1# translation of kfindpart.po to bosanski 2# Bosnian translation of kfindpart 3# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2011 Free Software Foundation, Inc. 4# 5# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002. 6# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004. 7# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005. 8# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011. 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: kfindpart\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 13"POT-Creation-Date: 2021-07-17 00:20+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2014-10-20 20:10+0000\n" 15"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n" 16"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n" 17"Language: bs\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 22"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 23"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" 24"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:59+0000\n" 25 26#: kfinddlg.cpp:31 27#, kde-format 28msgctxt "@title:window" 29msgid "Find Files/Folders" 30msgstr "Pronađi datoteke/direktorije" 31 32#: kfinddlg.cpp:48 kfinddlg.cpp:197 33#, kde-format 34msgctxt "the application is currently idle, there is no active search" 35msgid "Idle." 36msgstr "Neupošljen." 37 38#. i18n as below 39#: kfinddlg.cpp:133 40#, fuzzy, kde-format 41#| msgid "one file found" 42#| msgid_plural "%1 files found" 43msgid "0 items found" 44msgstr "pronađena %1 datoteka" 45 46#: kfinddlg.cpp:172 47#, kde-format 48msgid "Searching..." 49msgstr "Pretražujem..." 50 51#: kfinddlg.cpp:199 52#, kde-format 53msgid "Canceled." 54msgstr "Otkazano." 55 56#: kfinddlg.cpp:201 kfinddlg.cpp:204 kfinddlg.cpp:207 57#, kde-format 58msgid "Error." 59msgstr "Greška." 60 61#: kfinddlg.cpp:202 62#, kde-format 63msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." 64msgstr "Molim navedite apsolutni put u polju \"Traži u\"." 65 66#: kfinddlg.cpp:205 67#, kde-format 68msgid "Could not find the specified folder." 69msgstr "Nisam mogao pronaći navedeni direktorij." 70 71#: kfinddlg.cpp:228 kfinddlg.cpp:252 72#, fuzzy, kde-format 73#| msgid "one file found" 74#| msgid_plural "%1 files found" 75msgid "one item found" 76msgid_plural "%1 items found" 77msgstr[0] "pronađena %1 datoteka" 78msgstr[1] "pronađene %1 datoteke" 79msgstr[2] "pronađeno %1 datoteka" 80 81#: kfindtreeview.cpp:40 82#, kde-format 83msgid "Read-write" 84msgstr "Čitaj-piši" 85 86#: kfindtreeview.cpp:41 87#, kde-format 88msgid "Read-only" 89msgstr "Samo čitaj" 90 91#: kfindtreeview.cpp:42 92#, kde-format 93msgid "Write-only" 94msgstr "Samo piši" 95 96#: kfindtreeview.cpp:43 97#, kde-format 98msgid "Inaccessible" 99msgstr "Nepristupačan" 100 101#: kfindtreeview.cpp:63 102#, kde-format 103msgctxt "file name column" 104msgid "Name" 105msgstr "Ime" 106 107#: kfindtreeview.cpp:65 108#, kde-format 109msgctxt "name of the containing folder" 110msgid "In Subfolder" 111msgstr "U poddirektoriju" 112 113#: kfindtreeview.cpp:67 114#, kde-format 115msgctxt "file size column" 116msgid "Size" 117msgstr "Veličina" 118 119#: kfindtreeview.cpp:69 120#, kde-format 121msgctxt "modified date column" 122msgid "Modified" 123msgstr "Izmijenjen" 124 125#: kfindtreeview.cpp:71 126#, kde-format 127msgctxt "file permissions column" 128msgid "Permissions" 129msgstr "Dozvole" 130 131#: kfindtreeview.cpp:73 132#, kde-format 133msgctxt "first matching line of the query string in this file" 134msgid "First Matching Line" 135msgstr "Prva pronađena linija" 136 137#: kfindtreeview.cpp:361 138#, kde-format 139msgid "&Open containing folder(s)" 140msgstr "&Otvori roditeljsku fasciklu" 141 142#: kfindtreeview.cpp:365 143#, kde-format 144msgid "&Delete" 145msgstr "O&briši" 146 147#: kfindtreeview.cpp:369 148#, kde-format 149msgid "&Move to Trash" 150msgstr "&Premjesti u Smeće" 151 152#: kfindtreeview.cpp:488 153#, kde-format 154msgctxt "@title:window" 155msgid "Save Results As" 156msgstr "Sačuvaj rezultate kao" 157 158#: kfindtreeview.cpp:513 159#, kde-format 160msgid "Unable to save results." 161msgstr "Nisam u mogućnosti da sačuvam rezultate." 162 163#: kfindtreeview.cpp:527 164#, kde-format 165msgid "KFind Results File" 166msgstr "KFind datoteka sa rezultatima" 167 168#: kfindtreeview.cpp:542 169#, kde-format 170msgctxt "%1=filename" 171msgid "Results were saved to: %1" 172msgstr "Rezultati sačuvani u: %1" 173 174#: kfindtreeview.cpp:632 kftabdlg.cpp:397 175#, kde-format 176msgid "&Properties" 177msgstr "&Osobine" 178 179#: kftabdlg.cpp:65 180#, kde-format 181msgctxt "this is the label for the name textfield" 182msgid "&Named:" 183msgstr "&Naziv:" 184 185#: kftabdlg.cpp:68 186#, kde-format 187msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" 188msgstr "Možete koristiti wildcard kao i \";\" za razdvajanje više imena" 189 190#: kftabdlg.cpp:74 191#, kde-format 192msgid "Look &in:" 193msgstr "Traži &u:" 194 195#: kftabdlg.cpp:77 196#, kde-format 197msgid "Include &subfolders" 198msgstr "Pretraži &poddirektorije" 199 200#: kftabdlg.cpp:78 201#, kde-format 202msgid "Case s&ensitive search" 203msgstr "&Razlikuj velika i mala slova" 204 205#: kftabdlg.cpp:79 206#, kde-format 207msgid "&Browse..." 208msgstr "Pro&nađi..." 209 210#: kftabdlg.cpp:80 211#, kde-format 212msgid "&Use files index" 213msgstr "&Koristi indeks datoteka" 214 215#: kftabdlg.cpp:81 216#, kde-format 217msgid "Show &hidden files" 218msgstr "Prikaž&i skrivene datoteke" 219 220#: kftabdlg.cpp:100 221#, kde-format 222msgid "" 223"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be " 224"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the " 225"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</" 226"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> " 227"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example " 228"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ." 229"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all " 230"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in " 231"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</" 232"li></ul></qt>" 233msgstr "" 234"<qt><p>Unesite ime datoteke koju tražite. Možete unijeti i više imena, " 235"razdvojenih tačkazarezom (;).</p><p>Ime može sadržati sljedeće posebne znake:" 236"</p><ul><li><b>?</b> poklapa bilo koji jedan znak</li><li><b>*</b> poklapa " 237"nijedan ili više bilo kojih znakova</li><li><b>[...]</b> poklapa bilo koji " 238"od znakova u zagradama</li></ul><p>Primjeri:</p><ul><li><icode>*.kwd;*.txt</" 239"icode> se datoteke koje se završavaju sa <filename>.kwd</filename> ili " 240"<filename>.txt</filename></li><li><icode>mi[ck]a</icode> i <filename>mika</" 241"filename> i <filename>mica</filename></li><li><icode>sed?ica</icode> svi " 242"fajlovi koji počinju sa <filename>sed</filename>, završavaju se sa " 243"<filename>ica</filename>, i imaju jedan znak između</li><li><icode>spisak." 244"txt</icode> fajl sa tačno ovim imenom</li></ul></qt>" 245 246#: kftabdlg.cpp:121 247#, kde-format 248msgid "" 249"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package " 250"to speed-up the search; remember to update the index from time to time " 251"(using <i>updatedb</i>).</qt>" 252msgstr "" 253"<qt>Ovo vam omogućuje da koristite indeks datoteka napravljen pomoću paketa " 254"<i>slocate</i> koji ubrzava pretragu. Ne zaboravite da osvježite indeks s " 255"vremena na vrijeme (koristeći naredbu <i>updatedb</i>).</qt>" 256 257#: kftabdlg.cpp:165 258#, kde-format 259msgid "Find all files created or &modified:" 260msgstr "Nađi sve datoteke napravljene ili iz&mijenjene:" 261 262#: kftabdlg.cpp:167 263#, kde-format 264msgid "&between" 265msgstr "&između" 266 267#: kftabdlg.cpp:169 268#, kde-format 269msgid "and" 270msgstr "i" 271 272#: kftabdlg.cpp:191 273#, kde-format 274msgid "File &size is:" 275msgstr "&Veličina je:" 276 277#: kftabdlg.cpp:204 278#, kde-format 279msgid "Files owned by &user:" 280msgstr "&Vlasnik datoteke je:" 281 282#: kftabdlg.cpp:209 283#, kde-format 284msgid "Owned by &group:" 285msgstr "&Grupa vlasnik:" 286 287#: kftabdlg.cpp:212 288#, kde-format 289msgctxt "file size isn't considered in the search" 290msgid "(none)" 291msgstr "(ništa)" 292 293#: kftabdlg.cpp:213 294#, kde-format 295msgid "At Least" 296msgstr "Najmanje" 297 298#: kftabdlg.cpp:214 299#, kde-format 300msgid "At Most" 301msgstr "Najviše" 302 303#: kftabdlg.cpp:215 304#, kde-format 305msgid "Equal To" 306msgstr "Jednako sa" 307 308#: kftabdlg.cpp:217 kftabdlg.cpp:830 309#, kde-format 310msgid "Byte" 311msgid_plural "Bytes" 312msgstr[0] "Bajt" 313msgstr[1] "Bajtovi" 314msgstr[2] "Bajtovi" 315 316#: kftabdlg.cpp:218 317#, kde-format 318msgid "KiB" 319msgstr "KiB" 320 321#: kftabdlg.cpp:219 322#, kde-format 323msgid "MiB" 324msgstr "MiB" 325 326#: kftabdlg.cpp:220 327#, kde-format 328msgid "GiB" 329msgstr "GiB" 330 331#: kftabdlg.cpp:283 332#, kde-format 333msgctxt "label for the file type combobox" 334msgid "File &type:" 335msgstr "&Vrste datoteke:" 336 337#: kftabdlg.cpp:288 338#, kde-format 339msgid "C&ontaining text:" 340msgstr "&Sadrži tekst:" 341 342#: kftabdlg.cpp:294 343#, kde-format 344msgid "" 345"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " 346"all file types from the list above are supported. Please refer to the " 347"documentation for a list of supported file types.</qt>" 348msgstr "" 349"<qt>Ako je navedeno, biće pronađene samo datoteke koje sadrže ovaj tekst. " 350"Zapamtite da nisu podržani svi tipovi datoteka sa liste iznad. Molim " 351"pogledajte dokumentaciju za listu podržanih tipova.</qt>" 352 353#: kftabdlg.cpp:302 354#, kde-format 355msgid "Case s&ensitive" 356msgstr "&Razlikuj velika i mala slova" 357 358#: kftabdlg.cpp:303 359#, kde-format 360msgid "Include &binary files" 361msgstr "Uključi &binarne datoteke" 362 363#: kftabdlg.cpp:306 364#, kde-format 365msgid "" 366"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " 367"contain text (for example program files and images).</qt>" 368msgstr "" 369"<qt>Ovo vam omogućuje da pretražujete bilo koji tip datoteke, čak i one koji " 370"obično ne sadrže tekst (npr. programi ili slike).</qt>" 371 372#: kftabdlg.cpp:313 373#, kde-format 374msgctxt "as in search for" 375msgid "fo&r:" 376msgstr "&za:" 377 378#: kftabdlg.cpp:315 379#, kde-format 380msgid "Search &metainfo sections:" 381msgstr "Traži &metainfo odjeljke:" 382 383#: kftabdlg.cpp:319 384#, kde-format 385msgid "All Files & Folders" 386msgstr "Sve datoteke i direktoriji" 387 388#: kftabdlg.cpp:320 389#, kde-format 390msgid "Files" 391msgstr "Datoteke" 392 393#: kftabdlg.cpp:321 394#, kde-format 395msgid "Folders" 396msgstr "Direktoriji" 397 398#: kftabdlg.cpp:322 399#, kde-format 400msgid "Symbolic Links" 401msgstr "Simbolički linkovi" 402 403#: kftabdlg.cpp:323 404#, kde-format 405msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" 406msgstr "Specijalne datoteke (soketi, datoteke uređaja...)" 407 408#: kftabdlg.cpp:324 409#, kde-format 410msgid "Executable Files" 411msgstr "Izvršne datoteke" 412 413#: kftabdlg.cpp:325 414#, kde-format 415msgid "SUID Executable Files" 416msgstr "SUID izvršne datoteke" 417 418#: kftabdlg.cpp:326 419#, kde-format 420msgid "All Images" 421msgstr "Sve slike" 422 423#: kftabdlg.cpp:327 424#, kde-format 425msgid "All Video" 426msgstr "Sve video" 427 428#: kftabdlg.cpp:328 429#, kde-format 430msgid "All Sounds" 431msgstr "Sve zvukove" 432 433#: kftabdlg.cpp:395 434#, kde-format 435msgid "Name/&Location" 436msgstr "Naziv/&Lokacija" 437 438#: kftabdlg.cpp:396 439#, kde-format 440msgctxt "tab name: search by contents" 441msgid "C&ontents" 442msgstr "Sa&držaj" 443 444#: kftabdlg.cpp:401 445#, kde-format 446msgid "" 447"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some " 448"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a " 449"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special " 450"resolution, comment...</li></ul></qt>" 451msgstr "" 452"<qt><p>Traži unutar komentara ili metapodataka datoteka. Evo nekih primjera:" 453"</p><ul><li><b>Audio fajlovi (<filename>mp3</filename>...)</b> traži u ID3 " 454"oznaci naslov, album...</li><li><b>Slike (<filename>png</filename>...)</b> " 455"traži slike određene veličine, komentara... </li></ul></qt>" 456 457#: kftabdlg.cpp:409 458#, kde-format 459msgid "" 460"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files " 461"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> " 462"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" 463msgstr "" 464"<qt><p>Ako je zadato, traži samo u ovom polju:</p><ul><li><b>Audio " 465"datoteke(<filename>mp3</filename>...)</b> može biti naslov, album...</" 466"li><li><b>Slike (<filename>png</filename>...)</b> samo u veličini, broju " 467"boja... </li></ul></qt>" 468 469#: kftabdlg.cpp:550 470#, kde-format 471msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." 472msgstr "Ne mogu tražiti u periodu koji ne traje ni jednu minutu." 473 474#: kftabdlg.cpp:561 475#, kde-format 476msgid "The date is not valid." 477msgstr "Datum nije ispravan." 478 479#: kftabdlg.cpp:563 480#, kde-format 481msgid "Invalid date range." 482msgstr "Neispravan opseg datuma." 483 484#: kftabdlg.cpp:565 485#, kde-format 486msgid "Unable to search dates in the future." 487msgstr "Ne mogu da pretražujem datume u budućnosti." 488 489#: kftabdlg.cpp:637 490#, kde-format 491msgid "Size is too big. Set maximum size value?" 492msgstr "Veličina je prevelika. Da postavim najveću vrijednost?" 493 494#: kftabdlg.cpp:637 495#, kde-format 496msgid "Error" 497msgstr "Greška" 498 499#: kftabdlg.cpp:637 500#, kde-format 501msgid "Set" 502msgstr "Postaviti" 503 504#: kftabdlg.cpp:637 505#, kde-format 506msgid "Do Not Set" 507msgstr "Ne postavljaj" 508 509#: kftabdlg.cpp:820 510#, kde-format 511msgctxt "" 512"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' " 513"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years" 514msgid "&during the previous" 515msgid_plural "&during the previous" 516msgstr[0] "tokom &prethodnog" 517msgstr[1] "tokom &prethodna" 518msgstr[2] "tokom &prethodnih" 519 520#: kftabdlg.cpp:821 521#, kde-format 522msgctxt "use date ranges to search files by modified time" 523msgid "minute" 524msgid_plural "minutes" 525msgstr[0] "minuta" 526msgstr[1] "minuta" 527msgstr[2] "minuta" 528 529#: kftabdlg.cpp:822 530#, kde-format 531msgctxt "use date ranges to search files by modified time" 532msgid "hour" 533msgid_plural "hours" 534msgstr[0] "sata" 535msgstr[1] "sata" 536msgstr[2] "sati" 537 538#: kftabdlg.cpp:823 539#, kde-format 540msgctxt "use date ranges to search files by modified time" 541msgid "day" 542msgid_plural "days" 543msgstr[0] "dana" 544msgstr[1] "dana" 545msgstr[2] "dana" 546 547#: kftabdlg.cpp:824 548#, kde-format 549msgctxt "use date ranges to search files by modified time" 550msgid "month" 551msgid_plural "months" 552msgstr[0] "mjeseca" 553msgstr[1] "mjeseca" 554msgstr[2] "mjeseci" 555 556#: kftabdlg.cpp:825 557#, kde-format 558msgctxt "use date ranges to search files by modified time" 559msgid "year" 560msgid_plural "years" 561msgstr[0] "godišnjeg perioda" 562msgstr[1] "godišnja perioda" 563msgstr[2] "godišnjih perioda" 564 565#: kquery.cpp:570 566#, kde-format 567msgctxt "@title:window" 568msgid "Error while using locate" 569msgstr "Greška pri korištenju locate" 570 571#: main.cpp:29 572#, kde-format 573msgid "KFind" 574msgstr "KFind" 575 576#: main.cpp:30 577#, kde-format 578msgid "KDE file find utility" 579msgstr "KDE pronalazač datoteka" 580 581#: main.cpp:31 582#, fuzzy, kde-format 583#| msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" 584msgid "(c) 1998-2021, The KDE Developers" 585msgstr "(c) 1998-2003, KDE programeri" 586 587#: main.cpp:33 588#, kde-format 589msgid "Kai Uwe Broulik" 590msgstr "" 591 592#: main.cpp:33 593#, kde-format 594msgid "Current Maintainer" 595msgstr "Trenutni održavatelj" 596 597#: main.cpp:34 598#, kde-format 599msgid "Eric Coquelle" 600msgstr "Eric Coquelle" 601 602#: main.cpp:34 603#, fuzzy, kde-format 604#| msgid "Current Maintainer" 605msgid "Former Maintainer" 606msgstr "Trenutni održavatelj" 607 608#: main.cpp:35 609#, kde-format 610msgid "Mark W. Webb" 611msgstr "Mark W. Webb" 612 613#: main.cpp:35 614#, kde-format 615msgid "Developer" 616msgstr "Programer" 617 618#: main.cpp:36 619#, kde-format 620msgid "Beppe Grimaldi" 621msgstr "Beppe Grimaldi" 622 623#: main.cpp:36 624#, kde-format 625msgid "UI Design & more search options" 626msgstr "UI dizajn i više opcija za pretragu" 627 628#: main.cpp:37 629#, kde-format 630msgid "Martin Hartig" 631msgstr "Martin Hartig" 632 633#: main.cpp:38 634#, kde-format 635msgid "Stephan Kulow" 636msgstr "Stephan Kulow" 637 638#: main.cpp:39 639#, kde-format 640msgid "Mario Weilguni" 641msgstr "Mario Weilguni" 642 643#: main.cpp:40 644#, kde-format 645msgid "Alex Zepeda" 646msgstr "Alex Zepeda" 647 648#: main.cpp:41 649#, kde-format 650msgid "Miroslav Flídr" 651msgstr "Miroslav Flídr" 652 653#: main.cpp:42 654#, kde-format 655msgid "Harri Porten" 656msgstr "Harri Porten" 657 658#: main.cpp:43 659#, kde-format 660msgid "Dima Rogozin" 661msgstr "Dima Rogozin" 662 663#: main.cpp:44 664#, kde-format 665msgid "Carsten Pfeiffer" 666msgstr "Carsten Pfeiffer" 667 668#: main.cpp:45 669#, kde-format 670msgid "Hans Petter Bieker" 671msgstr "Hans Petter Bieker" 672 673#: main.cpp:46 674#, kde-format 675msgid "Waldo Bastian" 676msgstr "Waldo Bastian" 677 678#: main.cpp:46 679#, kde-format 680msgid "UI Design" 681msgstr "UI dizajn" 682 683#: main.cpp:47 684#, kde-format 685msgid "Alexander Neundorf" 686msgstr "Alexander Neundorf" 687 688#: main.cpp:48 689#, kde-format 690msgid "Clarence Dang" 691msgstr "Clarence Dang" 692 693#: main.cpp:49 694#, kde-format 695msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 696msgid "Your names" 697msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović,Samir Ribić" 698 699#: main.cpp:49 700#, kde-format 701msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 702msgid "Your emails" 703msgstr "Bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba" 704 705#: main.cpp:55 706#, kde-format 707msgid "Path(s) to search" 708msgstr "Putanje za pretragu" 709 710#~ msgid "Regular e&xpression" 711#~ msgstr "&Regularni izraz" 712 713#~ msgid "&Edit..." 714#~ msgstr "&Izmijeni..." 715 716#~ msgid "HTML page" 717#~ msgstr "HTML stranica" 718 719#~ msgid "Text file" 720#~ msgstr "Tekstualna datoteka" 721