1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. 5# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: kfindpart\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-07-17 00:20+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-07-23 15:08+0300\n" 12"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n" 13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 14"Language: bg\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: Lokalize 1.2\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 21#: kfinddlg.cpp:31 22#, kde-format 23msgctxt "@title:window" 24msgid "Find Files/Folders" 25msgstr "Търсене на файлове и папки" 26 27#: kfinddlg.cpp:48 kfinddlg.cpp:197 28#, kde-format 29msgctxt "the application is currently idle, there is no active search" 30msgid "Idle." 31msgstr "Неактивно." 32 33#. i18n as below 34#: kfinddlg.cpp:133 35#, fuzzy, kde-format 36#| msgid "one file found" 37#| msgid_plural "%1 files found" 38msgid "0 items found" 39msgstr "намерен е 1 файл" 40 41#: kfinddlg.cpp:172 42#, kde-format 43msgid "Searching..." 44msgstr "Търсене..." 45 46#: kfinddlg.cpp:199 47#, kde-format 48msgid "Canceled." 49msgstr "Отказано." 50 51#: kfinddlg.cpp:201 kfinddlg.cpp:204 kfinddlg.cpp:207 52#, kde-format 53msgid "Error." 54msgstr "Грешка" 55 56#: kfinddlg.cpp:202 57#, kde-format 58msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." 59msgstr "Моля, задайте абсолютен път в полето \"В\"." 60 61#: kfinddlg.cpp:205 62#, kde-format 63msgid "Could not find the specified folder." 64msgstr "Зададената директория не може да бъде намерена." 65 66#: kfinddlg.cpp:228 kfinddlg.cpp:252 67#, fuzzy, kde-format 68#| msgid "one file found" 69#| msgid_plural "%1 files found" 70msgid "one item found" 71msgid_plural "%1 items found" 72msgstr[0] "намерен е 1 файл" 73msgstr[1] "намерени са %1 файла" 74 75#: kfindtreeview.cpp:40 76#, kde-format 77msgid "Read-write" 78msgstr "Четене/запис" 79 80#: kfindtreeview.cpp:41 81#, kde-format 82msgid "Read-only" 83msgstr "Само за четене" 84 85#: kfindtreeview.cpp:42 86#, kde-format 87msgid "Write-only" 88msgstr "Само за запис" 89 90#: kfindtreeview.cpp:43 91#, kde-format 92msgid "Inaccessible" 93msgstr "Недостъпен" 94 95#: kfindtreeview.cpp:63 96#, kde-format 97msgctxt "file name column" 98msgid "Name" 99msgstr "Име" 100 101#: kfindtreeview.cpp:65 102#, kde-format 103msgctxt "name of the containing folder" 104msgid "In Subfolder" 105msgstr "В поддиректория" 106 107#: kfindtreeview.cpp:67 108#, kde-format 109msgctxt "file size column" 110msgid "Size" 111msgstr "Размер" 112 113#: kfindtreeview.cpp:69 114#, kde-format 115msgctxt "modified date column" 116msgid "Modified" 117msgstr "Последна промяна" 118 119#: kfindtreeview.cpp:71 120#, kde-format 121msgctxt "file permissions column" 122msgid "Permissions" 123msgstr "Права за достъп" 124 125#: kfindtreeview.cpp:73 126#, kde-format 127msgctxt "first matching line of the query string in this file" 128msgid "First Matching Line" 129msgstr "Първо съвпадение" 130 131#: kfindtreeview.cpp:361 132#, kde-format 133msgid "&Open containing folder(s)" 134msgstr "&Отваряне на директорията" 135 136#: kfindtreeview.cpp:365 137#, kde-format 138msgid "&Delete" 139msgstr "И&зтриване" 140 141#: kfindtreeview.cpp:369 142#, kde-format 143msgid "&Move to Trash" 144msgstr "Преместване в &кошчето" 145 146#: kfindtreeview.cpp:488 147#, kde-format 148msgctxt "@title:window" 149msgid "Save Results As" 150msgstr "Запис на резултатите като" 151 152#: kfindtreeview.cpp:513 153#, kde-format 154msgid "Unable to save results." 155msgstr "Резултатите не могат да бъдат записани." 156 157#: kfindtreeview.cpp:527 158#, kde-format 159msgid "KFind Results File" 160msgstr "Файл с резултати на програмата KFind" 161 162#: kfindtreeview.cpp:542 163#, kde-format 164msgctxt "%1=filename" 165msgid "Results were saved to: %1" 166msgstr "Резултатите бяха записани в: %1" 167 168#: kfindtreeview.cpp:632 kftabdlg.cpp:397 169#, kde-format 170msgid "&Properties" 171msgstr "&Допълнителни" 172 173#: kftabdlg.cpp:65 174#, kde-format 175msgctxt "this is the label for the name textfield" 176msgid "&Named:" 177msgstr "И&ме:" 178 179#: kftabdlg.cpp:68 180#, kde-format 181msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" 182msgstr "" 183"Може да използвате глобалните знаци (\"*\", \"?\") и \";\" за разделяне на " 184"няколко имена." 185 186#: kftabdlg.cpp:74 187#, kde-format 188msgid "Look &in:" 189msgstr "&В:" 190 191#: kftabdlg.cpp:77 192#, kde-format 193msgid "Include &subfolders" 194msgstr "Търсене в &поддиректориите" 195 196#: kftabdlg.cpp:78 197#, kde-format 198msgid "Case s&ensitive search" 199msgstr "&Чувствителен регистър" 200 201#: kftabdlg.cpp:79 202#, kde-format 203msgid "&Browse..." 204msgstr "&Избор..." 205 206#: kftabdlg.cpp:80 207#, kde-format 208msgid "&Use files index" 209msgstr "И&зползване на индекс" 210 211#: kftabdlg.cpp:81 212#, kde-format 213msgid "Show &hidden files" 214msgstr "Показване на &скритите файлове" 215 216#: kftabdlg.cpp:100 217#, kde-format 218msgid "" 219"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be " 220"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the " 221"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</" 222"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> " 223"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example " 224"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ." 225"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all " 226"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in " 227"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</" 228"li></ul></qt>" 229msgstr "" 230"<qt>Въведете името на файла, който търсите. <br />Може да въведете няколко " 231"имена на файлове, разделени със знака \";\". <br /><br />Името на файла може " 232"да съдържа следните специални знаци:<ul><li><b>?</b> - съвпадение на " 233"произволен знак;</li><li><b>*</b> - съвпадение на 0 или повече произволни " 234"знаци;</li><li><b>[...]</b> - съвпадение на всеки знак в скобите.</li></" 235"ul><br />Примери за търсене:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> - търсене за всички " 236"имена завършващи с \".kwd\" или \".txt\";</li><li><b>go[dt]</b> - търсене за " 237"\"god\" и \"got\";</li><li><b>Hel?o</b> - търсене за всички файлове " 238"започващи с \"Hel\", завършващи с \"o\" и имащи един произволен знак между " 239"тях;</li><li><b>My Document.kwd</b> - търсене за файлове с точно това име.</" 240"li></ul></qt>" 241 242#: kftabdlg.cpp:121 243#, kde-format 244msgid "" 245"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package " 246"to speed-up the search; remember to update the index from time to time " 247"(using <i>updatedb</i>).</qt>" 248msgstr "" 249"<qt>Използване на индекса за файловете, създаден от пакета <i>slocate</i>. " 250"Използването на индекса ускорява значително търсенето. Не забравяйте да " 251"обновявате от време на време индекса с командата <i>updatedb</i>.</qt>" 252 253#: kftabdlg.cpp:165 254#, kde-format 255msgid "Find all files created or &modified:" 256msgstr "&Последна модификация или създаване" 257 258#: kftabdlg.cpp:167 259#, kde-format 260msgid "&between" 261msgstr "&Между" 262 263#: kftabdlg.cpp:169 264#, kde-format 265msgid "and" 266msgstr "и" 267 268#: kftabdlg.cpp:191 269#, kde-format 270msgid "File &size is:" 271msgstr "&Размер:" 272 273#: kftabdlg.cpp:204 274#, kde-format 275msgid "Files owned by &user:" 276msgstr "П&отребител:" 277 278#: kftabdlg.cpp:209 279#, kde-format 280msgid "Owned by &group:" 281msgstr "&Група:" 282 283#: kftabdlg.cpp:212 284#, kde-format 285msgctxt "file size isn't considered in the search" 286msgid "(none)" 287msgstr "(без значение)" 288 289#: kftabdlg.cpp:213 290#, kde-format 291msgid "At Least" 292msgstr "най-малко" 293 294#: kftabdlg.cpp:214 295#, kde-format 296msgid "At Most" 297msgstr "най-много" 298 299#: kftabdlg.cpp:215 300#, kde-format 301msgid "Equal To" 302msgstr "равен на" 303 304#: kftabdlg.cpp:217 kftabdlg.cpp:830 305#, kde-format 306msgid "Byte" 307msgid_plural "Bytes" 308msgstr[0] "Байт" 309msgstr[1] "Байтове" 310 311#: kftabdlg.cpp:218 312#, kde-format 313msgid "KiB" 314msgstr "KiB" 315 316#: kftabdlg.cpp:219 317#, kde-format 318msgid "MiB" 319msgstr "MiB" 320 321#: kftabdlg.cpp:220 322#, kde-format 323msgid "GiB" 324msgstr "GiB" 325 326#: kftabdlg.cpp:283 327#, kde-format 328msgctxt "label for the file type combobox" 329msgid "File &type:" 330msgstr "&Вид файл:" 331 332#: kftabdlg.cpp:288 333#, kde-format 334msgid "C&ontaining text:" 335msgstr "Те&кст:" 336 337#: kftabdlg.cpp:294 338#, kde-format 339msgid "" 340"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " 341"all file types from the list above are supported. Please refer to the " 342"documentation for a list of supported file types.</qt>" 343msgstr "" 344"<qt>Ако е зададен текст, се показват само тези текстови файлове, които го " 345"съдържат. Имайте предвид, че в този случай се претърсват само текстовите " 346"файлове. Проверете в документацията за поддържаните видове файлове.</qt>" 347 348#: kftabdlg.cpp:302 349#, kde-format 350msgid "Case s&ensitive" 351msgstr "&Чувствителен регистър" 352 353#: kftabdlg.cpp:303 354#, kde-format 355msgid "Include &binary files" 356msgstr "Търсене &във всички файлове" 357 358#: kftabdlg.cpp:306 359#, kde-format 360msgid "" 361"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " 362"contain text (for example program files and images).</qt>" 363msgstr "" 364"<qt>Търсене на текст във всички типове файлове, дори в тези, които не " 365"съдържат текст, като програми, изображения, аудио файлове и пр. Ако " 366"отметката е изключена и има въведен текст за търсене, се претърсват само " 367"текстовите файлове.</qt>" 368 369#: kftabdlg.cpp:313 370#, kde-format 371msgctxt "as in search for" 372msgid "fo&r:" 373msgstr "&за:" 374 375#: kftabdlg.cpp:315 376#, kde-format 377msgid "Search &metainfo sections:" 378msgstr "&Мета данни:" 379 380#: kftabdlg.cpp:319 381#, kde-format 382msgid "All Files & Folders" 383msgstr "Всички файлове и директории" 384 385#: kftabdlg.cpp:320 386#, kde-format 387msgid "Files" 388msgstr "Файлове" 389 390#: kftabdlg.cpp:321 391#, kde-format 392msgid "Folders" 393msgstr "Директории" 394 395#: kftabdlg.cpp:322 396#, kde-format 397msgid "Symbolic Links" 398msgstr "Символични връзки" 399 400#: kftabdlg.cpp:323 401#, kde-format 402msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" 403msgstr "Специални файлове (сокети, устройства и др.)" 404 405#: kftabdlg.cpp:324 406#, kde-format 407msgid "Executable Files" 408msgstr "Изпълними файлове" 409 410#: kftabdlg.cpp:325 411#, kde-format 412msgid "SUID Executable Files" 413msgstr "Изпълними файлове с администраторски права" 414 415#: kftabdlg.cpp:326 416#, kde-format 417msgid "All Images" 418msgstr "Всички изображения" 419 420#: kftabdlg.cpp:327 421#, kde-format 422msgid "All Video" 423msgstr "Всички видео файлове" 424 425#: kftabdlg.cpp:328 426#, kde-format 427msgid "All Sounds" 428msgstr "Всички аудио файлове" 429 430#: kftabdlg.cpp:395 431#, kde-format 432msgid "Name/&Location" 433msgstr "&Файл" 434 435#: kftabdlg.cpp:396 436#, kde-format 437msgctxt "tab name: search by contents" 438msgid "C&ontents" 439msgstr "Съдър&жание" 440 441#: kftabdlg.cpp:401 442#, kde-format 443msgid "" 444"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some " 445"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a " 446"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special " 447"resolution, comment...</li></ul></qt>" 448msgstr "" 449"<qt>Търсене в мета данните на файловете.<br />Някой типове файлове имат " 450"специални полета за коментар, които описват някои детайли за файла. Примерно:" 451"<br /><ul><li>За <b>аудио файлове (mp3, ogg...)</b> може да се търси за " 452"дадено заглавие, албум, жанр и пр.</li><li>За <b>изображения (png, gif...)</" 453"b> може да се търси в коментара, размера, броя цветове и пр.</li></ul></qt>" 454 455#: kftabdlg.cpp:409 456#, kde-format 457msgid "" 458"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files " 459"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> " 460"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" 461msgstr "" 462"<qt>Ако полето е зададено се търси само в него.<br /><ul><li>За <b>аудио " 463"файлове (mp3, ogg...)</b> може да бъде \"Заглавие\", \"Албум\" и пр.</" 464"li><li>За <b>изображения (png, gif...)</b> може да бъде \"Размер\", \"Брой " 465"цветове\" и пр.</li></ul></qt>" 466 467#: kftabdlg.cpp:550 468#, kde-format 469msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." 470msgstr "Не може да бъде задаван период, по-малък от една минута." 471 472#: kftabdlg.cpp:561 473#, kde-format 474msgid "The date is not valid." 475msgstr "Датата не е валидна." 476 477#: kftabdlg.cpp:563 478#, kde-format 479msgid "Invalid date range." 480msgstr "Невалиден обхват на дата." 481 482#: kftabdlg.cpp:565 483#, kde-format 484msgid "Unable to search dates in the future." 485msgstr "Не могат да бъдат задавани дати за търсене в бъдещето." 486 487#: kftabdlg.cpp:637 488#, kde-format 489msgid "Size is too big. Set maximum size value?" 490msgstr "Размерът е много голям. Задаване на максималния размер?" 491 492#: kftabdlg.cpp:637 493#, kde-format 494msgid "Error" 495msgstr "Грешка" 496 497#: kftabdlg.cpp:637 498#, kde-format 499msgid "Set" 500msgstr "Задаване" 501 502#: kftabdlg.cpp:637 503#, kde-format 504msgid "Do Not Set" 505msgstr "Без задаване" 506 507#: kftabdlg.cpp:820 508#, kde-format 509msgctxt "" 510"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' " 511"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years" 512msgid "&during the previous" 513msgid_plural "&during the previous" 514msgstr[0] "през измина&лия" 515msgstr[1] "през измина&лите" 516 517#: kftabdlg.cpp:821 518#, kde-format 519msgctxt "use date ranges to search files by modified time" 520msgid "minute" 521msgid_plural "minutes" 522msgstr[0] "минута" 523msgstr[1] "минути" 524 525#: kftabdlg.cpp:822 526#, kde-format 527msgctxt "use date ranges to search files by modified time" 528msgid "hour" 529msgid_plural "hours" 530msgstr[0] "час" 531msgstr[1] "часа" 532 533#: kftabdlg.cpp:823 534#, kde-format 535msgctxt "use date ranges to search files by modified time" 536msgid "day" 537msgid_plural "days" 538msgstr[0] "ден" 539msgstr[1] "дни" 540 541#: kftabdlg.cpp:824 542#, kde-format 543msgctxt "use date ranges to search files by modified time" 544msgid "month" 545msgid_plural "months" 546msgstr[0] "месец" 547msgstr[1] "месеца" 548 549#: kftabdlg.cpp:825 550#, kde-format 551msgctxt "use date ranges to search files by modified time" 552msgid "year" 553msgid_plural "years" 554msgstr[0] "година" 555msgstr[1] "години" 556 557#: kquery.cpp:570 558#, kde-format 559msgctxt "@title:window" 560msgid "Error while using locate" 561msgstr "Грешка при използване на програмата locate" 562 563#: main.cpp:29 564#, kde-format 565msgid "KFind" 566msgstr "KFind" 567 568#: main.cpp:30 569#, kde-format 570msgid "KDE file find utility" 571msgstr "Помощна програма за търсене на файлове" 572 573#: main.cpp:31 574#, fuzzy, kde-format 575#| msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" 576msgid "(c) 1998-2021, The KDE Developers" 577msgstr "(c) 1998-2003, The KDE Developers" 578 579#: main.cpp:33 580#, kde-format 581msgid "Kai Uwe Broulik" 582msgstr "" 583 584#: main.cpp:33 585#, kde-format 586msgid "Current Maintainer" 587msgstr "Current Maintainer" 588 589#: main.cpp:34 590#, kde-format 591msgid "Eric Coquelle" 592msgstr "Eric Coquelle" 593 594#: main.cpp:34 595#, fuzzy, kde-format 596#| msgid "Current Maintainer" 597msgid "Former Maintainer" 598msgstr "Current Maintainer" 599 600#: main.cpp:35 601#, kde-format 602msgid "Mark W. Webb" 603msgstr "Mark W. Webb" 604 605#: main.cpp:35 606#, kde-format 607msgid "Developer" 608msgstr "Developer" 609 610#: main.cpp:36 611#, kde-format 612msgid "Beppe Grimaldi" 613msgstr "Beppe Grimaldi" 614 615#: main.cpp:36 616#, kde-format 617msgid "UI Design & more search options" 618msgstr "UI Design & more search options" 619 620#: main.cpp:37 621#, kde-format 622msgid "Martin Hartig" 623msgstr "Martin Hartig" 624 625#: main.cpp:38 626#, kde-format 627msgid "Stephan Kulow" 628msgstr "Stephan Kulow" 629 630#: main.cpp:39 631#, kde-format 632msgid "Mario Weilguni" 633msgstr "Mario Weilguni" 634 635#: main.cpp:40 636#, kde-format 637msgid "Alex Zepeda" 638msgstr "Alex Zepeda" 639 640#: main.cpp:41 641#, kde-format 642msgid "Miroslav Flídr" 643msgstr "Miroslav Flidr" 644 645#: main.cpp:42 646#, kde-format 647msgid "Harri Porten" 648msgstr "Harri Porten" 649 650#: main.cpp:43 651#, kde-format 652msgid "Dima Rogozin" 653msgstr "Dima Rogozin" 654 655#: main.cpp:44 656#, kde-format 657msgid "Carsten Pfeiffer" 658msgstr "Carsten Pfeiffer" 659 660#: main.cpp:45 661#, kde-format 662msgid "Hans Petter Bieker" 663msgstr "Hans Petter Bieker" 664 665#: main.cpp:46 666#, kde-format 667msgid "Waldo Bastian" 668msgstr "Waldo Bastian" 669 670#: main.cpp:46 671#, kde-format 672msgid "UI Design" 673msgstr "UI Design" 674 675#: main.cpp:47 676#, kde-format 677msgid "Alexander Neundorf" 678msgstr "Alexander Neundorf" 679 680#: main.cpp:48 681#, kde-format 682msgid "Clarence Dang" 683msgstr "Clarence Dang" 684 685#: main.cpp:49 686#, kde-format 687msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 688msgid "Your names" 689msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов,Ясен Праматаров" 690 691#: main.cpp:49 692#, kde-format 693msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 694msgid "Your emails" 695msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org,yasen@lindeas.com" 696 697#: main.cpp:55 698#, kde-format 699msgid "Path(s) to search" 700msgstr "Път(ища) за търсене" 701 702#~ msgid "Regular e&xpression" 703#~ msgstr "Регул&ярен израз" 704 705#~ msgid "&Edit..." 706#~ msgstr "Р&едактиране..." 707 708#~ msgid "HTML page" 709#~ msgstr "HTML-страница" 710 711#~ msgid "Text file" 712#~ msgstr "Текстов файл" 713