1# translation of glib.HEAD.po to Arabic
2# translation of glib.po to
3# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002.
5# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006, 2007.
7# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
8# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2012-06-13 21:00+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-13 21:00+0200\n"
15"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
16"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
17"Language: ar\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
22"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
24
25#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
26#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376
27#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:854
28#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800
29#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
30#, c-format
31msgid "Too large count value passed to %s"
32msgstr "مُرِّرت قيمة كبيرة جدّا إلى %s"
33
34#: ../gio/gbufferedinputstream.c:909 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
35#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
36msgid "Seek not supported on base stream"
37msgstr "عملية السعي غير مُدعمة على الدَفق الأساسي"
38
39#: ../gio/gbufferedinputstream.c:955
40msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
41msgstr "تعذر بَتْرُ GBufferedInputStream"
42
43#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:1062
44#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1385
45msgid "Stream is already closed"
46msgstr "سبق إغلاق الدَفق "
47
48#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
49msgid "Truncate not supported on base stream"
50msgstr "البَتْرُ غير مدعم على الدَفق الأساسي"
51
52#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
53#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414
54#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
55#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
56#, c-format
57msgid "Operation was cancelled"
58msgstr "أُلغيت العملية "
59
60#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
61msgid "Invalid object, not initialized"
62msgstr ""
63
64#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
65msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
66msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في الدخْل"
67
68#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
69msgid "Not enough space in destination"
70msgstr "لا يوجد مساحة كافية في الوِجهة"
71
72#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
73#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
74#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
75#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
76msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
77msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في دخْل التحويل"
78
79#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
80#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
81#, c-format
82msgid "Error during conversion: %s"
83msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
84
85#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:959
86msgid "Cancellable initialization not supported"
87msgstr "الاستبداء القابل للإلغاء غير مدعوم"
88
89#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
90#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
91#, c-format
92msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93msgstr "التحويل من مجموعة المحارف '%s' إلى '%s' غير مدعوم"
94
95#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
96#: ../glib/gconvert.c:650
97#, c-format
98msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99msgstr "تعذّر فتح المُحوِّل من '%s' إلى '%s'"
100
101#: ../gio/gcontenttype.c:180
102msgid "Unknown type"
103msgstr "نوع مجهول"
104
105#: ../gio/gcontenttype.c:181
106#, c-format
107msgid "%s filetype"
108msgstr "نوع ملفّ %s"
109
110#: ../gio/gcontenttype.c:680
111#, c-format
112msgid "%s type"
113msgstr "نوع %s"
114
115#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
116msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
117msgstr "لم تُطبق GCredentials لهذا النظام"
118
119#: ../gio/gcredentials.c:447
120msgid "There is no GCredentials support for your platform"
121msgstr "لم تدعم GCredentials على هذه المنصة"
122
123#: ../gio/gdatainputstream.c:311
124msgid "Unexpected early end-of-stream"
125msgstr "نهاية دَفق غير متوقّعة وغير متوقعة "
126
127#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
128#: ../gio/gdbusaddress.c:319
129#, c-format
130msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
131msgstr ""
132
133#: ../gio/gdbusaddress.c:177
134#, c-format
135msgid ""
136"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
137msgstr ""
138
139#: ../gio/gdbusaddress.c:190
140#, c-format
141msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
142msgstr ""
143
144#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
145#, c-format
146msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
147msgstr ""
148
149#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
150#, c-format
151msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
152msgstr ""
153
154#: ../gio/gdbusaddress.c:454
155#, c-format
156msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
157msgstr ""
158
159#: ../gio/gdbusaddress.c:475
160#, c-format
161msgid ""
162"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
163"sign"
164msgstr ""
165
166#: ../gio/gdbusaddress.c:489
167#, c-format
168msgid ""
169"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
170"'%s'"
171msgstr ""
172
173#: ../gio/gdbusaddress.c:567
174#, c-format
175msgid ""
176"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
177"'path' or 'abstract' to be set"
178msgstr ""
179
180#: ../gio/gdbusaddress.c:603
181#, c-format
182msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
183msgstr ""
184
185#: ../gio/gdbusaddress.c:617
186#, c-format
187msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
188msgstr ""
189
190#: ../gio/gdbusaddress.c:631
191#, c-format
192msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
193msgstr ""
194
195#: ../gio/gdbusaddress.c:652
196msgid "Error auto-launching: "
197msgstr ""
198
199#: ../gio/gdbusaddress.c:660
200#, c-format
201msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
202msgstr ""
203
204#: ../gio/gdbusaddress.c:696
205#, c-format
206msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
207msgstr ""
208
209#: ../gio/gdbusaddress.c:714
210#, c-format
211msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
212msgstr ""
213
214#: ../gio/gdbusaddress.c:723
215#, c-format
216msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
217msgstr ""
218
219#: ../gio/gdbusaddress.c:741
220#, c-format
221msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
222msgstr ""
223
224#: ../gio/gdbusaddress.c:960
225msgid "The given address is empty"
226msgstr ""
227
228#: ../gio/gdbusaddress.c:1029
229msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
230msgstr ""
231
232#: ../gio/gdbusaddress.c:1066
233#, c-format
234msgid "Error spawning command line '%s': "
235msgstr ""
236
237#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
238#, c-format
239msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
240msgstr ""
241
242#: ../gio/gdbusaddress.c:1091
243#, c-format
244msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
245msgstr ""
246
247#: ../gio/gdbusaddress.c:1312
248#, c-format
249msgid "(Type any character to close this window)\n"
250msgstr ""
251
252#: ../gio/gdbusaddress.c:1437
253#, c-format
254msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
255msgstr ""
256
257#: ../gio/gdbusaddress.c:1458
258#, c-format
259msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
260msgstr ""
261
262#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6755
263#, c-format
264msgid ""
265"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
266"- unknown value '%s'"
267msgstr ""
268
269#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6764
270msgid ""
271"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
272"variable is not set"
273msgstr ""
274
275#: ../gio/gdbusaddress.c:1576
276#, c-format
277msgid "Unknown bus type %d"
278msgstr ""
279
280#: ../gio/gdbusauth.c:298
281msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
282msgstr ""
283
284#: ../gio/gdbusauth.c:342
285msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
286msgstr ""
287
288#: ../gio/gdbusauth.c:513
289#, c-format
290msgid ""
291"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
292msgstr ""
293
294#: ../gio/gdbusauth.c:1174
295msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
296msgstr ""
297
298#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
299#, c-format
300msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
301msgstr ""
302
303#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
304#, c-format
305msgid ""
306"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
307msgstr ""
308
309#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
310#, c-format
311msgid "Error creating directory '%s': %s"
312msgstr ""
313
314#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
315#, c-format
316msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
317msgstr ""
318
319#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
320#, c-format
321msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
322msgstr ""
323
324#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
325#, c-format
326msgid ""
327"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
328msgstr ""
329
330#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
331#, c-format
332msgid ""
333"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
334msgstr ""
335
336#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
337#, c-format
338msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
339msgstr ""
340
341#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
342#, c-format
343msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
344msgstr ""
345
346#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
347#, c-format
348msgid "Error creating lock file '%s': %s"
349msgstr ""
350
351#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
352#, c-format
353msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
354msgstr ""
355
356#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
357#, c-format
358msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
359msgstr ""
360
361#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
362#, c-format
363msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
364msgstr ""
365
366#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
367#, c-format
368msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
369msgstr ""
370
371#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
372msgid "The connection is closed"
373msgstr "الاتصال مغلق"
374
375#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
376msgid "Timeout was reached"
377msgstr "انتهت المهلة"
378
379#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
380msgid ""
381"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
382msgstr ""
383
384#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
385#, c-format
386msgid ""
387"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
388msgstr ""
389
390#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
391#, c-format
392msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
393msgstr ""
394
395#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
396#, c-format
397msgid "No such property '%s'"
398msgstr ""
399
400#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
401#, c-format
402msgid "Property '%s' is not readable"
403msgstr ""
404
405#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
406#, c-format
407msgid "Property '%s' is not writable"
408msgstr ""
409
410#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6198
411#, c-format
412msgid "No such interface '%s'"
413msgstr ""
414
415#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
416msgid "No such interface"
417msgstr ""
418
419#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6704
420#, c-format
421msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
422msgstr ""
423
424#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
425#, c-format
426msgid "No such method '%s'"
427msgstr ""
428
429#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
430#, c-format
431msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
432msgstr ""
433
434#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
435#, c-format
436msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
437msgstr ""
438
439#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
440#, c-format
441msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
442msgstr ""
443
444#: ../gio/gdbusconnection.c:6309
445#, c-format
446msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
447msgstr ""
448
449#: ../gio/gdbusconnection.c:6428
450#, c-format
451msgid "A subtree is already exported for %s"
452msgstr ""
453
454#: ../gio/gdbusmessage.c:859
455msgid "type is INVALID"
456msgstr ""
457
458#: ../gio/gdbusmessage.c:870
459msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
460msgstr ""
461
462#: ../gio/gdbusmessage.c:881
463msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
464msgstr ""
465
466#: ../gio/gdbusmessage.c:893
467msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
468msgstr ""
469
470#: ../gio/gdbusmessage.c:906
471msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
472msgstr ""
473
474#: ../gio/gdbusmessage.c:914
475msgid ""
476"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
477"freedesktop/DBus/Local"
478msgstr ""
479
480#: ../gio/gdbusmessage.c:922
481msgid ""
482"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
483"freedesktop.DBus.Local"
484msgstr ""
485
486#: ../gio/gdbusmessage.c:998
487#, c-format
488msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
489msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
490msgstr[0] ""
491msgstr[1] ""
492msgstr[2] ""
493msgstr[3] ""
494msgstr[4] ""
495msgstr[5] ""
496
497#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
498#, c-format
499msgid ""
500"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
501"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
502msgstr ""
503
504#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
505#, c-format
506msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
507msgstr ""
508
509#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
510#, c-format
511msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
512msgstr ""
513
514#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
515#, c-format
516msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
517msgstr ""
518
519#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
520#, c-format
521msgid ""
522"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
523msgid_plural ""
524"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
525msgstr[0] ""
526msgstr[1] ""
527msgstr[2] ""
528msgstr[3] ""
529msgstr[4] ""
530msgstr[5] ""
531
532#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
533#, c-format
534msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
535msgstr ""
536
537#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
538#, c-format
539msgid ""
540"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
541msgstr ""
542
543#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
544#, c-format
545msgid ""
546"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
547"0x%02x"
548msgstr ""
549
550#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
551#, c-format
552msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
553msgstr ""
554
555#: ../gio/gdbusmessage.c:1769
556#, c-format
557msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
558msgstr ""
559
560#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
561#, c-format
562msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
563msgstr ""
564
565#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
566#, c-format
567msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
568msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
569msgstr[0] ""
570msgstr[1] ""
571msgstr[2] ""
572msgstr[3] ""
573msgstr[4] ""
574msgstr[5] ""
575
576#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
577msgid "Cannot deserialize message: "
578msgstr ""
579
580#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
581#, c-format
582msgid ""
583"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
584msgstr ""
585
586#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
587#, c-format
588msgid ""
589"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
590"descriptors"
591msgstr ""
592
593#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
594msgid "Cannot serialize message: "
595msgstr ""
596
597#: ../gio/gdbusmessage.c:2349
598#, c-format
599msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
600msgstr ""
601
602#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
603#, c-format
604msgid ""
605"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
606"%s'"
607msgstr ""
608
609#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
610#, c-format
611msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
612msgstr ""
613
614#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
615#, c-format
616msgid "Error return with body of type '%s'"
617msgstr ""
618
619#: ../gio/gdbusmessage.c:2940
620msgid "Error return with empty body"
621msgstr ""
622
623#: ../gio/gdbusprivate.c:2062
624#, c-format
625msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
626msgstr ""
627
628#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
629msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
630msgstr ""
631
632#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
633#, c-format
634msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
635msgstr ""
636
637#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
638#, c-format
639msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
640msgstr ""
641
642#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
643msgid ""
644"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
645"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
646msgstr ""
647
648#: ../gio/gdbusserver.c:708
649msgid "Abstract name space not supported"
650msgstr ""
651
652#: ../gio/gdbusserver.c:795
653msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
654msgstr ""
655
656#: ../gio/gdbusserver.c:873
657#, c-format
658msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
659msgstr ""
660
661#: ../gio/gdbusserver.c:1041
662#, c-format
663msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
664msgstr ""
665
666#: ../gio/gdbusserver.c:1081
667#, c-format
668msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
669msgstr ""
670
671#: ../gio/gdbus-tool.c:88
672msgid "COMMAND"
673msgstr ""
674
675#: ../gio/gdbus-tool.c:93
676#, c-format
677msgid ""
678"Commands:\n"
679"  help         Shows this information\n"
680"  introspect   Introspect a remote object\n"
681"  monitor      Monitor a remote object\n"
682"  call         Invoke a method on a remote object\n"
683"  emit         Emit a signal\n"
684"\n"
685"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
686msgstr ""
687
688#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
689#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
690#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
691#, c-format
692msgid "Error: %s\n"
693msgstr "خطأ: %s\n"
694
695#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
696#, c-format
697msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
698msgstr ""
699
700#: ../gio/gdbus-tool.c:348
701msgid "Connect to the system bus"
702msgstr ""
703
704#: ../gio/gdbus-tool.c:349
705msgid "Connect to the session bus"
706msgstr ""
707
708#: ../gio/gdbus-tool.c:350
709msgid "Connect to given D-Bus address"
710msgstr ""
711
712#: ../gio/gdbus-tool.c:360
713msgid "Connection Endpoint Options:"
714msgstr ""
715
716#: ../gio/gdbus-tool.c:361
717msgid "Options specifying the connection endpoint"
718msgstr ""
719
720#: ../gio/gdbus-tool.c:383
721#, c-format
722msgid "No connection endpoint specified"
723msgstr ""
724
725#: ../gio/gdbus-tool.c:393
726#, c-format
727msgid "Multiple connection endpoints specified"
728msgstr ""
729
730#: ../gio/gdbus-tool.c:463
731#, c-format
732msgid ""
733"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
734msgstr ""
735
736#: ../gio/gdbus-tool.c:472
737#, c-format
738msgid ""
739"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
740"interface '%s'\n"
741msgstr ""
742
743#: ../gio/gdbus-tool.c:534
744msgid "Optional destination for signal (unique name)"
745msgstr ""
746
747#: ../gio/gdbus-tool.c:535
748msgid "Object path to emit signal on"
749msgstr ""
750
751#: ../gio/gdbus-tool.c:536
752msgid "Signal and interface name"
753msgstr ""
754
755#: ../gio/gdbus-tool.c:568
756msgid "Emit a signal."
757msgstr ""
758
759#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
760#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
761#, c-format
762msgid "Error connecting: %s\n"
763msgstr ""
764
765#: ../gio/gdbus-tool.c:614
766#, c-format
767msgid "Error: object path not specified.\n"
768msgstr ""
769
770#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
771#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
772#, c-format
773msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
774msgstr ""
775
776#: ../gio/gdbus-tool.c:625
777#, c-format
778msgid "Error: signal not specified.\n"
779msgstr ""
780
781#: ../gio/gdbus-tool.c:634
782#, c-format
783msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
784msgstr ""
785
786#: ../gio/gdbus-tool.c:640
787#, c-format
788msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
789msgstr ""
790
791#: ../gio/gdbus-tool.c:646
792#, c-format
793msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
794msgstr ""
795
796#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
797#, c-format
798msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
799msgstr ""
800
801#: ../gio/gdbus-tool.c:698
802#, c-format
803msgid "Error flushing connection: %s\n"
804msgstr ""
805
806#: ../gio/gdbus-tool.c:725
807msgid "Destination name to invoke method on"
808msgstr ""
809
810#: ../gio/gdbus-tool.c:726
811msgid "Object path to invoke method on"
812msgstr ""
813
814#: ../gio/gdbus-tool.c:727
815msgid "Method and interface name"
816msgstr ""
817
818#: ../gio/gdbus-tool.c:728
819msgid "Timeout in seconds"
820msgstr ""
821
822#: ../gio/gdbus-tool.c:767
823msgid "Invoke a method on a remote object."
824msgstr ""
825
826#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
827#, c-format
828msgid "Error: Destination is not specified\n"
829msgstr ""
830
831#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
832#, c-format
833msgid "Error: Object path is not specified\n"
834msgstr ""
835
836#: ../gio/gdbus-tool.c:898
837#, c-format
838msgid "Error: Method name is not specified\n"
839msgstr ""
840
841#: ../gio/gdbus-tool.c:909
842#, c-format
843msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
844msgstr ""
845
846#: ../gio/gdbus-tool.c:974
847#, c-format
848msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
849msgstr ""
850
851#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
852msgid "Destination name to introspect"
853msgstr ""
854
855#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
856msgid "Object path to introspect"
857msgstr ""
858
859#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
860msgid "Print XML"
861msgstr ""
862
863#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
864msgid "Introspect children"
865msgstr ""
866
867#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
868msgid "Only print properties"
869msgstr ""
870
871#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
872msgid "Introspect a remote object."
873msgstr ""
874
875#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
876msgid "Destination name to monitor"
877msgstr ""
878
879#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
880msgid "Object path to monitor"
881msgstr ""
882
883#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
884msgid "Monitor a remote object."
885msgstr ""
886
887#: ../gio/gdesktopappinfo.c:581 ../gio/gwin32appinfo.c:221
888msgid "Unnamed"
889msgstr "غير مسمّى"
890
891#: ../gio/gdesktopappinfo.c:994
892msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
893msgstr "ملف سطح المكتب لم يحدد الحقل التنفيدي"
894
895#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1282
896msgid "Unable to find terminal required for application"
897msgstr "تعذّر إيجاد الطرفية المطلوبة للتطبيق"
898
899#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570
900#, c-format
901msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
902msgstr "تعذّر إنشاء مجلد التهيئة الخاص بتطبيق المستخدم %s: ‏%s"
903
904#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1574
905#, c-format
906msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
907msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد التهيئة MIME %s للمستخدم: %s"
908
909#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1814 ../gio/gdesktopappinfo.c:1838
910msgid "Application information lacks an identifier"
911msgstr ""
912
913#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2071
914#, c-format
915msgid "Can't create user desktop file %s"
916msgstr "لا يمكن إنشاء الملف %s"
917
918#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2193
919#, c-format
920msgid "Custom definition for %s"
921msgstr "تعريف مخصص لِ %s"
922
923#: ../gio/gdrive.c:363
924msgid "drive doesn't implement eject"
925msgstr "محرك الأقراص لا يدعم الإخراج"
926
927#. Translators: This is an error
928#. * message for drive objects that
929#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
930#: ../gio/gdrive.c:444
931msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
932msgstr "محرك الأقراص لا يدعم eject أو eject_with_operation"
933
934#: ../gio/gdrive.c:521
935msgid "drive doesn't implement polling for media"
936msgstr "محرك الأقراص لا يدعم جسّ الوسائط"
937
938#: ../gio/gdrive.c:728
939msgid "drive doesn't implement start"
940msgstr "محرك الأقراص لا يدعم البدء"
941
942#: ../gio/gdrive.c:831
943msgid "drive doesn't implement stop"
944msgstr "محرك الأقراص لا يدعم الإيقاف"
945
946#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
947#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
948msgid "TLS support is not available"
949msgstr ""
950
951#: ../gio/gemblem.c:324
952#, c-format
953msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
954msgstr ""
955
956#: ../gio/gemblem.c:334
957#, c-format
958msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
959msgstr ""
960
961#: ../gio/gemblemedicon.c:367
962#, c-format
963msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
964msgstr ""
965
966#: ../gio/gemblemedicon.c:377
967#, c-format
968msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
969msgstr ""
970
971#: ../gio/gemblemedicon.c:400
972msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
973msgstr ""
974
975#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
976#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
977#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
978#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
979#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882
980#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459
981#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738
982#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391
983#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194
984#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
985msgid "Operation not supported"
986msgstr "عمليّة غير مدعومة"
987
988#. Translators: This is an error message when trying to find the
989#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
990#. Translators: This is an error message when trying to
991#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
992#. * none exists.
993#. Translators: This is an error message when trying to find
994#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
995#. * exists.
996#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
997#: ../gio/glocalfile.c:1094
998msgid "Containing mount does not exist"
999msgstr "الوصل الحاوي غير موجود"
1000
1001#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
1002msgid "Can't copy over directory"
1003msgstr "لا يمكنك نقل دليل على دليل"
1004
1005#: ../gio/gfile.c:2475
1006msgid "Can't copy directory over directory"
1007msgstr "لا يمكنك نسخ دليل على دليل"
1008
1009#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
1010msgid "Target file exists"
1011msgstr "الملف الهدف موجود مسبّقا"
1012
1013#: ../gio/gfile.c:2501
1014msgid "Can't recursively copy directory"
1015msgstr " لا يمكنك النسخ التكراري للدليل "
1016
1017#: ../gio/gfile.c:2761
1018msgid "Splice not supported"
1019msgstr ""
1020
1021#: ../gio/gfile.c:2765
1022#, c-format
1023msgid "Error splicing file: %s"
1024msgstr ""
1025
1026#: ../gio/gfile.c:2912
1027msgid "Can't copy special file"
1028msgstr ""
1029
1030#: ../gio/gfile.c:3501
1031msgid "Invalid symlink value given"
1032msgstr "قيمة الوصلة الرمزية المُعطاة غير سليمة"
1033
1034#: ../gio/gfile.c:3595
1035msgid "Trash not supported"
1036msgstr "المهملات غير مدعومة"
1037
1038#: ../gio/gfile.c:3644
1039#, c-format
1040msgid "File names cannot contain '%c'"
1041msgstr "لا يمكن لأسماء الملفات أن تحتوي على '%c'  "
1042
1043#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332
1044msgid "volume doesn't implement mount"
1045msgstr "الجهاز لا ينفذ الوَصل"
1046
1047#: ../gio/gfile.c:6188
1048msgid "No application is registered as handling this file"
1049msgstr "لم يسجل أي تطبيق كمعالج لهذا الملف"
1050
1051#: ../gio/gfileenumerator.c:205
1052msgid "Enumerator is closed"
1053msgstr "المُعدِّد مغلق"
1054
1055#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
1056#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
1057msgid "File enumerator has outstanding operation"
1058msgstr "مُعدد الملف له عملية عالقة"
1059
1060#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
1061msgid "File enumerator is already closed"
1062msgstr "مُعدد الملف سبق إغلاقه"
1063
1064#: ../gio/gfileicon.c:237
1065#, c-format
1066msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1067msgstr ""
1068
1069#: ../gio/gfileicon.c:247
1070msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1071msgstr ""
1072
1073#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
1074#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
1075#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
1076msgid "Stream doesn't support query_info"
1077msgstr "الدَفق لا يدعم query_info"
1078
1079#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
1080#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
1081msgid "Seek not supported on stream"
1082msgstr "عملية السعي البحث غير مُدعمة على الدَفق"
1083
1084#: ../gio/gfileinputstream.c:379
1085msgid "Truncate not allowed on input stream"
1086msgstr "البَتْرُ غير مسموح به على دَفق الإدخال"
1087
1088#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
1089msgid "Truncate not supported on stream"
1090msgstr "البَتْرُ غير مدعم على الدَفق"
1091
1092#: ../gio/gicon.c:284
1093#, c-format
1094msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1095msgstr ""
1096
1097#: ../gio/gicon.c:304
1098#, c-format
1099msgid "No type for class name %s"
1100msgstr ""
1101
1102#: ../gio/gicon.c:314
1103#, c-format
1104msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1105msgstr ""
1106
1107#: ../gio/gicon.c:325
1108#, c-format
1109msgid "Type %s is not classed"
1110msgstr ""
1111
1112#: ../gio/gicon.c:339
1113#, c-format
1114msgid "Malformed version number: %s"
1115msgstr ""
1116
1117#: ../gio/gicon.c:353
1118#, c-format
1119msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1120msgstr ""
1121
1122#: ../gio/gicon.c:428
1123msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1124msgstr ""
1125
1126#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
1127msgid "No address specified"
1128msgstr ""
1129
1130#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
1131#, c-format
1132msgid "Length %u is too long for address"
1133msgstr ""
1134
1135#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
1136msgid "Address has bits set beyond prefix length"
1137msgstr ""
1138
1139#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
1140#, c-format
1141msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
1142msgstr ""
1143
1144#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
1145#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
1146msgid "Not enough space for socket address"
1147msgstr ""
1148
1149#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
1150msgid "Unsupported socket address"
1151msgstr ""
1152
1153#: ../gio/ginputstream.c:194
1154msgid "Input stream doesn't implement read"
1155msgstr "دَفق الإدخال لا يُنَفذ القراءة"
1156
1157#. Translators: This is an error you get if there is already an
1158#. * operation running against this stream when you try to start
1159#. * one
1160#. Translators: This is an error you get if there is
1161#. * already an operation running against this stream when
1162#. * you try to start one
1163#: ../gio/ginputstream.c:1072 ../gio/giostream.c:302
1164#: ../gio/goutputstream.c:1395
1165msgid "Stream has outstanding operation"
1166msgstr " للدَفق عملية عالقة"
1167
1168#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
1169#, c-format
1170msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1171msgstr ""
1172
1173#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
1174#, c-format
1175msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1176msgstr ""
1177
1178#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
1179#, c-format
1180msgid "File %s appears multiple times in the resource"
1181msgstr ""
1182
1183#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
1184#, c-format
1185msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
1186msgstr ""
1187
1188#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
1189#, c-format
1190msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
1191msgstr ""
1192
1193#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
1194#, c-format
1195msgid "Unknown processing option \"%s\""
1196msgstr ""
1197
1198#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368
1199#, c-format
1200msgid "Failed to create temp file: %s"
1201msgstr ""
1202
1203#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"Error processing input file with xmllint:\n"
1207"%s"
1208msgstr ""
1209
1210#: ../gio/glib-compile-resources.c:394
1211#, c-format
1212msgid ""
1213"Error processing input file with to-pixdata:\n"
1214"%s"
1215msgstr ""
1216
1217#: ../gio/glib-compile-resources.c:408
1218#, c-format
1219msgid "Error reading file %s: %s"
1220msgstr ""
1221
1222#: ../gio/glib-compile-resources.c:428
1223#, c-format
1224msgid "Error compressing file %s"
1225msgstr ""
1226
1227#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
1228#, c-format
1229msgid "text may not appear inside <%s>"
1230msgstr ""
1231
1232#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
1233msgid "name of the output file"
1234msgstr ""
1235
1236#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648
1237#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
1238msgid "FILE"
1239msgstr ""
1240
1241#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
1242msgid ""
1243"The directories where files are to be read from (default to current "
1244"directory)"
1245msgstr ""
1246
1247#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
1248#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
1249msgid "DIRECTORY"
1250msgstr ""
1251
1252#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
1253msgid ""
1254"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
1255msgstr ""
1256
1257#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
1258msgid "Generate source header"
1259msgstr ""
1260
1261#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
1262msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
1263msgstr ""
1264
1265#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
1266msgid "Generate dependency list"
1267msgstr ""
1268
1269#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
1270msgid "Don't automatically create and register resource"
1271msgstr ""
1272
1273#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
1274msgid "C identifier name used for the generated source code"
1275msgstr ""
1276
1277#: ../gio/glib-compile-resources.c:651
1278msgid ""
1279"Compile a resource specification into a resource file.\n"
1280"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
1281"and the resource file have the extension called .gresource."
1282msgstr ""
1283
1284#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
1285#, c-format
1286msgid "You should give exactly one file name\n"
1287msgstr ""
1288
1289#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
1290msgid "empty names are not permitted"
1291msgstr ""
1292
1293#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
1294#, c-format
1295msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
1296msgstr ""
1297
1298#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
1299#, c-format
1300msgid ""
1301"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
1302"and dash ('-') are permitted."
1303msgstr ""
1304
1305#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
1306#, c-format
1307msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
1308msgstr ""
1309
1310#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
1311#, c-format
1312msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
1313msgstr ""
1314
1315#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
1316#, c-format
1317msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
1318msgstr ""
1319
1320#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
1321#, c-format
1322msgid "<child name='%s'> already specified"
1323msgstr ""
1324
1325#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
1326msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
1327msgstr ""
1328
1329#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
1330#, c-format
1331msgid "<key name='%s'> already specified"
1332msgstr ""
1333
1334#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
1335#, c-format
1336msgid ""
1337"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
1338"to modify value"
1339msgstr ""
1340
1341#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
1342#, c-format
1343msgid ""
1344"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
1345"to <key>"
1346msgstr ""
1347
1348#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
1349#, c-format
1350msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
1351msgstr ""
1352
1353#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
1354#, c-format
1355msgid "invalid GVariant type string '%s'"
1356msgstr ""
1357
1358#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
1359msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
1360msgstr ""
1361
1362#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
1363#, c-format
1364msgid "no <key name='%s'> to override"
1365msgstr ""
1366
1367#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
1368#, c-format
1369msgid "<override name='%s'> already specified"
1370msgstr ""
1371
1372#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
1373#, c-format
1374msgid "<schema id='%s'> already specified"
1375msgstr ""
1376
1377#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
1378#, c-format
1379msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
1380msgstr ""
1381
1382#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
1383#, c-format
1384msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
1385msgstr ""
1386
1387#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
1388#, c-format
1389msgid "Can not be a list of a schema with a path"
1390msgstr ""
1391
1392#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
1393#, c-format
1394msgid "Can not extend a schema with a path"
1395msgstr ""
1396
1397#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
1398#, c-format
1399msgid ""
1400"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
1401msgstr ""
1402
1403#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
1404#, c-format
1405msgid ""
1406"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
1407"does not extend '%s'"
1408msgstr ""
1409
1410#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
1411#, c-format
1412msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
1413msgstr ""
1414
1415#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
1416#, c-format
1417msgid "the path of a list must end with ':/'"
1418msgstr ""
1419
1420#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
1421#, c-format
1422msgid "<%s id='%s'> already specified"
1423msgstr ""
1424
1425#. Translators: Do not translate "--strict".
1426#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
1427#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
1428#, c-format
1429msgid "--strict was specified; exiting.\n"
1430msgstr ""
1431
1432#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
1433#, c-format
1434msgid "This entire file has been ignored.\n"
1435msgstr ""
1436
1437#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
1438#, c-format
1439msgid "Ignoring this file.\n"
1440msgstr ""
1441
1442#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
1443#, c-format
1444msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
1445msgstr ""
1446
1447#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
1448#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
1449#, c-format
1450msgid "; ignoring override for this key.\n"
1451msgstr ""
1452
1453#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
1454#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
1455#, c-format
1456msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
1457msgstr ""
1458
1459#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
1460#, c-format
1461msgid ""
1462"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
1463"%s.  "
1464msgstr ""
1465
1466#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
1467#, c-format
1468msgid "Ignoring override for this key.\n"
1469msgstr ""
1470
1471#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
1472#, c-format
1473msgid ""
1474"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
1475"range given in the schema"
1476msgstr ""
1477
1478#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
1479#, c-format
1480msgid ""
1481"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
1482"list of valid choices"
1483msgstr ""
1484
1485#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
1486msgid "where to store the gschemas.compiled file"
1487msgstr ""
1488
1489#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
1490msgid "Abort on any errors in schemas"
1491msgstr ""
1492
1493#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
1494msgid "Do not write the gschema.compiled file"
1495msgstr ""
1496
1497#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
1498msgid "Do not enforce key name restrictions"
1499msgstr ""
1500
1501#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
1502msgid ""
1503"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
1504"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
1505"and the cache file is called gschemas.compiled."
1506msgstr ""
1507
1508#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
1509#, c-format
1510msgid "You should give exactly one directory name\n"
1511msgstr ""
1512
1513#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
1514#, c-format
1515msgid "No schema files found: "
1516msgstr ""
1517
1518#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
1519#, c-format
1520msgid "doing nothing.\n"
1521msgstr ""
1522
1523#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
1524#, c-format
1525msgid "removed existing output file.\n"
1526msgstr ""
1527
1528#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
1529msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1530msgstr "تعذّر ايجاد نوع المراقبة للدليل المحلي الافتراضي "
1531
1532#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
1533#, c-format
1534msgid "Invalid filename %s"
1535msgstr "اسم ملف غير صالح %s"
1536
1537#: ../gio/glocalfile.c:948
1538#, c-format
1539msgid "Error getting filesystem info: %s"
1540msgstr "خطأ أثناء تلقي معلومات نظام الملفات: %s"
1541
1542#: ../gio/glocalfile.c:1116
1543msgid "Can't rename root directory"
1544msgstr " لا يمكنك إعادة تسمية الدليل الجذري  "
1545
1546#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
1547#, c-format
1548msgid "Error renaming file: %s"
1549msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف: %s"
1550
1551#: ../gio/glocalfile.c:1145
1552msgid "Can't rename file, filename already exists"
1553msgstr "لا يمكنك إعادة تسمية الملف، اسم الملف موجود بالفعل"
1554
1555#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
1556#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
1557#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
1558#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
1559msgid "Invalid filename"
1560msgstr "اسم ملف غير صالح"
1561
1562#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
1563msgid "Can't open directory"
1564msgstr "لا يمكن فتح الدّليل"
1565
1566#: ../gio/glocalfile.c:1333
1567#, c-format
1568msgid "Error opening file: %s"
1569msgstr "خطأ عند فتح الملف: %s"
1570
1571#: ../gio/glocalfile.c:1474
1572#, c-format
1573msgid "Error removing file: %s"
1574msgstr "خطأ عند حذف الملف: %s"
1575
1576#: ../gio/glocalfile.c:1841
1577#, c-format
1578msgid "Error trashing file: %s"
1579msgstr "خطأ عند ارسال الملف للمهملات: %s"
1580
1581#: ../gio/glocalfile.c:1864
1582#, c-format
1583msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1584msgstr "تعذّر إنشاء مجلد سلة المهملات %s: ‏%s"
1585
1586#: ../gio/glocalfile.c:1885
1587msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1588msgstr "تعذّر إيجاد دليل المستوى الأعلى للمهملات"
1589
1590#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
1591msgid "Unable to find or create trash directory"
1592msgstr "تعذّر ايجاد أو إنشاء دليل المهملات"
1593
1594#: ../gio/glocalfile.c:2018
1595#, c-format
1596msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1597msgstr "تعذّر إنشاء ملف المُهْملات: %s"
1598
1599#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
1600#: ../gio/glocalfile.c:2139
1601#, c-format
1602msgid "Unable to trash file: %s"
1603msgstr "تعذّر نقل الملف: %s إلى المهملات "
1604
1605#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
1606msgid "internal error"
1607msgstr "خطأ داخلي"
1608
1609#: ../gio/glocalfile.c:2166
1610#, c-format
1611msgid "Error creating directory: %s"
1612msgstr "خطأ أثناء إنشاء الدليل: %s"
1613
1614#: ../gio/glocalfile.c:2195
1615#, c-format
1616msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1617msgstr "لا يدعم نظام الملفات الوصلات الرمزية."
1618
1619#: ../gio/glocalfile.c:2199
1620#, c-format
1621msgid "Error making symbolic link: %s"
1622msgstr "خطأ أثناء تشكيل الوصلة الرمزية: %s"
1623
1624#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
1625#, c-format
1626msgid "Error moving file: %s"
1627msgstr "خطأ عندنقل الملف: %s"
1628
1629#: ../gio/glocalfile.c:2284
1630msgid "Can't move directory over directory"
1631msgstr "لا يمكنك نقل دليل على دليل"
1632
1633#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
1634#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
1635#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
1636msgid "Backup file creation failed"
1637msgstr "فشل إنشاء ملف النسخة الاحتياطية"
1638
1639#: ../gio/glocalfile.c:2330
1640#, c-format
1641msgid "Error removing target file: %s"
1642msgstr "خطأ في إزالة الملف الهدف: %s"
1643
1644#: ../gio/glocalfile.c:2344
1645msgid "Move between mounts not supported"
1646msgstr "النقل بين الوصلات غير مدعوم"
1647
1648#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
1649msgid "Attribute value must be non-NULL"
1650msgstr "قيمة الخاصية لا بد أن تكون غير منعدمة"
1651
1652#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
1653msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1654msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض أن يكون مقطعا )"
1655
1656#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
1657msgid "Invalid extended attribute name"
1658msgstr "اسم غير سليم للخاصية الممتدة"
1659
1660#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
1661#, c-format
1662msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1663msgstr "خطأ عند ضبط الخاصية الممتدة '%s'‏: %s"
1664
1665#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
1666msgid " (invalid encoding)"
1667msgstr "  (ترميز غير سليم)"
1668
1669#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
1670#, c-format
1671msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
1672msgstr "خطأ عند جلب معلومات الملف '%s': %s"
1673
1674#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
1675#, c-format
1676msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
1677msgstr "خطأ عند جلب معلومات الملف: %s"
1678
1679#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
1680msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1681msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض uint32 )"
1682
1683#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
1684msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1685msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض uint64 )"
1686
1687#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
1688msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1689msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُنتضر مقطع بايت )"
1690
1691#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
1692msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1693msgstr "لا يمكن ضبط صلاحيات الوصلات الرمزية"
1694
1695#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
1696#, c-format
1697msgid "Error setting permissions: %s"
1698msgstr "خطأ ضبط الصلاحيات: %s"
1699
1700#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
1701#, c-format
1702msgid "Error setting owner: %s"
1703msgstr "خطأ ضبط المالك: %s"
1704
1705#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
1706msgid "symlink must be non-NULL"
1707msgstr "يجب أن يكون فهرس القائمة غير سلبي"
1708
1709#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
1710#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
1711#, c-format
1712msgid "Error setting symlink: %s"
1713msgstr "خطأ أثناء ضبط الوصلة الرمزية: %s"
1714
1715#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
1716msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1717msgstr "خطأ في ضبط الوصلة الرمزية: الملف ليس وصلة رمزية"
1718
1719#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
1720#, c-format
1721msgid "Error setting modification or access time: %s"
1722msgstr ""
1723
1724#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
1725msgid "SELinux context must be non-NULL"
1726msgstr "يجب ألا يكون سياق SELinux صفرا"
1727
1728#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
1729#, c-format
1730msgid "Error setting SELinux context: %s"
1731msgstr "خطأ في ضبط سياق SELinux: ‏%s"
1732
1733#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
1734msgid "SELinux is not enabled on this system"
1735msgstr "‏SELinux ليس مفعلا على هذا النظام"
1736
1737#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
1738#, c-format
1739msgid "Setting attribute %s not supported"
1740msgstr "ضبط الصفة %s غير مُدَعَّم"
1741
1742#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
1743#, c-format
1744msgid "Error reading from file: %s"
1745msgstr "خطأ أثناء القراءة من الملف: %s"
1746
1747#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
1748#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
1749#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
1750#, c-format
1751msgid "Error seeking in file: %s"
1752msgstr "خطأ أثناء تصفح الملف: %s"
1753
1754#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
1755#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
1756#, c-format
1757msgid "Error closing file: %s"
1758msgstr "خطأ عند غلق الملف: %s"
1759
1760#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
1761msgid "Unable to find default local file monitor type"
1762msgstr "تعذّر إيجاد نوع المراقبة للملف المحلي الافتراضي "
1763
1764#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
1765#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
1766#, c-format
1767msgid "Error writing to file: %s"
1768msgstr "خطأ في الكتابة للملف: %s"
1769
1770#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
1771#, c-format
1772msgid "Error removing old backup link: %s"
1773msgstr "خطأ أثناء إزالة وصلة النسخة الاحتياطية القديمة: %s"
1774
1775#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
1776#, c-format
1777msgid "Error creating backup copy: %s"
1778msgstr "خطأ أثناء إنشاء النسخة الاحتياطية: %s"
1779
1780#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
1781#, c-format
1782msgid "Error renaming temporary file: %s"
1783msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف المؤقت: %s "
1784
1785#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
1786#, c-format
1787msgid "Error truncating file: %s"
1788msgstr "خطأ أثناء بَتْر الملف: %s "
1789
1790#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
1791#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
1792#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
1793#, c-format
1794msgid "Error opening file '%s': %s"
1795msgstr "خطأ عند فتح الملف '%s'‏: %s "
1796
1797#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
1798msgid "Target file is a directory"
1799msgstr "الملف الهدف هو دليل"
1800
1801#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
1802msgid "Target file is not a regular file"
1803msgstr "الملف الهدف هو ليس ملفًا عاديًا"
1804
1805#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
1806msgid "The file was externally modified"
1807msgstr "تمّ تعديل الملف خارجيّا"
1808
1809#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
1810#, c-format
1811msgid "Error removing old file: %s"
1812msgstr "خطأ عند حذف الملف القديم: %s"
1813
1814#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734
1815msgid "Invalid GSeekType supplied"
1816msgstr "تم تقديم GSeekType غير سليم"
1817
1818#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493
1819msgid "Invalid seek request"
1820msgstr "طلب بحث غير سليم"
1821
1822#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517
1823msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1824msgstr "تعذر بَتْرُ GMemoryInputStream"
1825
1826#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530
1827msgid "Memory output stream not resizable"
1828msgstr "دَفْقُ الاخراج للذاكرة غير قابل لتغيير القياس"
1829
1830#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546
1831msgid "Failed to resize memory output stream"
1832msgstr "فشل تغيير قياس دَفْقُ الاخراج للذاكرة"
1833
1834#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634
1835msgid ""
1836"Amount of memory required to process the write is larger than available "
1837"address space"
1838msgstr ""
1839
1840#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744
1841msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1842msgstr ""
1843
1844#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753
1845msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1846msgstr ""
1847
1848#. Translators: This is an error
1849#. * message for mount objects that
1850#. * don't implement unmount.
1851#: ../gio/gmount.c:363
1852msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1853msgstr "نقطة الوصل لا تدعم \"الفصل\""
1854
1855#. Translators: This is an error
1856#. * message for mount objects that
1857#. * don't implement eject.
1858#: ../gio/gmount.c:442
1859msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1860msgstr "نقطة الوصْل لا تدعم \"الإخراج\""
1861
1862#. Translators: This is an error
1863#. * message for mount objects that
1864#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1865#: ../gio/gmount.c:523
1866msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1867msgstr "نقطة الوصل لا تدعم \"unmount\" أو \"unmount_with_operation\""
1868
1869#. Translators: This is an error
1870#. * message for mount objects that
1871#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1872#: ../gio/gmount.c:611
1873msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1874msgstr "نقطة الوصل لا تدعم \"eject\" أو \"eject_with_operation\""
1875
1876#. Translators: This is an error
1877#. * message for mount objects that
1878#. * don't implement remount.
1879#: ../gio/gmount.c:701
1880msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1881msgstr "نقطة الوصل لا تدعم \"إعادة الوصل\""
1882
1883#. Translators: This is an error
1884#. * message for mount objects that
1885#. * don't implement content type guessing.
1886#: ../gio/gmount.c:785
1887msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1888msgstr "نقطة الوصل لا تدعم تخمين نوع المحتوى"
1889
1890#. Translators: This is an error
1891#. * message for mount objects that
1892#. * don't implement content type guessing.
1893#: ../gio/gmount.c:874
1894msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1895msgstr "نقطة الوصل لا تدعم التخمين المتزامن لنوع المحتوى"
1896
1897#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
1898#, c-format
1899msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1900msgstr "يحتوي اسم المستضيف '%s' '[' لكن لا ']'"
1901
1902#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
1903msgid "Network unreachable"
1904msgstr ""
1905
1906#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
1907msgid "Host unreachable"
1908msgstr ""
1909
1910#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
1911#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
1912#, c-format
1913msgid "Could not create network monitor: %s"
1914msgstr ""
1915
1916#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
1917msgid "Could not create network monitor: "
1918msgstr ""
1919
1920#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
1921msgid "Could not get network status: "
1922msgstr ""
1923
1924#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
1925msgid "Output stream doesn't implement write"
1926msgstr "دَفْقُ الاخراج لا يدعم الكتابة"
1927
1928#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1033
1929msgid "Source stream is already closed"
1930msgstr "دَفْقُ المَصدر سبق إغلاقه"
1931
1932#: ../gio/gresolver.c:937
1933#, c-format
1934msgid "Error resolving '%s': %s"
1935msgstr ""
1936
1937#: ../gio/gresolver.c:987
1938#, c-format
1939msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1940msgstr ""
1941
1942#: ../gio/gresolver.c:1146 ../gio/gresolver.c:1320
1943#, c-format
1944msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
1945msgstr ""
1946
1947#: ../gio/gresolver.c:1151 ../gio/gresolver.c:1325
1948#, c-format
1949msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1950msgstr ""
1951
1952#: ../gio/gresolver.c:1156 ../gio/gresolver.c:1330
1953#, c-format
1954msgid "Error resolving '%s'"
1955msgstr ""
1956
1957#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560
1958#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811
1959#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452
1960#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
1961#, c-format
1962msgid "The resource at '%s' does not exist"
1963msgstr ""
1964
1965#: ../gio/gresource.c:460
1966#, c-format
1967msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
1968msgstr ""
1969
1970#: ../gio/gresourcefile.c:651
1971#, c-format
1972msgid "The resource at '%s' is not a directory"
1973msgstr ""
1974
1975#: ../gio/gresourcefile.c:859
1976msgid "Input stream doesn't implement seek"
1977msgstr ""
1978
1979#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
1980msgid "Print help"
1981msgstr ""
1982
1983#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
1984msgid "[COMMAND]"
1985msgstr ""
1986
1987#: ../gio/gresource-tool.c:476
1988msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
1989msgstr ""
1990
1991#: ../gio/gresource-tool.c:482
1992msgid ""
1993"List resources\n"
1994"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
1995"If PATH is given, only list matching resources"
1996msgstr ""
1997
1998#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
1999msgid "FILE [PATH]"
2000msgstr ""
2001
2002#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
2003#: ../gio/gresource-tool.c:503
2004msgid "SECTION"
2005msgstr ""
2006
2007#: ../gio/gresource-tool.c:491
2008msgid ""
2009"List resources with details\n"
2010"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
2011"If PATH is given, only list matching resources\n"
2012"Details include the section, size and compression"
2013msgstr ""
2014
2015#: ../gio/gresource-tool.c:501
2016msgid "Extract a resource file to stdout"
2017msgstr ""
2018
2019#: ../gio/gresource-tool.c:502
2020msgid "FILE PATH"
2021msgstr ""
2022
2023#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
2024#, c-format
2025msgid ""
2026"Unknown command %s\n"
2027"\n"
2028msgstr ""
2029"أمرٌ مجهول %s\n"
2030"\n"
2031
2032#: ../gio/gresource-tool.c:516
2033msgid ""
2034"Usage:\n"
2035"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
2036"\n"
2037"Commands:\n"
2038"  help                      Show this information\n"
2039"  sections                  List resource sections\n"
2040"  list                      List resources\n"
2041"  details                   List resources with details\n"
2042"  extract                   Extract a resource\n"
2043"\n"
2044"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
2045"\n"
2046msgstr ""
2047
2048#: ../gio/gresource-tool.c:530
2049#, c-format
2050msgid ""
2051"Usage:\n"
2052"  gresource %s%s%s %s\n"
2053"\n"
2054"%s\n"
2055"\n"
2056msgstr ""
2057
2058#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
2059msgid "Arguments:\n"
2060msgstr ""
2061
2062#: ../gio/gresource-tool.c:537
2063msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
2064msgstr ""
2065
2066#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
2067msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
2068msgstr ""
2069
2070#: ../gio/gresource-tool.c:547
2071msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
2072msgstr ""
2073
2074#: ../gio/gresource-tool.c:550
2075msgid ""
2076"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
2077"            or a compiled resource file\n"
2078msgstr ""
2079
2080#: ../gio/gresource-tool.c:554
2081msgid "[PATH]"
2082msgstr ""
2083
2084#: ../gio/gresource-tool.c:556
2085msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
2086msgstr ""
2087
2088#: ../gio/gresource-tool.c:557
2089msgid "PATH"
2090msgstr ""
2091
2092#: ../gio/gresource-tool.c:559
2093msgid "  PATH      A resource path\n"
2094msgstr ""
2095
2096#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
2097#, c-format
2098msgid "No such schema '%s'\n"
2099msgstr ""
2100
2101#: ../gio/gsettings-tool.c:59
2102#, c-format
2103msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
2104msgstr ""
2105
2106#: ../gio/gsettings-tool.c:80
2107#, c-format
2108msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
2109msgstr ""
2110
2111#: ../gio/gsettings-tool.c:94
2112#, c-format
2113msgid "Empty path given.\n"
2114msgstr ""
2115
2116#: ../gio/gsettings-tool.c:100
2117#, c-format
2118msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
2119msgstr ""
2120
2121#: ../gio/gsettings-tool.c:106
2122#, c-format
2123msgid "Path must end with a slash (/)\n"
2124msgstr ""
2125
2126#: ../gio/gsettings-tool.c:112
2127#, c-format
2128msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
2129msgstr ""
2130
2131#: ../gio/gsettings-tool.c:133
2132#, c-format
2133msgid "No such key '%s'\n"
2134msgstr ""
2135
2136#: ../gio/gsettings-tool.c:503
2137#, c-format
2138msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
2139msgstr ""
2140
2141#: ../gio/gsettings-tool.c:536
2142msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
2143msgstr ""
2144
2145#: ../gio/gsettings-tool.c:542
2146msgid "List the installed relocatable schemas"
2147msgstr ""
2148
2149#: ../gio/gsettings-tool.c:548
2150msgid "List the keys in SCHEMA"
2151msgstr ""
2152
2153#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
2154#: ../gio/gsettings-tool.c:592
2155msgid "SCHEMA[:PATH]"
2156msgstr ""
2157
2158#: ../gio/gsettings-tool.c:554
2159msgid "List the children of SCHEMA"
2160msgstr ""
2161
2162#: ../gio/gsettings-tool.c:560
2163msgid ""
2164"List keys and values, recursively\n"
2165"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
2166msgstr ""
2167
2168#: ../gio/gsettings-tool.c:562
2169msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
2170msgstr ""
2171
2172#: ../gio/gsettings-tool.c:567
2173msgid "Get the value of KEY"
2174msgstr ""
2175
2176#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
2177#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
2178msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
2179msgstr ""
2180
2181#: ../gio/gsettings-tool.c:573
2182msgid "Query the range of valid values for KEY"
2183msgstr ""
2184
2185#: ../gio/gsettings-tool.c:579
2186msgid "Set the value of KEY to VALUE"
2187msgstr ""
2188
2189#: ../gio/gsettings-tool.c:580
2190msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
2191msgstr ""
2192
2193#: ../gio/gsettings-tool.c:585
2194msgid "Reset KEY to its default value"
2195msgstr ""
2196
2197#: ../gio/gsettings-tool.c:591
2198msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
2199msgstr ""
2200
2201#: ../gio/gsettings-tool.c:597
2202msgid "Check if KEY is writable"
2203msgstr ""
2204
2205#: ../gio/gsettings-tool.c:603
2206msgid ""
2207"Monitor KEY for changes.\n"
2208"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
2209"Use ^C to stop monitoring.\n"
2210msgstr ""
2211
2212#: ../gio/gsettings-tool.c:606
2213msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
2214msgstr ""
2215
2216#: ../gio/gsettings-tool.c:618
2217msgid ""
2218"Usage:\n"
2219"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
2220"\n"
2221"Commands:\n"
2222"  help                      Show this information\n"
2223"  list-schemas              List installed schemas\n"
2224"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
2225"  list-keys                 List keys in a schema\n"
2226"  list-children             List children of a schema\n"
2227"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
2228"  range                     Queries the range of a key\n"
2229"  get                       Get the value of a key\n"
2230"  set                       Set the value of a key\n"
2231"  reset                     Reset the value of a key\n"
2232"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
2233"  writable                  Check if a key is writable\n"
2234"  monitor                   Watch for changes\n"
2235"\n"
2236"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
2237"\n"
2238msgstr ""
2239
2240#: ../gio/gsettings-tool.c:640
2241#, c-format
2242msgid ""
2243"Usage:\n"
2244"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
2245"\n"
2246"%s\n"
2247"\n"
2248msgstr ""
2249
2250#: ../gio/gsettings-tool.c:646
2251msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
2252msgstr ""
2253
2254#: ../gio/gsettings-tool.c:654
2255msgid ""
2256"  SCHEMA    The name of the schema\n"
2257"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
2258msgstr ""
2259
2260#: ../gio/gsettings-tool.c:659
2261msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
2262msgstr ""
2263
2264#: ../gio/gsettings-tool.c:663
2265msgid "  KEY       The key within the schema\n"
2266msgstr ""
2267
2268#: ../gio/gsettings-tool.c:667
2269msgid "  VALUE     The value to set\n"
2270msgstr ""
2271
2272#: ../gio/gsettings-tool.c:788
2273#, c-format
2274msgid "Empty schema name given\n"
2275msgstr ""
2276
2277#: ../gio/gsocket.c:282
2278msgid "Invalid socket, not initialized"
2279msgstr ""
2280
2281#: ../gio/gsocket.c:289
2282#, c-format
2283msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2284msgstr ""
2285
2286#: ../gio/gsocket.c:297
2287msgid "Socket is already closed"
2288msgstr ""
2289
2290#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
2291msgid "Socket I/O timed out"
2292msgstr ""
2293
2294#: ../gio/gsocket.c:472
2295#, c-format
2296msgid "creating GSocket from fd: %s"
2297msgstr ""
2298
2299#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
2300#, c-format
2301msgid "Unable to create socket: %s"
2302msgstr ""
2303
2304#: ../gio/gsocket.c:506
2305msgid "Unknown family was specified"
2306msgstr ""
2307
2308#: ../gio/gsocket.c:513
2309msgid "Unknown protocol was specified"
2310msgstr ""
2311
2312#: ../gio/gsocket.c:1718
2313#, c-format
2314msgid "could not get local address: %s"
2315msgstr ""
2316
2317#: ../gio/gsocket.c:1761
2318#, c-format
2319msgid "could not get remote address: %s"
2320msgstr ""
2321
2322#: ../gio/gsocket.c:1822
2323#, c-format
2324msgid "could not listen: %s"
2325msgstr ""
2326
2327#: ../gio/gsocket.c:1896
2328#, c-format
2329msgid "Error binding to address: %s"
2330msgstr ""
2331
2332#: ../gio/gsocket.c:1949 ../gio/gsocket.c:1985
2333#, c-format
2334msgid "Error joining multicast group: %s"
2335msgstr ""
2336
2337#: ../gio/gsocket.c:1950 ../gio/gsocket.c:1986
2338#, c-format
2339msgid "Error leaving multicast group: %s"
2340msgstr ""
2341
2342#: ../gio/gsocket.c:1951
2343msgid "No support for source-specific multicast"
2344msgstr ""
2345
2346#: ../gio/gsocket.c:2170
2347#, c-format
2348msgid "Error accepting connection: %s"
2349msgstr ""
2350
2351#: ../gio/gsocket.c:2291
2352msgid "Connection in progress"
2353msgstr ""
2354
2355#: ../gio/gsocket.c:2343 ../gio/gsocket.c:4322
2356#, c-format
2357msgid "Unable to get pending error: %s"
2358msgstr ""
2359
2360#: ../gio/gsocket.c:2513
2361#, c-format
2362msgid "Error receiving data: %s"
2363msgstr ""
2364
2365#: ../gio/gsocket.c:2691
2366#, c-format
2367msgid "Error sending data: %s"
2368msgstr ""
2369
2370#: ../gio/gsocket.c:2805
2371#, c-format
2372msgid "Unable to shutdown socket: %s"
2373msgstr ""
2374
2375#: ../gio/gsocket.c:2884
2376#, c-format
2377msgid "Error closing socket: %s"
2378msgstr ""
2379
2380#: ../gio/gsocket.c:3518
2381#, c-format
2382msgid "Waiting for socket condition: %s"
2383msgstr ""
2384
2385#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
2386#, c-format
2387msgid "Error sending message: %s"
2388msgstr ""
2389
2390#: ../gio/gsocket.c:3821
2391msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2392msgstr ""
2393
2394#: ../gio/gsocket.c:4101 ../gio/gsocket.c:4237
2395#, c-format
2396msgid "Error receiving message: %s"
2397msgstr ""
2398
2399#: ../gio/gsocket.c:4341
2400msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
2401msgstr ""
2402
2403#: ../gio/gsocketclient.c:174
2404#, c-format
2405msgid "Could not connect to proxy server %s: "
2406msgstr ""
2407
2408#: ../gio/gsocketclient.c:188
2409#, c-format
2410msgid "Could not connect to %s: "
2411msgstr ""
2412
2413#: ../gio/gsocketclient.c:190
2414msgid "Could not connect: "
2415msgstr ""
2416
2417#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
2418msgid "Unknown error on connect"
2419msgstr ""
2420
2421#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
2422msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
2423msgstr ""
2424
2425#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
2426#, c-format
2427msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
2428msgstr ""
2429
2430#: ../gio/gsocketlistener.c:191
2431msgid "Listener is already closed"
2432msgstr ""
2433
2434#: ../gio/gsocketlistener.c:232
2435msgid "Added socket is closed"
2436msgstr ""
2437
2438#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
2439#, c-format
2440msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
2441msgstr ""
2442
2443#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
2444msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
2445msgstr ""
2446
2447#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
2448#, c-format
2449msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
2450msgstr ""
2451
2452#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
2453msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
2454msgstr ""
2455
2456#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
2457msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
2458msgstr ""
2459
2460#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
2461#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
2462msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
2463msgstr ""
2464
2465#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
2466msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
2467msgstr ""
2468
2469#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
2470msgid ""
2471"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
2472"GLib."
2473msgstr ""
2474
2475#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
2476msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
2477msgstr ""
2478
2479#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
2480msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
2481msgstr ""
2482
2483#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
2484#, c-format
2485msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
2486msgstr ""
2487
2488#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
2489msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
2490msgstr ""
2491
2492#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
2493msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
2494msgstr ""
2495
2496#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
2497msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
2498msgstr ""
2499
2500#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
2501msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
2502msgstr ""
2503
2504#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
2505msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
2506msgstr ""
2507
2508#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
2509msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
2510msgstr ""
2511
2512#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
2513msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
2514msgstr ""
2515
2516#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
2517msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
2518msgstr ""
2519
2520#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
2521msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
2522msgstr ""
2523
2524#: ../gio/gthemedicon.c:498
2525#, c-format
2526msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2527msgstr ""
2528
2529#: ../gio/gtlscertificate.c:249
2530msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
2531msgstr ""
2532
2533#: ../gio/gtlscertificate.c:254
2534msgid "No PEM-encoded private key found"
2535msgstr ""
2536
2537#: ../gio/gtlscertificate.c:264
2538msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
2539msgstr ""
2540
2541#: ../gio/gtlscertificate.c:289
2542msgid "No PEM-encoded certificate found"
2543msgstr ""
2544
2545#: ../gio/gtlscertificate.c:298
2546msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
2547msgstr ""
2548
2549#: ../gio/gtlspassword.c:114
2550msgid ""
2551"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
2552"is locked out."
2553msgstr ""
2554
2555#: ../gio/gtlspassword.c:116
2556msgid ""
2557"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
2558"out after further failures."
2559msgstr ""
2560
2561#: ../gio/gtlspassword.c:118
2562msgid "The password entered is incorrect."
2563msgstr ""
2564
2565#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579
2566#, c-format
2567msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2568msgstr ""
2569
2570#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589
2571msgid "Unexpected type of ancillary data"
2572msgstr ""
2573
2574#: ../gio/gunixconnection.c:195
2575#, c-format
2576msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2577msgstr ""
2578
2579#: ../gio/gunixconnection.c:211
2580msgid "Received invalid fd"
2581msgstr ""
2582
2583#: ../gio/gunixconnection.c:347
2584msgid "Error sending credentials: "
2585msgstr ""
2586
2587#: ../gio/gunixconnection.c:510
2588#, c-format
2589msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2590msgstr ""
2591
2592#: ../gio/gunixconnection.c:519
2593#, c-format
2594msgid ""
2595"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2596"socket. Expected %d bytes, got %d"
2597msgstr ""
2598
2599#: ../gio/gunixconnection.c:536
2600#, c-format
2601msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2602msgstr ""
2603
2604#: ../gio/gunixconnection.c:565
2605msgid ""
2606"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2607msgstr ""
2608
2609#: ../gio/gunixconnection.c:603
2610#, c-format
2611msgid "Not expecting control message, but got %d"
2612msgstr ""
2613
2614#: ../gio/gunixconnection.c:629
2615#, c-format
2616msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2617msgstr ""
2618
2619#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
2620#, c-format
2621msgid "Error reading from file descriptor: %s"
2622msgstr ""
2623
2624#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
2625#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465
2626#, c-format
2627msgid "Error closing file descriptor: %s"
2628msgstr ""
2629
2630#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
2631msgid "Filesystem root"
2632msgstr "جذر نظام الملفّات"
2633
2634#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
2635#, c-format
2636msgid "Error writing to file descriptor: %s"
2637msgstr ""
2638
2639#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
2640msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2641msgstr ""
2642
2643#: ../gio/gvolume.c:408
2644msgid "volume doesn't implement eject"
2645msgstr "الجزء لا يدعم الإخراج"
2646
2647#. Translators: This is an error
2648#. * message for volume objects that
2649#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2650#: ../gio/gvolume.c:488
2651msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2652msgstr ""
2653
2654#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
2655msgid "Can't find application"
2656msgstr "تعذّر العثور على التّطبيق"
2657
2658#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
2659#, c-format
2660msgid "Error launching application: %s"
2661msgstr "خطأ عند تشغيل التطبيق: %s"
2662
2663#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
2664msgid "URIs not supported"
2665msgstr "المسارات غير مدعومة"
2666
2667#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
2668msgid "association changes not supported on win32"
2669msgstr "تغيير الترابطات غير مدعوم على win32"
2670
2671#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
2672msgid "Association creation not supported on win32"
2673msgstr "إنشاء الترابط غير مدعوم على win32"
2674
2675#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
2676#, c-format
2677msgid "Error reading from handle: %s"
2678msgstr ""
2679
2680#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
2681#, c-format
2682msgid "Error closing handle: %s"
2683msgstr ""
2684
2685#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
2686#, c-format
2687msgid "Error writing to handle: %s"
2688msgstr ""
2689
2690#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
2691msgid "Not enough memory"
2692msgstr ""
2693
2694#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
2695#, c-format
2696msgid "Internal error: %s"
2697msgstr ""
2698
2699#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
2700msgid "Need more input"
2701msgstr ""
2702
2703#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
2704msgid "Invalid compressed data"
2705msgstr ""
2706
2707#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
2708msgid "Address to listen on"
2709msgstr ""
2710
2711#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
2712msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
2713msgstr ""
2714
2715#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
2716msgid "Print address"
2717msgstr ""
2718
2719#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
2720msgid "Print address in shell mode"
2721msgstr ""
2722
2723#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30
2724msgid "Run a dbus service"
2725msgstr ""
2726
2727#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44
2728#, c-format
2729msgid "Wrong args\n"
2730msgstr ""
2731
2732#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
2733#, c-format
2734msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
2735msgstr "صفة غير متوقّعة '%s' للعنصر '%s'"
2736
2737#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
2738#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
2739#, c-format
2740msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
2741msgstr "الصفة '%s' للعنصر '%s' غير موجودة"
2742
2743#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
2744#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
2745#, c-format
2746msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
2747msgstr "وسْم غير متوقع '%s'، توقّعت الوسْم '%s'"
2748
2749#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
2750#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
2751#, c-format
2752msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
2753msgstr "وسْم غير متوقّع '%s' داخل '%s'"
2754
2755#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
2756msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
2757msgstr "لا يوجد ملف علامات سليم في أدلّة البيانات"
2758
2759#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
2760#, c-format
2761msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
2762msgstr "توجد بالفعل علامة للمسار '%s'"
2763
2764#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
2765#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
2766#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
2767#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
2768#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
2769#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
2770#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
2771#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
2772#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
2773#, c-format
2774msgid "No bookmark found for URI '%s'"
2775msgstr "لا توجد علامة للمسار '%s'"
2776
2777#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
2778#, c-format
2779msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
2780msgstr "لم يعرّف نوع MIME في علامة المسار '%s'"
2781
2782#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
2783#, c-format
2784msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
2785msgstr "لم يعرف علم خاص في العلامات للمسار '%s'"
2786
2787#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
2788#, c-format
2789msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
2790msgstr "لم تحدد أي مجموعات في علامة '%s'"
2791
2792#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
2793#, c-format
2794msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
2795msgstr "لم يسجل أي تطبيق بالاسم '%s' علامة '%s'"
2796
2797#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
2798#, c-format
2799msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
2800msgstr "فشل تمديد سطر exec '%s' بالمسار '%s'"
2801
2802#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
2803#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
2804msgid "Partial character sequence at end of input"
2805msgstr "تتابع محارف جزئي عند نهاية الدخْل"
2806
2807#: ../glib/gconvert.c:1057
2808#, c-format
2809msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
2810msgstr "تعذّر تحويل fallback '%s' إلى مجموعة المحارف '%s'"
2811
2812#: ../glib/gconvert.c:1874
2813#, c-format
2814msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
2815msgstr "المسار '%s' ليس مسارا مطلقا باستخدام المخطط \"file\""
2816
2817#: ../glib/gconvert.c:1884
2818#, c-format
2819msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
2820msgstr "ملف المسار المحلي '%s' لا يمكن أن يحتوي على '#'"
2821
2822#: ../glib/gconvert.c:1901
2823#, c-format
2824msgid "The URI '%s' is invalid"
2825msgstr "المسار '%s' غير سليم"
2826
2827#: ../glib/gconvert.c:1913
2828#, c-format
2829msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
2830msgstr "اسم مستضيف المسار '%s' غير سليم"
2831
2832#: ../glib/gconvert.c:1929
2833#, c-format
2834msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
2835msgstr "المسار '%s' يحتوي على محارف خلوص غير سليمة "
2836
2837#: ../glib/gconvert.c:2024
2838#, c-format
2839msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
2840msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
2841
2842#: ../glib/gconvert.c:2034
2843msgid "Invalid hostname"
2844msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
2845
2846#. Translators: 'before midday' indicator
2847#: ../glib/gdatetime.c:205
2848msgctxt "GDateTime"
2849msgid "AM"
2850msgstr "ص"
2851
2852#. Translators: 'after midday' indicator
2853#: ../glib/gdatetime.c:207
2854msgctxt "GDateTime"
2855msgid "PM"
2856msgstr "م"
2857
2858#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
2859#: ../glib/gdatetime.c:210
2860msgctxt "GDateTime"
2861msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
2862msgstr "%A %e %B %l:%M:%S %Y"
2863
2864#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
2865#: ../glib/gdatetime.c:213
2866msgctxt "GDateTime"
2867msgid "%m/%d/%y"
2868msgstr "%d‏/%m‏/%Y"
2869
2870#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
2871#: ../glib/gdatetime.c:216
2872msgctxt "GDateTime"
2873msgid "%H:%M:%S"
2874msgstr "%H:%M:%S"
2875
2876#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
2877#: ../glib/gdatetime.c:219
2878msgctxt "GDateTime"
2879msgid "%I:%M:%S %p"
2880msgstr "%OI:%OM:%OS %p"
2881
2882#: ../glib/gdatetime.c:232
2883msgctxt "full month name"
2884msgid "January"
2885msgstr "يناير"
2886
2887#: ../glib/gdatetime.c:234
2888msgctxt "full month name"
2889msgid "February"
2890msgstr "فبراير"
2891
2892#: ../glib/gdatetime.c:236
2893msgctxt "full month name"
2894msgid "March"
2895msgstr "مارس"
2896
2897#: ../glib/gdatetime.c:238
2898msgctxt "full month name"
2899msgid "April"
2900msgstr "أبريل"
2901
2902#: ../glib/gdatetime.c:240
2903msgctxt "full month name"
2904msgid "May"
2905msgstr "مايو"
2906
2907#: ../glib/gdatetime.c:242
2908msgctxt "full month name"
2909msgid "June"
2910msgstr "يونيو"
2911
2912#: ../glib/gdatetime.c:244
2913msgctxt "full month name"
2914msgid "July"
2915msgstr "يوليو"
2916
2917#: ../glib/gdatetime.c:246
2918msgctxt "full month name"
2919msgid "August"
2920msgstr "أغسطس"
2921
2922#: ../glib/gdatetime.c:248
2923msgctxt "full month name"
2924msgid "September"
2925msgstr "سبتمبر"
2926
2927#: ../glib/gdatetime.c:250
2928msgctxt "full month name"
2929msgid "October"
2930msgstr "أكتوبر"
2931
2932#: ../glib/gdatetime.c:252
2933msgctxt "full month name"
2934msgid "November"
2935msgstr "نوفمبر"
2936
2937#: ../glib/gdatetime.c:254
2938msgctxt "full month name"
2939msgid "December"
2940msgstr "ديسمبر"
2941
2942#: ../glib/gdatetime.c:269
2943msgctxt "abbreviated month name"
2944msgid "Jan"
2945msgstr "يناير"
2946
2947#: ../glib/gdatetime.c:271
2948msgctxt "abbreviated month name"
2949msgid "Feb"
2950msgstr "فبراير"
2951
2952#: ../glib/gdatetime.c:273
2953msgctxt "abbreviated month name"
2954msgid "Mar"
2955msgstr "مارس"
2956
2957#: ../glib/gdatetime.c:275
2958msgctxt "abbreviated month name"
2959msgid "Apr"
2960msgstr "أبريل"
2961
2962#: ../glib/gdatetime.c:277
2963msgctxt "abbreviated month name"
2964msgid "May"
2965msgstr "مايو"
2966
2967#: ../glib/gdatetime.c:279
2968msgctxt "abbreviated month name"
2969msgid "Jun"
2970msgstr "يونيو"
2971
2972#: ../glib/gdatetime.c:281
2973msgctxt "abbreviated month name"
2974msgid "Jul"
2975msgstr "يوليو"
2976
2977#: ../glib/gdatetime.c:283
2978msgctxt "abbreviated month name"
2979msgid "Aug"
2980msgstr "أغسطس"
2981
2982#: ../glib/gdatetime.c:285
2983msgctxt "abbreviated month name"
2984msgid "Sep"
2985msgstr "سبتمبر"
2986
2987#: ../glib/gdatetime.c:287
2988msgctxt "abbreviated month name"
2989msgid "Oct"
2990msgstr "أكتوبر"
2991
2992#: ../glib/gdatetime.c:289
2993msgctxt "abbreviated month name"
2994msgid "Nov"
2995msgstr "نوفمبر"
2996
2997#: ../glib/gdatetime.c:291
2998msgctxt "abbreviated month name"
2999msgid "Dec"
3000msgstr "ديسمبر"
3001
3002#: ../glib/gdatetime.c:306
3003msgctxt "full weekday name"
3004msgid "Monday"
3005msgstr "الاثنين"
3006
3007#: ../glib/gdatetime.c:308
3008msgctxt "full weekday name"
3009msgid "Tuesday"
3010msgstr "الثلاثاء"
3011
3012#: ../glib/gdatetime.c:310
3013msgctxt "full weekday name"
3014msgid "Wednesday"
3015msgstr "الأربعاء"
3016
3017#: ../glib/gdatetime.c:312
3018msgctxt "full weekday name"
3019msgid "Thursday"
3020msgstr "الخميس"
3021
3022#: ../glib/gdatetime.c:314
3023msgctxt "full weekday name"
3024msgid "Friday"
3025msgstr "الجمعة"
3026
3027#: ../glib/gdatetime.c:316
3028msgctxt "full weekday name"
3029msgid "Saturday"
3030msgstr "السبت"
3031
3032#: ../glib/gdatetime.c:318
3033msgctxt "full weekday name"
3034msgid "Sunday"
3035msgstr "الأحد"
3036
3037#: ../glib/gdatetime.c:333
3038msgctxt "abbreviated weekday name"
3039msgid "Mon"
3040msgstr "اثنين"
3041
3042#: ../glib/gdatetime.c:335
3043msgctxt "abbreviated weekday name"
3044msgid "Tue"
3045msgstr "ثلاثاء"
3046
3047#: ../glib/gdatetime.c:337
3048msgctxt "abbreviated weekday name"
3049msgid "Wed"
3050msgstr "أربعاء"
3051
3052#: ../glib/gdatetime.c:339
3053msgctxt "abbreviated weekday name"
3054msgid "Thu"
3055msgstr "خميس"
3056
3057#: ../glib/gdatetime.c:341
3058msgctxt "abbreviated weekday name"
3059msgid "Fri"
3060msgstr "جمعة"
3061
3062#: ../glib/gdatetime.c:343
3063msgctxt "abbreviated weekday name"
3064msgid "Sat"
3065msgstr "سبت"
3066
3067#: ../glib/gdatetime.c:345
3068msgctxt "abbreviated weekday name"
3069msgid "Sun"
3070msgstr "أحد"
3071
3072#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
3073#, c-format
3074msgid "Error opening directory '%s': %s"
3075msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s'‏: %s"
3076
3077#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
3078#, c-format
3079msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
3080msgstr "تعذّر تحصيص %Ilu بايتات لقرائة الملف \"%s\""
3081
3082#: ../glib/gfileutils.c:690
3083#, c-format
3084msgid "Error reading file '%s': %s"
3085msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s'‏: %s"
3086
3087#: ../glib/gfileutils.c:704
3088#, c-format
3089msgid "File \"%s\" is too large"
3090msgstr "الملف \"%s\" كبير جدا"
3091
3092#: ../glib/gfileutils.c:787
3093#, c-format
3094msgid "Failed to read from file '%s': %s"
3095msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s'‏: %s"
3096
3097#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
3098#, c-format
3099msgid "Failed to open file '%s': %s"
3100msgstr "فشل فتح الملف '%s'‏: %s"
3101
3102#: ../glib/gfileutils.c:855
3103#, c-format
3104msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
3105msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
3106
3107#: ../glib/gfileutils.c:889
3108#, c-format
3109msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
3110msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
3111
3112#: ../glib/gfileutils.c:997
3113#, c-format
3114msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
3115msgstr "فشل إعادة تسمية الملف '%s' إلى '%s': فشل g_rename(): %s"
3116
3117#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
3118#, c-format
3119msgid "Failed to create file '%s': %s"
3120msgstr "فشل إنشاء الملف '%s'‏: %s"
3121
3122#: ../glib/gfileutils.c:1053
3123#, c-format
3124msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
3125msgstr "فشل فتح الملف '%s' للكتابة: فشل fdopen(): %s"
3126
3127#: ../glib/gfileutils.c:1078
3128#, c-format
3129msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
3130msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fwrite(): %s"
3131
3132#: ../glib/gfileutils.c:1097
3133#, c-format
3134msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
3135msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fflush(): %s"
3136
3137#: ../glib/gfileutils.c:1141
3138#, c-format
3139msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
3140msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fsync(): %s"
3141
3142#: ../glib/gfileutils.c:1165
3143#, c-format
3144msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
3145msgstr "فشلت في غلق الملف '%s': فشل fclose(): %s"
3146
3147#: ../glib/gfileutils.c:1287
3148#, c-format
3149msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
3150msgstr "لا يمكن حذف الملف الموجود مسبقا '%s': فشل g_unlink(): %s"
3151
3152#: ../glib/gfileutils.c:1547
3153#, c-format
3154msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
3155msgstr "القالب '%s' غير سليم، لا يجب أن يحتوي على '%s'"
3156
3157#: ../glib/gfileutils.c:1560
3158#, c-format
3159msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
3160msgstr "لا يحتوي القالب '%s' على XXXXXX"
3161
3162#: ../glib/gfileutils.c:2088
3163#, c-format
3164msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
3165msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s'‏: %s"
3166
3167#: ../glib/gfileutils.c:2109
3168msgid "Symbolic links not supported"
3169msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
3170
3171#: ../glib/giochannel.c:1415
3172#, c-format
3173msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
3174msgstr "تعذّر فتح المُحوِّل من '%s' إلى '%s'‏: %s"
3175
3176#: ../glib/giochannel.c:1760
3177msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
3178msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string"
3179
3180#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
3181#: ../glib/giochannel.c:2151
3182msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
3183msgstr "بيانات غير مُحوّلة باقية في حاجز القراءة الخلفي"
3184
3185#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
3186msgid "Channel terminates in a partial character"
3187msgstr "تنتهي القناة عند محرف جزئي"
3188
3189#: ../glib/giochannel.c:1951
3190msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
3191msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end"
3192
3193#: ../glib/gkeyfile.c:726
3194msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
3195msgstr "لا يمكن إيجاد ملف مفتاح صحيح في دلائل البحث"
3196
3197#: ../glib/gkeyfile.c:762
3198msgid "Not a regular file"
3199msgstr "ليس ملفا اعتياديا"
3200
3201#: ../glib/gkeyfile.c:1162
3202#, c-format
3203msgid ""
3204"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
3205msgstr ""
3206"ملف المفتاح يحتوي على سطر '%s' والذي ليس زوج قيمة مفاتيح ، مجموعة ، أو تعليق"
3207
3208#: ../glib/gkeyfile.c:1222
3209#, c-format
3210msgid "Invalid group name: %s"
3211msgstr "اسم مجموعة غير صحيح: %s"
3212
3213#: ../glib/gkeyfile.c:1244
3214msgid "Key file does not start with a group"
3215msgstr "لا يبدأ ملف المفتاح بمجموعة"
3216
3217#: ../glib/gkeyfile.c:1270
3218#, c-format
3219msgid "Invalid key name: %s"
3220msgstr "اسم مفتاح غير صحيح: %s"
3221
3222#: ../glib/gkeyfile.c:1297
3223#, c-format
3224msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
3225msgstr "يحتوي ملف المفتاع على ترميز غير مدعوم '%s'"
3226
3227#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
3228#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
3229#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
3230#, c-format
3231msgid "Key file does not have group '%s'"
3232msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على المجموعة '%s'"
3233
3234#: ../glib/gkeyfile.c:1715
3235#, c-format
3236msgid "Key file does not have key '%s'"
3237msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على المفتاح '%s'"
3238
3239#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
3240#, c-format
3241msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
3242msgstr "يحتوي ملف المفتاح على المفتاح '%s' ذو القيمة '%s' التي ليست UTF-8"
3243
3244#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
3245#, c-format
3246msgid ""
3247"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
3248msgstr "ملف المفتاح يحتوي على مفتاح '%s' والذي لديه قيمة لا يمكن تفسيرها."
3249
3250#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
3251#, c-format
3252msgid ""
3253"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
3254"interpreted."
3255msgstr ""
3256"ملف المفتاح يحتوي على مفتاح '%s' في المجموعة '%s' والتي لديها قيمة لا يمكن "
3257"تفسيرها>"
3258
3259#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
3260#, c-format
3261msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
3262msgstr ""
3263
3264#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
3265#, c-format
3266msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
3267msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على مفتاح '%s' في المجموعة '%s'"
3268
3269#: ../glib/gkeyfile.c:4089
3270msgid "Key file contains escape character at end of line"
3271msgstr "ملف المفتاح يحتوي على محرف الخلوص في آخر السطر"
3272
3273#: ../glib/gkeyfile.c:4111
3274#, c-format
3275msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
3276msgstr "ملف المفتاح يحتوي على تتابع خلوص غير صالح '%s'"
3277
3278#: ../glib/gkeyfile.c:4253
3279#, c-format
3280msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
3281msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد."
3282
3283#: ../glib/gkeyfile.c:4267
3284#, c-format
3285msgid "Integer value '%s' out of range"
3286msgstr "قيمة عدد صحيح '%s' خارج المدى"
3287
3288#: ../glib/gkeyfile.c:4300
3289#, c-format
3290msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
3291msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد عشري."
3292
3293#: ../glib/gkeyfile.c:4324
3294#, c-format
3295msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
3296msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد منطقي."
3297
3298#: ../glib/gmappedfile.c:128
3299#, c-format
3300msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
3301msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s%s%s%s': فشل fstat‪()‬‏: %s"
3302
3303#: ../glib/gmappedfile.c:194
3304#, c-format
3305msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
3306msgstr "فشل في مقابلة %s%s%s%s‏: ‪mmap()‬ فشل: %s"
3307
3308#: ../glib/gmappedfile.c:260
3309#, c-format
3310msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
3311msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل open(): %s"
3312
3313#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
3314#, c-format
3315msgid "Error on line %d char %d: "
3316msgstr "خطأ في السطر %Id الرمز %Id: "
3317
3318#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
3319#, c-format
3320msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
3321msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم في الاسم - غير سليم '%s'"
3322
3323#: ../glib/gmarkup.c:430
3324#, c-format
3325msgid "'%s' is not a valid name "
3326msgstr "ليس '%s' اسما سليما"
3327
3328#: ../glib/gmarkup.c:446
3329#, c-format
3330msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
3331msgstr "ليس '%s' اسما سليما: '%c'"
3332
3333#: ../glib/gmarkup.c:555
3334#, c-format
3335msgid "Error on line %d: %s"
3336msgstr "خطأ في السطر %Id‏: ‎%s"
3337
3338#: ../glib/gmarkup.c:639
3339#, c-format
3340msgid ""
3341"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
3342"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
3343msgstr ""
3344"فشل في تحليل '%-.*s'، والتي كان لابد من كتبتها بالأرقام داخل مرجع محرف "
3345"(&#234; كمثال) - ربما الرقم كبير جدًا"
3346
3347#: ../glib/gmarkup.c:651
3348msgid ""
3349"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
3350"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
3351"as &amp;"
3352msgstr ""
3353"مرجع المحرف لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
3354"تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &amp;"
3355
3356#: ../glib/gmarkup.c:677
3357#, c-format
3358msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
3359msgstr "مرجع المحرف '%-.*s'  لا يقوم بترميز محرف مسموح به"
3360
3361#: ../glib/gmarkup.c:715
3362msgid ""
3363"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
3364msgstr "رُؤي كيان فارغ '&;'، الكيانات السليمة هي:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos; "
3365
3366#: ../glib/gmarkup.c:723
3367#, c-format
3368msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
3369msgstr "اسم الكيان '%-.*s' غير معروف"
3370
3371#: ../glib/gmarkup.c:728
3372msgid ""
3373"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
3374"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
3375msgstr ""
3376"اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة & دون أن تنوي بدء "
3377"كيان - تخطى العلامة عن طريق اعتبارها &amp;"
3378
3379#: ../glib/gmarkup.c:1076
3380msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
3381msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)"
3382
3383#: ../glib/gmarkup.c:1116
3384#, c-format
3385msgid ""
3386"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
3387"element name"
3388msgstr "'%s' محرف غير سليم بعد المحرف '<'؛  ربما لا يبدأ هذا المحرف اسم عنصر"
3389
3390#: ../glib/gmarkup.c:1184
3391#, c-format
3392msgid ""
3393"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
3394"'%s'"
3395msgstr "محرف غريب '%s'،  توقعت محرف '>' لإنهاء بداية وسم العنصر '%s'"
3396
3397#: ../glib/gmarkup.c:1268
3398#, c-format
3399msgid ""
3400"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
3401msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت '=' بعد اسم الصفة  '%s' للعنصر '%s'"
3402
3403#: ../glib/gmarkup.c:1309
3404#, c-format
3405msgid ""
3406"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
3407"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
3408"character in an attribute name"
3409msgstr ""
3410"محرف غريب '%s'، توقعت المحرف '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s'، أو "
3411"بشكل اختياري صفة؛ ربما استخدمت محرفًا غير صالح في اسم صفة"
3412
3413#: ../glib/gmarkup.c:1353
3414#, c-format
3415msgid ""
3416"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
3417"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
3418msgstr ""
3419"محرف غريب '%s'، توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة "
3420"من الصفة '%s' للعنصر '%s'"
3421
3422#: ../glib/gmarkup.c:1486
3423#, c-format
3424msgid ""
3425"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
3426"begin an element name"
3427msgstr "‏'%s' محرف غير صالح بعد الرموز ‪'</'; '%s'‬ ربما لن يبدأ اسم عنصر"
3428
3429#: ../glib/gmarkup.c:1522
3430#, c-format
3431msgid ""
3432"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
3433"allowed character is '>'"
3434msgstr "'%s' محرف غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'؛ المحرف المسموح به هو '>'"
3435
3436#: ../glib/gmarkup.c:1533
3437#, c-format
3438msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
3439msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا"
3440
3441#: ../glib/gmarkup.c:1542
3442#, c-format
3443msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
3444msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
3445
3446#: ../glib/gmarkup.c:1710
3447msgid "Document was empty or contained only whitespace"
3448msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة"
3449
3450#: ../glib/gmarkup.c:1724
3451msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
3452msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية ‪'<'‬"
3453
3454#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
3455#, c-format
3456msgid ""
3457"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
3458"element opened"
3459msgstr ""
3460"انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر "
3461"مفتوح"
3462
3463#: ../glib/gmarkup.c:1740
3464#, c-format
3465msgid ""
3466"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
3467"the tag <%s/>"
3468msgstr ""
3469"انتهى المستند بشكل غير متوقع، توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة‪<%s/>‬"
3470
3471#: ../glib/gmarkup.c:1746
3472msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
3473msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
3474
3475#: ../glib/gmarkup.c:1752
3476msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
3477msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
3478
3479#: ../glib/gmarkup.c:1757
3480msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
3481msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر."
3482
3483#: ../glib/gmarkup.c:1763
3484msgid ""
3485"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
3486"name; no attribute value"
3487msgstr ""
3488"انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة؛ لا توجد قيمة "
3489"للصفة"
3490
3491#: ../glib/gmarkup.c:1770
3492msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
3493msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة"
3494
3495#: ../glib/gmarkup.c:1786
3496#, c-format
3497msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
3498msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
3499
3500#: ../glib/gmarkup.c:1792
3501msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
3502msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
3503
3504#: ../glib/goption.c:745
3505msgid "Usage:"
3506msgstr "الاستخدام:"
3507
3508#: ../glib/goption.c:745
3509msgid "[OPTION...]"
3510msgstr "[OPTION...]"
3511
3512#: ../glib/goption.c:851
3513msgid "Help Options:"
3514msgstr "خيارات المساعدة:"
3515
3516#: ../glib/goption.c:852
3517msgid "Show help options"
3518msgstr "اعرض خيارات المساعدة"
3519
3520#: ../glib/goption.c:858
3521msgid "Show all help options"
3522msgstr "اعرض كل خيارات المساعدة"
3523
3524#: ../glib/goption.c:920
3525msgid "Application Options:"
3526msgstr "خيارات التطبيق:"
3527
3528#: ../glib/goption.c:982 ../glib/goption.c:1052
3529#, c-format
3530msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
3531msgstr "تعذّر تحليل قيمة العدد الصحيح '%s' ل %s"
3532
3533#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1060
3534#, c-format
3535msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
3536msgstr "قيمة الرقم الصحيح '%s' ل %s خارج المجال"
3537
3538#: ../glib/goption.c:1017
3539#, c-format
3540msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
3541msgstr "تعذّر تحليل القيمة المزدوجة '%s' ل %s"
3542
3543#: ../glib/goption.c:1025
3544#, c-format
3545msgid "Double value '%s' for %s out of range"
3546msgstr "القيمة المزدوجة '%s' ل %s خارج المجال"
3547
3548#: ../glib/goption.c:1288 ../glib/goption.c:1367
3549#, c-format
3550msgid "Error parsing option %s"
3551msgstr "خطأ أثناء تحليل الخيار %s"
3552
3553#: ../glib/goption.c:1398 ../glib/goption.c:1511
3554#, c-format
3555msgid "Missing argument for %s"
3556msgstr "معامل %s مفقود"
3557
3558#: ../glib/goption.c:1964
3559#, c-format
3560msgid "Unknown option %s"
3561msgstr "خيار مجهول %s"
3562
3563#: ../glib/gregex.c:190
3564msgid "corrupted object"
3565msgstr "كائن تالف"
3566
3567#: ../glib/gregex.c:192
3568msgid "internal error or corrupted object"
3569msgstr "خطأ داخلي أو كائن تالف"
3570
3571#: ../glib/gregex.c:194
3572msgid "out of memory"
3573msgstr "نفذت الذّاكرة"
3574
3575#: ../glib/gregex.c:199
3576msgid "backtracking limit reached"
3577msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به من أمكنة الرجوع للوراء"
3578
3579#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
3580msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
3581msgstr "المثال يحتوي على عناصر لا تحتمل التطابق الجزئي"
3582
3583#: ../glib/gregex.c:221
3584msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
3585msgstr "المراجع الرجعية غير مدعومة كشرط للتطابق الجزئي"
3586
3587#: ../glib/gregex.c:230
3588msgid "recursion limit reached"
3589msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به من التواتر"
3590
3591#: ../glib/gregex.c:232
3592msgid "workspace limit for empty substrings reached"
3593msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به لمساحة العمل بالسلاسل الجزئية الفارغة"
3594
3595#: ../glib/gregex.c:234
3596msgid "invalid combination of newline flags"
3597msgstr "ائتلاف غير صحيح لأعلمة السطر الجديد"
3598
3599#: ../glib/gregex.c:236
3600msgid "bad offset"
3601msgstr ""
3602
3603#: ../glib/gregex.c:238
3604msgid "short utf8"
3605msgstr ""
3606
3607#: ../glib/gregex.c:242
3608msgid "unknown error"
3609msgstr "خطأ مجهول"
3610
3611#: ../glib/gregex.c:262
3612msgid "\\ at end of pattern"
3613msgstr "\\ في نهاية النمط"
3614
3615#: ../glib/gregex.c:265
3616msgid "\\c at end of pattern"
3617msgstr "‏\\c في نهاية النمط"
3618
3619#: ../glib/gregex.c:268
3620msgid "unrecognized character follows \\"
3621msgstr "رمز غير معروف بعد \\"
3622
3623#: ../glib/gregex.c:275
3624msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
3625msgstr "خلوصات تغيير المحارف (\\l, \\L, \\u, \\U) غير مسموح بها هنا"
3626
3627#: ../glib/gregex.c:278
3628msgid "numbers out of order in {} quantifier"
3629msgstr "الأعداد خارج التغطية في المكمم {}"
3630
3631#: ../glib/gregex.c:281
3632msgid "number too big in {} quantifier"
3633msgstr "العدد كبير جدا في المكمم {}"
3634
3635#: ../glib/gregex.c:284
3636msgid "missing terminating ] for character class"
3637msgstr "الرمز  ] غير موجود"
3638
3639#: ../glib/gregex.c:287
3640msgid "invalid escape sequence in character class"
3641msgstr "سلسلة غير سليمة"
3642
3643#: ../glib/gregex.c:290
3644msgid "range out of order in character class"
3645msgstr "مجال خارج التغطية في نوع الرموز"
3646
3647#: ../glib/gregex.c:293
3648msgid "nothing to repeat"
3649msgstr "لا شيئ للإعادة"
3650
3651#: ../glib/gregex.c:296
3652msgid "unrecognized character after (?"
3653msgstr "رمز غير معروف بعد (?"
3654
3655#: ../glib/gregex.c:300
3656msgid "unrecognized character after (?<"
3657msgstr "رمز غير معروف بعد (?<"
3658
3659#: ../glib/gregex.c:304
3660msgid "unrecognized character after (?P"
3661msgstr "رمز غير معروف بعد (?P"
3662
3663#: ../glib/gregex.c:307
3664msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
3665msgstr "أصناف POSIX المسماة مدعومة فقط داخل صنف"
3666
3667#: ../glib/gregex.c:310
3668msgid "missing terminating )"
3669msgstr "القوس الغالق غير موجود )"
3670
3671#: ../glib/gregex.c:314
3672msgid ") without opening ("
3673msgstr ") بلا قوس فاتح ("
3674
3675#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
3676#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
3677#.
3678#: ../glib/gregex.c:321
3679msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
3680msgstr "‏(?R  أو  (?[+-] أرقام يجب أن تتبع ب  )"
3681
3682#: ../glib/gregex.c:324
3683msgid "reference to non-existent subpattern"
3684msgstr "إشارة لقالب داخلي غير موجود"
3685
3686#: ../glib/gregex.c:327
3687msgid "missing ) after comment"
3688msgstr "الرمز ) غير موجود بعد التعليق"
3689
3690#: ../glib/gregex.c:330
3691msgid "regular expression too large"
3692msgstr "قالب كبير جدًّا"
3693
3694#: ../glib/gregex.c:333
3695msgid "failed to get memory"
3696msgstr "فشل تلقي الذاكرة"
3697
3698#: ../glib/gregex.c:336
3699msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
3700msgstr "مصادقة العثور الخلفي ليست بحجم واحد"
3701
3702#: ../glib/gregex.c:339
3703msgid "malformed number or name after (?("
3704msgstr "اسم أو عدد غير صحيح بعد (?("
3705
3706#: ../glib/gregex.c:342
3707msgid "conditional group contains more than two branches"
3708msgstr "المجموعة الشرطية تحتوي على أكثر من فرعين"
3709
3710#: ../glib/gregex.c:345
3711msgid "assertion expected after (?("
3712msgstr "مصادقة منتظرة بعد (?("
3713
3714#: ../glib/gregex.c:348
3715msgid "unknown POSIX class name"
3716msgstr "اسم نوع POSIX غير معروف"
3717
3718#: ../glib/gregex.c:351
3719msgid "POSIX collating elements are not supported"
3720msgstr "عناصر الترتيب POSIX غير مدعومة"
3721
3722#: ../glib/gregex.c:354
3723msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
3724msgstr "قيمة الرمز في سلسلة  \\x{...} كبيرة جدًا"
3725
3726#: ../glib/gregex.c:357
3727msgid "invalid condition (?(0)"
3728msgstr "شرط غير صحيح (?(0)"
3729
3730#: ../glib/gregex.c:360
3731msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
3732msgstr "‏\\C غير مسموحة له عند العثور الخلفي"
3733
3734#: ../glib/gregex.c:363
3735msgid "recursive call could loop indefinitely"
3736msgstr "الوظيفة التكرارية يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية"
3737
3738#: ../glib/gregex.c:366
3739msgid "missing terminator in subpattern name"
3740msgstr "منهي غير موجود في اسم القالب الداخلي"
3741
3742#: ../glib/gregex.c:369
3743msgid "two named subpatterns have the same name"
3744msgstr "هناك قالبان داخليان لهما نفس الاسم"
3745
3746#: ../glib/gregex.c:372
3747msgid "malformed \\P or \\p sequence"
3748msgstr "سلسلة \\P أو  \\p سيئة التركيب"
3749
3750#: ../glib/gregex.c:375
3751msgid "unknown property name after \\P or \\p"
3752msgstr "اسم خاصية غير معروفة بعد \\P أو \\p"
3753
3754#: ../glib/gregex.c:378
3755msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
3756msgstr "اسم القالب الداخلي كبير جدا"
3757
3758#: ../glib/gregex.c:381
3759msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
3760msgstr "هناك عدد كبير جدا من اسماء القوالب الداخلية (الأقصى 10,000)"
3761
3762#: ../glib/gregex.c:384
3763msgid "octal value is greater than \\377"
3764msgstr "القيمة الثمانية أكبر من \\377"
3765
3766#: ../glib/gregex.c:387
3767msgid "DEFINE group contains more than one branch"
3768msgstr "مجموعة DEFINE تحتوي على أكثر من فرع واحد"
3769
3770#: ../glib/gregex.c:390
3771msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
3772msgstr "إعادة مجموعة DEFINE غير مسموحة"
3773
3774#: ../glib/gregex.c:393
3775msgid "inconsistent NEWLINE options"
3776msgstr "خيارات NEWLINE غير صحيحة "
3777
3778#: ../glib/gregex.c:396
3779msgid ""
3780"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
3781msgstr "‏\\g  غير متبوعة باسم قوس أو عدد بقوس"
3782
3783#: ../glib/gregex.c:401
3784msgid "unexpected repeat"
3785msgstr "إعادة غير متوقعة"
3786
3787#: ../glib/gregex.c:405
3788msgid "code overflow"
3789msgstr "فيضان الرموز"
3790
3791#: ../glib/gregex.c:409
3792msgid "overran compiling workspace"
3793msgstr "خطأ تركيب مساحة العمل"
3794
3795#: ../glib/gregex.c:413
3796msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
3797msgstr "القالب الداخلى المراقب مسبقا غير موجود"
3798
3799#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
3800#, c-format
3801msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
3802msgstr "خطأ عند تطابق جملة المقارنة %s: ‏%s"
3803
3804#: ../glib/gregex.c:1206
3805msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
3806msgstr "تم تجميع مكتبة PCRE من دون دعم UTF8 "
3807
3808#: ../glib/gregex.c:1215
3809msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
3810msgstr "تم تجميع مكتبة PCRE من دون دعم خصائص UTF8 "
3811
3812#: ../glib/gregex.c:1271
3813#, c-format
3814msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
3815msgstr "خطأ عند تجميع جملة المقارنة %s عند المحرف %Id: %s"
3816
3817#: ../glib/gregex.c:1307
3818#, c-format
3819msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
3820msgstr "خطأ عند تحسين جملة المقارنة %s: ‏%s"
3821
3822#: ../glib/gregex.c:2182
3823msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
3824msgstr "رقم من نظام 16 أو '}' متوقع"
3825
3826#: ../glib/gregex.c:2198
3827msgid "hexadecimal digit expected"
3828msgstr "رقم من نظام 16 متوقع"
3829
3830#: ../glib/gregex.c:2238
3831msgid "missing '<' in symbolic reference"
3832msgstr "'<' غير موجود في المرجع الرمزي"
3833
3834#: ../glib/gregex.c:2247
3835msgid "unfinished symbolic reference"
3836msgstr "مرجع كيان غير مكتمل"
3837
3838#: ../glib/gregex.c:2254
3839msgid "zero-length symbolic reference"
3840msgstr "مرجع رمزي معدوم الطول"
3841
3842#: ../glib/gregex.c:2265
3843msgid "digit expected"
3844msgstr "رقم متوقع"
3845
3846#: ../glib/gregex.c:2283
3847msgid "illegal symbolic reference"
3848msgstr "مرجع كيان غير صحيح"
3849
3850#: ../glib/gregex.c:2345
3851msgid "stray final '\\'"
3852msgstr "نتيجة نهائية '\\'"
3853
3854#: ../glib/gregex.c:2349
3855msgid "unknown escape sequence"
3856msgstr "سلسلة خروج غير معروفة"
3857
3858#: ../glib/gregex.c:2359
3859#, c-format
3860msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
3861msgstr "خطأ عند قراءة نص الإستبدال \"%s\" عند المحرف %Ilu: ‏%s"
3862
3863#: ../glib/gshell.c:91
3864msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
3865msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس"
3866
3867#: ../glib/gshell.c:181
3868msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
3869msgstr "علامة اقتباس غير مطابقة في سطر الأوامر أو نص منقول من الصدفة"
3870
3871#: ../glib/gshell.c:559
3872#, c-format
3873msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
3874msgstr "انتهى النص بعد المحرف '\\' (النص كان '%s')"
3875
3876#: ../glib/gshell.c:566
3877#, c-format
3878msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
3879msgstr "انتهى النص قبل ايجاد المُقتَبَس لـ%c (النص كان '%s')"
3880
3881#: ../glib/gshell.c:578
3882msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
3883msgstr "كان النص فارغا (أو كان يحتوي على فراغ أبيض)"
3884
3885#: ../glib/gspawn.c:210
3886#, c-format
3887msgid "Failed to read data from child process (%s)"
3888msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
3889
3890#: ../glib/gspawn.c:351
3891#, c-format
3892msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
3893msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
3894
3895#: ../glib/gspawn.c:436
3896#, c-format
3897msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
3898msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
3899
3900#: ../glib/gspawn.c:1190 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
3901#, c-format
3902msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
3903msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)"
3904
3905#: ../glib/gspawn.c:1258
3906#, c-format
3907msgid "Failed to fork (%s)"
3908msgstr "فشل تشعيب (%s)"
3909
3910#: ../glib/gspawn.c:1406 ../glib/gspawn-win32.c:369
3911#, c-format
3912msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
3913msgstr "فشل التغيير إلى الدليل '%s' ‏(%s)"
3914
3915#: ../glib/gspawn.c:1416
3916#, c-format
3917msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
3918msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" ‏(%s)"
3919
3920#: ../glib/gspawn.c:1426
3921#, c-format
3922msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
3923msgstr "فشل اعادة توجيه الخرْج أو الدخْل للعملية الإبنة (%s)"
3924
3925#: ../glib/gspawn.c:1435
3926#, c-format
3927msgid "Failed to fork child process (%s)"
3928msgstr "فشل تشعيب العملية الإبنة (%s)"
3929
3930#: ../glib/gspawn.c:1443
3931#, c-format
3932msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
3933msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
3934
3935#: ../glib/gspawn.c:1467
3936#, c-format
3937msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
3938msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid ‏(%s)"
3939
3940#: ../glib/gspawn.c:1540 ../glib/gspawn-win32.c:299
3941#, c-format
3942msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
3943msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)"
3944
3945#: ../glib/gspawn-win32.c:282
3946msgid "Failed to read data from child process"
3947msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة"
3948
3949#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
3950#, c-format
3951msgid "Failed to execute child process (%s)"
3952msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)"
3953
3954#: ../glib/gspawn-win32.c:444
3955#, c-format
3956msgid "Invalid program name: %s"
3957msgstr "اسم برنامج غير صحيح: %s"
3958
3959#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
3960#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
3961#, c-format
3962msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
3963msgstr "سلسلة غير صالحة في متجه الأحجية عند %Id: ‏%s"
3964
3965#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
3966#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
3967#, c-format
3968msgid "Invalid string in environment: %s"
3969msgstr "سلسلة غير صالحة في البيئة: %s"
3970
3971#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
3972#, c-format
3973msgid "Invalid working directory: %s"
3974msgstr "دليل عمل غير سليم: %s"
3975
3976#: ../glib/gspawn-win32.c:783
3977#, c-format
3978msgid "Failed to execute helper program (%s)"
3979msgstr "فشل تنفيذ البرنامج المساعد (%s)"
3980
3981#: ../glib/gspawn-win32.c:997
3982msgid ""
3983"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
3984"process"
3985msgstr "خطأ غير متوقع في g_io_channel_win32_poll() أثناء القراءة من عملية ابنة"
3986
3987#: ../glib/gutf8.c:915
3988msgid "Character out of range for UTF-8"
3989msgstr "محرف خارج حدود UTF-8"
3990
3991#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
3992#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
3993msgid "Invalid sequence in conversion input"
3994msgstr "تتابع غير سليم في دخْل التحويل"
3995
3996#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
3997msgid "Character out of range for UTF-16"
3998msgstr "محرف خارج حدود UTF-16"
3999
4000#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315
4001#, c-format
4002msgid "%u byte"
4003msgid_plural "%u bytes"
4004msgstr[0] "صفر بايت"
4005msgstr[1] "بايت واحد"
4006msgstr[2] "%u بايت"
4007msgstr[3] "%u بايت"
4008msgstr[4] "%u بايت"
4009msgstr[5] "%u بايت"
4010
4011#: ../glib/gutils.c:2190
4012#, c-format
4013msgid "%.1f KiB"
4014msgstr "%I.1f ك.بايت"
4015
4016#: ../glib/gutils.c:2192
4017#, c-format
4018msgid "%.1f MiB"
4019msgstr "%I.1f م.بايت"
4020
4021#: ../glib/gutils.c:2195
4022#, c-format
4023msgid "%.1f GiB"
4024msgstr "%I.1f ج.بايت"
4025
4026#: ../glib/gutils.c:2198
4027#, c-format
4028msgid "%.1f TiB"
4029msgstr "%I.1f ت.بايت"
4030
4031#: ../glib/gutils.c:2201
4032#, c-format
4033msgid "%.1f PiB"
4034msgstr "%I.1f ب.بايت"
4035
4036#: ../glib/gutils.c:2204
4037#, c-format
4038msgid "%.1f EiB"
4039msgstr "%I.1f إ.بايت"
4040
4041#: ../glib/gutils.c:2217
4042#, c-format
4043msgid "%.1f kB"
4044msgstr "%I.1f ك.بايت"
4045
4046#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328
4047#, c-format
4048msgid "%.1f MB"
4049msgstr "%I.1f م.بايت"
4050
4051#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333
4052#, c-format
4053msgid "%.1f GB"
4054msgstr "%I.1f ج.بايت"
4055
4056#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338
4057#, c-format
4058msgid "%.1f TB"
4059msgstr "%I.1f ت.بايت"
4060
4061#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343
4062#, c-format
4063msgid "%.1f PB"
4064msgstr "%I.1f ب.بايت"
4065
4066#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348
4067#, c-format
4068msgid "%.1f EB"
4069msgstr "%I.1f إ.بايت"
4070
4071#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
4072#: ../glib/gutils.c:2268
4073#, c-format
4074msgid "%s byte"
4075msgid_plural "%s bytes"
4076msgstr[0] "صفر بايت"
4077msgstr[1] "بايت واحد"
4078msgstr[2] "%s بايت"
4079msgstr[3] "%s بايت"
4080msgstr[4] "%s بايت"
4081msgstr[5] "%s بايت"
4082
4083#: ../glib/gutils.c:2323
4084#, c-format
4085msgid "%.1f KB"
4086msgstr "%I.1f ك.بايت"
4087
4088msgctxt "full month name with day"
4089msgid "January"
4090msgstr "يناير"
4091
4092msgctxt "full month name with day"
4093msgid "February"
4094msgstr "فبراير"
4095
4096msgctxt "full month name with day"
4097msgid "March"
4098msgstr "مارس"
4099
4100msgctxt "full month name with day"
4101msgid "April"
4102msgstr "أبريل"
4103
4104msgctxt "full month name with day"
4105msgid "May"
4106msgstr "مايو"
4107
4108msgctxt "full month name with day"
4109msgid "June"
4110msgstr "يونيو"
4111
4112msgctxt "full month name with day"
4113msgid "July"
4114msgstr "يوليو"
4115
4116msgctxt "full month name with day"
4117msgid "August"
4118msgstr "أغسطس"
4119
4120msgctxt "full month name with day"
4121msgid "September"
4122msgstr "سبتمبر"
4123
4124msgctxt "full month name with day"
4125msgid "October"
4126msgstr "أكتوبر"
4127
4128msgctxt "full month name with day"
4129msgid "November"
4130msgstr "نوفمبر"
4131
4132msgctxt "full month name with day"
4133msgid "December"
4134msgstr "ديسمبر"
4135
4136msgctxt "abbreviated month name with day"
4137msgid "Jan"
4138msgstr "يناير"
4139
4140msgctxt "abbreviated month name with day"
4141msgid "Feb"
4142msgstr "فبراير"
4143
4144msgctxt "abbreviated month name with day"
4145msgid "Mar"
4146msgstr "مارس"
4147
4148msgctxt "abbreviated month name with day"
4149msgid "Apr"
4150msgstr "أبريل"
4151
4152msgctxt "abbreviated month name with day"
4153msgid "May"
4154msgstr "مايو"
4155
4156msgctxt "abbreviated month name with day"
4157msgid "Jun"
4158msgstr "يونيو"
4159
4160msgctxt "abbreviated month name with day"
4161msgid "Jul"
4162msgstr "يوليو"
4163
4164msgctxt "abbreviated month name with day"
4165msgid "Aug"
4166msgstr "أغسطس"
4167
4168msgctxt "abbreviated month name with day"
4169msgid "Sep"
4170msgstr "سبتمبر"
4171
4172msgctxt "abbreviated month name with day"
4173msgid "Oct"
4174msgstr "أكتوبر"
4175
4176msgctxt "abbreviated month name with day"
4177msgid "Nov"
4178msgstr "نوفمبر"
4179
4180msgctxt "abbreviated month name with day"
4181msgid "Dec"
4182msgstr "ديسمبر"
4183
4184#~ msgid "File is empty"
4185#~ msgstr "الملف فارغ"
4186
4187#~ msgid ""
4188#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
4189#~ msgstr "ملف المفتاح يحتوي على مفتاح '%s' والذي لديه قيمة لايمكن تفسيرها."
4190
4191#~ msgid "Error reading from unix: %s"
4192#~ msgstr "خطأ عند القراءة من يونكس: %s"
4193
4194#~ msgid "Error closing unix: %s"
4195#~ msgstr "خطأ عند غلق يونكس: %s"
4196
4197#~ msgid "Error writing to unix: %s"
4198#~ msgstr "خطأ أثناء الكتابة إلى يونكس: %s"
4199
4200#~ msgctxt "GDateTime"
4201#~ msgid "am"
4202#~ msgstr "ص"
4203
4204#~ msgctxt "GDateTime"
4205#~ msgid "pm"
4206#~ msgstr "م"
4207
4208#, fuzzy
4209#~ msgid "Do not give error for empty directory"
4210#~ msgstr "لا يمكنك نقل دليل على دليل"
4211
4212#, fuzzy
4213#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
4214#~ msgstr "تتابع غير سليم في دخْل التحويل"
4215
4216#~ msgid "Reached maximum data array limit"
4217#~ msgstr "تَمَّ بُلوغ أقصى حد لمصفوفة المعطيات"
4218
4219#~ msgid "do not hide entries"
4220#~ msgstr "لا تخفِ العناصر"
4221
4222#~ msgid "use a long listing format"
4223#~ msgstr "استخدم تهيئة العرض المسترسل"
4224
4225#~ msgid ""
4226#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
4227#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
4228#~ "entity, escape it as &amp;"
4229#~ msgstr ""
4230#~ "المحرف '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان؛ المحرف & يبدأ كيانا، ان كان "
4231#~ "علامة اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان، تخطاها باعتبارها &amp;"
4232
4233#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
4234#~ msgstr "المحرف '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
4235
4236#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
4237#~ msgstr "مرجع محرف فارغ؛ يجب أن يتضمن رقما مثل &#454;"
4238
4239#~ msgid "Unfinished entity reference"
4240#~ msgstr "مرجع كيان غير مكتمل"
4241
4242#~ msgid "Unfinished character reference"
4243#~ msgstr "مرجع محرف غير مكتمل"
4244
4245#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
4246#~ msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - سلسة طويلة جدا"
4247
4248#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
4249#~ msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - ليس محرف بداية"
4250
4251#~ msgid "file"
4252#~ msgstr "ملف"
4253
4254#~ msgid "The file containing the icon"
4255#~ msgstr "الملف الذي يحتوي على الأيقونة"
4256
4257#~ msgid "names"
4258#~ msgstr "أسماء"
4259
4260#~ msgid "An array containing the icon names"
4261#~ msgstr "مصفوفة تحتوي أسماء الأيقونات"
4262
4263#~ msgid "use default fallbacks"
4264#~ msgstr "استخدم الاحتياط المبدئي"
4265
4266#~ msgid ""
4267#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
4268#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
4269#~ msgstr ""
4270#~ "ما إذا سيستخدم الاحتياط المبدئي الموجود بقص الأسماء عند محارف '-'. تجاهل "
4271#~ "الأسماء بعد الأول إذا خدد أكثر من اسم."
4272
4273#, fuzzy
4274#~ msgid "Close file descriptor"
4275#~ msgstr "خطأ فى تناول واصف الملف: %s"
4276