1# Translation of kbookmarks5_qt.po into Serbian. 2# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005. 3# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003. 4# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2017. 5# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: kbookmarks5_qt\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2014-03-28 02:03+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:55+0200\n" 12"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" 13"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" 14"Language: sr@ijekavian\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 19"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 20"X-Accelerator-Marker: &\n" 21"X-Text-Markup: qtrich\n" 22"X-Associated-UI-Catalogs: krunner kde-baseapps.desktop systemsettings." 23"desktop kdelibs4\n" 24"X-Environment: kde\n" 25"X-Qt-Contexts: true\n" 26 27#: kbookmark.cpp:316 28msgctxt "KBookmark|Bookmark separator" 29msgid "--- separator ---" 30msgstr "--- раздвајач ---" 31 32#: kbookmarkcontextmenu.cpp:62 33#, fuzzy 34#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" 35#| msgid "Add Bookmark Here" 36msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" 37msgid "Add Bookmark Here" 38msgstr "Додај обиљеживач овдје" 39 40#: kbookmarkcontextmenu.cpp:68 41#, fuzzy 42#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" 43#| msgid "Open Folder in Bookmark Editor" 44msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" 45msgid "Open Folder in Bookmark Editor" 46msgstr "Отвори фасциклу у уређивачу обиљеживача" 47 48#: kbookmarkcontextmenu.cpp:71 49#, fuzzy 50#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" 51#| msgid "Delete Folder" 52msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" 53msgid "Delete Folder" 54msgstr "Обриши фасциклу" 55 56#: kbookmarkcontextmenu.cpp:76 57#, fuzzy 58#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" 59#| msgid "Properties" 60msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" 61msgid "Properties" 62msgstr "Својства" 63 64#: kbookmarkcontextmenu.cpp:81 65#, fuzzy 66#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" 67#| msgid "Copy Link Address" 68msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" 69msgid "Copy Link Address" 70msgstr "Копирај адресу везе" 71 72#: kbookmarkcontextmenu.cpp:84 73#, fuzzy 74#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" 75#| msgid "Delete Bookmark" 76msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" 77msgid "Delete Bookmark" 78msgstr "Обриши обиљеживач" 79 80#: kbookmarkcontextmenu.cpp:90 81#, fuzzy 82#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" 83#| msgid "Open Folder in Tabs" 84msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" 85msgid "Open Folder in Tabs" 86msgstr "Отвори фасциклу у језичцима" 87 88#: kbookmarkcontextmenu.cpp:116 89#, fuzzy 90#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" 91#| msgid "Cannot add bookmark with empty URL." 92msgctxt "KBookmarkContextMenu|@info" 93msgid "Cannot add bookmark with empty URL." 94msgstr "Не може се додати обиљеживач са празним УРЛ‑ом." 95 96#: kbookmarkcontextmenu.cpp:146 97#, fuzzy 98#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" 99#| msgid "Bookmark Folder Deletion" 100msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window" 101msgid "Bookmark Folder Deletion" 102msgstr "Брисање фасцикле обиљеживача" 103 104#: kbookmarkcontextmenu.cpp:147 105#, fuzzy 106#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" 107#| msgid "Bookmark Deletion" 108msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window" 109msgid "Bookmark Deletion" 110msgstr "Брисање обиљеживача" 111 112#: kbookmarkcontextmenu.cpp:148 113#, qt-format 114msgctxt "KBookmarkContextMenu|" 115msgid "" 116"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" 117"\"%1\"?" 118msgstr "" 119"Желите ли заиста да уклоните фасциклу обиљеживача\n" 120"„%1“?" 121 122#: kbookmarkcontextmenu.cpp:149 123#, qt-format 124msgctxt "KBookmarkContextMenu|" 125msgid "" 126"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" 127"\"%1\"?" 128msgstr "" 129"Желите ли заиста да уклоните обиљеживач\n" 130"„%1“?" 131 132#: kbookmarkdialog.cpp:70 133msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox" 134msgid "Name:" 135msgstr "Име:" 136 137#: kbookmarkdialog.cpp:75 138msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox" 139msgid "Location:" 140msgstr "Локација:" 141 142#: kbookmarkdialog.cpp:80 143msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox" 144msgid "Comment:" 145msgstr "Коментар:" 146 147#: kbookmarkdialog.cpp:191 148msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button" 149msgid "Update" 150msgstr "Ажурирај" 151 152#: kbookmarkdialog.cpp:192 153msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" 154msgid "Bookmark Properties" 155msgstr "Својства обиљеживача" 156 157#: kbookmarkdialog.cpp:223 kbookmarkdialog.cpp:261 kbookmarkdialog.cpp:295 158msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button" 159msgid "&New Folder..." 160msgstr "&Нова фасцикла..." 161 162#: kbookmarkdialog.cpp:227 kbookmarkdialog.cpp:265 163msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button" 164msgid "Add" 165msgstr "Додај" 166 167#: kbookmarkdialog.cpp:228 168msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" 169msgid "Add Bookmark" 170msgstr "Додавање обиљеживача" 171 172#: kbookmarkdialog.cpp:266 173msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" 174msgid "Add Bookmarks" 175msgstr "Додавање обиљеживача" 176 177#: kbookmarkdialog.cpp:299 178msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" 179msgid "Select Folder" 180msgstr "Избор фасцикле" 181 182#: kbookmarkdialog.cpp:327 183msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" 184msgid "New Folder" 185msgstr "Нова фасцикла" 186 187#: kbookmarkdialog.cpp:362 188msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" 189msgid "Create New Bookmark Folder" 190msgstr "Нова фасцикла за обиљеживаче" 191 192#: kbookmarkdialog.cpp:363 193#, qt-format 194msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" 195msgid "Create New Bookmark Folder in %1" 196msgstr "Нова фасцикла за обиљеживаче у %1" 197 198#: kbookmarkdialog.cpp:365 199msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox" 200msgid "New folder:" 201msgstr "Нова фасцикла:" 202 203#: kbookmarkdialog.cpp:386 204msgctxt "KBookmarkDialog|name of the container of all browser bookmarks" 205msgid "Bookmarks" 206msgstr "Обиљеживачи" 207 208#: kbookmarkimporter_ns.cpp:115 209msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|" 210msgid "HTML Files (*.html)" 211msgstr "ХТМЛ фајлови (*.html)" 212 213#: kbookmarkimporter_ns.cpp:119 214msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|" 215msgid "*.html|HTML Files (*.html)" 216msgstr "*.html|ХТМЛ фајлови (*.html)" 217 218#: kbookmarkimporter_ns.cpp:135 219#, qt-format 220msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|" 221msgid "" 222"Could not find %1. Netscape is probably not installed. Aborting the export." 223msgstr "" 224"Не могу да нађем %1. Нетскејп вероватно није инсталиран. Обустављам увоз." 225 226#: kbookmarkimporter_ns.cpp:137 227msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|" 228msgid "Netscape not found" 229msgstr "Нетскејп није нађен" 230 231#: kbookmarkimporter_ns.cpp:158 232msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|" 233msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" 234msgstr "<!-- Овај фајл је направио К‑освајач -->" 235 236#: kbookmarkimporter_ns.cpp:161 kbookmarkimporter_ns.cpp:162 237msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|" 238msgid "Bookmarks" 239msgstr "Обиљеживачи" 240 241#: kbookmarkimporter_opera.cpp:121 242msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|" 243msgid "Opera Bookmark Files (*.adr)" 244msgstr "Оперини обиљеживачи (*.adr)" 245 246#: kbookmarkimporter_opera.cpp:124 247msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|" 248msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" 249msgstr "*.adr|Оперини обиљеживачи (*.adr)" 250 251#: kbookmarkmanager.cpp:342 252msgctxt "KBookmarkManager|" 253msgid "" 254"Cannot launch keditbookmarks.\n" 255"\n" 256"Most likely you do not have keditbookmarks currently installed" 257msgstr "" 258"Не могу да покренем уређивање обиљеживача.\n" 259"\n" 260"Вероватно није инсталиран Уређивач обиљеживача (наредба keditbookmarks)." 261 262#: kbookmarkmanager.cpp:491 263#, qt-format 264msgctxt "KBookmarkManager|" 265msgid "" 266"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " 267"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " 268"as possible, which is most likely a full hard drive." 269msgstr "" 270"Не могу да сачувам обиљеживаче у %1. Пријављена грешка је: %2. Ова порука ће " 271"бити приказана само једном. Најбоље је да што прије отклоните узрок грешке, " 272"а то је највјероватније пун хард‑диск." 273 274#: kbookmarkmenu.cpp:299 275#, fuzzy 276#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|" 277#| msgid "Open Folder in Tabs" 278msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu" 279msgid "Open Folder in Tabs" 280msgstr "Отвори фасциклу у језичцима" 281 282#: kbookmarkmenu.cpp:303 283#, fuzzy 284#| msgctxt "KBookmarkMenu|" 285#| msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab." 286msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip" 287msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab" 288msgstr "Отвори све обиљеживаче у овој фасцикли као нови језичак." 289 290#: kbookmarkmenu.cpp:319 291#, fuzzy 292#| msgctxt "KBookmarkMenu|" 293#| msgid "Bookmark Tabs as Folder..." 294msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu" 295msgid "Bookmark Tabs as Folder..." 296msgstr "Обиљежи језичке као фасциклу..." 297 298#: kbookmarkmenu.cpp:327 299#, fuzzy 300#| msgctxt "KBookmarkMenu|" 301#| msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." 302msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip" 303msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs" 304msgstr "Додај фасциклу обиљеживача за све отворене језичке." 305 306#: kbookmarkmenu.cpp:376 307#, fuzzy 308#| msgctxt "KBookmarkMenu|" 309#| msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" 310msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip" 311msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" 312msgstr "Уредите своју збирку обиљеживача у посебном прозору" 313 314#: kbookmarkmenu.cpp:392 315#, fuzzy 316#| msgctxt "KBookmarkMenu|" 317#| msgid "New Bookmark Folder..." 318msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu" 319msgid "New Bookmark Folder..." 320msgstr "Нова фасцикла обиљеживача..." 321 322#: kbookmarkmenu.cpp:394 323#, fuzzy 324#| msgctxt "KBookmarkMenu|" 325#| msgid "Create a new bookmark folder in this menu" 326msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip" 327msgid "Create a new bookmark folder in this menu" 328msgstr "Направи нову фасциклу обиљеживача у овом менију" 329 330#: konqbookmarkmenu.cpp:159 konqbookmarkmenu.cpp:172 331#, fuzzy 332#| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|" 333#| msgid "Hide in toolbar" 334msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu" 335msgid "Hide in Toolbar" 336msgstr "Сакриј у траци алатки" 337 338#: konqbookmarkmenu.cpp:159 konqbookmarkmenu.cpp:172 339#, fuzzy 340#| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|" 341#| msgid "Show in toolbar" 342msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu" 343msgid "Show in Toolbar" 344msgstr "Прикажи у траци алатки" 345 346#: konqbookmarkmenu.cpp:166 347#, fuzzy 348#| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|" 349#| msgid "Open in New Window" 350msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu" 351msgid "Open in New Window" 352msgstr "Отвори у новом прозору" 353 354#: konqbookmarkmenu.cpp:167 355#, fuzzy 356#| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|" 357#| msgid "Open in New Tab" 358msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu" 359msgid "Open in New Tab" 360msgstr "Отвори у новом језичку" 361