1# translation of lskat.po to Français
2# traduction de lskat.po en Français
3#
4# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
6# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
7# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
8# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2008, 2010.
9# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2008, 2012.
10# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: lskat\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
15"POT-Creation-Date: 2021-07-18 00:16+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2013-07-08 18:29+0200\n"
17"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
18"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19"Language: fr\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25"X-Environment: kde\n"
26"X-Accelerator-Marker: &\n"
27"X-Text-Markup: kde4\n"
28
29#, kde-format
30msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
31msgid "Your names"
32msgstr "Gérard Delafond, Nicolas Ternisien"
33
34#, kde-format
35msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
36msgid "Your emails"
37msgstr "gerard@delafond.org, nicolas.ternisien@gmail.com"
38
39#: config_two.cpp:29
40#, kde-format
41msgctxt "Default player name"
42msgid "Alice"
43msgstr "Alice"
44
45#: config_two.cpp:30
46#, kde-format
47msgctxt "Default player name"
48msgid "Bob"
49msgstr "Robert"
50
51#: deck.cpp:145
52#, kde-format
53msgid "no valid card"
54msgstr "aucune carte valable"
55
56#: deck.cpp:152 deck.cpp:164
57#, kde-format
58msgid "unknown"
59msgstr "inconnu"
60
61#: deck.cpp:153
62#, kde-format
63msgctxt "suite name"
64msgid "Clubs"
65msgstr "Trèfle"
66
67#: deck.cpp:154
68#, kde-format
69msgctxt "suite name"
70msgid "Spades"
71msgstr "Pique"
72
73#: deck.cpp:155
74#, kde-format
75msgctxt "suite name"
76msgid "Hearts"
77msgstr "Cœur"
78
79#: deck.cpp:156
80#, kde-format
81msgctxt "suite name"
82msgid "Diamonds"
83msgstr "Carreau"
84
85#: deck.cpp:157
86#, kde-format
87msgctxt "trump name"
88msgid "Grand"
89msgstr "Grand"
90
91#: deck.cpp:165
92#, kde-format
93msgctxt "card name"
94msgid "Ace"
95msgstr "As"
96
97#: deck.cpp:166
98#, kde-format
99msgctxt "card name"
100msgid "King"
101msgstr "Roi"
102
103#: deck.cpp:167
104#, kde-format
105msgctxt "card name"
106msgid "Queen"
107msgstr "Reine"
108
109#: deck.cpp:168
110#, kde-format
111msgctxt "card name"
112msgid "Jack"
113msgstr "Valet"
114
115#: deck.cpp:169
116#, kde-format
117msgctxt "card name"
118msgid "Ten"
119msgstr "Dix"
120
121#: deck.cpp:170
122#, kde-format
123msgctxt "card name"
124msgid "Nine"
125msgstr "Neuf"
126
127#: deck.cpp:171
128#, kde-format
129msgctxt "card name"
130msgid "Eight"
131msgstr "Huit"
132
133#: deck.cpp:172
134#, kde-format
135msgctxt "card name"
136msgid "Seven"
137msgstr "Sept"
138
139#: deck.cpp:181
140#, kde-format
141msgctxt "eg jack of clubs"
142msgid "%1 of %2"
143msgstr "%1 de %2"
144
145#: display_intro.cpp:93
146#, kde-format
147msgctxt "Title of the game - line 1"
148msgid "Lieutenant Skat"
149msgstr "Lieutenant Skat"
150
151#: display_intro.cpp:94
152#, kde-format
153msgctxt "Title of the game - line 2"
154msgid "for"
155msgstr "pour"
156
157#: display_intro.cpp:95
158#, kde-format
159msgctxt "Title of the game - line 3"
160msgid "K D E"
161msgstr "K D E"
162
163#: display_two.cpp:368
164#, kde-format
165msgctxt "Resulting score of a game with no point"
166msgid "no point"
167msgstr "aucun point"
168
169#: display_two.cpp:370
170#, kde-format
171msgctxt "Resulting score of a game between 1 and 4"
172msgid "%1 point"
173msgid_plural "%1 points"
174msgstr[0] "%1 point"
175msgstr[1] "%1 points"
176
177#: engine_two.cpp:235
178#, kde-format
179msgid "Game was ended - no winner"
180msgstr "Le jeu a été arrêté - aucun vainqueur"
181
182#: engine_two.cpp:244
183#, kde-format
184msgid "Game is drawn"
185msgstr "Jeu à égalité"
186
187#: engine_two.cpp:250
188#, kde-format
189msgid "Player 1 - %1 won "
190msgstr "Joueur 1 - %1 a gagné"
191
192#: engine_two.cpp:257 engine_two.cpp:277
193#, kde-format
194msgid "%1 won with 90 points. Super!"
195msgstr "%1 a gagné avec 90 points. Superbe !"
196
197#: engine_two.cpp:263 engine_two.cpp:283
198#, kde-format
199msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
200msgstr "%1 a gagné d'un rien. Félicitations !"
201
202#: engine_two.cpp:270
203#, kde-format
204msgid "Player 2 - %1 won "
205msgstr "Joueur 2 - %1 a gagné"
206
207#: engine_two.cpp:344
208#, kde-format
209msgid "Game ended"
210msgstr "Jeu annulé"
211
212#. i18n: ectx: Menu (game)
213#: lskatui.rc:10
214#, kde-format
215msgid "&Game"
216msgstr "&Jeu"
217
218#. i18n: ectx: Menu (settings)
219#: lskatui.rc:12
220#, kde-format
221msgid "&Settings"
222msgstr "&Configuration"
223
224#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
225#: lskatui.rc:24
226#, kde-format
227msgid "Main Toolbar"
228msgstr "Barre principale d'outils"
229
230#: main.cpp:62
231#, kde-format
232msgid "LSkat"
233msgstr "LSkat"
234
235#: main.cpp:64
236#, kde-format
237msgid "LSkat: A desktop card game"
238msgstr "LSkat : un jeu de cartes pour votre bureau"
239
240#: main.cpp:66
241#, kde-format
242msgid "(c) 1995-2007, Martin Heni"
243msgstr "(c) 1995-2007, Martin Heni"
244
245#: main.cpp:71
246#, kde-format
247msgid "Martin Heni"
248msgstr "Martin Heni"
249
250#: main.cpp:71
251#, kde-format
252msgid "Game design and code"
253msgstr "Conception du jeu et programmation"
254
255#: main.cpp:72
256#, kde-format
257msgid "Eugene Trounev"
258msgstr "Eugene Trounev"
259
260#: main.cpp:72
261#, kde-format
262msgid "Graphics"
263msgstr "Graphismes"
264
265#: main.cpp:74
266#, kde-format
267msgid "Benjamin Meyer"
268msgstr "Benjamin Meyer"
269
270#: main.cpp:74
271#, kde-format
272msgid "Code Improvements"
273msgstr "Améliorations du code"
274
275#: main.cpp:80
276#, kde-format
277msgid "Enter debug level"
278msgstr "Saisissez le niveau de débogage"
279
280#: main.cpp:81
281#, kde-format
282msgid "Skip intro animation"
283msgstr "Passer l'introduction"
284
285#: main.cpp:82
286#, kde-format
287msgid "Run game in demo (autoplay) mode"
288msgstr "Lancer le jeu en mode démonstration (automatique)"
289
290#: mainwindow.cpp:79
291#, kde-format
292msgid "Installation error: No theme list found."
293msgstr "Erreur d'installation : aucune liste de thèmes trouvée."
294
295#: mainwindow.cpp:126
296#, kde-format
297msgid "Installation error: Theme file error."
298msgstr "Erreur d'installation : fichier de thème non valable."
299
300#: mainwindow.cpp:144
301#, kde-format
302msgid "Welcome to Skat! Please start a new game."
303msgstr "Bienvenue dans Skat ! Veuillez démarrer une nouvelle partie."
304
305#: mainwindow.cpp:333
306#, kde-format
307msgid "Game Over. Please start a new game."
308msgstr "Fin du jeu. Veuillez démarrer une nouvelle partie."
309
310#: mainwindow.cpp:347
311#, kde-format
312msgctxt "Player name and number"
313msgid "Next move for %1 (player %2)"
314msgstr "Prochain déplacement de %1 (joueur %2)"
315
316#: mainwindow.cpp:361
317#, kde-format
318msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
319msgstr ""
320"Efface la totalité des statistiques, celles conservées dans toutes les "
321"sessions."
322
323#: mainwindow.cpp:366
324#, kde-format
325msgid "Ends a currently played game. No winner will be declared."
326msgstr "Arrête une partie en cours. Aucun vainqueur ne sera déclaré."
327
328#: mainwindow.cpp:371
329#, kde-format
330msgid "Quits the program."
331msgstr "Quitte le programme."
332
333#: mainwindow.cpp:374
334#, kde-format
335msgid "Starting Player"
336msgstr "Premier joueur"
337
338#: mainwindow.cpp:377
339#, kde-format
340msgid "Changing starting player..."
341msgstr "Changement du premier joueur..."
342
343#: mainwindow.cpp:378
344#, kde-format
345msgid "Chooses which player begins the next game."
346msgstr "Détermine quel joueur commence la prochaine partie."
347
348#: mainwindow.cpp:381
349#, kde-format
350msgid "Player &1"
351msgstr "Joueur &1"
352
353#: mainwindow.cpp:382
354#, kde-format
355msgid "Player &2"
356msgstr "Joueur &2"
357
358#: mainwindow.cpp:387
359#, kde-format
360msgid "Player &1 Played By"
361msgstr "Joueur &1 joué par"
362
363#: mainwindow.cpp:390
364#, kde-format
365msgid "Changing who plays player 1..."
366msgstr "Changement du joueur 1..."
367
368#: mainwindow.cpp:391
369#, kde-format
370msgid "Changing who plays player 1."
371msgstr "Changement du joueur 1."
372
373#: mainwindow.cpp:393
374#, kde-format
375msgid "&Mouse"
376msgstr "&Souris"
377
378#: mainwindow.cpp:394
379#, kde-format
380msgid "&Computer"
381msgstr "Or&dinateur"
382
383#: mainwindow.cpp:399
384#, kde-format
385msgid "Player &2 Played By"
386msgstr "Joueur &2 joué par"
387
388#: mainwindow.cpp:402
389#, kde-format
390msgid "Changing who plays player 2..."
391msgstr "Changement du joueur 2..."
392
393#: mainwindow.cpp:403
394#, kde-format
395msgid "Changing who plays player 2."
396msgstr "Changement du joueur 2."
397
398#: mainwindow.cpp:411
399#, kde-format
400msgid "&Theme"
401msgstr "&Thème"
402
403#: mainwindow.cpp:417
404#, kde-format
405msgid "Changing theme..."
406msgstr "Changement du thème..."
407
408#: mainwindow.cpp:418
409#, kde-format
410msgid "Changing theme."
411msgstr "Changement du thème."
412
413#: mainwindow.cpp:422
414#, kde-format
415msgid "Select &Card Deck..."
416msgstr "Aspect du jeu de &cartes..."
417
418#: mainwindow.cpp:425
419#, kde-format
420msgid "Configure card decks..."
421msgstr "Configurer le jeu de cartes..."
422
423#: mainwindow.cpp:426
424#, kde-format
425msgid "Choose how the cards should look."
426msgstr "Déterminer l'apparence des cartes."
427
428#: mainwindow.cpp:430
429#, kde-format
430msgid "&Change Player Names..."
431msgstr "&Modifier les noms des joueurs..."
432
433#: mainwindow.cpp:501
434#, kde-format
435msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
436msgstr "Voulez-vous vraiment effacer la totalité des données statistiques ?"
437
438#: mainwindow.cpp:573
439#, kde-format
440msgid "Dealing cards..."
441msgstr "Distribution des cartes..."
442
443#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NameDialog)
444#: namedialog.ui:14
445#, kde-format
446msgid "Configure Names"
447msgstr "Configurer les noms"
448
449#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
450#: namedialog.ui:20
451#, kde-format
452msgid "Player Names"
453msgstr "Noms des joueurs"
454
455#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
456#: namedialog.ui:32
457#, kde-format
458msgid "Player 1:"
459msgstr "Joueur 1 :"
460
461#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
462#: namedialog.ui:39
463#, kde-format
464msgid "Player 2:"
465msgstr "Joueur 2 :"
466
467#: scoresprite.cpp:148
468#, kde-format
469msgctxt "Score in score widget"
470msgid "Score: %1"
471msgstr "Score : %1"
472
473#: scoresprite.cpp:156
474#, kde-format
475msgctxt "Won and overall games in score widget"
476msgid "Games: %1 / %2"
477msgstr "Jeux : %1 / %2"
478
479#~ msgid "OK"
480#~ msgstr "Ok"
481
482#~ msgid "Cancel"
483#~ msgstr "Annuler"
484
485#~ msgid "Player %1 won "
486#~ msgstr "Le joueur %1 a gagné "
487