1# Czech translation for ghex help.
2# Copyright (C) 2010 ghex's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the ghex help.
4# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2012, 2018, 2020.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ghex\n"
9"POT-Creation-Date: 2020-06-03 07:04+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-11-28 10:35+0100\n"
11"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
12"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
13"Language: cs\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18"X-Poedit-Language: Czech\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
21
22#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
23msgctxt "_"
24msgid "translator-credits"
25msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010 – 2012"
26
27#. (itstool) path: articleinfo/title
28#: C/index.docbook:23
29msgid "User manual for GHex"
30msgstr "Uživatelská příručka k aplikaci GHex"
31
32#. (itstool) path: abstract/para
33#: C/index.docbook:26
34msgid ""
35"GHex is a simple binary editor. It lets users view and edit a binary file in "
36"both hex and ascii with a multiple level undo/redo mechanism. Features "
37"include find and replace functions, conversion between binary, octal, "
38"decimal and hexadecimal values, and use of an alternative, user-configurable "
39"MDI concept that lets users edit multiple documents with multiple views of "
40"each."
41msgstr ""
42"GHex je jednoduchý editor binárních souborů. Umožňuje uživatelům prohlížet a "
43"upravovat binární soubory v šestnáctkové (hexa) i textové (ascii) podobě s "
44"vícekrokovými funkcemi zpět/znovu. Funkčnost zahrnuje funkce vyhledávání a "
45"nahrazování, převody mezi dvojkovými, osmičkovými, desítkovými a "
46"šestnáctkovými hodnotami a použití alternativního, uživatelem "
47"nastavitelného, rozhraní pro více dokumentů, díky čemuž mohou uživatelé "
48"upravovat naráz více dokumentů s více pohledy na každý z nich."
49
50#. (itstool) path: articleinfo/copyright
51#: C/index.docbook:36
52msgid ""
53"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
54"Microsystems</holder>"
55msgstr ""
56"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
57"Microsystems</holder>"
58
59#. (itstool) path: articleinfo/copyright
60#: C/index.docbook:42
61msgid "<year>1998-2000</year> <holder>Jaka Mocnik</holder>"
62msgstr "<year>1998 – 2000</year> <holder>Jaka Mocnik</holder>"
63
64#. (itstool) path: publisher/publishername
65#. (itstool) path: revdescription/para
66#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:99 C/index.docbook:107
67#: C/index.docbook:115 C/index.docbook:123 C/index.docbook:131
68#: C/index.docbook:139 C/index.docbook:149
69msgid "GNOME Documentation Project"
70msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
71
72#. (itstool) path: authorgroup/author
73#: C/index.docbook:63
74msgid ""
75"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
76"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
77"affiliation>"
78msgstr ""
79"<firstname>Sun</firstname> <surname>Dokumentační tým GNOME</surname> "
80"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
81"affiliation>"
82
83#. (itstool) path: authorgroup/author
84#: C/index.docbook:71
85msgid ""
86"<firstname>Jaka</firstname> <surname>Mocnik</surname> <affiliation> "
87"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>jaka@gnu."
88"org</email> </address> </affiliation>"
89msgstr ""
90"<firstname>Jaka</firstname> <surname>Mocnik</surname> <affiliation> "
91"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> <address> <email>jaka@gnu.org</"
92"email> </address> </affiliation>"
93
94#. (itstool) path: revdescription/para
95#: C/index.docbook:98 C/index.docbook:106 C/index.docbook:114
96#: C/index.docbook:122 C/index.docbook:130 C/index.docbook:138
97msgid "Sun GNOME Documentation Team"
98msgstr "Dokumentační tým GNOME firmy Sun"
99
100#. (itstool) path: revhistory/revision
101#: C/index.docbook:94
102msgid ""
103"<revnumber>GHex Manual V2.5</revnumber> <date>December 2005</date> <_:"
104"revdescription-1/>"
105msgstr ""
106"<revnumber>Příručka GHex V2.5</revnumber> <date>prosinec 2005</date> <_:"
107"revdescription-1/>"
108
109#. (itstool) path: revhistory/revision
110#: C/index.docbook:102
111msgid ""
112"<revnumber>GHex Manual V2.4</revnumber> <date>April 2003</date> <_:"
113"revdescription-1/>"
114msgstr ""
115"<revnumber>Příručka GHex V2.4</revnumber> <date>duben 2003</date> <_:"
116"revdescription-1/>"
117
118#. (itstool) path: revhistory/revision
119#: C/index.docbook:110
120msgid ""
121"<revnumber>GHex Manual V2.3</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
122"revdescription-1/>"
123msgstr ""
124"<revnumber>Příručka GHex V2.3</revnumber> <date>srpen 2002</date> <_:"
125"revdescription-1/>"
126
127#. (itstool) path: revhistory/revision
128#: C/index.docbook:118
129msgid ""
130"<revnumber>GHex Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
131"revdescription-1/>"
132msgstr ""
133"<revnumber>Příručka GHex V2.2</revnumber> <date>srpen 2002</date> <_:"
134"revdescription-1/>"
135
136#. (itstool) path: revhistory/revision
137#: C/index.docbook:126
138msgid ""
139"<revnumber>GHex Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> <_:"
140"revdescription-1/>"
141msgstr ""
142"<revnumber>Příručka GHex V2.1</revnumber> <date>červenec 2002</date> <_:"
143"revdescription-1/>"
144
145#. (itstool) path: revhistory/revision
146#: C/index.docbook:134
147msgid ""
148"<revnumber>GHex Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> <_:"
149"revdescription-1/>"
150msgstr ""
151"<revnumber>Příručka GHex V2.0</revnumber> <date>březen 2002</date> <_:"
152"revdescription-1/>"
153
154#. (itstool) path: revdescription/para
155#: C/index.docbook:146
156msgid "Jaka Mocnik <email>jaka@gnu.org</email>"
157msgstr "Jaka Mocnik <email>jaka@gnu.org</email>"
158
159#. (itstool) path: revhistory/revision
160#: C/index.docbook:142
161msgid ""
162"<revnumber>GHex Manual V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:"
163"revdescription-1/>"
164msgstr ""
165"<revnumber>Příručka GHex V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:"
166"revdescription-1/>"
167
168#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
169#: C/index.docbook:154
170msgid "This manual describes version 2.19 of GHex."
171msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci GHex ve verzi 2.19"
172
173#. (itstool) path: legalnotice/title
174#: C/index.docbook:157
175msgid "Feedback"
176msgstr "Ohlasy"
177
178#. (itstool) path: legalnotice/para
179#: C/index.docbook:158
180msgid ""
181"To report a bug or make a suggestion regarding the GHex application or this "
182"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
183"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
184msgstr ""
185"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
186"GHex nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url="
187"\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
188
189#. (itstool) path: article/indexterm
190#: C/index.docbook:164
191msgid "<primary>GHex</primary>"
192msgstr "<primary>GHex</primary>"
193
194#. (itstool) path: sect1/title
195#: C/index.docbook:174
196msgid "Introduction"
197msgstr "Úvod"
198
199#. (itstool) path: sect1/para
200#: C/index.docbook:175
201msgid ""
202"The <application>GHex</application> application enables you to perform the "
203"following actions:"
204msgstr ""
205"S aplikací <application>GHex</application> můžete provádět tyto následující "
206"činnosti:"
207
208#. (itstool) path: listitem/para
209#: C/index.docbook:177
210msgid "View a file in ASCII or hexadecimal format simultaneously."
211msgstr ""
212"Prohlížet soubor v textové (ASCII) nebo šestnáctkové (HEXA) podobě souběžně."
213
214#. (itstool) path: listitem/para
215#: C/index.docbook:179
216msgid "Edit a file in either ASCII or hexadecimal format."
217msgstr ""
218"Upravovat soubor v buď v textové (ASCII) nebo šestnáctkové (HEXA) podobě."
219
220#. (itstool) path: sect1/title
221#: C/index.docbook:187
222msgid "Getting Started"
223msgstr "Začínáme"
224
225#. (itstool) path: sect2/title
226#: C/index.docbook:192
227msgid "To Start GHex"
228msgstr "Jak spustit GHex"
229
230#. (itstool) path: sect2/para
231#: C/index.docbook:194
232msgid "You can start <application>GHex</application> in the following ways:"
233msgstr ""
234"Aplikaci <application>GHex</application> můžete spustit následujícími "
235"způsoby:"
236
237#. (itstool) path: varlistentry/term
238#: C/index.docbook:197
239msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
240msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
241
242#. (itstool) path: listitem/para
243#: C/index.docbook:199
244msgid ""
245"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Hex "
246"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
247msgstr ""
248"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Příslušenství</"
249"guisubmenu><guimenuitem>Hexadecimální editor</guimenuitem></menuchoice>."
250
251#. (itstool) path: varlistentry/term
252#: C/index.docbook:203
253msgid "Command line"
254msgstr "Příkazový řádek"
255
256#. (itstool) path: listitem/para
257#: C/index.docbook:205
258msgid "Execute the following command: <command>ghex</command>"
259msgstr "Spustit následující příkaz: <command>ghex</command>"
260
261#. (itstool) path: sect2/title
262#: C/index.docbook:215
263msgid "To Open a File"
264msgstr "Jak otevřít soubor"
265
266#. (itstool) path: sect2/para
267#: C/index.docbook:216
268msgid ""
269"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
270"guimenuitem></menuchoice>. Select the file that you want to open, then click "
271"<guibutton>OK</guibutton>. You can open multiple files in <application>GHex</"
272"application>. <application>GHex</application> displays each file in a new "
273"window."
274msgstr ""
275"Když chcete otevřít soubor, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
276"guimenu><guimenuitem>Otevřít</guimenuitem></menuchoice>. Vyberte soubor, "
277"který chcete otevřít a klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>. Můžete "
278"otevřít i více souborů naráz. Aplikace <application>GHex</application> "
279"zobrazí každý ze souborů v novém okně."
280
281#. (itstool) path: sect2/para
282#: C/index.docbook:217
283msgid ""
284"When you open a file in <application>GHex</application>, the application "
285"displays the file in the following window."
286msgstr ""
287"Když otevřete soubor v aplikaci <application>GHex</application>, zobrazí se "
288"v následujícím okně."
289
290#. (itstool) path: figure/title
291#: C/index.docbook:221
292msgid "GHex Window with an Open File"
293msgstr "Okno GHex s otevřeným souborem"
294
295#. (itstool) path: imageobject/imagedata
296#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
297#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
298#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
299#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
300#: C/index.docbook:225
301msgctxt "_"
302msgid ""
303"external ref='figures/ghex_window_open.png' "
304"md5='31fc4c732edba8668056e88d1f4239f2'"
305msgstr ""
306"external ref='figures/ghex_window_open.png' "
307"md5='c7f56718907c27fbdeef61567c60e1a7'"
308
309#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
310#: C/index.docbook:223
311msgid ""
312"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_open.png\" format="
313"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GHex main window with an "
314"open file</phrase> </textobject>"
315msgstr ""
316"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_open.png\" format="
317"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje hlavní okno aplikace "
318"GHex s otevřeným souborem.</phrase> </textobject>"
319
320#. (itstool) path: sect2/para
321#: C/index.docbook:235
322msgid ""
323"The <application>GHex</application> window contains the following elements:"
324msgstr ""
325"Okno aplikace <application>GHex</application> obsahuje následující části:"
326
327#. (itstool) path: varlistentry/term
328#: C/index.docbook:238
329msgid "Menubar"
330msgstr "Panel nabídek"
331
332#. (itstool) path: listitem/para
333#: C/index.docbook:240
334msgid ""
335"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with "
336"files in <application>GHex</application>."
337msgstr ""
338"Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny příkazy, které potřebujete pro "
339"práci se soubory v aplikaci <application>GHex</application>."
340
341#. (itstool) path: varlistentry/term
342#: C/index.docbook:244
343msgid "Cursor offsets column"
344msgstr "Sloupec pozice kurzoru"
345
346#. (itstool) path: listitem/para
347#: C/index.docbook:246
348msgid ""
349"The cursor offset is the distance between the beginning of the file and the "
350"first byte in each line. By default, <application>GHex</application> "
351"displays the cursor offsets column to the left of the hexadecimal view."
352msgstr ""
353"Pozice (offset) kurzoru je vzdálenost mezi začátkem souboru a prvním bajtem "
354"každého řádku. Ve výchozím stavu zobrazuje aplikace <application>GHex</"
355"application> sloupec s pozicí kurzoru nalevo od zobrazení v šestnáctkovém "
356"formátu."
357
358#. (itstool) path: varlistentry/term
359#: C/index.docbook:250
360msgid "Display pane on left side"
361msgstr "Zobrazovací panel na levé straně"
362
363#. (itstool) path: listitem/para
364#: C/index.docbook:252
365msgid ""
366"The display pane on the left side of the display area displays a hexadecimal "
367"view of the file."
368msgstr ""
369"Zobrazovací panel na levé straně zobrazovací oblasti ukazuje obsah souboru v "
370"šestnáctkové (HEXA) podobě."
371
372#. (itstool) path: varlistentry/term
373#: C/index.docbook:256
374msgid "Display pane on right side"
375msgstr "Zobrazovací panel na pravé straně"
376
377#. (itstool) path: listitem/para
378#: C/index.docbook:258
379msgid ""
380"The display pane on the right side of the display area displays an ASCII "
381"view of the file."
382msgstr ""
383"Zobrazovací panel na pravé straně zobrazovací oblasti ukazuje obsah souboru "
384"v podobě znaků ASCII."
385
386#. (itstool) path: varlistentry/term
387#: C/index.docbook:262
388msgid "Type conversion dialog"
389msgstr "Dialog převodu typů"
390
391#. (itstool) path: listitem/para
392#: C/index.docbook:264
393msgid ""
394"The type conversion dialog below the display area displays the value of the "
395"selected character in several different numeric types."
396msgstr ""
397"Dialog převodu typů pod zobrazovací oblastí ukazuje hodnotu vybraného znaku "
398"v podobě několika různých číselných typů."
399
400#. (itstool) path: sect1/title
401#: C/index.docbook:274
402msgid "Usage"
403msgstr "Použití"
404
405#. (itstool) path: sect2/title
406#: C/index.docbook:279
407msgid "To Edit a File"
408msgstr "Jak upravit soubor"
409
410#. (itstool) path: sect2/para
411#: C/index.docbook:280
412msgid "To edit a file, perform the following steps:"
413msgstr "Když chcete upravit soubor, proveďte následující kroky:"
414
415#. (itstool) path: listitem/para
416#: C/index.docbook:282
417msgid ""
418"Click in the hexadecimal or ASCII view of the file. The view in which the "
419"cursor is active displays a full cursor. The view in which the cursor is not "
420"active displays an outline of the cursor."
421msgstr ""
422"Klikněte v šestnáctkovém (HEXA) zobrazení nebo zobrazení ASCII souboru. "
423"Zobrazení, ve kterém je aktivní kurzor, zobrazuje plný kurzor. Zobrazení, ve "
424"kterém není kurzor aktivní, zobrazuje kurzor jako obrys."
425
426#. (itstool) path: listitem/para
427#: C/index.docbook:284
428msgid "Use any of the following methods to move the cursor around the file:"
429msgstr "Použijte jeden z následujících postupů pro pohyb kurzorem po souboru:"
430
431#. (itstool) path: listitem/para
432#: C/index.docbook:286
433msgid ""
434"Use the scrollbar on the window or the arrow keys on the keyboard to scroll "
435"through the file."
436msgstr ""
437"Použijte posuvník u okna nebo kurzorové klávesy na klávesnici k posunu po "
438"souboru."
439
440#. (itstool) path: listitem/para
441#: C/index.docbook:288
442msgid ""
443"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Goto Byte</"
444"guimenuitem></menuchoice>, type the cursor offset as a decimal or "
445"hexadecimal value, then click <guibutton>OK</guibutton>. The format of the "
446"hexadecimal value must be 0x followed by the offset, for example 0x3."
447msgstr ""
448"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Přeskočit na bajt</"
449"guimenuitem></menuchoice>, zadejte pozici kurzoru jako desítkovou nebo "
450"šestnáctkovou hodnotu a klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>. Formát "
451"šestnáctkové hodnoty musí být 0x následovaný pozicí, např. 0x3."
452
453#. (itstool) path: listitem/para
454#: C/index.docbook:292
455msgid ""
456"Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file. To edit "
457"the hexadecimal format, use the values 0 to 9 and a to f."
458msgstr ""
459"Ve formátu ASCII upravujte stejně, jako když pracujete s normálním textovým "
460"souborem. K úpravám šestnáctkového formátu použijte hodnoty „0“ až „9“ a „a“ "
461"až „f“."
462
463#. (itstool) path: sect2/para
464#: C/index.docbook:295
465msgid ""
466"To insert data and not overwrite existing data, choose "
467"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Mode</guimenuitem></"
468"menuchoice>."
469msgstr ""
470"Pokud chcete data vkládat a ne přepisovat stávající, zvolte "
471"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Režim vkládání</"
472"guimenuitem></menuchoice>."
473
474#. (itstool) path: sect2/para
475#: C/index.docbook:296
476msgid ""
477"To cut, copy, and paste data, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
478"guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, "
479"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
480"menuchoice>, and <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</"
481"guimenuitem></menuchoice>."
482msgstr ""
483"K vyjmutí, kopírování a vložení dat zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
484"guimenu><guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem></menuchoice>, "
485"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Kopírovat</guimenuitem></"
486"menuchoice> a <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</"
487"guimenuitem></menuchoice>."
488
489#. (itstool) path: sect2/para
490#: C/index.docbook:297
491msgid ""
492"To undo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
493"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To redo an edit, "
494"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
495"menuchoice>. The number of previous edits that you can undo is determined by "
496"the <guilabel>Maximum number of undo levels</guilabel> setting in the <xref "
497"linkend=\"ghex-prefs-editing\"/> tabbed section of the "
498"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
499msgstr ""
500"K vrácení úprav zpět zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
501"guimenu><guimenuitem>Zpět</guimenuitem></menuchoice>. K provedení vrácené "
502"úpravy znovu zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
503"guimenu><guimenuitem>Znovu</guimenuitem></menuchoice>. Počet předchozích "
504"úprav, které lze vrátit, je dán nastavením <guilabel>Maximální počet úkonů, "
505"které lze vrátit zpět</guilabel> na kartě <xref linkend=\"ghex-prefs-editing"
506"\"/> v dialogovém okně <guilabel>Předvolby</guilabel>."
507
508#. (itstool) path: sect2/title
509#: C/index.docbook:303
510msgid "To Save a File"
511msgstr "Jak uložit soubor"
512
513#. (itstool) path: sect2/para
514#: C/index.docbook:304
515msgid "You can save a file in the following ways:"
516msgstr "Soubor můžete uložit následujícími způsoby:"
517
518#. (itstool) path: listitem/para
519#: C/index.docbook:306
520msgid ""
521"To save changes to the current file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
522"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
523msgstr ""
524"Pokud chcete uložit změny v současném souboru, zvolte "
525"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit</guimenuitem></"
526"menuchoice>."
527
528#. (itstool) path: listitem/para
529#: C/index.docbook:308
530msgid ""
531"To save the current file under a new filename, choose "
532"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
533"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Select a file to "
534"save buffer as</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
535msgstr ""
536"Pokud chcete uložit současný soubor pod novým názvem, zvolte "
537"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit jako</guimenuitem></"
538"menuchoice>. V dialogovém okně <guilabel>Vyberte soubor pro uložení "
539"vyrovnávací paměti</guilabel> zadejte název pro soubor a klikněte na "
540"<guibutton>Budiž</guibutton>."
541
542#. (itstool) path: sect2/title
543#: C/index.docbook:316
544msgid "To Revert to the Last Saved Version of a File"
545msgstr "Jak se vrátit k poslední uložené verzi souboru"
546
547#. (itstool) path: sect2/para
548#: C/index.docbook:317
549msgid ""
550"To revert to the last version of the current file that you saved and undo "
551"all of the edits that you made to the file since you last saved the file, "
552"choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
553"menuchoice>, then click <guibutton>Yes</guibutton> in the "
554"<guilabel>Question</guilabel> dialog."
555msgstr ""
556"Pokud se chcete vrátit k poslední verzi současného souboru, kterou máte "
557"uloženou, a vrátit zpět všechny úpravy, které jste od posledního uložení "
558"provedli, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vrátit "
559"změny</guimenuitem></menuchoice> a v dialogovém okně <guilabel>Dotaz</"
560"guilabel> klikněte na <guibutton>Ano</guibutton>."
561
562#. (itstool) path: sect2/title
563#: C/index.docbook:323
564msgid "To Find Data in a File"
565msgstr "Jak v souboru najít data"
566
567#. (itstool) path: sect2/para
568#: C/index.docbook:324
569msgid ""
570"To search a file for a hexadecimal or ASCII string, perform the following "
571"steps:"
572msgstr ""
573"Když chcete v souboru vyhledat řetězec v ASCII nebo šestnáctkové podobě, "
574"proveďte následující kroky:"
575
576#. (itstool) path: listitem/para
577#: C/index.docbook:326
578msgid ""
579"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
580"menuchoice>."
581msgstr ""
582"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Hledat</"
583"guimenuitem></menuchoice>."
584
585#. (itstool) path: listitem/para
586#: C/index.docbook:328
587msgid ""
588"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, choose one of the following "
589"options:"
590msgstr ""
591"V dialogovém okně <guilabel>Hledání dat</guilabel> vyberte jednu z "
592"následujících voleb:"
593
594#. (itstool) path: listitem/para
595#: C/index.docbook:330 C/index.docbook:379
596msgid "<guilabel>Search for hex data</guilabel>"
597msgstr "<guilabel>Hledat data v HEXA</guilabel>"
598
599#. (itstool) path: listitem/para
600#: C/index.docbook:332 C/index.docbook:381
601msgid "<guilabel>Search for ASCII data</guilabel>"
602msgstr "<guilabel>Hledat data v ASCII</guilabel>"
603
604#. (itstool) path: listitem/para
605#: C/index.docbook:336 C/index.docbook:385
606msgid "Type the string that you want to find."
607msgstr "Napište řetězec, který chcete najít."
608
609#. (itstool) path: listitem/para
610#: C/index.docbook:338 C/index.docbook:358
611msgid ""
612"Click <guibutton>Find Next</guibutton> to find the next occurrence of the "
613"string."
614msgstr ""
615"Klikněte na <guibutton>Hledat následující</guibutton>, aby se našel "
616"následující výskyt řetězce."
617
618#. (itstool) path: listitem/para
619#: C/index.docbook:340 C/index.docbook:360
620msgid ""
621"Click <guibutton>Find Previous</guibutton> to find the previous occurrence "
622"of the string."
623msgstr ""
624"Klikněte na <guibutton>Hledat předchozí</guibutton>, aby se našel předchozí "
625"výskyt řetězce."
626
627#. (itstool) path: listitem/para
628#: C/index.docbook:342 C/index.docbook:392 C/index.docbook:407
629msgid ""
630"Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
631"guilabel> dialog."
632msgstr ""
633"Kliknutím na <guibutton>Zrušit</guibutton> dialogové okno <guilabel>Hledání "
634"dat</guilabel> uzavřete."
635
636#. (itstool) path: sect2/title
637#: C/index.docbook:350
638msgid "To Perform an Advanced Find"
639msgstr "Jak provést pokročilé hledání"
640
641#. (itstool) path: sect2/para
642#: C/index.docbook:351
643msgid "To perform an advanced find, perform the following steps:"
644msgstr "Když chcete provést pokročilé hledání, udělejte následující kroky:"
645
646#. (itstool) path: listitem/para
647#: C/index.docbook:353 C/index.docbook:373 C/index.docbook:401
648msgid ""
649"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Advanced Find</"
650"guimenuitem></menuchoice>."
651msgstr ""
652"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Pokročilé hledání</"
653"guimenuitem></menuchoice>."
654
655#. (itstool) path: listitem/para
656#: C/index.docbook:355
657msgid ""
658"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the required search "
659"criteria. For information about how to add new search criteria, see <xref "
660"linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
661msgstr ""
662"V dialogovém okně <guilabel>Hledání dat</guilabel> vyberte požadovaná "
663"vyhledávací kritéria. Informace jak přidat nová vyhledávací kritéria podává "
664"<xref linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
665
666#. (itstool) path: listitem/para
667#: C/index.docbook:362
668msgid ""
669"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
670"guilabel> dialog."
671msgstr ""
672"Kliknutím na <guibutton>Zavřít</guibutton> dialogové okno <guilabel>Hledání "
673"dat</guilabel> uzavřete."
674
675#. (itstool) path: sect2/title
676#: C/index.docbook:370
677msgid "To Add Search Criteria"
678msgstr "Jak přidat vyhledávací kritérium"
679
680#. (itstool) path: sect2/para
681#: C/index.docbook:371
682msgid "To add search criteria, perform the following steps:"
683msgstr "Když chcete přidat vyhledávací kritérium, proveďte následující kroky:"
684
685#. (itstool) path: listitem/para
686#: C/index.docbook:375
687msgid ""
688"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, click <guibutton>Add New</"
689"guibutton>."
690msgstr ""
691"V dialogovém okně <guilabel>Hledání dat</guilabel> klikněte na "
692"<guibutton>Přidat nové</guibutton>."
693
694#. (itstool) path: listitem/para
695#: C/index.docbook:377
696msgid ""
697"In the <guilabel>Find Data: Add Search</guilabel> dialog, choose one of the "
698"following options:"
699msgstr ""
700"V dialogovém okně <guilabel>Hledání dat: Přidat hledání</guilabel> vyberte "
701"jednu z následujících voleb:"
702
703#. (itstool) path: listitem/para
704#: C/index.docbook:387
705msgid ""
706"Use the color wheel or the spin boxes to select a color to highlight the "
707"search criteria."
708msgstr ""
709"Použijte barevný kruh nebo číselníky k výběru barvy, kterou se má "
710"vyhledávací kritérium zvýraznit."
711
712#. (itstool) path: listitem/para
713#: C/index.docbook:390
714msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
715msgstr "Klikněte na <guibutton>Přidat</guibutton>."
716
717#. (itstool) path: sect2/title
718#: C/index.docbook:398
719msgid "To Remove Search Criteria"
720msgstr "Jak odebrat vyhledávací kritérium"
721
722#. (itstool) path: sect2/para
723#: C/index.docbook:399
724msgid "To remove search criteria, perform the following steps:"
725msgstr "Když chcete odebrat vyhledávací kritérium, proveďte následující kroky:"
726
727#. (itstool) path: listitem/para
728#: C/index.docbook:403
729msgid ""
730"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the search criteria "
731"that you want to remove."
732msgstr ""
733"V dialogovém okně <guilabel>Hledání dat</guilabel> vyberte vyhledávací "
734"kritérium, které chcete odebrat."
735
736#. (itstool) path: listitem/para
737#: C/index.docbook:405
738msgid "Click <guibutton>Remove Selected</guibutton>."
739msgstr "Klikněte na <guibutton>Odstranit vybrané</guibutton>."
740
741#. (itstool) path: sect2/title
742#: C/index.docbook:415
743msgid "To Find and Replace Data in a File"
744msgstr "Jak najít a nahradit data v souboru"
745
746#. (itstool) path: sect2/para
747#: C/index.docbook:416
748msgid ""
749"To search a file for a hexadecimal or ASCII string and then replace the "
750"string, perform the following steps:"
751msgstr ""
752"Když chcete v souboru vyhledat řetězec v šestnáctkové (HEXA) podobě nebo "
753"řetězec ASCII a nahradit jej, proveďte následující kroky:"
754
755#. (itstool) path: listitem/para
756#: C/index.docbook:418
757msgid ""
758"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Replace</"
759"guimenuitem></menuchoice>."
760msgstr ""
761"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Nahradit</"
762"guimenuitem></menuchoice>."
763
764#. (itstool) path: listitem/para
765#: C/index.docbook:420
766msgid ""
767"In the <guilabel>Find &amp; Replace Data</guilabel> dialog, choose one of "
768"the following options:"
769msgstr ""
770"V dialogovém okně <guilabel>Hledání a nahrazení dat</guilabel> vyberte jednu "
771"z následujících voleb:"
772
773#. (itstool) path: listitem/para
774#: C/index.docbook:422
775msgid "<guilabel>Replace hex data</guilabel>"
776msgstr "<guilabel>Nahradit data v HEXA</guilabel>"
777
778#. (itstool) path: listitem/para
779#: C/index.docbook:424
780msgid "<guilabel>Replace ASCII data</guilabel>"
781msgstr "<guilabel>Nahradit data v ASCII</guilabel>"
782
783#. (itstool) path: listitem/para
784#: C/index.docbook:428
785msgid "In the first text box, type the string that you want to find."
786msgstr "Do prvního textového pole napište řetězec, který chcete najít."
787
788#. (itstool) path: listitem/para
789#: C/index.docbook:430
790msgid ""
791"In the second text box, type the string that you want to use to replace the "
792"string that you find."
793msgstr ""
794"Do druhého textového pole napište řetězec, kterým chcete řetězec, který "
795"naleznete, nahradit."
796
797#. (itstool) path: listitem/para
798#: C/index.docbook:432
799msgid "Click <guibutton>Find Next</guibutton>."
800msgstr "Klikněte na <guibutton>Hledat následující</guibutton>."
801
802#. (itstool) path: listitem/para
803#: C/index.docbook:434
804msgid ""
805"Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the current occurrence of "
806"the string or click <guibutton>Replace All</guibutton> to replace all "
807"occurrences of the string."
808msgstr ""
809"Kliknutím na <guibutton>Nahradit</guibutton> nahradíte aktuální výskyt "
810"řetězce nebo klikněte na <guibutton>Nahradit vše</guibutton>, pokud chcete "
811"nahradit všechny výskyty řetězce."
812
813#. (itstool) path: listitem/para
814#: C/index.docbook:436
815msgid ""
816"Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find &amp; "
817"Replace Data</guilabel> dialog."
818msgstr ""
819"Kliknutím na <guibutton>Zavřít</guibutton> dialogové okno <guilabel>Hledání "
820"a nahrazení dat</guilabel> uzavřete."
821
822#. (itstool) path: sect2/title
823#: C/index.docbook:444
824msgid "To Add or Remove Additional Views of a File"
825msgstr "Jak přidat nebo odebrat doplňující pohled na soubor"
826
827#. (itstool) path: sect2/para
828#: C/index.docbook:445
829msgid ""
830"To add another view of the current file to your <application>GHex</"
831"application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</"
832"guimenu><guimenuitem>Add View</guimenuitem></menuchoice>."
833msgstr ""
834"Pokud chcete přidat jiný pohled na současný soubor ve svém okně "
835"<application>GHex</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
836"guimenu><guimenuitem>Přidat pohled</guimenuitem></menuchoice>."
837
838#. (itstool) path: sect2/para
839#: C/index.docbook:446
840msgid ""
841"To remove a view of the current file, choose <menuchoice><guimenu>View</"
842"guimenu><guimenuitem>Remove View</guimenuitem></menuchoice>. If you remove "
843"the last view that is open, the application exits."
844msgstr ""
845"Pokud chcete pohled na současný soubor odstranit, zvolte "
846"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Odstranit pohled</"
847"guimenuitem></menuchoice>. Když odstraníte poslední pohled, který je "
848"otevřený, aplikace se ukončí."
849
850#. (itstool) path: sect2/title
851#: C/index.docbook:452
852msgid "To Change the Data Group Type"
853msgstr "Jak změnit typ seskupení dat"
854
855#. (itstool) path: sect2/para
856#: C/index.docbook:453
857msgid ""
858"To change how <application>GHex</application> displays the hexadecimal "
859"content of a file in the <application>GHex</application> window, choose "
860"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Group Data As</guimenuitem></"
861"menuchoice>, then select one of the following menu items:"
862msgstr ""
863"Pokud chcete změnit, jak má aplikace <application>GHex</application> "
864"zobrazit obsah souboru v šestnáctkové (HEXA) podobě v okně "
865"<application>GHex</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
866"guimenu><guimenuitem>Seskupit data jako</guimenuitem></menuchoice> a vyberte "
867"jednu z následujících položek nabídky:"
868
869#. (itstool) path: listitem/para
870#: C/index.docbook:455 C/index.docbook:634
871msgid "<guilabel>Bytes</guilabel> - single bytes"
872msgstr "<guilabel>Bajty</guilabel> - jednotlivé bajty"
873
874#. (itstool) path: listitem/para
875#: C/index.docbook:457 C/index.docbook:636
876msgid "<guilabel>Words</guilabel> - groups of two bytes"
877msgstr "<guilabel>Slova</guilabel> - skupiny dvou bajtů"
878
879#. (itstool) path: listitem/para
880#: C/index.docbook:459 C/index.docbook:638
881msgid "<guilabel>Longwords</guilabel> - groups of four bytes"
882msgstr "<guilabel>Dlouhá slova</guilabel> - skupiny čtyř bajtů"
883
884#. (itstool) path: sect2/title
885#: C/index.docbook:467
886msgid "To Export the GHex Display to HTML"
887msgstr "Jak exportovat zobrazení GHex do HTML"
888
889#. (itstool) path: listitem/para
890#: C/index.docbook:469
891msgid ""
892"Creates a separate HTML file for each page of data that is displayed in the "
893"<application>GHex</application> window."
894msgstr ""
895"Vytvoří zvláštní soubor HTML pro každou stránku dat, která jsou zobrazená v "
896"okně <application>GHex</application>."
897
898#. (itstool) path: listitem/para
899#: C/index.docbook:471
900msgid "Uses the HTML filename that you specify as the basis for the filename."
901msgstr ""
902"Použije název HTML souboru, který jste zadali jako základ názvu souboru."
903
904#. (itstool) path: listitem/para
905#: C/index.docbook:473
906msgid "Appends a page number to the filename to differentiate the files."
907msgstr "K názvu souboru připojí číslo stránky, aby se soubory odlišily."
908
909#. (itstool) path: sect2/para
910#: C/index.docbook:468
911msgid ""
912"To export the data contained in the <application>GHex</application> window "
913"to HTML, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As "
914"HTML</guimenuitem></menuchoice>. Choose a directory and specify a filename "
915"for the HTML file, then click <guibutton>OK</guibutton>. <application>GHex</"
916"application> implements the following actions: <_:itemizedlist-1/> For "
917"example, if you specify the filename <filename>log.html</filename>, "
918"<application>GHex</application> creates a series of HTML files named "
919"<filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</"
920"filename>, <filename>log00000002.html</filename>, and so on."
921msgstr ""
922"Abyste exportovali data obsažená v okně <application>GHex</application> do "
923"HTML, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit jako "
924"HTML</guimenuitem></menuchoice>. Vyberte složku, zadejte název pro souboru "
925"HTML a klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>. Aplikace <application>GHex</"
926"application> provádí následující úkony: <_:itemizedlist-1/> Například když "
927"zadáte název souboru <filename>protokol.html</filename>, aplikace "
928"<application>GHex</application> vytvoří řadu souborů HTML nazvaných "
929"<filename>protokol00000000.html</filename>, <filename>protokol00000001.html</"
930"filename>, <filename>protokol00000002.html</filename> atd."
931
932#. (itstool) path: sect2/title
933#: C/index.docbook:481
934msgid "To View a Character Table"
935msgstr "Jak zobrazit tabulku znaků"
936
937#. (itstool) path: sect2/para
938#: C/index.docbook:482
939msgid ""
940"To view a table that contains the ASCII, hexadecimal, decimal, octal, and "
941"binary representations for the values 0 to 255, choose "
942"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Character Table</"
943"guimenuitem></menuchoice>."
944msgstr ""
945"Když chcete zobrazit tabulku obsahující hodnoty 0 až 255 v podobě ASCII, "
946"šestnáctkové, desítkové, osmičkové a dvojkové, zvolte "
947"<menuchoice><guimenu>Okna</guimenu><guimenuitem>Tabulka znaků</guimenuitem></"
948"menuchoice>."
949
950#. (itstool) path: sect2/title
951#: C/index.docbook:488
952msgid "To View Data Conversions"
953msgstr "Jak zobrazit převod dat"
954
955#. (itstool) path: sect2/para
956#: C/index.docbook:489
957msgid ""
958"To display the binary, decimal, hexadecimal, and ASCII conversions for up to "
959"four bytes of data, perform the following steps:"
960msgstr ""
961"Pro zobrazení převodu až čtyř bajtů mezi podobami dvojkovou, desítkovou, "
962"šestnáctkovou a ASCII, proveďte následující kroky:"
963
964#. (itstool) path: listitem/para
965#: C/index.docbook:491
966msgid ""
967"Choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Base Converter</"
968"guimenuitem></menuchoice>."
969msgstr ""
970"Zvolte <menuchoice><guimenu>Okna</guimenu><guimenuitem>Převodník soustav</"
971"guimenuitem></menuchoice>."
972
973#. (itstool) path: listitem/para
974#: C/index.docbook:493
975msgid "Perform one of the following actions:"
976msgstr "Proveďte jednu z následujících činností:"
977
978#. (itstool) path: listitem/para
979#: C/index.docbook:495
980msgid ""
981"Type the data that you want to convert in one of the fields in the "
982"<guilabel>Base Converter</guilabel> dialog, then press <keycap>Return</"
983"keycap>."
984msgstr ""
985"Zapište data, která chcete převést do jednoho z polí v dialogovém okně "
986"<guilabel>Převodník soustav</guilabel> a stiskněte <keycap>Enter</keycap>."
987
988#. (itstool) path: listitem/para
989#: C/index.docbook:497
990msgid ""
991"To display the conversions for the data at the cursor position in the "
992"current file, click on the <guibutton>Get cursor value</guibutton> button."
993msgstr ""
994"Pro zobrazení převodu dat na pozici kurzoru v aktuálním souboru, klikněte na "
995"tlačítko <guibutton>Načíst hodnotu pod kurzorem</guibutton>."
996
997#. (itstool) path: listitem/para
998#: C/index.docbook:500
999msgid ""
1000"<application>GHex</application> updates the values of the other fields to "
1001"display the data conversions."
1002msgstr ""
1003"Aplikace <application>GHex</application> zaktualizuje hodnoty ostatních "
1004"polí, aby zobrazovala převedená data."
1005
1006#. (itstool) path: listitem/para
1007#: C/index.docbook:502
1008msgid ""
1009"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Base Converter</"
1010"guilabel> dialog."
1011msgstr ""
1012"Kliknutím na <guibutton>Zavřít</guibutton> dialogové okno "
1013"<guilabel>Převodník soustav</guilabel> uzavřete."
1014
1015#. (itstool) path: sect2/title
1016#: C/index.docbook:510
1017msgid "To Show or Hide the Type Conversion Dialog"
1018msgstr "Jak zobrazit nebo skrýt dialog převodu typů"
1019
1020#. (itstool) path: sect2/para
1021#: C/index.docbook:511
1022msgid ""
1023"To show or hide the type conversion dialog, choose "
1024"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Type Conversion Dialog</"
1025"guimenuitem></menuchoice>."
1026msgstr ""
1027"Když chcete zobrazit nebo skrýt dialog převodu typů, zvolte "
1028"<menuchoice><guimenu>Okno</guimenu><guimenuitem>Dialog převodu typů</"
1029"guimenuitem></menuchoice>."
1030
1031#. (itstool) path: sect2/para
1032#: C/index.docbook:512
1033msgid ""
1034"The type conversion dialog displays the value of the selected character in "
1035"the following representations:"
1036msgstr ""
1037"Dialog převodu typů zobrazuje hodnotu vybraného znaku v následujících "
1038"podobách:"
1039
1040#. (itstool) path: listitem/para
1041#: C/index.docbook:515
1042msgid "<guilabel>Signed 8 bit</guilabel>"
1043msgstr "<guilabel>8 bitů se znaménkem</guilabel>"
1044
1045#. (itstool) path: listitem/para
1046#: C/index.docbook:518
1047msgid "<guilabel>Unsigned 8 bit</guilabel>"
1048msgstr "<guilabel>8 bitů bez znaménka</guilabel>"
1049
1050#. (itstool) path: listitem/para
1051#: C/index.docbook:521
1052msgid "<guilabel>Signed 16 bit</guilabel>"
1053msgstr "<guilabel>16 bitů se znaménkem</guilabel>"
1054
1055#. (itstool) path: listitem/para
1056#: C/index.docbook:524
1057msgid "<guilabel>Unsigned 16 bit</guilabel>"
1058msgstr "<guilabel>16 bitů bez znaménka</guilabel>"
1059
1060#. (itstool) path: listitem/para
1061#: C/index.docbook:527
1062msgid "<guilabel>Signed 32 bit</guilabel>"
1063msgstr "<guilabel>32 bitů se znaménkem</guilabel>"
1064
1065#. (itstool) path: listitem/para
1066#: C/index.docbook:530
1067msgid "<guilabel>Unsigned 32 bit</guilabel>"
1068msgstr "<guilabel>32 bitů bez znaménka</guilabel>"
1069
1070#. (itstool) path: listitem/para
1071#: C/index.docbook:533
1072msgid "<guilabel>32 bit float</guilabel>"
1073msgstr "<guilabel>32 bitů desetinné</guilabel>"
1074
1075#. (itstool) path: listitem/para
1076#: C/index.docbook:536
1077msgid "<guilabel>64 bit float</guilabel>"
1078msgstr "<guilabel>64 bitů desetinné</guilabel>"
1079
1080#. (itstool) path: listitem/para
1081#: C/index.docbook:539
1082msgid "<guilabel>Hexadecimal</guilabel>"
1083msgstr "<guilabel>Šestnáctkově</guilabel>"
1084
1085#. (itstool) path: listitem/para
1086#: C/index.docbook:542
1087msgid "<guilabel>Octal</guilabel>"
1088msgstr "<guilabel>Osmičkově</guilabel>"
1089
1090#. (itstool) path: listitem/para
1091#: C/index.docbook:545
1092msgid "<guilabel>Binary</guilabel>"
1093msgstr "<guilabel>Dvojkově</guilabel>"
1094
1095#. (itstool) path: listitem/para
1096#: C/index.docbook:548
1097msgid "<guilabel>Stream Length</guilabel>"
1098msgstr "<guilabel>Délka dat</guilabel>"
1099
1100#. (itstool) path: sect2/para
1101#: C/index.docbook:551
1102msgid "The type conversion dialog also contains the following options:"
1103msgstr "Dialog převodu typů obsahuje také následující volby:"
1104
1105#. (itstool) path: varlistentry/term
1106#: C/index.docbook:554
1107msgid "<guilabel>Show little endian decoding</guilabel>"
1108msgstr "<guilabel>Zobrazovat v kódování little endian</guilabel>"
1109
1110#. (itstool) path: listitem/para
1111#: C/index.docbook:556
1112msgid "Select this option to show little endian decoding."
1113msgstr "Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazení v kódování little endian."
1114
1115#. (itstool) path: varlistentry/term
1116#: C/index.docbook:560
1117msgid "<guilabel>Show unsigned and float as hexadecimal</guilabel>"
1118msgstr ""
1119"<guilabel>Zobrazovat plovoucí a bezznaménkové hodnoty šestnáctkově</guilabel>"
1120
1121#. (itstool) path: listitem/para
1122#: C/index.docbook:562
1123msgid ""
1124"Select this option to show unsigned and float numbers as hexadecimal numbers."
1125msgstr ""
1126"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazení hodnot s plovoucí desetinnou "
1127"čárkou a hodnot bez znaménka jako šestnáctková čísla."
1128
1129#. (itstool) path: sect2/title
1130#: C/index.docbook:571
1131msgid "To Print a File"
1132msgstr "Jak vytisknout soubor"
1133
1134#. (itstool) path: sect2/para
1135#: C/index.docbook:572
1136msgid ""
1137"To print a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
1138"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>. Select the print "
1139"options that you require in the <guilabel>Print</guilabel> dialog, then "
1140"click <guibutton>OK</guibutton>."
1141msgstr ""
1142"Když chcete vytisknout soubor, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
1143"guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></menuchoice>. V dialogovém okně "
1144"<guilabel>Tisknout dokument</guilabel> vyberte požadované možnosti tisku a "
1145"klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>."
1146
1147#. (itstool) path: sect2/para
1148#: C/index.docbook:573
1149msgid ""
1150"To preview a printed copy of the file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
1151"guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>."
1152msgstr ""
1153"Pokud si chcete prohlédnout, jak bude tisk vypadat, zvolte "
1154"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Náhled tisku</"
1155"guimenuitem></menuchoice>."
1156
1157#. (itstool) path: sect1/title
1158#: C/index.docbook:581
1159msgid "Preferences"
1160msgstr "Předvolby"
1161
1162#. (itstool) path: sect1/para
1163#: C/index.docbook:582
1164msgid ""
1165"To configure <application>GHex</application>, choose "
1166"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
1167"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
1168"following tabbed sections:"
1169msgstr ""
1170"Pokud chcete upravit nastavení aplikace <application>GHex</application>, "
1171"zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Předvolby</"
1172"guimenuitem></menuchoice>. Dialogové okno <guilabel>Předvolby</guilabel> "
1173"obsahuje následující karty:"
1174
1175#. (itstool) path: sect2/title
1176#: C/index.docbook:595
1177msgid "Editing"
1178msgstr "Úpravy"
1179
1180#. (itstool) path: varlistentry/term
1181#: C/index.docbook:598
1182msgid "<guilabel>Maximum number of undo levels</guilabel>"
1183msgstr "<guilabel>Maximální počet úkonů, které lze vrátit zpět</guilabel>"
1184
1185#. (itstool) path: listitem/para
1186#: C/index.docbook:600
1187msgid ""
1188"Use this spin box to specify the maximum number of edits that you can undo."
1189msgstr ""
1190"Tento číselník použijte k určení maximálního počtu úprav, které můžete "
1191"vrátit zpět."
1192
1193#. (itstool) path: varlistentry/term
1194#: C/index.docbook:604
1195msgid "<guilabel>Show cursor offset in statusbar as</guilabel>"
1196msgstr "<guilabel>Zobrazit pozici kurzoru ve stavové liště</guilabel>"
1197
1198#. (itstool) path: listitem/para
1199#: C/index.docbook:606
1200msgid ""
1201"Use this drop-down list to select the format in which the cursor offset is "
1202"displayed. The format can be decimal, hexadecimal, or a custom print style "
1203"string that only contains the format specifiers x, o, and s."
1204msgstr ""
1205"Použijte tento vyskakovací seznam k výběru formátu, v jakém se má zobrazovat "
1206"pozice kurzoru. Formát může být desítkový, šestnáctkový nebo vlastní v "
1207"podobě formátovacího řetězce funkce print, obsahující ale pouze formátovací "
1208"znaky „x“, „o“ a „s“."
1209
1210#. (itstool) path: varlistentry/term
1211#: C/index.docbook:610
1212msgid "<guilabel>Show offsets column</guilabel>"
1213msgstr "<guilabel>Zobrazit sloupec s pozicemi</guilabel>"
1214
1215#. (itstool) path: listitem/para
1216#: C/index.docbook:612
1217msgid ""
1218"Select this option to display the cursor offsets in a column to the left of "
1219"the hexadecimal view of the <application>GHex</application> window."
1220msgstr ""
1221"Zvolte tuto možnost, pokud chcete zobrazit sloupec s pozicemi kurzoru nalevo "
1222"od šestnáctkového zobrazení v okně <application>GHex</application>."
1223
1224#. (itstool) path: sect2/title
1225#: C/index.docbook:621
1226msgid "Display"
1227msgstr "Zobrazit"
1228
1229#. (itstool) path: varlistentry/term
1230#: C/index.docbook:624
1231msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
1232msgstr "<guilabel>Písmo</guilabel>"
1233
1234#. (itstool) path: listitem/para
1235#: C/index.docbook:626
1236msgid ""
1237"Use the font selector list boxes to edit the existing font information or "
1238"type new font information. Specify a font type, style, and size to display "
1239"the contents of files in <application>GHex</application>."
1240msgstr ""
1241"Použijte seznamy ve výběru písma k úpravě nastavení stávajícího písma nebo "
1242"zadání nového nového písma. Určete typ, styl a velikost písma, kterým se má "
1243"zobrazovat obsah souboru v aplikaci <application>GHex</application>."
1244
1245#. (itstool) path: varlistentry/term
1246#: C/index.docbook:630
1247msgid "<guilabel>Default Group Type</guilabel>"
1248msgstr "<guilabel>Výchozí typ seskupování</guilabel>"
1249
1250#. (itstool) path: listitem/para
1251#: C/index.docbook:632
1252msgid ""
1253"Select one of the following options to specify how <application>GHex</"
1254"application> displays the hexadecimal content of a file in the "
1255"<application>GHex</application> window:"
1256msgstr ""
1257"Vyberte si jednu z následujících možností, které určují jak má aplikace "
1258"<application>GHex</application> zobrazovat obsah souboru v šestnáctkové "
1259"(HEXA) podobě v okně <application>GHex</application>:"
1260
1261#. (itstool) path: sect2/title
1262#: C/index.docbook:649
1263msgid "Printing"
1264msgstr "Tisk"
1265
1266#. (itstool) path: varlistentry/term
1267#: C/index.docbook:652
1268msgid "<guilabel>Data font</guilabel>"
1269msgstr "<guilabel>Písmo dat</guilabel>"
1270
1271#. (itstool) path: listitem/para
1272#: C/index.docbook:654
1273msgid ""
1274"Click on the <guibutton>Data font</guibutton> button to specify the font "
1275"type, style, and size to use to print the data contained in a file."
1276msgstr ""
1277"Pokud chcete určit typ, styl a velikost písma, které se má použít pro tisk "
1278"dat obsažených v souboru, klikněte na tlačítko <guibutton>Písmo dat</"
1279"guibutton>."
1280
1281#. (itstool) path: varlistentry/term
1282#: C/index.docbook:658
1283msgid "<guilabel>Header font</guilabel>"
1284msgstr "<guilabel>Písmo hlavičky</guilabel>"
1285
1286#. (itstool) path: listitem/para
1287#: C/index.docbook:660
1288msgid ""
1289"Click on the <guibutton>Header font</guibutton> button to specify the font "
1290"type, style, and size to use to print the header information that is "
1291"contained in the file."
1292msgstr ""
1293"Pokud chcete určit typ, styl a velikost písma, které se má použít pro tisk "
1294"hlavičky s informacemi o obsahu souboru, klikněte na tlačítko "
1295"<guibutton>Písmo hlavičky</guibutton>."
1296
1297#. (itstool) path: varlistentry/term
1298#: C/index.docbook:664
1299msgid "<guilabel>Print shaded box over</guilabel>"
1300msgstr "<guilabel>Tisk tónované plochy přes</guilabel>"
1301
1302#. (itstool) path: listitem/para
1303#: C/index.docbook:666
1304msgid ""
1305"Use this spin box to specify the number of lines that <application>GHex</"
1306"application> alternately prints with a surrounding shaded box. If the value "
1307"of the spin box is 10, <application>GHex</application> prints the first 10 "
1308"lines of the file without a shaded box, the next 10 lines with a shaded box, "
1309"and so on. If the value of the spin box is 0, <application>GHex</"
1310"application> does not print any shaded box."
1311msgstr ""
1312"Pomocí číselníku určíte počet řádků, které aplikace <application>GHex</"
1313"application> bude na střídačku tisknout na tónovanou plochu. Když bude "
1314"hodnota číselníku 10, aplikace <application>GHex</application> vytiskne "
1315"prvních 10 řádků souboru bez tónované plochy, následujících 10 řádků s "
1316"tónovanou plochou atd. Pokud je hodnota číselníku 0, nebudou se tisknout "
1317"žádné tónované plochy."
1318
1319#. (itstool) path: para/ulink
1320#: C/legal.xml:9
1321msgid "link"
1322msgstr "odkazem"
1323
1324#. (itstool) path: legalnotice/para
1325#: C/legal.xml:2
1326msgid ""
1327"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
1328"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
1329"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
1330"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
1331"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
1332"with this manual."
1333msgstr ""
1334"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
1335"Free Documentation License, verze 1.2 nebo jakékoli další verze vydané "
1336"nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních "
1337"desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto <_:"
1338"ulink-1/> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
1339
1340#. (itstool) path: legalnotice/para
1341#: C/legal.xml:12
1342msgid ""
1343"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
1344"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
1345"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
1346"section 6 of the license."
1347msgstr ""
1348"Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod "
1349"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
1350"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
1351
1352#. (itstool) path: legalnotice/para
1353#: C/legal.xml:19
1354msgid ""
1355"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
1356"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
1357"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
1358"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
1359"capital letters."
1360msgstr ""
1361"Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
1362"ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a "
1363"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
1364"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s "
1365"velkým písmenem na začátku."
1366
1367#. (itstool) path: listitem/para
1368#: C/legal.xml:35
1369msgid ""
1370"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
1371"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
1372"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
1373"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
1374"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
1375"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
1376"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
1377"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
1378"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
1379"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
1380"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
1381msgstr ""
1382"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
1383"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
1384"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
1385"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
1386"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
1387"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
1388"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
1389"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
1390"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
1391"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
1392
1393#. (itstool) path: listitem/para
1394#: C/legal.xml:55
1395msgid ""
1396"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
1397"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
1398"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
1399"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
1400"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
1401"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
1402"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
1403"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
1404"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
1405"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
1406msgstr ""
1407"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
1408"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
1409"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
1410"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
1411"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
1412"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
1413"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
1414"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
1415"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
1416"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
1417
1418#. (itstool) path: legalnotice/para
1419#: C/legal.xml:28
1420msgid ""
1421"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
1422"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
1423"<_:orderedlist-1/>"
1424msgstr ""
1425"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
1426"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>"
1427