1# Translation of kbookmarks5_qt.po into Serbian.
2# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
3# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
4# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2017.
5# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: kbookmarks5_qt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2014-03-28 02:03+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:55+0200\n"
12"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14"Language: sr@ijekavian\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20"X-Accelerator-Marker: &\n"
21"X-Text-Markup: qtrich\n"
22"X-Associated-UI-Catalogs: krunner kde-baseapps.desktop systemsettings."
23"desktop kdelibs4\n"
24"X-Environment: kde\n"
25"X-Qt-Contexts: true\n"
26
27#: kbookmark.cpp:316
28msgctxt "KBookmark|Bookmark separator"
29msgid "--- separator ---"
30msgstr "--- раздвајач ---"
31
32#: kbookmarkcontextmenu.cpp:62
33#, fuzzy
34#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
35#| msgid "Add Bookmark Here"
36msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
37msgid "Add Bookmark Here"
38msgstr "Додај обиљеживач овдје"
39
40#: kbookmarkcontextmenu.cpp:68
41#, fuzzy
42#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
43#| msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
44msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
45msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
46msgstr "Отвори фасциклу у уређивачу обиљеживача"
47
48#: kbookmarkcontextmenu.cpp:71
49#, fuzzy
50#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
51#| msgid "Delete Folder"
52msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
53msgid "Delete Folder"
54msgstr "Обриши фасциклу"
55
56#: kbookmarkcontextmenu.cpp:76
57#, fuzzy
58#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
59#| msgid "Properties"
60msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
61msgid "Properties"
62msgstr "Својства"
63
64#: kbookmarkcontextmenu.cpp:81
65#, fuzzy
66#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
67#| msgid "Copy Link Address"
68msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
69msgid "Copy Link Address"
70msgstr "Копирај адресу везе"
71
72#: kbookmarkcontextmenu.cpp:84
73#, fuzzy
74#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
75#| msgid "Delete Bookmark"
76msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
77msgid "Delete Bookmark"
78msgstr "Обриши обиљеживач"
79
80#: kbookmarkcontextmenu.cpp:90
81#, fuzzy
82#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
83#| msgid "Open Folder in Tabs"
84msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
85msgid "Open Folder in Tabs"
86msgstr "Отвори фасциклу у језичцима"
87
88#: kbookmarkcontextmenu.cpp:116
89#, fuzzy
90#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
91#| msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
92msgctxt "KBookmarkContextMenu|@info"
93msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
94msgstr "Не може се додати обиљеживач са празним УРЛ‑ом."
95
96#: kbookmarkcontextmenu.cpp:146
97#, fuzzy
98#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
99#| msgid "Bookmark Folder Deletion"
100msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window"
101msgid "Bookmark Folder Deletion"
102msgstr "Брисање фасцикле обиљеживача"
103
104#: kbookmarkcontextmenu.cpp:147
105#, fuzzy
106#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
107#| msgid "Bookmark Deletion"
108msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window"
109msgid "Bookmark Deletion"
110msgstr "Брисање обиљеживача"
111
112#: kbookmarkcontextmenu.cpp:148
113#, qt-format
114msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
115msgid ""
116"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
117"\"%1\"?"
118msgstr ""
119"Желите ли заиста да уклоните фасциклу обиљеживача\n"
120"„%1“?"
121
122#: kbookmarkcontextmenu.cpp:149
123#, qt-format
124msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
125msgid ""
126"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
127"\"%1\"?"
128msgstr ""
129"Желите ли заиста да уклоните обиљеживач\n"
130"„%1“?"
131
132#: kbookmarkdialog.cpp:70
133msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
134msgid "Name:"
135msgstr "Име:"
136
137#: kbookmarkdialog.cpp:75
138msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
139msgid "Location:"
140msgstr "Локација:"
141
142#: kbookmarkdialog.cpp:80
143msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
144msgid "Comment:"
145msgstr "Коментар:"
146
147#: kbookmarkdialog.cpp:191
148msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
149msgid "Update"
150msgstr "Ажурирај"
151
152#: kbookmarkdialog.cpp:192
153msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
154msgid "Bookmark Properties"
155msgstr "Својства обиљеживача"
156
157#: kbookmarkdialog.cpp:223 kbookmarkdialog.cpp:261 kbookmarkdialog.cpp:295
158msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
159msgid "&New Folder..."
160msgstr "&Нова фасцикла..."
161
162#: kbookmarkdialog.cpp:227 kbookmarkdialog.cpp:265
163msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
164msgid "Add"
165msgstr "Додај"
166
167#: kbookmarkdialog.cpp:228
168msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
169msgid "Add Bookmark"
170msgstr "Додавање обиљеживача"
171
172#: kbookmarkdialog.cpp:266
173msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
174msgid "Add Bookmarks"
175msgstr "Додавање обиљеживача"
176
177#: kbookmarkdialog.cpp:299
178msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
179msgid "Select Folder"
180msgstr "Избор фасцикле"
181
182#: kbookmarkdialog.cpp:327
183msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
184msgid "New Folder"
185msgstr "Нова фасцикла"
186
187#: kbookmarkdialog.cpp:362
188msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
189msgid "Create New Bookmark Folder"
190msgstr "Нова фасцикла за обиљеживаче"
191
192#: kbookmarkdialog.cpp:363
193#, qt-format
194msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
195msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
196msgstr "Нова фасцикла за обиљеживаче у %1"
197
198#: kbookmarkdialog.cpp:365
199msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
200msgid "New folder:"
201msgstr "Нова фасцикла:"
202
203#: kbookmarkdialog.cpp:386
204msgctxt "KBookmarkDialog|name of the container of all browser bookmarks"
205msgid "Bookmarks"
206msgstr "Обиљеживачи"
207
208#: kbookmarkimporter_ns.cpp:115
209msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
210msgid "HTML Files (*.html)"
211msgstr "ХТМЛ фајлови (*.html)"
212
213#: kbookmarkimporter_ns.cpp:119
214msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
215msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
216msgstr "*.html|ХТМЛ фајлови (*.html)"
217
218#: kbookmarkimporter_ns.cpp:135
219#, qt-format
220msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
221msgid ""
222"Could not find %1. Netscape is probably not installed. Aborting the export."
223msgstr ""
224"Не могу да нађем %1. Нетскејп вероватно није инсталиран. Обустављам увоз."
225
226#: kbookmarkimporter_ns.cpp:137
227msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
228msgid "Netscape not found"
229msgstr "Нетскејп није нађен"
230
231#: kbookmarkimporter_ns.cpp:158
232msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
233msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
234msgstr "<!-- Овај фајл је направио К‑освајач -->"
235
236#: kbookmarkimporter_ns.cpp:161 kbookmarkimporter_ns.cpp:162
237msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
238msgid "Bookmarks"
239msgstr "Обиљеживачи"
240
241#: kbookmarkimporter_opera.cpp:121
242msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|"
243msgid "Opera Bookmark Files (*.adr)"
244msgstr "Оперини обиљеживачи (*.adr)"
245
246#: kbookmarkimporter_opera.cpp:124
247msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|"
248msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
249msgstr "*.adr|Оперини обиљеживачи (*.adr)"
250
251#: kbookmarkmanager.cpp:342
252msgctxt "KBookmarkManager|"
253msgid ""
254"Cannot launch keditbookmarks.\n"
255"\n"
256"Most likely you do not have keditbookmarks currently installed"
257msgstr ""
258"Не могу да покренем уређивање обиљеживача.\n"
259"\n"
260"Вероватно није инсталиран Уређивач обиљеживача (наредба keditbookmarks)."
261
262#: kbookmarkmanager.cpp:491
263#, qt-format
264msgctxt "KBookmarkManager|"
265msgid ""
266"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
267"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
268"as possible, which is most likely a full hard drive."
269msgstr ""
270"Не могу да сачувам обиљеживаче у %1. Пријављена грешка је: %2. Ова порука ће "
271"бити приказана само једном. Најбоље је да што прије отклоните узрок грешке, "
272"а то је највјероватније пун хард‑диск."
273
274#: kbookmarkmenu.cpp:299
275#, fuzzy
276#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
277#| msgid "Open Folder in Tabs"
278msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
279msgid "Open Folder in Tabs"
280msgstr "Отвори фасциклу у језичцима"
281
282#: kbookmarkmenu.cpp:303
283#, fuzzy
284#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
285#| msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab."
286msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
287msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab"
288msgstr "Отвори све обиљеживаче у овој фасцикли као нови језичак."
289
290#: kbookmarkmenu.cpp:319
291#, fuzzy
292#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
293#| msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
294msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
295msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
296msgstr "Обиљежи језичке као фасциклу..."
297
298#: kbookmarkmenu.cpp:327
299#, fuzzy
300#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
301#| msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
302msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
303msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs"
304msgstr "Додај фасциклу обиљеживача за све отворене језичке."
305
306#: kbookmarkmenu.cpp:376
307#, fuzzy
308#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
309#| msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
310msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
311msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
312msgstr "Уредите своју збирку обиљеживача у посебном прозору"
313
314#: kbookmarkmenu.cpp:392
315#, fuzzy
316#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
317#| msgid "New Bookmark Folder..."
318msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
319msgid "New Bookmark Folder..."
320msgstr "Нова фасцикла обиљеживача..."
321
322#: kbookmarkmenu.cpp:394
323#, fuzzy
324#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
325#| msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
326msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
327msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
328msgstr "Направи нову фасциклу обиљеживача у овом менију"
329
330#: konqbookmarkmenu.cpp:159 konqbookmarkmenu.cpp:172
331#, fuzzy
332#| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
333#| msgid "Hide in toolbar"
334msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
335msgid "Hide in Toolbar"
336msgstr "Сакриј у траци алатки"
337
338#: konqbookmarkmenu.cpp:159 konqbookmarkmenu.cpp:172
339#, fuzzy
340#| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
341#| msgid "Show in toolbar"
342msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
343msgid "Show in Toolbar"
344msgstr "Прикажи у траци алатки"
345
346#: konqbookmarkmenu.cpp:166
347#, fuzzy
348#| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
349#| msgid "Open in New Window"
350msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
351msgid "Open in New Window"
352msgstr "Отвори у новом прозору"
353
354#: konqbookmarkmenu.cpp:167
355#, fuzzy
356#| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
357#| msgid "Open in New Tab"
358msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
359msgid "Open in New Tab"
360msgstr "Отвори у новом језичку"
361