1# Translation of okteta to Korean. 2# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. 4# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2008, 2009, 2011, 2018. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: okteta\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-03-23 07:47+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2018-08-14 23:46+0100\n" 12"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" 13"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" 14"Language: ko\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 20 21#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:74 22#, kde-format 23msgctxt "@tooltip the document is modified" 24msgid "Modified." 25msgstr "수정됨." 26 27#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:75 28#, kde-format 29msgctxt "@tooltip the document is not modified" 30msgid "Not modified." 31msgstr "수정되지 않았음." 32 33#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:23 34#, kde-format 35msgctxt "@option:check the document is read-write" 36msgid "Read-write" 37msgstr "읽기/쓰기" 38 39#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:24 40#, kde-format 41msgctxt "@option:check the document is read-only" 42msgid "Read-only" 43msgstr "읽기 전용" 44 45#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:25 46#, kde-format 47msgctxt "@option:check set the document to read-only" 48msgid "Set Read-only" 49msgstr "읽기 전용 설정" 50 51#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:27 52#, kde-format 53msgctxt "@option:check set the document to read-write" 54msgid "Set Read-write" 55msgstr "읽기/쓰기 설정" 56 57#: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:32 58#: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:24 59#, kde-format 60msgctxt "@title:window" 61msgid "Terminal" 62msgstr "터미널" 63 64#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:108 65#, kde-format 66msgctxt "@title:column Id of the version" 67msgid "Id" 68msgstr "ID" 69 70#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:109 71#, kde-format 72msgctxt "@title:column description of the change" 73msgid "Changes" 74msgstr "변경 사항" 75 76#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:114 77#, kde-format 78msgctxt "@info:tooltip" 79msgid "Id of the version" 80msgstr "버전의 ID" 81 82#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:115 83#, kde-format 84msgctxt "@info:tooltip" 85msgid "Description of what changed" 86msgstr "무엇이 바뀌었는가에 대한 설명" 87 88#: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:26 89#: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:24 90#, kde-format 91msgctxt "@title:window" 92msgid "Versions" 93msgstr "버전" 94 95#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:40 96#, kde-format 97msgctxt "@action:inmenu" 98msgid "Close All" 99msgstr "모두 닫기" 100 101#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:47 102#, kde-format 103msgctxt "@action:inmenu" 104msgid "Close All Other" 105msgstr "다른 모두 닫기" 106 107#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:41 108#, kde-format 109msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources" 110msgid "New" 111msgstr "새로 만들기" 112 113#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:54 114#, kde-format 115msgctxt "@item:inmenu create a new empty document" 116msgid "Empty" 117msgstr "비어 있음" 118 119#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:65 120#, kde-format 121msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard" 122msgid "From Clipboard" 123msgstr "클립보드에서" 124 125#. i18nc("@title:column Id of the version", "Id") : 126#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:114 127#, kde-format 128msgctxt "@title:column description of the change" 129msgid "Title" 130msgstr "제목" 131 132#. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") : 133#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:120 134#, kde-format 135msgctxt "@info:tooltip" 136msgid "Title of the document" 137msgstr "문서의 제목" 138 139#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:34 140#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:24 141#, kde-format 142msgctxt "@title:window" 143msgid "Documents" 144msgstr "문서" 145 146#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:33 147#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:24 148#, kde-format 149msgctxt "@title:window" 150msgid "Filesystem" 151msgstr "파일시스템" 152 153#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:79 154#, kde-format 155msgctxt "@action:intoolbar" 156msgid "Folder of Current Document" 157msgstr "현재 문서의 폴더" 158 159#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:44 160#, kde-format 161msgctxt "@title:menu" 162msgid "Copy As" 163msgstr "다음으로 복사" 164 165#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:91 166#, kde-format 167msgctxt "@item There are no encoders." 168msgid "Not available." 169msgstr "사용할 수 없음." 170 171#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:39 172#, kde-format 173msgctxt "@title:window" 174msgid "Copy As" 175msgstr "다음으로 복사" 176 177#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:61 178#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:61 179#, kde-format 180msgctxt "@title:group" 181msgid "Preview" 182msgstr "미리 보기" 183 184#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:72 185#, kde-format 186msgctxt "@action:button" 187msgid "&Copy to clipboard" 188msgstr "클립보드에 복사(&C)" 189 190#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:74 191#, kde-format 192msgctxt "@info:tooltip" 193msgid "Copy the selected data to the clipboard." 194msgstr "선택한 데이터를 클립보드에 복사합니다." 195 196#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:76 197#, kde-kuit-format 198msgctxt "@info:whatsthis" 199msgid "" 200"If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the " 201"selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered " 202"above." 203msgstr "" 204"<interface>클립보드에 복사</interface> 단추를 누르면 지정한 설정대로 데이터" 205"를 클립보드에 복사합니다." 206 207#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:40 208#, kde-format 209msgctxt "@title:menu" 210msgid "Export" 211msgstr "내보내기" 212 213#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:87 214#, kde-format 215msgctxt "@item There are no exporters." 216msgid "Not available." 217msgstr "사용할 수 없음." 218 219#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:39 220#: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:101 221#, kde-format 222msgctxt "@title:window" 223msgid "Export" 224msgstr "내보내기" 225 226#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:72 227#, kde-format 228msgctxt "@action:button" 229msgid "&Export to File..." 230msgstr "파일로 내보내기(&E)..." 231 232#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:74 233#, kde-format 234msgctxt "@info:tooltip" 235msgid "Export the selected data to a file." 236msgstr "선택한 데이터를 파일로 내보냅니다." 237 238#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:76 239#, kde-kuit-format 240msgctxt "@info:whatsthis" 241msgid "" 242"If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected " 243"data will be copied to a file with the settings you entered above." 244msgstr "" 245"<interface>파일로 내보내기</interface> 단추를 누르면 지정한 설정대로 데이터" 246"를 파일로 내보냅니다." 247 248#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:40 249#, kde-format 250msgctxt "@title:menu" 251msgid "Insert" 252msgstr "삽입" 253 254#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:90 255#, kde-format 256msgctxt "@item There are no generators." 257msgid "Not available." 258msgstr "사용할 수 없음." 259 260#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:34 261#, kde-format 262msgctxt "@title:window" 263msgid "Insert" 264msgstr "삽입" 265 266#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44 267#, kde-format 268msgctxt "@action:button" 269msgid "&Insert" 270msgstr "삽입(&I)" 271 272#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46 273#, kde-format 274msgctxt "@info:tooltip" 275msgid "Insert the generated data into the document." 276msgstr "생성된 데이터를 문서에 삽입합니다." 277 278#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48 279#, kde-kuit-format 280msgctxt "@info:whatsthis" 281msgid "" 282"If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be " 283"generated with the settings you entered above and inserted into the document " 284"at the cursor position." 285msgstr "" 286"<interface>삽입</interface> 단추를 누르면 위에 입력한 설정대로 데이터가 생성" 287"되며 문서의 커서 위치에 삽입됩니다." 288 289#: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:34 290#, kde-format 291msgctxt "@action:inmenu" 292msgid "Reloa&d" 293msgstr "새로 고침(&D)" 294 295#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:42 296#, kde-format 297msgctxt "@action:inmenu" 298msgid "Split Vertically" 299msgstr "수직으로 나누기" 300 301#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:50 302#, kde-format 303msgctxt "@action:inmenu" 304msgid "Split Horizontal" 305msgstr "수평으로 나누기" 306 307#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:58 308#, kde-format 309msgctxt "@action:inmenu" 310msgid "Close View Area" 311msgstr "보기 영역 닫기" 312 313#: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:77 314#, kde-format 315msgctxt "@item There are no windows." 316msgid "None." 317msgstr "없음." 318 319#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:32 320#, kde-format 321msgctxt "@action:inmenu" 322msgid "Undo" 323msgstr "실행 취소" 324 325#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:43 326#, kde-format 327msgctxt "@action:inmenu" 328msgid "Redo" 329msgstr "다시 실행" 330 331#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:130 332#, kde-format 333msgctxt "@action Undo: [change]" 334msgid "Undo: %1" 335msgstr "실행 취소: %1" 336 337#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:150 338#, kde-format 339msgctxt "@action Redo: [change]" 340msgid "Redo: %1" 341msgstr "다시 실행: %1" 342 343#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:36 344#, kde-format 345msgid "Zoom" 346msgstr "확대/축소" 347 348#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:45 349#, kde-format 350msgctxt "zoom-factor (percentage)" 351msgid "%1%" 352msgstr "%1%" 353 354#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58 355#, kde-format 356msgid "&Fit to Width" 357msgstr "너비 맞춤(&F)" 358 359#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:60 360#, kde-format 361msgid "&Fit to Height" 362msgstr "높이 맞춤(&F)" 363 364#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:62 365#, kde-format 366msgid "&Fit to Size" 367msgstr "크기 맞춤(&F)" 368 369#: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:107 370#, kde-format 371msgctxt "@info:tooltip" 372msgid "Zoom: %1%" 373msgstr "확대/축소: %1%" 374 375#: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:114 376#, kde-format 377msgctxt "@title:window" 378msgid "Save As" 379msgstr "다른 이름으로 저장" 380 381#: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:202 382#, kde-format 383msgctxt "@title:window" 384msgid "Close" 385msgstr "닫기" 386 387#: core/system/documentsyncmanager_p.cpp:237 388#, kde-format 389msgctxt "@title:window" 390msgid "Reload" 391msgstr "새로 고침" 392 393#: core/system/modelcodecmanager_p.cpp:110 394#, kde-format 395msgctxt "@action:button" 396msgid "&Export" 397msgstr "내보내기(&E)" 398 399#: gui/system/createdialog.cpp:35 400#, kde-format 401msgctxt "@title:window" 402msgid "Create" 403msgstr "생성" 404 405#: gui/system/createdialog.cpp:46 406#, kde-format 407msgctxt "@action:button create the new document" 408msgid "&Create" 409msgstr "생성(&C)" 410 411#: gui/system/createdialog.cpp:48 412#, kde-format 413msgctxt "@info:tooltip" 414msgid "Create a new document with the generated data." 415msgstr "생성된 데이터를 사용하여 새 문서를 만듭니다." 416 417#: gui/system/createdialog.cpp:50 418#, kde-kuit-format 419msgctxt "@info:whatsthis" 420msgid "" 421"If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be " 422"generated with the settings you entered above and inserted in a new document." 423msgstr "" 424"<interface>생성</interface> 단추를 누르면 위에 입력한 설정대로 데이터가 생성" 425"되며 새 문서에 삽입됩니다." 426 427#: gui/system/dialoghandler.cpp:33 428#, kde-kuit-format 429msgctxt "@info" 430msgid "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?" 431msgstr "" 432"파일 <nl/><filename>%1</filename><nl/>이(가) 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" 433 434#: gui/system/dialoghandler.cpp:47 435#, kde-kuit-format 436msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 437msgid "" 438"There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be " 439"lost if you reload the document.<nl/>Do you want to discard them?" 440msgstr "" 441"파일 <filename>%1</filename>에 저장하지 않은 변경 사항이 있습니다. 문서를 새" 442"로 고치면 변경 사항이 삭제됩니다.<nl/>삭제하시겠습니까?" 443 444#: gui/system/dialoghandler.cpp:60 445#, kde-kuit-format 446msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 447msgid "" 448"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your " 449"changes or discard them?" 450msgstr "" 451"<emphasis>%1</emphasis>이(가) 수정되었습니다.<nl/>변경 사항을 저장하거나 무시" 452"하시겠습니까?" 453 454#: gui/system/dialoghandler.cpp:74 455#, kde-kuit-format 456msgctxt "@info \"%title\" has been modified." 457msgid "" 458"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard your " 459"changes?" 460msgstr "" 461"<emphasis>%1</emphasis>이(가) 수정되었습니다.<nl/>변경 사항을 무시하시겠습니" 462"까?"