1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# Błażej Pęksyk <b.peksyk@gmail.com>, 2020 8# Justin Jacobs <jajdorkster@gmail.com>, 2021 9# 10#, fuzzy 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15"POT-Creation-Date: 2021-07-02 13:26-0400\n" 16"PO-Revision-Date: 2018-03-28 19:16+0000\n" 17"Last-Translator: Justin Jacobs <jajdorkster@gmail.com>, 2021\n" 18"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/flareorg/teams/84925/pl/)\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Language: pl\n" 23"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" 24 25#: ../../../src/Avatar.cpp:391 26msgid "Your health is low!" 27msgstr "" 28 29#: ../../../src/Avatar.cpp:421 30#, c-format 31msgid "Congratulations, you have reached level %d!" 32msgstr "Gratulacje, twoja postać osiągnęła %d poziom!" 33 34#: ../../../src/Avatar.cpp:423 35msgid "You may increase one or more attributes through the Character Menu." 36msgstr "Możesz zwiększyć jeden lub kilka ze swoich atrybutów w Menu Postaci." 37 38#: ../../../src/Avatar.cpp:427 39msgid "You may unlock one or more abilities through the Powers Menu." 40msgstr "Możesz zwiększyć jedną lub kilka ze swoich zdolności w Menu Mocy." 41 42#: ../../../src/Avatar.cpp:689 43msgid "You are defeated." 44msgstr "" 45 46#: ../../../src/Avatar.cpp:935 47msgid "Transformation expired. You have been moved back to a safe place." 48msgstr "Transformacja minęła. Przeniesiono Cię w bezpieczne miejsce." 49 50#: ../../../src/CampaignManager.cpp:152 51#, c-format 52msgid "%d %s removed." 53msgstr "Usunięto %d %s." 54 55#: ../../../src/CampaignManager.cpp:171 56#, c-format 57msgid "%s x%d removed." 58msgstr "Usunięto %dx %s." 59 60#: ../../../src/CampaignManager.cpp:173 61#, c-format 62msgid "%s removed." 63msgstr "Usunięto %s." 64 65#: ../../../src/CampaignManager.cpp:187 66#, c-format 67msgid "You receive %d %s." 68msgstr "Otrzymujesz %d %s." 69 70#: ../../../src/CampaignManager.cpp:191 71#, c-format 72msgid "You receive %s x%d." 73msgstr "Otrzymujesz %s x%d." 74 75#: ../../../src/CampaignManager.cpp:193 76#, c-format 77msgid "You receive %s." 78msgstr "Otrzymujesz przedmiot %s." 79 80#: ../../../src/CampaignManager.cpp:210 81#, c-format 82msgid "You receive %d XP." 83msgstr "Otrzymujesz %d PD." 84 85#: ../../../src/CampaignManager.cpp:216 86msgid "HP restored." 87msgstr "PŻ odnowione." 88 89#: ../../../src/CampaignManager.cpp:220 90msgid "MP restored." 91msgstr "PM odnowione." 92 93#: ../../../src/CampaignManager.cpp:225 94msgid "HP and MP restored." 95msgstr "PŻ i PM odnowione." 96 97#: ../../../src/CampaignManager.cpp:229 98msgid "Negative effects removed." 99msgstr "Negatywne efekty usunięte." 100 101#: ../../../src/CampaignManager.cpp:235 102msgid "HP and MP restored, negative effects removed" 103msgstr "PŻ i PM odnowione, negatywne efekty usunięte." 104 105#: ../../../src/DeviceList.cpp:56 106msgid "" 107"SDL software renderer\n" 108"\n" 109"Often slower, but less likely to have issues." 110msgstr "" 111"renderer programowy SDL\n" 112"\n" 113"Często wolniejszy, ale mniej podatny na błędy." 114 115#: ../../../src/DeviceList.cpp:59 116msgid "" 117"SDL hardware renderer\n" 118"\n" 119"The default renderer that is often faster than the SDL software renderer." 120msgstr "" 121"renderer sprzętowy SDL\n" 122"\n" 123"Domyślny renderer, który zwykle jest szybszy niż programowy renderer SDL." 124 125#: ../../../src/EngineSettings.cpp:586 126msgid "Adventurer" 127msgstr "Poszukiwacz przygód" 128 129#: ../../../src/Entity.cpp:527 130msgid "miss" 131msgstr "pudło" 132 133#: ../../../src/Entity.cpp:565 ../../../src/PowerManager.cpp:1220 134#: ../../../src/StatBlock.cpp:926 ../../../src/StatBlock.cpp:932 135#, c-format 136msgid "+%d HP" 137msgstr "+%d PŻ" 138 139#: ../../../src/Entity.cpp:572 ../../../src/StatBlock.cpp:937 140#: ../../../src/StatBlock.cpp:943 141#, c-format 142msgid "+%d MP" 143msgstr "+%d PM" 144 145#: ../../../src/EventManager.cpp:792 146msgid "Unknown destination" 147msgstr "Cel nieznany" 148 149#: ../../../src/GameState.cpp:37 ../../../src/GameState.cpp:58 150msgid "Loading..." 151msgstr "Wczytywanie..." 152 153#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:90 ../../../src/GameStateLoad.cpp:103 154msgid "Delete Save" 155msgstr "Usuń zapis" 156 157#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:90 158msgid "Delete this save?" 159msgstr "Usunąć ten zapis?" 160 161#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:92 162msgid "Exit to Title" 163msgstr "Wyjdź do Menu" 164 165#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:95 166msgid "New Game" 167msgstr "Nowa Gra" 168 169#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:99 ../../../src/GameStateLoad.cpp:607 170msgid "Choose a Slot" 171msgstr "Wybierz stan gry" 172 173#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:580 ../../../src/GameStateLoad.cpp:601 174msgid "Enable a story mod to continue" 175msgstr "Włącz mod fabularny, by kontynuować" 176 177#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:596 178msgid "Load Game" 179msgstr "Wczytaj Grę" 180 181#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:704 182msgid "Entering game world..." 183msgstr "Wkraczanie do świata gry..." 184 185#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:707 186msgid "Loading saved game..." 187msgstr "Wczytywanie stanu gry..." 188 189#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:740 190msgid "Invalid save" 191msgstr "Nieprawidłowy zapis" 192 193#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:764 ../../../src/ItemManager.cpp:745 194#: ../../../src/MenuPowers.cpp:882 ../../../src/MenuPowers.cpp:1241 195#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1653 196#, c-format 197msgid "Level %d" 198msgstr "Poziom %d" 199 200#: ../../../src/GameStateNew.cpp:66 ../../../src/InputState.cpp:416 201#: ../../../src/MenuConfig.cpp:254 202msgid "Cancel" 203msgstr "Anuluj" 204 205#: ../../../src/GameStateNew.cpp:69 206msgid "Create" 207msgstr "Stwórz" 208 209#: ../../../src/GameStateNew.cpp:77 210msgid "Randomize" 211msgstr "Losuj" 212 213#: ../../../src/GameStateNew.cpp:93 214msgid "Choose a Portrait" 215msgstr "Wybierz potret" 216 217#: ../../../src/GameStateNew.cpp:97 218msgid "Choose a Name" 219msgstr "Wybierz Imię" 220 221#: ../../../src/GameStateNew.cpp:101 222msgid "Permadeath?" 223msgstr "Tryb hardkorowy?" 224 225#: ../../../src/GameStateNew.cpp:105 226msgid "Choose a Class" 227msgstr "Wybierz klasę postaci" 228 229#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:107 230msgid "Play Game" 231msgstr "Zacznij grę" 232 233#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:110 234msgid "Enable a core mod to continue" 235msgstr "Włącz mod główny, aby kontynuować" 236 237#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:114 ../../../src/MenuMiniMap.cpp:152 238msgid "Configuration" 239msgstr "Konfiguracja" 240 241#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:117 242msgid "Credits" 243msgstr "Zasługi" 244 245#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:120 246msgid "Exit Game" 247msgstr "Wyjdź z gry" 248 249#: ../../../src/InputState.cpp:417 250msgid "Accept" 251msgstr "Akceptuj" 252 253#: ../../../src/InputState.cpp:418 ../../../src/MenuMovementType.cpp:123 254#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:132 ../../../src/SDLInputState.cpp:670 255#: ../../../src/SDLInputState.cpp:700 256msgid "Up" 257msgstr "Góra" 258 259#: ../../../src/InputState.cpp:419 ../../../src/MenuMovementType.cpp:125 260#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:134 ../../../src/SDLInputState.cpp:648 261#: ../../../src/SDLInputState.cpp:678 262msgid "Down" 263msgstr "Dół" 264 265#: ../../../src/InputState.cpp:420 ../../../src/MenuMovementType.cpp:124 266#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:133 ../../../src/SDLInputState.cpp:655 267#: ../../../src/SDLInputState.cpp:685 268msgid "Left" 269msgstr "Lewo" 270 271#: ../../../src/InputState.cpp:421 ../../../src/MenuMovementType.cpp:126 272#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:135 ../../../src/SDLInputState.cpp:665 273#: ../../../src/SDLInputState.cpp:695 274msgid "Right" 275msgstr "Prawo" 276 277#: ../../../src/InputState.cpp:422 278msgid "Bar1" 279msgstr "Pas1" 280 281#: ../../../src/InputState.cpp:423 282msgid "Bar2" 283msgstr "Pas2" 284 285#: ../../../src/InputState.cpp:424 286msgid "Bar3" 287msgstr "Pas3" 288 289#: ../../../src/InputState.cpp:425 290msgid "Bar4" 291msgstr "Pas4" 292 293#: ../../../src/InputState.cpp:426 294msgid "Bar5" 295msgstr "Pas5" 296 297#: ../../../src/InputState.cpp:427 298msgid "Bar6" 299msgstr "Pas6" 300 301#: ../../../src/InputState.cpp:428 302msgid "Bar7" 303msgstr "Pas7" 304 305#: ../../../src/InputState.cpp:429 306msgid "Bar8" 307msgstr "Pas8" 308 309#: ../../../src/InputState.cpp:430 310msgid "Bar9" 311msgstr "Pas9" 312 313#: ../../../src/InputState.cpp:431 314msgid "Bar0" 315msgstr "Pas0" 316 317#: ../../../src/InputState.cpp:432 ../../../src/MenuActionBar.cpp:84 318#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:54 319msgid "Character" 320msgstr "Postać" 321 322#: ../../../src/InputState.cpp:433 ../../../src/MenuActionBar.cpp:85 323#: ../../../src/MenuInventory.cpp:130 ../../../src/MenuVendor.cpp:59 324msgid "Inventory" 325msgstr "Ekwipunek" 326 327#: ../../../src/InputState.cpp:434 ../../../src/MenuActionBar.cpp:86 328#: ../../../src/MenuPowers.cpp:159 329msgid "Powers" 330msgstr "Moce" 331 332#: ../../../src/InputState.cpp:435 ../../../src/MenuActionBar.cpp:87 333#: ../../../src/MenuLog.cpp:72 334msgid "Log" 335msgstr "Dziennik" 336 337#: ../../../src/InputState.cpp:436 338msgid "Main1" 339msgstr "Główny1" 340 341#: ../../../src/InputState.cpp:437 342msgid "Main2" 343msgstr "Główny2" 344 345#: ../../../src/InputState.cpp:438 346msgid "Ctrl" 347msgstr "Ctrl" 348 349#: ../../../src/InputState.cpp:439 350msgid "Shift" 351msgstr "Shift" 352 353#: ../../../src/InputState.cpp:440 354msgid "Alt" 355msgstr "Alt" 356 357#: ../../../src/InputState.cpp:441 ../../../src/SDLInputState.cpp:677 358msgid "Delete" 359msgstr "Delete" 360 361#: ../../../src/InputState.cpp:442 362msgid "ActionBar Accept" 363msgstr "Wybór elementu na Pasku Akcji" 364 365#: ../../../src/InputState.cpp:443 366msgid "ActionBar Left" 367msgstr "Kursor na Pasku Akcji w lewo" 368 369#: ../../../src/InputState.cpp:444 370msgid "ActionBar Right" 371msgstr "Kursor na Pasku Akcji w prawo" 372 373#: ../../../src/InputState.cpp:445 374msgid "ActionBar Use" 375msgstr "Użycie elementu na Pasku Akcji" 376 377#: ../../../src/InputState.cpp:446 378msgid "Developer Menu" 379msgstr "Menu deweloperskie" 380 381#: ../../../src/InputState.cpp:448 382msgid "Left Mouse" 383msgstr "Lewy przycisk myszy" 384 385#: ../../../src/InputState.cpp:449 386msgid "Middle Mouse" 387msgstr "Środkowy przycisk myszy" 388 389#: ../../../src/InputState.cpp:450 390msgid "Right Mouse" 391msgstr "Prawy przycisk myszy" 392 393#: ../../../src/InputState.cpp:451 394msgid "Wheel Up" 395msgstr "Kółko w górę" 396 397#: ../../../src/InputState.cpp:452 398msgid "Wheel Down" 399msgstr "Kółko w dół" 400 401#: ../../../src/InputState.cpp:453 402msgid "Mouse X1" 403msgstr "Przycisk myszy X1" 404 405#: ../../../src/InputState.cpp:454 406msgid "Mouse X2" 407msgstr "Przycisk myszy X2" 408 409#: ../../../src/ItemManager.cpp:475 410msgid "Unknown Item" 411msgstr "Nieznany przedmiot" 412 413#: ../../../src/ItemManager.cpp:646 ../../../src/MenuPowers.cpp:981 414#, c-format 415msgid "%d%% Speed" 416msgstr "%d%% Szybkość Ruchu" 417 418#: ../../../src/ItemManager.cpp:650 ../../../src/MenuPowers.cpp:984 419#, c-format 420msgid "%d%% Attack Speed" 421msgstr "%d%% Szybkość Ataku" 422 423#: ../../../src/ItemManager.cpp:672 ../../../src/MenuCharacter.cpp:352 424#: ../../../src/MenuPowers.cpp:953 425#, c-format 426msgid "Resistance (%s)" 427msgstr "Odporność (%s)" 428 429#: ../../../src/ItemManager.cpp:682 430#, c-format 431msgid "Requires %s" 432msgstr "Wymaga %s" 433 434#: ../../../src/ItemManager.cpp:731 435msgid "Quest Item" 436msgstr "Przedmiot związany z zadaniem" 437 438#: ../../../src/ItemManager.cpp:758 439#, c-format 440msgid "Quality: %s" 441msgstr "Jakość: %s" 442 443#: ../../../src/ItemManager.cpp:783 444#, c-format 445msgid "Absorb: %d-%d" 446msgstr "Absorbcja: %d-%d" 447 448#: ../../../src/ItemManager.cpp:785 449#, c-format 450msgid "Absorb: %d" 451msgstr "Absorbcja: %d" 452 453#: ../../../src/ItemManager.cpp:825 ../../../src/MenuPowers.cpp:1228 454#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1231 455#, c-format 456msgid "Requires Level %d" 457msgstr "Wymaga %d poziomu" 458 459#: ../../../src/ItemManager.cpp:836 ../../../src/MenuPowers.cpp:1220 460#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1222 461#, c-format 462msgid "Requires %s %d" 463msgstr "Wymaga: %s %d" 464 465#: ../../../src/ItemManager.cpp:847 466#, c-format 467msgid "Requires Class: %s" 468msgstr "Wymagana Klasa: %s" 469 470#: ../../../src/ItemManager.cpp:863 ../../../src/ItemManager.cpp:875 471#, c-format 472msgid "Buy Price: %d %s" 473msgstr "Cena kupna: %d %s" 474 475#: ../../../src/ItemManager.cpp:865 ../../../src/ItemManager.cpp:877 476#, c-format 477msgid "Buy Price: %d %s each" 478msgstr "Cena kupna: %d %s za sztukę" 479 480#: ../../../src/ItemManager.cpp:885 481#, c-format 482msgid "Sell Price: %d %s" 483msgstr "Wartość sprzedaży: %d %s" 484 485#: ../../../src/ItemManager.cpp:887 486#, c-format 487msgid "Sell Price: %d %s each" 488msgstr "Wartość sprzedaży: %d %s za sztukę" 489 490#: ../../../src/ItemManager.cpp:898 491msgid "Set:" 492msgstr "Zestaw:" 493 494#: ../../../src/ItemManager.cpp:905 495#, c-format 496msgid "%d items:" 497msgstr "%d przedmioty:" 498 499#: ../../../src/ItemManager.cpp:920 500#, c-format 501msgid "Press [%s] to read" 502msgstr "Wciśnij [%s] aby przeczytać" 503 504#: ../../../src/ItemManager.cpp:923 505#, c-format 506msgid "Press [%s] to use" 507msgstr "Wciśnij [%s] aby użyć" 508 509#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:239 ../../../src/MenuActionBar.cpp:246 510#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:249 ../../../src/MenuActionBar.cpp:255 511#, c-format 512msgid "Hotkey: %s" 513msgstr "Klawisz skrótu: %s" 514 515#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:621 516msgid "Not enough MP." 517msgstr "Za mało PM." 518 519#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:124 520#, c-format 521msgid "x%d" 522msgstr "x%d" 523 524#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:219 525msgid "Remaining:" 526msgstr "Pozostało:" 527 528#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:225 529#, c-format 530msgid "x%d stacks" 531msgstr "x%d sztuk" 532 533#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:73 ../../../src/MenuCharacter.cpp:78 534msgid "Name" 535msgstr "Imię" 536 537#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:74 ../../../src/MenuCharacter.cpp:79 538msgid "Level" 539msgstr "Poziom" 540 541#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:309 542#, c-format 543msgid "Available stat points: %d" 544msgstr "" 545 546#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:353 547#, c-format 548msgid "Reduces the damage taken from \"%s\" elemental attacks." 549msgstr "Zmniejsza obrażenia otrzymywane od ataków żywiołu \"%s\"." 550 551#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:363 ../../../src/MenuManager.cpp:301 552#, c-format 553msgid "XP: %d" 554msgstr "Obecne PD: %d" 555 556#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:365 557#, c-format 558msgid "Next: %d" 559msgstr "Do następnego poziomu: %d PD" 560 561#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:371 562#, c-format 563msgid "base (%d), bonus (%d)" 564msgstr "Podstawa (%d), dodatkowo (%d)" 565 566#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:379 ../../../src/MenuCharacter.cpp:393 567msgid "Related stats:" 568msgstr "Powiązane statystyki:" 569 570#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:419 ../../../src/MenuCharacter.cpp:443 571#, c-format 572msgid "Each level grants %d." 573msgstr "Każdy poziom zapewnia %d punktów." 574 575#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:423 ../../../src/MenuCharacter.cpp:447 576#, c-format 577msgid "Each point of %s grants %d." 578msgstr "Każdy punkt atrybutu %s dodaje %d punktów." 579 580#: ../../../src/MenuConfig.cpp:122 ../../../src/MenuConfig.cpp:1256 581msgid "Clear" 582msgstr "Wyczyść" 583 584#: ../../../src/MenuConfig.cpp:122 ../../../src/MenuConfig.cpp:1254 585msgid "Assign:" 586msgstr "Przypisz:" 587 588#: ../../../src/MenuConfig.cpp:123 ../../../src/MenuConfig.cpp:253 589msgid "Defaults" 590msgstr "Domyślne" 591 592#: ../../../src/MenuConfig.cpp:123 593msgid "Reset ALL settings?" 594msgstr "Zresetować WSZYSTKIE ustawienia?" 595 596#: ../../../src/MenuConfig.cpp:252 ../../../src/MenuNumPicker.cpp:49 597msgid "OK" 598msgstr "OK" 599 600#: ../../../src/MenuConfig.cpp:256 ../../../src/MenuGameOver.cpp:72 601msgid "Continue" 602msgstr "Kontynuuj" 603 604#: ../../../src/MenuConfig.cpp:258 605msgid "Save Game" 606msgstr "Zapisz Grę" 607 608#: ../../../src/MenuConfig.cpp:301 ../../../src/MenuConfig.cpp:352 609msgid "Default" 610msgstr "Domyślne" 611 612#: ../../../src/MenuConfig.cpp:301 613msgid "" 614"Show all loot tooltips, except for those that would be obscured by the " 615"player or an enemy. Temporarily show all loot tooltips with 'Alt'." 616msgstr "" 617"Wyświetla podpisy wszystkich łupów, za wyjątkiem tych zasłoniętych przez " 618"gracza bądź wroga. Tymczasowo ukryj podpisy klawiszem 'Alt'." 619 620#: ../../../src/MenuConfig.cpp:302 621msgid "Show all" 622msgstr "Pokaż wszystkie" 623 624#: ../../../src/MenuConfig.cpp:302 625msgid "" 626"Always show loot tooltips. Temporarily hide all loot tooltips with 'Alt'." 627msgstr "" 628"Zawsze wyświetla podpisy łupów. Tymczasowo ukryj podpisy klawiszem 'Alt'." 629 630#: ../../../src/MenuConfig.cpp:303 ../../../src/MenuConfig.cpp:308 631msgid "Hidden" 632msgstr "Ukryta" 633 634#: ../../../src/MenuConfig.cpp:303 635msgid "" 636"Always hide loot tooltips, except for when a piece of loot is hovered with " 637"the mouse cursor. Temporarily show all loot tooltips with 'Alt'." 638msgstr "" 639"Zawsze ukrywaj podpisy łupów, poza tymi, na których znajduje się kursor " 640"myszt. Tymczasowo pokaż podpisy wszystkich łupów klawiszem 'Alt'." 641 642#: ../../../src/MenuConfig.cpp:306 643msgid "Visible" 644msgstr "Widoczna" 645 646#: ../../../src/MenuConfig.cpp:307 647msgid "Visible (2x zoom)" 648msgstr "Widoczna (powiększenie x2)" 649 650#: ../../../src/MenuConfig.cpp:311 651msgid "" 652"Controls the type of warning to be activated when the player is below the " 653"low health threshold." 654msgstr "" 655 656#: ../../../src/MenuConfig.cpp:312 657msgid "- Display a message" 658msgstr "" 659 660#: ../../../src/MenuConfig.cpp:313 661msgid "- Play a sound" 662msgstr "" 663 664#: ../../../src/MenuConfig.cpp:314 665msgid "- Change the cursor" 666msgstr "" 667 668#: ../../../src/MenuConfig.cpp:316 669msgid "Disabled" 670msgstr "" 671 672#: ../../../src/MenuConfig.cpp:317 673msgid "All" 674msgstr "" 675 676#: ../../../src/MenuConfig.cpp:318 677msgid "Message & Cursor" 678msgstr "" 679 680#: ../../../src/MenuConfig.cpp:319 681msgid "Message & Sound" 682msgstr "" 683 684#: ../../../src/MenuConfig.cpp:320 685msgid "Sound & Cursor" 686msgstr "" 687 688#: ../../../src/MenuConfig.cpp:321 689msgid "Message" 690msgstr "" 691 692#: ../../../src/MenuConfig.cpp:322 693msgid "Cursor" 694msgstr "Kursor" 695 696#: ../../../src/MenuConfig.cpp:323 697msgid "Sound" 698msgstr "" 699 700#: ../../../src/MenuConfig.cpp:329 701msgid "" 702"When the player's health drops below the given threshold, the low health " 703"notifications are triggered if one or more of them is enabled." 704msgstr "" 705 706#: ../../../src/MenuConfig.cpp:347 707msgid "The maximum frame rate that the game will be allowed to run at." 708msgstr "" 709 710#: ../../../src/MenuConfig.cpp:351 711msgid "" 712"The render size refers to the height in pixels of the surface used to draw " 713"the game. Mods define the allowed render sizes, but this option allows " 714"overriding the maximum size." 715msgstr "" 716 717#: ../../../src/MenuConfig.cpp:374 ../../../src/MenuConfig.cpp:1679 718#: ../../../src/MenuGameOver.cpp:116 719msgid "Exit" 720msgstr "Wyjdź" 721 722#: ../../../src/MenuConfig.cpp:375 723msgid "Video" 724msgstr "Grafika" 725 726#: ../../../src/MenuConfig.cpp:376 727msgid "Audio" 728msgstr "Dźwięk" 729 730#: ../../../src/MenuConfig.cpp:377 731msgid "Interface" 732msgstr "Interfejs" 733 734#: ../../../src/MenuConfig.cpp:378 735msgid "Input" 736msgstr "Kontrolery" 737 738#: ../../../src/MenuConfig.cpp:379 739msgid "Keybindings" 740msgstr "Klawiszologia" 741 742#: ../../../src/MenuConfig.cpp:380 743msgid "Mods" 744msgstr "Mody" 745 746#: ../../../src/MenuConfig.cpp:392 747msgid "Paused" 748msgstr "Pauza" 749 750#: ../../../src/MenuConfig.cpp:395 751msgid "Time Played" 752msgstr "Czas spędzony w grze" 753 754#: ../../../src/MenuConfig.cpp:401 755msgid "Renderer" 756msgstr "Renderer" 757 758#: ../../../src/MenuConfig.cpp:402 759msgid "Full Screen Mode" 760msgstr "Pełny ekran" 761 762#: ../../../src/MenuConfig.cpp:403 763msgid "Hardware surfaces" 764msgstr "Generowanie sprzętowe" 765 766#: ../../../src/MenuConfig.cpp:404 767msgid "V-Sync" 768msgstr "V-Sync" 769 770#: ../../../src/MenuConfig.cpp:405 771msgid "Texture Filtering" 772msgstr "Filtrowanie tekstur" 773 774#: ../../../src/MenuConfig.cpp:406 775msgid "DPI scaling" 776msgstr "Skalowanie DPI" 777 778#: ../../../src/MenuConfig.cpp:407 779msgid "Parallax Layers" 780msgstr "Warstwy paralaksowe" 781 782#: ../../../src/MenuConfig.cpp:408 783msgid "Allow changing gamma" 784msgstr "Zezwól na zmianę jasności" 785 786#: ../../../src/MenuConfig.cpp:409 787msgid "Gamma" 788msgstr "Jasność" 789 790#: ../../../src/MenuConfig.cpp:410 791msgid "Maximum Render Size" 792msgstr "" 793 794#: ../../../src/MenuConfig.cpp:411 795msgid "Frame Limit" 796msgstr "" 797 798#: ../../../src/MenuConfig.cpp:413 799msgid "Sound Volume" 800msgstr "Głośność efektów" 801 802#: ../../../src/MenuConfig.cpp:414 803msgid "Music Volume" 804msgstr "Głośność muzyki" 805 806#: ../../../src/MenuConfig.cpp:416 807msgid "Language" 808msgstr "Język" 809 810#: ../../../src/MenuConfig.cpp:417 811msgid "Show FPS" 812msgstr "Pokaż klatki na sekundę" 813 814#: ../../../src/MenuConfig.cpp:418 815msgid "Hardware mouse cursor" 816msgstr "Sprzętowy kursor myszy" 817 818#: ../../../src/MenuConfig.cpp:419 819msgid "Colorblind Mode" 820msgstr "Wyświetlanie opisów kolorów" 821 822#: ../../../src/MenuConfig.cpp:420 823msgid "Developer Mode" 824msgstr "Tryb deweloperski" 825 826#: ../../../src/MenuConfig.cpp:421 827msgid "Subtitles" 828msgstr "Napisy" 829 830#: ../../../src/MenuConfig.cpp:422 831msgid "Loot tooltip visibility" 832msgstr "Widoczność podpisów łupów" 833 834#: ../../../src/MenuConfig.cpp:423 835msgid "Mini-map mode" 836msgstr "Tryb minimapy" 837 838#: ../../../src/MenuConfig.cpp:424 839msgid "Always show stat bar labels" 840msgstr "Pokazuj podpisy na paskach" 841 842#: ../../../src/MenuConfig.cpp:425 843msgid "Allow stat bar auto-hiding" 844msgstr "Zezwól na automatyczne ukrywanie pasków stanu" 845 846#: ../../../src/MenuConfig.cpp:426 847msgid "Show combat text" 848msgstr "Pokaż tekst podczas walki" 849 850#: ../../../src/MenuConfig.cpp:427 851msgid "Automatically equip items" 852msgstr "Automatycznie załóż ekwipunek" 853 854#: ../../../src/MenuConfig.cpp:428 855msgid "Show hidden entity markers" 856msgstr "Wyświetl znaczniki ukrytych bytów" 857 858#: ../../../src/MenuConfig.cpp:429 859msgid "Low health notification" 860msgstr "" 861 862#: ../../../src/MenuConfig.cpp:430 863msgid "Low health threshold" 864msgstr "" 865 866#: ../../../src/MenuConfig.cpp:431 867msgid "Show item comparison tooltips" 868msgstr "" 869 870#: ../../../src/MenuConfig.cpp:434 ../../../src/MenuMovementType.cpp:94 871#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:131 872msgid "Joystick" 873msgstr "Joystick" 874 875#: ../../../src/MenuConfig.cpp:435 876msgid "Move hero using mouse" 877msgstr "Poruszaj się używając myszki" 878 879#: ../../../src/MenuConfig.cpp:436 880msgid "Mouse aim" 881msgstr "Celowanie myszką" 882 883#: ../../../src/MenuConfig.cpp:437 884msgid "Do not use mouse" 885msgstr "Nie używaj myszy" 886 887#: ../../../src/MenuConfig.cpp:438 888msgid "Swap mouse movement button" 889msgstr "Zamień przyciski ruchu na myszce" 890 891#: ../../../src/MenuConfig.cpp:439 892msgid "Attack with mouse movement" 893msgstr "Atakuj podczas ruchu myszką" 894 895#: ../../../src/MenuConfig.cpp:440 896msgid "Joystick Deadzone" 897msgstr "Martwa strefa Joystick-a" 898 899#: ../../../src/MenuConfig.cpp:441 900msgid "Touch Controls" 901msgstr "" 902 903#: ../../../src/MenuConfig.cpp:442 904msgid "Touch Gamepad Scaling" 905msgstr "" 906 907#: ../../../src/MenuConfig.cpp:452 908#, c-format 909msgid "Primary binding: %s" 910msgstr "Klawisz główny: %s" 911 912#: ../../../src/MenuConfig.cpp:453 913#, c-format 914msgid "Alternate binding: %s" 915msgstr "Klawisz alternatywny: %s" 916 917#: ../../../src/MenuConfig.cpp:454 918#, c-format 919msgid "Joystick binding: %s" 920msgstr "Przycisk na joysticku: %s" 921 922#: ../../../src/MenuConfig.cpp:556 923msgid "" 924"Will try to store surfaces in video memory versus system memory. The effect " 925"this has on performance depends on the renderer." 926msgstr "" 927"Funkcja będzie próbowała przechowywać powierzchnie w pamięci karty " 928"graficznej zamiast systemowej. Jej wydajność zależy od renderera" 929 930#: ../../../src/MenuConfig.cpp:557 931msgid "" 932"Prevents screen tearing. Disable if you experience \"stuttering\" in " 933"windowed mode or input lag." 934msgstr "" 935"Zapobiega rozchodzeniu się obrazu. Wyłącz, jeśli doświadczasz " 936"\"przycinania\\ w trybie okienkowym bądź opóźnienia w wykonywaniu akcji." 937 938#: ../../../src/MenuConfig.cpp:558 939msgid "" 940"When enabled, this uses the screen DPI in addition to the window dimensions " 941"to scale the rendering resolution. Otherwise, only the window dimensions are" 942" used." 943msgstr "" 944"Po włączeniu, ta funkcja bierze pod uwagę rozdzielczość ekranu podczas " 945"skalowania renderowanego obrazu do rozmiaru okna. W przeciwnym wypadku brany" 946" pod uwagę jest wyłącznie rozmiar okna." 947 948#: ../../../src/MenuConfig.cpp:559 949msgid "" 950"This enables parallax (non-tile) layers. Disabling this setting can improve " 951"performance in some cases." 952msgstr "" 953"Włącza paralaksowe warstwy (nie zawierające podłoża). Wyłączenie tej opcji " 954"może poprawić wydajność w niektórych przypadkach." 955 956#: ../../../src/MenuConfig.cpp:560 957msgid "" 958"Enables the below setting that controls the screen gamma level. The behavior" 959" of the gamma setting can vary between platforms." 960msgstr "" 961"Odblokowuje poniższą opcję ręcznego ustawienia poziomu gammy. Zachowanie tej" 962" funkcji może się różnić w zależności od platformy." 963 964#: ../../../src/MenuConfig.cpp:561 965msgid "" 966"Provides additional text for information that is primarily conveyed through " 967"color." 968msgstr "" 969"Wyświetla dodatkową informację, która jest przeważnie przekazywana przez " 970"kolor." 971 972#: ../../../src/MenuConfig.cpp:562 973msgid "" 974"Some mods will automatically hide the stat bars when they are inactive. " 975"Disabling this option will keep them displayed at all times." 976msgstr "" 977"Niektóre mody będą automatycznie ukrywały paski stanu w czasie " 978"nieaktywności. Wyłączenie tej opcji spowoduje wyświetlanie ich przez cały " 979"czas." 980 981#: ../../../src/MenuConfig.cpp:563 982msgid "" 983"When enabled, empty equipment slots will be filled with applicable items " 984"when they are obtained." 985msgstr "" 986"Włączenie tej opcji spowoduje automatyczne zapełnianie pustych miejsc na " 987"ekwipunek odpowiednimi przedmiotami po ich zdobyciu." 988 989#: ../../../src/MenuConfig.cpp:564 990msgid "" 991"Shows a marker above enemies, allies, and the player when they are obscured " 992"by tall objects." 993msgstr "" 994"Pokazuje znacznik nad przeciwnikami, sojusznikami i graczem, gdy są " 995"zasłonięci przez wysokie obiekty." 996 997#: ../../../src/MenuConfig.cpp:565 998msgid "" 999"When enabled, tooltips for equipped items of the same type are shown next to" 1000" standard item tooltips." 1001msgstr "" 1002 1003#: ../../../src/MenuConfig.cpp:566 1004msgid "" 1005"This allows the game to be controlled entirely with the keyboard (or " 1006"joystick)." 1007msgstr "" 1008"Pozwala na sterowanie w grze wyłącznie przy pomocy klawiatury (bądź " 1009"joysticka)." 1010 1011#: ../../../src/MenuConfig.cpp:567 1012msgid "" 1013"When 'Move hero using mouse' is enabled, this setting controls if 'Main1' or" 1014" 'Main2' is used to move the hero. If enabled, 'Main2' will move the hero " 1015"instead of 'Main1'." 1016msgstr "" 1017"Jeśli opcja 'Poruszaj się używając myszki' jest aktywna, to ustawienie " 1018"przypisuje funkcje do przycisków myszy. Po aktywowaniu tej opcji, 'Prawy " 1019"przycisk myszy' będzie używany do poruszania się zamiast 'Lewego przycisku " 1020"myszy'." 1021 1022#: ../../../src/MenuConfig.cpp:568 1023msgid "" 1024"When 'Move hero using mouse' is enabled, this setting controls if the Power " 1025"assigned to the movement button can be used by targeting an enemy. If this " 1026"setting is disabled, it is required to use 'Shift' to access the Power " 1027"assigned to the movement button." 1028msgstr "" 1029"Jeśli opcja 'Poruszaj się używając myszki' jest aktywna, to ustawienie " 1030"sprawdza, czy moc przypisana do przycisku ruchu może zostać użyta po " 1031"nakierowaniu na wroga. Jeśli ta opcja jest wyłączona, należy użyć 'Shift', " 1032"żeby móc użyć mocy przypisanej do przycisku ruchu." 1033 1034#: ../../../src/MenuConfig.cpp:569 1035msgid "" 1036"The player's attacks will be aimed in the direction of the mouse cursor when" 1037" this is enabled." 1038msgstr "" 1039"Po aktywowaniu tej opcji, Ataki gracza będą kierowane w stronę kursora " 1040"myszy." 1041 1042#: ../../../src/MenuConfig.cpp:570 1043msgid "" 1044"When enabled, a virtual gamepad will be added in-game. Other interactions, " 1045"such as drag-and-drop behavior, are also altered to better suit touch input." 1046msgstr "" 1047 1048#: ../../../src/MenuConfig.cpp:621 1049msgid "Active Mods" 1050msgstr "Aktywne mody" 1051 1052#: ../../../src/MenuConfig.cpp:630 1053msgid "Available Mods" 1054msgstr "Dostępne mody" 1055 1056#: ../../../src/MenuConfig.cpp:649 1057msgid "<< Disable" 1058msgstr "<< Wyłącz" 1059 1060#: ../../../src/MenuConfig.cpp:655 1061msgid "Enable >>" 1062msgstr "Włącz >>" 1063 1064#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1536 1065msgid "Version:" 1066msgstr "Wersja:" 1067 1068#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1541 1069msgid "Game:" 1070msgstr "Gra:" 1071 1072#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1546 1073msgid "Engine version:" 1074msgstr "Wersja silnika:" 1075 1076#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1554 1077msgid "Requires mods:" 1078msgstr "Wymaga modów:" 1079 1080#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1662 ../../../src/SDLInputState.cpp:750 1081msgid "(none)" 1082msgstr "(brak)" 1083 1084#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1679 ../../../src/MenuGameOver.cpp:73 1085msgid "Save & Exit" 1086msgstr "Zapisz i wyjdź" 1087 1088#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:65 1089msgid "Execute" 1090msgstr "Wykonaj" 1091 1092#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:103 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:153 1093msgid "Developer Console" 1094msgstr "Konsola deweloperska" 1095 1096#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:143 1097#, c-format 1098msgid "Use '%s' to inspect with the cursor." 1099msgstr "Użyj '%s', aby zbadać kursorem myszy." 1100 1101#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:148 1102msgid "Arguments with spaces should be enclosed with double quotes. Example:" 1103msgstr "" 1104"Argumenty zawierające spacje powinny zamknięte w cudzysłowie. Przykład:" 1105 1106#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:149 1107msgid "Type 'help' to get a list of commands." 1108msgstr "Wpisz 'help' aby uzyskać listę komend." 1109 1110#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:211 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:215 1111msgid "px" 1112msgstr "px" 1113 1114#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:226 1115msgid "Distance" 1116msgstr "Dystans" 1117 1118#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:241 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:289 1119#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:303 1120msgid "Entity" 1121msgstr "Byt" 1122 1123#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:263 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:270 1124msgid "none" 1125msgstr "nic" 1126 1127#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:264 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:266 1128msgid "wall" 1129msgstr "ściana" 1130 1131#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:265 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:267 1132msgid "short wall / pit" 1133msgstr "krótka ściana / otchłań" 1134 1135#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:268 1136msgid "entity" 1137msgstr "byt" 1138 1139#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:269 1140msgid "entity, ally" 1141msgstr "byt, sojusznik" 1142 1143#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:276 1144msgid "Tile" 1145msgstr "Podłoże" 1146 1147#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:377 1148msgid "adds a power to the action bar" 1149msgstr "dodaje moc do paska akcji" 1150 1151#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:378 1152msgid "turns on/off the display of the FPS counter" 1153msgstr "włącza/wyłącza wyświetlanie licznika klatek na sekundę" 1154 1155#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:379 1156msgid "turns on/off all of the HUD elements" 1157msgstr "włącza/wyłącza wszystkie elementy interfejsu" 1158 1159#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:380 1160msgid "turns on/off the developer hud" 1161msgstr "włącza/wyłącza interfejs dewelopera" 1162 1163#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:381 1164msgid "" 1165"Prints a list of powers that match a search term. No search term will list " 1166"all items" 1167msgstr "" 1168"Wyświetla listę mocy pasujących do podanego wyrażenia. Brak wyrażenia " 1169"spowoduje wyświelenie wszystkich pozycji." 1170 1171#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:382 1172msgid "Prints out all the map filenames located in the \"maps/\" directory." 1173msgstr "Wypisuje nazwy wszystkich plików map zawartych w katalogu \"maps/\"." 1174 1175#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:383 1176msgid "" 1177"Prints out the active campaign statuses that match a search term. No search " 1178"term will list all active statuses" 1179msgstr "" 1180"Wyświetla listę aktywnych statusów kampanii pasujących do podanego " 1181"wyrażenia. Brak wyrażenia spowoduje wyświetlanie wszystkich statusów." 1182 1183#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:384 1184msgid "" 1185"Prints a list of items that match a search term. No search term will list " 1186"all items" 1187msgstr "" 1188"Wyświetla listę przedmiotów pasujących do podanego wyrażenia. Brak wyrażenia" 1189" spowoduje wyświelenie wszystkich przedmiotów." 1190 1191#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:385 1192msgid "" 1193"parses a series of event components and executes them as a single event" 1194msgstr "parsuje ciąg komponentów zdarzeń i wykonuje je jako jedno zdarzenie" 1195 1196#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:386 1197msgid "clears the command history" 1198msgstr "czyści historię komend" 1199 1200#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:387 1201msgid "displays this text" 1202msgstr "wyświetla ten tekst" 1203 1204#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:394 1205msgid "Toggled the developer hud" 1206msgstr "Włączono interfejs dewelopera" 1207 1208#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:398 1209msgid "Toggled the hud" 1210msgstr "Włączono interfejs użytkownika" 1211 1212#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:402 1213msgid "Toggled the FPS counter" 1214msgstr "Włączono licznik klatek na sekundę" 1215 1216#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:552 1217msgid "ERROR: Incorrect number of arguments" 1218msgstr "BŁĄD: Nieprawidłowa liczba argumentów." 1219 1220#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:554 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:582 1221msgid "HINT:" 1222msgstr "WSKAZÓWKA:" 1223 1224#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:554 1225msgid "<id>" 1226msgstr "<id>" 1227 1228#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:570 1229#, c-format 1230msgid "ERROR: '%s' is not a valid event key" 1231msgstr "BŁĄD: '%s' nie jest prawidłowym klawiszem do zdarzenia" 1232 1233#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:580 1234msgid "ERROR: Too few arguments" 1235msgstr "BŁĄD: Za mało argumentów" 1236 1237#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:582 1238msgid "<key>=<val> <key>=<val> ..." 1239msgstr "<key>=<val> <key>=<val> ..." 1240 1241#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:587 1242msgid "ERROR: Unknown command" 1243msgstr "BŁĄD: Nieznana komenda" 1244 1245#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:589 1246msgid "HINT: Type help" 1247msgstr "WSKAZÓWKA: Wpisz help" 1248 1249#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:162 1250#, c-format 1251msgid "%s level %d" 1252msgstr "%s poziom %d" 1253 1254#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:186 1255msgid "Dead" 1256msgstr "Nie żyje" 1257 1258#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:188 1259msgid "Destroyed" 1260msgstr "Zniszczony" 1261 1262#: ../../../src/MenuGameOver.cpp:69 1263msgid "Game Over" 1264msgstr "" 1265 1266#: ../../../src/MenuInventory.cpp:178 1267#, c-format 1268msgid "Lost %d%% of %s." 1269msgstr "Utracono %d%% %s." 1270 1271#: ../../../src/MenuInventory.cpp:185 1272#, c-format 1273msgid "Lost %d%% of total XP." 1274msgstr "Utracono %d%% PD." 1275 1276#: ../../../src/MenuInventory.cpp:190 1277#, c-format 1278msgid "Lost %d%% of current level XP." 1279msgstr "Utracono %d%% PD z obecnego poziomu doświadczenia." 1280 1281#: ../../../src/MenuInventory.cpp:216 1282#, c-format 1283msgid "Lost %s." 1284msgstr "Utracono %s." 1285 1286#: ../../../src/MenuInventory.cpp:258 ../../../src/MenuStash.cpp:276 1287#, c-format 1288msgid "%d %s" 1289msgstr "%d %s" 1290 1291#: ../../../src/MenuInventory.cpp:301 1292msgid "Pick up item(s):" 1293msgstr "Podnieś przedmiot(y):" 1294 1295#: ../../../src/MenuInventory.cpp:302 1296msgid "Use or equip item:" 1297msgstr "Użyj bądź załóż przedmiot:" 1298 1299#: ../../../src/MenuInventory.cpp:303 1300#, c-format 1301msgid "%s modifiers" 1302msgstr "Modyfikatory dla %s:" 1303 1304#: ../../../src/MenuInventory.cpp:304 1305msgid "Select a quantity of item:" 1306msgstr "Rozdziel przedmioty:" 1307 1308#: ../../../src/MenuInventory.cpp:307 1309msgid "Stash item stack:" 1310msgstr "Ilość przedmiotów w skrytce:" 1311 1312#: ../../../src/MenuInventory.cpp:309 1313msgid "Sell item stack:" 1314msgstr "Sprzedaj przedmiot:" 1315 1316#: ../../../src/MenuInventory.cpp:576 1317msgid "You don't have enough of the required item." 1318msgstr "Nie masz wystarczająco wymaganych przedmiotów." 1319 1320#: ../../../src/MenuInventory.cpp:588 1321msgid "You can't use this item right now." 1322msgstr "Nie możesz użyć tego przedmiotu w tej chwili." 1323 1324#: ../../../src/MenuInventory.cpp:600 1325msgid "This item can only be used from the action bar." 1326msgstr "Ten przedmiot może być użyty jedynie z paska akcji." 1327 1328#: ../../../src/MenuInventory.cpp:718 1329msgid "Inventory is full." 1330msgstr "Ekwipunek jest pełny." 1331 1332#: ../../../src/MenuInventory.cpp:843 1333#, c-format 1334msgid "Not enough %s." 1335msgstr "Za mało %s." 1336 1337#: ../../../src/MenuInventory.cpp:863 ../../../src/MenuInventory.cpp:870 1338msgid "This item can not be sold." 1339msgstr "Tego przedmiotu nie można sprzedać." 1340 1341#: ../../../src/MenuLog.cpp:91 1342msgid "Notes" 1343msgstr "Notatki" 1344 1345#: ../../../src/MenuLog.cpp:92 1346msgid "Quests" 1347msgstr "Zadania" 1348 1349#: ../../../src/MenuManager.cpp:305 1350#, c-format 1351msgid "XP: %d/%d" 1352msgstr "PD: %d/%d" 1353 1354#: ../../../src/MenuManager.cpp:875 1355msgid "This item can not be dropped." 1356msgstr "Tego przedmiotu nie można upuścić." 1357 1358#: ../../../src/MenuManager.cpp:1501 1359msgid "Equipped" 1360msgstr "" 1361 1362#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:87 1363msgid "Select a Movement Type" 1364msgstr "" 1365 1366#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:89 1367msgid "Can be changed later in the Configuration menu." 1368msgstr "" 1369 1370#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:92 ../../../src/MenuMovementType.cpp:122 1371msgid "Keyboard" 1372msgstr "" 1373 1374#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:93 ../../../src/MenuMovementType.cpp:128 1375msgid "Mouse" 1376msgstr "" 1377 1378#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:129 1379msgid "Button" 1380msgstr "" 1381 1382#: ../../../src/MenuNumPicker.cpp:59 1383msgid "Enter amount:" 1384msgstr "Podaj ilość:" 1385 1386#: ../../../src/MenuPowers.cpp:894 1387msgid "Passive" 1388msgstr "Pasywna" 1389 1390#: ../../../src/MenuPowers.cpp:901 1391#, c-format 1392msgid "Costs %d MP" 1393msgstr "Koszt: %d PM" 1394 1395#: ../../../src/MenuPowers.cpp:905 1396#, c-format 1397msgid "Costs %d HP" 1398msgstr "Koszt: %d PŻ" 1399 1400#: ../../../src/MenuPowers.cpp:909 1401msgid "Cooldown:" 1402msgstr "Odnowienie:" 1403 1404#: ../../../src/MenuPowers.cpp:960 ../../../src/MenuPowers.cpp:963 1405msgid "Damage per second" 1406msgstr "Obrażenia na sekundę" 1407 1408#: ../../../src/MenuPowers.cpp:966 ../../../src/MenuPowers.cpp:969 1409msgid "HP per second" 1410msgstr "PŻ na sekundę" 1411 1412#: ../../../src/MenuPowers.cpp:972 ../../../src/MenuPowers.cpp:975 1413msgid "MP per second" 1414msgstr "PM na sekundę" 1415 1416#: ../../../src/MenuPowers.cpp:979 1417msgid "Immobilize" 1418msgstr "Unieruchomienie" 1419 1420#: ../../../src/MenuPowers.cpp:987 1421msgid "Immunity" 1422msgstr "Niewrażliwość" 1423 1424#: ../../../src/MenuPowers.cpp:990 1425msgid "Immunity to damage over time" 1426msgstr "Niewrażliwość na krwawienie" 1427 1428#: ../../../src/MenuPowers.cpp:993 1429msgid "Immunity to slow" 1430msgstr "Niewrażliwość na spowolnienie" 1431 1432#: ../../../src/MenuPowers.cpp:996 1433msgid "Immunity to stun" 1434msgstr "Niewrażliwość na ogłuszenie" 1435 1436#: ../../../src/MenuPowers.cpp:999 1437msgid "Immunity to HP steal" 1438msgstr "Niewrażliwość na kradzież PŻ" 1439 1440#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1002 1441msgid "Immunity to MP steal" 1442msgstr "Niewrażliwość na kradzież PM" 1443 1444#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1005 1445msgid "Immunity to knockback" 1446msgstr "Niewrażliwość na odrzucenie" 1447 1448#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1008 1449msgid "Immunity to damage reflection" 1450msgstr "Niewrażliwość na odbicie obrażeń" 1451 1452#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1014 1453msgid "Stun" 1454msgstr "Ogłuszenie" 1455 1456#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1017 1457msgid "Automatic revive on death" 1458msgstr "Automatyczne ożywienie po śmierci" 1459 1460#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1020 1461msgid "Convert" 1462msgstr "Nawrócenie" 1463 1464#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1023 1465msgid "Fear" 1466msgstr "Strach" 1467 1468#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1026 1469msgid "Lifespan" 1470msgstr "Żywotność" 1471 1472#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1050 1473msgid "Magical Shield" 1474msgstr "Magiczna Tarcza" 1475 1476#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1079 1477msgid "Healing" 1478msgstr "Leczenie" 1479 1480#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1082 1481msgid "Knockback" 1482msgstr "Odrzucenie" 1483 1484#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1106 1485#, c-format 1486msgid "%d%% chance" 1487msgstr "%d%% szansy" 1488 1489#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1158 1490msgid "Base Accuracy" 1491msgstr "Bazowa celność" 1492 1493#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1178 1494msgid "Base Critical Chance" 1495msgstr "Bazowa Szansa na Trafienie Krytyczne" 1496 1497#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1186 1498msgid "Ignores Absorbtion" 1499msgstr "Ignoruje Absorbcję" 1500 1501#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1191 1502msgid "Ignores Avoidance" 1503msgstr "Ignoruje szansę na unik" 1504 1505#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1196 1506#, c-format 1507msgid "%d%% Chance to crit slowed targets" 1508msgstr "%d%% Szansa na trafienie krytyczne spowolnionych celów" 1509 1510#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1201 1511#, c-format 1512msgid "Elemental Damage (%s)" 1513msgstr "Obrażenia od żywiołu (%s)" 1514 1515#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1210 1516#, c-format 1517msgid "Requires a %s" 1518msgstr "Wymaga %s" 1519 1520#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1248 ../../../src/MenuPowers.cpp:1251 1521#, c-format 1522msgid "Requires Power: %s" 1523msgstr "Wymagana Moc: %s" 1524 1525#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1260 1526msgid "Click to Unlock (uses 1 Skill Point)" 1527msgstr "Kliknij by odblokować (potrzebuje 1 Punktu Umiejętności)" 1528 1529#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1264 ../../../src/MenuPowers.cpp:1266 1530msgid "Requires 1 Skill Point" 1531msgstr "Wymaga 1 Punktu Umiejętności" 1532 1533#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1466 1534#, c-format 1535msgid "Available skill points: %d" 1536msgstr "" 1537 1538#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1498 1539msgid "Next Level:" 1540msgstr "Następny poziom:" 1541 1542#: ../../../src/MenuStash.cpp:80 ../../../src/MenuStash.cpp:161 1543msgid "Stash" 1544msgstr "Skrytka" 1545 1546#: ../../../src/MenuStash.cpp:174 ../../../src/MenuStash.cpp:188 1547msgid "Private" 1548msgstr "" 1549 1550#: ../../../src/MenuStash.cpp:175 1551msgid "Shared" 1552msgstr "" 1553 1554#: ../../../src/MenuStash.cpp:340 1555msgid "This item can not be stored in the stash." 1556msgstr "Ten przedmiot nie może zostać umieszczony w skrytce." 1557 1558#: ../../../src/MenuStash.cpp:345 1559msgid "This item can not be stored in the private stash." 1560msgstr "Ten przedmiot nie może zostać umieszczony w prywatnej skrytce." 1561 1562#: ../../../src/MenuStash.cpp:350 1563msgid "This item can not be stored in the shared stash." 1564msgstr "Ten przedmiot nie może zostać umieszczony we współdzielonej skrytce." 1565 1566#: ../../../src/MenuStash.cpp:360 1567msgid "Stash is full." 1568msgstr "Skrytka jest pełna." 1569 1570#: ../../../src/MenuStash.cpp:414 1571#, c-format 1572msgid "Can not store item in stash: %s" 1573msgstr "Nie można umieścić przedmiotu w skrytce: %s" 1574 1575#: ../../../src/MenuTalker.cpp:448 1576#, c-format 1577msgid "<dialog node %d>" 1578msgstr "<wierzchołek dialogu %d>" 1579 1580#: ../../../src/MenuTalker.cpp:456 1581msgid "Trade" 1582msgstr "Handel" 1583 1584#: ../../../src/MenuVendor.cpp:60 1585msgid "Buyback" 1586msgstr "Odkup" 1587 1588#: ../../../src/MenuVendor.cpp:283 1589msgid "Vendor" 1590msgstr "Sprzedawca" 1591 1592#: ../../../src/PowerManager.cpp:1204 1593#, c-format 1594msgid "+%d Shield" 1595msgstr "+%d Osłony" 1596 1597#: ../../../src/PowerManager.cpp:1461 1598msgid "You are already transformed, untransform first." 1599msgstr "Już jesteś po transformacji, wpierw cofnij transformację." 1600 1601#: ../../../src/PowerManager.cpp:1473 1602msgid "Could not untransform at this position." 1603msgstr "Nie można cofnąć transformacji w tym miejscu." 1604 1605#: ../../../src/QuestLog.cpp:234 1606msgid "Completed Quests" 1607msgstr "Ukończone zadania" 1608 1609#: ../../../src/SaveLoad.cpp:250 ../../../src/SaveLoad.cpp:251 1610msgid "Game saved." 1611msgstr "Gra zapisana." 1612 1613#: ../../../src/SDLInputState.cpp:645 1614msgid "BkSp" 1615msgstr "" 1616 1617#: ../../../src/SDLInputState.cpp:646 1618msgid "Caps" 1619msgstr "" 1620 1621#: ../../../src/SDLInputState.cpp:647 1622msgid "Del" 1623msgstr "" 1624 1625#: ../../../src/SDLInputState.cpp:649 ../../../src/SDLInputState.cpp:679 1626msgid "End" 1627msgstr "End" 1628 1629#: ../../../src/SDLInputState.cpp:650 1630msgid "Esc" 1631msgstr "" 1632 1633#: ../../../src/SDLInputState.cpp:651 ../../../src/SDLInputState.cpp:681 1634msgid "Home" 1635msgstr "Home" 1636 1637#: ../../../src/SDLInputState.cpp:652 1638msgid "Ins" 1639msgstr "" 1640 1641#: ../../../src/SDLInputState.cpp:653 1642msgid "LAlt" 1643msgstr "" 1644 1645#: ../../../src/SDLInputState.cpp:654 1646msgid "LCtrl" 1647msgstr "" 1648 1649#: ../../../src/SDLInputState.cpp:656 1650msgid "LShft" 1651msgstr "" 1652 1653#: ../../../src/SDLInputState.cpp:657 1654msgid "Num" 1655msgstr "" 1656 1657#: ../../../src/SDLInputState.cpp:658 1658msgid "PgDn" 1659msgstr "" 1660 1661#: ../../../src/SDLInputState.cpp:659 1662msgid "PgUp" 1663msgstr "" 1664 1665#: ../../../src/SDLInputState.cpp:660 ../../../src/SDLInputState.cpp:690 1666msgid "Pause" 1667msgstr "Pause" 1668 1669#: ../../../src/SDLInputState.cpp:661 1670msgid "Print" 1671msgstr "" 1672 1673#: ../../../src/SDLInputState.cpp:662 1674msgid "RAlt" 1675msgstr "" 1676 1677#: ../../../src/SDLInputState.cpp:663 1678msgid "RCtrl" 1679msgstr "" 1680 1681#: ../../../src/SDLInputState.cpp:664 1682msgid "Ret" 1683msgstr "" 1684 1685#: ../../../src/SDLInputState.cpp:666 1686msgid "RShft" 1687msgstr "" 1688 1689#: ../../../src/SDLInputState.cpp:667 1690msgid "SLock" 1691msgstr "" 1692 1693#: ../../../src/SDLInputState.cpp:668 1694msgid "Spc" 1695msgstr "" 1696 1697#: ../../../src/SDLInputState.cpp:669 ../../../src/SDLInputState.cpp:699 1698msgid "Tab" 1699msgstr "Tab" 1700 1701#: ../../../src/SDLInputState.cpp:675 1702msgid "Backspace" 1703msgstr "Backspace" 1704 1705#: ../../../src/SDLInputState.cpp:676 1706msgid "CapsLock" 1707msgstr "CapsLock" 1708 1709#: ../../../src/SDLInputState.cpp:680 1710msgid "Escape" 1711msgstr "Escape" 1712 1713#: ../../../src/SDLInputState.cpp:682 1714msgid "Insert" 1715msgstr "Insert" 1716 1717#: ../../../src/SDLInputState.cpp:683 1718msgid "Left Alt" 1719msgstr "Lewy Alt" 1720 1721#: ../../../src/SDLInputState.cpp:684 1722msgid "Left Ctrl" 1723msgstr "Lewy Ctrl" 1724 1725#: ../../../src/SDLInputState.cpp:686 1726msgid "Left Shift" 1727msgstr "Lewy Shift" 1728 1729#: ../../../src/SDLInputState.cpp:687 1730msgid "NumLock" 1731msgstr "NumLock" 1732 1733#: ../../../src/SDLInputState.cpp:688 1734msgid "PageDown" 1735msgstr "PageDown" 1736 1737#: ../../../src/SDLInputState.cpp:689 1738msgid "PageUp" 1739msgstr "PageUp" 1740 1741#: ../../../src/SDLInputState.cpp:691 1742msgid "PrintScreen" 1743msgstr "PrintScreen" 1744 1745#: ../../../src/SDLInputState.cpp:692 1746msgid "Right Alt" 1747msgstr "Prawy Alt" 1748 1749#: ../../../src/SDLInputState.cpp:693 1750msgid "Right Ctrl" 1751msgstr "Prawy Ctrl" 1752 1753#: ../../../src/SDLInputState.cpp:694 1754msgid "Return" 1755msgstr "Return" 1756 1757#: ../../../src/SDLInputState.cpp:696 1758msgid "Right Shift" 1759msgstr "Prawy Shift" 1760 1761#: ../../../src/SDLInputState.cpp:697 1762msgid "ScrollLock" 1763msgstr "ScrollLock" 1764 1765#: ../../../src/SDLInputState.cpp:698 1766msgid "Space" 1767msgstr "Space" 1768 1769#: ../../../src/SDLInputState.cpp:712 1770#, c-format 1771msgid "M%d" 1772msgstr "" 1773 1774#: ../../../src/SDLInputState.cpp:718 1775#, c-format 1776msgid "Mouse %d" 1777msgstr "Przycisk myszy %d" 1778 1779#: ../../../src/SDLInputState.cpp:728 1780#, c-format 1781msgid "JX%d-" 1782msgstr "" 1783 1784#: ../../../src/SDLInputState.cpp:730 1785#, c-format 1786msgid "Axis %d -" 1787msgstr "Oś %d -" 1788 1789#: ../../../src/SDLInputState.cpp:734 1790#, c-format 1791msgid "JX%d+" 1792msgstr "" 1793 1794#: ../../../src/SDLInputState.cpp:736 1795#, c-format 1796msgid "Axis %d +" 1797msgstr "Oś %d +" 1798 1799#: ../../../src/SDLInputState.cpp:741 1800#, c-format 1801msgid "JB%d" 1802msgstr "" 1803 1804#: ../../../src/SDLInputState.cpp:743 1805#, c-format 1806msgid "Button %d" 1807msgstr "Klawisz %d" 1808 1809#: ../../../src/SDLInputState.cpp:789 1810msgid "Touch control D-Pad" 1811msgstr "Dotykowy krzyżak ruchu" 1812 1813#: ../../../src/SDLInputState.cpp:812 1814msgid "Touch control buttons" 1815msgstr "Dotykowe przyciski akcji" 1816 1817#: ../../../src/SDLInputState.cpp:826 1818msgid "Tap" 1819msgstr "Tapnięcie" 1820 1821#: ../../../src/SDLInputState.cpp:878 ../../../src/SDLInputState.cpp:880 1822#, c-format 1823msgid "Can not bind: %s" 1824msgstr "Nie można przypisać: %s" 1825 1826#: ../../../src/SDLInputState.cpp:892 ../../../src/SDLInputState.cpp:896 1827#: ../../../src/SDLInputState.cpp:900 1828#, c-format 1829msgid "'%s' is no longer bound to:" 1830msgstr "'%s' już nie jest przypisany do:" 1831 1832#: ../../../src/Stats.cpp:38 1833msgid "Max HP" 1834msgstr "Maksymalna liczba PŻ" 1835 1836#: ../../../src/Stats.cpp:39 1837msgid "Total amount of HP." 1838msgstr "Suma PŻ." 1839 1840#: ../../../src/Stats.cpp:43 1841msgid "HP Regen" 1842msgstr "Regeneracja PŻ" 1843 1844#: ../../../src/Stats.cpp:44 1845msgid "Ticks of HP regen per minute." 1846msgstr "Liczba przywróconych PŻ na minutę." 1847 1848#: ../../../src/Stats.cpp:48 1849msgid "Max MP" 1850msgstr "Maksymalna liczba PM" 1851 1852#: ../../../src/Stats.cpp:49 1853msgid "Total amount of MP." 1854msgstr "Suma PM." 1855 1856#: ../../../src/Stats.cpp:53 1857msgid "MP Regen" 1858msgstr "Regeneracja PM" 1859 1860#: ../../../src/Stats.cpp:54 1861msgid "Ticks of MP regen per minute." 1862msgstr "Liczba przywracanych PM na minutę." 1863 1864#: ../../../src/Stats.cpp:58 1865msgid "Accuracy" 1866msgstr "Celność" 1867 1868#: ../../../src/Stats.cpp:59 1869msgid "" 1870"Accuracy rating. The enemy's Avoidance rating is subtracted from this value " 1871"to calculate your likeliness to land a direct hit." 1872msgstr "" 1873"Wartość celności. Wartość Uniku wroga jest odejmowana od tej wartości, aby " 1874"wyliczyć prawdopodobieństwo wyprowadzenia celnego ciosu." 1875 1876#: ../../../src/Stats.cpp:63 1877msgid "Avoidance" 1878msgstr "Szansa na unik" 1879 1880#: ../../../src/Stats.cpp:64 1881msgid "" 1882"Avoidance rating. This value is subtracted from the enemy's Accuracy rating " 1883"to calculate their likeliness to land a direct hit." 1884msgstr "" 1885"Wartość uniku. Ta wartość jest odejmowana od wartości Celności wroga, aby " 1886"wyliczyć prawdopodobieństwo otrzymania od niego celnego ciosu." 1887 1888#: ../../../src/Stats.cpp:68 1889msgid "Absorb Min" 1890msgstr "Minimalna absorbcja" 1891 1892#: ../../../src/Stats.cpp:69 ../../../src/Stats.cpp:74 1893msgid "Reduces the amount of damage taken." 1894msgstr "Zmniejsza otrzymywane obrażenia o podaną liczbę." 1895 1896#: ../../../src/Stats.cpp:73 1897msgid "Absorb Max" 1898msgstr "Maksymalna absorbcja" 1899 1900#: ../../../src/Stats.cpp:78 1901msgid "Critical Hit Chance" 1902msgstr "Szansa na trafienie krytyczne" 1903 1904#: ../../../src/Stats.cpp:79 1905msgid "Chance for an attack to do extra damage." 1906msgstr "Szansa na zadanie dodatkowych obrażeń podczas ataku." 1907 1908#: ../../../src/Stats.cpp:83 1909msgid "Bonus XP" 1910msgstr "Dodatkowe PD" 1911 1912#: ../../../src/Stats.cpp:84 1913msgid "Increases the XP gained per kill." 1914msgstr "Zwiększa zdobywane PD za każde zabicie." 1915 1916#: ../../../src/Stats.cpp:88 1917#, c-format 1918msgid "Bonus %s" 1919msgstr "Dodatkowe %s" 1920 1921#: ../../../src/Stats.cpp:89 1922#, c-format 1923msgid "Increases the %s found per drop." 1924msgstr "Zwiększa ilość znajdowanych %s na łup" 1925 1926#: ../../../src/Stats.cpp:93 1927msgid "Item Find Chance" 1928msgstr "Szansa na znalezienie przedmiotów" 1929 1930#: ../../../src/Stats.cpp:94 1931msgid "Increases the chance that an enemy will drop an item." 1932msgstr "Zwiększa szansę na upuszczenie przedmiotu przez przeciwnika." 1933 1934#: ../../../src/Stats.cpp:98 1935msgid "Stealth" 1936msgstr "Dyskrecja" 1937 1938#: ../../../src/Stats.cpp:99 1939msgid "Increases your ability to move undetected." 1940msgstr "Zwiększa zdolność poruszania się niezauważenie." 1941 1942#: ../../../src/Stats.cpp:103 1943msgid "Poise" 1944msgstr "Równowaga" 1945 1946#: ../../../src/Stats.cpp:104 1947msgid "Reduces your chance of stumbling when hit." 1948msgstr "Zmniejsza szansę na utratę równowagi przy trafieniu." 1949 1950#: ../../../src/Stats.cpp:108 1951msgid "Missile Reflect Chance" 1952msgstr "Szansa na odbicie pocisków" 1953 1954#: ../../../src/Stats.cpp:109 1955msgid "Increases your chance of reflecting missiles back at enemies." 1956msgstr "Zwiększa szansę na odbicie pocisków z powrotem we wroga" 1957 1958#: ../../../src/Stats.cpp:113 1959msgid "Damage Reflection" 1960msgstr "Odbicie obrażeń" 1961 1962#: ../../../src/Stats.cpp:114 1963msgid "Deals a percentage of damage taken back to the attacker." 1964msgstr "Zadaje przeciwnikowi pewien procent zadanych przez niego obrażeń" 1965 1966#: ../../../src/Stats.cpp:118 1967msgid "HP Steal" 1968msgstr "Kradzież PŻ" 1969 1970#: ../../../src/Stats.cpp:119 1971msgid "Percentage of HP stolen per hit." 1972msgstr "Procentowa wartość kradzieży PŻ po zadaniu ciosu." 1973 1974#: ../../../src/Stats.cpp:123 1975msgid "MP Steal" 1976msgstr "Kradzież PM" 1977 1978#: ../../../src/Stats.cpp:124 1979msgid "Percentage of MP stolen per hit." 1980msgstr "Procentowa wartość kradzieży PM po zadaniu ciosu." 1981 1982#: ../../../src/Stats.cpp:128 1983msgid "Base HP" 1984msgstr "Bazowe PŻ" 1985 1986#: ../../../src/Stats.cpp:133 1987msgid "Base MP" 1988msgstr "Bazowe PM" 1989 1990#: ../../../src/Utils.cpp:365 1991msgid "k" 1992msgstr "k" 1993 1994#: ../../../src/Utils.cpp:635 1995#, c-format 1996msgid "%s second" 1997msgstr "%s sekunda" 1998 1999#: ../../../src/Utils.cpp:638 2000#, c-format 2001msgid "%s seconds" 2002msgstr "%s sekund" 2003 2004#: ../../../src/Version.cpp:139 2005msgid "or newer" 2006msgstr "lub nowsza" 2007 2008#: ../../../src/Version.cpp:142 2009msgid "or older" 2010msgstr "lub starsza" 2011