1# Translation of Odoo Server. 2# This file contains the translation of the following modules: 3# * point_of_sale 4# 5# Translators: 6# Cesar Silveira <cesar.consultant@gmail.com>, 2020 7# Munique Shih <muniqueshih@hotmail.com>, 2020 8# Pablo Valentini <pablondrina@gmail.com>, 2020 9# Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto@gmail.com>, 2020 10# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2020 11# Kevin Harrings <kha@odoo.com>, 2020 12# Emanuel Martins <emanuel.breno@gmail.com>, 2020 13# Hélio Dias de Brito Teixeira <helio.dbt@gmail.com>, 2020 14# Diego Bittencourt <diegomb86@gmail.com>, 2020 15# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020 16# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2020 17# Rafael H L Moretti <rafael.moretti@gmail.com>, 2020 18# Adriel Kotviski <kotviski@gmail.com>, 2020 19# Caio Leonardo Mendes de Sousa <caleozao@gmail.com>, 2020 20# falexandresilva <falexandresilva@gmail.com>, 2020 21# André Augusto Firmino Cordeiro <a.cordeito@gmail.com>, 2020 22# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020 23# Luiz Fernando <lfpsgs@outlook.com>, 2020 24# André Carvalho <and2carvalho@gmail.com>, 2020 25# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2020 26# Gabriel Bortolotto Contesotto <gabrielbortolotto@gmail.com>, 2020 27# Luiz Carareto Alonso <Luiz.cararetoalonso@gmail.com>, 2020 28# Fernando Colus <fcolus1@gmail.com>, 2020 29# PopSolutions Cooperativa Digital <popsolutions.co@gmail.com>, 2020 30# Ramiro Pereira de Magalhães <ramiro.p.magalhaes@gmail.com>, 2020 31# Maurício Liell <mauricio@liell.com.br>, 2020 32# Vanderlei P. Romera <vanderleiromera@gmail.com>, 2020 33# Martin Trigaux, 2021 34# mariana rodrigues <mariana12v@gmail.com>, 2021 35# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021 36# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2021 37# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2021 38# Luiz Carlos de Lima <luiz.carlos@akretion.com.br>, 2021 39# 40msgid "" 41msgstr "" 42"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" 43"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 44"POT-Creation-Date: 2021-08-16 07:08+0000\n" 45"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:16+0000\n" 46"Last-Translator: Luiz Carlos de Lima <luiz.carlos@akretion.com.br>, 2021\n" 47"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" 48"MIME-Version: 1.0\n" 49"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 50"Content-Transfer-Encoding: \n" 51"Language: pt_BR\n" 52"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 53 54#. module: point_of_sale 55#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 56#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 57#, python-format 58msgid " REFUND" 59msgstr "DEVOLUÇÃO" 60 61#. module: point_of_sale 62#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html 63#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main 64msgid "$ 3.12" 65msgstr "R$ 3,12" 66 67#. module: point_of_sale 68#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html 69#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main 70msgid "$ 4.40" 71msgstr "R$ 4,40" 72 73#. module: point_of_sale 74#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html 75#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main 76msgid "$ 4.50" 77msgstr "R$ 4,50" 78 79#. module: point_of_sale 80#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html 81#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main 82msgid "$ 8.50" 83msgstr "R$ 8,50" 84 85#. module: point_of_sale 86#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 87#, python-format 88msgid "%(pos_name)s (not used)" 89msgstr "%(pos_name)s (não utilizado)" 90 91#. module: point_of_sale 92#: model:ir.actions.report,print_report_name:point_of_sale.pos_invoice_report 93msgid "'Invoice - %s' % (object.name)" 94msgstr "'Fatura - %s' % (object.name)" 95 96#. module: point_of_sale 97#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 98#, python-format 99msgid "(RESCUE FOR %(session)s)" 100msgstr "(RECUPERAÇÃO PARA %(session)s)" 101 102#. module: point_of_sale 103#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form 104msgid "(update)" 105msgstr "(atualizar)" 106 107#. module: point_of_sale 108#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form 109msgid "+ Transactions" 110msgstr "+ Transações" 111 112#. module: point_of_sale 113#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban 114msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>" 115msgstr "" 116"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Gerenciar\" " 117"title=\"Gerenciar\"/>" 118 119#. module: point_of_sale 120#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 121msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>How to manage tax-included prices" 122msgstr "" 123"<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Como gerenciar preços com impostos " 124"incluídos" 125 126#. module: point_of_sale 127#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_pos_kanban 128msgid "" 129"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag\" role=\"img\" aria-label=\"Shopping " 130"cart\" title=\"Shopping cart\"/>" 131msgstr "" 132"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag\" role=\"img\" aria-label=\"Carrinho\" " 133"title=\"Carrinho\"/>" 134 135#. module: point_of_sale 136#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 137#, python-format 138msgid "<p>Dear %s,<br/>Here is your electronic ticket for the %s. </p>" 139msgstr "<p>Caro(a) %s,<br/>Aqui está o seu bilhete eletrônico para %s. </p>" 140 141#. module: point_of_sale 142#. openerp-web 143#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tours/point_of_sale.js:0 144#, python-format 145msgid "" 146"<p>Ready to have a look at the <b>POS Interface</b>? Let's start our first " 147"session.</p>" 148msgstr "" 149"<p>Pronto para dar uma olhada na <b>Interface de PDV</b>? Vamos iniciar " 150"nossa primeira sessão.</p>" 151 152#. module: point_of_sale 153#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 154msgid "" 155"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-" 156"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" " 157"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>" 158msgstr "" 159"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Os valores definidos aqui são" 160" específicos por empresa.\" aria-label=\"Os valores definidos aqui são " 161"específicos por empresa.\" groups=\"base.group_multi_company\" " 162"role=\"img\"/>" 163 164#. module: point_of_sale 165#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 166msgid "<span class=\"o_form_label\">Authorized Employees</span>" 167msgstr "<span class=\"o_form_label\">Empregados Autorizados</span>" 168 169#. module: point_of_sale 170#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 171msgid "<span class=\"o_form_label\">Barcodes</span>" 172msgstr "<span class=\"o_form_label\">Código de Barras</span>" 173 174#. module: point_of_sale 175#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 176msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Pricelist</span>" 177msgstr "<span class=\"o_form_label\">Lista de Preço Padrão</span>" 178 179#. module: point_of_sale 180#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 181msgid "<span class=\"o_form_label\">Journal Entries</span>" 182msgstr "<span class=\"o_form_label\">Entradas de Diário</span>" 183 184#. module: point_of_sale 185#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 186msgid "<span class=\"o_form_label\">Order Reference</span>" 187msgstr "<span class=\"o_form_label\">Referência de Pedido</span>" 188 189#. module: point_of_sale 190#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 191msgid "<span class=\"o_form_label\">Payment Methods</span>" 192msgstr "<span class=\"o_form_label\">Métodos de Pagamento</span>" 193 194#. module: point_of_sale 195#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 196msgid "<span class=\"oe_inline\"><b>Skip Preview Screen</b></span>" 197msgstr "<span class=\"oe_inline\"><b>Ignorar Tela de Pré-Visualização</b></span>" 198 199#. module: point_of_sale 200#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html 201#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main 202msgid "<span class=\"pos-change_amount\">$ 0.86</span>" 203msgstr "<span class=\"pos-change_amount\">R$ 0,86</span>" 204 205#. module: point_of_sale 206#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html 207#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main 208msgid "<span class=\"pos-change_title\">Change</span>" 209msgstr "<span class=\"pos-change_title\">Troco</span>" 210 211#. module: point_of_sale 212#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html 213#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main 214msgid "<span class=\"total-amount-formatting\">TOTAL</span>" 215msgstr "<span class=\"total-amount-formatting\">TOTAL</span>" 216 217#. module: point_of_sale 218#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html 219#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main 220msgid "<span id=\"total-amount\" class=\"pos_total-amount\">$ 469.14</span>" 221msgstr "<span id=\"total-amount\" class=\"pos_total-amount\">R$ 469,14</span>" 222 223#. module: point_of_sale 224#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html 225#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main 226msgid "<span>$ 470.00</span>" 227msgstr "<span>R$ 470,00</span>" 228 229#. module: point_of_sale 230#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html 231#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main 232msgid "<span>Cash (USD):</span>" 233msgstr "<span>Dinheiro (BRL):</span>" 234 235#. module: point_of_sale 236#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban 237msgid "<span>Cash Balance</span>" 238msgstr "<span>Saldo em dinheiro</span>" 239 240#. module: point_of_sale 241#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban 242msgid "<span>Last Closing Date</span>" 243msgstr "<span>Ultimo Fechamento</span>" 244 245#. module: point_of_sale 246#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban 247msgid "<span>Reporting</span>" 248msgstr "<span>Relatórios</span>" 249 250#. module: point_of_sale 251#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.closing_balance_confirm 252msgid "" 253"<span>There is a difference between the expected and actual closing in cash." 254" Are you sure you want to close the session and post the accounting " 255"entries?</span>" 256msgstr "" 257"<span>Há uma diferença entre o fechamento em dinheiro esperado e o efetivo. " 258"Tem certeza que deseja encerrar a sessão e postar os lançamentos " 259"contábeis?</span>" 260 261#. module: point_of_sale 262#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban 263msgid "<span>View</span>" 264msgstr "<span>Visualizar</span>" 265 266#. module: point_of_sale 267#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form 268msgid "= Expected" 269msgstr "= Esperado" 270 271#. module: point_of_sale 272#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form 273msgid "= Expected in Cash" 274msgstr "= Esperado em Dinheiro" 275 276#. module: point_of_sale 277#. openerp-web 278#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 279#, python-format 280msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment." 281msgstr "? Clicar em \"Confirmar\" validará o pagamento." 282 283#. module: point_of_sale 284#. openerp-web 285#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.js:0 286#, python-format 287msgid "A Customer Name Is Required" 288msgstr "Um Nome de Cliente é Necessário" 289 290#. module: point_of_sale 291#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__uuid 292msgid "" 293"A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent " 294"conflicts in client-generated data." 295msgstr "" 296"Um identificador global para esta configuração de PDV é usado para evitar " 297"conflitos entre informações geradas nos clientes." 298 299#. module: point_of_sale 300#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__login_number 301msgid "" 302"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos " 303"session" 304msgstr "" 305"Um número sequencial que é incrementado cada vez que um usuário retoma a " 306"sessão no pdv" 307 308#. module: point_of_sale 309#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number 310msgid "A sequence number that is incremented with each order" 311msgstr "Um número sequencial que é incrementado com cada pedido" 312 313#. module: point_of_sale 314#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session 315msgid "" 316"A session is a period of time, usually one day, during which you sell " 317"through the Point of Sale." 318msgstr "" 319"Uma sessão é um período de tempo, normalmente de 1 dia, durante o qual " 320"ocorrem vendas no Ponto de Venda." 321 322#. module: point_of_sale 323#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 324msgid "" 325"A session is currently opened for this PoS. Some settings can only be " 326"changed after the session is closed." 327msgstr "" 328"Uma sessão está aberta no momento para este PdV. Algumas definições só podem" 329" ser alteradas após o encerramento da sessão." 330 331#. module: point_of_sale 332#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number 333msgid "A session-unique sequence number for the order" 334msgstr "Um número de sequência de sessão exclusivo para o pedido" 335 336#. module: point_of_sale 337#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer 338msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt." 339msgstr "Um pequeno texto que será inserido no rodapé do recibo impresso." 340 341#. module: point_of_sale 342#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header 343msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt." 344msgstr "Um pequeno texto que será inserido como cabeçalho no recibo impresso." 345 346#. module: point_of_sale 347#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 348msgid "Accept customer tips or convert their change to a tip" 349msgstr "Aceite dicas do cliente ou converta a mudança em uma dica" 350 351#. module: point_of_sale 352#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 353msgid "Accept payments with a Six payment terminal" 354msgstr "Aceite pagamentos com um terminal de pagamento Six" 355 356#. module: point_of_sale 357#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 358msgid "Accept payments with a Vantiv payment terminal" 359msgstr "Aceite pagamentos com um terminal de pagamento Vantiv" 360 361#. module: point_of_sale 362#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 363msgid "Accept payments with an Adyen payment terminal" 364msgstr "Aceite pagamentos com um terminal de pagamento Adyen" 365 366#. module: point_of_sale 367#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search 368msgid "Account" 369msgstr "Conta" 370 371#. module: point_of_sale 372#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cash_rounding 373msgid "Account Cash Rounding" 374msgstr "Conta de Arredondamento de Dinheiro" 375 376#. module: point_of_sale 377#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_chart_template 378msgid "Account Chart Template" 379msgstr "Modelo de Plano de Conta" 380 381#. module: point_of_sale 382#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id 383msgid "" 384"Account used as counterpart of the income account in the accounting entry " 385"representing the pos sales." 386msgstr "" 387"Conta utilizada como contrapartida da conta de receita no lançamento " 388"contábil representativo das vendas do PdV." 389 390#. module: point_of_sale 391#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 392#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form 393msgid "Accounting" 394msgstr "Contabilidade" 395 396#. module: point_of_sale 397#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id 398msgid "Accounting journal used to create invoices." 399msgstr "Diário contábil usado para criar faturas" 400 401#. module: point_of_sale 402#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__journal_id 403#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal 404msgid "Accounting journal used to post sales entries." 405msgstr "Diário contábil usado para lançar as entradas das vendas." 406 407#. module: point_of_sale 408#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction 409msgid "Action Needed" 410msgstr "Ação Necessária" 411 412#. module: point_of_sale 413#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__active 414#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__active 415msgid "Active" 416msgstr "Ativo" 417 418#. module: point_of_sale 419#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_ids 420msgid "Activities" 421msgstr "Atividades" 422 423#. module: point_of_sale 424#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration 425msgid "Activity Exception Decoration" 426msgstr "Decoração de Exceção de Atividade" 427 428#. module: point_of_sale 429#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_state 430msgid "Activity State" 431msgstr "Estado de Atividade" 432 433#. module: point_of_sale 434#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon 435msgid "Activity Type Icon" 436msgstr "Ícone do Tipo de Atividade" 437 438#. module: point_of_sale 439#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form 440msgid "Actual in Cash" 441msgstr "Atual em dinheiro" 442 443#. module: point_of_sale 444#. openerp-web 445#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductConfiguratorPopup.xml:0 446#, python-format 447msgid "Add" 448msgstr "Adicionar" 449 450#. module: point_of_sale 451#. openerp-web 452#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 453#, python-format 454msgid "Add Tip" 455msgstr "Incluir gorjeta" 456 457#. module: point_of_sale 458#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 459msgid "Add a custom message to header and footer" 460msgstr "Adicionar uma mensagem personalizada no cabeçalho e no rodapé" 461 462#. module: point_of_sale 463#. openerp-web 464#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 465#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 466#, python-format 467msgid "Add a customer" 468msgstr "Adicionar um cliente" 469 470#. module: point_of_sale 471#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form 472msgid "Add a new payment method" 473msgstr "Incluir novo método de pagamento" 474 475#. module: point_of_sale 476#. openerp-web 477#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 478#, python-format 479msgid "Address" 480msgstr "Endereço" 481 482#. module: point_of_sale 483#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager 484msgid "Administrator" 485msgstr "Administrador" 486 487#. module: point_of_sale 488#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_control 489msgid "Advanced Cash Control" 490msgstr "Controle de Dinheiro Avançado" 491 492#. module: point_of_sale 493#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 494msgid "Advanced Pricelists" 495msgstr "Lista de Preços Avançada" 496 497#. module: point_of_sale 498#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 499msgid "Adyen" 500msgstr "Adyen" 501 502#. module: point_of_sale 503#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen 504msgid "Adyen Payment Terminal" 505msgstr "Terminal de Pagamento Adyen" 506 507#. module: point_of_sale 508#. openerp-web 509#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/HomeCategoryBreadcrumb.xml:0 510#, python-format 511msgid "All" 512msgstr "Tudo" 513 514#. module: point_of_sale 515#. openerp-web 516#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 517#, python-format 518msgid "All Tickets" 519msgstr "Todos os tickets." 520 521#. module: point_of_sale 522#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 523#, python-format 524msgid "" 525"All available pricelists must be in the same currency as the company or as " 526"the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting " 527"application." 528msgstr "" 529"Todas as listas de preços disponíveis devem estar na mesma moeda que a da " 530"companhia ou que a do diário de vendas deste ponto de venda se a aplicação " 531"de Contabilidade estiver em uso." 532 533#. module: point_of_sale 534#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 535#, python-format 536msgid "" 537"All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the" 538" company currency if that is not set." 539msgstr "" 540"Todos os métodos de pagamento devem estar na mesma moeda do diário de vendas" 541" ou da moeda da companhia, se isso não estiver configurado." 542 543#. module: point_of_sale 544#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines 545msgid "All sales lines" 546msgstr "Todas as linhas de venda" 547 548#. module: point_of_sale 549#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 550msgid "Allow discounts per line" 551msgstr "Permitir descontos por linha" 552 553#. module: point_of_sale 554#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 555msgid "Allow global discounts on orders" 556msgstr "Permitir desconto global nos pedidos" 557 558#. module: point_of_sale 559#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 560msgid "" 561"Allow invoicing of paid orders by activating 'Invoicing' in the 'Bills &" 562" Receipts' section." 563msgstr "" 564"Permitir o faturamento de pedidos pagos ativando 'Faturamento' na seção " 565"'Contas & Recibos'." 566 567#. module: point_of_sale 568#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__allowed_pricelist_ids 569msgid "Allowed Pricelists" 570msgstr "Listas de Preços Avançadas" 571 572#. module: point_of_sale 573#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__amount 574#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__amount 575msgid "Amount" 576msgstr "Montante" 577 578#. module: point_of_sale 579#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff 580msgid "Amount Authorized Difference" 581msgstr "Diferença de Valor Autorizado" 582 583#. module: point_of_sale 584#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree 585msgid "Amount total" 586msgstr "Quantidade Total" 587 588#. module: point_of_sale 589#. openerp-web 590#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 591#, python-format 592msgid "" 593"An error occurred when loading product prices. Make sure all pricelists are " 594"available in the POS." 595msgstr "" 596"Um erro ao carregar as listas de preços. Tenha certeza que todas as listas " 597"de preços" 598 599#. module: point_of_sale 600#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name 601msgid "An internal identification of the point of sale." 602msgstr "Um indetificador interno para o Ponto de Venda" 603 604#. module: point_of_sale 605#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 606#, python-format 607msgid "Another session is already opened for this point of sale." 608msgstr "Outra sessão já está aberta para esse ponto de venda." 609 610#. module: point_of_sale 611#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 612#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form 613#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search 614#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search 615msgid "Archived" 616msgstr "Arquivado" 617 618#. module: point_of_sale 619#. openerp-web 620#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 621#, python-format 622msgid "Are you sure that the customer wants to pay" 623msgstr "Você tem certeza que os clientes querem pagar" 624 625#. module: point_of_sale 626#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__closing 627msgid "At the session closing (advised)" 628msgstr "No encerramento da sessão (recomendado)" 629 630#. module: point_of_sale 631#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities 632#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities 633msgid "" 634"At the session closing: A picking is created for the entire session when it's closed\n" 635" In real time: Each order sent to the server create its own picking" 636msgstr "" 637"No fechamento da sessão: Uma separação é criada para toda a sessão quando ela é fechada\n" 638"Em tempo real: Cada pedido enviado ao servidor cria sua própria separação" 639 640#. module: point_of_sale 641#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_attachment_count 642msgid "Attachment Count" 643msgstr "Contagem de Anexos" 644 645#. module: point_of_sale 646#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_attribute_action 647msgid "Attributes" 648msgstr "Atributos" 649 650#. module: point_of_sale 651#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 652msgid "Authorized Difference" 653msgstr "Diferença Autorizada" 654 655#. module: point_of_sale 656#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__rescue 657msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints" 658msgstr "" 659"Sessão gerada automaticamente para pedidos órfãos, ignorada nas restrições" 660 661#. module: point_of_sale 662#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto 663msgid "Automatic Receipt Printing" 664msgstr "Impressão de recibo automático" 665 666#. module: point_of_sale 667#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer 668msgid "Automatically open the cashdrawer." 669msgstr "Automaticamente abrir a caixa registradora" 670 671#. module: point_of_sale 672#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids 673msgid "Available PoS Product Categories" 674msgstr "Categorias de Produto Disponíveis no PdV" 675 676#. module: point_of_sale 677#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids 678#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 679msgid "Available Pricelists" 680msgstr "Listas de preços disponiveis" 681 682#. module: point_of_sale 683#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos 684#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos 685#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos 686msgid "Available in POS" 687msgstr "Disponivel no POS" 688 689#. module: point_of_sale 690#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price 691msgid "Average Price" 692msgstr "Preço Médio" 693 694#. module: point_of_sale 695#. openerp-web 696#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0 697#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderManagementControlPanel.xml:0 698#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/ReprintReceiptScreen.xml:0 699#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 700#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ScaleScreen/ScaleScreen.xml:0 701#, python-format 702msgid "Back" 703msgstr "Voltar" 704 705#. module: point_of_sale 706#. openerp-web 707#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/MobileOrderManagementScreen.xml:0 708#, python-format 709msgid "Back to list" 710msgstr "Voltar à lista" 711 712#. module: point_of_sale 713#. openerp-web 714#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/NumberPopup.xml:0 715#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenNumpad.xml:0 716#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0 717#, python-format 718msgid "Backspace" 719msgstr "Retrocesso" 720 721#. module: point_of_sale 722#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 723#, python-format 724msgid "Balance control" 725msgstr "Controle de saldo" 726 727#. module: point_of_sale 728#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 729#, python-format 730msgid "Bank" 731msgstr "Banco" 732 733#. module: point_of_sale 734#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement 735msgid "Bank Statement" 736msgstr "Extrato Bancário" 737 738#. module: point_of_sale 739#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_cashbox 740msgid "Bank Statement Cashbox" 741msgstr "Extrato Bancário" 742 743#. module: point_of_sale 744#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line 745msgid "Bank Statement Line" 746msgstr "Linha de Extrato Bancário" 747 748#. module: point_of_sale 749#. openerp-web 750#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 751#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel 752#, python-format 753msgid "Barcode" 754msgstr "Código de barras" 755 756#. module: point_of_sale 757#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__barcode_nomenclature_id 758#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 759msgid "Barcode Nomenclature" 760msgstr "Nomenclatura de Código de Barras" 761 762#. module: point_of_sale 763#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule 764msgid "Barcode Rule" 765msgstr "Regra de Código de Barras" 766 767#. module: point_of_sale 768#. openerp-web 769#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 770#, python-format 771msgid "Barcode Scanner" 772msgstr "Scanner de Código de Barras" 773 774#. module: point_of_sale 775#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 776msgid "Barcode Scanner/Card Reader" 777msgstr "Leitor de Código de Barras/Cartões" 778 779#. module: point_of_sale 780#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails 781msgid "Base Amount" 782msgstr "Valor Base" 783 784#. module: point_of_sale 785#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference 786msgid "Before Closing Difference" 787msgstr "Diferença Antes do Fechamento" 788 789#. module: point_of_sale 790#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 791msgid "Bills & Receipts" 792msgstr "Conta & Recibo" 793 794#. module: point_of_sale 795#. openerp-web 796#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 797#, python-format 798msgid "Buffer:" 799msgstr "Buffer:" 800 801#. module: point_of_sale 802#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy 803msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy." 804msgstr "Enviar as impressões pelo Hardware Proxy" 805 806#. module: point_of_sale 807#. openerp-web 808#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 809#, python-format 810msgid "CHANGE" 811msgstr "TROCO" 812 813#. module: point_of_sale 814#. openerp-web 815#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/NumberPopup.js:0 816#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListPopup.xml:0 817#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductConfiguratorPopup.xml:0 818#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 819#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard 820#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment 821#, python-format 822msgid "Cancel" 823msgstr "Cancelar" 824 825#. module: point_of_sale 826#. openerp-web 827#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 828#, python-format 829msgid "Cancel Payment Request" 830msgstr "Cancelar Solicitação de Pagamento" 831 832#. module: point_of_sale 833#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__cancel 834#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__cancel 835msgid "Cancelled" 836msgstr "Cancelado" 837 838#. module: point_of_sale 839#. openerp-web 840#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/OrderManagementButton.js:0 841#, python-format 842msgid "Cannot access order management screen if offline." 843msgstr "" 844"Não é possível acessar a tela de gerenciamento de pedidos se estiver " 845"offline." 846 847#. module: point_of_sale 848#. openerp-web 849#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 850#, python-format 851msgid "Cannot invoice order from closed session." 852msgstr "Não é possível faturar o pedido da sessão fechada." 853 854#. module: point_of_sale 855#. openerp-web 856#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 857#, python-format 858msgid "Cannot return change without a cash payment method" 859msgstr "Não é possível dar troco sem usar método de pagamento em dinheiro" 860 861#. module: point_of_sale 862#. openerp-web 863#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 864#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 865#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__cardholder_name 866#, python-format 867msgid "Cardholder Name" 868msgstr "Nome do Titular" 869 870#. module: point_of_sale 871#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 872#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__is_cash_count 873#, python-format 874msgid "Cash" 875msgstr "Dinheiro" 876 877#. module: point_of_sale 878#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_out 879msgid "Cash Box Out" 880msgstr "Sacar" 881 882#. module: point_of_sale 883#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 884#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form 885#, python-format 886msgid "Cash Control" 887msgstr "Controle de Caixa" 888 889#. module: point_of_sale 890#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form 891msgid "Cash In/Out" 892msgstr "Entrada/Saída de Dinheiro" 893 894#. module: point_of_sale 895#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__cash_journal_id 896#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_journal_id 897msgid "Cash Journal" 898msgstr "Diário de Caixa" 899 900#. module: point_of_sale 901#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_id 902msgid "Cash Register" 903msgstr "Caixa Registradora" 904 905#. module: point_of_sale 906#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_rounding 907msgid "Cash Rounding" 908msgstr "Arredondamento de dinheiro" 909 910#. module: point_of_sale 911#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 912msgid "Cash Roundings" 913msgstr "Arredondamentos de dinheiro" 914 915#. module: point_of_sale 916#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_ids 917msgid "Cash Statements" 918msgstr "Demonstrativos do Caixa" 919 920#. module: point_of_sale 921#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__rounding_method 922msgid "Cash rounding" 923msgstr "Arredondamento de dinheiro" 924 925#. module: point_of_sale 926#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 927#, python-format 928msgid "Cash rounding strategy must be: 'Add a rounding line'" 929msgstr "" 930"A estratégia de arredondamento de dinheiro deve ser: 'Adicionar uma linha de" 931" arredondamento'" 932 933#. module: point_of_sale 934#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.account_cashbox_line_view_tree 935msgid "Cashbox balance" 936msgstr "Balanço do Caixa" 937 938#. module: point_of_sale 939#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer 940#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 941msgid "Cashdrawer" 942msgstr "Caixa Registradora" 943 944#. module: point_of_sale 945#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__cashier 946#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree 947msgid "Cashier" 948msgstr "Caixa" 949 950#. module: point_of_sale 951#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action 952msgid "" 953"Categories are used to browse your products through the\n" 954" touchscreen interface." 955msgstr "" 956"Categorias são usadas para procurar por produtos através da\n" 957"interface para telas sensíveis a toque." 958 959#. module: point_of_sale 960#. openerp-web 961#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CategoryButton.xml:0 962#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view 963#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_category_kanban 964#, python-format 965msgid "Category" 966msgstr "Categoria" 967 968#. module: point_of_sale 969#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__name 970msgid "Category Name" 971msgstr "Nome da Categoria" 972 973#. module: point_of_sale 974#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 975msgid "Category Pictures" 976msgstr "Imagens das Categorias" 977 978#. module: point_of_sale 979#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id 980#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id 981msgid "Category used in the Point of Sale." 982msgstr "Categoria usada no ponto de venda." 983 984#. module: point_of_sale 985#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs 986msgid "Chairs" 987msgstr "Cadeiras" 988 989#. module: point_of_sale 990#. openerp-web 991#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0 992#, python-format 993msgid "Change" 994msgstr "Troco" 995 996#. module: point_of_sale 997#. openerp-web 998#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.js:0 999#, python-format 1000msgid "Change Customer" 1001msgstr "Alterar Cliente" 1002 1003#. module: point_of_sale 1004#. openerp-web 1005#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 1006#, python-format 1007msgid "Change Tip" 1008msgstr "Alterar gorjeta" 1009 1010#. module: point_of_sale 1011#. openerp-web 1012#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml:0 1013#, python-format 1014msgid "Change:" 1015msgstr "Troco:" 1016 1017#. module: point_of_sale 1018#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__to_weight 1019#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__to_weight 1020msgid "" 1021"Check if the product should be weighted using the hardware scale " 1022"integration." 1023msgstr "Marque se o produto deve ser pesado usando a integração com balança." 1024 1025#. module: point_of_sale 1026#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos 1027#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos 1028msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale." 1029msgstr "Marque se este produto deve aparecer no Ponto de Venda." 1030 1031#. module: point_of_sale 1032#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable 1033#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable 1034msgid "" 1035"Check if you want to group products of this category in point of sale orders" 1036msgstr "" 1037"Marque para agrupar produtos desta categoria nos pedidos do Ponto de Vendas." 1038 1039#. module: point_of_sale 1040#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__cash_control 1041msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." 1042msgstr "Verifica o montante do caixa na abertura e fechamento." 1043 1044#. module: point_of_sale 1045#. openerp-web 1046#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 1047#, python-format 1048msgid "" 1049"Check the internet connection then try to sync again by clicking on the red " 1050"wifi button (upper right of the screen)." 1051msgstr "" 1052"Verifique a conexão com a Internet e tente sincronizar novamente clicando no" 1053" botão Wi-Fi vermelho (canto superior direito da tela)." 1054 1055#. module: point_of_sale 1056#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_id 1057msgid "Children Categories" 1058msgstr "Sub Categorias" 1059 1060#. module: point_of_sale 1061#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 1062msgid "" 1063"Choose a specific fiscal position at the order depending on the kind of " 1064"customer (tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)." 1065msgstr "" 1066"Escolha uma posição fiscal específica no pedido, dependendo do tipo de " 1067"cliente (isento de impostos, no local ou para viagem, etc.)." 1068 1069#. module: point_of_sale 1070#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 1071msgid "Choose among fiscal positions when processing an order" 1072msgstr "Escolha entre as posições fiscais ao processar um pedido" 1073 1074#. module: point_of_sale 1075#. openerp-web 1076#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 1077#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 1078#, python-format 1079msgid "City" 1080msgstr "Cidade" 1081 1082#. module: point_of_sale 1083#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__client 1084msgid "Client" 1085msgstr "Cliente" 1086 1087#. module: point_of_sale 1088#. openerp-web 1089#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ClientScreenButton.xml:0 1090#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ClientScreenButton.xml:0 1091#, python-format 1092msgid "Client Screen Connected" 1093msgstr "Tela do cliente conectada" 1094 1095#. module: point_of_sale 1096#. openerp-web 1097#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ClientScreenButton.xml:0 1098#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ClientScreenButton.xml:0 1099#, python-format 1100msgid "Client Screen Disconnected" 1101msgstr "Tela do cliente desconectada" 1102 1103#. module: point_of_sale 1104#. openerp-web 1105#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ClientScreenButton.js:0 1106#, python-format 1107msgid "Client Screen Unsupported. Please upgrade the IoT Box" 1108msgstr "Tela do cliente não suportada. Atualize o IoT Box" 1109 1110#. module: point_of_sale 1111#. openerp-web 1112#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ClientScreenButton.xml:0 1113#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ClientScreenButton.xml:0 1114#, python-format 1115msgid "Client Screen Warning" 1116msgstr "Alerta da tela do cliente" 1117 1118#. module: point_of_sale 1119#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban 1120msgid "Close" 1121msgstr "Fechar" 1122 1123#. module: point_of_sale 1124#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form 1125msgid "Close Session & Post Entries" 1126msgstr "Encerrar Sessão & Lançar Entradas" 1127 1128#. module: point_of_sale 1129#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closed 1130msgid "Closed & Posted" 1131msgstr "Fechado e Lançado" 1132 1133#. module: point_of_sale 1134#. openerp-web 1135#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 1136#, python-format 1137msgid "Closing ..." 1138msgstr "Fechando ..." 1139 1140#. module: point_of_sale 1141#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closing_control 1142#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban 1143msgid "Closing Control" 1144msgstr "Fechando o Controle" 1145 1146#. module: point_of_sale 1147#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at 1148#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search 1149msgid "Closing Date" 1150msgstr "Data de Fechamento" 1151 1152#. module: point_of_sale 1153#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company 1154msgid "Companies" 1155msgstr "Empresas" 1156 1157#. module: point_of_sale 1158#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_id 1159#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__company_id 1160#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__company_id 1161#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__company_id 1162#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__company_id 1163#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__company_id 1164#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__company_id 1165msgid "Company" 1166msgstr "Empresa" 1167 1168#. module: point_of_sale 1169#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_has_template 1170msgid "Company has chart of accounts" 1171msgstr "Empresa tem plano de contas" 1172 1173#. module: point_of_sale 1174#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_config_settings 1175msgid "Config Settings" 1176msgstr "Definições de Configuração" 1177 1178#. module: point_of_sale 1179#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product 1180msgid "Configuration" 1181msgstr "Configuração" 1182 1183#. module: point_of_sale 1184#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 1185msgid "Configuration for journal entries of PoS orders" 1186msgstr "" 1187"Configuração para as entradas de diário contábil dos pedidos feitos no PdV." 1188 1189#. module: point_of_sale 1190#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban 1191msgid "Configure at least one Point of Sale." 1192msgstr "Configure ao menos um Ponto de Venda." 1193 1194#. module: point_of_sale 1195#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.closing_balance_confirm 1196msgid "Confirm" 1197msgstr "Confirmar" 1198 1199#. module: point_of_sale 1200#. openerp-web 1201#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/NumberPopup.js:0 1202#, python-format 1203msgid "Confirm ?" 1204msgstr "" 1205 1206#. module: point_of_sale 1207#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 1208msgid "Connect devices to your PoS directly without an IoT Box" 1209msgstr "Conecte dispositivos ao seu PdV diretamente sem uma IoT Box" 1210 1211#. module: point_of_sale 1212#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__other_devices 1213msgid "Connect devices to your PoS without an IoT Box." 1214msgstr "Conecte dispositivos ao seu PdV sem uma IoT Box." 1215 1216#. module: point_of_sale 1217#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 1218msgid "Connect devices using an IoT Box" 1219msgstr "Conecte dispositivos usando uma IoT Box" 1220 1221#. module: point_of_sale 1222#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 1223msgid "Connected Devices" 1224msgstr "Dispositivos Conectados" 1225 1226#. module: point_of_sale 1227#. openerp-web 1228#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ClientScreenButton.js:0 1229#, python-format 1230msgid "Connected, Not Owned" 1231msgstr "Conectado, Não Pertencente" 1232 1233#. module: point_of_sale 1234#. openerp-web 1235#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 1236#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 1237#, python-format 1238msgid "Connecting to Proxy" 1239msgstr "Conectando ao proxy" 1240 1241#. module: point_of_sale 1242#. openerp-web 1243#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 1244#, python-format 1245msgid "Connecting to the IoT Box" 1246msgstr "Conectando-se à IoT Box" 1247 1248#. module: point_of_sale 1249#. openerp-web 1250#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 1251#, python-format 1252msgid "Connection error" 1253msgstr "Erro de conexão" 1254 1255#. module: point_of_sale 1256#. openerp-web 1257#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 1258#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 1259#, python-format 1260msgid "Connection to IoT Box failed" 1261msgstr "Conexão ao IoT Box falhada" 1262 1263#. module: point_of_sale 1264#. openerp-web 1265#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 1266#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 1267#, python-format 1268msgid "Connection to the printer failed" 1269msgstr "A conexão à impressora falhou" 1270 1271#. module: point_of_sale 1272#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner 1273msgid "Contact" 1274msgstr "Contato" 1275 1276#. module: point_of_sale 1277#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form 1278msgid "Continue Selling" 1279msgstr "Continuar Vendendo" 1280 1281#. module: point_of_sale 1282#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 1283msgid "Control cash box at opening and closing" 1284msgstr "Controlar a abertura e fechamento da caixa registradora" 1285 1286#. module: point_of_sale 1287#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate 1288msgid "Conversion Rate" 1289msgstr "Taxa de Conversão" 1290 1291#. module: point_of_sale 1292#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate 1293msgid "Conversion rate from company currency to order currency." 1294msgstr "Taxa de conversão da moeda da empresa para a moeda do pedido." 1295 1296#. module: point_of_sale 1297#. openerp-web 1298#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 1299#, python-format 1300msgid "Country" 1301msgstr "País" 1302 1303#. module: point_of_sale 1304#. openerp-web 1305#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 1306#, python-format 1307msgid "Create" 1308msgstr "Criar" 1309 1310#. module: point_of_sale 1311#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph 1312#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all 1313#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered 1314msgid "Create a new POS order" 1315msgstr "Crie um novo pedido de PDV" 1316 1317#. module: point_of_sale 1318#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban 1319msgid "Create a new PoS" 1320msgstr "Crie um novo PdV" 1321 1322#. module: point_of_sale 1323#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action 1324msgid "Create a new product variant" 1325msgstr "Criar uma nova variante de produto" 1326 1327#. module: point_of_sale 1328#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard__create_uid 1329#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_uid 1330#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_uid 1331#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_uid 1332#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_uid 1333#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_uid 1334#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_uid 1335#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_uid 1336#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_uid 1337#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_uid 1338#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_uid 1339msgid "Created by" 1340msgstr "Criado por" 1341 1342#. module: point_of_sale 1343#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard__create_date 1344#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_date 1345#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_date 1346#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_date 1347#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_date 1348#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_date 1349#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_date 1350#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_date 1351#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_date 1352#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_date 1353#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_date 1354msgid "Created on" 1355msgstr "Criado em" 1356 1357#. module: point_of_sale 1358#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 1359msgid "Currencies" 1360msgstr "Moedas" 1361 1362#. module: point_of_sale 1363#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__currency_id 1364#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_id 1365#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__currency_id 1366#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_id 1367#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__currency_id 1368msgid "Currency" 1369msgstr "Moeda" 1370 1371#. module: point_of_sale 1372#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate 1373msgid "Currency Rate" 1374msgstr "Taxa de Câmbio" 1375 1376#. module: point_of_sale 1377#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_id 1378msgid "Current Session" 1379msgstr "Sessão atual" 1380 1381#. module: point_of_sale 1382#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_user_id 1383msgid "Current Session Responsible" 1384msgstr "Responsável pela Sessão Atual" 1385 1386#. module: point_of_sale 1387#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_state 1388msgid "Current Session State" 1389msgstr "Estado da sessão atual" 1390 1391#. module: point_of_sale 1392#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_custom 1393msgid "Custom" 1394msgstr "Personalizado" 1395 1396#. module: point_of_sale 1397#. openerp-web 1398#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 1399#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderList.xml:0 1400#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 1401#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 1402#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 1403#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0 1404#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0 1405#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0 1406#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 1407#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__partner_id 1408#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__partner_id 1409#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__partner_id 1410#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter 1411#, python-format 1412msgid "Customer" 1413msgstr "Cliente" 1414 1415#. module: point_of_sale 1416#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 1417msgid "Customer Display" 1418msgstr "Exibição do Cliente" 1419 1420#. module: point_of_sale 1421#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display 1422msgid "Customer Facing Display" 1423msgstr "Visor Voltado para o Cliente" 1424 1425#. module: point_of_sale 1426#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 1427#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 1428#, python-format 1429msgid "Customer Invoice" 1430msgstr "Fatura de Cliente" 1431 1432#. module: point_of_sale 1433#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__customer_facing_display_html 1434msgid "Customer facing display content" 1435msgstr "Conteúdo da tela voltada ao cliente" 1436 1437#. module: point_of_sale 1438#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer 1439msgid "Customers" 1440msgstr "Clientes" 1441 1442#. module: point_of_sale 1443#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard 1444msgid "Dashboard" 1445msgstr "Painel" 1446 1447#. module: point_of_sale 1448#. openerp-web 1449#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 1450#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderList.xml:0 1451#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 1452#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__date_order 1453#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_date 1454#, python-format 1455msgid "Date" 1456msgstr "Data" 1457 1458#. module: point_of_sale 1459#. openerp-web 1460#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 1461#, python-format 1462msgid "Debug Window" 1463msgstr "Janela de depuração" 1464 1465#. module: point_of_sale 1466#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement__account_id 1467msgid "Default Account" 1468msgstr "Conta Padrão" 1469 1470#. module: point_of_sale 1471#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_cashbox_id 1472msgid "Default Balance" 1473msgstr "Saldo padrão" 1474 1475#. module: point_of_sale 1476#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id 1477msgid "Default Fiscal Position" 1478msgstr "Posição fiscal padrão" 1479 1480#. module: point_of_sale 1481#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id 1482msgid "Default Pricelist" 1483msgstr "Lista de preço padrão" 1484 1485#. module: point_of_sale 1486#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__sale_tax_id 1487msgid "Default Sale Tax" 1488msgstr "Imposto de vendas padrão" 1489 1490#. module: point_of_sale 1491#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 1492msgid "Default Sales Tax" 1493msgstr "Imposto de vendas padrão" 1494 1495#. module: point_of_sale 1496#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 1497msgid "Default sales tax for products" 1498msgstr "Taxa de vendas padrão para os produtos" 1499 1500#. module: point_of_sale 1501#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id 1502msgid "Default unit of measure used for all stock operations." 1503msgstr "Unidade de medida padrão usada para todas as operações de estoque." 1504 1505#. module: point_of_sale 1506#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action 1507msgid "Define a new category" 1508msgstr "Definir nova categoria" 1509 1510#. module: point_of_sale 1511#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 1512msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay" 1513msgstr "Defina o menor valor de moeda utilizado para pagamento" 1514 1515#. module: point_of_sale 1516#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 1517msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash" 1518msgstr "Defina o menor valor de moeda utilizado para pagamento em dinheiro" 1519 1520#. module: point_of_sale 1521#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__barcode_nomenclature_id 1522msgid "" 1523"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to " 1524"products, customers and cashiers." 1525msgstr "" 1526"Define quais tipos de códigos de barras estão disponíveis e como eles são " 1527"atribuídos a produtos, clientes e caixas." 1528 1529#. module: point_of_sale 1530#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__delay_validation 1531msgid "Delay Validation" 1532msgstr "Adiar Validação" 1533 1534#. module: point_of_sale 1535#. openerp-web 1536#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 1537#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 1538#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 1539#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 1540#, python-format 1541msgid "Delete" 1542msgstr "Excluir" 1543 1544#. module: point_of_sale 1545#. openerp-web 1546#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 1547#, python-format 1548msgid "Delete Paid Orders" 1549msgstr "Excluir pedidos pagos" 1550 1551#. module: point_of_sale 1552#. openerp-web 1553#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0 1554#, python-format 1555msgid "Delete Paid Orders ?" 1556msgstr "Excluir pedidos pagos?" 1557 1558#. module: point_of_sale 1559#. openerp-web 1560#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 1561#, python-format 1562msgid "Delete Unpaid Orders" 1563msgstr "Excluir pedidos com pagamento pendente" 1564 1565#. module: point_of_sale 1566#. openerp-web 1567#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0 1568#, python-format 1569msgid "Delete Unpaid Orders ?" 1570msgstr "Excluir pedidos com pagamento pendente?" 1571 1572#. module: point_of_sale 1573#. openerp-web 1574#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.js:0 1575#, python-format 1576msgid "Deselect Customer" 1577msgstr "Desmarque Cliente" 1578 1579#. module: point_of_sale 1580#: model:product.product,name:point_of_sale.desk_organizer 1581#: model:product.template,name:point_of_sale.desk_organizer_product_template 1582#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html 1583#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main 1584msgid "Desk Organizer" 1585msgstr "Organizador de mesa" 1586 1587#. module: point_of_sale 1588#: model:product.product,name:point_of_sale.desk_pad 1589#: model:product.template,name:point_of_sale.desk_pad_product_template 1590msgid "Desk Pad" 1591msgstr "Almofada de Mesa" 1592 1593#. module: point_of_sale 1594#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_desks 1595msgid "Desks" 1596msgstr "Mesas" 1597 1598#. module: point_of_sale 1599#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_difference 1600msgid "Difference" 1601msgstr "Diferença" 1602 1603#. module: point_of_sale 1604#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 1605#, python-format 1606msgid "Difference at closing PoS session" 1607msgstr "Diferença no fechamento da sessão de PdV" 1608 1609#. module: point_of_sale 1610#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference 1611msgid "" 1612"Difference between the theoretical closing balance and the real closing " 1613"balance." 1614msgstr "Diferença entre o saldo previsto e o saldo real." 1615 1616#. module: point_of_sale 1617#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest 1618msgid "Digest" 1619msgstr "Resumo" 1620 1621#. module: point_of_sale 1622#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 1623msgid "Direct Devices" 1624msgstr "Dispositivos Diretos" 1625 1626#. module: point_of_sale 1627#. openerp-web 1628#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0 1629#, python-format 1630msgid "Disc" 1631msgstr "Desc." 1632 1633#. module: point_of_sale 1634#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form 1635msgid "Disc.%" 1636msgstr "Desc.%" 1637 1638#. module: point_of_sale 1639#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails 1640msgid "Disc:" 1641msgstr "Desconto:" 1642 1643#. module: point_of_sale 1644#. openerp-web 1645#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 1646#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 1647#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.closing_balance_confirm 1648#, python-format 1649msgid "Discard" 1650msgstr "Descartar" 1651 1652#. module: point_of_sale 1653#. openerp-web 1654#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ClientScreenButton.js:0 1655#, python-format 1656msgid "Disconnected" 1657msgstr "Desconectado" 1658 1659#. module: point_of_sale 1660#: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_consumable 1661#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template 1662msgid "Discount" 1663msgstr "Desconto" 1664 1665#. module: point_of_sale 1666#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__discount 1667msgid "Discount (%)" 1668msgstr "Desconto (%)" 1669 1670#. module: point_of_sale 1671#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__notice 1672msgid "Discount Notice" 1673msgstr "Aviso de Desconto" 1674 1675#. module: point_of_sale 1676#. openerp-web 1677#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 1678#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 1679#, python-format 1680msgid "Discount:" 1681msgstr "Desconto:" 1682 1683#. module: point_of_sale 1684#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__discount 1685msgid "Discounted Product" 1686msgstr "Produto Descontado" 1687 1688#. module: point_of_sale 1689#. openerp-web 1690#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 1691#, python-format 1692msgid "Discounts" 1693msgstr "Descontos" 1694 1695#. module: point_of_sale 1696#. openerp-web 1697#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 1698#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 1699#, python-format 1700msgid "Dismiss" 1701msgstr "Dispensar" 1702 1703#. module: point_of_sale 1704#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_display_categ_images 1705msgid "Display Category Pictures" 1706msgstr "Mostrar Imagens das Categorias" 1707 1708#. module: point_of_sale 1709#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement__display_name 1710#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_cashbox__display_name 1711#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__display_name 1712#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cash_rounding__display_name 1713#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_chart_template__display_name 1714#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__display_name 1715#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__display_name 1716#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move_line__display_name 1717#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_tax__display_name 1718#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__display_name 1719#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_cash_box_out__display_name 1720#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard__display_name 1721#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__display_name 1722#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__display_name 1723#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__display_name 1724#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__display_name 1725#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__display_name 1726#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__display_name 1727#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__display_name 1728#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__display_name 1729#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__display_name 1730#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__display_name 1731#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__display_name 1732#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group__display_name 1733#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__display_name 1734#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__display_name 1735#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice__display_name 1736#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails__display_name 1737#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__display_name 1738#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__display_name 1739#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__display_name 1740#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__display_name 1741#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__display_name 1742#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__display_name 1743#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__display_name 1744#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__display_name 1745msgid "Display Name" 1746msgstr "Nome exibido" 1747 1748#. module: point_of_sale 1749#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 1750msgid "Display pictures of product categories" 1751msgstr "Mostra Imagens das categorias de produtos" 1752 1753#. module: point_of_sale 1754#: code:addons/point_of_sale/models/digest.py:0 1755#, python-format 1756msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" 1757msgstr "" 1758"Se não tem acesso, pule esses dados para o e-mail com o Resumo do Usuário " 1759"(User´s Digest)" 1760 1761#. module: point_of_sale 1762#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 1763msgid "Documentation" 1764msgstr "Documentação" 1765 1766#. module: point_of_sale 1767#. openerp-web 1768#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OfflineErrorPopup.xml:0 1769#, python-format 1770msgid "Don't show again" 1771msgstr "Não mostrar novamente" 1772 1773#. module: point_of_sale 1774#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_vkeyboard 1775msgid "" 1776"Don’t turn this option on if you take orders on smartphones or tablets. \n" 1777" Such devices already benefit from a native keyboard." 1778msgstr "" 1779"Não acione esta opção se você toma pedidos em dispositivos como celulares ou tablets.\n" 1780"Eles já dispõem de um teclado nativo." 1781 1782#. module: point_of_sale 1783#. openerp-web 1784#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 1785#, python-format 1786msgid "Download Paid Orders" 1787msgstr "Baixar pedidos pagos" 1788 1789#. module: point_of_sale 1790#. openerp-web 1791#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 1792#, python-format 1793msgid "Download Unpaid Orders" 1794msgstr "Baixar Pedidos não pagos" 1795 1796#. module: point_of_sale 1797#. openerp-web 1798#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0 1799#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0 1800#, python-format 1801msgid "Download error traceback" 1802msgstr "Baixar rastreamento de erro" 1803 1804#. module: point_of_sale 1805#. openerp-web 1806#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderManagementControlPanel.xml:0 1807#, python-format 1808msgid "E.g. customer: Steward, date: 2020-05-09" 1809msgstr "Ex: Cliente: João, data: 09/05/2021" 1810 1811#. module: point_of_sale 1812#. openerp-web 1813#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientLine.xml:0 1814#, python-format 1815msgid "EDIT" 1816msgstr "EDITAR" 1817 1818#. module: point_of_sale 1819#. openerp-web 1820#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 1821#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale 1822#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 1823#, python-format 1824msgid "Electronic Scale" 1825msgstr "Balança Eletrônica" 1826 1827#. module: point_of_sale 1828#. openerp-web 1829#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 1830#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 1831#, python-format 1832msgid "Email" 1833msgstr "E-mail" 1834 1835#. module: point_of_sale 1836#. openerp-web 1837#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 1838#, python-format 1839msgid "Email Receipt" 1840msgstr "Recebimento de Email" 1841 1842#. module: point_of_sale 1843#. openerp-web 1844#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0 1845#, python-format 1846msgid "Email sent." 1847msgstr "" 1848 1849#. module: point_of_sale 1850#. openerp-web 1851#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 1852#, python-format 1853msgid "Employee" 1854msgstr "Funcionário" 1855 1856#. module: point_of_sale 1857#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 1858msgid "" 1859"Employees can scan their badge or enter a PIN to log in to a PoS session. " 1860"These credentials are configurable in the *HR Settings* tab of the employee " 1861"form." 1862msgstr "" 1863"Os funcionários podem escanear seus crachás ou inserir um PIN para fazer " 1864"login em uma sessão de PoS. Essas credenciais são configuráveis na guia " 1865"*Definições de RH* no formulário do funcionário." 1866 1867#. module: point_of_sale 1868#. openerp-web 1869#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 1870#, python-format 1871msgid "Empty Order" 1872msgstr "Pedido Vazio" 1873 1874#. module: point_of_sale 1875#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy 1876msgid "" 1877"Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner and card " 1878"swiping with a Vantiv card reader." 1879msgstr "" 1880"Habilite a leitura do código de barras com um leitor de código de barras " 1881"conectado remotamente e a passagem do cartão com um leitor de cartão Vantiv." 1882 1883#. module: point_of_sale 1884#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale 1885msgid "Enables Electronic Scale integration." 1886msgstr "Habilita a integração com uma balança eletrônica." 1887 1888#. module: point_of_sale 1889#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_account 1890#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__invoice_group 1891msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale." 1892msgstr "Habilita a geração de faturas a partir do Ponto de Vendas." 1893 1894#. module: point_of_sale 1895#. openerp-web 1896#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.js:0 1897#, python-format 1898msgid "Encountered error when loading image. Please try again." 1899msgstr "Erro encontrado ao carregar imagem. Por favor, tente novamente." 1900 1901#. module: point_of_sale 1902#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__end_date 1903msgid "End Date" 1904msgstr "Data Final" 1905 1906#. module: point_of_sale 1907#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form 1908msgid "End of Session" 1909msgstr "Fim da Sessão" 1910 1911#. module: point_of_sale 1912#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real 1913msgid "Ending Balance" 1914msgstr "Saldo Final" 1915 1916#. module: point_of_sale 1917#. openerp-web 1918#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 1919#, python-format 1920msgid "Error" 1921msgstr "Erro" 1922 1923#. module: point_of_sale 1924#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0 1925#, python-format 1926msgid "Error ! You cannot create recursive categories." 1927msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas." 1928 1929#. module: point_of_sale 1930#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_expected 1931msgid "Expected" 1932msgstr "Esperado" 1933 1934#. module: point_of_sale 1935#. openerp-web 1936#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 1937#, python-format 1938msgid "Export Paid Orders" 1939msgstr "Exportar pedidos pagos" 1940 1941#. module: point_of_sale 1942#. openerp-web 1943#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 1944#, python-format 1945msgid "Export Unpaid Orders" 1946msgstr "Exportar pedidos por pagar" 1947 1948#. module: point_of_sale 1949#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form 1950msgid "Extra Info" 1951msgstr "Informações Adicionais" 1952 1953#. module: point_of_sale 1954#: model:product.attribute,name:point_of_sale.fabric_attribute 1955msgid "Fabric" 1956msgstr "Tecido" 1957 1958#. module: point_of_sale 1959#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__failed_pickings 1960#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__failed_pickings 1961msgid "Failed Pickings" 1962msgstr "Separações com Falha" 1963 1964#. module: point_of_sale 1965#. openerp-web 1966#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 1967#, python-format 1968msgid "Finished Importing Orders" 1969msgstr "Importação de pedidos concluída" 1970 1971#. module: point_of_sale 1972#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id 1973#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 1974msgid "Fiscal Position" 1975msgstr "Posição Fiscal" 1976 1977#. module: point_of_sale 1978#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 1979msgid "Fiscal Position per Order" 1980msgstr "Posição fiscal por pedido" 1981 1982#. module: point_of_sale 1983#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids 1984#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 1985msgid "Fiscal Positions" 1986msgstr "Posições fiscais" 1987 1988#. module: point_of_sale 1989#. openerp-web 1990#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 1991#, python-format 1992msgid "Fiscal data module error" 1993msgstr "" 1994 1995#. module: point_of_sale 1996#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_follower_ids 1997msgid "Followers" 1998msgstr "Seguidores" 1999 2000#. module: point_of_sale 2001#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_channel_ids 2002msgid "Followers (Channels)" 2003msgstr "Seguidores (Canais)" 2004 2005#. module: point_of_sale 2006#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_partner_ids 2007msgid "Followers (Partners)" 2008msgstr "Seguidores (Parceiros)" 2009 2010#. module: point_of_sale 2011#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon 2012msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" 2013msgstr "Ícone do Font Awesome. Ex: fa-tasks" 2014 2015#. module: point_of_sale 2016#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 2017msgid "Footer" 2018msgstr "Rodapé" 2019 2020#. module: point_of_sale 2021#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars 2022msgid "For imprecise industrial touchscreens." 2023msgstr "Para telas sensíveis a toque industriais imprecisas." 2024 2025#. module: point_of_sale 2026#. openerp-web 2027#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 2028#, python-format 2029msgid "Force Done" 2030msgstr "Forçar Concluído" 2031 2032#. module: point_of_sale 2033#. openerp-web 2034#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 2035#, python-format 2036msgid "Force done" 2037msgstr "Forçar concluído" 2038 2039#. module: point_of_sale 2040#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__full_product_name 2041msgid "Full Product Name" 2042msgstr "Nome Completo do Produto" 2043 2044#. module: point_of_sale 2045#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 2046msgid "Generation of your order references" 2047msgstr "Gerar referencias dos seus pedidos" 2048 2049#. module: point_of_sale 2050#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 2051msgid "Give customer rewards, free samples, etc." 2052msgstr "Beneficio Fidelidade, Amostra Grátis, Etc" 2053 2054#. module: point_of_sale 2055#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence 2056msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." 2057msgstr "" 2058"Define a ordem de apresentação quando mostrar a lista de categorias de " 2059"produtos." 2060 2061#. module: point_of_sale 2062#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount 2063msgid "Global Discounts" 2064msgstr "Desconto Global" 2065 2066#. module: point_of_sale 2067#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search 2068#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter 2069#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search 2070#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search 2071#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search 2072msgid "Group By" 2073msgstr "Agrupar Por" 2074 2075#. module: point_of_sale 2076#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable 2077#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable 2078msgid "Group Products in POS" 2079msgstr "Agrupar produtos no PdV" 2080 2081#. module: point_of_sale 2082#. openerp-web 2083#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 2084#, python-format 2085msgid "HTTPS connection to IoT Box failed" 2086msgstr "Falha na conexão HTTPS com IoT Box" 2087 2088#. module: point_of_sale 2089#. openerp-web 2090#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 2091#, python-format 2092msgid "Hardware Events" 2093msgstr "Eventos do Equipamento" 2094 2095#. module: point_of_sale 2096#. openerp-web 2097#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 2098#, python-format 2099msgid "Hardware Status" 2100msgstr "Situação do Hardware" 2101 2102#. module: point_of_sale 2103#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__has_active_session 2104msgid "Has Active Session" 2105msgstr "Possui Sessão Ativa" 2106 2107#. module: point_of_sale 2108#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_control 2109msgid "Has Cash Control" 2110msgstr "Tem Controle de Caixa" 2111 2112#. module: point_of_sale 2113#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 2114msgid "Header" 2115msgstr "Cabeçalho" 2116 2117#. module: point_of_sale 2118#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_header_or_footer 2119msgid "Header & Footer" 2120msgstr "Cabeçalho & Rodapé" 2121 2122#. module: point_of_sale 2123#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_use_payment_terminal 2124msgid "Hide Use Payment Terminal" 2125msgstr "Ocultar Usar Terminal de Pagamento" 2126 2127#. module: point_of_sale 2128#. openerp-web 2129#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/HomeCategoryBreadcrumb.xml:0 2130#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/HomeCategoryBreadcrumb.xml:0 2131#, python-format 2132msgid "Home" 2133msgstr "Início" 2134 2135#. module: point_of_sale 2136#. openerp-web 2137#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 2138#, python-format 2139msgid "How would you like to receive your receipt?" 2140msgstr "Como você gostaria de receber seu recibo?" 2141 2142#. module: point_of_sale 2143#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement__id 2144#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_cashbox__id 2145#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__id 2146#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cash_rounding__id 2147#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_chart_template__id 2148#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__id 2149#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__id 2150#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move_line__id 2151#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_tax__id 2152#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__id 2153#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_cash_box_out__id 2154#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard__id 2155#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__id 2156#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__id 2157#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__id 2158#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__id 2159#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__id 2160#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__id 2161#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__id 2162#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__id 2163#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__id 2164#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__id 2165#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__id 2166#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group__id 2167#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__id 2168#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__id 2169#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice__id 2170#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails__id 2171#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__id 2172#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__id 2173#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__id 2174#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__id 2175#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__id 2176#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__id 2177#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__id 2178#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__id 2179msgid "ID" 2180msgstr "ID" 2181 2182#. module: point_of_sale 2183#. openerp-web 2184#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0 2185#, python-format 2186msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale" 2187msgstr "IMPORTANTE: Relatório de Erros do Odoo - Ponto de Venda" 2188 2189#. module: point_of_sale 2190#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip 2191msgid "IP Address" 2192msgstr "Endereço IP" 2193 2194#. module: point_of_sale 2195#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon 2196msgid "Icon" 2197msgstr "Ícone" 2198 2199#. module: point_of_sale 2200#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon 2201msgid "Icon to indicate an exception activity." 2202msgstr "Ícone para indicar uma atividade excepcional" 2203 2204#. module: point_of_sale 2205#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction 2206#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_unread 2207msgid "If checked, new messages require your attention." 2208msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção." 2209 2210#. module: point_of_sale 2211#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error 2212#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error 2213msgid "If checked, some messages have a delivery error." 2214msgstr "Se marcado, algumas mensagens tem erro de entrega." 2215 2216#. module: point_of_sale 2217#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions 2218msgid "" 2219"If ticked, each payment will generate a separated journal item. Ticking that" 2220" option will slow the closing of the PoS." 2221msgstr "" 2222"Se marcado, cada pagamento irá gerar um item de diário separado. Marcar essa" 2223" opção retardará o fechamento do PoS." 2224 2225#. module: point_of_sale 2226#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_128 2227msgid "Image" 2228msgstr "Imagem" 2229 2230#. module: point_of_sale 2231#. openerp-web 2232#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 2233#, python-format 2234msgid "Import Orders" 2235msgstr "Importar Pedidos" 2236 2237#. module: point_of_sale 2238#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 2239msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens" 2240msgstr "Melhora a navegação para touchscreens imprecisos" 2241 2242#. module: point_of_sale 2243#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opened 2244#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search 2245msgid "In Progress" 2246msgstr "Em Andamento" 2247 2248#. module: point_of_sale 2249#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 2250#, python-format 2251msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." 2252msgstr "Para excluir uma venda, ela precisa ser nova ou ser cancelada." 2253 2254#. module: point_of_sale 2255#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__real 2256msgid "In real time" 2257msgstr "Em tempo real" 2258 2259#. module: point_of_sale 2260#. openerp-web 2261#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 2262#, python-format 2263msgid "Incorrect rounding" 2264msgstr "Arredondamento incorreto" 2265 2266#. module: point_of_sale 2267#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id 2268msgid "Initial Category" 2269msgstr "Categoria inicial" 2270 2271#. module: point_of_sale 2272#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form 2273msgid "" 2274"Installing chart of accounts from the General Settings of\n" 2275" Invocing/Accounting app will create Bank and Cash payment\n" 2276" methods automatically." 2277msgstr "" 2278"Instalando plano de contas nas Definições Gerais do app\n" 2279" Faturamento/Contabilidade criará métodos de pagamento de Banco e Dinheiro\n" 2280" automaticamente." 2281 2282#. module: point_of_sale 2283#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_mercury 2284msgid "Integrated Card Payments" 2285msgstr "Pagamentos com cartão integrado" 2286 2287#. module: point_of_sale 2288#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id 2289msgid "Intermediary Account" 2290msgstr "Conta Intermediária" 2291 2292#. module: point_of_sale 2293#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_category_action 2294msgid "Internal Categories" 2295msgstr "Categorias internas" 2296 2297#. module: point_of_sale 2298#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__note 2299msgid "Internal Notes" 2300msgstr "Anotações Internas" 2301 2302#. module: point_of_sale 2303#. openerp-web 2304#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 2305#, python-format 2306msgid "Invalid action" 2307msgstr "Ação Inválida" 2308 2309#. module: point_of_sale 2310#. openerp-web 2311#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0 2312#, python-format 2313msgid "Invalid email." 2314msgstr "" 2315 2316#. module: point_of_sale 2317#. openerp-web 2318#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 2319#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 2320#, python-format 2321msgid "Invalid product lot" 2322msgstr "Lote de produto inválido" 2323 2324#. module: point_of_sale 2325#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 2326#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 2327msgid "Inventory" 2328msgstr "Inventário" 2329 2330#. module: point_of_sale 2331#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 2332msgid "Inventory Management" 2333msgstr "Gerenciamento de Inventário" 2334 2335#. module: point_of_sale 2336#. openerp-web 2337#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 2338#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.pos_invoice_report 2339#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__account_move 2340#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form 2341#, python-format 2342msgid "Invoice" 2343msgstr "Fatura" 2344 2345#. module: point_of_sale 2346#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id 2347#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 2348msgid "Invoice Journal" 2349msgstr "Diário da fatura" 2350 2351#. module: point_of_sale 2352#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__invoiced 2353#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__invoiced 2354#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__invoiced 2355#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter 2356#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search 2357msgid "Invoiced" 2358msgstr "Faturado" 2359 2360#. module: point_of_sale 2361#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_account 2362#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__invoice_group 2363msgid "Invoicing" 2364msgstr "Faturamento" 2365 2366#. module: point_of_sale 2367#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 2368msgid "IoT Box" 2369msgstr "IoT Box" 2370 2371#. module: point_of_sale 2372#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 2373msgid "IoT Box IP Address" 2374msgstr "Endereço IP de IoT Box" 2375 2376#. module: point_of_sale 2377#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_cashbox__is_a_template 2378msgid "Is A Template" 2379msgstr "É um Modelo" 2380 2381#. module: point_of_sale 2382#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_is_follower 2383msgid "Is Follower" 2384msgstr "É um seguidor" 2385 2386#. module: point_of_sale 2387#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_invoiced 2388msgid "Is Invoiced" 2389msgstr "Está Faturado" 2390 2391#. module: point_of_sale 2392#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__is_in_company_currency 2393msgid "Is Using Company Currency" 2394msgstr "Está usando a moeda da empresa" 2395 2396#. module: point_of_sale 2397#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant 2398msgid "Is a Bar/Restaurant" 2399msgstr "É um Bar ou Restaurante" 2400 2401#. module: point_of_sale 2402#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_installed_account_accountant 2403msgid "Is the Full Accounting Installed" 2404msgstr "A contabilidade completa está instalada" 2405 2406#. module: point_of_sale 2407#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_tipped 2408msgid "Is this already tipped?" 2409msgstr "Isso já está informado?" 2410 2411#. module: point_of_sale 2412#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__is_change 2413msgid "Is this payment change?" 2414msgstr "Esta é mudança de pagamento?" 2415 2416#. module: point_of_sale 2417#: code:addons/point_of_sale/models/account_tax.py:0 2418#, python-format 2419msgid "" 2420"It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must " 2421"close the POS sessions before modifying the tax." 2422msgstr "" 2423"É proibido modificar um imposto usado em um pedido de PDV não lançado. Você " 2424"deve fechar as sessões de PDV antes de modificar o imposto." 2425 2426#. module: point_of_sale 2427#. openerp-web 2428#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/debug_manager.js:0 2429#, python-format 2430msgid "JS Tests" 2431msgstr "Testes JS" 2432 2433#. module: point_of_sale 2434#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal 2435#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__journal_id 2436msgid "Journal" 2437msgstr "Diário" 2438 2439#. module: point_of_sale 2440#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move 2441#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__move_id 2442msgid "Journal Entry" 2443msgstr "Lançamento de Diário" 2444 2445#. module: point_of_sale 2446#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move_line 2447msgid "Journal Item" 2448msgstr "Item de Diário" 2449 2450#. module: point_of_sale 2451#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 2452#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form 2453#, python-format 2454msgid "Journal Items" 2455msgstr "Itens do Diário" 2456 2457#. module: point_of_sale 2458#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value 2459msgid "Kpi Pos Total Value" 2460msgstr "Valor total Pos Kpi" 2461 2462#. module: point_of_sale 2463#: model:product.product,name:point_of_sale.led_lamp 2464#: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template 2465msgid "LED Lamp" 2466msgstr "Lâmpada LED" 2467 2468#. module: point_of_sale 2469#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__name 2470msgid "Label" 2471msgstr "Rótulo" 2472 2473#. module: point_of_sale 2474#. openerp-web 2475#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 2476#, python-format 2477msgid "Language" 2478msgstr "Idioma" 2479 2480#. module: point_of_sale 2481#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars 2482msgid "Large Scrollbars" 2483msgstr "Barras de Rolagem Grandes" 2484 2485#. module: point_of_sale 2486#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement____last_update 2487#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_cashbox____last_update 2488#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line____last_update 2489#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cash_rounding____last_update 2490#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_chart_template____last_update 2491#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal____last_update 2492#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move____last_update 2493#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move_line____last_update 2494#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_tax____last_update 2495#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule____last_update 2496#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_cash_box_out____last_update 2497#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard____last_update 2498#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest____last_update 2499#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category____last_update 2500#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config____last_update 2501#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard____last_update 2502#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment____last_update 2503#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order____last_update 2504#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line____last_update 2505#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot____last_update 2506#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment____last_update 2507#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method____last_update 2508#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session____last_update 2509#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group____last_update 2510#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product____last_update 2511#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template____last_update 2512#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice____last_update 2513#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails____last_update 2514#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order____last_update 2515#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company____last_update 2516#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings____last_update 2517#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner____last_update 2518#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking____last_update 2519#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse____last_update 2520#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category____last_update 2521#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom____last_update 2522msgid "Last Modified on" 2523msgstr "Última modificação em" 2524 2525#. module: point_of_sale 2526#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cash 2527msgid "Last Session Closing Cash" 2528msgstr "Dinheiro no encerramento da última sessão" 2529 2530#. module: point_of_sale 2531#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cashbox 2532msgid "Last Session Closing Cashbox" 2533msgstr "Última Sessão Fechando Caixa" 2534 2535#. module: point_of_sale 2536#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_date 2537msgid "Last Session Closing Date" 2538msgstr "Data de encerramento da última sessão" 2539 2540#. module: point_of_sale 2541#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard__write_uid 2542#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_uid 2543#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_uid 2544#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_uid 2545#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_uid 2546#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_uid 2547#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_uid 2548#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_uid 2549#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_uid 2550#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_uid 2551#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_uid 2552msgid "Last Updated by" 2553msgstr "Última atualização por" 2554 2555#. module: point_of_sale 2556#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard__write_date 2557#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_date 2558#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_date 2559#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_date 2560#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_date 2561#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_date 2562#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_date 2563#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_date 2564#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_date 2565#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_date 2566#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_date 2567msgid "Last Updated on" 2568msgstr "Última atualização em" 2569 2570#. module: point_of_sale 2571#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_leather 2572msgid "Leather" 2573msgstr "Couro" 2574 2575#. module: point_of_sale 2576#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html 2577#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main 2578msgid "Led Lamp" 2579msgstr "Lâmpada Led" 2580 2581#. module: point_of_sale 2582#: model:product.product,name:point_of_sale.letter_tray 2583#: model:product.template,name:point_of_sale.letter_tray_product_template 2584msgid "Letter Tray" 2585msgstr "Bandeja de letras" 2586 2587#. module: point_of_sale 2588#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__name 2589msgid "Line No" 2590msgstr "Linha Núm." 2591 2592#. module: point_of_sale 2593#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:0 2594#, python-format 2595msgid "List of Cash Registers" 2596msgstr "Lista de Caixas Registradoras" 2597 2598#. module: point_of_sale 2599#. openerp-web 2600#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 2601#, python-format 2602msgid "Loading" 2603msgstr "Carregando" 2604 2605#. module: point_of_sale 2606#. openerp-web 2607#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.js:0 2608#, python-format 2609msgid "Loading Image Error" 2610msgstr "Erro de Carregamento de Imagem" 2611 2612#. module: point_of_sale 2613#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__login_number 2614msgid "Login Sequence Number" 2615msgstr "Número de Sequência do Login" 2616 2617#. module: point_of_sale 2618#. openerp-web 2619#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml:0 2620#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 2621#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 2622#, python-format 2623msgid "Logo" 2624msgstr "Logotipo" 2625 2626#. module: point_of_sale 2627#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__lot_name 2628msgid "Lot Name" 2629msgstr "Nome do Lote" 2630 2631#. module: point_of_sale 2632#. openerp-web 2633#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/OrderWidget.js:0 2634#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 2635#, python-format 2636msgid "Lot/Serial Number(s) Required" 2637msgstr "Número (s) de série / lote necessários" 2638 2639#. module: point_of_sale 2640#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids 2641msgid "Lot/serial Number" 2642msgstr "Lote/Número Serial " 2643 2644#. module: point_of_sale 2645#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_loyalty 2646msgid "Loyalty Program" 2647msgstr "Programa de Fidelidade" 2648 2649#. module: point_of_sale 2650#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 2651msgid "Loyalty program to use for this point of sale." 2652msgstr "Programa de lealdade a usar neste ponto de venda." 2653 2654#. module: point_of_sale 2655#: model:product.product,name:point_of_sale.magnetic_board 2656#: model:product.template,name:point_of_sale.magnetic_board_product_template 2657msgid "Magnetic Board" 2658msgstr "Placa Magnética" 2659 2660#. module: point_of_sale 2661#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_main_attachment_id 2662msgid "Main Attachment" 2663msgstr "Anexo Principal" 2664 2665#. module: point_of_sale 2666#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment 2667msgid "Make Payment" 2668msgstr "Realizar Pagamento" 2669 2670#. module: point_of_sale 2671#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids 2672msgid "" 2673"Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a" 2674" pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To " 2675"be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. " 2676"Otherwise the default pricelist will apply." 2677msgstr "" 2678"Disponibiliza várias listas de preços no Ponto de Vendas. Possibilita " 2679"aplicar uma lista de preços a um cliente específico a partir de seu " 2680"formulário de contato (na ava de Vendas). Para ser válida, uma lista de " 2681"preços deve estar constar aqui como uma lista de preços disponível. Senão a " 2682"lista de preços padrão vigorará." 2683 2684#. module: point_of_sale 2685#. openerp-web 2686#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 2687#, python-format 2688msgid "" 2689"Make sure you are using IoT Box v18.12 or higher. Navigate to %s to accept " 2690"the certificate of your IoT Box." 2691msgstr "" 2692"Certifique-se de usar o IoT Box v18.12 ou superior. Navegue até %spara " 2693"aceitar o certificado da sua IoT Box." 2694 2695#. module: point_of_sale 2696#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__manage_orders 2697msgid "Manage Orders" 2698msgstr "Gerenciar Pedidos" 2699 2700#. module: point_of_sale 2701#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__manual_discount 2702msgid "Manual Discounts" 2703msgstr "Descontos Manuais" 2704 2705#. module: point_of_sale 2706#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error 2707msgid "Message Delivery error" 2708msgstr "Erro na entrega da Mensagem" 2709 2710#. module: point_of_sale 2711#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_ids 2712msgid "Messages" 2713msgstr "Mensagens" 2714 2715#. module: point_of_sale 2716#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_miscellaneous 2717msgid "Miscellaneous" 2718msgstr "Diversos" 2719 2720#. module: point_of_sale 2721#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr 2722msgid "Module Pos Hr" 2723msgstr "Módulos Pdv RH" 2724 2725#. module: point_of_sale 2726#: model:product.product,name:point_of_sale.monitor_stand 2727#: model:product.template,name:point_of_sale.monitor_stand_product_template 2728#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html 2729#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main 2730msgid "Monitor Stand" 2731msgstr "Suporte para monitor" 2732 2733#. module: point_of_sale 2734#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__my_activity_date_deadline 2735msgid "My Activity Deadline" 2736msgstr "" 2737 2738#. module: point_of_sale 2739#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search 2740msgid "My Sessions" 2741msgstr "Minhas Sessões" 2742 2743#. module: point_of_sale 2744#. openerp-web 2745#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 2746#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 2747#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails 2748#, python-format 2749msgid "Name" 2750msgstr "Nome" 2751 2752#. module: point_of_sale 2753#. openerp-web 2754#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/OrderManagementButton.js:0 2755#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 2756#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 2757#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/OrderFetcher.js:0 2758#, python-format 2759msgid "Network Error" 2760msgstr "Erro de Conexão" 2761 2762#. module: point_of_sale 2763#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__draft 2764#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__draft 2765msgid "New" 2766msgstr "Novo" 2767 2768#. module: point_of_sale 2769#. openerp-web 2770#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 2771#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 2772#, python-format 2773msgid "New Order" 2774msgstr "Novo Pedido" 2775 2776#. module: point_of_sale 2777#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban 2778msgid "New Session" 2779msgstr "Nova Sessão" 2780 2781#. module: point_of_sale 2782#: model:product.product,name:point_of_sale.newspaper_rack 2783#: model:product.template,name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template 2784msgid "Newspaper Rack" 2785msgstr "Suporte de jornal" 2786 2787#. module: point_of_sale 2788#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_date_deadline 2789msgid "Next Activity Deadline" 2790msgstr "Prazo Final para Próxima Atividade" 2791 2792#. module: point_of_sale 2793#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_summary 2794msgid "Next Activity Summary" 2795msgstr "Próximo Sumário de Atividade" 2796 2797#. module: point_of_sale 2798#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_id 2799msgid "Next Activity Type" 2800msgstr "Tipo da Próxima Atividade" 2801 2802#. module: point_of_sale 2803#. openerp-web 2804#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderManagementControlPanel.xml:0 2805#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderManagementControlPanel.xml:0 2806#, python-format 2807msgid "Next Order List" 2808msgstr "Próxima Lista de Pedido" 2809 2810#. module: point_of_sale 2811#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 2812#, python-format 2813msgid "No Taxes" 2814msgstr "Sem taxas" 2815 2816#. module: point_of_sale 2817#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 2818#, python-format 2819msgid "" 2820"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash." 2821msgstr "" 2822"Nenhuma demonstração de caixa encontrada para esta sessão. Incapaz de gravar" 2823" dinheiro devolvido." 2824 2825#. module: point_of_sale 2826#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph 2827#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all 2828#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered 2829msgid "No data yet!" 2830msgstr "Sem dados ainda!" 2831 2832#. module: point_of_sale 2833#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0 2834#, python-format 2835msgid "No link to an invoice for %s." 2836msgstr "Nenhuma ligação a uma fatura para %s. ," 2837 2838#. module: point_of_sale 2839#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form 2840#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form 2841msgid "No orders found" 2842msgstr "Nenhum pedido encontrado" 2843 2844#. module: point_of_sale 2845#. openerp-web 2846#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductList.xml:0 2847#, python-format 2848msgid "No results found for \"" 2849msgstr "Sem resultados encontrados para \"" 2850 2851#. module: point_of_sale 2852#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:0 2853#, python-format 2854msgid "No sequence defined on the journal" 2855msgstr "Nenhuma sequência definida para o diário." 2856 2857#. module: point_of_sale 2858#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session 2859msgid "No sessions found" 2860msgstr "Nenhuma sessão encontrada." 2861 2862#. module: point_of_sale 2863#. openerp-web 2864#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js:0 2865#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 2866#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 2867#, python-format 2868msgid "None" 2869msgstr "Nenhum" 2870 2871#. module: point_of_sale 2872#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search 2873msgid "Not Invoiced" 2874msgstr "Não Faturado" 2875 2876#. module: point_of_sale 2877#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form 2878msgid "Notes" 2879msgstr "Observações" 2880 2881#. module: point_of_sale 2882#. openerp-web 2883#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CashBoxOpening.xml:0 2884#, python-format 2885msgid "Notes:" 2886msgstr "Notas:" 2887 2888#. module: point_of_sale 2889#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter 2890msgid "Number of Actions" 2891msgstr "Número de Ações" 2892 2893#. module: point_of_sale 2894#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__nb_print 2895msgid "Number of Print" 2896msgstr "Número da Impressão" 2897 2898#. module: point_of_sale 2899#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter 2900msgid "Number of errors" 2901msgstr "Número de Erros" 2902 2903#. module: point_of_sale 2904#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter 2905msgid "Number of messages which requires an action" 2906msgstr "Número de mensagens que requer uma ação" 2907 2908#. module: point_of_sale 2909#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter 2910msgid "Number of messages with delivery error" 2911msgstr "Número de mensagens com erro de entrega" 2912 2913#. module: point_of_sale 2914#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_unread_counter 2915msgid "Number of unread messages" 2916msgstr "Quantidade de mensagens não lidas" 2917 2918#. module: point_of_sale 2919#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html 2920#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main 2921msgid "Odoo Logo" 2922msgstr "Logo do Odoo" 2923 2924#. module: point_of_sale 2925#. openerp-web 2926#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0 2927#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.js:0 2928#, python-format 2929msgid "Offline" 2930msgstr "Offline" 2931 2932#. module: point_of_sale 2933#. openerp-web 2934#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 2935#, python-format 2936msgid "Offline Orders" 2937msgstr "Pedidos Offline" 2938 2939#. module: point_of_sale 2940#. openerp-web 2941#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/NumberPopup.js:0 2942#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListPopup.xml:0 2943#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorBarcodePopup.xml:0 2944#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OfflineErrorPopup.xml:0 2945#, python-format 2946msgid "Ok" 2947msgstr "Ok" 2948 2949#. module: point_of_sale 2950#. openerp-web 2951#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 2952#, python-format 2953msgid "Ongoing" 2954msgstr "Em Andamento" 2955 2956#. module: point_of_sale 2957#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__only_round_cash_method 2958msgid "Only apply rounding on cash" 2959msgstr "Apenas aplicar arredondamento para dinheiro" 2960 2961#. module: point_of_sale 2962#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 2963msgid "Only on cash methods" 2964msgstr "Somente em métodos de dinheiro" 2965 2966#. module: point_of_sale 2967#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control 2968msgid "" 2969"Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product " 2970"prices on orders." 2971msgstr "" 2972"Somente usuários com direitos de acesso de gerente para o aplicativo PoS " 2973"podem modificar os preços dos produtos nos pedidos." 2974 2975#. module: point_of_sale 2976#. openerp-web 2977#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.js:0 2978#, python-format 2979msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported." 2980msgstr "" 2981"Apenas formatos de imagem compatíveis com a web, como .png ou .jpeg, são " 2982"suportados." 2983 2984#. module: point_of_sale 2985#. openerp-web 2986#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CashBoxOpening.xml:0 2987#, python-format 2988msgid "Open" 2989msgstr "Aberto" 2990 2991#. module: point_of_sale 2992#. openerp-web 2993#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 2994#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 2995#, python-format 2996msgid "Open Cashbox" 2997msgstr "Abrir Caixa Registradora" 2998 2999#. module: point_of_sale 3000#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu 3001msgid "Open POS Menu" 3002msgstr "Abrir Menu do PDV" 3003 3004#. module: point_of_sale 3005#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids 3006msgid "Open PoS sessions that are using this payment method." 3007msgstr "Sessões abertas de PdV que usam este método de pagamento." 3008 3009#. module: point_of_sale 3010#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban 3011#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form 3012msgid "Open Session" 3013msgstr "Abrir Sessão" 3014 3015#. module: point_of_sale 3016#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id 3017#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search 3018msgid "Opened By" 3019msgstr "Aberto Por" 3020 3021#. module: point_of_sale 3022#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban 3023msgid "Opened by" 3024msgstr "Aberto por" 3025 3026#. module: point_of_sale 3027#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opening_control 3028#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban 3029msgid "Opening Control" 3030msgstr "Abrindo Controle" 3031 3032#. module: point_of_sale 3033#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at 3034#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search 3035msgid "Opening Date" 3036msgstr "Data de Abertura" 3037 3038#. module: point_of_sale 3039#. openerp-web 3040#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CashBoxOpening.xml:0 3041#, python-format 3042msgid "Opening amount:" 3043msgstr "Montante aberto:" 3044 3045#. module: point_of_sale 3046#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.account_cashbox_line_action 3047msgid "Opening/Closing Values" 3048msgstr "Valores de abertura/fechamento" 3049 3050#. module: point_of_sale 3051#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_type_id 3052#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_type_id 3053#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 3054msgid "Operation Type" 3055msgstr "Tipo de Operação" 3056 3057#. module: point_of_sale 3058#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 3059msgid "" 3060"Operation type used to record product pickings <br/>\n" 3061" Products will be taken from the default source location of this operation type" 3062msgstr "" 3063"Tipo de operação usado para registrar as separações de produtos <br/>\n" 3064" Os produtos serão retirados do local de origem padrão deste tipo de operação" 3065 3066#. module: point_of_sale 3067#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 3068msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard." 3069msgstr "Tipos de operação aparecem no painel do Inventário." 3070 3071#. module: point_of_sale 3072#. openerp-web 3073#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderList.xml:0 3074#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ScaleScreen/ScaleScreen.xml:0 3075#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__pos_order_id 3076#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__order_id 3077#, python-format 3078msgid "Order" 3079msgstr "Pedido" 3080 3081#. module: point_of_sale 3082#. openerp-web 3083#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 3084#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 3085#, python-format 3086msgid "Order %s" 3087msgstr "Pedido %s" 3088 3089#. module: point_of_sale 3090#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 3091#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 3092#, python-format 3093msgid "Order %s is not fully paid." 3094msgstr "O Pedido %s não está completamente pago." 3095 3096#. module: point_of_sale 3097#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_count 3098msgid "Order Count" 3099msgstr "Contagem de pedidos" 3100 3101#. module: point_of_sale 3102#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date 3103#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter 3104#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search 3105msgid "Order Date" 3106msgstr "Data do Pedido" 3107 3108#. module: point_of_sale 3109#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id 3110msgid "Order IDs Sequence" 3111msgstr "Sequência IDs de Pedido" 3112 3113#. module: point_of_sale 3114#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id 3115msgid "Order Line IDs Sequence" 3116msgstr "Sequência de IDs de linha de pedido" 3117 3118#. module: point_of_sale 3119#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines 3120msgid "Order Lines" 3121msgstr "Itens do Pedido" 3122 3123#. module: point_of_sale 3124#. openerp-web 3125#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/OrderManagementButton.xml:0 3126#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/OrderManagementButton.xml:0 3127#, python-format 3128msgid "Order Management Button" 3129msgstr "Botão de Gerenciamento de Pedido" 3130 3131#. module: point_of_sale 3132#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__name 3133#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__order_id 3134#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__order_id 3135msgid "Order Ref" 3136msgstr "Referência do Pedido" 3137 3138#. module: point_of_sale 3139#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number 3140msgid "Order Sequence Number" 3141msgstr "Número de Sequência do Pedido" 3142 3143#. module: point_of_sale 3144#. openerp-web 3145#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderDetails.xml:0 3146#, python-format 3147msgid "Order is empty" 3148msgstr "O pedido está vazio" 3149 3150#. module: point_of_sale 3151#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form 3152msgid "Order lines" 3153msgstr "Linhas do Pedido" 3154 3155#. module: point_of_sale 3156#. openerp-web 3157#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 3158#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 3159#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/TicketButton.xml:0 3160#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered 3161#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form 3162#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_graph 3163#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_ids 3164#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale 3165#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale 3166#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all 3167#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban 3168#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form 3169#, python-format 3170msgid "Orders" 3171msgstr "Pedidos" 3172 3173#. module: point_of_sale 3174#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all 3175#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered 3176msgid "Orders Analysis" 3177msgstr "Análise do Pedido" 3178 3179#. module: point_of_sale 3180#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__other_devices 3181msgid "Other Devices" 3182msgstr "Outros Dispositivos" 3183 3184#. module: point_of_sale 3185#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form 3186msgid "Other Information" 3187msgstr "Outras Informações" 3188 3189#. module: point_of_sale 3190#. openerp-web 3191#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 3192#, python-format 3193msgid "Others" 3194msgstr "Outros" 3195 3196#. module: point_of_sale 3197#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 3198#, python-format 3199msgid "POS Order %s" 3200msgstr "Pedido do PdV %s" 3201 3202#. module: point_of_sale 3203#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form 3204msgid "POS Order line" 3205msgstr "Linha de Pedido de Venda" 3206 3207#. module: point_of_sale 3208#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line 3209msgid "POS Order lines" 3210msgstr "Linhas do Pedido de Venda" 3211 3212#. module: point_of_sale 3213#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree 3214msgid "POS Orders" 3215msgstr "Pedidos de PdV" 3216 3217#. module: point_of_sale 3218#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines 3219msgid "POS Orders lines" 3220msgstr "Linhas de Pedidos de PdV" 3221 3222#. module: point_of_sale 3223#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total 3224msgid "POS Sales" 3225msgstr "Vendas do PdV" 3226 3227#. module: point_of_sale 3228#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 3229#, python-format 3230msgid "POS order line %s" 3231msgstr "Linha de pedido de PDV%s" 3232 3233#. module: point_of_sale 3234#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_statement_id 3235msgid "POS statement" 3236msgstr "Confirmação do PDV" 3237 3238#. module: point_of_sale 3239#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_paid 3240#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__paid 3241#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__paid 3242msgid "Paid" 3243msgstr "Pago" 3244 3245#. module: point_of_sale 3246#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__parent_id 3247msgid "Parent Category" 3248msgstr "Categoria superior(pai)" 3249 3250#. module: point_of_sale 3251#. openerp-web 3252#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 3253#, python-format 3254msgid "Partner" 3255msgstr "Parceiro" 3256 3257#. module: point_of_sale 3258#. openerp-web 3259#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0 3260#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0 3261#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0 3262#, python-format 3263msgid "Pay" 3264msgstr "Pagar" 3265 3266#. module: point_of_sale 3267#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment 3268msgid "Pay Order" 3269msgstr "Pagamento do Pedido" 3270 3271#. module: point_of_sale 3272#. openerp-web 3273#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 3274#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 3275#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0 3276#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0 3277#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment 3278#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form 3279#, python-format 3280msgid "Payment" 3281msgstr "Pagamento" 3282 3283#. module: point_of_sale 3284#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_date 3285msgid "Payment Date" 3286msgstr "Data de pagamento" 3287 3288#. module: point_of_sale 3289#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_method_id 3290#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_id 3291#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__name 3292#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search 3293msgid "Payment Method" 3294msgstr "Método de Pagamento" 3295 3296#. module: point_of_sale 3297#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_method_form 3298#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__payment_method_ids 3299#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__payment_method_ids 3300#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_method 3301#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 3302#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form 3303#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search 3304#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_tree 3305msgid "Payment Methods" 3306msgstr "Formas de pagamento" 3307 3308#. module: point_of_sale 3309#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__ticket 3310msgid "Payment Receipt Info" 3311msgstr "Informações de Recibo de Pagamento" 3312 3313#. module: point_of_sale 3314#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_name 3315msgid "Payment Reference" 3316msgstr "Referencia de Pagamento" 3317 3318#. module: point_of_sale 3319#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_status 3320msgid "Payment Status" 3321msgstr "Status de Pagamento" 3322 3323#. module: point_of_sale 3324#. openerp-web 3325#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 3326#, python-format 3327msgid "Payment Successful" 3328msgstr "Pagamento Bem Sucedido" 3329 3330#. module: point_of_sale 3331#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 3332msgid "Payment Terminals" 3333msgstr "Terminais de Pagamento" 3334 3335#. module: point_of_sale 3336#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__transaction_id 3337msgid "Payment Transaction ID" 3338msgstr "ID de Transação de Pagamento" 3339 3340#. module: point_of_sale 3341#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 3342msgid "Payment methods available" 3343msgstr "Formas de pagamentos disponíveis" 3344 3345#. module: point_of_sale 3346#. openerp-web 3347#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 3348#, python-format 3349msgid "Payment request pending" 3350msgstr "Solicitação de Pagamento pendente" 3351 3352#. module: point_of_sale 3353#. openerp-web 3354#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 3355#, python-format 3356msgid "Payment reversed" 3357msgstr "Pagamento revertido" 3358 3359#. module: point_of_sale 3360#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 3361#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_form 3362#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__payment_ids 3363#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment 3364#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 3365#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails 3366#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 3367#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_form 3368#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search 3369#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_tree 3370#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form 3371#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form 3372#, python-format 3373msgid "Payments" 3374msgstr "Pagamentos" 3375 3376#. module: point_of_sale 3377#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_payment_methods_tree 3378msgid "Payments Methods" 3379msgstr "Métodos de Pagamentos" 3380 3381#. module: point_of_sale 3382#. openerp-web 3383#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 3384#, python-format 3385msgid "Payments:" 3386msgstr "Pagamentos:" 3387 3388#. module: point_of_sale 3389#: model:ir.filters,name:point_of_sale.filter_orders_per_session 3390msgid "Per session" 3391msgstr "Por sessão" 3392 3393#. module: point_of_sale 3394#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__user_id 3395msgid "" 3396"Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an " 3397"interim employee." 3398msgstr "" 3399"A pessoa que usa a caixa registadora. Ele pode ser um apaziguador, um " 3400"estudante ou um empregado interino." 3401 3402#. module: point_of_sale 3403#. openerp-web 3404#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 3405#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 3406#, python-format 3407msgid "Phone" 3408msgstr "Telefone" 3409 3410#. module: point_of_sale 3411#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 3412msgid "Pick which product categories are available" 3413msgstr "Escolha quais categorias de produtos estão disponíveis" 3414 3415#. module: point_of_sale 3416#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids 3417#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_ids 3418msgid "Picking" 3419msgstr "Separação" 3420 3421#. module: point_of_sale 3422#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_count 3423#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count 3424msgid "Picking Count" 3425msgstr "Resultado da Separação" 3426 3427#. module: point_of_sale 3428#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0 3429#, python-format 3430msgid "Picking POS" 3431msgstr "Selecionando PDV" 3432 3433#. module: point_of_sale 3434#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form 3435#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form 3436msgid "Pickings" 3437msgstr "Separações" 3438 3439#. module: point_of_sale 3440#. openerp-web 3441#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 3442#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 3443#, python-format 3444msgid "Picture" 3445msgstr "Foto" 3446 3447#. module: point_of_sale 3448#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_plastic 3449msgid "Plastic" 3450msgstr "Plástico" 3451 3452#. module: point_of_sale 3453#. openerp-web 3454#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 3455#, python-format 3456msgid "Please Confirm Large Amount" 3457msgstr "Confirme a grande quantidade" 3458 3459#. module: point_of_sale 3460#. openerp-web 3461#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 3462#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 3463#, python-format 3464msgid "Please check if the IoT Box is still connected." 3465msgstr "Por favor, verifique se o IoT Box está conectado corretamente." 3466 3467#. module: point_of_sale 3468#. openerp-web 3469#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 3470#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0 3471#, python-format 3472msgid "Please check if the printer is still connected." 3473msgstr "Por favor, verifique se a impressora está conectada corretamente." 3474 3475#. module: point_of_sale 3476#: code:addons/point_of_sale/models/res_company.py:0 3477#, python-format 3478msgid "" 3479"Please close all the point of sale sessions in this period before closing " 3480"it. Open sessions are: %s " 3481msgstr "" 3482"Feche todas as sessões de ponto de venda neste período antes de fechá-lo. As" 3483" sessões abertas são: %s" 3484 3485#. module: point_of_sale 3486#. openerp-web 3487#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 3488#, python-format 3489msgid "Please configure a payment method in your POS." 3490msgstr "Por favor, configure um método de pagamento no seu PdV." 3491 3492#. module: point_of_sale 3493#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 3494#, python-format 3495msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." 3496msgstr "Por favor defina conta de recebimento para este produto: \"%s\" (id:%d)." 3497 3498#. module: point_of_sale 3499#. openerp-web 3500#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 3501#, python-format 3502msgid "Please print the invoice from the backend" 3503msgstr "Por favor, imprima a fatura a partir da retaguarda" 3504 3505#. module: point_of_sale 3506#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 3507#, python-format 3508msgid "Please provide a partner for the sale." 3509msgstr "Por favor informe um parceiro para a venda" 3510 3511#. module: point_of_sale 3512#. openerp-web 3513#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0 3514#, python-format 3515msgid "Please select a payment method." 3516msgstr "Favor selecionar um método de pagamento." 3517 3518#. module: point_of_sale 3519#. openerp-web 3520#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 3521#, python-format 3522msgid "Please select the Customer" 3523msgstr "Favor selecionar o Cliente" 3524 3525#. module: point_of_sale 3526#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pos_categ_id 3527msgid "PoS Category" 3528msgstr "PoS Categoria" 3529 3530#. module: point_of_sale 3531#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 3532msgid "PoS Interface" 3533msgstr "Interface de PdV" 3534 3535#. module: point_of_sale 3536#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0 3537#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form 3538#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_pivot 3539#, python-format 3540msgid "PoS Orders" 3541msgstr "Pedidos de PdV" 3542 3543#. module: point_of_sale 3544#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action 3545#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category 3546#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 3547msgid "PoS Product Categories" 3548msgstr "Categorias de Produto de PdV" 3549 3550#. module: point_of_sale 3551#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view 3552msgid "PoS Product Category" 3553msgstr "Categoria de Produto de PdV" 3554 3555#. module: point_of_sale 3556#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form 3557msgid "Point Of Sale" 3558msgstr "Ponto de Venda" 3559 3560#. module: point_of_sale 3561#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban 3562#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos 3563#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__name 3564#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__config_id 3565#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__config_id 3566#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__config_id 3567#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root 3568#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos 3569#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.digest_digest_view_form 3570#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view 3571#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 3572#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form 3573#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search 3574#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search 3575msgid "Point of Sale" 3576msgstr "Ponto de Venda" 3577 3578#. module: point_of_sale 3579#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph 3580#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot 3581#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search 3582msgid "Point of Sale Analysis" 3583msgstr "Análise do Ponto de Vendas" 3584 3585#. module: point_of_sale 3586#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category 3587#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id 3588#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id 3589msgid "Point of Sale Category" 3590msgstr "Categoria do Ponto de Venda" 3591 3592#. module: point_of_sale 3593#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search 3594msgid "Point of Sale Config" 3595msgstr "Configuração do Ponto de Vendas" 3596 3597#. module: point_of_sale 3598#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config 3599#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__config_id 3600#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 3601#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree 3602msgid "Point of Sale Configuration" 3603msgstr "Configuração do ponto de venda" 3604 3605#. module: point_of_sale 3606#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__config_ids 3607msgid "Point of Sale Configurations" 3608msgstr "Configurações de Ponto de Vendas" 3609 3610#. module: point_of_sale 3611#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails 3612msgid "Point of Sale Details" 3613msgstr "Detalhes do Ponto de Venda" 3614 3615#. module: point_of_sale 3616#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard 3617msgid "Point of Sale Details Report" 3618msgstr "Relatório de Detalhes do Ponto de Venda" 3619 3620#. module: point_of_sale 3621#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice 3622msgid "Point of Sale Invoice Report" 3623msgstr "Relatório de fatura do Ponto de Venda" 3624 3625#. module: point_of_sale 3626#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment 3627msgid "Point of Sale Make Payment Wizard" 3628msgstr "Assistente de Realização de Pagamento de Ponto de Venda" 3629 3630#. module: point_of_sale 3631#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id 3632msgid "Point of Sale Manager Group" 3633msgstr "Grupo de gerenciamento de ponto de venda" 3634 3635#. module: point_of_sale 3636#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id 3637msgid "Point of Sale Operation Type" 3638msgstr "Tipo de Operação de Ponto de Venda" 3639 3640#. module: point_of_sale 3641#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line 3642msgid "Point of Sale Order Lines" 3643msgstr "Linhas de pedido de Ponto de Venda" 3644 3645#. module: point_of_sale 3646#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order 3647#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search 3648#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form 3649msgid "Point of Sale Orders" 3650msgstr "Pedidos do ponto de venda" 3651 3652#. module: point_of_sale 3653#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order 3654msgid "Point of Sale Orders Report" 3655msgstr "Relatório de pedidos de Ponto de Venda" 3656 3657#. module: point_of_sale 3658#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method 3659#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__pos_payment_method_ids 3660msgid "Point of Sale Payment Methods" 3661msgstr "Métodos de pagamento do ponto de venda" 3662 3663#. module: point_of_sale 3664#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment 3665msgid "Point of Sale Payments" 3666msgstr "Pagamentos de Ponto de Venda" 3667 3668#. module: point_of_sale 3669#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session 3670#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form 3671#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search 3672#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree 3673msgid "Point of Sale Session" 3674msgstr "Sessão do ponto de venda" 3675 3676#. module: point_of_sale 3677#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.qunit_suite 3678msgid "Point of Sale Tests" 3679msgstr "Testes de Ponto de Venda" 3680 3681#. module: point_of_sale 3682#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id 3683msgid "Point of Sale User Group" 3684msgstr "Grupo de usuários de Ponto de Venda" 3685 3686#. module: point_of_sale 3687#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_cashbox__pos_config_ids 3688#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids 3689msgid "Pos Config" 3690msgstr "Configuração do PdV" 3691 3692#. module: point_of_sale 3693#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_ids 3694#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_order_ids 3695#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_order_ids 3696#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_ids 3697#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_ids 3698#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_order_id 3699msgid "Pos Order" 3700msgstr "Pedido Pdv" 3701 3702#. module: point_of_sale 3703#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count 3704#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count 3705msgid "Pos Order Count" 3706msgstr "Contagem de pedidos PDV" 3707 3708#. module: point_of_sale 3709#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id 3710msgid "Pos Order Line" 3711msgstr "Linha de pedido de PDV" 3712 3713#. module: point_of_sale 3714#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view 3715msgid "Pos Product Categories" 3716msgstr "Pos categorias de produtos" 3717 3718#. module: point_of_sale 3719#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_session_id 3720msgid "Pos Session" 3721msgstr "Sessão de PdV" 3722 3723#. module: point_of_sale 3724#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration 3725msgid "Pos Session Duration" 3726msgstr "Duração da sessão do PdV" 3727 3728#. module: point_of_sale 3729#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state 3730msgid "Pos Session State" 3731msgstr "Estado da sessão do PDV" 3732 3733#. module: point_of_sale 3734#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username 3735msgid "Pos Session Username" 3736msgstr "Nome de usuário da sessão PdV" 3737 3738#. module: point_of_sale 3739#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids 3740msgid "Pos Sessions" 3741msgstr "Sessões de Pdv" 3742 3743#. module: point_of_sale 3744#. openerp-web 3745#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CashBoxOpening.xml:0 3746#, python-format 3747msgid "Pos closed." 3748msgstr "Pdv fechado." 3749 3750#. module: point_of_sale 3751#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox 3752msgid "PosBox" 3753msgstr "PosBox" 3754 3755#. module: point_of_sale 3756#. openerp-web 3757#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 3758#, python-format 3759msgid "Postcode" 3760msgstr "Código Postal" 3761 3762#. module: point_of_sale 3763#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__done 3764#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__done 3765#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter 3766msgid "Posted" 3767msgstr "Lançado" 3768 3769#. module: point_of_sale 3770#. openerp-web 3771#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderManagementControlPanel.xml:0 3772#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderManagementControlPanel.xml:0 3773#, python-format 3774msgid "Previous Order List" 3775msgstr "Lista de Pedido Anterior" 3776 3777#. module: point_of_sale 3778#. openerp-web 3779#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0 3780#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html 3781#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main 3782#, python-format 3783msgid "Price" 3784msgstr "Preço" 3785 3786#. module: point_of_sale 3787#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails 3788msgid "Price Unit" 3789msgstr "Preço unitário" 3790 3791#. module: point_of_sale 3792#. openerp-web 3793#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.xml:0 3794#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.xml:0 3795#, python-format 3796msgid "Price list" 3797msgstr "Lista de preços" 3798 3799#. module: point_of_sale 3800#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__price 3801msgid "Priced Product" 3802msgstr "Produto Precificado" 3803 3804#. module: point_of_sale 3805#. openerp-web 3806#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js:0 3807#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 3808#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pricelist_id 3809#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pricelist_id 3810#, python-format 3811msgid "Pricelist" 3812msgstr "Lista de Preço" 3813 3814#. module: point_of_sale 3815#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist 3816#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 3817#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 3818msgid "Pricelists" 3819msgstr "Listas de preços" 3820 3821#. module: point_of_sale 3822#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 3823#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 3824msgid "Pricing" 3825msgstr "Preços" 3826 3827#. module: point_of_sale 3828#. openerp-web 3829#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml:0 3830#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard 3831#, python-format 3832msgid "Print" 3833msgstr "Imprimir" 3834 3835#. module: point_of_sale 3836#. openerp-web 3837#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 3838#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/ReprintReceiptButton.xml:0 3839#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/ReprintReceiptScreen.xml:0 3840#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 3841#, python-format 3842msgid "Print Receipt" 3843msgstr "Imprimir Recibo" 3844 3845#. module: point_of_sale 3846#. openerp-web 3847#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml:0 3848#, python-format 3849msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session" 3850msgstr "Imprimir um relatório com todas as vendas da Sessão PdV atual" 3851 3852#. module: point_of_sale 3853#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 3854msgid "Print invoices on customer request" 3855msgstr "Imprimir faturar se o cliente requerer" 3856 3857#. module: point_of_sale 3858#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 3859msgid "Print receipts automatically once the payment is registered" 3860msgstr "" 3861"Imprime recibos automaticamente uma vez que o pagamento foi registrado" 3862 3863#. module: point_of_sale 3864#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy 3865msgid "Print via Proxy" 3866msgstr "Imprimir via Proxy" 3867 3868#. module: point_of_sale 3869#. openerp-web 3870#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0 3871#, python-format 3872msgid "Printer" 3873msgstr "Impressora" 3874 3875#. module: point_of_sale 3876#. openerp-web 3877#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js:0 3878#, python-format 3879msgid "Printing is not supported on some browsers" 3880msgstr "A impressão não é suportada em alguns navegadores." 3881 3882#. module: point_of_sale 3883#. openerp-web 3884#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js:0 3885#, python-format 3886msgid "" 3887"Printing is not supported on some browsers due to no default printing " 3888"protocol is available. It is possible to print your tickets by making use of" 3889" an IoT Box." 3890msgstr "" 3891"A impressão não é compatível com alguns navegadores porque nenhum protocolo " 3892"de impressão padrão está disponível. É possível imprimir seus tíquetes " 3893"usando uma IoT Box." 3894 3895#. module: point_of_sale 3896#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_procurement_group 3897msgid "Procurement Group" 3898msgstr "Grupo de Aquisição" 3899 3900#. module: point_of_sale 3901#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product 3902#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_id 3903#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__product_id 3904#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_id 3905#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails 3906#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search 3907msgid "Product" 3908msgstr "Produto" 3909 3910#. module: point_of_sale 3911#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_categ_id 3912#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search 3913msgid "Product Category" 3914msgstr "Categoria de Produtos" 3915 3916#. module: point_of_sale 3917#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__product_configurator 3918msgid "Product Configurator" 3919msgstr "Configurador de Produto" 3920 3921#. module: point_of_sale 3922#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 3923msgid "Product Prices" 3924msgstr "Preços dos produtos" 3925 3926#. module: point_of_sale 3927#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view 3928msgid "Product Product Categories" 3929msgstr "Categorias de produto" 3930 3931#. module: point_of_sale 3932#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_qty 3933msgid "Product Quantity" 3934msgstr "Quantidade do produto" 3935 3936#. module: point_of_sale 3937#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template 3938#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_tmpl_id 3939msgid "Product Template" 3940msgstr "Modelo de Produto" 3941 3942#. module: point_of_sale 3943#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom 3944msgid "Product Unit of Measure" 3945msgstr "Unidade de Medida do Produto" 3946 3947#. module: point_of_sale 3948#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id 3949msgid "Product UoM" 3950msgstr "UdM do Produto" 3951 3952#. module: point_of_sale 3953#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category 3954msgid "Product UoM Categories" 3955msgstr "Categorias de UdM de Produto" 3956 3957#. module: point_of_sale 3958#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action 3959#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_product 3960msgid "Product Variants" 3961msgstr "Variantes de Produto" 3962 3963#. module: point_of_sale 3964#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 3965msgid "Product prices on receipts" 3966msgstr "Preço dos produtos no Recibos" 3967 3968#. module: point_of_sale 3969#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct 3970msgid "Product tips" 3971msgstr "Dicas de produto" 3972 3973#. module: point_of_sale 3974#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product 3975#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products 3976#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_catalog 3977#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_configuration 3978#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails 3979#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form 3980msgid "Products" 3981msgstr "Produtos" 3982 3983#. module: point_of_sale 3984#. openerp-web 3985#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 3986#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 3987#, python-format 3988msgid "Proxy Connected" 3989msgstr "Proxy conectado" 3990 3991#. module: point_of_sale 3992#. openerp-web 3993#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 3994#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 3995#, python-format 3996msgid "Proxy Disconnected" 3997msgstr "Proxy desconectado" 3998 3999#. module: point_of_sale 4000#. openerp-web 4001#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 4002#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 4003#, python-format 4004msgid "Proxy Warning" 4005msgstr "Alerta do proxy" 4006 4007#. module: point_of_sale 4008#. openerp-web 4009#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0 4010#, python-format 4011msgid "Qty" 4012msgstr "Qtd" 4013 4014#. module: point_of_sale 4015#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__qty 4016#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html 4017#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails 4018#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main 4019msgid "Quantity" 4020msgstr "Quantidade" 4021 4022#. module: point_of_sale 4023#. openerp-web 4024#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 4025#, python-format 4026msgid "Read Weighing Scale" 4027msgstr "Leia escala de pesagem" 4028 4029#. module: point_of_sale 4030#. openerp-web 4031#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tours/point_of_sale.js:0 4032#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tours/point_of_sale.js:0 4033#, python-format 4034msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>?" 4035msgstr "Pronto para executar seu <b>ponto de venda</b>?" 4036 4037#. module: point_of_sale 4038#. openerp-web 4039#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 4040#, python-format 4041msgid "Receipt" 4042msgstr "Recebimento" 4043 4044#. module: point_of_sale 4045#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 4046#, python-format 4047msgid "Receipt %s" 4048msgstr "Recibo %s" 4049 4050#. module: point_of_sale 4051#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer 4052msgid "Receipt Footer" 4053msgstr "Rodapé do Recibo" 4054 4055#. module: point_of_sale 4056#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header 4057msgid "Receipt Header" 4058msgstr "Cabeçalho do Recibo" 4059 4060#. module: point_of_sale 4061#. openerp-web 4062#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 4063#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 4064#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pos_reference 4065#, python-format 4066msgid "Receipt Number" 4067msgstr "Número de Recibo" 4068 4069#. module: point_of_sale 4070#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 4071msgid "Receipt Printer" 4072msgstr "Impressora de recibo" 4073 4074#. module: point_of_sale 4075#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal 4076msgid "Record payments with a terminal on this journal." 4077msgstr "Registro pagamentos com um terminal neste diário." 4078 4079#. module: point_of_sale 4080#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 4081msgid "Record transactions in foreign currencies" 4082msgstr "Gravar transações em moedas extrangeiras" 4083 4084#. module: point_of_sale 4085#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rescue 4086msgid "Recovery Session" 4087msgstr "Recuperar sessão" 4088 4089#. module: point_of_sale 4090#. openerp-web 4091#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 4092#, python-format 4093msgid "Refresh Display" 4094msgstr "Atualizar exibição" 4095 4096#. module: point_of_sale 4097#. openerp-web 4098#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0 4099#, python-format 4100msgid "Remaining" 4101msgstr "Restante" 4102 4103#. module: point_of_sale 4104#. openerp-web 4105#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 4106#, python-format 4107msgid "Remaining unsynced orders" 4108msgstr "Pedidos restantes não sincronizados" 4109 4110#. module: point_of_sale 4111#. openerp-web 4112#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0 4113#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0 4114#, python-format 4115msgid "Remove" 4116msgstr "Remover" 4117 4118#. module: point_of_sale 4119#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep 4120msgid "Reporting" 4121msgstr "Relatórios" 4122 4123#. module: point_of_sale 4124#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 4125msgid "Reprint receipt, refund and exchange orders" 4126msgstr "Reimprimir recibos, reembolsos e pedidos de troca" 4127 4128#. module: point_of_sale 4129#. openerp-web 4130#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 4131#, python-format 4132msgid "Request sent" 4133msgstr "Solicitação enviada" 4134 4135#. module: point_of_sale 4136#. openerp-web 4137#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 4138#, python-format 4139msgid "Reset" 4140msgstr "Redefinir" 4141 4142#. module: point_of_sale 4143#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__user_id 4144msgid "Responsible" 4145msgstr "Responsável" 4146 4147#. module: point_of_sale 4148#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_user_id 4149msgid "Responsible User" 4150msgstr "Usuário Responsável" 4151 4152#. module: point_of_sale 4153#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control 4154msgid "Restrict Price Modifications to Managers" 4155msgstr "Alteração de preços só pode ser feitas por gerentes." 4156 4157#. module: point_of_sale 4158#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limit_categories 4159msgid "Restrict Product Categories" 4160msgstr "Categoria de Produto Restrito" 4161 4162#. module: point_of_sale 4163#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban 4164msgid "Resume" 4165msgstr "Continuar vendendo" 4166 4167#. module: point_of_sale 4168#. openerp-web 4169#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 4170#, python-format 4171msgid "Retry" 4172msgstr "Tentar novamente" 4173 4174#. module: point_of_sale 4175#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 4176#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form 4177#, python-format 4178msgid "Return Products" 4179msgstr "Devolver Produtos" 4180 4181#. module: point_of_sale 4182#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return 4183msgid "Returned" 4184msgstr "Devolvido" 4185 4186#. module: point_of_sale 4187#. openerp-web 4188#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 4189#, python-format 4190msgid "Reversal request sent to terminal" 4191msgstr "Solicitação reversa enviada para o terminal" 4192 4193#. module: point_of_sale 4194#. openerp-web 4195#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 4196#, python-format 4197msgid "Reverse" 4198msgstr "Reverso" 4199 4200#. module: point_of_sale 4201#. openerp-web 4202#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 4203#, python-format 4204msgid "Reverse Payment" 4205msgstr "Pagamento Reverso" 4206 4207#. module: point_of_sale 4208#. openerp-web 4209#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0 4210#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 4211#, python-format 4212msgid "Review" 4213msgstr "Revisar" 4214 4215#. module: point_of_sale 4216#. openerp-web 4217#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 4218#, python-format 4219msgid "Rounding" 4220msgstr "" 4221 4222#. module: point_of_sale 4223#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 4224msgid "Rounding Method" 4225msgstr "Método de arredondamento" 4226 4227#. module: point_of_sale 4228#. openerp-web 4229#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 4230#, python-format 4231msgid "Rounding error in payment lines" 4232msgstr "" 4233 4234#. module: point_of_sale 4235#. openerp-web 4236#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/debug_manager.xml:0 4237#, python-format 4238msgid "Run Point of Sale JS Tests" 4239msgstr "Executar testes JS de ponto de venda" 4240 4241#. module: point_of_sale 4242#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error 4243msgid "SMS Delivery error" 4244msgstr "Erro no envio de SMS" 4245 4246#. module: point_of_sale 4247#. openerp-web 4248#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 4249#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 4250#, python-format 4251msgid "SN" 4252msgstr "" 4253 4254#. module: point_of_sale 4255#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines 4256msgid "Sale Line Count" 4257msgstr "Contagem de linhas de venda" 4258 4259#. module: point_of_sale 4260#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line 4261#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day 4262#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form 4263msgid "Sale line" 4264msgstr "Linha de Venda" 4265 4266#. module: point_of_sale 4267#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details 4268#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.sale_details_report 4269#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details 4270#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails 4271#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard 4272msgid "Sales Details" 4273msgstr "Detalhes de Vendas" 4274 4275#. module: point_of_sale 4276#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id 4277#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal 4278#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 4279msgid "Sales Journal" 4280msgstr "Diário de Vendas" 4281 4282#. module: point_of_sale 4283#. openerp-web 4284#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 4285#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 4286#, python-format 4287msgid "Save" 4288msgstr "Salvar" 4289 4290#. module: point_of_sale 4291#. openerp-web 4292#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0 4293#, python-format 4294msgid "Scale" 4295msgstr "Escala " 4296 4297#. module: point_of_sale 4298#. openerp-web 4299#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 4300#, python-format 4301msgid "Scan" 4302msgstr "Digitalizar" 4303 4304#. module: point_of_sale 4305#. openerp-web 4306#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 4307#, python-format 4308msgid "Scan EAN-13" 4309msgstr "Scanear EAN-13" 4310 4311#. module: point_of_sale 4312#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy 4313msgid "Scan via Proxy" 4314msgstr "Digitalizar via Proxy" 4315 4316#. module: point_of_sale 4317#. openerp-web 4318#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0 4319#, python-format 4320msgid "Scanner" 4321msgstr "Scanear" 4322 4323#. module: point_of_sale 4324#. openerp-web 4325#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 4326#, python-format 4327msgid "Search Customers" 4328msgstr "Procurar Os clientes" 4329 4330#. module: point_of_sale 4331#. openerp-web 4332#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidgetControlPanel.xml:0 4333#, python-format 4334msgid "Search Products..." 4335msgstr "Pesquisar Produtos..." 4336 4337#. module: point_of_sale 4338#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter 4339msgid "Search Sales Order" 4340msgstr "Procurar Pedido de Venda" 4341 4342#. module: point_of_sale 4343#. openerp-web 4344#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 4345#, python-format 4346msgid "Search Tickets..." 4347msgstr "Pesquisar Tickets..." 4348 4349#. module: point_of_sale 4350#. openerp-web 4351#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/SearchBar.js:0 4352#, python-format 4353msgid "Select" 4354msgstr "Selecionar" 4355 4356#. module: point_of_sale 4357#. openerp-web 4358#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js:0 4359#, python-format 4360msgid "Select Fiscal Position" 4361msgstr "Selecione a Posição Fiscal" 4362 4363#. module: point_of_sale 4364#. openerp-web 4365#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderDetails.xml:0 4366#, python-format 4367msgid "Select an order" 4368msgstr "Selecionar um pedido" 4369 4370#. module: point_of_sale 4371#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 4372msgid "Select product attributes" 4373msgstr "Selecione os atributos do produto" 4374 4375#. module: point_of_sale 4376#. openerp-web 4377#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/HomeCategoryBreadcrumb.js:0 4378#, python-format 4379msgid "Select the category" 4380msgstr "Selecione a categoria" 4381 4382#. module: point_of_sale 4383#. openerp-web 4384#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js:0 4385#, python-format 4386msgid "Select the pricelist" 4387msgstr "Selecione a lista de preços" 4388 4389#. module: point_of_sale 4390#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__selectable_categ_ids 4391msgid "Selectable Categ" 4392msgstr "Categ Selecionável" 4393 4394#. module: point_of_sale 4395#. openerp-web 4396#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 4397#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 4398#, python-format 4399msgid "Send" 4400msgstr "Enviar" 4401 4402#. module: point_of_sale 4403#. openerp-web 4404#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 4405#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 4406#, python-format 4407msgid "Send Payment Request" 4408msgstr "Enviar Solicitação de Pagamento" 4409 4410#. module: point_of_sale 4411#. openerp-web 4412#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0 4413#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0 4414#, python-format 4415msgid "Send by email" 4416msgstr "Enviar por e-mail" 4417 4418#. module: point_of_sale 4419#. openerp-web 4420#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0 4421#, python-format 4422msgid "Sending email failed. Please try again." 4423msgstr "" 4424 4425#. module: point_of_sale 4426#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__sequence 4427msgid "Sequence" 4428msgstr "Sequência" 4429 4430#. module: point_of_sale 4431#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number 4432msgid "Sequence Number" 4433msgstr "Sequencia numerica " 4434 4435#. module: point_of_sale 4436#. openerp-web 4437#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0 4438#, python-format 4439msgid "Serial/Lot Number" 4440msgstr "Lote/Número Serial " 4441 4442#. module: point_of_sale 4443#. openerp-web 4444#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 4445#, python-format 4446msgid "Served by" 4447msgstr "Servido por" 4448 4449#. module: point_of_sale 4450#. openerp-web 4451#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 4452#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 4453#, python-format 4454msgid "Server Error" 4455msgstr "Erro interno do servidor" 4456 4457#. module: point_of_sale 4458#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 4459#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement__pos_session_id 4460#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_id 4461#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__session_id 4462#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__session_id 4463#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter 4464#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search 4465#, python-format 4466msgid "Session" 4467msgstr "Sessão" 4468 4469#. module: point_of_sale 4470#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__name 4471msgid "Session ID" 4472msgstr "ID da Sessão" 4473 4474#. module: point_of_sale 4475#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_move_id 4476msgid "Session Journal Entry" 4477msgstr "Sessão de Lançamento de Diário" 4478 4479#. module: point_of_sale 4480#. openerp-web 4481#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 4482#, python-format 4483msgid "Session ids:" 4484msgstr "Ids de sessão:" 4485 4486#. module: point_of_sale 4487#. openerp-web 4488#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 4489#, python-format 4490msgid "Session is closed" 4491msgstr "A Sessão está fechada" 4492 4493#. module: point_of_sale 4494#: model:mail.activity.type,name:point_of_sale.mail_activity_old_session 4495msgid "Session open over 7 days" 4496msgstr "Sessão aberta em 7 dias" 4497 4498#. module: point_of_sale 4499#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session 4500#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered 4501#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__session_ids 4502#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all 4503#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban 4504msgid "Sessions" 4505msgstr "Sessões" 4506 4507#. module: point_of_sale 4508#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form 4509msgid "Set Closing Cash" 4510msgstr "Definir Fechamento de Caixa" 4511 4512#. module: point_of_sale 4513#. openerp-web 4514#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.js:0 4515#, python-format 4516msgid "Set Customer" 4517msgstr "Defina Cliente" 4518 4519#. module: point_of_sale 4520#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_bnk_stmt_cashbox_footer 4521msgid "Set Default Cash Opening" 4522msgstr "Definir Abertura de Caixa Padrão" 4523 4524#. module: point_of_sale 4525#. openerp-web 4526#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 4527#, python-format 4528msgid "Set Weight" 4529msgstr "Configurar Peso" 4530 4531#. module: point_of_sale 4532#. openerp-web 4533#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CashBoxOpening.xml:0 4534#, python-format 4535msgid "Set a cash opening" 4536msgstr "Definir uma abertura de caixa" 4537 4538#. module: point_of_sale 4539#. openerp-web 4540#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.xml:0 4541#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.xml:0 4542#, python-format 4543msgid "Set fiscal position" 4544msgstr "Definir posição fiscal" 4545 4546#. module: point_of_sale 4547#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 4548msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc." 4549msgstr "Atribuir múltiplos preços por produto, descontos automáticos, etc." 4550 4551#. module: point_of_sale 4552#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 4553msgid "Set shop-specific prices, seasonal discounts, etc." 4554msgstr "" 4555"Definir lista de preços especificos para revendas, descontos sazionais, etc" 4556 4557#. module: point_of_sale 4558#. openerp-web 4559#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 4560#, python-format 4561msgid "Set the new quantity" 4562msgstr "Definir a nova quantidade" 4563 4564#. module: point_of_sale 4565#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration 4566#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings 4567#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban 4568msgid "Settings" 4569msgstr "Definições" 4570 4571#. module: point_of_sale 4572#. openerp-web 4573#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderDetails.xml:0 4574#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderDetails.xml:0 4575#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderDetails.xml:0 4576#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderDetails.xml:0 4577#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0 4578#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0 4579#, python-format 4580msgid "Shopping cart" 4581msgstr "Carrinho de compras" 4582 4583#. module: point_of_sale 4584#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__show_allow_invoicing_alert 4585msgid "Show Allow Invoicing Alert" 4586msgstr "Mostrar Alerta de Permissão de Faturamento" 4587 4588#. module: point_of_sale 4589#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display 4590msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen." 4591msgstr "Mostre checkout aos clientes com uma tela remotamente conectada." 4592 4593#. module: point_of_sale 4594#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr 4595msgid "Show employee login screen" 4596msgstr "Exibir tela de login de empregado" 4597 4598#. module: point_of_sale 4599#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 4600msgid "Six" 4601msgstr "Six" 4602 4603#. module: point_of_sale 4604#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six 4605msgid "Six Payment Terminal" 4606msgstr "Terminal de Pagamento Six " 4607 4608#. module: point_of_sale 4609#: model:product.attribute,name:point_of_sale.size_attribute 4610msgid "Size" 4611msgstr "Tamanho" 4612 4613#. module: point_of_sale 4614#. openerp-web 4615#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml:0 4616#, python-format 4617msgid "Skip" 4618msgstr "Ignorar" 4619 4620#. module: point_of_sale 4621#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen 4622msgid "Skip Preview Screen" 4623msgstr "Pular tela de pré visualição " 4624 4625#. module: point_of_sale 4626#. openerp-web 4627#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CategoryBreadcrumb.xml:0 4628#, python-format 4629msgid "Slash" 4630msgstr "Cortar" 4631 4632#. module: point_of_sale 4633#: model:product.product,name:point_of_sale.small_shelf 4634#: model:product.template,name:point_of_sale.small_shelf_product_template 4635msgid "Small Shelf" 4636msgstr "Prateleira Pequena" 4637 4638#. module: point_of_sale 4639#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 4640#, python-format 4641msgid "" 4642"Some Cash Registers are already posted. Please reset them to new in order to close the session.\n" 4643"Cash Registers: %r" 4644msgstr "" 4645 4646#. module: point_of_sale 4647#. openerp-web 4648#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 4649#, python-format 4650msgid "" 4651"Some orders could not be submitted to the server due to configuration " 4652"errors. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before " 4653"the issue has been resolved." 4654msgstr "" 4655"Alguns pedidos não puderam ser enviados ao servidor devido a erros de " 4656"configuração. Você pode sair do Ponto de venda, mas não feche a sessão antes" 4657" que o problema seja resolvido." 4658 4659#. module: point_of_sale 4660#. openerp-web 4661#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 4662#, python-format 4663msgid "" 4664"Some orders could not be submitted to the server due to internet connection " 4665"issues. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before " 4666"the issue has been resolved." 4667msgstr "" 4668"Alguns pedidos não puderam ser enviados ao servidor devido a problemas de " 4669"conexão com a Internet. Você pode sair do Ponto de venda, mas não feche a " 4670"sessão antes que o problema seja resolvido." 4671 4672#. module: point_of_sale 4673#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot 4674msgid "Specify product lot/serial number in pos order line" 4675msgstr "Especifique o lote/número de série do produto na linha de pedido" 4676 4677#. module: point_of_sale 4678#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions 4679msgid "Split Transactions" 4680msgstr "Dividir Transações" 4681 4682#. module: point_of_sale 4683#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__start_category 4684msgid "Start Category" 4685msgstr "Iniciar categoria" 4686 4687#. module: point_of_sale 4688#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date 4689msgid "Start Date" 4690msgstr "Data de Início" 4691 4692#. module: point_of_sale 4693#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 4694msgid "Start selling from a default product category" 4695msgstr "Inicie as vendas apartir de uma categoria especifica" 4696 4697#. module: point_of_sale 4698#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start 4699msgid "Starting Balance" 4700msgstr "Saldo Inicial" 4701 4702#. module: point_of_sale 4703#. openerp-web 4704#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 4705#, python-format 4706msgid "State" 4707msgstr "Estado" 4708 4709#. module: point_of_sale 4710#. openerp-web 4711#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 4712#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__state 4713#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__state 4714#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__state 4715#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter 4716#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search 4717#, python-format 4718msgid "Status" 4719msgstr "Situação" 4720 4721#. module: point_of_sale 4722#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_state 4723msgid "" 4724"Status based on activities\n" 4725"Overdue: Due date is already passed\n" 4726"Today: Activity date is today\n" 4727"Planned: Future activities." 4728msgstr "" 4729"Status baseado em atividades\n" 4730"Atrasado: Data definida já passou\n" 4731"Hoje: Data de atividade é hoje\n" 4732"Planejado: Atividades futuras." 4733 4734#. module: point_of_sale 4735#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__update_stock_at_closing 4736msgid "Stock should be updated at closing" 4737msgstr "O estoque deve ser atualizado no fechamento" 4738 4739#. module: point_of_sale 4740#. openerp-web 4741#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 4742#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 4743#, python-format 4744msgid "Street" 4745msgstr "Endereço" 4746 4747#. module: point_of_sale 4748#. openerp-web 4749#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 4750#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal_incl 4751#, python-format 4752msgid "Subtotal" 4753msgstr "Subtotal" 4754 4755#. module: point_of_sale 4756#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal 4757msgid "Subtotal w/o Tax" 4758msgstr "Subtotal Sem Impostos" 4759 4760#. module: point_of_sale 4761#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total 4762msgid "Subtotal w/o discount" 4763msgstr "Subtotal sem desconto" 4764 4765#. module: point_of_sale 4766#. openerp-web 4767#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 4768#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 4769#, python-format 4770msgid "Successfully imported" 4771msgstr "Importação concluída com sucesso" 4772 4773#. module: point_of_sale 4774#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end 4775msgid "Sum of opening balance and transactions." 4776msgstr "Soma do saldo de abertura e transações" 4777 4778#. module: point_of_sale 4779#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line 4780msgid "Sum of subtotals" 4781msgstr "Soma dos Subtotais" 4782 4783#. module: point_of_sale 4784#. openerp-web 4785#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 4786#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 4787#, python-format 4788msgid "Synchronisation Connected" 4789msgstr "Sincronização conectada" 4790 4791#. module: point_of_sale 4792#. openerp-web 4793#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 4794#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 4795#, python-format 4796msgid "Synchronisation Connecting" 4797msgstr "Sincronização conectando" 4798 4799#. module: point_of_sale 4800#. openerp-web 4801#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 4802#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 4803#, python-format 4804msgid "Synchronisation Disconnected" 4805msgstr "Sincronização desconectada" 4806 4807#. module: point_of_sale 4808#. openerp-web 4809#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 4810#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 4811#, python-format 4812msgid "Synchronisation Error" 4813msgstr "Erro de sincronização" 4814 4815#. module: point_of_sale 4816#. openerp-web 4817#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 4818#, python-format 4819msgid "TOTAL" 4820msgstr "TOTAL" 4821 4822#. module: point_of_sale 4823#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out 4824msgid "Take Money In/Out" 4825msgstr "Leve dinheiro para dentro/para fora" 4826 4827#. module: point_of_sale 4828#. openerp-web 4829#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js:0 4830#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax 4831#, python-format 4832msgid "Tax" 4833msgstr "Imposto" 4834 4835#. module: point_of_sale 4836#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails 4837msgid "Tax Amount" 4838msgstr "Valor do Imposto" 4839 4840#. module: point_of_sale 4841#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tax_included 4842msgid "Tax Display" 4843msgstr "Mostrar Taxas" 4844 4845#. module: point_of_sale 4846#. openerp-web 4847#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 4848#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 4849#, python-format 4850msgid "Tax ID" 4851msgstr "ID do Imposto" 4852 4853#. module: point_of_sale 4854#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime 4855msgid "Tax Regime" 4856msgstr "Regime Tributário" 4857 4858#. module: point_of_sale 4859#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime_selection 4860msgid "Tax Regime Selection value" 4861msgstr "Selecione o valor do regime tributário" 4862 4863#. module: point_of_sale 4864#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal 4865msgid "Tax-Excluded Price" 4866msgstr "Preço sem impostos" 4867 4868#. module: point_of_sale 4869#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total 4870msgid "Tax-Included Price" 4871msgstr "Preço com imposto incluso" 4872 4873#. module: point_of_sale 4874#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax 4875#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids 4876#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_tax_form_open 4877#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 4878#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails 4879#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 4880#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form 4881msgid "Taxes" 4882msgstr "Impostos" 4883 4884#. module: point_of_sale 4885#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids_after_fiscal_position 4886msgid "Taxes to Apply" 4887msgstr "Impostos a aplicar" 4888 4889#. module: point_of_sale 4890#. openerp-web 4891#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 4892#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderSummary.xml:0 4893#, python-format 4894msgid "Taxes:" 4895msgstr "Taxa" 4896 4897#. module: point_of_sale 4898#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_use_payment_terminal 4899msgid "" 4900"Technical field which is used to hide use_payment_terminal when no payment " 4901"interfaces are installed." 4902msgstr "" 4903"Campo técnico que é usado para ocultar use_payment_terminal quando nenhuma " 4904"interface de pagamento está instalada." 4905 4906#. module: point_of_sale 4907#. openerp-web 4908#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 4909#, python-format 4910msgid "Tel:" 4911msgstr "Tel:" 4912 4913#. module: point_of_sale 4914#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_rounding_form_view_inherited 4915msgid "" 4916"The Point of Sale only supports the \"add a rounding line\" rounding " 4917"strategy." 4918msgstr "" 4919"O Ponto de Venda suporta apenas a estratégia de arredondamento \"adicionar " 4920"uma linha de arredondamento\"." 4921 4922#. module: point_of_sale 4923#. openerp-web 4924#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 4925#, python-format 4926msgid "" 4927"The amount of your payment lines must be rounded to validate the " 4928"transaction." 4929msgstr "" 4930 4931#. module: point_of_sale 4932#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 4933#, python-format 4934msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists." 4935msgstr "" 4936"A lista de preços padrão deve constar entre as listas de preço disponíveis." 4937 4938#. module: point_of_sale 4939#. openerp-web 4940#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 4941#, python-format 4942msgid "" 4943"The fiscal data module encountered an error while receiving your order." 4944msgstr "" 4945 4946#. module: point_of_sale 4947#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip 4948msgid "" 4949"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " 4950"left empty." 4951msgstr "" 4952"O nome do hospedeiro ou endereço IP do proxy do equipamento. Será detectado " 4953"automaticamente se deixado vazio." 4954 4955#. module: point_of_sale 4956#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 4957#, python-format 4958msgid "" 4959"The invoice journal and the point of sale must belong to the same company." 4960msgstr "" 4961"O diário da fatura e o ponto de venda devem pertencer à mesma companhia." 4962 4963#. module: point_of_sale 4964#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 4965#, python-format 4966msgid "" 4967"The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the" 4968" company currency if that is not set." 4969msgstr "" 4970"O diário de faturas deve estar na mesma moeda que o Diário de vendas ou a " 4971"moeda da empresa, se isso não for definido." 4972 4973#. module: point_of_sale 4974#: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_session_uniq_name 4975msgid "The name of this POS Session must be unique !" 4976msgstr "O nome desta sessão do PDV deve ser exclusivo!" 4977 4978#. module: point_of_sale 4979#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count 4980#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count 4981msgid "The number of point of sales orders related to this customer" 4982msgstr "O número de pedidos de ponto de vendas relacionados a este cliente" 4983 4984#. module: point_of_sale 4985#. openerp-web 4986#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 4987#, python-format 4988msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error" 4989msgstr "O pedido não foi enviado ao servidor devido a um erro desconhecido." 4990 4991#. module: point_of_sale 4992#. openerp-web 4993#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 4994#, python-format 4995msgid "" 4996"The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the " 4997"backend for the order: " 4998msgstr "" 4999"O pedido foi sincronizado anteriormente. Faça a fatura do backend para o " 5000"pedido:" 5001 5002#. module: point_of_sale 5003#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__cash_journal_id 5004msgid "" 5005"The payment method is of type cash. A cash statement will be automatically " 5006"generated." 5007msgstr "" 5008"O método de pagamento é em dinheiro. Um extrato de caixa será gerado " 5009"automaticamente." 5010 5011#. module: point_of_sale 5012#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0 5013#, python-format 5014msgid "" 5015"The payment method selected is not allowed in the config of the POS session." 5016msgstr "" 5017"O meio de pagamento selecionado não é permitido na configuração da sessão de" 5018" PdV." 5019 5020#. module: point_of_sale 5021#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 5022#, python-format 5023msgid "" 5024"The payment methods and the point of sale must belong to the same company." 5025msgstr "" 5026"Os meios de pagamento e o ponto de venda devem pertencer à mesma empresa." 5027 5028#. module: point_of_sale 5029#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__config_id 5030#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__config_id 5031msgid "The physical point of sale you will use." 5032msgstr "O Ponto de Venda físico que você vai utilizar." 5033 5034#. module: point_of_sale 5035#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id 5036msgid "" 5037"The point of sale will display this product category by default. If no " 5038"category is specified, all available products will be shown." 5039msgstr "" 5040"O ponto de vendas apresentará esta categoria de produto por padrão. Se " 5041"nenhuma categoria for especificada, todos os produtos disponíveis serão " 5042"apresentados." 5043 5044#. module: point_of_sale 5045#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids 5046msgid "" 5047"The point of sale will only display products which are within one of the " 5048"selected category trees. If no category is specified, all available products" 5049" will be shown" 5050msgstr "" 5051"O ponto de venda exibirá apenas produtos que estejam dentro de uma das " 5052"árvores de categoria selecionadas. Se nenhuma categoria for especificada, " 5053"todos os produtos disponíveis serão mostrados" 5054 5055#. module: point_of_sale 5056#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id 5057msgid "" 5058"The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale" 5059" Pricelist configured." 5060msgstr "" 5061"A lista de preços utilizada se nenhum cliente for selecionado ou se não " 5062"houver uma lista de preços de venda configurada para o cliente." 5063 5064#. module: point_of_sale 5065#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_display_categ_images 5066msgid "The product categories will be displayed with pictures." 5067msgstr "As categorias de produtos serão apresentadas com imagens." 5068 5069#. module: point_of_sale 5070#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate 5071msgid "" 5072"The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of " 5073"the order" 5074msgstr "A taxa da moeda para a moeda da taxa aplicável na data do pedido" 5075 5076#. module: point_of_sale 5077#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen 5078msgid "" 5079"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " 5080"automatically." 5081msgstr "" 5082"Se o recibo puder ser impresso automaticamente, a tela do recibo será " 5083"dispensada." 5084 5085#. module: point_of_sale 5086#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto 5087msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order." 5088msgstr "O recibo será impresso ao final de cada pedido." 5089 5090#. module: point_of_sale 5091#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 5092#, python-format 5093msgid "" 5094"The sales journal and the point of sale must belong to the same company." 5095msgstr "" 5096"O diário de vendas e o ponto de vendas devem pertencer à mesma companhia." 5097 5098#. module: point_of_sale 5099#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 5100#, python-format 5101msgid "" 5102"The selected pricelists must belong to no company or the company of the " 5103"point of sale." 5104msgstr "" 5105"As listas de preços selecionadas não devem pertencer a nenhuma empresa ou à " 5106"empresa do ponto de venda." 5107 5108#. module: point_of_sale 5109#. openerp-web 5110#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 5111#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 5112#, python-format 5113msgid "The server encountered an error while receiving your order." 5114msgstr "Houve um problema no servidor durante a recepção de seu pedido." 5115 5116#. module: point_of_sale 5117#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban 5118msgid "" 5119"The session has been opened for an unusually long period. Please consider " 5120"closing." 5121msgstr "" 5122"A sessão está aberta por um período bem mais longo que o habitual. Por " 5123"favor, considere encerrá-la." 5124 5125#. module: point_of_sale 5126#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen 5127#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 5128msgid "" 5129"The transactions are processed by Adyen. Set your Adyen credentials on the " 5130"related payment method." 5131msgstr "" 5132"As transações são processadas pela Adyen. Defina suas credenciais da Adyen " 5133"no método de pagamento relacionado." 5134 5135#. module: point_of_sale 5136#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six 5137#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 5138msgid "" 5139"The transactions are processed by Six. Set the IP address of the terminal on" 5140" the related payment method." 5141msgstr "" 5142"As transações são processadas pela Six. Defina o endereço IP do terminal no " 5143"método de pagamento relacionado." 5144 5145#. module: point_of_sale 5146#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury 5147#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 5148msgid "" 5149"The transactions are processed by Vantiv. Set your Vantiv credentials on the" 5150" related payment method." 5151msgstr "" 5152"As transações são processadas pela Vantiv. Defina suas credenciais Vantiv no" 5153" método de pagamento relacionado." 5154 5155#. module: point_of_sale 5156#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end 5157msgid "Theoretical Closing Balance" 5158msgstr "Saldo Final Teórico" 5159 5160#. module: point_of_sale 5161#. openerp-web 5162#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductList.xml:0 5163#, python-format 5164msgid "There are no products in this category." 5165msgstr "Não existem produtos nesta categoria." 5166 5167#. module: point_of_sale 5168#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 5169#, python-format 5170msgid "" 5171"There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the following orders to validate the session:\n" 5172"%s" 5173msgstr "" 5174"Ainda há pedidos em estado de rascunho na sessão. Pague ou cancele os seguintes pedidos para validar a sessão:\n" 5175"%s" 5176 5177#. module: point_of_sale 5178#. openerp-web 5179#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 5180#, python-format 5181msgid "There are unsynced orders. Do you want to sync these orders?" 5182msgstr "" 5183"Existem pedidos não sincronizados. Você deseja sincronizar esses pedidos?" 5184 5185#. module: point_of_sale 5186#. openerp-web 5187#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 5188#, python-format 5189msgid "There is already an electronic payment in progress." 5190msgstr "Já existe um pagamento eletrônico em progresso." 5191 5192#. module: point_of_sale 5193#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 5194msgid "" 5195"There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the " 5196"invoicing settings to install a Chart of Accounts." 5197msgstr "" 5198"Não há plano de contas configurado na empresa. Vá para as definições de " 5199"faturamento para instalar um plano de contas." 5200 5201#. module: point_of_sale 5202#. openerp-web 5203#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 5204#, python-format 5205msgid "" 5206"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n" 5207"\n" 5208" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration" 5209msgstr "" 5210"Não existe um método de pagamento em dinheiro disponível neste ponto de venda para lidar com a alteração.\n" 5211"\n" 5212"Por favor, pague o valor exato ou adicione um método de pagamento em dinheiro na configuração do ponto de venda" 5213 5214#. module: point_of_sale 5215#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:0 5216#, python-format 5217msgid "There is no cash register for this PoS Session" 5218msgstr "Não tem nenhum caixa registradora para esta sessão do PdV" 5219 5220#. module: point_of_sale 5221#. openerp-web 5222#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 5223#, python-format 5224msgid "" 5225"There must be at least one product in your order before it can be validated" 5226msgstr "Só é possível validar um pedido se houver ao menos um produto nele." 5227 5228#. module: point_of_sale 5229#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 5230msgid "This adds the choice of a currency on pricelists." 5231msgstr "Isso permite a escolha da moeda nas listas de preço." 5232 5233#. module: point_of_sale 5234#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff 5235msgid "" 5236"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance" 5237" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If " 5238"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing " 5239"of his session saying that he needs to contact his manager." 5240msgstr "" 5241"Este campo mostra a diferença máxima permitida entre o saldo final eo " 5242"dinheiro teórico ao fechar a sessão, para os gestores não-POS. Se esta " 5243"máxima for atingida, o usuário terá uma mensagem de erro no encerramento de " 5244"sua sessão dizendo que ele precisa entrar em contato com o seu gerente." 5245 5246#. module: point_of_sale 5247#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id 5248msgid "" 5249"This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of " 5250"sale client." 5251msgstr "" 5252"Este campo existe para passar o id do grupo do gerente de vendas ao cliente " 5253"do ponto de venda." 5254 5255#. module: point_of_sale 5256#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id 5257msgid "" 5258"This field is there to pass the id of the pos user group to the point of " 5259"sale client." 5260msgstr "" 5261"Este campo existe para passar a identificação do grupo de usuários PdV para " 5262"o cliente ponto de venda." 5263 5264#. module: point_of_sale 5265#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 5266#, python-format 5267msgid "" 5268"This invoice has been created from the point of sale session: <a href=# " 5269"data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>" 5270msgstr "" 5271"Essa fatura foi criada a partir da sessão de ponto de venda: <a href=# data-" 5272"oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>" 5273 5274#. module: point_of_sale 5275#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__allowed_pricelist_ids 5276msgid "This is a technical field used for the domain of pricelist_id." 5277msgstr "Este é um campo técnico usado pelo domínio de pricelist_id." 5278 5279#. module: point_of_sale 5280#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids 5281msgid "" 5282"This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply" 5283" specific tax rates." 5284msgstr "" 5285"Isso é útil em restaurantes com serviços no local e para viagem que " 5286"acarretam em taxação específica." 5287 5288#. module: point_of_sale 5289#. openerp-web 5290#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0 5291#, python-format 5292msgid "" 5293"This operation will destroy all unpaid orders in the browser. You will lose " 5294"all the unsaved data and exit the point of sale. This operation cannot be " 5295"undone." 5296msgstr "" 5297"Esta operação destruirá todos os pedidos não pagos do navegador. Você " 5298"perderá todos os dados não salvos e sairá do ponto de venda. Esta operação é" 5299" irreversível." 5300 5301#. module: point_of_sale 5302#. openerp-web 5303#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0 5304#, python-format 5305msgid "" 5306"This operation will permanently destroy all paid orders from the local " 5307"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone." 5308msgstr "" 5309"Esta operação destruirá permanentemente todos os pedidos pagos do " 5310"armazenamento local. Você perderá todos os dados. Esta operação não pode ser" 5311" desfeita." 5312 5313#. module: point_of_sale 5314#. openerp-web 5315#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0 5316#, python-format 5317msgid "This order is empty" 5318msgstr "Este pedido está vazio" 5319 5320#. module: point_of_sale 5321#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id 5322#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 5323msgid "This product is used as reference on customer receipts." 5324msgstr "Este produto é usado como referência nos recibos dos clientes." 5325 5326#. module: point_of_sale 5327#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id 5328msgid "" 5329"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " 5330"customize the reference numbers of your orders lines." 5331msgstr "" 5332"Essa sequencia é criada automaticamente pelo Odoo mas vc pode mudar " 5333"issocustomizando um número de referÊncia para as suas linhas de pedido" 5334 5335#. module: point_of_sale 5336#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id 5337msgid "" 5338"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " 5339"customize the reference numbers of your orders." 5340msgstr "" 5341"Esta sequência é criada automaticamente pelo Odoo mas você pode alterá-la " 5342"para personalizar os números de referência dos seus pedidos." 5343 5344#. module: point_of_sale 5345#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 5346#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 5347#, python-format 5348msgid "This session is already closed." 5349msgstr "A sessão já foi fechada." 5350 5351#. module: point_of_sale 5352#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 5353msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog." 5354msgstr "Esta taxa se aplica a qualquer produto novo criado no catálogo." 5355 5356#. module: point_of_sale 5357#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_closing_balance_confirm_wizard 5358msgid "" 5359"This wizard is used to display a warning message if the manager wants to " 5360"close a session with a too high difference between real and expected closing" 5361" balance" 5362msgstr "" 5363"Este assistente é usado para exibir uma mensagem de aviso se o gerente " 5364"quiser fechar uma sessão com uma diferença muito alta entre o saldo final " 5365"real e o esperado" 5366 5367#. module: point_of_sale 5368#. openerp-web 5369#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 5370#, python-format 5371msgid "Tip" 5372msgstr "Dica" 5373 5374#. module: point_of_sale 5375#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount 5376msgid "Tip Amount" 5377msgstr "Valor da Gorjeta" 5378 5379#. module: point_of_sale 5380#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id 5381#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 5382msgid "Tip Product" 5383msgstr "Dica de Produto" 5384 5385#. module: point_of_sale 5386#: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_tip 5387#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template 5388#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 5389msgid "Tips" 5390msgstr "Gorjetas" 5391 5392#. module: point_of_sale 5393#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban 5394msgid "To Close" 5395msgstr "Para Fechar" 5396 5397#. module: point_of_sale 5398#. openerp-web 5399#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 5400#, python-format 5401msgid "To Pay" 5402msgstr "A pagar" 5403 5404#. module: point_of_sale 5405#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__to_weight 5406#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__to_weight 5407msgid "To Weigh With Scale" 5408msgstr "Para Pesar Com Escala" 5409 5410#. module: point_of_sale 5411#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_invoice 5412msgid "To invoice" 5413msgstr "Para faturar" 5414 5415#. module: point_of_sale 5416#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form 5417#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form 5418msgid "To record new orders, start a new session." 5419msgstr "Para registrar novos pedidos, inicie uma nova sessão." 5420 5421#. module: point_of_sale 5422#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 5423#, python-format 5424msgid "To return product(s), you need to open a session in the POS %s" 5425msgstr "Para devolver produto (s), você precisa abrir uma sessão no PDV %s" 5426 5427#. module: point_of_sale 5428#. openerp-web 5429#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderList.xml:0 5430#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 5431#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_total 5432#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails 5433#, python-format 5434msgid "Total" 5435msgstr "Total" 5436 5437#. module: point_of_sale 5438#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding 5439msgid "Total Cash Transaction" 5440msgstr "Transação de Caixa Total" 5441 5442#. module: point_of_sale 5443#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__total_discount 5444msgid "Total Discount" 5445msgstr "Desconto Total" 5446 5447#. module: point_of_sale 5448#. openerp-web 5449#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0 5450#, python-format 5451msgid "Total Due" 5452msgstr "Total Devido" 5453 5454#. module: point_of_sale 5455#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form 5456msgid "Total Paid (with rounding)" 5457msgstr "Total pago (com arredondamento)" 5458 5459#. module: point_of_sale 5460#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount 5461msgid "Total Payments Amount" 5462msgstr "Valor Total de Pagamentos" 5463 5464#. module: point_of_sale 5465#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total 5466msgid "Total Price" 5467msgstr "Preço Total" 5468 5469#. module: point_of_sale 5470#. openerp-web 5471#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 5472#, python-format 5473msgid "Total Taxes" 5474msgstr "Total de Impostos" 5475 5476#. module: point_of_sale 5477#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount 5478msgid "Total amount of the payment." 5479msgstr "Valor Total de pagamento." 5480 5481#. module: point_of_sale 5482#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding 5483msgid "Total of all paid sales orders" 5484msgstr "Total de todos os pedidos pagos" 5485 5486#. module: point_of_sale 5487#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real 5488msgid "Total of closing cash control lines." 5489msgstr "Total de linhas de fechamento de caixa." 5490 5491#. module: point_of_sale 5492#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start 5493msgid "Total of opening cash control lines." 5494msgstr "Total de linhas de controlo de abertura de caixa ." 5495 5496#. module: point_of_sale 5497#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line 5498msgid "Total qty" 5499msgstr "Qtd Total" 5500 5501#. module: point_of_sale 5502#. openerp-web 5503#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 5504#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderSummary.xml:0 5505#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails 5506#, python-format 5507msgid "Total:" 5508msgstr "Total:" 5509 5510#. module: point_of_sale 5511#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_transaction 5512msgid "Transaction" 5513msgstr "Transação" 5514 5515#. module: point_of_sale 5516#. openerp-web 5517#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 5518#, python-format 5519msgid "Transaction cancelled" 5520msgstr "Transação cancelada" 5521 5522#. module: point_of_sale 5523#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking 5524msgid "Transfer" 5525msgstr "Transferir" 5526 5527#. module: point_of_sale 5528#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__type 5529msgid "Type" 5530msgstr "Tipo" 5531 5532#. module: point_of_sale 5533#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_type 5534msgid "Type of card used" 5535msgstr "Tipo de cartão utilizado" 5536 5537#. module: point_of_sale 5538#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration 5539msgid "Type of the exception activity on record." 5540msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada." 5541 5542#. module: point_of_sale 5543#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 5544#, python-format 5545msgid "" 5546"Unable to close and validate the session.\n" 5547"Please set corresponding tax account in each repartition line of the following taxes: \n" 5548"%s" 5549msgstr "" 5550"Incapaz de fechar e validar a sessão.\n" 5551"Defina a conta fiscal correspondente em cada linha de repartição dos seguintes impostos: \n" 5552"%s" 5553 5554#. module: point_of_sale 5555#. openerp-web 5556#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 5557#, python-format 5558msgid "Unable to download invoice." 5559msgstr "Não foi possível baixar a fatura." 5560 5561#. module: point_of_sale 5562#. openerp-web 5563#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/OrderFetcher.js:0 5564#, python-format 5565msgid "Unable to fetch orders if offline." 5566msgstr "Incapaz de buscar pedidos se estiver offline." 5567 5568#. module: point_of_sale 5569#. openerp-web 5570#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 5571#, python-format 5572msgid "Unable to invoice order." 5573msgstr "Incapaz de faturar o pedido." 5574 5575#. module: point_of_sale 5576#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 5577#, python-format 5578msgid "" 5579"Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a " 5580"session is open." 5581msgstr "" 5582"Incapaz de modificar esta configuração de PoS porque você não pode modificar" 5583" %s enquanto a sessão estiver aberta." 5584 5585#. module: point_of_sale 5586#. openerp-web 5587#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.js:0 5588#, python-format 5589msgid "Unable to save changes." 5590msgstr "Não foi possível salvar as alterações." 5591 5592#. module: point_of_sale 5593#. openerp-web 5594#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 5595#, python-format 5596msgid "Unable to sync order" 5597msgstr "Incapaz de sincronizar o pedido" 5598 5599#. module: point_of_sale 5600#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit 5601msgid "Unit Price" 5602msgstr "Preço Unitário" 5603 5604#. module: point_of_sale 5605#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.desk_organizer 5606#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.desk_pad 5607#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.led_lamp 5608#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.letter_tray 5609#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.magnetic_board 5610#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.monitor_stand 5611#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.newspaper_rack 5612#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.product_product_consumable 5613#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.product_product_tip 5614#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.small_shelf 5615#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.wall_shelf 5616#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.whiteboard 5617#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.whiteboard_pen 5618#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.desk_organizer_product_template 5619#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.desk_pad_product_template 5620#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.led_lamp_product_template 5621#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.letter_tray_product_template 5622#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.magnetic_board_product_template 5623#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.monitor_stand_product_template 5624#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template 5625#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template 5626#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.product_product_tip_product_template 5627#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.small_shelf_product_template 5628#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.wall_shelf_product_template 5629#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template 5630#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.whiteboard_product_template 5631msgid "Units" 5632msgstr "Unidades" 5633 5634#. module: point_of_sale 5635#. openerp-web 5636#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorBarcodePopup.xml:0 5637#, python-format 5638msgid "Unknown Barcode" 5639msgstr "Código de barras desconhecido" 5640 5641#. module: point_of_sale 5642#. openerp-web 5643#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 5644#, python-format 5645msgid "Unknown Error" 5646msgstr "Erro desconhecido" 5647 5648#. module: point_of_sale 5649#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_unread 5650msgid "Unread Messages" 5651msgstr "Mensagens não lidas" 5652 5653#. module: point_of_sale 5654#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_unread_counter 5655msgid "Unread Messages Counter" 5656msgstr "Contador de mensagens não lidas" 5657 5658#. module: point_of_sale 5659#. openerp-web 5660#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.js:0 5661#, python-format 5662msgid "Unsupported File Format" 5663msgstr "Formato de arquivo não suportado" 5664 5665#. module: point_of_sale 5666#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form 5667msgid "UoM" 5668msgstr "UdM" 5669 5670#. module: point_of_sale 5671#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities 5672#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities 5673#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 5674msgid "Update quantities in stock" 5675msgstr "Atualizar quantidades em estoque" 5676 5677#. module: point_of_sale 5678#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal 5679msgid "Use a Payment Terminal" 5680msgstr "Usar um Terminal de Pagamento" 5681 5682#. module: point_of_sale 5683#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 5684msgid "Use a default specific tax regime" 5685msgstr "Use uma posição fical espeficica" 5686 5687#. module: point_of_sale 5688#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_pricelist 5689msgid "Use a pricelist." 5690msgstr "Use lista de preços" 5691 5692#. module: point_of_sale 5693#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 5694msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc." 5695msgstr "" 5696"Use códigos de barras para digitalizar produtos, cartões de clientes, etc." 5697 5698#. module: point_of_sale 5699#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 5700msgid "" 5701"Use employee credentials to log in to the PoS session and switch cashier" 5702msgstr "" 5703"Use as credenciais do funcionário para fazer login na sessão de PdV e trocar" 5704" de caixa" 5705 5706#. module: point_of_sale 5707#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__user_id 5708#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user 5709#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter 5710#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form 5711#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search 5712msgid "User" 5713msgstr "Usuário" 5714 5715#. module: point_of_sale 5716#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label 5717msgid "User Labels" 5718msgstr "Rótulos do Usuário" 5719 5720#. module: point_of_sale 5721#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid 5722msgid "Uuid" 5723msgstr "Uuid" 5724 5725#. module: point_of_sale 5726#. openerp-web 5727#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 5728#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 5729#, python-format 5730msgid "Valid product lot" 5731msgstr "Lote de produto válido" 5732 5733#. module: point_of_sale 5734#. openerp-web 5735#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 5736#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 5737#, python-format 5738msgid "Validate" 5739msgstr "Validar" 5740 5741#. module: point_of_sale 5742#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form 5743msgid "Vantiv (US & Canada)" 5744msgstr "Vantiv (US & Canada)" 5745 5746#. module: point_of_sale 5747#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury 5748msgid "Vantiv Payment Terminal" 5749msgstr "Terminal de Pagamento Vantiv" 5750 5751#. module: point_of_sale 5752#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_vkeyboard 5753msgid "Virtual KeyBoard" 5754msgstr "Teclado virtual" 5755 5756#. module: point_of_sale 5757#. openerp-web 5758#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0 5759#, python-format 5760msgid "Waiting for card" 5761msgstr "Aguardando pelo Cartão" 5762 5763#. module: point_of_sale 5764#: model:product.product,name:point_of_sale.wall_shelf 5765#: model:product.template,name:point_of_sale.wall_shelf_product_template 5766msgid "Wall Shelf Unit" 5767msgstr "Unidade de prateleira de parede" 5768 5769#. module: point_of_sale 5770#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_warehouse 5771msgid "Warehouse" 5772msgstr "Armazém" 5773 5774#. module: point_of_sale 5775#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids 5776msgid "Website Messages" 5777msgstr "Mensagens do site" 5778 5779#. module: point_of_sale 5780#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids 5781msgid "Website communication history" 5782msgstr "Histórico de comunicação do site" 5783 5784#. module: point_of_sale 5785#. openerp-web 5786#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0 5787#, python-format 5788msgid "Weighing" 5789msgstr "Pesagem" 5790 5791#. module: point_of_sale 5792#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__weight 5793msgid "Weighted Product" 5794msgstr "Produto Pesado" 5795 5796#. module: point_of_sale 5797#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 5798msgid "" 5799"Whenever you close a session, one entry is generated in the following " 5800"accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in" 5801" accounting separately." 5802msgstr "" 5803"Ao encerrar uma sessão, uma entrada é gerada no seguinte diário contábil " 5804"para todos os pedidos não faturados. Faturas são registradas contabilmente " 5805"separadamente." 5806 5807#. module: point_of_sale 5808#: model:product.product,name:point_of_sale.whiteboard 5809#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_product_template 5810msgid "Whiteboard" 5811msgstr "Quadro branco" 5812 5813#. module: point_of_sale 5814#: model:product.product,name:point_of_sale.whiteboard_pen 5815#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template 5816#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html 5817#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main 5818msgid "Whiteboard Pen" 5819msgstr "Caneta do quadro branco" 5820 5821#. module: point_of_sale 5822#. openerp-web 5823#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 5824#, python-format 5825msgid "With a" 5826msgstr "Com um(a)" 5827 5828#. module: point_of_sale 5829#. openerp-web 5830#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 5831#, python-format 5832msgid "Would you like to load demo data?" 5833msgstr "Tem certeza que deseja carregar dados de demonstração?" 5834 5835#. module: point_of_sale 5836#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 5837#, python-format 5838msgid "" 5839"You are not allowed to change the cash control status while a session is " 5840"already opened." 5841msgstr "" 5842"Você não tem permissão para alterar o status do controle de caixa enquanto " 5843"uma sessão já estiver aberta." 5844 5845#. module: point_of_sale 5846#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 5847#, python-format 5848msgid "" 5849"You are not allowed to change the cash rounding configuration while a pos " 5850"session using it is already opened." 5851msgstr "" 5852"Você não tem permissão para alterar a configuração de arredondamento de " 5853"dinheiro enquanto uma sessão POS que a utiliza já está aberta." 5854 5855#. module: point_of_sale 5856#. openerp-web 5857#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 5858#, python-format 5859msgid "You are not allowed to change this quantity" 5860msgstr "Você não tem permissão para alterar esta quantidade" 5861 5862#. module: point_of_sale 5863#: code:addons/point_of_sale/models/account_bank_statement.py:0 5864#, python-format 5865msgid "" 5866"You can't validate a bank statement that is used in an opened Session of a " 5867"Point of Sale." 5868msgstr "" 5869"Você não pode validar um extrato bancário usado em uma Sessão aberta de um " 5870"Ponto de Venda." 5871 5872#. module: point_of_sale 5873#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 5874#, python-format 5875msgid "You cannot close the POS when orders are still in draft" 5876msgstr "" 5877 5878#. module: point_of_sale 5879#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 5880#, python-format 5881msgid "You cannot create a session before the accounting lock date." 5882msgstr "" 5883"Você não pode criar uma sessão antes da data de bloqueio da contabilidade." 5884 5885#. module: point_of_sale 5886#: code:addons/point_of_sale/models/account_bank_statement.py:0 5887#, python-format 5888msgid "You cannot delete a bank statement linked to Point of Sale session." 5889msgstr "" 5890"Você não pode excluir um extrato bancário vinculado à sessão de Ponto de " 5891"venda." 5892 5893#. module: point_of_sale 5894#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0 5895#, python-format 5896msgid "" 5897"You cannot delete a point of sale category while a session is still opened." 5898msgstr "" 5899"Você não pode excluir uma categoria de ponto de venda enquanto uma sessão " 5900"ainda estiver aberta." 5901 5902#. module: point_of_sale 5903#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0 5904#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0 5905#, python-format 5906msgid "" 5907"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is " 5908"still opened." 5909msgstr "" 5910"Você não pode excluir um produto vendável no ponto de venda, enquanto uma " 5911"sessão ainda está aberta." 5912 5913#. module: point_of_sale 5914#: code:addons/point_of_sale/models/res_partner.py:0 5915#, python-format 5916msgid "" 5917"You cannot delete contacts while there are active PoS sessions. Close the " 5918"session(s) %s first." 5919msgstr "" 5920"Você não pode excluir contatos enquanto houver sessões de PdV ativas. Feche " 5921"as sessões %s primeiro." 5922 5923#. module: point_of_sale 5924#. openerp-web 5925#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0 5926#, python-format 5927msgid "You do not have any products" 5928msgstr "Você não possui nenhum produto" 5929 5930#. module: point_of_sale 5931#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:0 5932#, python-format 5933msgid "" 5934"You have to define which payment method must be available in the point of " 5935"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration " 5936"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment " 5937"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment " 5938"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment " 5939"Methods\"." 5940msgstr "" 5941"Você tem que definir qual o método de pagamento deve estar disponível no " 5942"ponto de venda através da reutilização de banco e dinheiro existente através" 5943" de \"Contabilidade / Configurações / Diários / Diários\". Selecione um " 5944"diário e deixe o campo \"PdV Forma de Pagamento\" da aba \"Ponto de Venda\"." 5945" Você também pode criar novos métodos de pagamento diretamente a partir do " 5946"menu \"PdV Backend / Configurações / Métodos de pagamento\"." 5947 5948#. module: point_of_sale 5949#. openerp-web 5950#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 5951#, python-format 5952msgid "You have to round your payments lines. is not rounded." 5953msgstr "Você tem que arredondar suas linhas de pagamento. não é arredondado." 5954 5955#. module: point_of_sale 5956#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 5957#, python-format 5958msgid "" 5959"You have to select a pricelist in the sale form !\n" 5960"Please set one before choosing a product." 5961msgstr "" 5962"Selecione uma lista de preços, no formulário de venda!\n" 5963"Por favor, defina uma antes de escolher um produto." 5964 5965#. module: point_of_sale 5966#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 5967#, python-format 5968msgid "You have to select a pricelist in the sale form." 5969msgstr "Selecione uma lista de preços no formulário de venda." 5970 5971#. module: point_of_sale 5972#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 5973#, python-format 5974msgid "" 5975"You must configure an intermediary account for the payment methods: %s." 5976msgstr "" 5977"Você deve configurar uma conta intermediária para os métodos de pagamento: " 5978"%s." 5979 5980#. module: point_of_sale 5981#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action 5982msgid "" 5983"You must define a product for everything you sell through\n" 5984" the point of sale interface." 5985msgstr "" 5986"Você deve definir um produto para tudo que você vende através\n" 5987"a interface do ponto de venda." 5988 5989#. module: point_of_sale 5990#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 5991#, python-format 5992msgid "" 5993"You must have at least one payment method configured to launch a session." 5994msgstr "" 5995"Você deve ter ao menos um método de pagamento configurado para executar uma " 5996"sessão." 5997 5998#. module: point_of_sale 5999#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 6000#, python-format 6001msgid "You need a loss and profit account on your cash journal." 6002msgstr "Você precisa de uma conta de perdas e lucros em seu diário de caixa." 6003 6004#. module: point_of_sale 6005#. openerp-web 6006#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 6007#, python-format 6008msgid "You need to select the customer before you can invoice an order." 6009msgstr "Selecione um cliente antes de faturar um pedido." 6010 6011#. module: point_of_sale 6012#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 6013#, python-format 6014msgid "You should assign a Point of Sale to your session." 6015msgstr "Você precisa associar um Ponto de Venda a sua sessão." 6016 6017#. module: point_of_sale 6018#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 6019#, python-format 6020msgid "" 6021"Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to " 6022"create a new one." 6023msgstr "" 6024"Sua sessão de PdV está aberta desde %(date)s, aconselhamos você a fechá-la e" 6025" abrir uma nova." 6026 6027#. module: point_of_sale 6028#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 6029#, python-format 6030msgid "" 6031"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing " 6032"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force " 6033"it." 6034msgstr "" 6035"O seu saldo final é muito diferente do dinheiro teórico de fechamento " 6036"(%.2f), o máximo permitido é:%.2f. Você pode entrar em contato com seu " 6037"gerente para forçá-lo." 6038 6039#. module: point_of_sale 6040#. openerp-web 6041#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0 6042#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0 6043#, python-format 6044msgid "ZIP" 6045msgstr "CEP" 6046 6047#. module: point_of_sale 6048#. openerp-web 6049#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 6050#, python-format 6051msgid "at" 6052msgstr "em" 6053 6054#. module: point_of_sale 6055#. openerp-web 6056#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 6057#, python-format 6058msgid "belong to another session:" 6059msgstr "pertence a outra sessão:" 6060 6061#. module: point_of_sale 6062#. openerp-web 6063#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 6064#, python-format 6065msgid "discount" 6066msgstr "desconto" 6067 6068#. module: point_of_sale 6069#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 6070msgid "e.g. Company Address, Website" 6071msgstr "ex. endereço da companhia, website" 6072 6073#. module: point_of_sale 6074#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form 6075msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!" 6076msgstr "ex.: Política de devolução, agradecimento pela compra." 6077 6078#. module: point_of_sale 6079#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view 6080msgid "e.g. Soft Drinks" 6081msgstr "por exemplo. Refrigerantes" 6082 6083#. module: point_of_sale 6084#. openerp-web 6085#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 6086#, python-format 6087msgid "for an order of" 6088msgstr "para um pedido de" 6089 6090#. module: point_of_sale 6091#. openerp-web 6092#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0 6093#, python-format 6094msgid "items" 6095msgstr "itens" 6096 6097#. module: point_of_sale 6098#: model:mail.activity.type,summary:point_of_sale.mail_activity_old_session 6099msgid "note" 6100msgstr "nota" 6101 6102#. module: point_of_sale 6103#. openerp-web 6104#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 6105#, python-format 6106msgid "paid orders" 6107msgstr "pedidos pagos" 6108 6109#. module: point_of_sale 6110#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 6111#, python-format 6112msgid "return" 6113msgstr "retornar" 6114 6115#. module: point_of_sale 6116#. openerp-web 6117#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 6118#, python-format 6119msgid "unpaid orders" 6120msgstr "pedidos sem pagametnos" 6121 6122#. module: point_of_sale 6123#. openerp-web 6124#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 6125#, python-format 6126msgid "unpaid orders could not be imported" 6127msgstr "pedidos sem pagamentos não podem ser importados" 6128 6129#. module: point_of_sale 6130#. openerp-web 6131#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 6132#, python-format 6133msgid "were duplicates of existing orders" 6134msgstr "foram duplicadas de pedidos existentes" 6135