1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
5# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: kfindpart\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-07-17 00:20+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-07-23 15:08+0300\n"
12"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: kfinddlg.cpp:31
22#, kde-format
23msgctxt "@title:window"
24msgid "Find Files/Folders"
25msgstr "Търсене на файлове и папки"
26
27#: kfinddlg.cpp:48 kfinddlg.cpp:197
28#, kde-format
29msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
30msgid "Idle."
31msgstr "Неактивно."
32
33#. i18n as below
34#: kfinddlg.cpp:133
35#, fuzzy, kde-format
36#| msgid "one file found"
37#| msgid_plural "%1 files found"
38msgid "0 items found"
39msgstr "намерен е 1 файл"
40
41#: kfinddlg.cpp:172
42#, kde-format
43msgid "Searching..."
44msgstr "Търсене..."
45
46#: kfinddlg.cpp:199
47#, kde-format
48msgid "Canceled."
49msgstr "Отказано."
50
51#: kfinddlg.cpp:201 kfinddlg.cpp:204 kfinddlg.cpp:207
52#, kde-format
53msgid "Error."
54msgstr "Грешка"
55
56#: kfinddlg.cpp:202
57#, kde-format
58msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
59msgstr "Моля, задайте абсолютен път в полето \"В\"."
60
61#: kfinddlg.cpp:205
62#, kde-format
63msgid "Could not find the specified folder."
64msgstr "Зададената директория не може да бъде намерена."
65
66#: kfinddlg.cpp:228 kfinddlg.cpp:252
67#, fuzzy, kde-format
68#| msgid "one file found"
69#| msgid_plural "%1 files found"
70msgid "one item found"
71msgid_plural "%1 items found"
72msgstr[0] "намерен е 1 файл"
73msgstr[1] "намерени са %1 файла"
74
75#: kfindtreeview.cpp:40
76#, kde-format
77msgid "Read-write"
78msgstr "Четене/запис"
79
80#: kfindtreeview.cpp:41
81#, kde-format
82msgid "Read-only"
83msgstr "Само за четене"
84
85#: kfindtreeview.cpp:42
86#, kde-format
87msgid "Write-only"
88msgstr "Само за запис"
89
90#: kfindtreeview.cpp:43
91#, kde-format
92msgid "Inaccessible"
93msgstr "Недостъпен"
94
95#: kfindtreeview.cpp:63
96#, kde-format
97msgctxt "file name column"
98msgid "Name"
99msgstr "Име"
100
101#: kfindtreeview.cpp:65
102#, kde-format
103msgctxt "name of the containing folder"
104msgid "In Subfolder"
105msgstr "В поддиректория"
106
107#: kfindtreeview.cpp:67
108#, kde-format
109msgctxt "file size column"
110msgid "Size"
111msgstr "Размер"
112
113#: kfindtreeview.cpp:69
114#, kde-format
115msgctxt "modified date column"
116msgid "Modified"
117msgstr "Последна промяна"
118
119#: kfindtreeview.cpp:71
120#, kde-format
121msgctxt "file permissions column"
122msgid "Permissions"
123msgstr "Права за достъп"
124
125#: kfindtreeview.cpp:73
126#, kde-format
127msgctxt "first matching line of the query string in this file"
128msgid "First Matching Line"
129msgstr "Първо съвпадение"
130
131#: kfindtreeview.cpp:361
132#, kde-format
133msgid "&Open containing folder(s)"
134msgstr "&Отваряне на директорията"
135
136#: kfindtreeview.cpp:365
137#, kde-format
138msgid "&Delete"
139msgstr "И&зтриване"
140
141#: kfindtreeview.cpp:369
142#, kde-format
143msgid "&Move to Trash"
144msgstr "Преместване в &кошчето"
145
146#: kfindtreeview.cpp:488
147#, kde-format
148msgctxt "@title:window"
149msgid "Save Results As"
150msgstr "Запис на резултатите като"
151
152#: kfindtreeview.cpp:513
153#, kde-format
154msgid "Unable to save results."
155msgstr "Резултатите не могат да бъдат записани."
156
157#: kfindtreeview.cpp:527
158#, kde-format
159msgid "KFind Results File"
160msgstr "Файл с резултати на програмата KFind"
161
162#: kfindtreeview.cpp:542
163#, kde-format
164msgctxt "%1=filename"
165msgid "Results were saved to: %1"
166msgstr "Резултатите бяха записани в: %1"
167
168#: kfindtreeview.cpp:632 kftabdlg.cpp:397
169#, kde-format
170msgid "&Properties"
171msgstr "&Допълнителни"
172
173#: kftabdlg.cpp:65
174#, kde-format
175msgctxt "this is the label for the name textfield"
176msgid "&Named:"
177msgstr "И&ме:"
178
179#: kftabdlg.cpp:68
180#, kde-format
181msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
182msgstr ""
183"Може да използвате глобалните знаци (\"*\", \"?\") и \";\" за разделяне на "
184"няколко имена."
185
186#: kftabdlg.cpp:74
187#, kde-format
188msgid "Look &in:"
189msgstr "&В:"
190
191#: kftabdlg.cpp:77
192#, kde-format
193msgid "Include &subfolders"
194msgstr "Търсене в &поддиректориите"
195
196#: kftabdlg.cpp:78
197#, kde-format
198msgid "Case s&ensitive search"
199msgstr "&Чувствителен регистър"
200
201#: kftabdlg.cpp:79
202#, kde-format
203msgid "&Browse..."
204msgstr "&Избор..."
205
206#: kftabdlg.cpp:80
207#, kde-format
208msgid "&Use files index"
209msgstr "И&зползване на индекс"
210
211#: kftabdlg.cpp:81
212#, kde-format
213msgid "Show &hidden files"
214msgstr "Показване на &скритите файлове"
215
216#: kftabdlg.cpp:100
217#, kde-format
218msgid ""
219"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
220"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
221"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
222"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
223"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
224"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
225"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
226"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
227"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
228"li></ul></qt>"
229msgstr ""
230"<qt>Въведете името на файла, който търсите. <br />Може да въведете няколко "
231"имена на файлове, разделени със знака \";\". <br /><br />Името на файла може "
232"да съдържа следните специални знаци:<ul><li><b>?</b> - съвпадение на "
233"произволен знак;</li><li><b>*</b> - съвпадение на 0 или повече произволни "
234"знаци;</li><li><b>[...]</b> - съвпадение на всеки знак в скобите.</li></"
235"ul><br />Примери за търсене:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> - търсене за всички "
236"имена завършващи с \".kwd\" или \".txt\";</li><li><b>go[dt]</b> - търсене за "
237"\"god\" и \"got\";</li><li><b>Hel?o</b> - търсене за всички файлове "
238"започващи с \"Hel\", завършващи с \"o\" и имащи един произволен знак между "
239"тях;</li><li><b>My Document.kwd</b> - търсене за файлове с точно това име.</"
240"li></ul></qt>"
241
242#: kftabdlg.cpp:121
243#, kde-format
244msgid ""
245"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
246"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
247"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
248msgstr ""
249"<qt>Използване на индекса за файловете, създаден от пакета <i>slocate</i>. "
250"Използването на индекса ускорява значително търсенето. Не забравяйте да "
251"обновявате от време на време индекса с командата <i>updatedb</i>.</qt>"
252
253#: kftabdlg.cpp:165
254#, kde-format
255msgid "Find all files created or &modified:"
256msgstr "&Последна модификация или създаване"
257
258#: kftabdlg.cpp:167
259#, kde-format
260msgid "&between"
261msgstr "&Между"
262
263#: kftabdlg.cpp:169
264#, kde-format
265msgid "and"
266msgstr "и"
267
268#: kftabdlg.cpp:191
269#, kde-format
270msgid "File &size is:"
271msgstr "&Размер:"
272
273#: kftabdlg.cpp:204
274#, kde-format
275msgid "Files owned by &user:"
276msgstr "П&отребител:"
277
278#: kftabdlg.cpp:209
279#, kde-format
280msgid "Owned by &group:"
281msgstr "&Група:"
282
283#: kftabdlg.cpp:212
284#, kde-format
285msgctxt "file size isn't considered in the search"
286msgid "(none)"
287msgstr "(без значение)"
288
289#: kftabdlg.cpp:213
290#, kde-format
291msgid "At Least"
292msgstr "най-малко"
293
294#: kftabdlg.cpp:214
295#, kde-format
296msgid "At Most"
297msgstr "най-много"
298
299#: kftabdlg.cpp:215
300#, kde-format
301msgid "Equal To"
302msgstr "равен на"
303
304#: kftabdlg.cpp:217 kftabdlg.cpp:830
305#, kde-format
306msgid "Byte"
307msgid_plural "Bytes"
308msgstr[0] "Байт"
309msgstr[1] "Байтове"
310
311#: kftabdlg.cpp:218
312#, kde-format
313msgid "KiB"
314msgstr "KiB"
315
316#: kftabdlg.cpp:219
317#, kde-format
318msgid "MiB"
319msgstr "MiB"
320
321#: kftabdlg.cpp:220
322#, kde-format
323msgid "GiB"
324msgstr "GiB"
325
326#: kftabdlg.cpp:283
327#, kde-format
328msgctxt "label for the file type combobox"
329msgid "File &type:"
330msgstr "&Вид файл:"
331
332#: kftabdlg.cpp:288
333#, kde-format
334msgid "C&ontaining text:"
335msgstr "Те&кст:"
336
337#: kftabdlg.cpp:294
338#, kde-format
339msgid ""
340"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
341"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
342"documentation for a list of supported file types.</qt>"
343msgstr ""
344"<qt>Ако е зададен текст, се показват само тези текстови файлове, които го "
345"съдържат. Имайте предвид, че в този случай се претърсват само текстовите "
346"файлове. Проверете в документацията за поддържаните видове файлове.</qt>"
347
348#: kftabdlg.cpp:302
349#, kde-format
350msgid "Case s&ensitive"
351msgstr "&Чувствителен регистър"
352
353#: kftabdlg.cpp:303
354#, kde-format
355msgid "Include &binary files"
356msgstr "Търсене &във всички файлове"
357
358#: kftabdlg.cpp:306
359#, kde-format
360msgid ""
361"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
362"contain text (for example program files and images).</qt>"
363msgstr ""
364"<qt>Търсене на текст във всички типове файлове, дори в тези, които не "
365"съдържат текст, като програми, изображения, аудио файлове и пр. Ако "
366"отметката е изключена и има въведен текст за търсене, се претърсват само "
367"текстовите файлове.</qt>"
368
369#: kftabdlg.cpp:313
370#, kde-format
371msgctxt "as in search for"
372msgid "fo&r:"
373msgstr "&за:"
374
375#: kftabdlg.cpp:315
376#, kde-format
377msgid "Search &metainfo sections:"
378msgstr "&Мета данни:"
379
380#: kftabdlg.cpp:319
381#, kde-format
382msgid "All Files & Folders"
383msgstr "Всички файлове и директории"
384
385#: kftabdlg.cpp:320
386#, kde-format
387msgid "Files"
388msgstr "Файлове"
389
390#: kftabdlg.cpp:321
391#, kde-format
392msgid "Folders"
393msgstr "Директории"
394
395#: kftabdlg.cpp:322
396#, kde-format
397msgid "Symbolic Links"
398msgstr "Символични връзки"
399
400#: kftabdlg.cpp:323
401#, kde-format
402msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
403msgstr "Специални файлове (сокети, устройства и др.)"
404
405#: kftabdlg.cpp:324
406#, kde-format
407msgid "Executable Files"
408msgstr "Изпълними файлове"
409
410#: kftabdlg.cpp:325
411#, kde-format
412msgid "SUID Executable Files"
413msgstr "Изпълними файлове с администраторски права"
414
415#: kftabdlg.cpp:326
416#, kde-format
417msgid "All Images"
418msgstr "Всички изображения"
419
420#: kftabdlg.cpp:327
421#, kde-format
422msgid "All Video"
423msgstr "Всички видео файлове"
424
425#: kftabdlg.cpp:328
426#, kde-format
427msgid "All Sounds"
428msgstr "Всички аудио файлове"
429
430#: kftabdlg.cpp:395
431#, kde-format
432msgid "Name/&Location"
433msgstr "&Файл"
434
435#: kftabdlg.cpp:396
436#, kde-format
437msgctxt "tab name: search by contents"
438msgid "C&ontents"
439msgstr "Съдър&жание"
440
441#: kftabdlg.cpp:401
442#, kde-format
443msgid ""
444"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
445"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
446"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
447"resolution, comment...</li></ul></qt>"
448msgstr ""
449"<qt>Търсене в мета данните на файловете.<br />Някой типове файлове имат "
450"специални полета за коментар, които описват някои детайли за файла. Примерно:"
451"<br /><ul><li>За <b>аудио файлове (mp3, ogg...)</b> може да се търси за "
452"дадено заглавие, албум, жанр и пр.</li><li>За <b>изображения (png, gif...)</"
453"b> може да се търси в коментара, размера, броя цветове и пр.</li></ul></qt>"
454
455#: kftabdlg.cpp:409
456#, kde-format
457msgid ""
458"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
459"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
460"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
461msgstr ""
462"<qt>Ако полето е зададено се търси само в него.<br /><ul><li>За <b>аудио "
463"файлове (mp3, ogg...)</b> може да бъде \"Заглавие\", \"Албум\" и пр.</"
464"li><li>За <b>изображения (png, gif...)</b> може да бъде \"Размер\", \"Брой "
465"цветове\" и пр.</li></ul></qt>"
466
467#: kftabdlg.cpp:550
468#, kde-format
469msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
470msgstr "Не може да бъде задаван период, по-малък от една минута."
471
472#: kftabdlg.cpp:561
473#, kde-format
474msgid "The date is not valid."
475msgstr "Датата не е валидна."
476
477#: kftabdlg.cpp:563
478#, kde-format
479msgid "Invalid date range."
480msgstr "Невалиден обхват на дата."
481
482#: kftabdlg.cpp:565
483#, kde-format
484msgid "Unable to search dates in the future."
485msgstr "Не могат да бъдат задавани дати за търсене в бъдещето."
486
487#: kftabdlg.cpp:637
488#, kde-format
489msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
490msgstr "Размерът е много голям. Задаване на максималния размер?"
491
492#: kftabdlg.cpp:637
493#, kde-format
494msgid "Error"
495msgstr "Грешка"
496
497#: kftabdlg.cpp:637
498#, kde-format
499msgid "Set"
500msgstr "Задаване"
501
502#: kftabdlg.cpp:637
503#, kde-format
504msgid "Do Not Set"
505msgstr "Без задаване"
506
507#: kftabdlg.cpp:820
508#, kde-format
509msgctxt ""
510"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
511"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
512msgid "&during the previous"
513msgid_plural "&during the previous"
514msgstr[0] "през измина&лия"
515msgstr[1] "през измина&лите"
516
517#: kftabdlg.cpp:821
518#, kde-format
519msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
520msgid "minute"
521msgid_plural "minutes"
522msgstr[0] "минута"
523msgstr[1] "минути"
524
525#: kftabdlg.cpp:822
526#, kde-format
527msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
528msgid "hour"
529msgid_plural "hours"
530msgstr[0] "час"
531msgstr[1] "часа"
532
533#: kftabdlg.cpp:823
534#, kde-format
535msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
536msgid "day"
537msgid_plural "days"
538msgstr[0] "ден"
539msgstr[1] "дни"
540
541#: kftabdlg.cpp:824
542#, kde-format
543msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
544msgid "month"
545msgid_plural "months"
546msgstr[0] "месец"
547msgstr[1] "месеца"
548
549#: kftabdlg.cpp:825
550#, kde-format
551msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
552msgid "year"
553msgid_plural "years"
554msgstr[0] "година"
555msgstr[1] "години"
556
557#: kquery.cpp:570
558#, kde-format
559msgctxt "@title:window"
560msgid "Error while using locate"
561msgstr "Грешка при използване на програмата locate"
562
563#: main.cpp:29
564#, kde-format
565msgid "KFind"
566msgstr "KFind"
567
568#: main.cpp:30
569#, kde-format
570msgid "KDE file find utility"
571msgstr "Помощна програма за търсене на файлове"
572
573#: main.cpp:31
574#, fuzzy, kde-format
575#| msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
576msgid "(c) 1998-2021, The KDE Developers"
577msgstr "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
578
579#: main.cpp:33
580#, kde-format
581msgid "Kai Uwe Broulik"
582msgstr ""
583
584#: main.cpp:33
585#, kde-format
586msgid "Current Maintainer"
587msgstr "Current Maintainer"
588
589#: main.cpp:34
590#, kde-format
591msgid "Eric Coquelle"
592msgstr "Eric Coquelle"
593
594#: main.cpp:34
595#, fuzzy, kde-format
596#| msgid "Current Maintainer"
597msgid "Former Maintainer"
598msgstr "Current Maintainer"
599
600#: main.cpp:35
601#, kde-format
602msgid "Mark W. Webb"
603msgstr "Mark W. Webb"
604
605#: main.cpp:35
606#, kde-format
607msgid "Developer"
608msgstr "Developer"
609
610#: main.cpp:36
611#, kde-format
612msgid "Beppe Grimaldi"
613msgstr "Beppe Grimaldi"
614
615#: main.cpp:36
616#, kde-format
617msgid "UI Design & more search options"
618msgstr "UI Design & more search options"
619
620#: main.cpp:37
621#, kde-format
622msgid "Martin Hartig"
623msgstr "Martin Hartig"
624
625#: main.cpp:38
626#, kde-format
627msgid "Stephan Kulow"
628msgstr "Stephan Kulow"
629
630#: main.cpp:39
631#, kde-format
632msgid "Mario Weilguni"
633msgstr "Mario Weilguni"
634
635#: main.cpp:40
636#, kde-format
637msgid "Alex Zepeda"
638msgstr "Alex Zepeda"
639
640#: main.cpp:41
641#, kde-format
642msgid "Miroslav Flídr"
643msgstr "Miroslav Flidr"
644
645#: main.cpp:42
646#, kde-format
647msgid "Harri Porten"
648msgstr "Harri Porten"
649
650#: main.cpp:43
651#, kde-format
652msgid "Dima Rogozin"
653msgstr "Dima Rogozin"
654
655#: main.cpp:44
656#, kde-format
657msgid "Carsten Pfeiffer"
658msgstr "Carsten Pfeiffer"
659
660#: main.cpp:45
661#, kde-format
662msgid "Hans Petter Bieker"
663msgstr "Hans Petter Bieker"
664
665#: main.cpp:46
666#, kde-format
667msgid "Waldo Bastian"
668msgstr "Waldo Bastian"
669
670#: main.cpp:46
671#, kde-format
672msgid "UI Design"
673msgstr "UI Design"
674
675#: main.cpp:47
676#, kde-format
677msgid "Alexander Neundorf"
678msgstr "Alexander Neundorf"
679
680#: main.cpp:48
681#, kde-format
682msgid "Clarence Dang"
683msgstr "Clarence Dang"
684
685#: main.cpp:49
686#, kde-format
687msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
688msgid "Your names"
689msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов,Ясен Праматаров"
690
691#: main.cpp:49
692#, kde-format
693msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
694msgid "Your emails"
695msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org,yasen@lindeas.com"
696
697#: main.cpp:55
698#, kde-format
699msgid "Path(s) to search"
700msgstr "Път(ища) за търсене"
701
702#~ msgid "Regular e&xpression"
703#~ msgstr "Регул&ярен израз"
704
705#~ msgid "&Edit..."
706#~ msgstr "Р&едактиране..."
707
708#~ msgid "HTML page"
709#~ msgstr "HTML-страница"
710
711#~ msgid "Text file"
712#~ msgstr "Текстов файл"
713