1# Czech translation for ghex help. 2# Copyright (C) 2010 ghex's COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the ghex help. 4# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2012, 2018, 2020. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: ghex\n" 9"POT-Creation-Date: 2020-06-03 07:04+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-11-28 10:35+0100\n" 11"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" 12"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" 13"Language: cs\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 18"X-Poedit-Language: Czech\n" 19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 20"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" 21 22#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 23msgctxt "_" 24msgid "translator-credits" 25msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010 – 2012" 26 27#. (itstool) path: articleinfo/title 28#: C/index.docbook:23 29msgid "User manual for GHex" 30msgstr "Uživatelská příručka k aplikaci GHex" 31 32#. (itstool) path: abstract/para 33#: C/index.docbook:26 34msgid "" 35"GHex is a simple binary editor. It lets users view and edit a binary file in " 36"both hex and ascii with a multiple level undo/redo mechanism. Features " 37"include find and replace functions, conversion between binary, octal, " 38"decimal and hexadecimal values, and use of an alternative, user-configurable " 39"MDI concept that lets users edit multiple documents with multiple views of " 40"each." 41msgstr "" 42"GHex je jednoduchý editor binárních souborů. Umožňuje uživatelům prohlížet a " 43"upravovat binární soubory v šestnáctkové (hexa) i textové (ascii) podobě s " 44"vícekrokovými funkcemi zpět/znovu. Funkčnost zahrnuje funkce vyhledávání a " 45"nahrazování, převody mezi dvojkovými, osmičkovými, desítkovými a " 46"šestnáctkovými hodnotami a použití alternativního, uživatelem " 47"nastavitelného, rozhraní pro více dokumentů, díky čemuž mohou uživatelé " 48"upravovat naráz více dokumentů s více pohledy na každý z nich." 49 50#. (itstool) path: articleinfo/copyright 51#: C/index.docbook:36 52msgid "" 53"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " 54"Microsystems</holder>" 55msgstr "" 56"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " 57"Microsystems</holder>" 58 59#. (itstool) path: articleinfo/copyright 60#: C/index.docbook:42 61msgid "<year>1998-2000</year> <holder>Jaka Mocnik</holder>" 62msgstr "<year>1998 – 2000</year> <holder>Jaka Mocnik</holder>" 63 64#. (itstool) path: publisher/publishername 65#. (itstool) path: revdescription/para 66#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:99 C/index.docbook:107 67#: C/index.docbook:115 C/index.docbook:123 C/index.docbook:131 68#: C/index.docbook:139 C/index.docbook:149 69msgid "GNOME Documentation Project" 70msgstr "Dokumentační projekt GNOME" 71 72#. (itstool) path: authorgroup/author 73#: C/index.docbook:63 74msgid "" 75"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " 76"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </" 77"affiliation>" 78msgstr "" 79"<firstname>Sun</firstname> <surname>Dokumentační tým GNOME</surname> " 80"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </" 81"affiliation>" 82 83#. (itstool) path: authorgroup/author 84#: C/index.docbook:71 85msgid "" 86"<firstname>Jaka</firstname> <surname>Mocnik</surname> <affiliation> " 87"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>jaka@gnu." 88"org</email> </address> </affiliation>" 89msgstr "" 90"<firstname>Jaka</firstname> <surname>Mocnik</surname> <affiliation> " 91"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> <address> <email>jaka@gnu.org</" 92"email> </address> </affiliation>" 93 94#. (itstool) path: revdescription/para 95#: C/index.docbook:98 C/index.docbook:106 C/index.docbook:114 96#: C/index.docbook:122 C/index.docbook:130 C/index.docbook:138 97msgid "Sun GNOME Documentation Team" 98msgstr "Dokumentační tým GNOME firmy Sun" 99 100#. (itstool) path: revhistory/revision 101#: C/index.docbook:94 102msgid "" 103"<revnumber>GHex Manual V2.5</revnumber> <date>December 2005</date> <_:" 104"revdescription-1/>" 105msgstr "" 106"<revnumber>Příručka GHex V2.5</revnumber> <date>prosinec 2005</date> <_:" 107"revdescription-1/>" 108 109#. (itstool) path: revhistory/revision 110#: C/index.docbook:102 111msgid "" 112"<revnumber>GHex Manual V2.4</revnumber> <date>April 2003</date> <_:" 113"revdescription-1/>" 114msgstr "" 115"<revnumber>Příručka GHex V2.4</revnumber> <date>duben 2003</date> <_:" 116"revdescription-1/>" 117 118#. (itstool) path: revhistory/revision 119#: C/index.docbook:110 120msgid "" 121"<revnumber>GHex Manual V2.3</revnumber> <date>August 2002</date> <_:" 122"revdescription-1/>" 123msgstr "" 124"<revnumber>Příručka GHex V2.3</revnumber> <date>srpen 2002</date> <_:" 125"revdescription-1/>" 126 127#. (itstool) path: revhistory/revision 128#: C/index.docbook:118 129msgid "" 130"<revnumber>GHex Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:" 131"revdescription-1/>" 132msgstr "" 133"<revnumber>Příručka GHex V2.2</revnumber> <date>srpen 2002</date> <_:" 134"revdescription-1/>" 135 136#. (itstool) path: revhistory/revision 137#: C/index.docbook:126 138msgid "" 139"<revnumber>GHex Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> <_:" 140"revdescription-1/>" 141msgstr "" 142"<revnumber>Příručka GHex V2.1</revnumber> <date>červenec 2002</date> <_:" 143"revdescription-1/>" 144 145#. (itstool) path: revhistory/revision 146#: C/index.docbook:134 147msgid "" 148"<revnumber>GHex Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> <_:" 149"revdescription-1/>" 150msgstr "" 151"<revnumber>Příručka GHex V2.0</revnumber> <date>březen 2002</date> <_:" 152"revdescription-1/>" 153 154#. (itstool) path: revdescription/para 155#: C/index.docbook:146 156msgid "Jaka Mocnik <email>jaka@gnu.org</email>" 157msgstr "Jaka Mocnik <email>jaka@gnu.org</email>" 158 159#. (itstool) path: revhistory/revision 160#: C/index.docbook:142 161msgid "" 162"<revnumber>GHex Manual V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:" 163"revdescription-1/>" 164msgstr "" 165"<revnumber>Příručka GHex V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:" 166"revdescription-1/>" 167 168#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo 169#: C/index.docbook:154 170msgid "This manual describes version 2.19 of GHex." 171msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci GHex ve verzi 2.19" 172 173#. (itstool) path: legalnotice/title 174#: C/index.docbook:157 175msgid "Feedback" 176msgstr "Ohlasy" 177 178#. (itstool) path: legalnotice/para 179#: C/index.docbook:158 180msgid "" 181"To report a bug or make a suggestion regarding the GHex application or this " 182"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=" 183"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." 184msgstr "" 185"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci " 186"GHex nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url=" 187"\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>." 188 189#. (itstool) path: article/indexterm 190#: C/index.docbook:164 191msgid "<primary>GHex</primary>" 192msgstr "<primary>GHex</primary>" 193 194#. (itstool) path: sect1/title 195#: C/index.docbook:174 196msgid "Introduction" 197msgstr "Úvod" 198 199#. (itstool) path: sect1/para 200#: C/index.docbook:175 201msgid "" 202"The <application>GHex</application> application enables you to perform the " 203"following actions:" 204msgstr "" 205"S aplikací <application>GHex</application> můžete provádět tyto následující " 206"činnosti:" 207 208#. (itstool) path: listitem/para 209#: C/index.docbook:177 210msgid "View a file in ASCII or hexadecimal format simultaneously." 211msgstr "" 212"Prohlížet soubor v textové (ASCII) nebo šestnáctkové (HEXA) podobě souběžně." 213 214#. (itstool) path: listitem/para 215#: C/index.docbook:179 216msgid "Edit a file in either ASCII or hexadecimal format." 217msgstr "" 218"Upravovat soubor v buď v textové (ASCII) nebo šestnáctkové (HEXA) podobě." 219 220#. (itstool) path: sect1/title 221#: C/index.docbook:187 222msgid "Getting Started" 223msgstr "Začínáme" 224 225#. (itstool) path: sect2/title 226#: C/index.docbook:192 227msgid "To Start GHex" 228msgstr "Jak spustit GHex" 229 230#. (itstool) path: sect2/para 231#: C/index.docbook:194 232msgid "You can start <application>GHex</application> in the following ways:" 233msgstr "" 234"Aplikaci <application>GHex</application> můžete spustit následujícími " 235"způsoby:" 236 237#. (itstool) path: varlistentry/term 238#: C/index.docbook:197 239msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" 240msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>" 241 242#. (itstool) path: listitem/para 243#: C/index.docbook:199 244msgid "" 245"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Hex " 246"Editor</guimenuitem></menuchoice>." 247msgstr "" 248"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Příslušenství</" 249"guisubmenu><guimenuitem>Hexadecimální editor</guimenuitem></menuchoice>." 250 251#. (itstool) path: varlistentry/term 252#: C/index.docbook:203 253msgid "Command line" 254msgstr "Příkazový řádek" 255 256#. (itstool) path: listitem/para 257#: C/index.docbook:205 258msgid "Execute the following command: <command>ghex</command>" 259msgstr "Spustit následující příkaz: <command>ghex</command>" 260 261#. (itstool) path: sect2/title 262#: C/index.docbook:215 263msgid "To Open a File" 264msgstr "Jak otevřít soubor" 265 266#. (itstool) path: sect2/para 267#: C/index.docbook:216 268msgid "" 269"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</" 270"guimenuitem></menuchoice>. Select the file that you want to open, then click " 271"<guibutton>OK</guibutton>. You can open multiple files in <application>GHex</" 272"application>. <application>GHex</application> displays each file in a new " 273"window." 274msgstr "" 275"Když chcete otevřít soubor, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</" 276"guimenu><guimenuitem>Otevřít</guimenuitem></menuchoice>. Vyberte soubor, " 277"který chcete otevřít a klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>. Můžete " 278"otevřít i více souborů naráz. Aplikace <application>GHex</application> " 279"zobrazí každý ze souborů v novém okně." 280 281#. (itstool) path: sect2/para 282#: C/index.docbook:217 283msgid "" 284"When you open a file in <application>GHex</application>, the application " 285"displays the file in the following window." 286msgstr "" 287"Když otevřete soubor v aplikaci <application>GHex</application>, zobrazí se " 288"v následujícím okně." 289 290#. (itstool) path: figure/title 291#: C/index.docbook:221 292msgid "GHex Window with an Open File" 293msgstr "Okno GHex s otevřeným souborem" 294 295#. (itstool) path: imageobject/imagedata 296#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 297#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 298#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 299#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 300#: C/index.docbook:225 301msgctxt "_" 302msgid "" 303"external ref='figures/ghex_window_open.png' " 304"md5='31fc4c732edba8668056e88d1f4239f2'" 305msgstr "" 306"external ref='figures/ghex_window_open.png' " 307"md5='c7f56718907c27fbdeef61567c60e1a7'" 308 309#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 310#: C/index.docbook:223 311msgid "" 312"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_open.png\" format=" 313"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GHex main window with an " 314"open file</phrase> </textobject>" 315msgstr "" 316"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_open.png\" format=" 317"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje hlavní okno aplikace " 318"GHex s otevřeným souborem.</phrase> </textobject>" 319 320#. (itstool) path: sect2/para 321#: C/index.docbook:235 322msgid "" 323"The <application>GHex</application> window contains the following elements:" 324msgstr "" 325"Okno aplikace <application>GHex</application> obsahuje následující části:" 326 327#. (itstool) path: varlistentry/term 328#: C/index.docbook:238 329msgid "Menubar" 330msgstr "Panel nabídek" 331 332#. (itstool) path: listitem/para 333#: C/index.docbook:240 334msgid "" 335"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with " 336"files in <application>GHex</application>." 337msgstr "" 338"Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny příkazy, které potřebujete pro " 339"práci se soubory v aplikaci <application>GHex</application>." 340 341#. (itstool) path: varlistentry/term 342#: C/index.docbook:244 343msgid "Cursor offsets column" 344msgstr "Sloupec pozice kurzoru" 345 346#. (itstool) path: listitem/para 347#: C/index.docbook:246 348msgid "" 349"The cursor offset is the distance between the beginning of the file and the " 350"first byte in each line. By default, <application>GHex</application> " 351"displays the cursor offsets column to the left of the hexadecimal view." 352msgstr "" 353"Pozice (offset) kurzoru je vzdálenost mezi začátkem souboru a prvním bajtem " 354"každého řádku. Ve výchozím stavu zobrazuje aplikace <application>GHex</" 355"application> sloupec s pozicí kurzoru nalevo od zobrazení v šestnáctkovém " 356"formátu." 357 358#. (itstool) path: varlistentry/term 359#: C/index.docbook:250 360msgid "Display pane on left side" 361msgstr "Zobrazovací panel na levé straně" 362 363#. (itstool) path: listitem/para 364#: C/index.docbook:252 365msgid "" 366"The display pane on the left side of the display area displays a hexadecimal " 367"view of the file." 368msgstr "" 369"Zobrazovací panel na levé straně zobrazovací oblasti ukazuje obsah souboru v " 370"šestnáctkové (HEXA) podobě." 371 372#. (itstool) path: varlistentry/term 373#: C/index.docbook:256 374msgid "Display pane on right side" 375msgstr "Zobrazovací panel na pravé straně" 376 377#. (itstool) path: listitem/para 378#: C/index.docbook:258 379msgid "" 380"The display pane on the right side of the display area displays an ASCII " 381"view of the file." 382msgstr "" 383"Zobrazovací panel na pravé straně zobrazovací oblasti ukazuje obsah souboru " 384"v podobě znaků ASCII." 385 386#. (itstool) path: varlistentry/term 387#: C/index.docbook:262 388msgid "Type conversion dialog" 389msgstr "Dialog převodu typů" 390 391#. (itstool) path: listitem/para 392#: C/index.docbook:264 393msgid "" 394"The type conversion dialog below the display area displays the value of the " 395"selected character in several different numeric types." 396msgstr "" 397"Dialog převodu typů pod zobrazovací oblastí ukazuje hodnotu vybraného znaku " 398"v podobě několika různých číselných typů." 399 400#. (itstool) path: sect1/title 401#: C/index.docbook:274 402msgid "Usage" 403msgstr "Použití" 404 405#. (itstool) path: sect2/title 406#: C/index.docbook:279 407msgid "To Edit a File" 408msgstr "Jak upravit soubor" 409 410#. (itstool) path: sect2/para 411#: C/index.docbook:280 412msgid "To edit a file, perform the following steps:" 413msgstr "Když chcete upravit soubor, proveďte následující kroky:" 414 415#. (itstool) path: listitem/para 416#: C/index.docbook:282 417msgid "" 418"Click in the hexadecimal or ASCII view of the file. The view in which the " 419"cursor is active displays a full cursor. The view in which the cursor is not " 420"active displays an outline of the cursor." 421msgstr "" 422"Klikněte v šestnáctkovém (HEXA) zobrazení nebo zobrazení ASCII souboru. " 423"Zobrazení, ve kterém je aktivní kurzor, zobrazuje plný kurzor. Zobrazení, ve " 424"kterém není kurzor aktivní, zobrazuje kurzor jako obrys." 425 426#. (itstool) path: listitem/para 427#: C/index.docbook:284 428msgid "Use any of the following methods to move the cursor around the file:" 429msgstr "Použijte jeden z následujících postupů pro pohyb kurzorem po souboru:" 430 431#. (itstool) path: listitem/para 432#: C/index.docbook:286 433msgid "" 434"Use the scrollbar on the window or the arrow keys on the keyboard to scroll " 435"through the file." 436msgstr "" 437"Použijte posuvník u okna nebo kurzorové klávesy na klávesnici k posunu po " 438"souboru." 439 440#. (itstool) path: listitem/para 441#: C/index.docbook:288 442msgid "" 443"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Goto Byte</" 444"guimenuitem></menuchoice>, type the cursor offset as a decimal or " 445"hexadecimal value, then click <guibutton>OK</guibutton>. The format of the " 446"hexadecimal value must be 0x followed by the offset, for example 0x3." 447msgstr "" 448"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Přeskočit na bajt</" 449"guimenuitem></menuchoice>, zadejte pozici kurzoru jako desítkovou nebo " 450"šestnáctkovou hodnotu a klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>. Formát " 451"šestnáctkové hodnoty musí být 0x následovaný pozicí, např. 0x3." 452 453#. (itstool) path: listitem/para 454#: C/index.docbook:292 455msgid "" 456"Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file. To edit " 457"the hexadecimal format, use the values 0 to 9 and a to f." 458msgstr "" 459"Ve formátu ASCII upravujte stejně, jako když pracujete s normálním textovým " 460"souborem. K úpravám šestnáctkového formátu použijte hodnoty „0“ až „9“ a „a“ " 461"až „f“." 462 463#. (itstool) path: sect2/para 464#: C/index.docbook:295 465msgid "" 466"To insert data and not overwrite existing data, choose " 467"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Mode</guimenuitem></" 468"menuchoice>." 469msgstr "" 470"Pokud chcete data vkládat a ne přepisovat stávající, zvolte " 471"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Režim vkládání</" 472"guimenuitem></menuchoice>." 473 474#. (itstool) path: sect2/para 475#: C/index.docbook:296 476msgid "" 477"To cut, copy, and paste data, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" 478"guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, " 479"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></" 480"menuchoice>, and <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</" 481"guimenuitem></menuchoice>." 482msgstr "" 483"K vyjmutí, kopírování a vložení dat zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</" 484"guimenu><guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem></menuchoice>, " 485"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Kopírovat</guimenuitem></" 486"menuchoice> a <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</" 487"guimenuitem></menuchoice>." 488 489#. (itstool) path: sect2/para 490#: C/index.docbook:297 491msgid "" 492"To undo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" 493"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To redo an edit, " 494"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></" 495"menuchoice>. The number of previous edits that you can undo is determined by " 496"the <guilabel>Maximum number of undo levels</guilabel> setting in the <xref " 497"linkend=\"ghex-prefs-editing\"/> tabbed section of the " 498"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." 499msgstr "" 500"K vrácení úprav zpět zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</" 501"guimenu><guimenuitem>Zpět</guimenuitem></menuchoice>. K provedení vrácené " 502"úpravy znovu zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</" 503"guimenu><guimenuitem>Znovu</guimenuitem></menuchoice>. Počet předchozích " 504"úprav, které lze vrátit, je dán nastavením <guilabel>Maximální počet úkonů, " 505"které lze vrátit zpět</guilabel> na kartě <xref linkend=\"ghex-prefs-editing" 506"\"/> v dialogovém okně <guilabel>Předvolby</guilabel>." 507 508#. (itstool) path: sect2/title 509#: C/index.docbook:303 510msgid "To Save a File" 511msgstr "Jak uložit soubor" 512 513#. (itstool) path: sect2/para 514#: C/index.docbook:304 515msgid "You can save a file in the following ways:" 516msgstr "Soubor můžete uložit následujícími způsoby:" 517 518#. (itstool) path: listitem/para 519#: C/index.docbook:306 520msgid "" 521"To save changes to the current file, choose <menuchoice><guimenu>File</" 522"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>." 523msgstr "" 524"Pokud chcete uložit změny v současném souboru, zvolte " 525"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit</guimenuitem></" 526"menuchoice>." 527 528#. (itstool) path: listitem/para 529#: C/index.docbook:308 530msgid "" 531"To save the current file under a new filename, choose " 532"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" 533"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Select a file to " 534"save buffer as</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." 535msgstr "" 536"Pokud chcete uložit současný soubor pod novým názvem, zvolte " 537"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit jako</guimenuitem></" 538"menuchoice>. V dialogovém okně <guilabel>Vyberte soubor pro uložení " 539"vyrovnávací paměti</guilabel> zadejte název pro soubor a klikněte na " 540"<guibutton>Budiž</guibutton>." 541 542#. (itstool) path: sect2/title 543#: C/index.docbook:316 544msgid "To Revert to the Last Saved Version of a File" 545msgstr "Jak se vrátit k poslední uložené verzi souboru" 546 547#. (itstool) path: sect2/para 548#: C/index.docbook:317 549msgid "" 550"To revert to the last version of the current file that you saved and undo " 551"all of the edits that you made to the file since you last saved the file, " 552"choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></" 553"menuchoice>, then click <guibutton>Yes</guibutton> in the " 554"<guilabel>Question</guilabel> dialog." 555msgstr "" 556"Pokud se chcete vrátit k poslední verzi současného souboru, kterou máte " 557"uloženou, a vrátit zpět všechny úpravy, které jste od posledního uložení " 558"provedli, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vrátit " 559"změny</guimenuitem></menuchoice> a v dialogovém okně <guilabel>Dotaz</" 560"guilabel> klikněte na <guibutton>Ano</guibutton>." 561 562#. (itstool) path: sect2/title 563#: C/index.docbook:323 564msgid "To Find Data in a File" 565msgstr "Jak v souboru najít data" 566 567#. (itstool) path: sect2/para 568#: C/index.docbook:324 569msgid "" 570"To search a file for a hexadecimal or ASCII string, perform the following " 571"steps:" 572msgstr "" 573"Když chcete v souboru vyhledat řetězec v ASCII nebo šestnáctkové podobě, " 574"proveďte následující kroky:" 575 576#. (itstool) path: listitem/para 577#: C/index.docbook:326 578msgid "" 579"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></" 580"menuchoice>." 581msgstr "" 582"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Hledat</" 583"guimenuitem></menuchoice>." 584 585#. (itstool) path: listitem/para 586#: C/index.docbook:328 587msgid "" 588"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, choose one of the following " 589"options:" 590msgstr "" 591"V dialogovém okně <guilabel>Hledání dat</guilabel> vyberte jednu z " 592"následujících voleb:" 593 594#. (itstool) path: listitem/para 595#: C/index.docbook:330 C/index.docbook:379 596msgid "<guilabel>Search for hex data</guilabel>" 597msgstr "<guilabel>Hledat data v HEXA</guilabel>" 598 599#. (itstool) path: listitem/para 600#: C/index.docbook:332 C/index.docbook:381 601msgid "<guilabel>Search for ASCII data</guilabel>" 602msgstr "<guilabel>Hledat data v ASCII</guilabel>" 603 604#. (itstool) path: listitem/para 605#: C/index.docbook:336 C/index.docbook:385 606msgid "Type the string that you want to find." 607msgstr "Napište řetězec, který chcete najít." 608 609#. (itstool) path: listitem/para 610#: C/index.docbook:338 C/index.docbook:358 611msgid "" 612"Click <guibutton>Find Next</guibutton> to find the next occurrence of the " 613"string." 614msgstr "" 615"Klikněte na <guibutton>Hledat následující</guibutton>, aby se našel " 616"následující výskyt řetězce." 617 618#. (itstool) path: listitem/para 619#: C/index.docbook:340 C/index.docbook:360 620msgid "" 621"Click <guibutton>Find Previous</guibutton> to find the previous occurrence " 622"of the string." 623msgstr "" 624"Klikněte na <guibutton>Hledat předchozí</guibutton>, aby se našel předchozí " 625"výskyt řetězce." 626 627#. (itstool) path: listitem/para 628#: C/index.docbook:342 C/index.docbook:392 C/index.docbook:407 629msgid "" 630"Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</" 631"guilabel> dialog." 632msgstr "" 633"Kliknutím na <guibutton>Zrušit</guibutton> dialogové okno <guilabel>Hledání " 634"dat</guilabel> uzavřete." 635 636#. (itstool) path: sect2/title 637#: C/index.docbook:350 638msgid "To Perform an Advanced Find" 639msgstr "Jak provést pokročilé hledání" 640 641#. (itstool) path: sect2/para 642#: C/index.docbook:351 643msgid "To perform an advanced find, perform the following steps:" 644msgstr "Když chcete provést pokročilé hledání, udělejte následující kroky:" 645 646#. (itstool) path: listitem/para 647#: C/index.docbook:353 C/index.docbook:373 C/index.docbook:401 648msgid "" 649"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Advanced Find</" 650"guimenuitem></menuchoice>." 651msgstr "" 652"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Pokročilé hledání</" 653"guimenuitem></menuchoice>." 654 655#. (itstool) path: listitem/para 656#: C/index.docbook:355 657msgid "" 658"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the required search " 659"criteria. For information about how to add new search criteria, see <xref " 660"linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>." 661msgstr "" 662"V dialogovém okně <guilabel>Hledání dat</guilabel> vyberte požadovaná " 663"vyhledávací kritéria. Informace jak přidat nová vyhledávací kritéria podává " 664"<xref linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>." 665 666#. (itstool) path: listitem/para 667#: C/index.docbook:362 668msgid "" 669"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</" 670"guilabel> dialog." 671msgstr "" 672"Kliknutím na <guibutton>Zavřít</guibutton> dialogové okno <guilabel>Hledání " 673"dat</guilabel> uzavřete." 674 675#. (itstool) path: sect2/title 676#: C/index.docbook:370 677msgid "To Add Search Criteria" 678msgstr "Jak přidat vyhledávací kritérium" 679 680#. (itstool) path: sect2/para 681#: C/index.docbook:371 682msgid "To add search criteria, perform the following steps:" 683msgstr "Když chcete přidat vyhledávací kritérium, proveďte následující kroky:" 684 685#. (itstool) path: listitem/para 686#: C/index.docbook:375 687msgid "" 688"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, click <guibutton>Add New</" 689"guibutton>." 690msgstr "" 691"V dialogovém okně <guilabel>Hledání dat</guilabel> klikněte na " 692"<guibutton>Přidat nové</guibutton>." 693 694#. (itstool) path: listitem/para 695#: C/index.docbook:377 696msgid "" 697"In the <guilabel>Find Data: Add Search</guilabel> dialog, choose one of the " 698"following options:" 699msgstr "" 700"V dialogovém okně <guilabel>Hledání dat: Přidat hledání</guilabel> vyberte " 701"jednu z následujících voleb:" 702 703#. (itstool) path: listitem/para 704#: C/index.docbook:387 705msgid "" 706"Use the color wheel or the spin boxes to select a color to highlight the " 707"search criteria." 708msgstr "" 709"Použijte barevný kruh nebo číselníky k výběru barvy, kterou se má " 710"vyhledávací kritérium zvýraznit." 711 712#. (itstool) path: listitem/para 713#: C/index.docbook:390 714msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." 715msgstr "Klikněte na <guibutton>Přidat</guibutton>." 716 717#. (itstool) path: sect2/title 718#: C/index.docbook:398 719msgid "To Remove Search Criteria" 720msgstr "Jak odebrat vyhledávací kritérium" 721 722#. (itstool) path: sect2/para 723#: C/index.docbook:399 724msgid "To remove search criteria, perform the following steps:" 725msgstr "Když chcete odebrat vyhledávací kritérium, proveďte následující kroky:" 726 727#. (itstool) path: listitem/para 728#: C/index.docbook:403 729msgid "" 730"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the search criteria " 731"that you want to remove." 732msgstr "" 733"V dialogovém okně <guilabel>Hledání dat</guilabel> vyberte vyhledávací " 734"kritérium, které chcete odebrat." 735 736#. (itstool) path: listitem/para 737#: C/index.docbook:405 738msgid "Click <guibutton>Remove Selected</guibutton>." 739msgstr "Klikněte na <guibutton>Odstranit vybrané</guibutton>." 740 741#. (itstool) path: sect2/title 742#: C/index.docbook:415 743msgid "To Find and Replace Data in a File" 744msgstr "Jak najít a nahradit data v souboru" 745 746#. (itstool) path: sect2/para 747#: C/index.docbook:416 748msgid "" 749"To search a file for a hexadecimal or ASCII string and then replace the " 750"string, perform the following steps:" 751msgstr "" 752"Když chcete v souboru vyhledat řetězec v šestnáctkové (HEXA) podobě nebo " 753"řetězec ASCII a nahradit jej, proveďte následující kroky:" 754 755#. (itstool) path: listitem/para 756#: C/index.docbook:418 757msgid "" 758"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Replace</" 759"guimenuitem></menuchoice>." 760msgstr "" 761"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Nahradit</" 762"guimenuitem></menuchoice>." 763 764#. (itstool) path: listitem/para 765#: C/index.docbook:420 766msgid "" 767"In the <guilabel>Find & Replace Data</guilabel> dialog, choose one of " 768"the following options:" 769msgstr "" 770"V dialogovém okně <guilabel>Hledání a nahrazení dat</guilabel> vyberte jednu " 771"z následujících voleb:" 772 773#. (itstool) path: listitem/para 774#: C/index.docbook:422 775msgid "<guilabel>Replace hex data</guilabel>" 776msgstr "<guilabel>Nahradit data v HEXA</guilabel>" 777 778#. (itstool) path: listitem/para 779#: C/index.docbook:424 780msgid "<guilabel>Replace ASCII data</guilabel>" 781msgstr "<guilabel>Nahradit data v ASCII</guilabel>" 782 783#. (itstool) path: listitem/para 784#: C/index.docbook:428 785msgid "In the first text box, type the string that you want to find." 786msgstr "Do prvního textového pole napište řetězec, který chcete najít." 787 788#. (itstool) path: listitem/para 789#: C/index.docbook:430 790msgid "" 791"In the second text box, type the string that you want to use to replace the " 792"string that you find." 793msgstr "" 794"Do druhého textového pole napište řetězec, kterým chcete řetězec, který " 795"naleznete, nahradit." 796 797#. (itstool) path: listitem/para 798#: C/index.docbook:432 799msgid "Click <guibutton>Find Next</guibutton>." 800msgstr "Klikněte na <guibutton>Hledat následující</guibutton>." 801 802#. (itstool) path: listitem/para 803#: C/index.docbook:434 804msgid "" 805"Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the current occurrence of " 806"the string or click <guibutton>Replace All</guibutton> to replace all " 807"occurrences of the string." 808msgstr "" 809"Kliknutím na <guibutton>Nahradit</guibutton> nahradíte aktuální výskyt " 810"řetězce nebo klikněte na <guibutton>Nahradit vše</guibutton>, pokud chcete " 811"nahradit všechny výskyty řetězce." 812 813#. (itstool) path: listitem/para 814#: C/index.docbook:436 815msgid "" 816"Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find & " 817"Replace Data</guilabel> dialog." 818msgstr "" 819"Kliknutím na <guibutton>Zavřít</guibutton> dialogové okno <guilabel>Hledání " 820"a nahrazení dat</guilabel> uzavřete." 821 822#. (itstool) path: sect2/title 823#: C/index.docbook:444 824msgid "To Add or Remove Additional Views of a File" 825msgstr "Jak přidat nebo odebrat doplňující pohled na soubor" 826 827#. (itstool) path: sect2/para 828#: C/index.docbook:445 829msgid "" 830"To add another view of the current file to your <application>GHex</" 831"application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</" 832"guimenu><guimenuitem>Add View</guimenuitem></menuchoice>." 833msgstr "" 834"Pokud chcete přidat jiný pohled na současný soubor ve svém okně " 835"<application>GHex</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</" 836"guimenu><guimenuitem>Přidat pohled</guimenuitem></menuchoice>." 837 838#. (itstool) path: sect2/para 839#: C/index.docbook:446 840msgid "" 841"To remove a view of the current file, choose <menuchoice><guimenu>View</" 842"guimenu><guimenuitem>Remove View</guimenuitem></menuchoice>. If you remove " 843"the last view that is open, the application exits." 844msgstr "" 845"Pokud chcete pohled na současný soubor odstranit, zvolte " 846"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Odstranit pohled</" 847"guimenuitem></menuchoice>. Když odstraníte poslední pohled, který je " 848"otevřený, aplikace se ukončí." 849 850#. (itstool) path: sect2/title 851#: C/index.docbook:452 852msgid "To Change the Data Group Type" 853msgstr "Jak změnit typ seskupení dat" 854 855#. (itstool) path: sect2/para 856#: C/index.docbook:453 857msgid "" 858"To change how <application>GHex</application> displays the hexadecimal " 859"content of a file in the <application>GHex</application> window, choose " 860"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Group Data As</guimenuitem></" 861"menuchoice>, then select one of the following menu items:" 862msgstr "" 863"Pokud chcete změnit, jak má aplikace <application>GHex</application> " 864"zobrazit obsah souboru v šestnáctkové (HEXA) podobě v okně " 865"<application>GHex</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</" 866"guimenu><guimenuitem>Seskupit data jako</guimenuitem></menuchoice> a vyberte " 867"jednu z následujících položek nabídky:" 868 869#. (itstool) path: listitem/para 870#: C/index.docbook:455 C/index.docbook:634 871msgid "<guilabel>Bytes</guilabel> - single bytes" 872msgstr "<guilabel>Bajty</guilabel> - jednotlivé bajty" 873 874#. (itstool) path: listitem/para 875#: C/index.docbook:457 C/index.docbook:636 876msgid "<guilabel>Words</guilabel> - groups of two bytes" 877msgstr "<guilabel>Slova</guilabel> - skupiny dvou bajtů" 878 879#. (itstool) path: listitem/para 880#: C/index.docbook:459 C/index.docbook:638 881msgid "<guilabel>Longwords</guilabel> - groups of four bytes" 882msgstr "<guilabel>Dlouhá slova</guilabel> - skupiny čtyř bajtů" 883 884#. (itstool) path: sect2/title 885#: C/index.docbook:467 886msgid "To Export the GHex Display to HTML" 887msgstr "Jak exportovat zobrazení GHex do HTML" 888 889#. (itstool) path: listitem/para 890#: C/index.docbook:469 891msgid "" 892"Creates a separate HTML file for each page of data that is displayed in the " 893"<application>GHex</application> window." 894msgstr "" 895"Vytvoří zvláštní soubor HTML pro každou stránku dat, která jsou zobrazená v " 896"okně <application>GHex</application>." 897 898#. (itstool) path: listitem/para 899#: C/index.docbook:471 900msgid "Uses the HTML filename that you specify as the basis for the filename." 901msgstr "" 902"Použije název HTML souboru, který jste zadali jako základ názvu souboru." 903 904#. (itstool) path: listitem/para 905#: C/index.docbook:473 906msgid "Appends a page number to the filename to differentiate the files." 907msgstr "K názvu souboru připojí číslo stránky, aby se soubory odlišily." 908 909#. (itstool) path: sect2/para 910#: C/index.docbook:468 911msgid "" 912"To export the data contained in the <application>GHex</application> window " 913"to HTML, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As " 914"HTML</guimenuitem></menuchoice>. Choose a directory and specify a filename " 915"for the HTML file, then click <guibutton>OK</guibutton>. <application>GHex</" 916"application> implements the following actions: <_:itemizedlist-1/> For " 917"example, if you specify the filename <filename>log.html</filename>, " 918"<application>GHex</application> creates a series of HTML files named " 919"<filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</" 920"filename>, <filename>log00000002.html</filename>, and so on." 921msgstr "" 922"Abyste exportovali data obsažená v okně <application>GHex</application> do " 923"HTML, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit jako " 924"HTML</guimenuitem></menuchoice>. Vyberte složku, zadejte název pro souboru " 925"HTML a klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>. Aplikace <application>GHex</" 926"application> provádí následující úkony: <_:itemizedlist-1/> Například když " 927"zadáte název souboru <filename>protokol.html</filename>, aplikace " 928"<application>GHex</application> vytvoří řadu souborů HTML nazvaných " 929"<filename>protokol00000000.html</filename>, <filename>protokol00000001.html</" 930"filename>, <filename>protokol00000002.html</filename> atd." 931 932#. (itstool) path: sect2/title 933#: C/index.docbook:481 934msgid "To View a Character Table" 935msgstr "Jak zobrazit tabulku znaků" 936 937#. (itstool) path: sect2/para 938#: C/index.docbook:482 939msgid "" 940"To view a table that contains the ASCII, hexadecimal, decimal, octal, and " 941"binary representations for the values 0 to 255, choose " 942"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Character Table</" 943"guimenuitem></menuchoice>." 944msgstr "" 945"Když chcete zobrazit tabulku obsahující hodnoty 0 až 255 v podobě ASCII, " 946"šestnáctkové, desítkové, osmičkové a dvojkové, zvolte " 947"<menuchoice><guimenu>Okna</guimenu><guimenuitem>Tabulka znaků</guimenuitem></" 948"menuchoice>." 949 950#. (itstool) path: sect2/title 951#: C/index.docbook:488 952msgid "To View Data Conversions" 953msgstr "Jak zobrazit převod dat" 954 955#. (itstool) path: sect2/para 956#: C/index.docbook:489 957msgid "" 958"To display the binary, decimal, hexadecimal, and ASCII conversions for up to " 959"four bytes of data, perform the following steps:" 960msgstr "" 961"Pro zobrazení převodu až čtyř bajtů mezi podobami dvojkovou, desítkovou, " 962"šestnáctkovou a ASCII, proveďte následující kroky:" 963 964#. (itstool) path: listitem/para 965#: C/index.docbook:491 966msgid "" 967"Choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Base Converter</" 968"guimenuitem></menuchoice>." 969msgstr "" 970"Zvolte <menuchoice><guimenu>Okna</guimenu><guimenuitem>Převodník soustav</" 971"guimenuitem></menuchoice>." 972 973#. (itstool) path: listitem/para 974#: C/index.docbook:493 975msgid "Perform one of the following actions:" 976msgstr "Proveďte jednu z následujících činností:" 977 978#. (itstool) path: listitem/para 979#: C/index.docbook:495 980msgid "" 981"Type the data that you want to convert in one of the fields in the " 982"<guilabel>Base Converter</guilabel> dialog, then press <keycap>Return</" 983"keycap>." 984msgstr "" 985"Zapište data, která chcete převést do jednoho z polí v dialogovém okně " 986"<guilabel>Převodník soustav</guilabel> a stiskněte <keycap>Enter</keycap>." 987 988#. (itstool) path: listitem/para 989#: C/index.docbook:497 990msgid "" 991"To display the conversions for the data at the cursor position in the " 992"current file, click on the <guibutton>Get cursor value</guibutton> button." 993msgstr "" 994"Pro zobrazení převodu dat na pozici kurzoru v aktuálním souboru, klikněte na " 995"tlačítko <guibutton>Načíst hodnotu pod kurzorem</guibutton>." 996 997#. (itstool) path: listitem/para 998#: C/index.docbook:500 999msgid "" 1000"<application>GHex</application> updates the values of the other fields to " 1001"display the data conversions." 1002msgstr "" 1003"Aplikace <application>GHex</application> zaktualizuje hodnoty ostatních " 1004"polí, aby zobrazovala převedená data." 1005 1006#. (itstool) path: listitem/para 1007#: C/index.docbook:502 1008msgid "" 1009"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Base Converter</" 1010"guilabel> dialog." 1011msgstr "" 1012"Kliknutím na <guibutton>Zavřít</guibutton> dialogové okno " 1013"<guilabel>Převodník soustav</guilabel> uzavřete." 1014 1015#. (itstool) path: sect2/title 1016#: C/index.docbook:510 1017msgid "To Show or Hide the Type Conversion Dialog" 1018msgstr "Jak zobrazit nebo skrýt dialog převodu typů" 1019 1020#. (itstool) path: sect2/para 1021#: C/index.docbook:511 1022msgid "" 1023"To show or hide the type conversion dialog, choose " 1024"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Type Conversion Dialog</" 1025"guimenuitem></menuchoice>." 1026msgstr "" 1027"Když chcete zobrazit nebo skrýt dialog převodu typů, zvolte " 1028"<menuchoice><guimenu>Okno</guimenu><guimenuitem>Dialog převodu typů</" 1029"guimenuitem></menuchoice>." 1030 1031#. (itstool) path: sect2/para 1032#: C/index.docbook:512 1033msgid "" 1034"The type conversion dialog displays the value of the selected character in " 1035"the following representations:" 1036msgstr "" 1037"Dialog převodu typů zobrazuje hodnotu vybraného znaku v následujících " 1038"podobách:" 1039 1040#. (itstool) path: listitem/para 1041#: C/index.docbook:515 1042msgid "<guilabel>Signed 8 bit</guilabel>" 1043msgstr "<guilabel>8 bitů se znaménkem</guilabel>" 1044 1045#. (itstool) path: listitem/para 1046#: C/index.docbook:518 1047msgid "<guilabel>Unsigned 8 bit</guilabel>" 1048msgstr "<guilabel>8 bitů bez znaménka</guilabel>" 1049 1050#. (itstool) path: listitem/para 1051#: C/index.docbook:521 1052msgid "<guilabel>Signed 16 bit</guilabel>" 1053msgstr "<guilabel>16 bitů se znaménkem</guilabel>" 1054 1055#. (itstool) path: listitem/para 1056#: C/index.docbook:524 1057msgid "<guilabel>Unsigned 16 bit</guilabel>" 1058msgstr "<guilabel>16 bitů bez znaménka</guilabel>" 1059 1060#. (itstool) path: listitem/para 1061#: C/index.docbook:527 1062msgid "<guilabel>Signed 32 bit</guilabel>" 1063msgstr "<guilabel>32 bitů se znaménkem</guilabel>" 1064 1065#. (itstool) path: listitem/para 1066#: C/index.docbook:530 1067msgid "<guilabel>Unsigned 32 bit</guilabel>" 1068msgstr "<guilabel>32 bitů bez znaménka</guilabel>" 1069 1070#. (itstool) path: listitem/para 1071#: C/index.docbook:533 1072msgid "<guilabel>32 bit float</guilabel>" 1073msgstr "<guilabel>32 bitů desetinné</guilabel>" 1074 1075#. (itstool) path: listitem/para 1076#: C/index.docbook:536 1077msgid "<guilabel>64 bit float</guilabel>" 1078msgstr "<guilabel>64 bitů desetinné</guilabel>" 1079 1080#. (itstool) path: listitem/para 1081#: C/index.docbook:539 1082msgid "<guilabel>Hexadecimal</guilabel>" 1083msgstr "<guilabel>Šestnáctkově</guilabel>" 1084 1085#. (itstool) path: listitem/para 1086#: C/index.docbook:542 1087msgid "<guilabel>Octal</guilabel>" 1088msgstr "<guilabel>Osmičkově</guilabel>" 1089 1090#. (itstool) path: listitem/para 1091#: C/index.docbook:545 1092msgid "<guilabel>Binary</guilabel>" 1093msgstr "<guilabel>Dvojkově</guilabel>" 1094 1095#. (itstool) path: listitem/para 1096#: C/index.docbook:548 1097msgid "<guilabel>Stream Length</guilabel>" 1098msgstr "<guilabel>Délka dat</guilabel>" 1099 1100#. (itstool) path: sect2/para 1101#: C/index.docbook:551 1102msgid "The type conversion dialog also contains the following options:" 1103msgstr "Dialog převodu typů obsahuje také následující volby:" 1104 1105#. (itstool) path: varlistentry/term 1106#: C/index.docbook:554 1107msgid "<guilabel>Show little endian decoding</guilabel>" 1108msgstr "<guilabel>Zobrazovat v kódování little endian</guilabel>" 1109 1110#. (itstool) path: listitem/para 1111#: C/index.docbook:556 1112msgid "Select this option to show little endian decoding." 1113msgstr "Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazení v kódování little endian." 1114 1115#. (itstool) path: varlistentry/term 1116#: C/index.docbook:560 1117msgid "<guilabel>Show unsigned and float as hexadecimal</guilabel>" 1118msgstr "" 1119"<guilabel>Zobrazovat plovoucí a bezznaménkové hodnoty šestnáctkově</guilabel>" 1120 1121#. (itstool) path: listitem/para 1122#: C/index.docbook:562 1123msgid "" 1124"Select this option to show unsigned and float numbers as hexadecimal numbers." 1125msgstr "" 1126"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazení hodnot s plovoucí desetinnou " 1127"čárkou a hodnot bez znaménka jako šestnáctková čísla." 1128 1129#. (itstool) path: sect2/title 1130#: C/index.docbook:571 1131msgid "To Print a File" 1132msgstr "Jak vytisknout soubor" 1133 1134#. (itstool) path: sect2/para 1135#: C/index.docbook:572 1136msgid "" 1137"To print a file, choose <menuchoice><guimenu>File</" 1138"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>. Select the print " 1139"options that you require in the <guilabel>Print</guilabel> dialog, then " 1140"click <guibutton>OK</guibutton>." 1141msgstr "" 1142"Když chcete vytisknout soubor, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</" 1143"guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></menuchoice>. V dialogovém okně " 1144"<guilabel>Tisknout dokument</guilabel> vyberte požadované možnosti tisku a " 1145"klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>." 1146 1147#. (itstool) path: sect2/para 1148#: C/index.docbook:573 1149msgid "" 1150"To preview a printed copy of the file, choose <menuchoice><guimenu>File</" 1151"guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>." 1152msgstr "" 1153"Pokud si chcete prohlédnout, jak bude tisk vypadat, zvolte " 1154"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Náhled tisku</" 1155"guimenuitem></menuchoice>." 1156 1157#. (itstool) path: sect1/title 1158#: C/index.docbook:581 1159msgid "Preferences" 1160msgstr "Předvolby" 1161 1162#. (itstool) path: sect1/para 1163#: C/index.docbook:582 1164msgid "" 1165"To configure <application>GHex</application>, choose " 1166"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" 1167"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the " 1168"following tabbed sections:" 1169msgstr "" 1170"Pokud chcete upravit nastavení aplikace <application>GHex</application>, " 1171"zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Předvolby</" 1172"guimenuitem></menuchoice>. Dialogové okno <guilabel>Předvolby</guilabel> " 1173"obsahuje následující karty:" 1174 1175#. (itstool) path: sect2/title 1176#: C/index.docbook:595 1177msgid "Editing" 1178msgstr "Úpravy" 1179 1180#. (itstool) path: varlistentry/term 1181#: C/index.docbook:598 1182msgid "<guilabel>Maximum number of undo levels</guilabel>" 1183msgstr "<guilabel>Maximální počet úkonů, které lze vrátit zpět</guilabel>" 1184 1185#. (itstool) path: listitem/para 1186#: C/index.docbook:600 1187msgid "" 1188"Use this spin box to specify the maximum number of edits that you can undo." 1189msgstr "" 1190"Tento číselník použijte k určení maximálního počtu úprav, které můžete " 1191"vrátit zpět." 1192 1193#. (itstool) path: varlistentry/term 1194#: C/index.docbook:604 1195msgid "<guilabel>Show cursor offset in statusbar as</guilabel>" 1196msgstr "<guilabel>Zobrazit pozici kurzoru ve stavové liště</guilabel>" 1197 1198#. (itstool) path: listitem/para 1199#: C/index.docbook:606 1200msgid "" 1201"Use this drop-down list to select the format in which the cursor offset is " 1202"displayed. The format can be decimal, hexadecimal, or a custom print style " 1203"string that only contains the format specifiers x, o, and s." 1204msgstr "" 1205"Použijte tento vyskakovací seznam k výběru formátu, v jakém se má zobrazovat " 1206"pozice kurzoru. Formát může být desítkový, šestnáctkový nebo vlastní v " 1207"podobě formátovacího řetězce funkce print, obsahující ale pouze formátovací " 1208"znaky „x“, „o“ a „s“." 1209 1210#. (itstool) path: varlistentry/term 1211#: C/index.docbook:610 1212msgid "<guilabel>Show offsets column</guilabel>" 1213msgstr "<guilabel>Zobrazit sloupec s pozicemi</guilabel>" 1214 1215#. (itstool) path: listitem/para 1216#: C/index.docbook:612 1217msgid "" 1218"Select this option to display the cursor offsets in a column to the left of " 1219"the hexadecimal view of the <application>GHex</application> window." 1220msgstr "" 1221"Zvolte tuto možnost, pokud chcete zobrazit sloupec s pozicemi kurzoru nalevo " 1222"od šestnáctkového zobrazení v okně <application>GHex</application>." 1223 1224#. (itstool) path: sect2/title 1225#: C/index.docbook:621 1226msgid "Display" 1227msgstr "Zobrazit" 1228 1229#. (itstool) path: varlistentry/term 1230#: C/index.docbook:624 1231msgid "<guilabel>Font</guilabel>" 1232msgstr "<guilabel>Písmo</guilabel>" 1233 1234#. (itstool) path: listitem/para 1235#: C/index.docbook:626 1236msgid "" 1237"Use the font selector list boxes to edit the existing font information or " 1238"type new font information. Specify a font type, style, and size to display " 1239"the contents of files in <application>GHex</application>." 1240msgstr "" 1241"Použijte seznamy ve výběru písma k úpravě nastavení stávajícího písma nebo " 1242"zadání nového nového písma. Určete typ, styl a velikost písma, kterým se má " 1243"zobrazovat obsah souboru v aplikaci <application>GHex</application>." 1244 1245#. (itstool) path: varlistentry/term 1246#: C/index.docbook:630 1247msgid "<guilabel>Default Group Type</guilabel>" 1248msgstr "<guilabel>Výchozí typ seskupování</guilabel>" 1249 1250#. (itstool) path: listitem/para 1251#: C/index.docbook:632 1252msgid "" 1253"Select one of the following options to specify how <application>GHex</" 1254"application> displays the hexadecimal content of a file in the " 1255"<application>GHex</application> window:" 1256msgstr "" 1257"Vyberte si jednu z následujících možností, které určují jak má aplikace " 1258"<application>GHex</application> zobrazovat obsah souboru v šestnáctkové " 1259"(HEXA) podobě v okně <application>GHex</application>:" 1260 1261#. (itstool) path: sect2/title 1262#: C/index.docbook:649 1263msgid "Printing" 1264msgstr "Tisk" 1265 1266#. (itstool) path: varlistentry/term 1267#: C/index.docbook:652 1268msgid "<guilabel>Data font</guilabel>" 1269msgstr "<guilabel>Písmo dat</guilabel>" 1270 1271#. (itstool) path: listitem/para 1272#: C/index.docbook:654 1273msgid "" 1274"Click on the <guibutton>Data font</guibutton> button to specify the font " 1275"type, style, and size to use to print the data contained in a file." 1276msgstr "" 1277"Pokud chcete určit typ, styl a velikost písma, které se má použít pro tisk " 1278"dat obsažených v souboru, klikněte na tlačítko <guibutton>Písmo dat</" 1279"guibutton>." 1280 1281#. (itstool) path: varlistentry/term 1282#: C/index.docbook:658 1283msgid "<guilabel>Header font</guilabel>" 1284msgstr "<guilabel>Písmo hlavičky</guilabel>" 1285 1286#. (itstool) path: listitem/para 1287#: C/index.docbook:660 1288msgid "" 1289"Click on the <guibutton>Header font</guibutton> button to specify the font " 1290"type, style, and size to use to print the header information that is " 1291"contained in the file." 1292msgstr "" 1293"Pokud chcete určit typ, styl a velikost písma, které se má použít pro tisk " 1294"hlavičky s informacemi o obsahu souboru, klikněte na tlačítko " 1295"<guibutton>Písmo hlavičky</guibutton>." 1296 1297#. (itstool) path: varlistentry/term 1298#: C/index.docbook:664 1299msgid "<guilabel>Print shaded box over</guilabel>" 1300msgstr "<guilabel>Tisk tónované plochy přes</guilabel>" 1301 1302#. (itstool) path: listitem/para 1303#: C/index.docbook:666 1304msgid "" 1305"Use this spin box to specify the number of lines that <application>GHex</" 1306"application> alternately prints with a surrounding shaded box. If the value " 1307"of the spin box is 10, <application>GHex</application> prints the first 10 " 1308"lines of the file without a shaded box, the next 10 lines with a shaded box, " 1309"and so on. If the value of the spin box is 0, <application>GHex</" 1310"application> does not print any shaded box." 1311msgstr "" 1312"Pomocí číselníku určíte počet řádků, které aplikace <application>GHex</" 1313"application> bude na střídačku tisknout na tónovanou plochu. Když bude " 1314"hodnota číselníku 10, aplikace <application>GHex</application> vytiskne " 1315"prvních 10 řádků souboru bez tónované plochy, následujících 10 řádků s " 1316"tónovanou plochou atd. Pokud je hodnota číselníku 0, nebudou se tisknout " 1317"žádné tónované plochy." 1318 1319#. (itstool) path: para/ulink 1320#: C/legal.xml:9 1321msgid "link" 1322msgstr "odkazem" 1323 1324#. (itstool) path: legalnotice/para 1325#: C/legal.xml:2 1326msgid "" 1327"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " 1328"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " 1329"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " 1330"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " 1331"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " 1332"with this manual." 1333msgstr "" 1334"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " 1335"Free Documentation License, verze 1.2 nebo jakékoli další verze vydané " 1336"nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních " 1337"desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto <_:" 1338"ulink-1/> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." 1339 1340#. (itstool) path: legalnotice/para 1341#: C/legal.xml:12 1342msgid "" 1343"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " 1344"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " 1345"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " 1346"section 6 of the license." 1347msgstr "" 1348"Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod " 1349"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, " 1350"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence." 1351 1352#. (itstool) path: legalnotice/para 1353#: C/legal.xml:19 1354msgid "" 1355"Many of the names used by companies to distinguish their products and " 1356"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " 1357"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " 1358"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " 1359"capital letters." 1360msgstr "" 1361"Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " 1362"ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a " 1363"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se " 1364"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s " 1365"velkým písmenem na začátku." 1366 1367#. (itstool) path: listitem/para 1368#: C/legal.xml:35 1369msgid "" 1370"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " 1371"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " 1372"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " 1373"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " 1374"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " 1375"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " 1376"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " 1377"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " 1378"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " 1379"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " 1380"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 1381msgstr "" 1382"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, " 1383"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " 1384"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO " 1385"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, " 1386"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO " 1387"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO " 1388"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY " 1389"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO " 1390"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI " 1391"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" 1392 1393#. (itstool) path: listitem/para 1394#: C/legal.xml:55 1395msgid "" 1396"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " 1397"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " 1398"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " 1399"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " 1400"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " 1401"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " 1402"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " 1403"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " 1404"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " 1405"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 1406msgstr "" 1407"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN " 1408"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, " 1409"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO " 1410"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN " 1411"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ " 1412"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY " 1413"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO " 1414"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE " 1415"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " 1416"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." 1417 1418#. (itstool) path: legalnotice/para 1419#: C/legal.xml:28 1420msgid "" 1421"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " 1422"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " 1423"<_:orderedlist-1/>" 1424msgstr "" 1425"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " 1426"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>" 1427