1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2013, 2014, 2017, 2020.
4# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: kio_smb\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-10-01 00:18+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-05-25 21:56+0200\n"
12"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
13"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14"Language: cs\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
20
21#: kio_smb_auth.cpp:40
22#, kde-kuit-format
23msgctxt "@info:whatsthis"
24msgid ""
25"<para>There are various options for authenticating on SMB shares.</"
26"para><para><placeholder>username</placeholder>: When authenticating within a "
27"home network the username on the server is sufficient</"
28"para><para><placeholder>username@domain.com</placeholder>: Modern corporate "
29"logon names are formed like e-mail addresses</para><para><placeholder>DOMAIN"
30"\\username</placeholder>: For ancient corporate networks or workgroups you "
31"may need to prefix the NetBIOS domain name (pre-Windows 2000)</"
32"para><para><placeholder>anonymous</placeholder>: Anonymous logins can be "
33"attempted using empty username and password. Depending on server "
34"configuration non-empty usernames may be required</para>"
35msgstr ""
36
37#: kio_smb_auth.cpp:48
38#, kde-format
39msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
40msgstr "<qt>Prosím zadejte přihlašovací informace pro <b>%1</b></qt>"
41
42#: kio_smb_auth.cpp:51
43#, kde-format
44msgid ""
45"Please enter authentication information for:\n"
46"Server = %1\n"
47"Share = %2"
48msgstr ""
49"Prosím, zadejte přihlašovací informace pro:\n"
50"Server = %1\n"
51"Sdílený zdroj = %2"
52
53#: kio_smb_browse.cpp:62
54#, kde-format
55msgid ""
56"%1:\n"
57"Unknown file type, neither directory or file."
58msgstr ""
59"%1:\n"
60"Neznámý typ souboru; není to ani adresář ani soubor."
61
62#: kio_smb_browse.cpp:281
63#, kde-format
64msgid ""
65"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
66"an enabled firewall."
67msgstr ""
68"Nelze najít žádné pracovní skupiny ve vaší lokální síti. Toto může být "
69"způsobeno aktivovaným firewallem."
70
71#: kio_smb_browse.cpp:286
72#, kde-format
73msgid "No media in device for %1"
74msgstr "V zařízení %1 není médium"
75
76#: kio_smb_browse.cpp:292
77#, kde-format
78msgid "Could not connect to host for %1"
79msgstr "Nelze se připojit k hostiteli %1"
80
81#: kio_smb_browse.cpp:304
82#, kde-format
83msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
84msgstr "Chyba při připojování se k serveru %1"
85
86#: kio_smb_browse.cpp:310
87#, kde-format
88msgid "Share could not be found on given server"
89msgstr "Na daném serveru nelze najít sdílený prostředek."
90
91#: kio_smb_browse.cpp:312
92#, kde-format
93msgid "Bad file descriptor"
94msgstr "Špatný popisovač souboru"
95
96#: kio_smb_browse.cpp:320
97#, kde-format
98msgid ""
99"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
100"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
101"and by UNIX name resolution."
102msgstr ""
103"Zadané jméno nelze převést na unikátní název serveru. Ujistěte se, že je "
104"vaše síť správně nastavená a že nedochází ke konfliktům mezi názvy počítačů "
105"ve Windows a v Unixu."
106
107#: kio_smb_browse.cpp:327
108#, kde-format
109msgctxt ""
110"@info:status smb failed to reach the server (e.g. server offline or network "
111"failure). %1 is an ip address or hostname"
112msgid "%1: Host unreachable"
113msgstr "%1: Hostitel není dostupný"
114
115#: kio_smb_browse.cpp:330
116#, kde-format
117msgid ""
118"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
119"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
120"indicate a problem with libsmbclient.\n"
121"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
122"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
123"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
124"developers if they ask for it)"
125msgstr ""
126"Knihovna libsmbclient nahlásila chybu, ale neudala důvod problému. To může "
127"znamenat, že vaše síť má vážné problémy; ale také může být problém přímo v "
128"této knihovně.\n"
129"Pokud si přejete nám pomoci, prosím spusťte tcpdump svého síťového rozhraní "
130"během procházení sítě. Uvědomte si prosím, že může obsahovat soukromá data, "
131"takže neposílejte nic, s čím si nejste jisti. Můžete tyto informace poslat "
132"soukromě vývojářům KDE, pokud si je vyžádají."
133
134#: kio_smb_browse.cpp:343
135#, kde-format
136msgctxt "%1 is an error number, %2 either a pretty string or the number"
137msgid "Unknown error condition: [%1] %2"
138msgstr "Neznámý chybový stav: [%1] %2"
139
140#: kio_smb_browse.cpp:362
141#, kde-kuit-format
142msgid "Error occurred while trying to access %1<nl/>%2"
143msgstr "Nastala chyba při pokusu o přístup k %1<nl/>%2"
144
145#: kio_smb_file.cpp:34
146#, kde-format
147msgid "libsmbclient failed to create context"
148msgstr "Nelze vytvořit kontext"
149
150#: kio_smb_mount.cpp:91 kio_smb_mount.cpp:118
151#, kde-format
152msgid ""
153"\n"
154"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
155msgstr ""
156"\n"
157"Ujistěte se, že máte správně nainstalován balíček 'samba'."
158
159#: kio_smb_mount.cpp:101
160#, kde-format
161msgid ""
162"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
163"%4"
164msgstr ""
165"Připojení prostředku \"%1\" ze serveru \"%2\" uživatelem \"%3\" selhalo.\n"
166"%4"
167
168#: kio_smb_mount.cpp:128
169#, kde-format
170msgid ""
171"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
172"%2"
173msgstr ""
174"Odpojení bodu \"%1\" selhalo.\n"
175"%2"
176
177#: wsdiscoverer.cpp:173
178#, kde-kuit-format
179msgctxt ""
180"host entry when no pretty name is available. %1 likely is an IP address"
181msgid "Unknown Device @ <resource>%1</resource>"
182msgstr "Neznámé zařízení @ <resource>%1</resource>"
183