1# translation of lskat.po to Français 2# traduction de lskat.po en Français 3# 4# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. 5# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004. 6# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004. 7# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005. 8# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2008, 2010. 9# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2008, 2012. 10# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: lskat\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 15"POT-Creation-Date: 2021-07-18 00:16+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2013-07-08 18:29+0200\n" 17"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n" 18"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 19"Language: fr\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 24"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 25"X-Environment: kde\n" 26"X-Accelerator-Marker: &\n" 27"X-Text-Markup: kde4\n" 28 29#, kde-format 30msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 31msgid "Your names" 32msgstr "Gérard Delafond, Nicolas Ternisien" 33 34#, kde-format 35msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 36msgid "Your emails" 37msgstr "gerard@delafond.org, nicolas.ternisien@gmail.com" 38 39#: config_two.cpp:29 40#, kde-format 41msgctxt "Default player name" 42msgid "Alice" 43msgstr "Alice" 44 45#: config_two.cpp:30 46#, kde-format 47msgctxt "Default player name" 48msgid "Bob" 49msgstr "Robert" 50 51#: deck.cpp:145 52#, kde-format 53msgid "no valid card" 54msgstr "aucune carte valable" 55 56#: deck.cpp:152 deck.cpp:164 57#, kde-format 58msgid "unknown" 59msgstr "inconnu" 60 61#: deck.cpp:153 62#, kde-format 63msgctxt "suite name" 64msgid "Clubs" 65msgstr "Trèfle" 66 67#: deck.cpp:154 68#, kde-format 69msgctxt "suite name" 70msgid "Spades" 71msgstr "Pique" 72 73#: deck.cpp:155 74#, kde-format 75msgctxt "suite name" 76msgid "Hearts" 77msgstr "Cœur" 78 79#: deck.cpp:156 80#, kde-format 81msgctxt "suite name" 82msgid "Diamonds" 83msgstr "Carreau" 84 85#: deck.cpp:157 86#, kde-format 87msgctxt "trump name" 88msgid "Grand" 89msgstr "Grand" 90 91#: deck.cpp:165 92#, kde-format 93msgctxt "card name" 94msgid "Ace" 95msgstr "As" 96 97#: deck.cpp:166 98#, kde-format 99msgctxt "card name" 100msgid "King" 101msgstr "Roi" 102 103#: deck.cpp:167 104#, kde-format 105msgctxt "card name" 106msgid "Queen" 107msgstr "Reine" 108 109#: deck.cpp:168 110#, kde-format 111msgctxt "card name" 112msgid "Jack" 113msgstr "Valet" 114 115#: deck.cpp:169 116#, kde-format 117msgctxt "card name" 118msgid "Ten" 119msgstr "Dix" 120 121#: deck.cpp:170 122#, kde-format 123msgctxt "card name" 124msgid "Nine" 125msgstr "Neuf" 126 127#: deck.cpp:171 128#, kde-format 129msgctxt "card name" 130msgid "Eight" 131msgstr "Huit" 132 133#: deck.cpp:172 134#, kde-format 135msgctxt "card name" 136msgid "Seven" 137msgstr "Sept" 138 139#: deck.cpp:181 140#, kde-format 141msgctxt "eg jack of clubs" 142msgid "%1 of %2" 143msgstr "%1 de %2" 144 145#: display_intro.cpp:93 146#, kde-format 147msgctxt "Title of the game - line 1" 148msgid "Lieutenant Skat" 149msgstr "Lieutenant Skat" 150 151#: display_intro.cpp:94 152#, kde-format 153msgctxt "Title of the game - line 2" 154msgid "for" 155msgstr "pour" 156 157#: display_intro.cpp:95 158#, kde-format 159msgctxt "Title of the game - line 3" 160msgid "K D E" 161msgstr "K D E" 162 163#: display_two.cpp:368 164#, kde-format 165msgctxt "Resulting score of a game with no point" 166msgid "no point" 167msgstr "aucun point" 168 169#: display_two.cpp:370 170#, kde-format 171msgctxt "Resulting score of a game between 1 and 4" 172msgid "%1 point" 173msgid_plural "%1 points" 174msgstr[0] "%1 point" 175msgstr[1] "%1 points" 176 177#: engine_two.cpp:235 178#, kde-format 179msgid "Game was ended - no winner" 180msgstr "Le jeu a été arrêté - aucun vainqueur" 181 182#: engine_two.cpp:244 183#, kde-format 184msgid "Game is drawn" 185msgstr "Jeu à égalité" 186 187#: engine_two.cpp:250 188#, kde-format 189msgid "Player 1 - %1 won " 190msgstr "Joueur 1 - %1 a gagné" 191 192#: engine_two.cpp:257 engine_two.cpp:277 193#, kde-format 194msgid "%1 won with 90 points. Super!" 195msgstr "%1 a gagné avec 90 points. Superbe !" 196 197#: engine_two.cpp:263 engine_two.cpp:283 198#, kde-format 199msgid "%1 won to nil. Congratulations!" 200msgstr "%1 a gagné d'un rien. Félicitations !" 201 202#: engine_two.cpp:270 203#, kde-format 204msgid "Player 2 - %1 won " 205msgstr "Joueur 2 - %1 a gagné" 206 207#: engine_two.cpp:344 208#, kde-format 209msgid "Game ended" 210msgstr "Jeu annulé" 211 212#. i18n: ectx: Menu (game) 213#: lskatui.rc:10 214#, kde-format 215msgid "&Game" 216msgstr "&Jeu" 217 218#. i18n: ectx: Menu (settings) 219#: lskatui.rc:12 220#, kde-format 221msgid "&Settings" 222msgstr "&Configuration" 223 224#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 225#: lskatui.rc:24 226#, kde-format 227msgid "Main Toolbar" 228msgstr "Barre principale d'outils" 229 230#: main.cpp:62 231#, kde-format 232msgid "LSkat" 233msgstr "LSkat" 234 235#: main.cpp:64 236#, kde-format 237msgid "LSkat: A desktop card game" 238msgstr "LSkat : un jeu de cartes pour votre bureau" 239 240#: main.cpp:66 241#, kde-format 242msgid "(c) 1995-2007, Martin Heni" 243msgstr "(c) 1995-2007, Martin Heni" 244 245#: main.cpp:71 246#, kde-format 247msgid "Martin Heni" 248msgstr "Martin Heni" 249 250#: main.cpp:71 251#, kde-format 252msgid "Game design and code" 253msgstr "Conception du jeu et programmation" 254 255#: main.cpp:72 256#, kde-format 257msgid "Eugene Trounev" 258msgstr "Eugene Trounev" 259 260#: main.cpp:72 261#, kde-format 262msgid "Graphics" 263msgstr "Graphismes" 264 265#: main.cpp:74 266#, kde-format 267msgid "Benjamin Meyer" 268msgstr "Benjamin Meyer" 269 270#: main.cpp:74 271#, kde-format 272msgid "Code Improvements" 273msgstr "Améliorations du code" 274 275#: main.cpp:80 276#, kde-format 277msgid "Enter debug level" 278msgstr "Saisissez le niveau de débogage" 279 280#: main.cpp:81 281#, kde-format 282msgid "Skip intro animation" 283msgstr "Passer l'introduction" 284 285#: main.cpp:82 286#, kde-format 287msgid "Run game in demo (autoplay) mode" 288msgstr "Lancer le jeu en mode démonstration (automatique)" 289 290#: mainwindow.cpp:79 291#, kde-format 292msgid "Installation error: No theme list found." 293msgstr "Erreur d'installation : aucune liste de thèmes trouvée." 294 295#: mainwindow.cpp:126 296#, kde-format 297msgid "Installation error: Theme file error." 298msgstr "Erreur d'installation : fichier de thème non valable." 299 300#: mainwindow.cpp:144 301#, kde-format 302msgid "Welcome to Skat! Please start a new game." 303msgstr "Bienvenue dans Skat ! Veuillez démarrer une nouvelle partie." 304 305#: mainwindow.cpp:333 306#, kde-format 307msgid "Game Over. Please start a new game." 308msgstr "Fin du jeu. Veuillez démarrer une nouvelle partie." 309 310#: mainwindow.cpp:347 311#, kde-format 312msgctxt "Player name and number" 313msgid "Next move for %1 (player %2)" 314msgstr "Prochain déplacement de %1 (joueur %2)" 315 316#: mainwindow.cpp:361 317#, kde-format 318msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." 319msgstr "" 320"Efface la totalité des statistiques, celles conservées dans toutes les " 321"sessions." 322 323#: mainwindow.cpp:366 324#, kde-format 325msgid "Ends a currently played game. No winner will be declared." 326msgstr "Arrête une partie en cours. Aucun vainqueur ne sera déclaré." 327 328#: mainwindow.cpp:371 329#, kde-format 330msgid "Quits the program." 331msgstr "Quitte le programme." 332 333#: mainwindow.cpp:374 334#, kde-format 335msgid "Starting Player" 336msgstr "Premier joueur" 337 338#: mainwindow.cpp:377 339#, kde-format 340msgid "Changing starting player..." 341msgstr "Changement du premier joueur..." 342 343#: mainwindow.cpp:378 344#, kde-format 345msgid "Chooses which player begins the next game." 346msgstr "Détermine quel joueur commence la prochaine partie." 347 348#: mainwindow.cpp:381 349#, kde-format 350msgid "Player &1" 351msgstr "Joueur &1" 352 353#: mainwindow.cpp:382 354#, kde-format 355msgid "Player &2" 356msgstr "Joueur &2" 357 358#: mainwindow.cpp:387 359#, kde-format 360msgid "Player &1 Played By" 361msgstr "Joueur &1 joué par" 362 363#: mainwindow.cpp:390 364#, kde-format 365msgid "Changing who plays player 1..." 366msgstr "Changement du joueur 1..." 367 368#: mainwindow.cpp:391 369#, kde-format 370msgid "Changing who plays player 1." 371msgstr "Changement du joueur 1." 372 373#: mainwindow.cpp:393 374#, kde-format 375msgid "&Mouse" 376msgstr "&Souris" 377 378#: mainwindow.cpp:394 379#, kde-format 380msgid "&Computer" 381msgstr "Or&dinateur" 382 383#: mainwindow.cpp:399 384#, kde-format 385msgid "Player &2 Played By" 386msgstr "Joueur &2 joué par" 387 388#: mainwindow.cpp:402 389#, kde-format 390msgid "Changing who plays player 2..." 391msgstr "Changement du joueur 2..." 392 393#: mainwindow.cpp:403 394#, kde-format 395msgid "Changing who plays player 2." 396msgstr "Changement du joueur 2." 397 398#: mainwindow.cpp:411 399#, kde-format 400msgid "&Theme" 401msgstr "&Thème" 402 403#: mainwindow.cpp:417 404#, kde-format 405msgid "Changing theme..." 406msgstr "Changement du thème..." 407 408#: mainwindow.cpp:418 409#, kde-format 410msgid "Changing theme." 411msgstr "Changement du thème." 412 413#: mainwindow.cpp:422 414#, kde-format 415msgid "Select &Card Deck..." 416msgstr "Aspect du jeu de &cartes..." 417 418#: mainwindow.cpp:425 419#, kde-format 420msgid "Configure card decks..." 421msgstr "Configurer le jeu de cartes..." 422 423#: mainwindow.cpp:426 424#, kde-format 425msgid "Choose how the cards should look." 426msgstr "Déterminer l'apparence des cartes." 427 428#: mainwindow.cpp:430 429#, kde-format 430msgid "&Change Player Names..." 431msgstr "&Modifier les noms des joueurs..." 432 433#: mainwindow.cpp:501 434#, kde-format 435msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" 436msgstr "Voulez-vous vraiment effacer la totalité des données statistiques ?" 437 438#: mainwindow.cpp:573 439#, kde-format 440msgid "Dealing cards..." 441msgstr "Distribution des cartes..." 442 443#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NameDialog) 444#: namedialog.ui:14 445#, kde-format 446msgid "Configure Names" 447msgstr "Configurer les noms" 448 449#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 450#: namedialog.ui:20 451#, kde-format 452msgid "Player Names" 453msgstr "Noms des joueurs" 454 455#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) 456#: namedialog.ui:32 457#, kde-format 458msgid "Player 1:" 459msgstr "Joueur 1 :" 460 461#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 462#: namedialog.ui:39 463#, kde-format 464msgid "Player 2:" 465msgstr "Joueur 2 :" 466 467#: scoresprite.cpp:148 468#, kde-format 469msgctxt "Score in score widget" 470msgid "Score: %1" 471msgstr "Score : %1" 472 473#: scoresprite.cpp:156 474#, kde-format 475msgctxt "Won and overall games in score widget" 476msgid "Games: %1 / %2" 477msgstr "Jeux : %1 / %2" 478 479#~ msgid "OK" 480#~ msgstr "Ok" 481 482#~ msgid "Cancel" 483#~ msgstr "Annuler" 484 485#~ msgid "Player %1 won " 486#~ msgstr "Le joueur %1 a gagné " 487