1# This is generic Swedish
2
3msgid "Locale:"
4msgstr "Språk:"
5
6msgid "sv"
7msgstr "Svenska"
8
9msgid "translator"
10msgstr "Isak Styf"
11
12msgid "Join Game"
13msgstr "Starta Spel"
14
15msgid "Find Server"
16msgstr "Hitta Server"
17
18msgid "Connect"
19msgstr "Anslut"
20
21msgid "Callsign:"
22msgstr "Namn"
23
24msgid "Team:"
25msgstr "Lag"
26
27#msgid "Server:"
28#msgstr "Server:"
29
30#msgid "Port:"
31#msgstr "Port:"
32
33msgid "Start Server"
34msgstr "Starta Egen Server"
35
36msgid "Up/Down arrows to move, Enter to select, Esc to dismiss"
37msgstr "Flytta med pil upp/ned, välj med Retur eller avbryt med Escape"
38
39msgid "Options"
40msgstr "Inställningar"
41
42msgid "Help"
43msgstr "Hjälp"
44
45#msgid "on"
46#msgstr ""
47
48msgid "Quit"
49msgstr "Avsluta"
50
51#msgid "off"
52#msgstr ""
53
54msgid "Dithering:"
55msgstr "Rastrering:"
56
57msgid "Off"
58msgstr "Av"
59
60msgid "On"
61msgstr "På"
62
63msgid "Blending:"
64msgstr "Blandning:"
65
66msgid "Smoothing:"
67msgstr "Utjämning:"
68
69msgid "Lighting:"
70msgstr "Belysning:"
71
72msgid "Texturing:"
73msgstr "Texturer:"
74
75msgid "Nearest"
76msgstr "Nearest"
77
78msgid "Linear"
79msgstr "Linear"
80
81msgid "Nearest Mipmap Nearest"
82msgstr "Nearest Mipmap Nearest"
83
84msgid "Linear Mipmap Nearest"
85msgstr "Linear Mipmap Nearest"
86
87msgid "Nearest Mipmap Linear"
88msgstr "Nearest Mipmap Linear"
89
90msgid "Linear Mipmap Linear"
91msgstr "Linear Mipmap Linear"
92
93msgid "Quality:"
94msgstr "Kvalitet:"
95
96msgid "Low"
97msgstr "Låg"
98
99msgid "Medium"
100msgstr "Medel"
101
102msgid "High"
103msgstr "Hög"
104
105msgid "Shadows:"
106msgstr "Skuggor:"
107
108msgid "Depth Buffer:"
109msgstr "Djupbuffer:"
110
111msgid "Not available"
112msgstr "Inte Tillgänglig"
113
114msgid "Change Video Format"
115msgstr "Ändra Skärmupplösning"
116
117#msgid "Server List Cache:"
118#msgstr ""
119
120#msgid "Off / Backup Mode"
121#msgstr ""
122
123#msgid "5 Minutes"
124#msgstr ""
125
126#msgid "15 Minutes"
127#msgstr ""
128
129#msgid "30 Minutes"
130#msgstr ""
131
132#msgid "1 Hour"
133#msgstr ""
134
135#msgid "5 Hours"
136#msgstr ""
137
138#msgid "15 Hours"
139#msgstr ""
140
141#msgid "1 day"
142#msgstr ""
143
144#msgid "15 days"
145#msgstr ""
146
147#msgid "30 days"
148#msgstr ""
149
150#msgid "Clear Server List Cache"
151#msgstr ""
152
153msgid "Brightness:"
154msgstr "Ljusstyrka:"
155
156msgid "Sound Volume:"
157msgstr "Ljudstyrka:"
158
159msgid "UDP network connection:"
160msgstr "Använd UDP:"
161
162msgid "Change Key Mapping"
163msgstr "Ändra Tangentbordsuppsättning"
164
165msgid "GUI Options"
166msgstr "GUI Inställningar"
167
168msgid "Enhanced radar:"
169msgstr "Förbättrad Radar:"
170
171msgid "Controlpanel & Score FontSize:"
172msgstr "Textstorlek För Kontrollpanel & Poäng:"
173
174msgid "normal"
175msgstr "normal"
176
177msgid "bigger"
178msgstr "större"
179
180msgid "Radar & Panel Opacity:"
181msgstr "Radar & Panel genomskinlighet:"
182
183msgid "Colored shots on radar:"
184msgstr "Färgade skott på radarn:"
185
186#msgid "Control panel coloring:"
187#msgstr ""
188
189#msgid "Underline color:"
190#msgstr ""
191
192#msgid "Killer Highlight:"
193#msgstr ""
194
195msgid "Radar Shot Length:"
196msgstr "Skottlängd på radar:"
197
198#msgid "Radar Size:"
199#msgstr "Radar storlek"
200
201#msgid "Panel Height:"
202#msgstr "Panelstorlek"
203
204#msgid "Mouse Box Size:"
205#msgstr "Styrrutans storlek:"
206
207msgid "Page Down for next page"
208msgstr "'Page Down' till nästa sida"
209
210msgid "Page Up for previous page"
211msgstr "'Page Up' till föregående sida"
212
213msgid "Rogue"
214msgstr "Laglös"
215
216msgid "Red Team"
217msgstr "Rött lag"
218
219msgid "Green Team"
220msgstr "Grönt lag"
221
222msgid "Blue Team"
223msgstr "Blått lag"
224
225msgid "Purple Team"
226msgstr "Lila lag"
227
228msgid "Enter to quit, Esc to resume"
229msgstr "Retur för att avsluta, Escape för att fortsätta"
230
231msgid "Really quit?"
232msgstr "Är du säker?"
233
234msgid "Video Format"
235msgstr "Skärmupplösning"
236
237msgid "Current Format:"
238msgstr "Nuvarande upplösning:"
239
240msgid "Key Mapping"
241msgstr "Tangentuppsättning"
242
243msgid "Reset Defaults"
244msgstr "Återställ"
245
246msgid "Fire shot:"
247msgstr "Skjut:"
248
249msgid "Drop flag:"
250msgstr "Släpp flagga:"
251
252msgid "Identify/Lock On:"
253msgstr "Identifiera / Lås:"
254
255msgid "Radar Short:"
256msgstr "Kort radar:"
257
258msgid "Radar Medium:"
259msgstr "Medel radar:"
260
261msgid "Radar Long:"
262msgstr "Lång radar:"
263
264msgid "Send to All:"
265msgstr "Sänd till alla:"
266
267msgid "Send to Teammates:"
268msgstr "Sänd till laget:"
269
270msgid "Send to Nemesis:"
271msgstr "Sänd till baneman:"
272
273msgid "Send to Recipient:"
274msgstr "Sänd till mottagare:"
275
276msgid "Jump:"
277msgstr "Hoppa:"
278
279msgid "Binoculars:"
280msgstr "Kikare:"
281
282msgid "Toggle Score:"
283msgstr "Visa/Dölj poäng:"
284
285msgid "Tank Labels:"
286msgstr "Namnetiketter:"
287
288msgid "Flag Help:"
289msgstr "Flagghjälp:"
290
291msgid "Time Forward:"
292msgstr "Öka tid:"
293
294#msgid "SelfDestruct/Cancel:"
295#msgstr ""
296
297msgid "Time Backward:"
298msgstr "Backa tid:"
299
300#msgid "Pause/Resume:"
301#msgstr "Paus/Fortsätt"
302
303msgid "Self Destruct/Cancel:"
304msgstr "Självdestruera/Avbryt:"
305
306msgid "Fast Quit:"
307msgstr "Snabbavslut:"
308
309msgid "Scroll Backward:"
310msgstr "Skrolla bakåt:"
311
312msgid "Scroll Forward:"
313msgstr "Skrolla framåt"
314
315msgid "Slow Keyboard Motion:"
316msgstr "Långsam tangentbordsrörelse:"
317
318msgid "loading {1}"
319msgstr "laddar in {1}"
320
321msgid "controls tank motion"
322msgstr "styr stridsvagnens rörelser"
323
324msgid "Mouse Position:"
325msgstr "Musens position:"
326
327msgid "fires shot"
328msgstr "skjuter"
329
330msgid "drops flag (if not bad)"
331msgstr "släpper flagga (om tillåtet)"
332
333msgid "identifies player (locks on GM)"
334msgstr "identifierar spelare (låser med GM)"
335
336msgid "jump (if allowed)"
337msgstr "hoppar (om tillåtet)"
338
339msgid "short radar range"
340msgstr "kortdistansradar"
341
342msgid "medium radar range"
343msgstr "medeldistansradar"
344
345msgid "long radar range"
346msgstr "långdistansradar"
347
348msgid "toggle binoculars"
349msgstr "kikare (på/av)"
350
351msgid "toggle heads-up flag help"
352msgstr "visa flagghjälp (på/av)"
353
354msgid "send message to teammates"
355msgstr "skicka meddelande till lagkamrater"
356
357msgid "send message to everybody"
358msgstr "skicka meddelande till alla"
359
360msgid "send message to nemesis"
361msgstr "skicka meddelande till baneman"
362
363msgid "send message to recipient"
364msgstr "skicka meddelande till mottagare"
365
366msgid "toggle score sheet"
367msgstr "poängtavla (på/av)"
368
369msgid "toggle tank labels"
370msgstr "namnetiketter (på/av)"
371
372msgid "set time of day backward"
373msgstr "ändra tiden bakåt"
374
375msgid "set time of day forward"
376msgstr "ändra tiden framåt"
377
378msgid "pause/resume"
379msgstr "paus/fortsätt"
380
381msgid "self Destruct/Cancel"
382msgstr "självdestruera/avbryt"
383
384#msgid "Slow Keyboard Motion"
385#msgstr ""
386
387#msgid "Toggle Radar Flags"
388#msgstr ""
389
390#msgid "Toggle Main Flags"
391#msgstr ""
392
393#msgid "Silence/UnSilence"
394#msgstr ""
395
396#msgid "Server Admin"
397#msgstr ""
398
399#msgid "Hunt"
400#msgstr ""
401
402msgid "quit"
403msgstr "avsluta"
404
405msgid "scroll message log backward"
406msgstr "skrolla meddelandelogg bakåt"
407
408#msgid "autopilot enabled"
409#msgstr ""
410
411#msgid "autopilot disabled"
412#msgstr ""
413
414msgid "scroll message log forward"
415msgstr "skrolla meddelandelogg framåt"
416
417msgid "show/dismiss menu"
418msgstr "visa/dölj meny"
419
420#msgid "Esc:"
421#msgstr "Esc:"
422
423msgid "Maintainer:"
424msgstr "Nuvarande utvecklare:"
425
426msgid "Original Author:"
427msgstr "Ursprunglig utvecklare:"
428
429msgid "Code Contributors:"
430msgstr "Medhjälpare:"
431
432msgid "Tank Models:"
433msgstr "Stridsvagnsmodeller:"
434
435msgid "Special Thanks:"
436msgstr "Speciellt tack till:"
437
438msgid "Send:"
439msgstr "Skicka:"
440
441msgid "Servers"
442msgstr "Servrar"
443
444msgid "Players"
445msgstr "Spelare"
446
447msgid "Red"
448msgstr "Röda"
449
450msgid "Green"
451msgstr "Gröna"
452
453msgid "Blue"
454msgstr "Blå"
455
456msgid "Purple"
457msgstr "Lila"
458
459msgid "Controls"
460msgstr "Styrning"
461
462msgid "General"
463msgstr "Allmänt"
464
465msgid "Environment"
466msgstr "Omgivning"
467
468msgid "Flags I"
469msgstr "Flaggor I/III"
470
471msgid "Flags II"
472msgstr "Flaggor II/III"
473
474msgid "Flags III"
475msgstr "Flaggor III/III"
476
477msgid "Readouts I"
478msgstr "Speltyper I/II"
479
480msgid "Readouts II"
481msgstr "Speltyper II/II"
482
483#msgid "Credits"
484#msgstr "Credits"
485
486msgid "Press Enter to select and T to test a format. Esc to exit."
487msgstr "Tryck Enter för att välja och T för att testa ett format. Escape avslutar."
488
489msgid "Free-style"
490msgstr "Fri För Alla"
491
492#msgid "Rabbit Chase"
493#msgstr ""
494
495msgid "Capture-the-Flag"
496msgstr "Erövra flaggan"
497
498msgid "Super Flags"
499msgstr "Superflaggor"
500
501msgid "Antidote Flags"
502msgstr "Motgiftsflaggor"
503
504#msgid "%.1f"
505#msgstr ""
506
507msgid "Trying..."
508msgstr "Försöker..."
509
510msgid "Press %s to start"
511msgstr "Tryck %s for att starta"
512
513msgid "Dead"
514msgstr "Död"
515
516msgid "Ready"
517msgstr "Redo"
518
519#msgid "Servers found: {1}"
520#msgstr ""
521
522#msgid "{1} Shot"
523#msgstr ""
524
525#msgid "You are now the rabbit."
526#msgstr ""
527
528#msgid "{1} Shots"
529#msgstr ""
530
531msgid "Reloaded in %.1f"
532msgstr "Laddar om (%.1f)"
533
534#msgid "{1} sec To Drop Bad Flag"
535#msgstr ""
536
537#msgid "{1} secs To Drop Bad Flag"
538#msgstr ""
539
540#msgid "{1} Win Drops Bad Flag"
541#msgstr ""
542
543#msgid "{1} Wins Drops Bad Flag"
544#msgstr ""
545
546#msgid "Time limit: {1}"
547#msgstr ""
548
549#msgid "Max team score: {1}"
550#msgstr ""
551
552#msgid "Max player score: {1}"
553#msgstr ""
554
555#msgid "Page {1} of {2}"
556#msgstr ""
557
558#msgid "openBroadcast: No udp service {1}"
559#msgstr ""
560
561#msgid "joystick '{1}' not supported..."
562#msgstr ""
563
564#msgid "Ignoring Finder argument '{1}'"
565#msgstr ""
566
567#msgid "Server did send endpoint information, UDP connection up"
568#msgstr ""
569
570#msgid "Can't open list server: {1}"
571#msgstr ""
572
573#msgid "Server sent downlink endpoint information, port {1}"
574#msgstr ""
575
576#msgid "Communication error joining game [Wrong Code {1}]."
577#msgstr ""
578
579#msgid "Configuration file:  Error on line {1}: Stream failure"
580#msgstr ""
581
582#msgid "Server sent UDP request, UDP up. Info: [{1}:{2}:{3}]"
583#msgstr ""
584
585#msgid "Configuration file:  Error on line {1}: Line too long"
586#msgstr ""
587
588#msgid "Network: Created local UDP downlink port {1}"
589#msgstr ""
590
591#msgid "More Info: [{1}:{2}:{3}]"
592#msgstr ""
593
594#msgid "msgid "
595#msgstr ""
596
597#msgid "cannot load texture: {1}"
598#msgstr ""
599
600#msgid "Connection failed."
601#msgstr ""
602
603#msgid "Server forced a disconnect"
604#msgstr ""
605
606#msgid "Rogues not allowed.  Try another team."
607#msgstr ""
608
609#msgid "This team is full.  Try another team."
610#msgstr ""
611
612#msgid "This game is full.  Try again later."
613#msgstr ""
614
615#msgid "Game is full or over.  Try again later."
616#msgstr ""
617
618#msgid "Error connecting to server."
619#msgstr ""
620
621#msgid "Error downloading world database"
622#msgstr ""
623
624msgid "Sealed"
625msgstr "Försluten"
626
627msgid "Zoned"
628msgstr "Fantom"
629
630#msgid "Score"
631#msgstr ""
632
633#msgid "Kills"
634#msgstr ""
635
636#msgid "Team Score"
637#msgstr ""
638
639#msgid "Player"
640#msgstr ""
641
642# Super Flags
643
644msgid "High Speed"
645msgstr "Hög hastighet"
646
647msgid "Quick Turn"
648msgstr "Snabb sväng"
649
650msgid "Oscillation Overthruster"
651msgstr "Oscillation Overthruster"
652
653msgid "Rapid Fire"
654msgstr "Hög eldhastighet"
655
656msgid "Machine Gun"
657msgstr "Maskingevär"
658
659msgid "Guided Missile"
660msgstr "Målsökande robot"
661
662msgid "Laser"
663msgstr "Laser"
664
665msgid "Ricochet"
666msgstr "Ricochet"
667
668msgid "Super Bullet"
669msgstr "Superkula"
670
671msgid "Invisible Bullet"
672msgstr "Osynliga skott"
673
674msgid "Stealth"
675msgstr "Osynlig för radar"
676
677msgid "Tiny"
678msgstr "Liten"
679
680msgid "Narrow"
681msgstr "Smal"
682
683msgid "Shield"
684msgstr "Sköld"
685
686msgid "Steamroller"
687msgstr "Ångvält"
688
689msgid "Shock Wave"
690msgstr "Shockvåg"
691
692msgid "Phantom Zone"
693msgstr "Fantomzon"
694
695msgid "Genocide"
696msgstr "Massmord"
697
698msgid "Jumping"
699msgstr "Hoppa"
700
701msgid "Identify"
702msgstr "Identifiera"
703
704msgid "Cloaking"
705msgstr "Osynlighet"
706
707msgid "Colorblindness"
708msgstr "Färgblindhet"
709
710msgid "Obesity"
711msgstr "Förstoring"
712
713msgid "Left Turn Only"
714msgstr "Endast vänstersväng"
715
716msgid "Right Turn Only"
717msgstr "Endast högersväng"
718
719msgid "Momentum"
720msgstr "Dubbel vikt"
721
722msgid "Blindness"
723msgstr "Blindhet"
724
725msgid "Jamming"
726msgstr "Radarstörning"
727
728msgid "Wide Angle"
729msgstr "Vidvinkel"
730
731# Flag help
732
733msgid "You have no flag."
734msgstr "Du har ingen flagga"
735
736msgid "Your team's flag:  prevent other teams from capturing it!"
737msgstr "Ditt lags flagga: förhindra andra lag från att ta den!"
738
739msgid "Opponent's team flag:  take it to your base to capture it!"
740msgstr "Motståndarlags flagga: ta den till din bas för att erövra den!"
741
742msgid "Velocity (V):  Tank moves faster.  Outrun bad guys."
743msgstr "Hastighet (V): Din stridsvagn kan köra fortare. Kör ikapp/ifrån motståndare!"
744
745#msgid "Useless"
746#msgstr ""
747
748#msgid "Thief"
749#msgstr ""
750
751#msgid "Masquerade"
752#msgstr ""
753
754#msgid "Seer"
755#msgstr ""
756
757#msgid "Burrow"
758#msgstr ""
759
760msgid "Angular velocity (A): Tank turns faster.  Dodge quicker."
761msgstr "Vinkelhastighet (A): Din stridsvagn svänger snabbare. Lättare att undgå skott!"
762
763#msgid "Team flag:  If it's yours, prevent other teams from taking it.  If it's not take it to your base to capture it!"
764#msgstr ""
765
766msgid "Oscillation Overthruster (OO):  Can drive through buildings.  Can't back up or shoot while inside."
767msgstr "Oscillation Overthruster (OO):  Kan köra igenom byggnader. Man kan inte skjuta inne i en byggnad!"
768
769msgid "rapid Fire (F):  Shoots more often.  Shells go faster but not as far."
770msgstr "Hög eldhastighet (F):  Skjut oftare. Skotten flyger snabbare, men inte lika långt."
771
772msgid "Machine Gun (MG):  Very fast reload and very short range."
773msgstr "Maskingevär (MG):  Mycket snabb omladdning, men mycket kort räckvidd."
774
775msgid "Guided Missile (GM):  Shots track a target.  Lock on with right button.  Can lock on or retarget after firing."
776msgstr "Målsökande robot (GM): Lås på en fiende så följer roboten målet. Det går även att skjuta innan man låst på ett mål."
777
778msgid "Laser (L):  Shoots a laser.  Infinite speed and range but long reload time."
779msgstr "Laser (L): Skjut med laser. Oändlig hastighet och räckvidd, men lång omladdningstid."
780
781msgid "Ricochet (R):  Shots bounce off walls.  Don't shoot yourself!"
782msgstr "Ricochet (R): Skott studsar på väggar och föremål. Akta du skjuter dig själv!"
783
784msgid "SuperBullet (SB):  Shoots through buildings.  Can kill Phantom Zone."
785msgstr "Superskott (SB):  Skjuter igenom byggnader. Kan även slå ut stridsvagar inne i byggnader."
786
787msgid "Invisible Bullet (IB):  Your shots don't appear on other radars.  Can still see them out window."
788msgstr "Osynliga skott (IB): Dina skott är inte synliga på andras radar, men kan ses med ögat."
789
790msgid "STealth (ST):  Tank is invisible on radar.  Shots are still visible.  Sneak up behind enemies!"
791msgstr "STealth (ST): Din stridsvagn kan inte ses på radar, men det kan dina skott!"
792
793msgid "Tiny (T):  Tank is small and can get through small openings.  Very hard to hit."
794msgstr "Liten (T): Stridsvagnen är liten och kan komma igenom trånga passager. Svår att träffa."
795
796msgid "Narrow (N):  Tank is super thin.  Very hard to hit from front but is normal size from side.  Can get through small openings."
797msgstr "Smal (N):  Din stridsvagn är mycket smal och väldigt svår att träffa framifrån."
798
799msgid "SHield (SH):  Getting hit only drops flag.  Flag flys an extra-long time."
800msgstr "Sköld (SH):  Om du blir träffad tappar du bara flaggan. Ungefär som ett extra liv!"
801
802msgid "SteamRoller (SR):  Destroys tanks you touch but you have to get really close."
803msgstr "Ångvält (SR):  Slår ut andra stridsvagnar som du kör på. Men du måste komma mycket nära!"
804
805msgid "Shock Wave (SW):  Firing destroys all tanks nearby.  Don't kill teammates!  Can kill tanks on/in buildings."
806msgstr "Shockvåg (SW):  En shockvåg slår ut alla stridsvagnar i närheten. Se upp var du har dina lagkamrater!"
807
808msgid "Phantom Zone (PZ):  Teleporting toggles Zoned effect.  Zoned tank can drive through buildings.  Zoned tank can't shoot or be shot (except by superbullet and shock wave)."
809msgstr "Fantomzon (PZ):  När du är fantom kan du köra igenom byggnader. Du kan inte skjuta, men bara bli dödad av superskott eller en shockvåg."
810
811msgid "Genocide (G):  Killing one tank kills that tank's whole team."
812msgstr "Massmord (G):  Om du slår ut en annan stridsvagn så dödar du alla i motsvarande lag."
813
814msgid "JumPing (JP):  Tank can jump.  Use Tab key.  Can't steer in the air."
815msgstr "Hoppa (JP):  Din stridsvagn kan hoppa. Man kan inte styra i luften!"
816
817msgid "IDentify (ID):  Identifies type of nearest flag."
818msgstr "Identifiera (ID):  Identifierar den närmaste flaggan."
819
820msgid "CLoaking (CL):  Makes your tank invisible out-the-window.  Still visible on radar."
821msgstr "Osynlighet (CL):  Din stridsvagn blir osynlig för ögat, men kan fortfarande ses på radar."
822
823msgid "ColorBlindness (-CB):  Can't tell team colors.  Don't shoot teammates!"
824msgstr "Färgblindhet (-CB):  Du kan inte se stridsvagnarnas färger. Akta så du inte skjuter dina kamrater!"
825
826msgid "Obesity (-O):  Tank becomes very large.  Can't fit through teleporters."
827msgstr "Förstoring (-O):  Din stridsvagn blir mycket stor och lätträffad. Den kan inte komma igenom teleportrar."
828
829msgid "left turn only (- <-):  Can't turn right."
830msgstr "Endast Vänstersväng (- <-): Du kan inte svänga till höger."
831
832msgid "right turn only (- ->):  Can't turn left."
833msgstr "Endast Högersväng (- ->): Du kan inte svänga till vänster."
834
835msgid "Momentum (-M):  Tank has inertia.  Acceleration is limited."
836msgstr "Dubbel vikt (-M):  Din stridsvagn blir stor och långsam."
837
838msgid "Blindness (-B):  Can't see out window.  Radar still works."
839msgstr "Blindhet (-B):  Du kan inte se något. Radarn fortsätter dock att fungera."
840
841msgid "JaMming (-JM):  Radar doesn't work.  Can still see."
842msgstr "Radarstörning (-JM):  Din radar störs ut, men du kan fortfarande se med ögonen."
843
844msgid "Wide Angle (-WA):  Fish-eye lens distorts view."
845msgstr "Vid vinkel (-WA):  Fiskögeperspektiv."
846
847#Help 2 Strings
848
849msgid "BZFlag is a multi-player networked tank battle game.  There are five teams:"
850msgstr "BZFlag är ett nätverksspel där olika lag av stridsvagnar slåss. Lagen är:"
851
852#msgid "Velocity (+V):  Tank moves faster.  Outrun bad guys."
853#msgstr ""
854
855#msgid "Angular velocity (+A): Tank turns faster.  Dodge quicker."
856#msgstr ""
857
858#msgid "Angular velocity (+A):  Tank turns faster.  Dodge quicker."
859#msgstr ""
860
861#msgid "Oscillation Overthruster (+OO):  Can drive through buildings.  Can't back up or shoot while inside."
862#msgstr ""
863
864#msgid "rapid Fire (+F):  Shoots more often.  Shells go faster but not as far."
865#msgstr ""
866
867#msgid "Machine Gun (+MG):  Very fast reload and very short range."
868#msgstr ""
869
870#msgid "Guided Missile (+GM):  Shots track a target.  Lock on with right button.  Can lock on or retarget after firing."
871#msgstr ""
872
873#msgid "Laser (+L):  Shoots a laser.  Infinite speed and range but long reload time."
874#msgstr ""
875
876#msgid "Ricochet (+R):  Shots bounce off walls.  Don't shoot yourself!"
877#msgstr ""
878
879#msgid "SuperBullet (+SB):  Shoots through buildings.  Can kill Phantom Zone."
880#msgstr ""
881
882#msgid "Invisible Bullet (+IB):  Your shots don't appear on other radars.  Can still see them out window."
883#msgstr ""
884
885#msgid "STealth (+ST):  Tank is invisible on radar.  Shots are still visible.  Sneak up behind enemies!"
886#msgstr ""
887
888#msgid "Stealth (+ST):  Tank is invisible on radar.  Shots are still visible.  Sneak up behind enemies!"
889#msgstr ""
890
891#msgid "Tiny (+T):  Tank is small and can get through small openings.  Very hard to hit."
892#msgstr ""
893
894#msgid "Narrow (+N):  Tank is super thin.  Very hard to hit from front but is normal size from side.  Can get through small openings."
895#msgstr ""
896
897#msgid "SHield (+SH):  Getting hit only drops flag.  Flag flys an extra-long time."
898#msgstr ""
899
900#msgid "SteamRoller (+SR):  Destroys tanks you touch but you have to get really close."
901#msgstr ""
902
903#msgid "Shock Wave (+SW):  Firing destroys all tanks nearby.  Don't kill teammates!  Can kill tanks on/in buildings."
904#msgstr ""
905
906#msgid "Phantom Zone (+PZ):  Teleporting toggles Zoned effect.  Zoned tank can drive through buildings.  Zoned tank can't shoot or be shot (except by superbullet and shock wave)."
907#msgstr ""
908
909#msgid "Genocide (+G):  Killing one tank kills that tank's whole team."
910#msgstr ""
911
912#msgid "JumPing (+JP):  Tank can jump.  Use Tab key.  Can't steer in the air."
913#msgstr ""
914
915#msgid "IDentify (+ID):  Identifies type of nearest flag."
916#msgstr ""
917
918#msgid "CLoaking (+CL):  Makes your tank invisible out-the-window.  Still visible on radar."
919#msgstr ""
920
921msgid "red, green, blue, purple, and rogues (rogue tanks are black).  Destroying a"
922msgstr "röd, grön, blå, lila och laglösa (som är svarta). När man skjuter en "
923
924msgid "player on another team scores a win, while being destroyed or destroying a"
925msgstr "spelare ur ett annat lag får man poäng, om man däremot dör eller skjuter en"
926
927msgid "teammate scores a loss.  Individual and aggregate team scores are tallied."
928msgstr "lagkamrat får man minus. Poängen räknas såväl individuellt som för hela laget."
929
930msgid "Rogues have no teammates (not even other rogues),so they cannot shoot"
931msgstr "Laglösa har inga lagkamrater (inte ens andra laglösa), så de kan"
932
933msgid "teammates and they don't have a team score."
934msgstr "inte skjuta sina lagkamrater och har heller inga lagpoäng."
935
936msgid "There are two styles of play, determined by the server configuration:  capture-"
937msgstr "BZFlag kan spelas på två olika sätt, där speltypen bestäms vid uppstart: flagg-"
938
939msgid "the-flag and free-for-all.  In free-for-all the object is simply to get the"
940msgstr "erövring eller fri för alla. I den senare gäller det att få det högsta "
941
942msgid "highest score by shooting opponents.  The object in capture-the-flag is to"
943msgstr "antalet poäng från att skjuta andra fiender.  I flaggerövring skall man"
944
945msgid "capture enemy flags while preventing opponents from capturing yours.  In this"
946msgstr "erövra fiendens flagga och skydda sin egen från erövring. Här har "
947
948msgid "style, each team (but not rogues) has a team base and each team with at least"
949msgstr "varje lag (förutom laglösa) en egen bas och varje lag med minst en deltagare"
950
951msgid "one player has a team flag which has the color of the team.  To capture a flag,"
952msgstr "har en lagflagga med lagets egen färg. För att erövra flaggan, skall du "
953
954msgid "you must grab it and bring it back to your team base (you must be on the ground"
955msgstr "ta den från fiendens bas och ta med den till din egen (du måste vara på marken"
956
957msgid "in your base to register the capture).  Capturing a flag destroys all the players"
958msgstr "i din bas för att det skall registreras). När en flagga erövras dör alla spelare "
959
960msgid "on that team and gives your team score a bonus;  the players will restart on"
961msgstr "i det lag från vilket flaggan togs. Detta ger ditt lag en poängbonus. Spelarna startar"
962
963msgid "their team base.  Taking your flag onto an enemy base counts as a capture against"
964msgstr "i sin egen bas. Om du tar med din egen flagga in i fiendens bas, räknas det som en"
965
966msgid "your team but not for the enemy team."
967msgstr "erövring från fiendens sida och de får poäng."
968
969#Help 3 Strings
970
971msgid "The world environment contains an outer wall and several buildings."
972msgstr "Spelplanen består av en yttre vägg och ett flertal objekt och byggnader."
973
974msgid "You cannot go outside the outer wall (you can't even jump over it)."
975msgstr "Det går inte att komma utanför väggarna (inte ens genom att hoppa)."
976
977msgid "You cannot normally drive or shoot through buildings."
978msgstr "Normalt går det inte att köra eller skjuta igenom byggnader."
979
980msgid "The server may be configured to include teleporters:  large transparent"
981msgstr "Servern kan vara konfigurerad att inkludera teleportrar. Objekt"
982
983msgid "black slabs.  Objects entering one side of a teleporter are instantly"
984msgstr "som åker in på ena sidan av en sådan flyttas direkt till andra sidan"
985
986msgid "moved to one side of another (or possibly the same) teleporter.  The"
987msgstr "av en annan (eller samma) teleporter. Man kan på samma sätt köra"
988
989msgid "teleport is reversible;  reentering the same side of the destination"
990msgstr "tillbaka in i den teleporter man kom ifrån om man vill komma tillbaka"
991
992msgid "teleporter brings you back to where you started.  Teleport connections"
993msgstr "dit man startade. Teleportrarnas förbindelse är statiska från spelets"
994
995msgid "are fixed at the start of the game and don't change during the game."
996msgstr "start och ändras inte under spelets gång."
997
998msgid "The connections are always the same in the capture-the-flag style."
999msgstr "Förbindelserna är alltid de samma under speltypen flaggerövring."
1000
1001msgid "Each side of a teleporter teleports independently of the other side."
1002msgstr "Den ena sidan av en teleporter teleporterar oberoende av den andra."
1003
1004msgid "It's possible for a teleporter to teleport to the opposite side of"
1005msgstr "Det är möjligt att en teleporter teleporterar till andra sidan av sig"
1006
1007msgid "itself.  Such a thru-teleporter acts almost as if it wasn't there."
1008msgstr "själv. Denna typ av genom-teleportrar uppför sig nästan som om de"
1009
1010msgid "A teleporter can also teleport to the same side of itself.  This is a"
1011msgstr "inte var där. Man kan också bli teleporterad till samma sida som man"
1012
1013msgid "reverse teleporter.  Shooting at a reverse teleporter is likely to be"
1014msgstr "kom från. En 'spegel'. Skjuter man på en sådan teleporter blir följden"
1015
1016msgid "self destructive;  shooting a laser at one is invariably fatal."
1017msgstr "med stor sannolikhet att man skjuter sig själv."
1018
1019# Help 4 Strings
1020
1021msgid "Flags come in two varieties:  team flags and super flags.  Team flags"
1022msgstr "Det finns två varianter av flaggor: lagflaggor och superflaggor. Lagflaggor"
1023
1024msgid "are used only in the capture-the-flag style.  The server may also be"
1025msgstr "används endast vid flaggerövring. Servern kan också vara konfigurerad"
1026
1027msgid "configured to supply super flags, which give your tank some advantage"
1028msgstr "att plantera ut superflaggor, som ger din stridsvagn för och nackdelar."
1029
1030msgid "or disadvantage.  You normally can't tell which until you pick one up,"
1031msgstr "Normalt kan du inte se vad dessa är förrän du tagit upp en flagga,"
1032
1033msgid "but good flags generally outnumber bad flags two to one."
1034msgstr "men generellt finns det fler bra än dåliga flaggor."
1035
1036msgid "Team flags are not allowed to be in Bad Places.  Bad Places are:  on"
1037msgstr "Lagflaggor får inte placeras på 'dåliga' ställen som en byggnad eller"
1038
1039msgid "a building or on an enemy base.  Team flags dropped in a Bad Place are"
1040msgstr "på en fiendebas. Lagflaggor som släpps på ett sådant ställe, flyttas"
1041
1042msgid "moved to a safety position.  Captured flags are placed back on their"
1043msgstr "till ett säkert område. Erövrade flaggor placeras i deras hembas."
1044
1045msgid "team base.  Super flags dropped above a building always disappear."
1046msgstr "Superflaggor som släpps på byggnader försvinner alltid."
1047
1048msgid "A random good super flag will remain for up to 4 possessions.  After"
1049msgstr "En tillfällig bra superflagga finns kvar upp tills den fjärde ägaren. Efter"
1050
1051msgid "that it'll disappear and will eventually be replaced by a new random"
1052msgstr "det försvinner den och en ny tillfällig flagga placeras eventuellt ut "
1053
1054msgid "flag.  Bad random super flags disappear after the first possession."
1055msgstr "Dåliga tillfälliga flaggor försvinner efter att den första ägaren "
1056
1057msgid "Bad super flags can't normally be dropped.  The server can be set to"
1058msgstr "blivit av med den. De kan normalt inte släppas frivilligt. Serveren kan"
1059
1060msgid "automatically drop the flag for you after some time, after you destroy"
1061msgstr "vara konfigurerad att ta den från dig efter en viss tid, eller efter"
1062
1063msgid "a certain number of enemies, and/or when you grab an antidote flag."
1064msgstr "att du skjutit ett visst antal fjender, och/eller om du hittar en"
1065
1066msgid "Antidote flags are yellow and only appear when you have a bad flag."
1067msgstr "motgiftsflagga. De är gula och endast synliga när du har en dålig flagga."
1068
1069# Help 5 Strings
1070
1071msgid "Good Flags:"
1072msgstr "Bra flaggor:"
1073
1074msgid "boosts top speed"
1075msgstr "ger ökad toppfart"
1076
1077msgid "High Speed (V)"
1078msgstr "Hög hastighet (V)"
1079
1080msgid "boosts turn rate"
1081msgstr "ger ökad svänghastighet"
1082
1083msgid "Quick Turn (A)"
1084msgstr "Snabb sväng (A)"
1085
1086msgid "can drive through buildings"
1087msgstr "kan köra genom byggnader"
1088
1089msgid "Oscillation Overthruster (OO)"
1090msgstr "Oscillation Overthruster (OO)"
1091
1092msgid "faster shots more often"
1093msgstr "snabbare skott"
1094
1095msgid "Rapid Fire (F)"
1096msgstr "Hög eldhastighet (F)"
1097
1098msgid "very fast reload, very short range"
1099msgstr "snabb omladdning, kort räckvidd"
1100
1101msgid "Machine Gun (MG)"
1102msgstr "Maskingevär (MG)"
1103
1104msgid "shots guide themselves (right mouse locks on)"
1105msgstr "målsökande skott"
1106
1107msgid "Guided Missile (GM)"
1108msgstr "Målsökande robot (GM)"
1109
1110msgid "infinite shot speed and range, long reload time"
1111msgstr "oändlig skotthastighet och räckvidd, lång omladdningstid"
1112
1113#msgid "Laser (L)"
1114#msgstr ""
1115
1116msgid "shots ricochet"
1117msgstr "skott ricocheterar"
1118
1119#msgid "Ricochet (R)"
1120#msgstr ""
1121
1122msgid "shoots through buildings"
1123msgstr "skjuter genom byggnader"
1124
1125msgid "Super Bullet (SB)"
1126msgstr "Superskott (SB)"
1127
1128msgid "tank invisible on enemy radar"
1129msgstr "osynlig på fiendens radar"
1130
1131msgid "Stealth (ST)"
1132msgstr "Osynlig för radar"
1133
1134msgid "tank invisible out the window"
1135msgstr "stridsvagnen är osynlig (men inte på radar)"
1136
1137msgid "Cloaking (CL)"
1138msgstr "Osynlighet (CL)"
1139
1140msgid "shots invisible on radar"
1141msgstr "skott kan inte ses på radarn"
1142
1143msgid "Invisible Bullet (IB)"
1144msgstr "Osynliga skott (IB)"
1145
1146msgid "tank becomes smaller"
1147msgstr "din stridsvagn blir mindre"
1148
1149msgid "Tiny (T)"
1150msgstr "Liten (T)"
1151
1152msgid "tank becomes paper thin"
1153msgstr "din stridsvagn blir mycket smal"
1154
1155msgid "Narrow (N)"
1156msgstr "Smal (N)"
1157
1158msgid "getting hit just drops the flag"
1159msgstr "när du träffas tappar du flaggan"
1160
1161msgid "Shield (SH)"
1162msgstr "Sköld (SH)"
1163
1164msgid "destroy tanks by touching them"
1165msgstr "slår ut stridsvagnar vid beröring"
1166
1167msgid "Steamroller (SR)"
1168msgstr "Ångvält (SR)"
1169
1170msgid "expanding spherical shell of destruction"
1171msgstr "avger en direkt dödande sfär"
1172
1173msgid "Shock Wave (SW)"
1174msgstr "Shockvåg (SW)"
1175
1176# Help 6 Strings
1177
1178msgid "teleport to enter/leave zone"
1179msgstr "teleportera för att gå in i/ur fantomzonen"
1180
1181msgid "Phantom Zone (PZ)"
1182msgstr "Fantomzon (PZ)"
1183
1184msgid "destroys player and all player's teammates"
1185msgstr "dödar spelare och alla lagkamrater"
1186
1187msgid "Genocide (G)"
1188msgstr "Massmord (G)"
1189
1190msgid "allows tank to jump"
1191msgstr "tillåter stridsvagnen att hoppa"
1192
1193msgid "Jumping (JP)"
1194msgstr "Hoppa (JP)"
1195
1196msgid "shows type of nearest superflag"
1197msgstr "identifierar närmaste flagga"
1198
1199msgid "Identify (ID)"
1200msgstr "Identifiera (ID)"
1201
1202msgid "Bad Flags:"
1203msgstr "Dåliga flaggor:"
1204
1205msgid "can't identify tanks"
1206msgstr "kan inte identifiera stridsvagnar"
1207
1208msgid "Colorblindness (CB)"
1209msgstr "Färgblindhet (CB)"
1210
1211msgid "makes tank very large"
1212msgstr "gör stridsvagnen mycket stor"
1213
1214msgid "Obesity (O)"
1215msgstr "Förstoring (O)"
1216
1217msgid "tank can't turn right"
1218msgstr "kan inte svänga till höger"
1219
1220msgid "Left Turn Only (<-)"
1221msgstr "Endast vänstersväng (<-)"
1222
1223msgid "tank can't turn left"
1224msgstr "kan inte svänga till vänster"
1225
1226msgid "Right Turn Only (->)"
1227msgstr "Endast högersväng (->)"
1228
1229msgid "tank has lots of momentum"
1230msgstr "din stridsvagn är mycket långsam"
1231
1232msgid "Momentum (M)"
1233msgstr "Dubbel vikt (M)"
1234
1235msgid "can't see out the window"
1236msgstr "du kan inte se något"
1237
1238msgid "Blindness (B)"
1239msgstr "Blindhet (B)"
1240
1241msgid "can't see anything on radar"
1242msgstr "du kan inte se något på din radar"
1243
1244msgid "Jamming (JM)"
1245msgstr "Radarstörning (JM)"
1246
1247msgid "fish eye view out the window"
1248msgstr "fiskögesyn"
1249
1250msgid "Wide Angle (WA)"
1251msgstr "Vid vinkel (WA)"
1252
1253# Help 7 Strings
1254
1255msgid "The radar is on the left side of the control panel.  It shows an overhead"
1256msgstr "Radarn återfinns till vänster om kontrollpanelen. Den visar en översikt"
1257
1258msgid "x-ray view of the game.  Buildings and the outer wall are shown in light"
1259msgstr "över spelet. Byggnader och yttre väggar visas med ljusblått. "
1260
1261msgid "blue.  Team bases are outlined in the team color.  Teleporters are short"
1262msgstr "Baser visas i ägarnas färg. Teleportrar visas som korta gula linjer."
1263
1264msgid "yellow lines.  Tanks are dots in the tank's team color, except rogues are"
1265msgstr "Stridsvagnar visas som prickar i lagfärgen, med undantag av laglösa som"
1266
1267msgid "yellow.  The size of the tank's dot is a rough indication of the tank's"
1268msgstr "är gula. Storleken på stridsvagnens prick är en indikation på hur "
1269
1270msgid "altitude:  higher tanks have larger dots.  Flags are small crosses.  Team"
1271msgstr "högt uppe den är: Ju större prick, desto högre upp. Flaggor är små kryss."
1272
1273#msgid "Toggle Radar Flags:"
1274#msgstr ""
1275
1276#msgid "Toggle Main Flags:"
1277#msgstr ""
1278
1279#msgid "Silience/UnSilence"
1280#msgstr ""
1281
1282#msgid "Silience/UnSilence Key:"
1283#msgstr ""
1284
1285#msgid "Server Command Key:"
1286#msgstr ""
1287
1288#msgid "self destruct/cancel"
1289#msgstr ""
1290
1291# Start serveru
1292# Start server
1293#msgid "yes"
1294#msgstr ""
1295
1296#msgid "no"
1297#msgstr ""
1298
1299#msgid "Style:"
1300#msgstr ""
1301
1302#msgid "Free for All"
1303#msgstr ""
1304
1305#msgid "Capture the Flag"
1306#msgstr ""
1307
1308#msgid "Max Players:"
1309#msgstr ""
1310
1311#msgid "Max Shots:"
1312#msgstr ""
1313
1314#msgid "Teleporters:"
1315#msgstr ""
1316
1317#msgid "Ricochet:"
1318#msgstr ""
1319
1320#msgid "Jumping:"
1321#msgstr ""
1322
1323#msgid "Superflags:"
1324#msgstr ""
1325
1326#msgid "all flags"
1327#msgstr ""
1328
1329#msgid "good flags only"
1330#msgstr ""
1331
1332#msgid "Max Superflags:"
1333#msgstr ""
1334
1335#msgid "Bad Flag Antidote:"
1336#msgstr ""
1337
1338#msgid "Bad Flag Time Limit:"
1339#msgstr ""
1340
1341#msgid "no limit"
1342#msgstr ""
1343
1344#msgid "15 seconds"
1345#msgstr ""
1346
1347#msgid "30 seconds"
1348#msgstr ""
1349
1350#msgid "60 seconds"
1351#msgstr ""
1352
1353#msgid "180 seconds"
1354#msgstr ""
1355
1356#msgid "Bad Flag Win Limit:"
1357#msgstr ""
1358
1359#msgid "drop after 1 win"
1360#msgstr ""
1361
1362#msgid "drop after 2 wins"
1363#msgstr ""
1364
1365#msgid "drop after 3 wins"
1366#msgstr ""
1367
1368#msgid "Server Visibility:"
1369#msgstr ""
1370
1371#msgid "local host only (ttl=0)"
1372#msgstr ""
1373
1374#msgid "subnet only (ttl=1)"
1375#msgstr ""
1376
1377#msgid "local area (ttl=8)"
1378#msgstr ""
1379
1380#msgid "site (ttl=32)"
1381#msgstr ""
1382
1383#msgid "organization (ttl=64)"
1384#msgstr ""
1385
1386#msgid "continent (ttl=128)"
1387#msgstr ""
1388
1389#msgid "world (ttl=255)"
1390#msgstr ""
1391
1392#msgid "Game Over:"
1393#msgstr ""
1394
1395#msgid "never"
1396#msgstr ""
1397
1398#msgid "after 5 minutes"
1399#msgstr ""
1400
1401#msgid "after 15 minutes"
1402#msgstr ""
1403
1404#msgid "after 60 minutes"
1405#msgstr ""
1406
1407#msgid "after 3 hours"
1408#msgstr ""
1409
1410#msgid "when a player gets +3"
1411#msgstr ""
1412
1413#msgid "when a player gets +10"
1414#msgstr ""
1415
1416#msgid "when a player gets +25"
1417#msgstr ""
1418
1419#msgid "when a team gets +3"
1420#msgstr ""
1421
1422#msgid "when a team gets +10"
1423#msgstr ""
1424
1425#msgid "when a team gets +25"
1426#msgstr ""
1427
1428#msgid "when a team gets +100"
1429#msgstr ""
1430
1431#msgid "Server Reset:"
1432#msgstr ""
1433
1434#msgid "no, quit after game"
1435#msgstr ""
1436
1437#msgid "yes, reset for more games"
1438#msgstr ""
1439
1440msgid "flags are in the team color, superflags are white, and the antidote flag"
1441msgstr "Lagflaggor visas i lagets egen färg, superflaggor är vita och motgift gula."
1442
1443msgid "is yellow.  Shots are small dots (or lines or circles, for lasers and"
1444msgstr "Skott är små prickar, laser är linjer och shockvågor är cirklar. "
1445
1446#msgid "cyan"
1447#msgstr ""
1448
1449#msgid "grey"
1450#msgstr ""
1451
1452#msgid "text"
1453#msgstr ""
1454
1455msgid "shock waves, respectively).  Your tank is always dead center and forward"
1456msgstr "Du befinner dig alltid i centrum och framåt är alltid uppåt"
1457
1458#msgid "None"
1459#msgstr ""
1460
1461#msgid "Pulsating"
1462#msgstr ""
1463
1464#msgid "Underline"
1465#msgstr ""
1466
1467# Identifikace vlajek
1468# Flags identification
1469#msgid "Closest Flag: High Speed"
1470#msgstr ""
1471
1472#msgid "Closest Flag: Quick Turn"
1473#msgstr ""
1474
1475#msgid "Closest Flag: Oscillation Overthurster"
1476#msgstr ""
1477
1478#msgid "Closest Flag: Rapid Fire"
1479#msgstr ""
1480
1481#msgid "Closest Flag: Machine Gun"
1482#msgstr ""
1483
1484#msgid "Closest Flag: Guided Missile"
1485#msgstr ""
1486
1487#msgid "Closest Flag: Laser"
1488#msgstr ""
1489
1490#msgid "Closest Flag: Ricochet"
1491#msgstr ""
1492
1493#msgid "Closest Flag: Super Bullet"
1494#msgstr ""
1495
1496#msgid "Closest Flag: Stealth"
1497#msgstr ""
1498
1499#msgid "Closest Flag: Cloaking"
1500#msgstr ""
1501
1502#msgid "Closest Flag: Invisible Bullet"
1503#msgstr ""
1504
1505#msgid "Closest Flag: Tiny"
1506#msgstr ""
1507
1508#msgid "Closest Flag: Narrow"
1509#msgstr ""
1510
1511#msgid "Closest Flag: Shield"
1512#msgstr ""
1513
1514#msgid "Closest Flag: Steamroller"
1515#msgstr ""
1516
1517#msgid "Closest Flag: Shock Wave"
1518#msgstr ""
1519
1520#msgid "Closest Flag: Phantom Zone"
1521#msgstr ""
1522
1523#msgid "Closest Flag: Genocide"
1524#msgstr ""
1525
1526#msgid "Closest Flag: Jumping"
1527#msgstr ""
1528
1529#msgid "Closest Flag: Identify"
1530#msgstr ""
1531
1532#msgid "Closest Flag: Colorblindness"
1533#msgstr ""
1534
1535#msgid "Closest Flag: Obesity"
1536#msgstr ""
1537
1538#msgid "Closest Flag: Left Turn Only"
1539#msgstr ""
1540
1541#msgid "Closest Flag: Right Turn Only"
1542#msgstr ""
1543
1544#msgid "Closest Flag: Momentum"
1545#msgstr ""
1546
1547#msgid "Closest Flag: Blindness"
1548#msgstr ""
1549
1550#msgid "Closest Flag: Jamming"
1551#msgstr ""
1552
1553#msgid "Closest Flag: Wide Angle"
1554#msgstr ""
1555
1556# Ostatni
1557# Other
1558#msgid "Server started."
1559#msgstr ""
1560
1561#msgid "Shot myself"
1562#msgstr ""
1563
1564# !!! Hlaseni nize nelze prelozit :-(
1565# !!! Messages below cannot be translated :-(
1566
1567# Informace o vlajce, kterou sebrali hraci
1568# Informations about flags grabbed by opponents
1569#msgid "grabbed High Speed flag"
1570#msgstr ""
1571
1572#msgid "grabbed Quick Turn flag"
1573#msgstr ""
1574
1575#msgid "grabbed Oscillation Overthurster flag"
1576#msgstr ""
1577
1578#msgid "grabbed Rapid Fire flag"
1579#msgstr ""
1580
1581#msgid "grabbed Machine Gun flag"
1582#msgstr ""
1583
1584#msgid "grabbed Guided Missile flag"
1585#msgstr ""
1586
1587#msgid "grabbed Laser flag"
1588#msgstr ""
1589
1590#msgid "grabbed Ricochet flag"
1591#msgstr ""
1592
1593#msgid "grabbed Super Bullet flag"
1594#msgstr ""
1595
1596#msgid "grabbed Stealth flag"
1597#msgstr ""
1598
1599#msgid "grabbed Cloaking flag"
1600#msgstr ""
1601
1602#msgid "grabbed Invisible Bullet flag"
1603#msgstr ""
1604
1605#msgid "grabbed Tiny flag"
1606#msgstr ""
1607
1608#msgid "grabbed Narrow flag"
1609#msgstr ""
1610
1611#msgid "grabbed Shield flag"
1612#msgstr ""
1613
1614#msgid "grabbed Steamroller flag"
1615#msgstr ""
1616
1617#msgid "grabbed Shock Wave flag"
1618#msgstr ""
1619
1620#msgid "grabbed Phantom Zone flag"
1621#msgstr ""
1622
1623#msgid "grabbed Genocide flag"
1624#msgstr ""
1625
1626#msgid "grabbed Jumping flag"
1627#msgstr ""
1628
1629#msgid "grabbed Identify flag"
1630#msgstr ""
1631
1632#msgid "rabbed Colorblindness flag"
1633#msgstr ""
1634
1635#msgid "grabbed Obesity flag"
1636#msgstr ""
1637
1638#msgid "grabbed Left Turn Only flag"
1639#msgstr ""
1640
1641#msgid "grabbed Right Turn Only flag"
1642#msgstr ""
1643
1644#msgid "grabbed Momentum flag"
1645#msgstr ""
1646
1647#msgid "grabbed Blindness flag"
1648#msgstr ""
1649
1650#msgid "grabbed Jamming flag"
1651#msgstr ""
1652
1653#msgid "grabbed Wide Angle flag"
1654#msgstr ""
1655
1656# Ostatni hlasky, ktere nelze prelozit
1657# Other messages that cannot be translated
1658#msgid "Pausing in"
1659#msgstr ""
1660
1661#msgid "Press Pause to resume"
1662#msgstr ""
1663
1664#msgid "Got shot by "
1665#msgstr ""
1666
1667#msgid "got skewred by "
1668#msgstr ""
1669
1670msgid "is always up on the radar.  The yellow V is your field of view.  North"
1671msgstr "på radarn. Den gulmarkerade 'V'-symbolen är ditt synfält. "
1672
1673msgid "is indicated by the letter N."
1674msgstr "Norr anges med bokstaven N."
1675
1676msgid "The heads-up-display (HUD) has several displays.  The two boxes in the"
1677msgstr "Ditt synfält (HUD) visar en del viktig information. De två rutorna i centrum"
1678
1679msgid "center of the view are the motion control boxes;  within the small box"
1680msgstr "används för att kontrollera hur du kör. Innanför den innersta (minsta)"
1681
1682msgid "your tank won't move, outside the large box you don't move any faster than"
1683msgstr "rör du dig inte och utanför den största så kan din stridsvagn inte röra "
1684
1685msgid "at the edge of the large box.  Moving the mouse above or below the small"
1686msgstr "sig fortare än den redan gör. Genom att flytta"
1687
1688msgid "box moves forward or backward, respectively.  Similarly for left and right."
1689msgstr "musen över/under den lilla rutan kör du framåt/bakåt. Det samma gäller "
1690
1691msgid "The distance away from the small box determines the speed."
1692msgstr "höger och vänster. "
1693
1694# Help 8 Strings
1695
1696
1697msgid "Above the larger box is a tape showing your current heading.  North is"
1698msgstr "Ovanför den stora rutan finns en kompass som visar din riktning. Norr är"
1699
1700msgid "0, east is 90, etc.  If jumping is allowed or you have the jumping flag,"
1701msgstr "0, öst är 90, osv.  Om du kan hoppa visas en skala, för"
1702
1703msgid "an altitude tape appears to the right of the larger box."
1704msgstr "vilken höjd du befinner dig på, till höger om den större rutan"
1705
1706msgid "Small colored diamonds or arrows may appear on the heading tape.  An"
1707msgstr "Små färgade pilar eller diamanter kan visa sig i kompassen. En pil som "
1708
1709msgid "arrow pointing left means that a particular flag is to your left, an"
1710msgstr "pekar till vänster betyder att flaggan är till vänster om dig och motsvarande"
1711
1712msgid "arrow pointing right means that the flag is to your right, and a diamond"
1713msgstr "gäller om den pekar åt höger. En diamant visar riktingen till flaggan"
1714
1715msgid "indicates the heading to the flag by its position on the heading tape."
1716msgstr "i förhållande till din nuvarande position."
1717
1718msgid "In capture-the-flag mode a marker always shows where your team flag is."
1719msgstr "I flaggerövring visar den alltid riktningen till din egen flagga."
1720
1721msgid "A yellow marker shows the way to the antidote flag."
1722msgstr "En gul pil/diamant visar vägen till en motgiftsflagga."
1723
1724msgid "At the top of the display are, from left to right, your callsign and"
1725msgstr "Överst från vänster visas ditt namn, dina poäng,"
1726
1727msgid "score, your status, and the flag you have.  Your callsign is in the"
1728msgstr "din status och vilken flagga du har.  Namnet är i din lagfärg"
1729
1730msgid "color of your team.  Your status is one of:  ready, dead, sealed, zoned"
1731msgstr "och din status är antingen: klar, död, innesluten, fantom"
1732
1733msgid "or reloading (showing the time until reloaded).  It can also show the"
1734msgstr "eller laddar om (samt hur lång tid detta tar). Det kan också visa "
1735
1736msgid "time until a bad flag is dropped (if there's a time limit)."
1737msgstr "tiden tills en dålig flagga släpps (om den är tidsbegränsad)."
1738
1739msgid "Other informational messages may occasionally flash on the HUD."
1740msgstr "Av och till kan annan information visas på din HUD."
1741
1742
1743# BZFS Messages
1744
1745msgid "You are now an administrator!"
1746msgstr "Du har nu administratörsstatus!"
1747
1748msgid "Wrong Password!"
1749msgstr "Felaktigt lösenord."
1750
1751msgid "unknown command"
1752msgstr "okänt kommando"
1753
1754msgid "Countdown started."
1755msgstr "Nedräkning påbörjad"
1756
1757msgid "IP pattern added to banlist"
1758msgstr "Adressfilter lagt till banlista"
1759
1760msgid "malformed address"
1761msgstr "felaktigt adressformat"
1762
1763msgid "removed IP pattern"
1764msgstr "Adressfilter borttaget"
1765