1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Translators: 5# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@pisilinux.org>, 2014. 6# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. 7# Serdar Cevher <scevher@anet.com.tr>, 2000. 8# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009. 9# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014, 2015. 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: calligra-kde4\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 14"POT-Creation-Date: 2020-03-31 02:41+0200\n" 15"PO-Revision-Date: 2017-05-05 20:11+0000\n" 16"Last-Translator: Kaan <kaanozdincer@gmail.com>\n" 17"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" 18"Language: tr\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 23"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 24 25#. i18n: ectx: Menu (file) 26#: part/calligrawords.rc:4 part/calligrawords_readonly.rc:4 27#, kde-format 28msgid "&File" 29msgstr "&Dosya" 30 31#. i18n: ectx: Menu (edit) 32#: part/calligrawords.rc:11 part/calligrawords_readonly.rc:7 33#, kde-format 34msgid "&Edit" 35msgstr "Dü&zen" 36 37#. i18n: ectx: Menu (view) 38#: part/calligrawords.rc:30 part/calligrawords_readonly.rc:13 39#, kde-format 40msgid "&View" 41msgstr "&Görünüm" 42 43#. i18n: ectx: Menu (view) 44#. i18n: ectx: Menu (view_displaymodes) 45#: part/calligrawords.rc:32 part/calligrawords_readonly.rc:15 46#, kde-format 47msgid "&Display Mode" 48msgstr "&Görünüm Kipi" 49 50#. i18n: ectx: Menu (semantic) 51#: part/calligrawords.rc:62 52#, kde-format 53msgid "Semantics" 54msgstr "Semantik" 55 56#. i18n: ectx: Menu (format) 57#: part/calligrawords.rc:74 58#, kde-format 59msgid "S&tyles" 60msgstr "Bi&çimler" 61 62#. i18n: ectx: Menu (settings) 63#: part/calligrawords.rc:78 64#, kde-format 65msgid "&Settings" 66msgstr "&Ayarlar" 67 68#. i18n: ectx: Menu (SpellCheck) 69#: part/calligrawords.rc:79 70#, kde-format 71msgid "Spellcheck" 72msgstr "Yazım Denetimi" 73 74#. i18n: ectx: ToolBar (edit_toolbar) 75#: part/calligrawords.rc:92 76#, kde-format 77msgid "Edit" 78msgstr "Düzen" 79 80#. i18n: ectx: Menu (check_spell_list) 81#: part/calligrawords.rc:148 82#, kde-format 83msgid "Spell Check Result" 84msgstr "İmlâ Denetim Sonucu" 85 86#. i18n: ectx: Menu (variable_list) 87#: part/calligrawords.rc:175 88#, kde-format 89msgid "Change Variable To" 90msgstr "Değişkeni değiştir: " 91 92#. i18n: ectx: Menu (tools) 93#: part/calligrawords_readonly.rc:30 94#, kde-format 95msgid "&Tools" 96msgstr "A&raçlar" 97 98#: part/commands/KWChangePageStyleCommand.cpp:24 99msgctxt "(qtundo-format)" 100msgid "Set Page Style" 101msgstr "Sayfa Biçimini Ayarla" 102 103#: part/commands/KWNewPageStyleCommand.cpp:25 104msgctxt "(qtundo-format)" 105msgid "Insert Page Style" 106msgstr "Sayfa Biçimi Ekle" 107 108#: part/commands/KWPageStylePropertiesCommand.cpp:29 109msgctxt "(qtundo-format)" 110msgid "Page Properties" 111msgstr "Sayfa Özellikleri" 112 113#: part/commands/KWShapeCreateCommand.cpp:55 114msgctxt "(qtundo-format)" 115msgid "Create shape" 116msgstr "Şekil oluştur" 117 118#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:435 119#, kde-format 120msgid "Baseline" 121msgstr "Taban çizgisi" 122 123#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:436 124#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:447 125#, kde-format 126msgid "Character" 127msgstr "Karakter" 128 129#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:439 130#, kde-format 131msgid "Row" 132msgstr "Satır" 133 134#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:440 135#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:448 136#, kde-format 137msgid "Page (entire) area" 138msgstr "Sayfa (bütün) alanı" 139 140#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:441 141#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:449 142#, kde-format 143msgid "Page text area" 144msgstr "Sayfa yazı alanı" 145 146#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:442 147#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:456 148#, kde-format 149msgid "Paragraph area" 150msgstr "Paragraf alanı" 151 152#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:443 153#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:457 154#, kde-format 155msgid "Paragraph text area" 156msgstr "Paragraf metin alanı" 157 158#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:450 159#, kde-format 160msgid "Left page border" 161msgstr "Sol sayfa kenarlığı" 162 163#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:451 164#, kde-format 165msgid "Right page border" 166msgstr "Sağ sayfa kenarlığı" 167 168#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:458 169#, kde-format 170msgid "Right paragraph border" 171msgstr "Sağ paragraf kenarlığı" 172 173#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:459 174#, kde-format 175msgid "Left paragraph border" 176msgstr "Sol paragraf kenarlığı" 177 178#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 179#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:17 180#, kde-format 181msgid "Shape relation to text is:" 182msgstr "Metin şekil ilişkisi:" 183 184#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorAsCharacter) 185#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:23 186#, kde-format 187msgid "Inline with text (behaves as a character)" 188msgstr "Metin içeren satıriçi (bir karakter gibi davranır)" 189 190#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorToCharacter) 191#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:30 192#, kde-format 193msgid "Floating, but anchored to a character position" 194msgstr "Yüzen, fakat bir karakter konumuna tutturulmuş" 195 196#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorParagraph) 197#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:37 198#, kde-format 199msgid "Floating, but anchored to a paragraph" 200msgstr "Yüzen, ama bir paragrafa tutturulmuş" 201 202#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorPage) 203#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:44 204#, kde-format 205msgid "Floating free (not anchored to text)" 206msgstr "Serbest yüzen (metne bağlanan değil)" 207 208#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpVert) 209#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:54 210#, kde-format 211msgid "Vertical Positioning" 212msgstr "Dikey Konumlandırma" 213 214#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rTop) 215#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:60 216#, kde-format 217msgid "Top align with:" 218msgstr "Üste hizala:" 219 220#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rVCenter) 221#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rHCenter) 222#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:77 223#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:186 224#, kde-format 225msgid "Center align with:" 226msgstr "Ortaya hizala:" 227 228#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rBottom) 229#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:87 230#, kde-format 231msgid "Bottom align with:" 232msgstr "Alta hizala:" 233 234#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rVOffset) 235#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rHOffset) 236#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:97 237#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:206 238#, kde-format 239msgid "Offset" 240msgstr "Yerleşim" 241 242#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVOffset) 243#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHOffset) 244#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:119 245#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:228 246#, kde-format 247msgid "from:" 248msgstr "kimden:" 249 250#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpHoriz) 251#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:163 252#, kde-format 253msgid "Horizontal Positioning" 254msgstr "Yatay Konumlandırma" 255 256#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rLeft) 257#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:169 258#, kde-format 259msgid "Left align with:" 260msgstr "Sola hizala:" 261 262#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rRight) 263#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:196 264#, kde-format 265msgid "Right align with:" 266msgstr "Sağa hizala:" 267 268#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:41 269#, kde-format 270msgid "Configure" 271msgstr "Yapılandır" 272 273#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:45 part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:46 274#, kde-format 275msgid "Misc" 276msgstr "Çeşitli" 277 278#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:50 part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:51 279#, kde-format 280msgid "Grid" 281msgstr "Izgara" 282 283#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:57 284#, kde-format 285msgctxt "@title:tab Document settings page" 286msgid "Document" 287msgstr "Belge" 288 289#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:58 290#, kde-format 291msgid "Document Settings" 292msgstr "Belge Ayarları" 293 294#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:62 295#, kde-format 296msgctxt "@title:tab Author page" 297msgid "Author" 298msgstr "Author" 299 300#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:63 301#, kde-format 302msgid "Author" 303msgstr "Yazar" 304 305#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CreateBookmark) 306#: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:13 307#: part/dialogs/KWCreateBookmarkDialog.cpp:50 308#, kde-format 309msgid "Create New Bookmark" 310msgstr "Yeni Yer İmi Oluştur" 311 312#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExplain) 313#: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:20 314#, kde-format 315msgid "" 316"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" 317"Please provide the name of your bookmark." 318msgstr "" 319"Yer imleri belgenizdeki kısımlar arasında sıçramanızı sağlar.\n" 320"Lütfen yer iminizine bir isim verin." 321 322#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName) 323#: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:38 324#, kde-format 325msgid "Name:" 326msgstr "İsim:" 327 328#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnsLabel) 329#: part/dialogs/KWDocumentColumns.ui:24 330#, kde-format 331msgid "Columns:" 332msgstr "Sütunlar:" 333 334#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel) 335#: part/dialogs/KWDocumentColumns.ui:44 336#, kde-format 337msgid "Column spacing:" 338msgstr "Sütun aralığı:" 339 340#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.cpp:114 341#, kde-format 342msgid "frameset" 343msgstr "çerçeve tablosu" 344 345#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.cpp:139 346#, kde-format 347msgid "No framesets in document" 348msgstr "Belge içerisinde çerçeve tablosu yok" 349 350#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 351#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:67 352#, kde-format 353msgid "Name of frameset:" 354msgstr "Çerçeve tablosunun adı:" 355 356#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newRadio) 357#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:82 358#, kde-format 359msgid "Create a new frameset:" 360msgstr "Yeni bir çerçeve tablosu oluştur" 361 362#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, existingRadio) 363#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:89 364#, kde-format 365msgid "Select existing frameset to connect to:" 366msgstr "Şuna bağlanmak için var olan çerçeve tablosunu:" 367 368#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, framesList) 369#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:122 370#, kde-format 371msgid "Frameset Name" 372msgstr "Çerçeve Tablosu İsmi" 373 374#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:42 375#, kde-format 376msgid "Smart Positioning" 377msgstr "Akıllı Konumlandırma" 378 379#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:46 part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:75 380#, kde-format 381msgid "Text Run Around" 382msgstr "Yazının Etrafına" 383 384#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:54 part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:39 385#, kde-format 386msgid "Connect Text Frames" 387msgstr "Metin Çerçevelerini Bağla" 388 389#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:79 390msgctxt "(qtundo-format)" 391msgid "Change Shape Properties" 392msgstr "Şekil Özelliklerini Değiştir" 393 394#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAnchor) 395#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:17 396#, kde-format 397msgid "Anchor to..." 398msgstr "Bir şeye tuttur..." 399 400#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorPage) 401#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:23 402#, kde-format 403msgid "&Page" 404msgstr "&Sayfa" 405 406#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorParagraph) 407#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:30 408#, kde-format 409msgid "Para&graph" 410msgstr "&Paragraf" 411 412#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorToCharacter) 413#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:40 414#, kde-format 415msgid "&To Character" 416msgstr "&Karaktere" 417 418#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorAsCharacter) 419#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:47 420#, kde-format 421msgid "&As Character" 422msgstr "K&arakter Olarak" 423 424#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpHAlign) 425#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:59 426#, kde-format 427msgid "Horizontal Alignment" 428msgstr "Yatay Hizalama" 429 430#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignLeft) 431#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:65 432#, kde-format 433msgid "&Left" 434msgstr "So&l" 435 436#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignCenter) 437#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:75 438#, kde-format 439msgid "&Center" 440msgstr "&Merkez" 441 442#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignRight) 443#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:82 444#, kde-format 445msgid "&Right" 446msgstr "Sa&ğ" 447 448#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpVAlign) 449#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:92 450#, kde-format 451msgid "Vertical Alignment" 452msgstr "Dikey Hizalama" 453 454#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignTop) 455#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:98 456#, kde-format 457msgid "&Top" 458msgstr "&Üst" 459 460#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignMiddle) 461#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:105 462#, kde-format 463msgid "&Middle" 464msgstr "&Orta" 465 466#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignBottom) 467#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:115 468#, kde-format 469msgid "&Bottom" 470msgstr "&Alt" 471 472#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpWrap) 473#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:127 474#, kde-format 475msgid "Text Wrap-around" 476msgstr "Başa Sarmalı Metin" 477 478#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, runThrough) 479#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:133 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:26 480#, kde-format 481msgid "Run through this shape" 482msgstr "Metin bu şeklin içinden geçecektir" 483 484#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRunaround) 485#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:140 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:33 486#, kde-format 487msgid "Skip below this shape" 488msgstr "Bu şeklin altına atla" 489 490#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left) 491#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:147 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:40 492#, kde-format 493msgid "Run on left side of this shape" 494msgstr "Metin bu şeklin sol kenarında olacaktır" 495 496#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right) 497#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:154 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:47 498#, kde-format 499msgid "Run on right side of this shape" 500msgstr "Metin bu şeklin sağ kenarında olacaktır" 501 502#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, longest) 503#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:161 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:54 504#, kde-format 505msgid "Run on longest side of this shape" 506msgstr "Metin bu şeklin en uzun kenarında olacaktır" 507 508#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, both) 509#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:168 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:61 510#, kde-format 511msgid "Run on both sides of this shape" 512msgstr "Metin bu şeklin her iki kenarında olacaktır" 513 514#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, enough) 515#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:180 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:73 516#, kde-format 517msgid "Run on sides that are wider than:" 518msgstr "Kenarları şu değerden daha geniş olanlarda çalıştır:" 519 520#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 521#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:194 522#, kde-format 523msgid "Distance Between Shape and Text:" 524msgstr "Şekil ve Metin Arasındaki Uzaklık:" 525 526#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, columnsTab) 527#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:50 part/dialogs/KWStartupWidget.ui:29 528#, kde-format 529msgid "Columns" 530msgstr "Sütunlar" 531 532#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:55 533#, kde-format 534msgid "Style" 535msgstr "Biçim" 536 537#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:61 538#, kde-format 539msgid "Clone" 540msgstr "Klonla" 541 542#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:64 part/KWView.cpp:297 543#, kde-format 544msgid "Delete" 545msgstr "Sil" 546 547#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:150 548msgctxt "(qtundo-format)" 549msgid "Change Page Style" 550msgstr "Sayfa Stilini Değiştir" 551 552#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:224 553#, kde-format 554msgid "Add a new page style with the name:" 555msgstr "Şu isimde yeni bir sayfa stili ekle:" 556 557#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:224 558#, kde-format 559msgid "Clone Page Style" 560msgstr "Sayfa Stilini Klonla" 561 562#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 563#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:17 564#, kde-format 565msgid "Text elsewhere will:" 566msgstr "Metin başka yerlerde şöyle olacak:" 567 568#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 569#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:105 570#, kde-format 571msgid "The shape affects the text by its:" 572msgstr "Şeklin metni etkileme yeri:" 573 574#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, box) 575#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:114 576#, kde-format 577msgid "Bounding box" 578msgstr "Çevreleyen kutu" 579 580#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, outside) 581#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:121 582#, kde-format 583msgid "Contour" 584msgstr "Kontur" 585 586#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 587#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:131 588#, kde-format 589msgid "Shape and text is separated:" 590msgstr "Şekil ve metin ayrılmış:" 591 592#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 593#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:140 594#, kde-format 595msgid "Left by:" 596msgstr "Sol:" 597 598#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 599#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:169 600#, kde-format 601msgid "Above by:" 602msgstr "Üzerinde:" 603 604#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 605#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:198 606#, kde-format 607msgid "Below by:" 608msgstr "Altında:" 609 610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 611#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:227 612#, kde-format 613msgid "Right by:" 614msgstr "Sağ:" 615 616#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRename) 617#: part/dialogs/KWSelectBookmark.ui:20 618#, kde-format 619msgid "&Rename" 620msgstr "&Yeniden adlandır" 621 622#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete) 623#: part/dialogs/KWSelectBookmark.ui:27 624#, kde-format 625msgid "&Delete" 626msgstr "&Sil" 627 628#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:81 629#, kde-format 630msgid "Rename Bookmark" 631msgstr "Yer İmini Yeniden Adlandır" 632 633#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:82 634#, kde-format 635msgid "Please provide a new name for the bookmark" 636msgstr "Lütfen yer imi için bir isim girin" 637 638#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:90 639#, kde-format 640msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists." 641msgstr "\"%1\" isimli bir yer imi zaten var." 642 643#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:122 644#, kde-format 645msgid "Select Bookmark" 646msgstr "Yer İmi Seç" 647 648#: part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:57 649#, kde-format 650msgid "Geometry" 651msgstr "Geometri" 652 653#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, sizeTab) 654#: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:24 655#, kde-format 656msgid "Page Size && Margins" 657msgstr "Sayfa Boyutu ve Payları" 658 659#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton) 660#: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:71 part/KWView.cpp:393 661#, kde-format 662msgid "Create" 663msgstr "Oluştur" 664 665#: part/dockers/KWDebugDocker.cpp:31 666#, kde-format 667msgid "Debug" 668msgstr "Hata ayıklama" 669 670#: part/dockers/KWNavigationDocker.cpp:33 671#, kde-format 672msgid "Navigation" 673msgstr "Gezinme" 674 675#: part/dockers/KWNavigationWidget.cpp:108 676#, kde-format 677msgid "Page #" 678msgstr "Sayfa #" 679 680#: part/dockers/KWNavigationWidget.cpp:108 681#, kde-format 682msgid "Section" 683msgstr "Bölüm" 684 685#: part/dockers/KWRdfDocker.cpp:52 686#, kde-format 687msgid "RDF" 688msgstr "RDF" 689 690#: part/dockers/KWStatisticsDocker.cpp:33 691#, kde-format 692msgid "Statistics" 693msgstr "İstatistikler" 694 695#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:173 696#, kde-format 697msgid "Words:" 698msgstr "Sözcükler:" 699 700#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:176 701#, kde-format 702msgid "Sentences:" 703msgstr "Cümleler:" 704 705#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:179 706#, kde-format 707msgid "Syllables:" 708msgstr "Heceler:" 709 710#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:182 711#, kde-format 712msgid "Characters (spaces):" 713msgstr "Karakterler (boşluklar dahil):" 714 715#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:185 716#, kde-format 717msgid "Characters (no spaces):" 718msgstr "Karakterler (boşluklar hariç):" 719 720#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:188 721#, kde-format 722msgid "Lines:" 723msgstr "Satırlar:" 724 725#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:191 726#, kde-format 727msgid "Readability:" 728msgstr "Okunabilirlik:" 729 730#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:193 731#, kde-format 732msgid "Flesch reading ease" 733msgstr "Flesch okuma kolaylığı" 734 735#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:195 736#, kde-format 737msgid "East asian characters:" 738msgstr "Doğu Asya karakterleri:" 739 740#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_words) 741#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:17 742#, kde-format 743msgid "Words" 744msgstr "Sözcükler" 745 746#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_sentences) 747#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:24 748#, kde-format 749msgid "Sentences" 750msgstr "Cümleler" 751 752#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_syllables) 753#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:31 754#, kde-format 755msgid "Syllables" 756msgstr "Heceler" 757 758#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_lines) 759#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:38 760#, kde-format 761msgid "Lines" 762msgstr "Satırlar" 763 764#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_charspace) 765#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:45 766#, kde-format 767msgid "Characters With Spaces" 768msgstr "Boşluksuz Karakterler" 769 770#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_charnospace) 771#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:52 772#, kde-format 773msgid "Characters without spaces" 774msgstr "Boşluksuz karakterler" 775 776#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_east) 777#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:59 778#, kde-format 779msgid "East Asian characters" 780msgstr "Doğu Asya karakterleri" 781 782#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_flesch) 783#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:66 784#, kde-format 785msgid "Flesch Reading Ease" 786msgstr "Flesch Okuma Kolaylığı" 787 788#: part/i18n/stylenames.cpp:21 789#, kde-format 790msgctxt "Style name" 791msgid "Standard" 792msgstr "Standart" 793 794#: part/i18n/stylenames.cpp:22 795#, kde-format 796msgctxt "Style name" 797msgid "Head 1" 798msgstr "Başlık 1" 799 800#: part/i18n/stylenames.cpp:23 801#, kde-format 802msgctxt "Style name" 803msgid "Head 2" 804msgstr "Başlık 2" 805 806#: part/i18n/stylenames.cpp:24 807#, kde-format 808msgctxt "Style name" 809msgid "Head 3" 810msgstr "Başlık 3" 811 812#: part/i18n/stylenames.cpp:25 813#, kde-format 814msgctxt "Style name" 815msgid "Enumerated List" 816msgstr "Numaralandırılmış Liste" 817 818#: part/i18n/stylenames.cpp:26 819#, kde-format 820msgctxt "Style name" 821msgid "Alphabetical List" 822msgstr "Alfabetik Liste" 823 824#: part/i18n/stylenames.cpp:27 825#, kde-format 826msgctxt "Style name" 827msgid "Bullet List" 828msgstr "Madde İmi Listesi" 829 830#: part/i18n/stylenames.cpp:28 831#, kde-format 832msgctxt "Style name" 833msgid "Contents Title" 834msgstr "İçindekiler Başlığı" 835 836#: part/i18n/stylenames.cpp:29 837#, kde-format 838msgctxt "Style name" 839msgid "Contents Head 1" 840msgstr "İçindekiler Başlığı 1" 841 842#: part/i18n/stylenames.cpp:30 843#, kde-format 844msgctxt "Style name" 845msgid "Contents Head 2" 846msgstr "İçindekiler Başlığı 2" 847 848#: part/i18n/stylenames.cpp:31 849#, kde-format 850msgctxt "Style name" 851msgid "Contents Head 3" 852msgstr "İçindekiler Başlığı 3" 853 854#: part/i18n/stylenames.cpp:32 855#, kde-format 856msgctxt "Style name" 857msgid "Document Title" 858msgstr "Belge Başlığı" 859 860#: part/i18n/stylenames.cpp:33 861#, kde-format 862msgctxt "Style name" 863msgid "Header" 864msgstr "Başlık" 865 866#: part/i18n/stylenames.cpp:34 867#, kde-format 868msgctxt "Style name" 869msgid "Footer" 870msgstr "Alıntı" 871 872#: part/i18n/stylenames.cpp:37 873#, kde-format 874msgctxt "Style name" 875msgid "Plain" 876msgstr "Boş" 877 878#: part/i18n/stylenames.cpp:38 879#, kde-format 880msgctxt "Style name" 881msgid "Borders 1" 882msgstr "Kenarlıklar 1" 883 884#: part/i18n/stylenames.cpp:39 885#, kde-format 886msgctxt "Style name" 887msgid "Borders 2" 888msgstr "Kenarlıklar 2" 889 890#: part/i18n/stylenames.cpp:40 891#, kde-format 892msgctxt "Style name" 893msgid "Borders 3" 894msgstr "Kenarlıklar 3" 895 896#: part/i18n/stylenames.cpp:41 897#, kde-format 898msgctxt "Style name" 899msgid "Row" 900msgstr "Satır" 901 902#: part/i18n/stylenames.cpp:42 903#, kde-format 904msgctxt "Style name" 905msgid "Column" 906msgstr "Sütun" 907 908#: part/i18n/stylenames.cpp:43 909#, kde-format 910msgctxt "Style name" 911msgid "Light Gray" 912msgstr "Açık Gri" 913 914#: part/i18n/stylenames.cpp:44 915#, kde-format 916msgctxt "Style name" 917msgid "Dark Gray" 918msgstr "Koyu Gri" 919 920#: part/i18n/stylenames.cpp:45 921#, kde-format 922msgctxt "Style name" 923msgid "Black" 924msgstr "Siyah" 925 926#: part/i18n/stylenames.cpp:46 927#, kde-format 928msgctxt "Style name" 929msgid "Light Blue" 930msgstr "Açık Mavi" 931 932#: part/i18n/stylenames.cpp:47 933#, kde-format 934msgctxt "Style name" 935msgid "Dark Blue" 936msgstr "Koyu Mavi" 937 938#: part/i18n/stylenames.cpp:48 939#, kde-format 940msgctxt "Style name" 941msgid "Red" 942msgstr "Kırmızı" 943 944#: part/i18n/stylenames.cpp:49 945#, kde-format 946msgctxt "Style name" 947msgid "Yellow" 948msgstr "Sarı" 949 950#: part/i18n/stylenames.cpp:50 951#, kde-format 952msgctxt "Style name" 953msgid "Colorful" 954msgstr "Renkli" 955 956#: part/i18n/stylenames.cpp:51 957#, kde-format 958msgctxt "Style name" 959msgid "Bluish" 960msgstr "Mavimsi" 961 962#: part/i18n/stylenames.cpp:54 963#, kde-format 964msgctxt "Style name" 965msgid "Simple 1" 966msgstr "Örnek 1" 967 968#: part/i18n/stylenames.cpp:55 969#, kde-format 970msgctxt "Style name" 971msgid "Simple 2" 972msgstr "Örnek 2" 973 974#: part/i18n/stylenames.cpp:56 975#, kde-format 976msgctxt "Style name" 977msgid "Simple 3" 978msgstr "Örnek 3" 979 980#: part/i18n/stylenames.cpp:57 981#, kde-format 982msgctxt "Style name" 983msgid "Header 1" 984msgstr "Başlık 1" 985 986#: part/i18n/stylenames.cpp:58 987#, kde-format 988msgctxt "Style name" 989msgid "Header 2" 990msgstr "Başlık 2" 991 992#: part/i18n/stylenames.cpp:59 993#, kde-format 994msgctxt "Style name" 995msgid "Header 3" 996msgstr "Başlık 3" 997 998#: part/i18n/stylenames.cpp:60 999#, kde-format 1000msgctxt "Style name" 1001msgid "Header 4" 1002msgstr "Başlık 4" 1003 1004#: part/i18n/stylenames.cpp:63 1005#, kde-format 1006msgctxt "Style name" 1007msgid "Columns 1" 1008msgstr "Sütunlar 1" 1009 1010#: part/i18n/stylenames.cpp:64 1011#, kde-format 1012msgctxt "Style name" 1013msgid "Columns 2" 1014msgstr "Sütunlar 2" 1015 1016#: part/i18n/stylenames.cpp:65 1017#, kde-format 1018msgctxt "Style name" 1019msgid "Grid 1" 1020msgstr "Kılavuz 1" 1021 1022#: part/i18n/stylenames.cpp:66 1023#, kde-format 1024msgctxt "Style name" 1025msgid "Grid 2" 1026msgstr "Kılavuz 2" 1027 1028#: part/i18n/stylenames.cpp:67 1029#, kde-format 1030msgctxt "Style name" 1031msgid "Grid 3" 1032msgstr "Kılavuz 3" 1033 1034#: part/i18n/stylenames.cpp:68 1035#, kde-format 1036msgctxt "Style name" 1037msgid "Gray Heading" 1038msgstr "Gri Başlık" 1039 1040#: part/i18n/stylenames.cpp:69 1041#, kde-format 1042msgctxt "Style name" 1043msgid "Blue Heading" 1044msgstr "Mavi Başlık" 1045 1046#: part/i18n/stylenames.cpp:70 1047#, kde-format 1048msgctxt "Style name" 1049msgid "Blue Traditional" 1050msgstr "Geleneksel Mavi" 1051 1052#: part/i18n/stylenames.cpp:71 1053#, kde-format 1054msgctxt "Style name" 1055msgid "Gray Traditional" 1056msgstr "Geleneksel Gri" 1057 1058#: part/i18n/stylenames.cpp:72 1059#, kde-format 1060msgctxt "Style name" 1061msgid "Blue Top and Bottom" 1062msgstr "Mavi Üst ve Alt" 1063 1064#: part/i18n/stylenames.cpp:73 1065#, kde-format 1066msgctxt "Style name" 1067msgid "Gray Top and Bottom" 1068msgstr "Gri Üst ve Alt" 1069 1070#: part/KWAboutData.h:33 1071#, kde-format 1072msgctxt "application name" 1073msgid "Calligra Words" 1074msgstr "Calligra Kelime İşlemci" 1075 1076#: part/KWAboutData.h:35 1077#, kde-format 1078msgid "Word processor" 1079msgstr "Kelime işlemci" 1080 1081#: part/KWAboutData.h:37 1082#, kde-format 1083msgid "Copyright 1998-%1, The Words Team" 1084msgstr "Copyright 1998-%1, Words Takımı" 1085 1086#: part/KWAboutData.h:45 part/KWAboutData.h:46 1087#, kde-format 1088msgid "Co maintainer" 1089msgstr "Yardımcı proje sürdürücü" 1090 1091#: part/KWAboutData.h:45 1092#, kde-format 1093msgid "Pierre Ducroquet" 1094msgstr "Pierre Ducroquet" 1095 1096#: part/KWAboutData.h:46 1097#, kde-format 1098msgid "C. Boemann" 1099msgstr "C. Boemann" 1100 1101#: part/KWAboutData.h:47 part/KWAboutData.h:48 part/KWAboutData.h:49 1102#: part/KWAboutData.h:51 1103#, kde-format 1104msgid "Everything" 1105msgstr "Her şey" 1106 1107#: part/KWAboutData.h:47 1108#, kde-format 1109msgid "Sebastian Sauer" 1110msgstr "Sebastian Sauer" 1111 1112#: part/KWAboutData.h:48 1113#, kde-format 1114msgid "Boudewijn Rempt" 1115msgstr "Boudewijn Rempt" 1116 1117#: part/KWAboutData.h:49 1118#, kde-format 1119msgid "Pierre Stirnweiss" 1120msgstr "Pierre Stirnweiss" 1121 1122#: part/KWAboutData.h:50 1123#, kde-format 1124msgid "Formatting stuff" 1125msgstr "Biçimlendirme şeyleri" 1126 1127#: part/KWAboutData.h:50 1128#, kde-format 1129msgid "Inge Wallin" 1130msgstr "Inge Wallin" 1131 1132#: part/KWAboutData.h:51 1133#, kde-format 1134msgid "Thorsten Zachmann" 1135msgstr "Thorsten Zachmann" 1136 1137#: part/KWAboutData.h:52 part/KWAboutData.h:58 part/KWAboutData.h:59 1138#: part/KWAboutData.h:60 part/KWAboutData.h:72 part/KWAboutData.h:73 1139#: part/KWAboutData.h:74 part/KWAboutData.h:75 part/KWAboutData.h:76 1140#: part/KWAboutData.h:77 part/KWAboutData.h:78 part/KWAboutData.h:79 1141#: part/KWAboutData.h:80 part/KWAboutData.h:81 1142#, kde-format 1143msgid "Filter" 1144msgstr "Filtre" 1145 1146#: part/KWAboutData.h:52 1147#, kde-format 1148msgid "Matus Uzak" 1149msgstr "Matus Uzak" 1150 1151#: part/KWAboutData.h:53 1152#, kde-format 1153msgid "Layout and Painting" 1154msgstr "Yerleşim ve Boyama" 1155 1156#: part/KWAboutData.h:53 1157#, kde-format 1158msgid "Pavol Korinek" 1159msgstr "Pavol Korinek" 1160 1161#: part/KWAboutData.h:54 1162#, kde-format 1163msgid "Shreya Pandit" 1164msgstr "Shreya Pandit" 1165 1166#: part/KWAboutData.h:54 1167#, kde-format 1168msgid "Statistics docker" 1169msgstr "İstatistikler rıhtımı" 1170 1171#: part/KWAboutData.h:55 1172#, kde-format 1173msgid "Brijesh Patel" 1174msgstr "Brijesh Patel" 1175 1176#: part/KWAboutData.h:55 1177#, kde-format 1178msgid "Foot and endnotes" 1179msgstr "Alt ve son notlar" 1180 1181#: part/KWAboutData.h:56 1182#, kde-format 1183msgid "Bibliography" 1184msgstr "Bibliyografya" 1185 1186#: part/KWAboutData.h:56 1187#, kde-format 1188msgid "Smit Patel" 1189msgstr "Smit Patel" 1190 1191#: part/KWAboutData.h:57 1192#, kde-format 1193msgid "Mojtaba Shahi" 1194msgstr "Mojtaba Shahi" 1195 1196#: part/KWAboutData.h:57 1197#, kde-format 1198msgid "Style Manager" 1199msgstr "Biçim Yöneticisi" 1200 1201#: part/KWAboutData.h:58 1202#, kde-format 1203msgid "Lassi Nieminen" 1204msgstr "Lassi Nieminen" 1205 1206#: part/KWAboutData.h:59 1207#, kde-format 1208msgid "Hanzes Matus" 1209msgstr "Hanzes Matus" 1210 1211#: part/KWAboutData.h:60 1212#, kde-format 1213msgid "Lukáš Tvrdý" 1214msgstr "Lukáš Tvrdý" 1215 1216#: part/KWAboutData.h:61 1217#, kde-format 1218msgid "Thomas Zander" 1219msgstr "Thomas Zander" 1220 1221#: part/KWAboutData.h:62 1222#, kde-format 1223msgid "Girish Ramakrishnan" 1224msgstr "Girish Ramakrishnan" 1225 1226#: part/KWAboutData.h:62 part/KWAboutData.h:63 1227#, kde-format 1228msgid "ODF Support" 1229msgstr "ODF Desteği" 1230 1231#: part/KWAboutData.h:63 1232#, kde-format 1233msgid "Robert Mathias Marmorstein" 1234msgstr "Robert Mathias Marmorstein" 1235 1236#: part/KWAboutData.h:64 1237#, kde-format 1238msgid "David Faure" 1239msgstr "David Faure" 1240 1241#: part/KWAboutData.h:65 1242#, kde-format 1243msgid "Laurent Montel" 1244msgstr "Laurent Montel" 1245 1246#: part/KWAboutData.h:66 1247#, kde-format 1248msgid "Sven Lüppken" 1249msgstr "Sven Lüppken" 1250 1251#: part/KWAboutData.h:67 1252#, kde-format 1253msgid "Frank Dekervel" 1254msgstr "Frank Dekervel" 1255 1256#: part/KWAboutData.h:68 1257#, kde-format 1258msgid "Krister Wicksell Eriksson" 1259msgstr "Krister Wicksell Eriksson" 1260 1261#: part/KWAboutData.h:69 1262#, kde-format 1263msgid "Dag Andersen" 1264msgstr "Dag Andersen" 1265 1266#: part/KWAboutData.h:70 1267#, kde-format 1268msgid "Nash Hoogwater" 1269msgstr "Nash Hoogwater" 1270 1271#: part/KWAboutData.h:71 1272#, kde-format 1273msgid "KFormula" 1274msgstr "KFormula" 1275 1276#: part/KWAboutData.h:71 1277#, kde-format 1278msgid "Ulrich Kuettler" 1279msgstr "Ulrich Kuettler" 1280 1281#: part/KWAboutData.h:72 1282#, kde-format 1283msgid "Shaheed Haque" 1284msgstr "Shaheed Haque" 1285 1286#: part/KWAboutData.h:73 1287#, kde-format 1288msgid "Werner Trobin" 1289msgstr "Werner Trobin" 1290 1291#: part/KWAboutData.h:74 1292#, kde-format 1293msgid "Nicolas Goutte" 1294msgstr "Nicolas Goutte" 1295 1296#: part/KWAboutData.h:75 1297#, kde-format 1298msgid "Ariya Hidayat" 1299msgstr "Ariya Hidayat" 1300 1301#: part/KWAboutData.h:76 1302#, kde-format 1303msgid "Clarence Dang" 1304msgstr "Clarence Dang" 1305 1306#: part/KWAboutData.h:77 1307#, kde-format 1308msgid "Robert Jacolin" 1309msgstr "Robert Jacolin" 1310 1311#: part/KWAboutData.h:78 1312#, kde-format 1313msgid "Enno Bartels" 1314msgstr "Enno Bartels" 1315 1316#: part/KWAboutData.h:79 1317#, kde-format 1318msgid "Ewald Snel" 1319msgstr "Ewald Snel" 1320 1321#: part/KWAboutData.h:80 1322#, kde-format 1323msgid "Tomasz Grobelny" 1324msgstr "Tomasz Grobelny" 1325 1326#: part/KWAboutData.h:81 1327#, kde-format 1328msgid "Michael Johnson" 1329msgstr "Michael Johnson" 1330 1331#: part/KWAboutData.h:82 1332#, kde-format 1333msgid "Fatcow Web Hosting" 1334msgstr "Fatcow İnternet Sayfası Barındırma" 1335 1336#: part/KWAboutData.h:82 1337#, kde-format 1338msgid "Page break icon" 1339msgstr "Sayfa sonu simgesi" 1340 1341#. i18n translator strings 1342#: part/KWAboutData.h:84 1343#, kde-format 1344msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1345msgid "Your names" 1346msgstr "Serdar Soytetir, Bekir Bozdoğan, Anıl Özbek" 1347 1348#: part/KWAboutData.h:85 1349#, kde-format 1350msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1351msgid "Your emails" 1352msgstr "tulliana@gmail.com, berkin@kde.org.tr, ozbekanil@gmail.com" 1353 1354#: part/KWDocument.cpp:502 1355#, kde-format 1356msgid "Copy" 1357msgstr "Kopyala" 1358 1359#: part/KWDocument.cpp:547 part/KWStatusBar.cpp:159 1360#, kde-format 1361msgid "Standard" 1362msgstr "Standart" 1363 1364#: part/KWDocument.cpp:553 1365#, kde-format 1366msgid "Document Title" 1367msgstr "Belge Başlığı" 1368 1369#: part/KWDocument.cpp:560 1370#, kde-format 1371msgid "Head 1" 1372msgstr "Başlık 1" 1373 1374#: part/KWDocument.cpp:566 1375#, kde-format 1376msgid "Head 2" 1377msgstr "Başlık 2" 1378 1379#: part/KWDocument.cpp:572 1380#, kde-format 1381msgid "Head 3" 1382msgstr "Başlık 3" 1383 1384#: part/KWDocument.cpp:578 1385#, kde-format 1386msgid "Bullet List" 1387msgstr "Madde İmli Liste" 1388 1389#: part/KWGui.cpp:82 1390#, kde-format 1391msgid "Tools" 1392msgstr "Araçlar" 1393 1394#: part/KWOdfLoader.cpp:96 1395#, kde-format 1396msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." 1397msgstr "Geçersiz OASIS OpenDocument dosyası. office:body etiketi bulunamadı." 1398 1399#: part/KWOdfLoader.cpp:108 1400#, kde-format 1401msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." 1402msgstr "" 1403"Geçersiz OASIS OpenDocument dosyası. office:body içerisinde etiket " 1404"bulunamadı." 1405 1406#: part/KWOdfLoader.cpp:110 1407#, kde-format 1408msgid "" 1409"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with " 1410"the appropriate application." 1411msgstr "" 1412"Bu bir kelime işlemci belgesi değil, bu belge bir %1. Lütfen belgeyi uygun " 1413"bir uygulama ile açın." 1414 1415#: part/KWPart.cpp:150 1416#, kde-format 1417msgid "Can not find needed text component, Words will quit now" 1418msgstr "" 1419"Gereken metin bileşeni bulunamadı. Şimdi Words uygulamasından çıkılıyor." 1420 1421#: part/KWPart.cpp:151 1422#, kde-format 1423msgid "Installation Error" 1424msgstr "Kurulum Hatası" 1425 1426#: part/KWStatusBar.cpp:48 1427#, kde-format 1428msgid "Modified" 1429msgstr "Değiştirildi" 1430 1431#: part/KWStatusBar.cpp:49 1432#, kde-format 1433msgid "Saved" 1434msgstr "Kaydedildi" 1435 1436#: part/KWStatusBar.cpp:50 1437#, kde-format 1438msgid "Page %1 of %2" 1439msgstr "Sayfa %1/%2" 1440 1441#: part/KWStatusBar.cpp:51 1442#, kde-format 1443msgid "Page %1-%2 of %3" 1444msgstr "Sayfa %1-%2/%3" 1445 1446#: part/KWStatusBar.cpp:52 1447#, kde-format 1448msgid "Line %1" 1449msgstr "Satır %1" 1450 1451#: part/KWStatusBar.cpp:137 1452#, kde-format 1453msgid "Page Number" 1454msgstr "Sayfa Numarası" 1455 1456#: part/KWStatusBar.cpp:150 1457#, kde-format 1458msgid "Line Number" 1459msgstr "Satır Numarası" 1460 1461#: part/KWStatusBar.cpp:167 1462#, kde-format 1463msgid "Page Style" 1464msgstr "Sayfa Biçimi" 1465 1466#: part/KWStatusBar.cpp:181 1467#, kde-format 1468msgid "Page Size" 1469msgstr "Sayfa Boyutu" 1470 1471#: part/KWStatusBar.cpp:196 1472#, kde-format 1473msgid "Saved/Modified" 1474msgstr "Kaydedilmiş/Değiştirilmiş" 1475 1476#: part/KWStatusBar.cpp:209 1477#, kde-format 1478msgid "Mouse Cursor X:Y" 1479msgstr "Fare Konumu: X:Y" 1480 1481#: part/KWStatusBar.cpp:223 1482#, kde-format 1483msgid "Zoom Controller" 1484msgstr "Büyütme Denetleyicisi" 1485 1486#: part/KWView.cpp:196 1487#, fuzzy, kde-format 1488#| msgid "Exit Distraction-Free Mode" 1489msgid "Exit Fullscreen Mode" 1490msgstr "Oyalamasız Kipten Çık" 1491 1492#: part/KWView.cpp:272 1493#, kde-format 1494msgid "Shape Properties..." 1495msgstr "Şekil Özellikleri..." 1496 1497#: part/KWView.cpp:274 1498#, kde-format 1499msgid "Change how the shape behave" 1500msgstr "Şeklin nasıl davranacağını değiştir" 1501 1502#: part/KWView.cpp:283 1503#, kde-format 1504msgid "Create Template From Document..." 1505msgstr "Belgeden Şablon Oluştur..." 1506 1507#: part/KWView.cpp:284 1508#, kde-format 1509msgid "Save this document and use it later as a template" 1510msgstr "Bu belgeyi kaydedin ve daha sonra bir şablon olarak kullanın" 1511 1512#: part/KWView.cpp:285 1513#, kde-format 1514msgid "" 1515"You can save this document as a template.<br><br>You can use this new " 1516"template as a starting point for another document." 1517msgstr "" 1518"Bu belgeyi bir şablon olarak kaydedebilirsiniz.<br><br>Bu yeni şablonu başka " 1519"bir belge için bir başlangıç noktası olarak kullanabilirsiniz." 1520 1521#: part/KWView.cpp:304 1522#, kde-format 1523msgid "Show Formatting Characters" 1524msgstr "Biçimlendirme Karakterlerini Göster" 1525 1526#: part/KWView.cpp:310 1527#, kde-format 1528msgid "Toggle the display of non-printing characters" 1529msgstr "Basılmayan karakterleri görüntüler ya da saklar" 1530 1531#: part/KWView.cpp:311 1532#, kde-format 1533msgid "" 1534"Toggle the display of non-printing characters.<br/><br/>When this is " 1535"enabled, Words shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-" 1536"printing characters." 1537msgstr "" 1538"Basılmayan karakterler görüntülensin ya da gizlensin.<br/><br/>Bu etkin " 1539"olduğunda, Words size girdileri, boşlukları, satır başlarını ve diğer " 1540"basılmayan karakterleri gösterir." 1541 1542#: part/KWView.cpp:313 1543#, kde-format 1544msgid "Show Field Shadings" 1545msgstr "Alan Gölgelerini Göster" 1546 1547#: part/KWView.cpp:319 1548#, kde-format 1549msgid "Toggle the shaded background of fields" 1550msgstr "Alanların gölgeli arkaplanını aç/kapat" 1551 1552#: part/KWView.cpp:320 1553#, kde-format 1554msgid "" 1555"Toggle the visualization of fields (variables etc.) by drawing their " 1556"background in a contrasting color." 1557msgstr "" 1558"Alanların görselliğini (değişkenler vb.) karşıt renkte arkaplanlarını " 1559"çizerek aç/kapat." 1560 1561#: part/KWView.cpp:322 1562#, kde-format 1563msgid "Show Text Shape Borders" 1564msgstr "Metin Şekli Kenarlıklarını Göster" 1565 1566#: part/KWView.cpp:323 1567#, kde-format 1568msgid "Turns the border display on and off" 1569msgstr "Kenarlık gösterimini açık ve kapalı yapar" 1570 1571#: part/KWView.cpp:329 1572#, kde-format 1573msgid "" 1574"Turns the border display on and off.<br/><br/>The borders are never printed. " 1575"This option is useful to see how the document will appear on the printed " 1576"page." 1577msgstr "" 1578"Kenarlık gösterimini açık ve kapalı yapar.<br/><br/>Kenarlıklar asla " 1579"bastırılmazlar. Bu seçenek belgenin basılan sayfada nasıl durduğunu " 1580"görebilmek için kullanışlıdır." 1581 1582#: part/KWView.cpp:331 1583#, kde-format 1584msgid "Show Table Borders" 1585msgstr "Tablo Kenarlıklarını Göster" 1586 1587#: part/KWView.cpp:337 1588#, kde-format 1589msgid "Toggle the display of table borders" 1590msgstr "Tablo kenarlıkları görüntülenmesini değiştir" 1591 1592#: part/KWView.cpp:338 1593#, kde-format 1594msgid "" 1595"Toggle the display of table borders.<br/><br/>When this is enabled, Words " 1596"shows you any invisible table borders with a thin gray line." 1597msgstr "" 1598"Tablo kenarlıkları görüntülensin ya da saklansın.<br/><br/>Bu etkin " 1599"olduğunda, Words size tüm görünmez tablo kenarlıklarını ince bir gri çizgi " 1600"ile gösterir." 1601 1602#: part/KWView.cpp:340 1603#, kde-format 1604msgid "Show Section Bounds" 1605msgstr "Bölüm Sınırlarını Göster" 1606 1607#: part/KWView.cpp:346 1608#, kde-format 1609msgid "Toggle the display of section bounds" 1610msgstr "Bölüm sınırları görüntülenmesini değiştir" 1611 1612#: part/KWView.cpp:347 1613#, kde-format 1614msgid "" 1615"Toggle the display of section bounds.<br/><br/>When this is enabled, any " 1616"section bounds will be indicated with a thin gray horizontal brackets." 1617msgstr "" 1618"Bölüm sınırları görüntülensin ya da saklansın.<br/><br/>Bu etkin olduğunda, " 1619"tüm bölüm sınırları ince yatay gri parantezler ile gösterilecek." 1620 1621#: part/KWView.cpp:349 1622#, kde-format 1623msgid "Show Rulers" 1624msgstr "Cetvelleri göster" 1625 1626#: part/KWView.cpp:351 1627#, kde-format 1628msgid "Shows or hides rulers" 1629msgstr "Cetveli saklar ya da gösterir" 1630 1631#: part/KWView.cpp:352 1632#, kde-format 1633msgid "" 1634"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " 1635"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " 1636"position tabulators among others.<p>Uncheck this to disable the rulers from " 1637"being displayed.</p>" 1638msgstr "" 1639"Cetveller, belgenin sol ve üstünde bulunan beyaz ölçüm alanlarıdır. " 1640"Cetveller, sayfanın eni, boyu, konumu ve üzerinde kullanılabilecek " 1641"çerçeveler ve ayırıcılar ile ilgili yerleştirme ayarları yapmanızı sağlar." 1642"<p>Cetvellerin görüntülenmesini istemiyorsanız işareti kaldırın.</p>" 1643 1644#: part/KWView.cpp:363 1645#, kde-format 1646msgid "Snap to Grid" 1647msgstr "Kılavuza Uydur" 1648 1649#: part/KWView.cpp:371 1650#, kde-format 1651msgid "Show Status Bar" 1652msgstr "Durum Çubuğunu Göster" 1653 1654#: part/KWView.cpp:372 1655#, kde-format 1656msgid "Shows or hides the status bar" 1657msgstr "Durum çubuğunu gösterir ya da gizler" 1658 1659#: part/KWView.cpp:377 1660#, kde-format 1661msgid "Fullscreen Mode" 1662msgstr "" 1663 1664#: part/KWView.cpp:378 1665#, fuzzy, kde-format 1666#| msgid "Set view in distraction free mode" 1667msgid "Set view in fullscreen mode" 1668msgstr "Oyalamasız kipte görünümü ayarla" 1669 1670#: part/KWView.cpp:384 1671#, kde-format 1672msgid "Semantic Stylesheets..." 1673msgstr "Semantik Stil Sayfaları..." 1674 1675#: part/KWView.cpp:386 1676#, kde-format 1677msgid "Modify and add semantic stylesheets" 1678msgstr "Semantik stil sayfalarını değiştirin ve ekleyin" 1679 1680#: part/KWView.cpp:387 1681#, kde-format 1682msgid "" 1683"Stylesheets are used to format the display of information which is stored in " 1684"RDF." 1685msgstr "" 1686"Stil sayfaları, RDF içinde saklanan bilgiyi görüntülenmesini biçimlendirmek " 1687"için kullanılır." 1688 1689#: part/KWView.cpp:402 1690#, kde-format 1691msgid "Configure..." 1692msgstr "Yapılandır..." 1693 1694#: part/KWView.cpp:411 1695#, kde-format 1696msgid "Page Layout..." 1697msgstr "Sayfa Düzeni..." 1698 1699#: part/KWView.cpp:413 1700#, kde-format 1701msgid "Change properties of entire page" 1702msgstr "Bütün sayfanın özelliklerini değiştir" 1703 1704#: part/KWView.cpp:414 1705#, kde-format 1706msgid "" 1707"Change properties of the entire page.<p>Currently you can change paper size, " 1708"paper orientation, header and footer sizes, and column settings.</p>" 1709msgstr "" 1710"Bütün sayfanın özelliklerini değiştir.<p>Burada sayfa boyutunu, sayfa " 1711"yönelişini, başlık ve dipnot boyutlarını ve sütun ayarlarını " 1712"değiştirebilirsiniz.</p>" 1713 1714#: part/KWView.cpp:417 1715#, kde-format 1716msgid "Create Header" 1717msgstr "Üstbilgi Oluştur" 1718 1719#: part/KWView.cpp:423 1720#, kde-format 1721msgid "Create Footer" 1722msgstr "Altbilgi Oluştur" 1723 1724#: part/KWView.cpp:430 1725#, kde-format 1726msgid "Show Comments" 1727msgstr "Yorumları Göster" 1728 1729#: part/KWView.cpp:431 1730#, kde-format 1731msgid "Shows comments in the document" 1732msgstr "Belgedeki yorumları göster" 1733 1734#: part/KWView.cpp:437 1735#, kde-format 1736msgid "Word Count" 1737msgstr "Sözcük Sayısı" 1738 1739#: part/KWView.cpp:438 1740#, kde-format 1741msgid "Shows or hides word counting in status bar" 1742msgstr "Durum çubuğunda sözcük sayısını gösterir veya gizler" 1743 1744#: part/pagetool/KWPageTool.cpp:98 1745#, kde-format 1746msgid "Page Setup" 1747msgstr "Sayfa Düzeni" 1748 1749#: part/pagetool/KWPageTool.cpp:102 1750#, kde-format 1751msgid "Header & Footer" 1752msgstr "Üstbilgi ve Altbilgi" 1753 1754#: part/pagetool/KWPageToolFactory.cpp:30 1755#, kde-format 1756msgid "Page layout" 1757msgstr "Sayfa düzeni" 1758 1759#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, setup) 1760#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertHeader) 1761#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertFooter) 1762#: part/pagetool/SimpleHeaderFooterWidget.ui:17 1763#: part/pagetool/SimpleHeaderFooterWidget.ui:24 1764#: part/pagetool/SimpleSetupWidget.ui:17 1765#, kde-format 1766msgid "..." 1767msgstr "..." 1768 1769#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:68 1770#, kde-format 1771msgctxt "Label for the Find text input box" 1772msgid "Find:" 1773msgstr "Ara:" 1774 1775#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:81 1776#, kde-format 1777msgctxt "Next search result" 1778msgid "Next" 1779msgstr "Sonraki" 1780 1781#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:91 1782#, kde-format 1783msgctxt "Previous search result" 1784msgid "Previous" 1785msgstr "Önceki" 1786 1787#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:100 1788#, kde-format 1789msgctxt "Search options" 1790msgid "Options" 1791msgstr "Seçenekler" 1792 1793#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:128 1794#, kde-format 1795msgctxt "Label for the Replace text input box" 1796msgid "Replace:" 1797msgstr "Değiştir:" 1798 1799#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:138 1800#, kde-format 1801msgctxt "Replace the current match" 1802msgid "Replace" 1803msgstr "Değiştir" 1804 1805#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:144 1806#, kde-format 1807msgctxt "Replace all found matches" 1808msgid "Replace All" 1809msgstr "Hepsini Değiştir" 1810 1811#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:152 1812#, kde-format 1813msgid "Replace" 1814msgstr "Değiştir" 1815 1816#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:213 1817#, kde-format 1818msgctxt "Total number of matches" 1819msgid "1 match found" 1820msgid_plural "%1 matches found" 1821msgstr[0] "1 eşleşen bulundu" 1822msgstr[1] "%1 eşleşen bulundu" 1823 1824#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:223 1825#, kde-format 1826msgid "No matches found" 1827msgstr "Eşleşme bulunamadı" 1828 1829#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:229 1830#, kde-format 1831msgid "Search hit bottom, continuing from top." 1832msgstr "Arama sona ulaştı, baştan devam ediliyor." 1833 1834#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:231 1835#, kde-format 1836msgid "Search hit top, continuing from bottom." 1837msgstr "Arama tepeye ulaştı, en alttan devam ediliyor." 1838 1839#: part/Words.cpp:58 1840#, kde-format 1841msgid "Odd Pages Header" 1842msgstr "Tek Sayfa Başlığı" 1843 1844#: part/Words.cpp:60 1845#, kde-format 1846msgid "Even Pages Header" 1847msgstr "Çift Sayfa Başlığı" 1848 1849#: part/Words.cpp:62 1850#, kde-format 1851msgid "Odd Pages Footer" 1852msgstr "Tek Sayfa Dipnotu" 1853 1854#: part/Words.cpp:64 1855#, kde-format 1856msgid "Even Pages Footer" 1857msgstr "Çift Sayfa Dipnotu" 1858 1859#: part/Words.cpp:66 1860#, kde-format 1861msgid "Main text" 1862msgstr "Ana metin" 1863 1864#: part/Words.cpp:68 1865#, kde-format 1866msgid "Other text" 1867msgstr "Diğer metinler"