1msgid "" 2msgstr "" 3"MIME-Version: 1.0\n" 4"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 5"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 6"Project-Id-Version: \n" 7"POT-Creation-Date: \n" 8"PO-Revision-Date: \n" 9"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n" 10"Language-Team: \n" 11"Language: pt_BR\n" 12"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" 13 14#: ipconst.cacheadding 15msgid "Caching item (%s = %s)" 16msgstr "Armazenando item (%s = %s)" 17 18#: ipconst.cachecheckfreshness 19msgid "Checking Freshness (%s)" 20msgstr "Verificando Novidade (%s)" 21 22#: ipconst.cachedirnotexist 23msgid "Cache directory %s does not exist." 24msgstr "Diretório \"Cache\" %s não existe." 25 26#: ipconst.cacheretrieving 27msgid "Loading from Cache (%s = %s)" 28msgstr "Carregando do \"Cache\" (%s = %s)" 29 30#: ipconst.httpcantloadgraphic 31msgid "Unable to load graphic %s" 32msgstr "Impossível carregar gráfico %s" 33 34#: ipconst.httpconnect 35msgid "Connected: (%s)" 36msgstr "Conectado: (%s)" 37 38#: ipconst.httpdisconnect 39msgid "Disconnected: (%s), %s Total bytes received" 40msgstr "Desconectado: (%s), %s Total \"bytes\" recebidos." 41 42#: ipconst.httpdownload 43msgid "Download: (%s), Error downloading" 44msgstr "Baixar: (%s), Erro ao baixar" 45 46#: ipconst.httpget 47msgid "GET: (%s)" 48msgstr "GET: (%s)" 49 50#: ipconst.httpgeterror 51msgid "GET: (%s) FAILED" 52msgstr "GET: (%s) FALHOU" 53 54#: ipconst.httpgotheader 55msgid "Download: (%s), Got Header Data" 56msgstr "Baixar: (%s), Cabeçalho Dados Obtido" 57 58#: ipconst.httphead 59msgid "HEAD: (%s)" 60msgstr "HEAD: (%s)" 61 62#: ipconst.httpheaderror 63msgid "HEAD: (%s) FAILED" 64msgstr "HEAD: (%s) FALHOU" 65 66#: ipconst.httpnoheaderdata 67msgid "No Header Data for Entity" 68msgstr "Nenhum dado de cabeçalho para a entidade" 69 70#: ipconst.httppost 71msgid "POST: (%s)" 72msgstr "POST: (%s)" 73 74#: ipconst.httpposterror 75msgid "POST: (%s) FAILED" 76msgstr "POST: (%s) FALHOU" 77 78#: ipconst.httpprogress 79msgid "Progress Made: (%s), %s bytes received" 80msgstr "Progresso Feito: (%s), %s \"bytes\" recebidos" 81 82#: ipconst.httpsizemismatch 83msgid "Download: (%s), Size Mismatch expecting %s , got %s" 84msgstr "Baixar: (%s), Tamanho não combina, esperando %s, obtido %s" 85 86#: ipconst.providerunknownformat 87msgid "Don't know how to handle %s" 88msgstr "Não sabe como manipular %s" 89 90#: ipconst.providerunknownpicture 91msgid "Invalid picture format" 92msgstr "Formato figura inválido" 93 94#: ipconst.providerunknownrequest 95msgid "Unknown request type \"%s\"" 96msgstr "Tipo requisição desconhecido \"%s\"" 97 98#: ipconst.saccessprocerr 99msgid "Win32 error loading '%s' pointer: %s" 100msgstr "Erro Win32 carregando \"%s\" ponteiro: %s" 101 102#: ipconst.sactiveerr 103msgid "Cannot set property on an active socket" 104msgstr "Impossível configurar propriedade no soquete ativo" 105 106#: ipconst.sattemptingtoread 107msgid "Attempting to read " 108msgstr "Tentando ler" 109 110#: ipconst.sattemptingtowrite 111msgid "Attempting to write " 112msgstr "Tentando escrever" 113 114#: ipconst.sbadframelistobject 115msgid "Unrecognized object of class %s in GIF Frame List" 116msgstr "Objeto da classe %s não reconhecido na lista quadro GIF" 117 118#: ipconst.sbadimagelibfileformat 119msgid "Unrecognized file format" 120msgstr "Formato de arquivo não reconhecido" 121 122#: ipconst.sbadimagelibstream 123msgid "ImageLib must use TMemoryStreams" 124msgstr "\"ImageLib\" deve usar \"TMemoryStreams\"" 125 126#: ipconst.sbadlinelength 127msgid "Invalid line length" 128msgstr "Comprimento linha inválido" 129 130#: ipconst.sbadlineterminator 131msgid "Invalid line terminator" 132msgstr "Terminador linha inválido" 133 134#: ipconst.sbadoffset 135msgid "Invalid stream offset" 136msgstr "Deslocamento fluxo inválido" 137 138#: ipconst.sbadpath 139msgid "Path does not exist" 140msgstr "Caminho não existe" 141 142#: ipconst.sbadseekorigin 143msgid "Invalid seek origin" 144msgstr "Origem de busca inválido" 145 146#: ipconst.sbibuffernotassigned 147msgid "Buffer not assigned" 148msgstr "\"Buffer\" não atribuído" 149 150#: ipconst.sbinhexbadchar 151msgid "Invalid BinHex character" 152msgstr "Caractere \"BinHex\" inválido" 153 154#: ipconst.sbinhexbaddatacrc 155msgctxt "ipconst.sbinhexbaddatacrc" 156msgid "Bad header CRC" 157msgstr "CRC cabeçalho ruim" 158 159#: ipconst.sbinhexbadformat 160msgid "Invalid BinHex format" 161msgstr "Formato \"BinHex\" inválido" 162 163#: ipconst.sbinhexbadheadercrc 164msgctxt "ipconst.sbinhexbadheadercrc" 165msgid "Bad header CRC" 166msgstr "CRC cabeçalho ruim" 167 168#: ipconst.sbinhexcolonexpected 169msgid "\":\" expected" 170msgstr "\":\" esperado" 171 172#: ipconst.sbinhexlengtherr 173msgid "Invalid data length" 174msgstr "Comprimento dados inválido" 175 176#: ipconst.sbinhexoddchar 177msgid "One odd character" 178msgstr "Um caractere acidental" 179 180#: ipconst.sbinhexresourceforkerr 181msgid "Resource fork present" 182msgstr "Gargalo de recurso presente" 183 184#: ipconst.sbrokerdownloadreq 185msgid "Download %s?" 186msgstr "Baixar %s?" 187 188#: ipconst.sbrokerdownloadtitle 189msgid "Download?" 190msgstr "Baixar?" 191 192#: ipconst.sbytesfromstream 193msgid " bytes from stream" 194msgstr " bytes do fluxo" 195 196#: ipconst.sbytesreadfromstream 197msgid " bytes read from stream" 198msgstr " bytes lidos do fluxo" 199 200#: ipconst.sbytestostream 201msgid " bytes to stream" 202msgstr " bytes para o fluxo" 203 204#: ipconst.sbyteswrittentostream 205msgid " bytes written to stream" 206msgstr " bytes escritos no fluxo" 207 208#: ipconst.scannotwritetostream 209msgid "Cannot write to stream" 210msgstr "Impossível escrever para o fluxo" 211 212#: ipconst.scounttoosmall 213msgid "%s: new count too small" 214msgstr "%s: nova contagem muito pequena" 215 216#: ipconst.sdestroying 217msgid "Destroying" 218msgstr "Destruindo" 219 220#: ipconst.seventconnect 221msgid "Connect: Loc: %s Rem: %s" 222msgstr "Conectar: Loc: %s Rem: %s" 223 224#: ipconst.seventdisconnect 225msgid "Close: Loc: %s Rem: %s" 226msgstr "Fechar: Loc: %s Rem: %s" 227 228#: ipconst.sfilename 229msgid " Filename: " 230msgstr " Nome Arquivo: " 231 232#: ipconst.sftpbytestransferred 233msgid " bytes Transferred" 234msgstr " bytes Transferidos" 235 236#: ipconst.sftpclose 237msgctxt "ipconst.sftpclose" 238msgid "Disconnected" 239msgstr "Disconectado" 240 241#: ipconst.sftpcomplete 242msgid "Transfer complete. " 243msgstr "Transferência completa." 244 245#: ipconst.sftpdelete 246msgid "Deleting " 247msgstr "Excluindo" 248 249#: ipconst.sftplogin 250msgid " logged in" 251msgstr " logado" 252 253#: ipconst.sftplogout 254msgid " logged out" 255msgstr " deslogado" 256 257#: ipconst.sftpopen 258msgid "Connected to " 259msgstr "Conectado com" 260 261#: ipconst.sftprename 262msgid "Renaming " 263msgstr "Renomeando" 264 265#: ipconst.sftprestart 266msgid "Attempting to re-start transfer of " 267msgstr "Tentando reiniciar transferência de" 268 269#: ipconst.sftpretrieve 270msgid "Retrieving " 271msgstr "Recuperando" 272 273#: ipconst.sftpstore 274msgid "Storing " 275msgstr "Armazenando" 276 277#: ipconst.sftptimeout 278msgid "Transfer timed out" 279msgstr "Tempo transferência expirou" 280 281#: ipconst.sftpuserabort 282msgid "Transfer aborted by user" 283msgstr "Transferência abortada pelo usuário" 284 285#: ipconst.shtmlcharstackoverfl 286msgid "Character stack overflow" 287msgstr "Transbordamento pilha caractere" 288 289#: ipconst.shtmldashexp 290msgid "- expected" 291msgstr "- esperado" 292 293#: ipconst.shtmldefbrowsecaption 294msgid "Browse ..." 295msgstr "Navegar ..." 296 297#: ipconst.shtmldefresetcaption 298msgid "Reset" 299msgstr "Reiniciar" 300 301#: ipconst.shtmldefsubmitcaption 302msgid "Submit" 303msgstr "Submeter" 304 305#: ipconst.shtmlencnotsupported 306msgid " encoding not supported" 307msgstr " codificação não suportada" 308 309#: ipconst.shtmlexp 310msgid " expected" 311msgstr " esperado" 312 313#: ipconst.shtmlinternal 314msgid "Internal error" 315msgstr "Erro interno" 316 317#: ipconst.shtmlinvalign 318msgid "Invalid alignment specified" 319msgstr "Alinhamento especificado inválido" 320 321#: ipconst.shtmlinvcolor 322msgid "Invalid color constant:" 323msgstr "Constante cor inválido:" 324 325#: ipconst.shtmlinvdir 326msgid "Invalid dir value specified" 327msgstr "Valor diretório especificado inválido" 328 329#: ipconst.shtmlinvframe 330msgid "Invalid frame specified" 331msgstr "Quadro especificado inválido" 332 333#: ipconst.shtmlinvgraphic 334msgid "Invalid graphic returned" 335msgstr "Gráfico retornado inválido" 336 337#: ipconst.shtmlinvint 338msgid "Invalid integer constant" 339msgstr "Constante inteira inválida" 340 341#: ipconst.shtmlinvmethod 342msgid "Invalid method specified" 343msgstr "Método especificado inválido" 344 345#: ipconst.shtmlinvpicture 346msgid "Invalid picture returned" 347msgstr "Figura retornada inválida" 348 349#: ipconst.shtmlinvrule 350msgid "Invalid rule specified" 351msgstr "Regra especificada inválida" 352 353#: ipconst.shtmlinvscope 354msgid "Invalid scope specified" 355msgstr "Escopo especificado inválido" 356 357#: ipconst.shtmlinvscroll 358msgid "Invalid scrolling specified" 359msgstr "Rolagem especificada inválida" 360 361#: ipconst.shtmlinvshape 362msgid "Invalid shape specified" 363msgstr "\"Shape\" especificado inválido" 364 365#: ipconst.shtmlinvtype 366msgid "Invalid type specified" 367msgstr "Tipo especificado inválido" 368 369#: ipconst.shtmlinvvaltype 370msgid "Invalid value type specified" 371msgstr "Tipo valor especificado inválido" 372 373#: ipconst.shtmllineerror 374msgid "Error \"%s\" at line %d, position %d" 375msgstr "Erro \"%s\" na linha %d, posição %d" 376 377#: ipconst.shtmlnodataprovider 378msgid "No data provider assigned" 379msgstr "Nenhum provedor de dados atribuído" 380 381#: ipconst.shtmlnogetimage 382msgid "No OnGetImage event handler assigned" 383msgstr "Nenhum manipulador evento \"OnGetImage\" atribuído" 384 385#: ipconst.shtmlnographic 386msgid "Picture object contains no graphic object" 387msgstr "Objeto figura não contém objeto gráfico" 388 389#: ipconst.shtmlnotcontainer 390msgid "Parent is not a container" 391msgstr "Controle pai não é um contâiner" 392 393#: ipconst.shtmlresunavail 394msgid "Resource unavailable:" 395msgstr "Recurso não disponível:" 396 397#: ipconst.shtmltokenstackoverfl 398msgid "Token stack overflow" 399msgstr "Transbordamento pilha sílaba (Token)" 400 401#: ipconst.shtmlunknowntok 402msgid "Unknown token" 403msgstr "Sílaba desconhecida" 404 405#: ipconst.shtmlunsupprotocol 406msgid "Unsupported protocol in URL:%s" 407msgstr "Protocolo não suportado na URL: %s" 408 409#: ipconst.sicmpecho 410msgid "" 411"Echo reply (Hop number: %d)\n" 412" Status = %d\n" 413" RTTime = %d\n" 414" Ttl = %d\n" 415" Tos = %d\n" 416" IpFlags = %d\n" 417msgstr "" 418"Retorno Eco (Número salto: %d)\n" 419" Estado = %d\n" 420" RTTime = %d\n" 421" Ttl = %d\n" 422" Tos = %d\n" 423" IpFlags = %d\n" 424 425#: ipconst.sicmpechostring 426msgid "Echo string: %s" 427msgstr "Sequência de caracteres Eco: %s" 428 429#: ipconst.sicmppingstart 430msgid "Pinging %s with %d bytes data" 431msgstr "Pingando %s com %d bytes dados" 432 433#: ipconst.sicmpthreadexecute 434msgid "Thread %d executing (Hop number = %d)" 435msgstr "Thread %d executando (Número salto = %d)" 436 437#: ipconst.sicmpthreadterminate 438msgid "Thread %d terminating (Hop number = %d)" 439msgstr "Thread %d terminando (Número salto = %d)" 440 441#: ipconst.sicmptracecomplete 442msgid "Trace complete (%s), %d hops" 443msgstr "Trace completo (%s), %d saltos" 444 445#: ipconst.sicmptracestart 446msgid "Trace to %s started" 447msgstr "Trace para %s iniciado" 448 449#: ipconst.sindexerr 450msgid "Index out of range" 451msgstr "Índice fora de faixa" 452 453#: ipconst.sinvalrespcode 454msgid "Invalid response code" 455msgstr "Código resposta inválido" 456 457#: ipconst.sinvitemsize 458msgid "TIpTerminalArray.GetItemPtr: invalid item size" 459msgstr "TIpTerminalArray.GetItemPtr: tamanho item inválido" 460 461#: ipconst.sinvscrollrow 462msgid "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: invalid row number(s)" 463msgstr "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: número(s) linha(s) inválido(s)" 464 465#: ipconst.sipicmp_bad_destination 466msgid "Bad destination" 467msgstr "Destino ruim" 468 469#: ipconst.sipicmp_bad_option 470msgid "Bad option" 471msgstr "Opção ruim" 472 473#: ipconst.sipicmp_bad_req 474msgid "Bad request" 475msgstr "Requisição ruim" 476 477#: ipconst.sipicmp_bad_route 478msgid "Bad route" 479msgstr "Rota ruim" 480 481#: ipconst.sipicmp_buf_too_small 482msgid "Buffer too small" 483msgstr "\"Buffer\" muito pequeno" 484 485#: ipconst.sipicmp_dest_host_unreachable 486msgid "Destination host unreachable" 487msgstr "Anfitrião destino inalcançável" 488 489#: ipconst.sipicmp_dest_net_unreachable 490msgid "Destination network unreachable" 491msgstr "Rede destino inalcançável" 492 493#: ipconst.sipicmp_dest_port_unreachable 494msgid "Destination port unreachable" 495msgstr "Porta destino inalcançável" 496 497#: ipconst.sipicmp_dest_prot_unreachable 498msgid "Destination protocol unreachable" 499msgstr "Protocolo destino inalcançável" 500 501#: ipconst.sipicmp_hw_error 502msgid "Hardware error" 503msgstr "Erro \"hardware\"" 504 505#: ipconst.sipicmp_no_resources 506msgid "Destination does not have resources to complete" 507msgstr "Destino não tem recursos para completar" 508 509#: ipconst.sipicmp_option_too_big 510msgid "Option too large" 511msgstr "Opção muito larga" 512 513#: ipconst.sipicmp_packet_too_big 514msgid "Packet too large" 515msgstr "Pacote muito largo" 516 517#: ipconst.sipicmp_param_problem 518msgid "Parameter problem" 519msgstr "Problema parâmetro" 520 521#: ipconst.sipicmp_req_timed_out 522msgid "Request timed out" 523msgstr "Tempo requisição expirou" 524 525#: ipconst.sipicmp_source_quench 526msgid "Destination is busy" 527msgstr "Destino está ocupado" 528 529#: ipconst.sipicmp_success 530msgid "Successful" 531msgstr "Bem sucedido" 532 533#: ipconst.sipicmp_ttl_expired_reassem 534msgid "Time to live expired during reassembly" 535msgstr "Tempo de vida expirou durante remontagem" 536 537#: ipconst.sipicmp_ttl_expired_transit 538msgid "Time to live expired during transmit" 539msgstr "Tempo de vida expirou durante transmissão" 540 541#: ipconst.sipicmp_unknown 542msgid "Unknown status" 543msgstr "Estado desconhecido" 544 545#: ipconst.slesszero 546msgid "%s: new col count %d is less than zero" 547msgstr "%s: nova contagem col. %d menor que zero" 548 549#: ipconst.slinelengtherr 550msgid "Invalid line length for encoded text" 551msgstr "Comprimento de linha inválido para texto codificado" 552 553#: ipconst.slistnotassigned 554msgid "List not assigned" 555msgstr "Lista não atribuída" 556 557#: ipconst.slogarticle 558msgid "Generating OnArticle event" 559msgstr "Gerando evento \"OnArticle\"" 560 561#: ipconst.slogauthlogin 562msgid " (ssAuthLogin)" 563msgstr " (ssAuthLogin)" 564 565#: ipconst.slogauthpass 566msgid " (ssAuthPass)" 567msgstr " (ssAuthPass)" 568 569#: ipconst.slogauthuser 570msgid " (ssAuthUser)" 571msgstr " (ssAuthUser)" 572 573#: ipconst.slogdata 574msgid " (ssData)" 575msgstr " (ssData)" 576 577#: ipconst.slogehlo 578msgid " (ssEhlo)" 579msgstr " (ssEhlo)" 580 581#: ipconst.slogencodeactionstart 582msgid "Generating OnEncodeAction(Start)" 583msgstr "Gerando \"OnEncodeAction(Iniciar)\"" 584 585#: ipconst.slogencodeactionstop 586msgid "Generating OnEncodeAction(Stop)" 587msgstr "Gerando \"OnEncodeAction(Parar)\"" 588 589#: ipconst.slogexpand 590msgid " (ssExpand)" 591msgstr " (ssExpand)" 592 593#: ipconst.sloghelo 594msgid " (ssHelo)" 595msgstr " (ssHelo)" 596 597#: ipconst.sloghelp 598msgid " (ssHelp)" 599msgstr " (ssHelp)" 600 601#: ipconst.slogicmpclass 602msgid "[ICMP] " 603msgstr "[ICMP] " 604 605#: ipconst.slogmailfrom 606msgid " (ssMailFrom)" 607msgstr " (ssMailFrom)" 608 609#: ipconst.slogmultiline 610msgid "Generating OnMultiLineResponse event" 611msgstr "Gerando evento \"OnMultiLineResponse\"" 612 613#: ipconst.slognextmessagenotready 614msgid "Next message not ready" 615msgstr "Próxima mensagem não pronta" 616 617#: ipconst.slognextmessageready 618msgid "Next message ready" 619msgstr "Próxima mensagem pronta" 620 621#: ipconst.slognntpclass 622msgid "[NNTP] " 623msgstr "[NNTP] " 624 625#: ipconst.slognsarticle 626msgid " (nsArticle)" 627msgstr " (nsArticle)" 628 629#: ipconst.slognsauthpass 630msgid " (nsAuthPass)" 631msgstr " (nsAuthPass)" 632 633#: ipconst.slognsauthuser 634msgid " (nsAuthUser)" 635msgstr " (nsAuthUser)" 636 637#: ipconst.slognsbody 638msgid " (nsBody)" 639msgstr " (nsBody)" 640 641#: ipconst.slognsconnect 642msgid " (nsConnect)" 643msgstr " (nsConnect)" 644 645#: ipconst.slognsdate 646msgid " (nsDate)" 647msgstr " (nsDate)" 648 649#: ipconst.slognsgroup 650msgid " (nsGroup)" 651msgstr " (nsGroup)" 652 653#: ipconst.slognshead 654msgid " (nsHead)" 655msgstr " (nsHead)" 656 657#: ipconst.slognshelp 658msgid " (nsHelp)" 659msgstr " (nsHelp)" 660 661#: ipconst.slognslast 662msgid " (nsLast)" 663msgstr " (nsLast)" 664 665#: ipconst.slognslist 666msgid " (nsList)" 667msgstr " (nsList)" 668 669#: ipconst.slognslistactivetimes 670msgid " (nsListActiveTimes)" 671msgstr " (nsListActiveTimes)" 672 673#: ipconst.slognslistdistribpats 674msgid " (nsListDistribPats)" 675msgstr " (nsListDistribPats)" 676 677#: ipconst.slognslistdistributions 678msgid " (nsListDistributions)" 679msgstr " (nsListDistributions)" 680 681#: ipconst.slognslistext 682msgid " (nsListExt)" 683msgstr " (nsListExt)" 684 685#: ipconst.slognslistgroup 686msgid " (nsListGroup)" 687msgstr " (nsListGroup)" 688 689#: ipconst.slognslistnewsgroups 690msgid " (nsListNewsGroups)" 691msgstr " (nsListNewsGroups)" 692 693#: ipconst.slognslistoverviewfmt 694msgid " (nsListOverviewFmt)" 695msgstr " (nsListOverviewFmt)" 696 697#: ipconst.slognsnewgroups 698msgid " (nsNewGroups)" 699msgstr " (nsNewGroups)" 700 701#: ipconst.slognsnewnews 702msgid " (nsNewNews)" 703msgstr " (nsNewNews)" 704 705#: ipconst.slognsnext 706msgid " (nsNext)" 707msgstr " (nsNext)" 708 709#: ipconst.slognsnoop 710msgid " (nsNoOp)" 711msgstr " (nsNoOp)" 712 713#: ipconst.slognsover 714msgid " (nsOver)" 715msgstr " (nsOver)" 716 717#: ipconst.slognspat 718msgid " (nsPat)" 719msgstr " (nsPat)" 720 721#: ipconst.slognspost 722msgid " (nsPost)" 723msgstr " (nsPost)" 724 725#: ipconst.slognsprepost 726msgid " (nsPrePost)" 727msgstr " (nsPrePost)" 728 729#: ipconst.slognsquit 730msgid " (nsQuit)" 731msgstr " (nsQuit)" 732 733#: ipconst.slognsspecial 734msgid " (nsSpecial)" 735msgstr " (nsSpecial)" 736 737#: ipconst.slognsstat 738msgid " (nsStat)" 739msgstr " (nsStat)" 740 741#: ipconst.slogntauthenticate 742msgid " (ntAuthenticate)" 743msgstr " (ntAuthenticate)" 744 745#: ipconst.slogntnewnews 746msgid " (ntNewNews)" 747msgstr " (ntNewNews)" 748 749#: ipconst.slogntnotask 750msgid " (ntNoTask)" 751msgstr " (ntNoTask)" 752 753#: ipconst.slogntpostto 754msgid " (ntPostTo)" 755msgstr " (ntPostTo)" 756 757#: ipconst.slogntselectgroup 758msgid " (ntSelectGroup)" 759msgstr " (ntSelectGroup)" 760 761#: ipconst.slogoslist 762msgid " (psList)" 763msgstr " (psList)" 764 765#: ipconst.slogpop3class 766msgid "[POP3] " 767msgstr "[POP3] " 768 769#: ipconst.slogpop3message 770msgid "Generating OnMessage event" 771msgstr "Gerando evento \"OnMessage\"" 772 773#: ipconst.slogpop3top 774msgid "Generating OnTop event" 775msgstr "Gerando evento \"OnTop\"" 776 777#: ipconst.slogpsapop 778msgid " (psApop)" 779msgstr " (psApop)" 780 781#: ipconst.slogpsconnect 782msgid " (psConnect)" 783msgstr " (psConnect)" 784 785#: ipconst.slogpsdele 786msgid " (psDele)" 787msgstr " (psDele)" 788 789#: ipconst.slogpsnoop 790msgid " {psNoOp)" 791msgstr " {psNoOp)" 792 793#: ipconst.slogpspass 794msgid " (psPass)" 795msgstr " (psPass)" 796 797#: ipconst.slogpsquit 798msgid " (psQuit)" 799msgstr " (psQuit)" 800 801#: ipconst.slogpsretr 802msgid " (psRetr)" 803msgstr " (psRetr)" 804 805#: ipconst.slogpsrset 806msgid " (psRSet)" 807msgstr " (psRSet)" 808 809#: ipconst.slogpsspecial 810msgid " (psSpecial)" 811msgstr " (psSpecial)" 812 813#: ipconst.slogpsstat 814msgid " (psStat)" 815msgstr " (psStat)" 816 817#: ipconst.slogpstop 818msgid " (psTop)" 819msgstr " (psTop)" 820 821#: ipconst.slogpsuidl 822msgid " (psUidl)" 823msgstr " (psUidl)" 824 825#: ipconst.slogpsuser 826msgid " (psUser)" 827msgstr " (psUser)" 828 829#: ipconst.slogptlist 830msgid " (ptList)" 831msgstr " (ptList)" 832 833#: ipconst.slogptlogon 834msgid " (ptLogon)" 835msgstr " (ptLogon)" 836 837#: ipconst.slogptnone 838msgid " (ptNone)" 839msgstr " (ptNone)" 840 841#: ipconst.slogptuidl 842msgid " (ptUIDL)" 843msgstr " (ptUIDL)" 844 845#: ipconst.slogquit 846msgid " (ssQuit)" 847msgstr " (ssQuit)" 848 849#: ipconst.slogrcptbcc 850msgid " (ssRcptBcc)" 851msgstr " (ssRcptBcc)" 852 853#: ipconst.slogrcptcc 854msgid " (ssRcptCc)" 855msgstr " (ssRcptCc)" 856 857#: ipconst.slogrcptto 858msgid " (ssRcptTo)" 859msgstr " (ssRcptTo)" 860 861#: ipconst.slogresponse 862msgid "Generating OnResponse event, Code = " 863msgstr "Gerando evento \"OnResponse\", Código =" 864 865#: ipconst.slogrset 866msgid " (ssRSet)" 867msgstr " (ssRSet)" 868 869#: ipconst.slogsaml 870msgid " (ssSaml)" 871msgstr " (ssSaml)" 872 873#: ipconst.slogsend 874msgid " (ssSend)" 875msgstr " (ssSend)" 876 877#: ipconst.slogsendenvelope 878msgid " (ssSendEnvelope)" 879msgstr " (ssSendEnvelope)" 880 881#: ipconst.slogsendmessage 882msgid " (ssSendMessage)" 883msgstr " (ssSendMessage)" 884 885#: ipconst.slogsmtpclass 886msgid "[SMTP] " 887msgstr "[SMTP] " 888 889#: ipconst.slogsmtpnextmessage 890msgid "Generating OnNextMessage event" 891msgstr "Gerando evento \"OnNextMessage\"" 892 893#: ipconst.slogsoml 894msgid " (ssSoml)" 895msgstr " (ssSoml)" 896 897#: ipconst.slogspecial 898msgid " (ssSpecial)" 899msgstr " (ssSpecial)" 900 901#: ipconst.slogssconnect 902msgid " (ssConnect)" 903msgstr " (ssConnect)" 904 905#: ipconst.slogssnoop 906msgid " (ssNoOp)" 907msgstr " (ssNoOp)" 908 909#: ipconst.slogstate 910msgid "State change: " 911msgstr "Alterar estado:" 912 913#: ipconst.slogstlogon 914msgid " (stLogon)" 915msgstr " (stLogon)" 916 917#: ipconst.slogstnotask 918msgid " (stNoTask)" 919msgstr " (stNoTask)" 920 921#: ipconst.slogstsendmail 922msgid " (stSendMail)" 923msgstr " (stSendMail)" 924 925#: ipconst.slogtaskcomplete 926msgid "Generating OnTaskComplete event " 927msgstr "Gerando evento \"OnTaskComplete\"" 928 929#: ipconst.slogtaskstart 930msgid "Starting task: " 931msgstr "Iniciando tarefa:" 932 933#: ipconst.slogturn 934msgid " (ssTurn)" 935msgstr " (ssTurn)" 936 937#: ipconst.slogverify 938msgid " (ssVerify)" 939msgstr " (ssVerify)" 940 941#: ipconst.smemmapfilenamerequired 942msgid "You must specify a file name for TIpMemMapStream" 943msgstr "Você deve especificar um nome de arquivo para \"TIpMemMapStream\"" 944 945#: ipconst.smemmapmustbeclosed 946msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be closed" 947msgstr "O método %s requer que a instância de \"TIpMemMapStram\" seja fechada" 948 949#: ipconst.smemmapmustbeopen 950msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be opened" 951msgstr "O método %s requer que a instância de \"TIpMemMapStream\" seja aberta" 952 953#: ipconst.snntpcmdarticle 954msgid "ARTICLE" 955msgstr "ARTICLE" 956 957#: ipconst.snntpcmdauthpass 958msgid "AUTHINFO PASS" 959msgstr "AUTHINFO PASS" 960 961#: ipconst.snntpcmdauthuser 962msgid "AUTHINFO USER" 963msgstr "AUTHINFO USER" 964 965#: ipconst.snntpcmdbody 966msgid "BODY" 967msgstr "BODY" 968 969#: ipconst.snntpcmddate 970msgid "DATE" 971msgstr "DATE" 972 973#: ipconst.snntpcmdgroup 974msgid "GROUP" 975msgstr "GROUP" 976 977#: ipconst.snntpcmdhead 978msgid "HEAD" 979msgstr "HEAD" 980 981#: ipconst.snntpcmdhelp 982msgid "HELP" 983msgstr "HELP" 984 985#: ipconst.snntpcmdlast 986msgid "LAST" 987msgstr "LAST" 988 989#: ipconst.snntpcmdlist 990msgctxt "ipconst.snntpcmdlist" 991msgid "LIST" 992msgstr "LIST" 993 994#: ipconst.snntpcmdlistacttimes 995msgid "LIST ACTIVE.TIMES" 996msgstr "LIST ACTIVE.TIMES" 997 998#: ipconst.snntpcmdlistdistrib 999msgid "LIST DISTRIBUTIONS" 1000msgstr "LIST DISTRIBUTIONS" 1001 1002#: ipconst.snntpcmdlistdistribpats 1003msgid "LIST DISTRIB.PATS" 1004msgstr "LIST DISTRIB.PATS" 1005 1006#: ipconst.snntpcmdlistext 1007msgid "LIST EXTENSIONS" 1008msgstr "LIST EXTENSIONS" 1009 1010#: ipconst.snntpcmdlistgroup 1011msgid "LISTGROUP" 1012msgstr "LISTGROUP" 1013 1014#: ipconst.snntpcmdlistnewsgroups 1015msgid "LIST NEWSGROUPS" 1016msgstr "LIST NEWSGROUPS" 1017 1018#: ipconst.snntpcmdlistoverfmt 1019msgid "LIST OVERVIEW.FMT" 1020msgstr "LIST OVERVIEW.FMT" 1021 1022#: ipconst.snntpcmdnewgroups 1023msgid "NEWGROUPS" 1024msgstr "NEWGROUPS" 1025 1026#: ipconst.snntpcmdnewnews 1027msgid "NEWNEWS" 1028msgstr "NEWNEWS" 1029 1030#: ipconst.snntpcmdnext 1031msgid "NEXT" 1032msgstr "NEXT" 1033 1034#: ipconst.snntpcmdpat 1035msgid "PAT" 1036msgstr "PAT" 1037 1038#: ipconst.snntpcmdpost 1039msgid "POST" 1040msgstr "POST" 1041 1042#: ipconst.snntpcmdquit 1043msgctxt "ipconst.snntpcmdquit" 1044msgid "QUIT" 1045msgstr "QUIT" 1046 1047#: ipconst.snntpcmdstat 1048msgctxt "ipconst.snntpcmdstat" 1049msgid "STAT" 1050msgstr "STAT" 1051 1052#: ipconst.snntpcmdxover 1053msgid "XOVER" 1054msgstr "XOVER" 1055 1056#: ipconst.snoboundary 1057msgid "No Mime boundary" 1058msgstr "Nenhum limite \"Mime\"" 1059 1060#: ipconst.snomemorystreamerr 1061msgid "No Memory Stream assigned" 1062msgstr "Nenhum Fluxo de Memória atribuído" 1063 1064#: ipconst.snorecipients 1065msgid "No recipients specified" 1066msgstr "Nenhum destinatário especificado" 1067 1068#: ipconst.snoseekforread 1069msgid "No seek for read" 1070msgstr "Nenhuma busca para leitura" 1071 1072#: ipconst.snoseekforwrite 1073msgid "No seek for write" 1074msgstr "Nenhuma busca para escrita" 1075 1076#: ipconst.snosockerr 1077msgid "Socket not assigned" 1078msgstr "Soquete não atribuído" 1079 1080#: ipconst.snostreamerr 1081msgid "Stream not assigned" 1082msgstr "Fluxo não atribuído" 1083 1084#: ipconst.snotenoughdata 1085msgid "Not enough data in queue (%s bytes) to satisfy read request (%s bytes)" 1086msgstr "Dados insuficientes na fila (%s bytes) para satisfazer requisição leitura (%s bytes)" 1087 1088#: ipconst.snotimererr 1089msgid "Not enough system timers available" 1090msgstr "Cronômetros disponíveis de sistema insuficientes" 1091 1092#: ipconst.snowinsock2err 1093msgid "%s requires WinSock 2, and this system only has WinSock 1" 1094msgstr "%s requer WinSock 2, e o sistema tem somente WinSock 1" 1095 1096#: ipconst.snsarticle 1097msgid "Retrieving article" 1098msgstr "Recuperando artigo" 1099 1100#: ipconst.snsauthpass 1101msgid "Authorizing password" 1102msgstr "Autorizando senha" 1103 1104#: ipconst.snsauthuser 1105msgid "Authorizing user" 1106msgstr "Autorizando usuário" 1107 1108#: ipconst.snsbody 1109msgid "Retrieving body" 1110msgstr "Recuperando corpo" 1111 1112#: ipconst.snsconnect 1113msgctxt "ipconst.snsconnect" 1114msgid "Connecting" 1115msgstr "Conectando" 1116 1117#: ipconst.snsdate 1118msgid "Retrieving server date" 1119msgstr "Recuperando data servidor" 1120 1121#: ipconst.snsgroup 1122msgid "Selecting group" 1123msgstr "Selecionando grupo" 1124 1125#: ipconst.snshead 1126msgid "Retrieving heading" 1127msgstr "Recuperando título" 1128 1129#: ipconst.snshelp 1130msgid "Retrieving help" 1131msgstr "Recuperando ajuda" 1132 1133#: ipconst.snslast 1134msgid "Selecting previous article" 1135msgstr "Selecionando artigo prévio" 1136 1137#: ipconst.snslist 1138msgid "Retrieving list" 1139msgstr "Recuperando lista" 1140 1141#: ipconst.snslistactivetimes 1142msgid "Retrieving active times" 1143msgstr "Recuperando tempos ativos" 1144 1145#: ipconst.snslistdistribpats 1146msgid "Retrieving distribution patterns" 1147msgstr "Recuperando padrões distribuição" 1148 1149#: ipconst.snslistdistributions 1150msgid "Retrieving list of distributions" 1151msgstr "Recuperando lista de distribuições" 1152 1153#: ipconst.snslistext 1154msgid "Retrieving list of extended commands" 1155msgstr "Recuperando lista de comandos extendidos" 1156 1157#: ipconst.snslistgroup 1158msgid "Retrieving article numbers" 1159msgstr "Recuperando números artigo" 1160 1161#: ipconst.snslistnewsgroups 1162msgid "Retrieving list of available news groups" 1163msgstr "Recuperando lista de grupos de notícias disponíveis" 1164 1165#: ipconst.snslistoverviewfmt 1166msgid "Retrieving overview format" 1167msgstr "Recuperando formato visão geral" 1168 1169#: ipconst.snsnewgroups 1170msgid "Getting new news groups" 1171msgstr "Obtendo novo grupo de notícias" 1172 1173#: ipconst.snsnewnews 1174msgid "Getting new articles" 1175msgstr "Obtendo novos artigos" 1176 1177#: ipconst.snsnext 1178msgid "Selecting next article" 1179msgstr "Selecionando próximo artigo" 1180 1181#: ipconst.snsnoop 1182msgctxt "ipconst.snsnoop" 1183msgid "No operation" 1184msgstr "Sem operação" 1185 1186#: ipconst.snsover 1187msgid "Retrieving overview" 1188msgstr "Recuperando visão geral" 1189 1190#: ipconst.snspat 1191msgid "Retrieving patterns" 1192msgstr "Recuperando padrões" 1193 1194#: ipconst.snspost 1195msgctxt "ipconst.snspost" 1196msgid "Posting article" 1197msgstr "Postando artigo" 1198 1199#: ipconst.snsprepost 1200msgid "Preparing to post article" 1201msgstr "Preparando para postar artigo" 1202 1203#: ipconst.snsquit 1204msgctxt "ipconst.snsquit" 1205msgid "Disconnecting" 1206msgstr "Disconectando" 1207 1208#: ipconst.snsspecial 1209msgctxt "ipconst.snsspecial" 1210msgid "Sending special command" 1211msgstr "Enviando comando especial" 1212 1213#: ipconst.snsstat 1214msgid "Retrieving status" 1215msgstr "Recuperando estado" 1216 1217#: ipconst.sntauthenticate 1218msgid "Authenticating" 1219msgstr "Autenticando" 1220 1221#: ipconst.sntnewnews 1222msgid "Retrieving new news" 1223msgstr "Recuperando novas notícias" 1224 1225#: ipconst.sntnotask 1226msgctxt "ipconst.sntnotask" 1227msgid "No task" 1228msgstr "Sem tarefa" 1229 1230#: ipconst.sntpostto 1231msgctxt "ipconst.sntpostto" 1232msgid "Posting article" 1233msgstr "Postando artigo" 1234 1235#: ipconst.sntselectgroup 1236msgid "Selecting Group" 1237msgstr "Selecionando Grupo" 1238 1239#: ipconst.soriginfrombegin 1240msgid "When origin is soFromBeginning, Offset must be >= 0" 1241msgstr "Quando origem é \"soFromBeginning\", deslocamento deve ser >= 0" 1242 1243#: ipconst.soriginfromend 1244msgid "When origin is soFromEnd, Offset must be <= 0" 1245msgstr "Quando origem é \"soFromEnd\", deslocamento deve ser <= 0" 1246 1247#: ipconst.spngbadbitdepth 1248msgid "Unsupported Bit Depth of %d" 1249msgstr "Profundidade \"Bit\" %d não suportado" 1250 1251#: ipconst.spngbadchunktype 1252msgid "Unrecognized Chunk Type: %s" 1253msgstr "Tipo Pedaço não reconhecido: %s" 1254 1255#: ipconst.spngbadcolortype 1256msgid "Unrecognized color type of %d" 1257msgstr "Tipo cor de %d não reconhecido" 1258 1259#: ipconst.spngbadinterlacemethod 1260msgid "Unrecognized Interlace Method" 1261msgstr "Método Interlace não reconhecido" 1262 1263#: ipconst.spngbadmodificationtime 1264msgid "Invalid Modification Time" 1265msgstr "Tempo Modificação inválido" 1266 1267#: ipconst.spngbadpalettelength 1268msgid "Invalid Palette Length" 1269msgstr "Comprimento Paleta inválido" 1270 1271#: ipconst.spngbadpixeldepth 1272msgid "Unrecognized pixel depth of %d" 1273msgstr "Profundidade pixel de %d não reconhecida" 1274 1275#: ipconst.spngbadsignature 1276msgid "Invalid PNG Signature" 1277msgstr "Assinatura PNG inválida" 1278 1279#: ipconst.spngbitdepth 1280msgid "Bit Depth: %d" 1281msgstr "Profundidade Bit: %d" 1282 1283#: ipconst.spngbuffertoosmall 1284msgid "PNG Buffer too small." 1285msgstr "\"Buffer\" PNG muito pequeno" 1286 1287#: ipconst.spngcannotsave 1288msgid "PNG Saving is not supported" 1289msgstr "Salvamento PNG não suportado" 1290 1291#: ipconst.spngchunkidandlength 1292msgid "PNG Chunk: %s Length: %d" 1293msgstr "Pedaço PNG: %s Comprimento: %d" 1294 1295#: ipconst.spngcolortype 1296msgid "Color Type: %d" 1297msgstr "Tipo Cor: %d" 1298 1299#: ipconst.spngcompressionmethod 1300msgid "Compression Method: %d" 1301msgstr "Método Compressão: %d" 1302 1303#: ipconst.spngdefilterpass 1304msgid "Unfiltering Pass %d Size: %dx%d From: %dx%d" 1305msgstr "Passo filtro %d Tam: %dx%d de: %dx%d" 1306 1307#: ipconst.spngeffectivefilter 1308msgid "Effective filter is %s" 1309msgstr "Filtro efetivo é %s" 1310 1311#: ipconst.spngerrorconstant 1312msgid "**** ERROR ****" 1313msgstr "**** ERRO ****" 1314 1315#: ipconst.spngfilterchange 1316msgid "Filter changed on Row %d to %x" 1317msgstr "Filtro alterado na Linha %d para %x" 1318 1319#: ipconst.spngfiltermethod 1320msgid "Filter Method: %d" 1321msgstr "Método Filtro: %d" 1322 1323#: ipconst.spnggamatoolong 1324msgid "gAMA chunk is long" 1325msgstr "Pedaço gAMA é longo" 1326 1327#: ipconst.spnggamatooshort 1328msgid "gAMA chunk is short" 1329msgstr "Pedaço gAMA é curto" 1330 1331#: ipconst.spnggammacorrection 1332msgid "Gamma Correction: %f" 1333msgstr "Correção Gamma: %f" 1334 1335#: ipconst.spngihdrtoolong 1336msgid "IHDR chunk is long." 1337msgstr "Pedaço IHDR é longo" 1338 1339#: ipconst.spngihdrtooshort 1340msgid "IHDR chunk is short." 1341msgstr "Pedaço IHDR é curto" 1342 1343#: ipconst.spngimagesize 1344msgid "Image size is %dx%d pixels" 1345msgstr "Tamanho imagem é %dx%d pixels" 1346 1347#: ipconst.spnginterlacemethod 1348msgid "Interlace Method: %d" 1349msgstr "Método Interlace: %d" 1350 1351#: ipconst.spngmemoryrequired 1352msgid "Memory required for image: %d bytes" 1353msgstr "Memória requerida pela imagem: %d bytes" 1354 1355#: ipconst.spngmissingiend 1356msgid "End of PNG found with no IEND chunk" 1357msgstr "Fim do PNG encontrado sem o pedaço IEND" 1358 1359#: ipconst.spngmissingihdr 1360msgid "IHDR Chunk is missing" 1361msgstr "Pedaço IHDR está faltando" 1362 1363#: ipconst.spngmodificationdate 1364msgid "Modification Date: %s" 1365msgstr "Data Modificação: %s" 1366 1367#: ipconst.spngnoclipboard 1368msgid "PNG Clipboard support is not supported." 1369msgstr "Suporte Área de Transferência PNG não suportado" 1370 1371#: ipconst.spngpaletteentry 1372msgid "Palette Entry %d - Red: %d Green: %d Blue: %d" 1373msgstr "Entrada Paleta %d - Vermelho: %d Verde: %d Azul: %d" 1374 1375#: ipconst.spngpalettetoolong 1376msgid "Too many palette entries" 1377msgstr "Muitas entradas na paleta" 1378 1379#: ipconst.spngpalettetransparency 1380msgid "Palette Transparency: %d Alpha %d" 1381msgstr "Transparência Paleta: %d Alpha %d" 1382 1383#: ipconst.spngtimetoolong 1384msgid "tIME chunk is long." 1385msgstr "Pedaço tIME é longo" 1386 1387#: ipconst.spngtimetooshort 1388msgid "tIME chunk is short." 1389msgstr "Pedaço tIME é curto" 1390 1391#: ipconst.spngtransparentcolor 1392msgid "Transparent Color: %x" 1393msgstr "Cor Transparente: %x" 1394 1395#: ipconst.spngtruncatedcrc 1396msgid "CRC Code is truncated" 1397msgstr "Código CRC está truncado" 1398 1399#: ipconst.spngtruncateddata 1400msgid "Chunk data is truncated" 1401msgstr "Pedaço dados está truncado" 1402 1403#: ipconst.spngunsupportedfeature 1404msgid "A %s chunk was found in the PNG File. This feature is not supported in this version of the PNG decoder" 1405msgstr "Um pedaço %s foi encontrado no arquivo PNG. Este recurso não é suportado nesta versão do decodificador PNG" 1406 1407#: ipconst.spngwarningconstant 1408msgid "**** WARNING ****" 1409msgstr "**** AVISO ****" 1410 1411#: ipconst.spop3cmdapop 1412msgid "APOP" 1413msgstr "APOP" 1414 1415#: ipconst.spop3cmddele 1416msgid "DELE" 1417msgstr "DELE" 1418 1419#: ipconst.spop3cmdlist 1420msgctxt "ipconst.spop3cmdlist" 1421msgid "LIST" 1422msgstr "LIST" 1423 1424#: ipconst.spop3cmdnoop 1425msgid "NOOP" 1426msgstr "NOOP" 1427 1428#: ipconst.spop3cmdpass 1429msgid "PASS" 1430msgstr "PASS" 1431 1432#: ipconst.spop3cmdquit 1433msgctxt "ipconst.spop3cmdquit" 1434msgid "QUIT" 1435msgstr "QUIT" 1436 1437#: ipconst.spop3cmdretr 1438msgid "RETR" 1439msgstr "RETR" 1440 1441#: ipconst.spop3cmdrset 1442msgid "RSET" 1443msgstr "RSET" 1444 1445#: ipconst.spop3cmdstat 1446msgctxt "ipconst.spop3cmdstat" 1447msgid "STAT" 1448msgstr "STAT" 1449 1450#: ipconst.spop3cmdtop 1451msgid "TOP" 1452msgstr "TOP" 1453 1454#: ipconst.spop3cmduidl 1455msgid "UIDL" 1456msgstr "UIDL" 1457 1458#: ipconst.spop3cmduser 1459msgid "USER" 1460msgstr "USER" 1461 1462#: ipconst.spop3errresp 1463msgid "-ERR" 1464msgstr "-ERR" 1465 1466#: ipconst.spop3notauthenticating 1467msgid "%s can not be called in transaction state" 1468msgstr "%s não pode ser chamado em estado transacional" 1469 1470#: ipconst.spop3nottransacting 1471msgid "%s can not be called in authentication state" 1472msgstr "%s não pode ser chamado em estado de autenticação" 1473 1474#: ipconst.spop3okresp 1475msgid "+OK" 1476msgstr "+OK" 1477 1478#: ipconst.sposreqd 1479msgid "%s: count must be positive" 1480msgstr "%s: contagem deve ser positiva" 1481 1482#: ipconst.spsapop 1483msgid "Logging on with APOP" 1484msgstr "Logando com APOP" 1485 1486#: ipconst.spsconnect 1487msgid "Connecting to server" 1488msgstr "Conectando ao servidor" 1489 1490#: ipconst.spsdele 1491msgid "Marking message for deletion" 1492msgstr "Marcando mensagens para exclusão" 1493 1494#: ipconst.spslist 1495msgctxt "ipconst.spslist" 1496msgid "Retrieving mailbox list" 1497msgstr "Recuperando lista caixa postal" 1498 1499#: ipconst.spsnoop 1500msgctxt "ipconst.spsnoop" 1501msgid "No operation" 1502msgstr "Sem operação" 1503 1504#: ipconst.spspass 1505msgid "Logging on with Password" 1506msgstr "Logando com senha" 1507 1508#: ipconst.spsquit 1509msgctxt "ipconst.spsquit" 1510msgid "Disconnecting" 1511msgstr "Desconectando" 1512 1513#: ipconst.spsretr 1514msgid "Retrieving message" 1515msgstr "Recuperando mensagem" 1516 1517#: ipconst.spsrset 1518msgid "Resetting messages" 1519msgstr "Reiniciando mensagens" 1520 1521#: ipconst.spsspecial 1522msgid "Special command" 1523msgstr "Comando especial" 1524 1525#: ipconst.spsstat 1526msgid "Retrieving mailbox status" 1527msgstr "Recuperando estado caixa postal" 1528 1529#: ipconst.spstop 1530msgid "Retrieving top of message" 1531msgstr "Recuperando topo da mensagem" 1532 1533#: ipconst.spsuidl 1534msgctxt "ipconst.spsuidl" 1535msgid "Retrieving mailbox UID list" 1536msgstr "Recuperando lista UID caixa postal" 1537 1538#: ipconst.spsunknown 1539msgid "Unknown state" 1540msgstr "Estado desconhecido" 1541 1542#: ipconst.spsuser 1543msgid "Logging on with User" 1544msgstr "Logando com usuário" 1545 1546#: ipconst.spterror 1547msgid "An error occurred with the last task." 1548msgstr "Um erro ocorreu com a última tarefa." 1549 1550#: ipconst.sptlist 1551msgctxt "ipconst.sptlist" 1552msgid "Retrieving mailbox list" 1553msgstr "Recuperando lista caixa postal" 1554 1555#: ipconst.sptlogon 1556msgctxt "ipconst.sptlogon" 1557msgid "Logging on" 1558msgstr "Logando" 1559 1560#: ipconst.sptnone 1561msgctxt "ipconst.sptnone" 1562msgid "No task" 1563msgstr "Sem tarefa" 1564 1565#: ipconst.sptuidl 1566msgctxt "ipconst.sptuidl" 1567msgid "Retrieving mailbox UID list" 1568msgstr "Recuperando lista UID caixa postal" 1569 1570#: ipconst.sptunknown 1571msgid "Unknown task" 1572msgstr "Tarefa desconhecida" 1573 1574#: ipconst.srasalldevicesconnected 1575msgid "All devices connected" 1576msgstr "Todos dispositivos conectados" 1577 1578#: ipconst.srasauthack 1579msgid "Authenticate acknowledged" 1580msgstr "Autenticar reconhecido" 1581 1582#: ipconst.srasauthcallback 1583msgid "Authenticate callback" 1584msgstr "Autenticar chamada retorno" 1585 1586#: ipconst.srasauthchangepassword 1587msgid "Authenticate change password" 1588msgstr "Autenticar alterar senha" 1589 1590#: ipconst.srasauthenticate 1591msgid "Authenticate" 1592msgstr "Autenticar" 1593 1594#: ipconst.srasauthenticated 1595msgid "Authenticated" 1596msgstr "Autenticado" 1597 1598#: ipconst.srasauthlinkspeed 1599msgid "Authenticate link speed" 1600msgstr "Autenticar velocidade \"link\"" 1601 1602#: ipconst.srasauthnotify 1603msgid "Authenticate notify" 1604msgstr "Autenticar notificar" 1605 1606#: ipconst.srasauthproject 1607msgid "Authenticate project" 1608msgstr "Autenticar projeto" 1609 1610#: ipconst.srasauthretry 1611msgid "Authenticate retry" 1612msgstr "Autenticar tentar novamente" 1613 1614#: ipconst.srascallbackcomplete 1615msgid "Callback complete" 1616msgstr "Chamada retorno completa" 1617 1618#: ipconst.srascallbacksetbycaller 1619msgid "Callback set by caller" 1620msgstr "Chamada retorno configurada pelo chamador" 1621 1622#: ipconst.srasconnectdevice 1623msgid "Connect device" 1624msgstr "Conectar dispositivo" 1625 1626#: ipconst.srasconnected 1627msgid "Connected" 1628msgstr "Conectado" 1629 1630#: ipconst.srasdeviceconnected 1631msgid "Device connected" 1632msgstr "Dispositivo conectado" 1633 1634#: ipconst.srasdisconnected 1635msgctxt "ipconst.srasdisconnected" 1636msgid "Disconnected" 1637msgstr "Desconectado" 1638 1639#: ipconst.sraserr 1640msgid "Ras Error (%d): on API '%s'" 1641msgstr "Erro RAS (%d): na API \"%s\"" 1642 1643#: ipconst.srasinteractive 1644msgid "Interactive" 1645msgstr "Interativo" 1646 1647#: ipconst.sraslogonnetwork 1648msgid "Logon network" 1649msgstr "Rede \"Logon\"" 1650 1651#: ipconst.srasopenport 1652msgid "Open port" 1653msgstr "Porta aberta" 1654 1655#: ipconst.sraspasswordexpired 1656msgid "Password expired" 1657msgstr "Senha expirou" 1658 1659#: ipconst.sraspaused 1660msgid "Paused" 1661msgstr "Pausado" 1662 1663#: ipconst.srasportopened 1664msgid "Port opened" 1665msgstr "Porta foi aberta" 1666 1667#: ipconst.srasprepareforcallback 1668msgid "Prepare for callback" 1669msgstr "Preparar para chamada retorno" 1670 1671#: ipconst.srasprojected 1672msgid "Projected" 1673msgstr "Projetado" 1674 1675#: ipconst.srasreauthenticate 1676msgid "Re-authenticate" 1677msgstr "Re autenticar" 1678 1679#: ipconst.srasretryauthentication 1680msgid "Retry authentication" 1681msgstr "Tentar autenticar novamente" 1682 1683#: ipconst.srasstartauthentication 1684msgid "Start authentication" 1685msgstr "Iniciar autenticação" 1686 1687#: ipconst.srassubentryconnected 1688msgid "Sub-entry connected" 1689msgstr "Sub entrada conectada" 1690 1691#: ipconst.srassubentrydisconnected 1692msgid "Sub-entry disconnected" 1693msgstr "Sub entrada desconectada" 1694 1695#: ipconst.sraswaitforcallback 1696msgid "Wait for callback" 1697msgstr "Aguardar por chamada retorno" 1698 1699#: ipconst.sraswaitformodemreset 1700msgid "Wait for modem reset" 1701msgstr "Aguardar pelo reinício \"modem\"" 1702 1703#: ipconst.sreadlineerr 1704msgid "Received line too long, exceeds MaxLineBuf" 1705msgstr "Linha recebida muito longa, excede \"MaxLineBuf\"" 1706 1707#: ipconst.srenameddiskfileto 1708msgid "Renamed disk file to " 1709msgstr "Arquivo disco renomeado para" 1710 1711#: ipconst.srowcoloor 1712msgid "%s: either row %d or col %d is out of range" 1713msgstr "%s: tanto linha %d ou coluna %d está(ão) fora de faixa" 1714 1715#: ipconst.srowoor 1716msgid "%s: row number is out of range" 1717msgstr "%s: número linha está fora de faixa" 1718 1719#: ipconst.srowrowoor 1720msgid "TIpTerminalArray.ScrollRows: either start row %d or end row %d is out of range" 1721msgstr "TIpTerminalArray.ScrollRows: tanto linha inicial %d ou a linha final %d está(ão) fora de faixa" 1722 1723#: ipconst.sseekingdiskfileto 1724msgid "Seeking disk file to " 1725msgstr "Buscando arquivo disco para" 1726 1727#: ipconst.sslnopremastersecret 1728msgid "No pre-master secret." 1729msgstr "Nenhum segredo pré-mestre." 1730 1731#: ipconst.ssmtpresponse02 1732msgid "Success, " 1733msgstr "Sucesso," 1734 1735#: ipconst.ssmtpresponse04 1736msgid "Transient, " 1737msgstr "Transiente," 1738 1739#: ipconst.ssmtpresponse05 1740msgid "Persistent, " 1741msgstr "Persistente," 1742 1743#: ipconst.ssmtpresponse10 1744msgid "Other address status" 1745msgstr "Estado outro endereço" 1746 1747#: ipconst.ssmtpresponse11 1748msgid "Bad destination mailbox address" 1749msgstr "Endereço destino caixa postal ruim" 1750 1751#: ipconst.ssmtpresponse12 1752msgid "Bad destination system address" 1753msgstr "Endereço sistema destino ruim" 1754 1755#: ipconst.ssmtpresponse13 1756msgid "Bad destination mailbox address syntax" 1757msgstr "Sintaxe endereço destino caixa postal ruim" 1758 1759#: ipconst.ssmtpresponse14 1760msgid "Destination mailbox address ambiguous" 1761msgstr "Endereço destino caixa postal ambíguo" 1762 1763#: ipconst.ssmtpresponse15 1764msgid "Destination mailbox address valid" 1765msgstr "Endereço destino caixa postal válido" 1766 1767#: ipconst.ssmtpresponse16 1768msgid "Mailbox has moved" 1769msgstr "Caixa postal movida" 1770 1771#: ipconst.ssmtpresponse17 1772msgid "Bad sender's mailbox address syntax" 1773msgstr "Sintaxe endereço remetente caixa postal ruim" 1774 1775#: ipconst.ssmtpresponse18 1776msgid "Bad sender's system address" 1777msgstr "Endereço sistema remetente ruim" 1778 1779#: ipconst.ssmtpresponse20 1780msgid "Other or undefined mailbox status" 1781msgstr "Estado caixa postal indefinido ou outro" 1782 1783#: ipconst.ssmtpresponse21 1784msgid "Mailbox disabled, not accepting messages" 1785msgstr "Caixa postal desativada, não está aceitando mensagens" 1786 1787#: ipconst.ssmtpresponse22 1788msgid "Mailbox full" 1789msgstr "Caixa postal cheia" 1790 1791#: ipconst.ssmtpresponse23 1792msgid "Message length exceeds administrative limit." 1793msgstr "Comprimento da mensagem excede limites administrativos" 1794 1795#: ipconst.ssmtpresponse24 1796msgid "Mailing list expansion problem" 1797msgstr "Problema expansão lista mala direta" 1798 1799#: ipconst.ssmtpresponse30 1800msgid "Other or undefined mail system status" 1801msgstr "Estado sistema correio indefinido ou outro" 1802 1803#: ipconst.ssmtpresponse31 1804msgid "Mail system full" 1805msgstr "Sistema correio cheio" 1806 1807#: ipconst.ssmtpresponse32 1808msgid "System not accepting network messages" 1809msgstr "Sistema não está aceitando mensagens de rede" 1810 1811#: ipconst.ssmtpresponse33 1812msgid "System not capable of selected features" 1813msgstr "Sistema não é capaz dos recursos selecionados" 1814 1815#: ipconst.ssmtpresponse34 1816msgid "Message too big for system" 1817msgstr "Mensagem muito grande para o sistema" 1818 1819#: ipconst.ssmtpresponse40 1820msgid "Other or undefined network or routing status" 1821msgstr "Estado de rota ou rede indefinido(s) ou outro(s)" 1822 1823#: ipconst.ssmtpresponse41 1824msgid "No answer from host" 1825msgstr "Nenhuma resposta do anfitrião" 1826 1827#: ipconst.ssmtpresponse42 1828msgid "Bad connection" 1829msgstr "Conexão ruim" 1830 1831#: ipconst.ssmtpresponse43 1832msgid "Routing server failure" 1833msgstr "Falha roteamento servidor" 1834 1835#: ipconst.ssmtpresponse44 1836msgid "Unable to route" 1837msgstr "Impossível rotear" 1838 1839#: ipconst.ssmtpresponse45 1840msgid "Network congestion" 1841msgstr "Congestionamento Rede" 1842 1843#: ipconst.ssmtpresponse46 1844msgid "Routing loop detected" 1845msgstr "Detetado laço roteamento" 1846 1847#: ipconst.ssmtpresponse47 1848msgid "Delivery time expired" 1849msgstr "Tempo entrega expirou" 1850 1851#: ipconst.ssmtpresponse50 1852msgid "Other or undefined protocol status" 1853msgstr "Estado protocolo indefinido ou outro" 1854 1855#: ipconst.ssmtpresponse51 1856msgid "Invalid command" 1857msgstr "Comando inválido" 1858 1859#: ipconst.ssmtpresponse52 1860msgid "Syntax error" 1861msgstr "Erro sintaxe" 1862 1863#: ipconst.ssmtpresponse53 1864msgid "Too many recipients" 1865msgstr "Muitos destinatários" 1866 1867#: ipconst.ssmtpresponse54 1868msgid "Invalid command arguments" 1869msgstr "Argumento comando inválido" 1870 1871#: ipconst.ssmtpresponse55 1872msgid "Wrong protocol version" 1873msgstr "Versão protocolo incorreta" 1874 1875#: ipconst.ssmtpresponse60 1876msgid "Other or undefined media error" 1877msgstr "Erro mídia indefinido ou outro" 1878 1879#: ipconst.ssmtpresponse61 1880msgid "Media not supported" 1881msgstr "Mídia não suportada" 1882 1883#: ipconst.ssmtpresponse62 1884msgid "Conversion required and prohibited" 1885msgstr "Conversão requerida e proibida" 1886 1887#: ipconst.ssmtpresponse63 1888msgid "Conversion required but not supported" 1889msgstr "Conversão requerida mas não suportada" 1890 1891#: ipconst.ssmtpresponse64 1892msgid "Conversion with loss performed" 1893msgstr "Conversão com perda performance" 1894 1895#: ipconst.ssmtpresponse65 1896msgid "Conversion failed" 1897msgstr "Conversão falhou" 1898 1899#: ipconst.ssmtpresponse70 1900msgid "Other or undefined security status" 1901msgstr "Estado segurança indefinido ou outro" 1902 1903#: ipconst.ssmtpresponse71 1904msgid "Delivery not authorized, message refused" 1905msgstr "Entreganão autorizada, mensagem recusada" 1906 1907#: ipconst.ssmtpresponse72 1908msgid "Mailing list expansion prohibited" 1909msgstr "Expansão lista mala direta proibida" 1910 1911#: ipconst.ssmtpresponse73 1912msgid "Security conversion required but not possible" 1913msgstr "Conversão segurança requerida mas impossível" 1914 1915#: ipconst.ssmtpresponse74 1916msgid "Security features not supported" 1917msgstr "Recursos segurança não suportados" 1918 1919#: ipconst.ssmtpresponse75 1920msgid "Cryptographic failure" 1921msgstr "Falha criptográfica" 1922 1923#: ipconst.ssmtpresponse76 1924msgid "Cryptographic algorithm not supported" 1925msgstr "Algoritmo criptográfico não suportado" 1926 1927#: ipconst.ssmtpresponse77 1928msgid "Message integrity failure" 1929msgstr "Falha integridade mensagem" 1930 1931#: ipconst.ssmtpresponsesubunknown 1932msgid "Unknown subcode" 1933msgstr "Subcódigo desconhecido" 1934 1935#: ipconst.ssmtpresponseunknown 1936msgid "Unknown response code" 1937msgstr "Código resposta desconhecido" 1938 1939#: ipconst.ssockserr 1940msgid "SOCKS request refused - %d" 1941msgstr "Requisição SOCKS recusada - %d" 1942 1943#: ipconst.sssauthlogin 1944msgid "Requesting authentication" 1945msgstr "Requisitando autenticação" 1946 1947#: ipconst.sssauthpass 1948msgid "Authenticating password" 1949msgstr "Autenticando senha" 1950 1951#: ipconst.sssauthuser 1952msgid "Authenticating username" 1953msgstr "Autenticando nome usuário" 1954 1955#: ipconst.sssconnect 1956msgctxt "ipconst.sssconnect" 1957msgid "Connecting" 1958msgstr "Conectando" 1959 1960#: ipconst.sssdata 1961msgid "Sending Data" 1962msgstr "Enviando Dados" 1963 1964#: ipconst.sssehlo 1965msgid "Logging on with EHLO" 1966msgstr "Logando com EHLO" 1967 1968#: ipconst.sssexpand 1969msgid "Expanding" 1970msgstr "Expandindo" 1971 1972#: ipconst.ssshelo 1973msgid "Logging on with HELO" 1974msgstr "Logando com HELO" 1975 1976#: ipconst.ssshelp 1977msgid "Help" 1978msgstr "Ajuda" 1979 1980#: ipconst.ssslbadcertificate 1981msgid "Bad certificate." 1982msgstr "Certificado ruim." 1983 1984#: ipconst.ssslbadcerttype 1985msgid "Cert type not found" 1986msgstr "Tipo certificado não encontrado" 1987 1988#: ipconst.ssslbadcompressionvalue 1989msgid "Compression value is wrong." 1990msgstr "Valor compressão está incorreto." 1991 1992#: ipconst.ssslbadkeyexchangetype 1993msgid "Key exchange message expected but not received" 1994msgstr "Mensagem permuta chave esperada mas não recebida" 1995 1996#: ipconst.ssslbadmac 1997msgid "MAC did not match." 1998msgstr "\"MAC\" não coincide." 1999 2000#: ipconst.ssslbadmd5hash 2001msgid "MD5 hash did not match." 2002msgstr "\"MD5 hash\" não coincide." 2003 2004#: ipconst.ssslbadpublicencoding 2005msgid "Bad public encoding type." 2006msgstr "Tipo codificação pública ruim." 2007 2008#: ipconst.ssslbadrecordmac 2009msgid "Server received a bad record MAC." 2010msgstr "Servidor recebeu um registro \"MAC\" ruim." 2011 2012#: ipconst.ssslbadsha1hash 2013msgid "SHA1 hash did not match." 2014msgstr "\"SHA1 hash\" não coincide." 2015 2016#: ipconst.ssslblocksizeerror 2017msgid "Block size error" 2018msgstr "Erro tamanho bloco" 2019 2020#: ipconst.ssslbufferoverflow 2021msgid "Buffer overflow error." 2022msgstr "Erro transbordamento \"Buffer\"" 2023 2024#: ipconst.ssslbuffersizemissmatch 2025msgid "Buffer size miss-match." 2026msgstr "Tamanho \"Buffer\" não combina" 2027 2028#: ipconst.ssslclosenotify 2029msgid "Server sent close notify." 2030msgstr "Servidor enviou fechamento notificação." 2031 2032#: ipconst.ssslcompressionfailure 2033msgid "Compression failure." 2034msgstr "Falha compressão." 2035 2036#: ipconst.ssslconnectchange 2037msgid "Can not change SSL status while connected." 2038msgstr "Não pode alterar estado SSL enquanto conectado." 2039 2040#: ipconst.ssslencryptbuf2small 2041msgid "Encrypt buffer to small." 2042msgstr "\"Buffer\" encriptação muito pequeno." 2043 2044#: ipconst.ssslencryptiontype 2045msgid "Encryption type not defined." 2046msgstr "Tipo encriptação não definido." 2047 2048#: ipconst.ssslexpiredcertificate 2049msgid "Expired Certificate." 2050msgstr "Certificado expirou." 2051 2052#: ipconst.ssslfailedhelloparse 2053msgid "Did not parse server hello correctly." 2054msgstr "Não analisou corretamente \"hello\" servidor." 2055 2056#: ipconst.ssslhandshakefailure 2057msgid "Handshake failure." 2058msgstr "Falha \"handshake\"." 2059 2060#: ipconst.ssslillegalparameter 2061msgid "Illegal Parameter." 2062msgstr "Parâmetro ilegal." 2063 2064#: ipconst.ssslinvalidcipher 2065msgid "Invalid cipher." 2066msgstr "Criptograma inválido." 2067 2068#: ipconst.ssslnocertificate 2069msgid "Certificate is not available." 2070msgstr "Certificado não disponível." 2071 2072#: ipconst.ssslnohashtype 2073msgid "No hash type selected." 2074msgstr "Nenhum tipo \"hash\" selecionado." 2075 2076#: ipconst.ssslnomessageencslected 2077msgid "No message encoding type selected." 2078msgstr "Nenhum tipo codificação mensagem selecionado." 2079 2080#: ipconst.ssslnoroom 2081msgid "Not enough memory available to read SSL record." 2082msgstr "Memória insuficiente para ler registro SSL." 2083 2084#: ipconst.ssslnotenoughkeymaterail 2085msgid "Not enough key material." 2086msgstr "Material chave insuficiente." 2087 2088#: ipconst.ssslpaddingerror 2089msgid "Padding error." 2090msgstr "Erro preenchimento." 2091 2092#: ipconst.ssslparsererror 2093msgid "Parsing error." 2094msgstr "Erro análise." 2095 2096#: ipconst.ssslpointernotassigned 2097msgid "Pointer not assigned." 2098msgstr "Ponteiro não atribuído." 2099 2100#: ipconst.ssslreaderror 2101msgid "Read error." 2102msgstr "Erro leitura." 2103 2104#: ipconst.ssslreadsizemissmatch 2105msgid "Read size miss-match." 2106msgstr "Tamanho leitura não combina" 2107 2108#: ipconst.ssslrevokedcertificate 2109msgid "Revoked Certificate." 2110msgstr "Certificado revogado." 2111 2112#: ipconst.ssslservernohandshake 2113msgid "Server did not return a handshake message." 2114msgstr "Servidor não retornou uma mensagem \"handshake\"." 2115 2116#: ipconst.ssslservernoserverhello 2117msgid "Server did not return a server hello message." 2118msgstr "Servidor não retornou uma mensagem \"hello\"." 2119 2120#: ipconst.ssslsessidtolong 2121msgid "Session ID is longer than 32 bytes." 2122msgstr "ID sessão é mais longa que 32 bytes." 2123 2124#: ipconst.ssslshabuf2small 2125msgid "SHA1 buffer to small." 2126msgstr "\"Buffer SHA1\" muito pequeno." 2127 2128#: ipconst.ssslunexpectedmessage 2129msgid "Server received an unexpected message." 2130msgstr "Servidor recebu uma mensagem inexperada." 2131 2132#: ipconst.ssslunknowncertificate 2133msgid "Unknown Certificate." 2134msgstr "Certificado desconhecido." 2135 2136#: ipconst.ssslunprocesseddata 2137msgid "SSL data processing error." 2138msgstr "Erro processamento dados SSL." 2139 2140#: ipconst.ssslunsupportedcertificate 2141msgid "Unsupported Certificate." 2142msgstr "Certificado não suportado." 2143 2144#: ipconst.ssslunsupportedchiper 2145msgid "Unsupported cipher chosen." 2146msgstr "Criptograma escolhido não suportado." 2147 2148#: ipconst.ssslunsupportedencoding 2149msgid "Unsupported public encoding." 2150msgstr "Codificação pública não suportada." 2151 2152#: ipconst.sssmailfrom 2153msgid "Sending sender's info" 2154msgstr "Enviando informações remetente" 2155 2156#: ipconst.sssnoop 2157msgctxt "ipconst.sssnoop" 2158msgid "No operation" 2159msgstr "Sem operação" 2160 2161#: ipconst.sssquit 2162msgid "Quit" 2163msgstr "Sair" 2164 2165#: ipconst.sssrcptbcc 2166msgid "Sending BCC info" 2167msgstr "Enviando informações \"BCC\"" 2168 2169#: ipconst.sssrcptcc 2170msgid "Sending CC info" 2171msgstr "Enviando informações \"CC\"" 2172 2173#: ipconst.sssrcptto 2174msgid "Sending MailTo info" 2175msgstr "Enviando informações \"MailTo\"" 2176 2177#: ipconst.sssrset 2178msgid "Resetting server" 2179msgstr "Reiniciando servidor" 2180 2181#: ipconst.ssssaml 2182msgid "ssSaml" 2183msgstr "ssSaml" 2184 2185#: ipconst.ssssend 2186msgid "ssSend" 2187msgstr "ssSend" 2188 2189#: ipconst.ssssendenvelope 2190msgid "Sending Envelope" 2191msgstr "Enviando envelope" 2192 2193#: ipconst.ssssendmessage 2194msgid "Sending Message" 2195msgstr "Enviando mensagem" 2196 2197#: ipconst.ssssoml 2198msgid "ssSoml" 2199msgstr "ssSoml" 2200 2201#: ipconst.sssspecial 2202msgctxt "ipconst.sssspecial" 2203msgid "Sending special command" 2204msgstr "Enviando comando especial" 2205 2206#: ipconst.sssturn 2207msgid "ssTurn" 2208msgstr "ssTurn" 2209 2210#: ipconst.sssverify 2211msgid "Verifying" 2212msgstr "Verificando" 2213 2214#: ipconst.ssterror 2215msgid "An error has occurred during this task." 2216msgstr "Um erro ocorreu durante esta tarefa." 2217 2218#: ipconst.sstlogon 2219msgctxt "ipconst.sstlogon" 2220msgid "Logging on" 2221msgstr "Logando" 2222 2223#: ipconst.sstnotask 2224msgid "None" 2225msgstr "Nenhum" 2226 2227#: ipconst.sstreamcreated 2228msgid "Successfully created " 2229msgstr "Criado com sucesso" 2230 2231#: ipconst.sstreamcreateerror 2232msgid "Stream create error " 2233msgstr "Erro criação fluxo" 2234 2235#: ipconst.sstsendmail 2236msgid "Sending mail" 2237msgstr "Enviando correio" 2238 2239#: ipconst.sunsupportedencoding 2240msgid "Encoding method not supported" 2241msgstr "Método codificação não suportado" 2242 2243#: ipconst.suuencodecounterr 2244msgid "Count <> Len or Count > 63" 2245msgstr "Conta. <> Tam. ou Conta. > 63" 2246 2247#: ipconst.swebimagecannotload 2248msgid "Cannot load %s" 2249msgstr "Impossível carregar %s" 2250 2251#: ipconst.swebimagenotfound 2252msgid "%s was not found" 2253msgstr "%s não encontrado" 2254 2255#: ipconst.swebimagestreambad 2256msgid "Cannot load image from stream" 2257msgstr "Impossível carregar imagem do fluxo" 2258 2259#: ipconst.swinsockerr 2260msgid "WinSock Error (%d): %s, on API '%s'" 2261msgstr "Erro WinSock (%d): %s, na API \"%s\"" 2262 2263#: ipconst.swriteafterrename 2264msgid "***Write after rename" 2265msgstr "***Escrever após renomear" 2266 2267#: ipconst.swrongstateerr 2268msgid "Can not comply, wrong state" 2269msgstr "Impossível obedecer, estado incorreto" 2270 2271#: ipconst.swsaeacces 2272msgid "Permission denied" 2273msgstr "Permissão negada" 2274 2275#: ipconst.swsaeaddrinuse 2276msgid "Address already in use" 2277msgstr "Endereço já está em uso" 2278 2279#: ipconst.swsaeaddrnotavail 2280msgid "Cannot assign requested address" 2281msgstr "Impossível atribuir endereço requisitado" 2282 2283#: ipconst.swsaeafnosupport 2284msgid "Address family not supported by protocol family" 2285msgstr "Família endereço não suportada pela familia protocolo" 2286 2287#: ipconst.swsaealready 2288msgid "Operation already in progress" 2289msgstr "Operação já está em andamento" 2290 2291#: ipconst.swsaebadf 2292msgid "Bad file descriptor" 2293msgstr "Descritor de arquivo ruim" 2294 2295#: ipconst.swsaecancelled 2296msgid "Cancelled" 2297msgstr "Cancelado" 2298 2299#: ipconst.swsaeconnaborted 2300msgid "Software caused connection abort" 2301msgstr "Software causou abortagem conexão" 2302 2303#: ipconst.swsaeconnrefused 2304msgid "Connection refused" 2305msgstr "Conexão recusada" 2306 2307#: ipconst.swsaeconnreset 2308msgid "Connection reset by peer" 2309msgstr "Conexão reiniciada pelo servidor" 2310 2311#: ipconst.swsaedestaddrreq 2312msgid "Destination address required" 2313msgstr "Endereço destino requerido" 2314 2315#: ipconst.swsaediscon 2316msgid "Graceful shutdown in progress" 2317msgstr "Desligamento gracioso em andamento" 2318 2319#: ipconst.swsaedquot 2320msgid "Disk quota exceeded" 2321msgstr "Quota de disco excedida" 2322 2323#: ipconst.swsaefault 2324msgid "Bad address" 2325msgstr "Endereço ruim" 2326 2327#: ipconst.swsaehostdown 2328msgid "Host is down" 2329msgstr "Anfitrião está fora" 2330 2331#: ipconst.swsaehostunreach 2332msgid "No route to host" 2333msgstr "Sem rota para o anfitrião" 2334 2335#: ipconst.swsaeinprogress 2336msgid "Operation now in progress" 2337msgstr "Operação agora em andamento" 2338 2339#: ipconst.swsaeintr 2340msgid "Interrupted function call" 2341msgstr "Chamada interrompida para função" 2342 2343#: ipconst.swsaeinval 2344msgid "Invalid argument" 2345msgstr "Argumento inválido" 2346 2347#: ipconst.swsaeinvalidproctable 2348msgid "Invalid procedure table from service provider" 2349msgstr "Tabela procedimento inválida do provedor serviço" 2350 2351#: ipconst.swsaeinvalidprovider 2352msgid "Invalid service provider version number" 2353msgstr "Número versão provedor serviço inválido" 2354 2355#: ipconst.swsaeisconn 2356msgid "Socket is already connected" 2357msgstr "Soquete já está conectado" 2358 2359#: ipconst.swsaeloop 2360msgid "Too many levels of symbolic links" 2361msgstr "Muitos níveis de vínculos simbólicos" 2362 2363#: ipconst.swsaemfile 2364msgid "Too many open files" 2365msgstr "Muitos arquivos abertos" 2366 2367#: ipconst.swsaemsgsize 2368msgid "Message too long" 2369msgstr "Mensagem muito longa" 2370 2371#: ipconst.swsaenametoolong 2372msgid "File name too long" 2373msgstr "Nome arquivo muito longo" 2374 2375#: ipconst.swsaenetdown 2376msgid "Network is down" 2377msgstr "Rede está fora" 2378 2379#: ipconst.swsaenetreset 2380msgid "Network dropped connection on reset" 2381msgstr "Rede derrubou conexão ao reiniciar" 2382 2383#: ipconst.swsaenetunreach 2384msgid "Network is unreachable" 2385msgstr "Rede é inalcançável" 2386 2387#: ipconst.swsaenobufs 2388msgid "No buffer space available" 2389msgstr "Sem espaço \"buffer\" disponível" 2390 2391#: ipconst.swsaenomore 2392msgctxt "ipconst.swsaenomore" 2393msgid "No more data available" 2394msgstr "Sem mais dados disponíveis" 2395 2396#: ipconst.swsaenoprotoopt 2397msgid "Bad protocol option" 2398msgstr "Opção protocolo ruim" 2399 2400#: ipconst.swsaenotconn 2401msgid "Socket is not connected" 2402msgstr "Soquete não está conectado" 2403 2404#: ipconst.swsaenotempty 2405msgid "Directory not empty" 2406msgstr "Diretório não vazio" 2407 2408#: ipconst.swsaenotsock 2409msgid "Socket operation on non socket" 2410msgstr "Operação soquete em não-soquete" 2411 2412#: ipconst.swsaeopnotsupp 2413msgid "Operation not supported" 2414msgstr "Operação não suportada" 2415 2416#: ipconst.swsaepfnosupport 2417msgid "Protocol family not supported" 2418msgstr "Família protocolo não suportada" 2419 2420#: ipconst.swsaeproclim 2421msgid "Too many processes" 2422msgstr "Muitos processos" 2423 2424#: ipconst.swsaeprotonosupport 2425msgid "Protocol not supported" 2426msgstr "Protocolo nõ suportado" 2427 2428#: ipconst.swsaeprototype 2429msgid "Protocol wrong type for socket" 2430msgstr "Tipo protocolo incorreto para soquete" 2431 2432#: ipconst.swsaeproviderfailedinit 2433msgid "Unable to initialize a service provider" 2434msgstr "Impossível inicializar um provedor serviço" 2435 2436#: ipconst.swsaerefused 2437msgid "Refused" 2438msgstr "Recusado" 2439 2440#: ipconst.swsaeremote 2441msgid "Too many levels of remote in path" 2442msgstr "Muitos níveis remotos no caminho" 2443 2444#: ipconst.swsaeshutdown 2445msgid "Cannot send after socket shutdown" 2446msgstr "Impossível enviar após desligamento soquete" 2447 2448#: ipconst.swsaesocktnosupport 2449msgid "Socket type not supported" 2450msgstr "Tipo soquete não suportado" 2451 2452#: ipconst.swsaestale 2453msgid "Stale NFS file handle" 2454msgstr "Stale NFS file handle" 2455 2456#: ipconst.swsaetimedout 2457msgid "Connection timed out" 2458msgstr "Tempo conexão expirou" 2459 2460#: ipconst.swsaetoomanyrefs 2461msgid "Too many references; cannot splice" 2462msgstr "Muitas referência, impossível juntar" 2463 2464#: ipconst.swsaeusers 2465msgid "Too many users" 2466msgstr "Muitos usuários" 2467 2468#: ipconst.swsaewouldblock 2469msgid "Resource temporarily unavailable" 2470msgstr "Recurso temporariamente indisponível" 2471 2472#: ipconst.swsahost_not_found 2473msgid "Host not found" 2474msgstr "Anfitrião não encontrado" 2475 2476#: ipconst.swsanotinitialised 2477msgid "Successful WSAStartup not yet performed" 2478msgstr "\"WSAStartup\" bem sucedido ainda não efetuado" 2479 2480#: ipconst.swsano_data 2481msgid "Valid name, no data record of requested type" 2482msgstr "Nome válido, nenhum registro de dados do tipo requisitado" 2483 2484#: ipconst.swsano_recovery 2485msgid "This is a nonrecoverable error" 2486msgstr "Este é um erro não recuperável" 2487 2488#: ipconst.swsaservice_not_found 2489msgid "Service not found" 2490msgstr "Serviço não encontrado" 2491 2492#: ipconst.swsasyscallfailure 2493msgid "System call failure" 2494msgstr "Falha chamada sistema" 2495 2496#: ipconst.swsasysnotready 2497msgid "Network subsystem is unavailable" 2498msgstr "Susbsistema rede indisponível" 2499 2500#: ipconst.swsatry_again 2501msgid "Non-authoritative host not found" 2502msgstr "Servidor não-autorizado não encontrado" 2503 2504#: ipconst.swsatype_not_found 2505msgid "Type not found" 2506msgstr "Tipo não encontrado" 2507 2508#: ipconst.swsavernotsupported 2509msgid "WinSock DLL version not supported" 2510msgstr "Versão DLL WinSock não suportada" 2511 2512#: ipconst.swsa_e_cancelled 2513msgid "Lookup cancelled" 2514msgstr "\"Lookup\" cancelado" 2515 2516#: ipconst.swsa_e_no_more 2517msgctxt "ipconst.swsa_e_no_more" 2518msgid "No more data available" 2519msgstr "Mais nenhum dado disponível" 2520 2521#: ipconst.swsa_qos_admission_failure 2522msgid "Error due to lack of resources" 2523msgstr "Erro em virtude da falta de recursos" 2524 2525#: ipconst.swsa_qos_bad_object 2526msgid "Problem filterspec or provider specific buffer" 2527msgstr "Especificação de filtro problemática ou \"buffer\" específico do provedor" 2528 2529#: ipconst.swsa_qos_bad_style 2530msgid "Unknown or conflicting style" 2531msgstr "Estilo conflitante ou desconhecido" 2532 2533#: ipconst.swsa_qos_generic_error 2534msgid "General error" 2535msgstr "Erro geral" 2536 2537#: ipconst.swsa_qos_no_receivers 2538msgid "There are no receivers" 2539msgstr "Não há destinatários" 2540 2541#: ipconst.swsa_qos_no_senders 2542msgid "There are no senders" 2543msgstr "Não há remetentes" 2544 2545#: ipconst.swsa_qos_policy_failure 2546msgid "Rejected for administrative reasons - bad credentials" 2547msgstr "Rejeitado por razões administrativas - credenciais ruim" 2548 2549#: ipconst.swsa_qos_receivers 2550msgid "At least one Reserve has arrived" 2551msgstr "No mínimo uma Reserva chegou" 2552 2553#: ipconst.swsa_qos_request_confirmed 2554msgid "Reserve has been confirmed" 2555msgstr "Reserva foi confirmada" 2556 2557#: ipconst.swsa_qos_senders 2558msgid "At least one Path has arrived" 2559msgstr "No mínimo um Caminho chegou" 2560 2561#: ipconst.swsa_qos_traffic_ctrl_error 2562msgid "Problem with some part of the flowspec" 2563msgstr "Problemas com alguma parte do \"flowspec\"" 2564 2565