1# translation of kfindpart.po to Swedish 2# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3# 4# Kalle Pettersson <d99kalle@dtek.chalmers.se>, 2000. 5# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001,2002, 2003. 6# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: kfindpart\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-07-17 00:20+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2021-07-15 09:37+0200\n" 13"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 14"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 15"Language: sv\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 22#: kfinddlg.cpp:31 23#, kde-format 24msgctxt "@title:window" 25msgid "Find Files/Folders" 26msgstr "Hitta filer eller kataloger" 27 28#: kfinddlg.cpp:48 kfinddlg.cpp:197 29#, kde-format 30msgctxt "the application is currently idle, there is no active search" 31msgid "Idle." 32msgstr "Overksam." 33 34#. i18n as below 35#: kfinddlg.cpp:133 36#, kde-format 37msgid "0 items found" 38msgstr "0 objekt hittade" 39 40#: kfinddlg.cpp:172 41#, kde-format 42msgid "Searching..." 43msgstr "Söker..." 44 45#: kfinddlg.cpp:199 46#, kde-format 47msgid "Canceled." 48msgstr "Avbruten." 49 50#: kfinddlg.cpp:201 kfinddlg.cpp:204 kfinddlg.cpp:207 51#, kde-format 52msgid "Error." 53msgstr "Fel." 54 55#: kfinddlg.cpp:202 56#, kde-format 57msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." 58msgstr "Ange en absolut sökväg i rutan \"Sök i\"." 59 60#: kfinddlg.cpp:205 61#, kde-format 62msgid "Could not find the specified folder." 63msgstr "Kunde inte hitta den specificerade katalogen." 64 65#: kfinddlg.cpp:228 kfinddlg.cpp:252 66#, kde-format 67msgid "one item found" 68msgid_plural "%1 items found" 69msgstr[0] "hittade ett objekt" 70msgstr[1] "hittade %1 objekt" 71 72#: kfindtreeview.cpp:40 73#, kde-format 74msgid "Read-write" 75msgstr "Läs- och skrivbar" 76 77#: kfindtreeview.cpp:41 78#, kde-format 79msgid "Read-only" 80msgstr "Skrivskyddad" 81 82#: kfindtreeview.cpp:42 83#, kde-format 84msgid "Write-only" 85msgstr "Lässkyddad" 86 87#: kfindtreeview.cpp:43 88#, kde-format 89msgid "Inaccessible" 90msgstr "Oåtkomlig" 91 92#: kfindtreeview.cpp:63 93#, kde-format 94msgctxt "file name column" 95msgid "Name" 96msgstr "Namn" 97 98#: kfindtreeview.cpp:65 99#, kde-format 100msgctxt "name of the containing folder" 101msgid "In Subfolder" 102msgstr "I underkatalog" 103 104#: kfindtreeview.cpp:67 105#, kde-format 106msgctxt "file size column" 107msgid "Size" 108msgstr "Storlek" 109 110#: kfindtreeview.cpp:69 111#, kde-format 112msgctxt "modified date column" 113msgid "Modified" 114msgstr "Ändrad" 115 116#: kfindtreeview.cpp:71 117#, kde-format 118msgctxt "file permissions column" 119msgid "Permissions" 120msgstr "Skydd" 121 122#: kfindtreeview.cpp:73 123#, kde-format 124msgctxt "first matching line of the query string in this file" 125msgid "First Matching Line" 126msgstr "Första matchande raden" 127 128#: kfindtreeview.cpp:361 129#, kde-format 130msgid "&Open containing folder(s)" 131msgstr "Ö&ppna katalog(er) med innehåll" 132 133#: kfindtreeview.cpp:365 134#, kde-format 135msgid "&Delete" 136msgstr "&Ta bort" 137 138#: kfindtreeview.cpp:369 139#, kde-format 140msgid "&Move to Trash" 141msgstr "&Flytta till papperskorg" 142 143#: kfindtreeview.cpp:488 144#, kde-format 145msgctxt "@title:window" 146msgid "Save Results As" 147msgstr "Spara resultat som" 148 149#: kfindtreeview.cpp:513 150#, kde-format 151msgid "Unable to save results." 152msgstr "Kunde inte spara resultaten." 153 154#: kfindtreeview.cpp:527 155#, kde-format 156msgid "KFind Results File" 157msgstr "Kfind-resultatfil" 158 159#: kfindtreeview.cpp:542 160#, kde-format 161msgctxt "%1=filename" 162msgid "Results were saved to: %1" 163msgstr "Resultat sparades i: %1" 164 165#: kfindtreeview.cpp:632 kftabdlg.cpp:397 166#, kde-format 167msgid "&Properties" 168msgstr "Egens&kaper" 169 170#: kftabdlg.cpp:65 171#, kde-format 172msgctxt "this is the label for the name textfield" 173msgid "&Named:" 174msgstr "Med &namn:" 175 176#: kftabdlg.cpp:68 177#, kde-format 178msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" 179msgstr "Du kan använda jokertecken och \";\" för att skilja flera namn åt" 180 181#: kftabdlg.cpp:74 182#, kde-format 183msgid "Look &in:" 184msgstr "S&ök i:" 185 186#: kftabdlg.cpp:77 187#, kde-format 188msgid "Include &subfolders" 189msgstr "Inkludera &underkataloger" 190 191#: kftabdlg.cpp:78 192#, kde-format 193msgid "Case s&ensitive search" 194msgstr "Skiftläg&eskänslig sökning" 195 196#: kftabdlg.cpp:79 197#, kde-format 198msgid "&Browse..." 199msgstr "Blä&ddra..." 200 201#: kftabdlg.cpp:80 202#, kde-format 203msgid "&Use files index" 204msgstr "An&vänd filindex" 205 206#: kftabdlg.cpp:81 207#, kde-format 208msgid "Show &hidden files" 209msgstr "Visa &dolda filer" 210 211#: kftabdlg.cpp:100 212#, kde-format 213msgid "" 214"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be " 215"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the " 216"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</" 217"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> " 218"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example " 219"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ." 220"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all " 221"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in " 222"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</" 223"li></ul></qt>" 224msgstr "" 225"<qt>Ange namnet på filen som du letar efter. <br />Alternativ kan skiljas åt " 226"med ett semikolon \";\".<br /><br />Filnamnet får innehålla följande " 227"specialtecken:<ul><li><b>?</b> matchar vilket ensamt tecken som helst</" 228"li><li><b>*</b> matchar noll eller fler av vilket tecken som helst</" 229"li><li><b>[...]</b> matchar något av tecknen inom hakparenteser</li></" 230"ul><br />Exempel på sökningar:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> hittar alla filer " 231"som slutar på .kwd eller .txt</li><li><b>go[dt]</b> hittar god och got</" 232"li><li><b>Hel?å</b> hittar alla filer som börjar med \"Hel\" och slutar med " 233"\"å\", som har ett tecken mellan</li><li><b>Mitt Dokument.kwd</b> hittar en " 234"fil med exakt detta namn</li></ul></qt>" 235 236#: kftabdlg.cpp:121 237#, kde-format 238msgid "" 239"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package " 240"to speed-up the search; remember to update the index from time to time " 241"(using <i>updatedb</i>).</qt>" 242msgstr "" 243"<qt>Det här låter dig använda filindexet skapat av paketet <i>slocate</i> " 244"för att snabba upp sökning. Kom ihåg att uppdatera indexet då och då (med " 245"<i>updatedb</i>).</qt>" 246 247#: kftabdlg.cpp:165 248#, kde-format 249msgid "Find all files created or &modified:" 250msgstr "Hitta alla &filer skapade eller ändrade:" 251 252#: kftabdlg.cpp:167 253#, kde-format 254msgid "&between" 255msgstr "m&ellan" 256 257#: kftabdlg.cpp:169 258#, kde-format 259msgid "and" 260msgstr "och" 261 262#: kftabdlg.cpp:191 263#, kde-format 264msgid "File &size is:" 265msgstr "Fi&lstorleken är:" 266 267#: kftabdlg.cpp:204 268#, kde-format 269msgid "Files owned by &user:" 270msgstr "Filer äg&da av användare:" 271 272#: kftabdlg.cpp:209 273#, kde-format 274msgid "Owned by &group:" 275msgstr "Ä&gda av grupp:" 276 277#: kftabdlg.cpp:212 278#, kde-format 279msgctxt "file size isn't considered in the search" 280msgid "(none)" 281msgstr "(ingen)" 282 283#: kftabdlg.cpp:213 284#, kde-format 285msgid "At Least" 286msgstr "Åtminstone" 287 288#: kftabdlg.cpp:214 289#, kde-format 290msgid "At Most" 291msgstr "Inte mer än" 292 293#: kftabdlg.cpp:215 294#, kde-format 295msgid "Equal To" 296msgstr "Lika med" 297 298#: kftabdlg.cpp:217 kftabdlg.cpp:830 299#, kde-format 300msgid "Byte" 301msgid_plural "Bytes" 302msgstr[0] "Byte" 303msgstr[1] "Byte" 304 305#: kftabdlg.cpp:218 306#, kde-format 307msgid "KiB" 308msgstr "Kibyte" 309 310#: kftabdlg.cpp:219 311#, kde-format 312msgid "MiB" 313msgstr "Mibyte" 314 315#: kftabdlg.cpp:220 316#, kde-format 317msgid "GiB" 318msgstr "Gibyte" 319 320#: kftabdlg.cpp:283 321#, kde-format 322msgctxt "label for the file type combobox" 323msgid "File &type:" 324msgstr "Filt&yp:" 325 326#: kftabdlg.cpp:288 327#, kde-format 328msgid "C&ontaining text:" 329msgstr "Innehållande te&xt:" 330 331#: kftabdlg.cpp:294 332#, kde-format 333msgid "" 334"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " 335"all file types from the list above are supported. Please refer to the " 336"documentation for a list of supported file types.</qt>" 337msgstr "" 338"<qt>Om angivet, hittas bara filer som innehåller texten. Observera att inte " 339"alla filtyper i listan ovan stöds. Se dokumentationen för en lista över " 340"filtyper som stöds.</qt>" 341 342#: kftabdlg.cpp:302 343#, kde-format 344msgid "Case s&ensitive" 345msgstr "Skiftl&ägeskänslig" 346 347#: kftabdlg.cpp:303 348#, kde-format 349msgid "Include &binary files" 350msgstr "Sök även i &binärfiler" 351 352#: kftabdlg.cpp:306 353#, kde-format 354msgid "" 355"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " 356"contain text (for example program files and images).</qt>" 357msgstr "" 358"<qt>Detta gör att du kan söka i vilken sorts fil som helst, också de som " 359"vanligen inte innehåller text (till exempel programfiler och bilder).</qt>" 360 361#: kftabdlg.cpp:313 362#, kde-format 363msgctxt "as in search for" 364msgid "fo&r:" 365msgstr "efte&r:" 366 367#: kftabdlg.cpp:315 368#, kde-format 369msgid "Search &metainfo sections:" 370msgstr "Sök i &filernas metainformation:" 371 372#: kftabdlg.cpp:319 373#, kde-format 374msgid "All Files & Folders" 375msgstr "Alla filer och kataloger" 376 377#: kftabdlg.cpp:320 378#, kde-format 379msgid "Files" 380msgstr "Filer" 381 382#: kftabdlg.cpp:321 383#, kde-format 384msgid "Folders" 385msgstr "Kataloger" 386 387#: kftabdlg.cpp:322 388#, kde-format 389msgid "Symbolic Links" 390msgstr "Symboliska länkar" 391 392#: kftabdlg.cpp:323 393#, kde-format 394msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" 395msgstr "Specialfiler (uttag (sockets), enhetsfiler, ...)" 396 397#: kftabdlg.cpp:324 398#, kde-format 399msgid "Executable Files" 400msgstr "Körbara filer" 401 402#: kftabdlg.cpp:325 403#, kde-format 404msgid "SUID Executable Files" 405msgstr "SUID körbara filer" 406 407#: kftabdlg.cpp:326 408#, kde-format 409msgid "All Images" 410msgstr "Alla bilder" 411 412#: kftabdlg.cpp:327 413#, kde-format 414msgid "All Video" 415msgstr "Alla videofiler" 416 417#: kftabdlg.cpp:328 418#, kde-format 419msgid "All Sounds" 420msgstr "Alla ljud" 421 422#: kftabdlg.cpp:395 423#, kde-format 424msgid "Name/&Location" 425msgstr "N&amn/plats" 426 427#: kftabdlg.cpp:396 428#, kde-format 429msgctxt "tab name: search by contents" 430msgid "C&ontents" 431msgstr "&Innehåll" 432 433#: kftabdlg.cpp:401 434#, kde-format 435msgid "" 436"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some " 437"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a " 438"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special " 439"resolution, comment...</li></ul></qt>" 440msgstr "" 441"<qt>Sök i filernas särskilda kommentarer/metainformation <br />Några exempel " 442"på kommentar- eller informationstyper: <br /><ul><li><b>Ljudfiler (MP3...)</" 443"b> Sök i ID3-taggen efter en titel, ett album</li><li><b>Bilder (PNG...)</b> " 444"Sök efter bilder med särskild upplösning, kommentar...</li></ul></qt>" 445 446#: kftabdlg.cpp:409 447#, kde-format 448msgid "" 449"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files " 450"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> " 451"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" 452msgstr "" 453"<qt>Om angivet, sök bara i det här fältet<br /><ul><li><b>Ljudfiler " 454"(MP3...)</b> Det här kan vara Titel, Album...</li><li><b>Bilder (PNG...)</b> " 455"Sök bara i Upplösning, Bitdjup...</li></ul></qt>" 456 457#: kftabdlg.cpp:550 458#, kde-format 459msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." 460msgstr "Kan inte söka under en period som inte varar minst en hel minut." 461 462#: kftabdlg.cpp:561 463#, kde-format 464msgid "The date is not valid." 465msgstr "Datumet är inte giltigt." 466 467#: kftabdlg.cpp:563 468#, kde-format 469msgid "Invalid date range." 470msgstr "Ogiltigt datumintervall." 471 472#: kftabdlg.cpp:565 473#, kde-format 474msgid "Unable to search dates in the future." 475msgstr "Kan inte söka datum från framtiden." 476 477#: kftabdlg.cpp:637 478#, kde-format 479msgid "Size is too big. Set maximum size value?" 480msgstr "Storleken är för stor. Använd maximalt storleksvärde?" 481 482#: kftabdlg.cpp:637 483#, kde-format 484msgid "Error" 485msgstr "Fel" 486 487#: kftabdlg.cpp:637 488#, kde-format 489msgid "Set" 490msgstr "Använd" 491 492#: kftabdlg.cpp:637 493#, kde-format 494msgid "Do Not Set" 495msgstr "Använd inte" 496 497#: kftabdlg.cpp:820 498#, kde-format 499msgctxt "" 500"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' " 501"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years" 502msgid "&during the previous" 503msgid_plural "&during the previous" 504msgstr[0] "&under föregående" 505msgstr[1] "&under föregående" 506 507#: kftabdlg.cpp:821 508#, kde-format 509msgctxt "use date ranges to search files by modified time" 510msgid "minute" 511msgid_plural "minutes" 512msgstr[0] "minuten" 513msgstr[1] "minuterna" 514 515#: kftabdlg.cpp:822 516#, kde-format 517msgctxt "use date ranges to search files by modified time" 518msgid "hour" 519msgid_plural "hours" 520msgstr[0] "timmen" 521msgstr[1] "timmarna" 522 523#: kftabdlg.cpp:823 524#, kde-format 525msgctxt "use date ranges to search files by modified time" 526msgid "day" 527msgid_plural "days" 528msgstr[0] "dagen" 529msgstr[1] "dagarna" 530 531#: kftabdlg.cpp:824 532#, kde-format 533msgctxt "use date ranges to search files by modified time" 534msgid "month" 535msgid_plural "months" 536msgstr[0] "månaden" 537msgstr[1] "månaderna" 538 539#: kftabdlg.cpp:825 540#, kde-format 541msgctxt "use date ranges to search files by modified time" 542msgid "year" 543msgid_plural "years" 544msgstr[0] "året" 545msgstr[1] "åren" 546 547#: kquery.cpp:570 548#, kde-format 549msgctxt "@title:window" 550msgid "Error while using locate" 551msgstr "Fel när locate användes" 552 553#: main.cpp:29 554#, kde-format 555msgid "KFind" 556msgstr "Kfind" 557 558#: main.cpp:30 559#, kde-format 560msgid "KDE file find utility" 561msgstr "KDE-verktyg för att hitta filer" 562 563#: main.cpp:31 564#, kde-format 565msgid "(c) 1998-2021, The KDE Developers" 566msgstr "© 1998-2021, KDE-utvecklarna" 567 568#: main.cpp:33 569#, kde-format 570msgid "Kai Uwe Broulik" 571msgstr "Kai Uwe Broulik" 572 573#: main.cpp:33 574#, kde-format 575msgid "Current Maintainer" 576msgstr "Nuvarande underhåll" 577 578#: main.cpp:34 579#, kde-format 580msgid "Eric Coquelle" 581msgstr "Eric Coquelle" 582 583#: main.cpp:34 584#, kde-format 585msgid "Former Maintainer" 586msgstr "Tidigare underhåll" 587 588#: main.cpp:35 589#, kde-format 590msgid "Mark W. Webb" 591msgstr "Mark W. Webb" 592 593#: main.cpp:35 594#, kde-format 595msgid "Developer" 596msgstr "Utvecklare" 597 598#: main.cpp:36 599#, kde-format 600msgid "Beppe Grimaldi" 601msgstr "Beppe Grimaldi" 602 603#: main.cpp:36 604#, kde-format 605msgid "UI Design & more search options" 606msgstr "Design av användargränssnitt och fler sökalternativ" 607 608#: main.cpp:37 609#, kde-format 610msgid "Martin Hartig" 611msgstr "Martin Hartig" 612 613#: main.cpp:38 614#, kde-format 615msgid "Stephan Kulow" 616msgstr "Stephan Kulow" 617 618#: main.cpp:39 619#, kde-format 620msgid "Mario Weilguni" 621msgstr "Mario Weilguni" 622 623#: main.cpp:40 624#, kde-format 625msgid "Alex Zepeda" 626msgstr "Alex Zepeda" 627 628#: main.cpp:41 629#, kde-format 630msgid "Miroslav Flídr" 631msgstr "Miroslav Flídr" 632 633#: main.cpp:42 634#, kde-format 635msgid "Harri Porten" 636msgstr "Harri Porten" 637 638#: main.cpp:43 639#, kde-format 640msgid "Dima Rogozin" 641msgstr "Dima Rogozin" 642 643#: main.cpp:44 644#, kde-format 645msgid "Carsten Pfeiffer" 646msgstr "Carsten Pfeiffer" 647 648#: main.cpp:45 649#, kde-format 650msgid "Hans Petter Bieker" 651msgstr "Hans Petter Bieker" 652 653#: main.cpp:46 654#, kde-format 655msgid "Waldo Bastian" 656msgstr "Waldo Bastian" 657 658#: main.cpp:46 659#, kde-format 660msgid "UI Design" 661msgstr "Design av användargränssnitt" 662 663#: main.cpp:47 664#, kde-format 665msgid "Alexander Neundorf" 666msgstr "Alexander Neundorf" 667 668#: main.cpp:48 669#, kde-format 670msgid "Clarence Dang" 671msgstr "Clarence Dang" 672 673#: main.cpp:49 674#, kde-format 675msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 676msgid "Your names" 677msgstr "Kalle Pettersson,Mattias Newzella" 678 679#: main.cpp:49 680#, kde-format 681msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 682msgid "Your emails" 683msgstr "d99kalle@dtek.chalmers.se,newzella@linux.nu" 684 685#: main.cpp:55 686#, kde-format 687msgid "Path(s) to search" 688msgstr "Sökväg(ar) att söka i" 689 690#~ msgid "Regular e&xpression" 691#~ msgstr "Reguljärt &uttryck" 692 693#~ msgid "&Edit..." 694#~ msgstr "&Redigera..." 695 696#~ msgid "HTML page" 697#~ msgstr "HTML-sida" 698 699#~ msgid "Text file" 700#~ msgstr "Textfil" 701 702#~ msgid "Copyright © 1998–2011 KFind authors" 703#~ msgstr "Copyright © 1998–2011 Kfinds-upphovsmän" 704 705#~ msgctxt "Name of the component that finds things" 706#~ msgid "Find Component" 707#~ msgstr "Sökkomponent" 708