1# Catalan translations for Git.
2# This file is distributed under the same license as the Git package.
3# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
4# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2019
5#
6# Terminologia i criteris utilitzats
7#
8#   Anglès           |  Català
9#   -----------------+---------------------------------
10#   ahead            |  davant per
11#   amend            |  esmenar
12#   bundle           |  farcell
13#   broken           |  malmès
14#   delta            |  diferència
15#   deprecated       |  en desús
16#   dry              |  simulació
17#   fatal            |  fatal
18#   hook             |  lligam
19#   hunk             |  tros
20#   not supported    |  no està admès
21#   repository       |  dipòsit
22#   setting          |  paràmetre
23#   skip             |  ometre
24#   squelch          |  silenciar
25#   token            |  testimoni
26#   unset            |  desassignar
27#   upstream         |  font
28#
29# Alguns termes que són ordres específiques del git i d'àmbit molt tècnic
30# hem decidit no traduir-los per facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè
31# no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars
32# a «ping» en l'àmbit de xarxes.
33#
34# Termes que mantenim en anglès:
35#
36#
37#   Anglès           |  Català
38#   -----------------+---------------------------------
39#   blame            |  «blame»
40#   HEAD             |  HEAD (f, la branca)
41#   cherry pick      |  «cherry pick»
42#   rebase           |  «rebase»
43#   stage            |  «stage»
44#   stash            |  «stash»
45#   squash           |  «squash»
46#   trailer          |  «trailer»
47#   unstage          |  «unstage»
48msgid ""
49msgstr ""
50"Project-Id-Version: Git\n"
51"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
52"POT-Creation-Date: 2019-12-30 08:48+0800\n"
53"PO-Revision-Date: 2020-01-09 10:10+0100\n"
54"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
55"Language-Team: Catalan\n"
56"Language: ca\n"
57"MIME-Version: 1.0\n"
58"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
59"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
60"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
61"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
62
63#: add-interactive.c:347
64#, c-format
65msgid "Huh (%s)?"
66msgstr "Perdó (%s)?"
67
68#: add-interactive.c:500 add-interactive.c:801 sequencer.c:3216
69#: sequencer.c:3656 builtin/rebase.c:871 builtin/rebase.c:1643
70#: builtin/rebase.c:2019 builtin/rebase.c:2063
71msgid "could not read index"
72msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex"
73
74#: add-interactive.c:555 git-add--interactive.perl:269
75#: git-add--interactive.perl:294
76msgid "binary"
77msgstr "binari"
78
79#: add-interactive.c:613 git-add--interactive.perl:278
80#: git-add--interactive.perl:332
81msgid "nothing"
82msgstr "res"
83
84#: add-interactive.c:614 git-add--interactive.perl:314
85#: git-add--interactive.perl:329
86msgid "unchanged"
87msgstr "sense canvis"
88
89#: add-interactive.c:651 git-add--interactive.perl:643
90msgid "Update"
91msgstr "Actualitza"
92
93#: add-interactive.c:668 add-interactive.c:856
94#, c-format
95msgid "could not stage '%s'"
96msgstr "no s'ha pogut fer «stage» «%s»"
97
98#: add-interactive.c:674 add-interactive.c:863 sequencer.c:3409
99#: builtin/rebase.c:895
100msgid "could not write index"
101msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex"
102
103#: add-interactive.c:677 git-add--interactive.perl:628
104#, c-format, perl-format
105msgid "updated %d path\n"
106msgid_plural "updated %d paths\n"
107msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
108msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
109
110#: add-interactive.c:695 git-add--interactive.perl:678
111#, c-format, perl-format
112msgid "note: %s is untracked now.\n"
113msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n"
114
115#: add-interactive.c:700 apply.c:4108 builtin/checkout.c:281
116#: builtin/reset.c:144
117#, c-format
118msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
119msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí «%s»"
120
121#: add-interactive.c:730 git-add--interactive.perl:655
122msgid "Revert"
123msgstr "Reverteix"
124
125#: add-interactive.c:746
126msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
127msgstr "No s'ha pogut analitzar HEAD^{tree}"
128
129#: add-interactive.c:784 git-add--interactive.perl:631
130#, c-format, perl-format
131msgid "reverted %d path\n"
132msgid_plural "reverted %d paths\n"
133msgstr[0] "revertit %d camí\n"
134msgstr[1] "revertits %d camins\n"
135
136#: add-interactive.c:835 git-add--interactive.perl:695
137#, c-format
138msgid "No untracked files.\n"
139msgstr "Sense fitxers no seguits.\n"
140
141#: add-interactive.c:839 git-add--interactive.perl:689
142msgid "Add untracked"
143msgstr "Afegeix sense seguiment"
144
145#: add-interactive.c:866 git-add--interactive.perl:625
146#, c-format, perl-format
147msgid "added %d path\n"
148msgid_plural "added %d paths\n"
149msgstr[0] "afegit %d camí\n"
150msgstr[1] "afegits %d camins\n"
151
152#: add-interactive.c:896
153#,  c-format
154msgid "ignoring unmerged: %s"
155msgstr "s'està ignorant allò no fusionat: %s"
156
157#: add-interactive.c:908 add-patch.c:1331 git-add--interactive.perl:1366
158#, c-format
159msgid "Only binary files changed.\n"
160msgstr "Només s'han canviat els fitxers binaris.\n"
161
162#: add-interactive.c:910 add-patch.c:1329 git-add--interactive.perl:1368
163#, c-format
164msgid "No changes.\n"
165msgstr "Sense canvis.\n"
166
167#: add-interactive.c:914 git-add--interactive.perl:1376
168msgid "Patch update"
169msgstr "Actualització del pedaç"
170
171#: add-interactive.c:953 git-add--interactive.perl:1754
172msgid "Review diff"
173msgstr "Reviseu les diferències"
174
175#: add-interactive.c:981
176msgid "show paths with changes"
177msgstr "mostra els camins amb canvis"
178
179#: add-interactive.c:983
180msgid "add working tree state to the staged set of changes"
181msgstr ""
182
183#: add-interactive.c:985
184msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
185msgstr ""
186
187#: add-interactive.c:987
188msgid "pick hunks and update selectively"
189msgstr "selecciona els trossos i actualitza selectivament"
190
191#: add-interactive.c:989
192msgid "view diff between HEAD and index"
193msgstr "visualitza les diferències entre HEAD i l'índex"
194
195#: add-interactive.c:991
196msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
197msgstr ""
198
199#: add-interactive.c:999 add-interactive.c:1048
200msgid "Prompt help:"
201msgstr "Mostra ajuda:"
202
203#: add-interactive.c:1001
204msgid "select a single item"
205msgstr "seleccioneu un únic ítem"
206
207#: add-interactive.c:1003
208msgid "select a range of items"
209msgstr "seleccioneu un rang d'ítems"
210
211#: add-interactive.c:1005
212msgid "select multiple ranges"
213msgstr "seleccioneu rangs múltiples"
214
215#: add-interactive.c:1007 add-interactive.c:1052
216msgid "select item based on unique prefix"
217msgstr "seleccioneu un ítem basant-se en un prefix únic"
218
219#: add-interactive.c:1009
220msgid "unselect specified items"
221msgstr "desselecciona els ítems especificats"
222
223#: add-interactive.c:1011
224msgid "choose all items"
225msgstr "escolliu tots els ítems"
226
227#: add-interactive.c:1013
228msgid "(empty) finish selecting"
229msgstr "(buit) finalitza la selecció"
230
231#: add-interactive.c:1050
232msgid "select a numbered item"
233msgstr "seleccioneu un ítem numerat"
234
235#: add-interactive.c:1054
236msgid "(empty) select nothing"
237msgstr "(buit) no seleccionis res"
238
239#: add-interactive.c:1062 builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1851
240msgid "*** Commands ***"
241msgstr "*** Ordres ***"
242
243#: add-interactive.c:1063 builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1848
244msgid "What now"
245msgstr "I ara què"
246
247#: add-interactive.c:1115 git-add--interactive.perl:213
248msgid "staged"
249msgstr "staged"
250
251#: add-interactive.c:1115 git-add--interactive.perl:213
252msgid "unstaged"
253msgstr "unstaged"
254
255#: add-interactive.c:1115 apply.c:4965 apply.c:4968 builtin/am.c:2197
256#: builtin/am.c:2200 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:144
257#: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:209 builtin/submodule--helper.c:409
258#: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1382
259#: builtin/submodule--helper.c:1875 builtin/submodule--helper.c:1878
260#: builtin/submodule--helper.c:2119 git-add--interactive.perl:213
261msgid "path"
262msgstr "camí"
263
264#: add-interactive.c:1122
265msgid "could not refresh index"
266msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
267
268#: add-interactive.c:1136 builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1765
269#, c-format
270msgid "Bye.\n"
271msgstr "Adéu.\n"
272
273#: add-patch.c:15
274#, c-format
275msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
276msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,a,q,d%s,?]? "
277
278#: add-patch.c:16
279#, c-format
280msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
281msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,a,q,d%s,?]? "
282
283#: add-patch.c:17
284#, c-format
285msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
286msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,a,q,d%s,?]? "
287
288#: add-patch.c:111
289#, c-format
290msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
291msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros «%.*s»"
292
293#: add-patch.c:130 add-patch.c:134
294#, c-format
295msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
296msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros acolorida «%.*s»"
297
298#: add-patch.c:176
299msgid "could not parse diff"
300msgstr "no s'ha pogut analitzar el diff"
301
302#: add-patch.c:194
303msgid "could not parse colored diff"
304msgstr "no s'ha pogut analitzar el diff acolorit"
305
306#: add-patch.c:508
307#, c-format
308msgid ""
309"expected context line #%d in\n"
310"%.*s"
311msgstr ""
312"s'esperava la línia amb contingut #%d a\n"
313"%.*s"
314
315
316#: add-patch.c:523
317#, c-format
318msgid ""
319"hunks do not overlap:\n"
320"%.*s\n"
321"\tdoes not end with:\n"
322"%.*s"
323msgstr ""
324
325#: add-patch.c:799 git-add--interactive.perl:1112
326msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
327msgstr ""
328"Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per una guia ràpida.\n"
329
330#: add-patch.c:803
331#, c-format
332msgid ""
333"---\n"
334"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
335"To remove '%c' lines, delete them.\n"
336"Lines starting with %c will be removed.\n"
337msgstr ""
338"---\n"
339"Per suprimir «%c» línies, convertiu-les a ' ' (context).\n"
340"Per suprimir «%c» línies, suprimiu-les.\n"
341"Les línies que comencin per %c seran suprimides.\n"
342
343#: add-patch.c:810
344msgid ""
345"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
346"marked for staging.\n"
347msgstr ""
348"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
349"per «staging».\n"
350
351#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
352#: add-patch.c:818 git-add--interactive.perl:1126
353msgid ""
354"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
355"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
356"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
357msgstr ""
358"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per editar-lo\n"
359"de nou. Si totes les línies del tros se suprimeixen, llavors l'edició "
360"s'avorta\n"
361"i el tros es deixa sense cap canvi.\n"
362
363#: add-patch.c:851
364msgid "could not parse hunk header"
365msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros"
366
367#: add-patch.c:895 add-patch.c:1294
368msgid "'git apply --cached' failed"
369msgstr ""
370
371#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
372#. The program will only accept that input at this point.
373#. Consider translating (saying "no" discards!) as
374#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
375#. of the word "no" does not start with n.
376#.
377#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
378#. The program will only accept that input
379#. at this point.
380#. Consider translating (saying "no" discards!) as
381#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
382#. of the word "no" does not start with n.
383#: add-patch.c:952 git-add--interactive.perl:1239
384msgid ""
385"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
386msgstr ""
387"El tros editat no s'aplica. Editeu-lo de nou (si responeu \"no\" es "
388"descartarà) [y/n]? "
389
390#: add-patch.c:1009
391msgid ""
392"y - stage this hunk\n"
393"n - do not stage this hunk\n"
394"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
395"a - stage this and all the remaining hunks\n"
396"d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
397msgstr ""
398"y - fes «stage» d'aquest tros\n"
399"n - no facis «stage» d'aquest tros\n"
400"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
401"a - fes «stage» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n"
402"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer\n"
403
404#: add-patch.c:1016
405msgid ""
406"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
407"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
408"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
409"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
410"g - select a hunk to go to\n"
411"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
412"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
413"e - manually edit the current hunk\n"
414"? - print help\n"
415msgstr ""
416"j - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir següent\n"
417"J - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros següent\n"
418"k - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir anterior\n"
419"K - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros anterior\n"
420"g - selecciona el tros on voleu anar\n"
421"/ - cerca un tros que coincideixi amb l'expressió regular donada\n"
422"s - divideix el tros actual en trossos més petits\n"
423"e - edita manualment el tros actual\n"
424"? - mostra l'ajuda\n"
425
426#: add-patch.c:1137 add-patch.c:1147
427msgid "No previous hunk"
428msgstr "Sense tros previ"
429
430#: add-patch.c:1142 add-patch.c:1152
431msgid "No next hunk"
432msgstr "No hi ha tros següent"
433
434#: add-patch.c:1158
435msgid "No other hunks to goto"
436msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi"
437
438#: add-patch.c:1169 git-add--interactive.perl:1577
439msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
440msgstr "vés a quin tros (<ret> per veure'n més)? "
441
442#: add-patch.c:1170 git-add--interactive.perl:1579
443msgid "go to which hunk? "
444msgstr "vés a quin tros? "
445
446#: add-patch.c:1181
447#, c-format
448msgid "Invalid number: '%s'"
449msgstr "Número no vàlid: «%s»"
450
451#: add-patch.c:1186
452#, c-format
453msgid "Sorry, only %d hunk available."
454msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
455msgstr[0] "Només %d tros disponible."
456msgstr[1] "Només %d trossos disponibles."
457
458#: add-patch.c:1195
459msgid "No other hunks to search"
460msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar"
461
462#: add-patch.c:1201 git-add--interactive.perl:1623
463msgid "search for regex? "
464msgstr "Cerca per expressió regular? "
465
466#: add-patch.c:1216
467#, c-format
468msgid "Malformed search regexp %s: %s"
469msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s"
470
471#: add-patch.c:1233
472msgid "No hunk matches the given pattern"
473msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat"
474
475#: add-patch.c:1240
476msgid "Sorry, cannot split this hunk"
477msgstr "No es pot dividir aquest tros"
478
479#: add-patch.c:1244
480#, c-format
481msgid "Split into %d hunks."
482msgstr "Divideix en %d trossos."
483
484#: add-patch.c:1248
485msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
486msgstr "No es pot editar aquest tros"
487
488#: advice.c:111
489#, c-format
490msgid "%shint: %.*s%s\n"
491msgstr "%spista: %.*s%s\n"
492
493#: advice.c:164
494msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
495msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
496
497#: advice.c:166
498msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
499msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
500
501#: advice.c:168
502msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
503msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
504
505#: advice.c:170
506msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
507msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
508
509#: advice.c:172
510msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
511msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
512
513#: advice.c:174
514#, c-format
515msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
516msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers sense fusionar."
517
518#: advice.c:182
519msgid ""
520"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
521"as appropriate to mark resolution and make a commit."
522msgstr ""
523"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
524"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
525"resolució i feu una comissió."
526
527#: advice.c:190
528msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
529msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt."
530
531#: advice.c:195 builtin/merge.c:1332
532msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
533msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
534
535#: advice.c:197
536msgid "Please, commit your changes before merging."
537msgstr "Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
538
539#: advice.c:198
540msgid "Exiting because of unfinished merge."
541msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
542
543#: advice.c:204
544#, fuzzy, c-format
545msgid ""
546"Note: switching to '%s'.\n"
547"\n"
548"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
549"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
550"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
551"\n"
552"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
553"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
554"\n"
555"  git switch -c <new-branch-name>\n"
556"\n"
557"Or undo this operation with:\n"
558"\n"
559"  git switch -\n"
560"\n"
561"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
562"false\n"
563"\n"
564msgstr ""
565"Avís: s'està canviant a «%s».\n"
566"\n"
567"Esteu en un estat de «HEAD separat». Podeu mirar al voltant, fer canvis\n"
568"experimentals i cometre'ls, i podeu descartar qualsevol comissió que feu\n"
569"en aquest estat sense cap branca realitzant un altre agafament.\n"
570"\n"
571"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
572"poder fer-ho (ara o més tard) usant -b de nou amb l'ordre checkout.\n"
573"Exemple:\n"
574"\n"
575"  git checkout -b <nom-de-branca-nova>\n"
576
577#: alias.c:50
578msgid "cmdline ends with \\"
579msgstr "la línia d'ordres acaba amb \\"
580
581#: alias.c:51
582msgid "unclosed quote"
583msgstr ""
584
585#: apply.c:69
586#, c-format
587msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
588msgstr "opció d'espai en blanc «%s» no reconeguda"
589
590#: apply.c:85
591#, c-format
592msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
593msgstr "opció ignora l'espai en blanc «%s» no reconeguda"
594
595#: apply.c:135
596msgid "--reject and --3way cannot be used together."
597msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts."
598
599#: apply.c:137
600msgid "--cached and --3way cannot be used together."
601msgstr "--cached i --3way no es poden usar junts."
602
603#: apply.c:140
604msgid "--3way outside a repository"
605msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
606
607#: apply.c:151
608msgid "--index outside a repository"
609msgstr "--index fora d'un dipòsit"
610
611#: apply.c:154
612msgid "--cached outside a repository"
613msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
614
615#: apply.c:801
616#, c-format
617msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
618msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
619
620#: apply.c:810
621#, c-format
622msgid "regexec returned %d for input: %s"
623msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
624
625#: apply.c:884
626#, c-format
627msgid "unable to find filename in patch at line %d"
628msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
629
630#: apply.c:922
631#, c-format
632msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
633msgstr ""
634"git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null, s'ha rebut %s en la "
635"línia %d"
636
637#: apply.c:928
638#, c-format
639msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
640msgstr ""
641"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer nou inconsistent en la línia "
642"%d"
643
644#: apply.c:929
645#, c-format
646msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
647msgstr ""
648"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer antic inconsistent en la "
649"línia %d"
650
651#: apply.c:934
652#, c-format
653msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
654msgstr "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null en la línia %d"
655
656#: apply.c:963
657#, c-format
658msgid "invalid mode on line %d: %s"
659msgstr "mode no vàlid en la línia %d: %s"
660
661#: apply.c:1282
662#, c-format
663msgid "inconsistent header lines %d and %d"
664msgstr "línies de capçalera %d i %d inconsistents"
665
666#: apply.c:1372
667#, c-format
668msgid ""
669"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
670"component (line %d)"
671msgid_plural ""
672"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
673"components (line %d)"
674msgstr[0] ""
675"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
676"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
677msgstr[1] ""
678"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
679"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
680
681#: apply.c:1385
682#, c-format
683msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
684msgstr ""
685"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)"
686
687#: apply.c:1481
688#, c-format
689msgid "recount: unexpected line: %.*s"
690msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
691
692#: apply.c:1550
693#, c-format
694msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
695msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
696
697#: apply.c:1753
698msgid "new file depends on old contents"
699msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
700
701#: apply.c:1755
702msgid "deleted file still has contents"
703msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
704
705#: apply.c:1789
706#, c-format
707msgid "corrupt patch at line %d"
708msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
709
710#: apply.c:1826
711#, c-format
712msgid "new file %s depends on old contents"
713msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
714
715#: apply.c:1828
716#, c-format
717msgid "deleted file %s still has contents"
718msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
719
720#: apply.c:1831
721#, c-format
722msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
723msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
724
725#: apply.c:1978
726#, c-format
727msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
728msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
729
730#: apply.c:2015
731#, c-format
732msgid "unrecognized binary patch at line %d"
733msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
734
735#: apply.c:2177
736#, c-format
737msgid "patch with only garbage at line %d"
738msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
739
740#: apply.c:2263
741#, c-format
742msgid "unable to read symlink %s"
743msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
744
745#: apply.c:2267
746#, c-format
747msgid "unable to open or read %s"
748msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
749
750#: apply.c:2936
751#, c-format
752msgid "invalid start of line: '%c'"
753msgstr "inici de línia no vàlid: «%c»"
754
755#: apply.c:3057
756#, c-format
757msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
758msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
759msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)."
760msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)."
761
762#: apply.c:3069
763#, c-format
764msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
765msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
766
767#: apply.c:3075
768#, c-format
769msgid ""
770"while searching for:\n"
771"%.*s"
772msgstr ""
773"tot cercant:\n"
774"%.*s"
775
776#: apply.c:3097
777#, c-format
778msgid "missing binary patch data for '%s'"
779msgstr "manquen les dades de pedaç binari de «%s»"
780
781#: apply.c:3105
782#, c-format
783msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
784msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a «%s»"
785
786#: apply.c:3152
787#, c-format
788msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
789msgstr ""
790"no es pot aplicar un pedaç binari a «%s» sense la línia d'índex completa"
791
792#: apply.c:3162
793#, c-format
794msgid ""
795"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
796msgstr ""
797"el pedaç s'aplica a «%s» (%s), el qual no coincideix amb els continguts "
798"actuals."
799
800#: apply.c:3170
801#, c-format
802msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
803msgstr "el pedaç s'aplica a un «%s» buit però no és buit"
804
805#: apply.c:3188
806#, c-format
807msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
808msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a «%s»"
809
810#: apply.c:3201
811#, c-format
812msgid "binary patch does not apply to '%s'"
813msgstr "el pedaç binari no s'aplica a «%s»"
814
815#: apply.c:3207
816#, c-format
817msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
818msgstr ""
819"el pedaç binari a «%s» crea un resultat incorrecte (s'esperava %s, s'ha "
820"rebut %s)"
821
822#: apply.c:3228
823#, c-format
824msgid "patch failed: %s:%ld"
825msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
826
827#: apply.c:3351
828#, c-format
829msgid "cannot checkout %s"
830msgstr "no es pot agafar %s"
831
832#: apply.c:3403 apply.c:3414 apply.c:3460 midx.c:61 setup.c:280
833#, c-format
834msgid "failed to read %s"
835msgstr "s'ha produït un error en llegir %s"
836
837#: apply.c:3411
838#, c-format
839msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
840msgstr "s'està llegint de «%s» més enllà d'un enllaç simbòlic"
841
842#: apply.c:3440 apply.c:3683
843#, c-format
844msgid "path %s has been renamed/deleted"
845msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
846
847#: apply.c:3526 apply.c:3698
848#, c-format
849msgid "%s: does not exist in index"
850msgstr "%s: no existeix en l'índex"
851
852#: apply.c:3535 apply.c:3706
853#, c-format
854msgid "%s: does not match index"
855msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
856
857#: apply.c:3570
858msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
859msgstr ""
860"al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
861
862#: apply.c:3573
863#, c-format
864msgid "Falling back to three-way merge...\n"
865msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
866
867#: apply.c:3589 apply.c:3593
868#, c-format
869msgid "cannot read the current contents of '%s'"
870msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de «%s»"
871
872#: apply.c:3605
873#, c-format
874msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
875msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
876
877#: apply.c:3619
878#, c-format
879msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
880msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» amb conflictes.\n"
881
882#: apply.c:3624
883#, c-format
884msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
885msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» netament.\n"
886
887#: apply.c:3650
888msgid "removal patch leaves file contents"
889msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
890
891#: apply.c:3723
892#, c-format
893msgid "%s: wrong type"
894msgstr "%s: tipus erroni"
895
896#: apply.c:3725
897#, c-format
898msgid "%s has type %o, expected %o"
899msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
900
901#: apply.c:3876 apply.c:3878 read-cache.c:830 read-cache.c:856
902#: read-cache.c:1320
903#, c-format
904msgid "invalid path '%s'"
905msgstr "camí no vàlid: «%s»"
906
907#: apply.c:3934
908#, c-format
909msgid "%s: already exists in index"
910msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
911
912#: apply.c:3937
913#, c-format
914msgid "%s: already exists in working directory"
915msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
916
917#: apply.c:3957
918#, c-format
919msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
920msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
921
922#: apply.c:3962
923#, c-format
924msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
925msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
926
927#: apply.c:3982
928#, c-format
929msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
930msgstr "el fitxer afectat «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
931
932#: apply.c:3986
933#, c-format
934msgid "%s: patch does not apply"
935msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
936
937#: apply.c:4001
938#, c-format
939msgid "Checking patch %s..."
940msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
941
942#: apply.c:4093
943#, c-format
944msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
945msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s"
946
947#: apply.c:4100
948#, c-format
949msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
950msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en la HEAD actual"
951
952#: apply.c:4103
953#, c-format
954msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
955msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)."
956
957#: apply.c:4112
958#, c-format
959msgid "could not add %s to temporary index"
960msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal"
961
962#: apply.c:4122
963#, c-format
964msgid "could not write temporary index to %s"
965msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s"
966
967#: apply.c:4260
968#, c-format
969msgid "unable to remove %s from index"
970msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
971
972#: apply.c:4294
973#, c-format
974msgid "corrupt patch for submodule %s"
975msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
976
977#: apply.c:4300
978#, c-format
979msgid "unable to stat newly created file '%s'"
980msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat «%s»"
981
982#: apply.c:4308
983#, c-format
984msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
985msgstr ""
986"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
987"%s"
988
989#: apply.c:4314 apply.c:4459
990#, c-format
991msgid "unable to add cache entry for %s"
992msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
993
994#: apply.c:4357
995#, c-format
996msgid "failed to write to '%s'"
997msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
998
999#: apply.c:4361
1000#, c-format
1001msgid "closing file '%s'"
1002msgstr "s'està tancant el fitxer «%s»"
1003
1004#: apply.c:4431
1005#, c-format
1006msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1007msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s» mode %o"
1008
1009#: apply.c:4529
1010#, c-format
1011msgid "Applied patch %s cleanly."
1012msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
1013
1014#: apply.c:4537
1015msgid "internal error"
1016msgstr "error intern"
1017
1018#: apply.c:4540
1019#, c-format
1020msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1021msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1022msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
1023msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..."
1024
1025#: apply.c:4551
1026#, c-format
1027msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1028msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
1029
1030#: apply.c:4559 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:1192
1031#, c-format
1032msgid "cannot open %s"
1033msgstr "no es pot obrir %s"
1034
1035#: apply.c:4573
1036#, c-format
1037msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1038msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
1039
1040#: apply.c:4577
1041#, c-format
1042msgid "Rejected hunk #%d."
1043msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
1044
1045#: apply.c:4696
1046#, c-format
1047msgid "Skipped patch '%s'."
1048msgstr "S'ha omès el pedaç «%s»."
1049
1050#: apply.c:4704
1051msgid "unrecognized input"
1052msgstr "entrada no reconeguda"
1053
1054#: apply.c:4724
1055msgid "unable to read index file"
1056msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
1057
1058#: apply.c:4881
1059#, c-format
1060msgid "can't open patch '%s': %s"
1061msgstr "no es pot obrir el pedaç «%s»: %s"
1062
1063#: apply.c:4908
1064#, c-format
1065msgid "squelched %d whitespace error"
1066msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1067msgstr[0] "s'ha silenciat %d error d'espai en blanc"
1068msgstr[1] "s'han silenciat %d errors d'espai en blanc"
1069
1070#: apply.c:4914 apply.c:4929
1071#, c-format
1072msgid "%d line adds whitespace errors."
1073msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1074msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
1075msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
1076
1077#: apply.c:4922
1078#, c-format
1079msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1080msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1081msgstr[0] ""
1082"S'ha aplicat %d línia després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
1083msgstr[1] ""
1084"S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
1085
1086#: apply.c:4938 builtin/add.c:579 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
1087msgid "Unable to write new index file"
1088msgstr "No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
1089
1090#: apply.c:4966
1091msgid "don't apply changes matching the given path"
1092msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
1093
1094#: apply.c:4969
1095msgid "apply changes matching the given path"
1096msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
1097
1098#: apply.c:4971 builtin/am.c:2206
1099msgid "num"
1100msgstr "número"
1101
1102#: apply.c:4972
1103msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1104msgstr ""
1105"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
1106"tradicionals"
1107
1108#: apply.c:4975
1109msgid "ignore additions made by the patch"
1110msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
1111
1112#: apply.c:4977
1113msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1114msgstr ""
1115"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
1116
1117#: apply.c:4981
1118msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1119msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
1120
1121#: apply.c:4983
1122msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1123msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
1124
1125#: apply.c:4985
1126msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1127msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
1128
1129#: apply.c:4987
1130msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1131msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
1132
1133#: apply.c:4989
1134msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1135msgstr ""
1136
1137#: apply.c:4991
1138msgid "apply a patch without touching the working tree"
1139msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
1140
1141#: apply.c:4993
1142msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1143msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
1144
1145#: apply.c:4996
1146msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1147msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
1148
1149#: apply.c:4998
1150msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1151msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
1152
1153#: apply.c:5000
1154msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1155msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
1156
1157#: apply.c:5003 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
1158msgid "paths are separated with NUL character"
1159msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
1160
1161#: apply.c:5005
1162msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1163msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
1164
1165#: apply.c:5006 builtin/am.c:2185 builtin/interpret-trailers.c:98
1166#: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1167#: builtin/pack-objects.c:3310 builtin/rebase.c:1474
1168msgid "action"
1169msgstr "acció"
1170
1171#: apply.c:5007
1172msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1173msgstr ""
1174"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
1175
1176#: apply.c:5010 apply.c:5013
1177msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1178msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
1179
1180#: apply.c:5016
1181msgid "apply the patch in reverse"
1182msgstr "aplica el pedaç al revés"
1183
1184#: apply.c:5018
1185msgid "don't expect at least one line of context"
1186msgstr "no esperis almenys una línia de context"
1187
1188#: apply.c:5020
1189msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1190msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents"
1191
1192#: apply.c:5022
1193msgid "allow overlapping hunks"
1194msgstr "permet trossos encavalcants"
1195
1196#: apply.c:5023 builtin/add.c:309 builtin/check-ignore.c:22
1197#: builtin/commit.c:1355 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774
1198#: builtin/log.c:2166 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1199msgid "be verbose"
1200msgstr "sigues detallat"
1201
1202#: apply.c:5025
1203msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1204msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
1205
1206#: apply.c:5028
1207msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1208msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
1209
1210#: apply.c:5030 builtin/am.c:2194
1211msgid "root"
1212msgstr "arrel"
1213
1214#: apply.c:5031
1215msgid "prepend <root> to all filenames"
1216msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
1217
1218#: archive.c:14
1219msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1220msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
1221
1222#: archive.c:15
1223msgid "git archive --list"
1224msgstr "git archive --list"
1225
1226#: archive.c:16
1227msgid ""
1228"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1229msgstr ""
1230"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
1231"[<camí>...]"
1232
1233#: archive.c:17
1234msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1235msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
1236
1237#: archive.c:372 builtin/add.c:180 builtin/add.c:555 builtin/rm.c:299
1238#, c-format
1239msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1240msgstr "l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer"
1241
1242#: archive.c:396
1243#, c-format
1244msgid "no such ref: %.*s"
1245msgstr "no existeix la referència: %.*s"
1246
1247#: archive.c:401
1248#, c-format
1249msgid "not a valid object name: %s"
1250msgstr "no és un nom d'objecte vàlid: %s"
1251
1252#: archive.c:414
1253#, c-format
1254msgid "not a tree object: %s"
1255msgstr "no és un objecte d'arbre: %s"
1256
1257#: archive.c:426
1258msgid "current working directory is untracked"
1259msgstr "no es segueix el directori de treball actual"
1260
1261#: archive.c:457
1262msgid "fmt"
1263msgstr "format"
1264
1265#: archive.c:457
1266msgid "archive format"
1267msgstr "format d'arxiu"
1268
1269#: archive.c:458 builtin/log.c:1653
1270msgid "prefix"
1271msgstr "prefix"
1272
1273#: archive.c:459
1274msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1275msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
1276
1277#: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866
1278#: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1162
1279#: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:899
1280#: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
1281#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
1282#: parse-options.h:190
1283msgid "file"
1284msgstr "fitxer"
1285
1286#: archive.c:461 builtin/archive.c:90
1287msgid "write the archive to this file"
1288msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
1289
1290#: archive.c:463
1291msgid "read .gitattributes in working directory"
1292msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
1293
1294#: archive.c:464
1295msgid "report archived files on stderr"
1296msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
1297
1298#: archive.c:465
1299msgid "store only"
1300msgstr "només emmagatzema"
1301
1302#: archive.c:466
1303msgid "compress faster"
1304msgstr "comprimeix més ràpidament"
1305
1306#: archive.c:474
1307msgid "compress better"
1308msgstr "comprimeix millor"
1309
1310#: archive.c:477
1311msgid "list supported archive formats"
1312msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
1313
1314#: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1315#: builtin/submodule--helper.c:1391 builtin/submodule--helper.c:1884
1316msgid "repo"
1317msgstr "dipòsit"
1318
1319#: archive.c:480 builtin/archive.c:92
1320msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1321msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
1322
1323#: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1324#: builtin/notes.c:498
1325msgid "command"
1326msgstr "ordre"
1327
1328#: archive.c:482 builtin/archive.c:94
1329msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1330msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
1331
1332#: archive.c:489
1333msgid "Unexpected option --remote"
1334msgstr "Opció inesperada --remote"
1335
1336#: archive.c:491
1337msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1338msgstr "L'opció --exec només es pot usar juntament amb --remote"
1339
1340#: archive.c:493
1341msgid "Unexpected option --output"
1342msgstr "Opció inesperada --output"
1343
1344#: archive.c:515
1345#, c-format
1346msgid "Unknown archive format '%s'"
1347msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»"
1348
1349#: archive.c:522
1350#, c-format
1351msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1352msgstr "Paràmetre no admès per al format «%s»: -%d"
1353
1354#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:350
1355#, c-format
1356msgid "cannot stream blob %s"
1357msgstr "no es pot transmetre el blob %s"
1358
1359#: archive-tar.c:266 archive-zip.c:368
1360#, c-format
1361msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1362msgstr "mode de fitxer no compatible: 0%o (SHA1: %s)"
1363
1364#: archive-tar.c:293 archive-zip.c:358
1365#, c-format
1366msgid "cannot read %s"
1367msgstr "no es pot llegir «%s»"
1368
1369#: archive-tar.c:465
1370#, c-format
1371msgid "unable to start '%s' filter"
1372msgstr "no s'ha pogut iniciar el filtre «%s»"
1373
1374#: archive-tar.c:468
1375msgid "unable to redirect descriptor"
1376msgstr "no s'ha pogut redirigir el descriptor"
1377
1378#: archive-tar.c:475
1379#, c-format
1380msgid "'%s' filter reported error"
1381msgstr "«%s» error reportat pel filtre"
1382
1383#: archive-zip.c:319
1384#, c-format
1385msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1386msgstr "el camí no és vàlid en UTF-8: %s"
1387
1388#: archive-zip.c:323
1389#, c-format
1390msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1391msgstr "el camí és massa llarg (%d caràcters, SHA1: %s): %s"
1392
1393#: archive-zip.c:479 builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:233
1394#, c-format
1395msgid "deflate error (%d)"
1396msgstr "error de deflació (%d)"
1397
1398#: archive-zip.c:614
1399#, c-format
1400msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1401msgstr "marca de temps massa gran per a aquest sistema: %<PRIuMAX>"
1402
1403#: attr.c:212
1404#, c-format
1405msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1406msgstr "%.*s no és un nom d'atribut vàlid"
1407
1408#: attr.c:369
1409#, c-format
1410msgid "%s not allowed: %s:%d"
1411msgstr "%s no està permès: %s:%d"
1412
1413#: attr.c:409
1414msgid ""
1415"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1416"Use '\\!' for literal leading exclamation."
1417msgstr ""
1418"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
1419"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
1420
1421#: bisect.c:468
1422#, c-format
1423msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1424msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer «%s»: %s"
1425
1426#: bisect.c:678
1427#, c-format
1428msgid "We cannot bisect more!\n"
1429msgstr "No podem bisecar més!\n"
1430
1431#: bisect.c:733
1432#, c-format
1433msgid "Not a valid commit name %s"
1434msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s"
1435
1436#: bisect.c:758
1437#, c-format
1438msgid ""
1439"The merge base %s is bad.\n"
1440"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1441msgstr ""
1442"La base de fusió %s és errònia.\n"
1443"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
1444
1445#: bisect.c:763
1446#, c-format
1447msgid ""
1448"The merge base %s is new.\n"
1449"The property has changed between %s and [%s].\n"
1450msgstr ""
1451"La base de fusió %s és nova.\n"
1452"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n"
1453
1454#: bisect.c:768
1455#, c-format
1456msgid ""
1457"The merge base %s is %s.\n"
1458"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1459msgstr ""
1460"La base de fusió %s és %s.\n"
1461"Això vol dir que la primera comissió «%s» és entre %s i [%s].\n"
1462
1463#: bisect.c:776
1464#, c-format
1465msgid ""
1466"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1467"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1468"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1469msgstr ""
1470"Algunes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
1471"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
1472"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
1473
1474#: bisect.c:789
1475#, c-format
1476msgid ""
1477"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1478"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1479"We continue anyway."
1480msgstr ""
1481"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
1482"Llavors, no podem estar segurs que la primera comissió %s sigui entre %s i "
1483"%s.\n"
1484"Continuem de totes maneres."
1485
1486#: bisect.c:822
1487#, c-format
1488msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1489msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n"
1490
1491#: bisect.c:865
1492#, c-format
1493msgid "a %s revision is needed"
1494msgstr "es necessita una revisió %s"
1495
1496#: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1497#, c-format
1498msgid "could not create file '%s'"
1499msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
1500
1501#: bisect.c:928 builtin/merge.c:148
1502#, c-format
1503msgid "could not read file '%s'"
1504msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
1505
1506#: bisect.c:958
1507msgid "reading bisect refs failed"
1508msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
1509
1510#: bisect.c:977
1511#, c-format
1512msgid "%s was both %s and %s\n"
1513msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
1514
1515#: bisect.c:985
1516#, c-format
1517msgid ""
1518"No testable commit found.\n"
1519"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1520msgstr ""
1521"No s'ha trobat cap comissió comprovable.\n"
1522"Potser heu començat amb paràmetres de camí incorrectes?\n"
1523
1524#: bisect.c:1004
1525#, c-format
1526msgid "(roughly %d step)"
1527msgid_plural "(roughly %d steps)"
1528msgstr[0] "(aproximadament %d pas)"
1529msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
1530
1531#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1532#. steps)" translation.
1533#.
1534#: bisect.c:1010
1535#, c-format
1536msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1537msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1538msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n"
1539msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
1540
1541#: blame.c:2700
1542msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1543msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes."
1544
1545#: blame.c:2714
1546msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1547msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
1548
1549#: blame.c:2735
1550msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1551msgstr ""
1552"--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió "
1553"especificada"
1554
1555#: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1941 sequencer.c:2093
1556#: sequencer.c:4460 builtin/commit.c:1040 builtin/log.c:388 builtin/log.c:991
1557#: builtin/log.c:1520 builtin/log.c:1925 builtin/log.c:2215 builtin/merge.c:411
1558#: builtin/pack-objects.c:3128 builtin/pack-objects.c:3143
1559#: builtin/shortlog.c:192
1560msgid "revision walk setup failed"
1561msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
1562
1563#: blame.c:2762
1564msgid ""
1565"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1566msgstr ""
1567"--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de mares "
1568"primeres"
1569
1570#: blame.c:2773
1571#, c-format
1572msgid "no such path %s in %s"
1573msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
1574
1575#: blame.c:2784
1576#, c-format
1577msgid "cannot read blob %s for path %s"
1578msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s"
1579
1580#: branch.c:53
1581#, c-format
1582msgid ""
1583"\n"
1584"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1585"the remote tracking information by invoking\n"
1586"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1587msgstr ""
1588"\n"
1589"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n"
1590"intentar corregir la informació de seguiment remot\n"
1591"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1592
1593#: branch.c:67
1594#, c-format
1595msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1596msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font."
1597
1598#: branch.c:93
1599#, c-format
1600msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1601msgstr ""
1602"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s» "
1603"fent «rebase»."
1604
1605#: branch.c:94
1606#, c-format
1607msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1608msgstr ""
1609"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s»."
1610
1611#: branch.c:98
1612#, c-format
1613msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1614msgstr ""
1615"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s» fent "
1616"«rebase»."
1617
1618#: branch.c:99
1619#, c-format
1620msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1621msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s»."
1622
1623#: branch.c:104
1624#, c-format
1625msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1626msgstr ""
1627"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s» fent "
1628"«rebase»."
1629
1630#: branch.c:105
1631#, c-format
1632msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1633msgstr ""
1634"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s»."
1635
1636#: branch.c:109
1637#, c-format
1638msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1639msgstr ""
1640"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s» fent "
1641"«rebase»."
1642
1643#: branch.c:110
1644#, c-format
1645msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1646msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s»."
1647
1648#: branch.c:119
1649msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1650msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font"
1651
1652#: branch.c:156
1653#, c-format
1654msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1655msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
1656
1657#: branch.c:189
1658#, c-format
1659msgid "'%s' is not a valid branch name."
1660msgstr "«%s» no és un nom de branca vàlid."
1661
1662#: branch.c:208
1663#, c-format
1664msgid "A branch named '%s' already exists."
1665msgstr "Una branca amb nom «%s» ja existeix."
1666
1667#: branch.c:213
1668msgid "Cannot force update the current branch."
1669msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
1670
1671#: branch.c:233
1672#, c-format
1673msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1674msgstr ""
1675"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial «%s» no és "
1676"una branca."
1677
1678#: branch.c:235
1679#, c-format
1680msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1681msgstr "la branca font demanada «%s» no existeix"
1682
1683#: branch.c:237
1684msgid ""
1685"\n"
1686"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1687"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1688"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1689"\n"
1690"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1691"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1692"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1693msgstr ""
1694"\n"
1695"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
1696"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
1697"executar «git fetch» per a obtenir-la.\n"
1698"\n"
1699"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
1700"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
1701"«git push -u» per a establir la configuració font\n"
1702"mentre pugeu."
1703
1704#: branch.c:281
1705#, c-format
1706msgid "Not a valid object name: '%s'."
1707msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»."
1708
1709#: branch.c:301
1710#, c-format
1711msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1712msgstr "Nom d'objecte ambigu: «%s»."
1713
1714#: branch.c:306
1715#, c-format
1716msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1717msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: «%s»."
1718
1719#: branch.c:364
1720#, c-format
1721msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1722msgstr "«%s» ja s'ha agafat a «%s»"
1723
1724#: branch.c:387
1725#, c-format
1726msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1727msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
1728
1729#: bundle.c:36
1730#, c-format
1731msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1732msgstr "«%s» no sembla un fitxer de farcell v2"
1733
1734#: bundle.c:64
1735#, c-format
1736msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1737msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
1738
1739#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2344 sequencer.c:3108
1740#: builtin/commit.c:811
1741#, c-format
1742msgid "could not open '%s'"
1743msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
1744
1745#: bundle.c:143
1746msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1747msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequerides:"
1748
1749#: bundle.c:146
1750msgid "need a repository to verify a bundle"
1751msgstr "cal un dipòsit per verificar un farcell"
1752
1753#: bundle.c:197
1754#, c-format
1755msgid "The bundle contains this ref:"
1756msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1757msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
1758msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
1759
1760#: bundle.c:204
1761msgid "The bundle records a complete history."
1762msgstr "El farcell registra una història completa."
1763
1764#: bundle.c:206
1765#, c-format
1766msgid "The bundle requires this ref:"
1767msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1768msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
1769msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
1770
1771#: bundle.c:273
1772msgid "unable to dup bundle descriptor"
1773msgstr "no s'ha pogut duplicar el descriptor del farcell"
1774
1775#: bundle.c:280
1776msgid "Could not spawn pack-objects"
1777msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
1778
1779#: bundle.c:291
1780msgid "pack-objects died"
1781msgstr "El pack-objects s'ha mort"
1782
1783#: bundle.c:333
1784msgid "rev-list died"
1785msgstr "El rev-list s'ha mort"
1786
1787#: bundle.c:382
1788#, c-format
1789msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1790msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència «%s»"
1791
1792#: bundle.c:461 builtin/log.c:203 builtin/log.c:1814 builtin/shortlog.c:306
1793#, c-format
1794msgid "unrecognized argument: %s"
1795msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
1796
1797#: bundle.c:469
1798msgid "Refusing to create empty bundle."
1799msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
1800
1801#: bundle.c:479
1802#, c-format
1803msgid "cannot create '%s'"
1804msgstr "no es pot crear «%s»"
1805
1806#: bundle.c:504
1807msgid "index-pack died"
1808msgstr "L'index-pack s'ha mort"
1809
1810#: color.c:296
1811#, c-format
1812msgid "invalid color value: %.*s"
1813msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
1814
1815#: commit.c:51 sequencer.c:2811 builtin/am.c:354 builtin/am.c:398
1816#: builtin/am.c:1366 builtin/am.c:2009 builtin/replace.c:456
1817#, c-format
1818msgid "could not parse %s"
1819msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
1820
1821#: commit.c:53
1822#, c-format
1823msgid "%s %s is not a commit!"
1824msgstr "%s %s no és una comissió!"
1825
1826#: commit.c:193
1827msgid ""
1828"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1829"and will be removed in a future Git version.\n"
1830"\n"
1831"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1832"to convert the grafts into replace refs.\n"
1833"\n"
1834"Turn this message off by running\n"
1835"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1836msgstr ""
1837
1838#: commit.c:1152
1839#, c-format
1840msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1841msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
1842
1843#: commit.c:1155
1844#, c-format
1845msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1846msgstr "La comissió %s té una signatura GPG incorrecta suposadament de %s."
1847
1848#: commit.c:1158
1849#, c-format
1850msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1851msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
1852
1853#: commit.c:1161
1854#, c-format
1855msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1856msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
1857
1858#: commit.c:1415
1859msgid ""
1860"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1861"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1862"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1863msgstr ""
1864"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
1865"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
1866"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
1867"usi el vostre projecte.\n"
1868
1869#: commit-graph.c:130
1870msgid "commit-graph file is too small"
1871msgstr ""
1872
1873#: commit-graph.c:195
1874#, c-format
1875msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1876msgstr ""
1877"la signatura del graf de comissions %X no coincideix amb la signatura %X"
1878
1879#: commit-graph.c:202
1880#, c-format
1881msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1882msgstr "la versió del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X"
1883
1884#: commit-graph.c:209
1885#, c-format
1886msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1887msgstr ""
1888"la versió del hash del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X"
1889
1890#: commit-graph.c:232
1891msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1892msgstr ""
1893
1894#: commit-graph.c:243
1895#, c-format
1896msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1897msgstr ""
1898
1899#: commit-graph.c:286
1900#, c-format
1901msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1902msgstr ""
1903
1904#: commit-graph.c:350
1905msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
1906msgstr ""
1907
1908#: commit-graph.c:360
1909msgid "commit-graph chain does not match"
1910msgstr "la cadena del graf de comissions no coincideix"
1911
1912#: commit-graph.c:407
1913#, c-format
1914msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
1915msgstr ""
1916
1917#: commit-graph.c:433
1918msgid "unable to find all commit-graph files"
1919msgstr "no es poden trobar tots els fitxers del graf de comissions"
1920
1921#: commit-graph.c:564 commit-graph.c:624
1922msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
1923msgstr ""
1924"posició de la comissió no vàlida. Probablement el graf de comissions està "
1925"malmès"
1926
1927#: commit-graph.c:585
1928#, c-format
1929msgid "could not find commit %s"
1930msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
1931
1932#: commit-graph.c:858 builtin/am.c:1287
1933#, c-format
1934msgid "unable to parse commit %s"
1935msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
1936
1937#: commit-graph.c:1017 builtin/pack-objects.c:2641
1938#, c-format
1939msgid "unable to get type of object %s"
1940msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte: %s"
1941
1942#: commit-graph.c:1049
1943msgid "Loading known commits in commit graph"
1944msgstr "S'estan carregant comissions conegudes al graf de comissions"
1945
1946#: commit-graph.c:1066
1947msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1948msgstr "S'estan expandint les comissions abastables al graf de comissions"
1949
1950#: commit-graph.c:1085
1951msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1952msgstr "S'estan netejant les marques de comissions al graf de comissions"
1953
1954#: commit-graph.c:1104
1955msgid "Computing commit graph generation numbers"
1956msgstr "S'estan calculant els nombres de generació del graf de comissions"
1957
1958#: commit-graph.c:1179
1959#, c-format
1960msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1961msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1962msgstr[0] "S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en %d paquet"
1963msgstr[1] "S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en %d paquets"
1964
1965#: commit-graph.c:1192
1966#, c-format
1967msgid "error adding pack %s"
1968msgstr "error en afegir paquet %s"
1969
1970#: commit-graph.c:1196
1971#, c-format
1972msgid "error opening index for %s"
1973msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»"
1974
1975#: commit-graph.c:1220
1976#, c-format
1977msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1978msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1979msgstr[0] ""
1980"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions des de %d referència"
1981msgstr[1] ""
1982"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions des de %d referències"
1983
1984#: commit-graph.c:1240
1985#, c-format
1986msgid "invalid commit object id: %s"
1987msgstr "identificador d'objecte de comissió no vàlid: %s"
1988
1989#: commit-graph.c:1255
1990msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1991msgstr ""
1992"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions entre els objectes "
1993"empaquetats"
1994
1995#: commit-graph.c:1270
1996msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1997msgstr "S'estan comptant les comissions diferents al graf de comissions"
1998
1999#: commit-graph.c:1300
2000msgid "Finding extra edges in commit graph"
2001msgstr "S'estan cercant les vores addicionals al graf de comissions"
2002
2003#: commit-graph.c:1346
2004msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2005msgstr ""
2006"s'ha produït un error en escriure el nombre correcte d'ids base del graf"
2007
2008#: commit-graph.c:1379 midx.c:814
2009#, c-format
2010msgid "unable to create leading directories of %s"
2011msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
2012
2013#: commit-graph.c:1391 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:248
2014#, c-format
2015msgid "unable to create '%s'"
2016msgstr "no s'ha pogut crear «%s»"
2017
2018#: commit-graph.c:1451
2019#, c-format
2020msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2021msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2022msgstr[0] "S'està escrivint el graf de comissions en %d pas"
2023msgstr[1] "S'està escrivint el graf de comissions en %d passos"
2024
2025#: commit-graph.c:1492
2026msgid "unable to open commit-graph chain file"
2027msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'encadenament del graf de comissions"
2028
2029#: commit-graph.c:1504
2030msgid "failed to rename base commit-graph file"
2031msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer base del graf de comissions"
2032
2033#: commit-graph.c:1524
2034msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2035msgstr ""
2036"no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal del graf de comissions"
2037
2038#: commit-graph.c:1635
2039msgid "Scanning merged commits"
2040msgstr "S'estan escanejant les comissions fusionades"
2041
2042#: commit-graph.c:1646
2043#, c-format
2044msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2045msgstr "id de comissió duplicat %s no esperat"
2046
2047#: commit-graph.c:1670
2048msgid "Merging commit-graph"
2049msgstr "S'està fusionant el graf de comissions"
2050
2051#: commit-graph.c:1860
2052#, c-format
2053msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2054msgstr "el format del graf de comissions no pot escriure %d comissions"
2055
2056#: commit-graph.c:1871
2057msgid "too many commits to write graph"
2058msgstr "massa comissions per escriure un graf"
2059
2060#: commit-graph.c:1961
2061msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2062msgstr ""
2063"el fitxer commit-graph (graf de comissions) té una suma de verificació "
2064"incorrecta i probablement és corrupte"
2065
2066#: commit-graph.c:1971
2067#, c-format
2068msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2069msgstr ""
2070
2071#: commit-graph.c:1981 commit-graph.c:1996
2072#, c-format
2073msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2074msgstr ""
2075
2076#: commit-graph.c:1988
2077#, c-format
2078msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2079msgstr ""
2080"s'ha produït un error en analitzar la comissió %s del graf de comissions"
2081
2082#: commit-graph.c:2006
2083msgid "Verifying commits in commit graph"
2084msgstr "S'estan verificant les comissions al graf de comissions"
2085
2086#: commit-graph.c:2020
2087#, c-format
2088msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2089msgstr ""
2090
2091#: commit-graph.c:2027
2092#, c-format
2093msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2094msgstr ""
2095
2096#: commit-graph.c:2037
2097#, c-format
2098msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2099msgstr ""
2100
2101#: commit-graph.c:2046
2102#, c-format
2103msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2104msgstr ""
2105
2106#: commit-graph.c:2059
2107#, c-format
2108msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2109msgstr ""
2110
2111#: commit-graph.c:2064
2112#, c-format
2113msgid ""
2114"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2115msgstr ""
2116
2117#: commit-graph.c:2068
2118#, c-format
2119msgid ""
2120"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2121msgstr ""
2122
2123#: commit-graph.c:2083
2124#, c-format
2125msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2126msgstr ""
2127
2128#: commit-graph.c:2089
2129#, c-format
2130msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2131msgstr ""
2132
2133#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2134msgid "memory exhausted"
2135msgstr "memòria esgotada"
2136
2137#: config.c:124
2138#, c-format
2139msgid ""
2140"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2141"\t%s\n"
2142"from\n"
2143"\t%s\n"
2144"This might be due to circular includes."
2145msgstr ""
2146
2147#: config.c:140
2148#, c-format
2149msgid "could not expand include path '%s'"
2150msgstr "no s'ha pogut expandir el camí d'inclusió «%s»"
2151
2152#: config.c:151
2153msgid "relative config includes must come from files"
2154msgstr "les inclusions de configuració relatives han de venir de fitxers"
2155
2156#: config.c:197
2157msgid "relative config include conditionals must come from files"
2158msgstr ""
2159"els condicionals d'inclusió de configuració relatius han de venir de fitxers"
2160
2161#: config.c:376
2162#, c-format
2163msgid "key does not contain a section: %s"
2164msgstr "la clau no conté una secció: «%s»"
2165
2166#: config.c:382
2167#, c-format
2168msgid "key does not contain variable name: %s"
2169msgstr "la clau no conté un nom de variable: «%s»"
2170
2171#: config.c:406 sequencer.c:2530
2172#, c-format
2173msgid "invalid key: %s"
2174msgstr "clau no vàlida: %s"
2175
2176#: config.c:412
2177#, c-format
2178msgid "invalid key (newline): %s"
2179msgstr "clau no vàlida (línea nova): %s"
2180
2181#: config.c:448 config.c:460
2182#, c-format
2183msgid "bogus config parameter: %s"
2184msgstr "paràmetre de configuració erroni: %s"
2185
2186#: config.c:495
2187#, c-format
2188msgid "bogus format in %s"
2189msgstr "format erroni a %s"
2190
2191#: config.c:821
2192#, c-format
2193msgid "bad config line %d in blob %s"
2194msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
2195
2196#: config.c:825
2197#, c-format
2198msgid "bad config line %d in file %s"
2199msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
2200
2201#: config.c:829
2202#, c-format
2203msgid "bad config line %d in standard input"
2204msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
2205
2206#: config.c:833
2207#, c-format
2208msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2209msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
2210
2211#: config.c:837
2212#, c-format
2213msgid "bad config line %d in command line %s"
2214msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
2215
2216#: config.c:841
2217#, c-format
2218msgid "bad config line %d in %s"
2219msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
2220
2221#: config.c:978
2222msgid "out of range"
2223msgstr "fora de rang"
2224
2225#: config.c:978
2226msgid "invalid unit"
2227msgstr "unitat no vàlida"
2228
2229#: config.c:979
2230#, c-format
2231msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2232msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s"
2233
2234#: config.c:998
2235#, c-format
2236msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2237msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s» en el blob %s: %s"
2238
2239#: config.c:1001
2240#, c-format
2241msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2242msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el fitxer %s: %s"
2243
2244#: config.c:1004
2245#, c-format
2246msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2247msgstr ""
2248"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en l'entrada estàndard: %s"
2249
2250#: config.c:1007
2251#, c-format
2252msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2253msgstr ""
2254"valor de configuració numèric «%s» erroni' per «%s» en el blob de submòdul "
2255"%s: %s"
2256
2257#: config.c:1010
2258#, c-format
2259msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2260msgstr ""
2261"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en la línia d'ordres %s: "
2262"%s"
2263
2264#: config.c:1013
2265#, c-format
2266msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2267msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s"
2268
2269#: config.c:1108
2270#, c-format
2271msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2272msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: «%s»"
2273
2274#: config.c:1117
2275#, c-format
2276msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2277msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida"
2278
2279#: config.c:1208
2280#, c-format
2281msgid "abbrev length out of range: %d"
2282msgstr ""
2283
2284#: config.c:1222 config.c:1233
2285#, c-format
2286msgid "bad zlib compression level %d"
2287msgstr "nivell de compressió de zlib incorrecte %d"
2288
2289#: config.c:1325
2290msgid "core.commentChar should only be one character"
2291msgstr ""
2292
2293#: config.c:1358
2294#, c-format
2295msgid "invalid mode for object creation: %s"
2296msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
2297
2298#: config.c:1430
2299#, c-format
2300msgid "malformed value for %s"
2301msgstr "valor no vàlid per a %s"
2302
2303#: config.c:1456
2304#, c-format
2305msgid "malformed value for %s: %s"
2306msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
2307
2308#: config.c:1457
2309msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2310msgstr ""
2311
2312#: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3394
2313#, c-format
2314msgid "bad pack compression level %d"
2315msgstr "nivell de compressió de paquet %d Erroni"
2316
2317#: config.c:1639
2318#, c-format
2319msgid "unable to load config blob object '%s'"
2320msgstr "no s'ha pogut carregar l'objecte blob de configuració «%s»"
2321
2322#: config.c:1642
2323#, c-format
2324msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2325msgstr "la referència «%s» no assenyala a un blob"
2326
2327#: config.c:1659
2328#, c-format
2329msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2330msgstr "no s'ha pogut resoldre el blob de configuració: «%s»"
2331
2332#: config.c:1689
2333#, c-format
2334msgid "failed to parse %s"
2335msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
2336
2337#: config.c:1745
2338msgid "unable to parse command-line config"
2339msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
2340
2341#: config.c:2096
2342msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2343msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
2344
2345#: config.c:2266
2346#, c-format
2347msgid "Invalid %s: '%s'"
2348msgstr "%s no vàlid: «%s»"
2349
2350#: config.c:2311
2351#, c-format
2352msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2353msgstr "valor «%d» a splitIndex.maxPercentChange ha d'estar entre 0 i 100"
2354
2355#: config.c:2357
2356#, c-format
2357msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2358msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» de la configuració de la línia d'ordres"
2359
2360#: config.c:2359
2361#, c-format
2362msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2363msgstr "variable de configuració «%s» errònia en el fitxer «%s» a la línia %d"
2364
2365#: config.c:2440
2366#, c-format
2367msgid "invalid section name '%s'"
2368msgstr "nom de secció no vàlid «%s»"
2369
2370#: config.c:2472
2371#, c-format
2372msgid "%s has multiple values"
2373msgstr "%s té múltiples valors"
2374
2375#: config.c:2501
2376#, c-format
2377msgid "failed to write new configuration file %s"
2378msgstr "no es pot escriure un nou fitxer de configuració %s"
2379
2380#: config.c:2753 config.c:3077
2381#, c-format
2382msgid "could not lock config file %s"
2383msgstr "no s'ha pogut blocar el fitxer de configuració %s"
2384
2385#: config.c:2764
2386#, c-format
2387msgid "opening %s"
2388msgstr "s'està obrint %s"
2389
2390#: config.c:2799 builtin/config.c:328
2391#, c-format
2392msgid "invalid pattern: %s"
2393msgstr "patró no vàlid: %s"
2394
2395#: config.c:2824
2396#, c-format
2397msgid "invalid config file %s"
2398msgstr "fitxer de configuració no vàlid %s"
2399
2400#: config.c:2837 config.c:3090
2401#, c-format
2402msgid "fstat on %s failed"
2403msgstr "ha fallat «fstat» a %s"
2404
2405#: config.c:2848
2406#, c-format
2407msgid "unable to mmap '%s'"
2408msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» «%s»"
2409
2410#: config.c:2857 config.c:3095
2411#, c-format
2412msgid "chmod on %s failed"
2413msgstr "ha fallat chmod a %s"
2414
2415#: config.c:2942 config.c:3192
2416#, c-format
2417msgid "could not write config file %s"
2418msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració «%s»"
2419
2420#: config.c:2976
2421#, c-format
2422msgid "could not set '%s' to '%s'"
2423msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
2424
2425#: config.c:2978 builtin/remote.c:781
2426#, c-format
2427msgid "could not unset '%s'"
2428msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s»"
2429
2430#: config.c:3068
2431#, c-format
2432msgid "invalid section name: %s"
2433msgstr "nom de secció no vàlida: %s"
2434
2435#: config.c:3235
2436#, c-format
2437msgid "missing value for '%s'"
2438msgstr "falta el valor per «%s»"
2439
2440#: connect.c:61
2441msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2442msgstr "el costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
2443
2444#: connect.c:63
2445msgid ""
2446"Could not read from remote repository.\n"
2447"\n"
2448"Please make sure you have the correct access rights\n"
2449"and the repository exists."
2450msgstr ""
2451"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n"
2452"\n"
2453"Assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
2454"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi."
2455
2456#: connect.c:81
2457#, c-format
2458msgid "server doesn't support '%s'"
2459msgstr "el servidor no és compatible amb «%s»"
2460
2461#: connect.c:103
2462#, c-format
2463msgid "server doesn't support feature '%s'"
2464msgstr "el servidor no és compatible amb la característica «%s»"
2465
2466#: connect.c:114
2467msgid "expected flush after capabilities"
2468msgstr ""
2469
2470#: connect.c:233
2471#, c-format
2472msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2473msgstr ""
2474
2475#: connect.c:252
2476msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2477msgstr ""
2478
2479#: connect.c:273
2480#, c-format
2481msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2482msgstr ""
2483"s'ha produït un error de protocol: s'esperava shallow sha-1, s'ha rebut «%s»"
2484
2485#: connect.c:275
2486msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2487msgstr ""
2488
2489#: connect.c:313
2490msgid "invalid packet"
2491msgstr "paquet no vàlid"
2492
2493#: connect.c:333
2494#, c-format
2495msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2496msgstr "s'ha produït un error de protocol: no s'esperava «%s»"
2497
2498#: connect.c:441
2499#, c-format
2500msgid "invalid ls-refs response: %s"
2501msgstr "resposta de ls-refs no vàlida: %s"
2502
2503#: connect.c:445
2504msgid "expected flush after ref listing"
2505msgstr ""
2506
2507#: connect.c:544
2508#, c-format
2509msgid "protocol '%s' is not supported"
2510msgstr "el protocol «%s» no és compatible"
2511
2512#: connect.c:595
2513msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2514msgstr "no s'ha pogut establir SO_KEEPALIVE al sòcol"
2515
2516#: connect.c:635 connect.c:698
2517#, c-format
2518msgid "Looking up %s ... "
2519msgstr "S'està cercant %s..."
2520
2521#: connect.c:639
2522#, c-format
2523msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2524msgstr "no s'ha pogut trobar %s (port %s) (%s)"
2525
2526#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2527#: connect.c:643 connect.c:714
2528#, c-format
2529msgid ""
2530"done.\n"
2531"Connecting to %s (port %s) ... "
2532msgstr ""
2533"fet.\n"
2534"S'està connectant a %s (port %s) ... "
2535
2536#: connect.c:665 connect.c:742
2537#, c-format
2538msgid ""
2539"unable to connect to %s:\n"
2540"%s"
2541msgstr ""
2542"no s'ha pogut connectar a %s:\n"
2543"%s"
2544
2545#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2546#: connect.c:671 connect.c:748
2547msgid "done."
2548msgstr "fet."
2549
2550#: connect.c:702
2551#, c-format
2552msgid "unable to look up %s (%s)"
2553msgstr "no s'ha pogut trobar %s (%s)"
2554
2555#: connect.c:708
2556#, c-format
2557msgid "unknown port %s"
2558msgstr "port desconegut %s"
2559
2560#: connect.c:845 connect.c:1175
2561#, c-format
2562msgid "strange hostname '%s' blocked"
2563msgstr "s'ha bloquejat el nom estrany d'amfitrió «%s»"
2564
2565#: connect.c:847
2566#, c-format
2567msgid "strange port '%s' blocked"
2568msgstr "s'ha bloquejat el port estrany «%s»"
2569
2570#: connect.c:857
2571#, c-format
2572msgid "cannot start proxy %s"
2573msgstr "no s'ha pogut iniciar servidor intermediari «%s»"
2574
2575#: connect.c:928
2576msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2577msgstr ""
2578"no s'ha especificat un camí; vegeu «git help pull» per la sintaxi vàlida per "
2579"URL"
2580
2581#: connect.c:1123
2582msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2583msgstr "la variant «simple» d'ssh no és compatible amb -4"
2584
2585#: connect.c:1135
2586msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2587msgstr "la variant «simple» d'ssh no és compatible amb -6"
2588
2589#: connect.c:1152
2590msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2591msgstr "la variant «simple» d'ssh no permet definir el port"
2592
2593#: connect.c:1264
2594#, c-format
2595msgid "strange pathname '%s' blocked"
2596msgstr "s'ha bloquejat el nom de fitxer estrany «%s»"
2597
2598#: connect.c:1311
2599msgid "unable to fork"
2600msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
2601
2602#: connected.c:89 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:43
2603msgid "Checking connectivity"
2604msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
2605
2606#: connected.c:101
2607msgid "Could not run 'git rev-list'"
2608msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
2609
2610#: connected.c:121
2611msgid "failed write to rev-list"
2612msgstr "escriptura fallada al rev-list"
2613
2614#: connected.c:128
2615msgid "failed to close rev-list's stdin"
2616msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
2617
2618#: convert.c:194
2619#, c-format
2620msgid "illegal crlf_action %d"
2621msgstr ""
2622
2623#: convert.c:207
2624#, c-format
2625msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2626msgstr "CRLF es reemplaçà per LF en %s"
2627
2628#: convert.c:209
2629#, c-format
2630msgid ""
2631"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2632"The file will have its original line endings in your working directory"
2633msgstr ""
2634"CRLF serà reemplaçat per LF en %s.\n"
2635"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
2636"directori de treball"
2637
2638#: convert.c:217
2639#, c-format
2640msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2641msgstr "LF es reemplaçà per LF en %s"
2642
2643#: convert.c:219
2644#, c-format
2645msgid ""
2646"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2647"The file will have its original line endings in your working directory"
2648msgstr ""
2649"LF serà reemplaçat per CRLF en %s.\n"
2650"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
2651"directori de treball"
2652
2653#: convert.c:284
2654#, c-format
2655msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2656msgstr ""
2657
2658#: convert.c:291
2659#, c-format
2660msgid ""
2661"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2662"working-tree-encoding."
2663msgstr ""
2664
2665#: convert.c:304
2666#, c-format
2667msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2668msgstr ""
2669
2670#: convert.c:306
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2674"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2675msgstr ""
2676
2677#: convert.c:419 convert.c:490
2678#, c-format
2679msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2680msgstr "s'ha produït un error en codificar «%s» des de %s a %s"
2681
2682#: convert.c:462
2683#, c-format
2684msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2685msgstr "codificar «%s» des de %s a %s i cap enrere no és el mateix"
2686
2687#: convert.c:668
2688#, c-format
2689msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2690msgstr "no es pot bifurcar per a executar el filtre extern «%s»"
2691
2692#: convert.c:688
2693#, c-format
2694msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2695msgstr "no es pot alimentar l'entrada al filtre extern «%s»"
2696
2697#: convert.c:695
2698#, c-format
2699msgid "external filter '%s' failed %d"
2700msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat %d"
2701
2702#: convert.c:730 convert.c:733
2703#, c-format
2704msgid "read from external filter '%s' failed"
2705msgstr "la lectura del filtre extern «%s» ha fallat"
2706
2707#: convert.c:736 convert.c:791
2708#, c-format
2709msgid "external filter '%s' failed"
2710msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat"
2711
2712#: convert.c:839
2713msgid "unexpected filter type"
2714msgstr "tipus de filtre inesperat"
2715
2716#: convert.c:850
2717msgid "path name too long for external filter"
2718msgstr ""
2719
2720#: convert.c:924
2721#, c-format
2722msgid ""
2723"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2724"been filtered"
2725msgstr ""
2726
2727#: convert.c:1223
2728msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2729msgstr ""
2730
2731#: convert.c:1411 convert.c:1445
2732#, c-format
2733msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2734msgstr "%s: el filtre de netejat «%s» ha fallat"
2735
2736#: convert.c:1489
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "%s: smudge filter %s failed"
2739msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
2740
2741#: date.c:138
2742msgid "in the future"
2743msgstr "en el futur"
2744
2745#: date.c:144
2746#, c-format
2747msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2748msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2749msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> segon"
2750msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> segons"
2751
2752#: date.c:151
2753#, c-format
2754msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2755msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2756msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> minut"
2757msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> minuts"
2758
2759#: date.c:158
2760#, c-format
2761msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2762msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2763msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> hora"
2764msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> hores"
2765
2766#: date.c:165
2767#, c-format
2768msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2769msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2770msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> dia"
2771msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> dies"
2772
2773#: date.c:171
2774#, c-format
2775msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2776msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2777msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> setmana"
2778msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> setmanes"
2779
2780#: date.c:178
2781#, c-format
2782msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2783msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2784msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> mes"
2785msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> mesos"
2786
2787#: date.c:189
2788#, c-format
2789msgid "%<PRIuMAX> year"
2790msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2791msgstr[0] "%<PRIuMAX> any"
2792msgstr[1] "%<PRIuMAX> anys"
2793
2794#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2795#: date.c:192
2796#, c-format
2797msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2798msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2799msgstr[0] "fa %s i %<PRIuMAX> mes"
2800msgstr[1] "fa %s i %<PRIuMAX> mesos"
2801
2802#: date.c:197 date.c:202
2803#, c-format
2804msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2805msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2806msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> any"
2807msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> anys"
2808
2809#: delta-islands.c:272
2810msgid "Propagating island marks"
2811msgstr "S'estan propagant les marques d'illa"
2812
2813#: delta-islands.c:290
2814#, c-format
2815msgid "bad tree object %s"
2816msgstr "objecte d'arbre malmès %s"
2817
2818#: delta-islands.c:334
2819#, c-format
2820msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2821msgstr ""
2822"s'ha produït un error en carregar l'expressió regular de l'illa per «%s»: %s"
2823
2824#: delta-islands.c:390
2825#, c-format
2826msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2827msgstr ""
2828"l'expressió regular de l'illa des de la configuració té massa grups de "
2829"captura (màx=%d)"
2830
2831#: delta-islands.c:467
2832#, c-format
2833msgid "Marked %d islands, done.\n"
2834msgstr "Marcades %d illes, fet.\n"
2835
2836#: diffcore-order.c:24
2837#, c-format
2838msgid "failed to read orderfile '%s'"
2839msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
2840
2841#: diffcore-rename.c:543
2842msgid "Performing inexact rename detection"
2843msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
2844
2845#: diff-no-index.c:238
2846msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2847msgstr "git diff --no-index [<opcions>] <camí> <camí>"
2848
2849#: diff-no-index.c:263
2850msgid ""
2851"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2852"tree"
2853msgstr ""
2854"No és un dipòsit Git. Useu --no-index per a comparar dos camins fora del "
2855"directori de treball"
2856
2857#: diff.c:155
2858#, c-format
2859msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2860msgstr ""
2861"  S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat "
2862"«%s»\n"
2863
2864#: diff.c:160
2865#, c-format
2866msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2867msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut «%s»\n"
2868
2869#: diff.c:296
2870msgid ""
2871"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2872"'dimmed-zebra', 'plain'"
2873msgstr ""
2874"el paràmetre de color en moviment ha de ser «no», «default», «blocks», "
2875"«zebra», «dimmed-zebra» o «plain»"
2876
2877#: diff.c:324
2878#, c-format
2879msgid ""
2880"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2881"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2882msgstr ""
2883
2884#: diff.c:332
2885msgid ""
2886"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2887"whitespace modes"
2888msgstr ""
2889
2890#: diff.c:405
2891#, c-format
2892msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2893msgstr ""
2894"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': «%s»"
2895
2896#: diff.c:465
2897#, c-format
2898msgid ""
2899"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2900"%s"
2901msgstr ""
2902"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
2903"%s"
2904
2905#: diff.c:4202
2906#, c-format
2907msgid "external diff died, stopping at %s"
2908msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
2909
2910#: diff.c:4547
2911msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2912msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s són mútuament excloents"
2913
2914#: diff.c:4550
2915msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2916msgstr "-G, -S and --find-object són mútuament excloents"
2917
2918#: diff.c:4628
2919msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2920msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
2921
2922#: diff.c:4676
2923#, c-format
2924msgid "invalid --stat value: %s"
2925msgstr "valor --stat no vàlid: %s"
2926
2927#: diff.c:4681 diff.c:4686 diff.c:4691 diff.c:4696 diff.c:5209
2928#: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2929#, c-format
2930msgid "%s expects a numerical value"
2931msgstr "%s espera un valor numèric"
2932
2933#: diff.c:4713
2934#, c-format
2935msgid ""
2936"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2937"%s"
2938msgstr ""
2939"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
2940"%s"
2941
2942#: diff.c:4798
2943#, c-format
2944msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2945msgstr "classe de canvi «%c» desconeguda a --diff-filter=%s"
2946
2947#: diff.c:4822
2948#, c-format
2949msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2950msgstr "valor desconegut després de ws-error-highlight=%.*s"
2951
2952#: diff.c:4836
2953#, c-format
2954msgid "unable to resolve '%s'"
2955msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
2956
2957#: diff.c:4886 diff.c:4892
2958#, c-format
2959msgid "%s expects <n>/<m> form"
2960msgstr ""
2961
2962#: diff.c:4904
2963#, c-format
2964msgid "%s expects a character, got '%s'"
2965msgstr "%s esperava un caràcter, s'ha rebut «%s»"
2966
2967#: diff.c:4925
2968#, c-format
2969msgid "bad --color-moved argument: %s"
2970msgstr "paràmetre --color-moved incorrecte: %s"
2971
2972#: diff.c:4944
2973#, c-format
2974msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2975msgstr "mode «%s» no vàlid en -color-moved-ws"
2976
2977#: diff.c:4984
2978msgid ""
2979"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2980"\"histogram\""
2981msgstr ""
2982"l'opció diff-algorithm accepta «myers», «minimal», «patience» i «histogram»"
2983
2984#: diff.c:5020 diff.c:5040
2985#, c-format
2986msgid "invalid argument to %s"
2987msgstr "argument no vàlid a %s"
2988
2989#: diff.c:5178
2990#, c-format
2991msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2992msgstr ""
2993"s'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: «%s»"
2994
2995#: diff.c:5234
2996#, c-format
2997msgid "bad --word-diff argument: %s"
2998msgstr "paràmetre --word-diff incorrecte: %s"
2999
3000#: diff.c:5257
3001msgid "Diff output format options"
3002msgstr "Opcions del format de sortida del diff"
3003
3004#: diff.c:5259 diff.c:5265
3005msgid "generate patch"
3006msgstr "generant pedaç"
3007
3008#: diff.c:5262 builtin/log.c:173
3009msgid "suppress diff output"
3010msgstr "omet la sortida de diferències"
3011
3012#: diff.c:5267 diff.c:5381 diff.c:5388
3013msgid "<n>"
3014msgstr "<n>"
3015
3016#: diff.c:5268 diff.c:5271
3017msgid "generate diffs with <n> lines context"
3018msgstr "genera diffs amb <n> línies de context"
3019
3020#: diff.c:5273
3021msgid "generate the diff in raw format"
3022msgstr "genera el diff en format cru"
3023
3024#: diff.c:5276
3025msgid "synonym for '-p --raw'"
3026msgstr "sinònim de per a «-p --raw»"
3027
3028#: diff.c:5280
3029msgid "synonym for '-p --stat'"
3030msgstr "sinònim de per a «-p --stat»"
3031
3032#: diff.c:5284
3033msgid "machine friendly --stat"
3034msgstr "llegible per màquina --stat"
3035
3036#: diff.c:5287
3037msgid "output only the last line of --stat"
3038msgstr "mostra només l'última línia de --stat"
3039
3040#: diff.c:5289 diff.c:5297
3041msgid "<param1,param2>..."
3042msgstr "<param1,param2>..."
3043
3044#: diff.c:5290
3045msgid ""
3046"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3047msgstr ""
3048
3049#: diff.c:5294
3050msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3051msgstr "sinònim per -dirstat=cumulative"
3052
3053#: diff.c:5298
3054msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3055msgstr "sinònim per --dirstat=files,param1,param2..."
3056
3057#: diff.c:5302
3058msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3059msgstr ""
3060
3061#: diff.c:5305
3062msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3063msgstr ""
3064
3065#: diff.c:5308
3066msgid "show only names of changed files"
3067msgstr "mostra només els noms de fitxers canviats"
3068
3069#: diff.c:5311
3070msgid "show only names and status of changed files"
3071msgstr "mostra només els noms i l'estat dels fitxers canviats"
3072
3073#: diff.c:5313
3074msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3075msgstr ""
3076
3077#: diff.c:5314
3078msgid "generate diffstat"
3079msgstr "genera diffstat"
3080
3081#: diff.c:5316 diff.c:5319 diff.c:5322
3082msgid "<width>"
3083msgstr "<amplada>"
3084
3085#: diff.c:5317
3086msgid "generate diffstat with a given width"
3087msgstr "genera diffstat amb una amplada donada"
3088
3089#: diff.c:5320
3090msgid "generate diffstat with a given name width"
3091msgstr "genera diffstat amb un nom d'amplada donat"
3092
3093#: diff.c:5323
3094msgid "generate diffstat with a given graph width"
3095msgstr "genera diffstat amb una amplada de graf donada"
3096
3097#: diff.c:5325
3098msgid "<count>"
3099msgstr "<comptador>"
3100
3101#: diff.c:5326
3102msgid "generate diffstat with limited lines"
3103msgstr "genera diffstat amb línies limitades"
3104
3105#: diff.c:5329
3106msgid "generate compact summary in diffstat"
3107msgstr "genera un resum compacte a diffstat"
3108
3109#: diff.c:5332
3110msgid "output a binary diff that can be applied"
3111msgstr "diff amb sortida binaria que pot ser aplicada"
3112
3113#: diff.c:5335
3114msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3115msgstr ""
3116
3117#: diff.c:5337
3118msgid "show colored diff"
3119msgstr "mostra un diff amb colors"
3120
3121#: diff.c:5338
3122msgid "<kind>"
3123msgstr ""
3124
3125#: diff.c:5339
3126msgid ""
3127"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3128"diff"
3129msgstr ""
3130
3131#: diff.c:5342
3132msgid ""
3133"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3134"--numstat"
3135msgstr ""
3136
3137#: diff.c:5345 diff.c:5348 diff.c:5351 diff.c:5457
3138msgid "<prefix>"
3139msgstr "<prefix>"
3140
3141#: diff.c:5346
3142msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3143msgstr ""
3144
3145#: diff.c:5349
3146msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3147msgstr ""
3148
3149#: diff.c:5352
3150msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3151msgstr "afegir un prefix addicional per a cada línia de sortida"
3152
3153#: diff.c:5355
3154msgid "do not show any source or destination prefix"
3155msgstr "no mostris cap prefix d'origen o destí"
3156
3157#: diff.c:5358
3158#, fuzzy
3159msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3160msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
3161
3162#: diff.c:5362 diff.c:5367 diff.c:5372
3163msgid "<char>"
3164msgstr "<char>"
3165
3166#: diff.c:5363
3167msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3168msgstr ""
3169"especifiqueu el caràcter per a indicar una línia nova en comptes de «+»"
3170
3171#: diff.c:5368
3172msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3173msgstr ""
3174"especifiqueu el caràcter per a indicar una línia antiga en comptes de «-»"
3175
3176#: diff.c:5373
3177msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3178msgstr "especifiqueu el caràcter per a indicar context en comptes de « »"
3179
3180#: diff.c:5376
3181msgid "Diff rename options"
3182msgstr "Opcions de canvi de nom del diff"
3183
3184#: diff.c:5377
3185msgid "<n>[/<m>]"
3186msgstr "<n>[/<m>]"
3187
3188#: diff.c:5378
3189msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3190msgstr ""
3191"divideix els canvis de reescriptura completa en parells de suprimir i crear"
3192
3193#: diff.c:5382
3194msgid "detect renames"
3195msgstr "detecta els canvis de noms"
3196
3197#: diff.c:5386
3198msgid "omit the preimage for deletes"
3199msgstr "omet les preimatges per les supressions"
3200
3201#: diff.c:5389
3202msgid "detect copies"
3203msgstr "detecta còpies"
3204
3205#: diff.c:5393
3206msgid "use unmodified files as source to find copies"
3207msgstr "usa els fitxers no modificats com a font per trobar còpies"
3208
3209#: diff.c:5395
3210msgid "disable rename detection"
3211msgstr "inhabilita la detecció de canvis de nom"
3212
3213#: diff.c:5398
3214msgid "use empty blobs as rename source"
3215msgstr "usa els blobs buits com a font de canvi de nom"
3216
3217#: diff.c:5400
3218msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3219msgstr ""
3220"continua llistant l'històric d'un un fitxer més enllà dels canvis de nom"
3221
3222#: diff.c:5403
3223msgid ""
3224"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3225"given limit"
3226msgstr ""
3227
3228#: diff.c:5405
3229msgid "Diff algorithm options"
3230msgstr "Opcions d'algorisme Diff"
3231
3232#: diff.c:5407
3233msgid "produce the smallest possible diff"
3234msgstr "produeix el diff més petit possible"
3235
3236#: diff.c:5410
3237msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3238msgstr "ignora els espai en blanc en comparar línies"
3239
3240#: diff.c:5413
3241msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3242msgstr "ignora els canvis en la quantitat d'espai en blanc"
3243
3244#: diff.c:5416
3245msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3246msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al final de la línia"
3247
3248#: diff.c:5419
3249msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3250msgstr "ignora els retorns de línia al final de la línia"
3251
3252#: diff.c:5422
3253msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3254msgstr "ignora els canvis en línies que estan en blanc"
3255
3256#: diff.c:5425
3257msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3258msgstr ""
3259
3260#: diff.c:5428
3261msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3262msgstr "genera diff usant l'algorisme «patience diff»"
3263
3264#: diff.c:5432
3265msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3266msgstr "genera diff usant l'algorisme «histogram diff»"
3267
3268#: diff.c:5434
3269msgid "<algorithm>"
3270msgstr "<algorisme>"
3271
3272#: diff.c:5435
3273msgid "choose a diff algorithm"
3274msgstr "escolliu un algorisme pel diff"
3275
3276#: diff.c:5437
3277msgid "<text>"
3278msgstr "<text>"
3279
3280#: diff.c:5438
3281msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3282msgstr "genera diff usant l'algorisme «anchored diff»"
3283
3284#: diff.c:5440 diff.c:5449 diff.c:5452
3285msgid "<mode>"
3286msgstr "<mode>"
3287
3288#: diff.c:5441
3289msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3290msgstr ""
3291
3292#: diff.c:5443 diff.c:5446 diff.c:5491
3293msgid "<regex>"
3294msgstr "<regex>"
3295
3296#: diff.c:5444
3297msgid "use <regex> to decide what a word is"
3298msgstr ""
3299
3300#: diff.c:5447
3301msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3302msgstr "equivalent a --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3303
3304#: diff.c:5450
3305msgid "moved lines of code are colored differently"
3306msgstr "les línies de codi que s'ha mogut s'acoloreixen diferent"
3307
3308#: diff.c:5453
3309msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3310msgstr "com s'ignoren els espais en blanc a --color-moved"
3311
3312#: diff.c:5456
3313msgid "Other diff options"
3314msgstr "Altres opcions diff"
3315
3316#: diff.c:5458
3317msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3318msgstr "quan s'executa des d'un subdirectori, exclou els canvis de fora i mostra els camins relatius"
3319
3320#: diff.c:5462
3321msgid "treat all files as text"
3322msgstr "tracta tots els fitxers com a text"
3323
3324#: diff.c:5464
3325msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3326msgstr "intercanvia els dues entrada, inverteix el diff"
3327
3328#: diff.c:5466
3329msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3330msgstr "surt amb 1 si hi ha diferències, 0 en cas contrari"
3331
3332#: diff.c:5468
3333msgid "disable all output of the program"
3334msgstr "inhabilita totes les sortides del programa"
3335
3336#: diff.c:5470
3337msgid "allow an external diff helper to be executed"
3338msgstr ""
3339
3340#: diff.c:5472
3341msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3342msgstr ""
3343
3344#: diff.c:5474
3345msgid "<when>"
3346msgstr "<quan>"
3347
3348#: diff.c:5475
3349msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3350msgstr "ignora els canvis als submòduls en la generació del diff"
3351
3352#: diff.c:5478
3353msgid "<format>"
3354msgstr "<format>"
3355
3356#: diff.c:5479
3357msgid "specify how differences in submodules are shown"
3358msgstr "especifiqueu com es mostren els canvis als submòduls"
3359
3360#: diff.c:5483
3361#, fuzzy
3362msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3363msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
3364
3365#: diff.c:5486
3366msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3367msgstr ""
3368
3369#: diff.c:5488
3370msgid "<string>"
3371msgstr "<cadena>"
3372
3373#: diff.c:5489
3374msgid ""
3375"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3376"string"
3377msgstr ""
3378
3379#: diff.c:5492
3380msgid ""
3381"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3382"regex"
3383msgstr ""
3384
3385#: diff.c:5495
3386msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3387msgstr "mostra tots els canvis amb el conjunt de canvis amb -S o -G"
3388
3389#: diff.c:5498
3390msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3391msgstr "tracta <cadena> a -S com a expressió regular POSIX ampliada"
3392
3393#: diff.c:5501
3394msgid "control the order in which files appear in the output"
3395msgstr "controla l'ordre amb el qual els fitxers apareixen en la sortida"
3396
3397#: diff.c:5502
3398msgid "<object-id>"
3399msgstr "<id de l'objecte>"
3400
3401#: diff.c:5503
3402msgid ""
3403"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3404"object"
3405msgstr ""
3406
3407#: diff.c:5505
3408msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3409msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3410
3411#: diff.c:5506
3412msgid "select files by diff type"
3413msgstr "seleccioneu els fitxers per tipus de diff"
3414
3415#: diff.c:5508
3416msgid "<file>"
3417msgstr "<fitxer>"
3418
3419#: diff.c:5509
3420msgid "Output to a specific file"
3421msgstr "Sortida a un fitxer específic"
3422
3423#: diff.c:6164
3424msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3425msgstr ""
3426"s'ha omès la detecció de canvi de nom inexacta a causa de massa fitxers."
3427
3428#: diff.c:6167
3429msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3430msgstr ""
3431"només s'han trobat còpies des de camins modificats a causa de massa fitxers."
3432
3433#: diff.c:6170
3434#, c-format
3435msgid ""
3436"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3437msgstr ""
3438"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar "
3439"l'ordre."
3440
3441#: dir.c:554
3442#, c-format
3443msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3444msgstr ""
3445"l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer que git conegui"
3446
3447#: dir.c:664
3448#, c-format
3449msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3450msgstr "patró no reconegut: «%s»"
3451
3452#: dir.c:682 dir.c:696
3453#, c-format
3454msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3455msgstr "patró negatiu no reconegut: «%s»"
3456
3457#: dir.c:714
3458#, c-format
3459msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3460msgstr ""
3461
3462#: dir.c:724
3463msgid "disabling cone pattern matching"
3464msgstr "inhabilita la coincidència de patrons «cone»"
3465
3466#: dir.c:1101
3467#, c-format
3468msgid "cannot use %s as an exclude file"
3469msgstr "no es pot usar %s com a fitxer d'exclusió"
3470
3471#: dir.c:2078
3472#, c-format
3473msgid "could not open directory '%s'"
3474msgstr "no s'ha pogut obrir el directori «%s»"
3475
3476#: dir.c:2415
3477msgid "failed to get kernel name and information"
3478msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
3479
3480#: dir.c:2539
3481msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3482msgstr ""
3483"la memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació"
3484
3485#: dir.c:3343
3486#, c-format
3487msgid "index file corrupt in repo %s"
3488msgstr "el fitxer d'índex al dipòsit %s és malmès"
3489
3490#: dir.c:3388 dir.c:3393
3491#, c-format
3492msgid "could not create directories for %s"
3493msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
3494
3495#: dir.c:3422
3496#, c-format
3497msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3498msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»"
3499
3500#: editor.c:73
3501#, c-format
3502msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3503msgstr ""
3504
3505#: entry.c:178
3506msgid "Filtering content"
3507msgstr "S'està filtrant el contingut"
3508
3509#: entry.c:476
3510#, c-format
3511msgid "could not stat file '%s'"
3512msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer «%s»"
3513
3514#: environment.c:149
3515#, c-format
3516msgid "bad git namespace path \"%s\""
3517msgstr ""
3518
3519#: environment.c:331
3520#, c-format
3521msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3522msgstr "no s'ha pogut establir GIT_DIR a «%s»"
3523
3524#: exec-cmd.c:363
3525#, c-format
3526msgid "too many args to run %s"
3527msgstr "hi ha massa arguments per a executar %s"
3528
3529#: fetch-pack.c:150
3530msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3531msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
3532
3533#: fetch-pack.c:153
3534#, fuzzy
3535msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3536msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
3537
3538#: fetch-pack.c:164
3539msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3540msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
3541
3542#: fetch-pack.c:184
3543#, c-format
3544msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3545msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut «%s»"
3546
3547#: fetch-pack.c:195
3548msgid "unable to write to remote"
3549msgstr "no s'ha pogut escriure al remot"
3550
3551#: fetch-pack.c:257
3552msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3553msgstr "--stateless-rpc requereix multi_ack_detailed"
3554
3555#: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1340
3556#, c-format
3557msgid "invalid shallow line: %s"
3558msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
3559
3560#: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1346
3561#, c-format
3562msgid "invalid unshallow line: %s"
3563msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
3564
3565#: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1348
3566#, c-format
3567msgid "object not found: %s"
3568msgstr "objecte no trobat: %s"
3569
3570#: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1351
3571#, c-format
3572msgid "error in object: %s"
3573msgstr "error en objecte: %s"
3574
3575#: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1353
3576#, c-format
3577msgid "no shallow found: %s"
3578msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
3579
3580#: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1357
3581#, c-format
3582msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3583msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
3584
3585#: fetch-pack.c:414
3586#, c-format
3587msgid "got %s %d %s"
3588msgstr "s'ha rebut %s %d %s"
3589
3590#: fetch-pack.c:431
3591#, c-format
3592msgid "invalid commit %s"
3593msgstr "comissió no vàlida %s"
3594
3595#: fetch-pack.c:462
3596msgid "giving up"
3597msgstr "s'abandona"
3598
3599#: fetch-pack.c:475 progress.c:323
3600msgid "done"
3601msgstr "fet"
3602
3603#: fetch-pack.c:487
3604#, c-format
3605msgid "got %s (%d) %s"
3606msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
3607
3608#: fetch-pack.c:533
3609#, c-format
3610msgid "Marking %s as complete"
3611msgstr "S'està marcant %s com a complet"
3612
3613#: fetch-pack.c:754
3614#, c-format
3615msgid "already have %s (%s)"
3616msgstr "ja es té %s (%s)"
3617
3618#: fetch-pack.c:818
3619msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3620msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del desmultiplexor de banda lateral"
3621
3622#: fetch-pack.c:826
3623msgid "protocol error: bad pack header"
3624msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
3625
3626#: fetch-pack.c:900
3627#, c-format
3628msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3629msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
3630
3631#: fetch-pack.c:916
3632#, c-format
3633msgid "%s failed"
3634msgstr "%s ha fallat"
3635
3636#: fetch-pack.c:918
3637msgid "error in sideband demultiplexer"
3638msgstr "error en desmultiplexor de banda lateral"
3639
3640#: fetch-pack.c:965
3641#, c-format
3642msgid "Server version is %.*s"
3643msgstr "La versió del servidor és %.*s"
3644
3645#: fetch-pack.c:970 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:979 fetch-pack.c:985
3646#: fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:993 fetch-pack.c:997 fetch-pack.c:1001
3647#: fetch-pack.c:1005 fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017
3648#: fetch-pack.c:1023 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1039
3649#, c-format
3650msgid "Server supports %s"
3651msgstr "El servidor accepta %s"
3652
3653#: fetch-pack.c:972
3654msgid "Server does not support shallow clients"
3655msgstr "El servidor no permet clients superficials"
3656
3657#: fetch-pack.c:1032
3658msgid "Server does not support --shallow-since"
3659msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
3660
3661#: fetch-pack.c:1037
3662msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3663msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
3664
3665#: fetch-pack.c:1041
3666msgid "Server does not support --deepen"
3667msgstr "El servidor no admet --deepen"
3668
3669#: fetch-pack.c:1058
3670msgid "no common commits"
3671msgstr "cap comissió en comú"
3672
3673#: fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1536
3674msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3675msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
3676
3677#: fetch-pack.c:1209
3678msgid "Server does not support shallow requests"
3679msgstr "El servidor no permet peticions superficials"
3680
3681#: fetch-pack.c:1216
3682msgid "Server supports filter"
3683msgstr "El servidor accepta filtratge"
3684
3685#: fetch-pack.c:1239
3686msgid "unable to write request to remote"
3687msgstr "no s'ha pogut escriure la petició al remot"
3688
3689#: fetch-pack.c:1257
3690#, c-format
3691msgid "error reading section header '%s'"
3692msgstr "error en llegir la capçalera de la secció «%s»"
3693
3694#: fetch-pack.c:1263
3695#, c-format
3696msgid "expected '%s', received '%s'"
3697msgstr "s'esperava «%s», s'ha rebut «%s»"
3698
3699#: fetch-pack.c:1303
3700#, c-format
3701msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3702msgstr "línia de confirmació inesperada: «%s»"
3703
3704#: fetch-pack.c:1308
3705#, c-format
3706msgid "error processing acks: %d"
3707msgstr "s'ha produït un error en processar els acks: %d"
3708
3709#: fetch-pack.c:1318
3710msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3711msgstr "s'espera l'enviament del fitxer de paquet després de «ready»"
3712
3713#: fetch-pack.c:1320
3714msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3715msgstr "s'espera que cap altra seccions s'enviï després de no «ready»"
3716
3717#: fetch-pack.c:1362
3718#, c-format
3719msgid "error processing shallow info: %d"
3720msgstr "s'ha produït un error en processar la informació superficial: %d"
3721
3722#: fetch-pack.c:1409
3723#, c-format
3724msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3725msgstr "s'esperava wanted-ref, s'ha rebut «%s»"
3726
3727#: fetch-pack.c:1414
3728#, c-format
3729msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3730msgstr "wanted-ref inesperat: «%s»"
3731
3732#: fetch-pack.c:1419
3733#, c-format
3734msgid "error processing wanted refs: %d"
3735msgstr "s'ha produït un error en processar les referències desitjades: %d"
3736
3737#: fetch-pack.c:1762
3738msgid "no matching remote head"
3739msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident"
3740
3741#: fetch-pack.c:1785 builtin/clone.c:688
3742msgid "remote did not send all necessary objects"
3743msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
3744
3745#: fetch-pack.c:1812
3746#, c-format
3747msgid "no such remote ref %s"
3748msgstr "no existeix la referència remota %s"
3749
3750#: fetch-pack.c:1815
3751#, c-format
3752msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3753msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s"
3754
3755#: gpg-interface.c:223
3756msgid "could not create temporary file"
3757msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
3758
3759#: gpg-interface.c:226
3760#, c-format
3761msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3762msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a «%s»"
3763
3764#: gpg-interface.c:390
3765msgid "gpg failed to sign the data"
3766msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
3767
3768#: graph.c:98
3769#, c-format
3770msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3771msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» en log.graphColors"
3772
3773#: grep.c:668
3774msgid ""
3775"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
3776"with -P under PCRE v2"
3777msgstr ""
3778
3779#: grep.c:2124
3780#, c-format
3781msgid "'%s': unable to read %s"
3782msgstr "«%s»: no s'ha pogut llegir %s"
3783
3784#: grep.c:2141 setup.c:165 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
3785#: builtin/rm.c:135
3786#, c-format
3787msgid "failed to stat '%s'"
3788msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
3789
3790#: grep.c:2152
3791#, c-format
3792msgid "'%s': short read"
3793msgstr "«%s»: lectura curta"
3794
3795#: help.c:23
3796msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3797msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
3798
3799#: help.c:24
3800msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3801msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
3802
3803#: help.c:25
3804msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3805msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
3806
3807#: help.c:26
3808msgid "grow, mark and tweak your common history"
3809msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
3810
3811#: help.c:27
3812msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3813msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
3814
3815#: help.c:31
3816msgid "Main Porcelain Commands"
3817msgstr ""
3818
3819#: help.c:32
3820msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3821msgstr ""
3822
3823#: help.c:33
3824msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3825msgstr ""
3826
3827#: help.c:34
3828msgid "Interacting with Others"
3829msgstr "Interaccionar amb altres"
3830
3831#: help.c:35
3832msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3833msgstr "Ordres de baix nivell / Manipuladors"
3834
3835#: help.c:36
3836msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3837msgstr "Ordres de baix nivell / Interrogadors"
3838
3839#: help.c:37
3840msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
3841msgstr "Ordres de baix nivell / Sincronització de dipòsits"
3842
3843#: help.c:38
3844msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3845msgstr "Ordres de baix nivell / Ajudants interns"
3846
3847#: help.c:298
3848#, c-format
3849msgid "available git commands in '%s'"
3850msgstr "ordres de git disponibles en «%s»"
3851
3852#: help.c:305
3853msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3854msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
3855
3856#: help.c:314
3857msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3858msgstr ""
3859"Aquestes són ordres del Git habitualment usades en diverses situacions:"
3860
3861#: help.c:363 git.c:98
3862#, c-format
3863msgid "unsupported command listing type '%s'"
3864msgstr "tipus de llistat de l'ordre no compatible «%s»"
3865
3866#: help.c:403
3867msgid "The common Git guides are:"
3868msgstr "Les guies de Git comunes són:"
3869
3870#: help.c:512
3871msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3872msgstr "Vegeu «git help <ordre>» per llegir sobre un subordre específic"
3873
3874#: help.c:517
3875msgid "External commands"
3876msgstr "Ordres externes"
3877
3878#: help.c:532
3879msgid "Command aliases"
3880msgstr "Àlies d'ordres"
3881
3882#: help.c:596
3883#, c-format
3884msgid ""
3885"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3886"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3887msgstr ""
3888"«%s» sembla un ordre de git, però no hem pogut\n"
3889"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
3890
3891#: help.c:655
3892msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3893msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
3894
3895#: help.c:677
3896#, c-format
3897msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3898msgstr ""
3899"ADVERTÈNCIA: Heu invocat un ordre de Git amb nom «%s», la qual no existeix."
3900
3901#: help.c:682
3902#, c-format
3903msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3904msgstr "El procés continuarà, pressuposant que volíeu dir «%s»."
3905
3906#: help.c:687
3907#, c-format
3908msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3909msgstr ""
3910"El procés continuarà en %0.1f segons, pressuposant que volíeu dir «%s»."
3911
3912#: help.c:695
3913#, c-format
3914msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3915msgstr "git: «%s» no és un ordre de git. Vegeu «git --help»."
3916
3917#: help.c:699
3918msgid ""
3919"\n"
3920"The most similar command is"
3921msgid_plural ""
3922"\n"
3923"The most similar commands are"
3924msgstr[0] ""
3925"\n"
3926"L'ordre més similar és"
3927msgstr[1] ""
3928"\n"
3929"Les ordres més similars són"
3930
3931#: help.c:714
3932msgid "git version [<options>]"
3933msgstr "git version [<opcions>]"
3934
3935#: help.c:783
3936#, c-format
3937msgid "%s: %s - %s"
3938msgstr "%s: %s - %s"
3939
3940#: help.c:787
3941msgid ""
3942"\n"
3943"Did you mean this?"
3944msgid_plural ""
3945"\n"
3946"Did you mean one of these?"
3947msgstr[0] ""
3948"\n"
3949"Volíeu dir això?"
3950msgstr[1] ""
3951"\n"
3952"Volíeu dir un d'aquests?"
3953
3954#: ident.c:349
3955msgid ""
3956"\n"
3957"*** Please tell me who you are.\n"
3958"\n"
3959"Run\n"
3960"\n"
3961"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3962"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3963"\n"
3964"to set your account's default identity.\n"
3965"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3966"\n"
3967msgstr ""
3968"\n"
3969"*** Digueu-me qui sou.\n"
3970"\n"
3971"Executeu\n"
3972"\n"
3973"  git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n"
3974"  git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
3975"\n"
3976"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
3977"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
3978
3979#: ident.c:379
3980msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3981msgstr ""
3982"no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està "
3983"inhabilitada"
3984
3985#: ident.c:384
3986#, c-format
3987msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3988msgstr ""
3989"no s'ha pogut detectar automàticament una adreça electrònica vàlida (s'ha "
3990"rebut «%s»)"
3991
3992#: ident.c:401
3993msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3994msgstr ""
3995"no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada"
3996
3997#: ident.c:407
3998#, c-format
3999msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4000msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom (s'ha rebut «%s»)"
4001
4002#: ident.c:415
4003#, c-format
4004msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4005msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
4006
4007#: ident.c:421
4008#, c-format
4009msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4010msgstr "el nom conté només caràcters no permesos: %s"
4011
4012#: ident.c:436 builtin/commit.c:631
4013#, c-format
4014msgid "invalid date format: %s"
4015msgstr "format de data no vàlid: %s"
4016
4017#: list-objects.c:127
4018#, c-format
4019msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4020msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode d'arbre, però no és un arbre"
4021
4022#: list-objects.c:140
4023#, c-format
4024msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4025msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode blob, però no és un blob"
4026
4027#: list-objects.c:375
4028#, c-format
4029msgid "unable to load root tree for commit %s"
4030msgstr "no s'ha pogut carregar l'arrel de l'arbre per la comissió %s"
4031
4032#: list-objects-filter.c:492
4033#, fuzzy, c-format
4034msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4035msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»"
4036
4037#: list-objects-filter.c:495
4038#, fuzzy, c-format
4039msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4040msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
4041
4042#: list-objects-filter-options.c:58
4043msgid "expected 'tree:<depth>'"
4044msgstr "s'esperava «tree:<profunditat>»"
4045
4046#: list-objects-filter-options.c:73
4047msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4048msgstr ""
4049
4050#: list-objects-filter-options.c:86
4051#, c-format
4052msgid "invalid filter-spec '%s'"
4053msgstr "filtre d'especificació no vàlid: «%s»"
4054
4055#: list-objects-filter-options.c:102
4056#, c-format
4057msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4058msgstr ""
4059
4060#: list-objects-filter-options.c:144
4061msgid "expected something after combine:"
4062msgstr ""
4063
4064#: list-objects-filter-options.c:226
4065msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4066msgstr "no es poden combinar múltiples especificacions de filtratge"
4067
4068#: lockfile.c:151
4069#, c-format
4070msgid ""
4071"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4072"\n"
4073"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4074"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4075"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4076"may have crashed in this repository earlier:\n"
4077"remove the file manually to continue."
4078msgstr ""
4079"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n"
4080"\n"
4081"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
4082"dipòsit, per exemple, un editor obert per «git commit». \n"
4083"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin acabat i\n"
4084"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n"
4085"git ha tingut un error:\n"
4086"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
4087
4088#: lockfile.c:159
4089#, c-format
4090msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4091msgstr "No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s"
4092
4093#: merge.c:41
4094msgid "failed to read the cache"
4095msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
4096
4097#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1874 builtin/am.c:1908
4098#: builtin/checkout.c:539 builtin/checkout.c:798 builtin/clone.c:809
4099#: builtin/stash.c:264
4100msgid "unable to write new index file"
4101msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
4102
4103#: merge-recursive.c:367
4104msgid "(bad commit)\n"
4105msgstr "(comissió errònia)\n"
4106
4107#: merge-recursive.c:390
4108#, c-format
4109msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4110msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí «%s»; interrompent la fusió."
4111
4112#: merge-recursive.c:399
4113#, c-format
4114msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4115msgstr ""
4116"addinfo_cache ha fallat al refrescar el camí «%s»; interrompent la fusió."
4117
4118#: merge-recursive.c:885
4119#, c-format
4120msgid "failed to create path '%s'%s"
4121msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s"
4122
4123#: merge-recursive.c:896
4124#, c-format
4125msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4126msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
4127
4128#: merge-recursive.c:910 merge-recursive.c:929
4129msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4130msgstr ": potser un conflicte D/F?"
4131
4132#: merge-recursive.c:919
4133#, c-format
4134msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4135msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
4136
4137#: merge-recursive.c:960 builtin/cat-file.c:41
4138#, c-format
4139msgid "cannot read object %s '%s'"
4140msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»"
4141
4142#: merge-recursive.c:965
4143#, c-format
4144msgid "blob expected for %s '%s'"
4145msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
4146
4147#: merge-recursive.c:990
4148#, c-format
4149msgid "failed to open '%s': %s"
4150msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
4151
4152#: merge-recursive.c:1001
4153#, c-format
4154msgid "failed to symlink '%s': %s"
4155msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
4156
4157#: merge-recursive.c:1006
4158#, c-format
4159msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4160msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»"
4161
4162#: merge-recursive.c:1199
4163#, c-format
4164msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4165msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no està agafat)"
4166
4167#: merge-recursive.c:1206
4168#, c-format
4169msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4170msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no hi ha comissions)"
4171
4172#: merge-recursive.c:1213
4173#, c-format
4174msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4175msgstr ""
4176"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (les comissions no "
4177"segueixen merge-base)"
4178
4179#: merge-recursive.c:1221 merge-recursive.c:1233
4180#, c-format
4181msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4182msgstr "Avançament ràpid del submòdul %s a la següent comissió:"
4183
4184#: merge-recursive.c:1224 merge-recursive.c:1236
4185#, c-format
4186msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4187msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s"
4188
4189#: merge-recursive.c:1259
4190#, c-format
4191msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4192msgstr ""
4193
4194#: merge-recursive.c:1263
4195#, c-format
4196msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4197msgstr ""
4198"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (sense avançament ràpid)"
4199
4200#: merge-recursive.c:1264
4201msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4202msgstr "S'ha trobat una possible resolució de fusió pel submòdul:\n"
4203
4204#: merge-recursive.c:1267
4205#, c-format
4206msgid ""
4207"If this is correct simply add it to the index for example\n"
4208"by using:\n"
4209"\n"
4210"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4211"\n"
4212"which will accept this suggestion.\n"
4213msgstr ""
4214
4215#: merge-recursive.c:1276
4216#, c-format
4217msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4218msgstr ""
4219"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples "
4220"fusions)"
4221
4222#: merge-recursive.c:1349
4223msgid "Failed to execute internal merge"
4224msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
4225
4226#: merge-recursive.c:1354
4227#, c-format
4228msgid "Unable to add %s to database"
4229msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
4230
4231#: merge-recursive.c:1386
4232#, c-format
4233msgid "Auto-merging %s"
4234msgstr "S'està autofusionant %s"
4235
4236#: merge-recursive.c:1410
4237#, c-format
4238msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4239msgstr ""
4240"Error: s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes s'ha "
4241"escrit a %s."
4242
4243#: merge-recursive.c:1482
4244#, c-format
4245msgid ""
4246"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4247"in tree."
4248msgstr ""
4249"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
4250"s'ha deixat en l'arbre."
4251
4252#: merge-recursive.c:1487
4253#, c-format
4254msgid ""
4255"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4256"left in tree."
4257msgstr ""
4258"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
4259"de %s s'ha deixat en l'arbre."
4260
4261#: merge-recursive.c:1494
4262#, c-format
4263msgid ""
4264"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4265"in tree at %s."
4266msgstr ""
4267"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
4268"s'ha deixat en l'arbre a %s."
4269
4270#: merge-recursive.c:1499
4271#, c-format
4272msgid ""
4273"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4274"left in tree at %s."
4275msgstr ""
4276"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
4277"de %s s'ha deixat en l'arbre a %s."
4278
4279#: merge-recursive.c:1534
4280msgid "rename"
4281msgstr "canvi de nom"
4282
4283#: merge-recursive.c:1534
4284msgid "renamed"
4285msgstr "canviat de nom"
4286
4287#: merge-recursive.c:1614 merge-recursive.c:2530 merge-recursive.c:3175
4288#, c-format
4289msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4290msgstr "S'està refusant a perdre el fitxer brut a %s"
4291
4292#: merge-recursive.c:1624
4293#, c-format
4294msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4295msgstr ""
4296"S'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s», malgrat que està en mig "
4297"de l'operació."
4298
4299#: merge-recursive.c:1682
4300#, c-format
4301msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4302msgstr ""
4303"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s a %s.  S'ha afegit "
4304"%s a %s"
4305
4306#: merge-recursive.c:1713
4307#, c-format
4308msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4309msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
4310
4311#: merge-recursive.c:1718
4312#, c-format
4313msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4314msgstr ""
4315"s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes, s'està afegint "
4316"com a %s"
4317
4318#: merge-recursive.c:1737
4319#, c-format
4320msgid ""
4321"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4322"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4323msgstr ""
4324"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom «%s»->«%s» en la branca "
4325"«%s» canvi de nom «%s»->«%s» en «%s»%s"
4326
4327#: merge-recursive.c:1742
4328msgid " (left unresolved)"
4329msgstr " (deixat sense resolució)"
4330
4331#: merge-recursive.c:1851
4332#, c-format
4333msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4334msgstr ""
4335"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
4336"nom %s->%s en %s"
4337
4338#: merge-recursive.c:2114
4339#, c-format
4340msgid ""
4341"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4342"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4343"getting a majority of the files."
4344msgstr ""
4345
4346#: merge-recursive.c:2146
4347#, c-format
4348msgid ""
4349"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4350"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4351msgstr ""
4352
4353#: merge-recursive.c:2156
4354#, c-format
4355msgid ""
4356"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4357"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4358msgstr ""
4359
4360#: merge-recursive.c:2248
4361#, c-format
4362msgid ""
4363"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4364">%s in %s"
4365msgstr ""
4366"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
4367"nom de directori %s->%s en %s"
4368
4369#: merge-recursive.c:2493
4370#, c-format
4371msgid ""
4372"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4373"renamed."
4374msgstr ""
4375"AVÍS: S'està evitant aplicar el canvi de nom %s -> %s a %s, perquè %s ell "
4376"mateix ja havia canviat de nom."
4377
4378#: merge-recursive.c:3019
4379#, c-format
4380msgid "cannot read object %s"
4381msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
4382
4383#: merge-recursive.c:3022
4384#, c-format
4385msgid "object %s is not a blob"
4386msgstr "l'objecte %s no és un blob"
4387
4388#: merge-recursive.c:3086
4389msgid "modify"
4390msgstr "modificació"
4391
4392#: merge-recursive.c:3086
4393msgid "modified"
4394msgstr "modificat"
4395
4396#: merge-recursive.c:3098
4397msgid "content"
4398msgstr "contingut"
4399
4400#: merge-recursive.c:3102
4401msgid "add/add"
4402msgstr "afegiment/afegiment"
4403
4404#: merge-recursive.c:3125
4405#, c-format
4406msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4407msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
4408
4409#: merge-recursive.c:3147 git-submodule.sh:993
4410msgid "submodule"
4411msgstr "submòdul"
4412
4413#: merge-recursive.c:3148
4414#, c-format
4415msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4416msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
4417
4418#: merge-recursive.c:3178
4419#, c-format
4420msgid "Adding as %s instead"
4421msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
4422
4423#: merge-recursive.c:3261
4424#, c-format
4425msgid ""
4426"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4427"moving it to %s."
4428msgstr ""
4429
4430#: merge-recursive.c:3264
4431#, c-format
4432msgid ""
4433"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4434"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4435msgstr ""
4436
4437#: merge-recursive.c:3268
4438#, c-format
4439msgid ""
4440"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4441"%s; moving it to %s."
4442msgstr ""
4443
4444#: merge-recursive.c:3271
4445#, c-format
4446msgid ""
4447"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4448"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4449msgstr ""
4450
4451#: merge-recursive.c:3385
4452#, c-format
4453msgid "Removing %s"
4454msgstr "S'està eliminant %s"
4455
4456#: merge-recursive.c:3408
4457msgid "file/directory"
4458msgstr "fitxer/directori"
4459
4460#: merge-recursive.c:3413
4461msgid "directory/file"
4462msgstr "directori/fitxer"
4463
4464#: merge-recursive.c:3420
4465#, c-format
4466msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4467msgstr ""
4468"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a "
4469"%s"
4470
4471#: merge-recursive.c:3429
4472#, c-format
4473msgid "Adding %s"
4474msgstr "S'està afegint %s"
4475
4476#: merge-recursive.c:3438
4477#, c-format
4478msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4479msgstr "CONFLICTE (afegiment/afegiment): Conflicte de fusió en %s"
4480
4481#: merge-recursive.c:3482
4482msgid "Already up to date!"
4483msgstr "Ja està al dia!"
4484
4485#: merge-recursive.c:3491
4486#, c-format
4487msgid "merging of trees %s and %s failed"
4488msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
4489
4490#: merge-recursive.c:3595
4491msgid "Merging:"
4492msgstr "S'està fusionant:"
4493
4494#: merge-recursive.c:3608
4495#, c-format
4496msgid "found %u common ancestor:"
4497msgid_plural "found %u common ancestors:"
4498msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
4499msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
4500
4501#: merge-recursive.c:3658
4502msgid "merge returned no commit"
4503msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
4504
4505#: merge-recursive.c:3717
4506#, c-format
4507msgid ""
4508"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4509"  %s"
4510msgstr ""
4511"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriuran per la fusió:\n"
4512"  %s"
4513
4514#: merge-recursive.c:3814
4515#, c-format
4516msgid "Could not parse object '%s'"
4517msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
4518
4519#: merge-recursive.c:3832 builtin/merge.c:694 builtin/merge.c:874
4520msgid "Unable to write index."
4521msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
4522
4523#: midx.c:68
4524#, c-format
4525msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4526msgstr ""
4527
4528#: midx.c:84
4529#, c-format
4530msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4531msgstr ""
4532
4533#: midx.c:89
4534#, c-format
4535msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4536msgstr ""
4537
4538#: midx.c:94
4539#, fuzzy, c-format
4540msgid "hash version %u does not match"
4541msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
4542
4543#: midx.c:108
4544msgid "invalid chunk offset (too large)"
4545msgstr ""
4546
4547#: midx.c:132
4548msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4549msgstr ""
4550
4551#: midx.c:145
4552msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4553msgstr ""
4554
4555#: midx.c:147
4556msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4557msgstr ""
4558
4559#: midx.c:149
4560msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4561msgstr ""
4562
4563#: midx.c:151
4564msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4565msgstr ""
4566
4567#: midx.c:165
4568#, c-format
4569msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4570msgstr ""
4571
4572#: midx.c:210
4573#, c-format
4574msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4575msgstr ""
4576
4577#: midx.c:260
4578msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4579msgstr ""
4580
4581#: midx.c:288
4582msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4583msgstr ""
4584
4585#: midx.c:472
4586#, fuzzy, c-format
4587msgid "failed to add packfile '%s'"
4588msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
4589
4590#: midx.c:478
4591#, fuzzy, c-format
4592msgid "failed to open pack-index '%s'"
4593msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
4594
4595#: midx.c:538
4596#, fuzzy, c-format
4597msgid "failed to locate object %d in packfile"
4598msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
4599
4600#: midx.c:842
4601#, fuzzy
4602msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
4603msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
4604
4605#: midx.c:875
4606#, c-format
4607msgid "did not see pack-file %s to drop"
4608msgstr ""
4609
4610#: midx.c:973
4611msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
4612msgstr ""
4613
4614#: midx.c:1052
4615#, fuzzy, c-format
4616msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4617msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
4618
4619#: midx.c:1108
4620msgid "Looking for referenced packfiles"
4621msgstr "S'estan cercant fitxers de paquets referenciats"
4622
4623#: midx.c:1123
4624#, c-format
4625msgid ""
4626"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4627msgstr ""
4628
4629#: midx.c:1128
4630msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
4631msgstr ""
4632
4633#: midx.c:1137
4634#, c-format
4635msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4636msgstr ""
4637
4638#: midx.c:1157
4639msgid "Sorting objects by packfile"
4640msgstr "S'estan ordenant els objectes per fitxer de paquet"
4641
4642#: midx.c:1164
4643msgid "Verifying object offsets"
4644msgstr "S'estan verificant els desplaçaments dels objectes"
4645
4646#: midx.c:1180
4647#, fuzzy, c-format
4648msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4649msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
4650
4651#: midx.c:1186
4652#, fuzzy, c-format
4653msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4654msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
4655
4656#: midx.c:1195
4657#, c-format
4658msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4659msgstr ""
4660
4661#: midx.c:1220
4662msgid "Counting referenced objects"
4663msgstr "S'estan comptant els objectes referenciats"
4664
4665#: midx.c:1230
4666msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
4667msgstr "S'estan cercant i suprimint els fitxers de paquets no referenciats"
4668
4669#: midx.c:1388
4670msgid "could not start pack-objects"
4671msgstr "no s'ha pogut executar el pack-objects"
4672
4673#: midx.c:1407
4674msgid "could not finish pack-objects"
4675msgstr "no s'ha pogut finalitzar el pack-objects"
4676
4677#: name-hash.c:537
4678#, fuzzy, c-format
4679msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4680msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
4681
4682#: name-hash.c:559
4683#, fuzzy, c-format
4684msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4685msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
4686
4687#: name-hash.c:565
4688#, fuzzy, c-format
4689msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4690msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
4691
4692#: notes-merge.c:277
4693#, c-format
4694msgid ""
4695"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4696"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4697"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4698msgstr ""
4699"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
4700"Useu «git notes merge --commit» o «git notes merge --abort» per a cometre/"
4701"avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
4702
4703#: notes-merge.c:284
4704#, c-format
4705msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4706msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
4707
4708#: notes-utils.c:46
4709msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4710msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
4711
4712#: notes-utils.c:105
4713#, c-format
4714msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4715msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: «%s»"
4716
4717#: notes-utils.c:115
4718#, c-format
4719msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4720msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
4721
4722#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4723#. the environment variable, the second %s is
4724#. its value.
4725#.
4726#: notes-utils.c:145
4727#, c-format
4728msgid "Bad %s value: '%s'"
4729msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
4730
4731#: object.c:53
4732#, c-format
4733msgid "invalid object type \"%s\""
4734msgstr "tipus d'objecte «%s» no vàlid"
4735
4736#: object.c:173
4737#, c-format
4738msgid "object %s is a %s, not a %s"
4739msgstr "l'objecte %s és %s, no pas %s"
4740
4741#: object.c:233
4742#, c-format
4743msgid "object %s has unknown type id %d"
4744msgstr "l'objecte %s té un identificador de tipus %d desconegut"
4745
4746#: object.c:246
4747#, c-format
4748msgid "unable to parse object: %s"
4749msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
4750
4751#: object.c:266 object.c:277
4752#, c-format
4753msgid "hash mismatch %s"
4754msgstr ""
4755
4756#: packfile.c:641
4757msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4758msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
4759
4760#: packfile.c:1888
4761#, c-format
4762msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4763msgstr ""
4764"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
4765
4766#: packfile.c:1892
4767#, c-format
4768msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4769msgstr ""
4770"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
4771
4772#: parse-options.c:38
4773#, c-format
4774msgid "%s requires a value"
4775msgstr "%s requereix un valor"
4776
4777#: parse-options.c:73
4778#, c-format
4779msgid "%s is incompatible with %s"
4780msgstr "%s és incompatible amb %s"
4781
4782#: parse-options.c:78
4783#, c-format
4784msgid "%s : incompatible with something else"
4785msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa"
4786
4787#: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4788#, c-format
4789msgid "%s takes no value"
4790msgstr "%s no accepta cap valor"
4791
4792#: parse-options.c:94
4793#, c-format
4794msgid "%s isn't available"
4795msgstr "%s no és disponible"
4796
4797#: parse-options.c:219
4798#, c-format
4799msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4800msgstr ""
4801
4802#: parse-options.c:389
4803#, c-format
4804msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4805msgstr ""
4806
4807#: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4808#, c-format
4809msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4810msgstr ""
4811
4812#: parse-options.c:860
4813#, c-format
4814msgid "unknown option `%s'"
4815msgstr "opció desconeguda «%s»"
4816
4817#: parse-options.c:862
4818#, c-format
4819msgid "unknown switch `%c'"
4820msgstr "«switch» «%c» desconegut"
4821
4822#: parse-options.c:864
4823#, c-format
4824msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4825msgstr "opció no ascii desconeguda en la cadena: «%s»"
4826
4827#: parse-options.c:888
4828msgid "..."
4829msgstr "..."
4830
4831#: parse-options.c:907
4832#, c-format
4833msgid "usage: %s"
4834msgstr "ús: %s"
4835
4836#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4837#. one in "usage: %s" translation.
4838#.
4839#: parse-options.c:913
4840#, c-format
4841msgid "   or: %s"
4842msgstr " o: %s"
4843
4844#: parse-options.c:916
4845#, c-format
4846msgid "    %s"
4847msgstr "    %s"
4848
4849#: parse-options.c:955
4850msgid "-NUM"
4851msgstr "-NUM"
4852
4853#: parse-options.c:969
4854#, c-format
4855msgid "alias of --%s"
4856msgstr "àlies de --%s"
4857
4858#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4859#, c-format
4860msgid "option `%s' expects a numerical value"
4861msgstr "l'opció «%s» espera un valor numèric"
4862
4863#: parse-options-cb.c:41
4864#, c-format
4865msgid "malformed expiration date '%s'"
4866msgstr "data de venciment «%s» mal formada"
4867
4868#: parse-options-cb.c:54
4869#, c-format
4870msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4871msgstr "l'opció «%s» espera «always», «auto» o «never»"
4872
4873#: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4874#, c-format
4875msgid "malformed object name '%s'"
4876msgstr "nom d'objecte «%s» mal format"
4877
4878#: path.c:915
4879#, c-format
4880msgid "Could not make %s writable by group"
4881msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
4882
4883#: pathspec.c:130
4884msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4885msgstr ""
4886"El caràcter d'escapament «\\» no està permès com a últim caràcter en un "
4887"valor d'un atribut"
4888
4889#: pathspec.c:148
4890msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4891msgstr "Només es permet una especificació «attr:»."
4892
4893#: pathspec.c:151
4894msgid "attr spec must not be empty"
4895msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida"
4896
4897#: pathspec.c:194
4898#, c-format
4899msgid "invalid attribute name %s"
4900msgstr "nom d'atribut no vàlid %s"
4901
4902#: pathspec.c:259
4903msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4904msgstr ""
4905"els paràmetres d'especificació de camí «glob» i «noglob» globals són "
4906"incompatibles"
4907
4908#: pathspec.c:266
4909msgid ""
4910"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4911"pathspec settings"
4912msgstr ""
4913"el paràmetre d'especificació de camí «literal» global és incompatible amb "
4914"tots els altres paràmetres d'especificació de camí globals"
4915
4916#: pathspec.c:306
4917msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4918msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí «prefix»"
4919
4920#: pathspec.c:327
4921#, c-format
4922msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4923msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en «%s»"
4924
4925#: pathspec.c:332
4926#, c-format
4927msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4928msgstr "«)» mancant al final de la màgia d'especificació de camí en «%s»"
4929
4930#: pathspec.c:370
4931#, c-format
4932msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4933msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada «%c» en «%s»"
4934
4935#: pathspec.c:429
4936#, c-format
4937msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4938msgstr "%s: «literal» i «glob» són incompatibles"
4939
4940#: pathspec.c:442
4941#, c-format
4942msgid "%s: '%s' is outside repository"
4943msgstr "%s: «%s» és fora del dipòsit"
4944
4945#: pathspec.c:516
4946#, c-format
4947msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4948msgstr "«%s» (mnemònic: «%c»)"
4949
4950#: pathspec.c:526
4951#, c-format
4952msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4953msgstr ""
4954"%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s"
4955
4956#: pathspec.c:593
4957#, c-format
4958msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4959msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
4960
4961#: pathspec.c:638
4962#, c-format
4963msgid "line is badly quoted: %s"
4964msgstr ""
4965
4966#: pkt-line.c:92
4967msgid "unable to write flush packet"
4968msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de buidatge"
4969
4970#: pkt-line.c:99
4971msgid "unable to write delim packet"
4972msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet delim"
4973
4974#: pkt-line.c:106
4975msgid "flush packet write failed"
4976msgstr "s'ha produït un error en escriure el paquet de buidatge"
4977
4978#: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4979msgid "protocol error: impossibly long line"
4980msgstr "error de protocol: longitud de línia impossible"
4981
4982#: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4983msgid "packet write with format failed"
4984msgstr "ha fallat l'escriptura del paquet amb format"
4985
4986#: pkt-line.c:196
4987msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4988msgstr ""
4989"no s'ha pogut escriure el paquet - les dades excedeixen la mida màxima del "
4990"paquet"
4991
4992#: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4993msgid "packet write failed"
4994msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet"
4995
4996#: pkt-line.c:295
4997msgid "read error"
4998msgstr "error de lectura"
4999
5000#: pkt-line.c:303
5001msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5002msgstr "el remot ha penjat inesperadament"
5003
5004#: pkt-line.c:331
5005#, c-format
5006msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5007msgstr "error de protocol: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s"
5008
5009#: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
5010#, c-format
5011msgid "protocol error: bad line length %d"
5012msgstr "error de protocol: longitud de línia errònia %d"
5013
5014#: pkt-line.c:362
5015#, c-format
5016msgid "remote error: %s"
5017msgstr "error remot: %s"
5018
5019#: preload-index.c:119
5020msgid "Refreshing index"
5021msgstr "S'està actualitzant l'índex"
5022
5023#: preload-index.c:138
5024#, fuzzy, c-format
5025msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5026msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
5027
5028#: pretty.c:981
5029msgid "unable to parse --pretty format"
5030msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
5031
5032#: promisor-remote.c:23
5033msgid "Remote with no URL"
5034msgstr "Remot sense URL"
5035
5036#: promisor-remote.c:58
5037#, c-format
5038msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5039msgstr ""
5040
5041#: range-diff.c:75
5042msgid "could not start `log`"
5043msgstr "no s'ha pogut iniciar «log»"
5044
5045#: range-diff.c:77
5046msgid "could not read `log` output"
5047msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «log»"
5048
5049#: range-diff.c:96 sequencer.c:5163
5050#, c-format
5051msgid "could not parse commit '%s'"
5052msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
5053
5054#: range-diff.c:122
5055#, c-format
5056msgid "could not parse git header '%.*s'"
5057msgstr "no s'ha pogut llegir la capçalera de la gif «%.*s»"
5058
5059#: range-diff.c:285
5060msgid "failed to generate diff"
5061msgstr "s'ha produït un error en generar el diff"
5062
5063#: range-diff.c:518 range-diff.c:520
5064#, c-format
5065msgid "could not parse log for '%s'"
5066msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per «%s»"
5067
5068#: read-cache.c:680
5069#, c-format
5070msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5071msgstr "no s'afegirà l'àlies «%s»: («%s» ja existeix en l'índex)"
5072
5073#: read-cache.c:696
5074msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5075msgstr "no es pot crear un blob buit a la base de dades d'objectes"
5076
5077#: read-cache.c:718
5078#, c-format
5079msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5080msgstr ""
5081"%s: només pot afegir fitxers normals, enllaços simbòlics o directoris git"
5082
5083#: read-cache.c:723
5084#, fuzzy, c-format
5085msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5086msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
5087
5088#: read-cache.c:775
5089#, c-format
5090msgid "unable to index file '%s'"
5091msgstr "no es pot llegir indexar el fitxer «%s»"
5092
5093#: read-cache.c:794
5094#, c-format
5095msgid "unable to add '%s' to index"
5096msgstr "no s'ha pogut afegir «%s» a l'índex"
5097
5098#: read-cache.c:805
5099#, c-format
5100msgid "unable to stat '%s'"
5101msgstr "no s'ha pogut fer «stat» a «%s»"
5102
5103#: read-cache.c:1325
5104#, c-format
5105msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5106msgstr "«%s» apareix com a fitxer i com a directori"
5107
5108#: read-cache.c:1531
5109msgid "Refresh index"
5110msgstr "Actualitza l'índex"
5111
5112#: read-cache.c:1646
5113#, c-format
5114msgid ""
5115"index.version set, but the value is invalid.\n"
5116"Using version %i"
5117msgstr ""
5118"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
5119"S'està usant la versió %i"
5120
5121#: read-cache.c:1656
5122#, c-format
5123msgid ""
5124"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5125"Using version %i"
5126msgstr ""
5127"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
5128"S'està usant la versió %i"
5129
5130#: read-cache.c:1712
5131#, c-format
5132msgid "bad signature 0x%08x"
5133msgstr "signatura malmesa 0x%08x"
5134
5135#: read-cache.c:1715
5136#, c-format
5137msgid "bad index version %d"
5138msgstr "versió d'índex incorrecta %d"
5139
5140#: read-cache.c:1724
5141msgid "bad index file sha1 signature"
5142msgstr "signatura sha1 malmesa al fitxer d'índex"
5143
5144#: read-cache.c:1754
5145#, c-format
5146msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5147msgstr "l'índex usa l'extensió %.4s, que no es pot entendre"
5148
5149#: read-cache.c:1756
5150#, c-format
5151msgid "ignoring %.4s extension"
5152msgstr "s'està ignorant l'extensió %.4s"
5153
5154#: read-cache.c:1793
5155#, c-format
5156msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5157msgstr "Format d'entrada d'índex desconeguda «0x%08x»"
5158
5159#: read-cache.c:1809
5160#, c-format
5161msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5162msgstr "camp del nom mal formatat l'index, camí a prop «%s»"
5163
5164#: read-cache.c:1866
5165msgid "unordered stage entries in index"
5166msgstr ""
5167
5168#: read-cache.c:1869
5169#, fuzzy, c-format
5170msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5171msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
5172
5173#: read-cache.c:1872
5174#, fuzzy, c-format
5175msgid "unordered stage entries for '%s'"
5176msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
5177
5178#: read-cache.c:1978 read-cache.c:2266 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5179#: builtin/add.c:499 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:470
5180#: builtin/checkout.c:654 builtin/clean.c:967 builtin/commit.c:367
5181#: builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:499 builtin/mv.c:145
5182#: builtin/reset.c:246 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:332
5183msgid "index file corrupt"
5184msgstr "fitxer d'índex malmès"
5185
5186#: read-cache.c:2119
5187#, fuzzy, c-format
5188msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5189msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
5190
5191#: read-cache.c:2132
5192#, fuzzy, c-format
5193msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5194msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
5195
5196#: read-cache.c:2165
5197#, fuzzy, c-format
5198msgid "%s: index file open failed"
5199msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
5200
5201#: read-cache.c:2169
5202#, fuzzy, c-format
5203msgid "%s: cannot stat the open index"
5204msgstr "no es pot llegir l'índex"
5205
5206#: read-cache.c:2173
5207#, c-format
5208msgid "%s: index file smaller than expected"
5209msgstr "%s: fitxer d'índex més petit que s'esperava"
5210
5211#: read-cache.c:2177
5212#, c-format
5213msgid "%s: unable to map index file"
5214msgstr "%s: no es pot mapar el fitxer d'índex"
5215
5216#: read-cache.c:2219
5217#, fuzzy, c-format
5218msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5219msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
5220
5221#: read-cache.c:2246
5222#, fuzzy, c-format
5223msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5224msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
5225
5226#: read-cache.c:2278
5227#, c-format
5228msgid "could not freshen shared index '%s'"
5229msgstr "no s'ha pogut refrescar l'índex compartit «%s»"
5230
5231#: read-cache.c:2325
5232#, c-format
5233msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5234msgstr "índex malmès, s'esperava %s a %s, s'ha rebut %s"
5235
5236#: read-cache.c:3021 strbuf.c:1145 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1119
5237#, c-format
5238msgid "could not close '%s'"
5239msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»"
5240
5241#: read-cache.c:3124 sequencer.c:2429 sequencer.c:4069
5242#, c-format
5243msgid "could not stat '%s'"
5244msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»"
5245
5246#: read-cache.c:3137
5247#, c-format
5248msgid "unable to open git dir: %s"
5249msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s"
5250
5251#: read-cache.c:3149
5252#, c-format
5253msgid "unable to unlink: %s"
5254msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s"
5255
5256#: read-cache.c:3174
5257#, fuzzy, c-format
5258msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5259msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
5260
5261#: read-cache.c:3323
5262#, fuzzy, c-format
5263msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5264msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
5265
5266#: rebase-interactive.c:26
5267#, c-format
5268msgid ""
5269"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5270msgstr ""
5271"No s'ha reconegut el paràmetre %s per rebase.missingCommitsCheck. S'està "
5272"ignorant."
5273
5274#: rebase-interactive.c:35
5275#, fuzzy
5276msgid ""
5277"\n"
5278"Commands:\n"
5279"p, pick <commit> = use commit\n"
5280"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5281"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5282"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5283"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5284"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5285"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5286"d, drop <commit> = remove commit\n"
5287"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5288"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5289"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5290".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
5291".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5292".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5293"\n"
5294"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5295msgstr ""
5296"\n"
5297"Ordres:\n"
5298" p, pick = usa la comissió\n"
5299" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
5300" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
5301" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
5302" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
5303"comissió\n"
5304" x, exec = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret "
5305"d'ordres\n"
5306" d, drop = elimina la comissió\n"
5307"\n"
5308"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
5309
5310#: rebase-interactive.c:56
5311#, fuzzy, c-format
5312msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5313msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5314msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
5315msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
5316
5317#: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:228
5318msgid ""
5319"\n"
5320"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5321msgstr ""
5322"\n"
5323"No elimineu cap línia. Useu «drop» explícitament per a eliminar una "
5324"comissió.\n"
5325
5326#: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:232
5327msgid ""
5328"\n"
5329"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5330msgstr ""
5331"\n"
5332"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
5333
5334#: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:871
5335msgid ""
5336"\n"
5337"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5338"To continue rebase after editing, run:\n"
5339"    git rebase --continue\n"
5340"\n"
5341msgstr ""
5342"\n"
5343"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un «rebase» interactiu en marxa.\n"
5344"Per a continuar el «rebase» després d'editar, executeu:\n"
5345"    git rebase --continue\n"
5346"\n"
5347
5348#: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:948
5349msgid ""
5350"\n"
5351"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5352"\n"
5353msgstr ""
5354"\n"
5355"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
5356"\n"
5357
5358#: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:955
5359msgid "Note that empty commits are commented out"
5360msgstr "Tingueu en compte que les comissions buides estan comentades"
5361
5362#: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3536
5363#: sequencer.c:3562 sequencer.c:5263 builtin/fsck.c:346 builtin/rebase.c:254
5364#, c-format
5365msgid "could not write '%s'"
5366msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»"
5367
5368#: rebase-interactive.c:108
5369#, c-format
5370msgid "could not copy '%s' to '%s'."
5371msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»."
5372
5373#: rebase-interactive.c:173
5374#, c-format
5375msgid ""
5376"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5377"Dropped commits (newer to older):\n"
5378msgstr ""
5379"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat "
5380"accidentalment.\n"
5381"Les comissions descartades (més nova a més vella):\n"
5382
5383#: rebase-interactive.c:180
5384#, c-format
5385msgid ""
5386"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5387"\n"
5388"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5389"warnings.\n"
5390"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5391"\n"
5392msgstr ""
5393"Per a evitar aquest missatge, useu \"drop\" per a eliminar explícitament una "
5394"comissió.\n"
5395"\n"
5396"Useu 'git config rebase.missingCommitsCheck' per a canviar el nivell "
5397"d'advertències.\n"
5398"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error.\n"
5399
5400#: refs.c:262
5401#, c-format
5402msgid "%s does not point to a valid object!"
5403msgstr "%s no apunta a un objecte vàlid"
5404
5405#: refs.c:667
5406#, fuzzy, c-format
5407msgid "ignoring dangling symref %s"
5408msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
5409
5410#: refs.c:669 ref-filter.c:2098
5411#, c-format
5412msgid "ignoring broken ref %s"
5413msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
5414
5415#: refs.c:804
5416#, c-format
5417msgid "could not open '%s' for writing: %s"
5418msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura: %s"
5419
5420#: refs.c:814 refs.c:865
5421#, c-format
5422msgid "could not read ref '%s'"
5423msgstr "no s'ha pogut llegir la referència «%s»"
5424
5425#: refs.c:820
5426#, c-format
5427msgid "ref '%s' already exists"
5428msgstr "la referència «%s» ja existeix"
5429
5430#: refs.c:825
5431#, c-format
5432msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
5433msgstr "ID d'objecte no esperat en escriure «%s»"
5434
5435#: refs.c:833 sequencer.c:405 sequencer.c:2793 sequencer.c:2997
5436#: sequencer.c:3011 sequencer.c:3269 sequencer.c:5179 strbuf.c:1142
5437#: wrapper.c:620
5438#, c-format
5439msgid "could not write to '%s'"
5440msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
5441
5442#: refs.c:860 strbuf.c:1140 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:714
5443#: builtin/rebase.c:1031
5444#, c-format
5445msgid "could not open '%s' for writing"
5446msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
5447
5448#: refs.c:867
5449#, c-format
5450msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
5451msgstr "ID d'objecte no esperat en suprimir «%s»"
5452
5453#: refs.c:998
5454#, c-format
5455msgid "log for ref %s has gap after %s"
5456msgstr ""
5457
5458#: refs.c:1004
5459#, c-format
5460msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
5461msgstr ""
5462
5463#: refs.c:1063
5464#, c-format
5465msgid "log for %s is empty"
5466msgstr ""
5467
5468#: refs.c:1155
5469#, c-format
5470msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
5471msgstr "s'està refusant la referència amb nom malmès «%s»"
5472
5473#: refs.c:1231
5474#, fuzzy, c-format
5475msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
5476msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
5477
5478#: refs.c:2023
5479#, fuzzy, c-format
5480msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
5481msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
5482
5483#: refs.c:2055
5484msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
5485msgstr "no està permès actualitzar les referències en un entorn de quarantena"
5486
5487#: refs.c:2151 refs.c:2181
5488#, c-format
5489msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
5490msgstr "«%s» existeix; no es pot crear «%s»"
5491
5492#: refs.c:2157 refs.c:2192
5493#, c-format
5494msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5495msgstr "no es poden processar «%s» i «%s» a la vegada"
5496
5497#: refs/files-backend.c:1234
5498#, c-format
5499msgid "could not remove reference %s"
5500msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
5501
5502#: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1541
5503#: refs/packed-backend.c:1551
5504#, c-format
5505msgid "could not delete reference %s: %s"
5506msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
5507
5508#: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1554
5509#, c-format
5510msgid "could not delete references: %s"
5511msgstr "no s'han pogut suprimir les referències: %s"
5512
5513#: refspec.c:137
5514#, c-format
5515msgid "invalid refspec '%s'"
5516msgstr "refspec no vàlida: «%s»"
5517
5518#: ref-filter.c:42 wt-status.c:1938
5519msgid "gone"
5520msgstr "no hi és"
5521
5522#: ref-filter.c:43
5523#, c-format
5524msgid "ahead %d"
5525msgstr "davant per %d"
5526
5527#: ref-filter.c:44
5528#, c-format
5529msgid "behind %d"
5530msgstr "darrere per %d"
5531
5532#: ref-filter.c:45
5533#, c-format
5534msgid "ahead %d, behind %d"
5535msgstr "davant per %d, darrere per %d"
5536
5537#: ref-filter.c:165
5538#, c-format
5539msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5540msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
5541
5542#: ref-filter.c:167
5543#, c-format
5544msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5545msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
5546
5547#: ref-filter.c:189
5548#, c-format
5549msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5550msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s"
5551
5552#: ref-filter.c:193
5553#, c-format
5554msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5555msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s"
5556
5557#: ref-filter.c:195
5558#, c-format
5559msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5560msgstr "paràmetre %%(%s) desconegut: %s"
5561
5562#: ref-filter.c:250
5563#, c-format
5564msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5565msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
5566
5567#: ref-filter.c:272
5568#, c-format
5569msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5570msgstr "paràmetre %%(objectsize) no reconegut: %s"
5571
5572#: ref-filter.c:280
5573#, c-format
5574msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5575msgstr "%%(deltabase) no accepta paràmetres"
5576
5577#: ref-filter.c:292
5578#, c-format
5579msgid "%%(body) does not take arguments"
5580msgstr "%%(body) no accepta paràmetres"
5581
5582#: ref-filter.c:301
5583#, c-format
5584msgid "%%(subject) does not take arguments"
5585msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
5586
5587#: ref-filter.c:323
5588#, c-format
5589msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5590msgstr "paràmetre %%(trailers) desconegut: %s"
5591
5592#: ref-filter.c:352
5593#, c-format
5594msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5595msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
5596
5597#: ref-filter.c:354
5598#, c-format
5599msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5600msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s"
5601
5602#: ref-filter.c:369
5603#, c-format
5604msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5605msgstr "valor positiu esperat nom d'objecte:curt=%s"
5606
5607#: ref-filter.c:373
5608#, c-format
5609msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5610msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
5611
5612#: ref-filter.c:403
5613#, c-format
5614msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5615msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
5616
5617#: ref-filter.c:415
5618#, c-format
5619msgid "unrecognized position:%s"
5620msgstr "posició no reconeguda:%s"
5621
5622#: ref-filter.c:422
5623#, c-format
5624msgid "unrecognized width:%s"
5625msgstr "amplada no reconeguda:%s"
5626
5627#: ref-filter.c:431
5628#, c-format
5629msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5630msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s"
5631
5632#: ref-filter.c:439
5633#, c-format
5634msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5635msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
5636
5637#: ref-filter.c:457
5638#, c-format
5639msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5640msgstr "paràmetre %%(if) no reconegut: %s"
5641
5642#: ref-filter.c:559
5643#, c-format
5644msgid "malformed field name: %.*s"
5645msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
5646
5647#: ref-filter.c:586
5648#, c-format
5649msgid "unknown field name: %.*s"
5650msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
5651
5652#: ref-filter.c:590
5653#, c-format
5654msgid ""
5655"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5656msgstr ""
5657
5658#: ref-filter.c:714
5659#, c-format
5660msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5661msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(if) sense un àtom %%(then)"
5662
5663#: ref-filter.c:777
5664#, c-format
5665msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5666msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) sense un àtom %%(if)"
5667
5668#: ref-filter.c:779
5669#, c-format
5670msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5671msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) més d'un cop"
5672
5673#: ref-filter.c:781
5674#, c-format
5675msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5676msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) després de %%(else)"
5677
5678#: ref-filter.c:809
5679#, c-format
5680msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5681msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(if)"
5682
5683#: ref-filter.c:811
5684#, c-format
5685msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5686msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(then)"
5687
5688#: ref-filter.c:813
5689#, c-format
5690msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5691msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) més d'un cop"
5692
5693#: ref-filter.c:828
5694#, c-format
5695msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5696msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
5697
5698#: ref-filter.c:885
5699#, c-format
5700msgid "malformed format string %s"
5701msgstr "cadena de format mal format %s"
5702
5703#: ref-filter.c:1488
5704#, c-format
5705msgid "no branch, rebasing %s"
5706msgstr "sense branca, s'està fent «rebase» %s"
5707
5708#: ref-filter.c:1491
5709#, c-format
5710msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
5711msgstr "sense branca, s'està fent «rebase» d'un «HEAD» %s no adjuntat"
5712
5713#: ref-filter.c:1494
5714#, c-format
5715msgid "no branch, bisect started on %s"
5716msgstr "(sense branca, bisecció començada en %s)"
5717
5718#: ref-filter.c:1504
5719msgid "no branch"
5720msgstr "sense branca"
5721
5722#: ref-filter.c:1540 ref-filter.c:1749
5723#, c-format
5724msgid "missing object %s for %s"
5725msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
5726
5727#: ref-filter.c:1550
5728#, c-format
5729msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5730msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
5731
5732#: ref-filter.c:2004
5733#, c-format
5734msgid "malformed object at '%s'"
5735msgstr "objecte mal format a «%s»"
5736
5737#: ref-filter.c:2093
5738#, c-format
5739msgid "ignoring ref with broken name %s"
5740msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
5741
5742#: ref-filter.c:2389
5743#, c-format
5744msgid "format: %%(end) atom missing"
5745msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
5746
5747#: ref-filter.c:2489
5748#, c-format
5749msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5750msgstr "l'opció «%s» és incompatible amb --merged"
5751
5752#: ref-filter.c:2492
5753#, c-format
5754msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5755msgstr "l'opció «%s» és incompatible amb --no-merged"
5756
5757#: ref-filter.c:2502
5758#, c-format
5759msgid "malformed object name %s"
5760msgstr "nom d'objecte %s mal format"
5761
5762#: ref-filter.c:2507
5763#, c-format
5764msgid "option `%s' must point to a commit"
5765msgstr "l'opció «%s» ha d'apuntar a una comissió"
5766
5767#: remote.c:366
5768#, c-format
5769msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5770msgstr ""
5771
5772#: remote.c:413
5773msgid "more than one receivepack given, using the first"
5774msgstr ""
5775
5776#: remote.c:421
5777msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5778msgstr ""
5779
5780#: remote.c:611
5781#, c-format
5782msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5783msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
5784
5785#: remote.c:615
5786#, c-format
5787msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5788msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
5789
5790#: remote.c:619
5791#, c-format
5792msgid "%s tracks both %s and %s"
5793msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
5794
5795#: remote.c:687
5796#, c-format
5797msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5798msgstr ""
5799
5800#: remote.c:697
5801#, c-format
5802msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5803msgstr ""
5804
5805#: remote.c:1003
5806#, fuzzy, c-format
5807msgid "src refspec %s does not match any"
5808msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
5809
5810#: remote.c:1008
5811#, c-format
5812msgid "src refspec %s matches more than one"
5813msgstr ""
5814
5815#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5816#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5817#. the <src>.
5818#.
5819#: remote.c:1023
5820#, c-format
5821msgid ""
5822"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5823"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5824"\n"
5825"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5826"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5827"  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5828"  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5829"\n"
5830"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5831msgstr ""
5832
5833#: remote.c:1043
5834#, c-format
5835msgid ""
5836"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5837"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5838"'%s:refs/heads/%s'?"
5839msgstr ""
5840
5841#: remote.c:1048
5842#, c-format
5843msgid ""
5844"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5845"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5846"'%s:refs/tags/%s'?"
5847msgstr ""
5848
5849#: remote.c:1053
5850#, c-format
5851msgid ""
5852"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5853"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5854"'%s:refs/tags/%s'?"
5855msgstr ""
5856
5857#: remote.c:1058
5858#, c-format
5859msgid ""
5860"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5861"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5862"'%s:refs/tags/%s'?"
5863msgstr ""
5864
5865#: remote.c:1094
5866#, c-format
5867msgid "%s cannot be resolved to branch"
5868msgstr "«%s» no es pot resoldre a una branca"
5869
5870#: remote.c:1105
5871#, c-format
5872msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5873msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»: la referència remota no existeix"
5874
5875#: remote.c:1117
5876#, c-format
5877msgid "dst refspec %s matches more than one"
5878msgstr ""
5879
5880#: remote.c:1124
5881#, c-format
5882msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5883msgstr ""
5884
5885#: remote.c:1627 remote.c:1728
5886msgid "HEAD does not point to a branch"
5887msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
5888
5889#: remote.c:1636
5890#, c-format
5891msgid "no such branch: '%s'"
5892msgstr "no existeix la branca: «%s»"
5893
5894#: remote.c:1639
5895#, c-format
5896msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5897msgstr "cap font configurada per a la branca «%s»"
5898
5899#: remote.c:1645
5900#, c-format
5901msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5902msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
5903
5904#: remote.c:1660
5905#, c-format
5906msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5907msgstr ""
5908"el destí de pujada «%s» en el remot «%s» no té cap branca amb seguiment remot"
5909
5910#: remote.c:1672
5911#, c-format
5912msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5913msgstr "la branca «%s» no té cap remot al qual pujar"
5914
5915#: remote.c:1682
5916#, c-format
5917msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5918msgstr "les especificacions de referència de «%s» no inclouen «%s»"
5919
5920#: remote.c:1695
5921msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5922msgstr "push no té destí (push.default és «nothing)"
5923
5924#: remote.c:1717
5925msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5926msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
5927
5928#: remote.c:1843
5929#, c-format
5930msgid "couldn't find remote ref %s"
5931msgstr "no s'ha pogut trobar la referència remota %s"
5932
5933#: remote.c:1856
5934#, c-format
5935msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5936msgstr ""
5937
5938#: remote.c:2019
5939#, c-format
5940msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5941msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n"
5942
5943#: remote.c:2023
5944msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5945msgstr "  (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
5946
5947#: remote.c:2026
5948#, c-format
5949msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5950msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n"
5951
5952#: remote.c:2030
5953#, c-format
5954msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5955msgstr "La vostra branca i «%s» es refereixen a diferents comissions.\n"
5956
5957#: remote.c:2033
5958#, c-format
5959msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
5960msgstr ""
5961
5962#: remote.c:2037
5963#, c-format
5964msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5965msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5966msgstr[0] "La vostra branca està %2$d comissió per davant de «%1$s».\n"
5967msgstr[1] "La vostra branca està %2$d comissions per davant de «%1$s».\n"
5968
5969#: remote.c:2043
5970msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5971msgstr "  (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
5972
5973#: remote.c:2046
5974#, c-format
5975msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5976msgid_plural ""
5977"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5978msgstr[0] ""
5979"La vostra branca està %2$d comissió per darrere de «%1$s», i pot avançar-se "
5980"ràpidament.\n"
5981msgstr[1] ""
5982"La vostra branca està %2$d comissions per darrere de «%1$s», i pot avançar-"
5983"se ràpidament.\n"
5984
5985#: remote.c:2054
5986msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5987msgstr "  (useu «git pull» per a actualitzar la vostra branca local)\n"
5988
5989#: remote.c:2057
5990#, c-format
5991msgid ""
5992"Your branch and '%s' have diverged,\n"
5993"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
5994msgid_plural ""
5995"Your branch and '%s' have diverged,\n"
5996"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
5997msgstr[0] ""
5998"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
5999"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
6000msgstr[1] ""
6001"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
6002"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
6003
6004#: remote.c:2067
6005msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6006msgstr "  (useu «git pull» per a fusionar la branca remota a la vostra)\n"
6007
6008#: remote.c:2250
6009#, c-format
6010msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6011msgstr "no es pot analitzar el nom de l'objecte esperat «%s»"
6012
6013#: replace-object.c:21
6014#, c-format
6015msgid "bad replace ref name: %s"
6016msgstr "nom de la referència reemplaçada incorrecte: %s"
6017
6018#: replace-object.c:30
6019#, fuzzy, c-format
6020msgid "duplicate replace ref: %s"
6021msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
6022
6023#: replace-object.c:73
6024#, c-format
6025msgid "replace depth too high for object %s"
6026msgstr "la profunditat de reemplaçament és massa alta per l'objecte %s"
6027
6028#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6029msgid "corrupt MERGE_RR"
6030msgstr "MERGE_RR corrupte"
6031
6032#: rerere.c:264 rerere.c:269
6033msgid "unable to write rerere record"
6034msgstr "no s'ha pogut escriure el registre «rerere»"
6035
6036#: rerere.c:495
6037#, c-format
6038msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6039msgstr "s'han produït errors en escriure «%s» (%s)"
6040
6041#: rerere.c:498
6042#, fuzzy, c-format
6043msgid "failed to flush '%s'"
6044msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
6045
6046#: rerere.c:503 rerere.c:1039
6047#,  c-format
6048msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6049msgstr "no s'han pogut analitzar els pedaços en conflicte a «%s»"
6050
6051#: rerere.c:684
6052#, c-format
6053msgid "failed utime() on '%s'"
6054msgstr "s'ha produït un error en fer «failed utime()» a «%s»"
6055
6056#: rerere.c:694
6057#, fuzzy, c-format
6058msgid "writing '%s' failed"
6059msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
6060
6061#: rerere.c:714
6062#, c-format
6063msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6064msgstr ""
6065
6066#: rerere.c:753
6067#, c-format
6068msgid "Recorded resolution for '%s'."
6069msgstr ""
6070
6071#: rerere.c:788
6072#, c-format
6073msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6074msgstr ""
6075
6076#: rerere.c:803
6077#, fuzzy, c-format
6078msgid "cannot unlink stray '%s'"
6079msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
6080
6081#: rerere.c:807
6082#, fuzzy, c-format
6083msgid "Recorded preimage for '%s'"
6084msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
6085
6086#: rerere.c:881 submodule.c:2067 builtin/log.c:1871
6087#: builtin/submodule--helper.c:1436 builtin/submodule--helper.c:1448
6088#, c-format
6089msgid "could not create directory '%s'"
6090msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»"
6091
6092#: rerere.c:1057
6093#, fuzzy, c-format
6094msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6095msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
6096
6097#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6098#, fuzzy, c-format
6099msgid "no remembered resolution for '%s'"
6100msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
6101
6102#: rerere.c:1077
6103#, fuzzy, c-format
6104msgid "cannot unlink '%s'"
6105msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
6106
6107#: rerere.c:1087
6108#, fuzzy, c-format
6109msgid "Updated preimage for '%s'"
6110msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
6111
6112#: rerere.c:1096
6113#, fuzzy, c-format
6114msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6115msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
6116
6117#: rerere.c:1199
6118#, fuzzy
6119msgid "unable to open rr-cache directory"
6120msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau"
6121
6122#: revision.c:2497
6123msgid "your current branch appears to be broken"
6124msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
6125
6126#: revision.c:2500
6127#, c-format
6128msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6129msgstr "la branca actual «%s» encara no té cap comissió"
6130
6131#: revision.c:2708
6132msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
6133msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
6134
6135#: revision.c:2712
6136msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6137msgstr ""
6138
6139#: run-command.c:762
6140msgid "open /dev/null failed"
6141msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null"
6142
6143#: run-command.c:1268
6144#, fuzzy, c-format
6145msgid "cannot create async thread: %s"
6146msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
6147
6148#: run-command.c:1332
6149#, c-format
6150msgid ""
6151"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6152"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6153msgstr ""
6154
6155#: send-pack.c:144
6156msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6157msgstr ""
6158"paquet de neteja no esperat quan estava llegint l'estat del desempaquetament "
6159"remot"
6160
6161#: send-pack.c:146
6162#, c-format
6163msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6164msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s"
6165
6166#: send-pack.c:148
6167#, c-format
6168msgid "remote unpack failed: %s"
6169msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s"
6170
6171#: send-pack.c:309
6172msgid "failed to sign the push certificate"
6173msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
6174
6175#: send-pack.c:423
6176msgid "the receiving end does not support --signed push"
6177msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
6178
6179#: send-pack.c:425
6180msgid ""
6181"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6182"signed push"
6183msgstr ""
6184"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no "
6185"admet pujar --signed"
6186
6187#: send-pack.c:437
6188msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6189msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
6190
6191#: send-pack.c:442
6192msgid "the receiving end does not support push options"
6193msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
6194
6195#: sequencer.c:189
6196#, c-format
6197msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6198msgstr "mode de neteja «%s» no vàlid en la comissió del missatge"
6199
6200#: sequencer.c:294
6201#, fuzzy, c-format
6202msgid "could not delete '%s'"
6203msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
6204
6205#: sequencer.c:313 builtin/rebase.c:781 builtin/rebase.c:1706 builtin/rm.c:369
6206#, c-format
6207msgid "could not remove '%s'"
6208msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»"
6209
6210#: sequencer.c:323
6211msgid "revert"
6212msgstr "revertir"
6213
6214#: sequencer.c:325
6215msgid "cherry-pick"
6216msgstr "cherry-pick"
6217
6218#: sequencer.c:327
6219msgid "rebase -i"
6220msgstr "rebase -i"
6221
6222#: sequencer.c:329
6223#, fuzzy, c-format
6224msgid "unknown action: %d"
6225msgstr "Acció desconeguda: %d"
6226
6227#: sequencer.c:387
6228msgid ""
6229"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6230"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6231msgstr ""
6232"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
6233"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
6234
6235#: sequencer.c:390
6236msgid ""
6237"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6238"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6239"and commit the result with 'git commit'"
6240msgstr ""
6241"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
6242"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
6243"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
6244
6245#: sequencer.c:403 sequencer.c:2993
6246#, c-format
6247msgid "could not lock '%s'"
6248msgstr "no s'ha pogut bloquejar «%s»"
6249
6250#: sequencer.c:410
6251#, c-format
6252msgid "could not write eol to '%s'"
6253msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a «%s»"
6254
6255#: sequencer.c:415 sequencer.c:2798 sequencer.c:2999 sequencer.c:3013
6256#: sequencer.c:3277
6257#, c-format
6258msgid "failed to finalize '%s'"
6259msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»"
6260
6261#: sequencer.c:438 sequencer.c:1707 sequencer.c:2818 sequencer.c:3259
6262#: sequencer.c:3368 builtin/am.c:244 builtin/commit.c:783 builtin/merge.c:1117
6263#: builtin/rebase.c:589
6264#, c-format
6265msgid "could not read '%s'"
6266msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»"
6267
6268#: sequencer.c:464
6269#, c-format
6270msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6271msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
6272
6273#: sequencer.c:468
6274msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6275msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."
6276
6277#: sequencer.c:500
6278#, c-format
6279msgid "%s: fast-forward"
6280msgstr "%s: avanç ràpid"
6281
6282#: sequencer.c:539 builtin/tag.c:565
6283#, c-format
6284msgid "Invalid cleanup mode %s"
6285msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
6286
6287#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6288#. "rebase -i".
6289#.
6290#: sequencer.c:633
6291#, c-format
6292msgid "%s: Unable to write new index file"
6293msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
6294
6295#: sequencer.c:650
6296msgid "unable to update cache tree"
6297msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau"
6298
6299#: sequencer.c:664
6300msgid "could not resolve HEAD commit"
6301msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
6302
6303#: sequencer.c:744
6304#, fuzzy, c-format
6305msgid "no key present in '%.*s'"
6306msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»"
6307
6308#: sequencer.c:755
6309#, fuzzy, c-format
6310msgid "unable to dequote value of '%s'"
6311msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
6312
6313#: sequencer.c:792 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:705
6314#: builtin/am.c:797 builtin/merge.c:1114 builtin/rebase.c:1074
6315#, c-format
6316msgid "could not open '%s' for reading"
6317msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura"
6318
6319#: sequencer.c:802
6320msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6321msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_NAME»"
6322
6323#: sequencer.c:807
6324msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6325msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_EMAIL»"
6326
6327#: sequencer.c:812
6328msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6329msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_DATE»"
6330
6331#: sequencer.c:816
6332#, c-format
6333msgid "unknown variable '%s'"
6334msgstr "variable  «%s» desconeguda"
6335
6336#: sequencer.c:821
6337msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6338msgstr "falta «GIT_AUTHOR_NAME»"
6339
6340#: sequencer.c:823
6341msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6342msgstr "falta «GIT_AUTHOR_EMAIL»"
6343
6344#: sequencer.c:825
6345msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6346msgstr "falta «GIT_AUTHOR_DATE»"
6347
6348#: sequencer.c:902 sequencer.c:1427
6349#, fuzzy
6350msgid "malformed ident line"
6351msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»."
6352
6353#: sequencer.c:925
6354#, c-format
6355msgid ""
6356"you have staged changes in your working tree\n"
6357"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6358"\n"
6359"  git commit --amend %s\n"
6360"\n"
6361"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6362"\n"
6363"  git commit %s\n"
6364"\n"
6365"In both cases, once you're done, continue with:\n"
6366"\n"
6367"  git rebase --continue\n"
6368msgstr ""
6369"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n"
6370"Si aquests canvis estan pensats per fer «squash» a la comissió prèvia, "
6371"executeu:\n"
6372"\n"
6373"  git commit --amend %s\n"
6374"\n"
6375"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
6376"\n"
6377"  git commit %s\n"
6378"\n"
6379"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
6380"\n"
6381"  git rebase --continue\n"
6382
6383#: sequencer.c:1218
6384msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6385msgstr "el lligam «prepare-commit-msg» ha fallat"
6386
6387#: sequencer.c:1224
6388msgid ""
6389"Your name and email address were configured automatically based\n"
6390"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6391"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6392"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6393"your configuration file:\n"
6394"\n"
6395"    git config --global --edit\n"
6396"\n"
6397"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6398"\n"
6399"    git commit --amend --reset-author\n"
6400msgstr ""
6401"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
6402"automàticament basant-se en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
6403"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
6404"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
6405"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
6406"fitxer de configuració:\n"
6407"\n"
6408"    git config --global --edit\n"
6409"Després de fer això, podeu esmenar la identitat usada per a aquesta\n"
6410"comissió amb:\n"
6411"\n"
6412"    git commit --amend --reset-author\n"
6413
6414#: sequencer.c:1237
6415msgid ""
6416"Your name and email address were configured automatically based\n"
6417"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6418"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6419"\n"
6420"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6421"    git config --global user.email you@example.com\n"
6422"\n"
6423"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6424"\n"
6425"    git commit --amend --reset-author\n"
6426msgstr ""
6427"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
6428"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
6429"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
6430"missatge establint-los explícitament:\n"
6431"\n"
6432"    git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
6433"    git config --global user.email tu@example.com\n"
6434"\n"
6435"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
6436"comissió amb:\n"
6437"\n"
6438"    git commit --amend --reset-author\n"
6439
6440#: sequencer.c:1279
6441msgid "couldn't look up newly created commit"
6442msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
6443
6444#: sequencer.c:1281
6445msgid "could not parse newly created commit"
6446msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
6447
6448#: sequencer.c:1327
6449msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6450msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD després de crear la comissió"
6451
6452#: sequencer.c:1329
6453msgid "detached HEAD"
6454msgstr "HEAD separat"
6455
6456#: sequencer.c:1333
6457msgid " (root-commit)"
6458msgstr " (comissió d'arrel)"
6459
6460#: sequencer.c:1354
6461msgid "could not parse HEAD"
6462msgstr "no s'ha pogut analitzar HEAD"
6463
6464#: sequencer.c:1356
6465#, c-format
6466msgid "HEAD %s is not a commit!"
6467msgstr "HEAD %s no és una comissió!"
6468
6469#: sequencer.c:1360 sequencer.c:1458 builtin/commit.c:1569
6470msgid "could not parse HEAD commit"
6471msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
6472
6473#: sequencer.c:1411 sequencer.c:2055
6474msgid "unable to parse commit author"
6475msgstr "no s'ha pogut analitzar l'autor de la comissió"
6476
6477#: sequencer.c:1431
6478#, fuzzy
6479msgid "corrupted author without date information"
6480msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
6481
6482#: sequencer.c:1447 builtin/am.c:1561 builtin/merge.c:684
6483msgid "git write-tree failed to write a tree"
6484msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
6485
6486#: sequencer.c:1480 sequencer.c:1550
6487#, c-format
6488msgid "unable to read commit message from '%s'"
6489msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió des de «%s»"
6490
6491#: sequencer.c:1516 builtin/am.c:1583 builtin/commit.c:1668 builtin/merge.c:883
6492#: builtin/merge.c:908
6493msgid "failed to write commit object"
6494msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
6495
6496#: sequencer.c:1577
6497#, c-format
6498msgid "could not parse commit %s"
6499msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
6500
6501#: sequencer.c:1582
6502#, c-format
6503msgid "could not parse parent commit %s"
6504msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s"
6505
6506#: sequencer.c:1656 sequencer.c:1767
6507#, c-format
6508msgid "unknown command: %d"
6509msgstr "ordre desconeguda: %d"
6510
6511#: sequencer.c:1714 sequencer.c:1739
6512#, c-format
6513msgid "This is a combination of %d commits."
6514msgstr "Això és una combinació de %d comissions."
6515
6516#: sequencer.c:1724
6517msgid "need a HEAD to fixup"
6518msgstr "cal un HEAD per reparar-ho"
6519
6520#: sequencer.c:1726 sequencer.c:3304
6521msgid "could not read HEAD"
6522msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD"
6523
6524#: sequencer.c:1728
6525msgid "could not read HEAD's commit message"
6526msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD"
6527
6528#: sequencer.c:1734
6529#, c-format
6530msgid "cannot write '%s'"
6531msgstr "no es pot escriure «%s»"
6532
6533#: sequencer.c:1741 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6534msgid "This is the 1st commit message:"
6535msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:"
6536
6537#: sequencer.c:1749
6538#, c-format
6539msgid "could not read commit message of %s"
6540msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
6541
6542#: sequencer.c:1756
6543#, c-format
6544msgid "This is the commit message #%d:"
6545msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:"
6546
6547#: sequencer.c:1762
6548#, c-format
6549msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6550msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:"
6551
6552#: sequencer.c:1850
6553msgid "your index file is unmerged."
6554msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
6555
6556#: sequencer.c:1857
6557#, fuzzy
6558msgid "cannot fixup root commit"
6559msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
6560
6561#: sequencer.c:1876
6562#, c-format
6563msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6564msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
6565
6566#: sequencer.c:1884 sequencer.c:1892
6567#, c-format
6568msgid "commit %s does not have parent %d"
6569msgstr "la comissió %s no té pare %d"
6570
6571#: sequencer.c:1898
6572#, c-format
6573msgid "cannot get commit message for %s"
6574msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
6575
6576#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6577#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6578#: sequencer.c:1917
6579#, c-format
6580msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6581msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
6582
6583#: sequencer.c:1982
6584#, c-format
6585msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6586msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»"
6587
6588#: sequencer.c:2037
6589#, c-format
6590msgid "could not revert %s... %s"
6591msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
6592
6593#: sequencer.c:2038
6594#, c-format
6595msgid "could not apply %s... %s"
6596msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
6597
6598#: sequencer.c:2105
6599#, c-format
6600msgid "git %s: failed to read the index"
6601msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
6602
6603#: sequencer.c:2112
6604#, c-format
6605msgid "git %s: failed to refresh the index"
6606msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
6607
6608#: sequencer.c:2189
6609#, c-format
6610msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6611msgstr "%s no accepta paràmetres: «%s»"
6612
6613#: sequencer.c:2198
6614#, c-format
6615msgid "missing arguments for %s"
6616msgstr "falten els arguments per %s"
6617
6618#: sequencer.c:2235
6619#, fuzzy, c-format
6620msgid "could not parse '%.*s'"
6621msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s»"
6622
6623#: sequencer.c:2289
6624#, c-format
6625msgid "invalid line %d: %.*s"
6626msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
6627
6628#: sequencer.c:2300
6629#, c-format
6630msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6631msgstr "No es pot «%s» sense una comissió prèvia"
6632
6633#: sequencer.c:2348 builtin/rebase.c:172 builtin/rebase.c:197
6634#: builtin/rebase.c:223 builtin/rebase.c:248
6635#, c-format
6636msgid "could not read '%s'."
6637msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»."
6638
6639#: sequencer.c:2384
6640#, fuzzy
6641msgid "cancelling a cherry picking in progress"
6642msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
6643
6644#: sequencer.c:2391
6645#, fuzzy
6646msgid "cancelling a revert in progress"
6647msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
6648
6649#: sequencer.c:2435
6650msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6651msgstr "corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
6652
6653#: sequencer.c:2437
6654#, c-format
6655msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6656msgstr "full d'instruccions inusable: «%s»"
6657
6658#: sequencer.c:2442
6659msgid "no commits parsed."
6660msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
6661
6662#: sequencer.c:2453
6663msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6664msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
6665
6666#: sequencer.c:2455
6667msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6668msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
6669
6670#: sequencer.c:2533
6671#, c-format
6672msgid "invalid value for %s: %s"
6673msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
6674
6675#: sequencer.c:2630
6676msgid "unusable squash-onto"
6677msgstr ""
6678
6679#: sequencer.c:2646
6680#, c-format
6681msgid "malformed options sheet: '%s'"
6682msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
6683
6684#: sequencer.c:2736 sequencer.c:4463
6685msgid "empty commit set passed"
6686msgstr "conjunt de comissions buit passat"
6687
6688#: sequencer.c:2752
6689#, fuzzy
6690msgid "revert is already in progress"
6691msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs"
6692
6693#: sequencer.c:2754
6694#, fuzzy, c-format
6695msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6696msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
6697
6698#: sequencer.c:2757
6699#, fuzzy
6700msgid "cherry-pick is already in progress"
6701msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs"
6702
6703#: sequencer.c:2759
6704#, fuzzy, c-format
6705msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6706msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
6707
6708#: sequencer.c:2773
6709#, c-format
6710msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6711msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador «%s»"
6712
6713#: sequencer.c:2788
6714msgid "could not lock HEAD"
6715msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
6716
6717#: sequencer.c:2848 sequencer.c:4209
6718msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6719msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
6720
6721#: sequencer.c:2850 sequencer.c:2861
6722msgid "cannot resolve HEAD"
6723msgstr "no es pot resoldre HEAD"
6724
6725#: sequencer.c:2852 sequencer.c:2896
6726msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6727msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
6728
6729#: sequencer.c:2882 builtin/grep.c:736
6730#, c-format
6731msgid "cannot open '%s'"
6732msgstr "no es pot obrir «%s»"
6733
6734#: sequencer.c:2884
6735#, c-format
6736msgid "cannot read '%s': %s"
6737msgstr "no es pot llegir «%s»: %s"
6738
6739#: sequencer.c:2885
6740msgid "unexpected end of file"
6741msgstr "final de fitxer inesperat"
6742
6743#: sequencer.c:2891
6744#, c-format
6745msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6746msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» «%s» és malmès"
6747
6748#: sequencer.c:2902
6749msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6750msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD"
6751
6752#: sequencer.c:2943
6753#, fuzzy
6754msgid "no revert in progress"
6755msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?"
6756
6757#: sequencer.c:2951
6758#, fuzzy
6759msgid "no cherry-pick in progress"
6760msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
6761
6762#: sequencer.c:2961
6763#, fuzzy
6764msgid "failed to skip the commit"
6765msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
6766
6767#: sequencer.c:2968
6768msgid "there is nothing to skip"
6769msgstr ""
6770
6771#: sequencer.c:2971
6772#, c-format
6773msgid ""
6774"have you committed already?\n"
6775"try \"git %s --continue\""
6776msgstr ""
6777
6778#: sequencer.c:3095 sequencer.c:4121
6779#, c-format
6780msgid "could not update %s"
6781msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
6782
6783#: sequencer.c:3134 sequencer.c:4101
6784msgid "cannot read HEAD"
6785msgstr "No es pot llegir HEAD"
6786
6787#: sequencer.c:3151
6788#, c-format
6789msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6790msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
6791
6792#: sequencer.c:3159
6793#, fuzzy, c-format
6794msgid ""
6795"You can amend the commit now, with\n"
6796"\n"
6797"  git commit --amend %s\n"
6798"\n"
6799"Once you are satisfied with your changes, run\n"
6800"\n"
6801"  git rebase --continue\n"
6802msgstr ""
6803"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
6804"\n"
6805"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
6806"\n"
6807"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
6808"\n"
6809"\tgit rebase --continue"
6810
6811#: sequencer.c:3169
6812#, c-format
6813msgid "Could not apply %s... %.*s"
6814msgstr "No s'ha pogut aplicar %s... %.*s"
6815
6816#: sequencer.c:3176
6817#, c-format
6818msgid "Could not merge %.*s"
6819msgstr "No s'ha pogut fusionar %.*s"
6820
6821#: sequencer.c:3190 sequencer.c:3194 builtin/difftool.c:641
6822#, c-format
6823msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6824msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
6825
6826#: sequencer.c:3221
6827#, c-format
6828msgid ""
6829"execution failed: %s\n"
6830"%sYou can fix the problem, and then run\n"
6831"\n"
6832"  git rebase --continue\n"
6833"\n"
6834msgstr ""
6835"ha fallat: %s\n"
6836"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n"
6837"\n"
6838" git rebase --continue\n"
6839"\n"
6840
6841#: sequencer.c:3227
6842msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6843msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
6844
6845#: sequencer.c:3233
6846#, c-format
6847msgid ""
6848"execution succeeded: %s\n"
6849"but left changes to the index and/or the working tree\n"
6850"Commit or stash your changes, and then run\n"
6851"\n"
6852"  git rebase --continue\n"
6853"\n"
6854msgstr ""
6855"l'execució ha tingut èxit: %s\n"
6856"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
6857"Cometeu o feu «stash» dels vostres canvis, i llavors executeu\n"
6858"\n"
6859" git rebase --continue\n"
6860
6861#: sequencer.c:3294
6862#, c-format
6863msgid "illegal label name: '%.*s'"
6864msgstr "nom d'etiqueta no permès: «%.*s»"
6865
6866#: sequencer.c:3348
6867#, fuzzy
6868msgid "writing fake root commit"
6869msgstr "no hi ha res a cometre\n"
6870
6871#: sequencer.c:3353
6872msgid "writing squash-onto"
6873msgstr ""
6874
6875#: sequencer.c:3391 builtin/rebase.c:876 builtin/rebase.c:882
6876#, fuzzy, c-format
6877msgid "failed to find tree of %s"
6878msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
6879
6880#: sequencer.c:3436
6881#, c-format
6882msgid "could not resolve '%s'"
6883msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
6884
6885#: sequencer.c:3467
6886#, fuzzy
6887msgid "cannot merge without a current revision"
6888msgstr "No es pot «%s» sense una comissió prèvia"
6889
6890#: sequencer.c:3489
6891#, c-format
6892msgid "unable to parse '%.*s'"
6893msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»"
6894
6895#: sequencer.c:3498
6896#, c-format
6897msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6898msgstr "no hi ha res per fusionar «%.*s»"
6899
6900#: sequencer.c:3510
6901msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6902msgstr ""
6903
6904#: sequencer.c:3526
6905#, fuzzy, c-format
6906msgid "could not get commit message of '%s'"
6907msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
6908
6909#: sequencer.c:3688
6910#, c-format
6911msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6912msgstr "no s'ha pogut fusionar «%.*s»"
6913
6914#: sequencer.c:3704
6915#, fuzzy
6916msgid "merge: Unable to write new index file"
6917msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
6918
6919#: sequencer.c:3773 builtin/rebase.c:733
6920#, c-format
6921msgid "Applied autostash.\n"
6922msgstr "S'ha aplicat el «stash» automàticament.\n"
6923
6924#: sequencer.c:3785
6925#, c-format
6926msgid "cannot store %s"
6927msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
6928
6929#: sequencer.c:3788 builtin/rebase.c:749 git-rebase--preserve-merges.sh:113
6930#, c-format
6931msgid ""
6932"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6933"Your changes are safe in the stash.\n"
6934"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6935msgstr ""
6936"L'aplicació del «stash» automàtic ha resultat en conflictes.\n"
6937"Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n"
6938"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
6939
6940#: sequencer.c:3849
6941#, fuzzy, c-format
6942msgid "could not checkout %s"
6943msgstr "no es pot agafar %s"
6944
6945#: sequencer.c:3863
6946#, fuzzy, c-format
6947msgid "%s: not a valid OID"
6948msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
6949
6950#: sequencer.c:3868 git-rebase--preserve-merges.sh:779
6951msgid "could not detach HEAD"
6952msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
6953
6954#: sequencer.c:3883
6955#, fuzzy, c-format
6956msgid "Stopped at HEAD\n"
6957msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
6958
6959#: sequencer.c:3885
6960#, fuzzy, c-format
6961msgid "Stopped at %s\n"
6962msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
6963
6964#: sequencer.c:3893
6965#, c-format
6966msgid ""
6967"Could not execute the todo command\n"
6968"\n"
6969"    %.*s\n"
6970"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6971"edit the todo list first:\n"
6972"\n"
6973"    git rebase --edit-todo\n"
6974"    git rebase --continue\n"
6975msgstr ""
6976
6977#: sequencer.c:3979
6978#, c-format
6979msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
6980msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
6981
6982#: sequencer.c:4050
6983#, c-format
6984msgid "unknown command %d"
6985msgstr "ordre %d desconeguda"
6986
6987#: sequencer.c:4109
6988msgid "could not read orig-head"
6989msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
6990
6991#: sequencer.c:4114
6992msgid "could not read 'onto'"
6993msgstr "no s'ha pogut llegir 'onto'"
6994
6995#: sequencer.c:4128
6996#, c-format
6997msgid "could not update HEAD to %s"
6998msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s"
6999
7000#: sequencer.c:4221
7001msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7002msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
7003
7004#: sequencer.c:4230
7005msgid "cannot amend non-existing commit"
7006msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
7007
7008#: sequencer.c:4232
7009#, c-format
7010msgid "invalid file: '%s'"
7011msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
7012
7013#: sequencer.c:4234
7014#, c-format
7015msgid "invalid contents: '%s'"
7016msgstr "contingut no vàlid: «%s»"
7017
7018#: sequencer.c:4237
7019msgid ""
7020"\n"
7021"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7022"first and then run 'git rebase --continue' again."
7023msgstr ""
7024"\n"
7025"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
7026"Primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou."
7027
7028#: sequencer.c:4273 sequencer.c:4312
7029#, fuzzy, c-format
7030msgid "could not write file: '%s'"
7031msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
7032
7033#: sequencer.c:4327
7034msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7035msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
7036
7037#: sequencer.c:4334
7038msgid "could not commit staged changes."
7039msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»."
7040
7041#: sequencer.c:4440
7042#, c-format
7043msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7044msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
7045
7046#: sequencer.c:4444
7047#, c-format
7048msgid "%s: bad revision"
7049msgstr "%s: revisió incorrecta"
7050
7051#: sequencer.c:4479
7052msgid "can't revert as initial commit"
7053msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
7054
7055#: sequencer.c:4952
7056msgid "make_script: unhandled options"
7057msgstr "make_script: opcions no gestionades"
7058
7059#: sequencer.c:4955
7060msgid "make_script: error preparing revisions"
7061msgstr "make_script: s'ha produït un error en preparar les revisions"
7062
7063#: sequencer.c:5113
7064msgid ""
7065"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
7066"continue'.\n"
7067"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
7068msgstr ""
7069"Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --"
7070"continue'.\n"
7071
7072#: sequencer.c:5226 sequencer.c:5243
7073msgid "nothing to do"
7074msgstr "res a fer"
7075
7076#: sequencer.c:5257
7077msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7078msgstr "no s'han pogut ometre les ordres «picks» no necessàries"
7079
7080#: sequencer.c:5351
7081msgid "the script was already rearranged."
7082msgstr "l'script ja estava endreçat."
7083
7084#: setup.c:124
7085#, c-format
7086msgid "'%s' is outside repository"
7087msgstr "«%s» és fora del dipòsit"
7088
7089#: setup.c:174
7090#, c-format
7091msgid ""
7092"%s: no such path in the working tree.\n"
7093"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7094msgstr ""
7095"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
7096"Useu «git <ordre> -- <camí>...» per a especificar camins que no existeixin "
7097"localment."
7098
7099#: setup.c:187
7100#, c-format
7101msgid ""
7102"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7103"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7104"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7105msgstr ""
7106"paràmetre ambigu «%s»: revisió no coneguda o el camí no és en l'arbre de "
7107"treball.\n"
7108"Useu «--» per a separar els camins de les revisions:\n"
7109"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
7110
7111#: setup.c:236
7112#, c-format
7113msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7114msgstr "l'opció «%s» ha de venir abans dels arguments opcionals"
7115
7116#: setup.c:255
7117#, c-format
7118msgid ""
7119"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7120"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7121"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7122msgstr ""
7123"paràmetre ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
7124"Useu '--' per a separar els camins de les revisions:\n"
7125"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
7126
7127#: setup.c:391
7128msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7129msgstr ""
7130"no s'ha pogut configurar un arbre de treball utilitzant una configuració no "
7131"vàlida"
7132
7133#: setup.c:395
7134msgid "this operation must be run in a work tree"
7135msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball"
7136
7137#: setup.c:541
7138#, c-format
7139msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7140msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d"
7141
7142#: setup.c:549
7143msgid "unknown repository extensions found:"
7144msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
7145
7146#: setup.c:568
7147#, c-format
7148msgid "error opening '%s'"
7149msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
7150
7151#: setup.c:570
7152#, c-format
7153msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7154msgstr "massa larg per a ser un fitxer .git: «%s»"
7155
7156#: setup.c:572
7157#, c-format
7158msgid "error reading %s"
7159msgstr "error en llegir %s"
7160
7161#: setup.c:574
7162#, c-format
7163msgid "invalid gitfile format: %s"
7164msgstr "format gitfile no vàlid: %s"
7165
7166#: setup.c:576
7167#, c-format
7168msgid "no path in gitfile: %s"
7169msgstr "sense camí al gitfile: %s"
7170
7171#: setup.c:578
7172#, c-format
7173msgid "not a git repository: %s"
7174msgstr "no és un dipòsit de git: %s"
7175
7176#: setup.c:677
7177#, c-format
7178msgid "'$%s' too big"
7179msgstr "«$%s» massa gran"
7180
7181#: setup.c:691
7182#, c-format
7183msgid "not a git repository: '%s'"
7184msgstr "no és un dipòsit de git: «%s»"
7185
7186#: setup.c:720 setup.c:722 setup.c:753
7187#, c-format
7188msgid "cannot chdir to '%s'"
7189msgstr "no es pot canviar de directori a «%s»"
7190
7191#: setup.c:725 setup.c:781 setup.c:791 setup.c:830 setup.c:838
7192msgid "cannot come back to cwd"
7193msgstr "no es pot tornar al directori de treball actual"
7194
7195#: setup.c:852
7196#, c-format
7197msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7198msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%*s%s%s»"
7199
7200#: setup.c:1090
7201msgid "Unable to read current working directory"
7202msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
7203
7204#: setup.c:1099 setup.c:1105
7205#, c-format
7206msgid "cannot change to '%s'"
7207msgstr "no es pot canviar a «%s»"
7208
7209#: setup.c:1110
7210#, c-format
7211msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7212msgstr "no és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s"
7213
7214#: setup.c:1116
7215#, c-format
7216msgid ""
7217"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7218"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7219msgstr ""
7220"no un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
7221"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
7222"no està establert)."
7223
7224#: setup.c:1227
7225#, c-format
7226msgid ""
7227"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7228"The owner of files must always have read and write permissions."
7229msgstr ""
7230"hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository "
7231"(0%.3o).\n"
7232"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i "
7233"escriptura."
7234
7235#: setup.c:1271
7236msgid "open /dev/null or dup failed"
7237msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null o dup"
7238
7239#: setup.c:1286
7240msgid "fork failed"
7241msgstr "el «fork» ha fallat"
7242
7243#: setup.c:1291
7244msgid "setsid failed"
7245msgstr "l'«stash» ha fallat"
7246
7247#: sha1-file.c:452
7248#, c-format
7249msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7250msgstr ""
7251
7252#: sha1-file.c:503
7253#, fuzzy, c-format
7254msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7255msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
7256
7257#: sha1-file.c:575
7258#, c-format
7259msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7260msgstr ""
7261
7262#: sha1-file.c:582
7263#, fuzzy, c-format
7264msgid "unable to normalize object directory: %s"
7265msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
7266
7267#: sha1-file.c:625
7268#, fuzzy
7269msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7270msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
7271
7272#: sha1-file.c:643
7273#, fuzzy
7274msgid "unable to read alternates file"
7275msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
7276
7277#: sha1-file.c:650
7278#, fuzzy
7279msgid "unable to move new alternates file into place"
7280msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
7281
7282#: sha1-file.c:685
7283#, c-format
7284msgid "path '%s' does not exist"
7285msgstr "el camí «%s» no existeix"
7286
7287#: sha1-file.c:711
7288#, c-format
7289msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7290msgstr ""
7291"Encara no se suporta el dipòsit de referència «%s» com a agafament enllaçat."
7292
7293#: sha1-file.c:717
7294#, c-format
7295msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7296msgstr "el dipòsit de referència «%s» no és un dipòsit local."
7297
7298#: sha1-file.c:723
7299#, c-format
7300msgid "reference repository '%s' is shallow"
7301msgstr "el dipòsit de referència «%s» és superficial"
7302
7303#: sha1-file.c:731
7304#, c-format
7305msgid "reference repository '%s' is grafted"
7306msgstr "el dipòsit de referència «%s» és empeltat"
7307
7308#: sha1-file.c:791
7309#, c-format
7310msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7311msgstr ""
7312
7313#: sha1-file.c:943
7314#, c-format
7315msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7316msgstr ""
7317
7318#: sha1-file.c:964
7319msgid "mmap failed"
7320msgstr "mmap ha fallat"
7321
7322#: sha1-file.c:1128
7323#, c-format
7324msgid "object file %s is empty"
7325msgstr "el tipus d'objecte %s és buit"
7326
7327#: sha1-file.c:1252 sha1-file.c:2392
7328#, fuzzy, c-format
7329msgid "corrupt loose object '%s'"
7330msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
7331
7332#: sha1-file.c:1254 sha1-file.c:2396
7333#, fuzzy, c-format
7334msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7335msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
7336
7337#: sha1-file.c:1296
7338#, fuzzy
7339msgid "invalid object type"
7340msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte."
7341
7342#: sha1-file.c:1380
7343#, c-format
7344msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7345msgstr ""
7346
7347#: sha1-file.c:1383
7348#, fuzzy, c-format
7349msgid "unable to unpack %s header"
7350msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
7351
7352#: sha1-file.c:1389
7353#, c-format
7354msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7355msgstr ""
7356
7357#: sha1-file.c:1392
7358#, fuzzy, c-format
7359msgid "unable to parse %s header"
7360msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
7361
7362#: sha1-file.c:1584
7363#, fuzzy, c-format
7364msgid "failed to read object %s"
7365msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
7366
7367#: sha1-file.c:1588
7368#, fuzzy, c-format
7369msgid "replacement %s not found for %s"
7370msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
7371
7372#: sha1-file.c:1592
7373#, fuzzy, c-format
7374msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7375msgstr "l'objecte local %s és malmès"
7376
7377#: sha1-file.c:1596
7378#, fuzzy, c-format
7379msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7380msgstr "l'objecte local %s és malmès"
7381
7382#: sha1-file.c:1699
7383#, fuzzy, c-format
7384msgid "unable to write file %s"
7385msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
7386
7387#: sha1-file.c:1706
7388#, fuzzy, c-format
7389msgid "unable to set permission to '%s'"
7390msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
7391
7392#: sha1-file.c:1713
7393#, fuzzy
7394msgid "file write error"
7395msgstr "escriptura fallada al rev-list"
7396
7397#: sha1-file.c:1732
7398#, fuzzy
7399msgid "error when closing loose object file"
7400msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
7401
7402#: sha1-file.c:1797
7403#, c-format
7404msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7405msgstr ""
7406
7407#: sha1-file.c:1799
7408#, fuzzy
7409msgid "unable to create temporary file"
7410msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
7411
7412#: sha1-file.c:1823
7413#, fuzzy
7414msgid "unable to write loose object file"
7415msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
7416
7417#: sha1-file.c:1829
7418#, fuzzy, c-format
7419msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7420msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
7421
7422#: sha1-file.c:1833
7423#, fuzzy, c-format
7424msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7425msgstr "ha fallat fstat a %s"
7426
7427#: sha1-file.c:1837
7428#, c-format
7429msgid "confused by unstable object source data for %s"
7430msgstr ""
7431
7432#: sha1-file.c:1847 builtin/pack-objects.c:925
7433#, fuzzy, c-format
7434msgid "failed utime() on %s"
7435msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
7436
7437#: sha1-file.c:1922
7438#, fuzzy, c-format
7439msgid "cannot read object for %s"
7440msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
7441
7442#: sha1-file.c:1962
7443#, fuzzy
7444msgid "corrupt commit"
7445msgstr "autor corregit de la comissió"
7446
7447#: sha1-file.c:1970
7448#, fuzzy
7449msgid "corrupt tag"
7450msgstr "informa de les etiquetes"
7451
7452#: sha1-file.c:2069
7453#, fuzzy, c-format
7454msgid "read error while indexing %s"
7455msgstr "error en llegir %s"
7456
7457#: sha1-file.c:2072
7458#, fuzzy, c-format
7459msgid "short read while indexing %s"
7460msgstr "no es pot llegir l'índex"
7461
7462#: sha1-file.c:2145 sha1-file.c:2154
7463#, fuzzy, c-format
7464msgid "%s: failed to insert into database"
7465msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
7466
7467#: sha1-file.c:2160
7468#, fuzzy, c-format
7469msgid "%s: unsupported file type"
7470msgstr "versió d'índex no compatible %s"
7471
7472#: sha1-file.c:2184
7473#, fuzzy, c-format
7474msgid "%s is not a valid object"
7475msgstr "«%s» no és una terme vàlid"
7476
7477#: sha1-file.c:2186
7478#, fuzzy, c-format
7479msgid "%s is not a valid '%s' object"
7480msgstr "%s no és un objecte de «%s» vàlid"
7481
7482#: sha1-file.c:2213 builtin/index-pack.c:155
7483#, c-format
7484msgid "unable to open %s"
7485msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
7486
7487#: sha1-file.c:2403 sha1-file.c:2455
7488#, c-format
7489msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7490msgstr ""
7491
7492#: sha1-file.c:2427
7493#, fuzzy, c-format
7494msgid "unable to mmap %s"
7495msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
7496
7497#: sha1-file.c:2432
7498#, fuzzy, c-format
7499msgid "unable to unpack header of %s"
7500msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
7501
7502#: sha1-file.c:2438
7503#, fuzzy, c-format
7504msgid "unable to parse header of %s"
7505msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
7506
7507#: sha1-file.c:2449
7508#, fuzzy, c-format
7509msgid "unable to unpack contents of %s"
7510msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
7511
7512#: sha1-name.c:487
7513#, c-format
7514msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7515msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu"
7516
7517#: sha1-name.c:498
7518msgid "The candidates are:"
7519msgstr "Els candidats són:"
7520
7521#: sha1-name.c:797
7522#, fuzzy
7523msgid ""
7524"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7525"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7526"may be created by mistake. For example,\n"
7527"\n"
7528"  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7529"\n"
7530"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7531"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7532"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7533msgstr ""
7534"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
7535"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
7536"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
7537"exemple,\n"
7538"\n"
7539"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
7540"\n"
7541"on «$br» és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n"
7542"hexadecimals. Examineu aquestes referències i potser\n"
7543"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
7544"«git config advice.objectNameWarning false»"
7545
7546#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7547#: strbuf.c:822
7548#, c-format
7549msgid "%u.%2.2u GiB"
7550msgstr ""
7551
7552#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7553#: strbuf.c:824
7554#, c-format
7555msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7556msgstr ""
7557
7558#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
7559#: strbuf.c:832
7560#, c-format
7561msgid "%u.%2.2u MiB"
7562msgstr ""
7563
7564#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
7565#: strbuf.c:834
7566#, c-format
7567msgid "%u.%2.2u MiB/s"
7568msgstr ""
7569
7570#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
7571#: strbuf.c:841
7572#, c-format
7573msgid "%u.%2.2u KiB"
7574msgstr ""
7575
7576#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
7577#: strbuf.c:843
7578#, c-format
7579msgid "%u.%2.2u KiB/s"
7580msgstr ""
7581
7582#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
7583#: strbuf.c:849
7584#, fuzzy, c-format
7585msgid "%u byte"
7586msgid_plural "%u bytes"
7587msgstr[0] "%u byte"
7588msgstr[1] "%u bytes"
7589
7590#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
7591#: strbuf.c:851
7592#, fuzzy, c-format
7593msgid "%u byte/s"
7594msgid_plural "%u bytes/s"
7595msgstr[0] "octets"
7596msgstr[1] "octets"
7597
7598#: strbuf.c:1149
7599#, fuzzy, c-format
7600msgid "could not edit '%s'"
7601msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»"
7602
7603#: submodule.c:114 submodule.c:143
7604msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7605msgstr ""
7606"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes "
7607"de fusió"
7608
7609#: submodule.c:118 submodule.c:147
7610#, c-format
7611msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7612msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
7613
7614#: submodule.c:154
7615#, c-format
7616msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7617msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
7618
7619#: submodule.c:165
7620msgid "staging updated .gitmodules failed"
7621msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
7622
7623#: submodule.c:327
7624#, c-format
7625msgid "in unpopulated submodule '%s'"
7626msgstr "al submòdul sense popular «%s»"
7627
7628#: submodule.c:358
7629#, c-format
7630msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
7631msgstr "L'especificació «%s» és en el submòdul «%.*s»"
7632
7633#: submodule.c:910
7634#, c-format
7635msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
7636msgstr "l'entrada del submòdul «%s» (%s) és a %s, no és una comissió"
7637
7638#: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2016
7639msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7640msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
7641
7642#: submodule.c:1481
7643#, fuzzy, c-format
7644msgid "Could not access submodule '%s'"
7645msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»"
7646
7647#: submodule.c:1651
7648#, c-format
7649msgid "'%s' not recognized as a git repository"
7650msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git"
7651
7652#: submodule.c:1789
7653#, c-format
7654msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
7655msgstr "no s'ha pogut iniciar «git status» al submòdul «%s»"
7656
7657#: submodule.c:1802
7658#, c-format
7659msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7660msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
7661
7662#: submodule.c:1817
7663#, fuzzy, c-format
7664msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7665msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
7666
7667#: submodule.c:1907
7668#, c-format
7669msgid "submodule '%s' has dirty index"
7670msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut"
7671
7672#: submodule.c:1959
7673#, fuzzy, c-format
7674msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7675msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
7676
7677#: submodule.c:2027
7678#, c-format
7679msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
7680msgstr ""
7681
7682#: submodule.c:2048
7683#, c-format
7684msgid ""
7685"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7686msgstr ""
7687"no està admès relocate_gitdir per al submòdul «%s» amb més d'un arbre de "
7688"treball"
7689
7690#: submodule.c:2060 submodule.c:2119
7691#, c-format
7692msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7693msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»"
7694
7695#: submodule.c:2064
7696#, c-format
7697msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
7698msgstr ""
7699
7700#: submodule.c:2071
7701#, c-format
7702msgid ""
7703"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7704"'%s' to\n"
7705"'%s'\n"
7706msgstr ""
7707"S'està migrant el directori de «%s%s» des de\n"
7708"«%s» a\n"
7709"«%s»\n"
7710
7711#: submodule.c:2154
7712#, c-format
7713msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7714msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»"
7715
7716#: submodule.c:2198
7717msgid "could not start ls-files in .."
7718msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .."
7719
7720#: submodule.c:2237
7721#, c-format
7722msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7723msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
7724
7725#: submodule-config.c:236
7726#, fuzzy, c-format
7727msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7728msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
7729
7730#: submodule-config.c:303
7731msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7732msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchjobs"
7733
7734#: submodule-config.c:401
7735#, c-format
7736msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7737msgstr ""
7738
7739#: submodule-config.c:498
7740#, c-format
7741msgid "invalid value for %s"
7742msgstr "valor no vàlid per a %s"
7743
7744#: submodule-config.c:769
7745#, c-format
7746msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7747msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
7748
7749#: trailer.c:238
7750#, c-format
7751msgid "running trailer command '%s' failed"
7752msgstr "l'execució de l'ordre de remolc «%s» ha fallat"
7753
7754#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7755#: trailer.c:557
7756#, c-format
7757msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7758msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
7759
7760#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7761#, c-format
7762msgid "more than one %s"
7763msgstr "més d'un %s"
7764
7765#: trailer.c:730
7766#, c-format
7767msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7768msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc '%.*s'"
7769
7770#: trailer.c:750
7771#, c-format
7772msgid "could not read input file '%s'"
7773msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada «%s»"
7774
7775#: trailer.c:753
7776msgid "could not read from stdin"
7777msgstr "no s'ha pogut llegir des de stdin"
7778
7779#: trailer.c:1011 wrapper.c:665
7780#, c-format
7781msgid "could not stat %s"
7782msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
7783
7784#: trailer.c:1013
7785#, c-format
7786msgid "file %s is not a regular file"
7787msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
7788
7789#: trailer.c:1015
7790#, c-format
7791msgid "file %s is not writable by user"
7792msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
7793
7794#: trailer.c:1027
7795msgid "could not open temporary file"
7796msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
7797
7798#: trailer.c:1067
7799#, c-format
7800msgid "could not rename temporary file to %s"
7801msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
7802
7803#: transport.c:116
7804#, c-format
7805msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7806msgstr "Canviaria la font de «%s» a «%s» de «%s»\n"
7807
7808#: transport.c:145
7809#, fuzzy, c-format
7810msgid "could not read bundle '%s'"
7811msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
7812
7813#: transport.c:214
7814#, c-format
7815msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7816msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida «%s»"
7817
7818#: transport.c:266
7819msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7820msgstr ""
7821
7822#: transport.c:267
7823msgid "server options require protocol version 2 or later"
7824msgstr ""
7825
7826#: transport.c:632
7827#, fuzzy
7828msgid "could not parse transport.color.* config"
7829msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
7830
7831#: transport.c:705
7832msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7833msgstr ""
7834
7835#: transport.c:831
7836#, fuzzy, c-format
7837msgid "unknown value for config '%s': %s"
7838msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
7839
7840#: transport.c:897
7841#, fuzzy, c-format
7842msgid "transport '%s' not allowed"
7843msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
7844
7845#: transport.c:949
7846msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7847msgstr ""
7848
7849#: transport.c:1044
7850#, c-format
7851msgid ""
7852"The following submodule paths contain changes that can\n"
7853"not be found on any remote:\n"
7854msgstr ""
7855"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
7856"es poden trobar en cap remot:\n"
7857
7858#: transport.c:1048
7859#, c-format
7860msgid ""
7861"\n"
7862"Please try\n"
7863"\n"
7864"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7865"\n"
7866"or cd to the path and use\n"
7867"\n"
7868"\tgit push\n"
7869"\n"
7870"to push them to a remote.\n"
7871"\n"
7872msgstr ""
7873"\n"
7874"Intenteu\n"
7875"\n"
7876"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7877"\n"
7878"o canviar de directori al camí i useu\n"
7879"\n"
7880"\tgit push\n"
7881"\n"
7882"per a pujar-los a un remot.\n"
7883
7884#: transport.c:1056
7885msgid "Aborting."
7886msgstr "S'està avortant."
7887
7888#: transport.c:1201
7889#, fuzzy
7890msgid "failed to push all needed submodules"
7891msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
7892
7893#: transport.c:1345 transport-helper.c:656
7894#, fuzzy
7895msgid "operation not supported by protocol"
7896msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules."
7897
7898#: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
7899#, fuzzy
7900msgid "full write to remote helper failed"
7901msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
7902
7903#: transport-helper.c:144
7904#, fuzzy, c-format
7905msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7906msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
7907
7908#: transport-helper.c:160 transport-helper.c:570
7909msgid "can't dup helper output fd"
7910msgstr ""
7911
7912#: transport-helper.c:211
7913#, c-format
7914msgid ""
7915"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7916"version of Git"
7917msgstr ""
7918
7919#: transport-helper.c:217
7920msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7921msgstr ""
7922
7923#: transport-helper.c:284 transport-helper.c:424
7924#, fuzzy, c-format
7925msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7926msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
7927
7928#: transport-helper.c:413
7929#, c-format
7930msgid "%s also locked %s"
7931msgstr "%s també ha bloquejat %s"
7932
7933#: transport-helper.c:492
7934#, fuzzy
7935msgid "couldn't run fast-import"
7936msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
7937
7938#: transport-helper.c:515
7939#, fuzzy
7940msgid "error while running fast-import"
7941msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
7942
7943#: transport-helper.c:544 transport-helper.c:1133
7944#, fuzzy, c-format
7945msgid "could not read ref %s"
7946msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
7947
7948#: transport-helper.c:589
7949#, fuzzy, c-format
7950msgid "unknown response to connect: %s"
7951msgstr "opció desconeguda: %s\n"
7952
7953#: transport-helper.c:611
7954msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7955msgstr ""
7956
7957#: transport-helper.c:613
7958#, fuzzy
7959msgid "invalid remote service path"
7960msgstr "referència no vàlida: %s"
7961
7962#: transport-helper.c:659
7963#, c-format
7964msgid "can't connect to subservice %s"
7965msgstr ""
7966
7967#: transport-helper.c:735
7968#, fuzzy, c-format
7969msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7970msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
7971
7972#: transport-helper.c:788
7973#, fuzzy, c-format
7974msgid "helper reported unexpected status of %s"
7975msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
7976
7977#: transport-helper.c:849
7978#, fuzzy, c-format
7979msgid "helper %s does not support dry-run"
7980msgstr "El servidor no admet --deepen"
7981
7982#: transport-helper.c:852
7983#, fuzzy, c-format
7984msgid "helper %s does not support --signed"
7985msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
7986
7987#: transport-helper.c:855
7988#, fuzzy, c-format
7989msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7990msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
7991
7992#: transport-helper.c:860
7993#, fuzzy, c-format
7994msgid "helper %s does not support --atomic"
7995msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
7996
7997#: transport-helper.c:866
7998#, fuzzy, c-format
7999msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8000msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
8001
8002#: transport-helper.c:964
8003msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8004msgstr ""
8005
8006#: transport-helper.c:969
8007#, fuzzy, c-format
8008msgid "helper %s does not support 'force'"
8009msgstr "El servidor no admet --deepen"
8010
8011#: transport-helper.c:1016
8012#, fuzzy
8013msgid "couldn't run fast-export"
8014msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
8015
8016#: transport-helper.c:1021
8017#, fuzzy
8018msgid "error while running fast-export"
8019msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
8020
8021#: transport-helper.c:1046
8022#, c-format
8023msgid ""
8024"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8025"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
8026msgstr ""
8027
8028#: transport-helper.c:1119
8029#, fuzzy, c-format
8030msgid "malformed response in ref list: %s"
8031msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
8032
8033#: transport-helper.c:1271
8034#, fuzzy, c-format
8035msgid "read(%s) failed"
8036msgstr "%s ha fallat"
8037
8038#: transport-helper.c:1298
8039#, fuzzy, c-format
8040msgid "write(%s) failed"
8041msgstr "%s ha fallat"
8042
8043#: transport-helper.c:1347
8044#, fuzzy, c-format
8045msgid "%s thread failed"
8046msgstr "%s ha fallat"
8047
8048#: transport-helper.c:1351
8049#, fuzzy, c-format
8050msgid "%s thread failed to join: %s"
8051msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
8052
8053#: transport-helper.c:1370 transport-helper.c:1374
8054#, c-format
8055msgid "can't start thread for copying data: %s"
8056msgstr ""
8057
8058#: transport-helper.c:1411
8059#, c-format
8060msgid "%s process failed to wait"
8061msgstr ""
8062
8063#: transport-helper.c:1415
8064#, fuzzy, c-format
8065msgid "%s process failed"
8066msgstr "%s ha fallat"
8067
8068#: transport-helper.c:1433 transport-helper.c:1442
8069msgid "can't start thread for copying data"
8070msgstr ""
8071
8072#: tree-walk.c:33
8073msgid "too-short tree object"
8074msgstr "objecte d'arbre massa curt"
8075
8076#: tree-walk.c:39
8077msgid "malformed mode in tree entry"
8078msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
8079
8080#: tree-walk.c:43
8081msgid "empty filename in tree entry"
8082msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
8083
8084#: tree-walk.c:48
8085#, c-format
8086msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
8087msgstr ""
8088
8089#: tree-walk.c:124
8090msgid "too-short tree file"
8091msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
8092
8093#: unpack-trees.c:110
8094#, c-format
8095msgid ""
8096"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8097"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8098msgstr ""
8099"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
8100"agafar:\n"
8101"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de branca."
8102
8103#: unpack-trees.c:112
8104#, c-format
8105msgid ""
8106"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8107"%%s"
8108msgstr ""
8109"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
8110"agafar:\n"
8111"%%s"
8112
8113#: unpack-trees.c:115
8114#, c-format
8115msgid ""
8116"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8117"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8118msgstr ""
8119"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
8120"fusionar:\n"
8121"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar."
8122
8123#: unpack-trees.c:117
8124#, c-format
8125msgid ""
8126"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8127"%%s"
8128msgstr ""
8129"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
8130"fusionar:\n"
8131"%%s"
8132
8133#: unpack-trees.c:120
8134#, c-format
8135msgid ""
8136"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8137"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8138msgstr ""
8139"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
8140"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de %s."
8141
8142#: unpack-trees.c:122
8143#, c-format
8144msgid ""
8145"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8146"%%s"
8147msgstr ""
8148"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
8149"%%s"
8150
8151#: unpack-trees.c:127
8152#, c-format
8153msgid ""
8154"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8155"%s"
8156msgstr ""
8157"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
8158"%s"
8159
8160#: unpack-trees.c:131
8161#, c-format
8162msgid ""
8163"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8164"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8165msgstr ""
8166"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
8167"agafar:\n"
8168"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
8169
8170#: unpack-trees.c:133
8171#, c-format
8172msgid ""
8173"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8174"%%s"
8175msgstr ""
8176"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
8177"agafar:\n"
8178"%%s"
8179
8180#: unpack-trees.c:136
8181#, c-format
8182msgid ""
8183"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8184"%%sPlease move or remove them before you merge."
8185msgstr ""
8186"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
8187"fusionar:\n"
8188"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
8189
8190#: unpack-trees.c:138
8191#, c-format
8192msgid ""
8193"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8194"%%s"
8195msgstr ""
8196"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
8197"fusionar:\n"
8198"%%s"
8199
8200#: unpack-trees.c:141
8201#, c-format
8202msgid ""
8203"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8204"%%sPlease move or remove them before you %s."
8205msgstr ""
8206"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
8207"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
8208
8209#: unpack-trees.c:143
8210#, c-format
8211msgid ""
8212"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8213"%%s"
8214msgstr ""
8215"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
8216"%%s"
8217
8218#: unpack-trees.c:149
8219#, c-format
8220msgid ""
8221"The following untracked working tree files would be overwritten by "
8222"checkout:\n"
8223"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8224msgstr ""
8225"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
8226"agafar:\n"
8227"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
8228
8229#: unpack-trees.c:151
8230#, c-format
8231msgid ""
8232"The following untracked working tree files would be overwritten by "
8233"checkout:\n"
8234"%%s"
8235msgstr ""
8236"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
8237"agafar:\n"
8238"%%s"
8239
8240#: unpack-trees.c:154
8241#, c-format
8242msgid ""
8243"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8244"%%sPlease move or remove them before you merge."
8245msgstr ""
8246"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
8247"fusionar:\n"
8248"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
8249
8250#: unpack-trees.c:156
8251#, c-format
8252msgid ""
8253"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8254"%%s"
8255msgstr ""
8256"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
8257"fusionar:\n"
8258"%%s"
8259
8260#: unpack-trees.c:159
8261#, c-format
8262msgid ""
8263"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8264"%%sPlease move or remove them before you %s."
8265msgstr ""
8266"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
8267"%s:\n"
8268"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
8269
8270#: unpack-trees.c:161
8271#, c-format
8272msgid ""
8273"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8274"%%s"
8275msgstr ""
8276"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
8277"%s:\n"
8278"%%s"
8279
8280#: unpack-trees.c:169
8281#, c-format
8282msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
8283msgstr "L'entrada «%s» encavalca amb «%s».  No es pot vincular."
8284
8285#: unpack-trees.c:172
8286#, c-format
8287msgid ""
8288"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
8289"%s"
8290msgstr ""
8291"No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan al "
8292"dia:\n"
8293"%s"
8294
8295#: unpack-trees.c:174
8296#, c-format
8297msgid ""
8298"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
8299"update:\n"
8300"%s"
8301msgstr ""
8302"Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
8303"actualitzar l'agafament parcial:\n"
8304"%s"
8305
8306#: unpack-trees.c:176
8307#, c-format
8308msgid ""
8309"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
8310"update:\n"
8311"%s"
8312msgstr ""
8313"Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar "
8314"l'agafament parcial:\n"
8315"%s"
8316
8317#: unpack-trees.c:178
8318#, c-format
8319msgid ""
8320"Cannot update submodule:\n"
8321"%s"
8322msgstr ""
8323"No es pot actualitzar el submòdul:\n"
8324"%s"
8325
8326#: unpack-trees.c:255
8327#, c-format
8328msgid "Aborting\n"
8329msgstr "S'està avortant\n"
8330
8331#: unpack-trees.c:317
8332msgid "Updating files"
8333msgstr "S'estan actualitzant els fitxers"
8334
8335#: unpack-trees.c:349
8336msgid ""
8337"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8338"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8339"colliding group is in the working tree:\n"
8340msgstr ""
8341
8342#: unpack-trees.c:1441
8343#, fuzzy
8344msgid "Updating index flags"
8345msgstr "S'estan actualitzant els fitxers"
8346
8347#: urlmatch.c:163
8348msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
8349msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'"
8350
8351#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
8352#, c-format
8353msgid "invalid %XX escape sequence"
8354msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
8355
8356#: urlmatch.c:215
8357msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
8358msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
8359
8360#: urlmatch.c:232
8361msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
8362msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
8363
8364#: urlmatch.c:247
8365msgid "invalid characters in host name"
8366msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
8367
8368#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
8369msgid "invalid port number"
8370msgstr "número de port no vàlid"
8371
8372#: urlmatch.c:371
8373msgid "invalid '..' path segment"
8374msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
8375
8376#: worktree.c:258 builtin/am.c:2084
8377#, c-format
8378msgid "failed to read '%s'"
8379msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»"
8380
8381#: worktree.c:304
8382#, c-format
8383msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
8384msgstr ""
8385
8386#: worktree.c:315
8387#, c-format
8388msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
8389msgstr ""
8390
8391#: worktree.c:327
8392#, c-format
8393msgid "'%s' does not exist"
8394msgstr "«%s» no existeix"
8395
8396#: worktree.c:333
8397#, c-format
8398msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
8399msgstr "«%s» no és un fitxer .git, codi d'error %d"
8400
8401#: worktree.c:341
8402#, c-format
8403msgid "'%s' does not point back to '%s'"
8404msgstr "«%s» no assenyala de tornada a «%s»"
8405
8406#: wrapper.c:186 wrapper.c:356
8407#, c-format
8408msgid "could not open '%s' for reading and writing"
8409msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura i escriptura"
8410
8411#: wrapper.c:387 wrapper.c:588
8412#, c-format
8413msgid "unable to access '%s'"
8414msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»"
8415
8416#: wrapper.c:596
8417msgid "unable to get current working directory"
8418msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
8419
8420#: wt-status.c:158
8421msgid "Unmerged paths:"
8422msgstr "Camins sense fusionar:"
8423
8424#: wt-status.c:187 wt-status.c:219
8425#, fuzzy
8426msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
8427msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
8428
8429#: wt-status.c:190 wt-status.c:222
8430#, fuzzy, c-format
8431msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
8432msgstr "  (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
8433
8434#: wt-status.c:193 wt-status.c:225
8435msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
8436msgstr "  (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
8437
8438#: wt-status.c:197
8439msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
8440msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
8441
8442#: wt-status.c:199 wt-status.c:203
8443msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
8444msgstr ""
8445"  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
8446"resolució)"
8447
8448#: wt-status.c:201
8449msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
8450msgstr "  (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
8451
8452#: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
8453msgid "Changes to be committed:"
8454msgstr "Canvis a cometre:"
8455
8456#: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
8457msgid "Changes not staged for commit:"
8458msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:"
8459
8460#: wt-status.c:238
8461msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
8462msgstr "  (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
8463
8464#: wt-status.c:240
8465msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
8466msgstr "  (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
8467
8468#: wt-status.c:241
8469#, fuzzy
8470msgid ""
8471"  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
8472msgstr ""
8473"  (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
8474"directori de treball)"
8475
8476#: wt-status.c:243
8477msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
8478msgstr ""
8479"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
8480
8481#: wt-status.c:254
8482#, c-format
8483msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
8484msgstr "  (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en el que es cometrà)"
8485
8486#: wt-status.c:268
8487msgid "both deleted:"
8488msgstr "suprimit per ambdós:"
8489
8490#: wt-status.c:270
8491msgid "added by us:"
8492msgstr "afegit per nosaltres:"
8493
8494#: wt-status.c:272
8495msgid "deleted by them:"
8496msgstr "suprimit per ells:"
8497
8498#: wt-status.c:274
8499msgid "added by them:"
8500msgstr "afegit per ells:"
8501
8502#: wt-status.c:276
8503msgid "deleted by us:"
8504msgstr "suprimit per nosaltres:"
8505
8506#: wt-status.c:278
8507msgid "both added:"
8508msgstr "afegit per ambdós:"
8509
8510#: wt-status.c:280
8511msgid "both modified:"
8512msgstr "modificat per ambdós:"
8513
8514#: wt-status.c:290
8515msgid "new file:"
8516msgstr "fitxer nou:"
8517
8518#: wt-status.c:292
8519msgid "copied:"
8520msgstr "copiat:"
8521
8522#: wt-status.c:294
8523msgid "deleted:"
8524msgstr "suprimit:"
8525
8526#: wt-status.c:296
8527msgid "modified:"
8528msgstr "modificat:"
8529
8530#: wt-status.c:298
8531msgid "renamed:"
8532msgstr "canviat de nom:"
8533
8534#: wt-status.c:300
8535msgid "typechange:"
8536msgstr "canviat de tipus:"
8537
8538#: wt-status.c:302
8539msgid "unknown:"
8540msgstr "desconegut:"
8541
8542#: wt-status.c:304
8543msgid "unmerged:"
8544msgstr "sense fusionar:"
8545
8546#: wt-status.c:384
8547msgid "new commits, "
8548msgstr "comissions noves, "
8549
8550#: wt-status.c:386
8551msgid "modified content, "
8552msgstr "contingut modificat, "
8553
8554#: wt-status.c:388
8555msgid "untracked content, "
8556msgstr "contingut no seguit, "
8557
8558#: wt-status.c:906
8559#, c-format
8560msgid "Your stash currently has %d entry"
8561msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8562msgstr[0] "L'«stash» té actualment %d entrada"
8563msgstr[1] "L'«stash» té actualment %d entrades"
8564
8565#: wt-status.c:938
8566msgid "Submodules changed but not updated:"
8567msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
8568
8569#: wt-status.c:940
8570msgid "Submodule changes to be committed:"
8571msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
8572
8573#: wt-status.c:1022
8574msgid ""
8575"Do not modify or remove the line above.\n"
8576"Everything below it will be ignored."
8577msgstr ""
8578"No modifiqueu o suprimiu la línia de dalt.\n"
8579"Tot el que hi ha a sota s'ignorarà."
8580
8581#: wt-status.c:1114
8582#, c-format
8583msgid ""
8584"\n"
8585"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
8586"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
8587msgstr ""
8588
8589#: wt-status.c:1144
8590msgid "You have unmerged paths."
8591msgstr "Teniu camins sense fusionar."
8592
8593#: wt-status.c:1147
8594msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
8595msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
8596
8597#: wt-status.c:1149
8598msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
8599msgstr "  (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)"
8600
8601#: wt-status.c:1153
8602msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
8603msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
8604
8605#: wt-status.c:1156
8606msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
8607msgstr "  (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
8608
8609#: wt-status.c:1165
8610msgid "You are in the middle of an am session."
8611msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
8612
8613#: wt-status.c:1168
8614msgid "The current patch is empty."
8615msgstr "El pedaç actual està buit."
8616
8617#: wt-status.c:1172
8618msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
8619msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
8620
8621#: wt-status.c:1174
8622msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
8623msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
8624
8625#: wt-status.c:1176
8626msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
8627msgstr "  (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
8628
8629#: wt-status.c:1309
8630msgid "git-rebase-todo is missing."
8631msgstr "Manca git-rebase-todo."
8632
8633#: wt-status.c:1311
8634msgid "No commands done."
8635msgstr "No s'ha fet cap ordre."
8636
8637#: wt-status.c:1314
8638#, c-format
8639msgid "Last command done (%d command done):"
8640msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
8641msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):"
8642msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
8643
8644#: wt-status.c:1325
8645#, c-format
8646msgid "  (see more in file %s)"
8647msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
8648
8649#: wt-status.c:1330
8650msgid "No commands remaining."
8651msgstr "No manca cap ordre."
8652
8653#: wt-status.c:1333
8654#, c-format
8655msgid "Next command to do (%d remaining command):"
8656msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
8657msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
8658msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
8659
8660#: wt-status.c:1341
8661msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
8662msgstr "  (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
8663
8664#: wt-status.c:1353
8665#, c-format
8666msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
8667msgstr "Actualment esteu fent «rebase» de la branca «%s» en «%s»."
8668
8669#: wt-status.c:1358
8670msgid "You are currently rebasing."
8671msgstr "Actualment esteu fent «rebase»."
8672
8673#: wt-status.c:1371
8674msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
8675msgstr ""
8676"  (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
8677
8678#: wt-status.c:1373
8679msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
8680msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
8681
8682#: wt-status.c:1375
8683msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
8684msgstr "  (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
8685
8686#: wt-status.c:1382
8687msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
8688msgstr ""
8689"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
8690
8691#: wt-status.c:1386
8692#, c-format
8693msgid ""
8694"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8695msgstr ""
8696"Actualment esteu dividint una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
8697"«%s» en «%s»."
8698
8699#: wt-status.c:1391
8700msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8701msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un «rebase»."
8702
8703#: wt-status.c:1394
8704msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8705msgstr ""
8706"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
8707"rebase --continue\")"
8708
8709#: wt-status.c:1398
8710#, c-format
8711msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8712msgstr ""
8713"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
8714"«%s» en «%s»."
8715
8716#: wt-status.c:1403
8717msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8718msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
8719
8720#: wt-status.c:1406
8721msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8722msgstr "  (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
8723
8724#: wt-status.c:1408
8725msgid ""
8726"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8727msgstr ""
8728"  (useu \"git rebase --continue\" una vegada que estigueu satisfet amb els "
8729"vostres canvis)"
8730
8731#: wt-status.c:1419
8732#, fuzzy
8733msgid "Cherry-pick currently in progress."
8734msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
8735
8736#: wt-status.c:1422
8737#, c-format
8738msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8739msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
8740
8741#: wt-status.c:1429
8742msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8743msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
8744
8745#: wt-status.c:1432
8746#, fuzzy
8747msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8748msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
8749
8750#: wt-status.c:1435
8751msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8752msgstr ""
8753"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue"
8754"\")"
8755
8756#: wt-status.c:1437
8757#, fuzzy
8758msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
8759msgstr "  (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
8760
8761#: wt-status.c:1439
8762msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8763msgstr ""
8764"  (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de «cherry "
8765"pick»)"
8766
8767#: wt-status.c:1449
8768#, fuzzy
8769msgid "Revert currently in progress."
8770msgstr "avorta la fusió en curs actual"
8771
8772#: wt-status.c:1452
8773#, c-format
8774msgid "You are currently reverting commit %s."
8775msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
8776
8777#: wt-status.c:1458
8778msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8779msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
8780
8781#: wt-status.c:1461
8782#, fuzzy
8783msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
8784msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
8785
8786#: wt-status.c:1464
8787msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8788msgstr ""
8789"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
8790
8791#: wt-status.c:1466
8792#, fuzzy
8793msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
8794msgstr "  (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
8795
8796#: wt-status.c:1468
8797msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8798msgstr ""
8799"  (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
8800
8801#: wt-status.c:1478
8802#, c-format
8803msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8804msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca «%s»."
8805
8806#: wt-status.c:1482
8807msgid "You are currently bisecting."
8808msgstr "Actualment esteu bisecant."
8809
8810#: wt-status.c:1485
8811msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8812msgstr "  (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
8813
8814#: wt-status.c:1694
8815msgid "On branch "
8816msgstr "En la branca "
8817
8818#: wt-status.c:1701
8819msgid "interactive rebase in progress; onto "
8820msgstr "«rebase» interactiu en curs; sobre "
8821
8822#: wt-status.c:1703
8823msgid "rebase in progress; onto "
8824msgstr "«rebase» en curs; sobre "
8825
8826#: wt-status.c:1713
8827msgid "Not currently on any branch."
8828msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
8829
8830#: wt-status.c:1730
8831msgid "Initial commit"
8832msgstr "Comissió inicial"
8833
8834#: wt-status.c:1731
8835msgid "No commits yet"
8836msgstr "No s'ha fet cap comissió encara"
8837
8838#: wt-status.c:1745
8839msgid "Untracked files"
8840msgstr "Fitxers no seguits"
8841
8842#: wt-status.c:1747
8843msgid "Ignored files"
8844msgstr "Fitxers ignorats"
8845
8846#: wt-status.c:1751
8847#, c-format
8848msgid ""
8849"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8850"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8851"new files yourself (see 'git help status')."
8852msgstr ""
8853"Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
8854"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
8855"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
8856"'git help status')."
8857
8858#: wt-status.c:1757
8859#, c-format
8860msgid "Untracked files not listed%s"
8861msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
8862
8863#: wt-status.c:1759
8864msgid " (use -u option to show untracked files)"
8865msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
8866
8867#: wt-status.c:1765
8868msgid "No changes"
8869msgstr "Sense canvis"
8870
8871#: wt-status.c:1770
8872#, c-format
8873msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8874msgstr ""
8875"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
8876
8877#: wt-status.c:1773
8878#, c-format
8879msgid "no changes added to commit\n"
8880msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
8881
8882#: wt-status.c:1776
8883#, c-format
8884msgid ""
8885"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8886"track)\n"
8887msgstr ""
8888"no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits (useu \"git add"
8889"\" per a seguir-los)\n"
8890
8891#: wt-status.c:1779
8892#, c-format
8893msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8894msgstr "no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits\n"
8895
8896#: wt-status.c:1782
8897#, c-format
8898msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8899msgstr ""
8900"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
8901"los)\n"
8902
8903#: wt-status.c:1785 wt-status.c:1790
8904#, c-format
8905msgid "nothing to commit\n"
8906msgstr "no hi ha res a cometre\n"
8907
8908#: wt-status.c:1788
8909#, c-format
8910msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8911msgstr ""
8912"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
8913
8914#: wt-status.c:1792
8915#, c-format
8916msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8917msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
8918
8919#: wt-status.c:1905
8920msgid "No commits yet on "
8921msgstr "No s'ha fet cap comissió encara a "
8922
8923#: wt-status.c:1909
8924msgid "HEAD (no branch)"
8925msgstr "HEAD (sense branca)"
8926
8927#: wt-status.c:1940
8928msgid "different"
8929msgstr "diferent"
8930
8931#: wt-status.c:1942 wt-status.c:1950
8932msgid "behind "
8933msgstr "darrere "
8934
8935#: wt-status.c:1945 wt-status.c:1948
8936msgid "ahead "
8937msgstr "davant per "
8938
8939#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8940#: wt-status.c:2470
8941#, c-format
8942msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8943msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»."
8944
8945#: wt-status.c:2476
8946msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8947msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
8948
8949#: wt-status.c:2478
8950#, c-format
8951msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8952msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
8953
8954#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:455
8955#, c-format
8956msgid "failed to unlink '%s'"
8957msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»"
8958
8959#: builtin/add.c:26
8960msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8961msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
8962
8963#: builtin/add.c:87
8964#, c-format
8965msgid "unexpected diff status %c"
8966msgstr "estat de diff inesperat %c"
8967
8968#: builtin/add.c:92 builtin/commit.c:288
8969msgid "updating files failed"
8970msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
8971
8972#: builtin/add.c:102
8973#, c-format
8974msgid "remove '%s'\n"
8975msgstr "elimina «%s»\n"
8976
8977#: builtin/add.c:177
8978msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8979msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
8980
8981#: builtin/add.c:252 builtin/rev-parse.c:899
8982msgid "Could not read the index"
8983msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
8984
8985#: builtin/add.c:263
8986#, c-format
8987msgid "Could not open '%s' for writing."
8988msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura."
8989
8990#: builtin/add.c:267
8991msgid "Could not write patch"
8992msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
8993
8994#: builtin/add.c:270
8995msgid "editing patch failed"
8996msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
8997
8998#: builtin/add.c:273
8999#, c-format
9000msgid "Could not stat '%s'"
9001msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»"
9002
9003#: builtin/add.c:275
9004msgid "Empty patch. Aborted."
9005msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
9006
9007#: builtin/add.c:280
9008#, c-format
9009msgid "Could not apply '%s'"
9010msgstr "No s'ha pogut aplicar «%s»"
9011
9012#: builtin/add.c:288
9013msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9014msgstr ""
9015"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
9016
9017#: builtin/add.c:308 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:163 builtin/mv.c:124
9018#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:223 builtin/push.c:548
9019#: builtin/remote.c:1344 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
9020msgid "dry run"
9021msgstr "marxa en sec"
9022
9023#: builtin/add.c:311
9024msgid "interactive picking"
9025msgstr "recull interactiu"
9026
9027#: builtin/add.c:312 builtin/checkout.c:1482 builtin/reset.c:307
9028msgid "select hunks interactively"
9029msgstr "selecciona els trossos interactivament"
9030
9031#: builtin/add.c:313
9032msgid "edit current diff and apply"
9033msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
9034
9035#: builtin/add.c:314
9036msgid "allow adding otherwise ignored files"
9037msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
9038
9039#: builtin/add.c:315
9040msgid "update tracked files"
9041msgstr "actualitza els fitxers seguits"
9042
9043#: builtin/add.c:316
9044msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9045msgstr ""
9046
9047#: builtin/add.c:317
9048msgid "record only the fact that the path will be added later"
9049msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
9050
9051#: builtin/add.c:318
9052msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9053msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
9054
9055#: builtin/add.c:321
9056msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9057msgstr ""
9058"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
9059
9060#: builtin/add.c:323
9061msgid "don't add, only refresh the index"
9062msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
9063
9064#: builtin/add.c:324
9065msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9066msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
9067
9068#: builtin/add.c:325
9069msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9070msgstr ""
9071"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
9072
9073#: builtin/add.c:327 builtin/update-index.c:1004
9074msgid "override the executable bit of the listed files"
9075msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
9076
9077#: builtin/add.c:329
9078msgid "warn when adding an embedded repository"
9079msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un dipòsit incrustat"
9080
9081#: builtin/add.c:347
9082#, c-format
9083msgid ""
9084"You've added another git repository inside your current repository.\n"
9085"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9086"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9087"If you meant to add a submodule, use:\n"
9088"\n"
9089"\tgit submodule add <url> %s\n"
9090"\n"
9091"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9092"index with:\n"
9093"\n"
9094"\tgit rm --cached %s\n"
9095"\n"
9096"See \"git help submodule\" for more information."
9097msgstr ""
9098"Heu afegit un altre dipòsit git dins del dipòsit actual.\n"
9099"Els clons de dipòsits externs no contindran els continguts de\n"
9100"del dipòsit incrustat i no sabran com obtenir-ho.\n"
9101"Si volíeu afegir un submòdul, useu:\n"
9102"\n"
9103"\tgit submodule add <url> %s\n"
9104"\n"
9105"Si heu afegit aquest camí per error, podeu suprimir-lo de\n"
9106"l'índex amb:\n"
9107"\n"
9108"\tgit rm --cached %s\n"
9109"\n"
9110"Vegeu \"git help submodule\" per a més informació."
9111
9112#: builtin/add.c:375
9113#, c-format
9114msgid "adding embedded git repository: %s"
9115msgstr "s'està afegint un dipòsit incrustat: %s"
9116
9117#: builtin/add.c:393
9118#, c-format
9119msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
9120msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
9121
9122#: builtin/add.c:400
9123msgid "adding files failed"
9124msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
9125
9126#: builtin/add.c:428 builtin/commit.c:348
9127#, fuzzy
9128msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9129msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
9130
9131#: builtin/add.c:434
9132#, fuzzy
9133msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9134msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
9135
9136#: builtin/add.c:446
9137msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9138msgstr "-A i -u són mútuament incompatibles"
9139
9140#: builtin/add.c:449
9141msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9142msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar juntament amb --dry-run"
9143
9144#: builtin/add.c:453
9145#, c-format
9146msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9147msgstr "el paràmetre --chmod «%s» ha de ser o -x o +x"
9148
9149#: builtin/add.c:471 builtin/checkout.c:1648 builtin/commit.c:354
9150#: builtin/reset.c:327
9151#, fuzzy
9152msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9153msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
9154
9155#: builtin/add.c:478 builtin/checkout.c:1660 builtin/commit.c:360
9156#: builtin/reset.c:333
9157msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9158msgstr ""
9159
9160#: builtin/add.c:482
9161#, c-format
9162msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9163msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
9164
9165#: builtin/add.c:483
9166#, c-format
9167msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9168msgstr "Potser volíeu dir «git add .»?\n"
9169
9170#: builtin/am.c:347
9171msgid "could not parse author script"
9172msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
9173
9174#: builtin/am.c:431
9175#, c-format
9176msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9177msgstr "s'ha suprimit «%s» pel lligam applypatch-msg"
9178
9179#: builtin/am.c:473
9180#, c-format
9181msgid "Malformed input line: '%s'."
9182msgstr "Línia d'entrada mal formada: «%s»."
9183
9184#: builtin/am.c:511
9185#, c-format
9186msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9187msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
9188
9189#: builtin/am.c:537
9190msgid "fseek failed"
9191msgstr "fseek ha fallat"
9192
9193#: builtin/am.c:725
9194#, c-format
9195msgid "could not parse patch '%s'"
9196msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç «%s»"
9197
9198#: builtin/am.c:790
9199msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9200msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
9201
9202#: builtin/am.c:838
9203msgid "invalid timestamp"
9204msgstr "marca de temps no vàlida"
9205
9206#: builtin/am.c:843 builtin/am.c:855
9207msgid "invalid Date line"
9208msgstr "línia Date no vàlida"
9209
9210#: builtin/am.c:850
9211msgid "invalid timezone offset"
9212msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
9213
9214#: builtin/am.c:943
9215msgid "Patch format detection failed."
9216msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
9217
9218#: builtin/am.c:948 builtin/clone.c:409
9219#, c-format
9220msgid "failed to create directory '%s'"
9221msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»"
9222
9223#: builtin/am.c:953
9224msgid "Failed to split patches."
9225msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
9226
9227#: builtin/am.c:1084
9228#, c-format
9229msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9230msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
9231
9232#: builtin/am.c:1085
9233#, c-format
9234msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9235msgstr ""
9236"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
9237
9238#: builtin/am.c:1086
9239#, c-format
9240msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9241msgstr ""
9242"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort"
9243"\"."
9244
9245#: builtin/am.c:1169
9246msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9247msgstr ""
9248
9249#: builtin/am.c:1197
9250msgid "Patch is empty."
9251msgstr "El pedaç està buit."
9252
9253#: builtin/am.c:1262
9254#, fuzzy, c-format
9255msgid "missing author line in commit %s"
9256msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
9257
9258#: builtin/am.c:1265
9259#, c-format
9260msgid "invalid ident line: %.*s"
9261msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s"
9262
9263#: builtin/am.c:1484
9264msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9265msgstr ""
9266"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
9267"vies."
9268
9269#: builtin/am.c:1486
9270msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9271msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
9272
9273#: builtin/am.c:1505
9274msgid ""
9275"Did you hand edit your patch?\n"
9276"It does not apply to blobs recorded in its index."
9277msgstr ""
9278"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
9279"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
9280
9281#: builtin/am.c:1511
9282msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9283msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
9284
9285#: builtin/am.c:1537
9286msgid "Failed to merge in the changes."
9287msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
9288
9289#: builtin/am.c:1569
9290msgid "applying to an empty history"
9291msgstr "s'està aplicant a una història buida"
9292
9293#: builtin/am.c:1616 builtin/am.c:1620
9294#, c-format
9295msgid "cannot resume: %s does not exist."
9296msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
9297
9298#: builtin/am.c:1638
9299msgid "Commit Body is:"
9300msgstr "El cos de la comissió és:"
9301
9302#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9303#. in your translation. The program will only accept English
9304#. input at this point.
9305#.
9306#: builtin/am.c:1648
9307#, c-format
9308msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9309msgstr ""
9310"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
9311"tots: "
9312
9313#: builtin/am.c:1695 builtin/commit.c:394
9314msgid "unable to write index file"
9315msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
9316
9317#: builtin/am.c:1699
9318#, c-format
9319msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
9320msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
9321
9322#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1807
9323#, c-format
9324msgid "Applying: %.*s"
9325msgstr "S'està aplicant: %.*s"
9326
9327#: builtin/am.c:1756
9328msgid "No changes -- Patch already applied."
9329msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
9330
9331#: builtin/am.c:1762
9332#, c-format
9333msgid "Patch failed at %s %.*s"
9334msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
9335
9336#: builtin/am.c:1766
9337msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
9338msgstr ""
9339
9340#: builtin/am.c:1810
9341msgid ""
9342"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9343"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9344"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9345msgstr ""
9346"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
9347"Si no hi ha res per fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
9348"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
9349
9350#: builtin/am.c:1817
9351msgid ""
9352"You still have unmerged paths in your index.\n"
9353"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
9354"such.\n"
9355"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
9356msgstr ""
9357"Encara teniu camins sense fusionar a l'índex.\n"
9358"Heu de fer 'git add' a cada fitxer amb conflictes resolts per marcar-los com "
9359"a tal.\n"
9360"Podeu executar `git rm` en un fitxer per acceptar \"suprimit per ells\" pel "
9361"fitxer."
9362
9363#: builtin/am.c:1924 builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1940 builtin/reset.c:346
9364#: builtin/reset.c:354
9365#, c-format
9366msgid "Could not parse object '%s'."
9367msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»."
9368
9369#: builtin/am.c:1976
9370msgid "failed to clean index"
9371msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
9372
9373#: builtin/am.c:2020
9374msgid ""
9375"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9376"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9377msgstr ""
9378"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
9379"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
9380
9381#: builtin/am.c:2117
9382#, c-format
9383msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
9384msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
9385
9386#: builtin/am.c:2153
9387msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9388msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
9389
9390#: builtin/am.c:2154
9391msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
9392msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
9393
9394#: builtin/am.c:2160
9395msgid "run interactively"
9396msgstr "executa interactivament"
9397
9398#: builtin/am.c:2162
9399msgid "historical option -- no-op"
9400msgstr "opció històrica -- no-op"
9401
9402#: builtin/am.c:2164
9403msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
9404msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
9405
9406#: builtin/am.c:2165 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
9407#: builtin/repack.c:304 builtin/stash.c:811
9408msgid "be quiet"
9409msgstr "silenciós"
9410
9411#: builtin/am.c:2167
9412msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
9413msgstr "afegeix una línia «Signed-off-by» al missatge de comissió"
9414
9415#: builtin/am.c:2170
9416msgid "recode into utf8 (default)"
9417msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
9418
9419#: builtin/am.c:2172
9420msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
9421msgstr "passa l'indicador -k a git-mailinfo"
9422
9423#: builtin/am.c:2174
9424msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
9425msgstr "passa l'indicador -b a git-mailinfo"
9426
9427#: builtin/am.c:2176
9428msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
9429msgstr "passa l'indicador -m a git-mailinfo"
9430
9431#: builtin/am.c:2178
9432msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
9433msgstr "passa l'indicador --keep-cr a git-mailsplit per al format mbox"
9434
9435#: builtin/am.c:2181
9436msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
9437msgstr ""
9438"no passis l'indicador --keep-cr a git-mailsplit independent d'am.keepcr"
9439
9440#: builtin/am.c:2184
9441msgid "strip everything before a scissors line"
9442msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
9443
9444#: builtin/am.c:2186 builtin/am.c:2189 builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195
9445#: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
9446#: builtin/am.c:2213
9447msgid "pass it through git-apply"
9448msgstr "passa-ho a través de git-apply"
9449
9450#: builtin/am.c:2203 builtin/commit.c:1386 builtin/fmt-merge-msg.c:673
9451#: builtin/fmt-merge-msg.c:676 builtin/grep.c:883 builtin/merge.c:249
9452#: builtin/pull.c:160 builtin/pull.c:219 builtin/rebase.c:1469
9453#: builtin/repack.c:315 builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:321
9454#: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
9455#: parse-options.h:154 parse-options.h:175 parse-options.h:316
9456msgid "n"
9457msgstr "n"
9458
9459#: builtin/am.c:2209 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
9460#: builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38
9461msgid "format"
9462msgstr "format"
9463
9464#: builtin/am.c:2210
9465msgid "format the patch(es) are in"
9466msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
9467
9468#: builtin/am.c:2216
9469msgid "override error message when patch failure occurs"
9470msgstr "passa per alt el missatge d'error si falla l'aplicació del pedaç"
9471
9472#: builtin/am.c:2218
9473msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
9474msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
9475
9476#: builtin/am.c:2221
9477msgid "synonyms for --continue"
9478msgstr "sinònims de --continue"
9479
9480#: builtin/am.c:2224
9481msgid "skip the current patch"
9482msgstr "omet el pedaç actual"
9483
9484#: builtin/am.c:2227
9485msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
9486msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
9487
9488#: builtin/am.c:2230
9489msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
9490msgstr ""
9491
9492#: builtin/am.c:2233
9493msgid "show the patch being applied."
9494msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant."
9495
9496#: builtin/am.c:2237
9497msgid "lie about committer date"
9498msgstr "menteix sobre la data del comitent"
9499
9500#: builtin/am.c:2239
9501msgid "use current timestamp for author date"
9502msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
9503
9504#: builtin/am.c:2241 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1507
9505#: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:194 builtin/rebase.c:509
9506#: builtin/rebase.c:1513 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
9507msgid "key-id"
9508msgstr "ID de clau"
9509
9510#: builtin/am.c:2242 builtin/rebase.c:510 builtin/rebase.c:1514
9511msgid "GPG-sign commits"
9512msgstr "signa les comissions amb GPG"
9513
9514#: builtin/am.c:2245
9515msgid "(internal use for git-rebase)"
9516msgstr "(ús intern per a git-rebase)"
9517
9518#: builtin/am.c:2263
9519msgid ""
9520"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
9521"it will be removed. Please do not use it anymore."
9522msgstr ""
9523"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
9524"s'eliminarà. No l'useu més."
9525
9526#: builtin/am.c:2270
9527msgid "failed to read the index"
9528msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
9529
9530#: builtin/am.c:2285
9531#, c-format
9532msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
9533msgstr ""
9534"un directori de «rebase» anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
9535"bústia."
9536
9537#: builtin/am.c:2309
9538#, c-format
9539msgid ""
9540"Stray %s directory found.\n"
9541"Use \"git am --abort\" to remove it."
9542msgstr ""
9543"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
9544"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
9545
9546#: builtin/am.c:2315
9547msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9548msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
9549
9550#: builtin/am.c:2325
9551msgid "interactive mode requires patches on the command line"
9552msgstr ""
9553
9554#: builtin/apply.c:8
9555msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
9556msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
9557
9558#: builtin/archive.c:17
9559#, c-format
9560msgid "could not create archive file '%s'"
9561msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu «%s»"
9562
9563#: builtin/archive.c:20
9564msgid "could not redirect output"
9565msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
9566
9567#: builtin/archive.c:37
9568msgid "git archive: Remote with no URL"
9569msgstr "git archive: Remot sense URL"
9570
9571#: builtin/archive.c:61
9572msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9573msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
9574
9575#: builtin/archive.c:64
9576#, c-format
9577msgid "git archive: NACK %s"
9578msgstr "git archive: %s NACK"
9579
9580#: builtin/archive.c:65
9581msgid "git archive: protocol error"
9582msgstr "git archive: error de protocol"
9583
9584#: builtin/archive.c:69
9585msgid "git archive: expected a flush"
9586msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
9587
9588#: builtin/bisect--helper.c:22
9589msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9590msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9591
9592#: builtin/bisect--helper.c:23
9593msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
9594msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
9595
9596#: builtin/bisect--helper.c:24
9597msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9598msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9599
9600#: builtin/bisect--helper.c:25
9601#, fuzzy
9602msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9603msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9604
9605#: builtin/bisect--helper.c:26
9606#, fuzzy
9607msgid ""
9608"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
9609"<bad_term>"
9610msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
9611
9612#: builtin/bisect--helper.c:27
9613#, fuzzy
9614msgid ""
9615"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
9616"<bad_term>"
9617msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
9618
9619#: builtin/bisect--helper.c:28
9620#, fuzzy
9621msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
9622msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
9623
9624#: builtin/bisect--helper.c:29
9625#, fuzzy
9626msgid ""
9627"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9628"term-new]"
9629msgstr ""
9630"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
9631"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
9632
9633#: builtin/bisect--helper.c:30
9634msgid ""
9635"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9636"=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
9637msgstr ""
9638
9639#: builtin/bisect--helper.c:86
9640#, c-format
9641msgid "'%s' is not a valid term"
9642msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
9643
9644#: builtin/bisect--helper.c:90
9645#, c-format
9646msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
9647msgstr "no es pot usar l'ordre interna «%s» com a terme"
9648
9649#: builtin/bisect--helper.c:100
9650#, c-format
9651msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
9652msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»"
9653
9654#: builtin/bisect--helper.c:111
9655msgid "please use two different terms"
9656msgstr "useu dos termes distintes"
9657
9658#: builtin/bisect--helper.c:118
9659msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
9660msgstr "no s'ha pogut obrir el BISECT_TERMS"
9661
9662#: builtin/bisect--helper.c:155
9663#, fuzzy, c-format
9664msgid "We are not bisecting.\n"
9665msgstr "No estem bisecant."
9666
9667#: builtin/bisect--helper.c:163
9668#, fuzzy, c-format
9669msgid "'%s' is not a valid commit"
9670msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
9671
9672#: builtin/bisect--helper.c:172
9673#, fuzzy, c-format
9674msgid ""
9675"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9676msgstr ""
9677"No s'ha pogut agafar la HEAD original '$branch'.\n"
9678"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
9679
9680#: builtin/bisect--helper.c:216
9681#, fuzzy, c-format
9682msgid "Bad bisect_write argument: %s"
9683msgstr "Paràmetre bisect_write incorrecte: $state"
9684
9685#: builtin/bisect--helper.c:221
9686#, fuzzy, c-format
9687msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
9688msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»"
9689
9690#: builtin/bisect--helper.c:233
9691#, fuzzy, c-format
9692msgid "couldn't open the file '%s'"
9693msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
9694
9695#: builtin/bisect--helper.c:259
9696#, fuzzy, c-format
9697msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
9698msgstr ""
9699"Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
9700
9701#: builtin/bisect--helper.c:286
9702#, fuzzy, c-format
9703msgid ""
9704"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9705"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9706msgstr ""
9707"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
9708"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
9709
9710#: builtin/bisect--helper.c:290
9711#, fuzzy, c-format
9712msgid ""
9713"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9714"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9715"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9716msgstr ""
9717"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
9718"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
9719"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
9720
9721#: builtin/bisect--helper.c:322
9722#, fuzzy, c-format
9723msgid "bisecting only with a %s commit"
9724msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
9725
9726#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9727#. translation. The program will only accept English input
9728#. at this point.
9729#.
9730#: builtin/bisect--helper.c:330
9731msgid "Are you sure [Y/n]? "
9732msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
9733
9734#: builtin/bisect--helper.c:377
9735msgid "no terms defined"
9736msgstr "cap terme definit"
9737
9738#: builtin/bisect--helper.c:380
9739#, c-format
9740msgid ""
9741"Your current terms are %s for the old state\n"
9742"and %s for the new state.\n"
9743msgstr ""
9744
9745#: builtin/bisect--helper.c:390
9746#, fuzzy, c-format
9747msgid ""
9748"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9749"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9750msgstr ""
9751"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
9752"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
9753
9754#: builtin/bisect--helper.c:476
9755#, fuzzy, c-format
9756msgid "unrecognized option: '%s'"
9757msgstr "posició no reconeguda:%s"
9758
9759#: builtin/bisect--helper.c:480
9760#, fuzzy, c-format
9761msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9762msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
9763
9764#: builtin/bisect--helper.c:512
9765#, fuzzy
9766msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9767msgstr "HEAD incorrecte - Cal un HEAD"
9768
9769#: builtin/bisect--helper.c:527
9770#, fuzzy, c-format
9771msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9772msgstr ""
9773"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
9774"vàlida>'."
9775
9776#: builtin/bisect--helper.c:548
9777msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9778msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
9779
9780#: builtin/bisect--helper.c:551
9781#, fuzzy
9782msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9783msgstr "HEAD incorrecte - referència simbòlica estranya"
9784
9785#: builtin/bisect--helper.c:575
9786#, fuzzy, c-format
9787msgid "invalid ref: '%s'"
9788msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
9789
9790#: builtin/bisect--helper.c:631
9791msgid "perform 'git bisect next'"
9792msgstr "realitza 'git bisect next'"
9793
9794#: builtin/bisect--helper.c:633
9795msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9796msgstr "escriu els termes a .git/BISECT_TERMS"
9797
9798#: builtin/bisect--helper.c:635
9799msgid "cleanup the bisection state"
9800msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
9801
9802#: builtin/bisect--helper.c:637
9803msgid "check for expected revs"
9804msgstr "comprova les revisions esperades"
9805
9806#: builtin/bisect--helper.c:639
9807#, fuzzy
9808msgid "reset the bisection state"
9809msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
9810
9811#: builtin/bisect--helper.c:641
9812#, fuzzy
9813msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9814msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
9815
9816#: builtin/bisect--helper.c:643
9817#, fuzzy
9818msgid "check and set terms in a bisection state"
9819msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
9820
9821#: builtin/bisect--helper.c:645
9822msgid "check whether bad or good terms exist"
9823msgstr ""
9824
9825#: builtin/bisect--helper.c:647
9826#, fuzzy
9827msgid "print out the bisect terms"
9828msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
9829
9830#: builtin/bisect--helper.c:649
9831msgid "start the bisect session"
9832msgstr ""
9833
9834#: builtin/bisect--helper.c:651
9835msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9836msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
9837
9838#: builtin/bisect--helper.c:653
9839msgid "no log for BISECT_WRITE"
9840msgstr ""
9841
9842#: builtin/bisect--helper.c:670
9843msgid "--write-terms requires two arguments"
9844msgstr "--write-terms requereix dos paràmetres"
9845
9846#: builtin/bisect--helper.c:674
9847msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9848msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
9849
9850#: builtin/bisect--helper.c:681
9851#, fuzzy
9852msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9853msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
9854
9855#: builtin/bisect--helper.c:685
9856#, fuzzy
9857msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9858msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
9859
9860#: builtin/bisect--helper.c:691
9861#, fuzzy
9862msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9863msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
9864
9865#: builtin/bisect--helper.c:697
9866#, fuzzy
9867msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9868msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
9869
9870#: builtin/bisect--helper.c:703
9871#, fuzzy
9872msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9873msgstr "--write-terms requereix dos paràmetres"
9874
9875#: builtin/blame.c:31
9876msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9877msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
9878
9879#: builtin/blame.c:36
9880msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9881msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
9882
9883#: builtin/blame.c:409
9884#, fuzzy, c-format
9885msgid "expecting a color: %s"
9886msgstr "respecta els colors del format"
9887
9888#: builtin/blame.c:416
9889msgid "must end with a color"
9890msgstr ""
9891
9892#: builtin/blame.c:729
9893#, fuzzy, c-format
9894msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9895msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» en log.graphColors"
9896
9897#: builtin/blame.c:747
9898#, fuzzy
9899msgid "invalid value for blame.coloring"
9900msgstr "valor no vàlid per a --missing"
9901
9902#: builtin/blame.c:822
9903#, fuzzy, c-format
9904msgid "cannot find revision %s to ignore"
9905msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
9906
9907#: builtin/blame.c:844
9908msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9909msgstr "Mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
9910
9911#: builtin/blame.c:845
9912msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9913msgstr ""
9914"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
9915"desactivat)"
9916
9917#: builtin/blame.c:846
9918msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9919msgstr ""
9920"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
9921
9922#: builtin/blame.c:847
9923msgid "Show work cost statistics"
9924msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
9925
9926#: builtin/blame.c:848
9927msgid "Force progress reporting"
9928msgstr "Força l'informe de progrés"
9929
9930#: builtin/blame.c:849
9931msgid "Show output score for blame entries"
9932msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
9933
9934#: builtin/blame.c:850
9935msgid "Show original filename (Default: auto)"
9936msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
9937
9938#: builtin/blame.c:851
9939msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9940msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
9941
9942#: builtin/blame.c:852
9943msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9944msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
9945
9946#: builtin/blame.c:853
9947msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9948msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
9949
9950#: builtin/blame.c:854
9951msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9952msgstr ""
9953"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
9954
9955#: builtin/blame.c:855
9956msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9957msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
9958
9959#: builtin/blame.c:856
9960msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9961msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
9962
9963#: builtin/blame.c:857
9964msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9965msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
9966
9967#: builtin/blame.c:858
9968msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9969msgstr ""
9970"Mostra l'adreça electrònica de l'autor en lloc del nom (Per defecte: "
9971"desactivat)"
9972
9973#: builtin/blame.c:859
9974msgid "Ignore whitespace differences"
9975msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
9976
9977#: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1702
9978msgid "rev"
9979msgstr "rev"
9980
9981#: builtin/blame.c:860
9982#, fuzzy
9983msgid "Ignore <rev> when blaming"
9984msgstr "ignora l'índex en comprovar"
9985
9986#: builtin/blame.c:861
9987#, fuzzy
9988msgid "Ignore revisions from <file>"
9989msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
9990
9991#: builtin/blame.c:862
9992msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9993msgstr ""
9994
9995#: builtin/blame.c:863
9996msgid "color lines by age"
9997msgstr ""
9998
9999#: builtin/blame.c:864
10000msgid "Spend extra cycles to find better match"
10001msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
10002
10003#: builtin/blame.c:865
10004msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10005msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
10006
10007#: builtin/blame.c:866
10008msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10009msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
10010
10011#: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868
10012msgid "score"
10013msgstr "puntuació"
10014
10015#: builtin/blame.c:867
10016msgid "Find line copies within and across files"
10017msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
10018
10019#: builtin/blame.c:868
10020msgid "Find line movements within and across files"
10021msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
10022
10023#: builtin/blame.c:869
10024msgid "n,m"
10025msgstr "n,m"
10026
10027#: builtin/blame.c:869
10028msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
10029msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
10030
10031#: builtin/blame.c:921
10032msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10033msgstr ""
10034"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
10035
10036#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10037#. maximum display width for a relative timestamp in
10038#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
10039#. months ago", which takes 22 places, is the longest
10040#. among various forms of relative timestamps, but
10041#. your language may need more or fewer display
10042#. columns.
10043#.
10044#: builtin/blame.c:972
10045msgid "4 years, 11 months ago"
10046msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
10047
10048#: builtin/blame.c:1079
10049#, c-format
10050msgid "file %s has only %lu line"
10051msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10052msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
10053msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
10054
10055#: builtin/blame.c:1125
10056msgid "Blaming lines"
10057msgstr "S'està fent un «blame»"
10058
10059#: builtin/branch.c:29
10060msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10061msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10062
10063#: builtin/branch.c:30
10064msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10065msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
10066
10067#: builtin/branch.c:31
10068msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10069msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
10070
10071#: builtin/branch.c:32
10072msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10073msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
10074
10075#: builtin/branch.c:33
10076msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10077msgstr "git branch [<opcions>] (-c | -C) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
10078
10079#: builtin/branch.c:34
10080msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10081msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
10082
10083#: builtin/branch.c:35
10084msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10085msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]"
10086
10087#: builtin/branch.c:154
10088#, c-format
10089msgid ""
10090"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10091"         '%s', but not yet merged to HEAD."
10092msgstr ""
10093"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha\n"
10094"         fusionat a «%s», però encara no\n"
10095"         s'ha fusionat a HEAD."
10096
10097#: builtin/branch.c:158
10098#, c-format
10099msgid ""
10100"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10101"         '%s', even though it is merged to HEAD."
10102msgstr ""
10103"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no\n"
10104"         s'ha fusionat a «%s», encara que està\n"
10105"         fusionada a HEAD."
10106
10107#: builtin/branch.c:172
10108#, c-format
10109msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10110msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de «%s»"
10111
10112#: builtin/branch.c:176
10113#, c-format
10114msgid ""
10115"The branch '%s' is not fully merged.\n"
10116"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10117msgstr ""
10118"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n"
10119"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
10120
10121#: builtin/branch.c:189
10122msgid "Update of config-file failed"
10123msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
10124
10125#: builtin/branch.c:220
10126msgid "cannot use -a with -d"
10127msgstr "no es pot usar -a amb -d"
10128
10129#: builtin/branch.c:226
10130msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10131msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
10132
10133#: builtin/branch.c:240
10134#, c-format
10135msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10136msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»"
10137
10138#: builtin/branch.c:255
10139#, c-format
10140msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10141msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot «%s»."
10142
10143#: builtin/branch.c:256
10144#, c-format
10145msgid "branch '%s' not found."
10146msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
10147
10148#: builtin/branch.c:271
10149#, c-format
10150msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10151msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot «%s»"
10152
10153#: builtin/branch.c:272
10154#, c-format
10155msgid "Error deleting branch '%s'"
10156msgstr "Error en suprimir la branca «%s»"
10157
10158#: builtin/branch.c:279
10159#, c-format
10160msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10161msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
10162
10163#: builtin/branch.c:280
10164#, c-format
10165msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10166msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
10167
10168#: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10169msgid "unable to parse format string"
10170msgstr "no s'ha pogut analitzar la cadena de format"
10171
10172#: builtin/branch.c:460
10173#, fuzzy
10174msgid "could not resolve HEAD"
10175msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
10176
10177#: builtin/branch.c:466
10178#, fuzzy, c-format
10179msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10180msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
10181
10182#: builtin/branch.c:481
10183#, c-format
10184msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10185msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
10186
10187#: builtin/branch.c:485
10188#, c-format
10189msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10190msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
10191
10192#: builtin/branch.c:502
10193msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10194msgstr "no es pot copiar branca actual mentre no s'és a cap."
10195
10196#: builtin/branch.c:504
10197msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10198msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
10199
10200#: builtin/branch.c:515
10201#, c-format
10202msgid "Invalid branch name: '%s'"
10203msgstr "Nom de branca no vàlid: «%s»"
10204
10205#: builtin/branch.c:542
10206msgid "Branch rename failed"
10207msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
10208
10209#: builtin/branch.c:544
10210msgid "Branch copy failed"
10211msgstr "La còpia de la branca ha fallat"
10212
10213#: builtin/branch.c:548
10214#, c-format
10215msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10216msgstr "S'ha creat una còpia d'una branca mal anomenada «%s»"
10217
10218#: builtin/branch.c:551
10219#, c-format
10220msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10221msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada «%s»"
10222
10223#: builtin/branch.c:557
10224#, c-format
10225msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10226msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
10227
10228#: builtin/branch.c:566
10229msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10230msgstr ""
10231"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
10232"configuració ha fallat"
10233
10234#: builtin/branch.c:568
10235msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10236msgstr ""
10237"La branca està copiada, però l'actualització del fitxer de configuració ha "
10238"fallat"
10239
10240#: builtin/branch.c:584
10241#, c-format
10242msgid ""
10243"Please edit the description for the branch\n"
10244"  %s\n"
10245"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10246msgstr ""
10247"Editeu la descripció de la branca\n"
10248"  %s\n"
10249"S'eliminaran les línies que comencin amb «%c».\n"
10250
10251#: builtin/branch.c:618
10252msgid "Generic options"
10253msgstr "Opcions genèriques"
10254
10255#: builtin/branch.c:620
10256msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10257msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
10258
10259#: builtin/branch.c:621
10260msgid "suppress informational messages"
10261msgstr "omet els missatges informatius"
10262
10263#: builtin/branch.c:622
10264msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
10265msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
10266
10267#: builtin/branch.c:624
10268msgid "do not use"
10269msgstr "no usar"
10270
10271#: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:505
10272msgid "upstream"
10273msgstr "font"
10274
10275#: builtin/branch.c:626
10276msgid "change the upstream info"
10277msgstr "canvia la informació de font"
10278
10279#: builtin/branch.c:627
10280#, fuzzy
10281msgid "unset the upstream info"
10282msgstr "Desassigna la informació de font"
10283
10284#: builtin/branch.c:628
10285msgid "use colored output"
10286msgstr "usa sortida colorada"
10287
10288#: builtin/branch.c:629
10289msgid "act on remote-tracking branches"
10290msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
10291
10292#: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
10293msgid "print only branches that contain the commit"
10294msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
10295
10296#: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
10297msgid "print only branches that don't contain the commit"
10298msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió"
10299
10300#: builtin/branch.c:637
10301msgid "Specific git-branch actions:"
10302msgstr "Accions de git-branch específiques:"
10303
10304#: builtin/branch.c:638
10305msgid "list both remote-tracking and local branches"
10306msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
10307
10308#: builtin/branch.c:640
10309msgid "delete fully merged branch"
10310msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
10311
10312#: builtin/branch.c:641
10313msgid "delete branch (even if not merged)"
10314msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
10315
10316#: builtin/branch.c:642
10317msgid "move/rename a branch and its reflog"
10318msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
10319
10320#: builtin/branch.c:643
10321msgid "move/rename a branch, even if target exists"
10322msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
10323
10324#: builtin/branch.c:644
10325msgid "copy a branch and its reflog"
10326msgstr "copia una branca i el seu registre de referència"
10327
10328#: builtin/branch.c:645
10329msgid "copy a branch, even if target exists"
10330msgstr "copia una branca, encara que el destí existeixi"
10331
10332#: builtin/branch.c:646
10333msgid "list branch names"
10334msgstr "llista els noms de branca"
10335
10336#: builtin/branch.c:647
10337#, fuzzy
10338msgid "show current branch name"
10339msgstr "No hi ha cap branca actual."
10340
10341#: builtin/branch.c:648
10342msgid "create the branch's reflog"
10343msgstr "crea el registre de referència de la branca"
10344
10345#: builtin/branch.c:650
10346msgid "edit the description for the branch"
10347msgstr "edita la descripció de la branca"
10348
10349#: builtin/branch.c:651
10350msgid "force creation, move/rename, deletion"
10351msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
10352
10353#: builtin/branch.c:652
10354msgid "print only branches that are merged"
10355msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
10356
10357#: builtin/branch.c:653
10358msgid "print only branches that are not merged"
10359msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
10360
10361#: builtin/branch.c:654
10362msgid "list branches in columns"
10363msgstr "llista les branques en columnes"
10364
10365#: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
10366#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
10367#: builtin/tag.c:433
10368msgid "object"
10369msgstr "objecte"
10370
10371#: builtin/branch.c:658
10372msgid "print only branches of the object"
10373msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
10374
10375#: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
10376msgid "sorting and filtering are case insensitive"
10377msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules"
10378
10379#: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
10380#: builtin/verify-tag.c:38
10381msgid "format to use for the output"
10382msgstr "format a usar en la sortida"
10383
10384#: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:784
10385msgid "HEAD not found below refs/heads!"
10386msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
10387
10388#: builtin/branch.c:708
10389msgid "--column and --verbose are incompatible"
10390msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
10391
10392#: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
10393msgid "branch name required"
10394msgstr "cal el nom de branca"
10395
10396#: builtin/branch.c:753
10397msgid "Cannot give description to detached HEAD"
10398msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
10399
10400#: builtin/branch.c:758
10401msgid "cannot edit description of more than one branch"
10402msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
10403
10404#: builtin/branch.c:765
10405#, c-format
10406msgid "No commit on branch '%s' yet."
10407msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca «%s»."
10408
10409#: builtin/branch.c:768
10410#, c-format
10411msgid "No branch named '%s'."
10412msgstr "No hi ha cap branca amb nom «%s»."
10413
10414#: builtin/branch.c:783
10415msgid "too many branches for a copy operation"
10416msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia"
10417
10418#: builtin/branch.c:792
10419msgid "too many arguments for a rename operation"
10420msgstr "hi ha massa arguments per a una operació remota"
10421
10422#: builtin/branch.c:797
10423msgid "too many arguments to set new upstream"
10424msgstr "hi ha massa arguments per a establir una nova font"
10425
10426#: builtin/branch.c:801
10427#, c-format
10428msgid ""
10429"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
10430msgstr ""
10431"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
10432
10433#: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
10434#, c-format
10435msgid "no such branch '%s'"
10436msgstr "no existeix la branca «%s»"
10437
10438#: builtin/branch.c:808
10439#, c-format
10440msgid "branch '%s' does not exist"
10441msgstr "la branca «%s» no existeix"
10442
10443#: builtin/branch.c:821
10444msgid "too many arguments to unset upstream"
10445msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
10446
10447#: builtin/branch.c:825
10448msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
10449msgstr ""
10450"no s'ha pogut desassignar la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
10451
10452#: builtin/branch.c:831
10453#, c-format
10454msgid "Branch '%s' has no upstream information"
10455msgstr "La branca «%s» no té informació de font"
10456
10457#: builtin/branch.c:841
10458#, fuzzy
10459msgid ""
10460"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
10461"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
10462msgstr ""
10463"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
10464
10465#: builtin/branch.c:845
10466msgid ""
10467"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
10468"'--set-upstream-to' instead."
10469msgstr ""
10470"L'opció --set-upstream ja no està suportada. Useu en comptes --track o --set-"
10471"upstream-to."
10472
10473#: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
10474#, fuzzy
10475msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
10476msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
10477
10478#: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
10479#, fuzzy
10480msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
10481msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
10482
10483#: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
10484msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
10485msgstr ""
10486
10487#: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
10488msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
10489msgstr ""
10490
10491#: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3228
10492msgid "do not show progress meter"
10493msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
10494
10495#: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3230
10496msgid "show progress meter"
10497msgstr "mostra l'indicador de progrés"
10498
10499#: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3232
10500msgid "show progress meter during object writing phase"
10501msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
10502
10503#: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3235
10504msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10505msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
10506
10507#: builtin/bundle.c:93
10508msgid "Need a repository to create a bundle."
10509msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
10510
10511#: builtin/bundle.c:104
10512#, fuzzy
10513msgid "do not show bundle details"
10514msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
10515
10516#: builtin/bundle.c:119
10517#, c-format
10518msgid "%s is okay\n"
10519msgstr "%s està bé\n"
10520
10521#: builtin/bundle.c:160
10522msgid "Need a repository to unbundle."
10523msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
10524
10525#: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1609
10526msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10527msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'un subordre"
10528
10529#: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1640
10530#, c-format
10531msgid "Unknown subcommand: %s"
10532msgstr "Subordre desconeguda: %s"
10533
10534#: builtin/cat-file.c:595
10535msgid ""
10536"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10537"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
10538msgstr ""
10539"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
10540"p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>"
10541
10542#: builtin/cat-file.c:596
10543msgid ""
10544"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10545"filters]"
10546msgstr ""
10547"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
10548"filters]"
10549
10550#: builtin/cat-file.c:617
10551#, fuzzy
10552msgid "only one batch option may be specified"
10553msgstr "Cap nom de branca especificat"
10554
10555#: builtin/cat-file.c:635
10556msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
10557msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
10558
10559#: builtin/cat-file.c:636
10560msgid "show object type"
10561msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
10562
10563#: builtin/cat-file.c:637
10564msgid "show object size"
10565msgstr "mostra la mida de l'objecte"
10566
10567#: builtin/cat-file.c:639
10568msgid "exit with zero when there's no error"
10569msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
10570
10571#: builtin/cat-file.c:640
10572msgid "pretty-print object's content"
10573msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
10574
10575#: builtin/cat-file.c:642
10576msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
10577msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
10578
10579#: builtin/cat-file.c:644
10580msgid "for blob objects, run filters on object's content"
10581msgstr ""
10582"en els objectes de blob, executa els filtres en el contingut de l'objecte"
10583
10584#: builtin/cat-file.c:645 git-submodule.sh:992
10585msgid "blob"
10586msgstr "blob"
10587
10588#: builtin/cat-file.c:646
10589msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
10590msgstr "usa un camí específic per a --textconv/--filters"
10591
10592#: builtin/cat-file.c:648
10593msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
10594msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
10595
10596#: builtin/cat-file.c:649
10597msgid "buffer --batch output"
10598msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
10599
10600#: builtin/cat-file.c:651
10601msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
10602msgstr ""
10603"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
10604
10605#: builtin/cat-file.c:655
10606msgid "show info about objects fed from the standard input"
10607msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
10608
10609#: builtin/cat-file.c:659
10610msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
10611msgstr ""
10612"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
10613
10614#: builtin/cat-file.c:661
10615msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
10616msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
10617
10618#: builtin/cat-file.c:663
10619msgid "do not order --batch-all-objects output"
10620msgstr ""
10621
10622#: builtin/check-attr.c:13
10623msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
10624msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
10625
10626#: builtin/check-attr.c:14
10627msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
10628msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
10629
10630#: builtin/check-attr.c:21
10631msgid "report all attributes set on file"
10632msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
10633
10634#: builtin/check-attr.c:22
10635msgid "use .gitattributes only from the index"
10636msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
10637
10638#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
10639msgid "read file names from stdin"
10640msgstr "llegeix els noms de fitxer de stdin"
10641
10642#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
10643msgid "terminate input and output records by a NUL character"
10644msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
10645
10646#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1435 builtin/gc.c:537
10647#: builtin/worktree.c:506
10648msgid "suppress progress reporting"
10649msgstr "omet els informes de progrés"
10650
10651#: builtin/check-ignore.c:29
10652msgid "show non-matching input paths"
10653msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
10654
10655#: builtin/check-ignore.c:31
10656msgid "ignore index when checking"
10657msgstr "ignora l'índex en comprovar"
10658
10659#: builtin/check-ignore.c:160
10660msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
10661msgstr "no es poden especificar noms de camí amb --stdin"
10662
10663#: builtin/check-ignore.c:163
10664msgid "-z only makes sense with --stdin"
10665msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
10666
10667#: builtin/check-ignore.c:165
10668msgid "no path specified"
10669msgstr "cap camí especificat"
10670
10671#: builtin/check-ignore.c:169
10672msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
10673msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
10674
10675#: builtin/check-ignore.c:171
10676msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
10677msgstr "no es poden especificar --quiet i --verbose alhora"
10678
10679#: builtin/check-ignore.c:174
10680msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
10681msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
10682
10683#: builtin/check-mailmap.c:9
10684msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
10685msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
10686
10687#: builtin/check-mailmap.c:14
10688msgid "also read contacts from stdin"
10689msgstr "també llegeix els contactes des de stdin"
10690
10691#: builtin/check-mailmap.c:25
10692#, c-format
10693msgid "unable to parse contact: %s"
10694msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
10695
10696#: builtin/check-mailmap.c:48
10697msgid "no contacts specified"
10698msgstr "no hi ha contactes especificats"
10699
10700#: builtin/checkout-index.c:131
10701msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
10702msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
10703
10704#: builtin/checkout-index.c:148
10705msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
10706msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all"
10707
10708#: builtin/checkout-index.c:164
10709msgid "check out all files in the index"
10710msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
10711
10712#: builtin/checkout-index.c:165
10713msgid "force overwrite of existing files"
10714msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
10715
10716#: builtin/checkout-index.c:167
10717msgid "no warning for existing files and files not in index"
10718msgstr ""
10719"cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
10720
10721#: builtin/checkout-index.c:169
10722msgid "don't checkout new files"
10723msgstr "no agafis fitxers nous"
10724
10725#: builtin/checkout-index.c:171
10726msgid "update stat information in the index file"
10727msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
10728
10729#: builtin/checkout-index.c:175
10730msgid "read list of paths from the standard input"
10731msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
10732
10733#: builtin/checkout-index.c:177
10734msgid "write the content to temporary files"
10735msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
10736
10737#: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
10738#: builtin/submodule--helper.c:1385 builtin/submodule--helper.c:1388
10739#: builtin/submodule--helper.c:1396 builtin/submodule--helper.c:1882
10740#: builtin/worktree.c:679
10741msgid "string"
10742msgstr "cadena"
10743
10744#: builtin/checkout-index.c:179
10745msgid "when creating files, prepend <string>"
10746msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
10747
10748#: builtin/checkout-index.c:181
10749msgid "copy out the files from named stage"
10750msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
10751
10752#: builtin/checkout.c:31
10753msgid "git checkout [<options>] <branch>"
10754msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
10755
10756#: builtin/checkout.c:32
10757msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
10758msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
10759
10760#: builtin/checkout.c:37
10761#, fuzzy
10762msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
10763msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
10764
10765#: builtin/checkout.c:42
10766#, fuzzy
10767msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
10768msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
10769
10770#: builtin/checkout.c:175 builtin/checkout.c:214
10771#, c-format
10772msgid "path '%s' does not have our version"
10773msgstr "el camí «%s» no té la nostra versió"
10774
10775#: builtin/checkout.c:177 builtin/checkout.c:216
10776#, c-format
10777msgid "path '%s' does not have their version"
10778msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
10779
10780#: builtin/checkout.c:193
10781#, c-format
10782msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
10783msgstr "el camí «%s» no té totes les versions necessàries"
10784
10785#: builtin/checkout.c:243
10786#, c-format
10787msgid "path '%s' does not have necessary versions"
10788msgstr "el camí «%s» no té les versions necessàries"
10789
10790#: builtin/checkout.c:261
10791#, c-format
10792msgid "path '%s': cannot merge"
10793msgstr "camí «%s»: no es pot fusionar"
10794
10795#: builtin/checkout.c:277
10796#, c-format
10797msgid "Unable to add merge result for '%s'"
10798msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
10799
10800#: builtin/checkout.c:377
10801#, fuzzy, c-format
10802msgid "Recreated %d merge conflict"
10803msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
10804msgstr[0] "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
10805msgstr[1] "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
10806
10807#: builtin/checkout.c:382
10808#, fuzzy, c-format
10809msgid "Updated %d path from %s"
10810msgid_plural "Updated %d paths from %s"
10811msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
10812msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
10813
10814#: builtin/checkout.c:389
10815#, c-format
10816msgid "Updated %d path from the index"
10817msgid_plural "Updated %d paths from the index"
10818msgstr[0] "S'ha actualitzat un camí des de l'índex"
10819msgstr[1] "S'ha actualitzat %d camins des de l'índex"
10820
10821#: builtin/checkout.c:412 builtin/checkout.c:415 builtin/checkout.c:418
10822#: builtin/checkout.c:422
10823#, c-format
10824msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
10825msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins"
10826
10827#: builtin/checkout.c:425 builtin/checkout.c:428
10828#, c-format
10829msgid "'%s' cannot be used with %s"
10830msgstr "«%s» no es pot usar amb %s"
10831
10832#: builtin/checkout.c:432
10833#, c-format
10834msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
10835msgstr ""
10836"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada."
10837
10838#: builtin/checkout.c:436
10839#, c-format
10840msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
10841msgstr ""
10842
10843#: builtin/checkout.c:440
10844#, fuzzy, c-format
10845msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
10846msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»"
10847
10848#: builtin/checkout.c:445 builtin/checkout.c:450
10849#, fuzzy, c-format
10850msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
10851msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
10852
10853#: builtin/checkout.c:509 builtin/checkout.c:516
10854#, c-format
10855msgid "path '%s' is unmerged"
10856msgstr "el camí «%s» està sense fusionar"
10857
10858#: builtin/checkout.c:682 builtin/sparse-checkout.c:82
10859msgid "you need to resolve your current index first"
10860msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
10861
10862#: builtin/checkout.c:732
10863#, c-format
10864msgid ""
10865"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
10866"%s"
10867msgstr ""
10868
10869#: builtin/checkout.c:835
10870#, c-format
10871msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
10872msgstr "No es pot fer reflog per a «%s»: %s\n"
10873
10874#: builtin/checkout.c:877
10875msgid "HEAD is now at"
10876msgstr "HEAD ara és a"
10877
10878#: builtin/checkout.c:881 builtin/clone.c:716
10879msgid "unable to update HEAD"
10880msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
10881
10882#: builtin/checkout.c:885
10883#, c-format
10884msgid "Reset branch '%s'\n"
10885msgstr "Restableix la branca «%s»\n"
10886
10887#: builtin/checkout.c:888
10888#, c-format
10889msgid "Already on '%s'\n"
10890msgstr "Ja en «%s»\n"
10891
10892#: builtin/checkout.c:892
10893#, c-format
10894msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10895msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca «%s»\n"
10896
10897#: builtin/checkout.c:894 builtin/checkout.c:1291
10898#, c-format
10899msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10900msgstr "S'ha canviat a la branca nova «%s»\n"
10901
10902#: builtin/checkout.c:896
10903#, c-format
10904msgid "Switched to branch '%s'\n"
10905msgstr "S'ha canviat a la branca «%s»\n"
10906
10907#: builtin/checkout.c:947
10908#, c-format
10909msgid " ... and %d more.\n"
10910msgstr " ... i %d més.\n"
10911
10912#: builtin/checkout.c:953
10913#, c-format
10914msgid ""
10915"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10916"any of your branches:\n"
10917"\n"
10918"%s\n"
10919msgid_plural ""
10920"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10921"any of your branches:\n"
10922"\n"
10923"%s\n"
10924msgstr[0] ""
10925"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
10926"vinculada a cap de les vostres branques:\n"
10927"\n"
10928"%s\n"
10929msgstr[1] ""
10930"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
10931"vinculades a cap de les vostres branques:\n"
10932"\n"
10933"%s\n"
10934
10935#: builtin/checkout.c:972
10936#, c-format
10937msgid ""
10938"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10939"to do so with:\n"
10940"\n"
10941" git branch <new-branch-name> %s\n"
10942"\n"
10943msgid_plural ""
10944"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10945"to do so with:\n"
10946"\n"
10947" git branch <new-branch-name> %s\n"
10948"\n"
10949msgstr[0] ""
10950"Si la voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
10951"per a fer-ho amb:\n"
10952"\n"
10953" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
10954"\n"
10955msgstr[1] ""
10956"Si les voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
10957"per a fer-ho amb:\n"
10958"\n"
10959" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
10960"\n"
10961
10962#: builtin/checkout.c:1007
10963msgid "internal error in revision walk"
10964msgstr "error intern en el passeig per revisions"
10965
10966#: builtin/checkout.c:1011
10967msgid "Previous HEAD position was"
10968msgstr "La posició de HEAD anterior era"
10969
10970#: builtin/checkout.c:1051 builtin/checkout.c:1286
10971msgid "You are on a branch yet to be born"
10972msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
10973
10974#: builtin/checkout.c:1178
10975#, fuzzy
10976msgid "only one reference expected"
10977msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
10978
10979#: builtin/checkout.c:1195
10980#, c-format
10981msgid "only one reference expected, %d given."
10982msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
10983
10984#: builtin/checkout.c:1232
10985#, c-format
10986msgid ""
10987"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10988"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10989msgstr ""
10990
10991#: builtin/checkout.c:1245 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:455
10992#, c-format
10993msgid "invalid reference: %s"
10994msgstr "referència no vàlida: %s"
10995
10996#: builtin/checkout.c:1258 builtin/checkout.c:1622
10997#, c-format
10998msgid "reference is not a tree: %s"
10999msgstr "la referència no és un arbre: %s"
11000
11001#: builtin/checkout.c:1305
11002#, fuzzy, c-format
11003msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11004msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»"
11005
11006#: builtin/checkout.c:1307
11007#, fuzzy, c-format
11008msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11009msgstr ""
11010"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s»."
11011
11012#: builtin/checkout.c:1308 builtin/checkout.c:1316
11013#, fuzzy, c-format
11014msgid "a branch is expected, got '%s'"
11015msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
11016
11017#: builtin/checkout.c:1311
11018#, fuzzy, c-format
11019msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11020msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n"
11021
11022#: builtin/checkout.c:1327
11023msgid ""
11024"cannot switch branch while merging\n"
11025"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11026msgstr ""
11027
11028#: builtin/checkout.c:1331
11029msgid ""
11030"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11031"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11032msgstr ""
11033
11034#: builtin/checkout.c:1335
11035msgid ""
11036"cannot switch branch while rebasing\n"
11037"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11038msgstr ""
11039
11040#: builtin/checkout.c:1339
11041msgid ""
11042"cannot switch branch while cherry-picking\n"
11043"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11044msgstr ""
11045
11046#: builtin/checkout.c:1343
11047msgid ""
11048"cannot switch branch while reverting\n"
11049"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11050msgstr ""
11051
11052#: builtin/checkout.c:1347
11053#, fuzzy
11054msgid "you are switching branch while bisecting"
11055msgstr "Actualment esteu bisecant."
11056
11057#: builtin/checkout.c:1354
11058msgid "paths cannot be used with switching branches"
11059msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
11060
11061#: builtin/checkout.c:1357 builtin/checkout.c:1361 builtin/checkout.c:1365
11062#, c-format
11063msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11064msgstr "«%s» no es pot usar amb canvi de branca"
11065
11066#: builtin/checkout.c:1369 builtin/checkout.c:1372 builtin/checkout.c:1375
11067#: builtin/checkout.c:1380 builtin/checkout.c:1385
11068#, c-format
11069msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11070msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»"
11071
11072#: builtin/checkout.c:1382
11073#, fuzzy, c-format
11074msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11075msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins"
11076
11077#: builtin/checkout.c:1390
11078#, c-format
11079msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11080msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió «%s»"
11081
11082#: builtin/checkout.c:1397
11083#, fuzzy
11084msgid "missing branch or commit argument"
11085msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
11086
11087#: builtin/checkout.c:1439 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:52
11088#: builtin/commit-graph.c:113 builtin/fetch.c:167 builtin/merge.c:285
11089#: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:138 builtin/push.c:563
11090#: builtin/send-pack.c:174
11091msgid "force progress reporting"
11092msgstr "força l'informe de progrés"
11093
11094#: builtin/checkout.c:1440
11095msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11096msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
11097
11098#: builtin/checkout.c:1441 builtin/log.c:1690 parse-options.h:322
11099msgid "style"
11100msgstr "estil"
11101
11102#: builtin/checkout.c:1442
11103msgid "conflict style (merge or diff3)"
11104msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
11105
11106#: builtin/checkout.c:1454 builtin/worktree.c:503
11107msgid "detach HEAD at named commit"
11108msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
11109
11110#: builtin/checkout.c:1455
11111msgid "set upstream info for new branch"
11112msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
11113
11114#: builtin/checkout.c:1457
11115msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11116msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
11117
11118#: builtin/checkout.c:1459
11119msgid "new-branch"
11120msgstr "branca-nova"
11121
11122#: builtin/checkout.c:1459
11123msgid "new unparented branch"
11124msgstr "branca òrfena nova"
11125
11126#: builtin/checkout.c:1461 builtin/merge.c:288
11127msgid "update ignored files (default)"
11128msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
11129
11130#: builtin/checkout.c:1464
11131msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11132msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
11133
11134#: builtin/checkout.c:1477
11135msgid "checkout our version for unmerged files"
11136msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
11137
11138#: builtin/checkout.c:1480
11139msgid "checkout their version for unmerged files"
11140msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
11141
11142#: builtin/checkout.c:1484
11143msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
11144msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
11145
11146#: builtin/checkout.c:1537
11147msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
11148msgstr "-b, -B i --orphan són mútuament excloents"
11149
11150#: builtin/checkout.c:1540
11151#, fuzzy
11152msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
11153msgstr "-n i -k són mútuament excloents."
11154
11155#: builtin/checkout.c:1577
11156msgid "--track needs a branch name"
11157msgstr "--track necessita un nom de branca"
11158
11159#: builtin/checkout.c:1582
11160#, fuzzy
11161msgid "missing branch name; try -b"
11162msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
11163
11164#: builtin/checkout.c:1615
11165#, fuzzy, c-format
11166msgid "could not resolve %s"
11167msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
11168
11169#: builtin/checkout.c:1631
11170msgid "invalid path specification"
11171msgstr "especificació de camí no vàlida"
11172
11173#: builtin/checkout.c:1638
11174#, c-format
11175msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
11176msgstr ""
11177"«%s» no és una comissió i la branca «%s» no es pot crear a partir d'aquesta "
11178"comissió"
11179
11180#: builtin/checkout.c:1642
11181#, c-format
11182msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
11183msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí «%s»"
11184
11185#: builtin/checkout.c:1651
11186#, fuzzy
11187msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
11188msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
11189
11190#: builtin/checkout.c:1654 builtin/reset.c:324
11191#, fuzzy
11192msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
11193msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
11194
11195#: builtin/checkout.c:1665
11196msgid ""
11197"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
11198"checking out of the index."
11199msgstr ""
11200"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
11201"agafar de l'índex."
11202
11203#: builtin/checkout.c:1670
11204#, fuzzy
11205msgid "you must specify path(s) to restore"
11206msgstr "Heu d'especificar un directori."
11207
11208#: builtin/checkout.c:1689
11209#, c-format
11210msgid ""
11211"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
11212"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
11213"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
11214"\n"
11215"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11216"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11217"\n"
11218"    git checkout --track origin/<name>\n"
11219"\n"
11220"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11221"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11222"checkout.defaultRemote=origin in your config."
11223msgstr ""
11224
11225#: builtin/checkout.c:1714 builtin/checkout.c:1716 builtin/checkout.c:1765
11226#: builtin/checkout.c:1767 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:169
11227#: builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:499 builtin/worktree.c:501
11228msgid "branch"
11229msgstr "branca"
11230
11231#: builtin/checkout.c:1715
11232msgid "create and checkout a new branch"
11233msgstr "crea i agafa una branca nova"
11234
11235#: builtin/checkout.c:1717
11236msgid "create/reset and checkout a branch"
11237msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
11238
11239#: builtin/checkout.c:1718
11240msgid "create reflog for new branch"
11241msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
11242
11243#: builtin/checkout.c:1720
11244#, fuzzy
11245msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
11246msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
11247
11248#: builtin/checkout.c:1721
11249#, fuzzy
11250msgid "use overlay mode (default)"
11251msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
11252
11253#: builtin/checkout.c:1766
11254#, fuzzy
11255msgid "create and switch to a new branch"
11256msgstr "crea i agafa una branca nova"
11257
11258#: builtin/checkout.c:1768
11259#, fuzzy
11260msgid "create/reset and switch to a branch"
11261msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
11262
11263#: builtin/checkout.c:1770
11264#, fuzzy
11265msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
11266msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
11267
11268#: builtin/checkout.c:1772
11269#, fuzzy
11270msgid "throw away local modifications"
11271msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
11272
11273#: builtin/checkout.c:1804
11274#, fuzzy
11275msgid "which tree-ish to checkout from"
11276msgstr "llegeix l'objecte des de stdin"
11277
11278#: builtin/checkout.c:1806
11279#, fuzzy
11280msgid "restore the index"
11281msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
11282
11283#: builtin/checkout.c:1808
11284#, fuzzy
11285msgid "restore the working tree (default)"
11286msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
11287
11288#: builtin/checkout.c:1810
11289#, fuzzy
11290msgid "ignore unmerged entries"
11291msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
11292
11293#: builtin/checkout.c:1811
11294msgid "use overlay mode"
11295msgstr ""
11296
11297#: builtin/clean.c:28
11298msgid ""
11299"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
11300msgstr ""
11301"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
11302
11303#: builtin/clean.c:32
11304#, c-format
11305msgid "Removing %s\n"
11306msgstr "S'està eliminant %s\n"
11307
11308#: builtin/clean.c:33
11309#, c-format
11310msgid "Would remove %s\n"
11311msgstr "Eliminaria %s\n"
11312
11313#: builtin/clean.c:34
11314#, c-format
11315msgid "Skipping repository %s\n"
11316msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n"
11317
11318#: builtin/clean.c:35
11319#, c-format
11320msgid "Would skip repository %s\n"
11321msgstr "Ometria el dipòsit %s\n"
11322
11323#: builtin/clean.c:36
11324#, c-format
11325msgid "failed to remove %s"
11326msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
11327
11328#: builtin/clean.c:37
11329#, fuzzy, c-format
11330msgid "could not lstat %s\n"
11331msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
11332
11333#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:595
11334#, c-format
11335msgid ""
11336"Prompt help:\n"
11337"1          - select a numbered item\n"
11338"foo        - select item based on unique prefix\n"
11339"           - (empty) select nothing\n"
11340msgstr ""
11341"Ajuda:\n"
11342"1          - selecciona un ítem numerat\n"
11343"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
11344"           - (buit) no seleccionis res\n"
11345
11346#: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:604
11347#, c-format
11348msgid ""
11349"Prompt help:\n"
11350"1          - select a single item\n"
11351"3-5        - select a range of items\n"
11352"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
11353"foo        - select item based on unique prefix\n"
11354"-...       - unselect specified items\n"
11355"*          - choose all items\n"
11356"           - (empty) finish selecting\n"
11357msgstr ""
11358"Ajuda:\n"
11359"1          - selecciona un sol ítem\n"
11360"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
11361"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
11362"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
11363"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
11364"*          - tria tots els ítems\n"
11365"           - (buit) finalitza la selecció\n"
11366
11367#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
11368#: git-add--interactive.perl:575
11369#, c-format, perl-format
11370msgid "Huh (%s)?\n"
11371msgstr "Perdó (%s)?\n"
11372
11373#: builtin/clean.c:663
11374#, c-format
11375msgid "Input ignore patterns>> "
11376msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
11377
11378#: builtin/clean.c:700
11379#, c-format
11380msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
11381msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
11382
11383#: builtin/clean.c:721
11384msgid "Select items to delete"
11385msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
11386
11387#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
11388#: builtin/clean.c:762
11389#, c-format
11390msgid "Remove %s [y/N]? "
11391msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
11392
11393#: builtin/clean.c:795
11394msgid ""
11395"clean               - start cleaning\n"
11396"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
11397"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
11398"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
11399"quit                - stop cleaning\n"
11400"help                - this screen\n"
11401"?                   - help for prompt selection"
11402msgstr ""
11403"clean               - comença a netejar\n"
11404"filter by pattern   - exclou ítems de supressió\n"
11405"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
11406"ask each            - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
11407"quit                - deixa de netejar\n"
11408"help                - aquesta pantalla\n"
11409"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
11410
11411#: builtin/clean.c:831
11412msgid "Would remove the following item:"
11413msgid_plural "Would remove the following items:"
11414msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
11415msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
11416
11417#: builtin/clean.c:847
11418msgid "No more files to clean, exiting."
11419msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
11420
11421#: builtin/clean.c:909
11422msgid "do not print names of files removed"
11423msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
11424
11425#: builtin/clean.c:911
11426msgid "force"
11427msgstr "força"
11428
11429#: builtin/clean.c:912
11430msgid "interactive cleaning"
11431msgstr "neteja interactiva"
11432
11433#: builtin/clean.c:914
11434msgid "remove whole directories"
11435msgstr "elimina directoris sencers"
11436
11437#: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:548 builtin/describe.c:550
11438#: builtin/grep.c:901 builtin/log.c:177 builtin/log.c:179
11439#: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:464 builtin/name-rev.c:466
11440#: builtin/show-ref.c:179
11441msgid "pattern"
11442msgstr "patró"
11443
11444#: builtin/clean.c:916
11445msgid "add <pattern> to ignore rules"
11446msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
11447
11448#: builtin/clean.c:917
11449msgid "remove ignored files, too"
11450msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
11451
11452#: builtin/clean.c:919
11453msgid "remove only ignored files"
11454msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
11455
11456#: builtin/clean.c:937
11457msgid "-x and -X cannot be used together"
11458msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
11459
11460#: builtin/clean.c:941
11461msgid ""
11462"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
11463"clean"
11464msgstr ""
11465"clean.requireForce està establerta en cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
11466"refusant netejar"
11467
11468#: builtin/clean.c:944
11469msgid ""
11470"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
11471"refusing to clean"
11472msgstr ""
11473"clean.requireForce és per defecte cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
11474"refusant netejar"
11475
11476#: builtin/clone.c:45
11477msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
11478msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
11479
11480#: builtin/clone.c:93
11481msgid "don't create a checkout"
11482msgstr "no facis cap agafament"
11483
11484#: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:489
11485msgid "create a bare repository"
11486msgstr "crea un dipòsit nu"
11487
11488#: builtin/clone.c:98
11489msgid "create a mirror repository (implies bare)"
11490msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)"
11491
11492#: builtin/clone.c:100
11493msgid "to clone from a local repository"
11494msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
11495
11496#: builtin/clone.c:102
11497msgid "don't use local hardlinks, always copy"
11498msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
11499
11500#: builtin/clone.c:104
11501msgid "setup as shared repository"
11502msgstr "configura com a dipòsit compartit"
11503
11504#: builtin/clone.c:107
11505msgid "pathspec"
11506msgstr "especificació de camí"
11507
11508#: builtin/clone.c:107
11509msgid "initialize submodules in the clone"
11510msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
11511
11512#: builtin/clone.c:110
11513msgid "number of submodules cloned in parallel"
11514msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
11515
11516#: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486
11517msgid "template-directory"
11518msgstr "directori-de-plantilla"
11519
11520#: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487
11521msgid "directory from which templates will be used"
11522msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
11523
11524#: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1392
11525#: builtin/submodule--helper.c:1885
11526msgid "reference repository"
11527msgstr "dipòsit de referència"
11528
11529#: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1394
11530#: builtin/submodule--helper.c:1887
11531msgid "use --reference only while cloning"
11532msgstr "usa --reference només en clonar"
11533
11534#: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
11535#: builtin/pack-objects.c:3294 builtin/repack.c:327
11536msgid "name"
11537msgstr "nom"
11538
11539#: builtin/clone.c:120
11540msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
11541msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
11542
11543#: builtin/clone.c:122
11544msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
11545msgstr "agafa <branca> en lloc de la HEAD del remot"
11546
11547#: builtin/clone.c:124
11548msgid "path to git-upload-pack on the remote"
11549msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
11550
11551#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:168 builtin/grep.c:840
11552#: builtin/pull.c:227
11553msgid "depth"
11554msgstr "profunditat"
11555
11556#: builtin/clone.c:126
11557msgid "create a shallow clone of that depth"
11558msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
11559
11560#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:170 builtin/pack-objects.c:3283
11561msgid "time"
11562msgstr "hora"
11563
11564#: builtin/clone.c:128
11565msgid "create a shallow clone since a specific time"
11566msgstr "crea un clon superficial des d'una hora específica"
11567
11568#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:172 builtin/fetch.c:195
11569#: builtin/rebase.c:1445
11570msgid "revision"
11571msgstr "revisió"
11572
11573#: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:173
11574msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
11575msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió"
11576
11577#: builtin/clone.c:132
11578msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
11579msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
11580
11581#: builtin/clone.c:134
11582msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
11583msgstr ""
11584"no cloneu cap etiqueta, i feu que els «fetch» següents no els segueixen"
11585
11586#: builtin/clone.c:136
11587msgid "any cloned submodules will be shallow"
11588msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
11589
11590#: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495
11591msgid "gitdir"
11592msgstr "directori de git"
11593
11594#: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496
11595msgid "separate git dir from working tree"
11596msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
11597
11598#: builtin/clone.c:139
11599msgid "key=value"
11600msgstr "clau=valor"
11601
11602#: builtin/clone.c:140
11603msgid "set config inside the new repository"
11604msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
11605
11606#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
11607#: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:172
11608msgid "server-specific"
11609msgstr "específic al servidor"
11610
11611#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
11612#: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:173
11613msgid "option to transmit"
11614msgstr "opció a transmetre"
11615
11616#: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:191 builtin/pull.c:240
11617#: builtin/push.c:574
11618msgid "use IPv4 addresses only"
11619msgstr "usa només adreces IPv4"
11620
11621#: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:243
11622#: builtin/push.c:576
11623msgid "use IPv6 addresses only"
11624msgstr "usa només adreces IPv6"
11625
11626#: builtin/clone.c:149
11627#, fuzzy
11628msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
11629msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
11630
11631#: builtin/clone.c:151
11632msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
11633msgstr ""
11634
11635#: builtin/clone.c:287
11636msgid ""
11637"No directory name could be guessed.\n"
11638"Please specify a directory on the command line"
11639msgstr ""
11640"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n"
11641"Especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
11642
11643#: builtin/clone.c:340
11644#, c-format
11645msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
11646msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a «%s»: %s\n"
11647
11648#: builtin/clone.c:413
11649#, c-format
11650msgid "%s exists and is not a directory"
11651msgstr "%s existeix i no és directori"
11652
11653#: builtin/clone.c:430
11654#, fuzzy, c-format
11655msgid "failed to start iterator over '%s'"
11656msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
11657
11658#: builtin/clone.c:460
11659#, c-format
11660msgid "failed to create link '%s'"
11661msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç «%s»"
11662
11663#: builtin/clone.c:464
11664#, c-format
11665msgid "failed to copy file to '%s'"
11666msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»"
11667
11668#: builtin/clone.c:469
11669#, fuzzy, c-format
11670msgid "failed to iterate over '%s'"
11671msgstr "s'ha produït un error en eliminar «%s»"
11672
11673#: builtin/clone.c:494
11674#, c-format
11675msgid "done.\n"
11676msgstr "fet.\n"
11677
11678#: builtin/clone.c:508
11679#, fuzzy
11680msgid ""
11681"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
11682"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
11683"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
11684msgstr ""
11685"El clonatge ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
11686"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
11687"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
11688"'git checkout -f HEAD'\n"
11689
11690#: builtin/clone.c:585
11691#, c-format
11692msgid "Could not find remote branch %s to clone."
11693msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
11694
11695#: builtin/clone.c:704
11696#, c-format
11697msgid "unable to update %s"
11698msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
11699
11700#: builtin/clone.c:752
11701#, fuzzy
11702msgid "failed to initialize sparse-checkout"
11703msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»"
11704
11705#: builtin/clone.c:775
11706msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
11707msgstr ""
11708"la HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
11709"agafar.\n"
11710
11711#: builtin/clone.c:806
11712msgid "unable to checkout working tree"
11713msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
11714
11715#: builtin/clone.c:856
11716msgid "unable to write parameters to config file"
11717msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
11718
11719#: builtin/clone.c:919
11720msgid "cannot repack to clean up"
11721msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
11722
11723#: builtin/clone.c:921
11724msgid "cannot unlink temporary alternates file"
11725msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
11726
11727#: builtin/clone.c:959 builtin/receive-pack.c:1948
11728msgid "Too many arguments."
11729msgstr "Hi ha massa paràmetres."
11730
11731#: builtin/clone.c:963
11732msgid "You must specify a repository to clone."
11733msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
11734
11735#: builtin/clone.c:976
11736#, c-format
11737msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
11738msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
11739
11740#: builtin/clone.c:979
11741msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
11742msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
11743
11744#: builtin/clone.c:992
11745#, c-format
11746msgid "repository '%s' does not exist"
11747msgstr "el dipòsit «%s» no existeix"
11748
11749#: builtin/clone.c:998 builtin/fetch.c:1787
11750#, c-format
11751msgid "depth %s is not a positive number"
11752msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu"
11753
11754#: builtin/clone.c:1008
11755#, c-format
11756msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
11757msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit."
11758
11759#: builtin/clone.c:1018
11760#, c-format
11761msgid "working tree '%s' already exists."
11762msgstr "l'arbre de treball «%s» ja existeix."
11763
11764#: builtin/clone.c:1033 builtin/clone.c:1054 builtin/difftool.c:271
11765#: builtin/log.c:1866 builtin/worktree.c:302 builtin/worktree.c:334
11766#, c-format
11767msgid "could not create leading directories of '%s'"
11768msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
11769
11770#: builtin/clone.c:1038
11771#, c-format
11772msgid "could not create work tree dir '%s'"
11773msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»"
11774
11775#: builtin/clone.c:1058
11776#, c-format
11777msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
11778msgstr "S'està clonant al dipòsit nu «%s»...\n"
11779
11780#: builtin/clone.c:1060
11781#, c-format
11782msgid "Cloning into '%s'...\n"
11783msgstr "S'està clonant a «%s»...\n"
11784
11785#: builtin/clone.c:1084
11786msgid ""
11787"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
11788"able"
11789msgstr ""
11790"clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-"
11791"able"
11792
11793#: builtin/clone.c:1148
11794msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
11795msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
11796
11797#: builtin/clone.c:1150
11798msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
11799msgstr ""
11800"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
11801
11802#: builtin/clone.c:1152
11803msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
11804msgstr ""
11805"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
11806
11807#: builtin/clone.c:1154
11808msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
11809msgstr "--filter s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
11810
11811#: builtin/clone.c:1157
11812msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
11813msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
11814
11815#: builtin/clone.c:1162
11816msgid "--local is ignored"
11817msgstr "--local s'ignora"
11818
11819#: builtin/clone.c:1237 builtin/clone.c:1245
11820#, c-format
11821msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
11822msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
11823
11824#: builtin/clone.c:1248
11825msgid "You appear to have cloned an empty repository."
11826msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
11827
11828#: builtin/column.c:10
11829msgid "git column [<options>]"
11830msgstr "git column [<opcions>]"
11831
11832#: builtin/column.c:27
11833msgid "lookup config vars"
11834msgstr "cerca les variables de configuració"
11835
11836#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
11837msgid "layout to use"
11838msgstr "disposició a usar"
11839
11840#: builtin/column.c:30
11841msgid "Maximum width"
11842msgstr "Amplada màxima"
11843
11844#: builtin/column.c:31
11845msgid "Padding space on left border"
11846msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
11847
11848#: builtin/column.c:32
11849msgid "Padding space on right border"
11850msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
11851
11852#: builtin/column.c:33
11853msgid "Padding space between columns"
11854msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
11855
11856#: builtin/column.c:51
11857msgid "--command must be the first argument"
11858msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
11859
11860#: builtin/commit-tree.c:18
11861msgid ""
11862"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
11863"<file>)...] <tree>"
11864msgstr ""
11865
11866#: builtin/commit-tree.c:31
11867#, fuzzy, c-format
11868msgid "duplicate parent %s ignored"
11869msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
11870
11871#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:526
11872#, fuzzy, c-format
11873msgid "not a valid object name %s"
11874msgstr "no és un nom d'objecte vàlid: %s"
11875
11876#: builtin/commit-tree.c:93
11877#, fuzzy, c-format
11878msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
11879msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
11880
11881#: builtin/commit-tree.c:96
11882#, fuzzy, c-format
11883msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
11884msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
11885
11886#: builtin/commit-tree.c:98
11887#, fuzzy, c-format
11888msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
11889msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
11890
11891#: builtin/commit-tree.c:111
11892#, fuzzy
11893msgid "parent"
11894msgstr "pare"
11895
11896#: builtin/commit-tree.c:112
11897#, fuzzy
11898msgid "id of a parent commit object"
11899msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
11900
11901#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1496 builtin/merge.c:270
11902#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1469
11903#: builtin/tag.c:412
11904msgid "message"
11905msgstr "missatge"
11906
11907#: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1496
11908msgid "commit message"
11909msgstr "missatge de comissió"
11910
11911#: builtin/commit-tree.c:118
11912#, fuzzy
11913msgid "read commit log message from file"
11914msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
11915
11916#: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1508 builtin/merge.c:287
11917#: builtin/pull.c:195 builtin/revert.c:118
11918msgid "GPG sign commit"
11919msgstr "signa la comissió amb GPG"
11920
11921#: builtin/commit-tree.c:133
11922#, fuzzy
11923msgid "must give exactly one tree"
11924msgstr "Cal exactament un rang."
11925
11926#: builtin/commit-tree.c:140
11927#, fuzzy
11928msgid "git commit-tree: failed to read"
11929msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
11930
11931#: builtin/commit.c:41
11932msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
11933msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
11934
11935#: builtin/commit.c:46
11936msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
11937msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
11938
11939#: builtin/commit.c:51
11940msgid ""
11941"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
11942"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
11943"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
11944msgstr ""
11945"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
11946"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
11947"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
11948
11949#: builtin/commit.c:56
11950msgid ""
11951"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
11952"If you wish to commit it anyway, use:\n"
11953"\n"
11954"    git commit --allow-empty\n"
11955"\n"
11956msgstr ""
11957"El «cherry pick» previ ja està buit, possiblement a causa de resolució de "
11958"conflicte.\n"
11959"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
11960"\n"
11961"    git commit --allow-empty\n"
11962"\n"
11963
11964#: builtin/commit.c:63
11965#, fuzzy
11966msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
11967msgstr "D'altra manera, useu «git reset»\n"
11968
11969#: builtin/commit.c:66
11970msgid ""
11971"and then use:\n"
11972"\n"
11973"    git cherry-pick --continue\n"
11974"\n"
11975"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
11976"If you wish to skip this commit, use:\n"
11977"\n"
11978"    git cherry-pick --skip\n"
11979"\n"
11980msgstr ""
11981
11982#: builtin/commit.c:315
11983msgid "failed to unpack HEAD tree object"
11984msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
11985
11986#: builtin/commit.c:351
11987#, fuzzy
11988msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
11989msgstr "-a no té sentit amb camins."
11990
11991#: builtin/commit.c:364
11992msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11993msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
11994
11995#: builtin/commit.c:376
11996msgid "unable to create temporary index"
11997msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
11998
11999#: builtin/commit.c:382
12000msgid "interactive add failed"
12001msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
12002
12003#: builtin/commit.c:396
12004msgid "unable to update temporary index"
12005msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
12006
12007#: builtin/commit.c:398
12008msgid "Failed to update main cache tree"
12009msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
12010
12011#: builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:446 builtin/commit.c:492
12012msgid "unable to write new_index file"
12013msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
12014
12015#: builtin/commit.c:475
12016msgid "cannot do a partial commit during a merge."
12017msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
12018
12019#: builtin/commit.c:477
12020msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
12021msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
12022
12023#: builtin/commit.c:485
12024msgid "cannot read the index"
12025msgstr "no es pot llegir l'índex"
12026
12027#: builtin/commit.c:504
12028msgid "unable to write temporary index file"
12029msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
12030
12031#: builtin/commit.c:602
12032#, c-format
12033msgid "commit '%s' lacks author header"
12034msgstr "a la comissió «%s» li manca la capçalera d'autor"
12035
12036#: builtin/commit.c:604
12037#, c-format
12038msgid "commit '%s' has malformed author line"
12039msgstr "la comissió «%s» té una línia d'autor mal formada"
12040
12041#: builtin/commit.c:623
12042msgid "malformed --author parameter"
12043msgstr "paràmetre --author mal format"
12044
12045#: builtin/commit.c:676
12046msgid ""
12047"unable to select a comment character that is not used\n"
12048"in the current commit message"
12049msgstr ""
12050"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
12051"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
12052
12053#: builtin/commit.c:714 builtin/commit.c:747 builtin/commit.c:1092
12054#, c-format
12055msgid "could not lookup commit %s"
12056msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
12057
12058#: builtin/commit.c:726 builtin/shortlog.c:319
12059#, c-format
12060msgid "(reading log message from standard input)\n"
12061msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
12062
12063#: builtin/commit.c:728
12064msgid "could not read log from standard input"
12065msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
12066
12067#: builtin/commit.c:732
12068#, c-format
12069msgid "could not read log file '%s'"
12070msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
12071
12072#: builtin/commit.c:763 builtin/commit.c:779
12073msgid "could not read SQUASH_MSG"
12074msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
12075
12076#: builtin/commit.c:770
12077msgid "could not read MERGE_MSG"
12078msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
12079
12080#: builtin/commit.c:830
12081msgid "could not write commit template"
12082msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
12083
12084#: builtin/commit.c:849
12085#, c-format
12086msgid ""
12087"\n"
12088"It looks like you may be committing a merge.\n"
12089"If this is not correct, please remove the file\n"
12090"\t%s\n"
12091"and try again.\n"
12092msgstr ""
12093"\n"
12094"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
12095"Si això no és correcte, elimineu el fitxer\n"
12096"\t%s\n"
12097"i intenteu-ho de nou.\n"
12098
12099#: builtin/commit.c:854
12100#, c-format
12101msgid ""
12102"\n"
12103"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
12104"If this is not correct, please remove the file\n"
12105"\t%s\n"
12106"and try again.\n"
12107msgstr ""
12108"\n"
12109"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
12110"Si això no és correcte, elimineu el fitxer\n"
12111"\t%s\n"
12112"i intenteu-ho de nou.\n"
12113
12114#: builtin/commit.c:867
12115#, c-format
12116msgid ""
12117"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12118"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
12119msgstr ""
12120"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
12121"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c», i un missatge de\n"
12122"comissió buit avorta la comissió.\n"
12123
12124#: builtin/commit.c:875
12125#, c-format
12126msgid ""
12127"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12128"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12129"An empty message aborts the commit.\n"
12130msgstr ""
12131"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
12132"Es mantindran les línies que comencin amb «%c»; podeu eliminar-les "
12133"vosaltres\n"
12134"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
12135
12136#: builtin/commit.c:892
12137#, c-format
12138msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
12139msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
12140
12141#: builtin/commit.c:900
12142#, c-format
12143msgid "%sDate:      %s"
12144msgstr "%sData:      %s"
12145
12146#: builtin/commit.c:907
12147#, c-format
12148msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
12149msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
12150
12151#: builtin/commit.c:925
12152msgid "Cannot read index"
12153msgstr "No es pot llegir l'índex"
12154
12155#: builtin/commit.c:992
12156msgid "Error building trees"
12157msgstr "Error en construir arbres"
12158
12159#: builtin/commit.c:1006 builtin/tag.c:275
12160#, c-format
12161msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
12162msgstr "Especifiqueu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
12163
12164#: builtin/commit.c:1050
12165#, c-format
12166msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
12167msgstr ""
12168"--author «%s» no és «Nom <adreça-electrònica>» i no coincideix amb\n"
12169"cap autor existent"
12170
12171#: builtin/commit.c:1064
12172#, c-format
12173msgid "Invalid ignored mode '%s'"
12174msgstr "mode ignorat no vàlid «%s»"
12175
12176#: builtin/commit.c:1082 builtin/commit.c:1322
12177#, c-format
12178msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
12179msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid «%s»"
12180
12181#: builtin/commit.c:1122
12182msgid "--long and -z are incompatible"
12183msgstr "--long i -z són incompatibles"
12184
12185#: builtin/commit.c:1166
12186msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
12187msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
12188
12189#: builtin/commit.c:1175
12190msgid "You have nothing to amend."
12191msgstr "No teniu res a esmenar."
12192
12193#: builtin/commit.c:1178
12194msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
12195msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
12196
12197#: builtin/commit.c:1180
12198msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
12199msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
12200
12201#: builtin/commit.c:1183
12202msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
12203msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
12204
12205#: builtin/commit.c:1193
12206msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
12207msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
12208
12209#: builtin/commit.c:1195
12210msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
12211msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/."
12212
12213#: builtin/commit.c:1203
12214msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
12215msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
12216
12217#: builtin/commit.c:1220
12218msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
12219msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
12220
12221#: builtin/commit.c:1226
12222#, fuzzy, c-format
12223msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
12224msgstr "-a no té sentit amb camins."
12225
12226#: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1519
12227msgid "show status concisely"
12228msgstr "mostra l'estat concisament"
12229
12230#: builtin/commit.c:1359 builtin/commit.c:1521
12231msgid "show branch information"
12232msgstr "mostra la informació de branca"
12233
12234#: builtin/commit.c:1361
12235msgid "show stash information"
12236msgstr "mostra la informació de «stash»"
12237
12238#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1523
12239msgid "compute full ahead/behind values"
12240msgstr ""
12241
12242#: builtin/commit.c:1365
12243msgid "version"
12244msgstr "versió"
12245
12246#: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1525 builtin/push.c:549
12247#: builtin/worktree.c:650
12248msgid "machine-readable output"
12249msgstr "sortida llegible per màquina"
12250
12251#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1527
12252msgid "show status in long format (default)"
12253msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
12254
12255#: builtin/commit.c:1371 builtin/commit.c:1530
12256msgid "terminate entries with NUL"
12257msgstr "acaba les entrades amb NUL"
12258
12259#: builtin/commit.c:1373 builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1533
12260#: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156
12261#: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1525 parse-options.h:336
12262msgid "mode"
12263msgstr "mode"
12264
12265#: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533
12266msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
12267msgstr ""
12268"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
12269"defecte: all)"
12270
12271#: builtin/commit.c:1378
12272msgid ""
12273"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
12274"traditional)"
12275msgstr ""
12276"mostra els fitxers ignorats, modes opcionals: traditional, matching, no. "
12277"(Per defecte: traditional, matching, no.)"
12278
12279#: builtin/commit.c:1380 parse-options.h:192
12280msgid "when"
12281msgstr "quan"
12282
12283#: builtin/commit.c:1381
12284msgid ""
12285"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
12286"(Default: all)"
12287msgstr ""
12288"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
12289"defecte: all)"
12290
12291#: builtin/commit.c:1383
12292msgid "list untracked files in columns"
12293msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
12294
12295#: builtin/commit.c:1384
12296msgid "do not detect renames"
12297msgstr "no detectis canvis de noms"
12298
12299#: builtin/commit.c:1386
12300msgid "detect renames, optionally set similarity index"
12301msgstr "detecta canvis de noms, i opcionalment estableix un índex de semblança"
12302
12303#: builtin/commit.c:1406
12304msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
12305msgstr ""
12306
12307#: builtin/commit.c:1489
12308msgid "suppress summary after successful commit"
12309msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
12310
12311#: builtin/commit.c:1490
12312msgid "show diff in commit message template"
12313msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
12314
12315#: builtin/commit.c:1492
12316msgid "Commit message options"
12317msgstr "Opcions de missatge de comissió"
12318
12319#: builtin/commit.c:1493 builtin/merge.c:274 builtin/tag.c:414
12320msgid "read message from file"
12321msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
12322
12323#: builtin/commit.c:1494
12324msgid "author"
12325msgstr "autor"
12326
12327#: builtin/commit.c:1494
12328msgid "override author for commit"
12329msgstr "autor corregit de la comissió"
12330
12331#: builtin/commit.c:1495 builtin/gc.c:538
12332msgid "date"
12333msgstr "data"
12334
12335#: builtin/commit.c:1495
12336msgid "override date for commit"
12337msgstr "data corregida de la comissió"
12338
12339#: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1498 builtin/commit.c:1499
12340#: builtin/commit.c:1500 parse-options.h:328 ref-filter.h:92
12341msgid "commit"
12342msgstr "comissió"
12343
12344#: builtin/commit.c:1497
12345msgid "reuse and edit message from specified commit"
12346msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
12347
12348#: builtin/commit.c:1498
12349msgid "reuse message from specified commit"
12350msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
12351
12352#: builtin/commit.c:1499
12353msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
12354msgstr ""
12355"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a corregir la comissió "
12356"especificada"
12357
12358#: builtin/commit.c:1500
12359msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
12360msgstr ""
12361"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a «squash» a la comissió "
12362"especificada"
12363
12364#: builtin/commit.c:1501
12365msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
12366msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
12367
12368#: builtin/commit.c:1502 builtin/log.c:1634 builtin/merge.c:289
12369#: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:110
12370msgid "add Signed-off-by:"
12371msgstr "afegeix Signed-off-by:"
12372
12373#: builtin/commit.c:1503
12374msgid "use specified template file"
12375msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
12376
12377#: builtin/commit.c:1504
12378msgid "force edit of commit"
12379msgstr "força l'edició de la comissió"
12380
12381#: builtin/commit.c:1506
12382msgid "include status in commit message template"
12383msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
12384
12385#: builtin/commit.c:1511
12386msgid "Commit contents options"
12387msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
12388
12389#: builtin/commit.c:1512
12390msgid "commit all changed files"
12391msgstr "comet tots els fitxers canviats"
12392
12393#: builtin/commit.c:1513
12394msgid "add specified files to index for commit"
12395msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
12396
12397#: builtin/commit.c:1514
12398msgid "interactively add files"
12399msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
12400
12401#: builtin/commit.c:1515
12402msgid "interactively add changes"
12403msgstr "afegeix els canvis interactivament"
12404
12405#: builtin/commit.c:1516
12406msgid "commit only specified files"
12407msgstr "comet només els fitxers especificats"
12408
12409#: builtin/commit.c:1517
12410msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
12411msgstr "evita els lligams de precomissió i missatge de comissió"
12412
12413#: builtin/commit.c:1518
12414msgid "show what would be committed"
12415msgstr "mostra què es cometria"
12416
12417#: builtin/commit.c:1531
12418msgid "amend previous commit"
12419msgstr "esmena la comissió anterior"
12420
12421#: builtin/commit.c:1532
12422msgid "bypass post-rewrite hook"
12423msgstr "evita el lligam de post escriptura"
12424
12425#: builtin/commit.c:1539
12426msgid "ok to record an empty change"
12427msgstr "està bé registrar un canvi buit"
12428
12429#: builtin/commit.c:1541
12430msgid "ok to record a change with an empty message"
12431msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
12432
12433#: builtin/commit.c:1614
12434#, c-format
12435msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
12436msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
12437
12438#: builtin/commit.c:1621
12439msgid "could not read MERGE_MODE"
12440msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
12441
12442#: builtin/commit.c:1640
12443#, c-format
12444msgid "could not read commit message: %s"
12445msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
12446
12447#: builtin/commit.c:1647
12448#, c-format
12449msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
12450msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
12451
12452#: builtin/commit.c:1652
12453#, c-format
12454msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
12455msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
12456
12457#: builtin/commit.c:1686
12458#, fuzzy
12459msgid ""
12460"repository has been updated, but unable to write\n"
12461"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
12462"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
12463msgstr ""
12464"s'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
12465"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
12466"que no s'hagi excedit la quota, i després feu \n"
12467"«git reset HEAD» per a recuperar-ho."
12468
12469#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:17
12470msgid ""
12471"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12472msgstr ""
12473
12474#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:22
12475msgid ""
12476"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
12477"reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
12478msgstr ""
12479
12480#: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:103
12481#: builtin/commit-graph.c:187 builtin/fetch.c:179 builtin/log.c:1657
12482msgid "dir"
12483msgstr "directori"
12484
12485#: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:104
12486#: builtin/commit-graph.c:188
12487msgid "The object directory to store the graph"
12488msgstr ""
12489
12490#: builtin/commit-graph.c:51
12491msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12492msgstr ""
12493
12494#: builtin/commit-graph.c:73 t/helper/test-read-graph.c:23
12495#, fuzzy, c-format
12496msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12497msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
12498
12499#: builtin/commit-graph.c:106
12500msgid "start walk at all refs"
12501msgstr ""
12502
12503#: builtin/commit-graph.c:108
12504msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12505msgstr ""
12506
12507#: builtin/commit-graph.c:110
12508msgid "start walk at commits listed by stdin"
12509msgstr ""
12510
12511#: builtin/commit-graph.c:112
12512msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12513msgstr ""
12514
12515#: builtin/commit-graph.c:115
12516#, fuzzy
12517msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12518msgstr "Escriu i verifica els fitxers commit-graph de Git"
12519
12520#: builtin/commit-graph.c:117 builtin/commit-graph.c:121
12521msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12522msgstr ""
12523
12524#: builtin/commit-graph.c:119
12525msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12526msgstr ""
12527
12528#: builtin/commit-graph.c:137
12529msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12530msgstr ""
12531
12532#: builtin/config.c:11
12533msgid "git config [<options>]"
12534msgstr "git config [<opcions>]"
12535
12536#: builtin/config.c:103 builtin/env--helper.c:23
12537#, c-format
12538msgid "unrecognized --type argument, %s"
12539msgstr "paràmetre --type no reconegut, %s"
12540
12541#: builtin/config.c:115
12542msgid "only one type at a time"
12543msgstr "només un tipus cada cop"
12544
12545#: builtin/config.c:124
12546msgid "Config file location"
12547msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
12548
12549#: builtin/config.c:125
12550msgid "use global config file"
12551msgstr "usa el fitxer de configuració global"
12552
12553#: builtin/config.c:126
12554msgid "use system config file"
12555msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
12556
12557#: builtin/config.c:127
12558msgid "use repository config file"
12559msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
12560
12561#: builtin/config.c:128
12562msgid "use per-worktree config file"
12563msgstr "usa un fitxer de configuració per dipòsit"
12564
12565#: builtin/config.c:129
12566msgid "use given config file"
12567msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
12568
12569#: builtin/config.c:130
12570msgid "blob-id"
12571msgstr "ID de blob"
12572
12573#: builtin/config.c:130
12574msgid "read config from given blob object"
12575msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
12576
12577#: builtin/config.c:131
12578msgid "Action"
12579msgstr "Acció"
12580
12581#: builtin/config.c:132
12582msgid "get value: name [value-regex]"
12583msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
12584
12585#: builtin/config.c:133
12586msgid "get all values: key [value-regex]"
12587msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
12588
12589#: builtin/config.c:134
12590msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
12591msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
12592
12593#: builtin/config.c:135
12594msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
12595msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
12596
12597#: builtin/config.c:136
12598msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
12599msgstr ""
12600"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
12601
12602#: builtin/config.c:137
12603msgid "add a new variable: name value"
12604msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
12605
12606#: builtin/config.c:138
12607msgid "remove a variable: name [value-regex]"
12608msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
12609
12610#: builtin/config.c:139
12611msgid "remove all matches: name [value-regex]"
12612msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
12613
12614#: builtin/config.c:140
12615msgid "rename section: old-name new-name"
12616msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
12617
12618#: builtin/config.c:141
12619msgid "remove a section: name"
12620msgstr "elimina una secció: nom"
12621
12622#: builtin/config.c:142
12623msgid "list all"
12624msgstr "llista tots"
12625
12626#: builtin/config.c:143
12627msgid "open an editor"
12628msgstr "obre un editor"
12629
12630#: builtin/config.c:144
12631msgid "find the color configured: slot [default]"
12632msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
12633
12634#: builtin/config.c:145
12635msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
12636msgstr "troba el paràmetre de color: ranura [stdout-és-tty]"
12637
12638#: builtin/config.c:146
12639msgid "Type"
12640msgstr "Tipus"
12641
12642#: builtin/config.c:147 builtin/env--helper.c:38
12643msgid "value is given this type"
12644msgstr "el valor té donat aquest tipus"
12645
12646#: builtin/config.c:148
12647msgid "value is \"true\" or \"false\""
12648msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
12649
12650#: builtin/config.c:149
12651msgid "value is decimal number"
12652msgstr "el valor és un nombre decimal"
12653
12654#: builtin/config.c:150
12655msgid "value is --bool or --int"
12656msgstr "el valor és --bool o --int"
12657
12658#: builtin/config.c:151
12659msgid "value is a path (file or directory name)"
12660msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
12661
12662#: builtin/config.c:152
12663msgid "value is an expiry date"
12664msgstr "el valor és una data de venciment"
12665
12666#: builtin/config.c:153
12667msgid "Other"
12668msgstr "Altre"
12669
12670#: builtin/config.c:154
12671msgid "terminate values with NUL byte"
12672msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
12673
12674#: builtin/config.c:155
12675msgid "show variable names only"
12676msgstr "mostra només els noms de variable"
12677
12678#: builtin/config.c:156
12679msgid "respect include directives on lookup"
12680msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
12681
12682#: builtin/config.c:157
12683msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
12684msgstr ""
12685"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia "
12686"d'ordres)"
12687
12688#: builtin/config.c:158 builtin/env--helper.c:40
12689msgid "value"
12690msgstr "valor"
12691
12692#: builtin/config.c:158
12693msgid "with --get, use default value when missing entry"
12694msgstr ""
12695
12696#: builtin/config.c:172
12697#, c-format
12698msgid "wrong number of arguments, should be %d"
12699msgstr ""
12700
12701#: builtin/config.c:174
12702#, c-format
12703msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
12704msgstr ""
12705
12706#: builtin/config.c:308
12707#, c-format
12708msgid "invalid key pattern: %s"
12709msgstr "patró de la clau no vàlid: %s"
12710
12711#: builtin/config.c:344
12712#, c-format
12713msgid "failed to format default config value: %s"
12714msgstr ""
12715"s'ha produït un error en formatar el valor per defecte de la configuració: %s"
12716
12717#: builtin/config.c:401
12718#, c-format
12719msgid "cannot parse color '%s'"
12720msgstr "no es pot analitzar el color «%s»"
12721
12722#: builtin/config.c:443
12723msgid "unable to parse default color value"
12724msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
12725
12726#: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
12727msgid "not in a git directory"
12728msgstr "no és en un directori git"
12729
12730#: builtin/config.c:499
12731msgid "writing to stdin is not supported"
12732msgstr "no s'admet escriure a stdin"
12733
12734#: builtin/config.c:502
12735#, fuzzy
12736msgid "writing config blobs is not supported"
12737msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
12738
12739#: builtin/config.c:587
12740#, c-format
12741msgid ""
12742"# This is Git's per-user configuration file.\n"
12743"[user]\n"
12744"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12745"#\tname = %s\n"
12746"#\temail = %s\n"
12747msgstr ""
12748"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
12749"[user]\n"
12750"# Adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
12751"#\tname = %s\n"
12752"#\temail = %s\n"
12753
12754#: builtin/config.c:611
12755msgid "only one config file at a time"
12756msgstr "només un fitxer de configuració cada cop"
12757
12758#: builtin/config.c:616
12759msgid "--local can only be used inside a git repository"
12760msgstr "--local només es pot usar dins d'un dipòsit git"
12761
12762#: builtin/config.c:619
12763msgid "--blob can only be used inside a git repository"
12764msgstr "--blob només es pot usar dins d'un dipòsit git"
12765
12766#: builtin/config.c:638
12767msgid "$HOME not set"
12768msgstr "$HOME no està establerta"
12769
12770#: builtin/config.c:658
12771msgid ""
12772"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
12773"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
12774"section in \"git help worktree\" for details"
12775msgstr ""
12776
12777#: builtin/config.c:688
12778msgid "--get-color and variable type are incoherent"
12779msgstr "--get-color i el tipus de variable són incoherents"
12780
12781#: builtin/config.c:693
12782msgid "only one action at a time"
12783msgstr "només una acció cada cop"
12784
12785#: builtin/config.c:706
12786msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
12787msgstr "--name-only només és aplicable a --list o --get-regexp"
12788
12789#: builtin/config.c:712
12790msgid ""
12791"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
12792"list"
12793msgstr ""
12794"--show-origin només és aplicable a --get, --get-all, --get-regexp, i --list"
12795
12796#: builtin/config.c:718
12797msgid "--default is only applicable to --get"
12798msgstr "--default només és aplicable a --get"
12799
12800#: builtin/config.c:731
12801#, c-format
12802msgid "unable to read config file '%s'"
12803msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració «%s»"
12804
12805#: builtin/config.c:734
12806msgid "error processing config file(s)"
12807msgstr "s'ha produït un error processant els fitxers de configuració"
12808
12809#: builtin/config.c:744
12810msgid "editing stdin is not supported"
12811msgstr "no hi ha compatibilitat per a l'edició a stdin"
12812
12813#: builtin/config.c:746
12814msgid "editing blobs is not supported"
12815msgstr "no hi ha compatibilitat per l'edició de blobs"
12816
12817#: builtin/config.c:760
12818#, c-format
12819msgid "cannot create configuration file %s"
12820msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
12821
12822#: builtin/config.c:773
12823#, c-format
12824msgid ""
12825"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
12826"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
12827msgstr ""
12828"no es poden sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
12829"       Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
12830
12831#: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
12832#, c-format
12833msgid "no such section: %s"
12834msgstr "no existeix la secció: %s"
12835
12836#: builtin/count-objects.c:90
12837msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12838msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12839
12840#: builtin/count-objects.c:100
12841msgid "print sizes in human readable format"
12842msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
12843
12844#: builtin/describe.c:26
12845msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
12846msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
12847
12848#: builtin/describe.c:27
12849msgid "git describe [<options>] --dirty"
12850msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
12851
12852#: builtin/describe.c:62
12853msgid "head"
12854msgstr "davant per"
12855
12856#: builtin/describe.c:62
12857msgid "lightweight"
12858msgstr "lleuger"
12859
12860#: builtin/describe.c:62
12861msgid "annotated"
12862msgstr "anotat"
12863
12864#: builtin/describe.c:275
12865#, c-format
12866msgid "annotated tag %s not available"
12867msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
12868
12869#: builtin/describe.c:279
12870#, c-format
12871msgid "annotated tag %s has no embedded name"
12872msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
12873
12874#: builtin/describe.c:281
12875#, c-format
12876msgid "tag '%s' is really '%s' here"
12877msgstr "l'etiqueta «%s» realment és «%s» aquí"
12878
12879#: builtin/describe.c:325
12880#, c-format
12881msgid "no tag exactly matches '%s'"
12882msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb «%s»"
12883
12884#: builtin/describe.c:327
12885#, c-format
12886msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
12887msgstr ""
12888
12889#: builtin/describe.c:381
12890#, c-format
12891msgid "finished search at %s\n"
12892msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
12893
12894#: builtin/describe.c:407
12895#, c-format
12896msgid ""
12897"No annotated tags can describe '%s'.\n"
12898"However, there were unannotated tags: try --tags."
12899msgstr ""
12900"Cap etiqueta anotada pot descriure «%s».\n"
12901"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
12902
12903#: builtin/describe.c:411
12904#, c-format
12905msgid ""
12906"No tags can describe '%s'.\n"
12907"Try --always, or create some tags."
12908msgstr ""
12909"Cap etiqueta pot descriure «%s».\n"
12910"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
12911
12912#: builtin/describe.c:441
12913#, c-format
12914msgid "traversed %lu commits\n"
12915msgstr "%lu comissions travessades\n"
12916
12917#: builtin/describe.c:444
12918#, c-format
12919msgid ""
12920"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
12921"gave up search at %s\n"
12922msgstr ""
12923"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
12924"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
12925
12926#: builtin/describe.c:512
12927#, c-format
12928msgid "describe %s\n"
12929msgstr "descriu %s\n"
12930
12931#: builtin/describe.c:515
12932#, c-format
12933msgid "Not a valid object name %s"
12934msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
12935
12936#: builtin/describe.c:523
12937#, c-format
12938msgid "%s is neither a commit nor blob"
12939msgstr "%s no és una comissió o un blob"
12940
12941#: builtin/describe.c:537
12942msgid "find the tag that comes after the commit"
12943msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
12944
12945#: builtin/describe.c:538
12946msgid "debug search strategy on stderr"
12947msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
12948
12949#: builtin/describe.c:539
12950msgid "use any ref"
12951msgstr "usa qualsevol referència"
12952
12953#: builtin/describe.c:540
12954msgid "use any tag, even unannotated"
12955msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
12956
12957#: builtin/describe.c:541
12958msgid "always use long format"
12959msgstr "sempre usa el format llarg"
12960
12961#: builtin/describe.c:542
12962msgid "only follow first parent"
12963msgstr "només segueix la primera mare"
12964
12965#: builtin/describe.c:545
12966msgid "only output exact matches"
12967msgstr "emet només coincidències exactes"
12968
12969#: builtin/describe.c:547
12970msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
12971msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
12972
12973#: builtin/describe.c:549
12974msgid "only consider tags matching <pattern>"
12975msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
12976
12977#: builtin/describe.c:551
12978msgid "do not consider tags matching <pattern>"
12979msgstr "no consideris les etiquetes que no coincideixen amb <patró>"
12980
12981#: builtin/describe.c:553 builtin/name-rev.c:473
12982msgid "show abbreviated commit object as fallback"
12983msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu"
12984
12985#: builtin/describe.c:554 builtin/describe.c:557
12986msgid "mark"
12987msgstr "marca"
12988
12989#: builtin/describe.c:555
12990msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
12991msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
12992
12993#: builtin/describe.c:558
12994msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
12995msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-broken\")"
12996
12997#: builtin/describe.c:576
12998msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
12999msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
13000
13001#: builtin/describe.c:605
13002msgid "No names found, cannot describe anything."
13003msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
13004
13005#: builtin/describe.c:656
13006msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
13007msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
13008
13009#: builtin/describe.c:658
13010msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
13011msgstr "--broken és incompatible amb les comissions"
13012
13013#: builtin/diff.c:84
13014#, c-format
13015msgid "'%s': not a regular file or symlink"
13016msgstr "«%s»: no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
13017
13018#: builtin/diff.c:235
13019#, c-format
13020msgid "invalid option: %s"
13021msgstr "opció no vàlida: %s"
13022
13023#: builtin/diff.c:350
13024msgid "Not a git repository"
13025msgstr "No és un dipòsit de git"
13026
13027#: builtin/diff.c:394
13028#, c-format
13029msgid "invalid object '%s' given."
13030msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid «%s»."
13031
13032#: builtin/diff.c:403
13033#, c-format
13034msgid "more than two blobs given: '%s'"
13035msgstr "s'ha donat més de dos blobs: «%s»"
13036
13037#: builtin/diff.c:408
13038#, c-format
13039msgid "unhandled object '%s' given."
13040msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat «%s»."
13041
13042#: builtin/difftool.c:30
13043msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
13044msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]"
13045
13046#: builtin/difftool.c:260
13047#, c-format
13048msgid "failed: %d"
13049msgstr "ha fallat: %d"
13050
13051#: builtin/difftool.c:302
13052#, c-format
13053msgid "could not read symlink %s"
13054msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
13055
13056#: builtin/difftool.c:304
13057#, c-format
13058msgid "could not read symlink file %s"
13059msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s"
13060
13061#: builtin/difftool.c:312
13062#, c-format
13063msgid "could not read object %s for symlink %s"
13064msgstr "No es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s"
13065
13066#: builtin/difftool.c:413
13067msgid ""
13068"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
13069"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
13070msgstr ""
13071"els formats de diff combinats ('-c' and '--cc') no són admesos \n"
13072"en el mode diff per directoris ('-d' and '--dir-diff')."
13073
13074#: builtin/difftool.c:634
13075#, c-format
13076msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
13077msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: «%s» i «%s»."
13078
13079#: builtin/difftool.c:636
13080msgid "working tree file has been left."
13081msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball."
13082
13083#: builtin/difftool.c:647
13084#, c-format
13085msgid "temporary files exist in '%s'."
13086msgstr "existeix un fitxer temporal a «%s»."
13087
13088#: builtin/difftool.c:648
13089msgid "you may want to cleanup or recover these."
13090msgstr "podeu netejar o recuperar-los."
13091
13092#: builtin/difftool.c:697
13093msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
13094msgstr "utilitza `diff.guitool` en comptes de `diff.tool`"
13095
13096#: builtin/difftool.c:699
13097msgid "perform a full-directory diff"
13098msgstr "fes un diff de tot el directori"
13099
13100#: builtin/difftool.c:701
13101msgid "do not prompt before launching a diff tool"
13102msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff"
13103
13104#: builtin/difftool.c:706
13105msgid "use symlinks in dir-diff mode"
13106msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff"
13107
13108#: builtin/difftool.c:707
13109msgid "tool"
13110msgstr "eina"
13111
13112#: builtin/difftool.c:708
13113msgid "use the specified diff tool"
13114msgstr "utilitza l'eina de diff especificada"
13115
13116#: builtin/difftool.c:710
13117msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
13118msgstr ""
13119"imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb `--tool`"
13120
13121#: builtin/difftool.c:713
13122msgid ""
13123"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
13124"code"
13125msgstr ""
13126"fes que 'git-difftool' surti quan l'eina de diff invocada torna un codi de "
13127"sortida diferent de zero"
13128
13129#: builtin/difftool.c:716
13130msgid "specify a custom command for viewing diffs"
13131msgstr "especifiqueu un ordre personalitzat per veure diffs"
13132
13133#: builtin/difftool.c:717
13134msgid "passed to `diff`"
13135msgstr "passa-ho a «diff»"
13136
13137#: builtin/difftool.c:732
13138msgid "difftool requires worktree or --no-index"
13139msgstr "difftool requereix worktree o --no-index"
13140
13141#: builtin/difftool.c:739
13142msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
13143msgstr "--dir-diff és incompatible amb --no-index"
13144
13145#: builtin/difftool.c:742
13146msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
13147msgstr "--gui, --tool and --extcmd són mútuament excloents"
13148
13149#: builtin/difftool.c:750
13150msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
13151msgstr "no s'ha proporcionat <tool> per --tool=<tool>"
13152
13153#: builtin/difftool.c:757
13154msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
13155msgstr "no s'ha proporcionat <cmd> per --extcmd=<cmd>"
13156
13157#: builtin/env--helper.c:6
13158msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
13159msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <opcions> <env-var>"
13160
13161#: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
13162msgid "type"
13163msgstr "tipus"
13164
13165#: builtin/env--helper.c:41
13166msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
13167msgstr ""
13168
13169#: builtin/env--helper.c:43
13170msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
13171msgstr ""
13172
13173#: builtin/env--helper.c:62
13174#, c-format
13175msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
13176msgstr ""
13177
13178#: builtin/env--helper.c:77
13179#, c-format
13180msgid ""
13181"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
13182"%s`"
13183msgstr ""
13184
13185#: builtin/fast-export.c:29
13186msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
13187msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
13188
13189#: builtin/fast-export.c:852
13190msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
13191msgstr ""
13192
13193#: builtin/fast-export.c:1152
13194msgid "show progress after <n> objects"
13195msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
13196
13197#: builtin/fast-export.c:1154
13198msgid "select handling of signed tags"
13199msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
13200
13201#: builtin/fast-export.c:1157
13202msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
13203msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
13204
13205#: builtin/fast-export.c:1160
13206#, fuzzy
13207msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
13208msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
13209
13210#: builtin/fast-export.c:1163
13211msgid "Dump marks to this file"
13212msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
13213
13214#: builtin/fast-export.c:1165
13215msgid "Import marks from this file"
13216msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
13217
13218#: builtin/fast-export.c:1169
13219#, fuzzy
13220msgid "Import marks from this file if it exists"
13221msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
13222
13223#: builtin/fast-export.c:1171
13224msgid "Fake a tagger when tags lack one"
13225msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
13226
13227#: builtin/fast-export.c:1173
13228msgid "Output full tree for each commit"
13229msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
13230
13231#: builtin/fast-export.c:1175
13232msgid "Use the done feature to terminate the stream"
13233msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
13234
13235#: builtin/fast-export.c:1176
13236msgid "Skip output of blob data"
13237msgstr "Omet l'emissió de dades de blob"
13238
13239#: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1705
13240msgid "refspec"
13241msgstr "especificació de referència"
13242
13243#: builtin/fast-export.c:1178
13244msgid "Apply refspec to exported refs"
13245msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
13246
13247#: builtin/fast-export.c:1179
13248msgid "anonymize output"
13249msgstr "anonimitza la sortida"
13250
13251#: builtin/fast-export.c:1181
13252msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
13253msgstr ""
13254
13255#: builtin/fast-export.c:1183
13256msgid "Show original object ids of blobs/commits"
13257msgstr ""
13258
13259#: builtin/fast-export.c:1185
13260msgid "Label tags with mark ids"
13261msgstr ""
13262
13263#: builtin/fast-export.c:1220
13264msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
13265msgstr ""
13266
13267#: builtin/fetch.c:34
13268msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13269msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
13270
13271#: builtin/fetch.c:35
13272msgid "git fetch [<options>] <group>"
13273msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
13274
13275#: builtin/fetch.c:36
13276msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
13277msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
13278
13279#: builtin/fetch.c:37
13280msgid "git fetch --all [<options>]"
13281msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
13282
13283#: builtin/fetch.c:116
13284msgid "fetch.parallel cannot be negative"
13285msgstr ""
13286
13287#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:204
13288msgid "fetch from all remotes"
13289msgstr "obtén de tots els remots"
13290
13291#: builtin/fetch.c:141 builtin/pull.c:248
13292#, fuzzy
13293msgid "set upstream for git pull/fetch"
13294msgstr "estableix la font per a git pull/status"
13295
13296#: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:207
13297msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
13298msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
13299
13300#: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:210
13301msgid "path to upload pack on remote end"
13302msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
13303
13304#: builtin/fetch.c:146
13305msgid "force overwrite of local reference"
13306msgstr "força la sobreescriptura de la referència local"
13307
13308#: builtin/fetch.c:148
13309msgid "fetch from multiple remotes"
13310msgstr "obtén de múltiples remots"
13311
13312#: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:214
13313msgid "fetch all tags and associated objects"
13314msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
13315
13316#: builtin/fetch.c:152
13317msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
13318msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
13319
13320#: builtin/fetch.c:154
13321msgid "number of submodules fetched in parallel"
13322msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
13323
13324#: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:217
13325msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
13326msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
13327
13328#: builtin/fetch.c:158
13329msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
13330msgstr ""
13331
13332#: builtin/fetch.c:159 builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:141
13333msgid "on-demand"
13334msgstr "sota demanda"
13335
13336#: builtin/fetch.c:160
13337msgid "control recursive fetching of submodules"
13338msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
13339
13340#: builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:225
13341msgid "keep downloaded pack"
13342msgstr "retén el paquet baixat"
13343
13344#: builtin/fetch.c:166
13345msgid "allow updating of HEAD ref"
13346msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
13347
13348#: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:228
13349msgid "deepen history of shallow clone"
13350msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
13351
13352#: builtin/fetch.c:171
13353msgid "deepen history of shallow repository based on time"
13354msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps"
13355
13356#: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:231
13357msgid "convert to a complete repository"
13358msgstr "converteix en un dipòsit complet"
13359
13360#: builtin/fetch.c:180
13361msgid "prepend this to submodule path output"
13362msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
13363
13364#: builtin/fetch.c:183
13365msgid ""
13366"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
13367"files)"
13368msgstr ""
13369"per defecte per a l'obtenció recursiva de submòduls (prioritat més baixa que "
13370"els fitxers de configuració)"
13371
13372#: builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:234
13373msgid "accept refs that update .git/shallow"
13374msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
13375
13376#: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:236
13377msgid "refmap"
13378msgstr "mapa de referències"
13379
13380#: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:237
13381msgid "specify fetch refmap"
13382msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
13383
13384#: builtin/fetch.c:196
13385msgid "report that we have only objects reachable from this object"
13386msgstr ""
13387
13388#: builtin/fetch.c:199
13389#, fuzzy
13390msgid "run 'gc --auto' after fetching"
13391msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
13392
13393#: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:246
13394msgid "check for forced-updates on all updated branches"
13395msgstr ""
13396
13397#: builtin/fetch.c:203
13398#, fuzzy
13399msgid "write the commit-graph after fetching"
13400msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
13401
13402#: builtin/fetch.c:513
13403msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
13404msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
13405
13406#: builtin/fetch.c:653
13407#, c-format
13408msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
13409msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s"
13410
13411#: builtin/fetch.c:751
13412#, c-format
13413msgid "object %s not found"
13414msgstr "objecte %s no trobat"
13415
13416#: builtin/fetch.c:755
13417msgid "[up to date]"
13418msgstr "[al dia]"
13419
13420#: builtin/fetch.c:768 builtin/fetch.c:784 builtin/fetch.c:856
13421msgid "[rejected]"
13422msgstr "[rebutjat]"
13423
13424#: builtin/fetch.c:769
13425msgid "can't fetch in current branch"
13426msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
13427
13428#: builtin/fetch.c:779
13429msgid "[tag update]"
13430msgstr "[actualització d'etiqueta]"
13431
13432#: builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:817 builtin/fetch.c:839
13433#: builtin/fetch.c:851
13434msgid "unable to update local ref"
13435msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
13436
13437#: builtin/fetch.c:784
13438msgid "would clobber existing tag"
13439msgstr ""
13440
13441#: builtin/fetch.c:806
13442msgid "[new tag]"
13443msgstr "[etiqueta nova]"
13444
13445#: builtin/fetch.c:809
13446msgid "[new branch]"
13447msgstr "[branca nova]"
13448
13449#: builtin/fetch.c:812
13450msgid "[new ref]"
13451msgstr "[referència nova]"
13452
13453#: builtin/fetch.c:851
13454msgid "forced update"
13455msgstr "actualització forçada"
13456
13457#: builtin/fetch.c:856
13458msgid "non-fast-forward"
13459msgstr "sense avanç ràpid"
13460
13461#: builtin/fetch.c:877
13462msgid ""
13463"Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
13464"but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
13465"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
13466msgstr ""
13467
13468#: builtin/fetch.c:881
13469#, c-format
13470msgid ""
13471"It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
13472"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
13473"false'\n"
13474" to avoid this check.\n"
13475msgstr ""
13476
13477#: builtin/fetch.c:911
13478#, c-format
13479msgid "%s did not send all necessary objects\n"
13480msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
13481
13482#: builtin/fetch.c:932
13483#, c-format
13484msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
13485msgstr ""
13486"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
13487
13488#: builtin/fetch.c:1017 builtin/fetch.c:1155
13489#, c-format
13490msgid "From %.*s\n"
13491msgstr "De %.*s\n"
13492
13493#: builtin/fetch.c:1028
13494#, c-format
13495msgid ""
13496"some local refs could not be updated; try running\n"
13497" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
13498msgstr ""
13499"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
13500" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
13501" qualsevol branca antiga o conflictiva"
13502
13503#: builtin/fetch.c:1125
13504#, c-format
13505msgid "   (%s will become dangling)"
13506msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
13507
13508#: builtin/fetch.c:1126
13509#, c-format
13510msgid "   (%s has become dangling)"
13511msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
13512
13513#: builtin/fetch.c:1158
13514msgid "[deleted]"
13515msgstr "[suprimit]"
13516
13517#: builtin/fetch.c:1159 builtin/remote.c:1035
13518msgid "(none)"
13519msgstr "(cap)"
13520
13521#: builtin/fetch.c:1182
13522#, c-format
13523msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
13524msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
13525
13526#: builtin/fetch.c:1201
13527#, c-format
13528msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
13529msgstr "L'opció «%s» amb valor «%s» no és vàlida per a %s"
13530
13531#: builtin/fetch.c:1204
13532#, c-format
13533msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
13534msgstr "S'ignora l'opció «%s» per a %s\n"
13535
13536#: builtin/fetch.c:1412
13537msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
13538msgstr ""
13539
13540#: builtin/fetch.c:1427
13541#, fuzzy
13542msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
13543msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
13544
13545#: builtin/fetch.c:1429
13546#, fuzzy
13547msgid "not setting upstream for a remote tag"
13548msgstr "estableix la font per a git pull/status"
13549
13550#: builtin/fetch.c:1431
13551#, fuzzy
13552msgid "unknown branch type"
13553msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
13554
13555#: builtin/fetch.c:1433
13556msgid ""
13557"no source branch found.\n"
13558"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
13559msgstr ""
13560
13561#: builtin/fetch.c:1559 builtin/fetch.c:1622
13562#, c-format
13563msgid "Fetching %s\n"
13564msgstr "S'està obtenint %s\n"
13565
13566#: builtin/fetch.c:1569 builtin/fetch.c:1624 builtin/remote.c:100
13567#, c-format
13568msgid "Could not fetch %s"
13569msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
13570
13571#: builtin/fetch.c:1581
13572#, fuzzy, c-format
13573msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
13574msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
13575
13576#: builtin/fetch.c:1684
13577msgid ""
13578"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
13579"remote name from which new revisions should be fetched."
13580msgstr ""
13581"Cap dipòsit remot especificat. Especifiqueu un URL o\n"
13582"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
13583
13584#: builtin/fetch.c:1721
13585msgid "You need to specify a tag name."
13586msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
13587
13588#: builtin/fetch.c:1771
13589msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
13590msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
13591
13592#: builtin/fetch.c:1773
13593msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
13594msgstr "--deepen i --depth són mútuament excloents"
13595
13596#: builtin/fetch.c:1778
13597msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
13598msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
13599
13600#: builtin/fetch.c:1780
13601msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
13602msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
13603
13604#: builtin/fetch.c:1796
13605msgid "fetch --all does not take a repository argument"
13606msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
13607
13608#: builtin/fetch.c:1798
13609msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
13610msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
13611
13612#: builtin/fetch.c:1807
13613#, c-format
13614msgid "No such remote or remote group: %s"
13615msgstr "No existeix un remot ni un grup remot: %s"
13616
13617#: builtin/fetch.c:1814
13618msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
13619msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
13620
13621#: builtin/fetch.c:1832
13622msgid ""
13623"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
13624"partialclone"
13625msgstr ""
13626
13627#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
13628msgid ""
13629"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
13630msgstr ""
13631"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
13632
13633#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
13634msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
13635msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
13636
13637#: builtin/fmt-merge-msg.c:677
13638msgid "alias for --log (deprecated)"
13639msgstr "àlies per --log (en desús)"
13640
13641#: builtin/fmt-merge-msg.c:680
13642msgid "text"
13643msgstr "text"
13644
13645#: builtin/fmt-merge-msg.c:681
13646msgid "use <text> as start of message"
13647msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
13648
13649#: builtin/fmt-merge-msg.c:682
13650msgid "file to read from"
13651msgstr "fitxer del qual llegir"
13652
13653#: builtin/for-each-ref.c:10
13654msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
13655msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
13656
13657#: builtin/for-each-ref.c:11
13658msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
13659msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
13660
13661#: builtin/for-each-ref.c:12
13662msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
13663msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<comissió>]]"
13664
13665#: builtin/for-each-ref.c:13
13666msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
13667msgstr ""
13668"git for-each-ref [--contains [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]"
13669
13670#: builtin/for-each-ref.c:28
13671msgid "quote placeholders suitably for shells"
13672msgstr ""
13673"posa els marcadors de posició de forma adequada per a intèrprets d'ordres"
13674
13675#: builtin/for-each-ref.c:30
13676msgid "quote placeholders suitably for perl"
13677msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
13678
13679#: builtin/for-each-ref.c:32
13680msgid "quote placeholders suitably for python"
13681msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
13682
13683#: builtin/for-each-ref.c:34
13684msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
13685msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
13686
13687#: builtin/for-each-ref.c:37
13688msgid "show only <n> matched refs"
13689msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
13690
13691#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
13692msgid "respect format colors"
13693msgstr "respecta els colors del format"
13694
13695#: builtin/for-each-ref.c:42
13696msgid "print only refs which points at the given object"
13697msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
13698
13699#: builtin/for-each-ref.c:44
13700msgid "print only refs that are merged"
13701msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
13702
13703#: builtin/for-each-ref.c:45
13704msgid "print only refs that are not merged"
13705msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
13706
13707#: builtin/for-each-ref.c:46
13708msgid "print only refs which contain the commit"
13709msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
13710
13711#: builtin/for-each-ref.c:47
13712msgid "print only refs which don't contain the commit"
13713msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió"
13714
13715#: builtin/fsck.c:68 builtin/fsck.c:147 builtin/fsck.c:148
13716msgid "unknown"
13717msgstr "desconegut"
13718
13719#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
13720#: builtin/fsck.c:100 builtin/fsck.c:120
13721#, c-format
13722msgid "error in %s %s: %s"
13723msgstr "error en %s %s: %s"
13724
13725#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
13726#: builtin/fsck.c:114
13727#, c-format
13728msgid "warning in %s %s: %s"
13729msgstr ""
13730
13731#: builtin/fsck.c:143 builtin/fsck.c:146
13732#, c-format
13733msgid "broken link from %7s %s"
13734msgstr ""
13735
13736#: builtin/fsck.c:155
13737msgid "wrong object type in link"
13738msgstr "tipus d'objecte incorrecte en l'enllaç"
13739
13740#: builtin/fsck.c:171
13741#, c-format
13742msgid ""
13743"broken link from %7s %s\n"
13744"              to %7s %s"
13745msgstr ""
13746
13747#: builtin/fsck.c:282
13748#, c-format
13749msgid "missing %s %s"
13750msgstr "manca %s %s"
13751
13752#: builtin/fsck.c:309
13753#, c-format
13754msgid "unreachable %s %s"
13755msgstr "inabastable %s %s"
13756
13757#: builtin/fsck.c:329
13758#, fuzzy, c-format
13759msgid "dangling %s %s"
13760msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
13761
13762#: builtin/fsck.c:339
13763#, fuzzy
13764msgid "could not create lost-found"
13765msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
13766
13767#: builtin/fsck.c:350
13768#, c-format
13769msgid "could not finish '%s'"
13770msgstr "no s'ha pogut finalitzar «%s»"
13771
13772#: builtin/fsck.c:367
13773#, c-format
13774msgid "Checking %s"
13775msgstr "S'està comprovant %s"
13776
13777#: builtin/fsck.c:405
13778#, c-format
13779msgid "Checking connectivity (%d objects)"
13780msgstr "S'està comprovant la connectivitat (%d objectes)"
13781
13782#: builtin/fsck.c:424
13783#, c-format
13784msgid "Checking %s %s"
13785msgstr "S'està comprovant %s %s"
13786
13787#: builtin/fsck.c:429
13788msgid "broken links"
13789msgstr "enllaços trencats"
13790
13791#: builtin/fsck.c:438
13792#, c-format
13793msgid "root %s"
13794msgstr "arrel %s"
13795
13796#: builtin/fsck.c:446
13797#, c-format
13798msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
13799msgstr ""
13800
13801#: builtin/fsck.c:475
13802#, c-format
13803msgid "%s: object corrupt or missing"
13804msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat"
13805
13806#: builtin/fsck.c:500
13807#, c-format
13808msgid "%s: invalid reflog entry %s"
13809msgstr " %s: entrada de referència no vàlida %s"
13810
13811#: builtin/fsck.c:514
13812#, fuzzy, c-format
13813msgid "Checking reflog %s->%s"
13814msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n"
13815
13816#: builtin/fsck.c:548
13817#, c-format
13818msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
13819msgstr "%s: punter sha1 no vàlid: %s"
13820
13821#: builtin/fsck.c:555
13822#, c-format
13823msgid "%s: not a commit"
13824msgstr "%s: no és una comissió"
13825
13826#: builtin/fsck.c:609
13827msgid "notice: No default references"
13828msgstr "avís: no hi ha referències per defecte"
13829
13830#: builtin/fsck.c:624
13831#, c-format
13832msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
13833msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat: %s"
13834
13835#: builtin/fsck.c:637
13836#, c-format
13837msgid "%s: object could not be parsed: %s"
13838msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
13839
13840#: builtin/fsck.c:657
13841#, c-format
13842msgid "bad sha1 file: %s"
13843msgstr "fitxer sha1 malmès: %s"
13844
13845#: builtin/fsck.c:672
13846msgid "Checking object directory"
13847msgstr "S'està comprovant el directori d'objecte"
13848
13849#: builtin/fsck.c:675
13850msgid "Checking object directories"
13851msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
13852
13853#: builtin/fsck.c:690
13854#, c-format
13855msgid "Checking %s link"
13856msgstr "S'està comprovant l'enllaç %s"
13857
13858#: builtin/fsck.c:695 builtin/index-pack.c:842
13859#, c-format
13860msgid "invalid %s"
13861msgstr "%s no vàlid"
13862
13863#: builtin/fsck.c:702
13864#, fuzzy, c-format
13865msgid "%s points to something strange (%s)"
13866msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
13867
13868#: builtin/fsck.c:708
13869#, c-format
13870msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
13871msgstr ""
13872
13873#: builtin/fsck.c:712
13874#, c-format
13875msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
13876msgstr ""
13877
13878#: builtin/fsck.c:724
13879msgid "Checking cache tree"
13880msgstr "S'està comprovant l'arbre de la memòria cau"
13881
13882#: builtin/fsck.c:729
13883#, fuzzy, c-format
13884msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
13885msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
13886
13887#: builtin/fsck.c:738
13888msgid "non-tree in cache-tree"
13889msgstr ""
13890
13891#: builtin/fsck.c:769
13892msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
13893msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
13894
13895#: builtin/fsck.c:775
13896msgid "show unreachable objects"
13897msgstr "mostra els objectes inabastables"
13898
13899#: builtin/fsck.c:776
13900msgid "show dangling objects"
13901msgstr "mostra els objectes penjants"
13902
13903#: builtin/fsck.c:777
13904msgid "report tags"
13905msgstr "informa de les etiquetes"
13906
13907#: builtin/fsck.c:778
13908msgid "report root nodes"
13909msgstr "informa dels nodes d'arrel"
13910
13911#: builtin/fsck.c:779
13912msgid "make index objects head nodes"
13913msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
13914
13915#: builtin/fsck.c:780
13916msgid "make reflogs head nodes (default)"
13917msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
13918
13919#: builtin/fsck.c:781
13920msgid "also consider packs and alternate objects"
13921msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
13922
13923#: builtin/fsck.c:782
13924msgid "check only connectivity"
13925msgstr "comprova només la connectivitat"
13926
13927#: builtin/fsck.c:783
13928msgid "enable more strict checking"
13929msgstr "habilita la comprovació més estricta"
13930
13931#: builtin/fsck.c:785
13932msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
13933msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
13934
13935#: builtin/fsck.c:786 builtin/prune.c:132
13936msgid "show progress"
13937msgstr "mostra el progrés"
13938
13939#: builtin/fsck.c:787
13940msgid "show verbose names for reachable objects"
13941msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
13942
13943#: builtin/fsck.c:846 builtin/index-pack.c:225
13944msgid "Checking objects"
13945msgstr "S'estan comprovant els objectes"
13946
13947#: builtin/fsck.c:874
13948#, fuzzy, c-format
13949msgid "%s: object missing"
13950msgstr "mostra la mida de l'objecte"
13951
13952#: builtin/fsck.c:885
13953#, fuzzy, c-format
13954msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
13955msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
13956
13957#: builtin/gc.c:35
13958msgid "git gc [<options>]"
13959msgstr "git gc [<opcions>]"
13960
13961#: builtin/gc.c:90
13962#, c-format
13963msgid "Failed to fstat %s: %s"
13964msgstr "S'ha produït un error en fer fstat %s: %s"
13965
13966#: builtin/gc.c:126
13967#, fuzzy, c-format
13968msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
13969msgstr "s'ha produït un error en moure «%s» a «%s»"
13970
13971#: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:55
13972#, c-format
13973msgid "cannot stat '%s'"
13974msgstr "no es pot fer stat en «%s»"
13975
13976#: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
13977#, c-format
13978msgid "cannot read '%s'"
13979msgstr "no es pot llegir «%s»"
13980
13981#: builtin/gc.c:491
13982#, c-format
13983msgid ""
13984"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
13985"and remove %s.\n"
13986"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
13987"\n"
13988"%s"
13989msgstr ""
13990"L'última execució de gc ha informat el següent. Corregiu\n"
13991"la causa primordial i elimineu %s.\n"
13992"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
13993"\n"
13994"%s"
13995
13996#: builtin/gc.c:539
13997msgid "prune unreferenced objects"
13998msgstr "poda objectes sense referència"
13999
14000#: builtin/gc.c:541
14001msgid "be more thorough (increased runtime)"
14002msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
14003
14004#: builtin/gc.c:542
14005msgid "enable auto-gc mode"
14006msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
14007
14008#: builtin/gc.c:545
14009msgid "force running gc even if there may be another gc running"
14010msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
14011
14012#: builtin/gc.c:548
14013msgid "repack all other packs except the largest pack"
14014msgstr ""
14015
14016#: builtin/gc.c:565
14017#, fuzzy, c-format
14018msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
14019msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
14020
14021#: builtin/gc.c:576
14022#, fuzzy, c-format
14023msgid "failed to parse prune expiry value %s"
14024msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
14025
14026#: builtin/gc.c:596
14027#, c-format
14028msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
14029msgstr ""
14030"S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el rerefons per a un "
14031"rendiment òptim.\n"
14032
14033#: builtin/gc.c:598
14034#, c-format
14035msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
14036msgstr ""
14037"S'està empaquetant automàticament el dipòsit per a un rendiment òptim.\n"
14038
14039#: builtin/gc.c:599
14040#, c-format
14041msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
14042msgstr "Vegeu «git help gc» per a neteja manual.\n"
14043
14044#: builtin/gc.c:639
14045#, c-format
14046msgid ""
14047"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
14048msgstr ""
14049"gc ja s'està executant en la màquina «%s» pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
14050
14051#: builtin/gc.c:694
14052msgid ""
14053"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
14054msgstr ""
14055"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
14056"los."
14057
14058#: builtin/grep.c:29
14059msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
14060msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
14061
14062#: builtin/grep.c:225
14063#, c-format
14064msgid "grep: failed to create thread: %s"
14065msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
14066
14067#: builtin/grep.c:279
14068#, c-format
14069msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
14070msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
14071
14072#. TRANSLATORS: %s is the configuration
14073#. variable for tweaking threads, currently
14074#. grep.threads
14075#.
14076#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1534 builtin/index-pack.c:1727
14077#: builtin/pack-objects.c:2708
14078#, c-format
14079msgid "no threads support, ignoring %s"
14080msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s"
14081
14082#: builtin/grep.c:467 builtin/grep.c:592 builtin/grep.c:635
14083#, c-format
14084msgid "unable to read tree (%s)"
14085msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
14086
14087#: builtin/grep.c:650
14088#, c-format
14089msgid "unable to grep from object of type %s"
14090msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
14091
14092#: builtin/grep.c:716
14093#, c-format
14094msgid "switch `%c' expects a numerical value"
14095msgstr "l'opció «%c» espera un valor numèric"
14096
14097#: builtin/grep.c:815
14098msgid "search in index instead of in the work tree"
14099msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
14100
14101#: builtin/grep.c:817
14102msgid "find in contents not managed by git"
14103msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
14104
14105#: builtin/grep.c:819
14106msgid "search in both tracked and untracked files"
14107msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
14108
14109#: builtin/grep.c:821
14110msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
14111msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
14112
14113#: builtin/grep.c:823
14114msgid "recursively search in each submodule"
14115msgstr "cerca recursivament a cada submòdul"
14116
14117#: builtin/grep.c:826
14118msgid "show non-matching lines"
14119msgstr "mostra les línies no coincidents"
14120
14121#: builtin/grep.c:828
14122msgid "case insensitive matching"
14123msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
14124
14125#: builtin/grep.c:830
14126msgid "match patterns only at word boundaries"
14127msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
14128
14129#: builtin/grep.c:832
14130msgid "process binary files as text"
14131msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
14132
14133#: builtin/grep.c:834
14134msgid "don't match patterns in binary files"
14135msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
14136
14137#: builtin/grep.c:837
14138msgid "process binary files with textconv filters"
14139msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
14140
14141#: builtin/grep.c:839
14142msgid "search in subdirectories (default)"
14143msgstr "cerca als subdirectories (per defecte)"
14144
14145#: builtin/grep.c:841
14146msgid "descend at most <depth> levels"
14147msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
14148
14149#: builtin/grep.c:845
14150msgid "use extended POSIX regular expressions"
14151msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
14152
14153#: builtin/grep.c:848
14154msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
14155msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
14156
14157#: builtin/grep.c:851
14158msgid "interpret patterns as fixed strings"
14159msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
14160
14161#: builtin/grep.c:854
14162msgid "use Perl-compatible regular expressions"
14163msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
14164
14165#: builtin/grep.c:857
14166msgid "show line numbers"
14167msgstr "mostra els números de línia"
14168
14169#: builtin/grep.c:858
14170msgid "show column number of first match"
14171msgstr "mostra el nombre de columna de la primera coincidència"
14172
14173#: builtin/grep.c:859
14174msgid "don't show filenames"
14175msgstr "no mostris els noms de fitxer"
14176
14177#: builtin/grep.c:860
14178msgid "show filenames"
14179msgstr "mostra els noms de fitxer"
14180
14181#: builtin/grep.c:862
14182msgid "show filenames relative to top directory"
14183msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
14184
14185#: builtin/grep.c:864
14186msgid "show only filenames instead of matching lines"
14187msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
14188
14189#: builtin/grep.c:866
14190msgid "synonym for --files-with-matches"
14191msgstr "sinònim de --files-with-matches"
14192
14193#: builtin/grep.c:869
14194msgid "show only the names of files without match"
14195msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
14196
14197#: builtin/grep.c:871
14198msgid "print NUL after filenames"
14199msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
14200
14201#: builtin/grep.c:874
14202msgid "show only matching parts of a line"
14203msgstr "mostra només les parts de coincidents de la línia"
14204
14205#: builtin/grep.c:876
14206msgid "show the number of matches instead of matching lines"
14207msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
14208
14209#: builtin/grep.c:877
14210msgid "highlight matches"
14211msgstr "ressalta les coincidències"
14212
14213#: builtin/grep.c:879
14214msgid "print empty line between matches from different files"
14215msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
14216
14217#: builtin/grep.c:881
14218msgid "show filename only once above matches from same file"
14219msgstr ""
14220"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
14221"mateix fitxer"
14222
14223#: builtin/grep.c:884
14224msgid "show <n> context lines before and after matches"
14225msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
14226
14227#: builtin/grep.c:887
14228msgid "show <n> context lines before matches"
14229msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
14230
14231#: builtin/grep.c:889
14232msgid "show <n> context lines after matches"
14233msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
14234
14235#: builtin/grep.c:891
14236msgid "use <n> worker threads"
14237msgstr "usa <n> fils de treball"
14238
14239#: builtin/grep.c:892
14240msgid "shortcut for -C NUM"
14241msgstr "drecera per -C NUM"
14242
14243#: builtin/grep.c:895
14244msgid "show a line with the function name before matches"
14245msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
14246
14247#: builtin/grep.c:897
14248msgid "show the surrounding function"
14249msgstr "mostra la funció circumdant"
14250
14251#: builtin/grep.c:900
14252msgid "read patterns from file"
14253msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
14254
14255#: builtin/grep.c:902
14256msgid "match <pattern>"
14257msgstr "coincideix amb <patró>"
14258
14259#: builtin/grep.c:904
14260msgid "combine patterns specified with -e"
14261msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
14262
14263#: builtin/grep.c:916
14264msgid "indicate hit with exit status without output"
14265msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
14266
14267#: builtin/grep.c:918
14268msgid "show only matches from files that match all patterns"
14269msgstr ""
14270"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
14271"patrons"
14272
14273#: builtin/grep.c:920
14274msgid "show parse tree for grep expression"
14275msgstr "mostra l'arbre d'anàlisi de l'expressió grep"
14276
14277#: builtin/grep.c:924
14278msgid "pager"
14279msgstr "paginador"
14280
14281#: builtin/grep.c:924
14282msgid "show matching files in the pager"
14283msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
14284
14285#: builtin/grep.c:928
14286msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
14287msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
14288
14289#: builtin/grep.c:992
14290msgid "no pattern given"
14291msgstr "no s'ha donat cap patró"
14292
14293#: builtin/grep.c:1028
14294msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
14295msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions"
14296
14297#: builtin/grep.c:1036
14298#, c-format
14299msgid "unable to resolve revision: %s"
14300msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
14301
14302#: builtin/grep.c:1067
14303msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
14304msgstr "combinació d'opcions no vàlida, s'està ignorant --threads"
14305
14306#: builtin/grep.c:1070 builtin/pack-objects.c:3400
14307msgid "no threads support, ignoring --threads"
14308msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant --threads"
14309
14310#: builtin/grep.c:1073 builtin/index-pack.c:1531 builtin/pack-objects.c:2705
14311#, c-format
14312msgid "invalid number of threads specified (%d)"
14313msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
14314
14315#: builtin/grep.c:1096
14316msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
14317msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
14318
14319#: builtin/grep.c:1119
14320msgid "option not supported with --recurse-submodules"
14321msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules."
14322
14323#: builtin/grep.c:1125
14324msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
14325msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
14326
14327#: builtin/grep.c:1131
14328#, fuzzy
14329msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
14330msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
14331
14332#: builtin/grep.c:1139
14333#, fuzzy
14334msgid "both --cached and trees are given"
14335msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
14336
14337#: builtin/hash-object.c:85
14338msgid ""
14339"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
14340"[--] <file>..."
14341msgstr ""
14342"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
14343"[--] <fitxer>..."
14344
14345#: builtin/hash-object.c:86
14346msgid "git hash-object  --stdin-paths"
14347msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
14348
14349#: builtin/hash-object.c:98
14350msgid "object type"
14351msgstr "tipus d'objecte"
14352
14353#: builtin/hash-object.c:99
14354msgid "write the object into the object database"
14355msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
14356
14357#: builtin/hash-object.c:101
14358msgid "read the object from stdin"
14359msgstr "llegeix l'objecte des de stdin"
14360
14361#: builtin/hash-object.c:103
14362msgid "store file as is without filters"
14363msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
14364
14365#: builtin/hash-object.c:104
14366msgid ""
14367"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
14368msgstr ""
14369"només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
14370"depurar al Git"
14371
14372#: builtin/hash-object.c:105
14373msgid "process file as it were from this path"
14374msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
14375
14376#: builtin/help.c:46
14377msgid "print all available commands"
14378msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
14379
14380#: builtin/help.c:47
14381msgid "exclude guides"
14382msgstr "exclou guies"
14383
14384#: builtin/help.c:48
14385msgid "print list of useful guides"
14386msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
14387
14388#: builtin/help.c:49
14389#, fuzzy
14390msgid "print all configuration variable names"
14391msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
14392
14393#: builtin/help.c:51
14394msgid "show man page"
14395msgstr "mostra la pàgina de manual"
14396
14397#: builtin/help.c:52
14398msgid "show manual in web browser"
14399msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
14400
14401#: builtin/help.c:54
14402msgid "show info page"
14403msgstr "mostra la pàgina d'informació"
14404
14405#: builtin/help.c:56
14406#, fuzzy
14407msgid "print command description"
14408msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
14409
14410#: builtin/help.c:61
14411msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
14412msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
14413
14414#: builtin/help.c:77
14415#, c-format
14416msgid "unrecognized help format '%s'"
14417msgstr "format d'ajuda no reconegut «%s»"
14418
14419#: builtin/help.c:104
14420msgid "Failed to start emacsclient."
14421msgstr "S'ha produït un error'ha produït un error en iniciar emacsclient."
14422
14423#: builtin/help.c:117
14424msgid "Failed to parse emacsclient version."
14425msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
14426
14427#: builtin/help.c:125
14428#, c-format
14429msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
14430msgstr "la versió d'emacsclient «%d» és massa vella (< 22)."
14431
14432#: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
14433#, c-format
14434msgid "failed to exec '%s'"
14435msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
14436
14437#: builtin/help.c:221
14438#, c-format
14439msgid ""
14440"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
14441"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
14442msgstr ""
14443"«%s»: camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
14444"Considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
14445
14446#: builtin/help.c:233
14447#, c-format
14448msgid ""
14449"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
14450"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
14451msgstr ""
14452"«%s»: ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
14453"Considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
14454
14455#: builtin/help.c:350
14456#, c-format
14457msgid "'%s': unknown man viewer."
14458msgstr "«%s»: visualitzador de manuals desconegut."
14459
14460#: builtin/help.c:367
14461msgid "no man viewer handled the request"
14462msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
14463
14464#: builtin/help.c:375
14465msgid "no info viewer handled the request"
14466msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
14467
14468#: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
14469#, c-format
14470msgid "'%s' is aliased to '%s'"
14471msgstr "«%s» és un àlies de «%s»"
14472
14473#: builtin/help.c:448 git.c:365
14474#, fuzzy, c-format
14475msgid "bad alias.%s string: %s"
14476msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s"
14477
14478#: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
14479#, c-format
14480msgid "usage: %s%s"
14481msgstr "ús: %s%s"
14482
14483#: builtin/help.c:491
14484msgid "'git help config' for more information"
14485msgstr ""
14486
14487#: builtin/index-pack.c:185
14488#, c-format
14489msgid "object type mismatch at %s"
14490msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
14491
14492#: builtin/index-pack.c:205
14493#, c-format
14494msgid "did not receive expected object %s"
14495msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
14496
14497#: builtin/index-pack.c:208
14498#, c-format
14499msgid "object %s: expected type %s, found %s"
14500msgstr "objecte %s: s'esperava el tipus %s, s'ha trobat %s"
14501
14502#: builtin/index-pack.c:258
14503#, c-format
14504msgid "cannot fill %d byte"
14505msgid_plural "cannot fill %d bytes"
14506msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
14507msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
14508
14509#: builtin/index-pack.c:268
14510msgid "early EOF"
14511msgstr "EOF prematur"
14512
14513#: builtin/index-pack.c:269
14514msgid "read error on input"
14515msgstr "error de lectura d'entrada"
14516
14517#: builtin/index-pack.c:281
14518msgid "used more bytes than were available"
14519msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
14520
14521#: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:604
14522msgid "pack too large for current definition of off_t"
14523msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
14524
14525#: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95
14526msgid "pack exceeds maximum allowed size"
14527msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
14528
14529#: builtin/index-pack.c:312
14530#, c-format
14531msgid "cannot open packfile '%s'"
14532msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet «%s»"
14533
14534#: builtin/index-pack.c:326
14535msgid "pack signature mismatch"
14536msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
14537
14538#: builtin/index-pack.c:328
14539#, c-format
14540msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
14541msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
14542
14543#: builtin/index-pack.c:346
14544#, c-format
14545msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
14546msgstr "el paquet té un objecte incorrecte a la posició %<PRIuMAX>: %s"
14547
14548#: builtin/index-pack.c:466
14549#, c-format
14550msgid "inflate returned %d"
14551msgstr "la inflació ha retornat %d"
14552
14553#: builtin/index-pack.c:515
14554msgid "offset value overflow for delta base object"
14555msgstr ""
14556"desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de diferències"
14557
14558#: builtin/index-pack.c:523
14559msgid "delta base offset is out of bound"
14560msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
14561
14562#: builtin/index-pack.c:531
14563#, c-format
14564msgid "unknown object type %d"
14565msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
14566
14567#: builtin/index-pack.c:562
14568msgid "cannot pread pack file"
14569msgstr "no es pot fer pread en el fitxer empaquetat"
14570
14571#: builtin/index-pack.c:564
14572#, c-format
14573msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
14574msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
14575msgstr[0] "el final del fitxer empaquetat és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
14576msgstr[1] ""
14577"el final del fitxer empaquetat és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
14578
14579#: builtin/index-pack.c:590
14580msgid "serious inflate inconsistency"
14581msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
14582
14583#: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:764
14584#: builtin/index-pack.c:803 builtin/index-pack.c:812
14585#, c-format
14586msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
14587msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
14588
14589#: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:157
14590#: builtin/pack-objects.c:217 builtin/pack-objects.c:311
14591#, c-format
14592msgid "unable to read %s"
14593msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
14594
14595#: builtin/index-pack.c:801
14596#, c-format
14597msgid "cannot read existing object info %s"
14598msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s"
14599
14600#: builtin/index-pack.c:809
14601#, c-format
14602msgid "cannot read existing object %s"
14603msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
14604
14605#: builtin/index-pack.c:823
14606#, c-format
14607msgid "invalid blob object %s"
14608msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
14609
14610#: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:845
14611#, fuzzy
14612msgid "fsck error in packed object"
14613msgstr "ignora els objectes empaquetats"
14614
14615#: builtin/index-pack.c:847
14616#, c-format
14617msgid "Not all child objects of %s are reachable"
14618msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
14619
14620#: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
14621msgid "failed to apply delta"
14622msgstr "s'ha produït un error en aplicar la diferència"
14623
14624#: builtin/index-pack.c:1118
14625msgid "Receiving objects"
14626msgstr "S'estan rebent objectes"
14627
14628#: builtin/index-pack.c:1118
14629msgid "Indexing objects"
14630msgstr "S'estan indexant objectes"
14631
14632#: builtin/index-pack.c:1152
14633msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
14634msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
14635
14636#: builtin/index-pack.c:1157
14637msgid "cannot fstat packfile"
14638msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
14639
14640#: builtin/index-pack.c:1160
14641msgid "pack has junk at the end"
14642msgstr "el paquet té brossa al seu final"
14643
14644#: builtin/index-pack.c:1172
14645msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
14646msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
14647
14648#: builtin/index-pack.c:1195
14649msgid "Resolving deltas"
14650msgstr "S'estan resolent les diferències"
14651
14652#: builtin/index-pack.c:1205 builtin/pack-objects.c:2481
14653#, c-format
14654msgid "unable to create thread: %s"
14655msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
14656
14657#: builtin/index-pack.c:1246
14658msgid "confusion beyond insanity"
14659msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
14660
14661#: builtin/index-pack.c:1252
14662#, c-format
14663msgid "completed with %d local object"
14664msgid_plural "completed with %d local objects"
14665msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
14666msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
14667
14668#: builtin/index-pack.c:1264
14669#, c-format
14670msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
14671msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
14672
14673#: builtin/index-pack.c:1268
14674#, c-format
14675msgid "pack has %d unresolved delta"
14676msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
14677msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta"
14678msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes"
14679
14680#: builtin/index-pack.c:1292
14681#, c-format
14682msgid "unable to deflate appended object (%d)"
14683msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
14684
14685#: builtin/index-pack.c:1388
14686#, c-format
14687msgid "local object %s is corrupt"
14688msgstr "l'objecte local %s és malmès"
14689
14690#: builtin/index-pack.c:1402
14691#, c-format
14692msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
14693msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb '.pack'"
14694
14695#: builtin/index-pack.c:1427
14696#, c-format
14697msgid "cannot write %s file '%s'"
14698msgstr "no es pot escriure «%s» al fitxer «%s»"
14699
14700#: builtin/index-pack.c:1435
14701#, fuzzy, c-format
14702msgid "cannot close written %s file '%s'"
14703msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a mantenir «%s»"
14704
14705#: builtin/index-pack.c:1459
14706msgid "error while closing pack file"
14707msgstr "error en tancar el fitxer empaquetat"
14708
14709#: builtin/index-pack.c:1473
14710msgid "cannot store pack file"
14711msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer empaquetat"
14712
14713#: builtin/index-pack.c:1481
14714msgid "cannot store index file"
14715msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
14716
14717#: builtin/index-pack.c:1525 builtin/pack-objects.c:2716
14718#, c-format
14719msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
14720msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorrecte"
14721
14722#: builtin/index-pack.c:1593
14723#, c-format
14724msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
14725msgstr "No es pot obrir el fitxer empaquetat existent «%s»"
14726
14727#: builtin/index-pack.c:1595
14728#, c-format
14729msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
14730msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de «%s»"
14731
14732#: builtin/index-pack.c:1643
14733#, c-format
14734msgid "non delta: %d object"
14735msgid_plural "non delta: %d objects"
14736msgstr[0] "sense diferències: %d objecte"
14737msgstr[1] "sense diferències: %d objectes"
14738
14739#: builtin/index-pack.c:1650
14740#, c-format
14741msgid "chain length = %d: %lu object"
14742msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
14743msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
14744msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
14745
14746#: builtin/index-pack.c:1689
14747msgid "Cannot come back to cwd"
14748msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
14749
14750#: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741
14751#: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761
14752#, c-format
14753msgid "bad %s"
14754msgstr "%s incorrecte"
14755
14756#: builtin/index-pack.c:1777
14757msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
14758msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
14759
14760#: builtin/index-pack.c:1779
14761msgid "--stdin requires a git repository"
14762msgstr "--stdin requereix un dipòsit git"
14763
14764#: builtin/index-pack.c:1785
14765msgid "--verify with no packfile name given"
14766msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
14767
14768#: builtin/index-pack.c:1833 builtin/unpack-objects.c:581
14769#, fuzzy
14770msgid "fsck error in pack objects"
14771msgstr "error en objecte: %s"
14772
14773#: builtin/init-db.c:61
14774#, c-format
14775msgid "cannot stat template '%s'"
14776msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»"
14777
14778#: builtin/init-db.c:66
14779#, c-format
14780msgid "cannot opendir '%s'"
14781msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»"
14782
14783#: builtin/init-db.c:78
14784#, c-format
14785msgid "cannot readlink '%s'"
14786msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
14787
14788#: builtin/init-db.c:80
14789#, c-format
14790msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
14791msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
14792
14793#: builtin/init-db.c:86
14794#, c-format
14795msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
14796msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»"
14797
14798#: builtin/init-db.c:90
14799#, c-format
14800msgid "ignoring template %s"
14801msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
14802
14803#: builtin/init-db.c:121
14804#, fuzzy, c-format
14805msgid "templates not found in %s"
14806msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
14807
14808#: builtin/init-db.c:136
14809#, c-format
14810msgid "not copying templates from '%s': %s"
14811msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s"
14812
14813#: builtin/init-db.c:334
14814#, c-format
14815msgid "unable to handle file type %d"
14816msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
14817
14818#: builtin/init-db.c:337
14819#, c-format
14820msgid "unable to move %s to %s"
14821msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
14822
14823#: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
14824#, c-format
14825msgid "%s already exists"
14826msgstr "%s ja existeix"
14827
14828#: builtin/init-db.c:413
14829#, c-format
14830msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
14831msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n"
14832
14833#: builtin/init-db.c:414
14834#, c-format
14835msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
14836msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n"
14837
14838#: builtin/init-db.c:418
14839#, c-format
14840msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
14841msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n"
14842
14843#: builtin/init-db.c:419
14844#, c-format
14845msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
14846msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n"
14847
14848#: builtin/init-db.c:468
14849msgid ""
14850"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
14851"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
14852msgstr ""
14853"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
14854"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
14855
14856#: builtin/init-db.c:491
14857msgid "permissions"
14858msgstr "permisos"
14859
14860#: builtin/init-db.c:492
14861msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
14862msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
14863
14864#: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
14865#, c-format
14866msgid "cannot mkdir %s"
14867msgstr "no es pot mkdir %s"
14868
14869#: builtin/init-db.c:538
14870#, c-format
14871msgid "cannot chdir to %s"
14872msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
14873
14874#: builtin/init-db.c:559
14875#, c-format
14876msgid ""
14877"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
14878"dir=<directory>)"
14879msgstr ""
14880"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
14881"dir=<directori>)"
14882
14883#: builtin/init-db.c:587
14884#, c-format
14885msgid "Cannot access work tree '%s'"
14886msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball «%s»"
14887
14888#: builtin/interpret-trailers.c:16
14889msgid ""
14890"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14891"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
14892msgstr ""
14893"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14894"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
14895
14896#: builtin/interpret-trailers.c:95
14897msgid "edit files in place"
14898msgstr "edita els fitxers in situ"
14899
14900#: builtin/interpret-trailers.c:96
14901msgid "trim empty trailers"
14902msgstr "escurça els remolcs buits"
14903
14904#: builtin/interpret-trailers.c:99
14905msgid "where to place the new trailer"
14906msgstr "on ubica"
14907
14908#: builtin/interpret-trailers.c:101
14909msgid "action if trailer already exists"
14910msgstr "acció si el «trailer» ja existeix"
14911
14912#: builtin/interpret-trailers.c:103
14913msgid "action if trailer is missing"
14914msgstr "acció si el «trailer» falta"
14915
14916#: builtin/interpret-trailers.c:105
14917msgid "output only the trailers"
14918msgstr "mostra només els «trailer»"
14919
14920#: builtin/interpret-trailers.c:106
14921msgid "do not apply config rules"
14922msgstr "no apliquis les regles de configuració"
14923
14924#: builtin/interpret-trailers.c:107
14925msgid "join whitespace-continued values"
14926msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc"
14927
14928#: builtin/interpret-trailers.c:108
14929msgid "set parsing options"
14930msgstr "estableix les opcions d'anàlisi"
14931
14932#: builtin/interpret-trailers.c:110
14933msgid "do not treat --- specially"
14934msgstr ""
14935
14936#: builtin/interpret-trailers.c:111
14937msgid "trailer"
14938msgstr "remolc"
14939
14940#: builtin/interpret-trailers.c:112
14941msgid "trailer(s) to add"
14942msgstr "remolcs a afegir"
14943
14944#: builtin/interpret-trailers.c:123
14945msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
14946msgstr "--trailer amb --only-input no té sentit"
14947
14948#: builtin/interpret-trailers.c:133
14949msgid "no input file given for in-place editing"
14950msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
14951
14952#: builtin/log.c:56
14953msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14954msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
14955
14956#: builtin/log.c:57
14957msgid "git show [<options>] <object>..."
14958msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
14959
14960#: builtin/log.c:110
14961#, c-format
14962msgid "invalid --decorate option: %s"
14963msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
14964
14965#: builtin/log.c:174
14966msgid "show source"
14967msgstr "mostra la font"
14968
14969#: builtin/log.c:175
14970msgid "Use mail map file"
14971msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
14972
14973#: builtin/log.c:177
14974msgid "only decorate refs that match <pattern>"
14975msgstr "només decora les referències que coincideixin amb <patró>"
14976
14977#: builtin/log.c:179
14978msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
14979msgstr "no decoris les referències que coincideixen amb <patró>"
14980
14981#: builtin/log.c:180
14982msgid "decorate options"
14983msgstr "opcions de decoració"
14984
14985#: builtin/log.c:183
14986msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
14987msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
14988
14989#: builtin/log.c:281
14990#, c-format
14991msgid "Final output: %d %s\n"
14992msgstr "Sortida final: %d %s\n"
14993
14994#: builtin/log.c:535
14995#, c-format
14996msgid "git show %s: bad file"
14997msgstr "git show %s: fitxer incorrecte"
14998
14999#: builtin/log.c:550 builtin/log.c:645
15000#, fuzzy, c-format
15001msgid "could not read object %s"
15002msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
15003
15004#: builtin/log.c:670
15005#, fuzzy, c-format
15006msgid "unknown type: %d"
15007msgstr "Tipus desconegut: %d"
15008
15009#: builtin/log.c:814
15010#, c-format
15011msgid "%s: invalid cover from description mode"
15012msgstr ""
15013
15014#: builtin/log.c:821
15015msgid "format.headers without value"
15016msgstr "format.headers sense valor"
15017
15018#: builtin/log.c:936
15019msgid "name of output directory is too long"
15020msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
15021
15022#: builtin/log.c:952
15023#, fuzzy, c-format
15024msgid "cannot open patch file %s"
15025msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
15026
15027#: builtin/log.c:969
15028#, fuzzy
15029msgid "need exactly one range"
15030msgstr "Cal exactament un rang."
15031
15032#: builtin/log.c:979
15033#, fuzzy
15034msgid "not a range"
15035msgstr "No és un rang."
15036
15037#: builtin/log.c:1143
15038#, fuzzy
15039msgid "cover letter needs email format"
15040msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
15041
15042#: builtin/log.c:1149
15043#, fuzzy
15044msgid "failed to create cover-letter file"
15045msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida"
15046
15047#: builtin/log.c:1228
15048#, c-format
15049msgid "insane in-reply-to: %s"
15050msgstr "in-reply-to boig: %s"
15051
15052#: builtin/log.c:1255
15053msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
15054msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
15055
15056#: builtin/log.c:1313
15057#, fuzzy
15058msgid "two output directories?"
15059msgstr "Hi ha dos directoris de sortida?"
15060
15061#: builtin/log.c:1424 builtin/log.c:2197 builtin/log.c:2199 builtin/log.c:2211
15062#, fuzzy, c-format
15063msgid "unknown commit %s"
15064msgstr "Comissió desconeguda %s"
15065
15066#: builtin/log.c:1434 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
15067#: builtin/replace.c:210
15068#, c-format
15069msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
15070msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida"
15071
15072#: builtin/log.c:1439
15073#, fuzzy
15074msgid "could not find exact merge base"
15075msgstr "No s'ha pogut trobar la base exacta de fusió."
15076
15077#: builtin/log.c:1443
15078#, fuzzy
15079msgid ""
15080"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
15081"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
15082"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
15083msgstr ""
15084"S'ha produït un error en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió "
15085"base\n"
15086"automàticament, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
15087"seguir una branca remota. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
15088"amb --base=<id-de-comissió-base>."
15089
15090#: builtin/log.c:1463
15091#, fuzzy
15092msgid "failed to find exact merge base"
15093msgstr "S'ha produït un error en trobar la base exacta de fusió."
15094
15095#: builtin/log.c:1474
15096msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
15097msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
15098
15099#: builtin/log.c:1478
15100msgid "base commit shouldn't be in revision list"
15101msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
15102
15103#: builtin/log.c:1531
15104msgid "cannot get patch id"
15105msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
15106
15107#: builtin/log.c:1583
15108#, fuzzy
15109msgid "failed to infer range-diff ranges"
15110msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
15111
15112#: builtin/log.c:1629
15113msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
15114msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
15115
15116#: builtin/log.c:1632
15117msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
15118msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
15119
15120#: builtin/log.c:1636
15121msgid "print patches to standard out"
15122msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
15123
15124#: builtin/log.c:1638
15125msgid "generate a cover letter"
15126msgstr "genera una carta de presentació"
15127
15128#: builtin/log.c:1640
15129msgid "use simple number sequence for output file names"
15130msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
15131
15132#: builtin/log.c:1641
15133msgid "sfx"
15134msgstr "sufix"
15135
15136#: builtin/log.c:1642
15137msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
15138msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
15139
15140#: builtin/log.c:1644
15141msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
15142msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
15143
15144#: builtin/log.c:1646
15145msgid "mark the series as Nth re-roll"
15146msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
15147
15148#: builtin/log.c:1648
15149msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
15150msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]"
15151
15152#: builtin/log.c:1651
15153msgid "cover-from-description-mode"
15154msgstr ""
15155
15156#: builtin/log.c:1652
15157msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
15158msgstr ""
15159
15160#: builtin/log.c:1654
15161msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
15162msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
15163
15164#: builtin/log.c:1657
15165msgid "store resulting files in <dir>"
15166msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
15167
15168#: builtin/log.c:1660
15169msgid "don't strip/add [PATCH]"
15170msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
15171
15172#: builtin/log.c:1663
15173msgid "don't output binary diffs"
15174msgstr "no emetis diferències binàries"
15175
15176#: builtin/log.c:1665
15177msgid "output all-zero hash in From header"
15178msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
15179
15180#: builtin/log.c:1667
15181msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
15182msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
15183
15184#: builtin/log.c:1669
15185msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
15186msgstr ""
15187"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
15188
15189#: builtin/log.c:1671
15190msgid "Messaging"
15191msgstr "Missatgeria"
15192
15193#: builtin/log.c:1672
15194msgid "header"
15195msgstr "capçalera"
15196
15197#: builtin/log.c:1673
15198msgid "add email header"
15199msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
15200
15201#: builtin/log.c:1674 builtin/log.c:1676
15202msgid "email"
15203msgstr "correu electrònic"
15204
15205#: builtin/log.c:1674
15206msgid "add To: header"
15207msgstr "afegeix la capçalera To:"
15208
15209#: builtin/log.c:1676
15210msgid "add Cc: header"
15211msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
15212
15213#: builtin/log.c:1678
15214msgid "ident"
15215msgstr "identitat"
15216
15217#: builtin/log.c:1679
15218msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
15219msgstr ""
15220"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
15221
15222#: builtin/log.c:1681
15223msgid "message-id"
15224msgstr "ID de missatge"
15225
15226#: builtin/log.c:1682
15227msgid "make first mail a reply to <message-id>"
15228msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
15229
15230#: builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1686
15231msgid "boundary"
15232msgstr "límit"
15233
15234#: builtin/log.c:1684
15235msgid "attach the patch"
15236msgstr "adjunta el pedaç"
15237
15238#: builtin/log.c:1687
15239msgid "inline the patch"
15240msgstr "posa el pedaç en el cos"
15241
15242#: builtin/log.c:1691
15243msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
15244msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
15245
15246#: builtin/log.c:1693
15247msgid "signature"
15248msgstr "signatura"
15249
15250#: builtin/log.c:1694
15251msgid "add a signature"
15252msgstr "afegeix una signatura"
15253
15254#: builtin/log.c:1695
15255msgid "base-commit"
15256msgstr "comissió base"
15257
15258#: builtin/log.c:1696
15259msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
15260msgstr "afegeix la informació d'arbre requerida a la sèrie de pedaços"
15261
15262#: builtin/log.c:1698
15263msgid "add a signature from a file"
15264msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
15265
15266#: builtin/log.c:1699
15267msgid "don't print the patch filenames"
15268msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
15269
15270#: builtin/log.c:1701
15271msgid "show progress while generating patches"
15272msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços"
15273
15274#: builtin/log.c:1703
15275msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
15276msgstr ""
15277
15278#: builtin/log.c:1706
15279msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
15280msgstr ""
15281
15282#: builtin/log.c:1708
15283msgid "percentage by which creation is weighted"
15284msgstr ""
15285
15286#: builtin/log.c:1792
15287#, c-format
15288msgid "invalid ident line: %s"
15289msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
15290
15291#: builtin/log.c:1807
15292#, fuzzy
15293msgid "-n and -k are mutually exclusive"
15294msgstr "-n i -k són mútuament excloents."
15295
15296#: builtin/log.c:1809
15297#, fuzzy
15298msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
15299msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k són mútuament excloents."
15300
15301#: builtin/log.c:1817
15302msgid "--name-only does not make sense"
15303msgstr "--name-only no té sentit"
15304
15305#: builtin/log.c:1819
15306msgid "--name-status does not make sense"
15307msgstr "--name-status no té sentit"
15308
15309#: builtin/log.c:1821
15310msgid "--check does not make sense"
15311msgstr "--check no té sentit"
15312
15313#: builtin/log.c:1854
15314msgid "standard output, or directory, which one?"
15315msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
15316
15317#: builtin/log.c:1958
15318msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
15319msgstr ""
15320
15321#: builtin/log.c:1962
15322msgid "Interdiff:"
15323msgstr ""
15324
15325#: builtin/log.c:1963
15326#, c-format
15327msgid "Interdiff against v%d:"
15328msgstr ""
15329
15330#: builtin/log.c:1969
15331msgid "--creation-factor requires --range-diff"
15332msgstr ""
15333
15334#: builtin/log.c:1973
15335msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
15336msgstr ""
15337
15338#: builtin/log.c:1981
15339msgid "Range-diff:"
15340msgstr ""
15341
15342#: builtin/log.c:1982
15343#, c-format
15344msgid "Range-diff against v%d:"
15345msgstr ""
15346
15347#: builtin/log.c:1993
15348#, c-format
15349msgid "unable to read signature file '%s'"
15350msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «%s»"
15351
15352#: builtin/log.c:2029
15353msgid "Generating patches"
15354msgstr "S'estan generant els pedaços"
15355
15356#: builtin/log.c:2073
15357#, fuzzy
15358msgid "failed to create output files"
15359msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida"
15360
15361#: builtin/log.c:2132
15362msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
15363msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
15364
15365#: builtin/log.c:2186
15366#, c-format
15367msgid ""
15368"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
15369msgstr ""
15370"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Especifiqueu <font> "
15371"manualment.\n"
15372
15373#: builtin/ls-files.c:470
15374msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
15375msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
15376
15377#: builtin/ls-files.c:526
15378msgid "identify the file status with tags"
15379msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
15380
15381#: builtin/ls-files.c:528
15382msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
15383msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
15384
15385#: builtin/ls-files.c:530
15386msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
15387msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'fsmonitor clean'"
15388
15389#: builtin/ls-files.c:532
15390msgid "show cached files in the output (default)"
15391msgstr ""
15392"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
15393
15394#: builtin/ls-files.c:534
15395msgid "show deleted files in the output"
15396msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
15397
15398#: builtin/ls-files.c:536
15399msgid "show modified files in the output"
15400msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
15401
15402#: builtin/ls-files.c:538
15403msgid "show other files in the output"
15404msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
15405
15406#: builtin/ls-files.c:540
15407msgid "show ignored files in the output"
15408msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
15409
15410#: builtin/ls-files.c:543
15411msgid "show staged contents' object name in the output"
15412msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»"
15413
15414#: builtin/ls-files.c:545
15415msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
15416msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
15417
15418#: builtin/ls-files.c:547
15419msgid "show 'other' directories' names only"
15420msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
15421
15422#: builtin/ls-files.c:549
15423msgid "show line endings of files"
15424msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
15425
15426#: builtin/ls-files.c:551
15427msgid "don't show empty directories"
15428msgstr "no mostris els directoris buits"
15429
15430#: builtin/ls-files.c:554
15431msgid "show unmerged files in the output"
15432msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
15433
15434#: builtin/ls-files.c:556
15435msgid "show resolve-undo information"
15436msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
15437
15438#: builtin/ls-files.c:558
15439msgid "skip files matching pattern"
15440msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
15441
15442#: builtin/ls-files.c:561
15443msgid "exclude patterns are read from <file>"
15444msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
15445
15446#: builtin/ls-files.c:564
15447msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
15448msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
15449
15450#: builtin/ls-files.c:566
15451msgid "add the standard git exclusions"
15452msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
15453
15454#: builtin/ls-files.c:570
15455msgid "make the output relative to the project top directory"
15456msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
15457
15458#: builtin/ls-files.c:573
15459msgid "recurse through submodules"
15460msgstr "inclou recursivament als submòduls"
15461
15462#: builtin/ls-files.c:575
15463msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
15464msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
15465
15466#: builtin/ls-files.c:576
15467msgid "tree-ish"
15468msgstr "arbre"
15469
15470#: builtin/ls-files.c:577
15471msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
15472msgstr ""
15473"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
15474
15475#: builtin/ls-files.c:579
15476msgid "show debugging data"
15477msgstr "mostra les dades de depuració"
15478
15479#: builtin/ls-remote.c:9
15480msgid ""
15481"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
15482"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
15483"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
15484msgstr ""
15485"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
15486"                     [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
15487"                     [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
15488"                     [<dipòsit> [<referències>...]]"
15489
15490#: builtin/ls-remote.c:59
15491msgid "do not print remote URL"
15492msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
15493
15494#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1518
15495msgid "exec"
15496msgstr "executable"
15497
15498#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
15499msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
15500msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
15501
15502#: builtin/ls-remote.c:65
15503msgid "limit to tags"
15504msgstr "limita a etiquetes"
15505
15506#: builtin/ls-remote.c:66
15507msgid "limit to heads"
15508msgstr "limita a caps"
15509
15510#: builtin/ls-remote.c:67
15511msgid "do not show peeled tags"
15512msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
15513
15514#: builtin/ls-remote.c:69
15515msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
15516msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
15517
15518#: builtin/ls-remote.c:72
15519msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
15520msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
15521
15522#: builtin/ls-remote.c:75
15523msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
15524msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali"
15525
15526#: builtin/ls-tree.c:30
15527msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
15528msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
15529
15530#: builtin/ls-tree.c:128
15531msgid "only show trees"
15532msgstr "mostra només els arbres"
15533
15534#: builtin/ls-tree.c:130
15535msgid "recurse into subtrees"
15536msgstr "inclou recursivament als subarbres"
15537
15538#: builtin/ls-tree.c:132
15539msgid "show trees when recursing"
15540msgstr "mostra els arbres quan es treballa recursivament"
15541
15542#: builtin/ls-tree.c:135
15543msgid "terminate entries with NUL byte"
15544msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
15545
15546#: builtin/ls-tree.c:136
15547msgid "include object size"
15548msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
15549
15550#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
15551msgid "list only filenames"
15552msgstr "llista només els noms de fitxer"
15553
15554#: builtin/ls-tree.c:143
15555msgid "use full path names"
15556msgstr "usa els noms de camí complets"
15557
15558#: builtin/ls-tree.c:145
15559msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
15560msgstr ""
15561"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
15562
15563#: builtin/mailsplit.c:241
15564#, c-format
15565msgid "empty mbox: '%s'"
15566msgstr "mbox buit: «%s»"
15567
15568#: builtin/merge.c:55
15569msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
15570msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
15571
15572#: builtin/merge.c:56
15573msgid "git merge --abort"
15574msgstr "git merge --abort"
15575
15576#: builtin/merge.c:57
15577msgid "git merge --continue"
15578msgstr "git merge --continue"
15579
15580#: builtin/merge.c:118
15581msgid "switch `m' requires a value"
15582msgstr "l'opció «m» requereix un valor"
15583
15584#: builtin/merge.c:141
15585#, fuzzy, c-format
15586msgid "option `%s' requires a value"
15587msgstr "l'opció «%s» requereix un valor"
15588
15589#: builtin/merge.c:187
15590#, c-format
15591msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
15592msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió «%s».\n"
15593
15594#: builtin/merge.c:188
15595#, c-format
15596msgid "Available strategies are:"
15597msgstr "Les estratègies disponibles són:"
15598
15599#: builtin/merge.c:193
15600#, c-format
15601msgid "Available custom strategies are:"
15602msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
15603
15604#: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:152
15605msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
15606msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
15607
15608#: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:155
15609msgid "show a diffstat at the end of the merge"
15610msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
15611
15612#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:158
15613msgid "(synonym to --stat)"
15614msgstr "(sinònim de --stat)"
15615
15616#: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:161
15617msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
15618msgstr ""
15619"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
15620"de fusió"
15621
15622#: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:167
15623msgid "create a single commit instead of doing a merge"
15624msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
15625
15626#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:170
15627msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
15628msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
15629
15630#: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:173
15631msgid "edit message before committing"
15632msgstr "edita el missatge abans de cometre"
15633
15634#: builtin/merge.c:259
15635msgid "allow fast-forward (default)"
15636msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
15637
15638#: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:180
15639msgid "abort if fast-forward is not possible"
15640msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
15641
15642#: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:183
15643msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
15644msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
15645
15646#: builtin/merge.c:266 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:187
15647#: builtin/rebase.c:512 builtin/rebase.c:1531 builtin/revert.c:114
15648msgid "strategy"
15649msgstr "estratègia"
15650
15651#: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:188
15652msgid "merge strategy to use"
15653msgstr "estratègia de fusió a usar"
15654
15655#: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:191
15656msgid "option=value"
15657msgstr "opció=valor"
15658
15659#: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:192
15660msgid "option for selected merge strategy"
15661msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
15662
15663#: builtin/merge.c:271
15664msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
15665msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
15666
15667#: builtin/merge.c:278
15668msgid "abort the current in-progress merge"
15669msgstr "avorta la fusió en curs actual"
15670
15671#: builtin/merge.c:280
15672#, fuzzy
15673msgid "--abort but leave index and working tree alone"
15674msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
15675
15676#: builtin/merge.c:282
15677msgid "continue the current in-progress merge"
15678msgstr "continua la fusió en curs actual"
15679
15680#: builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:199
15681msgid "allow merging unrelated histories"
15682msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
15683
15684#: builtin/merge.c:290
15685#, fuzzy
15686msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
15687msgstr "evita els lligams de precomissió i missatge de comissió"
15688
15689#: builtin/merge.c:307
15690msgid "could not run stash."
15691msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
15692
15693#: builtin/merge.c:312
15694msgid "stash failed"
15695msgstr "l'«stash» ha fallat"
15696
15697#: builtin/merge.c:317
15698#, c-format
15699msgid "not a valid object: %s"
15700msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
15701
15702#: builtin/merge.c:339 builtin/merge.c:356
15703msgid "read-tree failed"
15704msgstr "read-tree ha fallat"
15705
15706#: builtin/merge.c:386
15707msgid " (nothing to squash)"
15708msgstr " (res a fer «squash»)"
15709
15710#: builtin/merge.c:397
15711#, c-format
15712msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
15713msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n"
15714
15715#: builtin/merge.c:447
15716#, c-format
15717msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
15718msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
15719
15720#: builtin/merge.c:498
15721#, c-format
15722msgid "'%s' does not point to a commit"
15723msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
15724
15725#: builtin/merge.c:585
15726#, c-format
15727msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
15728msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s"
15729
15730#: builtin/merge.c:705
15731msgid "Not handling anything other than two heads merge."
15732msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
15733
15734#: builtin/merge.c:719
15735#, c-format
15736msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
15737msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
15738
15739#: builtin/merge.c:734
15740#, c-format
15741msgid "unable to write %s"
15742msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
15743
15744#: builtin/merge.c:786
15745#, c-format
15746msgid "Could not read from '%s'"
15747msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»"
15748
15749#: builtin/merge.c:795
15750#, c-format
15751msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
15752msgstr ""
15753"No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
15754
15755#: builtin/merge.c:801
15756#, fuzzy
15757msgid ""
15758"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
15759"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
15760"\n"
15761msgstr ""
15762"Introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
15763"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
15764"actualitzada a una branca temàtica.\n"
15765"\n"
15766"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c», i un missatge buit\n"
15767"avorta la comissió.\n"
15768
15769#: builtin/merge.c:806
15770#, fuzzy
15771msgid "An empty message aborts the commit.\n"
15772msgstr "edita el missatge abans de cometre"
15773
15774#: builtin/merge.c:809
15775#, fuzzy, c-format
15776msgid ""
15777"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
15778"the commit.\n"
15779msgstr ""
15780"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
15781"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c», i un missatge de\n"
15782"comissió buit avorta la comissió.\n"
15783
15784#: builtin/merge.c:862
15785msgid "Empty commit message."
15786msgstr "El missatge de comissió és buit."
15787
15788#: builtin/merge.c:877
15789#, c-format
15790msgid "Wonderful.\n"
15791msgstr "Meravellós.\n"
15792
15793#: builtin/merge.c:938
15794#, c-format
15795msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
15796msgstr ""
15797"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
15798"resultat.\n"
15799
15800#: builtin/merge.c:977
15801msgid "No current branch."
15802msgstr "No hi ha cap branca actual."
15803
15804#: builtin/merge.c:979
15805msgid "No remote for the current branch."
15806msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
15807
15808#: builtin/merge.c:981
15809msgid "No default upstream defined for the current branch."
15810msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
15811
15812#: builtin/merge.c:986
15813#, c-format
15814msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
15815msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
15816
15817#: builtin/merge.c:1043
15818#, c-format
15819msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
15820msgstr "Valor incorrecte «%s» en l'entorn «%s»"
15821
15822#: builtin/merge.c:1146
15823#, c-format
15824msgid "not something we can merge in %s: %s"
15825msgstr "no és quelcom que puguem fusionar en %s: %s"
15826
15827#: builtin/merge.c:1180
15828msgid "not something we can merge"
15829msgstr "no és quelcom que puguem fusionar"
15830
15831#: builtin/merge.c:1283
15832msgid "--abort expects no arguments"
15833msgstr "--abort no accepta paràmetres"
15834
15835#: builtin/merge.c:1287
15836msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
15837msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
15838
15839#: builtin/merge.c:1296
15840#, fuzzy
15841msgid "--quit expects no arguments"
15842msgstr "--abort no accepta paràmetres"
15843
15844#: builtin/merge.c:1309
15845msgid "--continue expects no arguments"
15846msgstr "--continue no accepta paràmetres"
15847
15848#: builtin/merge.c:1313
15849msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
15850msgstr "No hi ha cap fusió en curs (manca MERGE_HEAD)."
15851
15852#: builtin/merge.c:1329
15853msgid ""
15854"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
15855"Please, commit your changes before you merge."
15856msgstr ""
15857"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
15858"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
15859
15860#: builtin/merge.c:1336
15861msgid ""
15862"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
15863"Please, commit your changes before you merge."
15864msgstr ""
15865"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
15866"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
15867
15868#: builtin/merge.c:1339
15869msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
15870msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
15871
15872#: builtin/merge.c:1353
15873msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
15874msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
15875
15876#: builtin/merge.c:1355
15877#, fuzzy
15878msgid "You cannot combine --squash with --commit."
15879msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
15880
15881#: builtin/merge.c:1371
15882msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
15883msgstr ""
15884"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
15885"establert."
15886
15887#: builtin/merge.c:1388
15888msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
15889msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet"
15890
15891#: builtin/merge.c:1390
15892msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
15893msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit"
15894
15895#: builtin/merge.c:1395
15896#, c-format
15897msgid "%s - not something we can merge"
15898msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
15899
15900#: builtin/merge.c:1397
15901msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
15902msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit"
15903
15904#: builtin/merge.c:1476
15905msgid "refusing to merge unrelated histories"
15906msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
15907
15908#: builtin/merge.c:1485
15909msgid "Already up to date."
15910msgstr "Ja està al dia."
15911
15912#: builtin/merge.c:1495
15913#, c-format
15914msgid "Updating %s..%s\n"
15915msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
15916
15917#: builtin/merge.c:1537
15918#, c-format
15919msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
15920msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
15921
15922#: builtin/merge.c:1544
15923#, c-format
15924msgid "Nope.\n"
15925msgstr "No.\n"
15926
15927#: builtin/merge.c:1569
15928msgid "Already up to date. Yeeah!"
15929msgstr "Ja està al dia. Estupend!"
15930
15931#: builtin/merge.c:1575
15932msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
15933msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
15934
15935#: builtin/merge.c:1598 builtin/merge.c:1663
15936#, c-format
15937msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
15938msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
15939
15940#: builtin/merge.c:1602
15941#, c-format
15942msgid "Trying merge strategy %s...\n"
15943msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
15944
15945#: builtin/merge.c:1654
15946#, c-format
15947msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
15948msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
15949
15950#: builtin/merge.c:1656
15951#, c-format
15952msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
15953msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
15954
15955#: builtin/merge.c:1665
15956#, c-format
15957msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
15958msgstr "S'està usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
15959
15960#: builtin/merge.c:1677
15961#, c-format
15962msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
15963msgstr ""
15964"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia "
15965"demanat\n"
15966
15967#: builtin/merge-base.c:32
15968msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
15969msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
15970
15971#: builtin/merge-base.c:33
15972msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
15973msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
15974
15975#: builtin/merge-base.c:34
15976msgid "git merge-base --independent <commit>..."
15977msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
15978
15979#: builtin/merge-base.c:35
15980msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
15981msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
15982
15983#: builtin/merge-base.c:36
15984msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
15985msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
15986
15987#: builtin/merge-base.c:153
15988msgid "output all common ancestors"
15989msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
15990
15991#: builtin/merge-base.c:155
15992msgid "find ancestors for a single n-way merge"
15993msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
15994
15995#: builtin/merge-base.c:157
15996msgid "list revs not reachable from others"
15997msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
15998
15999#: builtin/merge-base.c:159
16000msgid "is the first one ancestor of the other?"
16001msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
16002
16003#: builtin/merge-base.c:161
16004msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16005msgstr ""
16006"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
16007
16008#: builtin/merge-file.c:9
16009msgid ""
16010"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16011"<orig-file> <file2>"
16012msgstr ""
16013"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
16014"<fitxer-original> <fitxer2>"
16015
16016#: builtin/merge-file.c:35
16017msgid "send results to standard output"
16018msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
16019
16020#: builtin/merge-file.c:36
16021msgid "use a diff3 based merge"
16022msgstr "usa una fusió basada en diff3"
16023
16024#: builtin/merge-file.c:37
16025msgid "for conflicts, use our version"
16026msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
16027
16028#: builtin/merge-file.c:39
16029msgid "for conflicts, use their version"
16030msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
16031
16032#: builtin/merge-file.c:41
16033msgid "for conflicts, use a union version"
16034msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
16035
16036#: builtin/merge-file.c:44
16037msgid "for conflicts, use this marker size"
16038msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
16039
16040#: builtin/merge-file.c:45
16041msgid "do not warn about conflicts"
16042msgstr "no avisis de conflictes"
16043
16044#: builtin/merge-file.c:47
16045msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16046msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
16047
16048#: builtin/merge-recursive.c:47
16049#, c-format
16050msgid "unknown option %s"
16051msgstr "opció desconeguda %s"
16052
16053#: builtin/merge-recursive.c:53
16054#, c-format
16055msgid "could not parse object '%s'"
16056msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
16057
16058#: builtin/merge-recursive.c:57
16059#, c-format
16060msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16061msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16062msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
16063msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
16064
16065#: builtin/merge-recursive.c:65
16066msgid "not handling anything other than two heads merge."
16067msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
16068
16069#: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16070#, c-format
16071msgid "could not resolve ref '%s'"
16072msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència «%s»"
16073
16074#: builtin/merge-recursive.c:82
16075#, c-format
16076msgid "Merging %s with %s\n"
16077msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
16078
16079#: builtin/mktree.c:66
16080msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16081msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16082
16083#: builtin/mktree.c:154
16084msgid "input is NUL terminated"
16085msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
16086
16087#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
16088msgid "allow missing objects"
16089msgstr "permet els objectes absents"
16090
16091#: builtin/mktree.c:156
16092msgid "allow creation of more than one tree"
16093msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
16094
16095#: builtin/multi-pack-index.c:9
16096msgid ""
16097"git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16098"size=<size>)"
16099msgstr ""
16100
16101#: builtin/multi-pack-index.c:26
16102msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
16103msgstr ""
16104
16105#: builtin/multi-pack-index.c:29
16106msgid ""
16107"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
16108"larger than this size"
16109msgstr ""
16110
16111#: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:67
16112msgid "too many arguments"
16113msgstr "hi ha massa paràmetres"
16114
16115#: builtin/multi-pack-index.c:60
16116msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
16117msgstr ""
16118
16119#: builtin/multi-pack-index.c:69
16120#, fuzzy, c-format
16121msgid "unrecognized subcommand: %s"
16122msgstr "subordre desconeguda: %s"
16123
16124#: builtin/mv.c:18
16125msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
16126msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
16127
16128#: builtin/mv.c:83
16129#, c-format
16130msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
16131msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
16132
16133#: builtin/mv.c:85
16134msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16135msgstr ""
16136"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos "
16137"per a procedir"
16138
16139#: builtin/mv.c:103
16140#, c-format
16141msgid "%.*s is in index"
16142msgstr "%.*s és en l'índex"
16143
16144#: builtin/mv.c:125
16145msgid "force move/rename even if target exists"
16146msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
16147
16148#: builtin/mv.c:127
16149msgid "skip move/rename errors"
16150msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
16151
16152#: builtin/mv.c:169
16153#, c-format
16154msgid "destination '%s' is not a directory"
16155msgstr "el destí «%s» no és un directori"
16156
16157#: builtin/mv.c:180
16158#, c-format
16159msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
16160msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n"
16161
16162#: builtin/mv.c:184
16163msgid "bad source"
16164msgstr "font incorrecta"
16165
16166#: builtin/mv.c:187
16167msgid "can not move directory into itself"
16168msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
16169
16170#: builtin/mv.c:190
16171msgid "cannot move directory over file"
16172msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
16173
16174#: builtin/mv.c:199
16175msgid "source directory is empty"
16176msgstr "el directori font està buit"
16177
16178#: builtin/mv.c:224
16179msgid "not under version control"
16180msgstr "no està sota control de versions"
16181
16182#: builtin/mv.c:227
16183msgid "destination exists"
16184msgstr "el destí existeix"
16185
16186#: builtin/mv.c:235
16187#, c-format
16188msgid "overwriting '%s'"
16189msgstr "s'està sobreescrivint «%s»"
16190
16191#: builtin/mv.c:238
16192msgid "Cannot overwrite"
16193msgstr "No es pot sobreescriure"
16194
16195#: builtin/mv.c:241
16196msgid "multiple sources for the same target"
16197msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
16198
16199#: builtin/mv.c:243
16200msgid "destination directory does not exist"
16201msgstr "el directori destí no existeix"
16202
16203#: builtin/mv.c:250
16204#, c-format
16205msgid "%s, source=%s, destination=%s"
16206msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
16207
16208#: builtin/mv.c:271
16209#, c-format
16210msgid "Renaming %s to %s\n"
16211msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
16212
16213#: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:716 builtin/repack.c:518
16214#, c-format
16215msgid "renaming '%s' failed"
16216msgstr "el canvi del nom de «%s» ha fallat"
16217
16218#: builtin/name-rev.c:403
16219msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
16220msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
16221
16222#: builtin/name-rev.c:404
16223msgid "git name-rev [<options>] --all"
16224msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
16225
16226#: builtin/name-rev.c:405
16227msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
16228msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
16229
16230#: builtin/name-rev.c:462
16231msgid "print only names (no SHA-1)"
16232msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
16233
16234#: builtin/name-rev.c:463
16235msgid "only use tags to name the commits"
16236msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
16237
16238#: builtin/name-rev.c:465
16239msgid "only use refs matching <pattern>"
16240msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
16241
16242#: builtin/name-rev.c:467
16243msgid "ignore refs matching <pattern>"
16244msgstr "ignora les referències que coincideixin amb <patró>"
16245
16246#: builtin/name-rev.c:469
16247msgid "list all commits reachable from all refs"
16248msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
16249
16250#: builtin/name-rev.c:470
16251msgid "read from stdin"
16252msgstr "llegeix de stdin"
16253
16254#: builtin/name-rev.c:471
16255msgid "allow to print `undefined` names (default)"
16256msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
16257
16258#: builtin/name-rev.c:477
16259msgid "dereference tags in the input (internal use)"
16260msgstr "desreferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
16261
16262#: builtin/notes.c:28
16263msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
16264msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
16265
16266#: builtin/notes.c:29
16267msgid ""
16268"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
16269"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
16270msgstr ""
16271"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
16272"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
16273
16274#: builtin/notes.c:30
16275msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
16276msgstr ""
16277"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
16278
16279#: builtin/notes.c:31
16280msgid ""
16281"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
16282"(-c | -C) <object>] [<object>]"
16283msgstr ""
16284"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
16285"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
16286
16287#: builtin/notes.c:32
16288msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
16289msgstr ""
16290"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
16291
16292#: builtin/notes.c:33
16293msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
16294msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
16295
16296#: builtin/notes.c:34
16297msgid ""
16298"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
16299msgstr ""
16300"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
16301"<referència-de-notes>"
16302
16303#: builtin/notes.c:35
16304msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
16305msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
16306
16307#: builtin/notes.c:36
16308msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
16309msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
16310
16311#: builtin/notes.c:37
16312msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
16313msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
16314
16315#: builtin/notes.c:38
16316msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
16317msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n] [-v]"
16318
16319#: builtin/notes.c:39
16320msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
16321msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
16322
16323#: builtin/notes.c:44
16324msgid "git notes [list [<object>]]"
16325msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
16326
16327#: builtin/notes.c:49
16328msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
16329msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
16330
16331#: builtin/notes.c:54
16332msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
16333msgstr "git notes copy [<opcions>] <d'objecte> <a-objecte>"
16334
16335#: builtin/notes.c:55
16336msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
16337msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
16338
16339#: builtin/notes.c:60
16340msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
16341msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
16342
16343#: builtin/notes.c:65
16344msgid "git notes edit [<object>]"
16345msgstr "git notes edit [<objecte>]"
16346
16347#: builtin/notes.c:70
16348msgid "git notes show [<object>]"
16349msgstr "git notes show [<objecte>]"
16350
16351#: builtin/notes.c:75
16352msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
16353msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
16354
16355#: builtin/notes.c:76
16356msgid "git notes merge --commit [<options>]"
16357msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
16358
16359#: builtin/notes.c:77
16360msgid "git notes merge --abort [<options>]"
16361msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
16362
16363#: builtin/notes.c:82
16364msgid "git notes remove [<object>]"
16365msgstr "git notes remove [<objecte>]"
16366
16367#: builtin/notes.c:87
16368msgid "git notes prune [<options>]"
16369msgstr "git notes prune [<opcions>]"
16370
16371#: builtin/notes.c:92
16372msgid "git notes get-ref"
16373msgstr "git notes get-ref"
16374
16375#: builtin/notes.c:97
16376msgid "Write/edit the notes for the following object:"
16377msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
16378
16379#: builtin/notes.c:150
16380#, c-format
16381msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
16382msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte «%s»"
16383
16384#: builtin/notes.c:154
16385msgid "could not read 'show' output"
16386msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
16387
16388#: builtin/notes.c:162
16389#, c-format
16390msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
16391msgstr "S'ha produït un error en finalitzar 'show' per a l'objecte «%s»"
16392
16393#: builtin/notes.c:197
16394msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
16395msgstr ""
16396"especifiqueu el contingut de la nota fent servir l'opció -m o l'opció -F"
16397
16398#: builtin/notes.c:206
16399msgid "unable to write note object"
16400msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
16401
16402#: builtin/notes.c:208
16403#, c-format
16404msgid "the note contents have been left in %s"
16405msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
16406
16407#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
16408#, c-format
16409msgid "could not open or read '%s'"
16410msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir «%s»"
16411
16412#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
16413#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
16414#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
16415#, c-format
16416msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
16417msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
16418
16419#: builtin/notes.c:265
16420#, c-format
16421msgid "failed to read object '%s'."
16422msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
16423
16424#: builtin/notes.c:268
16425#, c-format
16426msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
16427msgstr "no es poden llegir les dades de node de l'objecte no de blob «%s»."
16428
16429#: builtin/notes.c:309
16430#, c-format
16431msgid "malformed input line: '%s'."
16432msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»."
16433
16434#: builtin/notes.c:324
16435#, c-format
16436msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
16437msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
16438
16439#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
16440#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
16441#.
16442#: builtin/notes.c:356
16443#, c-format
16444msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
16445msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
16446
16447#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
16448#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
16449#: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
16450msgid "too many parameters"
16451msgstr "massa paràmetres"
16452
16453#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
16454#, c-format
16455msgid "no note found for object %s."
16456msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
16457
16458#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
16459msgid "note contents as a string"
16460msgstr "anota els continguts com a cadena"
16461
16462#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
16463msgid "note contents in a file"
16464msgstr "anota els continguts en un fitxer"
16465
16466#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
16467msgid "reuse and edit specified note object"
16468msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
16469
16470#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
16471msgid "reuse specified note object"
16472msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
16473
16474#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
16475msgid "allow storing empty note"
16476msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
16477
16478#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
16479msgid "replace existing notes"
16480msgstr "reemplaça les notes existents"
16481
16482#: builtin/notes.c:448
16483#, c-format
16484msgid ""
16485"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16486"existing notes"
16487msgstr ""
16488"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
16489"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents"
16490
16491#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
16492#, c-format
16493msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
16494msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
16495
16496#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
16497#, c-format
16498msgid "Removing note for object %s\n"
16499msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
16500
16501#: builtin/notes.c:497
16502msgid "read objects from stdin"
16503msgstr "llegeix els objectes des de stdin"
16504
16505#: builtin/notes.c:499
16506msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
16507msgstr ""
16508"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
16509
16510#: builtin/notes.c:517
16511msgid "too few parameters"
16512msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
16513
16514#: builtin/notes.c:538
16515#, c-format
16516msgid ""
16517"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
16518"existing notes"
16519msgstr ""
16520"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
16521"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
16522
16523#: builtin/notes.c:550
16524#, c-format
16525msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
16526msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
16527
16528#: builtin/notes.c:603
16529#, c-format
16530msgid ""
16531"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
16532"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
16533msgstr ""
16534"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
16535"Useu «git notes add -f -m/-F/-c/-C» en lloc d'això.\n"
16536
16537#: builtin/notes.c:698
16538msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16539msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
16540
16541#: builtin/notes.c:700
16542msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
16543msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
16544
16545#: builtin/notes.c:702
16546msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
16547msgstr ""
16548"s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'"
16549
16550#: builtin/notes.c:722
16551msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
16552msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
16553
16554#: builtin/notes.c:724
16555msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16556msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
16557
16558#: builtin/notes.c:726
16559msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
16560msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
16561
16562#: builtin/notes.c:739
16563msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
16564msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
16565
16566#: builtin/notes.c:742
16567msgid "failed to finalize notes merge"
16568msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
16569
16570#: builtin/notes.c:768
16571#, c-format
16572msgid "unknown notes merge strategy %s"
16573msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
16574
16575#: builtin/notes.c:784
16576msgid "General options"
16577msgstr "Opcions generals"
16578
16579#: builtin/notes.c:786
16580msgid "Merge options"
16581msgstr "Opcions de fusió"
16582
16583#: builtin/notes.c:788
16584msgid ""
16585"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
16586"cat_sort_uniq)"
16587msgstr ""
16588"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
16589"union/cat_sort_uniq)"
16590
16591#: builtin/notes.c:790
16592msgid "Committing unmerged notes"
16593msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
16594
16595#: builtin/notes.c:792
16596msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
16597msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
16598
16599#: builtin/notes.c:794
16600msgid "Aborting notes merge resolution"
16601msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
16602
16603#: builtin/notes.c:796
16604msgid "abort notes merge"
16605msgstr "avorta la fusió de notes"
16606
16607#: builtin/notes.c:807
16608msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
16609msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
16610
16611#: builtin/notes.c:812
16612msgid "must specify a notes ref to merge"
16613msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
16614
16615#: builtin/notes.c:836
16616#, c-format
16617msgid "unknown -s/--strategy: %s"
16618msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
16619
16620#: builtin/notes.c:873
16621#, c-format
16622msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
16623msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
16624
16625#: builtin/notes.c:876
16626#, c-format
16627msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
16628msgstr ""
16629"s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes "
16630"actual (%s)"
16631
16632#: builtin/notes.c:878
16633#, c-format
16634msgid ""
16635"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
16636"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
16637"abort'.\n"
16638msgstr ""
16639"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i "
16640"cometeu el resultat amb 'git notes merge --commit', o avorteu la fusió amb "
16641"'git notes merge --abort'.\n"
16642
16643#: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
16644#, c-format
16645msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
16646msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
16647
16648#: builtin/notes.c:900
16649#, c-format
16650msgid "Object %s has no note\n"
16651msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
16652
16653#: builtin/notes.c:912
16654msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
16655msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
16656
16657#: builtin/notes.c:915
16658msgid "read object names from the standard input"
16659msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
16660
16661#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:164
16662msgid "do not remove, show only"
16663msgstr "no eliminis, només mostra"
16664
16665#: builtin/notes.c:955
16666msgid "report pruned notes"
16667msgstr "informa de notes podades"
16668
16669#: builtin/notes.c:998
16670msgid "notes-ref"
16671msgstr "referència de notes"
16672
16673#: builtin/notes.c:999
16674msgid "use notes from <notes-ref>"
16675msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
16676
16677#: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1607
16678#, c-format
16679msgid "unknown subcommand: %s"
16680msgstr "subordre desconeguda: %s"
16681
16682#: builtin/pack-objects.c:52
16683msgid ""
16684"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
16685msgstr ""
16686"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
16687"<llista-de-objectes>]"
16688
16689#: builtin/pack-objects.c:53
16690msgid ""
16691"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
16692msgstr ""
16693"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
16694"<llista-de-objectes>]"
16695
16696#: builtin/pack-objects.c:428
16697#, fuzzy, c-format
16698msgid "bad packed object CRC for %s"
16699msgstr "ignora els objectes empaquetats"
16700
16701#: builtin/pack-objects.c:439
16702#, fuzzy, c-format
16703msgid "corrupt packed object for %s"
16704msgstr "ignora els objectes empaquetats"
16705
16706#: builtin/pack-objects.c:570
16707#, fuzzy, c-format
16708msgid "recursive delta detected for object %s"
16709msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
16710
16711#: builtin/pack-objects.c:781
16712#, c-format
16713msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
16714msgstr ""
16715
16716#: builtin/pack-objects.c:794
16717#, fuzzy, c-format
16718msgid "packfile is invalid: %s"
16719msgstr "%s no vàlid"
16720
16721#: builtin/pack-objects.c:798
16722#, fuzzy, c-format
16723msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
16724msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
16725
16726#: builtin/pack-objects.c:802
16727#, fuzzy
16728msgid "unable to seek in reused packfile"
16729msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
16730
16731#: builtin/pack-objects.c:813
16732#, fuzzy
16733msgid "unable to read from reused packfile"
16734msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
16735
16736#: builtin/pack-objects.c:841
16737msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
16738msgstr ""
16739"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets "
16740"a causa de pack.packSizeLimit"
16741
16742#: builtin/pack-objects.c:854
16743msgid "Writing objects"
16744msgstr "S'estan escrivint els objectes"
16745
16746#: builtin/pack-objects.c:917 builtin/update-index.c:90
16747#, c-format
16748msgid "failed to stat %s"
16749msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
16750
16751#: builtin/pack-objects.c:970
16752#, c-format
16753msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
16754msgstr ""
16755
16756#: builtin/pack-objects.c:1164
16757msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
16758msgstr ""
16759"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
16760"s'empaqueten"
16761
16762#: builtin/pack-objects.c:1592
16763#, fuzzy, c-format
16764msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
16765msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
16766
16767#: builtin/pack-objects.c:1601
16768#, fuzzy, c-format
16769msgid "delta base offset out of bound for %s"
16770msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
16771
16772#: builtin/pack-objects.c:1870
16773msgid "Counting objects"
16774msgstr "S'estan comptant els objectes"
16775
16776#: builtin/pack-objects.c:2000
16777#, fuzzy, c-format
16778msgid "unable to get size of %s"
16779msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
16780
16781#: builtin/pack-objects.c:2015
16782#, fuzzy, c-format
16783msgid "unable to parse object header of %s"
16784msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
16785
16786#: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2101
16787#: builtin/pack-objects.c:2111
16788#, fuzzy, c-format
16789msgid "object %s cannot be read"
16790msgstr "objecte %s no trobat"
16791
16792#: builtin/pack-objects.c:2088 builtin/pack-objects.c:2115
16793#, c-format
16794msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
16795msgstr ""
16796
16797#: builtin/pack-objects.c:2125
16798msgid "suboptimal pack - out of memory"
16799msgstr ""
16800
16801#: builtin/pack-objects.c:2440
16802#, c-format
16803msgid "Delta compression using up to %d threads"
16804msgstr ""
16805
16806#: builtin/pack-objects.c:2572
16807#, fuzzy, c-format
16808msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
16809msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
16810
16811#: builtin/pack-objects.c:2659
16812msgid "Compressing objects"
16813msgstr "S'estan comprimint els objectes"
16814
16815#: builtin/pack-objects.c:2665
16816msgid "inconsistency with delta count"
16817msgstr ""
16818
16819#: builtin/pack-objects.c:2742
16820#, c-format
16821msgid ""
16822"expected edge object ID, got garbage:\n"
16823" %s"
16824msgstr ""
16825
16826#: builtin/pack-objects.c:2748
16827#, c-format
16828msgid ""
16829"expected object ID, got garbage:\n"
16830" %s"
16831msgstr ""
16832
16833#: builtin/pack-objects.c:2846
16834msgid "invalid value for --missing"
16835msgstr "valor no vàlid per a --missing"
16836
16837#: builtin/pack-objects.c:2905 builtin/pack-objects.c:3013
16838#, fuzzy
16839msgid "cannot open pack index"
16840msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
16841
16842#: builtin/pack-objects.c:2936
16843#, c-format
16844msgid "loose object at %s could not be examined"
16845msgstr ""
16846
16847#: builtin/pack-objects.c:3021
16848#, fuzzy
16849msgid "unable to force loose object"
16850msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
16851
16852#: builtin/pack-objects.c:3113
16853#, fuzzy, c-format
16854msgid "not a rev '%s'"
16855msgstr "no es pot llegir «%s»"
16856
16857#: builtin/pack-objects.c:3116
16858#, c-format
16859msgid "bad revision '%s'"
16860msgstr "revisió incorrecte «%s»"
16861
16862#: builtin/pack-objects.c:3141
16863msgid "unable to add recent objects"
16864msgstr "no s'han pogut afegir els objectes recents"
16865
16866#: builtin/pack-objects.c:3194
16867#, c-format
16868msgid "unsupported index version %s"
16869msgstr "versió d'índex no compatible %s"
16870
16871#: builtin/pack-objects.c:3198
16872#, c-format
16873msgid "bad index version '%s'"
16874msgstr "versió d'índex incorrecta «%s»"
16875
16876#: builtin/pack-objects.c:3236
16877msgid "<version>[,<offset>]"
16878msgstr "<versió>[,<desplaçament>]"
16879
16880#: builtin/pack-objects.c:3237
16881msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
16882msgstr ""
16883"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
16884"especificada"
16885
16886#: builtin/pack-objects.c:3240
16887msgid "maximum size of each output pack file"
16888msgstr "mida màxima de cada fitxer empaquetat de sortida"
16889
16890#: builtin/pack-objects.c:3242
16891msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
16892msgstr "ignora els objectes prestats d'un emmagatzematge d'objectes alternatiu"
16893
16894#: builtin/pack-objects.c:3244
16895msgid "ignore packed objects"
16896msgstr "ignora els objectes empaquetats"
16897
16898#: builtin/pack-objects.c:3246
16899msgid "limit pack window by objects"
16900msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
16901
16902#: builtin/pack-objects.c:3248
16903msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
16904msgstr ""
16905"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
16906
16907#: builtin/pack-objects.c:3250
16908msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
16909msgstr ""
16910"longitud màxima de la cadena de diferències permesa en el paquet resultant"
16911
16912#: builtin/pack-objects.c:3252
16913msgid "reuse existing deltas"
16914msgstr "reusa les diferències existents"
16915
16916#: builtin/pack-objects.c:3254
16917msgid "reuse existing objects"
16918msgstr "reusa els objectes existents"
16919
16920#: builtin/pack-objects.c:3256
16921msgid "use OFS_DELTA objects"
16922msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
16923
16924#: builtin/pack-objects.c:3258
16925msgid "use threads when searching for best delta matches"
16926msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències"
16927
16928#: builtin/pack-objects.c:3260
16929msgid "do not create an empty pack output"
16930msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
16931
16932#: builtin/pack-objects.c:3262
16933msgid "read revision arguments from standard input"
16934msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
16935
16936#: builtin/pack-objects.c:3264
16937msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
16938msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
16939
16940#: builtin/pack-objects.c:3267
16941msgid "include objects reachable from any reference"
16942msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
16943
16944#: builtin/pack-objects.c:3270
16945msgid "include objects referred by reflog entries"
16946msgstr ""
16947"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
16948"referències"
16949
16950#: builtin/pack-objects.c:3273
16951msgid "include objects referred to by the index"
16952msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
16953
16954#: builtin/pack-objects.c:3276
16955msgid "output pack to stdout"
16956msgstr "emet el paquet a stdout"
16957
16958#: builtin/pack-objects.c:3278
16959msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
16960msgstr ""
16961"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
16962
16963#: builtin/pack-objects.c:3280
16964msgid "keep unreachable objects"
16965msgstr "retén els objectes inabastables"
16966
16967#: builtin/pack-objects.c:3282
16968msgid "pack loose unreachable objects"
16969msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
16970
16971#: builtin/pack-objects.c:3284
16972msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
16973msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
16974
16975#: builtin/pack-objects.c:3287
16976msgid "use the sparse reachability algorithm"
16977msgstr ""
16978
16979#: builtin/pack-objects.c:3289
16980msgid "create thin packs"
16981msgstr "crea paquets prims"
16982
16983#: builtin/pack-objects.c:3291
16984msgid "create packs suitable for shallow fetches"
16985msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
16986
16987#: builtin/pack-objects.c:3293
16988msgid "ignore packs that have companion .keep file"
16989msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
16990
16991#: builtin/pack-objects.c:3295
16992#, fuzzy
16993msgid "ignore this pack"
16994msgstr "usa el paquet prim"
16995
16996#: builtin/pack-objects.c:3297
16997msgid "pack compression level"
16998msgstr "nivell de compressió de paquet"
16999
17000#: builtin/pack-objects.c:3299
17001msgid "do not hide commits by grafts"
17002msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
17003
17004#: builtin/pack-objects.c:3301
17005msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
17006msgstr ""
17007"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
17008"recompte d'objectes"
17009
17010#: builtin/pack-objects.c:3303
17011msgid "write a bitmap index together with the pack index"
17012msgstr "escriu un índex de mapa de bits juntament amb l'índex de paquet"
17013
17014#: builtin/pack-objects.c:3307
17015#, fuzzy
17016msgid "write a bitmap index if possible"
17017msgstr "escriu índex de mapa de bits"
17018
17019#: builtin/pack-objects.c:3311
17020msgid "handling for missing objects"
17021msgstr "gestió dels objectes absents"
17022
17023#: builtin/pack-objects.c:3314
17024msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
17025msgstr ""
17026
17027#: builtin/pack-objects.c:3316
17028#, fuzzy
17029msgid "respect islands during delta compression"
17030msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
17031
17032#: builtin/pack-objects.c:3345
17033#, c-format
17034msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
17035msgstr ""
17036
17037#: builtin/pack-objects.c:3350
17038#, c-format
17039msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
17040msgstr ""
17041
17042#: builtin/pack-objects.c:3404
17043msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
17044msgstr ""
17045
17046#: builtin/pack-objects.c:3406
17047msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
17048msgstr ""
17049
17050#: builtin/pack-objects.c:3411
17051#, fuzzy
17052msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
17053msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
17054
17055#: builtin/pack-objects.c:3414
17056#, fuzzy
17057msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
17058msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
17059
17060#: builtin/pack-objects.c:3420
17061#, fuzzy
17062msgid "cannot use --filter without --stdout"
17063msgstr "no es pot usar -a amb -d"
17064
17065#: builtin/pack-objects.c:3481
17066msgid "Enumerating objects"
17067msgstr "S'estan enumerant els objectes"
17068
17069#: builtin/pack-objects.c:3511
17070#, c-format
17071msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
17072msgstr ""
17073"Total %<PRIu32> (diferències %<PRIu32>), reusat %<PRIu32> (diferències "
17074"%<PRIu32>)"
17075
17076#: builtin/pack-refs.c:8
17077msgid "git pack-refs [<options>]"
17078msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
17079
17080#: builtin/pack-refs.c:16
17081msgid "pack everything"
17082msgstr "empaqueta-ho tot"
17083
17084#: builtin/pack-refs.c:17
17085msgid "prune loose refs (default)"
17086msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
17087
17088#: builtin/prune-packed.c:9
17089msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17090msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17091
17092#: builtin/prune-packed.c:42
17093msgid "Removing duplicate objects"
17094msgstr "S'estan eliminant objectes duplicats"
17095
17096#: builtin/prune.c:12
17097msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
17098msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <hora>] [--] [<head>...]"
17099
17100#: builtin/prune.c:131
17101msgid "report pruned objects"
17102msgstr "informa d'objectes podats"
17103
17104#: builtin/prune.c:134
17105msgid "expire objects older than <time>"
17106msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
17107
17108#: builtin/prune.c:136
17109msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
17110msgstr ""
17111
17112#: builtin/prune.c:150
17113msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
17114msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos"
17115
17116#: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
17117#, c-format
17118msgid "Invalid value for %s: %s"
17119msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
17120
17121#: builtin/pull.c:88
17122msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17123msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
17124
17125#: builtin/pull.c:142
17126msgid "control for recursive fetching of submodules"
17127msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
17128
17129#: builtin/pull.c:146
17130msgid "Options related to merging"
17131msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
17132
17133#: builtin/pull.c:149
17134msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
17135msgstr "incorpora els canvis fent «rebase» en lloc de fusionar"
17136
17137#: builtin/pull.c:177 builtin/rebase.c:467 builtin/revert.c:126
17138msgid "allow fast-forward"
17139msgstr "permet l'avanç ràpid"
17140
17141#: builtin/pull.c:186
17142msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
17143msgstr ""
17144"fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»"
17145
17146#: builtin/pull.c:202
17147msgid "Options related to fetching"
17148msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
17149
17150#: builtin/pull.c:212
17151msgid "force overwrite of local branch"
17152msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
17153
17154#: builtin/pull.c:220
17155msgid "number of submodules pulled in parallel"
17156msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
17157
17158#: builtin/pull.c:320
17159#, c-format
17160msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
17161msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
17162
17163#: builtin/pull.c:437
17164msgid ""
17165"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
17166"fetched."
17167msgstr ""
17168"No hi ha cap candidat sobre el qual fer «rebase» entre les referències que "
17169"acabeu d'obtenir."
17170
17171#: builtin/pull.c:439
17172msgid ""
17173"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
17174msgstr ""
17175"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
17176
17177#: builtin/pull.c:440
17178msgid ""
17179"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
17180"matches on the remote end."
17181msgstr ""
17182"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
17183"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
17184
17185#: builtin/pull.c:443
17186#, c-format
17187msgid ""
17188"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
17189"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
17190"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
17191msgstr ""
17192"Heu demanat baixar del remot «%s», però no heu especificat cap branca.\n"
17193"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
17194"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
17195
17196#: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:1375 git-parse-remote.sh:73
17197msgid "You are not currently on a branch."
17198msgstr "Actualment no sou en cap branca."
17199
17200#: builtin/pull.c:450 builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:79
17201msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
17202msgstr "Especifiqueu sobre quina branca voleu fer «rebase»."
17203
17204#: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467 git-parse-remote.sh:82
17205msgid "Please specify which branch you want to merge with."
17206msgstr "Especifiqueu amb quina branca voleu fusionar."
17207
17208#: builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:468
17209msgid "See git-pull(1) for details."
17210msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
17211
17212#: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:470
17213#: builtin/rebase.c:1381 git-parse-remote.sh:64
17214msgid "<remote>"
17215msgstr "<remot>"
17216
17217#: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:470 builtin/pull.c:475
17218#: git-parse-remote.sh:65
17219msgid "<branch>"
17220msgstr "<branca>"
17221
17222#: builtin/pull.c:463 builtin/rebase.c:1373 git-parse-remote.sh:75
17223msgid "There is no tracking information for the current branch."
17224msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
17225
17226#: builtin/pull.c:472 git-parse-remote.sh:95
17227msgid ""
17228"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
17229msgstr ""
17230"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
17231"amb:"
17232
17233#: builtin/pull.c:477
17234#, c-format
17235msgid ""
17236"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
17237"from the remote, but no such ref was fetched."
17238msgstr ""
17239"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència «%s»\n"
17240"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
17241
17242#: builtin/pull.c:587
17243#, c-format
17244msgid "unable to access commit %s"
17245msgstr "no s'ha pogut accedir a la comissió %s"
17246
17247#: builtin/pull.c:867
17248msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
17249msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
17250
17251#: builtin/pull.c:922
17252msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
17253msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase."
17254
17255#: builtin/pull.c:930
17256msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
17257msgstr ""
17258"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
17259
17260#: builtin/pull.c:934
17261msgid "pull with rebase"
17262msgstr "baixar fent «rebase»"
17263
17264#: builtin/pull.c:935
17265msgid "please commit or stash them."
17266msgstr "cometeu-los o emmagatzemeu-los."
17267
17268#: builtin/pull.c:960
17269#, c-format
17270msgid ""
17271"fetch updated the current branch head.\n"
17272"fast-forwarding your working tree from\n"
17273"commit %s."
17274msgstr ""
17275"l'obtenció ha actualitzat HEAD de la branca actual.\n"
17276"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
17277"la comissió %s."
17278
17279#: builtin/pull.c:966
17280#, c-format
17281msgid ""
17282"Cannot fast-forward your working tree.\n"
17283"After making sure that you saved anything precious from\n"
17284"$ git diff %s\n"
17285"output, run\n"
17286"$ git reset --hard\n"
17287"to recover."
17288msgstr ""
17289"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
17290"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida "
17291"de\n"
17292"$ git diff %s\n"
17293"executeu\n"
17294"$ git reset --hard\n"
17295"per a recuperar."
17296
17297#: builtin/pull.c:981
17298msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
17299msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit."
17300
17301#: builtin/pull.c:985
17302msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
17303msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
17304
17305#: builtin/pull.c:992
17306msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
17307msgstr ""
17308"no es pot fer «rebase» amb modificacions als submòduls enregistrades "
17309"localment"
17310
17311#: builtin/push.c:19
17312msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17313msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
17314
17315#: builtin/push.c:112
17316msgid "tag shorthand without <tag>"
17317msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
17318
17319#: builtin/push.c:122
17320msgid "--delete only accepts plain target ref names"
17321msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
17322
17323#: builtin/push.c:168
17324msgid ""
17325"\n"
17326"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
17327msgstr ""
17328"\n"
17329"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
17330"config'."
17331
17332#: builtin/push.c:171
17333#, c-format
17334msgid ""
17335"The upstream branch of your current branch does not match\n"
17336"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
17337"on the remote, use\n"
17338"\n"
17339"    git push %s HEAD:%s\n"
17340"\n"
17341"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
17342"\n"
17343"    git push %s HEAD\n"
17344"%s"
17345msgstr ""
17346"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
17347"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
17348"branca font en el remot, useu\n"
17349"\n"
17350"    git push %s HEAD:%s\n"
17351"\n"
17352"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
17353"\n"
17354"    git push %s HEAD\n"
17355"%s"
17356
17357#: builtin/push.c:186
17358#, c-format
17359msgid ""
17360"You are not currently on a branch.\n"
17361"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
17362"state now, use\n"
17363"\n"
17364"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
17365msgstr ""
17366"Actualment no sou en cap branca.\n"
17367"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
17368"(HEAD separat) ara, useu\n"
17369"\n"
17370"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
17371
17372#: builtin/push.c:200
17373#, c-format
17374msgid ""
17375"The current branch %s has no upstream branch.\n"
17376"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
17377"\n"
17378"    git push --set-upstream %s %s\n"
17379msgstr ""
17380"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
17381"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
17382"\n"
17383"    git push --set-upstream %s %s\n"
17384
17385#: builtin/push.c:208
17386#, c-format
17387msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
17388msgstr ""
17389"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
17390
17391#: builtin/push.c:211
17392#, c-format
17393msgid ""
17394"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
17395"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
17396"to update which remote branch."
17397msgstr ""
17398"Esteu pujant al remot «%s», que no és la font de la vostra\n"
17399"branca actual «%s», sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
17400"quina branca remota."
17401
17402#: builtin/push.c:270
17403msgid ""
17404"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
17405msgstr ""
17406"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
17407"és \"nothing\"."
17408
17409#: builtin/push.c:277
17410msgid ""
17411"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
17412"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
17413"'git pull ...') before pushing again.\n"
17414"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17415msgstr ""
17416"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
17417"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
17418"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
17419"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
17420
17421#: builtin/push.c:283
17422msgid ""
17423"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
17424"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
17425"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
17426"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17427msgstr ""
17428"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
17429"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
17430"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
17431"abans de pujar de nou.\n"
17432"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
17433
17434#: builtin/push.c:289
17435msgid ""
17436"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
17437"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
17438"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
17439"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
17440"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
17441msgstr ""
17442"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté canvis\n"
17443"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre dipòsit\n"
17444"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
17445"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
17446"pujar de nou.\n"
17447"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
17448
17449#: builtin/push.c:296
17450msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
17451msgstr ""
17452"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
17453
17454#: builtin/push.c:299
17455msgid ""
17456"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
17457"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
17458"without using the '--force' option.\n"
17459msgstr ""
17460"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
17461"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
17462"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
17463"'--force'.\n"
17464
17465#: builtin/push.c:360
17466#, c-format
17467msgid "Pushing to %s\n"
17468msgstr "S'està pujant a %s\n"
17469
17470#: builtin/push.c:367
17471#, c-format
17472msgid "failed to push some refs to '%s'"
17473msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»"
17474
17475#: builtin/push.c:542
17476msgid "repository"
17477msgstr "dipòsit"
17478
17479#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164
17480msgid "push all refs"
17481msgstr "puja totes les referències"
17482
17483#: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166
17484msgid "mirror all refs"
17485msgstr "reflecteix totes les referències"
17486
17487#: builtin/push.c:546
17488msgid "delete refs"
17489msgstr "suprimeix les referències"
17490
17491#: builtin/push.c:547
17492msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
17493msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
17494
17495#: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167
17496msgid "force updates"
17497msgstr "força les actualitzacions"
17498
17499#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:181
17500msgid "<refname>:<expect>"
17501msgstr "<nom-de-referència>:<esperat>"
17502
17503#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:182
17504msgid "require old value of ref to be at this value"
17505msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
17506
17507#: builtin/push.c:556
17508msgid "control recursive pushing of submodules"
17509msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
17510
17511#: builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:175
17512msgid "use thin pack"
17513msgstr "usa el paquet prim"
17514
17515#: builtin/push.c:559 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:161
17516#: builtin/send-pack.c:162
17517msgid "receive pack program"
17518msgstr "programa que rep els paquets"
17519
17520#: builtin/push.c:561
17521msgid "set upstream for git pull/status"
17522msgstr "estableix la font per a git pull/status"
17523
17524#: builtin/push.c:564
17525msgid "prune locally removed refs"
17526msgstr "poda les referències eliminades localment"
17527
17528#: builtin/push.c:566
17529msgid "bypass pre-push hook"
17530msgstr "evita el lligam de prepujada"
17531
17532#: builtin/push.c:567
17533msgid "push missing but relevant tags"
17534msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
17535
17536#: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:169
17537msgid "GPG sign the push"
17538msgstr "signa la pujada amb GPG"
17539
17540#: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:176
17541msgid "request atomic transaction on remote side"
17542msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
17543
17544#: builtin/push.c:590
17545msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
17546msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
17547
17548#: builtin/push.c:592
17549msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
17550msgstr "--delete no té sentit sense referències"
17551
17552#: builtin/push.c:612
17553#, c-format
17554msgid "bad repository '%s'"
17555msgstr "dipòsit incorrecte «%s»"
17556
17557#: builtin/push.c:613
17558msgid ""
17559"No configured push destination.\n"
17560"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
17561"repository using\n"
17562"\n"
17563"    git remote add <name> <url>\n"
17564"\n"
17565"and then push using the remote name\n"
17566"\n"
17567"    git push <name>\n"
17568msgstr ""
17569"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
17570"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
17571"fent servir\n"
17572"\n"
17573"    git remote add <nom> <url>\n"
17574"\n"
17575"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
17576"\n"
17577"    git push <nom>\n"
17578
17579#: builtin/push.c:628
17580msgid "--all and --tags are incompatible"
17581msgstr "--all i --tags són incompatibles"
17582
17583#: builtin/push.c:630
17584msgid "--all can't be combined with refspecs"
17585msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
17586
17587#: builtin/push.c:634
17588msgid "--mirror and --tags are incompatible"
17589msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
17590
17591#: builtin/push.c:636
17592msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
17593msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
17594
17595#: builtin/push.c:639
17596msgid "--all and --mirror are incompatible"
17597msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
17598
17599#: builtin/push.c:643
17600msgid "push options must not have new line characters"
17601msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
17602
17603#: builtin/range-diff.c:8
17604msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
17605msgstr ""
17606
17607#: builtin/range-diff.c:9
17608#, fuzzy
17609msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
17610msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
17611
17612#: builtin/range-diff.c:10
17613#, fuzzy
17614msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
17615msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
17616
17617#: builtin/range-diff.c:22
17618msgid "Percentage by which creation is weighted"
17619msgstr ""
17620
17621#: builtin/range-diff.c:24
17622msgid "use simple diff colors"
17623msgstr "utilitza colors simples de diff"
17624
17625#: builtin/range-diff.c:26
17626#, fuzzy
17627msgid "notes"
17628msgstr "notes"
17629
17630#: builtin/range-diff.c:26
17631#, fuzzy
17632msgid "passed to 'git log'"
17633msgstr "passa-ho a «git am»"
17634
17635#: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
17636#, c-format
17637msgid "no .. in range: '%s'"
17638msgstr "cap .. en rang: «%s»"
17639
17640#: builtin/range-diff.c:64
17641msgid "single arg format must be symmetric range"
17642msgstr "el format de l'argument únic ha de ser de rang simètric"
17643
17644#: builtin/range-diff.c:79
17645msgid "need two commit ranges"
17646msgstr "calen dos rangs de comissió"
17647
17648#: builtin/read-tree.c:41
17649msgid ""
17650"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
17651"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17652"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
17653msgstr ""
17654"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
17655"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
17656"index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
17657
17658#: builtin/read-tree.c:124
17659msgid "write resulting index to <file>"
17660msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
17661
17662#: builtin/read-tree.c:127
17663msgid "only empty the index"
17664msgstr "només buida l'índex"
17665
17666#: builtin/read-tree.c:129
17667msgid "Merging"
17668msgstr "S'està fusionant"
17669
17670#: builtin/read-tree.c:131
17671msgid "perform a merge in addition to a read"
17672msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
17673
17674#: builtin/read-tree.c:133
17675msgid "3-way merge if no file level merging required"
17676msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
17677
17678#: builtin/read-tree.c:135
17679msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
17680msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
17681
17682#: builtin/read-tree.c:137
17683msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
17684msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
17685
17686#: builtin/read-tree.c:138
17687msgid "<subdirectory>/"
17688msgstr "<subdirectori>/"
17689
17690#: builtin/read-tree.c:139
17691msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
17692msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
17693
17694#: builtin/read-tree.c:142
17695msgid "update working tree with merge result"
17696msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
17697
17698#: builtin/read-tree.c:144
17699msgid "gitignore"
17700msgstr "gitignore"
17701
17702#: builtin/read-tree.c:145
17703msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
17704msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
17705
17706#: builtin/read-tree.c:148
17707msgid "don't check the working tree after merging"
17708msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
17709
17710#: builtin/read-tree.c:149
17711msgid "don't update the index or the work tree"
17712msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
17713
17714#: builtin/read-tree.c:151
17715msgid "skip applying sparse checkout filter"
17716msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
17717
17718#: builtin/read-tree.c:153
17719msgid "debug unpack-trees"
17720msgstr "depura unpack-trees"
17721
17722#: builtin/read-tree.c:157
17723#, fuzzy
17724msgid "suppress feedback messages"
17725msgstr "omet els missatges informatius"
17726
17727#: builtin/read-tree.c:188
17728#, fuzzy
17729msgid "You need to resolve your current index first"
17730msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
17731
17732#: builtin/rebase.c:32
17733#, fuzzy
17734msgid ""
17735"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
17736"[<upstream> [<branch>]]"
17737msgstr ""
17738"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
17739"[<camí>...]"
17740
17741#: builtin/rebase.c:34
17742msgid ""
17743"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
17744msgstr ""
17745
17746#: builtin/rebase.c:36
17747msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
17748msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
17749
17750#: builtin/rebase.c:177 builtin/rebase.c:201 builtin/rebase.c:228
17751#, c-format
17752msgid "unusable todo list: '%s'"
17753msgstr "llista per a fer inestable: «%s»"
17754
17755#: builtin/rebase.c:186 builtin/rebase.c:212 builtin/rebase.c:236
17756#, c-format
17757msgid "could not write '%s'."
17758msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»."
17759
17760#: builtin/rebase.c:271
17761msgid "no HEAD?"
17762msgstr "no hi ha cap HEAD?"
17763
17764#: builtin/rebase.c:298
17765#, c-format
17766msgid "could not create temporary %s"
17767msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal %s"
17768
17769#: builtin/rebase.c:304
17770msgid "could not mark as interactive"
17771msgstr "no s'ha pogut marcar com a interactiu"
17772
17773#: builtin/rebase.c:362
17774msgid "could not generate todo list"
17775msgstr "no s'ha pogut generar la llista per a fer"
17776
17777#: builtin/rebase.c:402
17778msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
17779msgstr ""
17780
17781#: builtin/rebase.c:457
17782msgid "git rebase--interactive [<options>]"
17783msgstr "git rebase--interactive [<opcions>]"
17784
17785#: builtin/rebase.c:469
17786msgid "keep empty commits"
17787msgstr "mantén les comissions buides"
17788
17789#: builtin/rebase.c:471 builtin/revert.c:128
17790msgid "allow commits with empty messages"
17791msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
17792
17793#: builtin/rebase.c:472
17794msgid "rebase merge commits"
17795msgstr "fes «rebase» de les comissions de fusió"
17796
17797#: builtin/rebase.c:474
17798msgid "keep original branch points of cousins"
17799msgstr ""
17800
17801#: builtin/rebase.c:476
17802msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
17803msgstr ""
17804
17805#: builtin/rebase.c:477
17806msgid "sign commits"
17807msgstr "signa les comissions"
17808
17809#: builtin/rebase.c:479 builtin/rebase.c:1455
17810msgid "display a diffstat of what changed upstream"
17811msgstr ""
17812
17813#: builtin/rebase.c:481
17814msgid "continue rebase"
17815msgstr "continua el «rebase»"
17816
17817#: builtin/rebase.c:483
17818msgid "skip commit"
17819msgstr "omet la comissió"
17820
17821#: builtin/rebase.c:484
17822msgid "edit the todo list"
17823msgstr "edita la llista a fer"
17824
17825#: builtin/rebase.c:486
17826msgid "show the current patch"
17827msgstr "mostra el pedaç actual"
17828
17829#: builtin/rebase.c:489
17830msgid "shorten commit ids in the todo list"
17831msgstr "escurça els ids de les comissions en la llista per a fer"
17832
17833#: builtin/rebase.c:491
17834msgid "expand commit ids in the todo list"
17835msgstr "expandeix els ids de les comissions en la llista per a fer"
17836
17837#: builtin/rebase.c:493
17838msgid "check the todo list"
17839msgstr "comprova la llista a fer"
17840
17841#: builtin/rebase.c:495
17842msgid "rearrange fixup/squash lines"
17843msgstr "reorganitza les línies «fixup/pick»"
17844
17845#: builtin/rebase.c:497
17846msgid "insert exec commands in todo list"
17847msgstr "expandeix les ordres exec en la llista per a fer"
17848
17849#: builtin/rebase.c:498
17850msgid "onto"
17851msgstr ""
17852
17853#: builtin/rebase.c:501
17854#, fuzzy
17855msgid "restrict-revision"
17856msgstr "revisió"
17857
17858#: builtin/rebase.c:501
17859#, fuzzy
17860msgid "restrict revision"
17861msgstr "revisió"
17862
17863#: builtin/rebase.c:503
17864msgid "squash-onto"
17865msgstr ""
17866
17867#: builtin/rebase.c:504
17868msgid "squash onto"
17869msgstr ""
17870
17871#: builtin/rebase.c:506
17872#, fuzzy
17873msgid "the upstream commit"
17874msgstr "Desassigna la informació de font"
17875
17876#: builtin/rebase.c:508
17877#, fuzzy
17878msgid "head-name"
17879msgstr "canvi de nom"
17880
17881#: builtin/rebase.c:508
17882#, fuzzy
17883msgid "head name"
17884msgstr "davant per "
17885
17886#: builtin/rebase.c:513
17887#, fuzzy
17888msgid "rebase strategy"
17889msgstr "estratègia de fusió"
17890
17891#: builtin/rebase.c:514
17892#, fuzzy
17893msgid "strategy-opts"
17894msgstr "estratègia"
17895
17896#: builtin/rebase.c:515
17897#, fuzzy
17898msgid "strategy options"
17899msgstr "opcions de decoració"
17900
17901#: builtin/rebase.c:516
17902msgid "switch-to"
17903msgstr ""
17904
17905#: builtin/rebase.c:517
17906msgid "the branch or commit to checkout"
17907msgstr ""
17908
17909#: builtin/rebase.c:518
17910#, fuzzy
17911msgid "onto-name"
17912msgstr "nom"
17913
17914#: builtin/rebase.c:518
17915#, fuzzy
17916msgid "onto name"
17917msgstr "nom del remot"
17918
17919#: builtin/rebase.c:519
17920#, fuzzy
17921msgid "cmd"
17922msgstr "ordre"
17923
17924#: builtin/rebase.c:519
17925msgid "the command to run"
17926msgstr "l'ordre a executar"
17927
17928#: builtin/rebase.c:522 builtin/rebase.c:1540
17929msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
17930msgstr ""
17931
17932#: builtin/rebase.c:540
17933msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
17934msgstr ""
17935
17936#: builtin/rebase.c:556
17937#, c-format
17938msgid "%s requires an interactive rebase"
17939msgstr "%s requereix un «rebase» interactiu"
17940
17941#: builtin/rebase.c:608
17942#, fuzzy, c-format
17943msgid "could not get 'onto': '%s'"
17944msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
17945
17946#: builtin/rebase.c:623
17947#, fuzzy, c-format
17948msgid "invalid orig-head: '%s'"
17949msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
17950
17951#: builtin/rebase.c:648
17952#, c-format
17953msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
17954msgstr ""
17955
17956#: builtin/rebase.c:724
17957#, c-format
17958msgid "Could not read '%s'"
17959msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»"
17960
17961#: builtin/rebase.c:742
17962#, c-format
17963msgid "Cannot store %s"
17964msgstr "No es pot emmagatzemar %s"
17965
17966#: builtin/rebase.c:849
17967msgid "could not determine HEAD revision"
17968msgstr "no s'ha pogut determinar la revisió de HEAD"
17969
17970#: builtin/rebase.c:972 git-rebase--preserve-merges.sh:81
17971msgid ""
17972"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
17973"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
17974"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
17975"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
17976"abort\"."
17977msgstr ""
17978"Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n"
17979"«git add/rm <fitxers amb conflicte>», llavors executeu «git rebase --"
17980"continue».\n"
17981"Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n"
17982"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», "
17983"executeu «git rebase --abort»."
17984
17985#: builtin/rebase.c:1060
17986#, c-format
17987msgid ""
17988"\n"
17989"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
17990"these revisions:\n"
17991"\n"
17992"    %s\n"
17993"\n"
17994"As a result, git cannot rebase them."
17995msgstr ""
17996
17997#: builtin/rebase.c:1367
17998#, c-format
17999msgid ""
18000"%s\n"
18001"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
18002"See git-rebase(1) for details.\n"
18003"\n"
18004"    git rebase '<branch>'\n"
18005"\n"
18006msgstr ""
18007"%s\n"
18008"Especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase».\n"
18009"Vegeu git-rebase(1) per detalls.\n"
18010"\n"
18011"    git rebase '<branca>'\n"
18012"\n"
18013
18014#: builtin/rebase.c:1383
18015#, c-format
18016msgid ""
18017"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
18018"\n"
18019"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
18020"\n"
18021msgstr ""
18022"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
18023"amb:\n"
18024"\n"
18025"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
18026"\n"
18027
18028#: builtin/rebase.c:1413
18029#, fuzzy
18030msgid "exec commands cannot contain newlines"
18031msgstr "expandeix les ordres exec en la llista per a fer"
18032
18033#: builtin/rebase.c:1417
18034msgid "empty exec command"
18035msgstr ""
18036
18037#: builtin/rebase.c:1446
18038msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
18039msgstr "fes un «rebase» en la branca donada en comptes de la font"
18040
18041#: builtin/rebase.c:1448
18042#, fuzzy
18043msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
18044msgstr "la branca font demanada «%s» no existeix"
18045
18046#: builtin/rebase.c:1450
18047msgid "allow pre-rebase hook to run"
18048msgstr "permet al lligam pre-rebase executar-se"
18049
18050#: builtin/rebase.c:1452
18051msgid "be quiet. implies --no-stat"
18052msgstr "silenciós. Implica --no-stat"
18053
18054#: builtin/rebase.c:1458
18055#, fuzzy
18056msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
18057msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
18058
18059#: builtin/rebase.c:1461
18060#, fuzzy
18061msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
18062msgstr "afegeix una línia «Signed-off-by» al missatge de comissió"
18063
18064#: builtin/rebase.c:1464
18065#, fuzzy
18066msgid "make committer date match author date"
18067msgstr "Agrupa per «comitter» en comptes de per autor"
18068
18069#: builtin/rebase.c:1466
18070msgid "ignore author date and use current date"
18071msgstr ""
18072
18073#: builtin/rebase.c:1468
18074#, fuzzy
18075msgid "synonym of --reset-author-date"
18076msgstr "sinònim de --files-with-matches"
18077
18078#: builtin/rebase.c:1470 builtin/rebase.c:1474
18079msgid "passed to 'git apply'"
18080msgstr "passa-ho a «git-apply»"
18081
18082#: builtin/rebase.c:1472
18083#, fuzzy
18084msgid "ignore changes in whitespace"
18085msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al final de la línia"
18086
18087#: builtin/rebase.c:1476 builtin/rebase.c:1479
18088msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
18089msgstr "«cherry pick» totes les comissions, inclús les no canviades"
18090
18091#: builtin/rebase.c:1481
18092msgid "continue"
18093msgstr "continua"
18094
18095#: builtin/rebase.c:1484
18096msgid "skip current patch and continue"
18097msgstr "omet el pedaç actual i continua"
18098
18099#: builtin/rebase.c:1486
18100msgid "abort and check out the original branch"
18101msgstr "interromp i agafa la branca original"
18102
18103#: builtin/rebase.c:1489
18104msgid "abort but keep HEAD where it is"
18105msgstr "interromp però manté HEAD on és"
18106
18107#: builtin/rebase.c:1490
18108msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
18109msgstr "edita la llista de coses a fer durant un «rebase» interactiu"
18110
18111#: builtin/rebase.c:1493
18112msgid "show the patch file being applied or merged"
18113msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant o fusionant"
18114
18115#: builtin/rebase.c:1496
18116#, fuzzy
18117msgid "use merging strategies to rebase"
18118msgstr "estratègia de fusió a usar"
18119
18120#: builtin/rebase.c:1500
18121msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
18122msgstr ""
18123
18124#: builtin/rebase.c:1504
18125#, fuzzy
18126msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
18127msgstr "intenta recrear les "
18128
18129#: builtin/rebase.c:1509
18130#, fuzzy
18131msgid "preserve empty commits during rebase"
18132msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
18133
18134#: builtin/rebase.c:1511
18135msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
18136msgstr ""
18137
18138#: builtin/rebase.c:1517
18139#, fuzzy
18140msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18141msgstr ""
18142"fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»"
18143
18144#: builtin/rebase.c:1519
18145msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
18146msgstr ""
18147
18148#: builtin/rebase.c:1523
18149#, fuzzy
18150msgid "allow rebasing commits with empty messages"
18151msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
18152
18153#: builtin/rebase.c:1526
18154msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
18155msgstr ""
18156
18157#: builtin/rebase.c:1529
18158#, fuzzy
18159msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
18160msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
18161
18162#: builtin/rebase.c:1531
18163msgid "use the given merge strategy"
18164msgstr "utilitza l'estratègia de fusió donada"
18165
18166#: builtin/rebase.c:1533 builtin/revert.c:115
18167msgid "option"
18168msgstr "opció"
18169
18170#: builtin/rebase.c:1534
18171msgid "pass the argument through to the merge strategy"
18172msgstr "passa l'argument a l'estratègia de fusió"
18173
18174#: builtin/rebase.c:1537
18175msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
18176msgstr "fes «rebase» de totes les comissions accessibles fins l'arrel"
18177
18178#: builtin/rebase.c:1554
18179msgid ""
18180"the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
18181"See its entry in 'git help config' for details."
18182msgstr ""
18183
18184#: builtin/rebase.c:1560
18185msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
18186msgstr "Sembla que «git am» està en curs. No es pot fer «rebase»."
18187
18188#: builtin/rebase.c:1601
18189#, fuzzy
18190msgid ""
18191"git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
18192msgstr "error: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»"
18193
18194#: builtin/rebase.c:1606
18195#, fuzzy
18196msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
18197msgstr "error: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy»"
18198
18199#: builtin/rebase.c:1608
18200#, fuzzy
18201msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
18202msgstr "error: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy»"
18203
18204#: builtin/rebase.c:1612
18205msgid "No rebase in progress?"
18206msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?"
18207
18208#: builtin/rebase.c:1616
18209msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
18210msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
18211
18212#: builtin/rebase.c:1639
18213msgid "Cannot read HEAD"
18214msgstr "No es pot llegir HEAD"
18215
18216#: builtin/rebase.c:1651
18217msgid ""
18218"You must edit all merge conflicts and then\n"
18219"mark them as resolved using git add"
18220msgstr ""
18221"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
18222"marcar-los com a resolts fent servir git add"
18223
18224#: builtin/rebase.c:1670
18225msgid "could not discard worktree changes"
18226msgstr "no s'han pogut descartar els canvis de l'arbre de treball"
18227
18228#: builtin/rebase.c:1689
18229#, c-format
18230msgid "could not move back to %s"
18231msgstr "no s'ha pogut tornar a %s"
18232
18233#: builtin/rebase.c:1734
18234#, fuzzy, c-format
18235msgid ""
18236"It seems that there is already a %s directory, and\n"
18237"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
18238"case, please try\n"
18239"\t%s\n"
18240"If that is not the case, please\n"
18241"\t%s\n"
18242"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
18243"valuable there.\n"
18244msgstr ""
18245"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
18246"em pregunto si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el\n"
18247"cas, proveu\n"
18248"\t$cmd_live_rebase\n"
18249"Si no és el cas, \n"
18250"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
18251"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
18252"de valor."
18253
18254#: builtin/rebase.c:1757
18255msgid "switch `C' expects a numerical value"
18256msgstr "«switch» «c» espera un valor numèric"
18257
18258#: builtin/rebase.c:1798
18259#, c-format
18260msgid "Unknown mode: %s"
18261msgstr "Mode desconegut: %s"
18262
18263#: builtin/rebase.c:1820
18264msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
18265msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive"
18266
18267#: builtin/rebase.c:1860
18268#, fuzzy
18269msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
18270msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive"
18271
18272#: builtin/rebase.c:1872
18273msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
18274msgstr ""
18275
18276#: builtin/rebase.c:1891
18277#, fuzzy
18278msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
18279msgstr "error: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»"
18280
18281#: builtin/rebase.c:1895
18282#, fuzzy
18283msgid ""
18284"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
18285msgstr "error: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»"
18286
18287#: builtin/rebase.c:1919
18288#, c-format
18289msgid "invalid upstream '%s'"
18290msgstr "font no vàlida: «%s»"
18291
18292#: builtin/rebase.c:1925
18293msgid "Could not create new root commit"
18294msgstr "no s'ha pogut crear una comissió arrel nova"
18295
18296#: builtin/rebase.c:1951
18297#, fuzzy, c-format
18298msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
18299msgstr "Cal exactament un rang."
18300
18301#: builtin/rebase.c:1954
18302#, fuzzy, c-format
18303msgid "'%s': need exactly one merge base"
18304msgstr "Cal exactament un rang."
18305
18306#: builtin/rebase.c:1962
18307#, fuzzy, c-format
18308msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
18309msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
18310
18311#: builtin/rebase.c:1987
18312#, fuzzy, c-format
18313msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
18314msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
18315
18316#: builtin/rebase.c:1995 builtin/submodule--helper.c:40
18317#: builtin/submodule--helper.c:1961
18318#, c-format
18319msgid "No such ref: %s"
18320msgstr "No hi ha tal referència: %s"
18321
18322#: builtin/rebase.c:2006
18323#, fuzzy
18324msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
18325msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
18326
18327#: builtin/rebase.c:2044
18328msgid "Cannot autostash"
18329msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
18330
18331#: builtin/rebase.c:2047
18332#, fuzzy, c-format
18333msgid "Unexpected stash response: '%s'"
18334msgstr "final de fitxer inesperat"
18335
18336#: builtin/rebase.c:2053
18337#, fuzzy, c-format
18338msgid "Could not create directory for '%s'"
18339msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»"
18340
18341#: builtin/rebase.c:2056
18342#, fuzzy, c-format
18343msgid "Created autostash: %s\n"
18344msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
18345
18346#: builtin/rebase.c:2059
18347#, fuzzy
18348msgid "could not reset --hard"
18349msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
18350
18351#: builtin/rebase.c:2068
18352msgid "Please commit or stash them."
18353msgstr "Cometeu-los o emmagatzemeu-los."
18354
18355#: builtin/rebase.c:2095
18356#, c-format
18357msgid "could not parse '%s'"
18358msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s»"
18359
18360#: builtin/rebase.c:2108
18361#, c-format
18362msgid "could not switch to %s"
18363msgstr "no s'ha pogut commutar a %s"
18364
18365#: builtin/rebase.c:2119
18366msgid "HEAD is up to date."
18367msgstr "HEAD està al dia."
18368
18369#: builtin/rebase.c:2121
18370#, c-format
18371msgid "Current branch %s is up to date.\n"
18372msgstr "La branca actual %s està al dia.\n"
18373
18374#: builtin/rebase.c:2129
18375msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18376msgstr "La branca actual està al dia, «rebase» forçat."
18377
18378#: builtin/rebase.c:2131
18379#, c-format
18380msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
18381msgstr "La branca actual %s està al dia; «rebase» forçat.\n"
18382
18383#: builtin/rebase.c:2139
18384msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
18385msgstr "El lligam pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
18386
18387#: builtin/rebase.c:2146
18388#, c-format
18389msgid "Changes to %s:\n"
18390msgstr "Canvis a  %s:\n"
18391
18392#: builtin/rebase.c:2149
18393#, c-format
18394msgid "Changes from %s to %s:\n"
18395msgstr "Canvis de %s a %s:\n"
18396
18397#: builtin/rebase.c:2174
18398#, c-format
18399msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
18400msgstr ""
18401"Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al "
18402"damunt...\n"
18403
18404#: builtin/rebase.c:2183
18405msgid "Could not detach HEAD"
18406msgstr "No s'ha pogut separar HEAD"
18407
18408#: builtin/rebase.c:2192
18409#, c-format
18410msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
18411msgstr "Avanç ràpid %s a %s.\n"
18412
18413#: builtin/receive-pack.c:32
18414msgid "git receive-pack <git-dir>"
18415msgstr "git receive-pack <git-dir>"
18416
18417#: builtin/receive-pack.c:830
18418msgid ""
18419"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
18420"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
18421"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
18422"the work tree to HEAD.\n"
18423"\n"
18424"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
18425"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
18426"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
18427"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
18428"other way.\n"
18429"\n"
18430"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
18431"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
18432msgstr ""
18433"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n"
18434"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n"
18435"que hàgiu pujat, i requeriria 'git reset --hard' per a fer que\n"
18436"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
18437"\n"
18438"Podeu establir la variable de configuració\n"
18439"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n"
18440"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
18441"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
18442"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n"
18443"\n"
18444"Per a silenciar aquest missatge i mantenir el comportament\n"
18445"predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
18446"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
18447
18448#: builtin/receive-pack.c:850
18449msgid ""
18450"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
18451"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
18452"\n"
18453"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
18454"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
18455"current branch, with or without a warning message.\n"
18456"\n"
18457"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
18458msgstr ""
18459"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
18460"'git clone' següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
18461"confusió.\n"
18462"\n"
18463"Podeu establir la variable de configuració\n"
18464"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n"
18465"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
18466"d'advertència o sense.\n"
18467"\n"
18468"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'."
18469
18470#: builtin/receive-pack.c:1936
18471msgid "quiet"
18472msgstr "silenciós"
18473
18474#: builtin/receive-pack.c:1950
18475msgid "You must specify a directory."
18476msgstr "Heu d'especificar un directori."
18477
18478#: builtin/reflog.c:17
18479msgid ""
18480"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
18481"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
18482"<refs>..."
18483msgstr ""
18484
18485#: builtin/reflog.c:22
18486msgid ""
18487"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
18488"<refs>..."
18489msgstr ""
18490
18491#: builtin/reflog.c:25
18492msgid "git reflog exists <ref>"
18493msgstr ""
18494
18495#: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
18496#, c-format
18497msgid "'%s' is not a valid timestamp"
18498msgstr "«%s» no és una marca de temps vàlida"
18499
18500#: builtin/reflog.c:605
18501#, fuzzy, c-format
18502msgid "Marking reachable objects..."
18503msgstr "retén els objectes inabastables"
18504
18505#: builtin/reflog.c:643
18506#, c-format
18507msgid "%s points nowhere!"
18508msgstr ""
18509
18510#: builtin/reflog.c:695
18511#, fuzzy
18512msgid "no reflog specified to delete"
18513msgstr "cap remot especificat"
18514
18515#: builtin/reflog.c:704
18516#, fuzzy, c-format
18517msgid "not a reflog: %s"
18518msgstr "no es pot llegir «%s»"
18519
18520#: builtin/reflog.c:709
18521#, fuzzy, c-format
18522msgid "no reflog for '%s'"
18523msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per «%s»"
18524
18525#: builtin/reflog.c:755
18526#, c-format
18527msgid "invalid ref format: %s"
18528msgstr "format de referència no vàlid: %s"
18529
18530#: builtin/reflog.c:764
18531msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
18532msgstr ""
18533
18534#: builtin/remote.c:16
18535msgid "git remote [-v | --verbose]"
18536msgstr "git remote [-v | --verbose]"
18537
18538#: builtin/remote.c:17
18539msgid ""
18540"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18541"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
18542msgstr ""
18543"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
18544"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
18545
18546#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
18547msgid "git remote rename <old> <new>"
18548msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
18549
18550#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
18551msgid "git remote remove <name>"
18552msgstr "git remote remove <nom>"
18553
18554#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
18555msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
18556msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
18557
18558#: builtin/remote.c:21
18559msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
18560msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
18561
18562#: builtin/remote.c:22
18563msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
18564msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
18565
18566#: builtin/remote.c:23
18567msgid ""
18568"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
18569msgstr ""
18570"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
18571
18572#: builtin/remote.c:24
18573msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
18574msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
18575
18576#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
18577msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
18578msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
18579
18580#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
18581msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
18582msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
18583
18584#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
18585msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
18586msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
18587
18588#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
18589msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
18590msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
18591
18592#: builtin/remote.c:33
18593msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
18594msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
18595
18596#: builtin/remote.c:53
18597msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
18598msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
18599
18600#: builtin/remote.c:54
18601msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
18602msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
18603
18604#: builtin/remote.c:59
18605msgid "git remote show [<options>] <name>"
18606msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
18607
18608#: builtin/remote.c:64
18609msgid "git remote prune [<options>] <name>"
18610msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
18611
18612#: builtin/remote.c:69
18613msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
18614msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
18615
18616#: builtin/remote.c:98
18617#, c-format
18618msgid "Updating %s"
18619msgstr "S'està actualitzant %s"
18620
18621#: builtin/remote.c:130
18622msgid ""
18623"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
18624"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
18625msgstr ""
18626"--mirror és perillós i està en desús; \n"
18627"\t useu --mirror=fetch o\n"
18628"\t --mirror=push en lloc d'això"
18629
18630#: builtin/remote.c:147
18631#, c-format
18632msgid "unknown mirror argument: %s"
18633msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
18634
18635#: builtin/remote.c:163
18636msgid "fetch the remote branches"
18637msgstr "obtén les branques remotes"
18638
18639#: builtin/remote.c:165
18640msgid "import all tags and associated objects when fetching"
18641msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
18642
18643#: builtin/remote.c:168
18644msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
18645msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
18646
18647#: builtin/remote.c:170
18648msgid "branch(es) to track"
18649msgstr "branques a seguir"
18650
18651#: builtin/remote.c:171
18652msgid "master branch"
18653msgstr "branca mestra"
18654
18655#: builtin/remote.c:173
18656msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
18657msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
18658
18659#: builtin/remote.c:185
18660msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
18661msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
18662
18663#: builtin/remote.c:187
18664msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
18665msgstr ""
18666"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
18667
18668#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
18669#, c-format
18670msgid "remote %s already exists."
18671msgstr "el remot %s ja existeix."
18672
18673#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
18674#, c-format
18675msgid "'%s' is not a valid remote name"
18676msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
18677
18678#: builtin/remote.c:238
18679#, c-format
18680msgid "Could not setup master '%s'"
18681msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra «%s»"
18682
18683#: builtin/remote.c:344
18684#, c-format
18685msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
18686msgstr ""
18687"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
18688
18689#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
18690msgid "(matching)"
18691msgstr "(coincident)"
18692
18693#: builtin/remote.c:455
18694msgid "(delete)"
18695msgstr "(suprimir)"
18696
18697#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:764 builtin/remote.c:863
18698#, c-format
18699msgid "No such remote: '%s'"
18700msgstr "No existeix el remot «%s»"
18701
18702#: builtin/remote.c:646
18703#, c-format
18704msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
18705msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració «%s» a «%s»"
18706
18707#: builtin/remote.c:666
18708#, c-format
18709msgid ""
18710"Not updating non-default fetch refspec\n"
18711"\t%s\n"
18712"\tPlease update the configuration manually if necessary."
18713msgstr ""
18714"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per "
18715"defecte\n"
18716"\t%s\n"
18717"\tActualitzeu la configuració manualment si és necessari."
18718
18719#: builtin/remote.c:701
18720#, c-format
18721msgid "deleting '%s' failed"
18722msgstr "la supressió de «%s» ha fallat"
18723
18724#: builtin/remote.c:735
18725#, c-format
18726msgid "creating '%s' failed"
18727msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
18728
18729#: builtin/remote.c:801
18730msgid ""
18731"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
18732"to delete it, use:"
18733msgid_plural ""
18734"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
18735"to delete them, use:"
18736msgstr[0] ""
18737"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
18738"per a suprimir-la, useu:"
18739msgstr[1] ""
18740"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
18741"eliminat;\n"
18742"per a suprimir-les, useu:"
18743
18744#: builtin/remote.c:815
18745#, c-format
18746msgid "Could not remove config section '%s'"
18747msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració «%s»"
18748
18749#: builtin/remote.c:916
18750#, c-format
18751msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
18752msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
18753
18754#: builtin/remote.c:919
18755msgid " tracked"
18756msgstr " seguit"
18757
18758#: builtin/remote.c:921
18759msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
18760msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
18761
18762#: builtin/remote.c:923
18763msgid " ???"
18764msgstr " ???"
18765
18766#: builtin/remote.c:964
18767#, c-format
18768msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
18769msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
18770
18771#: builtin/remote.c:973
18772#, c-format
18773msgid "rebases interactively onto remote %s"
18774msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
18775
18776#: builtin/remote.c:975
18777#, fuzzy, c-format
18778msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
18779msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
18780
18781#: builtin/remote.c:978
18782#, c-format
18783msgid "rebases onto remote %s"
18784msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
18785
18786#: builtin/remote.c:982
18787#, c-format
18788msgid " merges with remote %s"
18789msgstr "es fusiona amb el remot %s"
18790
18791#: builtin/remote.c:985
18792#, c-format
18793msgid "merges with remote %s"
18794msgstr "es fusiona amb el remot %s"
18795
18796#: builtin/remote.c:988
18797#, c-format
18798msgid "%-*s    and with remote %s\n"
18799msgstr "%-*s    i amb el remot %s\n"
18800
18801#: builtin/remote.c:1031
18802msgid "create"
18803msgstr "crea"
18804
18805#: builtin/remote.c:1034
18806msgid "delete"
18807msgstr "suprimeix"
18808
18809#: builtin/remote.c:1038
18810msgid "up to date"
18811msgstr "al dia"
18812
18813#: builtin/remote.c:1041
18814msgid "fast-forwardable"
18815msgstr "avanç ràpid possible"
18816
18817#: builtin/remote.c:1044
18818msgid "local out of date"
18819msgstr "local no actualitzat"
18820
18821#: builtin/remote.c:1051
18822#, c-format
18823msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
18824msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
18825
18826#: builtin/remote.c:1054
18827#, c-format
18828msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
18829msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
18830
18831#: builtin/remote.c:1058
18832#, c-format
18833msgid "    %-*s forces to %s"
18834msgstr "    %-*s força a %s"
18835
18836#: builtin/remote.c:1061
18837#, c-format
18838msgid "    %-*s pushes to %s"
18839msgstr "    %-*s puja a %s"
18840
18841#: builtin/remote.c:1129
18842msgid "do not query remotes"
18843msgstr "no consultis els remots"
18844
18845#: builtin/remote.c:1156
18846#, c-format
18847msgid "* remote %s"
18848msgstr "* remot %s"
18849
18850#: builtin/remote.c:1157
18851#, c-format
18852msgid "  Fetch URL: %s"
18853msgstr "  URL d'obtenció: %s"
18854
18855#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1313
18856msgid "(no URL)"
18857msgstr "(sense URL)"
18858
18859#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
18860#. with the one in " Fetch URL: %s"
18861#. translation.
18862#.
18863#: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
18864#, c-format
18865msgid "  Push  URL: %s"
18866msgstr "  URL de pujada: %s"
18867
18868#: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
18869#, c-format
18870msgid "  HEAD branch: %s"
18871msgstr "  Branca de HEAD: %s"
18872
18873#: builtin/remote.c:1176
18874msgid "(not queried)"
18875msgstr "(no consultat)"
18876
18877#: builtin/remote.c:1178
18878msgid "(unknown)"
18879msgstr "(desconegut)"
18880
18881#: builtin/remote.c:1182
18882#, c-format
18883msgid ""
18884"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
18885msgstr ""
18886"  Branca de HEAD (la HEAD remot és ambigua, pot ser un dels següents):\n"
18887
18888#: builtin/remote.c:1194
18889#, c-format
18890msgid "  Remote branch:%s"
18891msgid_plural "  Remote branches:%s"
18892msgstr[0] "  Branca remota:%s"
18893msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
18894
18895#: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1223
18896msgid " (status not queried)"
18897msgstr " (estat no consultat)"
18898
18899#: builtin/remote.c:1206
18900msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
18901msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
18902msgstr[0] "  Branca local configurada per a «git pull»:"
18903msgstr[1] "  Branques locals configurades per a «git pull»:"
18904
18905#: builtin/remote.c:1214
18906msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
18907msgstr "  «git push» reflectirà les referències locals"
18908
18909#: builtin/remote.c:1220
18910#, c-format
18911msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
18912msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
18913msgstr[0] "  Referència local configurada per a «git push»%s:"
18914msgstr[1] "  Referències locals configurades per a «git push»%s:"
18915
18916#: builtin/remote.c:1241
18917msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
18918msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
18919
18920#: builtin/remote.c:1243
18921msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
18922msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
18923
18924#: builtin/remote.c:1258
18925msgid "Cannot determine remote HEAD"
18926msgstr "No es pot determinar la HEAD remota"
18927
18928#: builtin/remote.c:1260
18929msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
18930msgstr "Múltiples branques de HEAD remotes. Trieu-ne una explícitament amb:"
18931
18932#: builtin/remote.c:1270
18933#, c-format
18934msgid "Could not delete %s"
18935msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
18936
18937#: builtin/remote.c:1278
18938#, c-format
18939msgid "Not a valid ref: %s"
18940msgstr "No és una referència vàlida: %s"
18941
18942#: builtin/remote.c:1280
18943#, c-format
18944msgid "Could not setup %s"
18945msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
18946
18947#: builtin/remote.c:1298
18948#, c-format
18949msgid " %s will become dangling!"
18950msgstr " %s es tornarà penjant!"
18951
18952#: builtin/remote.c:1299
18953#, c-format
18954msgid " %s has become dangling!"
18955msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
18956
18957#: builtin/remote.c:1309
18958#, c-format
18959msgid "Pruning %s"
18960msgstr "S'està podant %s"
18961
18962#: builtin/remote.c:1310
18963#, c-format
18964msgid "URL: %s"
18965msgstr "URL: %s"
18966
18967#: builtin/remote.c:1326
18968#, c-format
18969msgid " * [would prune] %s"
18970msgstr " * [podaria] %s"
18971
18972#: builtin/remote.c:1329
18973#, c-format
18974msgid " * [pruned] %s"
18975msgstr " * [podat] %s"
18976
18977#: builtin/remote.c:1374
18978msgid "prune remotes after fetching"
18979msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
18980
18981#: builtin/remote.c:1437 builtin/remote.c:1491 builtin/remote.c:1559
18982#, c-format
18983msgid "No such remote '%s'"
18984msgstr "No hi ha tal remot «%s»"
18985
18986#: builtin/remote.c:1453
18987msgid "add branch"
18988msgstr "afegeix branca"
18989
18990#: builtin/remote.c:1460
18991msgid "no remote specified"
18992msgstr "cap remot especificat"
18993
18994#: builtin/remote.c:1477
18995msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
18996msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
18997
18998#: builtin/remote.c:1479
18999msgid "return all URLs"
19000msgstr "retorna tots els URL"
19001
19002#: builtin/remote.c:1507
19003#, c-format
19004msgid "no URLs configured for remote '%s'"
19005msgstr "cap URL configurat per al remot «%s»"
19006
19007#: builtin/remote.c:1533
19008msgid "manipulate push URLs"
19009msgstr "manipula els URL de pujada"
19010
19011#: builtin/remote.c:1535
19012msgid "add URL"
19013msgstr "afegeix URL"
19014
19015#: builtin/remote.c:1537
19016msgid "delete URLs"
19017msgstr "suprimeix els URL"
19018
19019#: builtin/remote.c:1544
19020msgid "--add --delete doesn't make sense"
19021msgstr "--add --delete no té sentit"
19022
19023#: builtin/remote.c:1583
19024#, c-format
19025msgid "Invalid old URL pattern: %s"
19026msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
19027
19028#: builtin/remote.c:1591
19029#, c-format
19030msgid "No such URL found: %s"
19031msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
19032
19033#: builtin/remote.c:1593
19034msgid "Will not delete all non-push URLs"
19035msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
19036
19037#: builtin/repack.c:23
19038msgid "git repack [<options>]"
19039msgstr "git repack [<opcions>]"
19040
19041#: builtin/repack.c:28
19042msgid ""
19043"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
19044"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
19045msgstr ""
19046"Els reempaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de "
19047"bitmaps.  Useu\n"
19048"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració pack."
19049"writebitmaps."
19050
19051#: builtin/repack.c:191
19052msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
19053msgstr ""
19054
19055#: builtin/repack.c:230 builtin/repack.c:416
19056msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
19057msgstr ""
19058
19059#: builtin/repack.c:254
19060msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
19061msgstr ""
19062
19063#: builtin/repack.c:292
19064msgid "pack everything in a single pack"
19065msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
19066
19067#: builtin/repack.c:294
19068msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
19069msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
19070
19071#: builtin/repack.c:297
19072msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
19073msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
19074
19075#: builtin/repack.c:299
19076msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
19077msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
19078
19079#: builtin/repack.c:301
19080msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
19081msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
19082
19083#: builtin/repack.c:303
19084msgid "do not run git-update-server-info"
19085msgstr "no executis git-update-server-info"
19086
19087#: builtin/repack.c:306
19088msgid "pass --local to git-pack-objects"
19089msgstr "passa --local a git-pack-objects"
19090
19091#: builtin/repack.c:308
19092msgid "write bitmap index"
19093msgstr "escriu índex de mapa de bits"
19094
19095#: builtin/repack.c:310
19096#, fuzzy
19097msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
19098msgstr "passa --local a git-pack-objects"
19099
19100#: builtin/repack.c:311
19101msgid "approxidate"
19102msgstr "data aproximada"
19103
19104#: builtin/repack.c:312
19105msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
19106msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
19107
19108#: builtin/repack.c:314
19109msgid "with -a, repack unreachable objects"
19110msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
19111
19112#: builtin/repack.c:316
19113msgid "size of the window used for delta compression"
19114msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
19115
19116#: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:323
19117msgid "bytes"
19118msgstr "octets"
19119
19120#: builtin/repack.c:318
19121msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
19122msgstr ""
19123"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
19124"d'entrades"
19125
19126#: builtin/repack.c:320
19127msgid "limits the maximum delta depth"
19128msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències"
19129
19130#: builtin/repack.c:322
19131msgid "limits the maximum number of threads"
19132msgstr "limita el nombre màxim de fils"
19133
19134#: builtin/repack.c:324
19135msgid "maximum size of each packfile"
19136msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
19137
19138#: builtin/repack.c:326
19139msgid "repack objects in packs marked with .keep"
19140msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
19141
19142#: builtin/repack.c:328
19143#, fuzzy
19144msgid "do not repack this pack"
19145msgstr "crea paquets prims"
19146
19147#: builtin/repack.c:338
19148msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
19149msgstr "no es poden suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
19150
19151#: builtin/repack.c:342
19152msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
19153msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
19154
19155#: builtin/repack.c:425
19156#, fuzzy
19157msgid "Nothing new to pack."
19158msgstr "usa el paquet prim"
19159
19160#: builtin/repack.c:486
19161#, c-format
19162msgid ""
19163"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
19164"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
19165"WARNING: replace them with the new version of the\n"
19166"WARNING: file.  But the operation failed, and the\n"
19167"WARNING: attempt to rename them back to their\n"
19168"WARNING: original names also failed.\n"
19169"WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
19170msgstr ""
19171
19172#: builtin/repack.c:534
19173#, c-format
19174msgid "failed to remove '%s'"
19175msgstr "s'ha produït un error en eliminar «%s»"
19176
19177#: builtin/replace.c:22
19178msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
19179msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
19180
19181#: builtin/replace.c:23
19182msgid "git replace [-f] --edit <object>"
19183msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
19184
19185#: builtin/replace.c:24
19186msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
19187msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
19188
19189#: builtin/replace.c:25
19190msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
19191msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
19192
19193#: builtin/replace.c:26
19194msgid "git replace -d <object>..."
19195msgstr "git replace -d <objecte>..."
19196
19197#: builtin/replace.c:27
19198msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
19199msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
19200
19201#: builtin/replace.c:90
19202#, c-format
19203msgid ""
19204"invalid replace format '%s'\n"
19205"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
19206msgstr ""
19207
19208#: builtin/replace.c:125
19209#, fuzzy, c-format
19210msgid "replace ref '%s' not found"
19211msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
19212
19213#: builtin/replace.c:141
19214#, fuzzy, c-format
19215msgid "Deleted replace ref '%s'"
19216msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
19217
19218#: builtin/replace.c:153
19219#, fuzzy, c-format
19220msgid "'%s' is not a valid ref name"
19221msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
19222
19223#: builtin/replace.c:158
19224#, fuzzy, c-format
19225msgid "replace ref '%s' already exists"
19226msgstr "el destí «%s» ja existeix"
19227
19228#: builtin/replace.c:178
19229#, c-format
19230msgid ""
19231"Objects must be of the same type.\n"
19232"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
19233"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
19234msgstr ""
19235
19236#: builtin/replace.c:229
19237#, fuzzy, c-format
19238msgid "unable to open %s for writing"
19239msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
19240
19241#: builtin/replace.c:242
19242msgid "cat-file reported failure"
19243msgstr ""
19244
19245#: builtin/replace.c:258
19246#, fuzzy, c-format
19247msgid "unable to open %s for reading"
19248msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
19249
19250#: builtin/replace.c:272
19251#, fuzzy
19252msgid "unable to spawn mktree"
19253msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
19254
19255#: builtin/replace.c:276
19256#, fuzzy
19257msgid "unable to read from mktree"
19258msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
19259
19260#: builtin/replace.c:285
19261#, fuzzy
19262msgid "mktree reported failure"
19263msgstr "la reversió ha fallat"
19264
19265#: builtin/replace.c:289
19266#, fuzzy
19267msgid "mktree did not return an object name"
19268msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
19269
19270#: builtin/replace.c:298
19271#, fuzzy, c-format
19272msgid "unable to fstat %s"
19273msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
19274
19275#: builtin/replace.c:303
19276#, fuzzy
19277msgid "unable to write object to database"
19278msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
19279
19280#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:423
19281#: builtin/replace.c:453
19282#, fuzzy, c-format
19283msgid "not a valid object name: '%s'"
19284msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»"
19285
19286#: builtin/replace.c:326
19287#, fuzzy, c-format
19288msgid "unable to get object type for %s"
19289msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
19290
19291#: builtin/replace.c:342
19292#, fuzzy
19293msgid "editing object file failed"
19294msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
19295
19296#: builtin/replace.c:351
19297#, c-format
19298msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
19299msgstr ""
19300
19301#: builtin/replace.c:384
19302#, fuzzy, c-format
19303msgid "could not parse %s as a commit"
19304msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
19305
19306#: builtin/replace.c:415
19307#, c-format
19308msgid "bad mergetag in commit '%s'"
19309msgstr "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
19310
19311#: builtin/replace.c:417
19312#, c-format
19313msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
19314msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió «%s»"
19315
19316#: builtin/replace.c:429
19317#, c-format
19318msgid ""
19319"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
19320"instead of --graft"
19321msgstr ""
19322"la comissió original «%s» conté l'etiqueta de fusió «%s» que es descarta; "
19323"useu --edit en lloc de --graft"
19324
19325#: builtin/replace.c:468
19326#, c-format
19327msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
19328msgstr "la comissió original «%s» té una signatura gpg"
19329
19330#: builtin/replace.c:469
19331msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
19332msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
19333
19334#: builtin/replace.c:479
19335#, c-format
19336msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
19337msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: «%s»"
19338
19339#: builtin/replace.c:487
19340#, c-format
19341msgid "graft for '%s' unnecessary"
19342msgstr ""
19343
19344#: builtin/replace.c:491
19345#, c-format
19346msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
19347msgstr "la comissió nova és la mateixa que l'antiga: «%s»"
19348
19349#: builtin/replace.c:526
19350#, fuzzy, c-format
19351msgid ""
19352"could not convert the following graft(s):\n"
19353"%s"
19354msgstr "Eliminaria l'ítem següent:"
19355
19356#: builtin/replace.c:547
19357msgid "list replace refs"
19358msgstr "llista les referències reemplaçades"
19359
19360#: builtin/replace.c:548
19361msgid "delete replace refs"
19362msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
19363
19364#: builtin/replace.c:549
19365msgid "edit existing object"
19366msgstr "edita un objecte existent"
19367
19368#: builtin/replace.c:550
19369msgid "change a commit's parents"
19370msgstr "canvia les mares d'una comissió"
19371
19372#: builtin/replace.c:551
19373#, fuzzy
19374msgid "convert existing graft file"
19375msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
19376
19377#: builtin/replace.c:552
19378msgid "replace the ref if it exists"
19379msgstr "reemplaça la referència si existeix"
19380
19381#: builtin/replace.c:554
19382msgid "do not pretty-print contents for --edit"
19383msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
19384
19385#: builtin/replace.c:555
19386msgid "use this format"
19387msgstr "usa aquest format"
19388
19389#: builtin/replace.c:568
19390#, fuzzy
19391msgid "--format cannot be used when not listing"
19392msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
19393
19394#: builtin/replace.c:576
19395#, fuzzy
19396msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
19397msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
19398
19399#: builtin/replace.c:580
19400msgid "--raw only makes sense with --edit"
19401msgstr "--raw només té sentit amb --edit"
19402
19403#: builtin/replace.c:586
19404msgid "-d needs at least one argument"
19405msgstr ""
19406
19407#: builtin/replace.c:592
19408msgid "bad number of arguments"
19409msgstr "nombre incorrecte d'arguments"
19410
19411#: builtin/replace.c:598
19412msgid "-e needs exactly one argument"
19413msgstr "-e necessita exactament un argument"
19414
19415#: builtin/replace.c:604
19416msgid "-g needs at least one argument"
19417msgstr "-g necessita almenys un argument"
19418
19419#: builtin/replace.c:610
19420msgid "--convert-graft-file takes no argument"
19421msgstr "--convert-graft-file arguments"
19422
19423#: builtin/replace.c:616
19424msgid "only one pattern can be given with -l"
19425msgstr "només es pot especificar un patró amb -l"
19426
19427#: builtin/rerere.c:13
19428msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
19429msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
19430
19431#: builtin/rerere.c:60
19432msgid "register clean resolutions in index"
19433msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
19434
19435#: builtin/rerere.c:79
19436msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
19437msgstr ""
19438
19439#: builtin/rerere.c:113
19440#, c-format
19441msgid "unable to generate diff for '%s'"
19442msgstr "s'ha pogut generar el diff per a «%s»"
19443
19444#: builtin/reset.c:32
19445msgid ""
19446"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
19447msgstr ""
19448"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
19449
19450#: builtin/reset.c:33
19451#, fuzzy
19452msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
19453msgstr "git reset [-q] [<arbre>] [--] <camins>..."
19454
19455#: builtin/reset.c:34
19456msgid ""
19457"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
19458msgstr ""
19459
19460#: builtin/reset.c:35
19461#, fuzzy
19462msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
19463msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
19464
19465#: builtin/reset.c:41
19466msgid "mixed"
19467msgstr "mixt"
19468
19469#: builtin/reset.c:41
19470msgid "soft"
19471msgstr "suau"
19472
19473#: builtin/reset.c:41
19474msgid "hard"
19475msgstr "dur"
19476
19477#: builtin/reset.c:41
19478msgid "merge"
19479msgstr "fusió"
19480
19481#: builtin/reset.c:41
19482msgid "keep"
19483msgstr "reteniment"
19484
19485#: builtin/reset.c:82
19486msgid "You do not have a valid HEAD."
19487msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
19488
19489#: builtin/reset.c:84
19490msgid "Failed to find tree of HEAD."
19491msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
19492
19493#: builtin/reset.c:90
19494#, c-format
19495msgid "Failed to find tree of %s."
19496msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
19497
19498#: builtin/reset.c:115
19499#, c-format
19500msgid "HEAD is now at %s"
19501msgstr "HEAD ara és a %s"
19502
19503#: builtin/reset.c:194
19504#, c-format
19505msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
19506msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
19507
19508#: builtin/reset.c:294 builtin/stash.c:519 builtin/stash.c:594
19509#: builtin/stash.c:618
19510msgid "be quiet, only report errors"
19511msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
19512
19513#: builtin/reset.c:296
19514msgid "reset HEAD and index"
19515msgstr "restableix HEAD i l'índex"
19516
19517#: builtin/reset.c:297
19518msgid "reset only HEAD"
19519msgstr "restableix només HEAD"
19520
19521#: builtin/reset.c:299 builtin/reset.c:301
19522msgid "reset HEAD, index and working tree"
19523msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
19524
19525#: builtin/reset.c:303
19526msgid "reset HEAD but keep local changes"
19527msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
19528
19529#: builtin/reset.c:309
19530msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
19531msgstr "registra només el fet que els camins eliminats s'afegiran després"
19532
19533#: builtin/reset.c:343
19534#, c-format
19535msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
19536msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a revisió vàlida."
19537
19538#: builtin/reset.c:351
19539#, c-format
19540msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
19541msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a arbre vàlid."
19542
19543#: builtin/reset.c:360
19544msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
19545msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
19546
19547#: builtin/reset.c:370
19548msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
19549msgstr ""
19550"--mixed amb camins està en desús; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
19551"d'això."
19552
19553#: builtin/reset.c:372
19554#, c-format
19555msgid "Cannot do %s reset with paths."
19556msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
19557
19558#: builtin/reset.c:387
19559#, c-format
19560msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
19561msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
19562
19563#: builtin/reset.c:391
19564msgid "-N can only be used with --mixed"
19565msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
19566
19567#: builtin/reset.c:412
19568msgid "Unstaged changes after reset:"
19569msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:"
19570
19571#: builtin/reset.c:415
19572#, c-format
19573msgid ""
19574"\n"
19575"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
19576"use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
19577"to make this the default.\n"
19578msgstr ""
19579
19580#: builtin/reset.c:425
19581#, c-format
19582msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
19583msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió «%s»."
19584
19585#: builtin/reset.c:429
19586msgid "Could not write new index file."
19587msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
19588
19589#: builtin/rev-list.c:411
19590msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
19591msgstr "no es pot combinar --exclude-promisor-objects i --missing"
19592
19593#: builtin/rev-list.c:472
19594msgid "object filtering requires --objects"
19595msgstr "el filtratge d'objectes requereix --objects"
19596
19597#: builtin/rev-list.c:522
19598msgid "rev-list does not support display of notes"
19599msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
19600
19601#: builtin/rev-list.c:525
19602msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
19603msgstr "no es pot combinar --use-bitmap-index amb el filtratge d'objectes"
19604
19605#: builtin/rev-parse.c:408
19606msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
19607msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
19608
19609#: builtin/rev-parse.c:413
19610msgid "keep the `--` passed as an arg"
19611msgstr "retén el «--» passat com a paràmetre"
19612
19613#: builtin/rev-parse.c:415
19614msgid "stop parsing after the first non-option argument"
19615msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
19616
19617#: builtin/rev-parse.c:418
19618msgid "output in stuck long form"
19619msgstr "emet en forma llarga enganxada"
19620
19621#: builtin/rev-parse.c:551
19622msgid ""
19623"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
19624"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
19625"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
19626"\n"
19627"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
19628msgstr ""
19629"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
19630"   or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
19631"   or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
19632"\n"
19633"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
19634"inicial."
19635
19636#: builtin/revert.c:24
19637msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
19638msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
19639
19640#: builtin/revert.c:25
19641msgid "git revert <subcommand>"
19642msgstr "git revert <subordre>"
19643
19644#: builtin/revert.c:30
19645msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
19646msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
19647
19648#: builtin/revert.c:31
19649msgid "git cherry-pick <subcommand>"
19650msgstr "git cherry-pick <subordre>"
19651
19652#: builtin/revert.c:72
19653#, c-format
19654msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
19655msgstr "l'opció «%s» espera un nombre major que zero"
19656
19657#: builtin/revert.c:92
19658#, c-format
19659msgid "%s: %s cannot be used with %s"
19660msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
19661
19662#: builtin/revert.c:102
19663msgid "end revert or cherry-pick sequence"
19664msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
19665
19666#: builtin/revert.c:103
19667msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
19668msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
19669
19670#: builtin/revert.c:104
19671msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
19672msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
19673
19674#: builtin/revert.c:105
19675msgid "skip current commit and continue"
19676msgstr "omet la comissió actual i continua"
19677
19678#: builtin/revert.c:107
19679msgid "don't automatically commit"
19680msgstr "no cometis automàticament"
19681
19682#: builtin/revert.c:108
19683msgid "edit the commit message"
19684msgstr "edita el missatge de comissió"
19685
19686#: builtin/revert.c:111
19687msgid "parent-number"
19688msgstr "número del pare"
19689
19690#: builtin/revert.c:112
19691msgid "select mainline parent"
19692msgstr "selecciona la línia principal del pare"
19693
19694#: builtin/revert.c:114
19695msgid "merge strategy"
19696msgstr "estratègia de fusió"
19697
19698#: builtin/revert.c:116
19699msgid "option for merge strategy"
19700msgstr "opció d'estratègia de fusió"
19701
19702#: builtin/revert.c:125
19703msgid "append commit name"
19704msgstr "nom de la comissió a annexar"
19705
19706#: builtin/revert.c:127
19707msgid "preserve initially empty commits"
19708msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
19709
19710#: builtin/revert.c:129
19711msgid "keep redundant, empty commits"
19712msgstr "retén les comissions redundants i buides"
19713
19714#: builtin/revert.c:232
19715msgid "revert failed"
19716msgstr "la reversió ha fallat"
19717
19718#: builtin/revert.c:245
19719msgid "cherry-pick failed"
19720msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
19721
19722#: builtin/rm.c:19
19723msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
19724msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
19725
19726#: builtin/rm.c:207
19727msgid ""
19728"the following file has staged content different from both the\n"
19729"file and the HEAD:"
19730msgid_plural ""
19731"the following files have staged content different from both the\n"
19732"file and the HEAD:"
19733msgstr[0] ""
19734"el fitxer següent té contingut «stage» diferent d'ambdós el\n"
19735"fitxer i la HEAD:"
19736msgstr[1] ""
19737"els fitxers següents tenen contingut «stage» diferent d'ambdós\n"
19738"el fitxer i la HEAD:"
19739
19740#: builtin/rm.c:212
19741msgid ""
19742"\n"
19743"(use -f to force removal)"
19744msgstr ""
19745"\n"
19746"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
19747
19748#: builtin/rm.c:216
19749msgid "the following file has changes staged in the index:"
19750msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
19751msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:"
19752msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:"
19753
19754#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
19755msgid ""
19756"\n"
19757"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
19758msgstr ""
19759"\n"
19760"(useu --cached per a mantenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
19761
19762#: builtin/rm.c:226
19763msgid "the following file has local modifications:"
19764msgid_plural "the following files have local modifications:"
19765msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
19766msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
19767
19768#: builtin/rm.c:242
19769msgid "do not list removed files"
19770msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
19771
19772#: builtin/rm.c:243
19773msgid "only remove from the index"
19774msgstr "només elimina de l'índex"
19775
19776#: builtin/rm.c:244
19777msgid "override the up-to-date check"
19778msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
19779
19780#: builtin/rm.c:245
19781msgid "allow recursive removal"
19782msgstr "permet l'eliminació recursiva"
19783
19784#: builtin/rm.c:247
19785msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
19786msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
19787
19788#: builtin/rm.c:289
19789#, fuzzy
19790msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
19791msgstr ""
19792"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos "
19793"per a procedir"
19794
19795#: builtin/rm.c:307
19796#, c-format
19797msgid "not removing '%s' recursively without -r"
19798msgstr "no s'està eliminant «%s» recursivament sense -r"
19799
19800#: builtin/rm.c:346
19801#, c-format
19802msgid "git rm: unable to remove %s"
19803msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
19804
19805#: builtin/send-pack.c:20
19806msgid ""
19807"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
19808"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
19809"[<ref>...]\n"
19810"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
19811msgstr ""
19812"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
19813"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] "
19814"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
19815"  --all i especificació <referència> explícita són mútuament excloents."
19816
19817#: builtin/send-pack.c:163
19818msgid "remote name"
19819msgstr "nom del remot"
19820
19821#: builtin/send-pack.c:177
19822msgid "use stateless RPC protocol"
19823msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
19824
19825#: builtin/send-pack.c:178
19826msgid "read refs from stdin"
19827msgstr "llegeix les referències des de stdin"
19828
19829#: builtin/send-pack.c:179
19830msgid "print status from remote helper"
19831msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
19832
19833#: builtin/shortlog.c:14
19834#, fuzzy
19835msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
19836msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]"
19837
19838#: builtin/shortlog.c:15
19839#, fuzzy
19840msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
19841msgstr "git worktree list [<opcions>]"
19842
19843#: builtin/shortlog.c:264
19844msgid "Group by committer rather than author"
19845msgstr "Agrupa per «comitter» en comptes de per autor"
19846
19847#: builtin/shortlog.c:266
19848msgid "sort output according to the number of commits per author"
19849msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
19850
19851#: builtin/shortlog.c:268
19852msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
19853msgstr ""
19854"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
19855
19856#: builtin/shortlog.c:270
19857msgid "Show the email address of each author"
19858msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor"
19859
19860#: builtin/shortlog.c:271
19861msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
19862msgstr ""
19863
19864#: builtin/shortlog.c:272
19865msgid "Linewrap output"
19866msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
19867
19868#: builtin/shortlog.c:301
19869#, fuzzy
19870msgid "too many arguments given outside repository"
19871msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
19872
19873#: builtin/show-branch.c:13
19874msgid ""
19875"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19876"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
19877"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19878"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
19879msgstr ""
19880"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
19881"\t\t[--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
19882"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
19883"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
19884
19885#: builtin/show-branch.c:17
19886msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
19887msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
19888
19889#: builtin/show-branch.c:395
19890#, c-format
19891msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
19892msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
19893msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
19894msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
19895
19896#: builtin/show-branch.c:548
19897#, c-format
19898msgid "no matching refs with %s"
19899msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
19900
19901#: builtin/show-branch.c:645
19902msgid "show remote-tracking and local branches"
19903msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
19904
19905#: builtin/show-branch.c:647
19906msgid "show remote-tracking branches"
19907msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
19908
19909#: builtin/show-branch.c:649
19910msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
19911msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
19912
19913#: builtin/show-branch.c:651
19914msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
19915msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
19916
19917#: builtin/show-branch.c:653
19918msgid "synonym to more=-1"
19919msgstr "sinònim de more=-1"
19920
19921#: builtin/show-branch.c:654
19922msgid "suppress naming strings"
19923msgstr "omet anomenar cadenes"
19924
19925#: builtin/show-branch.c:656
19926msgid "include the current branch"
19927msgstr "inclou la branca actual"
19928
19929#: builtin/show-branch.c:658
19930msgid "name commits with their object names"
19931msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
19932
19933#: builtin/show-branch.c:660
19934msgid "show possible merge bases"
19935msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
19936
19937#: builtin/show-branch.c:662
19938msgid "show refs unreachable from any other ref"
19939msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència"
19940
19941#: builtin/show-branch.c:664
19942msgid "show commits in topological order"
19943msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
19944
19945#: builtin/show-branch.c:667
19946msgid "show only commits not on the first branch"
19947msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
19948
19949#: builtin/show-branch.c:669
19950msgid "show merges reachable from only one tip"
19951msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
19952
19953#: builtin/show-branch.c:671
19954msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
19955msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
19956
19957#: builtin/show-branch.c:674
19958msgid "<n>[,<base>]"
19959msgstr "<n>[,<base>]"
19960
19961#: builtin/show-branch.c:675
19962msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
19963msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
19964
19965#: builtin/show-branch.c:711
19966msgid ""
19967"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
19968msgstr ""
19969"--reflog és incompatible amb --all, --remotes, --independent o --merge-base"
19970
19971#: builtin/show-branch.c:735
19972msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
19973msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
19974
19975#: builtin/show-branch.c:738
19976msgid "--reflog option needs one branch name"
19977msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
19978
19979#: builtin/show-branch.c:741
19980#, c-format
19981msgid "only %d entry can be shown at one time."
19982msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
19983msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
19984msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
19985
19986#: builtin/show-branch.c:745
19987#, c-format
19988msgid "no such ref %s"
19989msgstr "no hi ha tal referència %s"
19990
19991#: builtin/show-branch.c:831
19992#, c-format
19993msgid "cannot handle more than %d rev."
19994msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
19995msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
19996msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
19997
19998#: builtin/show-branch.c:835
19999#, c-format
20000msgid "'%s' is not a valid ref."
20001msgstr "«%s» no és una referència vàlida."
20002
20003#: builtin/show-branch.c:838
20004#, c-format
20005msgid "cannot find commit %s (%s)"
20006msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
20007
20008#: builtin/show-ref.c:12
20009msgid ""
20010"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20011"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
20012msgstr ""
20013"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20014"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
20015
20016#: builtin/show-ref.c:13
20017msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
20018msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
20019
20020#: builtin/show-ref.c:162
20021msgid "only show tags (can be combined with heads)"
20022msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
20023
20024#: builtin/show-ref.c:163
20025msgid "only show heads (can be combined with tags)"
20026msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
20027
20028#: builtin/show-ref.c:164
20029msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
20030msgstr ""
20031"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
20032"exacte"
20033
20034#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
20035msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
20036msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
20037
20038#: builtin/show-ref.c:171
20039msgid "dereference tags into object IDs"
20040msgstr "desreferencia les etiquetes a ID d'objecte"
20041
20042#: builtin/show-ref.c:173
20043msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
20044msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
20045
20046#: builtin/show-ref.c:177
20047msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
20048msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
20049
20050#: builtin/show-ref.c:179
20051msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
20052msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el dipòsit local"
20053
20054#: builtin/sparse-checkout.c:20
20055msgid "git sparse-checkout (init|list|set|disable) <options>"
20056msgstr ""
20057
20058#: builtin/sparse-checkout.c:61
20059msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
20060msgstr ""
20061
20062#: builtin/sparse-checkout.c:220
20063msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
20064msgstr ""
20065
20066#: builtin/sparse-checkout.c:237
20067msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
20068msgstr ""
20069
20070#: builtin/sparse-checkout.c:256
20071msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
20072msgstr ""
20073
20074#: builtin/sparse-checkout.c:262
20075#, fuzzy
20076msgid "initialize sparse-checkout"
20077msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
20078
20079#: builtin/sparse-checkout.c:295
20080#, fuzzy, c-format
20081msgid "failed to open '%s'"
20082msgstr "s'ha fallat en obrir '%s'"
20083
20084#: builtin/sparse-checkout.c:361
20085#, fuzzy
20086msgid "git sparse-checkout set (--stdin | <patterns>)"
20087msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
20088
20089#: builtin/sparse-checkout.c:378
20090#, fuzzy
20091msgid "read patterns from standard in"
20092msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin"
20093
20094#: builtin/sparse-checkout.c:384
20095#, fuzzy
20096msgid "set sparse-checkout patterns"
20097msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
20098
20099#: builtin/sparse-checkout.c:447
20100#, fuzzy
20101msgid "disable sparse-checkout"
20102msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
20103
20104#: builtin/sparse-checkout.c:459
20105#, fuzzy
20106msgid "error while refreshing working directory"
20107msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
20108
20109#: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
20110#, fuzzy
20111msgid "git stash list [<options>]"
20112msgstr "git worktree list [<opcions>]"
20113
20114#: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
20115#, fuzzy
20116msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
20117msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
20118
20119#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
20120msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
20121msgstr ""
20122
20123#: builtin/stash.c:25
20124msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20125msgstr ""
20126
20127#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
20128#, fuzzy
20129msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
20130msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
20131
20132#: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
20133msgid "git stash clear"
20134msgstr ""
20135
20136#: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
20137msgid ""
20138"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20139"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20140"          [--] [<pathspec>...]]"
20141msgstr ""
20142
20143#: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
20144msgid ""
20145"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20146"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
20147msgstr ""
20148
20149#: builtin/stash.c:52
20150msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20151msgstr ""
20152
20153#: builtin/stash.c:57
20154msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20155msgstr ""
20156
20157#: builtin/stash.c:72
20158msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
20159msgstr ""
20160
20161#: builtin/stash.c:127
20162#, fuzzy, c-format
20163msgid "'%s' is not a stash-like commit"
20164msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
20165
20166#: builtin/stash.c:147
20167#, fuzzy, c-format
20168msgid "Too many revisions specified:%s"
20169msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
20170
20171#: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:549
20172msgid "No stash entries found."
20173msgstr "No s'ha trobat cap «stash»."
20174
20175#: builtin/stash.c:175
20176#, fuzzy, c-format
20177msgid "%s is not a valid reference"
20178msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
20179
20180#: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
20181msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20182msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
20183
20184#: builtin/stash.c:403
20185#, fuzzy
20186msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
20187msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
20188
20189#: builtin/stash.c:414
20190#, fuzzy, c-format
20191msgid "could not generate diff %s^!."
20192msgstr "no s'ha pogut generar la llista per a fer"
20193
20194#: builtin/stash.c:421
20195#, fuzzy
20196msgid "conflicts in index.Try without --index."
20197msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
20198
20199#: builtin/stash.c:427
20200#, fuzzy
20201msgid "could not save index tree"
20202msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
20203
20204#: builtin/stash.c:436
20205#, fuzzy
20206msgid "could not restore untracked files from stash"
20207msgstr "No s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»"
20208
20209#: builtin/stash.c:450
20210#, fuzzy, c-format
20211msgid "Merging %s with %s"
20212msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
20213
20214#: builtin/stash.c:460 git-legacy-stash.sh:681
20215msgid "Index was not unstashed."
20216msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar."
20217
20218#: builtin/stash.c:521 builtin/stash.c:620
20219#, fuzzy
20220msgid "attempt to recreate the index"
20221msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
20222
20223#: builtin/stash.c:554
20224#, fuzzy, c-format
20225msgid "Dropped %s (%s)"
20226msgstr "${REV} ($s) descartada"
20227
20228#: builtin/stash.c:557
20229#, fuzzy, c-format
20230msgid "%s: Could not drop stash entry"
20231msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
20232
20233#: builtin/stash.c:582
20234#, fuzzy, c-format
20235msgid "'%s' is not a stash reference"
20236msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
20237
20238#: builtin/stash.c:632 git-legacy-stash.sh:695
20239msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20240msgstr "Es conserva l'entrada «stash» en cas que la necessiteu altra vegada."
20241
20242#: builtin/stash.c:655 git-legacy-stash.sh:713
20243msgid "No branch name specified"
20244msgstr "Cap nom de branca especificat"
20245
20246#: builtin/stash.c:795 builtin/stash.c:832
20247#, fuzzy, c-format
20248msgid "Cannot update %s with %s"
20249msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
20250
20251#: builtin/stash.c:813 builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506
20252#, fuzzy
20253msgid "stash message"
20254msgstr "missatge d'etiqueta"
20255
20256#: builtin/stash.c:823
20257#, fuzzy
20258msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
20259msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
20260
20261#: builtin/stash.c:1045 git-legacy-stash.sh:218
20262msgid "No changes selected"
20263msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
20264
20265#: builtin/stash.c:1145 git-legacy-stash.sh:150
20266msgid "You do not have the initial commit yet"
20267msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
20268
20269#: builtin/stash.c:1172 git-legacy-stash.sh:165
20270msgid "Cannot save the current index state"
20271msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
20272
20273#: builtin/stash.c:1181 git-legacy-stash.sh:180
20274msgid "Cannot save the untracked files"
20275msgstr "No es poden desar els fitxers no seguits"
20276
20277#: builtin/stash.c:1192 builtin/stash.c:1201 git-legacy-stash.sh:201
20278#: git-legacy-stash.sh:214
20279msgid "Cannot save the current worktree state"
20280msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
20281
20282#: builtin/stash.c:1229 git-legacy-stash.sh:234
20283msgid "Cannot record working tree state"
20284msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
20285
20286#: builtin/stash.c:1278 git-legacy-stash.sh:338
20287msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20288msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada"
20289
20290#: builtin/stash.c:1294
20291#, fuzzy
20292msgid "Did you forget to 'git add'?"
20293msgstr "Potser volíeu dir «git add .»?\n"
20294
20295#: builtin/stash.c:1309 git-legacy-stash.sh:346
20296msgid "No local changes to save"
20297msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
20298
20299#: builtin/stash.c:1316 git-legacy-stash.sh:351
20300msgid "Cannot initialize stash"
20301msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
20302
20303#: builtin/stash.c:1331 git-legacy-stash.sh:355
20304msgid "Cannot save the current status"
20305msgstr "No es pot desar l'estat actual"
20306
20307#: builtin/stash.c:1336
20308#, fuzzy, c-format
20309msgid "Saved working directory and index state %s"
20310msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg"
20311
20312#: builtin/stash.c:1426 git-legacy-stash.sh:385
20313msgid "Cannot remove worktree changes"
20314msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
20315
20316#: builtin/stash.c:1461 builtin/stash.c:1497
20317#, fuzzy
20318msgid "keep index"
20319msgstr "Actualitza l'índex"
20320
20321#: builtin/stash.c:1463 builtin/stash.c:1499
20322msgid "stash in patch mode"
20323msgstr ""
20324
20325#: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1500
20326#, fuzzy
20327msgid "quiet mode"
20328msgstr "silenciós"
20329
20330#: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1502
20331#, fuzzy
20332msgid "include untracked files in stash"
20333msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
20334
20335#: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504
20336#, fuzzy
20337msgid "include ignore files"
20338msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
20339
20340#: builtin/stash.c:1564
20341#, c-format
20342msgid "could not exec %s"
20343msgstr "no s'ha pogut executar %s"
20344
20345#: builtin/stripspace.c:18
20346msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20347msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20348
20349#: builtin/stripspace.c:19
20350msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20351msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20352
20353#: builtin/stripspace.c:37
20354msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
20355msgstr ""
20356"omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
20357
20358#: builtin/stripspace.c:40
20359msgid "prepend comment character and space to each line"
20360msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
20361
20362#: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1970
20363#, c-format
20364msgid "Expecting a full ref name, got %s"
20365msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
20366
20367#: builtin/submodule--helper.c:64
20368msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
20369msgstr ""
20370
20371#: builtin/submodule--helper.c:102
20372#, c-format
20373msgid "cannot strip one component off url '%s'"
20374msgstr "no es pot despullar un component de l'url «%s»"
20375
20376#: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1380
20377msgid "alternative anchor for relative paths"
20378msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
20379
20380#: builtin/submodule--helper.c:415
20381msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
20382msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
20383
20384#: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630
20385#: builtin/submodule--helper.c:653
20386#, c-format
20387msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
20388msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul «%s» a .gitmodules"
20389
20390#: builtin/submodule--helper.c:524
20391#, c-format
20392msgid "Entering '%s'\n"
20393msgstr "S'està entrant a «%s»\n"
20394
20395#: builtin/submodule--helper.c:527
20396#, c-format
20397msgid ""
20398"run_command returned non-zero status for %s\n"
20399"."
20400msgstr ""
20401
20402#: builtin/submodule--helper.c:549
20403#, c-format
20404msgid ""
20405"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
20406"submodules of %s\n"
20407"."
20408msgstr ""
20409
20410#: builtin/submodule--helper.c:565
20411msgid "Suppress output of entering each submodule command"
20412msgstr "Omet la sortida en entrar l'ordre de cada submòdul"
20413
20414#: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1053
20415msgid "Recurse into nested submodules"
20416msgstr "Inclou recursivament els submòduls imbricats"
20417
20418#: builtin/submodule--helper.c:572
20419#, fuzzy
20420msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
20421msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [<ordre>]"
20422
20423#: builtin/submodule--helper.c:599
20424#, c-format
20425msgid ""
20426"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
20427"authoritative upstream."
20428msgstr ""
20429"no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest dipòsit és "
20430"el seu dipòsit font autoritzat."
20431
20432#: builtin/submodule--helper.c:667
20433#, c-format
20434msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
20435msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul «%s»"
20436
20437#: builtin/submodule--helper.c:671
20438#, c-format
20439msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
20440msgstr "S'ha registrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
20441
20442#: builtin/submodule--helper.c:681
20443#, c-format
20444msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
20445msgstr ""
20446"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul "
20447"«%s»\n"
20448
20449#: builtin/submodule--helper.c:688
20450#, c-format
20451msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
20452msgstr ""
20453"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de "
20454"submòdul «%s»"
20455
20456#: builtin/submodule--helper.c:710
20457msgid "Suppress output for initializing a submodule"
20458msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul"
20459
20460#: builtin/submodule--helper.c:715
20461#, fuzzy
20462msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
20463msgstr "git submodule--helper init [<camí>]"
20464
20465#: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:914
20466#, c-format
20467msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
20468msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí «%s»"
20469
20470#: builtin/submodule--helper.c:827
20471#, c-format
20472msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
20473msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència a HEAD dins del submòdul «%s»"
20474
20475#: builtin/submodule--helper.c:854 builtin/submodule--helper.c:1023
20476#, c-format
20477msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
20478msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
20479
20480#: builtin/submodule--helper.c:878 builtin/submodule--helper.c:1189
20481msgid "Suppress submodule status output"
20482msgstr "Suprimeix la sortida de l'estat del submòdul"
20483
20484#: builtin/submodule--helper.c:879
20485msgid ""
20486"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
20487"HEAD"
20488msgstr ""
20489
20490#: builtin/submodule--helper.c:880
20491msgid "recurse into nested submodules"
20492msgstr "inclou recursivament els submòduls imbrincats"
20493
20494#: builtin/submodule--helper.c:885
20495msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
20496msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<camí>...]"
20497
20498#: builtin/submodule--helper.c:909
20499msgid "git submodule--helper name <path>"
20500msgstr "git submodule--helper name <camí>"
20501
20502#: builtin/submodule--helper.c:973
20503#, c-format
20504msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
20505msgstr "S'està sincronitzant l'url del submòdul per a «%s»\n"
20506
20507#: builtin/submodule--helper.c:979
20508#, c-format
20509msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
20510msgstr "s'ha produït un error en registrar l'url per al camí del submòdul «%s»"
20511
20512#: builtin/submodule--helper.c:993
20513#, c-format
20514msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
20515msgstr ""
20516"s'ha produït un error en obtenir el remot per defecte pel submòdul «%s»"
20517
20518#: builtin/submodule--helper.c:1004
20519#, c-format
20520msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
20521msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el remot pel submòdul «%s»"
20522
20523#: builtin/submodule--helper.c:1051
20524msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
20525msgstr "Omet la sortida de la sincronització de l'url del submòdul"
20526
20527#: builtin/submodule--helper.c:1058
20528msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
20529msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]"
20530
20531#: builtin/submodule--helper.c:1112
20532#, c-format
20533msgid ""
20534"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
20535"really want to remove it including all of its history)"
20536msgstr ""
20537"L'arbre de treball de submòdul «%s» conté un directori .git\n"
20538"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
20539
20540#: builtin/submodule--helper.c:1124
20541#, c-format
20542msgid ""
20543"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
20544"them"
20545msgstr ""
20546"L'arbre de treball del submòdul «%s» conté modificacions locals; useu '-f' "
20547"per a descartar-les"
20548
20549#: builtin/submodule--helper.c:1132
20550#, c-format
20551msgid "Cleared directory '%s'\n"
20552msgstr "S'ha netejat el directori «%s»\n"
20553
20554#: builtin/submodule--helper.c:1134
20555#, c-format
20556msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
20557msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul «%s»\n"
20558
20559#: builtin/submodule--helper.c:1145
20560#, c-format
20561msgid "could not create empty submodule directory %s"
20562msgstr "no s'ha pogut crear el directori de submòdul buit %s"
20563
20564#: builtin/submodule--helper.c:1161
20565#, c-format
20566msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
20567msgstr "S'ha desregistrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
20568
20569#: builtin/submodule--helper.c:1190
20570msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
20571msgstr ""
20572"Suprimeix els arbres de treball dels submòduls fins i tot si contenen canvis "
20573"locals"
20574
20575#: builtin/submodule--helper.c:1191
20576msgid "Unregister all submodules"
20577msgstr "Desregistra recursivament tots els submòduls"
20578
20579#: builtin/submodule--helper.c:1196
20580msgid ""
20581"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
20582msgstr ""
20583"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<camí>...]]"
20584
20585#: builtin/submodule--helper.c:1210
20586msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
20587msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
20588
20589#: builtin/submodule--helper.c:1275
20590msgid ""
20591"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
20592"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
20593"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
20594"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
20595msgstr ""
20596
20597#: builtin/submodule--helper.c:1314 builtin/submodule--helper.c:1317
20598#, c-format
20599msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
20600msgstr "el submòdul «%s» no pot afegir un alternatiu: %s"
20601
20602#: builtin/submodule--helper.c:1353
20603#, c-format
20604msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
20605msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateErrorStrategy"
20606
20607#: builtin/submodule--helper.c:1360
20608#, c-format
20609msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
20610msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateLocation"
20611
20612#: builtin/submodule--helper.c:1383
20613msgid "where the new submodule will be cloned to"
20614msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
20615
20616#: builtin/submodule--helper.c:1386
20617msgid "name of the new submodule"
20618msgstr "nom del submòdul nou"
20619
20620#: builtin/submodule--helper.c:1389
20621msgid "url where to clone the submodule from"
20622msgstr "url del qual clonar el submòdul"
20623
20624#: builtin/submodule--helper.c:1397
20625msgid "depth for shallow clones"
20626msgstr "profunditat dels clons superficials"
20627
20628#: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1897
20629msgid "force cloning progress"
20630msgstr "força el progrés del clonatge"
20631
20632#: builtin/submodule--helper.c:1402 builtin/submodule--helper.c:1899
20633#, fuzzy
20634msgid "disallow cloning into non-empty directory"
20635msgstr "s'està aplicant a una història buida"
20636
20637#: builtin/submodule--helper.c:1407
20638msgid ""
20639"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
20640"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
20641msgstr ""
20642"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference "
20643"<dipòsit>] [--name <nom>] [--depth <profunditat>] --url <url> --path <camí>"
20644
20645#: builtin/submodule--helper.c:1431
20646#, c-format
20647msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
20648msgstr ""
20649
20650#: builtin/submodule--helper.c:1442
20651#, c-format
20652msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
20653msgstr "el clonatge de «%s» al camí de submòdul «%s» ha fallat"
20654
20655#: builtin/submodule--helper.c:1446
20656#, fuzzy, c-format
20657msgid "directory not empty: '%s'"
20658msgstr "el directori font està buit"
20659
20660#: builtin/submodule--helper.c:1458
20661#, c-format
20662msgid "could not get submodule directory for '%s'"
20663msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a «%s»"
20664
20665#: builtin/submodule--helper.c:1494
20666#, c-format
20667msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
20668msgstr "Mode d'actualització «%s» no vàlid per al camí de submòdul «%s»"
20669
20670#: builtin/submodule--helper.c:1498
20671#, c-format
20672msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
20673msgstr ""
20674"Mode d'actualització «%s» configurat no vàlid per al camí de submòdul «%s»"
20675
20676#: builtin/submodule--helper.c:1594
20677#, c-format
20678msgid "Submodule path '%s' not initialized"
20679msgstr "El camí de submòdul «%s» no està inicialitzat"
20680
20681#: builtin/submodule--helper.c:1598
20682msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
20683msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?"
20684
20685#: builtin/submodule--helper.c:1628
20686#, c-format
20687msgid "Skipping unmerged submodule %s"
20688msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
20689
20690#: builtin/submodule--helper.c:1657
20691#, c-format
20692msgid "Skipping submodule '%s'"
20693msgstr "S'està ometent el submòdul «%s»"
20694
20695#: builtin/submodule--helper.c:1803
20696#, c-format
20697msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
20698msgstr "S'ha produït un error en clonar «%s». S'ha programat un reintent"
20699
20700#: builtin/submodule--helper.c:1814
20701#, c-format
20702msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
20703msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar «%s», s'està avortant"
20704
20705#: builtin/submodule--helper.c:1876 builtin/submodule--helper.c:2120
20706msgid "path into the working tree"
20707msgstr "camí a l'arbre de treball"
20708
20709#: builtin/submodule--helper.c:1879
20710msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
20711msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
20712
20713#: builtin/submodule--helper.c:1883
20714msgid "rebase, merge, checkout or none"
20715msgstr "rebase, merge, checkout o none"
20716
20717#: builtin/submodule--helper.c:1889
20718msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
20719msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
20720
20721#: builtin/submodule--helper.c:1892
20722msgid "parallel jobs"
20723msgstr "tasques paral·leles"
20724
20725#: builtin/submodule--helper.c:1894
20726msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
20727msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
20728
20729#: builtin/submodule--helper.c:1895
20730msgid "don't print cloning progress"
20731msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
20732
20733#: builtin/submodule--helper.c:1904
20734#, fuzzy
20735msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
20736msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
20737
20738#: builtin/submodule--helper.c:1917
20739msgid "bad value for update parameter"
20740msgstr "valor incorrecte per al paràmetre update"
20741
20742#: builtin/submodule--helper.c:1965
20743#, c-format
20744msgid ""
20745"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
20746"the superproject is not on any branch"
20747msgstr ""
20748"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del "
20749"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca"
20750
20751#: builtin/submodule--helper.c:2088
20752#, c-format
20753msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
20754msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del dipòsit pel submòdul «%s»"
20755
20756#: builtin/submodule--helper.c:2121
20757msgid "recurse into submodules"
20758msgstr "inclou recursivament als submòduls"
20759
20760#: builtin/submodule--helper.c:2127
20761#, fuzzy
20762msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
20763msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<camí>...]"
20764
20765#: builtin/submodule--helper.c:2183
20766msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
20767msgstr "comprova si és segur escriure al fitxer .gitmodules"
20768
20769#: builtin/submodule--helper.c:2186
20770#, fuzzy
20771msgid "unset the config in the .gitmodules file"
20772msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
20773
20774#: builtin/submodule--helper.c:2191
20775#, fuzzy
20776msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
20777msgstr "git submodule--helper config name [valor]"
20778
20779#: builtin/submodule--helper.c:2192
20780#, fuzzy
20781msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
20782msgstr "git submodule--helper config name [valor]"
20783
20784#: builtin/submodule--helper.c:2193
20785msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
20786msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
20787
20788#: builtin/submodule--helper.c:2212 git-submodule.sh:173
20789#, fuzzy, sh-format
20790msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
20791msgstr ""
20792"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos "
20793"per a procedir"
20794
20795#: builtin/submodule--helper.c:2262 git.c:433 git.c:684
20796#, c-format
20797msgid "%s doesn't support --super-prefix"
20798msgstr "%s no admet --super-prefix"
20799
20800#: builtin/submodule--helper.c:2268
20801#, c-format
20802msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
20803msgstr "«%s» no és un subordre vàlid de submodule--helper"
20804
20805#: builtin/symbolic-ref.c:8
20806msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
20807msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
20808
20809#: builtin/symbolic-ref.c:9
20810msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
20811msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
20812
20813#: builtin/symbolic-ref.c:40
20814msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
20815msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
20816
20817#: builtin/symbolic-ref.c:41
20818msgid "delete symbolic ref"
20819msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
20820
20821#: builtin/symbolic-ref.c:42
20822msgid "shorten ref output"
20823msgstr "escurça la sortida de referències"
20824
20825#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
20826msgid "reason"
20827msgstr "raó"
20828
20829#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
20830msgid "reason of the update"
20831msgstr "raó de l'actualització"
20832
20833#: builtin/tag.c:25
20834#, fuzzy
20835msgid ""
20836"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
20837"\t\t<tagname> [<head>]"
20838msgstr ""
20839"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
20840"d'etiqueta> [<cap>]"
20841
20842#: builtin/tag.c:27
20843msgid "git tag -d <tagname>..."
20844msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
20845
20846#: builtin/tag.c:28
20847msgid ""
20848"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
20849"points-at <object>]\n"
20850"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
20851msgstr ""
20852"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] [--no-contains <comissió>] "
20853"[--points-at <objecte>]\n"
20854"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
20855
20856#: builtin/tag.c:30
20857msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
20858msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..."
20859
20860#: builtin/tag.c:89
20861#, c-format
20862msgid "tag '%s' not found."
20863msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta «%s»."
20864
20865#: builtin/tag.c:105
20866#, c-format
20867msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
20868msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta «%s» (era %s)\n"
20869
20870#: builtin/tag.c:135
20871#, c-format
20872msgid ""
20873"\n"
20874"Write a message for tag:\n"
20875"  %s\n"
20876"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
20877msgstr ""
20878"\n"
20879"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
20880"  %s\n"
20881"Les línies que comencin amb «%c» s'ignoraran.\n"
20882
20883#: builtin/tag.c:139
20884#, c-format
20885msgid ""
20886"\n"
20887"Write a message for tag:\n"
20888"  %s\n"
20889"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
20890"want to.\n"
20891msgstr ""
20892"\n"
20893"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
20894"  %s\n"
20895"Les línies que comencin amb «%c» es retindran; podeu eliminar-les per vós "
20896"mateix si voleu.\n"
20897
20898#: builtin/tag.c:198
20899msgid "unable to sign the tag"
20900msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
20901
20902#: builtin/tag.c:200
20903msgid "unable to write tag file"
20904msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
20905
20906#: builtin/tag.c:216
20907#, c-format
20908msgid ""
20909"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
20910"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
20911"\n"
20912"\tgit tag -f %s %s^{}"
20913msgstr ""
20914
20915#: builtin/tag.c:232
20916msgid "bad object type."
20917msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte."
20918
20919#: builtin/tag.c:284
20920msgid "no tag message?"
20921msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
20922
20923#: builtin/tag.c:291
20924#, c-format
20925msgid "The tag message has been left in %s\n"
20926msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
20927
20928#: builtin/tag.c:402
20929msgid "list tag names"
20930msgstr "llista els noms d'etiqueta"
20931
20932#: builtin/tag.c:404
20933msgid "print <n> lines of each tag message"
20934msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
20935
20936#: builtin/tag.c:406
20937msgid "delete tags"
20938msgstr "suprimeix les etiquetes"
20939
20940#: builtin/tag.c:407
20941msgid "verify tags"
20942msgstr "verifica les etiquetes"
20943
20944#: builtin/tag.c:409
20945msgid "Tag creation options"
20946msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
20947
20948#: builtin/tag.c:411
20949msgid "annotated tag, needs a message"
20950msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
20951
20952#: builtin/tag.c:413
20953msgid "tag message"
20954msgstr "missatge d'etiqueta"
20955
20956#: builtin/tag.c:415
20957msgid "force edit of tag message"
20958msgstr "força l'edició del missatge de l'etiqueta"
20959
20960#: builtin/tag.c:416
20961msgid "annotated and GPG-signed tag"
20962msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
20963
20964#: builtin/tag.c:419
20965msgid "use another key to sign the tag"
20966msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
20967
20968#: builtin/tag.c:420
20969msgid "replace the tag if exists"
20970msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
20971
20972#: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
20973msgid "create a reflog"
20974msgstr "crea un registre de referències"
20975
20976#: builtin/tag.c:423
20977msgid "Tag listing options"
20978msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
20979
20980#: builtin/tag.c:424
20981msgid "show tag list in columns"
20982msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
20983
20984#: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
20985msgid "print only tags that contain the commit"
20986msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
20987
20988#: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
20989msgid "print only tags that don't contain the commit"
20990msgstr "imprimeix només les etiquetes que no continguin la comissió"
20991
20992#: builtin/tag.c:429
20993msgid "print only tags that are merged"
20994msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
20995
20996#: builtin/tag.c:430
20997msgid "print only tags that are not merged"
20998msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
20999
21000#: builtin/tag.c:434
21001msgid "print only tags of the object"
21002msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
21003
21004#: builtin/tag.c:482
21005msgid "--column and -n are incompatible"
21006msgstr "--column i -n són incompatibles"
21007
21008#: builtin/tag.c:504
21009msgid "-n option is only allowed in list mode"
21010msgstr "es permet l'opció -n només amb mode llista"
21011
21012#: builtin/tag.c:506
21013msgid "--contains option is only allowed in list mode"
21014msgstr "es permet l'opció --contains només amb mode llista"
21015
21016#: builtin/tag.c:508
21017msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
21018msgstr "es permet l'opció --no-contains només amb mode llista"
21019
21020#: builtin/tag.c:510
21021msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
21022msgstr "es permet --points-at option només amb mode llista"
21023
21024#: builtin/tag.c:512
21025msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
21026msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb mode llista"
21027
21028#: builtin/tag.c:523
21029msgid "only one -F or -m option is allowed."
21030msgstr "només es permet una opció -F o -m."
21031
21032#: builtin/tag.c:542
21033msgid "too many params"
21034msgstr "massa paràmetres"
21035
21036#: builtin/tag.c:548
21037#, c-format
21038msgid "'%s' is not a valid tag name."
21039msgstr "«%s» no és un nom d'etiqueta vàlid."
21040
21041#: builtin/tag.c:553
21042#, c-format
21043msgid "tag '%s' already exists"
21044msgstr "l'etiqueta «%s» ja existeix"
21045
21046#: builtin/tag.c:584
21047#, c-format
21048msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
21049msgstr "Etiqueta «%s» actualitzada (era %s)\n"
21050
21051#: builtin/unpack-objects.c:501
21052msgid "Unpacking objects"
21053msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
21054
21055#: builtin/update-index.c:84
21056#, c-format
21057msgid "failed to create directory %s"
21058msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
21059
21060#: builtin/update-index.c:100
21061#, c-format
21062msgid "failed to create file %s"
21063msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s"
21064
21065#: builtin/update-index.c:108
21066#, c-format
21067msgid "failed to delete file %s"
21068msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
21069
21070#: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
21071#, c-format
21072msgid "failed to delete directory %s"
21073msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
21074
21075#: builtin/update-index.c:140
21076#, c-format
21077msgid "Testing mtime in '%s' "
21078msgstr "S'està provant mtime en «%s» "
21079
21080#: builtin/update-index.c:154
21081msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
21082msgstr ""
21083"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
21084
21085#: builtin/update-index.c:167
21086msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
21087msgstr ""
21088"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
21089
21090#: builtin/update-index.c:180
21091msgid "directory stat info changes after updating a file"
21092msgstr ""
21093"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
21094
21095#: builtin/update-index.c:191
21096msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
21097msgstr ""
21098"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
21099"d'un subdirectori"
21100
21101#: builtin/update-index.c:202
21102msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
21103msgstr ""
21104"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
21105
21106#: builtin/update-index.c:215
21107msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
21108msgstr ""
21109"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
21110
21111#: builtin/update-index.c:222
21112msgid " OK"
21113msgstr " D'acord"
21114
21115#: builtin/update-index.c:591
21116msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
21117msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
21118
21119#: builtin/update-index.c:974
21120msgid "continue refresh even when index needs update"
21121msgstr ""
21122"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
21123
21124#: builtin/update-index.c:977
21125msgid "refresh: ignore submodules"
21126msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
21127
21128#: builtin/update-index.c:980
21129msgid "do not ignore new files"
21130msgstr "no ignoris els fitxers nous"
21131
21132#: builtin/update-index.c:982
21133msgid "let files replace directories and vice-versa"
21134msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
21135
21136#: builtin/update-index.c:984
21137msgid "notice files missing from worktree"
21138msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
21139
21140#: builtin/update-index.c:986
21141msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
21142msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
21143
21144#: builtin/update-index.c:989
21145msgid "refresh stat information"
21146msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
21147
21148#: builtin/update-index.c:993
21149msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
21150msgstr "com --refresh, però ignora el paràmetre assume-unchanged"
21151
21152#: builtin/update-index.c:997
21153msgid "<mode>,<object>,<path>"
21154msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
21155
21156#: builtin/update-index.c:998
21157msgid "add the specified entry to the index"
21158msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
21159
21160#: builtin/update-index.c:1008
21161msgid "mark files as \"not changing\""
21162msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
21163
21164#: builtin/update-index.c:1011
21165msgid "clear assumed-unchanged bit"
21166msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
21167
21168#: builtin/update-index.c:1014
21169msgid "mark files as \"index-only\""
21170msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
21171
21172#: builtin/update-index.c:1017
21173msgid "clear skip-worktree bit"
21174msgstr "neteja el bit skip-worktree"
21175
21176#: builtin/update-index.c:1020
21177msgid "do not touch index-only entries"
21178msgstr ""
21179
21180#: builtin/update-index.c:1022
21181msgid "add to index only; do not add content to object database"
21182msgstr ""
21183"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
21184"d'objectes"
21185
21186#: builtin/update-index.c:1024
21187msgid "remove named paths even if present in worktree"
21188msgstr ""
21189"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
21190"treball"
21191
21192#: builtin/update-index.c:1026
21193msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
21194msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
21195
21196#: builtin/update-index.c:1028
21197msgid "read list of paths to be updated from standard input"
21198msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
21199
21200#: builtin/update-index.c:1032
21201msgid "add entries from standard input to the index"
21202msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
21203
21204#: builtin/update-index.c:1036
21205msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
21206msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats"
21207
21208#: builtin/update-index.c:1040
21209msgid "only update entries that differ from HEAD"
21210msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
21211
21212#: builtin/update-index.c:1044
21213msgid "ignore files missing from worktree"
21214msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
21215
21216#: builtin/update-index.c:1047
21217msgid "report actions to standard output"
21218msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
21219
21220#: builtin/update-index.c:1049
21221msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
21222msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
21223
21224#: builtin/update-index.c:1053
21225msgid "write index in this format"
21226msgstr "escriu l'índex en aquest format"
21227
21228#: builtin/update-index.c:1055
21229msgid "enable or disable split index"
21230msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
21231
21232#: builtin/update-index.c:1057
21233msgid "enable/disable untracked cache"
21234msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
21235
21236#: builtin/update-index.c:1059
21237msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
21238msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
21239
21240#: builtin/update-index.c:1061
21241msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
21242msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
21243
21244#: builtin/update-index.c:1063
21245msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
21246msgstr ""
21247
21248#: builtin/update-index.c:1065
21249msgid "enable or disable file system monitor"
21250msgstr "habilita o inhabilita el monitor del sistema de fitxers"
21251
21252#: builtin/update-index.c:1067
21253msgid "mark files as fsmonitor valid"
21254msgstr "marca els fitxers com a vàlids pel fsmonitor"
21255
21256#: builtin/update-index.c:1070
21257msgid "clear fsmonitor valid bit"
21258msgstr "neteja el bit de validesa del fsmonitor"
21259
21260#: builtin/update-index.c:1173
21261msgid ""
21262"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
21263"enable split index"
21264msgstr ""
21265"core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment "
21266"voleu habilitar l'índex dividit"
21267
21268#: builtin/update-index.c:1182
21269msgid ""
21270"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
21271"disable split index"
21272msgstr ""
21273"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment "
21274"voleu inhabilitar l'índex dividit"
21275
21276#: builtin/update-index.c:1194
21277msgid ""
21278"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
21279"to disable the untracked cache"
21280msgstr ""
21281"core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
21282"realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
21283
21284#: builtin/update-index.c:1198
21285msgid "Untracked cache disabled"
21286msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
21287
21288#: builtin/update-index.c:1206
21289msgid ""
21290"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
21291"to enable the untracked cache"
21292msgstr ""
21293"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
21294"realment voleu habilitar el cau no seguit"
21295
21296#: builtin/update-index.c:1210
21297#, c-format
21298msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
21299msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a «%s»"
21300
21301#: builtin/update-index.c:1218
21302msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
21303msgstr ""
21304"core.fsmonitor està establert a fals; establiu-lo a cert si realment voleu "
21305"habilitar fsmonitor"
21306
21307#: builtin/update-index.c:1222
21308msgid "fsmonitor enabled"
21309msgstr "fsmonitor habilitat"
21310
21311#: builtin/update-index.c:1225
21312msgid ""
21313"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
21314msgstr ""
21315"core.fsmonitor està establert a cert; elimineu-lo si realment voleu "
21316"inhabilitar fsmonitor"
21317
21318#: builtin/update-index.c:1229
21319msgid "fsmonitor disabled"
21320msgstr "fsmonitor inhabilitat"
21321
21322#: builtin/update-ref.c:10
21323msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
21324msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
21325
21326#: builtin/update-ref.c:11
21327msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
21328msgstr ""
21329"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
21330
21331#: builtin/update-ref.c:12
21332msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
21333msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
21334
21335#: builtin/update-ref.c:364
21336msgid "delete the reference"
21337msgstr "suprimeix la referència"
21338
21339#: builtin/update-ref.c:366
21340msgid "update <refname> not the one it points to"
21341msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que apunti"
21342
21343#: builtin/update-ref.c:367
21344msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
21345msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
21346
21347#: builtin/update-ref.c:368
21348msgid "read updates from stdin"
21349msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin"
21350
21351#: builtin/update-server-info.c:7
21352msgid "git update-server-info [--force]"
21353msgstr "git update-server-info [--force]"
21354
21355#: builtin/update-server-info.c:15
21356msgid "update the info files from scratch"
21357msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
21358
21359#: builtin/upload-pack.c:11
21360msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
21361msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
21362
21363#: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
21364msgid "quit after a single request/response exchange"
21365msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
21366
21367#: builtin/upload-pack.c:25
21368msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
21369msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
21370
21371#: builtin/upload-pack.c:27
21372msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
21373msgstr ""
21374"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
21375
21376#: builtin/upload-pack.c:29
21377msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
21378msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
21379
21380#: builtin/verify-commit.c:19
21381msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
21382msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
21383
21384#: builtin/verify-commit.c:68
21385msgid "print commit contents"
21386msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
21387
21388#: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
21389msgid "print raw gpg status output"
21390msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
21391
21392#: builtin/verify-pack.c:55
21393msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
21394msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
21395
21396#: builtin/verify-pack.c:65
21397msgid "verbose"
21398msgstr "detallat"
21399
21400#: builtin/verify-pack.c:67
21401msgid "show statistics only"
21402msgstr "mostra només estadístiques"
21403
21404#: builtin/verify-tag.c:18
21405msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
21406msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..."
21407
21408#: builtin/verify-tag.c:36
21409msgid "print tag contents"
21410msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
21411
21412#: builtin/worktree.c:17
21413msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
21414msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<commit-ish>"
21415
21416#: builtin/worktree.c:18
21417msgid "git worktree list [<options>]"
21418msgstr "git worktree list [<opcions>]"
21419
21420#: builtin/worktree.c:19
21421msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
21422msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
21423
21424#: builtin/worktree.c:20
21425msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
21426msgstr "git worktree move <arbre de treball> <camí-nou>"
21427
21428#: builtin/worktree.c:21
21429msgid "git worktree prune [<options>]"
21430msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
21431
21432#: builtin/worktree.c:22
21433msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
21434msgstr "git worktree lock [<opcions>] <arbre de treball>"
21435
21436#: builtin/worktree.c:23
21437msgid "git worktree unlock <path>"
21438msgstr "git worktree unlock <camí>"
21439
21440#: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:898
21441#, c-format
21442msgid "failed to delete '%s'"
21443msgstr "s'ha produït un error en suprimir «%s»"
21444
21445#: builtin/worktree.c:79
21446#, c-format
21447msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
21448msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
21449
21450#: builtin/worktree.c:85
21451#, c-format
21452msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
21453msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
21454
21455#: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
21456#, c-format
21457msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
21458msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
21459
21460#: builtin/worktree.c:109
21461#, c-format
21462msgid ""
21463"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
21464"%<PRIuMAX>)"
21465msgstr ""
21466"S'estan suprimint els arbres de treball/%s: lectura curta (s'esperaven "
21467"%<PRIuMAX> bytes, llegits %<PRIuMAX>)"
21468
21469#: builtin/worktree.c:117
21470#, c-format
21471msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
21472msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
21473
21474#: builtin/worktree.c:126
21475#, c-format
21476msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
21477msgstr ""
21478"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
21479"existent"
21480
21481#: builtin/worktree.c:165
21482msgid "report pruned working trees"
21483msgstr "informa dels arbres de treball podats"
21484
21485#: builtin/worktree.c:167
21486msgid "expire working trees older than <time>"
21487msgstr "fes caducar els arbres de treball més vells que <hora>"
21488
21489#: builtin/worktree.c:234
21490#, c-format
21491msgid "'%s' already exists"
21492msgstr "«%s» ja existeix"
21493
21494#: builtin/worktree.c:251
21495#, c-format
21496msgid "unable to re-add worktree '%s'"
21497msgstr "no s'ha pogut tornar a afegir a l'arbre de treball «%s»"
21498
21499#: builtin/worktree.c:256
21500#, c-format
21501msgid ""
21502"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
21503"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
21504msgstr ""
21505
21506#: builtin/worktree.c:258
21507#, c-format
21508msgid ""
21509"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
21510"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
21511msgstr ""
21512
21513#: builtin/worktree.c:308
21514#, c-format
21515msgid "could not create directory of '%s'"
21516msgstr "no s'ha pogut crear directori de «%s»"
21517
21518#: builtin/worktree.c:439 builtin/worktree.c:445
21519#, c-format
21520msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
21521msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (branca nova «%s»)"
21522
21523#: builtin/worktree.c:441
21524#, c-format
21525msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
21526msgstr ""
21527
21528#: builtin/worktree.c:450
21529#, c-format
21530msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
21531msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (s'està agafant «%s»)"
21532
21533#: builtin/worktree.c:456
21534#, c-format
21535msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
21536msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (HEAD %s separat)"
21537
21538#: builtin/worktree.c:497
21539msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
21540msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
21541
21542#: builtin/worktree.c:500
21543msgid "create a new branch"
21544msgstr "crea una branca nova"
21545
21546#: builtin/worktree.c:502
21547msgid "create or reset a branch"
21548msgstr "crea o restableix una branca"
21549
21550#: builtin/worktree.c:504
21551msgid "populate the new working tree"
21552msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
21553
21554#: builtin/worktree.c:505
21555msgid "keep the new working tree locked"
21556msgstr "mantén l'arbre de treball nou bloquejat"
21557
21558#: builtin/worktree.c:508
21559msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
21560msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-branch(1))"
21561
21562#: builtin/worktree.c:511
21563msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
21564msgstr ""
21565"prova de fer coincidir el nom de la branca nova amb una branca amb seguiment "
21566"remot"
21567
21568#: builtin/worktree.c:519
21569msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
21570msgstr "-b, -B i --detach són mútuament excloents"
21571
21572#: builtin/worktree.c:580
21573msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
21574msgstr "--[no-]track només es pot usar si es crea una branca nova"
21575
21576#: builtin/worktree.c:680
21577msgid "reason for locking"
21578msgstr "raó per bloquejar"
21579
21580#: builtin/worktree.c:692 builtin/worktree.c:725 builtin/worktree.c:799
21581#: builtin/worktree.c:926
21582#, c-format
21583msgid "'%s' is not a working tree"
21584msgstr "«%s» no és un arbre de treball"
21585
21586#: builtin/worktree.c:694 builtin/worktree.c:727
21587msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
21588msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
21589
21590#: builtin/worktree.c:699
21591#, c-format
21592msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
21593msgstr "«%s» ja està bloquejat, raó: «%s»"
21594
21595#: builtin/worktree.c:701
21596#, c-format
21597msgid "'%s' is already locked"
21598msgstr "«%s» ja està bloquejat"
21599
21600#: builtin/worktree.c:729
21601#, c-format
21602msgid "'%s' is not locked"
21603msgstr "«%s» no està bloquejat"
21604
21605#: builtin/worktree.c:770
21606msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
21607msgstr "els arbres de treball que content submòduls no es poden moure o suprimir"
21608
21609#: builtin/worktree.c:778
21610msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
21611msgstr "força el moviment encara que l'arbre de treball estigui brut o bloquejat"
21612
21613#: builtin/worktree.c:801 builtin/worktree.c:928
21614#, c-format
21615msgid "'%s' is a main working tree"
21616msgstr "«%s» és un arbre de treball principal"
21617
21618#: builtin/worktree.c:806
21619#, c-format
21620msgid "could not figure out destination name from '%s'"
21621msgstr "no s'ha pogut deduir el nom de destí des de «%s»"
21622
21623#: builtin/worktree.c:812
21624#, c-format
21625msgid "target '%s' already exists"
21626msgstr "el destí «%s» ja existeix"
21627
21628#: builtin/worktree.c:820
21629#, fuzzy, c-format
21630msgid ""
21631"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
21632"use 'move -f -f' to override or unlock first"
21633msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
21634
21635#: builtin/worktree.c:822
21636#, fuzzy
21637msgid ""
21638"cannot move a locked working tree;\n"
21639"use 'move -f -f' to override or unlock first"
21640msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
21641
21642#: builtin/worktree.c:825
21643#, c-format
21644msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
21645msgstr "la validació ha fallat, no es pot moure l'arbre de treball: %s"
21646
21647#: builtin/worktree.c:830
21648#, c-format
21649msgid "failed to move '%s' to '%s'"
21650msgstr "s'ha produït un error en moure «%s» a «%s»"
21651
21652#: builtin/worktree.c:878
21653#, c-format
21654msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
21655msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s»"
21656
21657#: builtin/worktree.c:882
21658#, c-format
21659msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
21660msgstr ""
21661
21662#: builtin/worktree.c:887
21663#, c-format
21664msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
21665msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s», codi %d"
21666
21667#: builtin/worktree.c:910
21668msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
21669msgstr "força la supressió encara que l'arbre de treball estigui brut o bloquejat"
21670
21671#: builtin/worktree.c:933
21672#, fuzzy, c-format
21673msgid ""
21674"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
21675"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
21676msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
21677
21678#: builtin/worktree.c:935
21679#, fuzzy
21680msgid ""
21681"cannot remove a locked working tree;\n"
21682"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
21683msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
21684
21685#: builtin/worktree.c:938
21686#, c-format
21687msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
21688msgstr ""
21689
21690#: builtin/write-tree.c:15
21691msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
21692msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
21693
21694#: builtin/write-tree.c:28
21695msgid "<prefix>/"
21696msgstr "<prefix>/"
21697
21698#: builtin/write-tree.c:29
21699msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
21700msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
21701
21702#: builtin/write-tree.c:31
21703msgid "only useful for debugging"
21704msgstr "només útil per a la depuració"
21705
21706#: fast-import.c:3125
21707#, c-format
21708msgid "Expected 'mark' command, got %s"
21709msgstr "S'esperava l'ordre «mark», s'ha rebut %s"
21710
21711#: fast-import.c:3130
21712#, c-format
21713msgid "Expected 'to' command, got %s"
21714msgstr "S'esperava l'ordre «to», s'ha rebut «%s»"
21715
21716#: fast-import.c:3254
21717#, c-format
21718msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
21719msgstr ""
21720
21721#: credential-cache--daemon.c:223
21722#, c-format
21723msgid ""
21724"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
21725"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
21726"\n"
21727"\tchmod 0700 %s"
21728msgstr ""
21729"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
21730"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
21731"Considereu executar:\n"
21732"\n"
21733"\tchmod 0700 %s"
21734
21735#: credential-cache--daemon.c:272
21736msgid "print debugging messages to stderr"
21737msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
21738
21739#: t/helper/test-reach.c:152
21740#, c-format
21741msgid "commit %s is not marked reachable"
21742msgstr "la comissió %s no està marcada com abastable"
21743
21744#: t/helper/test-reach.c:162
21745msgid "too many commits marked reachable"
21746msgstr "masses comission marcades com abastable"
21747
21748#: t/helper/test-serve-v2.c:7
21749msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
21750msgstr "test-tool serve-v2 [<opcions>]"
21751
21752#: t/helper/test-serve-v2.c:19
21753msgid "exit immediately after advertising capabilities"
21754msgstr "surt immediatament després d'anunciar les funcionalitats"
21755
21756#: git.c:27
21757msgid ""
21758"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
21759"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
21760"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
21761"bare]\n"
21762"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
21763"           <command> [<args>]"
21764msgstr ""
21765
21766#: git.c:34
21767msgid ""
21768"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
21769"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
21770"to read about a specific subcommand or concept.\n"
21771"See 'git help git' for an overview of the system."
21772msgstr ""
21773"«git help -a» i «git help -g» llisten subordres disponibles i\n"
21774"algunes guies de concepte. Vegeu «git help <ordre>» o\n"
21775"«git help <concepte>» per a llegir sobre un subordre o concepte específic.\n"
21776"Vegeu «git help git» per a una visió general del sistema."
21777
21778#: git.c:186
21779#, c-format
21780msgid "no directory given for --git-dir\n"
21781msgstr "no s'ha especificat un directori per --git-dir\n"
21782
21783#: git.c:200
21784#, c-format
21785msgid "no namespace given for --namespace\n"
21786msgstr "no s'ha especificat un nom d'espai per --namespace\n"
21787
21788#: git.c:214
21789#, c-format
21790msgid "no directory given for --work-tree\n"
21791msgstr "no s'ha especificat un directori per --work-tree\n"
21792
21793#: git.c:228
21794#, c-format
21795msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
21796msgstr "no s'ha especificat cap prefix per a --super-prefix\n"
21797
21798#: git.c:250
21799#, c-format
21800msgid "-c expects a configuration string\n"
21801msgstr "-c espera una cadena de configuració\n"
21802
21803#: git.c:288
21804#, c-format
21805msgid "no directory given for -C\n"
21806msgstr "no s'ha especificat un directori per -C\n"
21807
21808#: git.c:314
21809#, c-format
21810msgid "unknown option: %s\n"
21811msgstr "opció desconeguda: %s\n"
21812
21813#: git.c:360
21814#, c-format
21815msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
21816msgstr ""
21817
21818#: git.c:369
21819#, c-format
21820msgid ""
21821"alias '%s' changes environment variables.\n"
21822"You can use '!git' in the alias to do this"
21823msgstr ""
21824
21825#: git.c:376
21826#, c-format
21827msgid "empty alias for %s"
21828msgstr ""
21829
21830#: git.c:379
21831#, c-format
21832msgid "recursive alias: %s"
21833msgstr "àlies recursiu: %s"
21834
21835#: git.c:459
21836msgid "write failure on standard output"
21837msgstr "fallada d'escriptura en la sortida estàndard"
21838
21839#: git.c:461
21840msgid "unknown write failure on standard output"
21841msgstr "fallada d'escriptura desconeguda en la sortida estàndard"
21842
21843#: git.c:463
21844msgid "close failed on standard output"
21845msgstr "ha fallat el tancament en la sortida estàndard"
21846
21847#: git.c:793
21848#, c-format
21849msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
21850msgstr ""
21851
21852#: git.c:843
21853#, fuzzy, c-format
21854msgid "cannot handle %s as a builtin"
21855msgstr "no es pot usar  %s com a fitxer d'exclusió"
21856
21857#: git.c:856
21858#, c-format
21859msgid ""
21860"usage: %s\n"
21861"\n"
21862msgstr ""
21863"ús: %s\n"
21864"\n"
21865
21866#: git.c:876
21867#, c-format
21868msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
21869msgstr ""
21870
21871#: git.c:888
21872#, c-format
21873msgid "failed to run command '%s': %s\n"
21874msgstr "s'ha produït un error en executar l'ordre «%s»: %s\n"
21875
21876#: http.c:378
21877#, c-format
21878msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
21879msgstr "valor negatiu per http.postbuffer; utilitzant el valor %d"
21880
21881#: http.c:399
21882msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
21883msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
21884
21885#: http.c:408
21886msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
21887msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
21888
21889#: http.c:876
21890#, fuzzy
21891msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
21892msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
21893
21894#: http.c:949
21895#, fuzzy
21896msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
21897msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
21898
21899#: http.c:1086
21900#, c-format
21901msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
21902msgstr ""
21903
21904#: http.c:1093
21905#, c-format
21906msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
21907msgstr ""
21908
21909#: http.c:1097
21910#, fuzzy, c-format
21911msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
21912msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
21913
21914#: http.c:1966
21915#, c-format
21916msgid ""
21917"unable to update url base from redirection:\n"
21918"  asked for: %s\n"
21919"   redirect: %s"
21920msgstr ""
21921"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n"
21922"  petició: %s\n"
21923"   redirecció: %s"
21924
21925#: remote-curl.c:166
21926#, fuzzy, c-format
21927msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
21928msgstr "valor parcial no vàlid: «%s»"
21929
21930#: remote-curl.c:263
21931#, fuzzy, c-format
21932msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
21933msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git"
21934
21935#: remote-curl.c:364
21936#, fuzzy
21937msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
21938msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
21939
21940#: remote-curl.c:395
21941#, fuzzy, c-format
21942msgid "invalid server response; got '%s'"
21943msgstr "referència no vàlida: %s"
21944
21945#: remote-curl.c:455
21946#, c-format
21947msgid "repository '%s' not found"
21948msgstr "no s'ha trobat el dipòsit «%s»"
21949
21950#: remote-curl.c:459
21951#, c-format
21952msgid "Authentication failed for '%s'"
21953msgstr "S'ha produït un error en autenticar per «%s»"
21954
21955#: remote-curl.c:463
21956#, c-format
21957msgid "unable to access '%s': %s"
21958msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»: %s"
21959
21960#: remote-curl.c:469
21961#, c-format
21962msgid "redirecting to %s"
21963msgstr "s'està redirigint a %s"
21964
21965#: remote-curl.c:593
21966msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
21967msgstr ""
21968
21969#: remote-curl.c:673
21970msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
21971msgstr ""
21972
21973#: remote-curl.c:733
21974#, fuzzy, c-format
21975msgid "RPC failed; %s"
21976msgstr "STARTTLS ha fallat! %s"
21977
21978#: remote-curl.c:773
21979#, fuzzy
21980msgid "cannot handle pushes this big"
21981msgstr "no es pot usar  %s com a fitxer d'exclusió"
21982
21983#: remote-curl.c:888
21984#, c-format
21985msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
21986msgstr ""
21987
21988#: remote-curl.c:892
21989#, c-format
21990msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
21991msgstr ""
21992
21993#: remote-curl.c:1023
21994#, fuzzy
21995msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
21996msgstr "El servidor no permet clients superficials"
21997
21998#: remote-curl.c:1037
21999#, fuzzy
22000msgid "fetch failed."
22001msgstr "l'«stash» ha fallat"
22002
22003#: remote-curl.c:1085
22004msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
22005msgstr ""
22006
22007#: remote-curl.c:1129 remote-curl.c:1135
22008#, fuzzy, c-format
22009msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
22010msgstr ""
22011"s'ha produït un error de protocol: s'esperava shallow sha-1, s'ha rebut «%s»"
22012
22013#: remote-curl.c:1147 remote-curl.c:1261
22014#, fuzzy, c-format
22015msgid "http transport does not support %s"
22016msgstr "la variant «simple» d'ssh no és compatible amb -4"
22017
22018#: remote-curl.c:1183
22019#, fuzzy
22020msgid "git-http-push failed"
22021msgstr "l'«stash» ha fallat"
22022
22023#: remote-curl.c:1367
22024msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
22025msgstr ""
22026
22027#: remote-curl.c:1399
22028msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
22029msgstr ""
22030
22031#: remote-curl.c:1406
22032msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
22033msgstr ""
22034
22035#: remote-curl.c:1446
22036#, c-format
22037msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
22038msgstr ""
22039
22040#: list-objects-filter-options.h:85
22041msgid "args"
22042msgstr "args"
22043
22044#: list-objects-filter-options.h:86
22045msgid "object filtering"
22046msgstr "filtratge d'objecte"
22047
22048#: parse-options.h:183
22049msgid "expiry-date"
22050msgstr "data-de-caducitat"
22051
22052#: parse-options.h:197
22053msgid "no-op (backward compatibility)"
22054msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
22055
22056#: parse-options.h:309
22057msgid "be more verbose"
22058msgstr "sigues més detallat"
22059
22060#: parse-options.h:311
22061msgid "be more quiet"
22062msgstr "sigues més discret"
22063
22064#: parse-options.h:317
22065msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
22066msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
22067
22068#: parse-options.h:336
22069msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22070msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
22071
22072#: parse-options.h:337
22073#, fuzzy
22074msgid "read pathspec from file"
22075msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
22076
22077#: parse-options.h:338
22078#, fuzzy
22079msgid ""
22080"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22081msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
22082
22083#: ref-filter.h:101
22084msgid "key"
22085msgstr "clau"
22086
22087#: ref-filter.h:101
22088msgid "field name to sort on"
22089msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
22090
22091#: rerere.h:44
22092msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
22093msgstr ""
22094"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
22095
22096#: wt-status.h:67
22097msgid "HEAD detached at "
22098msgstr "HEAD separat a "
22099
22100#: wt-status.h:68
22101msgid "HEAD detached from "
22102msgstr "HEAD separat de "
22103
22104#: command-list.h:50
22105msgid "Add file contents to the index"
22106msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
22107
22108#: command-list.h:51
22109msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
22110msgstr "Aplica una sèrie de pedaços des d'una bústia de correu"
22111
22112#: command-list.h:52
22113msgid "Annotate file lines with commit information"
22114msgstr "Anota les línies del fitxer amb la informació de la comissió"
22115
22116#: command-list.h:53
22117msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
22118msgstr "Aplica un pedaç a fitxer i/o a l'índex"
22119
22120#: command-list.h:54
22121msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
22122msgstr "Importa un dipòsit GNU Arch a Git"
22123
22124#: command-list.h:55
22125msgid "Create an archive of files from a named tree"
22126msgstr "Crea un arxiu de fitxers des d'un arbre amb nom"
22127
22128#: command-list.h:56
22129msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
22130msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
22131
22132#: command-list.h:57
22133msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
22134msgstr ""
22135"Mostra quina revisió i autor ha modificat per últim cop cada línia d'un "
22136"fitxer"
22137
22138#: command-list.h:58
22139msgid "List, create, or delete branches"
22140msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
22141
22142#: command-list.h:59
22143msgid "Move objects and refs by archive"
22144msgstr ""
22145
22146#: command-list.h:60
22147msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
22148msgstr ""
22149"Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del dipòsit"
22150
22151#: command-list.h:61
22152msgid "Display gitattributes information"
22153msgstr "Mostra la informació de .gitattributes"
22154
22155#: command-list.h:62
22156msgid "Debug gitignore / exclude files"
22157msgstr "Depura gitignore / fitxers d'exclusió"
22158
22159#: command-list.h:63
22160#, fuzzy
22161msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
22162msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor"
22163
22164#: command-list.h:64
22165msgid "Switch branches or restore working tree files"
22166msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
22167
22168#: command-list.h:65
22169msgid "Copy files from the index to the working tree"
22170msgstr "Copia fitxers des de l'índex a l'arbre de treball"
22171
22172#: command-list.h:66
22173msgid "Ensures that a reference name is well formed"
22174msgstr "Assegura que un nom de referència està ben format"
22175
22176#: command-list.h:67
22177msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
22178msgstr "Troba les comissions que encara s'han d'aplicar a la font"
22179
22180#: command-list.h:68
22181msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
22182msgstr "Aplica els canvis introduïts per algunes comissions existents"
22183
22184#: command-list.h:69
22185msgid "Graphical alternative to git-commit"
22186msgstr "Alternativa gràfica a git-commit"
22187
22188#: command-list.h:70
22189msgid "Remove untracked files from the working tree"
22190msgstr "Suprimeix els fitxers no seguits de l'arbre de treball"
22191
22192#: command-list.h:71
22193msgid "Clone a repository into a new directory"
22194msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
22195
22196#: command-list.h:72
22197msgid "Display data in columns"
22198msgstr "Mostra les dades en columnes"
22199
22200#: command-list.h:73
22201msgid "Record changes to the repository"
22202msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
22203
22204#: command-list.h:74
22205msgid "Write and verify Git commit-graph files"
22206msgstr "Escriu i verifica els fitxers commit-graph de Git"
22207
22208#: command-list.h:75
22209msgid "Create a new commit object"
22210msgstr "Crea un objecte de comissió nou"
22211
22212#: command-list.h:76
22213msgid "Get and set repository or global options"
22214msgstr "Obté o estableix opcions de dipòsit o globals"
22215
22216#: command-list.h:77
22217msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
22218msgstr ""
22219
22220#: command-list.h:78
22221msgid "Retrieve and store user credentials"
22222msgstr ""
22223
22224#: command-list.h:79
22225msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
22226msgstr ""
22227
22228#: command-list.h:80
22229msgid "Helper to store credentials on disk"
22230msgstr "Ajudant per a emmagatzemar credencials a disc"
22231
22232#: command-list.h:81
22233msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
22234msgstr ""
22235
22236#: command-list.h:82
22237msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
22238msgstr ""
22239
22240#: command-list.h:83
22241msgid "A CVS server emulator for Git"
22242msgstr "Un emulador de servidor CVS per al Git"
22243
22244#: command-list.h:84
22245msgid "A really simple server for Git repositories"
22246msgstr "Un servidor realment senzill per a dipòsits Git"
22247
22248#: command-list.h:85
22249msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
22250msgstr ""
22251"Dóna un nom llegible per humans basant-se en les referències disponibles"
22252
22253#: command-list.h:86
22254msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
22255msgstr ""
22256"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc"
22257
22258#: command-list.h:87
22259msgid "Compares files in the working tree and the index"
22260msgstr "Compara fitxers en l'arbre de treball i l'índex"
22261
22262#: command-list.h:88
22263msgid "Compare a tree to the working tree or index"
22264msgstr "Compara un arbre amb l'arbre de treball o l'índex"
22265
22266#: command-list.h:89
22267msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
22268msgstr ""
22269
22270#: command-list.h:90
22271msgid "Show changes using common diff tools"
22272msgstr "Mostra els canvis usant eines diff comunes"
22273
22274#: command-list.h:91
22275msgid "Git data exporter"
22276msgstr "Explorador de dades del Git"
22277
22278#: command-list.h:92
22279msgid "Backend for fast Git data importers"
22280msgstr "Rerefons per a importadors ràpids de dades de Git"
22281
22282#: command-list.h:93
22283msgid "Download objects and refs from another repository"
22284msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
22285
22286#: command-list.h:94
22287msgid "Receive missing objects from another repository"
22288msgstr "Rep els objectes que manquen des d'un altre dipòsit"
22289
22290#: command-list.h:95
22291msgid "Rewrite branches"
22292msgstr "Torna a escriure les branques"
22293
22294#: command-list.h:96
22295msgid "Produce a merge commit message"
22296msgstr "Produeix un missatge de comissió de fusió"
22297
22298#: command-list.h:97
22299msgid "Output information on each ref"
22300msgstr "Mostra la informació en cada referència"
22301
22302#: command-list.h:98
22303msgid "Prepare patches for e-mail submission"
22304msgstr "Prepara pedaços per enviar-los per correu electrònic"
22305
22306#: command-list.h:99
22307msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
22308msgstr "Verifica la connectivitat i validesa del objectes a la base de dades"
22309
22310#: command-list.h:100
22311msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
22312msgstr "Neteja els fitxers innecessaris i optimitza el dipòsit local"
22313
22314#: command-list.h:101
22315msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
22316msgstr ""
22317
22318#: command-list.h:102
22319msgid "Print lines matching a pattern"
22320msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
22321
22322#: command-list.h:103
22323msgid "A portable graphical interface to Git"
22324msgstr "Una interfície gràfic portable per al Git"
22325
22326#: command-list.h:104
22327msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
22328msgstr "Calcula l'ID de l'objecte i opcionalment crea un blob des del fitxer"
22329
22330#: command-list.h:105
22331msgid "Display help information about Git"
22332msgstr "Mostra informació d'ajuda del Git"
22333
22334#: command-list.h:106
22335msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
22336msgstr ""
22337
22338#: command-list.h:107
22339msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
22340msgstr "Baixa des d'un dipòsit Git remot via HTTP"
22341
22342#: command-list.h:108
22343#, fuzzy
22344msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
22345msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
22346
22347#: command-list.h:109
22348msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
22349msgstr ""
22350
22351#: command-list.h:110
22352msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
22353msgstr ""
22354
22355#: command-list.h:111
22356msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
22357msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
22358
22359#: command-list.h:112
22360msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
22361msgstr ""
22362
22363#: command-list.h:113
22364msgid "Add or parse structured information in commit messages"
22365msgstr ""
22366
22367#: command-list.h:114
22368msgid "The Git repository browser"
22369msgstr "El navegador de dipòsits Git"
22370
22371#: command-list.h:115
22372msgid "Show commit logs"
22373msgstr "Mostra els registres de comissió"
22374
22375#: command-list.h:116
22376msgid "Show information about files in the index and the working tree"
22377msgstr "Mostra informació sobre els fitxer a l'índex i a l'arbre de treball"
22378
22379#: command-list.h:117
22380msgid "List references in a remote repository"
22381msgstr "Mostra les referències d'un dipòsit remot"
22382
22383#: command-list.h:118
22384msgid "List the contents of a tree object"
22385msgstr "Mostra els continguts d'un objecte de l'arbre"
22386
22387#: command-list.h:119
22388msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
22389msgstr ""
22390
22391#: command-list.h:120
22392msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
22393msgstr ""
22394
22395#: command-list.h:121
22396msgid "Join two or more development histories together"
22397msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
22398
22399#: command-list.h:122
22400#, fuzzy
22401msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
22402msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
22403
22404#: command-list.h:123
22405#, fuzzy
22406msgid "Run a three-way file merge"
22407msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
22408
22409#: command-list.h:124
22410#, fuzzy
22411msgid "Run a merge for files needing merging"
22412msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
22413
22414#: command-list.h:125
22415msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
22416msgstr ""
22417
22418#: command-list.h:126
22419msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
22420msgstr ""
22421"Executa eines de resolució de conflictes per a resoldre conflictes de fussió"
22422
22423#: command-list.h:127
22424msgid "Show three-way merge without touching index"
22425msgstr ""
22426
22427#: command-list.h:128
22428msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
22429msgstr ""
22430
22431#: command-list.h:129
22432msgid "Creates a tag object"
22433msgstr "Crea un objecte etiqueta"
22434
22435#: command-list.h:130
22436msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
22437msgstr ""
22438
22439#: command-list.h:131
22440msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
22441msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
22442
22443#: command-list.h:132
22444msgid "Find symbolic names for given revs"
22445msgstr ""
22446
22447#: command-list.h:133
22448msgid "Add or inspect object notes"
22449msgstr "Afegeix o inspecciona notes de l'objecte"
22450
22451#: command-list.h:134
22452msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
22453msgstr "Importa des de i envia a dipòsits Perforce"
22454
22455#: command-list.h:135
22456msgid "Create a packed archive of objects"
22457msgstr "Crea un arxiu empaquetat d'objectes"
22458
22459#: command-list.h:136
22460msgid "Find redundant pack files"
22461msgstr "Troba fitxers empaquetats redundants"
22462
22463#: command-list.h:137
22464msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
22465msgstr ""
22466
22467#: command-list.h:138
22468msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
22469msgstr ""
22470
22471#: command-list.h:139
22472msgid "Compute unique ID for a patch"
22473msgstr "Calcula un identificador única per a cada pedaç"
22474
22475#: command-list.h:140
22476msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
22477msgstr "Poda tots els objectes no accessibles de la base de dades d'objectes"
22478
22479#: command-list.h:141
22480msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
22481msgstr ""
22482
22483#: command-list.h:142
22484msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
22485msgstr "Obtén i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
22486
22487#: command-list.h:143
22488msgid "Update remote refs along with associated objects"
22489msgstr ""
22490"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
22491
22492#: command-list.h:144
22493#, fuzzy
22494msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
22495msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
22496
22497#: command-list.h:145
22498msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
22499msgstr ""
22500
22501#: command-list.h:146
22502#, fuzzy
22503msgid "Reads tree information into the index"
22504msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
22505
22506#: command-list.h:147
22507msgid "Reapply commits on top of another base tip"
22508msgstr "Torna a aplicar les comissions sobre un altre punt de basament"
22509
22510#: command-list.h:148
22511#, fuzzy
22512msgid "Receive what is pushed into the repository"
22513msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
22514
22515#: command-list.h:149
22516#, fuzzy
22517msgid "Manage reflog information"
22518msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
22519
22520#: command-list.h:150
22521#, fuzzy
22522msgid "Manage set of tracked repositories"
22523msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
22524
22525#: command-list.h:151
22526#, fuzzy
22527msgid "Pack unpacked objects in a repository"
22528msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
22529
22530#: command-list.h:152
22531#, fuzzy
22532msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
22533msgstr ""
22534"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
22535
22536#: command-list.h:153
22537msgid "Generates a summary of pending changes"
22538msgstr ""
22539
22540#: command-list.h:154
22541msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
22542msgstr ""
22543
22544#: command-list.h:155
22545msgid "Reset current HEAD to the specified state"
22546msgstr "Restableix la HEAD actual a l'estat especificat"
22547
22548#: command-list.h:156
22549msgid "Restore working tree files"
22550msgstr "Restaura els fitxers de l'arbre de treball"
22551
22552#: command-list.h:157
22553msgid "Revert some existing commits"
22554msgstr "Reverteix comissions existents"
22555
22556#: command-list.h:158
22557msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
22558msgstr "Mostra les comissions en ordre topològic invers"
22559
22560#: command-list.h:159
22561msgid "Pick out and massage parameters"
22562msgstr "Escolleix i personalitza els paràmetres"
22563
22564#: command-list.h:160
22565msgid "Remove files from the working tree and from the index"
22566msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
22567
22568#: command-list.h:161
22569msgid "Send a collection of patches as emails"
22570msgstr "Envia una col·lecció de pedaços com a correus electrònics"
22571
22572#: command-list.h:162
22573msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
22574msgstr "Puja objectes sobre el protocol Git a un altre dipòsit"
22575
22576#: command-list.h:163
22577msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
22578msgstr ""
22579
22580#: command-list.h:164
22581msgid "Summarize 'git log' output"
22582msgstr ""
22583
22584#: command-list.h:165
22585msgid "Show various types of objects"
22586msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
22587
22588#: command-list.h:166
22589msgid "Show branches and their commits"
22590msgstr "Mostra les branques i les seves comissions"
22591
22592#: command-list.h:167
22593msgid "Show packed archive index"
22594msgstr "Mostra l'índex d'arxius empaquetat"
22595
22596#: command-list.h:168
22597msgid "List references in a local repository"
22598msgstr "Llista les referències en un dipòsit local"
22599
22600#: command-list.h:169
22601msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
22602msgstr ""
22603
22604#: command-list.h:170
22605msgid "Common Git shell script setup code"
22606msgstr "Codi de scripts de configuració comuns pel Git shell"
22607
22608#: command-list.h:171
22609msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
22610msgstr ""
22611
22612#: command-list.h:172
22613#, fuzzy
22614msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
22615msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
22616
22617#: command-list.h:173
22618#, fuzzy
22619msgid "Add file contents to the staging area"
22620msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
22621
22622#: command-list.h:174
22623msgid "Show the working tree status"
22624msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
22625
22626#: command-list.h:175
22627msgid "Remove unnecessary whitespace"
22628msgstr "Suprimeix l'espai en blanc innecessari"
22629
22630#: command-list.h:176
22631msgid "Initialize, update or inspect submodules"
22632msgstr "Inicialitza, actualitza o inspecciona submòduls"
22633
22634#: command-list.h:177
22635msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
22636msgstr "Operació bidireccional entre un dipòsit a Subversion i Git"
22637
22638#: command-list.h:178
22639msgid "Switch branches"
22640msgstr "Commuta branques"
22641
22642#: command-list.h:179
22643msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
22644msgstr "Llegeix, modifica i suprimeix referències simbòliques"
22645
22646#: command-list.h:180
22647msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
22648msgstr ""
22649"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
22650
22651#: command-list.h:181
22652msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
22653msgstr "Crea un fitxer temporal amb els continguts dels blobs"
22654
22655#: command-list.h:182
22656msgid "Unpack objects from a packed archive"
22657msgstr "Desempaqueta objectes d'un arxiu empaquetat"
22658
22659#: command-list.h:183
22660msgid "Register file contents in the working tree to the index"
22661msgstr "Registra els continguts del fitxer en l'arbre de treball a l'índex"
22662
22663#: command-list.h:184
22664msgid "Update the object name stored in a ref safely"
22665msgstr ""
22666"Actualitza el nom de l'objecte emmagatzema en una referència de forma segura"
22667
22668#: command-list.h:185
22669msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
22670msgstr ""
22671
22672#: command-list.h:186
22673msgid "Send archive back to git-archive"
22674msgstr "Envia l'arxiu de tornada al git-archive"
22675
22676#: command-list.h:187
22677msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
22678msgstr "Envia els objectes empaquetats de tornada al git-fetch-pack"
22679
22680#: command-list.h:188
22681msgid "Show a Git logical variable"
22682msgstr "Mostra una variable lògica del Git"
22683
22684#: command-list.h:189
22685msgid "Check the GPG signature of commits"
22686msgstr "Verifica la signatura GPG de les comissions"
22687
22688#: command-list.h:190
22689msgid "Validate packed Git archive files"
22690msgstr "Valida els fitxers d'arxius Git empaquetats"
22691
22692#: command-list.h:191
22693msgid "Check the GPG signature of tags"
22694msgstr "Verifica la signatura GPG de les etiquetes"
22695
22696#: command-list.h:192
22697msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
22698msgstr "Interfície web del Git (interfície web pels dipòsits Git)"
22699
22700#: command-list.h:193
22701msgid "Show logs with difference each commit introduces"
22702msgstr "Mostra registres amb la diferència introduïda per cada comissió"
22703
22704#: command-list.h:194
22705msgid "Manage multiple working trees"
22706msgstr "Gestiona múltiples arbres de treball"
22707
22708#: command-list.h:195
22709msgid "Create a tree object from the current index"
22710msgstr "Crea un objecte arbre des de l'índex actual"
22711
22712#: command-list.h:196
22713msgid "Defining attributes per path"
22714msgstr "La definició d'atributs per camí"
22715
22716#: command-list.h:197
22717msgid "Git command-line interface and conventions"
22718msgstr "Interfície i convencions de la línia d'ordres del Git"
22719
22720#: command-list.h:198
22721msgid "A Git core tutorial for developers"
22722msgstr "Un tutorial bàsic del Git per a desenvolupadors"
22723
22724#: command-list.h:199
22725msgid "Git for CVS users"
22726msgstr "Git per a usuaris del CVS"
22727
22728#: command-list.h:200
22729#, fuzzy
22730msgid "Tweaking diff output"
22731msgstr "omet la sortida de diferències"
22732
22733#: command-list.h:201
22734msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
22735msgstr "Un conjunt mínim útil d'ordres diàries del Git"
22736
22737#: command-list.h:202
22738msgid "A Git Glossary"
22739msgstr "Un glossari de Git"
22740
22741#: command-list.h:203
22742msgid "Hooks used by Git"
22743msgstr "Lligams utilitzats pel Git"
22744
22745#: command-list.h:204
22746msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
22747msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
22748
22749#: command-list.h:205
22750msgid "Defining submodule properties"
22751msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
22752
22753#: command-list.h:206
22754msgid "Git namespaces"
22755msgstr "Espais de noms del Git"
22756
22757#: command-list.h:207
22758msgid "Git Repository Layout"
22759msgstr "Disposició del dipòsit del Git"
22760
22761#: command-list.h:208
22762msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
22763msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
22764
22765#: command-list.h:209
22766msgid "Mounting one repository inside another"
22767msgstr ""
22768
22769#: command-list.h:210
22770msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
22771msgstr "Un tutorial d'introducció al Git: segona part"
22772
22773#: command-list.h:211
22774msgid "A tutorial introduction to Git"
22775msgstr "Un tutorial d'introducció al Git"
22776
22777#: command-list.h:212
22778msgid "An overview of recommended workflows with Git"
22779msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
22780
22781#: git-bisect.sh:54
22782msgid "You need to start by \"git bisect start\""
22783msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
22784
22785#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
22786#. translation. The program will only accept English input
22787#. at this point.
22788#: git-bisect.sh:60
22789msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
22790msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
22791
22792#: git-bisect.sh:101
22793#, sh-format
22794msgid "Bad rev input: $arg"
22795msgstr "Introducció de revisió errònia: $arg"
22796
22797#: git-bisect.sh:121
22798#, sh-format
22799msgid "Bad rev input: $bisected_head"
22800msgstr "Entrada de revisió errònia: $bisected_head"
22801
22802#: git-bisect.sh:130
22803#, sh-format
22804msgid "Bad rev input: $rev"
22805msgstr "Introducció de revisió errònia: $rev"
22806
22807#: git-bisect.sh:139
22808#, sh-format
22809msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
22810msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
22811
22812#: git-bisect.sh:209
22813msgid "No logfile given"
22814msgstr "Cap fitxer de registre donat"
22815
22816#: git-bisect.sh:210
22817#, sh-format
22818msgid "cannot read $file for replaying"
22819msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
22820
22821#: git-bisect.sh:232
22822msgid "?? what are you talking about?"
22823msgstr "?? de què parleu?"
22824
22825#: git-bisect.sh:241
22826msgid "bisect run failed: no command provided."
22827msgstr ""
22828
22829#: git-bisect.sh:246
22830#, sh-format
22831msgid "running $command"
22832msgstr "s'està executant $command"
22833
22834#: git-bisect.sh:253
22835#, sh-format
22836msgid ""
22837"bisect run failed:\n"
22838"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
22839msgstr ""
22840"el pas de bisecció ha fallat:\n"
22841"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
22842
22843#: git-bisect.sh:279
22844msgid "bisect run cannot continue any more"
22845msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
22846
22847#: git-bisect.sh:285
22848#, sh-format
22849msgid ""
22850"bisect run failed:\n"
22851"'bisect_state $state' exited with error code $res"
22852msgstr ""
22853"el pas de bisecció ha fallat:\n"
22854"'bisect_state $state' ha sortit amb el codi d'error $res"
22855
22856#: git-bisect.sh:292
22857msgid "bisect run success"
22858msgstr "pas de bisecció reeixit"
22859
22860#: git-bisect.sh:300
22861msgid "We are not bisecting."
22862msgstr "No estem bisecant."
22863
22864#: git-merge-octopus.sh:46
22865msgid ""
22866"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
22867"merge"
22868msgstr ""
22869"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
22870"fusionar"
22871
22872#: git-merge-octopus.sh:61
22873msgid "Automated merge did not work."
22874msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat."
22875
22876#: git-merge-octopus.sh:62
22877msgid "Should not be doing an octopus."
22878msgstr "No s'ha de fer un pop."
22879
22880#: git-merge-octopus.sh:73
22881#, sh-format
22882msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
22883msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name"
22884
22885#: git-merge-octopus.sh:77
22886#, sh-format
22887msgid "Already up to date with $pretty_name"
22888msgstr "Ja està al dia amb $pretty_name"
22889
22890#: git-merge-octopus.sh:89
22891#, sh-format
22892msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
22893msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name"
22894
22895#: git-merge-octopus.sh:97
22896#, sh-format
22897msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
22898msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name"
22899
22900#: git-merge-octopus.sh:102
22901msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
22902msgstr ""
22903"La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica."
22904
22905#: git-legacy-stash.sh:221
22906msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
22907msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
22908
22909#: git-legacy-stash.sh:272
22910#, sh-format
22911msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
22912msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
22913
22914#: git-legacy-stash.sh:324
22915#, sh-format
22916msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
22917msgstr ""
22918
22919#: git-legacy-stash.sh:356
22920#, sh-format
22921msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
22922msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg"
22923
22924#: git-legacy-stash.sh:536
22925#, sh-format
22926msgid "unknown option: $opt"
22927msgstr "opció desconeguda: $opt"
22928
22929#: git-legacy-stash.sh:556
22930#, sh-format
22931msgid "Too many revisions specified: $REV"
22932msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
22933
22934#: git-legacy-stash.sh:571
22935#, sh-format
22936msgid "$reference is not a valid reference"
22937msgstr "$reference no és una referència vàlida"
22938
22939#: git-legacy-stash.sh:599
22940#, sh-format
22941msgid "'$args' is not a stash-like commit"
22942msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
22943
22944#: git-legacy-stash.sh:610
22945#, sh-format
22946msgid "'$args' is not a stash reference"
22947msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
22948
22949#: git-legacy-stash.sh:618
22950msgid "unable to refresh index"
22951msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
22952
22953#: git-legacy-stash.sh:622
22954msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
22955msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
22956
22957#: git-legacy-stash.sh:630
22958msgid "Conflicts in index. Try without --index."
22959msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
22960
22961#: git-legacy-stash.sh:632
22962msgid "Could not save index tree"
22963msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
22964
22965#: git-legacy-stash.sh:641
22966msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
22967msgstr "No s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»"
22968
22969#: git-legacy-stash.sh:666
22970msgid "Cannot unstage modified files"
22971msgstr "No es pot fer «unstage» dels fitxers modificats"
22972
22973#: git-legacy-stash.sh:704
22974#, sh-format
22975msgid "Dropped ${REV} ($s)"
22976msgstr "${REV} ($s) descartada"
22977
22978#: git-legacy-stash.sh:705
22979#, sh-format
22980msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
22981msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
22982
22983#: git-legacy-stash.sh:792
22984msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
22985msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
22986
22987#: git-submodule.sh:202
22988msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
22989msgstr ""
22990"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
22991"treball"
22992
22993#: git-submodule.sh:212
22994#, sh-format
22995msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
22996msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
22997
22998#: git-submodule.sh:231
22999#, sh-format
23000msgid "'$sm_path' already exists in the index"
23001msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
23002
23003#: git-submodule.sh:234
23004#, sh-format
23005msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
23006msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex i no és submòdul"
23007
23008#: git-submodule.sh:241
23009#, fuzzy, sh-format
23010msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
23011msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
23012
23013#: git-submodule.sh:247
23014#, sh-format
23015msgid ""
23016"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
23017"$sm_path\n"
23018"Use -f if you really want to add it."
23019msgstr ""
23020"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
23021"$sm_path\n"
23022"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
23023
23024#: git-submodule.sh:270
23025#, sh-format
23026msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
23027msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
23028
23029#: git-submodule.sh:272
23030#, sh-format
23031msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
23032msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
23033
23034#: git-submodule.sh:280
23035#, sh-format
23036msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
23037msgstr ""
23038"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
23039
23040#: git-submodule.sh:282
23041#, sh-format
23042msgid ""
23043"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23044"  $realrepo\n"
23045"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23046"repo\n"
23047"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23048"option."
23049msgstr ""
23050"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
23051"  $realrepo\n"
23052"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
23053"correcte\n"
23054"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--"
23055"name'."
23056
23057#: git-submodule.sh:288
23058#, sh-format
23059msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
23060msgstr ""
23061"S'està reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
23062
23063#: git-submodule.sh:300
23064#, sh-format
23065msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
23066msgstr "No s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
23067
23068#: git-submodule.sh:305
23069#, sh-format
23070msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
23071msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul '$sm_path'"
23072
23073#: git-submodule.sh:314
23074#, sh-format
23075msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
23076msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'"
23077
23078#: git-submodule.sh:580
23079#, sh-format
23080msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
23081msgstr ""
23082"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
23083
23084#: git-submodule.sh:590
23085#, sh-format
23086msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
23087msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
23088
23089#: git-submodule.sh:595
23090#, sh-format
23091msgid ""
23092"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
23093"'$sm_path'"
23094msgstr ""
23095"No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el "
23096"camí de submòdul '$sm_path'"
23097
23098#: git-submodule.sh:613
23099#, sh-format
23100msgid ""
23101"Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
23102"$sha1:"
23103msgstr ""
23104"No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul «$displaypath»; s'està "
23105"intentant obtenir directament $sha1:"
23106
23107#: git-submodule.sh:619
23108#, sh-format
23109msgid ""
23110"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
23111"Direct fetching of that commit failed."
23112msgstr ""
23113"S'ha obtingut en el camí de submòdul «$displaypath», però no contenia $sha1. "
23114"L'obtenció directa d'aquella comissió ha fallat."
23115
23116#: git-submodule.sh:626
23117#, sh-format
23118msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23119msgstr "No s'ha pogut agafar «$sha1» en el camí de submòdul «$displaypath»"
23120
23121#: git-submodule.sh:627
23122#, sh-format
23123msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
23124msgstr "Camí de submòdul «$displaypath»: s'ha agafat «$sha1»"
23125
23126#: git-submodule.sh:631
23127#, sh-format
23128msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23129msgstr ""
23130"No s'ha pogut fer «rebase» «$sha1»' en el camí de submòdul «$displaypath»"
23131
23132#: git-submodule.sh:632
23133#, sh-format
23134msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
23135msgstr "Camí de submòdul «$displaypath»: s'ha fet «rebase» en «$sha1»"
23136
23137#: git-submodule.sh:637
23138#, sh-format
23139msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23140msgstr "No s'ha pogut fusionar «$sha1» en el camí de submòdul «$displaypath»"
23141
23142#: git-submodule.sh:638
23143#, sh-format
23144msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
23145msgstr "Camí de submòdul «$displaypath»: s'ha fusionat en «$sha1»"
23146
23147#: git-submodule.sh:643
23148#, sh-format
23149msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
23150msgstr ""
23151"L'execució de «$command $sha1» ha fallat en el camí de submòdul "
23152"«$displaypath»"
23153
23154#: git-submodule.sh:644
23155#, sh-format
23156msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
23157msgstr "Camí de submòdul «$displaypath»: «$command $sha1»"
23158
23159#: git-submodule.sh:675
23160#, sh-format
23161msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
23162msgstr ""
23163"S'ha produït un error en recorre recursivament dins del camí de submòdul "
23164"«$displaypath»"
23165
23166#: git-submodule.sh:886
23167msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
23168msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
23169
23170#: git-submodule.sh:938
23171#, sh-format
23172msgid "unexpected mode $mod_dst"
23173msgstr "mode inesperat $mod_dst"
23174
23175#: git-submodule.sh:958
23176#, sh-format
23177msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
23178msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
23179
23180#: git-submodule.sh:961
23181#, sh-format
23182msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
23183msgstr "  Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
23184
23185#: git-submodule.sh:964
23186#, sh-format
23187msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
23188msgstr "  Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
23189
23190#: git-parse-remote.sh:89
23191#, sh-format
23192msgid "See git-${cmd}(1) for details."
23193msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls."
23194
23195#: git-rebase--preserve-merges.sh:109
23196msgid "Applied autostash."
23197msgstr "S'ha aplicat l'«autostash»."
23198
23199#: git-rebase--preserve-merges.sh:112
23200#, sh-format
23201msgid "Cannot store $stash_sha1"
23202msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
23203
23204#: git-rebase--preserve-merges.sh:191
23205#, sh-format
23206msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
23207msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)"
23208
23209#: git-rebase--preserve-merges.sh:207
23210#, fuzzy
23211msgid ""
23212"\n"
23213"Commands:\n"
23214"p, pick <commit> = use commit\n"
23215"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
23216"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
23217"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
23218"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
23219"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
23220"d, drop <commit> = remove commit\n"
23221"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
23222"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
23223"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
23224".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
23225".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
23226".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
23227"\n"
23228"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
23229msgstr ""
23230"\n"
23231"Ordres:\n"
23232" p, pick <comissió> = usa la comissió\n"
23233" r, reword <comissió> = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
23234" e, edit <comissió> = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
23235" s, squash <comissió> = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
23236" f, fixup <comissió> = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
23237"comissió\n"
23238" x, exec = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret "
23239"d'ordres\n"
23240" d, drop = elimina la comissió\n"
23241"\n"
23242"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
23243
23244#: git-rebase--preserve-merges.sh:270
23245#, sh-format
23246msgid ""
23247"You can amend the commit now, with\n"
23248"\n"
23249"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23250"\n"
23251"Once you are satisfied with your changes, run\n"
23252"\n"
23253"\tgit rebase --continue"
23254msgstr ""
23255"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
23256"\n"
23257"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23258"\n"
23259"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
23260"\n"
23261"\tgit rebase --continue"
23262
23263#: git-rebase--preserve-merges.sh:295
23264#, sh-format
23265msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
23266msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui escollir"
23267
23268#: git-rebase--preserve-merges.sh:334
23269#, sh-format
23270msgid "Invalid commit name: $sha1"
23271msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1"
23272
23273#: git-rebase--preserve-merges.sh:364
23274msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
23275msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual"
23276
23277#: git-rebase--preserve-merges.sh:415
23278#, sh-format
23279msgid "Fast-forward to $sha1"
23280msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
23281
23282#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
23283#, sh-format
23284msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
23285msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1"
23286
23287#: git-rebase--preserve-merges.sh:426
23288#, sh-format
23289msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
23290msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent"
23291
23292#: git-rebase--preserve-merges.sh:431
23293#, sh-format
23294msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
23295msgstr "S'està refusant fer «squash» a una fusió: $sha1"
23296
23297#: git-rebase--preserve-merges.sh:449
23298#, sh-format
23299msgid "Error redoing merge $sha1"
23300msgstr "Error en refer la fusió $sha1"
23301
23302#: git-rebase--preserve-merges.sh:458
23303#, sh-format
23304msgid "Could not pick $sha1"
23305msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1"
23306
23307#: git-rebase--preserve-merges.sh:467
23308#, sh-format
23309msgid "This is the commit message #${n}:"
23310msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:"
23311
23312#: git-rebase--preserve-merges.sh:472
23313#, sh-format
23314msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
23315msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:"
23316
23317#: git-rebase--preserve-merges.sh:483
23318#, sh-format
23319msgid "This is a combination of $count commit."
23320msgid_plural "This is a combination of $count commits."
23321msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió."
23322msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions."
23323
23324#: git-rebase--preserve-merges.sh:492
23325#, sh-format
23326msgid "Cannot write $fixup_msg"
23327msgstr "No es pot escriure $fixup_msg"
23328
23329#: git-rebase--preserve-merges.sh:495
23330msgid "This is a combination of 2 commits."
23331msgstr "Això és una combinació de 2 comissions."
23332
23333#: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
23334#: git-rebase--preserve-merges.sh:582
23335#, sh-format
23336msgid "Could not apply $sha1... $rest"
23337msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest"
23338
23339#: git-rebase--preserve-merges.sh:611
23340#, sh-format
23341msgid ""
23342"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
23343"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
23344"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
23345"before\n"
23346"you are able to reword the commit."
23347msgstr ""
23348"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... "
23349"$rest\n"
23350"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el lligam de\n"
23351"precomissió ha fallat. Si el lligam de precomissió ha fallat, pot ser que\n"
23352"necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n"
23353"comissió."
23354
23355#: git-rebase--preserve-merges.sh:626
23356#, sh-format
23357msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
23358msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest"
23359
23360#: git-rebase--preserve-merges.sh:641
23361#, sh-format
23362msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
23363msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia"
23364
23365#: git-rebase--preserve-merges.sh:683
23366#, sh-format
23367msgid "Executing: $rest"
23368msgstr "S'està executant: $rest"
23369
23370#: git-rebase--preserve-merges.sh:691
23371#, sh-format
23372msgid "Execution failed: $rest"
23373msgstr "L'execució ha fallat: $rest"
23374
23375#: git-rebase--preserve-merges.sh:693
23376msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
23377msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
23378
23379#: git-rebase--preserve-merges.sh:695
23380msgid ""
23381"You can fix the problem, and then run\n"
23382"\n"
23383"\tgit rebase --continue"
23384msgstr ""
23385"Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n"
23386"\n"
23387"\tgit rebase --continue"
23388
23389#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
23390#: git-rebase--preserve-merges.sh:708
23391#, sh-format
23392msgid ""
23393"Execution succeeded: $rest\n"
23394"but left changes to the index and/or the working tree\n"
23395"Commit or stash your changes, and then run\n"
23396"\n"
23397"\tgit rebase --continue"
23398msgstr ""
23399"L'execució ha tingut èxit: $rest\n"
23400"però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n"
23401"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
23402"\n"
23403"\tgit rebase --continue"
23404
23405#: git-rebase--preserve-merges.sh:719
23406#, sh-format
23407msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
23408msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest"
23409
23410#: git-rebase--preserve-merges.sh:720
23411msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
23412msgstr "Corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
23413
23414#: git-rebase--preserve-merges.sh:755
23415#, sh-format
23416msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
23417msgstr "S'ha fet «rebase» i actualitzat $head_name amb èxit."
23418
23419#: git-rebase--preserve-merges.sh:812
23420msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
23421msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
23422
23423#: git-rebase--preserve-merges.sh:817
23424#, sh-format
23425msgid ""
23426"You have staged changes in your working tree.\n"
23427"If these changes are meant to be\n"
23428"squashed into the previous commit, run:\n"
23429"\n"
23430"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23431"\n"
23432"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
23433"\n"
23434"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23435"\n"
23436"In both cases, once you're done, continue with:\n"
23437"\n"
23438"  git rebase --continue\n"
23439msgstr ""
23440"Teniu canvis «stage» en el vostre arbre de treball.\n"
23441"Si aquests canvis són per fer «squash»\n"
23442"a la comissió prèvia, executeu:\n"
23443"\n"
23444"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23445"\n"
23446"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
23447"\n"
23448"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
23449"\n"
23450"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
23451"\n"
23452"  git rebase --continue\n"
23453
23454#: git-rebase--preserve-merges.sh:834
23455msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
23456msgstr ""
23457"Hi ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar "
23458"la comissió"
23459
23460#: git-rebase--preserve-merges.sh:839
23461msgid ""
23462"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
23463"first and then run 'git rebase --continue' again."
23464msgstr ""
23465"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
23466"Primer cometeu-los i després executeu «git rebase --continue» de nou."
23467
23468#: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
23469msgid "Could not commit staged changes."
23470msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»."
23471
23472#: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
23473msgid "Could not execute editor"
23474msgstr "No s'ha pogut executar l'editor"
23475
23476#: git-rebase--preserve-merges.sh:900
23477#, sh-format
23478msgid "Could not checkout $switch_to"
23479msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to"
23480
23481#: git-rebase--preserve-merges.sh:907
23482msgid "No HEAD?"
23483msgstr "No hi ha cap HEAD?"
23484
23485#: git-rebase--preserve-merges.sh:908
23486#, sh-format
23487msgid "Could not create temporary $state_dir"
23488msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal"
23489
23490#: git-rebase--preserve-merges.sh:911
23491msgid "Could not mark as interactive"
23492msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu"
23493
23494#: git-rebase--preserve-merges.sh:943
23495#, sh-format
23496msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
23497msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
23498msgstr[0] "Fes «rebase» $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
23499msgstr[1] "Fes «rebase» $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
23500
23501#: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
23502msgid "Could not init rewritten commits"
23503msgstr "No s'han pogut iniciar les comissions reescrites"
23504
23505#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
23506#, sh-format
23507msgid "usage: $dashless $USAGE"
23508msgstr "ús: $dashless $USAGE"
23509
23510#: git-sh-setup.sh:191
23511#, sh-format
23512msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
23513msgstr ""
23514"No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de "
23515"treball"
23516
23517#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
23518#, sh-format
23519msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
23520msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball."
23521
23522#: git-sh-setup.sh:221
23523msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
23524msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
23525
23526#: git-sh-setup.sh:224
23527msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
23528msgstr "No es poden reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»."
23529
23530#: git-sh-setup.sh:227
23531msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
23532msgstr "No es pot baixar fent «rebase»: Teniu canvis «unstaged»."
23533
23534#: git-sh-setup.sh:230
23535#, sh-format
23536msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
23537msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»."
23538
23539#: git-sh-setup.sh:243
23540msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
23541msgstr "No es pot fer «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
23542
23543#: git-sh-setup.sh:246
23544msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
23545msgstr ""
23546"No es pot baixar fent «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
23547
23548#: git-sh-setup.sh:249
23549#, sh-format
23550msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
23551msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre."
23552
23553#: git-sh-setup.sh:253
23554msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
23555msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
23556
23557#: git-sh-setup.sh:373
23558msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
23559msgstr ""
23560"Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball."
23561
23562#: git-sh-setup.sh:378
23563msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
23564msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"
23565
23566#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
23567#: git-add--interactive.perl:212
23568#, perl-format
23569msgid "%12s %12s %s"
23570msgstr "%12s %12s %s"
23571
23572#: git-add--interactive.perl:634
23573#, perl-format
23574msgid "touched %d path\n"
23575msgid_plural "touched %d paths\n"
23576msgstr[0] "modificat %d camí\n"
23577msgstr[1] "modificat %d camins\n"
23578
23579#: git-add--interactive.perl:1053
23580msgid ""
23581"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23582"marked for staging."
23583msgstr ""
23584"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
23585"per «staging»."
23586
23587#: git-add--interactive.perl:1056
23588msgid ""
23589"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23590"marked for stashing."
23591msgstr ""
23592"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
23593"per «stashing»."
23594
23595#: git-add--interactive.perl:1059
23596msgid ""
23597"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23598"marked for unstaging."
23599msgstr ""
23600"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
23601"per «unstaging»."
23602
23603#: git-add--interactive.perl:1062 git-add--interactive.perl:1071
23604#: git-add--interactive.perl:1077
23605msgid ""
23606"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23607"marked for applying."
23608msgstr ""
23609"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
23610"per aplicar-se."
23611
23612#: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1068
23613#: git-add--interactive.perl:1074
23614msgid ""
23615"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
23616"marked for discarding."
23617msgstr ""
23618"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
23619"per descartar-se."
23620
23621#: git-add--interactive.perl:1111
23622#, perl-format
23623msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
23624msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s"
23625
23626#: git-add--interactive.perl:1118
23627#, perl-format
23628msgid ""
23629"---\n"
23630"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
23631"To remove '%s' lines, delete them.\n"
23632"Lines starting with %s will be removed.\n"
23633msgstr ""
23634"---\n"
23635"Per suprimir «%s» línies, feu-les línies ' ' (context).\n"
23636"Per suprimir «%s» línies, suprimiu-les.\n"
23637"Les línies que comencin per %s seran suprimides.\n"
23638
23639#: git-add--interactive.perl:1140
23640#, perl-format
23641msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
23642msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s"
23643
23644#: git-add--interactive.perl:1248
23645msgid ""
23646"y - stage this hunk\n"
23647"n - do not stage this hunk\n"
23648"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
23649"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
23650"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
23651msgstr ""
23652"y - fes «stage» d'aquest tros\n"
23653"n - no facis «stage» d'aquest tros\n"
23654"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
23655"a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
23656"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
23657
23658#: git-add--interactive.perl:1254
23659msgid ""
23660"y - stash this hunk\n"
23661"n - do not stash this hunk\n"
23662"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
23663"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
23664"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
23665msgstr ""
23666"y - fes «stash» d'aquest tros\n"
23667"n - no facis «stash» d'aquest tros\n"
23668"q - surt; no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
23669"a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
23670"d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
23671
23672#: git-add--interactive.perl:1260
23673msgid ""
23674"y - unstage this hunk\n"
23675"n - do not unstage this hunk\n"
23676"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
23677"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
23678"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
23679msgstr ""
23680"y - fes «unstage» d'aquest tros\n"
23681"n - no facis «unstage» d'aquest tros\n"
23682"q - surt; no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
23683"a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
23684"d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
23685
23686#: git-add--interactive.perl:1266
23687msgid ""
23688"y - apply this hunk to index\n"
23689"n - do not apply this hunk to index\n"
23690"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23691"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23692"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23693msgstr ""
23694"y - aplica aquest tros a l'índex\n"
23695"n - no apliquis aquest tros a l'índex\n"
23696"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
23697"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
23698"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
23699
23700#: git-add--interactive.perl:1272 git-add--interactive.perl:1290
23701msgid ""
23702"y - discard this hunk from worktree\n"
23703"n - do not discard this hunk from worktree\n"
23704"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
23705"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
23706"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
23707msgstr ""
23708"y - descarta aquest tros de l'arbre de treball\n"
23709"n - no descartis aquest tros des de l'arbre de treball\n"
23710"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
23711"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
23712"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
23713
23714#: git-add--interactive.perl:1278
23715msgid ""
23716"y - discard this hunk from index and worktree\n"
23717"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
23718"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
23719"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
23720"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
23721msgstr ""
23722"y - descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball\n"
23723"n - no descartis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
23724"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
23725"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
23726"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
23727
23728#: git-add--interactive.perl:1284
23729msgid ""
23730"y - apply this hunk to index and worktree\n"
23731"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
23732"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23733"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23734"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23735msgstr ""
23736"y - aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball\n"
23737"n - no apliquis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
23738"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
23739"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
23740"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
23741
23742#: git-add--interactive.perl:1296
23743msgid ""
23744"y - apply this hunk to worktree\n"
23745"n - do not apply this hunk to worktree\n"
23746"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
23747"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
23748"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
23749msgstr ""
23750"y - aplica aquest tros a l'arbre de treball\n"
23751"n - no apliquis aquest tros a l'arbre de treball\n"
23752"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
23753"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
23754"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
23755
23756#: git-add--interactive.perl:1311
23757msgid ""
23758"g - select a hunk to go to\n"
23759"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
23760"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
23761"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
23762"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
23763"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
23764"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
23765"e - manually edit the current hunk\n"
23766"? - print help\n"
23767msgstr ""
23768"g - selecciona el tros on voleu anar\n"
23769"/ - cerca un tros que coincideixi amb l'expressió regular donada\n"
23770"j - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir següent\n"
23771"J - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros següent\n"
23772"k - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir anterior\n"
23773"K - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros anterior\n"
23774"s - divideix el tros actual en trossos més petits\n"
23775"e - edita manualment el tros actual\n"
23776"? - mostra l'ajuda\n"
23777
23778#: git-add--interactive.perl:1342
23779msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
23780msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n"
23781
23782#: git-add--interactive.perl:1343
23783msgid "Apply them to the worktree anyway? "
23784msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball? "
23785
23786#: git-add--interactive.perl:1346
23787msgid "Nothing was applied.\n"
23788msgstr "No s'ha aplicat res.\n"
23789
23790#: git-add--interactive.perl:1357
23791#, perl-format
23792msgid "ignoring unmerged: %s\n"
23793msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
23794
23795#: git-add--interactive.perl:1428
23796#, perl-format
23797msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23798msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
23799
23800#: git-add--interactive.perl:1429
23801#, perl-format
23802msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23803msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
23804
23805#: git-add--interactive.perl:1430
23806#, perl-format
23807msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23808msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
23809
23810#: git-add--interactive.perl:1433
23811#, perl-format
23812msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23813msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
23814
23815#: git-add--interactive.perl:1434
23816#, perl-format
23817msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23818msgstr "Suprimeix «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
23819
23820#: git-add--interactive.perl:1435
23821#, perl-format
23822msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23823msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
23824
23825#: git-add--interactive.perl:1438
23826#, perl-format
23827msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
23828msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
23829
23830#: git-add--interactive.perl:1439
23831#, perl-format
23832msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
23833msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
23834
23835#: git-add--interactive.perl:1440
23836#, perl-format
23837msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
23838msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
23839
23840#: git-add--interactive.perl:1443
23841#, perl-format
23842msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23843msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
23844
23845#: git-add--interactive.perl:1444
23846#, perl-format
23847msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23848msgstr "Aplica l'esborrat a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
23849
23850#: git-add--interactive.perl:1445
23851#, perl-format
23852msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
23853msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
23854
23855#: git-add--interactive.perl:1448 git-add--interactive.perl:1463
23856#, perl-format
23857msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23858msgstr "Descarta el canvi de mode des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
23859
23860#: git-add--interactive.perl:1449 git-add--interactive.perl:1464
23861#, perl-format
23862msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23863msgstr "Descarta l'esborrat des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
23864
23865#: git-add--interactive.perl:1450 git-add--interactive.perl:1465
23866#, perl-format
23867msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23868msgstr "Descarta aquest tros des de l'arbre de treball  [y,n,q,a,d%s,?]? "
23869
23870#: git-add--interactive.perl:1453
23871#, perl-format
23872msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23873msgstr ""
23874"Descarta el canvi de mode des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d"
23875"%s,?]? "
23876
23877#: git-add--interactive.perl:1454
23878#, perl-format
23879msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23880msgstr ""
23881"Descarta la supressió des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
23882
23883#: git-add--interactive.perl:1455
23884#, perl-format
23885msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23886msgstr ""
23887"Descarta aquest tros des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
23888
23889#: git-add--interactive.perl:1458
23890#, perl-format
23891msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23892msgstr ""
23893"Aplica el canvi de mode a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
23894
23895#: git-add--interactive.perl:1459
23896#, perl-format
23897msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23898msgstr "Aplica la supressió a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
23899
23900#: git-add--interactive.perl:1460
23901#, perl-format
23902msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23903msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
23904
23905#: git-add--interactive.perl:1468
23906#, perl-format
23907msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23908msgstr "Aplica el canvi de mode a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
23909
23910#: git-add--interactive.perl:1469
23911#, perl-format
23912msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23913msgstr "Aplica la supressió a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
23914
23915#: git-add--interactive.perl:1470
23916#, perl-format
23917msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
23918msgstr "Aplica aquest tros a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
23919
23920#: git-add--interactive.perl:1570
23921msgid "No other hunks to goto\n"
23922msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi\n"
23923
23924#: git-add--interactive.perl:1588
23925#, perl-format
23926msgid "Invalid number: '%s'\n"
23927msgstr "Número no vàlid: «%s»\n"
23928
23929#: git-add--interactive.perl:1593
23930#, perl-format
23931msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
23932msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
23933msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n"
23934msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n"
23935
23936#: git-add--interactive.perl:1619
23937msgid "No other hunks to search\n"
23938msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar\n"
23939
23940#: git-add--interactive.perl:1636
23941#, perl-format
23942msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
23943msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n"
23944
23945#: git-add--interactive.perl:1646
23946msgid "No hunk matches the given pattern\n"
23947msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n"
23948
23949#: git-add--interactive.perl:1658 git-add--interactive.perl:1680
23950msgid "No previous hunk\n"
23951msgstr "Sense tros previ\n"
23952
23953#: git-add--interactive.perl:1667 git-add--interactive.perl:1686
23954msgid "No next hunk\n"
23955msgstr "No hi ha tros següent\n"
23956
23957#: git-add--interactive.perl:1692
23958msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
23959msgstr "No es pot dividir aquest tros\n"
23960
23961#: git-add--interactive.perl:1698
23962#, perl-format
23963msgid "Split into %d hunk.\n"
23964msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
23965msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n"
23966msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n"
23967
23968#: git-add--interactive.perl:1708
23969msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
23970msgstr "No es pot editar aquest tros\n"
23971
23972#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
23973#. 'status', 'update', 'revert', etc.
23974#: git-add--interactive.perl:1773
23975msgid ""
23976"status        - show paths with changes\n"
23977"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
23978"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
23979"patch         - pick hunks and update selectively\n"
23980"diff          - view diff between HEAD and index\n"
23981"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
23982"changes\n"
23983msgstr ""
23984"status        - mostra els camins amb canvis\n"
23985"update        - afegeix l'estat de l'arbre de treball al conjunt de canvis "
23986"«staged»\n"
23987"revert        - reverteix el conjunt de canvis de «staged» a la versió HEAD\n"
23988"patch         - selecciona trossos i actualitza'ls selectivament\n"
23989"diff          - mostra la diferència entre HEAD i l'índex\n"
23990"add untracked - afegeix el contingut dels fitxers no seguits al conjunt de "
23991"canvis «staged»\n"
23992
23993#: git-add--interactive.perl:1790 git-add--interactive.perl:1795
23994#: git-add--interactive.perl:1798 git-add--interactive.perl:1805
23995#: git-add--interactive.perl:1808 git-add--interactive.perl:1815
23996#: git-add--interactive.perl:1819 git-add--interactive.perl:1825
23997msgid "missing --"
23998msgstr "manca --"
23999
24000#: git-add--interactive.perl:1821
24001#, perl-format
24002msgid "unknown --patch mode: %s"
24003msgstr "desconegut --patch mode: %s"
24004
24005#: git-add--interactive.perl:1827 git-add--interactive.perl:1833
24006#, perl-format
24007msgid "invalid argument %s, expecting --"
24008msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --"
24009
24010#: git-send-email.perl:138
24011msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
24012msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n"
24013
24014#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
24015msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
24016msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n"
24017
24018#: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
24019msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
24020msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot"
24021
24022#: git-send-email.perl:310
24023#, perl-format
24024msgid ""
24025"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
24026msgstr "«%s» conté una versió intermèdia del correu que estàveu redactant.\n"
24027
24028#: git-send-email.perl:315
24029#, perl-format
24030msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
24031msgstr "'%s.final' conté el correu redactat.\n"
24032
24033#: git-send-email.perl:408
24034msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
24035msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n"
24036
24037#: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
24038msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
24039msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del dipòsit\n"
24040
24041#: git-send-email.perl:484
24042msgid ""
24043"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
24044"configuration option)\n"
24045msgstr ""
24046
24047#: git-send-email.perl:497
24048#, perl-format
24049msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
24050msgstr "Camp --suppress-cc desconegut: «%s»\n"
24051
24052#: git-send-email.perl:528
24053#, perl-format
24054msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
24055msgstr "--confirm setting desconegut: «%s»\n"
24056
24057#: git-send-email.perl:556
24058#, perl-format
24059msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
24060msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
24061
24062#: git-send-email.perl:558
24063#, perl-format
24064msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
24065msgstr "avís: `:include:` no està suportat: %s\n"
24066
24067#: git-send-email.perl:560
24068#, perl-format
24069msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
24070msgstr "avís: les redireccions `/file` or `|pipe no són admeses: %s\n"
24071
24072#: git-send-email.perl:565
24073#, perl-format
24074msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
24075msgstr "avís: no es pot reconèixer la línia sendmail: %s\n"
24076
24077#: git-send-email.perl:649
24078#, perl-format
24079msgid ""
24080"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
24081"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
24082"\n"
24083"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
24084"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
24085msgstr ""
24086"El fitxer «%s» existeix però també pot ser un rang de comissions\n"
24087"per produir pedaços. Desambigüeu...\n"
24088"\n"
24089"    * Dient \"./%s\" si volíeu especificar aquest fitxer; o\n"
24090"    * Proporcionant l'opció --format-patch si volíeu especificar un rang.\n"
24091
24092#: git-send-email.perl:670
24093#, perl-format
24094msgid "Failed to opendir %s: %s"
24095msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori %s: %s"
24096
24097#: git-send-email.perl:694
24098#, perl-format
24099msgid ""
24100"fatal: %s: %s\n"
24101"warning: no patches were sent\n"
24102msgstr ""
24103"fatal: %s: %s\n"
24104"avís: no s'han enviat pedaços\n"
24105
24106#: git-send-email.perl:705
24107msgid ""
24108"\n"
24109"No patch files specified!\n"
24110"\n"
24111msgstr ""
24112"\n"
24113"No s'han especificat fitxers de pedaç\n"
24114"\n"
24115
24116#: git-send-email.perl:718
24117#, perl-format
24118msgid "No subject line in %s?"
24119msgstr "Sense assumpte a %s?"
24120
24121#: git-send-email.perl:728
24122#, perl-format
24123msgid "Failed to open for writing %s: %s"
24124msgstr "S'ha produït un error en obrir per escriptura %s: %s"
24125
24126#: git-send-email.perl:739
24127msgid ""
24128"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
24129"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
24130"for the patch you are writing.\n"
24131"\n"
24132"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
24133msgstr ""
24134"Se suprimiran les línies que comencen amb \"GIT:\".\n"
24135"Considereu incloure un diffstat global o una taula de continguts\n"
24136"per cada pedaç que esteu escrivint.\n"
24137"\n"
24138"Netegeu el contingut del cos si no voleu enviar un resum.\n"
24139
24140#: git-send-email.perl:763
24141#, perl-format
24142msgid "Failed to open %s: %s"
24143msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
24144
24145#: git-send-email.perl:780
24146#, perl-format
24147msgid "Failed to open %s.final: %s"
24148msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s"
24149
24150#: git-send-email.perl:823
24151msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
24152msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n"
24153
24154#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
24155#: git-send-email.perl:858
24156#, perl-format
24157msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
24158msgstr "Esteu segur que voleu usar <%s> [y/N]? "
24159
24160#: git-send-email.perl:913
24161msgid ""
24162"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
24163"Encoding.\n"
24164msgstr ""
24165"Els fitxers següents són 8bit, però no declaren un Content-Transfer-"
24166"Encoding.\n"
24167
24168#: git-send-email.perl:918
24169msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
24170msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? "
24171
24172#: git-send-email.perl:926
24173#, perl-format
24174msgid ""
24175"Refusing to send because the patch\n"
24176"\t%s\n"
24177"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
24178"want to send.\n"
24179msgstr ""
24180"S'ha refusat a enviar perquè el pedaç\n"
24181"\t%s\n"
24182"perquè la plantilla té l'assumpte '*** SUBJECT HERE ***'. Passeu --force si "
24183"realment voleu enviar-lo.\n"
24184
24185#: git-send-email.perl:945
24186msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
24187msgstr ""
24188"A qui s'haurien d'enviar els correus electrònics (si s'han d'enviar a algú)?"
24189
24190#: git-send-email.perl:963
24191#, perl-format
24192msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
24193msgstr "fatal: l'àlies «%s» s'expandeix a si mateix\n"
24194
24195#: git-send-email.perl:975
24196msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
24197msgstr ""
24198"S'ha d'usar el Message-ID com a In-Reply-To pel primer correu (si n'hi ha "
24199"cap)? "
24200
24201#: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
24202#, perl-format
24203msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
24204msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n"
24205
24206#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
24207#. translation. The program will only accept English input
24208#. at this point.
24209#: git-send-email.perl:1045
24210msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
24211msgstr "Què cal fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): "
24212
24213#: git-send-email.perl:1362
24214#, perl-format
24215msgid "CA path \"%s\" does not exist"
24216msgstr "el camí CA «%s» no existeix"
24217
24218#: git-send-email.perl:1445
24219msgid ""
24220"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
24221"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
24222"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
24223"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
24224"    configuration setting.\n"
24225"\n"
24226"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
24227"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
24228"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
24229"\n"
24230msgstr ""
24231"    La llista de Cc de sobre s'ha ampliat amb adreces addicionals\n"
24232"    trobades al missatge de la comissió del pedaç. Per defecte, \n"
24233"    send-email pregunta abans d'enviar el missatge quan això succeeix.\n"
24234"    Aquest comportament està controlat pel paràmetre de configuració\n"
24235"    sendemail.confirm.\n"
24236"\n"
24237"    Per a informació addicional, executeu 'git send-email --help'.\n"
24238"    Per mantenir el comportament actual, però silenciar aquest\n"
24239"    missatge, executeu 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
24240"\n"
24241
24242#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
24243#. translation. The program will only accept English input
24244#. at this point.
24245#: git-send-email.perl:1460
24246msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
24247msgstr ""
24248"Voleu enviar aquest correu electrònic? ([y]sí|[n]o|[e]dita|[q]surt|[a]tot): "
24249
24250#: git-send-email.perl:1463
24251msgid "Send this email reply required"
24252msgstr "Requereix resposta en enviar el correu"
24253
24254#: git-send-email.perl:1491
24255msgid "The required SMTP server is not properly defined."
24256msgstr "El servidor SMTP requerit no està correctament definit."
24257
24258#: git-send-email.perl:1538
24259#, perl-format
24260msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
24261msgstr "El servidor no admet STARTTLS! %s"
24262
24263#: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
24264#, perl-format
24265msgid "STARTTLS failed! %s"
24266msgstr "STARTTLS ha fallat! %s"
24267
24268#: git-send-email.perl:1556
24269msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
24270msgstr ""
24271"No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i "
24272"useu --smtp-debug."
24273
24274#: git-send-email.perl:1574
24275#, perl-format
24276msgid "Failed to send %s\n"
24277msgstr "S'ha produït un error en enviar %s\n"
24278
24279#: git-send-email.perl:1577
24280#, perl-format
24281msgid "Dry-Sent %s\n"
24282msgstr "Simulació d'enviament %s\n"
24283
24284#: git-send-email.perl:1577
24285#, perl-format
24286msgid "Sent %s\n"
24287msgstr "Enviat %s\n"
24288
24289#: git-send-email.perl:1579
24290msgid "Dry-OK. Log says:\n"
24291msgstr "Simulació de correcte. El registre diu:\n"
24292
24293#: git-send-email.perl:1579
24294msgid "OK. Log says:\n"
24295msgstr "Correcte. El registre diu: \n"
24296
24297#: git-send-email.perl:1591
24298msgid "Result: "
24299msgstr "Resultat: "
24300
24301#: git-send-email.perl:1594
24302msgid "Result: OK\n"
24303msgstr "Resultat: correcte\n"
24304
24305#: git-send-email.perl:1612
24306#, perl-format
24307msgid "can't open file %s"
24308msgstr "no es pot obrir el fitxer %s"
24309
24310#: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
24311#, perl-format
24312msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24313msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
24314
24315#: git-send-email.perl:1665
24316#, perl-format
24317msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
24318msgstr "(mbox) S'està afegint a: %s des de la línia «%s»\n"
24319
24320#: git-send-email.perl:1718
24321#, perl-format
24322msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24323msgstr "(no mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
24324
24325#: git-send-email.perl:1753
24326#, perl-format
24327msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24328msgstr "(cos) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
24329
24330#: git-send-email.perl:1864
24331#, perl-format
24332msgid "(%s) Could not execute '%s'"
24333msgstr "(%s) no s'ha pogut executar «%s»"
24334
24335#: git-send-email.perl:1871
24336#, perl-format
24337msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
24338msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n"
24339
24340#: git-send-email.perl:1875
24341#, perl-format
24342msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
24343msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte «%s»"
24344
24345#: git-send-email.perl:1905
24346msgid "cannot send message as 7bit"
24347msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits"
24348
24349#: git-send-email.perl:1913
24350msgid "invalid transfer encoding"
24351msgstr "codificació de transferència no vàlida"
24352
24353#: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
24354#, perl-format
24355msgid "unable to open %s: %s\n"
24356msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
24357
24358#: git-send-email.perl:1957
24359#, perl-format
24360msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
24361msgstr "%s: el pedaç conté una línia més gran de 998 caràcters"
24362
24363#: git-send-email.perl:1974
24364#, perl-format
24365msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
24366msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n"
24367
24368#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
24369#: git-send-email.perl:1978
24370#, perl-format
24371msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
24372msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
24373