1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Serdar Dalgıç <serdar@pardus.org.tr>, 2010
7# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2009
8# Serhat Demirkol <serhat_demirkol@yahoo.com>, 2009
9# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: kdegames-kde4\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14"POT-Creation-Date: 2021-04-09 00:15+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2015-05-24 11:57+0000\n"
16"Last-Translator: Necdet <necdetyucel@gmail.com>\n"
17"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdegames-k-tr/"
18"language/tr/)\n"
19"Language: tr\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
25#, kde-format
26msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27msgid "Your names"
28msgstr "Serdar Soytetir, Serdar Dalgıç"
29
30#, kde-format
31msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32msgid "Your emails"
33msgstr "tulliana@gmail.com, serdar@pardus.org.tr"
34
35#: config/arenaselector.cpp:260 config/playerselectoritem.cpp:155
36#, kde-format
37msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
38msgid "by %1"
39msgstr "%1 tarafından"
40
41#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
42#: config/arenaselector.ui:36
43#, kde-format
44msgid "Random Mode"
45msgstr "Rastgele Kipi"
46
47#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
48#: config/arenaselector.ui:43
49#, kde-format
50msgid "&Get New Arenas..."
51msgstr "&Yeni Arenalar İndir..."
52
53#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
54#: config/generalsettings.ui:17
55#, kde-format
56msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
57msgstr "Sadece sanatçılar için! Sürüm zamanı burada olmayacak"
58
59#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
60#: config/generalsettings.ui:23
61#, kde-format
62msgid " Show all tiles"
63msgstr "Bütün döşemeleri göster"
64
65#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
66#: config/generalsettings.ui:30
67#, kde-format
68msgid "Blast Time 2"
69msgstr "2. Patlama Zamanı"
70
71#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
72#: config/generalsettings.ui:37
73#, kde-format
74msgid "Blast Time 3"
75msgstr "3. Patlama Zamanı"
76
77#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
78#: config/generalsettings.ui:78
79#, kde-format
80msgid "Blast Time 1"
81msgstr "1. Patlama Zamanı"
82
83#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
84#: config/generalsettings.ui:85
85#, kde-format
86msgid "Blast Time 5"
87msgstr "5. Patlama Zamanı"
88
89#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
90#: config/generalsettings.ui:106
91#, kde-format
92msgid "Blast Time 4"
93msgstr "4. Patlama Zamanı"
94
95#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
96#: config/generalsettings.ui:131
97#, kde-format
98msgid "Points to win the game:"
99msgstr "Oyunu kazanmak için gerekli olan puanlar:"
100
101#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
102#: config/generalsettings.ui:154
103#, kde-format
104msgid "Round Time in Seconds:"
105msgstr "Saniye cinsinden Tur Zamanı:"
106
107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
108#: config/generalsettings.ui:177
109#, kde-format
110msgid "Initial Speed:"
111msgstr "İlk Hız:"
112
113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
114#: config/generalsettings.ui:200
115#, kde-format
116msgid "Initial Bomb Power:"
117msgstr "İlk Bomba Gücü:"
118
119#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
120#: config/generalsettings.ui:223
121#, kde-format
122msgid "Initial Bomb Armory:"
123msgstr "İlk Bomba Cephanesi:"
124
125#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
126#: config/granatier.kcfg:9
127#, kde-format
128msgid "Check if it is the first run of the game."
129msgstr "Oyunun ilk turu olup olmadığını kontrol et"
130
131#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
132#: config/granatier.kcfg:13
133#, kde-format
134msgid "The graphical theme to be used."
135msgstr "Kullanılacak görsel tema."
136
137#. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
138#: config/granatier.kcfg:17
139#, kde-format
140msgid "The arena to be used."
141msgstr "Kullanılacak arena."
142
143#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
144#: config/granatier.kcfg:21
145#, kde-format
146msgid "Use random arenas."
147msgstr "Rastgele arenalar kullan."
148
149#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General)
150#: config/granatier.kcfg:25
151#, kde-format
152msgid "List of arenas, used in random mode."
153msgstr "Arena listesi, rastgele kipinde kullanılır."
154
155#. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
156#: config/granatier.kcfg:28
157#, kde-format
158msgid "The points a user needs to win the game."
159msgstr "Oyunu kazanmak için kullanıcının ihtiyacı olan puanlar"
160
161#. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
162#: config/granatier.kcfg:32
163#, kde-format
164msgid "Time for a round."
165msgstr "Bir tur için zaman."
166
167#. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
168#: config/granatier.kcfg:36
169#, kde-format
170msgid "The initial speed."
171msgstr "İlk Hız"
172
173#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
174#: config/granatier.kcfg:40
175#, kde-format
176msgid "The initial bomb power."
177msgstr "İlk bomba gücü"
178
179#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
180#: config/granatier.kcfg:44
181#, kde-format
182msgid "The initial bomb armory."
183msgstr "İlk bomba cephanesi"
184
185#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
186#: config/granatier.kcfg:48
187#, kde-format
188msgid "Whether sound effects should be played."
189msgstr "Ses efektlerinin çalınıp çalınmayacağı."
190
191#. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
192#: config/granatier.kcfg:52
193#, kde-format
194msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
195msgstr "Ölen oyuncular için Wilhelm Çığlığı'nın kullanılıp kullanılmayacağı."
196
197#. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
198#: config/granatier.kcfg:56
199#, kde-format
200msgid "This is a dummy setting for player setup."
201msgstr "Oyuncu ayarları için boş bir düzenek."
202
203#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
204#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
205#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
206#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
207#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
208#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
209#: config/granatier.kcfg:60 config/granatier.kcfg:64 config/granatier.kcfg:68
210#: config/granatier.kcfg:72 config/granatier.kcfg:76 config/granatier.kcfg:80
211#, kde-format
212msgid "This is only for the artists to make their life easier."
213msgstr ""
214"Bu kısım sadece sanatkarlar için, hayatlarını kolaylaştırmak için "
215"yapılmıştır."
216
217#: config/playerselectoritem.cpp:64
218#, kde-format
219msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
220msgid "Left:"
221msgstr "Sol:"
222
223#: config/playerselectoritem.cpp:73
224#, kde-format
225msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
226msgid "Up:"
227msgstr "Yukarı:"
228
229#: config/playerselectoritem.cpp:82
230#, kde-format
231msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
232msgid "Right:"
233msgstr "Sağ:"
234
235#: config/playerselectoritem.cpp:91
236#, kde-format
237msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
238msgid "Down:"
239msgstr "Aşağı:"
240
241#: config/playerselectoritem.cpp:100
242#, kde-format
243msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
244msgid "Bomb:"
245msgstr "Bomba:"
246
247#: gamescene.cpp:78
248#, kde-format
249msgid "0:00"
250msgstr "0:00"
251
252#: gamescene.cpp:83
253#, kde-format
254msgid "Arena Name"
255msgstr "Arena Adı"
256
257#: gamescene.cpp:811
258#, kde-format
259msgid "Sudden Death"
260msgstr "Ani Ölüm"
261
262#: infooverlay.cpp:51
263#, kde-format
264msgid "Press Space to continue"
265msgstr "Devam etmek için Boşluk tuşuna basın"
266
267#: infooverlay.cpp:58
268#, kde-format
269msgid "Press Space to start a new Game"
270msgstr "Yeni bir Oyun başlatmak için Boşluk tuşuna basın"
271
272#: infooverlay.cpp:68
273#, kde-format
274msgid "GET READY !!!"
275msgstr "HAZIR OLUN !!!"
276
277#: infooverlay.cpp:73
278#, kde-format
279msgid "Press Space to start"
280msgstr "Başlamak için Boşluk tuşuna basın"
281
282#: infooverlay.cpp:78
283#, kde-format
284msgid "PAUSED"
285msgstr "DURAKLATILDI"
286
287#: infooverlay.cpp:219
288#, kde-format
289msgid "The winner is %1"
290msgstr "Kazanan %1"
291
292#: main.cpp:72
293#, kde-format
294msgid "Granatier"
295msgstr "Granatier"
296
297#: main.cpp:74
298#, kde-format
299msgid "Granatier is a Bomberman Clone!"
300msgstr "Granatier bir Bomberman Kopyasıdır!"
301
302#: main.cpp:75
303#, kde-format
304msgid "Copyright (c) 2009-2015 The Granatier Team!"
305msgstr "Telif Hakları (c) 2009-2015 Granatier Takımı!"
306
307#: main.cpp:76
308#, kde-format
309msgid "Mathias Kraus"
310msgstr "Mathias Kraus"
311
312#: main.cpp:76
313#, kde-format
314msgid "Maintainer"
315msgstr "Projeyi Yürüten"
316
317#: main.cpp:77
318#, kde-format
319msgid "Arturo Silva"
320msgstr ""
321
322#: main.cpp:77
323#, kde-format
324msgid "Most of the beautiful granatier graphics"
325msgstr ""
326
327#: main.cpp:78
328#, kde-format
329msgid "Thomas Gallinari"
330msgstr "Thomas Gallinari"
331
332#: main.cpp:78 main.cpp:79 main.cpp:80 main.cpp:81 main.cpp:82
333#, kde-format
334msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier"
335msgstr "Granatier'in temeli olan Kapman'ın Geliştiricisi"
336
337#: main.cpp:79
338#, kde-format
339msgid "Pierre-Benoit Besse"
340msgstr "Pierre-Benoit Besse"
341
342#: main.cpp:80
343#, kde-format
344msgid "Romain Castan"
345msgstr "Romain Castan"
346
347#: main.cpp:81
348#, kde-format
349msgid "Alexandre Galinier"
350msgstr "Alexandre Galinier"
351
352#: main.cpp:82
353#, kde-format
354msgid "Nathalie Liesse"
355msgstr "Nathalie Liesse"
356
357#: mainwindow.cpp:58
358#, kde-format
359msgid "&Play sounds"
360msgstr "&Sesleri çal"
361
362#: mainwindow.cpp:135
363#, kde-format
364msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
365msgstr "Geçerli oyundan çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
366
367#: mainwindow.cpp:135
368#, kde-format
369msgid "New game"
370msgstr "Yeni oyun"
371
372#: mainwindow.cpp:170
373#, kde-format
374msgctxt "General settings"
375msgid "General"
376msgstr "Genel"
377
378#: mainwindow.cpp:174
379#, kde-format
380msgid "Theme"
381msgstr "Tema"
382
383#: mainwindow.cpp:176
384#, kde-format
385msgid "Arena"
386msgstr "Arena"
387
388#: mainwindow.cpp:178
389#, kde-format
390msgid "Player"
391msgstr "Oyuncu"
392
393#: mainwindow.cpp:228
394#, kde-format
395msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
396msgstr "Granatier oyunundan çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
397
398#: mainwindow.cpp:228
399#, kde-format
400msgctxt "To quit Granatier"
401msgid "Quit"
402msgstr "Çık"
403
404#~ msgid "Get New Players..."
405#~ msgstr "Yeni Oyuncular İndir..."
406
407#~ msgid "Import Clanbomber Arenas"
408#~ msgstr "Clanbomber Arenalarını İçe Aktar"
409
410#~ msgctxt "@title:window config dialog"
411#~ msgid "Select player"
412#~ msgstr "Oyuncu seçin"
413