1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# Justin Jacobs <jajdorkster@gmail.com>, 2018
8#
9#, fuzzy
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2021-07-02 13:26-0400\n"
15"PO-Revision-Date: 2018-03-28 19:16+0000\n"
16"Last-Translator: Justin Jacobs <jajdorkster@gmail.com>, 2018\n"
17"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/flareorg/teams/84925/vi/)\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Language: vi\n"
22"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24#: ../../../src/Avatar.cpp:391
25msgid "Your health is low!"
26msgstr ""
27
28#: ../../../src/Avatar.cpp:421
29#, c-format
30msgid "Congratulations, you have reached level %d!"
31msgstr "Chúc mừng, bạn đã đạt cấp độ %d!"
32
33#: ../../../src/Avatar.cpp:423
34msgid "You may increase one or more attributes through the Character Menu."
35msgstr ""
36
37#: ../../../src/Avatar.cpp:427
38msgid "You may unlock one or more abilities through the Powers Menu."
39msgstr ""
40
41#: ../../../src/Avatar.cpp:689
42msgid "You are defeated."
43msgstr ""
44
45#: ../../../src/Avatar.cpp:935
46msgid "Transformation expired. You have been moved back to a safe place."
47msgstr "Sự biến đổi kết thúc. Bạn đã được chuyển về vị trí an toàn."
48
49#: ../../../src/CampaignManager.cpp:152
50#, c-format
51msgid "%d %s removed."
52msgstr "%d %s đã bị lấy đi."
53
54#: ../../../src/CampaignManager.cpp:171
55#, c-format
56msgid "%s x%d removed."
57msgstr ""
58
59#: ../../../src/CampaignManager.cpp:173
60#, c-format
61msgid "%s removed."
62msgstr "%s đã bị lấy đi."
63
64#: ../../../src/CampaignManager.cpp:187
65#, c-format
66msgid "You receive %d %s."
67msgstr "Bạn nhận được %d %s."
68
69#: ../../../src/CampaignManager.cpp:191
70#, c-format
71msgid "You receive %s x%d."
72msgstr "Bạn nhận được %s x%d."
73
74#: ../../../src/CampaignManager.cpp:193
75#, c-format
76msgid "You receive %s."
77msgstr "Bạn nhận được %s."
78
79#: ../../../src/CampaignManager.cpp:210
80#, c-format
81msgid "You receive %d XP."
82msgstr "Bạn nhận được %d điểm kinh nghiệm."
83
84#: ../../../src/CampaignManager.cpp:216
85msgid "HP restored."
86msgstr "Thể chất đã hồi phục."
87
88#: ../../../src/CampaignManager.cpp:220
89msgid "MP restored."
90msgstr "Ma pháp đã hồi phục."
91
92#: ../../../src/CampaignManager.cpp:225
93msgid "HP and MP restored."
94msgstr "Thể chất và ma pháp đã hồi phục."
95
96#: ../../../src/CampaignManager.cpp:229
97msgid "Negative effects removed."
98msgstr "Các lời nguyền đã bị vô hiệu."
99
100#: ../../../src/CampaignManager.cpp:235
101msgid "HP and MP restored, negative effects removed"
102msgstr "Thể chất và ma pháp đã hồi phục, các lời nguyền đã bị vô hiệu"
103
104#: ../../../src/DeviceList.cpp:56
105msgid ""
106"SDL software renderer\n"
107"\n"
108"Often slower, but less likely to have issues."
109msgstr ""
110"Kết xuất đồ hoạ SDL bằng phần mềm\n"
111"Thường chậm hơn, nhưng ít khi có vấn đề hơn."
112
113#: ../../../src/DeviceList.cpp:59
114msgid ""
115"SDL hardware renderer\n"
116"\n"
117"The default renderer that is often faster than the SDL software renderer."
118msgstr ""
119"Kết xuất đồ hoạ SDL bằng phần cứng\n"
120"Bộ kết xuất mặc định, thường nhanh hơn bằng phần mềm."
121
122#: ../../../src/EngineSettings.cpp:586
123msgid "Adventurer"
124msgstr "Người phiêu lưu"
125
126#: ../../../src/Entity.cpp:527
127msgid "miss"
128msgstr "trượt"
129
130#: ../../../src/Entity.cpp:565 ../../../src/PowerManager.cpp:1220
131#: ../../../src/StatBlock.cpp:926 ../../../src/StatBlock.cpp:932
132#, c-format
133msgid "+%d HP"
134msgstr "+%d điểm thể chất"
135
136#: ../../../src/Entity.cpp:572 ../../../src/StatBlock.cpp:937
137#: ../../../src/StatBlock.cpp:943
138#, c-format
139msgid "+%d MP"
140msgstr "+%d điểm ma pháp"
141
142#: ../../../src/EventManager.cpp:792
143msgid "Unknown destination"
144msgstr "Điểm đến chưa xác định"
145
146#: ../../../src/GameState.cpp:37 ../../../src/GameState.cpp:58
147msgid "Loading..."
148msgstr "Đang tải..."
149
150#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:90 ../../../src/GameStateLoad.cpp:103
151msgid "Delete Save"
152msgstr "Xoá bản lưư"
153
154#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:90
155msgid "Delete this save?"
156msgstr "Xoá bản lưư này?"
157
158#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:92
159msgid "Exit to Title"
160msgstr "Thoát ra tiêu đề"
161
162#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:95
163msgid "New Game"
164msgstr "Trò chơi mới"
165
166#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:99 ../../../src/GameStateLoad.cpp:607
167msgid "Choose a Slot"
168msgstr "Chọn một ô"
169
170#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:580 ../../../src/GameStateLoad.cpp:601
171msgid "Enable a story mod to continue"
172msgstr "Chọn một bản mod cốt truyện để tiếp tục"
173
174#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:596
175msgid "Load Game"
176msgstr "Mở bản lưu"
177
178#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:704
179msgid "Entering game world..."
180msgstr "Đang tiến vào thế giới trò chơi..."
181
182#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:707
183msgid "Loading saved game..."
184msgstr "Đang mở bản lưu..."
185
186#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:740
187msgid "Invalid save"
188msgstr "Bản lưu không hợp lệ"
189
190#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:764 ../../../src/ItemManager.cpp:745
191#: ../../../src/MenuPowers.cpp:882 ../../../src/MenuPowers.cpp:1241
192#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1653
193#, c-format
194msgid "Level %d"
195msgstr "Cấp độ %d"
196
197#: ../../../src/GameStateNew.cpp:66 ../../../src/InputState.cpp:416
198#: ../../../src/MenuConfig.cpp:254
199msgid "Cancel"
200msgstr "Hủy"
201
202#: ../../../src/GameStateNew.cpp:69
203msgid "Create"
204msgstr "Tạo"
205
206#: ../../../src/GameStateNew.cpp:77
207msgid "Randomize"
208msgstr "Ngẫu nhiên"
209
210#: ../../../src/GameStateNew.cpp:93
211msgid "Choose a Portrait"
212msgstr "Chọn chân dung"
213
214#: ../../../src/GameStateNew.cpp:97
215msgid "Choose a Name"
216msgstr "Chọn tên"
217
218#: ../../../src/GameStateNew.cpp:101
219msgid "Permadeath?"
220msgstr "Chết vĩnh viễn?"
221
222#: ../../../src/GameStateNew.cpp:105
223msgid "Choose a Class"
224msgstr "Chọn một giai cấp"
225
226#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:107
227msgid "Play Game"
228msgstr "Chơi trò chơi"
229
230#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:110
231msgid "Enable a core mod to continue"
232msgstr "Chọn một bản mod lõi để tiếp tục"
233
234#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:114 ../../../src/MenuMiniMap.cpp:152
235msgid "Configuration"
236msgstr "Thiết lập"
237
238#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:117
239msgid "Credits"
240msgstr "Các đóng góp"
241
242#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:120
243msgid "Exit Game"
244msgstr "Thoát trò chơi"
245
246#: ../../../src/InputState.cpp:417
247msgid "Accept"
248msgstr "Đồng ý"
249
250#: ../../../src/InputState.cpp:418 ../../../src/MenuMovementType.cpp:123
251#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:132 ../../../src/SDLInputState.cpp:670
252#: ../../../src/SDLInputState.cpp:700
253msgid "Up"
254msgstr "Lên"
255
256#: ../../../src/InputState.cpp:419 ../../../src/MenuMovementType.cpp:125
257#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:134 ../../../src/SDLInputState.cpp:648
258#: ../../../src/SDLInputState.cpp:678
259msgid "Down"
260msgstr "Xuống"
261
262#: ../../../src/InputState.cpp:420 ../../../src/MenuMovementType.cpp:124
263#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:133 ../../../src/SDLInputState.cpp:655
264#: ../../../src/SDLInputState.cpp:685
265msgid "Left"
266msgstr "Trái"
267
268#: ../../../src/InputState.cpp:421 ../../../src/MenuMovementType.cpp:126
269#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:135 ../../../src/SDLInputState.cpp:665
270#: ../../../src/SDLInputState.cpp:695
271msgid "Right"
272msgstr "Phải"
273
274#: ../../../src/InputState.cpp:422
275msgid "Bar1"
276msgstr "Thanh1"
277
278#: ../../../src/InputState.cpp:423
279msgid "Bar2"
280msgstr "Thanh2"
281
282#: ../../../src/InputState.cpp:424
283msgid "Bar3"
284msgstr "Thanh3"
285
286#: ../../../src/InputState.cpp:425
287msgid "Bar4"
288msgstr "Thanh4"
289
290#: ../../../src/InputState.cpp:426
291msgid "Bar5"
292msgstr "Thanh5"
293
294#: ../../../src/InputState.cpp:427
295msgid "Bar6"
296msgstr "Thanh6"
297
298#: ../../../src/InputState.cpp:428
299msgid "Bar7"
300msgstr "Thanh7"
301
302#: ../../../src/InputState.cpp:429
303msgid "Bar8"
304msgstr "Thanh8"
305
306#: ../../../src/InputState.cpp:430
307msgid "Bar9"
308msgstr "Thanh9"
309
310#: ../../../src/InputState.cpp:431
311msgid "Bar0"
312msgstr "Thanh0"
313
314#: ../../../src/InputState.cpp:432 ../../../src/MenuActionBar.cpp:84
315#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:54
316msgid "Character"
317msgstr "Nhân vật"
318
319#: ../../../src/InputState.cpp:433 ../../../src/MenuActionBar.cpp:85
320#: ../../../src/MenuInventory.cpp:130 ../../../src/MenuVendor.cpp:59
321msgid "Inventory"
322msgstr "Hành trang"
323
324#: ../../../src/InputState.cpp:434 ../../../src/MenuActionBar.cpp:86
325#: ../../../src/MenuPowers.cpp:159
326msgid "Powers"
327msgstr "Sức mạnh"
328
329#: ../../../src/InputState.cpp:435 ../../../src/MenuActionBar.cpp:87
330#: ../../../src/MenuLog.cpp:72
331msgid "Log"
332msgstr "Nhật kí"
333
334#: ../../../src/InputState.cpp:436
335msgid "Main1"
336msgstr "Chính1"
337
338#: ../../../src/InputState.cpp:437
339msgid "Main2"
340msgstr "Chính2"
341
342#: ../../../src/InputState.cpp:438
343msgid "Ctrl"
344msgstr ""
345
346#: ../../../src/InputState.cpp:439
347msgid "Shift"
348msgstr ""
349
350#: ../../../src/InputState.cpp:440
351msgid "Alt"
352msgstr ""
353
354#: ../../../src/InputState.cpp:441 ../../../src/SDLInputState.cpp:677
355msgid "Delete"
356msgstr ""
357
358#: ../../../src/InputState.cpp:442
359msgid "ActionBar Accept"
360msgstr "ActionBar chọn"
361
362#: ../../../src/InputState.cpp:443
363msgid "ActionBar Left"
364msgstr "ActionBar trái"
365
366#: ../../../src/InputState.cpp:444
367msgid "ActionBar Right"
368msgstr "ActionBar phải"
369
370#: ../../../src/InputState.cpp:445
371msgid "ActionBar Use"
372msgstr "ActionBar dùng"
373
374#: ../../../src/InputState.cpp:446
375msgid "Developer Menu"
376msgstr "Menu phát triển"
377
378#: ../../../src/InputState.cpp:448
379msgid "Left Mouse"
380msgstr "Chuột trái"
381
382#: ../../../src/InputState.cpp:449
383msgid "Middle Mouse"
384msgstr "Chuột giữa"
385
386#: ../../../src/InputState.cpp:450
387msgid "Right Mouse"
388msgstr "Chuột phải"
389
390#: ../../../src/InputState.cpp:451
391msgid "Wheel Up"
392msgstr "Lăn lên"
393
394#: ../../../src/InputState.cpp:452
395msgid "Wheel Down"
396msgstr "Lăn xuống"
397
398#: ../../../src/InputState.cpp:453
399msgid "Mouse X1"
400msgstr "Phím X1 chuột"
401
402#: ../../../src/InputState.cpp:454
403msgid "Mouse X2"
404msgstr "Phím X2 chuột"
405
406#: ../../../src/ItemManager.cpp:475
407msgid "Unknown Item"
408msgstr "Vật chưa xác định"
409
410#: ../../../src/ItemManager.cpp:646 ../../../src/MenuPowers.cpp:981
411#, c-format
412msgid "%d%% Speed"
413msgstr "%d%% tốc độ"
414
415#: ../../../src/ItemManager.cpp:650 ../../../src/MenuPowers.cpp:984
416#, c-format
417msgid "%d%% Attack Speed"
418msgstr "%d%% tốc độ tấn công"
419
420#: ../../../src/ItemManager.cpp:672 ../../../src/MenuCharacter.cpp:352
421#: ../../../src/MenuPowers.cpp:953
422#, c-format
423msgid "Resistance (%s)"
424msgstr "Khả năng kháng %s"
425
426#: ../../../src/ItemManager.cpp:682
427#, c-format
428msgid "Requires %s"
429msgstr "Yêu cầu %s"
430
431#: ../../../src/ItemManager.cpp:731
432msgid "Quest Item"
433msgstr "Đồ nhiệm vụ"
434
435#: ../../../src/ItemManager.cpp:758
436#, c-format
437msgid "Quality: %s"
438msgstr "Chất lượng: %s"
439
440#: ../../../src/ItemManager.cpp:783
441#, c-format
442msgid "Absorb: %d-%d"
443msgstr "Hấp thụ: %d-%d"
444
445#: ../../../src/ItemManager.cpp:785
446#, c-format
447msgid "Absorb: %d"
448msgstr "Hấp thụ: %d"
449
450#: ../../../src/ItemManager.cpp:825 ../../../src/MenuPowers.cpp:1228
451#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1231
452#, c-format
453msgid "Requires Level %d"
454msgstr "Yêu cầu cấp độ %d"
455
456#: ../../../src/ItemManager.cpp:836 ../../../src/MenuPowers.cpp:1220
457#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1222
458#, c-format
459msgid "Requires %s %d"
460msgstr "Yêu cầu %s %d"
461
462#: ../../../src/ItemManager.cpp:847
463#, c-format
464msgid "Requires Class: %s"
465msgstr "Yêu cầu thuộc giai cấp: %s"
466
467#: ../../../src/ItemManager.cpp:863 ../../../src/ItemManager.cpp:875
468#, c-format
469msgid "Buy Price: %d %s"
470msgstr "Giá mua: %d %s"
471
472#: ../../../src/ItemManager.cpp:865 ../../../src/ItemManager.cpp:877
473#, c-format
474msgid "Buy Price: %d %s each"
475msgstr "Giá mua mỗi chiếc: %d %s"
476
477#: ../../../src/ItemManager.cpp:885
478#, c-format
479msgid "Sell Price: %d %s"
480msgstr "Giá bán: %d %s"
481
482#: ../../../src/ItemManager.cpp:887
483#, c-format
484msgid "Sell Price: %d %s each"
485msgstr "Giá bán mỗi chiếc: %d %s"
486
487#: ../../../src/ItemManager.cpp:898
488msgid "Set:"
489msgstr "Đặt:"
490
491#: ../../../src/ItemManager.cpp:905
492#, c-format
493msgid "%d items:"
494msgstr "%d vật:"
495
496#: ../../../src/ItemManager.cpp:920
497#, c-format
498msgid "Press [%s] to read"
499msgstr "Nhấn [%s] để đọc"
500
501#: ../../../src/ItemManager.cpp:923
502#, c-format
503msgid "Press [%s] to use"
504msgstr "Nhấn [%s] để sử dụng"
505
506#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:239 ../../../src/MenuActionBar.cpp:246
507#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:249 ../../../src/MenuActionBar.cpp:255
508#, c-format
509msgid "Hotkey: %s"
510msgstr "Phím: %s"
511
512#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:621
513msgid "Not enough MP."
514msgstr "Không đủ ma pháp."
515
516#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:124
517#, c-format
518msgid "x%d"
519msgstr ""
520
521#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:219
522msgid "Remaining:"
523msgstr "Còn lại:"
524
525#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:225
526#, c-format
527msgid "x%d stacks"
528msgstr "x%d chồng"
529
530#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:73 ../../../src/MenuCharacter.cpp:78
531msgid "Name"
532msgstr "Tên"
533
534#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:74 ../../../src/MenuCharacter.cpp:79
535msgid "Level"
536msgstr "Cấp độ"
537
538#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:309
539#, c-format
540msgid "Available stat points: %d"
541msgstr ""
542
543#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:353
544#, c-format
545msgid "Reduces the damage taken from \"%s\" elemental attacks."
546msgstr "Giảm sát thương từ nguyên tố %s."
547
548#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:363 ../../../src/MenuManager.cpp:301
549#, c-format
550msgid "XP: %d"
551msgstr "Điểm kinh nghiệm: %d"
552
553#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:365
554#, c-format
555msgid "Next: %d"
556msgstr "Tiếp: %d"
557
558#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:371
559#, c-format
560msgid "base (%d), bonus (%d)"
561msgstr "gốc %d, thêm %d"
562
563#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:379 ../../../src/MenuCharacter.cpp:393
564msgid "Related stats:"
565msgstr "Thuộc tính liên quan:"
566
567#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:419 ../../../src/MenuCharacter.cpp:443
568#, c-format
569msgid "Each level grants %d."
570msgstr "Mỗi cấp độ tăng %d."
571
572#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:423 ../../../src/MenuCharacter.cpp:447
573#, c-format
574msgid "Each point of %s grants %d."
575msgstr "Mỗi điểm của %s tăng %d."
576
577#: ../../../src/MenuConfig.cpp:122 ../../../src/MenuConfig.cpp:1256
578msgid "Clear"
579msgstr "Xoá"
580
581#: ../../../src/MenuConfig.cpp:122 ../../../src/MenuConfig.cpp:1254
582msgid "Assign:"
583msgstr "Gán với:"
584
585#: ../../../src/MenuConfig.cpp:123 ../../../src/MenuConfig.cpp:253
586msgid "Defaults"
587msgstr "Mặc định"
588
589#: ../../../src/MenuConfig.cpp:123
590msgid "Reset ALL settings?"
591msgstr "Thiết lập lại TẤT CẢ?"
592
593#: ../../../src/MenuConfig.cpp:252 ../../../src/MenuNumPicker.cpp:49
594msgid "OK"
595msgstr ""
596
597#: ../../../src/MenuConfig.cpp:256 ../../../src/MenuGameOver.cpp:72
598msgid "Continue"
599msgstr ""
600
601#: ../../../src/MenuConfig.cpp:258
602msgid "Save Game"
603msgstr ""
604
605#: ../../../src/MenuConfig.cpp:301 ../../../src/MenuConfig.cpp:352
606msgid "Default"
607msgstr ""
608
609#: ../../../src/MenuConfig.cpp:301
610msgid ""
611"Show all loot tooltips, except for those that would be obscured by the "
612"player or an enemy. Temporarily show all loot tooltips with 'Alt'."
613msgstr ""
614
615#: ../../../src/MenuConfig.cpp:302
616msgid "Show all"
617msgstr ""
618
619#: ../../../src/MenuConfig.cpp:302
620msgid ""
621"Always show loot tooltips. Temporarily hide all loot tooltips with 'Alt'."
622msgstr ""
623
624#: ../../../src/MenuConfig.cpp:303 ../../../src/MenuConfig.cpp:308
625msgid "Hidden"
626msgstr ""
627
628#: ../../../src/MenuConfig.cpp:303
629msgid ""
630"Always hide loot tooltips, except for when a piece of loot is hovered with "
631"the mouse cursor. Temporarily show all loot tooltips with 'Alt'."
632msgstr ""
633
634#: ../../../src/MenuConfig.cpp:306
635msgid "Visible"
636msgstr ""
637
638#: ../../../src/MenuConfig.cpp:307
639msgid "Visible (2x zoom)"
640msgstr ""
641
642#: ../../../src/MenuConfig.cpp:311
643msgid ""
644"Controls the type of warning to be activated when the player is below the "
645"low health threshold."
646msgstr ""
647
648#: ../../../src/MenuConfig.cpp:312
649msgid "- Display a message"
650msgstr ""
651
652#: ../../../src/MenuConfig.cpp:313
653msgid "- Play a sound"
654msgstr ""
655
656#: ../../../src/MenuConfig.cpp:314
657msgid "- Change the cursor"
658msgstr ""
659
660#: ../../../src/MenuConfig.cpp:316
661msgid "Disabled"
662msgstr ""
663
664#: ../../../src/MenuConfig.cpp:317
665msgid "All"
666msgstr ""
667
668#: ../../../src/MenuConfig.cpp:318
669msgid "Message & Cursor"
670msgstr ""
671
672#: ../../../src/MenuConfig.cpp:319
673msgid "Message & Sound"
674msgstr ""
675
676#: ../../../src/MenuConfig.cpp:320
677msgid "Sound & Cursor"
678msgstr ""
679
680#: ../../../src/MenuConfig.cpp:321
681msgid "Message"
682msgstr ""
683
684#: ../../../src/MenuConfig.cpp:322
685msgid "Cursor"
686msgstr ""
687
688#: ../../../src/MenuConfig.cpp:323
689msgid "Sound"
690msgstr ""
691
692#: ../../../src/MenuConfig.cpp:329
693msgid ""
694"When the player's health drops below the given threshold, the low health "
695"notifications are triggered if one or more of them is enabled."
696msgstr ""
697
698#: ../../../src/MenuConfig.cpp:347
699msgid "The maximum frame rate that the game will be allowed to run at."
700msgstr ""
701
702#: ../../../src/MenuConfig.cpp:351
703msgid ""
704"The render size refers to the height in pixels of the surface used to draw "
705"the game. Mods define the allowed render sizes, but this option allows "
706"overriding the maximum size."
707msgstr ""
708
709#: ../../../src/MenuConfig.cpp:374 ../../../src/MenuConfig.cpp:1679
710#: ../../../src/MenuGameOver.cpp:116
711msgid "Exit"
712msgstr "Thoát"
713
714#: ../../../src/MenuConfig.cpp:375
715msgid "Video"
716msgstr "Đồ hoạ"
717
718#: ../../../src/MenuConfig.cpp:376
719msgid "Audio"
720msgstr "Âm thanh"
721
722#: ../../../src/MenuConfig.cpp:377
723msgid "Interface"
724msgstr "Giao diện"
725
726#: ../../../src/MenuConfig.cpp:378
727msgid "Input"
728msgstr "Đầu vào"
729
730#: ../../../src/MenuConfig.cpp:379
731msgid "Keybindings"
732msgstr "Phím điều khiển"
733
734#: ../../../src/MenuConfig.cpp:380
735msgid "Mods"
736msgstr "Các bản mod"
737
738#: ../../../src/MenuConfig.cpp:392
739msgid "Paused"
740msgstr "Đang tạm dừng"
741
742#: ../../../src/MenuConfig.cpp:395
743msgid "Time Played"
744msgstr ""
745
746#: ../../../src/MenuConfig.cpp:401
747msgid "Renderer"
748msgstr "Thiết bị kết xuất đồ hoạ"
749
750#: ../../../src/MenuConfig.cpp:402
751msgid "Full Screen Mode"
752msgstr "Toàn màn hình"
753
754#: ../../../src/MenuConfig.cpp:403
755msgid "Hardware surfaces"
756msgstr "Kết xuất bề mặt bằng phần cứng"
757
758#: ../../../src/MenuConfig.cpp:404
759msgid "V-Sync"
760msgstr ""
761
762#: ../../../src/MenuConfig.cpp:405
763msgid "Texture Filtering"
764msgstr "Lọc kết cấu bề mặt (texture)"
765
766#: ../../../src/MenuConfig.cpp:406
767msgid "DPI scaling"
768msgstr "Phóng theo DPI"
769
770#: ../../../src/MenuConfig.cpp:407
771msgid "Parallax Layers"
772msgstr ""
773
774#: ../../../src/MenuConfig.cpp:408
775msgid "Allow changing gamma"
776msgstr "Cho phép thay đổi gamma"
777
778#: ../../../src/MenuConfig.cpp:409
779msgid "Gamma"
780msgstr ""
781
782#: ../../../src/MenuConfig.cpp:410
783msgid "Maximum Render Size"
784msgstr ""
785
786#: ../../../src/MenuConfig.cpp:411
787msgid "Frame Limit"
788msgstr ""
789
790#: ../../../src/MenuConfig.cpp:413
791msgid "Sound Volume"
792msgstr "Âm lượng"
793
794#: ../../../src/MenuConfig.cpp:414
795msgid "Music Volume"
796msgstr "Âm lượng nhạc"
797
798#: ../../../src/MenuConfig.cpp:416
799msgid "Language"
800msgstr "Ngôn ngữ"
801
802#: ../../../src/MenuConfig.cpp:417
803msgid "Show FPS"
804msgstr "Hiển thị FPS"
805
806#: ../../../src/MenuConfig.cpp:418
807msgid "Hardware mouse cursor"
808msgstr "Con trỏ hệ thống"
809
810#: ../../../src/MenuConfig.cpp:419
811msgid "Colorblind Mode"
812msgstr "Chế độ cho người mù màu"
813
814#: ../../../src/MenuConfig.cpp:420
815msgid "Developer Mode"
816msgstr "Chế độ cho người phát triển"
817
818#: ../../../src/MenuConfig.cpp:421
819msgid "Subtitles"
820msgstr "Phụ đề"
821
822#: ../../../src/MenuConfig.cpp:422
823msgid "Loot tooltip visibility"
824msgstr ""
825
826#: ../../../src/MenuConfig.cpp:423
827msgid "Mini-map mode"
828msgstr ""
829
830#: ../../../src/MenuConfig.cpp:424
831msgid "Always show stat bar labels"
832msgstr "Luôn hiển thị nhãn thanh thuộc tính"
833
834#: ../../../src/MenuConfig.cpp:425
835msgid "Allow stat bar auto-hiding"
836msgstr ""
837
838#: ../../../src/MenuConfig.cpp:426
839msgid "Show combat text"
840msgstr "Hiển thị nội dung chiến trận"
841
842#: ../../../src/MenuConfig.cpp:427
843msgid "Automatically equip items"
844msgstr "Tự động trang bị đồ"
845
846#: ../../../src/MenuConfig.cpp:428
847msgid "Show hidden entity markers"
848msgstr ""
849
850#: ../../../src/MenuConfig.cpp:429
851msgid "Low health notification"
852msgstr ""
853
854#: ../../../src/MenuConfig.cpp:430
855msgid "Low health threshold"
856msgstr ""
857
858#: ../../../src/MenuConfig.cpp:431
859msgid "Show item comparison tooltips"
860msgstr ""
861
862#: ../../../src/MenuConfig.cpp:434 ../../../src/MenuMovementType.cpp:94
863#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:131
864msgid "Joystick"
865msgstr ""
866
867#: ../../../src/MenuConfig.cpp:435
868msgid "Move hero using mouse"
869msgstr "Di chuyển nhân vật bằng chuột"
870
871#: ../../../src/MenuConfig.cpp:436
872msgid "Mouse aim"
873msgstr "Ngắm bằng chuột"
874
875#: ../../../src/MenuConfig.cpp:437
876msgid "Do not use mouse"
877msgstr "Không sử dụng chuột"
878
879#: ../../../src/MenuConfig.cpp:438
880msgid "Swap mouse movement button"
881msgstr ""
882
883#: ../../../src/MenuConfig.cpp:439
884msgid "Attack with mouse movement"
885msgstr ""
886
887#: ../../../src/MenuConfig.cpp:440
888msgid "Joystick Deadzone"
889msgstr "Khoảng chết của joystick"
890
891#: ../../../src/MenuConfig.cpp:441
892msgid "Touch Controls"
893msgstr ""
894
895#: ../../../src/MenuConfig.cpp:442
896msgid "Touch Gamepad Scaling"
897msgstr ""
898
899#: ../../../src/MenuConfig.cpp:452
900#, c-format
901msgid "Primary binding: %s"
902msgstr ""
903
904#: ../../../src/MenuConfig.cpp:453
905#, c-format
906msgid "Alternate binding: %s"
907msgstr ""
908
909#: ../../../src/MenuConfig.cpp:454
910#, c-format
911msgid "Joystick binding: %s"
912msgstr ""
913
914#: ../../../src/MenuConfig.cpp:556
915msgid ""
916"Will try to store surfaces in video memory versus system memory. The effect "
917"this has on performance depends on the renderer."
918msgstr ""
919"Lưu dữ liệu bề mặt vào bộ nhớ đồ hoạ thay cho RAM. Hiệu quả của tuỳ chọn này"
920" phụ thuộc vào thiết bị kết xuất."
921
922#: ../../../src/MenuConfig.cpp:557
923msgid ""
924"Prevents screen tearing. Disable if you experience \"stuttering\" in "
925"windowed mode or input lag."
926msgstr ""
927"Giúp tránh rách hình. Tắt nếu bạn thấy lag khi điều khiển hoặc chế độ cửa sổ"
928" bị \"lắp\"."
929
930#: ../../../src/MenuConfig.cpp:558
931msgid ""
932"When enabled, this uses the screen DPI in addition to the window dimensions "
933"to scale the rendering resolution. Otherwise, only the window dimensions are"
934" used."
935msgstr ""
936"Khi bật, sử dụng thêm DPI màn hình cùng kích thước cửa sổ để phóng đồ hoạ. "
937"Nếu không, chỉ sử dụng kích thước cửa sổ."
938
939#: ../../../src/MenuConfig.cpp:559
940msgid ""
941"This enables parallax (non-tile) layers. Disabling this setting can improve "
942"performance in some cases."
943msgstr ""
944
945#: ../../../src/MenuConfig.cpp:560
946msgid ""
947"Enables the below setting that controls the screen gamma level. The behavior"
948" of the gamma setting can vary between platforms."
949msgstr ""
950
951#: ../../../src/MenuConfig.cpp:561
952msgid ""
953"Provides additional text for information that is primarily conveyed through "
954"color."
955msgstr ""
956
957#: ../../../src/MenuConfig.cpp:562
958msgid ""
959"Some mods will automatically hide the stat bars when they are inactive. "
960"Disabling this option will keep them displayed at all times."
961msgstr ""
962
963#: ../../../src/MenuConfig.cpp:563
964msgid ""
965"When enabled, empty equipment slots will be filled with applicable items "
966"when they are obtained."
967msgstr ""
968
969#: ../../../src/MenuConfig.cpp:564
970msgid ""
971"Shows a marker above enemies, allies, and the player when they are obscured "
972"by tall objects."
973msgstr ""
974
975#: ../../../src/MenuConfig.cpp:565
976msgid ""
977"When enabled, tooltips for equipped items of the same type are shown next to"
978" standard item tooltips."
979msgstr ""
980
981#: ../../../src/MenuConfig.cpp:566
982msgid ""
983"This allows the game to be controlled entirely with the keyboard (or "
984"joystick)."
985msgstr ""
986
987#: ../../../src/MenuConfig.cpp:567
988msgid ""
989"When 'Move hero using mouse' is enabled, this setting controls if 'Main1' or"
990" 'Main2' is used to move the hero. If enabled, 'Main2' will move the hero "
991"instead of 'Main1'."
992msgstr ""
993
994#: ../../../src/MenuConfig.cpp:568
995msgid ""
996"When 'Move hero using mouse' is enabled, this setting controls if the Power "
997"assigned to the movement button can be used by targeting an enemy. If this "
998"setting is disabled, it is required to use 'Shift' to access the Power "
999"assigned to the movement button."
1000msgstr ""
1001
1002#: ../../../src/MenuConfig.cpp:569
1003msgid ""
1004"The player's attacks will be aimed in the direction of the mouse cursor when"
1005" this is enabled."
1006msgstr ""
1007
1008#: ../../../src/MenuConfig.cpp:570
1009msgid ""
1010"When enabled, a virtual gamepad will be added in-game. Other interactions, "
1011"such as drag-and-drop behavior, are also altered to better suit touch input."
1012msgstr ""
1013
1014#: ../../../src/MenuConfig.cpp:621
1015msgid "Active Mods"
1016msgstr "Bản mod đang bật"
1017
1018#: ../../../src/MenuConfig.cpp:630
1019msgid "Available Mods"
1020msgstr "Bản mod còn lại"
1021
1022#: ../../../src/MenuConfig.cpp:649
1023msgid "<< Disable"
1024msgstr "<< Tắt"
1025
1026#: ../../../src/MenuConfig.cpp:655
1027msgid "Enable >>"
1028msgstr "Bật >>"
1029
1030#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1536
1031msgid "Version:"
1032msgstr "Phiên bản:"
1033
1034#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1541
1035msgid "Game:"
1036msgstr "Trò chơi:"
1037
1038#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1546
1039msgid "Engine version:"
1040msgstr "Phiên bản engine:"
1041
1042#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1554
1043msgid "Requires mods:"
1044msgstr "Yêu cầu bản mod:"
1045
1046#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1662 ../../../src/SDLInputState.cpp:750
1047msgid "(none)"
1048msgstr "(không)"
1049
1050#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1679 ../../../src/MenuGameOver.cpp:73
1051msgid "Save & Exit"
1052msgstr "Lưư & Thoát"
1053
1054#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:65
1055msgid "Execute"
1056msgstr "Chạy"
1057
1058#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:103 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:153
1059msgid "Developer Console"
1060msgstr "Bảng điều khiển cho nhà phát triển"
1061
1062#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:143
1063#, c-format
1064msgid "Use '%s' to inspect with the cursor."
1065msgstr "Dùng [%s] để điều tra bằng con trỏ."
1066
1067#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:148
1068msgid "Arguments with spaces should be enclosed with double quotes. Example:"
1069msgstr "Tham số chứa khoảng trắng nên được đặt trong ngoặc kép. Ví dụ:"
1070
1071#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:149
1072msgid "Type 'help' to get a list of commands."
1073msgstr "Gõ 'help' để in danh sách các lệnh."
1074
1075#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:211 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:215
1076msgid "px"
1077msgstr ""
1078
1079#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:226
1080msgid "Distance"
1081msgstr "Khoảng cách"
1082
1083#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:241 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:289
1084#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:303
1085msgid "Entity"
1086msgstr "Thực thể"
1087
1088#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:263 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:270
1089msgid "none"
1090msgstr "trống"
1091
1092#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:264 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:266
1093msgid "wall"
1094msgstr "tường"
1095
1096#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:265 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:267
1097msgid "short wall / pit"
1098msgstr "tường thấp / hố"
1099
1100#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:268
1101msgid "entity"
1102msgstr "thực thể"
1103
1104#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:269
1105msgid "entity, ally"
1106msgstr "thực thể, liên kết"
1107
1108#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:276
1109msgid "Tile"
1110msgstr "Ô"
1111
1112#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:377
1113msgid "adds a power to the action bar"
1114msgstr "thêm một sức mạnh vào thanh hành động"
1115
1116#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:378
1117msgid "turns on/off the display of the FPS counter"
1118msgstr ""
1119
1120#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:379
1121msgid "turns on/off all of the HUD elements"
1122msgstr "bật/tắt tất cả các HUD"
1123
1124#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:380
1125msgid "turns on/off the developer hud"
1126msgstr "bật tắt HUD cho nhà phát triển"
1127
1128#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:381
1129msgid ""
1130"Prints a list of powers that match a search term. No search term will list "
1131"all items"
1132msgstr ""
1133"In các sức mạnh khớp với từ khoá tìm kiếm. Nếu không cung cấp từ khoá, liệt "
1134"kê tất cả."
1135
1136#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:382
1137msgid "Prints out all the map filenames located in the \"maps/\" directory."
1138msgstr "In tất cả các tệp bản đồ trong thư mục \"maps\"."
1139
1140#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:383
1141msgid ""
1142"Prints out the active campaign statuses that match a search term. No search "
1143"term will list all active statuses"
1144msgstr ""
1145"In tất cả các trạng thái chiến dịch hiện hành khớp từ khoá tìm kiếm. Nếu "
1146"không cung cấp từ khoá, liệt kê tất cả."
1147
1148#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:384
1149msgid ""
1150"Prints a list of items that match a search term. No search term will list "
1151"all items"
1152msgstr ""
1153"In các đồ vật khớp với từ khoá tìm kiếm. Nếu không cung cấp từ khoá, liệt kê"
1154" tất cả."
1155
1156#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:385
1157msgid ""
1158"parses a series of event components and executes them as a single event"
1159msgstr ""
1160"nhận một chuỗi các bộ phận sự kiện và thực hiện chúng như một sự kiện duy "
1161"nhất"
1162
1163#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:386
1164msgid "clears the command history"
1165msgstr "xoá lịch sử lệnh"
1166
1167#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:387
1168msgid "displays this text"
1169msgstr "hiển thị văn bản này"
1170
1171#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:394
1172msgid "Toggled the developer hud"
1173msgstr "Đã bật/tắt HUD cho nhà phát triển"
1174
1175#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:398
1176msgid "Toggled the hud"
1177msgstr "Đã bật/tắt HUD"
1178
1179#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:402
1180msgid "Toggled the FPS counter"
1181msgstr ""
1182
1183#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:552
1184msgid "ERROR: Incorrect number of arguments"
1185msgstr "LỖI: Số tham số không đúng"
1186
1187#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:554 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:582
1188msgid "HINT:"
1189msgstr "GỌI Ý:"
1190
1191#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:554
1192msgid "<id>"
1193msgstr ""
1194
1195#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:570
1196#, c-format
1197msgid "ERROR: '%s' is not a valid event key"
1198msgstr "LỖI: '%s' không phải là một key sự kiện hợp lệ"
1199
1200#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:580
1201msgid "ERROR: Too few arguments"
1202msgstr "LỖI: Quá ít tham số"
1203
1204#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:582
1205msgid "<key>=<val> <key>=<val> ..."
1206msgstr "<key>=<giá trị> <key>=<giá trị> ..."
1207
1208#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:587
1209msgid "ERROR: Unknown command"
1210msgstr "LỖI: Lệnh không xác định"
1211
1212#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:589
1213msgid "HINT: Type help"
1214msgstr "GỢI Ý: Gõ 'help'"
1215
1216#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:162
1217#, c-format
1218msgid "%s level %d"
1219msgstr "%s cấp độ %d"
1220
1221#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:186
1222msgid "Dead"
1223msgstr "Đã chết"
1224
1225#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:188
1226msgid "Destroyed"
1227msgstr "Đã bị phá huỷ"
1228
1229#: ../../../src/MenuGameOver.cpp:69
1230msgid "Game Over"
1231msgstr ""
1232
1233#: ../../../src/MenuInventory.cpp:178
1234#, c-format
1235msgid "Lost %d%% of %s."
1236msgstr "Mất %d%% %s."
1237
1238#: ../../../src/MenuInventory.cpp:185
1239#, c-format
1240msgid "Lost %d%% of total XP."
1241msgstr "Mất %d%% tổng điểm kinh nghiệm."
1242
1243#: ../../../src/MenuInventory.cpp:190
1244#, c-format
1245msgid "Lost %d%% of current level XP."
1246msgstr "Mất %d%% điểm kinh nghiệm cấp độ hiện tại."
1247
1248#: ../../../src/MenuInventory.cpp:216
1249#, c-format
1250msgid "Lost %s."
1251msgstr "Mất %s."
1252
1253#: ../../../src/MenuInventory.cpp:258 ../../../src/MenuStash.cpp:276
1254#, c-format
1255msgid "%d %s"
1256msgstr ""
1257
1258#: ../../../src/MenuInventory.cpp:301
1259msgid "Pick up item(s):"
1260msgstr "Nhặt vật:"
1261
1262#: ../../../src/MenuInventory.cpp:302
1263msgid "Use or equip item:"
1264msgstr "Sử dụng hoặc trang bị đồ:"
1265
1266#: ../../../src/MenuInventory.cpp:303
1267#, c-format
1268msgid "%s modifiers"
1269msgstr "Các phím chức năng kết hợp với %s:"
1270
1271#: ../../../src/MenuInventory.cpp:304
1272msgid "Select a quantity of item:"
1273msgstr "Chọn số lượng đồ:"
1274
1275#: ../../../src/MenuInventory.cpp:307
1276msgid "Stash item stack:"
1277msgstr "Cất chồng đồ:"
1278
1279#: ../../../src/MenuInventory.cpp:309
1280msgid "Sell item stack:"
1281msgstr "Bán chồng đồ:"
1282
1283#: ../../../src/MenuInventory.cpp:576
1284msgid "You don't have enough of the required item."
1285msgstr "Bạn không đủ số đồ vật yêu cầu."
1286
1287#: ../../../src/MenuInventory.cpp:588
1288msgid "You can't use this item right now."
1289msgstr "Bạn không thể dùng vật này bây giờ."
1290
1291#: ../../../src/MenuInventory.cpp:600
1292msgid "This item can only be used from the action bar."
1293msgstr "Vật này chỉ có thể được dùng ở thanh hành động."
1294
1295#: ../../../src/MenuInventory.cpp:718
1296msgid "Inventory is full."
1297msgstr "Hành trang đã đầy."
1298
1299#: ../../../src/MenuInventory.cpp:843
1300#, c-format
1301msgid "Not enough %s."
1302msgstr "Không đủ %s."
1303
1304#: ../../../src/MenuInventory.cpp:863 ../../../src/MenuInventory.cpp:870
1305msgid "This item can not be sold."
1306msgstr "Không thể bán vật này."
1307
1308#: ../../../src/MenuLog.cpp:91
1309msgid "Notes"
1310msgstr "Ghi chú"
1311
1312#: ../../../src/MenuLog.cpp:92
1313msgid "Quests"
1314msgstr "Nhiệm vụ"
1315
1316#: ../../../src/MenuManager.cpp:305
1317#, c-format
1318msgid "XP: %d/%d"
1319msgstr "Điểm kinh nghiệm: %d/%d"
1320
1321#: ../../../src/MenuManager.cpp:875
1322msgid "This item can not be dropped."
1323msgstr "Không thể vứt vật này."
1324
1325#: ../../../src/MenuManager.cpp:1501
1326msgid "Equipped"
1327msgstr ""
1328
1329#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:87
1330msgid "Select a Movement Type"
1331msgstr ""
1332
1333#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:89
1334msgid "Can be changed later in the Configuration menu."
1335msgstr ""
1336
1337#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:92 ../../../src/MenuMovementType.cpp:122
1338msgid "Keyboard"
1339msgstr ""
1340
1341#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:93 ../../../src/MenuMovementType.cpp:128
1342msgid "Mouse"
1343msgstr ""
1344
1345#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:129
1346msgid "Button"
1347msgstr ""
1348
1349#: ../../../src/MenuNumPicker.cpp:59
1350msgid "Enter amount:"
1351msgstr "Nhập số lượng:"
1352
1353#: ../../../src/MenuPowers.cpp:894
1354msgid "Passive"
1355msgstr "Thụ động"
1356
1357#: ../../../src/MenuPowers.cpp:901
1358#, c-format
1359msgid "Costs %d MP"
1360msgstr "Tốn %d điểm ma pháp"
1361
1362#: ../../../src/MenuPowers.cpp:905
1363#, c-format
1364msgid "Costs %d HP"
1365msgstr "Tốn %d điểm thể chất"
1366
1367#: ../../../src/MenuPowers.cpp:909
1368msgid "Cooldown:"
1369msgstr "Nguội:"
1370
1371#: ../../../src/MenuPowers.cpp:960 ../../../src/MenuPowers.cpp:963
1372msgid "Damage per second"
1373msgstr "Sát thương trên giây"
1374
1375#: ../../../src/MenuPowers.cpp:966 ../../../src/MenuPowers.cpp:969
1376msgid "HP per second"
1377msgstr "Điểm thể chất trên giây"
1378
1379#: ../../../src/MenuPowers.cpp:972 ../../../src/MenuPowers.cpp:975
1380msgid "MP per second"
1381msgstr "Điểm ma pháp trên giây"
1382
1383#: ../../../src/MenuPowers.cpp:979
1384msgid "Immobilize"
1385msgstr "Làm bất động"
1386
1387#: ../../../src/MenuPowers.cpp:987
1388msgid "Immunity"
1389msgstr "Đề kháng"
1390
1391#: ../../../src/MenuPowers.cpp:990
1392msgid "Immunity to damage over time"
1393msgstr "Kháng sát thương theo thời gian"
1394
1395#: ../../../src/MenuPowers.cpp:993
1396msgid "Immunity to slow"
1397msgstr "Chống bị làm chậm"
1398
1399#: ../../../src/MenuPowers.cpp:996
1400msgid "Immunity to stun"
1401msgstr "Chống bất động"
1402
1403#: ../../../src/MenuPowers.cpp:999
1404msgid "Immunity to HP steal"
1405msgstr "Chống trộm điểm thể chất"
1406
1407#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1002
1408msgid "Immunity to MP steal"
1409msgstr "Chống trộm điểm ma pháp"
1410
1411#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1005
1412msgid "Immunity to knockback"
1413msgstr "Chống bị đẩy lại"
1414
1415#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1008
1416msgid "Immunity to damage reflection"
1417msgstr "Chống phản sát thương"
1418
1419#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1014
1420msgid "Stun"
1421msgstr "Làm bất động"
1422
1423#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1017
1424msgid "Automatic revive on death"
1425msgstr "Tự động hồi sinh"
1426
1427#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1020
1428msgid "Convert"
1429msgstr "Biến đổi"
1430
1431#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1023
1432msgid "Fear"
1433msgstr "Sợ hãi"
1434
1435#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1026
1436msgid "Lifespan"
1437msgstr "Vòng đời"
1438
1439#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1050
1440msgid "Magical Shield"
1441msgstr "Khiên ma thuật"
1442
1443#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1079
1444msgid "Healing"
1445msgstr "Hồi sức"
1446
1447#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1082
1448msgid "Knockback"
1449msgstr "Đẩy lại"
1450
1451#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1106
1452#, c-format
1453msgid "%d%% chance"
1454msgstr "%d%% khả năng"
1455
1456#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1158
1457msgid "Base Accuracy"
1458msgstr "Độ chính xác gốc"
1459
1460#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1178
1461msgid "Base Critical Chance"
1462msgstr "Xác suất siêu sát thương gốc"
1463
1464#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1186
1465msgid "Ignores Absorbtion"
1466msgstr "Bỏ qua hấp thụ sát thương"
1467
1468#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1191
1469msgid "Ignores Avoidance"
1470msgstr "Bỏ qua khả năng tránh đòn"
1471
1472#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1196
1473#, c-format
1474msgid "%d%% Chance to crit slowed targets"
1475msgstr "%d%% khả năng siêu sát thương với mục tiêu bị làm chậm"
1476
1477#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1201
1478#, c-format
1479msgid "Elemental Damage (%s)"
1480msgstr "Sát thương nguyên tố %s"
1481
1482#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1210
1483#, c-format
1484msgid "Requires a %s"
1485msgstr "Yêu cầu %s"
1486
1487#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1248 ../../../src/MenuPowers.cpp:1251
1488#, c-format
1489msgid "Requires Power: %s"
1490msgstr "Yêu cầu sức mạnh: %s"
1491
1492#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1260
1493msgid "Click to Unlock (uses 1 Skill Point)"
1494msgstr "Nhấn để mở khoá (dùng 1 điểm kĩ năng)"
1495
1496#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1264 ../../../src/MenuPowers.cpp:1266
1497msgid "Requires 1 Skill Point"
1498msgstr "Yêu cầu 1 điểm kĩ năng"
1499
1500#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1466
1501#, c-format
1502msgid "Available skill points: %d"
1503msgstr ""
1504
1505#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1498
1506msgid "Next Level:"
1507msgstr "Cấp độ tiếp:"
1508
1509#: ../../../src/MenuStash.cpp:80 ../../../src/MenuStash.cpp:161
1510msgid "Stash"
1511msgstr ""
1512
1513#: ../../../src/MenuStash.cpp:174 ../../../src/MenuStash.cpp:188
1514msgid "Private"
1515msgstr ""
1516
1517#: ../../../src/MenuStash.cpp:175
1518msgid "Shared"
1519msgstr ""
1520
1521#: ../../../src/MenuStash.cpp:340
1522msgid "This item can not be stored in the stash."
1523msgstr ""
1524
1525#: ../../../src/MenuStash.cpp:345
1526msgid "This item can not be stored in the private stash."
1527msgstr ""
1528
1529#: ../../../src/MenuStash.cpp:350
1530msgid "This item can not be stored in the shared stash."
1531msgstr ""
1532
1533#: ../../../src/MenuStash.cpp:360
1534msgid "Stash is full."
1535msgstr "Hòm đã đầy."
1536
1537#: ../../../src/MenuStash.cpp:414
1538#, c-format
1539msgid "Can not store item in stash: %s"
1540msgstr ""
1541
1542#: ../../../src/MenuTalker.cpp:448
1543#, c-format
1544msgid "<dialog node %d>"
1545msgstr ""
1546
1547#: ../../../src/MenuTalker.cpp:456
1548msgid "Trade"
1549msgstr "Trao đổi"
1550
1551#: ../../../src/MenuVendor.cpp:60
1552msgid "Buyback"
1553msgstr "Mua lại"
1554
1555#: ../../../src/MenuVendor.cpp:283
1556msgid "Vendor"
1557msgstr "Thương nhân"
1558
1559#: ../../../src/PowerManager.cpp:1204
1560#, c-format
1561msgid "+%d Shield"
1562msgstr "+%d giáp"
1563
1564#: ../../../src/PowerManager.cpp:1461
1565msgid "You are already transformed, untransform first."
1566msgstr "Bạn đã biến đổi rồi, phải biến về trạng thái ban đầu trước tiên."
1567
1568#: ../../../src/PowerManager.cpp:1473
1569msgid "Could not untransform at this position."
1570msgstr "Không thể biến về trạng thái ban đầu ở vị trí này."
1571
1572#: ../../../src/QuestLog.cpp:234
1573msgid "Completed Quests"
1574msgstr "Nhiệm vụ đã hoàn thành"
1575
1576#: ../../../src/SaveLoad.cpp:250 ../../../src/SaveLoad.cpp:251
1577msgid "Game saved."
1578msgstr "Đã lưư trò chơi."
1579
1580#: ../../../src/SDLInputState.cpp:645
1581msgid "BkSp"
1582msgstr ""
1583
1584#: ../../../src/SDLInputState.cpp:646
1585msgid "Caps"
1586msgstr ""
1587
1588#: ../../../src/SDLInputState.cpp:647
1589msgid "Del"
1590msgstr ""
1591
1592#: ../../../src/SDLInputState.cpp:649 ../../../src/SDLInputState.cpp:679
1593msgid "End"
1594msgstr ""
1595
1596#: ../../../src/SDLInputState.cpp:650
1597msgid "Esc"
1598msgstr ""
1599
1600#: ../../../src/SDLInputState.cpp:651 ../../../src/SDLInputState.cpp:681
1601msgid "Home"
1602msgstr ""
1603
1604#: ../../../src/SDLInputState.cpp:652
1605msgid "Ins"
1606msgstr ""
1607
1608#: ../../../src/SDLInputState.cpp:653
1609msgid "LAlt"
1610msgstr ""
1611
1612#: ../../../src/SDLInputState.cpp:654
1613msgid "LCtrl"
1614msgstr ""
1615
1616#: ../../../src/SDLInputState.cpp:656
1617msgid "LShft"
1618msgstr ""
1619
1620#: ../../../src/SDLInputState.cpp:657
1621msgid "Num"
1622msgstr ""
1623
1624#: ../../../src/SDLInputState.cpp:658
1625msgid "PgDn"
1626msgstr ""
1627
1628#: ../../../src/SDLInputState.cpp:659
1629msgid "PgUp"
1630msgstr ""
1631
1632#: ../../../src/SDLInputState.cpp:660 ../../../src/SDLInputState.cpp:690
1633msgid "Pause"
1634msgstr ""
1635
1636#: ../../../src/SDLInputState.cpp:661
1637msgid "Print"
1638msgstr ""
1639
1640#: ../../../src/SDLInputState.cpp:662
1641msgid "RAlt"
1642msgstr ""
1643
1644#: ../../../src/SDLInputState.cpp:663
1645msgid "RCtrl"
1646msgstr ""
1647
1648#: ../../../src/SDLInputState.cpp:664
1649msgid "Ret"
1650msgstr ""
1651
1652#: ../../../src/SDLInputState.cpp:666
1653msgid "RShft"
1654msgstr ""
1655
1656#: ../../../src/SDLInputState.cpp:667
1657msgid "SLock"
1658msgstr ""
1659
1660#: ../../../src/SDLInputState.cpp:668
1661msgid "Spc"
1662msgstr ""
1663
1664#: ../../../src/SDLInputState.cpp:669 ../../../src/SDLInputState.cpp:699
1665msgid "Tab"
1666msgstr ""
1667
1668#: ../../../src/SDLInputState.cpp:675
1669msgid "Backspace"
1670msgstr ""
1671
1672#: ../../../src/SDLInputState.cpp:676
1673msgid "CapsLock"
1674msgstr ""
1675
1676#: ../../../src/SDLInputState.cpp:680
1677msgid "Escape"
1678msgstr ""
1679
1680#: ../../../src/SDLInputState.cpp:682
1681msgid "Insert"
1682msgstr ""
1683
1684#: ../../../src/SDLInputState.cpp:683
1685msgid "Left Alt"
1686msgstr "Alt trái"
1687
1688#: ../../../src/SDLInputState.cpp:684
1689msgid "Left Ctrl"
1690msgstr "Ctrl trái"
1691
1692#: ../../../src/SDLInputState.cpp:686
1693msgid "Left Shift"
1694msgstr "Shift trái"
1695
1696#: ../../../src/SDLInputState.cpp:687
1697msgid "NumLock"
1698msgstr ""
1699
1700#: ../../../src/SDLInputState.cpp:688
1701msgid "PageDown"
1702msgstr ""
1703
1704#: ../../../src/SDLInputState.cpp:689
1705msgid "PageUp"
1706msgstr ""
1707
1708#: ../../../src/SDLInputState.cpp:691
1709msgid "PrintScreen"
1710msgstr ""
1711
1712#: ../../../src/SDLInputState.cpp:692
1713msgid "Right Alt"
1714msgstr "Alt phải"
1715
1716#: ../../../src/SDLInputState.cpp:693
1717msgid "Right Ctrl"
1718msgstr "Ctrl phải"
1719
1720#: ../../../src/SDLInputState.cpp:694
1721msgid "Return"
1722msgstr ""
1723
1724#: ../../../src/SDLInputState.cpp:696
1725msgid "Right Shift"
1726msgstr "Shift phải"
1727
1728#: ../../../src/SDLInputState.cpp:697
1729msgid "ScrollLock"
1730msgstr ""
1731
1732#: ../../../src/SDLInputState.cpp:698
1733msgid "Space"
1734msgstr ""
1735
1736#: ../../../src/SDLInputState.cpp:712
1737#, c-format
1738msgid "M%d"
1739msgstr ""
1740
1741#: ../../../src/SDLInputState.cpp:718
1742#, c-format
1743msgid "Mouse %d"
1744msgstr "Chuột %d"
1745
1746#: ../../../src/SDLInputState.cpp:728
1747#, c-format
1748msgid "JX%d-"
1749msgstr ""
1750
1751#: ../../../src/SDLInputState.cpp:730
1752#, c-format
1753msgid "Axis %d -"
1754msgstr ""
1755
1756#: ../../../src/SDLInputState.cpp:734
1757#, c-format
1758msgid "JX%d+"
1759msgstr ""
1760
1761#: ../../../src/SDLInputState.cpp:736
1762#, c-format
1763msgid "Axis %d +"
1764msgstr ""
1765
1766#: ../../../src/SDLInputState.cpp:741
1767#, c-format
1768msgid "JB%d"
1769msgstr ""
1770
1771#: ../../../src/SDLInputState.cpp:743
1772#, c-format
1773msgid "Button %d"
1774msgstr "Nút %d"
1775
1776#: ../../../src/SDLInputState.cpp:789
1777msgid "Touch control D-Pad"
1778msgstr ""
1779
1780#: ../../../src/SDLInputState.cpp:812
1781msgid "Touch control buttons"
1782msgstr ""
1783
1784#: ../../../src/SDLInputState.cpp:826
1785msgid "Tap"
1786msgstr "Vỗ"
1787
1788#: ../../../src/SDLInputState.cpp:878 ../../../src/SDLInputState.cpp:880
1789#, c-format
1790msgid "Can not bind: %s"
1791msgstr ""
1792
1793#: ../../../src/SDLInputState.cpp:892 ../../../src/SDLInputState.cpp:896
1794#: ../../../src/SDLInputState.cpp:900
1795#, c-format
1796msgid "'%s' is no longer bound to:"
1797msgstr "[%s] không còn được gán với:"
1798
1799#: ../../../src/Stats.cpp:38
1800msgid "Max HP"
1801msgstr "Điểm thể chất tối đa"
1802
1803#: ../../../src/Stats.cpp:39
1804msgid "Total amount of HP."
1805msgstr "Tổng điểm thể chất."
1806
1807#: ../../../src/Stats.cpp:43
1808msgid "HP Regen"
1809msgstr "Hồi thể chất"
1810
1811#: ../../../src/Stats.cpp:44
1812msgid "Ticks of HP regen per minute."
1813msgstr "Số điểm thể chất hồi một phút."
1814
1815#: ../../../src/Stats.cpp:48
1816msgid "Max MP"
1817msgstr "Điểm ma pháp tối đa"
1818
1819#: ../../../src/Stats.cpp:49
1820msgid "Total amount of MP."
1821msgstr "Tổng điểm ma pháp."
1822
1823#: ../../../src/Stats.cpp:53
1824msgid "MP Regen"
1825msgstr "Hồi ma pháp"
1826
1827#: ../../../src/Stats.cpp:54
1828msgid "Ticks of MP regen per minute."
1829msgstr "Số điểm ma pháp hồi một phút."
1830
1831#: ../../../src/Stats.cpp:58
1832msgid "Accuracy"
1833msgstr "Độ chính xác"
1834
1835#: ../../../src/Stats.cpp:59
1836msgid ""
1837"Accuracy rating. The enemy's Avoidance rating is subtracted from this value "
1838"to calculate your likeliness to land a direct hit."
1839msgstr ""
1840"Khả năng đánh trúng bằng độ chính xác trừ đi khả năng tránh của kẻ thù."
1841
1842#: ../../../src/Stats.cpp:63
1843msgid "Avoidance"
1844msgstr "Khả năng tránh"
1845
1846#: ../../../src/Stats.cpp:64
1847msgid ""
1848"Avoidance rating. This value is subtracted from the enemy's Accuracy rating "
1849"to calculate their likeliness to land a direct hit."
1850msgstr ""
1851"Khả năng bị đánh trúng bằng độ chính xác của kẻ thù trừ đi khả năng tránh."
1852
1853#: ../../../src/Stats.cpp:68
1854msgid "Absorb Min"
1855msgstr "Hấp thụ tối đa"
1856
1857#: ../../../src/Stats.cpp:69 ../../../src/Stats.cpp:74
1858msgid "Reduces the amount of damage taken."
1859msgstr "Giảm sát thương phải chịu."
1860
1861#: ../../../src/Stats.cpp:73
1862msgid "Absorb Max"
1863msgstr "Hấp thụ tối thiểu"
1864
1865#: ../../../src/Stats.cpp:78
1866msgid "Critical Hit Chance"
1867msgstr "Xác suất siêu sát thương"
1868
1869#: ../../../src/Stats.cpp:79
1870msgid "Chance for an attack to do extra damage."
1871msgstr "Xác suất thêm sát thương cho đòn tấn công."
1872
1873#: ../../../src/Stats.cpp:83
1874msgid "Bonus XP"
1875msgstr "Thêm điểm kinh nghiệm"
1876
1877#: ../../../src/Stats.cpp:84
1878msgid "Increases the XP gained per kill."
1879msgstr "Tăng điểm kinh nghiệm nhận được mỗi lượt giết."
1880
1881#: ../../../src/Stats.cpp:88
1882#, c-format
1883msgid "Bonus %s"
1884msgstr "Thêm %s"
1885
1886#: ../../../src/Stats.cpp:89
1887#, c-format
1888msgid "Increases the %s found per drop."
1889msgstr "Tăng khả năng tìm thấy %s mỗi lần địch rơi đồ."
1890
1891#: ../../../src/Stats.cpp:93
1892msgid "Item Find Chance"
1893msgstr "Xác xuất thấy đồ"
1894
1895#: ../../../src/Stats.cpp:94
1896msgid "Increases the chance that an enemy will drop an item."
1897msgstr "Tăng khả năng kẻ thù làm rơi đồ."
1898
1899#: ../../../src/Stats.cpp:98
1900msgid "Stealth"
1901msgstr "Lén lút"
1902
1903#: ../../../src/Stats.cpp:99
1904msgid "Increases your ability to move undetected."
1905msgstr "Tăng khả năng di chuyển mà không bị phát hiện."
1906
1907#: ../../../src/Stats.cpp:103
1908msgid "Poise"
1909msgstr "Thăng bằng"
1910
1911#: ../../../src/Stats.cpp:104
1912msgid "Reduces your chance of stumbling when hit."
1913msgstr "Giảm xác suất vấp khi bị đánh."
1914
1915#: ../../../src/Stats.cpp:108
1916msgid "Missile Reflect Chance"
1917msgstr "Xác suất phản đạn"
1918
1919#: ../../../src/Stats.cpp:109
1920msgid "Increases your chance of reflecting missiles back at enemies."
1921msgstr "Tăng khả năng phản vũ khí tầm xa ngược lại kẻ thù."
1922
1923#: ../../../src/Stats.cpp:113
1924msgid "Damage Reflection"
1925msgstr "Phản sát thương"
1926
1927#: ../../../src/Stats.cpp:114
1928msgid "Deals a percentage of damage taken back to the attacker."
1929msgstr "Phản một phần sát thương lại kẻ tấn công."
1930
1931#: ../../../src/Stats.cpp:118
1932msgid "HP Steal"
1933msgstr "Trộm điểm thể chất"
1934
1935#: ../../../src/Stats.cpp:119
1936msgid "Percentage of HP stolen per hit."
1937msgstr "Phần trăm thể chất lấy được mỗi lượt đánh."
1938
1939#: ../../../src/Stats.cpp:123
1940msgid "MP Steal"
1941msgstr "Trộm điểm ma pháp"
1942
1943#: ../../../src/Stats.cpp:124
1944msgid "Percentage of MP stolen per hit."
1945msgstr "Phần trăm ma pháp lấy được mỗi lượt đánh."
1946
1947#: ../../../src/Stats.cpp:128
1948msgid "Base HP"
1949msgstr "Thể chất khởi điểm"
1950
1951#: ../../../src/Stats.cpp:133
1952msgid "Base MP"
1953msgstr "Ma pháp khởi điểm"
1954
1955#: ../../../src/Utils.cpp:365
1956msgid "k"
1957msgstr ""
1958
1959#: ../../../src/Utils.cpp:635
1960#, c-format
1961msgid "%s second"
1962msgstr "%s giây"
1963
1964#: ../../../src/Utils.cpp:638
1965#, c-format
1966msgid "%s seconds"
1967msgstr "%s giây"
1968
1969#: ../../../src/Version.cpp:139
1970msgid "or newer"
1971msgstr "hoặc mới hơn"
1972
1973#: ../../../src/Version.cpp:142
1974msgid "or older"
1975msgstr "hoặc cũ hơn"
1976