1# translation of kfindpart.po to Swedish
2# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3#
4# Kalle Pettersson <d99kalle@dtek.chalmers.se>, 2000.
5# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001,2002, 2003.
6# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: kfindpart\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-07-17 00:20+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2021-07-15 09:37+0200\n"
13"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
14"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15"Language: sv\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: kfinddlg.cpp:31
23#, kde-format
24msgctxt "@title:window"
25msgid "Find Files/Folders"
26msgstr "Hitta filer eller kataloger"
27
28#: kfinddlg.cpp:48 kfinddlg.cpp:197
29#, kde-format
30msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
31msgid "Idle."
32msgstr "Overksam."
33
34#. i18n as below
35#: kfinddlg.cpp:133
36#, kde-format
37msgid "0 items found"
38msgstr "0 objekt hittade"
39
40#: kfinddlg.cpp:172
41#, kde-format
42msgid "Searching..."
43msgstr "Söker..."
44
45#: kfinddlg.cpp:199
46#, kde-format
47msgid "Canceled."
48msgstr "Avbruten."
49
50#: kfinddlg.cpp:201 kfinddlg.cpp:204 kfinddlg.cpp:207
51#, kde-format
52msgid "Error."
53msgstr "Fel."
54
55#: kfinddlg.cpp:202
56#, kde-format
57msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
58msgstr "Ange en absolut sökväg i rutan \"Sök i\"."
59
60#: kfinddlg.cpp:205
61#, kde-format
62msgid "Could not find the specified folder."
63msgstr "Kunde inte hitta den specificerade katalogen."
64
65#: kfinddlg.cpp:228 kfinddlg.cpp:252
66#, kde-format
67msgid "one item found"
68msgid_plural "%1 items found"
69msgstr[0] "hittade ett objekt"
70msgstr[1] "hittade %1 objekt"
71
72#: kfindtreeview.cpp:40
73#, kde-format
74msgid "Read-write"
75msgstr "Läs- och skrivbar"
76
77#: kfindtreeview.cpp:41
78#, kde-format
79msgid "Read-only"
80msgstr "Skrivskyddad"
81
82#: kfindtreeview.cpp:42
83#, kde-format
84msgid "Write-only"
85msgstr "Lässkyddad"
86
87#: kfindtreeview.cpp:43
88#, kde-format
89msgid "Inaccessible"
90msgstr "Oåtkomlig"
91
92#: kfindtreeview.cpp:63
93#, kde-format
94msgctxt "file name column"
95msgid "Name"
96msgstr "Namn"
97
98#: kfindtreeview.cpp:65
99#, kde-format
100msgctxt "name of the containing folder"
101msgid "In Subfolder"
102msgstr "I underkatalog"
103
104#: kfindtreeview.cpp:67
105#, kde-format
106msgctxt "file size column"
107msgid "Size"
108msgstr "Storlek"
109
110#: kfindtreeview.cpp:69
111#, kde-format
112msgctxt "modified date column"
113msgid "Modified"
114msgstr "Ändrad"
115
116#: kfindtreeview.cpp:71
117#, kde-format
118msgctxt "file permissions column"
119msgid "Permissions"
120msgstr "Skydd"
121
122#: kfindtreeview.cpp:73
123#, kde-format
124msgctxt "first matching line of the query string in this file"
125msgid "First Matching Line"
126msgstr "Första matchande raden"
127
128#: kfindtreeview.cpp:361
129#, kde-format
130msgid "&Open containing folder(s)"
131msgstr "Ö&ppna katalog(er) med innehåll"
132
133#: kfindtreeview.cpp:365
134#, kde-format
135msgid "&Delete"
136msgstr "&Ta bort"
137
138#: kfindtreeview.cpp:369
139#, kde-format
140msgid "&Move to Trash"
141msgstr "&Flytta till papperskorg"
142
143#: kfindtreeview.cpp:488
144#, kde-format
145msgctxt "@title:window"
146msgid "Save Results As"
147msgstr "Spara resultat som"
148
149#: kfindtreeview.cpp:513
150#, kde-format
151msgid "Unable to save results."
152msgstr "Kunde inte spara resultaten."
153
154#: kfindtreeview.cpp:527
155#, kde-format
156msgid "KFind Results File"
157msgstr "Kfind-resultatfil"
158
159#: kfindtreeview.cpp:542
160#, kde-format
161msgctxt "%1=filename"
162msgid "Results were saved to: %1"
163msgstr "Resultat sparades i: %1"
164
165#: kfindtreeview.cpp:632 kftabdlg.cpp:397
166#, kde-format
167msgid "&Properties"
168msgstr "Egens&kaper"
169
170#: kftabdlg.cpp:65
171#, kde-format
172msgctxt "this is the label for the name textfield"
173msgid "&Named:"
174msgstr "Med &namn:"
175
176#: kftabdlg.cpp:68
177#, kde-format
178msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
179msgstr "Du kan använda jokertecken och \";\" för att skilja flera namn åt"
180
181#: kftabdlg.cpp:74
182#, kde-format
183msgid "Look &in:"
184msgstr "S&ök i:"
185
186#: kftabdlg.cpp:77
187#, kde-format
188msgid "Include &subfolders"
189msgstr "Inkludera &underkataloger"
190
191#: kftabdlg.cpp:78
192#, kde-format
193msgid "Case s&ensitive search"
194msgstr "Skiftläg&eskänslig sökning"
195
196#: kftabdlg.cpp:79
197#, kde-format
198msgid "&Browse..."
199msgstr "Blä&ddra..."
200
201#: kftabdlg.cpp:80
202#, kde-format
203msgid "&Use files index"
204msgstr "An&vänd filindex"
205
206#: kftabdlg.cpp:81
207#, kde-format
208msgid "Show &hidden files"
209msgstr "Visa &dolda filer"
210
211#: kftabdlg.cpp:100
212#, kde-format
213msgid ""
214"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
215"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
216"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
217"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
218"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
219"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
220"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
221"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
222"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
223"li></ul></qt>"
224msgstr ""
225"<qt>Ange namnet på filen som du letar efter. <br />Alternativ kan skiljas åt "
226"med ett semikolon \";\".<br /><br />Filnamnet får innehålla följande "
227"specialtecken:<ul><li><b>?</b> matchar vilket ensamt tecken som helst</"
228"li><li><b>*</b> matchar noll eller fler av vilket tecken som helst</"
229"li><li><b>[...]</b> matchar något av tecknen inom hakparenteser</li></"
230"ul><br />Exempel på sökningar:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> hittar alla filer "
231"som slutar på .kwd eller .txt</li><li><b>go[dt]</b> hittar god och got</"
232"li><li><b>Hel?å</b> hittar alla filer som börjar med \"Hel\" och slutar med "
233"\"å\", som har ett tecken mellan</li><li><b>Mitt Dokument.kwd</b> hittar en "
234"fil med exakt detta namn</li></ul></qt>"
235
236#: kftabdlg.cpp:121
237#, kde-format
238msgid ""
239"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
240"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
241"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
242msgstr ""
243"<qt>Det här låter dig använda filindexet skapat av paketet <i>slocate</i> "
244"för att snabba upp sökning. Kom ihåg att uppdatera indexet då och då (med "
245"<i>updatedb</i>).</qt>"
246
247#: kftabdlg.cpp:165
248#, kde-format
249msgid "Find all files created or &modified:"
250msgstr "Hitta alla &filer skapade eller ändrade:"
251
252#: kftabdlg.cpp:167
253#, kde-format
254msgid "&between"
255msgstr "m&ellan"
256
257#: kftabdlg.cpp:169
258#, kde-format
259msgid "and"
260msgstr "och"
261
262#: kftabdlg.cpp:191
263#, kde-format
264msgid "File &size is:"
265msgstr "Fi&lstorleken är:"
266
267#: kftabdlg.cpp:204
268#, kde-format
269msgid "Files owned by &user:"
270msgstr "Filer äg&da av användare:"
271
272#: kftabdlg.cpp:209
273#, kde-format
274msgid "Owned by &group:"
275msgstr "Ä&gda av grupp:"
276
277#: kftabdlg.cpp:212
278#, kde-format
279msgctxt "file size isn't considered in the search"
280msgid "(none)"
281msgstr "(ingen)"
282
283#: kftabdlg.cpp:213
284#, kde-format
285msgid "At Least"
286msgstr "Åtminstone"
287
288#: kftabdlg.cpp:214
289#, kde-format
290msgid "At Most"
291msgstr "Inte mer än"
292
293#: kftabdlg.cpp:215
294#, kde-format
295msgid "Equal To"
296msgstr "Lika med"
297
298#: kftabdlg.cpp:217 kftabdlg.cpp:830
299#, kde-format
300msgid "Byte"
301msgid_plural "Bytes"
302msgstr[0] "Byte"
303msgstr[1] "Byte"
304
305#: kftabdlg.cpp:218
306#, kde-format
307msgid "KiB"
308msgstr "Kibyte"
309
310#: kftabdlg.cpp:219
311#, kde-format
312msgid "MiB"
313msgstr "Mibyte"
314
315#: kftabdlg.cpp:220
316#, kde-format
317msgid "GiB"
318msgstr "Gibyte"
319
320#: kftabdlg.cpp:283
321#, kde-format
322msgctxt "label for the file type combobox"
323msgid "File &type:"
324msgstr "Filt&yp:"
325
326#: kftabdlg.cpp:288
327#, kde-format
328msgid "C&ontaining text:"
329msgstr "Innehållande te&xt:"
330
331#: kftabdlg.cpp:294
332#, kde-format
333msgid ""
334"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
335"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
336"documentation for a list of supported file types.</qt>"
337msgstr ""
338"<qt>Om angivet, hittas bara filer som innehåller texten. Observera att inte "
339"alla filtyper i listan ovan stöds. Se dokumentationen för en lista över "
340"filtyper som stöds.</qt>"
341
342#: kftabdlg.cpp:302
343#, kde-format
344msgid "Case s&ensitive"
345msgstr "Skiftl&ägeskänslig"
346
347#: kftabdlg.cpp:303
348#, kde-format
349msgid "Include &binary files"
350msgstr "Sök även i &binärfiler"
351
352#: kftabdlg.cpp:306
353#, kde-format
354msgid ""
355"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
356"contain text (for example program files and images).</qt>"
357msgstr ""
358"<qt>Detta gör att du kan söka i vilken sorts fil som helst, också de som "
359"vanligen inte innehåller text (till exempel programfiler och bilder).</qt>"
360
361#: kftabdlg.cpp:313
362#, kde-format
363msgctxt "as in search for"
364msgid "fo&r:"
365msgstr "efte&r:"
366
367#: kftabdlg.cpp:315
368#, kde-format
369msgid "Search &metainfo sections:"
370msgstr "Sök i &filernas metainformation:"
371
372#: kftabdlg.cpp:319
373#, kde-format
374msgid "All Files & Folders"
375msgstr "Alla filer och kataloger"
376
377#: kftabdlg.cpp:320
378#, kde-format
379msgid "Files"
380msgstr "Filer"
381
382#: kftabdlg.cpp:321
383#, kde-format
384msgid "Folders"
385msgstr "Kataloger"
386
387#: kftabdlg.cpp:322
388#, kde-format
389msgid "Symbolic Links"
390msgstr "Symboliska länkar"
391
392#: kftabdlg.cpp:323
393#, kde-format
394msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
395msgstr "Specialfiler (uttag (sockets), enhetsfiler, ...)"
396
397#: kftabdlg.cpp:324
398#, kde-format
399msgid "Executable Files"
400msgstr "Körbara filer"
401
402#: kftabdlg.cpp:325
403#, kde-format
404msgid "SUID Executable Files"
405msgstr "SUID körbara filer"
406
407#: kftabdlg.cpp:326
408#, kde-format
409msgid "All Images"
410msgstr "Alla bilder"
411
412#: kftabdlg.cpp:327
413#, kde-format
414msgid "All Video"
415msgstr "Alla videofiler"
416
417#: kftabdlg.cpp:328
418#, kde-format
419msgid "All Sounds"
420msgstr "Alla ljud"
421
422#: kftabdlg.cpp:395
423#, kde-format
424msgid "Name/&Location"
425msgstr "N&amn/plats"
426
427#: kftabdlg.cpp:396
428#, kde-format
429msgctxt "tab name: search by contents"
430msgid "C&ontents"
431msgstr "&Innehåll"
432
433#: kftabdlg.cpp:401
434#, kde-format
435msgid ""
436"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
437"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
438"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
439"resolution, comment...</li></ul></qt>"
440msgstr ""
441"<qt>Sök i filernas särskilda kommentarer/metainformation <br />Några exempel "
442"på kommentar- eller informationstyper: <br /><ul><li><b>Ljudfiler (MP3...)</"
443"b> Sök i ID3-taggen efter en titel, ett album</li><li><b>Bilder (PNG...)</b> "
444"Sök efter bilder med särskild upplösning, kommentar...</li></ul></qt>"
445
446#: kftabdlg.cpp:409
447#, kde-format
448msgid ""
449"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
450"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
451"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
452msgstr ""
453"<qt>Om angivet, sök bara i det här fältet<br /><ul><li><b>Ljudfiler "
454"(MP3...)</b> Det här kan vara Titel, Album...</li><li><b>Bilder (PNG...)</b> "
455"Sök bara i Upplösning, Bitdjup...</li></ul></qt>"
456
457#: kftabdlg.cpp:550
458#, kde-format
459msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
460msgstr "Kan inte söka under en period som inte varar minst en hel minut."
461
462#: kftabdlg.cpp:561
463#, kde-format
464msgid "The date is not valid."
465msgstr "Datumet är inte giltigt."
466
467#: kftabdlg.cpp:563
468#, kde-format
469msgid "Invalid date range."
470msgstr "Ogiltigt datumintervall."
471
472#: kftabdlg.cpp:565
473#, kde-format
474msgid "Unable to search dates in the future."
475msgstr "Kan inte söka datum från framtiden."
476
477#: kftabdlg.cpp:637
478#, kde-format
479msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
480msgstr "Storleken är för stor. Använd maximalt storleksvärde?"
481
482#: kftabdlg.cpp:637
483#, kde-format
484msgid "Error"
485msgstr "Fel"
486
487#: kftabdlg.cpp:637
488#, kde-format
489msgid "Set"
490msgstr "Använd"
491
492#: kftabdlg.cpp:637
493#, kde-format
494msgid "Do Not Set"
495msgstr "Använd inte"
496
497#: kftabdlg.cpp:820
498#, kde-format
499msgctxt ""
500"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
501"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
502msgid "&during the previous"
503msgid_plural "&during the previous"
504msgstr[0] "&under föregående"
505msgstr[1] "&under föregående"
506
507#: kftabdlg.cpp:821
508#, kde-format
509msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
510msgid "minute"
511msgid_plural "minutes"
512msgstr[0] "minuten"
513msgstr[1] "minuterna"
514
515#: kftabdlg.cpp:822
516#, kde-format
517msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
518msgid "hour"
519msgid_plural "hours"
520msgstr[0] "timmen"
521msgstr[1] "timmarna"
522
523#: kftabdlg.cpp:823
524#, kde-format
525msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
526msgid "day"
527msgid_plural "days"
528msgstr[0] "dagen"
529msgstr[1] "dagarna"
530
531#: kftabdlg.cpp:824
532#, kde-format
533msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
534msgid "month"
535msgid_plural "months"
536msgstr[0] "månaden"
537msgstr[1] "månaderna"
538
539#: kftabdlg.cpp:825
540#, kde-format
541msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
542msgid "year"
543msgid_plural "years"
544msgstr[0] "året"
545msgstr[1] "åren"
546
547#: kquery.cpp:570
548#, kde-format
549msgctxt "@title:window"
550msgid "Error while using locate"
551msgstr "Fel när locate användes"
552
553#: main.cpp:29
554#, kde-format
555msgid "KFind"
556msgstr "Kfind"
557
558#: main.cpp:30
559#, kde-format
560msgid "KDE file find utility"
561msgstr "KDE-verktyg för att hitta filer"
562
563#: main.cpp:31
564#, kde-format
565msgid "(c) 1998-2021, The KDE Developers"
566msgstr "© 1998-2021, KDE-utvecklarna"
567
568#: main.cpp:33
569#, kde-format
570msgid "Kai Uwe Broulik"
571msgstr "Kai Uwe Broulik"
572
573#: main.cpp:33
574#, kde-format
575msgid "Current Maintainer"
576msgstr "Nuvarande underhåll"
577
578#: main.cpp:34
579#, kde-format
580msgid "Eric Coquelle"
581msgstr "Eric Coquelle"
582
583#: main.cpp:34
584#, kde-format
585msgid "Former Maintainer"
586msgstr "Tidigare underhåll"
587
588#: main.cpp:35
589#, kde-format
590msgid "Mark W. Webb"
591msgstr "Mark W. Webb"
592
593#: main.cpp:35
594#, kde-format
595msgid "Developer"
596msgstr "Utvecklare"
597
598#: main.cpp:36
599#, kde-format
600msgid "Beppe Grimaldi"
601msgstr "Beppe Grimaldi"
602
603#: main.cpp:36
604#, kde-format
605msgid "UI Design & more search options"
606msgstr "Design av användargränssnitt och fler sökalternativ"
607
608#: main.cpp:37
609#, kde-format
610msgid "Martin Hartig"
611msgstr "Martin Hartig"
612
613#: main.cpp:38
614#, kde-format
615msgid "Stephan Kulow"
616msgstr "Stephan Kulow"
617
618#: main.cpp:39
619#, kde-format
620msgid "Mario Weilguni"
621msgstr "Mario Weilguni"
622
623#: main.cpp:40
624#, kde-format
625msgid "Alex Zepeda"
626msgstr "Alex Zepeda"
627
628#: main.cpp:41
629#, kde-format
630msgid "Miroslav Flídr"
631msgstr "Miroslav Flídr"
632
633#: main.cpp:42
634#, kde-format
635msgid "Harri Porten"
636msgstr "Harri Porten"
637
638#: main.cpp:43
639#, kde-format
640msgid "Dima Rogozin"
641msgstr "Dima Rogozin"
642
643#: main.cpp:44
644#, kde-format
645msgid "Carsten Pfeiffer"
646msgstr "Carsten Pfeiffer"
647
648#: main.cpp:45
649#, kde-format
650msgid "Hans Petter Bieker"
651msgstr "Hans Petter Bieker"
652
653#: main.cpp:46
654#, kde-format
655msgid "Waldo Bastian"
656msgstr "Waldo Bastian"
657
658#: main.cpp:46
659#, kde-format
660msgid "UI Design"
661msgstr "Design av användargränssnitt"
662
663#: main.cpp:47
664#, kde-format
665msgid "Alexander Neundorf"
666msgstr "Alexander Neundorf"
667
668#: main.cpp:48
669#, kde-format
670msgid "Clarence Dang"
671msgstr "Clarence Dang"
672
673#: main.cpp:49
674#, kde-format
675msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
676msgid "Your names"
677msgstr "Kalle Pettersson,Mattias Newzella"
678
679#: main.cpp:49
680#, kde-format
681msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
682msgid "Your emails"
683msgstr "d99kalle@dtek.chalmers.se,newzella@linux.nu"
684
685#: main.cpp:55
686#, kde-format
687msgid "Path(s) to search"
688msgstr "Sökväg(ar) att söka i"
689
690#~ msgid "Regular e&xpression"
691#~ msgstr "Reguljärt &uttryck"
692
693#~ msgid "&Edit..."
694#~ msgstr "&Redigera..."
695
696#~ msgid "HTML page"
697#~ msgstr "HTML-sida"
698
699#~ msgid "Text file"
700#~ msgstr "Textfil"
701
702#~ msgid "Copyright © 1998–2011 KFind authors"
703#~ msgstr "Copyright © 1998–2011 Kfinds-upphovsmän"
704
705#~ msgctxt "Name of the component that finds things"
706#~ msgid "Find Component"
707#~ msgstr "Sökkomponent"
708