1msgid ""
2msgstr ""
3"MIME-Version: 1.0\n"
4"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6"Project-Id-Version: \n"
7"POT-Creation-Date: \n"
8"PO-Revision-Date: \n"
9"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
10"Language-Team: \n"
11"Language: pt_BR\n"
12"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
13
14#: ipconst.cacheadding
15msgid "Caching item (%s = %s)"
16msgstr "Armazenando item (%s = %s)"
17
18#: ipconst.cachecheckfreshness
19msgid "Checking Freshness (%s)"
20msgstr "Verificando Novidade (%s)"
21
22#: ipconst.cachedirnotexist
23msgid "Cache directory %s does not exist."
24msgstr "Diretório \"Cache\" %s não existe."
25
26#: ipconst.cacheretrieving
27msgid "Loading from Cache (%s = %s)"
28msgstr "Carregando do \"Cache\" (%s = %s)"
29
30#: ipconst.httpcantloadgraphic
31msgid "Unable to load graphic %s"
32msgstr "Impossível carregar gráfico %s"
33
34#: ipconst.httpconnect
35msgid "Connected: (%s)"
36msgstr "Conectado: (%s)"
37
38#: ipconst.httpdisconnect
39msgid "Disconnected: (%s), %s Total bytes received"
40msgstr "Desconectado: (%s), %s Total \"bytes\" recebidos."
41
42#: ipconst.httpdownload
43msgid "Download: (%s), Error downloading"
44msgstr "Baixar: (%s), Erro ao baixar"
45
46#: ipconst.httpget
47msgid "GET: (%s)"
48msgstr "GET: (%s)"
49
50#: ipconst.httpgeterror
51msgid "GET: (%s) FAILED"
52msgstr "GET: (%s) FALHOU"
53
54#: ipconst.httpgotheader
55msgid "Download: (%s), Got Header Data"
56msgstr "Baixar: (%s), Cabeçalho Dados Obtido"
57
58#: ipconst.httphead
59msgid "HEAD: (%s)"
60msgstr "HEAD: (%s)"
61
62#: ipconst.httpheaderror
63msgid "HEAD: (%s) FAILED"
64msgstr "HEAD: (%s) FALHOU"
65
66#: ipconst.httpnoheaderdata
67msgid "No Header Data for Entity"
68msgstr "Nenhum dado de cabeçalho para a entidade"
69
70#: ipconst.httppost
71msgid "POST: (%s)"
72msgstr "POST: (%s)"
73
74#: ipconst.httpposterror
75msgid "POST: (%s) FAILED"
76msgstr "POST: (%s) FALHOU"
77
78#: ipconst.httpprogress
79msgid "Progress Made: (%s), %s bytes received"
80msgstr "Progresso Feito: (%s), %s \"bytes\" recebidos"
81
82#: ipconst.httpsizemismatch
83msgid "Download: (%s), Size Mismatch expecting %s , got %s"
84msgstr "Baixar: (%s), Tamanho não combina, esperando %s, obtido %s"
85
86#: ipconst.providerunknownformat
87msgid "Don't know how to handle %s"
88msgstr "Não sabe como manipular %s"
89
90#: ipconst.providerunknownpicture
91msgid "Invalid picture format"
92msgstr "Formato figura inválido"
93
94#: ipconst.providerunknownrequest
95msgid "Unknown request type \"%s\""
96msgstr "Tipo requisição desconhecido \"%s\""
97
98#: ipconst.saccessprocerr
99msgid "Win32 error loading '%s' pointer: %s"
100msgstr "Erro Win32 carregando \"%s\" ponteiro: %s"
101
102#: ipconst.sactiveerr
103msgid "Cannot set property on an active socket"
104msgstr "Impossível configurar propriedade no soquete ativo"
105
106#: ipconst.sattemptingtoread
107msgid "Attempting to read "
108msgstr "Tentando ler"
109
110#: ipconst.sattemptingtowrite
111msgid "Attempting to write "
112msgstr "Tentando escrever"
113
114#: ipconst.sbadframelistobject
115msgid "Unrecognized object of class %s in GIF Frame List"
116msgstr "Objeto da classe %s não reconhecido na lista quadro GIF"
117
118#: ipconst.sbadimagelibfileformat
119msgid "Unrecognized file format"
120msgstr "Formato de arquivo não reconhecido"
121
122#: ipconst.sbadimagelibstream
123msgid "ImageLib must use TMemoryStreams"
124msgstr "\"ImageLib\" deve usar \"TMemoryStreams\""
125
126#: ipconst.sbadlinelength
127msgid "Invalid line length"
128msgstr "Comprimento linha inválido"
129
130#: ipconst.sbadlineterminator
131msgid "Invalid line terminator"
132msgstr "Terminador linha inválido"
133
134#: ipconst.sbadoffset
135msgid "Invalid stream offset"
136msgstr "Deslocamento fluxo inválido"
137
138#: ipconst.sbadpath
139msgid "Path does not exist"
140msgstr "Caminho não existe"
141
142#: ipconst.sbadseekorigin
143msgid "Invalid seek origin"
144msgstr "Origem de busca inválido"
145
146#: ipconst.sbibuffernotassigned
147msgid "Buffer not assigned"
148msgstr "\"Buffer\" não atribuído"
149
150#: ipconst.sbinhexbadchar
151msgid "Invalid BinHex character"
152msgstr "Caractere \"BinHex\" inválido"
153
154#: ipconst.sbinhexbaddatacrc
155msgctxt "ipconst.sbinhexbaddatacrc"
156msgid "Bad header CRC"
157msgstr "CRC cabeçalho ruim"
158
159#: ipconst.sbinhexbadformat
160msgid "Invalid BinHex format"
161msgstr "Formato \"BinHex\" inválido"
162
163#: ipconst.sbinhexbadheadercrc
164msgctxt "ipconst.sbinhexbadheadercrc"
165msgid "Bad header CRC"
166msgstr "CRC cabeçalho ruim"
167
168#: ipconst.sbinhexcolonexpected
169msgid "\":\" expected"
170msgstr "\":\" esperado"
171
172#: ipconst.sbinhexlengtherr
173msgid "Invalid data length"
174msgstr "Comprimento dados inválido"
175
176#: ipconst.sbinhexoddchar
177msgid "One odd character"
178msgstr "Um caractere acidental"
179
180#: ipconst.sbinhexresourceforkerr
181msgid "Resource fork present"
182msgstr "Gargalo de recurso presente"
183
184#: ipconst.sbrokerdownloadreq
185msgid "Download %s?"
186msgstr "Baixar %s?"
187
188#: ipconst.sbrokerdownloadtitle
189msgid "Download?"
190msgstr "Baixar?"
191
192#: ipconst.sbytesfromstream
193msgid " bytes from stream"
194msgstr " bytes do fluxo"
195
196#: ipconst.sbytesreadfromstream
197msgid " bytes read from stream"
198msgstr " bytes lidos do fluxo"
199
200#: ipconst.sbytestostream
201msgid " bytes to stream"
202msgstr " bytes para o fluxo"
203
204#: ipconst.sbyteswrittentostream
205msgid " bytes written to stream"
206msgstr " bytes escritos no fluxo"
207
208#: ipconst.scannotwritetostream
209msgid "Cannot write to stream"
210msgstr "Impossível escrever para o fluxo"
211
212#: ipconst.scounttoosmall
213msgid "%s: new count too small"
214msgstr "%s: nova contagem muito pequena"
215
216#: ipconst.sdestroying
217msgid "Destroying"
218msgstr "Destruindo"
219
220#: ipconst.seventconnect
221msgid "Connect: Loc: %s Rem: %s"
222msgstr "Conectar: Loc: %s Rem: %s"
223
224#: ipconst.seventdisconnect
225msgid "Close: Loc: %s Rem: %s"
226msgstr "Fechar: Loc: %s Rem: %s"
227
228#: ipconst.sfilename
229msgid " Filename: "
230msgstr " Nome Arquivo: "
231
232#: ipconst.sftpbytestransferred
233msgid " bytes Transferred"
234msgstr " bytes Transferidos"
235
236#: ipconst.sftpclose
237msgctxt "ipconst.sftpclose"
238msgid "Disconnected"
239msgstr "Disconectado"
240
241#: ipconst.sftpcomplete
242msgid "Transfer complete. "
243msgstr "Transferência completa."
244
245#: ipconst.sftpdelete
246msgid "Deleting "
247msgstr "Excluindo"
248
249#: ipconst.sftplogin
250msgid " logged in"
251msgstr " logado"
252
253#: ipconst.sftplogout
254msgid " logged out"
255msgstr " deslogado"
256
257#: ipconst.sftpopen
258msgid "Connected to "
259msgstr "Conectado com"
260
261#: ipconst.sftprename
262msgid "Renaming "
263msgstr "Renomeando"
264
265#: ipconst.sftprestart
266msgid "Attempting to re-start transfer of "
267msgstr "Tentando reiniciar transferência de"
268
269#: ipconst.sftpretrieve
270msgid "Retrieving "
271msgstr "Recuperando"
272
273#: ipconst.sftpstore
274msgid "Storing "
275msgstr "Armazenando"
276
277#: ipconst.sftptimeout
278msgid "Transfer timed out"
279msgstr "Tempo transferência expirou"
280
281#: ipconst.sftpuserabort
282msgid "Transfer aborted by user"
283msgstr "Transferência abortada pelo usuário"
284
285#: ipconst.shtmlcharstackoverfl
286msgid "Character stack overflow"
287msgstr "Transbordamento pilha caractere"
288
289#: ipconst.shtmldashexp
290msgid "- expected"
291msgstr "- esperado"
292
293#: ipconst.shtmldefbrowsecaption
294msgid "Browse ..."
295msgstr "Navegar ..."
296
297#: ipconst.shtmldefresetcaption
298msgid "Reset"
299msgstr "Reiniciar"
300
301#: ipconst.shtmldefsubmitcaption
302msgid "Submit"
303msgstr "Submeter"
304
305#: ipconst.shtmlencnotsupported
306msgid " encoding not supported"
307msgstr " codificação não suportada"
308
309#: ipconst.shtmlexp
310msgid " expected"
311msgstr " esperado"
312
313#: ipconst.shtmlinternal
314msgid "Internal error"
315msgstr "Erro interno"
316
317#: ipconst.shtmlinvalign
318msgid "Invalid alignment specified"
319msgstr "Alinhamento especificado inválido"
320
321#: ipconst.shtmlinvcolor
322msgid "Invalid color constant:"
323msgstr "Constante cor inválido:"
324
325#: ipconst.shtmlinvdir
326msgid "Invalid dir value specified"
327msgstr "Valor diretório especificado inválido"
328
329#: ipconst.shtmlinvframe
330msgid "Invalid frame specified"
331msgstr "Quadro especificado inválido"
332
333#: ipconst.shtmlinvgraphic
334msgid "Invalid graphic returned"
335msgstr "Gráfico retornado inválido"
336
337#: ipconst.shtmlinvint
338msgid "Invalid integer constant"
339msgstr "Constante inteira inválida"
340
341#: ipconst.shtmlinvmethod
342msgid "Invalid method specified"
343msgstr "Método especificado inválido"
344
345#: ipconst.shtmlinvpicture
346msgid "Invalid picture returned"
347msgstr "Figura retornada inválida"
348
349#: ipconst.shtmlinvrule
350msgid "Invalid rule specified"
351msgstr "Regra especificada inválida"
352
353#: ipconst.shtmlinvscope
354msgid "Invalid scope specified"
355msgstr "Escopo especificado inválido"
356
357#: ipconst.shtmlinvscroll
358msgid "Invalid scrolling specified"
359msgstr "Rolagem especificada inválida"
360
361#: ipconst.shtmlinvshape
362msgid "Invalid shape specified"
363msgstr "\"Shape\" especificado inválido"
364
365#: ipconst.shtmlinvtype
366msgid "Invalid type specified"
367msgstr "Tipo especificado inválido"
368
369#: ipconst.shtmlinvvaltype
370msgid "Invalid value type specified"
371msgstr "Tipo valor especificado inválido"
372
373#: ipconst.shtmllineerror
374msgid "Error \"%s\" at line %d, position %d"
375msgstr "Erro \"%s\" na linha %d, posição %d"
376
377#: ipconst.shtmlnodataprovider
378msgid "No data provider assigned"
379msgstr "Nenhum provedor de dados atribuído"
380
381#: ipconst.shtmlnogetimage
382msgid "No OnGetImage event handler assigned"
383msgstr "Nenhum manipulador evento \"OnGetImage\" atribuído"
384
385#: ipconst.shtmlnographic
386msgid "Picture object contains no graphic object"
387msgstr "Objeto figura não contém objeto gráfico"
388
389#: ipconst.shtmlnotcontainer
390msgid "Parent is not a container"
391msgstr "Controle pai não é um contâiner"
392
393#: ipconst.shtmlresunavail
394msgid "Resource unavailable:"
395msgstr "Recurso não disponível:"
396
397#: ipconst.shtmltokenstackoverfl
398msgid "Token stack overflow"
399msgstr "Transbordamento pilha sílaba (Token)"
400
401#: ipconst.shtmlunknowntok
402msgid "Unknown token"
403msgstr "Sílaba desconhecida"
404
405#: ipconst.shtmlunsupprotocol
406msgid "Unsupported protocol in URL:%s"
407msgstr "Protocolo não suportado na URL: %s"
408
409#: ipconst.sicmpecho
410msgid ""
411"Echo reply (Hop number: %d)\n"
412"             Status = %d\n"
413"             RTTime = %d\n"
414"             Ttl = %d\n"
415"             Tos = %d\n"
416"             IpFlags = %d\n"
417msgstr ""
418"Retorno Eco (Número salto: %d)\n"
419"             Estado = %d\n"
420"             RTTime = %d\n"
421"             Ttl = %d\n"
422"             Tos = %d\n"
423"             IpFlags = %d\n"
424
425#: ipconst.sicmpechostring
426msgid "Echo string: %s"
427msgstr "Sequência de caracteres Eco: %s"
428
429#: ipconst.sicmppingstart
430msgid "Pinging %s with %d bytes data"
431msgstr "Pingando %s com %d bytes dados"
432
433#: ipconst.sicmpthreadexecute
434msgid "Thread %d executing (Hop number = %d)"
435msgstr "Thread %d executando (Número salto = %d)"
436
437#: ipconst.sicmpthreadterminate
438msgid "Thread %d terminating (Hop number = %d)"
439msgstr "Thread %d terminando (Número salto = %d)"
440
441#: ipconst.sicmptracecomplete
442msgid "Trace complete (%s), %d hops"
443msgstr "Trace completo (%s), %d saltos"
444
445#: ipconst.sicmptracestart
446msgid "Trace to %s started"
447msgstr "Trace para %s iniciado"
448
449#: ipconst.sindexerr
450msgid "Index out of range"
451msgstr "Índice fora de faixa"
452
453#: ipconst.sinvalrespcode
454msgid "Invalid response code"
455msgstr "Código resposta inválido"
456
457#: ipconst.sinvitemsize
458msgid "TIpTerminalArray.GetItemPtr: invalid item size"
459msgstr "TIpTerminalArray.GetItemPtr: tamanho item inválido"
460
461#: ipconst.sinvscrollrow
462msgid "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: invalid row number(s)"
463msgstr "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: número(s) linha(s) inválido(s)"
464
465#: ipconst.sipicmp_bad_destination
466msgid "Bad destination"
467msgstr "Destino ruim"
468
469#: ipconst.sipicmp_bad_option
470msgid "Bad option"
471msgstr "Opção ruim"
472
473#: ipconst.sipicmp_bad_req
474msgid "Bad request"
475msgstr "Requisição ruim"
476
477#: ipconst.sipicmp_bad_route
478msgid "Bad route"
479msgstr "Rota ruim"
480
481#: ipconst.sipicmp_buf_too_small
482msgid "Buffer too small"
483msgstr "\"Buffer\" muito pequeno"
484
485#: ipconst.sipicmp_dest_host_unreachable
486msgid "Destination host unreachable"
487msgstr "Anfitrião destino inalcançável"
488
489#: ipconst.sipicmp_dest_net_unreachable
490msgid "Destination network unreachable"
491msgstr "Rede destino inalcançável"
492
493#: ipconst.sipicmp_dest_port_unreachable
494msgid "Destination port unreachable"
495msgstr "Porta destino inalcançável"
496
497#: ipconst.sipicmp_dest_prot_unreachable
498msgid "Destination protocol unreachable"
499msgstr "Protocolo destino inalcançável"
500
501#: ipconst.sipicmp_hw_error
502msgid "Hardware error"
503msgstr "Erro \"hardware\""
504
505#: ipconst.sipicmp_no_resources
506msgid "Destination does not have resources to complete"
507msgstr "Destino não tem recursos para completar"
508
509#: ipconst.sipicmp_option_too_big
510msgid "Option too large"
511msgstr "Opção muito larga"
512
513#: ipconst.sipicmp_packet_too_big
514msgid "Packet too large"
515msgstr "Pacote muito largo"
516
517#: ipconst.sipicmp_param_problem
518msgid "Parameter problem"
519msgstr "Problema parâmetro"
520
521#: ipconst.sipicmp_req_timed_out
522msgid "Request timed out"
523msgstr "Tempo requisição expirou"
524
525#: ipconst.sipicmp_source_quench
526msgid "Destination is busy"
527msgstr "Destino está ocupado"
528
529#: ipconst.sipicmp_success
530msgid "Successful"
531msgstr "Bem sucedido"
532
533#: ipconst.sipicmp_ttl_expired_reassem
534msgid "Time to live expired during reassembly"
535msgstr "Tempo de vida expirou durante remontagem"
536
537#: ipconst.sipicmp_ttl_expired_transit
538msgid "Time to live expired during transmit"
539msgstr "Tempo de vida expirou durante transmissão"
540
541#: ipconst.sipicmp_unknown
542msgid "Unknown status"
543msgstr "Estado desconhecido"
544
545#: ipconst.slesszero
546msgid "%s: new col count %d is less than zero"
547msgstr "%s: nova contagem col. %d menor que zero"
548
549#: ipconst.slinelengtherr
550msgid "Invalid line length for encoded text"
551msgstr "Comprimento de linha inválido para texto codificado"
552
553#: ipconst.slistnotassigned
554msgid "List not assigned"
555msgstr "Lista não atribuída"
556
557#: ipconst.slogarticle
558msgid "Generating OnArticle event"
559msgstr "Gerando evento \"OnArticle\""
560
561#: ipconst.slogauthlogin
562msgid " (ssAuthLogin)"
563msgstr " (ssAuthLogin)"
564
565#: ipconst.slogauthpass
566msgid " (ssAuthPass)"
567msgstr " (ssAuthPass)"
568
569#: ipconst.slogauthuser
570msgid " (ssAuthUser)"
571msgstr " (ssAuthUser)"
572
573#: ipconst.slogdata
574msgid " (ssData)"
575msgstr " (ssData)"
576
577#: ipconst.slogehlo
578msgid " (ssEhlo)"
579msgstr " (ssEhlo)"
580
581#: ipconst.slogencodeactionstart
582msgid "Generating OnEncodeAction(Start)"
583msgstr "Gerando \"OnEncodeAction(Iniciar)\""
584
585#: ipconst.slogencodeactionstop
586msgid "Generating OnEncodeAction(Stop)"
587msgstr "Gerando \"OnEncodeAction(Parar)\""
588
589#: ipconst.slogexpand
590msgid " (ssExpand)"
591msgstr " (ssExpand)"
592
593#: ipconst.sloghelo
594msgid " (ssHelo)"
595msgstr " (ssHelo)"
596
597#: ipconst.sloghelp
598msgid " (ssHelp)"
599msgstr " (ssHelp)"
600
601#: ipconst.slogicmpclass
602msgid "[ICMP] "
603msgstr "[ICMP] "
604
605#: ipconst.slogmailfrom
606msgid " (ssMailFrom)"
607msgstr " (ssMailFrom)"
608
609#: ipconst.slogmultiline
610msgid "Generating OnMultiLineResponse event"
611msgstr "Gerando evento \"OnMultiLineResponse\""
612
613#: ipconst.slognextmessagenotready
614msgid "Next message not ready"
615msgstr "Próxima mensagem não pronta"
616
617#: ipconst.slognextmessageready
618msgid "Next message ready"
619msgstr "Próxima mensagem pronta"
620
621#: ipconst.slognntpclass
622msgid "[NNTP] "
623msgstr "[NNTP] "
624
625#: ipconst.slognsarticle
626msgid " (nsArticle)"
627msgstr " (nsArticle)"
628
629#: ipconst.slognsauthpass
630msgid " (nsAuthPass)"
631msgstr " (nsAuthPass)"
632
633#: ipconst.slognsauthuser
634msgid " (nsAuthUser)"
635msgstr " (nsAuthUser)"
636
637#: ipconst.slognsbody
638msgid " (nsBody)"
639msgstr " (nsBody)"
640
641#: ipconst.slognsconnect
642msgid " (nsConnect)"
643msgstr " (nsConnect)"
644
645#: ipconst.slognsdate
646msgid " (nsDate)"
647msgstr " (nsDate)"
648
649#: ipconst.slognsgroup
650msgid " (nsGroup)"
651msgstr " (nsGroup)"
652
653#: ipconst.slognshead
654msgid " (nsHead)"
655msgstr " (nsHead)"
656
657#: ipconst.slognshelp
658msgid " (nsHelp)"
659msgstr " (nsHelp)"
660
661#: ipconst.slognslast
662msgid " (nsLast)"
663msgstr " (nsLast)"
664
665#: ipconst.slognslist
666msgid " (nsList)"
667msgstr " (nsList)"
668
669#: ipconst.slognslistactivetimes
670msgid " (nsListActiveTimes)"
671msgstr " (nsListActiveTimes)"
672
673#: ipconst.slognslistdistribpats
674msgid " (nsListDistribPats)"
675msgstr " (nsListDistribPats)"
676
677#: ipconst.slognslistdistributions
678msgid " (nsListDistributions)"
679msgstr " (nsListDistributions)"
680
681#: ipconst.slognslistext
682msgid " (nsListExt)"
683msgstr " (nsListExt)"
684
685#: ipconst.slognslistgroup
686msgid " (nsListGroup)"
687msgstr " (nsListGroup)"
688
689#: ipconst.slognslistnewsgroups
690msgid " (nsListNewsGroups)"
691msgstr " (nsListNewsGroups)"
692
693#: ipconst.slognslistoverviewfmt
694msgid " (nsListOverviewFmt)"
695msgstr " (nsListOverviewFmt)"
696
697#: ipconst.slognsnewgroups
698msgid " (nsNewGroups)"
699msgstr " (nsNewGroups)"
700
701#: ipconst.slognsnewnews
702msgid " (nsNewNews)"
703msgstr " (nsNewNews)"
704
705#: ipconst.slognsnext
706msgid " (nsNext)"
707msgstr " (nsNext)"
708
709#: ipconst.slognsnoop
710msgid " (nsNoOp)"
711msgstr " (nsNoOp)"
712
713#: ipconst.slognsover
714msgid " (nsOver)"
715msgstr " (nsOver)"
716
717#: ipconst.slognspat
718msgid " (nsPat)"
719msgstr " (nsPat)"
720
721#: ipconst.slognspost
722msgid " (nsPost)"
723msgstr " (nsPost)"
724
725#: ipconst.slognsprepost
726msgid " (nsPrePost)"
727msgstr " (nsPrePost)"
728
729#: ipconst.slognsquit
730msgid " (nsQuit)"
731msgstr " (nsQuit)"
732
733#: ipconst.slognsspecial
734msgid " (nsSpecial)"
735msgstr " (nsSpecial)"
736
737#: ipconst.slognsstat
738msgid " (nsStat)"
739msgstr " (nsStat)"
740
741#: ipconst.slogntauthenticate
742msgid " (ntAuthenticate)"
743msgstr " (ntAuthenticate)"
744
745#: ipconst.slogntnewnews
746msgid " (ntNewNews)"
747msgstr " (ntNewNews)"
748
749#: ipconst.slogntnotask
750msgid " (ntNoTask)"
751msgstr " (ntNoTask)"
752
753#: ipconst.slogntpostto
754msgid " (ntPostTo)"
755msgstr " (ntPostTo)"
756
757#: ipconst.slogntselectgroup
758msgid " (ntSelectGroup)"
759msgstr " (ntSelectGroup)"
760
761#: ipconst.slogoslist
762msgid " (psList)"
763msgstr " (psList)"
764
765#: ipconst.slogpop3class
766msgid "[POP3] "
767msgstr "[POP3] "
768
769#: ipconst.slogpop3message
770msgid "Generating OnMessage event"
771msgstr "Gerando evento \"OnMessage\""
772
773#: ipconst.slogpop3top
774msgid "Generating OnTop event"
775msgstr "Gerando evento \"OnTop\""
776
777#: ipconst.slogpsapop
778msgid " (psApop)"
779msgstr " (psApop)"
780
781#: ipconst.slogpsconnect
782msgid " (psConnect)"
783msgstr " (psConnect)"
784
785#: ipconst.slogpsdele
786msgid " (psDele)"
787msgstr " (psDele)"
788
789#: ipconst.slogpsnoop
790msgid " {psNoOp)"
791msgstr " {psNoOp)"
792
793#: ipconst.slogpspass
794msgid " (psPass)"
795msgstr " (psPass)"
796
797#: ipconst.slogpsquit
798msgid " (psQuit)"
799msgstr " (psQuit)"
800
801#: ipconst.slogpsretr
802msgid " (psRetr)"
803msgstr " (psRetr)"
804
805#: ipconst.slogpsrset
806msgid " (psRSet)"
807msgstr " (psRSet)"
808
809#: ipconst.slogpsspecial
810msgid " (psSpecial)"
811msgstr " (psSpecial)"
812
813#: ipconst.slogpsstat
814msgid " (psStat)"
815msgstr " (psStat)"
816
817#: ipconst.slogpstop
818msgid " (psTop)"
819msgstr " (psTop)"
820
821#: ipconst.slogpsuidl
822msgid " (psUidl)"
823msgstr " (psUidl)"
824
825#: ipconst.slogpsuser
826msgid " (psUser)"
827msgstr " (psUser)"
828
829#: ipconst.slogptlist
830msgid " (ptList)"
831msgstr " (ptList)"
832
833#: ipconst.slogptlogon
834msgid " (ptLogon)"
835msgstr " (ptLogon)"
836
837#: ipconst.slogptnone
838msgid " (ptNone)"
839msgstr " (ptNone)"
840
841#: ipconst.slogptuidl
842msgid " (ptUIDL)"
843msgstr " (ptUIDL)"
844
845#: ipconst.slogquit
846msgid " (ssQuit)"
847msgstr " (ssQuit)"
848
849#: ipconst.slogrcptbcc
850msgid " (ssRcptBcc)"
851msgstr " (ssRcptBcc)"
852
853#: ipconst.slogrcptcc
854msgid " (ssRcptCc)"
855msgstr " (ssRcptCc)"
856
857#: ipconst.slogrcptto
858msgid " (ssRcptTo)"
859msgstr " (ssRcptTo)"
860
861#: ipconst.slogresponse
862msgid "Generating OnResponse event, Code = "
863msgstr "Gerando evento \"OnResponse\", Código ="
864
865#: ipconst.slogrset
866msgid " (ssRSet)"
867msgstr " (ssRSet)"
868
869#: ipconst.slogsaml
870msgid " (ssSaml)"
871msgstr " (ssSaml)"
872
873#: ipconst.slogsend
874msgid " (ssSend)"
875msgstr " (ssSend)"
876
877#: ipconst.slogsendenvelope
878msgid " (ssSendEnvelope)"
879msgstr " (ssSendEnvelope)"
880
881#: ipconst.slogsendmessage
882msgid " (ssSendMessage)"
883msgstr " (ssSendMessage)"
884
885#: ipconst.slogsmtpclass
886msgid "[SMTP] "
887msgstr "[SMTP] "
888
889#: ipconst.slogsmtpnextmessage
890msgid "Generating OnNextMessage event"
891msgstr "Gerando evento \"OnNextMessage\""
892
893#: ipconst.slogsoml
894msgid " (ssSoml)"
895msgstr " (ssSoml)"
896
897#: ipconst.slogspecial
898msgid " (ssSpecial)"
899msgstr " (ssSpecial)"
900
901#: ipconst.slogssconnect
902msgid " (ssConnect)"
903msgstr " (ssConnect)"
904
905#: ipconst.slogssnoop
906msgid " (ssNoOp)"
907msgstr " (ssNoOp)"
908
909#: ipconst.slogstate
910msgid "State change: "
911msgstr "Alterar estado:"
912
913#: ipconst.slogstlogon
914msgid " (stLogon)"
915msgstr " (stLogon)"
916
917#: ipconst.slogstnotask
918msgid " (stNoTask)"
919msgstr " (stNoTask)"
920
921#: ipconst.slogstsendmail
922msgid " (stSendMail)"
923msgstr " (stSendMail)"
924
925#: ipconst.slogtaskcomplete
926msgid "Generating OnTaskComplete event "
927msgstr "Gerando evento \"OnTaskComplete\""
928
929#: ipconst.slogtaskstart
930msgid "Starting task: "
931msgstr "Iniciando tarefa:"
932
933#: ipconst.slogturn
934msgid " (ssTurn)"
935msgstr " (ssTurn)"
936
937#: ipconst.slogverify
938msgid " (ssVerify)"
939msgstr " (ssVerify)"
940
941#: ipconst.smemmapfilenamerequired
942msgid "You must specify a file name for TIpMemMapStream"
943msgstr "Você deve especificar um nome de arquivo para \"TIpMemMapStream\""
944
945#: ipconst.smemmapmustbeclosed
946msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be closed"
947msgstr "O método %s requer que a instância de \"TIpMemMapStram\" seja fechada"
948
949#: ipconst.smemmapmustbeopen
950msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be opened"
951msgstr "O método %s requer que a instância de \"TIpMemMapStream\" seja aberta"
952
953#: ipconst.snntpcmdarticle
954msgid "ARTICLE"
955msgstr "ARTICLE"
956
957#: ipconst.snntpcmdauthpass
958msgid "AUTHINFO PASS"
959msgstr "AUTHINFO PASS"
960
961#: ipconst.snntpcmdauthuser
962msgid "AUTHINFO USER"
963msgstr "AUTHINFO USER"
964
965#: ipconst.snntpcmdbody
966msgid "BODY"
967msgstr "BODY"
968
969#: ipconst.snntpcmddate
970msgid "DATE"
971msgstr "DATE"
972
973#: ipconst.snntpcmdgroup
974msgid "GROUP"
975msgstr "GROUP"
976
977#: ipconst.snntpcmdhead
978msgid "HEAD"
979msgstr "HEAD"
980
981#: ipconst.snntpcmdhelp
982msgid "HELP"
983msgstr "HELP"
984
985#: ipconst.snntpcmdlast
986msgid "LAST"
987msgstr "LAST"
988
989#: ipconst.snntpcmdlist
990msgctxt "ipconst.snntpcmdlist"
991msgid "LIST"
992msgstr "LIST"
993
994#: ipconst.snntpcmdlistacttimes
995msgid "LIST ACTIVE.TIMES"
996msgstr "LIST ACTIVE.TIMES"
997
998#: ipconst.snntpcmdlistdistrib
999msgid "LIST DISTRIBUTIONS"
1000msgstr "LIST DISTRIBUTIONS"
1001
1002#: ipconst.snntpcmdlistdistribpats
1003msgid "LIST DISTRIB.PATS"
1004msgstr "LIST DISTRIB.PATS"
1005
1006#: ipconst.snntpcmdlistext
1007msgid "LIST EXTENSIONS"
1008msgstr "LIST EXTENSIONS"
1009
1010#: ipconst.snntpcmdlistgroup
1011msgid "LISTGROUP"
1012msgstr "LISTGROUP"
1013
1014#: ipconst.snntpcmdlistnewsgroups
1015msgid "LIST NEWSGROUPS"
1016msgstr "LIST NEWSGROUPS"
1017
1018#: ipconst.snntpcmdlistoverfmt
1019msgid "LIST OVERVIEW.FMT"
1020msgstr "LIST OVERVIEW.FMT"
1021
1022#: ipconst.snntpcmdnewgroups
1023msgid "NEWGROUPS"
1024msgstr "NEWGROUPS"
1025
1026#: ipconst.snntpcmdnewnews
1027msgid "NEWNEWS"
1028msgstr "NEWNEWS"
1029
1030#: ipconst.snntpcmdnext
1031msgid "NEXT"
1032msgstr "NEXT"
1033
1034#: ipconst.snntpcmdpat
1035msgid "PAT"
1036msgstr "PAT"
1037
1038#: ipconst.snntpcmdpost
1039msgid "POST"
1040msgstr "POST"
1041
1042#: ipconst.snntpcmdquit
1043msgctxt "ipconst.snntpcmdquit"
1044msgid "QUIT"
1045msgstr "QUIT"
1046
1047#: ipconst.snntpcmdstat
1048msgctxt "ipconst.snntpcmdstat"
1049msgid "STAT"
1050msgstr "STAT"
1051
1052#: ipconst.snntpcmdxover
1053msgid "XOVER"
1054msgstr "XOVER"
1055
1056#: ipconst.snoboundary
1057msgid "No Mime boundary"
1058msgstr "Nenhum limite \"Mime\""
1059
1060#: ipconst.snomemorystreamerr
1061msgid "No Memory Stream assigned"
1062msgstr "Nenhum Fluxo de Memória atribuído"
1063
1064#: ipconst.snorecipients
1065msgid "No recipients specified"
1066msgstr "Nenhum destinatário especificado"
1067
1068#: ipconst.snoseekforread
1069msgid "No seek for read"
1070msgstr "Nenhuma busca para leitura"
1071
1072#: ipconst.snoseekforwrite
1073msgid "No seek for write"
1074msgstr "Nenhuma busca para escrita"
1075
1076#: ipconst.snosockerr
1077msgid "Socket not assigned"
1078msgstr "Soquete não atribuído"
1079
1080#: ipconst.snostreamerr
1081msgid "Stream not assigned"
1082msgstr "Fluxo não atribuído"
1083
1084#: ipconst.snotenoughdata
1085msgid "Not enough data in queue (%s bytes) to satisfy read request (%s bytes)"
1086msgstr "Dados insuficientes na fila (%s bytes) para satisfazer requisição leitura (%s bytes)"
1087
1088#: ipconst.snotimererr
1089msgid "Not enough system timers available"
1090msgstr "Cronômetros disponíveis de sistema insuficientes"
1091
1092#: ipconst.snowinsock2err
1093msgid "%s requires WinSock 2, and this system only has WinSock 1"
1094msgstr "%s requer WinSock 2, e o sistema tem somente WinSock 1"
1095
1096#: ipconst.snsarticle
1097msgid "Retrieving article"
1098msgstr "Recuperando artigo"
1099
1100#: ipconst.snsauthpass
1101msgid "Authorizing password"
1102msgstr "Autorizando senha"
1103
1104#: ipconst.snsauthuser
1105msgid "Authorizing user"
1106msgstr "Autorizando usuário"
1107
1108#: ipconst.snsbody
1109msgid "Retrieving body"
1110msgstr "Recuperando corpo"
1111
1112#: ipconst.snsconnect
1113msgctxt "ipconst.snsconnect"
1114msgid "Connecting"
1115msgstr "Conectando"
1116
1117#: ipconst.snsdate
1118msgid "Retrieving server date"
1119msgstr "Recuperando data servidor"
1120
1121#: ipconst.snsgroup
1122msgid "Selecting group"
1123msgstr "Selecionando grupo"
1124
1125#: ipconst.snshead
1126msgid "Retrieving heading"
1127msgstr "Recuperando título"
1128
1129#: ipconst.snshelp
1130msgid "Retrieving help"
1131msgstr "Recuperando ajuda"
1132
1133#: ipconst.snslast
1134msgid "Selecting previous article"
1135msgstr "Selecionando artigo prévio"
1136
1137#: ipconst.snslist
1138msgid "Retrieving list"
1139msgstr "Recuperando lista"
1140
1141#: ipconst.snslistactivetimes
1142msgid "Retrieving active times"
1143msgstr "Recuperando tempos ativos"
1144
1145#: ipconst.snslistdistribpats
1146msgid "Retrieving distribution patterns"
1147msgstr "Recuperando padrões distribuição"
1148
1149#: ipconst.snslistdistributions
1150msgid "Retrieving list of distributions"
1151msgstr "Recuperando lista de distribuições"
1152
1153#: ipconst.snslistext
1154msgid "Retrieving list of extended commands"
1155msgstr "Recuperando lista de comandos extendidos"
1156
1157#: ipconst.snslistgroup
1158msgid "Retrieving article numbers"
1159msgstr "Recuperando números artigo"
1160
1161#: ipconst.snslistnewsgroups
1162msgid "Retrieving list of available news groups"
1163msgstr "Recuperando lista de grupos de notícias disponíveis"
1164
1165#: ipconst.snslistoverviewfmt
1166msgid "Retrieving overview format"
1167msgstr "Recuperando formato visão geral"
1168
1169#: ipconst.snsnewgroups
1170msgid "Getting new news groups"
1171msgstr "Obtendo novo grupo de notícias"
1172
1173#: ipconst.snsnewnews
1174msgid "Getting new articles"
1175msgstr "Obtendo novos artigos"
1176
1177#: ipconst.snsnext
1178msgid "Selecting next article"
1179msgstr "Selecionando próximo artigo"
1180
1181#: ipconst.snsnoop
1182msgctxt "ipconst.snsnoop"
1183msgid "No operation"
1184msgstr "Sem operação"
1185
1186#: ipconst.snsover
1187msgid "Retrieving overview"
1188msgstr "Recuperando visão geral"
1189
1190#: ipconst.snspat
1191msgid "Retrieving patterns"
1192msgstr "Recuperando padrões"
1193
1194#: ipconst.snspost
1195msgctxt "ipconst.snspost"
1196msgid "Posting article"
1197msgstr "Postando artigo"
1198
1199#: ipconst.snsprepost
1200msgid "Preparing to post article"
1201msgstr "Preparando para postar artigo"
1202
1203#: ipconst.snsquit
1204msgctxt "ipconst.snsquit"
1205msgid "Disconnecting"
1206msgstr "Disconectando"
1207
1208#: ipconst.snsspecial
1209msgctxt "ipconst.snsspecial"
1210msgid "Sending special command"
1211msgstr "Enviando comando especial"
1212
1213#: ipconst.snsstat
1214msgid "Retrieving status"
1215msgstr "Recuperando estado"
1216
1217#: ipconst.sntauthenticate
1218msgid "Authenticating"
1219msgstr "Autenticando"
1220
1221#: ipconst.sntnewnews
1222msgid "Retrieving new news"
1223msgstr "Recuperando novas notícias"
1224
1225#: ipconst.sntnotask
1226msgctxt "ipconst.sntnotask"
1227msgid "No task"
1228msgstr "Sem tarefa"
1229
1230#: ipconst.sntpostto
1231msgctxt "ipconst.sntpostto"
1232msgid "Posting article"
1233msgstr "Postando artigo"
1234
1235#: ipconst.sntselectgroup
1236msgid "Selecting Group"
1237msgstr "Selecionando Grupo"
1238
1239#: ipconst.soriginfrombegin
1240msgid "When origin is soFromBeginning, Offset must be >= 0"
1241msgstr "Quando origem é \"soFromBeginning\", deslocamento deve ser >= 0"
1242
1243#: ipconst.soriginfromend
1244msgid "When origin is soFromEnd, Offset must be <= 0"
1245msgstr "Quando origem é \"soFromEnd\", deslocamento deve ser <=  0"
1246
1247#: ipconst.spngbadbitdepth
1248msgid "Unsupported Bit Depth of %d"
1249msgstr "Profundidade \"Bit\" %d não suportado"
1250
1251#: ipconst.spngbadchunktype
1252msgid "Unrecognized Chunk Type: %s"
1253msgstr "Tipo Pedaço não reconhecido: %s"
1254
1255#: ipconst.spngbadcolortype
1256msgid "Unrecognized color type of %d"
1257msgstr "Tipo cor de %d não reconhecido"
1258
1259#: ipconst.spngbadinterlacemethod
1260msgid "Unrecognized Interlace Method"
1261msgstr "Método Interlace não reconhecido"
1262
1263#: ipconst.spngbadmodificationtime
1264msgid "Invalid Modification Time"
1265msgstr "Tempo Modificação inválido"
1266
1267#: ipconst.spngbadpalettelength
1268msgid "Invalid Palette Length"
1269msgstr "Comprimento Paleta inválido"
1270
1271#: ipconst.spngbadpixeldepth
1272msgid "Unrecognized pixel depth of %d"
1273msgstr "Profundidade pixel de %d não reconhecida"
1274
1275#: ipconst.spngbadsignature
1276msgid "Invalid PNG Signature"
1277msgstr "Assinatura PNG inválida"
1278
1279#: ipconst.spngbitdepth
1280msgid "Bit Depth: %d"
1281msgstr "Profundidade Bit: %d"
1282
1283#: ipconst.spngbuffertoosmall
1284msgid "PNG Buffer too small."
1285msgstr "\"Buffer\" PNG muito pequeno"
1286
1287#: ipconst.spngcannotsave
1288msgid "PNG Saving is not supported"
1289msgstr "Salvamento PNG não suportado"
1290
1291#: ipconst.spngchunkidandlength
1292msgid "PNG Chunk: %s  Length: %d"
1293msgstr "Pedaço PNG: %s Comprimento: %d"
1294
1295#: ipconst.spngcolortype
1296msgid "Color Type: %d"
1297msgstr "Tipo Cor: %d"
1298
1299#: ipconst.spngcompressionmethod
1300msgid "Compression Method: %d"
1301msgstr "Método Compressão: %d"
1302
1303#: ipconst.spngdefilterpass
1304msgid "Unfiltering Pass %d  Size: %dx%d  From: %dx%d"
1305msgstr "Passo filtro %d Tam: %dx%d de: %dx%d"
1306
1307#: ipconst.spngeffectivefilter
1308msgid "Effective filter is %s"
1309msgstr "Filtro efetivo é %s"
1310
1311#: ipconst.spngerrorconstant
1312msgid "**** ERROR ****"
1313msgstr "**** ERRO ****"
1314
1315#: ipconst.spngfilterchange
1316msgid "Filter changed on Row %d to %x"
1317msgstr "Filtro alterado na Linha %d para %x"
1318
1319#: ipconst.spngfiltermethod
1320msgid "Filter Method: %d"
1321msgstr "Método Filtro: %d"
1322
1323#: ipconst.spnggamatoolong
1324msgid "gAMA chunk is long"
1325msgstr "Pedaço gAMA é longo"
1326
1327#: ipconst.spnggamatooshort
1328msgid "gAMA chunk is short"
1329msgstr "Pedaço gAMA é curto"
1330
1331#: ipconst.spnggammacorrection
1332msgid "Gamma Correction: %f"
1333msgstr "Correção Gamma: %f"
1334
1335#: ipconst.spngihdrtoolong
1336msgid "IHDR chunk is long."
1337msgstr "Pedaço IHDR é longo"
1338
1339#: ipconst.spngihdrtooshort
1340msgid "IHDR chunk is short."
1341msgstr "Pedaço IHDR é curto"
1342
1343#: ipconst.spngimagesize
1344msgid "Image size is %dx%d pixels"
1345msgstr "Tamanho imagem é %dx%d pixels"
1346
1347#: ipconst.spnginterlacemethod
1348msgid "Interlace Method: %d"
1349msgstr "Método Interlace: %d"
1350
1351#: ipconst.spngmemoryrequired
1352msgid "Memory required for image: %d bytes"
1353msgstr "Memória requerida pela imagem: %d bytes"
1354
1355#: ipconst.spngmissingiend
1356msgid "End of PNG found with no IEND chunk"
1357msgstr "Fim do PNG encontrado sem o pedaço IEND"
1358
1359#: ipconst.spngmissingihdr
1360msgid "IHDR Chunk is missing"
1361msgstr "Pedaço IHDR está faltando"
1362
1363#: ipconst.spngmodificationdate
1364msgid "Modification Date: %s"
1365msgstr "Data Modificação: %s"
1366
1367#: ipconst.spngnoclipboard
1368msgid "PNG Clipboard support is not supported."
1369msgstr "Suporte Área de Transferência PNG não suportado"
1370
1371#: ipconst.spngpaletteentry
1372msgid "Palette Entry %d - Red: %d   Green: %d   Blue: %d"
1373msgstr "Entrada Paleta %d - Vermelho: %d  Verde: %d  Azul: %d"
1374
1375#: ipconst.spngpalettetoolong
1376msgid "Too many palette entries"
1377msgstr "Muitas entradas na paleta"
1378
1379#: ipconst.spngpalettetransparency
1380msgid "Palette Transparency: %d  Alpha %d"
1381msgstr "Transparência Paleta: %d  Alpha %d"
1382
1383#: ipconst.spngtimetoolong
1384msgid "tIME chunk is long."
1385msgstr "Pedaço tIME é longo"
1386
1387#: ipconst.spngtimetooshort
1388msgid "tIME chunk is short."
1389msgstr "Pedaço tIME é curto"
1390
1391#: ipconst.spngtransparentcolor
1392msgid "Transparent Color: %x"
1393msgstr "Cor Transparente: %x"
1394
1395#: ipconst.spngtruncatedcrc
1396msgid "CRC Code is truncated"
1397msgstr "Código CRC está truncado"
1398
1399#: ipconst.spngtruncateddata
1400msgid "Chunk data is truncated"
1401msgstr "Pedaço dados está truncado"
1402
1403#: ipconst.spngunsupportedfeature
1404msgid "A %s chunk was found in the PNG File. This feature is not supported in this version of the PNG decoder"
1405msgstr "Um pedaço %s foi encontrado no arquivo PNG. Este recurso não é suportado nesta versão do decodificador PNG"
1406
1407#: ipconst.spngwarningconstant
1408msgid "**** WARNING ****"
1409msgstr "**** AVISO ****"
1410
1411#: ipconst.spop3cmdapop
1412msgid "APOP"
1413msgstr "APOP"
1414
1415#: ipconst.spop3cmddele
1416msgid "DELE"
1417msgstr "DELE"
1418
1419#: ipconst.spop3cmdlist
1420msgctxt "ipconst.spop3cmdlist"
1421msgid "LIST"
1422msgstr "LIST"
1423
1424#: ipconst.spop3cmdnoop
1425msgid "NOOP"
1426msgstr "NOOP"
1427
1428#: ipconst.spop3cmdpass
1429msgid "PASS"
1430msgstr "PASS"
1431
1432#: ipconst.spop3cmdquit
1433msgctxt "ipconst.spop3cmdquit"
1434msgid "QUIT"
1435msgstr "QUIT"
1436
1437#: ipconst.spop3cmdretr
1438msgid "RETR"
1439msgstr "RETR"
1440
1441#: ipconst.spop3cmdrset
1442msgid "RSET"
1443msgstr "RSET"
1444
1445#: ipconst.spop3cmdstat
1446msgctxt "ipconst.spop3cmdstat"
1447msgid "STAT"
1448msgstr "STAT"
1449
1450#: ipconst.spop3cmdtop
1451msgid "TOP"
1452msgstr "TOP"
1453
1454#: ipconst.spop3cmduidl
1455msgid "UIDL"
1456msgstr "UIDL"
1457
1458#: ipconst.spop3cmduser
1459msgid "USER"
1460msgstr "USER"
1461
1462#: ipconst.spop3errresp
1463msgid "-ERR"
1464msgstr "-ERR"
1465
1466#: ipconst.spop3notauthenticating
1467msgid "%s can not be called in transaction state"
1468msgstr "%s não pode ser chamado em estado transacional"
1469
1470#: ipconst.spop3nottransacting
1471msgid "%s can not be called in authentication state"
1472msgstr "%s não pode ser chamado em estado de autenticação"
1473
1474#: ipconst.spop3okresp
1475msgid "+OK"
1476msgstr "+OK"
1477
1478#: ipconst.sposreqd
1479msgid "%s: count must be positive"
1480msgstr "%s: contagem deve ser positiva"
1481
1482#: ipconst.spsapop
1483msgid "Logging on with APOP"
1484msgstr "Logando com APOP"
1485
1486#: ipconst.spsconnect
1487msgid "Connecting to server"
1488msgstr "Conectando ao servidor"
1489
1490#: ipconst.spsdele
1491msgid "Marking message for deletion"
1492msgstr "Marcando mensagens para exclusão"
1493
1494#: ipconst.spslist
1495msgctxt "ipconst.spslist"
1496msgid "Retrieving mailbox list"
1497msgstr "Recuperando lista caixa postal"
1498
1499#: ipconst.spsnoop
1500msgctxt "ipconst.spsnoop"
1501msgid "No operation"
1502msgstr "Sem operação"
1503
1504#: ipconst.spspass
1505msgid "Logging on with Password"
1506msgstr "Logando com senha"
1507
1508#: ipconst.spsquit
1509msgctxt "ipconst.spsquit"
1510msgid "Disconnecting"
1511msgstr "Desconectando"
1512
1513#: ipconst.spsretr
1514msgid "Retrieving message"
1515msgstr "Recuperando mensagem"
1516
1517#: ipconst.spsrset
1518msgid "Resetting messages"
1519msgstr "Reiniciando mensagens"
1520
1521#: ipconst.spsspecial
1522msgid "Special command"
1523msgstr "Comando especial"
1524
1525#: ipconst.spsstat
1526msgid "Retrieving mailbox status"
1527msgstr "Recuperando estado caixa postal"
1528
1529#: ipconst.spstop
1530msgid "Retrieving top of message"
1531msgstr "Recuperando topo da mensagem"
1532
1533#: ipconst.spsuidl
1534msgctxt "ipconst.spsuidl"
1535msgid "Retrieving mailbox UID list"
1536msgstr "Recuperando lista UID caixa postal"
1537
1538#: ipconst.spsunknown
1539msgid "Unknown state"
1540msgstr "Estado desconhecido"
1541
1542#: ipconst.spsuser
1543msgid "Logging on with User"
1544msgstr "Logando com usuário"
1545
1546#: ipconst.spterror
1547msgid "An error occurred with the last task."
1548msgstr "Um erro ocorreu com a última tarefa."
1549
1550#: ipconst.sptlist
1551msgctxt "ipconst.sptlist"
1552msgid "Retrieving mailbox list"
1553msgstr "Recuperando lista caixa postal"
1554
1555#: ipconst.sptlogon
1556msgctxt "ipconst.sptlogon"
1557msgid "Logging on"
1558msgstr "Logando"
1559
1560#: ipconst.sptnone
1561msgctxt "ipconst.sptnone"
1562msgid "No task"
1563msgstr "Sem tarefa"
1564
1565#: ipconst.sptuidl
1566msgctxt "ipconst.sptuidl"
1567msgid "Retrieving mailbox UID list"
1568msgstr "Recuperando lista UID caixa postal"
1569
1570#: ipconst.sptunknown
1571msgid "Unknown task"
1572msgstr "Tarefa desconhecida"
1573
1574#: ipconst.srasalldevicesconnected
1575msgid "All devices connected"
1576msgstr "Todos dispositivos conectados"
1577
1578#: ipconst.srasauthack
1579msgid "Authenticate acknowledged"
1580msgstr "Autenticar reconhecido"
1581
1582#: ipconst.srasauthcallback
1583msgid "Authenticate callback"
1584msgstr "Autenticar chamada retorno"
1585
1586#: ipconst.srasauthchangepassword
1587msgid "Authenticate change password"
1588msgstr "Autenticar alterar senha"
1589
1590#: ipconst.srasauthenticate
1591msgid "Authenticate"
1592msgstr "Autenticar"
1593
1594#: ipconst.srasauthenticated
1595msgid "Authenticated"
1596msgstr "Autenticado"
1597
1598#: ipconst.srasauthlinkspeed
1599msgid "Authenticate link speed"
1600msgstr "Autenticar velocidade \"link\""
1601
1602#: ipconst.srasauthnotify
1603msgid "Authenticate notify"
1604msgstr "Autenticar notificar"
1605
1606#: ipconst.srasauthproject
1607msgid "Authenticate project"
1608msgstr "Autenticar projeto"
1609
1610#: ipconst.srasauthretry
1611msgid "Authenticate retry"
1612msgstr "Autenticar tentar novamente"
1613
1614#: ipconst.srascallbackcomplete
1615msgid "Callback complete"
1616msgstr "Chamada retorno completa"
1617
1618#: ipconst.srascallbacksetbycaller
1619msgid "Callback set by caller"
1620msgstr "Chamada retorno configurada pelo chamador"
1621
1622#: ipconst.srasconnectdevice
1623msgid "Connect device"
1624msgstr "Conectar dispositivo"
1625
1626#: ipconst.srasconnected
1627msgid "Connected"
1628msgstr "Conectado"
1629
1630#: ipconst.srasdeviceconnected
1631msgid "Device connected"
1632msgstr "Dispositivo conectado"
1633
1634#: ipconst.srasdisconnected
1635msgctxt "ipconst.srasdisconnected"
1636msgid "Disconnected"
1637msgstr "Desconectado"
1638
1639#: ipconst.sraserr
1640msgid "Ras Error (%d): on API '%s'"
1641msgstr "Erro RAS (%d): na API \"%s\""
1642
1643#: ipconst.srasinteractive
1644msgid "Interactive"
1645msgstr "Interativo"
1646
1647#: ipconst.sraslogonnetwork
1648msgid "Logon network"
1649msgstr "Rede \"Logon\""
1650
1651#: ipconst.srasopenport
1652msgid "Open port"
1653msgstr "Porta aberta"
1654
1655#: ipconst.sraspasswordexpired
1656msgid "Password expired"
1657msgstr "Senha expirou"
1658
1659#: ipconst.sraspaused
1660msgid "Paused"
1661msgstr "Pausado"
1662
1663#: ipconst.srasportopened
1664msgid "Port opened"
1665msgstr "Porta foi aberta"
1666
1667#: ipconst.srasprepareforcallback
1668msgid "Prepare for callback"
1669msgstr "Preparar para chamada retorno"
1670
1671#: ipconst.srasprojected
1672msgid "Projected"
1673msgstr "Projetado"
1674
1675#: ipconst.srasreauthenticate
1676msgid "Re-authenticate"
1677msgstr "Re autenticar"
1678
1679#: ipconst.srasretryauthentication
1680msgid "Retry authentication"
1681msgstr "Tentar autenticar novamente"
1682
1683#: ipconst.srasstartauthentication
1684msgid "Start authentication"
1685msgstr "Iniciar autenticação"
1686
1687#: ipconst.srassubentryconnected
1688msgid "Sub-entry connected"
1689msgstr "Sub entrada conectada"
1690
1691#: ipconst.srassubentrydisconnected
1692msgid "Sub-entry disconnected"
1693msgstr "Sub entrada desconectada"
1694
1695#: ipconst.sraswaitforcallback
1696msgid "Wait for callback"
1697msgstr "Aguardar por chamada retorno"
1698
1699#: ipconst.sraswaitformodemreset
1700msgid "Wait for modem reset"
1701msgstr "Aguardar pelo reinício \"modem\""
1702
1703#: ipconst.sreadlineerr
1704msgid "Received line too long, exceeds MaxLineBuf"
1705msgstr "Linha recebida muito longa, excede \"MaxLineBuf\""
1706
1707#: ipconst.srenameddiskfileto
1708msgid "Renamed disk file to "
1709msgstr "Arquivo disco renomeado para"
1710
1711#: ipconst.srowcoloor
1712msgid "%s: either row %d or col %d is out of range"
1713msgstr "%s: tanto linha %d ou coluna %d está(ão) fora de faixa"
1714
1715#: ipconst.srowoor
1716msgid "%s: row number is out of range"
1717msgstr "%s: número linha está fora de faixa"
1718
1719#: ipconst.srowrowoor
1720msgid "TIpTerminalArray.ScrollRows: either start row %d or end row %d is out of range"
1721msgstr "TIpTerminalArray.ScrollRows: tanto linha inicial %d ou a linha final %d está(ão) fora de faixa"
1722
1723#: ipconst.sseekingdiskfileto
1724msgid "Seeking disk file to "
1725msgstr "Buscando arquivo disco para"
1726
1727#: ipconst.sslnopremastersecret
1728msgid "No pre-master secret."
1729msgstr "Nenhum segredo pré-mestre."
1730
1731#: ipconst.ssmtpresponse02
1732msgid "Success, "
1733msgstr "Sucesso,"
1734
1735#: ipconst.ssmtpresponse04
1736msgid "Transient, "
1737msgstr "Transiente,"
1738
1739#: ipconst.ssmtpresponse05
1740msgid "Persistent, "
1741msgstr "Persistente,"
1742
1743#: ipconst.ssmtpresponse10
1744msgid "Other address status"
1745msgstr "Estado outro endereço"
1746
1747#: ipconst.ssmtpresponse11
1748msgid "Bad destination mailbox address"
1749msgstr "Endereço destino caixa postal ruim"
1750
1751#: ipconst.ssmtpresponse12
1752msgid "Bad destination system address"
1753msgstr "Endereço sistema destino ruim"
1754
1755#: ipconst.ssmtpresponse13
1756msgid "Bad destination mailbox address syntax"
1757msgstr "Sintaxe endereço destino caixa postal ruim"
1758
1759#: ipconst.ssmtpresponse14
1760msgid "Destination mailbox address ambiguous"
1761msgstr "Endereço destino caixa postal ambíguo"
1762
1763#: ipconst.ssmtpresponse15
1764msgid "Destination mailbox address valid"
1765msgstr "Endereço destino caixa postal válido"
1766
1767#: ipconst.ssmtpresponse16
1768msgid "Mailbox has moved"
1769msgstr "Caixa postal movida"
1770
1771#: ipconst.ssmtpresponse17
1772msgid "Bad sender's mailbox address syntax"
1773msgstr "Sintaxe endereço remetente caixa postal ruim"
1774
1775#: ipconst.ssmtpresponse18
1776msgid "Bad sender's system address"
1777msgstr "Endereço sistema remetente ruim"
1778
1779#: ipconst.ssmtpresponse20
1780msgid "Other or undefined mailbox status"
1781msgstr "Estado caixa postal indefinido ou outro"
1782
1783#: ipconst.ssmtpresponse21
1784msgid "Mailbox disabled, not accepting messages"
1785msgstr "Caixa postal desativada, não está aceitando mensagens"
1786
1787#: ipconst.ssmtpresponse22
1788msgid "Mailbox full"
1789msgstr "Caixa postal cheia"
1790
1791#: ipconst.ssmtpresponse23
1792msgid "Message length exceeds administrative limit."
1793msgstr "Comprimento da mensagem excede limites administrativos"
1794
1795#: ipconst.ssmtpresponse24
1796msgid "Mailing list expansion problem"
1797msgstr "Problema expansão lista mala direta"
1798
1799#: ipconst.ssmtpresponse30
1800msgid "Other or undefined mail system status"
1801msgstr "Estado sistema correio indefinido ou outro"
1802
1803#: ipconst.ssmtpresponse31
1804msgid "Mail system full"
1805msgstr "Sistema correio cheio"
1806
1807#: ipconst.ssmtpresponse32
1808msgid "System not accepting network messages"
1809msgstr "Sistema não está aceitando mensagens de rede"
1810
1811#: ipconst.ssmtpresponse33
1812msgid "System not capable of selected features"
1813msgstr "Sistema não é capaz dos recursos selecionados"
1814
1815#: ipconst.ssmtpresponse34
1816msgid "Message too big for system"
1817msgstr "Mensagem muito grande para o sistema"
1818
1819#: ipconst.ssmtpresponse40
1820msgid "Other or undefined network or routing status"
1821msgstr "Estado de rota ou rede indefinido(s) ou outro(s)"
1822
1823#: ipconst.ssmtpresponse41
1824msgid "No answer from host"
1825msgstr "Nenhuma resposta do anfitrião"
1826
1827#: ipconst.ssmtpresponse42
1828msgid "Bad connection"
1829msgstr "Conexão ruim"
1830
1831#: ipconst.ssmtpresponse43
1832msgid "Routing server failure"
1833msgstr "Falha roteamento servidor"
1834
1835#: ipconst.ssmtpresponse44
1836msgid "Unable to route"
1837msgstr "Impossível rotear"
1838
1839#: ipconst.ssmtpresponse45
1840msgid "Network congestion"
1841msgstr "Congestionamento Rede"
1842
1843#: ipconst.ssmtpresponse46
1844msgid "Routing loop detected"
1845msgstr "Detetado laço roteamento"
1846
1847#: ipconst.ssmtpresponse47
1848msgid "Delivery time expired"
1849msgstr "Tempo entrega expirou"
1850
1851#: ipconst.ssmtpresponse50
1852msgid "Other or undefined protocol status"
1853msgstr "Estado protocolo indefinido ou outro"
1854
1855#: ipconst.ssmtpresponse51
1856msgid "Invalid command"
1857msgstr "Comando inválido"
1858
1859#: ipconst.ssmtpresponse52
1860msgid "Syntax error"
1861msgstr "Erro sintaxe"
1862
1863#: ipconst.ssmtpresponse53
1864msgid "Too many recipients"
1865msgstr "Muitos destinatários"
1866
1867#: ipconst.ssmtpresponse54
1868msgid "Invalid command arguments"
1869msgstr "Argumento comando inválido"
1870
1871#: ipconst.ssmtpresponse55
1872msgid "Wrong protocol version"
1873msgstr "Versão protocolo incorreta"
1874
1875#: ipconst.ssmtpresponse60
1876msgid "Other or undefined media error"
1877msgstr "Erro mídia indefinido ou outro"
1878
1879#: ipconst.ssmtpresponse61
1880msgid "Media not supported"
1881msgstr "Mídia não suportada"
1882
1883#: ipconst.ssmtpresponse62
1884msgid "Conversion required and prohibited"
1885msgstr "Conversão requerida e proibida"
1886
1887#: ipconst.ssmtpresponse63
1888msgid "Conversion required but not supported"
1889msgstr "Conversão requerida mas não suportada"
1890
1891#: ipconst.ssmtpresponse64
1892msgid "Conversion with loss performed"
1893msgstr "Conversão com perda performance"
1894
1895#: ipconst.ssmtpresponse65
1896msgid "Conversion failed"
1897msgstr "Conversão falhou"
1898
1899#: ipconst.ssmtpresponse70
1900msgid "Other or undefined security status"
1901msgstr "Estado segurança indefinido ou outro"
1902
1903#: ipconst.ssmtpresponse71
1904msgid "Delivery not authorized, message refused"
1905msgstr "Entreganão autorizada, mensagem recusada"
1906
1907#: ipconst.ssmtpresponse72
1908msgid "Mailing list expansion prohibited"
1909msgstr "Expansão lista mala direta proibida"
1910
1911#: ipconst.ssmtpresponse73
1912msgid "Security conversion required but not possible"
1913msgstr "Conversão segurança requerida mas impossível"
1914
1915#: ipconst.ssmtpresponse74
1916msgid "Security features not supported"
1917msgstr "Recursos segurança não suportados"
1918
1919#: ipconst.ssmtpresponse75
1920msgid "Cryptographic failure"
1921msgstr "Falha criptográfica"
1922
1923#: ipconst.ssmtpresponse76
1924msgid "Cryptographic algorithm not supported"
1925msgstr "Algoritmo criptográfico não suportado"
1926
1927#: ipconst.ssmtpresponse77
1928msgid "Message integrity failure"
1929msgstr "Falha integridade mensagem"
1930
1931#: ipconst.ssmtpresponsesubunknown
1932msgid "Unknown subcode"
1933msgstr "Subcódigo desconhecido"
1934
1935#: ipconst.ssmtpresponseunknown
1936msgid "Unknown response code"
1937msgstr "Código resposta desconhecido"
1938
1939#: ipconst.ssockserr
1940msgid "SOCKS request refused - %d"
1941msgstr "Requisição SOCKS recusada - %d"
1942
1943#: ipconst.sssauthlogin
1944msgid "Requesting authentication"
1945msgstr "Requisitando autenticação"
1946
1947#: ipconst.sssauthpass
1948msgid "Authenticating password"
1949msgstr "Autenticando senha"
1950
1951#: ipconst.sssauthuser
1952msgid "Authenticating username"
1953msgstr "Autenticando nome usuário"
1954
1955#: ipconst.sssconnect
1956msgctxt "ipconst.sssconnect"
1957msgid "Connecting"
1958msgstr "Conectando"
1959
1960#: ipconst.sssdata
1961msgid "Sending Data"
1962msgstr "Enviando Dados"
1963
1964#: ipconst.sssehlo
1965msgid "Logging on with EHLO"
1966msgstr "Logando com EHLO"
1967
1968#: ipconst.sssexpand
1969msgid "Expanding"
1970msgstr "Expandindo"
1971
1972#: ipconst.ssshelo
1973msgid "Logging on with HELO"
1974msgstr "Logando com HELO"
1975
1976#: ipconst.ssshelp
1977msgid "Help"
1978msgstr "Ajuda"
1979
1980#: ipconst.ssslbadcertificate
1981msgid "Bad certificate."
1982msgstr "Certificado ruim."
1983
1984#: ipconst.ssslbadcerttype
1985msgid "Cert type not found"
1986msgstr "Tipo certificado não encontrado"
1987
1988#: ipconst.ssslbadcompressionvalue
1989msgid "Compression value is wrong."
1990msgstr "Valor compressão está incorreto."
1991
1992#: ipconst.ssslbadkeyexchangetype
1993msgid "Key exchange message expected but not received"
1994msgstr "Mensagem permuta chave esperada mas não recebida"
1995
1996#: ipconst.ssslbadmac
1997msgid "MAC did not match."
1998msgstr "\"MAC\" não coincide."
1999
2000#: ipconst.ssslbadmd5hash
2001msgid "MD5 hash did not match."
2002msgstr "\"MD5 hash\" não coincide."
2003
2004#: ipconst.ssslbadpublicencoding
2005msgid "Bad public encoding type."
2006msgstr "Tipo codificação pública ruim."
2007
2008#: ipconst.ssslbadrecordmac
2009msgid "Server received a bad record MAC."
2010msgstr "Servidor recebeu um registro \"MAC\" ruim."
2011
2012#: ipconst.ssslbadsha1hash
2013msgid "SHA1 hash did not match."
2014msgstr "\"SHA1 hash\" não coincide."
2015
2016#: ipconst.ssslblocksizeerror
2017msgid "Block size error"
2018msgstr "Erro tamanho bloco"
2019
2020#: ipconst.ssslbufferoverflow
2021msgid "Buffer overflow error."
2022msgstr "Erro transbordamento \"Buffer\""
2023
2024#: ipconst.ssslbuffersizemissmatch
2025msgid "Buffer size miss-match."
2026msgstr "Tamanho \"Buffer\" não combina"
2027
2028#: ipconst.ssslclosenotify
2029msgid "Server sent close notify."
2030msgstr "Servidor enviou fechamento notificação."
2031
2032#: ipconst.ssslcompressionfailure
2033msgid "Compression failure."
2034msgstr "Falha compressão."
2035
2036#: ipconst.ssslconnectchange
2037msgid "Can not change SSL status while connected."
2038msgstr "Não pode alterar estado SSL enquanto conectado."
2039
2040#: ipconst.ssslencryptbuf2small
2041msgid "Encrypt buffer to small."
2042msgstr "\"Buffer\" encriptação muito pequeno."
2043
2044#: ipconst.ssslencryptiontype
2045msgid "Encryption type not defined."
2046msgstr "Tipo encriptação não definido."
2047
2048#: ipconst.ssslexpiredcertificate
2049msgid "Expired Certificate."
2050msgstr "Certificado expirou."
2051
2052#: ipconst.ssslfailedhelloparse
2053msgid "Did not parse server hello correctly."
2054msgstr "Não analisou corretamente \"hello\" servidor."
2055
2056#: ipconst.ssslhandshakefailure
2057msgid "Handshake failure."
2058msgstr "Falha \"handshake\"."
2059
2060#: ipconst.ssslillegalparameter
2061msgid "Illegal Parameter."
2062msgstr "Parâmetro ilegal."
2063
2064#: ipconst.ssslinvalidcipher
2065msgid "Invalid cipher."
2066msgstr "Criptograma inválido."
2067
2068#: ipconst.ssslnocertificate
2069msgid "Certificate is not available."
2070msgstr "Certificado não disponível."
2071
2072#: ipconst.ssslnohashtype
2073msgid "No hash type selected."
2074msgstr "Nenhum tipo \"hash\" selecionado."
2075
2076#: ipconst.ssslnomessageencslected
2077msgid "No message encoding type selected."
2078msgstr "Nenhum tipo codificação mensagem selecionado."
2079
2080#: ipconst.ssslnoroom
2081msgid "Not enough memory available to read SSL record."
2082msgstr "Memória insuficiente para ler registro SSL."
2083
2084#: ipconst.ssslnotenoughkeymaterail
2085msgid "Not enough key material."
2086msgstr "Material chave insuficiente."
2087
2088#: ipconst.ssslpaddingerror
2089msgid "Padding error."
2090msgstr "Erro preenchimento."
2091
2092#: ipconst.ssslparsererror
2093msgid "Parsing error."
2094msgstr "Erro análise."
2095
2096#: ipconst.ssslpointernotassigned
2097msgid "Pointer not assigned."
2098msgstr "Ponteiro não atribuído."
2099
2100#: ipconst.ssslreaderror
2101msgid "Read error."
2102msgstr "Erro leitura."
2103
2104#: ipconst.ssslreadsizemissmatch
2105msgid "Read size miss-match."
2106msgstr "Tamanho leitura não combina"
2107
2108#: ipconst.ssslrevokedcertificate
2109msgid "Revoked Certificate."
2110msgstr "Certificado revogado."
2111
2112#: ipconst.ssslservernohandshake
2113msgid "Server did not return a handshake message."
2114msgstr "Servidor não retornou uma mensagem \"handshake\"."
2115
2116#: ipconst.ssslservernoserverhello
2117msgid "Server did not return a server hello message."
2118msgstr "Servidor não retornou uma mensagem \"hello\"."
2119
2120#: ipconst.ssslsessidtolong
2121msgid "Session ID is longer than 32 bytes."
2122msgstr "ID sessão é mais longa que 32 bytes."
2123
2124#: ipconst.ssslshabuf2small
2125msgid "SHA1 buffer to small."
2126msgstr "\"Buffer SHA1\" muito pequeno."
2127
2128#: ipconst.ssslunexpectedmessage
2129msgid "Server received an unexpected message."
2130msgstr "Servidor recebu uma mensagem inexperada."
2131
2132#: ipconst.ssslunknowncertificate
2133msgid "Unknown Certificate."
2134msgstr "Certificado desconhecido."
2135
2136#: ipconst.ssslunprocesseddata
2137msgid "SSL data processing error."
2138msgstr "Erro processamento dados SSL."
2139
2140#: ipconst.ssslunsupportedcertificate
2141msgid "Unsupported Certificate."
2142msgstr "Certificado não suportado."
2143
2144#: ipconst.ssslunsupportedchiper
2145msgid "Unsupported cipher chosen."
2146msgstr "Criptograma escolhido não suportado."
2147
2148#: ipconst.ssslunsupportedencoding
2149msgid "Unsupported public encoding."
2150msgstr "Codificação pública não suportada."
2151
2152#: ipconst.sssmailfrom
2153msgid "Sending sender's info"
2154msgstr "Enviando informações remetente"
2155
2156#: ipconst.sssnoop
2157msgctxt "ipconst.sssnoop"
2158msgid "No operation"
2159msgstr "Sem operação"
2160
2161#: ipconst.sssquit
2162msgid "Quit"
2163msgstr "Sair"
2164
2165#: ipconst.sssrcptbcc
2166msgid "Sending BCC info"
2167msgstr "Enviando informações \"BCC\""
2168
2169#: ipconst.sssrcptcc
2170msgid "Sending CC info"
2171msgstr "Enviando informações \"CC\""
2172
2173#: ipconst.sssrcptto
2174msgid "Sending MailTo info"
2175msgstr "Enviando informações \"MailTo\""
2176
2177#: ipconst.sssrset
2178msgid "Resetting server"
2179msgstr "Reiniciando servidor"
2180
2181#: ipconst.ssssaml
2182msgid "ssSaml"
2183msgstr "ssSaml"
2184
2185#: ipconst.ssssend
2186msgid "ssSend"
2187msgstr "ssSend"
2188
2189#: ipconst.ssssendenvelope
2190msgid "Sending Envelope"
2191msgstr "Enviando envelope"
2192
2193#: ipconst.ssssendmessage
2194msgid "Sending Message"
2195msgstr "Enviando mensagem"
2196
2197#: ipconst.ssssoml
2198msgid "ssSoml"
2199msgstr "ssSoml"
2200
2201#: ipconst.sssspecial
2202msgctxt "ipconst.sssspecial"
2203msgid "Sending special command"
2204msgstr "Enviando comando especial"
2205
2206#: ipconst.sssturn
2207msgid "ssTurn"
2208msgstr "ssTurn"
2209
2210#: ipconst.sssverify
2211msgid "Verifying"
2212msgstr "Verificando"
2213
2214#: ipconst.ssterror
2215msgid "An error has occurred during this task."
2216msgstr "Um erro ocorreu durante esta tarefa."
2217
2218#: ipconst.sstlogon
2219msgctxt "ipconst.sstlogon"
2220msgid "Logging on"
2221msgstr "Logando"
2222
2223#: ipconst.sstnotask
2224msgid "None"
2225msgstr "Nenhum"
2226
2227#: ipconst.sstreamcreated
2228msgid "Successfully created "
2229msgstr "Criado com sucesso"
2230
2231#: ipconst.sstreamcreateerror
2232msgid "Stream create error "
2233msgstr "Erro criação fluxo"
2234
2235#: ipconst.sstsendmail
2236msgid "Sending mail"
2237msgstr "Enviando correio"
2238
2239#: ipconst.sunsupportedencoding
2240msgid "Encoding method not supported"
2241msgstr "Método codificação não suportado"
2242
2243#: ipconst.suuencodecounterr
2244msgid "Count <> Len or Count > 63"
2245msgstr "Conta. <> Tam. ou Conta. > 63"
2246
2247#: ipconst.swebimagecannotload
2248msgid "Cannot load %s"
2249msgstr "Impossível carregar %s"
2250
2251#: ipconst.swebimagenotfound
2252msgid "%s was not found"
2253msgstr "%s não encontrado"
2254
2255#: ipconst.swebimagestreambad
2256msgid "Cannot load image from stream"
2257msgstr "Impossível carregar imagem do fluxo"
2258
2259#: ipconst.swinsockerr
2260msgid "WinSock Error (%d): %s, on API '%s'"
2261msgstr "Erro WinSock (%d): %s, na API \"%s\""
2262
2263#: ipconst.swriteafterrename
2264msgid "***Write after rename"
2265msgstr "***Escrever após renomear"
2266
2267#: ipconst.swrongstateerr
2268msgid "Can not comply, wrong state"
2269msgstr "Impossível obedecer, estado incorreto"
2270
2271#: ipconst.swsaeacces
2272msgid "Permission denied"
2273msgstr "Permissão negada"
2274
2275#: ipconst.swsaeaddrinuse
2276msgid "Address already in use"
2277msgstr "Endereço já está em uso"
2278
2279#: ipconst.swsaeaddrnotavail
2280msgid "Cannot assign requested address"
2281msgstr "Impossível atribuir endereço requisitado"
2282
2283#: ipconst.swsaeafnosupport
2284msgid "Address family not supported by protocol family"
2285msgstr "Família endereço não suportada pela familia protocolo"
2286
2287#: ipconst.swsaealready
2288msgid "Operation already in progress"
2289msgstr "Operação já está em andamento"
2290
2291#: ipconst.swsaebadf
2292msgid "Bad file descriptor"
2293msgstr "Descritor de arquivo ruim"
2294
2295#: ipconst.swsaecancelled
2296msgid "Cancelled"
2297msgstr "Cancelado"
2298
2299#: ipconst.swsaeconnaborted
2300msgid "Software caused connection abort"
2301msgstr "Software causou abortagem conexão"
2302
2303#: ipconst.swsaeconnrefused
2304msgid "Connection refused"
2305msgstr "Conexão recusada"
2306
2307#: ipconst.swsaeconnreset
2308msgid "Connection reset by peer"
2309msgstr "Conexão reiniciada pelo servidor"
2310
2311#: ipconst.swsaedestaddrreq
2312msgid "Destination address required"
2313msgstr "Endereço destino requerido"
2314
2315#: ipconst.swsaediscon
2316msgid "Graceful shutdown in progress"
2317msgstr "Desligamento gracioso em andamento"
2318
2319#: ipconst.swsaedquot
2320msgid "Disk quota exceeded"
2321msgstr "Quota de disco excedida"
2322
2323#: ipconst.swsaefault
2324msgid "Bad address"
2325msgstr "Endereço ruim"
2326
2327#: ipconst.swsaehostdown
2328msgid "Host is down"
2329msgstr "Anfitrião está fora"
2330
2331#: ipconst.swsaehostunreach
2332msgid "No route to host"
2333msgstr "Sem rota para o anfitrião"
2334
2335#: ipconst.swsaeinprogress
2336msgid "Operation now in progress"
2337msgstr "Operação agora em andamento"
2338
2339#: ipconst.swsaeintr
2340msgid "Interrupted function call"
2341msgstr "Chamada interrompida para função"
2342
2343#: ipconst.swsaeinval
2344msgid "Invalid argument"
2345msgstr "Argumento inválido"
2346
2347#: ipconst.swsaeinvalidproctable
2348msgid "Invalid procedure table from service provider"
2349msgstr "Tabela procedimento inválida do provedor serviço"
2350
2351#: ipconst.swsaeinvalidprovider
2352msgid "Invalid service provider version number"
2353msgstr "Número versão provedor serviço inválido"
2354
2355#: ipconst.swsaeisconn
2356msgid "Socket is already connected"
2357msgstr "Soquete já está conectado"
2358
2359#: ipconst.swsaeloop
2360msgid "Too many levels of symbolic links"
2361msgstr "Muitos níveis de vínculos simbólicos"
2362
2363#: ipconst.swsaemfile
2364msgid "Too many open files"
2365msgstr "Muitos arquivos abertos"
2366
2367#: ipconst.swsaemsgsize
2368msgid "Message too long"
2369msgstr "Mensagem muito longa"
2370
2371#: ipconst.swsaenametoolong
2372msgid "File name too long"
2373msgstr "Nome arquivo muito longo"
2374
2375#: ipconst.swsaenetdown
2376msgid "Network is down"
2377msgstr "Rede está fora"
2378
2379#: ipconst.swsaenetreset
2380msgid "Network dropped connection on reset"
2381msgstr "Rede derrubou conexão ao reiniciar"
2382
2383#: ipconst.swsaenetunreach
2384msgid "Network is unreachable"
2385msgstr "Rede é inalcançável"
2386
2387#: ipconst.swsaenobufs
2388msgid "No buffer space available"
2389msgstr "Sem espaço \"buffer\" disponível"
2390
2391#: ipconst.swsaenomore
2392msgctxt "ipconst.swsaenomore"
2393msgid "No more data available"
2394msgstr "Sem mais dados disponíveis"
2395
2396#: ipconst.swsaenoprotoopt
2397msgid "Bad protocol option"
2398msgstr "Opção protocolo ruim"
2399
2400#: ipconst.swsaenotconn
2401msgid "Socket is not connected"
2402msgstr "Soquete não está conectado"
2403
2404#: ipconst.swsaenotempty
2405msgid "Directory not empty"
2406msgstr "Diretório não vazio"
2407
2408#: ipconst.swsaenotsock
2409msgid "Socket operation on non socket"
2410msgstr "Operação soquete em não-soquete"
2411
2412#: ipconst.swsaeopnotsupp
2413msgid "Operation not supported"
2414msgstr "Operação não suportada"
2415
2416#: ipconst.swsaepfnosupport
2417msgid "Protocol family not supported"
2418msgstr "Família protocolo não suportada"
2419
2420#: ipconst.swsaeproclim
2421msgid "Too many processes"
2422msgstr "Muitos processos"
2423
2424#: ipconst.swsaeprotonosupport
2425msgid "Protocol not supported"
2426msgstr "Protocolo nõ suportado"
2427
2428#: ipconst.swsaeprototype
2429msgid "Protocol wrong type for socket"
2430msgstr "Tipo protocolo incorreto para soquete"
2431
2432#: ipconst.swsaeproviderfailedinit
2433msgid "Unable to initialize a service provider"
2434msgstr "Impossível inicializar um provedor serviço"
2435
2436#: ipconst.swsaerefused
2437msgid "Refused"
2438msgstr "Recusado"
2439
2440#: ipconst.swsaeremote
2441msgid "Too many levels of remote in path"
2442msgstr "Muitos níveis remotos no caminho"
2443
2444#: ipconst.swsaeshutdown
2445msgid "Cannot send after socket shutdown"
2446msgstr "Impossível enviar após desligamento soquete"
2447
2448#: ipconst.swsaesocktnosupport
2449msgid "Socket type not supported"
2450msgstr "Tipo soquete não suportado"
2451
2452#: ipconst.swsaestale
2453msgid "Stale NFS file handle"
2454msgstr "Stale NFS file handle"
2455
2456#: ipconst.swsaetimedout
2457msgid "Connection timed out"
2458msgstr "Tempo conexão expirou"
2459
2460#: ipconst.swsaetoomanyrefs
2461msgid "Too many references; cannot splice"
2462msgstr "Muitas referência, impossível juntar"
2463
2464#: ipconst.swsaeusers
2465msgid "Too many users"
2466msgstr "Muitos usuários"
2467
2468#: ipconst.swsaewouldblock
2469msgid "Resource temporarily unavailable"
2470msgstr "Recurso temporariamente indisponível"
2471
2472#: ipconst.swsahost_not_found
2473msgid "Host not found"
2474msgstr "Anfitrião não encontrado"
2475
2476#: ipconst.swsanotinitialised
2477msgid "Successful WSAStartup not yet performed"
2478msgstr "\"WSAStartup\" bem sucedido ainda não efetuado"
2479
2480#: ipconst.swsano_data
2481msgid "Valid name, no data record of requested type"
2482msgstr "Nome válido, nenhum registro de dados do tipo requisitado"
2483
2484#: ipconst.swsano_recovery
2485msgid "This is a nonrecoverable error"
2486msgstr "Este é um erro não recuperável"
2487
2488#: ipconst.swsaservice_not_found
2489msgid "Service not found"
2490msgstr "Serviço não encontrado"
2491
2492#: ipconst.swsasyscallfailure
2493msgid "System call failure"
2494msgstr "Falha chamada sistema"
2495
2496#: ipconst.swsasysnotready
2497msgid "Network subsystem is unavailable"
2498msgstr "Susbsistema rede indisponível"
2499
2500#: ipconst.swsatry_again
2501msgid "Non-authoritative host not found"
2502msgstr "Servidor não-autorizado não encontrado"
2503
2504#: ipconst.swsatype_not_found
2505msgid "Type not found"
2506msgstr "Tipo não encontrado"
2507
2508#: ipconst.swsavernotsupported
2509msgid "WinSock DLL version not supported"
2510msgstr "Versão DLL WinSock não suportada"
2511
2512#: ipconst.swsa_e_cancelled
2513msgid "Lookup cancelled"
2514msgstr "\"Lookup\" cancelado"
2515
2516#: ipconst.swsa_e_no_more
2517msgctxt "ipconst.swsa_e_no_more"
2518msgid "No more data available"
2519msgstr "Mais nenhum dado disponível"
2520
2521#: ipconst.swsa_qos_admission_failure
2522msgid "Error due to lack of resources"
2523msgstr "Erro em virtude da falta de recursos"
2524
2525#: ipconst.swsa_qos_bad_object
2526msgid "Problem filterspec or provider specific buffer"
2527msgstr "Especificação de filtro problemática ou \"buffer\" específico do provedor"
2528
2529#: ipconst.swsa_qos_bad_style
2530msgid "Unknown or conflicting style"
2531msgstr "Estilo conflitante ou desconhecido"
2532
2533#: ipconst.swsa_qos_generic_error
2534msgid "General error"
2535msgstr "Erro geral"
2536
2537#: ipconst.swsa_qos_no_receivers
2538msgid "There are no receivers"
2539msgstr "Não há destinatários"
2540
2541#: ipconst.swsa_qos_no_senders
2542msgid "There are no senders"
2543msgstr "Não há remetentes"
2544
2545#: ipconst.swsa_qos_policy_failure
2546msgid "Rejected for administrative reasons - bad credentials"
2547msgstr "Rejeitado por razões administrativas - credenciais ruim"
2548
2549#: ipconst.swsa_qos_receivers
2550msgid "At least one Reserve has arrived"
2551msgstr "No mínimo uma Reserva chegou"
2552
2553#: ipconst.swsa_qos_request_confirmed
2554msgid "Reserve has been confirmed"
2555msgstr "Reserva foi confirmada"
2556
2557#: ipconst.swsa_qos_senders
2558msgid "At least one Path has arrived"
2559msgstr "No mínimo um Caminho chegou"
2560
2561#: ipconst.swsa_qos_traffic_ctrl_error
2562msgid "Problem with some part of the flowspec"
2563msgstr "Problemas com alguma parte do \"flowspec\""
2564
2565