik." 420 421#: text_calendar.cpp:1249 422#, kde-format 423msgctxt "@info" 424msgid "" 425"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send " 426"them an email message if you desire.\n" 427"\n" 428"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n" 429"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation." 430msgstr "" 431"Korraldaja ei oota sellele kutsele vastust, kuid sa võib soovi korral talle " 432"siiski kirja saata.\n" 433"\n" 434"Kas soovid saata korraldajale selle kutse kohta kirja?\n" 435"Salvestamisest loobumiseks klõpsa nupule Loobu." 436 437#: text_calendar.cpp:1253 438#, kde-format 439msgctxt "@title:window" 440msgid "Send Email to Organizer" 441msgstr "Kirja saatmine korraldajale" 442 443#: text_calendar.cpp:1254 444#, kde-format 445msgid "Do Not Send" 446msgstr "Ära saada" 447 448#: text_calendar.cpp:1255 449#, kde-format 450msgid "Send EMail" 451msgstr "Saada kiri" 452 453#: text_calendar.cpp:1263 454#, kde-format 455msgid "Re: %1" 456msgstr "Vastuseks: %1" 457 458#: text_calendar.cpp:1325 459#, kde-format 460msgid "Open Attachment" 461msgstr "Ava manus" 462 463#: text_calendar.cpp:1326 464#, kde-format 465msgid "Save Attachment As..." 466msgstr "Salvesta manus kui..." 467 468#: text_calendar.cpp:1342 469#, kde-format 470msgid "Accept invitation" 471msgstr "Võta kutse vastu" 472 473#: text_calendar.cpp:1344 474#, kde-format 475msgid "Accept invitation conditionally" 476msgstr "Võta kutse vastu tingimustega" 477 478#: text_calendar.cpp:1346 479#, kde-format 480msgid "Accept counter proposal" 481msgstr "Võta vastuettepanek vastu" 482 483#: text_calendar.cpp:1348 484#, kde-format 485msgid "Create a counter proposal..." 486msgstr "Loo vastuettepanek..." 487 488#: text_calendar.cpp:1350 489#, kde-format 490msgid "Throw mail away" 491msgstr "Viska kiri minema" 492 493#: text_calendar.cpp:1352 494#, kde-format 495msgid "Decline invitation" 496msgstr "Lükka kutse tagasi" 497 498#: text_calendar.cpp:1354 499#, kde-format 500msgid "Postpone" 501msgstr "Lükka edasi" 502 503#: text_calendar.cpp:1356 504#, kde-format 505msgid "Decline counter proposal" 506msgstr "Lükka vastuettepanek tagasi" 507 508#: text_calendar.cpp:1358 509#, kde-format 510msgid "Check my calendar..." 511msgstr "Kontrolli kalendrit..." 512 513#: text_calendar.cpp:1360 514#, kde-format 515msgid "Record response into my calendar" 516msgstr "Sisesta vastus oma kalendrisse" 517 518#: text_calendar.cpp:1362 519#, kde-format 520msgid "Record invitation into my calendar" 521msgstr "Salvesta kutse minu kalendrisse" 522 523#: text_calendar.cpp:1364 524#, kde-format 525msgid "Move this invitation to my trash folder" 526msgstr "Viska kutse prügikasti" 527 528#: text_calendar.cpp:1366 529#, kde-format 530msgid "Delegate invitation" 531msgstr "Delegeeri kutse" 532 533#: text_calendar.cpp:1368 534#, kde-format 535msgid "Forward invitation" 536msgstr "Edasta kutse" 537 538#: text_calendar.cpp:1370 539#, kde-format 540msgid "Remove invitation from my calendar" 541msgstr "Eemalda kutse oma kalendrist" 542 543#: text_calendar.cpp:1373 544#, kde-format 545msgid "Open attachment \"%1\"" 546msgstr "Ava manus \"%1\"" 547 548#~ msgctxt "@info" 549#~ msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?" 550#~ msgstr "Fail <filename>%1</filename> on olemas.<nl/> Kas asendada see?" 551 552#~ msgid "No writable calendar found." 553#~ msgstr "Kirjutatavat kalendrit ei leitud." 554 555#~ msgid "Decline incidence" 556#~ msgstr "Lükka tagasi" 557 558#~ msgid "Summary unspecified" 559#~ msgstr "Kokkuvõte määramata" 560 561#~ msgid "Location unspecified" 562#~ msgstr "Asukoht määramata" 563 564#~ msgid "What:" 565#~ msgstr "Mis:" 566 567#~ msgid "Where:" 568#~ msgstr "Kus:" 569 570#~ msgid "Start Time:" 571#~ msgstr "Algusaeg:" 572 573#~ msgid "" 574#~ "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" 575#~ "%1 %2" 576#~ msgstr "%1 %2" 577 578#~ msgid "" 579#~ "_: %1: Start Date\n" 580#~ "%1 (time unspecified)" 581#~ msgstr "%1 (kellaaeg määramata)" 582 583#~ msgid "End Time:" 584#~ msgstr "Lõpuaeg:" 585 586#~ msgid "" 587#~ "_: %1: End Date, %2: End Time\n" 588#~ "%1 %2" 589#~ msgstr "%1 %2" 590 591#~ msgid "" 592#~ "_: %1: End Date\n" 593#~ "%1 (time unspecified)" 594#~ msgstr "%1 (kellaaeg määramata)" 595 596#~ msgid "Unspecified" 597#~ msgstr "Määramata" 598 599#~ msgid "Duration:" 600#~ msgstr "Kestvus:" 601 602#~ msgid "" 603#~ "_n: 1 hour \n" 604#~ "%n hours " 605#~ msgstr "" 606#~ "1 tund \n" 607#~ "%n tundi " 608 609#~ msgid "" 610#~ "_n: 1 minute \n" 611#~ "%n minutes " 612#~ msgstr "" 613#~ "1 minut \n" 614#~ "%n minutit " 615 616#~ msgid "Description unspecified" 617#~ msgstr "Kirjeldus määramata" 618 619#~ msgid "Summary:" 620#~ msgstr "Kokkuvõte:" 621 622#~ msgid "Description:" 623#~ msgstr "Kirjeldus:" 624 625#~ msgid "<h2>You have been invited to this meeting</h2>" 626#~ msgstr "<h2>Sind kutsutakse sellele kohtumisele</h2>" 627 628#~ msgid "<h2>You have been assigned this task</h2>" 629#~ msgstr "<h2>Sulle on antud see ülesanne</h2>" 630 631#~ msgid "<h2>Sender accepts this meeting invitation</h2>" 632#~ msgstr "<h2>Saatja võtab vastu kutse sellele kohtumisele</h2>" 633 634#~ msgid "<h2>Sender accepts this task</h2>" 635#~ msgstr "<h2>Saatja võtab selle ülesande vastu</h2>" 636 637#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this meeting invitation</h2>" 638#~ msgstr "<h2>Saatja võtab tingimustega vastu kutse sellele kohtumisele</h2>" 639 640#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this task</h2>" 641#~ msgstr "<h2>Saatja võtab tingimustega vastu selle ülesande</h2>" 642 643#~ msgid "<h2>Sender declines this meeting invitation</h2>" 644#~ msgstr "<h2>Saatja lükkab tagasi kutse sellele kohtumisele</h2>" 645 646#~ msgid "<h2>Sender declines this task</h2>" 647#~ msgstr "<h2>Saatja lükkab tagasi selle ülesande</h2>" 648 649#~ msgid "<h2>Unknown response to this meeting invitation</h2>" 650#~ msgstr "<h2>Tundmatu vastus selle kohtumise kutsele</h2>" 651 652#~ msgid "<h2>Unknown response to this task</h2>" 653#~ msgstr "<h2>Tundmatu vastus sellele ülesandele</h2>" 654 655#~ msgid "<h2>This meeting has been canceled</h2>" 656#~ msgstr "<h2>See kohtumine jäeti ära</h2>" 657 658#~ msgid "<h2>This task was canceled</h2>" 659#~ msgstr "<h2>See ülesanne jäeti ära</h2>" 660 661#~ msgid "<h2>This event has been published</h2>" 662#~ msgstr "<h2>See sündmus on avaldatud</h2>" 663 664#~ msgid "<h2>This task has been published</h2>" 665#~ msgstr "<h2>See ülesanne on avaldatud</h2>" 666 667#~ msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" 668#~ msgstr "Viga: iMIP kiri tundmatu meetodiga: '%1'" 669 670#~ msgid "[Enter this into my calendar]" 671#~ msgstr "[Sisesta kalendrisse]" 672 673#~ msgid "" 674#~ "_: Accept conditionally\n" 675#~ "[Accept cond.]" 676#~ msgstr "[Võta vastu tingimustega]" 677 678#~ msgid "[Check my calendar...]" 679#~ msgstr "[Kontrolli kalendrit...]" 680 681#~ msgid "[Enter this into my task list]" 682#~ msgstr "[Sisesta ülesannete loendisse]" 683 684#~ msgid "[Remove this from my calendar]" 685#~ msgstr "[Eemalda kalendrist]" 686