1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
4# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2011.
5# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
6# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2021.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: katepart4\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-11-28 00:25+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2021-10-08 14:26+0200\n"
14"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
15"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16"Language: cs\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
22
23#: completion/katecompletionmodel.cpp:135
24#, kde-format
25msgid "Argument-hints"
26msgstr "Nápověda parametrů"
27
28#: completion/katecompletionmodel.cpp:136
29#, kde-format
30msgid "Best matches"
31msgstr "Nejlepší shody"
32
33#: completion/katecompletionmodel.cpp:782
34#, kde-format
35msgid "Namespaces"
36msgstr "Prostory jmen"
37
38#: completion/katecompletionmodel.cpp:784
39#, kde-format
40msgid "Classes"
41msgstr "Třídy"
42
43#: completion/katecompletionmodel.cpp:786
44#, kde-format
45msgid "Structs"
46msgstr "Struktury"
47
48#: completion/katecompletionmodel.cpp:788
49#, kde-format
50msgid "Unions"
51msgstr "Unie"
52
53#: completion/katecompletionmodel.cpp:790
54#, kde-format
55msgid "Functions"
56msgstr "Funkce"
57
58#: completion/katecompletionmodel.cpp:792
59#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:217
60#, kde-format
61msgid "Variables"
62msgstr "Proměnné"
63
64#: completion/katecompletionmodel.cpp:794
65#, kde-format
66msgid "Enumerations"
67msgstr "Výčty"
68
69#: completion/katekeywordcompletion.cpp:143
70#, kde-format
71msgid "Language keywords"
72msgstr "Klíčová slova jazyka"
73
74#: completion/katewordcompletion.cpp:73
75#, kde-format
76msgid "Auto Word Completion"
77msgstr "Automatické doplnění slov"
78
79#: completion/katewordcompletion.cpp:276
80#, kde-format
81msgid "Shell Completion"
82msgstr "Doplnění na příkazové řádce"
83
84#: completion/katewordcompletion.cpp:282
85#, kde-format
86msgid "Reuse Word Above"
87msgstr "Znovu využít slovo nahoře"
88
89#: completion/katewordcompletion.cpp:288
90#, kde-format
91msgid "Reuse Word Below"
92msgstr "Znovu využít slovo dole"
93
94#. i18n: ectx: Menu (file)
95#: data/katepart5ui.rc:4
96#, kde-format
97msgid "&File"
98msgstr "&Soubor"
99
100#. i18n: ectx: Menu (edit)
101#: data/katepart5ui.rc:17
102#, kde-format
103msgid "&Edit"
104msgstr "Ú&pravy"
105
106#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
107#: data/katepart5ui.rc:38
108#, kde-format
109msgid "Find Variants"
110msgstr "Najít varianty"
111
112#. i18n: ectx: Menu (edit_goto)
113#: data/katepart5ui.rc:46
114#, kde-format
115msgid "Go To"
116msgstr "Přejít na"
117
118#. i18n: ectx: Menu (view)
119#: data/katepart5ui.rc:57
120#, kde-format
121msgid "&View"
122msgstr "Po&hled"
123
124#. i18n: ectx: Menu (view_menu_font_sizes)
125#: data/katepart5ui.rc:60
126#, kde-format
127msgid "Zoom"
128msgstr "Zvětšení"
129
130#. i18n: ectx: Menu (view_menu_word_wrap)
131#: data/katepart5ui.rc:68
132#, kde-format
133msgid "Word Wrap"
134msgstr "Lámání slov"
135
136#. i18n: ectx: Menu (view_menu_borders)
137#: data/katepart5ui.rc:75 dialogs/katedialogs.cpp:679
138#, kde-format
139msgid "Borders"
140msgstr "Okraje"
141
142#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
143#: data/katepart5ui.rc:83
144#, kde-format
145msgid "&Code Folding"
146msgstr "S&kládání kódu"
147
148#. i18n: ectx: Menu (tools)
149#: data/katepart5ui.rc:101
150#, kde-format
151msgid "&Tools"
152msgstr "&Nástroje"
153
154#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
155#: data/katepart5ui.rc:114
156#, kde-format
157msgid "Word Completion"
158msgstr "Doplňování slov"
159
160#. i18n: ectx: Menu (spelling)
161#: data/katepart5ui.rc:120 spellcheck/spellingmenu.cpp:82
162#, kde-format
163msgid "Spelling"
164msgstr "Kontrola pravopisu"
165
166#. i18n: ectx: Menu (settings)
167#: data/katepart5ui.rc:142
168#, kde-format
169msgid "&Settings"
170msgstr "Nastav&ení"
171
172#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
173#: data/katepart5ui.rc:167
174#, kde-format
175msgid "Main Toolbar"
176msgstr "Hlavní panel nástrojů"
177
178#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
179#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
180#, kde-format
181msgid "Code block folding:"
182msgstr ""
183
184#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
185#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:32
186#, kde-format
187msgid ""
188"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
189msgstr ""
190"Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu budou zobrazovány "
191"značky pro skládání."
192
193#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
194#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
195#, kde-format
196msgid "Show arrows to collapse code blocks"
197msgstr ""
198
199#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview)
200#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:42
201#, kde-format
202msgid ""
203"If checked, hovering over a folded region shows a preview of the folded text "
204"in a popup."
205msgstr ""
206
207#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview)
208#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
209#, kde-format
210msgid "Show preview of folded blocks on hover"
211msgstr ""
212
213#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
214#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
215#, kde-format
216msgid "Left side:"
217msgstr ""
218
219#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
220#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
221#, kde-format
222msgid ""
223"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
224"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
225"</p>"
226msgstr ""
227"<p>Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu bude na levé straně "
228"zobrazen proužek s ikonami.</p><p>Proužek s ikonami zobrazuje například "
229"značku záložky.</p>"
230
231#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
232#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
233#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
234#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:131
235#, kde-format
236msgid "Show marks"
237msgstr ""
238
239#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
240#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
241#, kde-format
242msgid ""
243"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
244"left hand side."
245msgstr ""
246"Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu budou na levé straně "
247"zobrazeny čísla řádků."
248
249#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
250#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
251#, kde-format
252msgid "Show &line numbers"
253msgstr "Zobrazovat čís&la řádků"
254
255#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
256#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95
257#, kde-format
258msgid ""
259"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
260"shown on the left hand side."
261msgstr ""
262"Je-li zvolena tato volba, pak v každém se na levé straně zobrazí ukazatel "
263"změněných a uložených řádků."
264
265#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
266#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:98
267#, kde-format
268msgid "Highlight changed and unsaved lines"
269msgstr ""
270
271#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
272#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:121
273#, kde-format
274msgid "Scrollbars"
275msgstr "Posuvníky"
276
277#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
278#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:128
279#, kde-format
280msgid ""
281"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
282"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
283msgstr ""
284"<p>Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu bude svislý posuvník "
285"zobrazovat značky.</p><p>Tyto značky reprezentují například záložky.</p>"
286
287#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview)
288#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:138
289#, kde-format
290msgid ""
291"<p>If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will show "
292"a preview of the text.</p>"
293msgstr ""
294
295#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview)
296#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:141
297#, kde-format
298msgid "Show preview when hovering over scrollbar"
299msgstr ""
300
301#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
302#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:164
303#, kde-format
304msgid "Minimap:"
305msgstr ""
306
307#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
308#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:171
309#, kde-format
310msgid ""
311"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
312"vertical scrollbar."
313msgstr ""
314"Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu bude u svislého "
315"posuvníku zobrazena minimapa."
316
317#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
318#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:174
319#, kde-format
320msgid "Show minimap"
321msgstr ""
322
323#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
324#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:184
325#, kde-format
326msgid ""
327"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
328"document on the vertical scrollbar."
329msgstr ""
330"Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu bude u svislého "
331"posuvníku zobrazena minimapa celého dokumentu."
332
333#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
334#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:187
335#, kde-format
336msgid "Map the whole document"
337msgstr "Mapa celého dokumentu"
338
339#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
340#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
341#, kde-format
342msgid "Minim&ap width:"
343msgstr "Šířka minim&apy:"
344
345#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
346#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:224 dialogs/katedialogs.cpp:683
347#, kde-format
348msgid "Always On"
349msgstr "Vždy zapnuto"
350
351#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
352#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:229
353#, kde-format
354msgid "Show When Needed"
355msgstr "Zobrazit je-li třeba"
356
357#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
358#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:234
359#, kde-format
360msgid "Always Off"
361msgstr "Vždy vypnuto"
362
363#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
364#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:242
365#, kde-format
366msgid "Scro&llbars visibility:"
367msgstr "Vidite&lnost posuvníku:"
368
369#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
370#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:252
371#, kde-format
372msgid ""
373"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
374"is placed in the document."
375msgstr ""
376"Každá nová záložka bude přidána na konec nezávisle na jejím umístění "
377"dokumentu."
378
379#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
380#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:255
381#, kde-format
382msgid "By date created"
383msgstr ""
384
385#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
386#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:262
387#, kde-format
388msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
389msgstr "Záložky budou tříděny podle čísla řádky, na kterých jsou umístěny."
390
391#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
392#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:265
393#, kde-format
394msgid "By line number"
395msgstr ""
396
397#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
398#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:272
399#, kde-format
400msgid "Sort bookmarks menu:"
401msgstr ""
402
403#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
404#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
405#: dialogs/completionconfigtab.ui:20 dialogs/katedialogs.cpp:546
406#: dialogs/katedialogs.cpp:675 dialogs/katedialogs.cpp:908
407#: vimode/config/configwidget.ui:29
408#, kde-format
409msgid "General"
410msgstr "Obecné"
411
412#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
413#: dialogs/completionconfigtab.ui:26
414#, kde-format
415msgid "Enable &auto completion"
416msgstr "Povolit &automatické doplňování"
417
418#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSelectFirstEntry)
419#: dialogs/completionconfigtab.ui:33
420#, kde-format
421msgid "Auto select &first completion entry"
422msgstr ""
423
424#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
425#: dialogs/completionconfigtab.ui:43
426#, kde-format
427msgid "A&uto Word Completion"
428msgstr "A&utomatické doplnění slov"
429
430#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
431#: dialogs/completionconfigtab.ui:57
432#, kde-format
433msgid "Minimal word length to complete:"
434msgstr "Minimální délka doplňovaného slova:"
435
436#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
437#: dialogs/completionconfigtab.ui:82
438#, kde-format
439msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
440msgstr ""
441
442#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
443#: dialogs/completionconfigtab.ui:85
444#, kde-format
445msgid "Remove tail on complete"
446msgstr ""
447
448#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
449#: dialogs/completionconfigtab.ui:95
450#, kde-format
451msgid "&Keyword completion"
452msgstr "Doplňování &klíčových slov"
453
454#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
455#: dialogs/completionconfigtab.ui:104
456#, kde-format
457msgid ""
458"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
459"the document's language."
460msgstr ""
461"Doplňování klíčových slov poskytuje návrhy klíčových slov která existují v "
462"jazyce dokumentu."
463
464#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
465#: dialogs/editconfigwidget.ui:22
466#, kde-format
467msgid "Word wrap:"
468msgstr "Zalamování slov:"
469
470#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
471#: dialogs/editconfigwidget.ui:29
472#, kde-format
473msgid ""
474"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
475"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
476"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
477"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
478"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
479"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
480msgstr ""
481"<p>Automaticky začne další řádek textu, překročí-li délka aktuálního řádku "
482"délku zadanou volbou <b>Zalomit řádky na sloupci:</b>.</p><p>Tato volba "
483"nezalamuje již existující řádky textu - k tomu slouží volba <b>Zalomit řádky "
484"napevno</b> v nabídce <b>Nástroje</b>.</p><p>Pokud si přejete řádky pouze "
485"<i>vizuálně zalomit</i> dle současné šíře náhledu, povolte <b>Pohyblivé "
486"zalamování řádků</b> na stránce nastavení <b>Vzhled</b>.</p>"
487
488#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
489#: dialogs/editconfigwidget.ui:32
490#, kde-format
491msgid "Wrap &words at a fixed column"
492msgstr ""
493
494#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
495#: dialogs/editconfigwidget.ui:39
496#, kde-format
497msgid ""
498"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
499"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p>"
500msgstr ""
501
502#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
503#: dialogs/editconfigwidget.ui:42
504#, kde-format
505msgid "&Draw vertical line at the word wrap column"
506msgstr ""
507
508#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
509#: dialogs/editconfigwidget.ui:49
510#, kde-format
511msgid "Wra&p words at:"
512msgstr "&Zalamovat slova na:"
513
514#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbWordWrap)
515#: dialogs/editconfigwidget.ui:59
516#, kde-format
517msgid ""
518"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
519"characters) at which the editor will automatically start a new line."
520msgstr ""
521"Je-li zvoleno zalamování řádků, pak toto pole určuje délku řádku (ve "
522"znacích), po kdy bude editor automaticky začínat nový řádek."
523
524#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode)
525#: dialogs/editconfigwidget.ui:91
526#, kde-format
527msgid "Default input mode:"
528msgstr "Výchozí vstupní režim:"
529
530#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
531#: dialogs/editconfigwidget.ui:117
532#, kde-format
533msgid "Brackets:"
534msgstr "Závorky:"
535
536#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
537#: dialogs/editconfigwidget.ui:124
538#, kde-format
539msgid "Automatically close brackets when opening bracket is typed"
540msgstr ""
541
542#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbEncloseSelection)
543#: dialogs/editconfigwidget.ui:137
544#, kde-format
545msgid ""
546"When some text is selected these chars will be added on both its sides in a "
547"way \"Auto Bracket\" do"
548msgstr ""
549
550#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbEncloseSelection)
551#: dialogs/editconfigwidget.ui:140
552#, kde-format
553msgid "Enclosing characters:"
554msgstr ""
555
556#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
557#: dialogs/editconfigwidget.ui:160
558#, kde-format
559msgid "Copy and paste:"
560msgstr "Kopírovat a vložit:"
561
562#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTextDragAndDrop)
563#: dialogs/editconfigwidget.ui:167
564#, kde-format
565msgid "Move selected text when dragged"
566msgstr ""
567
568#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
569#: dialogs/editconfigwidget.ui:174
570#, kde-format
571msgid "Copy/cut the current line if invoked without any text selected"
572msgstr ""
573
574#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMousePasteAtCursorPosition)
575#: dialogs/editconfigwidget.ui:181
576#, kde-format
577msgid "Don't move the text cursor when pasting by mouse"
578msgstr ""
579
580#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBracketHelp)
581#: dialogs/editconfigwidget.ui:194
582#, kde-format
583msgid ""
584"When you type these characters while text is selected, they will surround "
585"the selected text instead of replacing it."
586msgstr ""
587
588#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
589#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
590#, kde-format
591msgid "&Filetype:"
592msgstr "Typ sou&boru:"
593
594#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFiletypes)
595#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
596#, kde-format
597msgid "Select the filetype you want to change."
598msgstr "Vyberte typ souboru, který si přejete změnit."
599
600#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
601#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
602#, kde-format
603msgid "Create a new file type."
604msgstr "Vytvořit nový typ souboru."
605
606#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
607#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
608#, kde-format
609msgid "&New"
610msgstr "&Nový"
611
612#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
613#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
614#, kde-format
615msgid "Delete the current file type."
616msgstr "Smazat současný typ souboru."
617
618#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
619#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 syntax/katethemeconfig.cpp:1014
620#, kde-format
621msgid "&Delete"
622msgstr "&Smazat"
623
624#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
625#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:272
626#, kde-format
627msgid "Properties"
628msgstr "Vlastnosti"
629
630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
631#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
632#, kde-format
633msgid "&Name:"
634msgstr "&Název:"
635
636#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtName)
637#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
638#, kde-format
639msgid ""
640"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
641msgstr "Název typu souboru bude tvořit text odpovídající položky nabídky."
642
643#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
644#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
645#, kde-format
646msgid "&Section:"
647msgstr "&Sekce:"
648
649#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtSection)
650#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
651#, kde-format
652msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
653msgstr "Jméno sekce je použito pro organizaci typů souborů v nabídkách."
654
655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
656#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
657#, kde-format
658msgid "&Variables:"
659msgstr "P&roměnné:"
660
661#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
662#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
663#, kde-format
664msgid ""
665"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
666"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
667"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
668"known variables, see the manual.</p>"
669msgstr ""
670"<p>Tento řetězec umožňuje nadefinovat nastavení Kate pro typ souborů tohoto "
671"typu MIME za použití proměnných Kate. Mohou být zadány téměř všechny "
672"možnosti konfigurace jako je například zvýraznění, režim odsazení, kódování "
673"a jiné.</p><p>Podívejte se do příručky na kompletní seznam proměnných.</p>"
674
675#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
676#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
677#, kde-format
678msgid "&Highlighting:"
679msgstr "Z&výraznění:"
680
681#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
682#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
683#, kde-format
684msgid "&Indentation mode:"
685msgstr "Rež&im odsazování:"
686
687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
688#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
689#, kde-format
690msgid "File e&xtensions:"
691msgstr "Přípon&y souboru:"
692
693#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtFileExtensions)
694#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
695#, kde-format
696msgid ""
697"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
698"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
699"The string is a semicolon-separated list of masks."
700msgstr ""
701"Zástupné znaky umožňují výběr souborů dle jejich názvu. Typická maska "
702"obsahuje hvězdičku a příponu souboru, například <code>*.txt; *.text</code>. "
703"Řetězec vzoru je seznam masek oddělených středníkem."
704
705#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
706#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
707#, kde-format
708msgid "MIME &types:"
709msgstr "&Typy MIME:"
710
711#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtMimeTypes)
712#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
713#, kde-format
714msgid ""
715"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
716"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
717"english</code>."
718msgstr ""
719"Maska typu MIME umožňuje výběr souboru dle typu MIME. Řetězec vzoru je "
720"seznam masek oddělených středníkem, například <code>text/plain; text/"
721"english</code>."
722
723#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
724#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
725#, kde-format
726msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
727msgstr "Zobrazí průvodce, který vám pomůže vybrat typy MIME."
728
729#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
730#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
731#, kde-format
732msgid "P&riority:"
733msgstr "P&riorita:"
734
735#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
736#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
737#, kde-format
738msgid ""
739"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
740"same file, the one with the highest priority will be used."
741msgstr ""
742"Nastaví prioritu pro tento typ souboru. Pokud bude tentýž soubor vybrán více "
743"typy souborů, bude použit typ s nejvyšší prioritou."
744
745#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
746#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
747#, kde-format
748msgid "Default indentation mode:"
749msgstr "Výchozí režim odsazení:"
750
751#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbMode)
752#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
753#, kde-format
754msgid ""
755"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
756"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
757"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
758"file."
759msgstr ""
760"Toto je seznam dostupných režimů odsazování. Zadaný režim odsazení bude "
761"použit pro všechny nové dokumenty. Všimněte si, že režim odsazení lze taktéž "
762"nastavit pomocí proměnných nebo režimů dokumentu, a taktéž pomocí souboru ."
763"kateconfig."
764
765#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
766#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
767#, kde-format
768msgid "Indent using"
769msgstr "Odsazovat pomocí"
770
771#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
772#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
773#, kde-format
774msgid "&Tabulators"
775msgstr "&Tabulátorů"
776
777#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
778#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
779#, kde-format
780msgid "&Spaces"
781msgstr "&Mezer"
782
783#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
784#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
785#, kde-format
786msgid "&Indentation width:"
787msgstr "&Odsadit pomocí:"
788
789#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
790#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
791#, kde-format
792msgid "Tabulators &and Spaces"
793msgstr "Tabulátory &a mezery"
794
795#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
796#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99
797#, kde-format
798msgid "Tab wi&dth:"
799msgstr "Šířka ta&bulátoru:"
800
801#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbIndentWidth)
802#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125
803#, kde-format
804msgid ""
805"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
806"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
807"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
808"the indentation is divisible by the tab width."
809msgstr ""
810"Šířka odsazení udává počet mezer použitých pro odsazení řádky. Pokud je v "
811"sekci <b>Editace</b> vybrán jako znak odsazování tabulátor, bude k odsazení "
812"použit znak <b>Tab</b> pokud je šířka odsazení dělitelná šíří tabulátoru."
813
814#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
815#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
816#, kde-format
817msgid "Indentation Properties"
818msgstr "Pravidla odsazování"
819
820#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
821#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
822#, kde-format
823msgid ""
824"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
825"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
826msgstr ""
827"Pokud je volba zakázána, změna úrovně odsazení zarovná řádek na násobek "
828"šířky zadané v poli <b>Šířka odsazení</b>"
829
830#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
831#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
832#, kde-format
833msgid "&Keep extra spaces"
834msgstr "&Uchovávat mezery navíc"
835
836#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
837#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
838#, kde-format
839msgid ""
840"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
841"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
842msgstr ""
843"Pokud je zatrženo, je vložený kód ze schránky odsazen. Vyvolání akce "
844"<b>Zpět</b> odsazení odstraní."
845
846#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
847#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
848#, kde-format
849msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
850msgstr "Upra&vit odsazení kódu vloženého ze schránky"
851
852#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
853#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
854#, kde-format
855msgid "Indentation Actions"
856msgstr "Činnosti odsazování"
857
858#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
859#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
860#, kde-format
861msgid ""
862"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
863"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
864"line."
865msgstr ""
866"Pokud je zatrženo, sníží klávesa <b>Backspace</b> úroveň odsazení (pokud je "
867"kurzor umístěn v úvodních mezerách)."
868
869#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
870#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
871#, kde-format
872msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
873msgstr "Klávesa &Backspace zpětně odsazuje v úvodních mezerách"
874
875#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
876#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
877#, kde-format
878msgid ""
879"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
880"\">\n"
881"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
882"</style></head><body>\n"
883"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
884"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
885"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
886"a></p></body></html>"
887msgstr ""
888"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
889"\">\n"
890"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
891"</style></head><body>\n"
892"<p>Činnost klávesy Tab (pokud není nic vybráno) <a href=\"Pokud si přejete "
893"použít klávesu <b>Tab</b> k odsazení aktuální řádky v současném bloku kódu "
894"tak jak je to v emacs, nastavte si <b>Tab</b> jako klávesovou zkratku pro "
895"akci <b>Zarovnání</b>.\"><span>Více ...</span></a></p></body></html>"
896
897#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
898#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
899#, kde-format
900msgid ""
901"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
902"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
903"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
904"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
905msgstr ""
906"Pokud je zatrženo, klávesa <b>Tab</b> vždy vloží bílé mezery až do "
907"následující pozice dosažitelné tabulátorem. Pokud jsou v sekci <b>Úpravy</b> "
908"vybrány <b>Mezery</b>, budou vloženy mezery; v opačném případě bude vložen "
909"znak tabulátoru."
910
911#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
912#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
913#, kde-format
914msgid "Always advance to the &next tab position"
915msgstr "Vždy se posunout na pozici &následujícího tabulátoru"
916
917#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
918#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
919#, kde-format
920msgid ""
921"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
922"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
923"b>."
924msgstr ""
925"Pokud je zatrženo, klávesa <b>Tab</b> vždy odsadí současný řádek o počet "
926"znaků zadaných v poli <b>Šířka odsazení</b>."
927
928#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
929#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
930#, kde-format
931msgid "Always increase indentation &level"
932msgstr "Vždy zvýšit ú&roveň odsazení"
933
934#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
935#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
936#, kde-format
937msgid ""
938"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
939"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
940"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
941"selection, the current line is indented by the number of character positions "
942"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
943"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
944"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
945"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
946"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
947"inserted."
948msgstr ""
949"Pokud je zatrženo, klávesa <b>Tab</b> odsadí současný řádek nebo posune na "
950"následující pozici tabulátoru.<p> Pokud je kurzor na nebo před prvním ne-"
951"mezerovém znaku na řádce, nebo je ve výběru, bude současný řádek odsazen "
952"počtem znaků zadaným ve volbě <b>Šířka odsazení</b>.<p> Pokud je kurzor za "
953"prvním ne-mezerovém znaku na řádce a řádek není součástí výběru, je vložen "
954"bílý znak a je dosaženo následující pozice tabulátoru: Pokud jsou v sekci "
955"<b>Úpravy</b> vybrány <b>Mezery</b>, budou vloženy mezery; v opačném případě "
956"bude vložen znak tabulátoru."
957
958#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
959#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
960#, kde-format
961msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
962msgstr "Zvýšit úroveň odsazení v ú&vodních mezerách"
963
964#: dialogs/katedialogs.cpp:179 dialogs/katedialogs.cpp:181
965#, kde-format
966msgid " character"
967msgid_plural " characters"
968msgstr[0] " znak"
969msgstr[1] " znaky"
970msgstr[2] " znaků"
971
972#: dialogs/katedialogs.cpp:205
973#, kde-format
974msgid "Indentation"
975msgstr "Odsazování"
976
977#: dialogs/katedialogs.cpp:280
978#, kde-format
979msgid "Auto Completion"
980msgstr "Doplňování"
981
982#: dialogs/katedialogs.cpp:347
983#, kde-format
984msgid "Spellcheck"
985msgstr "Kontrola pravopisu"
986
987#: dialogs/katedialogs.cpp:423
988#, kde-format
989msgid "Text Navigation"
990msgstr "Textová navigace"
991
992#: dialogs/katedialogs.cpp:520
993#, kde-format
994msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)"
995msgid " character"
996msgid_plural " characters"
997msgstr[0] " znak"
998msgstr[1] " znaky"
999msgstr[2] " znaků"
1000
1001#: dialogs/katedialogs.cpp:525
1002#, kde-format
1003msgid "Feature is not active"
1004msgstr "Vlastnost není aktivní"
1005
1006#: dialogs/katedialogs.cpp:527
1007#, kde-format
1008msgid "Disable Feature"
1009msgstr ""
1010
1011#: dialogs/katedialogs.cpp:529
1012#, kde-format
1013msgid "May be handy with Markdown"
1014msgstr ""
1015
1016#: dialogs/katedialogs.cpp:531
1017#, kde-format
1018msgid "Mirror characters, similar but not exactly like auto brackets"
1019msgstr ""
1020
1021#: dialogs/katedialogs.cpp:533
1022#, kde-format
1023msgid "Non letter character"
1024msgstr ""
1025
1026#: dialogs/katedialogs.cpp:647
1027#, kde-format
1028msgid "Editing"
1029msgstr "Úpravy"
1030
1031#: dialogs/katedialogs.cpp:652
1032#, kde-format
1033msgid "Editing Options"
1034msgstr "Možnosti editace"
1035
1036#: dialogs/katedialogs.cpp:681
1037#, kde-format
1038msgid "Off"
1039msgstr "Vypnout"
1040
1041#: dialogs/katedialogs.cpp:682
1042#, kde-format
1043msgid "Follow Line Numbers"
1044msgstr "Následovat čísla řádků"
1045
1046#: dialogs/katedialogs.cpp:839 dialogs/katedialogs.cpp:844
1047#, kde-format
1048msgid "Appearance"
1049msgstr "Vzhled"
1050
1051#: dialogs/katedialogs.cpp:877
1052#, kde-format
1053msgid ""
1054"%1 backs up unsaved files to \"swap files.\" Swap files allow %1 to recover "
1055"your work in the case of a system crash. Disabling swap files may cause data "
1056"loss in case of a system crash."
1057msgstr ""
1058
1059#: dialogs/katedialogs.cpp:909
1060#, kde-format
1061msgid "Advanced"
1062msgstr "Pokročilé"
1063
1064#: dialogs/katedialogs.cpp:974
1065#, kde-format
1066msgid ""
1067"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
1068msgstr ""
1069"Neposkytli jste příponu ani předponu pro zálohu. Používám výchozí příponu: "
1070"'~'"
1071
1072#: dialogs/katedialogs.cpp:974
1073#, kde-format
1074msgid "No Backup Suffix or Prefix"
1075msgstr "Žádná přípona ani předpona zálohy"
1076
1077#: dialogs/katedialogs.cpp:1096
1078#, kde-format
1079msgid "Open/Save"
1080msgstr "Otevřít/Uložit"
1081
1082#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
1083#, kde-format
1084msgid "File Opening & Saving"
1085msgstr "Otevírání a ukládání souborů"
1086
1087#: dialogs/katedialogs.cpp:1124
1088#, kde-format
1089msgid "&Line:"
1090msgstr "Čá&ra:"
1091
1092#: dialogs/katedialogs.cpp:1125
1093#, kde-format
1094msgid "Go to line number from clipboard"
1095msgstr ""
1096
1097#: dialogs/katedialogs.cpp:1136
1098#, kde-format
1099msgid "Go to"
1100msgstr "Přejít na"
1101
1102#: dialogs/katedialogs.cpp:1212
1103#, kde-format
1104msgid "No valid line number found in clipboard"
1105msgstr ""
1106
1107#: dialogs/katedialogs.cpp:1276
1108#, kde-format
1109msgid "Dictionary:"
1110msgstr "Slovník:"
1111
1112#: dialogs/katedialogs.cpp:1328
1113#, kde-format
1114msgid "Enable Auto Reload"
1115msgstr ""
1116
1117#: dialogs/katedialogs.cpp:1330
1118#, kde-format
1119msgid "Will never again warn about on disk changes but always reload."
1120msgstr ""
1121
1122#: dialogs/katedialogs.cpp:1335
1123#, kde-format
1124msgid "View &Difference"
1125msgstr "Zobrazit roz&díl"
1126
1127#: dialogs/katedialogs.cpp:1337
1128#, kde-format
1129msgid "Shows a diff of the changes"
1130msgstr ""
1131
1132#: dialogs/katedialogs.cpp:1342
1133#, kde-format
1134msgid "&Reload"
1135msgstr "Znovu načís&t"
1136
1137#: dialogs/katedialogs.cpp:1344
1138#, kde-format
1139msgid "Reload the file from disk. Unsaved changes will be lost."
1140msgstr "Znovu načíst soubor z disku. Neuložené změny budou ztraceny."
1141
1142#: dialogs/katedialogs.cpp:1348
1143#, kde-format
1144msgctxt "@action:button closes the opened file"
1145msgid "&Close File"
1146msgstr "&Zavřít soubor"
1147
1148#: dialogs/katedialogs.cpp:1350
1149#, kde-format
1150msgid "Close the file, discarding its content."
1151msgstr ""
1152
1153#: dialogs/katedialogs.cpp:1354
1154#, kde-format
1155msgid "&Save As..."
1156msgstr "Uložit &jako..."
1157
1158#: dialogs/katedialogs.cpp:1356
1159#, kde-format
1160msgid "Lets you select a location and save the file again."
1161msgstr "Umožní vám vybrat umístění a uložit soubor znovu."
1162
1163#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
1164#: dialogs/katedialogs.cpp:1361 spellcheck/spellcheckbar.ui:143
1165#, kde-format
1166msgid "&Ignore"
1167msgstr "&Ignorovat"
1168
1169#: dialogs/katedialogs.cpp:1362
1170#, kde-format
1171msgid "Ignores the changes on disk without any action."
1172msgstr "Ignoruje změny na disku bez jakékoliv činnosti."
1173
1174#: dialogs/katedialogs.cpp:1428 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:122
1175#, kde-format
1176msgid ""
1177"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1178"your PATH."
1179msgstr ""
1180"Spuštění příkazu 'diff' selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v "
1181"proměnné PATH."
1182
1183#: dialogs/katedialogs.cpp:1430 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:90
1184#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:124
1185#, kde-format
1186msgid "Error Creating Diff"
1187msgstr "Chyba při vytvoření rozdílu"
1188
1189#: dialogs/katedialogs.cpp:1437 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:131
1190#, kde-format
1191msgid "The files are identical."
1192msgstr "Soubory jsou stejné."
1193
1194#: dialogs/katedialogs.cpp:1437 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:131
1195#, kde-format
1196msgid "Diff Output"
1197msgstr "Výstup z diffu"
1198
1199#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
1200#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:29
1201#, kde-format
1202msgid "Text Cursor Movement"
1203msgstr "Pohyb kurzoru v textu"
1204
1205#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
1206#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:35
1207#, kde-format
1208msgid ""
1209"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
1210"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
1211"end key."
1212msgstr ""
1213"Je-li vybráno, bude kurzor po stisknutí klávesy Home přeskakovat bílé znaky "
1214"a přecházet na začátek textu řádky. Totéž platí pro klávesu End."
1215
1216#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
1217#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:38
1218#, kde-format
1219msgid "Smart ho&me and smart end"
1220msgstr "Chytrá klávesa Ho&me a End"
1221
1222#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
1223#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:45
1224#, kde-format
1225msgid ""
1226"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
1227"position of the cursor relative to the top of the view."
1228msgstr ""
1229"Zvolí, jestli klávesy PageUp a PageDown mění svislou pozici kurzoru vzhledem "
1230"k prvnímu řádku pohledu."
1231
1232#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
1233#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:48
1234#, kde-format
1235msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
1236msgstr "&PageUp/PageDown přesouvá kurzor"
1237
1238#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkCamelCursor)
1239#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:55
1240#, kde-format
1241msgid "Selects whether cursor jumps full words or breaks at camel case humps."
1242msgstr ""
1243
1244#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCamelCursor)
1245#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:58
1246#, kde-format
1247msgid "Enable camel case cursor movement"
1248msgstr ""
1249
1250#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
1251#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:79
1252#, kde-format
1253msgid "&Autocenter cursor:"
1254msgstr "&Automaticky centrovat kurzor:"
1255
1256#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1257#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:89
1258#, kde-format
1259msgid ""
1260"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
1261"possible."
1262msgstr ""
1263"Nastaví počet řádků viditelných nad a pod kurzorem, kdykoliv to bude možné."
1264
1265#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
1266#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
1267#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1268#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:112
1269#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:160
1270#, kde-format
1271msgid "Disabled"
1272msgstr "Vypnuto"
1273
1274#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1275#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:95
1276#, kde-format
1277msgid " lines"
1278msgstr " řádky"
1279
1280#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
1281#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:120
1282#, kde-format
1283msgid "Misc"
1284msgstr "Různé"
1285
1286#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
1287#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:128
1288#, kde-format
1289msgid "Text selection mode:"
1290msgstr "Režim výběru textu:"
1291
1292#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
1293#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:139 inputmode/katenormalinputmode.cpp:64
1294#: mode/katemodemanager.cpp:162
1295#, kde-format
1296msgid "Normal"
1297msgstr "Normální"
1298
1299#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
1300#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:144
1301#, kde-format
1302msgid "Persistent"
1303msgstr "Trvalý"
1304
1305#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
1306#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:167
1307#, kde-format
1308msgid "Allow scrolling past the end of the document"
1309msgstr "Povolit rolování za konec dokumentu"
1310
1311#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed)
1312#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:174
1313#, kde-format
1314msgid ""
1315"When selected, composed characters are removed with their diacritics instead "
1316"of only removing the base character. This is useful for Indic locales."
1317msgstr ""
1318
1319#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed)
1320#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:177
1321#, kde-format
1322msgid "Backspace key removes character’s base with its diacritics"
1323msgstr ""
1324
1325#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
1326#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:34
1327#, kde-format
1328msgid ""
1329"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
1330"saving."
1331msgstr "Zaškrtněte, pokud si přejete zálohovat místní soubory při ukládání."
1332
1333#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
1334#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:37
1335#, kde-format
1336msgid "&Local files"
1337msgstr "&Místní soubory"
1338
1339#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
1340#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
1341#, kde-format
1342msgid ""
1343"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
1344"saving."
1345msgstr "Zaškrtněte, pokud si přejete zálohovat vzdálené soubory při ukládání."
1346
1347#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
1348#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:47
1349#, kde-format
1350msgid "&Remote files"
1351msgstr "Vzdálené soubo&ry"
1352
1353#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1354#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:54
1355#, kde-format
1356msgid "Write a backup file on save for:"
1357msgstr ""
1358
1359#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupPrefix)
1360#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:61
1361#, kde-format
1362msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
1363msgstr "Zadejte předponu, která se přidá před název souboru se zálohou."
1364
1365#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1366#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68
1367#, kde-format
1368msgid "Prefix for backup files:"
1369msgstr ""
1370
1371#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupSuffix)
1372#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
1373#, kde-format
1374msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
1375msgstr "Zadejte příponu, která se přidá za název souboru se zálohou."
1376
1377#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1378#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:85
1379#, kde-format
1380msgid "Suffix for backup files:"
1381msgstr ""
1382
1383#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
1384#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
1385#, kde-format
1386msgid "Enabled, Store In Default Directory"
1387msgstr ""
1388
1389#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
1390#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:122
1391#, kde-format
1392msgid "Enabled, Store In Custom Directory"
1393msgstr ""
1394
1395#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode)
1396#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:130
1397#, kde-format
1398msgid "Swap file mode:"
1399msgstr ""
1400
1401#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory)
1402#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:150
1403#, kde-format
1404msgid "Store swap files in:"
1405msgstr ""
1406
1407#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
1408#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:163
1409#, kde-format
1410msgid "s"
1411msgstr "s"
1412
1413#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync)
1414#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182
1415#, kde-format
1416msgid "Save swap files every:"
1417msgstr ""
1418
1419#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExplanatory)
1420#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:198
1421#, kde-format
1422msgid ""
1423"This string is located in katedialogs.cpp in KateSaveConfigTab's constructor."
1424msgstr ""
1425
1426#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
1427#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
1428#, kde-format
1429msgid "File Format"
1430msgstr "Formát souboru"
1431
1432#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
1433#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
1434#, kde-format
1435msgid "&Encoding:"
1436msgstr "&Kódování:"
1437
1438#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncoding)
1439#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
1440#, kde-format
1441msgid ""
1442"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
1443"in the open/save dialog or by using a command line option."
1444msgstr ""
1445"Tato volba definuje standardní kódování pro nahrání/uložení souboru, pokud "
1446"není v dialogu otevření/zavření změněno, nebo není použita volba příkazová "
1447"řádky."
1448
1449#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
1450#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
1451#, kde-format
1452msgid "&Encoding detection:"
1453msgstr "&Detekce kódování:"
1454
1455#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingDetection)
1456#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
1457#, kde-format
1458msgid ""
1459"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
1460"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
1461"the content of the file, this detection will be run."
1462msgstr ""
1463"Pokud obsahu souboru neodpovídá kódování zadané jako standardní, ani v "
1464"dialogu otevřít/uložit soubor nebo zadanému jako parametr příkazové řádky, "
1465"bude použita tato detekce."
1466
1467#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
1468#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
1469#, kde-format
1470msgid "&Fallback encoding:"
1471msgstr "&Záložní kódování:"
1472
1473#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingFallback)
1474#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
1475#, kde-format
1476msgid ""
1477"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
1478"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
1479"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
1480"the file.  Before this is used, an attempt will be made to determine the "
1481"encoding to use by looking for a byte order mark at start of file: if one is "
1482"found, the right Unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
1483"detection will run, if both fail the fallback encoding will be tried."
1484msgstr ""
1485"Zde je určeno záložní kódování, které se použije, pokud kódování obsahu "
1486"souboru neodpovídá kódování zadanému jako standardní, ani zadanému v dialogu "
1487"otevřít/uložit soubor, nebo zadanému jako parametr příkazové řádky a selže-"
1488"li i automatická detekce. Ta nejprve hledá značku pořadí bajtů (BOM). Pokud "
1489"ji nalezne, použije se správné kódování Unicode. V případě neúspěchu se "
1490"spustí detekce kódování. Pokud neuspěje ani ta, použije se záložní kódování."
1491
1492#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
1493#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
1494#, kde-format
1495msgid "E&nd of line:"
1496msgstr "Ko&nec řádku:"
1497
1498#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL)
1499#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
1500#, kde-format
1501msgid "UNIX"
1502msgstr "UNIX"
1503
1504#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL)
1505#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
1506#, kde-format
1507msgid "DOS/Windows"
1508msgstr "DOS/Windows"
1509
1510#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL)
1511#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
1512#, kde-format
1513msgid "Macintosh"
1514msgstr "Macintosh"
1515
1516#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
1517#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
1518#, kde-format
1519msgid ""
1520"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
1521"The first found end of line type will be used for the whole file."
1522msgstr ""
1523"Pokud je zatrženo, editor spustí autodetekci typu konce řádky. První "
1524"nalezený konec řádky bude použit pro celý dokument."
1525
1526#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
1527#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
1528#, kde-format
1529msgid "A&utomatic end of line detection"
1530msgstr "A&utomatická detekce konce řádku"
1531
1532#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
1533#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
1534#, kde-format
1535msgid ""
1536"The byte order mark is a special sequence at the beginning of Unicode "
1537"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
1538"Unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
1539"document."
1540msgstr ""
1541"Značka pořadí bajtů (BOM) je speciální posloupnost bajtů Unicode dokumentu. "
1542"Pomáhá editoru otevřít dokument ve správném Unicode kódování. Značka pořadí "
1543"bajtů není v otevřeném souboru viditelná."
1544
1545#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
1546#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
1547#, kde-format
1548msgid "Enable byte order mark (BOM)"
1549msgstr "Povolit značku pořadí bajtů (BOM)"
1550
1551#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1552#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
1553#, kde-format
1554msgid "Line length limit:"
1555msgstr "Limit délky řádku:"
1556
1557#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
1558#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
1559#, kde-format
1560msgid "Unlimited"
1561msgstr "Bez omezení"
1562
1563#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
1564#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
1565#, kde-format
1566msgid "Automatic Cleanups on Save"
1567msgstr "Automatické vyčištění při uložení"
1568
1569#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
1570#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1571#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
1572#, kde-format
1573msgid ""
1574"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
1575"either in the entire document or only of modified lines."
1576msgstr ""
1577
1578#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
1579#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
1580#, kde-format
1581msgid "Re&move trailing spaces:"
1582msgstr "Odstranit &mezery na konci řádku:"
1583
1584#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1585#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
1586#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
1587#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:72
1588#, kde-format
1589msgid "Never"
1590msgstr "Nikdy"
1591
1592#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1593#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
1594#, kde-format
1595msgid "On Modified Lines"
1596msgstr "Na změněných řádcích"
1597
1598#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1599#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
1600#, kde-format
1601msgid "In Entire Document"
1602msgstr "V celém dokumentu"
1603
1604#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
1605#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
1606#, kde-format
1607msgid ""
1608"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
1609"The line break is visible after reloading the file."
1610msgstr ""
1611"Před uložením je poslední řádek souboru zakončen znakem nového řádku, pokud "
1612"tam ještě žádný není. Nový řádek je viditelný teprve po dalším načtení "
1613"souboru."
1614
1615#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
1616#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
1617#, kde-format
1618msgid "Append newline at end of file on save"
1619msgstr "Před uložením ukončit poslední řádek znakem nového řádku"
1620
1621#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1622#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:28
1623#, kde-format
1624msgid "Editor font:"
1625msgstr "Písmo pro editor:"
1626
1627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1628#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:64
1629#, kde-format
1630msgid "Show whitespace indicators:"
1631msgstr "Zobrazit ukazatele mezer"
1632
1633#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
1634#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:77
1635#, kde-format
1636msgid "At the end of a line"
1637msgstr "Na konci řádku"
1638
1639#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
1640#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82
1641#, kde-format
1642msgid "Always"
1643msgstr "Vždy"
1644
1645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMarkerDescription)
1646#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
1647#, kde-format
1648msgid "Whitespace indicator size:"
1649msgstr "Velikost ukazatele mezer:"
1650
1651#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sliSetMarkerSize)
1652#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:103
1653#, kde-format
1654msgid "Size of the visible highlight marker."
1655msgstr "Velikost viditelného značkovače zvýraznění."
1656
1657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1658#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128
1659#, kde-format
1660msgid "Show tab indicators:"
1661msgstr "Zobrazit ukazatele tabulátoru:"
1662
1663#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
1664#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:135
1665#, kde-format
1666msgid ""
1667"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
1668"text."
1669msgstr "Editor bude zobrazovat symbol pro zviditelnění tabulátorů v textu."
1670
1671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1672#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:161
1673#, kde-format
1674msgid "Bracket matching:"
1675msgstr "Párování závorek:"
1676
1677#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
1678#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:168
1679#, kde-format
1680msgid ""
1681"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
1682"highlighted."
1683msgstr "Pokud je povoleno, bude obsah mezi odpovídajícími závorkami zvýrazněn."
1684
1685#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
1686#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:171
1687#, kde-format
1688msgid "Highlight range between selected brackets"
1689msgstr "Zvýraznit rozsah mezi zvolenými závorkami"
1690
1691#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview)
1692#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:178
1693#, kde-format
1694msgid "Show the matching open bracket and lines adjacent to it for context"
1695msgstr ""
1696
1697#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview)
1698#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:181
1699#, kde-format
1700msgid ""
1701"If this is enabled, a preview of the lines near a matching open bracket is "
1702"shown. This can help in quickly determining the context of a closing "
1703"bracket, especially in long function/class declarations and deeply nested if "
1704"blocks"
1705msgstr ""
1706
1707#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview)
1708#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:184
1709#, kde-format
1710msgid "Show preview of matching open bracket"
1711msgstr "Zobrazit náhled odpovídající otevřené závorky"
1712
1713#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
1714#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:191
1715#, kde-format
1716msgid "Flash matching brackets"
1717msgstr "Zvýraznit odpovídající závorky"
1718
1719#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
1720#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:194
1721#, kde-format
1722msgid ""
1723"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
1724msgstr ""
1725
1726#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
1727#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:197
1728#, kde-format
1729msgid "Flash matching bracket when cursor moves to other bracket in pair"
1730msgstr ""
1731
1732#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
1733#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:204
1734#, kde-format
1735msgid ""
1736"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
1737"indent lines."
1738msgstr ""
1739"Pokud je povoleno, editor zobrazí svislé čáry pro snazší rozeznání "
1740"odsazených řádků."
1741
1742#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
1743#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:207
1744#, kde-format
1745msgid "Show i&ndentation lines"
1746msgstr "Zobrazit čáry odsaze&ní"
1747
1748#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1749#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:230
1750#, kde-format
1751msgid "Counts:"
1752msgstr "Počet:"
1753
1754#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowWordCount)
1755#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:237
1756#, kde-format
1757msgid "Show/hide word count in status bar"
1758msgstr ""
1759
1760#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWordCount)
1761#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:240 view/katestatusbar.cpp:228
1762#, kde-format
1763msgid "Show word count"
1764msgstr "Zobrazit počet slov"
1765
1766#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowLineCount)
1767#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:247
1768#, kde-format
1769msgid "Show/hide line count in status bar"
1770msgstr "Zobrazit/skrýt počet řádek ve stavové liště"
1771
1772#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineCount)
1773#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:250 view/katestatusbar.cpp:225
1774#, kde-format
1775msgid "Show line count"
1776msgstr "Zobrazit počet řádek"
1777
1778#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
1779#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:260
1780#, kde-format
1781msgid ""
1782"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
1783"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
1784"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
1785"beginning of a file."
1786msgstr ""
1787
1788#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
1789#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:263
1790#, kde-format
1791msgid "Fold first line"
1792msgstr "Skládat první řádek"
1793
1794#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAtStaticMarker)
1795#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:299
1796#, kde-format
1797msgid "Wrap dynamically at static word wrap marker"
1798msgstr ""
1799
1800#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbxWordWrap)
1801#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:306
1802#, kde-format
1803msgid "Dynamic Word Wrap:"
1804msgstr "Dynamické zalamování slov:"
1805
1806#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAnywhere)
1807#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:313
1808#, kde-format
1809msgid "Disregard word boundaries for dynamic wrapping"
1810msgstr ""
1811
1812#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
1813#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:320
1814#, kde-format
1815msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
1816msgstr "Vyberte, kdy budou značky pohyblivého zalomení řádků zobrazeny."
1817
1818#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
1819#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:327
1820#, kde-format
1821msgid "D&ynamic word wrap indicators:"
1822msgstr "Ukazatele d&ynamického zalamování slov:"
1823
1824#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1825#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:343
1826#, no-c-format, kde-format
1827msgid ""
1828"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
1829"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
1830"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
1831"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
1832"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
1833"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
1834"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
1835msgstr ""
1836"<p>Povolí svislé zarovnání začátku pohyblivě zalomeného řádku na úrovni "
1837"odsazení prvního řádku, což umožňuje lepší čitelnost kódu a značek.</"
1838"p><p>Navíc máte možnost nastavit maximální šíři obrazovky v procentech. Po "
1839"překročení této hodnoty nebudou již pohyblivě zalomené řádky svisle "
1840"zarovnány. Například hodnota 50% znamená, že u řádku s úrovní odsazení větší "
1841"než 50% šíře obrazovky už nebudou pokračující pohyblivě zalomené řádky "
1842"svisle zarovnány.</p>"
1843
1844#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1845#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:346
1846#, no-c-format, kde-format
1847msgid "% of View Width"
1848msgstr "% šířky pohledu"
1849
1850#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
1851#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:362
1852#, kde-format
1853msgid "Don't indent lines wider than:"
1854msgstr "Neodsazovat řádky delší než:"
1855
1856#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1857#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:372
1858#, kde-format
1859msgid "Indent wrapped lines:"
1860msgstr "Odsadit zalomené řádky:"
1861
1862#: document/katebuffer.cpp:151
1863#, kde-format
1864msgctxt "short translation, user created new file"
1865msgid "New file"
1866msgstr "Nový soubor"
1867
1868#: document/katebuffer.cpp:158
1869#, kde-format
1870msgid "The file %1 does not exist."
1871msgstr "Soubor %1 neexistuje."
1872
1873#: document/katedocument.cpp:244
1874#, kde-format
1875msgid "Auto Reload Document"
1876msgstr ""
1877
1878#: document/katedocument.cpp:245
1879#, kde-format
1880msgid "Automatic reload the document when it was changed on disk"
1881msgstr ""
1882
1883#: document/katedocument.cpp:2271
1884#, kde-format
1885msgid ""
1886"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
1887">Check if you have read access to this file."
1888msgstr ""
1889"Soubor %1 nelze načíst, protože z něj nelze číst.<br />Zkontrolujte práva ke "
1890"čtení."
1891
1892#: document/katedocument.cpp:2276
1893#, kde-format
1894msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
1895msgid "Try Again"
1896msgstr "Zkusit znovu"
1897
1898#: document/katedocument.cpp:2280 document/katedocument.cpp:5997
1899#, kde-format
1900msgid "&Close"
1901msgstr "&Zavřít"
1902
1903#: document/katedocument.cpp:2281 document/katedocument.cpp:5998
1904#, kde-format
1905msgid "Close message"
1906msgstr "Zavřít zprávu"
1907
1908#: document/katedocument.cpp:2292
1909#, kde-format
1910msgid ""
1911"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
1912"\n"
1913"Check if you have read access to this file."
1914msgstr ""
1915"Soubor %1 nelze načíst, protože z něj nelze číst.\n"
1916"\n"
1917"Zkontrolujte práva ke čtení."
1918
1919#: document/katedocument.cpp:2406
1920#, kde-format
1921msgid ""
1922"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
1923"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
1924">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
1925"write mode again in the tools menu to be able to edit it."
1926msgstr ""
1927"Soubor %1 otevřený v kódování %2 obsahuje neplatné znaky.<br />Soubor byl "
1928"přepnut do režimu pouze pro čtení, protože jeho uložení může poškodit jeho "
1929"obsah.<br />Buď soubor znovu otevřete se správně zvoleným kódováním, nebo si "
1930"v nabídce nástrojů přepněte vstupní režim souboru na zápis."
1931
1932#: document/katedocument.cpp:2418
1933#, kde-format
1934msgid ""
1935"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
1936"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
1937"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
1938"again in the tools menu to be able to edit it."
1939msgstr ""
1940"Soubor %1 otevřený v kódování %2 obsahuje neplatné znaky. Soubor byl přepnut "
1941"do režimu pouze pro čtení, protože jeho uložení může poškodit jeho obsah. "
1942"Buď soubor znovu otevřete se správně zvoleným kódováním, nebo si v nabídce "
1943"nástrojů přepněte vstupní režim souboru na zápis."
1944
1945#: document/katedocument.cpp:2431
1946#, kde-format
1947msgid ""
1948"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
1949"Length Limit (%2 characters).<br />The longest of those lines was %3 "
1950"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-"
1951"only mode, as saving will modify its content."
1952msgstr ""
1953"Právě otevřený soubor %1 obsahoval řádky delší než nastavené omezení (%2 "
1954"znaků).<br />Nejdelší z těchto řádků byl %3 znaků dlouhý.<br/>Tyto řádky "
1955"byly zalomeny a dokument byl přepnut do režimu pouze pro čtení, jelikož "
1956"uložením se pozmění jeho obsah."
1957
1958#: document/katedocument.cpp:2438
1959#, kde-format
1960msgid "Temporarily raise limit and reload file"
1961msgstr ""
1962
1963#: document/katedocument.cpp:2441
1964#, kde-format
1965msgid "Close"
1966msgstr "Zavřít"
1967
1968#: document/katedocument.cpp:2448
1969#, kde-format
1970msgid ""
1971"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
1972"Length Limit (%2 characters).<br/>The longest of those lines was %3 "
1973"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-"
1974"only mode, as saving will modify its content."
1975msgstr ""
1976"Právě otevřený soubor %1 obsahoval řádky delší než nastavené omezení (%2 "
1977"znaků).<br />Nejdelší z těchto řádků byl %3 znaků dlouhý.<br/>Tyto řádky "
1978"byly zalomeny a dokument byl přepnut do režimu pouze pro čtení, jelikož "
1979"uložením se pozmění jeho obsah."
1980
1981#: document/katedocument.cpp:2475
1982#, kde-format
1983msgid ""
1984"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
1985"data in the file on disk."
1986msgstr ""
1987"Opravdu si přejete uložit tento nezměněný soubor? Mohli byste přepsat "
1988"změněná data souboru na disku."
1989
1990#: document/katedocument.cpp:2476
1991#, kde-format
1992msgid "Trying to Save Unmodified File"
1993msgstr "Pokus se uložení nezměněného souboru"
1994
1995#: document/katedocument.cpp:2477 document/katedocument.cpp:2488
1996#: document/katedocument.cpp:2504
1997#, kde-format
1998msgid "Save Nevertheless"
1999msgstr "Přesto uložit"
2000
2001#: document/katedocument.cpp:2486
2002#, kde-format
2003msgid ""
2004"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
2005"disk were changed. There could be some data lost."
2006msgstr ""
2007"Opravdu si přejete uložit tento soubor? Otevřený soubor i soubor na disku "
2008"byly změněny. Může dojít ke ztrátě dat."
2009
2010#: document/katedocument.cpp:2487 document/katedocument.cpp:2503
2011#: document/katedocument.cpp:2795 syntax/katethemeconfig.cpp:1110
2012#: syntax/katethemeconfig.cpp:1258
2013#, kde-format
2014msgid "Possible Data Loss"
2015msgstr "Možná ztráta dat"
2016
2017#: document/katedocument.cpp:2501
2018#, kde-format
2019msgid ""
2020"The selected encoding cannot encode every Unicode character in this "
2021"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
2022msgstr ""
2023"Zvolené kódování nepojme všechny obsažené znaky Unicode v dokumentu. Opravdu "
2024"si jej přejete uložit? Může dojít ke ztrátě dat."
2025
2026#: document/katedocument.cpp:2546
2027#, kde-format
2028msgid ""
2029"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
2030"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
2031"available.\n"
2032"The original file may be lost or damaged. Don't quit the application until "
2033"the file is successfully written."
2034msgstr ""
2035"Dokument nelze uložit, protože nelze zapisovat do %1.\n"
2036"Zkontrolujte, zda máte oprávnění k zápisu do tohoto souboru a že je na disku "
2037"dostatek místa.\n"
2038"Původní soubor může být ztracen nebo poškozen. Neukončujte aplikaci dokud "
2039"není soubor úspěšně zapsán."
2040
2041#: document/katedocument.cpp:2667
2042#, kde-format
2043msgid ""
2044"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
2045"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
2046"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
2047"only for you."
2048msgstr ""
2049"Před uložením souboru %1 nemohla být vytvořena záložní kopie. Pokud při "
2050"ukládání dojde k chybě, můžete ztratit všechny změny v tomto souboru. To by "
2051"mohlo být způsobeno plným médiem na které si přejete zapisovat, nebo nemáte "
2052"oprávnění k zápisu do tohoto souboru."
2053
2054#: document/katedocument.cpp:2671
2055#, kde-format
2056msgid "Failed to create backup copy."
2057msgstr "Vytvoření záložní kopie selhalo."
2058
2059#: document/katedocument.cpp:2672
2060#, kde-format
2061msgid "Try to Save Nevertheless"
2062msgstr "Pokusit se přesto uložit"
2063
2064#: document/katedocument.cpp:2794
2065#, kde-format
2066msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
2067msgstr "Opravdu si přejete uzavřít tento soubor? Může dojít ke ztrátě dat."
2068
2069#: document/katedocument.cpp:2796
2070#, kde-format
2071msgid "Close Nevertheless"
2072msgstr "Přesto uzavřít"
2073
2074#: document/katedocument.cpp:4277
2075#, kde-format
2076msgid "Untitled"
2077msgstr "Nepojmenovaný"
2078
2079#: document/katedocument.cpp:4323 document/katedocument.cpp:4513
2080#: document/katedocument.cpp:4523 document/katedocument.cpp:5215
2081#, kde-format
2082msgid "Save File"
2083msgstr "Uložit soubor"
2084
2085#: document/katedocument.cpp:4326
2086#, kde-format
2087msgid "Save failed"
2088msgstr "Uložení selhalo"
2089
2090#: document/katedocument.cpp:4534
2091#, kde-format
2092msgid "Save Copy of File"
2093msgstr "Uložit kopii souboru"
2094
2095#: document/katedocument.cpp:4546
2096#, kde-format
2097msgid ""
2098"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
2099"\n"
2100"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
2101"available."
2102msgstr ""
2103"Dokument nelze uložit, protože nelze zapisovat do %1.\n"
2104"Zkontrolujte, zda máte oprávnění k zápisu do tohoto souboru a že je na disku "
2105"dostatek místa."
2106
2107#: document/katedocument.cpp:4784
2108#, kde-format
2109msgid ""
2110"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
2111"'remove-trailing-spaces modified;', see https://docs.kde.org/?"
2112"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-"
2113"remove-trailing-spaces"
2114msgstr ""
2115
2116#: document/katedocument.cpp:4790
2117#, kde-format
2118msgid ""
2119"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
2120"'remove-trailing-spaces all;', see https://docs.kde.org/?"
2121"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-"
2122"remove-trailing-spaces"
2123msgstr ""
2124
2125#: document/katedocument.cpp:5092
2126#, kde-format
2127msgid "The file '%1' was modified by another program."
2128msgstr "Soubor '%1' byl změněn jiným programem."
2129
2130#: document/katedocument.cpp:5095
2131#, kde-format
2132msgid "The file '%1' was created by another program."
2133msgstr "Soubor '%1' byl vytvořen jiným programem."
2134
2135#: document/katedocument.cpp:5098
2136#, kde-format
2137msgid "The file '%1' was deleted by another program."
2138msgstr "Soubor '%1' byl smazán jiným programem."
2139
2140#: document/katedocument.cpp:5391
2141#, kde-format
2142msgid ""
2143"The document \"%1\" has been modified.\n"
2144"Do you want to save your changes or discard them?"
2145msgstr ""
2146"Dokument \"%1\" byl změněn.\n"
2147"Přejete si uložit změny nebo je zapomenout?"
2148
2149#: document/katedocument.cpp:5394
2150#, kde-format
2151msgid "Close Document"
2152msgstr "Uzavřít dokument"
2153
2154#: document/katedocument.cpp:5503
2155#, kde-format
2156msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
2157msgstr ""
2158
2159#: document/katedocument.cpp:5508
2160#, kde-format
2161msgid "&Abort Loading"
2162msgstr ""
2163
2164#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:74
2165#, kde-format
2166msgid "OVERWRITE"
2167msgstr "PŘEPOSLAT"
2168
2169#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:74
2170#, kde-format
2171msgid "INSERT"
2172msgstr "VLOŽIT"
2173
2174#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:29
2175#, kde-format
2176msgid "Normal Mode"
2177msgstr "Normální režim"
2178
2179#: inputmode/kateviinputmode.cpp:29
2180#, kde-format
2181msgid "VI: INSERT MODE"
2182msgstr "VI: REŽIM VKLÁDÁNÍ"
2183
2184#: inputmode/kateviinputmode.cpp:32
2185#, kde-format
2186msgid "VI: NORMAL MODE"
2187msgstr "VI: NORMÁLNÍ REŽIM"
2188
2189#: inputmode/kateviinputmode.cpp:35
2190#, kde-format
2191msgid "VI: VISUAL"
2192msgstr "VI: VISUAL"
2193
2194#: inputmode/kateviinputmode.cpp:38
2195#, kde-format
2196msgid "VI: VISUAL BLOCK"
2197msgstr "VI: VISUAL BLOCK"
2198
2199#: inputmode/kateviinputmode.cpp:41
2200#, kde-format
2201msgid "VI: VISUAL LINE"
2202msgstr "VI: VISUAL LINE"
2203
2204#: inputmode/kateviinputmode.cpp:44
2205#, kde-format
2206msgid "VI: REPLACE"
2207msgstr "VI: NAHRAZOVÁNÍ"
2208
2209#: inputmode/kateviinputmode.cpp:143
2210#, kde-format
2211msgid "vi-mode"
2212msgstr "Režim Vi"
2213
2214#: inputmode/kateviinputmode.cpp:156
2215#, kde-format
2216msgid "recording"
2217msgstr "nahrává se"
2218
2219#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:38 utils/kateglobal.cpp:95
2220#: vimode/config/configtab.cpp:233
2221#, kde-format
2222msgid "Vi Input Mode"
2223msgstr "Vstupní režim Vi"
2224
2225#: mode/katemodeconfigpage.cpp:46
2226#, kde-format
2227msgid "<Unchanged>"
2228msgstr "<Nezměněný>"
2229
2230#: mode/katemodeconfigpage.cpp:58
2231#, kde-format
2232msgid "Use Default"
2233msgstr "Použít výchozí"
2234
2235#: mode/katemodeconfigpage.cpp:99 mode/katemodeconfigpage.cpp:241
2236#, kde-format
2237msgid "Properties of %1"
2238msgstr "Vlastnosti %1"
2239
2240#: mode/katemodeconfigpage.cpp:178
2241#, kde-format
2242msgid "New Filetype"
2243msgstr "Nový typ souboru"
2244
2245#: mode/katemodeconfigpage.cpp:293
2246#, kde-format
2247msgid ""
2248"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
2249"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
2250"as well."
2251msgstr ""
2252"Vyberte MIME typy, pro tento typ souboru.\n"
2253"Prosím uvědomte si, že to též automaticky změní přiřazené přípony souborů."
2254
2255#: mode/katemodeconfigpage.cpp:295
2256#, kde-format
2257msgid "Select Mime Types"
2258msgstr "Vybrat typy MIME"
2259
2260#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306
2261#, kde-format
2262msgid "Modes && Filetypes"
2263msgstr "Režimy a typy souborů"
2264
2265#: mode/katemodemenulist.cpp:133
2266#, kde-format
2267msgctxt "Placeholder in search bar"
2268msgid "Search..."
2269msgstr "Hledat..."
2270
2271#: mode/katemodemenulist.cpp:135
2272#, kde-format
2273msgctxt "ToolTip of the search bar of modes of syntax highlighting"
2274msgid ""
2275"Search for syntax highlighting modes by language name or file extension (for "
2276"example, C++ or .cpp)"
2277msgstr ""
2278
2279#: mode/katemodemenulist.cpp:556
2280#, kde-format
2281msgctxt "A search yielded no results"
2282msgid "No items matching your search"
2283msgstr "Vašemu hledání neodpovídá žádná položka"
2284
2285#: mode/katemodemenulist.cpp:1083
2286#, kde-format
2287msgctxt ""
2288"Title (in singular) of the best result in an item search. Please, that the "
2289"translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's "
2290"displayed is small and fixed."
2291msgid "Best Search Match"
2292msgstr "Nejlepší shoda hledání"
2293
2294#: mode/katemodemenulist.cpp:1088
2295#, kde-format
2296msgctxt ""
2297"Title (in plural) of the best results in an item search. Please, that the "
2298"translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's "
2299"displayed is small and fixed."
2300msgid "Best Search Matches"
2301msgstr "Nejlepší shody hledání"
2302
2303#: printing/printconfigwidgets.cpp:36
2304#, kde-format
2305msgid "Te&xt Settings"
2306msgstr "Nastavení te&xtu"
2307
2308#: printing/printconfigwidgets.cpp:40
2309#, kde-format
2310msgid "Print line &numbers"
2311msgstr "Tisknout čís&la řádků"
2312
2313#: printing/printconfigwidgets.cpp:43
2314#, kde-format
2315msgid "Print &legend"
2316msgstr "Tisknout vysvět&livky"
2317
2318#: printing/printconfigwidgets.cpp:51
2319#, kde-format
2320msgid ""
2321"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
2322"</p>"
2323msgstr ""
2324"<p>Je-li zvoleno, pak budou na levé straně tištěných stran uvedena čísla "
2325"řádků.</p>"
2326
2327#: printing/printconfigwidgets.cpp:53
2328#, kde-format
2329msgid ""
2330"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
2331"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
2332msgstr ""
2333"<p>Vytiskne kolonku, ve které budou v souladu s použitým zvýrazňováním "
2334"zobrazeny typografické konvence použité pro daný typ dokumentu.</p>"
2335
2336#: printing/printconfigwidgets.cpp:105
2337#, kde-format
2338msgid "Hea&der && Footer"
2339msgstr "Záhlaví a záp&atí"
2340
2341#: printing/printconfigwidgets.cpp:112
2342#, kde-format
2343msgid "Pr&int header"
2344msgstr "T&isknout záhlaví"
2345
2346#: printing/printconfigwidgets.cpp:114
2347#, kde-format
2348msgid "Pri&nt footer"
2349msgstr "Tisk&nout zápatí"
2350
2351#: printing/printconfigwidgets.cpp:120
2352#, kde-format
2353msgid "Header/footer font:"
2354msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí:"
2355
2356#: printing/printconfigwidgets.cpp:125
2357#, kde-format
2358msgid "Choo&se Font..."
2359msgstr "Zvolit pí&smo..."
2360
2361#: printing/printconfigwidgets.cpp:131
2362#, kde-format
2363msgid "Header Properties"
2364msgstr "Vlastnosti záhlaví"
2365
2366#: printing/printconfigwidgets.cpp:135
2367#, kde-format
2368msgid "&Format:"
2369msgstr "&Formát:"
2370
2371#: printing/printconfigwidgets.cpp:157 printing/printconfigwidgets.cpp:203
2372#, kde-format
2373msgid "Colors:"
2374msgstr "Barvy:"
2375
2376#: printing/printconfigwidgets.cpp:164 printing/printconfigwidgets.cpp:210
2377#, kde-format
2378msgid "Foreground:"
2379msgstr "Popředí:"
2380
2381#: printing/printconfigwidgets.cpp:169
2382#, kde-format
2383msgid "Bac&kground"
2384msgstr "Poz&adí"
2385
2386#: printing/printconfigwidgets.cpp:175
2387#, kde-format
2388msgid "Footer Properties"
2389msgstr "Vlastnosti zápatí"
2390
2391#: printing/printconfigwidgets.cpp:180
2392#, kde-format
2393msgid "For&mat:"
2394msgstr "For&mát:"
2395
2396#: printing/printconfigwidgets.cpp:215
2397#, kde-format
2398msgid "&Background"
2399msgstr "&Pozadí"
2400
2401#: printing/printconfigwidgets.cpp:244
2402#, kde-format
2403msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
2404msgstr "<p>Formát záhlaví stránky. Podporovány jsou následující značky:</p>"
2405
2406#: printing/printconfigwidgets.cpp:246
2407#, kde-format
2408msgid ""
2409"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
2410"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
2411"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
2412"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
2413"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
2414"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
2415msgstr ""
2416"<ul> <li><tt>%u</tt>: aktuální uživatelské jméno</li><li><tt>%d</tt>: plné "
2417"datum/čas v krátkém formátu</li><li><tt>%D</tt>: plné datum/čas v dlouhém "
2418"formátu</li><li><tt>%h</tt>: aktuální čas</li><li><tt>%y</tt>: aktuální "
2419"datum v krátkém formátu</li><li><tt>%Y</tt>: aktuální datum v dlouhém "
2420"formátu</li><li><tt>%f</tt>: název souboru</li><li><tt>%U</tt>: plné URL "
2421"dokumentu</li><li><tt>%p</tt>: číslo stránky</li><li><tt>%P</tt>: celkový "
2422"počet stran</li></ul><br />"
2423
2424#: printing/printconfigwidgets.cpp:260
2425#, kde-format
2426msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
2427msgstr "<p>Formát zápatí stránky. Podporovány jsou následující značky:</p>"
2428
2429#: printing/printconfigwidgets.cpp:338
2430#, kde-format
2431msgid "%1, %2pt"
2432msgstr "%1, %2pt"
2433
2434#: printing/printconfigwidgets.cpp:356
2435#, kde-format
2436msgid "Add Placeholder..."
2437msgstr "Přidat zástupný symbol..."
2438
2439#: printing/printconfigwidgets.cpp:358
2440#, kde-format
2441msgid "Current User Name"
2442msgstr "Jméno současného uživatele:"
2443
2444#: printing/printconfigwidgets.cpp:360
2445#, kde-format
2446msgid "Complete Date/Time (short format)"
2447msgstr "Plné datum a čas (krátký formát)"
2448
2449#: printing/printconfigwidgets.cpp:362
2450#, kde-format
2451msgid "Complete Date/Time (long format)"
2452msgstr "Plné datum a čas (dlouhý formát)"
2453
2454#: printing/printconfigwidgets.cpp:364
2455#, kde-format
2456msgid "Current Time"
2457msgstr "Aktuální čas"
2458
2459#: printing/printconfigwidgets.cpp:366
2460#, kde-format
2461msgid "Current Date (short format)"
2462msgstr "Aktuální datum (krátký formát)"
2463
2464#: printing/printconfigwidgets.cpp:368
2465#, kde-format
2466msgid "Current Date (long format)"
2467msgstr "Aktuální datum (dlouhý formát)"
2468
2469#: printing/printconfigwidgets.cpp:370
2470#, kde-format
2471msgid "File Name"
2472msgstr "Název souboru"
2473
2474#: printing/printconfigwidgets.cpp:372
2475#, kde-format
2476msgid "Full document URL"
2477msgstr "Celé URL dokumentu"
2478
2479#: printing/printconfigwidgets.cpp:374
2480#, kde-format
2481msgid "Page Number"
2482msgstr "Číslo stránky"
2483
2484#: printing/printconfigwidgets.cpp:376
2485#, kde-format
2486msgid "Total Amount of Pages"
2487msgstr "Celkový počet stran"
2488
2489#: printing/printconfigwidgets.cpp:485
2490#, kde-format
2491msgid "L&ayout"
2492msgstr "&Rozvržení"
2493
2494#: printing/printconfigwidgets.cpp:491
2495#, kde-format
2496msgid "&Color theme:"
2497msgstr "&Barevný motiv:"
2498
2499#: printing/printconfigwidgets.cpp:498
2500#, kde-format
2501msgid "Draw bac&kground color"
2502msgstr "&Kreslit barvu pozadí"
2503
2504#: printing/printconfigwidgets.cpp:501
2505#, kde-format
2506msgid "Draw &boxes"
2507msgstr "Vykreslit &rámy"
2508
2509#: printing/printconfigwidgets.cpp:505
2510#, kde-format
2511msgid "Box Properties"
2512msgstr "Vlastnosti rámu"
2513
2514#: printing/printconfigwidgets.cpp:509
2515#, kde-format
2516msgid "W&idth:"
2517msgstr "Šíř&ka:"
2518
2519#: printing/printconfigwidgets.cpp:517
2520#, kde-format
2521msgid "&Margin:"
2522msgstr "&Okraj:"
2523
2524#: printing/printconfigwidgets.cpp:525
2525#, kde-format
2526msgid "Co&lor:"
2527msgstr "Ba&rva:"
2528
2529#: printing/printconfigwidgets.cpp:547
2530#, kde-format
2531msgid "Select the color theme to use for the print."
2532msgstr "Vyberte barevný motiv pro tisk."
2533
2534#: printing/printconfigwidgets.cpp:549
2535#, kde-format
2536msgid ""
2537"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
2538"may be useful if your color theme is designed for a dark background.</p>"
2539msgstr ""
2540"<p>Je-li zvoleno, pak bude bude použita barva pozadí editoru.</p><p>To může "
2541"být užitečné v případě, že je váš barevný motiv navržen pro tmavé pozadí.</p>"
2542
2543#: printing/printconfigwidgets.cpp:552
2544#, kde-format
2545msgid ""
2546"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
2547"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
2548"contents with a line as well.</p>"
2549msgstr ""
2550"<p>Je-li zvoleno, pak bude kolem obsahu každé stránky vykreslen rám, který "
2551"je definován níže uvedenými vlastnostmi. Záhlaví a zápatí budou odděleny od "
2552"obsahu čarou.</p>"
2553
2554#: printing/printconfigwidgets.cpp:555
2555#, kde-format
2556msgid "The width of the box outline"
2557msgstr "Šířka obrysu rámu"
2558
2559#: printing/printconfigwidgets.cpp:556
2560#, kde-format
2561msgid "The margin inside boxes, in pixels"
2562msgstr "Velikost okraje vevnitř rámu, měřený v pixelech"
2563
2564#: printing/printconfigwidgets.cpp:557
2565#, kde-format
2566msgid "The line color to use for boxes"
2567msgstr "Barva čáry použité pro rám"
2568
2569#: printing/printpainter.cpp:261
2570#, kde-format
2571msgid "(Selection of) "
2572msgstr "(Výběr z)"
2573
2574#: printing/printpainter.cpp:514
2575#, kde-format
2576msgid "Typographical Conventions for %1"
2577msgstr "Typografické konvence pro %1"
2578
2579#: printing/printpainter.cpp:547
2580#, kde-format
2581msgid "text"
2582msgstr "text"
2583
2584#: script/data/commands/emmet.js:9
2585#, kde-format
2586msgctxt "Script command name"
2587msgid "Expand abbreviation"
2588msgstr "Rozbalit zkratku"
2589
2590#: script/data/commands/emmet.js:10 script/data/commands/emmet.js:14
2591#: script/data/commands/emmet.js:19 script/data/commands/emmet.js:23
2592#: script/data/commands/emmet.js:27 script/data/commands/emmet.js:31
2593#: script/data/commands/emmet.js:35 script/data/commands/emmet.js:39
2594#: script/data/commands/emmet.js:43 script/data/commands/emmet.js:47
2595#: script/data/commands/emmet.js:51 script/data/commands/emmet.js:55
2596#: script/data/commands/emmet.js:59 script/data/commands/emmet.js:63
2597#: script/data/commands/emmet.js:67 script/data/commands/emmet.js:71
2598#: script/data/commands/emmet.js:75 script/data/commands/emmet.js:79
2599#: script/data/commands/emmet.js:83
2600#, kde-format
2601msgctxt "Script command category"
2602msgid "Emmet"
2603msgstr ""
2604
2605#: script/data/commands/emmet.js:13
2606#, kde-format
2607msgctxt "Script command name"
2608msgid "Wrap with tag"
2609msgstr ""
2610
2611#: script/data/commands/emmet.js:18
2612#, kde-format
2613msgctxt "Script command name"
2614msgid "Move cursor to matching tag"
2615msgstr "Přesunout kurzor na odpovídající značku"
2616
2617#: script/data/commands/emmet.js:22
2618#, kde-format
2619msgctxt "Script command name"
2620msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
2621msgstr ""
2622
2623#: script/data/commands/emmet.js:26
2624#, kde-format
2625msgctxt "Script command name"
2626msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
2627msgstr ""
2628
2629#: script/data/commands/emmet.js:30
2630#, kde-format
2631msgctxt "Script command name"
2632msgid "Toggle comment"
2633msgstr "Přepnout komentář"
2634
2635#: script/data/commands/emmet.js:34
2636#, kde-format
2637msgctxt "Script command name"
2638msgid "Go to next edit point"
2639msgstr "Jít na následující bod úprav"
2640
2641#: script/data/commands/emmet.js:38
2642#, kde-format
2643msgctxt "Script command name"
2644msgid "Go to previous edit point"
2645msgstr "Jít na předchozí bod úprav"
2646
2647#: script/data/commands/emmet.js:42
2648#, kde-format
2649msgctxt "Script command name"
2650msgid "Select next edit point"
2651msgstr "Vybrat následující bod úprav"
2652
2653#: script/data/commands/emmet.js:46
2654#, kde-format
2655msgctxt "Script command name"
2656msgid "Select previous edit point"
2657msgstr "Vybrat předchozí bod úprav"
2658
2659#: script/data/commands/emmet.js:50
2660#, kde-format
2661msgctxt "Script command name"
2662msgid "Delete tag under cursor"
2663msgstr "Smazat značku pod kurzorem"
2664
2665#: script/data/commands/emmet.js:54
2666#, kde-format
2667msgctxt "Script command name"
2668msgid "Split or join a tag"
2669msgstr ""
2670
2671#: script/data/commands/emmet.js:58
2672#, kde-format
2673msgctxt "Script command name"
2674msgid "Evaluate a simple math expression"
2675msgstr ""
2676
2677#: script/data/commands/emmet.js:62
2678#, kde-format
2679msgctxt "Script command name"
2680msgid "Decrement number by 1"
2681msgstr ""
2682
2683#: script/data/commands/emmet.js:66
2684#, kde-format
2685msgctxt "Script command name"
2686msgid "Decrement number by 10"
2687msgstr ""
2688
2689#: script/data/commands/emmet.js:70
2690#, kde-format
2691msgctxt "Script command name"
2692msgid "Decrement number by 0.1"
2693msgstr ""
2694
2695#: script/data/commands/emmet.js:74
2696#, kde-format
2697msgctxt "Script command name"
2698msgid "Increment number by 1"
2699msgstr ""
2700
2701#: script/data/commands/emmet.js:78
2702#, kde-format
2703msgctxt "Script command name"
2704msgid "Increment number by 10"
2705msgstr ""
2706
2707#: script/data/commands/emmet.js:82
2708#, kde-format
2709msgctxt "Script command name"
2710msgid "Increment number by 0.1"
2711msgstr ""
2712
2713#: script/data/commands/emmet.js:96
2714#, kde-format
2715msgid ""
2716"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
2717"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
2718msgstr ""
2719
2720#: script/data/commands/emmet.js:97
2721#, kde-format
2722msgid ""
2723"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
2724"expression (defaults to div)."
2725msgstr ""
2726
2727#: script/data/commands/emmet.js:98
2728#, kde-format
2729msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
2730msgstr ""
2731
2732#: script/data/commands/emmet.js:99
2733#, kde-format
2734msgid ""
2735"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
2736msgstr ""
2737
2738#: script/data/commands/emmet.js:100
2739#, kde-format
2740msgid ""
2741"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
2742msgstr ""
2743
2744#: script/data/commands/emmet.js:101
2745#, kde-format
2746msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
2747msgstr ""
2748
2749#: script/data/commands/emmet.js:102
2750#, kde-format
2751msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
2752msgstr ""
2753
2754#: script/data/commands/emmet.js:103
2755#, kde-format
2756msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
2757msgstr ""
2758
2759#: script/data/commands/emmet.js:104
2760#, kde-format
2761msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
2762msgstr ""
2763
2764#: script/data/commands/emmet.js:105
2765#, kde-format
2766msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
2767msgstr ""
2768
2769#: script/data/commands/emmet.js:106
2770#, kde-format
2771msgid "Deletes tag under cursor"
2772msgstr "Smaže značku pod kurzorem"
2773
2774#: script/data/commands/emmet.js:107
2775#, kde-format
2776msgid "Splits or joins a tag"
2777msgstr ""
2778
2779#: script/data/commands/emmet.js:108
2780#, kde-format
2781msgid "Evaluates a simple math expression"
2782msgstr ""
2783
2784#: script/data/commands/emmet.js:109
2785#, kde-format
2786msgid "Decrement number under cursor by 1"
2787msgstr ""
2788
2789#: script/data/commands/emmet.js:110
2790#, kde-format
2791msgid "Decrement number under cursor by 10"
2792msgstr ""
2793
2794#: script/data/commands/emmet.js:111
2795#, kde-format
2796msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
2797msgstr ""
2798
2799#: script/data/commands/emmet.js:112
2800#, kde-format
2801msgid "Increment number under cursor by 1"
2802msgstr ""
2803
2804#: script/data/commands/emmet.js:113
2805#, kde-format
2806msgid "Increment number under cursor by 10"
2807msgstr ""
2808
2809#: script/data/commands/emmet.js:114
2810#, kde-format
2811msgid "Increment number under cursor by 0.1"
2812msgstr ""
2813
2814#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:9
2815#, kde-format
2816msgctxt "Script command name"
2817msgid "Move cursor to previous matching indent"
2818msgstr "Přesunout kurzor na předchozí odpovídající odsazení"
2819
2820#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:11
2821#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:16
2822#, kde-format
2823msgctxt "Script command category"
2824msgid "Navigation"
2825msgstr "Procházení"
2826
2827#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:14
2828#, kde-format
2829msgctxt "Script command name"
2830msgid "Move cursor to next matching indent"
2831msgstr "Přejít na následující odpovídající odsazení"
2832
2833#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:44
2834#, kde-format
2835msgid "Move cursor to previous matching indent"
2836msgstr "Přesunout kurzor na předchozí odpovídající odsazení"
2837
2838#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:47
2839#, kde-format
2840msgid "Move cursor to next matching indent"
2841msgstr "Přejít na následující odpovídající odsazení"
2842
2843#: script/data/commands/quickcoding.js:9
2844#, kde-format
2845msgctxt "Script command name"
2846msgid "Expand Abbreviation"
2847msgstr "Rozbalit zkratku"
2848
2849#: script/data/commands/quickcoding.js:11
2850#, kde-format
2851msgctxt "Script command category"
2852msgid "Quick Coding"
2853msgstr ""
2854
2855#: script/data/commands/quickcoding.js:27
2856#, kde-format
2857msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
2858msgstr ""
2859
2860#: script/data/commands/utils.js:9
2861#, kde-format
2862msgctxt "Script command name"
2863msgid "Sort Selected Text"
2864msgstr "Seřadit vybraný text"
2865
2866#: script/data/commands/utils.js:10 script/data/commands/utils.js:15
2867#: script/data/commands/utils.js:20 script/data/commands/utils.js:25
2868#: script/data/commands/utils.js:30 script/data/commands/utils.js:34
2869#: script/data/commands/utils.js:38
2870#, kde-format
2871msgctxt "Script command category"
2872msgid "Editing"
2873msgstr "Úpravy"
2874
2875#: script/data/commands/utils.js:13
2876#, kde-format
2877msgctxt "Script command name"
2878msgid "Move Lines Down"
2879msgstr "Přesunout řádky dolů"
2880
2881#: script/data/commands/utils.js:18
2882#, kde-format
2883msgctxt "Script command name"
2884msgid "Move Lines Up"
2885msgstr "Přesunout řádky nahoru"
2886
2887#: script/data/commands/utils.js:23
2888#, kde-format
2889msgctxt "Script command name"
2890msgid "Duplicate Selected Lines Down"
2891msgstr "Duplikovat vybrané řádky dolů"
2892
2893#: script/data/commands/utils.js:28
2894#, kde-format
2895msgctxt "Script command name"
2896msgid "Duplicate Selected Lines Up"
2897msgstr "Duplikovat vybrané řádky nahoru"
2898
2899#: script/data/commands/utils.js:33
2900#, kde-format
2901msgctxt "Script command name"
2902msgid "URI-encode Selected Text"
2903msgstr "URI-Zašifrovat vybraný text"
2904
2905#: script/data/commands/utils.js:37
2906#, kde-format
2907msgctxt "Script command name"
2908msgid "URI-decode Selected Text"
2909msgstr "URI-Dešifrovat vybraný text"
2910
2911#: script/data/commands/utils.js:363
2912#, kde-format
2913msgid "Sort the selected text or whole document."
2914msgstr "Setřídit vybraný text nebo celý dokument."
2915
2916#: script/data/commands/utils.js:365
2917#, kde-format
2918msgid "Move selected lines down."
2919msgstr "Přesunout vybrané řádky dolů."
2920
2921#: script/data/commands/utils.js:367
2922#, kde-format
2923msgid "Move selected lines up."
2924msgstr "Přesunout vybrané řádky nahoru."
2925
2926#: script/data/commands/utils.js:369
2927#, kde-format
2928msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
2929msgstr "Odstranit duplicitní řádky z vybraného textu nebo celého dokumentu."
2930
2931#: script/data/commands/utils.js:371
2932#, kde-format
2933msgid ""
2934"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
2935"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
2936"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2937msgstr ""
2938"Seřadit vybraný text nebo celý dokument dle přirozené posloupnosti."
2939"<br>Následující příklad ukazuje rozdíl oproti normální metodě řazení:"
2940"<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2941
2942#: script/data/commands/utils.js:373
2943#, kde-format
2944msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
2945msgstr "Ořízne nadbytečné mezery z výběru nebo celého dokumentu."
2946
2947#: script/data/commands/utils.js:375
2948#, kde-format
2949msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
2950msgstr "Ořízne úvodní mezery z výběru nebo celého dokumentu."
2951
2952#: script/data/commands/utils.js:377
2953#, kde-format
2954msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
2955msgstr "Ořízne úvodní a nadbytečné mezery z výběru nebo celého dokumentu."
2956
2957#: script/data/commands/utils.js:379
2958#, kde-format
2959msgid ""
2960"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
2961"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
2962"separate them by a comma."
2963msgstr ""
2964"Slouží vybrané řádky nebo celý dokument. Volitelně lze zadat oddělovač který "
2965"bude mezi řádky vložen :<br>Například <code>join ', '</code> sloučí řádky a "
2966"oddělí je čárkou."
2967
2968#: script/data/commands/utils.js:381
2969#, kde-format
2970msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
2971msgstr "Odstraní z dokumentu nebo výběru všechny prázdné řádky."
2972
2973#: script/data/commands/utils.js:385
2974#, kde-format
2975msgid ""
2976"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2977"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
2978"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
2979"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
2980"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
2981msgstr ""
2982"Funkce JavaScriptu předaná jako parametr je zavolána pro (vybraný) seznam "
2983"řádků  a nahradí je výsledkem volání.<br>Například (sloučení vybraných "
2984"řádků):<br><code>each 'function(lines){return lines.join(\", \");}'</"
2985"code><br>Takto si můžete ušetřit trochu psaní, výsledek bude stejný:"
2986"<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
2987
2988#: script/data/commands/utils.js:387
2989#, kde-format
2990msgid ""
2991"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2992"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
2993"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
2994"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
2995"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
2996msgstr ""
2997"Funkce JavaScriptu předaná jako parametr je zavolána pro (vybraný) seznam "
2998"řádků a odstraní řádky pro které funkce vrací nepravdu (false).<br>Například "
2999"(podívejte se také na <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
3000"{return l.length > 0;}'</code><br>Takto si můžete ušetřit trochu psaní, "
3001"výsledek bude stejný:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
3002
3003#: script/data/commands/utils.js:389
3004#, kde-format
3005msgid ""
3006"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
3007"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
3008"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
3009"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
3010"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
3011"+/, \"\")'</code>"
3012msgstr ""
3013"Funkce JavaScriptu předaná jako parametr je zavolána pro (vybraný) seznam "
3014"řádků a nahradí řádky výsledkem volání.<br>Například (podívejte se také na "
3015"<code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line){return line.replace(/^\\s"
3016"+/, \"\");}'</code><br>Takto si můžete ušetřit trochu psaní, výsledek bude "
3017"stejný:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
3018
3019#: script/data/commands/utils.js:391
3020#, kde-format
3021msgid "Duplicates the selected lines up."
3022msgstr "Duplikuje vybrané řádky nahoru."
3023
3024#: script/data/commands/utils.js:393
3025#, kde-format
3026msgid "Duplicates the selected lines down."
3027msgstr "Duplikuje vybrané řádky dolů."
3028
3029#: script/data/commands/utils.js:395
3030#, kde-format
3031msgid ""
3032"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
3033"used as URI."
3034msgstr ""
3035
3036#: script/data/commands/utils.js:397
3037#, kde-format
3038msgid "Reverse action of URI encode."
3039msgstr ""
3040
3041#: script/data/indentation/ada.js:2
3042#, kde-format
3043msgctxt "Autoindent mode"
3044msgid "ada"
3045msgstr "ada"
3046
3047#: script/data/indentation/cmake.js:2
3048#, kde-format
3049msgctxt "Autoindent mode"
3050msgid "CMake"
3051msgstr "CMake"
3052
3053#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
3054#, kde-format
3055msgctxt "Autoindent mode"
3056msgid "C++/boost Style"
3057msgstr "C++/Styl boost"
3058
3059#: script/data/indentation/cstyle.js:2
3060#, kde-format
3061msgctxt "Autoindent mode"
3062msgid "C Style"
3063msgstr "Styly C"
3064
3065#: script/data/indentation/haskell.js:2
3066#, kde-format
3067msgctxt "Autoindent mode"
3068msgid "Haskell"
3069msgstr "Haskell"
3070
3071#: script/data/indentation/julia.js:2
3072#, kde-format
3073msgctxt "Autoindent mode"
3074msgid "Julia"
3075msgstr "Julia"
3076
3077#: script/data/indentation/latex.js:2
3078#, kde-format
3079msgctxt "Autoindent mode"
3080msgid "Latex"
3081msgstr "Latex"
3082
3083#: script/data/indentation/lilypond.js:2
3084#, kde-format
3085msgctxt "Autoindent mode"
3086msgid "LilyPond"
3087msgstr "LilyPond"
3088
3089#: script/data/indentation/lisp.js:2
3090#, kde-format
3091msgctxt "Autoindent mode"
3092msgid "LISP"
3093msgstr "LISP"
3094
3095#: script/data/indentation/pascal.js:2
3096#, kde-format
3097msgctxt "Autoindent mode"
3098msgid "Pascal"
3099msgstr "Pascal"
3100
3101#: script/data/indentation/python.js:2
3102#, kde-format
3103msgctxt "Autoindent mode"
3104msgid "Python"
3105msgstr "Python"
3106
3107#: script/data/indentation/r.js:2
3108#, kde-format
3109msgctxt "Autoindent mode"
3110msgid "R"
3111msgstr "R"
3112
3113#: script/data/indentation/replicode.js:2
3114#, kde-format
3115msgctxt "Autoindent mode"
3116msgid "Replicode"
3117msgstr "Replicode"
3118
3119#: script/data/indentation/ruby.js:2
3120#, kde-format
3121msgctxt "Autoindent mode"
3122msgid "Ruby"
3123msgstr "Ruby"
3124
3125#: script/data/indentation/xml.js:2
3126#, kde-format
3127msgctxt "Autoindent mode"
3128msgid "XML Style"
3129msgstr "Styl XML"
3130
3131#: script/katecommandlinescript.cpp:37
3132#, kde-format
3133msgid "Function '%1' not found in script: %2"
3134msgstr "Funkce '%1' nebyla ve skriptu: %2 nalezena"
3135
3136#: script/katecommandlinescript.cpp:51
3137#, kde-format
3138msgid "Error calling %1"
3139msgstr "Chyba při volání %1"
3140
3141#: script/katecommandlinescript.cpp:68
3142#, kde-format
3143msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
3144msgstr ""
3145"Špatné uvozovky při volání: %1. Prosím, dejte před jednoduché uvozovky "
3146"zpětné lomítko."
3147
3148#: script/katecommandlinescript.cpp:76 utils/katecmds.cpp:217
3149#: vimode/cmds.cpp:36
3150#, kde-format
3151msgid "Could not access view"
3152msgstr "Nelze přistupovat k pohledu"
3153
3154#: script/katecommandlinescript.cpp:118
3155#, kde-format
3156msgid "Error calling 'help %1'"
3157msgstr "Chyba při volání 'help %1'"
3158
3159#: script/katecommandlinescript.cpp:123
3160#, kde-format
3161msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
3162msgstr "Nápověda pro příkaz '%1' není ve skriptu %2 obsažena"
3163
3164#: script/katescript.cpp:209
3165#, kde-format
3166msgid "Error loading script %1\n"
3167msgstr "Chyba při načítání skriptu %1\n"
3168
3169#: script/katescript.cpp:210
3170#, kde-format
3171msgid "Error loading script %1"
3172msgstr "Chyba při načítání skriptu %1"
3173
3174#: script/katescriptmanager.cpp:315
3175#, kde-format
3176msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
3177msgstr ""
3178"Znovu načíst všechny soubory JavaScript (odsazovače, skripty příkazové řádky "
3179"a jiné)."
3180
3181#: script/katescriptview.cpp:139
3182#, kde-format
3183msgid "Command not found: %1"
3184msgstr "Příkaz nenalezen: %1"
3185
3186#: search/katesearchbar.cpp:73
3187#, kde-format
3188msgid "Add..."
3189msgstr "Přidat..."
3190
3191#: search/katesearchbar.cpp:298
3192#, kde-format
3193msgctxt "short translation"
3194msgid "1 replacement made"
3195msgid_plural "%1 replacements made"
3196msgstr[0] "Provedena 1 náhrada"
3197msgstr[1] "Provedeny %1 náhrady"
3198msgstr[2] "Provedeno %1 náhrad"
3199
3200#: search/katesearchbar.cpp:300
3201#, kde-format
3202msgctxt "short translation"
3203msgid "1 match found"
3204msgid_plural "%1 matches found"
3205msgstr[0] "Nalezena 1 shoda"
3206msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
3207msgstr[2] "Nalezeno %1 shod"
3208
3209#: search/katesearchbar.cpp:374
3210#, kde-format
3211msgid "Reached top, continued from bottom"
3212msgstr "Dosaženo začátku, pokračuje se od konce"
3213
3214#: search/katesearchbar.cpp:376
3215#, kde-format
3216msgid "Reached bottom, continued from top"
3217msgstr "Dosaženo konce, pokračuje se od začátku"
3218
3219#: search/katesearchbar.cpp:381
3220#, kde-format
3221msgid "Not found"
3222msgstr "Nenalezeno"
3223
3224#: search/katesearchbar.cpp:615
3225#, kde-format
3226msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
3227msgstr "Dosaženo konce souboru, pokračovat od začátku?"
3228
3229#: search/katesearchbar.cpp:615
3230#, kde-format
3231msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
3232msgstr "Dosaženo začátku souboru. Pokračovat od konce?"
3233
3234#: search/katesearchbar.cpp:618
3235#, kde-format
3236msgid "Continue search?"
3237msgstr "Pokračovat v hledání?"
3238
3239#: search/katesearchbar.cpp:917
3240#, kde-format
3241msgid "SearchHighLight"
3242msgstr "Zvýraznění hledání"
3243
3244#: search/katesearchbar.cpp:1156
3245#, kde-format
3246msgid "Beginning of line"
3247msgstr "Začátek řádku"
3248
3249#: search/katesearchbar.cpp:1157
3250#, kde-format
3251msgid "End of line"
3252msgstr "Konec řádku"
3253
3254#: search/katesearchbar.cpp:1159
3255#, kde-format
3256msgid "Match any character excluding new line (by default)"
3257msgstr "Jakýkoliv znak kromě nových řádků (výchozí)"
3258
3259#: search/katesearchbar.cpp:1160
3260#, kde-format
3261msgid "One or more occurrences"
3262msgstr "Jeden nebo více výskytů"
3263
3264#: search/katesearchbar.cpp:1161
3265#, kde-format
3266msgid "Zero or more occurrences"
3267msgstr "Žádný nebo více výskytů"
3268
3269#: search/katesearchbar.cpp:1162
3270#, kde-format
3271msgid "Zero or one occurrences"
3272msgstr "Žádný nebo jeden výskyt"
3273
3274#: search/katesearchbar.cpp:1165
3275#, kde-format
3276msgid "<a> through <b> occurrences"
3277msgstr "<a> až <b> výskytů"
3278
3279#: search/katesearchbar.cpp:1171
3280#, kde-format
3281msgid "Group, capturing"
3282msgstr "Skupina, zachytávání"
3283
3284#: search/katesearchbar.cpp:1172
3285#, kde-format
3286msgid "Or"
3287msgstr "Nebo"
3288
3289#: search/katesearchbar.cpp:1173
3290#, kde-format
3291msgid "Set of characters"
3292msgstr "Sada znaků"
3293
3294#: search/katesearchbar.cpp:1174
3295#, kde-format
3296msgid "Negative set of characters"
3297msgstr "Záporná sada znaků"
3298
3299#: search/katesearchbar.cpp:1178
3300#, kde-format
3301msgid "Whole match reference"
3302msgstr "Odkaz na celou shodu"
3303
3304#: search/katesearchbar.cpp:1189
3305#, kde-format
3306msgid "Reference"
3307msgstr "Odkaz"
3308
3309#: search/katesearchbar.cpp:1196
3310#, kde-format
3311msgid "Line break"
3312msgstr "Zalomení řádku"
3313
3314#: search/katesearchbar.cpp:1197
3315#, kde-format
3316msgid "Tab"
3317msgstr "Tabulátor"
3318
3319#: search/katesearchbar.cpp:1200
3320#, kde-format
3321msgid "Word boundary"
3322msgstr "Hranice slova"
3323
3324#: search/katesearchbar.cpp:1201
3325#, kde-format
3326msgid "Not word boundary"
3327msgstr "Ne-hranice slova"
3328
3329#: search/katesearchbar.cpp:1202
3330#, kde-format
3331msgid "Digit"
3332msgstr "Číslice"
3333
3334#: search/katesearchbar.cpp:1203
3335#, kde-format
3336msgid "Non-digit"
3337msgstr "Ne-číslice"
3338
3339#: search/katesearchbar.cpp:1204
3340#, kde-format
3341msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
3342msgstr "Mezery (kromě zalomení řádků)"
3343
3344#: search/katesearchbar.cpp:1205
3345#, kde-format
3346msgid "Non-whitespace"
3347msgstr ""
3348
3349#: search/katesearchbar.cpp:1206
3350#, kde-format
3351msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
3352msgstr "Znak slova (písmena, číslice a '_')"
3353
3354#: search/katesearchbar.cpp:1207
3355#, kde-format
3356msgid "Non-word character"
3357msgstr "Ne-slovní znak"
3358
3359#: search/katesearchbar.cpp:1210
3360#, kde-format
3361msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
3362msgstr "Osmičkový znak 000 až 377 (2^8-1)"
3363
3364#: search/katesearchbar.cpp:1211
3365#, kde-format
3366msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
3367msgstr "Šestnáctkový znak 0000 až FFFF (2^16-1)"
3368
3369#: search/katesearchbar.cpp:1212
3370#, kde-format
3371msgid "Backslash"
3372msgstr "Zpětné lomítko"
3373
3374#: search/katesearchbar.cpp:1216
3375#, kde-format
3376msgid "Group, non-capturing"
3377msgstr "Skupina nezachytávací"
3378
3379#: search/katesearchbar.cpp:1217
3380#, kde-format
3381msgid "Positive Lookahead"
3382msgstr "Pozitivní vyhlížení"
3383
3384#: search/katesearchbar.cpp:1218
3385#, kde-format
3386msgid "Negative lookahead"
3387msgstr "Záporný dopředný výrok"
3388
3389#: search/katesearchbar.cpp:1222
3390#, kde-format
3391msgid "Fixed-length positive lookbehind"
3392msgstr ""
3393
3394#: search/katesearchbar.cpp:1223
3395#, kde-format
3396msgid "Fixed-length negative lookbehind"
3397msgstr ""
3398
3399#: search/katesearchbar.cpp:1228
3400#, kde-format
3401msgid "Begin lowercase conversion"
3402msgstr "Začátek převodu na malá"
3403
3404#: search/katesearchbar.cpp:1229
3405#, kde-format
3406msgid "Begin uppercase conversion"
3407msgstr "Začátek převodu na velká"
3408
3409#: search/katesearchbar.cpp:1230
3410#, kde-format
3411msgid "End case conversion"
3412msgstr "Konec převodu velikosti"
3413
3414#: search/katesearchbar.cpp:1231
3415#, kde-format
3416msgid "Lowercase first character conversion"
3417msgstr "Převést první znak na malé písmeno"
3418
3419#: search/katesearchbar.cpp:1232
3420#, kde-format
3421msgid "Uppercase first character conversion"
3422msgstr "Převést první znak na velké písmeno"
3423
3424#: search/katesearchbar.cpp:1233
3425#, kde-format
3426msgid "Replacement counter (for Replace All)"
3427msgstr "Počítadlo nahrazování (pro nahrazení všech)"
3428
3429#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3430#: search/searchbarincremental.ui:50
3431#, kde-format
3432msgid "F&ind:"
3433msgstr "Na&jít:"
3434
3435#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
3436#: search/searchbarincremental.ui:78 search/searchbarpower.ui:314
3437#, kde-format
3438msgid "Text to search for"
3439msgstr "Hledat text"
3440
3441#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findNext)
3442#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, next)
3443#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:183
3444#, kde-format
3445msgid "Jump to next match"
3446msgstr "Přejít na následující výskyt"
3447
3448#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findPrev)
3449#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, prev)
3450#: search/searchbarincremental.ui:106 search/searchbarpower.ui:197
3451#, kde-format
3452msgid "Jump to previous match"
3453msgstr "Přejít na předchozí výskyt"
3454
3455#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase)
3456#: search/searchbarincremental.ui:121 search/searchbarpower.ui:136
3457#, kde-format
3458msgid "Match case sensitive"
3459msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
3460
3461#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3462#: search/searchbarincremental.ui:161
3463#, kde-format
3464msgid "Switch to power search and replace bar"
3465msgstr "Přepnout panel do režimu rozšířeného hledání a nahrazování"
3466
3467#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3468#: search/searchbarpower.ui:50
3469#, kde-format
3470msgid "Fin&d:"
3471msgstr "Na&jít:"
3472
3473#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3474#: search/searchbarpower.ui:63
3475#, kde-format
3476msgid "Rep&lace:"
3477msgstr "&Nahradit:"
3478
3479#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3480#: search/searchbarpower.ui:76
3481#, kde-format
3482msgid "&Mode:"
3483msgstr "Reži&m:"
3484
3485#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
3486#: search/searchbarpower.ui:103
3487#, kde-format
3488msgid "Search mode"
3489msgstr "Režim hledání"
3490
3491#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3492#: search/searchbarpower.ui:113
3493#, kde-format
3494msgid "Plain text"
3495msgstr "Prostý text"
3496
3497#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3498#: search/searchbarpower.ui:118
3499#, kde-format
3500msgid "Whole words"
3501msgstr "Celá slova"
3502
3503#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3504#: search/searchbarpower.ui:123
3505#, kde-format
3506msgid "Escape sequences"
3507msgstr "Escape sekvence"
3508
3509#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3510#: search/searchbarpower.ui:128
3511#, kde-format
3512msgid "Regular expression"
3513msgstr "Regulární výraz"
3514
3515#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectionOnly)
3516#: search/searchbarpower.ui:153
3517#, kde-format
3518msgid "Search in the selection only"
3519msgstr "Nastavit pouze ve výběru"
3520
3521#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
3522#: search/searchbarpower.ui:211
3523#, kde-format
3524msgid "Replace next match"
3525msgstr "Nahradit následující výskyt"
3526
3527#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
3528#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
3529#: search/searchbarpower.ui:214 spellcheck/spellcheckbar.ui:130
3530#, kde-format
3531msgid "&Replace"
3532msgstr "Nah&radit"
3533
3534#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
3535#: search/searchbarpower.ui:240
3536#, kde-format
3537msgid "Replace all matches"
3538msgstr "Nahradit všechny výskyty"
3539
3540#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3541#: search/searchbarpower.ui:243
3542#, kde-format
3543msgid "Replace &All"
3544msgstr "N&ahradit vše"
3545
3546#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll)
3547#: search/searchbarpower.ui:250
3548#, kde-format
3549msgid "&Find All"
3550msgstr "&Najít vše"
3551
3552#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel)
3553#: search/searchbarpower.ui:273
3554#, kde-format
3555msgid "Cancel"
3556msgstr "Zrušit"
3557
3558#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3559#: search/searchbarpower.ui:284
3560#, kde-format
3561msgid "Switch to incremental search bar"
3562msgstr "Přepnout na panel pro přírůstkové vyhledávání"
3563
3564#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
3565#: search/searchbarpower.ui:333
3566#, kde-format
3567msgid "Text to replace with"
3568msgstr "Text k nahrazení"
3569
3570#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:148
3571#, kde-format
3572msgid "Spell check canceled."
3573msgstr "Zrušena kontrola pravopisu."
3574
3575#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:246
3576#, kde-format
3577msgctxt "progress label"
3578msgid "Spell checking in progress..."
3579msgstr "Probíhá kontrola pravopisu..."
3580
3581#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:247 spellcheck/spellcheckbar.cpp:436
3582#, kde-format
3583msgctxt "@title:window"
3584msgid "Check Spelling"
3585msgstr "Zkontrolovat pravopis"
3586
3587#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:433 spellcheck/spellcheckbar.cpp:436
3588#, kde-format
3589msgid "Spell check complete."
3590msgstr "Kontrola pravopisu dokončena."
3591
3592#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
3593#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
3594#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46
3595#, kde-format
3596msgid ""
3597"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
3598"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
3599"word in a foreign language.</p>\n"
3600"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
3601"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
3602"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
3603"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
3604"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
3605"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
3606"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
3607"All</b>.</p>\n"
3608"</qt>"
3609msgstr ""
3610"<qt><p>Toto slovo je považováno za neznámé, protože neodpovídá žádné položce "
3611"v právě používaném slovníku. Možná je to také slovo v cizím jazyce.</p>\n"
3612"<p>Pokud je slovo napsáno správně, můžete je <b>přidat do slovníku</b>. "
3613"Pokud si jej nepřejete přidávat, ale přejete si jej ponechat nezměněné, "
3614"stiskněte <b>Ignorovat</b> nebo <b>Ignorovat vše</b>.</p>\n"
3615"<p>Pokud je ovšem slovo špatně napsáno, můžete se pokusit pro něj najít "
3616"vhodnou náhradu v seznamu níže. Pokud náhradu nenajdete, můžete ji stále "
3617"zapsat do textového políčka níže a zvolit <b>Nahradit</b> nebo <b>Nahradit "
3618"vše</b>.</p>\n"
3619"</qt>"
3620
3621#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3622#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33
3623#, kde-format
3624msgid "Unknown word:"
3625msgstr "Neznámé slovo:"
3626
3627#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
3628#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40
3629#, kde-format
3630msgid "Unknown word"
3631msgstr "Neznámé slovo"
3632
3633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
3634#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49
3635#, kde-format
3636msgid "<b>misspelled</b>"
3637msgstr "<b>chybně napsáno</b>"
3638
3639#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
3640#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72
3641#, kde-format
3642msgid ""
3643"<qt>\n"
3644"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
3645"included in the dictionary.<br>\n"
3646"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
3647"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
3648"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
3649"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
3650"</qt>"
3651msgstr ""
3652"<qt>\n"
3653"<p>Toto slovo je považováno za neznámé, protože není obsaženo ve slovníku. "
3654"<br>\n"
3655"Klikněte sem, pokud si myslíte, že neznámé slovo není chybně napsáno a vy si "
3656"jej nepřejete znovu v budoucnu kontrolovat. Pokud si jej přejete ponechat "
3657"tak, jak je, a nepřidávat do slovníku, klikněte na <b>Ignorovat</b> popř. "
3658"<b>Ignorovat vše</b>.</p>\n"
3659"</qt>"
3660
3661#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
3662#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75
3663#, kde-format
3664msgid "<< Add to Dictionary"
3665msgstr "<< Přidat do slovníku"
3666
3667#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
3668#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89
3669#, kde-format
3670msgid ""
3671"<qt>\n"
3672"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
3673"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
3674"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
3675"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
3676"occurrences.</p>\n"
3677"</qt>"
3678msgstr ""
3679"<qt>\n"
3680"<p> Pokud je neznámé slovo chybně napsáno, měli byste sem zapsat správné "
3681"slovo nebo jej vybrat ze seznamu níže.</p>\n"
3682"<p>K opravě tohoto slova klikněte na <b>Nahradit</b>, pokud si přejete "
3683"opravit pouze tento výskyt nebo na <b>Nahradit vše</b> pro nahrazení všech "
3684"výskytů.</p>\n"
3685"</qt>"
3686
3687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3688#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92
3689#, kde-format
3690msgid "Replace with:"
3691msgstr "Nahradit za:"
3692
3693#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
3694#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118
3695#, kde-format
3696msgid "S&uggest"
3697msgstr "Navrhno&ut"
3698
3699#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
3700#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127
3701#, kde-format
3702msgid ""
3703"<qt>\n"
3704"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
3705"in the edit box above (to the left).</p>\n"
3706"</qt>"
3707msgstr ""
3708"<qt>\n"
3709"<p>Klikněte sem pro nahrazení tohoto výskytu neznámého slova textem zadaným "
3710"do vstupního pole nahoře vlevo.</p>\n"
3711"</qt>"
3712
3713#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
3714#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140
3715#, kde-format
3716msgid ""
3717"<qt>\n"
3718"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
3719"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
3720"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
3721"</p>\n"
3722"</qt>"
3723msgstr ""
3724"<qt>\n"
3725"<p>Klikněte sem pro ponechání tohoto výskytu slova tak, jak je.</p>\n"
3726"<p>Tato činnost je užitečná, pokud je slovo akronymem, cizím slovem, nebo "
3727"jiným neznámým slovem, které si nepřejete přidat do slovníku.</p>\n"
3728"</qt>"
3729
3730#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
3731#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language)
3732#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174
3733#, kde-format
3734msgid ""
3735"<qt>\n"
3736"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
3737"</qt>"
3738msgstr ""
3739"<qt>\n"
3740"<p>Zde vyberte jazyk kontrolovaného dokumentu.</p>\n"
3741"</qt>"
3742
3743#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3744#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159
3745#, kde-format
3746msgid "&Language:"
3747msgstr "&Jazyk:"
3748
3749#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language)
3750#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169
3751#, kde-format
3752msgid "Language Selection"
3753msgstr "Výběr jazyka"
3754
3755#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
3756#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
3757#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222
3758#, kde-format
3759msgid ""
3760"<qt>\n"
3761"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
3762"</p>\n"
3763"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
3764"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
3765"</p>\n"
3766"</qt>"
3767msgstr ""
3768"<qt>\n"
3769"<p>Klikněte sem pro ponechání všech výskytů slova tak, jak jsou.</p>\n"
3770"<p>Tato činnost je užitečná, pokud je slovo akronymem, cizím slovem, nebo "
3771"jiným neznámým slovem, které si nepřejete přidat do slovníku.</p>\n"
3772"</qt>"
3773
3774#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
3775#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200
3776#, kde-format
3777msgid "Autocorrect"
3778msgstr "Automatická oprava"
3779
3780#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
3781#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209
3782#, kde-format
3783msgid ""
3784"<qt>\n"
3785"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
3786"in the edit box above (to the left).</p>\n"
3787"</qt>"
3788msgstr ""
3789"<qt>\n"
3790"<p>Klikněte sem pro nahrazení všech výskytů neznámého slova textem zadaným "
3791"do vstupního pole nahoře vlevo.</p>\n"
3792"</qt>"
3793
3794#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
3795#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212
3796#, kde-format
3797msgid "R&eplace All"
3798msgstr "N&ahradit vše"
3799
3800#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
3801#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225
3802#, kde-format
3803msgid "I&gnore All"
3804msgstr "I&gnorovat vše"
3805
3806#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:51
3807#, kde-format
3808msgid "Spelling (from cursor)..."
3809msgstr "Kontrola pravopisu (od kurzoru)..."
3810
3811#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:54
3812#, kde-format
3813msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
3814msgstr "Zkontrolovat pravopis od kurzoru dále"
3815
3816#: spellcheck/spellingmenu.cpp:87
3817#, kde-format
3818msgid "Ignore Word"
3819msgstr "Ignorovat slovo"
3820
3821#: spellcheck/spellingmenu.cpp:90
3822#, kde-format
3823msgid "Add to Dictionary"
3824msgstr "Přidat do slovníku"
3825
3826#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:88
3827#, kde-format
3828msgid ""
3829"The diff command could not be started. Please make sure that diff(1) is "
3830"installed and in your PATH."
3831msgstr ""
3832
3833#: swapfile/kateswapfile.cpp:631
3834#, kde-format
3835msgid "The file was not closed properly."
3836msgstr "Soubor nebyl zavřen správně."
3837
3838#: swapfile/kateswapfile.cpp:634
3839#, kde-format
3840msgid "View Changes"
3841msgstr "Zobrazit změny"
3842
3843#: swapfile/kateswapfile.cpp:635
3844#, kde-format
3845msgid "Recover Data"
3846msgstr "Obnovit data"
3847
3848#: swapfile/kateswapfile.cpp:636
3849#, kde-format
3850msgid "Discard"
3851msgstr "Zahodit"
3852
3853#: syntax/katecolortreewidget.cpp:34 syntax/katecolortreewidget.cpp:61
3854#, kde-format
3855msgid "Use default color from the color theme"
3856msgstr "Použít výchozí barvu ze barevného motivu"
3857
3858# žádné parametry funkce v inspektoru funkcí
3859#: syntax/katehighlightmenu.cpp:38
3860#, kde-format
3861msgid "None"
3862msgstr "Nic"
3863
3864#: syntax/katestyletreewidget.cpp:130
3865#, kde-format
3866msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
3867msgid "Context"
3868msgstr "Kontext"
3869
3870#: syntax/katestyletreewidget.cpp:131
3871#, kde-format
3872msgctxt "@title:column Text style"
3873msgid "Normal"
3874msgstr "Normální"
3875
3876#: syntax/katestyletreewidget.cpp:131
3877#, kde-format
3878msgctxt "@title:column Text style"
3879msgid "Selected"
3880msgstr "Vybrané"
3881
3882#: syntax/katestyletreewidget.cpp:131
3883#, kde-format
3884msgctxt "@title:column Text style"
3885msgid "Background"
3886msgstr "Pozadí"
3887
3888#: syntax/katestyletreewidget.cpp:132
3889#, kde-format
3890msgctxt "@title:column Text style"
3891msgid "Background Selected"
3892msgstr "Pozadí vybraného"
3893
3894#: syntax/katestyletreewidget.cpp:134
3895#, kde-format
3896msgid "Use Default Style"
3897msgstr "Použít výchozí styl"
3898
3899#: syntax/katestyletreewidget.cpp:227
3900#, kde-format
3901msgid "&Bold"
3902msgstr "&Tučné"
3903
3904#: syntax/katestyletreewidget.cpp:232
3905#, kde-format
3906msgid "&Italic"
3907msgstr "&Skloněné"
3908
3909#: syntax/katestyletreewidget.cpp:237
3910#, kde-format
3911msgid "&Underline"
3912msgstr "&Podtržené"
3913
3914#: syntax/katestyletreewidget.cpp:242
3915#, kde-format
3916msgid "S&trikeout"
3917msgstr "Přeškr&tnuté"
3918
3919#: syntax/katestyletreewidget.cpp:249
3920#, kde-format
3921msgid "Normal &Color..."
3922msgstr "&Normální barva..."
3923
3924#: syntax/katestyletreewidget.cpp:252
3925#, kde-format
3926msgid "&Selected Color..."
3927msgstr "Barva &výběru..."
3928
3929#: syntax/katestyletreewidget.cpp:255
3930#, kde-format
3931msgid "&Background Color..."
3932msgstr "&Barva pozadí..."
3933
3934#: syntax/katestyletreewidget.cpp:258
3935#, kde-format
3936msgid "S&elected Background Color..."
3937msgstr "Barva &pozadí výběru..."
3938
3939#: syntax/katestyletreewidget.cpp:264
3940#, kde-format
3941msgid "Unset Normal Color"
3942msgstr ""
3943
3944#: syntax/katestyletreewidget.cpp:267
3945#, kde-format
3946msgid "Unset Selected Color"
3947msgstr ""
3948
3949#: syntax/katestyletreewidget.cpp:273
3950#, kde-format
3951msgid "Unset Background Color"
3952msgstr "Zrušit barvu pozadí"
3953
3954#: syntax/katestyletreewidget.cpp:278
3955#, kde-format
3956msgid "Unset Selected Background Color"
3957msgstr "Zrušit barvu pozadí výběru"
3958
3959#: syntax/katestyletreewidget.cpp:284
3960#, kde-format
3961msgid "Use &Default Style"
3962msgstr "Použít vý&chozí styl"
3963
3964#: syntax/katestyletreewidget.cpp:397
3965#, kde-format
3966msgctxt "No text or background color set"
3967msgid "None set"
3968msgstr "Nic nenastaveno"
3969
3970#: syntax/katestyletreewidget.cpp:631
3971#, kde-format
3972msgid ""
3973"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
3974"properties."
3975msgstr ""
3976"Při změně jakékoli vlastnosti stylu bude automaticky vypnuta volba \"Použít "
3977"výchozí styl\"."
3978
3979#: syntax/katestyletreewidget.cpp:632
3980#, kde-format
3981msgid "Kate Styles"
3982msgstr "Styly Kate"
3983
3984#: syntax/katethemeconfig.cpp:45
3985#, kde-format
3986msgctxt "@item:intable Text context"
3987msgid "Normal"
3988msgstr "Normální"
3989
3990#: syntax/katethemeconfig.cpp:46
3991#, kde-format
3992msgctxt "@item:intable Text context"
3993msgid "Keyword"
3994msgstr "Klíčové slovo"
3995
3996#: syntax/katethemeconfig.cpp:47
3997#, kde-format
3998msgctxt "@item:intable Text context"
3999msgid "Function"
4000msgstr "Funkce"
4001
4002#: syntax/katethemeconfig.cpp:48
4003#, kde-format
4004msgctxt "@item:intable Text context"
4005msgid "Variable"
4006msgstr "Proměnná"
4007
4008#: syntax/katethemeconfig.cpp:49
4009#, kde-format
4010msgctxt "@item:intable Text context"
4011msgid "Control Flow"
4012msgstr ""
4013
4014#: syntax/katethemeconfig.cpp:50
4015#, kde-format
4016msgctxt "@item:intable Text context"
4017msgid "Operator"
4018msgstr "Operátor"
4019
4020#: syntax/katethemeconfig.cpp:51
4021#, kde-format
4022msgctxt "@item:intable Text context"
4023msgid "Built-in"
4024msgstr "Vestavěno"
4025
4026#: syntax/katethemeconfig.cpp:52
4027#, kde-format
4028msgctxt "@item:intable Text context"
4029msgid "Extension"
4030msgstr "Přípona"
4031
4032#: syntax/katethemeconfig.cpp:53
4033#, kde-format
4034msgctxt "@item:intable Text context"
4035msgid "Preprocessor"
4036msgstr "Preprocesor"
4037
4038#: syntax/katethemeconfig.cpp:54
4039#, kde-format
4040msgctxt "@item:intable Text context"
4041msgid "Attribute"
4042msgstr "Atribut"
4043
4044#: syntax/katethemeconfig.cpp:56
4045#, kde-format
4046msgctxt "@item:intable Text context"
4047msgid "Character"
4048msgstr "Znak"
4049
4050#: syntax/katethemeconfig.cpp:57
4051#, kde-format
4052msgctxt "@item:intable Text context"
4053msgid "Special Character"
4054msgstr "Speciální znak"
4055
4056#: syntax/katethemeconfig.cpp:58
4057#, kde-format
4058msgctxt "@item:intable Text context"
4059msgid "String"
4060msgstr "Řetězec"
4061
4062#: syntax/katethemeconfig.cpp:59
4063#, kde-format
4064msgctxt "@item:intable Text context"
4065msgid "Verbatim String"
4066msgstr ""
4067
4068#: syntax/katethemeconfig.cpp:60
4069#, kde-format
4070msgctxt "@item:intable Text context"
4071msgid "Special String"
4072msgstr "Speciální řetězec"
4073
4074#: syntax/katethemeconfig.cpp:61
4075#, kde-format
4076msgctxt "@item:intable Text context"
4077msgid "Imports, Modules, Includes"
4078msgstr ""
4079
4080#: syntax/katethemeconfig.cpp:63
4081#, kde-format
4082msgctxt "@item:intable Text context"
4083msgid "Data Type"
4084msgstr "Datový typ"
4085
4086#: syntax/katethemeconfig.cpp:64
4087#, kde-format
4088msgctxt "@item:intable Text context"
4089msgid "Decimal/Value"
4090msgstr "Decimální/Hodnota"
4091
4092#: syntax/katethemeconfig.cpp:65
4093#, kde-format
4094msgctxt "@item:intable Text context"
4095msgid "Base-N Integer"
4096msgstr "Celé číslo (Base-N)"
4097
4098#: syntax/katethemeconfig.cpp:66
4099#, kde-format
4100msgctxt "@item:intable Text context"
4101msgid "Floating Point"
4102msgstr "Plovoucí řádová čárka"
4103
4104#: syntax/katethemeconfig.cpp:67
4105#, kde-format
4106msgctxt "@item:intable Text context"
4107msgid "Constant"
4108msgstr "Konstanta"
4109
4110#: syntax/katethemeconfig.cpp:69
4111#, kde-format
4112msgctxt "@item:intable Text context"
4113msgid "Comment"
4114msgstr "Komentář"
4115
4116#: syntax/katethemeconfig.cpp:70
4117#, kde-format
4118msgctxt "@item:intable Text context"
4119msgid "Documentation"
4120msgstr "Dokumentace"
4121
4122#: syntax/katethemeconfig.cpp:71
4123#, kde-format
4124msgctxt "@item:intable Text context"
4125msgid "Annotation"
4126msgstr "Poznámka"
4127
4128#: syntax/katethemeconfig.cpp:72
4129#, kde-format
4130msgctxt "@item:intable Text context"
4131msgid "Comment Variable"
4132msgstr "Proměnná komentáře"
4133
4134#: syntax/katethemeconfig.cpp:74
4135#, kde-format
4136msgctxt "@item:intable Text context"
4137msgid "Region Marker"
4138msgstr "Značka regionu"
4139
4140#: syntax/katethemeconfig.cpp:75
4141#, kde-format
4142msgctxt "@item:intable Text context"
4143msgid "Information"
4144msgstr "Informace"
4145
4146#: syntax/katethemeconfig.cpp:76
4147#, kde-format
4148msgctxt "@item:intable Text context"
4149msgid "Warning"
4150msgstr "Varování"
4151
4152#: syntax/katethemeconfig.cpp:77
4153#, kde-format
4154msgctxt "@item:intable Text context"
4155msgid "Alert"
4156msgstr "Upozornění"
4157
4158#: syntax/katethemeconfig.cpp:79
4159#, kde-format
4160msgctxt "@item:intable Text context"
4161msgid "Others"
4162msgstr "Jiné"
4163
4164#: syntax/katethemeconfig.cpp:81
4165#, kde-format
4166msgctxt "@item:intable Text context"
4167msgid "Error"
4168msgstr "Chyba"
4169
4170#: syntax/katethemeconfig.cpp:142
4171#, kde-format
4172msgid "Use Default Colors"
4173msgstr "Použít výchozí barvy"
4174
4175#: syntax/katethemeconfig.cpp:162
4176#, kde-format
4177msgid "Editor Background Colors"
4178msgstr "Barvy pozadí pro editor"
4179
4180#: syntax/katethemeconfig.cpp:164
4181#, kde-format
4182msgid "Text Area"
4183msgstr "Textová oblast"
4184
4185#: syntax/katethemeconfig.cpp:166
4186#, kde-format
4187msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4188msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí editační oblasti.</p>"
4189
4190#: syntax/katethemeconfig.cpp:171
4191#, kde-format
4192msgid "Selected Text"
4193msgstr "Vybraný text"
4194
4195#: syntax/katethemeconfig.cpp:174
4196#, kde-format
4197msgid ""
4198"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4199"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
4200"</p>"
4201msgstr ""
4202"<p>Nastaví barvu pozadí výběru.</p><p>K nastavení barvy vybraného textu, "
4203"použijte dialog &quot;<b>Nastavení zvýrazňování</b>&quot;.</p>"
4204
4205#: syntax/katethemeconfig.cpp:180
4206#, kde-format
4207msgid "Current Line"
4208msgstr "Současný řádek"
4209
4210#: syntax/katethemeconfig.cpp:182
4211#, kde-format
4212msgid ""
4213"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4214"line where your cursor is positioned.</p>"
4215msgstr ""
4216"<p>Nastaví barvu pozadí právě aktuální řádky, tj. řádky na níž je umístěn "
4217"kurzor.</p>"
4218
4219#: syntax/katethemeconfig.cpp:187
4220#, kde-format
4221msgid "Search Highlight"
4222msgstr "Zvýraznění hledání"
4223
4224#: syntax/katethemeconfig.cpp:189
4225#, kde-format
4226msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
4227msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí výsledků hledání.</p>"
4228
4229#: syntax/katethemeconfig.cpp:194
4230#, kde-format
4231msgid "Replace Highlight"
4232msgstr "Zvýraznění nahrazení"
4233
4234#: syntax/katethemeconfig.cpp:196
4235#, kde-format
4236msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
4237msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí nahrazeného textu.</p>"
4238
4239#: syntax/katethemeconfig.cpp:203
4240#, kde-format
4241msgid "Icon Border"
4242msgstr "Okraj ikony"
4243
4244#: syntax/katethemeconfig.cpp:206
4245#, kde-format
4246msgid "Background Area"
4247msgstr "Oblast pozadí"
4248
4249#: syntax/katethemeconfig.cpp:208
4250#, kde-format
4251msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
4252msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí proužku ikon.</p>"
4253
4254#: syntax/katethemeconfig.cpp:213
4255#, kde-format
4256msgid "Line Numbers"
4257msgstr "Čísla řádek"
4258
4259#: syntax/katethemeconfig.cpp:215
4260#, kde-format
4261msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
4262msgstr ""
4263"<p>Barva bude použita pro čísla řádků (pokud je jejich zobrazení povoleno).</"
4264"p>"
4265
4266#: syntax/katethemeconfig.cpp:220
4267#, kde-format
4268msgid "Current Line Number"
4269msgstr "Číslo současného řádku"
4270
4271#: syntax/katethemeconfig.cpp:222
4272#, kde-format
4273msgid ""
4274"<p>This color will be used to draw the number of the current line (if "
4275"enabled).</p>"
4276msgstr ""
4277"<p>Barva bude použita pro čísla řádků (pokud je jejich zobrazení povoleno).</"
4278"p>"
4279
4280#: syntax/katethemeconfig.cpp:227
4281#, kde-format
4282msgid "Separator"
4283msgstr "Oddělovač"
4284
4285#: syntax/katethemeconfig.cpp:229
4286#, kde-format
4287msgid ""
4288"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
4289"icon borders, if both are enabled.</p>"
4290msgstr ""
4291
4292#: syntax/katethemeconfig.cpp:234
4293#, kde-format
4294msgid "Word Wrap Marker"
4295msgstr "Značka zalomení řádku"
4296
4297#: syntax/katethemeconfig.cpp:237
4298#, kde-format
4299msgid ""
4300"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
4301"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
4302"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4303"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4304msgstr ""
4305"<p>Nastaví barvu značek zalomení řádků:</p><dl><dt>Pevné zalomení řádků</"
4306"dt><dd>Svislá čára ukazující sloupec, kde bude text zalomen.</"
4307"dd><dt>Pohyblivé zalomení řádků</dt><dd>Šipka nalevo od vizuálně zalomených "
4308"řádků</dd></dl>"
4309
4310#: syntax/katethemeconfig.cpp:244
4311#, kde-format
4312msgid "Code Folding"
4313msgstr "Skládání kódu"
4314
4315#: syntax/katethemeconfig.cpp:246
4316#, kde-format
4317msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
4318msgstr "<p>Nastaví barvu pruhu skládaní kódu.</p>"
4319
4320#: syntax/katethemeconfig.cpp:251
4321#, kde-format
4322msgid "Modified Lines"
4323msgstr "Změněné řádky"
4324
4325#: syntax/katethemeconfig.cpp:253
4326#, kde-format
4327msgid ""
4328"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
4329msgstr "<p>Nastaví barvu značky pro změněné řádky.</p>"
4330
4331#: syntax/katethemeconfig.cpp:258
4332#, kde-format
4333msgid "Saved Lines"
4334msgstr "Uložené řádky"
4335
4336#: syntax/katethemeconfig.cpp:260
4337#, kde-format
4338msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
4339msgstr "<p>Nastaví barvu značky pro uložené řádky .</p>"
4340
4341#: syntax/katethemeconfig.cpp:267
4342#, kde-format
4343msgid "Text Decorations"
4344msgstr "Dekorace textu"
4345
4346#: syntax/katethemeconfig.cpp:270
4347#, kde-format
4348msgid "Spelling Mistake Line"
4349msgstr "Řádek s překlepem"
4350
4351#: syntax/katethemeconfig.cpp:272
4352#, kde-format
4353msgid ""
4354"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
4355msgstr "<p>Nastaví barvu řádku, která je použita pro vyznačení překlepů.</p>"
4356
4357#: syntax/katethemeconfig.cpp:277
4358#, kde-format
4359msgid "Tab and Space Markers"
4360msgstr "Značky tabulátoru a mezer"
4361
4362#: syntax/katethemeconfig.cpp:279
4363#, kde-format
4364msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4365msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí značek tabulátoru.</p>"
4366
4367#: syntax/katethemeconfig.cpp:284
4368#, kde-format
4369msgid "Indentation Line"
4370msgstr "Čára odsazování"
4371
4372#: syntax/katethemeconfig.cpp:286
4373#, kde-format
4374msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
4375msgstr "<p>Nastaví barvu svislých čar odsazování.</p>"
4376
4377#: syntax/katethemeconfig.cpp:291
4378#, kde-format
4379msgid "Bracket Highlight"
4380msgstr "Zvýraznění závorky"
4381
4382#: syntax/katethemeconfig.cpp:294
4383#, kde-format
4384msgid ""
4385"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4386"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4387msgstr ""
4388"<p>Nastaví barvu odpovídající závorky. To znamená, že umístíte-li kurzor "
4389"např. na <b>(</b>, pak odpovídající uzavírací <b>)</b> bude touto barvou "
4390"zvýrazněna.</p>"
4391
4392#: syntax/katethemeconfig.cpp:302
4393#, kde-format
4394msgid "Marker Colors"
4395msgstr "Barvy značkovačů"
4396
4397#: syntax/katethemeconfig.cpp:304 view/kateviewhelpers.cpp:1474
4398#, kde-format
4399msgid "Bookmark"
4400msgstr "Záložka"
4401
4402#: syntax/katethemeconfig.cpp:305
4403#, kde-format
4404msgid "Active Breakpoint"
4405msgstr "Aktivní zarážka"
4406
4407#: syntax/katethemeconfig.cpp:306
4408#, kde-format
4409msgid "Reached Breakpoint"
4410msgstr "Dosažená zarážka"
4411
4412#: syntax/katethemeconfig.cpp:307
4413#, kde-format
4414msgid "Disabled Breakpoint"
4415msgstr "Zakázaná zarážka"
4416
4417#: syntax/katethemeconfig.cpp:308
4418#, kde-format
4419msgid "Execution"
4420msgstr "Vykonání"
4421
4422#: syntax/katethemeconfig.cpp:309
4423#, kde-format
4424msgid "Warning"
4425msgstr "Varování"
4426
4427#: syntax/katethemeconfig.cpp:310
4428#, kde-format
4429msgid "Error"
4430msgstr "Chyba"
4431
4432#: syntax/katethemeconfig.cpp:312
4433#, kde-format
4434msgid ""
4435"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
4436"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4437msgstr ""
4438"<p>Nastaví barvu pozadí zvoleného typu značky.</p><p><b>Poznámka</b>: Kvůli "
4439"průhlednosti je barva značky světlejší.</p>"
4440
4441#: syntax/katethemeconfig.cpp:324
4442#, kde-format
4443msgid "Text Templates & Snippets"
4444msgstr "Šablony a úryvky textu"
4445
4446#: syntax/katethemeconfig.cpp:329
4447#, kde-format
4448msgid "Background"
4449msgstr "Pozadí"
4450
4451#: syntax/katethemeconfig.cpp:335
4452#, kde-format
4453msgid "Editable Placeholder"
4454msgstr "Upravitelný zástupný symbol"
4455
4456#: syntax/katethemeconfig.cpp:341
4457#, kde-format
4458msgid "Focused Editable Placeholder"
4459msgstr "Zaměřený upravitelný zástupný symbol"
4460
4461#: syntax/katethemeconfig.cpp:347
4462#, kde-format
4463msgid "Not Editable Placeholder"
4464msgstr "Neupravitelný zástupný symbol"
4465
4466#: syntax/katethemeconfig.cpp:481
4467#, kde-format
4468msgid ""
4469"<p>This list displays the default styles for the current color theme and "
4470"offers the means to edit them. The style name reflects the current style "
4471"settings.</p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the "
4472"color to edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and "
4473"Selected Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
4474msgstr ""
4475"<p>Tento seznam zobrazuje výchozí styly aktuálního barevného motivu a "
4476"umožňuje jejich úpravu. Název stylu zohledňuje aktuální nastavení.</p> "
4477"<p>Pro úpravu barev klikněte na barevné čtverečky, anebo vyberte barvu z "
4478"vyskakovací nabídky.</p><p>Pomocí vyskakovací nabídky také můžete zrušit "
4479"barvy pro pozadí nebo pozadí výběru.</p>"
4480
4481#: syntax/katethemeconfig.cpp:547
4482#, kde-format
4483msgctxt "@item:intable"
4484msgid "Normal Text & Source Code"
4485msgstr "Normální text a zdrojový kód"
4486
4487#: syntax/katethemeconfig.cpp:554
4488#, kde-format
4489msgctxt "@item:intable"
4490msgid "Numbers, Types & Constants"
4491msgstr "Čísla, typy a konstanty"
4492
4493#: syntax/katethemeconfig.cpp:561
4494#, kde-format
4495msgctxt "@item:intable"
4496msgid "Strings & Characters"
4497msgstr "Řetězce a znaky"
4498
4499#: syntax/katethemeconfig.cpp:568
4500#, kde-format
4501msgctxt "@item:intable"
4502msgid "Comments & Documentation"
4503msgstr "Komentáře a dokumentace"
4504
4505#: syntax/katethemeconfig.cpp:575
4506#, kde-format
4507msgctxt "@item:intable"
4508msgid "Miscellaneous"
4509msgstr "Různé"
4510
4511#: syntax/katethemeconfig.cpp:682
4512#, kde-format
4513msgid "H&ighlight:"
4514msgstr "&Zvýraznění:"
4515
4516#: syntax/katethemeconfig.cpp:723
4517#, kde-format
4518msgid ""
4519"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
4520"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
4521"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
4522"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
4523"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
4524"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
4525"context menu when appropriate.</p>"
4526msgstr ""
4527"<p>Tento seznam zobrazuje kontexty aktuálního režimu syntaktického "
4528"zvýrazňování a umožňuje jejich úpravu. Název kontextu zohledňuje aktuální "
4529"nastavení stylu.</p><p>K úpravám s použitím klávesnice stiskněte <strong>&lt;"
4530"Mezerník&gt;</strong> a vyberte vlastnost ve vyskakovací nabídce.</p><p>K "
4531"úpravě barev buďto klikněte na barevné čtverečky, anebo vyberte upravovanou "
4532"barvu ve vyskakovací nabídce.</p>"
4533
4534#: syntax/katethemeconfig.cpp:1001
4535#, kde-format
4536msgid "&Theme:"
4537msgstr "&Motiv:"
4538
4539#: syntax/katethemeconfig.cpp:1010
4540#, kde-format
4541msgid "&Copy..."
4542msgstr "&Kopírovat..."
4543
4544#: syntax/katethemeconfig.cpp:1018
4545#, kde-format
4546msgid "Export..."
4547msgstr "Exportovat..."
4548
4549#: syntax/katethemeconfig.cpp:1022
4550#, kde-format
4551msgid "Import..."
4552msgstr "Importovat..."
4553
4554#: syntax/katethemeconfig.cpp:1029
4555#, kde-format
4556msgid "Bundled read-only theme. To modify the theme, please copy it."
4557msgstr ""
4558
4559#: syntax/katethemeconfig.cpp:1040
4560#, kde-format
4561msgid "Colors"
4562msgstr "Barvy"
4563
4564#: syntax/katethemeconfig.cpp:1044
4565#, kde-format
4566msgid "Default Text Styles"
4567msgstr "Výchozí styly textu"
4568
4569#: syntax/katethemeconfig.cpp:1048
4570#, kde-format
4571msgid "Highlighting Text Styles"
4572msgstr "Zvýrazněné styly textu"
4573
4574#: syntax/katethemeconfig.cpp:1054
4575#, kde-format
4576msgid "&Default theme for %1:"
4577msgstr ""
4578
4579#: syntax/katethemeconfig.cpp:1072
4580#, kde-format
4581msgid "Exporting color theme: %1"
4582msgstr ""
4583
4584#: syntax/katethemeconfig.cpp:1074 syntax/katethemeconfig.cpp:1095
4585#, kde-format
4586msgid "Color theme"
4587msgstr "Barevný motiv"
4588
4589#: syntax/katethemeconfig.cpp:1095
4590#, kde-format
4591msgid "Importing Color Theme"
4592msgstr "Importuje se barevný motiv"
4593
4594#: syntax/katethemeconfig.cpp:1109
4595#, kde-format
4596msgid ""
4597"Importing will overwrite the existing theme file \"%1\". This can not be "
4598"undone."
4599msgstr ""
4600
4601#: syntax/katethemeconfig.cpp:1111
4602#, kde-format
4603msgid "Import Nevertheless"
4604msgstr "Přesto importovat"
4605
4606#: syntax/katethemeconfig.cpp:1193
4607#, kde-format
4608msgid "Automatic Selection"
4609msgstr "Automatický výběr"
4610
4611#: syntax/katethemeconfig.cpp:1257
4612#, kde-format
4613msgid "Do you really want to delete the theme \"%1\"? This can not be undone."
4614msgstr ""
4615
4616#: syntax/katethemeconfig.cpp:1259
4617#, kde-format
4618msgid "Delete Nevertheless"
4619msgstr "Přesto smazat"
4620
4621#: syntax/katethemeconfig.cpp:1301
4622#, kde-format
4623msgid "Copy theme"
4624msgstr "Kopírovat motiv"
4625
4626#: syntax/katethemeconfig.cpp:1302
4627#, kde-format
4628msgid "Name for copy of color theme \"%1\":"
4629msgstr ""
4630
4631#: syntax/katethemeconfig.cpp:1313
4632#, kde-format
4633msgid ""
4634"<p>The theme \"%1\" already exists.</p><p>Please choose a different theme "
4635"name.</p>"
4636msgstr ""
4637
4638#: syntax/katethemeconfig.cpp:1314
4639#, kde-format
4640msgid "Copy Theme"
4641msgstr "Kopírovat motiv"
4642
4643#: syntax/katethemeconfig.cpp:1367 syntax/katethemeconfig.cpp:1372
4644#, kde-format
4645msgid "Color Themes"
4646msgstr "Barevné motivy"
4647
4648#: utils/kateautoindent.cpp:87
4649#, kde-format
4650msgctxt "Autoindent mode"
4651msgid "None"
4652msgstr "Žádný"
4653
4654#: utils/kateautoindent.cpp:91
4655#, kde-format
4656msgctxt "Autoindent mode"
4657msgid "Normal"
4658msgstr "Normální"
4659
4660#: utils/katebookmarks.cpp:48
4661#, kde-format
4662msgid "Set &Bookmark"
4663msgstr "Na&stavit záložku"
4664
4665#: utils/katebookmarks.cpp:52
4666#, kde-format
4667msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
4668msgstr ""
4669"Nemá-li ještě řádek žádnou, bude záložka přidána. V opačném případě bude "
4670"odebrána."
4671
4672#: utils/katebookmarks.cpp:55
4673#, kde-format
4674msgid "Clear &All Bookmarks"
4675msgstr "Vym&azat všechny záložky"
4676
4677#: utils/katebookmarks.cpp:58
4678#, kde-format
4679msgid "Remove all bookmarks of the current document."
4680msgstr "Odstranit všechny záložky ze současného dokumentu."
4681
4682#: utils/katebookmarks.cpp:61 utils/katebookmarks.cpp:216
4683#, kde-format
4684msgid "Next Bookmark"
4685msgstr "Následující záložka"
4686
4687#: utils/katebookmarks.cpp:65
4688#, kde-format
4689msgid "Go to the next bookmark."
4690msgstr "Jít na následující záložku."
4691
4692#: utils/katebookmarks.cpp:68 utils/katebookmarks.cpp:217
4693#, kde-format
4694msgid "Previous Bookmark"
4695msgstr "Předchozí záložka"
4696
4697#: utils/katebookmarks.cpp:72
4698#, kde-format
4699msgid "Go to the previous bookmark."
4700msgstr "Jít na předcházející záložku."
4701
4702#: utils/katebookmarks.cpp:75
4703#, kde-format
4704msgid "&Bookmarks"
4705msgstr "&Záložky"
4706
4707#: utils/katebookmarks.cpp:188
4708#, kde-format
4709msgid "&Next: %1 - \"%2\""
4710msgstr "&Následující: %1 - \"%2\""
4711
4712#: utils/katebookmarks.cpp:194
4713#, kde-format
4714msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
4715msgstr "&Předchozí: %1 - \"%2\""
4716
4717#: utils/katecmds.cpp:53
4718#, kde-format
4719msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
4720msgstr ""
4721
4722#: utils/katecmds.cpp:58
4723#, kde-format
4724msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
4725msgstr ""
4726
4727#: utils/katecmds.cpp:63
4728#, kde-format
4729msgid ""
4730"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
4731"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
4732msgstr ""
4733
4734#: utils/katecmds.cpp:68
4735#, kde-format
4736msgid ""
4737"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
4738"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
4739"the syntax highlight definition for the document.</p>"
4740msgstr ""
4741
4742#: utils/katecmds.cpp:74
4743#, kde-format
4744msgid ""
4745"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
4746"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
4747"highlight definition for the document.</p>"
4748msgstr ""
4749
4750#: utils/katecmds.cpp:80
4751#, kde-format
4752msgid ""
4753"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
4754"line number.</p>"
4755msgstr ""
4756
4757#: utils/katecmds.cpp:85
4758#, kde-format
4759msgid ""
4760"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
4761"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
4762"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
4763"p>"
4764msgstr ""
4765
4766#: utils/katecmds.cpp:91
4767#, kde-format
4768msgid "Deletes the current line."
4769msgstr "Smaže současný řádek."
4770
4771#: utils/katecmds.cpp:95
4772#, kde-format
4773msgid ""
4774"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
4775"<b>width</b></p>"
4776msgstr ""
4777
4778#: utils/katecmds.cpp:100
4779#, kde-format
4780msgid ""
4781"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
4782"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
4783"values: 0 off false</p>"
4784msgstr ""
4785
4786#: utils/katecmds.cpp:107
4787#, kde-format
4788msgid ""
4789"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
4790"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
4791"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
4792msgstr ""
4793
4794#: utils/katecmds.cpp:114
4795#, kde-format
4796msgid ""
4797"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
4798"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
4799"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
4800"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
4801"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
4802msgstr ""
4803
4804#: utils/katecmds.cpp:125
4805#, kde-format
4806msgid ""
4807"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
4808"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
4809msgstr ""
4810
4811#: utils/katecmds.cpp:130
4812#, kde-format
4813msgid ""
4814"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
4815"in the Tools - Indentation menu</p>"
4816msgstr ""
4817
4818#: utils/katecmds.cpp:135
4819#, kde-format
4820msgid ""
4821"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
4822"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
4823"p>"
4824msgstr ""
4825
4826#: utils/katecmds.cpp:142
4827#, kde-format
4828msgid ""
4829"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
4830"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
4831"values: 0 off false</p>"
4832msgstr ""
4833
4834#: utils/katecmds.cpp:149
4835#, kde-format
4836msgid ""
4837"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
4838"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
4839"false values: 0 off false</p>"
4840msgstr ""
4841
4842#: utils/katecmds.cpp:156
4843#, kde-format
4844msgid ""
4845"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
4846"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
4847"off false</p>"
4848msgstr ""
4849
4850#: utils/katecmds.cpp:163
4851#, kde-format
4852msgid ""
4853"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
4854"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
4855"values: 0 off false</p>"
4856msgstr ""
4857
4858#: utils/katecmds.cpp:170
4859#, kde-format
4860msgid ""
4861"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
4862"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
4863"automatically.</p>"
4864msgstr ""
4865
4866#: utils/katecmds.cpp:175
4867#, kde-format
4868msgid ""
4869"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
4870"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
4871"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
4872msgstr ""
4873
4874#: utils/katecmds.cpp:182
4875#, kde-format
4876msgid ""
4877"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
4878"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
4879"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
4880"for its argument.</p>"
4881msgstr ""
4882
4883#: utils/katecmds.cpp:188
4884#, kde-format
4885msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
4886msgstr ""
4887
4888#: utils/katecmds.cpp:193
4889#, kde-format
4890msgid ""
4891"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
4892"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
4893"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
4894msgstr ""
4895
4896#: utils/katecmds.cpp:199
4897#, kde-format
4898msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
4899msgstr ""
4900
4901#: utils/katecmds.cpp:314 utils/katecmds.cpp:341
4902#, kde-format
4903msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
4904msgstr "Chybějící argument. Použití: %1 <hodnota>"
4905
4906#: utils/katecmds.cpp:327
4907#, kde-format
4908msgid "No such highlighting '%1'"
4909msgstr "Takové zvýrazňování neexistuje '%1'"
4910
4911#: utils/katecmds.cpp:333
4912#, kde-format
4913msgid "No such mode '%1'"
4914msgstr "Takový režim neexistuje: '%1'"
4915
4916#: utils/katecmds.cpp:346
4917#, kde-format
4918msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
4919msgstr "Převod argumentu '%1' na celé číslo se nezdařil."
4920
4921#: utils/katecmds.cpp:350 utils/katecmds.cpp:355
4922#, kde-format
4923msgid "Width must be at least 1."
4924msgstr "Šířka musí být alespoň 1."
4925
4926#: utils/katecmds.cpp:360
4927#, kde-format
4928msgid "Column must be at least 1."
4929msgstr "Sloupec musí být alespoň 1."
4930
4931#: utils/katecmds.cpp:390
4932#, kde-format
4933msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
4934msgstr "Použití: %1 on|off|1|0|true|false"
4935
4936#: utils/katecmds.cpp:417
4937#, kde-format
4938msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
4939msgstr "Chybný argument '%1'. Použití: %2 on|off|1|0|true|false"
4940
4941#: utils/katecmds.cpp:421
4942#, kde-format
4943msgid ""
4944"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
4945msgstr ""
4946
4947#: utils/katecmds.cpp:435 vimode/cmds.cpp:158
4948#, kde-format
4949msgid "Unknown command '%1'"
4950msgstr "Neznámý příkaz '%1'"
4951
4952#: utils/katecmds.cpp:492
4953#, kde-format
4954msgid ""
4955"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
4956"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
4957"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
4958"li></ul></p>"
4959msgstr ""
4960
4961#: utils/katecmds.cpp:559
4962#, kde-format
4963msgid ""
4964"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
4965"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
4966"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
4967"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
4968"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
4969"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
4970"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
4971"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
4972"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
4973"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
4974"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
4975"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
4976"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
4977"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
4978"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
4979"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
4980"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
4981"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
4982"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
4983"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
4984"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
4985"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
4986"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
4987"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
4988msgstr ""
4989
4990#: utils/kateglobal.cpp:64
4991#, kde-format
4992msgid "Kate Part"
4993msgstr "Kate Part"
4994
4995#: utils/kateglobal.cpp:66
4996#, kde-format
4997msgid "Embeddable editor component"
4998msgstr "Komponenta vestavěného editoru"
4999
5000#: utils/kateglobal.cpp:68
5001#, kde-format
5002msgid "(c) 2000-2021 The Kate Authors"
5003msgstr "(c) 2000-2021 autoři Kate"
5004
5005#: utils/kateglobal.cpp:88
5006#, kde-format
5007msgid "Christoph Cullmann"
5008msgstr "Christoph Cullmann"
5009
5010#: utils/kateglobal.cpp:88
5011#, kde-format
5012msgid "Maintainer"
5013msgstr "Správce"
5014
5015#: utils/kateglobal.cpp:89
5016#, kde-format
5017msgid "Dominik Haumann"
5018msgstr "Dominik Haumann"
5019
5020#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:90 utils/kateglobal.cpp:92
5021#: utils/kateglobal.cpp:100 utils/kateglobal.cpp:103 utils/kateglobal.cpp:108
5022#, kde-format
5023msgid "Core Developer"
5024msgstr "Přední vývojář"
5025
5026#: utils/kateglobal.cpp:90
5027#, kde-format
5028msgid "Milian Wolff"
5029msgstr "Milian Wolff"
5030
5031#: utils/kateglobal.cpp:91
5032#, kde-format
5033msgid "Joseph Wenninger"
5034msgstr "Joseph Wenninger"
5035
5036#: utils/kateglobal.cpp:95
5037#, kde-format
5038msgid "Erlend Hamberg"
5039msgstr "Erlend Hamberg"
5040
5041#: utils/kateglobal.cpp:96
5042#, kde-format
5043msgid "Bernhard Beschow"
5044msgstr "Bernhard Beschow"
5045
5046#: utils/kateglobal.cpp:97 utils/kateglobal.cpp:115
5047#, kde-format
5048msgid "Developer"
5049msgstr "Vývojář"
5050
5051#: utils/kateglobal.cpp:100
5052#, kde-format
5053msgid "Anders Lund"
5054msgstr "Anders Lund"
5055
5056#: utils/kateglobal.cpp:101
5057#, kde-format
5058msgid "Michel Ludwig"
5059msgstr "Michel Ludwig"
5060
5061#: utils/kateglobal.cpp:101
5062#, kde-format
5063msgid "On-the-fly spell checking"
5064msgstr "Kontrola pravopisu za běhu"
5065
5066#: utils/kateglobal.cpp:102
5067#, kde-format
5068msgid "Pascal Létourneau"
5069msgstr "Pascal Létourneau"
5070
5071#: utils/kateglobal.cpp:102
5072#, kde-format
5073msgid "Large scale bug fixing"
5074msgstr "Rozsáhlé opravy chyb"
5075
5076#: utils/kateglobal.cpp:103
5077#, kde-format
5078msgid "Hamish Rodda"
5079msgstr "Hamish Rodda"
5080
5081#: utils/kateglobal.cpp:104
5082#, kde-format
5083msgid "Waldo Bastian"
5084msgstr "Waldo Bastian"
5085
5086#: utils/kateglobal.cpp:104
5087#, kde-format
5088msgid "The cool buffersystem"
5089msgstr "Skvělý systém vyrovnávací paměti"
5090
5091#: utils/kateglobal.cpp:105
5092#, kde-format
5093msgid "Charles Samuels"
5094msgstr "Charles Samuels"
5095
5096#: utils/kateglobal.cpp:105
5097#, kde-format
5098msgid "The Editing Commands"
5099msgstr "Příkazy pro úpravy"
5100
5101#: utils/kateglobal.cpp:106
5102#, kde-format
5103msgid "Matt Newell"
5104msgstr "Matt Newell"
5105
5106#: utils/kateglobal.cpp:106
5107#, kde-format
5108msgid "Testing, ..."
5109msgstr "Testování, ..."
5110
5111#: utils/kateglobal.cpp:107
5112#, kde-format
5113msgid "Michael Bartl"
5114msgstr "Michael Bartl"
5115
5116#: utils/kateglobal.cpp:107
5117#, kde-format
5118msgid "Former Core Developer"
5119msgstr "Bývalý přední vývojář"
5120
5121#: utils/kateglobal.cpp:108
5122#, kde-format
5123msgid "Michael McCallum"
5124msgstr "Michael McCallum"
5125
5126#: utils/kateglobal.cpp:109
5127#, kde-format
5128msgid "Michael Koch"
5129msgstr "Michael Koch"
5130
5131#: utils/kateglobal.cpp:109
5132#, kde-format
5133msgid "KWrite port to KParts"
5134msgstr "Převod KWrite do KParts"
5135
5136#: utils/kateglobal.cpp:110
5137#, kde-format
5138msgid "Christian Gebauer"
5139msgstr "Christian Gebauer"
5140
5141#: utils/kateglobal.cpp:111
5142#, kde-format
5143msgid "Simon Hausmann"
5144msgstr "Simon Hausmann"
5145
5146#: utils/kateglobal.cpp:112
5147#, kde-format
5148msgid "Glen Parker"
5149msgstr "Glen Parker"
5150
5151#: utils/kateglobal.cpp:112
5152#, kde-format
5153msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
5154msgstr "Historie pro operaci zpět, začlenění KSpell"
5155
5156#: utils/kateglobal.cpp:113
5157#, kde-format
5158msgid "Scott Manson"
5159msgstr "Scott Manson"
5160
5161#: utils/kateglobal.cpp:113
5162#, kde-format
5163msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
5164msgstr "Podpora zvýrazňování XML syntaxe"
5165
5166#: utils/kateglobal.cpp:114
5167#, kde-format
5168msgid "John Firebaugh"
5169msgstr "John Firebaugh"
5170
5171#: utils/kateglobal.cpp:114
5172#, kde-format
5173msgid "Patches and more"
5174msgstr "Záplaty a ostatní"
5175
5176#: utils/kateglobal.cpp:115
5177#, kde-format
5178msgid "Andreas Kling"
5179msgstr "Andreas Kling"
5180
5181#: utils/kateglobal.cpp:116
5182#, kde-format
5183msgid "Mirko Stocker"
5184msgstr "Mirko Stocker"
5185
5186#: utils/kateglobal.cpp:116
5187#, kde-format
5188msgid "Various bugfixes"
5189msgstr "Různé opravy chyb"
5190
5191#: utils/kateglobal.cpp:117
5192#, kde-format
5193msgid "Matthew Woehlke"
5194msgstr "Matthew Woehlke"
5195
5196#: utils/kateglobal.cpp:117
5197#, kde-format
5198msgid "Selection, KColorScheme integration"
5199msgstr "Výběr textu, začlenění KColorScheme"
5200
5201#: utils/kateglobal.cpp:118
5202#, kde-format
5203msgid "Sebastian Pipping"
5204msgstr "Sebastian Pipping"
5205
5206#: utils/kateglobal.cpp:119
5207#, kde-format
5208msgid "Search bar back- and front-end"
5209msgstr "Panel hledání - podpůrná vrstva a rozhraní"
5210
5211#: utils/kateglobal.cpp:122
5212#, kde-format
5213msgid "Jochen Wilhelmy"
5214msgstr "Jochen Wilhelmy"
5215
5216#: utils/kateglobal.cpp:122
5217#, kde-format
5218msgid "Original KWrite Author"
5219msgstr "Původní autor KWrite"
5220
5221#: utils/kateglobal.cpp:123
5222#, kde-format
5223msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
5224msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
5225
5226#: utils/kateglobal.cpp:124
5227#, kde-format
5228msgid "QA and Scripting"
5229msgstr "QA a skriptování"
5230
5231#: utils/kateglobal.cpp:128
5232#, kde-format
5233msgid "Matteo Merli"
5234msgstr "Matteo Merli"
5235
5236#: utils/kateglobal.cpp:128
5237#, kde-format
5238msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
5239msgstr "Zvýraznění pro soubory RPM Spec, Perl, Diff a ostatní"
5240
5241#: utils/kateglobal.cpp:129
5242#, kde-format
5243msgid "Rocky Scaletta"
5244msgstr "Rocky Scaletta"
5245
5246#: utils/kateglobal.cpp:129
5247#, kde-format
5248msgid "Highlighting for VHDL"
5249msgstr "Zvýraznění pro VHDL"
5250
5251#: utils/kateglobal.cpp:130
5252#, kde-format
5253msgid "Yury Lebedev"
5254msgstr "Yury Lebedev"
5255
5256#: utils/kateglobal.cpp:130
5257#, kde-format
5258msgid "Highlighting for SQL"
5259msgstr "Zvýraznění pro SQL"
5260
5261#: utils/kateglobal.cpp:131
5262#, kde-format
5263msgid "Chris Ross"
5264msgstr "Chris Ross"
5265
5266#: utils/kateglobal.cpp:131
5267#, kde-format
5268msgid "Highlighting for Ferite"
5269msgstr "Zvýraznění pro Ferite"
5270
5271#: utils/kateglobal.cpp:132
5272#, kde-format
5273msgid "Nick Roux"
5274msgstr "Nick Roux"
5275
5276#: utils/kateglobal.cpp:132
5277#, kde-format
5278msgid "Highlighting for ILERPG"
5279msgstr "Zvýraznění pro ILERPG"
5280
5281#: utils/kateglobal.cpp:133
5282#, kde-format
5283msgid "Carsten Niehaus"
5284msgstr "Carsten Niehaus"
5285
5286#: utils/kateglobal.cpp:133
5287#, kde-format
5288msgid "Highlighting for LaTeX"
5289msgstr "Zvýraznění pro LaTeX"
5290
5291#: utils/kateglobal.cpp:134
5292#, kde-format
5293msgid "Per Wigren"
5294msgstr "Per Wigren"
5295
5296#: utils/kateglobal.cpp:134
5297#, kde-format
5298msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
5299msgstr "Zvýraznění pro Makefile, Python"
5300
5301#: utils/kateglobal.cpp:135
5302#, kde-format
5303msgid "Jan Fritz"
5304msgstr "Jan Fritz"
5305
5306#: utils/kateglobal.cpp:135
5307#, kde-format
5308msgid "Highlighting for Python"
5309msgstr "Zvýraznění pro Python"
5310
5311#: utils/kateglobal.cpp:136
5312#, kde-format
5313msgid "Daniel Naber"
5314msgstr "Daniel Naber"
5315
5316#: utils/kateglobal.cpp:137
5317#, kde-format
5318msgid "Roland Pabel"
5319msgstr "Roland Pabel"
5320
5321#: utils/kateglobal.cpp:137
5322#, kde-format
5323msgid "Highlighting for Scheme"
5324msgstr "Zvýraznění pro Scheme"
5325
5326#: utils/kateglobal.cpp:138
5327#, kde-format
5328msgid "Cristi Dumitrescu"
5329msgstr "Cristi Dumitrescu"
5330
5331#: utils/kateglobal.cpp:138
5332#, kde-format
5333msgid "PHP Keyword/Datatype list"
5334msgstr "Seznam párů klíčové slovo/datový typ pro PHP"
5335
5336#: utils/kateglobal.cpp:139
5337#, kde-format
5338msgid "Carsten Pfeiffer"
5339msgstr "Carsten Pfeiffer"
5340
5341#: utils/kateglobal.cpp:139
5342#, kde-format
5343msgid "Very nice help"
5344msgstr "Velmi pěkná nápověda"
5345
5346#: utils/kateglobal.cpp:140
5347#, kde-format
5348msgid "Bruno Massa"
5349msgstr "Bruno Massa"
5350
5351#: utils/kateglobal.cpp:140
5352#, kde-format
5353msgid "Highlighting for Lua"
5354msgstr "Zvýraznění pro Lua"
5355
5356#: utils/kateglobal.cpp:142
5357#, kde-format
5358msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
5359msgstr "Všem přispěvatelům o kterých jsem se zapomněl zmínit"
5360
5361#: utils/kateglobal.cpp:144
5362#, kde-format
5363msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5364msgid "Your names"
5365msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr,Klára Cihlářová"
5366
5367#: utils/kateglobal.cpp:144
5368#, kde-format
5369msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5370msgid "Your emails"
5371msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz"
5372
5373#: utils/kateglobal.cpp:258
5374#, kde-format
5375msgid "Configure"
5376msgstr "Nastavit"
5377
5378#: utils/katesedcmd.cpp:268
5379#, kde-format
5380msgid "replace with %1?"
5381msgstr "nahradit za %1?"
5382
5383#: utils/katesedcmd.cpp:274
5384#, kde-format
5385msgctxt "%2 is the translation of the next message"
5386msgid "1 replacement done on %2"
5387msgid_plural "%1 replacements done on %2"
5388msgstr[0] "Provedeno 1 nahrazení v %2"
5389msgstr[1] "Provedeny %1 nahrazení v %2"
5390msgstr[2] "Provedeno %1 nahrazení v %2"
5391
5392#: utils/katesedcmd.cpp:277
5393#, kde-format
5394msgctxt "substituted into the previous message"
5395msgid "1 line"
5396msgid_plural "%1 lines"
5397msgstr[0] "1 řádek"
5398msgstr[1] "%1 řádky"
5399msgstr[2] "%1 řádků"
5400
5401#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:129
5402#, kde-format
5403msgid "<value>"
5404msgstr "<hodnota>"
5405
5406#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:213
5407#, kde-format
5408msgid "Insert variable"
5409msgstr "Vložit proměnnou"
5410
5411#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:221
5412#, kde-format
5413msgid "Filter"
5414msgstr "Filtr"
5415
5416#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:240
5417#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:261
5418#, kde-format
5419msgid "Please select a variable."
5420msgstr "Prosím, zasejte proměnnou."
5421
5422#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:254
5423#, kde-format
5424msgid "Current value: %1<value>"
5425msgstr "Současná hodnota: %1<value>"
5426
5427#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:258
5428#, kde-format
5429msgid "Current value: %1"
5430msgstr "Současná hodnota: %1"
5431
5432#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:33
5433#, kde-format
5434msgid "File base name without path and suffix of the current document."
5435msgstr ""
5436
5437#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:41
5438#, kde-format
5439msgid "File extension of the current document."
5440msgstr ""
5441
5442#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:49
5443#, kde-format
5444msgid "File name without path of the current document."
5445msgstr ""
5446
5447#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:57
5448#, kde-format
5449msgid "Full path of the current document including the file name."
5450msgstr ""
5451
5452#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:65
5453#, kde-format
5454msgid "Contents of the current document."
5455msgstr ""
5456
5457#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:72
5458#, kde-format
5459msgid "Full path of the current document excluding the file name."
5460msgstr ""
5461
5462#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:80
5463#, kde-format
5464msgid ""
5465"Full document path including file name, with native path separator "
5466"(backslash on Windows)."
5467msgstr ""
5468
5469#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:88
5470#, kde-format
5471msgid ""
5472"Full document path excluding file name, with native path separator "
5473"(backslash on Windows)."
5474msgstr ""
5475
5476#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:96
5477#, kde-format
5478msgid ""
5479"Line number of the text cursor position in current document (starts with 0)."
5480msgstr ""
5481
5482#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:103
5483#, kde-format
5484msgid ""
5485"Column number of the text cursor position in current document (starts with "
5486"0)."
5487msgstr ""
5488
5489#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:110
5490#, kde-format
5491msgid "X component in global screen coordinates of the cursor position."
5492msgstr ""
5493
5494#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:117
5495#, kde-format
5496msgid "Y component in global screen coordinates of the cursor position."
5497msgstr ""
5498
5499#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:124
5500#, kde-format
5501msgid "Text selection of the current document."
5502msgstr ""
5503
5504#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:131
5505#, kde-format
5506msgid "Start line of selected text of the current document."
5507msgstr ""
5508
5509#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:138
5510#, kde-format
5511msgid "Start column of selected text of the current document."
5512msgstr ""
5513
5514#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:145
5515#, kde-format
5516msgid "End line of selected text of the current document."
5517msgstr ""
5518
5519#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:152
5520#, kde-format
5521msgid "End column of selected text of the current document."
5522msgstr ""
5523
5524#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:159
5525#, kde-format
5526msgid "Number of rows of the current document."
5527msgstr ""
5528
5529#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:166
5530#, kde-format
5531msgid "Read a document variable."
5532msgstr ""
5533
5534#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:174
5535#, kde-format
5536msgid "The current date in current locale format."
5537msgstr ""
5538
5539#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:181
5540#, kde-format
5541msgid "The current date (ISO)."
5542msgstr ""
5543
5544#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:188
5545#, kde-format
5546msgid "The current date (QDate formatstring)."
5547msgstr ""
5548
5549#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:196
5550#, kde-format
5551msgid "The current time in current locale format."
5552msgstr ""
5553
5554#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:203
5555#, kde-format
5556msgid "The current time (ISO)."
5557msgstr ""
5558
5559#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:210
5560#, kde-format
5561msgid "The current time (QTime formatstring)."
5562msgstr ""
5563
5564#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:218
5565#, kde-format
5566msgid "Access to environment variables."
5567msgstr ""
5568
5569#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:226
5570#, kde-format
5571msgid "Evaluate simple JavaScript statements."
5572msgstr ""
5573
5574#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:236
5575#, kde-format
5576msgid "Encode text to make it URL compatible."
5577msgstr ""
5578
5579#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:244
5580#, kde-format
5581msgid "Generate a new UUID."
5582msgstr ""
5583
5584#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:19
5585#, kde-format
5586msgid "Kate Handbook."
5587msgstr "Příručka Kate."
5588
5589#: variableeditor/variableeditor.cpp:168
5590#, kde-format
5591msgid "true"
5592msgstr "pravda"
5593
5594#: variableeditor/variableeditor.cpp:169
5595#, kde-format
5596msgid "false"
5597msgstr "nepravda"
5598
5599#: variableeditor/variableeditor.cpp:305
5600#, kde-format
5601msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
5602msgid "none"
5603msgstr "nic"
5604
5605#: variableeditor/variableeditor.cpp:306
5606#, kde-format
5607msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
5608msgid "modified"
5609msgstr "změněno"
5610
5611#: variableeditor/variableeditor.cpp:307
5612#, kde-format
5613msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
5614msgid "all"
5615msgstr "vše"
5616
5617#: variableeditor/variablelineedit.cpp:42
5618#, kde-format
5619msgid "Show list of valid variables."
5620msgstr "Zobrazit seznam platných proměnných."
5621
5622#: variableeditor/variablelineedit.cpp:115
5623#, kde-format
5624msgctxt "short translation please"
5625msgid "Enable automatic insertion of brackets."
5626msgstr "Povolit automatické vkládání závorek"
5627
5628#: variableeditor/variablelineedit.cpp:121
5629#, kde-format
5630msgctxt "short translation please"
5631msgid "Set the number of autocenter lines."
5632msgstr "Nastavit počet řádků pro automatické centrování."
5633
5634#: variableeditor/variablelineedit.cpp:126
5635#, kde-format
5636msgctxt "short translation please"
5637msgid "Set the document background color."
5638msgstr "Nastavit barvu pozadí dokumentu."
5639
5640#: variableeditor/variablelineedit.cpp:131
5641#, kde-format
5642msgctxt "short translation please"
5643msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
5644msgstr "Klávesa backspace zpětně odsazuje v úvodních mezerách."
5645
5646#: variableeditor/variablelineedit.cpp:139
5647#, kde-format
5648msgctxt "short translation please"
5649msgid "Enable block selection mode."
5650msgstr "Povolit režim blokového výběru."
5651
5652#: variableeditor/variablelineedit.cpp:144
5653#, kde-format
5654msgctxt "short translation please"
5655msgid "Enable the byte order mark (BOM) when saving Unicode files."
5656msgstr "Povolit značku pořadí bajtů při ukládání souborů v Unicode."
5657
5658#: variableeditor/variablelineedit.cpp:149
5659#, kde-format
5660msgctxt "short translation please"
5661msgid "Set the color for the bracket highlight."
5662msgstr "Vyberte barvu pro zvýraznění závorek."
5663
5664#: variableeditor/variablelineedit.cpp:154
5665#, kde-format
5666msgctxt "short translation please"
5667msgid "Set the background color for the current line."
5668msgstr "Nastavit barvu pozadí aktuálního řádku."
5669
5670#: variableeditor/variablelineedit.cpp:160
5671#, kde-format
5672msgctxt "short translation please"
5673msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
5674msgstr "Nastavit výchozí slovník použitý ke kontrole pravopisu."
5675
5676#: variableeditor/variablelineedit.cpp:165
5677#, kde-format
5678msgctxt "short translation please"
5679msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
5680msgstr "Povolit pohyblivé zalamování u dlouhých řádků."
5681
5682#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
5683#, kde-format
5684msgctxt "short translation please"
5685msgid "Sets the end of line mode."
5686msgstr "Nastavit režim pro konce řádků."
5687
5688#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
5689#, kde-format
5690msgctxt "short translation please"
5691msgid "Enable folding markers in the editor border."
5692msgstr "Povolit značky skládání kódu na okraji editoru."
5693
5694#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
5695#, kde-format
5696msgctxt "short translation please"
5697msgid "Enable folding preview in the editor border."
5698msgstr "Povolit náhled skládání kódu na okraji editoru."
5699
5700#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
5701#, kde-format
5702msgctxt "short translation please"
5703msgid "Set the point size of the document font."
5704msgstr "Nastavit velikost písma dokumentu."
5705
5706#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
5707#, kde-format
5708msgctxt "short translation please"
5709msgid "Set the font of the document."
5710msgstr "Nastavit písmo dokumentu."
5711
5712#: variableeditor/variablelineedit.cpp:208
5713#, kde-format
5714msgctxt "short translation please"
5715msgid "Set the syntax highlighting."
5716msgstr "Nastavit zvýrazňování syntaxe."
5717
5718#: variableeditor/variablelineedit.cpp:213
5719#, kde-format
5720msgctxt "short translation please"
5721msgid "Set the icon bar color."
5722msgstr "Nastavit barvu panelu ikon."
5723
5724#: variableeditor/variablelineedit.cpp:218
5725#, kde-format
5726msgctxt "short translation please"
5727msgid "Enable the icon border in the editor view."
5728msgstr "Povolit proužek s ikonami v pohledu na editor."
5729
5730#: variableeditor/variablelineedit.cpp:223
5731#, kde-format
5732msgctxt "short translation please"
5733msgid "Set the auto indentation style."
5734msgstr "Nastavit styl automatického odsazení."
5735
5736#: variableeditor/variablelineedit.cpp:228
5737#, kde-format
5738msgctxt "short translation please"
5739msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
5740msgstr "Upravit odsazení textu vloženého ze schránky."
5741
5742#: variableeditor/variablelineedit.cpp:234
5743#, kde-format
5744msgctxt "short translation please"
5745msgid "Set the indentation depth for each indent level."
5746msgstr "Nastavit hloubku odsazení pro každou úroveň."
5747
5748#: variableeditor/variablelineedit.cpp:239
5749#, kde-format
5750msgctxt "short translation please"
5751msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
5752msgstr "Povolit zvláštní úroveň odsazení (není násobek normálního)."
5753
5754#: variableeditor/variablelineedit.cpp:244
5755#, kde-format
5756msgctxt "short translation please"
5757msgid "Show line numbers."
5758msgstr "Zobrazit čísla řádků."
5759
5760#: variableeditor/variablelineedit.cpp:249
5761#, kde-format
5762msgctxt "short translation please"
5763msgid "Insert newline at end of file on save."
5764msgstr "Před uložením ukončit poslední řádek."
5765
5766#: variableeditor/variablelineedit.cpp:254
5767#, kde-format
5768msgctxt "short translation please"
5769msgid "Enable overwrite mode in the document."
5770msgstr "Povolit v dokumentu režim přepisování."
5771
5772#: variableeditor/variablelineedit.cpp:259
5773#, kde-format
5774msgctxt "short translation please"
5775msgid "Enable persistent text selection."
5776msgstr "Povolit trvalý výběr textu."
5777
5778#: variableeditor/variablelineedit.cpp:264
5779#, kde-format
5780msgctxt "short translation please"
5781msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
5782msgstr "Při uložení dokumentu nahradit tabelátory mezerami."
5783
5784#: variableeditor/variablelineedit.cpp:269
5785#, kde-format
5786msgctxt "short translation please"
5787msgid "Replace tabs with spaces."
5788msgstr "Nahradit tabelátory mezerami."
5789
5790#: variableeditor/variablelineedit.cpp:274
5791#, kde-format
5792msgctxt "short translation please"
5793msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
5794msgstr "Odstranit koncové mezery při ukládání dokumentu."
5795
5796#: variableeditor/variablelineedit.cpp:279
5797#, kde-format
5798msgctxt "short translation please"
5799msgid "Show scrollbar minimap."
5800msgstr "Zobrazovat minimapu posuvníku"
5801
5802#: variableeditor/variablelineedit.cpp:284
5803#, kde-format
5804msgctxt "short translation please"
5805msgid "Show scrollbar preview."
5806msgstr "Zobrazit náhled v posuvném panelu."
5807
5808#: variableeditor/variablelineedit.cpp:295
5809#, kde-format
5810msgctxt "short translation please"
5811msgid "Set the color scheme."
5812msgstr "Nastavit barevné schéma."
5813
5814#: variableeditor/variablelineedit.cpp:300
5815#, kde-format
5816msgctxt "short translation please"
5817msgid "Set the text selection color."
5818msgstr "Nastavit barvu pro výběr textu."
5819
5820#: variableeditor/variablelineedit.cpp:305
5821#, kde-format
5822msgctxt "short translation please"
5823msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
5824msgstr "Zvýrazňovat tabelátory a koncové mezery."
5825
5826#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310
5827#, kde-format
5828msgctxt "short translation please"
5829msgid "Enable smart home navigation."
5830msgstr "Povolit chytrou Home klávesu."
5831
5832#: variableeditor/variablelineedit.cpp:315
5833#, kde-format
5834msgctxt "short translation please"
5835msgid "Pressing TAB key indents."
5836msgstr "Stiskem Tabulátoru se odsazuje."
5837
5838#: variableeditor/variablelineedit.cpp:321
5839#, kde-format
5840msgctxt "short translation please"
5841msgid "Set the tab display width."
5842msgstr "Nastavit šířku tabulátoru."
5843
5844#: variableeditor/variablelineedit.cpp:327
5845#, kde-format
5846msgctxt "short translation please"
5847msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
5848msgstr "Omezit počet zapamatovaných kroků pro zpět (0 = bez omezení)."
5849
5850#: variableeditor/variablelineedit.cpp:333
5851#, kde-format
5852msgctxt "short translation please"
5853msgid "Set the word wrap column."
5854msgstr "Nastavit sloupec pro zalomení řádků."
5855
5856#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338
5857#, kde-format
5858msgctxt "short translation please"
5859msgid "Set the word wrap marker color."
5860msgstr "Nastavit barvu značky zalomení řádků."
5861
5862#: variableeditor/variablelineedit.cpp:343
5863#, kde-format
5864msgctxt "short translation please"
5865msgid "Enable word wrap while typing text."
5866msgstr "Povolit zalamování řádků při vkládání."
5867
5868#: view/katestatusbar.cpp:84
5869#, kde-format
5870msgid "Current cursor position. Click to go to a specific line."
5871msgstr ""
5872
5873#: view/katestatusbar.cpp:100
5874#, kde-format
5875msgid "Insert mode and VI input mode indicator. Click to change the mode."
5876msgstr ""
5877
5878#: view/katestatusbar.cpp:108
5879#, kde-format
5880msgid "Change dictionary"
5881msgstr "Změnit slovník"
5882
5883#: view/katestatusbar.cpp:134 view/katestatusbar.cpp:479
5884#, kde-format
5885msgid "Tab Width"
5886msgstr "Šířka tabulátoru"
5887
5888#: view/katestatusbar.cpp:142 view/katestatusbar.cpp:494
5889#, kde-format
5890msgid "Indentation Width"
5891msgstr "Šířka odsazování"
5892
5893#: view/katestatusbar.cpp:150
5894#, kde-format
5895msgid "Indentation Mode"
5896msgstr "Režim odsazování"
5897
5898#: view/katestatusbar.cpp:152
5899#, kde-format
5900msgid "Tabulators && Spaces"
5901msgstr "Tabulátory && mezery"
5902
5903#: view/katestatusbar.cpp:155
5904#, kde-format
5905msgid "Tabulators"
5906msgstr "Tabulátory"
5907
5908#: view/katestatusbar.cpp:158
5909#, kde-format
5910msgid "Spaces"
5911msgstr "Mezery"
5912
5913#: view/katestatusbar.cpp:170
5914#, kde-format
5915msgid "Encoding"
5916msgstr "Kódování"
5917
5918#: view/katestatusbar.cpp:174
5919#, kde-format
5920msgid "Mode"
5921msgstr "Režim"
5922
5923#: view/katestatusbar.cpp:176 view/kateview.cpp:643
5924#, kde-format
5925msgid ""
5926"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
5927"will influence the highlighting and folding being used, for example."
5928msgstr ""
5929"Zde si můžete vybrat režim pro současný dokument. Výběr ovlivní například "
5930"použití zvýrazňování a skládání kódu."
5931
5932#: view/katestatusbar.cpp:183
5933#, kde-format
5934msgid "Syntax highlighting"
5935msgstr "Zvýraznění syntaxe"
5936
5937#: view/katestatusbar.cpp:272
5938#, kde-format
5939msgid "[BLOCK] %1"
5940msgstr "[BLOK] %1"
5941
5942#: view/katestatusbar.cpp:285
5943#, kde-format
5944msgid "Line %1 of %2, Column %3"
5945msgstr "Řádek %1 z %2, Sloupec %3 "
5946
5947#: view/katestatusbar.cpp:290
5948#, kde-format
5949msgid "Line %1, Column %2"
5950msgstr "Řádek %1, sloupec %2"
5951
5952#: view/katestatusbar.cpp:361
5953#, kde-format
5954msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded"
5955msgstr ""
5956
5957#: view/katestatusbar.cpp:367
5958#, kde-format
5959msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded"
5960msgstr ""
5961
5962#: view/katestatusbar.cpp:373
5963#, kde-format
5964msgid ""
5965"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program"
5966msgstr "Význam aktuální ikony: Dokument byl změněn nebo smazán jiným programem"
5967
5968#: view/katestatusbar.cpp:385
5969#, kde-format
5970msgid "Meaning of current icon: Document is in read-only mode"
5971msgstr ""
5972
5973#: view/katestatusbar.cpp:398
5974#, kde-format
5975msgid "Soft Tabs: %1"
5976msgstr ""
5977
5978#: view/katestatusbar.cpp:399
5979#, kde-format
5980msgid "Soft Tabs: %1 (%2)"
5981msgstr ""
5982
5983#: view/katestatusbar.cpp:400
5984#, kde-format
5985msgid "Tab Size: %1"
5986msgstr "Velikost tabulátoru: %1"
5987
5988#: view/katestatusbar.cpp:401
5989#, kde-format
5990msgid "Indent/Tab: %1/%2"
5991msgstr ""
5992
5993#: view/katestatusbar.cpp:440 view/katestatusbar.cpp:465
5994#, kde-format
5995msgid "Other..."
5996msgstr "Jiné..."
5997
5998#: view/katestatusbar.cpp:467
5999#, kde-format
6000msgid "Other (%1)"
6001msgid_plural "Other (%1)"
6002msgstr[0] "Jiné (%1)"
6003msgstr[1] "Jiné (%1)"
6004msgstr[2] "Jiné (%1)"
6005
6006#: view/katestatusbar.cpp:479
6007#, kde-format
6008msgid "Please specify the wanted tab width:"
6009msgstr ""
6010
6011#: view/katestatusbar.cpp:495
6012#, kde-format
6013msgid "Please specify the wanted indentation width:"
6014msgstr ""
6015
6016#: view/katestatusbar.cpp:557
6017#, kde-format
6018msgctxt ""
6019"%1 and %3 are the selected words/chars count, %2 and %4 are the total words/"
6020"chars count."
6021msgid "Words %1/%2, Chars %3/%4"
6022msgstr ""
6023
6024#: view/katestatusbar.cpp:575
6025#, kde-format
6026msgid "Zoom: %1%"
6027msgstr "Přiblížení: %1%"
6028
6029#: view/kateview.cpp:448
6030#, kde-format
6031msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
6032msgstr "Vyjmout vybraný text a přesunout jej do schránky"
6033
6034#: view/kateview.cpp:451
6035#, kde-format
6036msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
6037msgstr "Vložit dříve zkopírovaný nebo vyjmutý obsah stránky"
6038
6039#: view/kateview.cpp:454
6040#, kde-format
6041msgid ""
6042"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
6043msgstr ""
6044"Použijte tento příkaz ke kopírování aktuálně vybraného textu do schránky "
6045"systému."
6046
6047#: view/kateview.cpp:456
6048#, kde-format
6049msgid "Clipboard &History"
6050msgstr "&Historie schránky"
6051
6052#: view/kateview.cpp:464
6053#, kde-format
6054msgid "Paste Selection"
6055msgstr "Vložit výběr"
6056
6057#: view/kateview.cpp:466
6058#, kde-format
6059msgid "Paste previously mouse selection contents"
6060msgstr ""
6061
6062#: view/kateview.cpp:470
6063#, kde-format
6064msgid "Swap with clipboard contents"
6065msgstr ""
6066
6067#: view/kateview.cpp:471
6068#, kde-format
6069msgid "Swap the selected text with the clipboard contents"
6070msgstr ""
6071
6072#: view/kateview.cpp:475
6073#, kde-format
6074msgid "Save the current document"
6075msgstr "Uložit současný dokument"
6076
6077#: view/kateview.cpp:478
6078#, kde-format
6079msgid "Revert the most recent editing actions"
6080msgstr "Vrátit zpět poslední úpravy"
6081
6082#: view/kateview.cpp:481
6083#, kde-format
6084msgid "Revert the most recent undo operation"
6085msgstr "Vrátit zpět poslední operaci návratu úprav"
6086
6087#: view/kateview.cpp:485
6088#, kde-format
6089msgid "&Scripts"
6090msgstr "&Skripty"
6091
6092#: view/kateview.cpp:489
6093#, kde-format
6094msgid "Apply &Word Wrap"
6095msgstr "Za&lomit řádky napevno"
6096
6097#: view/kateview.cpp:491
6098#, kde-format
6099msgid ""
6100"Use this to wrap the current line, or to reformat the selected lines as "
6101"paragraph, to fit the 'Wrap words at' setting in the configuration dialog."
6102"<br /><br />This is a static word wrap, meaning the document is changed."
6103msgstr ""
6104
6105#: view/kateview.cpp:497
6106#, kde-format
6107msgid "&Clean Indentation"
6108msgstr "Smazat od&sazení"
6109
6110#: view/kateview.cpp:499
6111#, kde-format
6112msgid ""
6113"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
6114"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
6115"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
6116msgstr ""
6117"Použijte tuto funkci k vyčištění odsazení vybraného textového bloku (pouze "
6118"tabulátory/mezery).<br /><br />V dialogu nastavení můžete nastavit zda-li "
6119"mají být zohledňovány a požívány tabulátory nebo zda mají být nahrazeny "
6120"mezerami."
6121
6122#: view/kateview.cpp:504
6123#, kde-format
6124msgid "&Align"
6125msgstr "Z&arovnání"
6126
6127#: view/kateview.cpp:505
6128#, kde-format
6129msgid ""
6130"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
6131"level."
6132msgstr ""
6133"Použijte pro zarovnání aktuální řádky nebo bloku textu na správnou úroveň "
6134"odsazení."
6135
6136#: view/kateview.cpp:509
6137#, kde-format
6138msgid "C&omment"
6139msgstr "K&omentář"
6140
6141#: view/kateview.cpp:512
6142#, kde-format
6143msgid ""
6144"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
6145"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
6146"the language's highlighting."
6147msgstr ""
6148"Tento příkaz zakomentuje aktuální řádek nebo vybraný blok textu. <br /><br /"
6149">Znaky použité k zakomentování jsou definovány v rámci schématu "
6150"syntaktického zvýraznění daného jazyka."
6151
6152#: view/kateview.cpp:517
6153#, kde-format
6154msgid "Go to previous editing line"
6155msgstr "Jít na předchozí řádek úprav"
6156
6157#: view/kateview.cpp:522
6158#, kde-format
6159msgid "Go to next editing line"
6160msgstr "Jít na následující řádek úprav"
6161
6162#: view/kateview.cpp:527
6163#, kde-format
6164msgid "Unco&mment"
6165msgstr "Odstranit ko&mentář"
6166
6167#: view/kateview.cpp:530
6168#, kde-format
6169msgid ""
6170"This command removes comments from the current line or a selected block of "
6171"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
6172"defined within the language's highlighting."
6173msgstr ""
6174"Tento příkaz zruší zakomentování aktuálního řádku nebo vybraného bloku "
6175"textu. <br /><br />Znaky použité k zakomentování jsou definovány v rámci "
6176"schématu syntaktického zvýraznění daného jazyka."
6177
6178#: view/kateview.cpp:535
6179#, kde-format
6180msgid "Toggle Comment"
6181msgstr "Přepnout komentář"
6182
6183#: view/kateview.cpp:539
6184#, kde-format
6185msgid "&Read Only Mode"
6186msgstr "&Režim pouze pro čtení"
6187
6188#: view/kateview.cpp:540
6189#, kde-format
6190msgid "Lock/unlock the document for writing"
6191msgstr "Zamknout/odemknout dokument pro zápis"
6192
6193#: view/kateview.cpp:547
6194#, kde-format
6195msgid "Uppercase"
6196msgstr "Velká písmena"
6197
6198#: view/kateview.cpp:550
6199#, kde-format
6200msgid ""
6201"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
6202"cursor if no text is selected."
6203msgstr ""
6204"Převést výběr na velká písmena (nebo znak vpravo od kurzoru, pokud není "
6205"vybrán žádný text)."
6206
6207#: view/kateview.cpp:556
6208#, kde-format
6209msgid "Lowercase"
6210msgstr "Malá písmena"
6211
6212#: view/kateview.cpp:559
6213#, kde-format
6214msgid ""
6215"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
6216"cursor if no text is selected."
6217msgstr ""
6218"Převést výběr na malá písmena (nebo znak vpravo od kurzoru, pokud není "
6219"vybrán žádný text)."
6220
6221#: view/kateview.cpp:565
6222#, kde-format
6223msgid "Capitalize"
6224msgstr "Velká počáteční písmena"
6225
6226#: view/kateview.cpp:568
6227#, kde-format
6228msgid ""
6229"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
6230"selected."
6231msgstr ""
6232"Převést výběr na počáteční velká písmena (nebo slovo vpravo od kurzoru, "
6233"pokud není vybrán žádný text)."
6234
6235#: view/kateview.cpp:573
6236#, kde-format
6237msgid "Join Lines"
6238msgstr "Spojit řádky"
6239
6240#: view/kateview.cpp:578
6241#, kde-format
6242msgid "Invoke Code Completion"
6243msgstr "Provést doplnění kódu"
6244
6245#: view/kateview.cpp:579
6246#, kde-format
6247msgid ""
6248"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
6249"this action."
6250msgstr ""
6251"Manuálně vyvolá doplnění příkazu, obvykle pomocí přiřazené klávesové zkratky."
6252
6253#: view/kateview.cpp:596
6254#, kde-format
6255msgid "Print the current document."
6256msgstr "Vytisknout aktuální dokument."
6257
6258#: view/kateview.cpp:599
6259#, kde-format
6260msgid "Show print preview of current document"
6261msgstr "Zobrazit náhled tisku pro současný dokument"
6262
6263#: view/kateview.cpp:603
6264#, kde-format
6265msgid "Reloa&d"
6266msgstr "Znovu načís&t"
6267
6268#: view/kateview.cpp:605
6269#, kde-format
6270msgid "Reload the current document from disk."
6271msgstr "Obnovit současný dokument z disku."
6272
6273#: view/kateview.cpp:609
6274#, kde-format
6275msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
6276msgstr "Uložit současný dokument na disk a pojmenovat dle volby uživatele."
6277
6278#: view/kateview.cpp:611
6279#, kde-format
6280msgid "Save As with Encoding..."
6281msgstr "Uložit jako (s kódováním)..."
6282
6283#: view/kateview.cpp:617
6284#, kde-format
6285msgid "Save &Copy As..."
6286msgstr "Uložit kop&ii jako..."
6287
6288#: view/kateview.cpp:618
6289#, kde-format
6290msgid "Save a copy of the current document to disk."
6291msgstr "Uložit kopii současného dokumentu na disk."
6292
6293#: view/kateview.cpp:622
6294#, kde-format
6295msgid ""
6296"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
6297"cursor to move to."
6298msgstr ""
6299"Tento příkaz otevře dialog a nechá vás vybrat řádku, na kterou si přejete "
6300"přesunou kurzor."
6301
6302#: view/kateview.cpp:625
6303#, kde-format
6304msgid "Move to Previous Modified Line"
6305msgstr "Přejít na předchozí změněný řádek"
6306
6307#: view/kateview.cpp:626
6308#, kde-format
6309msgid "Move upwards to the previous modified line."
6310msgstr ""
6311
6312#: view/kateview.cpp:630
6313#, kde-format
6314msgid "Move to Next Modified Line"
6315msgstr "Přejít na následující změněný řádek"
6316
6317#: view/kateview.cpp:631
6318#, kde-format
6319msgid "Move downwards to the next modified line."
6320msgstr ""
6321
6322#: view/kateview.cpp:635
6323#, kde-format
6324msgid "&Configure Editor..."
6325msgstr "Nastavit e&ditor..."
6326
6327#: view/kateview.cpp:637
6328#, kde-format
6329msgid "Configure various aspects of this editor."
6330msgstr "Nastavit různé vlastnosti tohoto editoru."
6331
6332#: view/kateview.cpp:640
6333#, kde-format
6334msgid "&Mode"
6335msgstr "Reži&m"
6336
6337#: view/kateview.cpp:646
6338#, kde-format
6339msgid "&Highlighting"
6340msgstr "Z&výraznění"
6341
6342#: view/kateview.cpp:648
6343#, kde-format
6344msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
6345msgstr "Zde si můžete vybrat jak bude současný dokument zvýrazňovaný."
6346
6347#: view/kateview.cpp:651
6348#, kde-format
6349msgid "&Color Theme"
6350msgstr "&Barevný motiv"
6351
6352#: view/kateview.cpp:656
6353#, kde-format
6354msgid "&Indentation"
6355msgstr "Od&sazování"
6356
6357#: view/kateview.cpp:660
6358#, kde-format
6359msgid "Select the entire text of the current document."
6360msgstr "Vybrat celý text současného dokumentu."
6361
6362#: view/kateview.cpp:663
6363#, kde-format
6364msgid ""
6365"If you have selected something within the current document, this will no "
6366"longer be selected."
6367msgstr ""
6368"Jestliže jste v současném dokumentu něco vybrali, pak bude tento výběr "
6369"zrušen."
6370
6371#: view/kateview.cpp:667
6372#, kde-format
6373msgid "Enlarge Font"
6374msgstr "Zvětšit písmo"
6375
6376#: view/kateview.cpp:669
6377#, kde-format
6378msgid "This increases the display font size."
6379msgstr "Zvětší velikost zobrazovaného písma."
6380
6381#: view/kateview.cpp:676
6382#, kde-format
6383msgid "Shrink Font"
6384msgstr "Zmenšit písmo"
6385
6386#: view/kateview.cpp:678
6387#, kde-format
6388msgid "This decreases the display font size."
6389msgstr "Zmenší velikost zobrazovaného písma."
6390
6391#: view/kateview.cpp:685
6392#, kde-format
6393msgid "Reset Font Size"
6394msgstr "Resetovat velikost písma"
6395
6396#: view/kateview.cpp:687
6397#, kde-format
6398msgid "This resets the display font size."
6399msgstr ""
6400
6401#: view/kateview.cpp:690
6402#, kde-format
6403msgid "Bl&ock Selection Mode"
6404msgstr "Režim bl&okového výběru"
6405
6406#: view/kateview.cpp:693
6407#, kde-format
6408msgid ""
6409"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
6410"and the block selection mode."
6411msgstr ""
6412"Tento příkaz umožní přepnutí mezi normálním (řádkovým) a blokovým režimem "
6413"výběru."
6414
6415#: view/kateview.cpp:697
6416#, kde-format
6417msgid "Switch to next Input Mode"
6418msgstr "Přepnout do následujícího vstupního režimu"
6419
6420#: view/kateview.cpp:699
6421#, kde-format
6422msgid "Switch to the next input mode."
6423msgstr "Přepnout do následujícího vstupního režimu."
6424
6425#: view/kateview.cpp:702
6426#, kde-format
6427msgid "Overwr&ite Mode"
6428msgstr "Rež&im přepisování"
6429
6430#: view/kateview.cpp:705
6431#, kde-format
6432msgid ""
6433"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
6434"existing text."
6435msgstr ""
6436"Vyberte si, zda má být vámi vložený text vkládán, anebo má přepisovat "
6437"stávající text."
6438
6439#: view/kateview.cpp:709
6440#, kde-format
6441msgid "&Dynamic Word Wrap"
6442msgstr "&Pohyblivé zalamování řádků"
6443
6444#: view/kateview.cpp:713
6445#, kde-format
6446msgid ""
6447"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
6448"on the screen.<br /><br />This is only a view option, meaning the document "
6449"will not changed."
6450msgstr ""
6451
6452#: view/kateview.cpp:717
6453#, kde-format
6454msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
6455msgstr "Ukazatele pohyblivého zalamování řádků"
6456
6457#: view/kateview.cpp:719
6458#, kde-format
6459msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
6460msgstr "Vyberte, kdy mají být ukazatele pohyblivého zalomení zobrazeny"
6461
6462#: view/kateview.cpp:721
6463#, kde-format
6464msgid "&Off"
6465msgstr "Vypnut&o"
6466
6467#: view/kateview.cpp:721
6468#, kde-format
6469msgid "Follow &Line Numbers"
6470msgstr "Nás&ledovat čísla řádků"
6471
6472#: view/kateview.cpp:721
6473#, kde-format
6474msgid "&Always On"
6475msgstr "Vždy z&apnuto"
6476
6477#: view/kateview.cpp:725
6478#, kde-format
6479msgid "Static Word Wrap"
6480msgstr "Pevné zalamování řádků"
6481
6482#: view/kateview.cpp:727
6483#, kde-format
6484msgid ""
6485"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the column "
6486"defined in the editing properties."
6487msgstr ""
6488
6489#: view/kateview.cpp:734
6490#, kde-format
6491msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
6492msgstr "Zobrazit značky pevného za&lamování řádků"
6493
6494#: view/kateview.cpp:737
6495#, kde-format
6496msgid ""
6497"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
6498"column as defined in the editing properties"
6499msgstr ""
6500"Zobrazit/schovat znak zalomení řádků, tedy svislou čáru na pozici zalamování "
6501"(podle nastavení ve vlastnostech úprav)"
6502
6503#: view/kateview.cpp:741
6504#, kde-format
6505msgid "Show Folding &Markers"
6506msgstr "Zobrazit značky sklá&dání"
6507
6508#: view/kateview.cpp:743
6509#, kde-format
6510msgid ""
6511"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
6512"possible."
6513msgstr ""
6514"Můžete si vybrat, zda mají být zobrazovány značky skládání (je-li skládání "
6515"kódu možné)."
6516
6517#: view/kateview.cpp:746
6518#, kde-format
6519msgid "Show &Icon Border"
6520msgstr "Ukázat pruh s &ikonami"
6521
6522#: view/kateview.cpp:748
6523#, kde-format
6524msgid ""
6525"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
6526"symbols, for instance."
6527msgstr ""
6528"Ukázat/skrýt proužek s ikonami<br /><br />Proužek ikon zobrazuje například "
6529"symbol záložek."
6530
6531#: view/kateview.cpp:751
6532#, kde-format
6533msgid "Show &Line Numbers"
6534msgstr "Zobrazovat čís&la řádků"
6535
6536#: view/kateview.cpp:753
6537#, kde-format
6538msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
6539msgstr "Zobrazit/skrýt čísla řádků na levé straně pohledu."
6540
6541#: view/kateview.cpp:756
6542#, kde-format
6543msgid "Show Scroll&bar Marks"
6544msgstr "Zo&brazit značky na posuvnících"
6545
6546#: view/kateview.cpp:758
6547#, kde-format
6548msgid ""
6549"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
6550"bookmarks, for instance."
6551msgstr ""
6552"Zobrazit/skrýt značky na svislém posuvníku<br /><br />Značky zobrazují "
6553"například symboly záložek."
6554
6555#: view/kateview.cpp:761
6556#, kde-format
6557msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
6558msgstr "Zobrazit minimapu posuvníku"
6559
6560#: view/kateview.cpp:763
6561#, kde-format
6562msgid ""
6563"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
6564"shows an overview of the whole document."
6565msgstr ""
6566
6567#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
6568#. ac->addAction(QLatin1String("view_scrollbar_minimap_all"), a);
6569#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the
6570#. mini-map.")); connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)),
6571#. m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
6572#: view/kateview.cpp:775
6573#, kde-format
6574msgid "Show Non-Printable Spaces"
6575msgstr ""
6576
6577#: view/kateview.cpp:777
6578#, kde-format
6579msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces"
6580msgstr ""
6581
6582#: view/kateview.cpp:781
6583#, kde-format
6584msgid "Switch to Command Line"
6585msgstr "Přepnout na příkazovou řádku"
6586
6587#: view/kateview.cpp:783
6588#, kde-format
6589msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
6590msgstr "Zobrazit/skrýt příkazovou řádku v dolní části pohledu."
6591
6592#: view/kateview.cpp:786
6593#, kde-format
6594msgid "Input Modes"
6595msgstr "Vstupní režimy"
6596
6597#: view/kateview.cpp:795
6598#, kde-format
6599msgid "Activate/deactivate %1"
6600msgstr "Zapnout/vypnout %1"
6601
6602#: view/kateview.cpp:805
6603#, kde-format
6604msgid "&End of Line"
6605msgstr "Kon&ec řádku"
6606
6607#: view/kateview.cpp:807
6608#, kde-format
6609msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
6610msgstr ""
6611"Vyberte si, jaké znaky konce řádků budou používány při ukládání dokumentu"
6612
6613#: view/kateview.cpp:808
6614#, kde-format
6615msgctxt "@item:inmenu End of Line"
6616msgid "&UNIX"
6617msgstr "&UNIX"
6618
6619#: view/kateview.cpp:809
6620#, kde-format
6621msgctxt "@item:inmenu End of Line"
6622msgid "&Windows/DOS"
6623msgstr "&Windows/DOS"
6624
6625#: view/kateview.cpp:810
6626#, kde-format
6627msgctxt "@item:inmenu End of Line"
6628msgid "&Macintosh"
6629msgstr "&Macintosh"
6630
6631#: view/kateview.cpp:815
6632#, kde-format
6633msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
6634msgstr "Přidat značku pořadí &bajtů (BOM)"
6635
6636#: view/kateview.cpp:818
6637#, kde-format
6638msgid ""
6639"Enable/disable adding of byte order marks for UTF-8/UTF-16 encoded files "
6640"while saving"
6641msgstr ""
6642"Při ukládání povolit/zakázat přidání značky pořadí bajtů pro soubory v "
6643"kódování UTF-8/UTF-16"
6644
6645#: view/kateview.cpp:822
6646#, kde-format
6647msgid "E&ncoding"
6648msgstr "Kódová&ní"
6649
6650#: view/kateview.cpp:826
6651#, kde-format
6652msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
6653msgstr "Vyhledat první výskyt části textu nebo regulárního výrazu."
6654
6655#: view/kateview.cpp:830
6656#, kde-format
6657msgid "Find Selected"
6658msgstr "Najít vybrané"
6659
6660#: view/kateview.cpp:832
6661#, kde-format
6662msgid "Finds next occurrence of selected text."
6663msgstr "Vyhledat následující výskyt vybraného textu."
6664
6665#: view/kateview.cpp:836
6666#, kde-format
6667msgid "Find Selected Backwards"
6668msgstr "Najít vybrané zpět"
6669
6670#: view/kateview.cpp:838
6671#, kde-format
6672msgid "Finds previous occurrence of selected text."
6673msgstr "Vyhledat předchozí výskyt hledaného textu."
6674
6675#: view/kateview.cpp:842
6676#, kde-format
6677msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
6678msgstr "Vyhledat následující výskyt hledaného výrazu."
6679
6680#: view/kateview.cpp:846
6681#, kde-format
6682msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
6683msgstr "Vyhledat předchozí výskyt hledaného výrazu."
6684
6685#: view/kateview.cpp:850
6686#, kde-format
6687msgid ""
6688"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
6689"some given text."
6690msgstr ""
6691"Vyhledat řetězec nebo regulární výraz a nahradit výsledek daným textem."
6692
6693#: view/kateview.cpp:853
6694#, kde-format
6695msgid "Automatic Spell Checking"
6696msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
6697
6698#: view/kateview.cpp:854
6699#, kde-format
6700msgid "Enable/disable automatic spell checking"
6701msgstr "Povolit/zakázat automatickou kontrolu pravopisu"
6702
6703#: view/kateview.cpp:860
6704#, kde-format
6705msgid "Change Dictionary..."
6706msgstr "Změnit slovník..."
6707
6708#: view/kateview.cpp:861
6709#, kde-format
6710msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
6711msgstr "Změní slovník použitý ke kontrole pravopisu."
6712
6713#: view/kateview.cpp:865
6714#, kde-format
6715msgid "Clear Dictionary Ranges"
6716msgstr "Smazat rozsahy slovníku"
6717
6718#: view/kateview.cpp:867
6719#, kde-format
6720msgid ""
6721"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
6722msgstr ""
6723"Odstranit všechny oddělené rozsahy slovníku jež byly nastaveny pro kontrolu "
6724"pravopisu."
6725
6726#: view/kateview.cpp:873
6727#, kde-format
6728msgid "Copy as &HTML"
6729msgstr "Kopírovat jako &HTML"
6730
6731#: view/kateview.cpp:874
6732#, kde-format
6733msgid ""
6734"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
6735"clipboard."
6736msgstr ""
6737"Použijte tento příkaz ke kopírování aktuálně vybraného textu jako HTML do "
6738"schránky systému."
6739
6740#: view/kateview.cpp:878
6741#, kde-format
6742msgid "E&xport as HTML..."
6743msgstr "E&xportovat do HTML..."
6744
6745#: view/kateview.cpp:880
6746#, kde-format
6747msgid ""
6748"This command allows you to export the current document with all highlighting "
6749"information into a HTML document."
6750msgstr ""
6751"Tento příkaz umožňuje exportovat současný dokument s veškerou informací o "
6752"zvýrazňování do HTML dokumentu."
6753
6754#: view/kateview.cpp:919
6755#, kde-format
6756msgid "Move Word Left"
6757msgstr "Přesunout slovo doleva"
6758
6759#: view/kateview.cpp:925
6760#, kde-format
6761msgid "Select Character Left"
6762msgstr "Vybrat znak doleva"
6763
6764#: view/kateview.cpp:931
6765#, kde-format
6766msgid "Select Word Left"
6767msgstr "Vybrat slovo doleva"
6768
6769#: view/kateview.cpp:937
6770#, kde-format
6771msgid "Move Word Right"
6772msgstr "Přesunout slovo doprava"
6773
6774#: view/kateview.cpp:943
6775#, kde-format
6776msgid "Select Character Right"
6777msgstr "Vybrat znak doprava"
6778
6779#: view/kateview.cpp:949
6780#, kde-format
6781msgid "Select Word Right"
6782msgstr "Vybrat slovo doprava"
6783
6784#: view/kateview.cpp:955
6785#, kde-format
6786msgid "Move to Beginning of Line"
6787msgstr "Přesunout na začátek řádku"
6788
6789#: view/kateview.cpp:961
6790#, kde-format
6791msgid "Move to Beginning of Document"
6792msgstr "Přesunout na začátek dokumentu"
6793
6794#: view/kateview.cpp:967
6795#, kde-format
6796msgid "Select to Beginning of Line"
6797msgstr "Vybrat do začátku řádku"
6798
6799#: view/kateview.cpp:973
6800#, kde-format
6801msgid "Select to Beginning of Document"
6802msgstr "Vybrat do začátku dokumentu"
6803
6804#: view/kateview.cpp:979
6805#, kde-format
6806msgid "Move to End of Line"
6807msgstr "Přesunout na konec řádku"
6808
6809#: view/kateview.cpp:985
6810#, kde-format
6811msgid "Move to End of Document"
6812msgstr "Přesunout na konec dokumentu"
6813
6814#: view/kateview.cpp:991
6815#, kde-format
6816msgid "Select to End of Line"
6817msgstr "Vybrat do konce řádku"
6818
6819#: view/kateview.cpp:997
6820#, kde-format
6821msgid "Select to End of Document"
6822msgstr "Vybrat do konce dokumentu"
6823
6824#: view/kateview.cpp:1003
6825#, kde-format
6826msgid "Select to Previous Line"
6827msgstr "Vybrat předcházející řádek"
6828
6829#: view/kateview.cpp:1009
6830#, kde-format
6831msgid "Scroll Line Up"
6832msgstr "Posun o řádku nahoru"
6833
6834#: view/kateview.cpp:1015
6835#, kde-format
6836msgid "Move to Next Line"
6837msgstr "Přejít na následující řádek"
6838
6839#: view/kateview.cpp:1021
6840#, kde-format
6841msgid "Move to Previous Line"
6842msgstr "Přejít na předchozí řádek"
6843
6844#: view/kateview.cpp:1027
6845#, kde-format
6846msgid "Move Cursor Right"
6847msgstr "Přesunout kurzor doprava"
6848
6849#: view/kateview.cpp:1033
6850#, kde-format
6851msgid "Move Cursor Left"
6852msgstr "Přesunout kurzor doleva"
6853
6854#: view/kateview.cpp:1039
6855#, kde-format
6856msgid "Select to Next Line"
6857msgstr "Vybrat následující řádek"
6858
6859#: view/kateview.cpp:1045
6860#, kde-format
6861msgid "Scroll Line Down"
6862msgstr "Posun o řádku dolů"
6863
6864#: view/kateview.cpp:1051
6865#, kde-format
6866msgid "Scroll Page Up"
6867msgstr "Posun o jednu stránku nahoru"
6868
6869#: view/kateview.cpp:1057
6870#, kde-format
6871msgid "Select Page Up"
6872msgstr "Vybrat stránku nahoru"
6873
6874#: view/kateview.cpp:1063
6875#, kde-format
6876msgid "Move to Top of View"
6877msgstr "Přesunout se na začátek pohledu"
6878
6879#: view/kateview.cpp:1069
6880#, kde-format
6881msgid "Select to Top of View"
6882msgstr "Vybrat text do začátku pohledu"
6883
6884#: view/kateview.cpp:1075
6885#, kde-format
6886msgid "Scroll Page Down"
6887msgstr "Posun o jednu stránku dolů"
6888
6889#: view/kateview.cpp:1081
6890#, kde-format
6891msgid "Select Page Down"
6892msgstr "Vybrat stránku dolů"
6893
6894#: view/kateview.cpp:1087
6895#, kde-format
6896msgid "Move to Bottom of View"
6897msgstr "Přesunout se na konec pohledu"
6898
6899#: view/kateview.cpp:1093
6900#, kde-format
6901msgid "Select to Bottom of View"
6902msgstr "Vybrat text do konce pohledu"
6903
6904#: view/kateview.cpp:1099
6905#, kde-format
6906msgid "Move to Matching Bracket"
6907msgstr "Přesunout se na odpovídající závorku"
6908
6909#: view/kateview.cpp:1105
6910#, kde-format
6911msgid "Select to Matching Bracket"
6912msgstr "Vybrat text do odpovídající závorky"
6913
6914#: view/kateview.cpp:1113
6915#, kde-format
6916msgid "Transpose Characters"
6917msgstr "Zaměnit znaky"
6918
6919#: view/kateview.cpp:1119
6920#, kde-format
6921msgid "Transpose Words"
6922msgstr ""
6923
6924#: view/kateview.cpp:1124
6925#, kde-format
6926msgid "Delete Line"
6927msgstr "Smazat řádek"
6928
6929#: view/kateview.cpp:1130
6930#, kde-format
6931msgid "Delete Word Left"
6932msgstr "Smazat slovo doleva"
6933
6934#: view/kateview.cpp:1136
6935#, kde-format
6936msgid "Delete Word Right"
6937msgstr "Smazat slovo doprava"
6938
6939#: view/kateview.cpp:1142
6940#, kde-format
6941msgid "Delete Next Character"
6942msgstr "Smazat následující znak"
6943
6944#: view/kateview.cpp:1148
6945#, kde-format
6946msgid "Backspace"
6947msgstr "Backspace"
6948
6949#: view/kateview.cpp:1156
6950#, kde-format
6951msgid "Insert Tab"
6952msgstr "Vložit tabulátor"
6953
6954#: view/kateview.cpp:1161
6955#, kde-format
6956msgid "Insert Smart Newline"
6957msgstr "Vložit chytrý nový řádek"
6958
6959#: view/kateview.cpp:1162
6960#, kde-format
6961msgid ""
6962"Insert newline including leading characters of the current line which are "
6963"not letters or numbers."
6964msgstr ""
6965"Vložit nový řádek, a to včetně těch úvodních znaků současného řádku, jenž "
6966"nejsou písmeny nebo číslicemi."
6967
6968#: view/kateview.cpp:1170
6969#, kde-format
6970msgid "Insert a non-indented Newline"
6971msgstr ""
6972
6973#: view/kateview.cpp:1171
6974#, kde-format
6975msgid ""
6976"Insert a new line without indentation, regardless of indentation settings."
6977msgstr ""
6978
6979#: view/kateview.cpp:1180
6980#, kde-format
6981msgid "&Indent"
6982msgstr "Odsaz&ování"
6983
6984#: view/kateview.cpp:1182
6985#, kde-format
6986msgid ""
6987"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
6988"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
6989"configuration dialog."
6990msgstr ""
6991"Použijte toto pro odsazení vybraného bloku textu.<br /><br />Můžete v "
6992"dialogu nastavení určit, zda mají být zohledňovány a používány tabulátory "
6993"nebo zda budou nahrazeny mezerami."
6994
6995#: view/kateview.cpp:1189
6996#, kde-format
6997msgid "&Unindent"
6998msgstr "Z&pětné odsazení"
6999
7000#: view/kateview.cpp:1190
7001#, kde-format
7002msgid "Use this to unindent a selected block of text."
7003msgstr "Toto použijte ke zrušení odsazení vybraného bloku textu."
7004
7005#: view/kateview.cpp:1208
7006#, kde-format
7007msgid "Fold Toplevel Nodes"
7008msgstr "Sbalit vrchní úroveň"
7009
7010#: view/kateview.cpp:1213
7011#, kde-format
7012msgid "Unfold Toplevel Nodes"
7013msgstr "Rozbalit vrchní úroveň"
7014
7015#: view/kateview.cpp:1226
7016#, kde-format
7017msgid "Toggle Current Node"
7018msgstr ""
7019
7020#: view/kateview.cpp:1230
7021#, kde-format
7022msgid "Toggle Contained Nodes"
7023msgstr ""
7024
7025#: view/kateview.cpp:1388
7026#, kde-format
7027msgid "(R/O) %1"
7028msgstr "(R/O) %1"
7029
7030#: view/kateview.cpp:1899
7031#, kde-format
7032msgid "Search wrapped"
7033msgstr ""
7034
7035#: view/kateview.cpp:3810
7036#, kde-format
7037msgid "Export File as HTML"
7038msgstr "Exportovat soubor do HTML"
7039
7040#: view/kateviewhelpers.cpp:302 view/kateviewhelpers.cpp:345
7041#: view/kateviewhelpers.cpp:981
7042#, kde-format
7043msgctxt "from line - to line"
7044msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
7045msgstr "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
7046
7047#: view/kateviewhelpers.cpp:1150
7048#, kde-format
7049msgid "Available Commands"
7050msgstr "Dostupné příkazy"
7051
7052#: view/kateviewhelpers.cpp:1151
7053#, kde-format
7054msgid ""
7055"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
7056"p>"
7057msgstr ""
7058"<p>Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte provedením <code>'help &lt;"
7059"příkaz&gt;'</code></p>"
7060
7061#: view/kateviewhelpers.cpp:1158
7062#, kde-format
7063msgid "No help for '%1'"
7064msgstr "Pro '%1' není nápověda"
7065
7066#: view/kateviewhelpers.cpp:1161
7067#, kde-format
7068msgid "No such command <b>%1</b>"
7069msgstr "Takový příkaz neexistuje: <b>%1</b>"
7070
7071#: view/kateviewhelpers.cpp:1167
7072#, kde-format
7073msgid ""
7074"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
7075"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
7076"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
7077"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
7078msgstr ""
7079"<p>Toto je <b>příkazový řádek</b> Katepart.<br />Použití: <code><b>příkaz "
7080"[ argumenty ]</b></code><br />Pro seznam dostupných příkazů zadejte "
7081"<code><b>help list</b></code><br />Pro nápovědu k jednotlivým příkazům "
7082"zadejte <code><b>help &lt;příkaz&gt;</b></code></p>"
7083
7084#: view/kateviewhelpers.cpp:1255 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:210
7085#, kde-format
7086msgid "No such command: \"%1\""
7087msgstr "Takový příkaz neexistuje: \"%1\""
7088
7089#: view/kateviewhelpers.cpp:1258 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:192
7090#, kde-format
7091msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
7092msgstr "Chyba: Příkaz \"%1\" nedovoluje zadat žádný rozsah."
7093
7094#: view/kateviewhelpers.cpp:1268 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:196
7095#, kde-format
7096msgid "Success: "
7097msgstr "Úspěch: "
7098
7099#: view/kateviewhelpers.cpp:1282 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:205
7100#, kde-format
7101msgid "Command \"%1\" failed."
7102msgstr "Příkaz \"%1\" selhal."
7103
7104#: view/kateviewhelpers.cpp:2544 view/kateviewhelpers.cpp:2545
7105#, kde-format
7106msgid "Mark Type %1"
7107msgstr "Značka typu %1"
7108
7109#: view/kateviewhelpers.cpp:2568
7110#, kde-format
7111msgid "Set Default Mark Type"
7112msgstr "Nastavit výchozí typ značky"
7113
7114#: view/kateviewhelpers.cpp:2702
7115#, kde-format
7116msgid "Disable Annotation Bar"
7117msgstr "Zakázat panel poznámek"
7118
7119#: vimode/appcommands.cpp:67
7120#, kde-format
7121msgid "All documents written to disk"
7122msgstr "Všechny dokumenty byly zapsány na disk"
7123
7124#: vimode/appcommands.cpp:70
7125#, kde-format
7126msgid "Document written to disk"
7127msgstr "Dokument zapsán na disk"
7128
7129#: vimode/appcommands.cpp:203
7130#, kde-format
7131msgid ""
7132"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
7133"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
7134"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
7135"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
7136"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
7137msgstr ""
7138"<p><b>w/wa &mdash; zapíše dokument(y) na disk</b></p><p>Použití: "
7139"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Zapíše aktuálně otevřené dokumenty na disk. Lze "
7140"volat dvěma způsoby:<br /> <tt>w</tt> &mdash; zapíše aktuální dokument "
7141"disk<br /> <tt>wa</tt> &mdash; zapíše všechny dokumenty disk.</p><p>Pokud "
7142"nemá dokument jméno, zobrazí se dialog uložení souborů.</p>"
7143
7144#: vimode/appcommands.cpp:214
7145#, kde-format
7146msgid ""
7147"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
7148"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
7149"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
7150"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
7151"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
7152"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
7153"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
7154"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
7155"no file name is associated with the document and it should be written to "
7156"disk, a file dialog will be shown.</p>"
7157msgstr ""
7158"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [zapsat ] skončit</b></p><p>Použití: "
7159"<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>Ukončí aplikaci. Jestliže následuje po <tt>w</"
7160"tt> jsou všechny dokumenty zapsány na disk. Tento příkaz může být zavolán "
7161"několika způsoby:<br /> <tt>q</tt> &mdash; zavře aktuální dokument.<br /> "
7162"<tt>qa</tt> &mdash; zavře všechny dokumenty, což znamená ukončení aplikace."
7163"<br /> <tt>wq</tt> &mdash; zapíše aktuální dokument na disk a uzavře jej."
7164"<br /> <tt>wqa</tt> &mdash; zapíše všechny dokumenty na disk a skončí.</"
7165"p><p>Ve všech případech: pokud je aplikace ukončena, pokud je uzavřen "
7166"poslední dokument. V případě, že má být na disk uložen zatím nepojmenovaný "
7167"dokument, je zobrazen dialog uložení souboru.</p>"
7168
7169#: vimode/appcommands.cpp:229
7170#, kde-format
7171msgid ""
7172"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
7173"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
7174"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
7175"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
7176"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
7177"If no file name is associated with the document and it should be written to "
7178"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
7179"command only writes the document if it is modified.</p>"
7180msgstr ""
7181"<p><b>x/xa &mdash; zapsat a skončit</b></p><p>Použití: <tt><b>x[a]</b></tt></"
7182"p><p>Uloží dokument(y) a skončí (e<b>x</b>it). Příkaz má dvě varianty:<br /> "
7183"<tt>x</tt> &mdash; ukončí současný pohled.<br /> <tt>xa</tt> &mdash; ukončí "
7184"všechny pohledy, což znamená ukončení aplikace.</p><p>Ve všech případech: "
7185"pokud je aplikace ukončena, pokud je uzavřen poslední dokument. V případě, "
7186"že má být na disk uložen zatím nepojmenovaný dokument, je zobrazen dialog "
7187"uložení souboru.</p><p>Stejně jako u příkazu 'w', jsou uloženy pouze změněné "
7188"soubory.</p>"
7189
7190#: vimode/appcommands.cpp:243
7191#, kde-format
7192msgid ""
7193"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
7194"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
7195"same document.</p>"
7196msgstr ""
7197
7198#: vimode/appcommands.cpp:249
7199#, kde-format
7200msgid ""
7201"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
7202"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
7203"same document.</p>"
7204msgstr ""
7205"<p><b>vs,vsplit&mdash; Svisle rozdělit aktuální pohled na dva</b></"
7206"p><p>Použití: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>Výsledkem jsou dva pohledy na "
7207"stejný dokument.</p>"
7208
7209#: vimode/appcommands.cpp:255
7210#, kde-format
7211msgid ""
7212"<p><b>clo[se]&mdash; Close the current view</b></p><p>Usage: <tt><b>clo[se]</"
7213"b></tt></p><p>After executing it, the current view will be closed.</p>"
7214msgstr ""
7215
7216#: vimode/appcommands.cpp:261
7217#, kde-format
7218msgid ""
7219"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
7220"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
7221"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
7222"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
7223"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
7224"document.<br /></p>"
7225msgstr ""
7226"<p><b>[v]new &mdash; rozdělí pohled a vytvoří nový dokument</b></"
7227"p><p>Použití: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Rozdělí aktuální pohled a otevře "
7228"nový pohled v novém pohledu. Příkaz má dvě varianty:<br /> <tt>new</tt> "
7229"&mdash; rozdělí pohled vodorovně a otevře nový dokument.<br /> <tt>vnew</tt> "
7230"&mdash; rozdělí pohled svisle a otevře nový dokument<br /></p>"
7231
7232#: vimode/appcommands.cpp:271
7233#, kde-format
7234msgid ""
7235"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
7236"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
7237"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
7238"program.</p>"
7239msgstr ""
7240"<p><b>e[dit] &mdash; znovu načíst aktuální dokument</b></p><p>Použití: "
7241"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Spustí novou <b>e</b>editaci aktuálního "
7242"dokumentu. Toto je použitelné pro nové načtení dokumentu, jenž byl změněn "
7243"jiným programem.</p>"
7244
7245#: vimode/appcommands.cpp:505
7246#, kde-format
7247msgid ""
7248"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
7249"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
7250msgstr ""
7251
7252#: vimode/appcommands.cpp:510
7253#, kde-format
7254msgid ""
7255"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
7256"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
7257"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
7258"around the start of the document list.</p>"
7259msgstr ""
7260
7261#: vimode/appcommands.cpp:518
7262#, kde-format
7263msgid ""
7264"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: "
7265"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
7266"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
7267"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
7268msgstr ""
7269
7270#: vimode/appcommands.cpp:526
7271#, kde-format
7272msgid ""
7273"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
7274"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
7275"list.</p>"
7276msgstr ""
7277
7278#: vimode/appcommands.cpp:532
7279#, kde-format
7280msgid ""
7281"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
7282"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
7283"list.</p>"
7284msgstr ""
7285
7286#: vimode/appcommands.cpp:538
7287#, kde-format
7288msgid "<p><b>ls</b></p><p>list current buffers<p>"
7289msgstr ""
7290
7291#: vimode/cmds.cpp:51
7292#, kde-format
7293msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>"
7294msgstr "Chybějící argument(y). Použití: %1 <od>"
7295
7296#: vimode/cmds.cpp:58
7297#, kde-format
7298msgid "No mapping found for \"%1\""
7299msgstr "Mapování pro \"%1\" nebylo nalezeno"
7300
7301#: vimode/cmds.cpp:61
7302#, kde-format
7303msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
7304msgstr "\"%1\" je mapován na \"%2\""
7305
7306#: vimode/cmds.cpp:67
7307#, kde-format
7308msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
7309msgstr "Chybějící argument(y). Použití: %1 <od> [<do>]"
7310
7311#: vimode/cmds.cpp:135 vimode/cmds.cpp:151
7312#, kde-format
7313msgid "Wrong arguments"
7314msgstr "Chybné argumenty"
7315
7316#: vimode/config/configtab.cpp:201
7317#, kde-format
7318msgid "Unable to open the config file for reading."
7319msgstr "Nelze otevřít konfigurační soubor pro čtení."
7320
7321#: vimode/config/configtab.cpp:201
7322#, kde-format
7323msgid "Unable to open file"
7324msgstr "Nelze otevřít soubor"
7325
7326#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
7327#: vimode/config/configwidget.ui:35
7328#, kde-format
7329msgid ""
7330"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
7331"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
7332"search and replace dialog)."
7333msgstr ""
7334"Pokud je zatrženo, nahradí Vi příkazy vestavěné příkazy Kate. Například: Ctrl"
7335"+R bude znamenat Zpět a nahradí standardní činnost (zobrazující dialog "
7336"hledání a nahrazení)."
7337
7338#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
7339#: vimode/config/configwidget.ui:38
7340#, kde-format
7341msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
7342msgstr "Příkazy Vi mají přednost před zkratkami Kate"
7343
7344#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
7345#: vimode/config/configwidget.ui:45
7346#, kde-format
7347msgid ""
7348"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each "
7349"line."
7350msgstr ""
7351"Zobrazit před řádkem číslo řádku vzhledem k řádku, kde se nachází kurzor."
7352
7353#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
7354#: vimode/config/configwidget.ui:48
7355#, kde-format
7356msgid "Display relative line numbers"
7357msgstr "Zobrazit relativní čísla řádků"
7358
7359#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
7360#: vimode/config/configwidget.ui:63
7361#, kde-format
7362msgid ""
7363"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
7364"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
7365"commands.\n"
7366"\n"
7367"Example:\n"
7368"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
7369"\n"
7370"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
7371msgstr ""
7372"Mapování kláves se používá pro změnu významu stisknutých kláves. Toto "
7373"umožňuje přesunout příkazy na jiné klávesy nebo vytvořit speciální klávesy "
7374"vkládající sérii příkazů.\n"
7375"\n"
7376"Například:\n"
7377"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
7378"\n"
7379"Po stisku klávesy F2 bude na začátek řádky vložen řetězec \"-- \"."
7380
7381#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7382#: vimode/config/configwidget.ui:66
7383#, kde-format
7384msgid "Key Mapping"
7385msgstr "Mapování kláves"
7386
7387#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab)
7388#: vimode/config/configwidget.ui:76
7389#, kde-format
7390msgid "Normal mode"
7391msgstr "Normální režim"
7392
7393#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
7394#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
7395#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
7396#: vimode/config/configwidget.ui:95 vimode/config/configwidget.ui:133
7397#: vimode/config/configwidget.ui:171
7398#, kde-format
7399msgid "Command"
7400msgstr "Příkaz"
7401
7402#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
7403#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
7404#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
7405#: vimode/config/configwidget.ui:100 vimode/config/configwidget.ui:138
7406#: vimode/config/configwidget.ui:176
7407#, kde-format
7408msgid "Replacement"
7409msgstr "Nahrazení"
7410
7411#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
7412#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
7413#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
7414#: vimode/config/configwidget.ui:105 vimode/config/configwidget.ui:143
7415#: vimode/config/configwidget.ui:181
7416#, kde-format
7417msgid "Recursive?"
7418msgstr "Rekurzivně?"
7419
7420#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab)
7421#: vimode/config/configwidget.ui:114
7422#, kde-format
7423msgid "Insert mode"
7424msgstr "Režim vkládání"
7425
7426#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab)
7427#: vimode/config/configwidget.ui:152
7428#, kde-format
7429msgid "Visual mode"
7430msgstr "Vizuální režim"
7431
7432#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows)
7433#: vimode/config/configwidget.ui:195
7434#, kde-format
7435msgid "Remove selected"
7436msgstr "Odstranit vybrané"
7437
7438#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow)
7439#: vimode/config/configwidget.ui:202
7440#, kde-format
7441msgid "Add new mapping"
7442msgstr "Přidat nové mapování"
7443
7444#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
7445#: vimode/config/configwidget.ui:209
7446#, kde-format
7447msgid ""
7448"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the "
7449"\"[n]noremap\" command."
7450msgstr ""
7451"Přečíst soubor vimrc a pokusit se importovat mapování určené příkazem "
7452"\"[n]noremap\"."
7453
7454#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
7455#: vimode/config/configwidget.ui:212
7456#, kde-format
7457msgid "Import from vimrc file"
7458msgstr "Importovat soubor vimrc"
7459
7460#: vimode/marks.cpp:111
7461#, kde-format
7462msgid "Mark set: %1"
7463msgstr "Značka nenastavena: %1"
7464
7465#: vimode/marks.cpp:157
7466#, kde-format
7467msgid "There are no more chars for the next bookmark."
7468msgstr "Pro následující záložku nejsou žádné další znaky."
7469
7470#: vimode/modes/insertvimode.cpp:258 vimode/modes/modebase.cpp:790
7471#: vimode/modes/normalvimode.cpp:3770
7472#, kde-format
7473msgid "Nothing in register %1"
7474msgstr "Prázdný registr %1"
7475
7476#: vimode/modes/normalvimode.cpp:1689
7477#, kde-format
7478msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
7479msgstr "'%1' %2,  šestnáctkově %3,  osmičkově %4"
7480
7481#: vimode/modes/normalvimode.cpp:2529
7482#, kde-format
7483msgid "Mark not set: %1"
7484msgstr "Značka nenastavena: %1"
7485