1# translation of fi.po to Finnish 2# Santtu Pajukanta <santtu@pajukanta.fi>, 2007. 3# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012. 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: fi\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" 8"POT-Creation-Date: 2021-06-20 11:59 UTC\n" 9"PO-Revision-Date: 2012-05-15 03:20+0300\n" 10"Last-Translator: Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>\n" 11"Language-Team: Finnish <wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n" 12"Language: \n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17"X-Generator: Lokalize 1.2\n" 18 19#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion 20#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11 21msgid "An Orcish Incursion" 22msgstr "Örkkien hyökkäys" 23 24#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion 25#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12 26msgid "AOI" 27msgstr "Öh" 28 29#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion 30#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18 31msgid "" 32"Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great " 33"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n" 34"\n" 35msgstr "" 36"Puolusta haltioiden metsiä ensimmäisiä Suurmantereelle saapuvia örkkejä " 37"vastaan. Samalla opit hyödyllisiä taktiikoita.\n" 38"\n" 39 40#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion 41#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20 42#, fuzzy 43#| msgid "(Novice level, 7 scenarios.)" 44msgid "(Rookie level, 7 scenarios.)" 45msgstr "(aloittelijatasoa, 7 skenaariota)" 46 47#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion 48#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22 49#, fuzzy 50#| msgid "(Beginner)" 51msgid "Beginner" 52msgstr "(aloittelija)" 53 54#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion 55#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22 56msgid "Fighter" 57msgstr "Soturi" 58 59#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion 60#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23 61msgid "Lord" 62msgstr "Lordi" 63 64#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion 65#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23 66#, fuzzy 67#| msgid "(Normal)" 68msgid "Normal" 69msgstr "(normaali)" 70 71#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion 72#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24 73#, fuzzy 74#| msgid "(Challenging)" 75msgid "Challenging" 76msgstr "(haastava)" 77 78#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion 79#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24 80msgid "High Lord" 81msgstr "Suurlordi" 82 83#. [about] 84#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:38 85msgid "Campaign Design" 86msgstr "Kampanjan suunnittelu" 87 88#. [about] 89#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:44 90msgid "Adaptation for mainline" 91msgstr "Sovitus päätarinaan" 92 93#. [about] 94#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:50 95msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements" 96msgstr "Version 1.4 jälkeiset pelattavuuden parannukset" 97 98#. [about] 99#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:56 100msgid "Artwork and Graphics Design" 101msgstr "Taide ja Graafinen Suunnittelu" 102 103#. [about] 104#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:67 105msgid "Editing, proofreading and gameplay testing" 106msgstr "Muokkaus, oikoluku ja pelitestaus" 107 108#. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest 109#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:10 110msgid "Defend the Forest" 111msgstr "Puolusta metsää" 112 113#. [part] 114#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:25 115msgid "" 116"The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great " 117"Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had " 118"for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to " 119"find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity." 120msgstr "" 121"Ihmisten ja örkkien saapuminen aiheutti kuohuntaa Suurmantereen kansoissa. " 122"Haltiat olivat aiemmin eläneet epävarmassa rauhassa kääpiöiden ja muiden " 123"kanssa ja olivat vuosisatojen saatossa taistelleet korkeintaan pieniä " 124"kahakoita. Pian he joutuisivat niin rankkoihin kamppailuihin, että sellaisia " 125"eivät enää muistaneet olevankaan." 126 127#. [part] 128#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:29 129msgid "" 130"Their first encounter with the newcomers went less well than either side " 131"might have wished." 132msgstr "" 133"Heidän ensimmäinen kohtaamisensa tulokkaiden kanssa sujui huonommin kuin " 134"kumpikaan osapuoli olisi toivonut." 135 136#. [part] 137#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:33 138msgid "" 139"But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark " 140"which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed " 141"completely alien." 142msgstr "" 143"Vaikka ihmiset olivatkin karkeita ja röyhkeitä, haltiat saattoivat silti " 144"tunnistaa ihmisessä olevan luovan kipinän, minkä he tunsivat olevan sukua " 145"omalle luonteelleen. Örkit vaikuttivat täysin vieraille." 146 147#. [part] 148#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:37 149msgid "" 150"For some years after Haldric’s people landed, orcs remained scarce more than " 151"a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until " 152"the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an " 153"enemy unlike any he had ever met before." 154msgstr "" 155"Vuosikausia Haldricin kansan maihinnousun jälkeen kertomukset örkeistä " 156"kuulostivat haltioiden vihreissä linnoituksissa lähinnä huhupuheilta. Tämä " 157"kuitenkin muuttui sinä päivänä, kun Erlornas, vanhaan haltijasukuun kuuluva " 158"ylimys, kohtasi vihollisen, joka erosi täysin aikaisemmista." 159 160#. [part] 161#. "northern marches" is *not* a typo for "northern marshes" here. 162#. In archaic English, "march" means "border country". 163#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43 164msgid "" 165"The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of " 166"Wesmere." 167msgstr "" 168"Örkkejä havaittiin ensimmäisenä Wesmeren suuren metsän pohjoisella " 169"rajavyöhykkeellä." 170 171#. [side] 172#. [side]: type=Elvish Lord 173#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:56 174#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:41 175#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:49 176#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:44 177#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:47 178#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28 179#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:29 180msgid "Elves" 181msgstr "Haltiat" 182 183#. [unit]: type=Elvish Rider, id=Lomarfel 184#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:68 185#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:119 186msgid "Lomarfel" 187msgstr "Lomarfel" 188 189#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar 190#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha 191#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa 192#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha 193#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha 194#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:88 195#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:59 196#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:66 197#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:64 198#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:58 199msgid "Orcs" 200msgstr "Örkit" 201 202#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha 203#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:93 204msgid "Urugha" 205msgstr "Urugha" 206 207#. [objective]: condition=win 208#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:113 209msgid "Defeat Urugha" 210msgstr "Kukista Urugha" 211 212#. [objective]: condition=lose 213#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:117 214#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:102 215#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:91 216#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:158 217#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:111 218#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:74 219#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:94 220msgid "Death of Erlornas" 221msgstr "Erlornasin kuolema" 222 223#. [objectives] 224#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:129 225#, fuzzy 226#| msgid "" 227#| "Hint:\n" 228#| "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy " 229#| "grunts with your archers from the safety of the forest." 230msgid "" 231"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts " 232"with your archers from the safety of the forest." 233msgstr "" 234"Vihje:\n" 235"Haltiat liikkuvat nopeasti ja turvallisesti puiden seassa. Tuhoa vihollisen " 236"jalkaväki jousiampujillasi metsän suojista." 237 238#. [message]: speaker=Lomarfel 239#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139 240msgid "" 241"My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the " 242"forest. Our scouts believe it’s a band of orcs." 243msgstr "" 244"Lordini! Joukko muukalaisia on pystyttänyt leirin pohjoiseen ja tuhoaa " 245"metsää. Tiedustelijamme uskovat, että se ne ovat örkkejä." 246 247#. [message]: speaker=Erlornas 248#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:144 249msgid "" 250"Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they " 251"landed on these shores, and since then they’ve been no more than a bogey " 252"mothers use to scare the children." 253msgstr "" 254"Örkkejä? Se tuntuu epätodennäköiseltä. Ihmiskuningas, Haldric, murskasi " 255"heidät kun he saapuivat näille rannoille, ja siitä lähtien he eivät ole " 256"olleet enempää kuin äitien menetelmä pelotella lapsia." 257 258#. [message]: speaker=Lomarfel 259#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:149 260msgid "" 261"So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down " 262"healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They " 263"trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I " 264"believe I can smell the stench even here." 265msgstr "" 266"Siltä se vaikutti, lordini. Niitä on kuitenkin nyt pohjoisessa hakkaamassa " 267"alas terveitä puita tusinoittain, ja tekemässä niistä suuria tulia. Ne " 268"tallovat ruohon mudaksi ja eivät edes hautaa jätöksiään. Niiden lemu haisee " 269"tänne asti." 270 271#. [message]: speaker=Erlornas 272#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:154 273#, fuzzy 274#| msgid "" 275#| "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to " 276#| "continue; we must banish this blight from our forests. I shall marshal " 277#| "the wardens and drive them off. And the Council needs to hear of this; " 278#| "take the message and return with reinforcements, there might be more of " 279#| "them." 280msgid "" 281"So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; " 282"we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and " 283"drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and " 284"return with reinforcements, for there might be more of them." 285msgstr "" 286"Joten niistä kerrotut synkät tarinat osoittautuivat todeksi. Ne eivät saa " 287"jatkaa; meidän täytyy karkoittaa tämä vitsaus metsistämme. Minä kokoan " 288"valvojat ja ajan ne pois. Ja Neuvoston tulee kuulla tästä; ota viesti ja " 289"palaa täydennysjoukkojen kanssa, niitä saattaa olla lisää." 290 291#. [message]: speaker=Lomarfel 292#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:159 293msgid "Yes, my lord!" 294msgstr "Tapahtuu, herrani!" 295 296#. [message]: speaker=Erlornas 297#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:188 298msgid "" 299"Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, " 300"use your arrows and the day will be ours." 301msgstr "" 302"Katsokaa niitä. Isoja, hitaita, kömpelöitä, ja jousipyssyjä niillä on vähän. " 303"Pysytelkää metsässä, käyttäkää nuolianne, ja päivä on meidän." 304 305#. [message]: race=elf 306#. the player hasn't recruited any Shamans. This message isn't shown if they have a Shaman, even if she has 0 xp. 307#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:221 308msgid "" 309"My lord, none of our healers have experience on the battlefield. It pleases " 310"me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we will " 311"surely need them alongside us in the battles ahead." 312msgstr "" 313 314#. [message]: race=elf 315#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:222 316msgid "" 317"female^My lord, none of our healers have experience on the battlefield. It " 318"pleases me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we " 319"will surely need them alongside us in the battles ahead." 320msgstr "" 321 322#. [message]: race=elf 323#. the player has recruited some Shamans but has lost all them (or managed to level a Sorceress) 324#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:236 325msgid "" 326"My lord, none of our surviving healers have experience on the battlefield. " 327"It pains me to suggest that we should risk another, but if we should embark " 328"on a campaign then we will surely need them alongside us in the battles " 329"ahead." 330msgstr "" 331 332#. [message]: race=elf 333#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:237 334msgid "" 335"female^My lord, none of our surviving healers have experience on the " 336"battlefield. It pains me to suggest that we should risk another, but if we " 337"should embark on a campaign then we will surely need them alongside us in " 338"the battles ahead." 339msgstr "" 340 341#. [message]: race=elf 342#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:252 343msgid "It’s hopeless; we’ve tried everything, and they’re still coming back." 344msgstr "" 345"Tämä on toivotonta; olemme yrittäneet kaikkea, ja he vieläkin tulevat " 346"takaisin." 347 348#. [message]: speaker=Urugha 349#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:257 350msgid "" 351"Forward, you worthless worms! Look at them, they’re tired and afraid! You " 352"killed their will to fight, now go and finish the job!" 353msgstr "" 354"Eteenpäin, te arvottomat madot! Katsokaa heitä, he ovat väsyneitä ja " 355"peloissaan! Te tapoitte heidän halunsa taistella, joten menkää ja " 356"viimeistelkää työ!" 357 358#. [message]: speaker=Erlornas 359#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:262 360msgid "" 361"That cloud of dust on the horizon... flee! There’s more of the abominations " 362"heading this way! Fall back before we’re outnumbered and crushed." 363msgstr "" 364"Tuo pölypilvi horisontissa... paetkaa! Lisää niitä kammotuksia on tulossa " 365"tänne päin! Perääntykää ennen kuin jäämme ylivoiman alle ja meidät " 366"murskataan." 367 368#. [message]: speaker=narrator 369#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:268 370msgid "" 371"Lord Erlornas didn’t drive the orcs back, although he and his warriors tried " 372"their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance " 373"crumbled." 374msgstr "" 375"Lordi Erlornas ei ajanut örkkejä pois, vaikka hän ja hänen sotilaansa " 376"yrittivät parhaansa. Kun toinen sotajoukko saapui, haltioiden vastustus " 377"mureni." 378 379#. [message]: speaker=narrator 380#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:274 381msgid "" 382"Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and " 383"confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign." 384msgstr "" 385"Seuranneita tapahtumia ei tiedetä hyvin, sillä paljon oli menetetty kaaoksen " 386"ja hämmennyksen keskellä, mutta yksi asia on varma. Haltiat hävisivät " 387"taistelun." 388 389#. [message]: speaker=Erlornas 390#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:286 391msgid "Ugh..." 392msgstr "Uhh..." 393 394#. [message]: speaker=Urugha 395#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:291 396msgid "Finally! Got him!" 397msgstr "Viimeinkin! Nalkissa on!" 398 399#. [message]: race=elf 400#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:299 401msgid "Lord!" 402msgstr "Lordi!" 403 404#. [message]: speaker=Erlornas 405#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:304 406msgid "Take... command... Drive them... away." 407msgstr "Ota... komento... Aja heidät... pois." 408 409#. [message]: speaker=narrator 410#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:310 411msgid "" 412"Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of " 413"the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best." 414msgstr "" 415"Lordi Erlornas kuoli sinä päivänä, kun hän ensimmäisen kerran taisteli " 416"örkkejä vastaan, eikä hän koskaan nähnyt sodan loppua. Koska lopputulos oli " 417"mitä oli, se oli ehkä parhaaksi." 418 419#. [message]: speaker=unit 420#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:322 421msgid "" 422"I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, " 423"withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you " 424"may he wipe your people from the face of this earth!" 425msgstr "" 426"Minut on voitettu, mutta kamppailu ei ollut reilu... tuhat kirousta yllesi, " 427"kuihtunut pelkuri! Kärsi... ja kun mestarini, Rualsha, löytää sinut, " 428"pyyhkiköön hän sinut ja kansasi tämän maan päältä!" 429 430#. [message]: speaker=Erlornas 431#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:334 432msgid "" 433"Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!" 434msgstr "" 435"Rualsha? Hmm... Entä jos... Kokoa sotajoukko, meidän täytyy tiedustella " 436"pohjoiseen!" 437 438#. [scenario]: id=02_Assassins 439#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:10 440msgid "Assassins" 441msgstr "Salamurhaajat" 442 443#. [part] 444#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:25 445msgid "" 446"The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of " 447"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly " 448"followed it north and west." 449msgstr "" 450"Örkkien sotajoukon reittiä oli helppo seurata — kaistale rumaksi tallottua " 451"maata läpi turmellun metsän. Erlornas ja hänen ryhmänsä jahtasivat heitä " 452"nopeasti pohjoiseen ja länteen." 453 454#. [part] 455#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:29 456msgid "" 457"Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many " 458"streams, only to find something unexpected." 459msgstr "" 460"Pian he saapuivat seudulle jossa metsän halkoivat useat virrat, vain " 461"löytääkseen jotain odottamatonta." 462 463#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa 464#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:65 465msgid "Gharlsa" 466msgstr "Gharlsa" 467 468#. [objective]: condition=win 469#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:98 470msgid "Defeat Gharlsa" 471msgstr "Kukista Gharlsa" 472 473#. [objectives] 474#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:114 475#, fuzzy 476#| msgid "" 477#| "Hint:\n" 478#| "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to " 479#| "the villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to " 480#| "attack you from the river." 481msgid "" 482"Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the " 483"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you " 484"from the river." 485msgstr "" 486"Vihje:\n" 487"Salamurhaajiin on vaikea osua, ja heidän myrkkynsä on vaarallista. Pysyttele " 488"lähellä kyliä, joissa myrkytystä voidaan hoitaa, ja pakota vihollisesi " 489"hyökkäämään kimppuusi joesta." 490 491#. [message]: role=advisor 492#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:128 493msgid "The trail leads straight to this place, my lord." 494msgstr "Örkkien löyhkäävä jälki johti suoraan tänne, herrani." 495 496#. [message]: speaker=Erlornas 497#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:133 498msgid "" 499"There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I " 500"thought our borders were watched more carefully." 501msgstr "" 502"Edessämme on torni. Miksi emme tiedä siitä mitään? Luulin, että rajojamme " 503"valvotaan huolellisemmin." 504 505#. [message]: role=advisor 506#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:138 507msgid "" 508"I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that " 509"could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense " 510"of security that has injured the vigilance of our scouts." 511msgstr "" 512"Minä... Minä en tiedä, Lordini. Pitkään aikaan näillä mailla ei ollut " 513"ketään, joka olisi voinut rakentaa sellaisen, meitä lukuun ottamatta. " 514"Pelkään, että olemme langenneet valheellisen turvallisuuden tunteen valtaan, " 515"eivätkä tiedustelijamme ole siksi olleet valppaina." 516 517#. [message]: speaker=Erlornas 518#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:143 519msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—" 520msgstr "Kun taistelu loppuu, saan vastaukset. Mutta toistaiseksi—" 521 522#. [message]: speaker=Gharlsa 523#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:148 524msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..." 525msgstr "Gharlsa näkee haltioita, niin... Tuoretta lihaa susille, aivan niin..." 526 527#. [message]: speaker=Erlornas 528#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:153 529msgid "— let’s focus on the task at hand." 530msgstr "— keskittykäämme meneillä olevaan tehtävään." 531 532#. [message]: role=advisor 533#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:158 534msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?" 535msgstr "Luuleeko tuo latvasta laho olento pystyvänsä kukistamaan meidät?" 536 537#. [message]: speaker=Erlornas 538#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:163 539msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious." 540msgstr "Ulkonäkö voi pettää. Käske miesten olla varovaisia." 541 542#. [message]: speaker=Gharlsa 543#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:175 544msgid "Yes... yes... Slay them!" 545msgstr "Kyllä... kyllä... surmatkaa heidät!" 546 547#. [message]: speaker=unit 548#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187 549msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..." 550msgstr "Sattuu... epäonnistunut... Rualsha suuttuu..." 551 552#. [message]: speaker=Erlornas 553#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:199 554msgid "" 555"This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not " 556"here. Perhaps we will find them further north." 557msgstr "" 558"Tämä... ’Rualsha’ jälleen. Meidän on edettävä — etsimämme vastaukset eivät " 559"ole täällä. Ehkäpä löydämme heidät kauempaa pohjoisesta." 560 561#. [message]: speaker=Erlornas 562#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:204 563msgid "" 564"Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more " 565"undesirables to use it." 566msgstr "" 567"Emme enää halua että ei-toivotut käyttävät tätä paikkaa. Tuhotkaamme siis se " 568"ja metsä vallatkoon rauniot." 569 570#. [scenario]: id=03_Wasteland 571#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:10 572msgid "Wasteland" 573msgstr "Joutomaa" 574 575#. [part] 576#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:25 577msgid "" 578"As they fared further north the green forest thinned around them, slowly " 579"fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and " 580"unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, " 581"and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like " 582"the woods they called home. It had been murdered." 583msgstr "" 584"Metsä oheni sitä mukaa, kun he matkasivat kauemmas pohjoiseen, kuihtuen " 585"hitaasti karuksi joutomaaksi. Merkit olivat räikeitä ja selviä - puiden " 586"kantoja, satunnainen kauan sitten kaadettu puolilaho puu, ja kuollut metsä " 587"niukassa ruohikossa heidän ympärillään. Tämä oli ollut metsä joskus, kuten " 588"ne metsät, joita he kutsuivat kodiksi. Se oli murhattu." 589 590#. [part] 591#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29 592msgid "" 593"There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. " 594"Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the " 595"presence of their enemies." 596msgstr "" 597"Polkua ei löytyisi täältä; tuuli ja sade olivat pyyhkineet jäljet. Onneksi " 598"polulle ei ollut tarvetta; savu horisontissa kavalsi heidän vihollistensa " 599"läsnäolon. " 600 601#. [part] 602#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:33 603msgid "" 604"Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves " 605"would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were " 606"never so... methodical in their destruction, and did not travel in " 607"sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp " 608"for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?" 609msgstr "" 610"Erlornas oli melkein varma, että he löytäisivät örkkejä sieltä. Yksikään " 611"kääpiöklaani ei rikkoisi heidän muinaisia sopimuksiaan haltijoiden kanssa " 612"tällä tavalla; ihmiset eivät koskaan olleet niin... järjestelmällisiä " 613"hävityksessään eivätkä matkanneet tarpeeksi suurena joukkona pohjoisessa " 614"maassa, minkä he totesivat liian kylmäksi ja kosteaksi. Tärkein kysymys oli " 615"jäljellä — löytäisivätkö he Rualshan?" 616 617#. [part] 618#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:37 619msgid "" 620"Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress " 621"fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle." 622msgstr "" 623"Kenties, mutta ei täällä. Heimo, jonka tämä leiri majoitti, oli liian pieni " 624"iskostaakseen pelkoa muihin örkkeihin. Seuraavan aamun saapuessa, haltijat " 625"olivat valmistautuneet taisteluun. " 626 627#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha 628#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:71 629msgid "Gnargha" 630msgstr "Gnargha" 631 632#. [objective]: condition=win 633#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:87 634msgid "Defeat Gnargha" 635msgstr "Kukista Gnargha" 636 637#. [objectives] 638#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:103 639#, fuzzy 640#| msgid "" 641#| "Hint:\n" 642#| "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. " 643#| "Use hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves." 644msgid "" 645"There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use " 646"hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves." 647msgstr "" 648"Vihje:\n" 649"Tässä skenaariossa ei ole kyliä, joten sinun täytyy käyttää parantajia. Iske " 650"ja pakene heikentääksesi vihollisyksiköitä – ne eivät pysty parantamaan " 651"itseään." 652 653#. [message]: role=advisor 654#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:121 655msgid "" 656"Lord... I’m... I am filled with grief. This senseless destruction is... " 657"overwhelming." 658msgstr "" 659"Lordi... olen... olen surun täyttämä. Tämä järjetön tuhoaminen on... " 660"musertavaa." 661 662#. [message]: speaker=Erlornas 663#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:126 664msgid "" 665"Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe " 666"is small, yet we must drive them back to the north. They must have no " 667"footholds south of the hills." 668msgstr "" 669"Kyllä. Ja tämä on se uhka, jolle olimme sokeita mutta jonka nyt kohtaamme. " 670"Tämä heimo on pieni ja kuitenkin meidän täytyy ajaa heidät takaisin " 671"pohjoiseen. Heidän ei pidä saada jalansijaa kukkuloiden eteläpuolelta." 672 673#. [message]: speaker=Gnargha 674#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:131 675msgid "" 676"Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his " 677"weakness. So be it!" 678msgstr "" 679"Haltijoita!? Tämä tarkoittaa, että Urugha on epäonnistunut ja hänen henkensä " 680"tulee kärsimään suuresti hänen heikkoutensa vuoksi. Olkoon niin!" 681 682#. [message]: speaker=Gnargha 683#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:136 684msgid "" 685"Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! " 686"Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this " 687"night!" 688msgstr "" 689"Nouskaa, mosurit! Käsillämme on suuri taistelu! Antakaa raivonne virrata " 690"vapaasti! Antakaa terienne surmata kaikki! Ensimmäinen, joka vuodattaa verta " 691"tulee kestitsemään nuotioni vieressä tänä yönä!" 692 693#. [message]: speaker=Erlornas 694#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:141 695msgid "" 696"Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, " 697"there can be no orc south of the hills, else we’ll never have peace again." 698msgstr "" 699"Tähdätkää tarkasti, miehet, älykkyydellä ja rohkeudella päivä tulee olemaan " 700"meidän. Ja älkää säästäkö ketään, kukkuloiden eteläpuolella ei saa olla " 701"yhtään örkkiä, muuten meillä ei koskaan enää ole rauhaa." 702 703#. [message]: speaker=unit 704#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:199 705msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)" 706msgstr "Sinä voitit... Haltija... Mutta se... Ei muuta mitään... (<i>köh</i>)" 707 708#. [message]: speaker=unit 709#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204 710msgid "" 711"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you " 712"can’t imagine..." 713msgstr "" 714"Löysimme reitin... Nyt... tulemme niin suurella joukolla (<i>köh</i>) että " 715"et voi kuvitellakaan..." 716 717#. [message]: speaker=unit 718#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:209 719msgid "(<i>Cough</i>) I’ll be waiting... among the dead..." 720msgstr "(<i>Köh</i>) Olen odottamassa... Kuolleiden keskuudessa..." 721 722#. [message]: speaker=narrator 723#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:222 724#, fuzzy 725#| msgid "" 726#| "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves " 727#| "found themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both " 728#| "sides.There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg " 729#| "mercy. The elves took no prisoners." 730msgid "" 731"The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found " 732"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides. " 733"There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The " 734"elves took no prisoners." 735msgstr "" 736"Viimein örkkiheimopäällikkö kaatui, vammojensa nujertamana. Haltijat " 737"löysivät itsensä puoliksi raunioituneesta leiristä, joka oli täynnä " 738"kummankin puolen ruumiita, yhtäkään tervettä örkkiä ei ollut näkyvillä eikä " 739"yksikään haavoittuneista anonut armoa. Haltijat eivät ottaneet vankeja." 740 741#. [message]: role=advisor 742#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:239 743msgid "" 744"It’s done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I’m... disturbed." 745msgstr "" 746"Se on tehty, lordi. Kukaan ei paennut. Kukaan ei yrittänyt paeta. Olen... " 747"järkyttynyt." 748 749#. [message]: speaker=Erlornas 750#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:244 751msgid "" 752"Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their " 753"ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found " 754"others this side of the hills?" 755msgstr "" 756"Hyvä. Mutta heidän piittaamattomuus itsestään on hämmästyttävää. Kuten on " 757"heidän raivokkuus, kun he puolustavat jotain, minkä vaativat omakseen. " 758"Ovatko tiedustelijat löytäneet muut kukkuloiden tältä puolen?" 759 760#. [message]: role=advisor 761#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:249 762msgid "" 763"No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to " 764"cross them to the north?" 765msgstr "" 766"Ei, lordi. Mutta peikkoja on havaittu kukkuloilla edessäpäin. Täytyykö " 767"meidän todella kulkea niiden poikki pohjoiseen?" 768 769#. [message]: speaker=Erlornas 770#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:254 771msgid "" 772"Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are " 773"troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. " 774"Tell the men to rest, we’ll move out at dawn." 775msgstr "" 776"Kyllä. Neuvosto on puhunut kanssani unilähetyksen kautta. He ovat " 777"huolestuneita. Täydennysjoukkoja on lähetetty peräämme, mutta meidän täytyy " 778"jatkaa matkaa. Käske miesten levätä, lähdemme aamunkoitteessa. " 779 780#. [message]: role=advisor 781#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265 782#, fuzzy 783#| msgid "" 784#| "What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in " 785#| "the camp." 786msgid "" 787"What about the loot, lord? We found supplies worth over a hundred gold in " 788"the camp." 789msgstr "" 790"Entä sotasaalis, lordi? Löysimme leiristä tarvikkeita yli sadan kultarahan " 791"arvosta. " 792 793#. [message]: speaker=Erlornas 794#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:270 795msgid "" 796"Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a " 797"wasteland now; we won’t find much forage on the march." 798msgstr "" 799"Jaa osa miesten kesken, säästä loput matkalle. Tämä on joutomaata nyt; emme " 800"löydä paljonkaan ruokaa marssin aikana." 801 802#. [message]: role=advisor 803#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:287 804msgid "" 805"We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to " 806"be done with them?" 807msgstr "" 808"Löysimme jonkin verran tarvikkeita tutkiessamme leiriä, mutta emme paljoa. " 809"Mitä niille on tehtävä?" 810 811#. [message]: speaker=Erlornas 812#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:292 813msgid "" 814"Save it for the march north. There is little to be found in this barren " 815"country." 816msgstr "" 817"Säästäkää se marssille pohjoiseen. Tässä karussa maassa on vähän löydettävää." 818 819#. [message]: role=advisor 820#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:320 821#, fuzzy 822#| msgid "We can’t carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back." 823msgid "We can’t carry on, lord, the men are too tired. We have to fall back." 824msgstr "" 825"Me emme voi jatkaa eteenpäin Lordi, miehet ovat väsyneitä. Meidän täytyy " 826"perääntyä." 827 828#. [message]: speaker=Erlornas 829#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:325 830msgid "Damn it. Sound the retreat, we’ll try again when reinforcements arrive." 831msgstr "" 832"Hitto vieköön. Soita perääntymiskäsky, yritämme uudelleen kun " 833"täydennysjoukot saapuvat. " 834 835#. [message]: speaker=narrator 836#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:331 837msgid "" 838"The expected relief caught up with them a few days later. The following " 839"morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle " 840"ended in a draw; the war raged on for years..." 841msgstr "" 842"Odotettu apu sai heidät kiinni muutamaa päivää myöhemmin. Seuraavana aamuna " 843"he kävivät taistoon paljon suurempaa örkkien sotajoukkoa vastaan. Taistelu " 844"päättyi tasapeliin; sota raivosi vuosia..." 845 846#. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls 847#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:10 848msgid "Valley of Trolls" 849msgstr "Peikkojen laakso" 850 851#. [part] 852#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:25 853msgid "" 854"Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships " 855"of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. " 856"This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern " 857"wind as they traveled towards the mountains looming before them." 858msgstr "" 859"Seuraavana aamuna, haltijat lähtivät jälleen matkaan, yhä enemmän sotatoimen " 860"vastoinkäymisten ja vihreiden lohduttavien kotimetsien kaipauksen " 861"väsyttäminä. Tämä maa oli karu ja vaikeakulkuinen; mikään ei suojannut heitä " 862"purevalta pohjoistuulelta, kun he matkasivat kohti heidän edessään siintäviä " 863"vuoria." 864 865#. [part] 866#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29 867msgid "" 868"At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight " 869"through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile " 870"and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music " 871"that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a " 872"cautious watch." 873msgstr "" 874"Iltahämärässä he saapuivat melkein suoraan vuoriston läpi halkovan laakson " 875"suulle ja pystyttivät leirin, samalla kun tiedustelijat varoittivat, että " 876"alue oli vihamielinen ja edessä oleva pimeä tie petollinen. Lauluja ja " 877"musiikkia ei ollut sinä yönä ja useimmat haltijoista nukkuivat levottomina. " 878"Muutama epäonninen piti varovaista vahtia." 879 880#. [part] 881#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:33 882msgid "" 883"When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited " 884"in the slopes ahead, it would not find them unprepared." 885msgstr "" 886"Kun aurinko nousi, haltijat siirtyivät taistelumuodostelmiin. Mitä ikinä " 887"odottikin edessä olevilla rinteillä, se ei löytäisi heitä " 888"valmistautumattomina. " 889 890#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk 891#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu 892#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:66 893#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:106 894msgid "Trolls" 895msgstr "Peikot" 896 897#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk 898#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:75 899msgid "Gurk" 900msgstr "Gurk" 901 902#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu 903#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:115 904msgid "Hrugu" 905msgstr "Hrugu" 906 907#. [objective]: condition=win 908#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:154 909msgid "Defeat all enemy leaders" 910msgstr "Kukista kaikki vihollisjohtajat" 911 912#. [objectives] 913#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:170 914#, fuzzy 915#| msgid "" 916#| "Hint:\n" 917#| "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse " 918#| "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight." 919msgid "" 920"Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse " 921"during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight." 922msgstr "" 923"Vihje:\n" 924"Peikot ovat heikkoja taistelijoita helppokulkuisessa maastossa ja pärjäävät " 925"vielä huonommin päiväsaikaan. Houkuttele ne pois kukkuloilta ja hyökkää " 926"auringonvalossa. " 927 928#. [message]: role=advisor 929#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:184 930msgid "" 931"We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from " 932"the forest. Why do we not return home?" 933msgstr "" 934"Olemme kaukana mailtamme, Erlornas, ja olemme ajaneet örkit metsästämme. " 935"Emmekö palaisi kotiin?" 936 937#. [message]: speaker=Erlornas 938#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:189 939msgid "" 940"You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the " 941"incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in " 942"search of pillage. And he wants this land. <i>Our</i> land. He is planning " 943"an invasion, I’m sure of it. We must gather more information about his plans " 944"before we go back." 945msgstr "" 946"Tiedät tarpeeksi hyvin... Rualsha. Siitä saakka, kun tämä tunkeutuminen " 947"alkoi, nimi on kaikunut joka paikassa minne olemme menneet. Se örkki on " 948"paljon enemmän kuin pelkkä rosvo ryöstämisen perässä. Ja hän haluaa tämän " 949"maan. <i>Meidän</i> maamme. Hän suunnittelee hyökkäystä, olen siitä varma. " 950"Meidän täytyy kerätä enemmän tietoa hänen suunnitelmistaan ennen kuin " 951"palaamme." 952 953#. [message]: speaker=Erlornas 954#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:194 955msgid "And tell me... How did you sleep last night?" 956msgstr "Ja kerro minulle... Miten hyvin nukuit viime yönä?" 957 958#. [message]: role=advisor 959#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:199 960msgid "" 961"How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares." 962msgstr "" 963"Miten minä nukuin...? Levottomasti, lordini. Uneni olivat synkkiä, ja osa " 964"niistä oli painajaisia." 965 966#. [message]: speaker=Erlornas 967#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:204 968msgid "" 969"Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland " 970"are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps " 971"more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome " 972"flavor." 973msgstr "" 974"Kyllä. Maan virrat ovat häiriintyneet täällä ja sillat unimaahan ovat " 975"turmeltuneet. Luulen, että jossain lähistöllä on velhon asumus. Tai ehkä " 976"enemmän kuin yksi; jäljet ovat sekoittuneet, ja joissain niissä on " 977"epäterveellinen aromi." 978 979#. [message]: role=advisor 980#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:209 981msgid "" 982"It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their " 983"battle-might." 984msgstr "" 985"Olisi todellakin kohtalokasta, jos näillä örkeillä olisi taikuutta " 986"joukkojensa tuhovoiman kasvattamiseen." 987 988#. [message]: speaker=Erlornas 989#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:214 990msgid "We must discover if this is so." 991msgstr "Meidän täytyy ottaa selvää." 992 993#. [message]: role=advisor 994#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:219 995msgid "" 996"Information will do us no good if we are killed before we return with it! " 997"These mountains look like troll territory." 998msgstr "" 999"Tiedoista ei ole hyötyä, jos kuolemme ennen kuin pääsemme palaamaan niiden " 1000"kanssa! Nämä vuoret näyttävät peikkojen alueelta." 1001 1002#. [message]: speaker=Erlornas 1003#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:224 1004msgid "Enough. The sun’s fully over the horizon. Give the order to advance." 1005msgstr "Riittää. Aurinko on kokonaan horisontin yläpuolella. Anna käsky edetä." 1006 1007#. [message]: role=advisor 1008#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:235 1009msgid "" 1010"That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be " 1011"retreating now." 1012msgstr "" 1013"Tuo oli viimeinen heimopäällikkö, lordi. Vähäisemmät peikot näyttävän " 1014"perääntyvän nyt." 1015 1016#. [message]: speaker=Erlornas 1017#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:240 1018msgid "" 1019"It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. " 1020"We’ll rest a bit on the other side; we have earned it." 1021msgstr "" 1022"Se on hyvä. Pura leiri ja siirrä kaikki solan läpi ennen kuin he kokoavat " 1023"rivinsä. Lepäämme hieman toisella puolen; olemme ansainneet sen." 1024 1025#. [message]: role=advisor 1026#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:245 1027msgid "At once. How much time do you think we have?" 1028msgstr "Viipymättä. Kuinka paljon luulet meillä olevan aikaa? " 1029 1030#. [message]: speaker=Erlornas 1031#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:250 1032msgid "" 1033"A day, perhaps. We fought two clans today; they won’t take long to rally. We " 1034"need to be gone from here by sunset next." 1035msgstr "" 1036"Päivä, ehkäpä. Taistelimme kahta klaania vastaan tänään; heillä ei mene " 1037"kauaa koota rivinsä. Meidän pitää olla pois täältä auringonlaskuun mennessä." 1038 1039#. [message]: speaker=Erlornas 1040#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:269 1041msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!" 1042msgstr "" 1043"Olemme surmanneet heimopäällikön! Olkaa rohkeita! Taistelu on melkein " 1044"voitettu!" 1045 1046#. [message]: speaker=second_unit 1047#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:284 1048msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!" 1049msgstr "Ha! Minä murskata huvittava haltija. Minä saada metsästysmuisto!" 1050 1051#. [message]: role=advisor 1052#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:289 1053msgid "No! This can’t be!" 1054msgstr "Ei! Näin ei voi olla!" 1055 1056#. [message]: speaker=narrator 1057#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:295 1058msgid "" 1059"Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from " 1060"all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long." 1061msgstr "" 1062"Pian Erlornaksen kuoleman jälkeen haltijaryhmä, vailla johtajaa ja " 1063"kummaltakin puolelta painostettu, hajosi ja pakeni. Heidän vetäytymisensä " 1064"Wesmereen oli uuvuttava ja pitkä." 1065 1066#. [message]: speaker=narrator 1067#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:300 1068msgid "" 1069"During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the " 1070"opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they " 1071"were to stay for a long, long time." 1072msgstr "" 1073"Heidän vetäytymisensä aikana, solan poikki vastakkaiseen suuntaan kulki " 1074"toinen armeija. Örkit olivat jälleen solan eteläpuolella ja tällä kertaa he " 1075"aikoivat jäädä pitkäksi, pitkäksi aikaa." 1076 1077#. [message]: role=advisor 1078#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:311 1079msgid "" 1080"We can’t get through, my Lord. These whelps are not individually very " 1081"dangerous, but there are huge numbers of them." 1082msgstr "" 1083"Emme pääse läpi, Lordini. Nämä pennut eivät yksinään ole kovin vaarallisia, " 1084"mutta niitä on valtava määrä." 1085 1086#. [message]: speaker=Erlornas 1087#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:316 1088msgid "" 1089"Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?" 1090msgstr "" 1091"Neljä päivää taistelua eikä mitään näytettävää siitä. Miltä se sinusta " 1092"tuntuu?" 1093 1094#. [message]: role=advisor 1095#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:321 1096msgid "" 1097"Terrible, my lord. Never in my life did I dream I’d be bested by mere " 1098"trolls. What are your orders?" 1099msgstr "" 1100"Kauhealta, lordini. En koskaan uneksinut tulleeni pelkkien peikkojen " 1101"kukistamaksi. Mitkä ovat käskysi?" 1102 1103#. [message]: speaker=Erlornas 1104#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:326 1105msgid "" 1106"Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further " 1107"point in this fight. We’ll wait for reinforcements." 1108msgstr "" 1109"Vetäydy ja tee leiri turvallisen matkan päähän kukkuloista. Tässä " 1110"taistelussa ei ole enää järkeä. Odotamme täydennysjoukkoja." 1111 1112#. [message]: speaker=narrator 1113#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:332 1114msgid "" 1115"The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with " 1116"some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not " 1117"trolls but something worse — an orcish army approaching from the north." 1118msgstr "" 1119"Täydennysjoukot saapuivat muutamaa päivää myöhemmin, ensiluokkainen joukko " 1120"samoojia vähäisellä ratsuväkituella. Kun he koettivat jälleen solaa, he " 1121"eivät löytäneet peikkoja vaan paljon pahempaa - örkkiarmeija lähestymässä " 1122"pohjoisesta." 1123 1124#. [message]: speaker=narrator 1125#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:338 1126msgid "" 1127"The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses " 1128"were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for " 1129"many years after." 1130msgstr "" 1131"Seurannut taistelu oli verinen ja tulokseton, ja haltijoiden tappiot olivat " 1132"vain surullinen alkusoitto sodassa, joka raivoaisi monia vuosia jälkeenpäin. " 1133 1134#. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick 1135#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:10 1136msgid "Linaera the Quick" 1137msgstr "Linaera Nopsa" 1138 1139#. [part] 1140#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:26 1141msgid "" 1142"After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was " 1143"unknown country, not frequented even by Wesmere’s furthermost-faring scouts." 1144msgstr "" 1145"Päivän kovalla työllä ansaitun levon jälkeen haltijat marssivat jälleen " 1146"pohjoiseen. Tämä oli tuntematon maa, jossa Wesmeren kauimmaksi matkaavat " 1147"tiedustelijat eivät usein vierailleet." 1148 1149#. [part] 1150#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:30 1151msgid "" 1152"Two days’ travel later, the forward scouts reported another orcish warband " 1153"laying siege to a tower." 1154msgstr "" 1155"Kahden päivän matkaamisen jälkeen, esitiedustelijat raportoivat toisesta " 1156"örkkien sotajoukosta piirittämässä tornia." 1157 1158#. [part] 1159#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:34 1160msgid "" 1161"Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking " 1162"the tower valley..." 1163msgstr "" 1164"Erlornas tarkasteli piiritystä pienen puunpeittämän, tornilaakson yli " 1165"katsovan kukkulan päältä..." 1166 1167#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar 1168#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:69 1169msgid "Krughnar" 1170msgstr "Krughnar" 1171 1172#. [side] 1173#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:89 1174msgid "Mages" 1175msgstr "" 1176 1177#. [objective]: condition=win 1178#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:107 1179msgid "Defeat Krughnar and break the siege" 1180msgstr "Kukista Krughnar ja murra piirritys" 1181 1182#. [objective]: condition=lose 1183#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:115 1184#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:78 1185msgid "Death of Linaera" 1186msgstr "Linaeran kuolema" 1187 1188#. [objectives] 1189#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:121 1190#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:89 1191msgid "Linaera is a leader and can recruit mages when standing on a keep." 1192msgstr "" 1193 1194#. [objectives] 1195#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:129 1196#, fuzzy 1197#| msgid "" 1198#| "Hint:\n" 1199#| "Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-" 1200#| "run attacks." 1201msgid "" 1202"Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-run " 1203"attacks." 1204msgstr "" 1205"Vihje:\n" 1206"Käytä haltiatiedustelijoita ja Linaeran teleportaatiokykyjä iske-ja-pakene-" 1207"hyökkäyksiin." 1208 1209#. [message]: id=Erlornas 1210#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:143 1211msgid "Report." 1212msgstr "Raportti." 1213 1214#. [message]: role=advisor 1215#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:148 1216msgid "" 1217"A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. It’s " 1218"of human design... but we are far from the lands granted to humans by " 1219"treaty, my lord Erlornas." 1220msgstr "" 1221"Örkkisotajoukko ilman naisia tai lapsia piirittää tuolla tornia. Torni on " 1222"ihmisten tyyliä... mutta olemme kaukana ihmisille sopimuksen kautta " 1223"myönnetyistä maista, lordini Erlornas." 1224 1225#. [message]: speaker=Erlornas 1226#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:153 1227msgid "" 1228"Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and " 1229"barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far " 1230"from its kind? Hmmm..." 1231msgstr "" 1232"Sopimuskirjaimen nojalla, se on niin. Mutta tämä maa on liian kylmä ja karu " 1233"meille. Ihmettelen, millaiset ihmiset haluaisivat asua täällä, kaukana " 1234"omista? Hmm..." 1235 1236#. [message]: role=advisor 1237#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:158 1238msgid "It trespasses, and should be driven out!" 1239msgstr "Se on luvatta maillamme, ja se tulisi ajaa pois!" 1240 1241#. [message]: speaker=Erlornas 1242#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:163 1243msgid "" 1244"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak " 1245"of driving it out when we have no enemies in common." 1246msgstr "" 1247"Seis. Se on vain yksi ihminen, tai korkeintaan muutama. Voimme keskustella " 1248"sen pois ajamisesta sitten, kun emme taistele yhteisiä vihollisia vastaan." 1249 1250#. [message]: speaker=Erlornas 1251#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:168 1252msgid "" 1253"Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign " 1254"that one has been withdrawn by the defenders?" 1255msgstr "" 1256"Kerro minulle: en näe siltaa tornia ympäröivän kuilun yli. Näkyykö mitään " 1257"merkkejä siitä, että puolustajat olisivat nostaneet sellaisen?" 1258 1259#. [message]: role=advisor 1260#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:173 1261msgid "" 1262"No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever " 1263"existed there. There must be other, hidden means of access to the tower." 1264msgstr "" 1265"Ei, lordini. Ei mitään jälkiä rakentamisesta. Näyttää siltä että tällä " 1266"paikalla ei ikinä ole ollut siltaa. Torniin pääsyyn täytyy olla muita, " 1267"piilotettuja tapoja." 1268 1269#. [message]: speaker=Erlornas 1270#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:178 1271msgid "" 1272"Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a " 1273"couple of glasses." 1274msgstr "" 1275"Mielenkiintoista... Hae omasta varastostani pullo viiniä. Ja pari lasia." 1276 1277#. [message]: role=advisor 1278#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:183 1279msgid "... Glasses?" 1280msgstr "... Laseja?" 1281 1282#. [message]: speaker=Erlornas 1283#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:188 1284msgid "Do it. We’ll have a guest soon." 1285msgstr "Tee se. Meillä on pian vieras." 1286 1287#. [message]: speaker=narrator 1288#. "Faerie" in this paragraph is a rare, poetic word in 1289#. English. It is the proper name of a magical otherworld 1290#. associated with elves - actually, originally with 1291#. fairies, but before Tolkien the boundary between elves 1292#. and fairies was extremely blurry. In Wesnoth it is 1293#. deliberately unclear whether Faerie is a place that is 1294#. the source of magical power or a label for the inner 1295#. nonhuman/magical nature of the Elves. Translate freely. 1296#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:202 1297msgid "" 1298"Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming " 1299"a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a brazier " 1300"with the fire of Faerie, casting a cold, blue light all around the elf-lord. " 1301"A wisp of light emerged from the eerie flames, and at a few murmured words " 1302"from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around " 1303"Erlornas faded and all was seemingly as before." 1304msgstr "" 1305"Erlornas sulki silmänsä ja vei kätensä eteenpäin, liitti kämmenet yhteen " 1306"muodostaen taivaalle aukinaisen kupin. Pian ne alkoivat hehkua, sitten " 1307"leimahdella kuin Keijukaistulinen hiilipannu, luoden kylmää, sinistä valoa " 1308"haltijalordin ympärille. Valokiehkura ilmestyi aavemaisista liekeistä, ja " 1309"muutaman haltijalordin mumiseman sanan saattamana lensi pois kohti " 1310"alapuolista tornia. Sitten valo Erlornasin ympärillä himmeni ja kaikki " 1311"näytti olevan kuten ennen. " 1312 1313#. [message]: speaker=narrator 1314#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:212 1315msgid "Some time later..." 1316msgstr "Jonkin aikaa myöhemmin..." 1317 1318#. [message]: speaker=Erlornas 1319#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:236 1320msgid "" 1321"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas " 1322"of Wesmere. I find your presence here... surprising." 1323msgstr "" 1324"Päätit siis ottaa kutsun vastaan. Hyvä. Tervetuloa, olen Wesmeren lordi " 1325"Erlornas. Olen yllättynyt siitä, että olette täällä." 1326 1327#. [message]: speaker=Linaera 1328#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:241 1329msgid "" 1330"Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid " 1331"against these orcs. They have been besieging my tower for weeks." 1332msgstr "" 1333"Hädin tuskin vähemmän kuin huomaan sinun, lordini haltija, mutta toivotan " 1334"apusi näitä örkkejä vastaan tervetulleeksi. Ne ovat piirittäneet torniani " 1335"viikkoja. " 1336 1337#. [message]: id=Erlornas 1338#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:246 1339msgid "" 1340"I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to " 1341"return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over " 1342"this country." 1343msgstr "" 1344"Toivon, että niiden vastenmielinen laji ajetaan mahdollisimman kauas " 1345"rajoiltani, palaamatta. Ei olisi huono asia, jos haltijoiden liittolainen " 1346"pitäisi vahtia tämän maan yllä." 1347 1348#. [message]: speaker=Linaera 1349#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:251 1350msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together." 1351msgstr "" 1352"Laske minut liittolaiseksi, sitten, lordi Erlornas. Voimme kukistaa ne " 1353"yhdessä." 1354 1355#. [message]: role=advisor 1356#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:265 1357msgid "" 1358"My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the " 1359"changing of the wind!" 1360msgstr "" 1361"Herrani, ihmisiin ei voi luottaa! He kääntävät takkinsa sen mukaan, mistä " 1362"päin tuulee!" 1363 1364#. [message]: speaker=Erlornas 1365#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:270 1366msgid "" 1367"That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we " 1368"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead." 1369msgstr "" 1370"Niin voi olla, mutta en usko tämän nimenomaisen ihmisen pettävän meitä. " 1371"Saatamme sitä paitsi tarvita hänen apuaan, sillä vastassamme on vahva " 1372"örkkiarmeija." 1373 1374#. [message]: speaker=Erlornas 1375#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:279 1376msgid "" 1377"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns " 1378"me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of " 1379"here?" 1380msgstr "" 1381"Ja se on hyvin päätetty. Mutta, Linaera, on jotain muuta mikä huolestuttaa " 1382"minua. Sinä olet velho; etkö tunne jotain... viallista... idässäpäin täältä?" 1383 1384#. [message]: speaker=Linaera 1385#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:284 1386msgid "" 1387"I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley " 1388"over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant " 1389"to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you " 1390"will want it abolished as much as do I." 1391msgstr "" 1392"Todellakin. Jokin pahuus on hiljattain tehnyt pesän seuraavaan laaksoon; sen " 1393"palvelijat ovat nuuskineet valtakuntani reunoilla. Tarkoituksenani oli " 1394"hoidella ne itse, mutta jos te haltijat kunnioitatte vihreää luontoa, " 1395"uskoisin, että te haluatte poistaa sen yhtä kiihkeästi kuin minäkin." 1396 1397#. [message]: speaker=Erlornas 1398#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:289 1399msgid "We are of one mind, then. Let us go to it." 1400msgstr "Me olemme yhtä mieltä, sitten. Menkäämme sen luo." 1401 1402#. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp 1403#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:10 1404msgid "A Detour through the Swamp" 1405msgstr "Kiertotie suon läpi" 1406 1407#. [side]: type=Lich, id=Keremal 1408#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:45 1409msgid "Undead" 1410msgstr "" 1411 1412#. [side]: type=Lich, id=Keremal 1413#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50 1414msgid "Keremal" 1415msgstr "Keremal" 1416 1417#. [objective]: condition=win 1418#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:70 1419msgid "Defeat Keremal" 1420msgstr "Kukista Keremal" 1421 1422#. [objectives] 1423#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:90 1424#, fuzzy 1425#| msgid "" 1426#| "Hint:\n" 1427#| "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, " 1428#| "and elves to protect and support the mages." 1429msgid "" 1430"Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and " 1431"elves to protect and support the mages." 1432msgstr "" 1433"Vihje:\n" 1434"Epäkuolleet kestävät hyvin fyysisiä hyökkäyksiä. Hyökkää velhoilla " 1435"epäkuolleiden kimppuun, ja suojaa velhoja haltioilla." 1436 1437#. [message]: speaker=Linaera 1438#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:107 1439msgid "" 1440"The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile " 1441"bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must " 1442"protect us from their weapons." 1443msgstr "" 1444"Tälle kosteikkomaalle asettuneet pahat henget ovat muuttaneet sen " 1445"saastaiseksi liejuksi. Minulla ja oppilaillani on voima tuhota ne, mutta " 1446"teidän täytyy suojata meitä niiden aseilta." 1447 1448#. [message]: speaker=Linaera 1449#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:118 1450msgid "" 1451"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think " 1452"some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs." 1453msgstr "" 1454"Kiitos, Erlornas. Nyt voin palata rauhassa torniini. Mutta uskoisin, että " 1455"jotkut oppilaistani haluavat seurata sinua pohjoiseen ajamaan takaa örkkejä." 1456 1457#. [message]: role=mage 1458#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:123 1459msgid "" 1460"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May " 1461"I please travel with you?" 1462msgstr "" 1463"Olen aina halunnut nähdä haltioita, ja nyt olen taistellut teidän " 1464"rinnallanne! Voinko tulla mukaanne?" 1465 1466#. [message]: speaker=Erlornas 1467#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:128 1468msgid "Certainly... I shall be glad of your help." 1469msgstr "Ilman muuta. Olen iloinen avustasi." 1470 1471#. [scenario]: id=07_Showdown 1472#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:10 1473msgid "Showdown" 1474msgstr "Yhteenotto" 1475 1476#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha 1477#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:63 1478msgid "Rualsha" 1479msgstr "Rualsha" 1480 1481#. [objective]: condition=win 1482#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:90 1483msgid "Defeat Rualsha" 1484msgstr "Kukista Rualsha" 1485 1486#. [objectives] 1487#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:102 1488#, fuzzy 1489#| msgid "" 1490#| "Hint:\n" 1491#| "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers " 1492#| "to sneak through the forest and mount a surprise attack from the north." 1493msgid "" 1494"Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to " 1495"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north." 1496msgstr "" 1497"Vihje:\n" 1498"Vihollisesi on suojattu hyvin etelästä tulevilta hyökkäyksiltä. Hiippaile " 1499"samoojilla metsän läpi ja tee yllätyshyökkäys pohjoisesta." 1500 1501#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Celodith 1502#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:139 1503msgid "Celodith" 1504msgstr "" 1505 1506#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Earanduil 1507#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:159 1508msgid "Earanduil" 1509msgstr "" 1510 1511#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Elvyniel 1512#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:179 1513msgid "Elvyniel" 1514msgstr "" 1515 1516#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Delorfilith 1517#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:199 1518msgid "Delorfilith" 1519msgstr "" 1520 1521#. [message]: speaker=Lomarfel 1522#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:212 1523msgid "" 1524"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The " 1525"Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he " 1526"can muster a full invasion force." 1527msgstr "" 1528"Lordini! Olemme ratsastaneet ankarasti yli viikon saadaksemme sinut kiinni! " 1529"Ka'lian on pohtinut tilannetta ja pyytää sinua kukistamaan Rualshan " 1530"nopeasti, ennen kuin tämä saa kerättyä kokoon täyden hyökkäysjoukon." 1531 1532#. [message]: speaker=Rualsha 1533#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:217 1534msgid "" 1535"Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You " 1536"will beg for a quick death!" 1537msgstr "" 1538"Pahaiset haltiat! Koko armeijani on kohta täällä, ja sitten rusennamme " 1539"teidät. Vielä te rukoilette nopeaa kuolemaa!" 1540 1541#. [message]: speaker=unit 1542#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:229 1543msgid "" 1544"You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They " 1545"will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..." 1546msgstr "" 1547"Saatoit kukistaa minut, Erlornas, mutta kansani elää yhä. He eivät unohda! " 1548"He ajavat sinua takaa ja tuhoavat sinut! Me... vielä... urrgh." 1549 1550#. [message]: speaker=narrator 1551#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:242 1552msgid "" 1553"But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, " 1554"they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far " 1555"north." 1556msgstr "" 1557"Rualsha kuitenkin yliarvioi joukkojensa taistelutahdon. Johtajansa kuoltua " 1558"ne hajaantuivat ja pakenivat haltioita kauas pohjoisiin linnoituksiinsa." 1559 1560#. [message]: speaker=Erlornas 1561#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:253 1562msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha." 1563msgstr "" 1564"Minua surettaa viedä toisen henki, jopa tuollaisen barbaarin kuin Rualsha." 1565 1566#. [message]: role=advisor 1567#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:258 1568msgid "" 1569"If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting." 1570msgstr "Jos örkit painostavat meitä, tulee meidän totuttautua taistelemaan." 1571 1572#. [message]: speaker=Erlornas 1573#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:263 1574msgid "" 1575"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come " 1576"upon its heels." 1577msgstr "" 1578"Pahoin pelkään, että näin on. Olemme saaneet ensimmäisen voiton täällä, " 1579"mutta meitä odottavat synkät ajat." 1580 1581#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:6 1582msgid "Erlornas" 1583msgstr "Erlornas" 1584 1585#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:16 1586msgid "Linaera" 1587msgstr "Linaera" 1588 1589#. [message]: speaker=narrator 1590#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:13 1591msgid "" 1592"Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with " 1593"not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens " 1594"soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle." 1595msgstr "" 1596"Lordi Erlornas ei koskaan nähnyt terää, joka kaatoi hänet. Hän kuoli saman " 1597"tien, ilman mahdollisuutta jakaa viimeisiä komentoja tai hyvästejä. Ilman " 1598"häntä hänen holhokkinsa suistuivat sekaannukseen ja lannistuneina " 1599"vetäytyivät taistelusta. " 1600 1601#. [message]: speaker=narrator 1602#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:19 1603msgid "" 1604"When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish " 1605"tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large " 1606"over their future." 1607msgstr "" 1608"Kun täydennysjoukot viimein saapuivat, haltijat onnistuivat kukistamaan " 1609"örkkiheimon. Mutta uhka pohjoisesta pysyi ratkaisemattomana ja siinsi " 1610"suurena heidän tulevaisuutensa yllä. " 1611 1612#. [message]: speaker=Linaera 1613#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:37 1614msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..." 1615msgstr "Voi Erlornas, epäonnistuin..." 1616 1617#. [message]: speaker=Erlornas 1618#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:49 1619#, fuzzy 1620#| msgid "" 1621#| "All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these " 1622#| "horrifying apparitions!" 1623msgid "" 1624"All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these " 1625"abominations!" 1626msgstr "" 1627"Kaikki on menetetty! Ilman Linaeran apua meillä ei ole toivoakaan voittaa " 1628"noita kauhistuksia!" 1629 1630#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/macros.cfg:4 1631msgid "Hint:" 1632msgstr "" 1633 1634#~ msgid "Wizards" 1635#~ msgstr "Velhot" 1636 1637#~ msgid "Time runs out" 1638#~ msgstr "Aika loppuu" 1639 1640#~ msgid "" 1641#~ "My lord Erlornas! A party of orcs has encamped to the north. That is the " 1642#~ "stench of their burnings drifting on the wind!" 1643#~ msgstr "" 1644#~ "Herrani Erlornas! Joukko örkkejä on leiriytynyt pohjoiseen. Heidän " 1645#~ "tuliensa katku ajelehtii tuulessa!" 1646 1647#~ msgid "" 1648#~ "What blasphemy is this? I have heard it said that Orcs are despoilers, " 1649#~ "tree-killers...but I did not believe any could be so wantonly filthy as " 1650#~ "the reports made them." 1651#~ msgstr "" 1652#~ "Mitä pyhäinhäväistystä tämä on? Olen kuullut sanottavan örkkien olevan " 1653#~ "ryöväreitä ja puuntappajia, mutta en uskonut, että ketkään voisivat olla " 1654#~ "niin kertakaikkisen saastaisia kuin väitettiin!" 1655 1656#~ msgid "" 1657#~ "We see the truth of it here, my lord. They make great fires, not of " 1658#~ "deadfall wood but of the new-murdered corpses of the singing trees. They " 1659#~ "trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung." 1660#~ msgstr "" 1661#~ "Totuus on silmiemme edessä, herrani! Örkit tekevät suuria nuotioita, " 1662#~ "eivät vanhuuttaan kaatuneista rungoista, vaan murhaamiensa laulavien " 1663#~ "puiden ruumiista! He tallovat nurmen mudaksi eivätkä edes hautaa " 1664#~ "jätöksiään." 1665 1666#~ msgid "" 1667#~ "They are a blight on our forests, and must not be permitted into Wesmere. " 1668#~ "I shall arm the folk; we should be able to drive them off. All the same, " 1669#~ "you had best ride for reinforcements, Lomarfel." 1670#~ msgstr "" 1671#~ "He ovat metsiämme kalvava rutto, eikä heitä käy päästäminen Wesmereen. " 1672#~ "Aseistan kansamme, ja me ajamme heidät pois! Siitä huolimatta sinun, " 1673#~ "Lomarfel, olisi parasta ratsastaa hakemaan apujoukkoja." 1674 1675#~ msgid "" 1676#~ "Hmmm... Who is this Rualsha, I wonder? I will have to take a scouting " 1677#~ "party north to see what is afoot there..." 1678#~ msgstr "" 1679#~ "Hmm... Kuka lie tämä Rualsha? Minun täytyy viedä tiedustelupartio " 1680#~ "pohjoiseen ja selvittää, mitä siellä tapahtuu." 1681 1682#~ msgid "" 1683#~ "There is some sort of keep ahead, here where we thought no people with " 1684#~ "the wit to raise such a pile dwelt." 1685#~ msgstr "" 1686#~ "Edessä on jonkinlainen linnoitus! Luulimme, ettei mikään alueen kansoista " 1687#~ "kykenisi rakentamaan tuollaista kasaa." 1688 1689#~ msgid "Be careful...he may be more dangerous than he appears." 1690#~ msgstr "Ole varovainen, hän saattaa olla vaarallisempi kuin miltä näyttää." 1691 1692#~ msgid "Aiieeee! I die, but Rualsha's vengeance shall fall upon you!" 1693#~ msgstr "Aiaii! Minä kuolen, mutta saat vielä tuta Rualshan koston!" 1694 1695#~ msgid "" 1696#~ "The orcish trail stood out less against the desolation, but the craft of " 1697#~ "elvish trackers was more than equal to following. They pursued with " 1698#~ "grimmer purpose now." 1699#~ msgstr "" 1700#~ "Tämän hävityksen keskellä örkkien jäljet eivät erottuneet enää yhtä " 1701#~ "selvästi, mutta haltiajäljittäjät olivat enemmän kuin tehtäviensä " 1702#~ "tasalla. Nyt he seurasivat örkkejä synkempi tavoite mielessään." 1703 1704#~ msgid "" 1705#~ "The foul orcs have devastated this area, destroying the trees and " 1706#~ "slaughtering the animals for sport... it saddens me to see such waste." 1707#~ msgstr "" 1708#~ "Julmat örkit ovat hävittäneet tämän alueen, tuhonneet puut ja " 1709#~ "teurastaneet eläimet huvin vuoksi... Minut tekee surulliseksi nähdä " 1710#~ "tällaista tuhlausta." 1711 1712#~ msgid "" 1713#~ "Greetings, Erlornas! I am Gnargha, the brother of Urugha whom you slew " 1714#~ "but few nights ago. Know this: Lord Rualsha has permitted me to be the " 1715#~ "agent of his revenge!" 1716#~ msgstr "" 1717#~ "Tervehdys, Erlornas! Olen Gnargha, vasta pari yötä sitten tappamasi " 1718#~ "Urughan veli. Tiedä tämä: lordi Ruasha on suonut minulle kunnian olla " 1719#~ "kostonsa välikappale!" 1720 1721#~ msgid "" 1722#~ "I have no quarrel with you, Gnargha, nor with your leader Rualsha - but I " 1723#~ "cannot permit you to invade our lands. Leave now, and we shall be at " 1724#~ "peace." 1725#~ msgstr "" 1726#~ "Minulla ei ole mitään sinua vastaan, Gnargha, eikä johtajaasi Rualshaa, " 1727#~ "mutta en voi antaa teidän tunkeutua maahamme. Lähtekää nyt, ja välillämme " 1728#~ "vallitkoon rauha." 1729 1730#~ msgid "" 1731#~ "Peace?! Bah! You elves squat on land that could feed many orclings, and " 1732#~ "you are even weaker than we guessed. And you, you killed my brother; " 1733#~ "prepare yourself for a slow and painful death!" 1734#~ msgstr "" 1735#~ "Rauha?! Pah! Te haltiat asutatte maata, joka ruokkisi paljon " 1736#~ "örkinpoikasia, ja olette heikompia kuin arvelimmekaan. Ja sinä tapoit " 1737#~ "veljeni; valmistaudu siis hitaaseen ja tuskalliseen kuolemaan!" 1738 1739#~ msgid "" 1740#~ "Gnargha and his troops must have come down out of that valley to the " 1741#~ "north... that is where we will go next!" 1742#~ msgstr "" 1743#~ "Gnarghan ja hänen joukkojensa on täytynyt tulla tuosta pohjoisessa " 1744#~ "olevasta laaksosta. Menkäämme sinne seuraavaksi!" 1745 1746#~ msgid "" 1747#~ "Hint:\n" 1748#~ "Trolls are very dangerous if they can attack as a group. Use the cave-" 1749#~ "mouths as bottlenecks to fight them one at a time." 1750#~ msgstr "" 1751#~ "Vihje:\n" 1752#~ "Peikot ovat erittäin vaarallisia jos ne pääsevät hyökkäämään joukolla. " 1753#~ "Käytä luolansuita pullonkauloina ja taistele niitä vastaan yksi " 1754#~ "kerrallaan." 1755 1756#~ msgid "Ceoddyn" 1757#~ msgstr "Ceoddyn" 1758 1759#~ msgid "Midry" 1760#~ msgstr "Midry" 1761 1762#~ msgid "" 1763#~ "We are far from the lands granted to humans, my lord Erlornas! But there " 1764#~ "is plainly one living in that tower to the west." 1765#~ msgstr "" 1766#~ "Olemme kaukana ihmisille annetuilta mailta, herrani Erlornas! Mutta " 1767#~ "lännessä olevassa tornissa asuu selvästi yksi." 1768 1769#~ msgid "" 1770#~ "Some of our mages crave solitude for their studies. Humans are, perhaps, " 1771#~ "likewise." 1772#~ msgstr "" 1773#~ "Jotkut maageistamme kaipaavat rauhaa tutkimuksilleen. Ehkäpä ihmiset ovat " 1774#~ "tässä samanlaisia." 1775 1776#~ msgid "" 1777#~ "Help! A great army of orcs has come down from the north, and has been " 1778#~ "laying seige to my tower for weeks... we are nearly out of supplies. Our " 1779#~ "people have always been friendly to the elves - will you not assist us?" 1780#~ msgstr "" 1781#~ "Apua! Suuri örkkiarmeija on tullut pohjoisesta, ja he ovat piirittäneet " 1782#~ "torniani viikkoja! Muonavaramme ovat melkein lopussa. Kansojemme välillä " 1783#~ "on aina vallinnut ystävyys – ettekö auttaisi meitä?" 1784 1785#~ msgid "" 1786#~ "Yes, of course! But... I wish to defeat the vile orcs and drive them away " 1787#~ "from our borders. Will you join us in attacking them?" 1788#~ msgstr "" 1789#~ "Tietysti! Mutta haluan kukistaa nuo saastaiset örkit ja ajaa heidät pois " 1790#~ "rajoiltamme. Liityttekö hyökkäykseemme heitä vastaan?" 1791 1792#~ msgid "" 1793#~ "Nothing would please me better! I will place all my powers at your " 1794#~ "command." 1795#~ msgstr "Mielihyvin! Asetan kaikki voimani komentoosi." 1796 1797#~ msgid "" 1798#~ "Oh, no! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat such a great " 1799#~ "force of orcs. I must return to Wesmere and bring reinforcements." 1800#~ msgstr "" 1801#~ "Voi ei! Ilman Linaeran apua meillä ei ole toivoakaan kukistaa örkkien " 1802#~ "mahtia. Minun täytyy palata Wesmereen hakemaan apujoukkoja." 1803 1804#~ msgid "" 1805#~ "Thank you, Linaera. I couldn't have defeated the orcs without your " 1806#~ "help... How can I repay you?" 1807#~ msgstr "" 1808#~ "Kiitos, Linaera. Emme olisi voittaneet örkkejä ilman apuasi. Miten voin " 1809#~ "korvata apusi?" 1810 1811#~ msgid "" 1812#~ "Ah. I have felt this thing's taint in the earth. Very well... to the east!" 1813#~ msgstr "" 1814#~ "Aivan. Olen tuntenut tuon voiman maahan jättämän jäljen. Hyvä on... itään!" 1815