1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. 4# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2011. 5# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013. 6# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2021. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: katepart4\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2021-11-28 00:25+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2021-10-08 14:26+0200\n" 14"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n" 15"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 16"Language: cs\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 21"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" 22 23#: completion/katecompletionmodel.cpp:135 24#, kde-format 25msgid "Argument-hints" 26msgstr "Nápověda parametrů" 27 28#: completion/katecompletionmodel.cpp:136 29#, kde-format 30msgid "Best matches" 31msgstr "Nejlepší shody" 32 33#: completion/katecompletionmodel.cpp:782 34#, kde-format 35msgid "Namespaces" 36msgstr "Prostory jmen" 37 38#: completion/katecompletionmodel.cpp:784 39#, kde-format 40msgid "Classes" 41msgstr "Třídy" 42 43#: completion/katecompletionmodel.cpp:786 44#, kde-format 45msgid "Structs" 46msgstr "Struktury" 47 48#: completion/katecompletionmodel.cpp:788 49#, kde-format 50msgid "Unions" 51msgstr "Unie" 52 53#: completion/katecompletionmodel.cpp:790 54#, kde-format 55msgid "Functions" 56msgstr "Funkce" 57 58#: completion/katecompletionmodel.cpp:792 59#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:217 60#, kde-format 61msgid "Variables" 62msgstr "Proměnné" 63 64#: completion/katecompletionmodel.cpp:794 65#, kde-format 66msgid "Enumerations" 67msgstr "Výčty" 68 69#: completion/katekeywordcompletion.cpp:143 70#, kde-format 71msgid "Language keywords" 72msgstr "Klíčová slova jazyka" 73 74#: completion/katewordcompletion.cpp:73 75#, kde-format 76msgid "Auto Word Completion" 77msgstr "Automatické doplnění slov" 78 79#: completion/katewordcompletion.cpp:276 80#, kde-format 81msgid "Shell Completion" 82msgstr "Doplnění na příkazové řádce" 83 84#: completion/katewordcompletion.cpp:282 85#, kde-format 86msgid "Reuse Word Above" 87msgstr "Znovu využít slovo nahoře" 88 89#: completion/katewordcompletion.cpp:288 90#, kde-format 91msgid "Reuse Word Below" 92msgstr "Znovu využít slovo dole" 93 94#. i18n: ectx: Menu (file) 95#: data/katepart5ui.rc:4 96#, kde-format 97msgid "&File" 98msgstr "&Soubor" 99 100#. i18n: ectx: Menu (edit) 101#: data/katepart5ui.rc:17 102#, kde-format 103msgid "&Edit" 104msgstr "Ú&pravy" 105 106#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) 107#: data/katepart5ui.rc:38 108#, kde-format 109msgid "Find Variants" 110msgstr "Najít varianty" 111 112#. i18n: ectx: Menu (edit_goto) 113#: data/katepart5ui.rc:46 114#, kde-format 115msgid "Go To" 116msgstr "Přejít na" 117 118#. i18n: ectx: Menu (view) 119#: data/katepart5ui.rc:57 120#, kde-format 121msgid "&View" 122msgstr "Po&hled" 123 124#. i18n: ectx: Menu (view_menu_font_sizes) 125#: data/katepart5ui.rc:60 126#, kde-format 127msgid "Zoom" 128msgstr "Zvětšení" 129 130#. i18n: ectx: Menu (view_menu_word_wrap) 131#: data/katepart5ui.rc:68 132#, kde-format 133msgid "Word Wrap" 134msgstr "Lámání slov" 135 136#. i18n: ectx: Menu (view_menu_borders) 137#: data/katepart5ui.rc:75 dialogs/katedialogs.cpp:679 138#, kde-format 139msgid "Borders" 140msgstr "Okraje" 141 142#. i18n: ectx: Menu (codefolding) 143#: data/katepart5ui.rc:83 144#, kde-format 145msgid "&Code Folding" 146msgstr "S&kládání kódu" 147 148#. i18n: ectx: Menu (tools) 149#: data/katepart5ui.rc:101 150#, kde-format 151msgid "&Tools" 152msgstr "&Nástroje" 153 154#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) 155#: data/katepart5ui.rc:114 156#, kde-format 157msgid "Word Completion" 158msgstr "Doplňování slov" 159 160#. i18n: ectx: Menu (spelling) 161#: data/katepart5ui.rc:120 spellcheck/spellingmenu.cpp:82 162#, kde-format 163msgid "Spelling" 164msgstr "Kontrola pravopisu" 165 166#. i18n: ectx: Menu (settings) 167#: data/katepart5ui.rc:142 168#, kde-format 169msgid "&Settings" 170msgstr "Nastav&ení" 171 172#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 173#: data/katepart5ui.rc:167 174#, kde-format 175msgid "Main Toolbar" 176msgstr "Hlavní panel nástrojů" 177 178#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 179#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 180#, kde-format 181msgid "Code block folding:" 182msgstr "" 183 184#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) 185#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:32 186#, kde-format 187msgid "" 188"If this option is checked, every new view will display marks for folding." 189msgstr "" 190"Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu budou zobrazovány " 191"značky pro skládání." 192 193#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) 194#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 195#, kde-format 196msgid "Show arrows to collapse code blocks" 197msgstr "" 198 199#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview) 200#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:42 201#, kde-format 202msgid "" 203"If checked, hovering over a folded region shows a preview of the folded text " 204"in a popup." 205msgstr "" 206 207#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview) 208#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 209#, kde-format 210msgid "Show preview of folded blocks on hover" 211msgstr "" 212 213#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 214#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 215#, kde-format 216msgid "Left side:" 217msgstr "" 218 219#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) 220#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75 221#, kde-format 222msgid "" 223"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on " 224"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance." 225"</p>" 226msgstr "" 227"<p>Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu bude na levé straně " 228"zobrazen proužek s ikonami.</p><p>Proužek s ikonami zobrazuje například " 229"značku záložky.</p>" 230 231#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) 232#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) 233#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78 234#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:131 235#, kde-format 236msgid "Show marks" 237msgstr "" 238 239#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) 240#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85 241#, kde-format 242msgid "" 243"If this option is checked, every new view will display line numbers on the " 244"left hand side." 245msgstr "" 246"Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu budou na levé straně " 247"zobrazeny čísla řádků." 248 249#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) 250#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88 251#, kde-format 252msgid "Show &line numbers" 253msgstr "Zobrazovat čís&la řádků" 254 255#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) 256#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95 257#, kde-format 258msgid "" 259"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " 260"shown on the left hand side." 261msgstr "" 262"Je-li zvolena tato volba, pak v každém se na levé straně zobrazí ukazatel " 263"změněných a uložených řádků." 264 265#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) 266#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:98 267#, kde-format 268msgid "Highlight changed and unsaved lines" 269msgstr "" 270 271#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 272#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:121 273#, kde-format 274msgid "Scrollbars" 275msgstr "Posuvníky" 276 277#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) 278#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:128 279#, kde-format 280msgid "" 281"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " 282"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>" 283msgstr "" 284"<p>Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu bude svislý posuvník " 285"zobrazovat značky.</p><p>Tyto značky reprezentují například záložky.</p>" 286 287#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview) 288#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:138 289#, kde-format 290msgid "" 291"<p>If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will show " 292"a preview of the text.</p>" 293msgstr "" 294 295#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview) 296#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:141 297#, kde-format 298msgid "Show preview when hovering over scrollbar" 299msgstr "" 300 301#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 302#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:164 303#, kde-format 304msgid "Minimap:" 305msgstr "" 306 307#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) 308#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:171 309#, kde-format 310msgid "" 311"If this option is checked, every new view will show a mini map on the " 312"vertical scrollbar." 313msgstr "" 314"Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu bude u svislého " 315"posuvníku zobrazena minimapa." 316 317#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) 318#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:174 319#, kde-format 320msgid "Show minimap" 321msgstr "" 322 323#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) 324#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:184 325#, kde-format 326msgid "" 327"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " 328"document on the vertical scrollbar." 329msgstr "" 330"Je-li zvolena tato volba, pak v každém novém pohledu bude u svislého " 331"posuvníku zobrazena minimapa celého dokumentu." 332 333#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) 334#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:187 335#, kde-format 336msgid "Map the whole document" 337msgstr "Mapa celého dokumentu" 338 339#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) 340#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 341#, kde-format 342msgid "Minim&ap width:" 343msgstr "Šířka minim&apy:" 344 345#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) 346#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:224 dialogs/katedialogs.cpp:683 347#, kde-format 348msgid "Always On" 349msgstr "Vždy zapnuto" 350 351#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) 352#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:229 353#, kde-format 354msgid "Show When Needed" 355msgstr "Zobrazit je-li třeba" 356 357#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) 358#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:234 359#, kde-format 360msgid "Always Off" 361msgstr "Vždy vypnuto" 362 363#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) 364#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:242 365#, kde-format 366msgid "Scro&llbars visibility:" 367msgstr "Vidite&lnost posuvníku:" 368 369#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) 370#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:252 371#, kde-format 372msgid "" 373"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " 374"is placed in the document." 375msgstr "" 376"Každá nová záložka bude přidána na konec nezávisle na jejím umístění " 377"dokumentu." 378 379#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) 380#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:255 381#, kde-format 382msgid "By date created" 383msgstr "" 384 385#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) 386#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:262 387#, kde-format 388msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." 389msgstr "Záložky budou tříděny podle čísla řádky, na kterých jsou umístěny." 390 391#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) 392#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:265 393#, kde-format 394msgid "By line number" 395msgstr "" 396 397#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 398#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:272 399#, kde-format 400msgid "Sort bookmarks menu:" 401msgstr "" 402 403#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) 404#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) 405#: dialogs/completionconfigtab.ui:20 dialogs/katedialogs.cpp:546 406#: dialogs/katedialogs.cpp:675 dialogs/katedialogs.cpp:908 407#: vimode/config/configwidget.ui:29 408#, kde-format 409msgid "General" 410msgstr "Obecné" 411 412#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) 413#: dialogs/completionconfigtab.ui:26 414#, kde-format 415msgid "Enable &auto completion" 416msgstr "Povolit &automatické doplňování" 417 418#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSelectFirstEntry) 419#: dialogs/completionconfigtab.ui:33 420#, kde-format 421msgid "Auto select &first completion entry" 422msgstr "" 423 424#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) 425#: dialogs/completionconfigtab.ui:43 426#, kde-format 427msgid "A&uto Word Completion" 428msgstr "A&utomatické doplnění slov" 429 430#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 431#: dialogs/completionconfigtab.ui:57 432#, kde-format 433msgid "Minimal word length to complete:" 434msgstr "Minimální délka doplňovaného slova:" 435 436#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) 437#: dialogs/completionconfigtab.ui:82 438#, kde-format 439msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" 440msgstr "" 441 442#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) 443#: dialogs/completionconfigtab.ui:85 444#, kde-format 445msgid "Remove tail on complete" 446msgstr "" 447 448#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) 449#: dialogs/completionconfigtab.ui:95 450#, kde-format 451msgid "&Keyword completion" 452msgstr "Doplňování &klíčových slov" 453 454#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 455#: dialogs/completionconfigtab.ui:104 456#, kde-format 457msgid "" 458"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " 459"the document's language." 460msgstr "" 461"Doplňování klíčových slov poskytuje návrhy klíčových slov která existují v " 462"jazyce dokumentu." 463 464#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 465#: dialogs/editconfigwidget.ui:22 466#, kde-format 467msgid "Word wrap:" 468msgstr "Zalamování slov:" 469 470#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) 471#: dialogs/editconfigwidget.ui:29 472#, kde-format 473msgid "" 474"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " 475"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does " 476"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> " 477"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to " 478"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, " 479"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>" 480msgstr "" 481"<p>Automaticky začne další řádek textu, překročí-li délka aktuálního řádku " 482"délku zadanou volbou <b>Zalomit řádky na sloupci:</b>.</p><p>Tato volba " 483"nezalamuje již existující řádky textu - k tomu slouží volba <b>Zalomit řádky " 484"napevno</b> v nabídce <b>Nástroje</b>.</p><p>Pokud si přejete řádky pouze " 485"<i>vizuálně zalomit</i> dle současné šíře náhledu, povolte <b>Pohyblivé " 486"zalamování řádků</b> na stránce nastavení <b>Vzhled</b>.</p>" 487 488#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) 489#: dialogs/editconfigwidget.ui:32 490#, kde-format 491msgid "Wrap &words at a fixed column" 492msgstr "" 493 494#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) 495#: dialogs/editconfigwidget.ui:39 496#, kde-format 497msgid "" 498"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " 499"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p>" 500msgstr "" 501 502#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) 503#: dialogs/editconfigwidget.ui:42 504#, kde-format 505msgid "&Draw vertical line at the word wrap column" 506msgstr "" 507 508#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) 509#: dialogs/editconfigwidget.ui:49 510#, kde-format 511msgid "Wra&p words at:" 512msgstr "&Zalamovat slova na:" 513 514#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbWordWrap) 515#: dialogs/editconfigwidget.ui:59 516#, kde-format 517msgid "" 518"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " 519"characters) at which the editor will automatically start a new line." 520msgstr "" 521"Je-li zvoleno zalamování řádků, pak toto pole určuje délku řádku (ve " 522"znacích), po kdy bude editor automaticky začínat nový řádek." 523 524#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode) 525#: dialogs/editconfigwidget.ui:91 526#, kde-format 527msgid "Default input mode:" 528msgstr "Výchozí vstupní režim:" 529 530#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 531#: dialogs/editconfigwidget.ui:117 532#, kde-format 533msgid "Brackets:" 534msgstr "Závorky:" 535 536#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) 537#: dialogs/editconfigwidget.ui:124 538#, kde-format 539msgid "Automatically close brackets when opening bracket is typed" 540msgstr "" 541 542#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbEncloseSelection) 543#: dialogs/editconfigwidget.ui:137 544#, kde-format 545msgid "" 546"When some text is selected these chars will be added on both its sides in a " 547"way \"Auto Bracket\" do" 548msgstr "" 549 550#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbEncloseSelection) 551#: dialogs/editconfigwidget.ui:140 552#, kde-format 553msgid "Enclosing characters:" 554msgstr "" 555 556#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 557#: dialogs/editconfigwidget.ui:160 558#, kde-format 559msgid "Copy and paste:" 560msgstr "Kopírovat a vložit:" 561 562#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTextDragAndDrop) 563#: dialogs/editconfigwidget.ui:167 564#, kde-format 565msgid "Move selected text when dragged" 566msgstr "" 567 568#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) 569#: dialogs/editconfigwidget.ui:174 570#, kde-format 571msgid "Copy/cut the current line if invoked without any text selected" 572msgstr "" 573 574#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMousePasteAtCursorPosition) 575#: dialogs/editconfigwidget.ui:181 576#, kde-format 577msgid "Don't move the text cursor when pasting by mouse" 578msgstr "" 579 580#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBracketHelp) 581#: dialogs/editconfigwidget.ui:194 582#, kde-format 583msgid "" 584"When you type these characters while text is selected, they will surround " 585"the selected text instead of replacing it." 586msgstr "" 587 588#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) 589#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 590#, kde-format 591msgid "&Filetype:" 592msgstr "Typ sou&boru:" 593 594#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFiletypes) 595#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 596#, kde-format 597msgid "Select the filetype you want to change." 598msgstr "Vyberte typ souboru, který si přejete změnit." 599 600#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) 601#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 602#, kde-format 603msgid "Create a new file type." 604msgstr "Vytvořit nový typ souboru." 605 606#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) 607#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 608#, kde-format 609msgid "&New" 610msgstr "&Nový" 611 612#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) 613#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 614#, kde-format 615msgid "Delete the current file type." 616msgstr "Smazat současný typ souboru." 617 618#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) 619#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 syntax/katethemeconfig.cpp:1014 620#, kde-format 621msgid "&Delete" 622msgstr "&Smazat" 623 624#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) 625#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:272 626#, kde-format 627msgid "Properties" 628msgstr "Vlastnosti" 629 630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) 631#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 632#, kde-format 633msgid "&Name:" 634msgstr "&Název:" 635 636#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtName) 637#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 638#, kde-format 639msgid "" 640"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." 641msgstr "Název typu souboru bude tvořit text odpovídající položky nabídky." 642 643#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) 644#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 645#, kde-format 646msgid "&Section:" 647msgstr "&Sekce:" 648 649#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtSection) 650#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 651#, kde-format 652msgid "The section name is used to organize the file types in menus." 653msgstr "Jméno sekce je použito pro organizaci typů souborů v nabídkách." 654 655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) 656#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 657#, kde-format 658msgid "&Variables:" 659msgstr "P&roměnné:" 660 661#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) 662#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 663#, kde-format 664msgid "" 665"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " 666"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " 667"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of " 668"known variables, see the manual.</p>" 669msgstr "" 670"<p>Tento řetězec umožňuje nadefinovat nastavení Kate pro typ souborů tohoto " 671"typu MIME za použití proměnných Kate. Mohou být zadány téměř všechny " 672"možnosti konfigurace jako je například zvýraznění, režim odsazení, kódování " 673"a jiné.</p><p>Podívejte se do příručky na kompletní seznam proměnných.</p>" 674 675#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) 676#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 677#, kde-format 678msgid "&Highlighting:" 679msgstr "Z&výraznění:" 680 681#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) 682#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 683#, kde-format 684msgid "&Indentation mode:" 685msgstr "Rež&im odsazování:" 686 687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) 688#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 689#, kde-format 690msgid "File e&xtensions:" 691msgstr "Přípon&y souboru:" 692 693#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtFileExtensions) 694#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 695#, kde-format 696msgid "" 697"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " 698"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. " 699"The string is a semicolon-separated list of masks." 700msgstr "" 701"Zástupné znaky umožňují výběr souborů dle jejich názvu. Typická maska " 702"obsahuje hvězdičku a příponu souboru, například <code>*.txt; *.text</code>. " 703"Řetězec vzoru je seznam masek oddělených středníkem." 704 705#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) 706#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 707#, kde-format 708msgid "MIME &types:" 709msgstr "&Typy MIME:" 710 711#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtMimeTypes) 712#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 713#, kde-format 714msgid "" 715"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " 716"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/" 717"english</code>." 718msgstr "" 719"Maska typu MIME umožňuje výběr souboru dle typu MIME. Řetězec vzoru je " 720"seznam masek oddělených středníkem, například <code>text/plain; text/" 721"english</code>." 722 723#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) 724#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 725#, kde-format 726msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." 727msgstr "Zobrazí průvodce, který vám pomůže vybrat typy MIME." 728 729#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) 730#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 731#, kde-format 732msgid "P&riority:" 733msgstr "P&riorita:" 734 735#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority) 736#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 737#, kde-format 738msgid "" 739"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " 740"same file, the one with the highest priority will be used." 741msgstr "" 742"Nastaví prioritu pro tento typ souboru. Pokud bude tentýž soubor vybrán více " 743"typy souborů, bude použit typ s nejvyšší prioritou." 744 745#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) 746#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 747#, kde-format 748msgid "Default indentation mode:" 749msgstr "Výchozí režim odsazení:" 750 751#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbMode) 752#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 753#, kde-format 754msgid "" 755"This is a list of available indentation modes. The specified indentation " 756"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " 757"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " 758"file." 759msgstr "" 760"Toto je seznam dostupných režimů odsazování. Zadaný režim odsazení bude " 761"použit pro všechny nové dokumenty. Všimněte si, že režim odsazení lze taktéž " 762"nastavit pomocí proměnných nebo režimů dokumentu, a taktéž pomocí souboru ." 763"kateconfig." 764 765#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) 766#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 767#, kde-format 768msgid "Indent using" 769msgstr "Odsazovat pomocí" 770 771#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) 772#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 773#, kde-format 774msgid "&Tabulators" 775msgstr "&Tabulátorů" 776 777#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) 778#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 779#, kde-format 780msgid "&Spaces" 781msgstr "&Mezer" 782 783#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) 784#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 785#, kde-format 786msgid "&Indentation width:" 787msgstr "&Odsadit pomocí:" 788 789#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) 790#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 791#, kde-format 792msgid "Tabulators &and Spaces" 793msgstr "Tabulátory &a mezery" 794 795#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) 796#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99 797#, kde-format 798msgid "Tab wi&dth:" 799msgstr "Šířka ta&bulátoru:" 800 801#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbIndentWidth) 802#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125 803#, kde-format 804msgid "" 805"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " 806"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the " 807"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if " 808"the indentation is divisible by the tab width." 809msgstr "" 810"Šířka odsazení udává počet mezer použitých pro odsazení řádky. Pokud je v " 811"sekci <b>Editace</b> vybrán jako znak odsazování tabulátor, bude k odsazení " 812"použit znak <b>Tab</b> pokud je šířka odsazení dělitelná šíří tabulátoru." 813 814#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) 815#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 816#, kde-format 817msgid "Indentation Properties" 818msgstr "Pravidla odsazování" 819 820#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) 821#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 822#, kde-format 823msgid "" 824"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " 825"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>." 826msgstr "" 827"Pokud je volba zakázána, změna úrovně odsazení zarovná řádek na násobek " 828"šířky zadané v poli <b>Šířka odsazení</b>" 829 830#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) 831#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 832#, kde-format 833msgid "&Keep extra spaces" 834msgstr "&Uchovávat mezery navíc" 835 836#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) 837#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 838#, kde-format 839msgid "" 840"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " 841"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." 842msgstr "" 843"Pokud je zatrženo, je vložený kód ze schránky odsazen. Vyvolání akce " 844"<b>Zpět</b> odsazení odstraní." 845 846#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) 847#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 848#, kde-format 849msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" 850msgstr "Upra&vit odsazení kódu vloženého ze schránky" 851 852#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) 853#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 854#, kde-format 855msgid "Indentation Actions" 856msgstr "Činnosti odsazování" 857 858#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) 859#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 860#, kde-format 861msgid "" 862"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the " 863"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " 864"line." 865msgstr "" 866"Pokud je zatrženo, sníží klávesa <b>Backspace</b> úroveň odsazení (pokud je " 867"kurzor umístěn v úvodních mezerách)." 868 869#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) 870#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 871#, kde-format 872msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" 873msgstr "Klávesa &Backspace zpětně odsazuje v úvodních mezerách" 874 875#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 876#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 877#, kde-format 878msgid "" 879"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 880"\">\n" 881"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 882"</style></head><body>\n" 883"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> " 884"to align the current line in the current code block like in emacs, make " 885"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></" 886"a></p></body></html>" 887msgstr "" 888"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 889"\">\n" 890"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 891"</style></head><body>\n" 892"<p>Činnost klávesy Tab (pokud není nic vybráno) <a href=\"Pokud si přejete " 893"použít klávesu <b>Tab</b> k odsazení aktuální řádky v současném bloku kódu " 894"tak jak je to v emacs, nastavte si <b>Tab</b> jako klávesovou zkratku pro " 895"akci <b>Zarovnání</b>.\"><span>Více ...</span></a></p></body></html>" 896 897#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) 898#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 899#, kde-format 900msgid "" 901"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so " 902"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces " 903"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces " 904"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." 905msgstr "" 906"Pokud je zatrženo, klávesa <b>Tab</b> vždy vloží bílé mezery až do " 907"následující pozice dosažitelné tabulátorem. Pokud jsou v sekci <b>Úpravy</b> " 908"vybrány <b>Mezery</b>, budou vloženy mezery; v opačném případě bude vložen " 909"znak tabulátoru." 910 911#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) 912#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 913#, kde-format 914msgid "Always advance to the &next tab position" 915msgstr "Vždy se posunout na pozici &následujícího tabulátoru" 916 917#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) 918#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 919#, kde-format 920msgid "" 921"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current " 922"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</" 923"b>." 924msgstr "" 925"Pokud je zatrženo, klávesa <b>Tab</b> vždy odsadí současný řádek o počet " 926"znaků zadaných v poli <b>Šířka odsazení</b>." 927 928#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) 929#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 930#, kde-format 931msgid "Always increase indentation &level" 932msgstr "Vždy zvýšit ú&roveň odsazení" 933 934#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) 935#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 936#, kde-format 937msgid "" 938"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current " 939"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at " 940"or before the first non-space character in the line, or if there is a " 941"selection, the current line is indented by the number of character positions " 942"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located " 943"after the first non-space character in the line and there is no selection, " 944"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " 945"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</" 946"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " 947"inserted." 948msgstr "" 949"Pokud je zatrženo, klávesa <b>Tab</b> odsadí současný řádek nebo posune na " 950"následující pozici tabulátoru.<p> Pokud je kurzor na nebo před prvním ne-" 951"mezerovém znaku na řádce, nebo je ve výběru, bude současný řádek odsazen " 952"počtem znaků zadaným ve volbě <b>Šířka odsazení</b>.<p> Pokud je kurzor za " 953"prvním ne-mezerovém znaku na řádce a řádek není součástí výběru, je vložen " 954"bílý znak a je dosaženo následující pozice tabulátoru: Pokud jsou v sekci " 955"<b>Úpravy</b> vybrány <b>Mezery</b>, budou vloženy mezery; v opačném případě " 956"bude vložen znak tabulátoru." 957 958#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) 959#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 960#, kde-format 961msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" 962msgstr "Zvýšit úroveň odsazení v ú&vodních mezerách" 963 964#: dialogs/katedialogs.cpp:179 dialogs/katedialogs.cpp:181 965#, kde-format 966msgid " character" 967msgid_plural " characters" 968msgstr[0] " znak" 969msgstr[1] " znaky" 970msgstr[2] " znaků" 971 972#: dialogs/katedialogs.cpp:205 973#, kde-format 974msgid "Indentation" 975msgstr "Odsazování" 976 977#: dialogs/katedialogs.cpp:280 978#, kde-format 979msgid "Auto Completion" 980msgstr "Doplňování" 981 982#: dialogs/katedialogs.cpp:347 983#, kde-format 984msgid "Spellcheck" 985msgstr "Kontrola pravopisu" 986 987#: dialogs/katedialogs.cpp:423 988#, kde-format 989msgid "Text Navigation" 990msgstr "Textová navigace" 991 992#: dialogs/katedialogs.cpp:520 993#, kde-format 994msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)" 995msgid " character" 996msgid_plural " characters" 997msgstr[0] " znak" 998msgstr[1] " znaky" 999msgstr[2] " znaků" 1000 1001#: dialogs/katedialogs.cpp:525 1002#, kde-format 1003msgid "Feature is not active" 1004msgstr "Vlastnost není aktivní" 1005 1006#: dialogs/katedialogs.cpp:527 1007#, kde-format 1008msgid "Disable Feature" 1009msgstr "" 1010 1011#: dialogs/katedialogs.cpp:529 1012#, kde-format 1013msgid "May be handy with Markdown" 1014msgstr "" 1015 1016#: dialogs/katedialogs.cpp:531 1017#, kde-format 1018msgid "Mirror characters, similar but not exactly like auto brackets" 1019msgstr "" 1020 1021#: dialogs/katedialogs.cpp:533 1022#, kde-format 1023msgid "Non letter character" 1024msgstr "" 1025 1026#: dialogs/katedialogs.cpp:647 1027#, kde-format 1028msgid "Editing" 1029msgstr "Úpravy" 1030 1031#: dialogs/katedialogs.cpp:652 1032#, kde-format 1033msgid "Editing Options" 1034msgstr "Možnosti editace" 1035 1036#: dialogs/katedialogs.cpp:681 1037#, kde-format 1038msgid "Off" 1039msgstr "Vypnout" 1040 1041#: dialogs/katedialogs.cpp:682 1042#, kde-format 1043msgid "Follow Line Numbers" 1044msgstr "Následovat čísla řádků" 1045 1046#: dialogs/katedialogs.cpp:839 dialogs/katedialogs.cpp:844 1047#, kde-format 1048msgid "Appearance" 1049msgstr "Vzhled" 1050 1051#: dialogs/katedialogs.cpp:877 1052#, kde-format 1053msgid "" 1054"%1 backs up unsaved files to \"swap files.\" Swap files allow %1 to recover " 1055"your work in the case of a system crash. Disabling swap files may cause data " 1056"loss in case of a system crash." 1057msgstr "" 1058 1059#: dialogs/katedialogs.cpp:909 1060#, kde-format 1061msgid "Advanced" 1062msgstr "Pokročilé" 1063 1064#: dialogs/katedialogs.cpp:974 1065#, kde-format 1066msgid "" 1067"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" 1068msgstr "" 1069"Neposkytli jste příponu ani předponu pro zálohu. Používám výchozí příponu: " 1070"'~'" 1071 1072#: dialogs/katedialogs.cpp:974 1073#, kde-format 1074msgid "No Backup Suffix or Prefix" 1075msgstr "Žádná přípona ani předpona zálohy" 1076 1077#: dialogs/katedialogs.cpp:1096 1078#, kde-format 1079msgid "Open/Save" 1080msgstr "Otevřít/Uložit" 1081 1082#: dialogs/katedialogs.cpp:1101 1083#, kde-format 1084msgid "File Opening & Saving" 1085msgstr "Otevírání a ukládání souborů" 1086 1087#: dialogs/katedialogs.cpp:1124 1088#, kde-format 1089msgid "&Line:" 1090msgstr "Čá&ra:" 1091 1092#: dialogs/katedialogs.cpp:1125 1093#, kde-format 1094msgid "Go to line number from clipboard" 1095msgstr "" 1096 1097#: dialogs/katedialogs.cpp:1136 1098#, kde-format 1099msgid "Go to" 1100msgstr "Přejít na" 1101 1102#: dialogs/katedialogs.cpp:1212 1103#, kde-format 1104msgid "No valid line number found in clipboard" 1105msgstr "" 1106 1107#: dialogs/katedialogs.cpp:1276 1108#, kde-format 1109msgid "Dictionary:" 1110msgstr "Slovník:" 1111 1112#: dialogs/katedialogs.cpp:1328 1113#, kde-format 1114msgid "Enable Auto Reload" 1115msgstr "" 1116 1117#: dialogs/katedialogs.cpp:1330 1118#, kde-format 1119msgid "Will never again warn about on disk changes but always reload." 1120msgstr "" 1121 1122#: dialogs/katedialogs.cpp:1335 1123#, kde-format 1124msgid "View &Difference" 1125msgstr "Zobrazit roz&díl" 1126 1127#: dialogs/katedialogs.cpp:1337 1128#, kde-format 1129msgid "Shows a diff of the changes" 1130msgstr "" 1131 1132#: dialogs/katedialogs.cpp:1342 1133#, kde-format 1134msgid "&Reload" 1135msgstr "Znovu načís&t" 1136 1137#: dialogs/katedialogs.cpp:1344 1138#, kde-format 1139msgid "Reload the file from disk. Unsaved changes will be lost." 1140msgstr "Znovu načíst soubor z disku. Neuložené změny budou ztraceny." 1141 1142#: dialogs/katedialogs.cpp:1348 1143#, kde-format 1144msgctxt "@action:button closes the opened file" 1145msgid "&Close File" 1146msgstr "&Zavřít soubor" 1147 1148#: dialogs/katedialogs.cpp:1350 1149#, kde-format 1150msgid "Close the file, discarding its content." 1151msgstr "" 1152 1153#: dialogs/katedialogs.cpp:1354 1154#, kde-format 1155msgid "&Save As..." 1156msgstr "Uložit &jako..." 1157 1158#: dialogs/katedialogs.cpp:1356 1159#, kde-format 1160msgid "Lets you select a location and save the file again." 1161msgstr "Umožní vám vybrat umístění a uložit soubor znovu." 1162 1163#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn) 1164#: dialogs/katedialogs.cpp:1361 spellcheck/spellcheckbar.ui:143 1165#, kde-format 1166msgid "&Ignore" 1167msgstr "&Ignorovat" 1168 1169#: dialogs/katedialogs.cpp:1362 1170#, kde-format 1171msgid "Ignores the changes on disk without any action." 1172msgstr "Ignoruje změny na disku bez jakékoliv činnosti." 1173 1174#: dialogs/katedialogs.cpp:1428 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:122 1175#, kde-format 1176msgid "" 1177"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " 1178"your PATH." 1179msgstr "" 1180"Spuštění příkazu 'diff' selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v " 1181"proměnné PATH." 1182 1183#: dialogs/katedialogs.cpp:1430 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:90 1184#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:124 1185#, kde-format 1186msgid "Error Creating Diff" 1187msgstr "Chyba při vytvoření rozdílu" 1188 1189#: dialogs/katedialogs.cpp:1437 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:131 1190#, kde-format 1191msgid "The files are identical." 1192msgstr "Soubory jsou stejné." 1193 1194#: dialogs/katedialogs.cpp:1437 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:131 1195#, kde-format 1196msgid "Diff Output" 1197msgstr "Výstup z diffu" 1198 1199#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) 1200#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:29 1201#, kde-format 1202msgid "Text Cursor Movement" 1203msgstr "Pohyb kurzoru v textu" 1204 1205#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) 1206#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:35 1207#, kde-format 1208msgid "" 1209"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " 1210"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " 1211"end key." 1212msgstr "" 1213"Je-li vybráno, bude kurzor po stisknutí klávesy Home přeskakovat bílé znaky " 1214"a přecházet na začátek textu řádky. Totéž platí pro klávesu End." 1215 1216#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) 1217#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:38 1218#, kde-format 1219msgid "Smart ho&me and smart end" 1220msgstr "Chytrá klávesa Ho&me a End" 1221 1222#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) 1223#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:45 1224#, kde-format 1225msgid "" 1226"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " 1227"position of the cursor relative to the top of the view." 1228msgstr "" 1229"Zvolí, jestli klávesy PageUp a PageDown mění svislou pozici kurzoru vzhledem " 1230"k prvnímu řádku pohledu." 1231 1232#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) 1233#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:48 1234#, kde-format 1235msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" 1236msgstr "&PageUp/PageDown přesouvá kurzor" 1237 1238#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkCamelCursor) 1239#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:55 1240#, kde-format 1241msgid "Selects whether cursor jumps full words or breaks at camel case humps." 1242msgstr "" 1243 1244#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCamelCursor) 1245#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:58 1246#, kde-format 1247msgid "Enable camel case cursor movement" 1248msgstr "" 1249 1250#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) 1251#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:79 1252#, kde-format 1253msgid "&Autocenter cursor:" 1254msgstr "&Automaticky centrovat kurzor:" 1255 1256#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) 1257#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:89 1258#, kde-format 1259msgid "" 1260"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " 1261"possible." 1262msgstr "" 1263"Nastaví počet řádků viditelných nad a pod kurzorem, kdykoliv to bude možné." 1264 1265#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) 1266#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) 1267#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) 1268#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:112 1269#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:160 1270#, kde-format 1271msgid "Disabled" 1272msgstr "Vypnuto" 1273 1274#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor) 1275#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:95 1276#, kde-format 1277msgid " lines" 1278msgstr " řádky" 1279 1280#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) 1281#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:120 1282#, kde-format 1283msgid "Misc" 1284msgstr "Různé" 1285 1286#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) 1287#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:128 1288#, kde-format 1289msgid "Text selection mode:" 1290msgstr "Režim výběru textu:" 1291 1292#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) 1293#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:139 inputmode/katenormalinputmode.cpp:64 1294#: mode/katemodemanager.cpp:162 1295#, kde-format 1296msgid "Normal" 1297msgstr "Normální" 1298 1299#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) 1300#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:144 1301#, kde-format 1302msgid "Persistent" 1303msgstr "Trvalý" 1304 1305#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) 1306#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:167 1307#, kde-format 1308msgid "Allow scrolling past the end of the document" 1309msgstr "Povolit rolování za konec dokumentu" 1310 1311#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed) 1312#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:174 1313#, kde-format 1314msgid "" 1315"When selected, composed characters are removed with their diacritics instead " 1316"of only removing the base character. This is useful for Indic locales." 1317msgstr "" 1318 1319#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed) 1320#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:177 1321#, kde-format 1322msgid "Backspace key removes character’s base with its diacritics" 1323msgstr "" 1324 1325#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) 1326#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:34 1327#, kde-format 1328msgid "" 1329"If this option is enabled, backups for local files will be created when " 1330"saving." 1331msgstr "Zaškrtněte, pokud si přejete zálohovat místní soubory při ukládání." 1332 1333#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) 1334#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:37 1335#, kde-format 1336msgid "&Local files" 1337msgstr "&Místní soubory" 1338 1339#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) 1340#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44 1341#, kde-format 1342msgid "" 1343"If this option is enabled, backups for remote files will be created when " 1344"saving." 1345msgstr "Zaškrtněte, pokud si přejete zálohovat vzdálené soubory při ukládání." 1346 1347#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) 1348#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:47 1349#, kde-format 1350msgid "&Remote files" 1351msgstr "Vzdálené soubo&ry" 1352 1353#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1354#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:54 1355#, kde-format 1356msgid "Write a backup file on save for:" 1357msgstr "" 1358 1359#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupPrefix) 1360#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:61 1361#, kde-format 1362msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." 1363msgstr "Zadejte předponu, která se přidá před název souboru se zálohou." 1364 1365#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1366#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68 1367#, kde-format 1368msgid "Prefix for backup files:" 1369msgstr "" 1370 1371#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtBackupSuffix) 1372#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78 1373#, kde-format 1374msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." 1375msgstr "Zadejte příponu, která se přidá za název souboru se zálohou." 1376 1377#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1378#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:85 1379#, kde-format 1380msgid "Suffix for backup files:" 1381msgstr "" 1382 1383#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) 1384#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117 1385#, kde-format 1386msgid "Enabled, Store In Default Directory" 1387msgstr "" 1388 1389#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode) 1390#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:122 1391#, kde-format 1392msgid "Enabled, Store In Custom Directory" 1393msgstr "" 1394 1395#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode) 1396#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:130 1397#, kde-format 1398msgid "Swap file mode:" 1399msgstr "" 1400 1401#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory) 1402#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:150 1403#, kde-format 1404msgid "Store swap files in:" 1405msgstr "" 1406 1407#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync) 1408#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:163 1409#, kde-format 1410msgid "s" 1411msgstr "s" 1412 1413#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync) 1414#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182 1415#, kde-format 1416msgid "Save swap files every:" 1417msgstr "" 1418 1419#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExplanatory) 1420#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:198 1421#, kde-format 1422msgid "" 1423"This string is located in katedialogs.cpp in KateSaveConfigTab's constructor." 1424msgstr "" 1425 1426#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) 1427#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 1428#, kde-format 1429msgid "File Format" 1430msgstr "Formát souboru" 1431 1432#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) 1433#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 1434#, kde-format 1435msgid "&Encoding:" 1436msgstr "&Kódování:" 1437 1438#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncoding) 1439#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 1440#, kde-format 1441msgid "" 1442"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " 1443"in the open/save dialog or by using a command line option." 1444msgstr "" 1445"Tato volba definuje standardní kódování pro nahrání/uložení souboru, pokud " 1446"není v dialogu otevření/zavření změněno, nebo není použita volba příkazová " 1447"řádky." 1448 1449#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) 1450#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 1451#, kde-format 1452msgid "&Encoding detection:" 1453msgstr "&Detekce kódování:" 1454 1455#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingDetection) 1456#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 1457#, kde-format 1458msgid "" 1459"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " 1460"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " 1461"the content of the file, this detection will be run." 1462msgstr "" 1463"Pokud obsahu souboru neodpovídá kódování zadané jako standardní, ani v " 1464"dialogu otevřít/uložit soubor nebo zadanému jako parametr příkazové řádky, " 1465"bude použita tato detekce." 1466 1467#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) 1468#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 1469#, kde-format 1470msgid "&Fallback encoding:" 1471msgstr "&Záložní kódování:" 1472 1473#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbEncodingFallback) 1474#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 1475#, kde-format 1476msgid "" 1477"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " 1478"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" 1479"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " 1480"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " 1481"encoding to use by looking for a byte order mark at start of file: if one is " 1482"found, the right Unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " 1483"detection will run, if both fail the fallback encoding will be tried." 1484msgstr "" 1485"Zde je určeno záložní kódování, které se použije, pokud kódování obsahu " 1486"souboru neodpovídá kódování zadanému jako standardní, ani zadanému v dialogu " 1487"otevřít/uložit soubor, nebo zadanému jako parametr příkazové řádky a selže-" 1488"li i automatická detekce. Ta nejprve hledá značku pořadí bajtů (BOM). Pokud " 1489"ji nalezne, použije se správné kódování Unicode. V případě neúspěchu se " 1490"spustí detekce kódování. Pokud neuspěje ani ta, použije se záložní kódování." 1491 1492#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) 1493#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 1494#, kde-format 1495msgid "E&nd of line:" 1496msgstr "Ko&nec řádku:" 1497 1498#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL) 1499#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 1500#, kde-format 1501msgid "UNIX" 1502msgstr "UNIX" 1503 1504#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL) 1505#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 1506#, kde-format 1507msgid "DOS/Windows" 1508msgstr "DOS/Windows" 1509 1510#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbEOL) 1511#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 1512#, kde-format 1513msgid "Macintosh" 1514msgstr "Macintosh" 1515 1516#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) 1517#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 1518#, kde-format 1519msgid "" 1520"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " 1521"The first found end of line type will be used for the whole file." 1522msgstr "" 1523"Pokud je zatrženo, editor spustí autodetekci typu konce řádky. První " 1524"nalezený konec řádky bude použit pro celý dokument." 1525 1526#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) 1527#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 1528#, kde-format 1529msgid "A&utomatic end of line detection" 1530msgstr "A&utomatická detekce konce řádku" 1531 1532#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) 1533#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 1534#, kde-format 1535msgid "" 1536"The byte order mark is a special sequence at the beginning of Unicode " 1537"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " 1538"Unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " 1539"document." 1540msgstr "" 1541"Značka pořadí bajtů (BOM) je speciální posloupnost bajtů Unicode dokumentu. " 1542"Pomáhá editoru otevřít dokument ve správném Unicode kódování. Značka pořadí " 1543"bajtů není v otevřeném souboru viditelná." 1544 1545#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) 1546#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 1547#, kde-format 1548msgid "Enable byte order mark (BOM)" 1549msgstr "Povolit značku pořadí bajtů (BOM)" 1550 1551#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1552#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 1553#, kde-format 1554msgid "Line length limit:" 1555msgstr "Limit délky řádku:" 1556 1557#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) 1558#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 1559#, kde-format 1560msgid "Unlimited" 1561msgstr "Bez omezení" 1562 1563#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) 1564#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 1565#, kde-format 1566msgid "Automatic Cleanups on Save" 1567msgstr "Automatické vyčištění při uložení" 1568 1569#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) 1570#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) 1571#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 1572#, kde-format 1573msgid "" 1574"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " 1575"either in the entire document or only of modified lines." 1576msgstr "" 1577 1578#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) 1579#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 1580#, kde-format 1581msgid "Re&move trailing spaces:" 1582msgstr "Odstranit &mezery na konci řádku:" 1583 1584#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) 1585#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) 1586#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 1587#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:72 1588#, kde-format 1589msgid "Never" 1590msgstr "Nikdy" 1591 1592#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) 1593#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 1594#, kde-format 1595msgid "On Modified Lines" 1596msgstr "Na změněných řádcích" 1597 1598#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) 1599#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 1600#, kde-format 1601msgid "In Entire Document" 1602msgstr "V celém dokumentu" 1603 1604#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) 1605#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 1606#, kde-format 1607msgid "" 1608"On save, a line break is appended to the document if not already present. " 1609"The line break is visible after reloading the file." 1610msgstr "" 1611"Před uložením je poslední řádek souboru zakončen znakem nového řádku, pokud " 1612"tam ještě žádný není. Nový řádek je viditelný teprve po dalším načtení " 1613"souboru." 1614 1615#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) 1616#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 1617#, kde-format 1618msgid "Append newline at end of file on save" 1619msgstr "Před uložením ukončit poslední řádek znakem nového řádku" 1620 1621#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1622#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:28 1623#, kde-format 1624msgid "Editor font:" 1625msgstr "Písmo pro editor:" 1626 1627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1628#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:64 1629#, kde-format 1630msgid "Show whitespace indicators:" 1631msgstr "Zobrazit ukazatele mezer" 1632 1633#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) 1634#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:77 1635#, kde-format 1636msgid "At the end of a line" 1637msgstr "Na konci řádku" 1638 1639#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox) 1640#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82 1641#, kde-format 1642msgid "Always" 1643msgstr "Vždy" 1644 1645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMarkerDescription) 1646#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 1647#, kde-format 1648msgid "Whitespace indicator size:" 1649msgstr "Velikost ukazatele mezer:" 1650 1651#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sliSetMarkerSize) 1652#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:103 1653#, kde-format 1654msgid "Size of the visible highlight marker." 1655msgstr "Velikost viditelného značkovače zvýraznění." 1656 1657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1658#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128 1659#, kde-format 1660msgid "Show tab indicators:" 1661msgstr "Zobrazit ukazatele tabulátoru:" 1662 1663#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) 1664#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:135 1665#, kde-format 1666msgid "" 1667"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " 1668"text." 1669msgstr "Editor bude zobrazovat symbol pro zviditelnění tabulátorů v textu." 1670 1671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1672#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:161 1673#, kde-format 1674msgid "Bracket matching:" 1675msgstr "Párování závorek:" 1676 1677#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) 1678#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:168 1679#, kde-format 1680msgid "" 1681"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " 1682"highlighted." 1683msgstr "Pokud je povoleno, bude obsah mezi odpovídajícími závorkami zvýrazněn." 1684 1685#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) 1686#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:171 1687#, kde-format 1688msgid "Highlight range between selected brackets" 1689msgstr "Zvýraznit rozsah mezi zvolenými závorkami" 1690 1691#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview) 1692#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:178 1693#, kde-format 1694msgid "Show the matching open bracket and lines adjacent to it for context" 1695msgstr "" 1696 1697#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview) 1698#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:181 1699#, kde-format 1700msgid "" 1701"If this is enabled, a preview of the lines near a matching open bracket is " 1702"shown. This can help in quickly determining the context of a closing " 1703"bracket, especially in long function/class declarations and deeply nested if " 1704"blocks" 1705msgstr "" 1706 1707#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowBracketMatchPreview) 1708#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:184 1709#, kde-format 1710msgid "Show preview of matching open bracket" 1711msgstr "Zobrazit náhled odpovídající otevřené závorky" 1712 1713#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) 1714#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:191 1715#, kde-format 1716msgid "Flash matching brackets" 1717msgstr "Zvýraznit odpovídající závorky" 1718 1719#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) 1720#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:194 1721#, kde-format 1722msgid "" 1723"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." 1724msgstr "" 1725 1726#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) 1727#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:197 1728#, kde-format 1729msgid "Flash matching bracket when cursor moves to other bracket in pair" 1730msgstr "" 1731 1732#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) 1733#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:204 1734#, kde-format 1735msgid "" 1736"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " 1737"indent lines." 1738msgstr "" 1739"Pokud je povoleno, editor zobrazí svislé čáry pro snazší rozeznání " 1740"odsazených řádků." 1741 1742#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) 1743#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:207 1744#, kde-format 1745msgid "Show i&ndentation lines" 1746msgstr "Zobrazit čáry odsaze&ní" 1747 1748#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1749#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:230 1750#, kde-format 1751msgid "Counts:" 1752msgstr "Počet:" 1753 1754#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowWordCount) 1755#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:237 1756#, kde-format 1757msgid "Show/hide word count in status bar" 1758msgstr "" 1759 1760#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWordCount) 1761#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:240 view/katestatusbar.cpp:228 1762#, kde-format 1763msgid "Show word count" 1764msgstr "Zobrazit počet slov" 1765 1766#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowLineCount) 1767#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:247 1768#, kde-format 1769msgid "Show/hide line count in status bar" 1770msgstr "Zobrazit/skrýt počet řádek ve stavové liště" 1771 1772#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineCount) 1773#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:250 view/katestatusbar.cpp:225 1774#, kde-format 1775msgid "Show line count" 1776msgstr "Zobrazit počet řádek" 1777 1778#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) 1779#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:260 1780#, kde-format 1781msgid "" 1782"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" 1783"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" 1784"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" 1785"beginning of a file." 1786msgstr "" 1787 1788#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) 1789#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:263 1790#, kde-format 1791msgid "Fold first line" 1792msgstr "Skládat první řádek" 1793 1794#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAtStaticMarker) 1795#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:299 1796#, kde-format 1797msgid "Wrap dynamically at static word wrap marker" 1798msgstr "" 1799 1800#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbxWordWrap) 1801#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:306 1802#, kde-format 1803msgid "Dynamic Word Wrap:" 1804msgstr "Dynamické zalamování slov:" 1805 1806#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAnywhere) 1807#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:313 1808#, kde-format 1809msgid "Disregard word boundaries for dynamic wrapping" 1810msgstr "" 1811 1812#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) 1813#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:320 1814#, kde-format 1815msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." 1816msgstr "Vyberte, kdy budou značky pohyblivého zalomení řádků zobrazeny." 1817 1818#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) 1819#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:327 1820#, kde-format 1821msgid "D&ynamic word wrap indicators:" 1822msgstr "Ukazatele d&ynamického zalamování slov:" 1823 1824#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) 1825#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:343 1826#, no-c-format, kde-format 1827msgid "" 1828"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " 1829"to the indentation level of the first line. This can help to make code and " 1830"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum " 1831"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " 1832"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " 1833"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " 1834"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>" 1835msgstr "" 1836"<p>Povolí svislé zarovnání začátku pohyblivě zalomeného řádku na úrovni " 1837"odsazení prvního řádku, což umožňuje lepší čitelnost kódu a značek.</" 1838"p><p>Navíc máte možnost nastavit maximální šíři obrazovky v procentech. Po " 1839"překročení této hodnoty nebudou již pohyblivě zalomené řádky svisle " 1840"zarovnány. Například hodnota 50% znamená, že u řádku s úrovní odsazení větší " 1841"než 50% šíře obrazovky už nebudou pokračující pohyblivě zalomené řádky " 1842"svisle zarovnány.</p>" 1843 1844#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) 1845#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:346 1846#, no-c-format, kde-format 1847msgid "% of View Width" 1848msgstr "% šířky pohledu" 1849 1850#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) 1851#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:362 1852#, kde-format 1853msgid "Don't indent lines wider than:" 1854msgstr "Neodsazovat řádky delší než:" 1855 1856#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1857#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:372 1858#, kde-format 1859msgid "Indent wrapped lines:" 1860msgstr "Odsadit zalomené řádky:" 1861 1862#: document/katebuffer.cpp:151 1863#, kde-format 1864msgctxt "short translation, user created new file" 1865msgid "New file" 1866msgstr "Nový soubor" 1867 1868#: document/katebuffer.cpp:158 1869#, kde-format 1870msgid "The file %1 does not exist." 1871msgstr "Soubor %1 neexistuje." 1872 1873#: document/katedocument.cpp:244 1874#, kde-format 1875msgid "Auto Reload Document" 1876msgstr "" 1877 1878#: document/katedocument.cpp:245 1879#, kde-format 1880msgid "Automatic reload the document when it was changed on disk" 1881msgstr "" 1882 1883#: document/katedocument.cpp:2271 1884#, kde-format 1885msgid "" 1886"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /" 1887">Check if you have read access to this file." 1888msgstr "" 1889"Soubor %1 nelze načíst, protože z něj nelze číst.<br />Zkontrolujte práva ke " 1890"čtení." 1891 1892#: document/katedocument.cpp:2276 1893#, kde-format 1894msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" 1895msgid "Try Again" 1896msgstr "Zkusit znovu" 1897 1898#: document/katedocument.cpp:2280 document/katedocument.cpp:5997 1899#, kde-format 1900msgid "&Close" 1901msgstr "&Zavřít" 1902 1903#: document/katedocument.cpp:2281 document/katedocument.cpp:5998 1904#, kde-format 1905msgid "Close message" 1906msgstr "Zavřít zprávu" 1907 1908#: document/katedocument.cpp:2292 1909#, kde-format 1910msgid "" 1911"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" 1912"\n" 1913"Check if you have read access to this file." 1914msgstr "" 1915"Soubor %1 nelze načíst, protože z něj nelze číst.\n" 1916"\n" 1917"Zkontrolujte práva ke čtení." 1918 1919#: document/katedocument.cpp:2406 1920#, kde-format 1921msgid "" 1922"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." 1923"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /" 1924">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" 1925"write mode again in the tools menu to be able to edit it." 1926msgstr "" 1927"Soubor %1 otevřený v kódování %2 obsahuje neplatné znaky.<br />Soubor byl " 1928"přepnut do režimu pouze pro čtení, protože jeho uložení může poškodit jeho " 1929"obsah.<br />Buď soubor znovu otevřete se správně zvoleným kódováním, nebo si " 1930"v nabídce nástrojů přepněte vstupní režim souboru na zápis." 1931 1932#: document/katedocument.cpp:2418 1933#, kde-format 1934msgid "" 1935"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " 1936"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " 1937"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " 1938"again in the tools menu to be able to edit it." 1939msgstr "" 1940"Soubor %1 otevřený v kódování %2 obsahuje neplatné znaky. Soubor byl přepnut " 1941"do režimu pouze pro čtení, protože jeho uložení může poškodit jeho obsah. " 1942"Buď soubor znovu otevřete se správně zvoleným kódováním, nebo si v nabídce " 1943"nástrojů přepněte vstupní režim souboru na zápis." 1944 1945#: document/katedocument.cpp:2431 1946#, kde-format 1947msgid "" 1948"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " 1949"Length Limit (%2 characters).<br />The longest of those lines was %3 " 1950"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-" 1951"only mode, as saving will modify its content." 1952msgstr "" 1953"Právě otevřený soubor %1 obsahoval řádky delší než nastavené omezení (%2 " 1954"znaků).<br />Nejdelší z těchto řádků byl %3 znaků dlouhý.<br/>Tyto řádky " 1955"byly zalomeny a dokument byl přepnut do režimu pouze pro čtení, jelikož " 1956"uložením se pozmění jeho obsah." 1957 1958#: document/katedocument.cpp:2438 1959#, kde-format 1960msgid "Temporarily raise limit and reload file" 1961msgstr "" 1962 1963#: document/katedocument.cpp:2441 1964#, kde-format 1965msgid "Close" 1966msgstr "Zavřít" 1967 1968#: document/katedocument.cpp:2448 1969#, kde-format 1970msgid "" 1971"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " 1972"Length Limit (%2 characters).<br/>The longest of those lines was %3 " 1973"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-" 1974"only mode, as saving will modify its content." 1975msgstr "" 1976"Právě otevřený soubor %1 obsahoval řádky delší než nastavené omezení (%2 " 1977"znaků).<br />Nejdelší z těchto řádků byl %3 znaků dlouhý.<br/>Tyto řádky " 1978"byly zalomeny a dokument byl přepnut do režimu pouze pro čtení, jelikož " 1979"uložením se pozmění jeho obsah." 1980 1981#: document/katedocument.cpp:2475 1982#, kde-format 1983msgid "" 1984"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " 1985"data in the file on disk." 1986msgstr "" 1987"Opravdu si přejete uložit tento nezměněný soubor? Mohli byste přepsat " 1988"změněná data souboru na disku." 1989 1990#: document/katedocument.cpp:2476 1991#, kde-format 1992msgid "Trying to Save Unmodified File" 1993msgstr "Pokus se uložení nezměněného souboru" 1994 1995#: document/katedocument.cpp:2477 document/katedocument.cpp:2488 1996#: document/katedocument.cpp:2504 1997#, kde-format 1998msgid "Save Nevertheless" 1999msgstr "Přesto uložit" 2000 2001#: document/katedocument.cpp:2486 2002#, kde-format 2003msgid "" 2004"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " 2005"disk were changed. There could be some data lost." 2006msgstr "" 2007"Opravdu si přejete uložit tento soubor? Otevřený soubor i soubor na disku " 2008"byly změněny. Může dojít ke ztrátě dat." 2009 2010#: document/katedocument.cpp:2487 document/katedocument.cpp:2503 2011#: document/katedocument.cpp:2795 syntax/katethemeconfig.cpp:1110 2012#: syntax/katethemeconfig.cpp:1258 2013#, kde-format 2014msgid "Possible Data Loss" 2015msgstr "Možná ztráta dat" 2016 2017#: document/katedocument.cpp:2501 2018#, kde-format 2019msgid "" 2020"The selected encoding cannot encode every Unicode character in this " 2021"document. Do you really want to save it? There could be some data lost." 2022msgstr "" 2023"Zvolené kódování nepojme všechny obsažené znaky Unicode v dokumentu. Opravdu " 2024"si jej přejete uložit? Může dojít ke ztrátě dat." 2025 2026#: document/katedocument.cpp:2546 2027#, kde-format 2028msgid "" 2029"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" 2030"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " 2031"available.\n" 2032"The original file may be lost or damaged. Don't quit the application until " 2033"the file is successfully written." 2034msgstr "" 2035"Dokument nelze uložit, protože nelze zapisovat do %1.\n" 2036"Zkontrolujte, zda máte oprávnění k zápisu do tohoto souboru a že je na disku " 2037"dostatek místa.\n" 2038"Původní soubor může být ztracen nebo poškozen. Neukončujte aplikaci dokud " 2039"není soubor úspěšně zapsán." 2040 2041#: document/katedocument.cpp:2667 2042#, kde-format 2043msgid "" 2044"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " 2045"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " 2046"that the media you write to is full or the directory of the file is read-" 2047"only for you." 2048msgstr "" 2049"Před uložením souboru %1 nemohla být vytvořena záložní kopie. Pokud při " 2050"ukládání dojde k chybě, můžete ztratit všechny změny v tomto souboru. To by " 2051"mohlo být způsobeno plným médiem na které si přejete zapisovat, nebo nemáte " 2052"oprávnění k zápisu do tohoto souboru." 2053 2054#: document/katedocument.cpp:2671 2055#, kde-format 2056msgid "Failed to create backup copy." 2057msgstr "Vytvoření záložní kopie selhalo." 2058 2059#: document/katedocument.cpp:2672 2060#, kde-format 2061msgid "Try to Save Nevertheless" 2062msgstr "Pokusit se přesto uložit" 2063 2064#: document/katedocument.cpp:2794 2065#, kde-format 2066msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." 2067msgstr "Opravdu si přejete uzavřít tento soubor? Může dojít ke ztrátě dat." 2068 2069#: document/katedocument.cpp:2796 2070#, kde-format 2071msgid "Close Nevertheless" 2072msgstr "Přesto uzavřít" 2073 2074#: document/katedocument.cpp:4277 2075#, kde-format 2076msgid "Untitled" 2077msgstr "Nepojmenovaný" 2078 2079#: document/katedocument.cpp:4323 document/katedocument.cpp:4513 2080#: document/katedocument.cpp:4523 document/katedocument.cpp:5215 2081#, kde-format 2082msgid "Save File" 2083msgstr "Uložit soubor" 2084 2085#: document/katedocument.cpp:4326 2086#, kde-format 2087msgid "Save failed" 2088msgstr "Uložení selhalo" 2089 2090#: document/katedocument.cpp:4534 2091#, kde-format 2092msgid "Save Copy of File" 2093msgstr "Uložit kopii souboru" 2094 2095#: document/katedocument.cpp:4546 2096#, kde-format 2097msgid "" 2098"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" 2099"\n" 2100"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " 2101"available." 2102msgstr "" 2103"Dokument nelze uložit, protože nelze zapisovat do %1.\n" 2104"Zkontrolujte, zda máte oprávnění k zápisu do tohoto souboru a že je na disku " 2105"dostatek místa." 2106 2107#: document/katedocument.cpp:4784 2108#, kde-format 2109msgid "" 2110"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " 2111"'remove-trailing-spaces modified;', see https://docs.kde.org/?" 2112"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-" 2113"remove-trailing-spaces" 2114msgstr "" 2115 2116#: document/katedocument.cpp:4790 2117#, kde-format 2118msgid "" 2119"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " 2120"'remove-trailing-spaces all;', see https://docs.kde.org/?" 2121"application=katepart&branch=stable5&path=config-variables.html#variable-" 2122"remove-trailing-spaces" 2123msgstr "" 2124 2125#: document/katedocument.cpp:5092 2126#, kde-format 2127msgid "The file '%1' was modified by another program." 2128msgstr "Soubor '%1' byl změněn jiným programem." 2129 2130#: document/katedocument.cpp:5095 2131#, kde-format 2132msgid "The file '%1' was created by another program." 2133msgstr "Soubor '%1' byl vytvořen jiným programem." 2134 2135#: document/katedocument.cpp:5098 2136#, kde-format 2137msgid "The file '%1' was deleted by another program." 2138msgstr "Soubor '%1' byl smazán jiným programem." 2139 2140#: document/katedocument.cpp:5391 2141#, kde-format 2142msgid "" 2143"The document \"%1\" has been modified.\n" 2144"Do you want to save your changes or discard them?" 2145msgstr "" 2146"Dokument \"%1\" byl změněn.\n" 2147"Přejete si uložit změny nebo je zapomenout?" 2148 2149#: document/katedocument.cpp:5394 2150#, kde-format 2151msgid "Close Document" 2152msgstr "Uzavřít dokument" 2153 2154#: document/katedocument.cpp:5503 2155#, kde-format 2156msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading." 2157msgstr "" 2158 2159#: document/katedocument.cpp:5508 2160#, kde-format 2161msgid "&Abort Loading" 2162msgstr "" 2163 2164#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:74 2165#, kde-format 2166msgid "OVERWRITE" 2167msgstr "PŘEPOSLAT" 2168 2169#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:74 2170#, kde-format 2171msgid "INSERT" 2172msgstr "VLOŽIT" 2173 2174#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:29 2175#, kde-format 2176msgid "Normal Mode" 2177msgstr "Normální režim" 2178 2179#: inputmode/kateviinputmode.cpp:29 2180#, kde-format 2181msgid "VI: INSERT MODE" 2182msgstr "VI: REŽIM VKLÁDÁNÍ" 2183 2184#: inputmode/kateviinputmode.cpp:32 2185#, kde-format 2186msgid "VI: NORMAL MODE" 2187msgstr "VI: NORMÁLNÍ REŽIM" 2188 2189#: inputmode/kateviinputmode.cpp:35 2190#, kde-format 2191msgid "VI: VISUAL" 2192msgstr "VI: VISUAL" 2193 2194#: inputmode/kateviinputmode.cpp:38 2195#, kde-format 2196msgid "VI: VISUAL BLOCK" 2197msgstr "VI: VISUAL BLOCK" 2198 2199#: inputmode/kateviinputmode.cpp:41 2200#, kde-format 2201msgid "VI: VISUAL LINE" 2202msgstr "VI: VISUAL LINE" 2203 2204#: inputmode/kateviinputmode.cpp:44 2205#, kde-format 2206msgid "VI: REPLACE" 2207msgstr "VI: NAHRAZOVÁNÍ" 2208 2209#: inputmode/kateviinputmode.cpp:143 2210#, kde-format 2211msgid "vi-mode" 2212msgstr "Režim Vi" 2213 2214#: inputmode/kateviinputmode.cpp:156 2215#, kde-format 2216msgid "recording" 2217msgstr "nahrává se" 2218 2219#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:38 utils/kateglobal.cpp:95 2220#: vimode/config/configtab.cpp:233 2221#, kde-format 2222msgid "Vi Input Mode" 2223msgstr "Vstupní režim Vi" 2224 2225#: mode/katemodeconfigpage.cpp:46 2226#, kde-format 2227msgid "<Unchanged>" 2228msgstr "<Nezměněný>" 2229 2230#: mode/katemodeconfigpage.cpp:58 2231#, kde-format 2232msgid "Use Default" 2233msgstr "Použít výchozí" 2234 2235#: mode/katemodeconfigpage.cpp:99 mode/katemodeconfigpage.cpp:241 2236#, kde-format 2237msgid "Properties of %1" 2238msgstr "Vlastnosti %1" 2239 2240#: mode/katemodeconfigpage.cpp:178 2241#, kde-format 2242msgid "New Filetype" 2243msgstr "Nový typ souboru" 2244 2245#: mode/katemodeconfigpage.cpp:293 2246#, kde-format 2247msgid "" 2248"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" 2249"Please note that this will automatically edit the associated file extensions " 2250"as well." 2251msgstr "" 2252"Vyberte MIME typy, pro tento typ souboru.\n" 2253"Prosím uvědomte si, že to též automaticky změní přiřazené přípony souborů." 2254 2255#: mode/katemodeconfigpage.cpp:295 2256#, kde-format 2257msgid "Select Mime Types" 2258msgstr "Vybrat typy MIME" 2259 2260#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306 2261#, kde-format 2262msgid "Modes && Filetypes" 2263msgstr "Režimy a typy souborů" 2264 2265#: mode/katemodemenulist.cpp:133 2266#, kde-format 2267msgctxt "Placeholder in search bar" 2268msgid "Search..." 2269msgstr "Hledat..." 2270 2271#: mode/katemodemenulist.cpp:135 2272#, kde-format 2273msgctxt "ToolTip of the search bar of modes of syntax highlighting" 2274msgid "" 2275"Search for syntax highlighting modes by language name or file extension (for " 2276"example, C++ or .cpp)" 2277msgstr "" 2278 2279#: mode/katemodemenulist.cpp:556 2280#, kde-format 2281msgctxt "A search yielded no results" 2282msgid "No items matching your search" 2283msgstr "Vašemu hledání neodpovídá žádná položka" 2284 2285#: mode/katemodemenulist.cpp:1083 2286#, kde-format 2287msgctxt "" 2288"Title (in singular) of the best result in an item search. Please, that the " 2289"translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's " 2290"displayed is small and fixed." 2291msgid "Best Search Match" 2292msgstr "Nejlepší shoda hledání" 2293 2294#: mode/katemodemenulist.cpp:1088 2295#, kde-format 2296msgctxt "" 2297"Title (in plural) of the best results in an item search. Please, that the " 2298"translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's " 2299"displayed is small and fixed." 2300msgid "Best Search Matches" 2301msgstr "Nejlepší shody hledání" 2302 2303#: printing/printconfigwidgets.cpp:36 2304#, kde-format 2305msgid "Te&xt Settings" 2306msgstr "Nastavení te&xtu" 2307 2308#: printing/printconfigwidgets.cpp:40 2309#, kde-format 2310msgid "Print line &numbers" 2311msgstr "Tisknout čís&la řádků" 2312 2313#: printing/printconfigwidgets.cpp:43 2314#, kde-format 2315msgid "Print &legend" 2316msgstr "Tisknout vysvět&livky" 2317 2318#: printing/printconfigwidgets.cpp:51 2319#, kde-format 2320msgid "" 2321"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." 2322"</p>" 2323msgstr "" 2324"<p>Je-li zvoleno, pak budou na levé straně tištěných stran uvedena čísla " 2325"řádků.</p>" 2326 2327#: printing/printconfigwidgets.cpp:53 2328#, kde-format 2329msgid "" 2330"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, " 2331"as defined by the syntax highlighting being used.</p>" 2332msgstr "" 2333"<p>Vytiskne kolonku, ve které budou v souladu s použitým zvýrazňováním " 2334"zobrazeny typografické konvence použité pro daný typ dokumentu.</p>" 2335 2336#: printing/printconfigwidgets.cpp:105 2337#, kde-format 2338msgid "Hea&der && Footer" 2339msgstr "Záhlaví a záp&atí" 2340 2341#: printing/printconfigwidgets.cpp:112 2342#, kde-format 2343msgid "Pr&int header" 2344msgstr "T&isknout záhlaví" 2345 2346#: printing/printconfigwidgets.cpp:114 2347#, kde-format 2348msgid "Pri&nt footer" 2349msgstr "Tisk&nout zápatí" 2350 2351#: printing/printconfigwidgets.cpp:120 2352#, kde-format 2353msgid "Header/footer font:" 2354msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí:" 2355 2356#: printing/printconfigwidgets.cpp:125 2357#, kde-format 2358msgid "Choo&se Font..." 2359msgstr "Zvolit pí&smo..." 2360 2361#: printing/printconfigwidgets.cpp:131 2362#, kde-format 2363msgid "Header Properties" 2364msgstr "Vlastnosti záhlaví" 2365 2366#: printing/printconfigwidgets.cpp:135 2367#, kde-format 2368msgid "&Format:" 2369msgstr "&Formát:" 2370 2371#: printing/printconfigwidgets.cpp:157 printing/printconfigwidgets.cpp:203 2372#, kde-format 2373msgid "Colors:" 2374msgstr "Barvy:" 2375 2376#: printing/printconfigwidgets.cpp:164 printing/printconfigwidgets.cpp:210 2377#, kde-format 2378msgid "Foreground:" 2379msgstr "Popředí:" 2380 2381#: printing/printconfigwidgets.cpp:169 2382#, kde-format 2383msgid "Bac&kground" 2384msgstr "Poz&adí" 2385 2386#: printing/printconfigwidgets.cpp:175 2387#, kde-format 2388msgid "Footer Properties" 2389msgstr "Vlastnosti zápatí" 2390 2391#: printing/printconfigwidgets.cpp:180 2392#, kde-format 2393msgid "For&mat:" 2394msgstr "For&mát:" 2395 2396#: printing/printconfigwidgets.cpp:215 2397#, kde-format 2398msgid "&Background" 2399msgstr "&Pozadí" 2400 2401#: printing/printconfigwidgets.cpp:244 2402#, kde-format 2403msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" 2404msgstr "<p>Formát záhlaví stránky. Podporovány jsou následující značky:</p>" 2405 2406#: printing/printconfigwidgets.cpp:246 2407#, kde-format 2408msgid "" 2409"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/" 2410"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</" 2411"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short " 2412"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: " 2413"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: " 2414"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />" 2415msgstr "" 2416"<ul> <li><tt>%u</tt>: aktuální uživatelské jméno</li><li><tt>%d</tt>: plné " 2417"datum/čas v krátkém formátu</li><li><tt>%D</tt>: plné datum/čas v dlouhém " 2418"formátu</li><li><tt>%h</tt>: aktuální čas</li><li><tt>%y</tt>: aktuální " 2419"datum v krátkém formátu</li><li><tt>%Y</tt>: aktuální datum v dlouhém " 2420"formátu</li><li><tt>%f</tt>: název souboru</li><li><tt>%U</tt>: plné URL " 2421"dokumentu</li><li><tt>%p</tt>: číslo stránky</li><li><tt>%P</tt>: celkový " 2422"počet stran</li></ul><br />" 2423 2424#: printing/printconfigwidgets.cpp:260 2425#, kde-format 2426msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" 2427msgstr "<p>Formát zápatí stránky. Podporovány jsou následující značky:</p>" 2428 2429#: printing/printconfigwidgets.cpp:338 2430#, kde-format 2431msgid "%1, %2pt" 2432msgstr "%1, %2pt" 2433 2434#: printing/printconfigwidgets.cpp:356 2435#, kde-format 2436msgid "Add Placeholder..." 2437msgstr "Přidat zástupný symbol..." 2438 2439#: printing/printconfigwidgets.cpp:358 2440#, kde-format 2441msgid "Current User Name" 2442msgstr "Jméno současného uživatele:" 2443 2444#: printing/printconfigwidgets.cpp:360 2445#, kde-format 2446msgid "Complete Date/Time (short format)" 2447msgstr "Plné datum a čas (krátký formát)" 2448 2449#: printing/printconfigwidgets.cpp:362 2450#, kde-format 2451msgid "Complete Date/Time (long format)" 2452msgstr "Plné datum a čas (dlouhý formát)" 2453 2454#: printing/printconfigwidgets.cpp:364 2455#, kde-format 2456msgid "Current Time" 2457msgstr "Aktuální čas" 2458 2459#: printing/printconfigwidgets.cpp:366 2460#, kde-format 2461msgid "Current Date (short format)" 2462msgstr "Aktuální datum (krátký formát)" 2463 2464#: printing/printconfigwidgets.cpp:368 2465#, kde-format 2466msgid "Current Date (long format)" 2467msgstr "Aktuální datum (dlouhý formát)" 2468 2469#: printing/printconfigwidgets.cpp:370 2470#, kde-format 2471msgid "File Name" 2472msgstr "Název souboru" 2473 2474#: printing/printconfigwidgets.cpp:372 2475#, kde-format 2476msgid "Full document URL" 2477msgstr "Celé URL dokumentu" 2478 2479#: printing/printconfigwidgets.cpp:374 2480#, kde-format 2481msgid "Page Number" 2482msgstr "Číslo stránky" 2483 2484#: printing/printconfigwidgets.cpp:376 2485#, kde-format 2486msgid "Total Amount of Pages" 2487msgstr "Celkový počet stran" 2488 2489#: printing/printconfigwidgets.cpp:485 2490#, kde-format 2491msgid "L&ayout" 2492msgstr "&Rozvržení" 2493 2494#: printing/printconfigwidgets.cpp:491 2495#, kde-format 2496msgid "&Color theme:" 2497msgstr "&Barevný motiv:" 2498 2499#: printing/printconfigwidgets.cpp:498 2500#, kde-format 2501msgid "Draw bac&kground color" 2502msgstr "&Kreslit barvu pozadí" 2503 2504#: printing/printconfigwidgets.cpp:501 2505#, kde-format 2506msgid "Draw &boxes" 2507msgstr "Vykreslit &rámy" 2508 2509#: printing/printconfigwidgets.cpp:505 2510#, kde-format 2511msgid "Box Properties" 2512msgstr "Vlastnosti rámu" 2513 2514#: printing/printconfigwidgets.cpp:509 2515#, kde-format 2516msgid "W&idth:" 2517msgstr "Šíř&ka:" 2518 2519#: printing/printconfigwidgets.cpp:517 2520#, kde-format 2521msgid "&Margin:" 2522msgstr "&Okraj:" 2523 2524#: printing/printconfigwidgets.cpp:525 2525#, kde-format 2526msgid "Co&lor:" 2527msgstr "Ba&rva:" 2528 2529#: printing/printconfigwidgets.cpp:547 2530#, kde-format 2531msgid "Select the color theme to use for the print." 2532msgstr "Vyberte barevný motiv pro tisk." 2533 2534#: printing/printconfigwidgets.cpp:549 2535#, kde-format 2536msgid "" 2537"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This " 2538"may be useful if your color theme is designed for a dark background.</p>" 2539msgstr "" 2540"<p>Je-li zvoleno, pak bude bude použita barva pozadí editoru.</p><p>To může " 2541"být užitečné v případě, že je váš barevný motiv navržen pro tmavé pozadí.</p>" 2542 2543#: printing/printconfigwidgets.cpp:552 2544#, kde-format 2545msgid "" 2546"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " 2547"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " 2548"contents with a line as well.</p>" 2549msgstr "" 2550"<p>Je-li zvoleno, pak bude kolem obsahu každé stránky vykreslen rám, který " 2551"je definován níže uvedenými vlastnostmi. Záhlaví a zápatí budou odděleny od " 2552"obsahu čarou.</p>" 2553 2554#: printing/printconfigwidgets.cpp:555 2555#, kde-format 2556msgid "The width of the box outline" 2557msgstr "Šířka obrysu rámu" 2558 2559#: printing/printconfigwidgets.cpp:556 2560#, kde-format 2561msgid "The margin inside boxes, in pixels" 2562msgstr "Velikost okraje vevnitř rámu, měřený v pixelech" 2563 2564#: printing/printconfigwidgets.cpp:557 2565#, kde-format 2566msgid "The line color to use for boxes" 2567msgstr "Barva čáry použité pro rám" 2568 2569#: printing/printpainter.cpp:261 2570#, kde-format 2571msgid "(Selection of) " 2572msgstr "(Výběr z)" 2573 2574#: printing/printpainter.cpp:514 2575#, kde-format 2576msgid "Typographical Conventions for %1" 2577msgstr "Typografické konvence pro %1" 2578 2579#: printing/printpainter.cpp:547 2580#, kde-format 2581msgid "text" 2582msgstr "text" 2583 2584#: script/data/commands/emmet.js:9 2585#, kde-format 2586msgctxt "Script command name" 2587msgid "Expand abbreviation" 2588msgstr "Rozbalit zkratku" 2589 2590#: script/data/commands/emmet.js:10 script/data/commands/emmet.js:14 2591#: script/data/commands/emmet.js:19 script/data/commands/emmet.js:23 2592#: script/data/commands/emmet.js:27 script/data/commands/emmet.js:31 2593#: script/data/commands/emmet.js:35 script/data/commands/emmet.js:39 2594#: script/data/commands/emmet.js:43 script/data/commands/emmet.js:47 2595#: script/data/commands/emmet.js:51 script/data/commands/emmet.js:55 2596#: script/data/commands/emmet.js:59 script/data/commands/emmet.js:63 2597#: script/data/commands/emmet.js:67 script/data/commands/emmet.js:71 2598#: script/data/commands/emmet.js:75 script/data/commands/emmet.js:79 2599#: script/data/commands/emmet.js:83 2600#, kde-format 2601msgctxt "Script command category" 2602msgid "Emmet" 2603msgstr "" 2604 2605#: script/data/commands/emmet.js:13 2606#, kde-format 2607msgctxt "Script command name" 2608msgid "Wrap with tag" 2609msgstr "" 2610 2611#: script/data/commands/emmet.js:18 2612#, kde-format 2613msgctxt "Script command name" 2614msgid "Move cursor to matching tag" 2615msgstr "Přesunout kurzor na odpovídající značku" 2616 2617#: script/data/commands/emmet.js:22 2618#, kde-format 2619msgctxt "Script command name" 2620msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" 2621msgstr "" 2622 2623#: script/data/commands/emmet.js:26 2624#, kde-format 2625msgctxt "Script command name" 2626msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" 2627msgstr "" 2628 2629#: script/data/commands/emmet.js:30 2630#, kde-format 2631msgctxt "Script command name" 2632msgid "Toggle comment" 2633msgstr "Přepnout komentář" 2634 2635#: script/data/commands/emmet.js:34 2636#, kde-format 2637msgctxt "Script command name" 2638msgid "Go to next edit point" 2639msgstr "Jít na následující bod úprav" 2640 2641#: script/data/commands/emmet.js:38 2642#, kde-format 2643msgctxt "Script command name" 2644msgid "Go to previous edit point" 2645msgstr "Jít na předchozí bod úprav" 2646 2647#: script/data/commands/emmet.js:42 2648#, kde-format 2649msgctxt "Script command name" 2650msgid "Select next edit point" 2651msgstr "Vybrat následující bod úprav" 2652 2653#: script/data/commands/emmet.js:46 2654#, kde-format 2655msgctxt "Script command name" 2656msgid "Select previous edit point" 2657msgstr "Vybrat předchozí bod úprav" 2658 2659#: script/data/commands/emmet.js:50 2660#, kde-format 2661msgctxt "Script command name" 2662msgid "Delete tag under cursor" 2663msgstr "Smazat značku pod kurzorem" 2664 2665#: script/data/commands/emmet.js:54 2666#, kde-format 2667msgctxt "Script command name" 2668msgid "Split or join a tag" 2669msgstr "" 2670 2671#: script/data/commands/emmet.js:58 2672#, kde-format 2673msgctxt "Script command name" 2674msgid "Evaluate a simple math expression" 2675msgstr "" 2676 2677#: script/data/commands/emmet.js:62 2678#, kde-format 2679msgctxt "Script command name" 2680msgid "Decrement number by 1" 2681msgstr "" 2682 2683#: script/data/commands/emmet.js:66 2684#, kde-format 2685msgctxt "Script command name" 2686msgid "Decrement number by 10" 2687msgstr "" 2688 2689#: script/data/commands/emmet.js:70 2690#, kde-format 2691msgctxt "Script command name" 2692msgid "Decrement number by 0.1" 2693msgstr "" 2694 2695#: script/data/commands/emmet.js:74 2696#, kde-format 2697msgctxt "Script command name" 2698msgid "Increment number by 1" 2699msgstr "" 2700 2701#: script/data/commands/emmet.js:78 2702#, kde-format 2703msgctxt "Script command name" 2704msgid "Increment number by 10" 2705msgstr "" 2706 2707#: script/data/commands/emmet.js:82 2708#, kde-format 2709msgctxt "Script command name" 2710msgid "Increment number by 0.1" 2711msgstr "" 2712 2713#: script/data/commands/emmet.js:96 2714#, kde-format 2715msgid "" 2716"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" 2717"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" 2718msgstr "" 2719 2720#: script/data/commands/emmet.js:97 2721#, kde-format 2722msgid "" 2723"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " 2724"expression (defaults to div)." 2725msgstr "" 2726 2727#: script/data/commands/emmet.js:98 2728#, kde-format 2729msgid "Moves the caret to the current tag's pair" 2730msgstr "" 2731 2732#: script/data/commands/emmet.js:99 2733#, kde-format 2734msgid "" 2735"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" 2736msgstr "" 2737 2738#: script/data/commands/emmet.js:100 2739#, kde-format 2740msgid "" 2741"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" 2742msgstr "" 2743 2744#: script/data/commands/emmet.js:101 2745#, kde-format 2746msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." 2747msgstr "" 2748 2749#: script/data/commands/emmet.js:102 2750#, kde-format 2751msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." 2752msgstr "" 2753 2754#: script/data/commands/emmet.js:103 2755#, kde-format 2756msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." 2757msgstr "" 2758 2759#: script/data/commands/emmet.js:104 2760#, kde-format 2761msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." 2762msgstr "" 2763 2764#: script/data/commands/emmet.js:105 2765#, kde-format 2766msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" 2767msgstr "" 2768 2769#: script/data/commands/emmet.js:106 2770#, kde-format 2771msgid "Deletes tag under cursor" 2772msgstr "Smaže značku pod kurzorem" 2773 2774#: script/data/commands/emmet.js:107 2775#, kde-format 2776msgid "Splits or joins a tag" 2777msgstr "" 2778 2779#: script/data/commands/emmet.js:108 2780#, kde-format 2781msgid "Evaluates a simple math expression" 2782msgstr "" 2783 2784#: script/data/commands/emmet.js:109 2785#, kde-format 2786msgid "Decrement number under cursor by 1" 2787msgstr "" 2788 2789#: script/data/commands/emmet.js:110 2790#, kde-format 2791msgid "Decrement number under cursor by 10" 2792msgstr "" 2793 2794#: script/data/commands/emmet.js:111 2795#, kde-format 2796msgid "Decrement number under cursor by 0.1" 2797msgstr "" 2798 2799#: script/data/commands/emmet.js:112 2800#, kde-format 2801msgid "Increment number under cursor by 1" 2802msgstr "" 2803 2804#: script/data/commands/emmet.js:113 2805#, kde-format 2806msgid "Increment number under cursor by 10" 2807msgstr "" 2808 2809#: script/data/commands/emmet.js:114 2810#, kde-format 2811msgid "Increment number under cursor by 0.1" 2812msgstr "" 2813 2814#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:9 2815#, kde-format 2816msgctxt "Script command name" 2817msgid "Move cursor to previous matching indent" 2818msgstr "Přesunout kurzor na předchozí odpovídající odsazení" 2819 2820#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:11 2821#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:16 2822#, kde-format 2823msgctxt "Script command category" 2824msgid "Navigation" 2825msgstr "Procházení" 2826 2827#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:14 2828#, kde-format 2829msgctxt "Script command name" 2830msgid "Move cursor to next matching indent" 2831msgstr "Přejít na následující odpovídající odsazení" 2832 2833#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:44 2834#, kde-format 2835msgid "Move cursor to previous matching indent" 2836msgstr "Přesunout kurzor na předchozí odpovídající odsazení" 2837 2838#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:47 2839#, kde-format 2840msgid "Move cursor to next matching indent" 2841msgstr "Přejít na následující odpovídající odsazení" 2842 2843#: script/data/commands/quickcoding.js:9 2844#, kde-format 2845msgctxt "Script command name" 2846msgid "Expand Abbreviation" 2847msgstr "Rozbalit zkratku" 2848 2849#: script/data/commands/quickcoding.js:11 2850#, kde-format 2851msgctxt "Script command category" 2852msgid "Quick Coding" 2853msgstr "" 2854 2855#: script/data/commands/quickcoding.js:27 2856#, kde-format 2857msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" 2858msgstr "" 2859 2860#: script/data/commands/utils.js:9 2861#, kde-format 2862msgctxt "Script command name" 2863msgid "Sort Selected Text" 2864msgstr "Seřadit vybraný text" 2865 2866#: script/data/commands/utils.js:10 script/data/commands/utils.js:15 2867#: script/data/commands/utils.js:20 script/data/commands/utils.js:25 2868#: script/data/commands/utils.js:30 script/data/commands/utils.js:34 2869#: script/data/commands/utils.js:38 2870#, kde-format 2871msgctxt "Script command category" 2872msgid "Editing" 2873msgstr "Úpravy" 2874 2875#: script/data/commands/utils.js:13 2876#, kde-format 2877msgctxt "Script command name" 2878msgid "Move Lines Down" 2879msgstr "Přesunout řádky dolů" 2880 2881#: script/data/commands/utils.js:18 2882#, kde-format 2883msgctxt "Script command name" 2884msgid "Move Lines Up" 2885msgstr "Přesunout řádky nahoru" 2886 2887#: script/data/commands/utils.js:23 2888#, kde-format 2889msgctxt "Script command name" 2890msgid "Duplicate Selected Lines Down" 2891msgstr "Duplikovat vybrané řádky dolů" 2892 2893#: script/data/commands/utils.js:28 2894#, kde-format 2895msgctxt "Script command name" 2896msgid "Duplicate Selected Lines Up" 2897msgstr "Duplikovat vybrané řádky nahoru" 2898 2899#: script/data/commands/utils.js:33 2900#, kde-format 2901msgctxt "Script command name" 2902msgid "URI-encode Selected Text" 2903msgstr "URI-Zašifrovat vybraný text" 2904 2905#: script/data/commands/utils.js:37 2906#, kde-format 2907msgctxt "Script command name" 2908msgid "URI-decode Selected Text" 2909msgstr "URI-Dešifrovat vybraný text" 2910 2911#: script/data/commands/utils.js:363 2912#, kde-format 2913msgid "Sort the selected text or whole document." 2914msgstr "Setřídit vybraný text nebo celý dokument." 2915 2916#: script/data/commands/utils.js:365 2917#, kde-format 2918msgid "Move selected lines down." 2919msgstr "Přesunout vybrané řádky dolů." 2920 2921#: script/data/commands/utils.js:367 2922#, kde-format 2923msgid "Move selected lines up." 2924msgstr "Přesunout vybrané řádky nahoru." 2925 2926#: script/data/commands/utils.js:369 2927#, kde-format 2928msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." 2929msgstr "Odstranit duplicitní řádky z vybraného textu nebo celého dokumentu." 2930 2931#: script/data/commands/utils.js:371 2932#, kde-format 2933msgid "" 2934"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an " 2935"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, " 2936"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" 2937msgstr "" 2938"Seřadit vybraný text nebo celý dokument dle přirozené posloupnosti." 2939"<br>Následující příklad ukazuje rozdíl oproti normální metodě řazení:" 2940"<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" 2941 2942#: script/data/commands/utils.js:373 2943#, kde-format 2944msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." 2945msgstr "Ořízne nadbytečné mezery z výběru nebo celého dokumentu." 2946 2947#: script/data/commands/utils.js:375 2948#, kde-format 2949msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." 2950msgstr "Ořízne úvodní mezery z výběru nebo celého dokumentu." 2951 2952#: script/data/commands/utils.js:377 2953#, kde-format 2954msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." 2955msgstr "Ořízne úvodní a nadbytečné mezery z výběru nebo celého dokumentu." 2956 2957#: script/data/commands/utils.js:379 2958#, kde-format 2959msgid "" 2960"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " 2961"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and " 2962"separate them by a comma." 2963msgstr "" 2964"Slouží vybrané řádky nebo celý dokument. Volitelně lze zadat oddělovač který " 2965"bude mezi řádky vložen :<br>Například <code>join ', '</code> sloučí řádky a " 2966"oddělí je čárkou." 2967 2968#: script/data/commands/utils.js:381 2969#, kde-format 2970msgid "Removes empty lines from selection or whole document." 2971msgstr "Odstraní z dokumentu nebo výběru všechny prázdné řádky." 2972 2973#: script/data/commands/utils.js:385 2974#, kde-format 2975msgid "" 2976"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " 2977"(selected) lines and replace them with the return value of that callback." 2978"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return " 2979"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do " 2980"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>" 2981msgstr "" 2982"Funkce JavaScriptu předaná jako parametr je zavolána pro (vybraný) seznam " 2983"řádků a nahradí je výsledkem volání.<br>Například (sloučení vybraných " 2984"řádků):<br><code>each 'function(lines){return lines.join(\", \");}'</" 2985"code><br>Takto si můžete ušetřit trochu psaní, výsledek bude stejný:" 2986"<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>" 2987 2988#: script/data/commands/utils.js:387 2989#, kde-format 2990msgid "" 2991"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " 2992"(selected) lines and remove those where the callback returns false." 2993"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)" 2994"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do " 2995"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>" 2996msgstr "" 2997"Funkce JavaScriptu předaná jako parametr je zavolána pro (vybraný) seznam " 2998"řádků a odstraní řádky pro které funkce vrací nepravdu (false).<br>Například " 2999"(podívejte se také na <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)" 3000"{return l.length > 0;}'</code><br>Takto si můžete ušetřit trochu psaní, " 3001"výsledek bude stejný:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>" 3002 3003#: script/data/commands/utils.js:389 3004#, kde-format 3005msgid "" 3006"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " 3007"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." 3008"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)" 3009"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, " 3010"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s" 3011"+/, \"\")'</code>" 3012msgstr "" 3013"Funkce JavaScriptu předaná jako parametr je zavolána pro (vybraný) seznam " 3014"řádků a nahradí řádky výsledkem volání.<br>Například (podívejte se také na " 3015"<code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line){return line.replace(/^\\s" 3016"+/, \"\");}'</code><br>Takto si můžete ušetřit trochu psaní, výsledek bude " 3017"stejný:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>" 3018 3019#: script/data/commands/utils.js:391 3020#, kde-format 3021msgid "Duplicates the selected lines up." 3022msgstr "Duplikuje vybrané řádky nahoru." 3023 3024#: script/data/commands/utils.js:393 3025#, kde-format 3026msgid "Duplicates the selected lines down." 3027msgstr "Duplikuje vybrané řádky dolů." 3028 3029#: script/data/commands/utils.js:395 3030#, kde-format 3031msgid "" 3032"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " 3033"used as URI." 3034msgstr "" 3035 3036#: script/data/commands/utils.js:397 3037#, kde-format 3038msgid "Reverse action of URI encode." 3039msgstr "" 3040 3041#: script/data/indentation/ada.js:2 3042#, kde-format 3043msgctxt "Autoindent mode" 3044msgid "ada" 3045msgstr "ada" 3046 3047#: script/data/indentation/cmake.js:2 3048#, kde-format 3049msgctxt "Autoindent mode" 3050msgid "CMake" 3051msgstr "CMake" 3052 3053#: script/data/indentation/cppstyle.js:2 3054#, kde-format 3055msgctxt "Autoindent mode" 3056msgid "C++/boost Style" 3057msgstr "C++/Styl boost" 3058 3059#: script/data/indentation/cstyle.js:2 3060#, kde-format 3061msgctxt "Autoindent mode" 3062msgid "C Style" 3063msgstr "Styly C" 3064 3065#: script/data/indentation/haskell.js:2 3066#, kde-format 3067msgctxt "Autoindent mode" 3068msgid "Haskell" 3069msgstr "Haskell" 3070 3071#: script/data/indentation/julia.js:2 3072#, kde-format 3073msgctxt "Autoindent mode" 3074msgid "Julia" 3075msgstr "Julia" 3076 3077#: script/data/indentation/latex.js:2 3078#, kde-format 3079msgctxt "Autoindent mode" 3080msgid "Latex" 3081msgstr "Latex" 3082 3083#: script/data/indentation/lilypond.js:2 3084#, kde-format 3085msgctxt "Autoindent mode" 3086msgid "LilyPond" 3087msgstr "LilyPond" 3088 3089#: script/data/indentation/lisp.js:2 3090#, kde-format 3091msgctxt "Autoindent mode" 3092msgid "LISP" 3093msgstr "LISP" 3094 3095#: script/data/indentation/pascal.js:2 3096#, kde-format 3097msgctxt "Autoindent mode" 3098msgid "Pascal" 3099msgstr "Pascal" 3100 3101#: script/data/indentation/python.js:2 3102#, kde-format 3103msgctxt "Autoindent mode" 3104msgid "Python" 3105msgstr "Python" 3106 3107#: script/data/indentation/r.js:2 3108#, kde-format 3109msgctxt "Autoindent mode" 3110msgid "R" 3111msgstr "R" 3112 3113#: script/data/indentation/replicode.js:2 3114#, kde-format 3115msgctxt "Autoindent mode" 3116msgid "Replicode" 3117msgstr "Replicode" 3118 3119#: script/data/indentation/ruby.js:2 3120#, kde-format 3121msgctxt "Autoindent mode" 3122msgid "Ruby" 3123msgstr "Ruby" 3124 3125#: script/data/indentation/xml.js:2 3126#, kde-format 3127msgctxt "Autoindent mode" 3128msgid "XML Style" 3129msgstr "Styl XML" 3130 3131#: script/katecommandlinescript.cpp:37 3132#, kde-format 3133msgid "Function '%1' not found in script: %2" 3134msgstr "Funkce '%1' nebyla ve skriptu: %2 nalezena" 3135 3136#: script/katecommandlinescript.cpp:51 3137#, kde-format 3138msgid "Error calling %1" 3139msgstr "Chyba při volání %1" 3140 3141#: script/katecommandlinescript.cpp:68 3142#, kde-format 3143msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." 3144msgstr "" 3145"Špatné uvozovky při volání: %1. Prosím, dejte před jednoduché uvozovky " 3146"zpětné lomítko." 3147 3148#: script/katecommandlinescript.cpp:76 utils/katecmds.cpp:217 3149#: vimode/cmds.cpp:36 3150#, kde-format 3151msgid "Could not access view" 3152msgstr "Nelze přistupovat k pohledu" 3153 3154#: script/katecommandlinescript.cpp:118 3155#, kde-format 3156msgid "Error calling 'help %1'" 3157msgstr "Chyba při volání 'help %1'" 3158 3159#: script/katecommandlinescript.cpp:123 3160#, kde-format 3161msgid "No help specified for command '%1' in script %2" 3162msgstr "Nápověda pro příkaz '%1' není ve skriptu %2 obsažena" 3163 3164#: script/katescript.cpp:209 3165#, kde-format 3166msgid "Error loading script %1\n" 3167msgstr "Chyba při načítání skriptu %1\n" 3168 3169#: script/katescript.cpp:210 3170#, kde-format 3171msgid "Error loading script %1" 3172msgstr "Chyba při načítání skriptu %1" 3173 3174#: script/katescriptmanager.cpp:315 3175#, kde-format 3176msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." 3177msgstr "" 3178"Znovu načíst všechny soubory JavaScript (odsazovače, skripty příkazové řádky " 3179"a jiné)." 3180 3181#: script/katescriptview.cpp:139 3182#, kde-format 3183msgid "Command not found: %1" 3184msgstr "Příkaz nenalezen: %1" 3185 3186#: search/katesearchbar.cpp:73 3187#, kde-format 3188msgid "Add..." 3189msgstr "Přidat..." 3190 3191#: search/katesearchbar.cpp:298 3192#, kde-format 3193msgctxt "short translation" 3194msgid "1 replacement made" 3195msgid_plural "%1 replacements made" 3196msgstr[0] "Provedena 1 náhrada" 3197msgstr[1] "Provedeny %1 náhrady" 3198msgstr[2] "Provedeno %1 náhrad" 3199 3200#: search/katesearchbar.cpp:300 3201#, kde-format 3202msgctxt "short translation" 3203msgid "1 match found" 3204msgid_plural "%1 matches found" 3205msgstr[0] "Nalezena 1 shoda" 3206msgstr[1] "Nalezeny %1 shody" 3207msgstr[2] "Nalezeno %1 shod" 3208 3209#: search/katesearchbar.cpp:374 3210#, kde-format 3211msgid "Reached top, continued from bottom" 3212msgstr "Dosaženo začátku, pokračuje se od konce" 3213 3214#: search/katesearchbar.cpp:376 3215#, kde-format 3216msgid "Reached bottom, continued from top" 3217msgstr "Dosaženo konce, pokračuje se od začátku" 3218 3219#: search/katesearchbar.cpp:381 3220#, kde-format 3221msgid "Not found" 3222msgstr "Nenalezeno" 3223 3224#: search/katesearchbar.cpp:615 3225#, kde-format 3226msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" 3227msgstr "Dosaženo konce souboru, pokračovat od začátku?" 3228 3229#: search/katesearchbar.cpp:615 3230#, kde-format 3231msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" 3232msgstr "Dosaženo začátku souboru. Pokračovat od konce?" 3233 3234#: search/katesearchbar.cpp:618 3235#, kde-format 3236msgid "Continue search?" 3237msgstr "Pokračovat v hledání?" 3238 3239#: search/katesearchbar.cpp:917 3240#, kde-format 3241msgid "SearchHighLight" 3242msgstr "Zvýraznění hledání" 3243 3244#: search/katesearchbar.cpp:1156 3245#, kde-format 3246msgid "Beginning of line" 3247msgstr "Začátek řádku" 3248 3249#: search/katesearchbar.cpp:1157 3250#, kde-format 3251msgid "End of line" 3252msgstr "Konec řádku" 3253 3254#: search/katesearchbar.cpp:1159 3255#, kde-format 3256msgid "Match any character excluding new line (by default)" 3257msgstr "Jakýkoliv znak kromě nových řádků (výchozí)" 3258 3259#: search/katesearchbar.cpp:1160 3260#, kde-format 3261msgid "One or more occurrences" 3262msgstr "Jeden nebo více výskytů" 3263 3264#: search/katesearchbar.cpp:1161 3265#, kde-format 3266msgid "Zero or more occurrences" 3267msgstr "Žádný nebo více výskytů" 3268 3269#: search/katesearchbar.cpp:1162 3270#, kde-format 3271msgid "Zero or one occurrences" 3272msgstr "Žádný nebo jeden výskyt" 3273 3274#: search/katesearchbar.cpp:1165 3275#, kde-format 3276msgid "<a> through <b> occurrences" 3277msgstr "<a> až <b> výskytů" 3278 3279#: search/katesearchbar.cpp:1171 3280#, kde-format 3281msgid "Group, capturing" 3282msgstr "Skupina, zachytávání" 3283 3284#: search/katesearchbar.cpp:1172 3285#, kde-format 3286msgid "Or" 3287msgstr "Nebo" 3288 3289#: search/katesearchbar.cpp:1173 3290#, kde-format 3291msgid "Set of characters" 3292msgstr "Sada znaků" 3293 3294#: search/katesearchbar.cpp:1174 3295#, kde-format 3296msgid "Negative set of characters" 3297msgstr "Záporná sada znaků" 3298 3299#: search/katesearchbar.cpp:1178 3300#, kde-format 3301msgid "Whole match reference" 3302msgstr "Odkaz na celou shodu" 3303 3304#: search/katesearchbar.cpp:1189 3305#, kde-format 3306msgid "Reference" 3307msgstr "Odkaz" 3308 3309#: search/katesearchbar.cpp:1196 3310#, kde-format 3311msgid "Line break" 3312msgstr "Zalomení řádku" 3313 3314#: search/katesearchbar.cpp:1197 3315#, kde-format 3316msgid "Tab" 3317msgstr "Tabulátor" 3318 3319#: search/katesearchbar.cpp:1200 3320#, kde-format 3321msgid "Word boundary" 3322msgstr "Hranice slova" 3323 3324#: search/katesearchbar.cpp:1201 3325#, kde-format 3326msgid "Not word boundary" 3327msgstr "Ne-hranice slova" 3328 3329#: search/katesearchbar.cpp:1202 3330#, kde-format 3331msgid "Digit" 3332msgstr "Číslice" 3333 3334#: search/katesearchbar.cpp:1203 3335#, kde-format 3336msgid "Non-digit" 3337msgstr "Ne-číslice" 3338 3339#: search/katesearchbar.cpp:1204 3340#, kde-format 3341msgid "Whitespace (excluding line breaks)" 3342msgstr "Mezery (kromě zalomení řádků)" 3343 3344#: search/katesearchbar.cpp:1205 3345#, kde-format 3346msgid "Non-whitespace" 3347msgstr "" 3348 3349#: search/katesearchbar.cpp:1206 3350#, kde-format 3351msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" 3352msgstr "Znak slova (písmena, číslice a '_')" 3353 3354#: search/katesearchbar.cpp:1207 3355#, kde-format 3356msgid "Non-word character" 3357msgstr "Ne-slovní znak" 3358 3359#: search/katesearchbar.cpp:1210 3360#, kde-format 3361msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" 3362msgstr "Osmičkový znak 000 až 377 (2^8-1)" 3363 3364#: search/katesearchbar.cpp:1211 3365#, kde-format 3366msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" 3367msgstr "Šestnáctkový znak 0000 až FFFF (2^16-1)" 3368 3369#: search/katesearchbar.cpp:1212 3370#, kde-format 3371msgid "Backslash" 3372msgstr "Zpětné lomítko" 3373 3374#: search/katesearchbar.cpp:1216 3375#, kde-format 3376msgid "Group, non-capturing" 3377msgstr "Skupina nezachytávací" 3378 3379#: search/katesearchbar.cpp:1217 3380#, kde-format 3381msgid "Positive Lookahead" 3382msgstr "Pozitivní vyhlížení" 3383 3384#: search/katesearchbar.cpp:1218 3385#, kde-format 3386msgid "Negative lookahead" 3387msgstr "Záporný dopředný výrok" 3388 3389#: search/katesearchbar.cpp:1222 3390#, kde-format 3391msgid "Fixed-length positive lookbehind" 3392msgstr "" 3393 3394#: search/katesearchbar.cpp:1223 3395#, kde-format 3396msgid "Fixed-length negative lookbehind" 3397msgstr "" 3398 3399#: search/katesearchbar.cpp:1228 3400#, kde-format 3401msgid "Begin lowercase conversion" 3402msgstr "Začátek převodu na malá" 3403 3404#: search/katesearchbar.cpp:1229 3405#, kde-format 3406msgid "Begin uppercase conversion" 3407msgstr "Začátek převodu na velká" 3408 3409#: search/katesearchbar.cpp:1230 3410#, kde-format 3411msgid "End case conversion" 3412msgstr "Konec převodu velikosti" 3413 3414#: search/katesearchbar.cpp:1231 3415#, kde-format 3416msgid "Lowercase first character conversion" 3417msgstr "Převést první znak na malé písmeno" 3418 3419#: search/katesearchbar.cpp:1232 3420#, kde-format 3421msgid "Uppercase first character conversion" 3422msgstr "Převést první znak na velké písmeno" 3423 3424#: search/katesearchbar.cpp:1233 3425#, kde-format 3426msgid "Replacement counter (for Replace All)" 3427msgstr "Počítadlo nahrazování (pro nahrazení všech)" 3428 3429#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3430#: search/searchbarincremental.ui:50 3431#, kde-format 3432msgid "F&ind:" 3433msgstr "Na&jít:" 3434 3435#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern) 3436#: search/searchbarincremental.ui:78 search/searchbarpower.ui:314 3437#, kde-format 3438msgid "Text to search for" 3439msgstr "Hledat text" 3440 3441#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findNext) 3442#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, next) 3443#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:183 3444#, kde-format 3445msgid "Jump to next match" 3446msgstr "Přejít na následující výskyt" 3447 3448#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findPrev) 3449#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, prev) 3450#: search/searchbarincremental.ui:106 search/searchbarpower.ui:197 3451#, kde-format 3452msgid "Jump to previous match" 3453msgstr "Přejít na předchozí výskyt" 3454 3455#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase) 3456#: search/searchbarincremental.ui:121 search/searchbarpower.ui:136 3457#, kde-format 3458msgid "Match case sensitive" 3459msgstr "Rozlišovat velikost písmen" 3460 3461#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) 3462#: search/searchbarincremental.ui:161 3463#, kde-format 3464msgid "Switch to power search and replace bar" 3465msgstr "Přepnout panel do režimu rozšířeného hledání a nahrazování" 3466 3467#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3468#: search/searchbarpower.ui:50 3469#, kde-format 3470msgid "Fin&d:" 3471msgstr "Na&jít:" 3472 3473#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3474#: search/searchbarpower.ui:63 3475#, kde-format 3476msgid "Rep&lace:" 3477msgstr "&Nahradit:" 3478 3479#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3480#: search/searchbarpower.ui:76 3481#, kde-format 3482msgid "&Mode:" 3483msgstr "Reži&m:" 3484 3485#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) 3486#: search/searchbarpower.ui:103 3487#, kde-format 3488msgid "Search mode" 3489msgstr "Režim hledání" 3490 3491#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) 3492#: search/searchbarpower.ui:113 3493#, kde-format 3494msgid "Plain text" 3495msgstr "Prostý text" 3496 3497#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) 3498#: search/searchbarpower.ui:118 3499#, kde-format 3500msgid "Whole words" 3501msgstr "Celá slova" 3502 3503#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) 3504#: search/searchbarpower.ui:123 3505#, kde-format 3506msgid "Escape sequences" 3507msgstr "Escape sekvence" 3508 3509#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) 3510#: search/searchbarpower.ui:128 3511#, kde-format 3512msgid "Regular expression" 3513msgstr "Regulární výraz" 3514 3515#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectionOnly) 3516#: search/searchbarpower.ui:153 3517#, kde-format 3518msgid "Search in the selection only" 3519msgstr "Nastavit pouze ve výběru" 3520 3521#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) 3522#: search/searchbarpower.ui:211 3523#, kde-format 3524msgid "Replace next match" 3525msgstr "Nahradit následující výskyt" 3526 3527#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) 3528#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn) 3529#: search/searchbarpower.ui:214 spellcheck/spellcheckbar.ui:130 3530#, kde-format 3531msgid "&Replace" 3532msgstr "Nah&radit" 3533 3534#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) 3535#: search/searchbarpower.ui:240 3536#, kde-format 3537msgid "Replace all matches" 3538msgstr "Nahradit všechny výskyty" 3539 3540#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) 3541#: search/searchbarpower.ui:243 3542#, kde-format 3543msgid "Replace &All" 3544msgstr "N&ahradit vše" 3545 3546#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll) 3547#: search/searchbarpower.ui:250 3548#, kde-format 3549msgid "&Find All" 3550msgstr "&Najít vše" 3551 3552#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel) 3553#: search/searchbarpower.ui:273 3554#, kde-format 3555msgid "Cancel" 3556msgstr "Zrušit" 3557 3558#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) 3559#: search/searchbarpower.ui:284 3560#, kde-format 3561msgid "Switch to incremental search bar" 3562msgstr "Přepnout na panel pro přírůstkové vyhledávání" 3563 3564#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement) 3565#: search/searchbarpower.ui:333 3566#, kde-format 3567msgid "Text to replace with" 3568msgstr "Text k nahrazení" 3569 3570#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:148 3571#, kde-format 3572msgid "Spell check canceled." 3573msgstr "Zrušena kontrola pravopisu." 3574 3575#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:246 3576#, kde-format 3577msgctxt "progress label" 3578msgid "Spell checking in progress..." 3579msgstr "Probíhá kontrola pravopisu..." 3580 3581#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:247 spellcheck/spellcheckbar.cpp:436 3582#, kde-format 3583msgctxt "@title:window" 3584msgid "Check Spelling" 3585msgstr "Zkontrolovat pravopis" 3586 3587#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:433 spellcheck/spellcheckbar.cpp:436 3588#, kde-format 3589msgid "Spell check complete." 3590msgstr "Kontrola pravopisu dokončena." 3591 3592#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 3593#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord) 3594#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46 3595#, kde-format 3596msgid "" 3597"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " 3598"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " 3599"word in a foreign language.</p>\n" 3600"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " 3601"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown " 3602"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</" 3603"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n" 3604"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " 3605"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " 3606"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace " 3607"All</b>.</p>\n" 3608"</qt>" 3609msgstr "" 3610"<qt><p>Toto slovo je považováno za neznámé, protože neodpovídá žádné položce " 3611"v právě používaném slovníku. Možná je to také slovo v cizím jazyce.</p>\n" 3612"<p>Pokud je slovo napsáno správně, můžete je <b>přidat do slovníku</b>. " 3613"Pokud si jej nepřejete přidávat, ale přejete si jej ponechat nezměněné, " 3614"stiskněte <b>Ignorovat</b> nebo <b>Ignorovat vše</b>.</p>\n" 3615"<p>Pokud je ovšem slovo špatně napsáno, můžete se pokusit pro něj najít " 3616"vhodnou náhradu v seznamu níže. Pokud náhradu nenajdete, můžete ji stále " 3617"zapsat do textového políčka níže a zvolit <b>Nahradit</b> nebo <b>Nahradit " 3618"vše</b>.</p>\n" 3619"</qt>" 3620 3621#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 3622#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33 3623#, kde-format 3624msgid "Unknown word:" 3625msgstr "Neznámé slovo:" 3626 3627#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord) 3628#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40 3629#, kde-format 3630msgid "Unknown word" 3631msgstr "Neznámé slovo" 3632 3633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord) 3634#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49 3635#, kde-format 3636msgid "<b>misspelled</b>" 3637msgstr "<b>chybně napsáno</b>" 3638 3639#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn) 3640#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72 3641#, kde-format 3642msgid "" 3643"<qt>\n" 3644"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " 3645"included in the dictionary.<br>\n" 3646"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " 3647"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " 3648"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> " 3649"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n" 3650"</qt>" 3651msgstr "" 3652"<qt>\n" 3653"<p>Toto slovo je považováno za neznámé, protože není obsaženo ve slovníku. " 3654"<br>\n" 3655"Klikněte sem, pokud si myslíte, že neznámé slovo není chybně napsáno a vy si " 3656"jej nepřejete znovu v budoucnu kontrolovat. Pokud si jej přejete ponechat " 3657"tak, jak je, a nepřidávat do slovníku, klikněte na <b>Ignorovat</b> popř. " 3658"<b>Ignorovat vše</b>.</p>\n" 3659"</qt>" 3660 3661#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn) 3662#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75 3663#, kde-format 3664msgid "<< Add to Dictionary" 3665msgstr "<< Přidat do slovníku" 3666 3667#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) 3668#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89 3669#, kde-format 3670msgid "" 3671"<qt>\n" 3672"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " 3673"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" 3674"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " 3675"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " 3676"occurrences.</p>\n" 3677"</qt>" 3678msgstr "" 3679"<qt>\n" 3680"<p> Pokud je neznámé slovo chybně napsáno, měli byste sem zapsat správné " 3681"slovo nebo jej vybrat ze seznamu níže.</p>\n" 3682"<p>K opravě tohoto slova klikněte na <b>Nahradit</b>, pokud si přejete " 3683"opravit pouze tento výskyt nebo na <b>Nahradit vše</b> pro nahrazení všech " 3684"výskytů.</p>\n" 3685"</qt>" 3686 3687#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 3688#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92 3689#, kde-format 3690msgid "Replace with:" 3691msgstr "Nahradit za:" 3692 3693#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn) 3694#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118 3695#, kde-format 3696msgid "S&uggest" 3697msgstr "Navrhno&ut" 3698 3699#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn) 3700#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127 3701#, kde-format 3702msgid "" 3703"<qt>\n" 3704"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " 3705"in the edit box above (to the left).</p>\n" 3706"</qt>" 3707msgstr "" 3708"<qt>\n" 3709"<p>Klikněte sem pro nahrazení tohoto výskytu neznámého slova textem zadaným " 3710"do vstupního pole nahoře vlevo.</p>\n" 3711"</qt>" 3712 3713#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn) 3714#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140 3715#, kde-format 3716msgid "" 3717"<qt>\n" 3718"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" 3719"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " 3720"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." 3721"</p>\n" 3722"</qt>" 3723msgstr "" 3724"<qt>\n" 3725"<p>Klikněte sem pro ponechání tohoto výskytu slova tak, jak je.</p>\n" 3726"<p>Tato činnost je užitečná, pokud je slovo akronymem, cizím slovem, nebo " 3727"jiným neznámým slovem, které si nepřejete přidat do slovníku.</p>\n" 3728"</qt>" 3729 3730#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) 3731#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language) 3732#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174 3733#, kde-format 3734msgid "" 3735"<qt>\n" 3736"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" 3737"</qt>" 3738msgstr "" 3739"<qt>\n" 3740"<p>Zde vyberte jazyk kontrolovaného dokumentu.</p>\n" 3741"</qt>" 3742 3743#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 3744#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159 3745#, kde-format 3746msgid "&Language:" 3747msgstr "&Jazyk:" 3748 3749#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language) 3750#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169 3751#, kde-format 3752msgid "Language Selection" 3753msgstr "Výběr jazyka" 3754 3755#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect) 3756#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) 3757#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222 3758#, kde-format 3759msgid "" 3760"<qt>\n" 3761"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." 3762"</p>\n" 3763"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " 3764"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." 3765"</p>\n" 3766"</qt>" 3767msgstr "" 3768"<qt>\n" 3769"<p>Klikněte sem pro ponechání všech výskytů slova tak, jak jsou.</p>\n" 3770"<p>Tato činnost je užitečná, pokud je slovo akronymem, cizím slovem, nebo " 3771"jiným neznámým slovem, které si nepřejete přidat do slovníku.</p>\n" 3772"</qt>" 3773 3774#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect) 3775#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200 3776#, kde-format 3777msgid "Autocorrect" 3778msgstr "Automatická oprava" 3779 3780#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) 3781#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209 3782#, kde-format 3783msgid "" 3784"<qt>\n" 3785"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " 3786"in the edit box above (to the left).</p>\n" 3787"</qt>" 3788msgstr "" 3789"<qt>\n" 3790"<p>Klikněte sem pro nahrazení všech výskytů neznámého slova textem zadaným " 3791"do vstupního pole nahoře vlevo.</p>\n" 3792"</qt>" 3793 3794#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn) 3795#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212 3796#, kde-format 3797msgid "R&eplace All" 3798msgstr "N&ahradit vše" 3799 3800#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn) 3801#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225 3802#, kde-format 3803msgid "I&gnore All" 3804msgstr "I&gnorovat vše" 3805 3806#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:51 3807#, kde-format 3808msgid "Spelling (from cursor)..." 3809msgstr "Kontrola pravopisu (od kurzoru)..." 3810 3811#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:54 3812#, kde-format 3813msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" 3814msgstr "Zkontrolovat pravopis od kurzoru dále" 3815 3816#: spellcheck/spellingmenu.cpp:87 3817#, kde-format 3818msgid "Ignore Word" 3819msgstr "Ignorovat slovo" 3820 3821#: spellcheck/spellingmenu.cpp:90 3822#, kde-format 3823msgid "Add to Dictionary" 3824msgstr "Přidat do slovníku" 3825 3826#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:88 3827#, kde-format 3828msgid "" 3829"The diff command could not be started. Please make sure that diff(1) is " 3830"installed and in your PATH." 3831msgstr "" 3832 3833#: swapfile/kateswapfile.cpp:631 3834#, kde-format 3835msgid "The file was not closed properly." 3836msgstr "Soubor nebyl zavřen správně." 3837 3838#: swapfile/kateswapfile.cpp:634 3839#, kde-format 3840msgid "View Changes" 3841msgstr "Zobrazit změny" 3842 3843#: swapfile/kateswapfile.cpp:635 3844#, kde-format 3845msgid "Recover Data" 3846msgstr "Obnovit data" 3847 3848#: swapfile/kateswapfile.cpp:636 3849#, kde-format 3850msgid "Discard" 3851msgstr "Zahodit" 3852 3853#: syntax/katecolortreewidget.cpp:34 syntax/katecolortreewidget.cpp:61 3854#, kde-format 3855msgid "Use default color from the color theme" 3856msgstr "Použít výchozí barvu ze barevného motivu" 3857 3858# žádné parametry funkce v inspektoru funkcí 3859#: syntax/katehighlightmenu.cpp:38 3860#, kde-format 3861msgid "None" 3862msgstr "Nic" 3863 3864#: syntax/katestyletreewidget.cpp:130 3865#, kde-format 3866msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" 3867msgid "Context" 3868msgstr "Kontext" 3869 3870#: syntax/katestyletreewidget.cpp:131 3871#, kde-format 3872msgctxt "@title:column Text style" 3873msgid "Normal" 3874msgstr "Normální" 3875 3876#: syntax/katestyletreewidget.cpp:131 3877#, kde-format 3878msgctxt "@title:column Text style" 3879msgid "Selected" 3880msgstr "Vybrané" 3881 3882#: syntax/katestyletreewidget.cpp:131 3883#, kde-format 3884msgctxt "@title:column Text style" 3885msgid "Background" 3886msgstr "Pozadí" 3887 3888#: syntax/katestyletreewidget.cpp:132 3889#, kde-format 3890msgctxt "@title:column Text style" 3891msgid "Background Selected" 3892msgstr "Pozadí vybraného" 3893 3894#: syntax/katestyletreewidget.cpp:134 3895#, kde-format 3896msgid "Use Default Style" 3897msgstr "Použít výchozí styl" 3898 3899#: syntax/katestyletreewidget.cpp:227 3900#, kde-format 3901msgid "&Bold" 3902msgstr "&Tučné" 3903 3904#: syntax/katestyletreewidget.cpp:232 3905#, kde-format 3906msgid "&Italic" 3907msgstr "&Skloněné" 3908 3909#: syntax/katestyletreewidget.cpp:237 3910#, kde-format 3911msgid "&Underline" 3912msgstr "&Podtržené" 3913 3914#: syntax/katestyletreewidget.cpp:242 3915#, kde-format 3916msgid "S&trikeout" 3917msgstr "Přeškr&tnuté" 3918 3919#: syntax/katestyletreewidget.cpp:249 3920#, kde-format 3921msgid "Normal &Color..." 3922msgstr "&Normální barva..." 3923 3924#: syntax/katestyletreewidget.cpp:252 3925#, kde-format 3926msgid "&Selected Color..." 3927msgstr "Barva &výběru..." 3928 3929#: syntax/katestyletreewidget.cpp:255 3930#, kde-format 3931msgid "&Background Color..." 3932msgstr "&Barva pozadí..." 3933 3934#: syntax/katestyletreewidget.cpp:258 3935#, kde-format 3936msgid "S&elected Background Color..." 3937msgstr "Barva &pozadí výběru..." 3938 3939#: syntax/katestyletreewidget.cpp:264 3940#, kde-format 3941msgid "Unset Normal Color" 3942msgstr "" 3943 3944#: syntax/katestyletreewidget.cpp:267 3945#, kde-format 3946msgid "Unset Selected Color" 3947msgstr "" 3948 3949#: syntax/katestyletreewidget.cpp:273 3950#, kde-format 3951msgid "Unset Background Color" 3952msgstr "Zrušit barvu pozadí" 3953 3954#: syntax/katestyletreewidget.cpp:278 3955#, kde-format 3956msgid "Unset Selected Background Color" 3957msgstr "Zrušit barvu pozadí výběru" 3958 3959#: syntax/katestyletreewidget.cpp:284 3960#, kde-format 3961msgid "Use &Default Style" 3962msgstr "Použít vý&chozí styl" 3963 3964#: syntax/katestyletreewidget.cpp:397 3965#, kde-format 3966msgctxt "No text or background color set" 3967msgid "None set" 3968msgstr "Nic nenastaveno" 3969 3970#: syntax/katestyletreewidget.cpp:631 3971#, kde-format 3972msgid "" 3973"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " 3974"properties." 3975msgstr "" 3976"Při změně jakékoli vlastnosti stylu bude automaticky vypnuta volba \"Použít " 3977"výchozí styl\"." 3978 3979#: syntax/katestyletreewidget.cpp:632 3980#, kde-format 3981msgid "Kate Styles" 3982msgstr "Styly Kate" 3983 3984#: syntax/katethemeconfig.cpp:45 3985#, kde-format 3986msgctxt "@item:intable Text context" 3987msgid "Normal" 3988msgstr "Normální" 3989 3990#: syntax/katethemeconfig.cpp:46 3991#, kde-format 3992msgctxt "@item:intable Text context" 3993msgid "Keyword" 3994msgstr "Klíčové slovo" 3995 3996#: syntax/katethemeconfig.cpp:47 3997#, kde-format 3998msgctxt "@item:intable Text context" 3999msgid "Function" 4000msgstr "Funkce" 4001 4002#: syntax/katethemeconfig.cpp:48 4003#, kde-format 4004msgctxt "@item:intable Text context" 4005msgid "Variable" 4006msgstr "Proměnná" 4007 4008#: syntax/katethemeconfig.cpp:49 4009#, kde-format 4010msgctxt "@item:intable Text context" 4011msgid "Control Flow" 4012msgstr "" 4013 4014#: syntax/katethemeconfig.cpp:50 4015#, kde-format 4016msgctxt "@item:intable Text context" 4017msgid "Operator" 4018msgstr "Operátor" 4019 4020#: syntax/katethemeconfig.cpp:51 4021#, kde-format 4022msgctxt "@item:intable Text context" 4023msgid "Built-in" 4024msgstr "Vestavěno" 4025 4026#: syntax/katethemeconfig.cpp:52 4027#, kde-format 4028msgctxt "@item:intable Text context" 4029msgid "Extension" 4030msgstr "Přípona" 4031 4032#: syntax/katethemeconfig.cpp:53 4033#, kde-format 4034msgctxt "@item:intable Text context" 4035msgid "Preprocessor" 4036msgstr "Preprocesor" 4037 4038#: syntax/katethemeconfig.cpp:54 4039#, kde-format 4040msgctxt "@item:intable Text context" 4041msgid "Attribute" 4042msgstr "Atribut" 4043 4044#: syntax/katethemeconfig.cpp:56 4045#, kde-format 4046msgctxt "@item:intable Text context" 4047msgid "Character" 4048msgstr "Znak" 4049 4050#: syntax/katethemeconfig.cpp:57 4051#, kde-format 4052msgctxt "@item:intable Text context" 4053msgid "Special Character" 4054msgstr "Speciální znak" 4055 4056#: syntax/katethemeconfig.cpp:58 4057#, kde-format 4058msgctxt "@item:intable Text context" 4059msgid "String" 4060msgstr "Řetězec" 4061 4062#: syntax/katethemeconfig.cpp:59 4063#, kde-format 4064msgctxt "@item:intable Text context" 4065msgid "Verbatim String" 4066msgstr "" 4067 4068#: syntax/katethemeconfig.cpp:60 4069#, kde-format 4070msgctxt "@item:intable Text context" 4071msgid "Special String" 4072msgstr "Speciální řetězec" 4073 4074#: syntax/katethemeconfig.cpp:61 4075#, kde-format 4076msgctxt "@item:intable Text context" 4077msgid "Imports, Modules, Includes" 4078msgstr "" 4079 4080#: syntax/katethemeconfig.cpp:63 4081#, kde-format 4082msgctxt "@item:intable Text context" 4083msgid "Data Type" 4084msgstr "Datový typ" 4085 4086#: syntax/katethemeconfig.cpp:64 4087#, kde-format 4088msgctxt "@item:intable Text context" 4089msgid "Decimal/Value" 4090msgstr "Decimální/Hodnota" 4091 4092#: syntax/katethemeconfig.cpp:65 4093#, kde-format 4094msgctxt "@item:intable Text context" 4095msgid "Base-N Integer" 4096msgstr "Celé číslo (Base-N)" 4097 4098#: syntax/katethemeconfig.cpp:66 4099#, kde-format 4100msgctxt "@item:intable Text context" 4101msgid "Floating Point" 4102msgstr "Plovoucí řádová čárka" 4103 4104#: syntax/katethemeconfig.cpp:67 4105#, kde-format 4106msgctxt "@item:intable Text context" 4107msgid "Constant" 4108msgstr "Konstanta" 4109 4110#: syntax/katethemeconfig.cpp:69 4111#, kde-format 4112msgctxt "@item:intable Text context" 4113msgid "Comment" 4114msgstr "Komentář" 4115 4116#: syntax/katethemeconfig.cpp:70 4117#, kde-format 4118msgctxt "@item:intable Text context" 4119msgid "Documentation" 4120msgstr "Dokumentace" 4121 4122#: syntax/katethemeconfig.cpp:71 4123#, kde-format 4124msgctxt "@item:intable Text context" 4125msgid "Annotation" 4126msgstr "Poznámka" 4127 4128#: syntax/katethemeconfig.cpp:72 4129#, kde-format 4130msgctxt "@item:intable Text context" 4131msgid "Comment Variable" 4132msgstr "Proměnná komentáře" 4133 4134#: syntax/katethemeconfig.cpp:74 4135#, kde-format 4136msgctxt "@item:intable Text context" 4137msgid "Region Marker" 4138msgstr "Značka regionu" 4139 4140#: syntax/katethemeconfig.cpp:75 4141#, kde-format 4142msgctxt "@item:intable Text context" 4143msgid "Information" 4144msgstr "Informace" 4145 4146#: syntax/katethemeconfig.cpp:76 4147#, kde-format 4148msgctxt "@item:intable Text context" 4149msgid "Warning" 4150msgstr "Varování" 4151 4152#: syntax/katethemeconfig.cpp:77 4153#, kde-format 4154msgctxt "@item:intable Text context" 4155msgid "Alert" 4156msgstr "Upozornění" 4157 4158#: syntax/katethemeconfig.cpp:79 4159#, kde-format 4160msgctxt "@item:intable Text context" 4161msgid "Others" 4162msgstr "Jiné" 4163 4164#: syntax/katethemeconfig.cpp:81 4165#, kde-format 4166msgctxt "@item:intable Text context" 4167msgid "Error" 4168msgstr "Chyba" 4169 4170#: syntax/katethemeconfig.cpp:142 4171#, kde-format 4172msgid "Use Default Colors" 4173msgstr "Použít výchozí barvy" 4174 4175#: syntax/katethemeconfig.cpp:162 4176#, kde-format 4177msgid "Editor Background Colors" 4178msgstr "Barvy pozadí pro editor" 4179 4180#: syntax/katethemeconfig.cpp:164 4181#, kde-format 4182msgid "Text Area" 4183msgstr "Textová oblast" 4184 4185#: syntax/katethemeconfig.cpp:166 4186#, kde-format 4187msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" 4188msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí editační oblasti.</p>" 4189 4190#: syntax/katethemeconfig.cpp:171 4191#, kde-format 4192msgid "Selected Text" 4193msgstr "Vybraný text" 4194 4195#: syntax/katethemeconfig.cpp:174 4196#, kde-format 4197msgid "" 4198"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color " 4199"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog." 4200"</p>" 4201msgstr "" 4202"<p>Nastaví barvu pozadí výběru.</p><p>K nastavení barvy vybraného textu, " 4203"použijte dialog "<b>Nastavení zvýrazňování</b>".</p>" 4204 4205#: syntax/katethemeconfig.cpp:180 4206#, kde-format 4207msgid "Current Line" 4208msgstr "Současný řádek" 4209 4210#: syntax/katethemeconfig.cpp:182 4211#, kde-format 4212msgid "" 4213"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the " 4214"line where your cursor is positioned.</p>" 4215msgstr "" 4216"<p>Nastaví barvu pozadí právě aktuální řádky, tj. řádky na níž je umístěn " 4217"kurzor.</p>" 4218 4219#: syntax/katethemeconfig.cpp:187 4220#, kde-format 4221msgid "Search Highlight" 4222msgstr "Zvýraznění hledání" 4223 4224#: syntax/katethemeconfig.cpp:189 4225#, kde-format 4226msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>" 4227msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí výsledků hledání.</p>" 4228 4229#: syntax/katethemeconfig.cpp:194 4230#, kde-format 4231msgid "Replace Highlight" 4232msgstr "Zvýraznění nahrazení" 4233 4234#: syntax/katethemeconfig.cpp:196 4235#, kde-format 4236msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>" 4237msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí nahrazeného textu.</p>" 4238 4239#: syntax/katethemeconfig.cpp:203 4240#, kde-format 4241msgid "Icon Border" 4242msgstr "Okraj ikony" 4243 4244#: syntax/katethemeconfig.cpp:206 4245#, kde-format 4246msgid "Background Area" 4247msgstr "Oblast pozadí" 4248 4249#: syntax/katethemeconfig.cpp:208 4250#, kde-format 4251msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>" 4252msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí proužku ikon.</p>" 4253 4254#: syntax/katethemeconfig.cpp:213 4255#, kde-format 4256msgid "Line Numbers" 4257msgstr "Čísla řádek" 4258 4259#: syntax/katethemeconfig.cpp:215 4260#, kde-format 4261msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>" 4262msgstr "" 4263"<p>Barva bude použita pro čísla řádků (pokud je jejich zobrazení povoleno).</" 4264"p>" 4265 4266#: syntax/katethemeconfig.cpp:220 4267#, kde-format 4268msgid "Current Line Number" 4269msgstr "Číslo současného řádku" 4270 4271#: syntax/katethemeconfig.cpp:222 4272#, kde-format 4273msgid "" 4274"<p>This color will be used to draw the number of the current line (if " 4275"enabled).</p>" 4276msgstr "" 4277"<p>Barva bude použita pro čísla řádků (pokud je jejich zobrazení povoleno).</" 4278"p>" 4279 4280#: syntax/katethemeconfig.cpp:227 4281#, kde-format 4282msgid "Separator" 4283msgstr "Oddělovač" 4284 4285#: syntax/katethemeconfig.cpp:229 4286#, kde-format 4287msgid "" 4288"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the " 4289"icon borders, if both are enabled.</p>" 4290msgstr "" 4291 4292#: syntax/katethemeconfig.cpp:234 4293#, kde-format 4294msgid "Word Wrap Marker" 4295msgstr "Značka zalomení řádku" 4296 4297#: syntax/katethemeconfig.cpp:237 4298#, kde-format 4299msgid "" 4300"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</" 4301"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " 4302"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " 4303"visually-wrapped lines</dd></dl>" 4304msgstr "" 4305"<p>Nastaví barvu značek zalomení řádků:</p><dl><dt>Pevné zalomení řádků</" 4306"dt><dd>Svislá čára ukazující sloupec, kde bude text zalomen.</" 4307"dd><dt>Pohyblivé zalomení řádků</dt><dd>Šipka nalevo od vizuálně zalomených " 4308"řádků</dd></dl>" 4309 4310#: syntax/katethemeconfig.cpp:244 4311#, kde-format 4312msgid "Code Folding" 4313msgstr "Skládání kódu" 4314 4315#: syntax/katethemeconfig.cpp:246 4316#, kde-format 4317msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>" 4318msgstr "<p>Nastaví barvu pruhu skládaní kódu.</p>" 4319 4320#: syntax/katethemeconfig.cpp:251 4321#, kde-format 4322msgid "Modified Lines" 4323msgstr "Změněné řádky" 4324 4325#: syntax/katethemeconfig.cpp:253 4326#, kde-format 4327msgid "" 4328"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>" 4329msgstr "<p>Nastaví barvu značky pro změněné řádky.</p>" 4330 4331#: syntax/katethemeconfig.cpp:258 4332#, kde-format 4333msgid "Saved Lines" 4334msgstr "Uložené řádky" 4335 4336#: syntax/katethemeconfig.cpp:260 4337#, kde-format 4338msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>" 4339msgstr "<p>Nastaví barvu značky pro uložené řádky .</p>" 4340 4341#: syntax/katethemeconfig.cpp:267 4342#, kde-format 4343msgid "Text Decorations" 4344msgstr "Dekorace textu" 4345 4346#: syntax/katethemeconfig.cpp:270 4347#, kde-format 4348msgid "Spelling Mistake Line" 4349msgstr "Řádek s překlepem" 4350 4351#: syntax/katethemeconfig.cpp:272 4352#, kde-format 4353msgid "" 4354"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>" 4355msgstr "<p>Nastaví barvu řádku, která je použita pro vyznačení překlepů.</p>" 4356 4357#: syntax/katethemeconfig.cpp:277 4358#, kde-format 4359msgid "Tab and Space Markers" 4360msgstr "Značky tabulátoru a mezer" 4361 4362#: syntax/katethemeconfig.cpp:279 4363#, kde-format 4364msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>" 4365msgstr "<p>Nastaví barvu pozadí značek tabulátoru.</p>" 4366 4367#: syntax/katethemeconfig.cpp:284 4368#, kde-format 4369msgid "Indentation Line" 4370msgstr "Čára odsazování" 4371 4372#: syntax/katethemeconfig.cpp:286 4373#, kde-format 4374msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>" 4375msgstr "<p>Nastaví barvu svislých čar odsazování.</p>" 4376 4377#: syntax/katethemeconfig.cpp:291 4378#, kde-format 4379msgid "Bracket Highlight" 4380msgstr "Zvýraznění závorky" 4381 4382#: syntax/katethemeconfig.cpp:294 4383#, kde-format 4384msgid "" 4385"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " 4386"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" 4387msgstr "" 4388"<p>Nastaví barvu odpovídající závorky. To znamená, že umístíte-li kurzor " 4389"např. na <b>(</b>, pak odpovídající uzavírací <b>)</b> bude touto barvou " 4390"zvýrazněna.</p>" 4391 4392#: syntax/katethemeconfig.cpp:302 4393#, kde-format 4394msgid "Marker Colors" 4395msgstr "Barvy značkovačů" 4396 4397#: syntax/katethemeconfig.cpp:304 view/kateviewhelpers.cpp:1474 4398#, kde-format 4399msgid "Bookmark" 4400msgstr "Záložka" 4401 4402#: syntax/katethemeconfig.cpp:305 4403#, kde-format 4404msgid "Active Breakpoint" 4405msgstr "Aktivní zarážka" 4406 4407#: syntax/katethemeconfig.cpp:306 4408#, kde-format 4409msgid "Reached Breakpoint" 4410msgstr "Dosažená zarážka" 4411 4412#: syntax/katethemeconfig.cpp:307 4413#, kde-format 4414msgid "Disabled Breakpoint" 4415msgstr "Zakázaná zarážka" 4416 4417#: syntax/katethemeconfig.cpp:308 4418#, kde-format 4419msgid "Execution" 4420msgstr "Vykonání" 4421 4422#: syntax/katethemeconfig.cpp:309 4423#, kde-format 4424msgid "Warning" 4425msgstr "Varování" 4426 4427#: syntax/katethemeconfig.cpp:310 4428#, kde-format 4429msgid "Error" 4430msgstr "Chyba" 4431 4432#: syntax/katethemeconfig.cpp:312 4433#, kde-format 4434msgid "" 4435"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker " 4436"color is displayed lightly because of transparency.</p>" 4437msgstr "" 4438"<p>Nastaví barvu pozadí zvoleného typu značky.</p><p><b>Poznámka</b>: Kvůli " 4439"průhlednosti je barva značky světlejší.</p>" 4440 4441#: syntax/katethemeconfig.cpp:324 4442#, kde-format 4443msgid "Text Templates & Snippets" 4444msgstr "Šablony a úryvky textu" 4445 4446#: syntax/katethemeconfig.cpp:329 4447#, kde-format 4448msgid "Background" 4449msgstr "Pozadí" 4450 4451#: syntax/katethemeconfig.cpp:335 4452#, kde-format 4453msgid "Editable Placeholder" 4454msgstr "Upravitelný zástupný symbol" 4455 4456#: syntax/katethemeconfig.cpp:341 4457#, kde-format 4458msgid "Focused Editable Placeholder" 4459msgstr "Zaměřený upravitelný zástupný symbol" 4460 4461#: syntax/katethemeconfig.cpp:347 4462#, kde-format 4463msgid "Not Editable Placeholder" 4464msgstr "Neupravitelný zástupný symbol" 4465 4466#: syntax/katethemeconfig.cpp:481 4467#, kde-format 4468msgid "" 4469"<p>This list displays the default styles for the current color theme and " 4470"offers the means to edit them. The style name reflects the current style " 4471"settings.</p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the " 4472"color to edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and " 4473"Selected Background colors from the popup menu when appropriate.</p>" 4474msgstr "" 4475"<p>Tento seznam zobrazuje výchozí styly aktuálního barevného motivu a " 4476"umožňuje jejich úpravu. Název stylu zohledňuje aktuální nastavení.</p> " 4477"<p>Pro úpravu barev klikněte na barevné čtverečky, anebo vyberte barvu z " 4478"vyskakovací nabídky.</p><p>Pomocí vyskakovací nabídky také můžete zrušit " 4479"barvy pro pozadí nebo pozadí výběru.</p>" 4480 4481#: syntax/katethemeconfig.cpp:547 4482#, kde-format 4483msgctxt "@item:intable" 4484msgid "Normal Text & Source Code" 4485msgstr "Normální text a zdrojový kód" 4486 4487#: syntax/katethemeconfig.cpp:554 4488#, kde-format 4489msgctxt "@item:intable" 4490msgid "Numbers, Types & Constants" 4491msgstr "Čísla, typy a konstanty" 4492 4493#: syntax/katethemeconfig.cpp:561 4494#, kde-format 4495msgctxt "@item:intable" 4496msgid "Strings & Characters" 4497msgstr "Řetězce a znaky" 4498 4499#: syntax/katethemeconfig.cpp:568 4500#, kde-format 4501msgctxt "@item:intable" 4502msgid "Comments & Documentation" 4503msgstr "Komentáře a dokumentace" 4504 4505#: syntax/katethemeconfig.cpp:575 4506#, kde-format 4507msgctxt "@item:intable" 4508msgid "Miscellaneous" 4509msgstr "Různé" 4510 4511#: syntax/katethemeconfig.cpp:682 4512#, kde-format 4513msgid "H&ighlight:" 4514msgstr "&Zvýraznění:" 4515 4516#: syntax/katethemeconfig.cpp:723 4517#, kde-format 4518msgid "" 4519"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " 4520"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " 4521"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></" 4522"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, " 4523"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</" 4524"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the " 4525"context menu when appropriate.</p>" 4526msgstr "" 4527"<p>Tento seznam zobrazuje kontexty aktuálního režimu syntaktického " 4528"zvýrazňování a umožňuje jejich úpravu. Název kontextu zohledňuje aktuální " 4529"nastavení stylu.</p><p>K úpravám s použitím klávesnice stiskněte <strong><" 4530"Mezerník></strong> a vyberte vlastnost ve vyskakovací nabídce.</p><p>K " 4531"úpravě barev buďto klikněte na barevné čtverečky, anebo vyberte upravovanou " 4532"barvu ve vyskakovací nabídce.</p>" 4533 4534#: syntax/katethemeconfig.cpp:1001 4535#, kde-format 4536msgid "&Theme:" 4537msgstr "&Motiv:" 4538 4539#: syntax/katethemeconfig.cpp:1010 4540#, kde-format 4541msgid "&Copy..." 4542msgstr "&Kopírovat..." 4543 4544#: syntax/katethemeconfig.cpp:1018 4545#, kde-format 4546msgid "Export..." 4547msgstr "Exportovat..." 4548 4549#: syntax/katethemeconfig.cpp:1022 4550#, kde-format 4551msgid "Import..." 4552msgstr "Importovat..." 4553 4554#: syntax/katethemeconfig.cpp:1029 4555#, kde-format 4556msgid "Bundled read-only theme. To modify the theme, please copy it." 4557msgstr "" 4558 4559#: syntax/katethemeconfig.cpp:1040 4560#, kde-format 4561msgid "Colors" 4562msgstr "Barvy" 4563 4564#: syntax/katethemeconfig.cpp:1044 4565#, kde-format 4566msgid "Default Text Styles" 4567msgstr "Výchozí styly textu" 4568 4569#: syntax/katethemeconfig.cpp:1048 4570#, kde-format 4571msgid "Highlighting Text Styles" 4572msgstr "Zvýrazněné styly textu" 4573 4574#: syntax/katethemeconfig.cpp:1054 4575#, kde-format 4576msgid "&Default theme for %1:" 4577msgstr "" 4578 4579#: syntax/katethemeconfig.cpp:1072 4580#, kde-format 4581msgid "Exporting color theme: %1" 4582msgstr "" 4583 4584#: syntax/katethemeconfig.cpp:1074 syntax/katethemeconfig.cpp:1095 4585#, kde-format 4586msgid "Color theme" 4587msgstr "Barevný motiv" 4588 4589#: syntax/katethemeconfig.cpp:1095 4590#, kde-format 4591msgid "Importing Color Theme" 4592msgstr "Importuje se barevný motiv" 4593 4594#: syntax/katethemeconfig.cpp:1109 4595#, kde-format 4596msgid "" 4597"Importing will overwrite the existing theme file \"%1\". This can not be " 4598"undone." 4599msgstr "" 4600 4601#: syntax/katethemeconfig.cpp:1111 4602#, kde-format 4603msgid "Import Nevertheless" 4604msgstr "Přesto importovat" 4605 4606#: syntax/katethemeconfig.cpp:1193 4607#, kde-format 4608msgid "Automatic Selection" 4609msgstr "Automatický výběr" 4610 4611#: syntax/katethemeconfig.cpp:1257 4612#, kde-format 4613msgid "Do you really want to delete the theme \"%1\"? This can not be undone." 4614msgstr "" 4615 4616#: syntax/katethemeconfig.cpp:1259 4617#, kde-format 4618msgid "Delete Nevertheless" 4619msgstr "Přesto smazat" 4620 4621#: syntax/katethemeconfig.cpp:1301 4622#, kde-format 4623msgid "Copy theme" 4624msgstr "Kopírovat motiv" 4625 4626#: syntax/katethemeconfig.cpp:1302 4627#, kde-format 4628msgid "Name for copy of color theme \"%1\":" 4629msgstr "" 4630 4631#: syntax/katethemeconfig.cpp:1313 4632#, kde-format 4633msgid "" 4634"<p>The theme \"%1\" already exists.</p><p>Please choose a different theme " 4635"name.</p>" 4636msgstr "" 4637 4638#: syntax/katethemeconfig.cpp:1314 4639#, kde-format 4640msgid "Copy Theme" 4641msgstr "Kopírovat motiv" 4642 4643#: syntax/katethemeconfig.cpp:1367 syntax/katethemeconfig.cpp:1372 4644#, kde-format 4645msgid "Color Themes" 4646msgstr "Barevné motivy" 4647 4648#: utils/kateautoindent.cpp:87 4649#, kde-format 4650msgctxt "Autoindent mode" 4651msgid "None" 4652msgstr "Žádný" 4653 4654#: utils/kateautoindent.cpp:91 4655#, kde-format 4656msgctxt "Autoindent mode" 4657msgid "Normal" 4658msgstr "Normální" 4659 4660#: utils/katebookmarks.cpp:48 4661#, kde-format 4662msgid "Set &Bookmark" 4663msgstr "Na&stavit záložku" 4664 4665#: utils/katebookmarks.cpp:52 4666#, kde-format 4667msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." 4668msgstr "" 4669"Nemá-li ještě řádek žádnou, bude záložka přidána. V opačném případě bude " 4670"odebrána." 4671 4672#: utils/katebookmarks.cpp:55 4673#, kde-format 4674msgid "Clear &All Bookmarks" 4675msgstr "Vym&azat všechny záložky" 4676 4677#: utils/katebookmarks.cpp:58 4678#, kde-format 4679msgid "Remove all bookmarks of the current document." 4680msgstr "Odstranit všechny záložky ze současného dokumentu." 4681 4682#: utils/katebookmarks.cpp:61 utils/katebookmarks.cpp:216 4683#, kde-format 4684msgid "Next Bookmark" 4685msgstr "Následující záložka" 4686 4687#: utils/katebookmarks.cpp:65 4688#, kde-format 4689msgid "Go to the next bookmark." 4690msgstr "Jít na následující záložku." 4691 4692#: utils/katebookmarks.cpp:68 utils/katebookmarks.cpp:217 4693#, kde-format 4694msgid "Previous Bookmark" 4695msgstr "Předchozí záložka" 4696 4697#: utils/katebookmarks.cpp:72 4698#, kde-format 4699msgid "Go to the previous bookmark." 4700msgstr "Jít na předcházející záložku." 4701 4702#: utils/katebookmarks.cpp:75 4703#, kde-format 4704msgid "&Bookmarks" 4705msgstr "&Záložky" 4706 4707#: utils/katebookmarks.cpp:188 4708#, kde-format 4709msgid "&Next: %1 - \"%2\"" 4710msgstr "&Následující: %1 - \"%2\"" 4711 4712#: utils/katebookmarks.cpp:194 4713#, kde-format 4714msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" 4715msgstr "&Předchozí: %1 - \"%2\"" 4716 4717#: utils/katecmds.cpp:53 4718#, kde-format 4719msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>" 4720msgstr "" 4721 4722#: utils/katecmds.cpp:58 4723#, kde-format 4724msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>" 4725msgstr "" 4726 4727#: utils/katecmds.cpp:63 4728#, kde-format 4729msgid "" 4730"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or " 4731"current line according to the indentation settings in the document. </p>" 4732msgstr "" 4733 4734#: utils/katecmds.cpp:68 4735#, kde-format 4736msgid "" 4737"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected " 4738"lines or current line a comment according to the text format as defined by " 4739"the syntax highlight definition for the document.</p>" 4740msgstr "" 4741 4742#: utils/katecmds.cpp:74 4743#, kde-format 4744msgid "" 4745"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected " 4746"lines or current line according to the text format as defined by the syntax " 4747"highlight definition for the document.</p>" 4748msgstr "" 4749 4750#: utils/katecmds.cpp:80 4751#, kde-format 4752msgid "" 4753"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified " 4754"line number.</p>" 4755msgstr "" 4756 4757#: utils/katecmds.cpp:85 4758#, kde-format 4759msgid "" 4760"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of " 4761"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</" 4762"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</" 4763"p>" 4764msgstr "" 4765 4766#: utils/katecmds.cpp:91 4767#, kde-format 4768msgid "Deletes the current line." 4769msgstr "Smaže současný řádek." 4770 4771#: utils/katecmds.cpp:95 4772#, kde-format 4773msgid "" 4774"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number " 4775"<b>width</b></p>" 4776msgstr "" 4777 4778#: utils/katecmds.cpp:100 4779#, kde-format 4780msgid "" 4781"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with " 4782"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false " 4783"values: 0 off false</p>" 4784msgstr "" 4785 4786#: utils/katecmds.cpp:107 4787#, kde-format 4788msgid "" 4789"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing " 4790"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 " 4791"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>" 4792msgstr "" 4793 4794#: utils/katecmds.cpp:114 4795#, kde-format 4796msgid "" 4797"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces " 4798"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:" 4799"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: " 4800"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove " 4801"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>" 4802msgstr "" 4803 4804#: utils/katecmds.cpp:125 4805#, kde-format 4806msgid "" 4807"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the " 4808"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>" 4809msgstr "" 4810 4811#: utils/katecmds.cpp:130 4812#, kde-format 4813msgid "" 4814"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen " 4815"in the Tools - Indentation menu</p>" 4816msgstr "" 4817 4818#: utils/katecmds.cpp:135 4819#, kde-format 4820msgid "" 4821"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</" 4822"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</" 4823"p>" 4824msgstr "" 4825 4826#: utils/katecmds.cpp:142 4827#, kde-format 4828msgid "" 4829"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line " 4830"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false " 4831"values: 0 off false</p>" 4832msgstr "" 4833 4834#: utils/katecmds.cpp:149 4835#, kde-format 4836msgid "" 4837"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the " 4838"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible " 4839"false values: 0 off false</p>" 4840msgstr "" 4841 4842#: utils/katecmds.cpp:156 4843#, kde-format 4844msgid "" 4845"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon " 4846"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 " 4847"off false</p>" 4848msgstr "" 4849 4850#: utils/katecmds.cpp:163 4851#, kde-format 4852msgid "" 4853"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to " 4854"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false " 4855"values: 0 off false</p>" 4856msgstr "" 4857 4858#: utils/katecmds.cpp:170 4859#, kde-format 4860msgid "" 4861"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard " 4862"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped " 4863"automatically.</p>" 4864msgstr "" 4865 4866#: utils/katecmds.cpp:175 4867#, kde-format 4868msgid "" 4869"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be " 4870"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible " 4871"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>" 4872msgstr "" 4873 4874#: utils/katecmds.cpp:182 4875#, kde-format 4876msgid "" 4877"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system " 4878"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " 4879"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " 4880"for its argument.</p>" 4881msgstr "" 4882 4883#: utils/katecmds.cpp:188 4884#, kde-format 4885msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>" 4886msgstr "" 4887 4888#: utils/katecmds.cpp:193 4889#, kde-format 4890msgid "" 4891"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be " 4892"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on " 4893"true<br/>possible false values: 0 off false</p>" 4894msgstr "" 4895 4896#: utils/katecmds.cpp:199 4897#, kde-format 4898msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>" 4899msgstr "" 4900 4901#: utils/katecmds.cpp:314 utils/katecmds.cpp:341 4902#, kde-format 4903msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" 4904msgstr "Chybějící argument. Použití: %1 <hodnota>" 4905 4906#: utils/katecmds.cpp:327 4907#, kde-format 4908msgid "No such highlighting '%1'" 4909msgstr "Takové zvýrazňování neexistuje '%1'" 4910 4911#: utils/katecmds.cpp:333 4912#, kde-format 4913msgid "No such mode '%1'" 4914msgstr "Takový režim neexistuje: '%1'" 4915 4916#: utils/katecmds.cpp:346 4917#, kde-format 4918msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." 4919msgstr "Převod argumentu '%1' na celé číslo se nezdařil." 4920 4921#: utils/katecmds.cpp:350 utils/katecmds.cpp:355 4922#, kde-format 4923msgid "Width must be at least 1." 4924msgstr "Šířka musí být alespoň 1." 4925 4926#: utils/katecmds.cpp:360 4927#, kde-format 4928msgid "Column must be at least 1." 4929msgstr "Sloupec musí být alespoň 1." 4930 4931#: utils/katecmds.cpp:390 4932#, kde-format 4933msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" 4934msgstr "Použití: %1 on|off|1|0|true|false" 4935 4936#: utils/katecmds.cpp:417 4937#, kde-format 4938msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" 4939msgstr "Chybný argument '%1'. Použití: %2 on|off|1|0|true|false" 4940 4941#: utils/katecmds.cpp:421 4942#, kde-format 4943msgid "" 4944"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" 4945msgstr "" 4946 4947#: utils/katecmds.cpp:435 vimode/cmds.cpp:158 4948#, kde-format 4949msgid "Unknown command '%1'" 4950msgstr "Neznámý příkaz '%1'" 4951 4952#: utils/katecmds.cpp:492 4953#, kde-format 4954msgid "" 4955"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal " 4956"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " 4957"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></" 4958"li></ul></p>" 4959msgstr "" 4960 4961#: utils/katecmds.cpp:559 4962#, kde-format 4963msgid "" 4964"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by " 4965"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." 4966"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as " 4967"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as " 4968"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The " 4969"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</" 4970"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></" 4971"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</" 4972"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</" 4973"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. " 4974"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number " 4975"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number " 4976"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero " 4977"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with " 4978"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</" 4979"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</" 4980"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</" 4981"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</" 4982"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</" 4983"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></" 4984"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</" 4985"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either " 4986"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be " 4987"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>" 4988msgstr "" 4989 4990#: utils/kateglobal.cpp:64 4991#, kde-format 4992msgid "Kate Part" 4993msgstr "Kate Part" 4994 4995#: utils/kateglobal.cpp:66 4996#, kde-format 4997msgid "Embeddable editor component" 4998msgstr "Komponenta vestavěného editoru" 4999 5000#: utils/kateglobal.cpp:68 5001#, kde-format 5002msgid "(c) 2000-2021 The Kate Authors" 5003msgstr "(c) 2000-2021 autoři Kate" 5004 5005#: utils/kateglobal.cpp:88 5006#, kde-format 5007msgid "Christoph Cullmann" 5008msgstr "Christoph Cullmann" 5009 5010#: utils/kateglobal.cpp:88 5011#, kde-format 5012msgid "Maintainer" 5013msgstr "Správce" 5014 5015#: utils/kateglobal.cpp:89 5016#, kde-format 5017msgid "Dominik Haumann" 5018msgstr "Dominik Haumann" 5019 5020#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:90 utils/kateglobal.cpp:92 5021#: utils/kateglobal.cpp:100 utils/kateglobal.cpp:103 utils/kateglobal.cpp:108 5022#, kde-format 5023msgid "Core Developer" 5024msgstr "Přední vývojář" 5025 5026#: utils/kateglobal.cpp:90 5027#, kde-format 5028msgid "Milian Wolff" 5029msgstr "Milian Wolff" 5030 5031#: utils/kateglobal.cpp:91 5032#, kde-format 5033msgid "Joseph Wenninger" 5034msgstr "Joseph Wenninger" 5035 5036#: utils/kateglobal.cpp:95 5037#, kde-format 5038msgid "Erlend Hamberg" 5039msgstr "Erlend Hamberg" 5040 5041#: utils/kateglobal.cpp:96 5042#, kde-format 5043msgid "Bernhard Beschow" 5044msgstr "Bernhard Beschow" 5045 5046#: utils/kateglobal.cpp:97 utils/kateglobal.cpp:115 5047#, kde-format 5048msgid "Developer" 5049msgstr "Vývojář" 5050 5051#: utils/kateglobal.cpp:100 5052#, kde-format 5053msgid "Anders Lund" 5054msgstr "Anders Lund" 5055 5056#: utils/kateglobal.cpp:101 5057#, kde-format 5058msgid "Michel Ludwig" 5059msgstr "Michel Ludwig" 5060 5061#: utils/kateglobal.cpp:101 5062#, kde-format 5063msgid "On-the-fly spell checking" 5064msgstr "Kontrola pravopisu za běhu" 5065 5066#: utils/kateglobal.cpp:102 5067#, kde-format 5068msgid "Pascal Létourneau" 5069msgstr "Pascal Létourneau" 5070 5071#: utils/kateglobal.cpp:102 5072#, kde-format 5073msgid "Large scale bug fixing" 5074msgstr "Rozsáhlé opravy chyb" 5075 5076#: utils/kateglobal.cpp:103 5077#, kde-format 5078msgid "Hamish Rodda" 5079msgstr "Hamish Rodda" 5080 5081#: utils/kateglobal.cpp:104 5082#, kde-format 5083msgid "Waldo Bastian" 5084msgstr "Waldo Bastian" 5085 5086#: utils/kateglobal.cpp:104 5087#, kde-format 5088msgid "The cool buffersystem" 5089msgstr "Skvělý systém vyrovnávací paměti" 5090 5091#: utils/kateglobal.cpp:105 5092#, kde-format 5093msgid "Charles Samuels" 5094msgstr "Charles Samuels" 5095 5096#: utils/kateglobal.cpp:105 5097#, kde-format 5098msgid "The Editing Commands" 5099msgstr "Příkazy pro úpravy" 5100 5101#: utils/kateglobal.cpp:106 5102#, kde-format 5103msgid "Matt Newell" 5104msgstr "Matt Newell" 5105 5106#: utils/kateglobal.cpp:106 5107#, kde-format 5108msgid "Testing, ..." 5109msgstr "Testování, ..." 5110 5111#: utils/kateglobal.cpp:107 5112#, kde-format 5113msgid "Michael Bartl" 5114msgstr "Michael Bartl" 5115 5116#: utils/kateglobal.cpp:107 5117#, kde-format 5118msgid "Former Core Developer" 5119msgstr "Bývalý přední vývojář" 5120 5121#: utils/kateglobal.cpp:108 5122#, kde-format 5123msgid "Michael McCallum" 5124msgstr "Michael McCallum" 5125 5126#: utils/kateglobal.cpp:109 5127#, kde-format 5128msgid "Michael Koch" 5129msgstr "Michael Koch" 5130 5131#: utils/kateglobal.cpp:109 5132#, kde-format 5133msgid "KWrite port to KParts" 5134msgstr "Převod KWrite do KParts" 5135 5136#: utils/kateglobal.cpp:110 5137#, kde-format 5138msgid "Christian Gebauer" 5139msgstr "Christian Gebauer" 5140 5141#: utils/kateglobal.cpp:111 5142#, kde-format 5143msgid "Simon Hausmann" 5144msgstr "Simon Hausmann" 5145 5146#: utils/kateglobal.cpp:112 5147#, kde-format 5148msgid "Glen Parker" 5149msgstr "Glen Parker" 5150 5151#: utils/kateglobal.cpp:112 5152#, kde-format 5153msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" 5154msgstr "Historie pro operaci zpět, začlenění KSpell" 5155 5156#: utils/kateglobal.cpp:113 5157#, kde-format 5158msgid "Scott Manson" 5159msgstr "Scott Manson" 5160 5161#: utils/kateglobal.cpp:113 5162#, kde-format 5163msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" 5164msgstr "Podpora zvýrazňování XML syntaxe" 5165 5166#: utils/kateglobal.cpp:114 5167#, kde-format 5168msgid "John Firebaugh" 5169msgstr "John Firebaugh" 5170 5171#: utils/kateglobal.cpp:114 5172#, kde-format 5173msgid "Patches and more" 5174msgstr "Záplaty a ostatní" 5175 5176#: utils/kateglobal.cpp:115 5177#, kde-format 5178msgid "Andreas Kling" 5179msgstr "Andreas Kling" 5180 5181#: utils/kateglobal.cpp:116 5182#, kde-format 5183msgid "Mirko Stocker" 5184msgstr "Mirko Stocker" 5185 5186#: utils/kateglobal.cpp:116 5187#, kde-format 5188msgid "Various bugfixes" 5189msgstr "Různé opravy chyb" 5190 5191#: utils/kateglobal.cpp:117 5192#, kde-format 5193msgid "Matthew Woehlke" 5194msgstr "Matthew Woehlke" 5195 5196#: utils/kateglobal.cpp:117 5197#, kde-format 5198msgid "Selection, KColorScheme integration" 5199msgstr "Výběr textu, začlenění KColorScheme" 5200 5201#: utils/kateglobal.cpp:118 5202#, kde-format 5203msgid "Sebastian Pipping" 5204msgstr "Sebastian Pipping" 5205 5206#: utils/kateglobal.cpp:119 5207#, kde-format 5208msgid "Search bar back- and front-end" 5209msgstr "Panel hledání - podpůrná vrstva a rozhraní" 5210 5211#: utils/kateglobal.cpp:122 5212#, kde-format 5213msgid "Jochen Wilhelmy" 5214msgstr "Jochen Wilhelmy" 5215 5216#: utils/kateglobal.cpp:122 5217#, kde-format 5218msgid "Original KWrite Author" 5219msgstr "Původní autor KWrite" 5220 5221#: utils/kateglobal.cpp:123 5222#, kde-format 5223msgid "Gerald Senarclens de Grancy" 5224msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" 5225 5226#: utils/kateglobal.cpp:124 5227#, kde-format 5228msgid "QA and Scripting" 5229msgstr "QA a skriptování" 5230 5231#: utils/kateglobal.cpp:128 5232#, kde-format 5233msgid "Matteo Merli" 5234msgstr "Matteo Merli" 5235 5236#: utils/kateglobal.cpp:128 5237#, kde-format 5238msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" 5239msgstr "Zvýraznění pro soubory RPM Spec, Perl, Diff a ostatní" 5240 5241#: utils/kateglobal.cpp:129 5242#, kde-format 5243msgid "Rocky Scaletta" 5244msgstr "Rocky Scaletta" 5245 5246#: utils/kateglobal.cpp:129 5247#, kde-format 5248msgid "Highlighting for VHDL" 5249msgstr "Zvýraznění pro VHDL" 5250 5251#: utils/kateglobal.cpp:130 5252#, kde-format 5253msgid "Yury Lebedev" 5254msgstr "Yury Lebedev" 5255 5256#: utils/kateglobal.cpp:130 5257#, kde-format 5258msgid "Highlighting for SQL" 5259msgstr "Zvýraznění pro SQL" 5260 5261#: utils/kateglobal.cpp:131 5262#, kde-format 5263msgid "Chris Ross" 5264msgstr "Chris Ross" 5265 5266#: utils/kateglobal.cpp:131 5267#, kde-format 5268msgid "Highlighting for Ferite" 5269msgstr "Zvýraznění pro Ferite" 5270 5271#: utils/kateglobal.cpp:132 5272#, kde-format 5273msgid "Nick Roux" 5274msgstr "Nick Roux" 5275 5276#: utils/kateglobal.cpp:132 5277#, kde-format 5278msgid "Highlighting for ILERPG" 5279msgstr "Zvýraznění pro ILERPG" 5280 5281#: utils/kateglobal.cpp:133 5282#, kde-format 5283msgid "Carsten Niehaus" 5284msgstr "Carsten Niehaus" 5285 5286#: utils/kateglobal.cpp:133 5287#, kde-format 5288msgid "Highlighting for LaTeX" 5289msgstr "Zvýraznění pro LaTeX" 5290 5291#: utils/kateglobal.cpp:134 5292#, kde-format 5293msgid "Per Wigren" 5294msgstr "Per Wigren" 5295 5296#: utils/kateglobal.cpp:134 5297#, kde-format 5298msgid "Highlighting for Makefiles, Python" 5299msgstr "Zvýraznění pro Makefile, Python" 5300 5301#: utils/kateglobal.cpp:135 5302#, kde-format 5303msgid "Jan Fritz" 5304msgstr "Jan Fritz" 5305 5306#: utils/kateglobal.cpp:135 5307#, kde-format 5308msgid "Highlighting for Python" 5309msgstr "Zvýraznění pro Python" 5310 5311#: utils/kateglobal.cpp:136 5312#, kde-format 5313msgid "Daniel Naber" 5314msgstr "Daniel Naber" 5315 5316#: utils/kateglobal.cpp:137 5317#, kde-format 5318msgid "Roland Pabel" 5319msgstr "Roland Pabel" 5320 5321#: utils/kateglobal.cpp:137 5322#, kde-format 5323msgid "Highlighting for Scheme" 5324msgstr "Zvýraznění pro Scheme" 5325 5326#: utils/kateglobal.cpp:138 5327#, kde-format 5328msgid "Cristi Dumitrescu" 5329msgstr "Cristi Dumitrescu" 5330 5331#: utils/kateglobal.cpp:138 5332#, kde-format 5333msgid "PHP Keyword/Datatype list" 5334msgstr "Seznam párů klíčové slovo/datový typ pro PHP" 5335 5336#: utils/kateglobal.cpp:139 5337#, kde-format 5338msgid "Carsten Pfeiffer" 5339msgstr "Carsten Pfeiffer" 5340 5341#: utils/kateglobal.cpp:139 5342#, kde-format 5343msgid "Very nice help" 5344msgstr "Velmi pěkná nápověda" 5345 5346#: utils/kateglobal.cpp:140 5347#, kde-format 5348msgid "Bruno Massa" 5349msgstr "Bruno Massa" 5350 5351#: utils/kateglobal.cpp:140 5352#, kde-format 5353msgid "Highlighting for Lua" 5354msgstr "Zvýraznění pro Lua" 5355 5356#: utils/kateglobal.cpp:142 5357#, kde-format 5358msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" 5359msgstr "Všem přispěvatelům o kterých jsem se zapomněl zmínit" 5360 5361#: utils/kateglobal.cpp:144 5362#, kde-format 5363msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 5364msgid "Your names" 5365msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr,Klára Cihlářová" 5366 5367#: utils/kateglobal.cpp:144 5368#, kde-format 5369msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 5370msgid "Your emails" 5371msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz" 5372 5373#: utils/kateglobal.cpp:258 5374#, kde-format 5375msgid "Configure" 5376msgstr "Nastavit" 5377 5378#: utils/katesedcmd.cpp:268 5379#, kde-format 5380msgid "replace with %1?" 5381msgstr "nahradit za %1?" 5382 5383#: utils/katesedcmd.cpp:274 5384#, kde-format 5385msgctxt "%2 is the translation of the next message" 5386msgid "1 replacement done on %2" 5387msgid_plural "%1 replacements done on %2" 5388msgstr[0] "Provedeno 1 nahrazení v %2" 5389msgstr[1] "Provedeny %1 nahrazení v %2" 5390msgstr[2] "Provedeno %1 nahrazení v %2" 5391 5392#: utils/katesedcmd.cpp:277 5393#, kde-format 5394msgctxt "substituted into the previous message" 5395msgid "1 line" 5396msgid_plural "%1 lines" 5397msgstr[0] "1 řádek" 5398msgstr[1] "%1 řádky" 5399msgstr[2] "%1 řádků" 5400 5401#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:129 5402#, kde-format 5403msgid "<value>" 5404msgstr "<hodnota>" 5405 5406#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:213 5407#, kde-format 5408msgid "Insert variable" 5409msgstr "Vložit proměnnou" 5410 5411#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:221 5412#, kde-format 5413msgid "Filter" 5414msgstr "Filtr" 5415 5416#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:240 5417#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:261 5418#, kde-format 5419msgid "Please select a variable." 5420msgstr "Prosím, zasejte proměnnou." 5421 5422#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:254 5423#, kde-format 5424msgid "Current value: %1<value>" 5425msgstr "Současná hodnota: %1<value>" 5426 5427#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:258 5428#, kde-format 5429msgid "Current value: %1" 5430msgstr "Současná hodnota: %1" 5431 5432#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:33 5433#, kde-format 5434msgid "File base name without path and suffix of the current document." 5435msgstr "" 5436 5437#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:41 5438#, kde-format 5439msgid "File extension of the current document." 5440msgstr "" 5441 5442#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:49 5443#, kde-format 5444msgid "File name without path of the current document." 5445msgstr "" 5446 5447#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:57 5448#, kde-format 5449msgid "Full path of the current document including the file name." 5450msgstr "" 5451 5452#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:65 5453#, kde-format 5454msgid "Contents of the current document." 5455msgstr "" 5456 5457#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:72 5458#, kde-format 5459msgid "Full path of the current document excluding the file name." 5460msgstr "" 5461 5462#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:80 5463#, kde-format 5464msgid "" 5465"Full document path including file name, with native path separator " 5466"(backslash on Windows)." 5467msgstr "" 5468 5469#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:88 5470#, kde-format 5471msgid "" 5472"Full document path excluding file name, with native path separator " 5473"(backslash on Windows)." 5474msgstr "" 5475 5476#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:96 5477#, kde-format 5478msgid "" 5479"Line number of the text cursor position in current document (starts with 0)." 5480msgstr "" 5481 5482#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:103 5483#, kde-format 5484msgid "" 5485"Column number of the text cursor position in current document (starts with " 5486"0)." 5487msgstr "" 5488 5489#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:110 5490#, kde-format 5491msgid "X component in global screen coordinates of the cursor position." 5492msgstr "" 5493 5494#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:117 5495#, kde-format 5496msgid "Y component in global screen coordinates of the cursor position." 5497msgstr "" 5498 5499#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:124 5500#, kde-format 5501msgid "Text selection of the current document." 5502msgstr "" 5503 5504#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:131 5505#, kde-format 5506msgid "Start line of selected text of the current document." 5507msgstr "" 5508 5509#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:138 5510#, kde-format 5511msgid "Start column of selected text of the current document." 5512msgstr "" 5513 5514#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:145 5515#, kde-format 5516msgid "End line of selected text of the current document." 5517msgstr "" 5518 5519#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:152 5520#, kde-format 5521msgid "End column of selected text of the current document." 5522msgstr "" 5523 5524#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:159 5525#, kde-format 5526msgid "Number of rows of the current document." 5527msgstr "" 5528 5529#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:166 5530#, kde-format 5531msgid "Read a document variable." 5532msgstr "" 5533 5534#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:174 5535#, kde-format 5536msgid "The current date in current locale format." 5537msgstr "" 5538 5539#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:181 5540#, kde-format 5541msgid "The current date (ISO)." 5542msgstr "" 5543 5544#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:188 5545#, kde-format 5546msgid "The current date (QDate formatstring)." 5547msgstr "" 5548 5549#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:196 5550#, kde-format 5551msgid "The current time in current locale format." 5552msgstr "" 5553 5554#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:203 5555#, kde-format 5556msgid "The current time (ISO)." 5557msgstr "" 5558 5559#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:210 5560#, kde-format 5561msgid "The current time (QTime formatstring)." 5562msgstr "" 5563 5564#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:218 5565#, kde-format 5566msgid "Access to environment variables." 5567msgstr "" 5568 5569#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:226 5570#, kde-format 5571msgid "Evaluate simple JavaScript statements." 5572msgstr "" 5573 5574#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:236 5575#, kde-format 5576msgid "Encode text to make it URL compatible." 5577msgstr "" 5578 5579#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:244 5580#, kde-format 5581msgid "Generate a new UUID." 5582msgstr "" 5583 5584#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:19 5585#, kde-format 5586msgid "Kate Handbook." 5587msgstr "Příručka Kate." 5588 5589#: variableeditor/variableeditor.cpp:168 5590#, kde-format 5591msgid "true" 5592msgstr "pravda" 5593 5594#: variableeditor/variableeditor.cpp:169 5595#, kde-format 5596msgid "false" 5597msgstr "nepravda" 5598 5599#: variableeditor/variableeditor.cpp:305 5600#, kde-format 5601msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" 5602msgid "none" 5603msgstr "nic" 5604 5605#: variableeditor/variableeditor.cpp:306 5606#, kde-format 5607msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" 5608msgid "modified" 5609msgstr "změněno" 5610 5611#: variableeditor/variableeditor.cpp:307 5612#, kde-format 5613msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" 5614msgid "all" 5615msgstr "vše" 5616 5617#: variableeditor/variablelineedit.cpp:42 5618#, kde-format 5619msgid "Show list of valid variables." 5620msgstr "Zobrazit seznam platných proměnných." 5621 5622#: variableeditor/variablelineedit.cpp:115 5623#, kde-format 5624msgctxt "short translation please" 5625msgid "Enable automatic insertion of brackets." 5626msgstr "Povolit automatické vkládání závorek" 5627 5628#: variableeditor/variablelineedit.cpp:121 5629#, kde-format 5630msgctxt "short translation please" 5631msgid "Set the number of autocenter lines." 5632msgstr "Nastavit počet řádků pro automatické centrování." 5633 5634#: variableeditor/variablelineedit.cpp:126 5635#, kde-format 5636msgctxt "short translation please" 5637msgid "Set the document background color." 5638msgstr "Nastavit barvu pozadí dokumentu." 5639 5640#: variableeditor/variablelineedit.cpp:131 5641#, kde-format 5642msgctxt "short translation please" 5643msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." 5644msgstr "Klávesa backspace zpětně odsazuje v úvodních mezerách." 5645 5646#: variableeditor/variablelineedit.cpp:139 5647#, kde-format 5648msgctxt "short translation please" 5649msgid "Enable block selection mode." 5650msgstr "Povolit režim blokového výběru." 5651 5652#: variableeditor/variablelineedit.cpp:144 5653#, kde-format 5654msgctxt "short translation please" 5655msgid "Enable the byte order mark (BOM) when saving Unicode files." 5656msgstr "Povolit značku pořadí bajtů při ukládání souborů v Unicode." 5657 5658#: variableeditor/variablelineedit.cpp:149 5659#, kde-format 5660msgctxt "short translation please" 5661msgid "Set the color for the bracket highlight." 5662msgstr "Vyberte barvu pro zvýraznění závorek." 5663 5664#: variableeditor/variablelineedit.cpp:154 5665#, kde-format 5666msgctxt "short translation please" 5667msgid "Set the background color for the current line." 5668msgstr "Nastavit barvu pozadí aktuálního řádku." 5669 5670#: variableeditor/variablelineedit.cpp:160 5671#, kde-format 5672msgctxt "short translation please" 5673msgid "Set the default dictionary used for spell checking." 5674msgstr "Nastavit výchozí slovník použitý ke kontrole pravopisu." 5675 5676#: variableeditor/variablelineedit.cpp:165 5677#, kde-format 5678msgctxt "short translation please" 5679msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." 5680msgstr "Povolit pohyblivé zalamování u dlouhých řádků." 5681 5682#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172 5683#, kde-format 5684msgctxt "short translation please" 5685msgid "Sets the end of line mode." 5686msgstr "Nastavit režim pro konce řádků." 5687 5688#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177 5689#, kde-format 5690msgctxt "short translation please" 5691msgid "Enable folding markers in the editor border." 5692msgstr "Povolit značky skládání kódu na okraji editoru." 5693 5694#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182 5695#, kde-format 5696msgctxt "short translation please" 5697msgid "Enable folding preview in the editor border." 5698msgstr "Povolit náhled skládání kódu na okraji editoru." 5699 5700#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188 5701#, kde-format 5702msgctxt "short translation please" 5703msgid "Set the point size of the document font." 5704msgstr "Nastavit velikost písma dokumentu." 5705 5706#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193 5707#, kde-format 5708msgctxt "short translation please" 5709msgid "Set the font of the document." 5710msgstr "Nastavit písmo dokumentu." 5711 5712#: variableeditor/variablelineedit.cpp:208 5713#, kde-format 5714msgctxt "short translation please" 5715msgid "Set the syntax highlighting." 5716msgstr "Nastavit zvýrazňování syntaxe." 5717 5718#: variableeditor/variablelineedit.cpp:213 5719#, kde-format 5720msgctxt "short translation please" 5721msgid "Set the icon bar color." 5722msgstr "Nastavit barvu panelu ikon." 5723 5724#: variableeditor/variablelineedit.cpp:218 5725#, kde-format 5726msgctxt "short translation please" 5727msgid "Enable the icon border in the editor view." 5728msgstr "Povolit proužek s ikonami v pohledu na editor." 5729 5730#: variableeditor/variablelineedit.cpp:223 5731#, kde-format 5732msgctxt "short translation please" 5733msgid "Set the auto indentation style." 5734msgstr "Nastavit styl automatického odsazení." 5735 5736#: variableeditor/variablelineedit.cpp:228 5737#, kde-format 5738msgctxt "short translation please" 5739msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." 5740msgstr "Upravit odsazení textu vloženého ze schránky." 5741 5742#: variableeditor/variablelineedit.cpp:234 5743#, kde-format 5744msgctxt "short translation please" 5745msgid "Set the indentation depth for each indent level." 5746msgstr "Nastavit hloubku odsazení pro každou úroveň." 5747 5748#: variableeditor/variablelineedit.cpp:239 5749#, kde-format 5750msgctxt "short translation please" 5751msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." 5752msgstr "Povolit zvláštní úroveň odsazení (není násobek normálního)." 5753 5754#: variableeditor/variablelineedit.cpp:244 5755#, kde-format 5756msgctxt "short translation please" 5757msgid "Show line numbers." 5758msgstr "Zobrazit čísla řádků." 5759 5760#: variableeditor/variablelineedit.cpp:249 5761#, kde-format 5762msgctxt "short translation please" 5763msgid "Insert newline at end of file on save." 5764msgstr "Před uložením ukončit poslední řádek." 5765 5766#: variableeditor/variablelineedit.cpp:254 5767#, kde-format 5768msgctxt "short translation please" 5769msgid "Enable overwrite mode in the document." 5770msgstr "Povolit v dokumentu režim přepisování." 5771 5772#: variableeditor/variablelineedit.cpp:259 5773#, kde-format 5774msgctxt "short translation please" 5775msgid "Enable persistent text selection." 5776msgstr "Povolit trvalý výběr textu." 5777 5778#: variableeditor/variablelineedit.cpp:264 5779#, kde-format 5780msgctxt "short translation please" 5781msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." 5782msgstr "Při uložení dokumentu nahradit tabelátory mezerami." 5783 5784#: variableeditor/variablelineedit.cpp:269 5785#, kde-format 5786msgctxt "short translation please" 5787msgid "Replace tabs with spaces." 5788msgstr "Nahradit tabelátory mezerami." 5789 5790#: variableeditor/variablelineedit.cpp:274 5791#, kde-format 5792msgctxt "short translation please" 5793msgid "Remove trailing spaces when saving the document." 5794msgstr "Odstranit koncové mezery při ukládání dokumentu." 5795 5796#: variableeditor/variablelineedit.cpp:279 5797#, kde-format 5798msgctxt "short translation please" 5799msgid "Show scrollbar minimap." 5800msgstr "Zobrazovat minimapu posuvníku" 5801 5802#: variableeditor/variablelineedit.cpp:284 5803#, kde-format 5804msgctxt "short translation please" 5805msgid "Show scrollbar preview." 5806msgstr "Zobrazit náhled v posuvném panelu." 5807 5808#: variableeditor/variablelineedit.cpp:295 5809#, kde-format 5810msgctxt "short translation please" 5811msgid "Set the color scheme." 5812msgstr "Nastavit barevné schéma." 5813 5814#: variableeditor/variablelineedit.cpp:300 5815#, kde-format 5816msgctxt "short translation please" 5817msgid "Set the text selection color." 5818msgstr "Nastavit barvu pro výběr textu." 5819 5820#: variableeditor/variablelineedit.cpp:305 5821#, kde-format 5822msgctxt "short translation please" 5823msgid "Visualize tabs and trailing spaces." 5824msgstr "Zvýrazňovat tabelátory a koncové mezery." 5825 5826#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310 5827#, kde-format 5828msgctxt "short translation please" 5829msgid "Enable smart home navigation." 5830msgstr "Povolit chytrou Home klávesu." 5831 5832#: variableeditor/variablelineedit.cpp:315 5833#, kde-format 5834msgctxt "short translation please" 5835msgid "Pressing TAB key indents." 5836msgstr "Stiskem Tabulátoru se odsazuje." 5837 5838#: variableeditor/variablelineedit.cpp:321 5839#, kde-format 5840msgctxt "short translation please" 5841msgid "Set the tab display width." 5842msgstr "Nastavit šířku tabulátoru." 5843 5844#: variableeditor/variablelineedit.cpp:327 5845#, kde-format 5846msgctxt "short translation please" 5847msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." 5848msgstr "Omezit počet zapamatovaných kroků pro zpět (0 = bez omezení)." 5849 5850#: variableeditor/variablelineedit.cpp:333 5851#, kde-format 5852msgctxt "short translation please" 5853msgid "Set the word wrap column." 5854msgstr "Nastavit sloupec pro zalomení řádků." 5855 5856#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338 5857#, kde-format 5858msgctxt "short translation please" 5859msgid "Set the word wrap marker color." 5860msgstr "Nastavit barvu značky zalomení řádků." 5861 5862#: variableeditor/variablelineedit.cpp:343 5863#, kde-format 5864msgctxt "short translation please" 5865msgid "Enable word wrap while typing text." 5866msgstr "Povolit zalamování řádků při vkládání." 5867 5868#: view/katestatusbar.cpp:84 5869#, kde-format 5870msgid "Current cursor position. Click to go to a specific line." 5871msgstr "" 5872 5873#: view/katestatusbar.cpp:100 5874#, kde-format 5875msgid "Insert mode and VI input mode indicator. Click to change the mode." 5876msgstr "" 5877 5878#: view/katestatusbar.cpp:108 5879#, kde-format 5880msgid "Change dictionary" 5881msgstr "Změnit slovník" 5882 5883#: view/katestatusbar.cpp:134 view/katestatusbar.cpp:479 5884#, kde-format 5885msgid "Tab Width" 5886msgstr "Šířka tabulátoru" 5887 5888#: view/katestatusbar.cpp:142 view/katestatusbar.cpp:494 5889#, kde-format 5890msgid "Indentation Width" 5891msgstr "Šířka odsazování" 5892 5893#: view/katestatusbar.cpp:150 5894#, kde-format 5895msgid "Indentation Mode" 5896msgstr "Režim odsazování" 5897 5898#: view/katestatusbar.cpp:152 5899#, kde-format 5900msgid "Tabulators && Spaces" 5901msgstr "Tabulátory && mezery" 5902 5903#: view/katestatusbar.cpp:155 5904#, kde-format 5905msgid "Tabulators" 5906msgstr "Tabulátory" 5907 5908#: view/katestatusbar.cpp:158 5909#, kde-format 5910msgid "Spaces" 5911msgstr "Mezery" 5912 5913#: view/katestatusbar.cpp:170 5914#, kde-format 5915msgid "Encoding" 5916msgstr "Kódování" 5917 5918#: view/katestatusbar.cpp:174 5919#, kde-format 5920msgid "Mode" 5921msgstr "Režim" 5922 5923#: view/katestatusbar.cpp:176 view/kateview.cpp:643 5924#, kde-format 5925msgid "" 5926"Here you can choose which mode should be used for the current document. This " 5927"will influence the highlighting and folding being used, for example." 5928msgstr "" 5929"Zde si můžete vybrat režim pro současný dokument. Výběr ovlivní například " 5930"použití zvýrazňování a skládání kódu." 5931 5932#: view/katestatusbar.cpp:183 5933#, kde-format 5934msgid "Syntax highlighting" 5935msgstr "Zvýraznění syntaxe" 5936 5937#: view/katestatusbar.cpp:272 5938#, kde-format 5939msgid "[BLOCK] %1" 5940msgstr "[BLOK] %1" 5941 5942#: view/katestatusbar.cpp:285 5943#, kde-format 5944msgid "Line %1 of %2, Column %3" 5945msgstr "Řádek %1 z %2, Sloupec %3 " 5946 5947#: view/katestatusbar.cpp:290 5948#, kde-format 5949msgid "Line %1, Column %2" 5950msgstr "Řádek %1, sloupec %2" 5951 5952#: view/katestatusbar.cpp:361 5953#, kde-format 5954msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded" 5955msgstr "" 5956 5957#: view/katestatusbar.cpp:367 5958#, kde-format 5959msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded" 5960msgstr "" 5961 5962#: view/katestatusbar.cpp:373 5963#, kde-format 5964msgid "" 5965"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program" 5966msgstr "Význam aktuální ikony: Dokument byl změněn nebo smazán jiným programem" 5967 5968#: view/katestatusbar.cpp:385 5969#, kde-format 5970msgid "Meaning of current icon: Document is in read-only mode" 5971msgstr "" 5972 5973#: view/katestatusbar.cpp:398 5974#, kde-format 5975msgid "Soft Tabs: %1" 5976msgstr "" 5977 5978#: view/katestatusbar.cpp:399 5979#, kde-format 5980msgid "Soft Tabs: %1 (%2)" 5981msgstr "" 5982 5983#: view/katestatusbar.cpp:400 5984#, kde-format 5985msgid "Tab Size: %1" 5986msgstr "Velikost tabulátoru: %1" 5987 5988#: view/katestatusbar.cpp:401 5989#, kde-format 5990msgid "Indent/Tab: %1/%2" 5991msgstr "" 5992 5993#: view/katestatusbar.cpp:440 view/katestatusbar.cpp:465 5994#, kde-format 5995msgid "Other..." 5996msgstr "Jiné..." 5997 5998#: view/katestatusbar.cpp:467 5999#, kde-format 6000msgid "Other (%1)" 6001msgid_plural "Other (%1)" 6002msgstr[0] "Jiné (%1)" 6003msgstr[1] "Jiné (%1)" 6004msgstr[2] "Jiné (%1)" 6005 6006#: view/katestatusbar.cpp:479 6007#, kde-format 6008msgid "Please specify the wanted tab width:" 6009msgstr "" 6010 6011#: view/katestatusbar.cpp:495 6012#, kde-format 6013msgid "Please specify the wanted indentation width:" 6014msgstr "" 6015 6016#: view/katestatusbar.cpp:557 6017#, kde-format 6018msgctxt "" 6019"%1 and %3 are the selected words/chars count, %2 and %4 are the total words/" 6020"chars count." 6021msgid "Words %1/%2, Chars %3/%4" 6022msgstr "" 6023 6024#: view/katestatusbar.cpp:575 6025#, kde-format 6026msgid "Zoom: %1%" 6027msgstr "Přiblížení: %1%" 6028 6029#: view/kateview.cpp:448 6030#, kde-format 6031msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" 6032msgstr "Vyjmout vybraný text a přesunout jej do schránky" 6033 6034#: view/kateview.cpp:451 6035#, kde-format 6036msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" 6037msgstr "Vložit dříve zkopírovaný nebo vyjmutý obsah stránky" 6038 6039#: view/kateview.cpp:454 6040#, kde-format 6041msgid "" 6042"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." 6043msgstr "" 6044"Použijte tento příkaz ke kopírování aktuálně vybraného textu do schránky " 6045"systému." 6046 6047#: view/kateview.cpp:456 6048#, kde-format 6049msgid "Clipboard &History" 6050msgstr "&Historie schránky" 6051 6052#: view/kateview.cpp:464 6053#, kde-format 6054msgid "Paste Selection" 6055msgstr "Vložit výběr" 6056 6057#: view/kateview.cpp:466 6058#, kde-format 6059msgid "Paste previously mouse selection contents" 6060msgstr "" 6061 6062#: view/kateview.cpp:470 6063#, kde-format 6064msgid "Swap with clipboard contents" 6065msgstr "" 6066 6067#: view/kateview.cpp:471 6068#, kde-format 6069msgid "Swap the selected text with the clipboard contents" 6070msgstr "" 6071 6072#: view/kateview.cpp:475 6073#, kde-format 6074msgid "Save the current document" 6075msgstr "Uložit současný dokument" 6076 6077#: view/kateview.cpp:478 6078#, kde-format 6079msgid "Revert the most recent editing actions" 6080msgstr "Vrátit zpět poslední úpravy" 6081 6082#: view/kateview.cpp:481 6083#, kde-format 6084msgid "Revert the most recent undo operation" 6085msgstr "Vrátit zpět poslední operaci návratu úprav" 6086 6087#: view/kateview.cpp:485 6088#, kde-format 6089msgid "&Scripts" 6090msgstr "&Skripty" 6091 6092#: view/kateview.cpp:489 6093#, kde-format 6094msgid "Apply &Word Wrap" 6095msgstr "Za&lomit řádky napevno" 6096 6097#: view/kateview.cpp:491 6098#, kde-format 6099msgid "" 6100"Use this to wrap the current line, or to reformat the selected lines as " 6101"paragraph, to fit the 'Wrap words at' setting in the configuration dialog." 6102"<br /><br />This is a static word wrap, meaning the document is changed." 6103msgstr "" 6104 6105#: view/kateview.cpp:497 6106#, kde-format 6107msgid "&Clean Indentation" 6108msgstr "Smazat od&sazení" 6109 6110#: view/kateview.cpp:499 6111#, kde-format 6112msgid "" 6113"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" 6114"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored " 6115"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." 6116msgstr "" 6117"Použijte tuto funkci k vyčištění odsazení vybraného textového bloku (pouze " 6118"tabulátory/mezery).<br /><br />V dialogu nastavení můžete nastavit zda-li " 6119"mají být zohledňovány a požívány tabulátory nebo zda mají být nahrazeny " 6120"mezerami." 6121 6122#: view/kateview.cpp:504 6123#, kde-format 6124msgid "&Align" 6125msgstr "Z&arovnání" 6126 6127#: view/kateview.cpp:505 6128#, kde-format 6129msgid "" 6130"Use this to align the current line or block of text to its proper indent " 6131"level." 6132msgstr "" 6133"Použijte pro zarovnání aktuální řádky nebo bloku textu na správnou úroveň " 6134"odsazení." 6135 6136#: view/kateview.cpp:509 6137#, kde-format 6138msgid "C&omment" 6139msgstr "K&omentář" 6140 6141#: view/kateview.cpp:512 6142#, kde-format 6143msgid "" 6144"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /" 6145"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within " 6146"the language's highlighting." 6147msgstr "" 6148"Tento příkaz zakomentuje aktuální řádek nebo vybraný blok textu. <br /><br /" 6149">Znaky použité k zakomentování jsou definovány v rámci schématu " 6150"syntaktického zvýraznění daného jazyka." 6151 6152#: view/kateview.cpp:517 6153#, kde-format 6154msgid "Go to previous editing line" 6155msgstr "Jít na předchozí řádek úprav" 6156 6157#: view/kateview.cpp:522 6158#, kde-format 6159msgid "Go to next editing line" 6160msgstr "Jít na následující řádek úprav" 6161 6162#: view/kateview.cpp:527 6163#, kde-format 6164msgid "Unco&mment" 6165msgstr "Odstranit ko&mentář" 6166 6167#: view/kateview.cpp:530 6168#, kde-format 6169msgid "" 6170"This command removes comments from the current line or a selected block of " 6171"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are " 6172"defined within the language's highlighting." 6173msgstr "" 6174"Tento příkaz zruší zakomentování aktuálního řádku nebo vybraného bloku " 6175"textu. <br /><br />Znaky použité k zakomentování jsou definovány v rámci " 6176"schématu syntaktického zvýraznění daného jazyka." 6177 6178#: view/kateview.cpp:535 6179#, kde-format 6180msgid "Toggle Comment" 6181msgstr "Přepnout komentář" 6182 6183#: view/kateview.cpp:539 6184#, kde-format 6185msgid "&Read Only Mode" 6186msgstr "&Režim pouze pro čtení" 6187 6188#: view/kateview.cpp:540 6189#, kde-format 6190msgid "Lock/unlock the document for writing" 6191msgstr "Zamknout/odemknout dokument pro zápis" 6192 6193#: view/kateview.cpp:547 6194#, kde-format 6195msgid "Uppercase" 6196msgstr "Velká písmena" 6197 6198#: view/kateview.cpp:550 6199#, kde-format 6200msgid "" 6201"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " 6202"cursor if no text is selected." 6203msgstr "" 6204"Převést výběr na velká písmena (nebo znak vpravo od kurzoru, pokud není " 6205"vybrán žádný text)." 6206 6207#: view/kateview.cpp:556 6208#, kde-format 6209msgid "Lowercase" 6210msgstr "Malá písmena" 6211 6212#: view/kateview.cpp:559 6213#, kde-format 6214msgid "" 6215"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " 6216"cursor if no text is selected." 6217msgstr "" 6218"Převést výběr na malá písmena (nebo znak vpravo od kurzoru, pokud není " 6219"vybrán žádný text)." 6220 6221#: view/kateview.cpp:565 6222#, kde-format 6223msgid "Capitalize" 6224msgstr "Velká počáteční písmena" 6225 6226#: view/kateview.cpp:568 6227#, kde-format 6228msgid "" 6229"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " 6230"selected." 6231msgstr "" 6232"Převést výběr na počáteční velká písmena (nebo slovo vpravo od kurzoru, " 6233"pokud není vybrán žádný text)." 6234 6235#: view/kateview.cpp:573 6236#, kde-format 6237msgid "Join Lines" 6238msgstr "Spojit řádky" 6239 6240#: view/kateview.cpp:578 6241#, kde-format 6242msgid "Invoke Code Completion" 6243msgstr "Provést doplnění kódu" 6244 6245#: view/kateview.cpp:579 6246#, kde-format 6247msgid "" 6248"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " 6249"this action." 6250msgstr "" 6251"Manuálně vyvolá doplnění příkazu, obvykle pomocí přiřazené klávesové zkratky." 6252 6253#: view/kateview.cpp:596 6254#, kde-format 6255msgid "Print the current document." 6256msgstr "Vytisknout aktuální dokument." 6257 6258#: view/kateview.cpp:599 6259#, kde-format 6260msgid "Show print preview of current document" 6261msgstr "Zobrazit náhled tisku pro současný dokument" 6262 6263#: view/kateview.cpp:603 6264#, kde-format 6265msgid "Reloa&d" 6266msgstr "Znovu načís&t" 6267 6268#: view/kateview.cpp:605 6269#, kde-format 6270msgid "Reload the current document from disk." 6271msgstr "Obnovit současný dokument z disku." 6272 6273#: view/kateview.cpp:609 6274#, kde-format 6275msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." 6276msgstr "Uložit současný dokument na disk a pojmenovat dle volby uživatele." 6277 6278#: view/kateview.cpp:611 6279#, kde-format 6280msgid "Save As with Encoding..." 6281msgstr "Uložit jako (s kódováním)..." 6282 6283#: view/kateview.cpp:617 6284#, kde-format 6285msgid "Save &Copy As..." 6286msgstr "Uložit kop&ii jako..." 6287 6288#: view/kateview.cpp:618 6289#, kde-format 6290msgid "Save a copy of the current document to disk." 6291msgstr "Uložit kopii současného dokumentu na disk." 6292 6293#: view/kateview.cpp:622 6294#, kde-format 6295msgid "" 6296"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " 6297"cursor to move to." 6298msgstr "" 6299"Tento příkaz otevře dialog a nechá vás vybrat řádku, na kterou si přejete " 6300"přesunou kurzor." 6301 6302#: view/kateview.cpp:625 6303#, kde-format 6304msgid "Move to Previous Modified Line" 6305msgstr "Přejít na předchozí změněný řádek" 6306 6307#: view/kateview.cpp:626 6308#, kde-format 6309msgid "Move upwards to the previous modified line." 6310msgstr "" 6311 6312#: view/kateview.cpp:630 6313#, kde-format 6314msgid "Move to Next Modified Line" 6315msgstr "Přejít na následující změněný řádek" 6316 6317#: view/kateview.cpp:631 6318#, kde-format 6319msgid "Move downwards to the next modified line." 6320msgstr "" 6321 6322#: view/kateview.cpp:635 6323#, kde-format 6324msgid "&Configure Editor..." 6325msgstr "Nastavit e&ditor..." 6326 6327#: view/kateview.cpp:637 6328#, kde-format 6329msgid "Configure various aspects of this editor." 6330msgstr "Nastavit různé vlastnosti tohoto editoru." 6331 6332#: view/kateview.cpp:640 6333#, kde-format 6334msgid "&Mode" 6335msgstr "Reži&m" 6336 6337#: view/kateview.cpp:646 6338#, kde-format 6339msgid "&Highlighting" 6340msgstr "Z&výraznění" 6341 6342#: view/kateview.cpp:648 6343#, kde-format 6344msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." 6345msgstr "Zde si můžete vybrat jak bude současný dokument zvýrazňovaný." 6346 6347#: view/kateview.cpp:651 6348#, kde-format 6349msgid "&Color Theme" 6350msgstr "&Barevný motiv" 6351 6352#: view/kateview.cpp:656 6353#, kde-format 6354msgid "&Indentation" 6355msgstr "Od&sazování" 6356 6357#: view/kateview.cpp:660 6358#, kde-format 6359msgid "Select the entire text of the current document." 6360msgstr "Vybrat celý text současného dokumentu." 6361 6362#: view/kateview.cpp:663 6363#, kde-format 6364msgid "" 6365"If you have selected something within the current document, this will no " 6366"longer be selected." 6367msgstr "" 6368"Jestliže jste v současném dokumentu něco vybrali, pak bude tento výběr " 6369"zrušen." 6370 6371#: view/kateview.cpp:667 6372#, kde-format 6373msgid "Enlarge Font" 6374msgstr "Zvětšit písmo" 6375 6376#: view/kateview.cpp:669 6377#, kde-format 6378msgid "This increases the display font size." 6379msgstr "Zvětší velikost zobrazovaného písma." 6380 6381#: view/kateview.cpp:676 6382#, kde-format 6383msgid "Shrink Font" 6384msgstr "Zmenšit písmo" 6385 6386#: view/kateview.cpp:678 6387#, kde-format 6388msgid "This decreases the display font size." 6389msgstr "Zmenší velikost zobrazovaného písma." 6390 6391#: view/kateview.cpp:685 6392#, kde-format 6393msgid "Reset Font Size" 6394msgstr "Resetovat velikost písma" 6395 6396#: view/kateview.cpp:687 6397#, kde-format 6398msgid "This resets the display font size." 6399msgstr "" 6400 6401#: view/kateview.cpp:690 6402#, kde-format 6403msgid "Bl&ock Selection Mode" 6404msgstr "Režim bl&okového výběru" 6405 6406#: view/kateview.cpp:693 6407#, kde-format 6408msgid "" 6409"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " 6410"and the block selection mode." 6411msgstr "" 6412"Tento příkaz umožní přepnutí mezi normálním (řádkovým) a blokovým režimem " 6413"výběru." 6414 6415#: view/kateview.cpp:697 6416#, kde-format 6417msgid "Switch to next Input Mode" 6418msgstr "Přepnout do následujícího vstupního režimu" 6419 6420#: view/kateview.cpp:699 6421#, kde-format 6422msgid "Switch to the next input mode." 6423msgstr "Přepnout do následujícího vstupního režimu." 6424 6425#: view/kateview.cpp:702 6426#, kde-format 6427msgid "Overwr&ite Mode" 6428msgstr "Rež&im přepisování" 6429 6430#: view/kateview.cpp:705 6431#, kde-format 6432msgid "" 6433"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " 6434"existing text." 6435msgstr "" 6436"Vyberte si, zda má být vámi vložený text vkládán, anebo má přepisovat " 6437"stávající text." 6438 6439#: view/kateview.cpp:709 6440#, kde-format 6441msgid "&Dynamic Word Wrap" 6442msgstr "&Pohyblivé zalamování řádků" 6443 6444#: view/kateview.cpp:713 6445#, kde-format 6446msgid "" 6447"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " 6448"on the screen.<br /><br />This is only a view option, meaning the document " 6449"will not changed." 6450msgstr "" 6451 6452#: view/kateview.cpp:717 6453#, kde-format 6454msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" 6455msgstr "Ukazatele pohyblivého zalamování řádků" 6456 6457#: view/kateview.cpp:719 6458#, kde-format 6459msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" 6460msgstr "Vyberte, kdy mají být ukazatele pohyblivého zalomení zobrazeny" 6461 6462#: view/kateview.cpp:721 6463#, kde-format 6464msgid "&Off" 6465msgstr "Vypnut&o" 6466 6467#: view/kateview.cpp:721 6468#, kde-format 6469msgid "Follow &Line Numbers" 6470msgstr "Nás&ledovat čísla řádků" 6471 6472#: view/kateview.cpp:721 6473#, kde-format 6474msgid "&Always On" 6475msgstr "Vždy z&apnuto" 6476 6477#: view/kateview.cpp:725 6478#, kde-format 6479msgid "Static Word Wrap" 6480msgstr "Pevné zalamování řádků" 6481 6482#: view/kateview.cpp:727 6483#, kde-format 6484msgid "" 6485"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the column " 6486"defined in the editing properties." 6487msgstr "" 6488 6489#: view/kateview.cpp:734 6490#, kde-format 6491msgid "Show Static &Word Wrap Marker" 6492msgstr "Zobrazit značky pevného za&lamování řádků" 6493 6494#: view/kateview.cpp:737 6495#, kde-format 6496msgid "" 6497"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " 6498"column as defined in the editing properties" 6499msgstr "" 6500"Zobrazit/schovat znak zalomení řádků, tedy svislou čáru na pozici zalamování " 6501"(podle nastavení ve vlastnostech úprav)" 6502 6503#: view/kateview.cpp:741 6504#, kde-format 6505msgid "Show Folding &Markers" 6506msgstr "Zobrazit značky sklá&dání" 6507 6508#: view/kateview.cpp:743 6509#, kde-format 6510msgid "" 6511"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " 6512"possible." 6513msgstr "" 6514"Můžete si vybrat, zda mají být zobrazovány značky skládání (je-li skládání " 6515"kódu možné)." 6516 6517#: view/kateview.cpp:746 6518#, kde-format 6519msgid "Show &Icon Border" 6520msgstr "Ukázat pruh s &ikonami" 6521 6522#: view/kateview.cpp:748 6523#, kde-format 6524msgid "" 6525"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark " 6526"symbols, for instance." 6527msgstr "" 6528"Ukázat/skrýt proužek s ikonami<br /><br />Proužek ikon zobrazuje například " 6529"symbol záložek." 6530 6531#: view/kateview.cpp:751 6532#, kde-format 6533msgid "Show &Line Numbers" 6534msgstr "Zobrazovat čís&la řádků" 6535 6536#: view/kateview.cpp:753 6537#, kde-format 6538msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." 6539msgstr "Zobrazit/skrýt čísla řádků na levé straně pohledu." 6540 6541#: view/kateview.cpp:756 6542#, kde-format 6543msgid "Show Scroll&bar Marks" 6544msgstr "Zo&brazit značky na posuvnících" 6545 6546#: view/kateview.cpp:758 6547#, kde-format 6548msgid "" 6549"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show " 6550"bookmarks, for instance." 6551msgstr "" 6552"Zobrazit/skrýt značky na svislém posuvníku<br /><br />Značky zobrazují " 6553"například symboly záložek." 6554 6555#: view/kateview.cpp:761 6556#, kde-format 6557msgid "Show Scrollbar Mini-Map" 6558msgstr "Zobrazit minimapu posuvníku" 6559 6560#: view/kateview.cpp:763 6561#, kde-format 6562msgid "" 6563"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map " 6564"shows an overview of the whole document." 6565msgstr "" 6566 6567#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); 6568#. ac->addAction(QLatin1String("view_scrollbar_minimap_all"), a); 6569#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the 6570#. mini-map.")); connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), 6571#. m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); 6572#: view/kateview.cpp:775 6573#, kde-format 6574msgid "Show Non-Printable Spaces" 6575msgstr "" 6576 6577#: view/kateview.cpp:777 6578#, kde-format 6579msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces" 6580msgstr "" 6581 6582#: view/kateview.cpp:781 6583#, kde-format 6584msgid "Switch to Command Line" 6585msgstr "Přepnout na příkazovou řádku" 6586 6587#: view/kateview.cpp:783 6588#, kde-format 6589msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." 6590msgstr "Zobrazit/skrýt příkazovou řádku v dolní části pohledu." 6591 6592#: view/kateview.cpp:786 6593#, kde-format 6594msgid "Input Modes" 6595msgstr "Vstupní režimy" 6596 6597#: view/kateview.cpp:795 6598#, kde-format 6599msgid "Activate/deactivate %1" 6600msgstr "Zapnout/vypnout %1" 6601 6602#: view/kateview.cpp:805 6603#, kde-format 6604msgid "&End of Line" 6605msgstr "Kon&ec řádku" 6606 6607#: view/kateview.cpp:807 6608#, kde-format 6609msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" 6610msgstr "" 6611"Vyberte si, jaké znaky konce řádků budou používány při ukládání dokumentu" 6612 6613#: view/kateview.cpp:808 6614#, kde-format 6615msgctxt "@item:inmenu End of Line" 6616msgid "&UNIX" 6617msgstr "&UNIX" 6618 6619#: view/kateview.cpp:809 6620#, kde-format 6621msgctxt "@item:inmenu End of Line" 6622msgid "&Windows/DOS" 6623msgstr "&Windows/DOS" 6624 6625#: view/kateview.cpp:810 6626#, kde-format 6627msgctxt "@item:inmenu End of Line" 6628msgid "&Macintosh" 6629msgstr "&Macintosh" 6630 6631#: view/kateview.cpp:815 6632#, kde-format 6633msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" 6634msgstr "Přidat značku pořadí &bajtů (BOM)" 6635 6636#: view/kateview.cpp:818 6637#, kde-format 6638msgid "" 6639"Enable/disable adding of byte order marks for UTF-8/UTF-16 encoded files " 6640"while saving" 6641msgstr "" 6642"Při ukládání povolit/zakázat přidání značky pořadí bajtů pro soubory v " 6643"kódování UTF-8/UTF-16" 6644 6645#: view/kateview.cpp:822 6646#, kde-format 6647msgid "E&ncoding" 6648msgstr "Kódová&ní" 6649 6650#: view/kateview.cpp:826 6651#, kde-format 6652msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." 6653msgstr "Vyhledat první výskyt části textu nebo regulárního výrazu." 6654 6655#: view/kateview.cpp:830 6656#, kde-format 6657msgid "Find Selected" 6658msgstr "Najít vybrané" 6659 6660#: view/kateview.cpp:832 6661#, kde-format 6662msgid "Finds next occurrence of selected text." 6663msgstr "Vyhledat následující výskyt vybraného textu." 6664 6665#: view/kateview.cpp:836 6666#, kde-format 6667msgid "Find Selected Backwards" 6668msgstr "Najít vybrané zpět" 6669 6670#: view/kateview.cpp:838 6671#, kde-format 6672msgid "Finds previous occurrence of selected text." 6673msgstr "Vyhledat předchozí výskyt hledaného textu." 6674 6675#: view/kateview.cpp:842 6676#, kde-format 6677msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." 6678msgstr "Vyhledat následující výskyt hledaného výrazu." 6679 6680#: view/kateview.cpp:846 6681#, kde-format 6682msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." 6683msgstr "Vyhledat předchozí výskyt hledaného výrazu." 6684 6685#: view/kateview.cpp:850 6686#, kde-format 6687msgid "" 6688"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " 6689"some given text." 6690msgstr "" 6691"Vyhledat řetězec nebo regulární výraz a nahradit výsledek daným textem." 6692 6693#: view/kateview.cpp:853 6694#, kde-format 6695msgid "Automatic Spell Checking" 6696msgstr "Automatická kontrola pravopisu" 6697 6698#: view/kateview.cpp:854 6699#, kde-format 6700msgid "Enable/disable automatic spell checking" 6701msgstr "Povolit/zakázat automatickou kontrolu pravopisu" 6702 6703#: view/kateview.cpp:860 6704#, kde-format 6705msgid "Change Dictionary..." 6706msgstr "Změnit slovník..." 6707 6708#: view/kateview.cpp:861 6709#, kde-format 6710msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." 6711msgstr "Změní slovník použitý ke kontrole pravopisu." 6712 6713#: view/kateview.cpp:865 6714#, kde-format 6715msgid "Clear Dictionary Ranges" 6716msgstr "Smazat rozsahy slovníku" 6717 6718#: view/kateview.cpp:867 6719#, kde-format 6720msgid "" 6721"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." 6722msgstr "" 6723"Odstranit všechny oddělené rozsahy slovníku jež byly nastaveny pro kontrolu " 6724"pravopisu." 6725 6726#: view/kateview.cpp:873 6727#, kde-format 6728msgid "Copy as &HTML" 6729msgstr "Kopírovat jako &HTML" 6730 6731#: view/kateview.cpp:874 6732#, kde-format 6733msgid "" 6734"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " 6735"clipboard." 6736msgstr "" 6737"Použijte tento příkaz ke kopírování aktuálně vybraného textu jako HTML do " 6738"schránky systému." 6739 6740#: view/kateview.cpp:878 6741#, kde-format 6742msgid "E&xport as HTML..." 6743msgstr "E&xportovat do HTML..." 6744 6745#: view/kateview.cpp:880 6746#, kde-format 6747msgid "" 6748"This command allows you to export the current document with all highlighting " 6749"information into a HTML document." 6750msgstr "" 6751"Tento příkaz umožňuje exportovat současný dokument s veškerou informací o " 6752"zvýrazňování do HTML dokumentu." 6753 6754#: view/kateview.cpp:919 6755#, kde-format 6756msgid "Move Word Left" 6757msgstr "Přesunout slovo doleva" 6758 6759#: view/kateview.cpp:925 6760#, kde-format 6761msgid "Select Character Left" 6762msgstr "Vybrat znak doleva" 6763 6764#: view/kateview.cpp:931 6765#, kde-format 6766msgid "Select Word Left" 6767msgstr "Vybrat slovo doleva" 6768 6769#: view/kateview.cpp:937 6770#, kde-format 6771msgid "Move Word Right" 6772msgstr "Přesunout slovo doprava" 6773 6774#: view/kateview.cpp:943 6775#, kde-format 6776msgid "Select Character Right" 6777msgstr "Vybrat znak doprava" 6778 6779#: view/kateview.cpp:949 6780#, kde-format 6781msgid "Select Word Right" 6782msgstr "Vybrat slovo doprava" 6783 6784#: view/kateview.cpp:955 6785#, kde-format 6786msgid "Move to Beginning of Line" 6787msgstr "Přesunout na začátek řádku" 6788 6789#: view/kateview.cpp:961 6790#, kde-format 6791msgid "Move to Beginning of Document" 6792msgstr "Přesunout na začátek dokumentu" 6793 6794#: view/kateview.cpp:967 6795#, kde-format 6796msgid "Select to Beginning of Line" 6797msgstr "Vybrat do začátku řádku" 6798 6799#: view/kateview.cpp:973 6800#, kde-format 6801msgid "Select to Beginning of Document" 6802msgstr "Vybrat do začátku dokumentu" 6803 6804#: view/kateview.cpp:979 6805#, kde-format 6806msgid "Move to End of Line" 6807msgstr "Přesunout na konec řádku" 6808 6809#: view/kateview.cpp:985 6810#, kde-format 6811msgid "Move to End of Document" 6812msgstr "Přesunout na konec dokumentu" 6813 6814#: view/kateview.cpp:991 6815#, kde-format 6816msgid "Select to End of Line" 6817msgstr "Vybrat do konce řádku" 6818 6819#: view/kateview.cpp:997 6820#, kde-format 6821msgid "Select to End of Document" 6822msgstr "Vybrat do konce dokumentu" 6823 6824#: view/kateview.cpp:1003 6825#, kde-format 6826msgid "Select to Previous Line" 6827msgstr "Vybrat předcházející řádek" 6828 6829#: view/kateview.cpp:1009 6830#, kde-format 6831msgid "Scroll Line Up" 6832msgstr "Posun o řádku nahoru" 6833 6834#: view/kateview.cpp:1015 6835#, kde-format 6836msgid "Move to Next Line" 6837msgstr "Přejít na následující řádek" 6838 6839#: view/kateview.cpp:1021 6840#, kde-format 6841msgid "Move to Previous Line" 6842msgstr "Přejít na předchozí řádek" 6843 6844#: view/kateview.cpp:1027 6845#, kde-format 6846msgid "Move Cursor Right" 6847msgstr "Přesunout kurzor doprava" 6848 6849#: view/kateview.cpp:1033 6850#, kde-format 6851msgid "Move Cursor Left" 6852msgstr "Přesunout kurzor doleva" 6853 6854#: view/kateview.cpp:1039 6855#, kde-format 6856msgid "Select to Next Line" 6857msgstr "Vybrat následující řádek" 6858 6859#: view/kateview.cpp:1045 6860#, kde-format 6861msgid "Scroll Line Down" 6862msgstr "Posun o řádku dolů" 6863 6864#: view/kateview.cpp:1051 6865#, kde-format 6866msgid "Scroll Page Up" 6867msgstr "Posun o jednu stránku nahoru" 6868 6869#: view/kateview.cpp:1057 6870#, kde-format 6871msgid "Select Page Up" 6872msgstr "Vybrat stránku nahoru" 6873 6874#: view/kateview.cpp:1063 6875#, kde-format 6876msgid "Move to Top of View" 6877msgstr "Přesunout se na začátek pohledu" 6878 6879#: view/kateview.cpp:1069 6880#, kde-format 6881msgid "Select to Top of View" 6882msgstr "Vybrat text do začátku pohledu" 6883 6884#: view/kateview.cpp:1075 6885#, kde-format 6886msgid "Scroll Page Down" 6887msgstr "Posun o jednu stránku dolů" 6888 6889#: view/kateview.cpp:1081 6890#, kde-format 6891msgid "Select Page Down" 6892msgstr "Vybrat stránku dolů" 6893 6894#: view/kateview.cpp:1087 6895#, kde-format 6896msgid "Move to Bottom of View" 6897msgstr "Přesunout se na konec pohledu" 6898 6899#: view/kateview.cpp:1093 6900#, kde-format 6901msgid "Select to Bottom of View" 6902msgstr "Vybrat text do konce pohledu" 6903 6904#: view/kateview.cpp:1099 6905#, kde-format 6906msgid "Move to Matching Bracket" 6907msgstr "Přesunout se na odpovídající závorku" 6908 6909#: view/kateview.cpp:1105 6910#, kde-format 6911msgid "Select to Matching Bracket" 6912msgstr "Vybrat text do odpovídající závorky" 6913 6914#: view/kateview.cpp:1113 6915#, kde-format 6916msgid "Transpose Characters" 6917msgstr "Zaměnit znaky" 6918 6919#: view/kateview.cpp:1119 6920#, kde-format 6921msgid "Transpose Words" 6922msgstr "" 6923 6924#: view/kateview.cpp:1124 6925#, kde-format 6926msgid "Delete Line" 6927msgstr "Smazat řádek" 6928 6929#: view/kateview.cpp:1130 6930#, kde-format 6931msgid "Delete Word Left" 6932msgstr "Smazat slovo doleva" 6933 6934#: view/kateview.cpp:1136 6935#, kde-format 6936msgid "Delete Word Right" 6937msgstr "Smazat slovo doprava" 6938 6939#: view/kateview.cpp:1142 6940#, kde-format 6941msgid "Delete Next Character" 6942msgstr "Smazat následující znak" 6943 6944#: view/kateview.cpp:1148 6945#, kde-format 6946msgid "Backspace" 6947msgstr "Backspace" 6948 6949#: view/kateview.cpp:1156 6950#, kde-format 6951msgid "Insert Tab" 6952msgstr "Vložit tabulátor" 6953 6954#: view/kateview.cpp:1161 6955#, kde-format 6956msgid "Insert Smart Newline" 6957msgstr "Vložit chytrý nový řádek" 6958 6959#: view/kateview.cpp:1162 6960#, kde-format 6961msgid "" 6962"Insert newline including leading characters of the current line which are " 6963"not letters or numbers." 6964msgstr "" 6965"Vložit nový řádek, a to včetně těch úvodních znaků současného řádku, jenž " 6966"nejsou písmeny nebo číslicemi." 6967 6968#: view/kateview.cpp:1170 6969#, kde-format 6970msgid "Insert a non-indented Newline" 6971msgstr "" 6972 6973#: view/kateview.cpp:1171 6974#, kde-format 6975msgid "" 6976"Insert a new line without indentation, regardless of indentation settings." 6977msgstr "" 6978 6979#: view/kateview.cpp:1180 6980#, kde-format 6981msgid "&Indent" 6982msgstr "Odsaz&ování" 6983 6984#: view/kateview.cpp:1182 6985#, kde-format 6986msgid "" 6987"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure " 6988"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " 6989"configuration dialog." 6990msgstr "" 6991"Použijte toto pro odsazení vybraného bloku textu.<br /><br />Můžete v " 6992"dialogu nastavení určit, zda mají být zohledňovány a používány tabulátory " 6993"nebo zda budou nahrazeny mezerami." 6994 6995#: view/kateview.cpp:1189 6996#, kde-format 6997msgid "&Unindent" 6998msgstr "Z&pětné odsazení" 6999 7000#: view/kateview.cpp:1190 7001#, kde-format 7002msgid "Use this to unindent a selected block of text." 7003msgstr "Toto použijte ke zrušení odsazení vybraného bloku textu." 7004 7005#: view/kateview.cpp:1208 7006#, kde-format 7007msgid "Fold Toplevel Nodes" 7008msgstr "Sbalit vrchní úroveň" 7009 7010#: view/kateview.cpp:1213 7011#, kde-format 7012msgid "Unfold Toplevel Nodes" 7013msgstr "Rozbalit vrchní úroveň" 7014 7015#: view/kateview.cpp:1226 7016#, kde-format 7017msgid "Toggle Current Node" 7018msgstr "" 7019 7020#: view/kateview.cpp:1230 7021#, kde-format 7022msgid "Toggle Contained Nodes" 7023msgstr "" 7024 7025#: view/kateview.cpp:1388 7026#, kde-format 7027msgid "(R/O) %1" 7028msgstr "(R/O) %1" 7029 7030#: view/kateview.cpp:1899 7031#, kde-format 7032msgid "Search wrapped" 7033msgstr "" 7034 7035#: view/kateview.cpp:3810 7036#, kde-format 7037msgid "Export File as HTML" 7038msgstr "Exportovat soubor do HTML" 7039 7040#: view/kateviewhelpers.cpp:302 view/kateviewhelpers.cpp:345 7041#: view/kateviewhelpers.cpp:981 7042#, kde-format 7043msgctxt "from line - to line" 7044msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>" 7045msgstr "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>" 7046 7047#: view/kateviewhelpers.cpp:1150 7048#, kde-format 7049msgid "Available Commands" 7050msgstr "Dostupné příkazy" 7051 7052#: view/kateviewhelpers.cpp:1151 7053#, kde-format 7054msgid "" 7055"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></" 7056"p>" 7057msgstr "" 7058"<p>Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte provedením <code>'help <" 7059"příkaz>'</code></p>" 7060 7061#: view/kateviewhelpers.cpp:1158 7062#, kde-format 7063msgid "No help for '%1'" 7064msgstr "Pro '%1' není nápověda" 7065 7066#: view/kateviewhelpers.cpp:1161 7067#, kde-format 7068msgid "No such command <b>%1</b>" 7069msgstr "Takový příkaz neexistuje: <b>%1</b>" 7070 7071#: view/kateviewhelpers.cpp:1167 7072#, kde-format 7073msgid "" 7074"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command " 7075"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter " 7076"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter " 7077"<code><b>help <command></b></code></p>" 7078msgstr "" 7079"<p>Toto je <b>příkazový řádek</b> Katepart.<br />Použití: <code><b>příkaz " 7080"[ argumenty ]</b></code><br />Pro seznam dostupných příkazů zadejte " 7081"<code><b>help list</b></code><br />Pro nápovědu k jednotlivým příkazům " 7082"zadejte <code><b>help <příkaz></b></code></p>" 7083 7084#: view/kateviewhelpers.cpp:1255 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:210 7085#, kde-format 7086msgid "No such command: \"%1\"" 7087msgstr "Takový příkaz neexistuje: \"%1\"" 7088 7089#: view/kateviewhelpers.cpp:1258 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:192 7090#, kde-format 7091msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"." 7092msgstr "Chyba: Příkaz \"%1\" nedovoluje zadat žádný rozsah." 7093 7094#: view/kateviewhelpers.cpp:1268 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:196 7095#, kde-format 7096msgid "Success: " 7097msgstr "Úspěch: " 7098 7099#: view/kateviewhelpers.cpp:1282 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:205 7100#, kde-format 7101msgid "Command \"%1\" failed." 7102msgstr "Příkaz \"%1\" selhal." 7103 7104#: view/kateviewhelpers.cpp:2544 view/kateviewhelpers.cpp:2545 7105#, kde-format 7106msgid "Mark Type %1" 7107msgstr "Značka typu %1" 7108 7109#: view/kateviewhelpers.cpp:2568 7110#, kde-format 7111msgid "Set Default Mark Type" 7112msgstr "Nastavit výchozí typ značky" 7113 7114#: view/kateviewhelpers.cpp:2702 7115#, kde-format 7116msgid "Disable Annotation Bar" 7117msgstr "Zakázat panel poznámek" 7118 7119#: vimode/appcommands.cpp:67 7120#, kde-format 7121msgid "All documents written to disk" 7122msgstr "Všechny dokumenty byly zapsány na disk" 7123 7124#: vimode/appcommands.cpp:70 7125#, kde-format 7126msgid "Document written to disk" 7127msgstr "Dokument zapsán na disk" 7128 7129#: vimode/appcommands.cpp:203 7130#, kde-format 7131msgid "" 7132"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</" 7133"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in " 7134"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> " 7135"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is " 7136"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>" 7137msgstr "" 7138"<p><b>w/wa — zapíše dokument(y) na disk</b></p><p>Použití: " 7139"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Zapíše aktuálně otevřené dokumenty na disk. Lze " 7140"volat dvěma způsoby:<br /> <tt>w</tt> — zapíše aktuální dokument " 7141"disk<br /> <tt>wa</tt> — zapíše všechny dokumenty disk.</p><p>Pokud " 7142"nemá dokument jméno, zobrazí se dialog uložení souborů.</p>" 7143 7144#: vimode/appcommands.cpp:214 7145#, kde-format 7146msgid "" 7147"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</" 7148"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also " 7149"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" 7150"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — " 7151"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> " 7152"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> " 7153"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all " 7154"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " 7155"no file name is associated with the document and it should be written to " 7156"disk, a file dialog will be shown.</p>" 7157msgstr "" 7158"<p><b>q/qa/wq/wqa — [zapsat ] skončit</b></p><p>Použití: " 7159"<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p><p>Ukončí aplikaci. Jestliže následuje po <tt>w</" 7160"tt> jsou všechny dokumenty zapsány na disk. Tento příkaz může být zavolán " 7161"několika způsoby:<br /> <tt>q</tt> — zavře aktuální dokument.<br /> " 7162"<tt>qa</tt> — zavře všechny dokumenty, což znamená ukončení aplikace." 7163"<br /> <tt>wq</tt> — zapíše aktuální dokument na disk a uzavře jej." 7164"<br /> <tt>wqa</tt> — zapíše všechny dokumenty na disk a skončí.</" 7165"p><p>Ve všech případech: pokud je aplikace ukončena, pokud je uzavřen " 7166"poslední dokument. V případě, že má být na disk uložen zatím nepojmenovaný " 7167"dokument, je zobrazen dialog uložení souboru.</p>" 7168 7169#: vimode/appcommands.cpp:229 7170#, kde-format 7171msgid "" 7172"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></" 7173"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called " 7174"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</" 7175"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In " 7176"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " 7177"If no file name is associated with the document and it should be written to " 7178"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this " 7179"command only writes the document if it is modified.</p>" 7180msgstr "" 7181"<p><b>x/xa — zapsat a skončit</b></p><p>Použití: <tt><b>x[a]</b></tt></" 7182"p><p>Uloží dokument(y) a skončí (e<b>x</b>it). Příkaz má dvě varianty:<br /> " 7183"<tt>x</tt> — ukončí současný pohled.<br /> <tt>xa</tt> — ukončí " 7184"všechny pohledy, což znamená ukončení aplikace.</p><p>Ve všech případech: " 7185"pokud je aplikace ukončena, pokud je uzavřen poslední dokument. V případě, " 7186"že má být na disk uložen zatím nepojmenovaný dokument, je zobrazen dialog " 7187"uložení souboru.</p><p>Stejně jako u příkazu 'w', jsou uloženy pouze změněné " 7188"soubory.</p>" 7189 7190#: vimode/appcommands.cpp:243 7191#, kde-format 7192msgid "" 7193"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></" 7194"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the " 7195"same document.</p>" 7196msgstr "" 7197 7198#: vimode/appcommands.cpp:249 7199#, kde-format 7200msgid "" 7201"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></" 7202"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the " 7203"same document.</p>" 7204msgstr "" 7205"<p><b>vs,vsplit— Svisle rozdělit aktuální pohled na dva</b></" 7206"p><p>Použití: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>Výsledkem jsou dva pohledy na " 7207"stejný dokument.</p>" 7208 7209#: vimode/appcommands.cpp:255 7210#, kde-format 7211msgid "" 7212"<p><b>clo[se]— Close the current view</b></p><p>Usage: <tt><b>clo[se]</" 7213"b></tt></p><p>After executing it, the current view will be closed.</p>" 7214msgstr "" 7215 7216#: vimode/appcommands.cpp:261 7217#, kde-format 7218msgid "" 7219"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: " 7220"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new " 7221"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> " 7222"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document." 7223"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new " 7224"document.<br /></p>" 7225msgstr "" 7226"<p><b>[v]new — rozdělí pohled a vytvoří nový dokument</b></" 7227"p><p>Použití: <tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Rozdělí aktuální pohled a otevře " 7228"nový pohled v novém pohledu. Příkaz má dvě varianty:<br /> <tt>new</tt> " 7229"— rozdělí pohled vodorovně a otevře nový dokument.<br /> <tt>vnew</tt> " 7230"— rozdělí pohled svisle a otevře nový dokument<br /></p>" 7231 7232#: vimode/appcommands.cpp:271 7233#, kde-format 7234msgid "" 7235"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</" 7236"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is " 7237"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " 7238"program.</p>" 7239msgstr "" 7240"<p><b>e[dit] — znovu načíst aktuální dokument</b></p><p>Použití: " 7241"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>Spustí novou <b>e</b>editaci aktuálního " 7242"dokumentu. Toto je použitelné pro nové načtení dokumentu, jenž byl změněn " 7243"jiným programem.</p>" 7244 7245#: vimode/appcommands.cpp:505 7246#, kde-format 7247msgid "" 7248"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></" 7249"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>" 7250msgstr "" 7251 7252#: vimode/appcommands.cpp:510 7253#, kde-format 7254msgid "" 7255"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] " 7256"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer" 7257"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps " 7258"around the start of the document list.</p>" 7259msgstr "" 7260 7261#: vimode/appcommands.cpp:518 7262#, kde-format 7263msgid "" 7264"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: " 7265"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document " 7266"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </" 7267"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>" 7268msgstr "" 7269 7270#: vimode/appcommands.cpp:526 7271#, kde-format 7272msgid "" 7273"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></" 7274"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document " 7275"list.</p>" 7276msgstr "" 7277 7278#: vimode/appcommands.cpp:532 7279#, kde-format 7280msgid "" 7281"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></" 7282"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document " 7283"list.</p>" 7284msgstr "" 7285 7286#: vimode/appcommands.cpp:538 7287#, kde-format 7288msgid "<p><b>ls</b></p><p>list current buffers<p>" 7289msgstr "" 7290 7291#: vimode/cmds.cpp:51 7292#, kde-format 7293msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>" 7294msgstr "Chybějící argument(y). Použití: %1 <od>" 7295 7296#: vimode/cmds.cpp:58 7297#, kde-format 7298msgid "No mapping found for \"%1\"" 7299msgstr "Mapování pro \"%1\" nebylo nalezeno" 7300 7301#: vimode/cmds.cpp:61 7302#, kde-format 7303msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\"" 7304msgstr "\"%1\" je mapován na \"%2\"" 7305 7306#: vimode/cmds.cpp:67 7307#, kde-format 7308msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]" 7309msgstr "Chybějící argument(y). Použití: %1 <od> [<do>]" 7310 7311#: vimode/cmds.cpp:135 vimode/cmds.cpp:151 7312#, kde-format 7313msgid "Wrong arguments" 7314msgstr "Chybné argumenty" 7315 7316#: vimode/config/configtab.cpp:201 7317#, kde-format 7318msgid "Unable to open the config file for reading." 7319msgstr "Nelze otevřít konfigurační soubor pro čtení." 7320 7321#: vimode/config/configtab.cpp:201 7322#, kde-format 7323msgid "Unable to open file" 7324msgstr "Nelze otevřít soubor" 7325 7326#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) 7327#: vimode/config/configwidget.ui:35 7328#, kde-format 7329msgid "" 7330"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " 7331"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " 7332"search and replace dialog)." 7333msgstr "" 7334"Pokud je zatrženo, nahradí Vi příkazy vestavěné příkazy Kate. Například: Ctrl" 7335"+R bude znamenat Zpět a nahradí standardní činnost (zobrazující dialog " 7336"hledání a nahrazení)." 7337 7338#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) 7339#: vimode/config/configwidget.ui:38 7340#, kde-format 7341msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" 7342msgstr "Příkazy Vi mají přednost před zkratkami Kate" 7343 7344#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) 7345#: vimode/config/configwidget.ui:45 7346#, kde-format 7347msgid "" 7348"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each " 7349"line." 7350msgstr "" 7351"Zobrazit před řádkem číslo řádku vzhledem k řádku, kde se nachází kurzor." 7352 7353#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers) 7354#: vimode/config/configwidget.ui:48 7355#, kde-format 7356msgid "Display relative line numbers" 7357msgstr "Zobrazit relativní čísla řádků" 7358 7359#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) 7360#: vimode/config/configwidget.ui:63 7361#, kde-format 7362msgid "" 7363"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " 7364"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " 7365"commands.\n" 7366"\n" 7367"Example:\n" 7368"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n" 7369"\n" 7370"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." 7371msgstr "" 7372"Mapování kláves se používá pro změnu významu stisknutých kláves. Toto " 7373"umožňuje přesunout příkazy na jiné klávesy nebo vytvořit speciální klávesy " 7374"vkládající sérii příkazů.\n" 7375"\n" 7376"Například:\n" 7377"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n" 7378"\n" 7379"Po stisku klávesy F2 bude na začátek řádky vložen řetězec \"-- \"." 7380 7381#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7382#: vimode/config/configwidget.ui:66 7383#, kde-format 7384msgid "Key Mapping" 7385msgstr "Mapování kláves" 7386 7387#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab) 7388#: vimode/config/configwidget.ui:76 7389#, kde-format 7390msgid "Normal mode" 7391msgstr "Normální režim" 7392 7393#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) 7394#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) 7395#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) 7396#: vimode/config/configwidget.ui:95 vimode/config/configwidget.ui:133 7397#: vimode/config/configwidget.ui:171 7398#, kde-format 7399msgid "Command" 7400msgstr "Příkaz" 7401 7402#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) 7403#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) 7404#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) 7405#: vimode/config/configwidget.ui:100 vimode/config/configwidget.ui:138 7406#: vimode/config/configwidget.ui:176 7407#, kde-format 7408msgid "Replacement" 7409msgstr "Nahrazení" 7410 7411#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) 7412#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings) 7413#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings) 7414#: vimode/config/configwidget.ui:105 vimode/config/configwidget.ui:143 7415#: vimode/config/configwidget.ui:181 7416#, kde-format 7417msgid "Recursive?" 7418msgstr "Rekurzivně?" 7419 7420#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab) 7421#: vimode/config/configwidget.ui:114 7422#, kde-format 7423msgid "Insert mode" 7424msgstr "Režim vkládání" 7425 7426#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab) 7427#: vimode/config/configwidget.ui:152 7428#, kde-format 7429msgid "Visual mode" 7430msgstr "Vizuální režim" 7431 7432#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows) 7433#: vimode/config/configwidget.ui:195 7434#, kde-format 7435msgid "Remove selected" 7436msgstr "Odstranit vybrané" 7437 7438#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow) 7439#: vimode/config/configwidget.ui:202 7440#, kde-format 7441msgid "Add new mapping" 7442msgstr "Přidat nové mapování" 7443 7444#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) 7445#: vimode/config/configwidget.ui:209 7446#, kde-format 7447msgid "" 7448"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the " 7449"\"[n]noremap\" command." 7450msgstr "" 7451"Přečíst soubor vimrc a pokusit se importovat mapování určené příkazem " 7452"\"[n]noremap\"." 7453 7454#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) 7455#: vimode/config/configwidget.ui:212 7456#, kde-format 7457msgid "Import from vimrc file" 7458msgstr "Importovat soubor vimrc" 7459 7460#: vimode/marks.cpp:111 7461#, kde-format 7462msgid "Mark set: %1" 7463msgstr "Značka nenastavena: %1" 7464 7465#: vimode/marks.cpp:157 7466#, kde-format 7467msgid "There are no more chars for the next bookmark." 7468msgstr "Pro následující záložku nejsou žádné další znaky." 7469 7470#: vimode/modes/insertvimode.cpp:258 vimode/modes/modebase.cpp:790 7471#: vimode/modes/normalvimode.cpp:3770 7472#, kde-format 7473msgid "Nothing in register %1" 7474msgstr "Prázdný registr %1" 7475 7476#: vimode/modes/normalvimode.cpp:1689 7477#, kde-format 7478msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" 7479msgstr "'%1' %2, šestnáctkově %3, osmičkově %4" 7480 7481#: vimode/modes/normalvimode.cpp:2529 7482#, kde-format 7483msgid "Mark not set: %1" 7484msgstr "Značka nenastavena: %1" 7485