1msgid ""
2msgstr ""
3"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4"Project-Id-Version: X-1.9\n"
5"POT-Creation-Date: \n"
6"PO-Revision-Date: \n"
7"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka  robsean <robsean@126.com>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11"Language: zh_CN\n"
12"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
13"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
14
15#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption
16msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption"
17msgid "Cancel"
18msgstr "取消"
19
20#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_hint
21msgid "Close the dialog"
22msgstr "关闭此对话框"
23
24#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption
25msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption"
26msgid "OK"
27msgstr "确定"
28
29#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_hint
30msgid "Close the dialog and create the package"
31msgstr "关闭此对话框并创建包"
32
33#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_caption
34msgid "Add repository package"
35msgstr "添加存储库包"
36
37#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbaddexisting_caption
38msgid "Add existing repository package from file"
39msgstr "添加已存在的存储库包从文件"
40
41#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbcreatenew_caption
42msgid "Create a new repository package"
43msgstr "创建一个新的存储库包"
44
45#: opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption
46msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption"
47msgid "Cancel"
48msgstr "取消"
49
50#: opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption
51msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption"
52msgid "OK"
53msgstr "确定"
54
55#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption
56msgid "List with categories"
57msgstr "列表带有类别"
58
59#: opkman_const.rscategoriesfrm_lbmessage_caption
60msgid "Please select (check) one or more categories"
61msgstr "请选择(检查)一个包或更多类别"
62
63#: opkman_const.rscolors_caption
64msgctxt "opkman_const.rscolors_caption"
65msgid "Colors"
66msgstr "颜色"
67
68#: opkman_const.rscolors_cd_title
69msgid "Select color"
70msgstr "选择颜色"
71
72#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption
73msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption"
74msgid "Cancel"
75msgstr "取消"
76
77#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption
78msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption"
79msgid "Create"
80msgstr "创建"
81
82#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption
83msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption"
84msgid "Help"
85msgstr "帮助"
86
87#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_btest_caption
88msgid "Test"
89msgstr "测试"
90
91#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_caption
92msgid "Create update JSON for package:"
93msgstr "创建更新JSON对于包:"
94
95#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column0_text
96msgid "PackageFileName"
97msgstr "软件包文件名称"
98
99#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text
100msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text"
101msgid "Version"
102msgstr "版本"
103
104#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column2_text
105msgid "Force notify"
106msgstr ""
107
108#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column3_text
109msgid "Internal version"
110msgstr "内部版本"
111
112#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_error1
113msgid "Cannot create JSON for updates! Error message:"
114msgstr "不能创建JSON对于更新!错误消息:"
115
116#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_lblinktozip_caption
117msgid "Link to the package zip file"
118msgstr "链接到包zip文件:q"
119
120#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message0
121msgid "Please check a repository package!"
122msgstr "请检查一个存储库包!"
123
124#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message1
125msgid "Please check only one repository package!"
126msgstr "请检查仅一个存储库包!"
127
128#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message2
129msgid "Please enter a valid URL!"
130msgstr "请输入一个有效的URL"
131
132#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message3
133msgid "Please check at least one package file!"
134msgstr "请检查至少一个存储库包!"
135
136#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message4
137msgid "JSON for updates successfully created."
138msgstr "JSON用于更新 成功创建."
139
140#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption
141msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption"
142msgid "Add"
143msgstr "添加"
144
145#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_hint
146msgid "Add package to the current repository"
147msgstr "添加包到当前存储库"
148
149#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption
150msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption"
151msgid "Cancel"
152msgstr "取消"
153
154#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint
155msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint"
156msgid "Close this dialog"
157msgstr "关闭此对话框"
158
159#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption
160msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption"
161msgid "Create"
162msgstr "创建"
163
164#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint
165msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint"
166msgid "Create private repository"
167msgstr "创建私有存储库"
168
169#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption
170msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption"
171msgid "Delete"
172msgstr "删除"
173
174#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_hint
175msgid "Delete package from the current repository"
176msgstr "删除包从当前存储库"
177
178#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption
179msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption"
180msgid "Open"
181msgstr "打开"
182
183#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_hint
184msgid "Open private respository"
185msgstr "打开私有的(Private)存储库"
186
187#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption
188msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption"
189msgid "Create/Edit private repository"
190msgstr "创建/编辑私有存储库"
191
192#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf1
193msgid "Are you sure you wish to delete package: \"%s\"?"
194msgstr "你真的想删除包\"%s\"?"
195
196#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf2
197msgid "The following file: \"%s\" already exists in the current repository. Overwrite?"
198msgstr "下面文件:\"%s\"已经存在在该当前存储库.覆盖?"
199
200#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error1
201msgid ""
202"Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n"
203"\"%s\"\n"
204msgstr ""
205"不能打开私有存储库:\"%s\".错误信息:\n"
206"\"%s\"\n"
207
208#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error3
209msgid ""
210"Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n"
211"\"%s\"\n"
212msgstr ""
213"不能保持私有存储库:\"%s\".错误信息:\n"
214"\"%s\"\n"
215
216#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error4
217msgid "Cannot add package to repository!"
218msgstr "不能添加包到存储库!"
219
220#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error5
221msgid "Cannot delete package: \"%s\"!"
222msgstr "不能删除包:\"%s\"!"
223
224#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info1
225msgid ""
226"The following directory: \"%s\" is not empty.\n"
227"It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?\n"
228msgstr ""
229"下面的目录:\"%s\"不是空的.\n"
230"建议保存该存储库到一个空目录.继续?\n"
231
232#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info3
233msgid ""
234"The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
235"Each repository and Lazarus package must be unique!\n"
236msgstr ""
237"下面的软件包:\"%s\"已经在该当前存储库.\n"
238"每个存储库和Lazarus软件包必需是独一无二的!\n"
239
240#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info5
241msgid ""
242"The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
243"Each repository and Lazarus package must be unique!\n"
244msgstr ""
245"下面的Lazarus软件包:\"%s\"已经在该当前存储库.\n"
246"每个存储库和Lazarus软件包必需是独一无二的!\n"
247
248#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info7
249msgid "Package successfully added to repository."
250msgstr "软件包成功地添加到存储库."
251
252#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_mirepdetails_caption
253msgid "Edit repository details"
254msgstr "编辑存储库细节"
255
256#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress
257msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress"
258msgid "Address"
259msgstr "地址"
260
261#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription
262msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription"
263msgid "Description"
264msgstr "描述"
265
266#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0
267msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0"
268msgid "Description"
269msgstr "描述"
270
271#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1
272msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1"
273msgid "Data"
274msgstr "数据"
275
276#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstpackages_column0
277msgid "Repository/Packages"
278msgstr "存储库/包"
279
280#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author
281msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author"
282msgid "Author"
283msgstr "作者"
284
285#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category
286msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category"
287msgid "Category"
288msgstr "分类"
289
290#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies
291msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies"
292msgid "Dependencies"
293msgstr "依赖(Dependencies)"
294
295#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description
296msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description"
297msgid "Description"
298msgstr "描述"
299
300#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl
301msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl"
302msgid "Update link (JSON)"
303msgstr "更新链接 (JSON)"
304
305#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility
306msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility"
307msgid "FPC compatibility"
308msgstr "FPC兼容性"
309
310#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl
311msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl"
312msgid "Home page"
313msgstr "主页"
314
315#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility
316msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility"
317msgid "Lazarus compatibility"
318msgstr "Lazarus兼容性"
319
320#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license
321msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license"
322msgid "License"
323msgstr "许可:"
324
325#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype
326msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype"
327msgid "Package type"
328msgstr "包类型"
329
330#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0
331msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0"
332msgid "Designtime and runtime"
333msgstr "设计时和运行时"
334
335#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1
336msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1"
337msgid "Designtime"
338msgstr "设计时"
339
340#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2
341msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2"
342msgid "Runtime"
343msgstr "运行时"
344
345#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3
346msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3"
347msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
348msgstr "仅运行时,不能被安装在IDE"
349
350#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate
351msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate"
352msgid "Available since"
353msgstr "自...以后可用"
354
355#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash
356msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash"
357msgid "Repository filehash"
358msgstr "存储库文件hash"
359
360#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename
361msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename"
362msgid "Repository filename"
363msgstr "存储库文件名称"
364
365#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize
366msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize"
367msgid "Repository filesize"
368msgstr "存储库文件大小"
369
370#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets
371msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets"
372msgid "Supported widgetsets"
373msgstr "支持的widgetsets"
374
375#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version
376msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version"
377msgid "Version"
378msgstr "版本"
379
380#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption
381msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption"
382msgid "Cancel"
383msgstr "取消"
384
385#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint
386msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint"
387msgid "Close this dialog"
388msgstr "关闭此对话框"
389
390#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption
391msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption"
392msgid "Create"
393msgstr "创建"
394
395#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1
396msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1"
397msgid "Add"
398msgstr "添加"
399
400#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint
401msgid "Create files locally"
402msgstr "创建文件在本地"
403
404#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint1
405msgid "Add package to repository"
406msgstr "添加包到存储库"
407
408#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption
409msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption"
410msgid "Help"
411msgstr "帮助"
412
413#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_hint
414msgid "Open help"
415msgstr "帮打开助"
416
417#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption
418msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption"
419msgid "Options"
420msgstr "选项"
421
422#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_hint
423msgid "Open options dialog"
424msgstr "打开选项对话框"
425
426#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_caption
427msgid "Submit"
428msgstr "提交(Submit)"
429
430#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_hint
431msgid "Submit files to remote server"
432msgstr "提交文件到远程服务器"
433
434#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption
435msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption"
436msgid "Create repository package"
437msgstr "创建存储库包"
438
439#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error0
440msgid "Error reading package"
441msgstr "读取包错误"
442
443#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error1
444msgid "Cannot create zip file:"
445msgstr "不能创建zip文件:"
446
447#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error2
448msgid "Cannot create JSON file:"
449msgstr "不能创建JSON文件:"
450
451#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error3
452msgid "Cannot send file: \"%s\""
453msgstr "不能发送文件:\"%s\""
454
455#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbcategory_caption
456msgid "Category:"
457msgstr "分类:"
458
459#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdisplayname_caption
460msgid "Display name:"
461msgstr "显示名称:"
462
463#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdownloadurl_caption
464msgid "Update link (JSON):"
465msgstr "更新链接 (JSON)"
466
467#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbfpccompatibility_caption
468msgid "FPC compatibility:"
469msgstr "FPC兼容性:"
470
471#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbhomepageurl_caption
472msgid "Home page:"
473msgstr "主页:"
474
475#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lblazcompatibility_caption
476msgid "Lazarus compatibility:"
477msgstr "Lazarus兼容性:"
478
479#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbpackagedir_caption
480msgid "Package directory:"
481msgstr "包目录:"
482
483#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsupportedwidgetset_caption
484msgid "Supported widgetsets:"
485msgstr "支持的widgetsets:"
486
487#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption
488msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption"
489msgid "SVN:"
490msgstr "SVN:"
491
492#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message0
493msgid "Please select a category for package:"
494msgstr "请选择一个分类对于软件包:"
495
496#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message1
497msgid "Please enter supported Lazarus versions for package:"
498msgstr "请输入支持的Lazarus版本对于软件包:"
499
500#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message10
501msgid "Cancelling upload. Please wait..."
502msgstr "取消上传.请等候..."
503
504#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message2
505msgid "Please enter supported FPC versions for package:"
506msgstr "请输入支持的FPC版本对于软件包:"
507
508#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message3
509msgid "Please enter supported widgetsets for package:"
510msgstr "请输入支持的widgetsets对于软件包:"
511
512#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message4
513msgid "Compressing package. Please wait..."
514msgstr "压缩包.请等候..."
515
516#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message5
517msgid "Creating JSON. Please wait..."
518msgstr "创建JSON.请等候..."
519
520#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6
521msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6"
522msgid "Creating JSON for updates. Please wait..."
523msgstr "创建JSON对于更新.请等候..."
524
525#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7
526msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7"
527msgid "Repository package successfully created."
528msgstr "存储库包成功地创建."
529
530#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message8
531msgid "Sending files (\"%s\"). Please wait..."
532msgstr "发送文件(\"%s\").请等候..."
533
534#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message9
535msgid ""
536"Files successfully sent. Thank you for submitting packages!\n"
537"Your request will be processed in 24 hours.\n"
538msgstr ""
539"文件成功地发生.谢谢你提交软件包!\n"
540"你的请求将被处理 在24小时内.\n"
541
542#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_nopackage
543msgid "No packages found!"
544msgstr "没有包找到!"
545
546#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption0
547msgid "Available packages"
548msgstr "可用的包"
549
550#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1
551msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1"
552msgid "Description"
553msgstr "描述"
554
555#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2
556msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2"
557msgid "Data"
558msgstr "数据"
559
560#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pnmessage_caption
561msgid "Please wait..."
562msgstr "请等候..."
563
564#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitledst
565msgid "Save repository package to..."
566msgstr "保持存储库包到..."
567
568#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitlesrc
569msgid "Select package directory"
570msgstr "选择包目录"
571
572#: opkman_const.rslazaruspackagemanager
573msgid "Online Package Manager"
574msgstr "在线软件包管理器 "
575
576#: opkman_const.rsmainfrm_cball_caption
577msgid "All/None"
578msgstr "全部/没有"
579
580#: opkman_const.rsmainfrm_cball_hint
581msgid "Check/Uncheck packages"
582msgstr "检查/不检查包"
583
584#: opkman_const.rsmainfrm_cbfilterby_hint
585msgid "Filter package list by:"
586msgstr ""
587
588#: opkman_const.rsmainfrm_edfilter_hint
589msgid "Type filter text"
590msgstr "键入(Type)过滤器文本"
591
592#: opkman_const.rsmainfrm_lbfilter_caption
593msgid "Filter by:"
594msgstr "通过过滤器:"
595
596#: opkman_const.rsmainfrm_miascendent
597msgid "Ascendent"
598msgstr ""
599
600#: opkman_const.rsmainfrm_mibydate
601msgid "By date"
602msgstr "按日期"
603
604#: opkman_const.rsmainfrm_mibyname
605msgid "By name"
606msgstr "按名称"
607
608#: opkman_const.rsmainfrm_micopytoclpbrd
609msgid "Copy to clipboard"
610msgstr "复制到粘贴板"
611
612#: opkman_const.rsmainfrm_micreatejsonforupdates
613msgid "Create JSON for updates"
614msgstr "创建JSON用于更新"
615
616#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository
617msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository"
618msgid "Create private repository"
619msgstr "创建私有存储库"
620
621#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage
622msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage"
623msgid "Create repository package"
624msgstr "创建存储库包"
625
626#: opkman_const.rsmainfrm_midescendent
627msgid "Descendent"
628msgstr ""
629
630#: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource
631#, fuzzy
632#| msgid "From external source"
633msgid "From external source"
634msgstr "从外部源代码"
635
636#: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository
637#, fuzzy
638#| msgid "From repository"
639msgid "From repository"
640msgstr "从存储库"
641
642#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide
643msgid "Hide JSON"
644msgstr "隐藏 JSON"
645
646#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonshow
647msgid "Show JSON"
648msgstr "显示 JSON"
649
650#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonsort
651#, fuzzy
652msgid "Sort"
653msgstr "排序"
654
655#: opkman_const.rsmainfrm_miload
656msgid "Load packages"
657msgstr ""
658
659#: opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled
660#, fuzzy
661msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled"
662msgid "Installed"
663msgstr "已经安装"
664
665#: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating
666msgid "Reset rating"
667msgstr "重置评价"
668
669#: opkman_const.rsmainfrm_misave
670msgid "Save packages"
671msgstr ""
672
673#: opkman_const.rsmainfrm_misavechecked
674msgid "Checked"
675msgstr ""
676
677#: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile
678msgid "Save to file"
679msgstr "保存到文件"
680
681#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadydownloaded
682msgid "The following repository packages already exist in the target folder. Continue?"
683msgstr "该下面的存储库包已经存在于目标(target)文件夹中.继续?"
684
685#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadyinstalled
686msgid "The following packages are already installed. Continue anyway?"
687msgstr "该下面的库包已经存安装.无论如何继续?"
688
689#: opkman_const.rsmainfrm_packagenamealreadyexists
690msgid "A package with the same name already exists!"
691msgstr "一个带有相同名称的软件包应该存在!"
692
693#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0
694msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?"
695msgstr ""
696
697#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
698msgid "None of the checked repository packages are available externally."
699msgstr ""
700
701#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
702msgid ""
703"Installing packages from external link is not without a risk!\n"
704"Only install if you trust the package maintainer. Continue?\n"
705msgstr ""
706
707#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded
708msgid "%s packages successfully loaded from file!"
709msgstr "%s软件包成功地加载从文件!"
710
711#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagecheckssaved
712msgid "%s packages successfully saved to file!"
713msgstr "%s软件包成功地保存到文件!"
714
715#: opkman_const.rsmainfrm_rsdestdirerror
716msgid "Cannot create directory \"%s\". Operation aborted."
717msgstr "不能创建目录\"%s\".操作放弃(aborted)."
718
719#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository
720msgid "Changing repository. Please wait..."
721msgstr "更改存储库.请等候..."
722
723#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagedownload
724msgid "Downloading package list. Please wait..."
725msgstr "下载包列表.请等候..."
726
727#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror0
728msgid "Cannot download package list. Error message:"
729msgstr "不能下载包列表.错误信息:"
730
731#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror1
732msgid "Invalid JSON file."
733msgstr "无效JSON文件"
734
735#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror2
736msgid "Remote server unreachable."
737msgstr "远程服务器不能到达"
738
739#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenopackage
740msgid "No packages to show."
741msgstr "没有包显示"
742
743#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenorepository0
744msgid ""
745"Remote package repository not configured.\n"
746"Do you wish to configure it now?\n"
747msgstr ""
748"远程软件包存储库未配置.\n"
749"你想要现在配置它吗?\n"
750
751#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked
752msgid "Please check at least one package!"
753msgstr "请检查至少一个包!"
754
755#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothinginstalled
756msgid "No packages are installed. Please install at least one package first."
757msgstr ""
758
759#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson
760msgid "Parsing JSON. Please wait..."
761msgstr "分析JSON.请等候..."
762
763#: opkman_const.rsmainfrm_rsnopackagetodownload
764msgid "Please check one or more packages!"
765msgstr "请检查一个包或更多软件包!"
766
767#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency0
768msgid "Package \"%s\" depends on package \"%s\". Resolve dependency?"
769msgstr "软件包\"%s\"依赖于软件包\"%s\".解决依赖关系?"
770
771#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency1
772msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
773msgstr ""
774
775#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
776msgid "Quick package information for \"%s\""
777msgstr ""
778
779#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
780msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
781msgstr "你投票软件包\"%s\"是:%s.谢谢你的投票!"
782
783#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup0
784msgid "This will delete all non-installed packages from local repository. Continue?"
785msgstr "这将删除所有非安装的软件包从本地存储库.继续?"
786
787#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup1
788msgid "%s packages deleted!"
789msgstr "%s包删除!"
790
791#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall
792msgid ""
793"%sAre you sure you wish to uninstall the checked packages?\n"
794"Please note: in order for the changes to take effect you must rebuid the IDE.\n"
795msgstr ""
796
797#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_error
798msgid "Cannot uninstall package \"%s\"!"
799msgstr "不能卸载包 \"%s\"!"
800
801#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_nothing
802msgid "None of the checked packages are installed. Nothing to uninstall."
803msgstr ""
804
805#: opkman_const.rsmainfrm_spclear_hint
806msgid "Clear filter text"
807msgstr "清理过滤器文本"
808
809#: opkman_const.rsmainfrm_spcollapse_hint
810msgid "Collapse package tree"
811msgstr "折叠包树"
812
813#: opkman_const.rsmainfrm_spexpand_hint
814msgid "Expand package tree"
815msgstr "展开包树"
816
817#: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_caption
818msgid "Cleanup"
819msgstr "清理"
820
821#: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_hint
822msgid "Cleanup local repository"
823msgstr "清理本地存储库"
824
825#: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_caption
826msgid "Download"
827msgstr "下载"
828
829#: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_hint
830msgid "Download packages"
831msgstr "下载包"
832
833#: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption
834msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption"
835msgid "Help"
836msgstr "帮助"
837
838#: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_hint
839msgid "Help (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)"
840msgstr "帮助(http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)"
841
842#: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_caption
843msgid "Install"
844msgstr "安装"
845
846#: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_hint
847msgid "Install packages"
848msgstr "安装包"
849
850#: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption
851#, fuzzy
852#| msgid "Open"
853msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption"
854msgid "Local repo"
855msgstr "打开"
856
857#: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_hint
858msgid "Open local repository"
859msgstr "打开本地存储库"
860
861#: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption
862msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption"
863msgid "Options"
864msgstr "选项"
865
866#: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_hint
867msgid "Show options dialog"
868msgstr "显示选项对话框"
869
870#: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_caption
871msgid "Refresh"
872msgstr "刷新"
873
874#: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_hint
875msgid "Refresh package list"
876msgstr "刷新包列表"
877
878#: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption
879msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption"
880msgid "Create"
881msgstr "创建"
882
883#: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_hint
884msgid "Create package or repository"
885msgstr "创建包或存储库"
886
887#: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_caption
888msgid "Uninstall"
889msgstr "卸载"
890
891#: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_hint
892msgid "Uninstall packages"
893msgstr "卸载包"
894
895#: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption
896msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption"
897msgid "Update"
898msgstr "更新"
899
900#: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_hint
901msgid "Update packages from external URL"
902msgstr "更新软件包从外部URL"
903
904#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_data
905msgid "Status/Data"
906msgstr "状态/数据"
907
908#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed
909msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed"
910msgid "Installed"
911msgstr "已经安装"
912
913#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage
914msgid "Lazarus Package (.lpk)"
915msgstr "Lazarus包(.lpk)"
916
917#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_packagename
918msgid "Packages"
919msgstr "软件包"
920
921#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_rating
922msgid "Rating"
923msgstr "评价"
924
925#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository
926msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository"
927msgid "Repository"
928msgstr "存储库"
929
930#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update
931msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update"
932msgid "External"
933msgstr "外部"
934
935#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
936msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author"
937msgid "Author"
938msgstr "作者"
939
940#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category
941msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
942msgid "Category"
943msgstr "分类"
944
945#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
946msgid "Community description for metapackage"
947msgstr ""
948
949#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
950msgid "Community description"
951msgstr ""
952
953#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
954msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
955msgid "Dependencies"
956msgstr "依赖(Dependencies)"
957
958#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_desc
959msgid "Description for package"
960msgstr "包描述"
961
962#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description
963msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description"
964msgid "Description"
965msgstr "描述"
966
967#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl
968msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl"
969msgid "External link (JSON)"
970msgstr "外部链接 (JSON)"
971
972#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
973msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility"
974msgid "FPC compatibility"
975msgstr "FPC兼容性"
976
977#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl
978msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl"
979msgid "Home page"
980msgstr "主页"
981
982#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0
983msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0"
984msgid "No"
985msgstr "否"
986
987#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1
988msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1"
989msgid "Yes"
990msgstr "是"
991
992#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install2
993msgid "Partially"
994msgstr ""
995
996#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility
997msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility"
998msgid "Lazarus compatibility"
999msgstr "Lazarus兼容性"
1000
1001#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lic
1002msgid "License info for package"
1003msgstr "包许可信息"
1004
1005#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license
1006msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license"
1007msgid "License"
1008msgstr "许可:"
1009
1010#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory
1011msgid "Package category"
1012msgstr "包分类"
1013
1014#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory0
1015msgid "Charts and Graphs"
1016msgstr ""
1017
1018#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory1
1019msgid "Cryptography"
1020msgstr "密码学"
1021
1022#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory10
1023msgid "Indicators and Gauges"
1024msgstr ""
1025
1026#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory11
1027msgid "Labels"
1028msgstr ""
1029
1030#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory12
1031msgid "LazIDEPlugins"
1032msgstr "LazIDEPlugins(插件)"
1033
1034#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory13
1035msgid "List and Combo Boxes"
1036msgstr ""
1037
1038#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory14
1039msgid "ListViews and TreeViews"
1040msgstr ""
1041
1042#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory15
1043msgid "Menus"
1044msgstr "菜单"
1045
1046#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory16
1047msgid "Multimedia"
1048msgstr "多媒体"
1049
1050#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory17
1051msgid "Networking"
1052msgstr "网络系统"
1053
1054#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory18
1055msgid "Panels"
1056msgstr "控制板"
1057
1058#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory19
1059msgid "Reporting"
1060msgstr "报告"
1061
1062#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory2
1063msgid "DataControls"
1064msgstr ""
1065
1066#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory20
1067msgid "Science"
1068msgstr "科学 "
1069
1070#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory21
1071msgid "Security"
1072msgstr "安全"
1073
1074#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory22
1075msgid "Shapes"
1076msgstr "形状(Shapes)"
1077
1078#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory23
1079msgid "Sizers and Scrollers"
1080msgstr ""
1081
1082#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory24
1083msgid "System"
1084msgstr "系统"
1085
1086#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory25
1087msgid "Tabbed Components"
1088msgstr "Tabbed组件"
1089
1090#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory26
1091msgid "Other"
1092msgstr "其他"
1093
1094#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory27
1095msgid "Games and Game Engines"
1096msgstr "游戏和游戏引擎"
1097
1098#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory3
1099msgid "Date and Time"
1100msgstr "日期和时间"
1101
1102#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory4
1103msgid "Dialogs"
1104msgstr "对话框"
1105
1106#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory5
1107msgid "Edit and Memos"
1108msgstr "编辑和备忘录(Memos)"
1109
1110#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory6
1111msgid "Files and Drives"
1112msgstr "文件和驱动器"
1113
1114#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory7
1115msgid "GUIContainers"
1116msgstr ""
1117
1118#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory8
1119msgid "Graphics"
1120msgstr "图像"
1121
1122#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory9
1123msgid "Grids"
1124msgstr "Grids(网格)"
1125
1126#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packageinfo
1127msgid "Package info"
1128msgstr "包信息"
1129
1130#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0
1131msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0"
1132msgid "Repository"
1133msgstr "存储库"
1134
1135#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate1
1136msgid "Downloaded"
1137msgstr "下载"
1138
1139#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate2
1140msgid "Extracted"
1141msgstr "提取"
1142
1143#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3
1144msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3"
1145msgid "Installed"
1146msgstr "已经安装"
1147
1148#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate4
1149msgid "Up to date"
1150msgstr "到目前为止"
1151
1152#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6
1153msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6"
1154msgid "New version available"
1155msgstr "新版本可用"
1156
1157#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7
1158msgid "Ahead of OPM"
1159msgstr ""
1160
1161#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus
1162msgid "Package status"
1163msgstr "包状态(status)"
1164
1165#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype
1166msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype"
1167msgid "Package type"
1168msgstr "包类型"
1169
1170#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0
1171msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0"
1172msgid "Designtime and runtime"
1173msgstr "设计时和运行时"
1174
1175#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1
1176msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1"
1177msgid "Designtime"
1178msgstr "设计时"
1179
1180#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2
1181msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2"
1182msgid "Runtime"
1183msgstr "运行时"
1184
1185#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3
1186msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3"
1187msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
1188msgstr "仅运行时,不能被安装在IDE"
1189
1190#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate
1191msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate"
1192msgid "Available since"
1193msgstr "自从...以后可用"
1194
1195#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash
1196msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash"
1197msgid "Repository filehash"
1198msgstr "存储库文件hash"
1199
1200#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename
1201msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename"
1202msgid "Repository filename"
1203msgstr "存储库文件名称"
1204
1205#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize
1206msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize"
1207msgid "Repository filesize"
1208msgstr "存储库文件大小"
1209
1210#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets
1211msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets"
1212msgid "Supported widgetsets"
1213msgstr "支持的widgetsets"
1214
1215#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl
1216msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl"
1217msgid "SVN"
1218msgstr "SVN"
1219
1220#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version
1221msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version"
1222msgid "Version"
1223msgstr "版本"
1224
1225#: opkman_const.rsopminterfacerebuildconf
1226msgid "In order for the changes to take effect you must rebuild the IDE. Rebuild now?"
1227msgstr ""
1228
1229#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_caption
1230msgid "Install online packages"
1231msgstr "安装在线软件包"
1232
1233#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_pninfo
1234msgid "Please check before install: Lazarus/FPC compatibility, widgetset support, license and version info"
1235msgstr "请检查在安装前:Lazarus/FPC兼容性, widgetset支持,许可和版本信息"
1236
1237#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data
1238msgctxt "opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data"
1239msgid "Data"
1240msgstr "数据"
1241
1242#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage
1243msgid "Lazarus Package"
1244msgstr "Lazarus包"
1245
1246#: opkman_const.rsoptions_badd_caption
1247msgctxt "opkman_const.rsoptions_badd_caption"
1248msgid "Add"
1249msgstr "添加"
1250
1251#: opkman_const.rsoptions_bcolors_caption
1252msgctxt "opkman_const.rsoptions_bcolors_caption"
1253msgid "Colors"
1254msgstr "颜色"
1255
1256#: opkman_const.rsoptions_bdelete_caption
1257msgctxt "opkman_const.rsoptions_bdelete_caption"
1258msgid "Delete"
1259msgstr "删除"
1260
1261#: opkman_const.rsoptions_bedit_caption
1262msgctxt "opkman_const.rsoptions_bedit_caption"
1263msgid "Edit"
1264msgstr "编辑"
1265
1266#: opkman_const.rsoptions_bpoptions_bhelp
1267msgid "Restore defaults"
1268msgstr "恢复默认"
1269
1270#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item0
1271msgid "Every few minutes"
1272msgstr "每隔几分钟"
1273
1274#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item1
1275msgid "Every hour"
1276msgstr "每小时"
1277
1278#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item2
1279msgid "Once per day"
1280msgstr "每天一次"
1281
1282#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item3
1283msgid "Weekly"
1284msgstr "每周"
1285
1286#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item4
1287msgid "Montly"
1288msgstr "每月"
1289
1290#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5
1291msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5"
1292msgid "Never"
1293msgstr "从不"
1294
1295#: opkman_const.rsoptions_cbdelete_caption
1296msgid "Delete downloaded zip files after installation/update"
1297msgstr "删除下载的zip文件在安装/更新后"
1298
1299#: opkman_const.rsoptions_cbdelete_hint
1300msgid "If this option is checked the downloaded zip file is always deleted after installation"
1301msgstr ""
1302
1303#: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_caption
1304msgid "Always force download and extract"
1305msgstr "总是强制下载和提取(extract)"
1306
1307#: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_hint
1308msgid "If this option is checked the packages are always re-downloaded/extracted before install"
1309msgstr ""
1310
1311#: opkman_const.rsoptions_cbproxy_caption
1312msgid "Use proxy"
1313msgstr "使用代理"
1314
1315#: opkman_const.rsoptions_cbregular_caption
1316msgid "Show regular icon for newly added packages after install"
1317msgstr ""
1318
1319#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_hint
1320msgid "Choose a profile that best fits you"
1321msgstr "选择一个最适合你的profile"
1322
1323#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0
1324msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0"
1325msgid "Regular user"
1326msgstr "普通用户"
1327
1328#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1
1329msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1"
1330msgid "Package maintainer"
1331msgstr "包维护者"
1332
1333#: opkman_const.rsoptions_cbusedefaulttheme_caption
1334msgid "Use default theme manager"
1335msgstr "使用默认主题(theme)管理器"
1336
1337#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryarchive_hint
1338msgid "The folder where the zip files are downloaded from the remote repository"
1339msgstr ""
1340
1341#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositorypackages_hint
1342msgid "The folder where the repository packages are extracted/installed"
1343msgstr ""
1344
1345#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryupdate_hint
1346msgid "The folder where the zip files are downloaded from the package maintainer webpage"
1347msgstr ""
1348
1349#: opkman_const.rsoptions_frmcaption
1350msgctxt "opkman_const.rsoptions_frmcaption"
1351msgid "Options"
1352msgstr "选项"
1353
1354#: opkman_const.rsoptions_gbproxysettings_caption
1355msgid "Proxy settings"
1356msgstr "代理设置"
1357
1358#: opkman_const.rsoptions_inputbox_caption
1359msgid "Add new exclusion"
1360msgstr "添加新排除(exclusion)"
1361
1362#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf0
1363msgid "Delete selected extension (\"%s\")?"
1364msgstr "删除选择扩展名(\"%s\")?"
1365
1366#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf1
1367msgid "Delete selected folder (\"%s\")?"
1368msgstr "删除选择文件夹(\"%s\")?"
1369
1370#: opkman_const.rsoptions_inputbox_info0
1371msgid "Please select a file extension!"
1372msgstr "请选择一个文件扩展名!"
1373
1374#: opkman_const.rsoptions_inputbox_info1
1375msgid "Please select a folder!"
1376msgstr "请选择一个文件夹!"
1377
1378#: opkman_const.rsoptions_inputbox_text0
1379msgid "Type the extension name:"
1380msgstr "键入(Type)扩展名名称:"
1381
1382#: opkman_const.rsoptions_inputbox_text1
1383msgid "Type the folder name:"
1384msgstr "键入(Type)文件夹名称:"
1385
1386#: opkman_const.rsoptions_invaliddirectory_info
1387msgid "Please enter a valid directory!"
1388msgstr "请输入一个有效的目录!"
1389
1390#: opkman_const.rsoptions_lastupdate_never
1391msgctxt "opkman_const.rsoptions_lastupdate_never"
1392msgid "never"
1393msgstr "从不"
1394
1395#: opkman_const.rsoptions_lbcheckforupdates_caption
1396msgid "Check for package updates"
1397msgstr "检查包更新"
1398
1399#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_caption
1400msgid "Connection timeout (seconds):"
1401msgstr "连接超时(秒):"
1402
1403#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_hint
1404msgid "The number of seconds after which package manager drops connection"
1405msgstr ""
1406
1407#: opkman_const.rsoptions_lbdaystoshownewpackages_caption
1408msgid "Show different icon for newly added packages for (days):"
1409msgstr ""
1410
1411#: opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint
1412msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint"
1413msgid "These files will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")"
1414msgstr "这些来自存储库软件包文件将被排除(查看:\"创建存储库软件包\")"
1415
1416#: opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint
1417msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint"
1418msgid "These folders will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")"
1419msgstr "这些来自存储库软件包文件夹将被排除(查看:\"创建存储库软件包\")"
1420
1421#: opkman_const.rsoptions_lbfilterdirs_caption
1422msgid "Excluded folders (packages)"
1423msgstr "排除文件夹(包)"
1424
1425#: opkman_const.rsoptions_lbfilterfiles_caption
1426msgid "Excluded files (packages)"
1427msgstr "排除文件(包)"
1428
1429#: opkman_const.rsoptions_lblastupdate_caption
1430msgid "Last update: "
1431msgstr "最后更新:"
1432
1433#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryarchive_caption
1434msgid "Archive directory"
1435msgstr "档案目录"
1436
1437#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositorypackages_caption
1438msgid "Local repository"
1439msgstr "本地存储库"
1440
1441#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryupdate_caption
1442msgid "Update directory"
1443msgstr "更新目录"
1444
1445#: opkman_const.rsoptions_lbpassword_caption
1446msgid "Password"
1447msgstr "密码"
1448
1449#: opkman_const.rsoptions_lbport_caption
1450msgid "Port"
1451msgstr "端口"
1452
1453#: opkman_const.rsoptions_lbremoterepository_caption
1454msgid "Remote repository"
1455msgstr "远程存储库"
1456
1457#: opkman_const.rsoptions_lbselectprofile_caption
1458msgid "Select profile"
1459msgstr "选择profile"
1460
1461#: opkman_const.rsoptions_lbserver_caption
1462msgid "Server"
1463msgstr "服务器"
1464
1465#: opkman_const.rsoptions_lbusername_caption
1466msgid "Username"
1467msgstr "用户名"
1468
1469#: opkman_const.rsoptions_proxyport_info
1470msgid "Please enter the proxy server port!"
1471msgstr "请输入代理服务器端口!"
1472
1473#: opkman_const.rsoptions_proxyserver_info
1474msgid "Please enter the proxy server address!"
1475msgstr "请输入代理服务器地址!"
1476
1477#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_caption
1478msgid "Quick info for repository packages"
1479msgstr "快速信息对于存储库软件包"
1480
1481#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item0
1482msgid "Behaves like a regular hint window"
1483msgstr ""
1484
1485#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item1
1486msgid "It's triggered by SHIFT, moves with the mouse"
1487msgstr ""
1488
1489#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item2
1490msgid "Off"
1491msgstr "关"
1492
1493#: opkman_const.rsoptions_remoterepository_information
1494msgid "Please enter the remote repository address!"
1495msgstr "请输入远程存储库地址!"
1496
1497#: opkman_const.rsoptions_restoredefaults_conf
1498msgid "This will restore the default settings. Continue?"
1499msgstr "这将恢复默认设置.继续?"
1500
1501#: opkman_const.rsoptions_tsfolders_caption
1502msgid "Folders"
1503msgstr "文件夹"
1504
1505#: opkman_const.rsoptions_tsgeneral_caption
1506msgid "General"
1507msgstr "一般"
1508
1509#: opkman_const.rsoptions_tsprofiles_caption
1510msgid "Profiles"
1511msgstr "Profiles"
1512
1513#: opkman_const.rsoptions_tsproxy_caption
1514msgid "Proxy"
1515msgstr "代理"
1516
1517#: opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption
1518msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption"
1519msgid "No"
1520msgstr "否"
1521
1522#: opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption
1523msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption"
1524msgid "OK"
1525msgstr "确定"
1526
1527#: opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption
1528msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption"
1529msgid "Yes"
1530msgstr "是"
1531
1532#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption0
1533msgid "Installed package list"
1534msgstr "安装包列表"
1535
1536#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption1
1537msgid "Downloaded package list"
1538msgstr "下载包列表"
1539
1540#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption2
1541msgid "Update package list"
1542msgstr "更新包列表"
1543
1544#: opkman_const.rspackagesfound
1545msgid "(%s repository packages found, containing %s lpk files, total size %s)"
1546msgstr "(%s存储库软件包找到,包含%s lpk文件,全部大小%s)"
1547
1548#: opkman_const.rsprogressfrm_caption0
1549msgid "Downloading packages"
1550msgstr "下载包"
1551
1552#: opkman_const.rsprogressfrm_caption1
1553msgid "Extracting packages"
1554msgstr "解压包"
1555
1556#: opkman_const.rsprogressfrm_caption2
1557msgid "Installing packages"
1558msgstr "安装包"
1559
1560#: opkman_const.rsprogressfrm_caption3
1561msgid "Updating packages"
1562msgstr "更新包"
1563
1564#: opkman_const.rsprogressfrm_caption4
1565msgid ". Please wait..."
1566msgstr ".请等候..."
1567
1568#: opkman_const.rsprogressfrm_caption5
1569msgid "Unknown"
1570msgstr "未知"
1571
1572#: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption0
1573msgid "Extract after download"
1574msgstr "下载后解压"
1575
1576#: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption1
1577msgid "Open containing folder"
1578msgstr "打开包含文件夹"
1579
1580#: opkman_const.rsprogressfrm_conf0
1581msgid "Continue with next one?"
1582msgstr "继续下一个?"
1583
1584#: opkman_const.rsprogressfrm_error0
1585msgid "Cannot download package:"
1586msgstr "不能下载包:"
1587
1588#: opkman_const.rsprogressfrm_error1
1589msgid "Error message:"
1590msgstr "错误信息: "
1591
1592#: opkman_const.rsprogressfrm_error2
1593msgid "Cannot extract package:"
1594msgstr "不能提取(extract)包:"
1595
1596#: opkman_const.rsprogressfrm_error3
1597msgid "Cannot install package:"
1598msgstr "不能安装包:"
1599
1600#: opkman_const.rsprogressfrm_error4
1601msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error4"
1602msgid "Dependency \"%s\" not found!"
1603msgstr "依赖\"%s\"未找到!"
1604
1605#: opkman_const.rsprogressfrm_error5
1606msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error5"
1607msgid "Cannot contact download site"
1608msgstr "不能与下载站点通讯"
1609
1610#: opkman_const.rsprogressfrm_error6
1611msgid "No valid download link found."
1612msgstr "没有有效的下载链接找到."
1613
1614#: opkman_const.rsprogressfrm_error7
1615msgid "Cannot open package file."
1616msgstr "不能打开包文件."
1617
1618#: opkman_const.rsprogressfrm_error8
1619msgid "Cannot compile package."
1620msgstr "不能编译包."
1621
1622#: opkman_const.rsprogressfrm_error9
1623msgid "Cannot install package."
1624msgstr "不能安装包."
1625
1626#: opkman_const.rsprogressfrm_info0
1627msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info0"
1628msgid "Installing package:"
1629msgstr "(正在)安装包:"
1630
1631#: opkman_const.rsprogressfrm_info1
1632msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info1"
1633msgid "Success."
1634msgstr "成功."
1635
1636#: opkman_const.rsprogressfrm_info2
1637msgid "Contacting download site for \"%s\" (%s)"
1638msgstr "联络(Contacting)下载站点对于\"%s\" (%s)"
1639
1640#: opkman_const.rsprogressfrm_info3
1641msgid "Preparing to download. Please wait..."
1642msgstr "准备下载.请等候..."
1643
1644#: opkman_const.rsprogressfrm_info4
1645msgid "Canceling. Please wait..."
1646msgstr "取消.请等候..."
1647
1648#: opkman_const.rsprogressfrm_info5
1649msgid "Opening package:"
1650msgstr "打开包:"
1651
1652#: opkman_const.rsprogressfrm_info6
1653msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info6"
1654msgid "Compiling package:"
1655msgstr "编译包:"
1656
1657#: opkman_const.rsprogressfrm_lbelapsed_caption
1658msgid "Elapsed:"
1659msgstr "经过时间:"
1660
1661#: opkman_const.rsprogressfrm_lbpackage_caption
1662msgid "Package:"
1663msgstr "包:"
1664
1665#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption0
1666msgid "Received (total):"
1667msgstr "收到(总计)"
1668
1669#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption1
1670msgid "Unzipped (total):"
1671msgstr "解压缩(全部):"
1672
1673#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption0
1674msgid "Received:"
1675msgstr "收到:"
1676
1677#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption1
1678msgid "Unzipped:"
1679msgstr "解压缩:"
1680
1681#: opkman_const.rsprogressfrm_lbremaining_caption
1682msgid "Remaining:"
1683msgstr "剩余:"
1684
1685#: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeedcalc_caption
1686msgid "Estimating. Please wait..."
1687msgstr "估计.请等候..."
1688
1689#: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeed_caption
1690msgid "Speed:"
1691msgstr "速度:"
1692
1693#: opkman_const.rsrepositories_badd_caption
1694msgctxt "opkman_const.rsrepositories_badd_caption"
1695msgid "Add"
1696msgstr "添加"
1697
1698#: opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption
1699msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption"
1700msgid "Cancel"
1701msgstr "取消"
1702
1703#: opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption
1704msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption"
1705msgid "Delete"
1706msgstr "删除"
1707
1708#: opkman_const.rsrepositories_bedit_caption
1709msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bedit_caption"
1710msgid "Edit"
1711msgstr "编辑"
1712
1713#: opkman_const.rsrepositories_bok_caption
1714msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bok_caption"
1715msgid "OK"
1716msgstr "确定"
1717
1718#: opkman_const.rsrepositories_caption
1719msgid "Repositories"
1720msgstr "存储库"
1721
1722#: opkman_const.rsrepositories_confirmation0
1723msgid "Delete selected repository \"%s\"?"
1724msgstr "删除选择存储库\"%s\"?"
1725
1726#: opkman_const.rsrepositories_info1
1727msgid "The following repository: \"%s\" is already in the list."
1728msgstr "下面的存储库:\"%s\"已经在列表."
1729
1730#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption0
1731msgid "Add repository"
1732msgstr "添加存储库"
1733
1734#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption1
1735msgid "Edit repository"
1736msgstr "编辑存储库"
1737
1738#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_text
1739msgid "Type the repository address:"
1740msgstr "键入该存储库地址:"
1741
1742#: opkman_const.rsrepositories_vst_headercolumn
1743msgid "Repository Address"
1744msgstr "存储库地址"
1745
1746#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption
1747msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption"
1748msgid "Cancel"
1749msgstr "取消"
1750
1751#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_hint
1752msgid "Close the dialog without saving"
1753msgstr "不保持 关闭该对话框 "
1754
1755#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption
1756msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption"
1757msgid "OK"
1758msgstr "确定"
1759
1760#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_hint
1761msgid "Save and close the dialog"
1762msgstr "保持 关闭该对话框 "
1763
1764#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_caption
1765msgid "Repository details"
1766msgstr "存储库细节"
1767
1768#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edaddress_hint
1769msgid "Enter the repository address (e.g.: \"http://localhost/packages/\")"
1770msgstr "输入存储库地址(例如:\"http://localhost/packages/\")"
1771
1772#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edname_hint
1773msgid "Enter the repository name"
1774msgstr "输入存储库名称"
1775
1776#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_info1
1777msgid "Please enter the repository name."
1778msgstr "请输入该存储库名称."
1779
1780#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption
1781msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption"
1782msgid "Address"
1783msgstr "地址"
1784
1785#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption
1786msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption"
1787msgid "Description"
1788msgstr "描述"
1789
1790#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbname_caption
1791msgid "Name"
1792msgstr "名称"
1793
1794#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_mdescription_hint
1795msgid "Enter the repository description"
1796msgstr "请输入该存储库描述"
1797
1798