1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Translators:
5# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@pisilinux.org>, 2014.
6# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
7# Serdar Cevher <scevher@anet.com.tr>, 2000.
8# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009.
9# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014, 2015.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: calligra-kde4\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14"POT-Creation-Date: 2020-03-31 02:41+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2017-05-05 20:11+0000\n"
16"Last-Translator: Kaan <kaanozdincer@gmail.com>\n"
17"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
18"Language: tr\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24
25#. i18n: ectx: Menu (file)
26#: part/calligrawords.rc:4 part/calligrawords_readonly.rc:4
27#, kde-format
28msgid "&File"
29msgstr "&Dosya"
30
31#. i18n: ectx: Menu (edit)
32#: part/calligrawords.rc:11 part/calligrawords_readonly.rc:7
33#, kde-format
34msgid "&Edit"
35msgstr "Dü&zen"
36
37#. i18n: ectx: Menu (view)
38#: part/calligrawords.rc:30 part/calligrawords_readonly.rc:13
39#, kde-format
40msgid "&View"
41msgstr "&Görünüm"
42
43#. i18n: ectx: Menu (view)
44#. i18n: ectx: Menu (view_displaymodes)
45#: part/calligrawords.rc:32 part/calligrawords_readonly.rc:15
46#, kde-format
47msgid "&Display Mode"
48msgstr "&Görünüm Kipi"
49
50#. i18n: ectx: Menu (semantic)
51#: part/calligrawords.rc:62
52#, kde-format
53msgid "Semantics"
54msgstr "Semantik"
55
56#. i18n: ectx: Menu (format)
57#: part/calligrawords.rc:74
58#, kde-format
59msgid "S&tyles"
60msgstr "Bi&çimler"
61
62#. i18n: ectx: Menu (settings)
63#: part/calligrawords.rc:78
64#, kde-format
65msgid "&Settings"
66msgstr "&Ayarlar"
67
68#. i18n: ectx: Menu (SpellCheck)
69#: part/calligrawords.rc:79
70#, kde-format
71msgid "Spellcheck"
72msgstr "Yazım Denetimi"
73
74#. i18n: ectx: ToolBar (edit_toolbar)
75#: part/calligrawords.rc:92
76#, kde-format
77msgid "Edit"
78msgstr "Düzen"
79
80#. i18n: ectx: Menu (check_spell_list)
81#: part/calligrawords.rc:148
82#, kde-format
83msgid "Spell Check Result"
84msgstr "İmlâ Denetim Sonucu"
85
86#. i18n: ectx: Menu (variable_list)
87#: part/calligrawords.rc:175
88#, kde-format
89msgid "Change Variable To"
90msgstr "Değişkeni değiştir: "
91
92#. i18n: ectx: Menu (tools)
93#: part/calligrawords_readonly.rc:30
94#, kde-format
95msgid "&Tools"
96msgstr "A&raçlar"
97
98#: part/commands/KWChangePageStyleCommand.cpp:24
99msgctxt "(qtundo-format)"
100msgid "Set Page Style"
101msgstr "Sayfa Biçimini Ayarla"
102
103#: part/commands/KWNewPageStyleCommand.cpp:25
104msgctxt "(qtundo-format)"
105msgid "Insert Page Style"
106msgstr "Sayfa Biçimi Ekle"
107
108#: part/commands/KWPageStylePropertiesCommand.cpp:29
109msgctxt "(qtundo-format)"
110msgid "Page Properties"
111msgstr "Sayfa Özellikleri"
112
113#: part/commands/KWShapeCreateCommand.cpp:55
114msgctxt "(qtundo-format)"
115msgid "Create shape"
116msgstr "Şekil oluştur"
117
118#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:435
119#, kde-format
120msgid "Baseline"
121msgstr "Taban çizgisi"
122
123#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:436
124#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:447
125#, kde-format
126msgid "Character"
127msgstr "Karakter"
128
129#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:439
130#, kde-format
131msgid "Row"
132msgstr "Satır"
133
134#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:440
135#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:448
136#, kde-format
137msgid "Page (entire) area"
138msgstr "Sayfa (bütün) alanı"
139
140#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:441
141#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:449
142#, kde-format
143msgid "Page text area"
144msgstr "Sayfa yazı alanı"
145
146#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:442
147#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:456
148#, kde-format
149msgid "Paragraph area"
150msgstr "Paragraf alanı"
151
152#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:443
153#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:457
154#, kde-format
155msgid "Paragraph text area"
156msgstr "Paragraf metin alanı"
157
158#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:450
159#, kde-format
160msgid "Left page border"
161msgstr "Sol sayfa kenarlığı"
162
163#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:451
164#, kde-format
165msgid "Right page border"
166msgstr "Sağ sayfa kenarlığı"
167
168#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:458
169#, kde-format
170msgid "Right paragraph border"
171msgstr "Sağ paragraf kenarlığı"
172
173#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.cpp:459
174#, kde-format
175msgid "Left paragraph border"
176msgstr "Sol paragraf kenarlığı"
177
178#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
179#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:17
180#, kde-format
181msgid "Shape relation to text is:"
182msgstr "Metin şekil ilişkisi:"
183
184#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorAsCharacter)
185#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:23
186#, kde-format
187msgid "Inline with text (behaves as a character)"
188msgstr "Metin içeren satıriçi (bir karakter gibi davranır)"
189
190#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorToCharacter)
191#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:30
192#, kde-format
193msgid "Floating, but anchored to a character position"
194msgstr "Yüzen, fakat bir karakter konumuna tutturulmuş"
195
196#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorParagraph)
197#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:37
198#, kde-format
199msgid "Floating, but anchored to a paragraph"
200msgstr "Yüzen, ama bir paragrafa tutturulmuş"
201
202#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorPage)
203#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:44
204#, kde-format
205msgid "Floating free (not anchored to text)"
206msgstr "Serbest yüzen (metne bağlanan değil)"
207
208#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpVert)
209#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:54
210#, kde-format
211msgid "Vertical Positioning"
212msgstr "Dikey Konumlandırma"
213
214#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rTop)
215#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:60
216#, kde-format
217msgid "Top align with:"
218msgstr "Üste hizala:"
219
220#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rVCenter)
221#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rHCenter)
222#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:77
223#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:186
224#, kde-format
225msgid "Center align with:"
226msgstr "Ortaya hizala:"
227
228#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rBottom)
229#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:87
230#, kde-format
231msgid "Bottom align with:"
232msgstr "Alta hizala:"
233
234#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rVOffset)
235#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rHOffset)
236#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:97
237#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:206
238#, kde-format
239msgid "Offset"
240msgstr "Yerleşim"
241
242#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVOffset)
243#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHOffset)
244#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:119
245#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:228
246#, kde-format
247msgid "from:"
248msgstr "kimden:"
249
250#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpHoriz)
251#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:163
252#, kde-format
253msgid "Horizontal Positioning"
254msgstr "Yatay Konumlandırma"
255
256#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rLeft)
257#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:169
258#, kde-format
259msgid "Left align with:"
260msgstr "Sola hizala:"
261
262#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rRight)
263#: part/dialogs/KWAnchoringProperties.ui:196
264#, kde-format
265msgid "Right align with:"
266msgstr "Sağa hizala:"
267
268#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:41
269#, kde-format
270msgid "Configure"
271msgstr "Yapılandır"
272
273#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:45 part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:46
274#, kde-format
275msgid "Misc"
276msgstr "Çeşitli"
277
278#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:50 part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:51
279#, kde-format
280msgid "Grid"
281msgstr "Izgara"
282
283#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:57
284#, kde-format
285msgctxt "@title:tab Document settings page"
286msgid "Document"
287msgstr "Belge"
288
289#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:58
290#, kde-format
291msgid "Document Settings"
292msgstr "Belge Ayarları"
293
294#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:62
295#, kde-format
296msgctxt "@title:tab Author page"
297msgid "Author"
298msgstr "Author"
299
300#: part/dialogs/KWConfigureDialog.cpp:63
301#, kde-format
302msgid "Author"
303msgstr "Yazar"
304
305#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CreateBookmark)
306#: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:13
307#: part/dialogs/KWCreateBookmarkDialog.cpp:50
308#, kde-format
309msgid "Create New Bookmark"
310msgstr "Yeni Yer İmi Oluştur"
311
312#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExplain)
313#: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:20
314#, kde-format
315msgid ""
316"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
317"Please provide the name of your bookmark."
318msgstr ""
319"Yer imleri belgenizdeki kısımlar arasında sıçramanızı sağlar.\n"
320"Lütfen yer iminizine bir isim verin."
321
322#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
323#: part/dialogs/KWCreateBookmark.ui:38
324#, kde-format
325msgid "Name:"
326msgstr "İsim:"
327
328#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnsLabel)
329#: part/dialogs/KWDocumentColumns.ui:24
330#, kde-format
331msgid "Columns:"
332msgstr "Sütunlar:"
333
334#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel)
335#: part/dialogs/KWDocumentColumns.ui:44
336#, kde-format
337msgid "Column spacing:"
338msgstr "Sütun aralığı:"
339
340#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.cpp:114
341#, kde-format
342msgid "frameset"
343msgstr "çerçeve tablosu"
344
345#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.cpp:139
346#, kde-format
347msgid "No framesets in document"
348msgstr "Belge içerisinde çerçeve tablosu yok"
349
350#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
351#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:67
352#, kde-format
353msgid "Name of frameset:"
354msgstr "Çerçeve tablosunun adı:"
355
356#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newRadio)
357#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:82
358#, kde-format
359msgid "Create a new frameset:"
360msgstr "Yeni bir çerçeve tablosu oluştur"
361
362#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, existingRadio)
363#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:89
364#, kde-format
365msgid "Select existing frameset to connect to:"
366msgstr "Şuna bağlanmak için var olan çerçeve tablosunu:"
367
368#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, framesList)
369#: part/dialogs/KWFrameConnectSelector.ui:122
370#, kde-format
371msgid "Frameset Name"
372msgstr "Çerçeve Tablosu İsmi"
373
374#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:42
375#, kde-format
376msgid "Smart Positioning"
377msgstr "Akıllı Konumlandırma"
378
379#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:46 part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:75
380#, kde-format
381msgid "Text Run Around"
382msgstr "Yazının Etrafına"
383
384#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:54 part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:39
385#, kde-format
386msgid "Connect Text Frames"
387msgstr "Metin Çerçevelerini Bağla"
388
389#: part/dialogs/KWFrameDialog.cpp:79
390msgctxt "(qtundo-format)"
391msgid "Change Shape Properties"
392msgstr "Şekil Özelliklerini Değiştir"
393
394#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAnchor)
395#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:17
396#, kde-format
397msgid "Anchor to..."
398msgstr "Bir şeye tuttur..."
399
400#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorPage)
401#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:23
402#, kde-format
403msgid "&Page"
404msgstr "&Sayfa"
405
406#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorParagraph)
407#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:30
408#, kde-format
409msgid "Para&graph"
410msgstr "&Paragraf"
411
412#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorToCharacter)
413#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:40
414#, kde-format
415msgid "&To Character"
416msgstr "&Karaktere"
417
418#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAnchorAsCharacter)
419#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:47
420#, kde-format
421msgid "&As Character"
422msgstr "K&arakter Olarak"
423
424#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpHAlign)
425#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:59
426#, kde-format
427msgid "Horizontal Alignment"
428msgstr "Yatay Hizalama"
429
430#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignLeft)
431#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:65
432#, kde-format
433msgid "&Left"
434msgstr "So&l"
435
436#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignCenter)
437#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:75
438#, kde-format
439msgid "&Center"
440msgstr "&Merkez"
441
442#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignRight)
443#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:82
444#, kde-format
445msgid "&Right"
446msgstr "Sa&ğ"
447
448#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpVAlign)
449#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:92
450#, kde-format
451msgid "Vertical Alignment"
452msgstr "Dikey Hizalama"
453
454#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignTop)
455#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:98
456#, kde-format
457msgid "&Top"
458msgstr "&Üst"
459
460#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignMiddle)
461#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:105
462#, kde-format
463msgid "&Middle"
464msgstr "&Orta"
465
466#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rAlignBottom)
467#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:115
468#, kde-format
469msgid "&Bottom"
470msgstr "&Alt"
471
472#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpWrap)
473#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:127
474#, kde-format
475msgid "Text Wrap-around"
476msgstr "Başa Sarmalı Metin"
477
478#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, runThrough)
479#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:133 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:26
480#, kde-format
481msgid "Run through this shape"
482msgstr "Metin bu şeklin içinden geçecektir"
483
484#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRunaround)
485#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:140 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:33
486#, kde-format
487msgid "Skip below this shape"
488msgstr "Bu şeklin altına atla"
489
490#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
491#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:147 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:40
492#, kde-format
493msgid "Run on left side of this shape"
494msgstr "Metin bu şeklin sol kenarında olacaktır"
495
496#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right)
497#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:154 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:47
498#, kde-format
499msgid "Run on right side of this shape"
500msgstr "Metin bu şeklin sağ kenarında olacaktır"
501
502#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, longest)
503#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:161 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:54
504#, kde-format
505msgid "Run on longest side of this shape"
506msgstr "Metin bu şeklin en uzun kenarında olacaktır"
507
508#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, both)
509#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:168 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:61
510#, kde-format
511msgid "Run on both sides of this shape"
512msgstr "Metin bu şeklin her iki kenarında olacaktır"
513
514#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, enough)
515#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:180 part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:73
516#, kde-format
517msgid "Run on sides that are wider than:"
518msgstr "Kenarları şu değerden daha geniş olanlarda çalıştır:"
519
520#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
521#: part/dialogs/KWInsertImage.ui:194
522#, kde-format
523msgid "Distance Between Shape and Text:"
524msgstr "Şekil ve Metin Arasındaki Uzaklık:"
525
526#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, columnsTab)
527#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:50 part/dialogs/KWStartupWidget.ui:29
528#, kde-format
529msgid "Columns"
530msgstr "Sütunlar"
531
532#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:55
533#, kde-format
534msgid "Style"
535msgstr "Biçim"
536
537#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:61
538#, kde-format
539msgid "Clone"
540msgstr "Klonla"
541
542#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:64 part/KWView.cpp:297
543#, kde-format
544msgid "Delete"
545msgstr "Sil"
546
547#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:150
548msgctxt "(qtundo-format)"
549msgid "Change Page Style"
550msgstr "Sayfa Stilini Değiştir"
551
552#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:224
553#, kde-format
554msgid "Add a new page style with the name:"
555msgstr "Şu isimde yeni bir sayfa stili ekle:"
556
557#: part/dialogs/KWPageSettingsDialog.cpp:224
558#, kde-format
559msgid "Clone Page Style"
560msgstr "Sayfa Stilini Klonla"
561
562#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
563#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:17
564#, kde-format
565msgid "Text elsewhere will:"
566msgstr "Metin başka yerlerde şöyle olacak:"
567
568#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
569#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:105
570#, kde-format
571msgid "The shape affects the text by its:"
572msgstr "Şeklin metni etkileme yeri:"
573
574#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, box)
575#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:114
576#, kde-format
577msgid "Bounding box"
578msgstr "Çevreleyen kutu"
579
580#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, outside)
581#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:121
582#, kde-format
583msgid "Contour"
584msgstr "Kontur"
585
586#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
587#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:131
588#, kde-format
589msgid "Shape and text is separated:"
590msgstr "Şekil ve metin ayrılmış:"
591
592#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
593#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:140
594#, kde-format
595msgid "Left by:"
596msgstr "Sol:"
597
598#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
599#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:169
600#, kde-format
601msgid "Above by:"
602msgstr "Üzerinde:"
603
604#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
605#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:198
606#, kde-format
607msgid "Below by:"
608msgstr "Altında:"
609
610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
611#: part/dialogs/KWRunAroundProperties.ui:227
612#, kde-format
613msgid "Right by:"
614msgstr "Sağ:"
615
616#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRename)
617#: part/dialogs/KWSelectBookmark.ui:20
618#, kde-format
619msgid "&Rename"
620msgstr "&Yeniden adlandır"
621
622#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
623#: part/dialogs/KWSelectBookmark.ui:27
624#, kde-format
625msgid "&Delete"
626msgstr "&Sil"
627
628#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:81
629#, kde-format
630msgid "Rename Bookmark"
631msgstr "Yer İmini Yeniden Adlandır"
632
633#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:82
634#, kde-format
635msgid "Please provide a new name for the bookmark"
636msgstr "Lütfen yer imi için bir isim girin"
637
638#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:90
639#, kde-format
640msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists."
641msgstr "\"%1\" isimli bir yer imi zaten var."
642
643#: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:122
644#, kde-format
645msgid "Select Bookmark"
646msgstr "Yer İmi Seç"
647
648#: part/dialogs/KWShapeConfigFactory.cpp:57
649#, kde-format
650msgid "Geometry"
651msgstr "Geometri"
652
653#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, sizeTab)
654#: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:24
655#, kde-format
656msgid "Page Size && Margins"
657msgstr "Sayfa Boyutu ve Payları"
658
659#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton)
660#: part/dialogs/KWStartupWidget.ui:71 part/KWView.cpp:393
661#, kde-format
662msgid "Create"
663msgstr "Oluştur"
664
665#: part/dockers/KWDebugDocker.cpp:31
666#, kde-format
667msgid "Debug"
668msgstr "Hata ayıklama"
669
670#: part/dockers/KWNavigationDocker.cpp:33
671#, kde-format
672msgid "Navigation"
673msgstr "Gezinme"
674
675#: part/dockers/KWNavigationWidget.cpp:108
676#, kde-format
677msgid "Page #"
678msgstr "Sayfa #"
679
680#: part/dockers/KWNavigationWidget.cpp:108
681#, kde-format
682msgid "Section"
683msgstr "Bölüm"
684
685#: part/dockers/KWRdfDocker.cpp:52
686#, kde-format
687msgid "RDF"
688msgstr "RDF"
689
690#: part/dockers/KWStatisticsDocker.cpp:33
691#, kde-format
692msgid "Statistics"
693msgstr "İstatistikler"
694
695#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:173
696#, kde-format
697msgid "Words:"
698msgstr "Sözcükler:"
699
700#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:176
701#, kde-format
702msgid "Sentences:"
703msgstr "Cümleler:"
704
705#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:179
706#, kde-format
707msgid "Syllables:"
708msgstr "Heceler:"
709
710#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:182
711#, kde-format
712msgid "Characters (spaces):"
713msgstr "Karakterler (boşluklar dahil):"
714
715#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:185
716#, kde-format
717msgid "Characters (no spaces):"
718msgstr "Karakterler (boşluklar hariç):"
719
720#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:188
721#, kde-format
722msgid "Lines:"
723msgstr "Satırlar:"
724
725#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:191
726#, kde-format
727msgid "Readability:"
728msgstr "Okunabilirlik:"
729
730#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:193
731#, kde-format
732msgid "Flesch reading ease"
733msgstr "Flesch okuma kolaylığı"
734
735#: part/dockers/KWStatisticsWidget.cpp:195
736#, kde-format
737msgid "East asian characters:"
738msgstr "Doğu Asya karakterleri:"
739
740#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_words)
741#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:17
742#, kde-format
743msgid "Words"
744msgstr "Sözcükler"
745
746#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_sentences)
747#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:24
748#, kde-format
749msgid "Sentences"
750msgstr "Cümleler"
751
752#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_syllables)
753#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:31
754#, kde-format
755msgid "Syllables"
756msgstr "Heceler"
757
758#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_lines)
759#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:38
760#, kde-format
761msgid "Lines"
762msgstr "Satırlar"
763
764#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_charspace)
765#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:45
766#, kde-format
767msgid "Characters With Spaces"
768msgstr "Boşluksuz Karakterler"
769
770#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_charnospace)
771#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:52
772#, kde-format
773msgid "Characters without spaces"
774msgstr "Boşluksuz karakterler"
775
776#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_east)
777#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:59
778#, kde-format
779msgid "East Asian characters"
780msgstr "Doğu Asya karakterleri"
781
782#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_flesch)
783#: part/dockers/StatisticsPreferencesPopup.ui:66
784#, kde-format
785msgid "Flesch Reading Ease"
786msgstr "Flesch Okuma Kolaylığı"
787
788#: part/i18n/stylenames.cpp:21
789#, kde-format
790msgctxt "Style name"
791msgid "Standard"
792msgstr "Standart"
793
794#: part/i18n/stylenames.cpp:22
795#, kde-format
796msgctxt "Style name"
797msgid "Head 1"
798msgstr "Başlık 1"
799
800#: part/i18n/stylenames.cpp:23
801#, kde-format
802msgctxt "Style name"
803msgid "Head 2"
804msgstr "Başlık 2"
805
806#: part/i18n/stylenames.cpp:24
807#, kde-format
808msgctxt "Style name"
809msgid "Head 3"
810msgstr "Başlık 3"
811
812#: part/i18n/stylenames.cpp:25
813#, kde-format
814msgctxt "Style name"
815msgid "Enumerated List"
816msgstr "Numaralandırılmış Liste"
817
818#: part/i18n/stylenames.cpp:26
819#, kde-format
820msgctxt "Style name"
821msgid "Alphabetical List"
822msgstr "Alfabetik Liste"
823
824#: part/i18n/stylenames.cpp:27
825#, kde-format
826msgctxt "Style name"
827msgid "Bullet List"
828msgstr "Madde İmi Listesi"
829
830#: part/i18n/stylenames.cpp:28
831#, kde-format
832msgctxt "Style name"
833msgid "Contents Title"
834msgstr "İçindekiler Başlığı"
835
836#: part/i18n/stylenames.cpp:29
837#, kde-format
838msgctxt "Style name"
839msgid "Contents Head 1"
840msgstr "İçindekiler Başlığı 1"
841
842#: part/i18n/stylenames.cpp:30
843#, kde-format
844msgctxt "Style name"
845msgid "Contents Head 2"
846msgstr "İçindekiler Başlığı 2"
847
848#: part/i18n/stylenames.cpp:31
849#, kde-format
850msgctxt "Style name"
851msgid "Contents Head 3"
852msgstr "İçindekiler Başlığı 3"
853
854#: part/i18n/stylenames.cpp:32
855#, kde-format
856msgctxt "Style name"
857msgid "Document Title"
858msgstr "Belge Başlığı"
859
860#: part/i18n/stylenames.cpp:33
861#, kde-format
862msgctxt "Style name"
863msgid "Header"
864msgstr "Başlık"
865
866#: part/i18n/stylenames.cpp:34
867#, kde-format
868msgctxt "Style name"
869msgid "Footer"
870msgstr "Alıntı"
871
872#: part/i18n/stylenames.cpp:37
873#, kde-format
874msgctxt "Style name"
875msgid "Plain"
876msgstr "Boş"
877
878#: part/i18n/stylenames.cpp:38
879#, kde-format
880msgctxt "Style name"
881msgid "Borders 1"
882msgstr "Kenarlıklar 1"
883
884#: part/i18n/stylenames.cpp:39
885#, kde-format
886msgctxt "Style name"
887msgid "Borders 2"
888msgstr "Kenarlıklar 2"
889
890#: part/i18n/stylenames.cpp:40
891#, kde-format
892msgctxt "Style name"
893msgid "Borders 3"
894msgstr "Kenarlıklar 3"
895
896#: part/i18n/stylenames.cpp:41
897#, kde-format
898msgctxt "Style name"
899msgid "Row"
900msgstr "Satır"
901
902#: part/i18n/stylenames.cpp:42
903#, kde-format
904msgctxt "Style name"
905msgid "Column"
906msgstr "Sütun"
907
908#: part/i18n/stylenames.cpp:43
909#, kde-format
910msgctxt "Style name"
911msgid "Light Gray"
912msgstr "Açık Gri"
913
914#: part/i18n/stylenames.cpp:44
915#, kde-format
916msgctxt "Style name"
917msgid "Dark Gray"
918msgstr "Koyu Gri"
919
920#: part/i18n/stylenames.cpp:45
921#, kde-format
922msgctxt "Style name"
923msgid "Black"
924msgstr "Siyah"
925
926#: part/i18n/stylenames.cpp:46
927#, kde-format
928msgctxt "Style name"
929msgid "Light Blue"
930msgstr "Açık Mavi"
931
932#: part/i18n/stylenames.cpp:47
933#, kde-format
934msgctxt "Style name"
935msgid "Dark Blue"
936msgstr "Koyu Mavi"
937
938#: part/i18n/stylenames.cpp:48
939#, kde-format
940msgctxt "Style name"
941msgid "Red"
942msgstr "Kırmızı"
943
944#: part/i18n/stylenames.cpp:49
945#, kde-format
946msgctxt "Style name"
947msgid "Yellow"
948msgstr "Sarı"
949
950#: part/i18n/stylenames.cpp:50
951#, kde-format
952msgctxt "Style name"
953msgid "Colorful"
954msgstr "Renkli"
955
956#: part/i18n/stylenames.cpp:51
957#, kde-format
958msgctxt "Style name"
959msgid "Bluish"
960msgstr "Mavimsi"
961
962#: part/i18n/stylenames.cpp:54
963#, kde-format
964msgctxt "Style name"
965msgid "Simple 1"
966msgstr "Örnek 1"
967
968#: part/i18n/stylenames.cpp:55
969#, kde-format
970msgctxt "Style name"
971msgid "Simple 2"
972msgstr "Örnek 2"
973
974#: part/i18n/stylenames.cpp:56
975#, kde-format
976msgctxt "Style name"
977msgid "Simple 3"
978msgstr "Örnek 3"
979
980#: part/i18n/stylenames.cpp:57
981#, kde-format
982msgctxt "Style name"
983msgid "Header 1"
984msgstr "Başlık 1"
985
986#: part/i18n/stylenames.cpp:58
987#, kde-format
988msgctxt "Style name"
989msgid "Header 2"
990msgstr "Başlık 2"
991
992#: part/i18n/stylenames.cpp:59
993#, kde-format
994msgctxt "Style name"
995msgid "Header 3"
996msgstr "Başlık 3"
997
998#: part/i18n/stylenames.cpp:60
999#, kde-format
1000msgctxt "Style name"
1001msgid "Header 4"
1002msgstr "Başlık 4"
1003
1004#: part/i18n/stylenames.cpp:63
1005#, kde-format
1006msgctxt "Style name"
1007msgid "Columns 1"
1008msgstr "Sütunlar 1"
1009
1010#: part/i18n/stylenames.cpp:64
1011#, kde-format
1012msgctxt "Style name"
1013msgid "Columns 2"
1014msgstr "Sütunlar 2"
1015
1016#: part/i18n/stylenames.cpp:65
1017#, kde-format
1018msgctxt "Style name"
1019msgid "Grid 1"
1020msgstr "Kılavuz 1"
1021
1022#: part/i18n/stylenames.cpp:66
1023#, kde-format
1024msgctxt "Style name"
1025msgid "Grid 2"
1026msgstr "Kılavuz 2"
1027
1028#: part/i18n/stylenames.cpp:67
1029#, kde-format
1030msgctxt "Style name"
1031msgid "Grid 3"
1032msgstr "Kılavuz 3"
1033
1034#: part/i18n/stylenames.cpp:68
1035#, kde-format
1036msgctxt "Style name"
1037msgid "Gray Heading"
1038msgstr "Gri Başlık"
1039
1040#: part/i18n/stylenames.cpp:69
1041#, kde-format
1042msgctxt "Style name"
1043msgid "Blue Heading"
1044msgstr "Mavi Başlık"
1045
1046#: part/i18n/stylenames.cpp:70
1047#, kde-format
1048msgctxt "Style name"
1049msgid "Blue Traditional"
1050msgstr "Geleneksel Mavi"
1051
1052#: part/i18n/stylenames.cpp:71
1053#, kde-format
1054msgctxt "Style name"
1055msgid "Gray Traditional"
1056msgstr "Geleneksel Gri"
1057
1058#: part/i18n/stylenames.cpp:72
1059#, kde-format
1060msgctxt "Style name"
1061msgid "Blue Top and Bottom"
1062msgstr "Mavi Üst ve Alt"
1063
1064#: part/i18n/stylenames.cpp:73
1065#, kde-format
1066msgctxt "Style name"
1067msgid "Gray Top and Bottom"
1068msgstr "Gri Üst ve Alt"
1069
1070#: part/KWAboutData.h:33
1071#, kde-format
1072msgctxt "application name"
1073msgid "Calligra Words"
1074msgstr "Calligra Kelime İşlemci"
1075
1076#: part/KWAboutData.h:35
1077#, kde-format
1078msgid "Word processor"
1079msgstr "Kelime işlemci"
1080
1081#: part/KWAboutData.h:37
1082#, kde-format
1083msgid "Copyright 1998-%1, The Words Team"
1084msgstr "Copyright 1998-%1, Words Takımı"
1085
1086#: part/KWAboutData.h:45 part/KWAboutData.h:46
1087#, kde-format
1088msgid "Co maintainer"
1089msgstr "Yardımcı proje sürdürücü"
1090
1091#: part/KWAboutData.h:45
1092#, kde-format
1093msgid "Pierre Ducroquet"
1094msgstr "Pierre Ducroquet"
1095
1096#: part/KWAboutData.h:46
1097#, kde-format
1098msgid "C. Boemann"
1099msgstr "C. Boemann"
1100
1101#: part/KWAboutData.h:47 part/KWAboutData.h:48 part/KWAboutData.h:49
1102#: part/KWAboutData.h:51
1103#, kde-format
1104msgid "Everything"
1105msgstr "Her şey"
1106
1107#: part/KWAboutData.h:47
1108#, kde-format
1109msgid "Sebastian Sauer"
1110msgstr "Sebastian Sauer"
1111
1112#: part/KWAboutData.h:48
1113#, kde-format
1114msgid "Boudewijn Rempt"
1115msgstr "Boudewijn Rempt"
1116
1117#: part/KWAboutData.h:49
1118#, kde-format
1119msgid "Pierre Stirnweiss"
1120msgstr "Pierre Stirnweiss"
1121
1122#: part/KWAboutData.h:50
1123#, kde-format
1124msgid "Formatting stuff"
1125msgstr "Biçimlendirme şeyleri"
1126
1127#: part/KWAboutData.h:50
1128#, kde-format
1129msgid "Inge Wallin"
1130msgstr "Inge Wallin"
1131
1132#: part/KWAboutData.h:51
1133#, kde-format
1134msgid "Thorsten Zachmann"
1135msgstr "Thorsten Zachmann"
1136
1137#: part/KWAboutData.h:52 part/KWAboutData.h:58 part/KWAboutData.h:59
1138#: part/KWAboutData.h:60 part/KWAboutData.h:72 part/KWAboutData.h:73
1139#: part/KWAboutData.h:74 part/KWAboutData.h:75 part/KWAboutData.h:76
1140#: part/KWAboutData.h:77 part/KWAboutData.h:78 part/KWAboutData.h:79
1141#: part/KWAboutData.h:80 part/KWAboutData.h:81
1142#, kde-format
1143msgid "Filter"
1144msgstr "Filtre"
1145
1146#: part/KWAboutData.h:52
1147#, kde-format
1148msgid "Matus Uzak"
1149msgstr "Matus Uzak"
1150
1151#: part/KWAboutData.h:53
1152#, kde-format
1153msgid "Layout and Painting"
1154msgstr "Yerleşim ve Boyama"
1155
1156#: part/KWAboutData.h:53
1157#, kde-format
1158msgid "Pavol Korinek"
1159msgstr "Pavol Korinek"
1160
1161#: part/KWAboutData.h:54
1162#, kde-format
1163msgid "Shreya Pandit"
1164msgstr "Shreya Pandit"
1165
1166#: part/KWAboutData.h:54
1167#, kde-format
1168msgid "Statistics docker"
1169msgstr "İstatistikler rıhtımı"
1170
1171#: part/KWAboutData.h:55
1172#, kde-format
1173msgid "Brijesh Patel"
1174msgstr "Brijesh Patel"
1175
1176#: part/KWAboutData.h:55
1177#, kde-format
1178msgid "Foot and endnotes"
1179msgstr "Alt ve son notlar"
1180
1181#: part/KWAboutData.h:56
1182#, kde-format
1183msgid "Bibliography"
1184msgstr "Bibliyografya"
1185
1186#: part/KWAboutData.h:56
1187#, kde-format
1188msgid "Smit Patel"
1189msgstr "Smit Patel"
1190
1191#: part/KWAboutData.h:57
1192#, kde-format
1193msgid "Mojtaba Shahi"
1194msgstr "Mojtaba Shahi"
1195
1196#: part/KWAboutData.h:57
1197#, kde-format
1198msgid "Style Manager"
1199msgstr "Biçim Yöneticisi"
1200
1201#: part/KWAboutData.h:58
1202#, kde-format
1203msgid "Lassi Nieminen"
1204msgstr "Lassi Nieminen"
1205
1206#: part/KWAboutData.h:59
1207#, kde-format
1208msgid "Hanzes Matus"
1209msgstr "Hanzes Matus"
1210
1211#: part/KWAboutData.h:60
1212#, kde-format
1213msgid "Lukáš Tvrdý"
1214msgstr "Lukáš Tvrdý"
1215
1216#: part/KWAboutData.h:61
1217#, kde-format
1218msgid "Thomas Zander"
1219msgstr "Thomas Zander"
1220
1221#: part/KWAboutData.h:62
1222#, kde-format
1223msgid "Girish Ramakrishnan"
1224msgstr "Girish Ramakrishnan"
1225
1226#: part/KWAboutData.h:62 part/KWAboutData.h:63
1227#, kde-format
1228msgid "ODF Support"
1229msgstr "ODF Desteği"
1230
1231#: part/KWAboutData.h:63
1232#, kde-format
1233msgid "Robert Mathias Marmorstein"
1234msgstr "Robert Mathias Marmorstein"
1235
1236#: part/KWAboutData.h:64
1237#, kde-format
1238msgid "David Faure"
1239msgstr "David Faure"
1240
1241#: part/KWAboutData.h:65
1242#, kde-format
1243msgid "Laurent Montel"
1244msgstr "Laurent Montel"
1245
1246#: part/KWAboutData.h:66
1247#, kde-format
1248msgid "Sven Lüppken"
1249msgstr "Sven Lüppken"
1250
1251#: part/KWAboutData.h:67
1252#, kde-format
1253msgid "Frank Dekervel"
1254msgstr "Frank Dekervel"
1255
1256#: part/KWAboutData.h:68
1257#, kde-format
1258msgid "Krister Wicksell Eriksson"
1259msgstr "Krister Wicksell Eriksson"
1260
1261#: part/KWAboutData.h:69
1262#, kde-format
1263msgid "Dag Andersen"
1264msgstr "Dag Andersen"
1265
1266#: part/KWAboutData.h:70
1267#, kde-format
1268msgid "Nash Hoogwater"
1269msgstr "Nash Hoogwater"
1270
1271#: part/KWAboutData.h:71
1272#, kde-format
1273msgid "KFormula"
1274msgstr "KFormula"
1275
1276#: part/KWAboutData.h:71
1277#, kde-format
1278msgid "Ulrich Kuettler"
1279msgstr "Ulrich Kuettler"
1280
1281#: part/KWAboutData.h:72
1282#, kde-format
1283msgid "Shaheed Haque"
1284msgstr "Shaheed Haque"
1285
1286#: part/KWAboutData.h:73
1287#, kde-format
1288msgid "Werner Trobin"
1289msgstr "Werner Trobin"
1290
1291#: part/KWAboutData.h:74
1292#, kde-format
1293msgid "Nicolas Goutte"
1294msgstr "Nicolas Goutte"
1295
1296#: part/KWAboutData.h:75
1297#, kde-format
1298msgid "Ariya Hidayat"
1299msgstr "Ariya Hidayat"
1300
1301#: part/KWAboutData.h:76
1302#, kde-format
1303msgid "Clarence Dang"
1304msgstr "Clarence Dang"
1305
1306#: part/KWAboutData.h:77
1307#, kde-format
1308msgid "Robert Jacolin"
1309msgstr "Robert Jacolin"
1310
1311#: part/KWAboutData.h:78
1312#, kde-format
1313msgid "Enno Bartels"
1314msgstr "Enno Bartels"
1315
1316#: part/KWAboutData.h:79
1317#, kde-format
1318msgid "Ewald Snel"
1319msgstr "Ewald Snel"
1320
1321#: part/KWAboutData.h:80
1322#, kde-format
1323msgid "Tomasz Grobelny"
1324msgstr "Tomasz Grobelny"
1325
1326#: part/KWAboutData.h:81
1327#, kde-format
1328msgid "Michael Johnson"
1329msgstr "Michael Johnson"
1330
1331#: part/KWAboutData.h:82
1332#, kde-format
1333msgid "Fatcow Web Hosting"
1334msgstr "Fatcow İnternet Sayfası Barındırma"
1335
1336#: part/KWAboutData.h:82
1337#, kde-format
1338msgid "Page break icon"
1339msgstr "Sayfa sonu simgesi"
1340
1341#. i18n translator strings
1342#: part/KWAboutData.h:84
1343#, kde-format
1344msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1345msgid "Your names"
1346msgstr "Serdar Soytetir, Bekir Bozdoğan, Anıl Özbek"
1347
1348#: part/KWAboutData.h:85
1349#, kde-format
1350msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1351msgid "Your emails"
1352msgstr "tulliana@gmail.com, berkin@kde.org.tr, ozbekanil@gmail.com"
1353
1354#: part/KWDocument.cpp:502
1355#, kde-format
1356msgid "Copy"
1357msgstr "Kopyala"
1358
1359#: part/KWDocument.cpp:547 part/KWStatusBar.cpp:159
1360#, kde-format
1361msgid "Standard"
1362msgstr "Standart"
1363
1364#: part/KWDocument.cpp:553
1365#, kde-format
1366msgid "Document Title"
1367msgstr "Belge Başlığı"
1368
1369#: part/KWDocument.cpp:560
1370#, kde-format
1371msgid "Head 1"
1372msgstr "Başlık 1"
1373
1374#: part/KWDocument.cpp:566
1375#, kde-format
1376msgid "Head 2"
1377msgstr "Başlık 2"
1378
1379#: part/KWDocument.cpp:572
1380#, kde-format
1381msgid "Head 3"
1382msgstr "Başlık 3"
1383
1384#: part/KWDocument.cpp:578
1385#, kde-format
1386msgid "Bullet List"
1387msgstr "Madde İmli Liste"
1388
1389#: part/KWGui.cpp:82
1390#, kde-format
1391msgid "Tools"
1392msgstr "Araçlar"
1393
1394#: part/KWOdfLoader.cpp:96
1395#, kde-format
1396msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
1397msgstr "Geçersiz OASIS OpenDocument dosyası. office:body etiketi bulunamadı."
1398
1399#: part/KWOdfLoader.cpp:108
1400#, kde-format
1401msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
1402msgstr ""
1403"Geçersiz OASIS OpenDocument dosyası. office:body içerisinde etiket "
1404"bulunamadı."
1405
1406#: part/KWOdfLoader.cpp:110
1407#, kde-format
1408msgid ""
1409"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with "
1410"the appropriate application."
1411msgstr ""
1412"Bu bir kelime işlemci belgesi değil, bu belge bir %1. Lütfen belgeyi uygun "
1413"bir uygulama ile açın."
1414
1415#: part/KWPart.cpp:150
1416#, kde-format
1417msgid "Can not find needed text component, Words will quit now"
1418msgstr ""
1419"Gereken metin bileşeni bulunamadı. Şimdi Words uygulamasından çıkılıyor."
1420
1421#: part/KWPart.cpp:151
1422#, kde-format
1423msgid "Installation Error"
1424msgstr "Kurulum Hatası"
1425
1426#: part/KWStatusBar.cpp:48
1427#, kde-format
1428msgid "Modified"
1429msgstr "Değiştirildi"
1430
1431#: part/KWStatusBar.cpp:49
1432#, kde-format
1433msgid "Saved"
1434msgstr "Kaydedildi"
1435
1436#: part/KWStatusBar.cpp:50
1437#, kde-format
1438msgid "Page %1 of %2"
1439msgstr "Sayfa %1/%2"
1440
1441#: part/KWStatusBar.cpp:51
1442#, kde-format
1443msgid "Page %1-%2 of %3"
1444msgstr "Sayfa %1-%2/%3"
1445
1446#: part/KWStatusBar.cpp:52
1447#, kde-format
1448msgid "Line %1"
1449msgstr "Satır %1"
1450
1451#: part/KWStatusBar.cpp:137
1452#, kde-format
1453msgid "Page Number"
1454msgstr "Sayfa Numarası"
1455
1456#: part/KWStatusBar.cpp:150
1457#, kde-format
1458msgid "Line Number"
1459msgstr "Satır Numarası"
1460
1461#: part/KWStatusBar.cpp:167
1462#, kde-format
1463msgid "Page Style"
1464msgstr "Sayfa Biçimi"
1465
1466#: part/KWStatusBar.cpp:181
1467#, kde-format
1468msgid "Page Size"
1469msgstr "Sayfa Boyutu"
1470
1471#: part/KWStatusBar.cpp:196
1472#, kde-format
1473msgid "Saved/Modified"
1474msgstr "Kaydedilmiş/Değiştirilmiş"
1475
1476#: part/KWStatusBar.cpp:209
1477#, kde-format
1478msgid "Mouse Cursor X:Y"
1479msgstr "Fare Konumu: X:Y"
1480
1481#: part/KWStatusBar.cpp:223
1482#, kde-format
1483msgid "Zoom Controller"
1484msgstr "Büyütme Denetleyicisi"
1485
1486#: part/KWView.cpp:196
1487#, fuzzy, kde-format
1488#| msgid "Exit Distraction-Free Mode"
1489msgid "Exit Fullscreen Mode"
1490msgstr "Oyalamasız Kipten Çık"
1491
1492#: part/KWView.cpp:272
1493#, kde-format
1494msgid "Shape Properties..."
1495msgstr "Şekil Özellikleri..."
1496
1497#: part/KWView.cpp:274
1498#, kde-format
1499msgid "Change how the shape behave"
1500msgstr "Şeklin nasıl davranacağını değiştir"
1501
1502#: part/KWView.cpp:283
1503#, kde-format
1504msgid "Create Template From Document..."
1505msgstr "Belgeden Şablon Oluştur..."
1506
1507#: part/KWView.cpp:284
1508#, kde-format
1509msgid "Save this document and use it later as a template"
1510msgstr "Bu belgeyi kaydedin ve daha sonra bir şablon olarak kullanın"
1511
1512#: part/KWView.cpp:285
1513#, kde-format
1514msgid ""
1515"You can save this document as a template.<br><br>You can use this new "
1516"template as a starting point for another document."
1517msgstr ""
1518"Bu belgeyi bir şablon olarak kaydedebilirsiniz.<br><br>Bu yeni şablonu başka "
1519"bir belge için bir başlangıç ​​noktası olarak kullanabilirsiniz."
1520
1521#: part/KWView.cpp:304
1522#, kde-format
1523msgid "Show Formatting Characters"
1524msgstr "Biçimlendirme Karakterlerini Göster"
1525
1526#: part/KWView.cpp:310
1527#, kde-format
1528msgid "Toggle the display of non-printing characters"
1529msgstr "Basılmayan karakterleri görüntüler ya da saklar"
1530
1531#: part/KWView.cpp:311
1532#, kde-format
1533msgid ""
1534"Toggle the display of non-printing characters.<br/><br/>When this is "
1535"enabled, Words shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-"
1536"printing characters."
1537msgstr ""
1538"Basılmayan karakterler görüntülensin ya da gizlensin.<br/><br/>Bu etkin "
1539"olduğunda, Words size girdileri, boşlukları, satır başlarını ve diğer "
1540"basılmayan karakterleri gösterir."
1541
1542#: part/KWView.cpp:313
1543#, kde-format
1544msgid "Show Field Shadings"
1545msgstr "Alan Gölgelerini Göster"
1546
1547#: part/KWView.cpp:319
1548#, kde-format
1549msgid "Toggle the shaded background of fields"
1550msgstr "Alanların gölgeli arkaplanını aç/kapat"
1551
1552#: part/KWView.cpp:320
1553#, kde-format
1554msgid ""
1555"Toggle the visualization of fields (variables etc.) by drawing their "
1556"background in a contrasting color."
1557msgstr ""
1558"Alanların görselliğini (değişkenler vb.) karşıt renkte arkaplanlarını "
1559"çizerek aç/kapat."
1560
1561#: part/KWView.cpp:322
1562#, kde-format
1563msgid "Show Text Shape Borders"
1564msgstr "Metin Şekli Kenarlıklarını Göster"
1565
1566#: part/KWView.cpp:323
1567#, kde-format
1568msgid "Turns the border display on and off"
1569msgstr "Kenarlık gösterimini açık ve kapalı yapar"
1570
1571#: part/KWView.cpp:329
1572#, kde-format
1573msgid ""
1574"Turns the border display on and off.<br/><br/>The borders are never printed. "
1575"This option is useful to see how the document will appear on the printed "
1576"page."
1577msgstr ""
1578"Kenarlık gösterimini açık ve kapalı yapar.<br/><br/>Kenarlıklar asla "
1579"bastırılmazlar. Bu seçenek belgenin basılan sayfada nasıl durduğunu "
1580"görebilmek için kullanışlıdır."
1581
1582#: part/KWView.cpp:331
1583#, kde-format
1584msgid "Show Table Borders"
1585msgstr "Tablo Kenarlıklarını Göster"
1586
1587#: part/KWView.cpp:337
1588#, kde-format
1589msgid "Toggle the display of table borders"
1590msgstr "Tablo kenarlıkları görüntülenmesini değiştir"
1591
1592#: part/KWView.cpp:338
1593#, kde-format
1594msgid ""
1595"Toggle the display of table borders.<br/><br/>When this is enabled, Words "
1596"shows you any invisible table borders with a thin gray line."
1597msgstr ""
1598"Tablo kenarlıkları görüntülensin ya da saklansın.<br/><br/>Bu etkin "
1599"olduğunda, Words size tüm görünmez tablo kenarlıklarını ince bir gri çizgi "
1600"ile gösterir."
1601
1602#: part/KWView.cpp:340
1603#, kde-format
1604msgid "Show Section Bounds"
1605msgstr "Bölüm Sınırlarını Göster"
1606
1607#: part/KWView.cpp:346
1608#, kde-format
1609msgid "Toggle the display of section bounds"
1610msgstr "Bölüm sınırları görüntülenmesini değiştir"
1611
1612#: part/KWView.cpp:347
1613#, kde-format
1614msgid ""
1615"Toggle the display of section bounds.<br/><br/>When this is enabled, any "
1616"section bounds will be indicated with a thin gray horizontal brackets."
1617msgstr ""
1618"Bölüm sınırları görüntülensin ya da saklansın.<br/><br/>Bu etkin olduğunda, "
1619"tüm bölüm sınırları ince yatay gri parantezler ile gösterilecek."
1620
1621#: part/KWView.cpp:349
1622#, kde-format
1623msgid "Show Rulers"
1624msgstr "Cetvelleri göster"
1625
1626#: part/KWView.cpp:351
1627#, kde-format
1628msgid "Shows or hides rulers"
1629msgstr "Cetveli saklar ya da gösterir"
1630
1631#: part/KWView.cpp:352
1632#, kde-format
1633msgid ""
1634"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
1635"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
1636"position tabulators among others.<p>Uncheck this to disable the rulers from "
1637"being displayed.</p>"
1638msgstr ""
1639"Cetveller, belgenin sol ve üstünde bulunan beyaz ölçüm alanlarıdır. "
1640"Cetveller, sayfanın eni, boyu, konumu ve üzerinde kullanılabilecek "
1641"çerçeveler ve ayırıcılar ile ilgili yerleştirme ayarları yapmanızı sağlar."
1642"<p>Cetvellerin görüntülenmesini istemiyorsanız işareti kaldırın.</p>"
1643
1644#: part/KWView.cpp:363
1645#, kde-format
1646msgid "Snap to Grid"
1647msgstr "Kılavuza Uydur"
1648
1649#: part/KWView.cpp:371
1650#, kde-format
1651msgid "Show Status Bar"
1652msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
1653
1654#: part/KWView.cpp:372
1655#, kde-format
1656msgid "Shows or hides the status bar"
1657msgstr "Durum çubuğunu gösterir ya da gizler"
1658
1659#: part/KWView.cpp:377
1660#, kde-format
1661msgid "Fullscreen Mode"
1662msgstr ""
1663
1664#: part/KWView.cpp:378
1665#, fuzzy, kde-format
1666#| msgid "Set view in distraction free mode"
1667msgid "Set view in fullscreen mode"
1668msgstr "Oyalamasız kipte görünümü ayarla"
1669
1670#: part/KWView.cpp:384
1671#, kde-format
1672msgid "Semantic Stylesheets..."
1673msgstr "Semantik Stil Sayfaları..."
1674
1675#: part/KWView.cpp:386
1676#, kde-format
1677msgid "Modify and add semantic stylesheets"
1678msgstr "Semantik stil sayfalarını değiştirin ve ekleyin"
1679
1680#: part/KWView.cpp:387
1681#, kde-format
1682msgid ""
1683"Stylesheets are used to format the display of information which is stored in "
1684"RDF."
1685msgstr ""
1686"Stil sayfaları, RDF içinde saklanan bilgiyi görüntülenmesini biçimlendirmek "
1687"için kullanılır."
1688
1689#: part/KWView.cpp:402
1690#, kde-format
1691msgid "Configure..."
1692msgstr "Yapılandır..."
1693
1694#: part/KWView.cpp:411
1695#, kde-format
1696msgid "Page Layout..."
1697msgstr "Sayfa Düzeni..."
1698
1699#: part/KWView.cpp:413
1700#, kde-format
1701msgid "Change properties of entire page"
1702msgstr "Bütün sayfanın özelliklerini değiştir"
1703
1704#: part/KWView.cpp:414
1705#, kde-format
1706msgid ""
1707"Change properties of the entire page.<p>Currently you can change paper size, "
1708"paper orientation, header and footer sizes, and column settings.</p>"
1709msgstr ""
1710"Bütün sayfanın özelliklerini değiştir.<p>Burada sayfa boyutunu, sayfa "
1711"yönelişini, başlık ve dipnot boyutlarını ve sütun ayarlarını "
1712"değiştirebilirsiniz.</p>"
1713
1714#: part/KWView.cpp:417
1715#, kde-format
1716msgid "Create Header"
1717msgstr "Üstbilgi Oluştur"
1718
1719#: part/KWView.cpp:423
1720#, kde-format
1721msgid "Create Footer"
1722msgstr "Altbilgi Oluştur"
1723
1724#: part/KWView.cpp:430
1725#, kde-format
1726msgid "Show Comments"
1727msgstr "Yorumları Göster"
1728
1729#: part/KWView.cpp:431
1730#, kde-format
1731msgid "Shows comments in the document"
1732msgstr "Belgedeki yorumları göster"
1733
1734#: part/KWView.cpp:437
1735#, kde-format
1736msgid "Word Count"
1737msgstr "Sözcük Sayısı"
1738
1739#: part/KWView.cpp:438
1740#, kde-format
1741msgid "Shows or hides word counting in status bar"
1742msgstr "Durum çubuğunda sözcük sayısını gösterir veya gizler"
1743
1744#: part/pagetool/KWPageTool.cpp:98
1745#, kde-format
1746msgid "Page Setup"
1747msgstr "Sayfa Düzeni"
1748
1749#: part/pagetool/KWPageTool.cpp:102
1750#, kde-format
1751msgid "Header & Footer"
1752msgstr "Üstbilgi ve Altbilgi"
1753
1754#: part/pagetool/KWPageToolFactory.cpp:30
1755#, kde-format
1756msgid "Page layout"
1757msgstr "Sayfa düzeni"
1758
1759#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, setup)
1760#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertHeader)
1761#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertFooter)
1762#: part/pagetool/SimpleHeaderFooterWidget.ui:17
1763#: part/pagetool/SimpleHeaderFooterWidget.ui:24
1764#: part/pagetool/SimpleSetupWidget.ui:17
1765#, kde-format
1766msgid "..."
1767msgstr "..."
1768
1769#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:68
1770#, kde-format
1771msgctxt "Label for the Find text input box"
1772msgid "Find:"
1773msgstr "Ara:"
1774
1775#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:81
1776#, kde-format
1777msgctxt "Next search result"
1778msgid "Next"
1779msgstr "Sonraki"
1780
1781#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:91
1782#, kde-format
1783msgctxt "Previous search result"
1784msgid "Previous"
1785msgstr "Önceki"
1786
1787#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:100
1788#, kde-format
1789msgctxt "Search options"
1790msgid "Options"
1791msgstr "Seçenekler"
1792
1793#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:128
1794#, kde-format
1795msgctxt "Label for the Replace text input box"
1796msgid "Replace:"
1797msgstr "Değiştir:"
1798
1799#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:138
1800#, kde-format
1801msgctxt "Replace the current match"
1802msgid "Replace"
1803msgstr "Değiştir"
1804
1805#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:144
1806#, kde-format
1807msgctxt "Replace all found matches"
1808msgid "Replace All"
1809msgstr "Hepsini Değiştir"
1810
1811#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:152
1812#, kde-format
1813msgid "Replace"
1814msgstr "Değiştir"
1815
1816#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:213
1817#, kde-format
1818msgctxt "Total number of matches"
1819msgid "1 match found"
1820msgid_plural "%1 matches found"
1821msgstr[0] "1 eşleşen bulundu"
1822msgstr[1] "%1 eşleşen bulundu"
1823
1824#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:223
1825#, kde-format
1826msgid "No matches found"
1827msgstr "Eşleşme bulunamadı"
1828
1829#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:229
1830#, kde-format
1831msgid "Search hit bottom, continuing from top."
1832msgstr "Arama sona ulaştı, baştan devam ediliyor."
1833
1834#: part/widgets/KoFindToolbar.cpp:231
1835#, kde-format
1836msgid "Search hit top, continuing from bottom."
1837msgstr "Arama tepeye ulaştı, en alttan devam ediliyor."
1838
1839#: part/Words.cpp:58
1840#, kde-format
1841msgid "Odd Pages Header"
1842msgstr "Tek Sayfa Başlığı"
1843
1844#: part/Words.cpp:60
1845#, kde-format
1846msgid "Even Pages Header"
1847msgstr "Çift Sayfa Başlığı"
1848
1849#: part/Words.cpp:62
1850#, kde-format
1851msgid "Odd Pages Footer"
1852msgstr "Tek Sayfa Dipnotu"
1853
1854#: part/Words.cpp:64
1855#, kde-format
1856msgid "Even Pages Footer"
1857msgstr "Çift Sayfa Dipnotu"
1858
1859#: part/Words.cpp:66
1860#, kde-format
1861msgid "Main text"
1862msgstr "Ana metin"
1863
1864#: part/Words.cpp:68
1865#, kde-format
1866msgid "Other text"
1867msgstr "Diğer metinler"