1# translation of kblocks.po to Francais
2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008.
5# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013, 2021.
6# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2017.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: kblocks\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-06-05 00:14+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2021-06-06 09:35+0200\n"
14"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
15"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
16"Language: fr\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"
22"X-Environment: kde\n"
23"X-Accelerator-Marker: &\n"
24"X-Text-Markup: kde4\n"
25
26#, kde-format
27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28msgid "Your names"
29msgstr "Mickaël Sibelle"
30
31#, kde-format
32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33msgid "Your emails"
34msgstr "kimael@gmail.com"
35
36#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
37#: kblocksui.rc:24
38#, kde-format
39msgid "Main Toolbar"
40msgstr "Barre principale d'outils"
41
42#: src/KBlocksDisplay.cpp:61
43#, kde-format
44msgid "Score List : 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0"
45msgstr "Liste de score : 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0  - 0"
46
47#: src/KBlocksDisplay.cpp:123
48#, kde-format
49msgid "Score List : %1 - %2 - %3 - %4 - %5 - %6 - %7 - %8"
50msgstr "Liste de score : %1 - %2 - %3 - %4 - %5 - %6 - %7 - %8"
51
52#: src/KBlocksKeyboardPlayer.cpp:79
53#, kde-format
54msgid "Rotate Piece Clockwise"
55msgstr "Tourner la pièce dans le sens des aiguilles d'une montre"
56
57#: src/KBlocksKeyboardPlayer.cpp:85
58#, kde-format
59msgid "Rotate Piece Counter Clockwise"
60msgstr "Tourner une pièce dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
61
62#: src/KBlocksKeyboardPlayer.cpp:91
63#, kde-format
64msgid "Move Piece Left"
65msgstr "Déplacer une pièce à gauche"
66
67#: src/KBlocksKeyboardPlayer.cpp:97
68#, kde-format
69msgid "Move Piece Right"
70msgstr "Déplacer une pièce à droite"
71
72#: src/KBlocksKeyboardPlayer.cpp:103
73#, kde-format
74msgid "Move Piece Down"
75msgstr "Déplacer une pièce en bas"
76
77#: src/KBlocksKeyboardPlayer.cpp:109
78#, kde-format
79msgid "Drop the Piece"
80msgstr "Faire tomber la pièce"
81
82#: src/KBlocksScene.cpp:217
83#, kde-format
84msgid "Game Resumed!"
85msgstr "Partie reprise !"
86
87#: src/KBlocksScene.cpp:218
88#, kde-format
89msgid "Game Paused!"
90msgstr "Partie mise en pause !"
91
92#: src/KBlocksScene.cpp:270
93#, kde-format
94msgid "Game Start!"
95msgstr "Début de partie !"
96
97#: src/KBlocksScene.cpp:276
98#, kde-format
99msgid "Game Over!"
100msgstr "Partie terminée !"
101
102#: src/KBlocksScene.cpp:282
103#, kde-format
104msgid "You Win!"
105msgstr "Vous gagnez !"
106
107#: src/KBlocksScene.cpp:288
108#, kde-format
109msgid "You Lose!"
110msgstr "Vous perdez !"
111
112#: src/KBlocksWin.cpp:140 src/KBlocksWin.cpp:240
113#, kde-format
114msgid "Points: %1 - Lines: %2 - Level: %3"
115msgstr "Points : %1 - Lignes : %2 - Niveau : %3"
116
117#: src/KBlocksWin.cpp:230
118#, kde-format
119msgid "Theme"
120msgstr "Thème"
121
122#: src/KBlocksWin.cpp:281
123#, kde-format
124msgid "Single Game"
125msgstr "Partie en solo"
126
127#: src/KBlocksWin.cpp:285
128#, kde-format
129msgid "Human vs AI"
130msgstr "Humain contre IA"
131
132#: src/KBlocksWin.cpp:301
133#, kde-format
134msgid "&Play Sounds"
135msgstr "&Jouer des sons"
136
137#: src/KBlocksWin.cpp:308
138#, kde-format
139msgid "Points: 0 - Lines: 0 - Level: 0"
140msgstr "Points : 0 - Lignes : 0 - Niveau : 0"
141
142#: src/main.cpp:353
143#, kde-format
144msgid "KBlocks"
145msgstr "KBlocks"
146
147#: src/main.cpp:355
148#, kde-format
149msgid "A falling blocks game by KDE"
150msgstr "Un jeu de blocs qui tombent par KDE"
151
152#: src/main.cpp:357
153#, kde-format
154msgid "(c) 2007, Mauricio Piacentini"
155msgstr "(c) 2007, Mauricio Piacentini"
156
157#: src/main.cpp:358
158#, kde-format
159msgid "Mauricio Piacentini"
160msgstr "Mauricio Piacentini"
161
162#: src/main.cpp:358
163#, kde-format
164msgid "Author"
165msgstr "Auteur"
166
167#: src/main.cpp:359
168#, kde-format
169msgid "Dirk Leifeld"
170msgstr "Dirk Leifeld"
171
172#: src/main.cpp:359
173#, kde-format
174msgid "Developer"
175msgstr "Développeur"
176
177#: src/main.cpp:360
178#, kde-format
179msgid "Zhongjie Cai"
180msgstr "Zhongjie Cai"
181
182#: src/main.cpp:360
183#, kde-format
184msgid "New design of KBlocks for AI and tetris research platform"
185msgstr ""
186"Nouveau conception de KBlocks pour l'IA et la plate-forme de recherche "
187"« Tétris »"
188
189#: src/main.cpp:361
190#, kde-format
191msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
192msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
193
194#: src/main.cpp:361
195#, kde-format
196msgid "Oxygen art for KDE4"
197msgstr "Éléments artistiques « Oxygen » pour KDE4"
198
199#: src/main.cpp:368
200#, kde-format
201msgid ""
202"Setup kblocks game running mode.\n"
203"\t0 = Desktop Mode\t1 = Game Engine Mode\n"
204"\t2 = Gui Mode\t3 = Player Mode"
205msgstr ""
206"Configurer le mode de jeu s'exécutant pour KBlocks :\n"
207"\t0 = Mode « Bureau »\t1 = Mode « Moteur de parties »\n"
208"\t2 = Mode « Interface graphique »\t3 = Mode « Joueur »"
209
210#: src/main.cpp:369
211#, kde-format
212msgid ""
213"Setup the configuration file for tetris researcher mode. Not for desktop "
214"users."
215msgstr ""
216"Régler le fichier de configuration en mode de recherche Tétris. Pas pour les "
217"utilisateurs « Bureautique »."
218
219#~ msgid "The graphical theme to be used."
220#~ msgstr "Le thème graphique à utiliser."
221
222#~ msgid "Whether sound effects should be played."
223#~ msgstr "Définit si les effets sonores doivent être joués ou non."
224
225#~ msgid "The difficulty level."
226#~ msgstr "Le niveau de difficulté."
227