1msgid ""
2msgstr ""
3"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4"Project-Id-Version: \n"
5"POT-Creation-Date: \n"
6"PO-Revision-Date: \n"
7"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11"Language: de\n"
12"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
13
14#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption
15msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption"
16msgid "Cancel"
17msgstr "Abbrechen"
18
19#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_hint
20msgid "Close the dialog"
21msgstr "Den Dialog schließen"
22
23#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption
24msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption"
25msgid "OK"
26msgstr "OK"
27
28#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_hint
29msgid "Close the dialog and create the package"
30msgstr "Den Dialog schließen und das Package erzeugen"
31
32#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_caption
33msgid "Add repository package"
34msgstr "Repository-Package hinzufügen"
35
36#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbaddexisting_caption
37msgid "Add existing repository package from file"
38msgstr ""
39
40#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbcreatenew_caption
41msgid "Create a new repository package"
42msgstr "Neues Repository-Package erzeugen"
43
44#: opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption
45msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption"
46msgid "Cancel"
47msgstr "Abbrechen"
48
49#: opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption
50msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption"
51msgid "OK"
52msgstr "OK"
53
54#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption1
55#, fuzzy
56msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_caption1"
57msgid "List with categories"
58msgstr "Liste mit Kategorien"
59
60#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption2
61msgid "List with Lazarus versions"
62msgstr ""
63
64#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption3
65msgid "List with FPC versions"
66msgstr ""
67
68#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption4
69msgid "List with supported widgetsets"
70msgstr ""
71
72#: opkman_const.rscategoriesfrm_lbmessage_caption
73#, fuzzy
74#| msgid "Please select (check) one or more categories"
75msgid "Please select (check) one or more items"
76msgstr "Bitte wählen Sie eine oder mehrere Kategorien"
77
78#: opkman_const.rscolors_caption
79msgctxt "opkman_const.rscolors_caption"
80msgid "Colors"
81msgstr ""
82
83#: opkman_const.rscolors_cd_title
84msgid "Select color"
85msgstr ""
86
87#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption
88msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption"
89msgid "Cancel"
90msgstr "Abbrechen"
91
92#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption
93msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption"
94msgid "Create"
95msgstr "Erzeugen"
96
97#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption
98msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption"
99msgid "Help"
100msgstr "Hilfe"
101
102#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_btest_caption
103msgid "Test"
104msgstr "Test"
105
106#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_caption
107msgid "Create update JSON for package:"
108msgstr "Erzeuge Aktualisierungs-JSON für Package:"
109
110#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column0_text
111msgid "PackageFileName"
112msgstr "Package-Dateiname"
113
114#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text
115msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text"
116msgid "Version"
117msgstr "Version"
118
119#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column2_text
120msgid "Force notify"
121msgstr "Meldung erzwingen"
122
123#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column3_text
124msgid "Internal version"
125msgstr "Interne Version"
126
127#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_error1
128msgid "Cannot create JSON for updates! Error message:"
129msgstr "Kann JSON für Aktualisierungen nicht erzeugen! Fehlermeldung:"
130
131#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_lblinktozip_caption
132msgid "Link to the package zip file"
133msgstr "Link zur Package-Zip-Datei"
134
135#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message0
136msgid "Please check a repository package!"
137msgstr "Bitte wählen Sie ein Repository-Package!"
138
139#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message1
140msgid "Please check only one repository package!"
141msgstr "Bitte wählen Sie nur ein Repository-Package!"
142
143#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message2
144msgid "Please enter a valid URL!"
145msgstr "Bitte geben Sie eine gültige URL ein!"
146
147#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message3
148msgid "Please check at least one package file!"
149msgstr "Bitte wählen Sie wenigstens eine Package-Datei!"
150
151#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message4
152msgid "JSON for updates successfully created."
153msgstr "JSON für Aktualisierungen erfolgreich erzeugt."
154
155#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption
156msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption"
157msgid "Add"
158msgstr "Hinzufügen"
159
160#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_hint
161msgid "Add package to the current repository"
162msgstr "Package zum aktuellen Repository hinzufügen"
163
164#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption
165msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption"
166msgid "Cancel"
167msgstr "Abbrechen"
168
169#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint
170msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint"
171msgid "Close this dialog"
172msgstr "Diesen Dialog schließen"
173
174#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption
175msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption"
176msgid "Create"
177msgstr "Erzeugen"
178
179#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint
180msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint"
181msgid "Create private repository"
182msgstr "Privates Repository erzeugen"
183
184#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption
185msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption"
186msgid "Delete"
187msgstr "Löschen"
188
189#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_hint
190msgid "Delete package from the current repository"
191msgstr "Package aus dem aktuellen Repository entfernen"
192
193#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption
194msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption"
195msgid "Open"
196msgstr "Öffnen"
197
198#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_hint
199msgid "Open private respository"
200msgstr "Privates Repository öffnen"
201
202#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption
203msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption"
204msgid "Create/Edit private repository"
205msgstr "Privates Repository erzeugen/bearbeiten"
206
207#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf1
208#, object-pascal-format
209msgid "Are you sure you wish to delete package: \"%s\"?"
210msgstr "Wollen Sie Package \"%s\" wirklich löschen?"
211
212#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf2
213#, object-pascal-format
214msgid "The following file: \"%s\" already exists in the current repository. Overwrite?"
215msgstr "Die Datei: \"%s\" existiert bereits im aktuellen Repository. Überschreiben?"
216
217#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error1
218#, object-pascal-format, fuzzy
219#| msgid ""
220#| "Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n"
221#| "\"%s\"\n"
222msgid ""
223"Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n"
224"\"%s\""
225msgstr ""
226"Kann privates Repository \"%s\" nicht öffnen. Fehlermeldung: \n"
227"\"%s\"\n"
228
229#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error3
230#, object-pascal-format, fuzzy
231#| msgid ""
232#| "Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n"
233#| "\"%s\"\n"
234msgid ""
235"Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n"
236"\"%s\""
237msgstr ""
238"Kann privates Repository \"%s\" nicht speichern. Fehlermeldung: \n"
239"\"%s\"\n"
240
241#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error4
242msgid "Cannot add package to repository!"
243msgstr "Kann Package nicht zum Repository hinzufügen!"
244
245#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error5
246#, object-pascal-format
247msgid "Cannot delete package: \"%s\"!"
248msgstr "Kann Package: \"%s\" nicht löschen!"
249
250#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info1
251#, object-pascal-format, fuzzy
252#| msgid ""
253#| "The following directory: \"%s\" is not empty.\n"
254#| "It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?\n"
255msgid ""
256"The following directory: \"%s\" is not empty.\n"
257"It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?"
258msgstr ""
259"Das Verzeichnis \"%s\" ist nicht leer.\n"
260"Es wird empfohlen, das Repository in ein leeres Verzeichnis zu speichern. Fortfahren?\n"
261
262#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info3
263#, object-pascal-format, fuzzy
264#| msgid ""
265#| "The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
266#| "Each repository and Lazarus package must be unique!\n"
267msgid ""
268"The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
269"Each repository and Lazarus package must be unique!"
270msgstr ""
271"Das Package: \"%s\" befindet sich bereits im aktuellen Repository.\n"
272"Jedes Repository und Lazarus-Package müssen eindeutig sein!\n"
273
274#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info5
275#, object-pascal-format, fuzzy
276#| msgid ""
277#| "The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
278#| "Each repository and Lazarus package must be unique!\n"
279msgid ""
280"The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
281"Each repository and Lazarus package must be unique!"
282msgstr ""
283"Das Lazarus-Package: \"%s\" befindet sich bereits im aktuellen Repository.\n"
284"Jedes Repository und Lazarus-Package müssen eindeutig sein!\n"
285
286#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info7
287msgid "Package successfully added to repository."
288msgstr "Package erfolgreich zum Repository hinzugefügt."
289
290#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_mirepdetails_caption
291msgid "Edit repository details"
292msgstr "Repository-Details bearbeiten"
293
294#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress
295msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress"
296msgid "Address"
297msgstr "Adresse"
298
299#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription
300msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription"
301msgid "Description"
302msgstr "Beschreibung"
303
304#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0
305msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0"
306msgid "Description"
307msgstr "Beschreibung"
308
309#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1
310msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1"
311msgid "Data"
312msgstr "Daten"
313
314#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstpackages_column0
315msgid "Repository/Packages"
316msgstr "Repository/Packages"
317
318#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author
319msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author"
320msgid "Author"
321msgstr "Autor"
322
323#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category
324msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category"
325msgid "Category"
326msgstr "Kategorie"
327
328#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies
329msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies"
330msgid "Dependencies"
331msgstr "Abhängigkeiten"
332
333#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description
334msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description"
335msgid "Description"
336msgstr "Beschreibung"
337
338#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl
339msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl"
340msgid "Update link (JSON)"
341msgstr "Update-Link (JSON)"
342
343#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility
344msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility"
345msgid "FPC compatibility"
346msgstr "FPC-Kompatibilität"
347
348#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl
349msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl"
350msgid "Home page"
351msgstr "Homepage"
352
353#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility
354msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility"
355msgid "Lazarus compatibility"
356msgstr "Lazarus-Kompatibilität"
357
358#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license
359msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license"
360msgid "License"
361msgstr "Lizenz"
362
363#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype
364msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype"
365msgid "Package type"
366msgstr "Package-Typ"
367
368#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0
369msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0"
370msgid "Designtime and runtime"
371msgstr "Entwicklungs- und Laufzeit"
372
373#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1
374msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1"
375msgid "Designtime"
376msgstr "Entwicklungszeit"
377
378#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2
379msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2"
380msgid "Runtime"
381msgstr "Laufzeit"
382
383#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3
384msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3"
385msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
386msgstr "Nur Laufzeit, kann nicht in IDE installiert werden"
387
388#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate
389msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate"
390msgid "Available since"
391msgstr "Verfügbar seit"
392
393#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash
394msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash"
395msgid "Repository filehash"
396msgstr "Repository-Signatur (Hash)"
397
398#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename
399msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename"
400msgid "Repository filename"
401msgstr "Repository-Dateiname"
402
403#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize
404msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize"
405msgid "Repository filesize"
406msgstr "Repository-Dateigröße"
407
408#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets
409msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets"
410msgid "Supported widgetsets"
411msgstr "Unterstützte Widgetsets"
412
413#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version
414msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version"
415msgid "Version"
416msgstr "Version"
417
418#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption
419msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption"
420msgid "Cancel"
421msgstr "Abbrechen"
422
423#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint
424msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint"
425msgid "Close this dialog"
426msgstr "Diesen Dialog schließen"
427
428#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption
429msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption"
430msgid "Create"
431msgstr "Erzeugen"
432
433#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1
434msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1"
435msgid "Add"
436msgstr "Hinzufügen"
437
438#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint
439msgid "Create files locally"
440msgstr "Dateien lokal erzeugen"
441
442#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint1
443msgid "Add package to repository"
444msgstr "Package zum Repository hinzufügen"
445
446#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption
447msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption"
448msgid "Help"
449msgstr "Hilfe"
450
451#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_hint
452msgid "Open help"
453msgstr "Hilfe öffnen"
454
455#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption
456msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption"
457msgid "Options"
458msgstr "Einstellungen"
459
460#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_hint
461msgid "Open options dialog"
462msgstr "Einstellungs-Dialog öffnen"
463
464#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_caption
465msgid "Submit"
466msgstr ""
467
468#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_hint
469msgid "Submit files to remote server"
470msgstr ""
471
472#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption
473msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption"
474msgid "Create repository package"
475msgstr "Erzeuge Repository-Package "
476
477#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error0
478msgid "Error reading package"
479msgstr "Fehler beim Lesen von Package"
480
481#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error1
482msgid "Cannot create zip file:"
483msgstr "Kann Zip-Datei nicht erzeugen:"
484
485#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error2
486msgid "Cannot create JSON file:"
487msgstr "Kann JSON-Datei nicht erzeugen:"
488
489#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error3
490#, object-pascal-format
491msgid "Cannot send file: \"%s\""
492msgstr "Kann Datei: \"%s\" nicht senden"
493
494#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbcategory_caption
495msgid "Category:"
496msgstr "Kategorie:"
497
498#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdisplayname_caption
499msgid "Display name:"
500msgstr "Anzeigename:"
501
502#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdownloadurl_caption
503msgid "Update link (JSON):"
504msgstr "Aktualisierungs-Link (JSON):"
505
506#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbfpccompatibility_caption
507msgid "FPC compatibility:"
508msgstr "FPC-Kompatibilität"
509
510#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbhomepageurl_caption
511msgid "Home page:"
512msgstr "Homepage:"
513
514#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lblazcompatibility_caption
515msgid "Lazarus compatibility:"
516msgstr "Lazarus-Kompatibilität"
517
518#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbpackagedir_caption
519msgid "Package directory:"
520msgstr "Package-Verzeichnis:"
521
522#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsupportedwidgetset_caption
523msgid "Supported widgetsets:"
524msgstr "Unterstützte Widgetsets:"
525
526#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption
527msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption"
528msgid "SVN:"
529msgstr "SVN:"
530
531#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message0
532msgid "Please select a category for package:"
533msgstr "Bitte wählen Sie eine Kategorie für Package:"
534
535#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message1
536msgid "Please enter supported Lazarus versions for package:"
537msgstr "Bitte geben Sie die unterstützten Lazarus-Versionen ein für Package:"
538
539#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message10
540msgid "Cancelling upload. Please wait..."
541msgstr "Breche Upload ab. Bitte warten..."
542
543#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message2
544msgid "Please enter supported FPC versions for package:"
545msgstr "Bitte geben Sie die unterstützen FPC-Versionen ein für Package:"
546
547#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message3
548msgid "Please enter supported widgetsets for package:"
549msgstr "Bitte geben Sie die unterstützten Widgetsets ein für Package:"
550
551#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message4
552msgid "Compressing package. Please wait..."
553msgstr "Komprimiere Package. Bitte warten..."
554
555#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message5
556msgid "Creating JSON. Please wait..."
557msgstr "Erzeuge JSON. Bitte warten..."
558
559#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6
560msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6"
561msgid "Creating JSON for updates. Please wait..."
562msgstr "Erzeuge JSON für Aktualisierungen. Bitte warten..."
563
564#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7
565msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7"
566msgid "Repository package successfully created."
567msgstr "Repository-Package erfolgreich erzeugt."
568
569#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message8
570#, object-pascal-format
571msgid "Sending files (\"%s\"). Please wait..."
572msgstr "Sende Dateien (\"%s\"). Bitte warten..."
573
574#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message9
575msgid ""
576"Files successfully sent. Thank you for submitting packages!\n"
577"Your request will be processed in 24 hours."
578msgstr ""
579
580#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_nopackage
581msgid "No packages found!"
582msgstr "Keine Packages gefunden!"
583
584#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption0
585msgid "Available packages"
586msgstr "Verfügbare Packages"
587
588#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1
589msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1"
590msgid "Description"
591msgstr "Beschreibung"
592
593#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2
594msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2"
595msgid "Data"
596msgstr "Daten"
597
598#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pnmessage_caption
599msgid "Please wait..."
600msgstr "Bitte warten..."
601
602#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitledst
603msgid "Save repository package to..."
604msgstr "Repository-Package speichern als..."
605
606#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitlesrc
607msgid "Select package directory"
608msgstr "Package-Verzeichnis wählen"
609
610#: opkman_const.rslazaruspackagemanager
611msgid "Online Package Manager"
612msgstr "Online-Package-Manager"
613
614#: opkman_const.rsmainfrm_breturn_caption
615msgid "Return"
616msgstr ""
617
618#: opkman_const.rsmainfrm_cball_caption
619msgid "All/None"
620msgstr "Alle/Keine"
621
622#: opkman_const.rsmainfrm_cball_hint
623msgid "Check/Uncheck packages"
624msgstr "Packages auswählen/abwählen"
625
626#: opkman_const.rsmainfrm_cbfilterby_hint
627msgid "Filter package list by:"
628msgstr "Package-Liste filtern nach:"
629
630#: opkman_const.rsmainfrm_edfilter_hint
631msgid "Type filter text"
632msgstr "Filtertext eingeben"
633
634#: opkman_const.rsmainfrm_lbfilter_caption
635msgid "Filter by:"
636msgstr "Gefiltert nach:"
637
638#: opkman_const.rsmainfrm_miascendent
639msgid "Ascendent"
640msgstr "Aufsteigend"
641
642#: opkman_const.rsmainfrm_mibydate
643msgid "By date"
644msgstr "Nach Datum"
645
646#: opkman_const.rsmainfrm_mibyname
647msgid "By name"
648msgstr "Nach Name"
649
650#: opkman_const.rsmainfrm_micopytoclpbrd
651msgid "Copy to clipboard"
652msgstr "In Zwischenablage kopieren"
653
654#: opkman_const.rsmainfrm_micreatejsonforupdates
655msgid "Create JSON for updates"
656msgstr "Erzeuge JSON für Aktualisierungen"
657
658#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository
659msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository"
660msgid "Create private repository"
661msgstr "Privates Repository erzeugen"
662
663#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage
664msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage"
665msgid "Create repository package"
666msgstr "Erzeuge Repository-Package"
667
668#: opkman_const.rsmainfrm_midescendent
669msgid "Descendent"
670msgstr "Absteigend"
671
672#: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource
673msgid "From third party repository"
674msgstr ""
675
676#: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository
677msgid "From official repository"
678msgstr ""
679
680#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide
681msgid "Hide JSON"
682msgstr "JSON verbergen"
683
684#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonshow
685msgid "Show JSON"
686msgstr "JSON zeigen"
687
688#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonsort
689msgid "Sort"
690msgstr "Sortieren"
691
692#: opkman_const.rsmainfrm_miload
693msgid "Load packages"
694msgstr ""
695
696#: opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled
697#, fuzzy
698msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled"
699msgid "Installed"
700msgstr "Installiert"
701
702#: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating
703msgid "Reset rating"
704msgstr "Bewertung zurücksetzen"
705
706#: opkman_const.rsmainfrm_misave
707msgid "Save packages"
708msgstr ""
709
710#: opkman_const.rsmainfrm_misavechecked
711msgid "Checked"
712msgstr ""
713
714#: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile
715msgid "Save to file"
716msgstr "In Datei speichern"
717
718#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadydownloaded
719msgid "The following repository packages already exist in the target folder. Continue?"
720msgstr "Die folgenden Repository-Packages existieren bereits im Zielverzeichnis. Fortfahren?"
721
722#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadyinstalled
723msgid "The following packages are already installed. Continue anyway?"
724msgstr "Die folgenden Packages sind bereits installiert. Mit der Installation fortfahren?"
725
726#: opkman_const.rsmainfrm_packageincompatible
727msgid "The following packages are not tested and the install might fail. Continue anyway?"
728msgstr ""
729
730#: opkman_const.rsmainfrm_packagenamealreadyexists
731msgid "A package with the same name already exists!"
732msgstr "Ein Package mit dem selben Namen existiert bereits!"
733
734#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0
735#, fuzzy
736#| msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
737msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?"
738msgstr "Die folgenden Repository-Packages sind nicht installiert oder haben keinen gültigen Download-Link. Die Packages werden übersprungen. Fortfahren?"
739
740#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
741#, fuzzy
742#| msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
743msgid ""
744"None of the checked repository packages are available externally. Please make sure that package updates are enabled by default:\n"
745"Options->General->Check for package updates."
746msgstr "Keines der ausgewählten Repository-Packages ist installiert oder hat einen gültigen Download-Link."
747
748#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
749#, fuzzy
750#| msgid ""
751#| "Updating packages from external link is not without a risk!\n"
752#| "Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n"
753msgid ""
754"Installing packages from external link is not without a risk!\n"
755"Only install if you trust the package maintainer. Continue?"
756msgstr ""
757"Das Aktualisieren eines Packages über einen externen Link ist nicht ohne Risiko!\n"
758"Machen Sie das nur, wenn Sie dem Package-Betreuer vertrauen. Fortfahren?\n"
759
760#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded
761#, object-pascal-format
762msgid "%s packages successfully loaded from file!"
763msgstr "%s Packages erfolgreich aus Datei geladen!"
764
765#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagecheckssaved
766#, object-pascal-format
767msgid "%s packages successfully saved to file!"
768msgstr "%s Packages erfolgreich in Datei gespeichert!"
769
770#: opkman_const.rsmainfrm_rsdestdirerror
771#, object-pascal-format
772msgid "Cannot create directory \"%s\". Operation aborted."
773msgstr ""
774
775#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository
776msgid "Changing repository. Please wait..."
777msgstr "Ändere Repository. Bitte warten..."
778
779#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagedownload
780msgid "Downloading package list. Please wait..."
781msgstr "Lade Package-Liste herunter. Bitte warten..."
782
783#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror0
784msgid "Cannot download package list. Error message:"
785msgstr "Kann Package-Liste nicht herunterladen. Fehlermeldung:"
786
787#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror1
788msgid "Invalid JSON file."
789msgstr "Ungültige JSON-Datei."
790
791#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror2
792msgid "Remote server unreachable."
793msgstr "Remote-Server ist nicht erreichbar."
794
795#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenopackage
796msgid "No packages to show."
797msgstr "Keine Packages zum Anzeigen."
798
799#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenorepository0
800msgid ""
801"Remote package repository not configured.\n"
802"Do you wish to configure it now?"
803msgstr ""
804
805#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked
806msgid "Please check at least one package!"
807msgstr "Bitte wählen Sie mindestens ein Package!"
808
809#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothinginstalled
810msgid "No packages are installed. Please install at least one package first."
811msgstr ""
812
813#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson
814msgid "Parsing JSON. Please wait..."
815msgstr "Analysiere JSON. Bitte warten..."
816
817#: opkman_const.rsmainfrm_rsnopackagetodownload
818msgid "Please check one or more packages!"
819msgstr "Bitte prüfen Sie ein oder mehrere Packages!"
820
821#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency0
822#, object-pascal-format
823msgid "Package \"%s\" depends on package \"%s\". Resolve dependency?"
824msgstr "Package \"%s\" hängt ab von Package \"%s\". Abhängigkeit auflösen?"
825
826#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency1
827msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
828msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten können zu einem Fehler bei der Installation führen! Fortfahren?"
829
830#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
831#, object-pascal-format
832msgid "Quick package information for \"%s\""
833msgstr ""
834
835#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
836#, object-pascal-format
837msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
838msgstr "Ihre Bewertung für Package \"%s\" ist: %s. Danke für Ihre Bewertung!"
839
840#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup0
841msgid "This will delete all non-installed packages from local repository. Continue?"
842msgstr "Dies wird alle nicht installierten Packages aus dem lokalen Repository löschen. Fortfahren?"
843
844#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup1
845#, object-pascal-format
846msgid "%s packages deleted!"
847msgstr "%s Packages gelöscht!"
848
849#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall
850#, object-pascal-format
851msgid ""
852"%sAre you sure you wish to uninstall the checked packages?\n"
853"Please note: in order for the changes to take effect you must rebuid the IDE."
854msgstr ""
855
856#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_error
857#, object-pascal-format
858msgid "Cannot uninstall package \"%s\"!"
859msgstr "Kann Package \"%s\" nicht deinstallieren!"
860
861#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_nothing
862msgid "None of the checked packages are installed. Nothing to uninstall."
863msgstr "Keines der gewählten Packages ist installiert. Es gibt nichts zum Deinstallieren."
864
865#: opkman_const.rsmainfrm_spclear_hint
866msgid "Clear filter text"
867msgstr "Filtertext löschen"
868
869#: opkman_const.rsmainfrm_spcollapse_hint
870msgid "Collapse package tree"
871msgstr "Package-Baum einklappen"
872
873#: opkman_const.rsmainfrm_spexpand_hint
874msgid "Expand package tree"
875msgstr "Package-Baum ausklappen"
876
877#: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_caption
878msgid "Cleanup"
879msgstr "Aufräumen"
880
881#: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_hint
882msgid "Cleanup local repository"
883msgstr "Lokales Repository aufräumen"
884
885#: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_caption
886msgid "Download"
887msgstr "Download"
888
889#: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_hint
890msgid "Download packages"
891msgstr "Packages herunterladen"
892
893#: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption
894msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption"
895msgid "Help"
896msgstr "Hilfe"
897
898#: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_hint
899msgid "Help (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)"
900msgstr "Hilfe (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)"
901
902#: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_caption
903msgid "Install"
904msgstr "Installieren"
905
906#: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_hint
907msgid "Install packages"
908msgstr "Packages installieren"
909
910#: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption
911#, fuzzy
912#| msgid "Open"
913msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption"
914msgid "Local repo"
915msgstr "Öffnen"
916
917#: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_hint
918msgid "Open local repository"
919msgstr "Lokales Repository öffnen"
920
921#: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption
922msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption"
923msgid "Options"
924msgstr "Einstellungen"
925
926#: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_hint
927msgid "Show options dialog"
928msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen"
929
930#: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_caption
931msgid "Refresh"
932msgstr "Auffrischen"
933
934#: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_hint
935msgid "Refresh package list"
936msgstr "Package-Liste aktualisieren"
937
938#: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption
939msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption"
940msgid "Create"
941msgstr "Erzeugen"
942
943#: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_hint
944msgid "Create package or repository"
945msgstr "Package oder Repository erzeugen"
946
947#: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_caption
948msgid "Uninstall"
949msgstr "Deinstallieren"
950
951#: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_hint
952msgid "Uninstall packages"
953msgstr "Packages deinstallieren"
954
955#: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption
956msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption"
957msgid "Update"
958msgstr "Aktualisieren"
959
960#: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_hint
961msgid "Update packages from external URL"
962msgstr "Packages aus externer URL aktualisieren"
963
964#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_data
965msgid "Status/Data"
966msgstr "Status/Daten"
967
968#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed
969msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed"
970msgid "Installed"
971msgstr "Installiert"
972
973#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage
974msgid "Lazarus Package (.lpk)"
975msgstr "Lazarus-Package (.lpk)"
976
977#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_packagename
978msgid "Packages"
979msgstr "Packages"
980
981#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_rating
982msgid "Rating"
983msgstr "Bewertung"
984
985#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository
986#, fuzzy
987#| msgid "Repository"
988msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository"
989msgid "OPM repository"
990msgstr "Repository"
991
992#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository_hint
993msgid "Packages available in the OPM repository (https://packages.lazarus-ide.org/)"
994msgstr ""
995
996#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update
997#, fuzzy
998#| msgid "Update"
999msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update"
1000msgid "External repository"
1001msgstr "Aktualisierung"
1002
1003#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update_hint
1004msgid "Packages available at the developer's webpage (see node \"External link (JSON)\" for more details)"
1005msgstr ""
1006
1007#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
1008msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author"
1009msgid "Author"
1010msgstr "Autor"
1011
1012#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category
1013msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
1014msgid "Category"
1015msgstr "Kategorie"
1016
1017#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
1018msgid "Community description for metapackage"
1019msgstr ""
1020
1021#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
1022msgid "Community description"
1023msgstr ""
1024
1025#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
1026msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
1027msgid "Dependencies"
1028msgstr "Abhängigkeiten"
1029
1030#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_desc
1031msgid "Description for package"
1032msgstr "Beschreibung für Package"
1033
1034#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description
1035msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description"
1036msgid "Description"
1037msgstr "Beschreibung"
1038
1039#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl
1040#, fuzzy
1041#| msgid "Update link (JSON)"
1042msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl"
1043msgid "External link (JSON)"
1044msgstr "Update-Link (JSON)"
1045
1046#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externaldeps
1047msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externaldeps"
1048msgid "External dependencies"
1049msgstr ""
1050
1051#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externalmetapackagedeps
1052msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externalmetapackagedeps"
1053msgid "External dependencies for metapackage"
1054msgstr ""
1055
1056#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
1057msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility"
1058msgid "FPC compatibility"
1059msgstr "FPC-Kompatibilität"
1060
1061#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl
1062msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl"
1063msgid "Home page"
1064msgstr "Homepage"
1065
1066#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0
1067msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0"
1068msgid "No"
1069msgstr "Nein"
1070
1071#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1
1072msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1"
1073msgid "Yes"
1074msgstr "Ja"
1075
1076#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install2
1077msgid "Partially"
1078msgstr "Teilweise"
1079
1080#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility
1081msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility"
1082msgid "Lazarus compatibility"
1083msgstr "Lazarus-Kompatibilität"
1084
1085#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lic
1086msgid "License info for package"
1087msgstr "Lizenzinformation für Package"
1088
1089#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license
1090msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license"
1091msgid "License"
1092msgstr "Lizenz"
1093
1094#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open
1095#, fuzzy
1096msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open"
1097msgid "Open"
1098msgstr "Öffnen"
1099
1100#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_error
1101#, fuzzy
1102msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_error"
1103msgid "Cannot open package file."
1104msgstr "Kann Package-Datei nicht öffnen."
1105
1106#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_notfound
1107msgid "Package file not found."
1108msgstr ""
1109
1110#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_orphanedpackage1
1111msgid "Orphaned package"
1112msgstr ""
1113
1114#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_orphanedpackage2
1115msgid "currently has no active maintainer"
1116msgstr ""
1117
1118#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory
1119msgid "Package category"
1120msgstr "Package-Kategorie"
1121
1122#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory0
1123msgid "Charts and Graphs"
1124msgstr "Charts und Graphen"
1125
1126#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory1
1127msgid "Cryptography"
1128msgstr "Kryptographie"
1129
1130#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory10
1131msgid "Indicators and Gauges"
1132msgstr "Indikatoren und Anzeigen"
1133
1134#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory11
1135msgid "Labels"
1136msgstr ""
1137
1138#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory12
1139msgid "LazIDEPlugins"
1140msgstr "Lazarus-IDE-Plugins"
1141
1142#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory13
1143msgid "List and Combo Boxes"
1144msgstr "List- und ComboBoxen"
1145
1146#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory14
1147msgid "ListViews and TreeViews"
1148msgstr "ListViews und TreeViews"
1149
1150#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory15
1151msgid "Menus"
1152msgstr "Menüs"
1153
1154#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory16
1155msgid "Multimedia"
1156msgstr "Multimedia"
1157
1158#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory17
1159msgid "Networking"
1160msgstr "Netzwerk"
1161
1162#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory18
1163msgid "Panels"
1164msgstr ""
1165
1166#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory19
1167msgid "Reporting"
1168msgstr ""
1169
1170#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory2
1171msgid "DataControls"
1172msgstr ""
1173
1174#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory20
1175msgid "Science"
1176msgstr "Wissenschaft"
1177
1178#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory21
1179msgid "Security"
1180msgstr "Sicherheit"
1181
1182#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory22
1183msgid "Shapes"
1184msgstr "Formen"
1185
1186#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory23
1187msgid "Sizers and Scrollers"
1188msgstr ""
1189
1190#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory24
1191msgid "System"
1192msgstr "System"
1193
1194#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory25
1195msgid "Tabbed Components"
1196msgstr ""
1197
1198#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory26
1199msgid "Other"
1200msgstr "Andere"
1201
1202#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory27
1203msgid "Games and Game Engines"
1204msgstr "Spiele und Spiele-Engines"
1205
1206#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory3
1207msgid "Date and Time"
1208msgstr "Datum und Uhrzeit"
1209
1210#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory4
1211msgid "Dialogs"
1212msgstr "Dialoge"
1213
1214#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory5
1215msgid "Edit and Memos"
1216msgstr ""
1217
1218#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory6
1219msgid "Files and Drives"
1220msgstr "Dateien und Laufwerke"
1221
1222#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory7
1223msgid "GUIContainers"
1224msgstr "GUI-Container"
1225
1226#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory8
1227msgid "Graphics"
1228msgstr "Graphiken"
1229
1230#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory9
1231msgid "Grids"
1232msgstr ""
1233
1234#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packageinfo
1235msgid "Package info"
1236msgstr "Package-Information"
1237
1238#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0
1239msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0"
1240msgid "Repository"
1241msgstr "Repository"
1242
1243#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate1
1244msgid "Downloaded"
1245msgstr "Heruntergeladen"
1246
1247#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate2
1248msgid "Extracted"
1249msgstr "Extrahiert"
1250
1251#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3
1252msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3"
1253msgid "Installed"
1254msgstr "Installiert"
1255
1256#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate4
1257msgid "Up to date"
1258msgstr "Aktuell"
1259
1260#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6
1261#, fuzzy
1262#| msgid "New updates available"
1263msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6"
1264msgid "New version available"
1265msgstr "Neue Aktualisierungen verfügbar"
1266
1267#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7
1268msgid "Ahead of OPM"
1269msgstr ""
1270
1271#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus
1272msgid "Package status"
1273msgstr "Package-Status"
1274
1275#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype
1276msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype"
1277msgid "Package type"
1278msgstr "Package-Typ"
1279
1280#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0
1281msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0"
1282msgid "Designtime and runtime"
1283msgstr "Entwicklungs- und Laufzeit"
1284
1285#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1
1286msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1"
1287msgid "Designtime"
1288msgstr "Entwicklungszeit"
1289
1290#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2
1291msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2"
1292msgid "Runtime"
1293msgstr "Laufzeit"
1294
1295#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3
1296msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3"
1297msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
1298msgstr "Nur Laufzeit, kann nicht in IDE installiert werden"
1299
1300#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate
1301msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate"
1302msgid "Available since"
1303msgstr "Verfügbar seit"
1304
1305#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash
1306msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash"
1307msgid "Repository filehash"
1308msgstr "Repository-Signatur (Hash)"
1309
1310#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename
1311msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename"
1312msgid "Repository filename"
1313msgstr "Repository-Dateiname"
1314
1315#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize
1316msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize"
1317msgid "Repository filesize"
1318msgstr "Repository-Dateigröße"
1319
1320#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets
1321msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets"
1322msgid "Supported widgetsets"
1323msgstr "Unterstützte Widgetsets"
1324
1325#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl
1326msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl"
1327msgid "SVN"
1328msgstr "SVN"
1329
1330#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version
1331msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version"
1332msgid "Version"
1333msgstr "Version"
1334
1335#: opkman_const.rsmenulazaruspackagemanager
1336msgid "Online Package Manager ..."
1337msgstr ""
1338
1339#: opkman_const.rsopensslfrm_bp_cancelbutton_caption
1340#, fuzzy
1341msgctxt "opkman_const.rsopensslfrm_bp_cancelbutton_caption"
1342msgid "No"
1343msgstr "Nein"
1344
1345#: opkman_const.rsopensslfrm_bp_okbutton_caption
1346#, fuzzy
1347msgctxt "opkman_const.rsopensslfrm_bp_okbutton_caption"
1348msgid "Yes"
1349msgstr "Ja"
1350
1351#: opkman_const.rsopensslfrm_caption
1352msgid "Download OpenSSL libraries"
1353msgstr ""
1354
1355#: opkman_const.rsopensslfrm_chpermanent_caption
1356msgid "Do not ask this question again"
1357msgstr ""
1358
1359#: opkman_const.rsopensslfrm_lbmessage1_caption
1360msgid "In order to work properly, OPM needs the OpenSSL libraries: \"libeay32.dll\" and \"ssleay32.dll\""
1361msgstr ""
1362
1363#: opkman_const.rsopensslfrm_lbmessage2_caption
1364msgid "Download these files from \"https://packages.lazarus-ide.org/\"?"
1365msgstr ""
1366
1367#: opkman_const.rsopminterfacerebuildconf
1368msgid "In order for the changes to take effect you must rebuild the IDE. Rebuild now?"
1369msgstr ""
1370
1371#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_caption
1372msgid "Install online packages"
1373msgstr ""
1374
1375#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_pninfo
1376msgid "Please check before install: Lazarus/FPC compatibility, widgetset support, license and version info"
1377msgstr ""
1378
1379#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data
1380msgctxt "opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data"
1381msgid "Data"
1382msgstr "Daten"
1383
1384#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage
1385msgid "Lazarus Package"
1386msgstr "Lazarus-Package"
1387
1388#: opkman_const.rsoptions_badd_caption
1389msgctxt "opkman_const.rsoptions_badd_caption"
1390msgid "Add"
1391msgstr "Hinzufügen"
1392
1393#: opkman_const.rsoptions_bcolors_caption
1394msgctxt "opkman_const.rsoptions_bcolors_caption"
1395msgid "Colors"
1396msgstr ""
1397
1398#: opkman_const.rsoptions_bdelete_caption
1399msgctxt "opkman_const.rsoptions_bdelete_caption"
1400msgid "Delete"
1401msgstr "Löschen"
1402
1403#: opkman_const.rsoptions_bedit_caption
1404msgctxt "opkman_const.rsoptions_bedit_caption"
1405msgid "Edit"
1406msgstr "Bearbeiten"
1407
1408#: opkman_const.rsoptions_bpoptions_bhelp
1409msgid "Restore defaults"
1410msgstr ""
1411
1412#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item0
1413msgid "Every few minutes"
1414msgstr "Alle paar Minuten"
1415
1416#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item1
1417msgid "Every hour"
1418msgstr "Jede Stunde"
1419
1420#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item2
1421msgid "Once per day"
1422msgstr "Täglich"
1423
1424#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item3
1425msgid "Weekly"
1426msgstr "Wöchentlich"
1427
1428#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item4
1429msgid "Montly"
1430msgstr "Monatlich"
1431
1432#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5
1433msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5"
1434msgid "Never"
1435msgstr "Niemals"
1436
1437#: opkman_const.rsoptions_cbdelete_caption
1438msgid "Delete downloaded zip files after installation/update"
1439msgstr "Heruntergeladene Zip-Dateien nach Installation/Aktualisierung löschen"
1440
1441#: opkman_const.rsoptions_cbdelete_hint
1442msgid "If this option is checked the downloaded zip file is always deleted after installation"
1443msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann wird die heruntergeladene Zip-Datei nach der Installation immer gelöscht."
1444
1445#: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_caption
1446msgid "Always force download and extract"
1447msgstr "Download und Extrahieren immer erzwingen"
1448
1449#: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_hint
1450msgid "If this option is checked the packages are always re-downloaded/extracted before install"
1451msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann werden die Packages vor der Installation immer neu heruntergeladen/extrahiert."
1452
1453#: opkman_const.rsoptions_cbloadjsonlocally_caption
1454msgid "If available, parse the JSON from local source"
1455msgstr ""
1456
1457#: opkman_const.rsoptions_cbloadjsonlocally_hint
1458msgid "If this option is checked the JSON is parsed from a local source (useful if the internet connection is slow). After 25 local parses, OPM will attempt a live update."
1459msgstr ""
1460
1461#: opkman_const.rsoptions_cbproxy_caption
1462msgid "Use proxy"
1463msgstr "Proxy verwenden"
1464
1465#: opkman_const.rsoptions_cbregular_caption
1466msgid "Show regular icon for newly added packages after install"
1467msgstr "Zeige reguläres Icon für neue Packages nach Installation"
1468
1469#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_hint
1470msgid "Choose a profile that best fits you"
1471msgstr "Wählen Sie ein Profil, das am besten zu Ihnen passt."
1472
1473#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0
1474msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0"
1475msgid "Regular user"
1476msgstr "Normaler Benutzer"
1477
1478#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1
1479msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1"
1480msgid "Package maintainer"
1481msgstr "Package-Betreuer"
1482
1483#: opkman_const.rsoptions_cbusedefaulttheme_caption
1484msgid "Use default theme manager"
1485msgstr "Den Vorgabe-Themenmanager verwenden"
1486
1487#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryarchive_hint
1488msgid "The folder where the zip files are downloaded from the remote repository"
1489msgstr ""
1490
1491#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositorypackages_hint
1492msgid "The folder where the repository packages are extracted/installed"
1493msgstr "Der Ordner, in dem die Repository-Packages extrahiert/installiert werden"
1494
1495#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryupdate_hint
1496msgid "The folder where the zip files are downloaded from the package maintainer webpage"
1497msgstr "Der Ordner, in dem die Zip-Dateien heruntergeladen werden von der Internetseite des Package-Betreuers"
1498
1499#: opkman_const.rsoptions_frmcaption
1500msgctxt "opkman_const.rsoptions_frmcaption"
1501msgid "Options"
1502msgstr "Einstellungen"
1503
1504#: opkman_const.rsoptions_gbproxysettings_caption
1505msgid "Proxy settings"
1506msgstr "Proxy-Einstellungen"
1507
1508#: opkman_const.rsoptions_inputbox_caption
1509msgid "Add new exclusion"
1510msgstr "Neuen Ausschluss hinzufügen"
1511
1512#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf0
1513#, object-pascal-format
1514msgid "Delete selected extension (\"%s\")?"
1515msgstr "Gewählte Erweiterung (\"%s\") löschen?"
1516
1517#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf1
1518#, object-pascal-format
1519msgid "Delete selected folder (\"%s\")?"
1520msgstr "Gewähltes Verzeichnis (\"%s\") löschen?"
1521
1522#: opkman_const.rsoptions_inputbox_info0
1523msgid "Please select a file extension!"
1524msgstr "Bitte wählen Sie eine Dateierweiterung!"
1525
1526#: opkman_const.rsoptions_inputbox_info1
1527msgid "Please select a folder!"
1528msgstr "Bitte wählen Sie ein Verzeichnis!"
1529
1530#: opkman_const.rsoptions_inputbox_text0
1531msgid "Type the extension name:"
1532msgstr ""
1533
1534#: opkman_const.rsoptions_inputbox_text1
1535msgid "Type the folder name:"
1536msgstr ""
1537
1538#: opkman_const.rsoptions_invaliddirectory_info
1539msgid "Please enter a valid directory!"
1540msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Verzeichnis ein!"
1541
1542#: opkman_const.rsoptions_lastupdate_never
1543msgctxt "opkman_const.rsoptions_lastupdate_never"
1544msgid "never"
1545msgstr "Niemals"
1546
1547#: opkman_const.rsoptions_lbcheckforupdates_caption
1548#, fuzzy
1549#| msgid "Check for package updates"
1550msgid "Check external repositories for package updates"
1551msgstr "Nach Package-Updates suchen"
1552
1553#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_caption
1554msgid "Connection timeout (seconds):"
1555msgstr "Abfallzeit (Sekunden):"
1556
1557#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_hint
1558msgid "The number of seconds after which package manager drops connection"
1559msgstr "Die Anzahl von Sekunden, nach denen der Package-Manager die Verbindung einstellt"
1560
1561#: opkman_const.rsoptions_lbdaystoshownewpackages_caption
1562msgid "Show different icon for newly added packages for (days):"
1563msgstr "Zeige anderes Icon für neue Packages für (Tage):"
1564
1565#: opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint
1566msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint"
1567msgid "These files will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")"
1568msgstr ""
1569
1570#: opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint
1571msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint"
1572msgid "These folders will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")"
1573msgstr ""
1574
1575#: opkman_const.rsoptions_lbfilterdirs_caption
1576msgid "Excluded folders (packages)"
1577msgstr "Ausgenommene Ordner (Packages)"
1578
1579#: opkman_const.rsoptions_lbfilterfiles_caption
1580msgid "Excluded files (packages)"
1581msgstr "Ausgenommene Dateien (Packages)"
1582
1583#: opkman_const.rsoptions_lblastupdate_caption
1584msgid "Last update: "
1585msgstr "Letztes Update"
1586
1587#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryarchive_caption
1588msgid "Archive directory"
1589msgstr "Archiv-Verzeichnis"
1590
1591#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositorypackages_caption
1592msgid "Local repository"
1593msgstr "Lokales Repository"
1594
1595#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryupdate_caption
1596msgid "Update directory"
1597msgstr "Update-Verzeichnis"
1598
1599#: opkman_const.rsoptions_lbpassword_caption
1600msgid "Password"
1601msgstr "Passwort"
1602
1603#: opkman_const.rsoptions_lbport_caption
1604msgid "Port"
1605msgstr "Port"
1606
1607#: opkman_const.rsoptions_lbremoterepository_caption
1608msgid "Remote repository"
1609msgstr ""
1610
1611#: opkman_const.rsoptions_lbselectprofile_caption
1612msgid "Select profile"
1613msgstr "Wähle Profil"
1614
1615#: opkman_const.rsoptions_lbserver_caption
1616msgid "Server"
1617msgstr "Server"
1618
1619#: opkman_const.rsoptions_lbusername_caption
1620msgid "Username"
1621msgstr "Benutzername"
1622
1623#: opkman_const.rsoptions_proxyport_info
1624msgid "Please enter the proxy server port!"
1625msgstr "Bitte geben Sie den Proxy-Server-Port ein!"
1626
1627#: opkman_const.rsoptions_proxyserver_info
1628msgid "Please enter the proxy server address!"
1629msgstr "Bitte geben Sie die Proxy-Server-Adresse ein!"
1630
1631#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_caption
1632msgid "Quick info for repository packages"
1633msgstr ""
1634
1635#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item0
1636msgid "Behaves like a regular hint window"
1637msgstr ""
1638
1639#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item1
1640msgid "It's triggered by SHIFT, moves with the mouse"
1641msgstr ""
1642
1643#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item2
1644msgid "Off"
1645msgstr ""
1646
1647#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item0
1648msgid "Automatically download files from \"https://packages.lazarus-ide.org/\""
1649msgstr ""
1650
1651#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item1
1652msgid "Show confirmation dialog before download"
1653msgstr ""
1654
1655#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item2
1656msgid "Never download files"
1657msgstr ""
1658
1659#: opkman_const.rsoptions_remoterepository_information
1660msgid "Please enter the remote repository address!"
1661msgstr ""
1662
1663#: opkman_const.rsoptions_restoredefaults_conf
1664msgid "This will restore the default settings. Continue?"
1665msgstr "Das wird die Vorgabe-Einstellungen wiederherstellen. Fortfahren?"
1666
1667#: opkman_const.rsoptions_tsfolders_caption
1668msgid "Folders"
1669msgstr "Ordner"
1670
1671#: opkman_const.rsoptions_tsgeneral_caption
1672msgid "General"
1673msgstr "Allgemein"
1674
1675#: opkman_const.rsoptions_tsprofiles_caption
1676msgid "Profiles"
1677msgstr "Profile"
1678
1679#: opkman_const.rsoptions_tsproxy_caption
1680msgid "Proxy"
1681msgstr ""
1682
1683#: opkman_const.rsoption_cbcbalreadyinstalledpackages_caption
1684msgid "Warn me about already installed packages"
1685msgstr ""
1686
1687#: opkman_const.rsoption_cbcbalreadyinstalledpackages_hint
1688msgid "If a package is already installed, OPM will show a warning message"
1689msgstr ""
1690
1691#: opkman_const.rsoption_cbincompatiblepackage_caption
1692msgid "Warn me about incompatible/untested packages"
1693msgstr ""
1694
1695#: opkman_const.rsoption_cbincompatiblepackage_hint
1696msgid "If a package is not compatible with the current widgetset or Lazarus/FPC version, OPM will show a warning message"
1697msgstr ""
1698
1699#: opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption
1700msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption"
1701msgid "No"
1702msgstr "Nein"
1703
1704#: opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption
1705msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption"
1706msgid "OK"
1707msgstr "OK"
1708
1709#: opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption
1710msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption"
1711msgid "Yes"
1712msgstr "Ja"
1713
1714#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption0
1715msgid "Installed package list"
1716msgstr "Installierte-Packages-Liste"
1717
1718#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption1
1719msgid "Downloaded package list"
1720msgstr "Heruntergeladene-Packages-Liste"
1721
1722#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption2
1723msgid "Update package list"
1724msgstr "Aktualisierte-Packages-Liste"
1725
1726#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption3
1727msgid "Incompatible package list"
1728msgstr ""
1729
1730#: opkman_const.rspackagelistfrm_curfpcver
1731msgid "Current FPC version: "
1732msgstr ""
1733
1734#: opkman_const.rspackagelistfrm_curlazver
1735msgid "Current Lazarus version: "
1736msgstr ""
1737
1738#: opkman_const.rspackagelistfrm_curws
1739msgid "Current widgetset: "
1740msgstr ""
1741
1742#: opkman_const.rspackagelistfrm_incompatible
1743msgid "Not tested"
1744msgstr ""
1745
1746#: opkman_const.rspackagelistfrm_lbhint_caption
1747msgid "Hint: for more details move the mouse over the problematic column."
1748msgstr ""
1749
1750#: opkman_const.rspackagelistfrm_supfpcvers
1751msgid "Supported FPC versions: "
1752msgstr ""
1753
1754#: opkman_const.rspackagelistfrm_suplazvers
1755msgid "Supported Lazarus versions: "
1756msgstr ""
1757
1758#: opkman_const.rspackagelistfrm_supwss
1759msgid "Supported widgetsets: "
1760msgstr ""
1761
1762#: opkman_const.rspackagesfound
1763#, object-pascal-format
1764msgid "(%s repository packages found, containing %s lpk files, total size %s)"
1765msgstr "(%s Repository-Packages gefunden, mit %s lpk-Dateien, Gesamtgröße %s)"
1766
1767#: opkman_const.rsprogressfrm_caption0
1768msgid "Downloading packages"
1769msgstr "Lade Packages herunter"
1770
1771#: opkman_const.rsprogressfrm_caption1
1772msgid "Extracting packages"
1773msgstr "Extrahiere Packages"
1774
1775#: opkman_const.rsprogressfrm_caption2
1776msgid "Installing packages"
1777msgstr "Installiere Packages"
1778
1779#: opkman_const.rsprogressfrm_caption3
1780msgid "Updating packages"
1781msgstr "Aktualisiere Packages"
1782
1783#: opkman_const.rsprogressfrm_caption4
1784msgid ". Please wait..."
1785msgstr ". Bitte warten..."
1786
1787#: opkman_const.rsprogressfrm_caption5
1788msgid "Unknown"
1789msgstr "Unbekannt"
1790
1791#: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption0
1792msgid "Extract after download"
1793msgstr "Nach Download extrahieren"
1794
1795#: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption1
1796msgid "Open containing folder"
1797msgstr "Enthaltenen Ordner öffnen"
1798
1799#: opkman_const.rsprogressfrm_conf0
1800msgid "Continue with next one?"
1801msgstr "Mit nächstem fortfahren?"
1802
1803#: opkman_const.rsprogressfrm_error0
1804msgid "Cannot download package:"
1805msgstr "Kann Package nicht herunterladen:"
1806
1807#: opkman_const.rsprogressfrm_error1
1808msgid "Error message:"
1809msgstr "Fehlermeldung"
1810
1811#: opkman_const.rsprogressfrm_error2
1812msgid "Cannot extract package:"
1813msgstr "Kann Package nicht extrahieren:"
1814
1815#: opkman_const.rsprogressfrm_error3
1816msgid "Cannot install package:"
1817msgstr "Kann Package nicht installieren:"
1818
1819#: opkman_const.rsprogressfrm_error4
1820#, object-pascal-format
1821msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error4"
1822msgid "Dependency \"%s\" not found!"
1823msgstr "Abhängigkeit \"%s\" nicht gefunden!"
1824
1825#: opkman_const.rsprogressfrm_error5
1826msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error5"
1827msgid "Cannot contact download site"
1828msgstr "Kann Download-Seite nicht kontaktieren"
1829
1830#: opkman_const.rsprogressfrm_error6
1831msgid "No valid download link found."
1832msgstr "Kein gültiger Download-Link gefunden."
1833
1834#: opkman_const.rsprogressfrm_error7
1835msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error7"
1836msgid "Cannot open package file."
1837msgstr "Kann Package-Datei nicht öffnen."
1838
1839#: opkman_const.rsprogressfrm_error8
1840msgid "Cannot compile package."
1841msgstr "Kann Package nicht kompilieren"
1842
1843#: opkman_const.rsprogressfrm_error9
1844msgid "Cannot install package."
1845msgstr "Kann Package nicht installieren."
1846
1847#: opkman_const.rsprogressfrm_info0
1848msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info0"
1849msgid "Installing package:"
1850msgstr "Installiere Package:"
1851
1852#: opkman_const.rsprogressfrm_info1
1853msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info1"
1854msgid "Success."
1855msgstr "Erfolg."
1856
1857#: opkman_const.rsprogressfrm_info2
1858#, object-pascal-format
1859msgid "Contacting download site for \"%s\" (%s)"
1860msgstr "Kontaktiere Download-Seite für \"%s\" (%s)"
1861
1862#: opkman_const.rsprogressfrm_info3
1863msgid "Preparing to download. Please wait..."
1864msgstr "Bereite Download vor. Bitte warten..."
1865
1866#: opkman_const.rsprogressfrm_info4
1867msgid "Canceling. Please wait..."
1868msgstr "Breche ab. Bitte warten..."
1869
1870#: opkman_const.rsprogressfrm_info5
1871msgid "Opening package:"
1872msgstr "Öffne Package:"
1873
1874#: opkman_const.rsprogressfrm_info6
1875msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info6"
1876msgid "Compiling package:"
1877msgstr "Kompiliere Package:"
1878
1879#: opkman_const.rsprogressfrm_lbelapsed_caption
1880msgid "Elapsed:"
1881msgstr "Verstrichen:"
1882
1883#: opkman_const.rsprogressfrm_lbpackage_caption
1884msgid "Package:"
1885msgstr "Package:"
1886
1887#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption0
1888msgid "Received (total):"
1889msgstr "Empfangen (total):"
1890
1891#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption1
1892msgid "Unzipped (total):"
1893msgstr "Entpackt (total):"
1894
1895#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption0
1896msgid "Received:"
1897msgstr "Empfangen:"
1898
1899#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption1
1900msgid "Unzipped:"
1901msgstr "Entpackt:"
1902
1903#: opkman_const.rsprogressfrm_lbremaining_caption
1904msgid "Remaining:"
1905msgstr "Verbleibend:"
1906
1907#: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeedcalc_caption
1908msgid "Estimating. Please wait..."
1909msgstr "Kalkuliere. Bitte warten..."
1910
1911#: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeed_caption
1912msgid "Speed:"
1913msgstr "Geschwindigkeit:"
1914
1915#: opkman_const.rsrepositories_badd_caption
1916msgctxt "opkman_const.rsrepositories_badd_caption"
1917msgid "Add"
1918msgstr "Hinzufügen"
1919
1920#: opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption
1921msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption"
1922msgid "Cancel"
1923msgstr "Abbrechen"
1924
1925#: opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption
1926msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption"
1927msgid "Delete"
1928msgstr "Löschen"
1929
1930#: opkman_const.rsrepositories_bedit_caption
1931msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bedit_caption"
1932msgid "Edit"
1933msgstr "Bearbeiten"
1934
1935#: opkman_const.rsrepositories_bok_caption
1936msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bok_caption"
1937msgid "OK"
1938msgstr "OK"
1939
1940#: opkman_const.rsrepositories_caption
1941msgid "Repositories"
1942msgstr ""
1943
1944#: opkman_const.rsrepositories_confirmation0
1945#, object-pascal-format
1946msgid "Delete selected repository \"%s\"?"
1947msgstr "Gewähltes Repository \"%s\" löschen?"
1948
1949#: opkman_const.rsrepositories_info1
1950#, object-pascal-format
1951msgid "The following repository: \"%s\" is already in the list."
1952msgstr "Das Repository \"%s\" ist bereits in der Liste."
1953
1954#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption0
1955msgid "Add repository"
1956msgstr "Repository hinzufügen"
1957
1958#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption1
1959msgid "Edit repository"
1960msgstr "Repository bearbeiten"
1961
1962#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_text
1963msgid "Type the repository address:"
1964msgstr "Geben Sie die Repository-Adresse ein"
1965
1966#: opkman_const.rsrepositories_vst_headercolumn
1967msgid "Repository Address"
1968msgstr "Repository-Adresse"
1969
1970#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption
1971msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption"
1972msgid "Cancel"
1973msgstr "Abbrechen"
1974
1975#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_hint
1976msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_hint"
1977msgid "Close the dialog without saving"
1978msgstr "Den Dialog schließen ohne Speichern"
1979
1980#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption
1981msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption"
1982msgid "OK"
1983msgstr "OK"
1984
1985#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_hint
1986msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_hint"
1987msgid "Save and close the dialog"
1988msgstr "Speichern und den Dialog schließen"
1989
1990#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_caption
1991msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_caption"
1992msgid "Repository details"
1993msgstr "Repository-Details"
1994
1995#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edaddress_hint
1996msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edaddress_hint"
1997msgid "Enter the repository address (e.g.: \"http://localhost/packages/\")"
1998msgstr "Geben Sie die Repository-Addresse ein (z.B.: \"http://localhost/packages/\")"
1999
2000#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edname_hint
2001msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edname_hint"
2002msgid "Enter the repository name"
2003msgstr "Geben Sie den Repository-Namen ein"
2004
2005#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_info1
2006msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_info1"
2007msgid "Please enter the repository name."
2008msgstr "Bitte geben Sie den Repository-Namen ein."
2009
2010#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption
2011msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption"
2012msgid "Address"
2013msgstr "Adresse"
2014
2015#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption
2016msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption"
2017msgid "Description"
2018msgstr "Beschreibung"
2019
2020#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbname_caption
2021msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbname_caption"
2022msgid "Name"
2023msgstr "Name"
2024
2025#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_mdescription_hint
2026msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_mdescription_hint"
2027msgid "Enter the repository description"
2028msgstr "Geben Sie die Repository-Beschreibung ein"
2029
2030