1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2013, 2014, 2017, 2020. 4# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: kio_smb\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-10-01 00:18+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-05-25 21:56+0200\n" 12"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" 13"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 14"Language: cs\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 19"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" 20 21#: kio_smb_auth.cpp:40 22#, kde-kuit-format 23msgctxt "@info:whatsthis" 24msgid "" 25"<para>There are various options for authenticating on SMB shares.</" 26"para><para><placeholder>username</placeholder>: When authenticating within a " 27"home network the username on the server is sufficient</" 28"para><para><placeholder>username@domain.com</placeholder>: Modern corporate " 29"logon names are formed like e-mail addresses</para><para><placeholder>DOMAIN" 30"\\username</placeholder>: For ancient corporate networks or workgroups you " 31"may need to prefix the NetBIOS domain name (pre-Windows 2000)</" 32"para><para><placeholder>anonymous</placeholder>: Anonymous logins can be " 33"attempted using empty username and password. Depending on server " 34"configuration non-empty usernames may be required</para>" 35msgstr "" 36 37#: kio_smb_auth.cpp:48 38#, kde-format 39msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" 40msgstr "<qt>Prosím zadejte přihlašovací informace pro <b>%1</b></qt>" 41 42#: kio_smb_auth.cpp:51 43#, kde-format 44msgid "" 45"Please enter authentication information for:\n" 46"Server = %1\n" 47"Share = %2" 48msgstr "" 49"Prosím, zadejte přihlašovací informace pro:\n" 50"Server = %1\n" 51"Sdílený zdroj = %2" 52 53#: kio_smb_browse.cpp:62 54#, kde-format 55msgid "" 56"%1:\n" 57"Unknown file type, neither directory or file." 58msgstr "" 59"%1:\n" 60"Neznámý typ souboru; není to ani adresář ani soubor." 61 62#: kio_smb_browse.cpp:281 63#, kde-format 64msgid "" 65"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " 66"an enabled firewall." 67msgstr "" 68"Nelze najít žádné pracovní skupiny ve vaší lokální síti. Toto může být " 69"způsobeno aktivovaným firewallem." 70 71#: kio_smb_browse.cpp:286 72#, kde-format 73msgid "No media in device for %1" 74msgstr "V zařízení %1 není médium" 75 76#: kio_smb_browse.cpp:292 77#, kde-format 78msgid "Could not connect to host for %1" 79msgstr "Nelze se připojit k hostiteli %1" 80 81#: kio_smb_browse.cpp:304 82#, kde-format 83msgid "Error while connecting to server responsible for %1" 84msgstr "Chyba při připojování se k serveru %1" 85 86#: kio_smb_browse.cpp:310 87#, kde-format 88msgid "Share could not be found on given server" 89msgstr "Na daném serveru nelze najít sdílený prostředek." 90 91#: kio_smb_browse.cpp:312 92#, kde-format 93msgid "Bad file descriptor" 94msgstr "Špatný popisovač souboru" 95 96#: kio_smb_browse.cpp:320 97#, kde-format 98msgid "" 99"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " 100"network is setup without any name conflicts between names used by Windows " 101"and by UNIX name resolution." 102msgstr "" 103"Zadané jméno nelze převést na unikátní název serveru. Ujistěte se, že je " 104"vaše síť správně nastavená a že nedochází ke konfliktům mezi názvy počítačů " 105"ve Windows a v Unixu." 106 107#: kio_smb_browse.cpp:327 108#, kde-format 109msgctxt "" 110"@info:status smb failed to reach the server (e.g. server offline or network " 111"failure). %1 is an ip address or hostname" 112msgid "%1: Host unreachable" 113msgstr "%1: Hostitel není dostupný" 114 115#: kio_smb_browse.cpp:330 116#, kde-format 117msgid "" 118"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " 119"This might indicate a severe problem with your network - but also might " 120"indicate a problem with libsmbclient.\n" 121"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " 122"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " 123"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " 124"developers if they ask for it)" 125msgstr "" 126"Knihovna libsmbclient nahlásila chybu, ale neudala důvod problému. To může " 127"znamenat, že vaše síť má vážné problémy; ale také může být problém přímo v " 128"této knihovně.\n" 129"Pokud si přejete nám pomoci, prosím spusťte tcpdump svého síťového rozhraní " 130"během procházení sítě. Uvědomte si prosím, že může obsahovat soukromá data, " 131"takže neposílejte nic, s čím si nejste jisti. Můžete tyto informace poslat " 132"soukromě vývojářům KDE, pokud si je vyžádají." 133 134#: kio_smb_browse.cpp:343 135#, kde-format 136msgctxt "%1 is an error number, %2 either a pretty string or the number" 137msgid "Unknown error condition: [%1] %2" 138msgstr "Neznámý chybový stav: [%1] %2" 139 140#: kio_smb_browse.cpp:362 141#, kde-kuit-format 142msgid "Error occurred while trying to access %1<nl/>%2" 143msgstr "Nastala chyba při pokusu o přístup k %1<nl/>%2" 144 145#: kio_smb_file.cpp:34 146#, kde-format 147msgid "libsmbclient failed to create context" 148msgstr "Nelze vytvořit kontext" 149 150#: kio_smb_mount.cpp:91 kio_smb_mount.cpp:118 151#, kde-format 152msgid "" 153"\n" 154"Make sure that the samba package is installed properly on your system." 155msgstr "" 156"\n" 157"Ujistěte se, že máte správně nainstalován balíček 'samba'." 158 159#: kio_smb_mount.cpp:101 160#, kde-format 161msgid "" 162"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" 163"%4" 164msgstr "" 165"Připojení prostředku \"%1\" ze serveru \"%2\" uživatelem \"%3\" selhalo.\n" 166"%4" 167 168#: kio_smb_mount.cpp:128 169#, kde-format 170msgid "" 171"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" 172"%2" 173msgstr "" 174"Odpojení bodu \"%1\" selhalo.\n" 175"%2" 176 177#: wsdiscoverer.cpp:173 178#, kde-kuit-format 179msgctxt "" 180"host entry when no pretty name is available. %1 likely is an IP address" 181msgid "Unknown Device @ <resource>%1</resource>" 182msgstr "Neznámé zařízení @ <resource>%1</resource>" 183