1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# Błażej Pęksyk <b.peksyk@gmail.com>, 2020
8# Justin Jacobs <jajdorkster@gmail.com>, 2021
9#
10#, fuzzy
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2021-07-02 13:26-0400\n"
16"PO-Revision-Date: 2018-03-28 19:16+0000\n"
17"Last-Translator: Justin Jacobs <jajdorkster@gmail.com>, 2021\n"
18"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/flareorg/teams/84925/pl/)\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Language: pl\n"
23"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
24
25#: ../../../src/Avatar.cpp:391
26msgid "Your health is low!"
27msgstr ""
28
29#: ../../../src/Avatar.cpp:421
30#, c-format
31msgid "Congratulations, you have reached level %d!"
32msgstr "Gratulacje, twoja postać osiągnęła %d poziom!"
33
34#: ../../../src/Avatar.cpp:423
35msgid "You may increase one or more attributes through the Character Menu."
36msgstr "Możesz zwiększyć jeden lub kilka ze swoich atrybutów w Menu Postaci."
37
38#: ../../../src/Avatar.cpp:427
39msgid "You may unlock one or more abilities through the Powers Menu."
40msgstr "Możesz zwiększyć jedną lub kilka ze swoich zdolności w Menu Mocy."
41
42#: ../../../src/Avatar.cpp:689
43msgid "You are defeated."
44msgstr ""
45
46#: ../../../src/Avatar.cpp:935
47msgid "Transformation expired. You have been moved back to a safe place."
48msgstr "Transformacja minęła. Przeniesiono Cię w bezpieczne miejsce."
49
50#: ../../../src/CampaignManager.cpp:152
51#, c-format
52msgid "%d %s removed."
53msgstr "Usunięto %d %s."
54
55#: ../../../src/CampaignManager.cpp:171
56#, c-format
57msgid "%s x%d removed."
58msgstr "Usunięto %dx %s."
59
60#: ../../../src/CampaignManager.cpp:173
61#, c-format
62msgid "%s removed."
63msgstr "Usunięto %s."
64
65#: ../../../src/CampaignManager.cpp:187
66#, c-format
67msgid "You receive %d %s."
68msgstr "Otrzymujesz %d %s."
69
70#: ../../../src/CampaignManager.cpp:191
71#, c-format
72msgid "You receive %s x%d."
73msgstr "Otrzymujesz %s x%d."
74
75#: ../../../src/CampaignManager.cpp:193
76#, c-format
77msgid "You receive %s."
78msgstr "Otrzymujesz przedmiot %s."
79
80#: ../../../src/CampaignManager.cpp:210
81#, c-format
82msgid "You receive %d XP."
83msgstr "Otrzymujesz %d PD."
84
85#: ../../../src/CampaignManager.cpp:216
86msgid "HP restored."
87msgstr "PŻ odnowione."
88
89#: ../../../src/CampaignManager.cpp:220
90msgid "MP restored."
91msgstr "PM odnowione."
92
93#: ../../../src/CampaignManager.cpp:225
94msgid "HP and MP restored."
95msgstr "PŻ i PM odnowione."
96
97#: ../../../src/CampaignManager.cpp:229
98msgid "Negative effects removed."
99msgstr "Negatywne efekty usunięte."
100
101#: ../../../src/CampaignManager.cpp:235
102msgid "HP and MP restored, negative effects removed"
103msgstr "PŻ i PM odnowione, negatywne efekty usunięte."
104
105#: ../../../src/DeviceList.cpp:56
106msgid ""
107"SDL software renderer\n"
108"\n"
109"Often slower, but less likely to have issues."
110msgstr ""
111"renderer programowy SDL\n"
112"\n"
113"Często wolniejszy, ale mniej podatny na błędy."
114
115#: ../../../src/DeviceList.cpp:59
116msgid ""
117"SDL hardware renderer\n"
118"\n"
119"The default renderer that is often faster than the SDL software renderer."
120msgstr ""
121"renderer sprzętowy SDL\n"
122"\n"
123"Domyślny renderer, który zwykle jest szybszy niż programowy renderer SDL."
124
125#: ../../../src/EngineSettings.cpp:586
126msgid "Adventurer"
127msgstr "Poszukiwacz przygód"
128
129#: ../../../src/Entity.cpp:527
130msgid "miss"
131msgstr "pudło"
132
133#: ../../../src/Entity.cpp:565 ../../../src/PowerManager.cpp:1220
134#: ../../../src/StatBlock.cpp:926 ../../../src/StatBlock.cpp:932
135#, c-format
136msgid "+%d HP"
137msgstr "+%d PŻ"
138
139#: ../../../src/Entity.cpp:572 ../../../src/StatBlock.cpp:937
140#: ../../../src/StatBlock.cpp:943
141#, c-format
142msgid "+%d MP"
143msgstr "+%d PM"
144
145#: ../../../src/EventManager.cpp:792
146msgid "Unknown destination"
147msgstr "Cel nieznany"
148
149#: ../../../src/GameState.cpp:37 ../../../src/GameState.cpp:58
150msgid "Loading..."
151msgstr "Wczytywanie..."
152
153#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:90 ../../../src/GameStateLoad.cpp:103
154msgid "Delete Save"
155msgstr "Usuń zapis"
156
157#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:90
158msgid "Delete this save?"
159msgstr "Usunąć ten zapis?"
160
161#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:92
162msgid "Exit to Title"
163msgstr "Wyjdź do Menu"
164
165#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:95
166msgid "New Game"
167msgstr "Nowa Gra"
168
169#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:99 ../../../src/GameStateLoad.cpp:607
170msgid "Choose a Slot"
171msgstr "Wybierz stan gry"
172
173#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:580 ../../../src/GameStateLoad.cpp:601
174msgid "Enable a story mod to continue"
175msgstr "Włącz mod fabularny, by kontynuować"
176
177#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:596
178msgid "Load Game"
179msgstr "Wczytaj Grę"
180
181#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:704
182msgid "Entering game world..."
183msgstr "Wkraczanie do świata gry..."
184
185#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:707
186msgid "Loading saved game..."
187msgstr "Wczytywanie stanu gry..."
188
189#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:740
190msgid "Invalid save"
191msgstr "Nieprawidłowy zapis"
192
193#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:764 ../../../src/ItemManager.cpp:745
194#: ../../../src/MenuPowers.cpp:882 ../../../src/MenuPowers.cpp:1241
195#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1653
196#, c-format
197msgid "Level %d"
198msgstr "Poziom %d"
199
200#: ../../../src/GameStateNew.cpp:66 ../../../src/InputState.cpp:416
201#: ../../../src/MenuConfig.cpp:254
202msgid "Cancel"
203msgstr "Anuluj"
204
205#: ../../../src/GameStateNew.cpp:69
206msgid "Create"
207msgstr "Stwórz"
208
209#: ../../../src/GameStateNew.cpp:77
210msgid "Randomize"
211msgstr "Losuj"
212
213#: ../../../src/GameStateNew.cpp:93
214msgid "Choose a Portrait"
215msgstr "Wybierz potret"
216
217#: ../../../src/GameStateNew.cpp:97
218msgid "Choose a Name"
219msgstr "Wybierz Imię"
220
221#: ../../../src/GameStateNew.cpp:101
222msgid "Permadeath?"
223msgstr "Tryb hardkorowy?"
224
225#: ../../../src/GameStateNew.cpp:105
226msgid "Choose a Class"
227msgstr "Wybierz klasę postaci"
228
229#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:107
230msgid "Play Game"
231msgstr "Zacznij grę"
232
233#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:110
234msgid "Enable a core mod to continue"
235msgstr "Włącz mod główny, aby kontynuować"
236
237#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:114 ../../../src/MenuMiniMap.cpp:152
238msgid "Configuration"
239msgstr "Konfiguracja"
240
241#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:117
242msgid "Credits"
243msgstr "Zasługi"
244
245#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:120
246msgid "Exit Game"
247msgstr "Wyjdź z gry"
248
249#: ../../../src/InputState.cpp:417
250msgid "Accept"
251msgstr "Akceptuj"
252
253#: ../../../src/InputState.cpp:418 ../../../src/MenuMovementType.cpp:123
254#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:132 ../../../src/SDLInputState.cpp:670
255#: ../../../src/SDLInputState.cpp:700
256msgid "Up"
257msgstr "Góra"
258
259#: ../../../src/InputState.cpp:419 ../../../src/MenuMovementType.cpp:125
260#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:134 ../../../src/SDLInputState.cpp:648
261#: ../../../src/SDLInputState.cpp:678
262msgid "Down"
263msgstr "Dół"
264
265#: ../../../src/InputState.cpp:420 ../../../src/MenuMovementType.cpp:124
266#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:133 ../../../src/SDLInputState.cpp:655
267#: ../../../src/SDLInputState.cpp:685
268msgid "Left"
269msgstr "Lewo"
270
271#: ../../../src/InputState.cpp:421 ../../../src/MenuMovementType.cpp:126
272#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:135 ../../../src/SDLInputState.cpp:665
273#: ../../../src/SDLInputState.cpp:695
274msgid "Right"
275msgstr "Prawo"
276
277#: ../../../src/InputState.cpp:422
278msgid "Bar1"
279msgstr "Pas1"
280
281#: ../../../src/InputState.cpp:423
282msgid "Bar2"
283msgstr "Pas2"
284
285#: ../../../src/InputState.cpp:424
286msgid "Bar3"
287msgstr "Pas3"
288
289#: ../../../src/InputState.cpp:425
290msgid "Bar4"
291msgstr "Pas4"
292
293#: ../../../src/InputState.cpp:426
294msgid "Bar5"
295msgstr "Pas5"
296
297#: ../../../src/InputState.cpp:427
298msgid "Bar6"
299msgstr "Pas6"
300
301#: ../../../src/InputState.cpp:428
302msgid "Bar7"
303msgstr "Pas7"
304
305#: ../../../src/InputState.cpp:429
306msgid "Bar8"
307msgstr "Pas8"
308
309#: ../../../src/InputState.cpp:430
310msgid "Bar9"
311msgstr "Pas9"
312
313#: ../../../src/InputState.cpp:431
314msgid "Bar0"
315msgstr "Pas0"
316
317#: ../../../src/InputState.cpp:432 ../../../src/MenuActionBar.cpp:84
318#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:54
319msgid "Character"
320msgstr "Postać"
321
322#: ../../../src/InputState.cpp:433 ../../../src/MenuActionBar.cpp:85
323#: ../../../src/MenuInventory.cpp:130 ../../../src/MenuVendor.cpp:59
324msgid "Inventory"
325msgstr "Ekwipunek"
326
327#: ../../../src/InputState.cpp:434 ../../../src/MenuActionBar.cpp:86
328#: ../../../src/MenuPowers.cpp:159
329msgid "Powers"
330msgstr "Moce"
331
332#: ../../../src/InputState.cpp:435 ../../../src/MenuActionBar.cpp:87
333#: ../../../src/MenuLog.cpp:72
334msgid "Log"
335msgstr "Dziennik"
336
337#: ../../../src/InputState.cpp:436
338msgid "Main1"
339msgstr "Główny1"
340
341#: ../../../src/InputState.cpp:437
342msgid "Main2"
343msgstr "Główny2"
344
345#: ../../../src/InputState.cpp:438
346msgid "Ctrl"
347msgstr "Ctrl"
348
349#: ../../../src/InputState.cpp:439
350msgid "Shift"
351msgstr "Shift"
352
353#: ../../../src/InputState.cpp:440
354msgid "Alt"
355msgstr "Alt"
356
357#: ../../../src/InputState.cpp:441 ../../../src/SDLInputState.cpp:677
358msgid "Delete"
359msgstr "Delete"
360
361#: ../../../src/InputState.cpp:442
362msgid "ActionBar Accept"
363msgstr "Wybór elementu na Pasku Akcji"
364
365#: ../../../src/InputState.cpp:443
366msgid "ActionBar Left"
367msgstr "Kursor na Pasku Akcji w lewo"
368
369#: ../../../src/InputState.cpp:444
370msgid "ActionBar Right"
371msgstr "Kursor na Pasku Akcji w prawo"
372
373#: ../../../src/InputState.cpp:445
374msgid "ActionBar Use"
375msgstr "Użycie elementu na Pasku Akcji"
376
377#: ../../../src/InputState.cpp:446
378msgid "Developer Menu"
379msgstr "Menu deweloperskie"
380
381#: ../../../src/InputState.cpp:448
382msgid "Left Mouse"
383msgstr "Lewy przycisk myszy"
384
385#: ../../../src/InputState.cpp:449
386msgid "Middle Mouse"
387msgstr "Środkowy przycisk myszy"
388
389#: ../../../src/InputState.cpp:450
390msgid "Right Mouse"
391msgstr "Prawy przycisk myszy"
392
393#: ../../../src/InputState.cpp:451
394msgid "Wheel Up"
395msgstr "Kółko w górę"
396
397#: ../../../src/InputState.cpp:452
398msgid "Wheel Down"
399msgstr "Kółko w dół"
400
401#: ../../../src/InputState.cpp:453
402msgid "Mouse X1"
403msgstr "Przycisk myszy X1"
404
405#: ../../../src/InputState.cpp:454
406msgid "Mouse X2"
407msgstr "Przycisk myszy X2"
408
409#: ../../../src/ItemManager.cpp:475
410msgid "Unknown Item"
411msgstr "Nieznany przedmiot"
412
413#: ../../../src/ItemManager.cpp:646 ../../../src/MenuPowers.cpp:981
414#, c-format
415msgid "%d%% Speed"
416msgstr "%d%% Szybkość Ruchu"
417
418#: ../../../src/ItemManager.cpp:650 ../../../src/MenuPowers.cpp:984
419#, c-format
420msgid "%d%% Attack Speed"
421msgstr "%d%% Szybkość Ataku"
422
423#: ../../../src/ItemManager.cpp:672 ../../../src/MenuCharacter.cpp:352
424#: ../../../src/MenuPowers.cpp:953
425#, c-format
426msgid "Resistance (%s)"
427msgstr "Odporność (%s)"
428
429#: ../../../src/ItemManager.cpp:682
430#, c-format
431msgid "Requires %s"
432msgstr "Wymaga %s"
433
434#: ../../../src/ItemManager.cpp:731
435msgid "Quest Item"
436msgstr "Przedmiot związany z zadaniem"
437
438#: ../../../src/ItemManager.cpp:758
439#, c-format
440msgid "Quality: %s"
441msgstr "Jakość: %s"
442
443#: ../../../src/ItemManager.cpp:783
444#, c-format
445msgid "Absorb: %d-%d"
446msgstr "Absorbcja: %d-%d"
447
448#: ../../../src/ItemManager.cpp:785
449#, c-format
450msgid "Absorb: %d"
451msgstr "Absorbcja: %d"
452
453#: ../../../src/ItemManager.cpp:825 ../../../src/MenuPowers.cpp:1228
454#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1231
455#, c-format
456msgid "Requires Level %d"
457msgstr "Wymaga %d poziomu"
458
459#: ../../../src/ItemManager.cpp:836 ../../../src/MenuPowers.cpp:1220
460#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1222
461#, c-format
462msgid "Requires %s %d"
463msgstr "Wymaga: %s %d"
464
465#: ../../../src/ItemManager.cpp:847
466#, c-format
467msgid "Requires Class: %s"
468msgstr "Wymagana Klasa: %s"
469
470#: ../../../src/ItemManager.cpp:863 ../../../src/ItemManager.cpp:875
471#, c-format
472msgid "Buy Price: %d %s"
473msgstr "Cena kupna: %d %s"
474
475#: ../../../src/ItemManager.cpp:865 ../../../src/ItemManager.cpp:877
476#, c-format
477msgid "Buy Price: %d %s each"
478msgstr "Cena kupna: %d %s za sztukę"
479
480#: ../../../src/ItemManager.cpp:885
481#, c-format
482msgid "Sell Price: %d %s"
483msgstr "Wartość sprzedaży: %d %s"
484
485#: ../../../src/ItemManager.cpp:887
486#, c-format
487msgid "Sell Price: %d %s each"
488msgstr "Wartość sprzedaży: %d %s za sztukę"
489
490#: ../../../src/ItemManager.cpp:898
491msgid "Set:"
492msgstr "Zestaw:"
493
494#: ../../../src/ItemManager.cpp:905
495#, c-format
496msgid "%d items:"
497msgstr "%d przedmioty:"
498
499#: ../../../src/ItemManager.cpp:920
500#, c-format
501msgid "Press [%s] to read"
502msgstr "Wciśnij [%s] aby przeczytać"
503
504#: ../../../src/ItemManager.cpp:923
505#, c-format
506msgid "Press [%s] to use"
507msgstr "Wciśnij [%s] aby użyć"
508
509#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:239 ../../../src/MenuActionBar.cpp:246
510#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:249 ../../../src/MenuActionBar.cpp:255
511#, c-format
512msgid "Hotkey: %s"
513msgstr "Klawisz skrótu: %s"
514
515#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:621
516msgid "Not enough MP."
517msgstr "Za mało PM."
518
519#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:124
520#, c-format
521msgid "x%d"
522msgstr "x%d"
523
524#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:219
525msgid "Remaining:"
526msgstr "Pozostało:"
527
528#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:225
529#, c-format
530msgid "x%d stacks"
531msgstr "x%d sztuk"
532
533#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:73 ../../../src/MenuCharacter.cpp:78
534msgid "Name"
535msgstr "Imię"
536
537#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:74 ../../../src/MenuCharacter.cpp:79
538msgid "Level"
539msgstr "Poziom"
540
541#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:309
542#, c-format
543msgid "Available stat points: %d"
544msgstr ""
545
546#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:353
547#, c-format
548msgid "Reduces the damage taken from \"%s\" elemental attacks."
549msgstr "Zmniejsza obrażenia otrzymywane od ataków żywiołu \"%s\"."
550
551#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:363 ../../../src/MenuManager.cpp:301
552#, c-format
553msgid "XP: %d"
554msgstr "Obecne PD: %d"
555
556#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:365
557#, c-format
558msgid "Next: %d"
559msgstr "Do następnego poziomu: %d PD"
560
561#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:371
562#, c-format
563msgid "base (%d), bonus (%d)"
564msgstr "Podstawa (%d), dodatkowo (%d)"
565
566#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:379 ../../../src/MenuCharacter.cpp:393
567msgid "Related stats:"
568msgstr "Powiązane statystyki:"
569
570#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:419 ../../../src/MenuCharacter.cpp:443
571#, c-format
572msgid "Each level grants %d."
573msgstr "Każdy poziom zapewnia %d punktów."
574
575#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:423 ../../../src/MenuCharacter.cpp:447
576#, c-format
577msgid "Each point of %s grants %d."
578msgstr "Każdy punkt atrybutu %s dodaje %d punktów."
579
580#: ../../../src/MenuConfig.cpp:122 ../../../src/MenuConfig.cpp:1256
581msgid "Clear"
582msgstr "Wyczyść"
583
584#: ../../../src/MenuConfig.cpp:122 ../../../src/MenuConfig.cpp:1254
585msgid "Assign:"
586msgstr "Przypisz:"
587
588#: ../../../src/MenuConfig.cpp:123 ../../../src/MenuConfig.cpp:253
589msgid "Defaults"
590msgstr "Domyślne"
591
592#: ../../../src/MenuConfig.cpp:123
593msgid "Reset ALL settings?"
594msgstr "Zresetować WSZYSTKIE ustawienia?"
595
596#: ../../../src/MenuConfig.cpp:252 ../../../src/MenuNumPicker.cpp:49
597msgid "OK"
598msgstr "OK"
599
600#: ../../../src/MenuConfig.cpp:256 ../../../src/MenuGameOver.cpp:72
601msgid "Continue"
602msgstr "Kontynuuj"
603
604#: ../../../src/MenuConfig.cpp:258
605msgid "Save Game"
606msgstr "Zapisz Grę"
607
608#: ../../../src/MenuConfig.cpp:301 ../../../src/MenuConfig.cpp:352
609msgid "Default"
610msgstr "Domyślne"
611
612#: ../../../src/MenuConfig.cpp:301
613msgid ""
614"Show all loot tooltips, except for those that would be obscured by the "
615"player or an enemy. Temporarily show all loot tooltips with 'Alt'."
616msgstr ""
617"Wyświetla podpisy wszystkich łupów, za wyjątkiem tych zasłoniętych przez "
618"gracza bądź wroga. Tymczasowo ukryj podpisy klawiszem 'Alt'."
619
620#: ../../../src/MenuConfig.cpp:302
621msgid "Show all"
622msgstr "Pokaż wszystkie"
623
624#: ../../../src/MenuConfig.cpp:302
625msgid ""
626"Always show loot tooltips. Temporarily hide all loot tooltips with 'Alt'."
627msgstr ""
628"Zawsze wyświetla podpisy łupów. Tymczasowo ukryj podpisy klawiszem 'Alt'."
629
630#: ../../../src/MenuConfig.cpp:303 ../../../src/MenuConfig.cpp:308
631msgid "Hidden"
632msgstr "Ukryta"
633
634#: ../../../src/MenuConfig.cpp:303
635msgid ""
636"Always hide loot tooltips, except for when a piece of loot is hovered with "
637"the mouse cursor. Temporarily show all loot tooltips with 'Alt'."
638msgstr ""
639"Zawsze ukrywaj podpisy łupów, poza tymi, na których znajduje się kursor "
640"myszt. Tymczasowo pokaż podpisy wszystkich łupów klawiszem 'Alt'."
641
642#: ../../../src/MenuConfig.cpp:306
643msgid "Visible"
644msgstr "Widoczna"
645
646#: ../../../src/MenuConfig.cpp:307
647msgid "Visible (2x zoom)"
648msgstr "Widoczna (powiększenie x2)"
649
650#: ../../../src/MenuConfig.cpp:311
651msgid ""
652"Controls the type of warning to be activated when the player is below the "
653"low health threshold."
654msgstr ""
655
656#: ../../../src/MenuConfig.cpp:312
657msgid "- Display a message"
658msgstr ""
659
660#: ../../../src/MenuConfig.cpp:313
661msgid "- Play a sound"
662msgstr ""
663
664#: ../../../src/MenuConfig.cpp:314
665msgid "- Change the cursor"
666msgstr ""
667
668#: ../../../src/MenuConfig.cpp:316
669msgid "Disabled"
670msgstr ""
671
672#: ../../../src/MenuConfig.cpp:317
673msgid "All"
674msgstr ""
675
676#: ../../../src/MenuConfig.cpp:318
677msgid "Message & Cursor"
678msgstr ""
679
680#: ../../../src/MenuConfig.cpp:319
681msgid "Message & Sound"
682msgstr ""
683
684#: ../../../src/MenuConfig.cpp:320
685msgid "Sound & Cursor"
686msgstr ""
687
688#: ../../../src/MenuConfig.cpp:321
689msgid "Message"
690msgstr ""
691
692#: ../../../src/MenuConfig.cpp:322
693msgid "Cursor"
694msgstr "Kursor"
695
696#: ../../../src/MenuConfig.cpp:323
697msgid "Sound"
698msgstr ""
699
700#: ../../../src/MenuConfig.cpp:329
701msgid ""
702"When the player's health drops below the given threshold, the low health "
703"notifications are triggered if one or more of them is enabled."
704msgstr ""
705
706#: ../../../src/MenuConfig.cpp:347
707msgid "The maximum frame rate that the game will be allowed to run at."
708msgstr ""
709
710#: ../../../src/MenuConfig.cpp:351
711msgid ""
712"The render size refers to the height in pixels of the surface used to draw "
713"the game. Mods define the allowed render sizes, but this option allows "
714"overriding the maximum size."
715msgstr ""
716
717#: ../../../src/MenuConfig.cpp:374 ../../../src/MenuConfig.cpp:1679
718#: ../../../src/MenuGameOver.cpp:116
719msgid "Exit"
720msgstr "Wyjdź"
721
722#: ../../../src/MenuConfig.cpp:375
723msgid "Video"
724msgstr "Grafika"
725
726#: ../../../src/MenuConfig.cpp:376
727msgid "Audio"
728msgstr "Dźwięk"
729
730#: ../../../src/MenuConfig.cpp:377
731msgid "Interface"
732msgstr "Interfejs"
733
734#: ../../../src/MenuConfig.cpp:378
735msgid "Input"
736msgstr "Kontrolery"
737
738#: ../../../src/MenuConfig.cpp:379
739msgid "Keybindings"
740msgstr "Klawiszologia"
741
742#: ../../../src/MenuConfig.cpp:380
743msgid "Mods"
744msgstr "Mody"
745
746#: ../../../src/MenuConfig.cpp:392
747msgid "Paused"
748msgstr "Pauza"
749
750#: ../../../src/MenuConfig.cpp:395
751msgid "Time Played"
752msgstr "Czas spędzony w grze"
753
754#: ../../../src/MenuConfig.cpp:401
755msgid "Renderer"
756msgstr "Renderer"
757
758#: ../../../src/MenuConfig.cpp:402
759msgid "Full Screen Mode"
760msgstr "Pełny ekran"
761
762#: ../../../src/MenuConfig.cpp:403
763msgid "Hardware surfaces"
764msgstr "Generowanie sprzętowe"
765
766#: ../../../src/MenuConfig.cpp:404
767msgid "V-Sync"
768msgstr "V-Sync"
769
770#: ../../../src/MenuConfig.cpp:405
771msgid "Texture Filtering"
772msgstr "Filtrowanie tekstur"
773
774#: ../../../src/MenuConfig.cpp:406
775msgid "DPI scaling"
776msgstr "Skalowanie DPI"
777
778#: ../../../src/MenuConfig.cpp:407
779msgid "Parallax Layers"
780msgstr "Warstwy paralaksowe"
781
782#: ../../../src/MenuConfig.cpp:408
783msgid "Allow changing gamma"
784msgstr "Zezwól na zmianę jasności"
785
786#: ../../../src/MenuConfig.cpp:409
787msgid "Gamma"
788msgstr "Jasność"
789
790#: ../../../src/MenuConfig.cpp:410
791msgid "Maximum Render Size"
792msgstr ""
793
794#: ../../../src/MenuConfig.cpp:411
795msgid "Frame Limit"
796msgstr ""
797
798#: ../../../src/MenuConfig.cpp:413
799msgid "Sound Volume"
800msgstr "Głośność efektów"
801
802#: ../../../src/MenuConfig.cpp:414
803msgid "Music Volume"
804msgstr "Głośność muzyki"
805
806#: ../../../src/MenuConfig.cpp:416
807msgid "Language"
808msgstr "Język"
809
810#: ../../../src/MenuConfig.cpp:417
811msgid "Show FPS"
812msgstr "Pokaż klatki na sekundę"
813
814#: ../../../src/MenuConfig.cpp:418
815msgid "Hardware mouse cursor"
816msgstr "Sprzętowy kursor myszy"
817
818#: ../../../src/MenuConfig.cpp:419
819msgid "Colorblind Mode"
820msgstr "Wyświetlanie opisów kolorów"
821
822#: ../../../src/MenuConfig.cpp:420
823msgid "Developer Mode"
824msgstr "Tryb deweloperski"
825
826#: ../../../src/MenuConfig.cpp:421
827msgid "Subtitles"
828msgstr "Napisy"
829
830#: ../../../src/MenuConfig.cpp:422
831msgid "Loot tooltip visibility"
832msgstr "Widoczność podpisów łupów"
833
834#: ../../../src/MenuConfig.cpp:423
835msgid "Mini-map mode"
836msgstr "Tryb minimapy"
837
838#: ../../../src/MenuConfig.cpp:424
839msgid "Always show stat bar labels"
840msgstr "Pokazuj podpisy na paskach"
841
842#: ../../../src/MenuConfig.cpp:425
843msgid "Allow stat bar auto-hiding"
844msgstr "Zezwól na automatyczne ukrywanie pasków stanu"
845
846#: ../../../src/MenuConfig.cpp:426
847msgid "Show combat text"
848msgstr "Pokaż tekst podczas walki"
849
850#: ../../../src/MenuConfig.cpp:427
851msgid "Automatically equip items"
852msgstr "Automatycznie załóż ekwipunek"
853
854#: ../../../src/MenuConfig.cpp:428
855msgid "Show hidden entity markers"
856msgstr "Wyświetl znaczniki ukrytych bytów"
857
858#: ../../../src/MenuConfig.cpp:429
859msgid "Low health notification"
860msgstr ""
861
862#: ../../../src/MenuConfig.cpp:430
863msgid "Low health threshold"
864msgstr ""
865
866#: ../../../src/MenuConfig.cpp:431
867msgid "Show item comparison tooltips"
868msgstr ""
869
870#: ../../../src/MenuConfig.cpp:434 ../../../src/MenuMovementType.cpp:94
871#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:131
872msgid "Joystick"
873msgstr "Joystick"
874
875#: ../../../src/MenuConfig.cpp:435
876msgid "Move hero using mouse"
877msgstr "Poruszaj się używając myszki"
878
879#: ../../../src/MenuConfig.cpp:436
880msgid "Mouse aim"
881msgstr "Celowanie myszką"
882
883#: ../../../src/MenuConfig.cpp:437
884msgid "Do not use mouse"
885msgstr "Nie używaj myszy"
886
887#: ../../../src/MenuConfig.cpp:438
888msgid "Swap mouse movement button"
889msgstr "Zamień przyciski ruchu na myszce"
890
891#: ../../../src/MenuConfig.cpp:439
892msgid "Attack with mouse movement"
893msgstr "Atakuj podczas ruchu myszką"
894
895#: ../../../src/MenuConfig.cpp:440
896msgid "Joystick Deadzone"
897msgstr "Martwa strefa Joystick-a"
898
899#: ../../../src/MenuConfig.cpp:441
900msgid "Touch Controls"
901msgstr ""
902
903#: ../../../src/MenuConfig.cpp:442
904msgid "Touch Gamepad Scaling"
905msgstr ""
906
907#: ../../../src/MenuConfig.cpp:452
908#, c-format
909msgid "Primary binding: %s"
910msgstr "Klawisz główny: %s"
911
912#: ../../../src/MenuConfig.cpp:453
913#, c-format
914msgid "Alternate binding: %s"
915msgstr "Klawisz alternatywny: %s"
916
917#: ../../../src/MenuConfig.cpp:454
918#, c-format
919msgid "Joystick binding: %s"
920msgstr "Przycisk na joysticku: %s"
921
922#: ../../../src/MenuConfig.cpp:556
923msgid ""
924"Will try to store surfaces in video memory versus system memory. The effect "
925"this has on performance depends on the renderer."
926msgstr ""
927"Funkcja będzie próbowała przechowywać powierzchnie w pamięci karty "
928"graficznej zamiast systemowej. Jej wydajność zależy od renderera"
929
930#: ../../../src/MenuConfig.cpp:557
931msgid ""
932"Prevents screen tearing. Disable if you experience \"stuttering\" in "
933"windowed mode or input lag."
934msgstr ""
935"Zapobiega rozchodzeniu się obrazu. Wyłącz, jeśli doświadczasz "
936"\"przycinania\\ w trybie okienkowym bądź opóźnienia w wykonywaniu akcji."
937
938#: ../../../src/MenuConfig.cpp:558
939msgid ""
940"When enabled, this uses the screen DPI in addition to the window dimensions "
941"to scale the rendering resolution. Otherwise, only the window dimensions are"
942" used."
943msgstr ""
944"Po włączeniu, ta funkcja bierze pod uwagę rozdzielczość ekranu podczas "
945"skalowania renderowanego obrazu do rozmiaru okna. W przeciwnym wypadku brany"
946" pod uwagę jest wyłącznie rozmiar okna."
947
948#: ../../../src/MenuConfig.cpp:559
949msgid ""
950"This enables parallax (non-tile) layers. Disabling this setting can improve "
951"performance in some cases."
952msgstr ""
953"Włącza paralaksowe warstwy (nie zawierające podłoża). Wyłączenie tej opcji "
954"może poprawić wydajność w niektórych przypadkach."
955
956#: ../../../src/MenuConfig.cpp:560
957msgid ""
958"Enables the below setting that controls the screen gamma level. The behavior"
959" of the gamma setting can vary between platforms."
960msgstr ""
961"Odblokowuje poniższą opcję ręcznego ustawienia poziomu gammy. Zachowanie tej"
962" funkcji może się różnić w zależności od platformy."
963
964#: ../../../src/MenuConfig.cpp:561
965msgid ""
966"Provides additional text for information that is primarily conveyed through "
967"color."
968msgstr ""
969"Wyświetla dodatkową informację, która jest przeważnie przekazywana przez "
970"kolor."
971
972#: ../../../src/MenuConfig.cpp:562
973msgid ""
974"Some mods will automatically hide the stat bars when they are inactive. "
975"Disabling this option will keep them displayed at all times."
976msgstr ""
977"Niektóre mody będą automatycznie ukrywały paski stanu w czasie "
978"nieaktywności. Wyłączenie tej opcji spowoduje wyświetlanie ich przez cały "
979"czas."
980
981#: ../../../src/MenuConfig.cpp:563
982msgid ""
983"When enabled, empty equipment slots will be filled with applicable items "
984"when they are obtained."
985msgstr ""
986"Włączenie tej opcji spowoduje automatyczne zapełnianie pustych miejsc na "
987"ekwipunek odpowiednimi przedmiotami po ich zdobyciu."
988
989#: ../../../src/MenuConfig.cpp:564
990msgid ""
991"Shows a marker above enemies, allies, and the player when they are obscured "
992"by tall objects."
993msgstr ""
994"Pokazuje znacznik nad przeciwnikami, sojusznikami i graczem, gdy są "
995"zasłonięci przez wysokie obiekty."
996
997#: ../../../src/MenuConfig.cpp:565
998msgid ""
999"When enabled, tooltips for equipped items of the same type are shown next to"
1000" standard item tooltips."
1001msgstr ""
1002
1003#: ../../../src/MenuConfig.cpp:566
1004msgid ""
1005"This allows the game to be controlled entirely with the keyboard (or "
1006"joystick)."
1007msgstr ""
1008"Pozwala na sterowanie w grze wyłącznie przy pomocy klawiatury (bądź "
1009"joysticka)."
1010
1011#: ../../../src/MenuConfig.cpp:567
1012msgid ""
1013"When 'Move hero using mouse' is enabled, this setting controls if 'Main1' or"
1014" 'Main2' is used to move the hero. If enabled, 'Main2' will move the hero "
1015"instead of 'Main1'."
1016msgstr ""
1017"Jeśli opcja 'Poruszaj się używając myszki' jest aktywna, to ustawienie "
1018"przypisuje funkcje do przycisków myszy. Po aktywowaniu tej opcji, 'Prawy "
1019"przycisk myszy' będzie używany do poruszania się zamiast 'Lewego przycisku "
1020"myszy'."
1021
1022#: ../../../src/MenuConfig.cpp:568
1023msgid ""
1024"When 'Move hero using mouse' is enabled, this setting controls if the Power "
1025"assigned to the movement button can be used by targeting an enemy. If this "
1026"setting is disabled, it is required to use 'Shift' to access the Power "
1027"assigned to the movement button."
1028msgstr ""
1029"Jeśli opcja 'Poruszaj się używając myszki' jest aktywna, to ustawienie "
1030"sprawdza, czy moc przypisana do przycisku ruchu może zostać użyta po "
1031"nakierowaniu na wroga. Jeśli ta opcja jest wyłączona, należy użyć 'Shift', "
1032"żeby móc użyć mocy przypisanej do przycisku ruchu."
1033
1034#: ../../../src/MenuConfig.cpp:569
1035msgid ""
1036"The player's attacks will be aimed in the direction of the mouse cursor when"
1037" this is enabled."
1038msgstr ""
1039"Po aktywowaniu tej opcji, Ataki gracza będą kierowane w stronę kursora "
1040"myszy."
1041
1042#: ../../../src/MenuConfig.cpp:570
1043msgid ""
1044"When enabled, a virtual gamepad will be added in-game. Other interactions, "
1045"such as drag-and-drop behavior, are also altered to better suit touch input."
1046msgstr ""
1047
1048#: ../../../src/MenuConfig.cpp:621
1049msgid "Active Mods"
1050msgstr "Aktywne mody"
1051
1052#: ../../../src/MenuConfig.cpp:630
1053msgid "Available Mods"
1054msgstr "Dostępne mody"
1055
1056#: ../../../src/MenuConfig.cpp:649
1057msgid "<< Disable"
1058msgstr "<< Wyłącz"
1059
1060#: ../../../src/MenuConfig.cpp:655
1061msgid "Enable >>"
1062msgstr "Włącz >>"
1063
1064#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1536
1065msgid "Version:"
1066msgstr "Wersja:"
1067
1068#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1541
1069msgid "Game:"
1070msgstr "Gra:"
1071
1072#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1546
1073msgid "Engine version:"
1074msgstr "Wersja silnika:"
1075
1076#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1554
1077msgid "Requires mods:"
1078msgstr "Wymaga modów:"
1079
1080#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1662 ../../../src/SDLInputState.cpp:750
1081msgid "(none)"
1082msgstr "(brak)"
1083
1084#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1679 ../../../src/MenuGameOver.cpp:73
1085msgid "Save & Exit"
1086msgstr "Zapisz i wyjdź"
1087
1088#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:65
1089msgid "Execute"
1090msgstr "Wykonaj"
1091
1092#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:103 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:153
1093msgid "Developer Console"
1094msgstr "Konsola deweloperska"
1095
1096#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:143
1097#, c-format
1098msgid "Use '%s' to inspect with the cursor."
1099msgstr "Użyj '%s', aby zbadać kursorem myszy."
1100
1101#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:148
1102msgid "Arguments with spaces should be enclosed with double quotes. Example:"
1103msgstr ""
1104"Argumenty zawierające spacje powinny zamknięte w cudzysłowie. Przykład:"
1105
1106#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:149
1107msgid "Type 'help' to get a list of commands."
1108msgstr "Wpisz 'help' aby uzyskać listę komend."
1109
1110#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:211 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:215
1111msgid "px"
1112msgstr "px"
1113
1114#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:226
1115msgid "Distance"
1116msgstr "Dystans"
1117
1118#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:241 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:289
1119#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:303
1120msgid "Entity"
1121msgstr "Byt"
1122
1123#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:263 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:270
1124msgid "none"
1125msgstr "nic"
1126
1127#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:264 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:266
1128msgid "wall"
1129msgstr "ściana"
1130
1131#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:265 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:267
1132msgid "short wall / pit"
1133msgstr "krótka ściana / otchłań"
1134
1135#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:268
1136msgid "entity"
1137msgstr "byt"
1138
1139#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:269
1140msgid "entity, ally"
1141msgstr "byt, sojusznik"
1142
1143#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:276
1144msgid "Tile"
1145msgstr "Podłoże"
1146
1147#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:377
1148msgid "adds a power to the action bar"
1149msgstr "dodaje moc do paska akcji"
1150
1151#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:378
1152msgid "turns on/off the display of the FPS counter"
1153msgstr "włącza/wyłącza wyświetlanie licznika klatek na sekundę"
1154
1155#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:379
1156msgid "turns on/off all of the HUD elements"
1157msgstr "włącza/wyłącza wszystkie elementy interfejsu"
1158
1159#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:380
1160msgid "turns on/off the developer hud"
1161msgstr "włącza/wyłącza interfejs dewelopera"
1162
1163#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:381
1164msgid ""
1165"Prints a list of powers that match a search term. No search term will list "
1166"all items"
1167msgstr ""
1168"Wyświetla listę mocy pasujących do podanego wyrażenia. Brak wyrażenia "
1169"spowoduje wyświelenie wszystkich pozycji."
1170
1171#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:382
1172msgid "Prints out all the map filenames located in the \"maps/\" directory."
1173msgstr "Wypisuje nazwy wszystkich plików map zawartych w katalogu \"maps/\"."
1174
1175#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:383
1176msgid ""
1177"Prints out the active campaign statuses that match a search term. No search "
1178"term will list all active statuses"
1179msgstr ""
1180"Wyświetla listę aktywnych statusów kampanii pasujących do podanego "
1181"wyrażenia. Brak wyrażenia spowoduje wyświetlanie wszystkich statusów."
1182
1183#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:384
1184msgid ""
1185"Prints a list of items that match a search term. No search term will list "
1186"all items"
1187msgstr ""
1188"Wyświetla listę przedmiotów pasujących do podanego wyrażenia. Brak wyrażenia"
1189" spowoduje wyświelenie wszystkich przedmiotów."
1190
1191#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:385
1192msgid ""
1193"parses a series of event components and executes them as a single event"
1194msgstr "parsuje ciąg komponentów zdarzeń i wykonuje je jako jedno zdarzenie"
1195
1196#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:386
1197msgid "clears the command history"
1198msgstr "czyści historię komend"
1199
1200#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:387
1201msgid "displays this text"
1202msgstr "wyświetla ten tekst"
1203
1204#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:394
1205msgid "Toggled the developer hud"
1206msgstr "Włączono interfejs dewelopera"
1207
1208#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:398
1209msgid "Toggled the hud"
1210msgstr "Włączono interfejs użytkownika"
1211
1212#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:402
1213msgid "Toggled the FPS counter"
1214msgstr "Włączono licznik klatek na sekundę"
1215
1216#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:552
1217msgid "ERROR: Incorrect number of arguments"
1218msgstr "BŁĄD: Nieprawidłowa liczba argumentów."
1219
1220#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:554 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:582
1221msgid "HINT:"
1222msgstr "WSKAZÓWKA:"
1223
1224#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:554
1225msgid "<id>"
1226msgstr "<id>"
1227
1228#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:570
1229#, c-format
1230msgid "ERROR: '%s' is not a valid event key"
1231msgstr "BŁĄD: '%s' nie jest prawidłowym klawiszem do zdarzenia"
1232
1233#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:580
1234msgid "ERROR: Too few arguments"
1235msgstr "BŁĄD: Za mało argumentów"
1236
1237#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:582
1238msgid "<key>=<val> <key>=<val> ..."
1239msgstr "<key>=<val> <key>=<val> ..."
1240
1241#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:587
1242msgid "ERROR: Unknown command"
1243msgstr "BŁĄD: Nieznana komenda"
1244
1245#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:589
1246msgid "HINT: Type help"
1247msgstr "WSKAZÓWKA: Wpisz help"
1248
1249#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:162
1250#, c-format
1251msgid "%s level %d"
1252msgstr "%s poziom %d"
1253
1254#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:186
1255msgid "Dead"
1256msgstr "Nie żyje"
1257
1258#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:188
1259msgid "Destroyed"
1260msgstr "Zniszczony"
1261
1262#: ../../../src/MenuGameOver.cpp:69
1263msgid "Game Over"
1264msgstr ""
1265
1266#: ../../../src/MenuInventory.cpp:178
1267#, c-format
1268msgid "Lost %d%% of %s."
1269msgstr "Utracono %d%% %s."
1270
1271#: ../../../src/MenuInventory.cpp:185
1272#, c-format
1273msgid "Lost %d%% of total XP."
1274msgstr "Utracono %d%% PD."
1275
1276#: ../../../src/MenuInventory.cpp:190
1277#, c-format
1278msgid "Lost %d%% of current level XP."
1279msgstr "Utracono %d%% PD z obecnego poziomu doświadczenia."
1280
1281#: ../../../src/MenuInventory.cpp:216
1282#, c-format
1283msgid "Lost %s."
1284msgstr "Utracono %s."
1285
1286#: ../../../src/MenuInventory.cpp:258 ../../../src/MenuStash.cpp:276
1287#, c-format
1288msgid "%d %s"
1289msgstr "%d %s"
1290
1291#: ../../../src/MenuInventory.cpp:301
1292msgid "Pick up item(s):"
1293msgstr "Podnieś przedmiot(y):"
1294
1295#: ../../../src/MenuInventory.cpp:302
1296msgid "Use or equip item:"
1297msgstr "Użyj bądź załóż przedmiot:"
1298
1299#: ../../../src/MenuInventory.cpp:303
1300#, c-format
1301msgid "%s modifiers"
1302msgstr "Modyfikatory dla %s:"
1303
1304#: ../../../src/MenuInventory.cpp:304
1305msgid "Select a quantity of item:"
1306msgstr "Rozdziel przedmioty:"
1307
1308#: ../../../src/MenuInventory.cpp:307
1309msgid "Stash item stack:"
1310msgstr "Ilość przedmiotów w skrytce:"
1311
1312#: ../../../src/MenuInventory.cpp:309
1313msgid "Sell item stack:"
1314msgstr "Sprzedaj przedmiot:"
1315
1316#: ../../../src/MenuInventory.cpp:576
1317msgid "You don't have enough of the required item."
1318msgstr "Nie masz wystarczająco wymaganych przedmiotów."
1319
1320#: ../../../src/MenuInventory.cpp:588
1321msgid "You can't use this item right now."
1322msgstr "Nie możesz użyć tego przedmiotu w tej chwili."
1323
1324#: ../../../src/MenuInventory.cpp:600
1325msgid "This item can only be used from the action bar."
1326msgstr "Ten przedmiot może być użyty jedynie z paska akcji."
1327
1328#: ../../../src/MenuInventory.cpp:718
1329msgid "Inventory is full."
1330msgstr "Ekwipunek jest pełny."
1331
1332#: ../../../src/MenuInventory.cpp:843
1333#, c-format
1334msgid "Not enough %s."
1335msgstr "Za mało %s."
1336
1337#: ../../../src/MenuInventory.cpp:863 ../../../src/MenuInventory.cpp:870
1338msgid "This item can not be sold."
1339msgstr "Tego przedmiotu nie można sprzedać."
1340
1341#: ../../../src/MenuLog.cpp:91
1342msgid "Notes"
1343msgstr "Notatki"
1344
1345#: ../../../src/MenuLog.cpp:92
1346msgid "Quests"
1347msgstr "Zadania"
1348
1349#: ../../../src/MenuManager.cpp:305
1350#, c-format
1351msgid "XP: %d/%d"
1352msgstr "PD: %d/%d"
1353
1354#: ../../../src/MenuManager.cpp:875
1355msgid "This item can not be dropped."
1356msgstr "Tego przedmiotu nie można upuścić."
1357
1358#: ../../../src/MenuManager.cpp:1501
1359msgid "Equipped"
1360msgstr ""
1361
1362#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:87
1363msgid "Select a Movement Type"
1364msgstr ""
1365
1366#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:89
1367msgid "Can be changed later in the Configuration menu."
1368msgstr ""
1369
1370#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:92 ../../../src/MenuMovementType.cpp:122
1371msgid "Keyboard"
1372msgstr ""
1373
1374#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:93 ../../../src/MenuMovementType.cpp:128
1375msgid "Mouse"
1376msgstr ""
1377
1378#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:129
1379msgid "Button"
1380msgstr ""
1381
1382#: ../../../src/MenuNumPicker.cpp:59
1383msgid "Enter amount:"
1384msgstr "Podaj ilość:"
1385
1386#: ../../../src/MenuPowers.cpp:894
1387msgid "Passive"
1388msgstr "Pasywna"
1389
1390#: ../../../src/MenuPowers.cpp:901
1391#, c-format
1392msgid "Costs %d MP"
1393msgstr "Koszt: %d PM"
1394
1395#: ../../../src/MenuPowers.cpp:905
1396#, c-format
1397msgid "Costs %d HP"
1398msgstr "Koszt: %d PŻ"
1399
1400#: ../../../src/MenuPowers.cpp:909
1401msgid "Cooldown:"
1402msgstr "Odnowienie:"
1403
1404#: ../../../src/MenuPowers.cpp:960 ../../../src/MenuPowers.cpp:963
1405msgid "Damage per second"
1406msgstr "Obrażenia na sekundę"
1407
1408#: ../../../src/MenuPowers.cpp:966 ../../../src/MenuPowers.cpp:969
1409msgid "HP per second"
1410msgstr "PŻ na sekundę"
1411
1412#: ../../../src/MenuPowers.cpp:972 ../../../src/MenuPowers.cpp:975
1413msgid "MP per second"
1414msgstr "PM na sekundę"
1415
1416#: ../../../src/MenuPowers.cpp:979
1417msgid "Immobilize"
1418msgstr "Unieruchomienie"
1419
1420#: ../../../src/MenuPowers.cpp:987
1421msgid "Immunity"
1422msgstr "Niewrażliwość"
1423
1424#: ../../../src/MenuPowers.cpp:990
1425msgid "Immunity to damage over time"
1426msgstr "Niewrażliwość na krwawienie"
1427
1428#: ../../../src/MenuPowers.cpp:993
1429msgid "Immunity to slow"
1430msgstr "Niewrażliwość na spowolnienie"
1431
1432#: ../../../src/MenuPowers.cpp:996
1433msgid "Immunity to stun"
1434msgstr "Niewrażliwość na ogłuszenie"
1435
1436#: ../../../src/MenuPowers.cpp:999
1437msgid "Immunity to HP steal"
1438msgstr "Niewrażliwość na kradzież PŻ"
1439
1440#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1002
1441msgid "Immunity to MP steal"
1442msgstr "Niewrażliwość na kradzież PM"
1443
1444#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1005
1445msgid "Immunity to knockback"
1446msgstr "Niewrażliwość na odrzucenie"
1447
1448#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1008
1449msgid "Immunity to damage reflection"
1450msgstr "Niewrażliwość na odbicie obrażeń"
1451
1452#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1014
1453msgid "Stun"
1454msgstr "Ogłuszenie"
1455
1456#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1017
1457msgid "Automatic revive on death"
1458msgstr "Automatyczne ożywienie po śmierci"
1459
1460#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1020
1461msgid "Convert"
1462msgstr "Nawrócenie"
1463
1464#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1023
1465msgid "Fear"
1466msgstr "Strach"
1467
1468#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1026
1469msgid "Lifespan"
1470msgstr "Żywotność"
1471
1472#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1050
1473msgid "Magical Shield"
1474msgstr "Magiczna Tarcza"
1475
1476#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1079
1477msgid "Healing"
1478msgstr "Leczenie"
1479
1480#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1082
1481msgid "Knockback"
1482msgstr "Odrzucenie"
1483
1484#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1106
1485#, c-format
1486msgid "%d%% chance"
1487msgstr "%d%% szansy"
1488
1489#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1158
1490msgid "Base Accuracy"
1491msgstr "Bazowa celność"
1492
1493#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1178
1494msgid "Base Critical Chance"
1495msgstr "Bazowa Szansa na Trafienie Krytyczne"
1496
1497#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1186
1498msgid "Ignores Absorbtion"
1499msgstr "Ignoruje Absorbcję"
1500
1501#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1191
1502msgid "Ignores Avoidance"
1503msgstr "Ignoruje szansę na unik"
1504
1505#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1196
1506#, c-format
1507msgid "%d%% Chance to crit slowed targets"
1508msgstr "%d%% Szansa na trafienie krytyczne spowolnionych celów"
1509
1510#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1201
1511#, c-format
1512msgid "Elemental Damage (%s)"
1513msgstr "Obrażenia od żywiołu (%s)"
1514
1515#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1210
1516#, c-format
1517msgid "Requires a %s"
1518msgstr "Wymaga %s"
1519
1520#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1248 ../../../src/MenuPowers.cpp:1251
1521#, c-format
1522msgid "Requires Power: %s"
1523msgstr "Wymagana Moc: %s"
1524
1525#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1260
1526msgid "Click to Unlock (uses 1 Skill Point)"
1527msgstr "Kliknij by odblokować (potrzebuje 1 Punktu Umiejętności)"
1528
1529#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1264 ../../../src/MenuPowers.cpp:1266
1530msgid "Requires 1 Skill Point"
1531msgstr "Wymaga 1 Punktu Umiejętności"
1532
1533#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1466
1534#, c-format
1535msgid "Available skill points: %d"
1536msgstr ""
1537
1538#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1498
1539msgid "Next Level:"
1540msgstr "Następny poziom:"
1541
1542#: ../../../src/MenuStash.cpp:80 ../../../src/MenuStash.cpp:161
1543msgid "Stash"
1544msgstr "Skrytka"
1545
1546#: ../../../src/MenuStash.cpp:174 ../../../src/MenuStash.cpp:188
1547msgid "Private"
1548msgstr ""
1549
1550#: ../../../src/MenuStash.cpp:175
1551msgid "Shared"
1552msgstr ""
1553
1554#: ../../../src/MenuStash.cpp:340
1555msgid "This item can not be stored in the stash."
1556msgstr "Ten przedmiot nie może zostać umieszczony w skrytce."
1557
1558#: ../../../src/MenuStash.cpp:345
1559msgid "This item can not be stored in the private stash."
1560msgstr "Ten przedmiot nie może zostać umieszczony w prywatnej skrytce."
1561
1562#: ../../../src/MenuStash.cpp:350
1563msgid "This item can not be stored in the shared stash."
1564msgstr "Ten przedmiot nie może zostać umieszczony we współdzielonej skrytce."
1565
1566#: ../../../src/MenuStash.cpp:360
1567msgid "Stash is full."
1568msgstr "Skrytka jest pełna."
1569
1570#: ../../../src/MenuStash.cpp:414
1571#, c-format
1572msgid "Can not store item in stash: %s"
1573msgstr "Nie można umieścić przedmiotu w skrytce: %s"
1574
1575#: ../../../src/MenuTalker.cpp:448
1576#, c-format
1577msgid "<dialog node %d>"
1578msgstr "<wierzchołek dialogu %d>"
1579
1580#: ../../../src/MenuTalker.cpp:456
1581msgid "Trade"
1582msgstr "Handel"
1583
1584#: ../../../src/MenuVendor.cpp:60
1585msgid "Buyback"
1586msgstr "Odkup"
1587
1588#: ../../../src/MenuVendor.cpp:283
1589msgid "Vendor"
1590msgstr "Sprzedawca"
1591
1592#: ../../../src/PowerManager.cpp:1204
1593#, c-format
1594msgid "+%d Shield"
1595msgstr "+%d Osłony"
1596
1597#: ../../../src/PowerManager.cpp:1461
1598msgid "You are already transformed, untransform first."
1599msgstr "Już jesteś po transformacji, wpierw cofnij transformację."
1600
1601#: ../../../src/PowerManager.cpp:1473
1602msgid "Could not untransform at this position."
1603msgstr "Nie można cofnąć transformacji w tym miejscu."
1604
1605#: ../../../src/QuestLog.cpp:234
1606msgid "Completed Quests"
1607msgstr "Ukończone zadania"
1608
1609#: ../../../src/SaveLoad.cpp:250 ../../../src/SaveLoad.cpp:251
1610msgid "Game saved."
1611msgstr "Gra zapisana."
1612
1613#: ../../../src/SDLInputState.cpp:645
1614msgid "BkSp"
1615msgstr ""
1616
1617#: ../../../src/SDLInputState.cpp:646
1618msgid "Caps"
1619msgstr ""
1620
1621#: ../../../src/SDLInputState.cpp:647
1622msgid "Del"
1623msgstr ""
1624
1625#: ../../../src/SDLInputState.cpp:649 ../../../src/SDLInputState.cpp:679
1626msgid "End"
1627msgstr "End"
1628
1629#: ../../../src/SDLInputState.cpp:650
1630msgid "Esc"
1631msgstr ""
1632
1633#: ../../../src/SDLInputState.cpp:651 ../../../src/SDLInputState.cpp:681
1634msgid "Home"
1635msgstr "Home"
1636
1637#: ../../../src/SDLInputState.cpp:652
1638msgid "Ins"
1639msgstr ""
1640
1641#: ../../../src/SDLInputState.cpp:653
1642msgid "LAlt"
1643msgstr ""
1644
1645#: ../../../src/SDLInputState.cpp:654
1646msgid "LCtrl"
1647msgstr ""
1648
1649#: ../../../src/SDLInputState.cpp:656
1650msgid "LShft"
1651msgstr ""
1652
1653#: ../../../src/SDLInputState.cpp:657
1654msgid "Num"
1655msgstr ""
1656
1657#: ../../../src/SDLInputState.cpp:658
1658msgid "PgDn"
1659msgstr ""
1660
1661#: ../../../src/SDLInputState.cpp:659
1662msgid "PgUp"
1663msgstr ""
1664
1665#: ../../../src/SDLInputState.cpp:660 ../../../src/SDLInputState.cpp:690
1666msgid "Pause"
1667msgstr "Pause"
1668
1669#: ../../../src/SDLInputState.cpp:661
1670msgid "Print"
1671msgstr ""
1672
1673#: ../../../src/SDLInputState.cpp:662
1674msgid "RAlt"
1675msgstr ""
1676
1677#: ../../../src/SDLInputState.cpp:663
1678msgid "RCtrl"
1679msgstr ""
1680
1681#: ../../../src/SDLInputState.cpp:664
1682msgid "Ret"
1683msgstr ""
1684
1685#: ../../../src/SDLInputState.cpp:666
1686msgid "RShft"
1687msgstr ""
1688
1689#: ../../../src/SDLInputState.cpp:667
1690msgid "SLock"
1691msgstr ""
1692
1693#: ../../../src/SDLInputState.cpp:668
1694msgid "Spc"
1695msgstr ""
1696
1697#: ../../../src/SDLInputState.cpp:669 ../../../src/SDLInputState.cpp:699
1698msgid "Tab"
1699msgstr "Tab"
1700
1701#: ../../../src/SDLInputState.cpp:675
1702msgid "Backspace"
1703msgstr "Backspace"
1704
1705#: ../../../src/SDLInputState.cpp:676
1706msgid "CapsLock"
1707msgstr "CapsLock"
1708
1709#: ../../../src/SDLInputState.cpp:680
1710msgid "Escape"
1711msgstr "Escape"
1712
1713#: ../../../src/SDLInputState.cpp:682
1714msgid "Insert"
1715msgstr "Insert"
1716
1717#: ../../../src/SDLInputState.cpp:683
1718msgid "Left Alt"
1719msgstr "Lewy Alt"
1720
1721#: ../../../src/SDLInputState.cpp:684
1722msgid "Left Ctrl"
1723msgstr "Lewy Ctrl"
1724
1725#: ../../../src/SDLInputState.cpp:686
1726msgid "Left Shift"
1727msgstr "Lewy Shift"
1728
1729#: ../../../src/SDLInputState.cpp:687
1730msgid "NumLock"
1731msgstr "NumLock"
1732
1733#: ../../../src/SDLInputState.cpp:688
1734msgid "PageDown"
1735msgstr "PageDown"
1736
1737#: ../../../src/SDLInputState.cpp:689
1738msgid "PageUp"
1739msgstr "PageUp"
1740
1741#: ../../../src/SDLInputState.cpp:691
1742msgid "PrintScreen"
1743msgstr "PrintScreen"
1744
1745#: ../../../src/SDLInputState.cpp:692
1746msgid "Right Alt"
1747msgstr "Prawy Alt"
1748
1749#: ../../../src/SDLInputState.cpp:693
1750msgid "Right Ctrl"
1751msgstr "Prawy Ctrl"
1752
1753#: ../../../src/SDLInputState.cpp:694
1754msgid "Return"
1755msgstr "Return"
1756
1757#: ../../../src/SDLInputState.cpp:696
1758msgid "Right Shift"
1759msgstr "Prawy Shift"
1760
1761#: ../../../src/SDLInputState.cpp:697
1762msgid "ScrollLock"
1763msgstr "ScrollLock"
1764
1765#: ../../../src/SDLInputState.cpp:698
1766msgid "Space"
1767msgstr "Space"
1768
1769#: ../../../src/SDLInputState.cpp:712
1770#, c-format
1771msgid "M%d"
1772msgstr ""
1773
1774#: ../../../src/SDLInputState.cpp:718
1775#, c-format
1776msgid "Mouse %d"
1777msgstr "Przycisk myszy %d"
1778
1779#: ../../../src/SDLInputState.cpp:728
1780#, c-format
1781msgid "JX%d-"
1782msgstr ""
1783
1784#: ../../../src/SDLInputState.cpp:730
1785#, c-format
1786msgid "Axis %d -"
1787msgstr "Oś %d -"
1788
1789#: ../../../src/SDLInputState.cpp:734
1790#, c-format
1791msgid "JX%d+"
1792msgstr ""
1793
1794#: ../../../src/SDLInputState.cpp:736
1795#, c-format
1796msgid "Axis %d +"
1797msgstr "Oś %d +"
1798
1799#: ../../../src/SDLInputState.cpp:741
1800#, c-format
1801msgid "JB%d"
1802msgstr ""
1803
1804#: ../../../src/SDLInputState.cpp:743
1805#, c-format
1806msgid "Button %d"
1807msgstr "Klawisz %d"
1808
1809#: ../../../src/SDLInputState.cpp:789
1810msgid "Touch control D-Pad"
1811msgstr "Dotykowy krzyżak ruchu"
1812
1813#: ../../../src/SDLInputState.cpp:812
1814msgid "Touch control buttons"
1815msgstr "Dotykowe przyciski akcji"
1816
1817#: ../../../src/SDLInputState.cpp:826
1818msgid "Tap"
1819msgstr "Tapnięcie"
1820
1821#: ../../../src/SDLInputState.cpp:878 ../../../src/SDLInputState.cpp:880
1822#, c-format
1823msgid "Can not bind: %s"
1824msgstr "Nie można przypisać: %s"
1825
1826#: ../../../src/SDLInputState.cpp:892 ../../../src/SDLInputState.cpp:896
1827#: ../../../src/SDLInputState.cpp:900
1828#, c-format
1829msgid "'%s' is no longer bound to:"
1830msgstr "'%s' już nie jest przypisany do:"
1831
1832#: ../../../src/Stats.cpp:38
1833msgid "Max HP"
1834msgstr "Maksymalna liczba PŻ"
1835
1836#: ../../../src/Stats.cpp:39
1837msgid "Total amount of HP."
1838msgstr "Suma PŻ."
1839
1840#: ../../../src/Stats.cpp:43
1841msgid "HP Regen"
1842msgstr "Regeneracja PŻ"
1843
1844#: ../../../src/Stats.cpp:44
1845msgid "Ticks of HP regen per minute."
1846msgstr "Liczba przywróconych PŻ na minutę."
1847
1848#: ../../../src/Stats.cpp:48
1849msgid "Max MP"
1850msgstr "Maksymalna liczba PM"
1851
1852#: ../../../src/Stats.cpp:49
1853msgid "Total amount of MP."
1854msgstr "Suma PM."
1855
1856#: ../../../src/Stats.cpp:53
1857msgid "MP Regen"
1858msgstr "Regeneracja PM"
1859
1860#: ../../../src/Stats.cpp:54
1861msgid "Ticks of MP regen per minute."
1862msgstr "Liczba przywracanych PM na minutę."
1863
1864#: ../../../src/Stats.cpp:58
1865msgid "Accuracy"
1866msgstr "Celność"
1867
1868#: ../../../src/Stats.cpp:59
1869msgid ""
1870"Accuracy rating. The enemy's Avoidance rating is subtracted from this value "
1871"to calculate your likeliness to land a direct hit."
1872msgstr ""
1873"Wartość celności. Wartość Uniku wroga jest odejmowana od tej wartości, aby "
1874"wyliczyć prawdopodobieństwo wyprowadzenia celnego ciosu."
1875
1876#: ../../../src/Stats.cpp:63
1877msgid "Avoidance"
1878msgstr "Szansa na unik"
1879
1880#: ../../../src/Stats.cpp:64
1881msgid ""
1882"Avoidance rating. This value is subtracted from the enemy's Accuracy rating "
1883"to calculate their likeliness to land a direct hit."
1884msgstr ""
1885"Wartość uniku. Ta wartość jest odejmowana od wartości Celności wroga, aby "
1886"wyliczyć prawdopodobieństwo otrzymania od niego celnego ciosu."
1887
1888#: ../../../src/Stats.cpp:68
1889msgid "Absorb Min"
1890msgstr "Minimalna absorbcja"
1891
1892#: ../../../src/Stats.cpp:69 ../../../src/Stats.cpp:74
1893msgid "Reduces the amount of damage taken."
1894msgstr "Zmniejsza otrzymywane obrażenia o podaną liczbę."
1895
1896#: ../../../src/Stats.cpp:73
1897msgid "Absorb Max"
1898msgstr "Maksymalna absorbcja"
1899
1900#: ../../../src/Stats.cpp:78
1901msgid "Critical Hit Chance"
1902msgstr "Szansa na trafienie krytyczne"
1903
1904#: ../../../src/Stats.cpp:79
1905msgid "Chance for an attack to do extra damage."
1906msgstr "Szansa na zadanie dodatkowych obrażeń podczas ataku."
1907
1908#: ../../../src/Stats.cpp:83
1909msgid "Bonus XP"
1910msgstr "Dodatkowe PD"
1911
1912#: ../../../src/Stats.cpp:84
1913msgid "Increases the XP gained per kill."
1914msgstr "Zwiększa zdobywane PD za każde zabicie."
1915
1916#: ../../../src/Stats.cpp:88
1917#, c-format
1918msgid "Bonus %s"
1919msgstr "Dodatkowe %s"
1920
1921#: ../../../src/Stats.cpp:89
1922#, c-format
1923msgid "Increases the %s found per drop."
1924msgstr "Zwiększa ilość znajdowanych %s na łup"
1925
1926#: ../../../src/Stats.cpp:93
1927msgid "Item Find Chance"
1928msgstr "Szansa na znalezienie przedmiotów"
1929
1930#: ../../../src/Stats.cpp:94
1931msgid "Increases the chance that an enemy will drop an item."
1932msgstr "Zwiększa szansę na upuszczenie przedmiotu przez przeciwnika."
1933
1934#: ../../../src/Stats.cpp:98
1935msgid "Stealth"
1936msgstr "Dyskrecja"
1937
1938#: ../../../src/Stats.cpp:99
1939msgid "Increases your ability to move undetected."
1940msgstr "Zwiększa zdolność poruszania się niezauważenie."
1941
1942#: ../../../src/Stats.cpp:103
1943msgid "Poise"
1944msgstr "Równowaga"
1945
1946#: ../../../src/Stats.cpp:104
1947msgid "Reduces your chance of stumbling when hit."
1948msgstr "Zmniejsza szansę na utratę równowagi przy trafieniu."
1949
1950#: ../../../src/Stats.cpp:108
1951msgid "Missile Reflect Chance"
1952msgstr "Szansa na odbicie pocisków"
1953
1954#: ../../../src/Stats.cpp:109
1955msgid "Increases your chance of reflecting missiles back at enemies."
1956msgstr "Zwiększa szansę na odbicie pocisków z powrotem we wroga"
1957
1958#: ../../../src/Stats.cpp:113
1959msgid "Damage Reflection"
1960msgstr "Odbicie obrażeń"
1961
1962#: ../../../src/Stats.cpp:114
1963msgid "Deals a percentage of damage taken back to the attacker."
1964msgstr "Zadaje przeciwnikowi pewien procent zadanych przez niego obrażeń"
1965
1966#: ../../../src/Stats.cpp:118
1967msgid "HP Steal"
1968msgstr "Kradzież PŻ"
1969
1970#: ../../../src/Stats.cpp:119
1971msgid "Percentage of HP stolen per hit."
1972msgstr "Procentowa wartość kradzieży PŻ po zadaniu ciosu."
1973
1974#: ../../../src/Stats.cpp:123
1975msgid "MP Steal"
1976msgstr "Kradzież PM"
1977
1978#: ../../../src/Stats.cpp:124
1979msgid "Percentage of MP stolen per hit."
1980msgstr "Procentowa wartość kradzieży PM po zadaniu ciosu."
1981
1982#: ../../../src/Stats.cpp:128
1983msgid "Base HP"
1984msgstr "Bazowe PŻ"
1985
1986#: ../../../src/Stats.cpp:133
1987msgid "Base MP"
1988msgstr "Bazowe PM"
1989
1990#: ../../../src/Utils.cpp:365
1991msgid "k"
1992msgstr "k"
1993
1994#: ../../../src/Utils.cpp:635
1995#, c-format
1996msgid "%s second"
1997msgstr "%s sekunda"
1998
1999#: ../../../src/Utils.cpp:638
2000#, c-format
2001msgid "%s seconds"
2002msgstr "%s sekund"
2003
2004#: ../../../src/Version.cpp:139
2005msgid "or newer"
2006msgstr "lub nowsza"
2007
2008#: ../../../src/Version.cpp:142
2009msgid "or older"
2010msgstr "lub starsza"
2011