1# Catalan translations for Git. 2# This file is distributed under the same license as the Git package. 3# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016. 4# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2019 5# 6# Terminologia i criteris utilitzats 7# 8# Anglès | Català 9# -----------------+--------------------------------- 10# ahead | davant per 11# amend | esmenar 12# bundle | farcell 13# broken | malmès 14# delta | diferència 15# deprecated | en desús 16# dry | simulació 17# fatal | fatal 18# hook | lligam 19# hunk | tros 20# not supported | no està admès 21# repository | dipòsit 22# setting | paràmetre 23# skip | ometre 24# squelch | silenciar 25# token | testimoni 26# unset | desassignar 27# upstream | font 28# 29# Alguns termes que són ordres específiques del git i d'àmbit molt tècnic 30# hem decidit no traduir-los per facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè 31# no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars 32# a «ping» en l'àmbit de xarxes. 33# 34# Termes que mantenim en anglès: 35# 36# 37# Anglès | Català 38# -----------------+--------------------------------- 39# blame | «blame» 40# HEAD | HEAD (f, la branca) 41# cherry pick | «cherry pick» 42# rebase | «rebase» 43# stage | «stage» 44# stash | «stash» 45# squash | «squash» 46# trailer | «trailer» 47# unstage | «unstage» 48msgid "" 49msgstr "" 50"Project-Id-Version: Git\n" 51"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" 52"POT-Creation-Date: 2019-12-30 08:48+0800\n" 53"PO-Revision-Date: 2020-01-09 10:10+0100\n" 54"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" 55"Language-Team: Catalan\n" 56"Language: ca\n" 57"MIME-Version: 1.0\n" 58"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 59"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 60"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 61"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" 62 63#: add-interactive.c:347 64#, c-format 65msgid "Huh (%s)?" 66msgstr "Perdó (%s)?" 67 68#: add-interactive.c:500 add-interactive.c:801 sequencer.c:3216 69#: sequencer.c:3656 builtin/rebase.c:871 builtin/rebase.c:1643 70#: builtin/rebase.c:2019 builtin/rebase.c:2063 71msgid "could not read index" 72msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex" 73 74#: add-interactive.c:555 git-add--interactive.perl:269 75#: git-add--interactive.perl:294 76msgid "binary" 77msgstr "binari" 78 79#: add-interactive.c:613 git-add--interactive.perl:278 80#: git-add--interactive.perl:332 81msgid "nothing" 82msgstr "res" 83 84#: add-interactive.c:614 git-add--interactive.perl:314 85#: git-add--interactive.perl:329 86msgid "unchanged" 87msgstr "sense canvis" 88 89#: add-interactive.c:651 git-add--interactive.perl:643 90msgid "Update" 91msgstr "Actualitza" 92 93#: add-interactive.c:668 add-interactive.c:856 94#, c-format 95msgid "could not stage '%s'" 96msgstr "no s'ha pogut fer «stage» «%s»" 97 98#: add-interactive.c:674 add-interactive.c:863 sequencer.c:3409 99#: builtin/rebase.c:895 100msgid "could not write index" 101msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex" 102 103#: add-interactive.c:677 git-add--interactive.perl:628 104#, c-format, perl-format 105msgid "updated %d path\n" 106msgid_plural "updated %d paths\n" 107msgstr[0] "actualitzat %d camí\n" 108msgstr[1] "actualitzats %d camins\n" 109 110#: add-interactive.c:695 git-add--interactive.perl:678 111#, c-format, perl-format 112msgid "note: %s is untracked now.\n" 113msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n" 114 115#: add-interactive.c:700 apply.c:4108 builtin/checkout.c:281 116#: builtin/reset.c:144 117#, c-format 118msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" 119msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí «%s»" 120 121#: add-interactive.c:730 git-add--interactive.perl:655 122msgid "Revert" 123msgstr "Reverteix" 124 125#: add-interactive.c:746 126msgid "Could not parse HEAD^{tree}" 127msgstr "No s'ha pogut analitzar HEAD^{tree}" 128 129#: add-interactive.c:784 git-add--interactive.perl:631 130#, c-format, perl-format 131msgid "reverted %d path\n" 132msgid_plural "reverted %d paths\n" 133msgstr[0] "revertit %d camí\n" 134msgstr[1] "revertits %d camins\n" 135 136#: add-interactive.c:835 git-add--interactive.perl:695 137#, c-format 138msgid "No untracked files.\n" 139msgstr "Sense fitxers no seguits.\n" 140 141#: add-interactive.c:839 git-add--interactive.perl:689 142msgid "Add untracked" 143msgstr "Afegeix sense seguiment" 144 145#: add-interactive.c:866 git-add--interactive.perl:625 146#, c-format, perl-format 147msgid "added %d path\n" 148msgid_plural "added %d paths\n" 149msgstr[0] "afegit %d camí\n" 150msgstr[1] "afegits %d camins\n" 151 152#: add-interactive.c:896 153#, c-format 154msgid "ignoring unmerged: %s" 155msgstr "s'està ignorant allò no fusionat: %s" 156 157#: add-interactive.c:908 add-patch.c:1331 git-add--interactive.perl:1366 158#, c-format 159msgid "Only binary files changed.\n" 160msgstr "Només s'han canviat els fitxers binaris.\n" 161 162#: add-interactive.c:910 add-patch.c:1329 git-add--interactive.perl:1368 163#, c-format 164msgid "No changes.\n" 165msgstr "Sense canvis.\n" 166 167#: add-interactive.c:914 git-add--interactive.perl:1376 168msgid "Patch update" 169msgstr "Actualització del pedaç" 170 171#: add-interactive.c:953 git-add--interactive.perl:1754 172msgid "Review diff" 173msgstr "Reviseu les diferències" 174 175#: add-interactive.c:981 176msgid "show paths with changes" 177msgstr "mostra els camins amb canvis" 178 179#: add-interactive.c:983 180msgid "add working tree state to the staged set of changes" 181msgstr "" 182 183#: add-interactive.c:985 184msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" 185msgstr "" 186 187#: add-interactive.c:987 188msgid "pick hunks and update selectively" 189msgstr "selecciona els trossos i actualitza selectivament" 190 191#: add-interactive.c:989 192msgid "view diff between HEAD and index" 193msgstr "visualitza les diferències entre HEAD i l'índex" 194 195#: add-interactive.c:991 196msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" 197msgstr "" 198 199#: add-interactive.c:999 add-interactive.c:1048 200msgid "Prompt help:" 201msgstr "Mostra ajuda:" 202 203#: add-interactive.c:1001 204msgid "select a single item" 205msgstr "seleccioneu un únic ítem" 206 207#: add-interactive.c:1003 208msgid "select a range of items" 209msgstr "seleccioneu un rang d'ítems" 210 211#: add-interactive.c:1005 212msgid "select multiple ranges" 213msgstr "seleccioneu rangs múltiples" 214 215#: add-interactive.c:1007 add-interactive.c:1052 216msgid "select item based on unique prefix" 217msgstr "seleccioneu un ítem basant-se en un prefix únic" 218 219#: add-interactive.c:1009 220msgid "unselect specified items" 221msgstr "desselecciona els ítems especificats" 222 223#: add-interactive.c:1011 224msgid "choose all items" 225msgstr "escolliu tots els ítems" 226 227#: add-interactive.c:1013 228msgid "(empty) finish selecting" 229msgstr "(buit) finalitza la selecció" 230 231#: add-interactive.c:1050 232msgid "select a numbered item" 233msgstr "seleccioneu un ítem numerat" 234 235#: add-interactive.c:1054 236msgid "(empty) select nothing" 237msgstr "(buit) no seleccionis res" 238 239#: add-interactive.c:1062 builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1851 240msgid "*** Commands ***" 241msgstr "*** Ordres ***" 242 243#: add-interactive.c:1063 builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1848 244msgid "What now" 245msgstr "I ara què" 246 247#: add-interactive.c:1115 git-add--interactive.perl:213 248msgid "staged" 249msgstr "staged" 250 251#: add-interactive.c:1115 git-add--interactive.perl:213 252msgid "unstaged" 253msgstr "unstaged" 254 255#: add-interactive.c:1115 apply.c:4965 apply.c:4968 builtin/am.c:2197 256#: builtin/am.c:2200 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:144 257#: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:209 builtin/submodule--helper.c:409 258#: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1382 259#: builtin/submodule--helper.c:1875 builtin/submodule--helper.c:1878 260#: builtin/submodule--helper.c:2119 git-add--interactive.perl:213 261msgid "path" 262msgstr "camí" 263 264#: add-interactive.c:1122 265msgid "could not refresh index" 266msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex" 267 268#: add-interactive.c:1136 builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1765 269#, c-format 270msgid "Bye.\n" 271msgstr "Adéu.\n" 272 273#: add-patch.c:15 274#, c-format 275msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? " 276msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,a,q,d%s,?]? " 277 278#: add-patch.c:16 279#, c-format 280msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? " 281msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,a,q,d%s,?]? " 282 283#: add-patch.c:17 284#, c-format 285msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? " 286msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,a,q,d%s,?]? " 287 288#: add-patch.c:111 289#, c-format 290msgid "could not parse hunk header '%.*s'" 291msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros «%.*s»" 292 293#: add-patch.c:130 add-patch.c:134 294#, c-format 295msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'" 296msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros acolorida «%.*s»" 297 298#: add-patch.c:176 299msgid "could not parse diff" 300msgstr "no s'ha pogut analitzar el diff" 301 302#: add-patch.c:194 303msgid "could not parse colored diff" 304msgstr "no s'ha pogut analitzar el diff acolorit" 305 306#: add-patch.c:508 307#, c-format 308msgid "" 309"expected context line #%d in\n" 310"%.*s" 311msgstr "" 312"s'esperava la línia amb contingut #%d a\n" 313"%.*s" 314 315 316#: add-patch.c:523 317#, c-format 318msgid "" 319"hunks do not overlap:\n" 320"%.*s\n" 321"\tdoes not end with:\n" 322"%.*s" 323msgstr "" 324 325#: add-patch.c:799 git-add--interactive.perl:1112 326msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" 327msgstr "" 328"Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per una guia ràpida.\n" 329 330#: add-patch.c:803 331#, c-format 332msgid "" 333"---\n" 334"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" 335"To remove '%c' lines, delete them.\n" 336"Lines starting with %c will be removed.\n" 337msgstr "" 338"---\n" 339"Per suprimir «%c» línies, convertiu-les a ' ' (context).\n" 340"Per suprimir «%c» línies, suprimiu-les.\n" 341"Les línies que comencin per %c seran suprimides.\n" 342 343#: add-patch.c:810 344msgid "" 345"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" 346"marked for staging.\n" 347msgstr "" 348"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n" 349"per «staging».\n" 350 351#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. 352#: add-patch.c:818 git-add--interactive.perl:1126 353msgid "" 354"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" 355"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" 356"aborted and the hunk is left unchanged.\n" 357msgstr "" 358"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per editar-lo\n" 359"de nou. Si totes les línies del tros se suprimeixen, llavors l'edició " 360"s'avorta\n" 361"i el tros es deixa sense cap canvi.\n" 362 363#: add-patch.c:851 364msgid "could not parse hunk header" 365msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros" 366 367#: add-patch.c:895 add-patch.c:1294 368msgid "'git apply --cached' failed" 369msgstr "" 370 371#. TRANSLATORS: do not translate [y/n] 372#. The program will only accept that input at this point. 373#. Consider translating (saying "no" discards!) as 374#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation 375#. of the word "no" does not start with n. 376#. 377#. TRANSLATORS: do not translate [y/n] 378#. The program will only accept that input 379#. at this point. 380#. Consider translating (saying "no" discards!) as 381#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation 382#. of the word "no" does not start with n. 383#: add-patch.c:952 git-add--interactive.perl:1239 384msgid "" 385"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " 386msgstr "" 387"El tros editat no s'aplica. Editeu-lo de nou (si responeu \"no\" es " 388"descartarà) [y/n]? " 389 390#: add-patch.c:1009 391msgid "" 392"y - stage this hunk\n" 393"n - do not stage this hunk\n" 394"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" 395"a - stage this and all the remaining hunks\n" 396"d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n" 397msgstr "" 398"y - fes «stage» d'aquest tros\n" 399"n - no facis «stage» d'aquest tros\n" 400"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n" 401"a - fes «stage» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n" 402"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer\n" 403 404#: add-patch.c:1016 405msgid "" 406"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" 407"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" 408"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" 409"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" 410"g - select a hunk to go to\n" 411"/ - search for a hunk matching the given regex\n" 412"s - split the current hunk into smaller hunks\n" 413"e - manually edit the current hunk\n" 414"? - print help\n" 415msgstr "" 416"j - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir següent\n" 417"J - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros següent\n" 418"k - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir anterior\n" 419"K - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros anterior\n" 420"g - selecciona el tros on voleu anar\n" 421"/ - cerca un tros que coincideixi amb l'expressió regular donada\n" 422"s - divideix el tros actual en trossos més petits\n" 423"e - edita manualment el tros actual\n" 424"? - mostra l'ajuda\n" 425 426#: add-patch.c:1137 add-patch.c:1147 427msgid "No previous hunk" 428msgstr "Sense tros previ" 429 430#: add-patch.c:1142 add-patch.c:1152 431msgid "No next hunk" 432msgstr "No hi ha tros següent" 433 434#: add-patch.c:1158 435msgid "No other hunks to goto" 436msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi" 437 438#: add-patch.c:1169 git-add--interactive.perl:1577 439msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " 440msgstr "vés a quin tros (<ret> per veure'n més)? " 441 442#: add-patch.c:1170 git-add--interactive.perl:1579 443msgid "go to which hunk? " 444msgstr "vés a quin tros? " 445 446#: add-patch.c:1181 447#, c-format 448msgid "Invalid number: '%s'" 449msgstr "Número no vàlid: «%s»" 450 451#: add-patch.c:1186 452#, c-format 453msgid "Sorry, only %d hunk available." 454msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." 455msgstr[0] "Només %d tros disponible." 456msgstr[1] "Només %d trossos disponibles." 457 458#: add-patch.c:1195 459msgid "No other hunks to search" 460msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar" 461 462#: add-patch.c:1201 git-add--interactive.perl:1623 463msgid "search for regex? " 464msgstr "Cerca per expressió regular? " 465 466#: add-patch.c:1216 467#, c-format 468msgid "Malformed search regexp %s: %s" 469msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s" 470 471#: add-patch.c:1233 472msgid "No hunk matches the given pattern" 473msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat" 474 475#: add-patch.c:1240 476msgid "Sorry, cannot split this hunk" 477msgstr "No es pot dividir aquest tros" 478 479#: add-patch.c:1244 480#, c-format 481msgid "Split into %d hunks." 482msgstr "Divideix en %d trossos." 483 484#: add-patch.c:1248 485msgid "Sorry, cannot edit this hunk" 486msgstr "No es pot editar aquest tros" 487 488#: advice.c:111 489#, c-format 490msgid "%shint: %.*s%s\n" 491msgstr "%spista: %.*s%s\n" 492 493#: advice.c:164 494msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." 495msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." 496 497#: advice.c:166 498msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." 499msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." 500 501#: advice.c:168 502msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." 503msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." 504 505#: advice.c:170 506msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." 507msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." 508 509#: advice.c:172 510msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." 511msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." 512 513#: advice.c:174 514#, c-format 515msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." 516msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers sense fusionar." 517 518#: advice.c:182 519msgid "" 520"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" 521"as appropriate to mark resolution and make a commit." 522msgstr "" 523"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n" 524"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n" 525"resolució i feu una comissió." 526 527#: advice.c:190 528msgid "Exiting because of an unresolved conflict." 529msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt." 530 531#: advice.c:195 builtin/merge.c:1332 532msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." 533msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)." 534 535#: advice.c:197 536msgid "Please, commit your changes before merging." 537msgstr "Cometeu els vostres canvis abans de fusionar." 538 539#: advice.c:198 540msgid "Exiting because of unfinished merge." 541msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada." 542 543#: advice.c:204 544#, fuzzy, c-format 545msgid "" 546"Note: switching to '%s'.\n" 547"\n" 548"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" 549"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" 550"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" 551"\n" 552"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" 553"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" 554"\n" 555" git switch -c <new-branch-name>\n" 556"\n" 557"Or undo this operation with:\n" 558"\n" 559" git switch -\n" 560"\n" 561"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " 562"false\n" 563"\n" 564msgstr "" 565"Avís: s'està canviant a «%s».\n" 566"\n" 567"Esteu en un estat de «HEAD separat». Podeu mirar al voltant, fer canvis\n" 568"experimentals i cometre'ls, i podeu descartar qualsevol comissió que feu\n" 569"en aquest estat sense cap branca realitzant un altre agafament.\n" 570"\n" 571"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n" 572"poder fer-ho (ara o més tard) usant -b de nou amb l'ordre checkout.\n" 573"Exemple:\n" 574"\n" 575" git checkout -b <nom-de-branca-nova>\n" 576 577#: alias.c:50 578msgid "cmdline ends with \\" 579msgstr "la línia d'ordres acaba amb \\" 580 581#: alias.c:51 582msgid "unclosed quote" 583msgstr "" 584 585#: apply.c:69 586#, c-format 587msgid "unrecognized whitespace option '%s'" 588msgstr "opció d'espai en blanc «%s» no reconeguda" 589 590#: apply.c:85 591#, c-format 592msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" 593msgstr "opció ignora l'espai en blanc «%s» no reconeguda" 594 595#: apply.c:135 596msgid "--reject and --3way cannot be used together." 597msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts." 598 599#: apply.c:137 600msgid "--cached and --3way cannot be used together." 601msgstr "--cached i --3way no es poden usar junts." 602 603#: apply.c:140 604msgid "--3way outside a repository" 605msgstr "--3way fora d'un dipòsit" 606 607#: apply.c:151 608msgid "--index outside a repository" 609msgstr "--index fora d'un dipòsit" 610 611#: apply.c:154 612msgid "--cached outside a repository" 613msgstr "--cached fora d'un dipòsit" 614 615#: apply.c:801 616#, c-format 617msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" 618msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s" 619 620#: apply.c:810 621#, c-format 622msgid "regexec returned %d for input: %s" 623msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s" 624 625#: apply.c:884 626#, c-format 627msgid "unable to find filename in patch at line %d" 628msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d" 629 630#: apply.c:922 631#, c-format 632msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" 633msgstr "" 634"git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null, s'ha rebut %s en la " 635"línia %d" 636 637#: apply.c:928 638#, c-format 639msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" 640msgstr "" 641"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer nou inconsistent en la línia " 642"%d" 643 644#: apply.c:929 645#, c-format 646msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" 647msgstr "" 648"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer antic inconsistent en la " 649"línia %d" 650 651#: apply.c:934 652#, c-format 653msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" 654msgstr "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null en la línia %d" 655 656#: apply.c:963 657#, c-format 658msgid "invalid mode on line %d: %s" 659msgstr "mode no vàlid en la línia %d: %s" 660 661#: apply.c:1282 662#, c-format 663msgid "inconsistent header lines %d and %d" 664msgstr "línies de capçalera %d i %d inconsistents" 665 666#: apply.c:1372 667#, c-format 668msgid "" 669"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " 670"component (line %d)" 671msgid_plural "" 672"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " 673"components (line %d)" 674msgstr[0] "" 675"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar " 676"%d component de nom de camí inicial (línia %d)" 677msgstr[1] "" 678"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar " 679"%d components de nom de camí inicial (línia %d)" 680 681#: apply.c:1385 682#, c-format 683msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" 684msgstr "" 685"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)" 686 687#: apply.c:1481 688#, c-format 689msgid "recount: unexpected line: %.*s" 690msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s" 691 692#: apply.c:1550 693#, c-format 694msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" 695msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s" 696 697#: apply.c:1753 698msgid "new file depends on old contents" 699msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics" 700 701#: apply.c:1755 702msgid "deleted file still has contents" 703msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts" 704 705#: apply.c:1789 706#, c-format 707msgid "corrupt patch at line %d" 708msgstr "pedaç malmès a la línia %d" 709 710#: apply.c:1826 711#, c-format 712msgid "new file %s depends on old contents" 713msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics" 714 715#: apply.c:1828 716#, c-format 717msgid "deleted file %s still has contents" 718msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts" 719 720#: apply.c:1831 721#, c-format 722msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" 723msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix" 724 725#: apply.c:1978 726#, c-format 727msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" 728msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s" 729 730#: apply.c:2015 731#, c-format 732msgid "unrecognized binary patch at line %d" 733msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d" 734 735#: apply.c:2177 736#, c-format 737msgid "patch with only garbage at line %d" 738msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d" 739 740#: apply.c:2263 741#, c-format 742msgid "unable to read symlink %s" 743msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s" 744 745#: apply.c:2267 746#, c-format 747msgid "unable to open or read %s" 748msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s" 749 750#: apply.c:2936 751#, c-format 752msgid "invalid start of line: '%c'" 753msgstr "inici de línia no vàlid: «%c»" 754 755#: apply.c:3057 756#, c-format 757msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." 758msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." 759msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)." 760msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)." 761 762#: apply.c:3069 763#, c-format 764msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" 765msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d" 766 767#: apply.c:3075 768#, c-format 769msgid "" 770"while searching for:\n" 771"%.*s" 772msgstr "" 773"tot cercant:\n" 774"%.*s" 775 776#: apply.c:3097 777#, c-format 778msgid "missing binary patch data for '%s'" 779msgstr "manquen les dades de pedaç binari de «%s»" 780 781#: apply.c:3105 782#, c-format 783msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" 784msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a «%s»" 785 786#: apply.c:3152 787#, c-format 788msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" 789msgstr "" 790"no es pot aplicar un pedaç binari a «%s» sense la línia d'índex completa" 791 792#: apply.c:3162 793#, c-format 794msgid "" 795"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." 796msgstr "" 797"el pedaç s'aplica a «%s» (%s), el qual no coincideix amb els continguts " 798"actuals." 799 800#: apply.c:3170 801#, c-format 802msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" 803msgstr "el pedaç s'aplica a un «%s» buit però no és buit" 804 805#: apply.c:3188 806#, c-format 807msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" 808msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a «%s»" 809 810#: apply.c:3201 811#, c-format 812msgid "binary patch does not apply to '%s'" 813msgstr "el pedaç binari no s'aplica a «%s»" 814 815#: apply.c:3207 816#, c-format 817msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" 818msgstr "" 819"el pedaç binari a «%s» crea un resultat incorrecte (s'esperava %s, s'ha " 820"rebut %s)" 821 822#: apply.c:3228 823#, c-format 824msgid "patch failed: %s:%ld" 825msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld" 826 827#: apply.c:3351 828#, c-format 829msgid "cannot checkout %s" 830msgstr "no es pot agafar %s" 831 832#: apply.c:3403 apply.c:3414 apply.c:3460 midx.c:61 setup.c:280 833#, c-format 834msgid "failed to read %s" 835msgstr "s'ha produït un error en llegir %s" 836 837#: apply.c:3411 838#, c-format 839msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" 840msgstr "s'està llegint de «%s» més enllà d'un enllaç simbòlic" 841 842#: apply.c:3440 apply.c:3683 843#, c-format 844msgid "path %s has been renamed/deleted" 845msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit" 846 847#: apply.c:3526 apply.c:3698 848#, c-format 849msgid "%s: does not exist in index" 850msgstr "%s: no existeix en l'índex" 851 852#: apply.c:3535 apply.c:3706 853#, c-format 854msgid "%s: does not match index" 855msgstr "%s: no coincideix amb l'índex" 856 857#: apply.c:3570 858msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." 859msgstr "" 860"al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies." 861 862#: apply.c:3573 863#, c-format 864msgid "Falling back to three-way merge...\n" 865msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n" 866 867#: apply.c:3589 apply.c:3593 868#, c-format 869msgid "cannot read the current contents of '%s'" 870msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de «%s»" 871 872#: apply.c:3605 873#, c-format 874msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" 875msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n" 876 877#: apply.c:3619 878#, c-format 879msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" 880msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» amb conflictes.\n" 881 882#: apply.c:3624 883#, c-format 884msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" 885msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» netament.\n" 886 887#: apply.c:3650 888msgid "removal patch leaves file contents" 889msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers" 890 891#: apply.c:3723 892#, c-format 893msgid "%s: wrong type" 894msgstr "%s: tipus erroni" 895 896#: apply.c:3725 897#, c-format 898msgid "%s has type %o, expected %o" 899msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o" 900 901#: apply.c:3876 apply.c:3878 read-cache.c:830 read-cache.c:856 902#: read-cache.c:1320 903#, c-format 904msgid "invalid path '%s'" 905msgstr "camí no vàlid: «%s»" 906 907#: apply.c:3934 908#, c-format 909msgid "%s: already exists in index" 910msgstr "%s: ja existeix en l'índex" 911 912#: apply.c:3937 913#, c-format 914msgid "%s: already exists in working directory" 915msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball" 916 917#: apply.c:3957 918#, c-format 919msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" 920msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)" 921 922#: apply.c:3962 923#, c-format 924msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" 925msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s" 926 927#: apply.c:3982 928#, c-format 929msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" 930msgstr "el fitxer afectat «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic" 931 932#: apply.c:3986 933#, c-format 934msgid "%s: patch does not apply" 935msgstr "%s: el pedaç no s'aplica" 936 937#: apply.c:4001 938#, c-format 939msgid "Checking patch %s..." 940msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..." 941 942#: apply.c:4093 943#, c-format 944msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" 945msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s" 946 947#: apply.c:4100 948#, c-format 949msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" 950msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en la HEAD actual" 951 952#: apply.c:4103 953#, c-format 954msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." 955msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)." 956 957#: apply.c:4112 958#, c-format 959msgid "could not add %s to temporary index" 960msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal" 961 962#: apply.c:4122 963#, c-format 964msgid "could not write temporary index to %s" 965msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s" 966 967#: apply.c:4260 968#, c-format 969msgid "unable to remove %s from index" 970msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex" 971 972#: apply.c:4294 973#, c-format 974msgid "corrupt patch for submodule %s" 975msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s" 976 977#: apply.c:4300 978#, c-format 979msgid "unable to stat newly created file '%s'" 980msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat «%s»" 981 982#: apply.c:4308 983#, c-format 984msgid "unable to create backing store for newly created file %s" 985msgstr "" 986"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat " 987"%s" 988 989#: apply.c:4314 apply.c:4459 990#, c-format 991msgid "unable to add cache entry for %s" 992msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s" 993 994#: apply.c:4357 995#, c-format 996msgid "failed to write to '%s'" 997msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»" 998 999#: apply.c:4361 1000#, c-format 1001msgid "closing file '%s'" 1002msgstr "s'està tancant el fitxer «%s»" 1003 1004#: apply.c:4431 1005#, c-format 1006msgid "unable to write file '%s' mode %o" 1007msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s» mode %o" 1008 1009#: apply.c:4529 1010#, c-format 1011msgid "Applied patch %s cleanly." 1012msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament." 1013 1014#: apply.c:4537 1015msgid "internal error" 1016msgstr "error intern" 1017 1018#: apply.c:4540 1019#, c-format 1020msgid "Applying patch %%s with %d reject..." 1021msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." 1022msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..." 1023msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..." 1024 1025#: apply.c:4551 1026#, c-format 1027msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" 1028msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej" 1029 1030#: apply.c:4559 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:1192 1031#, c-format 1032msgid "cannot open %s" 1033msgstr "no es pot obrir %s" 1034 1035#: apply.c:4573 1036#, c-format 1037msgid "Hunk #%d applied cleanly." 1038msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament." 1039 1040#: apply.c:4577 1041#, c-format 1042msgid "Rejected hunk #%d." 1043msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d." 1044 1045#: apply.c:4696 1046#, c-format 1047msgid "Skipped patch '%s'." 1048msgstr "S'ha omès el pedaç «%s»." 1049 1050#: apply.c:4704 1051msgid "unrecognized input" 1052msgstr "entrada no reconeguda" 1053 1054#: apply.c:4724 1055msgid "unable to read index file" 1056msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex" 1057 1058#: apply.c:4881 1059#, c-format 1060msgid "can't open patch '%s': %s" 1061msgstr "no es pot obrir el pedaç «%s»: %s" 1062 1063#: apply.c:4908 1064#, c-format 1065msgid "squelched %d whitespace error" 1066msgid_plural "squelched %d whitespace errors" 1067msgstr[0] "s'ha silenciat %d error d'espai en blanc" 1068msgstr[1] "s'han silenciat %d errors d'espai en blanc" 1069 1070#: apply.c:4914 apply.c:4929 1071#, c-format 1072msgid "%d line adds whitespace errors." 1073msgid_plural "%d lines add whitespace errors." 1074msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc." 1075msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc." 1076 1077#: apply.c:4922 1078#, c-format 1079msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." 1080msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." 1081msgstr[0] "" 1082"S'ha aplicat %d línia després d'arreglar els errors d'espai en blanc." 1083msgstr[1] "" 1084"S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc." 1085 1086#: apply.c:4938 builtin/add.c:579 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390 1087msgid "Unable to write new index file" 1088msgstr "No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" 1089 1090#: apply.c:4966 1091msgid "don't apply changes matching the given path" 1092msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat" 1093 1094#: apply.c:4969 1095msgid "apply changes matching the given path" 1096msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat" 1097 1098#: apply.c:4971 builtin/am.c:2206 1099msgid "num" 1100msgstr "número" 1101 1102#: apply.c:4972 1103msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" 1104msgstr "" 1105"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència " 1106"tradicionals" 1107 1108#: apply.c:4975 1109msgid "ignore additions made by the patch" 1110msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç" 1111 1112#: apply.c:4977 1113msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" 1114msgstr "" 1115"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada" 1116 1117#: apply.c:4981 1118msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" 1119msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal" 1120 1121#: apply.c:4983 1122msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" 1123msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada" 1124 1125#: apply.c:4985 1126msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" 1127msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable" 1128 1129#: apply.c:4987 1130msgid "make sure the patch is applicable to the current index" 1131msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual" 1132 1133#: apply.c:4989 1134msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" 1135msgstr "" 1136 1137#: apply.c:4991 1138msgid "apply a patch without touching the working tree" 1139msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball" 1140 1141#: apply.c:4993 1142msgid "accept a patch that touches outside the working area" 1143msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball" 1144 1145#: apply.c:4996 1146msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" 1147msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)" 1148 1149#: apply.c:4998 1150msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" 1151msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica" 1152 1153#: apply.c:5000 1154msgid "build a temporary index based on embedded index information" 1155msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada" 1156 1157#: apply.c:5003 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524 1158msgid "paths are separated with NUL character" 1159msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL" 1160 1161#: apply.c:5005 1162msgid "ensure at least <n> lines of context match" 1163msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin" 1164 1165#: apply.c:5006 builtin/am.c:2185 builtin/interpret-trailers.c:98 1166#: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102 1167#: builtin/pack-objects.c:3310 builtin/rebase.c:1474 1168msgid "action" 1169msgstr "acció" 1170 1171#: apply.c:5007 1172msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" 1173msgstr "" 1174"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc" 1175 1176#: apply.c:5010 apply.c:5013 1177msgid "ignore changes in whitespace when finding context" 1178msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context" 1179 1180#: apply.c:5016 1181msgid "apply the patch in reverse" 1182msgstr "aplica el pedaç al revés" 1183 1184#: apply.c:5018 1185msgid "don't expect at least one line of context" 1186msgstr "no esperis almenys una línia de context" 1187 1188#: apply.c:5020 1189msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" 1190msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents" 1191 1192#: apply.c:5022 1193msgid "allow overlapping hunks" 1194msgstr "permet trossos encavalcants" 1195 1196#: apply.c:5023 builtin/add.c:309 builtin/check-ignore.c:22 1197#: builtin/commit.c:1355 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774 1198#: builtin/log.c:2166 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 1199msgid "be verbose" 1200msgstr "sigues detallat" 1201 1202#: apply.c:5025 1203msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" 1204msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer" 1205 1206#: apply.c:5028 1207msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" 1208msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos" 1209 1210#: apply.c:5030 builtin/am.c:2194 1211msgid "root" 1212msgstr "arrel" 1213 1214#: apply.c:5031 1215msgid "prepend <root> to all filenames" 1216msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer" 1217 1218#: archive.c:14 1219msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" 1220msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]" 1221 1222#: archive.c:15 1223msgid "git archive --list" 1224msgstr "git archive --list" 1225 1226#: archive.c:16 1227msgid "" 1228"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" 1229msgstr "" 1230"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> " 1231"[<camí>...]" 1232 1233#: archive.c:17 1234msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" 1235msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list" 1236 1237#: archive.c:372 builtin/add.c:180 builtin/add.c:555 builtin/rm.c:299 1238#, c-format 1239msgid "pathspec '%s' did not match any files" 1240msgstr "l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer" 1241 1242#: archive.c:396 1243#, c-format 1244msgid "no such ref: %.*s" 1245msgstr "no existeix la referència: %.*s" 1246 1247#: archive.c:401 1248#, c-format 1249msgid "not a valid object name: %s" 1250msgstr "no és un nom d'objecte vàlid: %s" 1251 1252#: archive.c:414 1253#, c-format 1254msgid "not a tree object: %s" 1255msgstr "no és un objecte d'arbre: %s" 1256 1257#: archive.c:426 1258msgid "current working directory is untracked" 1259msgstr "no es segueix el directori de treball actual" 1260 1261#: archive.c:457 1262msgid "fmt" 1263msgstr "format" 1264 1265#: archive.c:457 1266msgid "archive format" 1267msgstr "format d'arxiu" 1268 1269#: archive.c:458 builtin/log.c:1653 1270msgid "prefix" 1271msgstr "prefix" 1272 1273#: archive.c:459 1274msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" 1275msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu" 1276 1277#: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866 1278#: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1162 1279#: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:899 1280#: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 1281#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 1282#: parse-options.h:190 1283msgid "file" 1284msgstr "fitxer" 1285 1286#: archive.c:461 builtin/archive.c:90 1287msgid "write the archive to this file" 1288msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer" 1289 1290#: archive.c:463 1291msgid "read .gitattributes in working directory" 1292msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball" 1293 1294#: archive.c:464 1295msgid "report archived files on stderr" 1296msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr" 1297 1298#: archive.c:465 1299msgid "store only" 1300msgstr "només emmagatzema" 1301 1302#: archive.c:466 1303msgid "compress faster" 1304msgstr "comprimeix més ràpidament" 1305 1306#: archive.c:474 1307msgid "compress better" 1308msgstr "comprimeix millor" 1309 1310#: archive.c:477 1311msgid "list supported archive formats" 1312msgstr "llista els formats d'arxiu admesos" 1313 1314#: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116 1315#: builtin/submodule--helper.c:1391 builtin/submodule--helper.c:1884 1316msgid "repo" 1317msgstr "dipòsit" 1318 1319#: archive.c:480 builtin/archive.c:92 1320msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" 1321msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>" 1322 1323#: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715 1324#: builtin/notes.c:498 1325msgid "command" 1326msgstr "ordre" 1327 1328#: archive.c:482 builtin/archive.c:94 1329msgid "path to the remote git-upload-archive command" 1330msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota" 1331 1332#: archive.c:489 1333msgid "Unexpected option --remote" 1334msgstr "Opció inesperada --remote" 1335 1336#: archive.c:491 1337msgid "Option --exec can only be used together with --remote" 1338msgstr "L'opció --exec només es pot usar juntament amb --remote" 1339 1340#: archive.c:493 1341msgid "Unexpected option --output" 1342msgstr "Opció inesperada --output" 1343 1344#: archive.c:515 1345#, c-format 1346msgid "Unknown archive format '%s'" 1347msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»" 1348 1349#: archive.c:522 1350#, c-format 1351msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" 1352msgstr "Paràmetre no admès per al format «%s»: -%d" 1353 1354#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:350 1355#, c-format 1356msgid "cannot stream blob %s" 1357msgstr "no es pot transmetre el blob %s" 1358 1359#: archive-tar.c:266 archive-zip.c:368 1360#, c-format 1361msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" 1362msgstr "mode de fitxer no compatible: 0%o (SHA1: %s)" 1363 1364#: archive-tar.c:293 archive-zip.c:358 1365#, c-format 1366msgid "cannot read %s" 1367msgstr "no es pot llegir «%s»" 1368 1369#: archive-tar.c:465 1370#, c-format 1371msgid "unable to start '%s' filter" 1372msgstr "no s'ha pogut iniciar el filtre «%s»" 1373 1374#: archive-tar.c:468 1375msgid "unable to redirect descriptor" 1376msgstr "no s'ha pogut redirigir el descriptor" 1377 1378#: archive-tar.c:475 1379#, c-format 1380msgid "'%s' filter reported error" 1381msgstr "«%s» error reportat pel filtre" 1382 1383#: archive-zip.c:319 1384#, c-format 1385msgid "path is not valid UTF-8: %s" 1386msgstr "el camí no és vàlid en UTF-8: %s" 1387 1388#: archive-zip.c:323 1389#, c-format 1390msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" 1391msgstr "el camí és massa llarg (%d caràcters, SHA1: %s): %s" 1392 1393#: archive-zip.c:479 builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:233 1394#, c-format 1395msgid "deflate error (%d)" 1396msgstr "error de deflació (%d)" 1397 1398#: archive-zip.c:614 1399#, c-format 1400msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" 1401msgstr "marca de temps massa gran per a aquest sistema: %<PRIuMAX>" 1402 1403#: attr.c:212 1404#, c-format 1405msgid "%.*s is not a valid attribute name" 1406msgstr "%.*s no és un nom d'atribut vàlid" 1407 1408#: attr.c:369 1409#, c-format 1410msgid "%s not allowed: %s:%d" 1411msgstr "%s no està permès: %s:%d" 1412 1413#: attr.c:409 1414msgid "" 1415"Negative patterns are ignored in git attributes\n" 1416"Use '\\!' for literal leading exclamation." 1417msgstr "" 1418"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n" 1419"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal." 1420 1421#: bisect.c:468 1422#, c-format 1423msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" 1424msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer «%s»: %s" 1425 1426#: bisect.c:678 1427#, c-format 1428msgid "We cannot bisect more!\n" 1429msgstr "No podem bisecar més!\n" 1430 1431#: bisect.c:733 1432#, c-format 1433msgid "Not a valid commit name %s" 1434msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s" 1435 1436#: bisect.c:758 1437#, c-format 1438msgid "" 1439"The merge base %s is bad.\n" 1440"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" 1441msgstr "" 1442"La base de fusió %s és errònia.\n" 1443"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n" 1444 1445#: bisect.c:763 1446#, c-format 1447msgid "" 1448"The merge base %s is new.\n" 1449"The property has changed between %s and [%s].\n" 1450msgstr "" 1451"La base de fusió %s és nova.\n" 1452"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n" 1453 1454#: bisect.c:768 1455#, c-format 1456msgid "" 1457"The merge base %s is %s.\n" 1458"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" 1459msgstr "" 1460"La base de fusió %s és %s.\n" 1461"Això vol dir que la primera comissió «%s» és entre %s i [%s].\n" 1462 1463#: bisect.c:776 1464#, c-format 1465msgid "" 1466"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" 1467"git bisect cannot work properly in this case.\n" 1468"Maybe you mistook %s and %s revs?\n" 1469msgstr "" 1470"Algunes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n" 1471"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n" 1472"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n" 1473 1474#: bisect.c:789 1475#, c-format 1476msgid "" 1477"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" 1478"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" 1479"We continue anyway." 1480msgstr "" 1481"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n" 1482"Llavors, no podem estar segurs que la primera comissió %s sigui entre %s i " 1483"%s.\n" 1484"Continuem de totes maneres." 1485 1486#: bisect.c:822 1487#, c-format 1488msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" 1489msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n" 1490 1491#: bisect.c:865 1492#, c-format 1493msgid "a %s revision is needed" 1494msgstr "es necessita una revisió %s" 1495 1496#: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254 1497#, c-format 1498msgid "could not create file '%s'" 1499msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»" 1500 1501#: bisect.c:928 builtin/merge.c:148 1502#, c-format 1503msgid "could not read file '%s'" 1504msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»" 1505 1506#: bisect.c:958 1507msgid "reading bisect refs failed" 1508msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat" 1509 1510#: bisect.c:977 1511#, c-format 1512msgid "%s was both %s and %s\n" 1513msgstr "%s era ambdós %s i %s\n" 1514 1515#: bisect.c:985 1516#, c-format 1517msgid "" 1518"No testable commit found.\n" 1519"Maybe you started with bad path parameters?\n" 1520msgstr "" 1521"No s'ha trobat cap comissió comprovable.\n" 1522"Potser heu començat amb paràmetres de camí incorrectes?\n" 1523 1524#: bisect.c:1004 1525#, c-format 1526msgid "(roughly %d step)" 1527msgid_plural "(roughly %d steps)" 1528msgstr[0] "(aproximadament %d pas)" 1529msgstr[1] "(aproximadament %d passos)" 1530 1531#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d 1532#. steps)" translation. 1533#. 1534#: bisect.c:1010 1535#, c-format 1536msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" 1537msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" 1538msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n" 1539msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n" 1540 1541#: blame.c:2700 1542msgid "--contents and --reverse do not blend well." 1543msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes." 1544 1545#: blame.c:2714 1546msgid "cannot use --contents with final commit object name" 1547msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final" 1548 1549#: blame.c:2735 1550msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" 1551msgstr "" 1552"--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió " 1553"especificada" 1554 1555#: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1941 sequencer.c:2093 1556#: sequencer.c:4460 builtin/commit.c:1040 builtin/log.c:388 builtin/log.c:991 1557#: builtin/log.c:1520 builtin/log.c:1925 builtin/log.c:2215 builtin/merge.c:411 1558#: builtin/pack-objects.c:3128 builtin/pack-objects.c:3143 1559#: builtin/shortlog.c:192 1560msgid "revision walk setup failed" 1561msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat" 1562 1563#: blame.c:2762 1564msgid "" 1565"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" 1566msgstr "" 1567"--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de mares " 1568"primeres" 1569 1570#: blame.c:2773 1571#, c-format 1572msgid "no such path %s in %s" 1573msgstr "no hi ha tal camí %s en %s" 1574 1575#: blame.c:2784 1576#, c-format 1577msgid "cannot read blob %s for path %s" 1578msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s" 1579 1580#: branch.c:53 1581#, c-format 1582msgid "" 1583"\n" 1584"After fixing the error cause you may try to fix up\n" 1585"the remote tracking information by invoking\n" 1586"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." 1587msgstr "" 1588"\n" 1589"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n" 1590"intentar corregir la informació de seguiment remot\n" 1591"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." 1592 1593#: branch.c:67 1594#, c-format 1595msgid "Not setting branch %s as its own upstream." 1596msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font." 1597 1598#: branch.c:93 1599#, c-format 1600msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." 1601msgstr "" 1602"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s» " 1603"fent «rebase»." 1604 1605#: branch.c:94 1606#, c-format 1607msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." 1608msgstr "" 1609"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s»." 1610 1611#: branch.c:98 1612#, c-format 1613msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." 1614msgstr "" 1615"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s» fent " 1616"«rebase»." 1617 1618#: branch.c:99 1619#, c-format 1620msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." 1621msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s»." 1622 1623#: branch.c:104 1624#, c-format 1625msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." 1626msgstr "" 1627"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s» fent " 1628"«rebase»." 1629 1630#: branch.c:105 1631#, c-format 1632msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." 1633msgstr "" 1634"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s»." 1635 1636#: branch.c:109 1637#, c-format 1638msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." 1639msgstr "" 1640"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s» fent " 1641"«rebase»." 1642 1643#: branch.c:110 1644#, c-format 1645msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." 1646msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s»." 1647 1648#: branch.c:119 1649msgid "Unable to write upstream branch configuration" 1650msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font" 1651 1652#: branch.c:156 1653#, c-format 1654msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" 1655msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s" 1656 1657#: branch.c:189 1658#, c-format 1659msgid "'%s' is not a valid branch name." 1660msgstr "«%s» no és un nom de branca vàlid." 1661 1662#: branch.c:208 1663#, c-format 1664msgid "A branch named '%s' already exists." 1665msgstr "Una branca amb nom «%s» ja existeix." 1666 1667#: branch.c:213 1668msgid "Cannot force update the current branch." 1669msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força." 1670 1671#: branch.c:233 1672#, c-format 1673msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." 1674msgstr "" 1675"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial «%s» no és " 1676"una branca." 1677 1678#: branch.c:235 1679#, c-format 1680msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" 1681msgstr "la branca font demanada «%s» no existeix" 1682 1683#: branch.c:237 1684msgid "" 1685"\n" 1686"If you are planning on basing your work on an upstream\n" 1687"branch that already exists at the remote, you may need to\n" 1688"run \"git fetch\" to retrieve it.\n" 1689"\n" 1690"If you are planning to push out a new local branch that\n" 1691"will track its remote counterpart, you may want to use\n" 1692"\"git push -u\" to set the upstream config as you push." 1693msgstr "" 1694"\n" 1695"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n" 1696"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n" 1697"executar «git fetch» per a obtenir-la.\n" 1698"\n" 1699"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n" 1700"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n" 1701"«git push -u» per a establir la configuració font\n" 1702"mentre pugeu." 1703 1704#: branch.c:281 1705#, c-format 1706msgid "Not a valid object name: '%s'." 1707msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»." 1708 1709#: branch.c:301 1710#, c-format 1711msgid "Ambiguous object name: '%s'." 1712msgstr "Nom d'objecte ambigu: «%s»." 1713 1714#: branch.c:306 1715#, c-format 1716msgid "Not a valid branch point: '%s'." 1717msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: «%s»." 1718 1719#: branch.c:364 1720#, c-format 1721msgid "'%s' is already checked out at '%s'" 1722msgstr "«%s» ja s'ha agafat a «%s»" 1723 1724#: branch.c:387 1725#, c-format 1726msgid "HEAD of working tree %s is not updated" 1727msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat" 1728 1729#: bundle.c:36 1730#, c-format 1731msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" 1732msgstr "«%s» no sembla un fitxer de farcell v2" 1733 1734#: bundle.c:64 1735#, c-format 1736msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" 1737msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)" 1738 1739#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2344 sequencer.c:3108 1740#: builtin/commit.c:811 1741#, c-format 1742msgid "could not open '%s'" 1743msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»" 1744 1745#: bundle.c:143 1746msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" 1747msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequerides:" 1748 1749#: bundle.c:146 1750msgid "need a repository to verify a bundle" 1751msgstr "cal un dipòsit per verificar un farcell" 1752 1753#: bundle.c:197 1754#, c-format 1755msgid "The bundle contains this ref:" 1756msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" 1757msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:" 1758msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:" 1759 1760#: bundle.c:204 1761msgid "The bundle records a complete history." 1762msgstr "El farcell registra una història completa." 1763 1764#: bundle.c:206 1765#, c-format 1766msgid "The bundle requires this ref:" 1767msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" 1768msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:" 1769msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:" 1770 1771#: bundle.c:273 1772msgid "unable to dup bundle descriptor" 1773msgstr "no s'ha pogut duplicar el descriptor del farcell" 1774 1775#: bundle.c:280 1776msgid "Could not spawn pack-objects" 1777msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects" 1778 1779#: bundle.c:291 1780msgid "pack-objects died" 1781msgstr "El pack-objects s'ha mort" 1782 1783#: bundle.c:333 1784msgid "rev-list died" 1785msgstr "El rev-list s'ha mort" 1786 1787#: bundle.c:382 1788#, c-format 1789msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" 1790msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència «%s»" 1791 1792#: bundle.c:461 builtin/log.c:203 builtin/log.c:1814 builtin/shortlog.c:306 1793#, c-format 1794msgid "unrecognized argument: %s" 1795msgstr "paràmetre no reconegut: %s" 1796 1797#: bundle.c:469 1798msgid "Refusing to create empty bundle." 1799msgstr "S'està refusant crear un farcell buit." 1800 1801#: bundle.c:479 1802#, c-format 1803msgid "cannot create '%s'" 1804msgstr "no es pot crear «%s»" 1805 1806#: bundle.c:504 1807msgid "index-pack died" 1808msgstr "L'index-pack s'ha mort" 1809 1810#: color.c:296 1811#, c-format 1812msgid "invalid color value: %.*s" 1813msgstr "valor de color no vàlid: %.*s" 1814 1815#: commit.c:51 sequencer.c:2811 builtin/am.c:354 builtin/am.c:398 1816#: builtin/am.c:1366 builtin/am.c:2009 builtin/replace.c:456 1817#, c-format 1818msgid "could not parse %s" 1819msgstr "no s'ha pogut analitzar %s" 1820 1821#: commit.c:53 1822#, c-format 1823msgid "%s %s is not a commit!" 1824msgstr "%s %s no és una comissió!" 1825 1826#: commit.c:193 1827msgid "" 1828"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" 1829"and will be removed in a future Git version.\n" 1830"\n" 1831"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" 1832"to convert the grafts into replace refs.\n" 1833"\n" 1834"Turn this message off by running\n" 1835"\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" 1836msgstr "" 1837 1838#: commit.c:1152 1839#, c-format 1840msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." 1841msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s." 1842 1843#: commit.c:1155 1844#, c-format 1845msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." 1846msgstr "La comissió %s té una signatura GPG incorrecta suposadament de %s." 1847 1848#: commit.c:1158 1849#, c-format 1850msgid "Commit %s does not have a GPG signature." 1851msgstr "La comissió %s no té signatura GPG." 1852 1853#: commit.c:1161 1854#, c-format 1855msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" 1856msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n" 1857 1858#: commit.c:1415 1859msgid "" 1860"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" 1861"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" 1862"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" 1863msgstr "" 1864"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n" 1865"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n" 1866"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n" 1867"usi el vostre projecte.\n" 1868 1869#: commit-graph.c:130 1870msgid "commit-graph file is too small" 1871msgstr "" 1872 1873#: commit-graph.c:195 1874#, c-format 1875msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" 1876msgstr "" 1877"la signatura del graf de comissions %X no coincideix amb la signatura %X" 1878 1879#: commit-graph.c:202 1880#, c-format 1881msgid "commit-graph version %X does not match version %X" 1882msgstr "la versió del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X" 1883 1884#: commit-graph.c:209 1885#, c-format 1886msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" 1887msgstr "" 1888"la versió del hash del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X" 1889 1890#: commit-graph.c:232 1891msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete" 1892msgstr "" 1893 1894#: commit-graph.c:243 1895#, c-format 1896msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x" 1897msgstr "" 1898 1899#: commit-graph.c:286 1900#, c-format 1901msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times" 1902msgstr "" 1903 1904#: commit-graph.c:350 1905msgid "commit-graph has no base graphs chunk" 1906msgstr "" 1907 1908#: commit-graph.c:360 1909msgid "commit-graph chain does not match" 1910msgstr "la cadena del graf de comissions no coincideix" 1911 1912#: commit-graph.c:407 1913#, c-format 1914msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" 1915msgstr "" 1916 1917#: commit-graph.c:433 1918msgid "unable to find all commit-graph files" 1919msgstr "no es poden trobar tots els fitxers del graf de comissions" 1920 1921#: commit-graph.c:564 commit-graph.c:624 1922msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" 1923msgstr "" 1924"posició de la comissió no vàlida. Probablement el graf de comissions està " 1925"malmès" 1926 1927#: commit-graph.c:585 1928#, c-format 1929msgid "could not find commit %s" 1930msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s" 1931 1932#: commit-graph.c:858 builtin/am.c:1287 1933#, c-format 1934msgid "unable to parse commit %s" 1935msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s" 1936 1937#: commit-graph.c:1017 builtin/pack-objects.c:2641 1938#, c-format 1939msgid "unable to get type of object %s" 1940msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte: %s" 1941 1942#: commit-graph.c:1049 1943msgid "Loading known commits in commit graph" 1944msgstr "S'estan carregant comissions conegudes al graf de comissions" 1945 1946#: commit-graph.c:1066 1947msgid "Expanding reachable commits in commit graph" 1948msgstr "S'estan expandint les comissions abastables al graf de comissions" 1949 1950#: commit-graph.c:1085 1951msgid "Clearing commit marks in commit graph" 1952msgstr "S'estan netejant les marques de comissions al graf de comissions" 1953 1954#: commit-graph.c:1104 1955msgid "Computing commit graph generation numbers" 1956msgstr "S'estan calculant els nombres de generació del graf de comissions" 1957 1958#: commit-graph.c:1179 1959#, c-format 1960msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" 1961msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs" 1962msgstr[0] "S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en %d paquet" 1963msgstr[1] "S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en %d paquets" 1964 1965#: commit-graph.c:1192 1966#, c-format 1967msgid "error adding pack %s" 1968msgstr "error en afegir paquet %s" 1969 1970#: commit-graph.c:1196 1971#, c-format 1972msgid "error opening index for %s" 1973msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»" 1974 1975#: commit-graph.c:1220 1976#, c-format 1977msgid "Finding commits for commit graph from %d ref" 1978msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs" 1979msgstr[0] "" 1980"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions des de %d referència" 1981msgstr[1] "" 1982"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions des de %d referències" 1983 1984#: commit-graph.c:1240 1985#, c-format 1986msgid "invalid commit object id: %s" 1987msgstr "identificador d'objecte de comissió no vàlid: %s" 1988 1989#: commit-graph.c:1255 1990msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" 1991msgstr "" 1992"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions entre els objectes " 1993"empaquetats" 1994 1995#: commit-graph.c:1270 1996msgid "Counting distinct commits in commit graph" 1997msgstr "S'estan comptant les comissions diferents al graf de comissions" 1998 1999#: commit-graph.c:1300 2000msgid "Finding extra edges in commit graph" 2001msgstr "S'estan cercant les vores addicionals al graf de comissions" 2002 2003#: commit-graph.c:1346 2004msgid "failed to write correct number of base graph ids" 2005msgstr "" 2006"s'ha produït un error en escriure el nombre correcte d'ids base del graf" 2007 2008#: commit-graph.c:1379 midx.c:814 2009#, c-format 2010msgid "unable to create leading directories of %s" 2011msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»" 2012 2013#: commit-graph.c:1391 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:248 2014#, c-format 2015msgid "unable to create '%s'" 2016msgstr "no s'ha pogut crear «%s»" 2017 2018#: commit-graph.c:1451 2019#, c-format 2020msgid "Writing out commit graph in %d pass" 2021msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" 2022msgstr[0] "S'està escrivint el graf de comissions en %d pas" 2023msgstr[1] "S'està escrivint el graf de comissions en %d passos" 2024 2025#: commit-graph.c:1492 2026msgid "unable to open commit-graph chain file" 2027msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'encadenament del graf de comissions" 2028 2029#: commit-graph.c:1504 2030msgid "failed to rename base commit-graph file" 2031msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer base del graf de comissions" 2032 2033#: commit-graph.c:1524 2034msgid "failed to rename temporary commit-graph file" 2035msgstr "" 2036"no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal del graf de comissions" 2037 2038#: commit-graph.c:1635 2039msgid "Scanning merged commits" 2040msgstr "S'estan escanejant les comissions fusionades" 2041 2042#: commit-graph.c:1646 2043#, c-format 2044msgid "unexpected duplicate commit id %s" 2045msgstr "id de comissió duplicat %s no esperat" 2046 2047#: commit-graph.c:1670 2048msgid "Merging commit-graph" 2049msgstr "S'està fusionant el graf de comissions" 2050 2051#: commit-graph.c:1860 2052#, c-format 2053msgid "the commit graph format cannot write %d commits" 2054msgstr "el format del graf de comissions no pot escriure %d comissions" 2055 2056#: commit-graph.c:1871 2057msgid "too many commits to write graph" 2058msgstr "massa comissions per escriure un graf" 2059 2060#: commit-graph.c:1961 2061msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" 2062msgstr "" 2063"el fitxer commit-graph (graf de comissions) té una suma de verificació " 2064"incorrecta i probablement és corrupte" 2065 2066#: commit-graph.c:1971 2067#, c-format 2068msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" 2069msgstr "" 2070 2071#: commit-graph.c:1981 commit-graph.c:1996 2072#, c-format 2073msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" 2074msgstr "" 2075 2076#: commit-graph.c:1988 2077#, c-format 2078msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" 2079msgstr "" 2080"s'ha produït un error en analitzar la comissió %s del graf de comissions" 2081 2082#: commit-graph.c:2006 2083msgid "Verifying commits in commit graph" 2084msgstr "S'estan verificant les comissions al graf de comissions" 2085 2086#: commit-graph.c:2020 2087#, c-format 2088msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" 2089msgstr "" 2090 2091#: commit-graph.c:2027 2092#, c-format 2093msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" 2094msgstr "" 2095 2096#: commit-graph.c:2037 2097#, c-format 2098msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" 2099msgstr "" 2100 2101#: commit-graph.c:2046 2102#, c-format 2103msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" 2104msgstr "" 2105 2106#: commit-graph.c:2059 2107#, c-format 2108msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" 2109msgstr "" 2110 2111#: commit-graph.c:2064 2112#, c-format 2113msgid "" 2114"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" 2115msgstr "" 2116 2117#: commit-graph.c:2068 2118#, c-format 2119msgid "" 2120"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" 2121msgstr "" 2122 2123#: commit-graph.c:2083 2124#, c-format 2125msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u" 2126msgstr "" 2127 2128#: commit-graph.c:2089 2129#, c-format 2130msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" 2131msgstr "" 2132 2133#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 2134msgid "memory exhausted" 2135msgstr "memòria esgotada" 2136 2137#: config.c:124 2138#, c-format 2139msgid "" 2140"exceeded maximum include depth (%d) while including\n" 2141"\t%s\n" 2142"from\n" 2143"\t%s\n" 2144"This might be due to circular includes." 2145msgstr "" 2146 2147#: config.c:140 2148#, c-format 2149msgid "could not expand include path '%s'" 2150msgstr "no s'ha pogut expandir el camí d'inclusió «%s»" 2151 2152#: config.c:151 2153msgid "relative config includes must come from files" 2154msgstr "les inclusions de configuració relatives han de venir de fitxers" 2155 2156#: config.c:197 2157msgid "relative config include conditionals must come from files" 2158msgstr "" 2159"els condicionals d'inclusió de configuració relatius han de venir de fitxers" 2160 2161#: config.c:376 2162#, c-format 2163msgid "key does not contain a section: %s" 2164msgstr "la clau no conté una secció: «%s»" 2165 2166#: config.c:382 2167#, c-format 2168msgid "key does not contain variable name: %s" 2169msgstr "la clau no conté un nom de variable: «%s»" 2170 2171#: config.c:406 sequencer.c:2530 2172#, c-format 2173msgid "invalid key: %s" 2174msgstr "clau no vàlida: %s" 2175 2176#: config.c:412 2177#, c-format 2178msgid "invalid key (newline): %s" 2179msgstr "clau no vàlida (línea nova): %s" 2180 2181#: config.c:448 config.c:460 2182#, c-format 2183msgid "bogus config parameter: %s" 2184msgstr "paràmetre de configuració erroni: %s" 2185 2186#: config.c:495 2187#, c-format 2188msgid "bogus format in %s" 2189msgstr "format erroni a %s" 2190 2191#: config.c:821 2192#, c-format 2193msgid "bad config line %d in blob %s" 2194msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s" 2195 2196#: config.c:825 2197#, c-format 2198msgid "bad config line %d in file %s" 2199msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s" 2200 2201#: config.c:829 2202#, c-format 2203msgid "bad config line %d in standard input" 2204msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard" 2205 2206#: config.c:833 2207#, c-format 2208msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" 2209msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s" 2210 2211#: config.c:837 2212#, c-format 2213msgid "bad config line %d in command line %s" 2214msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s" 2215 2216#: config.c:841 2217#, c-format 2218msgid "bad config line %d in %s" 2219msgstr "línia de configuració %d errònia en %s" 2220 2221#: config.c:978 2222msgid "out of range" 2223msgstr "fora de rang" 2224 2225#: config.c:978 2226msgid "invalid unit" 2227msgstr "unitat no vàlida" 2228 2229#: config.c:979 2230#, c-format 2231msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" 2232msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s" 2233 2234#: config.c:998 2235#, c-format 2236msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" 2237msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s» en el blob %s: %s" 2238 2239#: config.c:1001 2240#, c-format 2241msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" 2242msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el fitxer %s: %s" 2243 2244#: config.c:1004 2245#, c-format 2246msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" 2247msgstr "" 2248"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en l'entrada estàndard: %s" 2249 2250#: config.c:1007 2251#, c-format 2252msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" 2253msgstr "" 2254"valor de configuració numèric «%s» erroni' per «%s» en el blob de submòdul " 2255"%s: %s" 2256 2257#: config.c:1010 2258#, c-format 2259msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" 2260msgstr "" 2261"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en la línia d'ordres %s: " 2262"%s" 2263 2264#: config.c:1013 2265#, c-format 2266msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" 2267msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s" 2268 2269#: config.c:1108 2270#, c-format 2271msgid "failed to expand user dir in: '%s'" 2272msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: «%s»" 2273 2274#: config.c:1117 2275#, c-format 2276msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" 2277msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida" 2278 2279#: config.c:1208 2280#, c-format 2281msgid "abbrev length out of range: %d" 2282msgstr "" 2283 2284#: config.c:1222 config.c:1233 2285#, c-format 2286msgid "bad zlib compression level %d" 2287msgstr "nivell de compressió de zlib incorrecte %d" 2288 2289#: config.c:1325 2290msgid "core.commentChar should only be one character" 2291msgstr "" 2292 2293#: config.c:1358 2294#, c-format 2295msgid "invalid mode for object creation: %s" 2296msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s" 2297 2298#: config.c:1430 2299#, c-format 2300msgid "malformed value for %s" 2301msgstr "valor no vàlid per a %s" 2302 2303#: config.c:1456 2304#, c-format 2305msgid "malformed value for %s: %s" 2306msgstr "valor no vàlid per a %s: %s" 2307 2308#: config.c:1457 2309msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" 2310msgstr "" 2311 2312#: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3394 2313#, c-format 2314msgid "bad pack compression level %d" 2315msgstr "nivell de compressió de paquet %d Erroni" 2316 2317#: config.c:1639 2318#, c-format 2319msgid "unable to load config blob object '%s'" 2320msgstr "no s'ha pogut carregar l'objecte blob de configuració «%s»" 2321 2322#: config.c:1642 2323#, c-format 2324msgid "reference '%s' does not point to a blob" 2325msgstr "la referència «%s» no assenyala a un blob" 2326 2327#: config.c:1659 2328#, c-format 2329msgid "unable to resolve config blob '%s'" 2330msgstr "no s'ha pogut resoldre el blob de configuració: «%s»" 2331 2332#: config.c:1689 2333#, c-format 2334msgid "failed to parse %s" 2335msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s" 2336 2337#: config.c:1745 2338msgid "unable to parse command-line config" 2339msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres" 2340 2341#: config.c:2096 2342msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" 2343msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració" 2344 2345#: config.c:2266 2346#, c-format 2347msgid "Invalid %s: '%s'" 2348msgstr "%s no vàlid: «%s»" 2349 2350#: config.c:2311 2351#, c-format 2352msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" 2353msgstr "valor «%d» a splitIndex.maxPercentChange ha d'estar entre 0 i 100" 2354 2355#: config.c:2357 2356#, c-format 2357msgid "unable to parse '%s' from command-line config" 2358msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» de la configuració de la línia d'ordres" 2359 2360#: config.c:2359 2361#, c-format 2362msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" 2363msgstr "variable de configuració «%s» errònia en el fitxer «%s» a la línia %d" 2364 2365#: config.c:2440 2366#, c-format 2367msgid "invalid section name '%s'" 2368msgstr "nom de secció no vàlid «%s»" 2369 2370#: config.c:2472 2371#, c-format 2372msgid "%s has multiple values" 2373msgstr "%s té múltiples valors" 2374 2375#: config.c:2501 2376#, c-format 2377msgid "failed to write new configuration file %s" 2378msgstr "no es pot escriure un nou fitxer de configuració %s" 2379 2380#: config.c:2753 config.c:3077 2381#, c-format 2382msgid "could not lock config file %s" 2383msgstr "no s'ha pogut blocar el fitxer de configuració %s" 2384 2385#: config.c:2764 2386#, c-format 2387msgid "opening %s" 2388msgstr "s'està obrint %s" 2389 2390#: config.c:2799 builtin/config.c:328 2391#, c-format 2392msgid "invalid pattern: %s" 2393msgstr "patró no vàlid: %s" 2394 2395#: config.c:2824 2396#, c-format 2397msgid "invalid config file %s" 2398msgstr "fitxer de configuració no vàlid %s" 2399 2400#: config.c:2837 config.c:3090 2401#, c-format 2402msgid "fstat on %s failed" 2403msgstr "ha fallat «fstat» a %s" 2404 2405#: config.c:2848 2406#, c-format 2407msgid "unable to mmap '%s'" 2408msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» «%s»" 2409 2410#: config.c:2857 config.c:3095 2411#, c-format 2412msgid "chmod on %s failed" 2413msgstr "ha fallat chmod a %s" 2414 2415#: config.c:2942 config.c:3192 2416#, c-format 2417msgid "could not write config file %s" 2418msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració «%s»" 2419 2420#: config.c:2976 2421#, c-format 2422msgid "could not set '%s' to '%s'" 2423msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»" 2424 2425#: config.c:2978 builtin/remote.c:781 2426#, c-format 2427msgid "could not unset '%s'" 2428msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s»" 2429 2430#: config.c:3068 2431#, c-format 2432msgid "invalid section name: %s" 2433msgstr "nom de secció no vàlida: %s" 2434 2435#: config.c:3235 2436#, c-format 2437msgid "missing value for '%s'" 2438msgstr "falta el valor per «%s»" 2439 2440#: connect.c:61 2441msgid "the remote end hung up upon initial contact" 2442msgstr "el costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial" 2443 2444#: connect.c:63 2445msgid "" 2446"Could not read from remote repository.\n" 2447"\n" 2448"Please make sure you have the correct access rights\n" 2449"and the repository exists." 2450msgstr "" 2451"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n" 2452"\n" 2453"Assegureu-vos que tingueu els permisos\n" 2454"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi." 2455 2456#: connect.c:81 2457#, c-format 2458msgid "server doesn't support '%s'" 2459msgstr "el servidor no és compatible amb «%s»" 2460 2461#: connect.c:103 2462#, c-format 2463msgid "server doesn't support feature '%s'" 2464msgstr "el servidor no és compatible amb la característica «%s»" 2465 2466#: connect.c:114 2467msgid "expected flush after capabilities" 2468msgstr "" 2469 2470#: connect.c:233 2471#, c-format 2472msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" 2473msgstr "" 2474 2475#: connect.c:252 2476msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" 2477msgstr "" 2478 2479#: connect.c:273 2480#, c-format 2481msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" 2482msgstr "" 2483"s'ha produït un error de protocol: s'esperava shallow sha-1, s'ha rebut «%s»" 2484 2485#: connect.c:275 2486msgid "repository on the other end cannot be shallow" 2487msgstr "" 2488 2489#: connect.c:313 2490msgid "invalid packet" 2491msgstr "paquet no vàlid" 2492 2493#: connect.c:333 2494#, c-format 2495msgid "protocol error: unexpected '%s'" 2496msgstr "s'ha produït un error de protocol: no s'esperava «%s»" 2497 2498#: connect.c:441 2499#, c-format 2500msgid "invalid ls-refs response: %s" 2501msgstr "resposta de ls-refs no vàlida: %s" 2502 2503#: connect.c:445 2504msgid "expected flush after ref listing" 2505msgstr "" 2506 2507#: connect.c:544 2508#, c-format 2509msgid "protocol '%s' is not supported" 2510msgstr "el protocol «%s» no és compatible" 2511 2512#: connect.c:595 2513msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" 2514msgstr "no s'ha pogut establir SO_KEEPALIVE al sòcol" 2515 2516#: connect.c:635 connect.c:698 2517#, c-format 2518msgid "Looking up %s ... " 2519msgstr "S'està cercant %s..." 2520 2521#: connect.c:639 2522#, c-format 2523msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" 2524msgstr "no s'ha pogut trobar %s (port %s) (%s)" 2525 2526#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " 2527#: connect.c:643 connect.c:714 2528#, c-format 2529msgid "" 2530"done.\n" 2531"Connecting to %s (port %s) ... " 2532msgstr "" 2533"fet.\n" 2534"S'està connectant a %s (port %s) ... " 2535 2536#: connect.c:665 connect.c:742 2537#, c-format 2538msgid "" 2539"unable to connect to %s:\n" 2540"%s" 2541msgstr "" 2542"no s'ha pogut connectar a %s:\n" 2543"%s" 2544 2545#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " 2546#: connect.c:671 connect.c:748 2547msgid "done." 2548msgstr "fet." 2549 2550#: connect.c:702 2551#, c-format 2552msgid "unable to look up %s (%s)" 2553msgstr "no s'ha pogut trobar %s (%s)" 2554 2555#: connect.c:708 2556#, c-format 2557msgid "unknown port %s" 2558msgstr "port desconegut %s" 2559 2560#: connect.c:845 connect.c:1175 2561#, c-format 2562msgid "strange hostname '%s' blocked" 2563msgstr "s'ha bloquejat el nom estrany d'amfitrió «%s»" 2564 2565#: connect.c:847 2566#, c-format 2567msgid "strange port '%s' blocked" 2568msgstr "s'ha bloquejat el port estrany «%s»" 2569 2570#: connect.c:857 2571#, c-format 2572msgid "cannot start proxy %s" 2573msgstr "no s'ha pogut iniciar servidor intermediari «%s»" 2574 2575#: connect.c:928 2576msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" 2577msgstr "" 2578"no s'ha especificat un camí; vegeu «git help pull» per la sintaxi vàlida per " 2579"URL" 2580 2581#: connect.c:1123 2582msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" 2583msgstr "la variant «simple» d'ssh no és compatible amb -4" 2584 2585#: connect.c:1135 2586msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" 2587msgstr "la variant «simple» d'ssh no és compatible amb -6" 2588 2589#: connect.c:1152 2590msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" 2591msgstr "la variant «simple» d'ssh no permet definir el port" 2592 2593#: connect.c:1264 2594#, c-format 2595msgid "strange pathname '%s' blocked" 2596msgstr "s'ha bloquejat el nom de fitxer estrany «%s»" 2597 2598#: connect.c:1311 2599msgid "unable to fork" 2600msgstr "no s'ha pogut bifurcar" 2601 2602#: connected.c:89 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:43 2603msgid "Checking connectivity" 2604msgstr "S'està comprovant la connectivitat" 2605 2606#: connected.c:101 2607msgid "Could not run 'git rev-list'" 2608msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'" 2609 2610#: connected.c:121 2611msgid "failed write to rev-list" 2612msgstr "escriptura fallada al rev-list" 2613 2614#: connected.c:128 2615msgid "failed to close rev-list's stdin" 2616msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list" 2617 2618#: convert.c:194 2619#, c-format 2620msgid "illegal crlf_action %d" 2621msgstr "" 2622 2623#: convert.c:207 2624#, c-format 2625msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" 2626msgstr "CRLF es reemplaçà per LF en %s" 2627 2628#: convert.c:209 2629#, c-format 2630msgid "" 2631"CRLF will be replaced by LF in %s.\n" 2632"The file will have its original line endings in your working directory" 2633msgstr "" 2634"CRLF serà reemplaçat per LF en %s.\n" 2635"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre " 2636"directori de treball" 2637 2638#: convert.c:217 2639#, c-format 2640msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" 2641msgstr "LF es reemplaçà per LF en %s" 2642 2643#: convert.c:219 2644#, c-format 2645msgid "" 2646"LF will be replaced by CRLF in %s.\n" 2647"The file will have its original line endings in your working directory" 2648msgstr "" 2649"LF serà reemplaçat per CRLF en %s.\n" 2650"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre " 2651"directori de treball" 2652 2653#: convert.c:284 2654#, c-format 2655msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" 2656msgstr "" 2657 2658#: convert.c:291 2659#, c-format 2660msgid "" 2661"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " 2662"working-tree-encoding." 2663msgstr "" 2664 2665#: convert.c:304 2666#, c-format 2667msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" 2668msgstr "" 2669 2670#: convert.c:306 2671#, c-format 2672msgid "" 2673"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" 2674"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." 2675msgstr "" 2676 2677#: convert.c:419 convert.c:490 2678#, c-format 2679msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" 2680msgstr "s'ha produït un error en codificar «%s» des de %s a %s" 2681 2682#: convert.c:462 2683#, c-format 2684msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" 2685msgstr "codificar «%s» des de %s a %s i cap enrere no és el mateix" 2686 2687#: convert.c:668 2688#, c-format 2689msgid "cannot fork to run external filter '%s'" 2690msgstr "no es pot bifurcar per a executar el filtre extern «%s»" 2691 2692#: convert.c:688 2693#, c-format 2694msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" 2695msgstr "no es pot alimentar l'entrada al filtre extern «%s»" 2696 2697#: convert.c:695 2698#, c-format 2699msgid "external filter '%s' failed %d" 2700msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat %d" 2701 2702#: convert.c:730 convert.c:733 2703#, c-format 2704msgid "read from external filter '%s' failed" 2705msgstr "la lectura del filtre extern «%s» ha fallat" 2706 2707#: convert.c:736 convert.c:791 2708#, c-format 2709msgid "external filter '%s' failed" 2710msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat" 2711 2712#: convert.c:839 2713msgid "unexpected filter type" 2714msgstr "tipus de filtre inesperat" 2715 2716#: convert.c:850 2717msgid "path name too long for external filter" 2718msgstr "" 2719 2720#: convert.c:924 2721#, c-format 2722msgid "" 2723"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " 2724"been filtered" 2725msgstr "" 2726 2727#: convert.c:1223 2728msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" 2729msgstr "" 2730 2731#: convert.c:1411 convert.c:1445 2732#, c-format 2733msgid "%s: clean filter '%s' failed" 2734msgstr "%s: el filtre de netejat «%s» ha fallat" 2735 2736#: convert.c:1489 2737#, fuzzy, c-format 2738msgid "%s: smudge filter %s failed" 2739msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers" 2740 2741#: date.c:138 2742msgid "in the future" 2743msgstr "en el futur" 2744 2745#: date.c:144 2746#, c-format 2747msgid "%<PRIuMAX> second ago" 2748msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" 2749msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> segon" 2750msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> segons" 2751 2752#: date.c:151 2753#, c-format 2754msgid "%<PRIuMAX> minute ago" 2755msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" 2756msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> minut" 2757msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> minuts" 2758 2759#: date.c:158 2760#, c-format 2761msgid "%<PRIuMAX> hour ago" 2762msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" 2763msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> hora" 2764msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> hores" 2765 2766#: date.c:165 2767#, c-format 2768msgid "%<PRIuMAX> day ago" 2769msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" 2770msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> dia" 2771msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> dies" 2772 2773#: date.c:171 2774#, c-format 2775msgid "%<PRIuMAX> week ago" 2776msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" 2777msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> setmana" 2778msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> setmanes" 2779 2780#: date.c:178 2781#, c-format 2782msgid "%<PRIuMAX> month ago" 2783msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" 2784msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> mes" 2785msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> mesos" 2786 2787#: date.c:189 2788#, c-format 2789msgid "%<PRIuMAX> year" 2790msgid_plural "%<PRIuMAX> years" 2791msgstr[0] "%<PRIuMAX> any" 2792msgstr[1] "%<PRIuMAX> anys" 2793 2794#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" 2795#: date.c:192 2796#, c-format 2797msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" 2798msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" 2799msgstr[0] "fa %s i %<PRIuMAX> mes" 2800msgstr[1] "fa %s i %<PRIuMAX> mesos" 2801 2802#: date.c:197 date.c:202 2803#, c-format 2804msgid "%<PRIuMAX> year ago" 2805msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" 2806msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> any" 2807msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> anys" 2808 2809#: delta-islands.c:272 2810msgid "Propagating island marks" 2811msgstr "S'estan propagant les marques d'illa" 2812 2813#: delta-islands.c:290 2814#, c-format 2815msgid "bad tree object %s" 2816msgstr "objecte d'arbre malmès %s" 2817 2818#: delta-islands.c:334 2819#, c-format 2820msgid "failed to load island regex for '%s': %s" 2821msgstr "" 2822"s'ha produït un error en carregar l'expressió regular de l'illa per «%s»: %s" 2823 2824#: delta-islands.c:390 2825#, c-format 2826msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" 2827msgstr "" 2828"l'expressió regular de l'illa des de la configuració té massa grups de " 2829"captura (màx=%d)" 2830 2831#: delta-islands.c:467 2832#, c-format 2833msgid "Marked %d islands, done.\n" 2834msgstr "Marcades %d illes, fet.\n" 2835 2836#: diffcore-order.c:24 2837#, c-format 2838msgid "failed to read orderfile '%s'" 2839msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»" 2840 2841#: diffcore-rename.c:543 2842msgid "Performing inexact rename detection" 2843msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom" 2844 2845#: diff-no-index.c:238 2846msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" 2847msgstr "git diff --no-index [<opcions>] <camí> <camí>" 2848 2849#: diff-no-index.c:263 2850msgid "" 2851"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " 2852"tree" 2853msgstr "" 2854"No és un dipòsit Git. Useu --no-index per a comparar dos camins fora del " 2855"directori de treball" 2856 2857#: diff.c:155 2858#, c-format 2859msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" 2860msgstr "" 2861" S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat " 2862"«%s»\n" 2863 2864#: diff.c:160 2865#, c-format 2866msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" 2867msgstr " Paràmetre de dirstat desconegut «%s»\n" 2868 2869#: diff.c:296 2870msgid "" 2871"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " 2872"'dimmed-zebra', 'plain'" 2873msgstr "" 2874"el paràmetre de color en moviment ha de ser «no», «default», «blocks», " 2875"«zebra», «dimmed-zebra» o «plain»" 2876 2877#: diff.c:324 2878#, c-format 2879msgid "" 2880"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " 2881"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" 2882msgstr "" 2883 2884#: diff.c:332 2885msgid "" 2886"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " 2887"whitespace modes" 2888msgstr "" 2889 2890#: diff.c:405 2891#, c-format 2892msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" 2893msgstr "" 2894"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': «%s»" 2895 2896#: diff.c:465 2897#, c-format 2898msgid "" 2899"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" 2900"%s" 2901msgstr "" 2902"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n" 2903"%s" 2904 2905#: diff.c:4202 2906#, c-format 2907msgid "external diff died, stopping at %s" 2908msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s" 2909 2910#: diff.c:4547 2911msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" 2912msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s són mútuament excloents" 2913 2914#: diff.c:4550 2915msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive" 2916msgstr "-G, -S and --find-object són mútuament excloents" 2917 2918#: diff.c:4628 2919msgid "--follow requires exactly one pathspec" 2920msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí" 2921 2922#: diff.c:4676 2923#, c-format 2924msgid "invalid --stat value: %s" 2925msgstr "valor --stat no vàlid: %s" 2926 2927#: diff.c:4681 diff.c:4686 diff.c:4691 diff.c:4696 diff.c:5209 2928#: parse-options.c:199 parse-options.c:203 2929#, c-format 2930msgid "%s expects a numerical value" 2931msgstr "%s espera un valor numèric" 2932 2933#: diff.c:4713 2934#, c-format 2935msgid "" 2936"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" 2937"%s" 2938msgstr "" 2939"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n" 2940"%s" 2941 2942#: diff.c:4798 2943#, c-format 2944msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" 2945msgstr "classe de canvi «%c» desconeguda a --diff-filter=%s" 2946 2947#: diff.c:4822 2948#, c-format 2949msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" 2950msgstr "valor desconegut després de ws-error-highlight=%.*s" 2951 2952#: diff.c:4836 2953#, c-format 2954msgid "unable to resolve '%s'" 2955msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»" 2956 2957#: diff.c:4886 diff.c:4892 2958#, c-format 2959msgid "%s expects <n>/<m> form" 2960msgstr "" 2961 2962#: diff.c:4904 2963#, c-format 2964msgid "%s expects a character, got '%s'" 2965msgstr "%s esperava un caràcter, s'ha rebut «%s»" 2966 2967#: diff.c:4925 2968#, c-format 2969msgid "bad --color-moved argument: %s" 2970msgstr "paràmetre --color-moved incorrecte: %s" 2971 2972#: diff.c:4944 2973#, c-format 2974msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" 2975msgstr "mode «%s» no vàlid en -color-moved-ws" 2976 2977#: diff.c:4984 2978msgid "" 2979"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " 2980"\"histogram\"" 2981msgstr "" 2982"l'opció diff-algorithm accepta «myers», «minimal», «patience» i «histogram»" 2983 2984#: diff.c:5020 diff.c:5040 2985#, c-format 2986msgid "invalid argument to %s" 2987msgstr "argument no vàlid a %s" 2988 2989#: diff.c:5178 2990#, c-format 2991msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" 2992msgstr "" 2993"s'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: «%s»" 2994 2995#: diff.c:5234 2996#, c-format 2997msgid "bad --word-diff argument: %s" 2998msgstr "paràmetre --word-diff incorrecte: %s" 2999 3000#: diff.c:5257 3001msgid "Diff output format options" 3002msgstr "Opcions del format de sortida del diff" 3003 3004#: diff.c:5259 diff.c:5265 3005msgid "generate patch" 3006msgstr "generant pedaç" 3007 3008#: diff.c:5262 builtin/log.c:173 3009msgid "suppress diff output" 3010msgstr "omet la sortida de diferències" 3011 3012#: diff.c:5267 diff.c:5381 diff.c:5388 3013msgid "<n>" 3014msgstr "<n>" 3015 3016#: diff.c:5268 diff.c:5271 3017msgid "generate diffs with <n> lines context" 3018msgstr "genera diffs amb <n> línies de context" 3019 3020#: diff.c:5273 3021msgid "generate the diff in raw format" 3022msgstr "genera el diff en format cru" 3023 3024#: diff.c:5276 3025msgid "synonym for '-p --raw'" 3026msgstr "sinònim de per a «-p --raw»" 3027 3028#: diff.c:5280 3029msgid "synonym for '-p --stat'" 3030msgstr "sinònim de per a «-p --stat»" 3031 3032#: diff.c:5284 3033msgid "machine friendly --stat" 3034msgstr "llegible per màquina --stat" 3035 3036#: diff.c:5287 3037msgid "output only the last line of --stat" 3038msgstr "mostra només l'última línia de --stat" 3039 3040#: diff.c:5289 diff.c:5297 3041msgid "<param1,param2>..." 3042msgstr "<param1,param2>..." 3043 3044#: diff.c:5290 3045msgid "" 3046"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" 3047msgstr "" 3048 3049#: diff.c:5294 3050msgid "synonym for --dirstat=cumulative" 3051msgstr "sinònim per -dirstat=cumulative" 3052 3053#: diff.c:5298 3054msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." 3055msgstr "sinònim per --dirstat=files,param1,param2..." 3056 3057#: diff.c:5302 3058msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" 3059msgstr "" 3060 3061#: diff.c:5305 3062msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" 3063msgstr "" 3064 3065#: diff.c:5308 3066msgid "show only names of changed files" 3067msgstr "mostra només els noms de fitxers canviats" 3068 3069#: diff.c:5311 3070msgid "show only names and status of changed files" 3071msgstr "mostra només els noms i l'estat dels fitxers canviats" 3072 3073#: diff.c:5313 3074msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" 3075msgstr "" 3076 3077#: diff.c:5314 3078msgid "generate diffstat" 3079msgstr "genera diffstat" 3080 3081#: diff.c:5316 diff.c:5319 diff.c:5322 3082msgid "<width>" 3083msgstr "<amplada>" 3084 3085#: diff.c:5317 3086msgid "generate diffstat with a given width" 3087msgstr "genera diffstat amb una amplada donada" 3088 3089#: diff.c:5320 3090msgid "generate diffstat with a given name width" 3091msgstr "genera diffstat amb un nom d'amplada donat" 3092 3093#: diff.c:5323 3094msgid "generate diffstat with a given graph width" 3095msgstr "genera diffstat amb una amplada de graf donada" 3096 3097#: diff.c:5325 3098msgid "<count>" 3099msgstr "<comptador>" 3100 3101#: diff.c:5326 3102msgid "generate diffstat with limited lines" 3103msgstr "genera diffstat amb línies limitades" 3104 3105#: diff.c:5329 3106msgid "generate compact summary in diffstat" 3107msgstr "genera un resum compacte a diffstat" 3108 3109#: diff.c:5332 3110msgid "output a binary diff that can be applied" 3111msgstr "diff amb sortida binaria que pot ser aplicada" 3112 3113#: diff.c:5335 3114msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" 3115msgstr "" 3116 3117#: diff.c:5337 3118msgid "show colored diff" 3119msgstr "mostra un diff amb colors" 3120 3121#: diff.c:5338 3122msgid "<kind>" 3123msgstr "" 3124 3125#: diff.c:5339 3126msgid "" 3127"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " 3128"diff" 3129msgstr "" 3130 3131#: diff.c:5342 3132msgid "" 3133"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " 3134"--numstat" 3135msgstr "" 3136 3137#: diff.c:5345 diff.c:5348 diff.c:5351 diff.c:5457 3138msgid "<prefix>" 3139msgstr "<prefix>" 3140 3141#: diff.c:5346 3142msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" 3143msgstr "" 3144 3145#: diff.c:5349 3146msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" 3147msgstr "" 3148 3149#: diff.c:5352 3150msgid "prepend an additional prefix to every line of output" 3151msgstr "afegir un prefix addicional per a cada línia de sortida" 3152 3153#: diff.c:5355 3154msgid "do not show any source or destination prefix" 3155msgstr "no mostris cap prefix d'origen o destí" 3156 3157#: diff.c:5358 3158#, fuzzy 3159msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" 3160msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat" 3161 3162#: diff.c:5362 diff.c:5367 diff.c:5372 3163msgid "<char>" 3164msgstr "<char>" 3165 3166#: diff.c:5363 3167msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" 3168msgstr "" 3169"especifiqueu el caràcter per a indicar una línia nova en comptes de «+»" 3170 3171#: diff.c:5368 3172msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" 3173msgstr "" 3174"especifiqueu el caràcter per a indicar una línia antiga en comptes de «-»" 3175 3176#: diff.c:5373 3177msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" 3178msgstr "especifiqueu el caràcter per a indicar context en comptes de « »" 3179 3180#: diff.c:5376 3181msgid "Diff rename options" 3182msgstr "Opcions de canvi de nom del diff" 3183 3184#: diff.c:5377 3185msgid "<n>[/<m>]" 3186msgstr "<n>[/<m>]" 3187 3188#: diff.c:5378 3189msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" 3190msgstr "" 3191"divideix els canvis de reescriptura completa en parells de suprimir i crear" 3192 3193#: diff.c:5382 3194msgid "detect renames" 3195msgstr "detecta els canvis de noms" 3196 3197#: diff.c:5386 3198msgid "omit the preimage for deletes" 3199msgstr "omet les preimatges per les supressions" 3200 3201#: diff.c:5389 3202msgid "detect copies" 3203msgstr "detecta còpies" 3204 3205#: diff.c:5393 3206msgid "use unmodified files as source to find copies" 3207msgstr "usa els fitxers no modificats com a font per trobar còpies" 3208 3209#: diff.c:5395 3210msgid "disable rename detection" 3211msgstr "inhabilita la detecció de canvis de nom" 3212 3213#: diff.c:5398 3214msgid "use empty blobs as rename source" 3215msgstr "usa els blobs buits com a font de canvi de nom" 3216 3217#: diff.c:5400 3218msgid "continue listing the history of a file beyond renames" 3219msgstr "" 3220"continua llistant l'històric d'un un fitxer més enllà dels canvis de nom" 3221 3222#: diff.c:5403 3223msgid "" 3224"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " 3225"given limit" 3226msgstr "" 3227 3228#: diff.c:5405 3229msgid "Diff algorithm options" 3230msgstr "Opcions d'algorisme Diff" 3231 3232#: diff.c:5407 3233msgid "produce the smallest possible diff" 3234msgstr "produeix el diff més petit possible" 3235 3236#: diff.c:5410 3237msgid "ignore whitespace when comparing lines" 3238msgstr "ignora els espai en blanc en comparar línies" 3239 3240#: diff.c:5413 3241msgid "ignore changes in amount of whitespace" 3242msgstr "ignora els canvis en la quantitat d'espai en blanc" 3243 3244#: diff.c:5416 3245msgid "ignore changes in whitespace at EOL" 3246msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al final de la línia" 3247 3248#: diff.c:5419 3249msgid "ignore carrier-return at the end of line" 3250msgstr "ignora els retorns de línia al final de la línia" 3251 3252#: diff.c:5422 3253msgid "ignore changes whose lines are all blank" 3254msgstr "ignora els canvis en línies que estan en blanc" 3255 3256#: diff.c:5425 3257msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" 3258msgstr "" 3259 3260#: diff.c:5428 3261msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" 3262msgstr "genera diff usant l'algorisme «patience diff»" 3263 3264#: diff.c:5432 3265msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" 3266msgstr "genera diff usant l'algorisme «histogram diff»" 3267 3268#: diff.c:5434 3269msgid "<algorithm>" 3270msgstr "<algorisme>" 3271 3272#: diff.c:5435 3273msgid "choose a diff algorithm" 3274msgstr "escolliu un algorisme pel diff" 3275 3276#: diff.c:5437 3277msgid "<text>" 3278msgstr "<text>" 3279 3280#: diff.c:5438 3281msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" 3282msgstr "genera diff usant l'algorisme «anchored diff»" 3283 3284#: diff.c:5440 diff.c:5449 diff.c:5452 3285msgid "<mode>" 3286msgstr "<mode>" 3287 3288#: diff.c:5441 3289msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" 3290msgstr "" 3291 3292#: diff.c:5443 diff.c:5446 diff.c:5491 3293msgid "<regex>" 3294msgstr "<regex>" 3295 3296#: diff.c:5444 3297msgid "use <regex> to decide what a word is" 3298msgstr "" 3299 3300#: diff.c:5447 3301msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" 3302msgstr "equivalent a --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" 3303 3304#: diff.c:5450 3305msgid "moved lines of code are colored differently" 3306msgstr "les línies de codi que s'ha mogut s'acoloreixen diferent" 3307 3308#: diff.c:5453 3309msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" 3310msgstr "com s'ignoren els espais en blanc a --color-moved" 3311 3312#: diff.c:5456 3313msgid "Other diff options" 3314msgstr "Altres opcions diff" 3315 3316#: diff.c:5458 3317msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" 3318msgstr "quan s'executa des d'un subdirectori, exclou els canvis de fora i mostra els camins relatius" 3319 3320#: diff.c:5462 3321msgid "treat all files as text" 3322msgstr "tracta tots els fitxers com a text" 3323 3324#: diff.c:5464 3325msgid "swap two inputs, reverse the diff" 3326msgstr "intercanvia els dues entrada, inverteix el diff" 3327 3328#: diff.c:5466 3329msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" 3330msgstr "surt amb 1 si hi ha diferències, 0 en cas contrari" 3331 3332#: diff.c:5468 3333msgid "disable all output of the program" 3334msgstr "inhabilita totes les sortides del programa" 3335 3336#: diff.c:5470 3337msgid "allow an external diff helper to be executed" 3338msgstr "" 3339 3340#: diff.c:5472 3341msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" 3342msgstr "" 3343 3344#: diff.c:5474 3345msgid "<when>" 3346msgstr "<quan>" 3347 3348#: diff.c:5475 3349msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" 3350msgstr "ignora els canvis als submòduls en la generació del diff" 3351 3352#: diff.c:5478 3353msgid "<format>" 3354msgstr "<format>" 3355 3356#: diff.c:5479 3357msgid "specify how differences in submodules are shown" 3358msgstr "especifiqueu com es mostren els canvis als submòduls" 3359 3360#: diff.c:5483 3361#, fuzzy 3362msgid "hide 'git add -N' entries from the index" 3363msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex" 3364 3365#: diff.c:5486 3366msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" 3367msgstr "" 3368 3369#: diff.c:5488 3370msgid "<string>" 3371msgstr "<cadena>" 3372 3373#: diff.c:5489 3374msgid "" 3375"look for differences that change the number of occurrences of the specified " 3376"string" 3377msgstr "" 3378 3379#: diff.c:5492 3380msgid "" 3381"look for differences that change the number of occurrences of the specified " 3382"regex" 3383msgstr "" 3384 3385#: diff.c:5495 3386msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" 3387msgstr "mostra tots els canvis amb el conjunt de canvis amb -S o -G" 3388 3389#: diff.c:5498 3390msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" 3391msgstr "tracta <cadena> a -S com a expressió regular POSIX ampliada" 3392 3393#: diff.c:5501 3394msgid "control the order in which files appear in the output" 3395msgstr "controla l'ordre amb el qual els fitxers apareixen en la sortida" 3396 3397#: diff.c:5502 3398msgid "<object-id>" 3399msgstr "<id de l'objecte>" 3400 3401#: diff.c:5503 3402msgid "" 3403"look for differences that change the number of occurrences of the specified " 3404"object" 3405msgstr "" 3406 3407#: diff.c:5505 3408msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" 3409msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" 3410 3411#: diff.c:5506 3412msgid "select files by diff type" 3413msgstr "seleccioneu els fitxers per tipus de diff" 3414 3415#: diff.c:5508 3416msgid "<file>" 3417msgstr "<fitxer>" 3418 3419#: diff.c:5509 3420msgid "Output to a specific file" 3421msgstr "Sortida a un fitxer específic" 3422 3423#: diff.c:6164 3424msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." 3425msgstr "" 3426"s'ha omès la detecció de canvi de nom inexacta a causa de massa fitxers." 3427 3428#: diff.c:6167 3429msgid "only found copies from modified paths due to too many files." 3430msgstr "" 3431"només s'han trobat còpies des de camins modificats a causa de massa fitxers." 3432 3433#: diff.c:6170 3434#, c-format 3435msgid "" 3436"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." 3437msgstr "" 3438"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar " 3439"l'ordre." 3440 3441#: dir.c:554 3442#, c-format 3443msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" 3444msgstr "" 3445"l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer que git conegui" 3446 3447#: dir.c:664 3448#, c-format 3449msgid "unrecognized pattern: '%s'" 3450msgstr "patró no reconegut: «%s»" 3451 3452#: dir.c:682 dir.c:696 3453#, c-format 3454msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" 3455msgstr "patró negatiu no reconegut: «%s»" 3456 3457#: dir.c:714 3458#, c-format 3459msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" 3460msgstr "" 3461 3462#: dir.c:724 3463msgid "disabling cone pattern matching" 3464msgstr "inhabilita la coincidència de patrons «cone»" 3465 3466#: dir.c:1101 3467#, c-format 3468msgid "cannot use %s as an exclude file" 3469msgstr "no es pot usar %s com a fitxer d'exclusió" 3470 3471#: dir.c:2078 3472#, c-format 3473msgid "could not open directory '%s'" 3474msgstr "no s'ha pogut obrir el directori «%s»" 3475 3476#: dir.c:2415 3477msgid "failed to get kernel name and information" 3478msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli" 3479 3480#: dir.c:2539 3481msgid "untracked cache is disabled on this system or location" 3482msgstr "" 3483"la memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació" 3484 3485#: dir.c:3343 3486#, c-format 3487msgid "index file corrupt in repo %s" 3488msgstr "el fitxer d'índex al dipòsit %s és malmès" 3489 3490#: dir.c:3388 dir.c:3393 3491#, c-format 3492msgid "could not create directories for %s" 3493msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s" 3494 3495#: dir.c:3422 3496#, c-format 3497msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" 3498msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»" 3499 3500#: editor.c:73 3501#, c-format 3502msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" 3503msgstr "" 3504 3505#: entry.c:178 3506msgid "Filtering content" 3507msgstr "S'està filtrant el contingut" 3508 3509#: entry.c:476 3510#, c-format 3511msgid "could not stat file '%s'" 3512msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer «%s»" 3513 3514#: environment.c:149 3515#, c-format 3516msgid "bad git namespace path \"%s\"" 3517msgstr "" 3518 3519#: environment.c:331 3520#, c-format 3521msgid "could not set GIT_DIR to '%s'" 3522msgstr "no s'ha pogut establir GIT_DIR a «%s»" 3523 3524#: exec-cmd.c:363 3525#, c-format 3526msgid "too many args to run %s" 3527msgstr "hi ha massa arguments per a executar %s" 3528 3529#: fetch-pack.c:150 3530msgid "git fetch-pack: expected shallow list" 3531msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada" 3532 3533#: fetch-pack.c:153 3534#, fuzzy 3535msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" 3536msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada" 3537 3538#: fetch-pack.c:164 3539msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" 3540msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja" 3541 3542#: fetch-pack.c:184 3543#, c-format 3544msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" 3545msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut «%s»" 3546 3547#: fetch-pack.c:195 3548msgid "unable to write to remote" 3549msgstr "no s'ha pogut escriure al remot" 3550 3551#: fetch-pack.c:257 3552msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" 3553msgstr "--stateless-rpc requereix multi_ack_detailed" 3554 3555#: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1340 3556#, c-format 3557msgid "invalid shallow line: %s" 3558msgstr "línia de shallow no vàlida: %s" 3559 3560#: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1346 3561#, c-format 3562msgid "invalid unshallow line: %s" 3563msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s" 3564 3565#: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1348 3566#, c-format 3567msgid "object not found: %s" 3568msgstr "objecte no trobat: %s" 3569 3570#: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1351 3571#, c-format 3572msgid "error in object: %s" 3573msgstr "error en objecte: %s" 3574 3575#: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1353 3576#, c-format 3577msgid "no shallow found: %s" 3578msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s" 3579 3580#: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1357 3581#, c-format 3582msgid "expected shallow/unshallow, got %s" 3583msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s" 3584 3585#: fetch-pack.c:414 3586#, c-format 3587msgid "got %s %d %s" 3588msgstr "s'ha rebut %s %d %s" 3589 3590#: fetch-pack.c:431 3591#, c-format 3592msgid "invalid commit %s" 3593msgstr "comissió no vàlida %s" 3594 3595#: fetch-pack.c:462 3596msgid "giving up" 3597msgstr "s'abandona" 3598 3599#: fetch-pack.c:475 progress.c:323 3600msgid "done" 3601msgstr "fet" 3602 3603#: fetch-pack.c:487 3604#, c-format 3605msgid "got %s (%d) %s" 3606msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s" 3607 3608#: fetch-pack.c:533 3609#, c-format 3610msgid "Marking %s as complete" 3611msgstr "S'està marcant %s com a complet" 3612 3613#: fetch-pack.c:754 3614#, c-format 3615msgid "already have %s (%s)" 3616msgstr "ja es té %s (%s)" 3617 3618#: fetch-pack.c:818 3619msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" 3620msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del desmultiplexor de banda lateral" 3621 3622#: fetch-pack.c:826 3623msgid "protocol error: bad pack header" 3624msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia" 3625 3626#: fetch-pack.c:900 3627#, c-format 3628msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" 3629msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s" 3630 3631#: fetch-pack.c:916 3632#, c-format 3633msgid "%s failed" 3634msgstr "%s ha fallat" 3635 3636#: fetch-pack.c:918 3637msgid "error in sideband demultiplexer" 3638msgstr "error en desmultiplexor de banda lateral" 3639 3640#: fetch-pack.c:965 3641#, c-format 3642msgid "Server version is %.*s" 3643msgstr "La versió del servidor és %.*s" 3644 3645#: fetch-pack.c:970 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:979 fetch-pack.c:985 3646#: fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:993 fetch-pack.c:997 fetch-pack.c:1001 3647#: fetch-pack.c:1005 fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017 3648#: fetch-pack.c:1023 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1039 3649#, c-format 3650msgid "Server supports %s" 3651msgstr "El servidor accepta %s" 3652 3653#: fetch-pack.c:972 3654msgid "Server does not support shallow clients" 3655msgstr "El servidor no permet clients superficials" 3656 3657#: fetch-pack.c:1032 3658msgid "Server does not support --shallow-since" 3659msgstr "El servidor no admet --shallow-since" 3660 3661#: fetch-pack.c:1037 3662msgid "Server does not support --shallow-exclude" 3663msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude" 3664 3665#: fetch-pack.c:1041 3666msgid "Server does not support --deepen" 3667msgstr "El servidor no admet --deepen" 3668 3669#: fetch-pack.c:1058 3670msgid "no common commits" 3671msgstr "cap comissió en comú" 3672 3673#: fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1536 3674msgid "git fetch-pack: fetch failed." 3675msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat." 3676 3677#: fetch-pack.c:1209 3678msgid "Server does not support shallow requests" 3679msgstr "El servidor no permet peticions superficials" 3680 3681#: fetch-pack.c:1216 3682msgid "Server supports filter" 3683msgstr "El servidor accepta filtratge" 3684 3685#: fetch-pack.c:1239 3686msgid "unable to write request to remote" 3687msgstr "no s'ha pogut escriure la petició al remot" 3688 3689#: fetch-pack.c:1257 3690#, c-format 3691msgid "error reading section header '%s'" 3692msgstr "error en llegir la capçalera de la secció «%s»" 3693 3694#: fetch-pack.c:1263 3695#, c-format 3696msgid "expected '%s', received '%s'" 3697msgstr "s'esperava «%s», s'ha rebut «%s»" 3698 3699#: fetch-pack.c:1303 3700#, c-format 3701msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" 3702msgstr "línia de confirmació inesperada: «%s»" 3703 3704#: fetch-pack.c:1308 3705#, c-format 3706msgid "error processing acks: %d" 3707msgstr "s'ha produït un error en processar els acks: %d" 3708 3709#: fetch-pack.c:1318 3710msgid "expected packfile to be sent after 'ready'" 3711msgstr "s'espera l'enviament del fitxer de paquet després de «ready»" 3712 3713#: fetch-pack.c:1320 3714msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'" 3715msgstr "s'espera que cap altra seccions s'enviï després de no «ready»" 3716 3717#: fetch-pack.c:1362 3718#, c-format 3719msgid "error processing shallow info: %d" 3720msgstr "s'ha produït un error en processar la informació superficial: %d" 3721 3722#: fetch-pack.c:1409 3723#, c-format 3724msgid "expected wanted-ref, got '%s'" 3725msgstr "s'esperava wanted-ref, s'ha rebut «%s»" 3726 3727#: fetch-pack.c:1414 3728#, c-format 3729msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" 3730msgstr "wanted-ref inesperat: «%s»" 3731 3732#: fetch-pack.c:1419 3733#, c-format 3734msgid "error processing wanted refs: %d" 3735msgstr "s'ha produït un error en processar les referències desitjades: %d" 3736 3737#: fetch-pack.c:1762 3738msgid "no matching remote head" 3739msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident" 3740 3741#: fetch-pack.c:1785 builtin/clone.c:688 3742msgid "remote did not send all necessary objects" 3743msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris" 3744 3745#: fetch-pack.c:1812 3746#, c-format 3747msgid "no such remote ref %s" 3748msgstr "no existeix la referència remota %s" 3749 3750#: fetch-pack.c:1815 3751#, c-format 3752msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" 3753msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s" 3754 3755#: gpg-interface.c:223 3756msgid "could not create temporary file" 3757msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal" 3758 3759#: gpg-interface.c:226 3760#, c-format 3761msgid "failed writing detached signature to '%s'" 3762msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a «%s»" 3763 3764#: gpg-interface.c:390 3765msgid "gpg failed to sign the data" 3766msgstr "gpg ha fallat en signar les dades" 3767 3768#: graph.c:98 3769#, c-format 3770msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" 3771msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» en log.graphColors" 3772 3773#: grep.c:668 3774msgid "" 3775"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " 3776"with -P under PCRE v2" 3777msgstr "" 3778 3779#: grep.c:2124 3780#, c-format 3781msgid "'%s': unable to read %s" 3782msgstr "«%s»: no s'ha pogut llegir %s" 3783 3784#: grep.c:2141 setup.c:165 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82 3785#: builtin/rm.c:135 3786#, c-format 3787msgid "failed to stat '%s'" 3788msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»" 3789 3790#: grep.c:2152 3791#, c-format 3792msgid "'%s': short read" 3793msgstr "«%s»: lectura curta" 3794 3795#: help.c:23 3796msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" 3797msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)" 3798 3799#: help.c:24 3800msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" 3801msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)" 3802 3803#: help.c:25 3804msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" 3805msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)" 3806 3807#: help.c:26 3808msgid "grow, mark and tweak your common history" 3809msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna" 3810 3811#: help.c:27 3812msgid "collaborate (see also: git help workflows)" 3813msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)" 3814 3815#: help.c:31 3816msgid "Main Porcelain Commands" 3817msgstr "" 3818 3819#: help.c:32 3820msgid "Ancillary Commands / Manipulators" 3821msgstr "" 3822 3823#: help.c:33 3824msgid "Ancillary Commands / Interrogators" 3825msgstr "" 3826 3827#: help.c:34 3828msgid "Interacting with Others" 3829msgstr "Interaccionar amb altres" 3830 3831#: help.c:35 3832msgid "Low-level Commands / Manipulators" 3833msgstr "Ordres de baix nivell / Manipuladors" 3834 3835#: help.c:36 3836msgid "Low-level Commands / Interrogators" 3837msgstr "Ordres de baix nivell / Interrogadors" 3838 3839#: help.c:37 3840msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" 3841msgstr "Ordres de baix nivell / Sincronització de dipòsits" 3842 3843#: help.c:38 3844msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" 3845msgstr "Ordres de baix nivell / Ajudants interns" 3846 3847#: help.c:298 3848#, c-format 3849msgid "available git commands in '%s'" 3850msgstr "ordres de git disponibles en «%s»" 3851 3852#: help.c:305 3853msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" 3854msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH" 3855 3856#: help.c:314 3857msgid "These are common Git commands used in various situations:" 3858msgstr "" 3859"Aquestes són ordres del Git habitualment usades en diverses situacions:" 3860 3861#: help.c:363 git.c:98 3862#, c-format 3863msgid "unsupported command listing type '%s'" 3864msgstr "tipus de llistat de l'ordre no compatible «%s»" 3865 3866#: help.c:403 3867msgid "The common Git guides are:" 3868msgstr "Les guies de Git comunes són:" 3869 3870#: help.c:512 3871msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" 3872msgstr "Vegeu «git help <ordre>» per llegir sobre un subordre específic" 3873 3874#: help.c:517 3875msgid "External commands" 3876msgstr "Ordres externes" 3877 3878#: help.c:532 3879msgid "Command aliases" 3880msgstr "Àlies d'ordres" 3881 3882#: help.c:596 3883#, c-format 3884msgid "" 3885"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" 3886"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" 3887msgstr "" 3888"«%s» sembla un ordre de git, però no hem pogut\n" 3889"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?" 3890 3891#: help.c:655 3892msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." 3893msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git." 3894 3895#: help.c:677 3896#, c-format 3897msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." 3898msgstr "" 3899"ADVERTÈNCIA: Heu invocat un ordre de Git amb nom «%s», la qual no existeix." 3900 3901#: help.c:682 3902#, c-format 3903msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." 3904msgstr "El procés continuarà, pressuposant que volíeu dir «%s»." 3905 3906#: help.c:687 3907#, c-format 3908msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." 3909msgstr "" 3910"El procés continuarà en %0.1f segons, pressuposant que volíeu dir «%s»." 3911 3912#: help.c:695 3913#, c-format 3914msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." 3915msgstr "git: «%s» no és un ordre de git. Vegeu «git --help»." 3916 3917#: help.c:699 3918msgid "" 3919"\n" 3920"The most similar command is" 3921msgid_plural "" 3922"\n" 3923"The most similar commands are" 3924msgstr[0] "" 3925"\n" 3926"L'ordre més similar és" 3927msgstr[1] "" 3928"\n" 3929"Les ordres més similars són" 3930 3931#: help.c:714 3932msgid "git version [<options>]" 3933msgstr "git version [<opcions>]" 3934 3935#: help.c:783 3936#, c-format 3937msgid "%s: %s - %s" 3938msgstr "%s: %s - %s" 3939 3940#: help.c:787 3941msgid "" 3942"\n" 3943"Did you mean this?" 3944msgid_plural "" 3945"\n" 3946"Did you mean one of these?" 3947msgstr[0] "" 3948"\n" 3949"Volíeu dir això?" 3950msgstr[1] "" 3951"\n" 3952"Volíeu dir un d'aquests?" 3953 3954#: ident.c:349 3955msgid "" 3956"\n" 3957"*** Please tell me who you are.\n" 3958"\n" 3959"Run\n" 3960"\n" 3961" git config --global user.email \"you@example.com\"\n" 3962" git config --global user.name \"Your Name\"\n" 3963"\n" 3964"to set your account's default identity.\n" 3965"Omit --global to set the identity only in this repository.\n" 3966"\n" 3967msgstr "" 3968"\n" 3969"*** Digueu-me qui sou.\n" 3970"\n" 3971"Executeu\n" 3972"\n" 3973" git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n" 3974" git config --global user.name \"El vostre nom\"\n" 3975"\n" 3976"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n" 3977"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n" 3978 3979#: ident.c:379 3980msgid "no email was given and auto-detection is disabled" 3981msgstr "" 3982"no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està " 3983"inhabilitada" 3984 3985#: ident.c:384 3986#, c-format 3987msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" 3988msgstr "" 3989"no s'ha pogut detectar automàticament una adreça electrònica vàlida (s'ha " 3990"rebut «%s»)" 3991 3992#: ident.c:401 3993msgid "no name was given and auto-detection is disabled" 3994msgstr "" 3995"no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada" 3996 3997#: ident.c:407 3998#, c-format 3999msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" 4000msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom (s'ha rebut «%s»)" 4001 4002#: ident.c:415 4003#, c-format 4004msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" 4005msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès" 4006 4007#: ident.c:421 4008#, c-format 4009msgid "name consists only of disallowed characters: %s" 4010msgstr "el nom conté només caràcters no permesos: %s" 4011 4012#: ident.c:436 builtin/commit.c:631 4013#, c-format 4014msgid "invalid date format: %s" 4015msgstr "format de data no vàlid: %s" 4016 4017#: list-objects.c:127 4018#, c-format 4019msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" 4020msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode d'arbre, però no és un arbre" 4021 4022#: list-objects.c:140 4023#, c-format 4024msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" 4025msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode blob, però no és un blob" 4026 4027#: list-objects.c:375 4028#, c-format 4029msgid "unable to load root tree for commit %s" 4030msgstr "no s'ha pogut carregar l'arrel de l'arbre per la comissió %s" 4031 4032#: list-objects-filter.c:492 4033#, fuzzy, c-format 4034msgid "unable to access sparse blob in '%s'" 4035msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»" 4036 4037#: list-objects-filter.c:495 4038#, fuzzy, c-format 4039msgid "unable to parse sparse filter data in %s" 4040msgstr "no s'ha pogut llegir %s" 4041 4042#: list-objects-filter-options.c:58 4043msgid "expected 'tree:<depth>'" 4044msgstr "s'esperava «tree:<profunditat>»" 4045 4046#: list-objects-filter-options.c:73 4047msgid "sparse:path filters support has been dropped" 4048msgstr "" 4049 4050#: list-objects-filter-options.c:86 4051#, c-format 4052msgid "invalid filter-spec '%s'" 4053msgstr "filtre d'especificació no vàlid: «%s»" 4054 4055#: list-objects-filter-options.c:102 4056#, c-format 4057msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" 4058msgstr "" 4059 4060#: list-objects-filter-options.c:144 4061msgid "expected something after combine:" 4062msgstr "" 4063 4064#: list-objects-filter-options.c:226 4065msgid "multiple filter-specs cannot be combined" 4066msgstr "no es poden combinar múltiples especificacions de filtratge" 4067 4068#: lockfile.c:151 4069#, c-format 4070msgid "" 4071"Unable to create '%s.lock': %s.\n" 4072"\n" 4073"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" 4074"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" 4075"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" 4076"may have crashed in this repository earlier:\n" 4077"remove the file manually to continue." 4078msgstr "" 4079"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n" 4080"\n" 4081"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n" 4082"dipòsit, per exemple, un editor obert per «git commit». \n" 4083"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin acabat i\n" 4084"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n" 4085"git ha tingut un error:\n" 4086"elimineu el fitxer manualment per a continuar." 4087 4088#: lockfile.c:159 4089#, c-format 4090msgid "Unable to create '%s.lock': %s" 4091msgstr "No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s" 4092 4093#: merge.c:41 4094msgid "failed to read the cache" 4095msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau" 4096 4097#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1874 builtin/am.c:1908 4098#: builtin/checkout.c:539 builtin/checkout.c:798 builtin/clone.c:809 4099#: builtin/stash.c:264 4100msgid "unable to write new index file" 4101msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" 4102 4103#: merge-recursive.c:367 4104msgid "(bad commit)\n" 4105msgstr "(comissió errònia)\n" 4106 4107#: merge-recursive.c:390 4108#, c-format 4109msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." 4110msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí «%s»; interrompent la fusió." 4111 4112#: merge-recursive.c:399 4113#, c-format 4114msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." 4115msgstr "" 4116"addinfo_cache ha fallat al refrescar el camí «%s»; interrompent la fusió." 4117 4118#: merge-recursive.c:885 4119#, c-format 4120msgid "failed to create path '%s'%s" 4121msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s" 4122 4123#: merge-recursive.c:896 4124#, c-format 4125msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" 4126msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n" 4127 4128#: merge-recursive.c:910 merge-recursive.c:929 4129msgid ": perhaps a D/F conflict?" 4130msgstr ": potser un conflicte D/F?" 4131 4132#: merge-recursive.c:919 4133#, c-format 4134msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" 4135msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»" 4136 4137#: merge-recursive.c:960 builtin/cat-file.c:41 4138#, c-format 4139msgid "cannot read object %s '%s'" 4140msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»" 4141 4142#: merge-recursive.c:965 4143#, c-format 4144msgid "blob expected for %s '%s'" 4145msgstr "blob esperat per a %s «%s»" 4146 4147#: merge-recursive.c:990 4148#, c-format 4149msgid "failed to open '%s': %s" 4150msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s" 4151 4152#: merge-recursive.c:1001 4153#, c-format 4154msgid "failed to symlink '%s': %s" 4155msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s" 4156 4157#: merge-recursive.c:1006 4158#, c-format 4159msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" 4160msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»" 4161 4162#: merge-recursive.c:1199 4163#, c-format 4164msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" 4165msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no està agafat)" 4166 4167#: merge-recursive.c:1206 4168#, c-format 4169msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" 4170msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no hi ha comissions)" 4171 4172#: merge-recursive.c:1213 4173#, c-format 4174msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" 4175msgstr "" 4176"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (les comissions no " 4177"segueixen merge-base)" 4178 4179#: merge-recursive.c:1221 merge-recursive.c:1233 4180#, c-format 4181msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" 4182msgstr "Avançament ràpid del submòdul %s a la següent comissió:" 4183 4184#: merge-recursive.c:1224 merge-recursive.c:1236 4185#, c-format 4186msgid "Fast-forwarding submodule %s" 4187msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s" 4188 4189#: merge-recursive.c:1259 4190#, c-format 4191msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" 4192msgstr "" 4193 4194#: merge-recursive.c:1263 4195#, c-format 4196msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" 4197msgstr "" 4198"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (sense avançament ràpid)" 4199 4200#: merge-recursive.c:1264 4201msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" 4202msgstr "S'ha trobat una possible resolució de fusió pel submòdul:\n" 4203 4204#: merge-recursive.c:1267 4205#, c-format 4206msgid "" 4207"If this is correct simply add it to the index for example\n" 4208"by using:\n" 4209"\n" 4210" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" 4211"\n" 4212"which will accept this suggestion.\n" 4213msgstr "" 4214 4215#: merge-recursive.c:1276 4216#, c-format 4217msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" 4218msgstr "" 4219"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples " 4220"fusions)" 4221 4222#: merge-recursive.c:1349 4223msgid "Failed to execute internal merge" 4224msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna" 4225 4226#: merge-recursive.c:1354 4227#, c-format 4228msgid "Unable to add %s to database" 4229msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades" 4230 4231#: merge-recursive.c:1386 4232#, c-format 4233msgid "Auto-merging %s" 4234msgstr "S'està autofusionant %s" 4235 4236#: merge-recursive.c:1410 4237#, c-format 4238msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." 4239msgstr "" 4240"Error: s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes s'ha " 4241"escrit a %s." 4242 4243#: merge-recursive.c:1482 4244#, c-format 4245msgid "" 4246"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " 4247"in tree." 4248msgstr "" 4249"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s " 4250"s'ha deixat en l'arbre." 4251 4252#: merge-recursive.c:1487 4253#, c-format 4254msgid "" 4255"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " 4256"left in tree." 4257msgstr "" 4258"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s " 4259"de %s s'ha deixat en l'arbre." 4260 4261#: merge-recursive.c:1494 4262#, c-format 4263msgid "" 4264"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " 4265"in tree at %s." 4266msgstr "" 4267"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s " 4268"s'ha deixat en l'arbre a %s." 4269 4270#: merge-recursive.c:1499 4271#, c-format 4272msgid "" 4273"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " 4274"left in tree at %s." 4275msgstr "" 4276"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s " 4277"de %s s'ha deixat en l'arbre a %s." 4278 4279#: merge-recursive.c:1534 4280msgid "rename" 4281msgstr "canvi de nom" 4282 4283#: merge-recursive.c:1534 4284msgid "renamed" 4285msgstr "canviat de nom" 4286 4287#: merge-recursive.c:1614 merge-recursive.c:2530 merge-recursive.c:3175 4288#, c-format 4289msgid "Refusing to lose dirty file at %s" 4290msgstr "S'està refusant a perdre el fitxer brut a %s" 4291 4292#: merge-recursive.c:1624 4293#, c-format 4294msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." 4295msgstr "" 4296"S'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s», malgrat que està en mig " 4297"de l'operació." 4298 4299#: merge-recursive.c:1682 4300#, c-format 4301msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" 4302msgstr "" 4303"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s a %s. S'ha afegit " 4304"%s a %s" 4305 4306#: merge-recursive.c:1713 4307#, c-format 4308msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" 4309msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això" 4310 4311#: merge-recursive.c:1718 4312#, c-format 4313msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" 4314msgstr "" 4315"s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes, s'està afegint " 4316"com a %s" 4317 4318#: merge-recursive.c:1737 4319#, c-format 4320msgid "" 4321"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" 4322"\"->\"%s\" in \"%s\"%s" 4323msgstr "" 4324"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom «%s»->«%s» en la branca " 4325"«%s» canvi de nom «%s»->«%s» en «%s»%s" 4326 4327#: merge-recursive.c:1742 4328msgid " (left unresolved)" 4329msgstr " (deixat sense resolució)" 4330 4331#: merge-recursive.c:1851 4332#, c-format 4333msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" 4334msgstr "" 4335"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de " 4336"nom %s->%s en %s" 4337 4338#: merge-recursive.c:2114 4339#, c-format 4340msgid "" 4341"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " 4342"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " 4343"getting a majority of the files." 4344msgstr "" 4345 4346#: merge-recursive.c:2146 4347#, c-format 4348msgid "" 4349"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " 4350"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." 4351msgstr "" 4352 4353#: merge-recursive.c:2156 4354#, c-format 4355msgid "" 4356"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " 4357"implicit directory renames tried to put these paths there: %s" 4358msgstr "" 4359 4360#: merge-recursive.c:2248 4361#, c-format 4362msgid "" 4363"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" 4364">%s in %s" 4365msgstr "" 4366"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de " 4367"nom de directori %s->%s en %s" 4368 4369#: merge-recursive.c:2493 4370#, c-format 4371msgid "" 4372"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " 4373"renamed." 4374msgstr "" 4375"AVÍS: S'està evitant aplicar el canvi de nom %s -> %s a %s, perquè %s ell " 4376"mateix ja havia canviat de nom." 4377 4378#: merge-recursive.c:3019 4379#, c-format 4380msgid "cannot read object %s" 4381msgstr "no es pot llegir l'objecte %s" 4382 4383#: merge-recursive.c:3022 4384#, c-format 4385msgid "object %s is not a blob" 4386msgstr "l'objecte %s no és un blob" 4387 4388#: merge-recursive.c:3086 4389msgid "modify" 4390msgstr "modificació" 4391 4392#: merge-recursive.c:3086 4393msgid "modified" 4394msgstr "modificat" 4395 4396#: merge-recursive.c:3098 4397msgid "content" 4398msgstr "contingut" 4399 4400#: merge-recursive.c:3102 4401msgid "add/add" 4402msgstr "afegiment/afegiment" 4403 4404#: merge-recursive.c:3125 4405#, c-format 4406msgid "Skipped %s (merged same as existing)" 4407msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)" 4408 4409#: merge-recursive.c:3147 git-submodule.sh:993 4410msgid "submodule" 4411msgstr "submòdul" 4412 4413#: merge-recursive.c:3148 4414#, c-format 4415msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" 4416msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s" 4417 4418#: merge-recursive.c:3178 4419#, c-format 4420msgid "Adding as %s instead" 4421msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això" 4422 4423#: merge-recursive.c:3261 4424#, c-format 4425msgid "" 4426"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " 4427"moving it to %s." 4428msgstr "" 4429 4430#: merge-recursive.c:3264 4431#, c-format 4432msgid "" 4433"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " 4434"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." 4435msgstr "" 4436 4437#: merge-recursive.c:3268 4438#, c-format 4439msgid "" 4440"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " 4441"%s; moving it to %s." 4442msgstr "" 4443 4444#: merge-recursive.c:3271 4445#, c-format 4446msgid "" 4447"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " 4448"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." 4449msgstr "" 4450 4451#: merge-recursive.c:3385 4452#, c-format 4453msgid "Removing %s" 4454msgstr "S'està eliminant %s" 4455 4456#: merge-recursive.c:3408 4457msgid "file/directory" 4458msgstr "fitxer/directori" 4459 4460#: merge-recursive.c:3413 4461msgid "directory/file" 4462msgstr "directori/fitxer" 4463 4464#: merge-recursive.c:3420 4465#, c-format 4466msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" 4467msgstr "" 4468"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a " 4469"%s" 4470 4471#: merge-recursive.c:3429 4472#, c-format 4473msgid "Adding %s" 4474msgstr "S'està afegint %s" 4475 4476#: merge-recursive.c:3438 4477#, c-format 4478msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" 4479msgstr "CONFLICTE (afegiment/afegiment): Conflicte de fusió en %s" 4480 4481#: merge-recursive.c:3482 4482msgid "Already up to date!" 4483msgstr "Ja està al dia!" 4484 4485#: merge-recursive.c:3491 4486#, c-format 4487msgid "merging of trees %s and %s failed" 4488msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat" 4489 4490#: merge-recursive.c:3595 4491msgid "Merging:" 4492msgstr "S'està fusionant:" 4493 4494#: merge-recursive.c:3608 4495#, c-format 4496msgid "found %u common ancestor:" 4497msgid_plural "found %u common ancestors:" 4498msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:" 4499msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:" 4500 4501#: merge-recursive.c:3658 4502msgid "merge returned no commit" 4503msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió" 4504 4505#: merge-recursive.c:3717 4506#, c-format 4507msgid "" 4508"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" 4509" %s" 4510msgstr "" 4511"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriuran per la fusió:\n" 4512" %s" 4513 4514#: merge-recursive.c:3814 4515#, c-format 4516msgid "Could not parse object '%s'" 4517msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»" 4518 4519#: merge-recursive.c:3832 builtin/merge.c:694 builtin/merge.c:874 4520msgid "Unable to write index." 4521msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex." 4522 4523#: midx.c:68 4524#, c-format 4525msgid "multi-pack-index file %s is too small" 4526msgstr "" 4527 4528#: midx.c:84 4529#, c-format 4530msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" 4531msgstr "" 4532 4533#: midx.c:89 4534#, c-format 4535msgid "multi-pack-index version %d not recognized" 4536msgstr "" 4537 4538#: midx.c:94 4539#, fuzzy, c-format 4540msgid "hash version %u does not match" 4541msgstr "el camí «%s» no té la seva versió" 4542 4543#: midx.c:108 4544msgid "invalid chunk offset (too large)" 4545msgstr "" 4546 4547#: midx.c:132 4548msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected" 4549msgstr "" 4550 4551#: midx.c:145 4552msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" 4553msgstr "" 4554 4555#: midx.c:147 4556msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" 4557msgstr "" 4558 4559#: midx.c:149 4560msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" 4561msgstr "" 4562 4563#: midx.c:151 4564msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" 4565msgstr "" 4566 4567#: midx.c:165 4568#, c-format 4569msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" 4570msgstr "" 4571 4572#: midx.c:210 4573#, c-format 4574msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" 4575msgstr "" 4576 4577#: midx.c:260 4578msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" 4579msgstr "" 4580 4581#: midx.c:288 4582msgid "error preparing packfile from multi-pack-index" 4583msgstr "" 4584 4585#: midx.c:472 4586#, fuzzy, c-format 4587msgid "failed to add packfile '%s'" 4588msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»" 4589 4590#: midx.c:478 4591#, fuzzy, c-format 4592msgid "failed to open pack-index '%s'" 4593msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»" 4594 4595#: midx.c:538 4596#, fuzzy, c-format 4597msgid "failed to locate object %d in packfile" 4598msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»." 4599 4600#: midx.c:842 4601#, fuzzy 4602msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" 4603msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex" 4604 4605#: midx.c:875 4606#, c-format 4607msgid "did not see pack-file %s to drop" 4608msgstr "" 4609 4610#: midx.c:973 4611msgid "Writing chunks to multi-pack-index" 4612msgstr "" 4613 4614#: midx.c:1052 4615#, fuzzy, c-format 4616msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" 4617msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex" 4618 4619#: midx.c:1108 4620msgid "Looking for referenced packfiles" 4621msgstr "S'estan cercant fitxers de paquets referenciats" 4622 4623#: midx.c:1123 4624#, c-format 4625msgid "" 4626"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" 4627msgstr "" 4628 4629#: midx.c:1128 4630msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" 4631msgstr "" 4632 4633#: midx.c:1137 4634#, c-format 4635msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" 4636msgstr "" 4637 4638#: midx.c:1157 4639msgid "Sorting objects by packfile" 4640msgstr "S'estan ordenant els objectes per fitxer de paquet" 4641 4642#: midx.c:1164 4643msgid "Verifying object offsets" 4644msgstr "S'estan verificant els desplaçaments dels objectes" 4645 4646#: midx.c:1180 4647#, fuzzy, c-format 4648msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" 4649msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s" 4650 4651#: midx.c:1186 4652#, fuzzy, c-format 4653msgid "failed to load pack-index for packfile %s" 4654msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»" 4655 4656#: midx.c:1195 4657#, c-format 4658msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" 4659msgstr "" 4660 4661#: midx.c:1220 4662msgid "Counting referenced objects" 4663msgstr "S'estan comptant els objectes referenciats" 4664 4665#: midx.c:1230 4666msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" 4667msgstr "S'estan cercant i suprimint els fitxers de paquets no referenciats" 4668 4669#: midx.c:1388 4670msgid "could not start pack-objects" 4671msgstr "no s'ha pogut executar el pack-objects" 4672 4673#: midx.c:1407 4674msgid "could not finish pack-objects" 4675msgstr "no s'ha pogut finalitzar el pack-objects" 4676 4677#: name-hash.c:537 4678#, fuzzy, c-format 4679msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" 4680msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s" 4681 4682#: name-hash.c:559 4683#, fuzzy, c-format 4684msgid "unable to create lazy_name thread: %s" 4685msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s" 4686 4687#: name-hash.c:565 4688#, fuzzy, c-format 4689msgid "unable to join lazy_name thread: %s" 4690msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s" 4691 4692#: notes-merge.c:277 4693#, c-format 4694msgid "" 4695"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" 4696"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " 4697"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." 4698msgstr "" 4699"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n" 4700"Useu «git notes merge --commit» o «git notes merge --abort» per a cometre/" 4701"avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova." 4702 4703#: notes-merge.c:284 4704#, c-format 4705msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." 4706msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)." 4707 4708#: notes-utils.c:46 4709msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" 4710msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat" 4711 4712#: notes-utils.c:105 4713#, c-format 4714msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" 4715msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: «%s»" 4716 4717#: notes-utils.c:115 4718#, c-format 4719msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" 4720msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)" 4721 4722#. TRANSLATORS: The first %s is the name of 4723#. the environment variable, the second %s is 4724#. its value. 4725#. 4726#: notes-utils.c:145 4727#, c-format 4728msgid "Bad %s value: '%s'" 4729msgstr "Valor erroni de %s: «%s»" 4730 4731#: object.c:53 4732#, c-format 4733msgid "invalid object type \"%s\"" 4734msgstr "tipus d'objecte «%s» no vàlid" 4735 4736#: object.c:173 4737#, c-format 4738msgid "object %s is a %s, not a %s" 4739msgstr "l'objecte %s és %s, no pas %s" 4740 4741#: object.c:233 4742#, c-format 4743msgid "object %s has unknown type id %d" 4744msgstr "l'objecte %s té un identificador de tipus %d desconegut" 4745 4746#: object.c:246 4747#, c-format 4748msgid "unable to parse object: %s" 4749msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s" 4750 4751#: object.c:266 object.c:277 4752#, c-format 4753msgid "hash mismatch %s" 4754msgstr "" 4755 4756#: packfile.c:641 4757msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" 4758msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)" 4759 4760#: packfile.c:1888 4761#, c-format 4762msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" 4763msgstr "" 4764"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)" 4765 4766#: packfile.c:1892 4767#, c-format 4768msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" 4769msgstr "" 4770"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)" 4771 4772#: parse-options.c:38 4773#, c-format 4774msgid "%s requires a value" 4775msgstr "%s requereix un valor" 4776 4777#: parse-options.c:73 4778#, c-format 4779msgid "%s is incompatible with %s" 4780msgstr "%s és incompatible amb %s" 4781 4782#: parse-options.c:78 4783#, c-format 4784msgid "%s : incompatible with something else" 4785msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa" 4786 4787#: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319 4788#, c-format 4789msgid "%s takes no value" 4790msgstr "%s no accepta cap valor" 4791 4792#: parse-options.c:94 4793#, c-format 4794msgid "%s isn't available" 4795msgstr "%s no és disponible" 4796 4797#: parse-options.c:219 4798#, c-format 4799msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" 4800msgstr "" 4801 4802#: parse-options.c:389 4803#, c-format 4804msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" 4805msgstr "" 4806 4807#: parse-options.c:423 parse-options.c:431 4808#, c-format 4809msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)" 4810msgstr "" 4811 4812#: parse-options.c:860 4813#, c-format 4814msgid "unknown option `%s'" 4815msgstr "opció desconeguda «%s»" 4816 4817#: parse-options.c:862 4818#, c-format 4819msgid "unknown switch `%c'" 4820msgstr "«switch» «%c» desconegut" 4821 4822#: parse-options.c:864 4823#, c-format 4824msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" 4825msgstr "opció no ascii desconeguda en la cadena: «%s»" 4826 4827#: parse-options.c:888 4828msgid "..." 4829msgstr "..." 4830 4831#: parse-options.c:907 4832#, c-format 4833msgid "usage: %s" 4834msgstr "ús: %s" 4835 4836#. TRANSLATORS: the colon here should align with the 4837#. one in "usage: %s" translation. 4838#. 4839#: parse-options.c:913 4840#, c-format 4841msgid " or: %s" 4842msgstr " o: %s" 4843 4844#: parse-options.c:916 4845#, c-format 4846msgid " %s" 4847msgstr " %s" 4848 4849#: parse-options.c:955 4850msgid "-NUM" 4851msgstr "-NUM" 4852 4853#: parse-options.c:969 4854#, c-format 4855msgid "alias of --%s" 4856msgstr "àlies de --%s" 4857 4858#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24 4859#, c-format 4860msgid "option `%s' expects a numerical value" 4861msgstr "l'opció «%s» espera un valor numèric" 4862 4863#: parse-options-cb.c:41 4864#, c-format 4865msgid "malformed expiration date '%s'" 4866msgstr "data de venciment «%s» mal formada" 4867 4868#: parse-options-cb.c:54 4869#, c-format 4870msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" 4871msgstr "l'opció «%s» espera «always», «auto» o «never»" 4872 4873#: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147 4874#, c-format 4875msgid "malformed object name '%s'" 4876msgstr "nom d'objecte «%s» mal format" 4877 4878#: path.c:915 4879#, c-format 4880msgid "Could not make %s writable by group" 4881msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup" 4882 4883#: pathspec.c:130 4884msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" 4885msgstr "" 4886"El caràcter d'escapament «\\» no està permès com a últim caràcter en un " 4887"valor d'un atribut" 4888 4889#: pathspec.c:148 4890msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." 4891msgstr "Només es permet una especificació «attr:»." 4892 4893#: pathspec.c:151 4894msgid "attr spec must not be empty" 4895msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida" 4896 4897#: pathspec.c:194 4898#, c-format 4899msgid "invalid attribute name %s" 4900msgstr "nom d'atribut no vàlid %s" 4901 4902#: pathspec.c:259 4903msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" 4904msgstr "" 4905"els paràmetres d'especificació de camí «glob» i «noglob» globals són " 4906"incompatibles" 4907 4908#: pathspec.c:266 4909msgid "" 4910"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " 4911"pathspec settings" 4912msgstr "" 4913"el paràmetre d'especificació de camí «literal» global és incompatible amb " 4914"tots els altres paràmetres d'especificació de camí globals" 4915 4916#: pathspec.c:306 4917msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" 4918msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí «prefix»" 4919 4920#: pathspec.c:327 4921#, c-format 4922msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" 4923msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en «%s»" 4924 4925#: pathspec.c:332 4926#, c-format 4927msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" 4928msgstr "«)» mancant al final de la màgia d'especificació de camí en «%s»" 4929 4930#: pathspec.c:370 4931#, c-format 4932msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" 4933msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada «%c» en «%s»" 4934 4935#: pathspec.c:429 4936#, c-format 4937msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" 4938msgstr "%s: «literal» i «glob» són incompatibles" 4939 4940#: pathspec.c:442 4941#, c-format 4942msgid "%s: '%s' is outside repository" 4943msgstr "%s: «%s» és fora del dipòsit" 4944 4945#: pathspec.c:516 4946#, c-format 4947msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" 4948msgstr "«%s» (mnemònic: «%c»)" 4949 4950#: pathspec.c:526 4951#, c-format 4952msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" 4953msgstr "" 4954"%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s" 4955 4956#: pathspec.c:593 4957#, c-format 4958msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" 4959msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic" 4960 4961#: pathspec.c:638 4962#, c-format 4963msgid "line is badly quoted: %s" 4964msgstr "" 4965 4966#: pkt-line.c:92 4967msgid "unable to write flush packet" 4968msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de buidatge" 4969 4970#: pkt-line.c:99 4971msgid "unable to write delim packet" 4972msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet delim" 4973 4974#: pkt-line.c:106 4975msgid "flush packet write failed" 4976msgstr "s'ha produït un error en escriure el paquet de buidatge" 4977 4978#: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232 4979msgid "protocol error: impossibly long line" 4980msgstr "error de protocol: longitud de línia impossible" 4981 4982#: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164 4983msgid "packet write with format failed" 4984msgstr "ha fallat l'escriptura del paquet amb format" 4985 4986#: pkt-line.c:196 4987msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" 4988msgstr "" 4989"no s'ha pogut escriure el paquet - les dades excedeixen la mida màxima del " 4990"paquet" 4991 4992#: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210 4993msgid "packet write failed" 4994msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet" 4995 4996#: pkt-line.c:295 4997msgid "read error" 4998msgstr "error de lectura" 4999 5000#: pkt-line.c:303 5001msgid "the remote end hung up unexpectedly" 5002msgstr "el remot ha penjat inesperadament" 5003 5004#: pkt-line.c:331 5005#, c-format 5006msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" 5007msgstr "error de protocol: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s" 5008 5009#: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346 5010#, c-format 5011msgid "protocol error: bad line length %d" 5012msgstr "error de protocol: longitud de línia errònia %d" 5013 5014#: pkt-line.c:362 5015#, c-format 5016msgid "remote error: %s" 5017msgstr "error remot: %s" 5018 5019#: preload-index.c:119 5020msgid "Refreshing index" 5021msgstr "S'està actualitzant l'índex" 5022 5023#: preload-index.c:138 5024#, fuzzy, c-format 5025msgid "unable to create threaded lstat: %s" 5026msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s" 5027 5028#: pretty.c:981 5029msgid "unable to parse --pretty format" 5030msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty" 5031 5032#: promisor-remote.c:23 5033msgid "Remote with no URL" 5034msgstr "Remot sense URL" 5035 5036#: promisor-remote.c:58 5037#, c-format 5038msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" 5039msgstr "" 5040 5041#: range-diff.c:75 5042msgid "could not start `log`" 5043msgstr "no s'ha pogut iniciar «log»" 5044 5045#: range-diff.c:77 5046msgid "could not read `log` output" 5047msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «log»" 5048 5049#: range-diff.c:96 sequencer.c:5163 5050#, c-format 5051msgid "could not parse commit '%s'" 5052msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»" 5053 5054#: range-diff.c:122 5055#, c-format 5056msgid "could not parse git header '%.*s'" 5057msgstr "no s'ha pogut llegir la capçalera de la gif «%.*s»" 5058 5059#: range-diff.c:285 5060msgid "failed to generate diff" 5061msgstr "s'ha produït un error en generar el diff" 5062 5063#: range-diff.c:518 range-diff.c:520 5064#, c-format 5065msgid "could not parse log for '%s'" 5066msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per «%s»" 5067 5068#: read-cache.c:680 5069#, c-format 5070msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" 5071msgstr "no s'afegirà l'àlies «%s»: («%s» ja existeix en l'índex)" 5072 5073#: read-cache.c:696 5074msgid "cannot create an empty blob in the object database" 5075msgstr "no es pot crear un blob buit a la base de dades d'objectes" 5076 5077#: read-cache.c:718 5078#, c-format 5079msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" 5080msgstr "" 5081"%s: només pot afegir fitxers normals, enllaços simbòlics o directoris git" 5082 5083#: read-cache.c:723 5084#, fuzzy, c-format 5085msgid "'%s' does not have a commit checked out" 5086msgstr "«%s» no assenyala una comissió" 5087 5088#: read-cache.c:775 5089#, c-format 5090msgid "unable to index file '%s'" 5091msgstr "no es pot llegir indexar el fitxer «%s»" 5092 5093#: read-cache.c:794 5094#, c-format 5095msgid "unable to add '%s' to index" 5096msgstr "no s'ha pogut afegir «%s» a l'índex" 5097 5098#: read-cache.c:805 5099#, c-format 5100msgid "unable to stat '%s'" 5101msgstr "no s'ha pogut fer «stat» a «%s»" 5102 5103#: read-cache.c:1325 5104#, c-format 5105msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" 5106msgstr "«%s» apareix com a fitxer i com a directori" 5107 5108#: read-cache.c:1531 5109msgid "Refresh index" 5110msgstr "Actualitza l'índex" 5111 5112#: read-cache.c:1646 5113#, c-format 5114msgid "" 5115"index.version set, but the value is invalid.\n" 5116"Using version %i" 5117msgstr "" 5118"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n" 5119"S'està usant la versió %i" 5120 5121#: read-cache.c:1656 5122#, c-format 5123msgid "" 5124"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" 5125"Using version %i" 5126msgstr "" 5127"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n" 5128"S'està usant la versió %i" 5129 5130#: read-cache.c:1712 5131#, c-format 5132msgid "bad signature 0x%08x" 5133msgstr "signatura malmesa 0x%08x" 5134 5135#: read-cache.c:1715 5136#, c-format 5137msgid "bad index version %d" 5138msgstr "versió d'índex incorrecta %d" 5139 5140#: read-cache.c:1724 5141msgid "bad index file sha1 signature" 5142msgstr "signatura sha1 malmesa al fitxer d'índex" 5143 5144#: read-cache.c:1754 5145#, c-format 5146msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" 5147msgstr "l'índex usa l'extensió %.4s, que no es pot entendre" 5148 5149#: read-cache.c:1756 5150#, c-format 5151msgid "ignoring %.4s extension" 5152msgstr "s'està ignorant l'extensió %.4s" 5153 5154#: read-cache.c:1793 5155#, c-format 5156msgid "unknown index entry format 0x%08x" 5157msgstr "Format d'entrada d'índex desconeguda «0x%08x»" 5158 5159#: read-cache.c:1809 5160#, c-format 5161msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" 5162msgstr "camp del nom mal formatat l'index, camí a prop «%s»" 5163 5164#: read-cache.c:1866 5165msgid "unordered stage entries in index" 5166msgstr "" 5167 5168#: read-cache.c:1869 5169#, fuzzy, c-format 5170msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" 5171msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès" 5172 5173#: read-cache.c:1872 5174#, fuzzy, c-format 5175msgid "unordered stage entries for '%s'" 5176msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s" 5177 5178#: read-cache.c:1978 read-cache.c:2266 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 5179#: builtin/add.c:499 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:470 5180#: builtin/checkout.c:654 builtin/clean.c:967 builtin/commit.c:367 5181#: builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:499 builtin/mv.c:145 5182#: builtin/reset.c:246 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:332 5183msgid "index file corrupt" 5184msgstr "fitxer d'índex malmès" 5185 5186#: read-cache.c:2119 5187#, fuzzy, c-format 5188msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" 5189msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s" 5190 5191#: read-cache.c:2132 5192#, fuzzy, c-format 5193msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" 5194msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s" 5195 5196#: read-cache.c:2165 5197#, fuzzy, c-format 5198msgid "%s: index file open failed" 5199msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar els fitxers" 5200 5201#: read-cache.c:2169 5202#, fuzzy, c-format 5203msgid "%s: cannot stat the open index" 5204msgstr "no es pot llegir l'índex" 5205 5206#: read-cache.c:2173 5207#, c-format 5208msgid "%s: index file smaller than expected" 5209msgstr "%s: fitxer d'índex més petit que s'esperava" 5210 5211#: read-cache.c:2177 5212#, c-format 5213msgid "%s: unable to map index file" 5214msgstr "%s: no es pot mapar el fitxer d'índex" 5215 5216#: read-cache.c:2219 5217#, fuzzy, c-format 5218msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" 5219msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s" 5220 5221#: read-cache.c:2246 5222#, fuzzy, c-format 5223msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" 5224msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s" 5225 5226#: read-cache.c:2278 5227#, c-format 5228msgid "could not freshen shared index '%s'" 5229msgstr "no s'ha pogut refrescar l'índex compartit «%s»" 5230 5231#: read-cache.c:2325 5232#, c-format 5233msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" 5234msgstr "índex malmès, s'esperava %s a %s, s'ha rebut %s" 5235 5236#: read-cache.c:3021 strbuf.c:1145 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1119 5237#, c-format 5238msgid "could not close '%s'" 5239msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»" 5240 5241#: read-cache.c:3124 sequencer.c:2429 sequencer.c:4069 5242#, c-format 5243msgid "could not stat '%s'" 5244msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»" 5245 5246#: read-cache.c:3137 5247#, c-format 5248msgid "unable to open git dir: %s" 5249msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s" 5250 5251#: read-cache.c:3149 5252#, c-format 5253msgid "unable to unlink: %s" 5254msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s" 5255 5256#: read-cache.c:3174 5257#, fuzzy, c-format 5258msgid "cannot fix permission bits on '%s'" 5259msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s" 5260 5261#: read-cache.c:3323 5262#, fuzzy, c-format 5263msgid "%s: cannot drop to stage #0" 5264msgstr "no es pot canviar de directori a %s" 5265 5266#: rebase-interactive.c:26 5267#, c-format 5268msgid "" 5269"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." 5270msgstr "" 5271"No s'ha reconegut el paràmetre %s per rebase.missingCommitsCheck. S'està " 5272"ignorant." 5273 5274#: rebase-interactive.c:35 5275#, fuzzy 5276msgid "" 5277"\n" 5278"Commands:\n" 5279"p, pick <commit> = use commit\n" 5280"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" 5281"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" 5282"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" 5283"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" 5284"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" 5285"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" 5286"d, drop <commit> = remove commit\n" 5287"l, label <label> = label current HEAD with a name\n" 5288"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" 5289"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" 5290". create a merge commit using the original merge commit's\n" 5291". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" 5292". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" 5293"\n" 5294"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" 5295msgstr "" 5296"\n" 5297"Ordres:\n" 5298" p, pick = usa la comissió\n" 5299" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n" 5300" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n" 5301" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n" 5302" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta " 5303"comissió\n" 5304" x, exec = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret " 5305"d'ordres\n" 5306" d, drop = elimina la comissió\n" 5307"\n" 5308"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n" 5309 5310#: rebase-interactive.c:56 5311#, fuzzy, c-format 5312msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" 5313msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" 5314msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)" 5315msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)" 5316 5317#: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:228 5318msgid "" 5319"\n" 5320"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" 5321msgstr "" 5322"\n" 5323"No elimineu cap línia. Useu «drop» explícitament per a eliminar una " 5324"comissió.\n" 5325 5326#: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:232 5327msgid "" 5328"\n" 5329"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" 5330msgstr "" 5331"\n" 5332"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n" 5333 5334#: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:871 5335msgid "" 5336"\n" 5337"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" 5338"To continue rebase after editing, run:\n" 5339" git rebase --continue\n" 5340"\n" 5341msgstr "" 5342"\n" 5343"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un «rebase» interactiu en marxa.\n" 5344"Per a continuar el «rebase» després d'editar, executeu:\n" 5345" git rebase --continue\n" 5346"\n" 5347 5348#: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:948 5349msgid "" 5350"\n" 5351"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" 5352"\n" 5353msgstr "" 5354"\n" 5355"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n" 5356"\n" 5357 5358#: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:955 5359msgid "Note that empty commits are commented out" 5360msgstr "Tingueu en compte que les comissions buides estan comentades" 5361 5362#: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3536 5363#: sequencer.c:3562 sequencer.c:5263 builtin/fsck.c:346 builtin/rebase.c:254 5364#, c-format 5365msgid "could not write '%s'" 5366msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»" 5367 5368#: rebase-interactive.c:108 5369#, c-format 5370msgid "could not copy '%s' to '%s'." 5371msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»." 5372 5373#: rebase-interactive.c:173 5374#, c-format 5375msgid "" 5376"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" 5377"Dropped commits (newer to older):\n" 5378msgstr "" 5379"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat " 5380"accidentalment.\n" 5381"Les comissions descartades (més nova a més vella):\n" 5382 5383#: rebase-interactive.c:180 5384#, c-format 5385msgid "" 5386"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" 5387"\n" 5388"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " 5389"warnings.\n" 5390"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" 5391"\n" 5392msgstr "" 5393"Per a evitar aquest missatge, useu \"drop\" per a eliminar explícitament una " 5394"comissió.\n" 5395"\n" 5396"Useu 'git config rebase.missingCommitsCheck' per a canviar el nivell " 5397"d'advertències.\n" 5398"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error.\n" 5399 5400#: refs.c:262 5401#, c-format 5402msgid "%s does not point to a valid object!" 5403msgstr "%s no apunta a un objecte vàlid" 5404 5405#: refs.c:667 5406#, fuzzy, c-format 5407msgid "ignoring dangling symref %s" 5408msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s" 5409 5410#: refs.c:669 ref-filter.c:2098 5411#, c-format 5412msgid "ignoring broken ref %s" 5413msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s" 5414 5415#: refs.c:804 5416#, c-format 5417msgid "could not open '%s' for writing: %s" 5418msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura: %s" 5419 5420#: refs.c:814 refs.c:865 5421#, c-format 5422msgid "could not read ref '%s'" 5423msgstr "no s'ha pogut llegir la referència «%s»" 5424 5425#: refs.c:820 5426#, c-format 5427msgid "ref '%s' already exists" 5428msgstr "la referència «%s» ja existeix" 5429 5430#: refs.c:825 5431#, c-format 5432msgid "unexpected object ID when writing '%s'" 5433msgstr "ID d'objecte no esperat en escriure «%s»" 5434 5435#: refs.c:833 sequencer.c:405 sequencer.c:2793 sequencer.c:2997 5436#: sequencer.c:3011 sequencer.c:3269 sequencer.c:5179 strbuf.c:1142 5437#: wrapper.c:620 5438#, c-format 5439msgid "could not write to '%s'" 5440msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»" 5441 5442#: refs.c:860 strbuf.c:1140 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:714 5443#: builtin/rebase.c:1031 5444#, c-format 5445msgid "could not open '%s' for writing" 5446msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura" 5447 5448#: refs.c:867 5449#, c-format 5450msgid "unexpected object ID when deleting '%s'" 5451msgstr "ID d'objecte no esperat en suprimir «%s»" 5452 5453#: refs.c:998 5454#, c-format 5455msgid "log for ref %s has gap after %s" 5456msgstr "" 5457 5458#: refs.c:1004 5459#, c-format 5460msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" 5461msgstr "" 5462 5463#: refs.c:1063 5464#, c-format 5465msgid "log for %s is empty" 5466msgstr "" 5467 5468#: refs.c:1155 5469#, c-format 5470msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" 5471msgstr "s'està refusant la referència amb nom malmès «%s»" 5472 5473#: refs.c:1231 5474#, fuzzy, c-format 5475msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" 5476msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s" 5477 5478#: refs.c:2023 5479#, fuzzy, c-format 5480msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" 5481msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès" 5482 5483#: refs.c:2055 5484msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" 5485msgstr "no està permès actualitzar les referències en un entorn de quarantena" 5486 5487#: refs.c:2151 refs.c:2181 5488#, c-format 5489msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" 5490msgstr "«%s» existeix; no es pot crear «%s»" 5491 5492#: refs.c:2157 refs.c:2192 5493#, c-format 5494msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" 5495msgstr "no es poden processar «%s» i «%s» a la vegada" 5496 5497#: refs/files-backend.c:1234 5498#, c-format 5499msgid "could not remove reference %s" 5500msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s" 5501 5502#: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1541 5503#: refs/packed-backend.c:1551 5504#, c-format 5505msgid "could not delete reference %s: %s" 5506msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s" 5507 5508#: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1554 5509#, c-format 5510msgid "could not delete references: %s" 5511msgstr "no s'han pogut suprimir les referències: %s" 5512 5513#: refspec.c:137 5514#, c-format 5515msgid "invalid refspec '%s'" 5516msgstr "refspec no vàlida: «%s»" 5517 5518#: ref-filter.c:42 wt-status.c:1938 5519msgid "gone" 5520msgstr "no hi és" 5521 5522#: ref-filter.c:43 5523#, c-format 5524msgid "ahead %d" 5525msgstr "davant per %d" 5526 5527#: ref-filter.c:44 5528#, c-format 5529msgid "behind %d" 5530msgstr "darrere per %d" 5531 5532#: ref-filter.c:45 5533#, c-format 5534msgid "ahead %d, behind %d" 5535msgstr "davant per %d, darrere per %d" 5536 5537#: ref-filter.c:165 5538#, c-format 5539msgid "expected format: %%(color:<color>)" 5540msgstr "format esperat: %%(color:<color>)" 5541 5542#: ref-filter.c:167 5543#, c-format 5544msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" 5545msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)" 5546 5547#: ref-filter.c:189 5548#, c-format 5549msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" 5550msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s" 5551 5552#: ref-filter.c:193 5553#, c-format 5554msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" 5555msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s" 5556 5557#: ref-filter.c:195 5558#, c-format 5559msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" 5560msgstr "paràmetre %%(%s) desconegut: %s" 5561 5562#: ref-filter.c:250 5563#, c-format 5564msgid "%%(objecttype) does not take arguments" 5565msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres" 5566 5567#: ref-filter.c:272 5568#, c-format 5569msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s" 5570msgstr "paràmetre %%(objectsize) no reconegut: %s" 5571 5572#: ref-filter.c:280 5573#, c-format 5574msgid "%%(deltabase) does not take arguments" 5575msgstr "%%(deltabase) no accepta paràmetres" 5576 5577#: ref-filter.c:292 5578#, c-format 5579msgid "%%(body) does not take arguments" 5580msgstr "%%(body) no accepta paràmetres" 5581 5582#: ref-filter.c:301 5583#, c-format 5584msgid "%%(subject) does not take arguments" 5585msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres" 5586 5587#: ref-filter.c:323 5588#, c-format 5589msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" 5590msgstr "paràmetre %%(trailers) desconegut: %s" 5591 5592#: ref-filter.c:352 5593#, c-format 5594msgid "positive value expected contents:lines=%s" 5595msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s" 5596 5597#: ref-filter.c:354 5598#, c-format 5599msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" 5600msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s" 5601 5602#: ref-filter.c:369 5603#, c-format 5604msgid "positive value expected objectname:short=%s" 5605msgstr "valor positiu esperat nom d'objecte:curt=%s" 5606 5607#: ref-filter.c:373 5608#, c-format 5609msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" 5610msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s" 5611 5612#: ref-filter.c:403 5613#, c-format 5614msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" 5615msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)" 5616 5617#: ref-filter.c:415 5618#, c-format 5619msgid "unrecognized position:%s" 5620msgstr "posició no reconeguda:%s" 5621 5622#: ref-filter.c:422 5623#, c-format 5624msgid "unrecognized width:%s" 5625msgstr "amplada no reconeguda:%s" 5626 5627#: ref-filter.c:431 5628#, c-format 5629msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" 5630msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s" 5631 5632#: ref-filter.c:439 5633#, c-format 5634msgid "positive width expected with the %%(align) atom" 5635msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)" 5636 5637#: ref-filter.c:457 5638#, c-format 5639msgid "unrecognized %%(if) argument: %s" 5640msgstr "paràmetre %%(if) no reconegut: %s" 5641 5642#: ref-filter.c:559 5643#, c-format 5644msgid "malformed field name: %.*s" 5645msgstr "nom de camp mal format: %.*s" 5646 5647#: ref-filter.c:586 5648#, c-format 5649msgid "unknown field name: %.*s" 5650msgstr "nom de camp desconegut: %.*s" 5651 5652#: ref-filter.c:590 5653#, c-format 5654msgid "" 5655"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" 5656msgstr "" 5657 5658#: ref-filter.c:714 5659#, c-format 5660msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom" 5661msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(if) sense un àtom %%(then)" 5662 5663#: ref-filter.c:777 5664#, c-format 5665msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom" 5666msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) sense un àtom %%(if)" 5667 5668#: ref-filter.c:779 5669#, c-format 5670msgid "format: %%(then) atom used more than once" 5671msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) més d'un cop" 5672 5673#: ref-filter.c:781 5674#, c-format 5675msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" 5676msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) després de %%(else)" 5677 5678#: ref-filter.c:809 5679#, c-format 5680msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom" 5681msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(if)" 5682 5683#: ref-filter.c:811 5684#, c-format 5685msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom" 5686msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(then)" 5687 5688#: ref-filter.c:813 5689#, c-format 5690msgid "format: %%(else) atom used more than once" 5691msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) més d'un cop" 5692 5693#: ref-filter.c:828 5694#, c-format 5695msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" 5696msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent" 5697 5698#: ref-filter.c:885 5699#, c-format 5700msgid "malformed format string %s" 5701msgstr "cadena de format mal format %s" 5702 5703#: ref-filter.c:1488 5704#, c-format 5705msgid "no branch, rebasing %s" 5706msgstr "sense branca, s'està fent «rebase» %s" 5707 5708#: ref-filter.c:1491 5709#, c-format 5710msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s" 5711msgstr "sense branca, s'està fent «rebase» d'un «HEAD» %s no adjuntat" 5712 5713#: ref-filter.c:1494 5714#, c-format 5715msgid "no branch, bisect started on %s" 5716msgstr "(sense branca, bisecció començada en %s)" 5717 5718#: ref-filter.c:1504 5719msgid "no branch" 5720msgstr "sense branca" 5721 5722#: ref-filter.c:1540 ref-filter.c:1749 5723#, c-format 5724msgid "missing object %s for %s" 5725msgstr "manca l'objecte %s per a %s" 5726 5727#: ref-filter.c:1550 5728#, c-format 5729msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" 5730msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s" 5731 5732#: ref-filter.c:2004 5733#, c-format 5734msgid "malformed object at '%s'" 5735msgstr "objecte mal format a «%s»" 5736 5737#: ref-filter.c:2093 5738#, c-format 5739msgid "ignoring ref with broken name %s" 5740msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s" 5741 5742#: ref-filter.c:2389 5743#, c-format 5744msgid "format: %%(end) atom missing" 5745msgstr "format: manca l'àtom %%(end)" 5746 5747#: ref-filter.c:2489 5748#, c-format 5749msgid "option `%s' is incompatible with --merged" 5750msgstr "l'opció «%s» és incompatible amb --merged" 5751 5752#: ref-filter.c:2492 5753#, c-format 5754msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged" 5755msgstr "l'opció «%s» és incompatible amb --no-merged" 5756 5757#: ref-filter.c:2502 5758#, c-format 5759msgid "malformed object name %s" 5760msgstr "nom d'objecte %s mal format" 5761 5762#: ref-filter.c:2507 5763#, c-format 5764msgid "option `%s' must point to a commit" 5765msgstr "l'opció «%s» ha d'apuntar a una comissió" 5766 5767#: remote.c:366 5768#, c-format 5769msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" 5770msgstr "" 5771 5772#: remote.c:413 5773msgid "more than one receivepack given, using the first" 5774msgstr "" 5775 5776#: remote.c:421 5777msgid "more than one uploadpack given, using the first" 5778msgstr "" 5779 5780#: remote.c:611 5781#, c-format 5782msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" 5783msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s" 5784 5785#: remote.c:615 5786#, c-format 5787msgid "%s usually tracks %s, not %s" 5788msgstr "%s generalment segueix %s, no %s" 5789 5790#: remote.c:619 5791#, c-format 5792msgid "%s tracks both %s and %s" 5793msgstr "%s segueix ambdós %s i %s" 5794 5795#: remote.c:687 5796#, c-format 5797msgid "key '%s' of pattern had no '*'" 5798msgstr "" 5799 5800#: remote.c:697 5801#, c-format 5802msgid "value '%s' of pattern has no '*'" 5803msgstr "" 5804 5805#: remote.c:1003 5806#, fuzzy, c-format 5807msgid "src refspec %s does not match any" 5808msgstr "%s: no coincideix amb l'índex" 5809 5810#: remote.c:1008 5811#, c-format 5812msgid "src refspec %s matches more than one" 5813msgstr "" 5814 5815#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push 5816#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is 5817#. the <src>. 5818#. 5819#: remote.c:1023 5820#, c-format 5821msgid "" 5822"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" 5823"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" 5824"\n" 5825"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" 5826"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" 5827" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" 5828" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" 5829"\n" 5830"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." 5831msgstr "" 5832 5833#: remote.c:1043 5834#, c-format 5835msgid "" 5836"The <src> part of the refspec is a commit object.\n" 5837"Did you mean to create a new branch by pushing to\n" 5838"'%s:refs/heads/%s'?" 5839msgstr "" 5840 5841#: remote.c:1048 5842#, c-format 5843msgid "" 5844"The <src> part of the refspec is a tag object.\n" 5845"Did you mean to create a new tag by pushing to\n" 5846"'%s:refs/tags/%s'?" 5847msgstr "" 5848 5849#: remote.c:1053 5850#, c-format 5851msgid "" 5852"The <src> part of the refspec is a tree object.\n" 5853"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" 5854"'%s:refs/tags/%s'?" 5855msgstr "" 5856 5857#: remote.c:1058 5858#, c-format 5859msgid "" 5860"The <src> part of the refspec is a blob object.\n" 5861"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" 5862"'%s:refs/tags/%s'?" 5863msgstr "" 5864 5865#: remote.c:1094 5866#, c-format 5867msgid "%s cannot be resolved to branch" 5868msgstr "«%s» no es pot resoldre a una branca" 5869 5870#: remote.c:1105 5871#, c-format 5872msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" 5873msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»: la referència remota no existeix" 5874 5875#: remote.c:1117 5876#, c-format 5877msgid "dst refspec %s matches more than one" 5878msgstr "" 5879 5880#: remote.c:1124 5881#, c-format 5882msgid "dst ref %s receives from more than one src" 5883msgstr "" 5884 5885#: remote.c:1627 remote.c:1728 5886msgid "HEAD does not point to a branch" 5887msgstr "HEAD no assenyala cap branca" 5888 5889#: remote.c:1636 5890#, c-format 5891msgid "no such branch: '%s'" 5892msgstr "no existeix la branca: «%s»" 5893 5894#: remote.c:1639 5895#, c-format 5896msgid "no upstream configured for branch '%s'" 5897msgstr "cap font configurada per a la branca «%s»" 5898 5899#: remote.c:1645 5900#, c-format 5901msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" 5902msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot" 5903 5904#: remote.c:1660 5905#, c-format 5906msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" 5907msgstr "" 5908"el destí de pujada «%s» en el remot «%s» no té cap branca amb seguiment remot" 5909 5910#: remote.c:1672 5911#, c-format 5912msgid "branch '%s' has no remote for pushing" 5913msgstr "la branca «%s» no té cap remot al qual pujar" 5914 5915#: remote.c:1682 5916#, c-format 5917msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" 5918msgstr "les especificacions de referència de «%s» no inclouen «%s»" 5919 5920#: remote.c:1695 5921msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" 5922msgstr "push no té destí (push.default és «nothing)" 5923 5924#: remote.c:1717 5925msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" 5926msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí" 5927 5928#: remote.c:1843 5929#, c-format 5930msgid "couldn't find remote ref %s" 5931msgstr "no s'ha pogut trobar la referència remota %s" 5932 5933#: remote.c:1856 5934#, c-format 5935msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" 5936msgstr "" 5937 5938#: remote.c:2019 5939#, c-format 5940msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" 5941msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n" 5942 5943#: remote.c:2023 5944msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" 5945msgstr " (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n" 5946 5947#: remote.c:2026 5948#, c-format 5949msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" 5950msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n" 5951 5952#: remote.c:2030 5953#, c-format 5954msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" 5955msgstr "La vostra branca i «%s» es refereixen a diferents comissions.\n" 5956 5957#: remote.c:2033 5958#, c-format 5959msgid " (use \"%s\" for details)\n" 5960msgstr "" 5961 5962#: remote.c:2037 5963#, c-format 5964msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" 5965msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" 5966msgstr[0] "La vostra branca està %2$d comissió per davant de «%1$s».\n" 5967msgstr[1] "La vostra branca està %2$d comissions per davant de «%1$s».\n" 5968 5969#: remote.c:2043 5970msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" 5971msgstr " (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n" 5972 5973#: remote.c:2046 5974#, c-format 5975msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" 5976msgid_plural "" 5977"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" 5978msgstr[0] "" 5979"La vostra branca està %2$d comissió per darrere de «%1$s», i pot avançar-se " 5980"ràpidament.\n" 5981msgstr[1] "" 5982"La vostra branca està %2$d comissions per darrere de «%1$s», i pot avançar-" 5983"se ràpidament.\n" 5984 5985#: remote.c:2054 5986msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" 5987msgstr " (useu «git pull» per a actualitzar la vostra branca local)\n" 5988 5989#: remote.c:2057 5990#, c-format 5991msgid "" 5992"Your branch and '%s' have diverged,\n" 5993"and have %d and %d different commit each, respectively.\n" 5994msgid_plural "" 5995"Your branch and '%s' have diverged,\n" 5996"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" 5997msgstr[0] "" 5998"La vostra branca i «%s» han divergit,\n" 5999"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n" 6000msgstr[1] "" 6001"La vostra branca i «%s» han divergit,\n" 6002"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n" 6003 6004#: remote.c:2067 6005msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" 6006msgstr " (useu «git pull» per a fusionar la branca remota a la vostra)\n" 6007 6008#: remote.c:2250 6009#, c-format 6010msgid "cannot parse expected object name '%s'" 6011msgstr "no es pot analitzar el nom de l'objecte esperat «%s»" 6012 6013#: replace-object.c:21 6014#, c-format 6015msgid "bad replace ref name: %s" 6016msgstr "nom de la referència reemplaçada incorrecte: %s" 6017 6018#: replace-object.c:30 6019#, fuzzy, c-format 6020msgid "duplicate replace ref: %s" 6021msgstr "suprimeix les referències reemplaçades" 6022 6023#: replace-object.c:73 6024#, c-format 6025msgid "replace depth too high for object %s" 6026msgstr "la profunditat de reemplaçament és massa alta per l'objecte %s" 6027 6028#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229 6029msgid "corrupt MERGE_RR" 6030msgstr "MERGE_RR corrupte" 6031 6032#: rerere.c:264 rerere.c:269 6033msgid "unable to write rerere record" 6034msgstr "no s'ha pogut escriure el registre «rerere»" 6035 6036#: rerere.c:495 6037#, c-format 6038msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" 6039msgstr "s'han produït errors en escriure «%s» (%s)" 6040 6041#: rerere.c:498 6042#, fuzzy, c-format 6043msgid "failed to flush '%s'" 6044msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»" 6045 6046#: rerere.c:503 rerere.c:1039 6047#, c-format 6048msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" 6049msgstr "no s'han pogut analitzar els pedaços en conflicte a «%s»" 6050 6051#: rerere.c:684 6052#, c-format 6053msgid "failed utime() on '%s'" 6054msgstr "s'ha produït un error en fer «failed utime()» a «%s»" 6055 6056#: rerere.c:694 6057#, fuzzy, c-format 6058msgid "writing '%s' failed" 6059msgstr "la creació de «%s» ha fallat" 6060 6061#: rerere.c:714 6062#, c-format 6063msgid "Staged '%s' using previous resolution." 6064msgstr "" 6065 6066#: rerere.c:753 6067#, c-format 6068msgid "Recorded resolution for '%s'." 6069msgstr "" 6070 6071#: rerere.c:788 6072#, c-format 6073msgid "Resolved '%s' using previous resolution." 6074msgstr "" 6075 6076#: rerere.c:803 6077#, fuzzy, c-format 6078msgid "cannot unlink stray '%s'" 6079msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»" 6080 6081#: rerere.c:807 6082#, fuzzy, c-format 6083msgid "Recorded preimage for '%s'" 6084msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»" 6085 6086#: rerere.c:881 submodule.c:2067 builtin/log.c:1871 6087#: builtin/submodule--helper.c:1436 builtin/submodule--helper.c:1448 6088#, c-format 6089msgid "could not create directory '%s'" 6090msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»" 6091 6092#: rerere.c:1057 6093#, fuzzy, c-format 6094msgid "failed to update conflicted state in '%s'" 6095msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»" 6096 6097#: rerere.c:1068 rerere.c:1075 6098#, fuzzy, c-format 6099msgid "no remembered resolution for '%s'" 6100msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»" 6101 6102#: rerere.c:1077 6103#, fuzzy, c-format 6104msgid "cannot unlink '%s'" 6105msgstr "no es pot fer readlink en «%s»" 6106 6107#: rerere.c:1087 6108#, fuzzy, c-format 6109msgid "Updated preimage for '%s'" 6110msgstr "suprimeix les referències reemplaçades" 6111 6112#: rerere.c:1096 6113#, fuzzy, c-format 6114msgid "Forgot resolution for '%s'\n" 6115msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»" 6116 6117#: rerere.c:1199 6118#, fuzzy 6119msgid "unable to open rr-cache directory" 6120msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau" 6121 6122#: revision.c:2497 6123msgid "your current branch appears to be broken" 6124msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa" 6125 6126#: revision.c:2500 6127#, c-format 6128msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" 6129msgstr "la branca actual «%s» encara no té cap comissió" 6130 6131#: revision.c:2708 6132msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" 6133msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect" 6134 6135#: revision.c:2712 6136msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" 6137msgstr "" 6138 6139#: run-command.c:762 6140msgid "open /dev/null failed" 6141msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null" 6142 6143#: run-command.c:1268 6144#, fuzzy, c-format 6145msgid "cannot create async thread: %s" 6146msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s" 6147 6148#: run-command.c:1332 6149#, c-format 6150msgid "" 6151"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" 6152"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." 6153msgstr "" 6154 6155#: send-pack.c:144 6156msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" 6157msgstr "" 6158"paquet de neteja no esperat quan estava llegint l'estat del desempaquetament " 6159"remot" 6160 6161#: send-pack.c:146 6162#, c-format 6163msgid "unable to parse remote unpack status: %s" 6164msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s" 6165 6166#: send-pack.c:148 6167#, c-format 6168msgid "remote unpack failed: %s" 6169msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s" 6170 6171#: send-pack.c:309 6172msgid "failed to sign the push certificate" 6173msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada" 6174 6175#: send-pack.c:423 6176msgid "the receiving end does not support --signed push" 6177msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed" 6178 6179#: send-pack.c:425 6180msgid "" 6181"not sending a push certificate since the receiving end does not support --" 6182"signed push" 6183msgstr "" 6184"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no " 6185"admet pujar --signed" 6186 6187#: send-pack.c:437 6188msgid "the receiving end does not support --atomic push" 6189msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic" 6190 6191#: send-pack.c:442 6192msgid "the receiving end does not support push options" 6193msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada" 6194 6195#: sequencer.c:189 6196#, c-format 6197msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" 6198msgstr "mode de neteja «%s» no vàlid en la comissió del missatge" 6199 6200#: sequencer.c:294 6201#, fuzzy, c-format 6202msgid "could not delete '%s'" 6203msgstr "No s'ha pogut suprimir %s" 6204 6205#: sequencer.c:313 builtin/rebase.c:781 builtin/rebase.c:1706 builtin/rm.c:369 6206#, c-format 6207msgid "could not remove '%s'" 6208msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»" 6209 6210#: sequencer.c:323 6211msgid "revert" 6212msgstr "revertir" 6213 6214#: sequencer.c:325 6215msgid "cherry-pick" 6216msgstr "cherry-pick" 6217 6218#: sequencer.c:327 6219msgid "rebase -i" 6220msgstr "rebase -i" 6221 6222#: sequencer.c:329 6223#, fuzzy, c-format 6224msgid "unknown action: %d" 6225msgstr "Acció desconeguda: %d" 6226 6227#: sequencer.c:387 6228msgid "" 6229"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" 6230"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" 6231msgstr "" 6232"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n" 6233"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'" 6234 6235#: sequencer.c:390 6236msgid "" 6237"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" 6238"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" 6239"and commit the result with 'git commit'" 6240msgstr "" 6241"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n" 6242"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n" 6243"i cometeu el resultat amb 'git commit'" 6244 6245#: sequencer.c:403 sequencer.c:2993 6246#, c-format 6247msgid "could not lock '%s'" 6248msgstr "no s'ha pogut bloquejar «%s»" 6249 6250#: sequencer.c:410 6251#, c-format 6252msgid "could not write eol to '%s'" 6253msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a «%s»" 6254 6255#: sequencer.c:415 sequencer.c:2798 sequencer.c:2999 sequencer.c:3013 6256#: sequencer.c:3277 6257#, c-format 6258msgid "failed to finalize '%s'" 6259msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»" 6260 6261#: sequencer.c:438 sequencer.c:1707 sequencer.c:2818 sequencer.c:3259 6262#: sequencer.c:3368 builtin/am.c:244 builtin/commit.c:783 builtin/merge.c:1117 6263#: builtin/rebase.c:589 6264#, c-format 6265msgid "could not read '%s'" 6266msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»" 6267 6268#: sequencer.c:464 6269#, c-format 6270msgid "your local changes would be overwritten by %s." 6271msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s." 6272 6273#: sequencer.c:468 6274msgid "commit your changes or stash them to proceed." 6275msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir." 6276 6277#: sequencer.c:500 6278#, c-format 6279msgid "%s: fast-forward" 6280msgstr "%s: avanç ràpid" 6281 6282#: sequencer.c:539 builtin/tag.c:565 6283#, c-format 6284msgid "Invalid cleanup mode %s" 6285msgstr "Mode de neteja no vàlid %s" 6286 6287#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or 6288#. "rebase -i". 6289#. 6290#: sequencer.c:633 6291#, c-format 6292msgid "%s: Unable to write new index file" 6293msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" 6294 6295#: sequencer.c:650 6296msgid "unable to update cache tree" 6297msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau" 6298 6299#: sequencer.c:664 6300msgid "could not resolve HEAD commit" 6301msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD" 6302 6303#: sequencer.c:744 6304#, fuzzy, c-format 6305msgid "no key present in '%.*s'" 6306msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»" 6307 6308#: sequencer.c:755 6309#, fuzzy, c-format 6310msgid "unable to dequote value of '%s'" 6311msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»" 6312 6313#: sequencer.c:792 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:705 6314#: builtin/am.c:797 builtin/merge.c:1114 builtin/rebase.c:1074 6315#, c-format 6316msgid "could not open '%s' for reading" 6317msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura" 6318 6319#: sequencer.c:802 6320msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" 6321msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_NAME»" 6322 6323#: sequencer.c:807 6324msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" 6325msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_EMAIL»" 6326 6327#: sequencer.c:812 6328msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" 6329msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_DATE»" 6330 6331#: sequencer.c:816 6332#, c-format 6333msgid "unknown variable '%s'" 6334msgstr "variable «%s» desconeguda" 6335 6336#: sequencer.c:821 6337msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" 6338msgstr "falta «GIT_AUTHOR_NAME»" 6339 6340#: sequencer.c:823 6341msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" 6342msgstr "falta «GIT_AUTHOR_EMAIL»" 6343 6344#: sequencer.c:825 6345msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" 6346msgstr "falta «GIT_AUTHOR_DATE»" 6347 6348#: sequencer.c:902 sequencer.c:1427 6349#, fuzzy 6350msgid "malformed ident line" 6351msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»." 6352 6353#: sequencer.c:925 6354#, c-format 6355msgid "" 6356"you have staged changes in your working tree\n" 6357"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" 6358"\n" 6359" git commit --amend %s\n" 6360"\n" 6361"If they are meant to go into a new commit, run:\n" 6362"\n" 6363" git commit %s\n" 6364"\n" 6365"In both cases, once you're done, continue with:\n" 6366"\n" 6367" git rebase --continue\n" 6368msgstr "" 6369"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n" 6370"Si aquests canvis estan pensats per fer «squash» a la comissió prèvia, " 6371"executeu:\n" 6372"\n" 6373" git commit --amend %s\n" 6374"\n" 6375"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n" 6376"\n" 6377" git commit %s\n" 6378"\n" 6379"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n" 6380"\n" 6381" git rebase --continue\n" 6382 6383#: sequencer.c:1218 6384msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" 6385msgstr "el lligam «prepare-commit-msg» ha fallat" 6386 6387#: sequencer.c:1224 6388msgid "" 6389"Your name and email address were configured automatically based\n" 6390"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" 6391"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" 6392"following command and follow the instructions in your editor to edit\n" 6393"your configuration file:\n" 6394"\n" 6395" git config --global --edit\n" 6396"\n" 6397"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" 6398"\n" 6399" git commit --amend --reset-author\n" 6400msgstr "" 6401"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n" 6402"automàticament basant-se en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n" 6403"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n" 6404"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n" 6405"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n" 6406"fitxer de configuració:\n" 6407"\n" 6408" git config --global --edit\n" 6409"Després de fer això, podeu esmenar la identitat usada per a aquesta\n" 6410"comissió amb:\n" 6411"\n" 6412" git commit --amend --reset-author\n" 6413 6414#: sequencer.c:1237 6415msgid "" 6416"Your name and email address were configured automatically based\n" 6417"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" 6418"You can suppress this message by setting them explicitly:\n" 6419"\n" 6420" git config --global user.name \"Your Name\"\n" 6421" git config --global user.email you@example.com\n" 6422"\n" 6423"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" 6424"\n" 6425" git commit --amend --reset-author\n" 6426msgstr "" 6427"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n" 6428"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n" 6429"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n" 6430"missatge establint-los explícitament:\n" 6431"\n" 6432" git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n" 6433" git config --global user.email tu@example.com\n" 6434"\n" 6435"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n" 6436"comissió amb:\n" 6437"\n" 6438" git commit --amend --reset-author\n" 6439 6440#: sequencer.c:1279 6441msgid "couldn't look up newly created commit" 6442msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada" 6443 6444#: sequencer.c:1281 6445msgid "could not parse newly created commit" 6446msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada" 6447 6448#: sequencer.c:1327 6449msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" 6450msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD després de crear la comissió" 6451 6452#: sequencer.c:1329 6453msgid "detached HEAD" 6454msgstr "HEAD separat" 6455 6456#: sequencer.c:1333 6457msgid " (root-commit)" 6458msgstr " (comissió d'arrel)" 6459 6460#: sequencer.c:1354 6461msgid "could not parse HEAD" 6462msgstr "no s'ha pogut analitzar HEAD" 6463 6464#: sequencer.c:1356 6465#, c-format 6466msgid "HEAD %s is not a commit!" 6467msgstr "HEAD %s no és una comissió!" 6468 6469#: sequencer.c:1360 sequencer.c:1458 builtin/commit.c:1569 6470msgid "could not parse HEAD commit" 6471msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD" 6472 6473#: sequencer.c:1411 sequencer.c:2055 6474msgid "unable to parse commit author" 6475msgstr "no s'ha pogut analitzar l'autor de la comissió" 6476 6477#: sequencer.c:1431 6478#, fuzzy 6479msgid "corrupted author without date information" 6480msgstr "actualitza la informació d'estadístiques" 6481 6482#: sequencer.c:1447 builtin/am.c:1561 builtin/merge.c:684 6483msgid "git write-tree failed to write a tree" 6484msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre" 6485 6486#: sequencer.c:1480 sequencer.c:1550 6487#, c-format 6488msgid "unable to read commit message from '%s'" 6489msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió des de «%s»" 6490 6491#: sequencer.c:1516 builtin/am.c:1583 builtin/commit.c:1668 builtin/merge.c:883 6492#: builtin/merge.c:908 6493msgid "failed to write commit object" 6494msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió" 6495 6496#: sequencer.c:1577 6497#, c-format 6498msgid "could not parse commit %s" 6499msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s" 6500 6501#: sequencer.c:1582 6502#, c-format 6503msgid "could not parse parent commit %s" 6504msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s" 6505 6506#: sequencer.c:1656 sequencer.c:1767 6507#, c-format 6508msgid "unknown command: %d" 6509msgstr "ordre desconeguda: %d" 6510 6511#: sequencer.c:1714 sequencer.c:1739 6512#, c-format 6513msgid "This is a combination of %d commits." 6514msgstr "Això és una combinació de %d comissions." 6515 6516#: sequencer.c:1724 6517msgid "need a HEAD to fixup" 6518msgstr "cal un HEAD per reparar-ho" 6519 6520#: sequencer.c:1726 sequencer.c:3304 6521msgid "could not read HEAD" 6522msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD" 6523 6524#: sequencer.c:1728 6525msgid "could not read HEAD's commit message" 6526msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD" 6527 6528#: sequencer.c:1734 6529#, c-format 6530msgid "cannot write '%s'" 6531msgstr "no es pot escriure «%s»" 6532 6533#: sequencer.c:1741 git-rebase--preserve-merges.sh:496 6534msgid "This is the 1st commit message:" 6535msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:" 6536 6537#: sequencer.c:1749 6538#, c-format 6539msgid "could not read commit message of %s" 6540msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s" 6541 6542#: sequencer.c:1756 6543#, c-format 6544msgid "This is the commit message #%d:" 6545msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:" 6546 6547#: sequencer.c:1762 6548#, c-format 6549msgid "The commit message #%d will be skipped:" 6550msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:" 6551 6552#: sequencer.c:1850 6553msgid "your index file is unmerged." 6554msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar." 6555 6556#: sequencer.c:1857 6557#, fuzzy 6558msgid "cannot fixup root commit" 6559msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)" 6560 6561#: sequencer.c:1876 6562#, c-format 6563msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." 6564msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m." 6565 6566#: sequencer.c:1884 sequencer.c:1892 6567#, c-format 6568msgid "commit %s does not have parent %d" 6569msgstr "la comissió %s no té pare %d" 6570 6571#: sequencer.c:1898 6572#, c-format 6573msgid "cannot get commit message for %s" 6574msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s" 6575 6576#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like 6577#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. 6578#: sequencer.c:1917 6579#, c-format 6580msgid "%s: cannot parse parent commit %s" 6581msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s" 6582 6583#: sequencer.c:1982 6584#, c-format 6585msgid "could not rename '%s' to '%s'" 6586msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»" 6587 6588#: sequencer.c:2037 6589#, c-format 6590msgid "could not revert %s... %s" 6591msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s" 6592 6593#: sequencer.c:2038 6594#, c-format 6595msgid "could not apply %s... %s" 6596msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s" 6597 6598#: sequencer.c:2105 6599#, c-format 6600msgid "git %s: failed to read the index" 6601msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex" 6602 6603#: sequencer.c:2112 6604#, c-format 6605msgid "git %s: failed to refresh the index" 6606msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex" 6607 6608#: sequencer.c:2189 6609#, c-format 6610msgid "%s does not accept arguments: '%s'" 6611msgstr "%s no accepta paràmetres: «%s»" 6612 6613#: sequencer.c:2198 6614#, c-format 6615msgid "missing arguments for %s" 6616msgstr "falten els arguments per %s" 6617 6618#: sequencer.c:2235 6619#, fuzzy, c-format 6620msgid "could not parse '%.*s'" 6621msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s»" 6622 6623#: sequencer.c:2289 6624#, c-format 6625msgid "invalid line %d: %.*s" 6626msgstr "línia no vàlida %d: %.*s" 6627 6628#: sequencer.c:2300 6629#, c-format 6630msgid "cannot '%s' without a previous commit" 6631msgstr "No es pot «%s» sense una comissió prèvia" 6632 6633#: sequencer.c:2348 builtin/rebase.c:172 builtin/rebase.c:197 6634#: builtin/rebase.c:223 builtin/rebase.c:248 6635#, c-format 6636msgid "could not read '%s'." 6637msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»." 6638 6639#: sequencer.c:2384 6640#, fuzzy 6641msgid "cancelling a cherry picking in progress" 6642msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs" 6643 6644#: sequencer.c:2391 6645#, fuzzy 6646msgid "cancelling a revert in progress" 6647msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs" 6648 6649#: sequencer.c:2435 6650msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." 6651msgstr "corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»." 6652 6653#: sequencer.c:2437 6654#, c-format 6655msgid "unusable instruction sheet: '%s'" 6656msgstr "full d'instruccions inusable: «%s»" 6657 6658#: sequencer.c:2442 6659msgid "no commits parsed." 6660msgstr "no s'ha analitzat cap comissió." 6661 6662#: sequencer.c:2453 6663msgid "cannot cherry-pick during a revert." 6664msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió." 6665 6666#: sequencer.c:2455 6667msgid "cannot revert during a cherry-pick." 6668msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»." 6669 6670#: sequencer.c:2533 6671#, c-format 6672msgid "invalid value for %s: %s" 6673msgstr "valor no vàlid per a %s: %s" 6674 6675#: sequencer.c:2630 6676msgid "unusable squash-onto" 6677msgstr "" 6678 6679#: sequencer.c:2646 6680#, c-format 6681msgid "malformed options sheet: '%s'" 6682msgstr "full d'opcions mal format: «%s»" 6683 6684#: sequencer.c:2736 sequencer.c:4463 6685msgid "empty commit set passed" 6686msgstr "conjunt de comissions buit passat" 6687 6688#: sequencer.c:2752 6689#, fuzzy 6690msgid "revert is already in progress" 6691msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs" 6692 6693#: sequencer.c:2754 6694#, fuzzy, c-format 6695msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" 6696msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" 6697 6698#: sequencer.c:2757 6699#, fuzzy 6700msgid "cherry-pick is already in progress" 6701msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs" 6702 6703#: sequencer.c:2759 6704#, fuzzy, c-format 6705msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" 6706msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" 6707 6708#: sequencer.c:2773 6709#, c-format 6710msgid "could not create sequencer directory '%s'" 6711msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador «%s»" 6712 6713#: sequencer.c:2788 6714msgid "could not lock HEAD" 6715msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD" 6716 6717#: sequencer.c:2848 sequencer.c:4209 6718msgid "no cherry-pick or revert in progress" 6719msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs" 6720 6721#: sequencer.c:2850 sequencer.c:2861 6722msgid "cannot resolve HEAD" 6723msgstr "no es pot resoldre HEAD" 6724 6725#: sequencer.c:2852 sequencer.c:2896 6726msgid "cannot abort from a branch yet to be born" 6727msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer" 6728 6729#: sequencer.c:2882 builtin/grep.c:736 6730#, c-format 6731msgid "cannot open '%s'" 6732msgstr "no es pot obrir «%s»" 6733 6734#: sequencer.c:2884 6735#, c-format 6736msgid "cannot read '%s': %s" 6737msgstr "no es pot llegir «%s»: %s" 6738 6739#: sequencer.c:2885 6740msgid "unexpected end of file" 6741msgstr "final de fitxer inesperat" 6742 6743#: sequencer.c:2891 6744#, c-format 6745msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" 6746msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» «%s» és malmès" 6747 6748#: sequencer.c:2902 6749msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" 6750msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD" 6751 6752#: sequencer.c:2943 6753#, fuzzy 6754msgid "no revert in progress" 6755msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?" 6756 6757#: sequencer.c:2951 6758#, fuzzy 6759msgid "no cherry-pick in progress" 6760msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs" 6761 6762#: sequencer.c:2961 6763#, fuzzy 6764msgid "failed to skip the commit" 6765msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió" 6766 6767#: sequencer.c:2968 6768msgid "there is nothing to skip" 6769msgstr "" 6770 6771#: sequencer.c:2971 6772#, c-format 6773msgid "" 6774"have you committed already?\n" 6775"try \"git %s --continue\"" 6776msgstr "" 6777 6778#: sequencer.c:3095 sequencer.c:4121 6779#, c-format 6780msgid "could not update %s" 6781msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s" 6782 6783#: sequencer.c:3134 sequencer.c:4101 6784msgid "cannot read HEAD" 6785msgstr "No es pot llegir HEAD" 6786 6787#: sequencer.c:3151 6788#, c-format 6789msgid "unable to copy '%s' to '%s'" 6790msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»" 6791 6792#: sequencer.c:3159 6793#, fuzzy, c-format 6794msgid "" 6795"You can amend the commit now, with\n" 6796"\n" 6797" git commit --amend %s\n" 6798"\n" 6799"Once you are satisfied with your changes, run\n" 6800"\n" 6801" git rebase --continue\n" 6802msgstr "" 6803"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n" 6804"\n" 6805"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" 6806"\n" 6807"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n" 6808"\n" 6809"\tgit rebase --continue" 6810 6811#: sequencer.c:3169 6812#, c-format 6813msgid "Could not apply %s... %.*s" 6814msgstr "No s'ha pogut aplicar %s... %.*s" 6815 6816#: sequencer.c:3176 6817#, c-format 6818msgid "Could not merge %.*s" 6819msgstr "No s'ha pogut fusionar %.*s" 6820 6821#: sequencer.c:3190 sequencer.c:3194 builtin/difftool.c:641 6822#, c-format 6823msgid "could not copy '%s' to '%s'" 6824msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»" 6825 6826#: sequencer.c:3221 6827#, c-format 6828msgid "" 6829"execution failed: %s\n" 6830"%sYou can fix the problem, and then run\n" 6831"\n" 6832" git rebase --continue\n" 6833"\n" 6834msgstr "" 6835"ha fallat: %s\n" 6836"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n" 6837"\n" 6838" git rebase --continue\n" 6839"\n" 6840 6841#: sequencer.c:3227 6842msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" 6843msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n" 6844 6845#: sequencer.c:3233 6846#, c-format 6847msgid "" 6848"execution succeeded: %s\n" 6849"but left changes to the index and/or the working tree\n" 6850"Commit or stash your changes, and then run\n" 6851"\n" 6852" git rebase --continue\n" 6853"\n" 6854msgstr "" 6855"l'execució ha tingut èxit: %s\n" 6856"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n" 6857"Cometeu o feu «stash» dels vostres canvis, i llavors executeu\n" 6858"\n" 6859" git rebase --continue\n" 6860 6861#: sequencer.c:3294 6862#, c-format 6863msgid "illegal label name: '%.*s'" 6864msgstr "nom d'etiqueta no permès: «%.*s»" 6865 6866#: sequencer.c:3348 6867#, fuzzy 6868msgid "writing fake root commit" 6869msgstr "no hi ha res a cometre\n" 6870 6871#: sequencer.c:3353 6872msgid "writing squash-onto" 6873msgstr "" 6874 6875#: sequencer.c:3391 builtin/rebase.c:876 builtin/rebase.c:882 6876#, fuzzy, c-format 6877msgid "failed to find tree of %s" 6878msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s." 6879 6880#: sequencer.c:3436 6881#, c-format 6882msgid "could not resolve '%s'" 6883msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»" 6884 6885#: sequencer.c:3467 6886#, fuzzy 6887msgid "cannot merge without a current revision" 6888msgstr "No es pot «%s» sense una comissió prèvia" 6889 6890#: sequencer.c:3489 6891#, c-format 6892msgid "unable to parse '%.*s'" 6893msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»" 6894 6895#: sequencer.c:3498 6896#, c-format 6897msgid "nothing to merge: '%.*s'" 6898msgstr "no hi ha res per fusionar «%.*s»" 6899 6900#: sequencer.c:3510 6901msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" 6902msgstr "" 6903 6904#: sequencer.c:3526 6905#, fuzzy, c-format 6906msgid "could not get commit message of '%s'" 6907msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s" 6908 6909#: sequencer.c:3688 6910#, c-format 6911msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" 6912msgstr "no s'ha pogut fusionar «%.*s»" 6913 6914#: sequencer.c:3704 6915#, fuzzy 6916msgid "merge: Unable to write new index file" 6917msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" 6918 6919#: sequencer.c:3773 builtin/rebase.c:733 6920#, c-format 6921msgid "Applied autostash.\n" 6922msgstr "S'ha aplicat el «stash» automàticament.\n" 6923 6924#: sequencer.c:3785 6925#, c-format 6926msgid "cannot store %s" 6927msgstr "no es pot emmagatzemar %s" 6928 6929#: sequencer.c:3788 builtin/rebase.c:749 git-rebase--preserve-merges.sh:113 6930#, c-format 6931msgid "" 6932"Applying autostash resulted in conflicts.\n" 6933"Your changes are safe in the stash.\n" 6934"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" 6935msgstr "" 6936"L'aplicació del «stash» automàtic ha resultat en conflictes.\n" 6937"Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n" 6938"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n" 6939 6940#: sequencer.c:3849 6941#, fuzzy, c-format 6942msgid "could not checkout %s" 6943msgstr "no es pot agafar %s" 6944 6945#: sequencer.c:3863 6946#, fuzzy, c-format 6947msgid "%s: not a valid OID" 6948msgstr "«%s» no és un terme vàlid" 6949 6950#: sequencer.c:3868 git-rebase--preserve-merges.sh:779 6951msgid "could not detach HEAD" 6952msgstr "no s'ha pogut separar HEAD" 6953 6954#: sequencer.c:3883 6955#, fuzzy, c-format 6956msgid "Stopped at HEAD\n" 6957msgstr "Aturat a %s... %.*s\n" 6958 6959#: sequencer.c:3885 6960#, fuzzy, c-format 6961msgid "Stopped at %s\n" 6962msgstr "Aturat a %s... %.*s\n" 6963 6964#: sequencer.c:3893 6965#, c-format 6966msgid "" 6967"Could not execute the todo command\n" 6968"\n" 6969" %.*s\n" 6970"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" 6971"edit the todo list first:\n" 6972"\n" 6973" git rebase --edit-todo\n" 6974" git rebase --continue\n" 6975msgstr "" 6976 6977#: sequencer.c:3979 6978#, c-format 6979msgid "Stopped at %s... %.*s\n" 6980msgstr "Aturat a %s... %.*s\n" 6981 6982#: sequencer.c:4050 6983#, c-format 6984msgid "unknown command %d" 6985msgstr "ordre %d desconeguda" 6986 6987#: sequencer.c:4109 6988msgid "could not read orig-head" 6989msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head" 6990 6991#: sequencer.c:4114 6992msgid "could not read 'onto'" 6993msgstr "no s'ha pogut llegir 'onto'" 6994 6995#: sequencer.c:4128 6996#, c-format 6997msgid "could not update HEAD to %s" 6998msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s" 6999 7000#: sequencer.c:4221 7001msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." 7002msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»." 7003 7004#: sequencer.c:4230 7005msgid "cannot amend non-existing commit" 7006msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent" 7007 7008#: sequencer.c:4232 7009#, c-format 7010msgid "invalid file: '%s'" 7011msgstr "fitxer no vàlid: «%s»" 7012 7013#: sequencer.c:4234 7014#, c-format 7015msgid "invalid contents: '%s'" 7016msgstr "contingut no vàlid: «%s»" 7017 7018#: sequencer.c:4237 7019msgid "" 7020"\n" 7021"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" 7022"first and then run 'git rebase --continue' again." 7023msgstr "" 7024"\n" 7025"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n" 7026"Primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou." 7027 7028#: sequencer.c:4273 sequencer.c:4312 7029#, fuzzy, c-format 7030msgid "could not write file: '%s'" 7031msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»" 7032 7033#: sequencer.c:4327 7034msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" 7035msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD" 7036 7037#: sequencer.c:4334 7038msgid "could not commit staged changes." 7039msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»." 7040 7041#: sequencer.c:4440 7042#, c-format 7043msgid "%s: can't cherry-pick a %s" 7044msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s" 7045 7046#: sequencer.c:4444 7047#, c-format 7048msgid "%s: bad revision" 7049msgstr "%s: revisió incorrecta" 7050 7051#: sequencer.c:4479 7052msgid "can't revert as initial commit" 7053msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial" 7054 7055#: sequencer.c:4952 7056msgid "make_script: unhandled options" 7057msgstr "make_script: opcions no gestionades" 7058 7059#: sequencer.c:4955 7060msgid "make_script: error preparing revisions" 7061msgstr "make_script: s'ha produït un error en preparar les revisions" 7062 7063#: sequencer.c:5113 7064msgid "" 7065"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" 7066"continue'.\n" 7067"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" 7068msgstr "" 7069"Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --" 7070"continue'.\n" 7071 7072#: sequencer.c:5226 sequencer.c:5243 7073msgid "nothing to do" 7074msgstr "res a fer" 7075 7076#: sequencer.c:5257 7077msgid "could not skip unnecessary pick commands" 7078msgstr "no s'han pogut ometre les ordres «picks» no necessàries" 7079 7080#: sequencer.c:5351 7081msgid "the script was already rearranged." 7082msgstr "l'script ja estava endreçat." 7083 7084#: setup.c:124 7085#, c-format 7086msgid "'%s' is outside repository" 7087msgstr "«%s» és fora del dipòsit" 7088 7089#: setup.c:174 7090#, c-format 7091msgid "" 7092"%s: no such path in the working tree.\n" 7093"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." 7094msgstr "" 7095"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n" 7096"Useu «git <ordre> -- <camí>...» per a especificar camins que no existeixin " 7097"localment." 7098 7099#: setup.c:187 7100#, c-format 7101msgid "" 7102"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" 7103"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" 7104"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" 7105msgstr "" 7106"paràmetre ambigu «%s»: revisió no coneguda o el camí no és en l'arbre de " 7107"treball.\n" 7108"Useu «--» per a separar els camins de les revisions:\n" 7109"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'" 7110 7111#: setup.c:236 7112#, c-format 7113msgid "option '%s' must come before non-option arguments" 7114msgstr "l'opció «%s» ha de venir abans dels arguments opcionals" 7115 7116#: setup.c:255 7117#, c-format 7118msgid "" 7119"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" 7120"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" 7121"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" 7122msgstr "" 7123"paràmetre ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n" 7124"Useu '--' per a separar els camins de les revisions:\n" 7125"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'" 7126 7127#: setup.c:391 7128msgid "unable to set up work tree using invalid config" 7129msgstr "" 7130"no s'ha pogut configurar un arbre de treball utilitzant una configuració no " 7131"vàlida" 7132 7133#: setup.c:395 7134msgid "this operation must be run in a work tree" 7135msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball" 7136 7137#: setup.c:541 7138#, c-format 7139msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" 7140msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d" 7141 7142#: setup.c:549 7143msgid "unknown repository extensions found:" 7144msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:" 7145 7146#: setup.c:568 7147#, c-format 7148msgid "error opening '%s'" 7149msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»" 7150 7151#: setup.c:570 7152#, c-format 7153msgid "too large to be a .git file: '%s'" 7154msgstr "massa larg per a ser un fitxer .git: «%s»" 7155 7156#: setup.c:572 7157#, c-format 7158msgid "error reading %s" 7159msgstr "error en llegir %s" 7160 7161#: setup.c:574 7162#, c-format 7163msgid "invalid gitfile format: %s" 7164msgstr "format gitfile no vàlid: %s" 7165 7166#: setup.c:576 7167#, c-format 7168msgid "no path in gitfile: %s" 7169msgstr "sense camí al gitfile: %s" 7170 7171#: setup.c:578 7172#, c-format 7173msgid "not a git repository: %s" 7174msgstr "no és un dipòsit de git: %s" 7175 7176#: setup.c:677 7177#, c-format 7178msgid "'$%s' too big" 7179msgstr "«$%s» massa gran" 7180 7181#: setup.c:691 7182#, c-format 7183msgid "not a git repository: '%s'" 7184msgstr "no és un dipòsit de git: «%s»" 7185 7186#: setup.c:720 setup.c:722 setup.c:753 7187#, c-format 7188msgid "cannot chdir to '%s'" 7189msgstr "no es pot canviar de directori a «%s»" 7190 7191#: setup.c:725 setup.c:781 setup.c:791 setup.c:830 setup.c:838 7192msgid "cannot come back to cwd" 7193msgstr "no es pot tornar al directori de treball actual" 7194 7195#: setup.c:852 7196#, c-format 7197msgid "failed to stat '%*s%s%s'" 7198msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%*s%s%s»" 7199 7200#: setup.c:1090 7201msgid "Unable to read current working directory" 7202msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual" 7203 7204#: setup.c:1099 setup.c:1105 7205#, c-format 7206msgid "cannot change to '%s'" 7207msgstr "no es pot canviar a «%s»" 7208 7209#: setup.c:1110 7210#, c-format 7211msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" 7212msgstr "no és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s" 7213 7214#: setup.c:1116 7215#, c-format 7216msgid "" 7217"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" 7218"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." 7219msgstr "" 7220"no un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n" 7221"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM " 7222"no està establert)." 7223 7224#: setup.c:1227 7225#, c-format 7226msgid "" 7227"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" 7228"The owner of files must always have read and write permissions." 7229msgstr "" 7230"hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository " 7231"(0%.3o).\n" 7232"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i " 7233"escriptura." 7234 7235#: setup.c:1271 7236msgid "open /dev/null or dup failed" 7237msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null o dup" 7238 7239#: setup.c:1286 7240msgid "fork failed" 7241msgstr "el «fork» ha fallat" 7242 7243#: setup.c:1291 7244msgid "setsid failed" 7245msgstr "l'«stash» ha fallat" 7246 7247#: sha1-file.c:452 7248#, c-format 7249msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" 7250msgstr "" 7251 7252#: sha1-file.c:503 7253#, fuzzy, c-format 7254msgid "unable to normalize alternate object path: %s" 7255msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s" 7256 7257#: sha1-file.c:575 7258#, c-format 7259msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" 7260msgstr "" 7261 7262#: sha1-file.c:582 7263#, fuzzy, c-format 7264msgid "unable to normalize object directory: %s" 7265msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s" 7266 7267#: sha1-file.c:625 7268#, fuzzy 7269msgid "unable to fdopen alternates lockfile" 7270msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració" 7271 7272#: sha1-file.c:643 7273#, fuzzy 7274msgid "unable to read alternates file" 7275msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex" 7276 7277#: sha1-file.c:650 7278#, fuzzy 7279msgid "unable to move new alternates file into place" 7280msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" 7281 7282#: sha1-file.c:685 7283#, c-format 7284msgid "path '%s' does not exist" 7285msgstr "el camí «%s» no existeix" 7286 7287#: sha1-file.c:711 7288#, c-format 7289msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." 7290msgstr "" 7291"Encara no se suporta el dipòsit de referència «%s» com a agafament enllaçat." 7292 7293#: sha1-file.c:717 7294#, c-format 7295msgid "reference repository '%s' is not a local repository." 7296msgstr "el dipòsit de referència «%s» no és un dipòsit local." 7297 7298#: sha1-file.c:723 7299#, c-format 7300msgid "reference repository '%s' is shallow" 7301msgstr "el dipòsit de referència «%s» és superficial" 7302 7303#: sha1-file.c:731 7304#, c-format 7305msgid "reference repository '%s' is grafted" 7306msgstr "el dipòsit de referència «%s» és empeltat" 7307 7308#: sha1-file.c:791 7309#, c-format 7310msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" 7311msgstr "" 7312 7313#: sha1-file.c:943 7314#, c-format 7315msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" 7316msgstr "" 7317 7318#: sha1-file.c:964 7319msgid "mmap failed" 7320msgstr "mmap ha fallat" 7321 7322#: sha1-file.c:1128 7323#, c-format 7324msgid "object file %s is empty" 7325msgstr "el tipus d'objecte %s és buit" 7326 7327#: sha1-file.c:1252 sha1-file.c:2392 7328#, fuzzy, c-format 7329msgid "corrupt loose object '%s'" 7330msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»" 7331 7332#: sha1-file.c:1254 sha1-file.c:2396 7333#, fuzzy, c-format 7334msgid "garbage at end of loose object '%s'" 7335msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s" 7336 7337#: sha1-file.c:1296 7338#, fuzzy 7339msgid "invalid object type" 7340msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte." 7341 7342#: sha1-file.c:1380 7343#, c-format 7344msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type" 7345msgstr "" 7346 7347#: sha1-file.c:1383 7348#, fuzzy, c-format 7349msgid "unable to unpack %s header" 7350msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s" 7351 7352#: sha1-file.c:1389 7353#, c-format 7354msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type" 7355msgstr "" 7356 7357#: sha1-file.c:1392 7358#, fuzzy, c-format 7359msgid "unable to parse %s header" 7360msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s" 7361 7362#: sha1-file.c:1584 7363#, fuzzy, c-format 7364msgid "failed to read object %s" 7365msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»." 7366 7367#: sha1-file.c:1588 7368#, fuzzy, c-format 7369msgid "replacement %s not found for %s" 7370msgstr "no s'han trobat les plantilles %s" 7371 7372#: sha1-file.c:1592 7373#, fuzzy, c-format 7374msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" 7375msgstr "l'objecte local %s és malmès" 7376 7377#: sha1-file.c:1596 7378#, fuzzy, c-format 7379msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" 7380msgstr "l'objecte local %s és malmès" 7381 7382#: sha1-file.c:1699 7383#, fuzzy, c-format 7384msgid "unable to write file %s" 7385msgstr "no s'ha pogut escriure %s" 7386 7387#: sha1-file.c:1706 7388#, fuzzy, c-format 7389msgid "unable to set permission to '%s'" 7390msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s" 7391 7392#: sha1-file.c:1713 7393#, fuzzy 7394msgid "file write error" 7395msgstr "escriptura fallada al rev-list" 7396 7397#: sha1-file.c:1732 7398#, fuzzy 7399msgid "error when closing loose object file" 7400msgstr "error en tancar el fitxer de paquet" 7401 7402#: sha1-file.c:1797 7403#, c-format 7404msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" 7405msgstr "" 7406 7407#: sha1-file.c:1799 7408#, fuzzy 7409msgid "unable to create temporary file" 7410msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal" 7411 7412#: sha1-file.c:1823 7413#, fuzzy 7414msgid "unable to write loose object file" 7415msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota" 7416 7417#: sha1-file.c:1829 7418#, fuzzy, c-format 7419msgid "unable to deflate new object %s (%d)" 7420msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)" 7421 7422#: sha1-file.c:1833 7423#, fuzzy, c-format 7424msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" 7425msgstr "ha fallat fstat a %s" 7426 7427#: sha1-file.c:1837 7428#, c-format 7429msgid "confused by unstable object source data for %s" 7430msgstr "" 7431 7432#: sha1-file.c:1847 builtin/pack-objects.c:925 7433#, fuzzy, c-format 7434msgid "failed utime() on %s" 7435msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»" 7436 7437#: sha1-file.c:1922 7438#, fuzzy, c-format 7439msgid "cannot read object for %s" 7440msgstr "no es pot llegir l'objecte %s" 7441 7442#: sha1-file.c:1962 7443#, fuzzy 7444msgid "corrupt commit" 7445msgstr "autor corregit de la comissió" 7446 7447#: sha1-file.c:1970 7448#, fuzzy 7449msgid "corrupt tag" 7450msgstr "informa de les etiquetes" 7451 7452#: sha1-file.c:2069 7453#, fuzzy, c-format 7454msgid "read error while indexing %s" 7455msgstr "error en llegir %s" 7456 7457#: sha1-file.c:2072 7458#, fuzzy, c-format 7459msgid "short read while indexing %s" 7460msgstr "no es pot llegir l'índex" 7461 7462#: sha1-file.c:2145 sha1-file.c:2154 7463#, fuzzy, c-format 7464msgid "%s: failed to insert into database" 7465msgstr "gpg ha fallat en signar les dades" 7466 7467#: sha1-file.c:2160 7468#, fuzzy, c-format 7469msgid "%s: unsupported file type" 7470msgstr "versió d'índex no compatible %s" 7471 7472#: sha1-file.c:2184 7473#, fuzzy, c-format 7474msgid "%s is not a valid object" 7475msgstr "«%s» no és una terme vàlid" 7476 7477#: sha1-file.c:2186 7478#, fuzzy, c-format 7479msgid "%s is not a valid '%s' object" 7480msgstr "%s no és un objecte de «%s» vàlid" 7481 7482#: sha1-file.c:2213 builtin/index-pack.c:155 7483#, c-format 7484msgid "unable to open %s" 7485msgstr "no s'ha pogut obrir %s" 7486 7487#: sha1-file.c:2403 sha1-file.c:2455 7488#, c-format 7489msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" 7490msgstr "" 7491 7492#: sha1-file.c:2427 7493#, fuzzy, c-format 7494msgid "unable to mmap %s" 7495msgstr "no s'ha pogut obrir %s" 7496 7497#: sha1-file.c:2432 7498#, fuzzy, c-format 7499msgid "unable to unpack header of %s" 7500msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s" 7501 7502#: sha1-file.c:2438 7503#, fuzzy, c-format 7504msgid "unable to parse header of %s" 7505msgstr "no s'ha pogut llegir %s" 7506 7507#: sha1-file.c:2449 7508#, fuzzy, c-format 7509msgid "unable to unpack contents of %s" 7510msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s" 7511 7512#: sha1-name.c:487 7513#, c-format 7514msgid "short SHA1 %s is ambiguous" 7515msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu" 7516 7517#: sha1-name.c:498 7518msgid "The candidates are:" 7519msgstr "Els candidats són:" 7520 7521#: sha1-name.c:797 7522#, fuzzy 7523msgid "" 7524"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" 7525"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" 7526"may be created by mistake. For example,\n" 7527"\n" 7528" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" 7529"\n" 7530"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" 7531"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" 7532"running \"git config advice.objectNameWarning false\"" 7533msgstr "" 7534"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n" 7535"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n" 7536"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n" 7537"exemple,\n" 7538"\n" 7539" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" 7540"\n" 7541"on «$br» és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n" 7542"hexadecimals. Examineu aquestes referències i potser\n" 7543"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n" 7544"«git config advice.objectNameWarning false»" 7545 7546#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte 7547#: strbuf.c:822 7548#, c-format 7549msgid "%u.%2.2u GiB" 7550msgstr "" 7551 7552#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second 7553#: strbuf.c:824 7554#, c-format 7555msgid "%u.%2.2u GiB/s" 7556msgstr "" 7557 7558#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte 7559#: strbuf.c:832 7560#, c-format 7561msgid "%u.%2.2u MiB" 7562msgstr "" 7563 7564#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second 7565#: strbuf.c:834 7566#, c-format 7567msgid "%u.%2.2u MiB/s" 7568msgstr "" 7569 7570#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte 7571#: strbuf.c:841 7572#, c-format 7573msgid "%u.%2.2u KiB" 7574msgstr "" 7575 7576#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second 7577#: strbuf.c:843 7578#, c-format 7579msgid "%u.%2.2u KiB/s" 7580msgstr "" 7581 7582#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte 7583#: strbuf.c:849 7584#, fuzzy, c-format 7585msgid "%u byte" 7586msgid_plural "%u bytes" 7587msgstr[0] "%u byte" 7588msgstr[1] "%u bytes" 7589 7590#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second 7591#: strbuf.c:851 7592#, fuzzy, c-format 7593msgid "%u byte/s" 7594msgid_plural "%u bytes/s" 7595msgstr[0] "octets" 7596msgstr[1] "octets" 7597 7598#: strbuf.c:1149 7599#, fuzzy, c-format 7600msgid "could not edit '%s'" 7601msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»" 7602 7603#: submodule.c:114 submodule.c:143 7604msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" 7605msgstr "" 7606"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes " 7607"de fusió" 7608 7609#: submodule.c:118 submodule.c:147 7610#, c-format 7611msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" 7612msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s" 7613 7614#: submodule.c:154 7615#, c-format 7616msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" 7617msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s" 7618 7619#: submodule.c:165 7620msgid "staging updated .gitmodules failed" 7621msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat" 7622 7623#: submodule.c:327 7624#, c-format 7625msgid "in unpopulated submodule '%s'" 7626msgstr "al submòdul sense popular «%s»" 7627 7628#: submodule.c:358 7629#, c-format 7630msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" 7631msgstr "L'especificació «%s» és en el submòdul «%.*s»" 7632 7633#: submodule.c:910 7634#, c-format 7635msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" 7636msgstr "l'entrada del submòdul «%s» (%s) és a %s, no és una comissió" 7637 7638#: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2016 7639msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." 7640msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida." 7641 7642#: submodule.c:1481 7643#, fuzzy, c-format 7644msgid "Could not access submodule '%s'" 7645msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»" 7646 7647#: submodule.c:1651 7648#, c-format 7649msgid "'%s' not recognized as a git repository" 7650msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git" 7651 7652#: submodule.c:1789 7653#, c-format 7654msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" 7655msgstr "no s'ha pogut iniciar «git status» al submòdul «%s»" 7656 7657#: submodule.c:1802 7658#, c-format 7659msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" 7660msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»" 7661 7662#: submodule.c:1817 7663#, fuzzy, c-format 7664msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" 7665msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»" 7666 7667#: submodule.c:1907 7668#, c-format 7669msgid "submodule '%s' has dirty index" 7670msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut" 7671 7672#: submodule.c:1959 7673#, fuzzy, c-format 7674msgid "Submodule '%s' could not be updated." 7675msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:" 7676 7677#: submodule.c:2027 7678#, c-format 7679msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" 7680msgstr "" 7681 7682#: submodule.c:2048 7683#, c-format 7684msgid "" 7685"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" 7686msgstr "" 7687"no està admès relocate_gitdir per al submòdul «%s» amb més d'un arbre de " 7688"treball" 7689 7690#: submodule.c:2060 submodule.c:2119 7691#, c-format 7692msgid "could not lookup name for submodule '%s'" 7693msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»" 7694 7695#: submodule.c:2064 7696#, c-format 7697msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" 7698msgstr "" 7699 7700#: submodule.c:2071 7701#, c-format 7702msgid "" 7703"Migrating git directory of '%s%s' from\n" 7704"'%s' to\n" 7705"'%s'\n" 7706msgstr "" 7707"S'està migrant el directori de «%s%s» des de\n" 7708"«%s» a\n" 7709"«%s»\n" 7710 7711#: submodule.c:2154 7712#, c-format 7713msgid "could not recurse into submodule '%s'" 7714msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»" 7715 7716#: submodule.c:2198 7717msgid "could not start ls-files in .." 7718msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .." 7719 7720#: submodule.c:2237 7721#, c-format 7722msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" 7723msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat" 7724 7725#: submodule-config.c:236 7726#, fuzzy, c-format 7727msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" 7728msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s" 7729 7730#: submodule-config.c:303 7731msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs" 7732msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchjobs" 7733 7734#: submodule-config.c:401 7735#, c-format 7736msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" 7737msgstr "" 7738 7739#: submodule-config.c:498 7740#, c-format 7741msgid "invalid value for %s" 7742msgstr "valor no vàlid per a %s" 7743 7744#: submodule-config.c:769 7745#, c-format 7746msgid "Could not update .gitmodules entry %s" 7747msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s" 7748 7749#: trailer.c:238 7750#, c-format 7751msgid "running trailer command '%s' failed" 7752msgstr "l'execució de l'ordre de remolc «%s» ha fallat" 7753 7754#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553 7755#: trailer.c:557 7756#, c-format 7757msgid "unknown value '%s' for key '%s'" 7758msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»" 7759 7760#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295 7761#, c-format 7762msgid "more than one %s" 7763msgstr "més d'un %s" 7764 7765#: trailer.c:730 7766#, c-format 7767msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" 7768msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc '%.*s'" 7769 7770#: trailer.c:750 7771#, c-format 7772msgid "could not read input file '%s'" 7773msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada «%s»" 7774 7775#: trailer.c:753 7776msgid "could not read from stdin" 7777msgstr "no s'ha pogut llegir des de stdin" 7778 7779#: trailer.c:1011 wrapper.c:665 7780#, c-format 7781msgid "could not stat %s" 7782msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s" 7783 7784#: trailer.c:1013 7785#, c-format 7786msgid "file %s is not a regular file" 7787msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular" 7788 7789#: trailer.c:1015 7790#, c-format 7791msgid "file %s is not writable by user" 7792msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari" 7793 7794#: trailer.c:1027 7795msgid "could not open temporary file" 7796msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal" 7797 7798#: trailer.c:1067 7799#, c-format 7800msgid "could not rename temporary file to %s" 7801msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s" 7802 7803#: transport.c:116 7804#, c-format 7805msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" 7806msgstr "Canviaria la font de «%s» a «%s» de «%s»\n" 7807 7808#: transport.c:145 7809#, fuzzy, c-format 7810msgid "could not read bundle '%s'" 7811msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»" 7812 7813#: transport.c:214 7814#, c-format 7815msgid "transport: invalid depth option '%s'" 7816msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida «%s»" 7817 7818#: transport.c:266 7819msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" 7820msgstr "" 7821 7822#: transport.c:267 7823msgid "server options require protocol version 2 or later" 7824msgstr "" 7825 7826#: transport.c:632 7827#, fuzzy 7828msgid "could not parse transport.color.* config" 7829msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor" 7830 7831#: transport.c:705 7832msgid "support for protocol v2 not implemented yet" 7833msgstr "" 7834 7835#: transport.c:831 7836#, fuzzy, c-format 7837msgid "unknown value for config '%s': %s" 7838msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»" 7839 7840#: transport.c:897 7841#, fuzzy, c-format 7842msgid "transport '%s' not allowed" 7843msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»." 7844 7845#: transport.c:949 7846msgid "git-over-rsync is no longer supported" 7847msgstr "" 7848 7849#: transport.c:1044 7850#, c-format 7851msgid "" 7852"The following submodule paths contain changes that can\n" 7853"not be found on any remote:\n" 7854msgstr "" 7855"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n" 7856"es poden trobar en cap remot:\n" 7857 7858#: transport.c:1048 7859#, c-format 7860msgid "" 7861"\n" 7862"Please try\n" 7863"\n" 7864"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" 7865"\n" 7866"or cd to the path and use\n" 7867"\n" 7868"\tgit push\n" 7869"\n" 7870"to push them to a remote.\n" 7871"\n" 7872msgstr "" 7873"\n" 7874"Intenteu\n" 7875"\n" 7876"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" 7877"\n" 7878"o canviar de directori al camí i useu\n" 7879"\n" 7880"\tgit push\n" 7881"\n" 7882"per a pujar-los a un remot.\n" 7883 7884#: transport.c:1056 7885msgid "Aborting." 7886msgstr "S'està avortant." 7887 7888#: transport.c:1201 7889#, fuzzy 7890msgid "failed to push all needed submodules" 7891msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»" 7892 7893#: transport.c:1345 transport-helper.c:656 7894#, fuzzy 7895msgid "operation not supported by protocol" 7896msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules." 7897 7898#: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90 7899#, fuzzy 7900msgid "full write to remote helper failed" 7901msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot" 7902 7903#: transport-helper.c:144 7904#, fuzzy, c-format 7905msgid "unable to find remote helper for '%s'" 7906msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»" 7907 7908#: transport-helper.c:160 transport-helper.c:570 7909msgid "can't dup helper output fd" 7910msgstr "" 7911 7912#: transport-helper.c:211 7913#, c-format 7914msgid "" 7915"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " 7916"version of Git" 7917msgstr "" 7918 7919#: transport-helper.c:217 7920msgid "this remote helper should implement refspec capability" 7921msgstr "" 7922 7923#: transport-helper.c:284 transport-helper.c:424 7924#, fuzzy, c-format 7925msgid "%s unexpectedly said: '%s'" 7926msgstr "blob esperat per a %s «%s»" 7927 7928#: transport-helper.c:413 7929#, c-format 7930msgid "%s also locked %s" 7931msgstr "%s també ha bloquejat %s" 7932 7933#: transport-helper.c:492 7934#, fuzzy 7935msgid "couldn't run fast-import" 7936msgstr "no s'ha pogut executar «stash»." 7937 7938#: transport-helper.c:515 7939#, fuzzy 7940msgid "error while running fast-import" 7941msgstr "error en tancar el fitxer de paquet" 7942 7943#: transport-helper.c:544 transport-helper.c:1133 7944#, fuzzy, c-format 7945msgid "could not read ref %s" 7946msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s" 7947 7948#: transport-helper.c:589 7949#, fuzzy, c-format 7950msgid "unknown response to connect: %s" 7951msgstr "opció desconeguda: %s\n" 7952 7953#: transport-helper.c:611 7954msgid "setting remote service path not supported by protocol" 7955msgstr "" 7956 7957#: transport-helper.c:613 7958#, fuzzy 7959msgid "invalid remote service path" 7960msgstr "referència no vàlida: %s" 7961 7962#: transport-helper.c:659 7963#, c-format 7964msgid "can't connect to subservice %s" 7965msgstr "" 7966 7967#: transport-helper.c:735 7968#, fuzzy, c-format 7969msgid "expected ok/error, helper said '%s'" 7970msgstr "blob esperat per a %s «%s»" 7971 7972#: transport-helper.c:788 7973#, fuzzy, c-format 7974msgid "helper reported unexpected status of %s" 7975msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat" 7976 7977#: transport-helper.c:849 7978#, fuzzy, c-format 7979msgid "helper %s does not support dry-run" 7980msgstr "El servidor no admet --deepen" 7981 7982#: transport-helper.c:852 7983#, fuzzy, c-format 7984msgid "helper %s does not support --signed" 7985msgstr "El servidor no admet --shallow-since" 7986 7987#: transport-helper.c:855 7988#, fuzzy, c-format 7989msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" 7990msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed" 7991 7992#: transport-helper.c:860 7993#, fuzzy, c-format 7994msgid "helper %s does not support --atomic" 7995msgstr "El servidor no admet --shallow-since" 7996 7997#: transport-helper.c:866 7998#, fuzzy, c-format 7999msgid "helper %s does not support 'push-option'" 8000msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada" 8001 8002#: transport-helper.c:964 8003msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" 8004msgstr "" 8005 8006#: transport-helper.c:969 8007#, fuzzy, c-format 8008msgid "helper %s does not support 'force'" 8009msgstr "El servidor no admet --deepen" 8010 8011#: transport-helper.c:1016 8012#, fuzzy 8013msgid "couldn't run fast-export" 8014msgstr "no s'ha pogut executar «stash»." 8015 8016#: transport-helper.c:1021 8017#, fuzzy 8018msgid "error while running fast-export" 8019msgstr "error en tancar el fitxer de paquet" 8020 8021#: transport-helper.c:1046 8022#, c-format 8023msgid "" 8024"No refs in common and none specified; doing nothing.\n" 8025"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n" 8026msgstr "" 8027 8028#: transport-helper.c:1119 8029#, fuzzy, c-format 8030msgid "malformed response in ref list: %s" 8031msgstr "full d'opcions mal format: «%s»" 8032 8033#: transport-helper.c:1271 8034#, fuzzy, c-format 8035msgid "read(%s) failed" 8036msgstr "%s ha fallat" 8037 8038#: transport-helper.c:1298 8039#, fuzzy, c-format 8040msgid "write(%s) failed" 8041msgstr "%s ha fallat" 8042 8043#: transport-helper.c:1347 8044#, fuzzy, c-format 8045msgid "%s thread failed" 8046msgstr "%s ha fallat" 8047 8048#: transport-helper.c:1351 8049#, fuzzy, c-format 8050msgid "%s thread failed to join: %s" 8051msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»" 8052 8053#: transport-helper.c:1370 transport-helper.c:1374 8054#, c-format 8055msgid "can't start thread for copying data: %s" 8056msgstr "" 8057 8058#: transport-helper.c:1411 8059#, c-format 8060msgid "%s process failed to wait" 8061msgstr "" 8062 8063#: transport-helper.c:1415 8064#, fuzzy, c-format 8065msgid "%s process failed" 8066msgstr "%s ha fallat" 8067 8068#: transport-helper.c:1433 transport-helper.c:1442 8069msgid "can't start thread for copying data" 8070msgstr "" 8071 8072#: tree-walk.c:33 8073msgid "too-short tree object" 8074msgstr "objecte d'arbre massa curt" 8075 8076#: tree-walk.c:39 8077msgid "malformed mode in tree entry" 8078msgstr "mode mal format en entrada d'arbre" 8079 8080#: tree-walk.c:43 8081msgid "empty filename in tree entry" 8082msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre" 8083 8084#: tree-walk.c:48 8085#, c-format 8086msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'" 8087msgstr "" 8088 8089#: tree-walk.c:124 8090msgid "too-short tree file" 8091msgstr "fitxer d'arbre massa curt" 8092 8093#: unpack-trees.c:110 8094#, c-format 8095msgid "" 8096"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" 8097"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." 8098msgstr "" 8099"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per " 8100"agafar:\n" 8101"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de branca." 8102 8103#: unpack-trees.c:112 8104#, c-format 8105msgid "" 8106"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" 8107"%%s" 8108msgstr "" 8109"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per " 8110"agafar:\n" 8111"%%s" 8112 8113#: unpack-trees.c:115 8114#, c-format 8115msgid "" 8116"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" 8117"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." 8118msgstr "" 8119"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per " 8120"fusionar:\n" 8121"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar." 8122 8123#: unpack-trees.c:117 8124#, c-format 8125msgid "" 8126"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" 8127"%%s" 8128msgstr "" 8129"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per " 8130"fusionar:\n" 8131"%%s" 8132 8133#: unpack-trees.c:120 8134#, c-format 8135msgid "" 8136"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" 8137"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." 8138msgstr "" 8139"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n" 8140"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de %s." 8141 8142#: unpack-trees.c:122 8143#, c-format 8144msgid "" 8145"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" 8146"%%s" 8147msgstr "" 8148"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n" 8149"%%s" 8150 8151#: unpack-trees.c:127 8152#, c-format 8153msgid "" 8154"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" 8155"%s" 8156msgstr "" 8157"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n" 8158"%s" 8159 8160#: unpack-trees.c:131 8161#, c-format 8162msgid "" 8163"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" 8164"%%sPlease move or remove them before you switch branches." 8165msgstr "" 8166"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per " 8167"agafar:\n" 8168"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca." 8169 8170#: unpack-trees.c:133 8171#, c-format 8172msgid "" 8173"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" 8174"%%s" 8175msgstr "" 8176"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per " 8177"agafar:\n" 8178"%%s" 8179 8180#: unpack-trees.c:136 8181#, c-format 8182msgid "" 8183"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" 8184"%%sPlease move or remove them before you merge." 8185msgstr "" 8186"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per " 8187"fusionar:\n" 8188"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar." 8189 8190#: unpack-trees.c:138 8191#, c-format 8192msgid "" 8193"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" 8194"%%s" 8195msgstr "" 8196"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per " 8197"fusionar:\n" 8198"%%s" 8199 8200#: unpack-trees.c:141 8201#, c-format 8202msgid "" 8203"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" 8204"%%sPlease move or remove them before you %s." 8205msgstr "" 8206"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n" 8207"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s." 8208 8209#: unpack-trees.c:143 8210#, c-format 8211msgid "" 8212"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" 8213"%%s" 8214msgstr "" 8215"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n" 8216"%%s" 8217 8218#: unpack-trees.c:149 8219#, c-format 8220msgid "" 8221"The following untracked working tree files would be overwritten by " 8222"checkout:\n" 8223"%%sPlease move or remove them before you switch branches." 8224msgstr "" 8225"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per " 8226"agafar:\n" 8227"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca." 8228 8229#: unpack-trees.c:151 8230#, c-format 8231msgid "" 8232"The following untracked working tree files would be overwritten by " 8233"checkout:\n" 8234"%%s" 8235msgstr "" 8236"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per " 8237"agafar:\n" 8238"%%s" 8239 8240#: unpack-trees.c:154 8241#, c-format 8242msgid "" 8243"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" 8244"%%sPlease move or remove them before you merge." 8245msgstr "" 8246"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per " 8247"fusionar:\n" 8248"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar." 8249 8250#: unpack-trees.c:156 8251#, c-format 8252msgid "" 8253"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" 8254"%%s" 8255msgstr "" 8256"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per " 8257"fusionar:\n" 8258"%%s" 8259 8260#: unpack-trees.c:159 8261#, c-format 8262msgid "" 8263"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" 8264"%%sPlease move or remove them before you %s." 8265msgstr "" 8266"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per " 8267"%s:\n" 8268"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s." 8269 8270#: unpack-trees.c:161 8271#, c-format 8272msgid "" 8273"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" 8274"%%s" 8275msgstr "" 8276"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per " 8277"%s:\n" 8278"%%s" 8279 8280#: unpack-trees.c:169 8281#, c-format 8282msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." 8283msgstr "L'entrada «%s» encavalca amb «%s». No es pot vincular." 8284 8285#: unpack-trees.c:172 8286#, c-format 8287msgid "" 8288"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n" 8289"%s" 8290msgstr "" 8291"No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan al " 8292"dia:\n" 8293"%s" 8294 8295#: unpack-trees.c:174 8296#, c-format 8297msgid "" 8298"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout " 8299"update:\n" 8300"%s" 8301msgstr "" 8302"Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per " 8303"actualitzar l'agafament parcial:\n" 8304"%s" 8305 8306#: unpack-trees.c:176 8307#, c-format 8308msgid "" 8309"The following working tree files would be removed by sparse checkout " 8310"update:\n" 8311"%s" 8312msgstr "" 8313"Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar " 8314"l'agafament parcial:\n" 8315"%s" 8316 8317#: unpack-trees.c:178 8318#, c-format 8319msgid "" 8320"Cannot update submodule:\n" 8321"%s" 8322msgstr "" 8323"No es pot actualitzar el submòdul:\n" 8324"%s" 8325 8326#: unpack-trees.c:255 8327#, c-format 8328msgid "Aborting\n" 8329msgstr "S'està avortant\n" 8330 8331#: unpack-trees.c:317 8332msgid "Updating files" 8333msgstr "S'estan actualitzant els fitxers" 8334 8335#: unpack-trees.c:349 8336msgid "" 8337"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" 8338"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" 8339"colliding group is in the working tree:\n" 8340msgstr "" 8341 8342#: unpack-trees.c:1441 8343#, fuzzy 8344msgid "Updating index flags" 8345msgstr "S'estan actualitzant els fitxers" 8346 8347#: urlmatch.c:163 8348msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" 8349msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'" 8350 8351#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405 8352#, c-format 8353msgid "invalid %XX escape sequence" 8354msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida" 8355 8356#: urlmatch.c:215 8357msgid "missing host and scheme is not 'file:'" 8358msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'" 8359 8360#: urlmatch.c:232 8361msgid "a 'file:' URL may not have a port number" 8362msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port" 8363 8364#: urlmatch.c:247 8365msgid "invalid characters in host name" 8366msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina" 8367 8368#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303 8369msgid "invalid port number" 8370msgstr "número de port no vàlid" 8371 8372#: urlmatch.c:371 8373msgid "invalid '..' path segment" 8374msgstr "segment de camí '..' no vàlid" 8375 8376#: worktree.c:258 builtin/am.c:2084 8377#, c-format 8378msgid "failed to read '%s'" 8379msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»" 8380 8381#: worktree.c:304 8382#, c-format 8383msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" 8384msgstr "" 8385 8386#: worktree.c:315 8387#, c-format 8388msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" 8389msgstr "" 8390 8391#: worktree.c:327 8392#, c-format 8393msgid "'%s' does not exist" 8394msgstr "«%s» no existeix" 8395 8396#: worktree.c:333 8397#, c-format 8398msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" 8399msgstr "«%s» no és un fitxer .git, codi d'error %d" 8400 8401#: worktree.c:341 8402#, c-format 8403msgid "'%s' does not point back to '%s'" 8404msgstr "«%s» no assenyala de tornada a «%s»" 8405 8406#: wrapper.c:186 wrapper.c:356 8407#, c-format 8408msgid "could not open '%s' for reading and writing" 8409msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura i escriptura" 8410 8411#: wrapper.c:387 wrapper.c:588 8412#, c-format 8413msgid "unable to access '%s'" 8414msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»" 8415 8416#: wrapper.c:596 8417msgid "unable to get current working directory" 8418msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual" 8419 8420#: wt-status.c:158 8421msgid "Unmerged paths:" 8422msgstr "Camins sense fusionar:" 8423 8424#: wt-status.c:187 wt-status.c:219 8425#, fuzzy 8426msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" 8427msgstr " (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)" 8428 8429#: wt-status.c:190 wt-status.c:222 8430#, fuzzy, c-format 8431msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" 8432msgstr " (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)" 8433 8434#: wt-status.c:193 wt-status.c:225 8435msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" 8436msgstr " (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a fer «unstage»)" 8437 8438#: wt-status.c:197 8439msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" 8440msgstr " (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)" 8441 8442#: wt-status.c:199 wt-status.c:203 8443msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" 8444msgstr "" 8445" (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar " 8446"resolució)" 8447 8448#: wt-status.c:201 8449msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" 8450msgstr " (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)" 8451 8452#: wt-status.c:211 wt-status.c:1074 8453msgid "Changes to be committed:" 8454msgstr "Canvis a cometre:" 8455 8456#: wt-status.c:234 wt-status.c:1083 8457msgid "Changes not staged for commit:" 8458msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:" 8459 8460#: wt-status.c:238 8461msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" 8462msgstr " (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)" 8463 8464#: wt-status.c:240 8465msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" 8466msgstr " (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)" 8467 8468#: wt-status.c:241 8469#, fuzzy 8470msgid "" 8471" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" 8472msgstr "" 8473" (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el " 8474"directori de treball)" 8475 8476#: wt-status.c:243 8477msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" 8478msgstr "" 8479" (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)" 8480 8481#: wt-status.c:254 8482#, c-format 8483msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" 8484msgstr " (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en el que es cometrà)" 8485 8486#: wt-status.c:268 8487msgid "both deleted:" 8488msgstr "suprimit per ambdós:" 8489 8490#: wt-status.c:270 8491msgid "added by us:" 8492msgstr "afegit per nosaltres:" 8493 8494#: wt-status.c:272 8495msgid "deleted by them:" 8496msgstr "suprimit per ells:" 8497 8498#: wt-status.c:274 8499msgid "added by them:" 8500msgstr "afegit per ells:" 8501 8502#: wt-status.c:276 8503msgid "deleted by us:" 8504msgstr "suprimit per nosaltres:" 8505 8506#: wt-status.c:278 8507msgid "both added:" 8508msgstr "afegit per ambdós:" 8509 8510#: wt-status.c:280 8511msgid "both modified:" 8512msgstr "modificat per ambdós:" 8513 8514#: wt-status.c:290 8515msgid "new file:" 8516msgstr "fitxer nou:" 8517 8518#: wt-status.c:292 8519msgid "copied:" 8520msgstr "copiat:" 8521 8522#: wt-status.c:294 8523msgid "deleted:" 8524msgstr "suprimit:" 8525 8526#: wt-status.c:296 8527msgid "modified:" 8528msgstr "modificat:" 8529 8530#: wt-status.c:298 8531msgid "renamed:" 8532msgstr "canviat de nom:" 8533 8534#: wt-status.c:300 8535msgid "typechange:" 8536msgstr "canviat de tipus:" 8537 8538#: wt-status.c:302 8539msgid "unknown:" 8540msgstr "desconegut:" 8541 8542#: wt-status.c:304 8543msgid "unmerged:" 8544msgstr "sense fusionar:" 8545 8546#: wt-status.c:384 8547msgid "new commits, " 8548msgstr "comissions noves, " 8549 8550#: wt-status.c:386 8551msgid "modified content, " 8552msgstr "contingut modificat, " 8553 8554#: wt-status.c:388 8555msgid "untracked content, " 8556msgstr "contingut no seguit, " 8557 8558#: wt-status.c:906 8559#, c-format 8560msgid "Your stash currently has %d entry" 8561msgid_plural "Your stash currently has %d entries" 8562msgstr[0] "L'«stash» té actualment %d entrada" 8563msgstr[1] "L'«stash» té actualment %d entrades" 8564 8565#: wt-status.c:938 8566msgid "Submodules changed but not updated:" 8567msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:" 8568 8569#: wt-status.c:940 8570msgid "Submodule changes to be committed:" 8571msgstr "Canvis de submòdul a cometre:" 8572 8573#: wt-status.c:1022 8574msgid "" 8575"Do not modify or remove the line above.\n" 8576"Everything below it will be ignored." 8577msgstr "" 8578"No modifiqueu o suprimiu la línia de dalt.\n" 8579"Tot el que hi ha a sota s'ignorarà." 8580 8581#: wt-status.c:1114 8582#, c-format 8583msgid "" 8584"\n" 8585"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" 8586"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" 8587msgstr "" 8588 8589#: wt-status.c:1144 8590msgid "You have unmerged paths." 8591msgstr "Teniu camins sense fusionar." 8592 8593#: wt-status.c:1147 8594msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" 8595msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")" 8596 8597#: wt-status.c:1149 8598msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" 8599msgstr " (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)" 8600 8601#: wt-status.c:1153 8602msgid "All conflicts fixed but you are still merging." 8603msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant." 8604 8605#: wt-status.c:1156 8606msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" 8607msgstr " (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)" 8608 8609#: wt-status.c:1165 8610msgid "You are in the middle of an am session." 8611msgstr "Esteu enmig d'una sessió am." 8612 8613#: wt-status.c:1168 8614msgid "The current patch is empty." 8615msgstr "El pedaç actual està buit." 8616 8617#: wt-status.c:1172 8618msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" 8619msgstr " (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")" 8620 8621#: wt-status.c:1174 8622msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" 8623msgstr " (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)" 8624 8625#: wt-status.c:1176 8626msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" 8627msgstr " (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)" 8628 8629#: wt-status.c:1309 8630msgid "git-rebase-todo is missing." 8631msgstr "Manca git-rebase-todo." 8632 8633#: wt-status.c:1311 8634msgid "No commands done." 8635msgstr "No s'ha fet cap ordre." 8636 8637#: wt-status.c:1314 8638#, c-format 8639msgid "Last command done (%d command done):" 8640msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" 8641msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):" 8642msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):" 8643 8644#: wt-status.c:1325 8645#, c-format 8646msgid " (see more in file %s)" 8647msgstr " (vegeu més en el fitxer %s)" 8648 8649#: wt-status.c:1330 8650msgid "No commands remaining." 8651msgstr "No manca cap ordre." 8652 8653#: wt-status.c:1333 8654#, c-format 8655msgid "Next command to do (%d remaining command):" 8656msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" 8657msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):" 8658msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):" 8659 8660#: wt-status.c:1341 8661msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" 8662msgstr " (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)" 8663 8664#: wt-status.c:1353 8665#, c-format 8666msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." 8667msgstr "Actualment esteu fent «rebase» de la branca «%s» en «%s»." 8668 8669#: wt-status.c:1358 8670msgid "You are currently rebasing." 8671msgstr "Actualment esteu fent «rebase»." 8672 8673#: wt-status.c:1371 8674msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" 8675msgstr "" 8676" (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")" 8677 8678#: wt-status.c:1373 8679msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" 8680msgstr " (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)" 8681 8682#: wt-status.c:1375 8683msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" 8684msgstr " (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)" 8685 8686#: wt-status.c:1382 8687msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" 8688msgstr "" 8689" (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")" 8690 8691#: wt-status.c:1386 8692#, c-format 8693msgid "" 8694"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." 8695msgstr "" 8696"Actualment esteu dividint una comissió mentre es fa «rebase» de la branca " 8697"«%s» en «%s»." 8698 8699#: wt-status.c:1391 8700msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." 8701msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un «rebase»." 8702 8703#: wt-status.c:1394 8704msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" 8705msgstr "" 8706" (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git " 8707"rebase --continue\")" 8708 8709#: wt-status.c:1398 8710#, c-format 8711msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." 8712msgstr "" 8713"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca " 8714"«%s» en «%s»." 8715 8716#: wt-status.c:1403 8717msgid "You are currently editing a commit during a rebase." 8718msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»." 8719 8720#: wt-status.c:1406 8721msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" 8722msgstr " (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)" 8723 8724#: wt-status.c:1408 8725msgid "" 8726" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" 8727msgstr "" 8728" (useu \"git rebase --continue\" una vegada que estigueu satisfet amb els " 8729"vostres canvis)" 8730 8731#: wt-status.c:1419 8732#, fuzzy 8733msgid "Cherry-pick currently in progress." 8734msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs" 8735 8736#: wt-status.c:1422 8737#, c-format 8738msgid "You are currently cherry-picking commit %s." 8739msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s." 8740 8741#: wt-status.c:1429 8742msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" 8743msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")" 8744 8745#: wt-status.c:1432 8746#, fuzzy 8747msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" 8748msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")" 8749 8750#: wt-status.c:1435 8751msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" 8752msgstr "" 8753" (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue" 8754"\")" 8755 8756#: wt-status.c:1437 8757#, fuzzy 8758msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" 8759msgstr " (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)" 8760 8761#: wt-status.c:1439 8762msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" 8763msgstr "" 8764" (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de «cherry " 8765"pick»)" 8766 8767#: wt-status.c:1449 8768#, fuzzy 8769msgid "Revert currently in progress." 8770msgstr "avorta la fusió en curs actual" 8771 8772#: wt-status.c:1452 8773#, c-format 8774msgid "You are currently reverting commit %s." 8775msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s." 8776 8777#: wt-status.c:1458 8778msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" 8779msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")" 8780 8781#: wt-status.c:1461 8782#, fuzzy 8783msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" 8784msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")" 8785 8786#: wt-status.c:1464 8787msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" 8788msgstr "" 8789" (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")" 8790 8791#: wt-status.c:1466 8792#, fuzzy 8793msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" 8794msgstr " (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)" 8795 8796#: wt-status.c:1468 8797msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" 8798msgstr "" 8799" (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)" 8800 8801#: wt-status.c:1478 8802#, c-format 8803msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." 8804msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca «%s»." 8805 8806#: wt-status.c:1482 8807msgid "You are currently bisecting." 8808msgstr "Actualment esteu bisecant." 8809 8810#: wt-status.c:1485 8811msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" 8812msgstr " (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)" 8813 8814#: wt-status.c:1694 8815msgid "On branch " 8816msgstr "En la branca " 8817 8818#: wt-status.c:1701 8819msgid "interactive rebase in progress; onto " 8820msgstr "«rebase» interactiu en curs; sobre " 8821 8822#: wt-status.c:1703 8823msgid "rebase in progress; onto " 8824msgstr "«rebase» en curs; sobre " 8825 8826#: wt-status.c:1713 8827msgid "Not currently on any branch." 8828msgstr "Actualment no s'és en cap branca." 8829 8830#: wt-status.c:1730 8831msgid "Initial commit" 8832msgstr "Comissió inicial" 8833 8834#: wt-status.c:1731 8835msgid "No commits yet" 8836msgstr "No s'ha fet cap comissió encara" 8837 8838#: wt-status.c:1745 8839msgid "Untracked files" 8840msgstr "Fitxers no seguits" 8841 8842#: wt-status.c:1747 8843msgid "Ignored files" 8844msgstr "Fitxers ignorats" 8845 8846#: wt-status.c:1751 8847#, c-format 8848msgid "" 8849"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" 8850"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" 8851"new files yourself (see 'git help status')." 8852msgstr "" 8853"Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n" 8854"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n" 8855"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n" 8856"'git help status')." 8857 8858#: wt-status.c:1757 8859#, c-format 8860msgid "Untracked files not listed%s" 8861msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s" 8862 8863#: wt-status.c:1759 8864msgid " (use -u option to show untracked files)" 8865msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)" 8866 8867#: wt-status.c:1765 8868msgid "No changes" 8869msgstr "Sense canvis" 8870 8871#: wt-status.c:1770 8872#, c-format 8873msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" 8874msgstr "" 8875"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n" 8876 8877#: wt-status.c:1773 8878#, c-format 8879msgid "no changes added to commit\n" 8880msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n" 8881 8882#: wt-status.c:1776 8883#, c-format 8884msgid "" 8885"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " 8886"track)\n" 8887msgstr "" 8888"no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits (useu \"git add" 8889"\" per a seguir-los)\n" 8890 8891#: wt-status.c:1779 8892#, c-format 8893msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" 8894msgstr "no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits\n" 8895 8896#: wt-status.c:1782 8897#, c-format 8898msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" 8899msgstr "" 8900"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-" 8901"los)\n" 8902 8903#: wt-status.c:1785 wt-status.c:1790 8904#, c-format 8905msgid "nothing to commit\n" 8906msgstr "no hi ha res a cometre\n" 8907 8908#: wt-status.c:1788 8909#, c-format 8910msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" 8911msgstr "" 8912"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n" 8913 8914#: wt-status.c:1792 8915#, c-format 8916msgid "nothing to commit, working tree clean\n" 8917msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n" 8918 8919#: wt-status.c:1905 8920msgid "No commits yet on " 8921msgstr "No s'ha fet cap comissió encara a " 8922 8923#: wt-status.c:1909 8924msgid "HEAD (no branch)" 8925msgstr "HEAD (sense branca)" 8926 8927#: wt-status.c:1940 8928msgid "different" 8929msgstr "diferent" 8930 8931#: wt-status.c:1942 wt-status.c:1950 8932msgid "behind " 8933msgstr "darrere " 8934 8935#: wt-status.c:1945 wt-status.c:1948 8936msgid "ahead " 8937msgstr "davant per " 8938 8939#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" 8940#: wt-status.c:2470 8941#, c-format 8942msgid "cannot %s: You have unstaged changes." 8943msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»." 8944 8945#: wt-status.c:2476 8946msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." 8947msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre." 8948 8949#: wt-status.c:2478 8950#, c-format 8951msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." 8952msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre." 8953 8954#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:455 8955#, c-format 8956msgid "failed to unlink '%s'" 8957msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»" 8958 8959#: builtin/add.c:26 8960msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." 8961msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..." 8962 8963#: builtin/add.c:87 8964#, c-format 8965msgid "unexpected diff status %c" 8966msgstr "estat de diff inesperat %c" 8967 8968#: builtin/add.c:92 builtin/commit.c:288 8969msgid "updating files failed" 8970msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers" 8971 8972#: builtin/add.c:102 8973#, c-format 8974msgid "remove '%s'\n" 8975msgstr "elimina «%s»\n" 8976 8977#: builtin/add.c:177 8978msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" 8979msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:" 8980 8981#: builtin/add.c:252 builtin/rev-parse.c:899 8982msgid "Could not read the index" 8983msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex" 8984 8985#: builtin/add.c:263 8986#, c-format 8987msgid "Could not open '%s' for writing." 8988msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura." 8989 8990#: builtin/add.c:267 8991msgid "Could not write patch" 8992msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç" 8993 8994#: builtin/add.c:270 8995msgid "editing patch failed" 8996msgstr "l'edició del pedaç ha fallat" 8997 8998#: builtin/add.c:273 8999#, c-format 9000msgid "Could not stat '%s'" 9001msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»" 9002 9003#: builtin/add.c:275 9004msgid "Empty patch. Aborted." 9005msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat." 9006 9007#: builtin/add.c:280 9008#, c-format 9009msgid "Could not apply '%s'" 9010msgstr "No s'ha pogut aplicar «%s»" 9011 9012#: builtin/add.c:288 9013msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" 9014msgstr "" 9015"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n" 9016 9017#: builtin/add.c:308 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:163 builtin/mv.c:124 9018#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:223 builtin/push.c:548 9019#: builtin/remote.c:1344 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165 9020msgid "dry run" 9021msgstr "marxa en sec" 9022 9023#: builtin/add.c:311 9024msgid "interactive picking" 9025msgstr "recull interactiu" 9026 9027#: builtin/add.c:312 builtin/checkout.c:1482 builtin/reset.c:307 9028msgid "select hunks interactively" 9029msgstr "selecciona els trossos interactivament" 9030 9031#: builtin/add.c:313 9032msgid "edit current diff and apply" 9033msgstr "edita la diferència actual i aplica-la" 9034 9035#: builtin/add.c:314 9036msgid "allow adding otherwise ignored files" 9037msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren" 9038 9039#: builtin/add.c:315 9040msgid "update tracked files" 9041msgstr "actualitza els fitxers seguits" 9042 9043#: builtin/add.c:316 9044msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" 9045msgstr "" 9046 9047#: builtin/add.c:317 9048msgid "record only the fact that the path will be added later" 9049msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard" 9050 9051#: builtin/add.c:318 9052msgid "add changes from all tracked and untracked files" 9053msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits" 9054 9055#: builtin/add.c:321 9056msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" 9057msgstr "" 9058"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)" 9059 9060#: builtin/add.c:323 9061msgid "don't add, only refresh the index" 9062msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex" 9063 9064#: builtin/add.c:324 9065msgid "just skip files which cannot be added because of errors" 9066msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors" 9067 9068#: builtin/add.c:325 9069msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" 9070msgstr "" 9071"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec" 9072 9073#: builtin/add.c:327 builtin/update-index.c:1004 9074msgid "override the executable bit of the listed files" 9075msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats" 9076 9077#: builtin/add.c:329 9078msgid "warn when adding an embedded repository" 9079msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un dipòsit incrustat" 9080 9081#: builtin/add.c:347 9082#, c-format 9083msgid "" 9084"You've added another git repository inside your current repository.\n" 9085"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" 9086"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" 9087"If you meant to add a submodule, use:\n" 9088"\n" 9089"\tgit submodule add <url> %s\n" 9090"\n" 9091"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" 9092"index with:\n" 9093"\n" 9094"\tgit rm --cached %s\n" 9095"\n" 9096"See \"git help submodule\" for more information." 9097msgstr "" 9098"Heu afegit un altre dipòsit git dins del dipòsit actual.\n" 9099"Els clons de dipòsits externs no contindran els continguts de\n" 9100"del dipòsit incrustat i no sabran com obtenir-ho.\n" 9101"Si volíeu afegir un submòdul, useu:\n" 9102"\n" 9103"\tgit submodule add <url> %s\n" 9104"\n" 9105"Si heu afegit aquest camí per error, podeu suprimir-lo de\n" 9106"l'índex amb:\n" 9107"\n" 9108"\tgit rm --cached %s\n" 9109"\n" 9110"Vegeu \"git help submodule\" per a més informació." 9111 9112#: builtin/add.c:375 9113#, c-format 9114msgid "adding embedded git repository: %s" 9115msgstr "s'està afegint un dipòsit incrustat: %s" 9116 9117#: builtin/add.c:393 9118#, c-format 9119msgid "Use -f if you really want to add them.\n" 9120msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n" 9121 9122#: builtin/add.c:400 9123msgid "adding files failed" 9124msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat" 9125 9126#: builtin/add.c:428 builtin/commit.c:348 9127#, fuzzy 9128msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch" 9129msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect" 9130 9131#: builtin/add.c:434 9132#, fuzzy 9133msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit" 9134msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect" 9135 9136#: builtin/add.c:446 9137msgid "-A and -u are mutually incompatible" 9138msgstr "-A i -u són mútuament incompatibles" 9139 9140#: builtin/add.c:449 9141msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" 9142msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar juntament amb --dry-run" 9143 9144#: builtin/add.c:453 9145#, c-format 9146msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" 9147msgstr "el paràmetre --chmod «%s» ha de ser o -x o +x" 9148 9149#: builtin/add.c:471 builtin/checkout.c:1648 builtin/commit.c:354 9150#: builtin/reset.c:327 9151#, fuzzy 9152msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments" 9153msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}" 9154 9155#: builtin/add.c:478 builtin/checkout.c:1660 builtin/commit.c:360 9156#: builtin/reset.c:333 9157msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file" 9158msgstr "" 9159 9160#: builtin/add.c:482 9161#, c-format 9162msgid "Nothing specified, nothing added.\n" 9163msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n" 9164 9165#: builtin/add.c:483 9166#, c-format 9167msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" 9168msgstr "Potser volíeu dir «git add .»?\n" 9169 9170#: builtin/am.c:347 9171msgid "could not parse author script" 9172msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor" 9173 9174#: builtin/am.c:431 9175#, c-format 9176msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" 9177msgstr "s'ha suprimit «%s» pel lligam applypatch-msg" 9178 9179#: builtin/am.c:473 9180#, c-format 9181msgid "Malformed input line: '%s'." 9182msgstr "Línia d'entrada mal formada: «%s»." 9183 9184#: builtin/am.c:511 9185#, c-format 9186msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" 9187msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»" 9188 9189#: builtin/am.c:537 9190msgid "fseek failed" 9191msgstr "fseek ha fallat" 9192 9193#: builtin/am.c:725 9194#, c-format 9195msgid "could not parse patch '%s'" 9196msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç «%s»" 9197 9198#: builtin/am.c:790 9199msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" 9200msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada" 9201 9202#: builtin/am.c:838 9203msgid "invalid timestamp" 9204msgstr "marca de temps no vàlida" 9205 9206#: builtin/am.c:843 builtin/am.c:855 9207msgid "invalid Date line" 9208msgstr "línia Date no vàlida" 9209 9210#: builtin/am.c:850 9211msgid "invalid timezone offset" 9212msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid" 9213 9214#: builtin/am.c:943 9215msgid "Patch format detection failed." 9216msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat." 9217 9218#: builtin/am.c:948 builtin/clone.c:409 9219#, c-format 9220msgid "failed to create directory '%s'" 9221msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»" 9222 9223#: builtin/am.c:953 9224msgid "Failed to split patches." 9225msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços." 9226 9227#: builtin/am.c:1084 9228#, c-format 9229msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." 9230msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"." 9231 9232#: builtin/am.c:1085 9233#, c-format 9234msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." 9235msgstr "" 9236"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això." 9237 9238#: builtin/am.c:1086 9239#, c-format 9240msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." 9241msgstr "" 9242"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort" 9243"\"." 9244 9245#: builtin/am.c:1169 9246msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." 9247msgstr "" 9248 9249#: builtin/am.c:1197 9250msgid "Patch is empty." 9251msgstr "El pedaç està buit." 9252 9253#: builtin/am.c:1262 9254#, fuzzy, c-format 9255msgid "missing author line in commit %s" 9256msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b" 9257 9258#: builtin/am.c:1265 9259#, c-format 9260msgid "invalid ident line: %.*s" 9261msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s" 9262 9263#: builtin/am.c:1484 9264msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." 9265msgstr "" 9266"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 " 9267"vies." 9268 9269#: builtin/am.c:1486 9270msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." 9271msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..." 9272 9273#: builtin/am.c:1505 9274msgid "" 9275"Did you hand edit your patch?\n" 9276"It does not apply to blobs recorded in its index." 9277msgstr "" 9278"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n" 9279"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex." 9280 9281#: builtin/am.c:1511 9282msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." 9283msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..." 9284 9285#: builtin/am.c:1537 9286msgid "Failed to merge in the changes." 9287msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis." 9288 9289#: builtin/am.c:1569 9290msgid "applying to an empty history" 9291msgstr "s'està aplicant a una història buida" 9292 9293#: builtin/am.c:1616 builtin/am.c:1620 9294#, c-format 9295msgid "cannot resume: %s does not exist." 9296msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix." 9297 9298#: builtin/am.c:1638 9299msgid "Commit Body is:" 9300msgstr "El cos de la comissió és:" 9301 9302#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] 9303#. in your translation. The program will only accept English 9304#. input at this point. 9305#. 9306#: builtin/am.c:1648 9307#, c-format 9308msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " 9309msgstr "" 9310"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls " 9311"tots: " 9312 9313#: builtin/am.c:1695 builtin/commit.c:394 9314msgid "unable to write index file" 9315msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex" 9316 9317#: builtin/am.c:1699 9318#, c-format 9319msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" 9320msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)" 9321 9322#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1807 9323#, c-format 9324msgid "Applying: %.*s" 9325msgstr "S'està aplicant: %.*s" 9326 9327#: builtin/am.c:1756 9328msgid "No changes -- Patch already applied." 9329msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat." 9330 9331#: builtin/am.c:1762 9332#, c-format 9333msgid "Patch failed at %s %.*s" 9334msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s" 9335 9336#: builtin/am.c:1766 9337msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch" 9338msgstr "" 9339 9340#: builtin/am.c:1810 9341msgid "" 9342"No changes - did you forget to use 'git add'?\n" 9343"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" 9344"already introduced the same changes; you might want to skip this patch." 9345msgstr "" 9346"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n" 9347"Si no hi ha res per fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n" 9348"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç." 9349 9350#: builtin/am.c:1817 9351msgid "" 9352"You still have unmerged paths in your index.\n" 9353"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " 9354"such.\n" 9355"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." 9356msgstr "" 9357"Encara teniu camins sense fusionar a l'índex.\n" 9358"Heu de fer 'git add' a cada fitxer amb conflictes resolts per marcar-los com " 9359"a tal.\n" 9360"Podeu executar `git rm` en un fitxer per acceptar \"suprimit per ells\" pel " 9361"fitxer." 9362 9363#: builtin/am.c:1924 builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1940 builtin/reset.c:346 9364#: builtin/reset.c:354 9365#, c-format 9366msgid "Could not parse object '%s'." 9367msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»." 9368 9369#: builtin/am.c:1976 9370msgid "failed to clean index" 9371msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex" 9372 9373#: builtin/am.c:2020 9374msgid "" 9375"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" 9376"Not rewinding to ORIG_HEAD" 9377msgstr "" 9378"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n" 9379"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD" 9380 9381#: builtin/am.c:2117 9382#, c-format 9383msgid "Invalid value for --patch-format: %s" 9384msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s" 9385 9386#: builtin/am.c:2153 9387msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" 9388msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]" 9389 9390#: builtin/am.c:2154 9391msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" 9392msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)" 9393 9394#: builtin/am.c:2160 9395msgid "run interactively" 9396msgstr "executa interactivament" 9397 9398#: builtin/am.c:2162 9399msgid "historical option -- no-op" 9400msgstr "opció històrica -- no-op" 9401 9402#: builtin/am.c:2164 9403msgid "allow fall back on 3way merging if needed" 9404msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari" 9405 9406#: builtin/am.c:2165 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58 9407#: builtin/repack.c:304 builtin/stash.c:811 9408msgid "be quiet" 9409msgstr "silenciós" 9410 9411#: builtin/am.c:2167 9412msgid "add a Signed-off-by line to the commit message" 9413msgstr "afegeix una línia «Signed-off-by» al missatge de comissió" 9414 9415#: builtin/am.c:2170 9416msgid "recode into utf8 (default)" 9417msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)" 9418 9419#: builtin/am.c:2172 9420msgid "pass -k flag to git-mailinfo" 9421msgstr "passa l'indicador -k a git-mailinfo" 9422 9423#: builtin/am.c:2174 9424msgid "pass -b flag to git-mailinfo" 9425msgstr "passa l'indicador -b a git-mailinfo" 9426 9427#: builtin/am.c:2176 9428msgid "pass -m flag to git-mailinfo" 9429msgstr "passa l'indicador -m a git-mailinfo" 9430 9431#: builtin/am.c:2178 9432msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" 9433msgstr "passa l'indicador --keep-cr a git-mailsplit per al format mbox" 9434 9435#: builtin/am.c:2181 9436msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" 9437msgstr "" 9438"no passis l'indicador --keep-cr a git-mailsplit independent d'am.keepcr" 9439 9440#: builtin/am.c:2184 9441msgid "strip everything before a scissors line" 9442msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores" 9443 9444#: builtin/am.c:2186 builtin/am.c:2189 builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195 9445#: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207 9446#: builtin/am.c:2213 9447msgid "pass it through git-apply" 9448msgstr "passa-ho a través de git-apply" 9449 9450#: builtin/am.c:2203 builtin/commit.c:1386 builtin/fmt-merge-msg.c:673 9451#: builtin/fmt-merge-msg.c:676 builtin/grep.c:883 builtin/merge.c:249 9452#: builtin/pull.c:160 builtin/pull.c:219 builtin/rebase.c:1469 9453#: builtin/repack.c:315 builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:321 9454#: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403 9455#: parse-options.h:154 parse-options.h:175 parse-options.h:316 9456msgid "n" 9457msgstr "n" 9458 9459#: builtin/am.c:2209 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 9460#: builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38 9461msgid "format" 9462msgstr "format" 9463 9464#: builtin/am.c:2210 9465msgid "format the patch(es) are in" 9466msgstr "el format en el qual estan els pedaços" 9467 9468#: builtin/am.c:2216 9469msgid "override error message when patch failure occurs" 9470msgstr "passa per alt el missatge d'error si falla l'aplicació del pedaç" 9471 9472#: builtin/am.c:2218 9473msgid "continue applying patches after resolving a conflict" 9474msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte" 9475 9476#: builtin/am.c:2221 9477msgid "synonyms for --continue" 9478msgstr "sinònims de --continue" 9479 9480#: builtin/am.c:2224 9481msgid "skip the current patch" 9482msgstr "omet el pedaç actual" 9483 9484#: builtin/am.c:2227 9485msgid "restore the original branch and abort the patching operation." 9486msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament." 9487 9488#: builtin/am.c:2230 9489msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is." 9490msgstr "" 9491 9492#: builtin/am.c:2233 9493msgid "show the patch being applied." 9494msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant." 9495 9496#: builtin/am.c:2237 9497msgid "lie about committer date" 9498msgstr "menteix sobre la data del comitent" 9499 9500#: builtin/am.c:2239 9501msgid "use current timestamp for author date" 9502msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor" 9503 9504#: builtin/am.c:2241 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1507 9505#: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:194 builtin/rebase.c:509 9506#: builtin/rebase.c:1513 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418 9507msgid "key-id" 9508msgstr "ID de clau" 9509 9510#: builtin/am.c:2242 builtin/rebase.c:510 builtin/rebase.c:1514 9511msgid "GPG-sign commits" 9512msgstr "signa les comissions amb GPG" 9513 9514#: builtin/am.c:2245 9515msgid "(internal use for git-rebase)" 9516msgstr "(ús intern per a git-rebase)" 9517 9518#: builtin/am.c:2263 9519msgid "" 9520"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" 9521"it will be removed. Please do not use it anymore." 9522msgstr "" 9523"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n" 9524"s'eliminarà. No l'useu més." 9525 9526#: builtin/am.c:2270 9527msgid "failed to read the index" 9528msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex" 9529 9530#: builtin/am.c:2285 9531#, c-format 9532msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." 9533msgstr "" 9534"un directori de «rebase» anterior %s encara existeix però s'ha donat una " 9535"bústia." 9536 9537#: builtin/am.c:2309 9538#, c-format 9539msgid "" 9540"Stray %s directory found.\n" 9541"Use \"git am --abort\" to remove it." 9542msgstr "" 9543"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n" 9544"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo." 9545 9546#: builtin/am.c:2315 9547msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." 9548msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem." 9549 9550#: builtin/am.c:2325 9551msgid "interactive mode requires patches on the command line" 9552msgstr "" 9553 9554#: builtin/apply.c:8 9555msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" 9556msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]" 9557 9558#: builtin/archive.c:17 9559#, c-format 9560msgid "could not create archive file '%s'" 9561msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu «%s»" 9562 9563#: builtin/archive.c:20 9564msgid "could not redirect output" 9565msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida" 9566 9567#: builtin/archive.c:37 9568msgid "git archive: Remote with no URL" 9569msgstr "git archive: Remot sense URL" 9570 9571#: builtin/archive.c:61 9572msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" 9573msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja" 9574 9575#: builtin/archive.c:64 9576#, c-format 9577msgid "git archive: NACK %s" 9578msgstr "git archive: %s NACK" 9579 9580#: builtin/archive.c:65 9581msgid "git archive: protocol error" 9582msgstr "git archive: error de protocol" 9583 9584#: builtin/archive.c:69 9585msgid "git archive: expected a flush" 9586msgstr "git archive: s'esperava una neteja" 9587 9588#: builtin/bisect--helper.c:22 9589msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" 9590msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" 9591 9592#: builtin/bisect--helper.c:23 9593msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>" 9594msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>" 9595 9596#: builtin/bisect--helper.c:24 9597msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state" 9598msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state" 9599 9600#: builtin/bisect--helper.c:25 9601#, fuzzy 9602msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]" 9603msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state" 9604 9605#: builtin/bisect--helper.c:26 9606#, fuzzy 9607msgid "" 9608"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> " 9609"<bad_term>" 9610msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>" 9611 9612#: builtin/bisect--helper.c:27 9613#, fuzzy 9614msgid "" 9615"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> " 9616"<bad_term>" 9617msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>" 9618 9619#: builtin/bisect--helper.c:28 9620#, fuzzy 9621msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]" 9622msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>" 9623 9624#: builtin/bisect--helper.c:29 9625#, fuzzy 9626msgid "" 9627"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --" 9628"term-new]" 9629msgstr "" 9630"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n" 9631"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new." 9632 9633#: builtin/bisect--helper.c:30 9634msgid "" 9635"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}" 9636"=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]" 9637msgstr "" 9638 9639#: builtin/bisect--helper.c:86 9640#, c-format 9641msgid "'%s' is not a valid term" 9642msgstr "«%s» no és un terme vàlid" 9643 9644#: builtin/bisect--helper.c:90 9645#, c-format 9646msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" 9647msgstr "no es pot usar l'ordre interna «%s» com a terme" 9648 9649#: builtin/bisect--helper.c:100 9650#, c-format 9651msgid "can't change the meaning of the term '%s'" 9652msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»" 9653 9654#: builtin/bisect--helper.c:111 9655msgid "please use two different terms" 9656msgstr "useu dos termes distintes" 9657 9658#: builtin/bisect--helper.c:118 9659msgid "could not open the file BISECT_TERMS" 9660msgstr "no s'ha pogut obrir el BISECT_TERMS" 9661 9662#: builtin/bisect--helper.c:155 9663#, fuzzy, c-format 9664msgid "We are not bisecting.\n" 9665msgstr "No estem bisecant." 9666 9667#: builtin/bisect--helper.c:163 9668#, fuzzy, c-format 9669msgid "'%s' is not a valid commit" 9670msgstr "«%s» no és un terme vàlid" 9671 9672#: builtin/bisect--helper.c:172 9673#, fuzzy, c-format 9674msgid "" 9675"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." 9676msgstr "" 9677"No s'ha pogut agafar la HEAD original '$branch'.\n" 9678"Proveu 'git bisect reset <comissió>'." 9679 9680#: builtin/bisect--helper.c:216 9681#, fuzzy, c-format 9682msgid "Bad bisect_write argument: %s" 9683msgstr "Paràmetre bisect_write incorrecte: $state" 9684 9685#: builtin/bisect--helper.c:221 9686#, fuzzy, c-format 9687msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" 9688msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»" 9689 9690#: builtin/bisect--helper.c:233 9691#, fuzzy, c-format 9692msgid "couldn't open the file '%s'" 9693msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»" 9694 9695#: builtin/bisect--helper.c:259 9696#, fuzzy, c-format 9697msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" 9698msgstr "" 9699"Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD." 9700 9701#: builtin/bisect--helper.c:286 9702#, fuzzy, c-format 9703msgid "" 9704"You need to give me at least one %s and %s revision.\n" 9705"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." 9706msgstr "" 9707"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n" 9708"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)" 9709 9710#: builtin/bisect--helper.c:290 9711#, fuzzy, c-format 9712msgid "" 9713"You need to start by \"git bisect start\".\n" 9714"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" 9715"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." 9716msgstr "" 9717"Cal començar amb \"git bisect start\".\n" 9718"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n" 9719"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)" 9720 9721#: builtin/bisect--helper.c:322 9722#, fuzzy, c-format 9723msgid "bisecting only with a %s commit" 9724msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD." 9725 9726#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your 9727#. translation. The program will only accept English input 9728#. at this point. 9729#. 9730#: builtin/bisect--helper.c:330 9731msgid "Are you sure [Y/n]? " 9732msgstr "N'esteu segur [Y/n]? " 9733 9734#: builtin/bisect--helper.c:377 9735msgid "no terms defined" 9736msgstr "cap terme definit" 9737 9738#: builtin/bisect--helper.c:380 9739#, c-format 9740msgid "" 9741"Your current terms are %s for the old state\n" 9742"and %s for the new state.\n" 9743msgstr "" 9744 9745#: builtin/bisect--helper.c:390 9746#, fuzzy, c-format 9747msgid "" 9748"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" 9749"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." 9750msgstr "" 9751"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n" 9752"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new." 9753 9754#: builtin/bisect--helper.c:476 9755#, fuzzy, c-format 9756msgid "unrecognized option: '%s'" 9757msgstr "posició no reconeguda:%s" 9758 9759#: builtin/bisect--helper.c:480 9760#, fuzzy, c-format 9761msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" 9762msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida" 9763 9764#: builtin/bisect--helper.c:512 9765#, fuzzy 9766msgid "bad HEAD - I need a HEAD" 9767msgstr "HEAD incorrecte - Cal un HEAD" 9768 9769#: builtin/bisect--helper.c:527 9770#, fuzzy, c-format 9771msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." 9772msgstr "" 9773"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-" 9774"vàlida>'." 9775 9776#: builtin/bisect--helper.c:548 9777msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" 9778msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek" 9779 9780#: builtin/bisect--helper.c:551 9781#, fuzzy 9782msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" 9783msgstr "HEAD incorrecte - referència simbòlica estranya" 9784 9785#: builtin/bisect--helper.c:575 9786#, fuzzy, c-format 9787msgid "invalid ref: '%s'" 9788msgstr "fitxer no vàlid: «%s»" 9789 9790#: builtin/bisect--helper.c:631 9791msgid "perform 'git bisect next'" 9792msgstr "realitza 'git bisect next'" 9793 9794#: builtin/bisect--helper.c:633 9795msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS" 9796msgstr "escriu els termes a .git/BISECT_TERMS" 9797 9798#: builtin/bisect--helper.c:635 9799msgid "cleanup the bisection state" 9800msgstr "neteja l'estat de la bisecció" 9801 9802#: builtin/bisect--helper.c:637 9803msgid "check for expected revs" 9804msgstr "comprova les revisions esperades" 9805 9806#: builtin/bisect--helper.c:639 9807#, fuzzy 9808msgid "reset the bisection state" 9809msgstr "neteja l'estat de la bisecció" 9810 9811#: builtin/bisect--helper.c:641 9812#, fuzzy 9813msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG" 9814msgstr "neteja l'estat de la bisecció" 9815 9816#: builtin/bisect--helper.c:643 9817#, fuzzy 9818msgid "check and set terms in a bisection state" 9819msgstr "neteja l'estat de la bisecció" 9820 9821#: builtin/bisect--helper.c:645 9822msgid "check whether bad or good terms exist" 9823msgstr "" 9824 9825#: builtin/bisect--helper.c:647 9826#, fuzzy 9827msgid "print out the bisect terms" 9828msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte" 9829 9830#: builtin/bisect--helper.c:649 9831msgid "start the bisect session" 9832msgstr "" 9833 9834#: builtin/bisect--helper.c:651 9835msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" 9836msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual" 9837 9838#: builtin/bisect--helper.c:653 9839msgid "no log for BISECT_WRITE" 9840msgstr "" 9841 9842#: builtin/bisect--helper.c:670 9843msgid "--write-terms requires two arguments" 9844msgstr "--write-terms requereix dos paràmetres" 9845 9846#: builtin/bisect--helper.c:674 9847msgid "--bisect-clean-state requires no arguments" 9848msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres" 9849 9850#: builtin/bisect--helper.c:681 9851#, fuzzy 9852msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit" 9853msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres" 9854 9855#: builtin/bisect--helper.c:685 9856#, fuzzy 9857msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments" 9858msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres" 9859 9860#: builtin/bisect--helper.c:691 9861#, fuzzy 9862msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments" 9863msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres" 9864 9865#: builtin/bisect--helper.c:697 9866#, fuzzy 9867msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments" 9868msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres" 9869 9870#: builtin/bisect--helper.c:703 9871#, fuzzy 9872msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument" 9873msgstr "--write-terms requereix dos paràmetres" 9874 9875#: builtin/blame.c:31 9876msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" 9877msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer" 9878 9879#: builtin/blame.c:36 9880msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" 9881msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)" 9882 9883#: builtin/blame.c:409 9884#, fuzzy, c-format 9885msgid "expecting a color: %s" 9886msgstr "respecta els colors del format" 9887 9888#: builtin/blame.c:416 9889msgid "must end with a color" 9890msgstr "" 9891 9892#: builtin/blame.c:729 9893#, fuzzy, c-format 9894msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines" 9895msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» en log.graphColors" 9896 9897#: builtin/blame.c:747 9898#, fuzzy 9899msgid "invalid value for blame.coloring" 9900msgstr "valor no vàlid per a --missing" 9901 9902#: builtin/blame.c:822 9903#, fuzzy, c-format 9904msgid "cannot find revision %s to ignore" 9905msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s" 9906 9907#: builtin/blame.c:844 9908msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" 9909msgstr "Mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment" 9910 9911#: builtin/blame.c:845 9912msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" 9913msgstr "" 9914"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: " 9915"desactivat)" 9916 9917#: builtin/blame.c:846 9918msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" 9919msgstr "" 9920"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)" 9921 9922#: builtin/blame.c:847 9923msgid "Show work cost statistics" 9924msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball" 9925 9926#: builtin/blame.c:848 9927msgid "Force progress reporting" 9928msgstr "Força l'informe de progrés" 9929 9930#: builtin/blame.c:849 9931msgid "Show output score for blame entries" 9932msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»" 9933 9934#: builtin/blame.c:850 9935msgid "Show original filename (Default: auto)" 9936msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)" 9937 9938#: builtin/blame.c:851 9939msgid "Show original linenumber (Default: off)" 9940msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)" 9941 9942#: builtin/blame.c:852 9943msgid "Show in a format designed for machine consumption" 9944msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina" 9945 9946#: builtin/blame.c:853 9947msgid "Show porcelain format with per-line commit information" 9948msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia" 9949 9950#: builtin/blame.c:854 9951msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" 9952msgstr "" 9953"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)" 9954 9955#: builtin/blame.c:855 9956msgid "Show raw timestamp (Default: off)" 9957msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)" 9958 9959#: builtin/blame.c:856 9960msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" 9961msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)" 9962 9963#: builtin/blame.c:857 9964msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" 9965msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)" 9966 9967#: builtin/blame.c:858 9968msgid "Show author email instead of name (Default: off)" 9969msgstr "" 9970"Mostra l'adreça electrònica de l'autor en lloc del nom (Per defecte: " 9971"desactivat)" 9972 9973#: builtin/blame.c:859 9974msgid "Ignore whitespace differences" 9975msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc" 9976 9977#: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1702 9978msgid "rev" 9979msgstr "rev" 9980 9981#: builtin/blame.c:860 9982#, fuzzy 9983msgid "Ignore <rev> when blaming" 9984msgstr "ignora l'índex en comprovar" 9985 9986#: builtin/blame.c:861 9987#, fuzzy 9988msgid "Ignore revisions from <file>" 9989msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer" 9990 9991#: builtin/blame.c:862 9992msgid "color redundant metadata from previous line differently" 9993msgstr "" 9994 9995#: builtin/blame.c:863 9996msgid "color lines by age" 9997msgstr "" 9998 9999#: builtin/blame.c:864 10000msgid "Spend extra cycles to find better match" 10001msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor" 10002 10003#: builtin/blame.c:865 10004msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" 10005msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list" 10006 10007#: builtin/blame.c:866 10008msgid "Use <file>'s contents as the final image" 10009msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final" 10010 10011#: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868 10012msgid "score" 10013msgstr "puntuació" 10014 10015#: builtin/blame.c:867 10016msgid "Find line copies within and across files" 10017msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers" 10018 10019#: builtin/blame.c:868 10020msgid "Find line movements within and across files" 10021msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers" 10022 10023#: builtin/blame.c:869 10024msgid "n,m" 10025msgstr "n,m" 10026 10027#: builtin/blame.c:869 10028msgid "Process only line range n,m, counting from 1" 10029msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1" 10030 10031#: builtin/blame.c:921 10032msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" 10033msgstr "" 10034"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana" 10035 10036#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the 10037#. maximum display width for a relative timestamp in 10038#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 10039#. months ago", which takes 22 places, is the longest 10040#. among various forms of relative timestamps, but 10041#. your language may need more or fewer display 10042#. columns. 10043#. 10044#: builtin/blame.c:972 10045msgid "4 years, 11 months ago" 10046msgstr "fa 4 anys i 11 mesos" 10047 10048#: builtin/blame.c:1079 10049#, c-format 10050msgid "file %s has only %lu line" 10051msgid_plural "file %s has only %lu lines" 10052msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia" 10053msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies" 10054 10055#: builtin/blame.c:1125 10056msgid "Blaming lines" 10057msgstr "S'està fent un «blame»" 10058 10059#: builtin/branch.c:29 10060msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" 10061msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" 10062 10063#: builtin/branch.c:30 10064msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" 10065msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]" 10066 10067#: builtin/branch.c:31 10068msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." 10069msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..." 10070 10071#: builtin/branch.c:32 10072msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" 10073msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>" 10074 10075#: builtin/branch.c:33 10076msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" 10077msgstr "git branch [<opcions>] (-c | -C) [<branca-antiga>] <branca-nova>" 10078 10079#: builtin/branch.c:34 10080msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" 10081msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]" 10082 10083#: builtin/branch.c:35 10084msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" 10085msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]" 10086 10087#: builtin/branch.c:154 10088#, c-format 10089msgid "" 10090"deleting branch '%s' that has been merged to\n" 10091" '%s', but not yet merged to HEAD." 10092msgstr "" 10093"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha\n" 10094" fusionat a «%s», però encara no\n" 10095" s'ha fusionat a HEAD." 10096 10097#: builtin/branch.c:158 10098#, c-format 10099msgid "" 10100"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" 10101" '%s', even though it is merged to HEAD." 10102msgstr "" 10103"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no\n" 10104" s'ha fusionat a «%s», encara que està\n" 10105" fusionada a HEAD." 10106 10107#: builtin/branch.c:172 10108#, c-format 10109msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" 10110msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de «%s»" 10111 10112#: builtin/branch.c:176 10113#, c-format 10114msgid "" 10115"The branch '%s' is not fully merged.\n" 10116"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." 10117msgstr "" 10118"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n" 10119"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'." 10120 10121#: builtin/branch.c:189 10122msgid "Update of config-file failed" 10123msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat" 10124 10125#: builtin/branch.c:220 10126msgid "cannot use -a with -d" 10127msgstr "no es pot usar -a amb -d" 10128 10129#: builtin/branch.c:226 10130msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" 10131msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD" 10132 10133#: builtin/branch.c:240 10134#, c-format 10135msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" 10136msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»" 10137 10138#: builtin/branch.c:255 10139#, c-format 10140msgid "remote-tracking branch '%s' not found." 10141msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot «%s»." 10142 10143#: builtin/branch.c:256 10144#, c-format 10145msgid "branch '%s' not found." 10146msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»." 10147 10148#: builtin/branch.c:271 10149#, c-format 10150msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" 10151msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot «%s»" 10152 10153#: builtin/branch.c:272 10154#, c-format 10155msgid "Error deleting branch '%s'" 10156msgstr "Error en suprimir la branca «%s»" 10157 10158#: builtin/branch.c:279 10159#, c-format 10160msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" 10161msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n" 10162 10163#: builtin/branch.c:280 10164#, c-format 10165msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" 10166msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n" 10167 10168#: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61 10169msgid "unable to parse format string" 10170msgstr "no s'ha pogut analitzar la cadena de format" 10171 10172#: builtin/branch.c:460 10173#, fuzzy 10174msgid "could not resolve HEAD" 10175msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD" 10176 10177#: builtin/branch.c:466 10178#, fuzzy, c-format 10179msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" 10180msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!" 10181 10182#: builtin/branch.c:481 10183#, c-format 10184msgid "Branch %s is being rebased at %s" 10185msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s" 10186 10187#: builtin/branch.c:485 10188#, c-format 10189msgid "Branch %s is being bisected at %s" 10190msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s" 10191 10192#: builtin/branch.c:502 10193msgid "cannot copy the current branch while not on any." 10194msgstr "no es pot copiar branca actual mentre no s'és a cap." 10195 10196#: builtin/branch.c:504 10197msgid "cannot rename the current branch while not on any." 10198msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap." 10199 10200#: builtin/branch.c:515 10201#, c-format 10202msgid "Invalid branch name: '%s'" 10203msgstr "Nom de branca no vàlid: «%s»" 10204 10205#: builtin/branch.c:542 10206msgid "Branch rename failed" 10207msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat" 10208 10209#: builtin/branch.c:544 10210msgid "Branch copy failed" 10211msgstr "La còpia de la branca ha fallat" 10212 10213#: builtin/branch.c:548 10214#, c-format 10215msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" 10216msgstr "S'ha creat una còpia d'una branca mal anomenada «%s»" 10217 10218#: builtin/branch.c:551 10219#, c-format 10220msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" 10221msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada «%s»" 10222 10223#: builtin/branch.c:557 10224#, c-format 10225msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" 10226msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!" 10227 10228#: builtin/branch.c:566 10229msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" 10230msgstr "" 10231"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de " 10232"configuració ha fallat" 10233 10234#: builtin/branch.c:568 10235msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" 10236msgstr "" 10237"La branca està copiada, però l'actualització del fitxer de configuració ha " 10238"fallat" 10239 10240#: builtin/branch.c:584 10241#, c-format 10242msgid "" 10243"Please edit the description for the branch\n" 10244" %s\n" 10245"Lines starting with '%c' will be stripped.\n" 10246msgstr "" 10247"Editeu la descripció de la branca\n" 10248" %s\n" 10249"S'eliminaran les línies que comencin amb «%c».\n" 10250 10251#: builtin/branch.c:618 10252msgid "Generic options" 10253msgstr "Opcions genèriques" 10254 10255#: builtin/branch.c:620 10256msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" 10257msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font" 10258 10259#: builtin/branch.c:621 10260msgid "suppress informational messages" 10261msgstr "omet els missatges informatius" 10262 10263#: builtin/branch.c:622 10264msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" 10265msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))" 10266 10267#: builtin/branch.c:624 10268msgid "do not use" 10269msgstr "no usar" 10270 10271#: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:505 10272msgid "upstream" 10273msgstr "font" 10274 10275#: builtin/branch.c:626 10276msgid "change the upstream info" 10277msgstr "canvia la informació de font" 10278 10279#: builtin/branch.c:627 10280#, fuzzy 10281msgid "unset the upstream info" 10282msgstr "Desassigna la informació de font" 10283 10284#: builtin/branch.c:628 10285msgid "use colored output" 10286msgstr "usa sortida colorada" 10287 10288#: builtin/branch.c:629 10289msgid "act on remote-tracking branches" 10290msgstr "actua en branques amb seguiment remot" 10291 10292#: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633 10293msgid "print only branches that contain the commit" 10294msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió" 10295 10296#: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634 10297msgid "print only branches that don't contain the commit" 10298msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió" 10299 10300#: builtin/branch.c:637 10301msgid "Specific git-branch actions:" 10302msgstr "Accions de git-branch específiques:" 10303 10304#: builtin/branch.c:638 10305msgid "list both remote-tracking and local branches" 10306msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals" 10307 10308#: builtin/branch.c:640 10309msgid "delete fully merged branch" 10310msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada" 10311 10312#: builtin/branch.c:641 10313msgid "delete branch (even if not merged)" 10314msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)" 10315 10316#: builtin/branch.c:642 10317msgid "move/rename a branch and its reflog" 10318msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència" 10319 10320#: builtin/branch.c:643 10321msgid "move/rename a branch, even if target exists" 10322msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi" 10323 10324#: builtin/branch.c:644 10325msgid "copy a branch and its reflog" 10326msgstr "copia una branca i el seu registre de referència" 10327 10328#: builtin/branch.c:645 10329msgid "copy a branch, even if target exists" 10330msgstr "copia una branca, encara que el destí existeixi" 10331 10332#: builtin/branch.c:646 10333msgid "list branch names" 10334msgstr "llista els noms de branca" 10335 10336#: builtin/branch.c:647 10337#, fuzzy 10338msgid "show current branch name" 10339msgstr "No hi ha cap branca actual." 10340 10341#: builtin/branch.c:648 10342msgid "create the branch's reflog" 10343msgstr "crea el registre de referència de la branca" 10344 10345#: builtin/branch.c:650 10346msgid "edit the description for the branch" 10347msgstr "edita la descripció de la branca" 10348 10349#: builtin/branch.c:651 10350msgid "force creation, move/rename, deletion" 10351msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió" 10352 10353#: builtin/branch.c:652 10354msgid "print only branches that are merged" 10355msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat" 10356 10357#: builtin/branch.c:653 10358msgid "print only branches that are not merged" 10359msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat" 10360 10361#: builtin/branch.c:654 10362msgid "list branches in columns" 10363msgstr "llista les branques en columnes" 10364 10365#: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415 10366#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584 10367#: builtin/tag.c:433 10368msgid "object" 10369msgstr "objecte" 10370 10371#: builtin/branch.c:658 10372msgid "print only branches of the object" 10373msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte" 10374 10375#: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440 10376msgid "sorting and filtering are case insensitive" 10377msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules" 10378 10379#: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438 10380#: builtin/verify-tag.c:38 10381msgid "format to use for the output" 10382msgstr "format a usar en la sortida" 10383 10384#: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:784 10385msgid "HEAD not found below refs/heads!" 10386msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!" 10387 10388#: builtin/branch.c:708 10389msgid "--column and --verbose are incompatible" 10390msgstr "--column i --verbose són incompatibles" 10391 10392#: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786 10393msgid "branch name required" 10394msgstr "cal el nom de branca" 10395 10396#: builtin/branch.c:753 10397msgid "Cannot give description to detached HEAD" 10398msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat" 10399 10400#: builtin/branch.c:758 10401msgid "cannot edit description of more than one branch" 10402msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca" 10403 10404#: builtin/branch.c:765 10405#, c-format 10406msgid "No commit on branch '%s' yet." 10407msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca «%s»." 10408 10409#: builtin/branch.c:768 10410#, c-format 10411msgid "No branch named '%s'." 10412msgstr "No hi ha cap branca amb nom «%s»." 10413 10414#: builtin/branch.c:783 10415msgid "too many branches for a copy operation" 10416msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia" 10417 10418#: builtin/branch.c:792 10419msgid "too many arguments for a rename operation" 10420msgstr "hi ha massa arguments per a una operació remota" 10421 10422#: builtin/branch.c:797 10423msgid "too many arguments to set new upstream" 10424msgstr "hi ha massa arguments per a establir una nova font" 10425 10426#: builtin/branch.c:801 10427#, c-format 10428msgid "" 10429"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." 10430msgstr "" 10431"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca." 10432 10433#: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827 10434#, c-format 10435msgid "no such branch '%s'" 10436msgstr "no existeix la branca «%s»" 10437 10438#: builtin/branch.c:808 10439#, c-format 10440msgid "branch '%s' does not exist" 10441msgstr "la branca «%s» no existeix" 10442 10443#: builtin/branch.c:821 10444msgid "too many arguments to unset upstream" 10445msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font" 10446 10447#: builtin/branch.c:825 10448msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." 10449msgstr "" 10450"no s'ha pogut desassignar la font de HEAD perquè no assenyala cap branca." 10451 10452#: builtin/branch.c:831 10453#, c-format 10454msgid "Branch '%s' has no upstream information" 10455msgstr "La branca «%s» no té informació de font" 10456 10457#: builtin/branch.c:841 10458#, fuzzy 10459msgid "" 10460"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" 10461"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" 10462msgstr "" 10463"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca" 10464 10465#: builtin/branch.c:845 10466msgid "" 10467"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " 10468"'--set-upstream-to' instead." 10469msgstr "" 10470"L'opció --set-upstream ja no està suportada. Useu en comptes --track o --set-" 10471"upstream-to." 10472 10473#: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23 10474#, fuzzy 10475msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>" 10476msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>" 10477 10478#: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28 10479#, fuzzy 10480msgid "git bundle verify [<options>] <file>" 10481msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..." 10482 10483#: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33 10484msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" 10485msgstr "" 10486 10487#: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38 10488msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]" 10489msgstr "" 10490 10491#: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3228 10492msgid "do not show progress meter" 10493msgstr "no mostris l'indicador de progrés" 10494 10495#: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3230 10496msgid "show progress meter" 10497msgstr "mostra l'indicador de progrés" 10498 10499#: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3232 10500msgid "show progress meter during object writing phase" 10501msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes" 10502 10503#: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3235 10504msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" 10505msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra" 10506 10507#: builtin/bundle.c:93 10508msgid "Need a repository to create a bundle." 10509msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell." 10510 10511#: builtin/bundle.c:104 10512#, fuzzy 10513msgid "do not show bundle details" 10514msgstr "no mostris les etiquetes pelades" 10515 10516#: builtin/bundle.c:119 10517#, c-format 10518msgid "%s is okay\n" 10519msgstr "%s està bé\n" 10520 10521#: builtin/bundle.c:160 10522msgid "Need a repository to unbundle." 10523msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell." 10524 10525#: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1609 10526msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" 10527msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'un subordre" 10528 10529#: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1640 10530#, c-format 10531msgid "Unknown subcommand: %s" 10532msgstr "Subordre desconeguda: %s" 10533 10534#: builtin/cat-file.c:595 10535msgid "" 10536"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" 10537"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>" 10538msgstr "" 10539"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" 10540"p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>" 10541 10542#: builtin/cat-file.c:596 10543msgid "" 10544"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --" 10545"filters]" 10546msgstr "" 10547"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --" 10548"filters]" 10549 10550#: builtin/cat-file.c:617 10551#, fuzzy 10552msgid "only one batch option may be specified" 10553msgstr "Cap nom de branca especificat" 10554 10555#: builtin/cat-file.c:635 10556msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" 10557msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag" 10558 10559#: builtin/cat-file.c:636 10560msgid "show object type" 10561msgstr "mostra el tipus de l'objecte" 10562 10563#: builtin/cat-file.c:637 10564msgid "show object size" 10565msgstr "mostra la mida de l'objecte" 10566 10567#: builtin/cat-file.c:639 10568msgid "exit with zero when there's no error" 10569msgstr "surt amb zero quan no hi ha error" 10570 10571#: builtin/cat-file.c:640 10572msgid "pretty-print object's content" 10573msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte" 10574 10575#: builtin/cat-file.c:642 10576msgid "for blob objects, run textconv on object's content" 10577msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte" 10578 10579#: builtin/cat-file.c:644 10580msgid "for blob objects, run filters on object's content" 10581msgstr "" 10582"en els objectes de blob, executa els filtres en el contingut de l'objecte" 10583 10584#: builtin/cat-file.c:645 git-submodule.sh:992 10585msgid "blob" 10586msgstr "blob" 10587 10588#: builtin/cat-file.c:646 10589msgid "use a specific path for --textconv/--filters" 10590msgstr "usa un camí específic per a --textconv/--filters" 10591 10592#: builtin/cat-file.c:648 10593msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" 10594msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos" 10595 10596#: builtin/cat-file.c:649 10597msgid "buffer --batch output" 10598msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia" 10599 10600#: builtin/cat-file.c:651 10601msgid "show info and content of objects fed from the standard input" 10602msgstr "" 10603"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard" 10604 10605#: builtin/cat-file.c:655 10606msgid "show info about objects fed from the standard input" 10607msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard" 10608 10609#: builtin/cat-file.c:659 10610msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" 10611msgstr "" 10612"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)" 10613 10614#: builtin/cat-file.c:661 10615msgid "show all objects with --batch or --batch-check" 10616msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check" 10617 10618#: builtin/cat-file.c:663 10619msgid "do not order --batch-all-objects output" 10620msgstr "" 10621 10622#: builtin/check-attr.c:13 10623msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." 10624msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..." 10625 10626#: builtin/check-attr.c:14 10627msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" 10628msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]" 10629 10630#: builtin/check-attr.c:21 10631msgid "report all attributes set on file" 10632msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer" 10633 10634#: builtin/check-attr.c:22 10635msgid "use .gitattributes only from the index" 10636msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex" 10637 10638#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102 10639msgid "read file names from stdin" 10640msgstr "llegeix els noms de fitxer de stdin" 10641 10642#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27 10643msgid "terminate input and output records by a NUL character" 10644msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL" 10645 10646#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1435 builtin/gc.c:537 10647#: builtin/worktree.c:506 10648msgid "suppress progress reporting" 10649msgstr "omet els informes de progrés" 10650 10651#: builtin/check-ignore.c:29 10652msgid "show non-matching input paths" 10653msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin" 10654 10655#: builtin/check-ignore.c:31 10656msgid "ignore index when checking" 10657msgstr "ignora l'índex en comprovar" 10658 10659#: builtin/check-ignore.c:160 10660msgid "cannot specify pathnames with --stdin" 10661msgstr "no es poden especificar noms de camí amb --stdin" 10662 10663#: builtin/check-ignore.c:163 10664msgid "-z only makes sense with --stdin" 10665msgstr "-z només té sentit amb --stdin" 10666 10667#: builtin/check-ignore.c:165 10668msgid "no path specified" 10669msgstr "cap camí especificat" 10670 10671#: builtin/check-ignore.c:169 10672msgid "--quiet is only valid with a single pathname" 10673msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí" 10674 10675#: builtin/check-ignore.c:171 10676msgid "cannot have both --quiet and --verbose" 10677msgstr "no es poden especificar --quiet i --verbose alhora" 10678 10679#: builtin/check-ignore.c:174 10680msgid "--non-matching is only valid with --verbose" 10681msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose" 10682 10683#: builtin/check-mailmap.c:9 10684msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." 10685msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..." 10686 10687#: builtin/check-mailmap.c:14 10688msgid "also read contacts from stdin" 10689msgstr "també llegeix els contactes des de stdin" 10690 10691#: builtin/check-mailmap.c:25 10692#, c-format 10693msgid "unable to parse contact: %s" 10694msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s" 10695 10696#: builtin/check-mailmap.c:48 10697msgid "no contacts specified" 10698msgstr "no hi ha contactes especificats" 10699 10700#: builtin/checkout-index.c:131 10701msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" 10702msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]" 10703 10704#: builtin/checkout-index.c:148 10705msgid "stage should be between 1 and 3 or all" 10706msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all" 10707 10708#: builtin/checkout-index.c:164 10709msgid "check out all files in the index" 10710msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex" 10711 10712#: builtin/checkout-index.c:165 10713msgid "force overwrite of existing files" 10714msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents" 10715 10716#: builtin/checkout-index.c:167 10717msgid "no warning for existing files and files not in index" 10718msgstr "" 10719"cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex" 10720 10721#: builtin/checkout-index.c:169 10722msgid "don't checkout new files" 10723msgstr "no agafis fitxers nous" 10724 10725#: builtin/checkout-index.c:171 10726msgid "update stat information in the index file" 10727msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex" 10728 10729#: builtin/checkout-index.c:175 10730msgid "read list of paths from the standard input" 10731msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard" 10732 10733#: builtin/checkout-index.c:177 10734msgid "write the content to temporary files" 10735msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals" 10736 10737#: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31 10738#: builtin/submodule--helper.c:1385 builtin/submodule--helper.c:1388 10739#: builtin/submodule--helper.c:1396 builtin/submodule--helper.c:1882 10740#: builtin/worktree.c:679 10741msgid "string" 10742msgstr "cadena" 10743 10744#: builtin/checkout-index.c:179 10745msgid "when creating files, prepend <string>" 10746msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>" 10747 10748#: builtin/checkout-index.c:181 10749msgid "copy out the files from named stage" 10750msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom" 10751 10752#: builtin/checkout.c:31 10753msgid "git checkout [<options>] <branch>" 10754msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>" 10755 10756#: builtin/checkout.c:32 10757msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." 10758msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..." 10759 10760#: builtin/checkout.c:37 10761#, fuzzy 10762msgid "git switch [<options>] [<branch>]" 10763msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>" 10764 10765#: builtin/checkout.c:42 10766#, fuzzy 10767msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." 10768msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..." 10769 10770#: builtin/checkout.c:175 builtin/checkout.c:214 10771#, c-format 10772msgid "path '%s' does not have our version" 10773msgstr "el camí «%s» no té la nostra versió" 10774 10775#: builtin/checkout.c:177 builtin/checkout.c:216 10776#, c-format 10777msgid "path '%s' does not have their version" 10778msgstr "el camí «%s» no té la seva versió" 10779 10780#: builtin/checkout.c:193 10781#, c-format 10782msgid "path '%s' does not have all necessary versions" 10783msgstr "el camí «%s» no té totes les versions necessàries" 10784 10785#: builtin/checkout.c:243 10786#, c-format 10787msgid "path '%s' does not have necessary versions" 10788msgstr "el camí «%s» no té les versions necessàries" 10789 10790#: builtin/checkout.c:261 10791#, c-format 10792msgid "path '%s': cannot merge" 10793msgstr "camí «%s»: no es pot fusionar" 10794 10795#: builtin/checkout.c:277 10796#, c-format 10797msgid "Unable to add merge result for '%s'" 10798msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»" 10799 10800#: builtin/checkout.c:377 10801#, fuzzy, c-format 10802msgid "Recreated %d merge conflict" 10803msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" 10804msgstr[0] "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»" 10805msgstr[1] "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»" 10806 10807#: builtin/checkout.c:382 10808#, fuzzy, c-format 10809msgid "Updated %d path from %s" 10810msgid_plural "Updated %d paths from %s" 10811msgstr[0] "actualitzat %d camí\n" 10812msgstr[1] "actualitzats %d camins\n" 10813 10814#: builtin/checkout.c:389 10815#, c-format 10816msgid "Updated %d path from the index" 10817msgid_plural "Updated %d paths from the index" 10818msgstr[0] "S'ha actualitzat un camí des de l'índex" 10819msgstr[1] "S'ha actualitzat %d camins des de l'índex" 10820 10821#: builtin/checkout.c:412 builtin/checkout.c:415 builtin/checkout.c:418 10822#: builtin/checkout.c:422 10823#, c-format 10824msgid "'%s' cannot be used with updating paths" 10825msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins" 10826 10827#: builtin/checkout.c:425 builtin/checkout.c:428 10828#, c-format 10829msgid "'%s' cannot be used with %s" 10830msgstr "«%s» no es pot usar amb %s" 10831 10832#: builtin/checkout.c:432 10833#, c-format 10834msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." 10835msgstr "" 10836"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada." 10837 10838#: builtin/checkout.c:436 10839#, c-format 10840msgid "neither '%s' or '%s' is specified" 10841msgstr "" 10842 10843#: builtin/checkout.c:440 10844#, fuzzy, c-format 10845msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" 10846msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»" 10847 10848#: builtin/checkout.c:445 builtin/checkout.c:450 10849#, fuzzy, c-format 10850msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" 10851msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s" 10852 10853#: builtin/checkout.c:509 builtin/checkout.c:516 10854#, c-format 10855msgid "path '%s' is unmerged" 10856msgstr "el camí «%s» està sense fusionar" 10857 10858#: builtin/checkout.c:682 builtin/sparse-checkout.c:82 10859msgid "you need to resolve your current index first" 10860msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual" 10861 10862#: builtin/checkout.c:732 10863#, c-format 10864msgid "" 10865"cannot continue with staged changes in the following files:\n" 10866"%s" 10867msgstr "" 10868 10869#: builtin/checkout.c:835 10870#, c-format 10871msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" 10872msgstr "No es pot fer reflog per a «%s»: %s\n" 10873 10874#: builtin/checkout.c:877 10875msgid "HEAD is now at" 10876msgstr "HEAD ara és a" 10877 10878#: builtin/checkout.c:881 builtin/clone.c:716 10879msgid "unable to update HEAD" 10880msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD" 10881 10882#: builtin/checkout.c:885 10883#, c-format 10884msgid "Reset branch '%s'\n" 10885msgstr "Restableix la branca «%s»\n" 10886 10887#: builtin/checkout.c:888 10888#, c-format 10889msgid "Already on '%s'\n" 10890msgstr "Ja en «%s»\n" 10891 10892#: builtin/checkout.c:892 10893#, c-format 10894msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" 10895msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca «%s»\n" 10896 10897#: builtin/checkout.c:894 builtin/checkout.c:1291 10898#, c-format 10899msgid "Switched to a new branch '%s'\n" 10900msgstr "S'ha canviat a la branca nova «%s»\n" 10901 10902#: builtin/checkout.c:896 10903#, c-format 10904msgid "Switched to branch '%s'\n" 10905msgstr "S'ha canviat a la branca «%s»\n" 10906 10907#: builtin/checkout.c:947 10908#, c-format 10909msgid " ... and %d more.\n" 10910msgstr " ... i %d més.\n" 10911 10912#: builtin/checkout.c:953 10913#, c-format 10914msgid "" 10915"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" 10916"any of your branches:\n" 10917"\n" 10918"%s\n" 10919msgid_plural "" 10920"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" 10921"any of your branches:\n" 10922"\n" 10923"%s\n" 10924msgstr[0] "" 10925"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n" 10926"vinculada a cap de les vostres branques:\n" 10927"\n" 10928"%s\n" 10929msgstr[1] "" 10930"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n" 10931"vinculades a cap de les vostres branques:\n" 10932"\n" 10933"%s\n" 10934 10935#: builtin/checkout.c:972 10936#, c-format 10937msgid "" 10938"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" 10939"to do so with:\n" 10940"\n" 10941" git branch <new-branch-name> %s\n" 10942"\n" 10943msgid_plural "" 10944"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" 10945"to do so with:\n" 10946"\n" 10947" git branch <new-branch-name> %s\n" 10948"\n" 10949msgstr[0] "" 10950"Si la voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n" 10951"per a fer-ho amb:\n" 10952"\n" 10953" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n" 10954"\n" 10955msgstr[1] "" 10956"Si les voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n" 10957"per a fer-ho amb:\n" 10958"\n" 10959" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n" 10960"\n" 10961 10962#: builtin/checkout.c:1007 10963msgid "internal error in revision walk" 10964msgstr "error intern en el passeig per revisions" 10965 10966#: builtin/checkout.c:1011 10967msgid "Previous HEAD position was" 10968msgstr "La posició de HEAD anterior era" 10969 10970#: builtin/checkout.c:1051 builtin/checkout.c:1286 10971msgid "You are on a branch yet to be born" 10972msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer" 10973 10974#: builtin/checkout.c:1178 10975#, fuzzy 10976msgid "only one reference expected" 10977msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d." 10978 10979#: builtin/checkout.c:1195 10980#, c-format 10981msgid "only one reference expected, %d given." 10982msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d." 10983 10984#: builtin/checkout.c:1232 10985#, c-format 10986msgid "" 10987"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" 10988"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" 10989msgstr "" 10990 10991#: builtin/checkout.c:1245 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:455 10992#, c-format 10993msgid "invalid reference: %s" 10994msgstr "referència no vàlida: %s" 10995 10996#: builtin/checkout.c:1258 builtin/checkout.c:1622 10997#, c-format 10998msgid "reference is not a tree: %s" 10999msgstr "la referència no és un arbre: %s" 11000 11001#: builtin/checkout.c:1305 11002#, fuzzy, c-format 11003msgid "a branch is expected, got tag '%s'" 11004msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»" 11005 11006#: builtin/checkout.c:1307 11007#, fuzzy, c-format 11008msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" 11009msgstr "" 11010"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s»." 11011 11012#: builtin/checkout.c:1308 builtin/checkout.c:1316 11013#, fuzzy, c-format 11014msgid "a branch is expected, got '%s'" 11015msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s" 11016 11017#: builtin/checkout.c:1311 11018#, fuzzy, c-format 11019msgid "a branch is expected, got commit '%s'" 11020msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n" 11021 11022#: builtin/checkout.c:1327 11023msgid "" 11024"cannot switch branch while merging\n" 11025"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." 11026msgstr "" 11027 11028#: builtin/checkout.c:1331 11029msgid "" 11030"cannot switch branch in the middle of an am session\n" 11031"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." 11032msgstr "" 11033 11034#: builtin/checkout.c:1335 11035msgid "" 11036"cannot switch branch while rebasing\n" 11037"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." 11038msgstr "" 11039 11040#: builtin/checkout.c:1339 11041msgid "" 11042"cannot switch branch while cherry-picking\n" 11043"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." 11044msgstr "" 11045 11046#: builtin/checkout.c:1343 11047msgid "" 11048"cannot switch branch while reverting\n" 11049"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." 11050msgstr "" 11051 11052#: builtin/checkout.c:1347 11053#, fuzzy 11054msgid "you are switching branch while bisecting" 11055msgstr "Actualment esteu bisecant." 11056 11057#: builtin/checkout.c:1354 11058msgid "paths cannot be used with switching branches" 11059msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca" 11060 11061#: builtin/checkout.c:1357 builtin/checkout.c:1361 builtin/checkout.c:1365 11062#, c-format 11063msgid "'%s' cannot be used with switching branches" 11064msgstr "«%s» no es pot usar amb canvi de branca" 11065 11066#: builtin/checkout.c:1369 builtin/checkout.c:1372 builtin/checkout.c:1375 11067#: builtin/checkout.c:1380 builtin/checkout.c:1385 11068#, c-format 11069msgid "'%s' cannot be used with '%s'" 11070msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»" 11071 11072#: builtin/checkout.c:1382 11073#, fuzzy, c-format 11074msgid "'%s' cannot take <start-point>" 11075msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins" 11076 11077#: builtin/checkout.c:1390 11078#, c-format 11079msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" 11080msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió «%s»" 11081 11082#: builtin/checkout.c:1397 11083#, fuzzy 11084msgid "missing branch or commit argument" 11085msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b" 11086 11087#: builtin/checkout.c:1439 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:52 11088#: builtin/commit-graph.c:113 builtin/fetch.c:167 builtin/merge.c:285 11089#: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:138 builtin/push.c:563 11090#: builtin/send-pack.c:174 11091msgid "force progress reporting" 11092msgstr "força l'informe de progrés" 11093 11094#: builtin/checkout.c:1440 11095msgid "perform a 3-way merge with the new branch" 11096msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova" 11097 11098#: builtin/checkout.c:1441 builtin/log.c:1690 parse-options.h:322 11099msgid "style" 11100msgstr "estil" 11101 11102#: builtin/checkout.c:1442 11103msgid "conflict style (merge or diff3)" 11104msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)" 11105 11106#: builtin/checkout.c:1454 builtin/worktree.c:503 11107msgid "detach HEAD at named commit" 11108msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada" 11109 11110#: builtin/checkout.c:1455 11111msgid "set upstream info for new branch" 11112msgstr "estableix la informació de font de la branca nova" 11113 11114#: builtin/checkout.c:1457 11115msgid "force checkout (throw away local modifications)" 11116msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)" 11117 11118#: builtin/checkout.c:1459 11119msgid "new-branch" 11120msgstr "branca-nova" 11121 11122#: builtin/checkout.c:1459 11123msgid "new unparented branch" 11124msgstr "branca òrfena nova" 11125 11126#: builtin/checkout.c:1461 builtin/merge.c:288 11127msgid "update ignored files (default)" 11128msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)" 11129 11130#: builtin/checkout.c:1464 11131msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" 11132msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada" 11133 11134#: builtin/checkout.c:1477 11135msgid "checkout our version for unmerged files" 11136msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar" 11137 11138#: builtin/checkout.c:1480 11139msgid "checkout their version for unmerged files" 11140msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar" 11141 11142#: builtin/checkout.c:1484 11143msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" 11144msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses" 11145 11146#: builtin/checkout.c:1537 11147msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" 11148msgstr "-b, -B i --orphan són mútuament excloents" 11149 11150#: builtin/checkout.c:1540 11151#, fuzzy 11152msgid "-p and --overlay are mutually exclusive" 11153msgstr "-n i -k són mútuament excloents." 11154 11155#: builtin/checkout.c:1577 11156msgid "--track needs a branch name" 11157msgstr "--track necessita un nom de branca" 11158 11159#: builtin/checkout.c:1582 11160#, fuzzy 11161msgid "missing branch name; try -b" 11162msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b" 11163 11164#: builtin/checkout.c:1615 11165#, fuzzy, c-format 11166msgid "could not resolve %s" 11167msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»" 11168 11169#: builtin/checkout.c:1631 11170msgid "invalid path specification" 11171msgstr "especificació de camí no vàlida" 11172 11173#: builtin/checkout.c:1638 11174#, c-format 11175msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" 11176msgstr "" 11177"«%s» no és una comissió i la branca «%s» no es pot crear a partir d'aquesta " 11178"comissió" 11179 11180#: builtin/checkout.c:1642 11181#, c-format 11182msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" 11183msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí «%s»" 11184 11185#: builtin/checkout.c:1651 11186#, fuzzy 11187msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach" 11188msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect" 11189 11190#: builtin/checkout.c:1654 builtin/reset.c:324 11191#, fuzzy 11192msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch" 11193msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect" 11194 11195#: builtin/checkout.c:1665 11196msgid "" 11197"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" 11198"checking out of the index." 11199msgstr "" 11200"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n" 11201"agafar de l'índex." 11202 11203#: builtin/checkout.c:1670 11204#, fuzzy 11205msgid "you must specify path(s) to restore" 11206msgstr "Heu d'especificar un directori." 11207 11208#: builtin/checkout.c:1689 11209#, c-format 11210msgid "" 11211"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n" 11212"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n" 11213"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n" 11214"\n" 11215"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" 11216"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" 11217"\n" 11218" git checkout --track origin/<name>\n" 11219"\n" 11220"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" 11221"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" 11222"checkout.defaultRemote=origin in your config." 11223msgstr "" 11224 11225#: builtin/checkout.c:1714 builtin/checkout.c:1716 builtin/checkout.c:1765 11226#: builtin/checkout.c:1767 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:169 11227#: builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:499 builtin/worktree.c:501 11228msgid "branch" 11229msgstr "branca" 11230 11231#: builtin/checkout.c:1715 11232msgid "create and checkout a new branch" 11233msgstr "crea i agafa una branca nova" 11234 11235#: builtin/checkout.c:1717 11236msgid "create/reset and checkout a branch" 11237msgstr "crea/restableix i agafa una branca" 11238 11239#: builtin/checkout.c:1718 11240msgid "create reflog for new branch" 11241msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova" 11242 11243#: builtin/checkout.c:1720 11244#, fuzzy 11245msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" 11246msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'" 11247 11248#: builtin/checkout.c:1721 11249#, fuzzy 11250msgid "use overlay mode (default)" 11251msgstr "poda les referències soltes (per defecte)" 11252 11253#: builtin/checkout.c:1766 11254#, fuzzy 11255msgid "create and switch to a new branch" 11256msgstr "crea i agafa una branca nova" 11257 11258#: builtin/checkout.c:1768 11259#, fuzzy 11260msgid "create/reset and switch to a branch" 11261msgstr "crea/restableix i agafa una branca" 11262 11263#: builtin/checkout.c:1770 11264#, fuzzy 11265msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" 11266msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'" 11267 11268#: builtin/checkout.c:1772 11269#, fuzzy 11270msgid "throw away local modifications" 11271msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)" 11272 11273#: builtin/checkout.c:1804 11274#, fuzzy 11275msgid "which tree-ish to checkout from" 11276msgstr "llegeix l'objecte des de stdin" 11277 11278#: builtin/checkout.c:1806 11279#, fuzzy 11280msgid "restore the index" 11281msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex" 11282 11283#: builtin/checkout.c:1808 11284#, fuzzy 11285msgid "restore the working tree (default)" 11286msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball" 11287 11288#: builtin/checkout.c:1810 11289#, fuzzy 11290msgid "ignore unmerged entries" 11291msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n" 11292 11293#: builtin/checkout.c:1811 11294msgid "use overlay mode" 11295msgstr "" 11296 11297#: builtin/clean.c:28 11298msgid "" 11299"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." 11300msgstr "" 11301"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..." 11302 11303#: builtin/clean.c:32 11304#, c-format 11305msgid "Removing %s\n" 11306msgstr "S'està eliminant %s\n" 11307 11308#: builtin/clean.c:33 11309#, c-format 11310msgid "Would remove %s\n" 11311msgstr "Eliminaria %s\n" 11312 11313#: builtin/clean.c:34 11314#, c-format 11315msgid "Skipping repository %s\n" 11316msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n" 11317 11318#: builtin/clean.c:35 11319#, c-format 11320msgid "Would skip repository %s\n" 11321msgstr "Ometria el dipòsit %s\n" 11322 11323#: builtin/clean.c:36 11324#, c-format 11325msgid "failed to remove %s" 11326msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s" 11327 11328#: builtin/clean.c:37 11329#, fuzzy, c-format 11330msgid "could not lstat %s\n" 11331msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s" 11332 11333#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:595 11334#, c-format 11335msgid "" 11336"Prompt help:\n" 11337"1 - select a numbered item\n" 11338"foo - select item based on unique prefix\n" 11339" - (empty) select nothing\n" 11340msgstr "" 11341"Ajuda:\n" 11342"1 - selecciona un ítem numerat\n" 11343"foo - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n" 11344" - (buit) no seleccionis res\n" 11345 11346#: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:604 11347#, c-format 11348msgid "" 11349"Prompt help:\n" 11350"1 - select a single item\n" 11351"3-5 - select a range of items\n" 11352"2-3,6-9 - select multiple ranges\n" 11353"foo - select item based on unique prefix\n" 11354"-... - unselect specified items\n" 11355"* - choose all items\n" 11356" - (empty) finish selecting\n" 11357msgstr "" 11358"Ajuda:\n" 11359"1 - selecciona un sol ítem\n" 11360"3-5 - selecciona un rang d'ítems\n" 11361"2-3,6-9 - selecciona múltiples rangs\n" 11362"foo - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n" 11363"-... - desselecciona els ítems seleccionats\n" 11364"* - tria tots els ítems\n" 11365" - (buit) finalitza la selecció\n" 11366 11367#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570 11368#: git-add--interactive.perl:575 11369#, c-format, perl-format 11370msgid "Huh (%s)?\n" 11371msgstr "Perdó (%s)?\n" 11372 11373#: builtin/clean.c:663 11374#, c-format 11375msgid "Input ignore patterns>> " 11376msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> " 11377 11378#: builtin/clean.c:700 11379#, c-format 11380msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" 11381msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s" 11382 11383#: builtin/clean.c:721 11384msgid "Select items to delete" 11385msgstr "Selecciona els ítems a suprimir" 11386 11387#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is 11388#: builtin/clean.c:762 11389#, c-format 11390msgid "Remove %s [y/N]? " 11391msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? " 11392 11393#: builtin/clean.c:795 11394msgid "" 11395"clean - start cleaning\n" 11396"filter by pattern - exclude items from deletion\n" 11397"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" 11398"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" 11399"quit - stop cleaning\n" 11400"help - this screen\n" 11401"? - help for prompt selection" 11402msgstr "" 11403"clean - comença a netejar\n" 11404"filter by pattern - exclou ítems de supressió\n" 11405"select by numbers - selecciona ítems a suprimir per números\n" 11406"ask each - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n" 11407"quit - deixa de netejar\n" 11408"help - aquesta pantalla\n" 11409"? - ajuda de selecció de l'avís" 11410 11411#: builtin/clean.c:831 11412msgid "Would remove the following item:" 11413msgid_plural "Would remove the following items:" 11414msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:" 11415msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:" 11416 11417#: builtin/clean.c:847 11418msgid "No more files to clean, exiting." 11419msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint." 11420 11421#: builtin/clean.c:909 11422msgid "do not print names of files removed" 11423msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats" 11424 11425#: builtin/clean.c:911 11426msgid "force" 11427msgstr "força" 11428 11429#: builtin/clean.c:912 11430msgid "interactive cleaning" 11431msgstr "neteja interactiva" 11432 11433#: builtin/clean.c:914 11434msgid "remove whole directories" 11435msgstr "elimina directoris sencers" 11436 11437#: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:548 builtin/describe.c:550 11438#: builtin/grep.c:901 builtin/log.c:177 builtin/log.c:179 11439#: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:464 builtin/name-rev.c:466 11440#: builtin/show-ref.c:179 11441msgid "pattern" 11442msgstr "patró" 11443 11444#: builtin/clean.c:916 11445msgid "add <pattern> to ignore rules" 11446msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles" 11447 11448#: builtin/clean.c:917 11449msgid "remove ignored files, too" 11450msgstr "elimina els fitxers ignorats, també" 11451 11452#: builtin/clean.c:919 11453msgid "remove only ignored files" 11454msgstr "elimina només els fitxers ignorats" 11455 11456#: builtin/clean.c:937 11457msgid "-x and -X cannot be used together" 11458msgstr "-x i -X no es poden usar junts" 11459 11460#: builtin/clean.c:941 11461msgid "" 11462"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " 11463"clean" 11464msgstr "" 11465"clean.requireForce està establerta en cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; " 11466"refusant netejar" 11467 11468#: builtin/clean.c:944 11469msgid "" 11470"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " 11471"refusing to clean" 11472msgstr "" 11473"clean.requireForce és per defecte cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; " 11474"refusant netejar" 11475 11476#: builtin/clone.c:45 11477msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" 11478msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]" 11479 11480#: builtin/clone.c:93 11481msgid "don't create a checkout" 11482msgstr "no facis cap agafament" 11483 11484#: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:489 11485msgid "create a bare repository" 11486msgstr "crea un dipòsit nu" 11487 11488#: builtin/clone.c:98 11489msgid "create a mirror repository (implies bare)" 11490msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)" 11491 11492#: builtin/clone.c:100 11493msgid "to clone from a local repository" 11494msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local" 11495 11496#: builtin/clone.c:102 11497msgid "don't use local hardlinks, always copy" 11498msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia" 11499 11500#: builtin/clone.c:104 11501msgid "setup as shared repository" 11502msgstr "configura com a dipòsit compartit" 11503 11504#: builtin/clone.c:107 11505msgid "pathspec" 11506msgstr "especificació de camí" 11507 11508#: builtin/clone.c:107 11509msgid "initialize submodules in the clone" 11510msgstr "inicialitza els submòduls en el clon" 11511 11512#: builtin/clone.c:110 11513msgid "number of submodules cloned in parallel" 11514msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel" 11515 11516#: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486 11517msgid "template-directory" 11518msgstr "directori-de-plantilla" 11519 11520#: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487 11521msgid "directory from which templates will be used" 11522msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles" 11523 11524#: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1392 11525#: builtin/submodule--helper.c:1885 11526msgid "reference repository" 11527msgstr "dipòsit de referència" 11528 11529#: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1394 11530#: builtin/submodule--helper.c:1887 11531msgid "use --reference only while cloning" 11532msgstr "usa --reference només en clonar" 11533 11534#: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46 11535#: builtin/pack-objects.c:3294 builtin/repack.c:327 11536msgid "name" 11537msgstr "nom" 11538 11539#: builtin/clone.c:120 11540msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" 11541msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font" 11542 11543#: builtin/clone.c:122 11544msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" 11545msgstr "agafa <branca> en lloc de la HEAD del remot" 11546 11547#: builtin/clone.c:124 11548msgid "path to git-upload-pack on the remote" 11549msgstr "camí a git-upload-pack en el remot" 11550 11551#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:168 builtin/grep.c:840 11552#: builtin/pull.c:227 11553msgid "depth" 11554msgstr "profunditat" 11555 11556#: builtin/clone.c:126 11557msgid "create a shallow clone of that depth" 11558msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat" 11559 11560#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:170 builtin/pack-objects.c:3283 11561msgid "time" 11562msgstr "hora" 11563 11564#: builtin/clone.c:128 11565msgid "create a shallow clone since a specific time" 11566msgstr "crea un clon superficial des d'una hora específica" 11567 11568#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:172 builtin/fetch.c:195 11569#: builtin/rebase.c:1445 11570msgid "revision" 11571msgstr "revisió" 11572 11573#: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:173 11574msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" 11575msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió" 11576 11577#: builtin/clone.c:132 11578msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" 11579msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch" 11580 11581#: builtin/clone.c:134 11582msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" 11583msgstr "" 11584"no cloneu cap etiqueta, i feu que els «fetch» següents no els segueixen" 11585 11586#: builtin/clone.c:136 11587msgid "any cloned submodules will be shallow" 11588msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial" 11589 11590#: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495 11591msgid "gitdir" 11592msgstr "directori de git" 11593 11594#: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496 11595msgid "separate git dir from working tree" 11596msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball" 11597 11598#: builtin/clone.c:139 11599msgid "key=value" 11600msgstr "clau=valor" 11601 11602#: builtin/clone.c:140 11603msgid "set config inside the new repository" 11604msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou" 11605 11606#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76 11607#: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:172 11608msgid "server-specific" 11609msgstr "específic al servidor" 11610 11611#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76 11612#: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:173 11613msgid "option to transmit" 11614msgstr "opció a transmetre" 11615 11616#: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:191 builtin/pull.c:240 11617#: builtin/push.c:574 11618msgid "use IPv4 addresses only" 11619msgstr "usa només adreces IPv4" 11620 11621#: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:243 11622#: builtin/push.c:576 11623msgid "use IPv6 addresses only" 11624msgstr "usa només adreces IPv6" 11625 11626#: builtin/clone.c:149 11627#, fuzzy 11628msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" 11629msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial" 11630 11631#: builtin/clone.c:151 11632msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" 11633msgstr "" 11634 11635#: builtin/clone.c:287 11636msgid "" 11637"No directory name could be guessed.\n" 11638"Please specify a directory on the command line" 11639msgstr "" 11640"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n" 11641"Especifiqueu un directori en la línia d'ordres" 11642 11643#: builtin/clone.c:340 11644#, c-format 11645msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" 11646msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a «%s»: %s\n" 11647 11648#: builtin/clone.c:413 11649#, c-format 11650msgid "%s exists and is not a directory" 11651msgstr "%s existeix i no és directori" 11652 11653#: builtin/clone.c:430 11654#, fuzzy, c-format 11655msgid "failed to start iterator over '%s'" 11656msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»" 11657 11658#: builtin/clone.c:460 11659#, c-format 11660msgid "failed to create link '%s'" 11661msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç «%s»" 11662 11663#: builtin/clone.c:464 11664#, c-format 11665msgid "failed to copy file to '%s'" 11666msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»" 11667 11668#: builtin/clone.c:469 11669#, fuzzy, c-format 11670msgid "failed to iterate over '%s'" 11671msgstr "s'ha produït un error en eliminar «%s»" 11672 11673#: builtin/clone.c:494 11674#, c-format 11675msgid "done.\n" 11676msgstr "fet.\n" 11677 11678#: builtin/clone.c:508 11679#, fuzzy 11680msgid "" 11681"Clone succeeded, but checkout failed.\n" 11682"You can inspect what was checked out with 'git status'\n" 11683"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" 11684msgstr "" 11685"El clonatge ha tingut èxit, però l'agafament ha\n" 11686"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n" 11687"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n" 11688"'git checkout -f HEAD'\n" 11689 11690#: builtin/clone.c:585 11691#, c-format 11692msgid "Could not find remote branch %s to clone." 11693msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar." 11694 11695#: builtin/clone.c:704 11696#, c-format 11697msgid "unable to update %s" 11698msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s" 11699 11700#: builtin/clone.c:752 11701#, fuzzy 11702msgid "failed to initialize sparse-checkout" 11703msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»" 11704 11705#: builtin/clone.c:775 11706msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" 11707msgstr "" 11708"la HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut " 11709"agafar.\n" 11710 11711#: builtin/clone.c:806 11712msgid "unable to checkout working tree" 11713msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball" 11714 11715#: builtin/clone.c:856 11716msgid "unable to write parameters to config file" 11717msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració" 11718 11719#: builtin/clone.c:919 11720msgid "cannot repack to clean up" 11721msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar" 11722 11723#: builtin/clone.c:921 11724msgid "cannot unlink temporary alternates file" 11725msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal" 11726 11727#: builtin/clone.c:959 builtin/receive-pack.c:1948 11728msgid "Too many arguments." 11729msgstr "Hi ha massa paràmetres." 11730 11731#: builtin/clone.c:963 11732msgid "You must specify a repository to clone." 11733msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar." 11734 11735#: builtin/clone.c:976 11736#, c-format 11737msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." 11738msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles." 11739 11740#: builtin/clone.c:979 11741msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." 11742msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles." 11743 11744#: builtin/clone.c:992 11745#, c-format 11746msgid "repository '%s' does not exist" 11747msgstr "el dipòsit «%s» no existeix" 11748 11749#: builtin/clone.c:998 builtin/fetch.c:1787 11750#, c-format 11751msgid "depth %s is not a positive number" 11752msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu" 11753 11754#: builtin/clone.c:1008 11755#, c-format 11756msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." 11757msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit." 11758 11759#: builtin/clone.c:1018 11760#, c-format 11761msgid "working tree '%s' already exists." 11762msgstr "l'arbre de treball «%s» ja existeix." 11763 11764#: builtin/clone.c:1033 builtin/clone.c:1054 builtin/difftool.c:271 11765#: builtin/log.c:1866 builtin/worktree.c:302 builtin/worktree.c:334 11766#, c-format 11767msgid "could not create leading directories of '%s'" 11768msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»" 11769 11770#: builtin/clone.c:1038 11771#, c-format 11772msgid "could not create work tree dir '%s'" 11773msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»" 11774 11775#: builtin/clone.c:1058 11776#, c-format 11777msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" 11778msgstr "S'està clonant al dipòsit nu «%s»...\n" 11779 11780#: builtin/clone.c:1060 11781#, c-format 11782msgid "Cloning into '%s'...\n" 11783msgstr "S'està clonant a «%s»...\n" 11784 11785#: builtin/clone.c:1084 11786msgid "" 11787"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" 11788"able" 11789msgstr "" 11790"clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-" 11791"able" 11792 11793#: builtin/clone.c:1148 11794msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." 11795msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això." 11796 11797#: builtin/clone.c:1150 11798msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." 11799msgstr "" 11800"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això." 11801 11802#: builtin/clone.c:1152 11803msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." 11804msgstr "" 11805"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això." 11806 11807#: builtin/clone.c:1154 11808msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." 11809msgstr "--filter s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això." 11810 11811#: builtin/clone.c:1157 11812msgid "source repository is shallow, ignoring --local" 11813msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local" 11814 11815#: builtin/clone.c:1162 11816msgid "--local is ignored" 11817msgstr "--local s'ignora" 11818 11819#: builtin/clone.c:1237 builtin/clone.c:1245 11820#, c-format 11821msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" 11822msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s" 11823 11824#: builtin/clone.c:1248 11825msgid "You appear to have cloned an empty repository." 11826msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit." 11827 11828#: builtin/column.c:10 11829msgid "git column [<options>]" 11830msgstr "git column [<opcions>]" 11831 11832#: builtin/column.c:27 11833msgid "lookup config vars" 11834msgstr "cerca les variables de configuració" 11835 11836#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29 11837msgid "layout to use" 11838msgstr "disposició a usar" 11839 11840#: builtin/column.c:30 11841msgid "Maximum width" 11842msgstr "Amplada màxima" 11843 11844#: builtin/column.c:31 11845msgid "Padding space on left border" 11846msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre" 11847 11848#: builtin/column.c:32 11849msgid "Padding space on right border" 11850msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret" 11851 11852#: builtin/column.c:33 11853msgid "Padding space between columns" 11854msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes" 11855 11856#: builtin/column.c:51 11857msgid "--command must be the first argument" 11858msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre" 11859 11860#: builtin/commit-tree.c:18 11861msgid "" 11862"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F " 11863"<file>)...] <tree>" 11864msgstr "" 11865 11866#: builtin/commit-tree.c:31 11867#, fuzzy, c-format 11868msgid "duplicate parent %s ignored" 11869msgstr "suprimeix les referències reemplaçades" 11870 11871#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:526 11872#, fuzzy, c-format 11873msgid "not a valid object name %s" 11874msgstr "no és un nom d'objecte vàlid: %s" 11875 11876#: builtin/commit-tree.c:93 11877#, fuzzy, c-format 11878msgid "git commit-tree: failed to open '%s'" 11879msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»" 11880 11881#: builtin/commit-tree.c:96 11882#, fuzzy, c-format 11883msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" 11884msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre" 11885 11886#: builtin/commit-tree.c:98 11887#, fuzzy, c-format 11888msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" 11889msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre" 11890 11891#: builtin/commit-tree.c:111 11892#, fuzzy 11893msgid "parent" 11894msgstr "pare" 11895 11896#: builtin/commit-tree.c:112 11897#, fuzzy 11898msgid "id of a parent commit object" 11899msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió" 11900 11901#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1496 builtin/merge.c:270 11902#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1469 11903#: builtin/tag.c:412 11904msgid "message" 11905msgstr "missatge" 11906 11907#: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1496 11908msgid "commit message" 11909msgstr "missatge de comissió" 11910 11911#: builtin/commit-tree.c:118 11912#, fuzzy 11913msgid "read commit log message from file" 11914msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer" 11915 11916#: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1508 builtin/merge.c:287 11917#: builtin/pull.c:195 builtin/revert.c:118 11918msgid "GPG sign commit" 11919msgstr "signa la comissió amb GPG" 11920 11921#: builtin/commit-tree.c:133 11922#, fuzzy 11923msgid "must give exactly one tree" 11924msgstr "Cal exactament un rang." 11925 11926#: builtin/commit-tree.c:140 11927#, fuzzy 11928msgid "git commit-tree: failed to read" 11929msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre" 11930 11931#: builtin/commit.c:41 11932msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." 11933msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..." 11934 11935#: builtin/commit.c:46 11936msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." 11937msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..." 11938 11939#: builtin/commit.c:51 11940msgid "" 11941"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" 11942"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" 11943"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" 11944msgstr "" 11945"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n" 11946"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n" 11947"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n" 11948 11949#: builtin/commit.c:56 11950msgid "" 11951"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" 11952"If you wish to commit it anyway, use:\n" 11953"\n" 11954" git commit --allow-empty\n" 11955"\n" 11956msgstr "" 11957"El «cherry pick» previ ja està buit, possiblement a causa de resolució de " 11958"conflicte.\n" 11959"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n" 11960"\n" 11961" git commit --allow-empty\n" 11962"\n" 11963 11964#: builtin/commit.c:63 11965#, fuzzy 11966msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" 11967msgstr "D'altra manera, useu «git reset»\n" 11968 11969#: builtin/commit.c:66 11970msgid "" 11971"and then use:\n" 11972"\n" 11973" git cherry-pick --continue\n" 11974"\n" 11975"to resume cherry-picking the remaining commits.\n" 11976"If you wish to skip this commit, use:\n" 11977"\n" 11978" git cherry-pick --skip\n" 11979"\n" 11980msgstr "" 11981 11982#: builtin/commit.c:315 11983msgid "failed to unpack HEAD tree object" 11984msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD" 11985 11986#: builtin/commit.c:351 11987#, fuzzy 11988msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense" 11989msgstr "-a no té sentit amb camins." 11990 11991#: builtin/commit.c:364 11992msgid "No paths with --include/--only does not make sense." 11993msgstr "--include/--only no té sentit sense camí." 11994 11995#: builtin/commit.c:376 11996msgid "unable to create temporary index" 11997msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal" 11998 11999#: builtin/commit.c:382 12000msgid "interactive add failed" 12001msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat" 12002 12003#: builtin/commit.c:396 12004msgid "unable to update temporary index" 12005msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal" 12006 12007#: builtin/commit.c:398 12008msgid "Failed to update main cache tree" 12009msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau" 12010 12011#: builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:446 builtin/commit.c:492 12012msgid "unable to write new_index file" 12013msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index" 12014 12015#: builtin/commit.c:475 12016msgid "cannot do a partial commit during a merge." 12017msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió." 12018 12019#: builtin/commit.c:477 12020msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." 12021msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»." 12022 12023#: builtin/commit.c:485 12024msgid "cannot read the index" 12025msgstr "no es pot llegir l'índex" 12026 12027#: builtin/commit.c:504 12028msgid "unable to write temporary index file" 12029msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal" 12030 12031#: builtin/commit.c:602 12032#, c-format 12033msgid "commit '%s' lacks author header" 12034msgstr "a la comissió «%s» li manca la capçalera d'autor" 12035 12036#: builtin/commit.c:604 12037#, c-format 12038msgid "commit '%s' has malformed author line" 12039msgstr "la comissió «%s» té una línia d'autor mal formada" 12040 12041#: builtin/commit.c:623 12042msgid "malformed --author parameter" 12043msgstr "paràmetre --author mal format" 12044 12045#: builtin/commit.c:676 12046msgid "" 12047"unable to select a comment character that is not used\n" 12048"in the current commit message" 12049msgstr "" 12050"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n" 12051"no sigui usat en el missatge de comissió actual" 12052 12053#: builtin/commit.c:714 builtin/commit.c:747 builtin/commit.c:1092 12054#, c-format 12055msgid "could not lookup commit %s" 12056msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s" 12057 12058#: builtin/commit.c:726 builtin/shortlog.c:319 12059#, c-format 12060msgid "(reading log message from standard input)\n" 12061msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n" 12062 12063#: builtin/commit.c:728 12064msgid "could not read log from standard input" 12065msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard" 12066 12067#: builtin/commit.c:732 12068#, c-format 12069msgid "could not read log file '%s'" 12070msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»" 12071 12072#: builtin/commit.c:763 builtin/commit.c:779 12073msgid "could not read SQUASH_MSG" 12074msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG" 12075 12076#: builtin/commit.c:770 12077msgid "could not read MERGE_MSG" 12078msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG" 12079 12080#: builtin/commit.c:830 12081msgid "could not write commit template" 12082msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió" 12083 12084#: builtin/commit.c:849 12085#, c-format 12086msgid "" 12087"\n" 12088"It looks like you may be committing a merge.\n" 12089"If this is not correct, please remove the file\n" 12090"\t%s\n" 12091"and try again.\n" 12092msgstr "" 12093"\n" 12094"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n" 12095"Si això no és correcte, elimineu el fitxer\n" 12096"\t%s\n" 12097"i intenteu-ho de nou.\n" 12098 12099#: builtin/commit.c:854 12100#, c-format 12101msgid "" 12102"\n" 12103"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" 12104"If this is not correct, please remove the file\n" 12105"\t%s\n" 12106"and try again.\n" 12107msgstr "" 12108"\n" 12109"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n" 12110"Si això no és correcte, elimineu el fitxer\n" 12111"\t%s\n" 12112"i intenteu-ho de nou.\n" 12113 12114#: builtin/commit.c:867 12115#, c-format 12116msgid "" 12117"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" 12118"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" 12119msgstr "" 12120"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n" 12121"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c», i un missatge de\n" 12122"comissió buit avorta la comissió.\n" 12123 12124#: builtin/commit.c:875 12125#, c-format 12126msgid "" 12127"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" 12128"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" 12129"An empty message aborts the commit.\n" 12130msgstr "" 12131"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n" 12132"Es mantindran les línies que comencin amb «%c»; podeu eliminar-les " 12133"vosaltres\n" 12134"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n" 12135 12136#: builtin/commit.c:892 12137#, c-format 12138msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" 12139msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>" 12140 12141#: builtin/commit.c:900 12142#, c-format 12143msgid "%sDate: %s" 12144msgstr "%sData: %s" 12145 12146#: builtin/commit.c:907 12147#, c-format 12148msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" 12149msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>" 12150 12151#: builtin/commit.c:925 12152msgid "Cannot read index" 12153msgstr "No es pot llegir l'índex" 12154 12155#: builtin/commit.c:992 12156msgid "Error building trees" 12157msgstr "Error en construir arbres" 12158 12159#: builtin/commit.c:1006 builtin/tag.c:275 12160#, c-format 12161msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" 12162msgstr "Especifiqueu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n" 12163 12164#: builtin/commit.c:1050 12165#, c-format 12166msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" 12167msgstr "" 12168"--author «%s» no és «Nom <adreça-electrònica>» i no coincideix amb\n" 12169"cap autor existent" 12170 12171#: builtin/commit.c:1064 12172#, c-format 12173msgid "Invalid ignored mode '%s'" 12174msgstr "mode ignorat no vàlid «%s»" 12175 12176#: builtin/commit.c:1082 builtin/commit.c:1322 12177#, c-format 12178msgid "Invalid untracked files mode '%s'" 12179msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid «%s»" 12180 12181#: builtin/commit.c:1122 12182msgid "--long and -z are incompatible" 12183msgstr "--long i -z són incompatibles" 12184 12185#: builtin/commit.c:1166 12186msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" 12187msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit" 12188 12189#: builtin/commit.c:1175 12190msgid "You have nothing to amend." 12191msgstr "No teniu res a esmenar." 12192 12193#: builtin/commit.c:1178 12194msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." 12195msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar." 12196 12197#: builtin/commit.c:1180 12198msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." 12199msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar." 12200 12201#: builtin/commit.c:1183 12202msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" 12203msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes" 12204 12205#: builtin/commit.c:1193 12206msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." 12207msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar." 12208 12209#: builtin/commit.c:1195 12210msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F." 12211msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/." 12212 12213#: builtin/commit.c:1203 12214msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." 12215msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend." 12216 12217#: builtin/commit.c:1220 12218msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." 12219msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar." 12220 12221#: builtin/commit.c:1226 12222#, fuzzy, c-format 12223msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" 12224msgstr "-a no té sentit amb camins." 12225 12226#: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1519 12227msgid "show status concisely" 12228msgstr "mostra l'estat concisament" 12229 12230#: builtin/commit.c:1359 builtin/commit.c:1521 12231msgid "show branch information" 12232msgstr "mostra la informació de branca" 12233 12234#: builtin/commit.c:1361 12235msgid "show stash information" 12236msgstr "mostra la informació de «stash»" 12237 12238#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1523 12239msgid "compute full ahead/behind values" 12240msgstr "" 12241 12242#: builtin/commit.c:1365 12243msgid "version" 12244msgstr "versió" 12245 12246#: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1525 builtin/push.c:549 12247#: builtin/worktree.c:650 12248msgid "machine-readable output" 12249msgstr "sortida llegible per màquina" 12250 12251#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1527 12252msgid "show status in long format (default)" 12253msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)" 12254 12255#: builtin/commit.c:1371 builtin/commit.c:1530 12256msgid "terminate entries with NUL" 12257msgstr "acaba les entrades amb NUL" 12258 12259#: builtin/commit.c:1373 builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1533 12260#: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156 12261#: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1525 parse-options.h:336 12262msgid "mode" 12263msgstr "mode" 12264 12265#: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 12266msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" 12267msgstr "" 12268"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per " 12269"defecte: all)" 12270 12271#: builtin/commit.c:1378 12272msgid "" 12273"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " 12274"traditional)" 12275msgstr "" 12276"mostra els fitxers ignorats, modes opcionals: traditional, matching, no. " 12277"(Per defecte: traditional, matching, no.)" 12278 12279#: builtin/commit.c:1380 parse-options.h:192 12280msgid "when" 12281msgstr "quan" 12282 12283#: builtin/commit.c:1381 12284msgid "" 12285"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " 12286"(Default: all)" 12287msgstr "" 12288"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per " 12289"defecte: all)" 12290 12291#: builtin/commit.c:1383 12292msgid "list untracked files in columns" 12293msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes" 12294 12295#: builtin/commit.c:1384 12296msgid "do not detect renames" 12297msgstr "no detectis canvis de noms" 12298 12299#: builtin/commit.c:1386 12300msgid "detect renames, optionally set similarity index" 12301msgstr "detecta canvis de noms, i opcionalment estableix un índex de semblança" 12302 12303#: builtin/commit.c:1406 12304msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" 12305msgstr "" 12306 12307#: builtin/commit.c:1489 12308msgid "suppress summary after successful commit" 12309msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida" 12310 12311#: builtin/commit.c:1490 12312msgid "show diff in commit message template" 12313msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió" 12314 12315#: builtin/commit.c:1492 12316msgid "Commit message options" 12317msgstr "Opcions de missatge de comissió" 12318 12319#: builtin/commit.c:1493 builtin/merge.c:274 builtin/tag.c:414 12320msgid "read message from file" 12321msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer" 12322 12323#: builtin/commit.c:1494 12324msgid "author" 12325msgstr "autor" 12326 12327#: builtin/commit.c:1494 12328msgid "override author for commit" 12329msgstr "autor corregit de la comissió" 12330 12331#: builtin/commit.c:1495 builtin/gc.c:538 12332msgid "date" 12333msgstr "data" 12334 12335#: builtin/commit.c:1495 12336msgid "override date for commit" 12337msgstr "data corregida de la comissió" 12338 12339#: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1498 builtin/commit.c:1499 12340#: builtin/commit.c:1500 parse-options.h:328 ref-filter.h:92 12341msgid "commit" 12342msgstr "comissió" 12343 12344#: builtin/commit.c:1497 12345msgid "reuse and edit message from specified commit" 12346msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada" 12347 12348#: builtin/commit.c:1498 12349msgid "reuse message from specified commit" 12350msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada" 12351 12352#: builtin/commit.c:1499 12353msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" 12354msgstr "" 12355"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a corregir la comissió " 12356"especificada" 12357 12358#: builtin/commit.c:1500 12359msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" 12360msgstr "" 12361"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a «squash» a la comissió " 12362"especificada" 12363 12364#: builtin/commit.c:1501 12365msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" 12366msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)" 12367 12368#: builtin/commit.c:1502 builtin/log.c:1634 builtin/merge.c:289 12369#: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:110 12370msgid "add Signed-off-by:" 12371msgstr "afegeix Signed-off-by:" 12372 12373#: builtin/commit.c:1503 12374msgid "use specified template file" 12375msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat" 12376 12377#: builtin/commit.c:1504 12378msgid "force edit of commit" 12379msgstr "força l'edició de la comissió" 12380 12381#: builtin/commit.c:1506 12382msgid "include status in commit message template" 12383msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió" 12384 12385#: builtin/commit.c:1511 12386msgid "Commit contents options" 12387msgstr "Opcions dels continguts de les comissions" 12388 12389#: builtin/commit.c:1512 12390msgid "commit all changed files" 12391msgstr "comet tots els fitxers canviats" 12392 12393#: builtin/commit.c:1513 12394msgid "add specified files to index for commit" 12395msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre" 12396 12397#: builtin/commit.c:1514 12398msgid "interactively add files" 12399msgstr "afegeix els fitxers interactivament" 12400 12401#: builtin/commit.c:1515 12402msgid "interactively add changes" 12403msgstr "afegeix els canvis interactivament" 12404 12405#: builtin/commit.c:1516 12406msgid "commit only specified files" 12407msgstr "comet només els fitxers especificats" 12408 12409#: builtin/commit.c:1517 12410msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" 12411msgstr "evita els lligams de precomissió i missatge de comissió" 12412 12413#: builtin/commit.c:1518 12414msgid "show what would be committed" 12415msgstr "mostra què es cometria" 12416 12417#: builtin/commit.c:1531 12418msgid "amend previous commit" 12419msgstr "esmena la comissió anterior" 12420 12421#: builtin/commit.c:1532 12422msgid "bypass post-rewrite hook" 12423msgstr "evita el lligam de post escriptura" 12424 12425#: builtin/commit.c:1539 12426msgid "ok to record an empty change" 12427msgstr "està bé registrar un canvi buit" 12428 12429#: builtin/commit.c:1541 12430msgid "ok to record a change with an empty message" 12431msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit" 12432 12433#: builtin/commit.c:1614 12434#, c-format 12435msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" 12436msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)" 12437 12438#: builtin/commit.c:1621 12439msgid "could not read MERGE_MODE" 12440msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE" 12441 12442#: builtin/commit.c:1640 12443#, c-format 12444msgid "could not read commit message: %s" 12445msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s" 12446 12447#: builtin/commit.c:1647 12448#, c-format 12449msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" 12450msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n" 12451 12452#: builtin/commit.c:1652 12453#, c-format 12454msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" 12455msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n" 12456 12457#: builtin/commit.c:1686 12458#, fuzzy 12459msgid "" 12460"repository has been updated, but unable to write\n" 12461"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" 12462"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." 12463msgstr "" 12464"s'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n" 12465"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n" 12466"que no s'hagi excedit la quota, i després feu \n" 12467"«git reset HEAD» per a recuperar-ho." 12468 12469#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:17 12470msgid "" 12471"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]" 12472msgstr "" 12473 12474#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:22 12475msgid "" 12476"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--" 12477"reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>" 12478msgstr "" 12479 12480#: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:103 12481#: builtin/commit-graph.c:187 builtin/fetch.c:179 builtin/log.c:1657 12482msgid "dir" 12483msgstr "directori" 12484 12485#: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:104 12486#: builtin/commit-graph.c:188 12487msgid "The object directory to store the graph" 12488msgstr "" 12489 12490#: builtin/commit-graph.c:51 12491msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" 12492msgstr "" 12493 12494#: builtin/commit-graph.c:73 t/helper/test-read-graph.c:23 12495#, fuzzy, c-format 12496msgid "Could not open commit-graph '%s'" 12497msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»" 12498 12499#: builtin/commit-graph.c:106 12500msgid "start walk at all refs" 12501msgstr "" 12502 12503#: builtin/commit-graph.c:108 12504msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" 12505msgstr "" 12506 12507#: builtin/commit-graph.c:110 12508msgid "start walk at commits listed by stdin" 12509msgstr "" 12510 12511#: builtin/commit-graph.c:112 12512msgid "include all commits already in the commit-graph file" 12513msgstr "" 12514 12515#: builtin/commit-graph.c:115 12516#, fuzzy 12517msgid "allow writing an incremental commit-graph file" 12518msgstr "Escriu i verifica els fitxers commit-graph de Git" 12519 12520#: builtin/commit-graph.c:117 builtin/commit-graph.c:121 12521msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" 12522msgstr "" 12523 12524#: builtin/commit-graph.c:119 12525msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" 12526msgstr "" 12527 12528#: builtin/commit-graph.c:137 12529msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" 12530msgstr "" 12531 12532#: builtin/config.c:11 12533msgid "git config [<options>]" 12534msgstr "git config [<opcions>]" 12535 12536#: builtin/config.c:103 builtin/env--helper.c:23 12537#, c-format 12538msgid "unrecognized --type argument, %s" 12539msgstr "paràmetre --type no reconegut, %s" 12540 12541#: builtin/config.c:115 12542msgid "only one type at a time" 12543msgstr "només un tipus cada cop" 12544 12545#: builtin/config.c:124 12546msgid "Config file location" 12547msgstr "Ubicació del fitxer de configuració" 12548 12549#: builtin/config.c:125 12550msgid "use global config file" 12551msgstr "usa el fitxer de configuració global" 12552 12553#: builtin/config.c:126 12554msgid "use system config file" 12555msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema" 12556 12557#: builtin/config.c:127 12558msgid "use repository config file" 12559msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit" 12560 12561#: builtin/config.c:128 12562msgid "use per-worktree config file" 12563msgstr "usa un fitxer de configuració per dipòsit" 12564 12565#: builtin/config.c:129 12566msgid "use given config file" 12567msgstr "usa el fitxer de configuració donat" 12568 12569#: builtin/config.c:130 12570msgid "blob-id" 12571msgstr "ID de blob" 12572 12573#: builtin/config.c:130 12574msgid "read config from given blob object" 12575msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat" 12576 12577#: builtin/config.c:131 12578msgid "Action" 12579msgstr "Acció" 12580 12581#: builtin/config.c:132 12582msgid "get value: name [value-regex]" 12583msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]" 12584 12585#: builtin/config.c:133 12586msgid "get all values: key [value-regex]" 12587msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]" 12588 12589#: builtin/config.c:134 12590msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" 12591msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]" 12592 12593#: builtin/config.c:135 12594msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" 12595msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL" 12596 12597#: builtin/config.c:136 12598msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" 12599msgstr "" 12600"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]" 12601 12602#: builtin/config.c:137 12603msgid "add a new variable: name value" 12604msgstr "afegeix una variable nova: nom valor" 12605 12606#: builtin/config.c:138 12607msgid "remove a variable: name [value-regex]" 12608msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]" 12609 12610#: builtin/config.c:139 12611msgid "remove all matches: name [value-regex]" 12612msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]" 12613 12614#: builtin/config.c:140 12615msgid "rename section: old-name new-name" 12616msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou" 12617 12618#: builtin/config.c:141 12619msgid "remove a section: name" 12620msgstr "elimina una secció: nom" 12621 12622#: builtin/config.c:142 12623msgid "list all" 12624msgstr "llista tots" 12625 12626#: builtin/config.c:143 12627msgid "open an editor" 12628msgstr "obre un editor" 12629 12630#: builtin/config.c:144 12631msgid "find the color configured: slot [default]" 12632msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]" 12633 12634#: builtin/config.c:145 12635msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" 12636msgstr "troba el paràmetre de color: ranura [stdout-és-tty]" 12637 12638#: builtin/config.c:146 12639msgid "Type" 12640msgstr "Tipus" 12641 12642#: builtin/config.c:147 builtin/env--helper.c:38 12643msgid "value is given this type" 12644msgstr "el valor té donat aquest tipus" 12645 12646#: builtin/config.c:148 12647msgid "value is \"true\" or \"false\"" 12648msgstr "el valor és \"true\" o \"false\"" 12649 12650#: builtin/config.c:149 12651msgid "value is decimal number" 12652msgstr "el valor és un nombre decimal" 12653 12654#: builtin/config.c:150 12655msgid "value is --bool or --int" 12656msgstr "el valor és --bool o --int" 12657 12658#: builtin/config.c:151 12659msgid "value is a path (file or directory name)" 12660msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)" 12661 12662#: builtin/config.c:152 12663msgid "value is an expiry date" 12664msgstr "el valor és una data de venciment" 12665 12666#: builtin/config.c:153 12667msgid "Other" 12668msgstr "Altre" 12669 12670#: builtin/config.c:154 12671msgid "terminate values with NUL byte" 12672msgstr "acaba els valors amb un octet NUL" 12673 12674#: builtin/config.c:155 12675msgid "show variable names only" 12676msgstr "mostra només els noms de variable" 12677 12678#: builtin/config.c:156 12679msgid "respect include directives on lookup" 12680msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar" 12681 12682#: builtin/config.c:157 12683msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" 12684msgstr "" 12685"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia " 12686"d'ordres)" 12687 12688#: builtin/config.c:158 builtin/env--helper.c:40 12689msgid "value" 12690msgstr "valor" 12691 12692#: builtin/config.c:158 12693msgid "with --get, use default value when missing entry" 12694msgstr "" 12695 12696#: builtin/config.c:172 12697#, c-format 12698msgid "wrong number of arguments, should be %d" 12699msgstr "" 12700 12701#: builtin/config.c:174 12702#, c-format 12703msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" 12704msgstr "" 12705 12706#: builtin/config.c:308 12707#, c-format 12708msgid "invalid key pattern: %s" 12709msgstr "patró de la clau no vàlid: %s" 12710 12711#: builtin/config.c:344 12712#, c-format 12713msgid "failed to format default config value: %s" 12714msgstr "" 12715"s'ha produït un error en formatar el valor per defecte de la configuració: %s" 12716 12717#: builtin/config.c:401 12718#, c-format 12719msgid "cannot parse color '%s'" 12720msgstr "no es pot analitzar el color «%s»" 12721 12722#: builtin/config.c:443 12723msgid "unable to parse default color value" 12724msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte" 12725 12726#: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742 12727msgid "not in a git directory" 12728msgstr "no és en un directori git" 12729 12730#: builtin/config.c:499 12731msgid "writing to stdin is not supported" 12732msgstr "no s'admet escriure a stdin" 12733 12734#: builtin/config.c:502 12735#, fuzzy 12736msgid "writing config blobs is not supported" 12737msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n" 12738 12739#: builtin/config.c:587 12740#, c-format 12741msgid "" 12742"# This is Git's per-user configuration file.\n" 12743"[user]\n" 12744"# Please adapt and uncomment the following lines:\n" 12745"#\tname = %s\n" 12746"#\temail = %s\n" 12747msgstr "" 12748"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n" 12749"[user]\n" 12750"# Adapteu i descomenteu les línies següents:\n" 12751"#\tname = %s\n" 12752"#\temail = %s\n" 12753 12754#: builtin/config.c:611 12755msgid "only one config file at a time" 12756msgstr "només un fitxer de configuració cada cop" 12757 12758#: builtin/config.c:616 12759msgid "--local can only be used inside a git repository" 12760msgstr "--local només es pot usar dins d'un dipòsit git" 12761 12762#: builtin/config.c:619 12763msgid "--blob can only be used inside a git repository" 12764msgstr "--blob només es pot usar dins d'un dipòsit git" 12765 12766#: builtin/config.c:638 12767msgid "$HOME not set" 12768msgstr "$HOME no està establerta" 12769 12770#: builtin/config.c:658 12771msgid "" 12772"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" 12773"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" 12774"section in \"git help worktree\" for details" 12775msgstr "" 12776 12777#: builtin/config.c:688 12778msgid "--get-color and variable type are incoherent" 12779msgstr "--get-color i el tipus de variable són incoherents" 12780 12781#: builtin/config.c:693 12782msgid "only one action at a time" 12783msgstr "només una acció cada cop" 12784 12785#: builtin/config.c:706 12786msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" 12787msgstr "--name-only només és aplicable a --list o --get-regexp" 12788 12789#: builtin/config.c:712 12790msgid "" 12791"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" 12792"list" 12793msgstr "" 12794"--show-origin només és aplicable a --get, --get-all, --get-regexp, i --list" 12795 12796#: builtin/config.c:718 12797msgid "--default is only applicable to --get" 12798msgstr "--default només és aplicable a --get" 12799 12800#: builtin/config.c:731 12801#, c-format 12802msgid "unable to read config file '%s'" 12803msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració «%s»" 12804 12805#: builtin/config.c:734 12806msgid "error processing config file(s)" 12807msgstr "s'ha produït un error processant els fitxers de configuració" 12808 12809#: builtin/config.c:744 12810msgid "editing stdin is not supported" 12811msgstr "no hi ha compatibilitat per a l'edició a stdin" 12812 12813#: builtin/config.c:746 12814msgid "editing blobs is not supported" 12815msgstr "no hi ha compatibilitat per l'edició de blobs" 12816 12817#: builtin/config.c:760 12818#, c-format 12819msgid "cannot create configuration file %s" 12820msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s" 12821 12822#: builtin/config.c:773 12823#, c-format 12824msgid "" 12825"cannot overwrite multiple values with a single value\n" 12826" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." 12827msgstr "" 12828"no es poden sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n" 12829" Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s." 12830 12831#: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858 12832#, c-format 12833msgid "no such section: %s" 12834msgstr "no existeix la secció: %s" 12835 12836#: builtin/count-objects.c:90 12837msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" 12838msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" 12839 12840#: builtin/count-objects.c:100 12841msgid "print sizes in human readable format" 12842msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans" 12843 12844#: builtin/describe.c:26 12845msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" 12846msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]" 12847 12848#: builtin/describe.c:27 12849msgid "git describe [<options>] --dirty" 12850msgstr "git describe [<opcions>] --dirty" 12851 12852#: builtin/describe.c:62 12853msgid "head" 12854msgstr "davant per" 12855 12856#: builtin/describe.c:62 12857msgid "lightweight" 12858msgstr "lleuger" 12859 12860#: builtin/describe.c:62 12861msgid "annotated" 12862msgstr "anotat" 12863 12864#: builtin/describe.c:275 12865#, c-format 12866msgid "annotated tag %s not available" 12867msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible" 12868 12869#: builtin/describe.c:279 12870#, c-format 12871msgid "annotated tag %s has no embedded name" 12872msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat" 12873 12874#: builtin/describe.c:281 12875#, c-format 12876msgid "tag '%s' is really '%s' here" 12877msgstr "l'etiqueta «%s» realment és «%s» aquí" 12878 12879#: builtin/describe.c:325 12880#, c-format 12881msgid "no tag exactly matches '%s'" 12882msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb «%s»" 12883 12884#: builtin/describe.c:327 12885#, c-format 12886msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" 12887msgstr "" 12888 12889#: builtin/describe.c:381 12890#, c-format 12891msgid "finished search at %s\n" 12892msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n" 12893 12894#: builtin/describe.c:407 12895#, c-format 12896msgid "" 12897"No annotated tags can describe '%s'.\n" 12898"However, there were unannotated tags: try --tags." 12899msgstr "" 12900"Cap etiqueta anotada pot descriure «%s».\n" 12901"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags." 12902 12903#: builtin/describe.c:411 12904#, c-format 12905msgid "" 12906"No tags can describe '%s'.\n" 12907"Try --always, or create some tags." 12908msgstr "" 12909"Cap etiqueta pot descriure «%s».\n" 12910"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes." 12911 12912#: builtin/describe.c:441 12913#, c-format 12914msgid "traversed %lu commits\n" 12915msgstr "%lu comissions travessades\n" 12916 12917#: builtin/describe.c:444 12918#, c-format 12919msgid "" 12920"more than %i tags found; listed %i most recent\n" 12921"gave up search at %s\n" 12922msgstr "" 12923"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n" 12924"s'ha renunciat la cerca a %s\n" 12925 12926#: builtin/describe.c:512 12927#, c-format 12928msgid "describe %s\n" 12929msgstr "descriu %s\n" 12930 12931#: builtin/describe.c:515 12932#, c-format 12933msgid "Not a valid object name %s" 12934msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid" 12935 12936#: builtin/describe.c:523 12937#, c-format 12938msgid "%s is neither a commit nor blob" 12939msgstr "%s no és una comissió o un blob" 12940 12941#: builtin/describe.c:537 12942msgid "find the tag that comes after the commit" 12943msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió" 12944 12945#: builtin/describe.c:538 12946msgid "debug search strategy on stderr" 12947msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr" 12948 12949#: builtin/describe.c:539 12950msgid "use any ref" 12951msgstr "usa qualsevol referència" 12952 12953#: builtin/describe.c:540 12954msgid "use any tag, even unannotated" 12955msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar" 12956 12957#: builtin/describe.c:541 12958msgid "always use long format" 12959msgstr "sempre usa el format llarg" 12960 12961#: builtin/describe.c:542 12962msgid "only follow first parent" 12963msgstr "només segueix la primera mare" 12964 12965#: builtin/describe.c:545 12966msgid "only output exact matches" 12967msgstr "emet només coincidències exactes" 12968 12969#: builtin/describe.c:547 12970msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" 12971msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)" 12972 12973#: builtin/describe.c:549 12974msgid "only consider tags matching <pattern>" 12975msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>" 12976 12977#: builtin/describe.c:551 12978msgid "do not consider tags matching <pattern>" 12979msgstr "no consideris les etiquetes que no coincideixen amb <patró>" 12980 12981#: builtin/describe.c:553 builtin/name-rev.c:473 12982msgid "show abbreviated commit object as fallback" 12983msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu" 12984 12985#: builtin/describe.c:554 builtin/describe.c:557 12986msgid "mark" 12987msgstr "marca" 12988 12989#: builtin/describe.c:555 12990msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" 12991msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")" 12992 12993#: builtin/describe.c:558 12994msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" 12995msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-broken\")" 12996 12997#: builtin/describe.c:576 12998msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" 12999msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0" 13000 13001#: builtin/describe.c:605 13002msgid "No names found, cannot describe anything." 13003msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res." 13004 13005#: builtin/describe.c:656 13006msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" 13007msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions" 13008 13009#: builtin/describe.c:658 13010msgid "--broken is incompatible with commit-ishes" 13011msgstr "--broken és incompatible amb les comissions" 13012 13013#: builtin/diff.c:84 13014#, c-format 13015msgid "'%s': not a regular file or symlink" 13016msgstr "«%s»: no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic" 13017 13018#: builtin/diff.c:235 13019#, c-format 13020msgid "invalid option: %s" 13021msgstr "opció no vàlida: %s" 13022 13023#: builtin/diff.c:350 13024msgid "Not a git repository" 13025msgstr "No és un dipòsit de git" 13026 13027#: builtin/diff.c:394 13028#, c-format 13029msgid "invalid object '%s' given." 13030msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid «%s»." 13031 13032#: builtin/diff.c:403 13033#, c-format 13034msgid "more than two blobs given: '%s'" 13035msgstr "s'ha donat més de dos blobs: «%s»" 13036 13037#: builtin/diff.c:408 13038#, c-format 13039msgid "unhandled object '%s' given." 13040msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat «%s»." 13041 13042#: builtin/difftool.c:30 13043msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" 13044msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]" 13045 13046#: builtin/difftool.c:260 13047#, c-format 13048msgid "failed: %d" 13049msgstr "ha fallat: %d" 13050 13051#: builtin/difftool.c:302 13052#, c-format 13053msgid "could not read symlink %s" 13054msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s" 13055 13056#: builtin/difftool.c:304 13057#, c-format 13058msgid "could not read symlink file %s" 13059msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s" 13060 13061#: builtin/difftool.c:312 13062#, c-format 13063msgid "could not read object %s for symlink %s" 13064msgstr "No es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s" 13065 13066#: builtin/difftool.c:413 13067msgid "" 13068"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n" 13069"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')." 13070msgstr "" 13071"els formats de diff combinats ('-c' and '--cc') no són admesos \n" 13072"en el mode diff per directoris ('-d' and '--dir-diff')." 13073 13074#: builtin/difftool.c:634 13075#, c-format 13076msgid "both files modified: '%s' and '%s'." 13077msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: «%s» i «%s»." 13078 13079#: builtin/difftool.c:636 13080msgid "working tree file has been left." 13081msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball." 13082 13083#: builtin/difftool.c:647 13084#, c-format 13085msgid "temporary files exist in '%s'." 13086msgstr "existeix un fitxer temporal a «%s»." 13087 13088#: builtin/difftool.c:648 13089msgid "you may want to cleanup or recover these." 13090msgstr "podeu netejar o recuperar-los." 13091 13092#: builtin/difftool.c:697 13093msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" 13094msgstr "utilitza `diff.guitool` en comptes de `diff.tool`" 13095 13096#: builtin/difftool.c:699 13097msgid "perform a full-directory diff" 13098msgstr "fes un diff de tot el directori" 13099 13100#: builtin/difftool.c:701 13101msgid "do not prompt before launching a diff tool" 13102msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff" 13103 13104#: builtin/difftool.c:706 13105msgid "use symlinks in dir-diff mode" 13106msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff" 13107 13108#: builtin/difftool.c:707 13109msgid "tool" 13110msgstr "eina" 13111 13112#: builtin/difftool.c:708 13113msgid "use the specified diff tool" 13114msgstr "utilitza l'eina de diff especificada" 13115 13116#: builtin/difftool.c:710 13117msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" 13118msgstr "" 13119"imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb `--tool`" 13120 13121#: builtin/difftool.c:713 13122msgid "" 13123"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit " 13124"code" 13125msgstr "" 13126"fes que 'git-difftool' surti quan l'eina de diff invocada torna un codi de " 13127"sortida diferent de zero" 13128 13129#: builtin/difftool.c:716 13130msgid "specify a custom command for viewing diffs" 13131msgstr "especifiqueu un ordre personalitzat per veure diffs" 13132 13133#: builtin/difftool.c:717 13134msgid "passed to `diff`" 13135msgstr "passa-ho a «diff»" 13136 13137#: builtin/difftool.c:732 13138msgid "difftool requires worktree or --no-index" 13139msgstr "difftool requereix worktree o --no-index" 13140 13141#: builtin/difftool.c:739 13142msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index" 13143msgstr "--dir-diff és incompatible amb --no-index" 13144 13145#: builtin/difftool.c:742 13146msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive" 13147msgstr "--gui, --tool and --extcmd són mútuament excloents" 13148 13149#: builtin/difftool.c:750 13150msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" 13151msgstr "no s'ha proporcionat <tool> per --tool=<tool>" 13152 13153#: builtin/difftool.c:757 13154msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" 13155msgstr "no s'ha proporcionat <cmd> per --extcmd=<cmd>" 13156 13157#: builtin/env--helper.c:6 13158msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>" 13159msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <opcions> <env-var>" 13160 13161#: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98 13162msgid "type" 13163msgstr "tipus" 13164 13165#: builtin/env--helper.c:41 13166msgid "default for git_env_*(...) to fall back on" 13167msgstr "" 13168 13169#: builtin/env--helper.c:43 13170msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code" 13171msgstr "" 13172 13173#: builtin/env--helper.c:62 13174#, c-format 13175msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`" 13176msgstr "" 13177 13178#: builtin/env--helper.c:77 13179#, c-format 13180msgid "" 13181"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `" 13182"%s`" 13183msgstr "" 13184 13185#: builtin/fast-export.c:29 13186msgid "git fast-export [rev-list-opts]" 13187msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]" 13188 13189#: builtin/fast-export.c:852 13190msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." 13191msgstr "" 13192 13193#: builtin/fast-export.c:1152 13194msgid "show progress after <n> objects" 13195msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes" 13196 13197#: builtin/fast-export.c:1154 13198msgid "select handling of signed tags" 13199msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades" 13200 13201#: builtin/fast-export.c:1157 13202msgid "select handling of tags that tag filtered objects" 13203msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats" 13204 13205#: builtin/fast-export.c:1160 13206#, fuzzy 13207msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" 13208msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats" 13209 13210#: builtin/fast-export.c:1163 13211msgid "Dump marks to this file" 13212msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer" 13213 13214#: builtin/fast-export.c:1165 13215msgid "Import marks from this file" 13216msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer" 13217 13218#: builtin/fast-export.c:1169 13219#, fuzzy 13220msgid "Import marks from this file if it exists" 13221msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer" 13222 13223#: builtin/fast-export.c:1171 13224msgid "Fake a tagger when tags lack one" 13225msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes" 13226 13227#: builtin/fast-export.c:1173 13228msgid "Output full tree for each commit" 13229msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió" 13230 13231#: builtin/fast-export.c:1175 13232msgid "Use the done feature to terminate the stream" 13233msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent" 13234 13235#: builtin/fast-export.c:1176 13236msgid "Skip output of blob data" 13237msgstr "Omet l'emissió de dades de blob" 13238 13239#: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1705 13240msgid "refspec" 13241msgstr "especificació de referència" 13242 13243#: builtin/fast-export.c:1178 13244msgid "Apply refspec to exported refs" 13245msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades" 13246 13247#: builtin/fast-export.c:1179 13248msgid "anonymize output" 13249msgstr "anonimitza la sortida" 13250 13251#: builtin/fast-export.c:1181 13252msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id" 13253msgstr "" 13254 13255#: builtin/fast-export.c:1183 13256msgid "Show original object ids of blobs/commits" 13257msgstr "" 13258 13259#: builtin/fast-export.c:1185 13260msgid "Label tags with mark ids" 13261msgstr "" 13262 13263#: builtin/fast-export.c:1220 13264msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists" 13265msgstr "" 13266 13267#: builtin/fetch.c:34 13268msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" 13269msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]" 13270 13271#: builtin/fetch.c:35 13272msgid "git fetch [<options>] <group>" 13273msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>" 13274 13275#: builtin/fetch.c:36 13276msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" 13277msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]" 13278 13279#: builtin/fetch.c:37 13280msgid "git fetch --all [<options>]" 13281msgstr "git fetch --all [<opcions>]" 13282 13283#: builtin/fetch.c:116 13284msgid "fetch.parallel cannot be negative" 13285msgstr "" 13286 13287#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:204 13288msgid "fetch from all remotes" 13289msgstr "obtén de tots els remots" 13290 13291#: builtin/fetch.c:141 builtin/pull.c:248 13292#, fuzzy 13293msgid "set upstream for git pull/fetch" 13294msgstr "estableix la font per a git pull/status" 13295 13296#: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:207 13297msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" 13298msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure" 13299 13300#: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:210 13301msgid "path to upload pack on remote end" 13302msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot" 13303 13304#: builtin/fetch.c:146 13305msgid "force overwrite of local reference" 13306msgstr "força la sobreescriptura de la referència local" 13307 13308#: builtin/fetch.c:148 13309msgid "fetch from multiple remotes" 13310msgstr "obtén de múltiples remots" 13311 13312#: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:214 13313msgid "fetch all tags and associated objects" 13314msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats" 13315 13316#: builtin/fetch.c:152 13317msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" 13318msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)" 13319 13320#: builtin/fetch.c:154 13321msgid "number of submodules fetched in parallel" 13322msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel" 13323 13324#: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:217 13325msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" 13326msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot" 13327 13328#: builtin/fetch.c:158 13329msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" 13330msgstr "" 13331 13332#: builtin/fetch.c:159 builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:141 13333msgid "on-demand" 13334msgstr "sota demanda" 13335 13336#: builtin/fetch.c:160 13337msgid "control recursive fetching of submodules" 13338msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls" 13339 13340#: builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:225 13341msgid "keep downloaded pack" 13342msgstr "retén el paquet baixat" 13343 13344#: builtin/fetch.c:166 13345msgid "allow updating of HEAD ref" 13346msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD" 13347 13348#: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:228 13349msgid "deepen history of shallow clone" 13350msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial" 13351 13352#: builtin/fetch.c:171 13353msgid "deepen history of shallow repository based on time" 13354msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps" 13355 13356#: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:231 13357msgid "convert to a complete repository" 13358msgstr "converteix en un dipòsit complet" 13359 13360#: builtin/fetch.c:180 13361msgid "prepend this to submodule path output" 13362msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul" 13363 13364#: builtin/fetch.c:183 13365msgid "" 13366"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " 13367"files)" 13368msgstr "" 13369"per defecte per a l'obtenció recursiva de submòduls (prioritat més baixa que " 13370"els fitxers de configuració)" 13371 13372#: builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:234 13373msgid "accept refs that update .git/shallow" 13374msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow" 13375 13376#: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:236 13377msgid "refmap" 13378msgstr "mapa de referències" 13379 13380#: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:237 13381msgid "specify fetch refmap" 13382msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció" 13383 13384#: builtin/fetch.c:196 13385msgid "report that we have only objects reachable from this object" 13386msgstr "" 13387 13388#: builtin/fetch.c:199 13389#, fuzzy 13390msgid "run 'gc --auto' after fetching" 13391msgstr "poda els remots després d'obtenir-los" 13392 13393#: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:246 13394msgid "check for forced-updates on all updated branches" 13395msgstr "" 13396 13397#: builtin/fetch.c:203 13398#, fuzzy 13399msgid "write the commit-graph after fetching" 13400msgstr "poda els remots després d'obtenir-los" 13401 13402#: builtin/fetch.c:513 13403msgid "Couldn't find remote ref HEAD" 13404msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota" 13405 13406#: builtin/fetch.c:653 13407#, c-format 13408msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" 13409msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s" 13410 13411#: builtin/fetch.c:751 13412#, c-format 13413msgid "object %s not found" 13414msgstr "objecte %s no trobat" 13415 13416#: builtin/fetch.c:755 13417msgid "[up to date]" 13418msgstr "[al dia]" 13419 13420#: builtin/fetch.c:768 builtin/fetch.c:784 builtin/fetch.c:856 13421msgid "[rejected]" 13422msgstr "[rebutjat]" 13423 13424#: builtin/fetch.c:769 13425msgid "can't fetch in current branch" 13426msgstr "no es pot obtenir en la branca actual" 13427 13428#: builtin/fetch.c:779 13429msgid "[tag update]" 13430msgstr "[actualització d'etiqueta]" 13431 13432#: builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:817 builtin/fetch.c:839 13433#: builtin/fetch.c:851 13434msgid "unable to update local ref" 13435msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local" 13436 13437#: builtin/fetch.c:784 13438msgid "would clobber existing tag" 13439msgstr "" 13440 13441#: builtin/fetch.c:806 13442msgid "[new tag]" 13443msgstr "[etiqueta nova]" 13444 13445#: builtin/fetch.c:809 13446msgid "[new branch]" 13447msgstr "[branca nova]" 13448 13449#: builtin/fetch.c:812 13450msgid "[new ref]" 13451msgstr "[referència nova]" 13452 13453#: builtin/fetch.c:851 13454msgid "forced update" 13455msgstr "actualització forçada" 13456 13457#: builtin/fetch.c:856 13458msgid "non-fast-forward" 13459msgstr "sense avanç ràpid" 13460 13461#: builtin/fetch.c:877 13462msgid "" 13463"Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" 13464"but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n" 13465"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'." 13466msgstr "" 13467 13468#: builtin/fetch.c:881 13469#, c-format 13470msgid "" 13471"It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n" 13472"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " 13473"false'\n" 13474" to avoid this check.\n" 13475msgstr "" 13476 13477#: builtin/fetch.c:911 13478#, c-format 13479msgid "%s did not send all necessary objects\n" 13480msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n" 13481 13482#: builtin/fetch.c:932 13483#, c-format 13484msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" 13485msgstr "" 13486"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin" 13487 13488#: builtin/fetch.c:1017 builtin/fetch.c:1155 13489#, c-format 13490msgid "From %.*s\n" 13491msgstr "De %.*s\n" 13492 13493#: builtin/fetch.c:1028 13494#, c-format 13495msgid "" 13496"some local refs could not be updated; try running\n" 13497" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" 13498msgstr "" 13499"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n" 13500" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n" 13501" qualsevol branca antiga o conflictiva" 13502 13503#: builtin/fetch.c:1125 13504#, c-format 13505msgid " (%s will become dangling)" 13506msgstr " (%s es tornarà penjant)" 13507 13508#: builtin/fetch.c:1126 13509#, c-format 13510msgid " (%s has become dangling)" 13511msgstr " (%s s'ha tornat penjant)" 13512 13513#: builtin/fetch.c:1158 13514msgid "[deleted]" 13515msgstr "[suprimit]" 13516 13517#: builtin/fetch.c:1159 builtin/remote.c:1035 13518msgid "(none)" 13519msgstr "(cap)" 13520 13521#: builtin/fetch.c:1182 13522#, c-format 13523msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" 13524msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu" 13525 13526#: builtin/fetch.c:1201 13527#, c-format 13528msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" 13529msgstr "L'opció «%s» amb valor «%s» no és vàlida per a %s" 13530 13531#: builtin/fetch.c:1204 13532#, c-format 13533msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" 13534msgstr "S'ignora l'opció «%s» per a %s\n" 13535 13536#: builtin/fetch.c:1412 13537msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" 13538msgstr "" 13539 13540#: builtin/fetch.c:1427 13541#, fuzzy 13542msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" 13543msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot" 13544 13545#: builtin/fetch.c:1429 13546#, fuzzy 13547msgid "not setting upstream for a remote tag" 13548msgstr "estableix la font per a git pull/status" 13549 13550#: builtin/fetch.c:1431 13551#, fuzzy 13552msgid "unknown branch type" 13553msgstr "tipus d'objecte desconegut %d" 13554 13555#: builtin/fetch.c:1433 13556msgid "" 13557"no source branch found.\n" 13558"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option." 13559msgstr "" 13560 13561#: builtin/fetch.c:1559 builtin/fetch.c:1622 13562#, c-format 13563msgid "Fetching %s\n" 13564msgstr "S'està obtenint %s\n" 13565 13566#: builtin/fetch.c:1569 builtin/fetch.c:1624 builtin/remote.c:100 13567#, c-format 13568msgid "Could not fetch %s" 13569msgstr "No s'ha pogut obtenir %s" 13570 13571#: builtin/fetch.c:1581 13572#, fuzzy, c-format 13573msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" 13574msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»" 13575 13576#: builtin/fetch.c:1684 13577msgid "" 13578"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" 13579"remote name from which new revisions should be fetched." 13580msgstr "" 13581"Cap dipòsit remot especificat. Especifiqueu un URL o\n" 13582"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves." 13583 13584#: builtin/fetch.c:1721 13585msgid "You need to specify a tag name." 13586msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta." 13587 13588#: builtin/fetch.c:1771 13589msgid "Negative depth in --deepen is not supported" 13590msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen" 13591 13592#: builtin/fetch.c:1773 13593msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive" 13594msgstr "--deepen i --depth són mútuament excloents" 13595 13596#: builtin/fetch.c:1778 13597msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" 13598msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts" 13599 13600#: builtin/fetch.c:1780 13601msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" 13602msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit" 13603 13604#: builtin/fetch.c:1796 13605msgid "fetch --all does not take a repository argument" 13606msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit" 13607 13608#: builtin/fetch.c:1798 13609msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" 13610msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència" 13611 13612#: builtin/fetch.c:1807 13613#, c-format 13614msgid "No such remote or remote group: %s" 13615msgstr "No existeix un remot ni un grup remot: %s" 13616 13617#: builtin/fetch.c:1814 13618msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" 13619msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit" 13620 13621#: builtin/fetch.c:1832 13622msgid "" 13623"--filter can only be used with the remote configured in extensions." 13624"partialclone" 13625msgstr "" 13626 13627#: builtin/fmt-merge-msg.c:18 13628msgid "" 13629"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" 13630msgstr "" 13631"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]" 13632 13633#: builtin/fmt-merge-msg.c:674 13634msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" 13635msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim" 13636 13637#: builtin/fmt-merge-msg.c:677 13638msgid "alias for --log (deprecated)" 13639msgstr "àlies per --log (en desús)" 13640 13641#: builtin/fmt-merge-msg.c:680 13642msgid "text" 13643msgstr "text" 13644 13645#: builtin/fmt-merge-msg.c:681 13646msgid "use <text> as start of message" 13647msgstr "usa <text> com a inici de missatge" 13648 13649#: builtin/fmt-merge-msg.c:682 13650msgid "file to read from" 13651msgstr "fitxer del qual llegir" 13652 13653#: builtin/for-each-ref.c:10 13654msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" 13655msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]" 13656 13657#: builtin/for-each-ref.c:11 13658msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" 13659msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]" 13660 13661#: builtin/for-each-ref.c:12 13662msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]" 13663msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<comissió>]]" 13664 13665#: builtin/for-each-ref.c:13 13666msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" 13667msgstr "" 13668"git for-each-ref [--contains [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]" 13669 13670#: builtin/for-each-ref.c:28 13671msgid "quote placeholders suitably for shells" 13672msgstr "" 13673"posa els marcadors de posició de forma adequada per a intèrprets d'ordres" 13674 13675#: builtin/for-each-ref.c:30 13676msgid "quote placeholders suitably for perl" 13677msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl" 13678 13679#: builtin/for-each-ref.c:32 13680msgid "quote placeholders suitably for python" 13681msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python" 13682 13683#: builtin/for-each-ref.c:34 13684msgid "quote placeholders suitably for Tcl" 13685msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl" 13686 13687#: builtin/for-each-ref.c:37 13688msgid "show only <n> matched refs" 13689msgstr "mostra només <n> referències coincidents" 13690 13691#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439 13692msgid "respect format colors" 13693msgstr "respecta els colors del format" 13694 13695#: builtin/for-each-ref.c:42 13696msgid "print only refs which points at the given object" 13697msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat" 13698 13699#: builtin/for-each-ref.c:44 13700msgid "print only refs that are merged" 13701msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat" 13702 13703#: builtin/for-each-ref.c:45 13704msgid "print only refs that are not merged" 13705msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat" 13706 13707#: builtin/for-each-ref.c:46 13708msgid "print only refs which contain the commit" 13709msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió" 13710 13711#: builtin/for-each-ref.c:47 13712msgid "print only refs which don't contain the commit" 13713msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió" 13714 13715#: builtin/fsck.c:68 builtin/fsck.c:147 builtin/fsck.c:148 13716msgid "unknown" 13717msgstr "desconegut" 13718 13719#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> 13720#: builtin/fsck.c:100 builtin/fsck.c:120 13721#, c-format 13722msgid "error in %s %s: %s" 13723msgstr "error en %s %s: %s" 13724 13725#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> 13726#: builtin/fsck.c:114 13727#, c-format 13728msgid "warning in %s %s: %s" 13729msgstr "" 13730 13731#: builtin/fsck.c:143 builtin/fsck.c:146 13732#, c-format 13733msgid "broken link from %7s %s" 13734msgstr "" 13735 13736#: builtin/fsck.c:155 13737msgid "wrong object type in link" 13738msgstr "tipus d'objecte incorrecte en l'enllaç" 13739 13740#: builtin/fsck.c:171 13741#, c-format 13742msgid "" 13743"broken link from %7s %s\n" 13744" to %7s %s" 13745msgstr "" 13746 13747#: builtin/fsck.c:282 13748#, c-format 13749msgid "missing %s %s" 13750msgstr "manca %s %s" 13751 13752#: builtin/fsck.c:309 13753#, c-format 13754msgid "unreachable %s %s" 13755msgstr "inabastable %s %s" 13756 13757#: builtin/fsck.c:329 13758#, fuzzy, c-format 13759msgid "dangling %s %s" 13760msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n" 13761 13762#: builtin/fsck.c:339 13763#, fuzzy 13764msgid "could not create lost-found" 13765msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»" 13766 13767#: builtin/fsck.c:350 13768#, c-format 13769msgid "could not finish '%s'" 13770msgstr "no s'ha pogut finalitzar «%s»" 13771 13772#: builtin/fsck.c:367 13773#, c-format 13774msgid "Checking %s" 13775msgstr "S'està comprovant %s" 13776 13777#: builtin/fsck.c:405 13778#, c-format 13779msgid "Checking connectivity (%d objects)" 13780msgstr "S'està comprovant la connectivitat (%d objectes)" 13781 13782#: builtin/fsck.c:424 13783#, c-format 13784msgid "Checking %s %s" 13785msgstr "S'està comprovant %s %s" 13786 13787#: builtin/fsck.c:429 13788msgid "broken links" 13789msgstr "enllaços trencats" 13790 13791#: builtin/fsck.c:438 13792#, c-format 13793msgid "root %s" 13794msgstr "arrel %s" 13795 13796#: builtin/fsck.c:446 13797#, c-format 13798msgid "tagged %s %s (%s) in %s" 13799msgstr "" 13800 13801#: builtin/fsck.c:475 13802#, c-format 13803msgid "%s: object corrupt or missing" 13804msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat" 13805 13806#: builtin/fsck.c:500 13807#, c-format 13808msgid "%s: invalid reflog entry %s" 13809msgstr " %s: entrada de referència no vàlida %s" 13810 13811#: builtin/fsck.c:514 13812#, fuzzy, c-format 13813msgid "Checking reflog %s->%s" 13814msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n" 13815 13816#: builtin/fsck.c:548 13817#, c-format 13818msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" 13819msgstr "%s: punter sha1 no vàlid: %s" 13820 13821#: builtin/fsck.c:555 13822#, c-format 13823msgid "%s: not a commit" 13824msgstr "%s: no és una comissió" 13825 13826#: builtin/fsck.c:609 13827msgid "notice: No default references" 13828msgstr "avís: no hi ha referències per defecte" 13829 13830#: builtin/fsck.c:624 13831#, c-format 13832msgid "%s: object corrupt or missing: %s" 13833msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat: %s" 13834 13835#: builtin/fsck.c:637 13836#, c-format 13837msgid "%s: object could not be parsed: %s" 13838msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s" 13839 13840#: builtin/fsck.c:657 13841#, c-format 13842msgid "bad sha1 file: %s" 13843msgstr "fitxer sha1 malmès: %s" 13844 13845#: builtin/fsck.c:672 13846msgid "Checking object directory" 13847msgstr "S'està comprovant el directori d'objecte" 13848 13849#: builtin/fsck.c:675 13850msgid "Checking object directories" 13851msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte" 13852 13853#: builtin/fsck.c:690 13854#, c-format 13855msgid "Checking %s link" 13856msgstr "S'està comprovant l'enllaç %s" 13857 13858#: builtin/fsck.c:695 builtin/index-pack.c:842 13859#, c-format 13860msgid "invalid %s" 13861msgstr "%s no vàlid" 13862 13863#: builtin/fsck.c:702 13864#, fuzzy, c-format 13865msgid "%s points to something strange (%s)" 13866msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar" 13867 13868#: builtin/fsck.c:708 13869#, c-format 13870msgid "%s: detached HEAD points at nothing" 13871msgstr "" 13872 13873#: builtin/fsck.c:712 13874#, c-format 13875msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" 13876msgstr "" 13877 13878#: builtin/fsck.c:724 13879msgid "Checking cache tree" 13880msgstr "S'està comprovant l'arbre de la memòria cau" 13881 13882#: builtin/fsck.c:729 13883#, fuzzy, c-format 13884msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree" 13885msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau" 13886 13887#: builtin/fsck.c:738 13888msgid "non-tree in cache-tree" 13889msgstr "" 13890 13891#: builtin/fsck.c:769 13892msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" 13893msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]" 13894 13895#: builtin/fsck.c:775 13896msgid "show unreachable objects" 13897msgstr "mostra els objectes inabastables" 13898 13899#: builtin/fsck.c:776 13900msgid "show dangling objects" 13901msgstr "mostra els objectes penjants" 13902 13903#: builtin/fsck.c:777 13904msgid "report tags" 13905msgstr "informa de les etiquetes" 13906 13907#: builtin/fsck.c:778 13908msgid "report root nodes" 13909msgstr "informa dels nodes d'arrel" 13910 13911#: builtin/fsck.c:779 13912msgid "make index objects head nodes" 13913msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap" 13914 13915#: builtin/fsck.c:780 13916msgid "make reflogs head nodes (default)" 13917msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)" 13918 13919#: builtin/fsck.c:781 13920msgid "also consider packs and alternate objects" 13921msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius" 13922 13923#: builtin/fsck.c:782 13924msgid "check only connectivity" 13925msgstr "comprova només la connectivitat" 13926 13927#: builtin/fsck.c:783 13928msgid "enable more strict checking" 13929msgstr "habilita la comprovació més estricta" 13930 13931#: builtin/fsck.c:785 13932msgid "write dangling objects in .git/lost-found" 13933msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found" 13934 13935#: builtin/fsck.c:786 builtin/prune.c:132 13936msgid "show progress" 13937msgstr "mostra el progrés" 13938 13939#: builtin/fsck.c:787 13940msgid "show verbose names for reachable objects" 13941msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables" 13942 13943#: builtin/fsck.c:846 builtin/index-pack.c:225 13944msgid "Checking objects" 13945msgstr "S'estan comprovant els objectes" 13946 13947#: builtin/fsck.c:874 13948#, fuzzy, c-format 13949msgid "%s: object missing" 13950msgstr "mostra la mida de l'objecte" 13951 13952#: builtin/fsck.c:885 13953#, fuzzy, c-format 13954msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" 13955msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s" 13956 13957#: builtin/gc.c:35 13958msgid "git gc [<options>]" 13959msgstr "git gc [<opcions>]" 13960 13961#: builtin/gc.c:90 13962#, c-format 13963msgid "Failed to fstat %s: %s" 13964msgstr "S'ha produït un error en fer fstat %s: %s" 13965 13966#: builtin/gc.c:126 13967#, fuzzy, c-format 13968msgid "failed to parse '%s' value '%s'" 13969msgstr "s'ha produït un error en moure «%s» a «%s»" 13970 13971#: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:55 13972#, c-format 13973msgid "cannot stat '%s'" 13974msgstr "no es pot fer stat en «%s»" 13975 13976#: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529 13977#, c-format 13978msgid "cannot read '%s'" 13979msgstr "no es pot llegir «%s»" 13980 13981#: builtin/gc.c:491 13982#, c-format 13983msgid "" 13984"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" 13985"and remove %s.\n" 13986"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" 13987"\n" 13988"%s" 13989msgstr "" 13990"L'última execució de gc ha informat el següent. Corregiu\n" 13991"la causa primordial i elimineu %s.\n" 13992"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n" 13993"\n" 13994"%s" 13995 13996#: builtin/gc.c:539 13997msgid "prune unreferenced objects" 13998msgstr "poda objectes sense referència" 13999 14000#: builtin/gc.c:541 14001msgid "be more thorough (increased runtime)" 14002msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)" 14003 14004#: builtin/gc.c:542 14005msgid "enable auto-gc mode" 14006msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica" 14007 14008#: builtin/gc.c:545 14009msgid "force running gc even if there may be another gc running" 14010msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant" 14011 14012#: builtin/gc.c:548 14013msgid "repack all other packs except the largest pack" 14014msgstr "" 14015 14016#: builtin/gc.c:565 14017#, fuzzy, c-format 14018msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s" 14019msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s" 14020 14021#: builtin/gc.c:576 14022#, fuzzy, c-format 14023msgid "failed to parse prune expiry value %s" 14024msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s" 14025 14026#: builtin/gc.c:596 14027#, c-format 14028msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" 14029msgstr "" 14030"S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el rerefons per a un " 14031"rendiment òptim.\n" 14032 14033#: builtin/gc.c:598 14034#, c-format 14035msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" 14036msgstr "" 14037"S'està empaquetant automàticament el dipòsit per a un rendiment òptim.\n" 14038 14039#: builtin/gc.c:599 14040#, c-format 14041msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" 14042msgstr "Vegeu «git help gc» per a neteja manual.\n" 14043 14044#: builtin/gc.c:639 14045#, c-format 14046msgid "" 14047"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" 14048msgstr "" 14049"gc ja s'està executant en la màquina «%s» pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)" 14050 14051#: builtin/gc.c:694 14052msgid "" 14053"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." 14054msgstr "" 14055"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-" 14056"los." 14057 14058#: builtin/grep.c:29 14059msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" 14060msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]" 14061 14062#: builtin/grep.c:225 14063#, c-format 14064msgid "grep: failed to create thread: %s" 14065msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s" 14066 14067#: builtin/grep.c:279 14068#, c-format 14069msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" 14070msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s" 14071 14072#. TRANSLATORS: %s is the configuration 14073#. variable for tweaking threads, currently 14074#. grep.threads 14075#. 14076#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1534 builtin/index-pack.c:1727 14077#: builtin/pack-objects.c:2708 14078#, c-format 14079msgid "no threads support, ignoring %s" 14080msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s" 14081 14082#: builtin/grep.c:467 builtin/grep.c:592 builtin/grep.c:635 14083#, c-format 14084msgid "unable to read tree (%s)" 14085msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)" 14086 14087#: builtin/grep.c:650 14088#, c-format 14089msgid "unable to grep from object of type %s" 14090msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s" 14091 14092#: builtin/grep.c:716 14093#, c-format 14094msgid "switch `%c' expects a numerical value" 14095msgstr "l'opció «%c» espera un valor numèric" 14096 14097#: builtin/grep.c:815 14098msgid "search in index instead of in the work tree" 14099msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball" 14100 14101#: builtin/grep.c:817 14102msgid "find in contents not managed by git" 14103msgstr "cerca en continguts no gestionats per git" 14104 14105#: builtin/grep.c:819 14106msgid "search in both tracked and untracked files" 14107msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits" 14108 14109#: builtin/grep.c:821 14110msgid "ignore files specified via '.gitignore'" 14111msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'" 14112 14113#: builtin/grep.c:823 14114msgid "recursively search in each submodule" 14115msgstr "cerca recursivament a cada submòdul" 14116 14117#: builtin/grep.c:826 14118msgid "show non-matching lines" 14119msgstr "mostra les línies no coincidents" 14120 14121#: builtin/grep.c:828 14122msgid "case insensitive matching" 14123msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula" 14124 14125#: builtin/grep.c:830 14126msgid "match patterns only at word boundaries" 14127msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula" 14128 14129#: builtin/grep.c:832 14130msgid "process binary files as text" 14131msgstr "processa els fitxers binaris com a text" 14132 14133#: builtin/grep.c:834 14134msgid "don't match patterns in binary files" 14135msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris" 14136 14137#: builtin/grep.c:837 14138msgid "process binary files with textconv filters" 14139msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv" 14140 14141#: builtin/grep.c:839 14142msgid "search in subdirectories (default)" 14143msgstr "cerca als subdirectories (per defecte)" 14144 14145#: builtin/grep.c:841 14146msgid "descend at most <depth> levels" 14147msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells" 14148 14149#: builtin/grep.c:845 14150msgid "use extended POSIX regular expressions" 14151msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades" 14152 14153#: builtin/grep.c:848 14154msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" 14155msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)" 14156 14157#: builtin/grep.c:851 14158msgid "interpret patterns as fixed strings" 14159msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes" 14160 14161#: builtin/grep.c:854 14162msgid "use Perl-compatible regular expressions" 14163msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl" 14164 14165#: builtin/grep.c:857 14166msgid "show line numbers" 14167msgstr "mostra els números de línia" 14168 14169#: builtin/grep.c:858 14170msgid "show column number of first match" 14171msgstr "mostra el nombre de columna de la primera coincidència" 14172 14173#: builtin/grep.c:859 14174msgid "don't show filenames" 14175msgstr "no mostris els noms de fitxer" 14176 14177#: builtin/grep.c:860 14178msgid "show filenames" 14179msgstr "mostra els noms de fitxer" 14180 14181#: builtin/grep.c:862 14182msgid "show filenames relative to top directory" 14183msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior" 14184 14185#: builtin/grep.c:864 14186msgid "show only filenames instead of matching lines" 14187msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents" 14188 14189#: builtin/grep.c:866 14190msgid "synonym for --files-with-matches" 14191msgstr "sinònim de --files-with-matches" 14192 14193#: builtin/grep.c:869 14194msgid "show only the names of files without match" 14195msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència" 14196 14197#: builtin/grep.c:871 14198msgid "print NUL after filenames" 14199msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer" 14200 14201#: builtin/grep.c:874 14202msgid "show only matching parts of a line" 14203msgstr "mostra només les parts de coincidents de la línia" 14204 14205#: builtin/grep.c:876 14206msgid "show the number of matches instead of matching lines" 14207msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents" 14208 14209#: builtin/grep.c:877 14210msgid "highlight matches" 14211msgstr "ressalta les coincidències" 14212 14213#: builtin/grep.c:879 14214msgid "print empty line between matches from different files" 14215msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints" 14216 14217#: builtin/grep.c:881 14218msgid "show filename only once above matches from same file" 14219msgstr "" 14220"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del " 14221"mateix fitxer" 14222 14223#: builtin/grep.c:884 14224msgid "show <n> context lines before and after matches" 14225msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència" 14226 14227#: builtin/grep.c:887 14228msgid "show <n> context lines before matches" 14229msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència" 14230 14231#: builtin/grep.c:889 14232msgid "show <n> context lines after matches" 14233msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència" 14234 14235#: builtin/grep.c:891 14236msgid "use <n> worker threads" 14237msgstr "usa <n> fils de treball" 14238 14239#: builtin/grep.c:892 14240msgid "shortcut for -C NUM" 14241msgstr "drecera per -C NUM" 14242 14243#: builtin/grep.c:895 14244msgid "show a line with the function name before matches" 14245msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències" 14246 14247#: builtin/grep.c:897 14248msgid "show the surrounding function" 14249msgstr "mostra la funció circumdant" 14250 14251#: builtin/grep.c:900 14252msgid "read patterns from file" 14253msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer" 14254 14255#: builtin/grep.c:902 14256msgid "match <pattern>" 14257msgstr "coincideix amb <patró>" 14258 14259#: builtin/grep.c:904 14260msgid "combine patterns specified with -e" 14261msgstr "combina els patrons especificats amb -e" 14262 14263#: builtin/grep.c:916 14264msgid "indicate hit with exit status without output" 14265msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual" 14266 14267#: builtin/grep.c:918 14268msgid "show only matches from files that match all patterns" 14269msgstr "" 14270"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els " 14271"patrons" 14272 14273#: builtin/grep.c:920 14274msgid "show parse tree for grep expression" 14275msgstr "mostra l'arbre d'anàlisi de l'expressió grep" 14276 14277#: builtin/grep.c:924 14278msgid "pager" 14279msgstr "paginador" 14280 14281#: builtin/grep.c:924 14282msgid "show matching files in the pager" 14283msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador" 14284 14285#: builtin/grep.c:928 14286msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" 14287msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)" 14288 14289#: builtin/grep.c:992 14290msgid "no pattern given" 14291msgstr "no s'ha donat cap patró" 14292 14293#: builtin/grep.c:1028 14294msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" 14295msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions" 14296 14297#: builtin/grep.c:1036 14298#, c-format 14299msgid "unable to resolve revision: %s" 14300msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s" 14301 14302#: builtin/grep.c:1067 14303msgid "invalid option combination, ignoring --threads" 14304msgstr "combinació d'opcions no vàlida, s'està ignorant --threads" 14305 14306#: builtin/grep.c:1070 builtin/pack-objects.c:3400 14307msgid "no threads support, ignoring --threads" 14308msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant --threads" 14309 14310#: builtin/grep.c:1073 builtin/index-pack.c:1531 builtin/pack-objects.c:2705 14311#, c-format 14312msgid "invalid number of threads specified (%d)" 14313msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)" 14314 14315#: builtin/grep.c:1096 14316msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" 14317msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball" 14318 14319#: builtin/grep.c:1119 14320msgid "option not supported with --recurse-submodules" 14321msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules." 14322 14323#: builtin/grep.c:1125 14324msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index" 14325msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index." 14326 14327#: builtin/grep.c:1131 14328#, fuzzy 14329msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" 14330msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits." 14331 14332#: builtin/grep.c:1139 14333#, fuzzy 14334msgid "both --cached and trees are given" 14335msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres." 14336 14337#: builtin/hash-object.c:85 14338msgid "" 14339"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " 14340"[--] <file>..." 14341msgstr "" 14342"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] " 14343"[--] <fitxer>..." 14344 14345#: builtin/hash-object.c:86 14346msgid "git hash-object --stdin-paths" 14347msgstr "git hash-object --stdin-paths" 14348 14349#: builtin/hash-object.c:98 14350msgid "object type" 14351msgstr "tipus d'objecte" 14352 14353#: builtin/hash-object.c:99 14354msgid "write the object into the object database" 14355msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes" 14356 14357#: builtin/hash-object.c:101 14358msgid "read the object from stdin" 14359msgstr "llegeix l'objecte des de stdin" 14360 14361#: builtin/hash-object.c:103 14362msgid "store file as is without filters" 14363msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres" 14364 14365#: builtin/hash-object.c:104 14366msgid "" 14367"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" 14368msgstr "" 14369"només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a " 14370"depurar al Git" 14371 14372#: builtin/hash-object.c:105 14373msgid "process file as it were from this path" 14374msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí" 14375 14376#: builtin/help.c:46 14377msgid "print all available commands" 14378msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles" 14379 14380#: builtin/help.c:47 14381msgid "exclude guides" 14382msgstr "exclou guies" 14383 14384#: builtin/help.c:48 14385msgid "print list of useful guides" 14386msgstr "imprimeix la llista de guies útils" 14387 14388#: builtin/help.c:49 14389#, fuzzy 14390msgid "print all configuration variable names" 14391msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s" 14392 14393#: builtin/help.c:51 14394msgid "show man page" 14395msgstr "mostra la pàgina de manual" 14396 14397#: builtin/help.c:52 14398msgid "show manual in web browser" 14399msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web" 14400 14401#: builtin/help.c:54 14402msgid "show info page" 14403msgstr "mostra la pàgina d'informació" 14404 14405#: builtin/help.c:56 14406#, fuzzy 14407msgid "print command description" 14408msgstr "imprimeix els continguts de la comissió" 14409 14410#: builtin/help.c:61 14411msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" 14412msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]" 14413 14414#: builtin/help.c:77 14415#, c-format 14416msgid "unrecognized help format '%s'" 14417msgstr "format d'ajuda no reconegut «%s»" 14418 14419#: builtin/help.c:104 14420msgid "Failed to start emacsclient." 14421msgstr "S'ha produït un error'ha produït un error en iniciar emacsclient." 14422 14423#: builtin/help.c:117 14424msgid "Failed to parse emacsclient version." 14425msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient." 14426 14427#: builtin/help.c:125 14428#, c-format 14429msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." 14430msgstr "la versió d'emacsclient «%d» és massa vella (< 22)." 14431 14432#: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183 14433#, c-format 14434msgid "failed to exec '%s'" 14435msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»" 14436 14437#: builtin/help.c:221 14438#, c-format 14439msgid "" 14440"'%s': path for unsupported man viewer.\n" 14441"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." 14442msgstr "" 14443"«%s»: camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n" 14444"Considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això." 14445 14446#: builtin/help.c:233 14447#, c-format 14448msgid "" 14449"'%s': cmd for supported man viewer.\n" 14450"Please consider using 'man.<tool>.path' instead." 14451msgstr "" 14452"«%s»: ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n" 14453"Considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això." 14454 14455#: builtin/help.c:350 14456#, c-format 14457msgid "'%s': unknown man viewer." 14458msgstr "«%s»: visualitzador de manuals desconegut." 14459 14460#: builtin/help.c:367 14461msgid "no man viewer handled the request" 14462msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud" 14463 14464#: builtin/help.c:375 14465msgid "no info viewer handled the request" 14466msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud" 14467 14468#: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336 14469#, c-format 14470msgid "'%s' is aliased to '%s'" 14471msgstr "«%s» és un àlies de «%s»" 14472 14473#: builtin/help.c:448 git.c:365 14474#, fuzzy, c-format 14475msgid "bad alias.%s string: %s" 14476msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s" 14477 14478#: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507 14479#, c-format 14480msgid "usage: %s%s" 14481msgstr "ús: %s%s" 14482 14483#: builtin/help.c:491 14484msgid "'git help config' for more information" 14485msgstr "" 14486 14487#: builtin/index-pack.c:185 14488#, c-format 14489msgid "object type mismatch at %s" 14490msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s" 14491 14492#: builtin/index-pack.c:205 14493#, c-format 14494msgid "did not receive expected object %s" 14495msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s" 14496 14497#: builtin/index-pack.c:208 14498#, c-format 14499msgid "object %s: expected type %s, found %s" 14500msgstr "objecte %s: s'esperava el tipus %s, s'ha trobat %s" 14501 14502#: builtin/index-pack.c:258 14503#, c-format 14504msgid "cannot fill %d byte" 14505msgid_plural "cannot fill %d bytes" 14506msgstr[0] "no es pot omplir %d octet" 14507msgstr[1] "no es pot omplir %d octets" 14508 14509#: builtin/index-pack.c:268 14510msgid "early EOF" 14511msgstr "EOF prematur" 14512 14513#: builtin/index-pack.c:269 14514msgid "read error on input" 14515msgstr "error de lectura d'entrada" 14516 14517#: builtin/index-pack.c:281 14518msgid "used more bytes than were available" 14519msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles" 14520 14521#: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:604 14522msgid "pack too large for current definition of off_t" 14523msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t" 14524 14525#: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95 14526msgid "pack exceeds maximum allowed size" 14527msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa" 14528 14529#: builtin/index-pack.c:312 14530#, c-format 14531msgid "cannot open packfile '%s'" 14532msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet «%s»" 14533 14534#: builtin/index-pack.c:326 14535msgid "pack signature mismatch" 14536msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet" 14537 14538#: builtin/index-pack.c:328 14539#, c-format 14540msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" 14541msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible" 14542 14543#: builtin/index-pack.c:346 14544#, c-format 14545msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" 14546msgstr "el paquet té un objecte incorrecte a la posició %<PRIuMAX>: %s" 14547 14548#: builtin/index-pack.c:466 14549#, c-format 14550msgid "inflate returned %d" 14551msgstr "la inflació ha retornat %d" 14552 14553#: builtin/index-pack.c:515 14554msgid "offset value overflow for delta base object" 14555msgstr "" 14556"desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de diferències" 14557 14558#: builtin/index-pack.c:523 14559msgid "delta base offset is out of bound" 14560msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits" 14561 14562#: builtin/index-pack.c:531 14563#, c-format 14564msgid "unknown object type %d" 14565msgstr "tipus d'objecte desconegut %d" 14566 14567#: builtin/index-pack.c:562 14568msgid "cannot pread pack file" 14569msgstr "no es pot fer pread en el fitxer empaquetat" 14570 14571#: builtin/index-pack.c:564 14572#, c-format 14573msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" 14574msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" 14575msgstr[0] "el final del fitxer empaquetat és prematur, manca %<PRIuMAX> octet" 14576msgstr[1] "" 14577"el final del fitxer empaquetat és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets" 14578 14579#: builtin/index-pack.c:590 14580msgid "serious inflate inconsistency" 14581msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació" 14582 14583#: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:764 14584#: builtin/index-pack.c:803 builtin/index-pack.c:812 14585#, c-format 14586msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" 14587msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !" 14588 14589#: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:157 14590#: builtin/pack-objects.c:217 builtin/pack-objects.c:311 14591#, c-format 14592msgid "unable to read %s" 14593msgstr "no s'ha pogut llegir %s" 14594 14595#: builtin/index-pack.c:801 14596#, c-format 14597msgid "cannot read existing object info %s" 14598msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s" 14599 14600#: builtin/index-pack.c:809 14601#, c-format 14602msgid "cannot read existing object %s" 14603msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s" 14604 14605#: builtin/index-pack.c:823 14606#, c-format 14607msgid "invalid blob object %s" 14608msgstr "objecte de blob no vàlid %s" 14609 14610#: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:845 14611#, fuzzy 14612msgid "fsck error in packed object" 14613msgstr "ignora els objectes empaquetats" 14614 14615#: builtin/index-pack.c:847 14616#, c-format 14617msgid "Not all child objects of %s are reachable" 14618msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables" 14619 14620#: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950 14621msgid "failed to apply delta" 14622msgstr "s'ha produït un error en aplicar la diferència" 14623 14624#: builtin/index-pack.c:1118 14625msgid "Receiving objects" 14626msgstr "S'estan rebent objectes" 14627 14628#: builtin/index-pack.c:1118 14629msgid "Indexing objects" 14630msgstr "S'estan indexant objectes" 14631 14632#: builtin/index-pack.c:1152 14633msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" 14634msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)" 14635 14636#: builtin/index-pack.c:1157 14637msgid "cannot fstat packfile" 14638msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet" 14639 14640#: builtin/index-pack.c:1160 14641msgid "pack has junk at the end" 14642msgstr "el paquet té brossa al seu final" 14643 14644#: builtin/index-pack.c:1172 14645msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" 14646msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()" 14647 14648#: builtin/index-pack.c:1195 14649msgid "Resolving deltas" 14650msgstr "S'estan resolent les diferències" 14651 14652#: builtin/index-pack.c:1205 builtin/pack-objects.c:2481 14653#, c-format 14654msgid "unable to create thread: %s" 14655msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s" 14656 14657#: builtin/index-pack.c:1246 14658msgid "confusion beyond insanity" 14659msgstr "confusió més enllà de la bogeria" 14660 14661#: builtin/index-pack.c:1252 14662#, c-format 14663msgid "completed with %d local object" 14664msgid_plural "completed with %d local objects" 14665msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local" 14666msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals" 14667 14668#: builtin/index-pack.c:1264 14669#, c-format 14670msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" 14671msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)" 14672 14673#: builtin/index-pack.c:1268 14674#, c-format 14675msgid "pack has %d unresolved delta" 14676msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" 14677msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta" 14678msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes" 14679 14680#: builtin/index-pack.c:1292 14681#, c-format 14682msgid "unable to deflate appended object (%d)" 14683msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)" 14684 14685#: builtin/index-pack.c:1388 14686#, c-format 14687msgid "local object %s is corrupt" 14688msgstr "l'objecte local %s és malmès" 14689 14690#: builtin/index-pack.c:1402 14691#, c-format 14692msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" 14693msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb '.pack'" 14694 14695#: builtin/index-pack.c:1427 14696#, c-format 14697msgid "cannot write %s file '%s'" 14698msgstr "no es pot escriure «%s» al fitxer «%s»" 14699 14700#: builtin/index-pack.c:1435 14701#, fuzzy, c-format 14702msgid "cannot close written %s file '%s'" 14703msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a mantenir «%s»" 14704 14705#: builtin/index-pack.c:1459 14706msgid "error while closing pack file" 14707msgstr "error en tancar el fitxer empaquetat" 14708 14709#: builtin/index-pack.c:1473 14710msgid "cannot store pack file" 14711msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer empaquetat" 14712 14713#: builtin/index-pack.c:1481 14714msgid "cannot store index file" 14715msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex" 14716 14717#: builtin/index-pack.c:1525 builtin/pack-objects.c:2716 14718#, c-format 14719msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" 14720msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorrecte" 14721 14722#: builtin/index-pack.c:1593 14723#, c-format 14724msgid "Cannot open existing pack file '%s'" 14725msgstr "No es pot obrir el fitxer empaquetat existent «%s»" 14726 14727#: builtin/index-pack.c:1595 14728#, c-format 14729msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" 14730msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de «%s»" 14731 14732#: builtin/index-pack.c:1643 14733#, c-format 14734msgid "non delta: %d object" 14735msgid_plural "non delta: %d objects" 14736msgstr[0] "sense diferències: %d objecte" 14737msgstr[1] "sense diferències: %d objectes" 14738 14739#: builtin/index-pack.c:1650 14740#, c-format 14741msgid "chain length = %d: %lu object" 14742msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" 14743msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte" 14744msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes" 14745 14746#: builtin/index-pack.c:1689 14747msgid "Cannot come back to cwd" 14748msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual" 14749 14750#: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741 14751#: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761 14752#, c-format 14753msgid "bad %s" 14754msgstr "%s incorrecte" 14755 14756#: builtin/index-pack.c:1777 14757msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" 14758msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin" 14759 14760#: builtin/index-pack.c:1779 14761msgid "--stdin requires a git repository" 14762msgstr "--stdin requereix un dipòsit git" 14763 14764#: builtin/index-pack.c:1785 14765msgid "--verify with no packfile name given" 14766msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet" 14767 14768#: builtin/index-pack.c:1833 builtin/unpack-objects.c:581 14769#, fuzzy 14770msgid "fsck error in pack objects" 14771msgstr "error en objecte: %s" 14772 14773#: builtin/init-db.c:61 14774#, c-format 14775msgid "cannot stat template '%s'" 14776msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»" 14777 14778#: builtin/init-db.c:66 14779#, c-format 14780msgid "cannot opendir '%s'" 14781msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»" 14782 14783#: builtin/init-db.c:78 14784#, c-format 14785msgid "cannot readlink '%s'" 14786msgstr "no es pot fer readlink en «%s»" 14787 14788#: builtin/init-db.c:80 14789#, c-format 14790msgid "cannot symlink '%s' '%s'" 14791msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»" 14792 14793#: builtin/init-db.c:86 14794#, c-format 14795msgid "cannot copy '%s' to '%s'" 14796msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»" 14797 14798#: builtin/init-db.c:90 14799#, c-format 14800msgid "ignoring template %s" 14801msgstr "s'està ignorant la plantilla %s" 14802 14803#: builtin/init-db.c:121 14804#, fuzzy, c-format 14805msgid "templates not found in %s" 14806msgstr "no s'han trobat les plantilles %s" 14807 14808#: builtin/init-db.c:136 14809#, c-format 14810msgid "not copying templates from '%s': %s" 14811msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s" 14812 14813#: builtin/init-db.c:334 14814#, c-format 14815msgid "unable to handle file type %d" 14816msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d" 14817 14818#: builtin/init-db.c:337 14819#, c-format 14820msgid "unable to move %s to %s" 14821msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s" 14822 14823#: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357 14824#, c-format 14825msgid "%s already exists" 14826msgstr "%s ja existeix" 14827 14828#: builtin/init-db.c:413 14829#, c-format 14830msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" 14831msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n" 14832 14833#: builtin/init-db.c:414 14834#, c-format 14835msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" 14836msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n" 14837 14838#: builtin/init-db.c:418 14839#, c-format 14840msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" 14841msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n" 14842 14843#: builtin/init-db.c:419 14844#, c-format 14845msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" 14846msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n" 14847 14848#: builtin/init-db.c:468 14849msgid "" 14850"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" 14851"shared[=<permissions>]] [<directory>]" 14852msgstr "" 14853"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--" 14854"shared[=<permisos>]] [<directori>]" 14855 14856#: builtin/init-db.c:491 14857msgid "permissions" 14858msgstr "permisos" 14859 14860#: builtin/init-db.c:492 14861msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" 14862msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris" 14863 14864#: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534 14865#, c-format 14866msgid "cannot mkdir %s" 14867msgstr "no es pot mkdir %s" 14868 14869#: builtin/init-db.c:538 14870#, c-format 14871msgid "cannot chdir to %s" 14872msgstr "no es pot canviar de directori a %s" 14873 14874#: builtin/init-db.c:559 14875#, c-format 14876msgid "" 14877"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" 14878"dir=<directory>)" 14879msgstr "" 14880"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-" 14881"dir=<directori>)" 14882 14883#: builtin/init-db.c:587 14884#, c-format 14885msgid "Cannot access work tree '%s'" 14886msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball «%s»" 14887 14888#: builtin/interpret-trailers.c:16 14889msgid "" 14890"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " 14891"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" 14892msgstr "" 14893"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " 14894"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]" 14895 14896#: builtin/interpret-trailers.c:95 14897msgid "edit files in place" 14898msgstr "edita els fitxers in situ" 14899 14900#: builtin/interpret-trailers.c:96 14901msgid "trim empty trailers" 14902msgstr "escurça els remolcs buits" 14903 14904#: builtin/interpret-trailers.c:99 14905msgid "where to place the new trailer" 14906msgstr "on ubica" 14907 14908#: builtin/interpret-trailers.c:101 14909msgid "action if trailer already exists" 14910msgstr "acció si el «trailer» ja existeix" 14911 14912#: builtin/interpret-trailers.c:103 14913msgid "action if trailer is missing" 14914msgstr "acció si el «trailer» falta" 14915 14916#: builtin/interpret-trailers.c:105 14917msgid "output only the trailers" 14918msgstr "mostra només els «trailer»" 14919 14920#: builtin/interpret-trailers.c:106 14921msgid "do not apply config rules" 14922msgstr "no apliquis les regles de configuració" 14923 14924#: builtin/interpret-trailers.c:107 14925msgid "join whitespace-continued values" 14926msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc" 14927 14928#: builtin/interpret-trailers.c:108 14929msgid "set parsing options" 14930msgstr "estableix les opcions d'anàlisi" 14931 14932#: builtin/interpret-trailers.c:110 14933msgid "do not treat --- specially" 14934msgstr "" 14935 14936#: builtin/interpret-trailers.c:111 14937msgid "trailer" 14938msgstr "remolc" 14939 14940#: builtin/interpret-trailers.c:112 14941msgid "trailer(s) to add" 14942msgstr "remolcs a afegir" 14943 14944#: builtin/interpret-trailers.c:123 14945msgid "--trailer with --only-input does not make sense" 14946msgstr "--trailer amb --only-input no té sentit" 14947 14948#: builtin/interpret-trailers.c:133 14949msgid "no input file given for in-place editing" 14950msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ" 14951 14952#: builtin/log.c:56 14953msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" 14954msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]" 14955 14956#: builtin/log.c:57 14957msgid "git show [<options>] <object>..." 14958msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..." 14959 14960#: builtin/log.c:110 14961#, c-format 14962msgid "invalid --decorate option: %s" 14963msgstr "opció --decorate no vàlida: %s" 14964 14965#: builtin/log.c:174 14966msgid "show source" 14967msgstr "mostra la font" 14968 14969#: builtin/log.c:175 14970msgid "Use mail map file" 14971msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu" 14972 14973#: builtin/log.c:177 14974msgid "only decorate refs that match <pattern>" 14975msgstr "només decora les referències que coincideixin amb <patró>" 14976 14977#: builtin/log.c:179 14978msgid "do not decorate refs that match <pattern>" 14979msgstr "no decoris les referències que coincideixen amb <patró>" 14980 14981#: builtin/log.c:180 14982msgid "decorate options" 14983msgstr "opcions de decoració" 14984 14985#: builtin/log.c:183 14986msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" 14987msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1" 14988 14989#: builtin/log.c:281 14990#, c-format 14991msgid "Final output: %d %s\n" 14992msgstr "Sortida final: %d %s\n" 14993 14994#: builtin/log.c:535 14995#, c-format 14996msgid "git show %s: bad file" 14997msgstr "git show %s: fitxer incorrecte" 14998 14999#: builtin/log.c:550 builtin/log.c:645 15000#, fuzzy, c-format 15001msgid "could not read object %s" 15002msgstr "No es pot llegir l'objecte %s" 15003 15004#: builtin/log.c:670 15005#, fuzzy, c-format 15006msgid "unknown type: %d" 15007msgstr "Tipus desconegut: %d" 15008 15009#: builtin/log.c:814 15010#, c-format 15011msgid "%s: invalid cover from description mode" 15012msgstr "" 15013 15014#: builtin/log.c:821 15015msgid "format.headers without value" 15016msgstr "format.headers sense valor" 15017 15018#: builtin/log.c:936 15019msgid "name of output directory is too long" 15020msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg" 15021 15022#: builtin/log.c:952 15023#, fuzzy, c-format 15024msgid "cannot open patch file %s" 15025msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s" 15026 15027#: builtin/log.c:969 15028#, fuzzy 15029msgid "need exactly one range" 15030msgstr "Cal exactament un rang." 15031 15032#: builtin/log.c:979 15033#, fuzzy 15034msgid "not a range" 15035msgstr "No és un rang." 15036 15037#: builtin/log.c:1143 15038#, fuzzy 15039msgid "cover letter needs email format" 15040msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic" 15041 15042#: builtin/log.c:1149 15043#, fuzzy 15044msgid "failed to create cover-letter file" 15045msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida" 15046 15047#: builtin/log.c:1228 15048#, c-format 15049msgid "insane in-reply-to: %s" 15050msgstr "in-reply-to boig: %s" 15051 15052#: builtin/log.c:1255 15053msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" 15054msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]" 15055 15056#: builtin/log.c:1313 15057#, fuzzy 15058msgid "two output directories?" 15059msgstr "Hi ha dos directoris de sortida?" 15060 15061#: builtin/log.c:1424 builtin/log.c:2197 builtin/log.c:2199 builtin/log.c:2211 15062#, fuzzy, c-format 15063msgid "unknown commit %s" 15064msgstr "Comissió desconeguda %s" 15065 15066#: builtin/log.c:1434 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207 15067#: builtin/replace.c:210 15068#, c-format 15069msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" 15070msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida" 15071 15072#: builtin/log.c:1439 15073#, fuzzy 15074msgid "could not find exact merge base" 15075msgstr "No s'ha pogut trobar la base exacta de fusió." 15076 15077#: builtin/log.c:1443 15078#, fuzzy 15079msgid "" 15080"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" 15081"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" 15082"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" 15083msgstr "" 15084"S'ha produït un error en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió " 15085"base\n" 15086"automàticament, useu git branch --set-upstream-to per a\n" 15087"seguir una branca remota. O podeu especificar la comissió base manualment\n" 15088"amb --base=<id-de-comissió-base>." 15089 15090#: builtin/log.c:1463 15091#, fuzzy 15092msgid "failed to find exact merge base" 15093msgstr "S'ha produït un error en trobar la base exacta de fusió." 15094 15095#: builtin/log.c:1474 15096msgid "base commit should be the ancestor of revision list" 15097msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions" 15098 15099#: builtin/log.c:1478 15100msgid "base commit shouldn't be in revision list" 15101msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions" 15102 15103#: builtin/log.c:1531 15104msgid "cannot get patch id" 15105msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç" 15106 15107#: builtin/log.c:1583 15108#, fuzzy 15109msgid "failed to infer range-diff ranges" 15110msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»" 15111 15112#: builtin/log.c:1629 15113msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" 15114msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç" 15115 15116#: builtin/log.c:1632 15117msgid "use [PATCH] even with multiple patches" 15118msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços" 15119 15120#: builtin/log.c:1636 15121msgid "print patches to standard out" 15122msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard" 15123 15124#: builtin/log.c:1638 15125msgid "generate a cover letter" 15126msgstr "genera una carta de presentació" 15127 15128#: builtin/log.c:1640 15129msgid "use simple number sequence for output file names" 15130msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida" 15131 15132#: builtin/log.c:1641 15133msgid "sfx" 15134msgstr "sufix" 15135 15136#: builtin/log.c:1642 15137msgid "use <sfx> instead of '.patch'" 15138msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'" 15139 15140#: builtin/log.c:1644 15141msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" 15142msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1" 15143 15144#: builtin/log.c:1646 15145msgid "mark the series as Nth re-roll" 15146msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada" 15147 15148#: builtin/log.c:1648 15149msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" 15150msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]" 15151 15152#: builtin/log.c:1651 15153msgid "cover-from-description-mode" 15154msgstr "" 15155 15156#: builtin/log.c:1652 15157msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" 15158msgstr "" 15159 15160#: builtin/log.c:1654 15161msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" 15162msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]" 15163 15164#: builtin/log.c:1657 15165msgid "store resulting files in <dir>" 15166msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>" 15167 15168#: builtin/log.c:1660 15169msgid "don't strip/add [PATCH]" 15170msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]" 15171 15172#: builtin/log.c:1663 15173msgid "don't output binary diffs" 15174msgstr "no emetis diferències binàries" 15175 15176#: builtin/log.c:1665 15177msgid "output all-zero hash in From header" 15178msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From" 15179 15180#: builtin/log.c:1667 15181msgid "don't include a patch matching a commit upstream" 15182msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font" 15183 15184#: builtin/log.c:1669 15185msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" 15186msgstr "" 15187"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)" 15188 15189#: builtin/log.c:1671 15190msgid "Messaging" 15191msgstr "Missatgeria" 15192 15193#: builtin/log.c:1672 15194msgid "header" 15195msgstr "capçalera" 15196 15197#: builtin/log.c:1673 15198msgid "add email header" 15199msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic" 15200 15201#: builtin/log.c:1674 builtin/log.c:1676 15202msgid "email" 15203msgstr "correu electrònic" 15204 15205#: builtin/log.c:1674 15206msgid "add To: header" 15207msgstr "afegeix la capçalera To:" 15208 15209#: builtin/log.c:1676 15210msgid "add Cc: header" 15211msgstr "afegeix la capçalera Cc:" 15212 15213#: builtin/log.c:1678 15214msgid "ident" 15215msgstr "identitat" 15216 15217#: builtin/log.c:1679 15218msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" 15219msgstr "" 15220"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)" 15221 15222#: builtin/log.c:1681 15223msgid "message-id" 15224msgstr "ID de missatge" 15225 15226#: builtin/log.c:1682 15227msgid "make first mail a reply to <message-id>" 15228msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>" 15229 15230#: builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1686 15231msgid "boundary" 15232msgstr "límit" 15233 15234#: builtin/log.c:1684 15235msgid "attach the patch" 15236msgstr "adjunta el pedaç" 15237 15238#: builtin/log.c:1687 15239msgid "inline the patch" 15240msgstr "posa el pedaç en el cos" 15241 15242#: builtin/log.c:1691 15243msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" 15244msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep" 15245 15246#: builtin/log.c:1693 15247msgid "signature" 15248msgstr "signatura" 15249 15250#: builtin/log.c:1694 15251msgid "add a signature" 15252msgstr "afegeix una signatura" 15253 15254#: builtin/log.c:1695 15255msgid "base-commit" 15256msgstr "comissió base" 15257 15258#: builtin/log.c:1696 15259msgid "add prerequisite tree info to the patch series" 15260msgstr "afegeix la informació d'arbre requerida a la sèrie de pedaços" 15261 15262#: builtin/log.c:1698 15263msgid "add a signature from a file" 15264msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer" 15265 15266#: builtin/log.c:1699 15267msgid "don't print the patch filenames" 15268msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç" 15269 15270#: builtin/log.c:1701 15271msgid "show progress while generating patches" 15272msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços" 15273 15274#: builtin/log.c:1703 15275msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" 15276msgstr "" 15277 15278#: builtin/log.c:1706 15279msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" 15280msgstr "" 15281 15282#: builtin/log.c:1708 15283msgid "percentage by which creation is weighted" 15284msgstr "" 15285 15286#: builtin/log.c:1792 15287#, c-format 15288msgid "invalid ident line: %s" 15289msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s" 15290 15291#: builtin/log.c:1807 15292#, fuzzy 15293msgid "-n and -k are mutually exclusive" 15294msgstr "-n i -k són mútuament excloents." 15295 15296#: builtin/log.c:1809 15297#, fuzzy 15298msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive" 15299msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k són mútuament excloents." 15300 15301#: builtin/log.c:1817 15302msgid "--name-only does not make sense" 15303msgstr "--name-only no té sentit" 15304 15305#: builtin/log.c:1819 15306msgid "--name-status does not make sense" 15307msgstr "--name-status no té sentit" 15308 15309#: builtin/log.c:1821 15310msgid "--check does not make sense" 15311msgstr "--check no té sentit" 15312 15313#: builtin/log.c:1854 15314msgid "standard output, or directory, which one?" 15315msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?" 15316 15317#: builtin/log.c:1958 15318msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" 15319msgstr "" 15320 15321#: builtin/log.c:1962 15322msgid "Interdiff:" 15323msgstr "" 15324 15325#: builtin/log.c:1963 15326#, c-format 15327msgid "Interdiff against v%d:" 15328msgstr "" 15329 15330#: builtin/log.c:1969 15331msgid "--creation-factor requires --range-diff" 15332msgstr "" 15333 15334#: builtin/log.c:1973 15335msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" 15336msgstr "" 15337 15338#: builtin/log.c:1981 15339msgid "Range-diff:" 15340msgstr "" 15341 15342#: builtin/log.c:1982 15343#, c-format 15344msgid "Range-diff against v%d:" 15345msgstr "" 15346 15347#: builtin/log.c:1993 15348#, c-format 15349msgid "unable to read signature file '%s'" 15350msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «%s»" 15351 15352#: builtin/log.c:2029 15353msgid "Generating patches" 15354msgstr "S'estan generant els pedaços" 15355 15356#: builtin/log.c:2073 15357#, fuzzy 15358msgid "failed to create output files" 15359msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida" 15360 15361#: builtin/log.c:2132 15362msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" 15363msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]" 15364 15365#: builtin/log.c:2186 15366#, c-format 15367msgid "" 15368"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" 15369msgstr "" 15370"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Especifiqueu <font> " 15371"manualment.\n" 15372 15373#: builtin/ls-files.c:470 15374msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" 15375msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]" 15376 15377#: builtin/ls-files.c:526 15378msgid "identify the file status with tags" 15379msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes" 15380 15381#: builtin/ls-files.c:528 15382msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" 15383msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'" 15384 15385#: builtin/ls-files.c:530 15386msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" 15387msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'fsmonitor clean'" 15388 15389#: builtin/ls-files.c:532 15390msgid "show cached files in the output (default)" 15391msgstr "" 15392"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)" 15393 15394#: builtin/ls-files.c:534 15395msgid "show deleted files in the output" 15396msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits" 15397 15398#: builtin/ls-files.c:536 15399msgid "show modified files in the output" 15400msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats" 15401 15402#: builtin/ls-files.c:538 15403msgid "show other files in the output" 15404msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers" 15405 15406#: builtin/ls-files.c:540 15407msgid "show ignored files in the output" 15408msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats" 15409 15410#: builtin/ls-files.c:543 15411msgid "show staged contents' object name in the output" 15412msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»" 15413 15414#: builtin/ls-files.c:545 15415msgid "show files on the filesystem that need to be removed" 15416msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar" 15417 15418#: builtin/ls-files.c:547 15419msgid "show 'other' directories' names only" 15420msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'" 15421 15422#: builtin/ls-files.c:549 15423msgid "show line endings of files" 15424msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers" 15425 15426#: builtin/ls-files.c:551 15427msgid "don't show empty directories" 15428msgstr "no mostris els directoris buits" 15429 15430#: builtin/ls-files.c:554 15431msgid "show unmerged files in the output" 15432msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar" 15433 15434#: builtin/ls-files.c:556 15435msgid "show resolve-undo information" 15436msgstr "mostra la informació de resolució de desfet" 15437 15438#: builtin/ls-files.c:558 15439msgid "skip files matching pattern" 15440msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró" 15441 15442#: builtin/ls-files.c:561 15443msgid "exclude patterns are read from <file>" 15444msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>" 15445 15446#: builtin/ls-files.c:564 15447msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" 15448msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>" 15449 15450#: builtin/ls-files.c:566 15451msgid "add the standard git exclusions" 15452msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git" 15453 15454#: builtin/ls-files.c:570 15455msgid "make the output relative to the project top directory" 15456msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte" 15457 15458#: builtin/ls-files.c:573 15459msgid "recurse through submodules" 15460msgstr "inclou recursivament als submòduls" 15461 15462#: builtin/ls-files.c:575 15463msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" 15464msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error" 15465 15466#: builtin/ls-files.c:576 15467msgid "tree-ish" 15468msgstr "arbre" 15469 15470#: builtin/ls-files.c:577 15471msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" 15472msgstr "" 15473"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents" 15474 15475#: builtin/ls-files.c:579 15476msgid "show debugging data" 15477msgstr "mostra les dades de depuració" 15478 15479#: builtin/ls-remote.c:9 15480msgid "" 15481"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" 15482" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" 15483" [--symref] [<repository> [<refs>...]]" 15484msgstr "" 15485"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n" 15486" [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n" 15487" [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n" 15488" [<dipòsit> [<referències>...]]" 15489 15490#: builtin/ls-remote.c:59 15491msgid "do not print remote URL" 15492msgstr "no imprimeixis l'URL remot" 15493 15494#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1518 15495msgid "exec" 15496msgstr "executable" 15497 15498#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 15499msgid "path of git-upload-pack on the remote host" 15500msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota" 15501 15502#: builtin/ls-remote.c:65 15503msgid "limit to tags" 15504msgstr "limita a etiquetes" 15505 15506#: builtin/ls-remote.c:66 15507msgid "limit to heads" 15508msgstr "limita a caps" 15509 15510#: builtin/ls-remote.c:67 15511msgid "do not show peeled tags" 15512msgstr "no mostris les etiquetes pelades" 15513 15514#: builtin/ls-remote.c:69 15515msgid "take url.<base>.insteadOf into account" 15516msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf" 15517 15518#: builtin/ls-remote.c:72 15519msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" 15520msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident" 15521 15522#: builtin/ls-remote.c:75 15523msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" 15524msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali" 15525 15526#: builtin/ls-tree.c:30 15527msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" 15528msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]" 15529 15530#: builtin/ls-tree.c:128 15531msgid "only show trees" 15532msgstr "mostra només els arbres" 15533 15534#: builtin/ls-tree.c:130 15535msgid "recurse into subtrees" 15536msgstr "inclou recursivament als subarbres" 15537 15538#: builtin/ls-tree.c:132 15539msgid "show trees when recursing" 15540msgstr "mostra els arbres quan es treballa recursivament" 15541 15542#: builtin/ls-tree.c:135 15543msgid "terminate entries with NUL byte" 15544msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL" 15545 15546#: builtin/ls-tree.c:136 15547msgid "include object size" 15548msgstr "mida de l'objecte d'inclusió" 15549 15550#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140 15551msgid "list only filenames" 15552msgstr "llista només els noms de fitxer" 15553 15554#: builtin/ls-tree.c:143 15555msgid "use full path names" 15556msgstr "usa els noms de camí complets" 15557 15558#: builtin/ls-tree.c:145 15559msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" 15560msgstr "" 15561"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)" 15562 15563#: builtin/mailsplit.c:241 15564#, c-format 15565msgid "empty mbox: '%s'" 15566msgstr "mbox buit: «%s»" 15567 15568#: builtin/merge.c:55 15569msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" 15570msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]" 15571 15572#: builtin/merge.c:56 15573msgid "git merge --abort" 15574msgstr "git merge --abort" 15575 15576#: builtin/merge.c:57 15577msgid "git merge --continue" 15578msgstr "git merge --continue" 15579 15580#: builtin/merge.c:118 15581msgid "switch `m' requires a value" 15582msgstr "l'opció «m» requereix un valor" 15583 15584#: builtin/merge.c:141 15585#, fuzzy, c-format 15586msgid "option `%s' requires a value" 15587msgstr "l'opció «%s» requereix un valor" 15588 15589#: builtin/merge.c:187 15590#, c-format 15591msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" 15592msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió «%s».\n" 15593 15594#: builtin/merge.c:188 15595#, c-format 15596msgid "Available strategies are:" 15597msgstr "Les estratègies disponibles són:" 15598 15599#: builtin/merge.c:193 15600#, c-format 15601msgid "Available custom strategies are:" 15602msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:" 15603 15604#: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:152 15605msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" 15606msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió" 15607 15608#: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:155 15609msgid "show a diffstat at the end of the merge" 15610msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió" 15611 15612#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:158 15613msgid "(synonym to --stat)" 15614msgstr "(sinònim de --stat)" 15615 15616#: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:161 15617msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" 15618msgstr "" 15619"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió " 15620"de fusió" 15621 15622#: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:167 15623msgid "create a single commit instead of doing a merge" 15624msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar" 15625 15626#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:170 15627msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" 15628msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)" 15629 15630#: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:173 15631msgid "edit message before committing" 15632msgstr "edita el missatge abans de cometre" 15633 15634#: builtin/merge.c:259 15635msgid "allow fast-forward (default)" 15636msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)" 15637 15638#: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:180 15639msgid "abort if fast-forward is not possible" 15640msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible" 15641 15642#: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:183 15643msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" 15644msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida" 15645 15646#: builtin/merge.c:266 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:187 15647#: builtin/rebase.c:512 builtin/rebase.c:1531 builtin/revert.c:114 15648msgid "strategy" 15649msgstr "estratègia" 15650 15651#: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:188 15652msgid "merge strategy to use" 15653msgstr "estratègia de fusió a usar" 15654 15655#: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:191 15656msgid "option=value" 15657msgstr "opció=valor" 15658 15659#: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:192 15660msgid "option for selected merge strategy" 15661msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada" 15662 15663#: builtin/merge.c:271 15664msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" 15665msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)" 15666 15667#: builtin/merge.c:278 15668msgid "abort the current in-progress merge" 15669msgstr "avorta la fusió en curs actual" 15670 15671#: builtin/merge.c:280 15672#, fuzzy 15673msgid "--abort but leave index and working tree alone" 15674msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball" 15675 15676#: builtin/merge.c:282 15677msgid "continue the current in-progress merge" 15678msgstr "continua la fusió en curs actual" 15679 15680#: builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:199 15681msgid "allow merging unrelated histories" 15682msgstr "permet fusionar històries no relacionades" 15683 15684#: builtin/merge.c:290 15685#, fuzzy 15686msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" 15687msgstr "evita els lligams de precomissió i missatge de comissió" 15688 15689#: builtin/merge.c:307 15690msgid "could not run stash." 15691msgstr "no s'ha pogut executar «stash»." 15692 15693#: builtin/merge.c:312 15694msgid "stash failed" 15695msgstr "l'«stash» ha fallat" 15696 15697#: builtin/merge.c:317 15698#, c-format 15699msgid "not a valid object: %s" 15700msgstr "no és un objecte vàlid: %s" 15701 15702#: builtin/merge.c:339 builtin/merge.c:356 15703msgid "read-tree failed" 15704msgstr "read-tree ha fallat" 15705 15706#: builtin/merge.c:386 15707msgid " (nothing to squash)" 15708msgstr " (res a fer «squash»)" 15709 15710#: builtin/merge.c:397 15711#, c-format 15712msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" 15713msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n" 15714 15715#: builtin/merge.c:447 15716#, c-format 15717msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" 15718msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n" 15719 15720#: builtin/merge.c:498 15721#, c-format 15722msgid "'%s' does not point to a commit" 15723msgstr "«%s» no assenyala una comissió" 15724 15725#: builtin/merge.c:585 15726#, c-format 15727msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" 15728msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s" 15729 15730#: builtin/merge.c:705 15731msgid "Not handling anything other than two heads merge." 15732msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps." 15733 15734#: builtin/merge.c:719 15735#, c-format 15736msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" 15737msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s" 15738 15739#: builtin/merge.c:734 15740#, c-format 15741msgid "unable to write %s" 15742msgstr "no s'ha pogut escriure %s" 15743 15744#: builtin/merge.c:786 15745#, c-format 15746msgid "Could not read from '%s'" 15747msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»" 15748 15749#: builtin/merge.c:795 15750#, c-format 15751msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" 15752msgstr "" 15753"No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n" 15754 15755#: builtin/merge.c:801 15756#, fuzzy 15757msgid "" 15758"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" 15759"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" 15760"\n" 15761msgstr "" 15762"Introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n" 15763"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n" 15764"actualitzada a una branca temàtica.\n" 15765"\n" 15766"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c», i un missatge buit\n" 15767"avorta la comissió.\n" 15768 15769#: builtin/merge.c:806 15770#, fuzzy 15771msgid "An empty message aborts the commit.\n" 15772msgstr "edita el missatge abans de cometre" 15773 15774#: builtin/merge.c:809 15775#, fuzzy, c-format 15776msgid "" 15777"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" 15778"the commit.\n" 15779msgstr "" 15780"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n" 15781"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c», i un missatge de\n" 15782"comissió buit avorta la comissió.\n" 15783 15784#: builtin/merge.c:862 15785msgid "Empty commit message." 15786msgstr "El missatge de comissió és buit." 15787 15788#: builtin/merge.c:877 15789#, c-format 15790msgid "Wonderful.\n" 15791msgstr "Meravellós.\n" 15792 15793#: builtin/merge.c:938 15794#, c-format 15795msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" 15796msgstr "" 15797"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el " 15798"resultat.\n" 15799 15800#: builtin/merge.c:977 15801msgid "No current branch." 15802msgstr "No hi ha cap branca actual." 15803 15804#: builtin/merge.c:979 15805msgid "No remote for the current branch." 15806msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual." 15807 15808#: builtin/merge.c:981 15809msgid "No default upstream defined for the current branch." 15810msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual." 15811 15812#: builtin/merge.c:986 15813#, c-format 15814msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" 15815msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s" 15816 15817#: builtin/merge.c:1043 15818#, c-format 15819msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" 15820msgstr "Valor incorrecte «%s» en l'entorn «%s»" 15821 15822#: builtin/merge.c:1146 15823#, c-format 15824msgid "not something we can merge in %s: %s" 15825msgstr "no és quelcom que puguem fusionar en %s: %s" 15826 15827#: builtin/merge.c:1180 15828msgid "not something we can merge" 15829msgstr "no és quelcom que puguem fusionar" 15830 15831#: builtin/merge.c:1283 15832msgid "--abort expects no arguments" 15833msgstr "--abort no accepta paràmetres" 15834 15835#: builtin/merge.c:1287 15836msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." 15837msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)." 15838 15839#: builtin/merge.c:1296 15840#, fuzzy 15841msgid "--quit expects no arguments" 15842msgstr "--abort no accepta paràmetres" 15843 15844#: builtin/merge.c:1309 15845msgid "--continue expects no arguments" 15846msgstr "--continue no accepta paràmetres" 15847 15848#: builtin/merge.c:1313 15849msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." 15850msgstr "No hi ha cap fusió en curs (manca MERGE_HEAD)." 15851 15852#: builtin/merge.c:1329 15853msgid "" 15854"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" 15855"Please, commit your changes before you merge." 15856msgstr "" 15857"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n" 15858"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar." 15859 15860#: builtin/merge.c:1336 15861msgid "" 15862"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" 15863"Please, commit your changes before you merge." 15864msgstr "" 15865"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n" 15866"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar." 15867 15868#: builtin/merge.c:1339 15869msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." 15870msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)." 15871 15872#: builtin/merge.c:1353 15873msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." 15874msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff." 15875 15876#: builtin/merge.c:1355 15877#, fuzzy 15878msgid "You cannot combine --squash with --commit." 15879msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff." 15880 15881#: builtin/merge.c:1371 15882msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." 15883msgstr "" 15884"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està " 15885"establert." 15886 15887#: builtin/merge.c:1388 15888msgid "Squash commit into empty head not supported yet" 15889msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet" 15890 15891#: builtin/merge.c:1390 15892msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" 15893msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit" 15894 15895#: builtin/merge.c:1395 15896#, c-format 15897msgid "%s - not something we can merge" 15898msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar" 15899 15900#: builtin/merge.c:1397 15901msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" 15902msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit" 15903 15904#: builtin/merge.c:1476 15905msgid "refusing to merge unrelated histories" 15906msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades" 15907 15908#: builtin/merge.c:1485 15909msgid "Already up to date." 15910msgstr "Ja està al dia." 15911 15912#: builtin/merge.c:1495 15913#, c-format 15914msgid "Updating %s..%s\n" 15915msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n" 15916 15917#: builtin/merge.c:1537 15918#, c-format 15919msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" 15920msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n" 15921 15922#: builtin/merge.c:1544 15923#, c-format 15924msgid "Nope.\n" 15925msgstr "No.\n" 15926 15927#: builtin/merge.c:1569 15928msgid "Already up to date. Yeeah!" 15929msgstr "Ja està al dia. Estupend!" 15930 15931#: builtin/merge.c:1575 15932msgid "Not possible to fast-forward, aborting." 15933msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant." 15934 15935#: builtin/merge.c:1598 builtin/merge.c:1663 15936#, c-format 15937msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" 15938msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n" 15939 15940#: builtin/merge.c:1602 15941#, c-format 15942msgid "Trying merge strategy %s...\n" 15943msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n" 15944 15945#: builtin/merge.c:1654 15946#, c-format 15947msgid "No merge strategy handled the merge.\n" 15948msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n" 15949 15950#: builtin/merge.c:1656 15951#, c-format 15952msgid "Merge with strategy %s failed.\n" 15953msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n" 15954 15955#: builtin/merge.c:1665 15956#, c-format 15957msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" 15958msgstr "S'està usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n" 15959 15960#: builtin/merge.c:1677 15961#, c-format 15962msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" 15963msgstr "" 15964"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia " 15965"demanat\n" 15966 15967#: builtin/merge-base.c:32 15968msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." 15969msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..." 15970 15971#: builtin/merge-base.c:33 15972msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." 15973msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..." 15974 15975#: builtin/merge-base.c:34 15976msgid "git merge-base --independent <commit>..." 15977msgstr "git merge-base --independent <comissió>..." 15978 15979#: builtin/merge-base.c:35 15980msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" 15981msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>" 15982 15983#: builtin/merge-base.c:36 15984msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" 15985msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]" 15986 15987#: builtin/merge-base.c:153 15988msgid "output all common ancestors" 15989msgstr "emet tots els avantpassats comuns" 15990 15991#: builtin/merge-base.c:155 15992msgid "find ancestors for a single n-way merge" 15993msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies" 15994 15995#: builtin/merge-base.c:157 15996msgid "list revs not reachable from others" 15997msgstr "llista les revisions no abastables d'altres" 15998 15999#: builtin/merge-base.c:159 16000msgid "is the first one ancestor of the other?" 16001msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?" 16002 16003#: builtin/merge-base.c:161 16004msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" 16005msgstr "" 16006"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>" 16007 16008#: builtin/merge-file.c:9 16009msgid "" 16010"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " 16011"<orig-file> <file2>" 16012msgstr "" 16013"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> " 16014"<fitxer-original> <fitxer2>" 16015 16016#: builtin/merge-file.c:35 16017msgid "send results to standard output" 16018msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard" 16019 16020#: builtin/merge-file.c:36 16021msgid "use a diff3 based merge" 16022msgstr "usa una fusió basada en diff3" 16023 16024#: builtin/merge-file.c:37 16025msgid "for conflicts, use our version" 16026msgstr "en conflictes, usa la nostra versió" 16027 16028#: builtin/merge-file.c:39 16029msgid "for conflicts, use their version" 16030msgstr "en conflictes, usa la seva versió" 16031 16032#: builtin/merge-file.c:41 16033msgid "for conflicts, use a union version" 16034msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió" 16035 16036#: builtin/merge-file.c:44 16037msgid "for conflicts, use this marker size" 16038msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador" 16039 16040#: builtin/merge-file.c:45 16041msgid "do not warn about conflicts" 16042msgstr "no avisis de conflictes" 16043 16044#: builtin/merge-file.c:47 16045msgid "set labels for file1/orig-file/file2" 16046msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2" 16047 16048#: builtin/merge-recursive.c:47 16049#, c-format 16050msgid "unknown option %s" 16051msgstr "opció desconeguda %s" 16052 16053#: builtin/merge-recursive.c:53 16054#, c-format 16055msgid "could not parse object '%s'" 16056msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»" 16057 16058#: builtin/merge-recursive.c:57 16059#, c-format 16060msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." 16061msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." 16062msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s." 16063msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s." 16064 16065#: builtin/merge-recursive.c:65 16066msgid "not handling anything other than two heads merge." 16067msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps." 16068 16069#: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76 16070#, c-format 16071msgid "could not resolve ref '%s'" 16072msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència «%s»" 16073 16074#: builtin/merge-recursive.c:82 16075#, c-format 16076msgid "Merging %s with %s\n" 16077msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n" 16078 16079#: builtin/mktree.c:66 16080msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" 16081msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" 16082 16083#: builtin/mktree.c:154 16084msgid "input is NUL terminated" 16085msgstr "l'entrada és acabada amb NUL" 16086 16087#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26 16088msgid "allow missing objects" 16089msgstr "permet els objectes absents" 16090 16091#: builtin/mktree.c:156 16092msgid "allow creation of more than one tree" 16093msgstr "permet la creació de més d'un arbre" 16094 16095#: builtin/multi-pack-index.c:9 16096msgid "" 16097"git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-" 16098"size=<size>)" 16099msgstr "" 16100 16101#: builtin/multi-pack-index.c:26 16102msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" 16103msgstr "" 16104 16105#: builtin/multi-pack-index.c:29 16106msgid "" 16107"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " 16108"larger than this size" 16109msgstr "" 16110 16111#: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:67 16112msgid "too many arguments" 16113msgstr "hi ha massa paràmetres" 16114 16115#: builtin/multi-pack-index.c:60 16116msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand" 16117msgstr "" 16118 16119#: builtin/multi-pack-index.c:69 16120#, fuzzy, c-format 16121msgid "unrecognized subcommand: %s" 16122msgstr "subordre desconeguda: %s" 16123 16124#: builtin/mv.c:18 16125msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" 16126msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>" 16127 16128#: builtin/mv.c:83 16129#, c-format 16130msgid "Directory %s is in index and no submodule?" 16131msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?" 16132 16133#: builtin/mv.c:85 16134msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" 16135msgstr "" 16136"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos " 16137"per a procedir" 16138 16139#: builtin/mv.c:103 16140#, c-format 16141msgid "%.*s is in index" 16142msgstr "%.*s és en l'índex" 16143 16144#: builtin/mv.c:125 16145msgid "force move/rename even if target exists" 16146msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi" 16147 16148#: builtin/mv.c:127 16149msgid "skip move/rename errors" 16150msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom" 16151 16152#: builtin/mv.c:169 16153#, c-format 16154msgid "destination '%s' is not a directory" 16155msgstr "el destí «%s» no és un directori" 16156 16157#: builtin/mv.c:180 16158#, c-format 16159msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" 16160msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n" 16161 16162#: builtin/mv.c:184 16163msgid "bad source" 16164msgstr "font incorrecta" 16165 16166#: builtin/mv.c:187 16167msgid "can not move directory into itself" 16168msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix" 16169 16170#: builtin/mv.c:190 16171msgid "cannot move directory over file" 16172msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer" 16173 16174#: builtin/mv.c:199 16175msgid "source directory is empty" 16176msgstr "el directori font està buit" 16177 16178#: builtin/mv.c:224 16179msgid "not under version control" 16180msgstr "no està sota control de versions" 16181 16182#: builtin/mv.c:227 16183msgid "destination exists" 16184msgstr "el destí existeix" 16185 16186#: builtin/mv.c:235 16187#, c-format 16188msgid "overwriting '%s'" 16189msgstr "s'està sobreescrivint «%s»" 16190 16191#: builtin/mv.c:238 16192msgid "Cannot overwrite" 16193msgstr "No es pot sobreescriure" 16194 16195#: builtin/mv.c:241 16196msgid "multiple sources for the same target" 16197msgstr "múltiples fonts per al mateix destí" 16198 16199#: builtin/mv.c:243 16200msgid "destination directory does not exist" 16201msgstr "el directori destí no existeix" 16202 16203#: builtin/mv.c:250 16204#, c-format 16205msgid "%s, source=%s, destination=%s" 16206msgstr "%s, origen=%s, destí=%s" 16207 16208#: builtin/mv.c:271 16209#, c-format 16210msgid "Renaming %s to %s\n" 16211msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n" 16212 16213#: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:716 builtin/repack.c:518 16214#, c-format 16215msgid "renaming '%s' failed" 16216msgstr "el canvi del nom de «%s» ha fallat" 16217 16218#: builtin/name-rev.c:403 16219msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." 16220msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..." 16221 16222#: builtin/name-rev.c:404 16223msgid "git name-rev [<options>] --all" 16224msgstr "git name-rev [<opcions>] --all" 16225 16226#: builtin/name-rev.c:405 16227msgid "git name-rev [<options>] --stdin" 16228msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin" 16229 16230#: builtin/name-rev.c:462 16231msgid "print only names (no SHA-1)" 16232msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)" 16233 16234#: builtin/name-rev.c:463 16235msgid "only use tags to name the commits" 16236msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions" 16237 16238#: builtin/name-rev.c:465 16239msgid "only use refs matching <pattern>" 16240msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>" 16241 16242#: builtin/name-rev.c:467 16243msgid "ignore refs matching <pattern>" 16244msgstr "ignora les referències que coincideixin amb <patró>" 16245 16246#: builtin/name-rev.c:469 16247msgid "list all commits reachable from all refs" 16248msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències" 16249 16250#: builtin/name-rev.c:470 16251msgid "read from stdin" 16252msgstr "llegeix de stdin" 16253 16254#: builtin/name-rev.c:471 16255msgid "allow to print `undefined` names (default)" 16256msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)" 16257 16258#: builtin/name-rev.c:477 16259msgid "dereference tags in the input (internal use)" 16260msgstr "desreferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)" 16261 16262#: builtin/notes.c:28 16263msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" 16264msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]" 16265 16266#: builtin/notes.c:29 16267msgid "" 16268"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " 16269"| (-c | -C) <object>] [<object>]" 16270msgstr "" 16271"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m " 16272"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]" 16273 16274#: builtin/notes.c:30 16275msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" 16276msgstr "" 16277"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>" 16278 16279#: builtin/notes.c:31 16280msgid "" 16281"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " 16282"(-c | -C) <object>] [<object>]" 16283msgstr "" 16284"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m " 16285"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]" 16286 16287#: builtin/notes.c:32 16288msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" 16289msgstr "" 16290"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]" 16291 16292#: builtin/notes.c:33 16293msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" 16294msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]" 16295 16296#: builtin/notes.c:34 16297msgid "" 16298"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" 16299msgstr "" 16300"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] " 16301"<referència-de-notes>" 16302 16303#: builtin/notes.c:35 16304msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" 16305msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" 16306 16307#: builtin/notes.c:36 16308msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" 16309msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" 16310 16311#: builtin/notes.c:37 16312msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" 16313msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]" 16314 16315#: builtin/notes.c:38 16316msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" 16317msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n] [-v]" 16318 16319#: builtin/notes.c:39 16320msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" 16321msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref" 16322 16323#: builtin/notes.c:44 16324msgid "git notes [list [<object>]]" 16325msgstr "git notes [llista [<objecte>]]" 16326 16327#: builtin/notes.c:49 16328msgid "git notes add [<options>] [<object>]" 16329msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]" 16330 16331#: builtin/notes.c:54 16332msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" 16333msgstr "git notes copy [<opcions>] <d'objecte> <a-objecte>" 16334 16335#: builtin/notes.c:55 16336msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." 16337msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..." 16338 16339#: builtin/notes.c:60 16340msgid "git notes append [<options>] [<object>]" 16341msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]" 16342 16343#: builtin/notes.c:65 16344msgid "git notes edit [<object>]" 16345msgstr "git notes edit [<objecte>]" 16346 16347#: builtin/notes.c:70 16348msgid "git notes show [<object>]" 16349msgstr "git notes show [<objecte>]" 16350 16351#: builtin/notes.c:75 16352msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" 16353msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>" 16354 16355#: builtin/notes.c:76 16356msgid "git notes merge --commit [<options>]" 16357msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]" 16358 16359#: builtin/notes.c:77 16360msgid "git notes merge --abort [<options>]" 16361msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]" 16362 16363#: builtin/notes.c:82 16364msgid "git notes remove [<object>]" 16365msgstr "git notes remove [<objecte>]" 16366 16367#: builtin/notes.c:87 16368msgid "git notes prune [<options>]" 16369msgstr "git notes prune [<opcions>]" 16370 16371#: builtin/notes.c:92 16372msgid "git notes get-ref" 16373msgstr "git notes get-ref" 16374 16375#: builtin/notes.c:97 16376msgid "Write/edit the notes for the following object:" 16377msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:" 16378 16379#: builtin/notes.c:150 16380#, c-format 16381msgid "unable to start 'show' for object '%s'" 16382msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte «%s»" 16383 16384#: builtin/notes.c:154 16385msgid "could not read 'show' output" 16386msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'" 16387 16388#: builtin/notes.c:162 16389#, c-format 16390msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" 16391msgstr "S'ha produït un error en finalitzar 'show' per a l'objecte «%s»" 16392 16393#: builtin/notes.c:197 16394msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" 16395msgstr "" 16396"especifiqueu el contingut de la nota fent servir l'opció -m o l'opció -F" 16397 16398#: builtin/notes.c:206 16399msgid "unable to write note object" 16400msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota" 16401 16402#: builtin/notes.c:208 16403#, c-format 16404msgid "the note contents have been left in %s" 16405msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s" 16406 16407#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532 16408#, c-format 16409msgid "could not open or read '%s'" 16410msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir «%s»" 16411 16412#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315 16413#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526 16414#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672 16415#, c-format 16416msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." 16417msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida." 16418 16419#: builtin/notes.c:265 16420#, c-format 16421msgid "failed to read object '%s'." 16422msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»." 16423 16424#: builtin/notes.c:268 16425#, c-format 16426msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." 16427msgstr "no es poden llegir les dades de node de l'objecte no de blob «%s»." 16428 16429#: builtin/notes.c:309 16430#, c-format 16431msgid "malformed input line: '%s'." 16432msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»." 16433 16434#: builtin/notes.c:324 16435#, c-format 16436msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" 16437msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»" 16438 16439#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git 16440#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. 16441#. 16442#: builtin/notes.c:356 16443#, c-format 16444msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" 16445msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)" 16446 16447#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509 16448#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665 16449#: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985 16450msgid "too many parameters" 16451msgstr "massa paràmetres" 16452 16453#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678 16454#, c-format 16455msgid "no note found for object %s." 16456msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s." 16457 16458#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576 16459msgid "note contents as a string" 16460msgstr "anota els continguts com a cadena" 16461 16462#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579 16463msgid "note contents in a file" 16464msgstr "anota els continguts en un fitxer" 16465 16466#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582 16467msgid "reuse and edit specified note object" 16468msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat" 16469 16470#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585 16471msgid "reuse specified note object" 16472msgstr "reusa l'objecte de nota especificat" 16473 16474#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588 16475msgid "allow storing empty note" 16476msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida" 16477 16478#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496 16479msgid "replace existing notes" 16480msgstr "reemplaça les notes existents" 16481 16482#: builtin/notes.c:448 16483#, c-format 16484msgid "" 16485"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " 16486"existing notes" 16487msgstr "" 16488"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. " 16489"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents" 16490 16491#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544 16492#, c-format 16493msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" 16494msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n" 16495 16496#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902 16497#, c-format 16498msgid "Removing note for object %s\n" 16499msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n" 16500 16501#: builtin/notes.c:497 16502msgid "read objects from stdin" 16503msgstr "llegeix els objectes des de stdin" 16504 16505#: builtin/notes.c:499 16506msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" 16507msgstr "" 16508"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)" 16509 16510#: builtin/notes.c:517 16511msgid "too few parameters" 16512msgstr "hi ha massa pocs paràmetres" 16513 16514#: builtin/notes.c:538 16515#, c-format 16516msgid "" 16517"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " 16518"existing notes" 16519msgstr "" 16520"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. " 16521"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents." 16522 16523#: builtin/notes.c:550 16524#, c-format 16525msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." 16526msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar." 16527 16528#: builtin/notes.c:603 16529#, c-format 16530msgid "" 16531"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" 16532"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" 16533msgstr "" 16534"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n" 16535"Useu «git notes add -f -m/-F/-c/-C» en lloc d'això.\n" 16536 16537#: builtin/notes.c:698 16538msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" 16539msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL" 16540 16541#: builtin/notes.c:700 16542msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" 16543msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF" 16544 16545#: builtin/notes.c:702 16546msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" 16547msgstr "" 16548"s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'" 16549 16550#: builtin/notes.c:722 16551msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" 16552msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL" 16553 16554#: builtin/notes.c:724 16555msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." 16556msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL." 16557 16558#: builtin/notes.c:726 16559msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." 16560msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL." 16561 16562#: builtin/notes.c:739 16563msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" 16564msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF" 16565 16566#: builtin/notes.c:742 16567msgid "failed to finalize notes merge" 16568msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes" 16569 16570#: builtin/notes.c:768 16571#, c-format 16572msgid "unknown notes merge strategy %s" 16573msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s" 16574 16575#: builtin/notes.c:784 16576msgid "General options" 16577msgstr "Opcions generals" 16578 16579#: builtin/notes.c:786 16580msgid "Merge options" 16581msgstr "Opcions de fusió" 16582 16583#: builtin/notes.c:788 16584msgid "" 16585"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" 16586"cat_sort_uniq)" 16587msgstr "" 16588"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/" 16589"union/cat_sort_uniq)" 16590 16591#: builtin/notes.c:790 16592msgid "Committing unmerged notes" 16593msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar" 16594 16595#: builtin/notes.c:792 16596msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" 16597msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar" 16598 16599#: builtin/notes.c:794 16600msgid "Aborting notes merge resolution" 16601msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes" 16602 16603#: builtin/notes.c:796 16604msgid "abort notes merge" 16605msgstr "avorta la fusió de notes" 16606 16607#: builtin/notes.c:807 16608msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" 16609msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy" 16610 16611#: builtin/notes.c:812 16612msgid "must specify a notes ref to merge" 16613msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar" 16614 16615#: builtin/notes.c:836 16616#, c-format 16617msgid "unknown -s/--strategy: %s" 16618msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s" 16619 16620#: builtin/notes.c:873 16621#, c-format 16622msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" 16623msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s" 16624 16625#: builtin/notes.c:876 16626#, c-format 16627msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" 16628msgstr "" 16629"s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes " 16630"actual (%s)" 16631 16632#: builtin/notes.c:878 16633#, c-format 16634msgid "" 16635"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " 16636"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" 16637"abort'.\n" 16638msgstr "" 16639"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i " 16640"cometeu el resultat amb 'git notes merge --commit', o avorteu la fusió amb " 16641"'git notes merge --abort'.\n" 16642 16643#: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545 16644#, c-format 16645msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." 16646msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida." 16647 16648#: builtin/notes.c:900 16649#, c-format 16650msgid "Object %s has no note\n" 16651msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n" 16652 16653#: builtin/notes.c:912 16654msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" 16655msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error" 16656 16657#: builtin/notes.c:915 16658msgid "read object names from the standard input" 16659msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard" 16660 16661#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:164 16662msgid "do not remove, show only" 16663msgstr "no eliminis, només mostra" 16664 16665#: builtin/notes.c:955 16666msgid "report pruned notes" 16667msgstr "informa de notes podades" 16668 16669#: builtin/notes.c:998 16670msgid "notes-ref" 16671msgstr "referència de notes" 16672 16673#: builtin/notes.c:999 16674msgid "use notes from <notes-ref>" 16675msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>" 16676 16677#: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1607 16678#, c-format 16679msgid "unknown subcommand: %s" 16680msgstr "subordre desconeguda: %s" 16681 16682#: builtin/pack-objects.c:52 16683msgid "" 16684"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" 16685msgstr "" 16686"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < " 16687"<llista-de-objectes>]" 16688 16689#: builtin/pack-objects.c:53 16690msgid "" 16691"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" 16692msgstr "" 16693"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < " 16694"<llista-de-objectes>]" 16695 16696#: builtin/pack-objects.c:428 16697#, fuzzy, c-format 16698msgid "bad packed object CRC for %s" 16699msgstr "ignora els objectes empaquetats" 16700 16701#: builtin/pack-objects.c:439 16702#, fuzzy, c-format 16703msgid "corrupt packed object for %s" 16704msgstr "ignora els objectes empaquetats" 16705 16706#: builtin/pack-objects.c:570 16707#, fuzzy, c-format 16708msgid "recursive delta detected for object %s" 16709msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s" 16710 16711#: builtin/pack-objects.c:781 16712#, c-format 16713msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" 16714msgstr "" 16715 16716#: builtin/pack-objects.c:794 16717#, fuzzy, c-format 16718msgid "packfile is invalid: %s" 16719msgstr "%s no vàlid" 16720 16721#: builtin/pack-objects.c:798 16722#, fuzzy, c-format 16723msgid "unable to open packfile for reuse: %s" 16724msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s" 16725 16726#: builtin/pack-objects.c:802 16727#, fuzzy 16728msgid "unable to seek in reused packfile" 16729msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex" 16730 16731#: builtin/pack-objects.c:813 16732#, fuzzy 16733msgid "unable to read from reused packfile" 16734msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex" 16735 16736#: builtin/pack-objects.c:841 16737msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" 16738msgstr "" 16739"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets " 16740"a causa de pack.packSizeLimit" 16741 16742#: builtin/pack-objects.c:854 16743msgid "Writing objects" 16744msgstr "S'estan escrivint els objectes" 16745 16746#: builtin/pack-objects.c:917 builtin/update-index.c:90 16747#, c-format 16748msgid "failed to stat %s" 16749msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s" 16750 16751#: builtin/pack-objects.c:970 16752#, c-format 16753msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" 16754msgstr "" 16755 16756#: builtin/pack-objects.c:1164 16757msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" 16758msgstr "" 16759"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no " 16760"s'empaqueten" 16761 16762#: builtin/pack-objects.c:1592 16763#, fuzzy, c-format 16764msgid "delta base offset overflow in pack for %s" 16765msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits" 16766 16767#: builtin/pack-objects.c:1601 16768#, fuzzy, c-format 16769msgid "delta base offset out of bound for %s" 16770msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits" 16771 16772#: builtin/pack-objects.c:1870 16773msgid "Counting objects" 16774msgstr "S'estan comptant els objectes" 16775 16776#: builtin/pack-objects.c:2000 16777#, fuzzy, c-format 16778msgid "unable to get size of %s" 16779msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s" 16780 16781#: builtin/pack-objects.c:2015 16782#, fuzzy, c-format 16783msgid "unable to parse object header of %s" 16784msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s" 16785 16786#: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2101 16787#: builtin/pack-objects.c:2111 16788#, fuzzy, c-format 16789msgid "object %s cannot be read" 16790msgstr "objecte %s no trobat" 16791 16792#: builtin/pack-objects.c:2088 builtin/pack-objects.c:2115 16793#, c-format 16794msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" 16795msgstr "" 16796 16797#: builtin/pack-objects.c:2125 16798msgid "suboptimal pack - out of memory" 16799msgstr "" 16800 16801#: builtin/pack-objects.c:2440 16802#, c-format 16803msgid "Delta compression using up to %d threads" 16804msgstr "" 16805 16806#: builtin/pack-objects.c:2572 16807#, fuzzy, c-format 16808msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" 16809msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència" 16810 16811#: builtin/pack-objects.c:2659 16812msgid "Compressing objects" 16813msgstr "S'estan comprimint els objectes" 16814 16815#: builtin/pack-objects.c:2665 16816msgid "inconsistency with delta count" 16817msgstr "" 16818 16819#: builtin/pack-objects.c:2742 16820#, c-format 16821msgid "" 16822"expected edge object ID, got garbage:\n" 16823" %s" 16824msgstr "" 16825 16826#: builtin/pack-objects.c:2748 16827#, c-format 16828msgid "" 16829"expected object ID, got garbage:\n" 16830" %s" 16831msgstr "" 16832 16833#: builtin/pack-objects.c:2846 16834msgid "invalid value for --missing" 16835msgstr "valor no vàlid per a --missing" 16836 16837#: builtin/pack-objects.c:2905 builtin/pack-objects.c:3013 16838#, fuzzy 16839msgid "cannot open pack index" 16840msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet" 16841 16842#: builtin/pack-objects.c:2936 16843#, c-format 16844msgid "loose object at %s could not be examined" 16845msgstr "" 16846 16847#: builtin/pack-objects.c:3021 16848#, fuzzy 16849msgid "unable to force loose object" 16850msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota" 16851 16852#: builtin/pack-objects.c:3113 16853#, fuzzy, c-format 16854msgid "not a rev '%s'" 16855msgstr "no es pot llegir «%s»" 16856 16857#: builtin/pack-objects.c:3116 16858#, c-format 16859msgid "bad revision '%s'" 16860msgstr "revisió incorrecte «%s»" 16861 16862#: builtin/pack-objects.c:3141 16863msgid "unable to add recent objects" 16864msgstr "no s'han pogut afegir els objectes recents" 16865 16866#: builtin/pack-objects.c:3194 16867#, c-format 16868msgid "unsupported index version %s" 16869msgstr "versió d'índex no compatible %s" 16870 16871#: builtin/pack-objects.c:3198 16872#, c-format 16873msgid "bad index version '%s'" 16874msgstr "versió d'índex incorrecta «%s»" 16875 16876#: builtin/pack-objects.c:3236 16877msgid "<version>[,<offset>]" 16878msgstr "<versió>[,<desplaçament>]" 16879 16880#: builtin/pack-objects.c:3237 16881msgid "write the pack index file in the specified idx format version" 16882msgstr "" 16883"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex " 16884"especificada" 16885 16886#: builtin/pack-objects.c:3240 16887msgid "maximum size of each output pack file" 16888msgstr "mida màxima de cada fitxer empaquetat de sortida" 16889 16890#: builtin/pack-objects.c:3242 16891msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" 16892msgstr "ignora els objectes prestats d'un emmagatzematge d'objectes alternatiu" 16893 16894#: builtin/pack-objects.c:3244 16895msgid "ignore packed objects" 16896msgstr "ignora els objectes empaquetats" 16897 16898#: builtin/pack-objects.c:3246 16899msgid "limit pack window by objects" 16900msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes" 16901 16902#: builtin/pack-objects.c:3248 16903msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" 16904msgstr "" 16905"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes" 16906 16907#: builtin/pack-objects.c:3250 16908msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" 16909msgstr "" 16910"longitud màxima de la cadena de diferències permesa en el paquet resultant" 16911 16912#: builtin/pack-objects.c:3252 16913msgid "reuse existing deltas" 16914msgstr "reusa les diferències existents" 16915 16916#: builtin/pack-objects.c:3254 16917msgid "reuse existing objects" 16918msgstr "reusa els objectes existents" 16919 16920#: builtin/pack-objects.c:3256 16921msgid "use OFS_DELTA objects" 16922msgstr "usa objectes OFS_DELTA" 16923 16924#: builtin/pack-objects.c:3258 16925msgid "use threads when searching for best delta matches" 16926msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències" 16927 16928#: builtin/pack-objects.c:3260 16929msgid "do not create an empty pack output" 16930msgstr "no creïs una emissió de paquet buida" 16931 16932#: builtin/pack-objects.c:3262 16933msgid "read revision arguments from standard input" 16934msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard" 16935 16936#: builtin/pack-objects.c:3264 16937msgid "limit the objects to those that are not yet packed" 16938msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat" 16939 16940#: builtin/pack-objects.c:3267 16941msgid "include objects reachable from any reference" 16942msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència" 16943 16944#: builtin/pack-objects.c:3270 16945msgid "include objects referred by reflog entries" 16946msgstr "" 16947"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de " 16948"referències" 16949 16950#: builtin/pack-objects.c:3273 16951msgid "include objects referred to by the index" 16952msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex" 16953 16954#: builtin/pack-objects.c:3276 16955msgid "output pack to stdout" 16956msgstr "emet el paquet a stdout" 16957 16958#: builtin/pack-objects.c:3278 16959msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" 16960msgstr "" 16961"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar" 16962 16963#: builtin/pack-objects.c:3280 16964msgid "keep unreachable objects" 16965msgstr "retén els objectes inabastables" 16966 16967#: builtin/pack-objects.c:3282 16968msgid "pack loose unreachable objects" 16969msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts" 16970 16971#: builtin/pack-objects.c:3284 16972msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" 16973msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>" 16974 16975#: builtin/pack-objects.c:3287 16976msgid "use the sparse reachability algorithm" 16977msgstr "" 16978 16979#: builtin/pack-objects.c:3289 16980msgid "create thin packs" 16981msgstr "crea paquets prims" 16982 16983#: builtin/pack-objects.c:3291 16984msgid "create packs suitable for shallow fetches" 16985msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials" 16986 16987#: builtin/pack-objects.c:3293 16988msgid "ignore packs that have companion .keep file" 16989msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent" 16990 16991#: builtin/pack-objects.c:3295 16992#, fuzzy 16993msgid "ignore this pack" 16994msgstr "usa el paquet prim" 16995 16996#: builtin/pack-objects.c:3297 16997msgid "pack compression level" 16998msgstr "nivell de compressió de paquet" 16999 17000#: builtin/pack-objects.c:3299 17001msgid "do not hide commits by grafts" 17002msgstr "no amaguis les comissions per empelt" 17003 17004#: builtin/pack-objects.c:3301 17005msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" 17006msgstr "" 17007"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el " 17008"recompte d'objectes" 17009 17010#: builtin/pack-objects.c:3303 17011msgid "write a bitmap index together with the pack index" 17012msgstr "escriu un índex de mapa de bits juntament amb l'índex de paquet" 17013 17014#: builtin/pack-objects.c:3307 17015#, fuzzy 17016msgid "write a bitmap index if possible" 17017msgstr "escriu índex de mapa de bits" 17018 17019#: builtin/pack-objects.c:3311 17020msgid "handling for missing objects" 17021msgstr "gestió dels objectes absents" 17022 17023#: builtin/pack-objects.c:3314 17024msgid "do not pack objects in promisor packfiles" 17025msgstr "" 17026 17027#: builtin/pack-objects.c:3316 17028#, fuzzy 17029msgid "respect islands during delta compression" 17030msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències" 17031 17032#: builtin/pack-objects.c:3345 17033#, c-format 17034msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" 17035msgstr "" 17036 17037#: builtin/pack-objects.c:3350 17038#, c-format 17039msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" 17040msgstr "" 17041 17042#: builtin/pack-objects.c:3404 17043msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" 17044msgstr "" 17045 17046#: builtin/pack-objects.c:3406 17047msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" 17048msgstr "" 17049 17050#: builtin/pack-objects.c:3411 17051#, fuzzy 17052msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" 17053msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin" 17054 17055#: builtin/pack-objects.c:3414 17056#, fuzzy 17057msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible" 17058msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles" 17059 17060#: builtin/pack-objects.c:3420 17061#, fuzzy 17062msgid "cannot use --filter without --stdout" 17063msgstr "no es pot usar -a amb -d" 17064 17065#: builtin/pack-objects.c:3481 17066msgid "Enumerating objects" 17067msgstr "S'estan enumerant els objectes" 17068 17069#: builtin/pack-objects.c:3511 17070#, c-format 17071msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)" 17072msgstr "" 17073"Total %<PRIu32> (diferències %<PRIu32>), reusat %<PRIu32> (diferències " 17074"%<PRIu32>)" 17075 17076#: builtin/pack-refs.c:8 17077msgid "git pack-refs [<options>]" 17078msgstr "git pack-refs [<opcions>]" 17079 17080#: builtin/pack-refs.c:16 17081msgid "pack everything" 17082msgstr "empaqueta-ho tot" 17083 17084#: builtin/pack-refs.c:17 17085msgid "prune loose refs (default)" 17086msgstr "poda les referències soltes (per defecte)" 17087 17088#: builtin/prune-packed.c:9 17089msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" 17090msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" 17091 17092#: builtin/prune-packed.c:42 17093msgid "Removing duplicate objects" 17094msgstr "S'estan eliminant objectes duplicats" 17095 17096#: builtin/prune.c:12 17097msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" 17098msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <hora>] [--] [<head>...]" 17099 17100#: builtin/prune.c:131 17101msgid "report pruned objects" 17102msgstr "informa d'objectes podats" 17103 17104#: builtin/prune.c:134 17105msgid "expire objects older than <time>" 17106msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>" 17107 17108#: builtin/prune.c:136 17109msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" 17110msgstr "" 17111 17112#: builtin/prune.c:150 17113msgid "cannot prune in a precious-objects repo" 17114msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos" 17115 17116#: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68 17117#, c-format 17118msgid "Invalid value for %s: %s" 17119msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s" 17120 17121#: builtin/pull.c:88 17122msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" 17123msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]" 17124 17125#: builtin/pull.c:142 17126msgid "control for recursive fetching of submodules" 17127msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls" 17128 17129#: builtin/pull.c:146 17130msgid "Options related to merging" 17131msgstr "Opcions relacionades amb fusionar" 17132 17133#: builtin/pull.c:149 17134msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" 17135msgstr "incorpora els canvis fent «rebase» en lloc de fusionar" 17136 17137#: builtin/pull.c:177 builtin/rebase.c:467 builtin/revert.c:126 17138msgid "allow fast-forward" 17139msgstr "permet l'avanç ràpid" 17140 17141#: builtin/pull.c:186 17142msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase" 17143msgstr "" 17144"fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»" 17145 17146#: builtin/pull.c:202 17147msgid "Options related to fetching" 17148msgstr "Opcions relacionades amb obtenir" 17149 17150#: builtin/pull.c:212 17151msgid "force overwrite of local branch" 17152msgstr "força la sobreescriptura de la branca local" 17153 17154#: builtin/pull.c:220 17155msgid "number of submodules pulled in parallel" 17156msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel" 17157 17158#: builtin/pull.c:320 17159#, c-format 17160msgid "Invalid value for pull.ff: %s" 17161msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s" 17162 17163#: builtin/pull.c:437 17164msgid "" 17165"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " 17166"fetched." 17167msgstr "" 17168"No hi ha cap candidat sobre el qual fer «rebase» entre les referències que " 17169"acabeu d'obtenir." 17170 17171#: builtin/pull.c:439 17172msgid "" 17173"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." 17174msgstr "" 17175"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir." 17176 17177#: builtin/pull.c:440 17178msgid "" 17179"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" 17180"matches on the remote end." 17181msgstr "" 17182"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n" 17183"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot." 17184 17185#: builtin/pull.c:443 17186#, c-format 17187msgid "" 17188"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" 17189"a branch. Because this is not the default configured remote\n" 17190"for your current branch, you must specify a branch on the command line." 17191msgstr "" 17192"Heu demanat baixar del remot «%s», però no heu especificat cap branca.\n" 17193"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n" 17194"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres." 17195 17196#: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:1375 git-parse-remote.sh:73 17197msgid "You are not currently on a branch." 17198msgstr "Actualment no sou en cap branca." 17199 17200#: builtin/pull.c:450 builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:79 17201msgid "Please specify which branch you want to rebase against." 17202msgstr "Especifiqueu sobre quina branca voleu fer «rebase»." 17203 17204#: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467 git-parse-remote.sh:82 17205msgid "Please specify which branch you want to merge with." 17206msgstr "Especifiqueu amb quina branca voleu fusionar." 17207 17208#: builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:468 17209msgid "See git-pull(1) for details." 17210msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls." 17211 17212#: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:470 17213#: builtin/rebase.c:1381 git-parse-remote.sh:64 17214msgid "<remote>" 17215msgstr "<remot>" 17216 17217#: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:470 builtin/pull.c:475 17218#: git-parse-remote.sh:65 17219msgid "<branch>" 17220msgstr "<branca>" 17221 17222#: builtin/pull.c:463 builtin/rebase.c:1373 git-parse-remote.sh:75 17223msgid "There is no tracking information for the current branch." 17224msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual." 17225 17226#: builtin/pull.c:472 git-parse-remote.sh:95 17227msgid "" 17228"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" 17229msgstr "" 17230"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho " 17231"amb:" 17232 17233#: builtin/pull.c:477 17234#, c-format 17235msgid "" 17236"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" 17237"from the remote, but no such ref was fetched." 17238msgstr "" 17239"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència «%s»\n" 17240"del remot, però no s'ha obtingut tal referència." 17241 17242#: builtin/pull.c:587 17243#, c-format 17244msgid "unable to access commit %s" 17245msgstr "no s'ha pogut accedir a la comissió %s" 17246 17247#: builtin/pull.c:867 17248msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" 17249msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»" 17250 17251#: builtin/pull.c:922 17252msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase." 17253msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase." 17254 17255#: builtin/pull.c:930 17256msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." 17257msgstr "" 17258"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex." 17259 17260#: builtin/pull.c:934 17261msgid "pull with rebase" 17262msgstr "baixar fent «rebase»" 17263 17264#: builtin/pull.c:935 17265msgid "please commit or stash them." 17266msgstr "cometeu-los o emmagatzemeu-los." 17267 17268#: builtin/pull.c:960 17269#, c-format 17270msgid "" 17271"fetch updated the current branch head.\n" 17272"fast-forwarding your working tree from\n" 17273"commit %s." 17274msgstr "" 17275"l'obtenció ha actualitzat HEAD de la branca actual.\n" 17276"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n" 17277"la comissió %s." 17278 17279#: builtin/pull.c:966 17280#, c-format 17281msgid "" 17282"Cannot fast-forward your working tree.\n" 17283"After making sure that you saved anything precious from\n" 17284"$ git diff %s\n" 17285"output, run\n" 17286"$ git reset --hard\n" 17287"to recover." 17288msgstr "" 17289"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n" 17290"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida " 17291"de\n" 17292"$ git diff %s\n" 17293"executeu\n" 17294"$ git reset --hard\n" 17295"per a recuperar." 17296 17297#: builtin/pull.c:981 17298msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." 17299msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit." 17300 17301#: builtin/pull.c:985 17302msgid "Cannot rebase onto multiple branches." 17303msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques." 17304 17305#: builtin/pull.c:992 17306msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" 17307msgstr "" 17308"no es pot fer «rebase» amb modificacions als submòduls enregistrades " 17309"localment" 17310 17311#: builtin/push.c:19 17312msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" 17313msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]" 17314 17315#: builtin/push.c:112 17316msgid "tag shorthand without <tag>" 17317msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>" 17318 17319#: builtin/push.c:122 17320msgid "--delete only accepts plain target ref names" 17321msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills" 17322 17323#: builtin/push.c:168 17324msgid "" 17325"\n" 17326"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." 17327msgstr "" 17328"\n" 17329"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a 'git help " 17330"config'." 17331 17332#: builtin/push.c:171 17333#, c-format 17334msgid "" 17335"The upstream branch of your current branch does not match\n" 17336"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" 17337"on the remote, use\n" 17338"\n" 17339" git push %s HEAD:%s\n" 17340"\n" 17341"To push to the branch of the same name on the remote, use\n" 17342"\n" 17343" git push %s HEAD\n" 17344"%s" 17345msgstr "" 17346"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n" 17347"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n" 17348"branca font en el remot, useu\n" 17349"\n" 17350" git push %s HEAD:%s\n" 17351"\n" 17352"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n" 17353"\n" 17354" git push %s HEAD\n" 17355"%s" 17356 17357#: builtin/push.c:186 17358#, c-format 17359msgid "" 17360"You are not currently on a branch.\n" 17361"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" 17362"state now, use\n" 17363"\n" 17364" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" 17365msgstr "" 17366"Actualment no sou en cap branca.\n" 17367"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n" 17368"(HEAD separat) ara, useu\n" 17369"\n" 17370" git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n" 17371 17372#: builtin/push.c:200 17373#, c-format 17374msgid "" 17375"The current branch %s has no upstream branch.\n" 17376"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" 17377"\n" 17378" git push --set-upstream %s %s\n" 17379msgstr "" 17380"La branca actual %s no té cap branca font.\n" 17381"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n" 17382"\n" 17383" git push --set-upstream %s %s\n" 17384 17385#: builtin/push.c:208 17386#, c-format 17387msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." 17388msgstr "" 17389"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar." 17390 17391#: builtin/push.c:211 17392#, c-format 17393msgid "" 17394"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" 17395"your current branch '%s', without telling me what to push\n" 17396"to update which remote branch." 17397msgstr "" 17398"Esteu pujant al remot «%s», que no és la font de la vostra\n" 17399"branca actual «%s», sense dir-me què pujar per a actualitzar\n" 17400"quina branca remota." 17401 17402#: builtin/push.c:270 17403msgid "" 17404"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." 17405msgstr "" 17406"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default " 17407"és \"nothing\"." 17408 17409#: builtin/push.c:277 17410msgid "" 17411"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" 17412"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" 17413"'git pull ...') before pushing again.\n" 17414"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." 17415msgstr "" 17416"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n" 17417"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n" 17418"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n" 17419"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls." 17420 17421#: builtin/push.c:283 17422msgid "" 17423"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" 17424"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" 17425"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" 17426"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." 17427msgstr "" 17428"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n" 17429"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n" 17430"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n" 17431"abans de pujar de nou.\n" 17432"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls." 17433 17434#: builtin/push.c:289 17435msgid "" 17436"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" 17437"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" 17438"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" 17439"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" 17440"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." 17441msgstr "" 17442"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté canvis\n" 17443"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre dipòsit\n" 17444"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n" 17445"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n" 17446"pujar de nou.\n" 17447"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls." 17448 17449#: builtin/push.c:296 17450msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." 17451msgstr "" 17452"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot." 17453 17454#: builtin/push.c:299 17455msgid "" 17456"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" 17457"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" 17458"without using the '--force' option.\n" 17459msgstr "" 17460"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n" 17461"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n" 17462"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n" 17463"'--force'.\n" 17464 17465#: builtin/push.c:360 17466#, c-format 17467msgid "Pushing to %s\n" 17468msgstr "S'està pujant a %s\n" 17469 17470#: builtin/push.c:367 17471#, c-format 17472msgid "failed to push some refs to '%s'" 17473msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»" 17474 17475#: builtin/push.c:542 17476msgid "repository" 17477msgstr "dipòsit" 17478 17479#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164 17480msgid "push all refs" 17481msgstr "puja totes les referències" 17482 17483#: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166 17484msgid "mirror all refs" 17485msgstr "reflecteix totes les referències" 17486 17487#: builtin/push.c:546 17488msgid "delete refs" 17489msgstr "suprimeix les referències" 17490 17491#: builtin/push.c:547 17492msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" 17493msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)" 17494 17495#: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167 17496msgid "force updates" 17497msgstr "força les actualitzacions" 17498 17499#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:181 17500msgid "<refname>:<expect>" 17501msgstr "<nom-de-referència>:<esperat>" 17502 17503#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:182 17504msgid "require old value of ref to be at this value" 17505msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor" 17506 17507#: builtin/push.c:556 17508msgid "control recursive pushing of submodules" 17509msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls" 17510 17511#: builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:175 17512msgid "use thin pack" 17513msgstr "usa el paquet prim" 17514 17515#: builtin/push.c:559 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:161 17516#: builtin/send-pack.c:162 17517msgid "receive pack program" 17518msgstr "programa que rep els paquets" 17519 17520#: builtin/push.c:561 17521msgid "set upstream for git pull/status" 17522msgstr "estableix la font per a git pull/status" 17523 17524#: builtin/push.c:564 17525msgid "prune locally removed refs" 17526msgstr "poda les referències eliminades localment" 17527 17528#: builtin/push.c:566 17529msgid "bypass pre-push hook" 17530msgstr "evita el lligam de prepujada" 17531 17532#: builtin/push.c:567 17533msgid "push missing but relevant tags" 17534msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants" 17535 17536#: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:169 17537msgid "GPG sign the push" 17538msgstr "signa la pujada amb GPG" 17539 17540#: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:176 17541msgid "request atomic transaction on remote side" 17542msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot" 17543 17544#: builtin/push.c:590 17545msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" 17546msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags" 17547 17548#: builtin/push.c:592 17549msgid "--delete doesn't make sense without any refs" 17550msgstr "--delete no té sentit sense referències" 17551 17552#: builtin/push.c:612 17553#, c-format 17554msgid "bad repository '%s'" 17555msgstr "dipòsit incorrecte «%s»" 17556 17557#: builtin/push.c:613 17558msgid "" 17559"No configured push destination.\n" 17560"Either specify the URL from the command-line or configure a remote " 17561"repository using\n" 17562"\n" 17563" git remote add <name> <url>\n" 17564"\n" 17565"and then push using the remote name\n" 17566"\n" 17567" git push <name>\n" 17568msgstr "" 17569"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n" 17570"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot " 17571"fent servir\n" 17572"\n" 17573" git remote add <nom> <url>\n" 17574"\n" 17575"i després pugeu fent servir el nom remot\n" 17576"\n" 17577" git push <nom>\n" 17578 17579#: builtin/push.c:628 17580msgid "--all and --tags are incompatible" 17581msgstr "--all i --tags són incompatibles" 17582 17583#: builtin/push.c:630 17584msgid "--all can't be combined with refspecs" 17585msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència" 17586 17587#: builtin/push.c:634 17588msgid "--mirror and --tags are incompatible" 17589msgstr "--mirror i --tags són incompatibles" 17590 17591#: builtin/push.c:636 17592msgid "--mirror can't be combined with refspecs" 17593msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència" 17594 17595#: builtin/push.c:639 17596msgid "--all and --mirror are incompatible" 17597msgstr "--all i --mirror són incompatibles" 17598 17599#: builtin/push.c:643 17600msgid "push options must not have new line characters" 17601msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova" 17602 17603#: builtin/range-diff.c:8 17604msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" 17605msgstr "" 17606 17607#: builtin/range-diff.c:9 17608#, fuzzy 17609msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" 17610msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]" 17611 17612#: builtin/range-diff.c:10 17613#, fuzzy 17614msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" 17615msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>" 17616 17617#: builtin/range-diff.c:22 17618msgid "Percentage by which creation is weighted" 17619msgstr "" 17620 17621#: builtin/range-diff.c:24 17622msgid "use simple diff colors" 17623msgstr "utilitza colors simples de diff" 17624 17625#: builtin/range-diff.c:26 17626#, fuzzy 17627msgid "notes" 17628msgstr "notes" 17629 17630#: builtin/range-diff.c:26 17631#, fuzzy 17632msgid "passed to 'git log'" 17633msgstr "passa-ho a «git am»" 17634 17635#: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54 17636#, c-format 17637msgid "no .. in range: '%s'" 17638msgstr "cap .. en rang: «%s»" 17639 17640#: builtin/range-diff.c:64 17641msgid "single arg format must be symmetric range" 17642msgstr "el format de l'argument únic ha de ser de rang simètric" 17643 17644#: builtin/range-diff.c:79 17645msgid "need two commit ranges" 17646msgstr "calen dos rangs de comissió" 17647 17648#: builtin/read-tree.c:41 17649msgid "" 17650"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " 17651"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" 17652"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" 17653msgstr "" 17654"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " 17655"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" 17656"index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])" 17657 17658#: builtin/read-tree.c:124 17659msgid "write resulting index to <file>" 17660msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>" 17661 17662#: builtin/read-tree.c:127 17663msgid "only empty the index" 17664msgstr "només buida l'índex" 17665 17666#: builtin/read-tree.c:129 17667msgid "Merging" 17668msgstr "S'està fusionant" 17669 17670#: builtin/read-tree.c:131 17671msgid "perform a merge in addition to a read" 17672msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura" 17673 17674#: builtin/read-tree.c:133 17675msgid "3-way merge if no file level merging required" 17676msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers" 17677 17678#: builtin/read-tree.c:135 17679msgid "3-way merge in presence of adds and removes" 17680msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions" 17681 17682#: builtin/read-tree.c:137 17683msgid "same as -m, but discard unmerged entries" 17684msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades" 17685 17686#: builtin/read-tree.c:138 17687msgid "<subdirectory>/" 17688msgstr "<subdirectori>/" 17689 17690#: builtin/read-tree.c:139 17691msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" 17692msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/" 17693 17694#: builtin/read-tree.c:142 17695msgid "update working tree with merge result" 17696msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió" 17697 17698#: builtin/read-tree.c:144 17699msgid "gitignore" 17700msgstr "gitignore" 17701 17702#: builtin/read-tree.c:145 17703msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" 17704msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin" 17705 17706#: builtin/read-tree.c:148 17707msgid "don't check the working tree after merging" 17708msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar" 17709 17710#: builtin/read-tree.c:149 17711msgid "don't update the index or the work tree" 17712msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball" 17713 17714#: builtin/read-tree.c:151 17715msgid "skip applying sparse checkout filter" 17716msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial" 17717 17718#: builtin/read-tree.c:153 17719msgid "debug unpack-trees" 17720msgstr "depura unpack-trees" 17721 17722#: builtin/read-tree.c:157 17723#, fuzzy 17724msgid "suppress feedback messages" 17725msgstr "omet els missatges informatius" 17726 17727#: builtin/read-tree.c:188 17728#, fuzzy 17729msgid "You need to resolve your current index first" 17730msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual" 17731 17732#: builtin/rebase.c:32 17733#, fuzzy 17734msgid "" 17735"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " 17736"[<upstream> [<branch>]]" 17737msgstr "" 17738"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> " 17739"[<camí>...]" 17740 17741#: builtin/rebase.c:34 17742msgid "" 17743"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" 17744msgstr "" 17745 17746#: builtin/rebase.c:36 17747msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" 17748msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" 17749 17750#: builtin/rebase.c:177 builtin/rebase.c:201 builtin/rebase.c:228 17751#, c-format 17752msgid "unusable todo list: '%s'" 17753msgstr "llista per a fer inestable: «%s»" 17754 17755#: builtin/rebase.c:186 builtin/rebase.c:212 builtin/rebase.c:236 17756#, c-format 17757msgid "could not write '%s'." 17758msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»." 17759 17760#: builtin/rebase.c:271 17761msgid "no HEAD?" 17762msgstr "no hi ha cap HEAD?" 17763 17764#: builtin/rebase.c:298 17765#, c-format 17766msgid "could not create temporary %s" 17767msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal %s" 17768 17769#: builtin/rebase.c:304 17770msgid "could not mark as interactive" 17771msgstr "no s'ha pogut marcar com a interactiu" 17772 17773#: builtin/rebase.c:362 17774msgid "could not generate todo list" 17775msgstr "no s'ha pogut generar la llista per a fer" 17776 17777#: builtin/rebase.c:402 17778msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" 17779msgstr "" 17780 17781#: builtin/rebase.c:457 17782msgid "git rebase--interactive [<options>]" 17783msgstr "git rebase--interactive [<opcions>]" 17784 17785#: builtin/rebase.c:469 17786msgid "keep empty commits" 17787msgstr "mantén les comissions buides" 17788 17789#: builtin/rebase.c:471 builtin/revert.c:128 17790msgid "allow commits with empty messages" 17791msgstr "permet les comissions amb missatges buits" 17792 17793#: builtin/rebase.c:472 17794msgid "rebase merge commits" 17795msgstr "fes «rebase» de les comissions de fusió" 17796 17797#: builtin/rebase.c:474 17798msgid "keep original branch points of cousins" 17799msgstr "" 17800 17801#: builtin/rebase.c:476 17802msgid "move commits that begin with squash!/fixup!" 17803msgstr "" 17804 17805#: builtin/rebase.c:477 17806msgid "sign commits" 17807msgstr "signa les comissions" 17808 17809#: builtin/rebase.c:479 builtin/rebase.c:1455 17810msgid "display a diffstat of what changed upstream" 17811msgstr "" 17812 17813#: builtin/rebase.c:481 17814msgid "continue rebase" 17815msgstr "continua el «rebase»" 17816 17817#: builtin/rebase.c:483 17818msgid "skip commit" 17819msgstr "omet la comissió" 17820 17821#: builtin/rebase.c:484 17822msgid "edit the todo list" 17823msgstr "edita la llista a fer" 17824 17825#: builtin/rebase.c:486 17826msgid "show the current patch" 17827msgstr "mostra el pedaç actual" 17828 17829#: builtin/rebase.c:489 17830msgid "shorten commit ids in the todo list" 17831msgstr "escurça els ids de les comissions en la llista per a fer" 17832 17833#: builtin/rebase.c:491 17834msgid "expand commit ids in the todo list" 17835msgstr "expandeix els ids de les comissions en la llista per a fer" 17836 17837#: builtin/rebase.c:493 17838msgid "check the todo list" 17839msgstr "comprova la llista a fer" 17840 17841#: builtin/rebase.c:495 17842msgid "rearrange fixup/squash lines" 17843msgstr "reorganitza les línies «fixup/pick»" 17844 17845#: builtin/rebase.c:497 17846msgid "insert exec commands in todo list" 17847msgstr "expandeix les ordres exec en la llista per a fer" 17848 17849#: builtin/rebase.c:498 17850msgid "onto" 17851msgstr "" 17852 17853#: builtin/rebase.c:501 17854#, fuzzy 17855msgid "restrict-revision" 17856msgstr "revisió" 17857 17858#: builtin/rebase.c:501 17859#, fuzzy 17860msgid "restrict revision" 17861msgstr "revisió" 17862 17863#: builtin/rebase.c:503 17864msgid "squash-onto" 17865msgstr "" 17866 17867#: builtin/rebase.c:504 17868msgid "squash onto" 17869msgstr "" 17870 17871#: builtin/rebase.c:506 17872#, fuzzy 17873msgid "the upstream commit" 17874msgstr "Desassigna la informació de font" 17875 17876#: builtin/rebase.c:508 17877#, fuzzy 17878msgid "head-name" 17879msgstr "canvi de nom" 17880 17881#: builtin/rebase.c:508 17882#, fuzzy 17883msgid "head name" 17884msgstr "davant per " 17885 17886#: builtin/rebase.c:513 17887#, fuzzy 17888msgid "rebase strategy" 17889msgstr "estratègia de fusió" 17890 17891#: builtin/rebase.c:514 17892#, fuzzy 17893msgid "strategy-opts" 17894msgstr "estratègia" 17895 17896#: builtin/rebase.c:515 17897#, fuzzy 17898msgid "strategy options" 17899msgstr "opcions de decoració" 17900 17901#: builtin/rebase.c:516 17902msgid "switch-to" 17903msgstr "" 17904 17905#: builtin/rebase.c:517 17906msgid "the branch or commit to checkout" 17907msgstr "" 17908 17909#: builtin/rebase.c:518 17910#, fuzzy 17911msgid "onto-name" 17912msgstr "nom" 17913 17914#: builtin/rebase.c:518 17915#, fuzzy 17916msgid "onto name" 17917msgstr "nom del remot" 17918 17919#: builtin/rebase.c:519 17920#, fuzzy 17921msgid "cmd" 17922msgstr "ordre" 17923 17924#: builtin/rebase.c:519 17925msgid "the command to run" 17926msgstr "l'ordre a executar" 17927 17928#: builtin/rebase.c:522 builtin/rebase.c:1540 17929msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" 17930msgstr "" 17931 17932#: builtin/rebase.c:540 17933msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges" 17934msgstr "" 17935 17936#: builtin/rebase.c:556 17937#, c-format 17938msgid "%s requires an interactive rebase" 17939msgstr "%s requereix un «rebase» interactiu" 17940 17941#: builtin/rebase.c:608 17942#, fuzzy, c-format 17943msgid "could not get 'onto': '%s'" 17944msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»" 17945 17946#: builtin/rebase.c:623 17947#, fuzzy, c-format 17948msgid "invalid orig-head: '%s'" 17949msgstr "fitxer no vàlid: «%s»" 17950 17951#: builtin/rebase.c:648 17952#, c-format 17953msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" 17954msgstr "" 17955 17956#: builtin/rebase.c:724 17957#, c-format 17958msgid "Could not read '%s'" 17959msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»" 17960 17961#: builtin/rebase.c:742 17962#, c-format 17963msgid "Cannot store %s" 17964msgstr "No es pot emmagatzemar %s" 17965 17966#: builtin/rebase.c:849 17967msgid "could not determine HEAD revision" 17968msgstr "no s'ha pogut determinar la revisió de HEAD" 17969 17970#: builtin/rebase.c:972 git-rebase--preserve-merges.sh:81 17971msgid "" 17972"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" 17973"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" 17974"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" 17975"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" 17976"abort\"." 17977msgstr "" 17978"Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n" 17979"«git add/rm <fitxers amb conflicte>», llavors executeu «git rebase --" 17980"continue».\n" 17981"Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n" 17982"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», " 17983"executeu «git rebase --abort»." 17984 17985#: builtin/rebase.c:1060 17986#, c-format 17987msgid "" 17988"\n" 17989"git encountered an error while preparing the patches to replay\n" 17990"these revisions:\n" 17991"\n" 17992" %s\n" 17993"\n" 17994"As a result, git cannot rebase them." 17995msgstr "" 17996 17997#: builtin/rebase.c:1367 17998#, c-format 17999msgid "" 18000"%s\n" 18001"Please specify which branch you want to rebase against.\n" 18002"See git-rebase(1) for details.\n" 18003"\n" 18004" git rebase '<branch>'\n" 18005"\n" 18006msgstr "" 18007"%s\n" 18008"Especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase».\n" 18009"Vegeu git-rebase(1) per detalls.\n" 18010"\n" 18011" git rebase '<branca>'\n" 18012"\n" 18013 18014#: builtin/rebase.c:1383 18015#, c-format 18016msgid "" 18017"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" 18018"\n" 18019" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" 18020"\n" 18021msgstr "" 18022"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho " 18023"amb:\n" 18024"\n" 18025" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" 18026"\n" 18027 18028#: builtin/rebase.c:1413 18029#, fuzzy 18030msgid "exec commands cannot contain newlines" 18031msgstr "expandeix les ordres exec en la llista per a fer" 18032 18033#: builtin/rebase.c:1417 18034msgid "empty exec command" 18035msgstr "" 18036 18037#: builtin/rebase.c:1446 18038msgid "rebase onto given branch instead of upstream" 18039msgstr "fes un «rebase» en la branca donada en comptes de la font" 18040 18041#: builtin/rebase.c:1448 18042#, fuzzy 18043msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" 18044msgstr "la branca font demanada «%s» no existeix" 18045 18046#: builtin/rebase.c:1450 18047msgid "allow pre-rebase hook to run" 18048msgstr "permet al lligam pre-rebase executar-se" 18049 18050#: builtin/rebase.c:1452 18051msgid "be quiet. implies --no-stat" 18052msgstr "silenciós. Implica --no-stat" 18053 18054#: builtin/rebase.c:1458 18055#, fuzzy 18056msgid "do not show diffstat of what changed upstream" 18057msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió" 18058 18059#: builtin/rebase.c:1461 18060#, fuzzy 18061msgid "add a Signed-off-by: line to each commit" 18062msgstr "afegeix una línia «Signed-off-by» al missatge de comissió" 18063 18064#: builtin/rebase.c:1464 18065#, fuzzy 18066msgid "make committer date match author date" 18067msgstr "Agrupa per «comitter» en comptes de per autor" 18068 18069#: builtin/rebase.c:1466 18070msgid "ignore author date and use current date" 18071msgstr "" 18072 18073#: builtin/rebase.c:1468 18074#, fuzzy 18075msgid "synonym of --reset-author-date" 18076msgstr "sinònim de --files-with-matches" 18077 18078#: builtin/rebase.c:1470 builtin/rebase.c:1474 18079msgid "passed to 'git apply'" 18080msgstr "passa-ho a «git-apply»" 18081 18082#: builtin/rebase.c:1472 18083#, fuzzy 18084msgid "ignore changes in whitespace" 18085msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al final de la línia" 18086 18087#: builtin/rebase.c:1476 builtin/rebase.c:1479 18088msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" 18089msgstr "«cherry pick» totes les comissions, inclús les no canviades" 18090 18091#: builtin/rebase.c:1481 18092msgid "continue" 18093msgstr "continua" 18094 18095#: builtin/rebase.c:1484 18096msgid "skip current patch and continue" 18097msgstr "omet el pedaç actual i continua" 18098 18099#: builtin/rebase.c:1486 18100msgid "abort and check out the original branch" 18101msgstr "interromp i agafa la branca original" 18102 18103#: builtin/rebase.c:1489 18104msgid "abort but keep HEAD where it is" 18105msgstr "interromp però manté HEAD on és" 18106 18107#: builtin/rebase.c:1490 18108msgid "edit the todo list during an interactive rebase" 18109msgstr "edita la llista de coses a fer durant un «rebase» interactiu" 18110 18111#: builtin/rebase.c:1493 18112msgid "show the patch file being applied or merged" 18113msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant o fusionant" 18114 18115#: builtin/rebase.c:1496 18116#, fuzzy 18117msgid "use merging strategies to rebase" 18118msgstr "estratègia de fusió a usar" 18119 18120#: builtin/rebase.c:1500 18121msgid "let the user edit the list of commits to rebase" 18122msgstr "" 18123 18124#: builtin/rebase.c:1504 18125#, fuzzy 18126msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them" 18127msgstr "intenta recrear les " 18128 18129#: builtin/rebase.c:1509 18130#, fuzzy 18131msgid "preserve empty commits during rebase" 18132msgstr "preserva les comissions inicialment buides" 18133 18134#: builtin/rebase.c:1511 18135msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" 18136msgstr "" 18137 18138#: builtin/rebase.c:1517 18139#, fuzzy 18140msgid "automatically stash/stash pop before and after" 18141msgstr "" 18142"fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»" 18143 18144#: builtin/rebase.c:1519 18145msgid "add exec lines after each commit of the editable list" 18146msgstr "" 18147 18148#: builtin/rebase.c:1523 18149#, fuzzy 18150msgid "allow rebasing commits with empty messages" 18151msgstr "permet les comissions amb missatges buits" 18152 18153#: builtin/rebase.c:1526 18154msgid "try to rebase merges instead of skipping them" 18155msgstr "" 18156 18157#: builtin/rebase.c:1529 18158#, fuzzy 18159msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" 18160msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]" 18161 18162#: builtin/rebase.c:1531 18163msgid "use the given merge strategy" 18164msgstr "utilitza l'estratègia de fusió donada" 18165 18166#: builtin/rebase.c:1533 builtin/revert.c:115 18167msgid "option" 18168msgstr "opció" 18169 18170#: builtin/rebase.c:1534 18171msgid "pass the argument through to the merge strategy" 18172msgstr "passa l'argument a l'estratègia de fusió" 18173 18174#: builtin/rebase.c:1537 18175msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" 18176msgstr "fes «rebase» de totes les comissions accessibles fins l'arrel" 18177 18178#: builtin/rebase.c:1554 18179msgid "" 18180"the rebase.useBuiltin support has been removed!\n" 18181"See its entry in 'git help config' for details." 18182msgstr "" 18183 18184#: builtin/rebase.c:1560 18185msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." 18186msgstr "Sembla que «git am» està en curs. No es pot fer «rebase»." 18187 18188#: builtin/rebase.c:1601 18189#, fuzzy 18190msgid "" 18191"git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead." 18192msgstr "error: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»" 18193 18194#: builtin/rebase.c:1606 18195#, fuzzy 18196msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'" 18197msgstr "error: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy»" 18198 18199#: builtin/rebase.c:1608 18200#, fuzzy 18201msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'" 18202msgstr "error: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy»" 18203 18204#: builtin/rebase.c:1612 18205msgid "No rebase in progress?" 18206msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?" 18207 18208#: builtin/rebase.c:1616 18209msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." 18210msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu." 18211 18212#: builtin/rebase.c:1639 18213msgid "Cannot read HEAD" 18214msgstr "No es pot llegir HEAD" 18215 18216#: builtin/rebase.c:1651 18217msgid "" 18218"You must edit all merge conflicts and then\n" 18219"mark them as resolved using git add" 18220msgstr "" 18221"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n" 18222"marcar-los com a resolts fent servir git add" 18223 18224#: builtin/rebase.c:1670 18225msgid "could not discard worktree changes" 18226msgstr "no s'han pogut descartar els canvis de l'arbre de treball" 18227 18228#: builtin/rebase.c:1689 18229#, c-format 18230msgid "could not move back to %s" 18231msgstr "no s'ha pogut tornar a %s" 18232 18233#: builtin/rebase.c:1734 18234#, fuzzy, c-format 18235msgid "" 18236"It seems that there is already a %s directory, and\n" 18237"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" 18238"case, please try\n" 18239"\t%s\n" 18240"If that is not the case, please\n" 18241"\t%s\n" 18242"and run me again. I am stopping in case you still have something\n" 18243"valuable there.\n" 18244msgstr "" 18245"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n" 18246"em pregunto si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el\n" 18247"cas, proveu\n" 18248"\t$cmd_live_rebase\n" 18249"Si no és el cas, \n" 18250"\t$cmd_clear_stale_rebase\n" 18251"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n" 18252"de valor." 18253 18254#: builtin/rebase.c:1757 18255msgid "switch `C' expects a numerical value" 18256msgstr "«switch» «c» espera un valor numèric" 18257 18258#: builtin/rebase.c:1798 18259#, c-format 18260msgid "Unknown mode: %s" 18261msgstr "Mode desconegut: %s" 18262 18263#: builtin/rebase.c:1820 18264msgid "--strategy requires --merge or --interactive" 18265msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive" 18266 18267#: builtin/rebase.c:1860 18268#, fuzzy 18269msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" 18270msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive" 18271 18272#: builtin/rebase.c:1872 18273msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options" 18274msgstr "" 18275 18276#: builtin/rebase.c:1891 18277#, fuzzy 18278msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'" 18279msgstr "error: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»" 18280 18281#: builtin/rebase.c:1895 18282#, fuzzy 18283msgid "" 18284"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'" 18285msgstr "error: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»" 18286 18287#: builtin/rebase.c:1919 18288#, c-format 18289msgid "invalid upstream '%s'" 18290msgstr "font no vàlida: «%s»" 18291 18292#: builtin/rebase.c:1925 18293msgid "Could not create new root commit" 18294msgstr "no s'ha pogut crear una comissió arrel nova" 18295 18296#: builtin/rebase.c:1951 18297#, fuzzy, c-format 18298msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" 18299msgstr "Cal exactament un rang." 18300 18301#: builtin/rebase.c:1954 18302#, fuzzy, c-format 18303msgid "'%s': need exactly one merge base" 18304msgstr "Cal exactament un rang." 18305 18306#: builtin/rebase.c:1962 18307#, fuzzy, c-format 18308msgid "Does not point to a valid commit '%s'" 18309msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name" 18310 18311#: builtin/rebase.c:1987 18312#, fuzzy, c-format 18313msgid "fatal: no such branch/commit '%s'" 18314msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name" 18315 18316#: builtin/rebase.c:1995 builtin/submodule--helper.c:40 18317#: builtin/submodule--helper.c:1961 18318#, c-format 18319msgid "No such ref: %s" 18320msgstr "No hi ha tal referència: %s" 18321 18322#: builtin/rebase.c:2006 18323#, fuzzy 18324msgid "Could not resolve HEAD to a revision" 18325msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD" 18326 18327#: builtin/rebase.c:2044 18328msgid "Cannot autostash" 18329msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament" 18330 18331#: builtin/rebase.c:2047 18332#, fuzzy, c-format 18333msgid "Unexpected stash response: '%s'" 18334msgstr "final de fitxer inesperat" 18335 18336#: builtin/rebase.c:2053 18337#, fuzzy, c-format 18338msgid "Could not create directory for '%s'" 18339msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»" 18340 18341#: builtin/rebase.c:2056 18342#, fuzzy, c-format 18343msgid "Created autostash: %s\n" 18344msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev" 18345 18346#: builtin/rebase.c:2059 18347#, fuzzy 18348msgid "could not reset --hard" 18349msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head" 18350 18351#: builtin/rebase.c:2068 18352msgid "Please commit or stash them." 18353msgstr "Cometeu-los o emmagatzemeu-los." 18354 18355#: builtin/rebase.c:2095 18356#, c-format 18357msgid "could not parse '%s'" 18358msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s»" 18359 18360#: builtin/rebase.c:2108 18361#, c-format 18362msgid "could not switch to %s" 18363msgstr "no s'ha pogut commutar a %s" 18364 18365#: builtin/rebase.c:2119 18366msgid "HEAD is up to date." 18367msgstr "HEAD està al dia." 18368 18369#: builtin/rebase.c:2121 18370#, c-format 18371msgid "Current branch %s is up to date.\n" 18372msgstr "La branca actual %s està al dia.\n" 18373 18374#: builtin/rebase.c:2129 18375msgid "HEAD is up to date, rebase forced." 18376msgstr "La branca actual està al dia, «rebase» forçat." 18377 18378#: builtin/rebase.c:2131 18379#, c-format 18380msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" 18381msgstr "La branca actual %s està al dia; «rebase» forçat.\n" 18382 18383#: builtin/rebase.c:2139 18384msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." 18385msgstr "El lligam pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»." 18386 18387#: builtin/rebase.c:2146 18388#, c-format 18389msgid "Changes to %s:\n" 18390msgstr "Canvis a %s:\n" 18391 18392#: builtin/rebase.c:2149 18393#, c-format 18394msgid "Changes from %s to %s:\n" 18395msgstr "Canvis de %s a %s:\n" 18396 18397#: builtin/rebase.c:2174 18398#, c-format 18399msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" 18400msgstr "" 18401"Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al " 18402"damunt...\n" 18403 18404#: builtin/rebase.c:2183 18405msgid "Could not detach HEAD" 18406msgstr "No s'ha pogut separar HEAD" 18407 18408#: builtin/rebase.c:2192 18409#, c-format 18410msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" 18411msgstr "Avanç ràpid %s a %s.\n" 18412 18413#: builtin/receive-pack.c:32 18414msgid "git receive-pack <git-dir>" 18415msgstr "git receive-pack <git-dir>" 18416 18417#: builtin/receive-pack.c:830 18418msgid "" 18419"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" 18420"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" 18421"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" 18422"the work tree to HEAD.\n" 18423"\n" 18424"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" 18425"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" 18426"its current branch; however, this is not recommended unless you\n" 18427"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" 18428"other way.\n" 18429"\n" 18430"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" 18431"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." 18432msgstr "" 18433"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n" 18434"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n" 18435"que hàgiu pujat, i requeriria 'git reset --hard' per a fer que\n" 18436"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n" 18437"\n" 18438"Podeu establir la variable de configuració\n" 18439"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n" 18440"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n" 18441"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n" 18442"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n" 18443"\n" 18444"Per a silenciar aquest missatge i mantenir el comportament\n" 18445"predeterminat, establiu la variable de configuració\n" 18446"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'." 18447 18448#: builtin/receive-pack.c:850 18449msgid "" 18450"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" 18451"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" 18452"\n" 18453"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" 18454"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" 18455"current branch, with or without a warning message.\n" 18456"\n" 18457"To squelch this message, you can set it to 'refuse'." 18458msgstr "" 18459"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n" 18460"'git clone' següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n" 18461"confusió.\n" 18462"\n" 18463"Podeu establir la variable de configuració\n" 18464"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n" 18465"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n" 18466"d'advertència o sense.\n" 18467"\n" 18468"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'." 18469 18470#: builtin/receive-pack.c:1936 18471msgid "quiet" 18472msgstr "silenciós" 18473 18474#: builtin/receive-pack.c:1950 18475msgid "You must specify a directory." 18476msgstr "Heu d'especificar un directori." 18477 18478#: builtin/reflog.c:17 18479msgid "" 18480"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--" 18481"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] " 18482"<refs>..." 18483msgstr "" 18484 18485#: builtin/reflog.c:22 18486msgid "" 18487"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] " 18488"<refs>..." 18489msgstr "" 18490 18491#: builtin/reflog.c:25 18492msgid "git reflog exists <ref>" 18493msgstr "" 18494 18495#: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572 18496#, c-format 18497msgid "'%s' is not a valid timestamp" 18498msgstr "«%s» no és una marca de temps vàlida" 18499 18500#: builtin/reflog.c:605 18501#, fuzzy, c-format 18502msgid "Marking reachable objects..." 18503msgstr "retén els objectes inabastables" 18504 18505#: builtin/reflog.c:643 18506#, c-format 18507msgid "%s points nowhere!" 18508msgstr "" 18509 18510#: builtin/reflog.c:695 18511#, fuzzy 18512msgid "no reflog specified to delete" 18513msgstr "cap remot especificat" 18514 18515#: builtin/reflog.c:704 18516#, fuzzy, c-format 18517msgid "not a reflog: %s" 18518msgstr "no es pot llegir «%s»" 18519 18520#: builtin/reflog.c:709 18521#, fuzzy, c-format 18522msgid "no reflog for '%s'" 18523msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per «%s»" 18524 18525#: builtin/reflog.c:755 18526#, c-format 18527msgid "invalid ref format: %s" 18528msgstr "format de referència no vàlid: %s" 18529 18530#: builtin/reflog.c:764 18531msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" 18532msgstr "" 18533 18534#: builtin/remote.c:16 18535msgid "git remote [-v | --verbose]" 18536msgstr "git remote [-v | --verbose]" 18537 18538#: builtin/remote.c:17 18539msgid "" 18540"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" 18541"mirror=<fetch|push>] <name> <url>" 18542msgstr "" 18543"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" 18544"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>" 18545 18546#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38 18547msgid "git remote rename <old> <new>" 18548msgstr "git remote rename <antic> <nou>" 18549 18550#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43 18551msgid "git remote remove <name>" 18552msgstr "git remote remove <nom>" 18553 18554#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48 18555msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" 18556msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)" 18557 18558#: builtin/remote.c:21 18559msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" 18560msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>" 18561 18562#: builtin/remote.c:22 18563msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" 18564msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>" 18565 18566#: builtin/remote.c:23 18567msgid "" 18568"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" 18569msgstr "" 18570"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]" 18571 18572#: builtin/remote.c:24 18573msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." 18574msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..." 18575 18576#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74 18577msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" 18578msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>" 18579 18580#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79 18581msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" 18582msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]" 18583 18584#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80 18585msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" 18586msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>" 18587 18588#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81 18589msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" 18590msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>" 18591 18592#: builtin/remote.c:33 18593msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" 18594msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>" 18595 18596#: builtin/remote.c:53 18597msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." 18598msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..." 18599 18600#: builtin/remote.c:54 18601msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." 18602msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..." 18603 18604#: builtin/remote.c:59 18605msgid "git remote show [<options>] <name>" 18606msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>" 18607 18608#: builtin/remote.c:64 18609msgid "git remote prune [<options>] <name>" 18610msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>" 18611 18612#: builtin/remote.c:69 18613msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." 18614msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..." 18615 18616#: builtin/remote.c:98 18617#, c-format 18618msgid "Updating %s" 18619msgstr "S'està actualitzant %s" 18620 18621#: builtin/remote.c:130 18622msgid "" 18623"--mirror is dangerous and deprecated; please\n" 18624"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" 18625msgstr "" 18626"--mirror és perillós i està en desús; \n" 18627"\t useu --mirror=fetch o\n" 18628"\t --mirror=push en lloc d'això" 18629 18630#: builtin/remote.c:147 18631#, c-format 18632msgid "unknown mirror argument: %s" 18633msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s" 18634 18635#: builtin/remote.c:163 18636msgid "fetch the remote branches" 18637msgstr "obtén les branques remotes" 18638 18639#: builtin/remote.c:165 18640msgid "import all tags and associated objects when fetching" 18641msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes" 18642 18643#: builtin/remote.c:168 18644msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" 18645msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)" 18646 18647#: builtin/remote.c:170 18648msgid "branch(es) to track" 18649msgstr "branques a seguir" 18650 18651#: builtin/remote.c:171 18652msgid "master branch" 18653msgstr "branca mestra" 18654 18655#: builtin/remote.c:173 18656msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" 18657msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir" 18658 18659#: builtin/remote.c:185 18660msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" 18661msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror" 18662 18663#: builtin/remote.c:187 18664msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" 18665msgstr "" 18666"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció" 18667 18668#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636 18669#, c-format 18670msgid "remote %s already exists." 18671msgstr "el remot %s ja existeix." 18672 18673#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640 18674#, c-format 18675msgid "'%s' is not a valid remote name" 18676msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid" 18677 18678#: builtin/remote.c:238 18679#, c-format 18680msgid "Could not setup master '%s'" 18681msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra «%s»" 18682 18683#: builtin/remote.c:344 18684#, c-format 18685msgid "Could not get fetch map for refspec %s" 18686msgstr "" 18687"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s" 18688 18689#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451 18690msgid "(matching)" 18691msgstr "(coincident)" 18692 18693#: builtin/remote.c:455 18694msgid "(delete)" 18695msgstr "(suprimir)" 18696 18697#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:764 builtin/remote.c:863 18698#, c-format 18699msgid "No such remote: '%s'" 18700msgstr "No existeix el remot «%s»" 18701 18702#: builtin/remote.c:646 18703#, c-format 18704msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" 18705msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració «%s» a «%s»" 18706 18707#: builtin/remote.c:666 18708#, c-format 18709msgid "" 18710"Not updating non-default fetch refspec\n" 18711"\t%s\n" 18712"\tPlease update the configuration manually if necessary." 18713msgstr "" 18714"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per " 18715"defecte\n" 18716"\t%s\n" 18717"\tActualitzeu la configuració manualment si és necessari." 18718 18719#: builtin/remote.c:701 18720#, c-format 18721msgid "deleting '%s' failed" 18722msgstr "la supressió de «%s» ha fallat" 18723 18724#: builtin/remote.c:735 18725#, c-format 18726msgid "creating '%s' failed" 18727msgstr "la creació de «%s» ha fallat" 18728 18729#: builtin/remote.c:801 18730msgid "" 18731"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" 18732"to delete it, use:" 18733msgid_plural "" 18734"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" 18735"to delete them, use:" 18736msgstr[0] "" 18737"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n" 18738"per a suprimir-la, useu:" 18739msgstr[1] "" 18740"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han " 18741"eliminat;\n" 18742"per a suprimir-les, useu:" 18743 18744#: builtin/remote.c:815 18745#, c-format 18746msgid "Could not remove config section '%s'" 18747msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració «%s»" 18748 18749#: builtin/remote.c:916 18750#, c-format 18751msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" 18752msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)" 18753 18754#: builtin/remote.c:919 18755msgid " tracked" 18756msgstr " seguit" 18757 18758#: builtin/remote.c:921 18759msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" 18760msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)" 18761 18762#: builtin/remote.c:923 18763msgid " ???" 18764msgstr " ???" 18765 18766#: builtin/remote.c:964 18767#, c-format 18768msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" 18769msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca" 18770 18771#: builtin/remote.c:973 18772#, c-format 18773msgid "rebases interactively onto remote %s" 18774msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s" 18775 18776#: builtin/remote.c:975 18777#, fuzzy, c-format 18778msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" 18779msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s" 18780 18781#: builtin/remote.c:978 18782#, c-format 18783msgid "rebases onto remote %s" 18784msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s" 18785 18786#: builtin/remote.c:982 18787#, c-format 18788msgid " merges with remote %s" 18789msgstr "es fusiona amb el remot %s" 18790 18791#: builtin/remote.c:985 18792#, c-format 18793msgid "merges with remote %s" 18794msgstr "es fusiona amb el remot %s" 18795 18796#: builtin/remote.c:988 18797#, c-format 18798msgid "%-*s and with remote %s\n" 18799msgstr "%-*s i amb el remot %s\n" 18800 18801#: builtin/remote.c:1031 18802msgid "create" 18803msgstr "crea" 18804 18805#: builtin/remote.c:1034 18806msgid "delete" 18807msgstr "suprimeix" 18808 18809#: builtin/remote.c:1038 18810msgid "up to date" 18811msgstr "al dia" 18812 18813#: builtin/remote.c:1041 18814msgid "fast-forwardable" 18815msgstr "avanç ràpid possible" 18816 18817#: builtin/remote.c:1044 18818msgid "local out of date" 18819msgstr "local no actualitzat" 18820 18821#: builtin/remote.c:1051 18822#, c-format 18823msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" 18824msgstr " %-*s força a %-*s (%s)" 18825 18826#: builtin/remote.c:1054 18827#, c-format 18828msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" 18829msgstr " %-*s puja a %-*s (%s)" 18830 18831#: builtin/remote.c:1058 18832#, c-format 18833msgid " %-*s forces to %s" 18834msgstr " %-*s força a %s" 18835 18836#: builtin/remote.c:1061 18837#, c-format 18838msgid " %-*s pushes to %s" 18839msgstr " %-*s puja a %s" 18840 18841#: builtin/remote.c:1129 18842msgid "do not query remotes" 18843msgstr "no consultis els remots" 18844 18845#: builtin/remote.c:1156 18846#, c-format 18847msgid "* remote %s" 18848msgstr "* remot %s" 18849 18850#: builtin/remote.c:1157 18851#, c-format 18852msgid " Fetch URL: %s" 18853msgstr " URL d'obtenció: %s" 18854 18855#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1313 18856msgid "(no URL)" 18857msgstr "(sense URL)" 18858 18859#. TRANSLATORS: the colon ':' should align 18860#. with the one in " Fetch URL: %s" 18861#. translation. 18862#. 18863#: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174 18864#, c-format 18865msgid " Push URL: %s" 18866msgstr " URL de pujada: %s" 18867 18868#: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180 18869#, c-format 18870msgid " HEAD branch: %s" 18871msgstr " Branca de HEAD: %s" 18872 18873#: builtin/remote.c:1176 18874msgid "(not queried)" 18875msgstr "(no consultat)" 18876 18877#: builtin/remote.c:1178 18878msgid "(unknown)" 18879msgstr "(desconegut)" 18880 18881#: builtin/remote.c:1182 18882#, c-format 18883msgid "" 18884" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" 18885msgstr "" 18886" Branca de HEAD (la HEAD remot és ambigua, pot ser un dels següents):\n" 18887 18888#: builtin/remote.c:1194 18889#, c-format 18890msgid " Remote branch:%s" 18891msgid_plural " Remote branches:%s" 18892msgstr[0] " Branca remota:%s" 18893msgstr[1] " Branques remotes:%s" 18894 18895#: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1223 18896msgid " (status not queried)" 18897msgstr " (estat no consultat)" 18898 18899#: builtin/remote.c:1206 18900msgid " Local branch configured for 'git pull':" 18901msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" 18902msgstr[0] " Branca local configurada per a «git pull»:" 18903msgstr[1] " Branques locals configurades per a «git pull»:" 18904 18905#: builtin/remote.c:1214 18906msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" 18907msgstr " «git push» reflectirà les referències locals" 18908 18909#: builtin/remote.c:1220 18910#, c-format 18911msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" 18912msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" 18913msgstr[0] " Referència local configurada per a «git push»%s:" 18914msgstr[1] " Referències locals configurades per a «git push»%s:" 18915 18916#: builtin/remote.c:1241 18917msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" 18918msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot" 18919 18920#: builtin/remote.c:1243 18921msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" 18922msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD" 18923 18924#: builtin/remote.c:1258 18925msgid "Cannot determine remote HEAD" 18926msgstr "No es pot determinar la HEAD remota" 18927 18928#: builtin/remote.c:1260 18929msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" 18930msgstr "Múltiples branques de HEAD remotes. Trieu-ne una explícitament amb:" 18931 18932#: builtin/remote.c:1270 18933#, c-format 18934msgid "Could not delete %s" 18935msgstr "No s'ha pogut suprimir %s" 18936 18937#: builtin/remote.c:1278 18938#, c-format 18939msgid "Not a valid ref: %s" 18940msgstr "No és una referència vàlida: %s" 18941 18942#: builtin/remote.c:1280 18943#, c-format 18944msgid "Could not setup %s" 18945msgstr "No s'ha pogut configurar %s" 18946 18947#: builtin/remote.c:1298 18948#, c-format 18949msgid " %s will become dangling!" 18950msgstr " %s es tornarà penjant!" 18951 18952#: builtin/remote.c:1299 18953#, c-format 18954msgid " %s has become dangling!" 18955msgstr " %s s'ha tornat penjant!" 18956 18957#: builtin/remote.c:1309 18958#, c-format 18959msgid "Pruning %s" 18960msgstr "S'està podant %s" 18961 18962#: builtin/remote.c:1310 18963#, c-format 18964msgid "URL: %s" 18965msgstr "URL: %s" 18966 18967#: builtin/remote.c:1326 18968#, c-format 18969msgid " * [would prune] %s" 18970msgstr " * [podaria] %s" 18971 18972#: builtin/remote.c:1329 18973#, c-format 18974msgid " * [pruned] %s" 18975msgstr " * [podat] %s" 18976 18977#: builtin/remote.c:1374 18978msgid "prune remotes after fetching" 18979msgstr "poda els remots després d'obtenir-los" 18980 18981#: builtin/remote.c:1437 builtin/remote.c:1491 builtin/remote.c:1559 18982#, c-format 18983msgid "No such remote '%s'" 18984msgstr "No hi ha tal remot «%s»" 18985 18986#: builtin/remote.c:1453 18987msgid "add branch" 18988msgstr "afegeix branca" 18989 18990#: builtin/remote.c:1460 18991msgid "no remote specified" 18992msgstr "cap remot especificat" 18993 18994#: builtin/remote.c:1477 18995msgid "query push URLs rather than fetch URLs" 18996msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció" 18997 18998#: builtin/remote.c:1479 18999msgid "return all URLs" 19000msgstr "retorna tots els URL" 19001 19002#: builtin/remote.c:1507 19003#, c-format 19004msgid "no URLs configured for remote '%s'" 19005msgstr "cap URL configurat per al remot «%s»" 19006 19007#: builtin/remote.c:1533 19008msgid "manipulate push URLs" 19009msgstr "manipula els URL de pujada" 19010 19011#: builtin/remote.c:1535 19012msgid "add URL" 19013msgstr "afegeix URL" 19014 19015#: builtin/remote.c:1537 19016msgid "delete URLs" 19017msgstr "suprimeix els URL" 19018 19019#: builtin/remote.c:1544 19020msgid "--add --delete doesn't make sense" 19021msgstr "--add --delete no té sentit" 19022 19023#: builtin/remote.c:1583 19024#, c-format 19025msgid "Invalid old URL pattern: %s" 19026msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s" 19027 19028#: builtin/remote.c:1591 19029#, c-format 19030msgid "No such URL found: %s" 19031msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s" 19032 19033#: builtin/remote.c:1593 19034msgid "Will not delete all non-push URLs" 19035msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada" 19036 19037#: builtin/repack.c:23 19038msgid "git repack [<options>]" 19039msgstr "git repack [<opcions>]" 19040 19041#: builtin/repack.c:28 19042msgid "" 19043"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" 19044"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration." 19045msgstr "" 19046"Els reempaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de " 19047"bitmaps. Useu\n" 19048"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració pack." 19049"writebitmaps." 19050 19051#: builtin/repack.c:191 19052msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" 19053msgstr "" 19054 19055#: builtin/repack.c:230 builtin/repack.c:416 19056msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." 19057msgstr "" 19058 19059#: builtin/repack.c:254 19060msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" 19061msgstr "" 19062 19063#: builtin/repack.c:292 19064msgid "pack everything in a single pack" 19065msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet" 19066 19067#: builtin/repack.c:294 19068msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" 19069msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables" 19070 19071#: builtin/repack.c:297 19072msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" 19073msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed" 19074 19075#: builtin/repack.c:299 19076msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" 19077msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects" 19078 19079#: builtin/repack.c:301 19080msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" 19081msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects" 19082 19083#: builtin/repack.c:303 19084msgid "do not run git-update-server-info" 19085msgstr "no executis git-update-server-info" 19086 19087#: builtin/repack.c:306 19088msgid "pass --local to git-pack-objects" 19089msgstr "passa --local a git-pack-objects" 19090 19091#: builtin/repack.c:308 19092msgid "write bitmap index" 19093msgstr "escriu índex de mapa de bits" 19094 19095#: builtin/repack.c:310 19096#, fuzzy 19097msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" 19098msgstr "passa --local a git-pack-objects" 19099 19100#: builtin/repack.c:311 19101msgid "approxidate" 19102msgstr "data aproximada" 19103 19104#: builtin/repack.c:312 19105msgid "with -A, do not loosen objects older than this" 19106msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest" 19107 19108#: builtin/repack.c:314 19109msgid "with -a, repack unreachable objects" 19110msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables" 19111 19112#: builtin/repack.c:316 19113msgid "size of the window used for delta compression" 19114msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències" 19115 19116#: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:323 19117msgid "bytes" 19118msgstr "octets" 19119 19120#: builtin/repack.c:318 19121msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" 19122msgstr "" 19123"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre " 19124"d'entrades" 19125 19126#: builtin/repack.c:320 19127msgid "limits the maximum delta depth" 19128msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències" 19129 19130#: builtin/repack.c:322 19131msgid "limits the maximum number of threads" 19132msgstr "limita el nombre màxim de fils" 19133 19134#: builtin/repack.c:324 19135msgid "maximum size of each packfile" 19136msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet" 19137 19138#: builtin/repack.c:326 19139msgid "repack objects in packs marked with .keep" 19140msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep" 19141 19142#: builtin/repack.c:328 19143#, fuzzy 19144msgid "do not repack this pack" 19145msgstr "crea paquets prims" 19146 19147#: builtin/repack.c:338 19148msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" 19149msgstr "no es poden suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos" 19150 19151#: builtin/repack.c:342 19152msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible" 19153msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles" 19154 19155#: builtin/repack.c:425 19156#, fuzzy 19157msgid "Nothing new to pack." 19158msgstr "usa el paquet prim" 19159 19160#: builtin/repack.c:486 19161#, c-format 19162msgid "" 19163"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n" 19164"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n" 19165"WARNING: replace them with the new version of the\n" 19166"WARNING: file. But the operation failed, and the\n" 19167"WARNING: attempt to rename them back to their\n" 19168"WARNING: original names also failed.\n" 19169"WARNING: Please rename them in %s manually:\n" 19170msgstr "" 19171 19172#: builtin/repack.c:534 19173#, c-format 19174msgid "failed to remove '%s'" 19175msgstr "s'ha produït un error en eliminar «%s»" 19176 19177#: builtin/replace.c:22 19178msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" 19179msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>" 19180 19181#: builtin/replace.c:23 19182msgid "git replace [-f] --edit <object>" 19183msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>" 19184 19185#: builtin/replace.c:24 19186msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" 19187msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]" 19188 19189#: builtin/replace.c:25 19190msgid "git replace [-f] --convert-graft-file" 19191msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file" 19192 19193#: builtin/replace.c:26 19194msgid "git replace -d <object>..." 19195msgstr "git replace -d <objecte>..." 19196 19197#: builtin/replace.c:27 19198msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" 19199msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]" 19200 19201#: builtin/replace.c:90 19202#, c-format 19203msgid "" 19204"invalid replace format '%s'\n" 19205"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" 19206msgstr "" 19207 19208#: builtin/replace.c:125 19209#, fuzzy, c-format 19210msgid "replace ref '%s' not found" 19211msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»." 19212 19213#: builtin/replace.c:141 19214#, fuzzy, c-format 19215msgid "Deleted replace ref '%s'" 19216msgstr "suprimeix les referències reemplaçades" 19217 19218#: builtin/replace.c:153 19219#, fuzzy, c-format 19220msgid "'%s' is not a valid ref name" 19221msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid" 19222 19223#: builtin/replace.c:158 19224#, fuzzy, c-format 19225msgid "replace ref '%s' already exists" 19226msgstr "el destí «%s» ja existeix" 19227 19228#: builtin/replace.c:178 19229#, c-format 19230msgid "" 19231"Objects must be of the same type.\n" 19232"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" 19233"while '%s' points to a replacement object of type '%s'." 19234msgstr "" 19235 19236#: builtin/replace.c:229 19237#, fuzzy, c-format 19238msgid "unable to open %s for writing" 19239msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura" 19240 19241#: builtin/replace.c:242 19242msgid "cat-file reported failure" 19243msgstr "" 19244 19245#: builtin/replace.c:258 19246#, fuzzy, c-format 19247msgid "unable to open %s for reading" 19248msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s" 19249 19250#: builtin/replace.c:272 19251#, fuzzy 19252msgid "unable to spawn mktree" 19253msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)" 19254 19255#: builtin/replace.c:276 19256#, fuzzy 19257msgid "unable to read from mktree" 19258msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)" 19259 19260#: builtin/replace.c:285 19261#, fuzzy 19262msgid "mktree reported failure" 19263msgstr "la reversió ha fallat" 19264 19265#: builtin/replace.c:289 19266#, fuzzy 19267msgid "mktree did not return an object name" 19268msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris" 19269 19270#: builtin/replace.c:298 19271#, fuzzy, c-format 19272msgid "unable to fstat %s" 19273msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s" 19274 19275#: builtin/replace.c:303 19276#, fuzzy 19277msgid "unable to write object to database" 19278msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota" 19279 19280#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:423 19281#: builtin/replace.c:453 19282#, fuzzy, c-format 19283msgid "not a valid object name: '%s'" 19284msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»" 19285 19286#: builtin/replace.c:326 19287#, fuzzy, c-format 19288msgid "unable to get object type for %s" 19289msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s" 19290 19291#: builtin/replace.c:342 19292#, fuzzy 19293msgid "editing object file failed" 19294msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat" 19295 19296#: builtin/replace.c:351 19297#, c-format 19298msgid "new object is the same as the old one: '%s'" 19299msgstr "" 19300 19301#: builtin/replace.c:384 19302#, fuzzy, c-format 19303msgid "could not parse %s as a commit" 19304msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD" 19305 19306#: builtin/replace.c:415 19307#, c-format 19308msgid "bad mergetag in commit '%s'" 19309msgstr "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»" 19310 19311#: builtin/replace.c:417 19312#, c-format 19313msgid "malformed mergetag in commit '%s'" 19314msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió «%s»" 19315 19316#: builtin/replace.c:429 19317#, c-format 19318msgid "" 19319"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " 19320"instead of --graft" 19321msgstr "" 19322"la comissió original «%s» conté l'etiqueta de fusió «%s» que es descarta; " 19323"useu --edit en lloc de --graft" 19324 19325#: builtin/replace.c:468 19326#, c-format 19327msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" 19328msgstr "la comissió original «%s» té una signatura gpg" 19329 19330#: builtin/replace.c:469 19331msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" 19332msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!" 19333 19334#: builtin/replace.c:479 19335#, c-format 19336msgid "could not write replacement commit for: '%s'" 19337msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: «%s»" 19338 19339#: builtin/replace.c:487 19340#, c-format 19341msgid "graft for '%s' unnecessary" 19342msgstr "" 19343 19344#: builtin/replace.c:491 19345#, c-format 19346msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" 19347msgstr "la comissió nova és la mateixa que l'antiga: «%s»" 19348 19349#: builtin/replace.c:526 19350#, fuzzy, c-format 19351msgid "" 19352"could not convert the following graft(s):\n" 19353"%s" 19354msgstr "Eliminaria l'ítem següent:" 19355 19356#: builtin/replace.c:547 19357msgid "list replace refs" 19358msgstr "llista les referències reemplaçades" 19359 19360#: builtin/replace.c:548 19361msgid "delete replace refs" 19362msgstr "suprimeix les referències reemplaçades" 19363 19364#: builtin/replace.c:549 19365msgid "edit existing object" 19366msgstr "edita un objecte existent" 19367 19368#: builtin/replace.c:550 19369msgid "change a commit's parents" 19370msgstr "canvia les mares d'una comissió" 19371 19372#: builtin/replace.c:551 19373#, fuzzy 19374msgid "convert existing graft file" 19375msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents" 19376 19377#: builtin/replace.c:552 19378msgid "replace the ref if it exists" 19379msgstr "reemplaça la referència si existeix" 19380 19381#: builtin/replace.c:554 19382msgid "do not pretty-print contents for --edit" 19383msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit" 19384 19385#: builtin/replace.c:555 19386msgid "use this format" 19387msgstr "usa aquest format" 19388 19389#: builtin/replace.c:568 19390#, fuzzy 19391msgid "--format cannot be used when not listing" 19392msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin" 19393 19394#: builtin/replace.c:576 19395#, fuzzy 19396msgid "-f only makes sense when writing a replacement" 19397msgstr "-z només té sentit amb --stdin" 19398 19399#: builtin/replace.c:580 19400msgid "--raw only makes sense with --edit" 19401msgstr "--raw només té sentit amb --edit" 19402 19403#: builtin/replace.c:586 19404msgid "-d needs at least one argument" 19405msgstr "" 19406 19407#: builtin/replace.c:592 19408msgid "bad number of arguments" 19409msgstr "nombre incorrecte d'arguments" 19410 19411#: builtin/replace.c:598 19412msgid "-e needs exactly one argument" 19413msgstr "-e necessita exactament un argument" 19414 19415#: builtin/replace.c:604 19416msgid "-g needs at least one argument" 19417msgstr "-g necessita almenys un argument" 19418 19419#: builtin/replace.c:610 19420msgid "--convert-graft-file takes no argument" 19421msgstr "--convert-graft-file arguments" 19422 19423#: builtin/replace.c:616 19424msgid "only one pattern can be given with -l" 19425msgstr "només es pot especificar un patró amb -l" 19426 19427#: builtin/rerere.c:13 19428msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" 19429msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]" 19430 19431#: builtin/rerere.c:60 19432msgid "register clean resolutions in index" 19433msgstr "registra les resolucions netes en l'índex" 19434 19435#: builtin/rerere.c:79 19436msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" 19437msgstr "" 19438 19439#: builtin/rerere.c:113 19440#, c-format 19441msgid "unable to generate diff for '%s'" 19442msgstr "s'ha pogut generar el diff per a «%s»" 19443 19444#: builtin/reset.c:32 19445msgid "" 19446"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" 19447msgstr "" 19448"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]" 19449 19450#: builtin/reset.c:33 19451#, fuzzy 19452msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." 19453msgstr "git reset [-q] [<arbre>] [--] <camins>..." 19454 19455#: builtin/reset.c:34 19456msgid "" 19457"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" 19458msgstr "" 19459 19460#: builtin/reset.c:35 19461#, fuzzy 19462msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" 19463msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]" 19464 19465#: builtin/reset.c:41 19466msgid "mixed" 19467msgstr "mixt" 19468 19469#: builtin/reset.c:41 19470msgid "soft" 19471msgstr "suau" 19472 19473#: builtin/reset.c:41 19474msgid "hard" 19475msgstr "dur" 19476 19477#: builtin/reset.c:41 19478msgid "merge" 19479msgstr "fusió" 19480 19481#: builtin/reset.c:41 19482msgid "keep" 19483msgstr "reteniment" 19484 19485#: builtin/reset.c:82 19486msgid "You do not have a valid HEAD." 19487msgstr "No teniu un HEAD vàlid." 19488 19489#: builtin/reset.c:84 19490msgid "Failed to find tree of HEAD." 19491msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD." 19492 19493#: builtin/reset.c:90 19494#, c-format 19495msgid "Failed to find tree of %s." 19496msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s." 19497 19498#: builtin/reset.c:115 19499#, c-format 19500msgid "HEAD is now at %s" 19501msgstr "HEAD ara és a %s" 19502 19503#: builtin/reset.c:194 19504#, c-format 19505msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." 19506msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió." 19507 19508#: builtin/reset.c:294 builtin/stash.c:519 builtin/stash.c:594 19509#: builtin/stash.c:618 19510msgid "be quiet, only report errors" 19511msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors" 19512 19513#: builtin/reset.c:296 19514msgid "reset HEAD and index" 19515msgstr "restableix HEAD i l'índex" 19516 19517#: builtin/reset.c:297 19518msgid "reset only HEAD" 19519msgstr "restableix només HEAD" 19520 19521#: builtin/reset.c:299 builtin/reset.c:301 19522msgid "reset HEAD, index and working tree" 19523msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball" 19524 19525#: builtin/reset.c:303 19526msgid "reset HEAD but keep local changes" 19527msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals" 19528 19529#: builtin/reset.c:309 19530msgid "record only the fact that removed paths will be added later" 19531msgstr "registra només el fet que els camins eliminats s'afegiran després" 19532 19533#: builtin/reset.c:343 19534#, c-format 19535msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." 19536msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a revisió vàlida." 19537 19538#: builtin/reset.c:351 19539#, c-format 19540msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." 19541msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a arbre vàlid." 19542 19543#: builtin/reset.c:360 19544msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" 19545msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}" 19546 19547#: builtin/reset.c:370 19548msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." 19549msgstr "" 19550"--mixed amb camins està en desús; useu 'git reset -- <camins>' en lloc " 19551"d'això." 19552 19553#: builtin/reset.c:372 19554#, c-format 19555msgid "Cannot do %s reset with paths." 19556msgstr "No es pot restablir de %s amb camins." 19557 19558#: builtin/reset.c:387 19559#, c-format 19560msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" 19561msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu" 19562 19563#: builtin/reset.c:391 19564msgid "-N can only be used with --mixed" 19565msgstr "-N només es pot usar amb --mixed" 19566 19567#: builtin/reset.c:412 19568msgid "Unstaged changes after reset:" 19569msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:" 19570 19571#: builtin/reset.c:415 19572#, c-format 19573msgid "" 19574"\n" 19575"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n" 19576"use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n" 19577"to make this the default.\n" 19578msgstr "" 19579 19580#: builtin/reset.c:425 19581#, c-format 19582msgid "Could not reset index file to revision '%s'." 19583msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió «%s»." 19584 19585#: builtin/reset.c:429 19586msgid "Could not write new index file." 19587msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou." 19588 19589#: builtin/rev-list.c:411 19590msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing" 19591msgstr "no es pot combinar --exclude-promisor-objects i --missing" 19592 19593#: builtin/rev-list.c:472 19594msgid "object filtering requires --objects" 19595msgstr "el filtratge d'objectes requereix --objects" 19596 19597#: builtin/rev-list.c:522 19598msgid "rev-list does not support display of notes" 19599msgstr "el rev-list no permet mostrar notes" 19600 19601#: builtin/rev-list.c:525 19602msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering" 19603msgstr "no es pot combinar --use-bitmap-index amb el filtratge d'objectes" 19604 19605#: builtin/rev-parse.c:408 19606msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" 19607msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]" 19608 19609#: builtin/rev-parse.c:413 19610msgid "keep the `--` passed as an arg" 19611msgstr "retén el «--» passat com a paràmetre" 19612 19613#: builtin/rev-parse.c:415 19614msgid "stop parsing after the first non-option argument" 19615msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció" 19616 19617#: builtin/rev-parse.c:418 19618msgid "output in stuck long form" 19619msgstr "emet en forma llarga enganxada" 19620 19621#: builtin/rev-parse.c:551 19622msgid "" 19623"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" 19624" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" 19625" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" 19626"\n" 19627"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." 19628msgstr "" 19629"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n" 19630" or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n" 19631" or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n" 19632"\n" 19633"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús " 19634"inicial." 19635 19636#: builtin/revert.c:24 19637msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." 19638msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..." 19639 19640#: builtin/revert.c:25 19641msgid "git revert <subcommand>" 19642msgstr "git revert <subordre>" 19643 19644#: builtin/revert.c:30 19645msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." 19646msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..." 19647 19648#: builtin/revert.c:31 19649msgid "git cherry-pick <subcommand>" 19650msgstr "git cherry-pick <subordre>" 19651 19652#: builtin/revert.c:72 19653#, c-format 19654msgid "option `%s' expects a number greater than zero" 19655msgstr "l'opció «%s» espera un nombre major que zero" 19656 19657#: builtin/revert.c:92 19658#, c-format 19659msgid "%s: %s cannot be used with %s" 19660msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s" 19661 19662#: builtin/revert.c:102 19663msgid "end revert or cherry-pick sequence" 19664msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»" 19665 19666#: builtin/revert.c:103 19667msgid "resume revert or cherry-pick sequence" 19668msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»" 19669 19670#: builtin/revert.c:104 19671msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" 19672msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»" 19673 19674#: builtin/revert.c:105 19675msgid "skip current commit and continue" 19676msgstr "omet la comissió actual i continua" 19677 19678#: builtin/revert.c:107 19679msgid "don't automatically commit" 19680msgstr "no cometis automàticament" 19681 19682#: builtin/revert.c:108 19683msgid "edit the commit message" 19684msgstr "edita el missatge de comissió" 19685 19686#: builtin/revert.c:111 19687msgid "parent-number" 19688msgstr "número del pare" 19689 19690#: builtin/revert.c:112 19691msgid "select mainline parent" 19692msgstr "selecciona la línia principal del pare" 19693 19694#: builtin/revert.c:114 19695msgid "merge strategy" 19696msgstr "estratègia de fusió" 19697 19698#: builtin/revert.c:116 19699msgid "option for merge strategy" 19700msgstr "opció d'estratègia de fusió" 19701 19702#: builtin/revert.c:125 19703msgid "append commit name" 19704msgstr "nom de la comissió a annexar" 19705 19706#: builtin/revert.c:127 19707msgid "preserve initially empty commits" 19708msgstr "preserva les comissions inicialment buides" 19709 19710#: builtin/revert.c:129 19711msgid "keep redundant, empty commits" 19712msgstr "retén les comissions redundants i buides" 19713 19714#: builtin/revert.c:232 19715msgid "revert failed" 19716msgstr "la reversió ha fallat" 19717 19718#: builtin/revert.c:245 19719msgid "cherry-pick failed" 19720msgstr "el «cherry pick» ha fallat" 19721 19722#: builtin/rm.c:19 19723msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." 19724msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..." 19725 19726#: builtin/rm.c:207 19727msgid "" 19728"the following file has staged content different from both the\n" 19729"file and the HEAD:" 19730msgid_plural "" 19731"the following files have staged content different from both the\n" 19732"file and the HEAD:" 19733msgstr[0] "" 19734"el fitxer següent té contingut «stage» diferent d'ambdós el\n" 19735"fitxer i la HEAD:" 19736msgstr[1] "" 19737"els fitxers següents tenen contingut «stage» diferent d'ambdós\n" 19738"el fitxer i la HEAD:" 19739 19740#: builtin/rm.c:212 19741msgid "" 19742"\n" 19743"(use -f to force removal)" 19744msgstr "" 19745"\n" 19746"(useu -f per a forçar l'eliminació)" 19747 19748#: builtin/rm.c:216 19749msgid "the following file has changes staged in the index:" 19750msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" 19751msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:" 19752msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:" 19753 19754#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229 19755msgid "" 19756"\n" 19757"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" 19758msgstr "" 19759"\n" 19760"(useu --cached per a mantenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)" 19761 19762#: builtin/rm.c:226 19763msgid "the following file has local modifications:" 19764msgid_plural "the following files have local modifications:" 19765msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:" 19766msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:" 19767 19768#: builtin/rm.c:242 19769msgid "do not list removed files" 19770msgstr "no llistis els fitxers eliminats" 19771 19772#: builtin/rm.c:243 19773msgid "only remove from the index" 19774msgstr "només elimina de l'índex" 19775 19776#: builtin/rm.c:244 19777msgid "override the up-to-date check" 19778msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat" 19779 19780#: builtin/rm.c:245 19781msgid "allow recursive removal" 19782msgstr "permet l'eliminació recursiva" 19783 19784#: builtin/rm.c:247 19785msgid "exit with a zero status even if nothing matched" 19786msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit" 19787 19788#: builtin/rm.c:289 19789#, fuzzy 19790msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" 19791msgstr "" 19792"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos " 19793"per a procedir" 19794 19795#: builtin/rm.c:307 19796#, c-format 19797msgid "not removing '%s' recursively without -r" 19798msgstr "no s'està eliminant «%s» recursivament sense -r" 19799 19800#: builtin/rm.c:346 19801#, c-format 19802msgid "git rm: unable to remove %s" 19803msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s" 19804 19805#: builtin/send-pack.c:20 19806msgid "" 19807"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" 19808"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> " 19809"[<ref>...]\n" 19810" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." 19811msgstr "" 19812"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-" 19813"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] " 19814"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n" 19815" --all i especificació <referència> explícita són mútuament excloents." 19816 19817#: builtin/send-pack.c:163 19818msgid "remote name" 19819msgstr "nom del remot" 19820 19821#: builtin/send-pack.c:177 19822msgid "use stateless RPC protocol" 19823msgstr "usa el protocol RPC sense estat" 19824 19825#: builtin/send-pack.c:178 19826msgid "read refs from stdin" 19827msgstr "llegeix les referències des de stdin" 19828 19829#: builtin/send-pack.c:179 19830msgid "print status from remote helper" 19831msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot" 19832 19833#: builtin/shortlog.c:14 19834#, fuzzy 19835msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" 19836msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]" 19837 19838#: builtin/shortlog.c:15 19839#, fuzzy 19840msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" 19841msgstr "git worktree list [<opcions>]" 19842 19843#: builtin/shortlog.c:264 19844msgid "Group by committer rather than author" 19845msgstr "Agrupa per «comitter» en comptes de per autor" 19846 19847#: builtin/shortlog.c:266 19848msgid "sort output according to the number of commits per author" 19849msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor" 19850 19851#: builtin/shortlog.c:268 19852msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" 19853msgstr "" 19854"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions" 19855 19856#: builtin/shortlog.c:270 19857msgid "Show the email address of each author" 19858msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor" 19859 19860#: builtin/shortlog.c:271 19861msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" 19862msgstr "" 19863 19864#: builtin/shortlog.c:272 19865msgid "Linewrap output" 19866msgstr "Ajusta les línies de la sortida" 19867 19868#: builtin/shortlog.c:301 19869#, fuzzy 19870msgid "too many arguments given outside repository" 19871msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font" 19872 19873#: builtin/show-branch.c:13 19874msgid "" 19875"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" 19876"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" 19877"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" 19878"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" 19879msgstr "" 19880"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" 19881"\t\t[--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n" 19882"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" 19883"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]" 19884 19885#: builtin/show-branch.c:17 19886msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" 19887msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]" 19888 19889#: builtin/show-branch.c:395 19890#, c-format 19891msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" 19892msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" 19893msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència" 19894msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències" 19895 19896#: builtin/show-branch.c:548 19897#, c-format 19898msgid "no matching refs with %s" 19899msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s" 19900 19901#: builtin/show-branch.c:645 19902msgid "show remote-tracking and local branches" 19903msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals" 19904 19905#: builtin/show-branch.c:647 19906msgid "show remote-tracking branches" 19907msgstr "mostra les branques amb seguiment remot" 19908 19909#: builtin/show-branch.c:649 19910msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" 19911msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca" 19912 19913#: builtin/show-branch.c:651 19914msgid "show <n> more commits after the common ancestor" 19915msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú" 19916 19917#: builtin/show-branch.c:653 19918msgid "synonym to more=-1" 19919msgstr "sinònim de more=-1" 19920 19921#: builtin/show-branch.c:654 19922msgid "suppress naming strings" 19923msgstr "omet anomenar cadenes" 19924 19925#: builtin/show-branch.c:656 19926msgid "include the current branch" 19927msgstr "inclou la branca actual" 19928 19929#: builtin/show-branch.c:658 19930msgid "name commits with their object names" 19931msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte" 19932 19933#: builtin/show-branch.c:660 19934msgid "show possible merge bases" 19935msgstr "mostra les bases de fusió possibles" 19936 19937#: builtin/show-branch.c:662 19938msgid "show refs unreachable from any other ref" 19939msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència" 19940 19941#: builtin/show-branch.c:664 19942msgid "show commits in topological order" 19943msgstr "mostra les comissions en ordre topològic" 19944 19945#: builtin/show-branch.c:667 19946msgid "show only commits not on the first branch" 19947msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca" 19948 19949#: builtin/show-branch.c:669 19950msgid "show merges reachable from only one tip" 19951msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta" 19952 19953#: builtin/show-branch.c:671 19954msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" 19955msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible" 19956 19957#: builtin/show-branch.c:674 19958msgid "<n>[,<base>]" 19959msgstr "<n>[,<base>]" 19960 19961#: builtin/show-branch.c:675 19962msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" 19963msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base" 19964 19965#: builtin/show-branch.c:711 19966msgid "" 19967"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base" 19968msgstr "" 19969"--reflog és incompatible amb --all, --remotes, --independent o --merge-base" 19970 19971#: builtin/show-branch.c:735 19972msgid "no branches given, and HEAD is not valid" 19973msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid" 19974 19975#: builtin/show-branch.c:738 19976msgid "--reflog option needs one branch name" 19977msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca" 19978 19979#: builtin/show-branch.c:741 19980#, c-format 19981msgid "only %d entry can be shown at one time." 19982msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." 19983msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada." 19984msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada." 19985 19986#: builtin/show-branch.c:745 19987#, c-format 19988msgid "no such ref %s" 19989msgstr "no hi ha tal referència %s" 19990 19991#: builtin/show-branch.c:831 19992#, c-format 19993msgid "cannot handle more than %d rev." 19994msgid_plural "cannot handle more than %d revs." 19995msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió." 19996msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions." 19997 19998#: builtin/show-branch.c:835 19999#, c-format 20000msgid "'%s' is not a valid ref." 20001msgstr "«%s» no és una referència vàlida." 20002 20003#: builtin/show-branch.c:838 20004#, c-format 20005msgid "cannot find commit %s (%s)" 20006msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)" 20007 20008#: builtin/show-ref.c:12 20009msgid "" 20010"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" 20011"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" 20012msgstr "" 20013"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" 20014"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]" 20015 20016#: builtin/show-ref.c:13 20017msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" 20018msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]" 20019 20020#: builtin/show-ref.c:162 20021msgid "only show tags (can be combined with heads)" 20022msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)" 20023 20024#: builtin/show-ref.c:163 20025msgid "only show heads (can be combined with tags)" 20026msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)" 20027 20028#: builtin/show-ref.c:164 20029msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" 20030msgstr "" 20031"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència " 20032"exacte" 20033 20034#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169 20035msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" 20036msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés" 20037 20038#: builtin/show-ref.c:171 20039msgid "dereference tags into object IDs" 20040msgstr "desreferencia les etiquetes a ID d'objecte" 20041 20042#: builtin/show-ref.c:173 20043msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" 20044msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres" 20045 20046#: builtin/show-ref.c:177 20047msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" 20048msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)" 20049 20050#: builtin/show-ref.c:179 20051msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" 20052msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el dipòsit local" 20053 20054#: builtin/sparse-checkout.c:20 20055msgid "git sparse-checkout (init|list|set|disable) <options>" 20056msgstr "" 20057 20058#: builtin/sparse-checkout.c:61 20059msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" 20060msgstr "" 20061 20062#: builtin/sparse-checkout.c:220 20063msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" 20064msgstr "" 20065 20066#: builtin/sparse-checkout.c:237 20067msgid "git sparse-checkout init [--cone]" 20068msgstr "" 20069 20070#: builtin/sparse-checkout.c:256 20071msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" 20072msgstr "" 20073 20074#: builtin/sparse-checkout.c:262 20075#, fuzzy 20076msgid "initialize sparse-checkout" 20077msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial" 20078 20079#: builtin/sparse-checkout.c:295 20080#, fuzzy, c-format 20081msgid "failed to open '%s'" 20082msgstr "s'ha fallat en obrir '%s'" 20083 20084#: builtin/sparse-checkout.c:361 20085#, fuzzy 20086msgid "git sparse-checkout set (--stdin | <patterns>)" 20087msgstr "git hash-object --stdin-paths" 20088 20089#: builtin/sparse-checkout.c:378 20090#, fuzzy 20091msgid "read patterns from standard in" 20092msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin" 20093 20094#: builtin/sparse-checkout.c:384 20095#, fuzzy 20096msgid "set sparse-checkout patterns" 20097msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial" 20098 20099#: builtin/sparse-checkout.c:447 20100#, fuzzy 20101msgid "disable sparse-checkout" 20102msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial" 20103 20104#: builtin/sparse-checkout.c:459 20105#, fuzzy 20106msgid "error while refreshing working directory" 20107msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual" 20108 20109#: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37 20110#, fuzzy 20111msgid "git stash list [<options>]" 20112msgstr "git worktree list [<opcions>]" 20113 20114#: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42 20115#, fuzzy 20116msgid "git stash show [<options>] [<stash>]" 20117msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>" 20118 20119#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47 20120msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" 20121msgstr "" 20122 20123#: builtin/stash.c:25 20124msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" 20125msgstr "" 20126 20127#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62 20128#, fuzzy 20129msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" 20130msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]" 20131 20132#: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67 20133msgid "git stash clear" 20134msgstr "" 20135 20136#: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77 20137msgid "" 20138"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" 20139" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" 20140" [--] [<pathspec>...]]" 20141msgstr "" 20142 20143#: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84 20144msgid "" 20145"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" 20146" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" 20147msgstr "" 20148 20149#: builtin/stash.c:52 20150msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" 20151msgstr "" 20152 20153#: builtin/stash.c:57 20154msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" 20155msgstr "" 20156 20157#: builtin/stash.c:72 20158msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>" 20159msgstr "" 20160 20161#: builtin/stash.c:127 20162#, fuzzy, c-format 20163msgid "'%s' is not a stash-like commit" 20164msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem" 20165 20166#: builtin/stash.c:147 20167#, fuzzy, c-format 20168msgid "Too many revisions specified:%s" 20169msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV" 20170 20171#: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:549 20172msgid "No stash entries found." 20173msgstr "No s'ha trobat cap «stash»." 20174 20175#: builtin/stash.c:175 20176#, fuzzy, c-format 20177msgid "%s is not a valid reference" 20178msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid" 20179 20180#: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75 20181msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" 20182msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat" 20183 20184#: builtin/stash.c:403 20185#, fuzzy 20186msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" 20187msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió" 20188 20189#: builtin/stash.c:414 20190#, fuzzy, c-format 20191msgid "could not generate diff %s^!." 20192msgstr "no s'ha pogut generar la llista per a fer" 20193 20194#: builtin/stash.c:421 20195#, fuzzy 20196msgid "conflicts in index.Try without --index." 20197msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index." 20198 20199#: builtin/stash.c:427 20200#, fuzzy 20201msgid "could not save index tree" 20202msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex" 20203 20204#: builtin/stash.c:436 20205#, fuzzy 20206msgid "could not restore untracked files from stash" 20207msgstr "No s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»" 20208 20209#: builtin/stash.c:450 20210#, fuzzy, c-format 20211msgid "Merging %s with %s" 20212msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n" 20213 20214#: builtin/stash.c:460 git-legacy-stash.sh:681 20215msgid "Index was not unstashed." 20216msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar." 20217 20218#: builtin/stash.c:521 builtin/stash.c:620 20219#, fuzzy 20220msgid "attempt to recreate the index" 20221msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex" 20222 20223#: builtin/stash.c:554 20224#, fuzzy, c-format 20225msgid "Dropped %s (%s)" 20226msgstr "${REV} ($s) descartada" 20227 20228#: builtin/stash.c:557 20229#, fuzzy, c-format 20230msgid "%s: Could not drop stash entry" 20231msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem" 20232 20233#: builtin/stash.c:582 20234#, fuzzy, c-format 20235msgid "'%s' is not a stash reference" 20236msgstr "'$args' no és una referència de magatzem" 20237 20238#: builtin/stash.c:632 git-legacy-stash.sh:695 20239msgid "The stash entry is kept in case you need it again." 20240msgstr "Es conserva l'entrada «stash» en cas que la necessiteu altra vegada." 20241 20242#: builtin/stash.c:655 git-legacy-stash.sh:713 20243msgid "No branch name specified" 20244msgstr "Cap nom de branca especificat" 20245 20246#: builtin/stash.c:795 builtin/stash.c:832 20247#, fuzzy, c-format 20248msgid "Cannot update %s with %s" 20249msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit" 20250 20251#: builtin/stash.c:813 builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506 20252#, fuzzy 20253msgid "stash message" 20254msgstr "missatge d'etiqueta" 20255 20256#: builtin/stash.c:823 20257#, fuzzy 20258msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" 20259msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres" 20260 20261#: builtin/stash.c:1045 git-legacy-stash.sh:218 20262msgid "No changes selected" 20263msgstr "No hi ha canvis seleccionats" 20264 20265#: builtin/stash.c:1145 git-legacy-stash.sh:150 20266msgid "You do not have the initial commit yet" 20267msgstr "Encara no teniu la comissió inicial" 20268 20269#: builtin/stash.c:1172 git-legacy-stash.sh:165 20270msgid "Cannot save the current index state" 20271msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual" 20272 20273#: builtin/stash.c:1181 git-legacy-stash.sh:180 20274msgid "Cannot save the untracked files" 20275msgstr "No es poden desar els fitxers no seguits" 20276 20277#: builtin/stash.c:1192 builtin/stash.c:1201 git-legacy-stash.sh:201 20278#: git-legacy-stash.sh:214 20279msgid "Cannot save the current worktree state" 20280msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual" 20281 20282#: builtin/stash.c:1229 git-legacy-stash.sh:234 20283msgid "Cannot record working tree state" 20284msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball" 20285 20286#: builtin/stash.c:1278 git-legacy-stash.sh:338 20287msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" 20288msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada" 20289 20290#: builtin/stash.c:1294 20291#, fuzzy 20292msgid "Did you forget to 'git add'?" 20293msgstr "Potser volíeu dir «git add .»?\n" 20294 20295#: builtin/stash.c:1309 git-legacy-stash.sh:346 20296msgid "No local changes to save" 20297msgstr "No hi ha canvis locals a desar" 20298 20299#: builtin/stash.c:1316 git-legacy-stash.sh:351 20300msgid "Cannot initialize stash" 20301msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem" 20302 20303#: builtin/stash.c:1331 git-legacy-stash.sh:355 20304msgid "Cannot save the current status" 20305msgstr "No es pot desar l'estat actual" 20306 20307#: builtin/stash.c:1336 20308#, fuzzy, c-format 20309msgid "Saved working directory and index state %s" 20310msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg" 20311 20312#: builtin/stash.c:1426 git-legacy-stash.sh:385 20313msgid "Cannot remove worktree changes" 20314msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball" 20315 20316#: builtin/stash.c:1461 builtin/stash.c:1497 20317#, fuzzy 20318msgid "keep index" 20319msgstr "Actualitza l'índex" 20320 20321#: builtin/stash.c:1463 builtin/stash.c:1499 20322msgid "stash in patch mode" 20323msgstr "" 20324 20325#: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1500 20326#, fuzzy 20327msgid "quiet mode" 20328msgstr "silenciós" 20329 20330#: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1502 20331#, fuzzy 20332msgid "include untracked files in stash" 20333msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes" 20334 20335#: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504 20336#, fuzzy 20337msgid "include ignore files" 20338msgstr "elimina només els fitxers ignorats" 20339 20340#: builtin/stash.c:1564 20341#, c-format 20342msgid "could not exec %s" 20343msgstr "no s'ha pogut executar %s" 20344 20345#: builtin/stripspace.c:18 20346msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" 20347msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" 20348 20349#: builtin/stripspace.c:19 20350msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" 20351msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" 20352 20353#: builtin/stripspace.c:37 20354msgid "skip and remove all lines starting with comment character" 20355msgstr "" 20356"omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari" 20357 20358#: builtin/stripspace.c:40 20359msgid "prepend comment character and space to each line" 20360msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia" 20361 20362#: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1970 20363#, c-format 20364msgid "Expecting a full ref name, got %s" 20365msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s" 20366 20367#: builtin/submodule--helper.c:64 20368msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments" 20369msgstr "" 20370 20371#: builtin/submodule--helper.c:102 20372#, c-format 20373msgid "cannot strip one component off url '%s'" 20374msgstr "no es pot despullar un component de l'url «%s»" 20375 20376#: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1380 20377msgid "alternative anchor for relative paths" 20378msgstr "àncora alternativa per als camins relatius" 20379 20380#: builtin/submodule--helper.c:415 20381msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" 20382msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]" 20383 20384#: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630 20385#: builtin/submodule--helper.c:653 20386#, c-format 20387msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" 20388msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul «%s» a .gitmodules" 20389 20390#: builtin/submodule--helper.c:524 20391#, c-format 20392msgid "Entering '%s'\n" 20393msgstr "S'està entrant a «%s»\n" 20394 20395#: builtin/submodule--helper.c:527 20396#, c-format 20397msgid "" 20398"run_command returned non-zero status for %s\n" 20399"." 20400msgstr "" 20401 20402#: builtin/submodule--helper.c:549 20403#, c-format 20404msgid "" 20405"run_command returned non-zero status while recursing in the nested " 20406"submodules of %s\n" 20407"." 20408msgstr "" 20409 20410#: builtin/submodule--helper.c:565 20411msgid "Suppress output of entering each submodule command" 20412msgstr "Omet la sortida en entrar l'ordre de cada submòdul" 20413 20414#: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1053 20415msgid "Recurse into nested submodules" 20416msgstr "Inclou recursivament els submòduls imbricats" 20417 20418#: builtin/submodule--helper.c:572 20419#, fuzzy 20420msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" 20421msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [<ordre>]" 20422 20423#: builtin/submodule--helper.c:599 20424#, c-format 20425msgid "" 20426"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " 20427"authoritative upstream." 20428msgstr "" 20429"no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest dipòsit és " 20430"el seu dipòsit font autoritzat." 20431 20432#: builtin/submodule--helper.c:667 20433#, c-format 20434msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" 20435msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul «%s»" 20436 20437#: builtin/submodule--helper.c:671 20438#, c-format 20439msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" 20440msgstr "S'ha registrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n" 20441 20442#: builtin/submodule--helper.c:681 20443#, c-format 20444msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" 20445msgstr "" 20446"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul " 20447"«%s»\n" 20448 20449#: builtin/submodule--helper.c:688 20450#, c-format 20451msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" 20452msgstr "" 20453"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de " 20454"submòdul «%s»" 20455 20456#: builtin/submodule--helper.c:710 20457msgid "Suppress output for initializing a submodule" 20458msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul" 20459 20460#: builtin/submodule--helper.c:715 20461#, fuzzy 20462msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]" 20463msgstr "git submodule--helper init [<camí>]" 20464 20465#: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:914 20466#, c-format 20467msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" 20468msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí «%s»" 20469 20470#: builtin/submodule--helper.c:827 20471#, c-format 20472msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" 20473msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència a HEAD dins del submòdul «%s»" 20474 20475#: builtin/submodule--helper.c:854 builtin/submodule--helper.c:1023 20476#, c-format 20477msgid "failed to recurse into submodule '%s'" 20478msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»" 20479 20480#: builtin/submodule--helper.c:878 builtin/submodule--helper.c:1189 20481msgid "Suppress submodule status output" 20482msgstr "Suprimeix la sortida de l'estat del submòdul" 20483 20484#: builtin/submodule--helper.c:879 20485msgid "" 20486"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " 20487"HEAD" 20488msgstr "" 20489 20490#: builtin/submodule--helper.c:880 20491msgid "recurse into nested submodules" 20492msgstr "inclou recursivament els submòduls imbrincats" 20493 20494#: builtin/submodule--helper.c:885 20495msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" 20496msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<camí>...]" 20497 20498#: builtin/submodule--helper.c:909 20499msgid "git submodule--helper name <path>" 20500msgstr "git submodule--helper name <camí>" 20501 20502#: builtin/submodule--helper.c:973 20503#, c-format 20504msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" 20505msgstr "S'està sincronitzant l'url del submòdul per a «%s»\n" 20506 20507#: builtin/submodule--helper.c:979 20508#, c-format 20509msgid "failed to register url for submodule path '%s'" 20510msgstr "s'ha produït un error en registrar l'url per al camí del submòdul «%s»" 20511 20512#: builtin/submodule--helper.c:993 20513#, c-format 20514msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'" 20515msgstr "" 20516"s'ha produït un error en obtenir el remot per defecte pel submòdul «%s»" 20517 20518#: builtin/submodule--helper.c:1004 20519#, c-format 20520msgid "failed to update remote for submodule '%s'" 20521msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el remot pel submòdul «%s»" 20522 20523#: builtin/submodule--helper.c:1051 20524msgid "Suppress output of synchronizing submodule url" 20525msgstr "Omet la sortida de la sincronització de l'url del submòdul" 20526 20527#: builtin/submodule--helper.c:1058 20528msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" 20529msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]" 20530 20531#: builtin/submodule--helper.c:1112 20532#, c-format 20533msgid "" 20534"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you " 20535"really want to remove it including all of its history)" 20536msgstr "" 20537"L'arbre de treball de submòdul «%s» conté un directori .git\n" 20538"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)" 20539 20540#: builtin/submodule--helper.c:1124 20541#, c-format 20542msgid "" 20543"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " 20544"them" 20545msgstr "" 20546"L'arbre de treball del submòdul «%s» conté modificacions locals; useu '-f' " 20547"per a descartar-les" 20548 20549#: builtin/submodule--helper.c:1132 20550#, c-format 20551msgid "Cleared directory '%s'\n" 20552msgstr "S'ha netejat el directori «%s»\n" 20553 20554#: builtin/submodule--helper.c:1134 20555#, c-format 20556msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" 20557msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul «%s»\n" 20558 20559#: builtin/submodule--helper.c:1145 20560#, c-format 20561msgid "could not create empty submodule directory %s" 20562msgstr "no s'ha pogut crear el directori de submòdul buit %s" 20563 20564#: builtin/submodule--helper.c:1161 20565#, c-format 20566msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" 20567msgstr "S'ha desregistrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n" 20568 20569#: builtin/submodule--helper.c:1190 20570msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes" 20571msgstr "" 20572"Suprimeix els arbres de treball dels submòduls fins i tot si contenen canvis " 20573"locals" 20574 20575#: builtin/submodule--helper.c:1191 20576msgid "Unregister all submodules" 20577msgstr "Desregistra recursivament tots els submòduls" 20578 20579#: builtin/submodule--helper.c:1196 20580msgid "" 20581"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" 20582msgstr "" 20583"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<camí>...]]" 20584 20585#: builtin/submodule--helper.c:1210 20586msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" 20587msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls" 20588 20589#: builtin/submodule--helper.c:1275 20590msgid "" 20591"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" 20592"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" 20593"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" 20594"'--reference-if-able' instead of '--reference'." 20595msgstr "" 20596 20597#: builtin/submodule--helper.c:1314 builtin/submodule--helper.c:1317 20598#, c-format 20599msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" 20600msgstr "el submòdul «%s» no pot afegir un alternatiu: %s" 20601 20602#: builtin/submodule--helper.c:1353 20603#, c-format 20604msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" 20605msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateErrorStrategy" 20606 20607#: builtin/submodule--helper.c:1360 20608#, c-format 20609msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" 20610msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateLocation" 20611 20612#: builtin/submodule--helper.c:1383 20613msgid "where the new submodule will be cloned to" 20614msgstr "a on es clonarà el submòdul nou" 20615 20616#: builtin/submodule--helper.c:1386 20617msgid "name of the new submodule" 20618msgstr "nom del submòdul nou" 20619 20620#: builtin/submodule--helper.c:1389 20621msgid "url where to clone the submodule from" 20622msgstr "url del qual clonar el submòdul" 20623 20624#: builtin/submodule--helper.c:1397 20625msgid "depth for shallow clones" 20626msgstr "profunditat dels clons superficials" 20627 20628#: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1897 20629msgid "force cloning progress" 20630msgstr "força el progrés del clonatge" 20631 20632#: builtin/submodule--helper.c:1402 builtin/submodule--helper.c:1899 20633#, fuzzy 20634msgid "disallow cloning into non-empty directory" 20635msgstr "s'està aplicant a una història buida" 20636 20637#: builtin/submodule--helper.c:1407 20638msgid "" 20639"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " 20640"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>" 20641msgstr "" 20642"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference " 20643"<dipòsit>] [--name <nom>] [--depth <profunditat>] --url <url> --path <camí>" 20644 20645#: builtin/submodule--helper.c:1431 20646#, c-format 20647msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" 20648msgstr "" 20649 20650#: builtin/submodule--helper.c:1442 20651#, c-format 20652msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" 20653msgstr "el clonatge de «%s» al camí de submòdul «%s» ha fallat" 20654 20655#: builtin/submodule--helper.c:1446 20656#, fuzzy, c-format 20657msgid "directory not empty: '%s'" 20658msgstr "el directori font està buit" 20659 20660#: builtin/submodule--helper.c:1458 20661#, c-format 20662msgid "could not get submodule directory for '%s'" 20663msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a «%s»" 20664 20665#: builtin/submodule--helper.c:1494 20666#, c-format 20667msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'" 20668msgstr "Mode d'actualització «%s» no vàlid per al camí de submòdul «%s»" 20669 20670#: builtin/submodule--helper.c:1498 20671#, c-format 20672msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" 20673msgstr "" 20674"Mode d'actualització «%s» configurat no vàlid per al camí de submòdul «%s»" 20675 20676#: builtin/submodule--helper.c:1594 20677#, c-format 20678msgid "Submodule path '%s' not initialized" 20679msgstr "El camí de submòdul «%s» no està inicialitzat" 20680 20681#: builtin/submodule--helper.c:1598 20682msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" 20683msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?" 20684 20685#: builtin/submodule--helper.c:1628 20686#, c-format 20687msgid "Skipping unmerged submodule %s" 20688msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s" 20689 20690#: builtin/submodule--helper.c:1657 20691#, c-format 20692msgid "Skipping submodule '%s'" 20693msgstr "S'està ometent el submòdul «%s»" 20694 20695#: builtin/submodule--helper.c:1803 20696#, c-format 20697msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" 20698msgstr "S'ha produït un error en clonar «%s». S'ha programat un reintent" 20699 20700#: builtin/submodule--helper.c:1814 20701#, c-format 20702msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" 20703msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar «%s», s'està avortant" 20704 20705#: builtin/submodule--helper.c:1876 builtin/submodule--helper.c:2120 20706msgid "path into the working tree" 20707msgstr "camí a l'arbre de treball" 20708 20709#: builtin/submodule--helper.c:1879 20710msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" 20711msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats" 20712 20713#: builtin/submodule--helper.c:1883 20714msgid "rebase, merge, checkout or none" 20715msgstr "rebase, merge, checkout o none" 20716 20717#: builtin/submodule--helper.c:1889 20718msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" 20719msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat" 20720 20721#: builtin/submodule--helper.c:1892 20722msgid "parallel jobs" 20723msgstr "tasques paral·leles" 20724 20725#: builtin/submodule--helper.c:1894 20726msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" 20727msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat" 20728 20729#: builtin/submodule--helper.c:1895 20730msgid "don't print cloning progress" 20731msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge" 20732 20733#: builtin/submodule--helper.c:1904 20734#, fuzzy 20735msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]" 20736msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]" 20737 20738#: builtin/submodule--helper.c:1917 20739msgid "bad value for update parameter" 20740msgstr "valor incorrecte per al paràmetre update" 20741 20742#: builtin/submodule--helper.c:1965 20743#, c-format 20744msgid "" 20745"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " 20746"the superproject is not on any branch" 20747msgstr "" 20748"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del " 20749"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca" 20750 20751#: builtin/submodule--helper.c:2088 20752#, c-format 20753msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" 20754msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del dipòsit pel submòdul «%s»" 20755 20756#: builtin/submodule--helper.c:2121 20757msgid "recurse into submodules" 20758msgstr "inclou recursivament als submòduls" 20759 20760#: builtin/submodule--helper.c:2127 20761#, fuzzy 20762msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]" 20763msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<camí>...]" 20764 20765#: builtin/submodule--helper.c:2183 20766msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file" 20767msgstr "comprova si és segur escriure al fitxer .gitmodules" 20768 20769#: builtin/submodule--helper.c:2186 20770#, fuzzy 20771msgid "unset the config in the .gitmodules file" 20772msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat" 20773 20774#: builtin/submodule--helper.c:2191 20775#, fuzzy 20776msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]" 20777msgstr "git submodule--helper config name [valor]" 20778 20779#: builtin/submodule--helper.c:2192 20780#, fuzzy 20781msgid "git submodule--helper config --unset <name>" 20782msgstr "git submodule--helper config name [valor]" 20783 20784#: builtin/submodule--helper.c:2193 20785msgid "git submodule--helper config --check-writeable" 20786msgstr "git submodule--helper config --check-writeable" 20787 20788#: builtin/submodule--helper.c:2212 git-submodule.sh:173 20789#, fuzzy, sh-format 20790msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" 20791msgstr "" 20792"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos " 20793"per a procedir" 20794 20795#: builtin/submodule--helper.c:2262 git.c:433 git.c:684 20796#, c-format 20797msgid "%s doesn't support --super-prefix" 20798msgstr "%s no admet --super-prefix" 20799 20800#: builtin/submodule--helper.c:2268 20801#, c-format 20802msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" 20803msgstr "«%s» no és un subordre vàlid de submodule--helper" 20804 20805#: builtin/symbolic-ref.c:8 20806msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" 20807msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]" 20808 20809#: builtin/symbolic-ref.c:9 20810msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" 20811msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>" 20812 20813#: builtin/symbolic-ref.c:40 20814msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" 20815msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)" 20816 20817#: builtin/symbolic-ref.c:41 20818msgid "delete symbolic ref" 20819msgstr "suprimeix la referència simbòlica" 20820 20821#: builtin/symbolic-ref.c:42 20822msgid "shorten ref output" 20823msgstr "escurça la sortida de referències" 20824 20825#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363 20826msgid "reason" 20827msgstr "raó" 20828 20829#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363 20830msgid "reason of the update" 20831msgstr "raó de l'actualització" 20832 20833#: builtin/tag.c:25 20834#, fuzzy 20835msgid "" 20836"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n" 20837"\t\t<tagname> [<head>]" 20838msgstr "" 20839"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-" 20840"d'etiqueta> [<cap>]" 20841 20842#: builtin/tag.c:27 20843msgid "git tag -d <tagname>..." 20844msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..." 20845 20846#: builtin/tag.c:28 20847msgid "" 20848"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" 20849"points-at <object>]\n" 20850"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]" 20851msgstr "" 20852"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] [--no-contains <comissió>] " 20853"[--points-at <objecte>]\n" 20854"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]" 20855 20856#: builtin/tag.c:30 20857msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." 20858msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..." 20859 20860#: builtin/tag.c:89 20861#, c-format 20862msgid "tag '%s' not found." 20863msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta «%s»." 20864 20865#: builtin/tag.c:105 20866#, c-format 20867msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" 20868msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta «%s» (era %s)\n" 20869 20870#: builtin/tag.c:135 20871#, c-format 20872msgid "" 20873"\n" 20874"Write a message for tag:\n" 20875" %s\n" 20876"Lines starting with '%c' will be ignored.\n" 20877msgstr "" 20878"\n" 20879"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n" 20880" %s\n" 20881"Les línies que comencin amb «%c» s'ignoraran.\n" 20882 20883#: builtin/tag.c:139 20884#, c-format 20885msgid "" 20886"\n" 20887"Write a message for tag:\n" 20888" %s\n" 20889"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " 20890"want to.\n" 20891msgstr "" 20892"\n" 20893"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n" 20894" %s\n" 20895"Les línies que comencin amb «%c» es retindran; podeu eliminar-les per vós " 20896"mateix si voleu.\n" 20897 20898#: builtin/tag.c:198 20899msgid "unable to sign the tag" 20900msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta" 20901 20902#: builtin/tag.c:200 20903msgid "unable to write tag file" 20904msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta" 20905 20906#: builtin/tag.c:216 20907#, c-format 20908msgid "" 20909"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" 20910"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" 20911"\n" 20912"\tgit tag -f %s %s^{}" 20913msgstr "" 20914 20915#: builtin/tag.c:232 20916msgid "bad object type." 20917msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte." 20918 20919#: builtin/tag.c:284 20920msgid "no tag message?" 20921msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?" 20922 20923#: builtin/tag.c:291 20924#, c-format 20925msgid "The tag message has been left in %s\n" 20926msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n" 20927 20928#: builtin/tag.c:402 20929msgid "list tag names" 20930msgstr "llista els noms d'etiqueta" 20931 20932#: builtin/tag.c:404 20933msgid "print <n> lines of each tag message" 20934msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta" 20935 20936#: builtin/tag.c:406 20937msgid "delete tags" 20938msgstr "suprimeix les etiquetes" 20939 20940#: builtin/tag.c:407 20941msgid "verify tags" 20942msgstr "verifica les etiquetes" 20943 20944#: builtin/tag.c:409 20945msgid "Tag creation options" 20946msgstr "Opcions de creació d'etiquetes" 20947 20948#: builtin/tag.c:411 20949msgid "annotated tag, needs a message" 20950msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge" 20951 20952#: builtin/tag.c:413 20953msgid "tag message" 20954msgstr "missatge d'etiqueta" 20955 20956#: builtin/tag.c:415 20957msgid "force edit of tag message" 20958msgstr "força l'edició del missatge de l'etiqueta" 20959 20960#: builtin/tag.c:416 20961msgid "annotated and GPG-signed tag" 20962msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG" 20963 20964#: builtin/tag.c:419 20965msgid "use another key to sign the tag" 20966msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta" 20967 20968#: builtin/tag.c:420 20969msgid "replace the tag if exists" 20970msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix" 20971 20972#: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369 20973msgid "create a reflog" 20974msgstr "crea un registre de referències" 20975 20976#: builtin/tag.c:423 20977msgid "Tag listing options" 20978msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes" 20979 20980#: builtin/tag.c:424 20981msgid "show tag list in columns" 20982msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes" 20983 20984#: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427 20985msgid "print only tags that contain the commit" 20986msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió" 20987 20988#: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428 20989msgid "print only tags that don't contain the commit" 20990msgstr "imprimeix només les etiquetes que no continguin la comissió" 20991 20992#: builtin/tag.c:429 20993msgid "print only tags that are merged" 20994msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat" 20995 20996#: builtin/tag.c:430 20997msgid "print only tags that are not merged" 20998msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat" 20999 21000#: builtin/tag.c:434 21001msgid "print only tags of the object" 21002msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte" 21003 21004#: builtin/tag.c:482 21005msgid "--column and -n are incompatible" 21006msgstr "--column i -n són incompatibles" 21007 21008#: builtin/tag.c:504 21009msgid "-n option is only allowed in list mode" 21010msgstr "es permet l'opció -n només amb mode llista" 21011 21012#: builtin/tag.c:506 21013msgid "--contains option is only allowed in list mode" 21014msgstr "es permet l'opció --contains només amb mode llista" 21015 21016#: builtin/tag.c:508 21017msgid "--no-contains option is only allowed in list mode" 21018msgstr "es permet l'opció --no-contains només amb mode llista" 21019 21020#: builtin/tag.c:510 21021msgid "--points-at option is only allowed in list mode" 21022msgstr "es permet --points-at option només amb mode llista" 21023 21024#: builtin/tag.c:512 21025msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode" 21026msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb mode llista" 21027 21028#: builtin/tag.c:523 21029msgid "only one -F or -m option is allowed." 21030msgstr "només es permet una opció -F o -m." 21031 21032#: builtin/tag.c:542 21033msgid "too many params" 21034msgstr "massa paràmetres" 21035 21036#: builtin/tag.c:548 21037#, c-format 21038msgid "'%s' is not a valid tag name." 21039msgstr "«%s» no és un nom d'etiqueta vàlid." 21040 21041#: builtin/tag.c:553 21042#, c-format 21043msgid "tag '%s' already exists" 21044msgstr "l'etiqueta «%s» ja existeix" 21045 21046#: builtin/tag.c:584 21047#, c-format 21048msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" 21049msgstr "Etiqueta «%s» actualitzada (era %s)\n" 21050 21051#: builtin/unpack-objects.c:501 21052msgid "Unpacking objects" 21053msgstr "S'estan desempaquetant els objectes" 21054 21055#: builtin/update-index.c:84 21056#, c-format 21057msgid "failed to create directory %s" 21058msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s" 21059 21060#: builtin/update-index.c:100 21061#, c-format 21062msgid "failed to create file %s" 21063msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s" 21064 21065#: builtin/update-index.c:108 21066#, c-format 21067msgid "failed to delete file %s" 21068msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s" 21069 21070#: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221 21071#, c-format 21072msgid "failed to delete directory %s" 21073msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s" 21074 21075#: builtin/update-index.c:140 21076#, c-format 21077msgid "Testing mtime in '%s' " 21078msgstr "S'està provant mtime en «%s» " 21079 21080#: builtin/update-index.c:154 21081msgid "directory stat info does not change after adding a new file" 21082msgstr "" 21083"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou" 21084 21085#: builtin/update-index.c:167 21086msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" 21087msgstr "" 21088"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou" 21089 21090#: builtin/update-index.c:180 21091msgid "directory stat info changes after updating a file" 21092msgstr "" 21093"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer" 21094 21095#: builtin/update-index.c:191 21096msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" 21097msgstr "" 21098"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins " 21099"d'un subdirectori" 21100 21101#: builtin/update-index.c:202 21102msgid "directory stat info does not change after deleting a file" 21103msgstr "" 21104"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer" 21105 21106#: builtin/update-index.c:215 21107msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" 21108msgstr "" 21109"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori" 21110 21111#: builtin/update-index.c:222 21112msgid " OK" 21113msgstr " D'acord" 21114 21115#: builtin/update-index.c:591 21116msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" 21117msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]" 21118 21119#: builtin/update-index.c:974 21120msgid "continue refresh even when index needs update" 21121msgstr "" 21122"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització" 21123 21124#: builtin/update-index.c:977 21125msgid "refresh: ignore submodules" 21126msgstr "actualitza: ignora els submòduls" 21127 21128#: builtin/update-index.c:980 21129msgid "do not ignore new files" 21130msgstr "no ignoris els fitxers nous" 21131 21132#: builtin/update-index.c:982 21133msgid "let files replace directories and vice-versa" 21134msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa" 21135 21136#: builtin/update-index.c:984 21137msgid "notice files missing from worktree" 21138msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball" 21139 21140#: builtin/update-index.c:986 21141msgid "refresh even if index contains unmerged entries" 21142msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades" 21143 21144#: builtin/update-index.c:989 21145msgid "refresh stat information" 21146msgstr "actualitza la informació d'estadístiques" 21147 21148#: builtin/update-index.c:993 21149msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" 21150msgstr "com --refresh, però ignora el paràmetre assume-unchanged" 21151 21152#: builtin/update-index.c:997 21153msgid "<mode>,<object>,<path>" 21154msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>" 21155 21156#: builtin/update-index.c:998 21157msgid "add the specified entry to the index" 21158msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex" 21159 21160#: builtin/update-index.c:1008 21161msgid "mark files as \"not changing\"" 21162msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\"" 21163 21164#: builtin/update-index.c:1011 21165msgid "clear assumed-unchanged bit" 21166msgstr "neteja el bit assumed-unchanged" 21167 21168#: builtin/update-index.c:1014 21169msgid "mark files as \"index-only\"" 21170msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\"" 21171 21172#: builtin/update-index.c:1017 21173msgid "clear skip-worktree bit" 21174msgstr "neteja el bit skip-worktree" 21175 21176#: builtin/update-index.c:1020 21177msgid "do not touch index-only entries" 21178msgstr "" 21179 21180#: builtin/update-index.c:1022 21181msgid "add to index only; do not add content to object database" 21182msgstr "" 21183"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades " 21184"d'objectes" 21185 21186#: builtin/update-index.c:1024 21187msgid "remove named paths even if present in worktree" 21188msgstr "" 21189"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de " 21190"treball" 21191 21192#: builtin/update-index.c:1026 21193msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" 21194msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls" 21195 21196#: builtin/update-index.c:1028 21197msgid "read list of paths to be updated from standard input" 21198msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard" 21199 21200#: builtin/update-index.c:1032 21201msgid "add entries from standard input to the index" 21202msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex" 21203 21204#: builtin/update-index.c:1036 21205msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" 21206msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats" 21207 21208#: builtin/update-index.c:1040 21209msgid "only update entries that differ from HEAD" 21210msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD" 21211 21212#: builtin/update-index.c:1044 21213msgid "ignore files missing from worktree" 21214msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball" 21215 21216#: builtin/update-index.c:1047 21217msgid "report actions to standard output" 21218msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard" 21219 21220#: builtin/update-index.c:1049 21221msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" 21222msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats" 21223 21224#: builtin/update-index.c:1053 21225msgid "write index in this format" 21226msgstr "escriu l'índex en aquest format" 21227 21228#: builtin/update-index.c:1055 21229msgid "enable or disable split index" 21230msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit" 21231 21232#: builtin/update-index.c:1057 21233msgid "enable/disable untracked cache" 21234msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida" 21235 21236#: builtin/update-index.c:1059 21237msgid "test if the filesystem supports untracked cache" 21238msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida" 21239 21240#: builtin/update-index.c:1061 21241msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" 21242msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers" 21243 21244#: builtin/update-index.c:1063 21245msgid "write out the index even if is not flagged as changed" 21246msgstr "" 21247 21248#: builtin/update-index.c:1065 21249msgid "enable or disable file system monitor" 21250msgstr "habilita o inhabilita el monitor del sistema de fitxers" 21251 21252#: builtin/update-index.c:1067 21253msgid "mark files as fsmonitor valid" 21254msgstr "marca els fitxers com a vàlids pel fsmonitor" 21255 21256#: builtin/update-index.c:1070 21257msgid "clear fsmonitor valid bit" 21258msgstr "neteja el bit de validesa del fsmonitor" 21259 21260#: builtin/update-index.c:1173 21261msgid "" 21262"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " 21263"enable split index" 21264msgstr "" 21265"core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment " 21266"voleu habilitar l'índex dividit" 21267 21268#: builtin/update-index.c:1182 21269msgid "" 21270"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " 21271"disable split index" 21272msgstr "" 21273"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment " 21274"voleu inhabilitar l'índex dividit" 21275 21276#: builtin/update-index.c:1194 21277msgid "" 21278"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " 21279"to disable the untracked cache" 21280msgstr "" 21281"core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si " 21282"realment voleu inhabilitar el cau no seguit" 21283 21284#: builtin/update-index.c:1198 21285msgid "Untracked cache disabled" 21286msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada" 21287 21288#: builtin/update-index.c:1206 21289msgid "" 21290"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " 21291"to enable the untracked cache" 21292msgstr "" 21293"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si " 21294"realment voleu habilitar el cau no seguit" 21295 21296#: builtin/update-index.c:1210 21297#, c-format 21298msgid "Untracked cache enabled for '%s'" 21299msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a «%s»" 21300 21301#: builtin/update-index.c:1218 21302msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" 21303msgstr "" 21304"core.fsmonitor està establert a fals; establiu-lo a cert si realment voleu " 21305"habilitar fsmonitor" 21306 21307#: builtin/update-index.c:1222 21308msgid "fsmonitor enabled" 21309msgstr "fsmonitor habilitat" 21310 21311#: builtin/update-index.c:1225 21312msgid "" 21313"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" 21314msgstr "" 21315"core.fsmonitor està establert a cert; elimineu-lo si realment voleu " 21316"inhabilitar fsmonitor" 21317 21318#: builtin/update-index.c:1229 21319msgid "fsmonitor disabled" 21320msgstr "fsmonitor inhabilitat" 21321 21322#: builtin/update-ref.c:10 21323msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" 21324msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]" 21325 21326#: builtin/update-ref.c:11 21327msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" 21328msgstr "" 21329"git update-ref [<opcions>] <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]" 21330 21331#: builtin/update-ref.c:12 21332msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" 21333msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]" 21334 21335#: builtin/update-ref.c:364 21336msgid "delete the reference" 21337msgstr "suprimeix la referència" 21338 21339#: builtin/update-ref.c:366 21340msgid "update <refname> not the one it points to" 21341msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que apunti" 21342 21343#: builtin/update-ref.c:367 21344msgid "stdin has NUL-terminated arguments" 21345msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL" 21346 21347#: builtin/update-ref.c:368 21348msgid "read updates from stdin" 21349msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin" 21350 21351#: builtin/update-server-info.c:7 21352msgid "git update-server-info [--force]" 21353msgstr "git update-server-info [--force]" 21354 21355#: builtin/update-server-info.c:15 21356msgid "update the info files from scratch" 21357msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero" 21358 21359#: builtin/upload-pack.c:11 21360msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" 21361msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>" 21362 21363#: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17 21364msgid "quit after a single request/response exchange" 21365msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta" 21366 21367#: builtin/upload-pack.c:25 21368msgid "exit immediately after initial ref advertisement" 21369msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència" 21370 21371#: builtin/upload-pack.c:27 21372msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" 21373msgstr "" 21374"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git" 21375 21376#: builtin/upload-pack.c:29 21377msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" 21378msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat" 21379 21380#: builtin/verify-commit.c:19 21381msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." 21382msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..." 21383 21384#: builtin/verify-commit.c:68 21385msgid "print commit contents" 21386msgstr "imprimeix els continguts de la comissió" 21387 21388#: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37 21389msgid "print raw gpg status output" 21390msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg" 21391 21392#: builtin/verify-pack.c:55 21393msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." 21394msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..." 21395 21396#: builtin/verify-pack.c:65 21397msgid "verbose" 21398msgstr "detallat" 21399 21400#: builtin/verify-pack.c:67 21401msgid "show statistics only" 21402msgstr "mostra només estadístiques" 21403 21404#: builtin/verify-tag.c:18 21405msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." 21406msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..." 21407 21408#: builtin/verify-tag.c:36 21409msgid "print tag contents" 21410msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta" 21411 21412#: builtin/worktree.c:17 21413msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]" 21414msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<commit-ish>" 21415 21416#: builtin/worktree.c:18 21417msgid "git worktree list [<options>]" 21418msgstr "git worktree list [<opcions>]" 21419 21420#: builtin/worktree.c:19 21421msgid "git worktree lock [<options>] <path>" 21422msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>" 21423 21424#: builtin/worktree.c:20 21425msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" 21426msgstr "git worktree move <arbre de treball> <camí-nou>" 21427 21428#: builtin/worktree.c:21 21429msgid "git worktree prune [<options>]" 21430msgstr "git worktree prune [<opcions>]" 21431 21432#: builtin/worktree.c:22 21433msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>" 21434msgstr "git worktree lock [<opcions>] <arbre de treball>" 21435 21436#: builtin/worktree.c:23 21437msgid "git worktree unlock <path>" 21438msgstr "git worktree unlock <camí>" 21439 21440#: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:898 21441#, c-format 21442msgid "failed to delete '%s'" 21443msgstr "s'ha produït un error en suprimir «%s»" 21444 21445#: builtin/worktree.c:79 21446#, c-format 21447msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" 21448msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid" 21449 21450#: builtin/worktree.c:85 21451#, c-format 21452msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist" 21453msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix" 21454 21455#: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99 21456#, c-format 21457msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" 21458msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)" 21459 21460#: builtin/worktree.c:109 21461#, c-format 21462msgid "" 21463"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read " 21464"%<PRIuMAX>)" 21465msgstr "" 21466"S'estan suprimint els arbres de treball/%s: lectura curta (s'esperaven " 21467"%<PRIuMAX> bytes, llegits %<PRIuMAX>)" 21468 21469#: builtin/worktree.c:117 21470#, c-format 21471msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" 21472msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid" 21473 21474#: builtin/worktree.c:126 21475#, c-format 21476msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location" 21477msgstr "" 21478"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no " 21479"existent" 21480 21481#: builtin/worktree.c:165 21482msgid "report pruned working trees" 21483msgstr "informa dels arbres de treball podats" 21484 21485#: builtin/worktree.c:167 21486msgid "expire working trees older than <time>" 21487msgstr "fes caducar els arbres de treball més vells que <hora>" 21488 21489#: builtin/worktree.c:234 21490#, c-format 21491msgid "'%s' already exists" 21492msgstr "«%s» ja existeix" 21493 21494#: builtin/worktree.c:251 21495#, c-format 21496msgid "unable to re-add worktree '%s'" 21497msgstr "no s'ha pogut tornar a afegir a l'arbre de treball «%s»" 21498 21499#: builtin/worktree.c:256 21500#, c-format 21501msgid "" 21502"'%s' is a missing but locked worktree;\n" 21503"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" 21504msgstr "" 21505 21506#: builtin/worktree.c:258 21507#, c-format 21508msgid "" 21509"'%s' is a missing but already registered worktree;\n" 21510"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" 21511msgstr "" 21512 21513#: builtin/worktree.c:308 21514#, c-format 21515msgid "could not create directory of '%s'" 21516msgstr "no s'ha pogut crear directori de «%s»" 21517 21518#: builtin/worktree.c:439 builtin/worktree.c:445 21519#, c-format 21520msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" 21521msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (branca nova «%s»)" 21522 21523#: builtin/worktree.c:441 21524#, c-format 21525msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" 21526msgstr "" 21527 21528#: builtin/worktree.c:450 21529#, c-format 21530msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" 21531msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (s'està agafant «%s»)" 21532 21533#: builtin/worktree.c:456 21534#, c-format 21535msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" 21536msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (HEAD %s separat)" 21537 21538#: builtin/worktree.c:497 21539msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" 21540msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball" 21541 21542#: builtin/worktree.c:500 21543msgid "create a new branch" 21544msgstr "crea una branca nova" 21545 21546#: builtin/worktree.c:502 21547msgid "create or reset a branch" 21548msgstr "crea o restableix una branca" 21549 21550#: builtin/worktree.c:504 21551msgid "populate the new working tree" 21552msgstr "emplena l'arbre de treball nou" 21553 21554#: builtin/worktree.c:505 21555msgid "keep the new working tree locked" 21556msgstr "mantén l'arbre de treball nou bloquejat" 21557 21558#: builtin/worktree.c:508 21559msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" 21560msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-branch(1))" 21561 21562#: builtin/worktree.c:511 21563msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" 21564msgstr "" 21565"prova de fer coincidir el nom de la branca nova amb una branca amb seguiment " 21566"remot" 21567 21568#: builtin/worktree.c:519 21569msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" 21570msgstr "-b, -B i --detach són mútuament excloents" 21571 21572#: builtin/worktree.c:580 21573msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" 21574msgstr "--[no-]track només es pot usar si es crea una branca nova" 21575 21576#: builtin/worktree.c:680 21577msgid "reason for locking" 21578msgstr "raó per bloquejar" 21579 21580#: builtin/worktree.c:692 builtin/worktree.c:725 builtin/worktree.c:799 21581#: builtin/worktree.c:926 21582#, c-format 21583msgid "'%s' is not a working tree" 21584msgstr "«%s» no és un arbre de treball" 21585 21586#: builtin/worktree.c:694 builtin/worktree.c:727 21587msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" 21588msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal" 21589 21590#: builtin/worktree.c:699 21591#, c-format 21592msgid "'%s' is already locked, reason: %s" 21593msgstr "«%s» ja està bloquejat, raó: «%s»" 21594 21595#: builtin/worktree.c:701 21596#, c-format 21597msgid "'%s' is already locked" 21598msgstr "«%s» ja està bloquejat" 21599 21600#: builtin/worktree.c:729 21601#, c-format 21602msgid "'%s' is not locked" 21603msgstr "«%s» no està bloquejat" 21604 21605#: builtin/worktree.c:770 21606msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" 21607msgstr "els arbres de treball que content submòduls no es poden moure o suprimir" 21608 21609#: builtin/worktree.c:778 21610msgid "force move even if worktree is dirty or locked" 21611msgstr "força el moviment encara que l'arbre de treball estigui brut o bloquejat" 21612 21613#: builtin/worktree.c:801 builtin/worktree.c:928 21614#, c-format 21615msgid "'%s' is a main working tree" 21616msgstr "«%s» és un arbre de treball principal" 21617 21618#: builtin/worktree.c:806 21619#, c-format 21620msgid "could not figure out destination name from '%s'" 21621msgstr "no s'ha pogut deduir el nom de destí des de «%s»" 21622 21623#: builtin/worktree.c:812 21624#, c-format 21625msgid "target '%s' already exists" 21626msgstr "el destí «%s» ja existeix" 21627 21628#: builtin/worktree.c:820 21629#, fuzzy, c-format 21630msgid "" 21631"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" 21632"use 'move -f -f' to override or unlock first" 21633msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball" 21634 21635#: builtin/worktree.c:822 21636#, fuzzy 21637msgid "" 21638"cannot move a locked working tree;\n" 21639"use 'move -f -f' to override or unlock first" 21640msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball" 21641 21642#: builtin/worktree.c:825 21643#, c-format 21644msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" 21645msgstr "la validació ha fallat, no es pot moure l'arbre de treball: %s" 21646 21647#: builtin/worktree.c:830 21648#, c-format 21649msgid "failed to move '%s' to '%s'" 21650msgstr "s'ha produït un error en moure «%s» a «%s»" 21651 21652#: builtin/worktree.c:878 21653#, c-format 21654msgid "failed to run 'git status' on '%s'" 21655msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s»" 21656 21657#: builtin/worktree.c:882 21658#, c-format 21659msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" 21660msgstr "" 21661 21662#: builtin/worktree.c:887 21663#, c-format 21664msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" 21665msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s», codi %d" 21666 21667#: builtin/worktree.c:910 21668msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" 21669msgstr "força la supressió encara que l'arbre de treball estigui brut o bloquejat" 21670 21671#: builtin/worktree.c:933 21672#, fuzzy, c-format 21673msgid "" 21674"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" 21675"use 'remove -f -f' to override or unlock first" 21676msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball" 21677 21678#: builtin/worktree.c:935 21679#, fuzzy 21680msgid "" 21681"cannot remove a locked working tree;\n" 21682"use 'remove -f -f' to override or unlock first" 21683msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball" 21684 21685#: builtin/worktree.c:938 21686#, c-format 21687msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" 21688msgstr "" 21689 21690#: builtin/write-tree.c:15 21691msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" 21692msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" 21693 21694#: builtin/write-tree.c:28 21695msgid "<prefix>/" 21696msgstr "<prefix>/" 21697 21698#: builtin/write-tree.c:29 21699msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" 21700msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>" 21701 21702#: builtin/write-tree.c:31 21703msgid "only useful for debugging" 21704msgstr "només útil per a la depuració" 21705 21706#: fast-import.c:3125 21707#, c-format 21708msgid "Expected 'mark' command, got %s" 21709msgstr "S'esperava l'ordre «mark», s'ha rebut %s" 21710 21711#: fast-import.c:3130 21712#, c-format 21713msgid "Expected 'to' command, got %s" 21714msgstr "S'esperava l'ordre «to», s'ha rebut «%s»" 21715 21716#: fast-import.c:3254 21717#, c-format 21718msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" 21719msgstr "" 21720 21721#: credential-cache--daemon.c:223 21722#, c-format 21723msgid "" 21724"The permissions on your socket directory are too loose; other\n" 21725"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" 21726"\n" 21727"\tchmod 0700 %s" 21728msgstr "" 21729"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n" 21730"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n" 21731"Considereu executar:\n" 21732"\n" 21733"\tchmod 0700 %s" 21734 21735#: credential-cache--daemon.c:272 21736msgid "print debugging messages to stderr" 21737msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr" 21738 21739#: t/helper/test-reach.c:152 21740#, c-format 21741msgid "commit %s is not marked reachable" 21742msgstr "la comissió %s no està marcada com abastable" 21743 21744#: t/helper/test-reach.c:162 21745msgid "too many commits marked reachable" 21746msgstr "masses comission marcades com abastable" 21747 21748#: t/helper/test-serve-v2.c:7 21749msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" 21750msgstr "test-tool serve-v2 [<opcions>]" 21751 21752#: t/helper/test-serve-v2.c:19 21753msgid "exit immediately after advertising capabilities" 21754msgstr "surt immediatament després d'anunciar les funcionalitats" 21755 21756#: git.c:27 21757msgid "" 21758"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" 21759" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" 21760" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" 21761"bare]\n" 21762" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" 21763" <command> [<args>]" 21764msgstr "" 21765 21766#: git.c:34 21767msgid "" 21768"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" 21769"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" 21770"to read about a specific subcommand or concept.\n" 21771"See 'git help git' for an overview of the system." 21772msgstr "" 21773"«git help -a» i «git help -g» llisten subordres disponibles i\n" 21774"algunes guies de concepte. Vegeu «git help <ordre>» o\n" 21775"«git help <concepte>» per a llegir sobre un subordre o concepte específic.\n" 21776"Vegeu «git help git» per a una visió general del sistema." 21777 21778#: git.c:186 21779#, c-format 21780msgid "no directory given for --git-dir\n" 21781msgstr "no s'ha especificat un directori per --git-dir\n" 21782 21783#: git.c:200 21784#, c-format 21785msgid "no namespace given for --namespace\n" 21786msgstr "no s'ha especificat un nom d'espai per --namespace\n" 21787 21788#: git.c:214 21789#, c-format 21790msgid "no directory given for --work-tree\n" 21791msgstr "no s'ha especificat un directori per --work-tree\n" 21792 21793#: git.c:228 21794#, c-format 21795msgid "no prefix given for --super-prefix\n" 21796msgstr "no s'ha especificat cap prefix per a --super-prefix\n" 21797 21798#: git.c:250 21799#, c-format 21800msgid "-c expects a configuration string\n" 21801msgstr "-c espera una cadena de configuració\n" 21802 21803#: git.c:288 21804#, c-format 21805msgid "no directory given for -C\n" 21806msgstr "no s'ha especificat un directori per -C\n" 21807 21808#: git.c:314 21809#, c-format 21810msgid "unknown option: %s\n" 21811msgstr "opció desconeguda: %s\n" 21812 21813#: git.c:360 21814#, c-format 21815msgid "while expanding alias '%s': '%s'" 21816msgstr "" 21817 21818#: git.c:369 21819#, c-format 21820msgid "" 21821"alias '%s' changes environment variables.\n" 21822"You can use '!git' in the alias to do this" 21823msgstr "" 21824 21825#: git.c:376 21826#, c-format 21827msgid "empty alias for %s" 21828msgstr "" 21829 21830#: git.c:379 21831#, c-format 21832msgid "recursive alias: %s" 21833msgstr "àlies recursiu: %s" 21834 21835#: git.c:459 21836msgid "write failure on standard output" 21837msgstr "fallada d'escriptura en la sortida estàndard" 21838 21839#: git.c:461 21840msgid "unknown write failure on standard output" 21841msgstr "fallada d'escriptura desconeguda en la sortida estàndard" 21842 21843#: git.c:463 21844msgid "close failed on standard output" 21845msgstr "ha fallat el tancament en la sortida estàndard" 21846 21847#: git.c:793 21848#, c-format 21849msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" 21850msgstr "" 21851 21852#: git.c:843 21853#, fuzzy, c-format 21854msgid "cannot handle %s as a builtin" 21855msgstr "no es pot usar %s com a fitxer d'exclusió" 21856 21857#: git.c:856 21858#, c-format 21859msgid "" 21860"usage: %s\n" 21861"\n" 21862msgstr "" 21863"ús: %s\n" 21864"\n" 21865 21866#: git.c:876 21867#, c-format 21868msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" 21869msgstr "" 21870 21871#: git.c:888 21872#, c-format 21873msgid "failed to run command '%s': %s\n" 21874msgstr "s'ha produït un error en executar l'ordre «%s»: %s\n" 21875 21876#: http.c:378 21877#, c-format 21878msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d" 21879msgstr "valor negatiu per http.postbuffer; utilitzant el valor %d" 21880 21881#: http.c:399 21882msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" 21883msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0" 21884 21885#: http.c:408 21886msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" 21887msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0" 21888 21889#: http.c:876 21890#, fuzzy 21891msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" 21892msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0" 21893 21894#: http.c:949 21895#, fuzzy 21896msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4" 21897msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0" 21898 21899#: http.c:1086 21900#, c-format 21901msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" 21902msgstr "" 21903 21904#: http.c:1093 21905#, c-format 21906msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" 21907msgstr "" 21908 21909#: http.c:1097 21910#, fuzzy, c-format 21911msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" 21912msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name" 21913 21914#: http.c:1966 21915#, c-format 21916msgid "" 21917"unable to update url base from redirection:\n" 21918" asked for: %s\n" 21919" redirect: %s" 21920msgstr "" 21921"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n" 21922" petició: %s\n" 21923" redirecció: %s" 21924 21925#: remote-curl.c:166 21926#, fuzzy, c-format 21927msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" 21928msgstr "valor parcial no vàlid: «%s»" 21929 21930#: remote-curl.c:263 21931#, fuzzy, c-format 21932msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" 21933msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git" 21934 21935#: remote-curl.c:364 21936#, fuzzy 21937msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" 21938msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja" 21939 21940#: remote-curl.c:395 21941#, fuzzy, c-format 21942msgid "invalid server response; got '%s'" 21943msgstr "referència no vàlida: %s" 21944 21945#: remote-curl.c:455 21946#, c-format 21947msgid "repository '%s' not found" 21948msgstr "no s'ha trobat el dipòsit «%s»" 21949 21950#: remote-curl.c:459 21951#, c-format 21952msgid "Authentication failed for '%s'" 21953msgstr "S'ha produït un error en autenticar per «%s»" 21954 21955#: remote-curl.c:463 21956#, c-format 21957msgid "unable to access '%s': %s" 21958msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»: %s" 21959 21960#: remote-curl.c:469 21961#, c-format 21962msgid "redirecting to %s" 21963msgstr "s'està redirigint a %s" 21964 21965#: remote-curl.c:593 21966msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" 21967msgstr "" 21968 21969#: remote-curl.c:673 21970msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" 21971msgstr "" 21972 21973#: remote-curl.c:733 21974#, fuzzy, c-format 21975msgid "RPC failed; %s" 21976msgstr "STARTTLS ha fallat! %s" 21977 21978#: remote-curl.c:773 21979#, fuzzy 21980msgid "cannot handle pushes this big" 21981msgstr "no es pot usar %s com a fitxer d'exclusió" 21982 21983#: remote-curl.c:888 21984#, c-format 21985msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" 21986msgstr "" 21987 21988#: remote-curl.c:892 21989#, c-format 21990msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" 21991msgstr "" 21992 21993#: remote-curl.c:1023 21994#, fuzzy 21995msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" 21996msgstr "El servidor no permet clients superficials" 21997 21998#: remote-curl.c:1037 21999#, fuzzy 22000msgid "fetch failed." 22001msgstr "l'«stash» ha fallat" 22002 22003#: remote-curl.c:1085 22004msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" 22005msgstr "" 22006 22007#: remote-curl.c:1129 remote-curl.c:1135 22008#, fuzzy, c-format 22009msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" 22010msgstr "" 22011"s'ha produït un error de protocol: s'esperava shallow sha-1, s'ha rebut «%s»" 22012 22013#: remote-curl.c:1147 remote-curl.c:1261 22014#, fuzzy, c-format 22015msgid "http transport does not support %s" 22016msgstr "la variant «simple» d'ssh no és compatible amb -4" 22017 22018#: remote-curl.c:1183 22019#, fuzzy 22020msgid "git-http-push failed" 22021msgstr "l'«stash» ha fallat" 22022 22023#: remote-curl.c:1367 22024msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" 22025msgstr "" 22026 22027#: remote-curl.c:1399 22028msgid "remote-curl: error reading command stream from git" 22029msgstr "" 22030 22031#: remote-curl.c:1406 22032msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" 22033msgstr "" 22034 22035#: remote-curl.c:1446 22036#, c-format 22037msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" 22038msgstr "" 22039 22040#: list-objects-filter-options.h:85 22041msgid "args" 22042msgstr "args" 22043 22044#: list-objects-filter-options.h:86 22045msgid "object filtering" 22046msgstr "filtratge d'objecte" 22047 22048#: parse-options.h:183 22049msgid "expiry-date" 22050msgstr "data-de-caducitat" 22051 22052#: parse-options.h:197 22053msgid "no-op (backward compatibility)" 22054msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)" 22055 22056#: parse-options.h:309 22057msgid "be more verbose" 22058msgstr "sigues més detallat" 22059 22060#: parse-options.h:311 22061msgid "be more quiet" 22062msgstr "sigues més discret" 22063 22064#: parse-options.h:317 22065msgid "use <n> digits to display SHA-1s" 22066msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1" 22067 22068#: parse-options.h:336 22069msgid "how to strip spaces and #comments from message" 22070msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge" 22071 22072#: parse-options.h:337 22073#, fuzzy 22074msgid "read pathspec from file" 22075msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer" 22076 22077#: parse-options.h:338 22078#, fuzzy 22079msgid "" 22080"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" 22081msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL" 22082 22083#: ref-filter.h:101 22084msgid "key" 22085msgstr "clau" 22086 22087#: ref-filter.h:101 22088msgid "field name to sort on" 22089msgstr "nom del camp en el qual ordenar" 22090 22091#: rerere.h:44 22092msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" 22093msgstr "" 22094"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible" 22095 22096#: wt-status.h:67 22097msgid "HEAD detached at " 22098msgstr "HEAD separat a " 22099 22100#: wt-status.h:68 22101msgid "HEAD detached from " 22102msgstr "HEAD separat de " 22103 22104#: command-list.h:50 22105msgid "Add file contents to the index" 22106msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex" 22107 22108#: command-list.h:51 22109msgid "Apply a series of patches from a mailbox" 22110msgstr "Aplica una sèrie de pedaços des d'una bústia de correu" 22111 22112#: command-list.h:52 22113msgid "Annotate file lines with commit information" 22114msgstr "Anota les línies del fitxer amb la informació de la comissió" 22115 22116#: command-list.h:53 22117msgid "Apply a patch to files and/or to the index" 22118msgstr "Aplica un pedaç a fitxer i/o a l'índex" 22119 22120#: command-list.h:54 22121msgid "Import a GNU Arch repository into Git" 22122msgstr "Importa un dipòsit GNU Arch a Git" 22123 22124#: command-list.h:55 22125msgid "Create an archive of files from a named tree" 22126msgstr "Crea un arxiu de fitxers des d'un arbre amb nom" 22127 22128#: command-list.h:56 22129msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" 22130msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte" 22131 22132#: command-list.h:57 22133msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" 22134msgstr "" 22135"Mostra quina revisió i autor ha modificat per últim cop cada línia d'un " 22136"fitxer" 22137 22138#: command-list.h:58 22139msgid "List, create, or delete branches" 22140msgstr "Llista, crea o suprimeix branques" 22141 22142#: command-list.h:59 22143msgid "Move objects and refs by archive" 22144msgstr "" 22145 22146#: command-list.h:60 22147msgid "Provide content or type and size information for repository objects" 22148msgstr "" 22149"Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del dipòsit" 22150 22151#: command-list.h:61 22152msgid "Display gitattributes information" 22153msgstr "Mostra la informació de .gitattributes" 22154 22155#: command-list.h:62 22156msgid "Debug gitignore / exclude files" 22157msgstr "Depura gitignore / fitxers d'exclusió" 22158 22159#: command-list.h:63 22160#, fuzzy 22161msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" 22162msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor" 22163 22164#: command-list.h:64 22165msgid "Switch branches or restore working tree files" 22166msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball" 22167 22168#: command-list.h:65 22169msgid "Copy files from the index to the working tree" 22170msgstr "Copia fitxers des de l'índex a l'arbre de treball" 22171 22172#: command-list.h:66 22173msgid "Ensures that a reference name is well formed" 22174msgstr "Assegura que un nom de referència està ben format" 22175 22176#: command-list.h:67 22177msgid "Find commits yet to be applied to upstream" 22178msgstr "Troba les comissions que encara s'han d'aplicar a la font" 22179 22180#: command-list.h:68 22181msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" 22182msgstr "Aplica els canvis introduïts per algunes comissions existents" 22183 22184#: command-list.h:69 22185msgid "Graphical alternative to git-commit" 22186msgstr "Alternativa gràfica a git-commit" 22187 22188#: command-list.h:70 22189msgid "Remove untracked files from the working tree" 22190msgstr "Suprimeix els fitxers no seguits de l'arbre de treball" 22191 22192#: command-list.h:71 22193msgid "Clone a repository into a new directory" 22194msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou" 22195 22196#: command-list.h:72 22197msgid "Display data in columns" 22198msgstr "Mostra les dades en columnes" 22199 22200#: command-list.h:73 22201msgid "Record changes to the repository" 22202msgstr "Registra els canvis al dipòsit" 22203 22204#: command-list.h:74 22205msgid "Write and verify Git commit-graph files" 22206msgstr "Escriu i verifica els fitxers commit-graph de Git" 22207 22208#: command-list.h:75 22209msgid "Create a new commit object" 22210msgstr "Crea un objecte de comissió nou" 22211 22212#: command-list.h:76 22213msgid "Get and set repository or global options" 22214msgstr "Obté o estableix opcions de dipòsit o globals" 22215 22216#: command-list.h:77 22217msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" 22218msgstr "" 22219 22220#: command-list.h:78 22221msgid "Retrieve and store user credentials" 22222msgstr "" 22223 22224#: command-list.h:79 22225msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" 22226msgstr "" 22227 22228#: command-list.h:80 22229msgid "Helper to store credentials on disk" 22230msgstr "Ajudant per a emmagatzemar credencials a disc" 22231 22232#: command-list.h:81 22233msgid "Export a single commit to a CVS checkout" 22234msgstr "" 22235 22236#: command-list.h:82 22237msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" 22238msgstr "" 22239 22240#: command-list.h:83 22241msgid "A CVS server emulator for Git" 22242msgstr "Un emulador de servidor CVS per al Git" 22243 22244#: command-list.h:84 22245msgid "A really simple server for Git repositories" 22246msgstr "Un servidor realment senzill per a dipòsits Git" 22247 22248#: command-list.h:85 22249msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" 22250msgstr "" 22251"Dóna un nom llegible per humans basant-se en les referències disponibles" 22252 22253#: command-list.h:86 22254msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" 22255msgstr "" 22256"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc" 22257 22258#: command-list.h:87 22259msgid "Compares files in the working tree and the index" 22260msgstr "Compara fitxers en l'arbre de treball i l'índex" 22261 22262#: command-list.h:88 22263msgid "Compare a tree to the working tree or index" 22264msgstr "Compara un arbre amb l'arbre de treball o l'índex" 22265 22266#: command-list.h:89 22267msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" 22268msgstr "" 22269 22270#: command-list.h:90 22271msgid "Show changes using common diff tools" 22272msgstr "Mostra els canvis usant eines diff comunes" 22273 22274#: command-list.h:91 22275msgid "Git data exporter" 22276msgstr "Explorador de dades del Git" 22277 22278#: command-list.h:92 22279msgid "Backend for fast Git data importers" 22280msgstr "Rerefons per a importadors ràpids de dades de Git" 22281 22282#: command-list.h:93 22283msgid "Download objects and refs from another repository" 22284msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit" 22285 22286#: command-list.h:94 22287msgid "Receive missing objects from another repository" 22288msgstr "Rep els objectes que manquen des d'un altre dipòsit" 22289 22290#: command-list.h:95 22291msgid "Rewrite branches" 22292msgstr "Torna a escriure les branques" 22293 22294#: command-list.h:96 22295msgid "Produce a merge commit message" 22296msgstr "Produeix un missatge de comissió de fusió" 22297 22298#: command-list.h:97 22299msgid "Output information on each ref" 22300msgstr "Mostra la informació en cada referència" 22301 22302#: command-list.h:98 22303msgid "Prepare patches for e-mail submission" 22304msgstr "Prepara pedaços per enviar-los per correu electrònic" 22305 22306#: command-list.h:99 22307msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" 22308msgstr "Verifica la connectivitat i validesa del objectes a la base de dades" 22309 22310#: command-list.h:100 22311msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" 22312msgstr "Neteja els fitxers innecessaris i optimitza el dipòsit local" 22313 22314#: command-list.h:101 22315msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" 22316msgstr "" 22317 22318#: command-list.h:102 22319msgid "Print lines matching a pattern" 22320msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró" 22321 22322#: command-list.h:103 22323msgid "A portable graphical interface to Git" 22324msgstr "Una interfície gràfic portable per al Git" 22325 22326#: command-list.h:104 22327msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" 22328msgstr "Calcula l'ID de l'objecte i opcionalment crea un blob des del fitxer" 22329 22330#: command-list.h:105 22331msgid "Display help information about Git" 22332msgstr "Mostra informació d'ajuda del Git" 22333 22334#: command-list.h:106 22335msgid "Server side implementation of Git over HTTP" 22336msgstr "" 22337 22338#: command-list.h:107 22339msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" 22340msgstr "Baixa des d'un dipòsit Git remot via HTTP" 22341 22342#: command-list.h:108 22343#, fuzzy 22344msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" 22345msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit" 22346 22347#: command-list.h:109 22348msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" 22349msgstr "" 22350 22351#: command-list.h:110 22352msgid "Build pack index file for an existing packed archive" 22353msgstr "" 22354 22355#: command-list.h:111 22356msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" 22357msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent" 22358 22359#: command-list.h:112 22360msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" 22361msgstr "" 22362 22363#: command-list.h:113 22364msgid "Add or parse structured information in commit messages" 22365msgstr "" 22366 22367#: command-list.h:114 22368msgid "The Git repository browser" 22369msgstr "El navegador de dipòsits Git" 22370 22371#: command-list.h:115 22372msgid "Show commit logs" 22373msgstr "Mostra els registres de comissió" 22374 22375#: command-list.h:116 22376msgid "Show information about files in the index and the working tree" 22377msgstr "Mostra informació sobre els fitxer a l'índex i a l'arbre de treball" 22378 22379#: command-list.h:117 22380msgid "List references in a remote repository" 22381msgstr "Mostra les referències d'un dipòsit remot" 22382 22383#: command-list.h:118 22384msgid "List the contents of a tree object" 22385msgstr "Mostra els continguts d'un objecte de l'arbre" 22386 22387#: command-list.h:119 22388msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" 22389msgstr "" 22390 22391#: command-list.h:120 22392msgid "Simple UNIX mbox splitter program" 22393msgstr "" 22394 22395#: command-list.h:121 22396msgid "Join two or more development histories together" 22397msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament" 22398 22399#: command-list.h:122 22400#, fuzzy 22401msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" 22402msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies" 22403 22404#: command-list.h:123 22405#, fuzzy 22406msgid "Run a three-way file merge" 22407msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n" 22408 22409#: command-list.h:124 22410#, fuzzy 22411msgid "Run a merge for files needing merging" 22412msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers" 22413 22414#: command-list.h:125 22415msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" 22416msgstr "" 22417 22418#: command-list.h:126 22419msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" 22420msgstr "" 22421"Executa eines de resolució de conflictes per a resoldre conflictes de fussió" 22422 22423#: command-list.h:127 22424msgid "Show three-way merge without touching index" 22425msgstr "" 22426 22427#: command-list.h:128 22428msgid "Write and verify multi-pack-indexes" 22429msgstr "" 22430 22431#: command-list.h:129 22432msgid "Creates a tag object" 22433msgstr "Crea un objecte etiqueta" 22434 22435#: command-list.h:130 22436msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" 22437msgstr "" 22438 22439#: command-list.h:131 22440msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" 22441msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic" 22442 22443#: command-list.h:132 22444msgid "Find symbolic names for given revs" 22445msgstr "" 22446 22447#: command-list.h:133 22448msgid "Add or inspect object notes" 22449msgstr "Afegeix o inspecciona notes de l'objecte" 22450 22451#: command-list.h:134 22452msgid "Import from and submit to Perforce repositories" 22453msgstr "Importa des de i envia a dipòsits Perforce" 22454 22455#: command-list.h:135 22456msgid "Create a packed archive of objects" 22457msgstr "Crea un arxiu empaquetat d'objectes" 22458 22459#: command-list.h:136 22460msgid "Find redundant pack files" 22461msgstr "Troba fitxers empaquetats redundants" 22462 22463#: command-list.h:137 22464msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" 22465msgstr "" 22466 22467#: command-list.h:138 22468msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters" 22469msgstr "" 22470 22471#: command-list.h:139 22472msgid "Compute unique ID for a patch" 22473msgstr "Calcula un identificador única per a cada pedaç" 22474 22475#: command-list.h:140 22476msgid "Prune all unreachable objects from the object database" 22477msgstr "Poda tots els objectes no accessibles de la base de dades d'objectes" 22478 22479#: command-list.h:141 22480msgid "Remove extra objects that are already in pack files" 22481msgstr "" 22482 22483#: command-list.h:142 22484msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" 22485msgstr "Obtén i integra amb un altre dipòsit o una branca local" 22486 22487#: command-list.h:143 22488msgid "Update remote refs along with associated objects" 22489msgstr "" 22490"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats" 22491 22492#: command-list.h:144 22493#, fuzzy 22494msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" 22495msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual." 22496 22497#: command-list.h:145 22498msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" 22499msgstr "" 22500 22501#: command-list.h:146 22502#, fuzzy 22503msgid "Reads tree information into the index" 22504msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex" 22505 22506#: command-list.h:147 22507msgid "Reapply commits on top of another base tip" 22508msgstr "Torna a aplicar les comissions sobre un altre punt de basament" 22509 22510#: command-list.h:148 22511#, fuzzy 22512msgid "Receive what is pushed into the repository" 22513msgstr "Registra els canvis al dipòsit" 22514 22515#: command-list.h:149 22516#, fuzzy 22517msgid "Manage reflog information" 22518msgstr "mostra la informació de resolució de desfet" 22519 22520#: command-list.h:150 22521#, fuzzy 22522msgid "Manage set of tracked repositories" 22523msgstr "Registra els canvis al dipòsit" 22524 22525#: command-list.h:151 22526#, fuzzy 22527msgid "Pack unpacked objects in a repository" 22528msgstr "--cached fora d'un dipòsit" 22529 22530#: command-list.h:152 22531#, fuzzy 22532msgid "Create, list, delete refs to replace objects" 22533msgstr "" 22534"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG" 22535 22536#: command-list.h:153 22537msgid "Generates a summary of pending changes" 22538msgstr "" 22539 22540#: command-list.h:154 22541msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" 22542msgstr "" 22543 22544#: command-list.h:155 22545msgid "Reset current HEAD to the specified state" 22546msgstr "Restableix la HEAD actual a l'estat especificat" 22547 22548#: command-list.h:156 22549msgid "Restore working tree files" 22550msgstr "Restaura els fitxers de l'arbre de treball" 22551 22552#: command-list.h:157 22553msgid "Revert some existing commits" 22554msgstr "Reverteix comissions existents" 22555 22556#: command-list.h:158 22557msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" 22558msgstr "Mostra les comissions en ordre topològic invers" 22559 22560#: command-list.h:159 22561msgid "Pick out and massage parameters" 22562msgstr "Escolleix i personalitza els paràmetres" 22563 22564#: command-list.h:160 22565msgid "Remove files from the working tree and from the index" 22566msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex" 22567 22568#: command-list.h:161 22569msgid "Send a collection of patches as emails" 22570msgstr "Envia una col·lecció de pedaços com a correus electrònics" 22571 22572#: command-list.h:162 22573msgid "Push objects over Git protocol to another repository" 22574msgstr "Puja objectes sobre el protocol Git a un altre dipòsit" 22575 22576#: command-list.h:163 22577msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" 22578msgstr "" 22579 22580#: command-list.h:164 22581msgid "Summarize 'git log' output" 22582msgstr "" 22583 22584#: command-list.h:165 22585msgid "Show various types of objects" 22586msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes" 22587 22588#: command-list.h:166 22589msgid "Show branches and their commits" 22590msgstr "Mostra les branques i les seves comissions" 22591 22592#: command-list.h:167 22593msgid "Show packed archive index" 22594msgstr "Mostra l'índex d'arxius empaquetat" 22595 22596#: command-list.h:168 22597msgid "List references in a local repository" 22598msgstr "Llista les referències en un dipòsit local" 22599 22600#: command-list.h:169 22601msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" 22602msgstr "" 22603 22604#: command-list.h:170 22605msgid "Common Git shell script setup code" 22606msgstr "Codi de scripts de configuració comuns pel Git shell" 22607 22608#: command-list.h:171 22609msgid "Initialize and modify the sparse-checkout" 22610msgstr "" 22611 22612#: command-list.h:172 22613#, fuzzy 22614msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" 22615msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball" 22616 22617#: command-list.h:173 22618#, fuzzy 22619msgid "Add file contents to the staging area" 22620msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex" 22621 22622#: command-list.h:174 22623msgid "Show the working tree status" 22624msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball" 22625 22626#: command-list.h:175 22627msgid "Remove unnecessary whitespace" 22628msgstr "Suprimeix l'espai en blanc innecessari" 22629 22630#: command-list.h:176 22631msgid "Initialize, update or inspect submodules" 22632msgstr "Inicialitza, actualitza o inspecciona submòduls" 22633 22634#: command-list.h:177 22635msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" 22636msgstr "Operació bidireccional entre un dipòsit a Subversion i Git" 22637 22638#: command-list.h:178 22639msgid "Switch branches" 22640msgstr "Commuta branques" 22641 22642#: command-list.h:179 22643msgid "Read, modify and delete symbolic refs" 22644msgstr "Llegeix, modifica i suprimeix referències simbòliques" 22645 22646#: command-list.h:180 22647msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" 22648msgstr "" 22649"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG" 22650 22651#: command-list.h:181 22652msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" 22653msgstr "Crea un fitxer temporal amb els continguts dels blobs" 22654 22655#: command-list.h:182 22656msgid "Unpack objects from a packed archive" 22657msgstr "Desempaqueta objectes d'un arxiu empaquetat" 22658 22659#: command-list.h:183 22660msgid "Register file contents in the working tree to the index" 22661msgstr "Registra els continguts del fitxer en l'arbre de treball a l'índex" 22662 22663#: command-list.h:184 22664msgid "Update the object name stored in a ref safely" 22665msgstr "" 22666"Actualitza el nom de l'objecte emmagatzema en una referència de forma segura" 22667 22668#: command-list.h:185 22669msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" 22670msgstr "" 22671 22672#: command-list.h:186 22673msgid "Send archive back to git-archive" 22674msgstr "Envia l'arxiu de tornada al git-archive" 22675 22676#: command-list.h:187 22677msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" 22678msgstr "Envia els objectes empaquetats de tornada al git-fetch-pack" 22679 22680#: command-list.h:188 22681msgid "Show a Git logical variable" 22682msgstr "Mostra una variable lògica del Git" 22683 22684#: command-list.h:189 22685msgid "Check the GPG signature of commits" 22686msgstr "Verifica la signatura GPG de les comissions" 22687 22688#: command-list.h:190 22689msgid "Validate packed Git archive files" 22690msgstr "Valida els fitxers d'arxius Git empaquetats" 22691 22692#: command-list.h:191 22693msgid "Check the GPG signature of tags" 22694msgstr "Verifica la signatura GPG de les etiquetes" 22695 22696#: command-list.h:192 22697msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" 22698msgstr "Interfície web del Git (interfície web pels dipòsits Git)" 22699 22700#: command-list.h:193 22701msgid "Show logs with difference each commit introduces" 22702msgstr "Mostra registres amb la diferència introduïda per cada comissió" 22703 22704#: command-list.h:194 22705msgid "Manage multiple working trees" 22706msgstr "Gestiona múltiples arbres de treball" 22707 22708#: command-list.h:195 22709msgid "Create a tree object from the current index" 22710msgstr "Crea un objecte arbre des de l'índex actual" 22711 22712#: command-list.h:196 22713msgid "Defining attributes per path" 22714msgstr "La definició d'atributs per camí" 22715 22716#: command-list.h:197 22717msgid "Git command-line interface and conventions" 22718msgstr "Interfície i convencions de la línia d'ordres del Git" 22719 22720#: command-list.h:198 22721msgid "A Git core tutorial for developers" 22722msgstr "Un tutorial bàsic del Git per a desenvolupadors" 22723 22724#: command-list.h:199 22725msgid "Git for CVS users" 22726msgstr "Git per a usuaris del CVS" 22727 22728#: command-list.h:200 22729#, fuzzy 22730msgid "Tweaking diff output" 22731msgstr "omet la sortida de diferències" 22732 22733#: command-list.h:201 22734msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" 22735msgstr "Un conjunt mínim útil d'ordres diàries del Git" 22736 22737#: command-list.h:202 22738msgid "A Git Glossary" 22739msgstr "Un glossari de Git" 22740 22741#: command-list.h:203 22742msgid "Hooks used by Git" 22743msgstr "Lligams utilitzats pel Git" 22744 22745#: command-list.h:204 22746msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" 22747msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar" 22748 22749#: command-list.h:205 22750msgid "Defining submodule properties" 22751msgstr "La definició de les propietats de submòduls" 22752 22753#: command-list.h:206 22754msgid "Git namespaces" 22755msgstr "Espais de noms del Git" 22756 22757#: command-list.h:207 22758msgid "Git Repository Layout" 22759msgstr "Disposició del dipòsit del Git" 22760 22761#: command-list.h:208 22762msgid "Specifying revisions and ranges for Git" 22763msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git" 22764 22765#: command-list.h:209 22766msgid "Mounting one repository inside another" 22767msgstr "" 22768 22769#: command-list.h:210 22770msgid "A tutorial introduction to Git: part two" 22771msgstr "Un tutorial d'introducció al Git: segona part" 22772 22773#: command-list.h:211 22774msgid "A tutorial introduction to Git" 22775msgstr "Un tutorial d'introducció al Git" 22776 22777#: command-list.h:212 22778msgid "An overview of recommended workflows with Git" 22779msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git" 22780 22781#: git-bisect.sh:54 22782msgid "You need to start by \"git bisect start\"" 22783msgstr "Cal començar per \"git bisect start\"" 22784 22785#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your 22786#. translation. The program will only accept English input 22787#. at this point. 22788#: git-bisect.sh:60 22789msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " 22790msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? " 22791 22792#: git-bisect.sh:101 22793#, sh-format 22794msgid "Bad rev input: $arg" 22795msgstr "Introducció de revisió errònia: $arg" 22796 22797#: git-bisect.sh:121 22798#, sh-format 22799msgid "Bad rev input: $bisected_head" 22800msgstr "Entrada de revisió errònia: $bisected_head" 22801 22802#: git-bisect.sh:130 22803#, sh-format 22804msgid "Bad rev input: $rev" 22805msgstr "Introducció de revisió errònia: $rev" 22806 22807#: git-bisect.sh:139 22808#, sh-format 22809msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument." 22810msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre." 22811 22812#: git-bisect.sh:209 22813msgid "No logfile given" 22814msgstr "Cap fitxer de registre donat" 22815 22816#: git-bisect.sh:210 22817#, sh-format 22818msgid "cannot read $file for replaying" 22819msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció" 22820 22821#: git-bisect.sh:232 22822msgid "?? what are you talking about?" 22823msgstr "?? de què parleu?" 22824 22825#: git-bisect.sh:241 22826msgid "bisect run failed: no command provided." 22827msgstr "" 22828 22829#: git-bisect.sh:246 22830#, sh-format 22831msgid "running $command" 22832msgstr "s'està executant $command" 22833 22834#: git-bisect.sh:253 22835#, sh-format 22836msgid "" 22837"bisect run failed:\n" 22838"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" 22839msgstr "" 22840"el pas de bisecció ha fallat:\n" 22841"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128" 22842 22843#: git-bisect.sh:279 22844msgid "bisect run cannot continue any more" 22845msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més" 22846 22847#: git-bisect.sh:285 22848#, sh-format 22849msgid "" 22850"bisect run failed:\n" 22851"'bisect_state $state' exited with error code $res" 22852msgstr "" 22853"el pas de bisecció ha fallat:\n" 22854"'bisect_state $state' ha sortit amb el codi d'error $res" 22855 22856#: git-bisect.sh:292 22857msgid "bisect run success" 22858msgstr "pas de bisecció reeixit" 22859 22860#: git-bisect.sh:300 22861msgid "We are not bisecting." 22862msgstr "No estem bisecant." 22863 22864#: git-merge-octopus.sh:46 22865msgid "" 22866"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " 22867"merge" 22868msgstr "" 22869"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per " 22870"fusionar" 22871 22872#: git-merge-octopus.sh:61 22873msgid "Automated merge did not work." 22874msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat." 22875 22876#: git-merge-octopus.sh:62 22877msgid "Should not be doing an octopus." 22878msgstr "No s'ha de fer un pop." 22879 22880#: git-merge-octopus.sh:73 22881#, sh-format 22882msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" 22883msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name" 22884 22885#: git-merge-octopus.sh:77 22886#, sh-format 22887msgid "Already up to date with $pretty_name" 22888msgstr "Ja està al dia amb $pretty_name" 22889 22890#: git-merge-octopus.sh:89 22891#, sh-format 22892msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" 22893msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name" 22894 22895#: git-merge-octopus.sh:97 22896#, sh-format 22897msgid "Trying simple merge with $pretty_name" 22898msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name" 22899 22900#: git-merge-octopus.sh:102 22901msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." 22902msgstr "" 22903"La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica." 22904 22905#: git-legacy-stash.sh:221 22906msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" 22907msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)" 22908 22909#: git-legacy-stash.sh:272 22910#, sh-format 22911msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" 22912msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit" 22913 22914#: git-legacy-stash.sh:324 22915#, sh-format 22916msgid "error: unknown option for 'stash push': $option" 22917msgstr "" 22918 22919#: git-legacy-stash.sh:356 22920#, sh-format 22921msgid "Saved working directory and index state $stash_msg" 22922msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg" 22923 22924#: git-legacy-stash.sh:536 22925#, sh-format 22926msgid "unknown option: $opt" 22927msgstr "opció desconeguda: $opt" 22928 22929#: git-legacy-stash.sh:556 22930#, sh-format 22931msgid "Too many revisions specified: $REV" 22932msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV" 22933 22934#: git-legacy-stash.sh:571 22935#, sh-format 22936msgid "$reference is not a valid reference" 22937msgstr "$reference no és una referència vàlida" 22938 22939#: git-legacy-stash.sh:599 22940#, sh-format 22941msgid "'$args' is not a stash-like commit" 22942msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem" 22943 22944#: git-legacy-stash.sh:610 22945#, sh-format 22946msgid "'$args' is not a stash reference" 22947msgstr "'$args' no és una referència de magatzem" 22948 22949#: git-legacy-stash.sh:618 22950msgid "unable to refresh index" 22951msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex" 22952 22953#: git-legacy-stash.sh:622 22954msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" 22955msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió" 22956 22957#: git-legacy-stash.sh:630 22958msgid "Conflicts in index. Try without --index." 22959msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index." 22960 22961#: git-legacy-stash.sh:632 22962msgid "Could not save index tree" 22963msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex" 22964 22965#: git-legacy-stash.sh:641 22966msgid "Could not restore untracked files from stash entry" 22967msgstr "No s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»" 22968 22969#: git-legacy-stash.sh:666 22970msgid "Cannot unstage modified files" 22971msgstr "No es pot fer «unstage» dels fitxers modificats" 22972 22973#: git-legacy-stash.sh:704 22974#, sh-format 22975msgid "Dropped ${REV} ($s)" 22976msgstr "${REV} ($s) descartada" 22977 22978#: git-legacy-stash.sh:705 22979#, sh-format 22980msgid "${REV}: Could not drop stash entry" 22981msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem" 22982 22983#: git-legacy-stash.sh:792 22984msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" 22985msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")" 22986 22987#: git-submodule.sh:202 22988msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" 22989msgstr "" 22990"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de " 22991"treball" 22992 22993#: git-submodule.sh:212 22994#, sh-format 22995msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" 22996msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../" 22997 22998#: git-submodule.sh:231 22999#, sh-format 23000msgid "'$sm_path' already exists in the index" 23001msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex" 23002 23003#: git-submodule.sh:234 23004#, sh-format 23005msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule" 23006msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex i no és submòdul" 23007 23008#: git-submodule.sh:241 23009#, fuzzy, sh-format 23010msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out" 23011msgstr "el camí «%s» no té la seva versió" 23012 23013#: git-submodule.sh:247 23014#, sh-format 23015msgid "" 23016"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" 23017"$sm_path\n" 23018"Use -f if you really want to add it." 23019msgstr "" 23020"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n" 23021"$sm_path\n" 23022"Useu -f si realment voleu afegir-lo." 23023 23024#: git-submodule.sh:270 23025#, sh-format 23026msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" 23027msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex" 23028 23029#: git-submodule.sh:272 23030#, sh-format 23031msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" 23032msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid" 23033 23034#: git-submodule.sh:280 23035#, sh-format 23036msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" 23037msgstr "" 23038"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:" 23039 23040#: git-submodule.sh:282 23041#, sh-format 23042msgid "" 23043"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" 23044" $realrepo\n" 23045"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " 23046"repo\n" 23047"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " 23048"option." 23049msgstr "" 23050"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n" 23051" $realrepo\n" 23052"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit " 23053"correcte\n" 23054"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--" 23055"name'." 23056 23057#: git-submodule.sh:288 23058#, sh-format 23059msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." 23060msgstr "" 23061"S'està reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'." 23062 23063#: git-submodule.sh:300 23064#, sh-format 23065msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" 23066msgstr "No s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'" 23067 23068#: git-submodule.sh:305 23069#, sh-format 23070msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" 23071msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul '$sm_path'" 23072 23073#: git-submodule.sh:314 23074#, sh-format 23075msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" 23076msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'" 23077 23078#: git-submodule.sh:580 23079#, sh-format 23080msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" 23081msgstr "" 23082"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'" 23083 23084#: git-submodule.sh:590 23085#, sh-format 23086msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" 23087msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'" 23088 23089#: git-submodule.sh:595 23090#, sh-format 23091msgid "" 23092"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " 23093"'$sm_path'" 23094msgstr "" 23095"No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el " 23096"camí de submòdul '$sm_path'" 23097 23098#: git-submodule.sh:613 23099#, sh-format 23100msgid "" 23101"Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch " 23102"$sha1:" 23103msgstr "" 23104"No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul «$displaypath»; s'està " 23105"intentant obtenir directament $sha1:" 23106 23107#: git-submodule.sh:619 23108#, sh-format 23109msgid "" 23110"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. " 23111"Direct fetching of that commit failed." 23112msgstr "" 23113"S'ha obtingut en el camí de submòdul «$displaypath», però no contenia $sha1. " 23114"L'obtenció directa d'aquella comissió ha fallat." 23115 23116#: git-submodule.sh:626 23117#, sh-format 23118msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" 23119msgstr "No s'ha pogut agafar «$sha1» en el camí de submòdul «$displaypath»" 23120 23121#: git-submodule.sh:627 23122#, sh-format 23123msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" 23124msgstr "Camí de submòdul «$displaypath»: s'ha agafat «$sha1»" 23125 23126#: git-submodule.sh:631 23127#, sh-format 23128msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" 23129msgstr "" 23130"No s'ha pogut fer «rebase» «$sha1»' en el camí de submòdul «$displaypath»" 23131 23132#: git-submodule.sh:632 23133#, sh-format 23134msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" 23135msgstr "Camí de submòdul «$displaypath»: s'ha fet «rebase» en «$sha1»" 23136 23137#: git-submodule.sh:637 23138#, sh-format 23139msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" 23140msgstr "No s'ha pogut fusionar «$sha1» en el camí de submòdul «$displaypath»" 23141 23142#: git-submodule.sh:638 23143#, sh-format 23144msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" 23145msgstr "Camí de submòdul «$displaypath»: s'ha fusionat en «$sha1»" 23146 23147#: git-submodule.sh:643 23148#, sh-format 23149msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'" 23150msgstr "" 23151"L'execució de «$command $sha1» ha fallat en el camí de submòdul " 23152"«$displaypath»" 23153 23154#: git-submodule.sh:644 23155#, sh-format 23156msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" 23157msgstr "Camí de submòdul «$displaypath»: «$command $sha1»" 23158 23159#: git-submodule.sh:675 23160#, sh-format 23161msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" 23162msgstr "" 23163"S'ha produït un error en recorre recursivament dins del camí de submòdul " 23164"«$displaypath»" 23165 23166#: git-submodule.sh:886 23167msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" 23168msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files" 23169 23170#: git-submodule.sh:938 23171#, sh-format 23172msgid "unexpected mode $mod_dst" 23173msgstr "mode inesperat $mod_dst" 23174 23175#: git-submodule.sh:958 23176#, sh-format 23177msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" 23178msgstr " Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src" 23179 23180#: git-submodule.sh:961 23181#, sh-format 23182msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" 23183msgstr " Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst" 23184 23185#: git-submodule.sh:964 23186#, sh-format 23187msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" 23188msgstr " Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst" 23189 23190#: git-parse-remote.sh:89 23191#, sh-format 23192msgid "See git-${cmd}(1) for details." 23193msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls." 23194 23195#: git-rebase--preserve-merges.sh:109 23196msgid "Applied autostash." 23197msgstr "S'ha aplicat l'«autostash»." 23198 23199#: git-rebase--preserve-merges.sh:112 23200#, sh-format 23201msgid "Cannot store $stash_sha1" 23202msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1" 23203 23204#: git-rebase--preserve-merges.sh:191 23205#, sh-format 23206msgid "Rebasing ($new_count/$total)" 23207msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)" 23208 23209#: git-rebase--preserve-merges.sh:207 23210#, fuzzy 23211msgid "" 23212"\n" 23213"Commands:\n" 23214"p, pick <commit> = use commit\n" 23215"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" 23216"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" 23217"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" 23218"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" 23219"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n" 23220"d, drop <commit> = remove commit\n" 23221"l, label <label> = label current HEAD with a name\n" 23222"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" 23223"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" 23224". create a merge commit using the original merge commit's\n" 23225". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" 23226". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" 23227"\n" 23228"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" 23229msgstr "" 23230"\n" 23231"Ordres:\n" 23232" p, pick <comissió> = usa la comissió\n" 23233" r, reword <comissió> = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n" 23234" e, edit <comissió> = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n" 23235" s, squash <comissió> = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n" 23236" f, fixup <comissió> = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta " 23237"comissió\n" 23238" x, exec = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret " 23239"d'ordres\n" 23240" d, drop = elimina la comissió\n" 23241"\n" 23242"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n" 23243 23244#: git-rebase--preserve-merges.sh:270 23245#, sh-format 23246msgid "" 23247"You can amend the commit now, with\n" 23248"\n" 23249"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" 23250"\n" 23251"Once you are satisfied with your changes, run\n" 23252"\n" 23253"\tgit rebase --continue" 23254msgstr "" 23255"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n" 23256"\n" 23257"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" 23258"\n" 23259"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n" 23260"\n" 23261"\tgit rebase --continue" 23262 23263#: git-rebase--preserve-merges.sh:295 23264#, sh-format 23265msgid "$sha1: not a commit that can be picked" 23266msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui escollir" 23267 23268#: git-rebase--preserve-merges.sh:334 23269#, sh-format 23270msgid "Invalid commit name: $sha1" 23271msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1" 23272 23273#: git-rebase--preserve-merges.sh:364 23274msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" 23275msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual" 23276 23277#: git-rebase--preserve-merges.sh:415 23278#, sh-format 23279msgid "Fast-forward to $sha1" 23280msgstr "Avanç ràpid a $sha1" 23281 23282#: git-rebase--preserve-merges.sh:417 23283#, sh-format 23284msgid "Cannot fast-forward to $sha1" 23285msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1" 23286 23287#: git-rebase--preserve-merges.sh:426 23288#, sh-format 23289msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" 23290msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent" 23291 23292#: git-rebase--preserve-merges.sh:431 23293#, sh-format 23294msgid "Refusing to squash a merge: $sha1" 23295msgstr "S'està refusant fer «squash» a una fusió: $sha1" 23296 23297#: git-rebase--preserve-merges.sh:449 23298#, sh-format 23299msgid "Error redoing merge $sha1" 23300msgstr "Error en refer la fusió $sha1" 23301 23302#: git-rebase--preserve-merges.sh:458 23303#, sh-format 23304msgid "Could not pick $sha1" 23305msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1" 23306 23307#: git-rebase--preserve-merges.sh:467 23308#, sh-format 23309msgid "This is the commit message #${n}:" 23310msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:" 23311 23312#: git-rebase--preserve-merges.sh:472 23313#, sh-format 23314msgid "The commit message #${n} will be skipped:" 23315msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:" 23316 23317#: git-rebase--preserve-merges.sh:483 23318#, sh-format 23319msgid "This is a combination of $count commit." 23320msgid_plural "This is a combination of $count commits." 23321msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió." 23322msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions." 23323 23324#: git-rebase--preserve-merges.sh:492 23325#, sh-format 23326msgid "Cannot write $fixup_msg" 23327msgstr "No es pot escriure $fixup_msg" 23328 23329#: git-rebase--preserve-merges.sh:495 23330msgid "This is a combination of 2 commits." 23331msgstr "Això és una combinació de 2 comissions." 23332 23333#: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579 23334#: git-rebase--preserve-merges.sh:582 23335#, sh-format 23336msgid "Could not apply $sha1... $rest" 23337msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest" 23338 23339#: git-rebase--preserve-merges.sh:611 23340#, sh-format 23341msgid "" 23342"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n" 23343"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n" 23344"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue " 23345"before\n" 23346"you are able to reword the commit." 23347msgstr "" 23348"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... " 23349"$rest\n" 23350"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el lligam de\n" 23351"precomissió ha fallat. Si el lligam de precomissió ha fallat, pot ser que\n" 23352"necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n" 23353"comissió." 23354 23355#: git-rebase--preserve-merges.sh:626 23356#, sh-format 23357msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest" 23358msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest" 23359 23360#: git-rebase--preserve-merges.sh:641 23361#, sh-format 23362msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" 23363msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia" 23364 23365#: git-rebase--preserve-merges.sh:683 23366#, sh-format 23367msgid "Executing: $rest" 23368msgstr "S'està executant: $rest" 23369 23370#: git-rebase--preserve-merges.sh:691 23371#, sh-format 23372msgid "Execution failed: $rest" 23373msgstr "L'execució ha fallat: $rest" 23374 23375#: git-rebase--preserve-merges.sh:693 23376msgid "and made changes to the index and/or the working tree" 23377msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball" 23378 23379#: git-rebase--preserve-merges.sh:695 23380msgid "" 23381"You can fix the problem, and then run\n" 23382"\n" 23383"\tgit rebase --continue" 23384msgstr "" 23385"Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n" 23386"\n" 23387"\tgit rebase --continue" 23388 23389#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user 23390#: git-rebase--preserve-merges.sh:708 23391#, sh-format 23392msgid "" 23393"Execution succeeded: $rest\n" 23394"but left changes to the index and/or the working tree\n" 23395"Commit or stash your changes, and then run\n" 23396"\n" 23397"\tgit rebase --continue" 23398msgstr "" 23399"L'execució ha tingut èxit: $rest\n" 23400"però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n" 23401"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n" 23402"\n" 23403"\tgit rebase --continue" 23404 23405#: git-rebase--preserve-merges.sh:719 23406#, sh-format 23407msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest" 23408msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest" 23409 23410#: git-rebase--preserve-merges.sh:720 23411msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'." 23412msgstr "Corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»." 23413 23414#: git-rebase--preserve-merges.sh:755 23415#, sh-format 23416msgid "Successfully rebased and updated $head_name." 23417msgstr "S'ha fet «rebase» i actualitzat $head_name amb èxit." 23418 23419#: git-rebase--preserve-merges.sh:812 23420msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" 23421msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD" 23422 23423#: git-rebase--preserve-merges.sh:817 23424#, sh-format 23425msgid "" 23426"You have staged changes in your working tree.\n" 23427"If these changes are meant to be\n" 23428"squashed into the previous commit, run:\n" 23429"\n" 23430" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" 23431"\n" 23432"If they are meant to go into a new commit, run:\n" 23433"\n" 23434" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" 23435"\n" 23436"In both cases, once you're done, continue with:\n" 23437"\n" 23438" git rebase --continue\n" 23439msgstr "" 23440"Teniu canvis «stage» en el vostre arbre de treball.\n" 23441"Si aquests canvis són per fer «squash»\n" 23442"a la comissió prèvia, executeu:\n" 23443"\n" 23444" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" 23445"\n" 23446"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n" 23447"\n" 23448" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" 23449"\n" 23450"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n" 23451"\n" 23452" git rebase --continue\n" 23453 23454#: git-rebase--preserve-merges.sh:834 23455msgid "Error trying to find the author identity to amend commit" 23456msgstr "" 23457"Hi ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar " 23458"la comissió" 23459 23460#: git-rebase--preserve-merges.sh:839 23461msgid "" 23462"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n" 23463"first and then run 'git rebase --continue' again." 23464msgstr "" 23465"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n" 23466"Primer cometeu-los i després executeu «git rebase --continue» de nou." 23467 23468#: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848 23469msgid "Could not commit staged changes." 23470msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»." 23471 23472#: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965 23473msgid "Could not execute editor" 23474msgstr "No s'ha pogut executar l'editor" 23475 23476#: git-rebase--preserve-merges.sh:900 23477#, sh-format 23478msgid "Could not checkout $switch_to" 23479msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to" 23480 23481#: git-rebase--preserve-merges.sh:907 23482msgid "No HEAD?" 23483msgstr "No hi ha cap HEAD?" 23484 23485#: git-rebase--preserve-merges.sh:908 23486#, sh-format 23487msgid "Could not create temporary $state_dir" 23488msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal" 23489 23490#: git-rebase--preserve-merges.sh:911 23491msgid "Could not mark as interactive" 23492msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu" 23493 23494#: git-rebase--preserve-merges.sh:943 23495#, sh-format 23496msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)" 23497msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)" 23498msgstr[0] "Fes «rebase» $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)" 23499msgstr[1] "Fes «rebase» $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)" 23500 23501#: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002 23502msgid "Could not init rewritten commits" 23503msgstr "No s'han pogut iniciar les comissions reescrites" 23504 23505#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 23506#, sh-format 23507msgid "usage: $dashless $USAGE" 23508msgstr "ús: $dashless $USAGE" 23509 23510#: git-sh-setup.sh:191 23511#, sh-format 23512msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" 23513msgstr "" 23514"No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de " 23515"treball" 23516 23517#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207 23518#, sh-format 23519msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." 23520msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball." 23521 23522#: git-sh-setup.sh:221 23523msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." 23524msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»." 23525 23526#: git-sh-setup.sh:224 23527msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." 23528msgstr "No es poden reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»." 23529 23530#: git-sh-setup.sh:227 23531msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." 23532msgstr "No es pot baixar fent «rebase»: Teniu canvis «unstaged»." 23533 23534#: git-sh-setup.sh:230 23535#, sh-format 23536msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." 23537msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»." 23538 23539#: git-sh-setup.sh:243 23540msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." 23541msgstr "No es pot fer «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre." 23542 23543#: git-sh-setup.sh:246 23544msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." 23545msgstr "" 23546"No es pot baixar fent «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre." 23547 23548#: git-sh-setup.sh:249 23549#, sh-format 23550msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." 23551msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre." 23552 23553#: git-sh-setup.sh:253 23554msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." 23555msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre." 23556 23557#: git-sh-setup.sh:373 23558msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." 23559msgstr "" 23560"Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball." 23561 23562#: git-sh-setup.sh:378 23563msgid "Unable to determine absolute path of git directory" 23564msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git" 23565 23566#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu 23567#: git-add--interactive.perl:212 23568#, perl-format 23569msgid "%12s %12s %s" 23570msgstr "%12s %12s %s" 23571 23572#: git-add--interactive.perl:634 23573#, perl-format 23574msgid "touched %d path\n" 23575msgid_plural "touched %d paths\n" 23576msgstr[0] "modificat %d camí\n" 23577msgstr[1] "modificat %d camins\n" 23578 23579#: git-add--interactive.perl:1053 23580msgid "" 23581"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" 23582"marked for staging." 23583msgstr "" 23584"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n" 23585"per «staging»." 23586 23587#: git-add--interactive.perl:1056 23588msgid "" 23589"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" 23590"marked for stashing." 23591msgstr "" 23592"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n" 23593"per «stashing»." 23594 23595#: git-add--interactive.perl:1059 23596msgid "" 23597"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" 23598"marked for unstaging." 23599msgstr "" 23600"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n" 23601"per «unstaging»." 23602 23603#: git-add--interactive.perl:1062 git-add--interactive.perl:1071 23604#: git-add--interactive.perl:1077 23605msgid "" 23606"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" 23607"marked for applying." 23608msgstr "" 23609"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n" 23610"per aplicar-se." 23611 23612#: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1068 23613#: git-add--interactive.perl:1074 23614msgid "" 23615"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" 23616"marked for discarding." 23617msgstr "" 23618"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n" 23619"per descartar-se." 23620 23621#: git-add--interactive.perl:1111 23622#, perl-format 23623msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" 23624msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s" 23625 23626#: git-add--interactive.perl:1118 23627#, perl-format 23628msgid "" 23629"---\n" 23630"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" 23631"To remove '%s' lines, delete them.\n" 23632"Lines starting with %s will be removed.\n" 23633msgstr "" 23634"---\n" 23635"Per suprimir «%s» línies, feu-les línies ' ' (context).\n" 23636"Per suprimir «%s» línies, suprimiu-les.\n" 23637"Les línies que comencin per %s seran suprimides.\n" 23638 23639#: git-add--interactive.perl:1140 23640#, perl-format 23641msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" 23642msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s" 23643 23644#: git-add--interactive.perl:1248 23645msgid "" 23646"y - stage this hunk\n" 23647"n - do not stage this hunk\n" 23648"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" 23649"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" 23650"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" 23651msgstr "" 23652"y - fes «stage» d'aquest tros\n" 23653"n - no facis «stage» d'aquest tros\n" 23654"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n" 23655"a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n" 23656"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer" 23657 23658#: git-add--interactive.perl:1254 23659msgid "" 23660"y - stash this hunk\n" 23661"n - do not stash this hunk\n" 23662"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" 23663"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" 23664"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" 23665msgstr "" 23666"y - fes «stash» d'aquest tros\n" 23667"n - no facis «stash» d'aquest tros\n" 23668"q - surt; no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant\n" 23669"a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n" 23670"d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer" 23671 23672#: git-add--interactive.perl:1260 23673msgid "" 23674"y - unstage this hunk\n" 23675"n - do not unstage this hunk\n" 23676"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" 23677"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" 23678"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" 23679msgstr "" 23680"y - fes «unstage» d'aquest tros\n" 23681"n - no facis «unstage» d'aquest tros\n" 23682"q - surt; no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant\n" 23683"a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n" 23684"d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer" 23685 23686#: git-add--interactive.perl:1266 23687msgid "" 23688"y - apply this hunk to index\n" 23689"n - do not apply this hunk to index\n" 23690"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" 23691"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" 23692"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" 23693msgstr "" 23694"y - aplica aquest tros a l'índex\n" 23695"n - no apliquis aquest tros a l'índex\n" 23696"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n" 23697"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n" 23698"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer" 23699 23700#: git-add--interactive.perl:1272 git-add--interactive.perl:1290 23701msgid "" 23702"y - discard this hunk from worktree\n" 23703"n - do not discard this hunk from worktree\n" 23704"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" 23705"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" 23706"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" 23707msgstr "" 23708"y - descarta aquest tros de l'arbre de treball\n" 23709"n - no descartis aquest tros des de l'arbre de treball\n" 23710"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n" 23711"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n" 23712"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer" 23713 23714#: git-add--interactive.perl:1278 23715msgid "" 23716"y - discard this hunk from index and worktree\n" 23717"n - do not discard this hunk from index and worktree\n" 23718"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" 23719"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" 23720"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" 23721msgstr "" 23722"y - descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball\n" 23723"n - no descartis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n" 23724"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n" 23725"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n" 23726"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer" 23727 23728#: git-add--interactive.perl:1284 23729msgid "" 23730"y - apply this hunk to index and worktree\n" 23731"n - do not apply this hunk to index and worktree\n" 23732"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" 23733"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" 23734"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" 23735msgstr "" 23736"y - aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball\n" 23737"n - no apliquis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n" 23738"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n" 23739"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n" 23740"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer" 23741 23742#: git-add--interactive.perl:1296 23743msgid "" 23744"y - apply this hunk to worktree\n" 23745"n - do not apply this hunk to worktree\n" 23746"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" 23747"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" 23748"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" 23749msgstr "" 23750"y - aplica aquest tros a l'arbre de treball\n" 23751"n - no apliquis aquest tros a l'arbre de treball\n" 23752"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n" 23753"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n" 23754"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer" 23755 23756#: git-add--interactive.perl:1311 23757msgid "" 23758"g - select a hunk to go to\n" 23759"/ - search for a hunk matching the given regex\n" 23760"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" 23761"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" 23762"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" 23763"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" 23764"s - split the current hunk into smaller hunks\n" 23765"e - manually edit the current hunk\n" 23766"? - print help\n" 23767msgstr "" 23768"g - selecciona el tros on voleu anar\n" 23769"/ - cerca un tros que coincideixi amb l'expressió regular donada\n" 23770"j - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir següent\n" 23771"J - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros següent\n" 23772"k - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir anterior\n" 23773"K - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros anterior\n" 23774"s - divideix el tros actual en trossos més petits\n" 23775"e - edita manualment el tros actual\n" 23776"? - mostra l'ajuda\n" 23777 23778#: git-add--interactive.perl:1342 23779msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" 23780msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n" 23781 23782#: git-add--interactive.perl:1343 23783msgid "Apply them to the worktree anyway? " 23784msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball? " 23785 23786#: git-add--interactive.perl:1346 23787msgid "Nothing was applied.\n" 23788msgstr "No s'ha aplicat res.\n" 23789 23790#: git-add--interactive.perl:1357 23791#, perl-format 23792msgid "ignoring unmerged: %s\n" 23793msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n" 23794 23795#: git-add--interactive.perl:1428 23796#, perl-format 23797msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " 23798msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? " 23799 23800#: git-add--interactive.perl:1429 23801#, perl-format 23802msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " 23803msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? " 23804 23805#: git-add--interactive.perl:1430 23806#, perl-format 23807msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " 23808msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? " 23809 23810#: git-add--interactive.perl:1433 23811#, perl-format 23812msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " 23813msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? " 23814 23815#: git-add--interactive.perl:1434 23816#, perl-format 23817msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " 23818msgstr "Suprimeix «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? " 23819 23820#: git-add--interactive.perl:1435 23821#, perl-format 23822msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " 23823msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? " 23824 23825#: git-add--interactive.perl:1438 23826#, perl-format 23827msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " 23828msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? " 23829 23830#: git-add--interactive.perl:1439 23831#, perl-format 23832msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " 23833msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? " 23834 23835#: git-add--interactive.perl:1440 23836#, perl-format 23837msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " 23838msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? " 23839 23840#: git-add--interactive.perl:1443 23841#, perl-format 23842msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " 23843msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? " 23844 23845#: git-add--interactive.perl:1444 23846#, perl-format 23847msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " 23848msgstr "Aplica l'esborrat a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? " 23849 23850#: git-add--interactive.perl:1445 23851#, perl-format 23852msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " 23853msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? " 23854 23855#: git-add--interactive.perl:1448 git-add--interactive.perl:1463 23856#, perl-format 23857msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " 23858msgstr "Descarta el canvi de mode des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " 23859 23860#: git-add--interactive.perl:1449 git-add--interactive.perl:1464 23861#, perl-format 23862msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " 23863msgstr "Descarta l'esborrat des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " 23864 23865#: git-add--interactive.perl:1450 git-add--interactive.perl:1465 23866#, perl-format 23867msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " 23868msgstr "Descarta aquest tros des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " 23869 23870#: git-add--interactive.perl:1453 23871#, perl-format 23872msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " 23873msgstr "" 23874"Descarta el canvi de mode des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d" 23875"%s,?]? " 23876 23877#: git-add--interactive.perl:1454 23878#, perl-format 23879msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " 23880msgstr "" 23881"Descarta la supressió des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " 23882 23883#: git-add--interactive.perl:1455 23884#, perl-format 23885msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " 23886msgstr "" 23887"Descarta aquest tros des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " 23888 23889#: git-add--interactive.perl:1458 23890#, perl-format 23891msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " 23892msgstr "" 23893"Aplica el canvi de mode a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " 23894 23895#: git-add--interactive.perl:1459 23896#, perl-format 23897msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " 23898msgstr "Aplica la supressió a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " 23899 23900#: git-add--interactive.perl:1460 23901#, perl-format 23902msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " 23903msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " 23904 23905#: git-add--interactive.perl:1468 23906#, perl-format 23907msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " 23908msgstr "Aplica el canvi de mode a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " 23909 23910#: git-add--interactive.perl:1469 23911#, perl-format 23912msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " 23913msgstr "Aplica la supressió a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " 23914 23915#: git-add--interactive.perl:1470 23916#, perl-format 23917msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " 23918msgstr "Aplica aquest tros a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " 23919 23920#: git-add--interactive.perl:1570 23921msgid "No other hunks to goto\n" 23922msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi\n" 23923 23924#: git-add--interactive.perl:1588 23925#, perl-format 23926msgid "Invalid number: '%s'\n" 23927msgstr "Número no vàlid: «%s»\n" 23928 23929#: git-add--interactive.perl:1593 23930#, perl-format 23931msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" 23932msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" 23933msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n" 23934msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n" 23935 23936#: git-add--interactive.perl:1619 23937msgid "No other hunks to search\n" 23938msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar\n" 23939 23940#: git-add--interactive.perl:1636 23941#, perl-format 23942msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" 23943msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n" 23944 23945#: git-add--interactive.perl:1646 23946msgid "No hunk matches the given pattern\n" 23947msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n" 23948 23949#: git-add--interactive.perl:1658 git-add--interactive.perl:1680 23950msgid "No previous hunk\n" 23951msgstr "Sense tros previ\n" 23952 23953#: git-add--interactive.perl:1667 git-add--interactive.perl:1686 23954msgid "No next hunk\n" 23955msgstr "No hi ha tros següent\n" 23956 23957#: git-add--interactive.perl:1692 23958msgid "Sorry, cannot split this hunk\n" 23959msgstr "No es pot dividir aquest tros\n" 23960 23961#: git-add--interactive.perl:1698 23962#, perl-format 23963msgid "Split into %d hunk.\n" 23964msgid_plural "Split into %d hunks.\n" 23965msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n" 23966msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n" 23967 23968#: git-add--interactive.perl:1708 23969msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n" 23970msgstr "No es pot editar aquest tros\n" 23971 23972#. TRANSLATORS: please do not translate the command names 23973#. 'status', 'update', 'revert', etc. 23974#: git-add--interactive.perl:1773 23975msgid "" 23976"status - show paths with changes\n" 23977"update - add working tree state to the staged set of changes\n" 23978"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" 23979"patch - pick hunks and update selectively\n" 23980"diff - view diff between HEAD and index\n" 23981"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of " 23982"changes\n" 23983msgstr "" 23984"status - mostra els camins amb canvis\n" 23985"update - afegeix l'estat de l'arbre de treball al conjunt de canvis " 23986"«staged»\n" 23987"revert - reverteix el conjunt de canvis de «staged» a la versió HEAD\n" 23988"patch - selecciona trossos i actualitza'ls selectivament\n" 23989"diff - mostra la diferència entre HEAD i l'índex\n" 23990"add untracked - afegeix el contingut dels fitxers no seguits al conjunt de " 23991"canvis «staged»\n" 23992 23993#: git-add--interactive.perl:1790 git-add--interactive.perl:1795 23994#: git-add--interactive.perl:1798 git-add--interactive.perl:1805 23995#: git-add--interactive.perl:1808 git-add--interactive.perl:1815 23996#: git-add--interactive.perl:1819 git-add--interactive.perl:1825 23997msgid "missing --" 23998msgstr "manca --" 23999 24000#: git-add--interactive.perl:1821 24001#, perl-format 24002msgid "unknown --patch mode: %s" 24003msgstr "desconegut --patch mode: %s" 24004 24005#: git-add--interactive.perl:1827 git-add--interactive.perl:1833 24006#, perl-format 24007msgid "invalid argument %s, expecting --" 24008msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --" 24009 24010#: git-send-email.perl:138 24011msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" 24012msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n" 24013 24014#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151 24015msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" 24016msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n" 24017 24018#: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229 24019msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" 24020msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot" 24021 24022#: git-send-email.perl:310 24023#, perl-format 24024msgid "" 24025"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" 24026msgstr "«%s» conté una versió intermèdia del correu que estàveu redactant.\n" 24027 24028#: git-send-email.perl:315 24029#, perl-format 24030msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" 24031msgstr "'%s.final' conté el correu redactat.\n" 24032 24033#: git-send-email.perl:408 24034msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" 24035msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n" 24036 24037#: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683 24038msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" 24039msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del dipòsit\n" 24040 24041#: git-send-email.perl:484 24042msgid "" 24043"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " 24044"configuration option)\n" 24045msgstr "" 24046 24047#: git-send-email.perl:497 24048#, perl-format 24049msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" 24050msgstr "Camp --suppress-cc desconegut: «%s»\n" 24051 24052#: git-send-email.perl:528 24053#, perl-format 24054msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" 24055msgstr "--confirm setting desconegut: «%s»\n" 24056 24057#: git-send-email.perl:556 24058#, perl-format 24059msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" 24060msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n" 24061 24062#: git-send-email.perl:558 24063#, perl-format 24064msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" 24065msgstr "avís: `:include:` no està suportat: %s\n" 24066 24067#: git-send-email.perl:560 24068#, perl-format 24069msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" 24070msgstr "avís: les redireccions `/file` or `|pipe no són admeses: %s\n" 24071 24072#: git-send-email.perl:565 24073#, perl-format 24074msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" 24075msgstr "avís: no es pot reconèixer la línia sendmail: %s\n" 24076 24077#: git-send-email.perl:649 24078#, perl-format 24079msgid "" 24080"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" 24081"to produce patches for. Please disambiguate by...\n" 24082"\n" 24083" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" 24084" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" 24085msgstr "" 24086"El fitxer «%s» existeix però també pot ser un rang de comissions\n" 24087"per produir pedaços. Desambigüeu...\n" 24088"\n" 24089" * Dient \"./%s\" si volíeu especificar aquest fitxer; o\n" 24090" * Proporcionant l'opció --format-patch si volíeu especificar un rang.\n" 24091 24092#: git-send-email.perl:670 24093#, perl-format 24094msgid "Failed to opendir %s: %s" 24095msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori %s: %s" 24096 24097#: git-send-email.perl:694 24098#, perl-format 24099msgid "" 24100"fatal: %s: %s\n" 24101"warning: no patches were sent\n" 24102msgstr "" 24103"fatal: %s: %s\n" 24104"avís: no s'han enviat pedaços\n" 24105 24106#: git-send-email.perl:705 24107msgid "" 24108"\n" 24109"No patch files specified!\n" 24110"\n" 24111msgstr "" 24112"\n" 24113"No s'han especificat fitxers de pedaç\n" 24114"\n" 24115 24116#: git-send-email.perl:718 24117#, perl-format 24118msgid "No subject line in %s?" 24119msgstr "Sense assumpte a %s?" 24120 24121#: git-send-email.perl:728 24122#, perl-format 24123msgid "Failed to open for writing %s: %s" 24124msgstr "S'ha produït un error en obrir per escriptura %s: %s" 24125 24126#: git-send-email.perl:739 24127msgid "" 24128"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" 24129"Consider including an overall diffstat or table of contents\n" 24130"for the patch you are writing.\n" 24131"\n" 24132"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" 24133msgstr "" 24134"Se suprimiran les línies que comencen amb \"GIT:\".\n" 24135"Considereu incloure un diffstat global o una taula de continguts\n" 24136"per cada pedaç que esteu escrivint.\n" 24137"\n" 24138"Netegeu el contingut del cos si no voleu enviar un resum.\n" 24139 24140#: git-send-email.perl:763 24141#, perl-format 24142msgid "Failed to open %s: %s" 24143msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s" 24144 24145#: git-send-email.perl:780 24146#, perl-format 24147msgid "Failed to open %s.final: %s" 24148msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s" 24149 24150#: git-send-email.perl:823 24151msgid "Summary email is empty, skipping it\n" 24152msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n" 24153 24154#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. 24155#: git-send-email.perl:858 24156#, perl-format 24157msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " 24158msgstr "Esteu segur que voleu usar <%s> [y/N]? " 24159 24160#: git-send-email.perl:913 24161msgid "" 24162"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" 24163"Encoding.\n" 24164msgstr "" 24165"Els fitxers següents són 8bit, però no declaren un Content-Transfer-" 24166"Encoding.\n" 24167 24168#: git-send-email.perl:918 24169msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " 24170msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? " 24171 24172#: git-send-email.perl:926 24173#, perl-format 24174msgid "" 24175"Refusing to send because the patch\n" 24176"\t%s\n" 24177"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " 24178"want to send.\n" 24179msgstr "" 24180"S'ha refusat a enviar perquè el pedaç\n" 24181"\t%s\n" 24182"perquè la plantilla té l'assumpte '*** SUBJECT HERE ***'. Passeu --force si " 24183"realment voleu enviar-lo.\n" 24184 24185#: git-send-email.perl:945 24186msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" 24187msgstr "" 24188"A qui s'haurien d'enviar els correus electrònics (si s'han d'enviar a algú)?" 24189 24190#: git-send-email.perl:963 24191#, perl-format 24192msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" 24193msgstr "fatal: l'àlies «%s» s'expandeix a si mateix\n" 24194 24195#: git-send-email.perl:975 24196msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " 24197msgstr "" 24198"S'ha d'usar el Message-ID com a In-Reply-To pel primer correu (si n'hi ha " 24199"cap)? " 24200 24201#: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041 24202#, perl-format 24203msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" 24204msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n" 24205 24206#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your 24207#. translation. The program will only accept English input 24208#. at this point. 24209#: git-send-email.perl:1045 24210msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " 24211msgstr "Què cal fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): " 24212 24213#: git-send-email.perl:1362 24214#, perl-format 24215msgid "CA path \"%s\" does not exist" 24216msgstr "el camí CA «%s» no existeix" 24217 24218#: git-send-email.perl:1445 24219msgid "" 24220" The Cc list above has been expanded by additional\n" 24221" addresses found in the patch commit message. By default\n" 24222" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" 24223" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" 24224" configuration setting.\n" 24225"\n" 24226" For additional information, run 'git send-email --help'.\n" 24227" To retain the current behavior, but squelch this message,\n" 24228" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" 24229"\n" 24230msgstr "" 24231" La llista de Cc de sobre s'ha ampliat amb adreces addicionals\n" 24232" trobades al missatge de la comissió del pedaç. Per defecte, \n" 24233" send-email pregunta abans d'enviar el missatge quan això succeeix.\n" 24234" Aquest comportament està controlat pel paràmetre de configuració\n" 24235" sendemail.confirm.\n" 24236"\n" 24237" Per a informació addicional, executeu 'git send-email --help'.\n" 24238" Per mantenir el comportament actual, però silenciar aquest\n" 24239" missatge, executeu 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" 24240"\n" 24241 24242#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your 24243#. translation. The program will only accept English input 24244#. at this point. 24245#: git-send-email.perl:1460 24246msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " 24247msgstr "" 24248"Voleu enviar aquest correu electrònic? ([y]sí|[n]o|[e]dita|[q]surt|[a]tot): " 24249 24250#: git-send-email.perl:1463 24251msgid "Send this email reply required" 24252msgstr "Requereix resposta en enviar el correu" 24253 24254#: git-send-email.perl:1491 24255msgid "The required SMTP server is not properly defined." 24256msgstr "El servidor SMTP requerit no està correctament definit." 24257 24258#: git-send-email.perl:1538 24259#, perl-format 24260msgid "Server does not support STARTTLS! %s" 24261msgstr "El servidor no admet STARTTLS! %s" 24262 24263#: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547 24264#, perl-format 24265msgid "STARTTLS failed! %s" 24266msgstr "STARTTLS ha fallat! %s" 24267 24268#: git-send-email.perl:1556 24269msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." 24270msgstr "" 24271"No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i " 24272"useu --smtp-debug." 24273 24274#: git-send-email.perl:1574 24275#, perl-format 24276msgid "Failed to send %s\n" 24277msgstr "S'ha produït un error en enviar %s\n" 24278 24279#: git-send-email.perl:1577 24280#, perl-format 24281msgid "Dry-Sent %s\n" 24282msgstr "Simulació d'enviament %s\n" 24283 24284#: git-send-email.perl:1577 24285#, perl-format 24286msgid "Sent %s\n" 24287msgstr "Enviat %s\n" 24288 24289#: git-send-email.perl:1579 24290msgid "Dry-OK. Log says:\n" 24291msgstr "Simulació de correcte. El registre diu:\n" 24292 24293#: git-send-email.perl:1579 24294msgid "OK. Log says:\n" 24295msgstr "Correcte. El registre diu: \n" 24296 24297#: git-send-email.perl:1591 24298msgid "Result: " 24299msgstr "Resultat: " 24300 24301#: git-send-email.perl:1594 24302msgid "Result: OK\n" 24303msgstr "Resultat: correcte\n" 24304 24305#: git-send-email.perl:1612 24306#, perl-format 24307msgid "can't open file %s" 24308msgstr "no es pot obrir el fitxer %s" 24309 24310#: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679 24311#, perl-format 24312msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" 24313msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n" 24314 24315#: git-send-email.perl:1665 24316#, perl-format 24317msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" 24318msgstr "(mbox) S'està afegint a: %s des de la línia «%s»\n" 24319 24320#: git-send-email.perl:1718 24321#, perl-format 24322msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" 24323msgstr "(no mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n" 24324 24325#: git-send-email.perl:1753 24326#, perl-format 24327msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" 24328msgstr "(cos) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n" 24329 24330#: git-send-email.perl:1864 24331#, perl-format 24332msgid "(%s) Could not execute '%s'" 24333msgstr "(%s) no s'ha pogut executar «%s»" 24334 24335#: git-send-email.perl:1871 24336#, perl-format 24337msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" 24338msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n" 24339 24340#: git-send-email.perl:1875 24341#, perl-format 24342msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" 24343msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte «%s»" 24344 24345#: git-send-email.perl:1905 24346msgid "cannot send message as 7bit" 24347msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits" 24348 24349#: git-send-email.perl:1913 24350msgid "invalid transfer encoding" 24351msgstr "codificació de transferència no vàlida" 24352 24353#: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016 24354#, perl-format 24355msgid "unable to open %s: %s\n" 24356msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n" 24357 24358#: git-send-email.perl:1957 24359#, perl-format 24360msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters" 24361msgstr "%s: el pedaç conté una línia més gran de 998 caràcters" 24362 24363#: git-send-email.perl:1974 24364#, perl-format 24365msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" 24366msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n" 24367 24368#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. 24369#: git-send-email.perl:1978 24370#, perl-format 24371msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " 24372msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: " 24373