1# Danish translation of kio_sftp 2# Copyright (C) 3# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001, 2002, 2003, 2004. 4# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2022. 5# scootergrisen, 2019. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: kio_sftp\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-11-04 00:18+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2022-02-08 19:59+0100\n" 12"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" 13"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 14"Language: da\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19"X-Project-Style: kde\n" 20"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 21 22#: kio_sftp.cpp:208 23#, kde-format 24msgid "Incorrect or invalid passphrase" 25msgstr "Forkert eller ugyldig adgangsfrase" 26 27#: kio_sftp.cpp:258 28#, kde-format 29msgid "Could not allocate callbacks" 30msgstr "Kunne ikke allokere tilbagekald" 31 32#: kio_sftp.cpp:271 33#, kde-format 34msgid "Could not set log verbosity." 35msgstr "Kunne ikke sætte detaljeringsgrad for log." 36 37#: kio_sftp.cpp:276 38#, kde-format 39msgid "Could not set log userdata." 40msgstr "Kunne ikke sætte log-brugerdata." 41 42#: kio_sftp.cpp:281 43#, kde-format 44msgid "Could not set log callback." 45msgstr "Kunne ikke sætte log-tilbagekald." 46 47#: kio_sftp.cpp:350 kio_sftp.cpp:352 kio_sftp.cpp:880 48#, kde-format 49msgid "SFTP Login" 50msgstr "SFTP-login" 51 52#: kio_sftp.cpp:367 53#, kde-format 54msgid "Use the username input field to answer this question." 55msgstr "Anvend input-feltet brugernavn til at besvare dette spørgsmål." 56 57#: kio_sftp.cpp:380 58#, kde-format 59msgid "Please enter your password." 60msgstr "Angiv din adgangskode." 61 62#: kio_sftp.cpp:385 kio_sftp.cpp:883 63#, kde-format 64msgid "Site:" 65msgstr "Sted:" 66 67#: kio_sftp.cpp:432 68#, kde-format 69msgctxt "error message. %1 is a path, %2 is a numeric error code" 70msgid "Could not read link: %1 [%2]" 71msgstr "Kunne ikke læse link: %1 [%2]" 72 73#: kio_sftp.cpp:570 74#, kde-format 75msgid "Could not create a new SSH session." 76msgstr "Kunne ikke oprette en ny SSH-session." 77 78#: kio_sftp.cpp:581 kio_sftp.cpp:585 79#, kde-format 80msgid "Could not set a timeout." 81msgstr "Kunne ikke sætte en timeout." 82 83#: kio_sftp.cpp:592 84#, kde-format 85msgid "Could not disable Nagle's Algorithm." 86msgstr "Kunne ikke deaktivere Nagle's algoritme." 87 88#: kio_sftp.cpp:598 kio_sftp.cpp:603 89#, kde-format 90msgid "Could not set compression." 91msgstr "Kunne ikke sætte komprimering." 92 93#: kio_sftp.cpp:609 94#, kde-format 95msgid "Could not set host." 96msgstr "Kunne ikke sætte vært." 97 98#: kio_sftp.cpp:615 99#, kde-format 100msgid "Could not set port." 101msgstr "Kunne ikke sætte port." 102 103#: kio_sftp.cpp:623 104#, kde-format 105msgid "Could not set username." 106msgstr "Kunne ikke sætte brugernavn." 107 108#: kio_sftp.cpp:630 109#, kde-format 110msgid "Could not parse the config file." 111msgstr "Kunne ikke fortolke konfigurationsfilen." 112 113#: kio_sftp.cpp:647 114#, kde-kuit-format 115msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" 116msgstr "Åbner SFTP-forbindelse til værten %1:%2" 117 118#: kio_sftp.cpp:687 119#, kde-format 120msgid "Could not get server public key type name" 121msgstr "Kunne ikke hente typenavnet ud fra serverens offentlige nøgle" 122 123#: kio_sftp.cpp:700 124#, kde-format 125msgid "Could not create hash from server public key" 126msgstr "Kunne ikke oprette hash ud fra serverens offentlige nøgle" 127 128#: kio_sftp.cpp:709 129#, kde-format 130msgid "Could not create fingerprint for server public key" 131msgstr "Kunne ikke oprette fingeraftryk ud fra serverens offentlige nøgle" 132 133#: kio_sftp.cpp:769 134#, kde-format 135msgid "" 136"An %1 host key for this server was not found, but another type of key " 137"exists.\n" 138"An attacker might change the default server key to confuse your client into " 139"thinking the key does not exist.\n" 140"Please contact your system administrator.\n" 141"%2" 142msgstr "" 143"En %1 værtsnøglen for denne server blev ikke fundet, men en anden type af " 144"nøgle findes.\n" 145"En angriber kan måske ændre standard server-nøglen for at forvirre din " 146"klient til at tro at nøglen ikke findes.\n" 147"Kontakt din systemadministrator.\n" 148"%2" 149 150#: kio_sftp.cpp:780 151#, kde-format 152msgid "" 153"The host key for the server %1 has changed.\n" 154"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " 155"the host and its host key have changed at the same time.\n" 156"The fingerprint for the %2 key sent by the remote host is:\n" 157" SHA256:%3\n" 158"Please contact your system administrator.\n" 159"%4" 160msgstr "" 161"Værtsnøglen for serveren %1 er blevet ændret.\n" 162"Dette kan enten betyde at DNS SPOOFING finder sted eller at IP-adressen for " 163"denne vært og dens værtsnøgle er blevet ændret på samme tid.\n" 164"Fingeraftrykket for %2 nøglen sendt fra den eksterne vært er:\n" 165" SHA256:%3\n" 166"Kontakt din systemadministrator.\n" 167"%4" 168 169#: kio_sftp.cpp:794 170#, kde-format 171msgid "Warning: Cannot verify host's identity." 172msgstr "Advarsel: Kan ikke verificere værtens identitet." 173 174#: kio_sftp.cpp:796 175#, kde-format 176msgid "" 177"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" 178"The %2 key fingerprint is: %3\n" 179"Are you sure you want to continue connecting?" 180msgstr "" 181"Autentiteten af værten %1 kan ikke fastslås.\n" 182"%2 nøglens fingeraftryk er: %3\n" 183"Er du sikker på, at du vil fortsætte med at forbinde?" 184 185#: kio_sftp.cpp:826 kio_sftp.cpp:844 kio_sftp.cpp:859 kio_sftp.cpp:872 186#: kio_sftp.cpp:924 kio_sftp.cpp:934 187#, kde-format 188msgid "Authentication failed." 189msgstr "Godkendelse mislykkedes." 190 191#: kio_sftp.cpp:832 192#, kde-format 193msgid "" 194"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" 195msgstr "" 196"Godkendelse mislykkedes. Serveren sendte ikke nogen autentificeringsmetoder" 197 198#: kio_sftp.cpp:881 199#, kde-format 200msgid "Please enter your username and password." 201msgstr "Indtast venligst brugernavn og adgangskode." 202 203#: kio_sftp.cpp:892 204#, kde-format 205msgid "Incorrect username or password" 206msgstr "Forkert brugernavn eller adgangskode" 207 208#: kio_sftp.cpp:941 209#, kde-format 210msgid "" 211"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " 212"server." 213msgstr "" 214"Kan ikke forespørge SFTP-undersystemet. Sørg for at SFTP er aktiveret på " 215"serveren." 216 217#: kio_sftp.cpp:946 218#, kde-format 219msgid "Could not initialize the SFTP session." 220msgstr "Kunne ikke initialisere SFTP-sessionen." 221 222#: kio_sftp.cpp:950 223#, kde-format 224msgid "Successfully connected to %1" 225msgstr "Det lykkedes at forbinde til %1" 226 227#: kio_sftp.cpp:1003 228#, kde-format 229msgid "Invalid sftp context" 230msgstr "Ugyldigt sftp-kontekst" 231 232#: kio_sftp.cpp:1568 233#, kde-format 234msgid "" 235"Could not change permissions for\n" 236"%1" 237msgstr "" 238"Kunne ikke ændre rettigheder for\n" 239"%1" 240 241#~ msgid "" 242#~ "The host key for this server was not found, but another type of key " 243#~ "exists.\n" 244#~ "An attacker might change the default server key to confuse your client " 245#~ "into thinking the key does not exist.\n" 246#~ "Please contact your system administrator.\n" 247#~ "%1" 248#~ msgstr "" 249#~ "Værts nøglen for denne server blev ikke fundet, men en anden type af " 250#~ "nøgle findes.\n" 251#~ " En angriber kan måske ændre standard server-nøglen for at forvirre din " 252#~ "klient til at tro at nøglen ikke findes.\n" 253#~ "Kontakt din systemadministrator.\n" 254#~ "%1" 255 256#~ msgid "" 257#~ "The host key for the server %1 has changed.\n" 258#~ "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address " 259#~ "for the host and its host key have changed at the same time.\n" 260#~ "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" 261#~ " %2\n" 262#~ "Please contact your system administrator.\n" 263#~ "%3" 264#~ msgstr "" 265#~ "Værtsnøglen for serveren %1 er blevet ændret.\n" 266#~ "Dette kan enten betyde at DNS SPOOFING finder sted eller at IP-adressen " 267#~ "for denne vært og dens værtsnøgle er blevet ændret på samme tid.\n" 268#~ "Fingeraftrykket for nøglen sendt fra den eksterne vært er:\n" 269#~ " %2\n" 270#~ "Kontakt din systemadministrator.\n" 271#~ "%3" 272 273#~ msgid "" 274#~ "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" 275#~ "The key fingerprint is: %2\n" 276#~ "Are you sure you want to continue connecting?" 277#~ msgstr "" 278#~ "Autentiteten af værten %1 kan ikke fastslås.\n" 279#~ "Nøglens fingeraftryk er: %2\n" 280#~ "Er du sikker på, at du vil fortsætte med at forbinde?" 281 282#~ msgid "No hostname specified." 283#~ msgstr "Intet værtsnavn angivet." 284 285#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." 286#~ msgstr "Der opstod en intern fejl. Prøv venligst forespørgslen igen." 287 288#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." 289#~ msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og nøgle-løsen." 290 291#~ msgid "Warning: Host's identity changed." 292#~ msgstr "Advarsel: Værtens identitet ændret." 293 294#~ msgid "Connection failed." 295#~ msgstr "Forbindelse mislykkedes." 296 297#~ msgid "Connection closed by remote host." 298#~ msgstr "Forbindelse lukket af ekstern vært." 299 300#~ msgid "unexpected SFTP error: %1" 301#~ msgstr "uventet SFTP-fejl: %1" 302 303#~ msgid "SFTP version %1" 304#~ msgstr "SFTP version %1" 305 306#~ msgid "Protocol error." 307#~ msgstr "Protokolfejl." 308 309#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." 310#~ msgstr "Der opstod en intern fejl. Prøv venligst igen." 311 312#~ msgid "" 313#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " 314#~ "again." 315#~ msgstr "" 316#~ "Ukendt fejl opstod under kopiering af filen til '%1'. Prøv venligst igen." 317 318#~ msgid "The remote host does not support renaming files." 319#~ msgstr "Den eksterne vært understøtter ikke omdøbning af filer." 320 321#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." 322#~ msgstr "Den eksterne vært understøtter ikke oprettelse af symbolske link." 323 324#~ msgid "Connection closed" 325#~ msgstr "Forbindelse lukket" 326 327#~ msgid "End of file." 328#~ msgstr "End of file." 329 330#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." 331#~ msgstr "SFTP-kommando mislykkedes af en ukendt grund." 332 333#~ msgid "The SFTP server received a bad message." 334#~ msgstr "SFTP-serveren modtog en dårlig besked." 335 336#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." 337#~ msgstr "Du forsøgte en operation der ikke er understøttet af SFTP-serveren." 338 339#~ msgid "Error code: %1" 340#~ msgstr "Fejl-kode: %1" 341 342#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." 343#~ msgstr "Kan ikke angive et undersystem og kommando samtidigt." 344 345#~ msgid "No options provided for ssh execution." 346#~ msgstr "Ingen valg gjort for ssh-udførsel." 347 348#~ msgid "Failed to execute ssh process." 349#~ msgstr "Mislykkedes at køre ssh-proces." 350 351#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." 352#~ msgstr "Der opstod en fejl mens der blev talt til ssh." 353 354#~ msgid "Please supply a password." 355#~ msgstr "Angiv venligst en adgangskode" 356 357#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." 358#~ msgstr "Angiv venligst løsen for din SSH-privatnøgle." 359 360#~ msgid "Authentication to %1 failed" 361#~ msgstr "Godkendelse til %1 mislykkedes" 362 363#~ msgid "" 364#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " 365#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." 366#~ msgstr "" 367#~ "Identiteten af den eksterne vært '%1' kunne ikke verificeres da værtens " 368#~ "nøgle ikke er i \"known hosts\"-filen." 369 370#~ msgid "" 371#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " 372#~ "administrator." 373#~ msgstr "" 374#~ "Tilføj værtens nøgle manuelt til \"known hosts\"-filen eller kontakt din " 375#~ "administrator." 376 377#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." 378#~ msgstr "" 379#~ " Tilføj værtens nøgle manuelt til %1 eller kontakt din administrator." 380 381#~ msgid "" 382#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " 383#~ "key fingerprint is:\n" 384#~ "%2\n" 385#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " 386#~ "connecting.\n" 387#~ "\n" 388#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " 389#~ msgstr "" 390#~ "Identiteten af den eksterne vært '%1' kunne ikke verificeres. Værtens " 391#~ "nøglefingeraftryk er:\n" 392#~ "%2\n" 393#~ "Du bør verificere fingeraftrykket med værtens administrator før du " 394#~ "forbinder.\n" 395#~ "\n" 396#~ "Vil du acceptere værtens nøgle og forbinde alligevel? " 397 398#~ msgid "" 399#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" 400#~ "\n" 401#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " 402#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " 403#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " 404#~ "is:\n" 405#~ "%2\n" 406#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." 407#~ msgstr "" 408#~ "ADVARSEL: Identiteten af den eksterne vært '%1' er ændret!\n" 409#~ "\n" 410#~ "Nogen lytter muligvis med på din forbindelse, eller måske har " 411#~ "administratoren blot ændret værtens nøgle. Under alle omstændigheder bør " 412#~ "du verificere værtens nøgle-fingeraftryk med værtens administrator. Nøgle-" 413#~ "fingeraftrykket er:\n" 414#~ "%2\n" 415#~ "Tilføj den rigtige værtsnøgle til \"%3\" for at slippe af med denne " 416#~ "besked." 417 418#~ msgid "" 419#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" 420#~ "\n" 421#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " 422#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " 423#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " 424#~ "The key fingerprint is:\n" 425#~ "%2\n" 426#~ "\n" 427#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" 428#~ msgstr "" 429#~ "ADVARSEL: Identiteten af den eksterne vært '%1' er ændret!\n" 430#~ "\n" 431#~ "Nogen lytter muligvis med på din forbindelse, eller måske har " 432#~ "administratoren blot ændret værtens nøgle. Under alle omstændigheder bør " 433#~ "du verificere værtens nøgle-fingeraftryk med værtens administrator. Nøgle-" 434#~ "fingeraftrykket er:\n" 435#~ "%2\n" 436#~ "\n" 437#~ "Vil du acceptere værtens nye nøgle og forbinde alligevel?" 438 439#~ msgid "Host key was rejected." 440#~ msgstr "Værtsnøgle blev afslået" 441