1# Translation of okteta to Korean.
2# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
4# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2008, 2009, 2011, 2018.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: okteta\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-03-23 07:47+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-08-14 23:46+0100\n"
12"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
13"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
14"Language: ko\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20
21#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74
22#, kde-format
23msgctxt "@tooltip the document is modified"
24msgid "Modified."
25msgstr "수정됨."
26
27#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75
28#, kde-format
29msgctxt "@tooltip the document is not modified"
30msgid "Not modified."
31msgstr "수정되지 않았음."
32
33#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23
34#, kde-format
35msgctxt "@option:check the document is read-write"
36msgid "Read-write"
37msgstr "읽기/쓰기"
38
39#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24
40#, kde-format
41msgctxt "@option:check the document is read-only"
42msgid "Read-only"
43msgstr "읽기 전용"
44
45#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25
46#, kde-format
47msgctxt "@option:check set the document to read-only"
48msgid "Set Read-only"
49msgstr "읽기 전용 설정"
50
51#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27
52#, kde-format
53msgctxt "@option:check set the document to read-write"
54msgid "Set Read-write"
55msgstr "읽기/쓰기 설정"
56
57#: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32
58#: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24
59#, kde-format
60msgctxt "@title:window"
61msgid "Terminal"
62msgstr "터미널"
63
64#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108
65#, kde-format
66msgctxt "@title:column Id of the version"
67msgid "Id"
68msgstr "ID"
69
70#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109
71#, kde-format
72msgctxt "@title:column description of the change"
73msgid "Changes"
74msgstr "변경 사항"
75
76#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114
77#, kde-format
78msgctxt "@info:tooltip"
79msgid "Id of the version"
80msgstr "버전의 ID"
81
82#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115
83#, kde-format
84msgctxt "@info:tooltip"
85msgid "Description of what changed"
86msgstr "무엇이 바뀌었는가에 대한 설명"
87
88#: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26
89#: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24
90#, kde-format
91msgctxt "@title:window"
92msgid "Versions"
93msgstr "버전"
94
95#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40
96#, kde-format
97msgctxt "@action:inmenu"
98msgid "Close All"
99msgstr "모두 닫기"
100
101#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47
102#, kde-format
103msgctxt "@action:inmenu"
104msgid "Close All Other"
105msgstr "다른 모두 닫기"
106
107#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41
108#, kde-format
109msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
110msgid "New"
111msgstr "새로 만들기"
112
113#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:54
114#, kde-format
115msgctxt "@item:inmenu create a new empty document"
116msgid "Empty"
117msgstr "비어 있음"
118
119#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:65
120#, kde-format
121msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard"
122msgid "From Clipboard"
123msgstr "클립보드에서"
124
125#. i18nc("@title:column Id of the version",         "Id") :
126#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114
127#, kde-format
128msgctxt "@title:column description of the change"
129msgid "Title"
130msgstr "제목"
131
132#. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") :
133#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120
134#, kde-format
135msgctxt "@info:tooltip"
136msgid "Title of the document"
137msgstr "문서의 제목"
138
139#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34
140#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24
141#, kde-format
142msgctxt "@title:window"
143msgid "Documents"
144msgstr "문서"
145
146#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33
147#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24
148#, kde-format
149msgctxt "@title:window"
150msgid "Filesystem"
151msgstr "파일시스템"
152
153#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:79
154#, kde-format
155msgctxt "@action:intoolbar"
156msgid "Folder of Current Document"
157msgstr "현재 문서의 폴더"
158
159#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44
160#, kde-format
161msgctxt "@title:menu"
162msgid "Copy As"
163msgstr "다음으로 복사"
164
165#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91
166#, kde-format
167msgctxt "@item There are no encoders."
168msgid "Not available."
169msgstr "사용할 수 없음."
170
171#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:39
172#, kde-format
173msgctxt "@title:window"
174msgid "Copy As"
175msgstr "다음으로 복사"
176
177#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:61
178#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:61
179#, kde-format
180msgctxt "@title:group"
181msgid "Preview"
182msgstr "미리 보기"
183
184#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:72
185#, kde-format
186msgctxt "@action:button"
187msgid "&Copy to clipboard"
188msgstr "클립보드에 복사(&C)"
189
190#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:74
191#, kde-format
192msgctxt "@info:tooltip"
193msgid "Copy the selected data to the clipboard."
194msgstr "선택한 데이터를 클립보드에 복사합니다."
195
196#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:76
197#, kde-kuit-format
198msgctxt "@info:whatsthis"
199msgid ""
200"If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
201"selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered "
202"above."
203msgstr ""
204"<interface>클립보드에 복사</interface> 단추를 누르면 지정한 설정대로 데이터"
205"를 클립보드에 복사합니다."
206
207#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40
208#, kde-format
209msgctxt "@title:menu"
210msgid "Export"
211msgstr "내보내기"
212
213#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87
214#, kde-format
215msgctxt "@item There are no exporters."
216msgid "Not available."
217msgstr "사용할 수 없음."
218
219#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:39
220#: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:101
221#, kde-format
222msgctxt "@title:window"
223msgid "Export"
224msgstr "내보내기"
225
226#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:72
227#, kde-format
228msgctxt "@action:button"
229msgid "&Export to File..."
230msgstr "파일로 내보내기(&E)..."
231
232#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:74
233#, kde-format
234msgctxt "@info:tooltip"
235msgid "Export the selected data to a file."
236msgstr "선택한 데이터를 파일로 내보냅니다."
237
238#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:76
239#, kde-kuit-format
240msgctxt "@info:whatsthis"
241msgid ""
242"If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected "
243"data will be copied to a file with the settings you entered above."
244msgstr ""
245"<interface>파일로 내보내기</interface> 단추를 누르면 지정한 설정대로 데이터"
246"를 파일로 내보냅니다."
247
248#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40
249#, kde-format
250msgctxt "@title:menu"
251msgid "Insert"
252msgstr "삽입"
253
254#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90
255#, kde-format
256msgctxt "@item There are no generators."
257msgid "Not available."
258msgstr "사용할 수 없음."
259
260#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34
261#, kde-format
262msgctxt "@title:window"
263msgid "Insert"
264msgstr "삽입"
265
266#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44
267#, kde-format
268msgctxt "@action:button"
269msgid "&Insert"
270msgstr "삽입(&I)"
271
272#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46
273#, kde-format
274msgctxt "@info:tooltip"
275msgid "Insert the generated data into the document."
276msgstr "생성된 데이터를 문서에 삽입합니다."
277
278#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48
279#, kde-kuit-format
280msgctxt "@info:whatsthis"
281msgid ""
282"If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be "
283"generated with the settings you entered above and inserted into the document "
284"at the cursor position."
285msgstr ""
286"<interface>삽입</interface> 단추를 누르면 위에 입력한 설정대로 데이터가 생성"
287"되며 문서의 커서 위치에 삽입됩니다."
288
289#: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34
290#, kde-format
291msgctxt "@action:inmenu"
292msgid "Reloa&d"
293msgstr "새로 고침(&D)"
294
295#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42
296#, kde-format
297msgctxt "@action:inmenu"
298msgid "Split Vertically"
299msgstr "수직으로 나누기"
300
301#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50
302#, kde-format
303msgctxt "@action:inmenu"
304msgid "Split Horizontal"
305msgstr "수평으로 나누기"
306
307#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58
308#, kde-format
309msgctxt "@action:inmenu"
310msgid "Close View Area"
311msgstr "보기 영역 닫기"
312
313#: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77
314#, kde-format
315msgctxt "@item There are no windows."
316msgid "None."
317msgstr "없음."
318
319#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32
320#, kde-format
321msgctxt "@action:inmenu"
322msgid "Undo"
323msgstr "실행 취소"
324
325#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43
326#, kde-format
327msgctxt "@action:inmenu"
328msgid "Redo"
329msgstr "다시 실행"
330
331#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130
332#, kde-format
333msgctxt "@action Undo: [change]"
334msgid "Undo: %1"
335msgstr "실행 취소: %1"
336
337#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150
338#, kde-format
339msgctxt "@action Redo: [change]"
340msgid "Redo: %1"
341msgstr "다시 실행: %1"
342
343#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36
344#, kde-format
345msgid "Zoom"
346msgstr "확대/축소"
347
348#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45
349#, kde-format
350msgctxt "zoom-factor (percentage)"
351msgid "%1%"
352msgstr "%1%"
353
354#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58
355#, kde-format
356msgid "&Fit to Width"
357msgstr "너비 맞춤(&F)"
358
359#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60
360#, kde-format
361msgid "&Fit to Height"
362msgstr "높이 맞춤(&F)"
363
364#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62
365#, kde-format
366msgid "&Fit to Size"
367msgstr "크기 맞춤(&F)"
368
369#: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107
370#, kde-format
371msgctxt "@info:tooltip"
372msgid "Zoom: %1%"
373msgstr "확대/축소: %1%"
374
375#: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114
376#, kde-format
377msgctxt "@title:window"
378msgid "Save As"
379msgstr "다른 이름으로 저장"
380
381#: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:202
382#, kde-format
383msgctxt "@title:window"
384msgid "Close"
385msgstr "닫기"
386
387#: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:237
388#, kde-format
389msgctxt "@title:window"
390msgid "Reload"
391msgstr "새로 고침"
392
393#: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:110
394#, kde-format
395msgctxt "@action:button"
396msgid "&Export"
397msgstr "내보내기(&E)"
398
399#: gui/system/createdialog.cpp:35
400#, kde-format
401msgctxt "@title:window"
402msgid "Create"
403msgstr "생성"
404
405#: gui/system/createdialog.cpp:46
406#, kde-format
407msgctxt "@action:button create the new document"
408msgid "&Create"
409msgstr "생성(&C)"
410
411#: gui/system/createdialog.cpp:48
412#, kde-format
413msgctxt "@info:tooltip"
414msgid "Create a new document with the generated data."
415msgstr "생성된 데이터를 사용하여 새 문서를 만듭니다."
416
417#: gui/system/createdialog.cpp:50
418#, kde-kuit-format
419msgctxt "@info:whatsthis"
420msgid ""
421"If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be "
422"generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
423msgstr ""
424"<interface>생성</interface> 단추를 누르면 위에 입력한 설정대로 데이터가 생성"
425"되며 새 문서에 삽입됩니다."
426
427#: gui/system/dialoghandler.cpp:33
428#, kde-kuit-format
429msgctxt "@info"
430msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
431msgstr ""
432"파일 <nl/><filename>%1</filename><nl/>이(가) 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
433
434#: gui/system/dialoghandler.cpp:47
435#, kde-kuit-format
436msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
437msgid ""
438"There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be "
439"lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?"
440msgstr ""
441"파일 <filename>%1</filename>에 저장하지 않은 변경 사항이 있습니다. 문서를 새"
442"로 고치면 변경 사항이 삭제됩니다.<nl/>삭제하시겠습니까?"
443
444#: gui/system/dialoghandler.cpp:60
445#, kde-kuit-format
446msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
447msgid ""
448"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
449"changes or discard them?"
450msgstr ""
451"<emphasis>%1</emphasis>이(가) 수정되었습니다.<nl/>변경 사항을 저장하거나 무시"
452"하시겠습니까?"
453
454#: gui/system/dialoghandler.cpp:74
455#, kde-kuit-format
456msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
457msgid ""
458"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your "
459"changes?"
460msgstr ""
461"<emphasis>%1</emphasis>이(가) 수정되었습니다.<nl/>변경 사항을 무시하시겠습니"
462"까?"