1msgid "" 2msgstr "" 3"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 4"Project-Id-Version: \n" 5"POT-Creation-Date: \n" 6"PO-Revision-Date: \n" 7"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n" 8"Language-Team: \n" 9"MIME-Version: 1.0\n" 10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 11"Language: de\n" 12"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" 13 14#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption 15msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption" 16msgid "Cancel" 17msgstr "Abbrechen" 18 19#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_hint 20msgid "Close the dialog" 21msgstr "Den Dialog schließen" 22 23#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption 24msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption" 25msgid "OK" 26msgstr "OK" 27 28#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_hint 29msgid "Close the dialog and create the package" 30msgstr "Den Dialog schließen und das Package erzeugen" 31 32#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_caption 33msgid "Add repository package" 34msgstr "Repository-Package hinzufügen" 35 36#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbaddexisting_caption 37msgid "Add existing repository package from file" 38msgstr "" 39 40#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbcreatenew_caption 41msgid "Create a new repository package" 42msgstr "Neues Repository-Package erzeugen" 43 44#: opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption 45msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption" 46msgid "Cancel" 47msgstr "Abbrechen" 48 49#: opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption 50msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption" 51msgid "OK" 52msgstr "OK" 53 54#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption1 55#, fuzzy 56msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_caption1" 57msgid "List with categories" 58msgstr "Liste mit Kategorien" 59 60#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption2 61msgid "List with Lazarus versions" 62msgstr "" 63 64#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption3 65msgid "List with FPC versions" 66msgstr "" 67 68#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption4 69msgid "List with supported widgetsets" 70msgstr "" 71 72#: opkman_const.rscategoriesfrm_lbmessage_caption 73#, fuzzy 74#| msgid "Please select (check) one or more categories" 75msgid "Please select (check) one or more items" 76msgstr "Bitte wählen Sie eine oder mehrere Kategorien" 77 78#: opkman_const.rscolors_caption 79msgctxt "opkman_const.rscolors_caption" 80msgid "Colors" 81msgstr "" 82 83#: opkman_const.rscolors_cd_title 84msgid "Select color" 85msgstr "" 86 87#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption 88msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption" 89msgid "Cancel" 90msgstr "Abbrechen" 91 92#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption 93msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption" 94msgid "Create" 95msgstr "Erzeugen" 96 97#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption 98msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption" 99msgid "Help" 100msgstr "Hilfe" 101 102#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_btest_caption 103msgid "Test" 104msgstr "Test" 105 106#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_caption 107msgid "Create update JSON for package:" 108msgstr "Erzeuge Aktualisierungs-JSON für Package:" 109 110#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column0_text 111msgid "PackageFileName" 112msgstr "Package-Dateiname" 113 114#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text 115msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text" 116msgid "Version" 117msgstr "Version" 118 119#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column2_text 120msgid "Force notify" 121msgstr "Meldung erzwingen" 122 123#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column3_text 124msgid "Internal version" 125msgstr "Interne Version" 126 127#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_error1 128msgid "Cannot create JSON for updates! Error message:" 129msgstr "Kann JSON für Aktualisierungen nicht erzeugen! Fehlermeldung:" 130 131#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_lblinktozip_caption 132msgid "Link to the package zip file" 133msgstr "Link zur Package-Zip-Datei" 134 135#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message0 136msgid "Please check a repository package!" 137msgstr "Bitte wählen Sie ein Repository-Package!" 138 139#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message1 140msgid "Please check only one repository package!" 141msgstr "Bitte wählen Sie nur ein Repository-Package!" 142 143#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message2 144msgid "Please enter a valid URL!" 145msgstr "Bitte geben Sie eine gültige URL ein!" 146 147#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message3 148msgid "Please check at least one package file!" 149msgstr "Bitte wählen Sie wenigstens eine Package-Datei!" 150 151#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message4 152msgid "JSON for updates successfully created." 153msgstr "JSON für Aktualisierungen erfolgreich erzeugt." 154 155#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption 156msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption" 157msgid "Add" 158msgstr "Hinzufügen" 159 160#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_hint 161msgid "Add package to the current repository" 162msgstr "Package zum aktuellen Repository hinzufügen" 163 164#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption 165msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption" 166msgid "Cancel" 167msgstr "Abbrechen" 168 169#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint 170msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint" 171msgid "Close this dialog" 172msgstr "Diesen Dialog schließen" 173 174#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption 175msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption" 176msgid "Create" 177msgstr "Erzeugen" 178 179#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint 180msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint" 181msgid "Create private repository" 182msgstr "Privates Repository erzeugen" 183 184#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption 185msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption" 186msgid "Delete" 187msgstr "Löschen" 188 189#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_hint 190msgid "Delete package from the current repository" 191msgstr "Package aus dem aktuellen Repository entfernen" 192 193#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption 194msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption" 195msgid "Open" 196msgstr "Öffnen" 197 198#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_hint 199msgid "Open private respository" 200msgstr "Privates Repository öffnen" 201 202#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption 203msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption" 204msgid "Create/Edit private repository" 205msgstr "Privates Repository erzeugen/bearbeiten" 206 207#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf1 208#, object-pascal-format 209msgid "Are you sure you wish to delete package: \"%s\"?" 210msgstr "Wollen Sie Package \"%s\" wirklich löschen?" 211 212#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf2 213#, object-pascal-format 214msgid "The following file: \"%s\" already exists in the current repository. Overwrite?" 215msgstr "Die Datei: \"%s\" existiert bereits im aktuellen Repository. Überschreiben?" 216 217#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error1 218#, object-pascal-format, fuzzy 219#| msgid "" 220#| "Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n" 221#| "\"%s\"\n" 222msgid "" 223"Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n" 224"\"%s\"" 225msgstr "" 226"Kann privates Repository \"%s\" nicht öffnen. Fehlermeldung: \n" 227"\"%s\"\n" 228 229#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error3 230#, object-pascal-format, fuzzy 231#| msgid "" 232#| "Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n" 233#| "\"%s\"\n" 234msgid "" 235"Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n" 236"\"%s\"" 237msgstr "" 238"Kann privates Repository \"%s\" nicht speichern. Fehlermeldung: \n" 239"\"%s\"\n" 240 241#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error4 242msgid "Cannot add package to repository!" 243msgstr "Kann Package nicht zum Repository hinzufügen!" 244 245#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error5 246#, object-pascal-format 247msgid "Cannot delete package: \"%s\"!" 248msgstr "Kann Package: \"%s\" nicht löschen!" 249 250#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info1 251#, object-pascal-format, fuzzy 252#| msgid "" 253#| "The following directory: \"%s\" is not empty.\n" 254#| "It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?\n" 255msgid "" 256"The following directory: \"%s\" is not empty.\n" 257"It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?" 258msgstr "" 259"Das Verzeichnis \"%s\" ist nicht leer.\n" 260"Es wird empfohlen, das Repository in ein leeres Verzeichnis zu speichern. Fortfahren?\n" 261 262#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info3 263#, object-pascal-format, fuzzy 264#| msgid "" 265#| "The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n" 266#| "Each repository and Lazarus package must be unique!\n" 267msgid "" 268"The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n" 269"Each repository and Lazarus package must be unique!" 270msgstr "" 271"Das Package: \"%s\" befindet sich bereits im aktuellen Repository.\n" 272"Jedes Repository und Lazarus-Package müssen eindeutig sein!\n" 273 274#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info5 275#, object-pascal-format, fuzzy 276#| msgid "" 277#| "The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n" 278#| "Each repository and Lazarus package must be unique!\n" 279msgid "" 280"The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n" 281"Each repository and Lazarus package must be unique!" 282msgstr "" 283"Das Lazarus-Package: \"%s\" befindet sich bereits im aktuellen Repository.\n" 284"Jedes Repository und Lazarus-Package müssen eindeutig sein!\n" 285 286#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info7 287msgid "Package successfully added to repository." 288msgstr "Package erfolgreich zum Repository hinzugefügt." 289 290#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_mirepdetails_caption 291msgid "Edit repository details" 292msgstr "Repository-Details bearbeiten" 293 294#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress 295msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress" 296msgid "Address" 297msgstr "Adresse" 298 299#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription 300msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription" 301msgid "Description" 302msgstr "Beschreibung" 303 304#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0 305msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0" 306msgid "Description" 307msgstr "Beschreibung" 308 309#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1 310msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1" 311msgid "Data" 312msgstr "Daten" 313 314#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstpackages_column0 315msgid "Repository/Packages" 316msgstr "Repository/Packages" 317 318#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author 319msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author" 320msgid "Author" 321msgstr "Autor" 322 323#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category 324msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category" 325msgid "Category" 326msgstr "Kategorie" 327 328#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies 329msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies" 330msgid "Dependencies" 331msgstr "Abhängigkeiten" 332 333#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description 334msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description" 335msgid "Description" 336msgstr "Beschreibung" 337 338#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl 339msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl" 340msgid "Update link (JSON)" 341msgstr "Update-Link (JSON)" 342 343#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility 344msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility" 345msgid "FPC compatibility" 346msgstr "FPC-Kompatibilität" 347 348#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl 349msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl" 350msgid "Home page" 351msgstr "Homepage" 352 353#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility 354msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility" 355msgid "Lazarus compatibility" 356msgstr "Lazarus-Kompatibilität" 357 358#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license 359msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license" 360msgid "License" 361msgstr "Lizenz" 362 363#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype 364msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype" 365msgid "Package type" 366msgstr "Package-Typ" 367 368#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0 369msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0" 370msgid "Designtime and runtime" 371msgstr "Entwicklungs- und Laufzeit" 372 373#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1 374msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1" 375msgid "Designtime" 376msgstr "Entwicklungszeit" 377 378#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2 379msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2" 380msgid "Runtime" 381msgstr "Laufzeit" 382 383#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3 384msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3" 385msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE" 386msgstr "Nur Laufzeit, kann nicht in IDE installiert werden" 387 388#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate 389msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate" 390msgid "Available since" 391msgstr "Verfügbar seit" 392 393#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash 394msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash" 395msgid "Repository filehash" 396msgstr "Repository-Signatur (Hash)" 397 398#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename 399msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename" 400msgid "Repository filename" 401msgstr "Repository-Dateiname" 402 403#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize 404msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize" 405msgid "Repository filesize" 406msgstr "Repository-Dateigröße" 407 408#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets 409msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets" 410msgid "Supported widgetsets" 411msgstr "Unterstützte Widgetsets" 412 413#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version 414msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version" 415msgid "Version" 416msgstr "Version" 417 418#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption 419msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption" 420msgid "Cancel" 421msgstr "Abbrechen" 422 423#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint 424msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint" 425msgid "Close this dialog" 426msgstr "Diesen Dialog schließen" 427 428#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption 429msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption" 430msgid "Create" 431msgstr "Erzeugen" 432 433#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1 434msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1" 435msgid "Add" 436msgstr "Hinzufügen" 437 438#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint 439msgid "Create files locally" 440msgstr "Dateien lokal erzeugen" 441 442#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint1 443msgid "Add package to repository" 444msgstr "Package zum Repository hinzufügen" 445 446#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption 447msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption" 448msgid "Help" 449msgstr "Hilfe" 450 451#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_hint 452msgid "Open help" 453msgstr "Hilfe öffnen" 454 455#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption 456msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption" 457msgid "Options" 458msgstr "Einstellungen" 459 460#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_hint 461msgid "Open options dialog" 462msgstr "Einstellungs-Dialog öffnen" 463 464#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_caption 465msgid "Submit" 466msgstr "" 467 468#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_hint 469msgid "Submit files to remote server" 470msgstr "" 471 472#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption 473msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption" 474msgid "Create repository package" 475msgstr "Erzeuge Repository-Package " 476 477#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error0 478msgid "Error reading package" 479msgstr "Fehler beim Lesen von Package" 480 481#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error1 482msgid "Cannot create zip file:" 483msgstr "Kann Zip-Datei nicht erzeugen:" 484 485#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error2 486msgid "Cannot create JSON file:" 487msgstr "Kann JSON-Datei nicht erzeugen:" 488 489#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error3 490#, object-pascal-format 491msgid "Cannot send file: \"%s\"" 492msgstr "Kann Datei: \"%s\" nicht senden" 493 494#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbcategory_caption 495msgid "Category:" 496msgstr "Kategorie:" 497 498#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdisplayname_caption 499msgid "Display name:" 500msgstr "Anzeigename:" 501 502#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdownloadurl_caption 503msgid "Update link (JSON):" 504msgstr "Aktualisierungs-Link (JSON):" 505 506#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbfpccompatibility_caption 507msgid "FPC compatibility:" 508msgstr "FPC-Kompatibilität" 509 510#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbhomepageurl_caption 511msgid "Home page:" 512msgstr "Homepage:" 513 514#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lblazcompatibility_caption 515msgid "Lazarus compatibility:" 516msgstr "Lazarus-Kompatibilität" 517 518#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbpackagedir_caption 519msgid "Package directory:" 520msgstr "Package-Verzeichnis:" 521 522#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsupportedwidgetset_caption 523msgid "Supported widgetsets:" 524msgstr "Unterstützte Widgetsets:" 525 526#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption 527msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption" 528msgid "SVN:" 529msgstr "SVN:" 530 531#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message0 532msgid "Please select a category for package:" 533msgstr "Bitte wählen Sie eine Kategorie für Package:" 534 535#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message1 536msgid "Please enter supported Lazarus versions for package:" 537msgstr "Bitte geben Sie die unterstützten Lazarus-Versionen ein für Package:" 538 539#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message10 540msgid "Cancelling upload. Please wait..." 541msgstr "Breche Upload ab. Bitte warten..." 542 543#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message2 544msgid "Please enter supported FPC versions for package:" 545msgstr "Bitte geben Sie die unterstützen FPC-Versionen ein für Package:" 546 547#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message3 548msgid "Please enter supported widgetsets for package:" 549msgstr "Bitte geben Sie die unterstützten Widgetsets ein für Package:" 550 551#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message4 552msgid "Compressing package. Please wait..." 553msgstr "Komprimiere Package. Bitte warten..." 554 555#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message5 556msgid "Creating JSON. Please wait..." 557msgstr "Erzeuge JSON. Bitte warten..." 558 559#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6 560msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6" 561msgid "Creating JSON for updates. Please wait..." 562msgstr "Erzeuge JSON für Aktualisierungen. Bitte warten..." 563 564#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7 565msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7" 566msgid "Repository package successfully created." 567msgstr "Repository-Package erfolgreich erzeugt." 568 569#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message8 570#, object-pascal-format 571msgid "Sending files (\"%s\"). Please wait..." 572msgstr "Sende Dateien (\"%s\"). Bitte warten..." 573 574#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message9 575msgid "" 576"Files successfully sent. Thank you for submitting packages!\n" 577"Your request will be processed in 24 hours." 578msgstr "" 579 580#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_nopackage 581msgid "No packages found!" 582msgstr "Keine Packages gefunden!" 583 584#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption0 585msgid "Available packages" 586msgstr "Verfügbare Packages" 587 588#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1 589msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1" 590msgid "Description" 591msgstr "Beschreibung" 592 593#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2 594msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2" 595msgid "Data" 596msgstr "Daten" 597 598#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pnmessage_caption 599msgid "Please wait..." 600msgstr "Bitte warten..." 601 602#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitledst 603msgid "Save repository package to..." 604msgstr "Repository-Package speichern als..." 605 606#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitlesrc 607msgid "Select package directory" 608msgstr "Package-Verzeichnis wählen" 609 610#: opkman_const.rslazaruspackagemanager 611msgid "Online Package Manager" 612msgstr "Online-Package-Manager" 613 614#: opkman_const.rsmainfrm_breturn_caption 615msgid "Return" 616msgstr "" 617 618#: opkman_const.rsmainfrm_cball_caption 619msgid "All/None" 620msgstr "Alle/Keine" 621 622#: opkman_const.rsmainfrm_cball_hint 623msgid "Check/Uncheck packages" 624msgstr "Packages auswählen/abwählen" 625 626#: opkman_const.rsmainfrm_cbfilterby_hint 627msgid "Filter package list by:" 628msgstr "Package-Liste filtern nach:" 629 630#: opkman_const.rsmainfrm_edfilter_hint 631msgid "Type filter text" 632msgstr "Filtertext eingeben" 633 634#: opkman_const.rsmainfrm_lbfilter_caption 635msgid "Filter by:" 636msgstr "Gefiltert nach:" 637 638#: opkman_const.rsmainfrm_miascendent 639msgid "Ascendent" 640msgstr "Aufsteigend" 641 642#: opkman_const.rsmainfrm_mibydate 643msgid "By date" 644msgstr "Nach Datum" 645 646#: opkman_const.rsmainfrm_mibyname 647msgid "By name" 648msgstr "Nach Name" 649 650#: opkman_const.rsmainfrm_micopytoclpbrd 651msgid "Copy to clipboard" 652msgstr "In Zwischenablage kopieren" 653 654#: opkman_const.rsmainfrm_micreatejsonforupdates 655msgid "Create JSON for updates" 656msgstr "Erzeuge JSON für Aktualisierungen" 657 658#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository 659msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository" 660msgid "Create private repository" 661msgstr "Privates Repository erzeugen" 662 663#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage 664msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage" 665msgid "Create repository package" 666msgstr "Erzeuge Repository-Package" 667 668#: opkman_const.rsmainfrm_midescendent 669msgid "Descendent" 670msgstr "Absteigend" 671 672#: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource 673msgid "From third party repository" 674msgstr "" 675 676#: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository 677msgid "From official repository" 678msgstr "" 679 680#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide 681msgid "Hide JSON" 682msgstr "JSON verbergen" 683 684#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonshow 685msgid "Show JSON" 686msgstr "JSON zeigen" 687 688#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonsort 689msgid "Sort" 690msgstr "Sortieren" 691 692#: opkman_const.rsmainfrm_miload 693msgid "Load packages" 694msgstr "" 695 696#: opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled 697#, fuzzy 698msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled" 699msgid "Installed" 700msgstr "Installiert" 701 702#: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating 703msgid "Reset rating" 704msgstr "Bewertung zurücksetzen" 705 706#: opkman_const.rsmainfrm_misave 707msgid "Save packages" 708msgstr "" 709 710#: opkman_const.rsmainfrm_misavechecked 711msgid "Checked" 712msgstr "" 713 714#: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile 715msgid "Save to file" 716msgstr "In Datei speichern" 717 718#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadydownloaded 719msgid "The following repository packages already exist in the target folder. Continue?" 720msgstr "Die folgenden Repository-Packages existieren bereits im Zielverzeichnis. Fortfahren?" 721 722#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadyinstalled 723msgid "The following packages are already installed. Continue anyway?" 724msgstr "Die folgenden Packages sind bereits installiert. Mit der Installation fortfahren?" 725 726#: opkman_const.rsmainfrm_packageincompatible 727msgid "The following packages are not tested and the install might fail. Continue anyway?" 728msgstr "" 729 730#: opkman_const.rsmainfrm_packagenamealreadyexists 731msgid "A package with the same name already exists!" 732msgstr "Ein Package mit dem selben Namen existiert bereits!" 733 734#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0 735#, fuzzy 736#| msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?" 737msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?" 738msgstr "Die folgenden Repository-Packages sind nicht installiert oder haben keinen gültigen Download-Link. Die Packages werden übersprungen. Fortfahren?" 739 740#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1 741#, fuzzy 742#| msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link." 743msgid "" 744"None of the checked repository packages are available externally. Please make sure that package updates are enabled by default:\n" 745"Options->General->Check for package updates." 746msgstr "Keines der ausgewählten Repository-Packages ist installiert oder hat einen gültigen Download-Link." 747 748#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning 749#, fuzzy 750#| msgid "" 751#| "Updating packages from external link is not without a risk!\n" 752#| "Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n" 753msgid "" 754"Installing packages from external link is not without a risk!\n" 755"Only install if you trust the package maintainer. Continue?" 756msgstr "" 757"Das Aktualisieren eines Packages über einen externen Link ist nicht ohne Risiko!\n" 758"Machen Sie das nur, wenn Sie dem Package-Betreuer vertrauen. Fortfahren?\n" 759 760#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded 761#, object-pascal-format 762msgid "%s packages successfully loaded from file!" 763msgstr "%s Packages erfolgreich aus Datei geladen!" 764 765#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagecheckssaved 766#, object-pascal-format 767msgid "%s packages successfully saved to file!" 768msgstr "%s Packages erfolgreich in Datei gespeichert!" 769 770#: opkman_const.rsmainfrm_rsdestdirerror 771#, object-pascal-format 772msgid "Cannot create directory \"%s\". Operation aborted." 773msgstr "" 774 775#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository 776msgid "Changing repository. Please wait..." 777msgstr "Ändere Repository. Bitte warten..." 778 779#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagedownload 780msgid "Downloading package list. Please wait..." 781msgstr "Lade Package-Liste herunter. Bitte warten..." 782 783#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror0 784msgid "Cannot download package list. Error message:" 785msgstr "Kann Package-Liste nicht herunterladen. Fehlermeldung:" 786 787#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror1 788msgid "Invalid JSON file." 789msgstr "Ungültige JSON-Datei." 790 791#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror2 792msgid "Remote server unreachable." 793msgstr "Remote-Server ist nicht erreichbar." 794 795#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenopackage 796msgid "No packages to show." 797msgstr "Keine Packages zum Anzeigen." 798 799#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenorepository0 800msgid "" 801"Remote package repository not configured.\n" 802"Do you wish to configure it now?" 803msgstr "" 804 805#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked 806msgid "Please check at least one package!" 807msgstr "Bitte wählen Sie mindestens ein Package!" 808 809#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothinginstalled 810msgid "No packages are installed. Please install at least one package first." 811msgstr "" 812 813#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson 814msgid "Parsing JSON. Please wait..." 815msgstr "Analysiere JSON. Bitte warten..." 816 817#: opkman_const.rsmainfrm_rsnopackagetodownload 818msgid "Please check one or more packages!" 819msgstr "Bitte prüfen Sie ein oder mehrere Packages!" 820 821#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency0 822#, object-pascal-format 823msgid "Package \"%s\" depends on package \"%s\". Resolve dependency?" 824msgstr "Package \"%s\" hängt ab von Package \"%s\". Abhängigkeit auflösen?" 825 826#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency1 827msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?" 828msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten können zu einem Fehler bei der Installation führen! Fortfahren?" 829 830#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation 831#, object-pascal-format 832msgid "Quick package information for \"%s\"" 833msgstr "" 834 835#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating 836#, object-pascal-format 837msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!" 838msgstr "Ihre Bewertung für Package \"%s\" ist: %s. Danke für Ihre Bewertung!" 839 840#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup0 841msgid "This will delete all non-installed packages from local repository. Continue?" 842msgstr "Dies wird alle nicht installierten Packages aus dem lokalen Repository löschen. Fortfahren?" 843 844#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup1 845#, object-pascal-format 846msgid "%s packages deleted!" 847msgstr "%s Packages gelöscht!" 848 849#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall 850#, object-pascal-format 851msgid "" 852"%sAre you sure you wish to uninstall the checked packages?\n" 853"Please note: in order for the changes to take effect you must rebuid the IDE." 854msgstr "" 855 856#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_error 857#, object-pascal-format 858msgid "Cannot uninstall package \"%s\"!" 859msgstr "Kann Package \"%s\" nicht deinstallieren!" 860 861#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_nothing 862msgid "None of the checked packages are installed. Nothing to uninstall." 863msgstr "Keines der gewählten Packages ist installiert. Es gibt nichts zum Deinstallieren." 864 865#: opkman_const.rsmainfrm_spclear_hint 866msgid "Clear filter text" 867msgstr "Filtertext löschen" 868 869#: opkman_const.rsmainfrm_spcollapse_hint 870msgid "Collapse package tree" 871msgstr "Package-Baum einklappen" 872 873#: opkman_const.rsmainfrm_spexpand_hint 874msgid "Expand package tree" 875msgstr "Package-Baum ausklappen" 876 877#: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_caption 878msgid "Cleanup" 879msgstr "Aufräumen" 880 881#: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_hint 882msgid "Cleanup local repository" 883msgstr "Lokales Repository aufräumen" 884 885#: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_caption 886msgid "Download" 887msgstr "Download" 888 889#: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_hint 890msgid "Download packages" 891msgstr "Packages herunterladen" 892 893#: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption 894msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption" 895msgid "Help" 896msgstr "Hilfe" 897 898#: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_hint 899msgid "Help (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)" 900msgstr "Hilfe (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)" 901 902#: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_caption 903msgid "Install" 904msgstr "Installieren" 905 906#: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_hint 907msgid "Install packages" 908msgstr "Packages installieren" 909 910#: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption 911#, fuzzy 912#| msgid "Open" 913msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption" 914msgid "Local repo" 915msgstr "Öffnen" 916 917#: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_hint 918msgid "Open local repository" 919msgstr "Lokales Repository öffnen" 920 921#: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption 922msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption" 923msgid "Options" 924msgstr "Einstellungen" 925 926#: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_hint 927msgid "Show options dialog" 928msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen" 929 930#: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_caption 931msgid "Refresh" 932msgstr "Auffrischen" 933 934#: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_hint 935msgid "Refresh package list" 936msgstr "Package-Liste aktualisieren" 937 938#: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption 939msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption" 940msgid "Create" 941msgstr "Erzeugen" 942 943#: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_hint 944msgid "Create package or repository" 945msgstr "Package oder Repository erzeugen" 946 947#: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_caption 948msgid "Uninstall" 949msgstr "Deinstallieren" 950 951#: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_hint 952msgid "Uninstall packages" 953msgstr "Packages deinstallieren" 954 955#: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption 956msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption" 957msgid "Update" 958msgstr "Aktualisieren" 959 960#: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_hint 961msgid "Update packages from external URL" 962msgstr "Packages aus externer URL aktualisieren" 963 964#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_data 965msgid "Status/Data" 966msgstr "Status/Daten" 967 968#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed 969msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed" 970msgid "Installed" 971msgstr "Installiert" 972 973#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage 974msgid "Lazarus Package (.lpk)" 975msgstr "Lazarus-Package (.lpk)" 976 977#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_packagename 978msgid "Packages" 979msgstr "Packages" 980 981#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_rating 982msgid "Rating" 983msgstr "Bewertung" 984 985#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository 986#, fuzzy 987#| msgid "Repository" 988msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository" 989msgid "OPM repository" 990msgstr "Repository" 991 992#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository_hint 993msgid "Packages available in the OPM repository (https://packages.lazarus-ide.org/)" 994msgstr "" 995 996#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update 997#, fuzzy 998#| msgid "Update" 999msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update" 1000msgid "External repository" 1001msgstr "Aktualisierung" 1002 1003#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update_hint 1004msgid "Packages available at the developer's webpage (see node \"External link (JSON)\" for more details)" 1005msgstr "" 1006 1007#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author 1008msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author" 1009msgid "Author" 1010msgstr "Autor" 1011 1012#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category 1013msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category" 1014msgid "Category" 1015msgstr "Kategorie" 1016 1017#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc 1018msgid "Community description for metapackage" 1019msgstr "" 1020 1021#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription 1022msgid "Community description" 1023msgstr "" 1024 1025#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies 1026msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies" 1027msgid "Dependencies" 1028msgstr "Abhängigkeiten" 1029 1030#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_desc 1031msgid "Description for package" 1032msgstr "Beschreibung für Package" 1033 1034#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description 1035msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description" 1036msgid "Description" 1037msgstr "Beschreibung" 1038 1039#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl 1040#, fuzzy 1041#| msgid "Update link (JSON)" 1042msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl" 1043msgid "External link (JSON)" 1044msgstr "Update-Link (JSON)" 1045 1046#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externaldeps 1047msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externaldeps" 1048msgid "External dependencies" 1049msgstr "" 1050 1051#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externalmetapackagedeps 1052msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externalmetapackagedeps" 1053msgid "External dependencies for metapackage" 1054msgstr "" 1055 1056#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility 1057msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility" 1058msgid "FPC compatibility" 1059msgstr "FPC-Kompatibilität" 1060 1061#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl 1062msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl" 1063msgid "Home page" 1064msgstr "Homepage" 1065 1066#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0 1067msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0" 1068msgid "No" 1069msgstr "Nein" 1070 1071#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1 1072msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1" 1073msgid "Yes" 1074msgstr "Ja" 1075 1076#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install2 1077msgid "Partially" 1078msgstr "Teilweise" 1079 1080#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility 1081msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility" 1082msgid "Lazarus compatibility" 1083msgstr "Lazarus-Kompatibilität" 1084 1085#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lic 1086msgid "License info for package" 1087msgstr "Lizenzinformation für Package" 1088 1089#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license 1090msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license" 1091msgid "License" 1092msgstr "Lizenz" 1093 1094#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open 1095#, fuzzy 1096msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open" 1097msgid "Open" 1098msgstr "Öffnen" 1099 1100#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_error 1101#, fuzzy 1102msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_error" 1103msgid "Cannot open package file." 1104msgstr "Kann Package-Datei nicht öffnen." 1105 1106#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_notfound 1107msgid "Package file not found." 1108msgstr "" 1109 1110#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_orphanedpackage1 1111msgid "Orphaned package" 1112msgstr "" 1113 1114#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_orphanedpackage2 1115msgid "currently has no active maintainer" 1116msgstr "" 1117 1118#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory 1119msgid "Package category" 1120msgstr "Package-Kategorie" 1121 1122#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory0 1123msgid "Charts and Graphs" 1124msgstr "Charts und Graphen" 1125 1126#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory1 1127msgid "Cryptography" 1128msgstr "Kryptographie" 1129 1130#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory10 1131msgid "Indicators and Gauges" 1132msgstr "Indikatoren und Anzeigen" 1133 1134#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory11 1135msgid "Labels" 1136msgstr "" 1137 1138#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory12 1139msgid "LazIDEPlugins" 1140msgstr "Lazarus-IDE-Plugins" 1141 1142#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory13 1143msgid "List and Combo Boxes" 1144msgstr "List- und ComboBoxen" 1145 1146#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory14 1147msgid "ListViews and TreeViews" 1148msgstr "ListViews und TreeViews" 1149 1150#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory15 1151msgid "Menus" 1152msgstr "Menüs" 1153 1154#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory16 1155msgid "Multimedia" 1156msgstr "Multimedia" 1157 1158#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory17 1159msgid "Networking" 1160msgstr "Netzwerk" 1161 1162#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory18 1163msgid "Panels" 1164msgstr "" 1165 1166#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory19 1167msgid "Reporting" 1168msgstr "" 1169 1170#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory2 1171msgid "DataControls" 1172msgstr "" 1173 1174#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory20 1175msgid "Science" 1176msgstr "Wissenschaft" 1177 1178#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory21 1179msgid "Security" 1180msgstr "Sicherheit" 1181 1182#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory22 1183msgid "Shapes" 1184msgstr "Formen" 1185 1186#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory23 1187msgid "Sizers and Scrollers" 1188msgstr "" 1189 1190#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory24 1191msgid "System" 1192msgstr "System" 1193 1194#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory25 1195msgid "Tabbed Components" 1196msgstr "" 1197 1198#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory26 1199msgid "Other" 1200msgstr "Andere" 1201 1202#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory27 1203msgid "Games and Game Engines" 1204msgstr "Spiele und Spiele-Engines" 1205 1206#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory3 1207msgid "Date and Time" 1208msgstr "Datum und Uhrzeit" 1209 1210#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory4 1211msgid "Dialogs" 1212msgstr "Dialoge" 1213 1214#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory5 1215msgid "Edit and Memos" 1216msgstr "" 1217 1218#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory6 1219msgid "Files and Drives" 1220msgstr "Dateien und Laufwerke" 1221 1222#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory7 1223msgid "GUIContainers" 1224msgstr "GUI-Container" 1225 1226#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory8 1227msgid "Graphics" 1228msgstr "Graphiken" 1229 1230#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory9 1231msgid "Grids" 1232msgstr "" 1233 1234#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packageinfo 1235msgid "Package info" 1236msgstr "Package-Information" 1237 1238#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0 1239msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0" 1240msgid "Repository" 1241msgstr "Repository" 1242 1243#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate1 1244msgid "Downloaded" 1245msgstr "Heruntergeladen" 1246 1247#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate2 1248msgid "Extracted" 1249msgstr "Extrahiert" 1250 1251#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3 1252msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3" 1253msgid "Installed" 1254msgstr "Installiert" 1255 1256#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate4 1257msgid "Up to date" 1258msgstr "Aktuell" 1259 1260#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6 1261#, fuzzy 1262#| msgid "New updates available" 1263msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6" 1264msgid "New version available" 1265msgstr "Neue Aktualisierungen verfügbar" 1266 1267#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7 1268msgid "Ahead of OPM" 1269msgstr "" 1270 1271#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus 1272msgid "Package status" 1273msgstr "Package-Status" 1274 1275#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype 1276msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype" 1277msgid "Package type" 1278msgstr "Package-Typ" 1279 1280#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0 1281msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0" 1282msgid "Designtime and runtime" 1283msgstr "Entwicklungs- und Laufzeit" 1284 1285#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1 1286msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1" 1287msgid "Designtime" 1288msgstr "Entwicklungszeit" 1289 1290#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2 1291msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2" 1292msgid "Runtime" 1293msgstr "Laufzeit" 1294 1295#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3 1296msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3" 1297msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE" 1298msgstr "Nur Laufzeit, kann nicht in IDE installiert werden" 1299 1300#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate 1301msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate" 1302msgid "Available since" 1303msgstr "Verfügbar seit" 1304 1305#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash 1306msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash" 1307msgid "Repository filehash" 1308msgstr "Repository-Signatur (Hash)" 1309 1310#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename 1311msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename" 1312msgid "Repository filename" 1313msgstr "Repository-Dateiname" 1314 1315#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize 1316msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize" 1317msgid "Repository filesize" 1318msgstr "Repository-Dateigröße" 1319 1320#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets 1321msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets" 1322msgid "Supported widgetsets" 1323msgstr "Unterstützte Widgetsets" 1324 1325#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl 1326msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl" 1327msgid "SVN" 1328msgstr "SVN" 1329 1330#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version 1331msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version" 1332msgid "Version" 1333msgstr "Version" 1334 1335#: opkman_const.rsmenulazaruspackagemanager 1336msgid "Online Package Manager ..." 1337msgstr "" 1338 1339#: opkman_const.rsopensslfrm_bp_cancelbutton_caption 1340#, fuzzy 1341msgctxt "opkman_const.rsopensslfrm_bp_cancelbutton_caption" 1342msgid "No" 1343msgstr "Nein" 1344 1345#: opkman_const.rsopensslfrm_bp_okbutton_caption 1346#, fuzzy 1347msgctxt "opkman_const.rsopensslfrm_bp_okbutton_caption" 1348msgid "Yes" 1349msgstr "Ja" 1350 1351#: opkman_const.rsopensslfrm_caption 1352msgid "Download OpenSSL libraries" 1353msgstr "" 1354 1355#: opkman_const.rsopensslfrm_chpermanent_caption 1356msgid "Do not ask this question again" 1357msgstr "" 1358 1359#: opkman_const.rsopensslfrm_lbmessage1_caption 1360msgid "In order to work properly, OPM needs the OpenSSL libraries: \"libeay32.dll\" and \"ssleay32.dll\"" 1361msgstr "" 1362 1363#: opkman_const.rsopensslfrm_lbmessage2_caption 1364msgid "Download these files from \"https://packages.lazarus-ide.org/\"?" 1365msgstr "" 1366 1367#: opkman_const.rsopminterfacerebuildconf 1368msgid "In order for the changes to take effect you must rebuild the IDE. Rebuild now?" 1369msgstr "" 1370 1371#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_caption 1372msgid "Install online packages" 1373msgstr "" 1374 1375#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_pninfo 1376msgid "Please check before install: Lazarus/FPC compatibility, widgetset support, license and version info" 1377msgstr "" 1378 1379#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data 1380msgctxt "opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data" 1381msgid "Data" 1382msgstr "Daten" 1383 1384#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage 1385msgid "Lazarus Package" 1386msgstr "Lazarus-Package" 1387 1388#: opkman_const.rsoptions_badd_caption 1389msgctxt "opkman_const.rsoptions_badd_caption" 1390msgid "Add" 1391msgstr "Hinzufügen" 1392 1393#: opkman_const.rsoptions_bcolors_caption 1394msgctxt "opkman_const.rsoptions_bcolors_caption" 1395msgid "Colors" 1396msgstr "" 1397 1398#: opkman_const.rsoptions_bdelete_caption 1399msgctxt "opkman_const.rsoptions_bdelete_caption" 1400msgid "Delete" 1401msgstr "Löschen" 1402 1403#: opkman_const.rsoptions_bedit_caption 1404msgctxt "opkman_const.rsoptions_bedit_caption" 1405msgid "Edit" 1406msgstr "Bearbeiten" 1407 1408#: opkman_const.rsoptions_bpoptions_bhelp 1409msgid "Restore defaults" 1410msgstr "" 1411 1412#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item0 1413msgid "Every few minutes" 1414msgstr "Alle paar Minuten" 1415 1416#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item1 1417msgid "Every hour" 1418msgstr "Jede Stunde" 1419 1420#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item2 1421msgid "Once per day" 1422msgstr "Täglich" 1423 1424#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item3 1425msgid "Weekly" 1426msgstr "Wöchentlich" 1427 1428#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item4 1429msgid "Montly" 1430msgstr "Monatlich" 1431 1432#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5 1433msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5" 1434msgid "Never" 1435msgstr "Niemals" 1436 1437#: opkman_const.rsoptions_cbdelete_caption 1438msgid "Delete downloaded zip files after installation/update" 1439msgstr "Heruntergeladene Zip-Dateien nach Installation/Aktualisierung löschen" 1440 1441#: opkman_const.rsoptions_cbdelete_hint 1442msgid "If this option is checked the downloaded zip file is always deleted after installation" 1443msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann wird die heruntergeladene Zip-Datei nach der Installation immer gelöscht." 1444 1445#: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_caption 1446msgid "Always force download and extract" 1447msgstr "Download und Extrahieren immer erzwingen" 1448 1449#: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_hint 1450msgid "If this option is checked the packages are always re-downloaded/extracted before install" 1451msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann werden die Packages vor der Installation immer neu heruntergeladen/extrahiert." 1452 1453#: opkman_const.rsoptions_cbloadjsonlocally_caption 1454msgid "If available, parse the JSON from local source" 1455msgstr "" 1456 1457#: opkman_const.rsoptions_cbloadjsonlocally_hint 1458msgid "If this option is checked the JSON is parsed from a local source (useful if the internet connection is slow). After 25 local parses, OPM will attempt a live update." 1459msgstr "" 1460 1461#: opkman_const.rsoptions_cbproxy_caption 1462msgid "Use proxy" 1463msgstr "Proxy verwenden" 1464 1465#: opkman_const.rsoptions_cbregular_caption 1466msgid "Show regular icon for newly added packages after install" 1467msgstr "Zeige reguläres Icon für neue Packages nach Installation" 1468 1469#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_hint 1470msgid "Choose a profile that best fits you" 1471msgstr "Wählen Sie ein Profil, das am besten zu Ihnen passt." 1472 1473#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0 1474msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0" 1475msgid "Regular user" 1476msgstr "Normaler Benutzer" 1477 1478#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1 1479msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1" 1480msgid "Package maintainer" 1481msgstr "Package-Betreuer" 1482 1483#: opkman_const.rsoptions_cbusedefaulttheme_caption 1484msgid "Use default theme manager" 1485msgstr "Den Vorgabe-Themenmanager verwenden" 1486 1487#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryarchive_hint 1488msgid "The folder where the zip files are downloaded from the remote repository" 1489msgstr "" 1490 1491#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositorypackages_hint 1492msgid "The folder where the repository packages are extracted/installed" 1493msgstr "Der Ordner, in dem die Repository-Packages extrahiert/installiert werden" 1494 1495#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryupdate_hint 1496msgid "The folder where the zip files are downloaded from the package maintainer webpage" 1497msgstr "Der Ordner, in dem die Zip-Dateien heruntergeladen werden von der Internetseite des Package-Betreuers" 1498 1499#: opkman_const.rsoptions_frmcaption 1500msgctxt "opkman_const.rsoptions_frmcaption" 1501msgid "Options" 1502msgstr "Einstellungen" 1503 1504#: opkman_const.rsoptions_gbproxysettings_caption 1505msgid "Proxy settings" 1506msgstr "Proxy-Einstellungen" 1507 1508#: opkman_const.rsoptions_inputbox_caption 1509msgid "Add new exclusion" 1510msgstr "Neuen Ausschluss hinzufügen" 1511 1512#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf0 1513#, object-pascal-format 1514msgid "Delete selected extension (\"%s\")?" 1515msgstr "Gewählte Erweiterung (\"%s\") löschen?" 1516 1517#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf1 1518#, object-pascal-format 1519msgid "Delete selected folder (\"%s\")?" 1520msgstr "Gewähltes Verzeichnis (\"%s\") löschen?" 1521 1522#: opkman_const.rsoptions_inputbox_info0 1523msgid "Please select a file extension!" 1524msgstr "Bitte wählen Sie eine Dateierweiterung!" 1525 1526#: opkman_const.rsoptions_inputbox_info1 1527msgid "Please select a folder!" 1528msgstr "Bitte wählen Sie ein Verzeichnis!" 1529 1530#: opkman_const.rsoptions_inputbox_text0 1531msgid "Type the extension name:" 1532msgstr "" 1533 1534#: opkman_const.rsoptions_inputbox_text1 1535msgid "Type the folder name:" 1536msgstr "" 1537 1538#: opkman_const.rsoptions_invaliddirectory_info 1539msgid "Please enter a valid directory!" 1540msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Verzeichnis ein!" 1541 1542#: opkman_const.rsoptions_lastupdate_never 1543msgctxt "opkman_const.rsoptions_lastupdate_never" 1544msgid "never" 1545msgstr "Niemals" 1546 1547#: opkman_const.rsoptions_lbcheckforupdates_caption 1548#, fuzzy 1549#| msgid "Check for package updates" 1550msgid "Check external repositories for package updates" 1551msgstr "Nach Package-Updates suchen" 1552 1553#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_caption 1554msgid "Connection timeout (seconds):" 1555msgstr "Abfallzeit (Sekunden):" 1556 1557#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_hint 1558msgid "The number of seconds after which package manager drops connection" 1559msgstr "Die Anzahl von Sekunden, nach denen der Package-Manager die Verbindung einstellt" 1560 1561#: opkman_const.rsoptions_lbdaystoshownewpackages_caption 1562msgid "Show different icon for newly added packages for (days):" 1563msgstr "Zeige anderes Icon für neue Packages für (Tage):" 1564 1565#: opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint 1566msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint" 1567msgid "These files will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")" 1568msgstr "" 1569 1570#: opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint 1571msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint" 1572msgid "These folders will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")" 1573msgstr "" 1574 1575#: opkman_const.rsoptions_lbfilterdirs_caption 1576msgid "Excluded folders (packages)" 1577msgstr "Ausgenommene Ordner (Packages)" 1578 1579#: opkman_const.rsoptions_lbfilterfiles_caption 1580msgid "Excluded files (packages)" 1581msgstr "Ausgenommene Dateien (Packages)" 1582 1583#: opkman_const.rsoptions_lblastupdate_caption 1584msgid "Last update: " 1585msgstr "Letztes Update" 1586 1587#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryarchive_caption 1588msgid "Archive directory" 1589msgstr "Archiv-Verzeichnis" 1590 1591#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositorypackages_caption 1592msgid "Local repository" 1593msgstr "Lokales Repository" 1594 1595#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryupdate_caption 1596msgid "Update directory" 1597msgstr "Update-Verzeichnis" 1598 1599#: opkman_const.rsoptions_lbpassword_caption 1600msgid "Password" 1601msgstr "Passwort" 1602 1603#: opkman_const.rsoptions_lbport_caption 1604msgid "Port" 1605msgstr "Port" 1606 1607#: opkman_const.rsoptions_lbremoterepository_caption 1608msgid "Remote repository" 1609msgstr "" 1610 1611#: opkman_const.rsoptions_lbselectprofile_caption 1612msgid "Select profile" 1613msgstr "Wähle Profil" 1614 1615#: opkman_const.rsoptions_lbserver_caption 1616msgid "Server" 1617msgstr "Server" 1618 1619#: opkman_const.rsoptions_lbusername_caption 1620msgid "Username" 1621msgstr "Benutzername" 1622 1623#: opkman_const.rsoptions_proxyport_info 1624msgid "Please enter the proxy server port!" 1625msgstr "Bitte geben Sie den Proxy-Server-Port ein!" 1626 1627#: opkman_const.rsoptions_proxyserver_info 1628msgid "Please enter the proxy server address!" 1629msgstr "Bitte geben Sie die Proxy-Server-Adresse ein!" 1630 1631#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_caption 1632msgid "Quick info for repository packages" 1633msgstr "" 1634 1635#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item0 1636msgid "Behaves like a regular hint window" 1637msgstr "" 1638 1639#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item1 1640msgid "It's triggered by SHIFT, moves with the mouse" 1641msgstr "" 1642 1643#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item2 1644msgid "Off" 1645msgstr "" 1646 1647#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item0 1648msgid "Automatically download files from \"https://packages.lazarus-ide.org/\"" 1649msgstr "" 1650 1651#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item1 1652msgid "Show confirmation dialog before download" 1653msgstr "" 1654 1655#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item2 1656msgid "Never download files" 1657msgstr "" 1658 1659#: opkman_const.rsoptions_remoterepository_information 1660msgid "Please enter the remote repository address!" 1661msgstr "" 1662 1663#: opkman_const.rsoptions_restoredefaults_conf 1664msgid "This will restore the default settings. Continue?" 1665msgstr "Das wird die Vorgabe-Einstellungen wiederherstellen. Fortfahren?" 1666 1667#: opkman_const.rsoptions_tsfolders_caption 1668msgid "Folders" 1669msgstr "Ordner" 1670 1671#: opkman_const.rsoptions_tsgeneral_caption 1672msgid "General" 1673msgstr "Allgemein" 1674 1675#: opkman_const.rsoptions_tsprofiles_caption 1676msgid "Profiles" 1677msgstr "Profile" 1678 1679#: opkman_const.rsoptions_tsproxy_caption 1680msgid "Proxy" 1681msgstr "" 1682 1683#: opkman_const.rsoption_cbcbalreadyinstalledpackages_caption 1684msgid "Warn me about already installed packages" 1685msgstr "" 1686 1687#: opkman_const.rsoption_cbcbalreadyinstalledpackages_hint 1688msgid "If a package is already installed, OPM will show a warning message" 1689msgstr "" 1690 1691#: opkman_const.rsoption_cbincompatiblepackage_caption 1692msgid "Warn me about incompatible/untested packages" 1693msgstr "" 1694 1695#: opkman_const.rsoption_cbincompatiblepackage_hint 1696msgid "If a package is not compatible with the current widgetset or Lazarus/FPC version, OPM will show a warning message" 1697msgstr "" 1698 1699#: opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption 1700msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption" 1701msgid "No" 1702msgstr "Nein" 1703 1704#: opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption 1705msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption" 1706msgid "OK" 1707msgstr "OK" 1708 1709#: opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption 1710msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption" 1711msgid "Yes" 1712msgstr "Ja" 1713 1714#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption0 1715msgid "Installed package list" 1716msgstr "Installierte-Packages-Liste" 1717 1718#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption1 1719msgid "Downloaded package list" 1720msgstr "Heruntergeladene-Packages-Liste" 1721 1722#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption2 1723msgid "Update package list" 1724msgstr "Aktualisierte-Packages-Liste" 1725 1726#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption3 1727msgid "Incompatible package list" 1728msgstr "" 1729 1730#: opkman_const.rspackagelistfrm_curfpcver 1731msgid "Current FPC version: " 1732msgstr "" 1733 1734#: opkman_const.rspackagelistfrm_curlazver 1735msgid "Current Lazarus version: " 1736msgstr "" 1737 1738#: opkman_const.rspackagelistfrm_curws 1739msgid "Current widgetset: " 1740msgstr "" 1741 1742#: opkman_const.rspackagelistfrm_incompatible 1743msgid "Not tested" 1744msgstr "" 1745 1746#: opkman_const.rspackagelistfrm_lbhint_caption 1747msgid "Hint: for more details move the mouse over the problematic column." 1748msgstr "" 1749 1750#: opkman_const.rspackagelistfrm_supfpcvers 1751msgid "Supported FPC versions: " 1752msgstr "" 1753 1754#: opkman_const.rspackagelistfrm_suplazvers 1755msgid "Supported Lazarus versions: " 1756msgstr "" 1757 1758#: opkman_const.rspackagelistfrm_supwss 1759msgid "Supported widgetsets: " 1760msgstr "" 1761 1762#: opkman_const.rspackagesfound 1763#, object-pascal-format 1764msgid "(%s repository packages found, containing %s lpk files, total size %s)" 1765msgstr "(%s Repository-Packages gefunden, mit %s lpk-Dateien, Gesamtgröße %s)" 1766 1767#: opkman_const.rsprogressfrm_caption0 1768msgid "Downloading packages" 1769msgstr "Lade Packages herunter" 1770 1771#: opkman_const.rsprogressfrm_caption1 1772msgid "Extracting packages" 1773msgstr "Extrahiere Packages" 1774 1775#: opkman_const.rsprogressfrm_caption2 1776msgid "Installing packages" 1777msgstr "Installiere Packages" 1778 1779#: opkman_const.rsprogressfrm_caption3 1780msgid "Updating packages" 1781msgstr "Aktualisiere Packages" 1782 1783#: opkman_const.rsprogressfrm_caption4 1784msgid ". Please wait..." 1785msgstr ". Bitte warten..." 1786 1787#: opkman_const.rsprogressfrm_caption5 1788msgid "Unknown" 1789msgstr "Unbekannt" 1790 1791#: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption0 1792msgid "Extract after download" 1793msgstr "Nach Download extrahieren" 1794 1795#: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption1 1796msgid "Open containing folder" 1797msgstr "Enthaltenen Ordner öffnen" 1798 1799#: opkman_const.rsprogressfrm_conf0 1800msgid "Continue with next one?" 1801msgstr "Mit nächstem fortfahren?" 1802 1803#: opkman_const.rsprogressfrm_error0 1804msgid "Cannot download package:" 1805msgstr "Kann Package nicht herunterladen:" 1806 1807#: opkman_const.rsprogressfrm_error1 1808msgid "Error message:" 1809msgstr "Fehlermeldung" 1810 1811#: opkman_const.rsprogressfrm_error2 1812msgid "Cannot extract package:" 1813msgstr "Kann Package nicht extrahieren:" 1814 1815#: opkman_const.rsprogressfrm_error3 1816msgid "Cannot install package:" 1817msgstr "Kann Package nicht installieren:" 1818 1819#: opkman_const.rsprogressfrm_error4 1820#, object-pascal-format 1821msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error4" 1822msgid "Dependency \"%s\" not found!" 1823msgstr "Abhängigkeit \"%s\" nicht gefunden!" 1824 1825#: opkman_const.rsprogressfrm_error5 1826msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error5" 1827msgid "Cannot contact download site" 1828msgstr "Kann Download-Seite nicht kontaktieren" 1829 1830#: opkman_const.rsprogressfrm_error6 1831msgid "No valid download link found." 1832msgstr "Kein gültiger Download-Link gefunden." 1833 1834#: opkman_const.rsprogressfrm_error7 1835msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error7" 1836msgid "Cannot open package file." 1837msgstr "Kann Package-Datei nicht öffnen." 1838 1839#: opkman_const.rsprogressfrm_error8 1840msgid "Cannot compile package." 1841msgstr "Kann Package nicht kompilieren" 1842 1843#: opkman_const.rsprogressfrm_error9 1844msgid "Cannot install package." 1845msgstr "Kann Package nicht installieren." 1846 1847#: opkman_const.rsprogressfrm_info0 1848msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info0" 1849msgid "Installing package:" 1850msgstr "Installiere Package:" 1851 1852#: opkman_const.rsprogressfrm_info1 1853msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info1" 1854msgid "Success." 1855msgstr "Erfolg." 1856 1857#: opkman_const.rsprogressfrm_info2 1858#, object-pascal-format 1859msgid "Contacting download site for \"%s\" (%s)" 1860msgstr "Kontaktiere Download-Seite für \"%s\" (%s)" 1861 1862#: opkman_const.rsprogressfrm_info3 1863msgid "Preparing to download. Please wait..." 1864msgstr "Bereite Download vor. Bitte warten..." 1865 1866#: opkman_const.rsprogressfrm_info4 1867msgid "Canceling. Please wait..." 1868msgstr "Breche ab. Bitte warten..." 1869 1870#: opkman_const.rsprogressfrm_info5 1871msgid "Opening package:" 1872msgstr "Öffne Package:" 1873 1874#: opkman_const.rsprogressfrm_info6 1875msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info6" 1876msgid "Compiling package:" 1877msgstr "Kompiliere Package:" 1878 1879#: opkman_const.rsprogressfrm_lbelapsed_caption 1880msgid "Elapsed:" 1881msgstr "Verstrichen:" 1882 1883#: opkman_const.rsprogressfrm_lbpackage_caption 1884msgid "Package:" 1885msgstr "Package:" 1886 1887#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption0 1888msgid "Received (total):" 1889msgstr "Empfangen (total):" 1890 1891#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption1 1892msgid "Unzipped (total):" 1893msgstr "Entpackt (total):" 1894 1895#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption0 1896msgid "Received:" 1897msgstr "Empfangen:" 1898 1899#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption1 1900msgid "Unzipped:" 1901msgstr "Entpackt:" 1902 1903#: opkman_const.rsprogressfrm_lbremaining_caption 1904msgid "Remaining:" 1905msgstr "Verbleibend:" 1906 1907#: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeedcalc_caption 1908msgid "Estimating. Please wait..." 1909msgstr "Kalkuliere. Bitte warten..." 1910 1911#: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeed_caption 1912msgid "Speed:" 1913msgstr "Geschwindigkeit:" 1914 1915#: opkman_const.rsrepositories_badd_caption 1916msgctxt "opkman_const.rsrepositories_badd_caption" 1917msgid "Add" 1918msgstr "Hinzufügen" 1919 1920#: opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption 1921msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption" 1922msgid "Cancel" 1923msgstr "Abbrechen" 1924 1925#: opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption 1926msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption" 1927msgid "Delete" 1928msgstr "Löschen" 1929 1930#: opkman_const.rsrepositories_bedit_caption 1931msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bedit_caption" 1932msgid "Edit" 1933msgstr "Bearbeiten" 1934 1935#: opkman_const.rsrepositories_bok_caption 1936msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bok_caption" 1937msgid "OK" 1938msgstr "OK" 1939 1940#: opkman_const.rsrepositories_caption 1941msgid "Repositories" 1942msgstr "" 1943 1944#: opkman_const.rsrepositories_confirmation0 1945#, object-pascal-format 1946msgid "Delete selected repository \"%s\"?" 1947msgstr "Gewähltes Repository \"%s\" löschen?" 1948 1949#: opkman_const.rsrepositories_info1 1950#, object-pascal-format 1951msgid "The following repository: \"%s\" is already in the list." 1952msgstr "Das Repository \"%s\" ist bereits in der Liste." 1953 1954#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption0 1955msgid "Add repository" 1956msgstr "Repository hinzufügen" 1957 1958#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption1 1959msgid "Edit repository" 1960msgstr "Repository bearbeiten" 1961 1962#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_text 1963msgid "Type the repository address:" 1964msgstr "Geben Sie die Repository-Adresse ein" 1965 1966#: opkman_const.rsrepositories_vst_headercolumn 1967msgid "Repository Address" 1968msgstr "Repository-Adresse" 1969 1970#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption 1971msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption" 1972msgid "Cancel" 1973msgstr "Abbrechen" 1974 1975#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_hint 1976msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_hint" 1977msgid "Close the dialog without saving" 1978msgstr "Den Dialog schließen ohne Speichern" 1979 1980#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption 1981msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption" 1982msgid "OK" 1983msgstr "OK" 1984 1985#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_hint 1986msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_hint" 1987msgid "Save and close the dialog" 1988msgstr "Speichern und den Dialog schließen" 1989 1990#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_caption 1991msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_caption" 1992msgid "Repository details" 1993msgstr "Repository-Details" 1994 1995#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edaddress_hint 1996msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edaddress_hint" 1997msgid "Enter the repository address (e.g.: \"http://localhost/packages/\")" 1998msgstr "Geben Sie die Repository-Addresse ein (z.B.: \"http://localhost/packages/\")" 1999 2000#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edname_hint 2001msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edname_hint" 2002msgid "Enter the repository name" 2003msgstr "Geben Sie den Repository-Namen ein" 2004 2005#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_info1 2006msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_info1" 2007msgid "Please enter the repository name." 2008msgstr "Bitte geben Sie den Repository-Namen ein." 2009 2010#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption 2011msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption" 2012msgid "Address" 2013msgstr "Adresse" 2014 2015#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption 2016msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption" 2017msgid "Description" 2018msgstr "Beschreibung" 2019 2020#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbname_caption 2021msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbname_caption" 2022msgid "Name" 2023msgstr "Name" 2024 2025#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_mdescription_hint 2026msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_mdescription_hint" 2027msgid "Enter the repository description" 2028msgstr "Geben Sie die Repository-Beschreibung ein" 2029 2030