1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: \n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-11-03 00:23+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2021-09-02 19:45+0200\n"
11"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
12"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13"Language: sv\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#, kde-format
21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22msgid "Your names"
23msgstr "Stefan Asserhäll"
24
25#, kde-format
26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27msgid "Your emails"
28msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
29
30#: KateSearchCommand.cpp:80
31#, kde-format
32msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
33msgstr "Användning: grep [mönster att söka efter i katalog]"
34
35#: KateSearchCommand.cpp:82
36#, kde-format
37msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
38msgstr "Användning: newGrep [mönster att söka efter i katalog]"
39
40#: KateSearchCommand.cpp:86 KateSearchCommand.cpp:88
41#, kde-format
42msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
43msgstr "Användning: search [mönster att söka efter i öppna filer]"
44
45#: KateSearchCommand.cpp:92
46#, kde-format
47msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
48msgstr "Användning: pgrep [mönster att söka efter i aktuellt projekt]"
49
50#: KateSearchCommand.cpp:94
51#, kde-format
52msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
53msgstr "Användning: newPGrep [mönster att söka efter i aktuellt projekt]"
54
55#: KateSearchCommand.cpp:98
56#, kde-format
57msgid "Usage: preg [regex pattern to search for in current project]"
58msgstr "Användning: preg [reguljärt uttryck att söka efter i aktuellt projekt]"
59
60#: MatchExportDialog.cpp:20
61#, kde-format
62msgid "Export Search Result Matches"
63msgstr "Exportera sökresultatets träffar"
64
65#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, exportPatternText)
66#: MatchExportDialog.ui:19
67#, kde-format
68msgid "Export Pattern"
69msgstr "Exportera mönster"
70
71#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
72#: MatchExportDialog.ui:26
73#, kde-format
74msgid "Generate"
75msgstr "Generera"
76
77#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, exportResultText)
78#: MatchExportDialog.ui:38
79#, kde-format
80msgid "Result"
81msgstr "Resultat"
82
83#: MatchModel.cpp:460 MatchModel.cpp:462
84#, kde-format
85msgid "<b><i>Generating file list: ...%1</i></b>"
86msgstr "<b><i>Skapar fillista: ... %1</i></b>"
87
88#: MatchModel.cpp:470
89#, kde-format
90msgid "<b><i>One match found, searching: ...%2</i></b>"
91msgid_plural "<b><i>%1 matches found, searching: ...%2</i></b>"
92msgstr[0] "<b><i>En träff hittades, söker: ... %2</i></b>"
93msgstr[1] "<b><i>%1 träffar hittades, söker: ... %2</i></b>"
94
95#: MatchModel.cpp:475
96#, kde-format
97msgid "<b><i>One match found, searching: %2</i></b>"
98msgid_plural "<b><i>%1 matches found, searching: %2</i></b>"
99msgstr[0] "<b><i>En träff hittades, söker: %2</i></b>"
100msgstr[1] "<b><i>%1 träffar hittades, söker: %2</i></b>"
101
102#: MatchModel.cpp:482 MatchModel.cpp:609
103#, kde-format
104msgid "One checked"
105msgid_plural "%1 checked"
106msgstr[0] "En markerad"
107msgstr[1] "%1 markerade"
108
109#: MatchModel.cpp:486
110#, kde-format
111msgid "<b><i>One match (%2) found in file</i></b>"
112msgid_plural "<b><i>%1 matches (%2) found in current file</i></b>"
113msgstr[0] "<b><i>En träff (%2) hittades i filen</i></b>"
114msgstr[1] "<b><i>%1 träffar (%2) hittades i aktuell fil</i></b>"
115
116#: MatchModel.cpp:488
117#, kde-format
118msgid "<b><i>One match (%2) found in open files</i></b>"
119msgid_plural "<b><i>%1 matches (%2) found in open files</i></b>"
120msgstr[0] "<b><i>En träff (%2) hittades i öppna filer</i></b>"
121msgstr[1] "<b><i>%1 träffar (%2) hittades i öppna filer</i></b>"
122
123#: MatchModel.cpp:491
124#, kde-format
125msgid "<b><i>One match (%3) found in folder %2</i></b>"
126msgid_plural "<b><i>%1 matches (%3) found in folder %2</i></b>"
127msgstr[0] "<b><i>En träff (%3) hittades i katalogen %2</i></b>"
128msgstr[1] "<b><i>%1 träffar (%3) hittades i katalogen %2</i></b>"
129
130#: MatchModel.cpp:498
131#, kde-format
132msgid "<b><i>One match (%4) found in project %2 (%3)</i></b>"
133msgid_plural "<b><i>%1 matches (%4) found in project %2 (%3)</i></b>"
134msgstr[0] "<b><i>En träff (%4) hittades i projektet %2 (%3)</i></b>"
135msgstr[1] "<b><i>%1 träffar (%4) hittades i projektet %2 (%3)</i></b>"
136
137#: MatchModel.cpp:507
138#, kde-format
139msgid ""
140"<b><i>One match (%3) found in all open projects (common parent: %2)</i></b>"
141msgid_plural ""
142"<b><i>%1 matches (%3) found in all open projects (common parent: %2)</i></b>"
143msgstr[0] ""
144"<b><i>En träff (%3) hittades i alla öppna projekt (gemensamt överliggande "
145"projekt: %2)</i></b>"
146msgstr[1] ""
147"<b><i>%1 träffar (%3) hittades i alla öppna projekt (gemensamt överliggande "
148"projekt: %2)</i></b>"
149
150#: MatchModel.cpp:593 MatchModel.cpp:595
151#, kde-format
152msgid "Generating file list: ...%1"
153msgstr "Skapar fillista: ... %1"
154
155#: MatchModel.cpp:603
156#, kde-format
157msgid "One match found, searching: ...%2"
158msgid_plural "%1 matches found, searching: ...%2"
159msgstr[0] "En träff hittades, söker: ... %2"
160msgstr[1] "%1 träffar hittades, söker: ... %2"
161
162#: MatchModel.cpp:605
163#, kde-format
164msgid "One match found, searching: %2"
165msgid_plural "%1 matches found, searching: %2"
166msgstr[0] "En träff hittades, söker: %2"
167msgstr[1] "%1 träffar hittades, söker: %2"
168
169#: MatchModel.cpp:613
170#, kde-format
171msgid "One match (%2) found in file"
172msgid_plural "%1 matches (%2) found in current file"
173msgstr[0] "En träff (%2) hittades i filen"
174msgstr[1] "%1 träffar (%2) hittades i aktuell fil"
175
176#: MatchModel.cpp:615
177#, kde-format
178msgid "One match (%2) found in open files"
179msgid_plural "%1 matches (%2) found in open files"
180msgstr[0] "En träff (%2) hittades i öppna filer"
181msgstr[1] "%1 träffar (%2) hittades i öppna filer"
182
183#: MatchModel.cpp:618
184#, kde-format
185msgid "One match (%3) found in folder %2"
186msgid_plural "%1 matches (%3) found in folder %2"
187msgstr[0] "En träff (%3) hittades i katalogen %2"
188msgstr[1] "%1 träffar (%3) hittades i katalogen %2"
189
190#: MatchModel.cpp:621
191#, kde-format
192msgid "One match (%4) found in project %2 (%3)"
193msgid_plural "%1 matches (%4) found in project %2 (%3)"
194msgstr[0] "En träff (%4) hittades i projektet %2 (%3)"
195msgstr[1] "%1 träffar (%4) hittades i projektet %2 (%3)"
196
197#: MatchModel.cpp:630
198#, kde-format
199msgid "One match (%3) found in all open projects (common parent: %2)"
200msgid_plural "%1 matches (%3) found in all open projects (common parent: %2)"
201msgstr[0] ""
202"En träff (%3) hittades i alla öppna projekt (gemensamt överliggande projekt: "
203"%2)"
204msgstr[1] ""
205"%1 träffar (%3) hittades i alla öppna projekt (gemensamt överliggande "
206"projekt: %2)"
207
208#: plugin_search.cpp:86 plugin_search.cpp:119
209#, kde-format
210msgid "Line break"
211msgstr "Radbrytning"
212
213#: plugin_search.cpp:87 plugin_search.cpp:120
214#, kde-format
215msgid "Tab"
216msgstr "Tabulator"
217
218#: plugin_search.cpp:98
219#, kde-format
220msgid "Beginning of line"
221msgstr "Radens början"
222
223#: plugin_search.cpp:99
224#, kde-format
225msgid "End of line"
226msgstr "Radens slut"
227
228#: plugin_search.cpp:101
229#, kde-format
230msgid "Any single character (excluding line breaks)"
231msgstr "Vilket enstaka tecken som helst (med undantag för radbrytningar)"
232
233#: plugin_search.cpp:102
234#, kde-format
235msgid "Literal dot"
236msgstr "Verklig punkt"
237
238#: plugin_search.cpp:104
239#, kde-format
240msgid "One or more occurrences"
241msgstr "En eller flera förekomster"
242
243#: plugin_search.cpp:105
244#, kde-format
245msgid "Zero or more occurrences"
246msgstr "Noll eller flera förekomster"
247
248#: plugin_search.cpp:106
249#, kde-format
250msgid "Zero or one occurrences"
251msgstr "Noll eller en förekomst"
252
253#: plugin_search.cpp:108
254#, kde-format
255msgid "<a> through <b> occurrences"
256msgstr "<a> till <b> förekomster"
257
258#: plugin_search.cpp:110
259#, kde-format
260msgid "Group, capturing"
261msgstr "Grupp, sparas"
262
263#: plugin_search.cpp:111
264#, kde-format
265msgid "Or"
266msgstr "Eller"
267
268#: plugin_search.cpp:112
269#, kde-format
270msgid "Set of characters"
271msgstr "Uppsättning tecken"
272
273#: plugin_search.cpp:113
274#, kde-format
275msgid "Negative set of characters"
276msgstr "Negativ uppsättning tecken"
277
278#: plugin_search.cpp:114
279#, kde-format
280msgid "Group, non-capturing"
281msgstr "Grupp, sparas inte"
282
283#: plugin_search.cpp:115
284#, kde-format
285msgid "Lookahead"
286msgstr "Framåtreferens"
287
288#: plugin_search.cpp:116
289#, kde-format
290msgid "Negative lookahead"
291msgstr "Negativ framåtreferens"
292
293#: plugin_search.cpp:121
294#, kde-format
295msgid "Word boundary"
296msgstr "Ordgräns"
297
298#: plugin_search.cpp:122
299#, kde-format
300msgid "Not word boundary"
301msgstr "Inte ordgräns"
302
303#: plugin_search.cpp:123
304#, kde-format
305msgid "Digit"
306msgstr "Siffra"
307
308#: plugin_search.cpp:124
309#, kde-format
310msgid "Non-digit"
311msgstr "Inte siffra"
312
313#: plugin_search.cpp:125
314#, kde-format
315msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
316msgstr "Blanktecken (med undantag för radbrytningar)"
317
318#: plugin_search.cpp:126
319#, kde-format
320msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
321msgstr "Inte blanktecken (med undantag för radbrytningar)"
322
323#: plugin_search.cpp:127
324#, kde-format
325msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
326msgstr "Ordtecken (alfanumeriska tecken samt '_')"
327
328#: plugin_search.cpp:128
329#, kde-format
330msgid "Non-word character"
331msgstr "Inte ordtecken"
332
333#: plugin_search.cpp:140
334#, kde-format
335msgid "Regular expression capture 0 (whole match)"
336msgstr "Reguljärt uttryck resultat 0 (hela matchningen)"
337
338#: plugin_search.cpp:141
339#, kde-format
340msgid "Regular expression capture 1-9"
341msgstr "Reguljärt uttryck resultat 1-9"
342
343#: plugin_search.cpp:142
344#, kde-format
345msgid "Regular expression capture 0-999"
346msgstr "Reguljärt uttryck resultat 0-999"
347
348#: plugin_search.cpp:144
349#, kde-format
350msgid "Upper-cased capture 0-9"
351msgstr "Resultat 0-9 med stora bokstäver"
352
353#: plugin_search.cpp:145
354#, kde-format
355msgid "Upper-cased capture 0-999"
356msgstr "Resultat 0-999 med stora bokstäver"
357
358#: plugin_search.cpp:146
359#, kde-format
360msgid "Lower-cased capture 0-9"
361msgstr "Resultat 0-9 med små bokstäver"
362
363#: plugin_search.cpp:147
364#, kde-format
365msgid "Lower-cased capture 0-999"
366msgstr "Resultat 0-999 med små bokstäver"
367
368#: plugin_search.cpp:332
369#, kde-format
370msgid "Kate Search & Replace"
371msgstr "Kate Sök och ersätt"
372
373#: plugin_search.cpp:339
374#, kde-format
375msgid "Search and Replace"
376msgstr "Sök och ersätt"
377
378#: plugin_search.cpp:348
379#, kde-format
380msgid "Search in Files"
381msgstr "Sök i filer"
382
383#: plugin_search.cpp:352
384#, kde-format
385msgid "Search in Files (in new tab)"
386msgstr "Sök i filer (under ny flik)"
387
388#: plugin_search.cpp:358
389#, kde-format
390msgid "Go to Next Match"
391msgstr "Gå till nästa träff"
392
393#: plugin_search.cpp:363
394#, kde-format
395msgid "Go to Previous Match"
396msgstr "Gå till föregående träff"
397
398#: plugin_search.cpp:392
399#, kde-format
400msgid ""
401"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
402msgstr ""
403"Lista med filtyper att söka i åtskilda av kommatecken. Exempel: \"*.cpp,*.h"
404"\"\n"
405
406#: plugin_search.cpp:393
407#, kde-format
408msgid ""
409"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
410"Example: \"build*\""
411msgstr ""
412"Lista med filer och kataloger att undanta från sökningen. Exempel: \"build*\""
413
414#: plugin_search.cpp:482
415#, kde-format
416msgid "Find"
417msgstr "Sök"
418
419#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceButton)
420#: plugin_search.cpp:502 search.ui:170
421#, kde-format
422msgid "Replace"
423msgstr "Ersätt"
424
425#: plugin_search.cpp:1226
426#, kde-format
427msgid "Searching while you type was interrupted. It would have taken too long."
428msgstr "Sökning medan du skriver avbröts. Den skulle ha tagit för lång tid."
429
430#: plugin_search.cpp:1552
431#, kde-format
432msgid "Search Match"
433msgstr "Sökmatchning"
434
435#: plugin_search.cpp:1722 plugin_search.cpp:1799
436#, kde-format
437msgid "Next from cursor"
438msgstr "Nästa från markören"
439
440#: plugin_search.cpp:1739
441#, kde-format
442msgid "Starting from first match"
443msgstr "Börjar från första träff"
444
445#: plugin_search.cpp:1759
446#, kde-format
447msgid "Continuing from first match"
448msgstr "Fortsätter från första träff"
449
450#: plugin_search.cpp:1816
451#, kde-format
452msgid "Starting from last match"
453msgstr "Börjar från sista träff"
454
455#: plugin_search.cpp:1836
456#, kde-format
457msgid "Continuing from last match"
458msgstr "Fortsätter från sista träff"
459
460#: plugin_search.cpp:2085
461#, kde-format
462msgid "Copy all"
463msgstr "Kopiera alla"
464
465#: plugin_search.cpp:2090
466#, kde-format
467msgid "Copy expanded"
468msgstr "Kopiera expanderade"
469
470#: plugin_search.cpp:2093
471#, kde-format
472msgid "Export matches"
473msgstr "Exportera träffar"
474
475#: plugin_search.cpp:2199 plugin_search.cpp:2221
476#, kde-format
477msgid "Add..."
478msgstr "Lägg till..."
479
480#: plugin_search.cpp:2270
481#, kde-format
482msgid "In Current Project"
483msgstr "I aktuellt projekt"
484
485#: plugin_search.cpp:2272
486#, kde-format
487msgid "In All Open Projects"
488msgstr "I alla öppna projekt"
489
490#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, searchButton)
491#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
492#: search.ui:22 search.ui:25
493#, kde-format
494msgid "Search"
495msgstr "Sök"
496
497#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceCheckedBtn)
498#: search.ui:35
499#, kde-format
500msgid "Replace Checked"
501msgstr "Ersätt markerade"
502
503#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextButton)
504#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
505#: search.ui:55 search.ui:58
506#, kde-format
507msgid "Next"
508msgstr "Nästa"
509
510#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopButton)
511#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton)
512#: search.ui:63 search.ui:66
513#, kde-format
514msgid "Stop"
515msgstr "Stoppa"
516
517#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase)
518#: search.ui:103
519#, kde-format
520msgid "Match case"
521msgstr "Matcha skiftläge"
522
523#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, useRegExp)
524#: search.ui:119
525#, kde-format
526msgid ""
527"<html><head/><body><p>Enable regular expressions. Find help for regex syntax "
528"by using the buttons in the search and replace text fields.</p></body></html>"
529msgstr ""
530"<html><head/><body><p>Aktivera reguljära uttryck. Sök efter hjälp om "
531"reguljära uttrycks syntax genom att använda knapparna i textfälten för sök "
532"och ersätt.</p></body></html>"
533
534#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, expandResults)
535#: search.ui:148
536#, kde-format
537msgid "Expand results"
538msgstr "Expandera resultat"
539
540#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo)
541#: search.ui:193
542#, kde-format
543msgid "In Current File"
544msgstr "I aktuell fil"
545
546#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo)
547#: search.ui:198
548#, kde-format
549msgid "In Open Files"
550msgstr "I öppna filer"
551
552#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo)
553#: search.ui:203
554#, kde-format
555msgid "In Folder"
556msgstr "I katalog"
557
558#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
559#: search.ui:211
560#, kde-format
561msgid "Use the current document's path."
562msgstr "Använd det aktuella dokumentets sökväg."
563
564#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, displayOptions)
565#: search.ui:221
566#, kde-format
567msgid "Show more search options"
568msgstr "Visa fler sökalternativ"
569
570#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
571#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
572#: search.ui:224 search.ui:237
573#, kde-format
574msgid "..."
575msgstr "..."
576
577#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTabButton)
578#: search.ui:234
579#, kde-format
580msgid "Add new search tab"
581msgstr "Lägg till ny sökflik"
582
583#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
584#: search.ui:341
585#, kde-format
586msgid "Folder:"
587msgstr "Katalog:"
588
589#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
590#: search.ui:359
591#, kde-format
592msgid "Go one folder up."
593msgstr "Gå upp en katalog."
594
595#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
596#: search.ui:368
597#, kde-format
598msgid "Filter:"
599msgstr "Filter:"
600
601#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
602#: search.ui:390
603#, kde-format
604msgid "*"
605msgstr "*"
606
607#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
608#: search.ui:398
609#, kde-format
610msgid "Exclude:"
611msgstr "Undanta:"
612
613#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
614#: search.ui:419
615#, kde-format
616msgid "Recursive"
617msgstr "Rekursiv"
618
619#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
620#: search.ui:429
621#, kde-format
622msgid "Include hidden"
623msgstr "inkludera dolda"
624
625#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
626#: search.ui:436
627#, kde-format
628msgid "Follow symbolic links"
629msgstr "Följ symboliska länkar"
630
631#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
632#: search.ui:443
633#, kde-format
634msgid "Include binary files"
635msgstr "Sök även i binärfiler"
636
637#. i18n: ectx: Menu (edit)
638#: ui.rc:6
639#, kde-format
640msgid "&Edit"
641msgstr "&Redigera"
642
643#. i18n: ectx: Menu (search_more)
644#: ui.rc:9
645#, kde-format
646msgid "Search More"
647msgstr "Sök efter flera"
648
649#~ msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
650#~ msgstr "<b>Söker: ... %1</b>"
651
652#~ msgid "<b>Searching: %1</b>"
653#~ msgstr "<b>Söker: %1</b>"
654
655#~ msgid "<b>Processed %1 of %2 matches in: ...%3</b>"
656#~ msgstr "<b>Behandlade %1 av %2 träffar i: ...%3</b>"
657
658#~ msgid "<b>Processed %1 of %2 matches in: %3</b>"
659#~ msgstr "<b>Behandlade %1 av %2 träffar i: %3</b>"
660
661#~ msgid "A total of %1 match found\n"
662#~ msgid_plural "A total of %1 matches found\n"
663#~ msgstr[0] "Totalt %1 träff hittades\n"
664#~ msgstr[1] "Totalt %1 träffar hittades\n"
665
666#~ msgid "\tLine: %1 column: %2: %3\n"
667#~ msgstr "\tRad: %1 Kolumn: %2: %3\n"
668
669#~ msgid "No matches found\n"
670#~ msgstr "Inga träffar hittades\n"
671
672#~ msgid "SearchHighLight"
673#~ msgstr "Sökfärgläggning"
674
675#~ msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
676#~ msgstr "Rad: <b>%1</b>: %2"
677
678#~ msgid "Line: <b>%1</b> Column: <b>%2</b>: %3"
679#~ msgstr "Rad: <b>%1</b> Kolumn: <b>%2</b>: %3"
680
681#~ msgid "Replace:"
682#~ msgstr "Ersätt:"
683
684#~ msgid "Use regular expressions"
685#~ msgstr "Använd reguljära uttryck"
686
687#~ msgid "<b>Replacing in: ...%1</b>"
688#~ msgstr "<b>Ersätter i: ... %1</b>"
689
690#~ msgid "<b>Replacing in: %1</b>"
691#~ msgstr "<b>Ersätter i: %1</b>"
692
693#~ msgid "<b><i>%1 match found in current file</i></b>"
694#~ msgid_plural "<b><i>%1 matches (%2 checked) found in current file</i></b>"
695#~ msgstr[0] "<b><i>%1 träff hittades i aktuell fil</i></b>"
696#~ msgstr[1] "<b><i>%1 träffar (%2 markerade) hittades i aktuell fil</i></b>"
697
698#~ msgid "Folder"
699#~ msgstr "Katalog"
700
701#~ msgid "Fi&nd:"
702#~ msgstr "Sö&k:"
703
704#~ msgid "F&older"
705#~ msgstr "Katal&og"
706
707#~ msgid "Search & replace in files"
708#~ msgstr "Sök och ersätt i filer"
709
710#~ msgid "<b><i>Results</i></b>"
711#~ msgstr "<b><i>Resultat</i></b>"
712
713#~ msgid "<b><i>Results from 1 open file</i></b>"
714#~ msgid_plural "<b><i>Results from %1 open files</i></b>"
715#~ msgstr[0] "<b><i>Resultat från 1 öppen fil</i></b>"
716#~ msgstr[1] "<b><i>Resultat från %1 öppna filer</i></b>"
717
718#~ msgid "<b><i>Results in project %1 (%2)</i></b>"
719#~ msgstr "<b><i>Resultat i projekt %1 (%2)</i></b>"
720
721#~ msgid "stop"
722#~ msgstr "stoppa"
723
724#~ msgid "Select all 9999 matches"
725#~ msgstr "Markera alla 9999 träffar"
726
727#~ msgid "Select all"
728#~ msgstr "Markera alla"
729
730#~ msgid "Select %1 match"
731#~ msgid_plural "Select all %1 matches"
732#~ msgstr[0] "Markera %1 träff"
733#~ msgstr[1] "Markera alla %1 träffar"
734
735#~ msgid ""
736#~ "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
737#~ "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of an element to exclude those "
738#~ "files and directories. example: \"*.cpp,*.h,-build*\""
739#~ msgstr ""
740#~ "Lista av filtyper att söka i åtskilda av kommatecken. Exempel: \"*.cpp,*.h"
741#~ "\"\n"
742#~ "Observera: Lägg till ett minustecken ('-') före ett element för att "
743#~ "undanta dessa filer. Exempel: \"*.cpp,*.h,-build*\""
744
745#~ msgid "Options"
746#~ msgstr "Alternativ"
747
748#~ msgid "Find in open files plugin"
749#~ msgstr "Insticksprogram för sökning i öppna filer"
750
751#~ msgid "Found matches: xxx"
752#~ msgstr "Hittade träffar: xxx"
753
754#~ msgid "File"
755#~ msgstr "Fil"
756
757#~ msgid "Text"
758#~ msgstr "Text"
759
760#~ msgid "Line"
761#~ msgstr "Rad"
762