1# translation of kfindpart.po to bosanski
2# Bosnian translation of kfindpart
3# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4#
5# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
6# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004.
7# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
8# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: kfindpart\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2021-07-17 00:20+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2014-10-20 20:10+0000\n"
15"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
16"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
17"Language: bs\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
24"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:59+0000\n"
25
26#: kfinddlg.cpp:31
27#, kde-format
28msgctxt "@title:window"
29msgid "Find Files/Folders"
30msgstr "Pronađi datoteke/direktorije"
31
32#: kfinddlg.cpp:48 kfinddlg.cpp:197
33#, kde-format
34msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
35msgid "Idle."
36msgstr "Neupošljen."
37
38#. i18n as below
39#: kfinddlg.cpp:133
40#, fuzzy, kde-format
41#| msgid "one file found"
42#| msgid_plural "%1 files found"
43msgid "0 items found"
44msgstr "pronađena %1 datoteka"
45
46#: kfinddlg.cpp:172
47#, kde-format
48msgid "Searching..."
49msgstr "Pretražujem..."
50
51#: kfinddlg.cpp:199
52#, kde-format
53msgid "Canceled."
54msgstr "Otkazano."
55
56#: kfinddlg.cpp:201 kfinddlg.cpp:204 kfinddlg.cpp:207
57#, kde-format
58msgid "Error."
59msgstr "Greška."
60
61#: kfinddlg.cpp:202
62#, kde-format
63msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
64msgstr "Molim navedite apsolutni put u polju \"Traži u\"."
65
66#: kfinddlg.cpp:205
67#, kde-format
68msgid "Could not find the specified folder."
69msgstr "Nisam mogao pronaći navedeni direktorij."
70
71#: kfinddlg.cpp:228 kfinddlg.cpp:252
72#, fuzzy, kde-format
73#| msgid "one file found"
74#| msgid_plural "%1 files found"
75msgid "one item found"
76msgid_plural "%1 items found"
77msgstr[0] "pronađena %1 datoteka"
78msgstr[1] "pronađene %1 datoteke"
79msgstr[2] "pronađeno %1 datoteka"
80
81#: kfindtreeview.cpp:40
82#, kde-format
83msgid "Read-write"
84msgstr "Čitaj-piši"
85
86#: kfindtreeview.cpp:41
87#, kde-format
88msgid "Read-only"
89msgstr "Samo čitaj"
90
91#: kfindtreeview.cpp:42
92#, kde-format
93msgid "Write-only"
94msgstr "Samo piši"
95
96#: kfindtreeview.cpp:43
97#, kde-format
98msgid "Inaccessible"
99msgstr "Nepristupačan"
100
101#: kfindtreeview.cpp:63
102#, kde-format
103msgctxt "file name column"
104msgid "Name"
105msgstr "Ime"
106
107#: kfindtreeview.cpp:65
108#, kde-format
109msgctxt "name of the containing folder"
110msgid "In Subfolder"
111msgstr "U poddirektoriju"
112
113#: kfindtreeview.cpp:67
114#, kde-format
115msgctxt "file size column"
116msgid "Size"
117msgstr "Veličina"
118
119#: kfindtreeview.cpp:69
120#, kde-format
121msgctxt "modified date column"
122msgid "Modified"
123msgstr "Izmijenjen"
124
125#: kfindtreeview.cpp:71
126#, kde-format
127msgctxt "file permissions column"
128msgid "Permissions"
129msgstr "Dozvole"
130
131#: kfindtreeview.cpp:73
132#, kde-format
133msgctxt "first matching line of the query string in this file"
134msgid "First Matching Line"
135msgstr "Prva pronađena linija"
136
137#: kfindtreeview.cpp:361
138#, kde-format
139msgid "&Open containing folder(s)"
140msgstr "&Otvori roditeljsku fasciklu"
141
142#: kfindtreeview.cpp:365
143#, kde-format
144msgid "&Delete"
145msgstr "O&briši"
146
147#: kfindtreeview.cpp:369
148#, kde-format
149msgid "&Move to Trash"
150msgstr "&Premjesti u Smeće"
151
152#: kfindtreeview.cpp:488
153#, kde-format
154msgctxt "@title:window"
155msgid "Save Results As"
156msgstr "Sačuvaj rezultate kao"
157
158#: kfindtreeview.cpp:513
159#, kde-format
160msgid "Unable to save results."
161msgstr "Nisam u mogućnosti da sačuvam rezultate."
162
163#: kfindtreeview.cpp:527
164#, kde-format
165msgid "KFind Results File"
166msgstr "KFind datoteka sa rezultatima"
167
168#: kfindtreeview.cpp:542
169#, kde-format
170msgctxt "%1=filename"
171msgid "Results were saved to: %1"
172msgstr "Rezultati sačuvani u: %1"
173
174#: kfindtreeview.cpp:632 kftabdlg.cpp:397
175#, kde-format
176msgid "&Properties"
177msgstr "&Osobine"
178
179#: kftabdlg.cpp:65
180#, kde-format
181msgctxt "this is the label for the name textfield"
182msgid "&Named:"
183msgstr "&Naziv:"
184
185#: kftabdlg.cpp:68
186#, kde-format
187msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
188msgstr "Možete koristiti wildcard kao i \";\" za razdvajanje više imena"
189
190#: kftabdlg.cpp:74
191#, kde-format
192msgid "Look &in:"
193msgstr "Traži &u:"
194
195#: kftabdlg.cpp:77
196#, kde-format
197msgid "Include &subfolders"
198msgstr "Pretraži &poddirektorije"
199
200#: kftabdlg.cpp:78
201#, kde-format
202msgid "Case s&ensitive search"
203msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
204
205#: kftabdlg.cpp:79
206#, kde-format
207msgid "&Browse..."
208msgstr "Pro&nađi..."
209
210#: kftabdlg.cpp:80
211#, kde-format
212msgid "&Use files index"
213msgstr "&Koristi indeks datoteka"
214
215#: kftabdlg.cpp:81
216#, kde-format
217msgid "Show &hidden files"
218msgstr "Prikaž&i skrivene datoteke"
219
220#: kftabdlg.cpp:100
221#, kde-format
222msgid ""
223"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
224"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
225"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
226"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
227"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
228"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
229"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
230"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
231"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
232"li></ul></qt>"
233msgstr ""
234"<qt><p>Unesite ime datoteke koju tražite. Možete unijeti i više imena, "
235"razdvojenih tačkazarezom (;).</p><p>Ime može sadržati sljedeće posebne znake:"
236"</p><ul><li><b>?</b> poklapa bilo koji jedan znak</li><li><b>*</b> poklapa "
237"nijedan ili više bilo kojih znakova</li><li><b>[...]</b> poklapa bilo koji "
238"od znakova u zagradama</li></ul><p>Primjeri:</p><ul><li><icode>*.kwd;*.txt</"
239"icode> se datoteke koje se završavaju sa <filename>.kwd</filename> ili "
240"<filename>.txt</filename></li><li><icode>mi[ck]a</icode> i <filename>mika</"
241"filename> i <filename>mica</filename></li><li><icode>sed?ica</icode> svi "
242"fajlovi koji počinju sa <filename>sed</filename>, završavaju se sa "
243"<filename>ica</filename>, i imaju jedan znak između</li><li><icode>spisak."
244"txt</icode> fajl sa tačno ovim imenom</li></ul></qt>"
245
246#: kftabdlg.cpp:121
247#, kde-format
248msgid ""
249"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
250"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
251"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
252msgstr ""
253"<qt>Ovo vam omogućuje da koristite indeks datoteka napravljen pomoću paketa "
254"<i>slocate</i> koji ubrzava pretragu. Ne zaboravite da osvježite indeks s "
255"vremena na vrijeme (koristeći naredbu <i>updatedb</i>).</qt>"
256
257#: kftabdlg.cpp:165
258#, kde-format
259msgid "Find all files created or &modified:"
260msgstr "Nađi sve datoteke napravljene ili iz&mijenjene:"
261
262#: kftabdlg.cpp:167
263#, kde-format
264msgid "&between"
265msgstr "&između"
266
267#: kftabdlg.cpp:169
268#, kde-format
269msgid "and"
270msgstr "i"
271
272#: kftabdlg.cpp:191
273#, kde-format
274msgid "File &size is:"
275msgstr "&Veličina je:"
276
277#: kftabdlg.cpp:204
278#, kde-format
279msgid "Files owned by &user:"
280msgstr "&Vlasnik datoteke je:"
281
282#: kftabdlg.cpp:209
283#, kde-format
284msgid "Owned by &group:"
285msgstr "&Grupa vlasnik:"
286
287#: kftabdlg.cpp:212
288#, kde-format
289msgctxt "file size isn't considered in the search"
290msgid "(none)"
291msgstr "(ništa)"
292
293#: kftabdlg.cpp:213
294#, kde-format
295msgid "At Least"
296msgstr "Najmanje"
297
298#: kftabdlg.cpp:214
299#, kde-format
300msgid "At Most"
301msgstr "Najviše"
302
303#: kftabdlg.cpp:215
304#, kde-format
305msgid "Equal To"
306msgstr "Jednako sa"
307
308#: kftabdlg.cpp:217 kftabdlg.cpp:830
309#, kde-format
310msgid "Byte"
311msgid_plural "Bytes"
312msgstr[0] "Bajt"
313msgstr[1] "Bajtovi"
314msgstr[2] "Bajtovi"
315
316#: kftabdlg.cpp:218
317#, kde-format
318msgid "KiB"
319msgstr "KiB"
320
321#: kftabdlg.cpp:219
322#, kde-format
323msgid "MiB"
324msgstr "MiB"
325
326#: kftabdlg.cpp:220
327#, kde-format
328msgid "GiB"
329msgstr "GiB"
330
331#: kftabdlg.cpp:283
332#, kde-format
333msgctxt "label for the file type combobox"
334msgid "File &type:"
335msgstr "&Vrste datoteke:"
336
337#: kftabdlg.cpp:288
338#, kde-format
339msgid "C&ontaining text:"
340msgstr "&Sadrži tekst:"
341
342#: kftabdlg.cpp:294
343#, kde-format
344msgid ""
345"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
346"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
347"documentation for a list of supported file types.</qt>"
348msgstr ""
349"<qt>Ako je navedeno, biće pronađene samo datoteke koje sadrže ovaj tekst. "
350"Zapamtite da nisu podržani svi tipovi datoteka sa liste iznad. Molim "
351"pogledajte dokumentaciju za listu podržanih tipova.</qt>"
352
353#: kftabdlg.cpp:302
354#, kde-format
355msgid "Case s&ensitive"
356msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
357
358#: kftabdlg.cpp:303
359#, kde-format
360msgid "Include &binary files"
361msgstr "Uključi &binarne datoteke"
362
363#: kftabdlg.cpp:306
364#, kde-format
365msgid ""
366"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
367"contain text (for example program files and images).</qt>"
368msgstr ""
369"<qt>Ovo vam omogućuje da pretražujete bilo koji tip datoteke, čak i one koji "
370"obično ne sadrže tekst (npr. programi ili slike).</qt>"
371
372#: kftabdlg.cpp:313
373#, kde-format
374msgctxt "as in search for"
375msgid "fo&r:"
376msgstr "&za:"
377
378#: kftabdlg.cpp:315
379#, kde-format
380msgid "Search &metainfo sections:"
381msgstr "Traži &metainfo odjeljke:"
382
383#: kftabdlg.cpp:319
384#, kde-format
385msgid "All Files & Folders"
386msgstr "Sve datoteke i direktoriji"
387
388#: kftabdlg.cpp:320
389#, kde-format
390msgid "Files"
391msgstr "Datoteke"
392
393#: kftabdlg.cpp:321
394#, kde-format
395msgid "Folders"
396msgstr "Direktoriji"
397
398#: kftabdlg.cpp:322
399#, kde-format
400msgid "Symbolic Links"
401msgstr "Simbolički linkovi"
402
403#: kftabdlg.cpp:323
404#, kde-format
405msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
406msgstr "Specijalne datoteke (soketi, datoteke uređaja...)"
407
408#: kftabdlg.cpp:324
409#, kde-format
410msgid "Executable Files"
411msgstr "Izvršne datoteke"
412
413#: kftabdlg.cpp:325
414#, kde-format
415msgid "SUID Executable Files"
416msgstr "SUID izvršne datoteke"
417
418#: kftabdlg.cpp:326
419#, kde-format
420msgid "All Images"
421msgstr "Sve slike"
422
423#: kftabdlg.cpp:327
424#, kde-format
425msgid "All Video"
426msgstr "Sve video"
427
428#: kftabdlg.cpp:328
429#, kde-format
430msgid "All Sounds"
431msgstr "Sve zvukove"
432
433#: kftabdlg.cpp:395
434#, kde-format
435msgid "Name/&Location"
436msgstr "Naziv/&Lokacija"
437
438#: kftabdlg.cpp:396
439#, kde-format
440msgctxt "tab name: search by contents"
441msgid "C&ontents"
442msgstr "Sa&držaj"
443
444#: kftabdlg.cpp:401
445#, kde-format
446msgid ""
447"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
448"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
449"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
450"resolution, comment...</li></ul></qt>"
451msgstr ""
452"<qt><p>Traži unutar komentara ili metapodataka datoteka. Evo nekih primjera:"
453"</p><ul><li><b>Audio fajlovi (<filename>mp3</filename>...)</b> traži u ID3 "
454"oznaci naslov, album...</li><li><b>Slike (<filename>png</filename>...)</b> "
455"traži slike određene veličine, komentara... </li></ul></qt>"
456
457#: kftabdlg.cpp:409
458#, kde-format
459msgid ""
460"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
461"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
462"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
463msgstr ""
464"<qt><p>Ako je zadato, traži samo u ovom polju:</p><ul><li><b>Audio "
465"datoteke(<filename>mp3</filename>...)</b> može biti naslov, album...</"
466"li><li><b>Slike (<filename>png</filename>...)</b> samo u veličini, broju "
467"boja... </li></ul></qt>"
468
469#: kftabdlg.cpp:550
470#, kde-format
471msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
472msgstr "Ne mogu tražiti u periodu koji ne traje ni jednu minutu."
473
474#: kftabdlg.cpp:561
475#, kde-format
476msgid "The date is not valid."
477msgstr "Datum nije ispravan."
478
479#: kftabdlg.cpp:563
480#, kde-format
481msgid "Invalid date range."
482msgstr "Neispravan opseg datuma."
483
484#: kftabdlg.cpp:565
485#, kde-format
486msgid "Unable to search dates in the future."
487msgstr "Ne mogu da pretražujem datume u budućnosti."
488
489#: kftabdlg.cpp:637
490#, kde-format
491msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
492msgstr "Veličina je prevelika. Da postavim najveću vrijednost?"
493
494#: kftabdlg.cpp:637
495#, kde-format
496msgid "Error"
497msgstr "Greška"
498
499#: kftabdlg.cpp:637
500#, kde-format
501msgid "Set"
502msgstr "Postaviti"
503
504#: kftabdlg.cpp:637
505#, kde-format
506msgid "Do Not Set"
507msgstr "Ne postavljaj"
508
509#: kftabdlg.cpp:820
510#, kde-format
511msgctxt ""
512"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
513"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
514msgid "&during the previous"
515msgid_plural "&during the previous"
516msgstr[0] "tokom &prethodnog"
517msgstr[1] "tokom &prethodna"
518msgstr[2] "tokom &prethodnih"
519
520#: kftabdlg.cpp:821
521#, kde-format
522msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
523msgid "minute"
524msgid_plural "minutes"
525msgstr[0] "minuta"
526msgstr[1] "minuta"
527msgstr[2] "minuta"
528
529#: kftabdlg.cpp:822
530#, kde-format
531msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
532msgid "hour"
533msgid_plural "hours"
534msgstr[0] "sata"
535msgstr[1] "sata"
536msgstr[2] "sati"
537
538#: kftabdlg.cpp:823
539#, kde-format
540msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
541msgid "day"
542msgid_plural "days"
543msgstr[0] "dana"
544msgstr[1] "dana"
545msgstr[2] "dana"
546
547#: kftabdlg.cpp:824
548#, kde-format
549msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
550msgid "month"
551msgid_plural "months"
552msgstr[0] "mjeseca"
553msgstr[1] "mjeseca"
554msgstr[2] "mjeseci"
555
556#: kftabdlg.cpp:825
557#, kde-format
558msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
559msgid "year"
560msgid_plural "years"
561msgstr[0] "godišnjeg perioda"
562msgstr[1] "godišnja perioda"
563msgstr[2] "godišnjih perioda"
564
565#: kquery.cpp:570
566#, kde-format
567msgctxt "@title:window"
568msgid "Error while using locate"
569msgstr "Greška pri korištenju locate"
570
571#: main.cpp:29
572#, kde-format
573msgid "KFind"
574msgstr "KFind"
575
576#: main.cpp:30
577#, kde-format
578msgid "KDE file find utility"
579msgstr "KDE pronalazač datoteka"
580
581#: main.cpp:31
582#, fuzzy, kde-format
583#| msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
584msgid "(c) 1998-2021, The KDE Developers"
585msgstr "(c) 1998-2003, KDE programeri"
586
587#: main.cpp:33
588#, kde-format
589msgid "Kai Uwe Broulik"
590msgstr ""
591
592#: main.cpp:33
593#, kde-format
594msgid "Current Maintainer"
595msgstr "Trenutni održavatelj"
596
597#: main.cpp:34
598#, kde-format
599msgid "Eric Coquelle"
600msgstr "Eric Coquelle"
601
602#: main.cpp:34
603#, fuzzy, kde-format
604#| msgid "Current Maintainer"
605msgid "Former Maintainer"
606msgstr "Trenutni održavatelj"
607
608#: main.cpp:35
609#, kde-format
610msgid "Mark W. Webb"
611msgstr "Mark W. Webb"
612
613#: main.cpp:35
614#, kde-format
615msgid "Developer"
616msgstr "Programer"
617
618#: main.cpp:36
619#, kde-format
620msgid "Beppe Grimaldi"
621msgstr "Beppe Grimaldi"
622
623#: main.cpp:36
624#, kde-format
625msgid "UI Design & more search options"
626msgstr "UI dizajn i više opcija za pretragu"
627
628#: main.cpp:37
629#, kde-format
630msgid "Martin Hartig"
631msgstr "Martin Hartig"
632
633#: main.cpp:38
634#, kde-format
635msgid "Stephan Kulow"
636msgstr "Stephan Kulow"
637
638#: main.cpp:39
639#, kde-format
640msgid "Mario Weilguni"
641msgstr "Mario Weilguni"
642
643#: main.cpp:40
644#, kde-format
645msgid "Alex Zepeda"
646msgstr "Alex Zepeda"
647
648#: main.cpp:41
649#, kde-format
650msgid "Miroslav Flídr"
651msgstr "Miroslav Flídr"
652
653#: main.cpp:42
654#, kde-format
655msgid "Harri Porten"
656msgstr "Harri Porten"
657
658#: main.cpp:43
659#, kde-format
660msgid "Dima Rogozin"
661msgstr "Dima Rogozin"
662
663#: main.cpp:44
664#, kde-format
665msgid "Carsten Pfeiffer"
666msgstr "Carsten Pfeiffer"
667
668#: main.cpp:45
669#, kde-format
670msgid "Hans Petter Bieker"
671msgstr "Hans Petter Bieker"
672
673#: main.cpp:46
674#, kde-format
675msgid "Waldo Bastian"
676msgstr "Waldo Bastian"
677
678#: main.cpp:46
679#, kde-format
680msgid "UI Design"
681msgstr "UI dizajn"
682
683#: main.cpp:47
684#, kde-format
685msgid "Alexander Neundorf"
686msgstr "Alexander Neundorf"
687
688#: main.cpp:48
689#, kde-format
690msgid "Clarence Dang"
691msgstr "Clarence Dang"
692
693#: main.cpp:49
694#, kde-format
695msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
696msgid "Your names"
697msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović,Samir Ribić"
698
699#: main.cpp:49
700#, kde-format
701msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
702msgid "Your emails"
703msgstr "Bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba"
704
705#: main.cpp:55
706#, kde-format
707msgid "Path(s) to search"
708msgstr "Putanje za pretragu"
709
710#~ msgid "Regular e&xpression"
711#~ msgstr "&Regularni izraz"
712
713#~ msgid "&Edit..."
714#~ msgstr "&Izmijeni..."
715
716#~ msgid "HTML page"
717#~ msgstr "HTML stranica"
718
719#~ msgid "Text file"
720#~ msgstr "Tekstualna datoteka"
721