1# Translation of Odoo Server.
2# This file contains the translation of the following modules:
3# 	* point_of_sale
4#
5# Translators:
6# Cesar Silveira <cesar.consultant@gmail.com>, 2020
7# Munique Shih <muniqueshih@hotmail.com>, 2020
8# Pablo Valentini <pablondrina@gmail.com>, 2020
9# Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto@gmail.com>, 2020
10# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2020
11# Kevin Harrings <kha@odoo.com>, 2020
12# Emanuel Martins <emanuel.breno@gmail.com>, 2020
13# Hélio Dias de Brito Teixeira <helio.dbt@gmail.com>, 2020
14# Diego Bittencourt <diegomb86@gmail.com>, 2020
15# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
16# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2020
17# Rafael H L Moretti <rafael.moretti@gmail.com>, 2020
18# Adriel Kotviski <kotviski@gmail.com>, 2020
19# Caio Leonardo Mendes de Sousa <caleozao@gmail.com>, 2020
20# falexandresilva <falexandresilva@gmail.com>, 2020
21# André Augusto Firmino Cordeiro <a.cordeito@gmail.com>, 2020
22# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020
23# Luiz Fernando <lfpsgs@outlook.com>, 2020
24# André Carvalho <and2carvalho@gmail.com>, 2020
25# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2020
26# Gabriel Bortolotto Contesotto <gabrielbortolotto@gmail.com>, 2020
27# Luiz Carareto Alonso <Luiz.cararetoalonso@gmail.com>, 2020
28# Fernando Colus <fcolus1@gmail.com>, 2020
29# PopSolutions Cooperativa Digital <popsolutions.co@gmail.com>, 2020
30# Ramiro Pereira de Magalhães <ramiro.p.magalhaes@gmail.com>, 2020
31# Maurício Liell <mauricio@liell.com.br>, 2020
32# Vanderlei P. Romera <vanderleiromera@gmail.com>, 2020
33# Martin Trigaux, 2021
34# mariana rodrigues <mariana12v@gmail.com>, 2021
35# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
36# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2021
37# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2021
38# Luiz Carlos de Lima <luiz.carlos@akretion.com.br>, 2021
39#
40msgid ""
41msgstr ""
42"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
43"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
44"POT-Creation-Date: 2021-08-16 07:08+0000\n"
45"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:16+0000\n"
46"Last-Translator: Luiz Carlos de Lima <luiz.carlos@akretion.com.br>, 2021\n"
47"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
48"MIME-Version: 1.0\n"
49"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50"Content-Transfer-Encoding: \n"
51"Language: pt_BR\n"
52"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
53
54#. module: point_of_sale
55#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
56#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
57#, python-format
58msgid " REFUND"
59msgstr "DEVOLUÇÃO"
60
61#. module: point_of_sale
62#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
63#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
64msgid "$ 3.12"
65msgstr "R$ 3,12"
66
67#. module: point_of_sale
68#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
69#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
70msgid "$ 4.40"
71msgstr "R$ 4,40"
72
73#. module: point_of_sale
74#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
75#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
76msgid "$ 4.50"
77msgstr "R$ 4,50"
78
79#. module: point_of_sale
80#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
81#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
82msgid "$ 8.50"
83msgstr "R$ 8,50"
84
85#. module: point_of_sale
86#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
87#, python-format
88msgid "%(pos_name)s (not used)"
89msgstr "%(pos_name)s (não utilizado)"
90
91#. module: point_of_sale
92#: model:ir.actions.report,print_report_name:point_of_sale.pos_invoice_report
93msgid "'Invoice - %s' % (object.name)"
94msgstr "'Fatura - %s' % (object.name)"
95
96#. module: point_of_sale
97#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
98#, python-format
99msgid "(RESCUE FOR %(session)s)"
100msgstr "(RECUPERAÇÃO PARA %(session)s)"
101
102#. module: point_of_sale
103#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
104msgid "(update)"
105msgstr "(atualizar)"
106
107#. module: point_of_sale
108#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
109msgid "+ Transactions"
110msgstr "+ Transações"
111
112#. module: point_of_sale
113#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
114msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
115msgstr ""
116"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Gerenciar\" "
117"title=\"Gerenciar\"/>"
118
119#. module: point_of_sale
120#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
121msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>How to manage tax-included prices"
122msgstr ""
123"<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Como gerenciar preços com impostos "
124"incluídos"
125
126#. module: point_of_sale
127#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_pos_kanban
128msgid ""
129"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag\" role=\"img\" aria-label=\"Shopping "
130"cart\" title=\"Shopping cart\"/>"
131msgstr ""
132"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag\" role=\"img\" aria-label=\"Carrinho\" "
133"title=\"Carrinho\"/>"
134
135#. module: point_of_sale
136#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
137#, python-format
138msgid "<p>Dear %s,<br/>Here is your electronic ticket for the %s. </p>"
139msgstr "<p>Caro(a) %s,<br/>Aqui está o seu bilhete eletrônico para %s. </p>"
140
141#. module: point_of_sale
142#. openerp-web
143#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tours/point_of_sale.js:0
144#, python-format
145msgid ""
146"<p>Ready to have a look at the <b>POS Interface</b>? Let's start our first "
147"session.</p>"
148msgstr ""
149"<p>Pronto para dar uma olhada na <b>Interface de PDV</b>? Vamos iniciar "
150"nossa primeira sessão.</p>"
151
152#. module: point_of_sale
153#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
154msgid ""
155"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
156"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
157"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
158msgstr ""
159"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Os valores definidos aqui são"
160" específicos por empresa.\" aria-label=\"Os valores definidos aqui são "
161"específicos por empresa.\" groups=\"base.group_multi_company\" "
162"role=\"img\"/>"
163
164#. module: point_of_sale
165#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
166msgid "<span class=\"o_form_label\">Authorized Employees</span>"
167msgstr "<span class=\"o_form_label\">Empregados Autorizados</span>"
168
169#. module: point_of_sale
170#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
171msgid "<span class=\"o_form_label\">Barcodes</span>"
172msgstr "<span class=\"o_form_label\">Código de Barras</span>"
173
174#. module: point_of_sale
175#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
176msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Pricelist</span>"
177msgstr "<span class=\"o_form_label\">Lista de Preço Padrão</span>"
178
179#. module: point_of_sale
180#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
181msgid "<span class=\"o_form_label\">Journal Entries</span>"
182msgstr "<span class=\"o_form_label\">Entradas de Diário</span>"
183
184#. module: point_of_sale
185#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
186msgid "<span class=\"o_form_label\">Order Reference</span>"
187msgstr "<span class=\"o_form_label\">Referência de Pedido</span>"
188
189#. module: point_of_sale
190#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
191msgid "<span class=\"o_form_label\">Payment Methods</span>"
192msgstr "<span class=\"o_form_label\">Métodos de Pagamento</span>"
193
194#. module: point_of_sale
195#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
196msgid "<span class=\"oe_inline\"><b>Skip Preview Screen</b></span>"
197msgstr "<span class=\"oe_inline\"><b>Ignorar Tela de Pré-Visualização</b></span>"
198
199#. module: point_of_sale
200#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
201#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
202msgid "<span class=\"pos-change_amount\">$ 0.86</span>"
203msgstr "<span class=\"pos-change_amount\">R$ 0,86</span>"
204
205#. module: point_of_sale
206#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
207#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
208msgid "<span class=\"pos-change_title\">Change</span>"
209msgstr "<span class=\"pos-change_title\">Troco</span>"
210
211#. module: point_of_sale
212#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
213#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
214msgid "<span class=\"total-amount-formatting\">TOTAL</span>"
215msgstr "<span class=\"total-amount-formatting\">TOTAL</span>"
216
217#. module: point_of_sale
218#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
219#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
220msgid "<span id=\"total-amount\" class=\"pos_total-amount\">$ 469.14</span>"
221msgstr "<span id=\"total-amount\" class=\"pos_total-amount\">R$ 469,14</span>"
222
223#. module: point_of_sale
224#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
225#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
226msgid "<span>$ 470.00</span>"
227msgstr "<span>R$ 470,00</span>"
228
229#. module: point_of_sale
230#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
231#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
232msgid "<span>Cash (USD):</span>"
233msgstr "<span>Dinheiro (BRL):</span>"
234
235#. module: point_of_sale
236#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
237msgid "<span>Cash Balance</span>"
238msgstr "<span>Saldo em dinheiro</span>"
239
240#. module: point_of_sale
241#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
242msgid "<span>Last Closing Date</span>"
243msgstr "<span>Ultimo Fechamento</span>"
244
245#. module: point_of_sale
246#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
247msgid "<span>Reporting</span>"
248msgstr "<span>Relatórios</span>"
249
250#. module: point_of_sale
251#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.closing_balance_confirm
252msgid ""
253"<span>There is a difference between the expected and actual closing in cash."
254" Are you sure you want to close the session and post the accounting "
255"entries?</span>"
256msgstr ""
257"<span>Há uma diferença entre o fechamento em dinheiro esperado e o efetivo. "
258"Tem certeza que deseja encerrar a sessão e postar os lançamentos "
259"contábeis?</span>"
260
261#. module: point_of_sale
262#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
263msgid "<span>View</span>"
264msgstr "<span>Visualizar</span>"
265
266#. module: point_of_sale
267#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
268msgid "= Expected"
269msgstr "= Esperado"
270
271#. module: point_of_sale
272#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
273msgid "= Expected in Cash"
274msgstr "= Esperado em Dinheiro"
275
276#. module: point_of_sale
277#. openerp-web
278#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
279#, python-format
280msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment."
281msgstr "? Clicar em  \"Confirmar\" validará o pagamento."
282
283#. module: point_of_sale
284#. openerp-web
285#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.js:0
286#, python-format
287msgid "A Customer Name Is Required"
288msgstr "Um Nome de Cliente é Necessário"
289
290#. module: point_of_sale
291#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__uuid
292msgid ""
293"A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
294"conflicts in client-generated data."
295msgstr ""
296"Um identificador global para esta configuração de PDV é usado para evitar "
297"conflitos entre informações geradas nos clientes."
298
299#. module: point_of_sale
300#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__login_number
301msgid ""
302"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
303"session"
304msgstr ""
305"Um número sequencial que é incrementado cada vez que um usuário retoma a "
306"sessão no pdv"
307
308#. module: point_of_sale
309#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
310msgid "A sequence number that is incremented with each order"
311msgstr "Um número sequencial que é incrementado com cada pedido"
312
313#. module: point_of_sale
314#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
315msgid ""
316"A session is a period of time, usually one day, during which you sell "
317"through the Point of Sale."
318msgstr ""
319"Uma sessão é um período de tempo, normalmente de 1 dia, durante o qual "
320"ocorrem vendas no Ponto de Venda."
321
322#. module: point_of_sale
323#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
324msgid ""
325"A session is currently opened for this PoS. Some settings can only be "
326"changed after the session is closed."
327msgstr ""
328"Uma sessão está aberta no momento para este PdV. Algumas definições só podem"
329" ser alteradas após o encerramento da sessão."
330
331#. module: point_of_sale
332#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
333msgid "A session-unique sequence number for the order"
334msgstr "Um número de sequência de sessão exclusivo para o pedido"
335
336#. module: point_of_sale
337#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
338msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt."
339msgstr "Um pequeno texto que será inserido no rodapé do recibo impresso."
340
341#. module: point_of_sale
342#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
343msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt."
344msgstr "Um pequeno texto que será inserido como cabeçalho no recibo impresso."
345
346#. module: point_of_sale
347#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
348msgid "Accept customer tips or convert their change to a tip"
349msgstr "Aceite dicas do cliente ou converta a mudança em uma dica"
350
351#. module: point_of_sale
352#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
353msgid "Accept payments with a Six payment terminal"
354msgstr "Aceite pagamentos com um terminal de pagamento Six"
355
356#. module: point_of_sale
357#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
358msgid "Accept payments with a Vantiv payment terminal"
359msgstr "Aceite pagamentos com um terminal de pagamento Vantiv"
360
361#. module: point_of_sale
362#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
363msgid "Accept payments with an Adyen payment terminal"
364msgstr "Aceite pagamentos com um terminal de pagamento Adyen"
365
366#. module: point_of_sale
367#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
368msgid "Account"
369msgstr "Conta"
370
371#. module: point_of_sale
372#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cash_rounding
373msgid "Account Cash Rounding"
374msgstr "Conta de Arredondamento de Dinheiro"
375
376#. module: point_of_sale
377#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_chart_template
378msgid "Account Chart Template"
379msgstr "Modelo de Plano de Conta"
380
381#. module: point_of_sale
382#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id
383msgid ""
384"Account used as counterpart of the income account in the accounting entry "
385"representing the pos sales."
386msgstr ""
387"Conta utilizada como contrapartida da conta de receita no lançamento "
388"contábil representativo das vendas do PdV."
389
390#. module: point_of_sale
391#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
392#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
393msgid "Accounting"
394msgstr "Contabilidade"
395
396#. module: point_of_sale
397#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
398msgid "Accounting journal used to create invoices."
399msgstr "Diário contábil usado para criar faturas"
400
401#. module: point_of_sale
402#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
403#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
404msgid "Accounting journal used to post sales entries."
405msgstr "Diário contábil usado para lançar as entradas das vendas."
406
407#. module: point_of_sale
408#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction
409msgid "Action Needed"
410msgstr "Ação Necessária"
411
412#. module: point_of_sale
413#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__active
414#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__active
415msgid "Active"
416msgstr "Ativo"
417
418#. module: point_of_sale
419#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_ids
420msgid "Activities"
421msgstr "Atividades"
422
423#. module: point_of_sale
424#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration
425msgid "Activity Exception Decoration"
426msgstr "Decoração de Exceção de Atividade"
427
428#. module: point_of_sale
429#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_state
430msgid "Activity State"
431msgstr "Estado de Atividade"
432
433#. module: point_of_sale
434#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon
435msgid "Activity Type Icon"
436msgstr "Ícone do Tipo de Atividade"
437
438#. module: point_of_sale
439#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
440msgid "Actual in Cash"
441msgstr "Atual em dinheiro"
442
443#. module: point_of_sale
444#. openerp-web
445#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductConfiguratorPopup.xml:0
446#, python-format
447msgid "Add"
448msgstr "Adicionar"
449
450#. module: point_of_sale
451#. openerp-web
452#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
453#, python-format
454msgid "Add Tip"
455msgstr "Incluir gorjeta"
456
457#. module: point_of_sale
458#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
459msgid "Add a custom message to header and footer"
460msgstr "Adicionar uma mensagem personalizada no cabeçalho e no rodapé"
461
462#. module: point_of_sale
463#. openerp-web
464#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0
465#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0
466#, python-format
467msgid "Add a customer"
468msgstr "Adicionar um cliente"
469
470#. module: point_of_sale
471#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
472msgid "Add a new payment method"
473msgstr "Incluir novo método de pagamento"
474
475#. module: point_of_sale
476#. openerp-web
477#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0
478#, python-format
479msgid "Address"
480msgstr "Endereço"
481
482#. module: point_of_sale
483#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
484msgid "Administrator"
485msgstr "Administrador"
486
487#. module: point_of_sale
488#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
489msgid "Advanced Cash Control"
490msgstr "Controle de Dinheiro Avançado"
491
492#. module: point_of_sale
493#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
494msgid "Advanced Pricelists"
495msgstr "Lista de Preços Avançada"
496
497#. module: point_of_sale
498#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
499msgid "Adyen"
500msgstr "Adyen"
501
502#. module: point_of_sale
503#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen
504msgid "Adyen Payment Terminal"
505msgstr "Terminal de Pagamento Adyen"
506
507#. module: point_of_sale
508#. openerp-web
509#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/HomeCategoryBreadcrumb.xml:0
510#, python-format
511msgid "All"
512msgstr "Tudo"
513
514#. module: point_of_sale
515#. openerp-web
516#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
517#, python-format
518msgid "All Tickets"
519msgstr "Todos os tickets."
520
521#. module: point_of_sale
522#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
523#, python-format
524msgid ""
525"All available pricelists must be in the same currency as the company or as "
526"the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting "
527"application."
528msgstr ""
529"Todas as listas de preços disponíveis devem estar na mesma moeda que a da "
530"companhia ou que a do diário de vendas deste ponto de venda se a aplicação "
531"de Contabilidade estiver em uso."
532
533#. module: point_of_sale
534#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
535#, python-format
536msgid ""
537"All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the"
538" company currency if that is not set."
539msgstr ""
540"Todos os métodos de pagamento devem estar na mesma moeda do diário de vendas"
541" ou da moeda da companhia, se isso não estiver configurado."
542
543#. module: point_of_sale
544#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
545msgid "All sales lines"
546msgstr "Todas as linhas de venda"
547
548#. module: point_of_sale
549#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
550msgid "Allow discounts per line"
551msgstr "Permitir descontos por linha"
552
553#. module: point_of_sale
554#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
555msgid "Allow global discounts on orders"
556msgstr "Permitir desconto global nos pedidos"
557
558#. module: point_of_sale
559#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
560msgid ""
561"Allow invoicing of paid orders by activating 'Invoicing' in the 'Bills &amp;"
562" Receipts' section."
563msgstr ""
564"Permitir o faturamento de pedidos pagos ativando 'Faturamento' na seção "
565"'Contas & Recibos'."
566
567#. module: point_of_sale
568#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__allowed_pricelist_ids
569msgid "Allowed Pricelists"
570msgstr "Listas de Preços Avançadas"
571
572#. module: point_of_sale
573#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__amount
574#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__amount
575msgid "Amount"
576msgstr "Montante"
577
578#. module: point_of_sale
579#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff
580msgid "Amount Authorized Difference"
581msgstr "Diferença de Valor Autorizado"
582
583#. module: point_of_sale
584#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
585msgid "Amount total"
586msgstr "Quantidade Total"
587
588#. module: point_of_sale
589#. openerp-web
590#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
591#, python-format
592msgid ""
593"An error occurred when loading product prices. Make sure all pricelists are "
594"available in the POS."
595msgstr ""
596"Um erro ao carregar as listas de preços. Tenha certeza que todas as listas "
597"de preços"
598
599#. module: point_of_sale
600#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name
601msgid "An internal identification of the point of sale."
602msgstr "Um indetificador interno para o Ponto de Venda"
603
604#. module: point_of_sale
605#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
606#, python-format
607msgid "Another session is already opened for this point of sale."
608msgstr "Outra sessão já está aberta para esse ponto de venda."
609
610#. module: point_of_sale
611#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
612#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
613#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
614#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
615msgid "Archived"
616msgstr "Arquivado"
617
618#. module: point_of_sale
619#. openerp-web
620#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
621#, python-format
622msgid "Are you sure that the customer wants to  pay"
623msgstr "Você tem certeza que os clientes querem pagar"
624
625#. module: point_of_sale
626#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__closing
627msgid "At the session closing (advised)"
628msgstr "No encerramento da sessão (recomendado)"
629
630#. module: point_of_sale
631#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities
632#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities
633msgid ""
634"At the session closing: A picking is created for the entire session when it's closed\n"
635" In real time: Each order sent to the server create its own picking"
636msgstr ""
637"No fechamento da sessão: Uma separação é criada para toda a sessão quando ela é fechada\n"
638"Em tempo real: Cada pedido enviado ao servidor cria sua própria separação"
639
640#. module: point_of_sale
641#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_attachment_count
642msgid "Attachment Count"
643msgstr "Contagem de Anexos"
644
645#. module: point_of_sale
646#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_attribute_action
647msgid "Attributes"
648msgstr "Atributos"
649
650#. module: point_of_sale
651#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
652msgid "Authorized Difference"
653msgstr "Diferença Autorizada"
654
655#. module: point_of_sale
656#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__rescue
657msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints"
658msgstr ""
659"Sessão gerada automaticamente para pedidos órfãos, ignorada nas restrições"
660
661#. module: point_of_sale
662#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
663msgid "Automatic Receipt Printing"
664msgstr "Impressão de recibo automático"
665
666#. module: point_of_sale
667#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
668msgid "Automatically open the cashdrawer."
669msgstr "Automaticamente abrir a caixa registradora"
670
671#. module: point_of_sale
672#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids
673msgid "Available PoS Product Categories"
674msgstr "Categorias de Produto Disponíveis no PdV"
675
676#. module: point_of_sale
677#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
678#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
679msgid "Available Pricelists"
680msgstr "Listas de preços disponiveis"
681
682#. module: point_of_sale
683#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos
684#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
685#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
686msgid "Available in POS"
687msgstr "Disponivel no POS"
688
689#. module: point_of_sale
690#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price
691msgid "Average Price"
692msgstr "Preço Médio"
693
694#. module: point_of_sale
695#. openerp-web
696#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0
697#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderManagementControlPanel.xml:0
698#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/ReprintReceiptScreen.xml:0
699#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
700#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ScaleScreen/ScaleScreen.xml:0
701#, python-format
702msgid "Back"
703msgstr "Voltar"
704
705#. module: point_of_sale
706#. openerp-web
707#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/MobileOrderManagementScreen.xml:0
708#, python-format
709msgid "Back to list"
710msgstr "Voltar à lista"
711
712#. module: point_of_sale
713#. openerp-web
714#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/NumberPopup.xml:0
715#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenNumpad.xml:0
716#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0
717#, python-format
718msgid "Backspace"
719msgstr "Retrocesso"
720
721#. module: point_of_sale
722#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
723#, python-format
724msgid "Balance control"
725msgstr "Controle de saldo"
726
727#. module: point_of_sale
728#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
729#, python-format
730msgid "Bank"
731msgstr "Banco"
732
733#. module: point_of_sale
734#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
735msgid "Bank Statement"
736msgstr "Extrato Bancário"
737
738#. module: point_of_sale
739#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_cashbox
740msgid "Bank Statement Cashbox"
741msgstr "Extrato Bancário"
742
743#. module: point_of_sale
744#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
745msgid "Bank Statement Line"
746msgstr "Linha de Extrato Bancário"
747
748#. module: point_of_sale
749#. openerp-web
750#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
751#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel
752#, python-format
753msgid "Barcode"
754msgstr "Código de barras"
755
756#. module: point_of_sale
757#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__barcode_nomenclature_id
758#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
759msgid "Barcode Nomenclature"
760msgstr "Nomenclatura de Código de Barras"
761
762#. module: point_of_sale
763#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
764msgid "Barcode Rule"
765msgstr "Regra de Código de Barras"
766
767#. module: point_of_sale
768#. openerp-web
769#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
770#, python-format
771msgid "Barcode Scanner"
772msgstr "Scanner de Código de Barras"
773
774#. module: point_of_sale
775#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
776msgid "Barcode Scanner/Card Reader"
777msgstr "Leitor de Código de Barras/Cartões"
778
779#. module: point_of_sale
780#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
781msgid "Base Amount"
782msgstr "Valor Base"
783
784#. module: point_of_sale
785#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
786msgid "Before Closing Difference"
787msgstr "Diferença Antes do Fechamento"
788
789#. module: point_of_sale
790#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
791msgid "Bills &amp; Receipts"
792msgstr "Conta &amp; Recibo"
793
794#. module: point_of_sale
795#. openerp-web
796#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
797#, python-format
798msgid "Buffer:"
799msgstr "Buffer:"
800
801#. module: point_of_sale
802#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
803msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy."
804msgstr "Enviar as impressões pelo Hardware Proxy"
805
806#. module: point_of_sale
807#. openerp-web
808#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
809#, python-format
810msgid "CHANGE"
811msgstr "TROCO"
812
813#. module: point_of_sale
814#. openerp-web
815#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/NumberPopup.js:0
816#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListPopup.xml:0
817#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductConfiguratorPopup.xml:0
818#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
819#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
820#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
821#, python-format
822msgid "Cancel"
823msgstr "Cancelar"
824
825#. module: point_of_sale
826#. openerp-web
827#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
828#, python-format
829msgid "Cancel Payment Request"
830msgstr "Cancelar Solicitação de Pagamento"
831
832#. module: point_of_sale
833#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__cancel
834#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__cancel
835msgid "Cancelled"
836msgstr "Cancelado"
837
838#. module: point_of_sale
839#. openerp-web
840#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/OrderManagementButton.js:0
841#, python-format
842msgid "Cannot access order management screen if offline."
843msgstr ""
844"Não é possível acessar a tela de gerenciamento de pedidos se estiver "
845"offline."
846
847#. module: point_of_sale
848#. openerp-web
849#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
850#, python-format
851msgid "Cannot invoice order from closed session."
852msgstr "Não é possível faturar o pedido da sessão fechada."
853
854#. module: point_of_sale
855#. openerp-web
856#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
857#, python-format
858msgid "Cannot return change without a cash payment method"
859msgstr "Não é possível dar troco sem usar método de pagamento em dinheiro"
860
861#. module: point_of_sale
862#. openerp-web
863#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
864#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
865#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__cardholder_name
866#, python-format
867msgid "Cardholder Name"
868msgstr "Nome do Titular"
869
870#. module: point_of_sale
871#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
872#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__is_cash_count
873#, python-format
874msgid "Cash"
875msgstr "Dinheiro"
876
877#. module: point_of_sale
878#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_out
879msgid "Cash Box Out"
880msgstr "Sacar"
881
882#. module: point_of_sale
883#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
884#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
885#, python-format
886msgid "Cash Control"
887msgstr "Controle de Caixa"
888
889#. module: point_of_sale
890#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
891msgid "Cash In/Out"
892msgstr "Entrada/Saída de Dinheiro"
893
894#. module: point_of_sale
895#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__cash_journal_id
896#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_journal_id
897msgid "Cash Journal"
898msgstr "Diário de Caixa"
899
900#. module: point_of_sale
901#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_id
902msgid "Cash Register"
903msgstr "Caixa Registradora"
904
905#. module: point_of_sale
906#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_rounding
907msgid "Cash Rounding"
908msgstr "Arredondamento de dinheiro"
909
910#. module: point_of_sale
911#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
912msgid "Cash Roundings"
913msgstr "Arredondamentos de dinheiro"
914
915#. module: point_of_sale
916#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_ids
917msgid "Cash Statements"
918msgstr "Demonstrativos do Caixa"
919
920#. module: point_of_sale
921#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__rounding_method
922msgid "Cash rounding"
923msgstr "Arredondamento de dinheiro"
924
925#. module: point_of_sale
926#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
927#, python-format
928msgid "Cash rounding strategy must be: 'Add a rounding line'"
929msgstr ""
930"A estratégia de arredondamento de dinheiro deve ser: 'Adicionar uma linha de"
931" arredondamento'"
932
933#. module: point_of_sale
934#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.account_cashbox_line_view_tree
935msgid "Cashbox balance"
936msgstr "Balanço do Caixa"
937
938#. module: point_of_sale
939#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
940#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
941msgid "Cashdrawer"
942msgstr "Caixa Registradora"
943
944#. module: point_of_sale
945#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__cashier
946#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
947msgid "Cashier"
948msgstr "Caixa"
949
950#. module: point_of_sale
951#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
952msgid ""
953"Categories are used to browse your products through the\n"
954"                touchscreen interface."
955msgstr ""
956"Categorias são usadas para procurar por produtos através da\n"
957"interface para telas sensíveis a toque."
958
959#. module: point_of_sale
960#. openerp-web
961#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CategoryButton.xml:0
962#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
963#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_category_kanban
964#, python-format
965msgid "Category"
966msgstr "Categoria"
967
968#. module: point_of_sale
969#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__name
970msgid "Category Name"
971msgstr "Nome da Categoria"
972
973#. module: point_of_sale
974#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
975msgid "Category Pictures"
976msgstr "Imagens das Categorias"
977
978#. module: point_of_sale
979#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id
980#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id
981msgid "Category used in the Point of Sale."
982msgstr "Categoria usada no ponto de venda."
983
984#. module: point_of_sale
985#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs
986msgid "Chairs"
987msgstr "Cadeiras"
988
989#. module: point_of_sale
990#. openerp-web
991#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0
992#, python-format
993msgid "Change"
994msgstr "Troco"
995
996#. module: point_of_sale
997#. openerp-web
998#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.js:0
999#, python-format
1000msgid "Change Customer"
1001msgstr "Alterar Cliente"
1002
1003#. module: point_of_sale
1004#. openerp-web
1005#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
1006#, python-format
1007msgid "Change Tip"
1008msgstr "Alterar gorjeta"
1009
1010#. module: point_of_sale
1011#. openerp-web
1012#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml:0
1013#, python-format
1014msgid "Change:"
1015msgstr "Troco:"
1016
1017#. module: point_of_sale
1018#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__to_weight
1019#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__to_weight
1020msgid ""
1021"Check if the product should be weighted using the hardware scale "
1022"integration."
1023msgstr "Marque se o produto deve ser pesado usando a integração com balança."
1024
1025#. module: point_of_sale
1026#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos
1027#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
1028msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale."
1029msgstr "Marque se este produto deve aparecer no Ponto de Venda."
1030
1031#. module: point_of_sale
1032#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
1033#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable
1034msgid ""
1035"Check if you want to group products of this category in point of sale orders"
1036msgstr ""
1037"Marque para agrupar produtos desta categoria nos pedidos do Ponto de Vendas."
1038
1039#. module: point_of_sale
1040#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
1041msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
1042msgstr "Verifica o montante do caixa na abertura e fechamento."
1043
1044#. module: point_of_sale
1045#. openerp-web
1046#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
1047#, python-format
1048msgid ""
1049"Check the internet connection then try to sync again by clicking on the red "
1050"wifi button (upper right of the screen)."
1051msgstr ""
1052"Verifique a conexão com a Internet e tente sincronizar novamente clicando no"
1053" botão Wi-Fi vermelho (canto superior direito da tela)."
1054
1055#. module: point_of_sale
1056#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_id
1057msgid "Children Categories"
1058msgstr "Sub Categorias"
1059
1060#. module: point_of_sale
1061#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
1062msgid ""
1063"Choose a specific fiscal position at the order depending on the kind of "
1064"customer (tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)."
1065msgstr ""
1066"Escolha uma posição fiscal específica no pedido, dependendo do tipo de "
1067"cliente (isento de impostos, no local ou para viagem, etc.)."
1068
1069#. module: point_of_sale
1070#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
1071msgid "Choose among fiscal positions when processing an order"
1072msgstr "Escolha entre as posições fiscais ao processar um pedido"
1073
1074#. module: point_of_sale
1075#. openerp-web
1076#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
1077#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
1078#, python-format
1079msgid "City"
1080msgstr "Cidade"
1081
1082#. module: point_of_sale
1083#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__client
1084msgid "Client"
1085msgstr "Cliente"
1086
1087#. module: point_of_sale
1088#. openerp-web
1089#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ClientScreenButton.xml:0
1090#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ClientScreenButton.xml:0
1091#, python-format
1092msgid "Client Screen Connected"
1093msgstr "Tela do cliente conectada"
1094
1095#. module: point_of_sale
1096#. openerp-web
1097#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ClientScreenButton.xml:0
1098#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ClientScreenButton.xml:0
1099#, python-format
1100msgid "Client Screen Disconnected"
1101msgstr "Tela do cliente desconectada"
1102
1103#. module: point_of_sale
1104#. openerp-web
1105#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ClientScreenButton.js:0
1106#, python-format
1107msgid "Client Screen Unsupported. Please upgrade the IoT Box"
1108msgstr "Tela do cliente não suportada. Atualize o IoT Box"
1109
1110#. module: point_of_sale
1111#. openerp-web
1112#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ClientScreenButton.xml:0
1113#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ClientScreenButton.xml:0
1114#, python-format
1115msgid "Client Screen Warning"
1116msgstr "Alerta da tela do cliente"
1117
1118#. module: point_of_sale
1119#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
1120msgid "Close"
1121msgstr "Fechar"
1122
1123#. module: point_of_sale
1124#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
1125msgid "Close Session & Post Entries"
1126msgstr "Encerrar Sessão & Lançar Entradas"
1127
1128#. module: point_of_sale
1129#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closed
1130msgid "Closed & Posted"
1131msgstr "Fechado e Lançado"
1132
1133#. module: point_of_sale
1134#. openerp-web
1135#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
1136#, python-format
1137msgid "Closing ..."
1138msgstr "Fechando ..."
1139
1140#. module: point_of_sale
1141#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closing_control
1142#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
1143msgid "Closing Control"
1144msgstr "Fechando o Controle"
1145
1146#. module: point_of_sale
1147#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at
1148#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
1149msgid "Closing Date"
1150msgstr "Data de Fechamento"
1151
1152#. module: point_of_sale
1153#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company
1154msgid "Companies"
1155msgstr "Empresas"
1156
1157#. module: point_of_sale
1158#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_id
1159#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__company_id
1160#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__company_id
1161#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__company_id
1162#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__company_id
1163#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__company_id
1164#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__company_id
1165msgid "Company"
1166msgstr "Empresa"
1167
1168#. module: point_of_sale
1169#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_has_template
1170msgid "Company has chart of accounts"
1171msgstr "Empresa tem plano de contas"
1172
1173#. module: point_of_sale
1174#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_config_settings
1175msgid "Config Settings"
1176msgstr "Definições de Configuração"
1177
1178#. module: point_of_sale
1179#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
1180msgid "Configuration"
1181msgstr "Configuração"
1182
1183#. module: point_of_sale
1184#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
1185msgid "Configuration for journal entries of PoS orders"
1186msgstr ""
1187"Configuração para as entradas de diário contábil dos pedidos feitos no PdV."
1188
1189#. module: point_of_sale
1190#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
1191msgid "Configure at least one Point of Sale."
1192msgstr "Configure ao menos um Ponto de Venda."
1193
1194#. module: point_of_sale
1195#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.closing_balance_confirm
1196msgid "Confirm"
1197msgstr "Confirmar"
1198
1199#. module: point_of_sale
1200#. openerp-web
1201#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/NumberPopup.js:0
1202#, python-format
1203msgid "Confirm ?"
1204msgstr ""
1205
1206#. module: point_of_sale
1207#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
1208msgid "Connect devices to your PoS directly without an IoT Box"
1209msgstr "Conecte dispositivos ao seu PdV diretamente sem uma IoT Box"
1210
1211#. module: point_of_sale
1212#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__other_devices
1213msgid "Connect devices to your PoS without an IoT Box."
1214msgstr "Conecte dispositivos ao seu PdV sem uma IoT Box."
1215
1216#. module: point_of_sale
1217#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
1218msgid "Connect devices using an IoT Box"
1219msgstr "Conecte dispositivos usando uma IoT Box"
1220
1221#. module: point_of_sale
1222#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
1223msgid "Connected Devices"
1224msgstr "Dispositivos Conectados"
1225
1226#. module: point_of_sale
1227#. openerp-web
1228#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ClientScreenButton.js:0
1229#, python-format
1230msgid "Connected, Not Owned"
1231msgstr "Conectado, Não Pertencente"
1232
1233#. module: point_of_sale
1234#. openerp-web
1235#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
1236#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
1237#, python-format
1238msgid "Connecting to Proxy"
1239msgstr "Conectando ao proxy"
1240
1241#. module: point_of_sale
1242#. openerp-web
1243#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
1244#, python-format
1245msgid "Connecting to the IoT Box"
1246msgstr "Conectando-se à IoT Box"
1247
1248#. module: point_of_sale
1249#. openerp-web
1250#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
1251#, python-format
1252msgid "Connection error"
1253msgstr "Erro de conexão"
1254
1255#. module: point_of_sale
1256#. openerp-web
1257#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
1258#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
1259#, python-format
1260msgid "Connection to IoT Box failed"
1261msgstr "Conexão ao IoT Box falhada"
1262
1263#. module: point_of_sale
1264#. openerp-web
1265#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
1266#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
1267#, python-format
1268msgid "Connection to the printer failed"
1269msgstr "A conexão à impressora falhou"
1270
1271#. module: point_of_sale
1272#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
1273msgid "Contact"
1274msgstr "Contato"
1275
1276#. module: point_of_sale
1277#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
1278msgid "Continue Selling"
1279msgstr "Continuar Vendendo"
1280
1281#. module: point_of_sale
1282#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
1283msgid "Control cash box at opening and closing"
1284msgstr "Controlar a abertura e fechamento da caixa registradora"
1285
1286#. module: point_of_sale
1287#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate
1288msgid "Conversion Rate"
1289msgstr "Taxa de Conversão"
1290
1291#. module: point_of_sale
1292#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate
1293msgid "Conversion rate from company currency to order currency."
1294msgstr "Taxa de conversão da moeda da empresa para a moeda do pedido."
1295
1296#. module: point_of_sale
1297#. openerp-web
1298#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
1299#, python-format
1300msgid "Country"
1301msgstr "País"
1302
1303#. module: point_of_sale
1304#. openerp-web
1305#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0
1306#, python-format
1307msgid "Create"
1308msgstr "Criar"
1309
1310#. module: point_of_sale
1311#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph
1312#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all
1313#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
1314msgid "Create a new POS order"
1315msgstr "Crie um novo pedido de PDV"
1316
1317#. module: point_of_sale
1318#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
1319msgid "Create a new PoS"
1320msgstr "Crie um novo PdV"
1321
1322#. module: point_of_sale
1323#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
1324msgid "Create a new product variant"
1325msgstr "Criar uma nova variante de produto"
1326
1327#. module: point_of_sale
1328#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard__create_uid
1329#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_uid
1330#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_uid
1331#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_uid
1332#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_uid
1333#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_uid
1334#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_uid
1335#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_uid
1336#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_uid
1337#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_uid
1338#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_uid
1339msgid "Created by"
1340msgstr "Criado por"
1341
1342#. module: point_of_sale
1343#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard__create_date
1344#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_date
1345#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_date
1346#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_date
1347#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_date
1348#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_date
1349#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_date
1350#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_date
1351#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_date
1352#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_date
1353#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_date
1354msgid "Created on"
1355msgstr "Criado em"
1356
1357#. module: point_of_sale
1358#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
1359msgid "Currencies"
1360msgstr "Moedas"
1361
1362#. module: point_of_sale
1363#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__currency_id
1364#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_id
1365#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__currency_id
1366#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_id
1367#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__currency_id
1368msgid "Currency"
1369msgstr "Moeda"
1370
1371#. module: point_of_sale
1372#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate
1373msgid "Currency Rate"
1374msgstr "Taxa de Câmbio"
1375
1376#. module: point_of_sale
1377#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_id
1378msgid "Current Session"
1379msgstr "Sessão atual"
1380
1381#. module: point_of_sale
1382#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_user_id
1383msgid "Current Session Responsible"
1384msgstr "Responsável pela Sessão Atual"
1385
1386#. module: point_of_sale
1387#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_state
1388msgid "Current Session State"
1389msgstr "Estado da sessão atual"
1390
1391#. module: point_of_sale
1392#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_custom
1393msgid "Custom"
1394msgstr "Personalizado"
1395
1396#. module: point_of_sale
1397#. openerp-web
1398#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
1399#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderList.xml:0
1400#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
1401#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
1402#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
1403#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0
1404#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0
1405#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0
1406#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
1407#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__partner_id
1408#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__partner_id
1409#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__partner_id
1410#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
1411#, python-format
1412msgid "Customer"
1413msgstr "Cliente"
1414
1415#. module: point_of_sale
1416#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
1417msgid "Customer Display"
1418msgstr "Exibição do Cliente"
1419
1420#. module: point_of_sale
1421#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display
1422msgid "Customer Facing Display"
1423msgstr "Visor Voltado para o Cliente"
1424
1425#. module: point_of_sale
1426#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
1427#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
1428#, python-format
1429msgid "Customer Invoice"
1430msgstr "Fatura de Cliente"
1431
1432#. module: point_of_sale
1433#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__customer_facing_display_html
1434msgid "Customer facing display content"
1435msgstr "Conteúdo da tela voltada ao cliente"
1436
1437#. module: point_of_sale
1438#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer
1439msgid "Customers"
1440msgstr "Clientes"
1441
1442#. module: point_of_sale
1443#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard
1444msgid "Dashboard"
1445msgstr "Painel"
1446
1447#. module: point_of_sale
1448#. openerp-web
1449#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
1450#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderList.xml:0
1451#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
1452#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__date_order
1453#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_date
1454#, python-format
1455msgid "Date"
1456msgstr "Data"
1457
1458#. module: point_of_sale
1459#. openerp-web
1460#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
1461#, python-format
1462msgid "Debug Window"
1463msgstr "Janela de depuração"
1464
1465#. module: point_of_sale
1466#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement__account_id
1467msgid "Default Account"
1468msgstr "Conta Padrão"
1469
1470#. module: point_of_sale
1471#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_cashbox_id
1472msgid "Default Balance"
1473msgstr "Saldo padrão"
1474
1475#. module: point_of_sale
1476#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id
1477msgid "Default Fiscal Position"
1478msgstr "Posição fiscal padrão"
1479
1480#. module: point_of_sale
1481#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
1482msgid "Default Pricelist"
1483msgstr "Lista de preço padrão"
1484
1485#. module: point_of_sale
1486#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__sale_tax_id
1487msgid "Default Sale Tax"
1488msgstr "Imposto de vendas padrão"
1489
1490#. module: point_of_sale
1491#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
1492msgid "Default Sales Tax"
1493msgstr "Imposto de vendas padrão"
1494
1495#. module: point_of_sale
1496#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
1497msgid "Default sales tax for products"
1498msgstr "Taxa de vendas padrão para os produtos"
1499
1500#. module: point_of_sale
1501#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id
1502msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
1503msgstr "Unidade de medida padrão usada para todas as operações de estoque."
1504
1505#. module: point_of_sale
1506#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
1507msgid "Define a new category"
1508msgstr "Definir nova categoria"
1509
1510#. module: point_of_sale
1511#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
1512msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay"
1513msgstr "Defina o menor valor de moeda utilizado para pagamento"
1514
1515#. module: point_of_sale
1516#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
1517msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
1518msgstr "Defina o menor valor de moeda utilizado para pagamento em dinheiro"
1519
1520#. module: point_of_sale
1521#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__barcode_nomenclature_id
1522msgid ""
1523"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to "
1524"products, customers and cashiers."
1525msgstr ""
1526"Define quais tipos de códigos de barras estão disponíveis e como eles são "
1527"atribuídos a produtos, clientes e caixas."
1528
1529#. module: point_of_sale
1530#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__delay_validation
1531msgid "Delay Validation"
1532msgstr "Adiar Validação"
1533
1534#. module: point_of_sale
1535#. openerp-web
1536#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
1537#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
1538#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
1539#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
1540#, python-format
1541msgid "Delete"
1542msgstr "Excluir"
1543
1544#. module: point_of_sale
1545#. openerp-web
1546#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
1547#, python-format
1548msgid "Delete Paid Orders"
1549msgstr "Excluir pedidos pagos"
1550
1551#. module: point_of_sale
1552#. openerp-web
1553#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0
1554#, python-format
1555msgid "Delete Paid Orders ?"
1556msgstr "Excluir pedidos pagos?"
1557
1558#. module: point_of_sale
1559#. openerp-web
1560#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
1561#, python-format
1562msgid "Delete Unpaid Orders"
1563msgstr "Excluir pedidos com pagamento pendente"
1564
1565#. module: point_of_sale
1566#. openerp-web
1567#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0
1568#, python-format
1569msgid "Delete Unpaid Orders ?"
1570msgstr "Excluir pedidos com pagamento pendente?"
1571
1572#. module: point_of_sale
1573#. openerp-web
1574#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.js:0
1575#, python-format
1576msgid "Deselect Customer"
1577msgstr "Desmarque Cliente"
1578
1579#. module: point_of_sale
1580#: model:product.product,name:point_of_sale.desk_organizer
1581#: model:product.template,name:point_of_sale.desk_organizer_product_template
1582#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
1583#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
1584msgid "Desk Organizer"
1585msgstr "Organizador de mesa"
1586
1587#. module: point_of_sale
1588#: model:product.product,name:point_of_sale.desk_pad
1589#: model:product.template,name:point_of_sale.desk_pad_product_template
1590msgid "Desk Pad"
1591msgstr "Almofada de Mesa"
1592
1593#. module: point_of_sale
1594#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_desks
1595msgid "Desks"
1596msgstr "Mesas"
1597
1598#. module: point_of_sale
1599#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_difference
1600msgid "Difference"
1601msgstr "Diferença"
1602
1603#. module: point_of_sale
1604#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
1605#, python-format
1606msgid "Difference at closing PoS session"
1607msgstr "Diferença no fechamento da sessão de PdV"
1608
1609#. module: point_of_sale
1610#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
1611msgid ""
1612"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
1613"balance."
1614msgstr "Diferença entre o saldo previsto e o saldo real."
1615
1616#. module: point_of_sale
1617#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest
1618msgid "Digest"
1619msgstr "Resumo"
1620
1621#. module: point_of_sale
1622#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
1623msgid "Direct Devices"
1624msgstr "Dispositivos Diretos"
1625
1626#. module: point_of_sale
1627#. openerp-web
1628#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0
1629#, python-format
1630msgid "Disc"
1631msgstr "Desc."
1632
1633#. module: point_of_sale
1634#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
1635msgid "Disc.%"
1636msgstr "Desc.%"
1637
1638#. module: point_of_sale
1639#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
1640msgid "Disc:"
1641msgstr "Desconto:"
1642
1643#. module: point_of_sale
1644#. openerp-web
1645#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0
1646#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
1647#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.closing_balance_confirm
1648#, python-format
1649msgid "Discard"
1650msgstr "Descartar"
1651
1652#. module: point_of_sale
1653#. openerp-web
1654#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ClientScreenButton.js:0
1655#, python-format
1656msgid "Disconnected"
1657msgstr "Desconectado"
1658
1659#. module: point_of_sale
1660#: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_consumable
1661#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
1662msgid "Discount"
1663msgstr "Desconto"
1664
1665#. module: point_of_sale
1666#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__discount
1667msgid "Discount (%)"
1668msgstr "Desconto (%)"
1669
1670#. module: point_of_sale
1671#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__notice
1672msgid "Discount Notice"
1673msgstr "Aviso de Desconto"
1674
1675#. module: point_of_sale
1676#. openerp-web
1677#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0
1678#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
1679#, python-format
1680msgid "Discount:"
1681msgstr "Desconto:"
1682
1683#. module: point_of_sale
1684#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__discount
1685msgid "Discounted Product"
1686msgstr "Produto Descontado"
1687
1688#. module: point_of_sale
1689#. openerp-web
1690#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
1691#, python-format
1692msgid "Discounts"
1693msgstr "Descontos"
1694
1695#. module: point_of_sale
1696#. openerp-web
1697#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
1698#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
1699#, python-format
1700msgid "Dismiss"
1701msgstr "Dispensar"
1702
1703#. module: point_of_sale
1704#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_display_categ_images
1705msgid "Display Category Pictures"
1706msgstr "Mostrar Imagens das Categorias"
1707
1708#. module: point_of_sale
1709#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement__display_name
1710#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_cashbox__display_name
1711#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__display_name
1712#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cash_rounding__display_name
1713#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_chart_template__display_name
1714#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__display_name
1715#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__display_name
1716#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move_line__display_name
1717#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_tax__display_name
1718#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__display_name
1719#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_cash_box_out__display_name
1720#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard__display_name
1721#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__display_name
1722#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__display_name
1723#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__display_name
1724#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__display_name
1725#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__display_name
1726#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__display_name
1727#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__display_name
1728#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__display_name
1729#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__display_name
1730#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__display_name
1731#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__display_name
1732#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group__display_name
1733#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__display_name
1734#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__display_name
1735#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice__display_name
1736#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails__display_name
1737#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__display_name
1738#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__display_name
1739#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__display_name
1740#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__display_name
1741#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__display_name
1742#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__display_name
1743#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__display_name
1744#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__display_name
1745msgid "Display Name"
1746msgstr "Nome exibido"
1747
1748#. module: point_of_sale
1749#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
1750msgid "Display pictures of product categories"
1751msgstr "Mostra Imagens das categorias de produtos"
1752
1753#. module: point_of_sale
1754#: code:addons/point_of_sale/models/digest.py:0
1755#, python-format
1756msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
1757msgstr ""
1758"Se não tem acesso, pule esses dados para o e-mail com o Resumo do Usuário "
1759"(User´s Digest)"
1760
1761#. module: point_of_sale
1762#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
1763msgid "Documentation"
1764msgstr "Documentação"
1765
1766#. module: point_of_sale
1767#. openerp-web
1768#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OfflineErrorPopup.xml:0
1769#, python-format
1770msgid "Don't show again"
1771msgstr "Não mostrar novamente"
1772
1773#. module: point_of_sale
1774#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_vkeyboard
1775msgid ""
1776"Don’t turn this option on if you take orders on smartphones or tablets. \n"
1777" Such devices already benefit from a native keyboard."
1778msgstr ""
1779"Não acione esta opção se você toma pedidos em dispositivos como celulares ou tablets.\n"
1780"Eles já dispõem de um teclado nativo."
1781
1782#. module: point_of_sale
1783#. openerp-web
1784#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
1785#, python-format
1786msgid "Download Paid Orders"
1787msgstr "Baixar pedidos pagos"
1788
1789#. module: point_of_sale
1790#. openerp-web
1791#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
1792#, python-format
1793msgid "Download Unpaid Orders"
1794msgstr "Baixar Pedidos não pagos"
1795
1796#. module: point_of_sale
1797#. openerp-web
1798#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0
1799#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0
1800#, python-format
1801msgid "Download error traceback"
1802msgstr "Baixar rastreamento de erro"
1803
1804#. module: point_of_sale
1805#. openerp-web
1806#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderManagementControlPanel.xml:0
1807#, python-format
1808msgid "E.g. customer: Steward, date: 2020-05-09"
1809msgstr "Ex: Cliente: João, data: 09/05/2021"
1810
1811#. module: point_of_sale
1812#. openerp-web
1813#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientLine.xml:0
1814#, python-format
1815msgid "EDIT"
1816msgstr "EDITAR"
1817
1818#. module: point_of_sale
1819#. openerp-web
1820#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
1821#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale
1822#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
1823#, python-format
1824msgid "Electronic Scale"
1825msgstr "Balança Eletrônica"
1826
1827#. module: point_of_sale
1828#. openerp-web
1829#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
1830#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0
1831#, python-format
1832msgid "Email"
1833msgstr "E-mail"
1834
1835#. module: point_of_sale
1836#. openerp-web
1837#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
1838#, python-format
1839msgid "Email Receipt"
1840msgstr "Recebimento de Email"
1841
1842#. module: point_of_sale
1843#. openerp-web
1844#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0
1845#, python-format
1846msgid "Email sent."
1847msgstr ""
1848
1849#. module: point_of_sale
1850#. openerp-web
1851#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
1852#, python-format
1853msgid "Employee"
1854msgstr "Funcionário"
1855
1856#. module: point_of_sale
1857#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
1858msgid ""
1859"Employees can scan their badge or enter a PIN to log in to a PoS session. "
1860"These credentials are configurable in the *HR Settings* tab of the employee "
1861"form."
1862msgstr ""
1863"Os funcionários podem escanear seus crachás ou inserir um PIN para fazer "
1864"login em uma sessão de PoS. Essas credenciais são configuráveis ​​na guia "
1865"*Definições de RH* no formulário do funcionário."
1866
1867#. module: point_of_sale
1868#. openerp-web
1869#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
1870#, python-format
1871msgid "Empty Order"
1872msgstr "Pedido Vazio"
1873
1874#. module: point_of_sale
1875#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
1876msgid ""
1877"Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner and card "
1878"swiping with a Vantiv card reader."
1879msgstr ""
1880"Habilite a leitura do código de barras com um leitor de código de barras "
1881"conectado remotamente e a passagem do cartão com um leitor de cartão Vantiv."
1882
1883#. module: point_of_sale
1884#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale
1885msgid "Enables Electronic Scale integration."
1886msgstr "Habilita a integração com uma balança eletrônica."
1887
1888#. module: point_of_sale
1889#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_account
1890#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__invoice_group
1891msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale."
1892msgstr "Habilita a geração de faturas a partir do Ponto de Vendas."
1893
1894#. module: point_of_sale
1895#. openerp-web
1896#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.js:0
1897#, python-format
1898msgid "Encountered error when loading image. Please try again."
1899msgstr "Erro encontrado ao carregar imagem. Por favor, tente novamente."
1900
1901#. module: point_of_sale
1902#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__end_date
1903msgid "End Date"
1904msgstr "Data Final"
1905
1906#. module: point_of_sale
1907#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
1908msgid "End of Session"
1909msgstr "Fim da Sessão"
1910
1911#. module: point_of_sale
1912#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real
1913msgid "Ending Balance"
1914msgstr "Saldo Final"
1915
1916#. module: point_of_sale
1917#. openerp-web
1918#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
1919#, python-format
1920msgid "Error"
1921msgstr "Erro"
1922
1923#. module: point_of_sale
1924#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0
1925#, python-format
1926msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
1927msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas."
1928
1929#. module: point_of_sale
1930#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_expected
1931msgid "Expected"
1932msgstr "Esperado"
1933
1934#. module: point_of_sale
1935#. openerp-web
1936#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
1937#, python-format
1938msgid "Export Paid Orders"
1939msgstr "Exportar pedidos pagos"
1940
1941#. module: point_of_sale
1942#. openerp-web
1943#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
1944#, python-format
1945msgid "Export Unpaid Orders"
1946msgstr "Exportar pedidos por pagar"
1947
1948#. module: point_of_sale
1949#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
1950msgid "Extra Info"
1951msgstr "Informações Adicionais"
1952
1953#. module: point_of_sale
1954#: model:product.attribute,name:point_of_sale.fabric_attribute
1955msgid "Fabric"
1956msgstr "Tecido"
1957
1958#. module: point_of_sale
1959#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__failed_pickings
1960#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__failed_pickings
1961msgid "Failed Pickings"
1962msgstr "Separações com Falha"
1963
1964#. module: point_of_sale
1965#. openerp-web
1966#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
1967#, python-format
1968msgid "Finished Importing Orders"
1969msgstr "Importação de pedidos concluída"
1970
1971#. module: point_of_sale
1972#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id
1973#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
1974msgid "Fiscal Position"
1975msgstr "Posição Fiscal"
1976
1977#. module: point_of_sale
1978#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
1979msgid "Fiscal Position per Order"
1980msgstr "Posição fiscal por pedido"
1981
1982#. module: point_of_sale
1983#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
1984#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
1985msgid "Fiscal Positions"
1986msgstr "Posições fiscais"
1987
1988#. module: point_of_sale
1989#. openerp-web
1990#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
1991#, python-format
1992msgid "Fiscal data module error"
1993msgstr ""
1994
1995#. module: point_of_sale
1996#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_follower_ids
1997msgid "Followers"
1998msgstr "Seguidores"
1999
2000#. module: point_of_sale
2001#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_channel_ids
2002msgid "Followers (Channels)"
2003msgstr "Seguidores (Canais)"
2004
2005#. module: point_of_sale
2006#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_partner_ids
2007msgid "Followers (Partners)"
2008msgstr "Seguidores (Parceiros)"
2009
2010#. module: point_of_sale
2011#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon
2012msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
2013msgstr "Ícone do Font Awesome. Ex: fa-tasks"
2014
2015#. module: point_of_sale
2016#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
2017msgid "Footer"
2018msgstr "Rodapé"
2019
2020#. module: point_of_sale
2021#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars
2022msgid "For imprecise industrial touchscreens."
2023msgstr "Para telas sensíveis a toque industriais imprecisas."
2024
2025#. module: point_of_sale
2026#. openerp-web
2027#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
2028#, python-format
2029msgid "Force Done"
2030msgstr "Forçar Concluído"
2031
2032#. module: point_of_sale
2033#. openerp-web
2034#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
2035#, python-format
2036msgid "Force done"
2037msgstr "Forçar concluído"
2038
2039#. module: point_of_sale
2040#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__full_product_name
2041msgid "Full Product Name"
2042msgstr "Nome Completo do Produto"
2043
2044#. module: point_of_sale
2045#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
2046msgid "Generation of your order references"
2047msgstr "Gerar referencias dos seus pedidos"
2048
2049#. module: point_of_sale
2050#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
2051msgid "Give customer rewards, free samples, etc."
2052msgstr "Beneficio Fidelidade, Amostra Grátis, Etc"
2053
2054#. module: point_of_sale
2055#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence
2056msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
2057msgstr ""
2058"Define a ordem de apresentação quando mostrar a lista de categorias de "
2059"produtos."
2060
2061#. module: point_of_sale
2062#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount
2063msgid "Global Discounts"
2064msgstr "Desconto Global"
2065
2066#. module: point_of_sale
2067#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
2068#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
2069#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
2070#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
2071#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
2072msgid "Group By"
2073msgstr "Agrupar Por"
2074
2075#. module: point_of_sale
2076#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
2077#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable
2078msgid "Group Products in POS"
2079msgstr "Agrupar produtos no PdV"
2080
2081#. module: point_of_sale
2082#. openerp-web
2083#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
2084#, python-format
2085msgid "HTTPS connection to IoT Box failed"
2086msgstr "Falha na conexão HTTPS com IoT Box"
2087
2088#. module: point_of_sale
2089#. openerp-web
2090#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
2091#, python-format
2092msgid "Hardware Events"
2093msgstr "Eventos do Equipamento"
2094
2095#. module: point_of_sale
2096#. openerp-web
2097#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
2098#, python-format
2099msgid "Hardware Status"
2100msgstr "Situação do Hardware"
2101
2102#. module: point_of_sale
2103#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__has_active_session
2104msgid "Has Active Session"
2105msgstr "Possui Sessão Ativa"
2106
2107#. module: point_of_sale
2108#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_control
2109msgid "Has Cash Control"
2110msgstr "Tem Controle de Caixa"
2111
2112#. module: point_of_sale
2113#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
2114msgid "Header"
2115msgstr "Cabeçalho"
2116
2117#. module: point_of_sale
2118#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_header_or_footer
2119msgid "Header & Footer"
2120msgstr "Cabeçalho & Rodapé"
2121
2122#. module: point_of_sale
2123#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_use_payment_terminal
2124msgid "Hide Use Payment Terminal"
2125msgstr "Ocultar Usar Terminal de Pagamento"
2126
2127#. module: point_of_sale
2128#. openerp-web
2129#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/HomeCategoryBreadcrumb.xml:0
2130#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/HomeCategoryBreadcrumb.xml:0
2131#, python-format
2132msgid "Home"
2133msgstr "Início"
2134
2135#. module: point_of_sale
2136#. openerp-web
2137#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
2138#, python-format
2139msgid "How would you like to receive your receipt?"
2140msgstr "Como você gostaria de receber seu recibo?"
2141
2142#. module: point_of_sale
2143#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement__id
2144#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_cashbox__id
2145#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__id
2146#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cash_rounding__id
2147#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_chart_template__id
2148#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__id
2149#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__id
2150#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move_line__id
2151#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_tax__id
2152#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__id
2153#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_cash_box_out__id
2154#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard__id
2155#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__id
2156#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__id
2157#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__id
2158#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__id
2159#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__id
2160#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__id
2161#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__id
2162#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__id
2163#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__id
2164#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__id
2165#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__id
2166#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group__id
2167#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__id
2168#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__id
2169#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice__id
2170#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails__id
2171#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__id
2172#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__id
2173#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__id
2174#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__id
2175#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__id
2176#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__id
2177#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__id
2178#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__id
2179msgid "ID"
2180msgstr "ID"
2181
2182#. module: point_of_sale
2183#. openerp-web
2184#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0
2185#, python-format
2186msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale"
2187msgstr "IMPORTANTE: Relatório de Erros do Odoo - Ponto de Venda"
2188
2189#. module: point_of_sale
2190#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
2191msgid "IP Address"
2192msgstr "Endereço IP"
2193
2194#. module: point_of_sale
2195#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon
2196msgid "Icon"
2197msgstr "Ícone"
2198
2199#. module: point_of_sale
2200#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon
2201msgid "Icon to indicate an exception activity."
2202msgstr "Ícone para indicar uma atividade excepcional"
2203
2204#. module: point_of_sale
2205#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction
2206#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_unread
2207msgid "If checked, new messages require your attention."
2208msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
2209
2210#. module: point_of_sale
2211#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error
2212#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error
2213msgid "If checked, some messages have a delivery error."
2214msgstr "Se marcado, algumas mensagens tem erro de entrega."
2215
2216#. module: point_of_sale
2217#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions
2218msgid ""
2219"If ticked, each payment will generate a separated journal item. Ticking that"
2220" option will slow the closing of the PoS."
2221msgstr ""
2222"Se marcado, cada pagamento irá gerar um item de diário separado. Marcar essa"
2223" opção retardará o fechamento do PoS."
2224
2225#. module: point_of_sale
2226#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_128
2227msgid "Image"
2228msgstr "Imagem"
2229
2230#. module: point_of_sale
2231#. openerp-web
2232#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
2233#, python-format
2234msgid "Import Orders"
2235msgstr "Importar Pedidos"
2236
2237#. module: point_of_sale
2238#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
2239msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens"
2240msgstr "Melhora a navegação para touchscreens imprecisos"
2241
2242#. module: point_of_sale
2243#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opened
2244#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
2245msgid "In Progress"
2246msgstr "Em Andamento"
2247
2248#. module: point_of_sale
2249#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
2250#, python-format
2251msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
2252msgstr "Para excluir uma venda, ela precisa ser nova ou ser cancelada."
2253
2254#. module: point_of_sale
2255#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__real
2256msgid "In real time"
2257msgstr "Em tempo real"
2258
2259#. module: point_of_sale
2260#. openerp-web
2261#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
2262#, python-format
2263msgid "Incorrect rounding"
2264msgstr "Arredondamento incorreto"
2265
2266#. module: point_of_sale
2267#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id
2268msgid "Initial Category"
2269msgstr "Categoria inicial"
2270
2271#. module: point_of_sale
2272#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
2273msgid ""
2274"Installing chart of accounts from the General Settings of\n"
2275"                Invocing/Accounting app will create Bank and Cash payment\n"
2276"                methods automatically."
2277msgstr ""
2278"Instalando plano de contas nas Definições Gerais do app\n"
2279"                Faturamento/Contabilidade criará métodos de pagamento de Banco e Dinheiro\n"
2280"                automaticamente."
2281
2282#. module: point_of_sale
2283#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_mercury
2284msgid "Integrated Card Payments"
2285msgstr "Pagamentos com cartão integrado"
2286
2287#. module: point_of_sale
2288#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id
2289msgid "Intermediary Account"
2290msgstr "Conta Intermediária"
2291
2292#. module: point_of_sale
2293#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_category_action
2294msgid "Internal Categories"
2295msgstr "Categorias internas"
2296
2297#. module: point_of_sale
2298#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__note
2299msgid "Internal Notes"
2300msgstr "Anotações Internas"
2301
2302#. module: point_of_sale
2303#. openerp-web
2304#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
2305#, python-format
2306msgid "Invalid action"
2307msgstr "Ação Inválida"
2308
2309#. module: point_of_sale
2310#. openerp-web
2311#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0
2312#, python-format
2313msgid "Invalid email."
2314msgstr ""
2315
2316#. module: point_of_sale
2317#. openerp-web
2318#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
2319#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
2320#, python-format
2321msgid "Invalid product lot"
2322msgstr "Lote de produto inválido"
2323
2324#. module: point_of_sale
2325#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
2326#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
2327msgid "Inventory"
2328msgstr "Inventário"
2329
2330#. module: point_of_sale
2331#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
2332msgid "Inventory Management"
2333msgstr "Gerenciamento de Inventário"
2334
2335#. module: point_of_sale
2336#. openerp-web
2337#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
2338#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.pos_invoice_report
2339#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__account_move
2340#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
2341#, python-format
2342msgid "Invoice"
2343msgstr "Fatura"
2344
2345#. module: point_of_sale
2346#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
2347#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
2348msgid "Invoice Journal"
2349msgstr "Diário da fatura"
2350
2351#. module: point_of_sale
2352#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__invoiced
2353#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__invoiced
2354#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__invoiced
2355#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
2356#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
2357msgid "Invoiced"
2358msgstr "Faturado"
2359
2360#. module: point_of_sale
2361#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_account
2362#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__invoice_group
2363msgid "Invoicing"
2364msgstr "Faturamento"
2365
2366#. module: point_of_sale
2367#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
2368msgid "IoT Box"
2369msgstr "IoT Box"
2370
2371#. module: point_of_sale
2372#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
2373msgid "IoT Box IP Address"
2374msgstr "Endereço IP de IoT Box"
2375
2376#. module: point_of_sale
2377#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_cashbox__is_a_template
2378msgid "Is A Template"
2379msgstr "É um Modelo"
2380
2381#. module: point_of_sale
2382#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_is_follower
2383msgid "Is Follower"
2384msgstr "É um seguidor"
2385
2386#. module: point_of_sale
2387#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_invoiced
2388msgid "Is Invoiced"
2389msgstr "Está Faturado"
2390
2391#. module: point_of_sale
2392#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__is_in_company_currency
2393msgid "Is Using Company Currency"
2394msgstr "Está usando a moeda da empresa"
2395
2396#. module: point_of_sale
2397#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant
2398msgid "Is a Bar/Restaurant"
2399msgstr "É um Bar ou Restaurante"
2400
2401#. module: point_of_sale
2402#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_installed_account_accountant
2403msgid "Is the Full Accounting Installed"
2404msgstr "A contabilidade completa está instalada"
2405
2406#. module: point_of_sale
2407#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_tipped
2408msgid "Is this already tipped?"
2409msgstr "Isso já está informado?"
2410
2411#. module: point_of_sale
2412#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__is_change
2413msgid "Is this payment change?"
2414msgstr "Esta é mudança de pagamento?"
2415
2416#. module: point_of_sale
2417#: code:addons/point_of_sale/models/account_tax.py:0
2418#, python-format
2419msgid ""
2420"It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must "
2421"close the POS sessions before modifying the tax."
2422msgstr ""
2423"É proibido modificar um imposto usado em um pedido de PDV não lançado. Você "
2424"deve fechar as sessões de PDV antes de modificar o imposto."
2425
2426#. module: point_of_sale
2427#. openerp-web
2428#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/debug_manager.js:0
2429#, python-format
2430msgid "JS Tests"
2431msgstr "Testes JS"
2432
2433#. module: point_of_sale
2434#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
2435#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__journal_id
2436msgid "Journal"
2437msgstr "Diário"
2438
2439#. module: point_of_sale
2440#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move
2441#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__move_id
2442msgid "Journal Entry"
2443msgstr "Lançamento de Diário"
2444
2445#. module: point_of_sale
2446#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move_line
2447msgid "Journal Item"
2448msgstr "Item de Diário"
2449
2450#. module: point_of_sale
2451#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
2452#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
2453#, python-format
2454msgid "Journal Items"
2455msgstr "Itens do Diário"
2456
2457#. module: point_of_sale
2458#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value
2459msgid "Kpi Pos Total Value"
2460msgstr "Valor total Pos Kpi"
2461
2462#. module: point_of_sale
2463#: model:product.product,name:point_of_sale.led_lamp
2464#: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template
2465msgid "LED Lamp"
2466msgstr "Lâmpada LED"
2467
2468#. module: point_of_sale
2469#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__name
2470msgid "Label"
2471msgstr "Rótulo"
2472
2473#. module: point_of_sale
2474#. openerp-web
2475#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
2476#, python-format
2477msgid "Language"
2478msgstr "Idioma"
2479
2480#. module: point_of_sale
2481#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars
2482msgid "Large Scrollbars"
2483msgstr "Barras de Rolagem Grandes"
2484
2485#. module: point_of_sale
2486#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement____last_update
2487#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_cashbox____last_update
2488#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line____last_update
2489#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cash_rounding____last_update
2490#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_chart_template____last_update
2491#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal____last_update
2492#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move____last_update
2493#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move_line____last_update
2494#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_tax____last_update
2495#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule____last_update
2496#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_cash_box_out____last_update
2497#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard____last_update
2498#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest____last_update
2499#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category____last_update
2500#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config____last_update
2501#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard____last_update
2502#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment____last_update
2503#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order____last_update
2504#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line____last_update
2505#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot____last_update
2506#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment____last_update
2507#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method____last_update
2508#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session____last_update
2509#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group____last_update
2510#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product____last_update
2511#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template____last_update
2512#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice____last_update
2513#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails____last_update
2514#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order____last_update
2515#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company____last_update
2516#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings____last_update
2517#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner____last_update
2518#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking____last_update
2519#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse____last_update
2520#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category____last_update
2521#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom____last_update
2522msgid "Last Modified on"
2523msgstr "Última modificação em"
2524
2525#. module: point_of_sale
2526#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cash
2527msgid "Last Session Closing Cash"
2528msgstr "Dinheiro no encerramento da última sessão"
2529
2530#. module: point_of_sale
2531#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cashbox
2532msgid "Last Session Closing Cashbox"
2533msgstr "Última Sessão Fechando Caixa"
2534
2535#. module: point_of_sale
2536#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_date
2537msgid "Last Session Closing Date"
2538msgstr "Data de encerramento da última sessão"
2539
2540#. module: point_of_sale
2541#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard__write_uid
2542#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_uid
2543#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_uid
2544#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_uid
2545#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_uid
2546#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_uid
2547#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_uid
2548#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_uid
2549#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_uid
2550#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_uid
2551#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_uid
2552msgid "Last Updated by"
2553msgstr "Última atualização por"
2554
2555#. module: point_of_sale
2556#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard__write_date
2557#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_date
2558#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_date
2559#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_date
2560#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_date
2561#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_date
2562#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_date
2563#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_date
2564#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_date
2565#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_date
2566#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_date
2567msgid "Last Updated on"
2568msgstr "Última atualização em"
2569
2570#. module: point_of_sale
2571#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_leather
2572msgid "Leather"
2573msgstr "Couro"
2574
2575#. module: point_of_sale
2576#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
2577#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
2578msgid "Led Lamp"
2579msgstr "Lâmpada Led"
2580
2581#. module: point_of_sale
2582#: model:product.product,name:point_of_sale.letter_tray
2583#: model:product.template,name:point_of_sale.letter_tray_product_template
2584msgid "Letter Tray"
2585msgstr "Bandeja de letras"
2586
2587#. module: point_of_sale
2588#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__name
2589msgid "Line No"
2590msgstr "Linha Núm."
2591
2592#. module: point_of_sale
2593#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:0
2594#, python-format
2595msgid "List of Cash Registers"
2596msgstr "Lista de Caixas Registradoras"
2597
2598#. module: point_of_sale
2599#. openerp-web
2600#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
2601#, python-format
2602msgid "Loading"
2603msgstr "Carregando"
2604
2605#. module: point_of_sale
2606#. openerp-web
2607#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.js:0
2608#, python-format
2609msgid "Loading Image Error"
2610msgstr "Erro de Carregamento de Imagem"
2611
2612#. module: point_of_sale
2613#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__login_number
2614msgid "Login Sequence Number"
2615msgstr "Número de Sequência do Login"
2616
2617#. module: point_of_sale
2618#. openerp-web
2619#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml:0
2620#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0
2621#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
2622#, python-format
2623msgid "Logo"
2624msgstr "Logotipo"
2625
2626#. module: point_of_sale
2627#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__lot_name
2628msgid "Lot Name"
2629msgstr "Nome do Lote"
2630
2631#. module: point_of_sale
2632#. openerp-web
2633#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/OrderWidget.js:0
2634#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
2635#, python-format
2636msgid "Lot/Serial Number(s) Required"
2637msgstr "Número (s) de série / lote necessários"
2638
2639#. module: point_of_sale
2640#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids
2641msgid "Lot/serial Number"
2642msgstr "Lote/Número Serial "
2643
2644#. module: point_of_sale
2645#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_loyalty
2646msgid "Loyalty Program"
2647msgstr "Programa de Fidelidade"
2648
2649#. module: point_of_sale
2650#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
2651msgid "Loyalty program to use for this point of sale."
2652msgstr "Programa de lealdade a usar neste ponto de venda."
2653
2654#. module: point_of_sale
2655#: model:product.product,name:point_of_sale.magnetic_board
2656#: model:product.template,name:point_of_sale.magnetic_board_product_template
2657msgid "Magnetic Board"
2658msgstr "Placa Magnética"
2659
2660#. module: point_of_sale
2661#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_main_attachment_id
2662msgid "Main Attachment"
2663msgstr "Anexo Principal"
2664
2665#. module: point_of_sale
2666#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
2667msgid "Make Payment"
2668msgstr "Realizar Pagamento"
2669
2670#. module: point_of_sale
2671#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
2672msgid ""
2673"Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a"
2674" pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To "
2675"be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. "
2676"Otherwise the default pricelist will apply."
2677msgstr ""
2678"Disponibiliza várias listas de preços no Ponto de Vendas. Possibilita "
2679"aplicar uma lista de preços a um cliente específico a partir de seu "
2680"formulário de contato (na ava de Vendas). Para ser válida, uma lista de "
2681"preços deve estar constar aqui como uma lista de preços disponível. Senão a "
2682"lista de preços padrão vigorará."
2683
2684#. module: point_of_sale
2685#. openerp-web
2686#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
2687#, python-format
2688msgid ""
2689"Make sure you are using IoT Box v18.12 or higher. Navigate to %s to accept "
2690"the certificate of your IoT Box."
2691msgstr ""
2692"Certifique-se de usar o IoT Box v18.12 ou superior. Navegue até %spara "
2693"aceitar o certificado da sua IoT Box."
2694
2695#. module: point_of_sale
2696#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__manage_orders
2697msgid "Manage Orders"
2698msgstr "Gerenciar Pedidos"
2699
2700#. module: point_of_sale
2701#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__manual_discount
2702msgid "Manual Discounts"
2703msgstr "Descontos Manuais"
2704
2705#. module: point_of_sale
2706#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error
2707msgid "Message Delivery error"
2708msgstr "Erro na entrega da Mensagem"
2709
2710#. module: point_of_sale
2711#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_ids
2712msgid "Messages"
2713msgstr "Mensagens"
2714
2715#. module: point_of_sale
2716#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_miscellaneous
2717msgid "Miscellaneous"
2718msgstr "Diversos"
2719
2720#. module: point_of_sale
2721#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr
2722msgid "Module Pos Hr"
2723msgstr "Módulos Pdv RH"
2724
2725#. module: point_of_sale
2726#: model:product.product,name:point_of_sale.monitor_stand
2727#: model:product.template,name:point_of_sale.monitor_stand_product_template
2728#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
2729#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
2730msgid "Monitor Stand"
2731msgstr "Suporte para monitor"
2732
2733#. module: point_of_sale
2734#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__my_activity_date_deadline
2735msgid "My Activity Deadline"
2736msgstr ""
2737
2738#. module: point_of_sale
2739#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
2740msgid "My Sessions"
2741msgstr "Minhas Sessões"
2742
2743#. module: point_of_sale
2744#. openerp-web
2745#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
2746#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0
2747#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
2748#, python-format
2749msgid "Name"
2750msgstr "Nome"
2751
2752#. module: point_of_sale
2753#. openerp-web
2754#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/OrderManagementButton.js:0
2755#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
2756#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
2757#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/OrderFetcher.js:0
2758#, python-format
2759msgid "Network Error"
2760msgstr "Erro de Conexão"
2761
2762#. module: point_of_sale
2763#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__draft
2764#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__draft
2765msgid "New"
2766msgstr "Novo"
2767
2768#. module: point_of_sale
2769#. openerp-web
2770#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
2771#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
2772#, python-format
2773msgid "New Order"
2774msgstr "Novo Pedido"
2775
2776#. module: point_of_sale
2777#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
2778msgid "New Session"
2779msgstr "Nova Sessão"
2780
2781#. module: point_of_sale
2782#: model:product.product,name:point_of_sale.newspaper_rack
2783#: model:product.template,name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template
2784msgid "Newspaper Rack"
2785msgstr "Suporte de jornal"
2786
2787#. module: point_of_sale
2788#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_date_deadline
2789msgid "Next Activity Deadline"
2790msgstr "Prazo Final para Próxima Atividade"
2791
2792#. module: point_of_sale
2793#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_summary
2794msgid "Next Activity Summary"
2795msgstr "Próximo Sumário de Atividade"
2796
2797#. module: point_of_sale
2798#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_id
2799msgid "Next Activity Type"
2800msgstr "Tipo da Próxima Atividade"
2801
2802#. module: point_of_sale
2803#. openerp-web
2804#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderManagementControlPanel.xml:0
2805#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderManagementControlPanel.xml:0
2806#, python-format
2807msgid "Next Order List"
2808msgstr "Próxima Lista de Pedido"
2809
2810#. module: point_of_sale
2811#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
2812#, python-format
2813msgid "No Taxes"
2814msgstr "Sem taxas"
2815
2816#. module: point_of_sale
2817#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
2818#, python-format
2819msgid ""
2820"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
2821msgstr ""
2822"Nenhuma demonstração de caixa encontrada para esta sessão. Incapaz de gravar"
2823" dinheiro devolvido."
2824
2825#. module: point_of_sale
2826#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph
2827#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all
2828#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
2829msgid "No data yet!"
2830msgstr "Sem dados ainda!"
2831
2832#. module: point_of_sale
2833#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0
2834#, python-format
2835msgid "No link to an invoice for %s."
2836msgstr "Nenhuma ligação a uma fatura para %s. ,"
2837
2838#. module: point_of_sale
2839#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form
2840#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
2841msgid "No orders found"
2842msgstr "Nenhum pedido encontrado"
2843
2844#. module: point_of_sale
2845#. openerp-web
2846#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductList.xml:0
2847#, python-format
2848msgid "No results found for \""
2849msgstr "Sem resultados encontrados para \""
2850
2851#. module: point_of_sale
2852#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:0
2853#, python-format
2854msgid "No sequence defined on the journal"
2855msgstr "Nenhuma sequência definida para o diário."
2856
2857#. module: point_of_sale
2858#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
2859msgid "No sessions found"
2860msgstr "Nenhuma sessão encontrada."
2861
2862#. module: point_of_sale
2863#. openerp-web
2864#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js:0
2865#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
2866#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
2867#, python-format
2868msgid "None"
2869msgstr "Nenhum"
2870
2871#. module: point_of_sale
2872#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
2873msgid "Not Invoiced"
2874msgstr "Não Faturado"
2875
2876#. module: point_of_sale
2877#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
2878msgid "Notes"
2879msgstr "Observações"
2880
2881#. module: point_of_sale
2882#. openerp-web
2883#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CashBoxOpening.xml:0
2884#, python-format
2885msgid "Notes:"
2886msgstr "Notas:"
2887
2888#. module: point_of_sale
2889#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter
2890msgid "Number of Actions"
2891msgstr "Número de Ações"
2892
2893#. module: point_of_sale
2894#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__nb_print
2895msgid "Number of Print"
2896msgstr "Número da Impressão"
2897
2898#. module: point_of_sale
2899#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter
2900msgid "Number of errors"
2901msgstr "Número de Erros"
2902
2903#. module: point_of_sale
2904#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter
2905msgid "Number of messages which requires an action"
2906msgstr "Número de mensagens que requer uma ação"
2907
2908#. module: point_of_sale
2909#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter
2910msgid "Number of messages with delivery error"
2911msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
2912
2913#. module: point_of_sale
2914#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_unread_counter
2915msgid "Number of unread messages"
2916msgstr "Quantidade de mensagens não lidas"
2917
2918#. module: point_of_sale
2919#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
2920#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
2921msgid "Odoo Logo"
2922msgstr "Logo do Odoo"
2923
2924#. module: point_of_sale
2925#. openerp-web
2926#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0
2927#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.js:0
2928#, python-format
2929msgid "Offline"
2930msgstr "Offline"
2931
2932#. module: point_of_sale
2933#. openerp-web
2934#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
2935#, python-format
2936msgid "Offline Orders"
2937msgstr "Pedidos Offline"
2938
2939#. module: point_of_sale
2940#. openerp-web
2941#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/NumberPopup.js:0
2942#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListPopup.xml:0
2943#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorBarcodePopup.xml:0
2944#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OfflineErrorPopup.xml:0
2945#, python-format
2946msgid "Ok"
2947msgstr "Ok"
2948
2949#. module: point_of_sale
2950#. openerp-web
2951#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
2952#, python-format
2953msgid "Ongoing"
2954msgstr "Em Andamento"
2955
2956#. module: point_of_sale
2957#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__only_round_cash_method
2958msgid "Only apply rounding on cash"
2959msgstr "Apenas aplicar arredondamento para dinheiro"
2960
2961#. module: point_of_sale
2962#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
2963msgid "Only on cash methods"
2964msgstr "Somente em métodos de dinheiro"
2965
2966#. module: point_of_sale
2967#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
2968msgid ""
2969"Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product "
2970"prices on orders."
2971msgstr ""
2972"Somente usuários com direitos de acesso de gerente para o aplicativo PoS "
2973"podem modificar os preços dos produtos nos pedidos."
2974
2975#. module: point_of_sale
2976#. openerp-web
2977#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.js:0
2978#, python-format
2979msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported."
2980msgstr ""
2981"Apenas formatos de imagem compatíveis com a web, como .png ou .jpeg, são "
2982"suportados."
2983
2984#. module: point_of_sale
2985#. openerp-web
2986#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CashBoxOpening.xml:0
2987#, python-format
2988msgid "Open"
2989msgstr "Aberto"
2990
2991#. module: point_of_sale
2992#. openerp-web
2993#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
2994#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
2995#, python-format
2996msgid "Open Cashbox"
2997msgstr "Abrir Caixa Registradora"
2998
2999#. module: point_of_sale
3000#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
3001msgid "Open POS Menu"
3002msgstr "Abrir Menu do PDV"
3003
3004#. module: point_of_sale
3005#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids
3006msgid "Open PoS sessions that are using this payment method."
3007msgstr "Sessões abertas de PdV que usam este método de pagamento."
3008
3009#. module: point_of_sale
3010#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
3011#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
3012msgid "Open Session"
3013msgstr "Abrir Sessão"
3014
3015#. module: point_of_sale
3016#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id
3017#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
3018msgid "Opened By"
3019msgstr "Aberto Por"
3020
3021#. module: point_of_sale
3022#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
3023msgid "Opened by"
3024msgstr "Aberto por"
3025
3026#. module: point_of_sale
3027#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opening_control
3028#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
3029msgid "Opening Control"
3030msgstr "Abrindo Controle"
3031
3032#. module: point_of_sale
3033#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at
3034#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
3035msgid "Opening Date"
3036msgstr "Data de Abertura"
3037
3038#. module: point_of_sale
3039#. openerp-web
3040#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CashBoxOpening.xml:0
3041#, python-format
3042msgid "Opening amount:"
3043msgstr "Montante aberto:"
3044
3045#. module: point_of_sale
3046#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.account_cashbox_line_action
3047msgid "Opening/Closing Values"
3048msgstr "Valores de abertura/fechamento"
3049
3050#. module: point_of_sale
3051#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_type_id
3052#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_type_id
3053#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
3054msgid "Operation Type"
3055msgstr "Tipo de Operação"
3056
3057#. module: point_of_sale
3058#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
3059msgid ""
3060"Operation type used to record product pickings <br/>\n"
3061"                                    Products will be taken from the default source location of this operation type"
3062msgstr ""
3063"Tipo de operação usado para registrar as separações de produtos <br/>\n"
3064"                                    Os produtos serão retirados do local de origem padrão deste tipo de operação"
3065
3066#. module: point_of_sale
3067#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
3068msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard."
3069msgstr "Tipos de operação aparecem no painel do Inventário."
3070
3071#. module: point_of_sale
3072#. openerp-web
3073#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderList.xml:0
3074#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ScaleScreen/ScaleScreen.xml:0
3075#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__pos_order_id
3076#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__order_id
3077#, python-format
3078msgid "Order"
3079msgstr "Pedido"
3080
3081#. module: point_of_sale
3082#. openerp-web
3083#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
3084#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
3085#, python-format
3086msgid "Order %s"
3087msgstr "Pedido %s"
3088
3089#. module: point_of_sale
3090#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
3091#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
3092#, python-format
3093msgid "Order %s is not fully paid."
3094msgstr "O Pedido %s não está completamente pago."
3095
3096#. module: point_of_sale
3097#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_count
3098msgid "Order Count"
3099msgstr "Contagem de pedidos"
3100
3101#. module: point_of_sale
3102#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date
3103#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
3104#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
3105msgid "Order Date"
3106msgstr "Data do Pedido"
3107
3108#. module: point_of_sale
3109#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id
3110msgid "Order IDs Sequence"
3111msgstr "Sequência IDs de Pedido"
3112
3113#. module: point_of_sale
3114#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id
3115msgid "Order Line IDs Sequence"
3116msgstr "Sequência de IDs de linha de pedido"
3117
3118#. module: point_of_sale
3119#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines
3120msgid "Order Lines"
3121msgstr "Itens do Pedido"
3122
3123#. module: point_of_sale
3124#. openerp-web
3125#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/OrderManagementButton.xml:0
3126#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/OrderManagementButton.xml:0
3127#, python-format
3128msgid "Order Management Button"
3129msgstr "Botão de Gerenciamento de Pedido"
3130
3131#. module: point_of_sale
3132#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__name
3133#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__order_id
3134#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__order_id
3135msgid "Order Ref"
3136msgstr "Referência do Pedido"
3137
3138#. module: point_of_sale
3139#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
3140msgid "Order Sequence Number"
3141msgstr "Número de Sequência do Pedido"
3142
3143#. module: point_of_sale
3144#. openerp-web
3145#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderDetails.xml:0
3146#, python-format
3147msgid "Order is empty"
3148msgstr "O pedido está vazio"
3149
3150#. module: point_of_sale
3151#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
3152msgid "Order lines"
3153msgstr "Linhas do Pedido"
3154
3155#. module: point_of_sale
3156#. openerp-web
3157#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
3158#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
3159#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/TicketButton.xml:0
3160#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered
3161#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
3162#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_graph
3163#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_ids
3164#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
3165#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
3166#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
3167#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
3168#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
3169#, python-format
3170msgid "Orders"
3171msgstr "Pedidos"
3172
3173#. module: point_of_sale
3174#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
3175#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
3176msgid "Orders Analysis"
3177msgstr "Análise do Pedido"
3178
3179#. module: point_of_sale
3180#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__other_devices
3181msgid "Other Devices"
3182msgstr "Outros Dispositivos"
3183
3184#. module: point_of_sale
3185#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
3186msgid "Other Information"
3187msgstr "Outras Informações"
3188
3189#. module: point_of_sale
3190#. openerp-web
3191#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
3192#, python-format
3193msgid "Others"
3194msgstr "Outros"
3195
3196#. module: point_of_sale
3197#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
3198#, python-format
3199msgid "POS Order %s"
3200msgstr "Pedido do PdV %s"
3201
3202#. module: point_of_sale
3203#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
3204msgid "POS Order line"
3205msgstr "Linha de Pedido de Venda"
3206
3207#. module: point_of_sale
3208#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
3209msgid "POS Order lines"
3210msgstr "Linhas do Pedido de Venda"
3211
3212#. module: point_of_sale
3213#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
3214msgid "POS Orders"
3215msgstr "Pedidos de PdV"
3216
3217#. module: point_of_sale
3218#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
3219msgid "POS Orders lines"
3220msgstr "Linhas de Pedidos de PdV"
3221
3222#. module: point_of_sale
3223#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total
3224msgid "POS Sales"
3225msgstr "Vendas do PdV"
3226
3227#. module: point_of_sale
3228#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
3229#, python-format
3230msgid "POS order line %s"
3231msgstr "Linha de pedido de PDV%s"
3232
3233#. module: point_of_sale
3234#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_statement_id
3235msgid "POS statement"
3236msgstr "Confirmação do PDV"
3237
3238#. module: point_of_sale
3239#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_paid
3240#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__paid
3241#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__paid
3242msgid "Paid"
3243msgstr "Pago"
3244
3245#. module: point_of_sale
3246#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__parent_id
3247msgid "Parent Category"
3248msgstr "Categoria superior(pai)"
3249
3250#. module: point_of_sale
3251#. openerp-web
3252#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
3253#, python-format
3254msgid "Partner"
3255msgstr "Parceiro"
3256
3257#. module: point_of_sale
3258#. openerp-web
3259#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0
3260#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0
3261#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0
3262#, python-format
3263msgid "Pay"
3264msgstr "Pagar"
3265
3266#. module: point_of_sale
3267#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
3268msgid "Pay Order"
3269msgstr "Pagamento do Pedido"
3270
3271#. module: point_of_sale
3272#. openerp-web
3273#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
3274#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
3275#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0
3276#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0
3277#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
3278#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
3279#, python-format
3280msgid "Payment"
3281msgstr "Pagamento"
3282
3283#. module: point_of_sale
3284#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_date
3285msgid "Payment Date"
3286msgstr "Data de pagamento"
3287
3288#. module: point_of_sale
3289#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_method_id
3290#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_id
3291#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__name
3292#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
3293msgid "Payment Method"
3294msgstr "Método de Pagamento"
3295
3296#. module: point_of_sale
3297#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
3298#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__payment_method_ids
3299#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__payment_method_ids
3300#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_method
3301#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
3302#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
3303#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
3304#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_tree
3305msgid "Payment Methods"
3306msgstr "Formas de pagamento"
3307
3308#. module: point_of_sale
3309#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__ticket
3310msgid "Payment Receipt Info"
3311msgstr "Informações de Recibo de Pagamento"
3312
3313#. module: point_of_sale
3314#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_name
3315msgid "Payment Reference"
3316msgstr "Referencia de Pagamento"
3317
3318#. module: point_of_sale
3319#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_status
3320msgid "Payment Status"
3321msgstr "Status de Pagamento"
3322
3323#. module: point_of_sale
3324#. openerp-web
3325#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
3326#, python-format
3327msgid "Payment Successful"
3328msgstr "Pagamento Bem Sucedido"
3329
3330#. module: point_of_sale
3331#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
3332msgid "Payment Terminals"
3333msgstr "Terminais de Pagamento"
3334
3335#. module: point_of_sale
3336#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__transaction_id
3337msgid "Payment Transaction ID"
3338msgstr "ID de Transação de Pagamento"
3339
3340#. module: point_of_sale
3341#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
3342msgid "Payment methods available"
3343msgstr "Formas de pagamentos disponíveis"
3344
3345#. module: point_of_sale
3346#. openerp-web
3347#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
3348#, python-format
3349msgid "Payment request pending"
3350msgstr "Solicitação de Pagamento pendente"
3351
3352#. module: point_of_sale
3353#. openerp-web
3354#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
3355#, python-format
3356msgid "Payment reversed"
3357msgstr "Pagamento revertido"
3358
3359#. module: point_of_sale
3360#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
3361#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_form
3362#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__payment_ids
3363#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment
3364#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
3365#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
3366#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
3367#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_form
3368#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
3369#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_tree
3370#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
3371#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
3372#, python-format
3373msgid "Payments"
3374msgstr "Pagamentos"
3375
3376#. module: point_of_sale
3377#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_payment_methods_tree
3378msgid "Payments Methods"
3379msgstr "Métodos de Pagamentos"
3380
3381#. module: point_of_sale
3382#. openerp-web
3383#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0
3384#, python-format
3385msgid "Payments:"
3386msgstr "Pagamentos:"
3387
3388#. module: point_of_sale
3389#: model:ir.filters,name:point_of_sale.filter_orders_per_session
3390msgid "Per session"
3391msgstr "Por sessão"
3392
3393#. module: point_of_sale
3394#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__user_id
3395msgid ""
3396"Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
3397"interim employee."
3398msgstr ""
3399"A pessoa que usa a caixa registadora. Ele pode ser um apaziguador, um "
3400"estudante ou um empregado interino."
3401
3402#. module: point_of_sale
3403#. openerp-web
3404#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
3405#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0
3406#, python-format
3407msgid "Phone"
3408msgstr "Telefone"
3409
3410#. module: point_of_sale
3411#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
3412msgid "Pick which product categories are available"
3413msgstr "Escolha quais categorias de produtos estão disponíveis"
3414
3415#. module: point_of_sale
3416#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids
3417#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_ids
3418msgid "Picking"
3419msgstr "Separação"
3420
3421#. module: point_of_sale
3422#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_count
3423#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count
3424msgid "Picking Count"
3425msgstr "Resultado da Separação"
3426
3427#. module: point_of_sale
3428#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0
3429#, python-format
3430msgid "Picking POS"
3431msgstr "Selecionando PDV"
3432
3433#. module: point_of_sale
3434#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
3435#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
3436msgid "Pickings"
3437msgstr "Separações"
3438
3439#. module: point_of_sale
3440#. openerp-web
3441#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
3442#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
3443#, python-format
3444msgid "Picture"
3445msgstr "Foto"
3446
3447#. module: point_of_sale
3448#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_plastic
3449msgid "Plastic"
3450msgstr "Plástico"
3451
3452#. module: point_of_sale
3453#. openerp-web
3454#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
3455#, python-format
3456msgid "Please Confirm Large Amount"
3457msgstr "Confirme a grande quantidade"
3458
3459#. module: point_of_sale
3460#. openerp-web
3461#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
3462#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
3463#, python-format
3464msgid "Please check if the IoT Box is still connected."
3465msgstr "Por favor, verifique se o IoT Box está conectado corretamente."
3466
3467#. module: point_of_sale
3468#. openerp-web
3469#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
3470#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
3471#, python-format
3472msgid "Please check if the printer is still connected."
3473msgstr "Por favor, verifique se a impressora está conectada corretamente."
3474
3475#. module: point_of_sale
3476#: code:addons/point_of_sale/models/res_company.py:0
3477#, python-format
3478msgid ""
3479"Please close all the point of sale sessions in this period before closing "
3480"it. Open sessions are: %s "
3481msgstr ""
3482"Feche todas as sessões de ponto de venda neste período antes de fechá-lo. As"
3483" sessões abertas são: %s"
3484
3485#. module: point_of_sale
3486#. openerp-web
3487#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
3488#, python-format
3489msgid "Please configure a payment method in your POS."
3490msgstr "Por favor, configure um método de pagamento no seu PdV."
3491
3492#. module: point_of_sale
3493#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
3494#, python-format
3495msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
3496msgstr "Por favor defina conta de recebimento para este produto: \"%s\" (id:%d)."
3497
3498#. module: point_of_sale
3499#. openerp-web
3500#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
3501#, python-format
3502msgid "Please print the invoice from the backend"
3503msgstr "Por favor, imprima a fatura a partir da retaguarda"
3504
3505#. module: point_of_sale
3506#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
3507#, python-format
3508msgid "Please provide a partner for the sale."
3509msgstr "Por favor informe um parceiro para a venda"
3510
3511#. module: point_of_sale
3512#. openerp-web
3513#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0
3514#, python-format
3515msgid "Please select a payment method."
3516msgstr "Favor selecionar um método de pagamento."
3517
3518#. module: point_of_sale
3519#. openerp-web
3520#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
3521#, python-format
3522msgid "Please select the Customer"
3523msgstr "Favor selecionar o Cliente"
3524
3525#. module: point_of_sale
3526#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pos_categ_id
3527msgid "PoS Category"
3528msgstr "PoS Categoria"
3529
3530#. module: point_of_sale
3531#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
3532msgid "PoS Interface"
3533msgstr "Interface de PdV"
3534
3535#. module: point_of_sale
3536#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0
3537#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
3538#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_pivot
3539#, python-format
3540msgid "PoS Orders"
3541msgstr "Pedidos de PdV"
3542
3543#. module: point_of_sale
3544#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
3545#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category
3546#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
3547msgid "PoS Product Categories"
3548msgstr "Categorias de Produto de PdV"
3549
3550#. module: point_of_sale
3551#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
3552msgid "PoS Product Category"
3553msgstr "Categoria de Produto de PdV"
3554
3555#. module: point_of_sale
3556#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
3557msgid "Point Of Sale"
3558msgstr "Ponto de Venda"
3559
3560#. module: point_of_sale
3561#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban
3562#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
3563#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__name
3564#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__config_id
3565#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__config_id
3566#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__config_id
3567#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
3568#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
3569#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.digest_digest_view_form
3570#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
3571#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
3572#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
3573#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
3574#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
3575msgid "Point of Sale"
3576msgstr "Ponto de Venda"
3577
3578#. module: point_of_sale
3579#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
3580#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot
3581#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
3582msgid "Point of Sale Analysis"
3583msgstr "Análise do Ponto de Vendas"
3584
3585#. module: point_of_sale
3586#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
3587#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id
3588#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id
3589msgid "Point of Sale Category"
3590msgstr "Categoria do Ponto de Venda"
3591
3592#. module: point_of_sale
3593#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
3594msgid "Point of Sale Config"
3595msgstr "Configuração do Ponto de Vendas"
3596
3597#. module: point_of_sale
3598#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
3599#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__config_id
3600#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
3601#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
3602msgid "Point of Sale Configuration"
3603msgstr "Configuração do ponto de venda"
3604
3605#. module: point_of_sale
3606#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__config_ids
3607msgid "Point of Sale Configurations"
3608msgstr "Configurações de Ponto de Vendas"
3609
3610#. module: point_of_sale
3611#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails
3612msgid "Point of Sale Details"
3613msgstr "Detalhes do Ponto de Venda"
3614
3615#. module: point_of_sale
3616#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard
3617msgid "Point of Sale Details Report"
3618msgstr "Relatório de Detalhes do Ponto de Venda"
3619
3620#. module: point_of_sale
3621#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
3622msgid "Point of Sale Invoice Report"
3623msgstr "Relatório de fatura do Ponto de Venda"
3624
3625#. module: point_of_sale
3626#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
3627msgid "Point of Sale Make Payment Wizard"
3628msgstr "Assistente de Realização de Pagamento de Ponto de Venda"
3629
3630#. module: point_of_sale
3631#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
3632msgid "Point of Sale Manager Group"
3633msgstr "Grupo de gerenciamento de ponto de venda"
3634
3635#. module: point_of_sale
3636#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id
3637msgid "Point of Sale Operation Type"
3638msgstr "Tipo de Operação de Ponto de Venda"
3639
3640#. module: point_of_sale
3641#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
3642msgid "Point of Sale Order Lines"
3643msgstr "Linhas de pedido de Ponto de Venda"
3644
3645#. module: point_of_sale
3646#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
3647#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search
3648#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
3649msgid "Point of Sale Orders"
3650msgstr "Pedidos do ponto de venda"
3651
3652#. module: point_of_sale
3653#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
3654msgid "Point of Sale Orders Report"
3655msgstr "Relatório de pedidos de Ponto de Venda"
3656
3657#. module: point_of_sale
3658#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method
3659#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__pos_payment_method_ids
3660msgid "Point of Sale Payment Methods"
3661msgstr "Métodos de pagamento do ponto de venda"
3662
3663#. module: point_of_sale
3664#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment
3665msgid "Point of Sale Payments"
3666msgstr "Pagamentos de Ponto de Venda"
3667
3668#. module: point_of_sale
3669#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
3670#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
3671#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
3672#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree
3673msgid "Point of Sale Session"
3674msgstr "Sessão do ponto de venda"
3675
3676#. module: point_of_sale
3677#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.qunit_suite
3678msgid "Point of Sale Tests"
3679msgstr "Testes de Ponto de Venda"
3680
3681#. module: point_of_sale
3682#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
3683msgid "Point of Sale User Group"
3684msgstr "Grupo de usuários de Ponto de Venda"
3685
3686#. module: point_of_sale
3687#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_cashbox__pos_config_ids
3688#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids
3689msgid "Pos Config"
3690msgstr "Configuração do PdV"
3691
3692#. module: point_of_sale
3693#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_ids
3694#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_order_ids
3695#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_order_ids
3696#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_ids
3697#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_ids
3698#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_order_id
3699msgid "Pos Order"
3700msgstr "Pedido Pdv"
3701
3702#. module: point_of_sale
3703#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
3704#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count
3705msgid "Pos Order Count"
3706msgstr "Contagem de pedidos PDV"
3707
3708#. module: point_of_sale
3709#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id
3710msgid "Pos Order Line"
3711msgstr "Linha de pedido de PDV"
3712
3713#. module: point_of_sale
3714#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
3715msgid "Pos Product Categories"
3716msgstr "Pos categorias de produtos"
3717
3718#. module: point_of_sale
3719#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_session_id
3720msgid "Pos Session"
3721msgstr "Sessão de PdV"
3722
3723#. module: point_of_sale
3724#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration
3725msgid "Pos Session Duration"
3726msgstr "Duração da sessão do PdV"
3727
3728#. module: point_of_sale
3729#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state
3730msgid "Pos Session State"
3731msgstr "Estado da sessão do PDV"
3732
3733#. module: point_of_sale
3734#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username
3735msgid "Pos Session Username"
3736msgstr "Nome de usuário da sessão PdV"
3737
3738#. module: point_of_sale
3739#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids
3740msgid "Pos Sessions"
3741msgstr "Sessões de Pdv"
3742
3743#. module: point_of_sale
3744#. openerp-web
3745#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CashBoxOpening.xml:0
3746#, python-format
3747msgid "Pos closed."
3748msgstr "Pdv fechado."
3749
3750#. module: point_of_sale
3751#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox
3752msgid "PosBox"
3753msgstr "PosBox"
3754
3755#. module: point_of_sale
3756#. openerp-web
3757#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
3758#, python-format
3759msgid "Postcode"
3760msgstr "Código Postal"
3761
3762#. module: point_of_sale
3763#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__done
3764#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__done
3765#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
3766msgid "Posted"
3767msgstr "Lançado"
3768
3769#. module: point_of_sale
3770#. openerp-web
3771#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderManagementControlPanel.xml:0
3772#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderManagementControlPanel.xml:0
3773#, python-format
3774msgid "Previous Order List"
3775msgstr "Lista de Pedido Anterior"
3776
3777#. module: point_of_sale
3778#. openerp-web
3779#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0
3780#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
3781#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
3782#, python-format
3783msgid "Price"
3784msgstr "Preço"
3785
3786#. module: point_of_sale
3787#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
3788msgid "Price Unit"
3789msgstr "Preço unitário"
3790
3791#. module: point_of_sale
3792#. openerp-web
3793#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.xml:0
3794#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.xml:0
3795#, python-format
3796msgid "Price list"
3797msgstr "Lista de preços"
3798
3799#. module: point_of_sale
3800#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__price
3801msgid "Priced Product"
3802msgstr "Produto Precificado"
3803
3804#. module: point_of_sale
3805#. openerp-web
3806#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js:0
3807#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
3808#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pricelist_id
3809#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pricelist_id
3810#, python-format
3811msgid "Pricelist"
3812msgstr "Lista de Preço"
3813
3814#. module: point_of_sale
3815#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist
3816#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
3817#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
3818msgid "Pricelists"
3819msgstr "Listas de preços"
3820
3821#. module: point_of_sale
3822#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
3823#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
3824msgid "Pricing"
3825msgstr "Preços"
3826
3827#. module: point_of_sale
3828#. openerp-web
3829#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml:0
3830#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
3831#, python-format
3832msgid "Print"
3833msgstr "Imprimir"
3834
3835#. module: point_of_sale
3836#. openerp-web
3837#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
3838#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/ReprintReceiptButton.xml:0
3839#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/ReprintReceiptScreen.xml:0
3840#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
3841#, python-format
3842msgid "Print Receipt"
3843msgstr "Imprimir Recibo"
3844
3845#. module: point_of_sale
3846#. openerp-web
3847#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml:0
3848#, python-format
3849msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session"
3850msgstr "Imprimir um relatório com todas as vendas da Sessão PdV atual"
3851
3852#. module: point_of_sale
3853#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
3854msgid "Print invoices on customer request"
3855msgstr "Imprimir faturar se o cliente requerer"
3856
3857#. module: point_of_sale
3858#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
3859msgid "Print receipts automatically once the payment is registered"
3860msgstr ""
3861"Imprime recibos automaticamente uma vez que o pagamento foi registrado"
3862
3863#. module: point_of_sale
3864#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
3865msgid "Print via Proxy"
3866msgstr "Imprimir via Proxy"
3867
3868#. module: point_of_sale
3869#. openerp-web
3870#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0
3871#, python-format
3872msgid "Printer"
3873msgstr "Impressora"
3874
3875#. module: point_of_sale
3876#. openerp-web
3877#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js:0
3878#, python-format
3879msgid "Printing is not supported on some browsers"
3880msgstr "A impressão não é suportada em alguns navegadores."
3881
3882#. module: point_of_sale
3883#. openerp-web
3884#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js:0
3885#, python-format
3886msgid ""
3887"Printing is not supported on some browsers due to no default printing "
3888"protocol is available. It is possible to print your tickets by making use of"
3889" an IoT Box."
3890msgstr ""
3891"A impressão não é compatível com alguns navegadores porque nenhum protocolo "
3892"de impressão padrão está disponível. É possível imprimir seus tíquetes "
3893"usando uma IoT Box."
3894
3895#. module: point_of_sale
3896#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_procurement_group
3897msgid "Procurement Group"
3898msgstr "Grupo de Aquisição"
3899
3900#. module: point_of_sale
3901#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
3902#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_id
3903#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__product_id
3904#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_id
3905#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
3906#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
3907msgid "Product"
3908msgstr "Produto"
3909
3910#. module: point_of_sale
3911#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_categ_id
3912#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
3913msgid "Product Category"
3914msgstr "Categoria de Produtos"
3915
3916#. module: point_of_sale
3917#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__product_configurator
3918msgid "Product Configurator"
3919msgstr "Configurador de Produto"
3920
3921#. module: point_of_sale
3922#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
3923msgid "Product Prices"
3924msgstr "Preços dos produtos"
3925
3926#. module: point_of_sale
3927#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
3928msgid "Product Product Categories"
3929msgstr "Categorias de produto"
3930
3931#. module: point_of_sale
3932#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_qty
3933msgid "Product Quantity"
3934msgstr "Quantidade do produto"
3935
3936#. module: point_of_sale
3937#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
3938#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_tmpl_id
3939msgid "Product Template"
3940msgstr "Modelo de Produto"
3941
3942#. module: point_of_sale
3943#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom
3944msgid "Product Unit of Measure"
3945msgstr "Unidade de Medida do Produto"
3946
3947#. module: point_of_sale
3948#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id
3949msgid "Product UoM"
3950msgstr "UdM do Produto"
3951
3952#. module: point_of_sale
3953#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category
3954msgid "Product UoM Categories"
3955msgstr "Categorias de UdM de Produto"
3956
3957#. module: point_of_sale
3958#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action
3959#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_product
3960msgid "Product Variants"
3961msgstr "Variantes de Produto"
3962
3963#. module: point_of_sale
3964#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
3965msgid "Product prices on receipts"
3966msgstr "Preço dos produtos no Recibos"
3967
3968#. module: point_of_sale
3969#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct
3970msgid "Product tips"
3971msgstr "Dicas de produto"
3972
3973#. module: point_of_sale
3974#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product
3975#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
3976#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_catalog
3977#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_configuration
3978#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
3979#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
3980msgid "Products"
3981msgstr "Produtos"
3982
3983#. module: point_of_sale
3984#. openerp-web
3985#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
3986#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
3987#, python-format
3988msgid "Proxy Connected"
3989msgstr "Proxy conectado"
3990
3991#. module: point_of_sale
3992#. openerp-web
3993#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
3994#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
3995#, python-format
3996msgid "Proxy Disconnected"
3997msgstr "Proxy desconectado"
3998
3999#. module: point_of_sale
4000#. openerp-web
4001#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
4002#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
4003#, python-format
4004msgid "Proxy Warning"
4005msgstr "Alerta do proxy"
4006
4007#. module: point_of_sale
4008#. openerp-web
4009#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0
4010#, python-format
4011msgid "Qty"
4012msgstr "Qtd"
4013
4014#. module: point_of_sale
4015#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__qty
4016#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
4017#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
4018#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
4019msgid "Quantity"
4020msgstr "Quantidade"
4021
4022#. module: point_of_sale
4023#. openerp-web
4024#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
4025#, python-format
4026msgid "Read Weighing Scale"
4027msgstr "Leia escala de pesagem"
4028
4029#. module: point_of_sale
4030#. openerp-web
4031#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tours/point_of_sale.js:0
4032#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tours/point_of_sale.js:0
4033#, python-format
4034msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>?"
4035msgstr "Pronto para executar seu <b>ponto de venda</b>?"
4036
4037#. module: point_of_sale
4038#. openerp-web
4039#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
4040#, python-format
4041msgid "Receipt"
4042msgstr "Recebimento"
4043
4044#. module: point_of_sale
4045#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
4046#, python-format
4047msgid "Receipt %s"
4048msgstr "Recibo %s"
4049
4050#. module: point_of_sale
4051#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
4052msgid "Receipt Footer"
4053msgstr "Rodapé do Recibo"
4054
4055#. module: point_of_sale
4056#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
4057msgid "Receipt Header"
4058msgstr "Cabeçalho do Recibo"
4059
4060#. module: point_of_sale
4061#. openerp-web
4062#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
4063#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
4064#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pos_reference
4065#, python-format
4066msgid "Receipt Number"
4067msgstr "Número de Recibo"
4068
4069#. module: point_of_sale
4070#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
4071msgid "Receipt Printer"
4072msgstr "Impressora de recibo"
4073
4074#. module: point_of_sale
4075#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal
4076msgid "Record payments with a terminal on this journal."
4077msgstr "Registro pagamentos com um terminal neste diário."
4078
4079#. module: point_of_sale
4080#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
4081msgid "Record transactions in foreign currencies"
4082msgstr "Gravar transações em moedas extrangeiras"
4083
4084#. module: point_of_sale
4085#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rescue
4086msgid "Recovery Session"
4087msgstr "Recuperar sessão"
4088
4089#. module: point_of_sale
4090#. openerp-web
4091#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
4092#, python-format
4093msgid "Refresh Display"
4094msgstr "Atualizar exibição"
4095
4096#. module: point_of_sale
4097#. openerp-web
4098#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0
4099#, python-format
4100msgid "Remaining"
4101msgstr "Restante"
4102
4103#. module: point_of_sale
4104#. openerp-web
4105#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
4106#, python-format
4107msgid "Remaining unsynced orders"
4108msgstr "Pedidos restantes não sincronizados"
4109
4110#. module: point_of_sale
4111#. openerp-web
4112#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0
4113#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0
4114#, python-format
4115msgid "Remove"
4116msgstr "Remover"
4117
4118#. module: point_of_sale
4119#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
4120msgid "Reporting"
4121msgstr "Relatórios"
4122
4123#. module: point_of_sale
4124#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
4125msgid "Reprint receipt, refund and exchange orders"
4126msgstr "Reimprimir recibos, reembolsos e pedidos de troca"
4127
4128#. module: point_of_sale
4129#. openerp-web
4130#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
4131#, python-format
4132msgid "Request sent"
4133msgstr "Solicitação enviada"
4134
4135#. module: point_of_sale
4136#. openerp-web
4137#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
4138#, python-format
4139msgid "Reset"
4140msgstr "Redefinir"
4141
4142#. module: point_of_sale
4143#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__user_id
4144msgid "Responsible"
4145msgstr "Responsável"
4146
4147#. module: point_of_sale
4148#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_user_id
4149msgid "Responsible User"
4150msgstr "Usuário Responsável"
4151
4152#. module: point_of_sale
4153#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
4154msgid "Restrict Price Modifications to Managers"
4155msgstr "Alteração de preços só pode ser feitas por gerentes."
4156
4157#. module: point_of_sale
4158#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limit_categories
4159msgid "Restrict Product Categories"
4160msgstr "Categoria de Produto Restrito"
4161
4162#. module: point_of_sale
4163#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
4164msgid "Resume"
4165msgstr "Continuar vendendo"
4166
4167#. module: point_of_sale
4168#. openerp-web
4169#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
4170#, python-format
4171msgid "Retry"
4172msgstr "Tentar novamente"
4173
4174#. module: point_of_sale
4175#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
4176#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
4177#, python-format
4178msgid "Return Products"
4179msgstr "Devolver Produtos"
4180
4181#. module: point_of_sale
4182#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return
4183msgid "Returned"
4184msgstr "Devolvido"
4185
4186#. module: point_of_sale
4187#. openerp-web
4188#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
4189#, python-format
4190msgid "Reversal request sent to terminal"
4191msgstr "Solicitação reversa enviada para o terminal"
4192
4193#. module: point_of_sale
4194#. openerp-web
4195#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
4196#, python-format
4197msgid "Reverse"
4198msgstr "Reverso"
4199
4200#. module: point_of_sale
4201#. openerp-web
4202#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
4203#, python-format
4204msgid "Reverse Payment"
4205msgstr "Pagamento Reverso"
4206
4207#. module: point_of_sale
4208#. openerp-web
4209#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0
4210#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
4211#, python-format
4212msgid "Review"
4213msgstr "Revisar"
4214
4215#. module: point_of_sale
4216#. openerp-web
4217#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
4218#, python-format
4219msgid "Rounding"
4220msgstr ""
4221
4222#. module: point_of_sale
4223#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
4224msgid "Rounding Method"
4225msgstr "Método de arredondamento"
4226
4227#. module: point_of_sale
4228#. openerp-web
4229#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
4230#, python-format
4231msgid "Rounding error in payment lines"
4232msgstr ""
4233
4234#. module: point_of_sale
4235#. openerp-web
4236#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/debug_manager.xml:0
4237#, python-format
4238msgid "Run Point of Sale JS Tests"
4239msgstr "Executar testes JS de ponto de venda"
4240
4241#. module: point_of_sale
4242#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error
4243msgid "SMS Delivery error"
4244msgstr "Erro no envio de SMS"
4245
4246#. module: point_of_sale
4247#. openerp-web
4248#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
4249#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
4250#, python-format
4251msgid "SN"
4252msgstr ""
4253
4254#. module: point_of_sale
4255#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines
4256msgid "Sale Line Count"
4257msgstr "Contagem de linhas de venda"
4258
4259#. module: point_of_sale
4260#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
4261#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
4262#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
4263msgid "Sale line"
4264msgstr "Linha de Venda"
4265
4266#. module: point_of_sale
4267#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
4268#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.sale_details_report
4269#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details
4270#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
4271#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
4272msgid "Sales Details"
4273msgstr "Detalhes de Vendas"
4274
4275#. module: point_of_sale
4276#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
4277#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
4278#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
4279msgid "Sales Journal"
4280msgstr "Diário de Vendas"
4281
4282#. module: point_of_sale
4283#. openerp-web
4284#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0
4285#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
4286#, python-format
4287msgid "Save"
4288msgstr "Salvar"
4289
4290#. module: point_of_sale
4291#. openerp-web
4292#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0
4293#, python-format
4294msgid "Scale"
4295msgstr "Escala "
4296
4297#. module: point_of_sale
4298#. openerp-web
4299#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
4300#, python-format
4301msgid "Scan"
4302msgstr "Digitalizar"
4303
4304#. module: point_of_sale
4305#. openerp-web
4306#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
4307#, python-format
4308msgid "Scan EAN-13"
4309msgstr "Scanear EAN-13"
4310
4311#. module: point_of_sale
4312#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
4313msgid "Scan via Proxy"
4314msgstr "Digitalizar via Proxy"
4315
4316#. module: point_of_sale
4317#. openerp-web
4318#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0
4319#, python-format
4320msgid "Scanner"
4321msgstr "Scanear"
4322
4323#. module: point_of_sale
4324#. openerp-web
4325#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0
4326#, python-format
4327msgid "Search Customers"
4328msgstr "Procurar Os clientes"
4329
4330#. module: point_of_sale
4331#. openerp-web
4332#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidgetControlPanel.xml:0
4333#, python-format
4334msgid "Search Products..."
4335msgstr "Pesquisar Produtos..."
4336
4337#. module: point_of_sale
4338#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
4339msgid "Search Sales Order"
4340msgstr "Procurar Pedido de Venda"
4341
4342#. module: point_of_sale
4343#. openerp-web
4344#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
4345#, python-format
4346msgid "Search Tickets..."
4347msgstr "Pesquisar Tickets..."
4348
4349#. module: point_of_sale
4350#. openerp-web
4351#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/SearchBar.js:0
4352#, python-format
4353msgid "Select"
4354msgstr "Selecionar"
4355
4356#. module: point_of_sale
4357#. openerp-web
4358#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js:0
4359#, python-format
4360msgid "Select Fiscal Position"
4361msgstr "Selecione a Posição Fiscal"
4362
4363#. module: point_of_sale
4364#. openerp-web
4365#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderDetails.xml:0
4366#, python-format
4367msgid "Select an order"
4368msgstr "Selecionar um pedido"
4369
4370#. module: point_of_sale
4371#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
4372msgid "Select product attributes"
4373msgstr "Selecione os atributos do produto"
4374
4375#. module: point_of_sale
4376#. openerp-web
4377#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/HomeCategoryBreadcrumb.js:0
4378#, python-format
4379msgid "Select the category"
4380msgstr "Selecione a categoria"
4381
4382#. module: point_of_sale
4383#. openerp-web
4384#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js:0
4385#, python-format
4386msgid "Select the pricelist"
4387msgstr "Selecione a lista de preços"
4388
4389#. module: point_of_sale
4390#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__selectable_categ_ids
4391msgid "Selectable Categ"
4392msgstr "Categ Selecionável"
4393
4394#. module: point_of_sale
4395#. openerp-web
4396#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
4397#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
4398#, python-format
4399msgid "Send"
4400msgstr "Enviar"
4401
4402#. module: point_of_sale
4403#. openerp-web
4404#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
4405#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
4406#, python-format
4407msgid "Send Payment Request"
4408msgstr "Enviar Solicitação de Pagamento"
4409
4410#. module: point_of_sale
4411#. openerp-web
4412#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0
4413#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0
4414#, python-format
4415msgid "Send by email"
4416msgstr "Enviar por e-mail"
4417
4418#. module: point_of_sale
4419#. openerp-web
4420#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0
4421#, python-format
4422msgid "Sending email failed. Please try again."
4423msgstr ""
4424
4425#. module: point_of_sale
4426#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__sequence
4427msgid "Sequence"
4428msgstr "Sequência"
4429
4430#. module: point_of_sale
4431#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
4432msgid "Sequence Number"
4433msgstr "Sequencia numerica "
4434
4435#. module: point_of_sale
4436#. openerp-web
4437#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0
4438#, python-format
4439msgid "Serial/Lot Number"
4440msgstr "Lote/Número Serial "
4441
4442#. module: point_of_sale
4443#. openerp-web
4444#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
4445#, python-format
4446msgid "Served by"
4447msgstr "Servido por"
4448
4449#. module: point_of_sale
4450#. openerp-web
4451#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
4452#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
4453#, python-format
4454msgid "Server Error"
4455msgstr "Erro interno do servidor"
4456
4457#. module: point_of_sale
4458#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
4459#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement__pos_session_id
4460#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_id
4461#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__session_id
4462#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__session_id
4463#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
4464#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
4465#, python-format
4466msgid "Session"
4467msgstr "Sessão"
4468
4469#. module: point_of_sale
4470#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__name
4471msgid "Session ID"
4472msgstr "ID da Sessão"
4473
4474#. module: point_of_sale
4475#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_move_id
4476msgid "Session Journal Entry"
4477msgstr "Sessão de Lançamento de Diário"
4478
4479#. module: point_of_sale
4480#. openerp-web
4481#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
4482#, python-format
4483msgid "Session ids:"
4484msgstr "Ids de sessão:"
4485
4486#. module: point_of_sale
4487#. openerp-web
4488#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
4489#, python-format
4490msgid "Session is closed"
4491msgstr "A Sessão está fechada"
4492
4493#. module: point_of_sale
4494#: model:mail.activity.type,name:point_of_sale.mail_activity_old_session
4495msgid "Session open over 7 days"
4496msgstr "Sessão aberta em 7 dias"
4497
4498#. module: point_of_sale
4499#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
4500#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered
4501#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__session_ids
4502#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
4503#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
4504msgid "Sessions"
4505msgstr "Sessões"
4506
4507#. module: point_of_sale
4508#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
4509msgid "Set Closing Cash"
4510msgstr "Definir Fechamento de Caixa"
4511
4512#. module: point_of_sale
4513#. openerp-web
4514#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.js:0
4515#, python-format
4516msgid "Set Customer"
4517msgstr "Defina Cliente"
4518
4519#. module: point_of_sale
4520#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_bnk_stmt_cashbox_footer
4521msgid "Set Default Cash Opening"
4522msgstr "Definir Abertura de Caixa Padrão"
4523
4524#. module: point_of_sale
4525#. openerp-web
4526#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
4527#, python-format
4528msgid "Set Weight"
4529msgstr "Configurar Peso"
4530
4531#. module: point_of_sale
4532#. openerp-web
4533#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CashBoxOpening.xml:0
4534#, python-format
4535msgid "Set a cash opening"
4536msgstr "Definir uma abertura de caixa"
4537
4538#. module: point_of_sale
4539#. openerp-web
4540#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.xml:0
4541#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.xml:0
4542#, python-format
4543msgid "Set fiscal position"
4544msgstr "Definir posição fiscal"
4545
4546#. module: point_of_sale
4547#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
4548msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
4549msgstr "Atribuir múltiplos preços por produto, descontos automáticos, etc."
4550
4551#. module: point_of_sale
4552#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
4553msgid "Set shop-specific prices, seasonal discounts, etc."
4554msgstr ""
4555"Definir lista de preços especificos para revendas, descontos sazionais, etc"
4556
4557#. module: point_of_sale
4558#. openerp-web
4559#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
4560#, python-format
4561msgid "Set the new quantity"
4562msgstr "Definir a nova quantidade"
4563
4564#. module: point_of_sale
4565#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration
4566#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings
4567#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
4568msgid "Settings"
4569msgstr "Definições"
4570
4571#. module: point_of_sale
4572#. openerp-web
4573#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderDetails.xml:0
4574#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderDetails.xml:0
4575#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderDetails.xml:0
4576#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderDetails.xml:0
4577#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0
4578#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0
4579#, python-format
4580msgid "Shopping cart"
4581msgstr "Carrinho de compras"
4582
4583#. module: point_of_sale
4584#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__show_allow_invoicing_alert
4585msgid "Show Allow Invoicing Alert"
4586msgstr "Mostrar Alerta de Permissão de Faturamento"
4587
4588#. module: point_of_sale
4589#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display
4590msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen."
4591msgstr "Mostre checkout aos clientes com uma tela remotamente conectada."
4592
4593#. module: point_of_sale
4594#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr
4595msgid "Show employee login screen"
4596msgstr "Exibir tela de login de empregado"
4597
4598#. module: point_of_sale
4599#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
4600msgid "Six"
4601msgstr "Six"
4602
4603#. module: point_of_sale
4604#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six
4605msgid "Six Payment Terminal"
4606msgstr "Terminal de Pagamento Six "
4607
4608#. module: point_of_sale
4609#: model:product.attribute,name:point_of_sale.size_attribute
4610msgid "Size"
4611msgstr "Tamanho"
4612
4613#. module: point_of_sale
4614#. openerp-web
4615#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml:0
4616#, python-format
4617msgid "Skip"
4618msgstr "Ignorar"
4619
4620#. module: point_of_sale
4621#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
4622msgid "Skip Preview Screen"
4623msgstr "Pular tela de pré visualição "
4624
4625#. module: point_of_sale
4626#. openerp-web
4627#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CategoryBreadcrumb.xml:0
4628#, python-format
4629msgid "Slash"
4630msgstr "Cortar"
4631
4632#. module: point_of_sale
4633#: model:product.product,name:point_of_sale.small_shelf
4634#: model:product.template,name:point_of_sale.small_shelf_product_template
4635msgid "Small Shelf"
4636msgstr "Prateleira Pequena"
4637
4638#. module: point_of_sale
4639#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
4640#, python-format
4641msgid ""
4642"Some Cash Registers are already posted. Please reset them to new in order to close the session.\n"
4643"Cash Registers: %r"
4644msgstr ""
4645
4646#. module: point_of_sale
4647#. openerp-web
4648#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
4649#, python-format
4650msgid ""
4651"Some orders could not be submitted to the server due to configuration "
4652"errors. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before "
4653"the issue has been resolved."
4654msgstr ""
4655"Alguns pedidos não puderam ser enviados ao servidor devido a erros de "
4656"configuração. Você pode sair do Ponto de venda, mas não feche a sessão antes"
4657" que o problema seja resolvido."
4658
4659#. module: point_of_sale
4660#. openerp-web
4661#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
4662#, python-format
4663msgid ""
4664"Some orders could not be submitted to the server due to internet connection "
4665"issues. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before "
4666"the issue has been resolved."
4667msgstr ""
4668"Alguns pedidos não puderam ser enviados ao servidor devido a problemas de "
4669"conexão com a Internet. Você pode sair do Ponto de venda, mas não feche a "
4670"sessão antes que o problema seja resolvido."
4671
4672#. module: point_of_sale
4673#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot
4674msgid "Specify product lot/serial number in pos order line"
4675msgstr "Especifique o lote/número de série do produto na linha de pedido"
4676
4677#. module: point_of_sale
4678#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions
4679msgid "Split Transactions"
4680msgstr "Dividir Transações"
4681
4682#. module: point_of_sale
4683#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__start_category
4684msgid "Start Category"
4685msgstr "Iniciar categoria"
4686
4687#. module: point_of_sale
4688#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date
4689msgid "Start Date"
4690msgstr "Data de Início"
4691
4692#. module: point_of_sale
4693#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
4694msgid "Start selling from a default product category"
4695msgstr "Inicie as vendas apartir de uma categoria especifica"
4696
4697#. module: point_of_sale
4698#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start
4699msgid "Starting Balance"
4700msgstr "Saldo Inicial"
4701
4702#. module: point_of_sale
4703#. openerp-web
4704#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
4705#, python-format
4706msgid "State"
4707msgstr "Estado"
4708
4709#. module: point_of_sale
4710#. openerp-web
4711#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
4712#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__state
4713#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__state
4714#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__state
4715#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
4716#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
4717#, python-format
4718msgid "Status"
4719msgstr "Situação"
4720
4721#. module: point_of_sale
4722#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_state
4723msgid ""
4724"Status based on activities\n"
4725"Overdue: Due date is already passed\n"
4726"Today: Activity date is today\n"
4727"Planned: Future activities."
4728msgstr ""
4729"Status baseado em atividades\n"
4730"Atrasado: Data definida já passou\n"
4731"Hoje: Data de atividade é hoje\n"
4732"Planejado: Atividades futuras."
4733
4734#. module: point_of_sale
4735#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__update_stock_at_closing
4736msgid "Stock should be updated at closing"
4737msgstr "O estoque deve ser atualizado no fechamento"
4738
4739#. module: point_of_sale
4740#. openerp-web
4741#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
4742#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
4743#, python-format
4744msgid "Street"
4745msgstr "Endereço"
4746
4747#. module: point_of_sale
4748#. openerp-web
4749#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
4750#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal_incl
4751#, python-format
4752msgid "Subtotal"
4753msgstr "Subtotal"
4754
4755#. module: point_of_sale
4756#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal
4757msgid "Subtotal w/o Tax"
4758msgstr "Subtotal Sem Impostos"
4759
4760#. module: point_of_sale
4761#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total
4762msgid "Subtotal w/o discount"
4763msgstr "Subtotal sem desconto"
4764
4765#. module: point_of_sale
4766#. openerp-web
4767#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
4768#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
4769#, python-format
4770msgid "Successfully imported"
4771msgstr "Importação concluída com sucesso"
4772
4773#. module: point_of_sale
4774#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
4775msgid "Sum of opening balance and transactions."
4776msgstr "Soma do saldo de abertura e transações"
4777
4778#. module: point_of_sale
4779#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
4780msgid "Sum of subtotals"
4781msgstr "Soma dos Subtotais"
4782
4783#. module: point_of_sale
4784#. openerp-web
4785#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
4786#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
4787#, python-format
4788msgid "Synchronisation Connected"
4789msgstr "Sincronização conectada"
4790
4791#. module: point_of_sale
4792#. openerp-web
4793#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
4794#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
4795#, python-format
4796msgid "Synchronisation Connecting"
4797msgstr "Sincronização conectando"
4798
4799#. module: point_of_sale
4800#. openerp-web
4801#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
4802#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
4803#, python-format
4804msgid "Synchronisation Disconnected"
4805msgstr "Sincronização desconectada"
4806
4807#. module: point_of_sale
4808#. openerp-web
4809#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
4810#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
4811#, python-format
4812msgid "Synchronisation Error"
4813msgstr "Erro de sincronização"
4814
4815#. module: point_of_sale
4816#. openerp-web
4817#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
4818#, python-format
4819msgid "TOTAL"
4820msgstr "TOTAL"
4821
4822#. module: point_of_sale
4823#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
4824msgid "Take Money In/Out"
4825msgstr "Leve dinheiro para dentro/para fora"
4826
4827#. module: point_of_sale
4828#. openerp-web
4829#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js:0
4830#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax
4831#, python-format
4832msgid "Tax"
4833msgstr "Imposto"
4834
4835#. module: point_of_sale
4836#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
4837msgid "Tax Amount"
4838msgstr "Valor do Imposto"
4839
4840#. module: point_of_sale
4841#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tax_included
4842msgid "Tax Display"
4843msgstr "Mostrar Taxas"
4844
4845#. module: point_of_sale
4846#. openerp-web
4847#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
4848#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
4849#, python-format
4850msgid "Tax ID"
4851msgstr "ID do Imposto"
4852
4853#. module: point_of_sale
4854#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime
4855msgid "Tax Regime"
4856msgstr "Regime Tributário"
4857
4858#. module: point_of_sale
4859#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime_selection
4860msgid "Tax Regime Selection value"
4861msgstr "Selecione o valor do regime tributário"
4862
4863#. module: point_of_sale
4864#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal
4865msgid "Tax-Excluded Price"
4866msgstr "Preço sem impostos"
4867
4868#. module: point_of_sale
4869#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total
4870msgid "Tax-Included Price"
4871msgstr "Preço com imposto incluso"
4872
4873#. module: point_of_sale
4874#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax
4875#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids
4876#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_tax_form_open
4877#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
4878#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
4879#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
4880#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
4881msgid "Taxes"
4882msgstr "Impostos"
4883
4884#. module: point_of_sale
4885#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids_after_fiscal_position
4886msgid "Taxes to Apply"
4887msgstr "Impostos a aplicar"
4888
4889#. module: point_of_sale
4890#. openerp-web
4891#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0
4892#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderSummary.xml:0
4893#, python-format
4894msgid "Taxes:"
4895msgstr "Taxa"
4896
4897#. module: point_of_sale
4898#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_use_payment_terminal
4899msgid ""
4900"Technical field which is used to hide use_payment_terminal when no payment "
4901"interfaces are installed."
4902msgstr ""
4903"Campo técnico que é usado para ocultar use_payment_terminal quando nenhuma "
4904"interface de pagamento está instalada."
4905
4906#. module: point_of_sale
4907#. openerp-web
4908#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
4909#, python-format
4910msgid "Tel:"
4911msgstr "Tel:"
4912
4913#. module: point_of_sale
4914#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_rounding_form_view_inherited
4915msgid ""
4916"The Point of Sale only supports the \"add a rounding line\" rounding "
4917"strategy."
4918msgstr ""
4919"O Ponto de Venda suporta apenas a estratégia de arredondamento \"adicionar "
4920"uma linha de arredondamento\"."
4921
4922#. module: point_of_sale
4923#. openerp-web
4924#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
4925#, python-format
4926msgid ""
4927"The amount of your payment lines must be rounded to validate the "
4928"transaction."
4929msgstr ""
4930
4931#. module: point_of_sale
4932#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
4933#, python-format
4934msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists."
4935msgstr ""
4936"A lista de preços padrão deve constar entre as listas de preço disponíveis."
4937
4938#. module: point_of_sale
4939#. openerp-web
4940#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
4941#, python-format
4942msgid ""
4943"The fiscal data module encountered an error while receiving your order."
4944msgstr ""
4945
4946#. module: point_of_sale
4947#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
4948msgid ""
4949"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
4950"left empty."
4951msgstr ""
4952"O nome do hospedeiro ou endereço IP do proxy do equipamento. Será detectado "
4953"automaticamente se deixado vazio."
4954
4955#. module: point_of_sale
4956#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
4957#, python-format
4958msgid ""
4959"The invoice journal and the point of sale must belong to the same company."
4960msgstr ""
4961"O diário da fatura e o ponto de venda devem pertencer à mesma companhia."
4962
4963#. module: point_of_sale
4964#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
4965#, python-format
4966msgid ""
4967"The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the"
4968" company currency if that is not set."
4969msgstr ""
4970"O diário de faturas deve estar na mesma moeda que o Diário de vendas ou a "
4971"moeda da empresa, se isso não for definido."
4972
4973#. module: point_of_sale
4974#: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_session_uniq_name
4975msgid "The name of this POS Session must be unique !"
4976msgstr "O nome desta sessão do PDV deve ser exclusivo!"
4977
4978#. module: point_of_sale
4979#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
4980#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count
4981msgid "The number of point of sales orders related to this customer"
4982msgstr "O número de pedidos de ponto de vendas relacionados a este cliente"
4983
4984#. module: point_of_sale
4985#. openerp-web
4986#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
4987#, python-format
4988msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
4989msgstr "O pedido não foi enviado ao servidor devido a um erro desconhecido."
4990
4991#. module: point_of_sale
4992#. openerp-web
4993#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
4994#, python-format
4995msgid ""
4996"The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the "
4997"backend for the order: "
4998msgstr ""
4999"O pedido foi sincronizado anteriormente. Faça a fatura do backend para o "
5000"pedido:"
5001
5002#. module: point_of_sale
5003#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__cash_journal_id
5004msgid ""
5005"The payment method is of type cash. A cash statement will be automatically "
5006"generated."
5007msgstr ""
5008"O método de pagamento é em dinheiro. Um extrato de caixa será gerado "
5009"automaticamente."
5010
5011#. module: point_of_sale
5012#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0
5013#, python-format
5014msgid ""
5015"The payment method selected is not allowed in the config of the POS session."
5016msgstr ""
5017"O meio de pagamento selecionado não é permitido na configuração da sessão de"
5018" PdV."
5019
5020#. module: point_of_sale
5021#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
5022#, python-format
5023msgid ""
5024"The payment methods and the point of sale must belong to the same company."
5025msgstr ""
5026"Os meios de pagamento e o ponto de venda devem pertencer à mesma empresa."
5027
5028#. module: point_of_sale
5029#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__config_id
5030#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__config_id
5031msgid "The physical point of sale you will use."
5032msgstr "O Ponto de Venda físico que você vai utilizar."
5033
5034#. module: point_of_sale
5035#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id
5036msgid ""
5037"The point of sale will display this product category by default. If no "
5038"category is specified, all available products will be shown."
5039msgstr ""
5040"O ponto de vendas apresentará esta categoria de produto por padrão. Se "
5041"nenhuma categoria for especificada, todos os produtos disponíveis serão "
5042"apresentados."
5043
5044#. module: point_of_sale
5045#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids
5046msgid ""
5047"The point of sale will only display products which are within one of the "
5048"selected category trees. If no category is specified, all available products"
5049" will be shown"
5050msgstr ""
5051"O ponto de venda exibirá apenas produtos que estejam dentro de uma das "
5052"árvores de categoria selecionadas. Se nenhuma categoria for especificada, "
5053"todos os produtos disponíveis serão mostrados"
5054
5055#. module: point_of_sale
5056#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
5057msgid ""
5058"The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale"
5059" Pricelist configured."
5060msgstr ""
5061"A lista de preços utilizada se nenhum cliente for selecionado ou se não "
5062"houver uma lista de preços de venda configurada para o cliente."
5063
5064#. module: point_of_sale
5065#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_display_categ_images
5066msgid "The product categories will be displayed with pictures."
5067msgstr "As categorias de produtos serão apresentadas com imagens."
5068
5069#. module: point_of_sale
5070#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate
5071msgid ""
5072"The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of "
5073"the order"
5074msgstr "A taxa da moeda para a moeda da taxa aplicável na data do pedido"
5075
5076#. module: point_of_sale
5077#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
5078msgid ""
5079"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
5080"automatically."
5081msgstr ""
5082"Se o recibo puder ser impresso automaticamente, a tela do recibo será "
5083"dispensada."
5084
5085#. module: point_of_sale
5086#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
5087msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order."
5088msgstr "O recibo será impresso ao final de cada pedido."
5089
5090#. module: point_of_sale
5091#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
5092#, python-format
5093msgid ""
5094"The sales journal and the point of sale must belong to the same company."
5095msgstr ""
5096"O diário de vendas e o ponto de vendas devem pertencer à mesma companhia."
5097
5098#. module: point_of_sale
5099#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
5100#, python-format
5101msgid ""
5102"The selected pricelists must belong to no company or the company of the "
5103"point of sale."
5104msgstr ""
5105"As listas de preços selecionadas não devem pertencer a nenhuma empresa ou à "
5106"empresa do ponto de venda."
5107
5108#. module: point_of_sale
5109#. openerp-web
5110#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
5111#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
5112#, python-format
5113msgid "The server encountered an error while receiving your order."
5114msgstr "Houve um problema no servidor durante a recepção de seu pedido."
5115
5116#. module: point_of_sale
5117#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
5118msgid ""
5119"The session has been opened for an unusually long period. Please consider "
5120"closing."
5121msgstr ""
5122"A sessão está aberta por um período bem mais longo que o habitual. Por "
5123"favor, considere encerrá-la."
5124
5125#. module: point_of_sale
5126#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen
5127#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
5128msgid ""
5129"The transactions are processed by Adyen. Set your Adyen credentials on the "
5130"related payment method."
5131msgstr ""
5132"As transações são processadas pela Adyen. Defina suas credenciais da Adyen "
5133"no método de pagamento relacionado."
5134
5135#. module: point_of_sale
5136#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six
5137#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
5138msgid ""
5139"The transactions are processed by Six. Set the IP address of the terminal on"
5140" the related payment method."
5141msgstr ""
5142"As transações são processadas pela Six. Defina o endereço IP do terminal no "
5143"método de pagamento relacionado."
5144
5145#. module: point_of_sale
5146#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury
5147#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
5148msgid ""
5149"The transactions are processed by Vantiv. Set your Vantiv credentials on the"
5150" related payment method."
5151msgstr ""
5152"As transações são processadas pela Vantiv. Defina suas credenciais Vantiv no"
5153" método de pagamento relacionado."
5154
5155#. module: point_of_sale
5156#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
5157msgid "Theoretical Closing Balance"
5158msgstr "Saldo Final Teórico"
5159
5160#. module: point_of_sale
5161#. openerp-web
5162#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductList.xml:0
5163#, python-format
5164msgid "There are no products in this category."
5165msgstr "Não existem produtos nesta categoria."
5166
5167#. module: point_of_sale
5168#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
5169#, python-format
5170msgid ""
5171"There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the following orders to validate the session:\n"
5172"%s"
5173msgstr ""
5174"Ainda há pedidos em estado de rascunho na sessão. Pague ou cancele os seguintes pedidos para validar a sessão:\n"
5175"%s"
5176
5177#. module: point_of_sale
5178#. openerp-web
5179#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
5180#, python-format
5181msgid "There are unsynced orders. Do you want to sync these orders?"
5182msgstr ""
5183"Existem pedidos não sincronizados. Você deseja sincronizar esses pedidos?"
5184
5185#. module: point_of_sale
5186#. openerp-web
5187#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
5188#, python-format
5189msgid "There is already an electronic payment in progress."
5190msgstr "Já existe um pagamento eletrônico em progresso."
5191
5192#. module: point_of_sale
5193#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
5194msgid ""
5195"There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the "
5196"invoicing settings to install a Chart of Accounts."
5197msgstr ""
5198"Não há plano de contas configurado na empresa. Vá para as definições de "
5199"faturamento para instalar um plano de contas."
5200
5201#. module: point_of_sale
5202#. openerp-web
5203#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
5204#, python-format
5205msgid ""
5206"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
5207"\n"
5208" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
5209msgstr ""
5210"Não existe um método de pagamento em dinheiro disponível neste ponto de venda para lidar com a alteração.\n"
5211"\n"
5212"Por favor, pague o valor exato ou adicione um método de pagamento em dinheiro na configuração do ponto de venda"
5213
5214#. module: point_of_sale
5215#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:0
5216#, python-format
5217msgid "There is no cash register for this PoS Session"
5218msgstr "Não tem nenhum caixa registradora para esta sessão do PdV"
5219
5220#. module: point_of_sale
5221#. openerp-web
5222#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
5223#, python-format
5224msgid ""
5225"There must be at least one product in your order before it can be validated"
5226msgstr "Só é possível validar um pedido se houver ao menos um produto nele."
5227
5228#. module: point_of_sale
5229#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
5230msgid "This adds the choice of a currency on pricelists."
5231msgstr "Isso permite a escolha da moeda nas listas de preço."
5232
5233#. module: point_of_sale
5234#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff
5235msgid ""
5236"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
5237" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
5238"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
5239"of his session saying that he needs to contact his manager."
5240msgstr ""
5241"Este campo mostra a diferença máxima permitida entre o saldo final eo "
5242"dinheiro teórico ao fechar a sessão, para os gestores não-POS. Se esta "
5243"máxima for atingida, o usuário terá uma mensagem de erro no encerramento de "
5244"sua sessão dizendo que ele precisa entrar em contato com o seu gerente."
5245
5246#. module: point_of_sale
5247#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
5248msgid ""
5249"This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
5250"sale client."
5251msgstr ""
5252"Este campo existe para passar o id do grupo do gerente de vendas ao cliente "
5253"do ponto de venda."
5254
5255#. module: point_of_sale
5256#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
5257msgid ""
5258"This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
5259"sale client."
5260msgstr ""
5261"Este campo existe para passar a identificação do grupo de usuários PdV para "
5262"o cliente ponto de venda."
5263
5264#. module: point_of_sale
5265#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
5266#, python-format
5267msgid ""
5268"This invoice has been created from the point of sale session: <a href=# "
5269"data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
5270msgstr ""
5271"Essa fatura foi criada a partir da sessão de ponto de venda: <a href=# data-"
5272"oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
5273
5274#. module: point_of_sale
5275#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__allowed_pricelist_ids
5276msgid "This is a technical field used for the domain of pricelist_id."
5277msgstr "Este é um campo técnico usado pelo domínio de pricelist_id."
5278
5279#. module: point_of_sale
5280#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
5281msgid ""
5282"This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply"
5283" specific tax rates."
5284msgstr ""
5285"Isso é útil em restaurantes com serviços no local e para viagem que "
5286"acarretam em taxação específica."
5287
5288#. module: point_of_sale
5289#. openerp-web
5290#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0
5291#, python-format
5292msgid ""
5293"This operation will destroy all unpaid orders in the browser. You will lose "
5294"all the unsaved data and exit the point of sale. This operation cannot be "
5295"undone."
5296msgstr ""
5297"Esta operação destruirá todos os pedidos não pagos do navegador. Você "
5298"perderá todos os dados não salvos e sairá do ponto de venda. Esta operação é"
5299" irreversível."
5300
5301#. module: point_of_sale
5302#. openerp-web
5303#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0
5304#, python-format
5305msgid ""
5306"This operation will permanently destroy all paid orders from the local "
5307"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
5308msgstr ""
5309"Esta operação destruirá permanentemente todos os pedidos pagos do "
5310"armazenamento local. Você perderá todos os dados. Esta operação não pode ser"
5311" desfeita."
5312
5313#. module: point_of_sale
5314#. openerp-web
5315#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0
5316#, python-format
5317msgid "This order is empty"
5318msgstr "Este pedido está vazio"
5319
5320#. module: point_of_sale
5321#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
5322#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
5323msgid "This product is used as reference on customer receipts."
5324msgstr "Este produto é usado como referência nos recibos dos clientes."
5325
5326#. module: point_of_sale
5327#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id
5328msgid ""
5329"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
5330"customize the reference numbers of your orders lines."
5331msgstr ""
5332"Essa sequencia é criada automaticamente pelo Odoo mas vc pode mudar "
5333"issocustomizando um número de referÊncia para as suas linhas de pedido"
5334
5335#. module: point_of_sale
5336#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id
5337msgid ""
5338"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
5339"customize the reference numbers of your orders."
5340msgstr ""
5341"Esta sequência é criada automaticamente pelo Odoo mas você pode alterá-la "
5342"para personalizar os números de referência dos seus pedidos."
5343
5344#. module: point_of_sale
5345#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
5346#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
5347#, python-format
5348msgid "This session is already closed."
5349msgstr "A sessão já foi fechada."
5350
5351#. module: point_of_sale
5352#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
5353msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog."
5354msgstr "Esta taxa se aplica a qualquer produto novo criado no catálogo."
5355
5356#. module: point_of_sale
5357#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_closing_balance_confirm_wizard
5358msgid ""
5359"This wizard is used to display a warning message if the manager wants to "
5360"close a session with a too high difference between real and expected closing"
5361" balance"
5362msgstr ""
5363"Este assistente é usado para exibir uma mensagem de aviso se o gerente "
5364"quiser fechar uma sessão com uma diferença muito alta entre o saldo final "
5365"real e o esperado"
5366
5367#. module: point_of_sale
5368#. openerp-web
5369#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
5370#, python-format
5371msgid "Tip"
5372msgstr "Dica"
5373
5374#. module: point_of_sale
5375#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount
5376msgid "Tip Amount"
5377msgstr "Valor da Gorjeta"
5378
5379#. module: point_of_sale
5380#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
5381#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
5382msgid "Tip Product"
5383msgstr "Dica de Produto"
5384
5385#. module: point_of_sale
5386#: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_tip
5387#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template
5388#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
5389msgid "Tips"
5390msgstr "Gorjetas"
5391
5392#. module: point_of_sale
5393#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
5394msgid "To Close"
5395msgstr "Para Fechar"
5396
5397#. module: point_of_sale
5398#. openerp-web
5399#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
5400#, python-format
5401msgid "To Pay"
5402msgstr "A pagar"
5403
5404#. module: point_of_sale
5405#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__to_weight
5406#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__to_weight
5407msgid "To Weigh With Scale"
5408msgstr "Para Pesar Com Escala"
5409
5410#. module: point_of_sale
5411#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_invoice
5412msgid "To invoice"
5413msgstr "Para faturar"
5414
5415#. module: point_of_sale
5416#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form
5417#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
5418msgid "To record new orders, start a new session."
5419msgstr "Para registrar novos pedidos, inicie uma nova sessão."
5420
5421#. module: point_of_sale
5422#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
5423#, python-format
5424msgid "To return product(s), you need to open a session in the POS %s"
5425msgstr "Para devolver produto (s), você precisa abrir uma sessão no PDV %s"
5426
5427#. module: point_of_sale
5428#. openerp-web
5429#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/OrderManagementScreen/OrderList.xml:0
5430#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
5431#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_total
5432#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
5433#, python-format
5434msgid "Total"
5435msgstr "Total"
5436
5437#. module: point_of_sale
5438#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding
5439msgid "Total Cash Transaction"
5440msgstr "Transação de Caixa Total"
5441
5442#. module: point_of_sale
5443#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__total_discount
5444msgid "Total Discount"
5445msgstr "Desconto Total"
5446
5447#. module: point_of_sale
5448#. openerp-web
5449#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0
5450#, python-format
5451msgid "Total Due"
5452msgstr "Total Devido"
5453
5454#. module: point_of_sale
5455#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
5456msgid "Total Paid (with rounding)"
5457msgstr "Total pago (com arredondamento)"
5458
5459#. module: point_of_sale
5460#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount
5461msgid "Total Payments Amount"
5462msgstr "Valor Total de Pagamentos"
5463
5464#. module: point_of_sale
5465#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total
5466msgid "Total Price"
5467msgstr "Preço Total"
5468
5469#. module: point_of_sale
5470#. openerp-web
5471#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
5472#, python-format
5473msgid "Total Taxes"
5474msgstr "Total de Impostos"
5475
5476#. module: point_of_sale
5477#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount
5478msgid "Total amount of the payment."
5479msgstr "Valor Total de pagamento."
5480
5481#. module: point_of_sale
5482#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding
5483msgid "Total of all paid sales orders"
5484msgstr "Total de todos os pedidos pagos"
5485
5486#. module: point_of_sale
5487#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real
5488msgid "Total of closing cash control lines."
5489msgstr "Total de linhas de fechamento de caixa."
5490
5491#. module: point_of_sale
5492#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start
5493msgid "Total of opening cash control lines."
5494msgstr "Total de linhas de controlo de abertura de caixa ."
5495
5496#. module: point_of_sale
5497#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
5498msgid "Total qty"
5499msgstr "Qtd Total"
5500
5501#. module: point_of_sale
5502#. openerp-web
5503#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0
5504#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderSummary.xml:0
5505#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
5506#, python-format
5507msgid "Total:"
5508msgstr "Total:"
5509
5510#. module: point_of_sale
5511#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_transaction
5512msgid "Transaction"
5513msgstr "Transação"
5514
5515#. module: point_of_sale
5516#. openerp-web
5517#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
5518#, python-format
5519msgid "Transaction cancelled"
5520msgstr "Transação cancelada"
5521
5522#. module: point_of_sale
5523#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking
5524msgid "Transfer"
5525msgstr "Transferir"
5526
5527#. module: point_of_sale
5528#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__type
5529msgid "Type"
5530msgstr "Tipo"
5531
5532#. module: point_of_sale
5533#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_type
5534msgid "Type of card used"
5535msgstr "Tipo de cartão utilizado"
5536
5537#. module: point_of_sale
5538#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration
5539msgid "Type of the exception activity on record."
5540msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada."
5541
5542#. module: point_of_sale
5543#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
5544#, python-format
5545msgid ""
5546"Unable to close and validate the session.\n"
5547"Please set corresponding tax account in each repartition line of the following taxes: \n"
5548"%s"
5549msgstr ""
5550"Incapaz de fechar e validar a sessão.\n"
5551"Defina a conta fiscal correspondente em cada linha de repartição dos seguintes impostos: \n"
5552"%s"
5553
5554#. module: point_of_sale
5555#. openerp-web
5556#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
5557#, python-format
5558msgid "Unable to download invoice."
5559msgstr "Não foi possível baixar a fatura."
5560
5561#. module: point_of_sale
5562#. openerp-web
5563#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/OrderFetcher.js:0
5564#, python-format
5565msgid "Unable to fetch orders if offline."
5566msgstr "Incapaz de buscar pedidos se estiver offline."
5567
5568#. module: point_of_sale
5569#. openerp-web
5570#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/OrderManagementScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
5571#, python-format
5572msgid "Unable to invoice order."
5573msgstr "Incapaz de faturar o pedido."
5574
5575#. module: point_of_sale
5576#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
5577#, python-format
5578msgid ""
5579"Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a "
5580"session is open."
5581msgstr ""
5582"Incapaz de modificar esta configuração de PoS porque você não pode modificar"
5583" %s enquanto a sessão estiver aberta."
5584
5585#. module: point_of_sale
5586#. openerp-web
5587#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.js:0
5588#, python-format
5589msgid "Unable to save changes."
5590msgstr "Não foi possível salvar as alterações."
5591
5592#. module: point_of_sale
5593#. openerp-web
5594#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
5595#, python-format
5596msgid "Unable to sync order"
5597msgstr "Incapaz de sincronizar o pedido"
5598
5599#. module: point_of_sale
5600#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit
5601msgid "Unit Price"
5602msgstr "Preço Unitário"
5603
5604#. module: point_of_sale
5605#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.desk_organizer
5606#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.desk_pad
5607#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.led_lamp
5608#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.letter_tray
5609#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.magnetic_board
5610#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.monitor_stand
5611#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.newspaper_rack
5612#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.product_product_consumable
5613#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.product_product_tip
5614#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.small_shelf
5615#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.wall_shelf
5616#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.whiteboard
5617#: model:product.product,uom_name:point_of_sale.whiteboard_pen
5618#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.desk_organizer_product_template
5619#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.desk_pad_product_template
5620#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.led_lamp_product_template
5621#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.letter_tray_product_template
5622#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.magnetic_board_product_template
5623#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.monitor_stand_product_template
5624#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template
5625#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
5626#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.product_product_tip_product_template
5627#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.small_shelf_product_template
5628#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.wall_shelf_product_template
5629#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template
5630#: model:product.template,uom_name:point_of_sale.whiteboard_product_template
5631msgid "Units"
5632msgstr "Unidades"
5633
5634#. module: point_of_sale
5635#. openerp-web
5636#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorBarcodePopup.xml:0
5637#, python-format
5638msgid "Unknown Barcode"
5639msgstr "Código de barras desconhecido"
5640
5641#. module: point_of_sale
5642#. openerp-web
5643#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
5644#, python-format
5645msgid "Unknown Error"
5646msgstr "Erro desconhecido"
5647
5648#. module: point_of_sale
5649#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_unread
5650msgid "Unread Messages"
5651msgstr "Mensagens não lidas"
5652
5653#. module: point_of_sale
5654#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_unread_counter
5655msgid "Unread Messages Counter"
5656msgstr "Contador de mensagens não lidas"
5657
5658#. module: point_of_sale
5659#. openerp-web
5660#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.js:0
5661#, python-format
5662msgid "Unsupported File Format"
5663msgstr "Formato de arquivo não suportado"
5664
5665#. module: point_of_sale
5666#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
5667msgid "UoM"
5668msgstr "UdM"
5669
5670#. module: point_of_sale
5671#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities
5672#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities
5673#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
5674msgid "Update quantities in stock"
5675msgstr "Atualizar quantidades em estoque"
5676
5677#. module: point_of_sale
5678#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal
5679msgid "Use a Payment Terminal"
5680msgstr "Usar um Terminal de Pagamento"
5681
5682#. module: point_of_sale
5683#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
5684msgid "Use a default specific tax regime"
5685msgstr "Use uma posição fical espeficica"
5686
5687#. module: point_of_sale
5688#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_pricelist
5689msgid "Use a pricelist."
5690msgstr "Use lista de preços"
5691
5692#. module: point_of_sale
5693#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
5694msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc."
5695msgstr ""
5696"Use códigos de barras para digitalizar produtos, cartões de clientes, etc."
5697
5698#. module: point_of_sale
5699#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
5700msgid ""
5701"Use employee credentials to log in to the PoS session and switch cashier"
5702msgstr ""
5703"Use as credenciais do funcionário para fazer login na sessão de PdV e trocar"
5704" de caixa"
5705
5706#. module: point_of_sale
5707#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__user_id
5708#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
5709#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
5710#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
5711#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
5712msgid "User"
5713msgstr "Usuário"
5714
5715#. module: point_of_sale
5716#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label
5717msgid "User Labels"
5718msgstr "Rótulos do Usuário"
5719
5720#. module: point_of_sale
5721#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid
5722msgid "Uuid"
5723msgstr "Uuid"
5724
5725#. module: point_of_sale
5726#. openerp-web
5727#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
5728#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
5729#, python-format
5730msgid "Valid product lot"
5731msgstr "Lote de produto válido"
5732
5733#. module: point_of_sale
5734#. openerp-web
5735#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
5736#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
5737#, python-format
5738msgid "Validate"
5739msgstr "Validar"
5740
5741#. module: point_of_sale
5742#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
5743msgid "Vantiv (US & Canada)"
5744msgstr "Vantiv (US & Canada)"
5745
5746#. module: point_of_sale
5747#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury
5748msgid "Vantiv Payment Terminal"
5749msgstr "Terminal de Pagamento Vantiv"
5750
5751#. module: point_of_sale
5752#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_vkeyboard
5753msgid "Virtual KeyBoard"
5754msgstr "Teclado virtual"
5755
5756#. module: point_of_sale
5757#. openerp-web
5758#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenElectronicPayment.xml:0
5759#, python-format
5760msgid "Waiting for card"
5761msgstr "Aguardando pelo Cartão"
5762
5763#. module: point_of_sale
5764#: model:product.product,name:point_of_sale.wall_shelf
5765#: model:product.template,name:point_of_sale.wall_shelf_product_template
5766msgid "Wall Shelf Unit"
5767msgstr "Unidade de prateleira de parede"
5768
5769#. module: point_of_sale
5770#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_warehouse
5771msgid "Warehouse"
5772msgstr "Armazém"
5773
5774#. module: point_of_sale
5775#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids
5776msgid "Website Messages"
5777msgstr "Mensagens do site"
5778
5779#. module: point_of_sale
5780#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids
5781msgid "Website communication history"
5782msgstr "Histórico de comunicação do site"
5783
5784#. module: point_of_sale
5785#. openerp-web
5786#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
5787#, python-format
5788msgid "Weighing"
5789msgstr "Pesagem"
5790
5791#. module: point_of_sale
5792#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__weight
5793msgid "Weighted Product"
5794msgstr "Produto Pesado"
5795
5796#. module: point_of_sale
5797#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
5798msgid ""
5799"Whenever you close a session, one entry is generated in the following "
5800"accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in"
5801" accounting separately."
5802msgstr ""
5803"Ao encerrar uma sessão, uma entrada é gerada no seguinte diário contábil "
5804"para todos os pedidos não faturados. Faturas são registradas contabilmente "
5805"separadamente."
5806
5807#. module: point_of_sale
5808#: model:product.product,name:point_of_sale.whiteboard
5809#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_product_template
5810msgid "Whiteboard"
5811msgstr "Quadro branco"
5812
5813#. module: point_of_sale
5814#: model:product.product,name:point_of_sale.whiteboard_pen
5815#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template
5816#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.customer_facing_display_html
5817#: model_terms:pos.config,customer_facing_display_html:point_of_sale.pos_config_main
5818msgid "Whiteboard Pen"
5819msgstr "Caneta do quadro branco"
5820
5821#. module: point_of_sale
5822#. openerp-web
5823#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
5824#, python-format
5825msgid "With a"
5826msgstr "Com um(a)"
5827
5828#. module: point_of_sale
5829#. openerp-web
5830#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
5831#, python-format
5832msgid "Would you like to load demo data?"
5833msgstr "Tem certeza que deseja carregar dados de demonstração?"
5834
5835#. module: point_of_sale
5836#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
5837#, python-format
5838msgid ""
5839"You are not allowed to change the cash control status while a session is "
5840"already opened."
5841msgstr ""
5842"Você não tem permissão para alterar o status do controle de caixa enquanto "
5843"uma sessão já estiver aberta."
5844
5845#. module: point_of_sale
5846#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
5847#, python-format
5848msgid ""
5849"You are not allowed to change the cash rounding configuration while a pos "
5850"session using it is already opened."
5851msgstr ""
5852"Você não tem permissão para alterar a configuração de arredondamento de "
5853"dinheiro enquanto uma sessão POS que a utiliza já está aberta."
5854
5855#. module: point_of_sale
5856#. openerp-web
5857#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
5858#, python-format
5859msgid "You are not allowed to change this quantity"
5860msgstr "Você não tem permissão para alterar esta quantidade"
5861
5862#. module: point_of_sale
5863#: code:addons/point_of_sale/models/account_bank_statement.py:0
5864#, python-format
5865msgid ""
5866"You can't validate a bank statement that is used in an opened Session of a "
5867"Point of Sale."
5868msgstr ""
5869"Você não pode validar um extrato bancário usado em uma Sessão aberta de um "
5870"Ponto de Venda."
5871
5872#. module: point_of_sale
5873#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
5874#, python-format
5875msgid "You cannot close the POS when orders are still in draft"
5876msgstr ""
5877
5878#. module: point_of_sale
5879#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
5880#, python-format
5881msgid "You cannot create a session before the accounting lock date."
5882msgstr ""
5883"Você não pode criar uma sessão antes da data de bloqueio da contabilidade."
5884
5885#. module: point_of_sale
5886#: code:addons/point_of_sale/models/account_bank_statement.py:0
5887#, python-format
5888msgid "You cannot delete a bank statement linked to Point of Sale session."
5889msgstr ""
5890"Você não pode excluir um extrato bancário vinculado à sessão de Ponto de "
5891"venda."
5892
5893#. module: point_of_sale
5894#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0
5895#, python-format
5896msgid ""
5897"You cannot delete a point of sale category while a session is still opened."
5898msgstr ""
5899"Você não pode excluir uma categoria de ponto de venda enquanto uma sessão "
5900"ainda estiver aberta."
5901
5902#. module: point_of_sale
5903#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0
5904#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0
5905#, python-format
5906msgid ""
5907"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
5908"still opened."
5909msgstr ""
5910"Você não pode excluir um produto vendável no ponto de venda, enquanto uma "
5911"sessão ainda está aberta."
5912
5913#. module: point_of_sale
5914#: code:addons/point_of_sale/models/res_partner.py:0
5915#, python-format
5916msgid ""
5917"You cannot delete contacts while there are active PoS sessions. Close the "
5918"session(s) %s first."
5919msgstr ""
5920"Você não pode excluir contatos enquanto houver sessões de PdV ativas. Feche "
5921"as sessões %s primeiro."
5922
5923#. module: point_of_sale
5924#. openerp-web
5925#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
5926#, python-format
5927msgid "You do not have any products"
5928msgstr "Você não possui nenhum produto"
5929
5930#. module: point_of_sale
5931#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:0
5932#, python-format
5933msgid ""
5934"You have to define which payment method must be available in the point of "
5935"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
5936"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
5937"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
5938"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment "
5939"Methods\"."
5940msgstr ""
5941"Você tem que definir qual o método de pagamento deve estar disponível no "
5942"ponto de venda através da reutilização de banco e dinheiro existente através"
5943" de \"Contabilidade / Configurações / Diários / Diários\". Selecione um "
5944"diário e deixe o campo \"PdV Forma de Pagamento\" da aba \"Ponto de Venda\"."
5945" Você também pode criar novos métodos de pagamento diretamente a partir do "
5946"menu \"PdV Backend / Configurações / Métodos de pagamento\"."
5947
5948#. module: point_of_sale
5949#. openerp-web
5950#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
5951#, python-format
5952msgid "You have to round your payments lines. is not rounded."
5953msgstr "Você tem que arredondar suas linhas de pagamento. não é arredondado."
5954
5955#. module: point_of_sale
5956#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
5957#, python-format
5958msgid ""
5959"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
5960"Please set one before choosing a product."
5961msgstr ""
5962"Selecione uma lista de preços, no formulário de venda!\n"
5963"Por favor, defina uma antes de escolher um produto."
5964
5965#. module: point_of_sale
5966#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
5967#, python-format
5968msgid "You have to select a pricelist in the sale form."
5969msgstr "Selecione uma lista de preços no formulário de venda."
5970
5971#. module: point_of_sale
5972#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
5973#, python-format
5974msgid ""
5975"You must configure an intermediary account for the payment methods: %s."
5976msgstr ""
5977"Você deve configurar uma conta intermediária para os métodos de pagamento: "
5978"%s."
5979
5980#. module: point_of_sale
5981#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
5982msgid ""
5983"You must define a product for everything you sell through\n"
5984"                the point of sale interface."
5985msgstr ""
5986"Você deve definir um produto para tudo que você vende através\n"
5987"a interface do ponto de venda."
5988
5989#. module: point_of_sale
5990#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
5991#, python-format
5992msgid ""
5993"You must have at least one payment method configured to launch a session."
5994msgstr ""
5995"Você deve ter ao menos um método de pagamento configurado para executar uma "
5996"sessão."
5997
5998#. module: point_of_sale
5999#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
6000#, python-format
6001msgid "You need a loss and profit account on your cash journal."
6002msgstr "Você precisa de uma conta de perdas e lucros em seu diário de caixa."
6003
6004#. module: point_of_sale
6005#. openerp-web
6006#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
6007#, python-format
6008msgid "You need to select the customer before you can invoice an order."
6009msgstr "Selecione um cliente antes de faturar um pedido."
6010
6011#. module: point_of_sale
6012#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
6013#, python-format
6014msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
6015msgstr "Você precisa associar um Ponto de Venda a sua sessão."
6016
6017#. module: point_of_sale
6018#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
6019#, python-format
6020msgid ""
6021"Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to "
6022"create a new one."
6023msgstr ""
6024"Sua sessão de PdV está aberta desde %(date)s, aconselhamos você a fechá-la e"
6025" abrir uma nova."
6026
6027#. module: point_of_sale
6028#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
6029#, python-format
6030msgid ""
6031"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
6032"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
6033"it."
6034msgstr ""
6035"O seu saldo final é muito diferente do dinheiro teórico de fechamento "
6036"(%.2f), o máximo permitido é:%.2f. Você pode entrar em contato com seu "
6037"gerente para forçá-lo."
6038
6039#. module: point_of_sale
6040#. openerp-web
6041#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
6042#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0
6043#, python-format
6044msgid "ZIP"
6045msgstr "CEP"
6046
6047#. module: point_of_sale
6048#. openerp-web
6049#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
6050#, python-format
6051msgid "at"
6052msgstr "em"
6053
6054#. module: point_of_sale
6055#. openerp-web
6056#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
6057#, python-format
6058msgid "belong to another session:"
6059msgstr "pertence a outra sessão:"
6060
6061#. module: point_of_sale
6062#. openerp-web
6063#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
6064#, python-format
6065msgid "discount"
6066msgstr "desconto"
6067
6068#. module: point_of_sale
6069#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
6070msgid "e.g. Company Address, Website"
6071msgstr "ex. endereço da companhia, website"
6072
6073#. module: point_of_sale
6074#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
6075msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!"
6076msgstr "ex.: Política de devolução, agradecimento pela compra."
6077
6078#. module: point_of_sale
6079#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
6080msgid "e.g. Soft Drinks"
6081msgstr "por exemplo. Refrigerantes"
6082
6083#. module: point_of_sale
6084#. openerp-web
6085#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
6086#, python-format
6087msgid "for an order of"
6088msgstr "para um pedido de"
6089
6090#. module: point_of_sale
6091#. openerp-web
6092#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0
6093#, python-format
6094msgid "items"
6095msgstr "itens"
6096
6097#. module: point_of_sale
6098#: model:mail.activity.type,summary:point_of_sale.mail_activity_old_session
6099msgid "note"
6100msgstr "nota"
6101
6102#. module: point_of_sale
6103#. openerp-web
6104#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
6105#, python-format
6106msgid "paid orders"
6107msgstr "pedidos pagos"
6108
6109#. module: point_of_sale
6110#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
6111#, python-format
6112msgid "return"
6113msgstr "retornar"
6114
6115#. module: point_of_sale
6116#. openerp-web
6117#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
6118#, python-format
6119msgid "unpaid orders"
6120msgstr "pedidos sem pagametnos"
6121
6122#. module: point_of_sale
6123#. openerp-web
6124#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
6125#, python-format
6126msgid "unpaid orders could not be imported"
6127msgstr "pedidos sem pagamentos não podem ser importados"
6128
6129#. module: point_of_sale
6130#. openerp-web
6131#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
6132#, python-format
6133msgid "were duplicates of existing orders"
6134msgstr "foram duplicadas de pedidos existentes"
6135