1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Translators: 6# Serdar Dalgıç <serdar@pardus.org.tr>, 2010 7# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2009 8# Serhat Demirkol <serhat_demirkol@yahoo.com>, 2009 9# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: kdegames-kde4\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 14"POT-Creation-Date: 2021-04-09 00:15+0000\n" 15"PO-Revision-Date: 2015-05-24 11:57+0000\n" 16"Last-Translator: Necdet <necdetyucel@gmail.com>\n" 17"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdegames-k-tr/" 18"language/tr/)\n" 19"Language: tr\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 24 25#, kde-format 26msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 27msgid "Your names" 28msgstr "Serdar Soytetir, Serdar Dalgıç" 29 30#, kde-format 31msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 32msgid "Your emails" 33msgstr "tulliana@gmail.com, serdar@pardus.org.tr" 34 35#: config/arenaselector.cpp:260 config/playerselectoritem.cpp:155 36#, kde-format 37msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\"" 38msgid "by %1" 39msgstr "%1 tarafından" 40 41#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode) 42#: config/arenaselector.ui:36 43#, kde-format 44msgid "Random Mode" 45msgstr "Rastgele Kipi" 46 47#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) 48#: config/arenaselector.ui:43 49#, kde-format 50msgid "&Get New Arenas..." 51msgstr "&Yeni Arenalar İndir..." 52 53#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 54#: config/generalsettings.ui:17 55#, kde-format 56msgid "Only for Artists! Won't be here at release" 57msgstr "Sadece sanatçılar için! Sürüm zamanı burada olmayacak" 58 59#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles) 60#: config/generalsettings.ui:23 61#, kde-format 62msgid " Show all tiles" 63msgstr "Bütün döşemeleri göster" 64 65#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 66#: config/generalsettings.ui:30 67#, kde-format 68msgid "Blast Time 2" 69msgstr "2. Patlama Zamanı" 70 71#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 72#: config/generalsettings.ui:37 73#, kde-format 74msgid "Blast Time 3" 75msgstr "3. Patlama Zamanı" 76 77#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 78#: config/generalsettings.ui:78 79#, kde-format 80msgid "Blast Time 1" 81msgstr "1. Patlama Zamanı" 82 83#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 84#: config/generalsettings.ui:85 85#, kde-format 86msgid "Blast Time 5" 87msgstr "5. Patlama Zamanı" 88 89#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 90#: config/generalsettings.ui:106 91#, kde-format 92msgid "Blast Time 4" 93msgstr "4. Patlama Zamanı" 94 95#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 96#: config/generalsettings.ui:131 97#, kde-format 98msgid "Points to win the game:" 99msgstr "Oyunu kazanmak için gerekli olan puanlar:" 100 101#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 102#: config/generalsettings.ui:154 103#, kde-format 104msgid "Round Time in Seconds:" 105msgstr "Saniye cinsinden Tur Zamanı:" 106 107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 108#: config/generalsettings.ui:177 109#, kde-format 110msgid "Initial Speed:" 111msgstr "İlk Hız:" 112 113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 114#: config/generalsettings.ui:200 115#, kde-format 116msgid "Initial Bomb Power:" 117msgstr "İlk Bomba Gücü:" 118 119#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 120#: config/generalsettings.ui:223 121#, kde-format 122msgid "Initial Bomb Armory:" 123msgstr "İlk Bomba Cephanesi:" 124 125#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General) 126#: config/granatier.kcfg:9 127#, kde-format 128msgid "Check if it is the first run of the game." 129msgstr "Oyunun ilk turu olup olmadığını kontrol et" 130 131#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 132#: config/granatier.kcfg:13 133#, kde-format 134msgid "The graphical theme to be used." 135msgstr "Kullanılacak görsel tema." 136 137#. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General) 138#: config/granatier.kcfg:17 139#, kde-format 140msgid "The arena to be used." 141msgstr "Kullanılacak arena." 142 143#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General) 144#: config/granatier.kcfg:21 145#, kde-format 146msgid "Use random arenas." 147msgstr "Rastgele arenalar kullan." 148 149#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General) 150#: config/granatier.kcfg:25 151#, kde-format 152msgid "List of arenas, used in random mode." 153msgstr "Arena listesi, rastgele kipinde kullanılır." 154 155#. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General) 156#: config/granatier.kcfg:28 157#, kde-format 158msgid "The points a user needs to win the game." 159msgstr "Oyunu kazanmak için kullanıcının ihtiyacı olan puanlar" 160 161#. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General) 162#: config/granatier.kcfg:32 163#, kde-format 164msgid "Time for a round." 165msgstr "Bir tur için zaman." 166 167#. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General) 168#: config/granatier.kcfg:36 169#, kde-format 170msgid "The initial speed." 171msgstr "İlk Hız" 172 173#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General) 174#: config/granatier.kcfg:40 175#, kde-format 176msgid "The initial bomb power." 177msgstr "İlk bomba gücü" 178 179#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General) 180#: config/granatier.kcfg:44 181#, kde-format 182msgid "The initial bomb armory." 183msgstr "İlk bomba cephanesi" 184 185#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General) 186#: config/granatier.kcfg:48 187#, kde-format 188msgid "Whether sound effects should be played." 189msgstr "Ses efektlerinin çalınıp çalınmayacağı." 190 191#. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General) 192#: config/granatier.kcfg:52 193#, kde-format 194msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players." 195msgstr "Ölen oyuncular için Wilhelm Çığlığı'nın kullanılıp kullanılmayacağı." 196 197#. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General) 198#: config/granatier.kcfg:56 199#, kde-format 200msgid "This is a dummy setting for player setup." 201msgstr "Oyuncu ayarları için boş bir düzenek." 202 203#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General) 204#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General) 205#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General) 206#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General) 207#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General) 208#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General) 209#: config/granatier.kcfg:60 config/granatier.kcfg:64 config/granatier.kcfg:68 210#: config/granatier.kcfg:72 config/granatier.kcfg:76 config/granatier.kcfg:80 211#, kde-format 212msgid "This is only for the artists to make their life easier." 213msgstr "" 214"Bu kısım sadece sanatkarlar için, hayatlarını kolaylaştırmak için " 215"yapılmıştır." 216 217#: config/playerselectoritem.cpp:64 218#, kde-format 219msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 220msgid "Left:" 221msgstr "Sol:" 222 223#: config/playerselectoritem.cpp:73 224#, kde-format 225msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 226msgid "Up:" 227msgstr "Yukarı:" 228 229#: config/playerselectoritem.cpp:82 230#, kde-format 231msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 232msgid "Right:" 233msgstr "Sağ:" 234 235#: config/playerselectoritem.cpp:91 236#, kde-format 237msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 238msgid "Down:" 239msgstr "Aşağı:" 240 241#: config/playerselectoritem.cpp:100 242#, kde-format 243msgctxt "Label for the key sequence to move the player." 244msgid "Bomb:" 245msgstr "Bomba:" 246 247#: gamescene.cpp:78 248#, kde-format 249msgid "0:00" 250msgstr "0:00" 251 252#: gamescene.cpp:83 253#, kde-format 254msgid "Arena Name" 255msgstr "Arena Adı" 256 257#: gamescene.cpp:811 258#, kde-format 259msgid "Sudden Death" 260msgstr "Ani Ölüm" 261 262#: infooverlay.cpp:51 263#, kde-format 264msgid "Press Space to continue" 265msgstr "Devam etmek için Boşluk tuşuna basın" 266 267#: infooverlay.cpp:58 268#, kde-format 269msgid "Press Space to start a new Game" 270msgstr "Yeni bir Oyun başlatmak için Boşluk tuşuna basın" 271 272#: infooverlay.cpp:68 273#, kde-format 274msgid "GET READY !!!" 275msgstr "HAZIR OLUN !!!" 276 277#: infooverlay.cpp:73 278#, kde-format 279msgid "Press Space to start" 280msgstr "Başlamak için Boşluk tuşuna basın" 281 282#: infooverlay.cpp:78 283#, kde-format 284msgid "PAUSED" 285msgstr "DURAKLATILDI" 286 287#: infooverlay.cpp:219 288#, kde-format 289msgid "The winner is %1" 290msgstr "Kazanan %1" 291 292#: main.cpp:72 293#, kde-format 294msgid "Granatier" 295msgstr "Granatier" 296 297#: main.cpp:74 298#, kde-format 299msgid "Granatier is a Bomberman Clone!" 300msgstr "Granatier bir Bomberman Kopyasıdır!" 301 302#: main.cpp:75 303#, kde-format 304msgid "Copyright (c) 2009-2015 The Granatier Team!" 305msgstr "Telif Hakları (c) 2009-2015 Granatier Takımı!" 306 307#: main.cpp:76 308#, kde-format 309msgid "Mathias Kraus" 310msgstr "Mathias Kraus" 311 312#: main.cpp:76 313#, kde-format 314msgid "Maintainer" 315msgstr "Projeyi Yürüten" 316 317#: main.cpp:77 318#, kde-format 319msgid "Arturo Silva" 320msgstr "" 321 322#: main.cpp:77 323#, kde-format 324msgid "Most of the beautiful granatier graphics" 325msgstr "" 326 327#: main.cpp:78 328#, kde-format 329msgid "Thomas Gallinari" 330msgstr "Thomas Gallinari" 331 332#: main.cpp:78 main.cpp:79 main.cpp:80 main.cpp:81 main.cpp:82 333#, kde-format 334msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier" 335msgstr "Granatier'in temeli olan Kapman'ın Geliştiricisi" 336 337#: main.cpp:79 338#, kde-format 339msgid "Pierre-Benoit Besse" 340msgstr "Pierre-Benoit Besse" 341 342#: main.cpp:80 343#, kde-format 344msgid "Romain Castan" 345msgstr "Romain Castan" 346 347#: main.cpp:81 348#, kde-format 349msgid "Alexandre Galinier" 350msgstr "Alexandre Galinier" 351 352#: main.cpp:82 353#, kde-format 354msgid "Nathalie Liesse" 355msgstr "Nathalie Liesse" 356 357#: mainwindow.cpp:58 358#, kde-format 359msgid "&Play sounds" 360msgstr "&Sesleri çal" 361 362#: mainwindow.cpp:135 363#, kde-format 364msgid "Are you sure you want to quit the current game?" 365msgstr "Geçerli oyundan çıkmak istediğinizden emin misiniz?" 366 367#: mainwindow.cpp:135 368#, kde-format 369msgid "New game" 370msgstr "Yeni oyun" 371 372#: mainwindow.cpp:170 373#, kde-format 374msgctxt "General settings" 375msgid "General" 376msgstr "Genel" 377 378#: mainwindow.cpp:174 379#, kde-format 380msgid "Theme" 381msgstr "Tema" 382 383#: mainwindow.cpp:176 384#, kde-format 385msgid "Arena" 386msgstr "Arena" 387 388#: mainwindow.cpp:178 389#, kde-format 390msgid "Player" 391msgstr "Oyuncu" 392 393#: mainwindow.cpp:228 394#, kde-format 395msgid "Are you sure you want to quit Granatier?" 396msgstr "Granatier oyunundan çıkmak istediğinizden emin misiniz?" 397 398#: mainwindow.cpp:228 399#, kde-format 400msgctxt "To quit Granatier" 401msgid "Quit" 402msgstr "Çık" 403 404#~ msgid "Get New Players..." 405#~ msgstr "Yeni Oyuncular İndir..." 406 407#~ msgid "Import Clanbomber Arenas" 408#~ msgstr "Clanbomber Arenalarını İçe Aktar" 409 410#~ msgctxt "@title:window config dialog" 411#~ msgid "Select player" 412#~ msgstr "Oyuncu seçin" 413