1# translation of umbrello.po to Chinese Traditional
2# translation of umbrello.po to
3# Levin Du <zsdjw@21cn.com>, 2004.
4# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009, 2010.
5# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
6# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2010, 2011.
7# Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008.
8# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
9# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2011, 2012.
10# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2012, 2013, 2014, 2015.
11# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016.
12# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019.
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: umbrello\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
17"POT-Creation-Date: 2021-11-22 01:56+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2019-08-12 18:54+0800\n"
19"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
20"Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
21"Language: zh_TW\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"X-Generator: Lokalize 19.07.90\n"
26"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27
28#, kde-format
29msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30msgid "Your names"
31msgstr "Franklin Weng, Jeff Huang"
32
33#, kde-format
34msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
35msgid "Your emails"
36msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw, s8321414@gmail.com"
37
38#: basictypes.cpp:193
39#, kde-format
40msgid "Class Diagram"
41msgstr "類別圖"
42
43#: basictypes.cpp:195
44#, kde-format
45msgid "Use Case Diagram"
46msgstr "用例圖"
47
48#: basictypes.cpp:197
49#, kde-format
50msgid "Sequence Diagram"
51msgstr "序列圖"
52
53#: basictypes.cpp:199
54#, kde-format
55msgid "Collaboration Diagram"
56msgstr "協作圖"
57
58#: basictypes.cpp:201
59#, kde-format
60msgid "State Diagram"
61msgstr "狀態圖"
62
63#: basictypes.cpp:203
64#, kde-format
65msgid "Activity Diagram"
66msgstr "活動圖"
67
68#: basictypes.cpp:205
69#, kde-format
70msgid "Component Diagram"
71msgstr "元件圖"
72
73#: basictypes.cpp:207
74#, kde-format
75msgid "Deployment Diagram"
76msgstr "部署圖"
77
78#: basictypes.cpp:209
79#, kde-format
80msgid "Entity Relationship Diagram"
81msgstr "實體關係圖"
82
83#: basictypes.cpp:211
84#, kde-format
85msgid "Object Diagram"
86msgstr "物件圖表"
87
88#: basictypes.cpp:213
89#, kde-format
90msgid "No Diagram"
91msgstr "沒有圖表"
92
93#: basictypes.cpp:329 worktoolbar.cpp:347
94#, kde-format
95msgid "Generalization"
96msgstr "一般化"
97
98#: basictypes.cpp:331 worktoolbar.cpp:344
99#, kde-format
100msgid "Aggregation"
101msgstr "聚合"
102
103#: basictypes.cpp:333 worktoolbar.cpp:343
104#, kde-format
105msgid "Dependency"
106msgstr "相依性"
107
108#: basictypes.cpp:335 umlwidgets/widgetbase.cpp:1249 worktoolbar.cpp:336
109#, kde-format
110msgid "Association"
111msgstr "關聯"
112
113#: basictypes.cpp:337
114#, kde-format
115msgid "Self Association"
116msgstr "自身關聯"
117
118#: basictypes.cpp:339
119#, kde-format
120msgid "Collaboration Asynchronous Message"
121msgstr "協作非同步訊息"
122
123#: basictypes.cpp:341
124#, kde-format
125msgid "Collaboration Synchronous Message"
126msgstr "協作同步訊息"
127
128#: basictypes.cpp:343
129#, kde-format
130msgid "Sequence Message"
131msgstr "序列訊息"
132
133#: basictypes.cpp:345
134#, kde-format
135msgid "Collaboration Self Message"
136msgstr "協作自身訊息"
137
138#: basictypes.cpp:347
139#, kde-format
140msgid "Sequence Self Message"
141msgstr "序列自身訊息"
142
143#: basictypes.cpp:349 worktoolbar.cpp:337
144#, kde-format
145msgid "Containment"
146msgstr "包容"
147
148#: basictypes.cpp:351 worktoolbar.cpp:348
149#, kde-format
150msgid "Composition"
151msgstr "組合"
152
153#: basictypes.cpp:353
154#, kde-format
155msgid "Realization"
156msgstr "實現化"
157
158#: basictypes.cpp:355
159#, kde-format
160msgid "Uni Association"
161msgstr "單向關聯"
162
163#: basictypes.cpp:357 worktoolbar.cpp:338
164#, kde-format
165msgid "Anchor"
166msgstr "錨點"
167
168#: basictypes.cpp:359 menus/listpopupmenu.cpp:262 worktoolbar.cpp:379
169#, kde-format
170msgid "State Transition"
171msgstr "狀態轉移"
172
173#: basictypes.cpp:361 dialogs/activitydialog.cpp:131
174#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1240 worktoolbar.cpp:381
175#, kde-format
176msgid "Activity"
177msgstr "活動"
178
179#: basictypes.cpp:363 menus/listpopupmenu.cpp:186 worktoolbar.cpp:390
180#, kde-format
181msgid "Exception"
182msgstr "例外"
183
184#: basictypes.cpp:365 worktoolbar.cpp:394
185#, kde-format
186msgid "Category to Parent"
187msgstr "設為父類別"
188
189#: basictypes.cpp:367 worktoolbar.cpp:395
190#, kde-format
191msgid "Child to Category"
192msgstr "設為子類別"
193
194#: basictypes.cpp:369 worktoolbar.cpp:345
195#, kde-format
196msgid "Relationship"
197msgstr "關係"
198
199#: basictypes.cpp:371
200#, kde-format
201msgid "Unknown"
202msgstr "未知"
203
204#: basictypes.cpp:373
205#, kde-format
206msgid "? AssociationType ?"
207msgstr "?關聯型態?"
208
209#: clipboard/umlclipboard.cpp:747
210#, kde-format
211msgid ""
212"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
213"item of the same name already exists.  Any other items have been pasted."
214msgstr ""
215"至少有一個剪貼簿中的項目無法貼上,因為已經有相同名稱的項目存在。其它的項目都"
216"已貼上。"
217
218#: clipboard/umlclipboard.cpp:751 uml.cpp:1698
219#, kde-format
220msgid "Paste Error"
221msgstr "貼上時發生錯誤"
222
223#: cmds/cmdcreatediagram.cpp:26
224#, kde-format
225msgid "Create diagram %1: %2"
226msgstr "建立圖表 %1:%2"
227
228#: cmds/cmdhandlerename.cpp:22
229#, kde-format
230msgid "Change text : %1 to %2"
231msgstr "更改文字:%1 到 %2"
232
233#: cmds/cmdremovediagram.cpp:33
234#, kde-format
235msgid "Remove diagram %1"
236msgstr "移除圖表 %1"
237
238#: cmds/cmdsetstereotype.cpp:21
239#, kde-format
240msgid "Set stereotype : %1 to %2"
241msgstr "設定模式化:%1 到 %2"
242
243#: cmds/cmdsetvisibility.cpp:22
244#, kde-format
245msgid "Change visibility : %1"
246msgstr "改變可見度:%1"
247
248#: cmds/generic/cmdcreateumlobject.cpp:28 object_factory.cpp:175
249#, kde-format
250msgid "Create UML object : %1"
251msgstr "建立 UML 物件:%1"
252
253#: cmds/generic/cmdremoveumlobject.cpp:25
254#, kde-format
255msgid "Remove UML object : %1"
256msgstr "移除 UML 物件:%1"
257
258#: cmds/generic/cmdrenameumlobject.cpp:20
259#, kde-format
260msgid "Rename object : %1 to %2"
261msgstr "重新命名物件:%1 到 %2"
262
263#: cmds/widget/cmdchangefillcolor.cpp:21
264#, kde-format
265msgid "Change fill color : %1"
266msgstr "更改填充顏色:%1"
267
268#: cmds/widget/cmdchangefont.cpp:19
269#, kde-format
270msgid "Change font : %1"
271msgstr "改變字型:%1"
272
273#: cmds/widget/cmdchangelinecolor.cpp:21
274#, kde-format
275msgid "Change line color : %1"
276msgstr "改變線顏色:%1"
277
278#: cmds/widget/cmdchangelinewidth.cpp:22
279#, kde-format
280msgid "Change line width : %1"
281msgstr "改變線寬度:%1"
282
283#: cmds/widget/cmdchangemultiplicity.cpp:21
284#, kde-format
285msgid "Change multiplicity : %1 to %2"
286msgstr "更改多重性:%1 到 %2"
287
288#: cmds/widget/cmdchangetextcolor.cpp:21
289#, kde-format
290msgid "Change text color : %1"
291msgstr "變更文字顏色:%1"
292
293#: cmds/widget/cmdchangeusefillcolor.cpp:21
294#, kde-format
295msgid "Use fill color : %1"
296msgstr "使用填充顏色:%1"
297
298#: cmds/widget/cmdchangeusefillcolor.cpp:23
299#, kde-format
300msgid "No fill color : %1"
301msgstr "沒有填充顏色:%1"
302
303#: cmds/widget/cmdchangevisualproperty.cpp:27
304#, kde-format
305msgid "Change visual property : %1"
306msgstr "改變可見屬性:%1"
307
308#: cmds/widget/cmdcreatewidget.cpp:29 cmds/widget/cmdcreatewidget.cpp:54
309#, kde-format
310msgid "Create widget : %1"
311msgstr "建立元件:%1"
312
313#: cmds/widget/cmdmovewidget.cpp:21
314#, kde-format
315msgid "Move widget : %1"
316msgstr "移動元件:%1"
317
318#: cmds/widget/cmdremovewidget.cpp:25 cmds/widget/cmdremovewidget.cpp:74
319#, kde-format
320msgid "Remove widget : %1"
321msgstr "移除元件:%1"
322
323#: cmds/widget/cmdresizewidget.cpp:21
324#, kde-format
325msgid "Resize widget : %1"
326msgstr "改變元件大小:%1"
327
328#: cmds/widget/cmdsetname.cpp:21
329#, kde-format
330msgid "Set name : %1 to %2"
331msgstr "設定名稱:%1 到 %2"
332
333#: cmds/widget/cmdsettxt.cpp:21
334#, kde-format
335msgid "Set text : %1 to %2"
336msgstr "設定文字:%1 到 %2"
337
338#: codegenerators/codegenerator.cpp:534
339#, kde-format
340msgid ""
341"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
342"have permissions to write to it."
343msgstr "無法開啟檔案 %1 以寫入。請確認資料夾存在且有寫入權限。"
344
345#: codegenerators/codegenerator.cpp:534
346#, kde-format
347msgid "Cannot Open File"
348msgstr "無法開啟檔案"
349
350#: codegenerators/codegenerator.cpp:596
351#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:138
352#, kde-format
353msgid "Cannot create the folder:\n"
354msgstr "無法建立資料夾:\n"
355
356#: codegenerators/codegenerator.cpp:597
357#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:139
358#, kde-format
359msgid ""
360"\n"
361"Please check the access rights"
362msgstr ""
363"\n"
364"請檢查存取權限"
365
366#: codegenerators/codegenerator.cpp:598
367#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:140
368#, kde-format
369msgid "Cannot Create Folder"
370msgstr "無法建立資料夾"
371
372#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:38
373#, kde-format
374msgid "Package is a namespace"
375msgstr "套件為一命名空間"
376
377#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:42
378#, kde-format
379msgid "Virtual destructors"
380msgstr "虛擬解構子"
381
382#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:46
383#, kde-format
384msgid "Generate empty constructors"
385msgstr "產生空的建構子"
386
387#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:50
388#, kde-format
389msgid "Generate accessor methods"
390msgstr "產生屬性存取者方法"
391
392#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:54
393#, kde-format
394msgid "Operations are inline"
395msgstr "操作為內含"
396
397#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:58
398#, kde-format
399msgid "Accessors are inline"
400msgstr "存取者為內含"
401
402#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:62
403#, kde-format
404msgid "Accessors are public"
405msgstr "存取者為公開"
406
407#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:66
408#, kde-format
409msgid "Create getters with 'get' prefix"
410msgstr ""
411
412#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:70
413#, kde-format
414msgid "Remove prefix '[a-zA-Z]_' from accessor method names"
415msgstr ""
416
417#. i18n: ectx: label, entry (accessorMethodsStartWithUpperCase), group (CPP Code Generation)
418#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:74 umbrello.kcfg:543
419#, kde-format
420msgid "Accessor methods start with capital letters"
421msgstr ""
422
423#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:78
424#, kde-format
425msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'"
426msgstr "用 '\\' 而不用 '@' 做文件標籤"
427
428#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
429#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31
430#, kde-format
431msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
432msgstr "<p align=\"center\">C++ 代碼產生</p>"
433
434#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
435#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
436#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39 dialogs/objectnodedialog.cpp:130
437#: umllistview.cpp:1468
438#, kde-format
439msgid "General"
440msgstr "一般"
441
442#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
443#. i18n: ectx: label, entry (classMemberPrefix), group (CPP Code Generation)
444#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:68 umbrello.kcfg:473
445#, kde-format
446msgid "Class member prefix"
447msgstr ""
448
449#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration)
450#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:85
451#, kde-format
452msgid "Method Body Generation"
453msgstr "方法內容產生"
454
455#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
456#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122
457#, kde-format
458msgid "QPtrList"
459msgstr "QPtrList"
460
461#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
462#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
463#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
464#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
465#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123
466#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124
467#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132
468#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368
469#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370
470#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372
471#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374
472#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376
473#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378
474#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380
475#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382
476#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384
477#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386
478#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388
479#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390
480#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392
481#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394
482#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396
483#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398
484#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400
485#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:402
486#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:404
487#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:406
488#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408
489#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:410
490#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:412
491#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:414
492#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416
493#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:424
494#, kde-format
495msgid "vector"
496msgstr "向量"
497
498#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable)
499#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140
500#, kde-format
501msgid "<b>Variable</b>"
502msgstr "<b>變數</b>"
503
504#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton)
505#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton)
506#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:162
507#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:343
508#, kde-format
509msgid "..."
510msgstr "..."
511
512#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
513#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:192
514#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:194
515#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:196
516#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:198
517#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:200
518#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:202
519#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:204
520#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:206
521#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:208
522#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:210
523#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:212
524#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:214
525#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216
526#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218
527#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220
528#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222
529#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224
530#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226
531#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228
532#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230
533#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232
534#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234
535#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236
536#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238
537#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240
538#, kde-format
539msgid "QString"
540msgstr "QString"
541
542#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
543#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
544#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
545#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
546#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:193
547#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:195
548#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:197
549#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:199
550#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:201
551#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:203
552#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:205
553#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:207
554#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:209
555#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:211
556#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:213
557#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215
558#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217
559#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219
560#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221
561#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223
562#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225
563#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227
564#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229
565#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231
566#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233
567#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235
568#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237
569#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239
570#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241
571#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249
572#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440
573#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442
574#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444
575#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446
576#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448
577#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450
578#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452
579#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454
580#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456
581#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458
582#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460
583#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462
584#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464
585#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466
586#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468
587#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470
588#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472
589#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474
590#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476
591#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478
592#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480
593#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482
594#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:484
595#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:486
596#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:488
597#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:496
598#, kde-format
599msgid "string"
600msgstr "string"
601
602#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass)
603#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:295
604#, kde-format
605msgid "<p align=\"center\">String</p>"
606msgstr "<p align=\"center\">字串</p>"
607
608#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass)
609#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:311
610#, kde-format
611msgid "<p align=\"center\">List</p>"
612msgstr "<p align=\"center\">列表</p>"
613
614#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal)
615#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:350
616#, kde-format
617msgid "<i>global?</i>"
618msgstr "<i>全域?</i>"
619
620#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
621#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367
622#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369
623#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371
624#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373
625#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375
626#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377
627#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379
628#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381
629#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383
630#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385
631#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387
632#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389
633#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391
634#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393
635#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395
636#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397
637#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399
638#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:401
639#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:403
640#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:405
641#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:407
642#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:409
643#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:411
644#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:413
645#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:415
646#, kde-format
647msgid "qptrlist.h"
648msgstr "qptrlist.h"
649
650#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
651#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439
652#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441
653#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443
654#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445
655#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447
656#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449
657#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451
658#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453
659#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455
660#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457
661#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459
662#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461
663#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463
664#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465
665#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467
666#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469
667#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471
668#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473
669#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475
670#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477
671#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479
672#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481
673#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:483
674#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:485
675#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:487
676#, kde-format
677msgid "qstring.h"
678msgstr "qstring.h"
679
680#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName)
681#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:504
682#, kde-format
683msgid "Class name"
684msgstr "類別名稱"
685
686#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile)
687#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:514
688#, kde-format
689msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
690msgstr "<i><p align=\"center\">引入檔案</p></i>"
691
692#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen)
693#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:526
694#, kde-format
695msgid "Use following for classes in generated code:"
696msgstr "在產生的代碼中的類別使用以下內容:"
697
698#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
699#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
700#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:552
701#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261
702#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:261
703#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52
704#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:85
705#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:86
706#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:231
707#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:257
708#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:140
709#: dialogs/widgets/documentationwidget.cpp:92 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:77
710#, kde-format
711msgid "Documentation"
712msgstr "文件"
713
714#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
715#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:558
716#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279
717#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279
718#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58
719#, kde-format
720msgid "Style:"
721msgstr "樣式:"
722
723#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
724#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
725#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:569
726#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290
727#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290
728#, kde-format
729msgid "Slash-Slash (//)"
730msgstr "雙斜線(//)"
731
732#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
733#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
734#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:574
735#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295
736#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295
737#, kde-format
738msgid "Slash-Star (/**  */)"
739msgstr "斜線-星號(/**  */)"
740
741#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
742#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42
743#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42
744#, kde-format
745msgid "Project Generation"
746msgstr "專案產生"
747
748#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox)
749#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60
750#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60
751#, kde-format
752msgid "Create ANT build document"
753msgstr "建立 ANT 構建文件"
754
755#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
756#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76
757#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76
758#, kde-format
759msgid "Auto-Generate Methods"
760msgstr "自動產生方法"
761
762#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors)
763#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108
764#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108
765#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99
766#, kde-format
767msgid "Empty constructor methods"
768msgstr "空的建構子方法"
769
770#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors)
771#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118
772#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118
773#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109
774#, kde-format
775msgid "Association accessor methods"
776msgstr "關聯存取者方法"
777
778#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors)
779#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128
780#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128
781#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119
782#, kde-format
783msgid "Attribute accessor methods"
784msgstr "屬性存取者方法"
785
786#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope)
787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
788#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154
789#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154
790#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133
791#, kde-format
792msgid "Default attribute accessor scope:"
793msgstr "預設屬性存取者範圍"
794
795#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
796#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
797#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB)
798#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168
799#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221
800#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168
801#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:221
802#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:147
803#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:188
804#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:303
805#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:313
806#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:73
807#, kde-format
808msgid "Public"
809msgstr "公開(public)"
810
811#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
812#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
813#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB)
814#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173
815#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226
816#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173
817#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:226
818#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:152
819#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:193
820#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:304
821#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:314
822#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:83
823#, kde-format
824msgid "Private"
825msgstr "私有(private)"
826
827#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
828#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
829#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB)
830#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178
831#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231
832#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178
833#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:231
834#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:157
835#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:198
836#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:305
837#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:315
838#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:90
839#, kde-format
840msgid "Protected"
841msgstr "保護(protected)"
842
843#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
844#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183
845#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183
846#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162
847#, kde-format
848msgid "From Parent Object"
849msgstr "從父物件"
850
851#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope)
852#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
853#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope)
854#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207
855#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207
856#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174
857#, kde-format
858msgid "Default association field scope:"
859msgstr "預設關聯欄位範圍"
860
861#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
862#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236
863#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236
864#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203
865#, kde-format
866msgid "From Parent Role"
867msgstr "從父角色"
868
869#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
870#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318
871#, kde-format
872msgid "<p align=\"center\">D Code Generation</p>"
873msgstr "<p align=\"center\">D Code 產生</p>"
874
875#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
876#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318
877#, kde-format
878msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
879msgstr "<p align=\"center\">Java 代碼產生</p>"
880
881#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
882#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30
883#, kde-format
884msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
885msgstr "<p align=\"center\">Ruby 代碼產生</p>"
886
887#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
888#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69
889#, kde-format
890msgid "Hash (#)"
891msgstr "井號(#)"
892
893#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
894#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74
895#, kde-format
896msgid "Begin-End (=begin  =end)"
897msgstr "Begin-End (=begin  =end)"
898
899#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods)
900#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91
901#, kde-format
902msgid "Auto-Generated Methods"
903msgstr "自動產生方法"
904
905#: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:36
906#, kde-format
907msgid "Code Generation Wizard"
908msgstr "代碼產生精靈"
909
910#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage)
911#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage)
912#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:39
913#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20 codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20
914#, kde-format
915msgid "Code Generation Options"
916msgstr "代碼產生選項"
917
918#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40
919#, kde-format
920msgid "Adjust code generation options."
921msgstr "調整代碼產生選項。"
922
923#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:197
924#, kde-format
925msgid "Language Options"
926msgstr "語言選項"
927
928#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:258
929#, kde-format
930msgid ""
931"The output folder exists, but it is not writable.\n"
932"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
933msgstr ""
934"輸出資料夾已存在,但無法寫入。\n"
935"請設定適當的權限,或是選擇其它的資料夾。"
936
937#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:259
938#, kde-format
939msgid "Error Writing to Output Folder"
940msgstr "寫入輸出資料夾時發生錯誤"
941
942#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:264
943#, kde-format
944msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
945msgstr "%1 似乎不是資料夾。請選擇合法的資料夾。"
946
947#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:265
948#, kde-format
949msgid "Please Choose Valid Folder"
950msgstr "請選擇合法資料夾"
951
952#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
953#, kde-format
954msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
955msgstr ""
956"資料夾 %1 不存在。\n"
957"您要現在建立嗎?"
958
959#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:272
960#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:284
961#, kde-format
962msgid "Output Folder Does Not Exist"
963msgstr "輸出資料夾不存在"
964
965#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:272
966#, kde-format
967msgid "Create Folder"
968msgstr "建立資料夾"
969
970#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:272
971#, kde-format
972msgid "Do Not Create"
973msgstr "不要建立"
974
975#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:276
976#, kde-format
977msgid ""
978"The folder could not be created.\n"
979"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
980"another, valid, folder."
981msgstr ""
982"資料夾無法建立。\n"
983"請確定您有父目錄的寫入權限,不然請另外選擇一個資料夾。"
984
985#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:277
986#, kde-format
987msgid "Error Creating Folder"
988msgstr "建立資料夾發生錯誤"
989
990#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:283
991#, kde-format
992msgid "Please select a valid folder."
993msgstr "請選擇合法的資料夾。"
994
995#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage)
996#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53
997#, kde-format
998msgid "Language"
999msgstr "語言"
1000
1001#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders)
1002#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71
1003#, kde-format
1004msgid "Folders"
1005msgstr "資料夾"
1006
1007#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder)
1008#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77
1009#, kde-format
1010msgid "Write all generated files to folder:"
1011msgstr "將所有產生的檔案寫入資料夾:"
1012
1013#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir)
1014#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89
1015#, kde-format
1016msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
1017msgstr "程式碼產生器產生的檔案將會寫入此資料夾"
1018
1019#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput)
1020#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96
1021#, kde-format
1022msgid "Bro&wse..."
1023msgstr "瀏覽(&W)..."
1024
1025#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings)
1026#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105
1027#, kde-format
1028msgid "&Include heading files from folder:"
1029msgstr "從資料夾引入標頭檔(&I):"
1030
1031#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir)
1032#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117
1033#, kde-format
1034msgid ""
1035"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
1036msgstr "此資料夾內的檔案會被當成標頭檔引入產生的代碼中"
1037
1038#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings)
1039#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124
1040#, kde-format
1041msgid "B&rowse..."
1042msgstr "瀏覽(&R)..."
1043
1044#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy)
1045#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
1046#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 umbrello.kcfg:455
1047#, kde-format
1048msgid "Overwrite Policy"
1049msgstr "覆寫策略"
1050
1051#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy)
1052#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143
1053#, kde-format
1054msgid ""
1055"If a file with the same name as the name code \n"
1056"generator wants to use as output file already exists:"
1057msgstr "如果有檔案名稱與程式碼產生器要輸出的檔名相同時:"
1058
1059#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
1060#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167
1061#, kde-format
1062msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
1063msgstr "覆寫現有的檔案"
1064
1065#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
1066#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170
1067#, kde-format
1068msgid "O&verwrite"
1069msgstr "覆寫(&V)"
1070
1071#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
1072#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177
1073#, kde-format
1074msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
1075msgstr "詢問要怎麼做"
1076
1077#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
1078#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180
1079#, kde-format
1080msgid "As&k"
1081msgstr "詢問(&K)"
1082
1083#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
1084#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190
1085#, kde-format
1086msgid ""
1087"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
1088"to use by adding a suffix to the file name"
1089msgstr "在檔名後面加上後置字串"
1090
1091#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
1092#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193
1093#, kde-format
1094msgid "&Use a different name"
1095msgstr "用不同的名稱(&U)"
1096
1097#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting)
1098#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208
1099#, kde-format
1100msgid "Formatting"
1101msgstr "格式"
1102
1103#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment)
1104#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216
1105#, kde-format
1106msgid "Comment Verbosity"
1107msgstr "註解詳細度"
1108
1109#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
1110#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222
1111#, kde-format
1112msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
1113msgstr "在註解中寫入類別與方法的文件,即使類別或方法是空的(&F)"
1114
1115#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
1116#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225
1117#, kde-format
1118msgid "&Write documentation comments even if empty"
1119msgstr "即使是空的也寫入註解(&W)"
1120
1121#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
1122#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232
1123#, kde-format
1124msgid ""
1125"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
1126"a class, even if the sections are empty"
1127msgstr ""
1128"寫下註解以便指示在類別中的不同的區段(如 public、private 等)。即使該區段是空"
1129"的也寫註解。"
1130
1131#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
1132#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236
1133#, kde-format
1134msgid ""
1135"Write comments &for sections even if section \n"
1136"is empty"
1137msgstr "寫下區段的註解,即使區段是空的(&F)"
1138
1139#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines)
1140#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246
1141#, kde-format
1142msgid "Lines"
1143msgstr "行:"
1144
1145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType)
1146#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254
1147#, kde-format
1148msgid "Indentation type:"
1149msgstr "縮排型態:"
1150
1151#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
1152#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265
1153#, kde-format
1154msgid "No Indentation"
1155msgstr "不縮排"
1156
1157#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
1158#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270
1159#, kde-format
1160msgid "Tab"
1161msgstr "Tab"
1162
1163#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
1164#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275
1165#, kde-format
1166msgid "Space"
1167msgstr "空白"
1168
1169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount)
1170#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293
1171#, kde-format
1172msgid "Indentation amount:"
1173msgstr "縮排大小:"
1174
1175#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
1176#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310
1177#, kde-format
1178msgid "Line ending style:"
1179msgstr "行尾風格:"
1180
1181#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
1182#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321
1183#, kde-format
1184msgid "*NIX (\"\\n\")"
1185msgstr "*NIX (\"\\n\")"
1186
1187#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
1188#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326
1189#, kde-format
1190msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
1191msgstr "Windows (\"\\r\\n\")"
1192
1193#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
1194#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331
1195#, kde-format
1196msgid "Mac (\"\\r\")"
1197msgstr "Mac (\"\\r\")"
1198
1199#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:29
1200#, kde-format
1201msgid "Select Classes"
1202msgstr "選擇類別"
1203
1204#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:30
1205#, kde-format
1206msgid ""
1207"Place all the classes you want to generate code\n"
1208"for in the right hand side list."
1209msgstr "在右手邊的清單中放入所有您要產生代碼的類別"
1210
1211#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage)
1212#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:20
1213#, kde-format
1214msgid "Code Generation Selection"
1215msgstr "代碼產生選擇"
1216
1217#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable)
1218#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:33
1219#, kde-format
1220msgid "Classes Available"
1221msgstr "可用的類別"
1222
1223#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton)
1224#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:73
1225#, kde-format
1226msgid "Add class for code generation"
1227msgstr "新增要做代碼產生的類別"
1228
1229#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton)
1230#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:76
1231#, kde-format
1232msgid "Add >>"
1233msgstr "新增 >>"
1234
1235#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton)
1236#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:103
1237#, kde-format
1238msgid "Remove class from Code Generation"
1239msgstr "從代碼產生清單中移除類別"
1240
1241#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton)
1242#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:106
1243#, kde-format
1244msgid "<< Remove"
1245msgstr "<< 移除"
1246
1247#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected)
1248#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:140
1249#, kde-format
1250msgid "Classes Selected"
1251msgstr "類別選擇"
1252
1253#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45
1254#, kde-format
1255msgid "Status of Code Generation Progress"
1256msgstr "代碼產生進度狀態"
1257
1258#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:46
1259#, kde-format
1260msgid ""
1261"Press the button Generate to start the code generation.\n"
1262"Check the success state for every class."
1263msgstr ""
1264"按下「產生」鍵開始產生代碼。\n"
1265"檢查每個類別的成功狀態。"
1266
1267#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:87
1268#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:100
1269#, kde-format
1270msgid "Not Yet Generated"
1271msgstr "尚未產生"
1272
1273#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:176
1274#, kde-format
1275msgid "Code Generated"
1276msgstr "代碼已產生"
1277
1278#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:180
1279#, kde-format
1280msgid "Not Generated"
1281msgstr "未產生"
1282
1283#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:185
1284#, kde-format
1285msgid "Skipped"
1286msgstr ""
1287
1288#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:210
1289#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:244
1290#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:342
1291#, kde-format
1292msgid "Cannot open file!"
1293msgstr "無法開啟檔案。"
1294
1295#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:230
1296#, kde-format
1297msgid "Umbrello Code Generation - Logger Export"
1298msgstr "Umbrello 代碼產生器 - 紀錄器匯出"
1299
1300#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab)
1301#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
1302#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27 codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45
1303#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:59
1304#, kde-format
1305msgid "Status"
1306msgstr "狀態"
1307
1308#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
1309#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryClass)
1310#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54
1311#: dialogs/finddialog.ui:89 umllistview.cpp:1463 umlwidgets/widgetbase.cpp:1264
1312#, kde-format
1313msgid "Class"
1314msgstr "類別"
1315
1316#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab)
1317#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger)
1318#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:117
1319#, kde-format
1320msgid "Logger"
1321msgstr "紀錄器"
1322
1323#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear)
1324#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:78 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:143
1325#, kde-format
1326msgid "Clear"
1327msgstr "清除"
1328
1329#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport)
1330#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:91 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:156
1331#, kde-format
1332msgid "Export..."
1333msgstr "匯出..."
1334
1335#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate)
1336#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:114
1337#, kde-format
1338msgid "Generate"
1339msgstr "產生"
1340
1341#: codeimport/classimport.cpp:96
1342#, kde-format
1343msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
1344msgstr "匯入檔案:%1 進度:%2/%3"
1345
1346#: codeimport/classimport.cpp:104
1347#, kde-format
1348msgctxt "ready to status bar"
1349msgid "Ready."
1350msgstr "已就緒。"
1351
1352#: codeimport/classimport.cpp:104
1353#, kde-format
1354msgctxt "failed to status bar"
1355msgid "Failed."
1356msgstr "已失敗。"
1357
1358#: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:36
1359#, kde-format
1360msgid "Code Importing Wizard"
1361msgstr "代碼匯入精靈"
1362
1363#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:33
1364#, kde-format
1365msgid "Code Importing Path"
1366msgstr "代碼匯入路徑"
1367
1368#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:34
1369#, kde-format
1370msgid "Select the code importing path."
1371msgstr "選擇代碼匯入路徑。"
1372
1373#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:106
1374#, kde-format
1375msgid "File System Model"
1376msgstr "檔案系統模型"
1377
1378#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:133
1379#, kde-format
1380msgid "Select the desired language to filter files."
1381msgstr "選擇想要過濾檔案的語言。"
1382
1383#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:134
1384#, kde-format
1385msgid "Select also all the files in the subdirectories."
1386msgstr "同時選擇子目錄裡的所有檔案。"
1387
1388#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:135
1389#, kde-format
1390msgid "Select all the files below the current directory."
1391msgstr "選擇目前目錄下的所有檔案。"
1392
1393#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:136
1394#, kde-format
1395msgid "Clear all selections."
1396msgstr "清除所有的選擇。"
1397
1398#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:137
1399#, kde-format
1400msgid "Add file extensions like e.g. '*.h *.hpp'."
1401msgstr "加上副檔名,如 '*.h *.hpp'。"
1402
1403#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel)
1404#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37
1405#, kde-format
1406msgid "The language of the project."
1407msgstr "專案使用的語言。"
1408
1409#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel)
1410#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40
1411#, kde-format
1412msgid "Programming Language:"
1413msgstr "程式語言:"
1414
1415#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox)
1416#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66
1417#, kde-format
1418msgid "Include Subdirectories."
1419msgstr "引入子目錄。"
1420
1421#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel)
1422#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77
1423#, kde-format
1424msgid "List of file extensions:"
1425msgstr "副檔名清單:"
1426
1427#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton)
1428#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117
1429#, kde-format
1430msgid "Deselect all"
1431msgstr "全部取消選擇"
1432
1433#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton)
1434#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124
1435#, kde-format
1436msgid "Select all"
1437msgstr "全部選取"
1438
1439#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel)
1440#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136
1441#, kde-format
1442msgid "Number of files:"
1443msgstr "檔案數量:"
1444
1445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel)
1446#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143
1447#, kde-format
1448msgid "0"
1449msgstr "0"
1450
1451#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:51
1452#, kde-format
1453msgid "Status of Code Importing Progress"
1454msgstr "代碼匯入進度狀態"
1455
1456#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:52
1457#, kde-format
1458msgid ""
1459"Press the button 'Start import' to start the code import.\n"
1460"Check the success state for every class."
1461msgstr ""
1462"按下「開始匯入」鍵開始匯入代碼。\n"
1463"請記得檢查每個類別的成功狀態。"
1464
1465#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:130
1466#, kde-format
1467msgid "<b>Code import of 1 file:</b><br>"
1468msgid_plural "<b>Code import of %1 files:</b><br>"
1469msgstr[0] "<b>%1 個檔案代碼匯入:</b><br/>"
1470
1471#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:154
1472#, kde-format
1473msgid "importing file ... DONE<br>"
1474msgstr "匯入檔案中... 完成<br/>"
1475
1476#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:155
1477#, kde-format
1478msgid "Import Done"
1479msgstr "匯入已完成"
1480
1481#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:158
1482#, kde-format
1483msgid "importing file ... FAILED<br>"
1484msgstr "匯入檔案中... 失敗<br/>"
1485
1486#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:159
1487#, kde-format
1488msgid "Import Failed"
1489msgstr "匯入失敗"
1490
1491#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:170
1492#, kde-format
1493msgid "importing file ..."
1494msgstr "匯入檔案中..."
1495
1496#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:233
1497#, kde-format
1498msgid "importing file ... stopped<br>"
1499msgstr "匯入檔案中... 已停止<br/>"
1500
1501#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:234
1502#, kde-format
1503msgid "Import stopped"
1504msgstr "匯入已停止"
1505
1506#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:301
1507#, kde-format
1508msgid "Not Imported"
1509msgstr "未匯入"
1510
1511#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:328
1512#, kde-format
1513msgid "Umbrello Code Import - Logger Export"
1514msgstr "Umbrello 代碼匯入 - 紀錄器匯出"
1515
1516#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus)
1517#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:33
1518#, kde-format
1519msgid "Import Status"
1520msgstr "匯入狀態"
1521
1522#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart)
1523#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:80
1524#, kde-format
1525msgid "Start import"
1526msgstr "開始匯入"
1527
1528#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop)
1529#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:99
1530#, kde-format
1531msgid "Stop"
1532msgstr "停止"
1533
1534#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:45
1535#, kde-format
1536msgid "Importing file: %1"
1537msgstr "匯入檔案中:%1"
1538
1539#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:49
1540#, kde-format
1541msgctxt "show failed on status bar"
1542msgid "Failed."
1543msgstr "已失敗。"
1544
1545#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:55
1546#, kde-format
1547msgctxt "show Ready on status bar"
1548msgid "Ready."
1549msgstr "已就緒。"
1550
1551#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:64
1552#, kde-format
1553msgid "No code importer for file: %1"
1554msgstr "這些檔案沒有匯入代碼:%1"
1555
1556#: debug/debug_utils.cpp:44
1557#, kde-format
1558msgid "Class Name"
1559msgstr "類別名稱"
1560
1561#: dialogs/activitydialog.cpp:37 dialogs/activitydialog.cpp:141
1562#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:119 dialogs/objectnodedialog.cpp:38
1563#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:75
1564#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:61 dialogs/statedialog.cpp:44
1565#: dialogs/statedialog.cpp:123 dialogs/umlviewdialog.cpp:36
1566#: menus/listpopupmenu.cpp:243 refactoring/refactoringassistant.cpp:458
1567#, kde-format
1568msgid "Properties"
1569msgstr "屬性"
1570
1571#: dialogs/activitydialog.cpp:131
1572#, kde-format
1573msgid "Initial activity"
1574msgstr "初始活動"
1575
1576#: dialogs/activitydialog.cpp:131
1577#, kde-format
1578msgid "End activity"
1579msgstr "終止活動"
1580
1581#: dialogs/activitydialog.cpp:131
1582#, kde-format
1583msgid "Final activity"
1584msgstr "結束活動"
1585
1586#. i18n("Attribute...")); break;
1587#: dialogs/activitydialog.cpp:131 menus/listpopupmenu.cpp:155
1588#: worktoolbar.cpp:354
1589#, kde-format
1590msgid "Branch/Merge"
1591msgstr "分支/合併"
1592
1593#: dialogs/activitydialog.cpp:131
1594#, kde-format
1595msgid "Invoke action"
1596msgstr "請求活動"
1597
1598#: dialogs/activitydialog.cpp:131
1599#, kde-format
1600msgid "Parameter activity"
1601msgstr "參數活動"
1602
1603#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1604#: dialogs/activitydialog.cpp:138 dialogs/objectnodedialog.cpp:130
1605#: dialogs/statedialog.cpp:120 dialogs/umlattributedialog.cpp:67
1606#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:62 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:50
1607#: dialogs/umlinstanceattributedialog.ui:17 dialogs/umloperationdialog.cpp:87
1608#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:56
1609#, kde-format
1610msgid "General Properties"
1611msgstr "一般屬性"
1612
1613#: dialogs/activitydialog.cpp:138
1614#, kde-format
1615msgctxt "general properties page"
1616msgid "General"
1617msgstr "一般"
1618
1619#: dialogs/activitydialog.cpp:150
1620#, kde-format
1621msgid "Activity type:"
1622msgstr "活動型態:"
1623
1624#: dialogs/activitydialog.cpp:155
1625#, kde-format
1626msgid "Activity name:"
1627msgstr "活動名稱:"
1628
1629#: dialogs/activitydialog.cpp:159
1630#, kde-format
1631msgid "Precondition :"
1632msgstr "先決條件:"
1633
1634#: dialogs/activitydialog.cpp:163
1635#, kde-format
1636msgid "Postcondition :"
1637msgstr "後續條件:"
1638
1639#: dialogs/activitydialog.cpp:170
1640#, kde-format
1641msgid "&Normal activity"
1642msgstr "正常活動(&N)"
1643
1644#: dialogs/activitydialog.cpp:173
1645#, kde-format
1646msgid "&Invoke action "
1647msgstr "請求活動(&I)"
1648
1649#: dialogs/activitydialog.cpp:176
1650#, kde-format
1651msgid "&Parameter activity node"
1652msgstr "活動節點參數(&P)"
1653
1654#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:42
1655#, kde-format
1656msgid "Association Properties"
1657msgstr "關聯屬性"
1658
1659#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245
1660#, kde-format
1661msgctxt "general settings page name"
1662msgid "General"
1663msgstr "一般"
1664
1665#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:357
1666#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:361 dialogs/multipagedialogbase.cpp:375
1667#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:385 dialogs/settingsdialog.cpp:116
1668#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:203 dialogs/umlviewdialog.cpp:86
1669#, kde-format
1670msgid "General Settings"
1671msgstr "一般設定"
1672
1673#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:257 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:267
1674#, kde-format
1675msgctxt "display option page name"
1676msgid "Display"
1677msgstr "顯示"
1678
1679#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:257 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:267
1680#, kde-format
1681msgid "Display Options"
1682msgstr "顯示選項"
1683
1684#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:277
1685#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:114 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:81
1686#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:115 refactoring/refactoringassistant.cpp:664
1687#, kde-format
1688msgid "Attributes"
1689msgstr "屬性"
1690
1691#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:277
1692#, kde-format
1693msgid "Attribute Settings"
1694msgstr "屬性設定"
1695
1696#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:287
1697#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:118 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:84
1698#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:124 refactoring/refactoringassistant.cpp:680
1699#, kde-format
1700msgid "Operations"
1701msgstr "操作"
1702
1703#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:287
1704#, kde-format
1705msgid "Operation Settings"
1706msgstr "操作設定"
1707
1708#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:297
1709#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:122
1710#, kde-format
1711msgid "Templates"
1712msgstr "樣本"
1713
1714#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:297
1715#, kde-format
1716msgid "Templates Settings"
1717msgstr "樣本設定"
1718
1719#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307
1720#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:126
1721#, kde-format
1722msgid "Enum Literals"
1723msgstr "Enum 常數"
1724
1725#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307
1726#, kde-format
1727msgid "Enum Literals Settings"
1728msgstr "Enum 常數設定"
1729
1730#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:317
1731#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:130
1732#, kde-format
1733msgid "Entity Attributes"
1734msgstr "實體屬性"
1735
1736#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:317
1737#, kde-format
1738msgid "Entity Attributes Settings"
1739msgstr "實體屬性設定"
1740
1741#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:327
1742#, kde-format
1743msgid "Entity Constraints"
1744msgstr "實體規範"
1745
1746#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:327
1747#, kde-format
1748msgid "Entity Constraints Settings"
1749msgstr "實體規範設定"
1750
1751#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:337
1752#, kde-format
1753msgctxt "contents settings page name"
1754msgid "Contents"
1755msgstr "內容"
1756
1757#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:337
1758#, kde-format
1759msgid "Contents Settings"
1760msgstr "內容設定"
1761
1762#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:347
1763#: dialogs/pages/classassociationspage.cpp:39
1764#, kde-format
1765msgid "Associations"
1766msgstr "關聯"
1767
1768#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:347
1769#, kde-format
1770msgid "Class Associations"
1771msgstr "類別關聯"
1772
1773#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:357
1774#, kde-format
1775msgctxt "instance general settings page name"
1776msgid "General"
1777msgstr "一般"
1778
1779#: dialogs/classwizard.cpp:39 model_utils.cpp:537
1780#, kde-format
1781msgid "new_class"
1782msgstr "新類別"
1783
1784#: dialogs/classwizard.cpp:54
1785#, kde-format
1786msgid "Class Wizard"
1787msgstr "類別精靈"
1788
1789#: dialogs/classwizard.cpp:77
1790#, kde-format
1791msgid "New Class"
1792msgstr "新類別"
1793
1794#: dialogs/classwizard.cpp:78
1795#, kde-format
1796msgid "Add general info about the new class."
1797msgstr "新增關於新類別的一般資訊。"
1798
1799#: dialogs/classwizard.cpp:95
1800#, kde-format
1801msgid "Class Attributes"
1802msgstr "類別屬性"
1803
1804#: dialogs/classwizard.cpp:96
1805#, kde-format
1806msgid "Add attributes to the new class."
1807msgstr "新增新類別的屬性。"
1808
1809#: dialogs/classwizard.cpp:113
1810#, kde-format
1811msgid "Class Operations"
1812msgstr "類別操作"
1813
1814#: dialogs/classwizard.cpp:114
1815#, kde-format
1816msgid "Add operations to the new class."
1817msgstr "新增新類別的操作。"
1818
1819#: dialogs/codeeditor.cpp:764 dialogs/codeeditor.cpp:766
1820#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:118 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:126
1821#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:133 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:140
1822#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:146
1823#, kde-format
1824msgid "Hide"
1825msgstr "隱藏"
1826
1827#: dialogs/codeeditor.cpp:774 dialogs/codeeditor.cpp:776
1828#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:144
1829#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:217
1830#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:239
1831#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:332 menus/listpopupmenu.cpp:257
1832#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:74 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:112
1833#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:117 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:125
1834#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:132 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:139
1835#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:145 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:723
1836#, kde-format
1837msgid "Show"
1838msgstr "顯示"
1839
1840#: dialogs/codeeditor.cpp:787 dialogs/codeeditor.cpp:789
1841#, kde-format
1842msgid "Hide Comment"
1843msgstr "隱藏註解"
1844
1845#: dialogs/codeeditor.cpp:797 dialogs/codeeditor.cpp:799
1846#, kde-format
1847msgid "Show Comment"
1848msgstr "顯示註解"
1849
1850#: dialogs/codeeditor.cpp:809 dialogs/codeeditor.cpp:811
1851#, kde-format
1852msgid "Insert Code Block Before"
1853msgstr "在前面插入程式碼區塊"
1854
1855#: dialogs/codeeditor.cpp:818 dialogs/codeeditor.cpp:820
1856#, kde-format
1857msgid "Insert Code Block After"
1858msgstr "在後面插入程式碼區塊"
1859
1860#: dialogs/codeeditor.cpp:829 dialogs/codeeditor.cpp:831
1861#: menus/listpopupmenu.cpp:169
1862#, kde-format
1863msgid "Copy"
1864msgstr "複製"
1865
1866#: dialogs/codeeditor.cpp:838 dialogs/codeeditor.cpp:840
1867#: menus/listpopupmenu.cpp:237
1868#, kde-format
1869msgid "Paste"
1870msgstr "貼上"
1871
1872#: dialogs/codeeditor.cpp:847 dialogs/codeeditor.cpp:849
1873#: menus/listpopupmenu.cpp:170
1874#, kde-format
1875msgid "Cut"
1876msgstr "剪下"
1877
1878#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:93
1879#, kde-format
1880msgid "Code Viewer - %1"
1881msgstr "代碼檢視器 ─ %1"
1882
1883#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB)
1884#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20
1885#, kde-format
1886msgid "Show hidden blocks"
1887msgstr "顯示隱藏區塊"
1888
1889#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel)
1890#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33
1891#, kde-format
1892msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
1893msgstr "<p align=\"center\">元件名稱</p>"
1894
1895#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox)
1896#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46
1897#, kde-format
1898msgid "Show block type"
1899msgstr "顯示區塊型態"
1900
1901#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox)
1902#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32
1903#, kde-format
1904msgid "Colors"
1905msgstr "顏色"
1906
1907#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
1908#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46
1909#, kde-format
1910msgid "Font:"
1911msgstr "字型:"
1912
1913#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel)
1914#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76
1915#, kde-format
1916msgid "Paper:"
1917msgstr "紙張:"
1918
1919#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel)
1920#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106
1921#, kde-format
1922msgid "Selected:"
1923msgstr "已選取:"
1924
1925#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1926#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208
1927#, kde-format
1928msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
1929msgstr "<p align=\"right\">UML 物件區塊:</p>"
1930
1931#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1932#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224
1933#, kde-format
1934msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
1935msgstr "<p align=\"right\">隱藏區塊:</p>"
1936
1937#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1938#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242
1939#, kde-format
1940msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
1941msgstr "<p align=\"right\">唯讀文字:</p>"
1942
1943#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1944#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278
1945#, kde-format
1946msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
1947msgstr "<p align=\"right\">可編輯文字:</p>"
1948
1949#: dialogs/dialog_utils.cpp:30
1950#, kde-format
1951msgid "Enable all messages"
1952msgstr "開啟所有訊息"
1953
1954#: dialogs/dialog_utils.cpp:31
1955#, kde-format
1956msgid "Enable 'delete association' related messages"
1957msgstr "啟用「移除關聯」的相關訊息"
1958
1959#: dialogs/dialog_utils.cpp:32
1960#, kde-format
1961msgid "Enable 'delete diagram' related messages"
1962msgstr "啟用「移除圖表」的相關訊息"
1963
1964#: dialogs/dialog_utils.cpp:211
1965#, kde-format
1966msgid "You are about to delete an association. Do you really want to continue?"
1967msgstr "你正打算移除一個關聯。確定繼續?"
1968
1969#: dialogs/dialog_utils.cpp:212
1970#, kde-format
1971msgid "Delete Association"
1972msgstr "移除關聯"
1973
1974#: dialogs/dialog_utils.cpp:226
1975#, kde-format
1976msgid ""
1977"You are about to delete the entire diagram.\n"
1978"Are you sure?"
1979msgstr ""
1980"將要刪除整個圖表。\n"
1981"您確定嗎?"
1982
1983#: dialogs/dialog_utils.cpp:227
1984#, kde-format
1985msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
1986msgstr "確認要刪除圖表 %1 嗎?"
1987
1988#: dialogs/dialog_utils.cpp:232
1989#, kde-format
1990msgid "Delete Diagram?"
1991msgstr "刪除圖表?"
1992
1993#: dialogs/dialog_utils.cpp:233 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:210
1994#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:218
1995#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:320
1996#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:326
1997#: dialogs/umloperationdialog.cpp:166 dialogs/umloperationdialog.cpp:174
1998#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:112
1999#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:118
2000#, kde-format
2001msgid "&Delete"
2002msgstr "刪除(&D)"
2003
2004#: dialogs/dontaskagain.cpp:61
2005#, kde-format
2006msgid "Notifications"
2007msgstr "通知"
2008
2009#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:59 dialogs/widgets/imagetypewidget.cpp:32
2010#, kde-format
2011msgid "The format that the images will be exported to"
2012msgstr "此影像的格式將匯出到"
2013
2014#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase)
2015#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14
2016#, kde-format
2017msgid "Export All Views"
2018msgstr "匯出所有檢視"
2019
2020#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
2021#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
2022#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25
2023#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41
2024#, kde-format
2025msgid "The base directory used to save the images"
2026msgstr "用於儲存影像的基礎資料夾"
2027
2028#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
2029#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28
2030#, kde-format
2031msgid "&Directory to save the diagrams in:"
2032msgstr "儲存圖表的目錄(&D):"
2033
2034#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders)
2035#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:57
2036#, kde-format
2037msgid ""
2038"Create in the target directory the same tree structure used\n"
2039"in the document to store the views"
2040msgstr "在目標資料夾建立文件內使用的相同的樹狀結構以儲存檢視。"
2041
2042#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders)
2043#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:61
2044#, kde-format
2045msgid ""
2046"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
2047"used in the document to store the views can be created in the selected base "
2048"directory with this option.\n"
2049"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
2050"view, use case view and so on are not created)."
2051msgstr ""
2052"檢視是保留在文件中的資料夾。您可以將文件中用於儲存檢視的樹狀結構也套用在此選"
2053"項所選取的基礎資料夾中。\n"
2054"只有使用者建立的資料夾會在基礎資料夾中建立(邏輯檢視、用例檢視等不會被建"
2055"立)。"
2056
2057#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders)
2058#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:64
2059#, kde-format
2060msgid "Use &folders"
2061msgstr "使用資料夾(&F)"
2062
2063#: dialogs/finddialog.cpp:11
2064#, kde-format
2065msgid "Find"
2066msgstr "尋找"
2067
2068#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2069#: dialogs/finddialog.ui:25 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:44
2070#, kde-format
2071msgid "Filter"
2072msgstr "過濾器"
2073
2074#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_treeView)
2075#: dialogs/finddialog.ui:33
2076#, kde-format
2077msgid "Tree View"
2078msgstr "樹狀檢視"
2079
2080#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_CurrentDiagram)
2081#: dialogs/finddialog.ui:43 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:51
2082#, kde-format
2083msgid "&Current diagram"
2084msgstr "當前圖表(&C)"
2085
2086#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_Diagrams)
2087#: dialogs/finddialog.ui:53 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:55
2088#, kde-format
2089msgid "&All diagrams"
2090msgstr "全部圖表(&A)"
2091
2092#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2093#: dialogs/finddialog.ui:74 menus/listpopupmenu.cpp:156
2094#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1255 worktoolbar.cpp:393
2095#, kde-format
2096msgid "Category"
2097msgstr "類別"
2098
2099#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryAll)
2100#: dialogs/finddialog.ui:82
2101#, kde-format
2102msgid "All"
2103msgstr "全部"
2104
2105#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryPackage)
2106#: dialogs/finddialog.ui:96 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:100
2107#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1300 worktoolbar.cpp:359
2108#, kde-format
2109msgid "Package"
2110msgstr "套件"
2111
2112#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryInterface)
2113#: dialogs/finddialog.ui:103 menus/listpopupmenu.cpp:206
2114#: menus/listpopupmenu.cpp:207 umlwidgets/widgetbase.cpp:1282
2115#: worktoolbar.cpp:363
2116#, kde-format
2117msgid "Interface"
2118msgstr "介面"
2119
2120#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryOperation)
2121#: dialogs/finddialog.ui:110 menus/listpopupmenu.cpp:234
2122#, kde-format
2123msgid "Operation"
2124msgstr "操作"
2125
2126#. i18n("Artifact...")); break;
2127#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryAttribute)
2128#: dialogs/finddialog.ui:117 menus/listpopupmenu.cpp:153
2129#, kde-format
2130msgid "Attribute"
2131msgstr "屬性"
2132
2133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2134#: dialogs/finddialog.ui:131
2135#, kde-format
2136msgid "Search Term:"
2137msgstr "搜尋字串:"
2138
2139#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:69
2140#, kde-format
2141msgid "Default"
2142msgstr "預設"
2143
2144#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:361 dialogs/multipagedialogbase.cpp:375
2145#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:385
2146#, kde-format
2147msgctxt "general settings"
2148msgid "General"
2149msgstr "一般"
2150
2151#. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options)
2152#. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
2153#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:400 umbrello.kcfg:177 umbrello.kcfg:297
2154#: umllistview.cpp:1467
2155#, kde-format
2156msgid "Font"
2157msgstr "字型"
2158
2159#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:400
2160#, kde-format
2161msgid "Font Settings"
2162msgstr "字型設定"
2163
2164#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:475
2165#, kde-format
2166msgctxt "widget style page"
2167msgid "Style"
2168msgstr "樣式"
2169
2170#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:475
2171#, kde-format
2172msgid "Widget Style"
2173msgstr "元件樣式:"
2174
2175#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:486
2176#, kde-format
2177msgctxt "style page name"
2178msgid "Style"
2179msgstr "樣式"
2180
2181#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:486
2182#, fuzzy, kde-format
2183#| msgid "Widget Style"
2184msgid "Line Style"
2185msgstr "元件樣式:"
2186
2187#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:506
2188#, kde-format
2189msgctxt "role page name"
2190msgid "Roles"
2191msgstr "角色"
2192
2193#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:506
2194#, kde-format
2195msgid "Role Settings"
2196msgstr "角色設定"
2197
2198#: dialogs/notedialog.cpp:20
2199#, kde-format
2200msgid "Note Properties"
2201msgstr "記錄屬性"
2202
2203#: dialogs/objectnodedialog.cpp:125
2204#, kde-format
2205msgid "Central Buffer"
2206msgstr "中央緩衝區"
2207
2208#: dialogs/objectnodedialog.cpp:125
2209#, kde-format
2210msgid "Data Store"
2211msgstr "資料儲存"
2212
2213#: dialogs/objectnodedialog.cpp:125
2214#, kde-format
2215msgid "ObjectFlow"
2216msgstr "物件流"
2217
2218#: dialogs/objectnodedialog.cpp:133
2219#, kde-format
2220msgctxt "properties group title"
2221msgid "Properties"
2222msgstr "屬性"
2223
2224#: dialogs/objectnodedialog.cpp:148
2225#, kde-format
2226msgid "Object Node type:"
2227msgstr "物件節點型態:"
2228
2229#: dialogs/objectnodedialog.cpp:153
2230#, kde-format
2231msgid "Object Node name:"
2232msgstr "物件節點名稱:"
2233
2234#: dialogs/objectnodedialog.cpp:157
2235#, kde-format
2236msgctxt "enter state label"
2237msgid "State :"
2238msgstr "狀態:"
2239
2240#: dialogs/objectnodedialog.cpp:162
2241#, kde-format
2242msgid "&Central Buffer"
2243msgstr "中央緩衝區(&C)"
2244
2245#: dialogs/objectnodedialog.cpp:165
2246#, kde-format
2247msgid "&Data Store "
2248msgstr "資料儲存(&D)"
2249
2250#: dialogs/objectnodedialog.cpp:168
2251#, kde-format
2252msgid "&Object Flow"
2253msgstr "物件流(&O)"
2254
2255#: dialogs/overwritedialog.cpp:27
2256#, kde-format
2257msgid "Destination File Already Exists"
2258msgstr "目的檔案已存在"
2259
2260#: dialogs/overwritedialog.cpp:28 umlviewimageexporter.cpp:125
2261#, kde-format
2262msgid "&Overwrite"
2263msgstr "覆蓋檔案(&O)"
2264
2265#: dialogs/overwritedialog.cpp:29
2266#, kde-format
2267msgid "&Generate Similar File Name"
2268msgstr "產生類似的檔名(&G)"
2269
2270#: dialogs/overwritedialog.cpp:30
2271#, kde-format
2272msgid "&Do Not Generate File"
2273msgstr "不產生檔案(&G)"
2274
2275#: dialogs/overwritedialog.cpp:37
2276#, kde-format
2277msgid ""
2278"The file %1 already exists in %2.\n"
2279"\n"
2280"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
2281"file name or not generate this file."
2282msgstr ""
2283"檔案 %1 已存在於 %2。\n"
2284"\n"
2285"Umbrello 可以覆寫此檔,產生一個類似的檔名,或是不產生此檔。"
2286
2287#: dialogs/overwritedialog.cpp:40
2288#, kde-format
2289msgid "&Apply to all remaining files"
2290msgstr "套用到所有剩餘的檔案(&A)"
2291
2292#: dialogs/pages/activitypage.cpp:58 dialogs/statedialog.cpp:201
2293#, kde-format
2294msgid "Activities"
2295msgstr "活動"
2296
2297#: dialogs/pages/activitypage.cpp:80 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:177
2298#, kde-format
2299msgid "Move selected item to the top"
2300msgstr "將所選取的項目移到頂端"
2301
2302#: dialogs/pages/activitypage.cpp:86 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:183
2303#, kde-format
2304msgid "Move selected item up"
2305msgstr "將所選取的項目上移"
2306
2307#: dialogs/pages/activitypage.cpp:92 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:189
2308#, kde-format
2309msgid "Move selected item down"
2310msgstr "將所選取的項目下移"
2311
2312#: dialogs/pages/activitypage.cpp:98 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:195
2313#, kde-format
2314msgid "Move selected item to the bottom"
2315msgstr "將所選取的項目移到底端"
2316
2317#: dialogs/pages/activitypage.cpp:103 dialogs/pages/activitypage.cpp:111
2318#, kde-format
2319msgid "New Activity..."
2320msgstr "新增活動..."
2321
2322#: dialogs/pages/activitypage.cpp:105 dialogs/pages/activitypage.cpp:113
2323#: menus/listpopupmenu.cpp:173 refactoring/refactoringassistant.cpp:459
2324#, kde-format
2325msgid "Delete"
2326msgstr "刪除"
2327
2328#: dialogs/pages/activitypage.cpp:107 dialogs/pages/activitypage.cpp:115
2329#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:369
2330#, kde-format
2331msgid "Rename"
2332msgstr "重新命名"
2333
2334#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:83
2335#, kde-format
2336msgctxt "name of association widget"
2337msgid "Name:"
2338msgstr "名稱:"
2339
2340#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:108
2341#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:102 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:729
2342#, kde-format
2343msgid "Stereotype"
2344msgstr "模板造型"
2345
2346#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:117
2347#, kde-format
2348msgid "Type:"
2349msgstr "型態:"
2350
2351#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:61
2352#, kde-format
2353msgid "Role A Properties"
2354msgstr "角色 A 屬性"
2355
2356#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:62
2357#, kde-format
2358msgid "Role B Properties"
2359msgstr "角色 B 屬性"
2360
2361#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:79
2362#, kde-format
2363msgid "Role A Changeability"
2364msgstr "角色 A 可變性"
2365
2366#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:80
2367#, kde-format
2368msgid "Role B Changeability"
2369msgstr "角色 B 可變性"
2370
2371#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName)
2372#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:109
2373#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:158
2374#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:36
2375#, kde-format
2376msgid "Rolename:"
2377msgstr "角色名稱:"
2378
2379#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity)
2380#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:114
2381#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:163
2382#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:49
2383#, kde-format
2384msgid "Multiplicity:"
2385msgstr "多重性:"
2386
2387#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:134
2388#, kde-format
2389msgctxt "changeability for A is changeable"
2390msgid "Changeable"
2391msgstr "可變性"
2392
2393#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:137
2394#, kde-format
2395msgctxt "changeability for A is frozen"
2396msgid "Frozen"
2397msgstr "凍結"
2398
2399#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:140
2400#, kde-format
2401msgctxt "changeability for A is add only"
2402msgid "Add only"
2403msgstr "只新增"
2404
2405#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:183
2406#, kde-format
2407msgctxt "changeability for B is changeable"
2408msgid "Changeable"
2409msgstr "可變性"
2410
2411#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:186
2412#, kde-format
2413msgctxt "changeability for B is frozen"
2414msgid "Frozen"
2415msgstr "凍結"
2416
2417#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:189
2418#, kde-format
2419msgctxt "changeability for B is add only"
2420msgid "Add only"
2421msgstr "只新增"
2422
2423#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2424#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:17
2425#, kde-format
2426msgid "Layout Generator"
2427msgstr "佈局產生器"
2428
2429#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoDotPath)
2430#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:24
2431#, kde-format
2432msgid ""
2433"<p>The auto layout feature depends on layout generators provided by the "
2434"GraphViz package, which is normally installed aside Umbrello by a package "
2435"manager.</p>\n"
2436"<p>Umbrello has build in support for detecting the install location of  "
2437"these layout generators. For cases where this dependency is not available or "
2438"do not fit, a different installation path could be provided.</p>"
2439msgstr ""
2440"<p>自動佈局功能相依於 GraphViz 套件所提供的佈局產生器,通常此套件應該會跟著 "
2441"Umbrella 一起安裝。</p>\n"
2442"<p>Umbrello 內建支援偵測這些佈局產生器的安裝位置。若是它偵測不到這些相依的佈"
2443"局產生器,也可以由您提供這些佈局產生器的位置。</p>"
2444
2445#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoDotPath)
2446#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:27
2447#, kde-format
2448msgid "Auto detect layout generator"
2449msgstr "自動偵測佈局產生器"
2450
2451#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2452#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:37
2453#, kde-format
2454msgid "Generator executable path:"
2455msgstr "產生器執行路徑:"
2456
2457#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Other)
2458#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:82
2459#, kde-format
2460msgid "Miscellaneous"
2461msgstr "雜項"
2462
2463#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_showExportLayout)
2464#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:88
2465#, kde-format
2466msgid ""
2467"<p>Dot file export is performed by using the export layout.</p><p>With this "
2468"option checked, the export layout is added to the list of available diagram "
2469"layouts and enables a quick dot export preview.</p>"
2470msgstr ""
2471"<p>匯出 Dot 檔時會使用此匯出佈局。</p><p>若是勾選此選項,則此匯出佈局會加到可"
2472"用的對話框佈局清單中,並且會開啟一個快速的匯出檢視。</p>"
2473
2474#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showExportLayout)
2475#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:91
2476#, kde-format
2477msgid "Show export layout in diagram context menu"
2478msgstr "在對話框內文選單中顯示匯出佈局"
2479
2480#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:126
2481#, kde-format
2482msgid "Reference:"
2483msgstr "參考:"
2484
2485#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:143
2486#, kde-format
2487msgid "A&bstract class"
2488msgstr "抽象類別(&B)"
2489
2490#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:145
2491#, kde-format
2492msgid "A&bstract use case"
2493msgstr "抽象用例(&B)"
2494
2495#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:154
2496#, kde-format
2497msgctxt "component is executable"
2498msgid "&Executable"
2499msgstr "可執行(&E)"
2500
2501#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:223
2502#, kde-format
2503msgid "Draw as actor"
2504msgstr "繪製成主角"
2505
2506#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:228
2507#, kde-format
2508msgid "Multiple instance"
2509msgstr "多重實體"
2510
2511#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:234
2512#, kde-format
2513msgid "Show destruction"
2514msgstr "顯示解構"
2515
2516#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:340
2517#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:378
2518#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:396
2519#, kde-format
2520msgid ""
2521"The name you have chosen\n"
2522"is already being used.\n"
2523"The name has been reset."
2524msgstr ""
2525"您所選擇的名稱已經被使用。\n"
2526"該名稱已重置。"
2527
2528#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:341
2529#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:379
2530#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:397
2531#, kde-format
2532msgid "Name is Not Unique"
2533msgstr "名稱不唯一"
2534
2535#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:115
2536#, kde-format
2537msgid "N&ew Attribute..."
2538msgstr "新增屬性(&E)..."
2539
2540#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:119
2541#, kde-format
2542msgid "N&ew Operation..."
2543msgstr "新增操作(&E)..."
2544
2545#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:123
2546#, kde-format
2547msgid "N&ew Template..."
2548msgstr "新增樣本(&E)..."
2549
2550#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:127
2551#, kde-format
2552msgid "N&ew Enum Literal..."
2553msgstr "新增 Enum 常數(&E)..."
2554
2555#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:131
2556#, kde-format
2557msgid "N&ew Entity Attribute..."
2558msgstr "新增實體屬性(&E)..."
2559
2560#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:134
2561#, kde-format
2562msgid "Constraints"
2563msgstr "規範"
2564
2565#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:135
2566#, kde-format
2567msgid "N&ew Constraint..."
2568msgstr "新增規範(&E)..."
2569
2570#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:138
2571#, kde-format
2572msgid "Instance Attribute"
2573msgstr "實體屬性"
2574
2575#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:139
2576#, kde-format
2577msgid "N&ew Instance Attribute..."
2578msgstr "新增實體屬性(&E)..."
2579
2580#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:212
2581#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:220 dialogs/umloperationdialog.cpp:168
2582#: dialogs/umloperationdialog.cpp:176 uml.cpp:562
2583#, kde-format
2584msgid "&Properties"
2585msgstr "屬性(&P)"
2586
2587#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:243
2588#: dialogs/widgets/documentationwidget.cpp:108
2589#, kde-format
2590msgid "Comment"
2591msgstr "註解"
2592
2593#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:244
2594#: dialogs/widgets/documentationwidget.cpp:109
2595#, kde-format
2596msgid "Source Code"
2597msgstr "源碼"
2598
2599#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:152
2600#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:246 uml.cpp:517
2601#, kde-format
2602msgid "&Documentation"
2603msgstr "文件(&D)"
2604
2605#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:157
2606#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:251
2607#, kde-format
2608msgid "Operatio&ns"
2609msgstr "操作(&N)"
2610
2611#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:161
2612#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:268
2613#, kde-format
2614msgid "&Visibility"
2615msgstr "可見度(&V)"
2616
2617#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:170
2618#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:224
2619#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:255
2620#, kde-format
2621msgid "O&peration signature"
2622msgstr "操作簽名(&P)"
2623
2624#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:174
2625#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:272
2626#, kde-format
2627msgid "Pac&kage"
2628msgstr "套件(&K)"
2629
2630#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:181
2631#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:260
2632#, kde-format
2633msgid "Att&ributes"
2634msgstr "屬性(&R)"
2635
2636#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:189
2637#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:264
2638#, kde-format
2639msgid "Attr&ibute signature"
2640msgstr "屬性簽名(&I)"
2641
2642#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:198
2643#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:284
2644#, kde-format
2645msgid "&Public Only"
2646msgstr "只公開(&P)"
2647
2648#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:204
2649#, kde-format
2650msgid "Draw as circle"
2651msgstr "繪製成圓"
2652
2653#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:280
2654#, kde-format
2655msgid "&Attribute associations"
2656msgstr "屬性關聯(&A)"
2657
2658#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:289
2659#, kde-format
2660msgid "Starting Scope"
2661msgstr "啟始範圍"
2662
2663#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:296
2664#, kde-format
2665msgid "Default attribute scope:"
2666msgstr "預設屬性範圍:"
2667
2668#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:299
2669#, kde-format
2670msgid "Default operation scope:"
2671msgstr "預設操作範圍:"
2672
2673#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:339
2674#, kde-format
2675msgid "Attribute Signatures"
2676msgstr "屬性簽名"
2677
2678#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:444
2679#, fuzzy, kde-format
2680#| msgid "Stereotype"
2681msgid "No Stereotype"
2682msgstr "模板造型"
2683
2684#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:445
2685#, fuzzy, kde-format
2686#| msgid "Stereotype &name:"
2687msgid "Stereotype Name"
2688msgstr "模板造型名稱(&N):"
2689
2690#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:446
2691#, fuzzy, kde-format
2692#| msgid "Stereotypes"
2693msgid "Stereotype with Tags"
2694msgstr "模板造型"
2695
2696#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2697#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:31
2698#, kde-format
2699msgid "Include search paths"
2700msgstr "包含搜尋路徑"
2701
2702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2703#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:43
2704#, kde-format
2705msgid ""
2706"Additional include search paths could be added by specifying environment "
2707"variable UMBRELLO_INCPATH."
2708msgstr "額外的包含搜尋路徑可以透過指定環境變數UMBRELLO_INCPATH 來加入。"
2709
2710#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2711#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:56
2712#, kde-format
2713msgid "C++- Import"
2714msgstr "C++ - 匯入"
2715
2716#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox)
2717#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:66
2718#, kde-format
2719msgid "For each imported file create an artifact in the component view"
2720msgstr "在組件檢視中對每個匯入的檔案建立產出 "
2721
2722#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveDependenciesCheckBox)
2723#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:73
2724#, kde-format
2725msgid "Resolve dependencies (reduces import speed)"
2726msgstr "解決相依性(會降低匯入速度)"
2727
2728#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportCPP11CheckBox)
2729#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:80
2730#, kde-format
2731msgid "Enable C++11 standard (experimental)"
2732msgstr "啟用 C++11 標準(實驗性的)"
2733
2734#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:80
2735#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:82 menus/listpopupmenu.cpp:269
2736#, kde-format
2737msgid "Unique Constraint..."
2738msgstr "唯一規範"
2739
2740#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:88
2741#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:90 menus/listpopupmenu.cpp:242
2742#, kde-format
2743msgid "Primary Key Constraint..."
2744msgstr "主鍵值規範..."
2745
2746#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:96
2747#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:98 menus/listpopupmenu.cpp:195
2748#, kde-format
2749msgid "Foreign Key Constraint..."
2750msgstr "外來鍵值規範..."
2751
2752#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:104
2753#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:106 menus/listpopupmenu.cpp:159
2754#, kde-format
2755msgid "Check Constraint..."
2756msgstr "檢查規範..."
2757
2758#: dialogs/pages/defaultcodegenpolicypage.cpp:24
2759#, kde-format
2760msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
2761msgstr "<p align=\"center\">沒有可用的選項</p>"
2762
2763#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:39 umlappprivate.h:120
2764#, kde-format
2765msgid "&Diagrams"
2766msgstr "圖表(&D)"
2767
2768#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:58
2769#, kde-format
2770msgid "&Select diagrams"
2771msgstr "選擇圖表(&S)"
2772
2773#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:61
2774#, kde-format
2775msgid "&Type of diagram"
2776msgstr "圖表型態(&T)"
2777
2778#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:64
2779#, kde-format
2780msgctxt "diagram selection for printing"
2781msgid "Selection"
2782msgstr "選取內容"
2783
2784#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:155
2785#, kde-format
2786msgid "No diagrams selected."
2787msgstr "沒有選擇圖表。"
2788
2789#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:70
2790#, kde-format
2791msgid "The name you have entered is invalid."
2792msgstr "您輸入的名稱不合法。"
2793
2794#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:71 object_factory.cpp:252
2795#: uml1model/classifier.cpp:405 uml1model/classifier.cpp:777
2796#: uml1model/entity.cpp:120 uml1model/entity.cpp:173 uml1model/entity.cpp:223
2797#: uml1model/entity.cpp:272 uml1model/enum.cpp:102 uml1model/package.cpp:173
2798#: umldoc.cpp:1630 umldoc.cpp:1695 umldoc.cpp:1724 umldoc.cpp:1758
2799#, kde-format
2800msgid "Invalid Name"
2801msgstr "無效名稱"
2802
2803#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:80
2804#, kde-format
2805msgid "The name you have entered is not unique."
2806msgstr "您輸入的名稱不唯一。"
2807
2808#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:81 umldoc.cpp:1762
2809#, kde-format
2810msgid "Name Not Unique"
2811msgstr "名稱不唯一"
2812
2813#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties)
2814#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:17
2815#, kde-format
2816msgid "Diagram Properties"
2817msgstr "圖表屬性"
2818
2819#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName)
2820#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:31
2821#, kde-format
2822msgid "Name:"
2823msgstr "名稱:"
2824
2825#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom)
2826#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:56
2827#, kde-format
2828msgid "Zoom:"
2829msgstr "縮放:"
2830
2831#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit)
2832#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:82
2833#, no-c-format, kde-format
2834msgid "%"
2835msgstr "%"
2836
2837#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid)
2838#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:124
2839#, kde-format
2840msgid "Show &grid"
2841msgstr "顯示格線(&G)"
2842
2843#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid)
2844#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:131
2845#, kde-format
2846msgid "Snap &to grid"
2847msgstr "貼齊格線(&T)"
2848
2849#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
2850#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:139
2851#, kde-format
2852msgid ""
2853"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
2854"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
2855"grid on all 4 sides."
2856msgstr ""
2857"貼齊元件的大小為格線間距的整數倍。\n"
2858"如果開啟「貼齊格線」,那麼元件的四條邊將永遠與格線對齊。"
2859
2860#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
2861#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:142
2862#, kde-format
2863msgid "Snap component size"
2864msgstr "貼齊元件大小"
2865
2866#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing)
2867#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:159
2868#, kde-format
2869msgid "Grid spacing:  "
2870msgstr "格線間距:"
2871
2872#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX)
2873#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:182
2874#, kde-format
2875msgid "X"
2876msgstr "X"
2877
2878#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY)
2879#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:218
2880#, kde-format
2881msgid "Y"
2882msgstr "Y"
2883
2884#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_autoIncrementSequence)
2885#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:247
2886#, kde-format
2887msgid "Autoincrement Sequence "
2888msgstr "自動遞增序列"
2889
2890#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:51
2891#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:207
2892#, kde-format
2893msgctxt "miscellaneous group box"
2894msgid "Miscellaneous"
2895msgstr "雜項"
2896
2897#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:58
2898#, kde-format
2899msgid "Enable undo"
2900msgstr "開啟復原功能"
2901
2902#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:62
2903#, kde-format
2904msgid "Use tabbed diagrams"
2905msgstr "使用標籤式圖表"
2906
2907#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:66
2908#, kde-format
2909msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
2910msgstr "使用新的 C++/Java/Ruby 產生器"
2911
2912#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:70
2913#, kde-format
2914msgid "Turn on footer and page numbers when printing"
2915msgstr "列印時開啟註腳與頁面編號"
2916
2917#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:74
2918#, kde-format
2919msgid "Enable UML2 support"
2920msgstr "啟用 UML2 支援"
2921
2922#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:79
2923#, kde-format
2924msgid "Autosave"
2925msgstr "自動儲存"
2926
2927#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:86
2928#, kde-format
2929msgid "E&nable autosave"
2930msgstr "開啟自動儲存(&N)"
2931
2932#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:90
2933#, kde-format
2934msgid "Select auto-save time interval (mins):"
2935msgstr "選擇自動儲存的時間間隔(分):"
2936
2937#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:106
2938#, kde-format
2939msgid "Set autosave suffix:"
2940msgstr "設定自動儲存後置字串:"
2941
2942#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:108
2943#, kde-format
2944msgid ""
2945"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
2946"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already "
2947"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and "
2948"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</"
2949"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the "
2950"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>"
2951msgstr ""
2952"<qt> <p>在您手動儲存之前,自動儲存的檔案會儲存到 ~/autosave.xml。</p><p>如果"
2953"您已經儲存,則自動儲存的檔案會存在跟原檔案相同的目錄下,用原檔案的檔名,但加"
2954"上指定的後置字串。</p> <p>如果指定的後置字串跟您儲存的檔案的後置字串一樣,則"
2955"自動儲存會自動覆寫您的檔案。</p></qt>"
2956
2957#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:119
2958#, kde-format
2959msgid "Startup"
2960msgstr "啟動"
2961
2962#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:126
2963#, kde-format
2964msgid "&Load last project"
2965msgstr "載入上次的專案(&L)"
2966
2967#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:130
2968#, kde-format
2969msgid "Start new project with:"
2970msgstr "開啟新專案,使用:"
2971
2972#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:150
2973#, kde-format
2974msgid "Default Language :"
2975msgstr "預設語言:"
2976
2977#: dialogs/pages/packagecontentspage.cpp:38
2978#, kde-format
2979msgid "Contained Items"
2980msgstr "包含項目"
2981
2982#: dialogs/pages/selectoperationpage.cpp:57
2983#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:54 dialogs/selectoperationdialog.cpp:61
2984#, kde-format
2985msgid "Select Operation"
2986msgstr "選擇操作"
2987
2988#: dialogs/pages/selectoperationpage.cpp:63
2989#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:66
2990#, kde-format
2991msgid "Sequence number:"
2992msgstr "序號:"
2993
2994#: dialogs/pages/selectoperationpage.cpp:66
2995#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:69
2996#, kde-format
2997msgid "Auto increment:"
2998msgstr "自動遞增:"
2999
3000#: dialogs/pages/selectoperationpage.cpp:71
3001#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:74
3002#, kde-format
3003msgid "Class operation:"
3004msgstr "類別操作:"
3005
3006#: dialogs/pages/selectoperationpage.cpp:82
3007#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:85 menus/listpopupmenu.cpp:225
3008#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:507
3009#, kde-format
3010msgid "New Operation..."
3011msgstr "新增操作..."
3012
3013#: dialogs/pages/selectoperationpage.cpp:86
3014#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:89
3015#, kde-format
3016msgid "Custom operation:"
3017msgstr "自訂操作:"
3018
3019#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:59
3020#, kde-format
3021msgctxt "General options"
3022msgid "General"
3023msgstr "一般"
3024
3025#. i18n: ectx: label, entry (rightToLeftUI), group (UI Options)
3026#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:65 umbrello.kcfg:192
3027#, kde-format
3028msgid "Right to left user interface"
3029msgstr "右至左使用者介面"
3030
3031#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:69
3032#, fuzzy, kde-format
3033#| msgid "Associations"
3034msgctxt "Association options"
3035msgid "Associations"
3036msgstr "關聯"
3037
3038#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:74
3039#, kde-format
3040msgid "Use angular association lines"
3041msgstr "使用角度關聯線條"
3042
3043#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:78
3044#, kde-format
3045msgid "Create new association lines as:"
3046msgstr "將新關聯線段建立成:"
3047
3048#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:81
3049#, kde-format
3050msgctxt "color group box"
3051msgid "Color"
3052msgstr "顏色"
3053
3054#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:89
3055#, kde-format
3056msgid "Custom text color"
3057msgstr "自訂文字顏色"
3058
3059#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:96
3060#, kde-format
3061msgid "Custom line color"
3062msgstr "自訂線條顏色"
3063
3064#. i18n("D&efault Color"), m_colorGB);
3065#. colorLayout->addWidget(m_lineDefaultB, 0, 2);
3066#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:106
3067#, kde-format
3068msgid "Custom fill color"
3069msgstr "自訂填充顏色"
3070
3071#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:112
3072#, kde-format
3073msgid "Custom grid color"
3074msgstr "自訂格線顏色"
3075
3076#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:118
3077#, kde-format
3078msgid "Custom background color"
3079msgstr "自訂背景顏色"
3080
3081#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:124
3082#, kde-format
3083msgid "Custom line width"
3084msgstr "自訂線條寬度"
3085
3086#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:138
3087#, kde-format
3088msgid "&Use fill color"
3089msgstr "使用填充顏色(&U)"
3090
3091#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
3092#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:16 dialogs/umlroledialog.cpp:19
3093#, kde-format
3094msgid "Role Properties"
3095msgstr "角色屬性"
3096
3097#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_visibilityButtonGroup)
3098#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:67
3099#, kde-format
3100msgid "Role Visibility"
3101msgstr "角色可見性"
3102
3103#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB)
3104#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:97
3105#, kde-format
3106msgid "Implementation"
3107msgstr "實作"
3108
3109#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_changeabilityButtonGroup)
3110#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:107
3111#, kde-format
3112msgid "Role Changeability"
3113msgstr "角色可變性"
3114
3115#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB)
3116#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:113
3117#, kde-format
3118msgid "Changeable"
3119msgstr "可變性"
3120
3121#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB)
3122#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:123
3123#, kde-format
3124msgid "Frozen"
3125msgstr "凍結"
3126
3127#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB)
3128#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:130
3129#, kde-format
3130msgid "Add only"
3131msgstr "只新增"
3132
3133#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:109
3134#, kde-format
3135msgctxt "title of color group"
3136msgid "Color"
3137msgstr "顏色"
3138
3139#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:114
3140#, kde-format
3141msgctxt "text color"
3142msgid "&Text:"
3143msgstr "文字(&T):"
3144
3145#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:121
3146#, kde-format
3147msgctxt "default text color button"
3148msgid "Defaul&t"
3149msgstr "預設(&T)"
3150
3151#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:124
3152#, kde-format
3153msgctxt "line color"
3154msgid "&Line:"
3155msgstr "線條(&L):"
3156
3157#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:131
3158#, kde-format
3159msgctxt "default line color button"
3160msgid "&Default"
3161msgstr "預設(&D)"
3162
3163#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:134
3164#, kde-format
3165msgid "&Fill:"
3166msgstr "填充(&F):"
3167
3168#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:141
3169#, kde-format
3170msgctxt "default fill color button"
3171msgid "D&efault"
3172msgstr "預設(&E)"
3173
3174#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:144
3175#, kde-format
3176msgid "&Use fill"
3177msgstr "使用填充(&U)"
3178
3179#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:154
3180#, kde-format
3181msgctxt "background color"
3182msgid "&Background:"
3183msgstr "背景(&B):"
3184
3185#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:161
3186#, kde-format
3187msgctxt "default background color button"
3188msgid "De&fault"
3189msgstr "預設(&F)"
3190
3191#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:164
3192#, kde-format
3193msgctxt "grid dot color"
3194msgid "&Grid dot:"
3195msgstr "格點(&G):"
3196
3197#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:171
3198#, kde-format
3199msgctxt "default grid dot color button"
3200msgid "Def&ault"
3201msgstr "預設(&A)"
3202
3203#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:179
3204#, kde-format
3205msgctxt "title of width group"
3206msgid "Width"
3207msgstr "寬度"
3208
3209#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:184
3210#, kde-format
3211msgctxt "line width"
3212msgid "Line &width:"
3213msgstr "線寬(&W):"
3214
3215#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:198
3216#, kde-format
3217msgctxt "default line width button"
3218msgid "Defa&ult"
3219msgstr "預設(&U)"
3220
3221#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:212
3222#, fuzzy, kde-format
3223#| msgid "The Width of the Line"
3224msgid "Layout of the line:"
3225msgstr "線條寬度"
3226
3227#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:49
3228#, kde-format
3229msgid "Parameter Properties"
3230msgstr "參數屬性"
3231
3232#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:72
3233#, kde-format
3234msgctxt "property name"
3235msgid "&Name:"
3236msgstr "名稱(&N):"
3237
3238#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:82
3239#, kde-format
3240msgid "Passing Direction"
3241msgstr "傳遞方向"
3242
3243#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:83
3244#, kde-format
3245msgid ""
3246"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
3247"\" is a parameter for reading and writing."
3248msgstr "\"in\" 為唯讀參數,\"out\" 為唯寫參數,\"inout\" 為可讀寫參數。"
3249
3250#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:161
3251#, kde-format
3252msgid "You have entered an invalid parameter name."
3253msgstr "您輸入的參數名稱無效。"
3254
3255#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:162
3256#, kde-format
3257msgid "Parameter Name Invalid"
3258msgstr "參數名稱無效"
3259
3260#: dialogs/selectdiagramdialog.cpp:18
3261#, fuzzy, kde-format
3262#| msgid "&Select diagrams"
3263msgid "Select diagram"
3264msgstr "選擇圖表(&S)"
3265
3266#: dialogs/selectdiagramdialog.cpp:19
3267#, fuzzy, kde-format
3268#| msgid "&Diagram"
3269msgid "Diagram"
3270msgstr "圖表(&D)"
3271
3272#: dialogs/settingsdialog.cpp:44
3273#, kde-format
3274msgid "Umbrello Setup"
3275msgstr "Umbrello 設定"
3276
3277#: dialogs/settingsdialog.cpp:109 umllistview.cpp:1469
3278#, kde-format
3279msgid "User Interface"
3280msgstr "使用者介面"
3281
3282#: dialogs/settingsdialog.cpp:109
3283#, kde-format
3284msgid "User Interface Settings"
3285msgstr "使用者介面設定"
3286
3287#: dialogs/settingsdialog.cpp:116 dialogs/umlviewdialog.cpp:86
3288#, kde-format
3289msgctxt "general settings page"
3290msgid "General"
3291msgstr "一般"
3292
3293#: dialogs/settingsdialog.cpp:125
3294#, kde-format
3295msgctxt "class settings page"
3296msgid "Class"
3297msgstr "類別"
3298
3299#: dialogs/settingsdialog.cpp:125
3300#, kde-format
3301msgid "Class Settings"
3302msgstr "類別設定"
3303
3304#: dialogs/settingsdialog.cpp:132 umllistview.cpp:1464
3305#, kde-format
3306msgid "Code Importer"
3307msgstr "代碼匯入器"
3308
3309#: dialogs/settingsdialog.cpp:132
3310#, kde-format
3311msgid "Code Import Settings"
3312msgstr "代碼匯入器設定"
3313
3314#: dialogs/settingsdialog.cpp:141 umllistview.cpp:1465
3315#, kde-format
3316msgid "Code Generation"
3317msgstr "代碼產生"
3318
3319#: dialogs/settingsdialog.cpp:141
3320#, kde-format
3321msgid "Code Generation Settings"
3322msgstr "代碼產生設定"
3323
3324#: dialogs/settingsdialog.cpp:149 umllistview.cpp:1466
3325#, kde-format
3326msgid "Code Viewer"
3327msgstr "代碼檢視器"
3328
3329#: dialogs/settingsdialog.cpp:149
3330#, kde-format
3331msgid "Code Viewer Settings"
3332msgstr "代碼檢視器設定"
3333
3334#: dialogs/settingsdialog.cpp:156 umllistview.cpp:1462
3335#, kde-format
3336msgid "Auto Layout"
3337msgstr "自動佈局"
3338
3339#: dialogs/settingsdialog.cpp:156
3340#, kde-format
3341msgid "Auto Layout Settings"
3342msgstr "自動佈局設定"
3343
3344#: dialogs/singlepagedialogbase.cpp:35 dialogs/singlepagedialogbase.cpp:54
3345#, kde-format
3346msgid "Search"
3347msgstr "搜尋"
3348
3349#: dialogs/statedialog.cpp:120
3350#, kde-format
3351msgctxt "general page"
3352msgid "General"
3353msgstr "一般"
3354
3355#: dialogs/statedialog.cpp:133
3356#, kde-format
3357msgctxt "initial state in statechart"
3358msgid "Initial state"
3359msgstr "初始狀態"
3360
3361#: dialogs/statedialog.cpp:136
3362#, kde-format
3363msgctxt "state in statechart"
3364msgid "State"
3365msgstr "狀態"
3366
3367#: dialogs/statedialog.cpp:139
3368#, kde-format
3369msgctxt "end state in statechart"
3370msgid "End state"
3371msgstr "終止狀態"
3372
3373#: dialogs/statedialog.cpp:142
3374#, kde-format
3375msgctxt "fork state in statechart"
3376msgid "Fork"
3377msgstr "分叉"
3378
3379#: dialogs/statedialog.cpp:145
3380#, kde-format
3381msgctxt "join state in statechart"
3382msgid "Join"
3383msgstr "連接"
3384
3385#: dialogs/statedialog.cpp:148
3386#, kde-format
3387msgctxt "junction state in statechart"
3388msgid "Junction"
3389msgstr "接合"
3390
3391#: dialogs/statedialog.cpp:151
3392#, kde-format
3393msgctxt "deep history state in statechart"
3394msgid "DeepHistory"
3395msgstr "深歷史"
3396
3397#: dialogs/statedialog.cpp:154
3398#, kde-format
3399msgctxt "shallow history state in statechart"
3400msgid "ShallowHistory"
3401msgstr "淺歷史"
3402
3403#: dialogs/statedialog.cpp:157
3404#, kde-format
3405msgctxt "choice state in statechart"
3406msgid "Choice"
3407msgstr "選擇"
3408
3409#: dialogs/statedialog.cpp:160
3410#, fuzzy, kde-format
3411#| msgid "CombinedFragment"
3412msgctxt "combined state in statechart"
3413msgid "Combined"
3414msgstr "已組合片段"
3415
3416#: dialogs/statedialog.cpp:168
3417#, kde-format
3418msgid "State type:"
3419msgstr "狀態類型:"
3420
3421#: dialogs/statedialog.cpp:173
3422#, kde-format
3423msgid "State name:"
3424msgstr "狀態名稱:"
3425
3426#: dialogs/statedialog.cpp:183
3427#, fuzzy, kde-format
3428#| msgid "Loading diagrams..."
3429msgid "Linked diagram:"
3430msgstr "正在載入圖表..."
3431
3432#: dialogs/stereoattributedialog.cpp:37
3433#, fuzzy, kde-format
3434#| msgid "Note Properties"
3435msgid "Stereotype Properties"
3436msgstr "記錄屬性"
3437
3438#: dialogs/stereoattributedialog.cpp:57
3439#, fuzzy, kde-format
3440#| msgid "Entity Attributes"
3441msgid "Stereotype Attributes for "
3442msgstr "實體屬性"
3443
3444#: dialogs/stereoattributedialog.cpp:73 dialogs/umlattributedialog.cpp:76
3445#, kde-format
3446msgctxt "attribute name"
3447msgid "&Name:"
3448msgstr "名稱(&N):"
3449
3450#: dialogs/stereoattributedialog.cpp:76
3451#, fuzzy, kde-format
3452#| msgid "&Type:"
3453msgctxt "attribute type"
3454msgid "&Type:"
3455msgstr "型態(&T):"
3456
3457#: dialogs/stereoattributedialog.cpp:86
3458#, fuzzy, kde-format
3459#| msgctxt "default line color button"
3460#| msgid "&Default"
3461msgctxt "default value"
3462msgid "&Default:"
3463msgstr "預設(&D)"
3464
3465#: dialogs/umlattributedialog.cpp:43
3466#, kde-format
3467msgid "Attribute Properties"
3468msgstr "屬性內容"
3469
3470#: dialogs/umlattributedialog.cpp:80
3471#, kde-format
3472msgid "&Initial value:"
3473msgstr "初始值(&I):"
3474
3475#: dialogs/umlattributedialog.cpp:89 dialogs/umloperationdialog.cpp:113
3476#, kde-format
3477msgid "Classifier &scope (\"static\")"
3478msgstr "分類別範圍(\"static\") (&S)"
3479
3480#: dialogs/umlattributedialog.cpp:123 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:83
3481#, kde-format
3482msgid "You have entered an invalid attribute name."
3483msgstr "您輸入的屬性名稱無效。"
3484
3485#: dialogs/umlattributedialog.cpp:124 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:84
3486#: refactoring/refactoringassistant.cpp:844
3487#, kde-format
3488msgid "Attribute Name Invalid"
3489msgstr "屬性名稱無效"
3490
3491#: dialogs/umlattributedialog.cpp:131 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:95
3492#, kde-format
3493msgid ""
3494"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
3495msgstr "您選擇的屬性名稱已經在此操作中使用。"
3496
3497#: dialogs/umlattributedialog.cpp:132 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:96
3498#, kde-format
3499msgid "Attribute Name Not Unique"
3500msgstr "屬性名稱不唯一"
3501
3502#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:25
3503#, kde-format
3504msgid "Check Constraint Properties"
3505msgstr "檢查規範屬性"
3506
3507#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:52
3508#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:80
3509#, kde-format
3510msgctxt "name label"
3511msgid "Name"
3512msgstr "名稱"
3513
3514#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:61
3515#, kde-format
3516msgid "Check Condition :"
3517msgstr "檢查條件:"
3518
3519#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
3520#, kde-format
3521msgid "Entity Attribute Properties"
3522msgstr "實體屬性特性"
3523
3524#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:71
3525#, kde-format
3526msgctxt "name of entity attribute"
3527msgid "&Name:"
3528msgstr "名稱(&N):"
3529
3530#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:82
3531#, kde-format
3532msgid "Length/Values:"
3533msgstr "長度 / 值:"
3534
3535#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:85
3536#, kde-format
3537msgid "&Auto increment"
3538msgstr "自動遞增(&A)"
3539
3540#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:89
3541#, kde-format
3542msgid "Allow &null"
3543msgstr "允許為 null (&N)"
3544
3545#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:96
3546#, kde-format
3547msgid "Attributes:"
3548msgstr "屬性:"
3549
3550#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:113
3551#, kde-format
3552msgid "Indexing"
3553msgstr "索引"
3554
3555#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:117
3556#, kde-format
3557msgid "&Not Indexed"
3558msgstr "未建索引(&N)"
3559
3560#. i18n("&Primary"), m_pScopeGB);
3561#. scopeLayout->addWidget(m_pPublicRB);
3562#.
3563#. m_pProtectedRB = new QRadioButton(i18n("&Unique"), m_pScopeGB);
3564#. scopeLayout->addWidget(m_pProtectedRB);
3565#.
3566#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:128
3567#, kde-format
3568msgid "&Indexed"
3569msgstr "已建索引(&I)"
3570
3571#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:166
3572#, kde-format
3573msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
3574msgstr "您輸入的實體屬性名稱無效。"
3575
3576#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:167
3577#, kde-format
3578msgid "Entity Attribute Name Invalid"
3579msgstr "實體屬性名稱無效"
3580
3581#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:174
3582#, kde-format
3583msgid ""
3584"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
3585"operation."
3586msgstr "所選擇的實體屬性名稱已經在此操作中使用。"
3587
3588#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:175
3589#, kde-format
3590msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
3591msgstr "實體屬性名稱不唯一"
3592
3593#: dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:30
3594#, kde-format
3595msgid "EnumLiteral Properties"
3596msgstr "EnumLiteral 屬性"
3597
3598#: dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:56
3599#, kde-format
3600msgctxt "literal name"
3601msgid "&Name:"
3602msgstr "名稱(&N):"
3603
3604#: dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:60
3605#, kde-format
3606msgid "&Value:"
3607msgstr "數值(&V):"
3608
3609#: dialogs/umlfiledialog.cpp:134
3610#, kde-format
3611msgid "All Supported Files"
3612msgstr "所有支援的檔案"
3613
3614#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:55
3615#, kde-format
3616msgid "Foreign Key Setup"
3617msgstr "外來鍵值設定"
3618
3619#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:203
3620#, kde-format
3621msgctxt "general page title"
3622msgid "General"
3623msgstr "一般"
3624
3625#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:206
3626#, kde-format
3627msgctxt "general group title"
3628msgid "General"
3629msgstr "一般"
3630
3631#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:214
3632#, kde-format
3633msgctxt "label for entering name"
3634msgid "Name"
3635msgstr "名稱"
3636
3637#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:217
3638#, kde-format
3639msgid "Referenced Entity"
3640msgstr "參考實體"
3641
3642#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:223
3643#, kde-format
3644msgid "Actions"
3645msgstr "動作"
3646
3647#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:230
3648#, kde-format
3649msgid "On Update"
3650msgstr "更新時"
3651
3652#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:236
3653#, kde-format
3654msgid "On Delete"
3655msgstr "刪除時"
3656
3657#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268
3658#, kde-format
3659msgid "No Action"
3660msgstr "無動作"
3661
3662#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268
3663#, kde-format
3664msgid "Restrict"
3665msgstr "嚴格"
3666
3667#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268
3668#, kde-format
3669msgid "Cascade"
3670msgstr "層疊"
3671
3672#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268
3673#, kde-format
3674msgid "Set Null"
3675msgstr "設為 Null"
3676
3677#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:269
3678#, kde-format
3679msgid "Set Default"
3680msgstr "設為預設"
3681
3682#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:290
3683#, kde-format
3684msgid "Columns"
3685msgstr "欄位"
3686
3687#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:297
3688#, kde-format
3689msgctxt "column header local"
3690msgid "Local"
3691msgstr "本地"
3692
3693#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:297
3694#, kde-format
3695msgctxt "column header referenced"
3696msgid "Referenced"
3697msgstr "已參考"
3698
3699#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:304
3700#, kde-format
3701msgid "Local Column"
3702msgstr "本地欄位"
3703
3704#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310
3705#, kde-format
3706msgid "Referenced Column"
3707msgstr "已參考欄位"
3708
3709#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:318
3710#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:324
3711#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:110
3712#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:116
3713#, kde-format
3714msgid "&Add"
3715msgstr "新增(&A)"
3716
3717#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:400
3718#, kde-format
3719msgid ""
3720"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey "
3721"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and "
3722"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?"
3723msgstr ""
3724"您正試圖改變此外來鍵值規範的參考實體。任何在本地與參考實體間映射的變更,若尚"
3725"未套用則都將遺失。您確定要繼續嗎?"
3726
3727#: dialogs/umlinstanceattributedialog.cpp:21
3728#, kde-format
3729msgid "Object Attribute Properties"
3730msgstr "物件屬性內容"
3731
3732#: dialogs/umlinstanceattributedialog.cpp:40
3733#, kde-format
3734msgid "You have entered an invalid attribute value."
3735msgstr "您輸入的屬性值無效。"
3736
3737#: dialogs/umlinstanceattributedialog.cpp:41
3738#, kde-format
3739msgid "Value Invalid"
3740msgstr "無效值"
3741
3742#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3743#: dialogs/umlinstanceattributedialog.ui:27
3744#, kde-format
3745msgid "Attribute Name:"
3746msgstr "屬性名稱:"
3747
3748#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3749#: dialogs/umlinstanceattributedialog.ui:37
3750#, kde-format
3751msgid "Value:"
3752msgstr "數值:"
3753
3754#: dialogs/umloperationdialog.cpp:59
3755#, kde-format
3756msgid "Operation Properties"
3757msgstr "操作屬性"
3758
3759#: dialogs/umloperationdialog.cpp:97
3760#, kde-format
3761msgctxt "operation name"
3762msgid "&Name:"
3763msgstr "名稱(&N):"
3764
3765#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
3766#, kde-format
3767msgid "&Abstract operation"
3768msgstr "抽象操作 (&A)"
3769
3770#: dialogs/umloperationdialog.cpp:116
3771#, kde-format
3772msgid "&Query (\"const\")"
3773msgstr "查詢(\"const\") (&Q)"
3774
3775#: dialogs/umloperationdialog.cpp:119
3776#, kde-format
3777msgid "&virtual"
3778msgstr "虛擬(&V)"
3779
3780#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123
3781#, kde-format
3782msgid "&inline"
3783msgstr "離線(&I)"
3784
3785#: dialogs/umloperationdialog.cpp:128
3786#, kde-format
3787msgid "&Override"
3788msgstr "覆寫 (&O)"
3789
3790#: dialogs/umloperationdialog.cpp:139
3791#, kde-format
3792msgid "Parameters"
3793msgstr "參數"
3794
3795#: dialogs/umloperationdialog.cpp:164 dialogs/umloperationdialog.cpp:172
3796#, kde-format
3797msgid "Ne&w Parameter..."
3798msgstr "新增參數(&W)..."
3799
3800#: dialogs/umloperationdialog.cpp:291
3801#, kde-format
3802msgid ""
3803"The parameter name you have chosen\n"
3804"is already being used in this operation."
3805msgstr "您所選擇的參數名稱已經在此操作中使用。"
3806
3807#: dialogs/umloperationdialog.cpp:292 dialogs/umloperationdialog.cpp:338
3808#, kde-format
3809msgid "Parameter Name Not Unique"
3810msgstr "參數名稱不唯一"
3811
3812#: dialogs/umloperationdialog.cpp:337
3813#, kde-format
3814msgid ""
3815"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
3816msgstr "您所選擇的參數名稱已經在此操作中使用。"
3817
3818#: dialogs/umloperationdialog.cpp:422
3819#, kde-format
3820msgid "You have entered an invalid operation name."
3821msgstr "您輸入的操作名稱無效。"
3822
3823#: dialogs/umloperationdialog.cpp:423 dialogs/umloperationdialog.cpp:435
3824#: refactoring/refactoringassistant.cpp:823
3825#, kde-format
3826msgid "Operation Name Invalid"
3827msgstr "操作名稱無效"
3828
3829#: dialogs/umloperationdialog.cpp:432 refactoring/refactoringassistant.cpp:820
3830#, kde-format
3831msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
3832msgstr "在 %1 已經有同樣簽名的操作。\n"
3833
3834#: dialogs/umloperationdialog.cpp:434 refactoring/refactoringassistant.cpp:822
3835#, kde-format
3836msgid "Choose a different name or parameter list."
3837msgstr "請選擇不同的名稱或參數列表。"
3838
3839#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:37
3840#, kde-format
3841msgid "Template Properties"
3842msgstr "樣本屬性"
3843
3844#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
3845#, kde-format
3846msgctxt "template name"
3847msgid "&Name:"
3848msgstr "名稱(&N):"
3849
3850#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:88
3851#, kde-format
3852msgid "You have entered an invalid template name."
3853msgstr "您輸入的樣本名稱無效。"
3854
3855#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:89
3856#, kde-format
3857msgid "Template Name Invalid"
3858msgstr "樣本名稱無效"
3859
3860#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:98
3861#, kde-format
3862msgid ""
3863"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
3864"operation."
3865msgstr "您選擇的樣本參數名稱已經在此操作中使用。"
3866
3867#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:99
3868#, kde-format
3869msgid "Template Name Not Unique"
3870msgstr "樣本名稱不唯一"
3871
3872#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:46
3873#, kde-format
3874msgid "Unique Constraint Properties"
3875msgstr "唯一規範內容"
3876
3877#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:88
3878#, kde-format
3879msgid "Attribute Details"
3880msgstr "屬性詳情"
3881
3882#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:228
3883#, kde-format
3884msgid "You have entered an invalid constraint name."
3885msgstr "您輸入了不合法的規範名稱。"
3886
3887#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:229
3888#, kde-format
3889msgid "Constraint Name Invalid"
3890msgstr "規範名稱不合法"
3891
3892#: dialogs/umlviewdialog.cpp:104
3893#, kde-format
3894msgctxt "classes display options page"
3895msgid "Display"
3896msgstr "顯示"
3897
3898#: dialogs/umlviewdialog.cpp:104
3899#, kde-format
3900msgid "Classes Display Options"
3901msgstr "類別顯示選項"
3902
3903#: dialogs/umlviewdialog.cpp:114
3904#, kde-format
3905msgctxt "diagram style page"
3906msgid "Style"
3907msgstr "樣式"
3908
3909#: dialogs/umlviewdialog.cpp:114
3910#, kde-format
3911msgid "Diagram Style"
3912msgstr "圖片樣式"
3913
3914#: dialogs/widgets/defaultvaluewidget.cpp:36
3915#, kde-format
3916msgid "&Default value:"
3917msgstr "預設值 (&D):"
3918
3919#: dialogs/widgets/imagetypewidget.cpp:31
3920#, kde-format
3921msgid "&Image type:"
3922msgstr "影像型態(&I):"
3923
3924#: dialogs/widgets/resolutionwidget.cpp:24
3925#, kde-format
3926msgid "&Resolution:"
3927msgstr "解析度(&R):"
3928
3929#: dialogs/widgets/resolutionwidget.cpp:24
3930#, kde-format
3931msgid "DPI"
3932msgstr "DPI"
3933
3934#: dialogs/widgets/selectdiagramwidget.cpp:51
3935#, fuzzy, kde-format
3936#| msgctxt "new container menu"
3937#| msgid "New"
3938msgid "New"
3939msgstr "新增"
3940
3941#. i18n: ectx: Menu (file)
3942#: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:24 umbrelloui.rc.cmake:4
3943#, kde-format
3944msgid "&File"
3945msgstr "檔案(&F)"
3946
3947#: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:25
3948#, kde-format
3949msgid "&Library"
3950msgstr "函式庫(&L)"
3951
3952#: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:26
3953#, kde-format
3954msgid "&Table"
3955msgstr "表格(&T)"
3956
3957#: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:27
3958#, kde-format
3959msgctxt "draw as default"
3960msgid "&Default"
3961msgstr "預設(&D)"
3962
3963#: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:32
3964#, kde-format
3965msgid "Draw As"
3966msgstr "繪製成"
3967
3968#: dialogs/widgets/umldatatypewidget.cpp:29
3969#: dialogs/widgets/umldatatypewidget.cpp:42
3970#: dialogs/widgets/umldatatypewidget.cpp:55
3971#: dialogs/widgets/umldatatypewidget.cpp:68
3972#: dialogs/widgets/umldatatypewidget.cpp:81
3973#, kde-format
3974msgid "&Type:"
3975msgstr "型態(&T):"
3976
3977#: dialogs/widgets/umlpackagewidget.cpp:29
3978#, kde-format
3979msgid "Package path:"
3980msgstr "套件路徑:"
3981
3982#: dialogs/widgets/umlstereotypewidget.cpp:24 uml1model/umlobject.cpp:1235
3983#, kde-format
3984msgid "Stereotype &name:"
3985msgstr "模板造型名稱(&N):"
3986
3987#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:26
3988#, kde-format
3989msgctxt "public visibility"
3990msgid "P&ublic"
3991msgstr "公開(public)(&U)"
3992
3993#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:27
3994#, kde-format
3995msgctxt "protected visibility"
3996msgid "Pro&tected"
3997msgstr "保護(protected)(&T)"
3998
3999#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:28
4000#, kde-format
4001msgctxt "private visibility"
4002msgid "P&rivate"
4003msgstr "私有(private)(&R)"
4004
4005#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:29
4006#, kde-format
4007msgid "Imple&mentation"
4008msgstr "實作(&M)"
4009
4010#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:30 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:88
4011#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:131
4012#, kde-format
4013msgid "Visibility"
4014msgstr "可見"
4015
4016#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:41
4017#, kde-format
4018msgctxt "scope for A is public"
4019msgid "Public"
4020msgstr "公開(public)"
4021
4022#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:42
4023#, kde-format
4024msgctxt "scope for A is protected"
4025msgid "Protected"
4026msgstr "保護(protected)"
4027
4028#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:43
4029#, kde-format
4030msgctxt "scope for A is private"
4031msgid "Private"
4032msgstr "私有(private)"
4033
4034#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:44
4035#, kde-format
4036msgctxt "scope for A is implementation"
4037msgid "Implementation"
4038msgstr "實作"
4039
4040#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:45
4041#, kde-format
4042msgid "Role A Visibility"
4043msgstr "角色 A 可見性"
4044
4045#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:47
4046#, kde-format
4047msgctxt "scope for B is public"
4048msgid "Public"
4049msgstr "公開(public)"
4050
4051#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:48
4052#, kde-format
4053msgctxt "scope for B is protected"
4054msgid "Protected"
4055msgstr "保護(protected)"
4056
4057#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:49
4058#, kde-format
4059msgctxt "scope for B is private"
4060msgid "Private"
4061msgstr "私有(private)"
4062
4063#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:50
4064#, kde-format
4065msgctxt "scope for B is implementation"
4066msgid "Implementation"
4067msgstr "實作"
4068
4069#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:51
4070#, kde-format
4071msgid "Role B Visibility"
4072msgstr "角色 B 可見性"
4073
4074#: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:70
4075#, kde-format
4076msgid "Exporting to XHTML..."
4077msgstr "匯出到 XHTML..."
4078
4079#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:92 umlviewimageexporterall.cpp:105
4080#, kde-format
4081msgid "Exporting all views..."
4082msgstr "匯出所有的檢視..."
4083
4084#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:98 umlviewimageexporterall.cpp:116
4085#, kde-format
4086msgid "Some errors happened when exporting the images:"
4087msgstr "匯出影像時發生錯誤:"
4088
4089#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:102
4090#, kde-format
4091msgid "Generating Docbook..."
4092msgstr "產生 Docbook 中..."
4093
4094#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:136
4095#, kde-format
4096msgid "Docbook Generation Complete..."
4097msgstr "Docbook 已產生完成。"
4098
4099#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:139
4100#, kde-format
4101msgid "Docbook Generation Failed..."
4102msgstr "Docbook 產生失敗。"
4103
4104#: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:182
4105#, kde-format
4106msgid "Exporting to DocBook..."
4107msgstr "匯出到 DocBook..."
4108
4109#: docgenerators/main.cpp:33 docgenerators/main.cpp:46
4110#, kde-format
4111msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
4112msgstr "Umbrello UML 建模工具自動程式碼產生器"
4113
4114#: docgenerators/main.cpp:48
4115#, fuzzy, kde-format
4116#| msgid ""
4117#| "(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML "
4118#| "Modeller Authors"
4119msgid ""
4120"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
4121"Authors"
4122msgstr ""
4123"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello 建模工具作者群"
4124
4125#: docgenerators/main.cpp:50
4126#, kde-format
4127msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
4128msgstr "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
4129
4130#: docgenerators/main.cpp:51 main.cpp:128
4131#, kde-format
4132msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
4133msgstr "Umbrello UML 建模工具作者"
4134
4135#: docgenerators/main.cpp:55
4136#, kde-format
4137msgid "File to transform"
4138msgstr "要轉換的檔案"
4139
4140#: docgenerators/main.cpp:56
4141#, kde-format
4142msgid "The XSLT file to use"
4143msgstr "要使用的 XSLT 檔"
4144
4145#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:131
4146#, kde-format
4147msgid "Generating XHTML..."
4148msgstr "產生 XHTML 中..."
4149
4150#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:171
4151#, kde-format
4152msgid "XHTML Generation Complete..."
4153msgstr "XHTML 產生完成。"
4154
4155#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:177
4156#, kde-format
4157msgid "Copying CSS..."
4158msgstr "複製 CSS 中..."
4159
4160#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:205
4161#, kde-format
4162msgid "Finished Copying CSS..."
4163msgstr "已完成複製 CSS..."
4164
4165#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:208
4166#, kde-format
4167msgid "Failed Copying CSS..."
4168msgstr "複製 CSS 失敗..."
4169
4170#: docwindow.cpp:44
4171#, kde-format
4172msgid ""
4173"Flag whether documentation was modified. Press left mouse button to apply "
4174"modified content."
4175msgstr "文件是否已變更的旗標。按滑鼠左鍵以套用變更的內容。"
4176
4177#: docwindow.cpp:81
4178#, kde-format
4179msgid "Documentation type"
4180msgstr "文件型態"
4181
4182#: docwindow.cpp:88
4183#, kde-format
4184msgid "Activate documentation edit after focus change."
4185msgstr "焦點變動後啟用文件編輯。"
4186
4187#: layoutgenerator.cpp:263
4188#, kde-format
4189msgid "Apply layout"
4190msgstr "套用佈局"
4191
4192#: main.cpp:118
4193#, kde-format
4194msgid "Umbrello UML Modeller"
4195msgstr "Umbrello UML 建模工具"
4196
4197#: main.cpp:120
4198#, kde-format
4199msgid ""
4200"Umbrello – Visual development environment for software, based on the "
4201"industry standard Unified Modelling Language (UML).<br/>See also <a href="
4202"\"http://www.omg.org/spec/\">http://www.omg.org/spec/</a>."
4203msgstr ""
4204"Umbrello – 軟體的視覺化開發環境,基於工業標準的統一塑模語言 (UML)。<br/>參見 "
4205"<a href=\"http://www.omg.org/spec/\">http://www.omg.org/spec/</a>。"
4206
4207#: main.cpp:124
4208#, fuzzy, kde-format
4209#| msgid ""
4210#| "Copyright © 2001 Paul Hensgen,\n"
4211#| "Copyright © 2002-2018 Umbrello UML Modeller Authors"
4212msgid ""
4213"Copyright © 2001 Paul Hensgen,\n"
4214"Copyright © 2002-2021 Umbrello UML Modeller Authors"
4215msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2018 Umbrello UML 建模工具作者"
4216
4217#: main.cpp:127
4218#, kde-format
4219msgid "Paul Hensgen"
4220msgstr "Paul Hensgen"
4221
4222#: main.cpp:127
4223#, kde-format
4224msgid "Author of initial version."
4225msgstr "初始版本的作者。"
4226
4227#: main.cpp:131
4228#, kde-format
4229msgid "Oliver Kellogg"
4230msgstr "Oliver Kellogg"
4231
4232#: main.cpp:132 main.cpp:135
4233#, kde-format
4234msgid "Bug fixing, porting work, code cleanup, new features."
4235msgstr "錯誤修復、移植工作、程式碼清理、新功能。"
4236
4237#: main.cpp:134
4238#, kde-format
4239msgid "Ralf Habacker"
4240msgstr "Ralf Habacker"
4241
4242#: main.cpp:137
4243#, kde-format
4244msgid "Andi Fischer"
4245msgstr "Andi Fischer"
4246
4247#: main.cpp:138
4248#, kde-format
4249msgid "Porting work, code cleanup, new features."
4250msgstr "移植工作、程式碼清理、新功能。"
4251
4252#: main.cpp:140
4253#, kde-format
4254msgid "Jonathan Riddell"
4255msgstr "Jonathan Riddell"
4256
4257#: main.cpp:141
4258#, kde-format
4259msgid "Current maintainer."
4260msgstr "目前維護者。"
4261
4262#: main.cpp:143
4263#, kde-format
4264msgid "Brian Thomas"
4265msgstr "Brian Thomas"
4266
4267#: main.cpp:144
4268#, kde-format
4269msgid "A lot of work for C++ and Java code generation. Codeeditor."
4270msgstr "許多 C++ 與 Java 程式碼生成的工作。程式碼編輯器。"
4271
4272#: main.cpp:149
4273#, kde-format
4274msgid "File to open"
4275msgstr "要開啟的檔案"
4276
4277#: main.cpp:150
4278#, kde-format
4279msgid "export diagrams to extension and exit"
4280msgstr "將圖表匯出為延伸並離開"
4281
4282#: main.cpp:151
4283#, kde-format
4284msgid "list available export extensions"
4285msgstr "列出可用的匯出副檔名"
4286
4287#: main.cpp:152
4288#, kde-format
4289msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
4290msgstr "要儲存匯出的圖表的本地端目錄"
4291
4292#: main.cpp:152
4293#, kde-format
4294msgid "the directory of the file"
4295msgstr "此檔案的目錄"
4296
4297#: main.cpp:153
4298#, kde-format
4299msgid "import files"
4300msgstr "匯入檔案"
4301
4302#: main.cpp:154
4303#, kde-format
4304msgid "list supported languages"
4305msgstr "列出支援的語言"
4306
4307#: main.cpp:155
4308#, kde-format
4309msgid ""
4310"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
4311"target directory"
4312msgstr "在目標目錄中的文件裡保留用於儲存檢視的樹狀結構"
4313
4314#: main.cpp:156
4315#, kde-format
4316msgid "import files from directory <dir>"
4317msgstr "從目錄匯入 <dir>"
4318
4319#: main.cpp:160
4320#, kde-format
4321msgid "set active language"
4322msgstr "設定使用中的語言"
4323
4324#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:41
4325#, kde-format
4326msgid "Delete Anchor"
4327msgstr "刪除錨點"
4328
4329#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:48
4330#, kde-format
4331msgid "Add Point"
4332msgstr "新增點"
4333
4334#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:50
4335#, kde-format
4336msgid "Delete Point"
4337msgstr "刪除點"
4338
4339#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:52
4340#, kde-format
4341msgid "Choose Spline points automatically"
4342msgstr ""
4343
4344#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:67
4345#, kde-format
4346msgid "Change Association Name..."
4347msgstr "更改關聯名稱..."
4348
4349#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:68 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:490
4350#, kde-format
4351msgid "Change Role A Name..."
4352msgstr "更改角色 A 名稱..."
4353
4354#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:69 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:493
4355#, kde-format
4356msgid "Change Role B Name..."
4357msgstr "更改角色 B 名稱..."
4358
4359#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:76 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:508
4360#, kde-format
4361msgid "Select Operation..."
4362msgstr "選擇操作..."
4363
4364#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:94
4365#, kde-format
4366msgctxt "Layout menu"
4367msgid "Layout"
4368msgstr "佈局"
4369
4370#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:95
4371#, kde-format
4372msgid "Polyline"
4373msgstr "折線"
4374
4375#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:96
4376#, kde-format
4377msgid "Direct"
4378msgstr "直接"
4379
4380#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:97
4381#, kde-format
4382msgid "Spline"
4383msgstr "曲線尺"
4384
4385#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:98
4386#, kde-format
4387msgid "Orthogonal"
4388msgstr "垂直"
4389
4390#: menus/dialogspopupmenu.cpp:82 menus/listpopupmenu.cpp:227
4391#, kde-format
4392msgid "New Template..."
4393msgstr "新增樣本..."
4394
4395#: menus/listpopupmenu.cpp:145
4396#, kde-format
4397msgid "Accept Signal"
4398msgstr "接受信號"
4399
4400#: menus/listpopupmenu.cpp:146
4401#, kde-format
4402msgid "Accept Time Event"
4403msgstr "接受時間事件"
4404
4405#: menus/listpopupmenu.cpp:147 menus/listpopupmenu.cpp:220
4406#, kde-format
4407msgid "Activity..."
4408msgstr "活動..."
4409
4410#: menus/listpopupmenu.cpp:148 worktoolbar.cpp:380
4411#, kde-format
4412msgid "Activity Transition"
4413msgstr "活動轉移"
4414
4415#: menus/listpopupmenu.cpp:149 umlwidgets/widgetbase.cpp:1243
4416#: worktoolbar.cpp:342
4417#, kde-format
4418msgid "Actor"
4419msgstr "主角"
4420
4421#. i18n("Actor...")); break;
4422#: menus/listpopupmenu.cpp:151 umlwidgets/widgetbase.cpp:1246
4423#: worktoolbar.cpp:362
4424#, kde-format
4425msgid "Artifact"
4426msgstr "產出"
4427
4428#. i18n("Category...")); break;
4429#: menus/listpopupmenu.cpp:158 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:556
4430#, kde-format
4431msgid "Change Font..."
4432msgstr "改變字型..."
4433
4434#: menus/listpopupmenu.cpp:160
4435#, kde-format
4436msgid "Choice"
4437msgstr "選擇"
4438
4439#: menus/listpopupmenu.cpp:161
4440#, kde-format
4441msgctxt "new class menu item"
4442msgid "Class..."
4443msgstr "類別..."
4444
4445#: menus/listpopupmenu.cpp:162
4446#, kde-format
4447msgctxt "duplicate action"
4448msgid "Duplicate"
4449msgstr "複製"
4450
4451#: menus/listpopupmenu.cpp:163
4452#, kde-format
4453msgid "Collapse All"
4454msgstr "折疊全部"
4455
4456#: menus/listpopupmenu.cpp:164
4457#, fuzzy, kde-format
4458#| msgid "Combined Fragment"
4459msgctxt "add new combined state"
4460msgid "Combined state..."
4461msgstr "已組合片段"
4462
4463#: menus/listpopupmenu.cpp:165 umlwidgets/widgetbase.cpp:1261
4464#: worktoolbar.cpp:360
4465#, kde-format
4466msgid "Component"
4467msgstr "元件"
4468
4469#: menus/listpopupmenu.cpp:168 menus/listpopupmenu.cpp:175
4470#: menus/listpopupmenu.cpp:183 menus/listpopupmenu.cpp:213
4471#: menus/listpopupmenu.cpp:273 menus/listpopupmenu.cpp:369
4472#: models/diagramsmodel.cpp:56 models/objectsmodel.cpp:82
4473#, kde-format
4474msgid "Folder"
4475msgstr "資料夾"
4476
4477#: menus/listpopupmenu.cpp:171
4478#, kde-format
4479msgid "Datatype..."
4480msgstr "資料型態..."
4481
4482#: menus/listpopupmenu.cpp:172 worktoolbar.cpp:369
4483#, kde-format
4484msgid "Deep History"
4485msgstr "深歷史"
4486
4487#: menus/listpopupmenu.cpp:176
4488#, fuzzy, kde-format
4489#| msgid "Combined Fragment"
4490msgid "Edit combined state"
4491msgstr "已組合片段"
4492
4493#: menus/listpopupmenu.cpp:177 worktoolbar.cpp:383
4494#, kde-format
4495msgid "End Activity"
4496msgstr "終止活動"
4497
4498#: menus/listpopupmenu.cpp:178 worktoolbar.cpp:353
4499#, kde-format
4500msgid "End State"
4501msgstr "終止狀態"
4502
4503#: menus/listpopupmenu.cpp:179 umlwidgets/widgetbase.cpp:1270
4504#: worktoolbar.cpp:368
4505#, kde-format
4506msgid "Entity"
4507msgstr "實體"
4508
4509#. i18n("Entity...")); break;
4510#: menus/listpopupmenu.cpp:181
4511#, kde-format
4512msgid "Entity Attribute..."
4513msgstr "實體屬性..."
4514
4515#: menus/listpopupmenu.cpp:184
4516#, kde-format
4517msgid "Enum..."
4518msgstr "Enum..."
4519
4520#: menus/listpopupmenu.cpp:185
4521#, kde-format
4522msgid "Enum Literal..."
4523msgstr "Enum 常數..."
4524
4525#: menus/listpopupmenu.cpp:187
4526#, kde-format
4527msgid "Expand All"
4528msgstr "展開全部"
4529
4530#: menus/listpopupmenu.cpp:188
4531#, kde-format
4532msgid "Export as Picture..."
4533msgstr "匯出成圖片..."
4534
4535#: menus/listpopupmenu.cpp:189
4536#, kde-format
4537msgid "Externalize Folder..."
4538msgstr "外部化資料夾..."
4539
4540#: menus/listpopupmenu.cpp:190 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:534
4541#, kde-format
4542msgid "Fill Color..."
4543msgstr "填充顏色..."
4544
4545#: menus/listpopupmenu.cpp:191 worktoolbar.cpp:384
4546#, kde-format
4547msgid "Final Activity"
4548msgstr "結束活動"
4549
4550#: menus/listpopupmenu.cpp:192
4551#, kde-format
4552msgid "Flip Horizontal"
4553msgstr "水平翻轉"
4554
4555#: menus/listpopupmenu.cpp:193
4556#, kde-format
4557msgid "Flip Vertical"
4558msgstr "垂直翻轉"
4559
4560#: menus/listpopupmenu.cpp:194
4561#, kde-format
4562msgid "Text Line..."
4563msgstr "文字線條..."
4564
4565#: menus/listpopupmenu.cpp:196 menus/listpopupmenu.cpp:260 worktoolbar.cpp:372
4566#, kde-format
4567msgid "Fork"
4568msgstr "分叉"
4569
4570#: menus/listpopupmenu.cpp:197
4571#, fuzzy, kde-format
4572#| msgid "state diagram"
4573msgid "Go to state diagram"
4574msgstr "狀態圖"
4575
4576#: menus/listpopupmenu.cpp:198
4577#, fuzzy, kde-format
4578#| msgid "Show destruction"
4579msgid "Hide destruction box"
4580msgstr "顯示解構"
4581
4582#: menus/listpopupmenu.cpp:199
4583#, kde-format
4584msgid "Import File(s)..."
4585msgstr "匯入檔案..."
4586
4587#: menus/listpopupmenu.cpp:200 uml.cpp:362
4588#, kde-format
4589msgid "Import from Directory..."
4590msgstr "從目錄匯入..."
4591
4592#: menus/listpopupmenu.cpp:201
4593#, kde-format
4594msgid "from file..."
4595msgstr "來自檔案.."
4596
4597#: menus/listpopupmenu.cpp:202 worktoolbar.cpp:387
4598#, kde-format
4599msgid "Initial Activity"
4600msgstr "初始活動"
4601
4602#: menus/listpopupmenu.cpp:203 worktoolbar.cpp:351
4603#, kde-format
4604msgid "Initial State"
4605msgstr "初始狀態"
4606
4607#: menus/listpopupmenu.cpp:204
4608#, kde-format
4609msgctxt "new instance menu item"
4610msgid "Instance..."
4611msgstr "實體..."
4612
4613#: menus/listpopupmenu.cpp:205 menus/listpopupmenu.cpp:221
4614#: menus/listpopupmenu.cpp:224
4615#, kde-format
4616msgid "New Attribute..."
4617msgstr "新增屬性..."
4618
4619#: menus/listpopupmenu.cpp:208
4620#, kde-format
4621msgid "Provided interface"
4622msgstr "提供的介面"
4623
4624#: menus/listpopupmenu.cpp:209
4625#, kde-format
4626msgid "Required interface"
4627msgstr "必須介面"
4628
4629#: menus/listpopupmenu.cpp:210
4630#, kde-format
4631msgid "Internalize Folder"
4632msgstr "內部化資料夾"
4633
4634#: menus/listpopupmenu.cpp:211 worktoolbar.cpp:374
4635#, kde-format
4636msgid "Junction"
4637msgstr "接合"
4638
4639#: menus/listpopupmenu.cpp:212 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:533
4640#, kde-format
4641msgid "Line Color..."
4642msgstr "線條顏色..."
4643
4644#: menus/listpopupmenu.cpp:214 worktoolbar.cpp:331 worktoolbar.cpp:389
4645#, kde-format
4646msgid "Asynchronous Message"
4647msgstr "非同步訊息"
4648
4649#: menus/listpopupmenu.cpp:215
4650#, fuzzy, kde-format
4651#| msgid "Collaboration Self Message"
4652msgid "Creation Message"
4653msgstr "協作自身訊息"
4654
4655#: menus/listpopupmenu.cpp:216
4656#, fuzzy, kde-format
4657#| msgid "Lost Message"
4658msgid "Destroy Message"
4659msgstr "已遺失訊息"
4660
4661#: menus/listpopupmenu.cpp:217 worktoolbar.cpp:332
4662#, kde-format
4663msgid "Found Message"
4664msgstr "已找到訊息"
4665
4666#: menus/listpopupmenu.cpp:218 worktoolbar.cpp:333
4667#, kde-format
4668msgid "Lost Message"
4669msgstr "已遺失訊息"
4670
4671#: menus/listpopupmenu.cpp:219 worktoolbar.cpp:330 worktoolbar.cpp:388
4672#, kde-format
4673msgid "Synchronous Message"
4674msgstr "同步訊息"
4675
4676#: menus/listpopupmenu.cpp:222
4677#, kde-format
4678msgid "New Entity Attribute..."
4679msgstr "新增實體屬性..."
4680
4681#: menus/listpopupmenu.cpp:223
4682#, kde-format
4683msgid "New Literal..."
4684msgstr "新增常數..."
4685
4686#: menus/listpopupmenu.cpp:226
4687#, kde-format
4688msgid "New Parameter..."
4689msgstr "新增參數..."
4690
4691#: menus/listpopupmenu.cpp:228 umlwidgets/widgetbase.cpp:1288
4692#: worktoolbar.cpp:361
4693#, kde-format
4694msgid "Node"
4695msgstr "節點"
4696
4697#. i18n("Node...")); break;
4698#: menus/listpopupmenu.cpp:230
4699#, kde-format
4700msgid "Note..."
4701msgstr "記錄…"
4702
4703#: menus/listpopupmenu.cpp:231
4704#, kde-format
4705msgid "Object..."
4706msgstr "物件..."
4707
4708#: menus/listpopupmenu.cpp:232 worktoolbar.cpp:391
4709#, kde-format
4710msgid "Object Node"
4711msgstr "物件節點"
4712
4713#: menus/listpopupmenu.cpp:233
4714#, fuzzy, kde-format
4715#| msgid "Open File"
4716msgid "Open file"
4717msgstr "開啟檔案"
4718
4719#. i18n("Operation...")); break;
4720#: menus/listpopupmenu.cpp:236
4721#, kde-format
4722msgid "Package..."
4723msgstr "套件..."
4724
4725#: menus/listpopupmenu.cpp:238 umlwidgets/widgetbase.cpp:1303
4726#: worktoolbar.cpp:385
4727#, kde-format
4728msgid "Pin"
4729msgstr "Pin"
4730
4731#: menus/listpopupmenu.cpp:239 umlwidgets/widgetbase.cpp:1306
4732#: worktoolbar.cpp:386
4733#, kde-format
4734msgid "Port"
4735msgstr "連接埠"
4736
4737#. i18n("Port...")); break;
4738#: menus/listpopupmenu.cpp:241
4739#, kde-format
4740msgid "Pre Post Condition"
4741msgstr "先決後續條件"
4742
4743#: menus/listpopupmenu.cpp:244
4744#, kde-format
4745msgid "Redo"
4746msgstr "重做"
4747
4748#: menus/listpopupmenu.cpp:245 umlwidgets/widgetbase.cpp:1312
4749#: worktoolbar.cpp:352
4750#, kde-format
4751msgid "Region"
4752msgstr "區域"
4753
4754#: menus/listpopupmenu.cpp:246
4755#, kde-format
4756msgid "Remove"
4757msgstr "移除"
4758
4759#: menus/listpopupmenu.cpp:247
4760#, fuzzy, kde-format
4761#| msgid "state diagram"
4762msgid "Remove state diagram"
4763msgstr "狀態圖"
4764
4765#: menus/listpopupmenu.cpp:248 menus/umllistviewpopupmenu.cpp:254
4766#, kde-format
4767msgid "Rename..."
4768msgstr "重新命名..."
4769
4770#: menus/listpopupmenu.cpp:249
4771#, kde-format
4772msgid "Rename Object..."
4773msgstr "重新命名物件..."
4774
4775#: menus/listpopupmenu.cpp:250
4776#, fuzzy, kde-format
4777#| msgid "Combined Fragment"
4778msgid "Return to combined state"
4779msgstr "已組合片段"
4780
4781#: menus/listpopupmenu.cpp:251
4782#, fuzzy, kde-format
4783#| msgid "Rename Class..."
4784msgid "Return to class"
4785msgstr "重新命名類別..."
4786
4787#: menus/listpopupmenu.cpp:252
4788#, kde-format
4789msgid "Reset Label Positions"
4790msgstr "重置標籤位置"
4791
4792#: menus/listpopupmenu.cpp:253
4793#, kde-format
4794msgid "Resize"
4795msgstr "改變大小"
4796
4797#: menus/listpopupmenu.cpp:254
4798#, fuzzy, kde-format
4799#| msgid "state diagram"
4800msgid "Select state diagram"
4801msgstr "狀態圖"
4802
4803#: menus/listpopupmenu.cpp:255
4804#, kde-format
4805msgid "Send Signal"
4806msgstr "送出信號"
4807
4808#: menus/listpopupmenu.cpp:256 worktoolbar.cpp:370
4809#, kde-format
4810msgid "Shallow History"
4811msgstr "淺歷史"
4812
4813#: menus/listpopupmenu.cpp:258
4814#, fuzzy, kde-format
4815#| msgid "Show destruction"
4816msgid "Show destruction box"
4817msgstr "顯示解構"
4818
4819#: menus/listpopupmenu.cpp:259
4820#, kde-format
4821msgctxt "add new state"
4822msgid "State..."
4823msgstr "狀態..."
4824
4825#: menus/listpopupmenu.cpp:261
4826#, kde-format
4827msgid "Join"
4828msgstr "連接"
4829
4830#: menus/listpopupmenu.cpp:264 worktoolbar.cpp:373
4831#, kde-format
4832msgid "Subsystem"
4833msgstr "子系統"
4834
4835#. i18n("Subsystem...")); break;
4836#: menus/listpopupmenu.cpp:266
4837#, kde-format
4838msgid "Template"
4839msgstr "樣本"
4840
4841#. i18n("Template...")); break;
4842#: menus/listpopupmenu.cpp:268
4843#, kde-format
4844msgid "Undo"
4845msgstr "復原"
4846
4847#: menus/listpopupmenu.cpp:270 worktoolbar.cpp:349
4848#, kde-format
4849msgid "Use Case"
4850msgstr "用例"
4851
4852#: menus/listpopupmenu.cpp:351
4853#, kde-format
4854msgctxt "new container menu"
4855msgid "New"
4856msgstr "新增"
4857
4858#: menus/listpopupmenu.cpp:502
4859#, kde-format
4860msgctxt "new sub menu"
4861msgid "New"
4862msgstr "新增"
4863
4864#: menus/listpopupmenu.cpp:513
4865#, kde-format
4866msgctxt "category type sub menu"
4867msgid "Category Type"
4868msgstr "類別型態"
4869
4870#: menus/listpopupmenu.cpp:514
4871#, kde-format
4872msgid "Disjoint(Specialisation)"
4873msgstr "解體(專門化)"
4874
4875#: menus/listpopupmenu.cpp:515
4876#, kde-format
4877msgid "Overlapping(Specialisation)"
4878msgstr "重疊(專門化)"
4879
4880#: menus/listpopupmenu.cpp:516
4881#, kde-format
4882msgid "Union"
4883msgstr "聯合"
4884
4885#: menus/umllistviewpopupmenu.cpp:155 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:200
4886#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:226
4887#, kde-format
4888msgid "Change into Class"
4889msgstr "更改為類別"
4890
4891#: menus/umllistviewpopupmenu.cpp:156 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:201
4892#, kde-format
4893msgid "Change into Package"
4894msgstr "更改為套件"
4895
4896#: menus/umlscenepopupmenu.cpp:53
4897#, kde-format
4898msgid "Clear Diagram"
4899msgstr "清除圖表"
4900
4901#: menus/umlscenepopupmenu.cpp:57
4902#, kde-format
4903msgid "Snap to Grid"
4904msgstr "貼齊格線"
4905
4906#: menus/umlscenepopupmenu.cpp:59
4907#, kde-format
4908msgid "Snap Component Size to Grid"
4909msgstr "貼齊元件大小至網格"
4910
4911#: menus/umlscenepopupmenu.cpp:61
4912#, kde-format
4913msgid "Show Grid"
4914msgstr "顯示格線"
4915
4916#: menus/umlscenepopupmenu.cpp:63
4917#, kde-format
4918msgid "Show Documentation Indicator"
4919msgstr "顯示文件指示器"
4920
4921#: menus/umlscenepopupmenu.cpp:105
4922#, kde-format
4923msgid "apply '%1'"
4924msgstr "套用 '%1'"
4925
4926#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:86
4927#, kde-format
4928msgid "Public Only"
4929msgstr "只公開"
4930
4931#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:90
4932#, kde-format
4933msgid "Operation Signature"
4934msgstr "操作簽名"
4935
4936#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:95 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:726
4937#, kde-format
4938msgid "Attribute Signature"
4939msgstr "屬性簽名"
4940
4941#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:119 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:127
4942#, kde-format
4943msgid "Show Signatures"
4944msgstr "顯示簽名"
4945
4946#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:120 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:128
4947#, kde-format
4948msgid "Hide Signatures"
4949msgstr "隱藏簽名"
4950
4951#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:134
4952#, kde-format
4953msgid "Hide Non-public members"
4954msgstr "隱藏非公開成員"
4955
4956#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:135
4957#, kde-format
4958msgid "Show Non-public members"
4959msgstr "顯示非公開成員"
4960
4961#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:138
4962#, kde-format
4963msgid "Packages"
4964msgstr "套件"
4965
4966#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:144
4967#, kde-format
4968msgid "Stereotypes"
4969msgstr "模板造型"
4970
4971#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:203
4972#, kde-format
4973msgid "Refactor"
4974msgstr "重構"
4975
4976#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:204
4977#, kde-format
4978msgid "View Code"
4979msgstr "查看代碼"
4980
4981#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:207
4982#, kde-format
4983msgid "Change into Interface"
4984msgstr "更改為介面"
4985
4986#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:224
4987#, kde-format
4988msgid "Draw as Circle"
4989msgstr "繪製成圓圈"
4990
4991#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:235 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:304
4992#, kde-format
4993msgid "Rename Class..."
4994msgstr "重新命名類別..."
4995
4996#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:277 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:444
4997#, kde-format
4998msgid "Name as Tooltip"
4999msgstr "名稱做為工具提示"
5000
5001#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:296
5002#, kde-format
5003msgid "Move Up"
5004msgstr "上移"
5005
5006#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:297
5007#, kde-format
5008msgid "Move Down"
5009msgstr "下移"
5010
5011#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:330
5012#, kde-format
5013msgctxt "clear note"
5014msgid "Clear"
5015msgstr "清除"
5016
5017#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:332 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:442
5018#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:471 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:514
5019#, kde-format
5020msgid "Change Text..."
5021msgstr "更改文字..."
5022
5023#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:334 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:584
5024#, kde-format
5025msgid "Auto resize"
5026msgstr "自動調整大小"
5027
5028#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:367
5029#, kde-format
5030msgid "Change State Name..."
5031msgstr "更改狀態名稱..."
5032
5033#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:403
5034#, kde-format
5035msgid "Change Activity Name..."
5036msgstr "更改活動名稱..."
5037
5038#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:423
5039#, kde-format
5040msgid "Change Object Node Name..."
5041msgstr "更改物件節點名稱..."
5042
5043#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:440
5044#, kde-format
5045msgctxt "clear precondition"
5046msgid "Clear"
5047msgstr "清除"
5048
5049#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:461
5050#, kde-format
5051msgid "Add Interaction Operand"
5052msgstr "新增互動操作"
5053
5054#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:469
5055#, kde-format
5056msgctxt "clear combined fragment"
5057msgid "Clear"
5058msgstr "清除"
5059
5060#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:481 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:484
5061#, kde-format
5062msgid "Change Multiplicity..."
5063msgstr "更改多重性..."
5064
5065#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:487
5066#, kde-format
5067msgid "Change Name"
5068msgstr "更改名稱"
5069
5070#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:532 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:613
5071#, kde-format
5072msgctxt "color menu"
5073msgid "Color"
5074msgstr "顏色"
5075
5076#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options)
5077#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:535 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:616
5078#: umbrello.kcfg:147
5079#, kde-format
5080msgid "Use Fill Color"
5081msgstr "使用填充顏色"
5082
5083#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:536
5084#, kde-format
5085msgid "No Fill Color"
5086msgstr "不填充顏色"
5087
5088#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:592
5089#, kde-format
5090msgctxt "align menu"
5091msgid "Align"
5092msgstr "對齊"
5093
5094#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:593 uml.cpp:581
5095#, kde-format
5096msgid "Align Right"
5097msgstr "置右對齊"
5098
5099#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:594 uml.cpp:586
5100#, kde-format
5101msgid "Align Left"
5102msgstr "置左對齊"
5103
5104#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:595 uml.cpp:591
5105#, kde-format
5106msgid "Align Top"
5107msgstr "置頂對齊"
5108
5109#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:596 uml.cpp:596
5110#, kde-format
5111msgid "Align Bottom"
5112msgstr "置底對齊"
5113
5114#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:598 uml.cpp:601
5115#, kde-format
5116msgid "Align Vertical Middle"
5117msgstr "垂直置中對齊"
5118
5119#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:599 uml.cpp:606
5120#, kde-format
5121msgid "Align Horizontal Middle"
5122msgstr "水平置中對齊"
5123
5124#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:600 uml.cpp:611
5125#, kde-format
5126msgid "Align Vertical Distribute"
5127msgstr "垂直分散對齊"
5128
5129#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:601 uml.cpp:616
5130#, kde-format
5131msgid "Align Horizontal Distribute"
5132msgstr "水平分散對齊"
5133
5134#: model_utils.cpp:531
5135#, kde-format
5136msgid "new_actor"
5137msgstr "新主角"
5138
5139#: model_utils.cpp:532
5140#, kde-format
5141msgid "new_artifact"
5142msgstr "新產出"
5143
5144#: model_utils.cpp:533 uml1model/umlcanvasobject.cpp:183
5145#, kde-format
5146msgid "new_association"
5147msgstr "新關聯"
5148
5149#: model_utils.cpp:534 uml1model/umlcanvasobject.cpp:186
5150#, kde-format
5151msgid "new_attribute"
5152msgstr "新屬性"
5153
5154#: model_utils.cpp:535
5155#, kde-format
5156msgid "new_category"
5157msgstr "新類別"
5158
5159#: model_utils.cpp:536 uml1model/umlcanvasobject.cpp:207
5160#, kde-format
5161msgid "new_check_constraint"
5162msgstr "new_check_constraint"
5163
5164#: model_utils.cpp:538
5165#, kde-format
5166msgid "new_component"
5167msgstr "新元件"
5168
5169#: model_utils.cpp:539
5170#, kde-format
5171msgid "new_datatype"
5172msgstr "新資料型態"
5173
5174#: model_utils.cpp:540
5175#, kde-format
5176msgid "new_entity"
5177msgstr "新實體"
5178
5179#: model_utils.cpp:541
5180#, fuzzy, kde-format
5181#| msgid "new_attribute"
5182msgid "new_entity_attribute"
5183msgstr "新屬性"
5184
5185#: model_utils.cpp:542
5186#, fuzzy, kde-format
5187#| msgid "new_fkey_constraint"
5188msgid "new_entity_constraint"
5189msgstr "new_fkey_constraint"
5190
5191#: model_utils.cpp:543
5192#, kde-format
5193msgid "new_enum"
5194msgstr "新 Enum"
5195
5196#: model_utils.cpp:544
5197#, fuzzy, kde-format
5198#| msgid "new_literal"
5199msgid "new_enum_literal"
5200msgstr "新常數"
5201
5202#: model_utils.cpp:545
5203#, kde-format
5204msgid "new_folder"
5205msgstr "新資料夾"
5206
5207#: model_utils.cpp:546
5208#, fuzzy, kde-format
5209#| msgid "new_fkey_constraint"
5210msgid "new_foreign_key_constraint"
5211msgstr "new_fkey_constraint"
5212
5213#: model_utils.cpp:547
5214#, fuzzy, kde-format
5215#| msgid "new_interface"
5216msgid "new_instance"
5217msgstr "新介面"
5218
5219#: model_utils.cpp:548
5220#, fuzzy, kde-format
5221#| msgid "Instance Attribute"
5222msgid "new_instance_attribute"
5223msgstr "實體屬性"
5224
5225#: model_utils.cpp:549
5226#, kde-format
5227msgid "new_interface"
5228msgstr "新介面"
5229
5230#: model_utils.cpp:550
5231#, kde-format
5232msgid "new_node"
5233msgstr "新節點"
5234
5235#: model_utils.cpp:551 uml1model/umlcanvasobject.cpp:192
5236#, kde-format
5237msgid "new_operation"
5238msgstr "新操作"
5239
5240#: model_utils.cpp:552
5241#, kde-format
5242msgid "new_package"
5243msgstr "新套件"
5244
5245#: model_utils.cpp:553
5246#, kde-format
5247msgid "new_port"
5248msgstr "新連接埠"
5249
5250#: model_utils.cpp:554
5251#, fuzzy, kde-format
5252#| msgid "new_folder"
5253msgid "new_role"
5254msgstr "新資料夾"
5255
5256#: model_utils.cpp:555
5257#, fuzzy, kde-format
5258#| msgid "New Stereotype"
5259msgid "new_stereotype"
5260msgstr "新的模板造型"
5261
5262#: model_utils.cpp:556 uml1model/umlcanvasobject.cpp:189
5263#, kde-format
5264msgid "new_template"
5265msgstr "新樣本"
5266
5267#: model_utils.cpp:557 uml1model/umlcanvasobject.cpp:201
5268#, kde-format
5269msgid "new_unique_constraint"
5270msgstr "new_unique_constraint"
5271
5272#: model_utils.cpp:558
5273#, fuzzy, kde-format
5274#| msgid "new_usecase"
5275msgid "new_use case"
5276msgstr "新用例"
5277
5278#: model_utils.cpp:560 uml1model/umlcanvasobject.cpp:210
5279#, kde-format
5280msgid "new_object"
5281msgstr "新物件"
5282
5283#: model_utils.cpp:580 umlwidgets/widget_utils.cpp:879
5284#, fuzzy, kde-format
5285#| msgid "new_actor"
5286msgid "New actor"
5287msgstr "新主角"
5288
5289#: model_utils.cpp:581 umlwidgets/widget_utils.cpp:880
5290#, fuzzy, kde-format
5291#| msgid "new_artifact"
5292msgid "New artifact"
5293msgstr "新產出"
5294
5295#: model_utils.cpp:582 umlwidgets/widget_utils.cpp:881
5296#, fuzzy, kde-format
5297#| msgid "new_association"
5298msgid "New association"
5299msgstr "新關聯"
5300
5301#: model_utils.cpp:583
5302#, fuzzy, kde-format
5303#| msgid "new_attribute"
5304msgid "New attribute"
5305msgstr "新屬性"
5306
5307#: model_utils.cpp:584 umlwidgets/widget_utils.cpp:883
5308#, fuzzy, kde-format
5309#| msgid "new_category"
5310msgid "New category"
5311msgstr "新類別"
5312
5313#: model_utils.cpp:585
5314#, fuzzy, kde-format
5315#| msgid "new_check_constraint"
5316msgid "New check constraint"
5317msgstr "new_check_constraint"
5318
5319#: model_utils.cpp:586 umlwidgets/widget_utils.cpp:884
5320#, fuzzy, kde-format
5321#| msgid "New Class"
5322msgid "New class"
5323msgstr "新類別"
5324
5325#: model_utils.cpp:587 umlwidgets/widget_utils.cpp:886
5326#, fuzzy, kde-format
5327#| msgid "new_component"
5328msgid "New component"
5329msgstr "新元件"
5330
5331#: model_utils.cpp:588 umlwidgets/widget_utils.cpp:887
5332#, fuzzy, kde-format
5333#| msgid "new_datatype"
5334msgid "New datatype"
5335msgstr "新資料型態"
5336
5337#: model_utils.cpp:589 umlwidgets/widget_utils.cpp:888
5338#, fuzzy, kde-format
5339#| msgid "new_entity"
5340msgid "New entity"
5341msgstr "新實體"
5342
5343#: model_utils.cpp:590
5344#, fuzzy, kde-format
5345#| msgid "New Entity Attribute..."
5346msgid "New entity attribute"
5347msgstr "新增實體屬性..."
5348
5349#: model_utils.cpp:591
5350#, fuzzy, kde-format
5351#| msgid "Entity Constraints"
5352msgid "New entity constraint"
5353msgstr "實體規範"
5354
5355#: model_utils.cpp:592 umlwidgets/widget_utils.cpp:889
5356#, fuzzy, kde-format
5357#| msgid "new_enum"
5358msgid "New enum"
5359msgstr "新 Enum"
5360
5361#: model_utils.cpp:593
5362#, fuzzy, kde-format
5363#| msgid "N&ew Enum Literal..."
5364msgid "New enum literal"
5365msgstr "新增 Enum 常數(&E)..."
5366
5367#: model_utils.cpp:594
5368#, fuzzy, kde-format
5369#| msgid "new_folder"
5370msgid "New folder"
5371msgstr "新資料夾"
5372
5373#: model_utils.cpp:595
5374#, fuzzy, kde-format
5375#| msgid "Foreign Key Constraint..."
5376msgid "New foreign key constraint"
5377msgstr "外來鍵值規範..."
5378
5379#: model_utils.cpp:596 umlwidgets/widget_utils.cpp:892
5380#, fuzzy, kde-format
5381#| msgid "Instance"
5382msgid "New instance"
5383msgstr "實體"
5384
5385#: model_utils.cpp:597
5386#, fuzzy, kde-format
5387#| msgid "N&ew Instance Attribute..."
5388msgid "New instance attribute"
5389msgstr "新增實體屬性(&E)..."
5390
5391#: model_utils.cpp:598 umlwidgets/widget_utils.cpp:893
5392#, fuzzy, kde-format
5393#| msgid "new_interface"
5394msgid "New interface"
5395msgstr "新介面"
5396
5397#: model_utils.cpp:599 umlwidgets/widget_utils.cpp:895
5398#, fuzzy, kde-format
5399#| msgid "new_node"
5400msgid "New node"
5401msgstr "新節點"
5402
5403#: model_utils.cpp:600
5404#, fuzzy, kde-format
5405#| msgid "new_operation"
5406msgid "New operation"
5407msgstr "新操作"
5408
5409#: model_utils.cpp:601 umlwidgets/widget_utils.cpp:899
5410#, fuzzy, kde-format
5411#| msgid "new_package"
5412msgid "New package"
5413msgstr "新套件"
5414
5415#: model_utils.cpp:602 umlwidgets/widget_utils.cpp:901
5416#, fuzzy, kde-format
5417#| msgid "new_port"
5418msgid "New port"
5419msgstr "新連接埠"
5420
5421#: model_utils.cpp:603
5422#, fuzzy, kde-format
5423#| msgid "New Stereotype"
5424msgid "New role"
5425msgstr "新的模板造型"
5426
5427#: model_utils.cpp:604
5428#, fuzzy, kde-format
5429#| msgid "New Stereotype"
5430msgid "New stereotype"
5431msgstr "新的模板造型"
5432
5433#: model_utils.cpp:605
5434#, fuzzy, kde-format
5435#| msgid "new_template"
5436msgid "New template"
5437msgstr "新樣本"
5438
5439#: model_utils.cpp:606
5440#, fuzzy, kde-format
5441#| msgid "new_unique_constraint"
5442msgid "New unique constraint"
5443msgstr "new_unique_constraint"
5444
5445#: model_utils.cpp:607 umlwidgets/widget_utils.cpp:908
5446#, fuzzy, kde-format
5447#| msgid "new_usecase"
5448msgid "New use case"
5449msgstr "新用例"
5450
5451#: model_utils.cpp:610
5452#, fuzzy, kde-format
5453#| msgid "&UML Objects"
5454msgid "New UML object"
5455msgstr "UML 物件(&U)"
5456
5457#: model_utils.cpp:622 umlwidgets/widget_utils.cpp:924
5458#, fuzzy, kde-format
5459#| msgid "Enter the name of the new state:"
5460msgid "Enter the name of the new actor:"
5461msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5462
5463#: model_utils.cpp:623 umlwidgets/widget_utils.cpp:925
5464#, fuzzy, kde-format
5465#| msgid "Enter the name of the new state:"
5466msgid "Enter the name of the new artifact:"
5467msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5468
5469#: model_utils.cpp:624 umlwidgets/widget_utils.cpp:926
5470#, fuzzy, kde-format
5471#| msgid "Enter the name of the new state:"
5472msgid "Enter the name of the new association:"
5473msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5474
5475#: model_utils.cpp:625
5476#, fuzzy, kde-format
5477#| msgid "Enter the name of the new state:"
5478msgid "Enter the name of the new attribute:"
5479msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5480
5481#: model_utils.cpp:626 umlwidgets/widget_utils.cpp:928
5482#, fuzzy, kde-format
5483#| msgid "Enter the name of the new state:"
5484msgid "Enter the name of the new category:"
5485msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5486
5487#: model_utils.cpp:627
5488#, fuzzy, kde-format
5489#| msgid "Enter the name of the new state:"
5490msgid "Enter the name of the new check constraint:"
5491msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5492
5493#: model_utils.cpp:628 umlwidgets/widget_utils.cpp:929
5494#, fuzzy, kde-format
5495#| msgid "Enter the name of the new state:"
5496msgid "Enter the name of the new class:"
5497msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5498
5499#: model_utils.cpp:629 umlwidgets/widget_utils.cpp:931
5500#, fuzzy, kde-format
5501#| msgid "Enter the name of the new state:"
5502msgid "Enter the name of the new component:"
5503msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5504
5505#: model_utils.cpp:630 umlwidgets/widget_utils.cpp:932
5506#, fuzzy, kde-format
5507#| msgid "Enter the name of the new state:"
5508msgid "Enter the name of the new datatype:"
5509msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5510
5511#: model_utils.cpp:631 umlwidgets/widget_utils.cpp:933
5512#, fuzzy, kde-format
5513#| msgid "Enter the name of the new activity:"
5514msgid "Enter the name of the new entity:"
5515msgstr "輸入新活動的名稱:"
5516
5517#: model_utils.cpp:632
5518#, fuzzy, kde-format
5519#| msgid "Enter the name of the new state:"
5520msgid "Enter the name of the new entity attribute:"
5521msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5522
5523#: model_utils.cpp:633
5524#, fuzzy, kde-format
5525#| msgid "Enter the name of the new state:"
5526msgid "Enter the name of the new entity constraint:"
5527msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5528
5529#: model_utils.cpp:634 umlwidgets/widget_utils.cpp:934
5530#, fuzzy, kde-format
5531#| msgid "Enter the name of the new state:"
5532msgid "Enter the name of the new enum:"
5533msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5534
5535#: model_utils.cpp:635
5536#, fuzzy, kde-format
5537#| msgid "Enter the name of the new state:"
5538msgid "Enter the name of the new enum literal:"
5539msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5540
5541#: model_utils.cpp:636
5542#, fuzzy, kde-format
5543#| msgid "Enter the name of the new state:"
5544msgid "Enter the name of the new folder:"
5545msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5546
5547#: model_utils.cpp:637
5548#, fuzzy, kde-format
5549#| msgid "Enter the name of the new state:"
5550msgid "Enter the name of the new foreign key constraint:"
5551msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5552
5553#: model_utils.cpp:638 umlwidgets/widget_utils.cpp:937
5554#, fuzzy, kde-format
5555#| msgid "Enter the name of the new state:"
5556msgid "Enter the name of the new instance:"
5557msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5558
5559#: model_utils.cpp:639
5560#, fuzzy, kde-format
5561#| msgid "Enter the name of the new state:"
5562msgid "Enter the name of the new instance attribute:"
5563msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5564
5565#: model_utils.cpp:640 umlwidgets/widget_utils.cpp:938
5566#, fuzzy, kde-format
5567#| msgid "Enter the name of the new state:"
5568msgid "Enter the name of the new interface:"
5569msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5570
5571#: model_utils.cpp:641 umlwidgets/widget_utils.cpp:940
5572#, fuzzy, kde-format
5573#| msgid "Enter the name of the new state:"
5574msgid "Enter the name of the new node:"
5575msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5576
5577#: model_utils.cpp:642
5578#, fuzzy, kde-format
5579#| msgid "Enter the name of the new state:"
5580msgid "Enter the name of the new operation:"
5581msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5582
5583#: model_utils.cpp:643 umlwidgets/widget_utils.cpp:944
5584#, fuzzy, kde-format
5585#| msgid "Enter the name of the new state:"
5586msgid "Enter the name of the new package:"
5587msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5588
5589#: model_utils.cpp:644 umlwidgets/widget_utils.cpp:946
5590#, fuzzy, kde-format
5591#| msgid "Enter the name of the new state:"
5592msgid "Enter the name of the new port:"
5593msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5594
5595#: model_utils.cpp:645
5596#, fuzzy, kde-format
5597#| msgid "Enter the name of the new state:"
5598msgid "Enter the name of the new role:"
5599msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5600
5601#: model_utils.cpp:646
5602#, fuzzy, kde-format
5603#| msgid "Enter the name of the new state:"
5604msgid "Enter the name of the new stereotype:"
5605msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5606
5607#: model_utils.cpp:647
5608#, fuzzy, kde-format
5609#| msgid "Enter the name of the new state:"
5610msgid "Enter the name of the new template:"
5611msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5612
5613#: model_utils.cpp:648
5614#, fuzzy, kde-format
5615#| msgid "Enter the name of the new state:"
5616msgid "Enter the name of the new unique constraint:"
5617msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5618
5619#: model_utils.cpp:649 umlwidgets/widget_utils.cpp:953
5620#, fuzzy, kde-format
5621#| msgid "Enter the name of the new state:"
5622msgid "Enter the name of the new use case:"
5623msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5624
5625#: model_utils.cpp:652
5626#, fuzzy, kde-format
5627#| msgid "Enter the name of the object flow"
5628msgid "Enter the name of the new UML object"
5629msgstr "輸入物件流名稱"
5630
5631#: model_utils.cpp:664 umlwidgets/widget_utils.cpp:969
5632#, fuzzy, kde-format
5633#| msgid "Rename Object"
5634msgid "Rename actor"
5635msgstr "重新命名物件"
5636
5637#: model_utils.cpp:665 umlwidgets/widget_utils.cpp:970
5638#, fuzzy, kde-format
5639#| msgid "new_artifact"
5640msgid "Rename artifact"
5641msgstr "新產出"
5642
5643#: model_utils.cpp:666 umlwidgets/widget_utils.cpp:971
5644#, fuzzy, kde-format
5645#| msgid "new_association"
5646msgid "Rename association"
5647msgstr "新關聯"
5648
5649#: model_utils.cpp:667
5650#, fuzzy, kde-format
5651#| msgid "new_attribute"
5652msgid "Rename attribute"
5653msgstr "新屬性"
5654
5655#: model_utils.cpp:668 umlwidgets/widget_utils.cpp:973
5656#, fuzzy, kde-format
5657#| msgid "new_category"
5658msgid "Rename category"
5659msgstr "新類別"
5660
5661#: model_utils.cpp:669
5662#, fuzzy, kde-format
5663#| msgid "new_check_constraint"
5664msgid "Rename check constraint"
5665msgstr "new_check_constraint"
5666
5667#: model_utils.cpp:670 umlwidgets/widget_utils.cpp:974
5668#, fuzzy, kde-format
5669#| msgid "Rename Class..."
5670msgid "Rename class"
5671msgstr "重新命名類別..."
5672
5673#: model_utils.cpp:671 umlwidgets/widget_utils.cpp:976
5674#, fuzzy, kde-format
5675#| msgid "new_component"
5676msgid "Rename component"
5677msgstr "新元件"
5678
5679#: model_utils.cpp:672 umlwidgets/widget_utils.cpp:977
5680#, fuzzy, kde-format
5681#| msgid "new_datatype"
5682msgid "Rename datatype"
5683msgstr "新資料型態"
5684
5685#: model_utils.cpp:673 umlwidgets/widget_utils.cpp:978
5686#, fuzzy, kde-format
5687#| msgid "Rename Activity"
5688msgid "Rename entity"
5689msgstr "重新命名活動"
5690
5691#: model_utils.cpp:674
5692#, fuzzy, kde-format
5693#| msgid "Entity Attributes"
5694msgid "Rename entity attribute"
5695msgstr "實體屬性"
5696
5697#: model_utils.cpp:675
5698#, fuzzy, kde-format
5699#| msgid "Entity Constraints"
5700msgid "Rename entity constraint"
5701msgstr "實體規範"
5702
5703#: model_utils.cpp:676 umlwidgets/widget_utils.cpp:979
5704#, fuzzy, kde-format
5705#| msgid "Rename"
5706msgid "Rename enum"
5707msgstr "重新命名"
5708
5709#: model_utils.cpp:677
5710#, fuzzy, kde-format
5711#| msgid "Enum Literals"
5712msgid "Rename enum literal"
5713msgstr "Enum 常數"
5714
5715#: model_utils.cpp:678
5716#, fuzzy, kde-format
5717#| msgid "new_folder"
5718msgid "Rename folder"
5719msgstr "新資料夾"
5720
5721#: model_utils.cpp:679
5722#, fuzzy, kde-format
5723#| msgid "Foreign Key Constraint..."
5724msgid "Rename foreign key constraint"
5725msgstr "外來鍵值規範..."
5726
5727#: model_utils.cpp:680 umlwidgets/widget_utils.cpp:982
5728#, fuzzy, kde-format
5729#| msgid "Rename canceled"
5730msgid "Rename instance"
5731msgstr "重新命名已取消"
5732
5733#: model_utils.cpp:681
5734#, fuzzy, kde-format
5735#| msgid "Instance Attribute"
5736msgid "Rename instance attribute"
5737msgstr "實體屬性"
5738
5739#: model_utils.cpp:682 umlwidgets/widget_utils.cpp:983
5740#, fuzzy, kde-format
5741#| msgid "Required interface"
5742msgid "Rename interface"
5743msgstr "必須介面"
5744
5745#: model_utils.cpp:683 umlwidgets/widget_utils.cpp:985
5746#, fuzzy, kde-format
5747#| msgid "Rename"
5748msgid "Rename node"
5749msgstr "重新命名"
5750
5751#: model_utils.cpp:684
5752#, fuzzy, kde-format
5753#| msgid "new_operation"
5754msgid "Rename operation"
5755msgstr "新操作"
5756
5757#: model_utils.cpp:685 umlwidgets/widget_utils.cpp:989
5758#, fuzzy, kde-format
5759#| msgid "new_package"
5760msgid "Rename package"
5761msgstr "新套件"
5762
5763#: model_utils.cpp:686 umlwidgets/widget_utils.cpp:991
5764#, fuzzy, kde-format
5765#| msgid "Rename"
5766msgid "Rename port"
5767msgstr "重新命名"
5768
5769#: model_utils.cpp:687
5770#, fuzzy, kde-format
5771#| msgid "Rename"
5772msgid "Rename role"
5773msgstr "重新命名"
5774
5775#: model_utils.cpp:688
5776#, fuzzy, kde-format
5777#| msgid "New Stereotype"
5778msgid "Rename stereotype"
5779msgstr "新的模板造型"
5780
5781#: model_utils.cpp:689
5782#, fuzzy, kde-format
5783#| msgid "new_template"
5784msgid "Rename template"
5785msgstr "新樣本"
5786
5787#: model_utils.cpp:690
5788#, fuzzy, kde-format
5789#| msgid "new_unique_constraint"
5790msgid "Rename unique constraint"
5791msgstr "new_unique_constraint"
5792
5793#: model_utils.cpp:691 umlwidgets/widget_utils.cpp:998
5794#, fuzzy, kde-format
5795#| msgid "new_usecase"
5796msgid "Rename use case"
5797msgstr "新用例"
5798
5799#: model_utils.cpp:694
5800#, fuzzy, kde-format
5801#| msgid "Rename Object"
5802msgid "Rename UML object"
5803msgstr "重新命名物件"
5804
5805#: model_utils.cpp:706 umlwidgets/widget_utils.cpp:1014
5806#, fuzzy, kde-format
5807#| msgid "Enter the new name of the activity:"
5808msgid "Enter the new name of the actor:"
5809msgstr "輸入新活動的名稱:"
5810
5811#: model_utils.cpp:707 umlwidgets/widget_utils.cpp:1015
5812#, fuzzy, kde-format
5813#| msgid "Enter the new name of the activity:"
5814msgid "Enter the new name of the artifact:"
5815msgstr "輸入新活動的名稱:"
5816
5817#: model_utils.cpp:708 umlwidgets/widget_utils.cpp:1016
5818#, fuzzy, kde-format
5819#| msgid "Enter the new name of the activity:"
5820msgid "Enter the new name of the association:"
5821msgstr "輸入新活動的名稱:"
5822
5823#: model_utils.cpp:709
5824#, fuzzy, kde-format
5825#| msgid "Enter the new name of the activity:"
5826msgid "Enter the new name of the attribute:"
5827msgstr "輸入新活動的名稱:"
5828
5829#: model_utils.cpp:710 umlwidgets/widget_utils.cpp:1018
5830#, fuzzy, kde-format
5831#| msgid "Enter the new name of the diagram:"
5832msgid "Enter the new name of the category:"
5833msgstr "輸入圖表的新名稱:"
5834
5835#: model_utils.cpp:711
5836#, fuzzy, kde-format
5837#| msgid "Enter the new name of the activity:"
5838msgid "Enter the new name of the check constraint:"
5839msgstr "輸入新活動的名稱:"
5840
5841#: model_utils.cpp:712 umlwidgets/widget_utils.cpp:1019
5842#, fuzzy, kde-format
5843#| msgid "Enter the new name of the model:"
5844msgid "Enter the new name of the class:"
5845msgstr "輸入模型的新名稱:"
5846
5847#: model_utils.cpp:713 umlwidgets/widget_utils.cpp:1021
5848#, fuzzy, kde-format
5849#| msgid "Enter the new name of the model:"
5850msgid "Enter the new name of the component:"
5851msgstr "輸入模型的新名稱:"
5852
5853#: model_utils.cpp:714 umlwidgets/widget_utils.cpp:1022
5854#, fuzzy, kde-format
5855#| msgid "Enter the new name of the activity:"
5856msgid "Enter the new name of the datatype:"
5857msgstr "輸入新活動的名稱:"
5858
5859#: model_utils.cpp:715 umlwidgets/widget_utils.cpp:1023
5860#, fuzzy, kde-format
5861#| msgid "Enter the new name of the activity:"
5862msgid "Enter the new name of the entity:"
5863msgstr "輸入新活動的名稱:"
5864
5865#: model_utils.cpp:716
5866#, fuzzy, kde-format
5867#| msgid "Enter the new name of the activity:"
5868msgid "Enter the new name of the entity attribute:"
5869msgstr "輸入新活動的名稱:"
5870
5871#: model_utils.cpp:717
5872#, fuzzy, kde-format
5873#| msgid "Enter the new name of the activity:"
5874msgid "Enter the new name of the entity constraint:"
5875msgstr "輸入新活動的名稱:"
5876
5877#: model_utils.cpp:718 umlwidgets/widget_utils.cpp:1024
5878#, fuzzy, kde-format
5879#| msgid "Enter the new name of the model:"
5880msgid "Enter the new name of the enum:"
5881msgstr "輸入模型的新名稱:"
5882
5883#: model_utils.cpp:719
5884#, fuzzy, kde-format
5885#| msgid "Enter the new name of the model:"
5886msgid "Enter the new name of the enum literal:"
5887msgstr "輸入模型的新名稱:"
5888
5889#: model_utils.cpp:720
5890#, fuzzy, kde-format
5891#| msgid "Enter the new name of the model:"
5892msgid "Enter the new name of the folder:"
5893msgstr "輸入模型的新名稱:"
5894
5895#: model_utils.cpp:721
5896#, fuzzy, kde-format
5897#| msgid "Enter the new name of the diagram:"
5898msgid "Enter the new name of the foreign key constraint:"
5899msgstr "輸入圖表的新名稱:"
5900
5901#: model_utils.cpp:722 umlwidgets/widget_utils.cpp:1027
5902#, fuzzy, kde-format
5903#| msgid "Enter the new name of the diagram:"
5904msgid "Enter the new name of the instance:"
5905msgstr "輸入圖表的新名稱:"
5906
5907#: model_utils.cpp:723
5908#, fuzzy, kde-format
5909#| msgid "Enter the new name of the activity:"
5910msgid "Enter the new name of the instance attribute:"
5911msgstr "輸入新活動的名稱:"
5912
5913#: model_utils.cpp:724 umlwidgets/widget_utils.cpp:1028
5914#, fuzzy, kde-format
5915#| msgid "Enter the new name of the diagram:"
5916msgid "Enter the new name of the interface:"
5917msgstr "輸入圖表的新名稱:"
5918
5919#: model_utils.cpp:725 umlwidgets/widget_utils.cpp:1030
5920#, fuzzy, kde-format
5921#| msgid "Enter the new name of the model:"
5922msgid "Enter the new name of the node:"
5923msgstr "輸入模型的新名稱:"
5924
5925#: model_utils.cpp:726
5926#, fuzzy, kde-format
5927#| msgid "Enter the new name of the model:"
5928msgid "Enter the new name of the operation:"
5929msgstr "輸入模型的新名稱:"
5930
5931#: model_utils.cpp:727 umlwidgets/widget_utils.cpp:1034
5932#, fuzzy, kde-format
5933#| msgid "Enter the new name of the diagram:"
5934msgid "Enter the new name of the package:"
5935msgstr "輸入圖表的新名稱:"
5936
5937#: model_utils.cpp:728 umlwidgets/widget_utils.cpp:1036
5938#, fuzzy, kde-format
5939#| msgid "Enter the new name of the model:"
5940msgid "Enter the new name of the port:"
5941msgstr "輸入模型的新名稱:"
5942
5943#: model_utils.cpp:729
5944#, fuzzy, kde-format
5945#| msgid "Enter the new name of the model:"
5946msgid "Enter the new name of the role:"
5947msgstr "輸入模型的新名稱:"
5948
5949#: model_utils.cpp:730
5950#, fuzzy, kde-format
5951#| msgid "Enter the new name of the model:"
5952msgid "Enter the new name of the stereotype:"
5953msgstr "輸入模型的新名稱:"
5954
5955#: model_utils.cpp:731
5956#, fuzzy, kde-format
5957#| msgid "Enter the new name of the model:"
5958msgid "Enter the new name of the template:"
5959msgstr "輸入模型的新名稱:"
5960
5961#: model_utils.cpp:732
5962#, fuzzy, kde-format
5963#| msgid "Enter the name of the new state:"
5964msgid "Enter the new name of the unique constraint:"
5965msgstr "輸入新狀態的名稱:"
5966
5967#: model_utils.cpp:733 umlwidgets/widget_utils.cpp:1043
5968#, fuzzy, kde-format
5969#| msgid "Enter the new name of the model:"
5970msgid "Enter the new name of the use case:"
5971msgstr "輸入模型的新名稱:"
5972
5973#: model_utils.cpp:736
5974#, fuzzy, kde-format
5975#| msgid "Enter the new name of the model:"
5976msgid "Enter the new name of the UML object"
5977msgstr "輸入模型的新名稱:"
5978
5979#: model_utils.cpp:1145
5980#, kde-format
5981msgid "OK"
5982msgstr "確定"
5983
5984#: model_utils.cpp:1145
5985#, kde-format
5986msgctxt "parse status"
5987msgid "Empty"
5988msgstr "空"
5989
5990#: model_utils.cpp:1145
5991#, kde-format
5992msgid "Malformed argument"
5993msgstr "參數格式不對"
5994
5995#: model_utils.cpp:1146
5996#, kde-format
5997msgid "Unknown argument type"
5998msgstr "未知的參數型態"
5999
6000#: model_utils.cpp:1146
6001#, kde-format
6002msgid "Illegal method name"
6003msgstr "不正確的方法名稱"
6004
6005#: model_utils.cpp:1147
6006#, kde-format
6007msgid "Unknown return type"
6008msgstr "未知的返回型態"
6009
6010#: model_utils.cpp:1147
6011#, kde-format
6012msgid "Unspecified error"
6013msgstr "未指定的錯誤"
6014
6015#: models/diagramsmodel.cpp:52 models/objectsmodel.cpp:78
6016#: models/stereotypesmodel.cpp:51 refactoring/refactoringassistant.cpp:47
6017#, kde-format
6018msgid "Name"
6019msgstr "名稱"
6020
6021#: models/diagramsmodel.cpp:54 models/objectsmodel.cpp:80
6022#, kde-format
6023msgid "Type"
6024msgstr "類型"
6025
6026#: models/diagramsmodel.cpp:58
6027#, kde-format
6028msgid "Widgets/Associations"
6029msgstr "介面工具集/關聯"
6030
6031#: models/objectsmodel.cpp:84
6032#, kde-format
6033msgid "ID"
6034msgstr "代碼"
6035
6036#: models/objectsmodel.cpp:86
6037#, kde-format
6038msgid "Saved"
6039msgstr "已儲存"
6040
6041#: models/objectsmodel.cpp:88
6042#, kde-format
6043msgid "Parent"
6044msgstr "父"
6045
6046#: models/objectsmodel.cpp:90
6047#, kde-format
6048msgid "Pointer"
6049msgstr "指標"
6050
6051#: models/stereotypesmodel.cpp:53
6052#, kde-format
6053msgid "Usage"
6054msgstr "使用量"
6055
6056#: object_factory.cpp:251 uml1model/classifier.cpp:405
6057#: uml1model/classifier.cpp:777 uml1model/entity.cpp:120
6058#: uml1model/entity.cpp:173 uml1model/entity.cpp:223 uml1model/entity.cpp:272
6059#: uml1model/enum.cpp:102 uml1model/package.cpp:172 umldoc.cpp:1724
6060#: umldoc.cpp:1758
6061#, kde-format
6062msgid "That is an invalid name."
6063msgstr "名稱無效。"
6064
6065#: object_factory.cpp:258
6066#, kde-format
6067msgid ""
6068"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
6069msgstr "這是配置的代碼產生器語言所用的保留關鍵字。"
6070
6071#: object_factory.cpp:259
6072#, kde-format
6073msgid "Reserved Keyword"
6074msgstr "保留的關鍵字"
6075
6076#: object_factory.cpp:264 uml1model/classifier.cpp:408
6077#: uml1model/classifier.cpp:779 uml1model/entity.cpp:122
6078#: uml1model/entity.cpp:175 uml1model/entity.cpp:225 uml1model/entity.cpp:274
6079#: umldoc.cpp:1730 umldoc.cpp:1767
6080#, kde-format
6081msgid "That name is already being used."
6082msgstr "名稱已被使用。"
6083
6084#: object_factory.cpp:265 uml1model/classifier.cpp:408
6085#: uml1model/classifier.cpp:779 uml1model/entity.cpp:122
6086#: uml1model/entity.cpp:175 uml1model/entity.cpp:225 uml1model/entity.cpp:274
6087#: umldoc.cpp:1632 umldoc.cpp:1702 umldoc.cpp:1730 umldoc.cpp:1767
6088#, kde-format
6089msgid "Not a Unique Name"
6090msgstr "名稱不唯一"
6091
6092#: refactoring/refactoringassistant.cpp:442
6093#, kde-format
6094msgid "Add Base Class"
6095msgstr "新增基礎類別"
6096
6097#: refactoring/refactoringassistant.cpp:443
6098#, kde-format
6099msgid "Add Derived Class"
6100msgstr "新增繼承類別"
6101
6102#. i18n("Add Interface Implementation"), SLOT(addInterfaceImplementation()), Icon_Utils::it_Implementation));
6103#: refactoring/refactoringassistant.cpp:445
6104#: refactoring/refactoringassistant.cpp:451
6105#: refactoring/refactoringassistant.cpp:463
6106#, kde-format
6107msgid "Add Operation"
6108msgstr "新增操作"
6109
6110#: refactoring/refactoringassistant.cpp:446
6111#: refactoring/refactoringassistant.cpp:466
6112#, kde-format
6113msgid "Add Attribute"
6114msgstr "新增屬性"
6115
6116#: refactoring/refactoringassistant.cpp:449
6117#, kde-format
6118msgid "Add Base Interface"
6119msgstr "新增基礎介面"
6120
6121#: refactoring/refactoringassistant.cpp:450
6122#, kde-format
6123msgid "Add Derived Interface"
6124msgstr "新增繼承介面"
6125
6126#: refactoring/refactoringassistant.cpp:509
6127#: refactoring/refactoringassistant.cpp:690
6128#, kde-format
6129msgid "Base Classifiers"
6130msgstr "基礎分類"
6131
6132#: refactoring/refactoringassistant.cpp:554
6133#: refactoring/refactoringassistant.cpp:709
6134#, kde-format
6135msgid "Derived Classifiers"
6136msgstr "繼承分類"
6137
6138#: refactoring/refactoringassistant.cpp:841
6139#, kde-format
6140msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n"
6141msgstr "在 %1 已經有同樣名稱的屬性。\n"
6142
6143#: refactoring/refactoringassistant.cpp:843
6144#, kde-format
6145msgid "Choose a different name."
6146msgstr "請改用不同的名稱。"
6147
6148#: toolbarstateassociation.cpp:176 toolbarstateassociation.cpp:273
6149#, kde-format
6150msgid "Incorrect use of associations."
6151msgstr "關聯的用法不正確。"
6152
6153#: toolbarstateassociation.cpp:176 toolbarstateassociation.cpp:273
6154#, kde-format
6155msgid "Association Error"
6156msgstr "關聯錯誤"
6157
6158#: toolbarstatemessages.cpp:334
6159#, kde-format
6160msgid "destroy"
6161msgstr ""
6162
6163#: toolbarstateother.cpp:280
6164#, kde-format
6165msgid "Enter Activity Name"
6166msgstr "輸入活動名稱"
6167
6168#: toolbarstateother.cpp:281 umlwidgets/statewidget.cpp:584
6169#: umlwidgets/widget_utils.cpp:832
6170#, kde-format
6171msgid "new activity"
6172msgstr "新活動"
6173
6174#: toolbarstateother.cpp:281 umlwidgets/statewidget.cpp:586
6175#: umlwidgets/widget_utils.cpp:923
6176#, kde-format
6177msgid "Enter the name of the new activity:"
6178msgstr "輸入新活動的名稱:"
6179
6180#: toolbarstateother.cpp:288
6181#, kde-format
6182msgid "Enter Signal Name"
6183msgstr "輸入信號名稱"
6184
6185#: toolbarstateother.cpp:289
6186#, kde-format
6187msgid "Enter Signal"
6188msgstr "輸入信號"
6189
6190#: toolbarstateother.cpp:289
6191#, kde-format
6192msgid "new Signal"
6193msgstr "新信號"
6194
6195#: toolbarstateother.cpp:295
6196#, kde-format
6197msgid "Enter Time Event Name"
6198msgstr "輸入時間事件名稱"
6199
6200#: toolbarstateother.cpp:296
6201#, kde-format
6202msgid "Enter Time Event"
6203msgstr "輸入時間事件"
6204
6205#: toolbarstateother.cpp:296
6206#, kde-format
6207msgid "new time event"
6208msgstr "新時間事件"
6209
6210#: toolbarstateother.cpp:302
6211#, kde-format
6212msgid "Enter Combined Fragment Name"
6213msgstr "輸入組合分段名稱"
6214
6215#: toolbarstateother.cpp:303
6216#, kde-format
6217msgid "Enter the Combined Fragment"
6218msgstr "輸入組合分段"
6219
6220#: toolbarstateother.cpp:303
6221#, kde-format
6222msgid "new Combined Fragment"
6223msgstr "新組合分段"
6224
6225#: toolbarstateother.cpp:309
6226#, kde-format
6227msgid "Enter State Name"
6228msgstr "輸入狀態名稱"
6229
6230#: toolbarstateother.cpp:310 umlwidgets/widget_utils.cpp:859
6231#, kde-format
6232msgid "new state"
6233msgstr "新狀態"
6234
6235#: toolbarstateother.cpp:310 umlwidgets/widget_utils.cpp:950
6236#, kde-format
6237msgid "Enter the name of the new state:"
6238msgstr "輸入新狀態的名稱:"
6239
6240#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options)
6241#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options)
6242#: umbrello.kcfg:12 umbrello.kcfg:13
6243#, kde-format
6244msgid "Geometry"
6245msgstr "位置"
6246
6247#. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options)
6248#: umbrello.kcfg:17
6249#, kde-format
6250msgid "Image Mime Type"
6251msgstr "影像 MIME 型態"
6252
6253#. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options)
6254#: umbrello.kcfg:18
6255#, kde-format
6256msgid "The Mime Type of the Images"
6257msgstr "影像的 MIME 型態"
6258
6259#. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options)
6260#: umbrello.kcfg:22
6261#, kde-format
6262msgid "Undo Support"
6263msgstr "復原支援"
6264
6265#. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options)
6266#: umbrello.kcfg:23
6267#, kde-format
6268msgid "Undo Support is enabled when this is true"
6269msgstr "此選項開啟復原動作的支援"
6270
6271#. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options)
6272#: umbrello.kcfg:27
6273#, kde-format
6274msgid "Tabbed Diagrams"
6275msgstr "分頁式圖表"
6276
6277#. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options)
6278#: umbrello.kcfg:28
6279#, kde-format
6280msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area"
6281msgstr "開啟或關閉檢視區域內的圖表的分頁檢視"
6282
6283#. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options)
6284#: umbrello.kcfg:32
6285#, kde-format
6286msgid "New Code Generator"
6287msgstr "新代碼產生器"
6288
6289#. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options)
6290#: umbrello.kcfg:33
6291#, kde-format
6292msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator"
6293msgstr "開啟或關閉新代碼產生器的支援"
6294
6295#. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options)
6296#: umbrello.kcfg:37
6297#, kde-format
6298msgid "Angular Lines"
6299msgstr "角線"
6300
6301#. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options)
6302#: umbrello.kcfg:38
6303#, kde-format
6304msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams"
6305msgstr "開啟或關閉在圖表中使用角線的支援"
6306
6307#. i18n: ectx: label, entry (layoutType), group (General Options)
6308#: umbrello.kcfg:42
6309#, kde-format
6310msgid "Layout Type"
6311msgstr "佈局類型"
6312
6313#. i18n: ectx: whatsthis, entry (layoutType), group (General Options)
6314#: umbrello.kcfg:43
6315#, kde-format
6316msgid "The layout type to use for new lines"
6317msgstr "要用於新線段的排版類型"
6318
6319#. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options)
6320#: umbrello.kcfg:55
6321#, kde-format
6322msgid "Footer Printing"
6323msgstr "註腳列印"
6324
6325#. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options)
6326#: umbrello.kcfg:56
6327#, kde-format
6328msgid "Enables/Disables Support for footer printing"
6329msgstr "開啟或關閉列印註腳的功能"
6330
6331#. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options)
6332#: umbrello.kcfg:60
6333#, kde-format
6334msgid "Auto Save"
6335msgstr "自動儲存"
6336
6337#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options)
6338#: umbrello.kcfg:61
6339#, kde-format
6340msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals"
6341msgstr "開啟或關閉固定時間自動儲存"
6342
6343#. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options)
6344#: umbrello.kcfg:65
6345#, kde-format
6346msgid "Auto Save Time ( Old )"
6347msgstr "自動儲存時間(舊)"
6348
6349#. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options)
6350#: umbrello.kcfg:66
6351#, kde-format
6352msgid "Auto Save Time Interval ( Old )"
6353msgstr "自動儲存時間間隔(舊)"
6354
6355#. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options)
6356#: umbrello.kcfg:79
6357#, kde-format
6358msgid "Auto Save Suffix"
6359msgstr "自動儲存後置字串"
6360
6361#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options)
6362#: umbrello.kcfg:80
6363#, kde-format
6364msgid "The Suffix for the auto save file"
6365msgstr "自動儲存檔案的後置字串"
6366
6367#. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options)
6368#: umbrello.kcfg:84
6369#, kde-format
6370msgid "Load Last"
6371msgstr "最後載入"
6372
6373#. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options)
6374#: umbrello.kcfg:85
6375#, kde-format
6376msgid "Enables/Disables Loading of the last open file"
6377msgstr "開啟或關閉載入上次開啟的檔案的功能"
6378
6379#. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options)
6380#: umbrello.kcfg:89
6381#, kde-format
6382msgid "Diagram To Load at Startup"
6383msgstr "啟動時載入的圖表"
6384
6385#. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options)
6386#: umbrello.kcfg:90
6387#, kde-format
6388msgid "The Diagram to load at startup"
6389msgstr "啟動時載入的圖表"
6390
6391#. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options)
6392#: umbrello.kcfg:107
6393#, kde-format
6394msgid "Default Language at Startup"
6395msgstr "啟動的預設語言"
6396
6397#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options)
6398#: umbrello.kcfg:108
6399#, kde-format
6400msgid "The Language that Umbrello should start with by default"
6401msgstr "Umbrello 啟動時預設使用的語言"
6402
6403#. i18n: ectx: label, entry (uml2), group (General Options)
6404#: umbrello.kcfg:140
6405#, kde-format
6406msgid "Use UML-2.x Notation"
6407msgstr "使用 UML-2.x 符號"
6408
6409#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uml2), group (General Options)
6410#: umbrello.kcfg:141
6411#, kde-format
6412msgid "Enables/Disables UML2 notation"
6413msgstr "開啟或關閉 UML2 符號"
6414
6415#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options)
6416#: umbrello.kcfg:148
6417#, kde-format
6418msgid "Enables/Disables usage of fill color"
6419msgstr "開啟或關閉使用填充顏色"
6420
6421#. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options)
6422#: umbrello.kcfg:152
6423#, kde-format
6424msgid "Fill Color"
6425msgstr "填充顏色"
6426
6427#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options)
6428#: umbrello.kcfg:153
6429#, kde-format
6430msgid "The Fill Color to be used"
6431msgstr "要使用的填充顏色"
6432
6433#. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options)
6434#: umbrello.kcfg:157
6435#, kde-format
6436msgid "Line Color"
6437msgstr "線條顏色"
6438
6439#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options)
6440#: umbrello.kcfg:158
6441#, kde-format
6442msgid "The Color of the Lines"
6443msgstr "要使用的線條顏色"
6444
6445#. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options)
6446#: umbrello.kcfg:162
6447#, kde-format
6448msgid "Line Width"
6449msgstr "線條寬度"
6450
6451#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options)
6452#: umbrello.kcfg:163
6453#, kde-format
6454msgid "The Width of the Line"
6455msgstr "線條寬度"
6456
6457#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options)
6458#: umbrello.kcfg:167
6459#, kde-format
6460msgid "Text Color"
6461msgstr "文字顏色"
6462
6463#. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options)
6464#: umbrello.kcfg:168
6465#, kde-format
6466msgid "The Color of the Text"
6467msgstr "要使用的文字顏色"
6468
6469#. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options)
6470#: umbrello.kcfg:172
6471#, kde-format
6472msgid "Show Doc Window"
6473msgstr "顯示文件視窗"
6474
6475#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options)
6476#: umbrello.kcfg:173
6477#, kde-format
6478msgid "Enables/Disables showing of the doc window"
6479msgstr "開啟或關閉顯示文件視窗的功能"
6480
6481#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options)
6482#: umbrello.kcfg:178
6483#, kde-format
6484msgid "The Font to be used"
6485msgstr "要使用的字型"
6486
6487#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options)
6488#: umbrello.kcfg:182
6489#, kde-format
6490msgid "Background Color"
6491msgstr "背景顏色"
6492
6493#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options)
6494#: umbrello.kcfg:183
6495#, kde-format
6496msgid "The Color of the diagram background"
6497msgstr "對話框背景顏色"
6498
6499#. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options)
6500#: umbrello.kcfg:187
6501#, kde-format
6502msgid "Grid Dot Color"
6503msgstr "格點顏色"
6504
6505#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options)
6506#: umbrello.kcfg:188
6507#, kde-format
6508msgid "The Color of the grid dots"
6509msgstr "格點的顏色"
6510
6511#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rightToLeftUI), group (UI Options)
6512#: umbrello.kcfg:193
6513#, kde-format
6514msgid "Enable/disable user interface direction from right to left"
6515msgstr "啟用或停用使用者介面右至左方向"
6516
6517#. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options)
6518#: umbrello.kcfg:199
6519#, kde-format
6520msgid "Show Visibility"
6521msgstr "顯示可見性"
6522
6523#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options)
6524#: umbrello.kcfg:200
6525#, kde-format
6526msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)"
6527msgstr "顯示屬性的可見性(如 private,public,protected 等)"
6528
6529#. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options)
6530#: umbrello.kcfg:204
6531#, kde-format
6532msgid "Show Attributes"
6533msgstr "顯示屬性"
6534
6535#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options)
6536#: umbrello.kcfg:205
6537#, kde-format
6538msgid "Show attributes of the class"
6539msgstr "顯示類別的屬性"
6540
6541#. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options)
6542#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options)
6543#: umbrello.kcfg:209 umbrello.kcfg:210
6544#, kde-format
6545msgid "Show Operations"
6546msgstr "顯示操作"
6547
6548#. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options)
6549#: umbrello.kcfg:214
6550#, kde-format
6551msgid "Show Package"
6552msgstr "顯示套件"
6553
6554#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options)
6555#: umbrello.kcfg:215
6556#, kde-format
6557msgid "Enables/Disables showing of packages"
6558msgstr "開啟或關閉顯示套件功能"
6559
6560#. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options)
6561#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options)
6562#: umbrello.kcfg:219 umbrello.kcfg:220
6563#, kde-format
6564msgid "Show Stereotypes"
6565msgstr "顯示模板造型"
6566
6567#. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options)
6568#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options)
6569#: umbrello.kcfg:229 umbrello.kcfg:230
6570#, kde-format
6571msgid "Show Attribute Associations"
6572msgstr "顯示屬性關聯"
6573
6574#. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
6575#: umbrello.kcfg:234
6576#, kde-format
6577msgid "Show Public Only"
6578msgstr "只公開"
6579
6580#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
6581#: umbrello.kcfg:235
6582#, kde-format
6583msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods"
6584msgstr "開啟或關閉顯示公開屬性或方法的功能"
6585
6586#. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options)
6587#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options)
6588#: umbrello.kcfg:239 umbrello.kcfg:240
6589#, kde-format
6590msgid "Show Attribute Signature"
6591msgstr "顯示屬性簽名"
6592
6593#. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options)
6594#: umbrello.kcfg:244
6595#, kde-format
6596msgid "Show Operation Signature"
6597msgstr "顯示操作簽名"
6598
6599#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options)
6600#: umbrello.kcfg:245
6601#, kde-format
6602msgid "Show operation signature"
6603msgstr "顯示操作簽名"
6604
6605#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options)
6606#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options)
6607#: umbrello.kcfg:249 umbrello.kcfg:250
6608#, kde-format
6609msgid "Default Attribute Scope"
6610msgstr "預設屬性範圍"
6611
6612#. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options)
6613#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options)
6614#: umbrello.kcfg:261 umbrello.kcfg:262
6615#, kde-format
6616msgid "Default Operation Scope"
6617msgstr "預設操作範圍"
6618
6619#. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options)
6620#: umbrello.kcfg:275
6621#, kde-format
6622msgid "Height"
6623msgstr "高度"
6624
6625#. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options)
6626#: umbrello.kcfg:276
6627#, kde-format
6628msgid "Height of the code viewer"
6629msgstr "代碼檢視器的高度"
6630
6631#. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options)
6632#: umbrello.kcfg:281
6633#, kde-format
6634msgid "Width"
6635msgstr "寬度"
6636
6637#. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options)
6638#: umbrello.kcfg:282
6639#, kde-format
6640msgid "Width of the Code Viewer"
6641msgstr "代碼檢視器的寬度"
6642
6643#. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options)
6644#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options)
6645#: umbrello.kcfg:287 umbrello.kcfg:288
6646#, kde-format
6647msgid "Show Hidden Blocks"
6648msgstr "顯示隱藏區塊"
6649
6650#. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options)
6651#: umbrello.kcfg:292
6652#, kde-format
6653msgid "Highlight Blocks"
6654msgstr "突顯區塊"
6655
6656#. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options)
6657#: umbrello.kcfg:293
6658#, kde-format
6659msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks"
6660msgstr "開啟或關閉突顯區塊的功能"
6661
6662#. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
6663#: umbrello.kcfg:298
6664#, kde-format
6665msgid "Font to be used in the Code Viewer"
6666msgstr "在代碼檢視器裡使用的字型"
6667
6668#. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options)
6669#: umbrello.kcfg:302
6670#, kde-format
6671msgid "Paper Color"
6672msgstr "紙張顏色"
6673
6674#. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options)
6675#: umbrello.kcfg:303
6676#, kde-format
6677msgid "Color of the Paper"
6678msgstr "紙張顏色"
6679
6680#. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options)
6681#: umbrello.kcfg:307
6682#, kde-format
6683msgid "Font Color"
6684msgstr "字型顏色"
6685
6686#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options)
6687#: umbrello.kcfg:308
6688#, kde-format
6689msgid "Color of the Font"
6690msgstr "字型顏色"
6691
6692#. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options)
6693#. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options)
6694#: umbrello.kcfg:312 umbrello.kcfg:313
6695#, kde-format
6696msgid "Selected Color"
6697msgstr "已選取顏色"
6698
6699#. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options)
6700#: umbrello.kcfg:317
6701#, kde-format
6702msgctxt "Color of the Edit Block"
6703msgid "Edit Block Color"
6704msgstr "編輯區塊顏色"
6705
6706#. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options)
6707#: umbrello.kcfg:318
6708#, kde-format
6709msgid "Color of the Edit Block"
6710msgstr "編輯區塊的顏色"
6711
6712#. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options)
6713#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options)
6714#: umbrello.kcfg:322 umbrello.kcfg:323
6715#, kde-format
6716msgid "Non Edit Block Color"
6717msgstr "非編輯區塊顏色"
6718
6719#. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options)
6720#: umbrello.kcfg:327
6721#, kde-format
6722msgid "UML Object Color"
6723msgstr "UML 物件顏色"
6724
6725#. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options)
6726#: umbrello.kcfg:328
6727#, kde-format
6728msgid "Color of the UML Object"
6729msgstr "UML 物件的顏色"
6730
6731#. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options)
6732#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options)
6733#: umbrello.kcfg:332 umbrello.kcfg:333
6734#, kde-format
6735msgid "Hidden Color"
6736msgstr "隱藏顏色"
6737
6738#. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer)
6739#: umbrello.kcfg:339
6740#, kde-format
6741msgid "Create Artifacts for imported files"
6742msgstr "對匯入的檔案建立產出"
6743
6744#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer)
6745#: umbrello.kcfg:340
6746#, kde-format
6747msgid "Create an artifact in the component view for each imported file"
6748msgstr "在組件檢視中對每個匯入的檔案建立產出"
6749
6750#. i18n: ectx: label, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
6751#: umbrello.kcfg:344
6752#, kde-format
6753msgid "Resolve dependencies"
6754msgstr "解決相依性"
6755
6756#. i18n: ectx: whatsthis, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
6757#: umbrello.kcfg:345
6758#, kde-format
6759msgid "Resolve dependencies when importing file"
6760msgstr "匯入檔案時解決相依性問題"
6761
6762#. i18n: ectx: label, entry (supportCPP11), group (Code Importer)
6763#: umbrello.kcfg:349
6764#, kde-format
6765msgid "Support C++11 standard"
6766msgstr "支援 C++11 標準"
6767
6768#. i18n: ectx: whatsthis, entry (supportCPP11), group (Code Importer)
6769#: umbrello.kcfg:350
6770#, kde-format
6771msgid "Support C++11 standard on code import"
6772msgstr "支援代碼匯入的 C++11 標準"
6773
6774#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
6775#: umbrello.kcfg:356
6776#, kde-format
6777msgid "Auto Generate Empty Constructors"
6778msgstr "自動產生空的建構子"
6779
6780#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
6781#: umbrello.kcfg:357
6782#, kde-format
6783msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors"
6784msgstr "開啟或關閉自動產生空的建構子的功能"
6785
6786#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation)
6787#: umbrello.kcfg:361
6788#, kde-format
6789msgid "Comment Style"
6790msgstr "註解樣式"
6791
6792#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation)
6793#: umbrello.kcfg:362
6794#, kde-format
6795msgid "Sets the Style of Comments to be used"
6796msgstr "設定要使用的註解樣式"
6797
6798#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
6799#: umbrello.kcfg:370
6800#, kde-format
6801msgid "Default Association Field Scope"
6802msgstr "預設關聯欄位範圍"
6803
6804#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
6805#: umbrello.kcfg:371
6806#, kde-format
6807msgid "Sets the default Association field scope"
6808msgstr "設定預設關聯欄位範圍"
6809
6810#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
6811#: umbrello.kcfg:382
6812#, kde-format
6813msgid "Default Attribute Accessor Scope"
6814msgstr "預設屬性存取者範圍"
6815
6816#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
6817#: umbrello.kcfg:383
6818#, kde-format
6819msgid "Sets the default attribute accessor scope"
6820msgstr "設定預設屬性存取者範圍"
6821
6822#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation)
6823#: umbrello.kcfg:394
6824#, kde-format
6825msgid "Force Documentation"
6826msgstr "強制文件"
6827
6828#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation)
6829#: umbrello.kcfg:395
6830#, kde-format
6831msgid "Enables/Disables Verbose Documentation"
6832msgstr "開啟或關閉產生詳細文件功能"
6833
6834#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation)
6835#: umbrello.kcfg:399
6836#, kde-format
6837msgid "Force Section Documentation"
6838msgstr "強制區塊文件"
6839
6840#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation)
6841#: umbrello.kcfg:400
6842#, kde-format
6843msgid "Enables/Disables verbose section documentation"
6844msgstr "開啟或關閉產生詳細區塊文件"
6845
6846#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
6847#: umbrello.kcfg:404
6848#, kde-format
6849msgid "Headings Directory"
6850msgstr "標頭目錄"
6851
6852#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
6853#: umbrello.kcfg:405
6854#, kde-format
6855msgid "The Path in which the headings are stored"
6856msgstr "標頭儲存的路徑"
6857
6858#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
6859#: umbrello.kcfg:409
6860#, kde-format
6861msgid "Include headings"
6862msgstr "引入標頭"
6863
6864#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
6865#: umbrello.kcfg:410
6866#, kde-format
6867msgid "Enables/Disables inclusion of headings"
6868msgstr "開啟或關閉引入標頭的功能"
6869
6870#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
6871#: umbrello.kcfg:414
6872#, kde-format
6873msgid "Indentation Amount"
6874msgstr "縮排大小"
6875
6876#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
6877#: umbrello.kcfg:415
6878#, kde-format
6879msgid "The amount of indentation"
6880msgstr "縮排大小"
6881
6882#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation)
6883#: umbrello.kcfg:420
6884#, kde-format
6885msgid "Indentation Type"
6886msgstr "縮排型態"
6887
6888#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation)
6889#: umbrello.kcfg:421
6890#, kde-format
6891msgid "The Type of Indentation"
6892msgstr "縮排型態"
6893
6894#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
6895#: umbrello.kcfg:430
6896#, kde-format
6897msgid "Line Ending Type"
6898msgstr "行尾型態"
6899
6900#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
6901#: umbrello.kcfg:431
6902#, kde-format
6903msgid "The type of line ending ( or new line type )"
6904msgstr "行尾型態(或產生新行的型態)"
6905
6906#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
6907#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
6908#: umbrello.kcfg:440 umbrello.kcfg:441
6909#, kde-format
6910msgid "Modifier Name Policy"
6911msgstr "變更名稱政策"
6912
6913#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
6914#: umbrello.kcfg:450
6915#, kde-format
6916msgid "Output Directory"
6917msgstr "輸出目錄"
6918
6919#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
6920#: umbrello.kcfg:451
6921#, kde-format
6922msgid "The directory to which the code has to be outputted"
6923msgstr "代碼輸出的目錄"
6924
6925#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
6926#: umbrello.kcfg:456
6927#, kde-format
6928msgid "The policy to be followed when there are name conflicts"
6929msgstr "若有同名的檔案要如何處理的政策"
6930
6931#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
6932#: umbrello.kcfg:468
6933#, kde-format
6934msgid "Auto Generate Accessors"
6935msgstr "自動產生存取者"
6936
6937#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
6938#: umbrello.kcfg:469
6939#, kde-format
6940msgid "Enables/Disables auto generation of accessors"
6941msgstr "開啟或關閉自動產生存取者的功能"
6942
6943#. i18n: ectx: whatsthis, entry (classMemberPrefix), group (CPP Code Generation)
6944#: umbrello.kcfg:474
6945#, kde-format
6946msgid "The prefix for class members"
6947msgstr ""
6948
6949#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
6950#: umbrello.kcfg:478
6951#, kde-format
6952msgid "Inline Accessors"
6953msgstr "內含(Inline)存取者"
6954
6955#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
6956#: umbrello.kcfg:479
6957#, kde-format
6958msgid "Enables/Disables Inline accessors"
6959msgstr "開啟或關閉內含(Inline)存取者的功能"
6960
6961#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
6962#: umbrello.kcfg:483
6963#, kde-format
6964msgid "Inline operations"
6965msgstr "內含操作"
6966
6967#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
6968#: umbrello.kcfg:484
6969#, kde-format
6970msgid "Enables/Disables Inline Operations"
6971msgstr "開啟或關閉內含操作的功能"
6972
6973#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
6974#: umbrello.kcfg:488
6975#, kde-format
6976msgid "Package is namespace"
6977msgstr "將套件視為命名空間"
6978
6979#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
6980#: umbrello.kcfg:489
6981#, kde-format
6982msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace"
6983msgstr "開啟或關閉將套件視為命名空間的功能"
6984
6985#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
6986#: umbrello.kcfg:493
6987#, kde-format
6988msgid "Public Accessors"
6989msgstr "公開(Public)存取者"
6990
6991#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
6992#: umbrello.kcfg:494
6993#, kde-format
6994msgid "Enables/Disables public accessors"
6995msgstr "開啟或關閉公開存取者功能"
6996
6997#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
6998#: umbrello.kcfg:498
6999#, kde-format
7000msgid "String Class Name"
7001msgstr "字串類別名稱"
7002
7003#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
7004#: umbrello.kcfg:499
7005#, kde-format
7006msgid "The name of the string class"
7007msgstr "字串類別名稱"
7008
7009#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
7010#: umbrello.kcfg:503
7011#, kde-format
7012msgid "String Class Name Include"
7013msgstr "引入的字串類別名稱"
7014
7015#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
7016#: umbrello.kcfg:504
7017#, kde-format
7018msgid "The name of the string class to be included"
7019msgstr "要引入的字串類別名稱"
7020
7021#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
7022#: umbrello.kcfg:508
7023#, kde-format
7024msgid "String Include is Global"
7025msgstr "字串引入為全域"
7026
7027#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
7028#: umbrello.kcfg:509
7029#, kde-format
7030msgid "Enables/Disables global inclusion of string"
7031msgstr "開啟或關閉全域引入字串的功能"
7032
7033#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
7034#: umbrello.kcfg:513
7035#, kde-format
7036msgid "Vector Class Name"
7037msgstr "向量類別名稱"
7038
7039#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
7040#: umbrello.kcfg:514
7041#, kde-format
7042msgid "The name of the vector class"
7043msgstr "向量類別名稱"
7044
7045#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
7046#: umbrello.kcfg:518
7047#, kde-format
7048msgid "Vector Class Name Include "
7049msgstr "引入的向量類別名稱"
7050
7051#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
7052#: umbrello.kcfg:519
7053#, kde-format
7054msgid "The name of the vector class to be included"
7055msgstr "要引入的向量類別名稱"
7056
7057#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
7058#: umbrello.kcfg:523
7059#, kde-format
7060msgid "Vector include is global"
7061msgstr "向量引入為全域"
7062
7063#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
7064#: umbrello.kcfg:524
7065#, kde-format
7066msgid "Enables/Disables global inclusion of vector class"
7067msgstr "開啟或關閉全域引入向量類別的功能"
7068
7069#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
7070#: umbrello.kcfg:528
7071#, kde-format
7072msgid "Virtual Destructors"
7073msgstr "虛擬解構子"
7074
7075#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
7076#: umbrello.kcfg:529
7077#, kde-format
7078msgid "Enables/Disables virtual destructors"
7079msgstr "開啟或關閉虛擬解構子的功能"
7080
7081#. i18n: ectx: label, entry (getterWithGetPrefix), group (CPP Code Generation)
7082#: umbrello.kcfg:533
7083#, kde-format
7084msgid "Getters with 'get' prefix"
7085msgstr ""
7086
7087#. i18n: ectx: whatsthis, entry (getterWithGetPrefix), group (CPP Code Generation)
7088#: umbrello.kcfg:534
7089#, kde-format
7090msgid "If enabled, create getters with 'get' prefix"
7091msgstr ""
7092
7093#. i18n: ectx: label, entry (removePrefixFromAccessorMethods), group (CPP Code Generation)
7094#: umbrello.kcfg:538
7095#, kde-format
7096msgid "Remove prefix '[a-zA-Z]_' from accessor methods"
7097msgstr ""
7098
7099#. i18n: ectx: whatsthis, entry (removePrefixFromAccessorMethods), group (CPP Code Generation)
7100#: umbrello.kcfg:539
7101#, kde-format
7102msgid "If enabled, remove prefix '[a-zA-Z]_' from accessor methods"
7103msgstr ""
7104
7105#. i18n: ectx: whatsthis, entry (accessorMethodsStartWithUpperCase), group (CPP Code Generation)
7106#: umbrello.kcfg:544
7107#, kde-format
7108msgid "If enabled, accessor methods start with capital letters"
7109msgstr ""
7110
7111#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
7112#: umbrello.kcfg:548
7113#, kde-format
7114msgid "Documentation tags"
7115msgstr "文件標籤"
7116
7117#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
7118#: umbrello.kcfg:549
7119#, kde-format
7120msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)"
7121msgstr "用於產生 doxygen 文件的標籤 (\\\\, @)"
7122
7123#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
7124#: umbrello.kcfg:555
7125#, kde-format
7126msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) "
7127msgstr "自動產生屬性存取者(D)"
7128
7129#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
7130#: umbrello.kcfg:556
7131#, kde-format
7132msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )"
7133msgstr "開啟或關閉自動產生屬性存取者(D)的功能"
7134
7135#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
7136#: umbrello.kcfg:560
7137#, kde-format
7138msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )"
7139msgstr "自動產生關聯存取者(D)"
7140
7141#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
7142#: umbrello.kcfg:561
7143#, kde-format
7144msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )"
7145msgstr "開啟或關閉自動產生關聯存取者(D)的功能"
7146
7147#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
7148#: umbrello.kcfg:565
7149#, kde-format
7150msgid "Build ANT Document (D) "
7151msgstr "建立 ANT 文件(D)"
7152
7153#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
7154#: umbrello.kcfg:566
7155#, kde-format
7156msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) "
7157msgstr "開啟或關閉建立 ANT 文件(D)的功能"
7158
7159#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
7160#: umbrello.kcfg:572
7161#, kde-format
7162msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)"
7163msgstr "自動產生屬性存取者(Java)"
7164
7165#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
7166#: umbrello.kcfg:573
7167#, kde-format
7168msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)"
7169msgstr "開啟或關閉自動產生屬性存取者(Java)的功能"
7170
7171#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
7172#: umbrello.kcfg:577
7173#, kde-format
7174msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) "
7175msgstr "自動產生關聯存取者(Java)"
7176
7177#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
7178#: umbrello.kcfg:578
7179#, kde-format
7180msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) "
7181msgstr "開啟或關閉自動產生關聯存取者(Java)的功能"
7182
7183#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
7184#: umbrello.kcfg:582
7185#, kde-format
7186msgid "Build ANT Document (Java) "
7187msgstr "建立 ANT 文件(Java)"
7188
7189#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
7190#: umbrello.kcfg:583
7191#, kde-format
7192msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) "
7193msgstr "開啟或關閉建立 ANT 文件(Java)的功能"
7194
7195#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
7196#: umbrello.kcfg:589
7197#, kde-format
7198msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) "
7199msgstr "自動產生屬性存取者(Ruby)"
7200
7201#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
7202#: umbrello.kcfg:590
7203#, kde-format
7204msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)"
7205msgstr "開啟或關閉自動產生屬性存取者(Ruby)的功能"
7206
7207#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
7208#: umbrello.kcfg:594
7209#, kde-format
7210msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)"
7211msgstr "自動產生關聯存取者(Ruby)"
7212
7213#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
7214#: umbrello.kcfg:595
7215#, kde-format
7216msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)"
7217msgstr "開啟或關閉自動產生關聯存取者(Ruby)的功能"
7218
7219#. i18n: ectx: label, entry (autoDotPath), group (Auto Layout)
7220#: umbrello.kcfg:601
7221#, kde-format
7222msgid "Automatic Dot Path"
7223msgstr "自動偵測 Dot 路徑"
7224
7225#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoDotPath), group (Auto Layout)
7226#: umbrello.kcfg:602
7227#, kde-format
7228msgid "determine automatically the path of dot executable"
7229msgstr "自動決定 dot 執行檔的路徑"
7230
7231#. i18n: ectx: label, entry (dotPath), group (Auto Layout)
7232#: umbrello.kcfg:606
7233#, kde-format
7234msgid "Dot Path"
7235msgstr "Dot 路徑"
7236
7237#. i18n: ectx: whatsthis, entry (dotPath), group (Auto Layout)
7238#: umbrello.kcfg:607
7239#, kde-format
7240msgid "set path to dot executable (optional)"
7241msgstr "設定 dot 執行檔的路徑(選擇性提供)"
7242
7243#. i18n: ectx: label, entry (showExportLayout), group (Auto Layout)
7244#: umbrello.kcfg:611
7245#, kde-format
7246msgid "Show Export Layout"
7247msgstr "顯示匯出佈局"
7248
7249#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showExportLayout), group (Auto Layout)
7250#: umbrello.kcfg:612
7251#, kde-format
7252msgid "show export layout"
7253msgstr "顯示匯出佈局"
7254
7255#. i18n: ectx: Menu (file_export)
7256#: umbrelloui.rc.cmake:5
7257#, kde-format
7258msgid "&Export model"
7259msgstr "匯出模型"
7260
7261#. i18n: ectx: Menu (edit)
7262#: umbrelloui.rc.cmake:11
7263#, kde-format
7264msgid "&Edit"
7265msgstr "編輯(&E)"
7266
7267#. i18n: ectx: Menu (views)
7268#: umbrelloui.rc.cmake:14
7269#, kde-format
7270msgid "&Diagram"
7271msgstr "圖表(&D)"
7272
7273#. i18n: ectx: Menu (new_view)
7274#: umbrelloui.rc.cmake:15
7275#, kde-format
7276msgid "&New"
7277msgstr "新增(&N)"
7278
7279#. i18n: ectx: Menu (show_view)
7280#: umbrelloui.rc.cmake:31
7281#, kde-format
7282msgid "Sh&ow"
7283msgstr "顯示(&O)"
7284
7285#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu)
7286#: umbrelloui.rc.cmake:34
7287#, kde-format
7288msgid "&Zoom"
7289msgstr "縮放(&Z)"
7290
7291#. i18n: ectx: Menu (align_menu)
7292#: umbrelloui.rc.cmake:36
7293#, kde-format
7294msgid "&Align"
7295msgstr "對齊(&A)"
7296
7297#. i18n: ectx: Menu (code)
7298#: umbrelloui.rc.cmake:52
7299#, kde-format
7300msgid "&Code"
7301msgstr "代碼(&C)"
7302
7303#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu)
7304#: umbrelloui.rc.cmake:58
7305#, kde-format
7306msgid "Active &Language"
7307msgstr "使用中語言(&L)"
7308
7309#. i18n: ectx: Menu (settings)
7310#: umbrelloui.rc.cmake:84
7311#, kde-format
7312msgid "&Settings"
7313msgstr "設定(&S)"
7314
7315#: uml.cpp:338
7316#, kde-format
7317msgid "&Export model to DocBook"
7318msgstr "匯出模型到 DocBook(&E)"
7319
7320#: uml.cpp:342
7321#, kde-format
7322msgid "&Export model to XHTML"
7323msgstr "匯出模型到 XHTML(&E)"
7324
7325#: uml.cpp:346
7326#, kde-format
7327msgid "&New Class Wizard..."
7328msgstr "新增類別精靈(&N)..."
7329
7330#: uml.cpp:350
7331#, kde-format
7332msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
7333msgstr "為目前使用的語言增加預設資料型態(&A)"
7334
7335#: uml.cpp:357
7336#, kde-format
7337msgid "Code &Importing Wizard..."
7338msgstr "代碼匯入精靈(&I)..."
7339
7340#: uml.cpp:367
7341#, kde-format
7342msgid "&Code Generation Wizard..."
7343msgstr "代碼產生精靈(&C)..."
7344
7345#: uml.cpp:372
7346#, kde-format
7347msgid "&Generate All Code"
7348msgstr "產生全部代碼(&G)"
7349
7350#: uml.cpp:419
7351#, kde-format
7352msgid "Creates a new document"
7353msgstr "建立新文件"
7354
7355#: uml.cpp:420
7356#, kde-format
7357msgid "Opens an existing document"
7358msgstr "開啟現有的文件"
7359
7360#: uml.cpp:421
7361#, kde-format
7362msgid "Opens a recently used file"
7363msgstr "開啟最近使用的檔案"
7364
7365#: uml.cpp:422
7366#, kde-format
7367msgid "Saves the document"
7368msgstr "儲存文件"
7369
7370#: uml.cpp:423
7371#, kde-format
7372msgid "Saves the document as..."
7373msgstr "文件另存為..."
7374
7375#: uml.cpp:424
7376#, kde-format
7377msgid "Closes the document"
7378msgstr "關閉文件"
7379
7380#: uml.cpp:425
7381#, kde-format
7382msgid "Prints out the document"
7383msgstr "列印文件"
7384
7385#: uml.cpp:426
7386#, kde-format
7387msgid "Print Preview of the document"
7388msgstr "文件的預覽列印"
7389
7390#: uml.cpp:427
7391#, kde-format
7392msgid "Quits the application"
7393msgstr "離開應用程式"
7394
7395#: uml.cpp:428
7396#, kde-format
7397msgid "Exports the model to the docbook format"
7398msgstr "將模型匯出為 docbook 格式"
7399
7400#: uml.cpp:429
7401#, kde-format
7402msgid "Exports the model to the XHTML format"
7403msgstr "將模型匯出為 XHTML 格式"
7404
7405#: uml.cpp:430
7406#, kde-format
7407msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
7408msgstr "剪下所選取的部分並放到剪貼簿"
7409
7410#: uml.cpp:431
7411#, kde-format
7412msgid "Copies the selected section to the clipboard"
7413msgstr "複製所選取的部分並放到剪貼簿"
7414
7415#: uml.cpp:432
7416#, kde-format
7417msgid "Pastes the contents of the clipboard"
7418msgstr "貼上剪貼簿內容"
7419
7420#: uml.cpp:433
7421#, kde-format
7422msgid "Set the default program preferences"
7423msgstr "設定預設程式喜好設定"
7424
7425#: uml.cpp:437
7426#, kde-format
7427msgctxt "delete selected widget"
7428msgid "Delete &Selected"
7429msgstr "刪除選擇(&S)"
7430
7431#: uml.cpp:448
7432#, kde-format
7433msgid "&Class Diagram..."
7434msgstr "類別圖(&C)..."
7435
7436#: uml.cpp:455
7437#, kde-format
7438msgid "&Object Diagram..."
7439msgstr "物件圖表(&O)..."
7440
7441#: uml.cpp:462
7442#, kde-format
7443msgid "&Sequence Diagram..."
7444msgstr "序列圖(&S)..."
7445
7446#: uml.cpp:468
7447#, kde-format
7448msgid "C&ommunication Diagram..."
7449msgstr "協作圖(&O)..."
7450
7451#: uml.cpp:474
7452#, kde-format
7453msgid "&Use Case Diagram..."
7454msgstr "用例圖(&U)..."
7455
7456#: uml.cpp:480
7457#, kde-format
7458msgid "S&tate Diagram..."
7459msgstr "狀態圖(&T)..."
7460
7461#: uml.cpp:486
7462#, kde-format
7463msgid "&Activity Diagram..."
7464msgstr "活動圖(&A)..."
7465
7466#: uml.cpp:492
7467#, kde-format
7468msgid "Co&mponent Diagram..."
7469msgstr "元件圖(&M)..."
7470
7471#: uml.cpp:498
7472#, kde-format
7473msgid "&Deployment Diagram..."
7474msgstr "部署圖(&D)..."
7475
7476#: uml.cpp:504
7477#, kde-format
7478msgid "&Entity Relationship Diagram..."
7479msgstr "實體關係圖(&E)..."
7480
7481#: uml.cpp:509 uml.cpp:962
7482#, kde-format
7483msgid "&Tree View"
7484msgstr "樹狀檢視(&T)"
7485
7486#: uml.cpp:513
7487#, kde-format
7488msgid "&Debugging"
7489msgstr "除錯(&D)"
7490
7491#: uml.cpp:521
7492#, kde-format
7493msgid "&Logging"
7494msgstr "紀錄(&L)"
7495
7496#: uml.cpp:525
7497#, kde-format
7498msgid "&Command history"
7499msgstr "命令歷史(&C)"
7500
7501#. i18n("&Properties"), this);
7502#. m_propertyDock->setObjectName(QLatin1String("PropertyDock"));
7503#. addDockWidget(Qt::LeftDockWidgetArea, m_propertyDock);  //:TODO:
7504#. create the bird's eye view
7505#: uml.cpp:529 uml.cpp:1019
7506#, kde-format
7507msgid "&Bird's eye view"
7508msgstr "鳥瞰檢視(&B)"
7509
7510#: uml.cpp:534
7511#, kde-format
7512msgid "&Clear Diagram"
7513msgstr "清除圖表(&C)"
7514
7515#: uml.cpp:538
7516#, kde-format
7517msgid "&Snap to Grid"
7518msgstr "貼齊格線(&S)"
7519
7520#: uml.cpp:542
7521#, kde-format
7522msgid "S&how Grid"
7523msgstr "顯示格線(&H)"
7524
7525#: uml.cpp:547
7526#, kde-format
7527msgid "&Delete Diagram"
7528msgstr "刪除圖表(&D)"
7529
7530#: uml.cpp:552
7531#, kde-format
7532msgid "&Export as Picture..."
7533msgstr "匯出為圖片(&E)..."
7534
7535#: uml.cpp:557
7536#, kde-format
7537msgid "Export &Diagrams as Pictures..."
7538msgstr "將全部圖表匯出為圖片(&D)..."
7539
7540#: uml.cpp:577
7541#, kde-format
7542msgid "Z&oom to 100%"
7543msgstr "縮放到 100%(&O)"
7544
7545#: uml.cpp:620
7546#, kde-format
7547msgid "&Move Tab Left"
7548msgstr "標籤左移(&M)"
7549
7550#: uml.cpp:621
7551#, kde-format
7552msgid "&Move Tab Right"
7553msgstr "標籤右移(&M)"
7554
7555#: uml.cpp:644
7556#, kde-format
7557msgid "Select Diagram on Left"
7558msgstr "選擇左側的圖表"
7559
7560#: uml.cpp:645
7561#, kde-format
7562msgid "Select Diagram on Right"
7563msgstr "選擇右側的圖表"
7564
7565#: uml.cpp:784
7566#, kde-format
7567msgctxt "%1 percent value from 20 to 500"
7568msgid " &%1%"
7569msgstr "%1%(&%1)"
7570
7571#: uml.cpp:834
7572#, kde-format
7573msgctxt "init status bar"
7574msgid "Ready"
7575msgstr "已就緒"
7576
7577#: uml.cpp:843 uml.cpp:856
7578#, kde-format
7579msgid "100%"
7580msgstr "100%"
7581
7582#: uml.cpp:848
7583#, kde-format
7584msgid "Fit"
7585msgstr "適中"
7586
7587#: uml.cpp:907
7588#, kde-format
7589msgid "Diagram Toolbar"
7590msgstr "圖表工具列"
7591
7592#: uml.cpp:973
7593#, kde-format
7594msgid "Doc&umentation"
7595msgstr "文件(&U)"
7596
7597#: uml.cpp:984
7598#, kde-format
7599msgid "Co&mmand history"
7600msgstr "命令歷史(&M)"
7601
7602#: uml.cpp:1000
7603#, kde-format
7604msgid "&Debug"
7605msgstr "除錯(&D)"
7606
7607#: uml.cpp:1007
7608#, kde-format
7609msgid "&Log"
7610msgstr "紀錄(&L)"
7611
7612#: uml.cpp:1049 uml.cpp:1266 uml.cpp:1315
7613#, kde-format
7614msgid "Opening file..."
7615msgstr "正在開啟檔案..."
7616
7617#: uml.cpp:1100 uml.cpp:1165 uml.cpp:1350 umldoc.cpp:339 umldoc.cpp:341
7618#: umldoc.cpp:365 umldoc.cpp:3376
7619#, kde-format
7620msgid "Untitled"
7621msgstr "未命名"
7622
7623#: uml.cpp:1248
7624#, kde-format
7625msgid "Creating new document..."
7626msgstr "正在建立新文件..."
7627
7628#: uml.cpp:1274 uml.cpp:1289
7629#, kde-format
7630msgid "Open File"
7631msgstr "開啟檔案"
7632
7633#: uml.cpp:1278
7634#, kde-format
7635msgid ""
7636"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|All Supported Files (*.xmi, *."
7637"xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl, *.zargo)\n"
7638"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
7639"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
7640"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
7641"*.mdl|Rose model files (*.mdl)\n"
7642"*.zargo|Compressed argo Files(*.zargo)\n"
7643msgstr ""
7644"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|所有支援的檔案(*.xmi, *.xmi."
7645"tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl *.zargo)\n"
7646"*.xmi|未壓縮的 XMI 檔案(*.xmi)\n"
7647"*.xmi.tgz|Gzip 壓縮的 XMI 檔案(*.xmi.tgz)\n"
7648"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 壓縮的 XMI 檔案(*.xmi.tar.bz2)\n"
7649"*.mdl|Rose 模型檔案(*.mdl)\n"
7650"*.zargo|壓縮的 argo 檔(*.zargo)\n"
7651
7652#: uml.cpp:1349
7653#, kde-format
7654msgid "Saving file..."
7655msgstr "正在儲存檔案..."
7656
7657#: uml.cpp:1366
7658#, kde-format
7659msgid "Saving file with a new filename..."
7660msgstr "正在用新檔名儲存檔案..."
7661
7662#: uml.cpp:1376 uml.cpp:1382 umlviewimageexporter.cpp:194
7663#, kde-format
7664msgid "Save As"
7665msgstr "另存為"
7666
7667#: uml.cpp:1377
7668#, kde-format
7669msgid ""
7670"*.xmi | XMI File (*.xmi);;*.xmi.tgz | Gzip Compressed XMI File (*.xmi.tgz);;"
7671"*.xmi.tar.bz2 | Bzip2 Compressed XMI File (*.xmi.tar.bz2);;* | All Files (*)"
7672msgstr ""
7673"*.xmi | XMI 檔案 (*.xmi);;*.xmi.tgz | Gzip 壓縮過的 XMI 檔案 (*.xmi.tgz);;*."
7674"xmi.tar.bz2 | Bzip2 壓縮過的 XMI 檔案 (*.xmi.tar.bz2);;* | 所有檔案 (*)"
7675
7676#: uml.cpp:1382
7677#, kde-format
7678msgid ""
7679"*.xmi|XMI File\n"
7680"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
7681"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
7682"*|All Files"
7683msgstr ""
7684"*.xmi|XMI 檔案\n"
7685"*.xmi.tgz|Gzip 壓縮的 XMI 檔案\n"
7686"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 壓縮的 XMI 檔案\n"
7687"*|全部檔案"
7688
7689#: uml.cpp:1395
7690#, kde-format
7691msgid ""
7692"The file %1 exists.\n"
7693"Do you wish to overwrite it?"
7694msgstr ""
7695"檔案 %1 已存在。\n"
7696"要覆寫它嗎?"
7697
7698#: uml.cpp:1396
7699#, kde-format
7700msgid "Warning"
7701msgstr "警告"
7702
7703#: uml.cpp:1396
7704#, kde-format
7705msgid "Overwrite"
7706msgstr "覆寫"
7707
7708#: uml.cpp:1430
7709#, kde-format
7710msgid "Closing file..."
7711msgstr "正在關閉檔案..."
7712
7713#: uml.cpp:1441
7714#, kde-format
7715msgid "No search term entered"
7716msgstr "沒有輸入搜尋字串"
7717
7718#: uml.cpp:1447
7719#, kde-format
7720msgid "'%1': %2 found"
7721msgstr "'%1':找到 %2 筆"
7722
7723#: uml.cpp:1511
7724#, kde-format
7725msgid "Print Preview..."
7726msgstr "預覽列印.."
7727
7728#: uml.cpp:1538
7729#, kde-format
7730msgid "Printing..."
7731msgstr "正在列印..."
7732
7733#: uml.cpp:1545 uml.cpp:1549
7734#, kde-format
7735msgid "Print %1"
7736msgstr "列印 %1"
7737
7738#: uml.cpp:1569
7739#, kde-format
7740msgid "Exiting..."
7741msgstr "正在離開..."
7742
7743#: uml.cpp:1656
7744#, kde-format
7745msgid "Cutting selection..."
7746msgstr "正在剪下所選取的項目..."
7747
7748#: uml.cpp:1679
7749#, kde-format
7750msgid "Copying selection to clipboard..."
7751msgstr "正在複製所選取的項目到剪貼簿..."
7752
7753#: uml.cpp:1691
7754#, kde-format
7755msgid "Inserting clipboard contents..."
7756msgstr "正在插入剪貼簿內容..."
7757
7758#: uml.cpp:1696
7759#, kde-format
7760msgid ""
7761"Umbrello could not paste the clipboard contents.  The objects in the "
7762"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
7763msgstr "Umbrello 無法貼上剪貼簿內容。剪貼簿中的物件的型態可能不正確。"
7764
7765#: uml.cpp:1722 umlviewimageexporter.cpp:87 umlviewimageexporterall.cpp:118
7766#, kde-format
7767msgctxt "reset status bar"
7768msgid "Ready."
7769msgstr "已就緒。"
7770
7771#: uml.cpp:2255
7772#, kde-format
7773msgid "Cannot view code until you generate some first."
7774msgstr "產生代碼後才能檢視代碼。"
7775
7776#: uml.cpp:2255 uml.cpp:2258
7777#, kde-format
7778msgid "Cannot View Code"
7779msgstr "無法檢視代碼"
7780
7781#: uml.cpp:2258
7782#, kde-format
7783msgid "Cannot view code from simple code writer."
7784msgstr "無法檢視簡單代碼編寫器中的代碼"
7785
7786#: uml.cpp:2737 uml.cpp:2739
7787#, kde-format
7788msgid "Select file(s) to import:"
7789msgstr "選擇要匯入的檔案:"
7790
7791#: uml.cpp:2770 uml.cpp:2772
7792#, kde-format
7793msgid "Select directory to import:"
7794msgstr "選擇要匯入的目錄:"
7795
7796#: uml.cpp:3344
7797#, kde-format
7798msgid "XHTML Generation failed ."
7799msgstr "XHTML 產生失敗。"
7800
7801#: uml1model/classifier.cpp:278
7802#, kde-format
7803msgid ""
7804"An operation with the same name and signature already exists. You cannot add "
7805"it again."
7806msgstr "有同樣名稱和簽名的操作已經存在,不能再新增。"
7807
7808#: uml1model/folder.cpp:429 uml1model/folder.cpp:433 umldoc.cpp:526
7809#: umldoc.cpp:538 umldoc.cpp:565 umldoc.cpp:567 umldoc.cpp:617 umldoc.cpp:620
7810#: umldoc.cpp:635 umldoc.cpp:638 umldoc.cpp:662 umldoc.cpp:665 umldoc.cpp:681
7811#: umldoc.cpp:684 umldoc.cpp:699 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:747
7812#, kde-format
7813msgid "Load Error"
7814msgstr "載入時發生錯誤"
7815
7816#: uml1model/folder.cpp:429
7817#, kde-format
7818msgid "The folderfile %1 does not exist."
7819msgstr "資料夾檔案 %1 不存在。"
7820
7821#: uml1model/folder.cpp:433
7822#, kde-format
7823msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
7824msgstr "資料夾檔案 %1 無法開啟。"
7825
7826#: uml1model/operation.cpp:286
7827#, kde-format
7828msgid "new_parameter"
7829msgstr "新參數"
7830
7831#: uml1model/package.cpp:164
7832#, kde-format
7833msgctxt "object name"
7834msgid "Name"
7835msgstr "名稱"
7836
7837#: uml1model/package.cpp:165
7838#, kde-format
7839msgid ""
7840"An object with the name %1\n"
7841"already exists in the package %2.\n"
7842"Please enter a new name:"
7843msgstr "此名稱 %1 的物件已存在於套件 %2。<br />請重新輸入新名稱:"
7844
7845#: uml1model/umlcanvasobject.cpp:195
7846#, kde-format
7847msgid "new_literal"
7848msgstr "新常數"
7849
7850#: uml1model/umlcanvasobject.cpp:198
7851#, kde-format
7852msgid "new_field"
7853msgstr "新欄位"
7854
7855#: uml1model/umlcanvasobject.cpp:204
7856#, kde-format
7857msgid "new_fkey_constraint"
7858msgstr "new_fkey_constraint"
7859
7860#: uml1model/umlobject.cpp:1196
7861#, kde-format
7862msgid "Actor &name:"
7863msgstr "主角名稱(&N):"
7864
7865#: uml1model/umlobject.cpp:1199
7866#, kde-format
7867msgid "Artifact &name:"
7868msgstr "產出名稱(&N):"
7869
7870#: uml1model/umlobject.cpp:1202
7871#, kde-format
7872msgid "Association &name:"
7873msgstr "關聯名稱(&N):"
7874
7875#: uml1model/umlobject.cpp:1205
7876#, kde-format
7877msgid "Class &name:"
7878msgstr "類別名稱(&N):"
7879
7880#: uml1model/umlobject.cpp:1208
7881#, kde-format
7882msgid "Component &name:"
7883msgstr "元件名稱(&N):"
7884
7885#: uml1model/umlobject.cpp:1211
7886#, kde-format
7887msgid "Datatype &name:"
7888msgstr "資料型態名稱(&N):"
7889
7890#: uml1model/umlobject.cpp:1214
7891#, kde-format
7892msgid "Entity &name:"
7893msgstr "實體名稱(&N):"
7894
7895#: uml1model/umlobject.cpp:1217
7896#, kde-format
7897msgid "Enum &name:"
7898msgstr "Enum 名稱(&N):"
7899
7900#: uml1model/umlobject.cpp:1220
7901#, kde-format
7902msgid "Folder &name:"
7903msgstr "資料夾名稱(&N):"
7904
7905#: uml1model/umlobject.cpp:1223
7906#, kde-format
7907msgid "Interface &name:"
7908msgstr "介面名稱(&N):"
7909
7910#: uml1model/umlobject.cpp:1226
7911#, kde-format
7912msgid "Node &name:"
7913msgstr "節點名稱(&N):"
7914
7915#: uml1model/umlobject.cpp:1229
7916#, kde-format
7917msgid "Package &name:"
7918msgstr "套件名稱(&N):"
7919
7920#: uml1model/umlobject.cpp:1232
7921#, kde-format
7922msgid "Port &name:"
7923msgstr "連接埠名稱(&N):"
7924
7925#: uml1model/umlobject.cpp:1238
7926#, kde-format
7927msgid "Use case &name:"
7928msgstr "用例名稱(&N):"
7929
7930#: uml1model/umlobject.cpp:1241
7931#, kde-format
7932msgid "Instance name:"
7933msgstr "實體名稱:"
7934
7935#: umlappprivate.h:130
7936#, kde-format
7937msgid "&UML Objects"
7938msgstr "UML 物件(&U)"
7939
7940#: umlappprivate.h:140
7941#, kde-format
7942msgid "&Stereotypes"
7943msgstr "模板造型(&S)"
7944
7945#: umlappprivate.h:156
7946#, kde-format
7947msgid "Welcome"
7948msgstr "歡迎"
7949
7950#: umldoc.cpp:109 umldoc.cpp:2371 umldoc.cpp:2399
7951#, kde-format
7952msgid "UML Model"
7953msgstr "UML 模型"
7954
7955#: umldoc.cpp:151
7956#, kde-format
7957msgid "Logical View"
7958msgstr "邏輯檢視"
7959
7960#: umldoc.cpp:152
7961#, kde-format
7962msgid "Use Case View"
7963msgstr "用例檢視"
7964
7965#: umldoc.cpp:153
7966#, kde-format
7967msgid "Component View"
7968msgstr "元件檢視"
7969
7970#: umldoc.cpp:154
7971#, kde-format
7972msgid "Deployment View"
7973msgstr "部署檢視"
7974
7975#: umldoc.cpp:155
7976#, kde-format
7977msgid "Entity Relationship Model"
7978msgstr "實體關係模型"
7979
7980#: umldoc.cpp:181
7981#, kde-format
7982msgid "Datatypes"
7983msgstr "資料型態"
7984
7985#: umldoc.cpp:360
7986#, kde-format
7987msgid ""
7988"The current file has been modified.\n"
7989"Do you want to save it?"
7990msgstr ""
7991"目前的檔案已修改。\n"
7992"要儲存嗎?"
7993
7994#: umldoc.cpp:361
7995#, kde-format
7996msgctxt "warning message"
7997msgid "Warning"
7998msgstr "警告"
7999
8000#: umldoc.cpp:526
8001#, kde-format
8002msgid "The file <%1> does not exist."
8003msgstr "檔案 <%1> 不存在。"
8004
8005#: umldoc.cpp:538
8006#, kde-format
8007msgid "The file %1 does not exist."
8008msgstr "檔案 %1 不存在。"
8009
8010#: umldoc.cpp:565 umldoc.cpp:567
8011#, kde-format
8012msgid "The file %1 seems to be corrupted."
8013msgstr "檔案 %1 似乎已損壞。"
8014
8015#: umldoc.cpp:616 umldoc.cpp:619 umldoc.cpp:634 umldoc.cpp:637 umldoc.cpp:680
8016#: umldoc.cpp:683
8017#, kde-format
8018msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
8019msgstr "壓縮檔案 %1 中找不到 XMI 檔。"
8020
8021#: umldoc.cpp:661 umldoc.cpp:664
8022#, kde-format
8023msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
8024msgstr "載入解出來的檔案時發生錯誤:%1"
8025
8026#: umldoc.cpp:698 umldoc.cpp:701 umldoc.cpp:741 umldoc.cpp:743
8027#, kde-format
8028msgid "There was a problem loading file: %1"
8029msgstr "載入檔案時發生錯誤:%1"
8030
8031#: umldoc.cpp:746
8032#, kde-format
8033msgid "Reason: %1"
8034msgstr ""
8035
8036#: umldoc.cpp:829 umldoc.cpp:848 umldoc.cpp:870 umldoc.cpp:921 umldoc.cpp:964
8037#, kde-format
8038msgid "There was a problem saving: %1"
8039msgstr "儲存檔案時發生錯誤:%1"
8040
8041#: umldoc.cpp:829 umldoc.cpp:831 umldoc.cpp:848 umldoc.cpp:850 umldoc.cpp:870
8042#: umldoc.cpp:872 umldoc.cpp:921 umldoc.cpp:923 umldoc.cpp:964 umldoc.cpp:967
8043#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:978 umllistview.cpp:594
8044#, kde-format
8045msgid "Save Error"
8046msgstr "儲存時發生錯誤"
8047
8048#: umldoc.cpp:831 umldoc.cpp:850 umldoc.cpp:872 umldoc.cpp:923 umldoc.cpp:967
8049#: umllistview.cpp:593 umlviewimageexportermodel.cpp:298
8050#, kde-format
8051msgid "There was a problem saving file: %1"
8052msgstr "儲存檔案時發生錯誤:%1"
8053
8054#: umldoc.cpp:976
8055#, kde-format
8056msgid "There was a problem uploading: %1"
8057msgstr "上傳檔案時發生錯誤:%1"
8058
8059#: umldoc.cpp:978
8060#, kde-format
8061msgid "There was a problem uploading file: %1"
8062msgstr "上傳檔案時發生錯誤:%1"
8063
8064#: umldoc.cpp:1529
8065#, kde-format
8066msgid "use case diagram"
8067msgstr "用例圖"
8068
8069#: umldoc.cpp:1532
8070#, kde-format
8071msgid "class diagram"
8072msgstr "類別圖"
8073
8074#: umldoc.cpp:1535
8075#, kde-format
8076msgid "sequence diagram"
8077msgstr "序列圖"
8078
8079#: umldoc.cpp:1538
8080#, kde-format
8081msgid "communication diagram"
8082msgstr "協作圖"
8083
8084#: umldoc.cpp:1541
8085#, kde-format
8086msgid "object diagram"
8087msgstr "物件圖表"
8088
8089#: umldoc.cpp:1544
8090#, kde-format
8091msgid "state diagram"
8092msgstr "狀態圖"
8093
8094#: umldoc.cpp:1547
8095#, kde-format
8096msgid "activity diagram"
8097msgstr "活動圖"
8098
8099#: umldoc.cpp:1550
8100#, kde-format
8101msgid "component diagram"
8102msgstr "元件圖"
8103
8104#: umldoc.cpp:1553
8105#, kde-format
8106msgid "deployment diagram"
8107msgstr "部署圖"
8108
8109#: umldoc.cpp:1556
8110#, kde-format
8111msgid "entity relationship diagram"
8112msgstr "實體關係圖"
8113
8114#: umldoc.cpp:1626
8115#, kde-format
8116msgctxt "diagram name"
8117msgid "Name"
8118msgstr "名稱"
8119
8120#: umldoc.cpp:1626 umldoc.cpp:1689 umldoc.cpp:1718 umldoc.cpp:1752
8121#, kde-format
8122msgid "Enter name:"
8123msgstr "輸入名稱:"
8124
8125#: umldoc.cpp:1630 umldoc.cpp:1695
8126#, kde-format
8127msgid "That is an invalid name for a diagram."
8128msgstr "圖名無效。"
8129
8130#: umldoc.cpp:1632 umldoc.cpp:1702
8131#, kde-format
8132msgid "A diagram is already using that name."
8133msgstr "圖名已被使用。"
8134
8135#: umldoc.cpp:1688
8136#, kde-format
8137msgctxt "renaming diagram"
8138msgid "Name"
8139msgstr "名稱"
8140
8141#: umldoc.cpp:1717
8142#, kde-format
8143msgctxt "renaming uml object"
8144msgid "Name"
8145msgstr "名稱"
8146
8147#: umldoc.cpp:1751
8148#, kde-format
8149msgctxt "renaming child uml object"
8150msgid "Name"
8151msgstr "名稱"
8152
8153#: umldoc.cpp:1761
8154#, kde-format
8155msgid ""
8156"The name you entered was not unique.\n"
8157"Is this what you wanted?"
8158msgstr ""
8159"所輸入的名稱不唯一。\n"
8160"您確定這就是您要的嗎?"
8161
8162#: umldoc.cpp:1762
8163#, kde-format
8164msgid "Use Name"
8165msgstr "使用此名稱"
8166
8167#: umldoc.cpp:1762
8168#, kde-format
8169msgid "Enter New Name"
8170msgstr "輸入新名稱"
8171
8172#: umldoc.cpp:2332
8173#, kde-format
8174msgid "Unsupported xmi file version: %1"
8175msgstr ""
8176
8177#: umldoc.cpp:2482
8178#, kde-format
8179msgid "Setting up the document..."
8180msgstr "正在設立文件..."
8181
8182#: umldoc.cpp:2511
8183#, kde-format
8184msgid "Resolving object references..."
8185msgstr "正在反解物件參考..."
8186
8187#: umldoc.cpp:2619
8188#, kde-format
8189msgid "Loading UML elements..."
8190msgstr "正在載入 UML 元素...."
8191
8192#: umldoc.cpp:2865
8193#, kde-format
8194msgid "Loading diagrams..."
8195msgstr "正在載入圖表..."
8196
8197#: umldoc.cpp:3380
8198#, kde-format
8199msgid "/autosave%1"
8200msgstr "/自動儲存 %1"
8201
8202#: umllistview.cpp:537 umllistview.cpp:541
8203#, kde-format
8204msgid "Externalize Folder"
8205msgstr "外部化資料夾"
8206
8207#: umllistview.cpp:575
8208#, kde-format
8209msgid "Folder %1 must be relative to the main model directory, %2."
8210msgstr "資料夾 %1 必須相對於主要模型目錄 %2。"
8211
8212#: umllistview.cpp:576
8213#, kde-format
8214msgid "Path Error"
8215msgstr "路徑錯誤"
8216
8217#: umllistview.cpp:584
8218#, kde-format
8219msgid ""
8220"File %1 already exists!\n"
8221"The existing file will be overwritten."
8222msgstr ""
8223"檔案 %1 已存在。\n"
8224"存在的檔案將被覆寫。"
8225
8226#: umllistview.cpp:585
8227#, kde-format
8228msgid "File Exist"
8229msgstr "檔案已存在"
8230
8231#: umllistview.cpp:625
8232#, kde-format
8233msgid "Enter Model Name"
8234msgstr "輸入模型名稱"
8235
8236#: umllistview.cpp:626
8237#, kde-format
8238msgid "Enter the new name of the model:"
8239msgstr "輸入模型的新名稱:"
8240
8241#: umllistview.cpp:1439
8242#, kde-format
8243msgid "Views"
8244msgstr "檢視"
8245
8246#: umllistview.cpp:1458
8247#, kde-format
8248msgid "Settings"
8249msgstr "設定"
8250
8251#: umllistview.cpp:2457
8252#, kde-format
8253msgid "Loading listview..."
8254msgstr "正在載入列表檢視..."
8255
8256#: umllistview.cpp:2823
8257#, fuzzy, kde-format
8258#| msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
8259msgid "The class must be emptied before it can be deleted."
8260msgstr "資料夾清空後才能刪除。"
8261
8262#: umllistview.cpp:2824
8263#, fuzzy, kde-format
8264#| msgid "Folder Not Empty"
8265msgid "Class Not Empty"
8266msgstr "資料夾尚未清空"
8267
8268#: umllistview.cpp:2828
8269#, fuzzy, kde-format
8270#| msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
8271msgid "The package must be emptied before it can be deleted."
8272msgstr "資料夾清空後才能刪除。"
8273
8274#: umllistview.cpp:2829
8275#, fuzzy, kde-format
8276#| msgid "Folder Not Empty"
8277msgid "Package Not Empty"
8278msgstr "資料夾尚未清空"
8279
8280#: umllistview.cpp:2833
8281#, kde-format
8282msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
8283msgstr "資料夾清空後才能刪除。"
8284
8285#: umllistview.cpp:2834
8286#, kde-format
8287msgid "Folder Not Empty"
8288msgstr "資料夾尚未清空"
8289
8290#: umllistviewitem.cpp:576 umllistviewitem.cpp:610 umllistviewitem.cpp:641
8291#: umllistviewitem.cpp:668
8292#, kde-format
8293msgid "Rename canceled"
8294msgstr "重新命名已取消"
8295
8296#: umllistviewitem.cpp:703
8297#, kde-format
8298msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
8299msgstr "重新命名列表檢視型態 %1 的項目的功能尚未實作。"
8300
8301#: umllistviewitem.cpp:704
8302#, kde-format
8303msgid "Function Not Implemented"
8304msgstr "功能未實作"
8305
8306#: umllistviewitem.cpp:718
8307#, kde-format
8308msgid ""
8309"The name you entered was invalid.\n"
8310"Renaming process has been canceled."
8311msgstr ""
8312"您輸入的名稱無效。\n"
8313"重新命名行程已被取消。"
8314
8315#: umllistviewitem.cpp:719
8316#, kde-format
8317msgid "Name Not Valid"
8318msgstr "名稱無效"
8319
8320#: umlscene.cpp:696
8321#, kde-format
8322msgid "Diagram: %2 Page %1"
8323msgstr "圖表:%2  頁:%1"
8324
8325#: umlscene.cpp:1495
8326#, kde-format
8327msgid "Use fill color"
8328msgstr "使用填充顏色"
8329
8330#: umlscene.cpp:1497
8331#, kde-format
8332msgid "No fill color"
8333msgstr "不填充顏色"
8334
8335#: umlscene.cpp:1512
8336#, kde-format
8337msgid "Change font"
8338msgstr "變更字型"
8339
8340#: umlscene.cpp:1526
8341#, kde-format
8342msgid "Change line color"
8343msgstr "改變線顏色"
8344
8345#: umlscene.cpp:1544
8346#, kde-format
8347msgid "Change line width"
8348msgstr "改變線寬度"
8349
8350#: umlscene.cpp:1564
8351#, kde-format
8352msgid "Change fill color"
8353msgstr "更改填充顏色"
8354
8355#: umlscene.cpp:1579
8356#, kde-format
8357msgid "Change visual property"
8358msgstr "改變可見屬性"
8359
8360#: umlscene.cpp:1630
8361#, kde-format
8362msgid "Delete widgets"
8363msgstr "刪除元件"
8364
8365#: umlscene.cpp:1676
8366#, kde-format
8367msgid "Resize widgets"
8368msgstr "改變元件大小"
8369
8370#: umlscene.cpp:3321
8371#, kde-format
8372msgid "Enter Diagram Name"
8373msgstr "輸入圖表名稱"
8374
8375#: umlscene.cpp:3322
8376#, kde-format
8377msgid "Enter the new name of the diagram:"
8378msgstr "輸入圖表的新名稱:"
8379
8380#: umlscene.cpp:3338
8381#, kde-format
8382msgid "Failed to import from file."
8383msgstr "匯入堆疊追蹤失敗。"
8384
8385#: umlviewimageexporter.cpp:80
8386#, kde-format
8387msgid "Exporting view..."
8388msgstr "正在匯出檢視..."
8389
8390#: umlviewimageexporter.cpp:85
8391#, kde-format
8392msgid "An error happened when exporting the image:\n"
8393msgstr "匯出影像時發生錯誤。\n"
8394
8395#: umlviewimageexporter.cpp:121 umlviewimageexporter.cpp:123
8396#, kde-format
8397msgid ""
8398"The selected file %1 exists.\n"
8399"Do you want to overwrite it?"
8400msgstr ""
8401"所選取的檔案 %1 已存在。\n"
8402"您要覆寫它嗎?"
8403
8404#: umlviewimageexporter.cpp:125
8405#, kde-format
8406msgid "File Already Exists"
8407msgstr "檔案已存在"
8408
8409#: umlviewimageexportermodel.cpp:255
8410#, kde-format
8411msgid "Empty scene"
8412msgstr "空白場景"
8413
8414#: umlviewimageexportermodel.cpp:261 umlviewimageexportermodel.cpp:263
8415#, kde-format
8416msgid "Cannot create directory: %1"
8417msgstr "無法建立目錄:%1"
8418
8419#: umlviewimageexportermodel.cpp:285
8420#, kde-format
8421msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
8422msgstr "在 %1 中儲存圖表時發生了錯誤"
8423
8424#: umlwidgets/associationwidget.cpp:2983
8425#, kde-format
8426msgid "Multiplicity"
8427msgstr "多重性"
8428
8429#: umlwidgets/associationwidget.cpp:2984 umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:355
8430#, kde-format
8431msgid "Enter multiplicity:"
8432msgstr "輸入多重性:"
8433
8434#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3002
8435#, kde-format
8436msgid "Association Name"
8437msgstr "關聯名稱"
8438
8439#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3003 umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:362
8440#, kde-format
8441msgid "Enter association name:"
8442msgstr "輸入關聯名稱:"
8443
8444#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3023
8445#, kde-format
8446msgid "Role Name"
8447msgstr "角色名稱"
8448
8449#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3024 umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:353
8450#, kde-format
8451msgid "Enter role name:"
8452msgstr "輸入角色名稱:"
8453
8454#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3714
8455#, kde-format
8456msgid "Press Ctrl with left mouse click to delete a point"
8457msgstr "按下 Ctrl 並點擊滑鼠左鍵可以刪除點"
8458
8459#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:308
8460#, kde-format
8461msgid "Enter the name of the diagram referenced"
8462msgstr "輸入圖表參考的名稱"
8463
8464#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:308
8465#, kde-format
8466msgid "Diagram name"
8467msgstr "圖表名稱"
8468
8469#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:310
8470#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:312
8471#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:341
8472#, kde-format
8473msgid "-"
8474msgstr "-"
8475
8476#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:310
8477#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:441
8478#, kde-format
8479msgid "Enter the guard of the loop"
8480msgstr "輸入迴圈護衛"
8481
8482#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:312
8483#, kde-format
8484msgid "Enter the first alternative name"
8485msgstr "輸入第一個變更名稱"
8486
8487#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:431
8488#, kde-format
8489msgid "Enter first alternative"
8490msgstr "輸入第一變更"
8491
8492#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:432
8493#, kde-format
8494msgid "Enter first alternative :"
8495msgstr "輸入第一變更:"
8496
8497#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:436
8498#, kde-format
8499msgid "Enter referenced diagram name"
8500msgstr "輸入參考圖表名稱"
8501
8502#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:437
8503#, kde-format
8504msgid "Enter referenced diagram name :"
8505msgstr "輸入參考圖表名稱:"
8506
8507#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:442
8508#, kde-format
8509msgid "Enter the guard of the loop:"
8510msgstr "輸入迴圈護衛:"
8511
8512#: umlwidgets/floatingdashlinewidget.cpp:102
8513#, kde-format
8514msgid "Enter alternative Name"
8515msgstr "輸入變更名稱"
8516
8517#: umlwidgets/floatingdashlinewidget.cpp:103
8518#, kde-format
8519msgid "Enter the alternative:"
8520msgstr "輸入變更名稱:"
8521
8522#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:206
8523#, kde-format
8524msgid "Change Text"
8525msgstr "更改文字"
8526
8527#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:207 umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:364
8528#, kde-format
8529msgid "Enter new text:"
8530msgstr "輸入新文字:"
8531
8532#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:366
8533#, kde-format
8534msgid "ERROR"
8535msgstr "錯誤"
8536
8537#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:722
8538#, kde-format
8539msgctxt "operation name"
8540msgid "Name"
8541msgstr "名稱"
8542
8543#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:723
8544#, kde-format
8545msgid "Enter operation name:"
8546msgstr "輸入操作名稱:"
8547
8548#: umlwidgets/notewidget.cpp:219 umlwidgets/widgetbase.cpp:1309
8549#: worktoolbar.cpp:335
8550#, kde-format
8551msgid "Precondition"
8552msgstr "先決條件"
8553
8554#: umlwidgets/notewidget.cpp:220
8555#, kde-format
8556msgid "Postcondition"
8557msgstr "後續條件"
8558
8559#: umlwidgets/notewidget.cpp:221
8560#, kde-format
8561msgid "Transformation"
8562msgstr "轉換"
8563
8564#: umlwidgets/notewidget.cpp:226 umlwidgets/notewidget.cpp:229
8565#, kde-format
8566msgid "Note Type"
8567msgstr "通知型態"
8568
8569#: umlwidgets/notewidget.cpp:226 umlwidgets/notewidget.cpp:229
8570#, kde-format
8571msgid "Select the Note Type"
8572msgstr "選擇通知型態"
8573
8574#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:232
8575#, kde-format
8576msgid "Enter Object Node Name"
8577msgstr "輸入物件節點名稱"
8578
8579#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:233
8580#, kde-format
8581msgid "Enter the name of the object node :"
8582msgstr "請輸入物件節點的名稱:"
8583
8584#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:311 umlwidgets/objectnodewidget.cpp:315
8585#, kde-format
8586msgid "Select Object node type"
8587msgstr "選擇物件節點型態"
8588
8589#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:311 umlwidgets/objectnodewidget.cpp:315
8590#, kde-format
8591msgid "Select the object node type"
8592msgstr "選擇物件節點型態"
8593
8594#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:321
8595#, kde-format
8596msgid "Enter the name of the data store node"
8597msgstr "輸入資料儲存節點名稱"
8598
8599#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:321
8600#, kde-format
8601msgid "data store name"
8602msgstr "資料儲存節點名稱"
8603
8604#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:323
8605#, kde-format
8606msgid "Enter the name of the buffer node"
8607msgstr "輸入緩衝區節點名稱"
8608
8609#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:323
8610#, kde-format
8611msgid "Enter the name of the buffer"
8612msgstr "輸入緩衝區名稱"
8613
8614#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:323
8615#, kde-format
8616msgid "centralBuffer"
8617msgstr "中央緩衝區"
8618
8619#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:325
8620#, kde-format
8621msgid "Enter the name of the object flow"
8622msgstr "輸入物件流名稱"
8623
8624#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:325
8625#, kde-format
8626msgid "object flow"
8627msgstr "物件流"
8628
8629#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:342
8630#, kde-format
8631msgid "Enter Object Flow State"
8632msgstr "輸入物件流狀態"
8633
8634#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:343
8635#, kde-format
8636msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) "
8637msgstr "輸入狀態(如果沒有狀態則保持為 '-')"
8638
8639#: umlwidgets/signalwidget.cpp:326
8640#, kde-format
8641msgid "Enter signal name"
8642msgstr "輸入信號名稱"
8643
8644#: umlwidgets/signalwidget.cpp:327
8645#, kde-format
8646msgid "Enter the signal name :"
8647msgstr "請輸入信號名稱:"
8648
8649#: umlwidgets/statewidget.cpp:585
8650#, kde-format
8651msgid "Enter Activity"
8652msgstr "輸入活動"
8653
8654#: umlwidgets/statusbartoolbutton.cpp:108
8655#, kde-format
8656msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
8657msgid "%1"
8658msgstr "%1"
8659
8660#: umlwidgets/umlwidget.cpp:469
8661#, kde-format
8662msgid ""
8663"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
8664"axis. Right button click to cancel move."
8665msgstr ""
8666"按住 shift 或 ctrl 來移動 X 軸。按住 shift 與 control 來移動 Y 軸。點選右鍵取"
8667"消移動。"
8668
8669#: umlwidgets/umlwidget.cpp:554
8670#, kde-format
8671msgid "Move widgets"
8672msgstr "移動元件"
8673
8674#: umlwidgets/umlwidget.cpp:795
8675#, kde-format
8676msgid "Rename Object"
8677msgstr "重新命名物件"
8678
8679#: umlwidgets/umlwidget.cpp:796
8680#, kde-format
8681msgid "Enter object name:"
8682msgstr "輸入物件名稱:"
8683
8684#: umlwidgets/umlwidget.cpp:1509
8685#, fuzzy, kde-format
8686msgid "Hold shift or control to move in X axis."
8687msgstr "長按 Shift 或 Control 以在 X 軸移動。"
8688
8689#: umlwidgets/umlwidget.cpp:1510
8690#, fuzzy, kde-format
8691msgid "Hold shift and control to move in Y axis."
8692msgstr "長按 Shift 及 Control 以在 Y 軸移動。"
8693
8694#: umlwidgets/widget_utils.cpp:833
8695#, fuzzy, kde-format
8696#| msgid "new_actor"
8697msgid "new actor"
8698msgstr "新主角"
8699
8700#: umlwidgets/widget_utils.cpp:834
8701#, fuzzy, kde-format
8702#| msgid "new_artifact"
8703msgid "new artifact"
8704msgstr "新產出"
8705
8706#: umlwidgets/widget_utils.cpp:835
8707#, fuzzy, kde-format
8708#| msgid "new_association"
8709msgid "new association"
8710msgstr "新關聯"
8711
8712#: umlwidgets/widget_utils.cpp:836
8713#, kde-format
8714msgid "new box"
8715msgstr ""
8716
8717#: umlwidgets/widget_utils.cpp:837
8718#, fuzzy, kde-format
8719#| msgid "new_category"
8720msgid "new category"
8721msgstr "新類別"
8722
8723#: umlwidgets/widget_utils.cpp:838
8724#, fuzzy, kde-format
8725#| msgid "new_class"
8726msgid "new class"
8727msgstr "新類別"
8728
8729#: umlwidgets/widget_utils.cpp:839
8730#, fuzzy, kde-format
8731#| msgid "new Combined Fragment"
8732msgid "new combined fragment"
8733msgstr "新組合分段"
8734
8735#: umlwidgets/widget_utils.cpp:840
8736#, fuzzy, kde-format
8737#| msgid "new_component"
8738msgid "new component"
8739msgstr "新元件"
8740
8741#: umlwidgets/widget_utils.cpp:841
8742#, fuzzy, kde-format
8743#| msgid "new_datatype"
8744msgid "new datatype"
8745msgstr "新資料型態"
8746
8747#: umlwidgets/widget_utils.cpp:842
8748#, fuzzy, kde-format
8749#| msgid "new_entity"
8750msgid "new entity"
8751msgstr "新實體"
8752
8753#: umlwidgets/widget_utils.cpp:843
8754#, fuzzy, kde-format
8755#| msgid "new_enum"
8756msgid "new enum"
8757msgstr "新 Enum"
8758
8759#: umlwidgets/widget_utils.cpp:844
8760#, fuzzy, kde-format
8761#| msgid "FloatingDashLine"
8762msgid "new floating dash line"
8763msgstr "浮動虛線"
8764
8765#: umlwidgets/widget_utils.cpp:845
8766#, fuzzy, kde-format
8767#| msgid "Fork/Join"
8768msgid "new fork/join"
8769msgstr "分叉/連接"
8770
8771#: umlwidgets/widget_utils.cpp:846
8772#, fuzzy, kde-format
8773#| msgid "new state"
8774msgid "new instance"
8775msgstr "新狀態"
8776
8777#: umlwidgets/widget_utils.cpp:847
8778#, fuzzy, kde-format
8779#| msgid "new_interface"
8780msgid "new interface"
8781msgstr "新介面"
8782
8783#: umlwidgets/widget_utils.cpp:848
8784#, fuzzy, kde-format
8785#| msgid "new state"
8786msgid "new message"
8787msgstr "新狀態"
8788
8789#: umlwidgets/widget_utils.cpp:849
8790#, fuzzy, kde-format
8791#| msgid "new_node"
8792msgid "new node"
8793msgstr "新節點"
8794
8795#: umlwidgets/widget_utils.cpp:850
8796#, fuzzy, kde-format
8797#| msgid "new state"
8798msgid "new note"
8799msgstr "新狀態"
8800
8801#: umlwidgets/widget_utils.cpp:851
8802#, fuzzy, kde-format
8803#| msgid "new_object"
8804msgid "new object"
8805msgstr "新物件"
8806
8807#: umlwidgets/widget_utils.cpp:852
8808#, fuzzy, kde-format
8809#| msgid "Enter object name:"
8810msgid "new object node"
8811msgstr "輸入物件名稱:"
8812
8813#: umlwidgets/widget_utils.cpp:853
8814#, fuzzy, kde-format
8815#| msgid "new_package"
8816msgid "new package"
8817msgstr "新套件"
8818
8819#: umlwidgets/widget_utils.cpp:854
8820#, kde-format
8821msgid "new pin"
8822msgstr "新 pin"
8823
8824#: umlwidgets/widget_utils.cpp:855
8825#, fuzzy, kde-format
8826#| msgid "new_port"
8827msgid "new port"
8828msgstr "新連接埠"
8829
8830#: umlwidgets/widget_utils.cpp:856
8831#, kde-format
8832msgid "new precondition"
8833msgstr "新的先決條件"
8834
8835#: umlwidgets/widget_utils.cpp:857
8836#, fuzzy, kde-format
8837#| msgid "new pin"
8838msgid "new region"
8839msgstr "新 pin"
8840
8841#: umlwidgets/widget_utils.cpp:858
8842#, fuzzy, kde-format
8843#| msgid "new Signal"
8844msgid "new signal"
8845msgstr "新信號"
8846
8847#: umlwidgets/widget_utils.cpp:860
8848#, fuzzy, kde-format
8849#| msgid "new state"
8850msgid "new text"
8851msgstr "新狀態"
8852
8853#: umlwidgets/widget_utils.cpp:861
8854#, fuzzy, kde-format
8855#| msgid "Move widgets"
8856msgid "new UML widget"
8857msgstr "移動元件"
8858
8859#: umlwidgets/widget_utils.cpp:862
8860#, fuzzy, kde-format
8861#| msgid "new_usecase"
8862msgid "new use case"
8863msgstr "新用例"
8864
8865#: umlwidgets/widget_utils.cpp:865
8866#, fuzzy, kde-format
8867#| msgid "Move widgets"
8868msgid "new widget"
8869msgstr "移動元件"
8870
8871#: umlwidgets/widget_utils.cpp:878
8872#, fuzzy, kde-format
8873#| msgid "new activity"
8874msgid "New activity"
8875msgstr "新活動"
8876
8877#: umlwidgets/widget_utils.cpp:882
8878#, kde-format
8879msgid "New box"
8880msgstr ""
8881
8882#: umlwidgets/widget_utils.cpp:885
8883#, fuzzy, kde-format
8884#| msgid "new Combined Fragment"
8885msgid "New combined fragment"
8886msgstr "新組合分段"
8887
8888#: umlwidgets/widget_utils.cpp:890
8889#, fuzzy, kde-format
8890#| msgid "FloatingDashLine"
8891msgid "New floating dash line"
8892msgstr "浮動虛線"
8893
8894#: umlwidgets/widget_utils.cpp:891
8895#, fuzzy, kde-format
8896#| msgid "Fork/Join"
8897msgid "New fork/join"
8898msgstr "分叉/連接"
8899
8900#: umlwidgets/widget_utils.cpp:894
8901#, fuzzy, kde-format
8902#| msgid "Message"
8903msgid "New message"
8904msgstr "訊息"
8905
8906#: umlwidgets/widget_utils.cpp:896
8907#, fuzzy, kde-format
8908#| msgid "New Stereotype"
8909msgid "New note"
8910msgstr "新的模板造型"
8911
8912#: umlwidgets/widget_utils.cpp:897
8913#, fuzzy, kde-format
8914#| msgid "new_object"
8915msgid "New object"
8916msgstr "新物件"
8917
8918#: umlwidgets/widget_utils.cpp:898
8919#, fuzzy, kde-format
8920#| msgid "Object Node"
8921msgid "New object node"
8922msgstr "物件節點"
8923
8924#: umlwidgets/widget_utils.cpp:900
8925#, fuzzy, kde-format
8926#| msgid "new pin"
8927msgid "New pin"
8928msgstr "新 pin"
8929
8930#: umlwidgets/widget_utils.cpp:902
8931#, fuzzy, kde-format
8932#| msgid "new precondition"
8933msgid "New precondition"
8934msgstr "新的先決條件"
8935
8936#: umlwidgets/widget_utils.cpp:903
8937#, fuzzy, kde-format
8938#| msgid "Region"
8939msgid "New region"
8940msgstr "區域"
8941
8942#: umlwidgets/widget_utils.cpp:904
8943#, fuzzy, kde-format
8944#| msgid "new Signal"
8945msgid "New signal"
8946msgstr "新信號"
8947
8948#: umlwidgets/widget_utils.cpp:905
8949#, fuzzy, kde-format
8950#| msgid "new state"
8951msgid "New state"
8952msgstr "新狀態"
8953
8954#: umlwidgets/widget_utils.cpp:906
8955#, fuzzy, kde-format
8956#| msgid "New Stereotype"
8957msgid "New text"
8958msgstr "新的模板造型"
8959
8960#: umlwidgets/widget_utils.cpp:907
8961#, fuzzy, kde-format
8962#| msgid "Move widgets"
8963msgid "New UML widget"
8964msgstr "移動元件"
8965
8966#: umlwidgets/widget_utils.cpp:911
8967#, fuzzy, kde-format
8968#| msgid "Move widgets"
8969msgid "New widget"
8970msgstr "移動元件"
8971
8972#: umlwidgets/widget_utils.cpp:927
8973#, fuzzy, kde-format
8974#| msgid "Enter the name of the new state:"
8975msgid "Enter the name of the new box:"
8976msgstr "輸入新狀態的名稱:"
8977
8978#: umlwidgets/widget_utils.cpp:930
8979#, fuzzy, kde-format
8980#| msgid "Enter the name of the new state:"
8981msgid "Enter the name of the new combined fragment:"
8982msgstr "輸入新狀態的名稱:"
8983
8984#: umlwidgets/widget_utils.cpp:935
8985#, fuzzy, kde-format
8986#| msgid "Enter the name of the new state:"
8987msgid "Enter the name of the new floating dash Line:"
8988msgstr "輸入新狀態的名稱:"
8989
8990#: umlwidgets/widget_utils.cpp:936
8991#, fuzzy, kde-format
8992#| msgid "Enter the name of the new state:"
8993msgid "Enter the name of the new fork/join:"
8994msgstr "輸入新狀態的名稱:"
8995
8996#: umlwidgets/widget_utils.cpp:939
8997#, fuzzy, kde-format
8998#| msgid "Enter the name of the new state:"
8999msgid "Enter the name of the new message:"
9000msgstr "輸入新狀態的名稱:"
9001
9002#: umlwidgets/widget_utils.cpp:941
9003#, fuzzy, kde-format
9004#| msgid "Enter the name of the new state:"
9005msgid "Enter the name of the new note:"
9006msgstr "輸入新狀態的名稱:"
9007
9008#: umlwidgets/widget_utils.cpp:942
9009#, fuzzy, kde-format
9010#| msgid "Enter the name of the new state:"
9011msgid "Enter the name of the new object:"
9012msgstr "輸入新狀態的名稱:"
9013
9014#: umlwidgets/widget_utils.cpp:943
9015#, fuzzy, kde-format
9016#| msgid "Enter the name of the object node :"
9017msgid "Enter the name of the new object node:"
9018msgstr "請輸入物件節點的名稱:"
9019
9020#: umlwidgets/widget_utils.cpp:945
9021#, fuzzy, kde-format
9022#| msgid "Enter the name of the new state:"
9023msgid "Enter the name of the new pin:"
9024msgstr "輸入新狀態的名稱:"
9025
9026#: umlwidgets/widget_utils.cpp:947
9027#, fuzzy, kde-format
9028#| msgid "Enter the name of the new activity:"
9029msgid "Enter the name of the new precondition:"
9030msgstr "輸入新活動的名稱:"
9031
9032#: umlwidgets/widget_utils.cpp:948
9033#, fuzzy, kde-format
9034#| msgid "Enter the name of the new state:"
9035msgid "Enter the name of the new region:"
9036msgstr "輸入新狀態的名稱:"
9037
9038#: umlwidgets/widget_utils.cpp:949
9039#, fuzzy, kde-format
9040#| msgid "Enter the name of the new state:"
9041msgid "Enter the name of the new signal:"
9042msgstr "輸入新狀態的名稱:"
9043
9044#: umlwidgets/widget_utils.cpp:951
9045#, fuzzy, kde-format
9046#| msgid "Enter the name of the new state:"
9047msgid "Enter the name of the new text:"
9048msgstr "輸入新狀態的名稱:"
9049
9050#: umlwidgets/widget_utils.cpp:952
9051#, fuzzy, kde-format
9052#| msgid "Enter the name of the new state:"
9053msgid "Enter the name of the new uml widget:"
9054msgstr "輸入新狀態的名稱:"
9055
9056#: umlwidgets/widget_utils.cpp:956
9057#, fuzzy, kde-format
9058#| msgid "Enter the name of the new state:"
9059msgid "Enter the name of the new widget:"
9060msgstr "輸入新狀態的名稱:"
9061
9062#: umlwidgets/widget_utils.cpp:968
9063#, fuzzy, kde-format
9064#| msgid "Rename Activity"
9065msgid "Rename activity"
9066msgstr "重新命名活動"
9067
9068#: umlwidgets/widget_utils.cpp:972
9069#, fuzzy, kde-format
9070#| msgid "Rename"
9071msgid "Rename box"
9072msgstr "重新命名"
9073
9074#: umlwidgets/widget_utils.cpp:975
9075#, fuzzy, kde-format
9076#| msgid "new Combined Fragment"
9077msgid "Rename combined fragment"
9078msgstr "新組合分段"
9079
9080#: umlwidgets/widget_utils.cpp:980
9081#, fuzzy, kde-format
9082#| msgid "FloatingDashLine"
9083msgid "Rename floating dash line"
9084msgstr "浮動虛線"
9085
9086#: umlwidgets/widget_utils.cpp:981
9087#, kde-format
9088msgid "Rename fork/join"
9089msgstr ""
9090
9091#: umlwidgets/widget_utils.cpp:984
9092#, fuzzy, kde-format
9093#| msgid "Enable all messages"
9094msgid "Rename message"
9095msgstr "開啟所有訊息"
9096
9097#: umlwidgets/widget_utils.cpp:986
9098#, fuzzy, kde-format
9099#| msgid "Rename"
9100msgid "Rename note"
9101msgstr "重新命名"
9102
9103#: umlwidgets/widget_utils.cpp:987
9104#, fuzzy, kde-format
9105#| msgid "Rename Object"
9106msgid "Rename object"
9107msgstr "重新命名物件"
9108
9109#: umlwidgets/widget_utils.cpp:988
9110#, fuzzy, kde-format
9111#| msgid "Rename Object"
9112msgid "Rename object node"
9113msgstr "重新命名物件"
9114
9115#: umlwidgets/widget_utils.cpp:990
9116#, fuzzy, kde-format
9117#| msgid "Rename"
9118msgid "Rename pin"
9119msgstr "重新命名"
9120
9121#: umlwidgets/widget_utils.cpp:992
9122#, fuzzy, kde-format
9123#| msgid "new precondition"
9124msgid "Rename precondition"
9125msgstr "新的先決條件"
9126
9127#: umlwidgets/widget_utils.cpp:993
9128#, fuzzy, kde-format
9129#| msgid "Rename"
9130msgid "Rename region"
9131msgstr "重新命名"
9132
9133#: umlwidgets/widget_utils.cpp:994
9134#, fuzzy, kde-format
9135#| msgid "Send signal"
9136msgid "Rename signal"
9137msgstr "送出信號"
9138
9139#: umlwidgets/widget_utils.cpp:995
9140#, fuzzy, kde-format
9141#| msgid "new state"
9142msgid "Rename state"
9143msgstr "新狀態"
9144
9145#: umlwidgets/widget_utils.cpp:996
9146#, fuzzy, kde-format
9147#| msgid "Rename Object"
9148msgid "Rename text"
9149msgstr "重新命名物件"
9150
9151#: umlwidgets/widget_utils.cpp:997
9152#, fuzzy, kde-format
9153#| msgid "Resize widgets"
9154msgid "Rename UML widget"
9155msgstr "改變元件大小"
9156
9157#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1001
9158#, fuzzy, kde-format
9159#| msgid "Resize widgets"
9160msgid "Rename widget"
9161msgstr "改變元件大小"
9162
9163#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1013
9164#, kde-format
9165msgid "Enter the new name of the activity:"
9166msgstr "輸入新活動的名稱:"
9167
9168#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1017
9169#, fuzzy, kde-format
9170#| msgid "Enter the new name of the model:"
9171msgid "Enter the new name of the box:"
9172msgstr "輸入模型的新名稱:"
9173
9174#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1020
9175#, fuzzy, kde-format
9176#| msgid "Enter the new name of the diagram:"
9177msgid "Enter the new name of the combined fragment:"
9178msgstr "輸入圖表的新名稱:"
9179
9180#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1025
9181#, fuzzy, kde-format
9182#| msgid "Enter the new name of the model:"
9183msgid "Enter the new name of the floating dash Line:"
9184msgstr "輸入模型的新名稱:"
9185
9186#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1026
9187#, fuzzy, kde-format
9188#| msgid "Enter the new name of the model:"
9189msgid "Enter the new name of the fork/join widget:"
9190msgstr "輸入模型的新名稱:"
9191
9192#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1029
9193#, fuzzy, kde-format
9194#| msgid "Enter the new name of the model:"
9195msgid "Enter the new name of the message:"
9196msgstr "輸入模型的新名稱:"
9197
9198#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1031
9199#, fuzzy, kde-format
9200#| msgid "Enter the new name of the model:"
9201msgid "Enter the new name of the note:"
9202msgstr "輸入模型的新名稱:"
9203
9204#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1032
9205#, fuzzy, kde-format
9206#| msgid "Enter the new name of the model:"
9207msgid "Enter the new name of the object:"
9208msgstr "輸入模型的新名稱:"
9209
9210#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1033
9211#, fuzzy, kde-format
9212#| msgid "Enter the name of the object node :"
9213msgid "Enter the new name of the object node:"
9214msgstr "請輸入物件節點的名稱:"
9215
9216#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1035
9217#, fuzzy, kde-format
9218#| msgid "Enter the new name of the diagram:"
9219msgid "Enter the new name of the pin:"
9220msgstr "輸入圖表的新名稱:"
9221
9222#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1037
9223#, fuzzy, kde-format
9224#| msgid "Enter the new name of the model:"
9225msgid "Enter the new name of the precondition:"
9226msgstr "輸入模型的新名稱:"
9227
9228#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1038
9229#, fuzzy, kde-format
9230#| msgid "Enter the new name of the model:"
9231msgid "Enter the new name of the region:"
9232msgstr "輸入模型的新名稱:"
9233
9234#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1039
9235#, fuzzy, kde-format
9236#| msgid "Enter the new name of the diagram:"
9237msgid "Enter the new name of the signal:"
9238msgstr "輸入圖表的新名稱:"
9239
9240#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1040
9241#, fuzzy, kde-format
9242#| msgid "Enter the name of the new state:"
9243msgid "Enter the new name of the state:"
9244msgstr "輸入新狀態的名稱:"
9245
9246#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1041
9247#, fuzzy, kde-format
9248#| msgid "Enter the new name of the model:"
9249msgid "Enter the new name of the text:"
9250msgstr "輸入模型的新名稱:"
9251
9252#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1042
9253#, fuzzy, kde-format
9254#| msgid "Enter the new name of the model:"
9255msgid "Enter the new name of the uml widget:"
9256msgstr "輸入模型的新名稱:"
9257
9258#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1046
9259#, fuzzy, kde-format
9260#| msgid "Enter the new name of the model:"
9261msgid "Enter the new name of the widget:"
9262msgstr "輸入模型的新名稱:"
9263
9264#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1252 worktoolbar.cpp:341
9265#, kde-format
9266msgid "Box"
9267msgstr "方框"
9268
9269#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1258
9270#, kde-format
9271msgid "CombinedFragment"
9272msgstr "已組合片段"
9273
9274#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1267 worktoolbar.cpp:366
9275#, kde-format
9276msgid "Datatype"
9277msgstr "資料型態"
9278
9279#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1273 worktoolbar.cpp:367
9280#, kde-format
9281msgid "Enum"
9282msgstr "Enum"
9283
9284#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1276
9285#, kde-format
9286msgid "FloatingDashLine"
9287msgstr "浮動虛線"
9288
9289#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1279
9290#, kde-format
9291msgid "ForkJoin"
9292msgstr "分叉/連接"
9293
9294#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1285
9295#, kde-format
9296msgid "Message"
9297msgstr "訊息"
9298
9299#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1291 worktoolbar.cpp:340
9300#, kde-format
9301msgid "Note"
9302msgstr "註釋"
9303
9304#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1294 worktoolbar.cpp:327
9305#, kde-format
9306msgid "Object"
9307msgstr "物件"
9308
9309#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1297
9310#, kde-format
9311msgid "ObjectNode"
9312msgstr "物件節點"
9313
9314#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1315
9315#, kde-format
9316msgid "Signal"
9317msgstr "信號"
9318
9319#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1318
9320#, kde-format
9321msgid "State"
9322msgstr "狀態"
9323
9324#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1321
9325#, kde-format
9326msgid "Text"
9327msgstr "文字"
9328
9329#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1324
9330#, kde-format
9331msgid "UseCase"
9332msgstr "用例"
9333
9334#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1327 worktoolbar.cpp:396
9335#, kde-format
9336msgid "Instance"
9337msgstr "實體"
9338
9339#: worktoolbar.cpp:326
9340#, kde-format
9341msgctxt "selection arrow"
9342msgid "Select"
9343msgstr "選擇"
9344
9345#: worktoolbar.cpp:328
9346#, fuzzy, kde-format
9347#| msgid "Aggregation"
9348msgid "Creation"
9349msgstr "聚合"
9350
9351#: worktoolbar.cpp:329
9352#, kde-format
9353msgid "Destroy"
9354msgstr ""
9355
9356#: worktoolbar.cpp:334
9357#, kde-format
9358msgid "Combined Fragment"
9359msgstr "已組合片段"
9360
9361#: worktoolbar.cpp:339
9362#, kde-format
9363msgid "Label"
9364msgstr "標籤"
9365
9366#: worktoolbar.cpp:346
9367#, kde-format
9368msgid "Directional Association"
9369msgstr "方向性關聯"
9370
9371#: worktoolbar.cpp:350
9372#, kde-format
9373msgctxt "UML class"
9374msgid "Class"
9375msgstr "類別"
9376
9377#: worktoolbar.cpp:355
9378#, kde-format
9379msgid "Send signal"
9380msgstr "送出信號"
9381
9382#: worktoolbar.cpp:356
9383#, kde-format
9384msgid "Accept signal"
9385msgstr "接受信號"
9386
9387#: worktoolbar.cpp:357
9388#, kde-format
9389msgid "Accept time event"
9390msgstr "接受時間事件"
9391
9392#: worktoolbar.cpp:358
9393#, kde-format
9394msgid "Fork/Join"
9395msgstr "分叉/連接"
9396
9397#: worktoolbar.cpp:364
9398#, fuzzy, kde-format
9399#| msgid "Interface"
9400msgid "Interface Provider"
9401msgstr "介面"
9402
9403#: worktoolbar.cpp:365
9404#, fuzzy, kde-format
9405#| msgid "Interface"
9406msgid "Interface required"
9407msgstr "介面"
9408
9409#: worktoolbar.cpp:371
9410#, kde-format
9411msgctxt "join states"
9412msgid "Join"
9413msgstr "連接"
9414
9415#: worktoolbar.cpp:375
9416#, kde-format
9417msgctxt "state choice"
9418msgid "Choice"
9419msgstr "選擇"
9420
9421#. i18n("Choice"),                  Icon_Utils::it_Choice_Round,            SLOT(slotChoice()) },          //NotYetImplemented
9422#: worktoolbar.cpp:378
9423#, kde-format
9424msgid "And Line"
9425msgstr "且線"
9426
9427#: worktoolbar.cpp:382
9428#, kde-format
9429msgctxt "state diagram"
9430msgid "State"
9431msgstr "狀態"
9432
9433#: worktoolbar.cpp:392
9434#, kde-format
9435msgid "Pre/Post condition"
9436msgstr "先決/後續條件"
9437
9438#~ msgid "Rename type: %1 to %2"
9439#~ msgstr "重新命名類型:%1 到 %2"
9440
9441#~ msgid "Class Name Invalid"
9442#~ msgstr "類名稱無效"
9443
9444#~ msgid "Stereot&ype"
9445#~ msgstr "模板造型(&Y)"
9446
9447#~ msgid "Cannot save an empty diagram"
9448#~ msgstr "無法儲存一個空的圖表"
9449
9450#~ msgid "Role Style"
9451#~ msgstr "角色樣式"
9452
9453#~ msgid "New Activity"
9454#~ msgstr "新活動"
9455
9456#~ msgid "new_subsystem"
9457#~ msgstr "new_subsystem"
9458
9459#~ msgctxt "UMLObject name"
9460#~ msgid "Name"
9461#~ msgstr "名稱"
9462
9463#~ msgid "Enter name for new stereotype"
9464#~ msgstr "輸入新模板造型的名稱:"
9465
9466#~ msgid "Enter Pin Name"
9467#~ msgstr "輸入 Pin 名稱"
9468
9469#~ msgid "Enter the pin name :"
9470#~ msgstr "輸入 Pin 名稱:"
9471
9472#~ msgid "Enter Port Name"
9473#~ msgstr "輸入連接埠名稱"
9474
9475#~ msgid "Enter the port name :"
9476#~ msgstr "輸入連接埠名稱:"
9477
9478#~ msgid "Enter Precondition Name"
9479#~ msgstr "輸入先決條件名稱"
9480
9481#~ msgid "Enter the precondition :"
9482#~ msgstr "輸入先決條件:"
9483
9484#~ msgid "Enter the precondition"
9485#~ msgstr "輸入先決條件"
9486
9487#~ msgid "Enter the Pin"
9488#~ msgstr "輸入 Pin"
9489
9490#~ msgid "Enter the port"
9491#~ msgstr "輸入連接埠"
9492