1# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Estonian
2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3#
4# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2004,2007-2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2019.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-11-06 00:17+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2019-12-18 20:02+0200\n"
11"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
13"Language: et\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: attendeeselector.cpp:21
21#, kde-format
22msgctxt "@title:window"
23msgid "Select Attendees"
24msgstr "Osalejate valimine"
25
26#: attendeeselector.cpp:40
27#, kde-format
28msgid "Click to add a new attendee"
29msgstr "Klõpsa uue osaleja lisamiseks"
30
31#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
32#: attendeeselector.ui:24
33#, kde-format
34msgid "Add"
35msgstr "Lisa"
36
37#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
38#: attendeeselector.ui:37
39#, kde-format
40msgid "Remove"
41msgstr "Eemalda"
42
43#: delegateselector.cpp:23
44#, kde-format
45msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
46msgstr "Teavitamine sündmuste olekumuutustest"
47
48#: delegateselector.cpp:25
49#, kde-format
50msgctxt "@title:window"
51msgid "Select delegate"
52msgstr "Esindaja valimine"
53
54#: delegateselector.cpp:28
55#, kde-format
56msgid "Delegate:"
57msgstr "Esindaja:"
58
59#: reactiontoinvitationdialog.cpp:25
60#, kde-format
61msgid "Comment:"
62msgstr "Kommentaar"
63
64#: text_calendar.cpp:357
65#, kde-format
66msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation."
67msgstr "Kutses ei leitud manust nimega \"%1\"."
68
69#: text_calendar.cpp:372
70#, kde-format
71msgid ""
72"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from "
73"this computer. Please ask the event organizer to resend the invitation with "
74"this attachment stored inline instead of a link."
75msgstr ""
76"Kutse manus \"%1\" on veebilink, mida ei saa sellest arvutist avada. Palu "
77"sündmuse korraldajal saata kutse uuesti, nii et manus oleks lingi asemel "
78"otse kirjaga kaasas."
79
80#: text_calendar.cpp:424
81#, kde-format
82msgid ""
83"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br/>please "
84"choose which of the following addresses is yours,<br/> if any, or select one "
85"of your identities to use in the reply:</qt>"
86msgstr ""
87"<qt>Ükski sinu identiteet ei sobi selle kirja saajaga,<br/>palun vali, "
88"milline neist aadressidest on sinu oma,<br/> või vali identiteet, mida "
89"soovid vastamisel kasutada:</qt>"
90
91#: text_calendar.cpp:430
92#, kde-format
93msgid ""
94"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br/"
95">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
96msgstr ""
97"<qt>Mitu sinu identiteeti sobivad selle kirja saajaga,<br/>palun vali, "
98"milline neist aadressidest on sinu oma:</qt>"
99
100#: text_calendar.cpp:445
101#, kde-format
102msgid "Select Address"
103msgstr "Aadressi valimine"
104
105#: text_calendar.cpp:507
106#, kde-format
107msgid "Answer: "
108msgstr "Vastus: "
109
110#: text_calendar.cpp:509
111#, kde-format
112msgctxt "Not able to attend."
113msgid "Declined: %1"
114msgstr "Tagasi lükatud: %1"
115
116#: text_calendar.cpp:511
117#, kde-format
118msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
119msgid "Tentative: %1"
120msgstr "Kõhklemine: %1"
121
122#: text_calendar.cpp:513
123#, kde-format
124msgctxt "Accepted the invitation."
125msgid "Accepted: %1"
126msgstr "Nõus: %1"
127
128#: text_calendar.cpp:535 text_calendar.cpp:555
129#, kde-format
130msgid "Invitation answer attached."
131msgstr "Kutse vastus manuses."
132
133#: text_calendar.cpp:658
134#, kde-format
135msgid "Incidence with no summary"
136msgstr "Sündmus ilma kokkuvõtteta"
137
138#: text_calendar.cpp:663
139#, kde-format
140msgid "Answer: %1"
141msgstr "Vastus: %1"
142
143#: text_calendar.cpp:666
144#, kde-format
145msgid "Delegated: %1"
146msgstr "Delegeeritud: %1"
147
148#: text_calendar.cpp:669
149#, kde-format
150msgid "Forwarded: %1"
151msgstr "Edastatud: %1"
152
153#: text_calendar.cpp:672
154#, kde-format
155msgid "Declined Counter Proposal: %1"
156msgstr "Tagasilükatud vastuettepanek: %1"
157
158#: text_calendar.cpp:727 text_calendar.cpp:733
159#, kde-format
160msgid "\"%1\" occurred already."
161msgstr "\"%1\" on juba toimunud."
162
163#: text_calendar.cpp:729 text_calendar.cpp:746
164#, kde-format
165msgid "\"%1\" is currently in-progress."
166msgstr "\"%1\" parajasti toimub."
167
168#: text_calendar.cpp:735
169#, kde-format
170msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
171msgstr "\"%1\", mis hõlmab kogu tänase, parajasti toimub."
172
173#: text_calendar.cpp:744 text_calendar.cpp:756
174#, kde-format
175msgid "\"%1\" is past due."
176msgstr "\"%1\" tähtaeg on möödas."
177
178#: text_calendar.cpp:750
179#, kde-format
180msgid "\"%1\" has already started."
181msgstr "\"%1\" on juba alanud."
182
183#: text_calendar.cpp:758
184#, kde-format
185msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
186msgstr "\"%1\", mis hõlmab kogu tänase, parajasti toimub."
187
188#: text_calendar.cpp:762
189#, kde-format
190msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
191msgstr "\"%1\", mis hõlmab kogu päeva, on juba alanud."
192
193#: text_calendar.cpp:774
194#, kde-format
195msgid "Do you still want to accept the task?"
196msgstr "Kas ikkagi võtta ülesanne vastu?"
197
198#: text_calendar.cpp:776
199#, kde-format
200msgid "Do you still want to accept the invitation?"
201msgstr "Kas ikka võtta kutse vastu?"
202
203#: text_calendar.cpp:778 text_calendar.cpp:790
204#, fuzzy, kde-format
205#| msgid "[Accept]"
206msgctxt "@action:button"
207msgid "Accept"
208msgstr "[Võta vastu]"
209
210#: text_calendar.cpp:782
211#, kde-format
212msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
213msgstr "Kas ikkagi saata kõhklev nõusolek sellele kutsele?"
214
215#: text_calendar.cpp:784
216#, kde-format
217msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
218msgstr "Kas ikkagi saata kõhklev nõusolek sellele ülesandele?"
219
220#: text_calendar.cpp:786 text_calendar.cpp:794 text_calendar.cpp:798
221#, kde-format
222msgctxt "@action:button"
223msgid "Send"
224msgstr ""
225
226#: text_calendar.cpp:789
227#, kde-format
228msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
229msgstr "Kas ikkagi võtta vastuettepanek vastu?"
230
231#: text_calendar.cpp:793
232#, kde-format
233msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
234msgstr "Kas ikkagi saata vastuettepanek?"
235
236#: text_calendar.cpp:797
237#, kde-format
238msgid "Do you still want to send a decline response?"
239msgstr "Kas ikkagi saata äraütlev vastus?"
240
241#: text_calendar.cpp:801
242#, kde-format
243msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
244msgstr "Kas ikkagi lükata vastuettepanek tagasi?"
245
246#: text_calendar.cpp:802
247#, fuzzy, kde-format
248#| msgid "[Decline]"
249msgctxt "@action:button"
250msgid "Decline"
251msgstr "[Lükka tagasi]"
252
253#: text_calendar.cpp:804
254#, kde-format
255msgid "Do you still want to record this response in your calendar?"
256msgstr "Kas ikkagi sisestada see vastus oma kalendrisse?"
257
258#: text_calendar.cpp:805 text_calendar.cpp:841
259#, kde-format
260msgctxt "@action:button"
261msgid "Record"
262msgstr ""
263
264#: text_calendar.cpp:808
265#, kde-format
266msgid "Do you still want to delegate this task?"
267msgstr "Kas ikkagi delegeerida see ülesanne?"
268
269#: text_calendar.cpp:810
270#, kde-format
271msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
272msgstr "Kas ikkagi delegeerida see kutse?"
273
274#: text_calendar.cpp:812
275#, fuzzy, kde-format
276#| msgid "Delegate:"
277msgctxt "@action:button"
278msgid "Delegate"
279msgstr "Esindaja:"
280
281#: text_calendar.cpp:815
282#, kde-format
283msgid "Do you still want to forward this task?"
284msgstr "Kas ikkagi edastada see ülesanne?"
285
286#: text_calendar.cpp:817
287#, kde-format
288msgid "Do you still want to forward this invitation?"
289msgstr "Kas ikkagi edastada see kutse?"
290
291#: text_calendar.cpp:819
292#, fuzzy, kde-format
293#| msgid "Forwarded: %1"
294msgctxt "@action:button"
295msgid "Forward"
296msgstr "Edastatud: %1"
297
298#: text_calendar.cpp:823
299#, kde-format
300msgid "Do you still want to cancel this task?"
301msgstr "Kas ikkagi tühistada see ülesanne?"
302
303#: text_calendar.cpp:824 text_calendar.cpp:845
304#, kde-format
305msgctxt "@action:button"
306msgid "Cancel Task"
307msgstr ""
308
309#: text_calendar.cpp:826
310#, kde-format
311msgid "Do you still want to cancel this invitation?"
312msgstr "Kas ikkagi tühistada see kutse?"
313
314#: text_calendar.cpp:827 text_calendar.cpp:848
315#, fuzzy, kde-format
316#| msgid "Accept invitation"
317msgctxt "@action:button"
318msgid "Cancel Invitation"
319msgstr "Võta kutse vastu"
320
321#: text_calendar.cpp:830 text_calendar.cpp:851
322#, fuzzy, kde-format
323#| msgid "Do Not Send"
324msgctxt "@action:button"
325msgid "Do Not Cancel"
326msgstr "Ära saada"
327
328#: text_calendar.cpp:833
329#, kde-format
330msgid "Do you still want to check your calendar?"
331msgstr "Kas ikkagi kontrollida kalendrit?"
332
333#: text_calendar.cpp:834
334#, kde-format
335msgctxt "@action:button"
336msgid "Check"
337msgstr ""
338
339#: text_calendar.cpp:837
340#, kde-format
341msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
342msgstr "Kas ikkagi sisestada see ülesanne oma kalendrisse?"
343
344#: text_calendar.cpp:839
345#, kde-format
346msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
347msgstr "Kas ikkagi sisestada see kutse oma kalendrisse?"
348
349#: text_calendar.cpp:844
350#, kde-format
351msgid "Do you really want to cancel this task?"
352msgstr "Kas tõesti tühistada see ülesanne?"
353
354#: text_calendar.cpp:847
355#, kde-format
356msgid "Do you really want to cancel this invitation?"
357msgstr "Kas tõesti tühistada see kutse?"
358
359#: text_calendar.cpp:856
360#, kde-format
361msgid "%1?"
362msgstr "%1?"
363
364#: text_calendar.cpp:863
365#, kde-format
366msgid ""
367"%1\n"
368"%2"
369msgstr ""
370"%1\n"
371"%2"
372
373#: text_calendar.cpp:889
374#, kde-format
375msgctxt "@title:window"
376msgid "Reaction to Invitation"
377msgstr "Vastus kutsele"
378
379#: text_calendar.cpp:900 text_calendar.cpp:1144
380#, kde-format
381msgid "You forgot to add proposal. Please add it. Thanks"
382msgstr "Unustasid ettepaneku lisamast. Palun lisa see. Aitäh"
383
384#: text_calendar.cpp:933
385#, kde-format
386msgid "Delegation to organizer is not possible."
387msgstr "Delegeerimine korraldajale ei ole võimalik."
388
389#: text_calendar.cpp:1067
390#, kde-format
391msgid "Save Invitation Attachment"
392msgstr "Salvesta kutse manus"
393
394#: text_calendar.cpp:1133
395#, kde-format
396msgctxt "@title:window"
397msgid "Decline Counter Proposal"
398msgstr "Vastuettepaneku tagasilükkamine"
399
400#: text_calendar.cpp:1175
401#, kde-format
402msgid ""
403"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
404"a response will not be possible.\n"
405"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync."
406msgstr ""
407"Sul ei ole kutsetele kirjutamisõigusega kalendrikatalooge, mistõttu vastuse "
408"salvestamine ei ole võimalik.\n"
409" Palun loo vähemalt üks kirjutamisõigusega sündmuste kalender ja sünkrooni "
410"uuesti."
411
412#: text_calendar.cpp:1194
413#, kde-format
414msgid ""
415"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
416"Unable to continue."
417msgstr ""
418"Sellesse kirja salvestatud kalendrikutse on kuidagi vigane. Jätkamine ei ole "
419"võimalik."
420
421#: text_calendar.cpp:1249
422#, kde-format
423msgctxt "@info"
424msgid ""
425"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send "
426"them an email message if you desire.\n"
427"\n"
428"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n"
429"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation."
430msgstr ""
431"Korraldaja ei oota sellele kutsele vastust, kuid sa võib soovi korral talle "
432"siiski kirja saata.\n"
433"\n"
434"Kas soovid saata korraldajale selle kutse kohta kirja?\n"
435"Salvestamisest loobumiseks klõpsa nupule Loobu."
436
437#: text_calendar.cpp:1253
438#, kde-format
439msgctxt "@title:window"
440msgid "Send Email to Organizer"
441msgstr "Kirja saatmine korraldajale"
442
443#: text_calendar.cpp:1254
444#, kde-format
445msgid "Do Not Send"
446msgstr "Ära saada"
447
448#: text_calendar.cpp:1255
449#, kde-format
450msgid "Send EMail"
451msgstr "Saada kiri"
452
453#: text_calendar.cpp:1263
454#, kde-format
455msgid "Re: %1"
456msgstr "Vastuseks: %1"
457
458#: text_calendar.cpp:1325
459#, kde-format
460msgid "Open Attachment"
461msgstr "Ava manus"
462
463#: text_calendar.cpp:1326
464#, kde-format
465msgid "Save Attachment As..."
466msgstr "Salvesta manus kui..."
467
468#: text_calendar.cpp:1342
469#, kde-format
470msgid "Accept invitation"
471msgstr "Võta kutse vastu"
472
473#: text_calendar.cpp:1344
474#, kde-format
475msgid "Accept invitation conditionally"
476msgstr "Võta kutse vastu tingimustega"
477
478#: text_calendar.cpp:1346
479#, kde-format
480msgid "Accept counter proposal"
481msgstr "Võta vastuettepanek vastu"
482
483#: text_calendar.cpp:1348
484#, kde-format
485msgid "Create a counter proposal..."
486msgstr "Loo vastuettepanek..."
487
488#: text_calendar.cpp:1350
489#, kde-format
490msgid "Throw mail away"
491msgstr "Viska kiri minema"
492
493#: text_calendar.cpp:1352
494#, kde-format
495msgid "Decline invitation"
496msgstr "Lükka kutse tagasi"
497
498#: text_calendar.cpp:1354
499#, kde-format
500msgid "Postpone"
501msgstr "Lükka edasi"
502
503#: text_calendar.cpp:1356
504#, kde-format
505msgid "Decline counter proposal"
506msgstr "Lükka vastuettepanek tagasi"
507
508#: text_calendar.cpp:1358
509#, kde-format
510msgid "Check my calendar..."
511msgstr "Kontrolli kalendrit..."
512
513#: text_calendar.cpp:1360
514#, kde-format
515msgid "Record response into my calendar"
516msgstr "Sisesta vastus oma kalendrisse"
517
518#: text_calendar.cpp:1362
519#, kde-format
520msgid "Record invitation into my calendar"
521msgstr "Salvesta kutse minu kalendrisse"
522
523#: text_calendar.cpp:1364
524#, kde-format
525msgid "Move this invitation to my trash folder"
526msgstr "Viska kutse prügikasti"
527
528#: text_calendar.cpp:1366
529#, kde-format
530msgid "Delegate invitation"
531msgstr "Delegeeri kutse"
532
533#: text_calendar.cpp:1368
534#, kde-format
535msgid "Forward invitation"
536msgstr "Edasta kutse"
537
538#: text_calendar.cpp:1370
539#, kde-format
540msgid "Remove invitation from my calendar"
541msgstr "Eemalda kutse oma kalendrist"
542
543#: text_calendar.cpp:1373
544#, kde-format
545msgid "Open attachment \"%1\""
546msgstr "Ava manus \"%1\""
547
548#~ msgctxt "@info"
549#~ msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
550#~ msgstr "Fail <filename>%1</filename> on olemas.<nl/> Kas asendada see?"
551
552#~ msgid "No writable calendar found."
553#~ msgstr "Kirjutatavat kalendrit ei leitud."
554
555#~ msgid "Decline incidence"
556#~ msgstr "Lükka tagasi"
557
558#~ msgid "Summary unspecified"
559#~ msgstr "Kokkuvõte määramata"
560
561#~ msgid "Location unspecified"
562#~ msgstr "Asukoht määramata"
563
564#~ msgid "What:"
565#~ msgstr "Mis:"
566
567#~ msgid "Where:"
568#~ msgstr "Kus:"
569
570#~ msgid "Start Time:"
571#~ msgstr "Algusaeg:"
572
573#~ msgid ""
574#~ "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
575#~ "%1 %2"
576#~ msgstr "%1 %2"
577
578#~ msgid ""
579#~ "_: %1: Start Date\n"
580#~ "%1 (time unspecified)"
581#~ msgstr "%1 (kellaaeg määramata)"
582
583#~ msgid "End Time:"
584#~ msgstr "Lõpuaeg:"
585
586#~ msgid ""
587#~ "_: %1: End Date, %2: End Time\n"
588#~ "%1 %2"
589#~ msgstr "%1 %2"
590
591#~ msgid ""
592#~ "_: %1: End Date\n"
593#~ "%1 (time unspecified)"
594#~ msgstr "%1 (kellaaeg määramata)"
595
596#~ msgid "Unspecified"
597#~ msgstr "Määramata"
598
599#~ msgid "Duration:"
600#~ msgstr "Kestvus:"
601
602#~ msgid ""
603#~ "_n: 1 hour \n"
604#~ "%n hours "
605#~ msgstr ""
606#~ "1 tund \n"
607#~ "%n tundi "
608
609#~ msgid ""
610#~ "_n: 1 minute \n"
611#~ "%n minutes "
612#~ msgstr ""
613#~ "1 minut \n"
614#~ "%n minutit "
615
616#~ msgid "Description unspecified"
617#~ msgstr "Kirjeldus määramata"
618
619#~ msgid "Summary:"
620#~ msgstr "Kokkuvõte:"
621
622#~ msgid "Description:"
623#~ msgstr "Kirjeldus:"
624
625#~ msgid "<h2>You have been invited to this meeting</h2>"
626#~ msgstr "<h2>Sind kutsutakse sellele kohtumisele</h2>"
627
628#~ msgid "<h2>You have been assigned this task</h2>"
629#~ msgstr "<h2>Sulle on antud see ülesanne</h2>"
630
631#~ msgid "<h2>Sender accepts this meeting invitation</h2>"
632#~ msgstr "<h2>Saatja võtab vastu kutse sellele kohtumisele</h2>"
633
634#~ msgid "<h2>Sender accepts this task</h2>"
635#~ msgstr "<h2>Saatja võtab selle ülesande vastu</h2>"
636
637#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this meeting invitation</h2>"
638#~ msgstr "<h2>Saatja võtab tingimustega vastu kutse sellele kohtumisele</h2>"
639
640#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this task</h2>"
641#~ msgstr "<h2>Saatja võtab tingimustega vastu selle ülesande</h2>"
642
643#~ msgid "<h2>Sender declines this meeting invitation</h2>"
644#~ msgstr "<h2>Saatja lükkab tagasi kutse sellele kohtumisele</h2>"
645
646#~ msgid "<h2>Sender declines this task</h2>"
647#~ msgstr "<h2>Saatja lükkab tagasi selle ülesande</h2>"
648
649#~ msgid "<h2>Unknown response to this meeting invitation</h2>"
650#~ msgstr "<h2>Tundmatu vastus selle kohtumise kutsele</h2>"
651
652#~ msgid "<h2>Unknown response to this task</h2>"
653#~ msgstr "<h2>Tundmatu vastus sellele ülesandele</h2>"
654
655#~ msgid "<h2>This meeting has been canceled</h2>"
656#~ msgstr "<h2>See kohtumine jäeti ära</h2>"
657
658#~ msgid "<h2>This task was canceled</h2>"
659#~ msgstr "<h2>See ülesanne jäeti ära</h2>"
660
661#~ msgid "<h2>This event has been published</h2>"
662#~ msgstr "<h2>See sündmus on avaldatud</h2>"
663
664#~ msgid "<h2>This task has been published</h2>"
665#~ msgstr "<h2>See ülesanne on avaldatud</h2>"
666
667#~ msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
668#~ msgstr "Viga: iMIP kiri tundmatu meetodiga: '%1'"
669
670#~ msgid "[Enter this into my calendar]"
671#~ msgstr "[Sisesta kalendrisse]"
672
673#~ msgid ""
674#~ "_: Accept conditionally\n"
675#~ "[Accept cond.]"
676#~ msgstr "[Võta vastu tingimustega]"
677
678#~ msgid "[Check my calendar...]"
679#~ msgstr "[Kontrolli kalendrit...]"
680
681#~ msgid "[Enter this into my task list]"
682#~ msgstr "[Sisesta ülesannete loendisse]"
683
684#~ msgid "[Remove this from my calendar]"
685#~ msgstr "[Eemalda kalendrist]"
686