1# translation of umbrello.po to Chinese Traditional 2# translation of umbrello.po to 3# Levin Du <zsdjw@21cn.com>, 2004. 4# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009, 2010. 5# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008. 6# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2010, 2011. 7# Goodhorse <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2008. 8# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009. 9# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2011, 2012. 10# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2012, 2013, 2014, 2015. 11# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016. 12# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019. 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: umbrello\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 17"POT-Creation-Date: 2021-11-22 01:56+0000\n" 18"PO-Revision-Date: 2019-08-12 18:54+0800\n" 19"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" 20"Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" 21"Language: zh_TW\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"X-Generator: Lokalize 19.07.90\n" 26"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 27 28#, kde-format 29msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 30msgid "Your names" 31msgstr "Franklin Weng, Jeff Huang" 32 33#, kde-format 34msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 35msgid "Your emails" 36msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw, s8321414@gmail.com" 37 38#: basictypes.cpp:193 39#, kde-format 40msgid "Class Diagram" 41msgstr "類別圖" 42 43#: basictypes.cpp:195 44#, kde-format 45msgid "Use Case Diagram" 46msgstr "用例圖" 47 48#: basictypes.cpp:197 49#, kde-format 50msgid "Sequence Diagram" 51msgstr "序列圖" 52 53#: basictypes.cpp:199 54#, kde-format 55msgid "Collaboration Diagram" 56msgstr "協作圖" 57 58#: basictypes.cpp:201 59#, kde-format 60msgid "State Diagram" 61msgstr "狀態圖" 62 63#: basictypes.cpp:203 64#, kde-format 65msgid "Activity Diagram" 66msgstr "活動圖" 67 68#: basictypes.cpp:205 69#, kde-format 70msgid "Component Diagram" 71msgstr "元件圖" 72 73#: basictypes.cpp:207 74#, kde-format 75msgid "Deployment Diagram" 76msgstr "部署圖" 77 78#: basictypes.cpp:209 79#, kde-format 80msgid "Entity Relationship Diagram" 81msgstr "實體關係圖" 82 83#: basictypes.cpp:211 84#, kde-format 85msgid "Object Diagram" 86msgstr "物件圖表" 87 88#: basictypes.cpp:213 89#, kde-format 90msgid "No Diagram" 91msgstr "沒有圖表" 92 93#: basictypes.cpp:329 worktoolbar.cpp:347 94#, kde-format 95msgid "Generalization" 96msgstr "一般化" 97 98#: basictypes.cpp:331 worktoolbar.cpp:344 99#, kde-format 100msgid "Aggregation" 101msgstr "聚合" 102 103#: basictypes.cpp:333 worktoolbar.cpp:343 104#, kde-format 105msgid "Dependency" 106msgstr "相依性" 107 108#: basictypes.cpp:335 umlwidgets/widgetbase.cpp:1249 worktoolbar.cpp:336 109#, kde-format 110msgid "Association" 111msgstr "關聯" 112 113#: basictypes.cpp:337 114#, kde-format 115msgid "Self Association" 116msgstr "自身關聯" 117 118#: basictypes.cpp:339 119#, kde-format 120msgid "Collaboration Asynchronous Message" 121msgstr "協作非同步訊息" 122 123#: basictypes.cpp:341 124#, kde-format 125msgid "Collaboration Synchronous Message" 126msgstr "協作同步訊息" 127 128#: basictypes.cpp:343 129#, kde-format 130msgid "Sequence Message" 131msgstr "序列訊息" 132 133#: basictypes.cpp:345 134#, kde-format 135msgid "Collaboration Self Message" 136msgstr "協作自身訊息" 137 138#: basictypes.cpp:347 139#, kde-format 140msgid "Sequence Self Message" 141msgstr "序列自身訊息" 142 143#: basictypes.cpp:349 worktoolbar.cpp:337 144#, kde-format 145msgid "Containment" 146msgstr "包容" 147 148#: basictypes.cpp:351 worktoolbar.cpp:348 149#, kde-format 150msgid "Composition" 151msgstr "組合" 152 153#: basictypes.cpp:353 154#, kde-format 155msgid "Realization" 156msgstr "實現化" 157 158#: basictypes.cpp:355 159#, kde-format 160msgid "Uni Association" 161msgstr "單向關聯" 162 163#: basictypes.cpp:357 worktoolbar.cpp:338 164#, kde-format 165msgid "Anchor" 166msgstr "錨點" 167 168#: basictypes.cpp:359 menus/listpopupmenu.cpp:262 worktoolbar.cpp:379 169#, kde-format 170msgid "State Transition" 171msgstr "狀態轉移" 172 173#: basictypes.cpp:361 dialogs/activitydialog.cpp:131 174#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1240 worktoolbar.cpp:381 175#, kde-format 176msgid "Activity" 177msgstr "活動" 178 179#: basictypes.cpp:363 menus/listpopupmenu.cpp:186 worktoolbar.cpp:390 180#, kde-format 181msgid "Exception" 182msgstr "例外" 183 184#: basictypes.cpp:365 worktoolbar.cpp:394 185#, kde-format 186msgid "Category to Parent" 187msgstr "設為父類別" 188 189#: basictypes.cpp:367 worktoolbar.cpp:395 190#, kde-format 191msgid "Child to Category" 192msgstr "設為子類別" 193 194#: basictypes.cpp:369 worktoolbar.cpp:345 195#, kde-format 196msgid "Relationship" 197msgstr "關係" 198 199#: basictypes.cpp:371 200#, kde-format 201msgid "Unknown" 202msgstr "未知" 203 204#: basictypes.cpp:373 205#, kde-format 206msgid "? AssociationType ?" 207msgstr "?關聯型態?" 208 209#: clipboard/umlclipboard.cpp:747 210#, kde-format 211msgid "" 212"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an " 213"item of the same name already exists. Any other items have been pasted." 214msgstr "" 215"至少有一個剪貼簿中的項目無法貼上,因為已經有相同名稱的項目存在。其它的項目都" 216"已貼上。" 217 218#: clipboard/umlclipboard.cpp:751 uml.cpp:1698 219#, kde-format 220msgid "Paste Error" 221msgstr "貼上時發生錯誤" 222 223#: cmds/cmdcreatediagram.cpp:26 224#, kde-format 225msgid "Create diagram %1: %2" 226msgstr "建立圖表 %1:%2" 227 228#: cmds/cmdhandlerename.cpp:22 229#, kde-format 230msgid "Change text : %1 to %2" 231msgstr "更改文字:%1 到 %2" 232 233#: cmds/cmdremovediagram.cpp:33 234#, kde-format 235msgid "Remove diagram %1" 236msgstr "移除圖表 %1" 237 238#: cmds/cmdsetstereotype.cpp:21 239#, kde-format 240msgid "Set stereotype : %1 to %2" 241msgstr "設定模式化:%1 到 %2" 242 243#: cmds/cmdsetvisibility.cpp:22 244#, kde-format 245msgid "Change visibility : %1" 246msgstr "改變可見度:%1" 247 248#: cmds/generic/cmdcreateumlobject.cpp:28 object_factory.cpp:175 249#, kde-format 250msgid "Create UML object : %1" 251msgstr "建立 UML 物件:%1" 252 253#: cmds/generic/cmdremoveumlobject.cpp:25 254#, kde-format 255msgid "Remove UML object : %1" 256msgstr "移除 UML 物件:%1" 257 258#: cmds/generic/cmdrenameumlobject.cpp:20 259#, kde-format 260msgid "Rename object : %1 to %2" 261msgstr "重新命名物件:%1 到 %2" 262 263#: cmds/widget/cmdchangefillcolor.cpp:21 264#, kde-format 265msgid "Change fill color : %1" 266msgstr "更改填充顏色:%1" 267 268#: cmds/widget/cmdchangefont.cpp:19 269#, kde-format 270msgid "Change font : %1" 271msgstr "改變字型:%1" 272 273#: cmds/widget/cmdchangelinecolor.cpp:21 274#, kde-format 275msgid "Change line color : %1" 276msgstr "改變線顏色:%1" 277 278#: cmds/widget/cmdchangelinewidth.cpp:22 279#, kde-format 280msgid "Change line width : %1" 281msgstr "改變線寬度:%1" 282 283#: cmds/widget/cmdchangemultiplicity.cpp:21 284#, kde-format 285msgid "Change multiplicity : %1 to %2" 286msgstr "更改多重性:%1 到 %2" 287 288#: cmds/widget/cmdchangetextcolor.cpp:21 289#, kde-format 290msgid "Change text color : %1" 291msgstr "變更文字顏色:%1" 292 293#: cmds/widget/cmdchangeusefillcolor.cpp:21 294#, kde-format 295msgid "Use fill color : %1" 296msgstr "使用填充顏色:%1" 297 298#: cmds/widget/cmdchangeusefillcolor.cpp:23 299#, kde-format 300msgid "No fill color : %1" 301msgstr "沒有填充顏色:%1" 302 303#: cmds/widget/cmdchangevisualproperty.cpp:27 304#, kde-format 305msgid "Change visual property : %1" 306msgstr "改變可見屬性:%1" 307 308#: cmds/widget/cmdcreatewidget.cpp:29 cmds/widget/cmdcreatewidget.cpp:54 309#, kde-format 310msgid "Create widget : %1" 311msgstr "建立元件:%1" 312 313#: cmds/widget/cmdmovewidget.cpp:21 314#, kde-format 315msgid "Move widget : %1" 316msgstr "移動元件:%1" 317 318#: cmds/widget/cmdremovewidget.cpp:25 cmds/widget/cmdremovewidget.cpp:74 319#, kde-format 320msgid "Remove widget : %1" 321msgstr "移除元件:%1" 322 323#: cmds/widget/cmdresizewidget.cpp:21 324#, kde-format 325msgid "Resize widget : %1" 326msgstr "改變元件大小:%1" 327 328#: cmds/widget/cmdsetname.cpp:21 329#, kde-format 330msgid "Set name : %1 to %2" 331msgstr "設定名稱:%1 到 %2" 332 333#: cmds/widget/cmdsettxt.cpp:21 334#, kde-format 335msgid "Set text : %1 to %2" 336msgstr "設定文字:%1 到 %2" 337 338#: codegenerators/codegenerator.cpp:534 339#, kde-format 340msgid "" 341"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " 342"have permissions to write to it." 343msgstr "無法開啟檔案 %1 以寫入。請確認資料夾存在且有寫入權限。" 344 345#: codegenerators/codegenerator.cpp:534 346#, kde-format 347msgid "Cannot Open File" 348msgstr "無法開啟檔案" 349 350#: codegenerators/codegenerator.cpp:596 351#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:138 352#, kde-format 353msgid "Cannot create the folder:\n" 354msgstr "無法建立資料夾:\n" 355 356#: codegenerators/codegenerator.cpp:597 357#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:139 358#, kde-format 359msgid "" 360"\n" 361"Please check the access rights" 362msgstr "" 363"\n" 364"請檢查存取權限" 365 366#: codegenerators/codegenerator.cpp:598 367#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:140 368#, kde-format 369msgid "Cannot Create Folder" 370msgstr "無法建立資料夾" 371 372#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:38 373#, kde-format 374msgid "Package is a namespace" 375msgstr "套件為一命名空間" 376 377#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:42 378#, kde-format 379msgid "Virtual destructors" 380msgstr "虛擬解構子" 381 382#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:46 383#, kde-format 384msgid "Generate empty constructors" 385msgstr "產生空的建構子" 386 387#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:50 388#, kde-format 389msgid "Generate accessor methods" 390msgstr "產生屬性存取者方法" 391 392#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:54 393#, kde-format 394msgid "Operations are inline" 395msgstr "操作為內含" 396 397#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:58 398#, kde-format 399msgid "Accessors are inline" 400msgstr "存取者為內含" 401 402#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:62 403#, kde-format 404msgid "Accessors are public" 405msgstr "存取者為公開" 406 407#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:66 408#, kde-format 409msgid "Create getters with 'get' prefix" 410msgstr "" 411 412#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:70 413#, kde-format 414msgid "Remove prefix '[a-zA-Z]_' from accessor method names" 415msgstr "" 416 417#. i18n: ectx: label, entry (accessorMethodsStartWithUpperCase), group (CPP Code Generation) 418#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:74 umbrello.kcfg:543 419#, kde-format 420msgid "Accessor methods start with capital letters" 421msgstr "" 422 423#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:78 424#, kde-format 425msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'" 426msgstr "用 '\\' 而不用 '@' 做文件標籤" 427 428#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) 429#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31 430#, kde-format 431msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" 432msgstr "<p align=\"center\">C++ 代碼產生</p>" 433 434#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral) 435#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51 436#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39 dialogs/objectnodedialog.cpp:130 437#: umllistview.cpp:1468 438#, kde-format 439msgid "General" 440msgstr "一般" 441 442#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 443#. i18n: ectx: label, entry (classMemberPrefix), group (CPP Code Generation) 444#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:68 umbrello.kcfg:473 445#, kde-format 446msgid "Class member prefix" 447msgstr "" 448 449#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration) 450#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:85 451#, kde-format 452msgid "Method Body Generation" 453msgstr "方法內容產生" 454 455#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) 456#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122 457#, kde-format 458msgid "QPtrList" 459msgstr "QPtrList" 460 461#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) 462#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) 463#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) 464#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) 465#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123 466#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124 467#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132 468#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368 469#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370 470#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372 471#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374 472#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376 473#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378 474#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380 475#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382 476#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384 477#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386 478#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388 479#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390 480#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392 481#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394 482#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396 483#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398 484#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400 485#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:402 486#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:404 487#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:406 488#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408 489#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:410 490#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:412 491#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:414 492#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416 493#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:424 494#, kde-format 495msgid "vector" 496msgstr "向量" 497 498#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable) 499#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140 500#, kde-format 501msgid "<b>Variable</b>" 502msgstr "<b>變數</b>" 503 504#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton) 505#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton) 506#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:162 507#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:343 508#, kde-format 509msgid "..." 510msgstr "..." 511 512#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) 513#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:192 514#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:194 515#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:196 516#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:198 517#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:200 518#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:202 519#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:204 520#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:206 521#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:208 522#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:210 523#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:212 524#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:214 525#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216 526#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218 527#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220 528#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222 529#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224 530#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226 531#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228 532#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230 533#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232 534#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234 535#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236 536#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238 537#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240 538#, kde-format 539msgid "QString" 540msgstr "QString" 541 542#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) 543#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) 544#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) 545#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) 546#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:193 547#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:195 548#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:197 549#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:199 550#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:201 551#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:203 552#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:205 553#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:207 554#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:209 555#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:211 556#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:213 557#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215 558#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217 559#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219 560#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221 561#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223 562#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225 563#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227 564#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229 565#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231 566#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233 567#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235 568#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237 569#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239 570#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241 571#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249 572#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440 573#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442 574#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444 575#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446 576#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448 577#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450 578#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452 579#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454 580#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456 581#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458 582#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460 583#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462 584#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464 585#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466 586#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468 587#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470 588#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472 589#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474 590#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476 591#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478 592#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480 593#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482 594#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:484 595#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:486 596#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:488 597#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:496 598#, kde-format 599msgid "string" 600msgstr "string" 601 602#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass) 603#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:295 604#, kde-format 605msgid "<p align=\"center\">String</p>" 606msgstr "<p align=\"center\">字串</p>" 607 608#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass) 609#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:311 610#, kde-format 611msgid "<p align=\"center\">List</p>" 612msgstr "<p align=\"center\">列表</p>" 613 614#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal) 615#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:350 616#, kde-format 617msgid "<i>global?</i>" 618msgstr "<i>全域?</i>" 619 620#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) 621#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367 622#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369 623#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371 624#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373 625#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375 626#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377 627#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379 628#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381 629#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383 630#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385 631#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387 632#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389 633#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391 634#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393 635#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395 636#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397 637#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399 638#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:401 639#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:403 640#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:405 641#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:407 642#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:409 643#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:411 644#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:413 645#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:415 646#, kde-format 647msgid "qptrlist.h" 648msgstr "qptrlist.h" 649 650#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) 651#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439 652#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441 653#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443 654#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445 655#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447 656#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449 657#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451 658#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453 659#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455 660#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457 661#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459 662#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461 663#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463 664#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465 665#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467 666#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469 667#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471 668#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473 669#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475 670#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477 671#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479 672#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481 673#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:483 674#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:485 675#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:487 676#, kde-format 677msgid "qstring.h" 678msgstr "qstring.h" 679 680#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName) 681#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:504 682#, kde-format 683msgid "Class name" 684msgstr "類別名稱" 685 686#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile) 687#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:514 688#, kde-format 689msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" 690msgstr "<i><p align=\"center\">引入檔案</p></i>" 691 692#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen) 693#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:526 694#, kde-format 695msgid "Use following for classes in generated code:" 696msgstr "在產生的代碼中的類別使用以下內容:" 697 698#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation) 699#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 700#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:552 701#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261 702#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:261 703#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52 704#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:85 705#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:86 706#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:231 707#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:257 708#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:140 709#: dialogs/widgets/documentationwidget.cpp:92 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:77 710#, kde-format 711msgid "Documentation" 712msgstr "文件" 713 714#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) 715#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:558 716#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279 717#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279 718#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58 719#, kde-format 720msgid "Style:" 721msgstr "樣式:" 722 723#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) 724#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) 725#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:569 726#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290 727#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290 728#, kde-format 729msgid "Slash-Slash (//)" 730msgstr "雙斜線(//)" 731 732#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) 733#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) 734#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:574 735#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295 736#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295 737#, kde-format 738msgid "Slash-Star (/** */)" 739msgstr "斜線-星號(/** */)" 740 741#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 742#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42 743#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42 744#, kde-format 745msgid "Project Generation" 746msgstr "專案產生" 747 748#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) 749#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60 750#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60 751#, kde-format 752msgid "Create ANT build document" 753msgstr "建立 ANT 構建文件" 754 755#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 756#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76 757#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76 758#, kde-format 759msgid "Auto-Generate Methods" 760msgstr "自動產生方法" 761 762#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) 763#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108 764#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108 765#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99 766#, kde-format 767msgid "Empty constructor methods" 768msgstr "空的建構子方法" 769 770#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) 771#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118 772#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118 773#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109 774#, kde-format 775msgid "Association accessor methods" 776msgstr "關聯存取者方法" 777 778#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) 779#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128 780#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128 781#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119 782#, kde-format 783msgid "Attribute accessor methods" 784msgstr "屬性存取者方法" 785 786#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope) 787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 788#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154 789#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154 790#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133 791#, kde-format 792msgid "Default attribute accessor scope:" 793msgstr "預設屬性存取者範圍" 794 795#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) 796#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) 797#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB) 798#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168 799#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221 800#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168 801#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:221 802#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:147 803#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:188 804#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:303 805#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:313 806#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:73 807#, kde-format 808msgid "Public" 809msgstr "公開(public)" 810 811#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) 812#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) 813#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB) 814#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173 815#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226 816#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173 817#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:226 818#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:152 819#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:193 820#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:304 821#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:314 822#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:83 823#, kde-format 824msgid "Private" 825msgstr "私有(private)" 826 827#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) 828#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) 829#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB) 830#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178 831#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231 832#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178 833#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:231 834#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:157 835#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:198 836#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:305 837#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:315 838#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:90 839#, kde-format 840msgid "Protected" 841msgstr "保護(protected)" 842 843#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) 844#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183 845#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183 846#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162 847#, kde-format 848msgid "From Parent Object" 849msgstr "從父物件" 850 851#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope) 852#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) 853#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope) 854#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207 855#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207 856#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174 857#, kde-format 858msgid "Default association field scope:" 859msgstr "預設關聯欄位範圍" 860 861#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) 862#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236 863#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236 864#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203 865#, kde-format 866msgid "From Parent Role" 867msgstr "從父角色" 868 869#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) 870#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318 871#, kde-format 872msgid "<p align=\"center\">D Code Generation</p>" 873msgstr "<p align=\"center\">D Code 產生</p>" 874 875#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) 876#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318 877#, kde-format 878msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" 879msgstr "<p align=\"center\">Java 代碼產生</p>" 880 881#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) 882#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30 883#, kde-format 884msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" 885msgstr "<p align=\"center\">Ruby 代碼產生</p>" 886 887#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) 888#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69 889#, kde-format 890msgid "Hash (#)" 891msgstr "井號(#)" 892 893#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) 894#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74 895#, kde-format 896msgid "Begin-End (=begin =end)" 897msgstr "Begin-End (=begin =end)" 898 899#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods) 900#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91 901#, kde-format 902msgid "Auto-Generated Methods" 903msgstr "自動產生方法" 904 905#: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:36 906#, kde-format 907msgid "Code Generation Wizard" 908msgstr "代碼產生精靈" 909 910#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage) 911#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage) 912#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:39 913#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20 codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20 914#, kde-format 915msgid "Code Generation Options" 916msgstr "代碼產生選項" 917 918#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40 919#, kde-format 920msgid "Adjust code generation options." 921msgstr "調整代碼產生選項。" 922 923#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:197 924#, kde-format 925msgid "Language Options" 926msgstr "語言選項" 927 928#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:258 929#, kde-format 930msgid "" 931"The output folder exists, but it is not writable.\n" 932"Please set the appropriate permissions or choose another folder." 933msgstr "" 934"輸出資料夾已存在,但無法寫入。\n" 935"請設定適當的權限,或是選擇其它的資料夾。" 936 937#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:259 938#, kde-format 939msgid "Error Writing to Output Folder" 940msgstr "寫入輸出資料夾時發生錯誤" 941 942#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:264 943#, kde-format 944msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." 945msgstr "%1 似乎不是資料夾。請選擇合法的資料夾。" 946 947#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:265 948#, kde-format 949msgid "Please Choose Valid Folder" 950msgstr "請選擇合法資料夾" 951 952#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271 953#, kde-format 954msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" 955msgstr "" 956"資料夾 %1 不存在。\n" 957"您要現在建立嗎?" 958 959#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:272 960#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:284 961#, kde-format 962msgid "Output Folder Does Not Exist" 963msgstr "輸出資料夾不存在" 964 965#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:272 966#, kde-format 967msgid "Create Folder" 968msgstr "建立資料夾" 969 970#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:272 971#, kde-format 972msgid "Do Not Create" 973msgstr "不要建立" 974 975#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:276 976#, kde-format 977msgid "" 978"The folder could not be created.\n" 979"Please make sure you have write access to its parent folder or select " 980"another, valid, folder." 981msgstr "" 982"資料夾無法建立。\n" 983"請確定您有父目錄的寫入權限,不然請另外選擇一個資料夾。" 984 985#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:277 986#, kde-format 987msgid "Error Creating Folder" 988msgstr "建立資料夾發生錯誤" 989 990#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:283 991#, kde-format 992msgid "Please select a valid folder." 993msgstr "請選擇合法的資料夾。" 994 995#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage) 996#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53 997#, kde-format 998msgid "Language" 999msgstr "語言" 1000 1001#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders) 1002#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71 1003#, kde-format 1004msgid "Folders" 1005msgstr "資料夾" 1006 1007#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder) 1008#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77 1009#, kde-format 1010msgid "Write all generated files to folder:" 1011msgstr "將所有產生的檔案寫入資料夾:" 1012 1013#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir) 1014#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89 1015#, kde-format 1016msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" 1017msgstr "程式碼產生器產生的檔案將會寫入此資料夾" 1018 1019#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput) 1020#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96 1021#, kde-format 1022msgid "Bro&wse..." 1023msgstr "瀏覽(&W)..." 1024 1025#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings) 1026#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105 1027#, kde-format 1028msgid "&Include heading files from folder:" 1029msgstr "從資料夾引入標頭檔(&I):" 1030 1031#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir) 1032#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117 1033#, kde-format 1034msgid "" 1035"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" 1036msgstr "此資料夾內的檔案會被當成標頭檔引入產生的代碼中" 1037 1038#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings) 1039#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124 1040#, kde-format 1041msgid "B&rowse..." 1042msgstr "瀏覽(&R)..." 1043 1044#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy) 1045#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) 1046#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 umbrello.kcfg:455 1047#, kde-format 1048msgid "Overwrite Policy" 1049msgstr "覆寫策略" 1050 1051#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy) 1052#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143 1053#, kde-format 1054msgid "" 1055"If a file with the same name as the name code \n" 1056"generator wants to use as output file already exists:" 1057msgstr "如果有檔案名稱與程式碼產生器要輸出的檔名相同時:" 1058 1059#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) 1060#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167 1061#, kde-format 1062msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" 1063msgstr "覆寫現有的檔案" 1064 1065#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) 1066#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170 1067#, kde-format 1068msgid "O&verwrite" 1069msgstr "覆寫(&V)" 1070 1071#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) 1072#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177 1073#, kde-format 1074msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" 1075msgstr "詢問要怎麼做" 1076 1077#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) 1078#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180 1079#, kde-format 1080msgid "As&k" 1081msgstr "詢問(&K)" 1082 1083#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) 1084#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190 1085#, kde-format 1086msgid "" 1087"If a file already exists in the destination folder, select a different name " 1088"to use by adding a suffix to the file name" 1089msgstr "在檔名後面加上後置字串" 1090 1091#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) 1092#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193 1093#, kde-format 1094msgid "&Use a different name" 1095msgstr "用不同的名稱(&U)" 1096 1097#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting) 1098#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208 1099#, kde-format 1100msgid "Formatting" 1101msgstr "格式" 1102 1103#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment) 1104#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216 1105#, kde-format 1106msgid "Comment Verbosity" 1107msgstr "註解詳細度" 1108 1109#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) 1110#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222 1111#, kde-format 1112msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" 1113msgstr "在註解中寫入類別與方法的文件,即使類別或方法是空的(&F)" 1114 1115#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) 1116#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225 1117#, kde-format 1118msgid "&Write documentation comments even if empty" 1119msgstr "即使是空的也寫入註解(&W)" 1120 1121#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections) 1122#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232 1123#, kde-format 1124msgid "" 1125"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in " 1126"a class, even if the sections are empty" 1127msgstr "" 1128"寫下註解以便指示在類別中的不同的區段(如 public、private 等)。即使該區段是空" 1129"的也寫註解。" 1130 1131#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections) 1132#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236 1133#, kde-format 1134msgid "" 1135"Write comments &for sections even if section \n" 1136"is empty" 1137msgstr "寫下區段的註解,即使區段是空的(&F)" 1138 1139#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines) 1140#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246 1141#, kde-format 1142msgid "Lines" 1143msgstr "行:" 1144 1145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType) 1146#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254 1147#, kde-format 1148msgid "Indentation type:" 1149msgstr "縮排型態:" 1150 1151#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) 1152#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265 1153#, kde-format 1154msgid "No Indentation" 1155msgstr "不縮排" 1156 1157#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) 1158#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270 1159#, kde-format 1160msgid "Tab" 1161msgstr "Tab" 1162 1163#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) 1164#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275 1165#, kde-format 1166msgid "Space" 1167msgstr "空白" 1168 1169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount) 1170#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293 1171#, kde-format 1172msgid "Indentation amount:" 1173msgstr "縮排大小:" 1174 1175#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) 1176#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310 1177#, kde-format 1178msgid "Line ending style:" 1179msgstr "行尾風格:" 1180 1181#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) 1182#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321 1183#, kde-format 1184msgid "*NIX (\"\\n\")" 1185msgstr "*NIX (\"\\n\")" 1186 1187#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) 1188#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326 1189#, kde-format 1190msgid "Windows (\"\\r\\n\")" 1191msgstr "Windows (\"\\r\\n\")" 1192 1193#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) 1194#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331 1195#, kde-format 1196msgid "Mac (\"\\r\")" 1197msgstr "Mac (\"\\r\")" 1198 1199#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:29 1200#, kde-format 1201msgid "Select Classes" 1202msgstr "選擇類別" 1203 1204#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:30 1205#, kde-format 1206msgid "" 1207"Place all the classes you want to generate code\n" 1208"for in the right hand side list." 1209msgstr "在右手邊的清單中放入所有您要產生代碼的類別" 1210 1211#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage) 1212#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:20 1213#, kde-format 1214msgid "Code Generation Selection" 1215msgstr "代碼產生選擇" 1216 1217#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable) 1218#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:33 1219#, kde-format 1220msgid "Classes Available" 1221msgstr "可用的類別" 1222 1223#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton) 1224#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:73 1225#, kde-format 1226msgid "Add class for code generation" 1227msgstr "新增要做代碼產生的類別" 1228 1229#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton) 1230#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:76 1231#, kde-format 1232msgid "Add >>" 1233msgstr "新增 >>" 1234 1235#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton) 1236#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:103 1237#, kde-format 1238msgid "Remove class from Code Generation" 1239msgstr "從代碼產生清單中移除類別" 1240 1241#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton) 1242#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:106 1243#, kde-format 1244msgid "<< Remove" 1245msgstr "<< 移除" 1246 1247#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected) 1248#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:140 1249#, kde-format 1250msgid "Classes Selected" 1251msgstr "類別選擇" 1252 1253#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45 1254#, kde-format 1255msgid "Status of Code Generation Progress" 1256msgstr "代碼產生進度狀態" 1257 1258#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:46 1259#, kde-format 1260msgid "" 1261"Press the button Generate to start the code generation.\n" 1262"Check the success state for every class." 1263msgstr "" 1264"按下「產生」鍵開始產生代碼。\n" 1265"檢查每個類別的成功狀態。" 1266 1267#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:87 1268#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:100 1269#, kde-format 1270msgid "Not Yet Generated" 1271msgstr "尚未產生" 1272 1273#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:176 1274#, kde-format 1275msgid "Code Generated" 1276msgstr "代碼已產生" 1277 1278#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:180 1279#, kde-format 1280msgid "Not Generated" 1281msgstr "未產生" 1282 1283#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:185 1284#, kde-format 1285msgid "Skipped" 1286msgstr "" 1287 1288#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:210 1289#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:244 1290#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:342 1291#, kde-format 1292msgid "Cannot open file!" 1293msgstr "無法開啟檔案。" 1294 1295#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:230 1296#, kde-format 1297msgid "Umbrello Code Generation - Logger Export" 1298msgstr "Umbrello 代碼產生器 - 紀錄器匯出" 1299 1300#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab) 1301#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) 1302#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27 codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45 1303#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:59 1304#, kde-format 1305msgid "Status" 1306msgstr "狀態" 1307 1308#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) 1309#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryClass) 1310#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54 1311#: dialogs/finddialog.ui:89 umllistview.cpp:1463 umlwidgets/widgetbase.cpp:1264 1312#, kde-format 1313msgid "Class" 1314msgstr "類別" 1315 1316#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab) 1317#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger) 1318#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:117 1319#, kde-format 1320msgid "Logger" 1321msgstr "紀錄器" 1322 1323#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) 1324#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:78 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:143 1325#, kde-format 1326msgid "Clear" 1327msgstr "清除" 1328 1329#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) 1330#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:91 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:156 1331#, kde-format 1332msgid "Export..." 1333msgstr "匯出..." 1334 1335#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate) 1336#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:114 1337#, kde-format 1338msgid "Generate" 1339msgstr "產生" 1340 1341#: codeimport/classimport.cpp:96 1342#, kde-format 1343msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" 1344msgstr "匯入檔案:%1 進度:%2/%3" 1345 1346#: codeimport/classimport.cpp:104 1347#, kde-format 1348msgctxt "ready to status bar" 1349msgid "Ready." 1350msgstr "已就緒。" 1351 1352#: codeimport/classimport.cpp:104 1353#, kde-format 1354msgctxt "failed to status bar" 1355msgid "Failed." 1356msgstr "已失敗。" 1357 1358#: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:36 1359#, kde-format 1360msgid "Code Importing Wizard" 1361msgstr "代碼匯入精靈" 1362 1363#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:33 1364#, kde-format 1365msgid "Code Importing Path" 1366msgstr "代碼匯入路徑" 1367 1368#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:34 1369#, kde-format 1370msgid "Select the code importing path." 1371msgstr "選擇代碼匯入路徑。" 1372 1373#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:106 1374#, kde-format 1375msgid "File System Model" 1376msgstr "檔案系統模型" 1377 1378#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:133 1379#, kde-format 1380msgid "Select the desired language to filter files." 1381msgstr "選擇想要過濾檔案的語言。" 1382 1383#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:134 1384#, kde-format 1385msgid "Select also all the files in the subdirectories." 1386msgstr "同時選擇子目錄裡的所有檔案。" 1387 1388#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:135 1389#, kde-format 1390msgid "Select all the files below the current directory." 1391msgstr "選擇目前目錄下的所有檔案。" 1392 1393#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:136 1394#, kde-format 1395msgid "Clear all selections." 1396msgstr "清除所有的選擇。" 1397 1398#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:137 1399#, kde-format 1400msgid "Add file extensions like e.g. '*.h *.hpp'." 1401msgstr "加上副檔名,如 '*.h *.hpp'。" 1402 1403#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel) 1404#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37 1405#, kde-format 1406msgid "The language of the project." 1407msgstr "專案使用的語言。" 1408 1409#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel) 1410#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40 1411#, kde-format 1412msgid "Programming Language:" 1413msgstr "程式語言:" 1414 1415#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox) 1416#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66 1417#, kde-format 1418msgid "Include Subdirectories." 1419msgstr "引入子目錄。" 1420 1421#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel) 1422#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77 1423#, kde-format 1424msgid "List of file extensions:" 1425msgstr "副檔名清單:" 1426 1427#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton) 1428#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117 1429#, kde-format 1430msgid "Deselect all" 1431msgstr "全部取消選擇" 1432 1433#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton) 1434#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124 1435#, kde-format 1436msgid "Select all" 1437msgstr "全部選取" 1438 1439#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel) 1440#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136 1441#, kde-format 1442msgid "Number of files:" 1443msgstr "檔案數量:" 1444 1445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel) 1446#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143 1447#, kde-format 1448msgid "0" 1449msgstr "0" 1450 1451#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:51 1452#, kde-format 1453msgid "Status of Code Importing Progress" 1454msgstr "代碼匯入進度狀態" 1455 1456#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:52 1457#, kde-format 1458msgid "" 1459"Press the button 'Start import' to start the code import.\n" 1460"Check the success state for every class." 1461msgstr "" 1462"按下「開始匯入」鍵開始匯入代碼。\n" 1463"請記得檢查每個類別的成功狀態。" 1464 1465#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:130 1466#, kde-format 1467msgid "<b>Code import of 1 file:</b><br>" 1468msgid_plural "<b>Code import of %1 files:</b><br>" 1469msgstr[0] "<b>%1 個檔案代碼匯入:</b><br/>" 1470 1471#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:154 1472#, kde-format 1473msgid "importing file ... DONE<br>" 1474msgstr "匯入檔案中... 完成<br/>" 1475 1476#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:155 1477#, kde-format 1478msgid "Import Done" 1479msgstr "匯入已完成" 1480 1481#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:158 1482#, kde-format 1483msgid "importing file ... FAILED<br>" 1484msgstr "匯入檔案中... 失敗<br/>" 1485 1486#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:159 1487#, kde-format 1488msgid "Import Failed" 1489msgstr "匯入失敗" 1490 1491#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:170 1492#, kde-format 1493msgid "importing file ..." 1494msgstr "匯入檔案中..." 1495 1496#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:233 1497#, kde-format 1498msgid "importing file ... stopped<br>" 1499msgstr "匯入檔案中... 已停止<br/>" 1500 1501#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:234 1502#, kde-format 1503msgid "Import stopped" 1504msgstr "匯入已停止" 1505 1506#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:301 1507#, kde-format 1508msgid "Not Imported" 1509msgstr "未匯入" 1510 1511#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:328 1512#, kde-format 1513msgid "Umbrello Code Import - Logger Export" 1514msgstr "Umbrello 代碼匯入 - 紀錄器匯出" 1515 1516#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus) 1517#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:33 1518#, kde-format 1519msgid "Import Status" 1520msgstr "匯入狀態" 1521 1522#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart) 1523#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:80 1524#, kde-format 1525msgid "Start import" 1526msgstr "開始匯入" 1527 1528#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop) 1529#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:99 1530#, kde-format 1531msgid "Stop" 1532msgstr "停止" 1533 1534#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:45 1535#, kde-format 1536msgid "Importing file: %1" 1537msgstr "匯入檔案中:%1" 1538 1539#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:49 1540#, kde-format 1541msgctxt "show failed on status bar" 1542msgid "Failed." 1543msgstr "已失敗。" 1544 1545#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:55 1546#, kde-format 1547msgctxt "show Ready on status bar" 1548msgid "Ready." 1549msgstr "已就緒。" 1550 1551#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:64 1552#, kde-format 1553msgid "No code importer for file: %1" 1554msgstr "這些檔案沒有匯入代碼:%1" 1555 1556#: debug/debug_utils.cpp:44 1557#, kde-format 1558msgid "Class Name" 1559msgstr "類別名稱" 1560 1561#: dialogs/activitydialog.cpp:37 dialogs/activitydialog.cpp:141 1562#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:119 dialogs/objectnodedialog.cpp:38 1563#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:75 1564#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:61 dialogs/statedialog.cpp:44 1565#: dialogs/statedialog.cpp:123 dialogs/umlviewdialog.cpp:36 1566#: menus/listpopupmenu.cpp:243 refactoring/refactoringassistant.cpp:458 1567#, kde-format 1568msgid "Properties" 1569msgstr "屬性" 1570 1571#: dialogs/activitydialog.cpp:131 1572#, kde-format 1573msgid "Initial activity" 1574msgstr "初始活動" 1575 1576#: dialogs/activitydialog.cpp:131 1577#, kde-format 1578msgid "End activity" 1579msgstr "終止活動" 1580 1581#: dialogs/activitydialog.cpp:131 1582#, kde-format 1583msgid "Final activity" 1584msgstr "結束活動" 1585 1586#. i18n("Attribute...")); break; 1587#: dialogs/activitydialog.cpp:131 menus/listpopupmenu.cpp:155 1588#: worktoolbar.cpp:354 1589#, kde-format 1590msgid "Branch/Merge" 1591msgstr "分支/合併" 1592 1593#: dialogs/activitydialog.cpp:131 1594#, kde-format 1595msgid "Invoke action" 1596msgstr "請求活動" 1597 1598#: dialogs/activitydialog.cpp:131 1599#, kde-format 1600msgid "Parameter activity" 1601msgstr "參數活動" 1602 1603#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1604#: dialogs/activitydialog.cpp:138 dialogs/objectnodedialog.cpp:130 1605#: dialogs/statedialog.cpp:120 dialogs/umlattributedialog.cpp:67 1606#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:62 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:50 1607#: dialogs/umlinstanceattributedialog.ui:17 dialogs/umloperationdialog.cpp:87 1608#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:56 1609#, kde-format 1610msgid "General Properties" 1611msgstr "一般屬性" 1612 1613#: dialogs/activitydialog.cpp:138 1614#, kde-format 1615msgctxt "general properties page" 1616msgid "General" 1617msgstr "一般" 1618 1619#: dialogs/activitydialog.cpp:150 1620#, kde-format 1621msgid "Activity type:" 1622msgstr "活動型態:" 1623 1624#: dialogs/activitydialog.cpp:155 1625#, kde-format 1626msgid "Activity name:" 1627msgstr "活動名稱:" 1628 1629#: dialogs/activitydialog.cpp:159 1630#, kde-format 1631msgid "Precondition :" 1632msgstr "先決條件:" 1633 1634#: dialogs/activitydialog.cpp:163 1635#, kde-format 1636msgid "Postcondition :" 1637msgstr "後續條件:" 1638 1639#: dialogs/activitydialog.cpp:170 1640#, kde-format 1641msgid "&Normal activity" 1642msgstr "正常活動(&N)" 1643 1644#: dialogs/activitydialog.cpp:173 1645#, kde-format 1646msgid "&Invoke action " 1647msgstr "請求活動(&I)" 1648 1649#: dialogs/activitydialog.cpp:176 1650#, kde-format 1651msgid "&Parameter activity node" 1652msgstr "活動節點參數(&P)" 1653 1654#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:42 1655#, kde-format 1656msgid "Association Properties" 1657msgstr "關聯屬性" 1658 1659#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245 1660#, kde-format 1661msgctxt "general settings page name" 1662msgid "General" 1663msgstr "一般" 1664 1665#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:357 1666#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:361 dialogs/multipagedialogbase.cpp:375 1667#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:385 dialogs/settingsdialog.cpp:116 1668#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:203 dialogs/umlviewdialog.cpp:86 1669#, kde-format 1670msgid "General Settings" 1671msgstr "一般設定" 1672 1673#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:257 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:267 1674#, kde-format 1675msgctxt "display option page name" 1676msgid "Display" 1677msgstr "顯示" 1678 1679#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:257 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:267 1680#, kde-format 1681msgid "Display Options" 1682msgstr "顯示選項" 1683 1684#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:277 1685#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:114 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:81 1686#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:115 refactoring/refactoringassistant.cpp:664 1687#, kde-format 1688msgid "Attributes" 1689msgstr "屬性" 1690 1691#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:277 1692#, kde-format 1693msgid "Attribute Settings" 1694msgstr "屬性設定" 1695 1696#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:287 1697#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:118 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:84 1698#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:124 refactoring/refactoringassistant.cpp:680 1699#, kde-format 1700msgid "Operations" 1701msgstr "操作" 1702 1703#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:287 1704#, kde-format 1705msgid "Operation Settings" 1706msgstr "操作設定" 1707 1708#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:297 1709#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:122 1710#, kde-format 1711msgid "Templates" 1712msgstr "樣本" 1713 1714#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:297 1715#, kde-format 1716msgid "Templates Settings" 1717msgstr "樣本設定" 1718 1719#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307 1720#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:126 1721#, kde-format 1722msgid "Enum Literals" 1723msgstr "Enum 常數" 1724 1725#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307 1726#, kde-format 1727msgid "Enum Literals Settings" 1728msgstr "Enum 常數設定" 1729 1730#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:317 1731#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:130 1732#, kde-format 1733msgid "Entity Attributes" 1734msgstr "實體屬性" 1735 1736#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:317 1737#, kde-format 1738msgid "Entity Attributes Settings" 1739msgstr "實體屬性設定" 1740 1741#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:327 1742#, kde-format 1743msgid "Entity Constraints" 1744msgstr "實體規範" 1745 1746#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:327 1747#, kde-format 1748msgid "Entity Constraints Settings" 1749msgstr "實體規範設定" 1750 1751#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:337 1752#, kde-format 1753msgctxt "contents settings page name" 1754msgid "Contents" 1755msgstr "內容" 1756 1757#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:337 1758#, kde-format 1759msgid "Contents Settings" 1760msgstr "內容設定" 1761 1762#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:347 1763#: dialogs/pages/classassociationspage.cpp:39 1764#, kde-format 1765msgid "Associations" 1766msgstr "關聯" 1767 1768#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:347 1769#, kde-format 1770msgid "Class Associations" 1771msgstr "類別關聯" 1772 1773#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:357 1774#, kde-format 1775msgctxt "instance general settings page name" 1776msgid "General" 1777msgstr "一般" 1778 1779#: dialogs/classwizard.cpp:39 model_utils.cpp:537 1780#, kde-format 1781msgid "new_class" 1782msgstr "新類別" 1783 1784#: dialogs/classwizard.cpp:54 1785#, kde-format 1786msgid "Class Wizard" 1787msgstr "類別精靈" 1788 1789#: dialogs/classwizard.cpp:77 1790#, kde-format 1791msgid "New Class" 1792msgstr "新類別" 1793 1794#: dialogs/classwizard.cpp:78 1795#, kde-format 1796msgid "Add general info about the new class." 1797msgstr "新增關於新類別的一般資訊。" 1798 1799#: dialogs/classwizard.cpp:95 1800#, kde-format 1801msgid "Class Attributes" 1802msgstr "類別屬性" 1803 1804#: dialogs/classwizard.cpp:96 1805#, kde-format 1806msgid "Add attributes to the new class." 1807msgstr "新增新類別的屬性。" 1808 1809#: dialogs/classwizard.cpp:113 1810#, kde-format 1811msgid "Class Operations" 1812msgstr "類別操作" 1813 1814#: dialogs/classwizard.cpp:114 1815#, kde-format 1816msgid "Add operations to the new class." 1817msgstr "新增新類別的操作。" 1818 1819#: dialogs/codeeditor.cpp:764 dialogs/codeeditor.cpp:766 1820#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:118 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:126 1821#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:133 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:140 1822#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:146 1823#, kde-format 1824msgid "Hide" 1825msgstr "隱藏" 1826 1827#: dialogs/codeeditor.cpp:774 dialogs/codeeditor.cpp:776 1828#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:144 1829#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:217 1830#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:239 1831#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:332 menus/listpopupmenu.cpp:257 1832#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:74 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:112 1833#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:117 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:125 1834#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:132 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:139 1835#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:145 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:723 1836#, kde-format 1837msgid "Show" 1838msgstr "顯示" 1839 1840#: dialogs/codeeditor.cpp:787 dialogs/codeeditor.cpp:789 1841#, kde-format 1842msgid "Hide Comment" 1843msgstr "隱藏註解" 1844 1845#: dialogs/codeeditor.cpp:797 dialogs/codeeditor.cpp:799 1846#, kde-format 1847msgid "Show Comment" 1848msgstr "顯示註解" 1849 1850#: dialogs/codeeditor.cpp:809 dialogs/codeeditor.cpp:811 1851#, kde-format 1852msgid "Insert Code Block Before" 1853msgstr "在前面插入程式碼區塊" 1854 1855#: dialogs/codeeditor.cpp:818 dialogs/codeeditor.cpp:820 1856#, kde-format 1857msgid "Insert Code Block After" 1858msgstr "在後面插入程式碼區塊" 1859 1860#: dialogs/codeeditor.cpp:829 dialogs/codeeditor.cpp:831 1861#: menus/listpopupmenu.cpp:169 1862#, kde-format 1863msgid "Copy" 1864msgstr "複製" 1865 1866#: dialogs/codeeditor.cpp:838 dialogs/codeeditor.cpp:840 1867#: menus/listpopupmenu.cpp:237 1868#, kde-format 1869msgid "Paste" 1870msgstr "貼上" 1871 1872#: dialogs/codeeditor.cpp:847 dialogs/codeeditor.cpp:849 1873#: menus/listpopupmenu.cpp:170 1874#, kde-format 1875msgid "Cut" 1876msgstr "剪下" 1877 1878#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:93 1879#, kde-format 1880msgid "Code Viewer - %1" 1881msgstr "代碼檢視器 ─ %1" 1882 1883#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB) 1884#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20 1885#, kde-format 1886msgid "Show hidden blocks" 1887msgstr "顯示隱藏區塊" 1888 1889#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel) 1890#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33 1891#, kde-format 1892msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" 1893msgstr "<p align=\"center\">元件名稱</p>" 1894 1895#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox) 1896#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46 1897#, kde-format 1898msgid "Show block type" 1899msgstr "顯示區塊型態" 1900 1901#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox) 1902#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32 1903#, kde-format 1904msgid "Colors" 1905msgstr "顏色" 1906 1907#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) 1908#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46 1909#, kde-format 1910msgid "Font:" 1911msgstr "字型:" 1912 1913#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel) 1914#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76 1915#, kde-format 1916msgid "Paper:" 1917msgstr "紙張:" 1918 1919#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel) 1920#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106 1921#, kde-format 1922msgid "Selected:" 1923msgstr "已選取:" 1924 1925#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1926#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208 1927#, kde-format 1928msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" 1929msgstr "<p align=\"right\">UML 物件區塊:</p>" 1930 1931#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 1932#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224 1933#, kde-format 1934msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" 1935msgstr "<p align=\"right\">隱藏區塊:</p>" 1936 1937#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1938#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242 1939#, kde-format 1940msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" 1941msgstr "<p align=\"right\">唯讀文字:</p>" 1942 1943#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 1944#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278 1945#, kde-format 1946msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" 1947msgstr "<p align=\"right\">可編輯文字:</p>" 1948 1949#: dialogs/dialog_utils.cpp:30 1950#, kde-format 1951msgid "Enable all messages" 1952msgstr "開啟所有訊息" 1953 1954#: dialogs/dialog_utils.cpp:31 1955#, kde-format 1956msgid "Enable 'delete association' related messages" 1957msgstr "啟用「移除關聯」的相關訊息" 1958 1959#: dialogs/dialog_utils.cpp:32 1960#, kde-format 1961msgid "Enable 'delete diagram' related messages" 1962msgstr "啟用「移除圖表」的相關訊息" 1963 1964#: dialogs/dialog_utils.cpp:211 1965#, kde-format 1966msgid "You are about to delete an association. Do you really want to continue?" 1967msgstr "你正打算移除一個關聯。確定繼續?" 1968 1969#: dialogs/dialog_utils.cpp:212 1970#, kde-format 1971msgid "Delete Association" 1972msgstr "移除關聯" 1973 1974#: dialogs/dialog_utils.cpp:226 1975#, kde-format 1976msgid "" 1977"You are about to delete the entire diagram.\n" 1978"Are you sure?" 1979msgstr "" 1980"將要刪除整個圖表。\n" 1981"您確定嗎?" 1982 1983#: dialogs/dialog_utils.cpp:227 1984#, kde-format 1985msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" 1986msgstr "確認要刪除圖表 %1 嗎?" 1987 1988#: dialogs/dialog_utils.cpp:232 1989#, kde-format 1990msgid "Delete Diagram?" 1991msgstr "刪除圖表?" 1992 1993#: dialogs/dialog_utils.cpp:233 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:210 1994#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:218 1995#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:320 1996#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:326 1997#: dialogs/umloperationdialog.cpp:166 dialogs/umloperationdialog.cpp:174 1998#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:112 1999#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:118 2000#, kde-format 2001msgid "&Delete" 2002msgstr "刪除(&D)" 2003 2004#: dialogs/dontaskagain.cpp:61 2005#, kde-format 2006msgid "Notifications" 2007msgstr "通知" 2008 2009#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:59 dialogs/widgets/imagetypewidget.cpp:32 2010#, kde-format 2011msgid "The format that the images will be exported to" 2012msgstr "此影像的格式將匯出到" 2013 2014#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase) 2015#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14 2016#, kde-format 2017msgid "Export All Views" 2018msgstr "匯出所有檢視" 2019 2020#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) 2021#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL) 2022#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25 2023#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41 2024#, kde-format 2025msgid "The base directory used to save the images" 2026msgstr "用於儲存影像的基礎資料夾" 2027 2028#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) 2029#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28 2030#, kde-format 2031msgid "&Directory to save the diagrams in:" 2032msgstr "儲存圖表的目錄(&D):" 2033 2034#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders) 2035#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:57 2036#, kde-format 2037msgid "" 2038"Create in the target directory the same tree structure used\n" 2039"in the document to store the views" 2040msgstr "在目標資料夾建立文件內使用的相同的樹狀結構以儲存檢視。" 2041 2042#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders) 2043#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:61 2044#, kde-format 2045msgid "" 2046"The views are stored in folders in the document. The same tree structure " 2047"used in the document to store the views can be created in the selected base " 2048"directory with this option.\n" 2049"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " 2050"view, use case view and so on are not created)." 2051msgstr "" 2052"檢視是保留在文件中的資料夾。您可以將文件中用於儲存檢視的樹狀結構也套用在此選" 2053"項所選取的基礎資料夾中。\n" 2054"只有使用者建立的資料夾會在基礎資料夾中建立(邏輯檢視、用例檢視等不會被建" 2055"立)。" 2056 2057#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders) 2058#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:64 2059#, kde-format 2060msgid "Use &folders" 2061msgstr "使用資料夾(&F)" 2062 2063#: dialogs/finddialog.cpp:11 2064#, kde-format 2065msgid "Find" 2066msgstr "尋找" 2067 2068#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2069#: dialogs/finddialog.ui:25 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:44 2070#, kde-format 2071msgid "Filter" 2072msgstr "過濾器" 2073 2074#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_treeView) 2075#: dialogs/finddialog.ui:33 2076#, kde-format 2077msgid "Tree View" 2078msgstr "樹狀檢視" 2079 2080#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_CurrentDiagram) 2081#: dialogs/finddialog.ui:43 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:51 2082#, kde-format 2083msgid "&Current diagram" 2084msgstr "當前圖表(&C)" 2085 2086#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_Diagrams) 2087#: dialogs/finddialog.ui:53 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:55 2088#, kde-format 2089msgid "&All diagrams" 2090msgstr "全部圖表(&A)" 2091 2092#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2093#: dialogs/finddialog.ui:74 menus/listpopupmenu.cpp:156 2094#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1255 worktoolbar.cpp:393 2095#, kde-format 2096msgid "Category" 2097msgstr "類別" 2098 2099#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryAll) 2100#: dialogs/finddialog.ui:82 2101#, kde-format 2102msgid "All" 2103msgstr "全部" 2104 2105#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryPackage) 2106#: dialogs/finddialog.ui:96 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:100 2107#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1300 worktoolbar.cpp:359 2108#, kde-format 2109msgid "Package" 2110msgstr "套件" 2111 2112#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryInterface) 2113#: dialogs/finddialog.ui:103 menus/listpopupmenu.cpp:206 2114#: menus/listpopupmenu.cpp:207 umlwidgets/widgetbase.cpp:1282 2115#: worktoolbar.cpp:363 2116#, kde-format 2117msgid "Interface" 2118msgstr "介面" 2119 2120#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryOperation) 2121#: dialogs/finddialog.ui:110 menus/listpopupmenu.cpp:234 2122#, kde-format 2123msgid "Operation" 2124msgstr "操作" 2125 2126#. i18n("Artifact...")); break; 2127#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_categoryAttribute) 2128#: dialogs/finddialog.ui:117 menus/listpopupmenu.cpp:153 2129#, kde-format 2130msgid "Attribute" 2131msgstr "屬性" 2132 2133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2134#: dialogs/finddialog.ui:131 2135#, kde-format 2136msgid "Search Term:" 2137msgstr "搜尋字串:" 2138 2139#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:69 2140#, kde-format 2141msgid "Default" 2142msgstr "預設" 2143 2144#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:361 dialogs/multipagedialogbase.cpp:375 2145#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:385 2146#, kde-format 2147msgctxt "general settings" 2148msgid "General" 2149msgstr "一般" 2150 2151#. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options) 2152#. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) 2153#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:400 umbrello.kcfg:177 umbrello.kcfg:297 2154#: umllistview.cpp:1467 2155#, kde-format 2156msgid "Font" 2157msgstr "字型" 2158 2159#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:400 2160#, kde-format 2161msgid "Font Settings" 2162msgstr "字型設定" 2163 2164#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:475 2165#, kde-format 2166msgctxt "widget style page" 2167msgid "Style" 2168msgstr "樣式" 2169 2170#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:475 2171#, kde-format 2172msgid "Widget Style" 2173msgstr "元件樣式:" 2174 2175#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:486 2176#, kde-format 2177msgctxt "style page name" 2178msgid "Style" 2179msgstr "樣式" 2180 2181#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:486 2182#, fuzzy, kde-format 2183#| msgid "Widget Style" 2184msgid "Line Style" 2185msgstr "元件樣式:" 2186 2187#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:506 2188#, kde-format 2189msgctxt "role page name" 2190msgid "Roles" 2191msgstr "角色" 2192 2193#: dialogs/multipagedialogbase.cpp:506 2194#, kde-format 2195msgid "Role Settings" 2196msgstr "角色設定" 2197 2198#: dialogs/notedialog.cpp:20 2199#, kde-format 2200msgid "Note Properties" 2201msgstr "記錄屬性" 2202 2203#: dialogs/objectnodedialog.cpp:125 2204#, kde-format 2205msgid "Central Buffer" 2206msgstr "中央緩衝區" 2207 2208#: dialogs/objectnodedialog.cpp:125 2209#, kde-format 2210msgid "Data Store" 2211msgstr "資料儲存" 2212 2213#: dialogs/objectnodedialog.cpp:125 2214#, kde-format 2215msgid "ObjectFlow" 2216msgstr "物件流" 2217 2218#: dialogs/objectnodedialog.cpp:133 2219#, kde-format 2220msgctxt "properties group title" 2221msgid "Properties" 2222msgstr "屬性" 2223 2224#: dialogs/objectnodedialog.cpp:148 2225#, kde-format 2226msgid "Object Node type:" 2227msgstr "物件節點型態:" 2228 2229#: dialogs/objectnodedialog.cpp:153 2230#, kde-format 2231msgid "Object Node name:" 2232msgstr "物件節點名稱:" 2233 2234#: dialogs/objectnodedialog.cpp:157 2235#, kde-format 2236msgctxt "enter state label" 2237msgid "State :" 2238msgstr "狀態:" 2239 2240#: dialogs/objectnodedialog.cpp:162 2241#, kde-format 2242msgid "&Central Buffer" 2243msgstr "中央緩衝區(&C)" 2244 2245#: dialogs/objectnodedialog.cpp:165 2246#, kde-format 2247msgid "&Data Store " 2248msgstr "資料儲存(&D)" 2249 2250#: dialogs/objectnodedialog.cpp:168 2251#, kde-format 2252msgid "&Object Flow" 2253msgstr "物件流(&O)" 2254 2255#: dialogs/overwritedialog.cpp:27 2256#, kde-format 2257msgid "Destination File Already Exists" 2258msgstr "目的檔案已存在" 2259 2260#: dialogs/overwritedialog.cpp:28 umlviewimageexporter.cpp:125 2261#, kde-format 2262msgid "&Overwrite" 2263msgstr "覆蓋檔案(&O)" 2264 2265#: dialogs/overwritedialog.cpp:29 2266#, kde-format 2267msgid "&Generate Similar File Name" 2268msgstr "產生類似的檔名(&G)" 2269 2270#: dialogs/overwritedialog.cpp:30 2271#, kde-format 2272msgid "&Do Not Generate File" 2273msgstr "不產生檔案(&G)" 2274 2275#: dialogs/overwritedialog.cpp:37 2276#, kde-format 2277msgid "" 2278"The file %1 already exists in %2.\n" 2279"\n" 2280"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" 2281"file name or not generate this file." 2282msgstr "" 2283"檔案 %1 已存在於 %2。\n" 2284"\n" 2285"Umbrello 可以覆寫此檔,產生一個類似的檔名,或是不產生此檔。" 2286 2287#: dialogs/overwritedialog.cpp:40 2288#, kde-format 2289msgid "&Apply to all remaining files" 2290msgstr "套用到所有剩餘的檔案(&A)" 2291 2292#: dialogs/pages/activitypage.cpp:58 dialogs/statedialog.cpp:201 2293#, kde-format 2294msgid "Activities" 2295msgstr "活動" 2296 2297#: dialogs/pages/activitypage.cpp:80 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:177 2298#, kde-format 2299msgid "Move selected item to the top" 2300msgstr "將所選取的項目移到頂端" 2301 2302#: dialogs/pages/activitypage.cpp:86 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:183 2303#, kde-format 2304msgid "Move selected item up" 2305msgstr "將所選取的項目上移" 2306 2307#: dialogs/pages/activitypage.cpp:92 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:189 2308#, kde-format 2309msgid "Move selected item down" 2310msgstr "將所選取的項目下移" 2311 2312#: dialogs/pages/activitypage.cpp:98 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:195 2313#, kde-format 2314msgid "Move selected item to the bottom" 2315msgstr "將所選取的項目移到底端" 2316 2317#: dialogs/pages/activitypage.cpp:103 dialogs/pages/activitypage.cpp:111 2318#, kde-format 2319msgid "New Activity..." 2320msgstr "新增活動..." 2321 2322#: dialogs/pages/activitypage.cpp:105 dialogs/pages/activitypage.cpp:113 2323#: menus/listpopupmenu.cpp:173 refactoring/refactoringassistant.cpp:459 2324#, kde-format 2325msgid "Delete" 2326msgstr "刪除" 2327 2328#: dialogs/pages/activitypage.cpp:107 dialogs/pages/activitypage.cpp:115 2329#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:369 2330#, kde-format 2331msgid "Rename" 2332msgstr "重新命名" 2333 2334#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:83 2335#, kde-format 2336msgctxt "name of association widget" 2337msgid "Name:" 2338msgstr "名稱:" 2339 2340#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:108 2341#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:102 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:729 2342#, kde-format 2343msgid "Stereotype" 2344msgstr "模板造型" 2345 2346#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:117 2347#, kde-format 2348msgid "Type:" 2349msgstr "型態:" 2350 2351#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:61 2352#, kde-format 2353msgid "Role A Properties" 2354msgstr "角色 A 屬性" 2355 2356#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:62 2357#, kde-format 2358msgid "Role B Properties" 2359msgstr "角色 B 屬性" 2360 2361#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:79 2362#, kde-format 2363msgid "Role A Changeability" 2364msgstr "角色 A 可變性" 2365 2366#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:80 2367#, kde-format 2368msgid "Role B Changeability" 2369msgstr "角色 B 可變性" 2370 2371#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName) 2372#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:109 2373#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:158 2374#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:36 2375#, kde-format 2376msgid "Rolename:" 2377msgstr "角色名稱:" 2378 2379#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity) 2380#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:114 2381#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:163 2382#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:49 2383#, kde-format 2384msgid "Multiplicity:" 2385msgstr "多重性:" 2386 2387#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:134 2388#, kde-format 2389msgctxt "changeability for A is changeable" 2390msgid "Changeable" 2391msgstr "可變性" 2392 2393#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:137 2394#, kde-format 2395msgctxt "changeability for A is frozen" 2396msgid "Frozen" 2397msgstr "凍結" 2398 2399#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:140 2400#, kde-format 2401msgctxt "changeability for A is add only" 2402msgid "Add only" 2403msgstr "只新增" 2404 2405#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:183 2406#, kde-format 2407msgctxt "changeability for B is changeable" 2408msgid "Changeable" 2409msgstr "可變性" 2410 2411#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:186 2412#, kde-format 2413msgctxt "changeability for B is frozen" 2414msgid "Frozen" 2415msgstr "凍結" 2416 2417#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:189 2418#, kde-format 2419msgctxt "changeability for B is add only" 2420msgid "Add only" 2421msgstr "只新增" 2422 2423#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2424#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:17 2425#, kde-format 2426msgid "Layout Generator" 2427msgstr "佈局產生器" 2428 2429#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoDotPath) 2430#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:24 2431#, kde-format 2432msgid "" 2433"<p>The auto layout feature depends on layout generators provided by the " 2434"GraphViz package, which is normally installed aside Umbrello by a package " 2435"manager.</p>\n" 2436"<p>Umbrello has build in support for detecting the install location of " 2437"these layout generators. For cases where this dependency is not available or " 2438"do not fit, a different installation path could be provided.</p>" 2439msgstr "" 2440"<p>自動佈局功能相依於 GraphViz 套件所提供的佈局產生器,通常此套件應該會跟著 " 2441"Umbrella 一起安裝。</p>\n" 2442"<p>Umbrello 內建支援偵測這些佈局產生器的安裝位置。若是它偵測不到這些相依的佈" 2443"局產生器,也可以由您提供這些佈局產生器的位置。</p>" 2444 2445#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoDotPath) 2446#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:27 2447#, kde-format 2448msgid "Auto detect layout generator" 2449msgstr "自動偵測佈局產生器" 2450 2451#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2452#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:37 2453#, kde-format 2454msgid "Generator executable path:" 2455msgstr "產生器執行路徑:" 2456 2457#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Other) 2458#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:82 2459#, kde-format 2460msgid "Miscellaneous" 2461msgstr "雜項" 2462 2463#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_showExportLayout) 2464#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:88 2465#, kde-format 2466msgid "" 2467"<p>Dot file export is performed by using the export layout.</p><p>With this " 2468"option checked, the export layout is added to the list of available diagram " 2469"layouts and enables a quick dot export preview.</p>" 2470msgstr "" 2471"<p>匯出 Dot 檔時會使用此匯出佈局。</p><p>若是勾選此選項,則此匯出佈局會加到可" 2472"用的對話框佈局清單中,並且會開啟一個快速的匯出檢視。</p>" 2473 2474#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showExportLayout) 2475#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:91 2476#, kde-format 2477msgid "Show export layout in diagram context menu" 2478msgstr "在對話框內文選單中顯示匯出佈局" 2479 2480#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:126 2481#, kde-format 2482msgid "Reference:" 2483msgstr "參考:" 2484 2485#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:143 2486#, kde-format 2487msgid "A&bstract class" 2488msgstr "抽象類別(&B)" 2489 2490#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:145 2491#, kde-format 2492msgid "A&bstract use case" 2493msgstr "抽象用例(&B)" 2494 2495#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:154 2496#, kde-format 2497msgctxt "component is executable" 2498msgid "&Executable" 2499msgstr "可執行(&E)" 2500 2501#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:223 2502#, kde-format 2503msgid "Draw as actor" 2504msgstr "繪製成主角" 2505 2506#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:228 2507#, kde-format 2508msgid "Multiple instance" 2509msgstr "多重實體" 2510 2511#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:234 2512#, kde-format 2513msgid "Show destruction" 2514msgstr "顯示解構" 2515 2516#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:340 2517#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:378 2518#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:396 2519#, kde-format 2520msgid "" 2521"The name you have chosen\n" 2522"is already being used.\n" 2523"The name has been reset." 2524msgstr "" 2525"您所選擇的名稱已經被使用。\n" 2526"該名稱已重置。" 2527 2528#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:341 2529#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:379 2530#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:397 2531#, kde-format 2532msgid "Name is Not Unique" 2533msgstr "名稱不唯一" 2534 2535#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:115 2536#, kde-format 2537msgid "N&ew Attribute..." 2538msgstr "新增屬性(&E)..." 2539 2540#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:119 2541#, kde-format 2542msgid "N&ew Operation..." 2543msgstr "新增操作(&E)..." 2544 2545#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:123 2546#, kde-format 2547msgid "N&ew Template..." 2548msgstr "新增樣本(&E)..." 2549 2550#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:127 2551#, kde-format 2552msgid "N&ew Enum Literal..." 2553msgstr "新增 Enum 常數(&E)..." 2554 2555#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:131 2556#, kde-format 2557msgid "N&ew Entity Attribute..." 2558msgstr "新增實體屬性(&E)..." 2559 2560#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:134 2561#, kde-format 2562msgid "Constraints" 2563msgstr "規範" 2564 2565#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:135 2566#, kde-format 2567msgid "N&ew Constraint..." 2568msgstr "新增規範(&E)..." 2569 2570#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:138 2571#, kde-format 2572msgid "Instance Attribute" 2573msgstr "實體屬性" 2574 2575#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:139 2576#, kde-format 2577msgid "N&ew Instance Attribute..." 2578msgstr "新增實體屬性(&E)..." 2579 2580#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:212 2581#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:220 dialogs/umloperationdialog.cpp:168 2582#: dialogs/umloperationdialog.cpp:176 uml.cpp:562 2583#, kde-format 2584msgid "&Properties" 2585msgstr "屬性(&P)" 2586 2587#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:243 2588#: dialogs/widgets/documentationwidget.cpp:108 2589#, kde-format 2590msgid "Comment" 2591msgstr "註解" 2592 2593#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:244 2594#: dialogs/widgets/documentationwidget.cpp:109 2595#, kde-format 2596msgid "Source Code" 2597msgstr "源碼" 2598 2599#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:152 2600#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:246 uml.cpp:517 2601#, kde-format 2602msgid "&Documentation" 2603msgstr "文件(&D)" 2604 2605#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:157 2606#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:251 2607#, kde-format 2608msgid "Operatio&ns" 2609msgstr "操作(&N)" 2610 2611#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:161 2612#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:268 2613#, kde-format 2614msgid "&Visibility" 2615msgstr "可見度(&V)" 2616 2617#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:170 2618#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:224 2619#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:255 2620#, kde-format 2621msgid "O&peration signature" 2622msgstr "操作簽名(&P)" 2623 2624#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:174 2625#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:272 2626#, kde-format 2627msgid "Pac&kage" 2628msgstr "套件(&K)" 2629 2630#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:181 2631#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:260 2632#, kde-format 2633msgid "Att&ributes" 2634msgstr "屬性(&R)" 2635 2636#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:189 2637#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:264 2638#, kde-format 2639msgid "Attr&ibute signature" 2640msgstr "屬性簽名(&I)" 2641 2642#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:198 2643#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:284 2644#, kde-format 2645msgid "&Public Only" 2646msgstr "只公開(&P)" 2647 2648#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:204 2649#, kde-format 2650msgid "Draw as circle" 2651msgstr "繪製成圓" 2652 2653#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:280 2654#, kde-format 2655msgid "&Attribute associations" 2656msgstr "屬性關聯(&A)" 2657 2658#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:289 2659#, kde-format 2660msgid "Starting Scope" 2661msgstr "啟始範圍" 2662 2663#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:296 2664#, kde-format 2665msgid "Default attribute scope:" 2666msgstr "預設屬性範圍:" 2667 2668#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:299 2669#, kde-format 2670msgid "Default operation scope:" 2671msgstr "預設操作範圍:" 2672 2673#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:339 2674#, kde-format 2675msgid "Attribute Signatures" 2676msgstr "屬性簽名" 2677 2678#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:444 2679#, fuzzy, kde-format 2680#| msgid "Stereotype" 2681msgid "No Stereotype" 2682msgstr "模板造型" 2683 2684#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:445 2685#, fuzzy, kde-format 2686#| msgid "Stereotype &name:" 2687msgid "Stereotype Name" 2688msgstr "模板造型名稱(&N):" 2689 2690#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:446 2691#, fuzzy, kde-format 2692#| msgid "Stereotypes" 2693msgid "Stereotype with Tags" 2694msgstr "模板造型" 2695 2696#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2697#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:31 2698#, kde-format 2699msgid "Include search paths" 2700msgstr "包含搜尋路徑" 2701 2702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2703#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:43 2704#, kde-format 2705msgid "" 2706"Additional include search paths could be added by specifying environment " 2707"variable UMBRELLO_INCPATH." 2708msgstr "額外的包含搜尋路徑可以透過指定環境變數UMBRELLO_INCPATH 來加入。" 2709 2710#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2711#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:56 2712#, kde-format 2713msgid "C++- Import" 2714msgstr "C++ - 匯入" 2715 2716#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox) 2717#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:66 2718#, kde-format 2719msgid "For each imported file create an artifact in the component view" 2720msgstr "在組件檢視中對每個匯入的檔案建立產出 " 2721 2722#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveDependenciesCheckBox) 2723#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:73 2724#, kde-format 2725msgid "Resolve dependencies (reduces import speed)" 2726msgstr "解決相依性(會降低匯入速度)" 2727 2728#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportCPP11CheckBox) 2729#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:80 2730#, kde-format 2731msgid "Enable C++11 standard (experimental)" 2732msgstr "啟用 C++11 標準(實驗性的)" 2733 2734#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:80 2735#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:82 menus/listpopupmenu.cpp:269 2736#, kde-format 2737msgid "Unique Constraint..." 2738msgstr "唯一規範" 2739 2740#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:88 2741#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:90 menus/listpopupmenu.cpp:242 2742#, kde-format 2743msgid "Primary Key Constraint..." 2744msgstr "主鍵值規範..." 2745 2746#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:96 2747#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:98 menus/listpopupmenu.cpp:195 2748#, kde-format 2749msgid "Foreign Key Constraint..." 2750msgstr "外來鍵值規範..." 2751 2752#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:104 2753#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:106 menus/listpopupmenu.cpp:159 2754#, kde-format 2755msgid "Check Constraint..." 2756msgstr "檢查規範..." 2757 2758#: dialogs/pages/defaultcodegenpolicypage.cpp:24 2759#, kde-format 2760msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" 2761msgstr "<p align=\"center\">沒有可用的選項</p>" 2762 2763#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:39 umlappprivate.h:120 2764#, kde-format 2765msgid "&Diagrams" 2766msgstr "圖表(&D)" 2767 2768#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:58 2769#, kde-format 2770msgid "&Select diagrams" 2771msgstr "選擇圖表(&S)" 2772 2773#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:61 2774#, kde-format 2775msgid "&Type of diagram" 2776msgstr "圖表型態(&T)" 2777 2778#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:64 2779#, kde-format 2780msgctxt "diagram selection for printing" 2781msgid "Selection" 2782msgstr "選取內容" 2783 2784#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:155 2785#, kde-format 2786msgid "No diagrams selected." 2787msgstr "沒有選擇圖表。" 2788 2789#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:70 2790#, kde-format 2791msgid "The name you have entered is invalid." 2792msgstr "您輸入的名稱不合法。" 2793 2794#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:71 object_factory.cpp:252 2795#: uml1model/classifier.cpp:405 uml1model/classifier.cpp:777 2796#: uml1model/entity.cpp:120 uml1model/entity.cpp:173 uml1model/entity.cpp:223 2797#: uml1model/entity.cpp:272 uml1model/enum.cpp:102 uml1model/package.cpp:173 2798#: umldoc.cpp:1630 umldoc.cpp:1695 umldoc.cpp:1724 umldoc.cpp:1758 2799#, kde-format 2800msgid "Invalid Name" 2801msgstr "無效名稱" 2802 2803#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:80 2804#, kde-format 2805msgid "The name you have entered is not unique." 2806msgstr "您輸入的名稱不唯一。" 2807 2808#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:81 umldoc.cpp:1762 2809#, kde-format 2810msgid "Name Not Unique" 2811msgstr "名稱不唯一" 2812 2813#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties) 2814#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:17 2815#, kde-format 2816msgid "Diagram Properties" 2817msgstr "圖表屬性" 2818 2819#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName) 2820#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:31 2821#, kde-format 2822msgid "Name:" 2823msgstr "名稱:" 2824 2825#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom) 2826#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:56 2827#, kde-format 2828msgid "Zoom:" 2829msgstr "縮放:" 2830 2831#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit) 2832#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:82 2833#, no-c-format, kde-format 2834msgid "%" 2835msgstr "%" 2836 2837#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid) 2838#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:124 2839#, kde-format 2840msgid "Show &grid" 2841msgstr "顯示格線(&G)" 2842 2843#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid) 2844#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:131 2845#, kde-format 2846msgid "Snap &to grid" 2847msgstr "貼齊格線(&T)" 2848 2849#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) 2850#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:139 2851#, kde-format 2852msgid "" 2853"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" 2854"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the " 2855"grid on all 4 sides." 2856msgstr "" 2857"貼齊元件的大小為格線間距的整數倍。\n" 2858"如果開啟「貼齊格線」,那麼元件的四條邊將永遠與格線對齊。" 2859 2860#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) 2861#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:142 2862#, kde-format 2863msgid "Snap component size" 2864msgstr "貼齊元件大小" 2865 2866#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing) 2867#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:159 2868#, kde-format 2869msgid "Grid spacing: " 2870msgstr "格線間距:" 2871 2872#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX) 2873#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:182 2874#, kde-format 2875msgid "X" 2876msgstr "X" 2877 2878#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY) 2879#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:218 2880#, kde-format 2881msgid "Y" 2882msgstr "Y" 2883 2884#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_autoIncrementSequence) 2885#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:247 2886#, kde-format 2887msgid "Autoincrement Sequence " 2888msgstr "自動遞增序列" 2889 2890#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:51 2891#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:207 2892#, kde-format 2893msgctxt "miscellaneous group box" 2894msgid "Miscellaneous" 2895msgstr "雜項" 2896 2897#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:58 2898#, kde-format 2899msgid "Enable undo" 2900msgstr "開啟復原功能" 2901 2902#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:62 2903#, kde-format 2904msgid "Use tabbed diagrams" 2905msgstr "使用標籤式圖表" 2906 2907#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:66 2908#, kde-format 2909msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" 2910msgstr "使用新的 C++/Java/Ruby 產生器" 2911 2912#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:70 2913#, kde-format 2914msgid "Turn on footer and page numbers when printing" 2915msgstr "列印時開啟註腳與頁面編號" 2916 2917#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:74 2918#, kde-format 2919msgid "Enable UML2 support" 2920msgstr "啟用 UML2 支援" 2921 2922#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:79 2923#, kde-format 2924msgid "Autosave" 2925msgstr "自動儲存" 2926 2927#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:86 2928#, kde-format 2929msgid "E&nable autosave" 2930msgstr "開啟自動儲存(&N)" 2931 2932#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:90 2933#, kde-format 2934msgid "Select auto-save time interval (mins):" 2935msgstr "選擇自動儲存的時間間隔(分):" 2936 2937#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:106 2938#, kde-format 2939msgid "Set autosave suffix:" 2940msgstr "設定自動儲存後置字串:" 2941 2942#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:108 2943#, kde-format 2944msgid "" 2945"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving " 2946"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already " 2947"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and " 2948"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</" 2949"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the " 2950"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>" 2951msgstr "" 2952"<qt> <p>在您手動儲存之前,自動儲存的檔案會儲存到 ~/autosave.xml。</p><p>如果" 2953"您已經儲存,則自動儲存的檔案會存在跟原檔案相同的目錄下,用原檔案的檔名,但加" 2954"上指定的後置字串。</p> <p>如果指定的後置字串跟您儲存的檔案的後置字串一樣,則" 2955"自動儲存會自動覆寫您的檔案。</p></qt>" 2956 2957#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:119 2958#, kde-format 2959msgid "Startup" 2960msgstr "啟動" 2961 2962#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:126 2963#, kde-format 2964msgid "&Load last project" 2965msgstr "載入上次的專案(&L)" 2966 2967#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:130 2968#, kde-format 2969msgid "Start new project with:" 2970msgstr "開啟新專案,使用:" 2971 2972#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:150 2973#, kde-format 2974msgid "Default Language :" 2975msgstr "預設語言:" 2976 2977#: dialogs/pages/packagecontentspage.cpp:38 2978#, kde-format 2979msgid "Contained Items" 2980msgstr "包含項目" 2981 2982#: dialogs/pages/selectoperationpage.cpp:57 2983#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:54 dialogs/selectoperationdialog.cpp:61 2984#, kde-format 2985msgid "Select Operation" 2986msgstr "選擇操作" 2987 2988#: dialogs/pages/selectoperationpage.cpp:63 2989#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:66 2990#, kde-format 2991msgid "Sequence number:" 2992msgstr "序號:" 2993 2994#: dialogs/pages/selectoperationpage.cpp:66 2995#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:69 2996#, kde-format 2997msgid "Auto increment:" 2998msgstr "自動遞增:" 2999 3000#: dialogs/pages/selectoperationpage.cpp:71 3001#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:74 3002#, kde-format 3003msgid "Class operation:" 3004msgstr "類別操作:" 3005 3006#: dialogs/pages/selectoperationpage.cpp:82 3007#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:85 menus/listpopupmenu.cpp:225 3008#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:507 3009#, kde-format 3010msgid "New Operation..." 3011msgstr "新增操作..." 3012 3013#: dialogs/pages/selectoperationpage.cpp:86 3014#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:89 3015#, kde-format 3016msgid "Custom operation:" 3017msgstr "自訂操作:" 3018 3019#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:59 3020#, kde-format 3021msgctxt "General options" 3022msgid "General" 3023msgstr "一般" 3024 3025#. i18n: ectx: label, entry (rightToLeftUI), group (UI Options) 3026#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:65 umbrello.kcfg:192 3027#, kde-format 3028msgid "Right to left user interface" 3029msgstr "右至左使用者介面" 3030 3031#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:69 3032#, fuzzy, kde-format 3033#| msgid "Associations" 3034msgctxt "Association options" 3035msgid "Associations" 3036msgstr "關聯" 3037 3038#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:74 3039#, kde-format 3040msgid "Use angular association lines" 3041msgstr "使用角度關聯線條" 3042 3043#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:78 3044#, kde-format 3045msgid "Create new association lines as:" 3046msgstr "將新關聯線段建立成:" 3047 3048#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:81 3049#, kde-format 3050msgctxt "color group box" 3051msgid "Color" 3052msgstr "顏色" 3053 3054#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:89 3055#, kde-format 3056msgid "Custom text color" 3057msgstr "自訂文字顏色" 3058 3059#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:96 3060#, kde-format 3061msgid "Custom line color" 3062msgstr "自訂線條顏色" 3063 3064#. i18n("D&efault Color"), m_colorGB); 3065#. colorLayout->addWidget(m_lineDefaultB, 0, 2); 3066#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:106 3067#, kde-format 3068msgid "Custom fill color" 3069msgstr "自訂填充顏色" 3070 3071#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:112 3072#, kde-format 3073msgid "Custom grid color" 3074msgstr "自訂格線顏色" 3075 3076#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:118 3077#, kde-format 3078msgid "Custom background color" 3079msgstr "自訂背景顏色" 3080 3081#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:124 3082#, kde-format 3083msgid "Custom line width" 3084msgstr "自訂線條寬度" 3085 3086#: dialogs/pages/uioptionspage.cpp:138 3087#, kde-format 3088msgid "&Use fill color" 3089msgstr "使用填充顏色(&U)" 3090 3091#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox) 3092#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:16 dialogs/umlroledialog.cpp:19 3093#, kde-format 3094msgid "Role Properties" 3095msgstr "角色屬性" 3096 3097#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_visibilityButtonGroup) 3098#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:67 3099#, kde-format 3100msgid "Role Visibility" 3101msgstr "角色可見性" 3102 3103#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB) 3104#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:97 3105#, kde-format 3106msgid "Implementation" 3107msgstr "實作" 3108 3109#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_changeabilityButtonGroup) 3110#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:107 3111#, kde-format 3112msgid "Role Changeability" 3113msgstr "角色可變性" 3114 3115#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB) 3116#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:113 3117#, kde-format 3118msgid "Changeable" 3119msgstr "可變性" 3120 3121#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB) 3122#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:123 3123#, kde-format 3124msgid "Frozen" 3125msgstr "凍結" 3126 3127#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB) 3128#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:130 3129#, kde-format 3130msgid "Add only" 3131msgstr "只新增" 3132 3133#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:109 3134#, kde-format 3135msgctxt "title of color group" 3136msgid "Color" 3137msgstr "顏色" 3138 3139#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:114 3140#, kde-format 3141msgctxt "text color" 3142msgid "&Text:" 3143msgstr "文字(&T):" 3144 3145#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:121 3146#, kde-format 3147msgctxt "default text color button" 3148msgid "Defaul&t" 3149msgstr "預設(&T)" 3150 3151#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:124 3152#, kde-format 3153msgctxt "line color" 3154msgid "&Line:" 3155msgstr "線條(&L):" 3156 3157#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:131 3158#, kde-format 3159msgctxt "default line color button" 3160msgid "&Default" 3161msgstr "預設(&D)" 3162 3163#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:134 3164#, kde-format 3165msgid "&Fill:" 3166msgstr "填充(&F):" 3167 3168#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:141 3169#, kde-format 3170msgctxt "default fill color button" 3171msgid "D&efault" 3172msgstr "預設(&E)" 3173 3174#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:144 3175#, kde-format 3176msgid "&Use fill" 3177msgstr "使用填充(&U)" 3178 3179#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:154 3180#, kde-format 3181msgctxt "background color" 3182msgid "&Background:" 3183msgstr "背景(&B):" 3184 3185#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:161 3186#, kde-format 3187msgctxt "default background color button" 3188msgid "De&fault" 3189msgstr "預設(&F)" 3190 3191#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:164 3192#, kde-format 3193msgctxt "grid dot color" 3194msgid "&Grid dot:" 3195msgstr "格點(&G):" 3196 3197#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:171 3198#, kde-format 3199msgctxt "default grid dot color button" 3200msgid "Def&ault" 3201msgstr "預設(&A)" 3202 3203#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:179 3204#, kde-format 3205msgctxt "title of width group" 3206msgid "Width" 3207msgstr "寬度" 3208 3209#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:184 3210#, kde-format 3211msgctxt "line width" 3212msgid "Line &width:" 3213msgstr "線寬(&W):" 3214 3215#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:198 3216#, kde-format 3217msgctxt "default line width button" 3218msgid "Defa&ult" 3219msgstr "預設(&U)" 3220 3221#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:212 3222#, fuzzy, kde-format 3223#| msgid "The Width of the Line" 3224msgid "Layout of the line:" 3225msgstr "線條寬度" 3226 3227#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:49 3228#, kde-format 3229msgid "Parameter Properties" 3230msgstr "參數屬性" 3231 3232#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:72 3233#, kde-format 3234msgctxt "property name" 3235msgid "&Name:" 3236msgstr "名稱(&N):" 3237 3238#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:82 3239#, kde-format 3240msgid "Passing Direction" 3241msgstr "傳遞方向" 3242 3243#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:83 3244#, kde-format 3245msgid "" 3246"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout" 3247"\" is a parameter for reading and writing." 3248msgstr "\"in\" 為唯讀參數,\"out\" 為唯寫參數,\"inout\" 為可讀寫參數。" 3249 3250#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:161 3251#, kde-format 3252msgid "You have entered an invalid parameter name." 3253msgstr "您輸入的參數名稱無效。" 3254 3255#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:162 3256#, kde-format 3257msgid "Parameter Name Invalid" 3258msgstr "參數名稱無效" 3259 3260#: dialogs/selectdiagramdialog.cpp:18 3261#, fuzzy, kde-format 3262#| msgid "&Select diagrams" 3263msgid "Select diagram" 3264msgstr "選擇圖表(&S)" 3265 3266#: dialogs/selectdiagramdialog.cpp:19 3267#, fuzzy, kde-format 3268#| msgid "&Diagram" 3269msgid "Diagram" 3270msgstr "圖表(&D)" 3271 3272#: dialogs/settingsdialog.cpp:44 3273#, kde-format 3274msgid "Umbrello Setup" 3275msgstr "Umbrello 設定" 3276 3277#: dialogs/settingsdialog.cpp:109 umllistview.cpp:1469 3278#, kde-format 3279msgid "User Interface" 3280msgstr "使用者介面" 3281 3282#: dialogs/settingsdialog.cpp:109 3283#, kde-format 3284msgid "User Interface Settings" 3285msgstr "使用者介面設定" 3286 3287#: dialogs/settingsdialog.cpp:116 dialogs/umlviewdialog.cpp:86 3288#, kde-format 3289msgctxt "general settings page" 3290msgid "General" 3291msgstr "一般" 3292 3293#: dialogs/settingsdialog.cpp:125 3294#, kde-format 3295msgctxt "class settings page" 3296msgid "Class" 3297msgstr "類別" 3298 3299#: dialogs/settingsdialog.cpp:125 3300#, kde-format 3301msgid "Class Settings" 3302msgstr "類別設定" 3303 3304#: dialogs/settingsdialog.cpp:132 umllistview.cpp:1464 3305#, kde-format 3306msgid "Code Importer" 3307msgstr "代碼匯入器" 3308 3309#: dialogs/settingsdialog.cpp:132 3310#, kde-format 3311msgid "Code Import Settings" 3312msgstr "代碼匯入器設定" 3313 3314#: dialogs/settingsdialog.cpp:141 umllistview.cpp:1465 3315#, kde-format 3316msgid "Code Generation" 3317msgstr "代碼產生" 3318 3319#: dialogs/settingsdialog.cpp:141 3320#, kde-format 3321msgid "Code Generation Settings" 3322msgstr "代碼產生設定" 3323 3324#: dialogs/settingsdialog.cpp:149 umllistview.cpp:1466 3325#, kde-format 3326msgid "Code Viewer" 3327msgstr "代碼檢視器" 3328 3329#: dialogs/settingsdialog.cpp:149 3330#, kde-format 3331msgid "Code Viewer Settings" 3332msgstr "代碼檢視器設定" 3333 3334#: dialogs/settingsdialog.cpp:156 umllistview.cpp:1462 3335#, kde-format 3336msgid "Auto Layout" 3337msgstr "自動佈局" 3338 3339#: dialogs/settingsdialog.cpp:156 3340#, kde-format 3341msgid "Auto Layout Settings" 3342msgstr "自動佈局設定" 3343 3344#: dialogs/singlepagedialogbase.cpp:35 dialogs/singlepagedialogbase.cpp:54 3345#, kde-format 3346msgid "Search" 3347msgstr "搜尋" 3348 3349#: dialogs/statedialog.cpp:120 3350#, kde-format 3351msgctxt "general page" 3352msgid "General" 3353msgstr "一般" 3354 3355#: dialogs/statedialog.cpp:133 3356#, kde-format 3357msgctxt "initial state in statechart" 3358msgid "Initial state" 3359msgstr "初始狀態" 3360 3361#: dialogs/statedialog.cpp:136 3362#, kde-format 3363msgctxt "state in statechart" 3364msgid "State" 3365msgstr "狀態" 3366 3367#: dialogs/statedialog.cpp:139 3368#, kde-format 3369msgctxt "end state in statechart" 3370msgid "End state" 3371msgstr "終止狀態" 3372 3373#: dialogs/statedialog.cpp:142 3374#, kde-format 3375msgctxt "fork state in statechart" 3376msgid "Fork" 3377msgstr "分叉" 3378 3379#: dialogs/statedialog.cpp:145 3380#, kde-format 3381msgctxt "join state in statechart" 3382msgid "Join" 3383msgstr "連接" 3384 3385#: dialogs/statedialog.cpp:148 3386#, kde-format 3387msgctxt "junction state in statechart" 3388msgid "Junction" 3389msgstr "接合" 3390 3391#: dialogs/statedialog.cpp:151 3392#, kde-format 3393msgctxt "deep history state in statechart" 3394msgid "DeepHistory" 3395msgstr "深歷史" 3396 3397#: dialogs/statedialog.cpp:154 3398#, kde-format 3399msgctxt "shallow history state in statechart" 3400msgid "ShallowHistory" 3401msgstr "淺歷史" 3402 3403#: dialogs/statedialog.cpp:157 3404#, kde-format 3405msgctxt "choice state in statechart" 3406msgid "Choice" 3407msgstr "選擇" 3408 3409#: dialogs/statedialog.cpp:160 3410#, fuzzy, kde-format 3411#| msgid "CombinedFragment" 3412msgctxt "combined state in statechart" 3413msgid "Combined" 3414msgstr "已組合片段" 3415 3416#: dialogs/statedialog.cpp:168 3417#, kde-format 3418msgid "State type:" 3419msgstr "狀態類型:" 3420 3421#: dialogs/statedialog.cpp:173 3422#, kde-format 3423msgid "State name:" 3424msgstr "狀態名稱:" 3425 3426#: dialogs/statedialog.cpp:183 3427#, fuzzy, kde-format 3428#| msgid "Loading diagrams..." 3429msgid "Linked diagram:" 3430msgstr "正在載入圖表..." 3431 3432#: dialogs/stereoattributedialog.cpp:37 3433#, fuzzy, kde-format 3434#| msgid "Note Properties" 3435msgid "Stereotype Properties" 3436msgstr "記錄屬性" 3437 3438#: dialogs/stereoattributedialog.cpp:57 3439#, fuzzy, kde-format 3440#| msgid "Entity Attributes" 3441msgid "Stereotype Attributes for " 3442msgstr "實體屬性" 3443 3444#: dialogs/stereoattributedialog.cpp:73 dialogs/umlattributedialog.cpp:76 3445#, kde-format 3446msgctxt "attribute name" 3447msgid "&Name:" 3448msgstr "名稱(&N):" 3449 3450#: dialogs/stereoattributedialog.cpp:76 3451#, fuzzy, kde-format 3452#| msgid "&Type:" 3453msgctxt "attribute type" 3454msgid "&Type:" 3455msgstr "型態(&T):" 3456 3457#: dialogs/stereoattributedialog.cpp:86 3458#, fuzzy, kde-format 3459#| msgctxt "default line color button" 3460#| msgid "&Default" 3461msgctxt "default value" 3462msgid "&Default:" 3463msgstr "預設(&D)" 3464 3465#: dialogs/umlattributedialog.cpp:43 3466#, kde-format 3467msgid "Attribute Properties" 3468msgstr "屬性內容" 3469 3470#: dialogs/umlattributedialog.cpp:80 3471#, kde-format 3472msgid "&Initial value:" 3473msgstr "初始值(&I):" 3474 3475#: dialogs/umlattributedialog.cpp:89 dialogs/umloperationdialog.cpp:113 3476#, kde-format 3477msgid "Classifier &scope (\"static\")" 3478msgstr "分類別範圍(\"static\") (&S)" 3479 3480#: dialogs/umlattributedialog.cpp:123 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:83 3481#, kde-format 3482msgid "You have entered an invalid attribute name." 3483msgstr "您輸入的屬性名稱無效。" 3484 3485#: dialogs/umlattributedialog.cpp:124 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:84 3486#: refactoring/refactoringassistant.cpp:844 3487#, kde-format 3488msgid "Attribute Name Invalid" 3489msgstr "屬性名稱無效" 3490 3491#: dialogs/umlattributedialog.cpp:131 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:95 3492#, kde-format 3493msgid "" 3494"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." 3495msgstr "您選擇的屬性名稱已經在此操作中使用。" 3496 3497#: dialogs/umlattributedialog.cpp:132 dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:96 3498#, kde-format 3499msgid "Attribute Name Not Unique" 3500msgstr "屬性名稱不唯一" 3501 3502#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:25 3503#, kde-format 3504msgid "Check Constraint Properties" 3505msgstr "檢查規範屬性" 3506 3507#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:52 3508#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:80 3509#, kde-format 3510msgctxt "name label" 3511msgid "Name" 3512msgstr "名稱" 3513 3514#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:61 3515#, kde-format 3516msgid "Check Condition :" 3517msgstr "檢查條件:" 3518 3519#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 3520#, kde-format 3521msgid "Entity Attribute Properties" 3522msgstr "實體屬性特性" 3523 3524#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:71 3525#, kde-format 3526msgctxt "name of entity attribute" 3527msgid "&Name:" 3528msgstr "名稱(&N):" 3529 3530#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:82 3531#, kde-format 3532msgid "Length/Values:" 3533msgstr "長度 / 值:" 3534 3535#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:85 3536#, kde-format 3537msgid "&Auto increment" 3538msgstr "自動遞增(&A)" 3539 3540#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:89 3541#, kde-format 3542msgid "Allow &null" 3543msgstr "允許為 null (&N)" 3544 3545#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:96 3546#, kde-format 3547msgid "Attributes:" 3548msgstr "屬性:" 3549 3550#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:113 3551#, kde-format 3552msgid "Indexing" 3553msgstr "索引" 3554 3555#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:117 3556#, kde-format 3557msgid "&Not Indexed" 3558msgstr "未建索引(&N)" 3559 3560#. i18n("&Primary"), m_pScopeGB); 3561#. scopeLayout->addWidget(m_pPublicRB); 3562#. 3563#. m_pProtectedRB = new QRadioButton(i18n("&Unique"), m_pScopeGB); 3564#. scopeLayout->addWidget(m_pProtectedRB); 3565#. 3566#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:128 3567#, kde-format 3568msgid "&Indexed" 3569msgstr "已建索引(&I)" 3570 3571#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:166 3572#, kde-format 3573msgid "You have entered an invalid entity attribute name." 3574msgstr "您輸入的實體屬性名稱無效。" 3575 3576#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:167 3577#, kde-format 3578msgid "Entity Attribute Name Invalid" 3579msgstr "實體屬性名稱無效" 3580 3581#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:174 3582#, kde-format 3583msgid "" 3584"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " 3585"operation." 3586msgstr "所選擇的實體屬性名稱已經在此操作中使用。" 3587 3588#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:175 3589#, kde-format 3590msgid "Entity Attribute Name Not Unique" 3591msgstr "實體屬性名稱不唯一" 3592 3593#: dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:30 3594#, kde-format 3595msgid "EnumLiteral Properties" 3596msgstr "EnumLiteral 屬性" 3597 3598#: dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:56 3599#, kde-format 3600msgctxt "literal name" 3601msgid "&Name:" 3602msgstr "名稱(&N):" 3603 3604#: dialogs/umlenumliteraldialog.cpp:60 3605#, kde-format 3606msgid "&Value:" 3607msgstr "數值(&V):" 3608 3609#: dialogs/umlfiledialog.cpp:134 3610#, kde-format 3611msgid "All Supported Files" 3612msgstr "所有支援的檔案" 3613 3614#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:55 3615#, kde-format 3616msgid "Foreign Key Setup" 3617msgstr "外來鍵值設定" 3618 3619#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:203 3620#, kde-format 3621msgctxt "general page title" 3622msgid "General" 3623msgstr "一般" 3624 3625#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:206 3626#, kde-format 3627msgctxt "general group title" 3628msgid "General" 3629msgstr "一般" 3630 3631#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:214 3632#, kde-format 3633msgctxt "label for entering name" 3634msgid "Name" 3635msgstr "名稱" 3636 3637#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:217 3638#, kde-format 3639msgid "Referenced Entity" 3640msgstr "參考實體" 3641 3642#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:223 3643#, kde-format 3644msgid "Actions" 3645msgstr "動作" 3646 3647#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:230 3648#, kde-format 3649msgid "On Update" 3650msgstr "更新時" 3651 3652#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:236 3653#, kde-format 3654msgid "On Delete" 3655msgstr "刪除時" 3656 3657#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268 3658#, kde-format 3659msgid "No Action" 3660msgstr "無動作" 3661 3662#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268 3663#, kde-format 3664msgid "Restrict" 3665msgstr "嚴格" 3666 3667#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268 3668#, kde-format 3669msgid "Cascade" 3670msgstr "層疊" 3671 3672#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268 3673#, kde-format 3674msgid "Set Null" 3675msgstr "設為 Null" 3676 3677#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:269 3678#, kde-format 3679msgid "Set Default" 3680msgstr "設為預設" 3681 3682#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:290 3683#, kde-format 3684msgid "Columns" 3685msgstr "欄位" 3686 3687#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:297 3688#, kde-format 3689msgctxt "column header local" 3690msgid "Local" 3691msgstr "本地" 3692 3693#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:297 3694#, kde-format 3695msgctxt "column header referenced" 3696msgid "Referenced" 3697msgstr "已參考" 3698 3699#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:304 3700#, kde-format 3701msgid "Local Column" 3702msgstr "本地欄位" 3703 3704#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310 3705#, kde-format 3706msgid "Referenced Column" 3707msgstr "已參考欄位" 3708 3709#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:318 3710#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:324 3711#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:110 3712#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:116 3713#, kde-format 3714msgid "&Add" 3715msgstr "新增(&A)" 3716 3717#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:400 3718#, kde-format 3719msgid "" 3720"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey " 3721"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and " 3722"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?" 3723msgstr "" 3724"您正試圖改變此外來鍵值規範的參考實體。任何在本地與參考實體間映射的變更,若尚" 3725"未套用則都將遺失。您確定要繼續嗎?" 3726 3727#: dialogs/umlinstanceattributedialog.cpp:21 3728#, kde-format 3729msgid "Object Attribute Properties" 3730msgstr "物件屬性內容" 3731 3732#: dialogs/umlinstanceattributedialog.cpp:40 3733#, kde-format 3734msgid "You have entered an invalid attribute value." 3735msgstr "您輸入的屬性值無效。" 3736 3737#: dialogs/umlinstanceattributedialog.cpp:41 3738#, kde-format 3739msgid "Value Invalid" 3740msgstr "無效值" 3741 3742#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3743#: dialogs/umlinstanceattributedialog.ui:27 3744#, kde-format 3745msgid "Attribute Name:" 3746msgstr "屬性名稱:" 3747 3748#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3749#: dialogs/umlinstanceattributedialog.ui:37 3750#, kde-format 3751msgid "Value:" 3752msgstr "數值:" 3753 3754#: dialogs/umloperationdialog.cpp:59 3755#, kde-format 3756msgid "Operation Properties" 3757msgstr "操作屬性" 3758 3759#: dialogs/umloperationdialog.cpp:97 3760#, kde-format 3761msgctxt "operation name" 3762msgid "&Name:" 3763msgstr "名稱(&N):" 3764 3765#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 3766#, kde-format 3767msgid "&Abstract operation" 3768msgstr "抽象操作 (&A)" 3769 3770#: dialogs/umloperationdialog.cpp:116 3771#, kde-format 3772msgid "&Query (\"const\")" 3773msgstr "查詢(\"const\") (&Q)" 3774 3775#: dialogs/umloperationdialog.cpp:119 3776#, kde-format 3777msgid "&virtual" 3778msgstr "虛擬(&V)" 3779 3780#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 3781#, kde-format 3782msgid "&inline" 3783msgstr "離線(&I)" 3784 3785#: dialogs/umloperationdialog.cpp:128 3786#, kde-format 3787msgid "&Override" 3788msgstr "覆寫 (&O)" 3789 3790#: dialogs/umloperationdialog.cpp:139 3791#, kde-format 3792msgid "Parameters" 3793msgstr "參數" 3794 3795#: dialogs/umloperationdialog.cpp:164 dialogs/umloperationdialog.cpp:172 3796#, kde-format 3797msgid "Ne&w Parameter..." 3798msgstr "新增參數(&W)..." 3799 3800#: dialogs/umloperationdialog.cpp:291 3801#, kde-format 3802msgid "" 3803"The parameter name you have chosen\n" 3804"is already being used in this operation." 3805msgstr "您所選擇的參數名稱已經在此操作中使用。" 3806 3807#: dialogs/umloperationdialog.cpp:292 dialogs/umloperationdialog.cpp:338 3808#, kde-format 3809msgid "Parameter Name Not Unique" 3810msgstr "參數名稱不唯一" 3811 3812#: dialogs/umloperationdialog.cpp:337 3813#, kde-format 3814msgid "" 3815"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." 3816msgstr "您所選擇的參數名稱已經在此操作中使用。" 3817 3818#: dialogs/umloperationdialog.cpp:422 3819#, kde-format 3820msgid "You have entered an invalid operation name." 3821msgstr "您輸入的操作名稱無效。" 3822 3823#: dialogs/umloperationdialog.cpp:423 dialogs/umloperationdialog.cpp:435 3824#: refactoring/refactoringassistant.cpp:823 3825#, kde-format 3826msgid "Operation Name Invalid" 3827msgstr "操作名稱無效" 3828 3829#: dialogs/umloperationdialog.cpp:432 refactoring/refactoringassistant.cpp:820 3830#, kde-format 3831msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n" 3832msgstr "在 %1 已經有同樣簽名的操作。\n" 3833 3834#: dialogs/umloperationdialog.cpp:434 refactoring/refactoringassistant.cpp:822 3835#, kde-format 3836msgid "Choose a different name or parameter list." 3837msgstr "請選擇不同的名稱或參數列表。" 3838 3839#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:37 3840#, kde-format 3841msgid "Template Properties" 3842msgstr "樣本屬性" 3843 3844#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 3845#, kde-format 3846msgctxt "template name" 3847msgid "&Name:" 3848msgstr "名稱(&N):" 3849 3850#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:88 3851#, kde-format 3852msgid "You have entered an invalid template name." 3853msgstr "您輸入的樣本名稱無效。" 3854 3855#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:89 3856#, kde-format 3857msgid "Template Name Invalid" 3858msgstr "樣本名稱無效" 3859 3860#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:98 3861#, kde-format 3862msgid "" 3863"The template parameter name you have chosen is already being used in this " 3864"operation." 3865msgstr "您選擇的樣本參數名稱已經在此操作中使用。" 3866 3867#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:99 3868#, kde-format 3869msgid "Template Name Not Unique" 3870msgstr "樣本名稱不唯一" 3871 3872#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:46 3873#, kde-format 3874msgid "Unique Constraint Properties" 3875msgstr "唯一規範內容" 3876 3877#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:88 3878#, kde-format 3879msgid "Attribute Details" 3880msgstr "屬性詳情" 3881 3882#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:228 3883#, kde-format 3884msgid "You have entered an invalid constraint name." 3885msgstr "您輸入了不合法的規範名稱。" 3886 3887#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:229 3888#, kde-format 3889msgid "Constraint Name Invalid" 3890msgstr "規範名稱不合法" 3891 3892#: dialogs/umlviewdialog.cpp:104 3893#, kde-format 3894msgctxt "classes display options page" 3895msgid "Display" 3896msgstr "顯示" 3897 3898#: dialogs/umlviewdialog.cpp:104 3899#, kde-format 3900msgid "Classes Display Options" 3901msgstr "類別顯示選項" 3902 3903#: dialogs/umlviewdialog.cpp:114 3904#, kde-format 3905msgctxt "diagram style page" 3906msgid "Style" 3907msgstr "樣式" 3908 3909#: dialogs/umlviewdialog.cpp:114 3910#, kde-format 3911msgid "Diagram Style" 3912msgstr "圖片樣式" 3913 3914#: dialogs/widgets/defaultvaluewidget.cpp:36 3915#, kde-format 3916msgid "&Default value:" 3917msgstr "預設值 (&D):" 3918 3919#: dialogs/widgets/imagetypewidget.cpp:31 3920#, kde-format 3921msgid "&Image type:" 3922msgstr "影像型態(&I):" 3923 3924#: dialogs/widgets/resolutionwidget.cpp:24 3925#, kde-format 3926msgid "&Resolution:" 3927msgstr "解析度(&R):" 3928 3929#: dialogs/widgets/resolutionwidget.cpp:24 3930#, kde-format 3931msgid "DPI" 3932msgstr "DPI" 3933 3934#: dialogs/widgets/selectdiagramwidget.cpp:51 3935#, fuzzy, kde-format 3936#| msgctxt "new container menu" 3937#| msgid "New" 3938msgid "New" 3939msgstr "新增" 3940 3941#. i18n: ectx: Menu (file) 3942#: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:24 umbrelloui.rc.cmake:4 3943#, kde-format 3944msgid "&File" 3945msgstr "檔案(&F)" 3946 3947#: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:25 3948#, kde-format 3949msgid "&Library" 3950msgstr "函式庫(&L)" 3951 3952#: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:26 3953#, kde-format 3954msgid "&Table" 3955msgstr "表格(&T)" 3956 3957#: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:27 3958#, kde-format 3959msgctxt "draw as default" 3960msgid "&Default" 3961msgstr "預設(&D)" 3962 3963#: dialogs/widgets/umlartifacttypewidget.cpp:32 3964#, kde-format 3965msgid "Draw As" 3966msgstr "繪製成" 3967 3968#: dialogs/widgets/umldatatypewidget.cpp:29 3969#: dialogs/widgets/umldatatypewidget.cpp:42 3970#: dialogs/widgets/umldatatypewidget.cpp:55 3971#: dialogs/widgets/umldatatypewidget.cpp:68 3972#: dialogs/widgets/umldatatypewidget.cpp:81 3973#, kde-format 3974msgid "&Type:" 3975msgstr "型態(&T):" 3976 3977#: dialogs/widgets/umlpackagewidget.cpp:29 3978#, kde-format 3979msgid "Package path:" 3980msgstr "套件路徑:" 3981 3982#: dialogs/widgets/umlstereotypewidget.cpp:24 uml1model/umlobject.cpp:1235 3983#, kde-format 3984msgid "Stereotype &name:" 3985msgstr "模板造型名稱(&N):" 3986 3987#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:26 3988#, kde-format 3989msgctxt "public visibility" 3990msgid "P&ublic" 3991msgstr "公開(public)(&U)" 3992 3993#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:27 3994#, kde-format 3995msgctxt "protected visibility" 3996msgid "Pro&tected" 3997msgstr "保護(protected)(&T)" 3998 3999#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:28 4000#, kde-format 4001msgctxt "private visibility" 4002msgid "P&rivate" 4003msgstr "私有(private)(&R)" 4004 4005#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:29 4006#, kde-format 4007msgid "Imple&mentation" 4008msgstr "實作(&M)" 4009 4010#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:30 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:88 4011#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:131 4012#, kde-format 4013msgid "Visibility" 4014msgstr "可見" 4015 4016#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:41 4017#, kde-format 4018msgctxt "scope for A is public" 4019msgid "Public" 4020msgstr "公開(public)" 4021 4022#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:42 4023#, kde-format 4024msgctxt "scope for A is protected" 4025msgid "Protected" 4026msgstr "保護(protected)" 4027 4028#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:43 4029#, kde-format 4030msgctxt "scope for A is private" 4031msgid "Private" 4032msgstr "私有(private)" 4033 4034#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:44 4035#, kde-format 4036msgctxt "scope for A is implementation" 4037msgid "Implementation" 4038msgstr "實作" 4039 4040#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:45 4041#, kde-format 4042msgid "Role A Visibility" 4043msgstr "角色 A 可見性" 4044 4045#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:47 4046#, kde-format 4047msgctxt "scope for B is public" 4048msgid "Public" 4049msgstr "公開(public)" 4050 4051#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:48 4052#, kde-format 4053msgctxt "scope for B is protected" 4054msgid "Protected" 4055msgstr "保護(protected)" 4056 4057#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:49 4058#, kde-format 4059msgctxt "scope for B is private" 4060msgid "Private" 4061msgstr "私有(private)" 4062 4063#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:50 4064#, kde-format 4065msgctxt "scope for B is implementation" 4066msgid "Implementation" 4067msgstr "實作" 4068 4069#: dialogs/widgets/visibilityenumwidget.cpp:51 4070#, kde-format 4071msgid "Role B Visibility" 4072msgstr "角色 B 可見性" 4073 4074#: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:70 4075#, kde-format 4076msgid "Exporting to XHTML..." 4077msgstr "匯出到 XHTML..." 4078 4079#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:92 umlviewimageexporterall.cpp:105 4080#, kde-format 4081msgid "Exporting all views..." 4082msgstr "匯出所有的檢視..." 4083 4084#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:98 umlviewimageexporterall.cpp:116 4085#, kde-format 4086msgid "Some errors happened when exporting the images:" 4087msgstr "匯出影像時發生錯誤:" 4088 4089#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:102 4090#, kde-format 4091msgid "Generating Docbook..." 4092msgstr "產生 Docbook 中..." 4093 4094#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:136 4095#, kde-format 4096msgid "Docbook Generation Complete..." 4097msgstr "Docbook 已產生完成。" 4098 4099#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:139 4100#, kde-format 4101msgid "Docbook Generation Failed..." 4102msgstr "Docbook 產生失敗。" 4103 4104#: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:182 4105#, kde-format 4106msgid "Exporting to DocBook..." 4107msgstr "匯出到 DocBook..." 4108 4109#: docgenerators/main.cpp:33 docgenerators/main.cpp:46 4110#, kde-format 4111msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" 4112msgstr "Umbrello UML 建模工具自動程式碼產生器" 4113 4114#: docgenerators/main.cpp:48 4115#, fuzzy, kde-format 4116#| msgid "" 4117#| "(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML " 4118#| "Modeller Authors" 4119msgid "" 4120"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " 4121"Authors" 4122msgstr "" 4123"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello 建模工具作者群" 4124 4125#: docgenerators/main.cpp:50 4126#, kde-format 4127msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)" 4128msgstr "Gael de Chalendar (aka Kleag)" 4129 4130#: docgenerators/main.cpp:51 main.cpp:128 4131#, kde-format 4132msgid "Umbrello UML Modeller Authors" 4133msgstr "Umbrello UML 建模工具作者" 4134 4135#: docgenerators/main.cpp:55 4136#, kde-format 4137msgid "File to transform" 4138msgstr "要轉換的檔案" 4139 4140#: docgenerators/main.cpp:56 4141#, kde-format 4142msgid "The XSLT file to use" 4143msgstr "要使用的 XSLT 檔" 4144 4145#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:131 4146#, kde-format 4147msgid "Generating XHTML..." 4148msgstr "產生 XHTML 中..." 4149 4150#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:171 4151#, kde-format 4152msgid "XHTML Generation Complete..." 4153msgstr "XHTML 產生完成。" 4154 4155#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:177 4156#, kde-format 4157msgid "Copying CSS..." 4158msgstr "複製 CSS 中..." 4159 4160#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:205 4161#, kde-format 4162msgid "Finished Copying CSS..." 4163msgstr "已完成複製 CSS..." 4164 4165#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:208 4166#, kde-format 4167msgid "Failed Copying CSS..." 4168msgstr "複製 CSS 失敗..." 4169 4170#: docwindow.cpp:44 4171#, kde-format 4172msgid "" 4173"Flag whether documentation was modified. Press left mouse button to apply " 4174"modified content." 4175msgstr "文件是否已變更的旗標。按滑鼠左鍵以套用變更的內容。" 4176 4177#: docwindow.cpp:81 4178#, kde-format 4179msgid "Documentation type" 4180msgstr "文件型態" 4181 4182#: docwindow.cpp:88 4183#, kde-format 4184msgid "Activate documentation edit after focus change." 4185msgstr "焦點變動後啟用文件編輯。" 4186 4187#: layoutgenerator.cpp:263 4188#, kde-format 4189msgid "Apply layout" 4190msgstr "套用佈局" 4191 4192#: main.cpp:118 4193#, kde-format 4194msgid "Umbrello UML Modeller" 4195msgstr "Umbrello UML 建模工具" 4196 4197#: main.cpp:120 4198#, kde-format 4199msgid "" 4200"Umbrello – Visual development environment for software, based on the " 4201"industry standard Unified Modelling Language (UML).<br/>See also <a href=" 4202"\"http://www.omg.org/spec/\">http://www.omg.org/spec/</a>." 4203msgstr "" 4204"Umbrello – 軟體的視覺化開發環境,基於工業標準的統一塑模語言 (UML)。<br/>參見 " 4205"<a href=\"http://www.omg.org/spec/\">http://www.omg.org/spec/</a>。" 4206 4207#: main.cpp:124 4208#, fuzzy, kde-format 4209#| msgid "" 4210#| "Copyright © 2001 Paul Hensgen,\n" 4211#| "Copyright © 2002-2018 Umbrello UML Modeller Authors" 4212msgid "" 4213"Copyright © 2001 Paul Hensgen,\n" 4214"Copyright © 2002-2021 Umbrello UML Modeller Authors" 4215msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2018 Umbrello UML 建模工具作者" 4216 4217#: main.cpp:127 4218#, kde-format 4219msgid "Paul Hensgen" 4220msgstr "Paul Hensgen" 4221 4222#: main.cpp:127 4223#, kde-format 4224msgid "Author of initial version." 4225msgstr "初始版本的作者。" 4226 4227#: main.cpp:131 4228#, kde-format 4229msgid "Oliver Kellogg" 4230msgstr "Oliver Kellogg" 4231 4232#: main.cpp:132 main.cpp:135 4233#, kde-format 4234msgid "Bug fixing, porting work, code cleanup, new features." 4235msgstr "錯誤修復、移植工作、程式碼清理、新功能。" 4236 4237#: main.cpp:134 4238#, kde-format 4239msgid "Ralf Habacker" 4240msgstr "Ralf Habacker" 4241 4242#: main.cpp:137 4243#, kde-format 4244msgid "Andi Fischer" 4245msgstr "Andi Fischer" 4246 4247#: main.cpp:138 4248#, kde-format 4249msgid "Porting work, code cleanup, new features." 4250msgstr "移植工作、程式碼清理、新功能。" 4251 4252#: main.cpp:140 4253#, kde-format 4254msgid "Jonathan Riddell" 4255msgstr "Jonathan Riddell" 4256 4257#: main.cpp:141 4258#, kde-format 4259msgid "Current maintainer." 4260msgstr "目前維護者。" 4261 4262#: main.cpp:143 4263#, kde-format 4264msgid "Brian Thomas" 4265msgstr "Brian Thomas" 4266 4267#: main.cpp:144 4268#, kde-format 4269msgid "A lot of work for C++ and Java code generation. Codeeditor." 4270msgstr "許多 C++ 與 Java 程式碼生成的工作。程式碼編輯器。" 4271 4272#: main.cpp:149 4273#, kde-format 4274msgid "File to open" 4275msgstr "要開啟的檔案" 4276 4277#: main.cpp:150 4278#, kde-format 4279msgid "export diagrams to extension and exit" 4280msgstr "將圖表匯出為延伸並離開" 4281 4282#: main.cpp:151 4283#, kde-format 4284msgid "list available export extensions" 4285msgstr "列出可用的匯出副檔名" 4286 4287#: main.cpp:152 4288#, kde-format 4289msgid "the local directory to save the exported diagrams in" 4290msgstr "要儲存匯出的圖表的本地端目錄" 4291 4292#: main.cpp:152 4293#, kde-format 4294msgid "the directory of the file" 4295msgstr "此檔案的目錄" 4296 4297#: main.cpp:153 4298#, kde-format 4299msgid "import files" 4300msgstr "匯入檔案" 4301 4302#: main.cpp:154 4303#, kde-format 4304msgid "list supported languages" 4305msgstr "列出支援的語言" 4306 4307#: main.cpp:155 4308#, kde-format 4309msgid "" 4310"keep the tree structure used to store the views in the document in the " 4311"target directory" 4312msgstr "在目標目錄中的文件裡保留用於儲存檢視的樹狀結構" 4313 4314#: main.cpp:156 4315#, kde-format 4316msgid "import files from directory <dir>" 4317msgstr "從目錄匯入 <dir>" 4318 4319#: main.cpp:160 4320#, kde-format 4321msgid "set active language" 4322msgstr "設定使用中的語言" 4323 4324#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:41 4325#, kde-format 4326msgid "Delete Anchor" 4327msgstr "刪除錨點" 4328 4329#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:48 4330#, kde-format 4331msgid "Add Point" 4332msgstr "新增點" 4333 4334#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:50 4335#, kde-format 4336msgid "Delete Point" 4337msgstr "刪除點" 4338 4339#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:52 4340#, kde-format 4341msgid "Choose Spline points automatically" 4342msgstr "" 4343 4344#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:67 4345#, kde-format 4346msgid "Change Association Name..." 4347msgstr "更改關聯名稱..." 4348 4349#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:68 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:490 4350#, kde-format 4351msgid "Change Role A Name..." 4352msgstr "更改角色 A 名稱..." 4353 4354#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:69 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:493 4355#, kde-format 4356msgid "Change Role B Name..." 4357msgstr "更改角色 B 名稱..." 4358 4359#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:76 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:508 4360#, kde-format 4361msgid "Select Operation..." 4362msgstr "選擇操作..." 4363 4364#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:94 4365#, kde-format 4366msgctxt "Layout menu" 4367msgid "Layout" 4368msgstr "佈局" 4369 4370#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:95 4371#, kde-format 4372msgid "Polyline" 4373msgstr "折線" 4374 4375#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:96 4376#, kde-format 4377msgid "Direct" 4378msgstr "直接" 4379 4380#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:97 4381#, kde-format 4382msgid "Spline" 4383msgstr "曲線尺" 4384 4385#: menus/associationwidgetpopupmenu.cpp:98 4386#, kde-format 4387msgid "Orthogonal" 4388msgstr "垂直" 4389 4390#: menus/dialogspopupmenu.cpp:82 menus/listpopupmenu.cpp:227 4391#, kde-format 4392msgid "New Template..." 4393msgstr "新增樣本..." 4394 4395#: menus/listpopupmenu.cpp:145 4396#, kde-format 4397msgid "Accept Signal" 4398msgstr "接受信號" 4399 4400#: menus/listpopupmenu.cpp:146 4401#, kde-format 4402msgid "Accept Time Event" 4403msgstr "接受時間事件" 4404 4405#: menus/listpopupmenu.cpp:147 menus/listpopupmenu.cpp:220 4406#, kde-format 4407msgid "Activity..." 4408msgstr "活動..." 4409 4410#: menus/listpopupmenu.cpp:148 worktoolbar.cpp:380 4411#, kde-format 4412msgid "Activity Transition" 4413msgstr "活動轉移" 4414 4415#: menus/listpopupmenu.cpp:149 umlwidgets/widgetbase.cpp:1243 4416#: worktoolbar.cpp:342 4417#, kde-format 4418msgid "Actor" 4419msgstr "主角" 4420 4421#. i18n("Actor...")); break; 4422#: menus/listpopupmenu.cpp:151 umlwidgets/widgetbase.cpp:1246 4423#: worktoolbar.cpp:362 4424#, kde-format 4425msgid "Artifact" 4426msgstr "產出" 4427 4428#. i18n("Category...")); break; 4429#: menus/listpopupmenu.cpp:158 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:556 4430#, kde-format 4431msgid "Change Font..." 4432msgstr "改變字型..." 4433 4434#: menus/listpopupmenu.cpp:160 4435#, kde-format 4436msgid "Choice" 4437msgstr "選擇" 4438 4439#: menus/listpopupmenu.cpp:161 4440#, kde-format 4441msgctxt "new class menu item" 4442msgid "Class..." 4443msgstr "類別..." 4444 4445#: menus/listpopupmenu.cpp:162 4446#, kde-format 4447msgctxt "duplicate action" 4448msgid "Duplicate" 4449msgstr "複製" 4450 4451#: menus/listpopupmenu.cpp:163 4452#, kde-format 4453msgid "Collapse All" 4454msgstr "折疊全部" 4455 4456#: menus/listpopupmenu.cpp:164 4457#, fuzzy, kde-format 4458#| msgid "Combined Fragment" 4459msgctxt "add new combined state" 4460msgid "Combined state..." 4461msgstr "已組合片段" 4462 4463#: menus/listpopupmenu.cpp:165 umlwidgets/widgetbase.cpp:1261 4464#: worktoolbar.cpp:360 4465#, kde-format 4466msgid "Component" 4467msgstr "元件" 4468 4469#: menus/listpopupmenu.cpp:168 menus/listpopupmenu.cpp:175 4470#: menus/listpopupmenu.cpp:183 menus/listpopupmenu.cpp:213 4471#: menus/listpopupmenu.cpp:273 menus/listpopupmenu.cpp:369 4472#: models/diagramsmodel.cpp:56 models/objectsmodel.cpp:82 4473#, kde-format 4474msgid "Folder" 4475msgstr "資料夾" 4476 4477#: menus/listpopupmenu.cpp:171 4478#, kde-format 4479msgid "Datatype..." 4480msgstr "資料型態..." 4481 4482#: menus/listpopupmenu.cpp:172 worktoolbar.cpp:369 4483#, kde-format 4484msgid "Deep History" 4485msgstr "深歷史" 4486 4487#: menus/listpopupmenu.cpp:176 4488#, fuzzy, kde-format 4489#| msgid "Combined Fragment" 4490msgid "Edit combined state" 4491msgstr "已組合片段" 4492 4493#: menus/listpopupmenu.cpp:177 worktoolbar.cpp:383 4494#, kde-format 4495msgid "End Activity" 4496msgstr "終止活動" 4497 4498#: menus/listpopupmenu.cpp:178 worktoolbar.cpp:353 4499#, kde-format 4500msgid "End State" 4501msgstr "終止狀態" 4502 4503#: menus/listpopupmenu.cpp:179 umlwidgets/widgetbase.cpp:1270 4504#: worktoolbar.cpp:368 4505#, kde-format 4506msgid "Entity" 4507msgstr "實體" 4508 4509#. i18n("Entity...")); break; 4510#: menus/listpopupmenu.cpp:181 4511#, kde-format 4512msgid "Entity Attribute..." 4513msgstr "實體屬性..." 4514 4515#: menus/listpopupmenu.cpp:184 4516#, kde-format 4517msgid "Enum..." 4518msgstr "Enum..." 4519 4520#: menus/listpopupmenu.cpp:185 4521#, kde-format 4522msgid "Enum Literal..." 4523msgstr "Enum 常數..." 4524 4525#: menus/listpopupmenu.cpp:187 4526#, kde-format 4527msgid "Expand All" 4528msgstr "展開全部" 4529 4530#: menus/listpopupmenu.cpp:188 4531#, kde-format 4532msgid "Export as Picture..." 4533msgstr "匯出成圖片..." 4534 4535#: menus/listpopupmenu.cpp:189 4536#, kde-format 4537msgid "Externalize Folder..." 4538msgstr "外部化資料夾..." 4539 4540#: menus/listpopupmenu.cpp:190 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:534 4541#, kde-format 4542msgid "Fill Color..." 4543msgstr "填充顏色..." 4544 4545#: menus/listpopupmenu.cpp:191 worktoolbar.cpp:384 4546#, kde-format 4547msgid "Final Activity" 4548msgstr "結束活動" 4549 4550#: menus/listpopupmenu.cpp:192 4551#, kde-format 4552msgid "Flip Horizontal" 4553msgstr "水平翻轉" 4554 4555#: menus/listpopupmenu.cpp:193 4556#, kde-format 4557msgid "Flip Vertical" 4558msgstr "垂直翻轉" 4559 4560#: menus/listpopupmenu.cpp:194 4561#, kde-format 4562msgid "Text Line..." 4563msgstr "文字線條..." 4564 4565#: menus/listpopupmenu.cpp:196 menus/listpopupmenu.cpp:260 worktoolbar.cpp:372 4566#, kde-format 4567msgid "Fork" 4568msgstr "分叉" 4569 4570#: menus/listpopupmenu.cpp:197 4571#, fuzzy, kde-format 4572#| msgid "state diagram" 4573msgid "Go to state diagram" 4574msgstr "狀態圖" 4575 4576#: menus/listpopupmenu.cpp:198 4577#, fuzzy, kde-format 4578#| msgid "Show destruction" 4579msgid "Hide destruction box" 4580msgstr "顯示解構" 4581 4582#: menus/listpopupmenu.cpp:199 4583#, kde-format 4584msgid "Import File(s)..." 4585msgstr "匯入檔案..." 4586 4587#: menus/listpopupmenu.cpp:200 uml.cpp:362 4588#, kde-format 4589msgid "Import from Directory..." 4590msgstr "從目錄匯入..." 4591 4592#: menus/listpopupmenu.cpp:201 4593#, kde-format 4594msgid "from file..." 4595msgstr "來自檔案.." 4596 4597#: menus/listpopupmenu.cpp:202 worktoolbar.cpp:387 4598#, kde-format 4599msgid "Initial Activity" 4600msgstr "初始活動" 4601 4602#: menus/listpopupmenu.cpp:203 worktoolbar.cpp:351 4603#, kde-format 4604msgid "Initial State" 4605msgstr "初始狀態" 4606 4607#: menus/listpopupmenu.cpp:204 4608#, kde-format 4609msgctxt "new instance menu item" 4610msgid "Instance..." 4611msgstr "實體..." 4612 4613#: menus/listpopupmenu.cpp:205 menus/listpopupmenu.cpp:221 4614#: menus/listpopupmenu.cpp:224 4615#, kde-format 4616msgid "New Attribute..." 4617msgstr "新增屬性..." 4618 4619#: menus/listpopupmenu.cpp:208 4620#, kde-format 4621msgid "Provided interface" 4622msgstr "提供的介面" 4623 4624#: menus/listpopupmenu.cpp:209 4625#, kde-format 4626msgid "Required interface" 4627msgstr "必須介面" 4628 4629#: menus/listpopupmenu.cpp:210 4630#, kde-format 4631msgid "Internalize Folder" 4632msgstr "內部化資料夾" 4633 4634#: menus/listpopupmenu.cpp:211 worktoolbar.cpp:374 4635#, kde-format 4636msgid "Junction" 4637msgstr "接合" 4638 4639#: menus/listpopupmenu.cpp:212 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:533 4640#, kde-format 4641msgid "Line Color..." 4642msgstr "線條顏色..." 4643 4644#: menus/listpopupmenu.cpp:214 worktoolbar.cpp:331 worktoolbar.cpp:389 4645#, kde-format 4646msgid "Asynchronous Message" 4647msgstr "非同步訊息" 4648 4649#: menus/listpopupmenu.cpp:215 4650#, fuzzy, kde-format 4651#| msgid "Collaboration Self Message" 4652msgid "Creation Message" 4653msgstr "協作自身訊息" 4654 4655#: menus/listpopupmenu.cpp:216 4656#, fuzzy, kde-format 4657#| msgid "Lost Message" 4658msgid "Destroy Message" 4659msgstr "已遺失訊息" 4660 4661#: menus/listpopupmenu.cpp:217 worktoolbar.cpp:332 4662#, kde-format 4663msgid "Found Message" 4664msgstr "已找到訊息" 4665 4666#: menus/listpopupmenu.cpp:218 worktoolbar.cpp:333 4667#, kde-format 4668msgid "Lost Message" 4669msgstr "已遺失訊息" 4670 4671#: menus/listpopupmenu.cpp:219 worktoolbar.cpp:330 worktoolbar.cpp:388 4672#, kde-format 4673msgid "Synchronous Message" 4674msgstr "同步訊息" 4675 4676#: menus/listpopupmenu.cpp:222 4677#, kde-format 4678msgid "New Entity Attribute..." 4679msgstr "新增實體屬性..." 4680 4681#: menus/listpopupmenu.cpp:223 4682#, kde-format 4683msgid "New Literal..." 4684msgstr "新增常數..." 4685 4686#: menus/listpopupmenu.cpp:226 4687#, kde-format 4688msgid "New Parameter..." 4689msgstr "新增參數..." 4690 4691#: menus/listpopupmenu.cpp:228 umlwidgets/widgetbase.cpp:1288 4692#: worktoolbar.cpp:361 4693#, kde-format 4694msgid "Node" 4695msgstr "節點" 4696 4697#. i18n("Node...")); break; 4698#: menus/listpopupmenu.cpp:230 4699#, kde-format 4700msgid "Note..." 4701msgstr "記錄…" 4702 4703#: menus/listpopupmenu.cpp:231 4704#, kde-format 4705msgid "Object..." 4706msgstr "物件..." 4707 4708#: menus/listpopupmenu.cpp:232 worktoolbar.cpp:391 4709#, kde-format 4710msgid "Object Node" 4711msgstr "物件節點" 4712 4713#: menus/listpopupmenu.cpp:233 4714#, fuzzy, kde-format 4715#| msgid "Open File" 4716msgid "Open file" 4717msgstr "開啟檔案" 4718 4719#. i18n("Operation...")); break; 4720#: menus/listpopupmenu.cpp:236 4721#, kde-format 4722msgid "Package..." 4723msgstr "套件..." 4724 4725#: menus/listpopupmenu.cpp:238 umlwidgets/widgetbase.cpp:1303 4726#: worktoolbar.cpp:385 4727#, kde-format 4728msgid "Pin" 4729msgstr "Pin" 4730 4731#: menus/listpopupmenu.cpp:239 umlwidgets/widgetbase.cpp:1306 4732#: worktoolbar.cpp:386 4733#, kde-format 4734msgid "Port" 4735msgstr "連接埠" 4736 4737#. i18n("Port...")); break; 4738#: menus/listpopupmenu.cpp:241 4739#, kde-format 4740msgid "Pre Post Condition" 4741msgstr "先決後續條件" 4742 4743#: menus/listpopupmenu.cpp:244 4744#, kde-format 4745msgid "Redo" 4746msgstr "重做" 4747 4748#: menus/listpopupmenu.cpp:245 umlwidgets/widgetbase.cpp:1312 4749#: worktoolbar.cpp:352 4750#, kde-format 4751msgid "Region" 4752msgstr "區域" 4753 4754#: menus/listpopupmenu.cpp:246 4755#, kde-format 4756msgid "Remove" 4757msgstr "移除" 4758 4759#: menus/listpopupmenu.cpp:247 4760#, fuzzy, kde-format 4761#| msgid "state diagram" 4762msgid "Remove state diagram" 4763msgstr "狀態圖" 4764 4765#: menus/listpopupmenu.cpp:248 menus/umllistviewpopupmenu.cpp:254 4766#, kde-format 4767msgid "Rename..." 4768msgstr "重新命名..." 4769 4770#: menus/listpopupmenu.cpp:249 4771#, kde-format 4772msgid "Rename Object..." 4773msgstr "重新命名物件..." 4774 4775#: menus/listpopupmenu.cpp:250 4776#, fuzzy, kde-format 4777#| msgid "Combined Fragment" 4778msgid "Return to combined state" 4779msgstr "已組合片段" 4780 4781#: menus/listpopupmenu.cpp:251 4782#, fuzzy, kde-format 4783#| msgid "Rename Class..." 4784msgid "Return to class" 4785msgstr "重新命名類別..." 4786 4787#: menus/listpopupmenu.cpp:252 4788#, kde-format 4789msgid "Reset Label Positions" 4790msgstr "重置標籤位置" 4791 4792#: menus/listpopupmenu.cpp:253 4793#, kde-format 4794msgid "Resize" 4795msgstr "改變大小" 4796 4797#: menus/listpopupmenu.cpp:254 4798#, fuzzy, kde-format 4799#| msgid "state diagram" 4800msgid "Select state diagram" 4801msgstr "狀態圖" 4802 4803#: menus/listpopupmenu.cpp:255 4804#, kde-format 4805msgid "Send Signal" 4806msgstr "送出信號" 4807 4808#: menus/listpopupmenu.cpp:256 worktoolbar.cpp:370 4809#, kde-format 4810msgid "Shallow History" 4811msgstr "淺歷史" 4812 4813#: menus/listpopupmenu.cpp:258 4814#, fuzzy, kde-format 4815#| msgid "Show destruction" 4816msgid "Show destruction box" 4817msgstr "顯示解構" 4818 4819#: menus/listpopupmenu.cpp:259 4820#, kde-format 4821msgctxt "add new state" 4822msgid "State..." 4823msgstr "狀態..." 4824 4825#: menus/listpopupmenu.cpp:261 4826#, kde-format 4827msgid "Join" 4828msgstr "連接" 4829 4830#: menus/listpopupmenu.cpp:264 worktoolbar.cpp:373 4831#, kde-format 4832msgid "Subsystem" 4833msgstr "子系統" 4834 4835#. i18n("Subsystem...")); break; 4836#: menus/listpopupmenu.cpp:266 4837#, kde-format 4838msgid "Template" 4839msgstr "樣本" 4840 4841#. i18n("Template...")); break; 4842#: menus/listpopupmenu.cpp:268 4843#, kde-format 4844msgid "Undo" 4845msgstr "復原" 4846 4847#: menus/listpopupmenu.cpp:270 worktoolbar.cpp:349 4848#, kde-format 4849msgid "Use Case" 4850msgstr "用例" 4851 4852#: menus/listpopupmenu.cpp:351 4853#, kde-format 4854msgctxt "new container menu" 4855msgid "New" 4856msgstr "新增" 4857 4858#: menus/listpopupmenu.cpp:502 4859#, kde-format 4860msgctxt "new sub menu" 4861msgid "New" 4862msgstr "新增" 4863 4864#: menus/listpopupmenu.cpp:513 4865#, kde-format 4866msgctxt "category type sub menu" 4867msgid "Category Type" 4868msgstr "類別型態" 4869 4870#: menus/listpopupmenu.cpp:514 4871#, kde-format 4872msgid "Disjoint(Specialisation)" 4873msgstr "解體(專門化)" 4874 4875#: menus/listpopupmenu.cpp:515 4876#, kde-format 4877msgid "Overlapping(Specialisation)" 4878msgstr "重疊(專門化)" 4879 4880#: menus/listpopupmenu.cpp:516 4881#, kde-format 4882msgid "Union" 4883msgstr "聯合" 4884 4885#: menus/umllistviewpopupmenu.cpp:155 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:200 4886#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:226 4887#, kde-format 4888msgid "Change into Class" 4889msgstr "更改為類別" 4890 4891#: menus/umllistviewpopupmenu.cpp:156 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:201 4892#, kde-format 4893msgid "Change into Package" 4894msgstr "更改為套件" 4895 4896#: menus/umlscenepopupmenu.cpp:53 4897#, kde-format 4898msgid "Clear Diagram" 4899msgstr "清除圖表" 4900 4901#: menus/umlscenepopupmenu.cpp:57 4902#, kde-format 4903msgid "Snap to Grid" 4904msgstr "貼齊格線" 4905 4906#: menus/umlscenepopupmenu.cpp:59 4907#, kde-format 4908msgid "Snap Component Size to Grid" 4909msgstr "貼齊元件大小至網格" 4910 4911#: menus/umlscenepopupmenu.cpp:61 4912#, kde-format 4913msgid "Show Grid" 4914msgstr "顯示格線" 4915 4916#: menus/umlscenepopupmenu.cpp:63 4917#, kde-format 4918msgid "Show Documentation Indicator" 4919msgstr "顯示文件指示器" 4920 4921#: menus/umlscenepopupmenu.cpp:105 4922#, kde-format 4923msgid "apply '%1'" 4924msgstr "套用 '%1'" 4925 4926#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:86 4927#, kde-format 4928msgid "Public Only" 4929msgstr "只公開" 4930 4931#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:90 4932#, kde-format 4933msgid "Operation Signature" 4934msgstr "操作簽名" 4935 4936#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:95 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:726 4937#, kde-format 4938msgid "Attribute Signature" 4939msgstr "屬性簽名" 4940 4941#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:119 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:127 4942#, kde-format 4943msgid "Show Signatures" 4944msgstr "顯示簽名" 4945 4946#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:120 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:128 4947#, kde-format 4948msgid "Hide Signatures" 4949msgstr "隱藏簽名" 4950 4951#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:134 4952#, kde-format 4953msgid "Hide Non-public members" 4954msgstr "隱藏非公開成員" 4955 4956#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:135 4957#, kde-format 4958msgid "Show Non-public members" 4959msgstr "顯示非公開成員" 4960 4961#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:138 4962#, kde-format 4963msgid "Packages" 4964msgstr "套件" 4965 4966#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:144 4967#, kde-format 4968msgid "Stereotypes" 4969msgstr "模板造型" 4970 4971#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:203 4972#, kde-format 4973msgid "Refactor" 4974msgstr "重構" 4975 4976#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:204 4977#, kde-format 4978msgid "View Code" 4979msgstr "查看代碼" 4980 4981#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:207 4982#, kde-format 4983msgid "Change into Interface" 4984msgstr "更改為介面" 4985 4986#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:224 4987#, kde-format 4988msgid "Draw as Circle" 4989msgstr "繪製成圓圈" 4990 4991#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:235 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:304 4992#, kde-format 4993msgid "Rename Class..." 4994msgstr "重新命名類別..." 4995 4996#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:277 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:444 4997#, kde-format 4998msgid "Name as Tooltip" 4999msgstr "名稱做為工具提示" 5000 5001#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:296 5002#, kde-format 5003msgid "Move Up" 5004msgstr "上移" 5005 5006#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:297 5007#, kde-format 5008msgid "Move Down" 5009msgstr "下移" 5010 5011#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:330 5012#, kde-format 5013msgctxt "clear note" 5014msgid "Clear" 5015msgstr "清除" 5016 5017#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:332 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:442 5018#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:471 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:514 5019#, kde-format 5020msgid "Change Text..." 5021msgstr "更改文字..." 5022 5023#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:334 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:584 5024#, kde-format 5025msgid "Auto resize" 5026msgstr "自動調整大小" 5027 5028#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:367 5029#, kde-format 5030msgid "Change State Name..." 5031msgstr "更改狀態名稱..." 5032 5033#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:403 5034#, kde-format 5035msgid "Change Activity Name..." 5036msgstr "更改活動名稱..." 5037 5038#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:423 5039#, kde-format 5040msgid "Change Object Node Name..." 5041msgstr "更改物件節點名稱..." 5042 5043#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:440 5044#, kde-format 5045msgctxt "clear precondition" 5046msgid "Clear" 5047msgstr "清除" 5048 5049#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:461 5050#, kde-format 5051msgid "Add Interaction Operand" 5052msgstr "新增互動操作" 5053 5054#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:469 5055#, kde-format 5056msgctxt "clear combined fragment" 5057msgid "Clear" 5058msgstr "清除" 5059 5060#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:481 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:484 5061#, kde-format 5062msgid "Change Multiplicity..." 5063msgstr "更改多重性..." 5064 5065#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:487 5066#, kde-format 5067msgid "Change Name" 5068msgstr "更改名稱" 5069 5070#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:532 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:613 5071#, kde-format 5072msgctxt "color menu" 5073msgid "Color" 5074msgstr "顏色" 5075 5076#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options) 5077#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:535 menus/widgetbasepopupmenu.cpp:616 5078#: umbrello.kcfg:147 5079#, kde-format 5080msgid "Use Fill Color" 5081msgstr "使用填充顏色" 5082 5083#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:536 5084#, kde-format 5085msgid "No Fill Color" 5086msgstr "不填充顏色" 5087 5088#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:592 5089#, kde-format 5090msgctxt "align menu" 5091msgid "Align" 5092msgstr "對齊" 5093 5094#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:593 uml.cpp:581 5095#, kde-format 5096msgid "Align Right" 5097msgstr "置右對齊" 5098 5099#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:594 uml.cpp:586 5100#, kde-format 5101msgid "Align Left" 5102msgstr "置左對齊" 5103 5104#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:595 uml.cpp:591 5105#, kde-format 5106msgid "Align Top" 5107msgstr "置頂對齊" 5108 5109#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:596 uml.cpp:596 5110#, kde-format 5111msgid "Align Bottom" 5112msgstr "置底對齊" 5113 5114#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:598 uml.cpp:601 5115#, kde-format 5116msgid "Align Vertical Middle" 5117msgstr "垂直置中對齊" 5118 5119#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:599 uml.cpp:606 5120#, kde-format 5121msgid "Align Horizontal Middle" 5122msgstr "水平置中對齊" 5123 5124#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:600 uml.cpp:611 5125#, kde-format 5126msgid "Align Vertical Distribute" 5127msgstr "垂直分散對齊" 5128 5129#: menus/widgetbasepopupmenu.cpp:601 uml.cpp:616 5130#, kde-format 5131msgid "Align Horizontal Distribute" 5132msgstr "水平分散對齊" 5133 5134#: model_utils.cpp:531 5135#, kde-format 5136msgid "new_actor" 5137msgstr "新主角" 5138 5139#: model_utils.cpp:532 5140#, kde-format 5141msgid "new_artifact" 5142msgstr "新產出" 5143 5144#: model_utils.cpp:533 uml1model/umlcanvasobject.cpp:183 5145#, kde-format 5146msgid "new_association" 5147msgstr "新關聯" 5148 5149#: model_utils.cpp:534 uml1model/umlcanvasobject.cpp:186 5150#, kde-format 5151msgid "new_attribute" 5152msgstr "新屬性" 5153 5154#: model_utils.cpp:535 5155#, kde-format 5156msgid "new_category" 5157msgstr "新類別" 5158 5159#: model_utils.cpp:536 uml1model/umlcanvasobject.cpp:207 5160#, kde-format 5161msgid "new_check_constraint" 5162msgstr "new_check_constraint" 5163 5164#: model_utils.cpp:538 5165#, kde-format 5166msgid "new_component" 5167msgstr "新元件" 5168 5169#: model_utils.cpp:539 5170#, kde-format 5171msgid "new_datatype" 5172msgstr "新資料型態" 5173 5174#: model_utils.cpp:540 5175#, kde-format 5176msgid "new_entity" 5177msgstr "新實體" 5178 5179#: model_utils.cpp:541 5180#, fuzzy, kde-format 5181#| msgid "new_attribute" 5182msgid "new_entity_attribute" 5183msgstr "新屬性" 5184 5185#: model_utils.cpp:542 5186#, fuzzy, kde-format 5187#| msgid "new_fkey_constraint" 5188msgid "new_entity_constraint" 5189msgstr "new_fkey_constraint" 5190 5191#: model_utils.cpp:543 5192#, kde-format 5193msgid "new_enum" 5194msgstr "新 Enum" 5195 5196#: model_utils.cpp:544 5197#, fuzzy, kde-format 5198#| msgid "new_literal" 5199msgid "new_enum_literal" 5200msgstr "新常數" 5201 5202#: model_utils.cpp:545 5203#, kde-format 5204msgid "new_folder" 5205msgstr "新資料夾" 5206 5207#: model_utils.cpp:546 5208#, fuzzy, kde-format 5209#| msgid "new_fkey_constraint" 5210msgid "new_foreign_key_constraint" 5211msgstr "new_fkey_constraint" 5212 5213#: model_utils.cpp:547 5214#, fuzzy, kde-format 5215#| msgid "new_interface" 5216msgid "new_instance" 5217msgstr "新介面" 5218 5219#: model_utils.cpp:548 5220#, fuzzy, kde-format 5221#| msgid "Instance Attribute" 5222msgid "new_instance_attribute" 5223msgstr "實體屬性" 5224 5225#: model_utils.cpp:549 5226#, kde-format 5227msgid "new_interface" 5228msgstr "新介面" 5229 5230#: model_utils.cpp:550 5231#, kde-format 5232msgid "new_node" 5233msgstr "新節點" 5234 5235#: model_utils.cpp:551 uml1model/umlcanvasobject.cpp:192 5236#, kde-format 5237msgid "new_operation" 5238msgstr "新操作" 5239 5240#: model_utils.cpp:552 5241#, kde-format 5242msgid "new_package" 5243msgstr "新套件" 5244 5245#: model_utils.cpp:553 5246#, kde-format 5247msgid "new_port" 5248msgstr "新連接埠" 5249 5250#: model_utils.cpp:554 5251#, fuzzy, kde-format 5252#| msgid "new_folder" 5253msgid "new_role" 5254msgstr "新資料夾" 5255 5256#: model_utils.cpp:555 5257#, fuzzy, kde-format 5258#| msgid "New Stereotype" 5259msgid "new_stereotype" 5260msgstr "新的模板造型" 5261 5262#: model_utils.cpp:556 uml1model/umlcanvasobject.cpp:189 5263#, kde-format 5264msgid "new_template" 5265msgstr "新樣本" 5266 5267#: model_utils.cpp:557 uml1model/umlcanvasobject.cpp:201 5268#, kde-format 5269msgid "new_unique_constraint" 5270msgstr "new_unique_constraint" 5271 5272#: model_utils.cpp:558 5273#, fuzzy, kde-format 5274#| msgid "new_usecase" 5275msgid "new_use case" 5276msgstr "新用例" 5277 5278#: model_utils.cpp:560 uml1model/umlcanvasobject.cpp:210 5279#, kde-format 5280msgid "new_object" 5281msgstr "新物件" 5282 5283#: model_utils.cpp:580 umlwidgets/widget_utils.cpp:879 5284#, fuzzy, kde-format 5285#| msgid "new_actor" 5286msgid "New actor" 5287msgstr "新主角" 5288 5289#: model_utils.cpp:581 umlwidgets/widget_utils.cpp:880 5290#, fuzzy, kde-format 5291#| msgid "new_artifact" 5292msgid "New artifact" 5293msgstr "新產出" 5294 5295#: model_utils.cpp:582 umlwidgets/widget_utils.cpp:881 5296#, fuzzy, kde-format 5297#| msgid "new_association" 5298msgid "New association" 5299msgstr "新關聯" 5300 5301#: model_utils.cpp:583 5302#, fuzzy, kde-format 5303#| msgid "new_attribute" 5304msgid "New attribute" 5305msgstr "新屬性" 5306 5307#: model_utils.cpp:584 umlwidgets/widget_utils.cpp:883 5308#, fuzzy, kde-format 5309#| msgid "new_category" 5310msgid "New category" 5311msgstr "新類別" 5312 5313#: model_utils.cpp:585 5314#, fuzzy, kde-format 5315#| msgid "new_check_constraint" 5316msgid "New check constraint" 5317msgstr "new_check_constraint" 5318 5319#: model_utils.cpp:586 umlwidgets/widget_utils.cpp:884 5320#, fuzzy, kde-format 5321#| msgid "New Class" 5322msgid "New class" 5323msgstr "新類別" 5324 5325#: model_utils.cpp:587 umlwidgets/widget_utils.cpp:886 5326#, fuzzy, kde-format 5327#| msgid "new_component" 5328msgid "New component" 5329msgstr "新元件" 5330 5331#: model_utils.cpp:588 umlwidgets/widget_utils.cpp:887 5332#, fuzzy, kde-format 5333#| msgid "new_datatype" 5334msgid "New datatype" 5335msgstr "新資料型態" 5336 5337#: model_utils.cpp:589 umlwidgets/widget_utils.cpp:888 5338#, fuzzy, kde-format 5339#| msgid "new_entity" 5340msgid "New entity" 5341msgstr "新實體" 5342 5343#: model_utils.cpp:590 5344#, fuzzy, kde-format 5345#| msgid "New Entity Attribute..." 5346msgid "New entity attribute" 5347msgstr "新增實體屬性..." 5348 5349#: model_utils.cpp:591 5350#, fuzzy, kde-format 5351#| msgid "Entity Constraints" 5352msgid "New entity constraint" 5353msgstr "實體規範" 5354 5355#: model_utils.cpp:592 umlwidgets/widget_utils.cpp:889 5356#, fuzzy, kde-format 5357#| msgid "new_enum" 5358msgid "New enum" 5359msgstr "新 Enum" 5360 5361#: model_utils.cpp:593 5362#, fuzzy, kde-format 5363#| msgid "N&ew Enum Literal..." 5364msgid "New enum literal" 5365msgstr "新增 Enum 常數(&E)..." 5366 5367#: model_utils.cpp:594 5368#, fuzzy, kde-format 5369#| msgid "new_folder" 5370msgid "New folder" 5371msgstr "新資料夾" 5372 5373#: model_utils.cpp:595 5374#, fuzzy, kde-format 5375#| msgid "Foreign Key Constraint..." 5376msgid "New foreign key constraint" 5377msgstr "外來鍵值規範..." 5378 5379#: model_utils.cpp:596 umlwidgets/widget_utils.cpp:892 5380#, fuzzy, kde-format 5381#| msgid "Instance" 5382msgid "New instance" 5383msgstr "實體" 5384 5385#: model_utils.cpp:597 5386#, fuzzy, kde-format 5387#| msgid "N&ew Instance Attribute..." 5388msgid "New instance attribute" 5389msgstr "新增實體屬性(&E)..." 5390 5391#: model_utils.cpp:598 umlwidgets/widget_utils.cpp:893 5392#, fuzzy, kde-format 5393#| msgid "new_interface" 5394msgid "New interface" 5395msgstr "新介面" 5396 5397#: model_utils.cpp:599 umlwidgets/widget_utils.cpp:895 5398#, fuzzy, kde-format 5399#| msgid "new_node" 5400msgid "New node" 5401msgstr "新節點" 5402 5403#: model_utils.cpp:600 5404#, fuzzy, kde-format 5405#| msgid "new_operation" 5406msgid "New operation" 5407msgstr "新操作" 5408 5409#: model_utils.cpp:601 umlwidgets/widget_utils.cpp:899 5410#, fuzzy, kde-format 5411#| msgid "new_package" 5412msgid "New package" 5413msgstr "新套件" 5414 5415#: model_utils.cpp:602 umlwidgets/widget_utils.cpp:901 5416#, fuzzy, kde-format 5417#| msgid "new_port" 5418msgid "New port" 5419msgstr "新連接埠" 5420 5421#: model_utils.cpp:603 5422#, fuzzy, kde-format 5423#| msgid "New Stereotype" 5424msgid "New role" 5425msgstr "新的模板造型" 5426 5427#: model_utils.cpp:604 5428#, fuzzy, kde-format 5429#| msgid "New Stereotype" 5430msgid "New stereotype" 5431msgstr "新的模板造型" 5432 5433#: model_utils.cpp:605 5434#, fuzzy, kde-format 5435#| msgid "new_template" 5436msgid "New template" 5437msgstr "新樣本" 5438 5439#: model_utils.cpp:606 5440#, fuzzy, kde-format 5441#| msgid "new_unique_constraint" 5442msgid "New unique constraint" 5443msgstr "new_unique_constraint" 5444 5445#: model_utils.cpp:607 umlwidgets/widget_utils.cpp:908 5446#, fuzzy, kde-format 5447#| msgid "new_usecase" 5448msgid "New use case" 5449msgstr "新用例" 5450 5451#: model_utils.cpp:610 5452#, fuzzy, kde-format 5453#| msgid "&UML Objects" 5454msgid "New UML object" 5455msgstr "UML 物件(&U)" 5456 5457#: model_utils.cpp:622 umlwidgets/widget_utils.cpp:924 5458#, fuzzy, kde-format 5459#| msgid "Enter the name of the new state:" 5460msgid "Enter the name of the new actor:" 5461msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5462 5463#: model_utils.cpp:623 umlwidgets/widget_utils.cpp:925 5464#, fuzzy, kde-format 5465#| msgid "Enter the name of the new state:" 5466msgid "Enter the name of the new artifact:" 5467msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5468 5469#: model_utils.cpp:624 umlwidgets/widget_utils.cpp:926 5470#, fuzzy, kde-format 5471#| msgid "Enter the name of the new state:" 5472msgid "Enter the name of the new association:" 5473msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5474 5475#: model_utils.cpp:625 5476#, fuzzy, kde-format 5477#| msgid "Enter the name of the new state:" 5478msgid "Enter the name of the new attribute:" 5479msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5480 5481#: model_utils.cpp:626 umlwidgets/widget_utils.cpp:928 5482#, fuzzy, kde-format 5483#| msgid "Enter the name of the new state:" 5484msgid "Enter the name of the new category:" 5485msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5486 5487#: model_utils.cpp:627 5488#, fuzzy, kde-format 5489#| msgid "Enter the name of the new state:" 5490msgid "Enter the name of the new check constraint:" 5491msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5492 5493#: model_utils.cpp:628 umlwidgets/widget_utils.cpp:929 5494#, fuzzy, kde-format 5495#| msgid "Enter the name of the new state:" 5496msgid "Enter the name of the new class:" 5497msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5498 5499#: model_utils.cpp:629 umlwidgets/widget_utils.cpp:931 5500#, fuzzy, kde-format 5501#| msgid "Enter the name of the new state:" 5502msgid "Enter the name of the new component:" 5503msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5504 5505#: model_utils.cpp:630 umlwidgets/widget_utils.cpp:932 5506#, fuzzy, kde-format 5507#| msgid "Enter the name of the new state:" 5508msgid "Enter the name of the new datatype:" 5509msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5510 5511#: model_utils.cpp:631 umlwidgets/widget_utils.cpp:933 5512#, fuzzy, kde-format 5513#| msgid "Enter the name of the new activity:" 5514msgid "Enter the name of the new entity:" 5515msgstr "輸入新活動的名稱:" 5516 5517#: model_utils.cpp:632 5518#, fuzzy, kde-format 5519#| msgid "Enter the name of the new state:" 5520msgid "Enter the name of the new entity attribute:" 5521msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5522 5523#: model_utils.cpp:633 5524#, fuzzy, kde-format 5525#| msgid "Enter the name of the new state:" 5526msgid "Enter the name of the new entity constraint:" 5527msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5528 5529#: model_utils.cpp:634 umlwidgets/widget_utils.cpp:934 5530#, fuzzy, kde-format 5531#| msgid "Enter the name of the new state:" 5532msgid "Enter the name of the new enum:" 5533msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5534 5535#: model_utils.cpp:635 5536#, fuzzy, kde-format 5537#| msgid "Enter the name of the new state:" 5538msgid "Enter the name of the new enum literal:" 5539msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5540 5541#: model_utils.cpp:636 5542#, fuzzy, kde-format 5543#| msgid "Enter the name of the new state:" 5544msgid "Enter the name of the new folder:" 5545msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5546 5547#: model_utils.cpp:637 5548#, fuzzy, kde-format 5549#| msgid "Enter the name of the new state:" 5550msgid "Enter the name of the new foreign key constraint:" 5551msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5552 5553#: model_utils.cpp:638 umlwidgets/widget_utils.cpp:937 5554#, fuzzy, kde-format 5555#| msgid "Enter the name of the new state:" 5556msgid "Enter the name of the new instance:" 5557msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5558 5559#: model_utils.cpp:639 5560#, fuzzy, kde-format 5561#| msgid "Enter the name of the new state:" 5562msgid "Enter the name of the new instance attribute:" 5563msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5564 5565#: model_utils.cpp:640 umlwidgets/widget_utils.cpp:938 5566#, fuzzy, kde-format 5567#| msgid "Enter the name of the new state:" 5568msgid "Enter the name of the new interface:" 5569msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5570 5571#: model_utils.cpp:641 umlwidgets/widget_utils.cpp:940 5572#, fuzzy, kde-format 5573#| msgid "Enter the name of the new state:" 5574msgid "Enter the name of the new node:" 5575msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5576 5577#: model_utils.cpp:642 5578#, fuzzy, kde-format 5579#| msgid "Enter the name of the new state:" 5580msgid "Enter the name of the new operation:" 5581msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5582 5583#: model_utils.cpp:643 umlwidgets/widget_utils.cpp:944 5584#, fuzzy, kde-format 5585#| msgid "Enter the name of the new state:" 5586msgid "Enter the name of the new package:" 5587msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5588 5589#: model_utils.cpp:644 umlwidgets/widget_utils.cpp:946 5590#, fuzzy, kde-format 5591#| msgid "Enter the name of the new state:" 5592msgid "Enter the name of the new port:" 5593msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5594 5595#: model_utils.cpp:645 5596#, fuzzy, kde-format 5597#| msgid "Enter the name of the new state:" 5598msgid "Enter the name of the new role:" 5599msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5600 5601#: model_utils.cpp:646 5602#, fuzzy, kde-format 5603#| msgid "Enter the name of the new state:" 5604msgid "Enter the name of the new stereotype:" 5605msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5606 5607#: model_utils.cpp:647 5608#, fuzzy, kde-format 5609#| msgid "Enter the name of the new state:" 5610msgid "Enter the name of the new template:" 5611msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5612 5613#: model_utils.cpp:648 5614#, fuzzy, kde-format 5615#| msgid "Enter the name of the new state:" 5616msgid "Enter the name of the new unique constraint:" 5617msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5618 5619#: model_utils.cpp:649 umlwidgets/widget_utils.cpp:953 5620#, fuzzy, kde-format 5621#| msgid "Enter the name of the new state:" 5622msgid "Enter the name of the new use case:" 5623msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5624 5625#: model_utils.cpp:652 5626#, fuzzy, kde-format 5627#| msgid "Enter the name of the object flow" 5628msgid "Enter the name of the new UML object" 5629msgstr "輸入物件流名稱" 5630 5631#: model_utils.cpp:664 umlwidgets/widget_utils.cpp:969 5632#, fuzzy, kde-format 5633#| msgid "Rename Object" 5634msgid "Rename actor" 5635msgstr "重新命名物件" 5636 5637#: model_utils.cpp:665 umlwidgets/widget_utils.cpp:970 5638#, fuzzy, kde-format 5639#| msgid "new_artifact" 5640msgid "Rename artifact" 5641msgstr "新產出" 5642 5643#: model_utils.cpp:666 umlwidgets/widget_utils.cpp:971 5644#, fuzzy, kde-format 5645#| msgid "new_association" 5646msgid "Rename association" 5647msgstr "新關聯" 5648 5649#: model_utils.cpp:667 5650#, fuzzy, kde-format 5651#| msgid "new_attribute" 5652msgid "Rename attribute" 5653msgstr "新屬性" 5654 5655#: model_utils.cpp:668 umlwidgets/widget_utils.cpp:973 5656#, fuzzy, kde-format 5657#| msgid "new_category" 5658msgid "Rename category" 5659msgstr "新類別" 5660 5661#: model_utils.cpp:669 5662#, fuzzy, kde-format 5663#| msgid "new_check_constraint" 5664msgid "Rename check constraint" 5665msgstr "new_check_constraint" 5666 5667#: model_utils.cpp:670 umlwidgets/widget_utils.cpp:974 5668#, fuzzy, kde-format 5669#| msgid "Rename Class..." 5670msgid "Rename class" 5671msgstr "重新命名類別..." 5672 5673#: model_utils.cpp:671 umlwidgets/widget_utils.cpp:976 5674#, fuzzy, kde-format 5675#| msgid "new_component" 5676msgid "Rename component" 5677msgstr "新元件" 5678 5679#: model_utils.cpp:672 umlwidgets/widget_utils.cpp:977 5680#, fuzzy, kde-format 5681#| msgid "new_datatype" 5682msgid "Rename datatype" 5683msgstr "新資料型態" 5684 5685#: model_utils.cpp:673 umlwidgets/widget_utils.cpp:978 5686#, fuzzy, kde-format 5687#| msgid "Rename Activity" 5688msgid "Rename entity" 5689msgstr "重新命名活動" 5690 5691#: model_utils.cpp:674 5692#, fuzzy, kde-format 5693#| msgid "Entity Attributes" 5694msgid "Rename entity attribute" 5695msgstr "實體屬性" 5696 5697#: model_utils.cpp:675 5698#, fuzzy, kde-format 5699#| msgid "Entity Constraints" 5700msgid "Rename entity constraint" 5701msgstr "實體規範" 5702 5703#: model_utils.cpp:676 umlwidgets/widget_utils.cpp:979 5704#, fuzzy, kde-format 5705#| msgid "Rename" 5706msgid "Rename enum" 5707msgstr "重新命名" 5708 5709#: model_utils.cpp:677 5710#, fuzzy, kde-format 5711#| msgid "Enum Literals" 5712msgid "Rename enum literal" 5713msgstr "Enum 常數" 5714 5715#: model_utils.cpp:678 5716#, fuzzy, kde-format 5717#| msgid "new_folder" 5718msgid "Rename folder" 5719msgstr "新資料夾" 5720 5721#: model_utils.cpp:679 5722#, fuzzy, kde-format 5723#| msgid "Foreign Key Constraint..." 5724msgid "Rename foreign key constraint" 5725msgstr "外來鍵值規範..." 5726 5727#: model_utils.cpp:680 umlwidgets/widget_utils.cpp:982 5728#, fuzzy, kde-format 5729#| msgid "Rename canceled" 5730msgid "Rename instance" 5731msgstr "重新命名已取消" 5732 5733#: model_utils.cpp:681 5734#, fuzzy, kde-format 5735#| msgid "Instance Attribute" 5736msgid "Rename instance attribute" 5737msgstr "實體屬性" 5738 5739#: model_utils.cpp:682 umlwidgets/widget_utils.cpp:983 5740#, fuzzy, kde-format 5741#| msgid "Required interface" 5742msgid "Rename interface" 5743msgstr "必須介面" 5744 5745#: model_utils.cpp:683 umlwidgets/widget_utils.cpp:985 5746#, fuzzy, kde-format 5747#| msgid "Rename" 5748msgid "Rename node" 5749msgstr "重新命名" 5750 5751#: model_utils.cpp:684 5752#, fuzzy, kde-format 5753#| msgid "new_operation" 5754msgid "Rename operation" 5755msgstr "新操作" 5756 5757#: model_utils.cpp:685 umlwidgets/widget_utils.cpp:989 5758#, fuzzy, kde-format 5759#| msgid "new_package" 5760msgid "Rename package" 5761msgstr "新套件" 5762 5763#: model_utils.cpp:686 umlwidgets/widget_utils.cpp:991 5764#, fuzzy, kde-format 5765#| msgid "Rename" 5766msgid "Rename port" 5767msgstr "重新命名" 5768 5769#: model_utils.cpp:687 5770#, fuzzy, kde-format 5771#| msgid "Rename" 5772msgid "Rename role" 5773msgstr "重新命名" 5774 5775#: model_utils.cpp:688 5776#, fuzzy, kde-format 5777#| msgid "New Stereotype" 5778msgid "Rename stereotype" 5779msgstr "新的模板造型" 5780 5781#: model_utils.cpp:689 5782#, fuzzy, kde-format 5783#| msgid "new_template" 5784msgid "Rename template" 5785msgstr "新樣本" 5786 5787#: model_utils.cpp:690 5788#, fuzzy, kde-format 5789#| msgid "new_unique_constraint" 5790msgid "Rename unique constraint" 5791msgstr "new_unique_constraint" 5792 5793#: model_utils.cpp:691 umlwidgets/widget_utils.cpp:998 5794#, fuzzy, kde-format 5795#| msgid "new_usecase" 5796msgid "Rename use case" 5797msgstr "新用例" 5798 5799#: model_utils.cpp:694 5800#, fuzzy, kde-format 5801#| msgid "Rename Object" 5802msgid "Rename UML object" 5803msgstr "重新命名物件" 5804 5805#: model_utils.cpp:706 umlwidgets/widget_utils.cpp:1014 5806#, fuzzy, kde-format 5807#| msgid "Enter the new name of the activity:" 5808msgid "Enter the new name of the actor:" 5809msgstr "輸入新活動的名稱:" 5810 5811#: model_utils.cpp:707 umlwidgets/widget_utils.cpp:1015 5812#, fuzzy, kde-format 5813#| msgid "Enter the new name of the activity:" 5814msgid "Enter the new name of the artifact:" 5815msgstr "輸入新活動的名稱:" 5816 5817#: model_utils.cpp:708 umlwidgets/widget_utils.cpp:1016 5818#, fuzzy, kde-format 5819#| msgid "Enter the new name of the activity:" 5820msgid "Enter the new name of the association:" 5821msgstr "輸入新活動的名稱:" 5822 5823#: model_utils.cpp:709 5824#, fuzzy, kde-format 5825#| msgid "Enter the new name of the activity:" 5826msgid "Enter the new name of the attribute:" 5827msgstr "輸入新活動的名稱:" 5828 5829#: model_utils.cpp:710 umlwidgets/widget_utils.cpp:1018 5830#, fuzzy, kde-format 5831#| msgid "Enter the new name of the diagram:" 5832msgid "Enter the new name of the category:" 5833msgstr "輸入圖表的新名稱:" 5834 5835#: model_utils.cpp:711 5836#, fuzzy, kde-format 5837#| msgid "Enter the new name of the activity:" 5838msgid "Enter the new name of the check constraint:" 5839msgstr "輸入新活動的名稱:" 5840 5841#: model_utils.cpp:712 umlwidgets/widget_utils.cpp:1019 5842#, fuzzy, kde-format 5843#| msgid "Enter the new name of the model:" 5844msgid "Enter the new name of the class:" 5845msgstr "輸入模型的新名稱:" 5846 5847#: model_utils.cpp:713 umlwidgets/widget_utils.cpp:1021 5848#, fuzzy, kde-format 5849#| msgid "Enter the new name of the model:" 5850msgid "Enter the new name of the component:" 5851msgstr "輸入模型的新名稱:" 5852 5853#: model_utils.cpp:714 umlwidgets/widget_utils.cpp:1022 5854#, fuzzy, kde-format 5855#| msgid "Enter the new name of the activity:" 5856msgid "Enter the new name of the datatype:" 5857msgstr "輸入新活動的名稱:" 5858 5859#: model_utils.cpp:715 umlwidgets/widget_utils.cpp:1023 5860#, fuzzy, kde-format 5861#| msgid "Enter the new name of the activity:" 5862msgid "Enter the new name of the entity:" 5863msgstr "輸入新活動的名稱:" 5864 5865#: model_utils.cpp:716 5866#, fuzzy, kde-format 5867#| msgid "Enter the new name of the activity:" 5868msgid "Enter the new name of the entity attribute:" 5869msgstr "輸入新活動的名稱:" 5870 5871#: model_utils.cpp:717 5872#, fuzzy, kde-format 5873#| msgid "Enter the new name of the activity:" 5874msgid "Enter the new name of the entity constraint:" 5875msgstr "輸入新活動的名稱:" 5876 5877#: model_utils.cpp:718 umlwidgets/widget_utils.cpp:1024 5878#, fuzzy, kde-format 5879#| msgid "Enter the new name of the model:" 5880msgid "Enter the new name of the enum:" 5881msgstr "輸入模型的新名稱:" 5882 5883#: model_utils.cpp:719 5884#, fuzzy, kde-format 5885#| msgid "Enter the new name of the model:" 5886msgid "Enter the new name of the enum literal:" 5887msgstr "輸入模型的新名稱:" 5888 5889#: model_utils.cpp:720 5890#, fuzzy, kde-format 5891#| msgid "Enter the new name of the model:" 5892msgid "Enter the new name of the folder:" 5893msgstr "輸入模型的新名稱:" 5894 5895#: model_utils.cpp:721 5896#, fuzzy, kde-format 5897#| msgid "Enter the new name of the diagram:" 5898msgid "Enter the new name of the foreign key constraint:" 5899msgstr "輸入圖表的新名稱:" 5900 5901#: model_utils.cpp:722 umlwidgets/widget_utils.cpp:1027 5902#, fuzzy, kde-format 5903#| msgid "Enter the new name of the diagram:" 5904msgid "Enter the new name of the instance:" 5905msgstr "輸入圖表的新名稱:" 5906 5907#: model_utils.cpp:723 5908#, fuzzy, kde-format 5909#| msgid "Enter the new name of the activity:" 5910msgid "Enter the new name of the instance attribute:" 5911msgstr "輸入新活動的名稱:" 5912 5913#: model_utils.cpp:724 umlwidgets/widget_utils.cpp:1028 5914#, fuzzy, kde-format 5915#| msgid "Enter the new name of the diagram:" 5916msgid "Enter the new name of the interface:" 5917msgstr "輸入圖表的新名稱:" 5918 5919#: model_utils.cpp:725 umlwidgets/widget_utils.cpp:1030 5920#, fuzzy, kde-format 5921#| msgid "Enter the new name of the model:" 5922msgid "Enter the new name of the node:" 5923msgstr "輸入模型的新名稱:" 5924 5925#: model_utils.cpp:726 5926#, fuzzy, kde-format 5927#| msgid "Enter the new name of the model:" 5928msgid "Enter the new name of the operation:" 5929msgstr "輸入模型的新名稱:" 5930 5931#: model_utils.cpp:727 umlwidgets/widget_utils.cpp:1034 5932#, fuzzy, kde-format 5933#| msgid "Enter the new name of the diagram:" 5934msgid "Enter the new name of the package:" 5935msgstr "輸入圖表的新名稱:" 5936 5937#: model_utils.cpp:728 umlwidgets/widget_utils.cpp:1036 5938#, fuzzy, kde-format 5939#| msgid "Enter the new name of the model:" 5940msgid "Enter the new name of the port:" 5941msgstr "輸入模型的新名稱:" 5942 5943#: model_utils.cpp:729 5944#, fuzzy, kde-format 5945#| msgid "Enter the new name of the model:" 5946msgid "Enter the new name of the role:" 5947msgstr "輸入模型的新名稱:" 5948 5949#: model_utils.cpp:730 5950#, fuzzy, kde-format 5951#| msgid "Enter the new name of the model:" 5952msgid "Enter the new name of the stereotype:" 5953msgstr "輸入模型的新名稱:" 5954 5955#: model_utils.cpp:731 5956#, fuzzy, kde-format 5957#| msgid "Enter the new name of the model:" 5958msgid "Enter the new name of the template:" 5959msgstr "輸入模型的新名稱:" 5960 5961#: model_utils.cpp:732 5962#, fuzzy, kde-format 5963#| msgid "Enter the name of the new state:" 5964msgid "Enter the new name of the unique constraint:" 5965msgstr "輸入新狀態的名稱:" 5966 5967#: model_utils.cpp:733 umlwidgets/widget_utils.cpp:1043 5968#, fuzzy, kde-format 5969#| msgid "Enter the new name of the model:" 5970msgid "Enter the new name of the use case:" 5971msgstr "輸入模型的新名稱:" 5972 5973#: model_utils.cpp:736 5974#, fuzzy, kde-format 5975#| msgid "Enter the new name of the model:" 5976msgid "Enter the new name of the UML object" 5977msgstr "輸入模型的新名稱:" 5978 5979#: model_utils.cpp:1145 5980#, kde-format 5981msgid "OK" 5982msgstr "確定" 5983 5984#: model_utils.cpp:1145 5985#, kde-format 5986msgctxt "parse status" 5987msgid "Empty" 5988msgstr "空" 5989 5990#: model_utils.cpp:1145 5991#, kde-format 5992msgid "Malformed argument" 5993msgstr "參數格式不對" 5994 5995#: model_utils.cpp:1146 5996#, kde-format 5997msgid "Unknown argument type" 5998msgstr "未知的參數型態" 5999 6000#: model_utils.cpp:1146 6001#, kde-format 6002msgid "Illegal method name" 6003msgstr "不正確的方法名稱" 6004 6005#: model_utils.cpp:1147 6006#, kde-format 6007msgid "Unknown return type" 6008msgstr "未知的返回型態" 6009 6010#: model_utils.cpp:1147 6011#, kde-format 6012msgid "Unspecified error" 6013msgstr "未指定的錯誤" 6014 6015#: models/diagramsmodel.cpp:52 models/objectsmodel.cpp:78 6016#: models/stereotypesmodel.cpp:51 refactoring/refactoringassistant.cpp:47 6017#, kde-format 6018msgid "Name" 6019msgstr "名稱" 6020 6021#: models/diagramsmodel.cpp:54 models/objectsmodel.cpp:80 6022#, kde-format 6023msgid "Type" 6024msgstr "類型" 6025 6026#: models/diagramsmodel.cpp:58 6027#, kde-format 6028msgid "Widgets/Associations" 6029msgstr "介面工具集/關聯" 6030 6031#: models/objectsmodel.cpp:84 6032#, kde-format 6033msgid "ID" 6034msgstr "代碼" 6035 6036#: models/objectsmodel.cpp:86 6037#, kde-format 6038msgid "Saved" 6039msgstr "已儲存" 6040 6041#: models/objectsmodel.cpp:88 6042#, kde-format 6043msgid "Parent" 6044msgstr "父" 6045 6046#: models/objectsmodel.cpp:90 6047#, kde-format 6048msgid "Pointer" 6049msgstr "指標" 6050 6051#: models/stereotypesmodel.cpp:53 6052#, kde-format 6053msgid "Usage" 6054msgstr "使用量" 6055 6056#: object_factory.cpp:251 uml1model/classifier.cpp:405 6057#: uml1model/classifier.cpp:777 uml1model/entity.cpp:120 6058#: uml1model/entity.cpp:173 uml1model/entity.cpp:223 uml1model/entity.cpp:272 6059#: uml1model/enum.cpp:102 uml1model/package.cpp:172 umldoc.cpp:1724 6060#: umldoc.cpp:1758 6061#, kde-format 6062msgid "That is an invalid name." 6063msgstr "名稱無效。" 6064 6065#: object_factory.cpp:258 6066#, kde-format 6067msgid "" 6068"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." 6069msgstr "這是配置的代碼產生器語言所用的保留關鍵字。" 6070 6071#: object_factory.cpp:259 6072#, kde-format 6073msgid "Reserved Keyword" 6074msgstr "保留的關鍵字" 6075 6076#: object_factory.cpp:264 uml1model/classifier.cpp:408 6077#: uml1model/classifier.cpp:779 uml1model/entity.cpp:122 6078#: uml1model/entity.cpp:175 uml1model/entity.cpp:225 uml1model/entity.cpp:274 6079#: umldoc.cpp:1730 umldoc.cpp:1767 6080#, kde-format 6081msgid "That name is already being used." 6082msgstr "名稱已被使用。" 6083 6084#: object_factory.cpp:265 uml1model/classifier.cpp:408 6085#: uml1model/classifier.cpp:779 uml1model/entity.cpp:122 6086#: uml1model/entity.cpp:175 uml1model/entity.cpp:225 uml1model/entity.cpp:274 6087#: umldoc.cpp:1632 umldoc.cpp:1702 umldoc.cpp:1730 umldoc.cpp:1767 6088#, kde-format 6089msgid "Not a Unique Name" 6090msgstr "名稱不唯一" 6091 6092#: refactoring/refactoringassistant.cpp:442 6093#, kde-format 6094msgid "Add Base Class" 6095msgstr "新增基礎類別" 6096 6097#: refactoring/refactoringassistant.cpp:443 6098#, kde-format 6099msgid "Add Derived Class" 6100msgstr "新增繼承類別" 6101 6102#. i18n("Add Interface Implementation"), SLOT(addInterfaceImplementation()), Icon_Utils::it_Implementation)); 6103#: refactoring/refactoringassistant.cpp:445 6104#: refactoring/refactoringassistant.cpp:451 6105#: refactoring/refactoringassistant.cpp:463 6106#, kde-format 6107msgid "Add Operation" 6108msgstr "新增操作" 6109 6110#: refactoring/refactoringassistant.cpp:446 6111#: refactoring/refactoringassistant.cpp:466 6112#, kde-format 6113msgid "Add Attribute" 6114msgstr "新增屬性" 6115 6116#: refactoring/refactoringassistant.cpp:449 6117#, kde-format 6118msgid "Add Base Interface" 6119msgstr "新增基礎介面" 6120 6121#: refactoring/refactoringassistant.cpp:450 6122#, kde-format 6123msgid "Add Derived Interface" 6124msgstr "新增繼承介面" 6125 6126#: refactoring/refactoringassistant.cpp:509 6127#: refactoring/refactoringassistant.cpp:690 6128#, kde-format 6129msgid "Base Classifiers" 6130msgstr "基礎分類" 6131 6132#: refactoring/refactoringassistant.cpp:554 6133#: refactoring/refactoringassistant.cpp:709 6134#, kde-format 6135msgid "Derived Classifiers" 6136msgstr "繼承分類" 6137 6138#: refactoring/refactoringassistant.cpp:841 6139#, kde-format 6140msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n" 6141msgstr "在 %1 已經有同樣名稱的屬性。\n" 6142 6143#: refactoring/refactoringassistant.cpp:843 6144#, kde-format 6145msgid "Choose a different name." 6146msgstr "請改用不同的名稱。" 6147 6148#: toolbarstateassociation.cpp:176 toolbarstateassociation.cpp:273 6149#, kde-format 6150msgid "Incorrect use of associations." 6151msgstr "關聯的用法不正確。" 6152 6153#: toolbarstateassociation.cpp:176 toolbarstateassociation.cpp:273 6154#, kde-format 6155msgid "Association Error" 6156msgstr "關聯錯誤" 6157 6158#: toolbarstatemessages.cpp:334 6159#, kde-format 6160msgid "destroy" 6161msgstr "" 6162 6163#: toolbarstateother.cpp:280 6164#, kde-format 6165msgid "Enter Activity Name" 6166msgstr "輸入活動名稱" 6167 6168#: toolbarstateother.cpp:281 umlwidgets/statewidget.cpp:584 6169#: umlwidgets/widget_utils.cpp:832 6170#, kde-format 6171msgid "new activity" 6172msgstr "新活動" 6173 6174#: toolbarstateother.cpp:281 umlwidgets/statewidget.cpp:586 6175#: umlwidgets/widget_utils.cpp:923 6176#, kde-format 6177msgid "Enter the name of the new activity:" 6178msgstr "輸入新活動的名稱:" 6179 6180#: toolbarstateother.cpp:288 6181#, kde-format 6182msgid "Enter Signal Name" 6183msgstr "輸入信號名稱" 6184 6185#: toolbarstateother.cpp:289 6186#, kde-format 6187msgid "Enter Signal" 6188msgstr "輸入信號" 6189 6190#: toolbarstateother.cpp:289 6191#, kde-format 6192msgid "new Signal" 6193msgstr "新信號" 6194 6195#: toolbarstateother.cpp:295 6196#, kde-format 6197msgid "Enter Time Event Name" 6198msgstr "輸入時間事件名稱" 6199 6200#: toolbarstateother.cpp:296 6201#, kde-format 6202msgid "Enter Time Event" 6203msgstr "輸入時間事件" 6204 6205#: toolbarstateother.cpp:296 6206#, kde-format 6207msgid "new time event" 6208msgstr "新時間事件" 6209 6210#: toolbarstateother.cpp:302 6211#, kde-format 6212msgid "Enter Combined Fragment Name" 6213msgstr "輸入組合分段名稱" 6214 6215#: toolbarstateother.cpp:303 6216#, kde-format 6217msgid "Enter the Combined Fragment" 6218msgstr "輸入組合分段" 6219 6220#: toolbarstateother.cpp:303 6221#, kde-format 6222msgid "new Combined Fragment" 6223msgstr "新組合分段" 6224 6225#: toolbarstateother.cpp:309 6226#, kde-format 6227msgid "Enter State Name" 6228msgstr "輸入狀態名稱" 6229 6230#: toolbarstateother.cpp:310 umlwidgets/widget_utils.cpp:859 6231#, kde-format 6232msgid "new state" 6233msgstr "新狀態" 6234 6235#: toolbarstateother.cpp:310 umlwidgets/widget_utils.cpp:950 6236#, kde-format 6237msgid "Enter the name of the new state:" 6238msgstr "輸入新狀態的名稱:" 6239 6240#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options) 6241#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options) 6242#: umbrello.kcfg:12 umbrello.kcfg:13 6243#, kde-format 6244msgid "Geometry" 6245msgstr "位置" 6246 6247#. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options) 6248#: umbrello.kcfg:17 6249#, kde-format 6250msgid "Image Mime Type" 6251msgstr "影像 MIME 型態" 6252 6253#. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options) 6254#: umbrello.kcfg:18 6255#, kde-format 6256msgid "The Mime Type of the Images" 6257msgstr "影像的 MIME 型態" 6258 6259#. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options) 6260#: umbrello.kcfg:22 6261#, kde-format 6262msgid "Undo Support" 6263msgstr "復原支援" 6264 6265#. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options) 6266#: umbrello.kcfg:23 6267#, kde-format 6268msgid "Undo Support is enabled when this is true" 6269msgstr "此選項開啟復原動作的支援" 6270 6271#. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options) 6272#: umbrello.kcfg:27 6273#, kde-format 6274msgid "Tabbed Diagrams" 6275msgstr "分頁式圖表" 6276 6277#. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options) 6278#: umbrello.kcfg:28 6279#, kde-format 6280msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area" 6281msgstr "開啟或關閉檢視區域內的圖表的分頁檢視" 6282 6283#. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options) 6284#: umbrello.kcfg:32 6285#, kde-format 6286msgid "New Code Generator" 6287msgstr "新代碼產生器" 6288 6289#. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options) 6290#: umbrello.kcfg:33 6291#, kde-format 6292msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator" 6293msgstr "開啟或關閉新代碼產生器的支援" 6294 6295#. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options) 6296#: umbrello.kcfg:37 6297#, kde-format 6298msgid "Angular Lines" 6299msgstr "角線" 6300 6301#. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options) 6302#: umbrello.kcfg:38 6303#, kde-format 6304msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams" 6305msgstr "開啟或關閉在圖表中使用角線的支援" 6306 6307#. i18n: ectx: label, entry (layoutType), group (General Options) 6308#: umbrello.kcfg:42 6309#, kde-format 6310msgid "Layout Type" 6311msgstr "佈局類型" 6312 6313#. i18n: ectx: whatsthis, entry (layoutType), group (General Options) 6314#: umbrello.kcfg:43 6315#, kde-format 6316msgid "The layout type to use for new lines" 6317msgstr "要用於新線段的排版類型" 6318 6319#. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options) 6320#: umbrello.kcfg:55 6321#, kde-format 6322msgid "Footer Printing" 6323msgstr "註腳列印" 6324 6325#. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options) 6326#: umbrello.kcfg:56 6327#, kde-format 6328msgid "Enables/Disables Support for footer printing" 6329msgstr "開啟或關閉列印註腳的功能" 6330 6331#. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options) 6332#: umbrello.kcfg:60 6333#, kde-format 6334msgid "Auto Save" 6335msgstr "自動儲存" 6336 6337#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options) 6338#: umbrello.kcfg:61 6339#, kde-format 6340msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals" 6341msgstr "開啟或關閉固定時間自動儲存" 6342 6343#. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options) 6344#: umbrello.kcfg:65 6345#, kde-format 6346msgid "Auto Save Time ( Old )" 6347msgstr "自動儲存時間(舊)" 6348 6349#. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options) 6350#: umbrello.kcfg:66 6351#, kde-format 6352msgid "Auto Save Time Interval ( Old )" 6353msgstr "自動儲存時間間隔(舊)" 6354 6355#. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options) 6356#: umbrello.kcfg:79 6357#, kde-format 6358msgid "Auto Save Suffix" 6359msgstr "自動儲存後置字串" 6360 6361#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options) 6362#: umbrello.kcfg:80 6363#, kde-format 6364msgid "The Suffix for the auto save file" 6365msgstr "自動儲存檔案的後置字串" 6366 6367#. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options) 6368#: umbrello.kcfg:84 6369#, kde-format 6370msgid "Load Last" 6371msgstr "最後載入" 6372 6373#. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options) 6374#: umbrello.kcfg:85 6375#, kde-format 6376msgid "Enables/Disables Loading of the last open file" 6377msgstr "開啟或關閉載入上次開啟的檔案的功能" 6378 6379#. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options) 6380#: umbrello.kcfg:89 6381#, kde-format 6382msgid "Diagram To Load at Startup" 6383msgstr "啟動時載入的圖表" 6384 6385#. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options) 6386#: umbrello.kcfg:90 6387#, kde-format 6388msgid "The Diagram to load at startup" 6389msgstr "啟動時載入的圖表" 6390 6391#. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options) 6392#: umbrello.kcfg:107 6393#, kde-format 6394msgid "Default Language at Startup" 6395msgstr "啟動的預設語言" 6396 6397#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options) 6398#: umbrello.kcfg:108 6399#, kde-format 6400msgid "The Language that Umbrello should start with by default" 6401msgstr "Umbrello 啟動時預設使用的語言" 6402 6403#. i18n: ectx: label, entry (uml2), group (General Options) 6404#: umbrello.kcfg:140 6405#, kde-format 6406msgid "Use UML-2.x Notation" 6407msgstr "使用 UML-2.x 符號" 6408 6409#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uml2), group (General Options) 6410#: umbrello.kcfg:141 6411#, kde-format 6412msgid "Enables/Disables UML2 notation" 6413msgstr "開啟或關閉 UML2 符號" 6414 6415#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options) 6416#: umbrello.kcfg:148 6417#, kde-format 6418msgid "Enables/Disables usage of fill color" 6419msgstr "開啟或關閉使用填充顏色" 6420 6421#. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options) 6422#: umbrello.kcfg:152 6423#, kde-format 6424msgid "Fill Color" 6425msgstr "填充顏色" 6426 6427#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options) 6428#: umbrello.kcfg:153 6429#, kde-format 6430msgid "The Fill Color to be used" 6431msgstr "要使用的填充顏色" 6432 6433#. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options) 6434#: umbrello.kcfg:157 6435#, kde-format 6436msgid "Line Color" 6437msgstr "線條顏色" 6438 6439#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options) 6440#: umbrello.kcfg:158 6441#, kde-format 6442msgid "The Color of the Lines" 6443msgstr "要使用的線條顏色" 6444 6445#. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options) 6446#: umbrello.kcfg:162 6447#, kde-format 6448msgid "Line Width" 6449msgstr "線條寬度" 6450 6451#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options) 6452#: umbrello.kcfg:163 6453#, kde-format 6454msgid "The Width of the Line" 6455msgstr "線條寬度" 6456 6457#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options) 6458#: umbrello.kcfg:167 6459#, kde-format 6460msgid "Text Color" 6461msgstr "文字顏色" 6462 6463#. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options) 6464#: umbrello.kcfg:168 6465#, kde-format 6466msgid "The Color of the Text" 6467msgstr "要使用的文字顏色" 6468 6469#. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options) 6470#: umbrello.kcfg:172 6471#, kde-format 6472msgid "Show Doc Window" 6473msgstr "顯示文件視窗" 6474 6475#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options) 6476#: umbrello.kcfg:173 6477#, kde-format 6478msgid "Enables/Disables showing of the doc window" 6479msgstr "開啟或關閉顯示文件視窗的功能" 6480 6481#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options) 6482#: umbrello.kcfg:178 6483#, kde-format 6484msgid "The Font to be used" 6485msgstr "要使用的字型" 6486 6487#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options) 6488#: umbrello.kcfg:182 6489#, kde-format 6490msgid "Background Color" 6491msgstr "背景顏色" 6492 6493#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options) 6494#: umbrello.kcfg:183 6495#, kde-format 6496msgid "The Color of the diagram background" 6497msgstr "對話框背景顏色" 6498 6499#. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options) 6500#: umbrello.kcfg:187 6501#, kde-format 6502msgid "Grid Dot Color" 6503msgstr "格點顏色" 6504 6505#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options) 6506#: umbrello.kcfg:188 6507#, kde-format 6508msgid "The Color of the grid dots" 6509msgstr "格點的顏色" 6510 6511#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rightToLeftUI), group (UI Options) 6512#: umbrello.kcfg:193 6513#, kde-format 6514msgid "Enable/disable user interface direction from right to left" 6515msgstr "啟用或停用使用者介面右至左方向" 6516 6517#. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options) 6518#: umbrello.kcfg:199 6519#, kde-format 6520msgid "Show Visibility" 6521msgstr "顯示可見性" 6522 6523#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options) 6524#: umbrello.kcfg:200 6525#, kde-format 6526msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)" 6527msgstr "顯示屬性的可見性(如 private,public,protected 等)" 6528 6529#. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options) 6530#: umbrello.kcfg:204 6531#, kde-format 6532msgid "Show Attributes" 6533msgstr "顯示屬性" 6534 6535#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options) 6536#: umbrello.kcfg:205 6537#, kde-format 6538msgid "Show attributes of the class" 6539msgstr "顯示類別的屬性" 6540 6541#. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options) 6542#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options) 6543#: umbrello.kcfg:209 umbrello.kcfg:210 6544#, kde-format 6545msgid "Show Operations" 6546msgstr "顯示操作" 6547 6548#. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options) 6549#: umbrello.kcfg:214 6550#, kde-format 6551msgid "Show Package" 6552msgstr "顯示套件" 6553 6554#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options) 6555#: umbrello.kcfg:215 6556#, kde-format 6557msgid "Enables/Disables showing of packages" 6558msgstr "開啟或關閉顯示套件功能" 6559 6560#. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options) 6561#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options) 6562#: umbrello.kcfg:219 umbrello.kcfg:220 6563#, kde-format 6564msgid "Show Stereotypes" 6565msgstr "顯示模板造型" 6566 6567#. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) 6568#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) 6569#: umbrello.kcfg:229 umbrello.kcfg:230 6570#, kde-format 6571msgid "Show Attribute Associations" 6572msgstr "顯示屬性關聯" 6573 6574#. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options) 6575#: umbrello.kcfg:234 6576#, kde-format 6577msgid "Show Public Only" 6578msgstr "只公開" 6579 6580#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options) 6581#: umbrello.kcfg:235 6582#, kde-format 6583msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods" 6584msgstr "開啟或關閉顯示公開屬性或方法的功能" 6585 6586#. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options) 6587#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options) 6588#: umbrello.kcfg:239 umbrello.kcfg:240 6589#, kde-format 6590msgid "Show Attribute Signature" 6591msgstr "顯示屬性簽名" 6592 6593#. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options) 6594#: umbrello.kcfg:244 6595#, kde-format 6596msgid "Show Operation Signature" 6597msgstr "顯示操作簽名" 6598 6599#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options) 6600#: umbrello.kcfg:245 6601#, kde-format 6602msgid "Show operation signature" 6603msgstr "顯示操作簽名" 6604 6605#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) 6606#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) 6607#: umbrello.kcfg:249 umbrello.kcfg:250 6608#, kde-format 6609msgid "Default Attribute Scope" 6610msgstr "預設屬性範圍" 6611 6612#. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) 6613#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) 6614#: umbrello.kcfg:261 umbrello.kcfg:262 6615#, kde-format 6616msgid "Default Operation Scope" 6617msgstr "預設操作範圍" 6618 6619#. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options) 6620#: umbrello.kcfg:275 6621#, kde-format 6622msgid "Height" 6623msgstr "高度" 6624 6625#. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options) 6626#: umbrello.kcfg:276 6627#, kde-format 6628msgid "Height of the code viewer" 6629msgstr "代碼檢視器的高度" 6630 6631#. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options) 6632#: umbrello.kcfg:281 6633#, kde-format 6634msgid "Width" 6635msgstr "寬度" 6636 6637#. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options) 6638#: umbrello.kcfg:282 6639#, kde-format 6640msgid "Width of the Code Viewer" 6641msgstr "代碼檢視器的寬度" 6642 6643#. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) 6644#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) 6645#: umbrello.kcfg:287 umbrello.kcfg:288 6646#, kde-format 6647msgid "Show Hidden Blocks" 6648msgstr "顯示隱藏區塊" 6649 6650#. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) 6651#: umbrello.kcfg:292 6652#, kde-format 6653msgid "Highlight Blocks" 6654msgstr "突顯區塊" 6655 6656#. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) 6657#: umbrello.kcfg:293 6658#, kde-format 6659msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks" 6660msgstr "開啟或關閉突顯區塊的功能" 6661 6662#. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) 6663#: umbrello.kcfg:298 6664#, kde-format 6665msgid "Font to be used in the Code Viewer" 6666msgstr "在代碼檢視器裡使用的字型" 6667 6668#. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) 6669#: umbrello.kcfg:302 6670#, kde-format 6671msgid "Paper Color" 6672msgstr "紙張顏色" 6673 6674#. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) 6675#: umbrello.kcfg:303 6676#, kde-format 6677msgid "Color of the Paper" 6678msgstr "紙張顏色" 6679 6680#. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) 6681#: umbrello.kcfg:307 6682#, kde-format 6683msgid "Font Color" 6684msgstr "字型顏色" 6685 6686#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) 6687#: umbrello.kcfg:308 6688#, kde-format 6689msgid "Color of the Font" 6690msgstr "字型顏色" 6691 6692#. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) 6693#. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) 6694#: umbrello.kcfg:312 umbrello.kcfg:313 6695#, kde-format 6696msgid "Selected Color" 6697msgstr "已選取顏色" 6698 6699#. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) 6700#: umbrello.kcfg:317 6701#, kde-format 6702msgctxt "Color of the Edit Block" 6703msgid "Edit Block Color" 6704msgstr "編輯區塊顏色" 6705 6706#. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) 6707#: umbrello.kcfg:318 6708#, kde-format 6709msgid "Color of the Edit Block" 6710msgstr "編輯區塊的顏色" 6711 6712#. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) 6713#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) 6714#: umbrello.kcfg:322 umbrello.kcfg:323 6715#, kde-format 6716msgid "Non Edit Block Color" 6717msgstr "非編輯區塊顏色" 6718 6719#. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) 6720#: umbrello.kcfg:327 6721#, kde-format 6722msgid "UML Object Color" 6723msgstr "UML 物件顏色" 6724 6725#. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) 6726#: umbrello.kcfg:328 6727#, kde-format 6728msgid "Color of the UML Object" 6729msgstr "UML 物件的顏色" 6730 6731#. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) 6732#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) 6733#: umbrello.kcfg:332 umbrello.kcfg:333 6734#, kde-format 6735msgid "Hidden Color" 6736msgstr "隱藏顏色" 6737 6738#. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer) 6739#: umbrello.kcfg:339 6740#, kde-format 6741msgid "Create Artifacts for imported files" 6742msgstr "對匯入的檔案建立產出" 6743 6744#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer) 6745#: umbrello.kcfg:340 6746#, kde-format 6747msgid "Create an artifact in the component view for each imported file" 6748msgstr "在組件檢視中對每個匯入的檔案建立產出" 6749 6750#. i18n: ectx: label, entry (resolveDependencies), group (Code Importer) 6751#: umbrello.kcfg:344 6752#, kde-format 6753msgid "Resolve dependencies" 6754msgstr "解決相依性" 6755 6756#. i18n: ectx: whatsthis, entry (resolveDependencies), group (Code Importer) 6757#: umbrello.kcfg:345 6758#, kde-format 6759msgid "Resolve dependencies when importing file" 6760msgstr "匯入檔案時解決相依性問題" 6761 6762#. i18n: ectx: label, entry (supportCPP11), group (Code Importer) 6763#: umbrello.kcfg:349 6764#, kde-format 6765msgid "Support C++11 standard" 6766msgstr "支援 C++11 標準" 6767 6768#. i18n: ectx: whatsthis, entry (supportCPP11), group (Code Importer) 6769#: umbrello.kcfg:350 6770#, kde-format 6771msgid "Support C++11 standard on code import" 6772msgstr "支援代碼匯入的 C++11 標準" 6773 6774#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) 6775#: umbrello.kcfg:356 6776#, kde-format 6777msgid "Auto Generate Empty Constructors" 6778msgstr "自動產生空的建構子" 6779 6780#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) 6781#: umbrello.kcfg:357 6782#, kde-format 6783msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors" 6784msgstr "開啟或關閉自動產生空的建構子的功能" 6785 6786#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation) 6787#: umbrello.kcfg:361 6788#, kde-format 6789msgid "Comment Style" 6790msgstr "註解樣式" 6791 6792#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation) 6793#: umbrello.kcfg:362 6794#, kde-format 6795msgid "Sets the Style of Comments to be used" 6796msgstr "設定要使用的註解樣式" 6797 6798#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) 6799#: umbrello.kcfg:370 6800#, kde-format 6801msgid "Default Association Field Scope" 6802msgstr "預設關聯欄位範圍" 6803 6804#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) 6805#: umbrello.kcfg:371 6806#, kde-format 6807msgid "Sets the default Association field scope" 6808msgstr "設定預設關聯欄位範圍" 6809 6810#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) 6811#: umbrello.kcfg:382 6812#, kde-format 6813msgid "Default Attribute Accessor Scope" 6814msgstr "預設屬性存取者範圍" 6815 6816#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) 6817#: umbrello.kcfg:383 6818#, kde-format 6819msgid "Sets the default attribute accessor scope" 6820msgstr "設定預設屬性存取者範圍" 6821 6822#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation) 6823#: umbrello.kcfg:394 6824#, kde-format 6825msgid "Force Documentation" 6826msgstr "強制文件" 6827 6828#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation) 6829#: umbrello.kcfg:395 6830#, kde-format 6831msgid "Enables/Disables Verbose Documentation" 6832msgstr "開啟或關閉產生詳細文件功能" 6833 6834#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation) 6835#: umbrello.kcfg:399 6836#, kde-format 6837msgid "Force Section Documentation" 6838msgstr "強制區塊文件" 6839 6840#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation) 6841#: umbrello.kcfg:400 6842#, kde-format 6843msgid "Enables/Disables verbose section documentation" 6844msgstr "開啟或關閉產生詳細區塊文件" 6845 6846#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) 6847#: umbrello.kcfg:404 6848#, kde-format 6849msgid "Headings Directory" 6850msgstr "標頭目錄" 6851 6852#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) 6853#: umbrello.kcfg:405 6854#, kde-format 6855msgid "The Path in which the headings are stored" 6856msgstr "標頭儲存的路徑" 6857 6858#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation) 6859#: umbrello.kcfg:409 6860#, kde-format 6861msgid "Include headings" 6862msgstr "引入標頭" 6863 6864#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation) 6865#: umbrello.kcfg:410 6866#, kde-format 6867msgid "Enables/Disables inclusion of headings" 6868msgstr "開啟或關閉引入標頭的功能" 6869 6870#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation) 6871#: umbrello.kcfg:414 6872#, kde-format 6873msgid "Indentation Amount" 6874msgstr "縮排大小" 6875 6876#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation) 6877#: umbrello.kcfg:415 6878#, kde-format 6879msgid "The amount of indentation" 6880msgstr "縮排大小" 6881 6882#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation) 6883#: umbrello.kcfg:420 6884#, kde-format 6885msgid "Indentation Type" 6886msgstr "縮排型態" 6887 6888#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation) 6889#: umbrello.kcfg:421 6890#, kde-format 6891msgid "The Type of Indentation" 6892msgstr "縮排型態" 6893 6894#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation) 6895#: umbrello.kcfg:430 6896#, kde-format 6897msgid "Line Ending Type" 6898msgstr "行尾型態" 6899 6900#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation) 6901#: umbrello.kcfg:431 6902#, kde-format 6903msgid "The type of line ending ( or new line type )" 6904msgstr "行尾型態(或產生新行的型態)" 6905 6906#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) 6907#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) 6908#: umbrello.kcfg:440 umbrello.kcfg:441 6909#, kde-format 6910msgid "Modifier Name Policy" 6911msgstr "變更名稱政策" 6912 6913#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation) 6914#: umbrello.kcfg:450 6915#, kde-format 6916msgid "Output Directory" 6917msgstr "輸出目錄" 6918 6919#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation) 6920#: umbrello.kcfg:451 6921#, kde-format 6922msgid "The directory to which the code has to be outputted" 6923msgstr "代碼輸出的目錄" 6924 6925#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) 6926#: umbrello.kcfg:456 6927#, kde-format 6928msgid "The policy to be followed when there are name conflicts" 6929msgstr "若有同名的檔案要如何處理的政策" 6930 6931#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) 6932#: umbrello.kcfg:468 6933#, kde-format 6934msgid "Auto Generate Accessors" 6935msgstr "自動產生存取者" 6936 6937#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) 6938#: umbrello.kcfg:469 6939#, kde-format 6940msgid "Enables/Disables auto generation of accessors" 6941msgstr "開啟或關閉自動產生存取者的功能" 6942 6943#. i18n: ectx: whatsthis, entry (classMemberPrefix), group (CPP Code Generation) 6944#: umbrello.kcfg:474 6945#, kde-format 6946msgid "The prefix for class members" 6947msgstr "" 6948 6949#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) 6950#: umbrello.kcfg:478 6951#, kde-format 6952msgid "Inline Accessors" 6953msgstr "內含(Inline)存取者" 6954 6955#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) 6956#: umbrello.kcfg:479 6957#, kde-format 6958msgid "Enables/Disables Inline accessors" 6959msgstr "開啟或關閉內含(Inline)存取者的功能" 6960 6961#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) 6962#: umbrello.kcfg:483 6963#, kde-format 6964msgid "Inline operations" 6965msgstr "內含操作" 6966 6967#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) 6968#: umbrello.kcfg:484 6969#, kde-format 6970msgid "Enables/Disables Inline Operations" 6971msgstr "開啟或關閉內含操作的功能" 6972 6973#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) 6974#: umbrello.kcfg:488 6975#, kde-format 6976msgid "Package is namespace" 6977msgstr "將套件視為命名空間" 6978 6979#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) 6980#: umbrello.kcfg:489 6981#, kde-format 6982msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace" 6983msgstr "開啟或關閉將套件視為命名空間的功能" 6984 6985#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) 6986#: umbrello.kcfg:493 6987#, kde-format 6988msgid "Public Accessors" 6989msgstr "公開(Public)存取者" 6990 6991#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) 6992#: umbrello.kcfg:494 6993#, kde-format 6994msgid "Enables/Disables public accessors" 6995msgstr "開啟或關閉公開存取者功能" 6996 6997#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) 6998#: umbrello.kcfg:498 6999#, kde-format 7000msgid "String Class Name" 7001msgstr "字串類別名稱" 7002 7003#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) 7004#: umbrello.kcfg:499 7005#, kde-format 7006msgid "The name of the string class" 7007msgstr "字串類別名稱" 7008 7009#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) 7010#: umbrello.kcfg:503 7011#, kde-format 7012msgid "String Class Name Include" 7013msgstr "引入的字串類別名稱" 7014 7015#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) 7016#: umbrello.kcfg:504 7017#, kde-format 7018msgid "The name of the string class to be included" 7019msgstr "要引入的字串類別名稱" 7020 7021#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) 7022#: umbrello.kcfg:508 7023#, kde-format 7024msgid "String Include is Global" 7025msgstr "字串引入為全域" 7026 7027#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) 7028#: umbrello.kcfg:509 7029#, kde-format 7030msgid "Enables/Disables global inclusion of string" 7031msgstr "開啟或關閉全域引入字串的功能" 7032 7033#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) 7034#: umbrello.kcfg:513 7035#, kde-format 7036msgid "Vector Class Name" 7037msgstr "向量類別名稱" 7038 7039#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) 7040#: umbrello.kcfg:514 7041#, kde-format 7042msgid "The name of the vector class" 7043msgstr "向量類別名稱" 7044 7045#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) 7046#: umbrello.kcfg:518 7047#, kde-format 7048msgid "Vector Class Name Include " 7049msgstr "引入的向量類別名稱" 7050 7051#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) 7052#: umbrello.kcfg:519 7053#, kde-format 7054msgid "The name of the vector class to be included" 7055msgstr "要引入的向量類別名稱" 7056 7057#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) 7058#: umbrello.kcfg:523 7059#, kde-format 7060msgid "Vector include is global" 7061msgstr "向量引入為全域" 7062 7063#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) 7064#: umbrello.kcfg:524 7065#, kde-format 7066msgid "Enables/Disables global inclusion of vector class" 7067msgstr "開啟或關閉全域引入向量類別的功能" 7068 7069#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) 7070#: umbrello.kcfg:528 7071#, kde-format 7072msgid "Virtual Destructors" 7073msgstr "虛擬解構子" 7074 7075#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) 7076#: umbrello.kcfg:529 7077#, kde-format 7078msgid "Enables/Disables virtual destructors" 7079msgstr "開啟或關閉虛擬解構子的功能" 7080 7081#. i18n: ectx: label, entry (getterWithGetPrefix), group (CPP Code Generation) 7082#: umbrello.kcfg:533 7083#, kde-format 7084msgid "Getters with 'get' prefix" 7085msgstr "" 7086 7087#. i18n: ectx: whatsthis, entry (getterWithGetPrefix), group (CPP Code Generation) 7088#: umbrello.kcfg:534 7089#, kde-format 7090msgid "If enabled, create getters with 'get' prefix" 7091msgstr "" 7092 7093#. i18n: ectx: label, entry (removePrefixFromAccessorMethods), group (CPP Code Generation) 7094#: umbrello.kcfg:538 7095#, kde-format 7096msgid "Remove prefix '[a-zA-Z]_' from accessor methods" 7097msgstr "" 7098 7099#. i18n: ectx: whatsthis, entry (removePrefixFromAccessorMethods), group (CPP Code Generation) 7100#: umbrello.kcfg:539 7101#, kde-format 7102msgid "If enabled, remove prefix '[a-zA-Z]_' from accessor methods" 7103msgstr "" 7104 7105#. i18n: ectx: whatsthis, entry (accessorMethodsStartWithUpperCase), group (CPP Code Generation) 7106#: umbrello.kcfg:544 7107#, kde-format 7108msgid "If enabled, accessor methods start with capital letters" 7109msgstr "" 7110 7111#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) 7112#: umbrello.kcfg:548 7113#, kde-format 7114msgid "Documentation tags" 7115msgstr "文件標籤" 7116 7117#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) 7118#: umbrello.kcfg:549 7119#, kde-format 7120msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)" 7121msgstr "用於產生 doxygen 文件的標籤 (\\\\, @)" 7122 7123#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) 7124#: umbrello.kcfg:555 7125#, kde-format 7126msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) " 7127msgstr "自動產生屬性存取者(D)" 7128 7129#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) 7130#: umbrello.kcfg:556 7131#, kde-format 7132msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )" 7133msgstr "開啟或關閉自動產生屬性存取者(D)的功能" 7134 7135#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) 7136#: umbrello.kcfg:560 7137#, kde-format 7138msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )" 7139msgstr "自動產生關聯存取者(D)" 7140 7141#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) 7142#: umbrello.kcfg:561 7143#, kde-format 7144msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )" 7145msgstr "開啟或關閉自動產生關聯存取者(D)的功能" 7146 7147#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) 7148#: umbrello.kcfg:565 7149#, kde-format 7150msgid "Build ANT Document (D) " 7151msgstr "建立 ANT 文件(D)" 7152 7153#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) 7154#: umbrello.kcfg:566 7155#, kde-format 7156msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) " 7157msgstr "開啟或關閉建立 ANT 文件(D)的功能" 7158 7159#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) 7160#: umbrello.kcfg:572 7161#, kde-format 7162msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)" 7163msgstr "自動產生屬性存取者(Java)" 7164 7165#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) 7166#: umbrello.kcfg:573 7167#, kde-format 7168msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)" 7169msgstr "開啟或關閉自動產生屬性存取者(Java)的功能" 7170 7171#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) 7172#: umbrello.kcfg:577 7173#, kde-format 7174msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) " 7175msgstr "自動產生關聯存取者(Java)" 7176 7177#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) 7178#: umbrello.kcfg:578 7179#, kde-format 7180msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) " 7181msgstr "開啟或關閉自動產生關聯存取者(Java)的功能" 7182 7183#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) 7184#: umbrello.kcfg:582 7185#, kde-format 7186msgid "Build ANT Document (Java) " 7187msgstr "建立 ANT 文件(Java)" 7188 7189#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) 7190#: umbrello.kcfg:583 7191#, kde-format 7192msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) " 7193msgstr "開啟或關閉建立 ANT 文件(Java)的功能" 7194 7195#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) 7196#: umbrello.kcfg:589 7197#, kde-format 7198msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) " 7199msgstr "自動產生屬性存取者(Ruby)" 7200 7201#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) 7202#: umbrello.kcfg:590 7203#, kde-format 7204msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)" 7205msgstr "開啟或關閉自動產生屬性存取者(Ruby)的功能" 7206 7207#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) 7208#: umbrello.kcfg:594 7209#, kde-format 7210msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)" 7211msgstr "自動產生關聯存取者(Ruby)" 7212 7213#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) 7214#: umbrello.kcfg:595 7215#, kde-format 7216msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)" 7217msgstr "開啟或關閉自動產生關聯存取者(Ruby)的功能" 7218 7219#. i18n: ectx: label, entry (autoDotPath), group (Auto Layout) 7220#: umbrello.kcfg:601 7221#, kde-format 7222msgid "Automatic Dot Path" 7223msgstr "自動偵測 Dot 路徑" 7224 7225#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoDotPath), group (Auto Layout) 7226#: umbrello.kcfg:602 7227#, kde-format 7228msgid "determine automatically the path of dot executable" 7229msgstr "自動決定 dot 執行檔的路徑" 7230 7231#. i18n: ectx: label, entry (dotPath), group (Auto Layout) 7232#: umbrello.kcfg:606 7233#, kde-format 7234msgid "Dot Path" 7235msgstr "Dot 路徑" 7236 7237#. i18n: ectx: whatsthis, entry (dotPath), group (Auto Layout) 7238#: umbrello.kcfg:607 7239#, kde-format 7240msgid "set path to dot executable (optional)" 7241msgstr "設定 dot 執行檔的路徑(選擇性提供)" 7242 7243#. i18n: ectx: label, entry (showExportLayout), group (Auto Layout) 7244#: umbrello.kcfg:611 7245#, kde-format 7246msgid "Show Export Layout" 7247msgstr "顯示匯出佈局" 7248 7249#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showExportLayout), group (Auto Layout) 7250#: umbrello.kcfg:612 7251#, kde-format 7252msgid "show export layout" 7253msgstr "顯示匯出佈局" 7254 7255#. i18n: ectx: Menu (file_export) 7256#: umbrelloui.rc.cmake:5 7257#, kde-format 7258msgid "&Export model" 7259msgstr "匯出模型" 7260 7261#. i18n: ectx: Menu (edit) 7262#: umbrelloui.rc.cmake:11 7263#, kde-format 7264msgid "&Edit" 7265msgstr "編輯(&E)" 7266 7267#. i18n: ectx: Menu (views) 7268#: umbrelloui.rc.cmake:14 7269#, kde-format 7270msgid "&Diagram" 7271msgstr "圖表(&D)" 7272 7273#. i18n: ectx: Menu (new_view) 7274#: umbrelloui.rc.cmake:15 7275#, kde-format 7276msgid "&New" 7277msgstr "新增(&N)" 7278 7279#. i18n: ectx: Menu (show_view) 7280#: umbrelloui.rc.cmake:31 7281#, kde-format 7282msgid "Sh&ow" 7283msgstr "顯示(&O)" 7284 7285#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu) 7286#: umbrelloui.rc.cmake:34 7287#, kde-format 7288msgid "&Zoom" 7289msgstr "縮放(&Z)" 7290 7291#. i18n: ectx: Menu (align_menu) 7292#: umbrelloui.rc.cmake:36 7293#, kde-format 7294msgid "&Align" 7295msgstr "對齊(&A)" 7296 7297#. i18n: ectx: Menu (code) 7298#: umbrelloui.rc.cmake:52 7299#, kde-format 7300msgid "&Code" 7301msgstr "代碼(&C)" 7302 7303#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu) 7304#: umbrelloui.rc.cmake:58 7305#, kde-format 7306msgid "Active &Language" 7307msgstr "使用中語言(&L)" 7308 7309#. i18n: ectx: Menu (settings) 7310#: umbrelloui.rc.cmake:84 7311#, kde-format 7312msgid "&Settings" 7313msgstr "設定(&S)" 7314 7315#: uml.cpp:338 7316#, kde-format 7317msgid "&Export model to DocBook" 7318msgstr "匯出模型到 DocBook(&E)" 7319 7320#: uml.cpp:342 7321#, kde-format 7322msgid "&Export model to XHTML" 7323msgstr "匯出模型到 XHTML(&E)" 7324 7325#: uml.cpp:346 7326#, kde-format 7327msgid "&New Class Wizard..." 7328msgstr "新增類別精靈(&N)..." 7329 7330#: uml.cpp:350 7331#, kde-format 7332msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" 7333msgstr "為目前使用的語言增加預設資料型態(&A)" 7334 7335#: uml.cpp:357 7336#, kde-format 7337msgid "Code &Importing Wizard..." 7338msgstr "代碼匯入精靈(&I)..." 7339 7340#: uml.cpp:367 7341#, kde-format 7342msgid "&Code Generation Wizard..." 7343msgstr "代碼產生精靈(&C)..." 7344 7345#: uml.cpp:372 7346#, kde-format 7347msgid "&Generate All Code" 7348msgstr "產生全部代碼(&G)" 7349 7350#: uml.cpp:419 7351#, kde-format 7352msgid "Creates a new document" 7353msgstr "建立新文件" 7354 7355#: uml.cpp:420 7356#, kde-format 7357msgid "Opens an existing document" 7358msgstr "開啟現有的文件" 7359 7360#: uml.cpp:421 7361#, kde-format 7362msgid "Opens a recently used file" 7363msgstr "開啟最近使用的檔案" 7364 7365#: uml.cpp:422 7366#, kde-format 7367msgid "Saves the document" 7368msgstr "儲存文件" 7369 7370#: uml.cpp:423 7371#, kde-format 7372msgid "Saves the document as..." 7373msgstr "文件另存為..." 7374 7375#: uml.cpp:424 7376#, kde-format 7377msgid "Closes the document" 7378msgstr "關閉文件" 7379 7380#: uml.cpp:425 7381#, kde-format 7382msgid "Prints out the document" 7383msgstr "列印文件" 7384 7385#: uml.cpp:426 7386#, kde-format 7387msgid "Print Preview of the document" 7388msgstr "文件的預覽列印" 7389 7390#: uml.cpp:427 7391#, kde-format 7392msgid "Quits the application" 7393msgstr "離開應用程式" 7394 7395#: uml.cpp:428 7396#, kde-format 7397msgid "Exports the model to the docbook format" 7398msgstr "將模型匯出為 docbook 格式" 7399 7400#: uml.cpp:429 7401#, kde-format 7402msgid "Exports the model to the XHTML format" 7403msgstr "將模型匯出為 XHTML 格式" 7404 7405#: uml.cpp:430 7406#, kde-format 7407msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" 7408msgstr "剪下所選取的部分並放到剪貼簿" 7409 7410#: uml.cpp:431 7411#, kde-format 7412msgid "Copies the selected section to the clipboard" 7413msgstr "複製所選取的部分並放到剪貼簿" 7414 7415#: uml.cpp:432 7416#, kde-format 7417msgid "Pastes the contents of the clipboard" 7418msgstr "貼上剪貼簿內容" 7419 7420#: uml.cpp:433 7421#, kde-format 7422msgid "Set the default program preferences" 7423msgstr "設定預設程式喜好設定" 7424 7425#: uml.cpp:437 7426#, kde-format 7427msgctxt "delete selected widget" 7428msgid "Delete &Selected" 7429msgstr "刪除選擇(&S)" 7430 7431#: uml.cpp:448 7432#, kde-format 7433msgid "&Class Diagram..." 7434msgstr "類別圖(&C)..." 7435 7436#: uml.cpp:455 7437#, kde-format 7438msgid "&Object Diagram..." 7439msgstr "物件圖表(&O)..." 7440 7441#: uml.cpp:462 7442#, kde-format 7443msgid "&Sequence Diagram..." 7444msgstr "序列圖(&S)..." 7445 7446#: uml.cpp:468 7447#, kde-format 7448msgid "C&ommunication Diagram..." 7449msgstr "協作圖(&O)..." 7450 7451#: uml.cpp:474 7452#, kde-format 7453msgid "&Use Case Diagram..." 7454msgstr "用例圖(&U)..." 7455 7456#: uml.cpp:480 7457#, kde-format 7458msgid "S&tate Diagram..." 7459msgstr "狀態圖(&T)..." 7460 7461#: uml.cpp:486 7462#, kde-format 7463msgid "&Activity Diagram..." 7464msgstr "活動圖(&A)..." 7465 7466#: uml.cpp:492 7467#, kde-format 7468msgid "Co&mponent Diagram..." 7469msgstr "元件圖(&M)..." 7470 7471#: uml.cpp:498 7472#, kde-format 7473msgid "&Deployment Diagram..." 7474msgstr "部署圖(&D)..." 7475 7476#: uml.cpp:504 7477#, kde-format 7478msgid "&Entity Relationship Diagram..." 7479msgstr "實體關係圖(&E)..." 7480 7481#: uml.cpp:509 uml.cpp:962 7482#, kde-format 7483msgid "&Tree View" 7484msgstr "樹狀檢視(&T)" 7485 7486#: uml.cpp:513 7487#, kde-format 7488msgid "&Debugging" 7489msgstr "除錯(&D)" 7490 7491#: uml.cpp:521 7492#, kde-format 7493msgid "&Logging" 7494msgstr "紀錄(&L)" 7495 7496#: uml.cpp:525 7497#, kde-format 7498msgid "&Command history" 7499msgstr "命令歷史(&C)" 7500 7501#. i18n("&Properties"), this); 7502#. m_propertyDock->setObjectName(QLatin1String("PropertyDock")); 7503#. addDockWidget(Qt::LeftDockWidgetArea, m_propertyDock); //:TODO: 7504#. create the bird's eye view 7505#: uml.cpp:529 uml.cpp:1019 7506#, kde-format 7507msgid "&Bird's eye view" 7508msgstr "鳥瞰檢視(&B)" 7509 7510#: uml.cpp:534 7511#, kde-format 7512msgid "&Clear Diagram" 7513msgstr "清除圖表(&C)" 7514 7515#: uml.cpp:538 7516#, kde-format 7517msgid "&Snap to Grid" 7518msgstr "貼齊格線(&S)" 7519 7520#: uml.cpp:542 7521#, kde-format 7522msgid "S&how Grid" 7523msgstr "顯示格線(&H)" 7524 7525#: uml.cpp:547 7526#, kde-format 7527msgid "&Delete Diagram" 7528msgstr "刪除圖表(&D)" 7529 7530#: uml.cpp:552 7531#, kde-format 7532msgid "&Export as Picture..." 7533msgstr "匯出為圖片(&E)..." 7534 7535#: uml.cpp:557 7536#, kde-format 7537msgid "Export &Diagrams as Pictures..." 7538msgstr "將全部圖表匯出為圖片(&D)..." 7539 7540#: uml.cpp:577 7541#, kde-format 7542msgid "Z&oom to 100%" 7543msgstr "縮放到 100%(&O)" 7544 7545#: uml.cpp:620 7546#, kde-format 7547msgid "&Move Tab Left" 7548msgstr "標籤左移(&M)" 7549 7550#: uml.cpp:621 7551#, kde-format 7552msgid "&Move Tab Right" 7553msgstr "標籤右移(&M)" 7554 7555#: uml.cpp:644 7556#, kde-format 7557msgid "Select Diagram on Left" 7558msgstr "選擇左側的圖表" 7559 7560#: uml.cpp:645 7561#, kde-format 7562msgid "Select Diagram on Right" 7563msgstr "選擇右側的圖表" 7564 7565#: uml.cpp:784 7566#, kde-format 7567msgctxt "%1 percent value from 20 to 500" 7568msgid " &%1%" 7569msgstr "%1%(&%1)" 7570 7571#: uml.cpp:834 7572#, kde-format 7573msgctxt "init status bar" 7574msgid "Ready" 7575msgstr "已就緒" 7576 7577#: uml.cpp:843 uml.cpp:856 7578#, kde-format 7579msgid "100%" 7580msgstr "100%" 7581 7582#: uml.cpp:848 7583#, kde-format 7584msgid "Fit" 7585msgstr "適中" 7586 7587#: uml.cpp:907 7588#, kde-format 7589msgid "Diagram Toolbar" 7590msgstr "圖表工具列" 7591 7592#: uml.cpp:973 7593#, kde-format 7594msgid "Doc&umentation" 7595msgstr "文件(&U)" 7596 7597#: uml.cpp:984 7598#, kde-format 7599msgid "Co&mmand history" 7600msgstr "命令歷史(&M)" 7601 7602#: uml.cpp:1000 7603#, kde-format 7604msgid "&Debug" 7605msgstr "除錯(&D)" 7606 7607#: uml.cpp:1007 7608#, kde-format 7609msgid "&Log" 7610msgstr "紀錄(&L)" 7611 7612#: uml.cpp:1049 uml.cpp:1266 uml.cpp:1315 7613#, kde-format 7614msgid "Opening file..." 7615msgstr "正在開啟檔案..." 7616 7617#: uml.cpp:1100 uml.cpp:1165 uml.cpp:1350 umldoc.cpp:339 umldoc.cpp:341 7618#: umldoc.cpp:365 umldoc.cpp:3376 7619#, kde-format 7620msgid "Untitled" 7621msgstr "未命名" 7622 7623#: uml.cpp:1248 7624#, kde-format 7625msgid "Creating new document..." 7626msgstr "正在建立新文件..." 7627 7628#: uml.cpp:1274 uml.cpp:1289 7629#, kde-format 7630msgid "Open File" 7631msgstr "開啟檔案" 7632 7633#: uml.cpp:1278 7634#, kde-format 7635msgid "" 7636"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|All Supported Files (*.xmi, *." 7637"xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl, *.zargo)\n" 7638"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" 7639"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" 7640"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" 7641"*.mdl|Rose model files (*.mdl)\n" 7642"*.zargo|Compressed argo Files(*.zargo)\n" 7643msgstr "" 7644"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|所有支援的檔案(*.xmi, *.xmi." 7645"tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl *.zargo)\n" 7646"*.xmi|未壓縮的 XMI 檔案(*.xmi)\n" 7647"*.xmi.tgz|Gzip 壓縮的 XMI 檔案(*.xmi.tgz)\n" 7648"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 壓縮的 XMI 檔案(*.xmi.tar.bz2)\n" 7649"*.mdl|Rose 模型檔案(*.mdl)\n" 7650"*.zargo|壓縮的 argo 檔(*.zargo)\n" 7651 7652#: uml.cpp:1349 7653#, kde-format 7654msgid "Saving file..." 7655msgstr "正在儲存檔案..." 7656 7657#: uml.cpp:1366 7658#, kde-format 7659msgid "Saving file with a new filename..." 7660msgstr "正在用新檔名儲存檔案..." 7661 7662#: uml.cpp:1376 uml.cpp:1382 umlviewimageexporter.cpp:194 7663#, kde-format 7664msgid "Save As" 7665msgstr "另存為" 7666 7667#: uml.cpp:1377 7668#, kde-format 7669msgid "" 7670"*.xmi | XMI File (*.xmi);;*.xmi.tgz | Gzip Compressed XMI File (*.xmi.tgz);;" 7671"*.xmi.tar.bz2 | Bzip2 Compressed XMI File (*.xmi.tar.bz2);;* | All Files (*)" 7672msgstr "" 7673"*.xmi | XMI 檔案 (*.xmi);;*.xmi.tgz | Gzip 壓縮過的 XMI 檔案 (*.xmi.tgz);;*." 7674"xmi.tar.bz2 | Bzip2 壓縮過的 XMI 檔案 (*.xmi.tar.bz2);;* | 所有檔案 (*)" 7675 7676#: uml.cpp:1382 7677#, kde-format 7678msgid "" 7679"*.xmi|XMI File\n" 7680"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" 7681"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" 7682"*|All Files" 7683msgstr "" 7684"*.xmi|XMI 檔案\n" 7685"*.xmi.tgz|Gzip 壓縮的 XMI 檔案\n" 7686"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 壓縮的 XMI 檔案\n" 7687"*|全部檔案" 7688 7689#: uml.cpp:1395 7690#, kde-format 7691msgid "" 7692"The file %1 exists.\n" 7693"Do you wish to overwrite it?" 7694msgstr "" 7695"檔案 %1 已存在。\n" 7696"要覆寫它嗎?" 7697 7698#: uml.cpp:1396 7699#, kde-format 7700msgid "Warning" 7701msgstr "警告" 7702 7703#: uml.cpp:1396 7704#, kde-format 7705msgid "Overwrite" 7706msgstr "覆寫" 7707 7708#: uml.cpp:1430 7709#, kde-format 7710msgid "Closing file..." 7711msgstr "正在關閉檔案..." 7712 7713#: uml.cpp:1441 7714#, kde-format 7715msgid "No search term entered" 7716msgstr "沒有輸入搜尋字串" 7717 7718#: uml.cpp:1447 7719#, kde-format 7720msgid "'%1': %2 found" 7721msgstr "'%1':找到 %2 筆" 7722 7723#: uml.cpp:1511 7724#, kde-format 7725msgid "Print Preview..." 7726msgstr "預覽列印.." 7727 7728#: uml.cpp:1538 7729#, kde-format 7730msgid "Printing..." 7731msgstr "正在列印..." 7732 7733#: uml.cpp:1545 uml.cpp:1549 7734#, kde-format 7735msgid "Print %1" 7736msgstr "列印 %1" 7737 7738#: uml.cpp:1569 7739#, kde-format 7740msgid "Exiting..." 7741msgstr "正在離開..." 7742 7743#: uml.cpp:1656 7744#, kde-format 7745msgid "Cutting selection..." 7746msgstr "正在剪下所選取的項目..." 7747 7748#: uml.cpp:1679 7749#, kde-format 7750msgid "Copying selection to clipboard..." 7751msgstr "正在複製所選取的項目到剪貼簿..." 7752 7753#: uml.cpp:1691 7754#, kde-format 7755msgid "Inserting clipboard contents..." 7756msgstr "正在插入剪貼簿內容..." 7757 7758#: uml.cpp:1696 7759#, kde-format 7760msgid "" 7761"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the " 7762"clipboard may be of the wrong type to be pasted here." 7763msgstr "Umbrello 無法貼上剪貼簿內容。剪貼簿中的物件的型態可能不正確。" 7764 7765#: uml.cpp:1722 umlviewimageexporter.cpp:87 umlviewimageexporterall.cpp:118 7766#, kde-format 7767msgctxt "reset status bar" 7768msgid "Ready." 7769msgstr "已就緒。" 7770 7771#: uml.cpp:2255 7772#, kde-format 7773msgid "Cannot view code until you generate some first." 7774msgstr "產生代碼後才能檢視代碼。" 7775 7776#: uml.cpp:2255 uml.cpp:2258 7777#, kde-format 7778msgid "Cannot View Code" 7779msgstr "無法檢視代碼" 7780 7781#: uml.cpp:2258 7782#, kde-format 7783msgid "Cannot view code from simple code writer." 7784msgstr "無法檢視簡單代碼編寫器中的代碼" 7785 7786#: uml.cpp:2737 uml.cpp:2739 7787#, kde-format 7788msgid "Select file(s) to import:" 7789msgstr "選擇要匯入的檔案:" 7790 7791#: uml.cpp:2770 uml.cpp:2772 7792#, kde-format 7793msgid "Select directory to import:" 7794msgstr "選擇要匯入的目錄:" 7795 7796#: uml.cpp:3344 7797#, kde-format 7798msgid "XHTML Generation failed ." 7799msgstr "XHTML 產生失敗。" 7800 7801#: uml1model/classifier.cpp:278 7802#, kde-format 7803msgid "" 7804"An operation with the same name and signature already exists. You cannot add " 7805"it again." 7806msgstr "有同樣名稱和簽名的操作已經存在,不能再新增。" 7807 7808#: uml1model/folder.cpp:429 uml1model/folder.cpp:433 umldoc.cpp:526 7809#: umldoc.cpp:538 umldoc.cpp:565 umldoc.cpp:567 umldoc.cpp:617 umldoc.cpp:620 7810#: umldoc.cpp:635 umldoc.cpp:638 umldoc.cpp:662 umldoc.cpp:665 umldoc.cpp:681 7811#: umldoc.cpp:684 umldoc.cpp:699 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:747 7812#, kde-format 7813msgid "Load Error" 7814msgstr "載入時發生錯誤" 7815 7816#: uml1model/folder.cpp:429 7817#, kde-format 7818msgid "The folderfile %1 does not exist." 7819msgstr "資料夾檔案 %1 不存在。" 7820 7821#: uml1model/folder.cpp:433 7822#, kde-format 7823msgid "The folderfile %1 cannot be opened." 7824msgstr "資料夾檔案 %1 無法開啟。" 7825 7826#: uml1model/operation.cpp:286 7827#, kde-format 7828msgid "new_parameter" 7829msgstr "新參數" 7830 7831#: uml1model/package.cpp:164 7832#, kde-format 7833msgctxt "object name" 7834msgid "Name" 7835msgstr "名稱" 7836 7837#: uml1model/package.cpp:165 7838#, kde-format 7839msgid "" 7840"An object with the name %1\n" 7841"already exists in the package %2.\n" 7842"Please enter a new name:" 7843msgstr "此名稱 %1 的物件已存在於套件 %2。<br />請重新輸入新名稱:" 7844 7845#: uml1model/umlcanvasobject.cpp:195 7846#, kde-format 7847msgid "new_literal" 7848msgstr "新常數" 7849 7850#: uml1model/umlcanvasobject.cpp:198 7851#, kde-format 7852msgid "new_field" 7853msgstr "新欄位" 7854 7855#: uml1model/umlcanvasobject.cpp:204 7856#, kde-format 7857msgid "new_fkey_constraint" 7858msgstr "new_fkey_constraint" 7859 7860#: uml1model/umlobject.cpp:1196 7861#, kde-format 7862msgid "Actor &name:" 7863msgstr "主角名稱(&N):" 7864 7865#: uml1model/umlobject.cpp:1199 7866#, kde-format 7867msgid "Artifact &name:" 7868msgstr "產出名稱(&N):" 7869 7870#: uml1model/umlobject.cpp:1202 7871#, kde-format 7872msgid "Association &name:" 7873msgstr "關聯名稱(&N):" 7874 7875#: uml1model/umlobject.cpp:1205 7876#, kde-format 7877msgid "Class &name:" 7878msgstr "類別名稱(&N):" 7879 7880#: uml1model/umlobject.cpp:1208 7881#, kde-format 7882msgid "Component &name:" 7883msgstr "元件名稱(&N):" 7884 7885#: uml1model/umlobject.cpp:1211 7886#, kde-format 7887msgid "Datatype &name:" 7888msgstr "資料型態名稱(&N):" 7889 7890#: uml1model/umlobject.cpp:1214 7891#, kde-format 7892msgid "Entity &name:" 7893msgstr "實體名稱(&N):" 7894 7895#: uml1model/umlobject.cpp:1217 7896#, kde-format 7897msgid "Enum &name:" 7898msgstr "Enum 名稱(&N):" 7899 7900#: uml1model/umlobject.cpp:1220 7901#, kde-format 7902msgid "Folder &name:" 7903msgstr "資料夾名稱(&N):" 7904 7905#: uml1model/umlobject.cpp:1223 7906#, kde-format 7907msgid "Interface &name:" 7908msgstr "介面名稱(&N):" 7909 7910#: uml1model/umlobject.cpp:1226 7911#, kde-format 7912msgid "Node &name:" 7913msgstr "節點名稱(&N):" 7914 7915#: uml1model/umlobject.cpp:1229 7916#, kde-format 7917msgid "Package &name:" 7918msgstr "套件名稱(&N):" 7919 7920#: uml1model/umlobject.cpp:1232 7921#, kde-format 7922msgid "Port &name:" 7923msgstr "連接埠名稱(&N):" 7924 7925#: uml1model/umlobject.cpp:1238 7926#, kde-format 7927msgid "Use case &name:" 7928msgstr "用例名稱(&N):" 7929 7930#: uml1model/umlobject.cpp:1241 7931#, kde-format 7932msgid "Instance name:" 7933msgstr "實體名稱:" 7934 7935#: umlappprivate.h:130 7936#, kde-format 7937msgid "&UML Objects" 7938msgstr "UML 物件(&U)" 7939 7940#: umlappprivate.h:140 7941#, kde-format 7942msgid "&Stereotypes" 7943msgstr "模板造型(&S)" 7944 7945#: umlappprivate.h:156 7946#, kde-format 7947msgid "Welcome" 7948msgstr "歡迎" 7949 7950#: umldoc.cpp:109 umldoc.cpp:2371 umldoc.cpp:2399 7951#, kde-format 7952msgid "UML Model" 7953msgstr "UML 模型" 7954 7955#: umldoc.cpp:151 7956#, kde-format 7957msgid "Logical View" 7958msgstr "邏輯檢視" 7959 7960#: umldoc.cpp:152 7961#, kde-format 7962msgid "Use Case View" 7963msgstr "用例檢視" 7964 7965#: umldoc.cpp:153 7966#, kde-format 7967msgid "Component View" 7968msgstr "元件檢視" 7969 7970#: umldoc.cpp:154 7971#, kde-format 7972msgid "Deployment View" 7973msgstr "部署檢視" 7974 7975#: umldoc.cpp:155 7976#, kde-format 7977msgid "Entity Relationship Model" 7978msgstr "實體關係模型" 7979 7980#: umldoc.cpp:181 7981#, kde-format 7982msgid "Datatypes" 7983msgstr "資料型態" 7984 7985#: umldoc.cpp:360 7986#, kde-format 7987msgid "" 7988"The current file has been modified.\n" 7989"Do you want to save it?" 7990msgstr "" 7991"目前的檔案已修改。\n" 7992"要儲存嗎?" 7993 7994#: umldoc.cpp:361 7995#, kde-format 7996msgctxt "warning message" 7997msgid "Warning" 7998msgstr "警告" 7999 8000#: umldoc.cpp:526 8001#, kde-format 8002msgid "The file <%1> does not exist." 8003msgstr "檔案 <%1> 不存在。" 8004 8005#: umldoc.cpp:538 8006#, kde-format 8007msgid "The file %1 does not exist." 8008msgstr "檔案 %1 不存在。" 8009 8010#: umldoc.cpp:565 umldoc.cpp:567 8011#, kde-format 8012msgid "The file %1 seems to be corrupted." 8013msgstr "檔案 %1 似乎已損壞。" 8014 8015#: umldoc.cpp:616 umldoc.cpp:619 umldoc.cpp:634 umldoc.cpp:637 umldoc.cpp:680 8016#: umldoc.cpp:683 8017#, kde-format 8018msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." 8019msgstr "壓縮檔案 %1 中找不到 XMI 檔。" 8020 8021#: umldoc.cpp:661 umldoc.cpp:664 8022#, kde-format 8023msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" 8024msgstr "載入解出來的檔案時發生錯誤:%1" 8025 8026#: umldoc.cpp:698 umldoc.cpp:701 umldoc.cpp:741 umldoc.cpp:743 8027#, kde-format 8028msgid "There was a problem loading file: %1" 8029msgstr "載入檔案時發生錯誤:%1" 8030 8031#: umldoc.cpp:746 8032#, kde-format 8033msgid "Reason: %1" 8034msgstr "" 8035 8036#: umldoc.cpp:829 umldoc.cpp:848 umldoc.cpp:870 umldoc.cpp:921 umldoc.cpp:964 8037#, kde-format 8038msgid "There was a problem saving: %1" 8039msgstr "儲存檔案時發生錯誤:%1" 8040 8041#: umldoc.cpp:829 umldoc.cpp:831 umldoc.cpp:848 umldoc.cpp:850 umldoc.cpp:870 8042#: umldoc.cpp:872 umldoc.cpp:921 umldoc.cpp:923 umldoc.cpp:964 umldoc.cpp:967 8043#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:978 umllistview.cpp:594 8044#, kde-format 8045msgid "Save Error" 8046msgstr "儲存時發生錯誤" 8047 8048#: umldoc.cpp:831 umldoc.cpp:850 umldoc.cpp:872 umldoc.cpp:923 umldoc.cpp:967 8049#: umllistview.cpp:593 umlviewimageexportermodel.cpp:298 8050#, kde-format 8051msgid "There was a problem saving file: %1" 8052msgstr "儲存檔案時發生錯誤:%1" 8053 8054#: umldoc.cpp:976 8055#, kde-format 8056msgid "There was a problem uploading: %1" 8057msgstr "上傳檔案時發生錯誤:%1" 8058 8059#: umldoc.cpp:978 8060#, kde-format 8061msgid "There was a problem uploading file: %1" 8062msgstr "上傳檔案時發生錯誤:%1" 8063 8064#: umldoc.cpp:1529 8065#, kde-format 8066msgid "use case diagram" 8067msgstr "用例圖" 8068 8069#: umldoc.cpp:1532 8070#, kde-format 8071msgid "class diagram" 8072msgstr "類別圖" 8073 8074#: umldoc.cpp:1535 8075#, kde-format 8076msgid "sequence diagram" 8077msgstr "序列圖" 8078 8079#: umldoc.cpp:1538 8080#, kde-format 8081msgid "communication diagram" 8082msgstr "協作圖" 8083 8084#: umldoc.cpp:1541 8085#, kde-format 8086msgid "object diagram" 8087msgstr "物件圖表" 8088 8089#: umldoc.cpp:1544 8090#, kde-format 8091msgid "state diagram" 8092msgstr "狀態圖" 8093 8094#: umldoc.cpp:1547 8095#, kde-format 8096msgid "activity diagram" 8097msgstr "活動圖" 8098 8099#: umldoc.cpp:1550 8100#, kde-format 8101msgid "component diagram" 8102msgstr "元件圖" 8103 8104#: umldoc.cpp:1553 8105#, kde-format 8106msgid "deployment diagram" 8107msgstr "部署圖" 8108 8109#: umldoc.cpp:1556 8110#, kde-format 8111msgid "entity relationship diagram" 8112msgstr "實體關係圖" 8113 8114#: umldoc.cpp:1626 8115#, kde-format 8116msgctxt "diagram name" 8117msgid "Name" 8118msgstr "名稱" 8119 8120#: umldoc.cpp:1626 umldoc.cpp:1689 umldoc.cpp:1718 umldoc.cpp:1752 8121#, kde-format 8122msgid "Enter name:" 8123msgstr "輸入名稱:" 8124 8125#: umldoc.cpp:1630 umldoc.cpp:1695 8126#, kde-format 8127msgid "That is an invalid name for a diagram." 8128msgstr "圖名無效。" 8129 8130#: umldoc.cpp:1632 umldoc.cpp:1702 8131#, kde-format 8132msgid "A diagram is already using that name." 8133msgstr "圖名已被使用。" 8134 8135#: umldoc.cpp:1688 8136#, kde-format 8137msgctxt "renaming diagram" 8138msgid "Name" 8139msgstr "名稱" 8140 8141#: umldoc.cpp:1717 8142#, kde-format 8143msgctxt "renaming uml object" 8144msgid "Name" 8145msgstr "名稱" 8146 8147#: umldoc.cpp:1751 8148#, kde-format 8149msgctxt "renaming child uml object" 8150msgid "Name" 8151msgstr "名稱" 8152 8153#: umldoc.cpp:1761 8154#, kde-format 8155msgid "" 8156"The name you entered was not unique.\n" 8157"Is this what you wanted?" 8158msgstr "" 8159"所輸入的名稱不唯一。\n" 8160"您確定這就是您要的嗎?" 8161 8162#: umldoc.cpp:1762 8163#, kde-format 8164msgid "Use Name" 8165msgstr "使用此名稱" 8166 8167#: umldoc.cpp:1762 8168#, kde-format 8169msgid "Enter New Name" 8170msgstr "輸入新名稱" 8171 8172#: umldoc.cpp:2332 8173#, kde-format 8174msgid "Unsupported xmi file version: %1" 8175msgstr "" 8176 8177#: umldoc.cpp:2482 8178#, kde-format 8179msgid "Setting up the document..." 8180msgstr "正在設立文件..." 8181 8182#: umldoc.cpp:2511 8183#, kde-format 8184msgid "Resolving object references..." 8185msgstr "正在反解物件參考..." 8186 8187#: umldoc.cpp:2619 8188#, kde-format 8189msgid "Loading UML elements..." 8190msgstr "正在載入 UML 元素...." 8191 8192#: umldoc.cpp:2865 8193#, kde-format 8194msgid "Loading diagrams..." 8195msgstr "正在載入圖表..." 8196 8197#: umldoc.cpp:3380 8198#, kde-format 8199msgid "/autosave%1" 8200msgstr "/自動儲存 %1" 8201 8202#: umllistview.cpp:537 umllistview.cpp:541 8203#, kde-format 8204msgid "Externalize Folder" 8205msgstr "外部化資料夾" 8206 8207#: umllistview.cpp:575 8208#, kde-format 8209msgid "Folder %1 must be relative to the main model directory, %2." 8210msgstr "資料夾 %1 必須相對於主要模型目錄 %2。" 8211 8212#: umllistview.cpp:576 8213#, kde-format 8214msgid "Path Error" 8215msgstr "路徑錯誤" 8216 8217#: umllistview.cpp:584 8218#, kde-format 8219msgid "" 8220"File %1 already exists!\n" 8221"The existing file will be overwritten." 8222msgstr "" 8223"檔案 %1 已存在。\n" 8224"存在的檔案將被覆寫。" 8225 8226#: umllistview.cpp:585 8227#, kde-format 8228msgid "File Exist" 8229msgstr "檔案已存在" 8230 8231#: umllistview.cpp:625 8232#, kde-format 8233msgid "Enter Model Name" 8234msgstr "輸入模型名稱" 8235 8236#: umllistview.cpp:626 8237#, kde-format 8238msgid "Enter the new name of the model:" 8239msgstr "輸入模型的新名稱:" 8240 8241#: umllistview.cpp:1439 8242#, kde-format 8243msgid "Views" 8244msgstr "檢視" 8245 8246#: umllistview.cpp:1458 8247#, kde-format 8248msgid "Settings" 8249msgstr "設定" 8250 8251#: umllistview.cpp:2457 8252#, kde-format 8253msgid "Loading listview..." 8254msgstr "正在載入列表檢視..." 8255 8256#: umllistview.cpp:2823 8257#, fuzzy, kde-format 8258#| msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." 8259msgid "The class must be emptied before it can be deleted." 8260msgstr "資料夾清空後才能刪除。" 8261 8262#: umllistview.cpp:2824 8263#, fuzzy, kde-format 8264#| msgid "Folder Not Empty" 8265msgid "Class Not Empty" 8266msgstr "資料夾尚未清空" 8267 8268#: umllistview.cpp:2828 8269#, fuzzy, kde-format 8270#| msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." 8271msgid "The package must be emptied before it can be deleted." 8272msgstr "資料夾清空後才能刪除。" 8273 8274#: umllistview.cpp:2829 8275#, fuzzy, kde-format 8276#| msgid "Folder Not Empty" 8277msgid "Package Not Empty" 8278msgstr "資料夾尚未清空" 8279 8280#: umllistview.cpp:2833 8281#, kde-format 8282msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." 8283msgstr "資料夾清空後才能刪除。" 8284 8285#: umllistview.cpp:2834 8286#, kde-format 8287msgid "Folder Not Empty" 8288msgstr "資料夾尚未清空" 8289 8290#: umllistviewitem.cpp:576 umllistviewitem.cpp:610 umllistviewitem.cpp:641 8291#: umllistviewitem.cpp:668 8292#, kde-format 8293msgid "Rename canceled" 8294msgstr "重新命名已取消" 8295 8296#: umllistviewitem.cpp:703 8297#, kde-format 8298msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." 8299msgstr "重新命名列表檢視型態 %1 的項目的功能尚未實作。" 8300 8301#: umllistviewitem.cpp:704 8302#, kde-format 8303msgid "Function Not Implemented" 8304msgstr "功能未實作" 8305 8306#: umllistviewitem.cpp:718 8307#, kde-format 8308msgid "" 8309"The name you entered was invalid.\n" 8310"Renaming process has been canceled." 8311msgstr "" 8312"您輸入的名稱無效。\n" 8313"重新命名行程已被取消。" 8314 8315#: umllistviewitem.cpp:719 8316#, kde-format 8317msgid "Name Not Valid" 8318msgstr "名稱無效" 8319 8320#: umlscene.cpp:696 8321#, kde-format 8322msgid "Diagram: %2 Page %1" 8323msgstr "圖表:%2 頁:%1" 8324 8325#: umlscene.cpp:1495 8326#, kde-format 8327msgid "Use fill color" 8328msgstr "使用填充顏色" 8329 8330#: umlscene.cpp:1497 8331#, kde-format 8332msgid "No fill color" 8333msgstr "不填充顏色" 8334 8335#: umlscene.cpp:1512 8336#, kde-format 8337msgid "Change font" 8338msgstr "變更字型" 8339 8340#: umlscene.cpp:1526 8341#, kde-format 8342msgid "Change line color" 8343msgstr "改變線顏色" 8344 8345#: umlscene.cpp:1544 8346#, kde-format 8347msgid "Change line width" 8348msgstr "改變線寬度" 8349 8350#: umlscene.cpp:1564 8351#, kde-format 8352msgid "Change fill color" 8353msgstr "更改填充顏色" 8354 8355#: umlscene.cpp:1579 8356#, kde-format 8357msgid "Change visual property" 8358msgstr "改變可見屬性" 8359 8360#: umlscene.cpp:1630 8361#, kde-format 8362msgid "Delete widgets" 8363msgstr "刪除元件" 8364 8365#: umlscene.cpp:1676 8366#, kde-format 8367msgid "Resize widgets" 8368msgstr "改變元件大小" 8369 8370#: umlscene.cpp:3321 8371#, kde-format 8372msgid "Enter Diagram Name" 8373msgstr "輸入圖表名稱" 8374 8375#: umlscene.cpp:3322 8376#, kde-format 8377msgid "Enter the new name of the diagram:" 8378msgstr "輸入圖表的新名稱:" 8379 8380#: umlscene.cpp:3338 8381#, kde-format 8382msgid "Failed to import from file." 8383msgstr "匯入堆疊追蹤失敗。" 8384 8385#: umlviewimageexporter.cpp:80 8386#, kde-format 8387msgid "Exporting view..." 8388msgstr "正在匯出檢視..." 8389 8390#: umlviewimageexporter.cpp:85 8391#, kde-format 8392msgid "An error happened when exporting the image:\n" 8393msgstr "匯出影像時發生錯誤。\n" 8394 8395#: umlviewimageexporter.cpp:121 umlviewimageexporter.cpp:123 8396#, kde-format 8397msgid "" 8398"The selected file %1 exists.\n" 8399"Do you want to overwrite it?" 8400msgstr "" 8401"所選取的檔案 %1 已存在。\n" 8402"您要覆寫它嗎?" 8403 8404#: umlviewimageexporter.cpp:125 8405#, kde-format 8406msgid "File Already Exists" 8407msgstr "檔案已存在" 8408 8409#: umlviewimageexportermodel.cpp:255 8410#, kde-format 8411msgid "Empty scene" 8412msgstr "空白場景" 8413 8414#: umlviewimageexportermodel.cpp:261 umlviewimageexportermodel.cpp:263 8415#, kde-format 8416msgid "Cannot create directory: %1" 8417msgstr "無法建立目錄:%1" 8418 8419#: umlviewimageexportermodel.cpp:285 8420#, kde-format 8421msgid "A problem occurred while saving diagram in %1" 8422msgstr "在 %1 中儲存圖表時發生了錯誤" 8423 8424#: umlwidgets/associationwidget.cpp:2983 8425#, kde-format 8426msgid "Multiplicity" 8427msgstr "多重性" 8428 8429#: umlwidgets/associationwidget.cpp:2984 umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:355 8430#, kde-format 8431msgid "Enter multiplicity:" 8432msgstr "輸入多重性:" 8433 8434#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3002 8435#, kde-format 8436msgid "Association Name" 8437msgstr "關聯名稱" 8438 8439#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3003 umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:362 8440#, kde-format 8441msgid "Enter association name:" 8442msgstr "輸入關聯名稱:" 8443 8444#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3023 8445#, kde-format 8446msgid "Role Name" 8447msgstr "角色名稱" 8448 8449#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3024 umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:353 8450#, kde-format 8451msgid "Enter role name:" 8452msgstr "輸入角色名稱:" 8453 8454#: umlwidgets/associationwidget.cpp:3714 8455#, kde-format 8456msgid "Press Ctrl with left mouse click to delete a point" 8457msgstr "按下 Ctrl 並點擊滑鼠左鍵可以刪除點" 8458 8459#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:308 8460#, kde-format 8461msgid "Enter the name of the diagram referenced" 8462msgstr "輸入圖表參考的名稱" 8463 8464#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:308 8465#, kde-format 8466msgid "Diagram name" 8467msgstr "圖表名稱" 8468 8469#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:310 8470#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:312 8471#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:341 8472#, kde-format 8473msgid "-" 8474msgstr "-" 8475 8476#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:310 8477#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:441 8478#, kde-format 8479msgid "Enter the guard of the loop" 8480msgstr "輸入迴圈護衛" 8481 8482#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:312 8483#, kde-format 8484msgid "Enter the first alternative name" 8485msgstr "輸入第一個變更名稱" 8486 8487#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:431 8488#, kde-format 8489msgid "Enter first alternative" 8490msgstr "輸入第一變更" 8491 8492#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:432 8493#, kde-format 8494msgid "Enter first alternative :" 8495msgstr "輸入第一變更:" 8496 8497#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:436 8498#, kde-format 8499msgid "Enter referenced diagram name" 8500msgstr "輸入參考圖表名稱" 8501 8502#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:437 8503#, kde-format 8504msgid "Enter referenced diagram name :" 8505msgstr "輸入參考圖表名稱:" 8506 8507#: umlwidgets/combinedfragmentwidget.cpp:442 8508#, kde-format 8509msgid "Enter the guard of the loop:" 8510msgstr "輸入迴圈護衛:" 8511 8512#: umlwidgets/floatingdashlinewidget.cpp:102 8513#, kde-format 8514msgid "Enter alternative Name" 8515msgstr "輸入變更名稱" 8516 8517#: umlwidgets/floatingdashlinewidget.cpp:103 8518#, kde-format 8519msgid "Enter the alternative:" 8520msgstr "輸入變更名稱:" 8521 8522#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:206 8523#, kde-format 8524msgid "Change Text" 8525msgstr "更改文字" 8526 8527#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:207 umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:364 8528#, kde-format 8529msgid "Enter new text:" 8530msgstr "輸入新文字:" 8531 8532#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:366 8533#, kde-format 8534msgid "ERROR" 8535msgstr "錯誤" 8536 8537#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:722 8538#, kde-format 8539msgctxt "operation name" 8540msgid "Name" 8541msgstr "名稱" 8542 8543#: umlwidgets/floatingtextwidget.cpp:723 8544#, kde-format 8545msgid "Enter operation name:" 8546msgstr "輸入操作名稱:" 8547 8548#: umlwidgets/notewidget.cpp:219 umlwidgets/widgetbase.cpp:1309 8549#: worktoolbar.cpp:335 8550#, kde-format 8551msgid "Precondition" 8552msgstr "先決條件" 8553 8554#: umlwidgets/notewidget.cpp:220 8555#, kde-format 8556msgid "Postcondition" 8557msgstr "後續條件" 8558 8559#: umlwidgets/notewidget.cpp:221 8560#, kde-format 8561msgid "Transformation" 8562msgstr "轉換" 8563 8564#: umlwidgets/notewidget.cpp:226 umlwidgets/notewidget.cpp:229 8565#, kde-format 8566msgid "Note Type" 8567msgstr "通知型態" 8568 8569#: umlwidgets/notewidget.cpp:226 umlwidgets/notewidget.cpp:229 8570#, kde-format 8571msgid "Select the Note Type" 8572msgstr "選擇通知型態" 8573 8574#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:232 8575#, kde-format 8576msgid "Enter Object Node Name" 8577msgstr "輸入物件節點名稱" 8578 8579#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:233 8580#, kde-format 8581msgid "Enter the name of the object node :" 8582msgstr "請輸入物件節點的名稱:" 8583 8584#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:311 umlwidgets/objectnodewidget.cpp:315 8585#, kde-format 8586msgid "Select Object node type" 8587msgstr "選擇物件節點型態" 8588 8589#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:311 umlwidgets/objectnodewidget.cpp:315 8590#, kde-format 8591msgid "Select the object node type" 8592msgstr "選擇物件節點型態" 8593 8594#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:321 8595#, kde-format 8596msgid "Enter the name of the data store node" 8597msgstr "輸入資料儲存節點名稱" 8598 8599#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:321 8600#, kde-format 8601msgid "data store name" 8602msgstr "資料儲存節點名稱" 8603 8604#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:323 8605#, kde-format 8606msgid "Enter the name of the buffer node" 8607msgstr "輸入緩衝區節點名稱" 8608 8609#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:323 8610#, kde-format 8611msgid "Enter the name of the buffer" 8612msgstr "輸入緩衝區名稱" 8613 8614#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:323 8615#, kde-format 8616msgid "centralBuffer" 8617msgstr "中央緩衝區" 8618 8619#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:325 8620#, kde-format 8621msgid "Enter the name of the object flow" 8622msgstr "輸入物件流名稱" 8623 8624#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:325 8625#, kde-format 8626msgid "object flow" 8627msgstr "物件流" 8628 8629#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:342 8630#, kde-format 8631msgid "Enter Object Flow State" 8632msgstr "輸入物件流狀態" 8633 8634#: umlwidgets/objectnodewidget.cpp:343 8635#, kde-format 8636msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) " 8637msgstr "輸入狀態(如果沒有狀態則保持為 '-')" 8638 8639#: umlwidgets/signalwidget.cpp:326 8640#, kde-format 8641msgid "Enter signal name" 8642msgstr "輸入信號名稱" 8643 8644#: umlwidgets/signalwidget.cpp:327 8645#, kde-format 8646msgid "Enter the signal name :" 8647msgstr "請輸入信號名稱:" 8648 8649#: umlwidgets/statewidget.cpp:585 8650#, kde-format 8651msgid "Enter Activity" 8652msgstr "輸入活動" 8653 8654#: umlwidgets/statusbartoolbutton.cpp:108 8655#, kde-format 8656msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" 8657msgid "%1" 8658msgstr "%1" 8659 8660#: umlwidgets/umlwidget.cpp:469 8661#, kde-format 8662msgid "" 8663"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " 8664"axis. Right button click to cancel move." 8665msgstr "" 8666"按住 shift 或 ctrl 來移動 X 軸。按住 shift 與 control 來移動 Y 軸。點選右鍵取" 8667"消移動。" 8668 8669#: umlwidgets/umlwidget.cpp:554 8670#, kde-format 8671msgid "Move widgets" 8672msgstr "移動元件" 8673 8674#: umlwidgets/umlwidget.cpp:795 8675#, kde-format 8676msgid "Rename Object" 8677msgstr "重新命名物件" 8678 8679#: umlwidgets/umlwidget.cpp:796 8680#, kde-format 8681msgid "Enter object name:" 8682msgstr "輸入物件名稱:" 8683 8684#: umlwidgets/umlwidget.cpp:1509 8685#, fuzzy, kde-format 8686msgid "Hold shift or control to move in X axis." 8687msgstr "長按 Shift 或 Control 以在 X 軸移動。" 8688 8689#: umlwidgets/umlwidget.cpp:1510 8690#, fuzzy, kde-format 8691msgid "Hold shift and control to move in Y axis." 8692msgstr "長按 Shift 及 Control 以在 Y 軸移動。" 8693 8694#: umlwidgets/widget_utils.cpp:833 8695#, fuzzy, kde-format 8696#| msgid "new_actor" 8697msgid "new actor" 8698msgstr "新主角" 8699 8700#: umlwidgets/widget_utils.cpp:834 8701#, fuzzy, kde-format 8702#| msgid "new_artifact" 8703msgid "new artifact" 8704msgstr "新產出" 8705 8706#: umlwidgets/widget_utils.cpp:835 8707#, fuzzy, kde-format 8708#| msgid "new_association" 8709msgid "new association" 8710msgstr "新關聯" 8711 8712#: umlwidgets/widget_utils.cpp:836 8713#, kde-format 8714msgid "new box" 8715msgstr "" 8716 8717#: umlwidgets/widget_utils.cpp:837 8718#, fuzzy, kde-format 8719#| msgid "new_category" 8720msgid "new category" 8721msgstr "新類別" 8722 8723#: umlwidgets/widget_utils.cpp:838 8724#, fuzzy, kde-format 8725#| msgid "new_class" 8726msgid "new class" 8727msgstr "新類別" 8728 8729#: umlwidgets/widget_utils.cpp:839 8730#, fuzzy, kde-format 8731#| msgid "new Combined Fragment" 8732msgid "new combined fragment" 8733msgstr "新組合分段" 8734 8735#: umlwidgets/widget_utils.cpp:840 8736#, fuzzy, kde-format 8737#| msgid "new_component" 8738msgid "new component" 8739msgstr "新元件" 8740 8741#: umlwidgets/widget_utils.cpp:841 8742#, fuzzy, kde-format 8743#| msgid "new_datatype" 8744msgid "new datatype" 8745msgstr "新資料型態" 8746 8747#: umlwidgets/widget_utils.cpp:842 8748#, fuzzy, kde-format 8749#| msgid "new_entity" 8750msgid "new entity" 8751msgstr "新實體" 8752 8753#: umlwidgets/widget_utils.cpp:843 8754#, fuzzy, kde-format 8755#| msgid "new_enum" 8756msgid "new enum" 8757msgstr "新 Enum" 8758 8759#: umlwidgets/widget_utils.cpp:844 8760#, fuzzy, kde-format 8761#| msgid "FloatingDashLine" 8762msgid "new floating dash line" 8763msgstr "浮動虛線" 8764 8765#: umlwidgets/widget_utils.cpp:845 8766#, fuzzy, kde-format 8767#| msgid "Fork/Join" 8768msgid "new fork/join" 8769msgstr "分叉/連接" 8770 8771#: umlwidgets/widget_utils.cpp:846 8772#, fuzzy, kde-format 8773#| msgid "new state" 8774msgid "new instance" 8775msgstr "新狀態" 8776 8777#: umlwidgets/widget_utils.cpp:847 8778#, fuzzy, kde-format 8779#| msgid "new_interface" 8780msgid "new interface" 8781msgstr "新介面" 8782 8783#: umlwidgets/widget_utils.cpp:848 8784#, fuzzy, kde-format 8785#| msgid "new state" 8786msgid "new message" 8787msgstr "新狀態" 8788 8789#: umlwidgets/widget_utils.cpp:849 8790#, fuzzy, kde-format 8791#| msgid "new_node" 8792msgid "new node" 8793msgstr "新節點" 8794 8795#: umlwidgets/widget_utils.cpp:850 8796#, fuzzy, kde-format 8797#| msgid "new state" 8798msgid "new note" 8799msgstr "新狀態" 8800 8801#: umlwidgets/widget_utils.cpp:851 8802#, fuzzy, kde-format 8803#| msgid "new_object" 8804msgid "new object" 8805msgstr "新物件" 8806 8807#: umlwidgets/widget_utils.cpp:852 8808#, fuzzy, kde-format 8809#| msgid "Enter object name:" 8810msgid "new object node" 8811msgstr "輸入物件名稱:" 8812 8813#: umlwidgets/widget_utils.cpp:853 8814#, fuzzy, kde-format 8815#| msgid "new_package" 8816msgid "new package" 8817msgstr "新套件" 8818 8819#: umlwidgets/widget_utils.cpp:854 8820#, kde-format 8821msgid "new pin" 8822msgstr "新 pin" 8823 8824#: umlwidgets/widget_utils.cpp:855 8825#, fuzzy, kde-format 8826#| msgid "new_port" 8827msgid "new port" 8828msgstr "新連接埠" 8829 8830#: umlwidgets/widget_utils.cpp:856 8831#, kde-format 8832msgid "new precondition" 8833msgstr "新的先決條件" 8834 8835#: umlwidgets/widget_utils.cpp:857 8836#, fuzzy, kde-format 8837#| msgid "new pin" 8838msgid "new region" 8839msgstr "新 pin" 8840 8841#: umlwidgets/widget_utils.cpp:858 8842#, fuzzy, kde-format 8843#| msgid "new Signal" 8844msgid "new signal" 8845msgstr "新信號" 8846 8847#: umlwidgets/widget_utils.cpp:860 8848#, fuzzy, kde-format 8849#| msgid "new state" 8850msgid "new text" 8851msgstr "新狀態" 8852 8853#: umlwidgets/widget_utils.cpp:861 8854#, fuzzy, kde-format 8855#| msgid "Move widgets" 8856msgid "new UML widget" 8857msgstr "移動元件" 8858 8859#: umlwidgets/widget_utils.cpp:862 8860#, fuzzy, kde-format 8861#| msgid "new_usecase" 8862msgid "new use case" 8863msgstr "新用例" 8864 8865#: umlwidgets/widget_utils.cpp:865 8866#, fuzzy, kde-format 8867#| msgid "Move widgets" 8868msgid "new widget" 8869msgstr "移動元件" 8870 8871#: umlwidgets/widget_utils.cpp:878 8872#, fuzzy, kde-format 8873#| msgid "new activity" 8874msgid "New activity" 8875msgstr "新活動" 8876 8877#: umlwidgets/widget_utils.cpp:882 8878#, kde-format 8879msgid "New box" 8880msgstr "" 8881 8882#: umlwidgets/widget_utils.cpp:885 8883#, fuzzy, kde-format 8884#| msgid "new Combined Fragment" 8885msgid "New combined fragment" 8886msgstr "新組合分段" 8887 8888#: umlwidgets/widget_utils.cpp:890 8889#, fuzzy, kde-format 8890#| msgid "FloatingDashLine" 8891msgid "New floating dash line" 8892msgstr "浮動虛線" 8893 8894#: umlwidgets/widget_utils.cpp:891 8895#, fuzzy, kde-format 8896#| msgid "Fork/Join" 8897msgid "New fork/join" 8898msgstr "分叉/連接" 8899 8900#: umlwidgets/widget_utils.cpp:894 8901#, fuzzy, kde-format 8902#| msgid "Message" 8903msgid "New message" 8904msgstr "訊息" 8905 8906#: umlwidgets/widget_utils.cpp:896 8907#, fuzzy, kde-format 8908#| msgid "New Stereotype" 8909msgid "New note" 8910msgstr "新的模板造型" 8911 8912#: umlwidgets/widget_utils.cpp:897 8913#, fuzzy, kde-format 8914#| msgid "new_object" 8915msgid "New object" 8916msgstr "新物件" 8917 8918#: umlwidgets/widget_utils.cpp:898 8919#, fuzzy, kde-format 8920#| msgid "Object Node" 8921msgid "New object node" 8922msgstr "物件節點" 8923 8924#: umlwidgets/widget_utils.cpp:900 8925#, fuzzy, kde-format 8926#| msgid "new pin" 8927msgid "New pin" 8928msgstr "新 pin" 8929 8930#: umlwidgets/widget_utils.cpp:902 8931#, fuzzy, kde-format 8932#| msgid "new precondition" 8933msgid "New precondition" 8934msgstr "新的先決條件" 8935 8936#: umlwidgets/widget_utils.cpp:903 8937#, fuzzy, kde-format 8938#| msgid "Region" 8939msgid "New region" 8940msgstr "區域" 8941 8942#: umlwidgets/widget_utils.cpp:904 8943#, fuzzy, kde-format 8944#| msgid "new Signal" 8945msgid "New signal" 8946msgstr "新信號" 8947 8948#: umlwidgets/widget_utils.cpp:905 8949#, fuzzy, kde-format 8950#| msgid "new state" 8951msgid "New state" 8952msgstr "新狀態" 8953 8954#: umlwidgets/widget_utils.cpp:906 8955#, fuzzy, kde-format 8956#| msgid "New Stereotype" 8957msgid "New text" 8958msgstr "新的模板造型" 8959 8960#: umlwidgets/widget_utils.cpp:907 8961#, fuzzy, kde-format 8962#| msgid "Move widgets" 8963msgid "New UML widget" 8964msgstr "移動元件" 8965 8966#: umlwidgets/widget_utils.cpp:911 8967#, fuzzy, kde-format 8968#| msgid "Move widgets" 8969msgid "New widget" 8970msgstr "移動元件" 8971 8972#: umlwidgets/widget_utils.cpp:927 8973#, fuzzy, kde-format 8974#| msgid "Enter the name of the new state:" 8975msgid "Enter the name of the new box:" 8976msgstr "輸入新狀態的名稱:" 8977 8978#: umlwidgets/widget_utils.cpp:930 8979#, fuzzy, kde-format 8980#| msgid "Enter the name of the new state:" 8981msgid "Enter the name of the new combined fragment:" 8982msgstr "輸入新狀態的名稱:" 8983 8984#: umlwidgets/widget_utils.cpp:935 8985#, fuzzy, kde-format 8986#| msgid "Enter the name of the new state:" 8987msgid "Enter the name of the new floating dash Line:" 8988msgstr "輸入新狀態的名稱:" 8989 8990#: umlwidgets/widget_utils.cpp:936 8991#, fuzzy, kde-format 8992#| msgid "Enter the name of the new state:" 8993msgid "Enter the name of the new fork/join:" 8994msgstr "輸入新狀態的名稱:" 8995 8996#: umlwidgets/widget_utils.cpp:939 8997#, fuzzy, kde-format 8998#| msgid "Enter the name of the new state:" 8999msgid "Enter the name of the new message:" 9000msgstr "輸入新狀態的名稱:" 9001 9002#: umlwidgets/widget_utils.cpp:941 9003#, fuzzy, kde-format 9004#| msgid "Enter the name of the new state:" 9005msgid "Enter the name of the new note:" 9006msgstr "輸入新狀態的名稱:" 9007 9008#: umlwidgets/widget_utils.cpp:942 9009#, fuzzy, kde-format 9010#| msgid "Enter the name of the new state:" 9011msgid "Enter the name of the new object:" 9012msgstr "輸入新狀態的名稱:" 9013 9014#: umlwidgets/widget_utils.cpp:943 9015#, fuzzy, kde-format 9016#| msgid "Enter the name of the object node :" 9017msgid "Enter the name of the new object node:" 9018msgstr "請輸入物件節點的名稱:" 9019 9020#: umlwidgets/widget_utils.cpp:945 9021#, fuzzy, kde-format 9022#| msgid "Enter the name of the new state:" 9023msgid "Enter the name of the new pin:" 9024msgstr "輸入新狀態的名稱:" 9025 9026#: umlwidgets/widget_utils.cpp:947 9027#, fuzzy, kde-format 9028#| msgid "Enter the name of the new activity:" 9029msgid "Enter the name of the new precondition:" 9030msgstr "輸入新活動的名稱:" 9031 9032#: umlwidgets/widget_utils.cpp:948 9033#, fuzzy, kde-format 9034#| msgid "Enter the name of the new state:" 9035msgid "Enter the name of the new region:" 9036msgstr "輸入新狀態的名稱:" 9037 9038#: umlwidgets/widget_utils.cpp:949 9039#, fuzzy, kde-format 9040#| msgid "Enter the name of the new state:" 9041msgid "Enter the name of the new signal:" 9042msgstr "輸入新狀態的名稱:" 9043 9044#: umlwidgets/widget_utils.cpp:951 9045#, fuzzy, kde-format 9046#| msgid "Enter the name of the new state:" 9047msgid "Enter the name of the new text:" 9048msgstr "輸入新狀態的名稱:" 9049 9050#: umlwidgets/widget_utils.cpp:952 9051#, fuzzy, kde-format 9052#| msgid "Enter the name of the new state:" 9053msgid "Enter the name of the new uml widget:" 9054msgstr "輸入新狀態的名稱:" 9055 9056#: umlwidgets/widget_utils.cpp:956 9057#, fuzzy, kde-format 9058#| msgid "Enter the name of the new state:" 9059msgid "Enter the name of the new widget:" 9060msgstr "輸入新狀態的名稱:" 9061 9062#: umlwidgets/widget_utils.cpp:968 9063#, fuzzy, kde-format 9064#| msgid "Rename Activity" 9065msgid "Rename activity" 9066msgstr "重新命名活動" 9067 9068#: umlwidgets/widget_utils.cpp:972 9069#, fuzzy, kde-format 9070#| msgid "Rename" 9071msgid "Rename box" 9072msgstr "重新命名" 9073 9074#: umlwidgets/widget_utils.cpp:975 9075#, fuzzy, kde-format 9076#| msgid "new Combined Fragment" 9077msgid "Rename combined fragment" 9078msgstr "新組合分段" 9079 9080#: umlwidgets/widget_utils.cpp:980 9081#, fuzzy, kde-format 9082#| msgid "FloatingDashLine" 9083msgid "Rename floating dash line" 9084msgstr "浮動虛線" 9085 9086#: umlwidgets/widget_utils.cpp:981 9087#, kde-format 9088msgid "Rename fork/join" 9089msgstr "" 9090 9091#: umlwidgets/widget_utils.cpp:984 9092#, fuzzy, kde-format 9093#| msgid "Enable all messages" 9094msgid "Rename message" 9095msgstr "開啟所有訊息" 9096 9097#: umlwidgets/widget_utils.cpp:986 9098#, fuzzy, kde-format 9099#| msgid "Rename" 9100msgid "Rename note" 9101msgstr "重新命名" 9102 9103#: umlwidgets/widget_utils.cpp:987 9104#, fuzzy, kde-format 9105#| msgid "Rename Object" 9106msgid "Rename object" 9107msgstr "重新命名物件" 9108 9109#: umlwidgets/widget_utils.cpp:988 9110#, fuzzy, kde-format 9111#| msgid "Rename Object" 9112msgid "Rename object node" 9113msgstr "重新命名物件" 9114 9115#: umlwidgets/widget_utils.cpp:990 9116#, fuzzy, kde-format 9117#| msgid "Rename" 9118msgid "Rename pin" 9119msgstr "重新命名" 9120 9121#: umlwidgets/widget_utils.cpp:992 9122#, fuzzy, kde-format 9123#| msgid "new precondition" 9124msgid "Rename precondition" 9125msgstr "新的先決條件" 9126 9127#: umlwidgets/widget_utils.cpp:993 9128#, fuzzy, kde-format 9129#| msgid "Rename" 9130msgid "Rename region" 9131msgstr "重新命名" 9132 9133#: umlwidgets/widget_utils.cpp:994 9134#, fuzzy, kde-format 9135#| msgid "Send signal" 9136msgid "Rename signal" 9137msgstr "送出信號" 9138 9139#: umlwidgets/widget_utils.cpp:995 9140#, fuzzy, kde-format 9141#| msgid "new state" 9142msgid "Rename state" 9143msgstr "新狀態" 9144 9145#: umlwidgets/widget_utils.cpp:996 9146#, fuzzy, kde-format 9147#| msgid "Rename Object" 9148msgid "Rename text" 9149msgstr "重新命名物件" 9150 9151#: umlwidgets/widget_utils.cpp:997 9152#, fuzzy, kde-format 9153#| msgid "Resize widgets" 9154msgid "Rename UML widget" 9155msgstr "改變元件大小" 9156 9157#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1001 9158#, fuzzy, kde-format 9159#| msgid "Resize widgets" 9160msgid "Rename widget" 9161msgstr "改變元件大小" 9162 9163#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1013 9164#, kde-format 9165msgid "Enter the new name of the activity:" 9166msgstr "輸入新活動的名稱:" 9167 9168#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1017 9169#, fuzzy, kde-format 9170#| msgid "Enter the new name of the model:" 9171msgid "Enter the new name of the box:" 9172msgstr "輸入模型的新名稱:" 9173 9174#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1020 9175#, fuzzy, kde-format 9176#| msgid "Enter the new name of the diagram:" 9177msgid "Enter the new name of the combined fragment:" 9178msgstr "輸入圖表的新名稱:" 9179 9180#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1025 9181#, fuzzy, kde-format 9182#| msgid "Enter the new name of the model:" 9183msgid "Enter the new name of the floating dash Line:" 9184msgstr "輸入模型的新名稱:" 9185 9186#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1026 9187#, fuzzy, kde-format 9188#| msgid "Enter the new name of the model:" 9189msgid "Enter the new name of the fork/join widget:" 9190msgstr "輸入模型的新名稱:" 9191 9192#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1029 9193#, fuzzy, kde-format 9194#| msgid "Enter the new name of the model:" 9195msgid "Enter the new name of the message:" 9196msgstr "輸入模型的新名稱:" 9197 9198#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1031 9199#, fuzzy, kde-format 9200#| msgid "Enter the new name of the model:" 9201msgid "Enter the new name of the note:" 9202msgstr "輸入模型的新名稱:" 9203 9204#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1032 9205#, fuzzy, kde-format 9206#| msgid "Enter the new name of the model:" 9207msgid "Enter the new name of the object:" 9208msgstr "輸入模型的新名稱:" 9209 9210#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1033 9211#, fuzzy, kde-format 9212#| msgid "Enter the name of the object node :" 9213msgid "Enter the new name of the object node:" 9214msgstr "請輸入物件節點的名稱:" 9215 9216#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1035 9217#, fuzzy, kde-format 9218#| msgid "Enter the new name of the diagram:" 9219msgid "Enter the new name of the pin:" 9220msgstr "輸入圖表的新名稱:" 9221 9222#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1037 9223#, fuzzy, kde-format 9224#| msgid "Enter the new name of the model:" 9225msgid "Enter the new name of the precondition:" 9226msgstr "輸入模型的新名稱:" 9227 9228#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1038 9229#, fuzzy, kde-format 9230#| msgid "Enter the new name of the model:" 9231msgid "Enter the new name of the region:" 9232msgstr "輸入模型的新名稱:" 9233 9234#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1039 9235#, fuzzy, kde-format 9236#| msgid "Enter the new name of the diagram:" 9237msgid "Enter the new name of the signal:" 9238msgstr "輸入圖表的新名稱:" 9239 9240#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1040 9241#, fuzzy, kde-format 9242#| msgid "Enter the name of the new state:" 9243msgid "Enter the new name of the state:" 9244msgstr "輸入新狀態的名稱:" 9245 9246#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1041 9247#, fuzzy, kde-format 9248#| msgid "Enter the new name of the model:" 9249msgid "Enter the new name of the text:" 9250msgstr "輸入模型的新名稱:" 9251 9252#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1042 9253#, fuzzy, kde-format 9254#| msgid "Enter the new name of the model:" 9255msgid "Enter the new name of the uml widget:" 9256msgstr "輸入模型的新名稱:" 9257 9258#: umlwidgets/widget_utils.cpp:1046 9259#, fuzzy, kde-format 9260#| msgid "Enter the new name of the model:" 9261msgid "Enter the new name of the widget:" 9262msgstr "輸入模型的新名稱:" 9263 9264#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1252 worktoolbar.cpp:341 9265#, kde-format 9266msgid "Box" 9267msgstr "方框" 9268 9269#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1258 9270#, kde-format 9271msgid "CombinedFragment" 9272msgstr "已組合片段" 9273 9274#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1267 worktoolbar.cpp:366 9275#, kde-format 9276msgid "Datatype" 9277msgstr "資料型態" 9278 9279#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1273 worktoolbar.cpp:367 9280#, kde-format 9281msgid "Enum" 9282msgstr "Enum" 9283 9284#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1276 9285#, kde-format 9286msgid "FloatingDashLine" 9287msgstr "浮動虛線" 9288 9289#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1279 9290#, kde-format 9291msgid "ForkJoin" 9292msgstr "分叉/連接" 9293 9294#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1285 9295#, kde-format 9296msgid "Message" 9297msgstr "訊息" 9298 9299#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1291 worktoolbar.cpp:340 9300#, kde-format 9301msgid "Note" 9302msgstr "註釋" 9303 9304#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1294 worktoolbar.cpp:327 9305#, kde-format 9306msgid "Object" 9307msgstr "物件" 9308 9309#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1297 9310#, kde-format 9311msgid "ObjectNode" 9312msgstr "物件節點" 9313 9314#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1315 9315#, kde-format 9316msgid "Signal" 9317msgstr "信號" 9318 9319#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1318 9320#, kde-format 9321msgid "State" 9322msgstr "狀態" 9323 9324#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1321 9325#, kde-format 9326msgid "Text" 9327msgstr "文字" 9328 9329#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1324 9330#, kde-format 9331msgid "UseCase" 9332msgstr "用例" 9333 9334#: umlwidgets/widgetbase.cpp:1327 worktoolbar.cpp:396 9335#, kde-format 9336msgid "Instance" 9337msgstr "實體" 9338 9339#: worktoolbar.cpp:326 9340#, kde-format 9341msgctxt "selection arrow" 9342msgid "Select" 9343msgstr "選擇" 9344 9345#: worktoolbar.cpp:328 9346#, fuzzy, kde-format 9347#| msgid "Aggregation" 9348msgid "Creation" 9349msgstr "聚合" 9350 9351#: worktoolbar.cpp:329 9352#, kde-format 9353msgid "Destroy" 9354msgstr "" 9355 9356#: worktoolbar.cpp:334 9357#, kde-format 9358msgid "Combined Fragment" 9359msgstr "已組合片段" 9360 9361#: worktoolbar.cpp:339 9362#, kde-format 9363msgid "Label" 9364msgstr "標籤" 9365 9366#: worktoolbar.cpp:346 9367#, kde-format 9368msgid "Directional Association" 9369msgstr "方向性關聯" 9370 9371#: worktoolbar.cpp:350 9372#, kde-format 9373msgctxt "UML class" 9374msgid "Class" 9375msgstr "類別" 9376 9377#: worktoolbar.cpp:355 9378#, kde-format 9379msgid "Send signal" 9380msgstr "送出信號" 9381 9382#: worktoolbar.cpp:356 9383#, kde-format 9384msgid "Accept signal" 9385msgstr "接受信號" 9386 9387#: worktoolbar.cpp:357 9388#, kde-format 9389msgid "Accept time event" 9390msgstr "接受時間事件" 9391 9392#: worktoolbar.cpp:358 9393#, kde-format 9394msgid "Fork/Join" 9395msgstr "分叉/連接" 9396 9397#: worktoolbar.cpp:364 9398#, fuzzy, kde-format 9399#| msgid "Interface" 9400msgid "Interface Provider" 9401msgstr "介面" 9402 9403#: worktoolbar.cpp:365 9404#, fuzzy, kde-format 9405#| msgid "Interface" 9406msgid "Interface required" 9407msgstr "介面" 9408 9409#: worktoolbar.cpp:371 9410#, kde-format 9411msgctxt "join states" 9412msgid "Join" 9413msgstr "連接" 9414 9415#: worktoolbar.cpp:375 9416#, kde-format 9417msgctxt "state choice" 9418msgid "Choice" 9419msgstr "選擇" 9420 9421#. i18n("Choice"), Icon_Utils::it_Choice_Round, SLOT(slotChoice()) }, //NotYetImplemented 9422#: worktoolbar.cpp:378 9423#, kde-format 9424msgid "And Line" 9425msgstr "且線" 9426 9427#: worktoolbar.cpp:382 9428#, kde-format 9429msgctxt "state diagram" 9430msgid "State" 9431msgstr "狀態" 9432 9433#: worktoolbar.cpp:392 9434#, kde-format 9435msgid "Pre/Post condition" 9436msgstr "先決/後續條件" 9437 9438#~ msgid "Rename type: %1 to %2" 9439#~ msgstr "重新命名類型:%1 到 %2" 9440 9441#~ msgid "Class Name Invalid" 9442#~ msgstr "類名稱無效" 9443 9444#~ msgid "Stereot&ype" 9445#~ msgstr "模板造型(&Y)" 9446 9447#~ msgid "Cannot save an empty diagram" 9448#~ msgstr "無法儲存一個空的圖表" 9449 9450#~ msgid "Role Style" 9451#~ msgstr "角色樣式" 9452 9453#~ msgid "New Activity" 9454#~ msgstr "新活動" 9455 9456#~ msgid "new_subsystem" 9457#~ msgstr "new_subsystem" 9458 9459#~ msgctxt "UMLObject name" 9460#~ msgid "Name" 9461#~ msgstr "名稱" 9462 9463#~ msgid "Enter name for new stereotype" 9464#~ msgstr "輸入新模板造型的名稱:" 9465 9466#~ msgid "Enter Pin Name" 9467#~ msgstr "輸入 Pin 名稱" 9468 9469#~ msgid "Enter the pin name :" 9470#~ msgstr "輸入 Pin 名稱:" 9471 9472#~ msgid "Enter Port Name" 9473#~ msgstr "輸入連接埠名稱" 9474 9475#~ msgid "Enter the port name :" 9476#~ msgstr "輸入連接埠名稱:" 9477 9478#~ msgid "Enter Precondition Name" 9479#~ msgstr "輸入先決條件名稱" 9480 9481#~ msgid "Enter the precondition :" 9482#~ msgstr "輸入先決條件:" 9483 9484#~ msgid "Enter the precondition" 9485#~ msgstr "輸入先決條件" 9486 9487#~ msgid "Enter the Pin" 9488#~ msgstr "輸入 Pin" 9489 9490#~ msgid "Enter the port" 9491#~ msgstr "輸入連接埠" 9492