1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# Justin Jacobs <jajdorkster@gmail.com>, 2018 8# 9#, fuzzy 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14"POT-Creation-Date: 2021-07-02 13:26-0400\n" 15"PO-Revision-Date: 2018-03-28 19:16+0000\n" 16"Last-Translator: Justin Jacobs <jajdorkster@gmail.com>, 2018\n" 17"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/flareorg/teams/84925/vi/)\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Language: vi\n" 22"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 23 24#: ../../../src/Avatar.cpp:391 25msgid "Your health is low!" 26msgstr "" 27 28#: ../../../src/Avatar.cpp:421 29#, c-format 30msgid "Congratulations, you have reached level %d!" 31msgstr "Chúc mừng, bạn đã đạt cấp độ %d!" 32 33#: ../../../src/Avatar.cpp:423 34msgid "You may increase one or more attributes through the Character Menu." 35msgstr "" 36 37#: ../../../src/Avatar.cpp:427 38msgid "You may unlock one or more abilities through the Powers Menu." 39msgstr "" 40 41#: ../../../src/Avatar.cpp:689 42msgid "You are defeated." 43msgstr "" 44 45#: ../../../src/Avatar.cpp:935 46msgid "Transformation expired. You have been moved back to a safe place." 47msgstr "Sự biến đổi kết thúc. Bạn đã được chuyển về vị trí an toàn." 48 49#: ../../../src/CampaignManager.cpp:152 50#, c-format 51msgid "%d %s removed." 52msgstr "%d %s đã bị lấy đi." 53 54#: ../../../src/CampaignManager.cpp:171 55#, c-format 56msgid "%s x%d removed." 57msgstr "" 58 59#: ../../../src/CampaignManager.cpp:173 60#, c-format 61msgid "%s removed." 62msgstr "%s đã bị lấy đi." 63 64#: ../../../src/CampaignManager.cpp:187 65#, c-format 66msgid "You receive %d %s." 67msgstr "Bạn nhận được %d %s." 68 69#: ../../../src/CampaignManager.cpp:191 70#, c-format 71msgid "You receive %s x%d." 72msgstr "Bạn nhận được %s x%d." 73 74#: ../../../src/CampaignManager.cpp:193 75#, c-format 76msgid "You receive %s." 77msgstr "Bạn nhận được %s." 78 79#: ../../../src/CampaignManager.cpp:210 80#, c-format 81msgid "You receive %d XP." 82msgstr "Bạn nhận được %d điểm kinh nghiệm." 83 84#: ../../../src/CampaignManager.cpp:216 85msgid "HP restored." 86msgstr "Thể chất đã hồi phục." 87 88#: ../../../src/CampaignManager.cpp:220 89msgid "MP restored." 90msgstr "Ma pháp đã hồi phục." 91 92#: ../../../src/CampaignManager.cpp:225 93msgid "HP and MP restored." 94msgstr "Thể chất và ma pháp đã hồi phục." 95 96#: ../../../src/CampaignManager.cpp:229 97msgid "Negative effects removed." 98msgstr "Các lời nguyền đã bị vô hiệu." 99 100#: ../../../src/CampaignManager.cpp:235 101msgid "HP and MP restored, negative effects removed" 102msgstr "Thể chất và ma pháp đã hồi phục, các lời nguyền đã bị vô hiệu" 103 104#: ../../../src/DeviceList.cpp:56 105msgid "" 106"SDL software renderer\n" 107"\n" 108"Often slower, but less likely to have issues." 109msgstr "" 110"Kết xuất đồ hoạ SDL bằng phần mềm\n" 111"Thường chậm hơn, nhưng ít khi có vấn đề hơn." 112 113#: ../../../src/DeviceList.cpp:59 114msgid "" 115"SDL hardware renderer\n" 116"\n" 117"The default renderer that is often faster than the SDL software renderer." 118msgstr "" 119"Kết xuất đồ hoạ SDL bằng phần cứng\n" 120"Bộ kết xuất mặc định, thường nhanh hơn bằng phần mềm." 121 122#: ../../../src/EngineSettings.cpp:586 123msgid "Adventurer" 124msgstr "Người phiêu lưu" 125 126#: ../../../src/Entity.cpp:527 127msgid "miss" 128msgstr "trượt" 129 130#: ../../../src/Entity.cpp:565 ../../../src/PowerManager.cpp:1220 131#: ../../../src/StatBlock.cpp:926 ../../../src/StatBlock.cpp:932 132#, c-format 133msgid "+%d HP" 134msgstr "+%d điểm thể chất" 135 136#: ../../../src/Entity.cpp:572 ../../../src/StatBlock.cpp:937 137#: ../../../src/StatBlock.cpp:943 138#, c-format 139msgid "+%d MP" 140msgstr "+%d điểm ma pháp" 141 142#: ../../../src/EventManager.cpp:792 143msgid "Unknown destination" 144msgstr "Điểm đến chưa xác định" 145 146#: ../../../src/GameState.cpp:37 ../../../src/GameState.cpp:58 147msgid "Loading..." 148msgstr "Đang tải..." 149 150#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:90 ../../../src/GameStateLoad.cpp:103 151msgid "Delete Save" 152msgstr "Xoá bản lưư" 153 154#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:90 155msgid "Delete this save?" 156msgstr "Xoá bản lưư này?" 157 158#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:92 159msgid "Exit to Title" 160msgstr "Thoát ra tiêu đề" 161 162#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:95 163msgid "New Game" 164msgstr "Trò chơi mới" 165 166#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:99 ../../../src/GameStateLoad.cpp:607 167msgid "Choose a Slot" 168msgstr "Chọn một ô" 169 170#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:580 ../../../src/GameStateLoad.cpp:601 171msgid "Enable a story mod to continue" 172msgstr "Chọn một bản mod cốt truyện để tiếp tục" 173 174#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:596 175msgid "Load Game" 176msgstr "Mở bản lưu" 177 178#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:704 179msgid "Entering game world..." 180msgstr "Đang tiến vào thế giới trò chơi..." 181 182#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:707 183msgid "Loading saved game..." 184msgstr "Đang mở bản lưu..." 185 186#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:740 187msgid "Invalid save" 188msgstr "Bản lưu không hợp lệ" 189 190#: ../../../src/GameStateLoad.cpp:764 ../../../src/ItemManager.cpp:745 191#: ../../../src/MenuPowers.cpp:882 ../../../src/MenuPowers.cpp:1241 192#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1653 193#, c-format 194msgid "Level %d" 195msgstr "Cấp độ %d" 196 197#: ../../../src/GameStateNew.cpp:66 ../../../src/InputState.cpp:416 198#: ../../../src/MenuConfig.cpp:254 199msgid "Cancel" 200msgstr "Hủy" 201 202#: ../../../src/GameStateNew.cpp:69 203msgid "Create" 204msgstr "Tạo" 205 206#: ../../../src/GameStateNew.cpp:77 207msgid "Randomize" 208msgstr "Ngẫu nhiên" 209 210#: ../../../src/GameStateNew.cpp:93 211msgid "Choose a Portrait" 212msgstr "Chọn chân dung" 213 214#: ../../../src/GameStateNew.cpp:97 215msgid "Choose a Name" 216msgstr "Chọn tên" 217 218#: ../../../src/GameStateNew.cpp:101 219msgid "Permadeath?" 220msgstr "Chết vĩnh viễn?" 221 222#: ../../../src/GameStateNew.cpp:105 223msgid "Choose a Class" 224msgstr "Chọn một giai cấp" 225 226#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:107 227msgid "Play Game" 228msgstr "Chơi trò chơi" 229 230#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:110 231msgid "Enable a core mod to continue" 232msgstr "Chọn một bản mod lõi để tiếp tục" 233 234#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:114 ../../../src/MenuMiniMap.cpp:152 235msgid "Configuration" 236msgstr "Thiết lập" 237 238#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:117 239msgid "Credits" 240msgstr "Các đóng góp" 241 242#: ../../../src/GameStateTitle.cpp:120 243msgid "Exit Game" 244msgstr "Thoát trò chơi" 245 246#: ../../../src/InputState.cpp:417 247msgid "Accept" 248msgstr "Đồng ý" 249 250#: ../../../src/InputState.cpp:418 ../../../src/MenuMovementType.cpp:123 251#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:132 ../../../src/SDLInputState.cpp:670 252#: ../../../src/SDLInputState.cpp:700 253msgid "Up" 254msgstr "Lên" 255 256#: ../../../src/InputState.cpp:419 ../../../src/MenuMovementType.cpp:125 257#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:134 ../../../src/SDLInputState.cpp:648 258#: ../../../src/SDLInputState.cpp:678 259msgid "Down" 260msgstr "Xuống" 261 262#: ../../../src/InputState.cpp:420 ../../../src/MenuMovementType.cpp:124 263#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:133 ../../../src/SDLInputState.cpp:655 264#: ../../../src/SDLInputState.cpp:685 265msgid "Left" 266msgstr "Trái" 267 268#: ../../../src/InputState.cpp:421 ../../../src/MenuMovementType.cpp:126 269#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:135 ../../../src/SDLInputState.cpp:665 270#: ../../../src/SDLInputState.cpp:695 271msgid "Right" 272msgstr "Phải" 273 274#: ../../../src/InputState.cpp:422 275msgid "Bar1" 276msgstr "Thanh1" 277 278#: ../../../src/InputState.cpp:423 279msgid "Bar2" 280msgstr "Thanh2" 281 282#: ../../../src/InputState.cpp:424 283msgid "Bar3" 284msgstr "Thanh3" 285 286#: ../../../src/InputState.cpp:425 287msgid "Bar4" 288msgstr "Thanh4" 289 290#: ../../../src/InputState.cpp:426 291msgid "Bar5" 292msgstr "Thanh5" 293 294#: ../../../src/InputState.cpp:427 295msgid "Bar6" 296msgstr "Thanh6" 297 298#: ../../../src/InputState.cpp:428 299msgid "Bar7" 300msgstr "Thanh7" 301 302#: ../../../src/InputState.cpp:429 303msgid "Bar8" 304msgstr "Thanh8" 305 306#: ../../../src/InputState.cpp:430 307msgid "Bar9" 308msgstr "Thanh9" 309 310#: ../../../src/InputState.cpp:431 311msgid "Bar0" 312msgstr "Thanh0" 313 314#: ../../../src/InputState.cpp:432 ../../../src/MenuActionBar.cpp:84 315#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:54 316msgid "Character" 317msgstr "Nhân vật" 318 319#: ../../../src/InputState.cpp:433 ../../../src/MenuActionBar.cpp:85 320#: ../../../src/MenuInventory.cpp:130 ../../../src/MenuVendor.cpp:59 321msgid "Inventory" 322msgstr "Hành trang" 323 324#: ../../../src/InputState.cpp:434 ../../../src/MenuActionBar.cpp:86 325#: ../../../src/MenuPowers.cpp:159 326msgid "Powers" 327msgstr "Sức mạnh" 328 329#: ../../../src/InputState.cpp:435 ../../../src/MenuActionBar.cpp:87 330#: ../../../src/MenuLog.cpp:72 331msgid "Log" 332msgstr "Nhật kí" 333 334#: ../../../src/InputState.cpp:436 335msgid "Main1" 336msgstr "Chính1" 337 338#: ../../../src/InputState.cpp:437 339msgid "Main2" 340msgstr "Chính2" 341 342#: ../../../src/InputState.cpp:438 343msgid "Ctrl" 344msgstr "" 345 346#: ../../../src/InputState.cpp:439 347msgid "Shift" 348msgstr "" 349 350#: ../../../src/InputState.cpp:440 351msgid "Alt" 352msgstr "" 353 354#: ../../../src/InputState.cpp:441 ../../../src/SDLInputState.cpp:677 355msgid "Delete" 356msgstr "" 357 358#: ../../../src/InputState.cpp:442 359msgid "ActionBar Accept" 360msgstr "ActionBar chọn" 361 362#: ../../../src/InputState.cpp:443 363msgid "ActionBar Left" 364msgstr "ActionBar trái" 365 366#: ../../../src/InputState.cpp:444 367msgid "ActionBar Right" 368msgstr "ActionBar phải" 369 370#: ../../../src/InputState.cpp:445 371msgid "ActionBar Use" 372msgstr "ActionBar dùng" 373 374#: ../../../src/InputState.cpp:446 375msgid "Developer Menu" 376msgstr "Menu phát triển" 377 378#: ../../../src/InputState.cpp:448 379msgid "Left Mouse" 380msgstr "Chuột trái" 381 382#: ../../../src/InputState.cpp:449 383msgid "Middle Mouse" 384msgstr "Chuột giữa" 385 386#: ../../../src/InputState.cpp:450 387msgid "Right Mouse" 388msgstr "Chuột phải" 389 390#: ../../../src/InputState.cpp:451 391msgid "Wheel Up" 392msgstr "Lăn lên" 393 394#: ../../../src/InputState.cpp:452 395msgid "Wheel Down" 396msgstr "Lăn xuống" 397 398#: ../../../src/InputState.cpp:453 399msgid "Mouse X1" 400msgstr "Phím X1 chuột" 401 402#: ../../../src/InputState.cpp:454 403msgid "Mouse X2" 404msgstr "Phím X2 chuột" 405 406#: ../../../src/ItemManager.cpp:475 407msgid "Unknown Item" 408msgstr "Vật chưa xác định" 409 410#: ../../../src/ItemManager.cpp:646 ../../../src/MenuPowers.cpp:981 411#, c-format 412msgid "%d%% Speed" 413msgstr "%d%% tốc độ" 414 415#: ../../../src/ItemManager.cpp:650 ../../../src/MenuPowers.cpp:984 416#, c-format 417msgid "%d%% Attack Speed" 418msgstr "%d%% tốc độ tấn công" 419 420#: ../../../src/ItemManager.cpp:672 ../../../src/MenuCharacter.cpp:352 421#: ../../../src/MenuPowers.cpp:953 422#, c-format 423msgid "Resistance (%s)" 424msgstr "Khả năng kháng %s" 425 426#: ../../../src/ItemManager.cpp:682 427#, c-format 428msgid "Requires %s" 429msgstr "Yêu cầu %s" 430 431#: ../../../src/ItemManager.cpp:731 432msgid "Quest Item" 433msgstr "Đồ nhiệm vụ" 434 435#: ../../../src/ItemManager.cpp:758 436#, c-format 437msgid "Quality: %s" 438msgstr "Chất lượng: %s" 439 440#: ../../../src/ItemManager.cpp:783 441#, c-format 442msgid "Absorb: %d-%d" 443msgstr "Hấp thụ: %d-%d" 444 445#: ../../../src/ItemManager.cpp:785 446#, c-format 447msgid "Absorb: %d" 448msgstr "Hấp thụ: %d" 449 450#: ../../../src/ItemManager.cpp:825 ../../../src/MenuPowers.cpp:1228 451#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1231 452#, c-format 453msgid "Requires Level %d" 454msgstr "Yêu cầu cấp độ %d" 455 456#: ../../../src/ItemManager.cpp:836 ../../../src/MenuPowers.cpp:1220 457#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1222 458#, c-format 459msgid "Requires %s %d" 460msgstr "Yêu cầu %s %d" 461 462#: ../../../src/ItemManager.cpp:847 463#, c-format 464msgid "Requires Class: %s" 465msgstr "Yêu cầu thuộc giai cấp: %s" 466 467#: ../../../src/ItemManager.cpp:863 ../../../src/ItemManager.cpp:875 468#, c-format 469msgid "Buy Price: %d %s" 470msgstr "Giá mua: %d %s" 471 472#: ../../../src/ItemManager.cpp:865 ../../../src/ItemManager.cpp:877 473#, c-format 474msgid "Buy Price: %d %s each" 475msgstr "Giá mua mỗi chiếc: %d %s" 476 477#: ../../../src/ItemManager.cpp:885 478#, c-format 479msgid "Sell Price: %d %s" 480msgstr "Giá bán: %d %s" 481 482#: ../../../src/ItemManager.cpp:887 483#, c-format 484msgid "Sell Price: %d %s each" 485msgstr "Giá bán mỗi chiếc: %d %s" 486 487#: ../../../src/ItemManager.cpp:898 488msgid "Set:" 489msgstr "Đặt:" 490 491#: ../../../src/ItemManager.cpp:905 492#, c-format 493msgid "%d items:" 494msgstr "%d vật:" 495 496#: ../../../src/ItemManager.cpp:920 497#, c-format 498msgid "Press [%s] to read" 499msgstr "Nhấn [%s] để đọc" 500 501#: ../../../src/ItemManager.cpp:923 502#, c-format 503msgid "Press [%s] to use" 504msgstr "Nhấn [%s] để sử dụng" 505 506#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:239 ../../../src/MenuActionBar.cpp:246 507#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:249 ../../../src/MenuActionBar.cpp:255 508#, c-format 509msgid "Hotkey: %s" 510msgstr "Phím: %s" 511 512#: ../../../src/MenuActionBar.cpp:621 513msgid "Not enough MP." 514msgstr "Không đủ ma pháp." 515 516#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:124 517#, c-format 518msgid "x%d" 519msgstr "" 520 521#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:219 522msgid "Remaining:" 523msgstr "Còn lại:" 524 525#: ../../../src/MenuActiveEffects.cpp:225 526#, c-format 527msgid "x%d stacks" 528msgstr "x%d chồng" 529 530#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:73 ../../../src/MenuCharacter.cpp:78 531msgid "Name" 532msgstr "Tên" 533 534#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:74 ../../../src/MenuCharacter.cpp:79 535msgid "Level" 536msgstr "Cấp độ" 537 538#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:309 539#, c-format 540msgid "Available stat points: %d" 541msgstr "" 542 543#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:353 544#, c-format 545msgid "Reduces the damage taken from \"%s\" elemental attacks." 546msgstr "Giảm sát thương từ nguyên tố %s." 547 548#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:363 ../../../src/MenuManager.cpp:301 549#, c-format 550msgid "XP: %d" 551msgstr "Điểm kinh nghiệm: %d" 552 553#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:365 554#, c-format 555msgid "Next: %d" 556msgstr "Tiếp: %d" 557 558#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:371 559#, c-format 560msgid "base (%d), bonus (%d)" 561msgstr "gốc %d, thêm %d" 562 563#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:379 ../../../src/MenuCharacter.cpp:393 564msgid "Related stats:" 565msgstr "Thuộc tính liên quan:" 566 567#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:419 ../../../src/MenuCharacter.cpp:443 568#, c-format 569msgid "Each level grants %d." 570msgstr "Mỗi cấp độ tăng %d." 571 572#: ../../../src/MenuCharacter.cpp:423 ../../../src/MenuCharacter.cpp:447 573#, c-format 574msgid "Each point of %s grants %d." 575msgstr "Mỗi điểm của %s tăng %d." 576 577#: ../../../src/MenuConfig.cpp:122 ../../../src/MenuConfig.cpp:1256 578msgid "Clear" 579msgstr "Xoá" 580 581#: ../../../src/MenuConfig.cpp:122 ../../../src/MenuConfig.cpp:1254 582msgid "Assign:" 583msgstr "Gán với:" 584 585#: ../../../src/MenuConfig.cpp:123 ../../../src/MenuConfig.cpp:253 586msgid "Defaults" 587msgstr "Mặc định" 588 589#: ../../../src/MenuConfig.cpp:123 590msgid "Reset ALL settings?" 591msgstr "Thiết lập lại TẤT CẢ?" 592 593#: ../../../src/MenuConfig.cpp:252 ../../../src/MenuNumPicker.cpp:49 594msgid "OK" 595msgstr "" 596 597#: ../../../src/MenuConfig.cpp:256 ../../../src/MenuGameOver.cpp:72 598msgid "Continue" 599msgstr "" 600 601#: ../../../src/MenuConfig.cpp:258 602msgid "Save Game" 603msgstr "" 604 605#: ../../../src/MenuConfig.cpp:301 ../../../src/MenuConfig.cpp:352 606msgid "Default" 607msgstr "" 608 609#: ../../../src/MenuConfig.cpp:301 610msgid "" 611"Show all loot tooltips, except for those that would be obscured by the " 612"player or an enemy. Temporarily show all loot tooltips with 'Alt'." 613msgstr "" 614 615#: ../../../src/MenuConfig.cpp:302 616msgid "Show all" 617msgstr "" 618 619#: ../../../src/MenuConfig.cpp:302 620msgid "" 621"Always show loot tooltips. Temporarily hide all loot tooltips with 'Alt'." 622msgstr "" 623 624#: ../../../src/MenuConfig.cpp:303 ../../../src/MenuConfig.cpp:308 625msgid "Hidden" 626msgstr "" 627 628#: ../../../src/MenuConfig.cpp:303 629msgid "" 630"Always hide loot tooltips, except for when a piece of loot is hovered with " 631"the mouse cursor. Temporarily show all loot tooltips with 'Alt'." 632msgstr "" 633 634#: ../../../src/MenuConfig.cpp:306 635msgid "Visible" 636msgstr "" 637 638#: ../../../src/MenuConfig.cpp:307 639msgid "Visible (2x zoom)" 640msgstr "" 641 642#: ../../../src/MenuConfig.cpp:311 643msgid "" 644"Controls the type of warning to be activated when the player is below the " 645"low health threshold." 646msgstr "" 647 648#: ../../../src/MenuConfig.cpp:312 649msgid "- Display a message" 650msgstr "" 651 652#: ../../../src/MenuConfig.cpp:313 653msgid "- Play a sound" 654msgstr "" 655 656#: ../../../src/MenuConfig.cpp:314 657msgid "- Change the cursor" 658msgstr "" 659 660#: ../../../src/MenuConfig.cpp:316 661msgid "Disabled" 662msgstr "" 663 664#: ../../../src/MenuConfig.cpp:317 665msgid "All" 666msgstr "" 667 668#: ../../../src/MenuConfig.cpp:318 669msgid "Message & Cursor" 670msgstr "" 671 672#: ../../../src/MenuConfig.cpp:319 673msgid "Message & Sound" 674msgstr "" 675 676#: ../../../src/MenuConfig.cpp:320 677msgid "Sound & Cursor" 678msgstr "" 679 680#: ../../../src/MenuConfig.cpp:321 681msgid "Message" 682msgstr "" 683 684#: ../../../src/MenuConfig.cpp:322 685msgid "Cursor" 686msgstr "" 687 688#: ../../../src/MenuConfig.cpp:323 689msgid "Sound" 690msgstr "" 691 692#: ../../../src/MenuConfig.cpp:329 693msgid "" 694"When the player's health drops below the given threshold, the low health " 695"notifications are triggered if one or more of them is enabled." 696msgstr "" 697 698#: ../../../src/MenuConfig.cpp:347 699msgid "The maximum frame rate that the game will be allowed to run at." 700msgstr "" 701 702#: ../../../src/MenuConfig.cpp:351 703msgid "" 704"The render size refers to the height in pixels of the surface used to draw " 705"the game. Mods define the allowed render sizes, but this option allows " 706"overriding the maximum size." 707msgstr "" 708 709#: ../../../src/MenuConfig.cpp:374 ../../../src/MenuConfig.cpp:1679 710#: ../../../src/MenuGameOver.cpp:116 711msgid "Exit" 712msgstr "Thoát" 713 714#: ../../../src/MenuConfig.cpp:375 715msgid "Video" 716msgstr "Đồ hoạ" 717 718#: ../../../src/MenuConfig.cpp:376 719msgid "Audio" 720msgstr "Âm thanh" 721 722#: ../../../src/MenuConfig.cpp:377 723msgid "Interface" 724msgstr "Giao diện" 725 726#: ../../../src/MenuConfig.cpp:378 727msgid "Input" 728msgstr "Đầu vào" 729 730#: ../../../src/MenuConfig.cpp:379 731msgid "Keybindings" 732msgstr "Phím điều khiển" 733 734#: ../../../src/MenuConfig.cpp:380 735msgid "Mods" 736msgstr "Các bản mod" 737 738#: ../../../src/MenuConfig.cpp:392 739msgid "Paused" 740msgstr "Đang tạm dừng" 741 742#: ../../../src/MenuConfig.cpp:395 743msgid "Time Played" 744msgstr "" 745 746#: ../../../src/MenuConfig.cpp:401 747msgid "Renderer" 748msgstr "Thiết bị kết xuất đồ hoạ" 749 750#: ../../../src/MenuConfig.cpp:402 751msgid "Full Screen Mode" 752msgstr "Toàn màn hình" 753 754#: ../../../src/MenuConfig.cpp:403 755msgid "Hardware surfaces" 756msgstr "Kết xuất bề mặt bằng phần cứng" 757 758#: ../../../src/MenuConfig.cpp:404 759msgid "V-Sync" 760msgstr "" 761 762#: ../../../src/MenuConfig.cpp:405 763msgid "Texture Filtering" 764msgstr "Lọc kết cấu bề mặt (texture)" 765 766#: ../../../src/MenuConfig.cpp:406 767msgid "DPI scaling" 768msgstr "Phóng theo DPI" 769 770#: ../../../src/MenuConfig.cpp:407 771msgid "Parallax Layers" 772msgstr "" 773 774#: ../../../src/MenuConfig.cpp:408 775msgid "Allow changing gamma" 776msgstr "Cho phép thay đổi gamma" 777 778#: ../../../src/MenuConfig.cpp:409 779msgid "Gamma" 780msgstr "" 781 782#: ../../../src/MenuConfig.cpp:410 783msgid "Maximum Render Size" 784msgstr "" 785 786#: ../../../src/MenuConfig.cpp:411 787msgid "Frame Limit" 788msgstr "" 789 790#: ../../../src/MenuConfig.cpp:413 791msgid "Sound Volume" 792msgstr "Âm lượng" 793 794#: ../../../src/MenuConfig.cpp:414 795msgid "Music Volume" 796msgstr "Âm lượng nhạc" 797 798#: ../../../src/MenuConfig.cpp:416 799msgid "Language" 800msgstr "Ngôn ngữ" 801 802#: ../../../src/MenuConfig.cpp:417 803msgid "Show FPS" 804msgstr "Hiển thị FPS" 805 806#: ../../../src/MenuConfig.cpp:418 807msgid "Hardware mouse cursor" 808msgstr "Con trỏ hệ thống" 809 810#: ../../../src/MenuConfig.cpp:419 811msgid "Colorblind Mode" 812msgstr "Chế độ cho người mù màu" 813 814#: ../../../src/MenuConfig.cpp:420 815msgid "Developer Mode" 816msgstr "Chế độ cho người phát triển" 817 818#: ../../../src/MenuConfig.cpp:421 819msgid "Subtitles" 820msgstr "Phụ đề" 821 822#: ../../../src/MenuConfig.cpp:422 823msgid "Loot tooltip visibility" 824msgstr "" 825 826#: ../../../src/MenuConfig.cpp:423 827msgid "Mini-map mode" 828msgstr "" 829 830#: ../../../src/MenuConfig.cpp:424 831msgid "Always show stat bar labels" 832msgstr "Luôn hiển thị nhãn thanh thuộc tính" 833 834#: ../../../src/MenuConfig.cpp:425 835msgid "Allow stat bar auto-hiding" 836msgstr "" 837 838#: ../../../src/MenuConfig.cpp:426 839msgid "Show combat text" 840msgstr "Hiển thị nội dung chiến trận" 841 842#: ../../../src/MenuConfig.cpp:427 843msgid "Automatically equip items" 844msgstr "Tự động trang bị đồ" 845 846#: ../../../src/MenuConfig.cpp:428 847msgid "Show hidden entity markers" 848msgstr "" 849 850#: ../../../src/MenuConfig.cpp:429 851msgid "Low health notification" 852msgstr "" 853 854#: ../../../src/MenuConfig.cpp:430 855msgid "Low health threshold" 856msgstr "" 857 858#: ../../../src/MenuConfig.cpp:431 859msgid "Show item comparison tooltips" 860msgstr "" 861 862#: ../../../src/MenuConfig.cpp:434 ../../../src/MenuMovementType.cpp:94 863#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:131 864msgid "Joystick" 865msgstr "" 866 867#: ../../../src/MenuConfig.cpp:435 868msgid "Move hero using mouse" 869msgstr "Di chuyển nhân vật bằng chuột" 870 871#: ../../../src/MenuConfig.cpp:436 872msgid "Mouse aim" 873msgstr "Ngắm bằng chuột" 874 875#: ../../../src/MenuConfig.cpp:437 876msgid "Do not use mouse" 877msgstr "Không sử dụng chuột" 878 879#: ../../../src/MenuConfig.cpp:438 880msgid "Swap mouse movement button" 881msgstr "" 882 883#: ../../../src/MenuConfig.cpp:439 884msgid "Attack with mouse movement" 885msgstr "" 886 887#: ../../../src/MenuConfig.cpp:440 888msgid "Joystick Deadzone" 889msgstr "Khoảng chết của joystick" 890 891#: ../../../src/MenuConfig.cpp:441 892msgid "Touch Controls" 893msgstr "" 894 895#: ../../../src/MenuConfig.cpp:442 896msgid "Touch Gamepad Scaling" 897msgstr "" 898 899#: ../../../src/MenuConfig.cpp:452 900#, c-format 901msgid "Primary binding: %s" 902msgstr "" 903 904#: ../../../src/MenuConfig.cpp:453 905#, c-format 906msgid "Alternate binding: %s" 907msgstr "" 908 909#: ../../../src/MenuConfig.cpp:454 910#, c-format 911msgid "Joystick binding: %s" 912msgstr "" 913 914#: ../../../src/MenuConfig.cpp:556 915msgid "" 916"Will try to store surfaces in video memory versus system memory. The effect " 917"this has on performance depends on the renderer." 918msgstr "" 919"Lưu dữ liệu bề mặt vào bộ nhớ đồ hoạ thay cho RAM. Hiệu quả của tuỳ chọn này" 920" phụ thuộc vào thiết bị kết xuất." 921 922#: ../../../src/MenuConfig.cpp:557 923msgid "" 924"Prevents screen tearing. Disable if you experience \"stuttering\" in " 925"windowed mode or input lag." 926msgstr "" 927"Giúp tránh rách hình. Tắt nếu bạn thấy lag khi điều khiển hoặc chế độ cửa sổ" 928" bị \"lắp\"." 929 930#: ../../../src/MenuConfig.cpp:558 931msgid "" 932"When enabled, this uses the screen DPI in addition to the window dimensions " 933"to scale the rendering resolution. Otherwise, only the window dimensions are" 934" used." 935msgstr "" 936"Khi bật, sử dụng thêm DPI màn hình cùng kích thước cửa sổ để phóng đồ hoạ. " 937"Nếu không, chỉ sử dụng kích thước cửa sổ." 938 939#: ../../../src/MenuConfig.cpp:559 940msgid "" 941"This enables parallax (non-tile) layers. Disabling this setting can improve " 942"performance in some cases." 943msgstr "" 944 945#: ../../../src/MenuConfig.cpp:560 946msgid "" 947"Enables the below setting that controls the screen gamma level. The behavior" 948" of the gamma setting can vary between platforms." 949msgstr "" 950 951#: ../../../src/MenuConfig.cpp:561 952msgid "" 953"Provides additional text for information that is primarily conveyed through " 954"color." 955msgstr "" 956 957#: ../../../src/MenuConfig.cpp:562 958msgid "" 959"Some mods will automatically hide the stat bars when they are inactive. " 960"Disabling this option will keep them displayed at all times." 961msgstr "" 962 963#: ../../../src/MenuConfig.cpp:563 964msgid "" 965"When enabled, empty equipment slots will be filled with applicable items " 966"when they are obtained." 967msgstr "" 968 969#: ../../../src/MenuConfig.cpp:564 970msgid "" 971"Shows a marker above enemies, allies, and the player when they are obscured " 972"by tall objects." 973msgstr "" 974 975#: ../../../src/MenuConfig.cpp:565 976msgid "" 977"When enabled, tooltips for equipped items of the same type are shown next to" 978" standard item tooltips." 979msgstr "" 980 981#: ../../../src/MenuConfig.cpp:566 982msgid "" 983"This allows the game to be controlled entirely with the keyboard (or " 984"joystick)." 985msgstr "" 986 987#: ../../../src/MenuConfig.cpp:567 988msgid "" 989"When 'Move hero using mouse' is enabled, this setting controls if 'Main1' or" 990" 'Main2' is used to move the hero. If enabled, 'Main2' will move the hero " 991"instead of 'Main1'." 992msgstr "" 993 994#: ../../../src/MenuConfig.cpp:568 995msgid "" 996"When 'Move hero using mouse' is enabled, this setting controls if the Power " 997"assigned to the movement button can be used by targeting an enemy. If this " 998"setting is disabled, it is required to use 'Shift' to access the Power " 999"assigned to the movement button." 1000msgstr "" 1001 1002#: ../../../src/MenuConfig.cpp:569 1003msgid "" 1004"The player's attacks will be aimed in the direction of the mouse cursor when" 1005" this is enabled." 1006msgstr "" 1007 1008#: ../../../src/MenuConfig.cpp:570 1009msgid "" 1010"When enabled, a virtual gamepad will be added in-game. Other interactions, " 1011"such as drag-and-drop behavior, are also altered to better suit touch input." 1012msgstr "" 1013 1014#: ../../../src/MenuConfig.cpp:621 1015msgid "Active Mods" 1016msgstr "Bản mod đang bật" 1017 1018#: ../../../src/MenuConfig.cpp:630 1019msgid "Available Mods" 1020msgstr "Bản mod còn lại" 1021 1022#: ../../../src/MenuConfig.cpp:649 1023msgid "<< Disable" 1024msgstr "<< Tắt" 1025 1026#: ../../../src/MenuConfig.cpp:655 1027msgid "Enable >>" 1028msgstr "Bật >>" 1029 1030#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1536 1031msgid "Version:" 1032msgstr "Phiên bản:" 1033 1034#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1541 1035msgid "Game:" 1036msgstr "Trò chơi:" 1037 1038#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1546 1039msgid "Engine version:" 1040msgstr "Phiên bản engine:" 1041 1042#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1554 1043msgid "Requires mods:" 1044msgstr "Yêu cầu bản mod:" 1045 1046#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1662 ../../../src/SDLInputState.cpp:750 1047msgid "(none)" 1048msgstr "(không)" 1049 1050#: ../../../src/MenuConfig.cpp:1679 ../../../src/MenuGameOver.cpp:73 1051msgid "Save & Exit" 1052msgstr "Lưư & Thoát" 1053 1054#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:65 1055msgid "Execute" 1056msgstr "Chạy" 1057 1058#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:103 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:153 1059msgid "Developer Console" 1060msgstr "Bảng điều khiển cho nhà phát triển" 1061 1062#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:143 1063#, c-format 1064msgid "Use '%s' to inspect with the cursor." 1065msgstr "Dùng [%s] để điều tra bằng con trỏ." 1066 1067#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:148 1068msgid "Arguments with spaces should be enclosed with double quotes. Example:" 1069msgstr "Tham số chứa khoảng trắng nên được đặt trong ngoặc kép. Ví dụ:" 1070 1071#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:149 1072msgid "Type 'help' to get a list of commands." 1073msgstr "Gõ 'help' để in danh sách các lệnh." 1074 1075#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:211 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:215 1076msgid "px" 1077msgstr "" 1078 1079#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:226 1080msgid "Distance" 1081msgstr "Khoảng cách" 1082 1083#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:241 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:289 1084#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:303 1085msgid "Entity" 1086msgstr "Thực thể" 1087 1088#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:263 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:270 1089msgid "none" 1090msgstr "trống" 1091 1092#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:264 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:266 1093msgid "wall" 1094msgstr "tường" 1095 1096#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:265 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:267 1097msgid "short wall / pit" 1098msgstr "tường thấp / hố" 1099 1100#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:268 1101msgid "entity" 1102msgstr "thực thể" 1103 1104#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:269 1105msgid "entity, ally" 1106msgstr "thực thể, liên kết" 1107 1108#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:276 1109msgid "Tile" 1110msgstr "Ô" 1111 1112#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:377 1113msgid "adds a power to the action bar" 1114msgstr "thêm một sức mạnh vào thanh hành động" 1115 1116#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:378 1117msgid "turns on/off the display of the FPS counter" 1118msgstr "" 1119 1120#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:379 1121msgid "turns on/off all of the HUD elements" 1122msgstr "bật/tắt tất cả các HUD" 1123 1124#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:380 1125msgid "turns on/off the developer hud" 1126msgstr "bật tắt HUD cho nhà phát triển" 1127 1128#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:381 1129msgid "" 1130"Prints a list of powers that match a search term. No search term will list " 1131"all items" 1132msgstr "" 1133"In các sức mạnh khớp với từ khoá tìm kiếm. Nếu không cung cấp từ khoá, liệt " 1134"kê tất cả." 1135 1136#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:382 1137msgid "Prints out all the map filenames located in the \"maps/\" directory." 1138msgstr "In tất cả các tệp bản đồ trong thư mục \"maps\"." 1139 1140#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:383 1141msgid "" 1142"Prints out the active campaign statuses that match a search term. No search " 1143"term will list all active statuses" 1144msgstr "" 1145"In tất cả các trạng thái chiến dịch hiện hành khớp từ khoá tìm kiếm. Nếu " 1146"không cung cấp từ khoá, liệt kê tất cả." 1147 1148#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:384 1149msgid "" 1150"Prints a list of items that match a search term. No search term will list " 1151"all items" 1152msgstr "" 1153"In các đồ vật khớp với từ khoá tìm kiếm. Nếu không cung cấp từ khoá, liệt kê" 1154" tất cả." 1155 1156#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:385 1157msgid "" 1158"parses a series of event components and executes them as a single event" 1159msgstr "" 1160"nhận một chuỗi các bộ phận sự kiện và thực hiện chúng như một sự kiện duy " 1161"nhất" 1162 1163#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:386 1164msgid "clears the command history" 1165msgstr "xoá lịch sử lệnh" 1166 1167#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:387 1168msgid "displays this text" 1169msgstr "hiển thị văn bản này" 1170 1171#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:394 1172msgid "Toggled the developer hud" 1173msgstr "Đã bật/tắt HUD cho nhà phát triển" 1174 1175#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:398 1176msgid "Toggled the hud" 1177msgstr "Đã bật/tắt HUD" 1178 1179#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:402 1180msgid "Toggled the FPS counter" 1181msgstr "" 1182 1183#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:552 1184msgid "ERROR: Incorrect number of arguments" 1185msgstr "LỖI: Số tham số không đúng" 1186 1187#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:554 ../../../src/MenuDevConsole.cpp:582 1188msgid "HINT:" 1189msgstr "GỌI Ý:" 1190 1191#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:554 1192msgid "<id>" 1193msgstr "" 1194 1195#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:570 1196#, c-format 1197msgid "ERROR: '%s' is not a valid event key" 1198msgstr "LỖI: '%s' không phải là một key sự kiện hợp lệ" 1199 1200#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:580 1201msgid "ERROR: Too few arguments" 1202msgstr "LỖI: Quá ít tham số" 1203 1204#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:582 1205msgid "<key>=<val> <key>=<val> ..." 1206msgstr "<key>=<giá trị> <key>=<giá trị> ..." 1207 1208#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:587 1209msgid "ERROR: Unknown command" 1210msgstr "LỖI: Lệnh không xác định" 1211 1212#: ../../../src/MenuDevConsole.cpp:589 1213msgid "HINT: Type help" 1214msgstr "GỢI Ý: Gõ 'help'" 1215 1216#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:162 1217#, c-format 1218msgid "%s level %d" 1219msgstr "%s cấp độ %d" 1220 1221#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:186 1222msgid "Dead" 1223msgstr "Đã chết" 1224 1225#: ../../../src/MenuEnemy.cpp:188 1226msgid "Destroyed" 1227msgstr "Đã bị phá huỷ" 1228 1229#: ../../../src/MenuGameOver.cpp:69 1230msgid "Game Over" 1231msgstr "" 1232 1233#: ../../../src/MenuInventory.cpp:178 1234#, c-format 1235msgid "Lost %d%% of %s." 1236msgstr "Mất %d%% %s." 1237 1238#: ../../../src/MenuInventory.cpp:185 1239#, c-format 1240msgid "Lost %d%% of total XP." 1241msgstr "Mất %d%% tổng điểm kinh nghiệm." 1242 1243#: ../../../src/MenuInventory.cpp:190 1244#, c-format 1245msgid "Lost %d%% of current level XP." 1246msgstr "Mất %d%% điểm kinh nghiệm cấp độ hiện tại." 1247 1248#: ../../../src/MenuInventory.cpp:216 1249#, c-format 1250msgid "Lost %s." 1251msgstr "Mất %s." 1252 1253#: ../../../src/MenuInventory.cpp:258 ../../../src/MenuStash.cpp:276 1254#, c-format 1255msgid "%d %s" 1256msgstr "" 1257 1258#: ../../../src/MenuInventory.cpp:301 1259msgid "Pick up item(s):" 1260msgstr "Nhặt vật:" 1261 1262#: ../../../src/MenuInventory.cpp:302 1263msgid "Use or equip item:" 1264msgstr "Sử dụng hoặc trang bị đồ:" 1265 1266#: ../../../src/MenuInventory.cpp:303 1267#, c-format 1268msgid "%s modifiers" 1269msgstr "Các phím chức năng kết hợp với %s:" 1270 1271#: ../../../src/MenuInventory.cpp:304 1272msgid "Select a quantity of item:" 1273msgstr "Chọn số lượng đồ:" 1274 1275#: ../../../src/MenuInventory.cpp:307 1276msgid "Stash item stack:" 1277msgstr "Cất chồng đồ:" 1278 1279#: ../../../src/MenuInventory.cpp:309 1280msgid "Sell item stack:" 1281msgstr "Bán chồng đồ:" 1282 1283#: ../../../src/MenuInventory.cpp:576 1284msgid "You don't have enough of the required item." 1285msgstr "Bạn không đủ số đồ vật yêu cầu." 1286 1287#: ../../../src/MenuInventory.cpp:588 1288msgid "You can't use this item right now." 1289msgstr "Bạn không thể dùng vật này bây giờ." 1290 1291#: ../../../src/MenuInventory.cpp:600 1292msgid "This item can only be used from the action bar." 1293msgstr "Vật này chỉ có thể được dùng ở thanh hành động." 1294 1295#: ../../../src/MenuInventory.cpp:718 1296msgid "Inventory is full." 1297msgstr "Hành trang đã đầy." 1298 1299#: ../../../src/MenuInventory.cpp:843 1300#, c-format 1301msgid "Not enough %s." 1302msgstr "Không đủ %s." 1303 1304#: ../../../src/MenuInventory.cpp:863 ../../../src/MenuInventory.cpp:870 1305msgid "This item can not be sold." 1306msgstr "Không thể bán vật này." 1307 1308#: ../../../src/MenuLog.cpp:91 1309msgid "Notes" 1310msgstr "Ghi chú" 1311 1312#: ../../../src/MenuLog.cpp:92 1313msgid "Quests" 1314msgstr "Nhiệm vụ" 1315 1316#: ../../../src/MenuManager.cpp:305 1317#, c-format 1318msgid "XP: %d/%d" 1319msgstr "Điểm kinh nghiệm: %d/%d" 1320 1321#: ../../../src/MenuManager.cpp:875 1322msgid "This item can not be dropped." 1323msgstr "Không thể vứt vật này." 1324 1325#: ../../../src/MenuManager.cpp:1501 1326msgid "Equipped" 1327msgstr "" 1328 1329#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:87 1330msgid "Select a Movement Type" 1331msgstr "" 1332 1333#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:89 1334msgid "Can be changed later in the Configuration menu." 1335msgstr "" 1336 1337#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:92 ../../../src/MenuMovementType.cpp:122 1338msgid "Keyboard" 1339msgstr "" 1340 1341#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:93 ../../../src/MenuMovementType.cpp:128 1342msgid "Mouse" 1343msgstr "" 1344 1345#: ../../../src/MenuMovementType.cpp:129 1346msgid "Button" 1347msgstr "" 1348 1349#: ../../../src/MenuNumPicker.cpp:59 1350msgid "Enter amount:" 1351msgstr "Nhập số lượng:" 1352 1353#: ../../../src/MenuPowers.cpp:894 1354msgid "Passive" 1355msgstr "Thụ động" 1356 1357#: ../../../src/MenuPowers.cpp:901 1358#, c-format 1359msgid "Costs %d MP" 1360msgstr "Tốn %d điểm ma pháp" 1361 1362#: ../../../src/MenuPowers.cpp:905 1363#, c-format 1364msgid "Costs %d HP" 1365msgstr "Tốn %d điểm thể chất" 1366 1367#: ../../../src/MenuPowers.cpp:909 1368msgid "Cooldown:" 1369msgstr "Nguội:" 1370 1371#: ../../../src/MenuPowers.cpp:960 ../../../src/MenuPowers.cpp:963 1372msgid "Damage per second" 1373msgstr "Sát thương trên giây" 1374 1375#: ../../../src/MenuPowers.cpp:966 ../../../src/MenuPowers.cpp:969 1376msgid "HP per second" 1377msgstr "Điểm thể chất trên giây" 1378 1379#: ../../../src/MenuPowers.cpp:972 ../../../src/MenuPowers.cpp:975 1380msgid "MP per second" 1381msgstr "Điểm ma pháp trên giây" 1382 1383#: ../../../src/MenuPowers.cpp:979 1384msgid "Immobilize" 1385msgstr "Làm bất động" 1386 1387#: ../../../src/MenuPowers.cpp:987 1388msgid "Immunity" 1389msgstr "Đề kháng" 1390 1391#: ../../../src/MenuPowers.cpp:990 1392msgid "Immunity to damage over time" 1393msgstr "Kháng sát thương theo thời gian" 1394 1395#: ../../../src/MenuPowers.cpp:993 1396msgid "Immunity to slow" 1397msgstr "Chống bị làm chậm" 1398 1399#: ../../../src/MenuPowers.cpp:996 1400msgid "Immunity to stun" 1401msgstr "Chống bất động" 1402 1403#: ../../../src/MenuPowers.cpp:999 1404msgid "Immunity to HP steal" 1405msgstr "Chống trộm điểm thể chất" 1406 1407#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1002 1408msgid "Immunity to MP steal" 1409msgstr "Chống trộm điểm ma pháp" 1410 1411#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1005 1412msgid "Immunity to knockback" 1413msgstr "Chống bị đẩy lại" 1414 1415#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1008 1416msgid "Immunity to damage reflection" 1417msgstr "Chống phản sát thương" 1418 1419#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1014 1420msgid "Stun" 1421msgstr "Làm bất động" 1422 1423#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1017 1424msgid "Automatic revive on death" 1425msgstr "Tự động hồi sinh" 1426 1427#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1020 1428msgid "Convert" 1429msgstr "Biến đổi" 1430 1431#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1023 1432msgid "Fear" 1433msgstr "Sợ hãi" 1434 1435#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1026 1436msgid "Lifespan" 1437msgstr "Vòng đời" 1438 1439#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1050 1440msgid "Magical Shield" 1441msgstr "Khiên ma thuật" 1442 1443#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1079 1444msgid "Healing" 1445msgstr "Hồi sức" 1446 1447#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1082 1448msgid "Knockback" 1449msgstr "Đẩy lại" 1450 1451#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1106 1452#, c-format 1453msgid "%d%% chance" 1454msgstr "%d%% khả năng" 1455 1456#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1158 1457msgid "Base Accuracy" 1458msgstr "Độ chính xác gốc" 1459 1460#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1178 1461msgid "Base Critical Chance" 1462msgstr "Xác suất siêu sát thương gốc" 1463 1464#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1186 1465msgid "Ignores Absorbtion" 1466msgstr "Bỏ qua hấp thụ sát thương" 1467 1468#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1191 1469msgid "Ignores Avoidance" 1470msgstr "Bỏ qua khả năng tránh đòn" 1471 1472#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1196 1473#, c-format 1474msgid "%d%% Chance to crit slowed targets" 1475msgstr "%d%% khả năng siêu sát thương với mục tiêu bị làm chậm" 1476 1477#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1201 1478#, c-format 1479msgid "Elemental Damage (%s)" 1480msgstr "Sát thương nguyên tố %s" 1481 1482#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1210 1483#, c-format 1484msgid "Requires a %s" 1485msgstr "Yêu cầu %s" 1486 1487#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1248 ../../../src/MenuPowers.cpp:1251 1488#, c-format 1489msgid "Requires Power: %s" 1490msgstr "Yêu cầu sức mạnh: %s" 1491 1492#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1260 1493msgid "Click to Unlock (uses 1 Skill Point)" 1494msgstr "Nhấn để mở khoá (dùng 1 điểm kĩ năng)" 1495 1496#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1264 ../../../src/MenuPowers.cpp:1266 1497msgid "Requires 1 Skill Point" 1498msgstr "Yêu cầu 1 điểm kĩ năng" 1499 1500#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1466 1501#, c-format 1502msgid "Available skill points: %d" 1503msgstr "" 1504 1505#: ../../../src/MenuPowers.cpp:1498 1506msgid "Next Level:" 1507msgstr "Cấp độ tiếp:" 1508 1509#: ../../../src/MenuStash.cpp:80 ../../../src/MenuStash.cpp:161 1510msgid "Stash" 1511msgstr "" 1512 1513#: ../../../src/MenuStash.cpp:174 ../../../src/MenuStash.cpp:188 1514msgid "Private" 1515msgstr "" 1516 1517#: ../../../src/MenuStash.cpp:175 1518msgid "Shared" 1519msgstr "" 1520 1521#: ../../../src/MenuStash.cpp:340 1522msgid "This item can not be stored in the stash." 1523msgstr "" 1524 1525#: ../../../src/MenuStash.cpp:345 1526msgid "This item can not be stored in the private stash." 1527msgstr "" 1528 1529#: ../../../src/MenuStash.cpp:350 1530msgid "This item can not be stored in the shared stash." 1531msgstr "" 1532 1533#: ../../../src/MenuStash.cpp:360 1534msgid "Stash is full." 1535msgstr "Hòm đã đầy." 1536 1537#: ../../../src/MenuStash.cpp:414 1538#, c-format 1539msgid "Can not store item in stash: %s" 1540msgstr "" 1541 1542#: ../../../src/MenuTalker.cpp:448 1543#, c-format 1544msgid "<dialog node %d>" 1545msgstr "" 1546 1547#: ../../../src/MenuTalker.cpp:456 1548msgid "Trade" 1549msgstr "Trao đổi" 1550 1551#: ../../../src/MenuVendor.cpp:60 1552msgid "Buyback" 1553msgstr "Mua lại" 1554 1555#: ../../../src/MenuVendor.cpp:283 1556msgid "Vendor" 1557msgstr "Thương nhân" 1558 1559#: ../../../src/PowerManager.cpp:1204 1560#, c-format 1561msgid "+%d Shield" 1562msgstr "+%d giáp" 1563 1564#: ../../../src/PowerManager.cpp:1461 1565msgid "You are already transformed, untransform first." 1566msgstr "Bạn đã biến đổi rồi, phải biến về trạng thái ban đầu trước tiên." 1567 1568#: ../../../src/PowerManager.cpp:1473 1569msgid "Could not untransform at this position." 1570msgstr "Không thể biến về trạng thái ban đầu ở vị trí này." 1571 1572#: ../../../src/QuestLog.cpp:234 1573msgid "Completed Quests" 1574msgstr "Nhiệm vụ đã hoàn thành" 1575 1576#: ../../../src/SaveLoad.cpp:250 ../../../src/SaveLoad.cpp:251 1577msgid "Game saved." 1578msgstr "Đã lưư trò chơi." 1579 1580#: ../../../src/SDLInputState.cpp:645 1581msgid "BkSp" 1582msgstr "" 1583 1584#: ../../../src/SDLInputState.cpp:646 1585msgid "Caps" 1586msgstr "" 1587 1588#: ../../../src/SDLInputState.cpp:647 1589msgid "Del" 1590msgstr "" 1591 1592#: ../../../src/SDLInputState.cpp:649 ../../../src/SDLInputState.cpp:679 1593msgid "End" 1594msgstr "" 1595 1596#: ../../../src/SDLInputState.cpp:650 1597msgid "Esc" 1598msgstr "" 1599 1600#: ../../../src/SDLInputState.cpp:651 ../../../src/SDLInputState.cpp:681 1601msgid "Home" 1602msgstr "" 1603 1604#: ../../../src/SDLInputState.cpp:652 1605msgid "Ins" 1606msgstr "" 1607 1608#: ../../../src/SDLInputState.cpp:653 1609msgid "LAlt" 1610msgstr "" 1611 1612#: ../../../src/SDLInputState.cpp:654 1613msgid "LCtrl" 1614msgstr "" 1615 1616#: ../../../src/SDLInputState.cpp:656 1617msgid "LShft" 1618msgstr "" 1619 1620#: ../../../src/SDLInputState.cpp:657 1621msgid "Num" 1622msgstr "" 1623 1624#: ../../../src/SDLInputState.cpp:658 1625msgid "PgDn" 1626msgstr "" 1627 1628#: ../../../src/SDLInputState.cpp:659 1629msgid "PgUp" 1630msgstr "" 1631 1632#: ../../../src/SDLInputState.cpp:660 ../../../src/SDLInputState.cpp:690 1633msgid "Pause" 1634msgstr "" 1635 1636#: ../../../src/SDLInputState.cpp:661 1637msgid "Print" 1638msgstr "" 1639 1640#: ../../../src/SDLInputState.cpp:662 1641msgid "RAlt" 1642msgstr "" 1643 1644#: ../../../src/SDLInputState.cpp:663 1645msgid "RCtrl" 1646msgstr "" 1647 1648#: ../../../src/SDLInputState.cpp:664 1649msgid "Ret" 1650msgstr "" 1651 1652#: ../../../src/SDLInputState.cpp:666 1653msgid "RShft" 1654msgstr "" 1655 1656#: ../../../src/SDLInputState.cpp:667 1657msgid "SLock" 1658msgstr "" 1659 1660#: ../../../src/SDLInputState.cpp:668 1661msgid "Spc" 1662msgstr "" 1663 1664#: ../../../src/SDLInputState.cpp:669 ../../../src/SDLInputState.cpp:699 1665msgid "Tab" 1666msgstr "" 1667 1668#: ../../../src/SDLInputState.cpp:675 1669msgid "Backspace" 1670msgstr "" 1671 1672#: ../../../src/SDLInputState.cpp:676 1673msgid "CapsLock" 1674msgstr "" 1675 1676#: ../../../src/SDLInputState.cpp:680 1677msgid "Escape" 1678msgstr "" 1679 1680#: ../../../src/SDLInputState.cpp:682 1681msgid "Insert" 1682msgstr "" 1683 1684#: ../../../src/SDLInputState.cpp:683 1685msgid "Left Alt" 1686msgstr "Alt trái" 1687 1688#: ../../../src/SDLInputState.cpp:684 1689msgid "Left Ctrl" 1690msgstr "Ctrl trái" 1691 1692#: ../../../src/SDLInputState.cpp:686 1693msgid "Left Shift" 1694msgstr "Shift trái" 1695 1696#: ../../../src/SDLInputState.cpp:687 1697msgid "NumLock" 1698msgstr "" 1699 1700#: ../../../src/SDLInputState.cpp:688 1701msgid "PageDown" 1702msgstr "" 1703 1704#: ../../../src/SDLInputState.cpp:689 1705msgid "PageUp" 1706msgstr "" 1707 1708#: ../../../src/SDLInputState.cpp:691 1709msgid "PrintScreen" 1710msgstr "" 1711 1712#: ../../../src/SDLInputState.cpp:692 1713msgid "Right Alt" 1714msgstr "Alt phải" 1715 1716#: ../../../src/SDLInputState.cpp:693 1717msgid "Right Ctrl" 1718msgstr "Ctrl phải" 1719 1720#: ../../../src/SDLInputState.cpp:694 1721msgid "Return" 1722msgstr "" 1723 1724#: ../../../src/SDLInputState.cpp:696 1725msgid "Right Shift" 1726msgstr "Shift phải" 1727 1728#: ../../../src/SDLInputState.cpp:697 1729msgid "ScrollLock" 1730msgstr "" 1731 1732#: ../../../src/SDLInputState.cpp:698 1733msgid "Space" 1734msgstr "" 1735 1736#: ../../../src/SDLInputState.cpp:712 1737#, c-format 1738msgid "M%d" 1739msgstr "" 1740 1741#: ../../../src/SDLInputState.cpp:718 1742#, c-format 1743msgid "Mouse %d" 1744msgstr "Chuột %d" 1745 1746#: ../../../src/SDLInputState.cpp:728 1747#, c-format 1748msgid "JX%d-" 1749msgstr "" 1750 1751#: ../../../src/SDLInputState.cpp:730 1752#, c-format 1753msgid "Axis %d -" 1754msgstr "" 1755 1756#: ../../../src/SDLInputState.cpp:734 1757#, c-format 1758msgid "JX%d+" 1759msgstr "" 1760 1761#: ../../../src/SDLInputState.cpp:736 1762#, c-format 1763msgid "Axis %d +" 1764msgstr "" 1765 1766#: ../../../src/SDLInputState.cpp:741 1767#, c-format 1768msgid "JB%d" 1769msgstr "" 1770 1771#: ../../../src/SDLInputState.cpp:743 1772#, c-format 1773msgid "Button %d" 1774msgstr "Nút %d" 1775 1776#: ../../../src/SDLInputState.cpp:789 1777msgid "Touch control D-Pad" 1778msgstr "" 1779 1780#: ../../../src/SDLInputState.cpp:812 1781msgid "Touch control buttons" 1782msgstr "" 1783 1784#: ../../../src/SDLInputState.cpp:826 1785msgid "Tap" 1786msgstr "Vỗ" 1787 1788#: ../../../src/SDLInputState.cpp:878 ../../../src/SDLInputState.cpp:880 1789#, c-format 1790msgid "Can not bind: %s" 1791msgstr "" 1792 1793#: ../../../src/SDLInputState.cpp:892 ../../../src/SDLInputState.cpp:896 1794#: ../../../src/SDLInputState.cpp:900 1795#, c-format 1796msgid "'%s' is no longer bound to:" 1797msgstr "[%s] không còn được gán với:" 1798 1799#: ../../../src/Stats.cpp:38 1800msgid "Max HP" 1801msgstr "Điểm thể chất tối đa" 1802 1803#: ../../../src/Stats.cpp:39 1804msgid "Total amount of HP." 1805msgstr "Tổng điểm thể chất." 1806 1807#: ../../../src/Stats.cpp:43 1808msgid "HP Regen" 1809msgstr "Hồi thể chất" 1810 1811#: ../../../src/Stats.cpp:44 1812msgid "Ticks of HP regen per minute." 1813msgstr "Số điểm thể chất hồi một phút." 1814 1815#: ../../../src/Stats.cpp:48 1816msgid "Max MP" 1817msgstr "Điểm ma pháp tối đa" 1818 1819#: ../../../src/Stats.cpp:49 1820msgid "Total amount of MP." 1821msgstr "Tổng điểm ma pháp." 1822 1823#: ../../../src/Stats.cpp:53 1824msgid "MP Regen" 1825msgstr "Hồi ma pháp" 1826 1827#: ../../../src/Stats.cpp:54 1828msgid "Ticks of MP regen per minute." 1829msgstr "Số điểm ma pháp hồi một phút." 1830 1831#: ../../../src/Stats.cpp:58 1832msgid "Accuracy" 1833msgstr "Độ chính xác" 1834 1835#: ../../../src/Stats.cpp:59 1836msgid "" 1837"Accuracy rating. The enemy's Avoidance rating is subtracted from this value " 1838"to calculate your likeliness to land a direct hit." 1839msgstr "" 1840"Khả năng đánh trúng bằng độ chính xác trừ đi khả năng tránh của kẻ thù." 1841 1842#: ../../../src/Stats.cpp:63 1843msgid "Avoidance" 1844msgstr "Khả năng tránh" 1845 1846#: ../../../src/Stats.cpp:64 1847msgid "" 1848"Avoidance rating. This value is subtracted from the enemy's Accuracy rating " 1849"to calculate their likeliness to land a direct hit." 1850msgstr "" 1851"Khả năng bị đánh trúng bằng độ chính xác của kẻ thù trừ đi khả năng tránh." 1852 1853#: ../../../src/Stats.cpp:68 1854msgid "Absorb Min" 1855msgstr "Hấp thụ tối đa" 1856 1857#: ../../../src/Stats.cpp:69 ../../../src/Stats.cpp:74 1858msgid "Reduces the amount of damage taken." 1859msgstr "Giảm sát thương phải chịu." 1860 1861#: ../../../src/Stats.cpp:73 1862msgid "Absorb Max" 1863msgstr "Hấp thụ tối thiểu" 1864 1865#: ../../../src/Stats.cpp:78 1866msgid "Critical Hit Chance" 1867msgstr "Xác suất siêu sát thương" 1868 1869#: ../../../src/Stats.cpp:79 1870msgid "Chance for an attack to do extra damage." 1871msgstr "Xác suất thêm sát thương cho đòn tấn công." 1872 1873#: ../../../src/Stats.cpp:83 1874msgid "Bonus XP" 1875msgstr "Thêm điểm kinh nghiệm" 1876 1877#: ../../../src/Stats.cpp:84 1878msgid "Increases the XP gained per kill." 1879msgstr "Tăng điểm kinh nghiệm nhận được mỗi lượt giết." 1880 1881#: ../../../src/Stats.cpp:88 1882#, c-format 1883msgid "Bonus %s" 1884msgstr "Thêm %s" 1885 1886#: ../../../src/Stats.cpp:89 1887#, c-format 1888msgid "Increases the %s found per drop." 1889msgstr "Tăng khả năng tìm thấy %s mỗi lần địch rơi đồ." 1890 1891#: ../../../src/Stats.cpp:93 1892msgid "Item Find Chance" 1893msgstr "Xác xuất thấy đồ" 1894 1895#: ../../../src/Stats.cpp:94 1896msgid "Increases the chance that an enemy will drop an item." 1897msgstr "Tăng khả năng kẻ thù làm rơi đồ." 1898 1899#: ../../../src/Stats.cpp:98 1900msgid "Stealth" 1901msgstr "Lén lút" 1902 1903#: ../../../src/Stats.cpp:99 1904msgid "Increases your ability to move undetected." 1905msgstr "Tăng khả năng di chuyển mà không bị phát hiện." 1906 1907#: ../../../src/Stats.cpp:103 1908msgid "Poise" 1909msgstr "Thăng bằng" 1910 1911#: ../../../src/Stats.cpp:104 1912msgid "Reduces your chance of stumbling when hit." 1913msgstr "Giảm xác suất vấp khi bị đánh." 1914 1915#: ../../../src/Stats.cpp:108 1916msgid "Missile Reflect Chance" 1917msgstr "Xác suất phản đạn" 1918 1919#: ../../../src/Stats.cpp:109 1920msgid "Increases your chance of reflecting missiles back at enemies." 1921msgstr "Tăng khả năng phản vũ khí tầm xa ngược lại kẻ thù." 1922 1923#: ../../../src/Stats.cpp:113 1924msgid "Damage Reflection" 1925msgstr "Phản sát thương" 1926 1927#: ../../../src/Stats.cpp:114 1928msgid "Deals a percentage of damage taken back to the attacker." 1929msgstr "Phản một phần sát thương lại kẻ tấn công." 1930 1931#: ../../../src/Stats.cpp:118 1932msgid "HP Steal" 1933msgstr "Trộm điểm thể chất" 1934 1935#: ../../../src/Stats.cpp:119 1936msgid "Percentage of HP stolen per hit." 1937msgstr "Phần trăm thể chất lấy được mỗi lượt đánh." 1938 1939#: ../../../src/Stats.cpp:123 1940msgid "MP Steal" 1941msgstr "Trộm điểm ma pháp" 1942 1943#: ../../../src/Stats.cpp:124 1944msgid "Percentage of MP stolen per hit." 1945msgstr "Phần trăm ma pháp lấy được mỗi lượt đánh." 1946 1947#: ../../../src/Stats.cpp:128 1948msgid "Base HP" 1949msgstr "Thể chất khởi điểm" 1950 1951#: ../../../src/Stats.cpp:133 1952msgid "Base MP" 1953msgstr "Ma pháp khởi điểm" 1954 1955#: ../../../src/Utils.cpp:365 1956msgid "k" 1957msgstr "" 1958 1959#: ../../../src/Utils.cpp:635 1960#, c-format 1961msgid "%s second" 1962msgstr "%s giây" 1963 1964#: ../../../src/Utils.cpp:638 1965#, c-format 1966msgid "%s seconds" 1967msgstr "%s giây" 1968 1969#: ../../../src/Version.cpp:139 1970msgid "or newer" 1971msgstr "hoặc mới hơn" 1972 1973#: ../../../src/Version.cpp:142 1974msgid "or older" 1975msgstr "hoặc cũ hơn" 1976