1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: \n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-11-03 00:23+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2021-09-02 19:45+0200\n" 11"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 12"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 13"Language: sv\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 20#, kde-format 21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22msgid "Your names" 23msgstr "Stefan Asserhäll" 24 25#, kde-format 26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27msgid "Your emails" 28msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" 29 30#: KateSearchCommand.cpp:80 31#, kde-format 32msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" 33msgstr "Användning: grep [mönster att söka efter i katalog]" 34 35#: KateSearchCommand.cpp:82 36#, kde-format 37msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" 38msgstr "Användning: newGrep [mönster att söka efter i katalog]" 39 40#: KateSearchCommand.cpp:86 KateSearchCommand.cpp:88 41#, kde-format 42msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" 43msgstr "Användning: search [mönster att söka efter i öppna filer]" 44 45#: KateSearchCommand.cpp:92 46#, kde-format 47msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" 48msgstr "Användning: pgrep [mönster att söka efter i aktuellt projekt]" 49 50#: KateSearchCommand.cpp:94 51#, kde-format 52msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" 53msgstr "Användning: newPGrep [mönster att söka efter i aktuellt projekt]" 54 55#: KateSearchCommand.cpp:98 56#, kde-format 57msgid "Usage: preg [regex pattern to search for in current project]" 58msgstr "Användning: preg [reguljärt uttryck att söka efter i aktuellt projekt]" 59 60#: MatchExportDialog.cpp:20 61#, kde-format 62msgid "Export Search Result Matches" 63msgstr "Exportera sökresultatets träffar" 64 65#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, exportPatternText) 66#: MatchExportDialog.ui:19 67#, kde-format 68msgid "Export Pattern" 69msgstr "Exportera mönster" 70 71#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 72#: MatchExportDialog.ui:26 73#, kde-format 74msgid "Generate" 75msgstr "Generera" 76 77#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, exportResultText) 78#: MatchExportDialog.ui:38 79#, kde-format 80msgid "Result" 81msgstr "Resultat" 82 83#: MatchModel.cpp:460 MatchModel.cpp:462 84#, kde-format 85msgid "<b><i>Generating file list: ...%1</i></b>" 86msgstr "<b><i>Skapar fillista: ... %1</i></b>" 87 88#: MatchModel.cpp:470 89#, kde-format 90msgid "<b><i>One match found, searching: ...%2</i></b>" 91msgid_plural "<b><i>%1 matches found, searching: ...%2</i></b>" 92msgstr[0] "<b><i>En träff hittades, söker: ... %2</i></b>" 93msgstr[1] "<b><i>%1 träffar hittades, söker: ... %2</i></b>" 94 95#: MatchModel.cpp:475 96#, kde-format 97msgid "<b><i>One match found, searching: %2</i></b>" 98msgid_plural "<b><i>%1 matches found, searching: %2</i></b>" 99msgstr[0] "<b><i>En träff hittades, söker: %2</i></b>" 100msgstr[1] "<b><i>%1 träffar hittades, söker: %2</i></b>" 101 102#: MatchModel.cpp:482 MatchModel.cpp:609 103#, kde-format 104msgid "One checked" 105msgid_plural "%1 checked" 106msgstr[0] "En markerad" 107msgstr[1] "%1 markerade" 108 109#: MatchModel.cpp:486 110#, kde-format 111msgid "<b><i>One match (%2) found in file</i></b>" 112msgid_plural "<b><i>%1 matches (%2) found in current file</i></b>" 113msgstr[0] "<b><i>En träff (%2) hittades i filen</i></b>" 114msgstr[1] "<b><i>%1 träffar (%2) hittades i aktuell fil</i></b>" 115 116#: MatchModel.cpp:488 117#, kde-format 118msgid "<b><i>One match (%2) found in open files</i></b>" 119msgid_plural "<b><i>%1 matches (%2) found in open files</i></b>" 120msgstr[0] "<b><i>En träff (%2) hittades i öppna filer</i></b>" 121msgstr[1] "<b><i>%1 träffar (%2) hittades i öppna filer</i></b>" 122 123#: MatchModel.cpp:491 124#, kde-format 125msgid "<b><i>One match (%3) found in folder %2</i></b>" 126msgid_plural "<b><i>%1 matches (%3) found in folder %2</i></b>" 127msgstr[0] "<b><i>En träff (%3) hittades i katalogen %2</i></b>" 128msgstr[1] "<b><i>%1 träffar (%3) hittades i katalogen %2</i></b>" 129 130#: MatchModel.cpp:498 131#, kde-format 132msgid "<b><i>One match (%4) found in project %2 (%3)</i></b>" 133msgid_plural "<b><i>%1 matches (%4) found in project %2 (%3)</i></b>" 134msgstr[0] "<b><i>En träff (%4) hittades i projektet %2 (%3)</i></b>" 135msgstr[1] "<b><i>%1 träffar (%4) hittades i projektet %2 (%3)</i></b>" 136 137#: MatchModel.cpp:507 138#, kde-format 139msgid "" 140"<b><i>One match (%3) found in all open projects (common parent: %2)</i></b>" 141msgid_plural "" 142"<b><i>%1 matches (%3) found in all open projects (common parent: %2)</i></b>" 143msgstr[0] "" 144"<b><i>En träff (%3) hittades i alla öppna projekt (gemensamt överliggande " 145"projekt: %2)</i></b>" 146msgstr[1] "" 147"<b><i>%1 träffar (%3) hittades i alla öppna projekt (gemensamt överliggande " 148"projekt: %2)</i></b>" 149 150#: MatchModel.cpp:593 MatchModel.cpp:595 151#, kde-format 152msgid "Generating file list: ...%1" 153msgstr "Skapar fillista: ... %1" 154 155#: MatchModel.cpp:603 156#, kde-format 157msgid "One match found, searching: ...%2" 158msgid_plural "%1 matches found, searching: ...%2" 159msgstr[0] "En träff hittades, söker: ... %2" 160msgstr[1] "%1 träffar hittades, söker: ... %2" 161 162#: MatchModel.cpp:605 163#, kde-format 164msgid "One match found, searching: %2" 165msgid_plural "%1 matches found, searching: %2" 166msgstr[0] "En träff hittades, söker: %2" 167msgstr[1] "%1 träffar hittades, söker: %2" 168 169#: MatchModel.cpp:613 170#, kde-format 171msgid "One match (%2) found in file" 172msgid_plural "%1 matches (%2) found in current file" 173msgstr[0] "En träff (%2) hittades i filen" 174msgstr[1] "%1 träffar (%2) hittades i aktuell fil" 175 176#: MatchModel.cpp:615 177#, kde-format 178msgid "One match (%2) found in open files" 179msgid_plural "%1 matches (%2) found in open files" 180msgstr[0] "En träff (%2) hittades i öppna filer" 181msgstr[1] "%1 träffar (%2) hittades i öppna filer" 182 183#: MatchModel.cpp:618 184#, kde-format 185msgid "One match (%3) found in folder %2" 186msgid_plural "%1 matches (%3) found in folder %2" 187msgstr[0] "En träff (%3) hittades i katalogen %2" 188msgstr[1] "%1 träffar (%3) hittades i katalogen %2" 189 190#: MatchModel.cpp:621 191#, kde-format 192msgid "One match (%4) found in project %2 (%3)" 193msgid_plural "%1 matches (%4) found in project %2 (%3)" 194msgstr[0] "En träff (%4) hittades i projektet %2 (%3)" 195msgstr[1] "%1 träffar (%4) hittades i projektet %2 (%3)" 196 197#: MatchModel.cpp:630 198#, kde-format 199msgid "One match (%3) found in all open projects (common parent: %2)" 200msgid_plural "%1 matches (%3) found in all open projects (common parent: %2)" 201msgstr[0] "" 202"En träff (%3) hittades i alla öppna projekt (gemensamt överliggande projekt: " 203"%2)" 204msgstr[1] "" 205"%1 träffar (%3) hittades i alla öppna projekt (gemensamt överliggande " 206"projekt: %2)" 207 208#: plugin_search.cpp:86 plugin_search.cpp:119 209#, kde-format 210msgid "Line break" 211msgstr "Radbrytning" 212 213#: plugin_search.cpp:87 plugin_search.cpp:120 214#, kde-format 215msgid "Tab" 216msgstr "Tabulator" 217 218#: plugin_search.cpp:98 219#, kde-format 220msgid "Beginning of line" 221msgstr "Radens början" 222 223#: plugin_search.cpp:99 224#, kde-format 225msgid "End of line" 226msgstr "Radens slut" 227 228#: plugin_search.cpp:101 229#, kde-format 230msgid "Any single character (excluding line breaks)" 231msgstr "Vilket enstaka tecken som helst (med undantag för radbrytningar)" 232 233#: plugin_search.cpp:102 234#, kde-format 235msgid "Literal dot" 236msgstr "Verklig punkt" 237 238#: plugin_search.cpp:104 239#, kde-format 240msgid "One or more occurrences" 241msgstr "En eller flera förekomster" 242 243#: plugin_search.cpp:105 244#, kde-format 245msgid "Zero or more occurrences" 246msgstr "Noll eller flera förekomster" 247 248#: plugin_search.cpp:106 249#, kde-format 250msgid "Zero or one occurrences" 251msgstr "Noll eller en förekomst" 252 253#: plugin_search.cpp:108 254#, kde-format 255msgid "<a> through <b> occurrences" 256msgstr "<a> till <b> förekomster" 257 258#: plugin_search.cpp:110 259#, kde-format 260msgid "Group, capturing" 261msgstr "Grupp, sparas" 262 263#: plugin_search.cpp:111 264#, kde-format 265msgid "Or" 266msgstr "Eller" 267 268#: plugin_search.cpp:112 269#, kde-format 270msgid "Set of characters" 271msgstr "Uppsättning tecken" 272 273#: plugin_search.cpp:113 274#, kde-format 275msgid "Negative set of characters" 276msgstr "Negativ uppsättning tecken" 277 278#: plugin_search.cpp:114 279#, kde-format 280msgid "Group, non-capturing" 281msgstr "Grupp, sparas inte" 282 283#: plugin_search.cpp:115 284#, kde-format 285msgid "Lookahead" 286msgstr "Framåtreferens" 287 288#: plugin_search.cpp:116 289#, kde-format 290msgid "Negative lookahead" 291msgstr "Negativ framåtreferens" 292 293#: plugin_search.cpp:121 294#, kde-format 295msgid "Word boundary" 296msgstr "Ordgräns" 297 298#: plugin_search.cpp:122 299#, kde-format 300msgid "Not word boundary" 301msgstr "Inte ordgräns" 302 303#: plugin_search.cpp:123 304#, kde-format 305msgid "Digit" 306msgstr "Siffra" 307 308#: plugin_search.cpp:124 309#, kde-format 310msgid "Non-digit" 311msgstr "Inte siffra" 312 313#: plugin_search.cpp:125 314#, kde-format 315msgid "Whitespace (excluding line breaks)" 316msgstr "Blanktecken (med undantag för radbrytningar)" 317 318#: plugin_search.cpp:126 319#, kde-format 320msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" 321msgstr "Inte blanktecken (med undantag för radbrytningar)" 322 323#: plugin_search.cpp:127 324#, kde-format 325msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" 326msgstr "Ordtecken (alfanumeriska tecken samt '_')" 327 328#: plugin_search.cpp:128 329#, kde-format 330msgid "Non-word character" 331msgstr "Inte ordtecken" 332 333#: plugin_search.cpp:140 334#, kde-format 335msgid "Regular expression capture 0 (whole match)" 336msgstr "Reguljärt uttryck resultat 0 (hela matchningen)" 337 338#: plugin_search.cpp:141 339#, kde-format 340msgid "Regular expression capture 1-9" 341msgstr "Reguljärt uttryck resultat 1-9" 342 343#: plugin_search.cpp:142 344#, kde-format 345msgid "Regular expression capture 0-999" 346msgstr "Reguljärt uttryck resultat 0-999" 347 348#: plugin_search.cpp:144 349#, kde-format 350msgid "Upper-cased capture 0-9" 351msgstr "Resultat 0-9 med stora bokstäver" 352 353#: plugin_search.cpp:145 354#, kde-format 355msgid "Upper-cased capture 0-999" 356msgstr "Resultat 0-999 med stora bokstäver" 357 358#: plugin_search.cpp:146 359#, kde-format 360msgid "Lower-cased capture 0-9" 361msgstr "Resultat 0-9 med små bokstäver" 362 363#: plugin_search.cpp:147 364#, kde-format 365msgid "Lower-cased capture 0-999" 366msgstr "Resultat 0-999 med små bokstäver" 367 368#: plugin_search.cpp:332 369#, kde-format 370msgid "Kate Search & Replace" 371msgstr "Kate Sök och ersätt" 372 373#: plugin_search.cpp:339 374#, kde-format 375msgid "Search and Replace" 376msgstr "Sök och ersätt" 377 378#: plugin_search.cpp:348 379#, kde-format 380msgid "Search in Files" 381msgstr "Sök i filer" 382 383#: plugin_search.cpp:352 384#, kde-format 385msgid "Search in Files (in new tab)" 386msgstr "Sök i filer (under ny flik)" 387 388#: plugin_search.cpp:358 389#, kde-format 390msgid "Go to Next Match" 391msgstr "Gå till nästa träff" 392 393#: plugin_search.cpp:363 394#, kde-format 395msgid "Go to Previous Match" 396msgstr "Gå till föregående träff" 397 398#: plugin_search.cpp:392 399#, kde-format 400msgid "" 401"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n" 402msgstr "" 403"Lista med filtyper att söka i åtskilda av kommatecken. Exempel: \"*.cpp,*.h" 404"\"\n" 405 406#: plugin_search.cpp:393 407#, kde-format 408msgid "" 409"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. " 410"Example: \"build*\"" 411msgstr "" 412"Lista med filer och kataloger att undanta från sökningen. Exempel: \"build*\"" 413 414#: plugin_search.cpp:482 415#, kde-format 416msgid "Find" 417msgstr "Sök" 418 419#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceButton) 420#: plugin_search.cpp:502 search.ui:170 421#, kde-format 422msgid "Replace" 423msgstr "Ersätt" 424 425#: plugin_search.cpp:1226 426#, kde-format 427msgid "Searching while you type was interrupted. It would have taken too long." 428msgstr "Sökning medan du skriver avbröts. Den skulle ha tagit för lång tid." 429 430#: plugin_search.cpp:1552 431#, kde-format 432msgid "Search Match" 433msgstr "Sökmatchning" 434 435#: plugin_search.cpp:1722 plugin_search.cpp:1799 436#, kde-format 437msgid "Next from cursor" 438msgstr "Nästa från markören" 439 440#: plugin_search.cpp:1739 441#, kde-format 442msgid "Starting from first match" 443msgstr "Börjar från första träff" 444 445#: plugin_search.cpp:1759 446#, kde-format 447msgid "Continuing from first match" 448msgstr "Fortsätter från första träff" 449 450#: plugin_search.cpp:1816 451#, kde-format 452msgid "Starting from last match" 453msgstr "Börjar från sista träff" 454 455#: plugin_search.cpp:1836 456#, kde-format 457msgid "Continuing from last match" 458msgstr "Fortsätter från sista träff" 459 460#: plugin_search.cpp:2085 461#, kde-format 462msgid "Copy all" 463msgstr "Kopiera alla" 464 465#: plugin_search.cpp:2090 466#, kde-format 467msgid "Copy expanded" 468msgstr "Kopiera expanderade" 469 470#: plugin_search.cpp:2093 471#, kde-format 472msgid "Export matches" 473msgstr "Exportera träffar" 474 475#: plugin_search.cpp:2199 plugin_search.cpp:2221 476#, kde-format 477msgid "Add..." 478msgstr "Lägg till..." 479 480#: plugin_search.cpp:2270 481#, kde-format 482msgid "In Current Project" 483msgstr "I aktuellt projekt" 484 485#: plugin_search.cpp:2272 486#, kde-format 487msgid "In All Open Projects" 488msgstr "I alla öppna projekt" 489 490#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, searchButton) 491#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton) 492#: search.ui:22 search.ui:25 493#, kde-format 494msgid "Search" 495msgstr "Sök" 496 497#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceCheckedBtn) 498#: search.ui:35 499#, kde-format 500msgid "Replace Checked" 501msgstr "Ersätt markerade" 502 503#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextButton) 504#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) 505#: search.ui:55 search.ui:58 506#, kde-format 507msgid "Next" 508msgstr "Nästa" 509 510#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopButton) 511#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton) 512#: search.ui:63 search.ui:66 513#, kde-format 514msgid "Stop" 515msgstr "Stoppa" 516 517#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase) 518#: search.ui:103 519#, kde-format 520msgid "Match case" 521msgstr "Matcha skiftläge" 522 523#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, useRegExp) 524#: search.ui:119 525#, kde-format 526msgid "" 527"<html><head/><body><p>Enable regular expressions. Find help for regex syntax " 528"by using the buttons in the search and replace text fields.</p></body></html>" 529msgstr "" 530"<html><head/><body><p>Aktivera reguljära uttryck. Sök efter hjälp om " 531"reguljära uttrycks syntax genom att använda knapparna i textfälten för sök " 532"och ersätt.</p></body></html>" 533 534#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, expandResults) 535#: search.ui:148 536#, kde-format 537msgid "Expand results" 538msgstr "Expandera resultat" 539 540#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo) 541#: search.ui:193 542#, kde-format 543msgid "In Current File" 544msgstr "I aktuell fil" 545 546#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo) 547#: search.ui:198 548#, kde-format 549msgid "In Open Files" 550msgstr "I öppna filer" 551 552#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo) 553#: search.ui:203 554#, kde-format 555msgid "In Folder" 556msgstr "I katalog" 557 558#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton) 559#: search.ui:211 560#, kde-format 561msgid "Use the current document's path." 562msgstr "Använd det aktuella dokumentets sökväg." 563 564#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, displayOptions) 565#: search.ui:221 566#, kde-format 567msgid "Show more search options" 568msgstr "Visa fler sökalternativ" 569 570#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions) 571#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton) 572#: search.ui:224 search.ui:237 573#, kde-format 574msgid "..." 575msgstr "..." 576 577#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTabButton) 578#: search.ui:234 579#, kde-format 580msgid "Add new search tab" 581msgstr "Lägg till ny sökflik" 582 583#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) 584#: search.ui:341 585#, kde-format 586msgid "Folder:" 587msgstr "Katalog:" 588 589#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton) 590#: search.ui:359 591#, kde-format 592msgid "Go one folder up." 593msgstr "Gå upp en katalog." 594 595#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) 596#: search.ui:368 597#, kde-format 598msgid "Filter:" 599msgstr "Filter:" 600 601#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo) 602#: search.ui:390 603#, kde-format 604msgid "*" 605msgstr "*" 606 607#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel) 608#: search.ui:398 609#, kde-format 610msgid "Exclude:" 611msgstr "Undanta:" 612 613#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox) 614#: search.ui:419 615#, kde-format 616msgid "Recursive" 617msgstr "Rekursiv" 618 619#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox) 620#: search.ui:429 621#, kde-format 622msgid "Include hidden" 623msgstr "inkludera dolda" 624 625#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox) 626#: search.ui:436 627#, kde-format 628msgid "Follow symbolic links" 629msgstr "Följ symboliska länkar" 630 631#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox) 632#: search.ui:443 633#, kde-format 634msgid "Include binary files" 635msgstr "Sök även i binärfiler" 636 637#. i18n: ectx: Menu (edit) 638#: ui.rc:6 639#, kde-format 640msgid "&Edit" 641msgstr "&Redigera" 642 643#. i18n: ectx: Menu (search_more) 644#: ui.rc:9 645#, kde-format 646msgid "Search More" 647msgstr "Sök efter flera" 648 649#~ msgid "<b>Searching: ...%1</b>" 650#~ msgstr "<b>Söker: ... %1</b>" 651 652#~ msgid "<b>Searching: %1</b>" 653#~ msgstr "<b>Söker: %1</b>" 654 655#~ msgid "<b>Processed %1 of %2 matches in: ...%3</b>" 656#~ msgstr "<b>Behandlade %1 av %2 träffar i: ...%3</b>" 657 658#~ msgid "<b>Processed %1 of %2 matches in: %3</b>" 659#~ msgstr "<b>Behandlade %1 av %2 träffar i: %3</b>" 660 661#~ msgid "A total of %1 match found\n" 662#~ msgid_plural "A total of %1 matches found\n" 663#~ msgstr[0] "Totalt %1 träff hittades\n" 664#~ msgstr[1] "Totalt %1 träffar hittades\n" 665 666#~ msgid "\tLine: %1 column: %2: %3\n" 667#~ msgstr "\tRad: %1 Kolumn: %2: %3\n" 668 669#~ msgid "No matches found\n" 670#~ msgstr "Inga träffar hittades\n" 671 672#~ msgid "SearchHighLight" 673#~ msgstr "Sökfärgläggning" 674 675#~ msgid "Line: <b>%1</b>: %2" 676#~ msgstr "Rad: <b>%1</b>: %2" 677 678#~ msgid "Line: <b>%1</b> Column: <b>%2</b>: %3" 679#~ msgstr "Rad: <b>%1</b> Kolumn: <b>%2</b>: %3" 680 681#~ msgid "Replace:" 682#~ msgstr "Ersätt:" 683 684#~ msgid "Use regular expressions" 685#~ msgstr "Använd reguljära uttryck" 686 687#~ msgid "<b>Replacing in: ...%1</b>" 688#~ msgstr "<b>Ersätter i: ... %1</b>" 689 690#~ msgid "<b>Replacing in: %1</b>" 691#~ msgstr "<b>Ersätter i: %1</b>" 692 693#~ msgid "<b><i>%1 match found in current file</i></b>" 694#~ msgid_plural "<b><i>%1 matches (%2 checked) found in current file</i></b>" 695#~ msgstr[0] "<b><i>%1 träff hittades i aktuell fil</i></b>" 696#~ msgstr[1] "<b><i>%1 träffar (%2 markerade) hittades i aktuell fil</i></b>" 697 698#~ msgid "Folder" 699#~ msgstr "Katalog" 700 701#~ msgid "Fi&nd:" 702#~ msgstr "Sö&k:" 703 704#~ msgid "F&older" 705#~ msgstr "Katal&og" 706 707#~ msgid "Search & replace in files" 708#~ msgstr "Sök och ersätt i filer" 709 710#~ msgid "<b><i>Results</i></b>" 711#~ msgstr "<b><i>Resultat</i></b>" 712 713#~ msgid "<b><i>Results from 1 open file</i></b>" 714#~ msgid_plural "<b><i>Results from %1 open files</i></b>" 715#~ msgstr[0] "<b><i>Resultat från 1 öppen fil</i></b>" 716#~ msgstr[1] "<b><i>Resultat från %1 öppna filer</i></b>" 717 718#~ msgid "<b><i>Results in project %1 (%2)</i></b>" 719#~ msgstr "<b><i>Resultat i projekt %1 (%2)</i></b>" 720 721#~ msgid "stop" 722#~ msgstr "stoppa" 723 724#~ msgid "Select all 9999 matches" 725#~ msgstr "Markera alla 9999 träffar" 726 727#~ msgid "Select all" 728#~ msgstr "Markera alla" 729 730#~ msgid "Select %1 match" 731#~ msgid_plural "Select all %1 matches" 732#~ msgstr[0] "Markera %1 träff" 733#~ msgstr[1] "Markera alla %1 träffar" 734 735#~ msgid "" 736#~ "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n" 737#~ "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of an element to exclude those " 738#~ "files and directories. example: \"*.cpp,*.h,-build*\"" 739#~ msgstr "" 740#~ "Lista av filtyper att söka i åtskilda av kommatecken. Exempel: \"*.cpp,*.h" 741#~ "\"\n" 742#~ "Observera: Lägg till ett minustecken ('-') före ett element för att " 743#~ "undanta dessa filer. Exempel: \"*.cpp,*.h,-build*\"" 744 745#~ msgid "Options" 746#~ msgstr "Alternativ" 747 748#~ msgid "Find in open files plugin" 749#~ msgstr "Insticksprogram för sökning i öppna filer" 750 751#~ msgid "Found matches: xxx" 752#~ msgstr "Hittade träffar: xxx" 753 754#~ msgid "File" 755#~ msgstr "Fil" 756 757#~ msgid "Text" 758#~ msgstr "Text" 759 760#~ msgid "Line" 761#~ msgstr "Rad" 762