1# translation of fi.po to Finnish
2# Santtu Pajukanta <santtu@pajukanta.fi>, 2007.
3# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: fi\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
8"POT-Creation-Date: 2021-06-20 11:59 UTC\n"
9"PO-Revision-Date: 2012-05-15 03:20+0300\n"
10"Last-Translator: Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Finnish <wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
12"Language: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
19#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
20#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
21msgid "An Orcish Incursion"
22msgstr "Örkkien hyökkäys"
23
24#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
25#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
26msgid "AOI"
27msgstr "Öh"
28
29#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
30#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
31msgid ""
32"Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great "
33"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
34"\n"
35msgstr ""
36"Puolusta haltioiden metsiä ensimmäisiä Suurmantereelle saapuvia örkkejä "
37"vastaan. Samalla opit hyödyllisiä taktiikoita.\n"
38"\n"
39
40#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
41#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
42#, fuzzy
43#| msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
44msgid "(Rookie level, 7 scenarios.)"
45msgstr "(aloittelijatasoa, 7 skenaariota)"
46
47#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
48#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
49#, fuzzy
50#| msgid "(Beginner)"
51msgid "Beginner"
52msgstr "(aloittelija)"
53
54#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
55#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
56msgid "Fighter"
57msgstr "Soturi"
58
59#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
60#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23
61msgid "Lord"
62msgstr "Lordi"
63
64#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
65#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23
66#, fuzzy
67#| msgid "(Normal)"
68msgid "Normal"
69msgstr "(normaali)"
70
71#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
72#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24
73#, fuzzy
74#| msgid "(Challenging)"
75msgid "Challenging"
76msgstr "(haastava)"
77
78#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
79#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24
80msgid "High Lord"
81msgstr "Suurlordi"
82
83#. [about]
84#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:38
85msgid "Campaign Design"
86msgstr "Kampanjan suunnittelu"
87
88#. [about]
89#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:44
90msgid "Adaptation for mainline"
91msgstr "Sovitus päätarinaan"
92
93#. [about]
94#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:50
95msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements"
96msgstr "Version 1.4 jälkeiset pelattavuuden parannukset"
97
98#. [about]
99#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:56
100msgid "Artwork and Graphics Design"
101msgstr "Taide ja Graafinen Suunnittelu"
102
103#. [about]
104#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:67
105msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
106msgstr "Muokkaus, oikoluku ja pelitestaus"
107
108#. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest
109#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:10
110msgid "Defend the Forest"
111msgstr "Puolusta metsää"
112
113#. [part]
114#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:25
115msgid ""
116"The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great "
117"Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had "
118"for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to "
119"find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity."
120msgstr ""
121"Ihmisten ja örkkien saapuminen aiheutti kuohuntaa Suurmantereen kansoissa. "
122"Haltiat olivat aiemmin eläneet epävarmassa rauhassa kääpiöiden ja muiden "
123"kanssa ja olivat vuosisatojen saatossa taistelleet korkeintaan pieniä "
124"kahakoita. Pian he joutuisivat niin rankkoihin kamppailuihin, että sellaisia "
125"eivät enää muistaneet olevankaan."
126
127#. [part]
128#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:29
129msgid ""
130"Their first encounter with the newcomers went less well than either side "
131"might have wished."
132msgstr ""
133"Heidän ensimmäinen kohtaamisensa tulokkaiden kanssa sujui huonommin kuin "
134"kumpikaan osapuoli olisi toivonut."
135
136#. [part]
137#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:33
138msgid ""
139"But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark "
140"which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
141"completely alien."
142msgstr ""
143"Vaikka ihmiset olivatkin karkeita ja röyhkeitä, haltiat saattoivat silti "
144"tunnistaa ihmisessä olevan luovan kipinän, minkä he tunsivat olevan sukua "
145"omalle luonteelleen. Örkit vaikuttivat täysin vieraille."
146
147#. [part]
148#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:37
149msgid ""
150"For some years after Haldric’s people landed, orcs remained scarce more than "
151"a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until "
152"the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an "
153"enemy unlike any he had ever met before."
154msgstr ""
155"Vuosikausia Haldricin kansan maihinnousun jälkeen kertomukset örkeistä "
156"kuulostivat haltioiden vihreissä linnoituksissa lähinnä huhupuheilta. Tämä "
157"kuitenkin muuttui sinä päivänä, kun Erlornas, vanhaan haltijasukuun kuuluva "
158"ylimys, kohtasi vihollisen, joka erosi täysin aikaisemmista."
159
160#. [part]
161#. "northern marches" is *not* a typo for "northern marshes" here.
162#. In archaic English, "march" means "border country".
163#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43
164msgid ""
165"The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of "
166"Wesmere."
167msgstr ""
168"Örkkejä havaittiin ensimmäisenä Wesmeren suuren metsän pohjoisella "
169"rajavyöhykkeellä."
170
171#. [side]
172#. [side]: type=Elvish Lord
173#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:56
174#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:41
175#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:49
176#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:44
177#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:47
178#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28
179#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:29
180msgid "Elves"
181msgstr "Haltiat"
182
183#. [unit]: type=Elvish Rider, id=Lomarfel
184#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:68
185#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:119
186msgid "Lomarfel"
187msgstr "Lomarfel"
188
189#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
190#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
191#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
192#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
193#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
194#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:88
195#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:59
196#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:66
197#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:64
198#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:58
199msgid "Orcs"
200msgstr "Örkit"
201
202#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
203#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:93
204msgid "Urugha"
205msgstr "Urugha"
206
207#. [objective]: condition=win
208#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:113
209msgid "Defeat Urugha"
210msgstr "Kukista Urugha"
211
212#. [objective]: condition=lose
213#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:117
214#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:102
215#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:91
216#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:158
217#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:111
218#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:74
219#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:94
220msgid "Death of Erlornas"
221msgstr "Erlornasin kuolema"
222
223#. [objectives]
224#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:129
225#, fuzzy
226#| msgid ""
227#| "Hint:\n"
228#| "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy "
229#| "grunts with your archers from the safety of the forest."
230msgid ""
231"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
232"with your archers from the safety of the forest."
233msgstr ""
234"Vihje:\n"
235"Haltiat liikkuvat nopeasti ja turvallisesti puiden seassa. Tuhoa vihollisen "
236"jalkaväki jousiampujillasi metsän suojista."
237
238#. [message]: speaker=Lomarfel
239#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139
240msgid ""
241"My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the "
242"forest. Our scouts believe it’s a band of orcs."
243msgstr ""
244"Lordini! Joukko muukalaisia on pystyttänyt leirin pohjoiseen ja tuhoaa "
245"metsää. Tiedustelijamme uskovat, että se ne ovat örkkejä."
246
247#. [message]: speaker=Erlornas
248#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:144
249msgid ""
250"Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they "
251"landed on these shores, and since then they’ve been no more than a bogey "
252"mothers use to scare the children."
253msgstr ""
254"Örkkejä? Se tuntuu epätodennäköiseltä. Ihmiskuningas, Haldric, murskasi "
255"heidät kun he saapuivat näille rannoille, ja siitä lähtien he eivät ole "
256"olleet enempää kuin äitien menetelmä pelotella lapsia."
257
258#. [message]: speaker=Lomarfel
259#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:149
260msgid ""
261"So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down "
262"healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They "
263"trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I "
264"believe I can smell the stench even here."
265msgstr ""
266"Siltä se vaikutti, lordini. Niitä on kuitenkin nyt pohjoisessa hakkaamassa "
267"alas terveitä puita tusinoittain, ja tekemässä niistä suuria tulia. Ne "
268"tallovat ruohon mudaksi ja eivät edes hautaa jätöksiään. Niiden lemu haisee "
269"tänne asti."
270
271#. [message]: speaker=Erlornas
272#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:154
273#, fuzzy
274#| msgid ""
275#| "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to "
276#| "continue; we must banish this blight from our forests. I shall marshal "
277#| "the wardens and drive them off. And the Council needs to hear of this; "
278#| "take the message and return with reinforcements, there might be more of "
279#| "them."
280msgid ""
281"So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; "
282"we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and "
283"drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and "
284"return with reinforcements, for there might be more of them."
285msgstr ""
286"Joten niistä kerrotut synkät tarinat osoittautuivat todeksi. Ne eivät saa "
287"jatkaa; meidän täytyy karkoittaa tämä vitsaus metsistämme. Minä kokoan "
288"valvojat ja ajan ne pois. Ja Neuvoston tulee kuulla tästä; ota viesti ja "
289"palaa täydennysjoukkojen kanssa, niitä saattaa olla lisää."
290
291#. [message]: speaker=Lomarfel
292#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:159
293msgid "Yes, my lord!"
294msgstr "Tapahtuu, herrani!"
295
296#. [message]: speaker=Erlornas
297#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:188
298msgid ""
299"Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, "
300"use your arrows and the day will be ours."
301msgstr ""
302"Katsokaa niitä. Isoja, hitaita, kömpelöitä, ja jousipyssyjä niillä on vähän. "
303"Pysytelkää metsässä, käyttäkää nuolianne, ja päivä on meidän."
304
305#. [message]: race=elf
306#. the player hasn't recruited any Shamans. This message isn't shown if they have a Shaman, even if she has 0 xp.
307#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:221
308msgid ""
309"My lord, none of our healers have experience on the battlefield. It pleases "
310"me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we will "
311"surely need them alongside us in the battles ahead."
312msgstr ""
313
314#. [message]: race=elf
315#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:222
316msgid ""
317"female^My lord, none of our healers have experience on the battlefield. It "
318"pleases me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we "
319"will surely need them alongside us in the battles ahead."
320msgstr ""
321
322#. [message]: race=elf
323#. the player has recruited some Shamans but has lost all them (or managed to level a Sorceress)
324#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:236
325msgid ""
326"My lord, none of our surviving healers have experience on the battlefield. "
327"It pains me to suggest that we should risk another, but if we should embark "
328"on a campaign then we will surely need them alongside us in the battles "
329"ahead."
330msgstr ""
331
332#. [message]: race=elf
333#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:237
334msgid ""
335"female^My lord, none of our surviving healers have experience on the "
336"battlefield. It pains me to suggest that we should risk another, but if we "
337"should embark on a campaign then we will surely need them alongside us in "
338"the battles ahead."
339msgstr ""
340
341#. [message]: race=elf
342#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:252
343msgid "It’s hopeless; we’ve tried everything, and they’re still coming back."
344msgstr ""
345"Tämä on toivotonta; olemme yrittäneet kaikkea, ja he vieläkin tulevat "
346"takaisin."
347
348#. [message]: speaker=Urugha
349#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:257
350msgid ""
351"Forward, you worthless worms! Look at them, they’re tired and afraid! You "
352"killed their will to fight, now go and finish the job!"
353msgstr ""
354"Eteenpäin, te arvottomat madot! Katsokaa heitä, he ovat väsyneitä ja "
355"peloissaan! Te tapoitte heidän halunsa taistella, joten menkää ja "
356"viimeistelkää työ!"
357
358#. [message]: speaker=Erlornas
359#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:262
360msgid ""
361"That cloud of dust on the horizon... flee! There’s more of the abominations "
362"heading this way! Fall back before we’re outnumbered and crushed."
363msgstr ""
364"Tuo pölypilvi horisontissa... paetkaa! Lisää niitä kammotuksia on tulossa "
365"tänne päin! Perääntykää ennen kuin jäämme ylivoiman alle ja meidät "
366"murskataan."
367
368#. [message]: speaker=narrator
369#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:268
370msgid ""
371"Lord Erlornas didn’t drive the orcs back, although he and his warriors tried "
372"their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance "
373"crumbled."
374msgstr ""
375"Lordi Erlornas ei ajanut örkkejä pois, vaikka hän ja hänen sotilaansa "
376"yrittivät parhaansa. Kun toinen sotajoukko saapui, haltioiden vastustus "
377"mureni."
378
379#. [message]: speaker=narrator
380#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:274
381msgid ""
382"Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and "
383"confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign."
384msgstr ""
385"Seuranneita tapahtumia ei tiedetä hyvin, sillä paljon oli menetetty kaaoksen "
386"ja hämmennyksen keskellä, mutta yksi asia on varma. Haltiat hävisivät "
387"taistelun."
388
389#. [message]: speaker=Erlornas
390#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:286
391msgid "Ugh..."
392msgstr "Uhh..."
393
394#. [message]: speaker=Urugha
395#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:291
396msgid "Finally! Got him!"
397msgstr "Viimeinkin! Nalkissa on!"
398
399#. [message]: race=elf
400#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:299
401msgid "Lord!"
402msgstr "Lordi!"
403
404#. [message]: speaker=Erlornas
405#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:304
406msgid "Take... command... Drive them... away."
407msgstr "Ota... komento... Aja heidät... pois."
408
409#. [message]: speaker=narrator
410#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:310
411msgid ""
412"Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of "
413"the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best."
414msgstr ""
415"Lordi Erlornas kuoli sinä päivänä, kun hän ensimmäisen kerran taisteli "
416"örkkejä vastaan, eikä hän koskaan nähnyt sodan loppua. Koska lopputulos oli "
417"mitä oli, se oli ehkä parhaaksi."
418
419#. [message]: speaker=unit
420#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:322
421msgid ""
422"I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, "
423"withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
424"may he wipe your people from the face of this earth!"
425msgstr ""
426"Minut on voitettu, mutta kamppailu ei ollut reilu... tuhat kirousta yllesi, "
427"kuihtunut pelkuri! Kärsi... ja kun mestarini, Rualsha, löytää sinut, "
428"pyyhkiköön hän sinut ja kansasi tämän maan päältä!"
429
430#. [message]: speaker=Erlornas
431#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:334
432msgid ""
433"Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!"
434msgstr ""
435"Rualsha? Hmm... Entä jos... Kokoa sotajoukko, meidän täytyy tiedustella "
436"pohjoiseen!"
437
438#. [scenario]: id=02_Assassins
439#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:10
440msgid "Assassins"
441msgstr "Salamurhaajat"
442
443#. [part]
444#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:25
445msgid ""
446"The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of "
447"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
448"followed it north and west."
449msgstr ""
450"Örkkien sotajoukon reittiä oli helppo seurata — kaistale rumaksi tallottua "
451"maata läpi turmellun metsän. Erlornas ja hänen ryhmänsä jahtasivat heitä "
452"nopeasti pohjoiseen ja länteen."
453
454#. [part]
455#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:29
456msgid ""
457"Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many "
458"streams, only to find something unexpected."
459msgstr ""
460"Pian he saapuivat seudulle jossa metsän halkoivat useat virrat, vain "
461"löytääkseen jotain odottamatonta."
462
463#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
464#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:65
465msgid "Gharlsa"
466msgstr "Gharlsa"
467
468#. [objective]: condition=win
469#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:98
470msgid "Defeat Gharlsa"
471msgstr "Kukista Gharlsa"
472
473#. [objectives]
474#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:114
475#, fuzzy
476#| msgid ""
477#| "Hint:\n"
478#| "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to "
479#| "the villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to "
480#| "attack you from the river."
481msgid ""
482"Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the "
483"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
484"from the river."
485msgstr ""
486"Vihje:\n"
487"Salamurhaajiin on vaikea osua, ja heidän myrkkynsä on vaarallista. Pysyttele "
488"lähellä kyliä, joissa myrkytystä voidaan hoitaa, ja pakota vihollisesi "
489"hyökkäämään kimppuusi joesta."
490
491#. [message]: role=advisor
492#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:128
493msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
494msgstr "Örkkien löyhkäävä jälki johti suoraan tänne, herrani."
495
496#. [message]: speaker=Erlornas
497#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:133
498msgid ""
499"There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I "
500"thought our borders were watched more carefully."
501msgstr ""
502"Edessämme on torni. Miksi emme tiedä siitä mitään? Luulin, että rajojamme "
503"valvotaan huolellisemmin."
504
505#. [message]: role=advisor
506#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:138
507msgid ""
508"I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that "
509"could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense "
510"of security that has injured the vigilance of our scouts."
511msgstr ""
512"Minä... Minä en tiedä, Lordini. Pitkään aikaan näillä mailla ei ollut "
513"ketään, joka olisi voinut rakentaa sellaisen, meitä lukuun ottamatta. "
514"Pelkään, että olemme langenneet valheellisen turvallisuuden tunteen valtaan, "
515"eivätkä tiedustelijamme ole siksi olleet valppaina."
516
517#. [message]: speaker=Erlornas
518#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:143
519msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—"
520msgstr "Kun taistelu loppuu, saan vastaukset. Mutta toistaiseksi—"
521
522#. [message]: speaker=Gharlsa
523#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:148
524msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
525msgstr "Gharlsa näkee haltioita, niin... Tuoretta lihaa susille, aivan niin..."
526
527#. [message]: speaker=Erlornas
528#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:153
529msgid "— let’s focus on the task at hand."
530msgstr "— keskittykäämme meneillä olevaan tehtävään."
531
532#. [message]: role=advisor
533#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:158
534msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?"
535msgstr "Luuleeko tuo latvasta laho olento pystyvänsä kukistamaan meidät?"
536
537#. [message]: speaker=Erlornas
538#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:163
539msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious."
540msgstr "Ulkonäkö voi pettää. Käske miesten olla varovaisia."
541
542#. [message]: speaker=Gharlsa
543#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:175
544msgid "Yes... yes... Slay them!"
545msgstr "Kyllä... kyllä... surmatkaa heidät!"
546
547#. [message]: speaker=unit
548#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187
549msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
550msgstr "Sattuu... epäonnistunut... Rualsha suuttuu..."
551
552#. [message]: speaker=Erlornas
553#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:199
554msgid ""
555"This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
556"here. Perhaps we will find them further north."
557msgstr ""
558"Tämä... ’Rualsha’  jälleen. Meidän on edettävä — etsimämme vastaukset eivät "
559"ole täällä. Ehkäpä löydämme heidät kauempaa pohjoisesta."
560
561#. [message]: speaker=Erlornas
562#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:204
563msgid ""
564"Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more "
565"undesirables to use it."
566msgstr ""
567"Emme enää halua että ei-toivotut käyttävät tätä paikkaa. Tuhotkaamme siis se "
568"ja metsä vallatkoon rauniot."
569
570#. [scenario]: id=03_Wasteland
571#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:10
572msgid "Wasteland"
573msgstr "Joutomaa"
574
575#. [part]
576#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:25
577msgid ""
578"As they fared further north the green forest thinned around them, slowly "
579"fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and "
580"unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, "
581"and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like "
582"the woods they called home. It had been murdered."
583msgstr ""
584"Metsä oheni sitä mukaa, kun he matkasivat kauemmas pohjoiseen, kuihtuen "
585"hitaasti karuksi joutomaaksi. Merkit olivat räikeitä ja selviä - puiden "
586"kantoja, satunnainen kauan sitten kaadettu puolilaho puu, ja kuollut metsä "
587"niukassa ruohikossa heidän ympärillään. Tämä oli ollut metsä joskus, kuten "
588"ne metsät, joita he kutsuivat kodiksi. Se oli murhattu."
589
590#. [part]
591#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29
592msgid ""
593"There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. "
594"Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the "
595"presence of their enemies."
596msgstr ""
597"Polkua ei löytyisi täältä; tuuli ja sade olivat pyyhkineet jäljet. Onneksi "
598"polulle ei ollut tarvetta; savu horisontissa kavalsi heidän vihollistensa "
599"läsnäolon. "
600
601#. [part]
602#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:33
603msgid ""
604"Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
605"would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
606"never so... methodical in their destruction, and did not travel in "
607"sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp "
608"for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?"
609msgstr ""
610"Erlornas oli melkein varma, että he löytäisivät örkkejä sieltä. Yksikään "
611"kääpiöklaani ei rikkoisi heidän muinaisia sopimuksiaan haltijoiden kanssa "
612"tällä tavalla; ihmiset eivät koskaan olleet niin... järjestelmällisiä "
613"hävityksessään eivätkä matkanneet tarpeeksi suurena joukkona pohjoisessa "
614"maassa, minkä he totesivat liian kylmäksi ja kosteaksi. Tärkein kysymys oli "
615"jäljellä — löytäisivätkö he Rualshan?"
616
617#. [part]
618#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:37
619msgid ""
620"Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress "
621"fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle."
622msgstr ""
623"Kenties, mutta ei täällä. Heimo, jonka tämä leiri majoitti, oli liian pieni "
624"iskostaakseen pelkoa muihin örkkeihin. Seuraavan aamun saapuessa, haltijat "
625"olivat valmistautuneet taisteluun. "
626
627#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
628#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:71
629msgid "Gnargha"
630msgstr "Gnargha"
631
632#. [objective]: condition=win
633#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:87
634msgid "Defeat Gnargha"
635msgstr "Kukista Gnargha"
636
637#. [objectives]
638#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:103
639#, fuzzy
640#| msgid ""
641#| "Hint:\n"
642#| "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. "
643#| "Use hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
644msgid ""
645"There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use "
646"hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
647msgstr ""
648"Vihje:\n"
649"Tässä skenaariossa ei ole kyliä, joten sinun täytyy käyttää parantajia. Iske "
650"ja pakene heikentääksesi vihollisyksiköitä – ne eivät pysty parantamaan "
651"itseään."
652
653#. [message]: role=advisor
654#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:121
655msgid ""
656"Lord... I’m... I am filled with grief. This senseless destruction is... "
657"overwhelming."
658msgstr ""
659"Lordi... olen... olen surun täyttämä. Tämä järjetön tuhoaminen on... "
660"musertavaa."
661
662#. [message]: speaker=Erlornas
663#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:126
664msgid ""
665"Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe "
666"is small, yet we must drive them back to the north. They must have no "
667"footholds south of the hills."
668msgstr ""
669"Kyllä. Ja tämä on se uhka, jolle olimme sokeita mutta jonka nyt kohtaamme. "
670"Tämä heimo on pieni ja kuitenkin meidän täytyy ajaa heidät takaisin "
671"pohjoiseen. Heidän ei pidä saada jalansijaa kukkuloiden eteläpuolelta."
672
673#. [message]: speaker=Gnargha
674#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:131
675msgid ""
676"Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his "
677"weakness. So be it!"
678msgstr ""
679"Haltijoita!? Tämä tarkoittaa, että Urugha on epäonnistunut ja hänen henkensä "
680"tulee kärsimään suuresti hänen heikkoutensa vuoksi. Olkoon niin!"
681
682#. [message]: speaker=Gnargha
683#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:136
684msgid ""
685"Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! "
686"Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this "
687"night!"
688msgstr ""
689"Nouskaa, mosurit! Käsillämme on suuri taistelu! Antakaa raivonne virrata "
690"vapaasti! Antakaa terienne surmata kaikki! Ensimmäinen, joka vuodattaa verta "
691"tulee kestitsemään nuotioni vieressä tänä yönä!"
692
693#. [message]: speaker=Erlornas
694#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:141
695msgid ""
696"Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, "
697"there can be no orc south of the hills, else we’ll never have peace again."
698msgstr ""
699"Tähdätkää tarkasti, miehet, älykkyydellä ja rohkeudella päivä tulee olemaan "
700"meidän. Ja älkää säästäkö ketään, kukkuloiden eteläpuolella ei saa olla "
701"yhtään örkkiä, muuten meillä ei koskaan enää ole rauhaa."
702
703#. [message]: speaker=unit
704#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:199
705msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
706msgstr "Sinä voitit... Haltija... Mutta se... Ei muuta mitään... (<i>köh</i>)"
707
708#. [message]: speaker=unit
709#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204
710msgid ""
711"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
712"can’t imagine..."
713msgstr ""
714"Löysimme reitin... Nyt... tulemme niin suurella joukolla (<i>köh</i>) että "
715"et voi kuvitellakaan..."
716
717#. [message]: speaker=unit
718#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:209
719msgid "(<i>Cough</i>) I’ll be waiting... among the dead..."
720msgstr "(<i>Köh</i>) Olen odottamassa... Kuolleiden keskuudessa..."
721
722#. [message]: speaker=narrator
723#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:222
724#, fuzzy
725#| msgid ""
726#| "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves "
727#| "found themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both "
728#| "sides.There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg "
729#| "mercy. The elves took no prisoners."
730msgid ""
731"The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found "
732"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides. "
733"There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The "
734"elves took no prisoners."
735msgstr ""
736"Viimein örkkiheimopäällikkö kaatui, vammojensa nujertamana. Haltijat "
737"löysivät itsensä puoliksi raunioituneesta leiristä, joka oli täynnä "
738"kummankin puolen ruumiita, yhtäkään tervettä örkkiä ei ollut näkyvillä eikä "
739"yksikään haavoittuneista anonut armoa. Haltijat eivät ottaneet vankeja."
740
741#. [message]: role=advisor
742#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:239
743msgid ""
744"It’s done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I’m... disturbed."
745msgstr ""
746"Se on tehty, lordi. Kukaan ei paennut. Kukaan ei yrittänyt paeta. Olen... "
747"järkyttynyt."
748
749#. [message]: speaker=Erlornas
750#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:244
751msgid ""
752"Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their "
753"ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found "
754"others this side of the hills?"
755msgstr ""
756"Hyvä. Mutta heidän piittaamattomuus itsestään on hämmästyttävää. Kuten on "
757"heidän raivokkuus, kun he puolustavat jotain, minkä vaativat omakseen. "
758"Ovatko tiedustelijat löytäneet muut kukkuloiden tältä puolen?"
759
760#. [message]: role=advisor
761#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:249
762msgid ""
763"No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to "
764"cross them to the north?"
765msgstr ""
766"Ei, lordi. Mutta peikkoja on havaittu kukkuloilla edessäpäin. Täytyykö "
767"meidän todella kulkea niiden poikki pohjoiseen?"
768
769#. [message]: speaker=Erlornas
770#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:254
771msgid ""
772"Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are "
773"troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. "
774"Tell the men to rest, we’ll move out at dawn."
775msgstr ""
776"Kyllä. Neuvosto on puhunut kanssani unilähetyksen kautta. He ovat "
777"huolestuneita. Täydennysjoukkoja on lähetetty peräämme, mutta meidän täytyy "
778"jatkaa matkaa. Käske miesten levätä, lähdemme aamunkoitteessa. "
779
780#. [message]: role=advisor
781#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265
782#, fuzzy
783#| msgid ""
784#| "What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in "
785#| "the camp."
786msgid ""
787"What about the loot, lord? We found supplies worth over a hundred gold in "
788"the camp."
789msgstr ""
790"Entä sotasaalis, lordi? Löysimme leiristä tarvikkeita yli sadan kultarahan "
791"arvosta. "
792
793#. [message]: speaker=Erlornas
794#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:270
795msgid ""
796"Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a "
797"wasteland now; we won’t find much forage on the march."
798msgstr ""
799"Jaa osa miesten kesken, säästä loput matkalle. Tämä on joutomaata nyt; emme "
800"löydä paljonkaan ruokaa marssin aikana."
801
802#. [message]: role=advisor
803#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:287
804msgid ""
805"We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to "
806"be done with them?"
807msgstr ""
808"Löysimme jonkin verran tarvikkeita tutkiessamme leiriä, mutta emme paljoa. "
809"Mitä niille on tehtävä?"
810
811#. [message]: speaker=Erlornas
812#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:292
813msgid ""
814"Save it for the march north. There is little to be found in this barren "
815"country."
816msgstr ""
817"Säästäkää se marssille pohjoiseen. Tässä karussa maassa on vähän löydettävää."
818
819#. [message]: role=advisor
820#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:320
821#, fuzzy
822#| msgid "We can’t carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back."
823msgid "We can’t carry on, lord, the men are too tired. We have to fall back."
824msgstr ""
825"Me emme voi jatkaa eteenpäin Lordi, miehet ovat väsyneitä. Meidän täytyy "
826"perääntyä."
827
828#. [message]: speaker=Erlornas
829#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:325
830msgid "Damn it. Sound the retreat, we’ll try again when reinforcements arrive."
831msgstr ""
832"Hitto vieköön. Soita perääntymiskäsky, yritämme uudelleen kun "
833"täydennysjoukot saapuvat. "
834
835#. [message]: speaker=narrator
836#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:331
837msgid ""
838"The expected relief caught up with them a few days later. The following "
839"morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle "
840"ended in a draw; the war raged on for years..."
841msgstr ""
842"Odotettu apu sai heidät kiinni muutamaa päivää myöhemmin. Seuraavana aamuna "
843"he kävivät taistoon paljon suurempaa örkkien sotajoukkoa vastaan. Taistelu "
844"päättyi tasapeliin; sota raivosi vuosia..."
845
846#. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls
847#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:10
848msgid "Valley of Trolls"
849msgstr "Peikkojen laakso"
850
851#. [part]
852#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:25
853msgid ""
854"Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships "
855"of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. "
856"This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern "
857"wind as they traveled towards the mountains looming before them."
858msgstr ""
859"Seuraavana aamuna, haltijat lähtivät jälleen matkaan, yhä enemmän sotatoimen "
860"vastoinkäymisten ja vihreiden lohduttavien kotimetsien kaipauksen "
861"väsyttäminä. Tämä maa oli karu ja vaikeakulkuinen; mikään ei suojannut heitä "
862"purevalta pohjoistuulelta, kun he matkasivat kohti heidän edessään siintäviä "
863"vuoria."
864
865#. [part]
866#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29
867msgid ""
868"At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight "
869"through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile "
870"and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music "
871"that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a "
872"cautious watch."
873msgstr ""
874"Iltahämärässä he saapuivat melkein suoraan vuoriston läpi halkovan laakson "
875"suulle ja pystyttivät leirin, samalla kun tiedustelijat varoittivat, että "
876"alue oli vihamielinen ja edessä oleva pimeä tie petollinen. Lauluja ja "
877"musiikkia ei ollut sinä yönä ja useimmat haltijoista nukkuivat levottomina. "
878"Muutama epäonninen piti varovaista vahtia."
879
880#. [part]
881#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:33
882msgid ""
883"When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited "
884"in the slopes ahead, it would not find them unprepared."
885msgstr ""
886"Kun aurinko nousi, haltijat siirtyivät taistelumuodostelmiin. Mitä ikinä "
887"odottikin edessä olevilla rinteillä, se ei löytäisi heitä "
888"valmistautumattomina. "
889
890#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
891#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
892#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:66
893#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:106
894msgid "Trolls"
895msgstr "Peikot"
896
897#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
898#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:75
899msgid "Gurk"
900msgstr "Gurk"
901
902#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
903#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:115
904msgid "Hrugu"
905msgstr "Hrugu"
906
907#. [objective]: condition=win
908#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:154
909msgid "Defeat all enemy leaders"
910msgstr "Kukista kaikki vihollisjohtajat"
911
912#. [objectives]
913#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:170
914#, fuzzy
915#| msgid ""
916#| "Hint:\n"
917#| "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
918#| "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
919msgid ""
920"Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
921"during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
922msgstr ""
923"Vihje:\n"
924"Peikot ovat heikkoja taistelijoita helppokulkuisessa maastossa ja pärjäävät "
925"vielä huonommin päiväsaikaan. Houkuttele ne pois kukkuloilta ja hyökkää "
926"auringonvalossa. "
927
928#. [message]: role=advisor
929#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:184
930msgid ""
931"We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from "
932"the forest. Why do we not return home?"
933msgstr ""
934"Olemme kaukana mailtamme, Erlornas, ja olemme ajaneet örkit metsästämme. "
935"Emmekö palaisi kotiin?"
936
937#. [message]: speaker=Erlornas
938#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:189
939msgid ""
940"You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the "
941"incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in "
942"search of pillage. And he wants this land. <i>Our</i> land. He is planning "
943"an invasion, I’m sure of it. We must gather more information about his plans "
944"before we go back."
945msgstr ""
946"Tiedät tarpeeksi hyvin... Rualsha. Siitä saakka, kun tämä tunkeutuminen "
947"alkoi, nimi on kaikunut joka paikassa minne olemme menneet. Se örkki on "
948"paljon enemmän kuin pelkkä rosvo ryöstämisen perässä. Ja hän haluaa tämän "
949"maan. <i>Meidän</i> maamme. Hän suunnittelee hyökkäystä, olen siitä varma. "
950"Meidän täytyy kerätä enemmän tietoa hänen suunnitelmistaan ennen kuin "
951"palaamme."
952
953#. [message]: speaker=Erlornas
954#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:194
955msgid "And tell me... How did you sleep last night?"
956msgstr "Ja kerro minulle... Miten hyvin nukuit viime yönä?"
957
958#. [message]: role=advisor
959#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:199
960msgid ""
961"How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares."
962msgstr ""
963"Miten minä nukuin...? Levottomasti, lordini. Uneni olivat synkkiä, ja osa "
964"niistä oli painajaisia."
965
966#. [message]: speaker=Erlornas
967#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:204
968msgid ""
969"Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland "
970"are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps "
971"more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome "
972"flavor."
973msgstr ""
974"Kyllä. Maan virrat ovat häiriintyneet täällä ja sillat unimaahan ovat "
975"turmeltuneet. Luulen, että jossain lähistöllä on velhon asumus. Tai ehkä "
976"enemmän kuin yksi; jäljet ovat sekoittuneet, ja joissain niissä on "
977"epäterveellinen aromi."
978
979#. [message]: role=advisor
980#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:209
981msgid ""
982"It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
983"battle-might."
984msgstr ""
985"Olisi todellakin kohtalokasta, jos näillä örkeillä olisi taikuutta "
986"joukkojensa tuhovoiman kasvattamiseen."
987
988#. [message]: speaker=Erlornas
989#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:214
990msgid "We must discover if this is so."
991msgstr "Meidän täytyy ottaa selvää."
992
993#. [message]: role=advisor
994#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:219
995msgid ""
996"Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
997"These mountains look like troll territory."
998msgstr ""
999"Tiedoista ei ole hyötyä, jos kuolemme ennen kuin pääsemme palaamaan niiden "
1000"kanssa! Nämä vuoret näyttävät peikkojen alueelta."
1001
1002#. [message]: speaker=Erlornas
1003#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:224
1004msgid "Enough. The sun’s fully over the horizon. Give the order to advance."
1005msgstr "Riittää. Aurinko on kokonaan horisontin yläpuolella. Anna käsky edetä."
1006
1007#. [message]: role=advisor
1008#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:235
1009msgid ""
1010"That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be "
1011"retreating now."
1012msgstr ""
1013"Tuo oli viimeinen heimopäällikkö, lordi. Vähäisemmät peikot näyttävän "
1014"perääntyvän nyt."
1015
1016#. [message]: speaker=Erlornas
1017#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:240
1018msgid ""
1019"It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. "
1020"We’ll rest a bit on the other side; we have earned it."
1021msgstr ""
1022"Se on hyvä. Pura leiri ja siirrä kaikki solan läpi ennen kuin he kokoavat "
1023"rivinsä. Lepäämme hieman toisella puolen; olemme ansainneet sen."
1024
1025#. [message]: role=advisor
1026#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:245
1027msgid "At once. How much time do you think we have?"
1028msgstr "Viipymättä. Kuinka paljon luulet meillä olevan aikaa? "
1029
1030#. [message]: speaker=Erlornas
1031#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:250
1032msgid ""
1033"A day, perhaps. We fought two clans today; they won’t take long to rally. We "
1034"need to be gone from here by sunset next."
1035msgstr ""
1036"Päivä, ehkäpä. Taistelimme kahta klaania vastaan tänään; heillä ei mene "
1037"kauaa koota rivinsä. Meidän pitää olla pois täältä auringonlaskuun mennessä."
1038
1039#. [message]: speaker=Erlornas
1040#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:269
1041msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!"
1042msgstr ""
1043"Olemme surmanneet heimopäällikön! Olkaa rohkeita! Taistelu on melkein "
1044"voitettu!"
1045
1046#. [message]: speaker=second_unit
1047#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:284
1048msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!"
1049msgstr "Ha! Minä murskata huvittava haltija. Minä saada metsästysmuisto!"
1050
1051#. [message]: role=advisor
1052#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:289
1053msgid "No! This can’t be!"
1054msgstr "Ei! Näin ei voi olla!"
1055
1056#. [message]: speaker=narrator
1057#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:295
1058msgid ""
1059"Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from "
1060"all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long."
1061msgstr ""
1062"Pian Erlornaksen kuoleman jälkeen haltijaryhmä, vailla johtajaa ja "
1063"kummaltakin puolelta painostettu, hajosi ja pakeni. Heidän vetäytymisensä "
1064"Wesmereen oli uuvuttava ja pitkä."
1065
1066#. [message]: speaker=narrator
1067#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:300
1068msgid ""
1069"During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the "
1070"opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they "
1071"were to stay for a long, long time."
1072msgstr ""
1073"Heidän vetäytymisensä aikana, solan poikki vastakkaiseen suuntaan kulki "
1074"toinen armeija. Örkit olivat jälleen solan eteläpuolella ja tällä kertaa he "
1075"aikoivat jäädä pitkäksi, pitkäksi aikaa."
1076
1077#. [message]: role=advisor
1078#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:311
1079msgid ""
1080"We can’t get through, my Lord. These whelps are not individually very "
1081"dangerous, but there are huge numbers of them."
1082msgstr ""
1083"Emme pääse läpi, Lordini. Nämä pennut eivät yksinään ole kovin vaarallisia, "
1084"mutta niitä on valtava määrä."
1085
1086#. [message]: speaker=Erlornas
1087#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:316
1088msgid ""
1089"Four days of combat and nothing to show for it. How does it feel to you?"
1090msgstr ""
1091"Neljä päivää taistelua eikä mitään näytettävää siitä. Miltä se sinusta "
1092"tuntuu?"
1093
1094#. [message]: role=advisor
1095#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:321
1096msgid ""
1097"Terrible, my lord. Never in my life did I dream I’d be bested by mere "
1098"trolls. What are your orders?"
1099msgstr ""
1100"Kauhealta, lordini. En koskaan uneksinut tulleeni pelkkien peikkojen "
1101"kukistamaksi. Mitkä ovat käskysi?"
1102
1103#. [message]: speaker=Erlornas
1104#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:326
1105msgid ""
1106"Withdraw and make camp a safe distance from the hills. There is no further "
1107"point in this fight. We’ll wait for reinforcements."
1108msgstr ""
1109"Vetäydy ja tee leiri turvallisen matkan päähän kukkuloista. Tässä "
1110"taistelussa ei ole enää järkeä. Odotamme täydennysjoukkoja."
1111
1112#. [message]: speaker=narrator
1113#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:332
1114msgid ""
1115"The reinforcements arrived a few days later, a crack force of rangers with "
1116"some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not "
1117"trolls but something worse — an orcish army approaching from the north."
1118msgstr ""
1119"Täydennysjoukot saapuivat muutamaa päivää myöhemmin, ensiluokkainen joukko "
1120"samoojia vähäisellä ratsuväkituella. Kun he koettivat jälleen solaa, he "
1121"eivät löytäneet peikkoja vaan paljon pahempaa - örkkiarmeija lähestymässä "
1122"pohjoisesta."
1123
1124#. [message]: speaker=narrator
1125#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:338
1126msgid ""
1127"The battle that ensued was bloody and inconclusive, and the elven losses "
1128"were only the beginning of the mournful toll in a war that would rage for "
1129"many years after."
1130msgstr ""
1131"Seurannut taistelu oli verinen ja tulokseton, ja haltijoiden tappiot olivat "
1132"vain surullinen alkusoitto sodassa, joka raivoaisi monia vuosia jälkeenpäin. "
1133
1134#. [scenario]: id=05_Linaera_the_Quick
1135#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:10
1136msgid "Linaera the Quick"
1137msgstr "Linaera Nopsa"
1138
1139#. [part]
1140#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:26
1141msgid ""
1142"After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was "
1143"unknown country, not frequented even by Wesmere’s furthermost-faring scouts."
1144msgstr ""
1145"Päivän kovalla työllä ansaitun levon jälkeen haltijat marssivat jälleen "
1146"pohjoiseen. Tämä oli tuntematon maa, jossa Wesmeren kauimmaksi matkaavat "
1147"tiedustelijat eivät usein vierailleet."
1148
1149#. [part]
1150#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:30
1151msgid ""
1152"Two days’ travel later, the forward scouts reported another orcish warband "
1153"laying siege to a tower."
1154msgstr ""
1155"Kahden päivän matkaamisen jälkeen, esitiedustelijat raportoivat toisesta "
1156"örkkien sotajoukosta piirittämässä tornia."
1157
1158#. [part]
1159#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:34
1160msgid ""
1161"Erlornas surveyed the siege from atop a small tree-covered hill overlooking "
1162"the tower valley..."
1163msgstr ""
1164"Erlornas tarkasteli piiritystä pienen puunpeittämän, tornilaakson yli "
1165"katsovan kukkulan päältä..."
1166
1167#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
1168#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:69
1169msgid "Krughnar"
1170msgstr "Krughnar"
1171
1172#. [side]
1173#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:89
1174msgid "Mages"
1175msgstr ""
1176
1177#. [objective]: condition=win
1178#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:107
1179msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
1180msgstr "Kukista Krughnar ja murra piirritys"
1181
1182#. [objective]: condition=lose
1183#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:115
1184#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:78
1185msgid "Death of Linaera"
1186msgstr "Linaeran kuolema"
1187
1188#. [objectives]
1189#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:121
1190#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:89
1191msgid "Linaera is a leader and can recruit mages when standing on a keep."
1192msgstr ""
1193
1194#. [objectives]
1195#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:129
1196#, fuzzy
1197#| msgid ""
1198#| "Hint:\n"
1199#| "Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-"
1200#| "run attacks."
1201msgid ""
1202"Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-run "
1203"attacks."
1204msgstr ""
1205"Vihje:\n"
1206"Käytä haltiatiedustelijoita ja Linaeran teleportaatiokykyjä iske-ja-pakene-"
1207"hyökkäyksiin."
1208
1209#. [message]: id=Erlornas
1210#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:143
1211msgid "Report."
1212msgstr "Raportti."
1213
1214#. [message]: role=advisor
1215#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:148
1216msgid ""
1217"A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. It’s "
1218"of human design... but we are far from the lands granted to humans by "
1219"treaty, my lord Erlornas."
1220msgstr ""
1221"Örkkisotajoukko ilman naisia tai lapsia piirittää tuolla tornia. Torni on "
1222"ihmisten tyyliä... mutta olemme kaukana ihmisille sopimuksen kautta "
1223"myönnetyistä maista, lordini Erlornas."
1224
1225#. [message]: speaker=Erlornas
1226#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:153
1227msgid ""
1228"Under the letter of the treaty, it is so. But this country is too cold and "
1229"barren for us. I wonder, what manner of human would choose to live here, far "
1230"from its kind? Hmmm..."
1231msgstr ""
1232"Sopimuskirjaimen nojalla, se on niin. Mutta tämä maa on liian kylmä ja karu "
1233"meille. Ihmettelen, millaiset ihmiset haluaisivat asua täällä, kaukana "
1234"omista? Hmm..."
1235
1236#. [message]: role=advisor
1237#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:158
1238msgid "It trespasses, and should be driven out!"
1239msgstr "Se on luvatta maillamme, ja se tulisi ajaa pois!"
1240
1241#. [message]: speaker=Erlornas
1242#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:163
1243msgid ""
1244"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
1245"of driving it out when we have no enemies in common."
1246msgstr ""
1247"Seis. Se on vain yksi ihminen, tai korkeintaan muutama. Voimme keskustella "
1248"sen pois ajamisesta sitten, kun emme taistele yhteisiä vihollisia vastaan."
1249
1250#. [message]: speaker=Erlornas
1251#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:168
1252msgid ""
1253"Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign "
1254"that one has been withdrawn by the defenders?"
1255msgstr ""
1256"Kerro minulle: en näe siltaa tornia ympäröivän kuilun yli. Näkyykö mitään "
1257"merkkejä siitä, että puolustajat olisivat nostaneet sellaisen?"
1258
1259#. [message]: role=advisor
1260#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:173
1261msgid ""
1262"No, lord. No traces of any construction. It looks like no bridge has ever "
1263"existed there. There must be other, hidden means of access to the tower."
1264msgstr ""
1265"Ei, lordini. Ei mitään jälkiä rakentamisesta. Näyttää siltä että tällä "
1266"paikalla ei ikinä ole ollut siltaa. Torniin pääsyyn täytyy olla muita, "
1267"piilotettuja tapoja."
1268
1269#. [message]: speaker=Erlornas
1270#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:178
1271msgid ""
1272"Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
1273"couple of glasses."
1274msgstr ""
1275"Mielenkiintoista... Hae omasta varastostani pullo viiniä. Ja pari lasia."
1276
1277#. [message]: role=advisor
1278#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:183
1279msgid "... Glasses?"
1280msgstr "... Laseja?"
1281
1282#. [message]: speaker=Erlornas
1283#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:188
1284msgid "Do it. We’ll have a guest soon."
1285msgstr "Tee se. Meillä on pian vieras."
1286
1287#. [message]: speaker=narrator
1288#. "Faerie" in this paragraph is a rare, poetic word in
1289#. English. It is the proper name of a magical otherworld
1290#. associated with elves - actually, originally with
1291#. fairies, but before Tolkien the boundary between elves
1292#. and fairies was extremely blurry. In Wesnoth it is
1293#. deliberately unclear whether Faerie is a place that is
1294#. the source of magical power or a label for the inner
1295#. nonhuman/magical nature of the Elves. Translate freely.
1296#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:202
1297msgid ""
1298"Erlornas closed his eyes and brought his hands forward, joined palms forming "
1299"a cup open to the sky. Soon they began to glow, then to flare like a brazier "
1300"with the fire of Faerie, casting a cold, blue light all around the elf-lord. "
1301"A wisp of light emerged from the eerie flames, and at a few murmured words "
1302"from the elf-lord flew away towards the tower below. Then the light around "
1303"Erlornas faded and all was seemingly as before."
1304msgstr ""
1305"Erlornas sulki silmänsä ja vei kätensä eteenpäin, liitti kämmenet yhteen "
1306"muodostaen taivaalle aukinaisen kupin. Pian ne alkoivat hehkua, sitten "
1307"leimahdella kuin Keijukaistulinen hiilipannu, luoden kylmää, sinistä valoa "
1308"haltijalordin ympärille. Valokiehkura ilmestyi aavemaisista liekeistä, ja "
1309"muutaman haltijalordin mumiseman sanan saattamana lensi pois kohti "
1310"alapuolista tornia. Sitten valo Erlornasin ympärillä himmeni ja kaikki "
1311"näytti olevan kuten ennen. "
1312
1313#. [message]: speaker=narrator
1314#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:212
1315msgid "Some time later..."
1316msgstr "Jonkin aikaa myöhemmin..."
1317
1318#. [message]: speaker=Erlornas
1319#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:236
1320msgid ""
1321"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
1322"of Wesmere. I find your presence here... surprising."
1323msgstr ""
1324"Päätit siis ottaa kutsun vastaan. Hyvä. Tervetuloa, olen Wesmeren lordi "
1325"Erlornas. Olen yllättynyt siitä, että olette täällä."
1326
1327#. [message]: speaker=Linaera
1328#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:241
1329msgid ""
1330"Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid "
1331"against these orcs. They have been besieging my tower for weeks."
1332msgstr ""
1333"Hädin tuskin vähemmän kuin huomaan sinun, lordini haltija, mutta toivotan "
1334"apusi näitä örkkejä vastaan tervetulleeksi. Ne ovat piirittäneet torniani "
1335"viikkoja. "
1336
1337#. [message]: id=Erlornas
1338#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:246
1339msgid ""
1340"I wish their foul kind driven as far as possible from my borders, not to "
1341"return. It would be no bad thing if an ally of the elves kept watch over "
1342"this country."
1343msgstr ""
1344"Toivon, että niiden vastenmielinen laji ajetaan mahdollisimman kauas "
1345"rajoiltani, palaamatta. Ei olisi huono asia, jos haltijoiden liittolainen "
1346"pitäisi vahtia tämän maan yllä."
1347
1348#. [message]: speaker=Linaera
1349#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:251
1350msgid "Count me an ally, then, lord Erlornas. We can defeat them together."
1351msgstr ""
1352"Laske minut liittolaiseksi, sitten, lordi Erlornas. Voimme kukistaa ne "
1353"yhdessä."
1354
1355#. [message]: role=advisor
1356#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:265
1357msgid ""
1358"My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the "
1359"changing of the wind!"
1360msgstr ""
1361"Herrani, ihmisiin ei voi luottaa! He kääntävät takkinsa sen mukaan, mistä "
1362"päin tuulee!"
1363
1364#. [message]: speaker=Erlornas
1365#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:270
1366msgid ""
1367"That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we "
1368"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
1369msgstr ""
1370"Niin voi olla, mutta en usko tämän nimenomaisen ihmisen pettävän meitä. "
1371"Saatamme sitä paitsi tarvita hänen apuaan, sillä vastassamme on vahva "
1372"örkkiarmeija."
1373
1374#. [message]: speaker=Erlornas
1375#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:279
1376msgid ""
1377"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
1378"me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of "
1379"here?"
1380msgstr ""
1381"Ja se on hyvin päätetty. Mutta, Linaera, on jotain muuta mikä huolestuttaa "
1382"minua. Sinä olet velho; etkö tunne jotain... viallista... idässäpäin täältä?"
1383
1384#. [message]: speaker=Linaera
1385#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:284
1386msgid ""
1387"I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley "
1388"over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant "
1389"to deal with it myself, but if you elves revere the green earth I think you "
1390"will want it abolished as much as do I."
1391msgstr ""
1392"Todellakin. Jokin pahuus on hiljattain tehnyt pesän seuraavaan laaksoon; sen "
1393"palvelijat ovat nuuskineet valtakuntani reunoilla. Tarkoituksenani oli "
1394"hoidella ne itse, mutta jos te haltijat kunnioitatte vihreää luontoa, "
1395"uskoisin, että te haluatte poistaa sen yhtä kiihkeästi kuin minäkin."
1396
1397#. [message]: speaker=Erlornas
1398#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:289
1399msgid "We are of one mind, then. Let us go to it."
1400msgstr "Me olemme yhtä mieltä, sitten. Menkäämme sen luo."
1401
1402#. [scenario]: id=06_A_Detour_through_the_Swamp
1403#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:10
1404msgid "A Detour through the Swamp"
1405msgstr "Kiertotie suon läpi"
1406
1407#. [side]: type=Lich, id=Keremal
1408#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:45
1409msgid "Undead"
1410msgstr ""
1411
1412#. [side]: type=Lich, id=Keremal
1413#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:50
1414msgid "Keremal"
1415msgstr "Keremal"
1416
1417#. [objective]: condition=win
1418#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:70
1419msgid "Defeat Keremal"
1420msgstr "Kukista Keremal"
1421
1422#. [objectives]
1423#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:90
1424#, fuzzy
1425#| msgid ""
1426#| "Hint:\n"
1427#| "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, "
1428#| "and elves to protect and support the mages."
1429msgid ""
1430"Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
1431"elves to protect and support the mages."
1432msgstr ""
1433"Vihje:\n"
1434"Epäkuolleet kestävät hyvin fyysisiä hyökkäyksiä. Hyökkää velhoilla "
1435"epäkuolleiden kimppuun, ja suojaa velhoja haltioilla."
1436
1437#. [message]: speaker=Linaera
1438#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:107
1439msgid ""
1440"The evil spirits who have settled in this wetland have turned it into a vile "
1441"bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must "
1442"protect us from their weapons."
1443msgstr ""
1444"Tälle kosteikkomaalle asettuneet pahat henget ovat muuttaneet sen "
1445"saastaiseksi liejuksi. Minulla ja oppilaillani on voima tuhota ne, mutta "
1446"teidän täytyy suojata meitä niiden aseilta."
1447
1448#. [message]: speaker=Linaera
1449#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:118
1450msgid ""
1451"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
1452"some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs."
1453msgstr ""
1454"Kiitos, Erlornas. Nyt voin palata rauhassa torniini. Mutta uskoisin, että "
1455"jotkut oppilaistani haluavat seurata sinua pohjoiseen ajamaan takaa örkkejä."
1456
1457#. [message]: role=mage
1458#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:123
1459msgid ""
1460"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
1461"I please travel with you?"
1462msgstr ""
1463"Olen aina halunnut nähdä haltioita, ja nyt olen taistellut teidän "
1464"rinnallanne! Voinko tulla mukaanne?"
1465
1466#. [message]: speaker=Erlornas
1467#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:128
1468msgid "Certainly... I shall be glad of your help."
1469msgstr "Ilman muuta. Olen iloinen avustasi."
1470
1471#. [scenario]: id=07_Showdown
1472#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:10
1473msgid "Showdown"
1474msgstr "Yhteenotto"
1475
1476#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
1477#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:63
1478msgid "Rualsha"
1479msgstr "Rualsha"
1480
1481#. [objective]: condition=win
1482#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:90
1483msgid "Defeat Rualsha"
1484msgstr "Kukista Rualsha"
1485
1486#. [objectives]
1487#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:102
1488#, fuzzy
1489#| msgid ""
1490#| "Hint:\n"
1491#| "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers "
1492#| "to sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
1493msgid ""
1494"Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "
1495"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
1496msgstr ""
1497"Vihje:\n"
1498"Vihollisesi on suojattu hyvin etelästä tulevilta hyökkäyksiltä. Hiippaile "
1499"samoojilla metsän läpi ja tee yllätyshyökkäys pohjoisesta."
1500
1501#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Celodith
1502#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:139
1503msgid "Celodith"
1504msgstr ""
1505
1506#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Earanduil
1507#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:159
1508msgid "Earanduil"
1509msgstr ""
1510
1511#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Elvyniel
1512#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:179
1513msgid "Elvyniel"
1514msgstr ""
1515
1516#. [unit]: type=Elvish Ranger, id=Delorfilith
1517#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:199
1518msgid "Delorfilith"
1519msgstr ""
1520
1521#. [message]: speaker=Lomarfel
1522#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:212
1523msgid ""
1524"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
1525"Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
1526"can muster a full invasion force."
1527msgstr ""
1528"Lordini! Olemme ratsastaneet ankarasti yli viikon saadaksemme sinut kiinni! "
1529"Ka'lian on pohtinut tilannetta ja pyytää sinua kukistamaan Rualshan "
1530"nopeasti, ennen kuin tämä saa kerättyä kokoon täyden hyökkäysjoukon."
1531
1532#. [message]: speaker=Rualsha
1533#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:217
1534msgid ""
1535"Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You "
1536"will beg for a quick death!"
1537msgstr ""
1538"Pahaiset haltiat! Koko armeijani on kohta täällä, ja sitten rusennamme "
1539"teidät. Vielä te rukoilette nopeaa kuolemaa!"
1540
1541#. [message]: speaker=unit
1542#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:229
1543msgid ""
1544"You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They "
1545"will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..."
1546msgstr ""
1547"Saatoit kukistaa minut, Erlornas, mutta kansani elää yhä. He eivät unohda! "
1548"He ajavat sinua takaa ja tuhoavat sinut! Me... vielä... urrgh."
1549
1550#. [message]: speaker=narrator
1551#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:242
1552msgid ""
1553"But Rualsha overestimated the will of his troops. With their leader dead, "
1554"they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far "
1555"north."
1556msgstr ""
1557"Rualsha kuitenkin yliarvioi joukkojensa taistelutahdon. Johtajansa kuoltua "
1558"ne hajaantuivat ja pakenivat haltioita kauas pohjoisiin linnoituksiinsa."
1559
1560#. [message]: speaker=Erlornas
1561#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:253
1562msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha."
1563msgstr ""
1564"Minua surettaa viedä toisen henki, jopa tuollaisen barbaarin kuin Rualsha."
1565
1566#. [message]: role=advisor
1567#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:258
1568msgid ""
1569"If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
1570msgstr "Jos örkit painostavat meitä, tulee meidän totuttautua taistelemaan."
1571
1572#. [message]: speaker=Erlornas
1573#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:263
1574msgid ""
1575"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
1576"upon its heels."
1577msgstr ""
1578"Pahoin pelkään, että näin on. Olemme saaneet ensimmäisen voiton täällä, "
1579"mutta meitä odottavat synkät ajat."
1580
1581#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:6
1582msgid "Erlornas"
1583msgstr "Erlornas"
1584
1585#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/characters.cfg:16
1586msgid "Linaera"
1587msgstr "Linaera"
1588
1589#. [message]: speaker=narrator
1590#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:13
1591msgid ""
1592"Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with "
1593"not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens "
1594"soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle."
1595msgstr ""
1596"Lordi Erlornas ei koskaan nähnyt terää, joka kaatoi hänet. Hän kuoli saman "
1597"tien, ilman mahdollisuutta jakaa viimeisiä komentoja tai hyvästejä. Ilman "
1598"häntä hänen holhokkinsa suistuivat sekaannukseen ja lannistuneina "
1599"vetäytyivät taistelusta. "
1600
1601#. [message]: speaker=narrator
1602#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:19
1603msgid ""
1604"When reinforcements finally arrived, elves managed to dislodge the orcish "
1605"tribe. But the threat from the north remained unresolved and loomed large "
1606"over their future."
1607msgstr ""
1608"Kun täydennysjoukot viimein saapuivat, haltijat onnistuivat kukistamaan "
1609"örkkiheimon. Mutta uhka pohjoisesta pysyi ratkaisemattomana ja siinsi "
1610"suurena heidän tulevaisuutensa yllä. "
1611
1612#. [message]: speaker=Linaera
1613#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:37
1614msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
1615msgstr "Voi Erlornas, epäonnistuin..."
1616
1617#. [message]: speaker=Erlornas
1618#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/deaths.cfg:49
1619#, fuzzy
1620#| msgid ""
1621#| "All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these "
1622#| "horrifying apparitions!"
1623msgid ""
1624"All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these "
1625"abominations!"
1626msgstr ""
1627"Kaikki on menetetty! Ilman Linaeran apua meillä ei ole toivoakaan voittaa "
1628"noita kauhistuksia!"
1629
1630#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/utils/macros.cfg:4
1631msgid "Hint:"
1632msgstr ""
1633
1634#~ msgid "Wizards"
1635#~ msgstr "Velhot"
1636
1637#~ msgid "Time runs out"
1638#~ msgstr "Aika loppuu"
1639
1640#~ msgid ""
1641#~ "My lord Erlornas! A party of orcs has encamped to the north. That is the "
1642#~ "stench of their burnings drifting on the wind!"
1643#~ msgstr ""
1644#~ "Herrani Erlornas! Joukko örkkejä on leiriytynyt pohjoiseen. Heidän "
1645#~ "tuliensa katku ajelehtii tuulessa!"
1646
1647#~ msgid ""
1648#~ "What blasphemy is this? I have heard it said that Orcs are despoilers, "
1649#~ "tree-killers...but I did not believe any could be so wantonly filthy as "
1650#~ "the reports made them."
1651#~ msgstr ""
1652#~ "Mitä pyhäinhäväistystä tämä on? Olen kuullut sanottavan örkkien olevan "
1653#~ "ryöväreitä ja puuntappajia, mutta en uskonut, että ketkään voisivat olla "
1654#~ "niin kertakaikkisen saastaisia kuin väitettiin!"
1655
1656#~ msgid ""
1657#~ "We see the truth of it here, my lord. They make great fires, not of "
1658#~ "deadfall wood but of the new-murdered corpses of the singing trees. They "
1659#~ "trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung."
1660#~ msgstr ""
1661#~ "Totuus on silmiemme edessä, herrani! Örkit tekevät suuria nuotioita, "
1662#~ "eivät vanhuuttaan kaatuneista rungoista, vaan murhaamiensa laulavien "
1663#~ "puiden ruumiista! He tallovat nurmen mudaksi eivätkä edes hautaa "
1664#~ "jätöksiään."
1665
1666#~ msgid ""
1667#~ "They are a blight on our forests, and must not be permitted into Wesmere. "
1668#~ "I shall arm the folk; we should be able to drive them off. All the same, "
1669#~ "you had best ride for reinforcements, Lomarfel."
1670#~ msgstr ""
1671#~ "He ovat metsiämme kalvava rutto, eikä heitä käy päästäminen Wesmereen. "
1672#~ "Aseistan kansamme, ja me ajamme heidät pois! Siitä huolimatta sinun, "
1673#~ "Lomarfel, olisi parasta ratsastaa hakemaan apujoukkoja."
1674
1675#~ msgid ""
1676#~ "Hmmm... Who is this Rualsha, I wonder? I will have to take a scouting "
1677#~ "party north to see what is afoot there..."
1678#~ msgstr ""
1679#~ "Hmm... Kuka lie tämä Rualsha? Minun täytyy viedä tiedustelupartio "
1680#~ "pohjoiseen ja selvittää, mitä siellä tapahtuu."
1681
1682#~ msgid ""
1683#~ "There is some sort of keep ahead, here where we thought no people with "
1684#~ "the wit to raise such a pile dwelt."
1685#~ msgstr ""
1686#~ "Edessä on jonkinlainen linnoitus! Luulimme, ettei mikään alueen kansoista "
1687#~ "kykenisi rakentamaan tuollaista kasaa."
1688
1689#~ msgid "Be careful...he may be more dangerous than he appears."
1690#~ msgstr "Ole varovainen, hän saattaa olla vaarallisempi kuin miltä näyttää."
1691
1692#~ msgid "Aiieeee!  I die, but Rualsha's vengeance shall fall upon you!"
1693#~ msgstr "Aiaii! Minä kuolen, mutta saat vielä tuta Rualshan koston!"
1694
1695#~ msgid ""
1696#~ "The orcish trail stood out less against the desolation, but the craft of "
1697#~ "elvish trackers was more than equal to following.  They pursued with "
1698#~ "grimmer purpose now."
1699#~ msgstr ""
1700#~ "Tämän hävityksen keskellä örkkien jäljet eivät erottuneet enää yhtä "
1701#~ "selvästi, mutta haltiajäljittäjät olivat enemmän kuin tehtäviensä "
1702#~ "tasalla. Nyt he seurasivat örkkejä synkempi tavoite mielessään."
1703
1704#~ msgid ""
1705#~ "The foul orcs have devastated this area, destroying the trees and "
1706#~ "slaughtering the animals for sport... it saddens me to see such waste."
1707#~ msgstr ""
1708#~ "Julmat örkit ovat hävittäneet tämän alueen, tuhonneet puut ja "
1709#~ "teurastaneet eläimet huvin vuoksi... Minut tekee surulliseksi nähdä "
1710#~ "tällaista tuhlausta."
1711
1712#~ msgid ""
1713#~ "Greetings, Erlornas! I am Gnargha, the brother of Urugha whom you slew "
1714#~ "but few nights ago. Know this: Lord Rualsha has permitted me to be the "
1715#~ "agent of his revenge!"
1716#~ msgstr ""
1717#~ "Tervehdys, Erlornas! Olen Gnargha, vasta pari yötä sitten tappamasi "
1718#~ "Urughan veli. Tiedä tämä: lordi Ruasha on suonut minulle kunnian olla "
1719#~ "kostonsa välikappale!"
1720
1721#~ msgid ""
1722#~ "I have no quarrel with you, Gnargha, nor with your leader Rualsha - but I "
1723#~ "cannot permit you to invade our lands. Leave now, and we shall be at "
1724#~ "peace."
1725#~ msgstr ""
1726#~ "Minulla ei ole mitään sinua vastaan, Gnargha, eikä johtajaasi Rualshaa, "
1727#~ "mutta en voi antaa teidän tunkeutua maahamme. Lähtekää nyt, ja välillämme "
1728#~ "vallitkoon rauha."
1729
1730#~ msgid ""
1731#~ "Peace?! Bah! You elves squat on land that could feed many orclings, and "
1732#~ "you are even weaker than we guessed. And you, you killed my brother; "
1733#~ "prepare yourself for a slow and painful death!"
1734#~ msgstr ""
1735#~ "Rauha?! Pah! Te haltiat asutatte maata, joka ruokkisi paljon "
1736#~ "örkinpoikasia, ja olette heikompia kuin arvelimmekaan. Ja sinä tapoit "
1737#~ "veljeni; valmistaudu siis hitaaseen ja tuskalliseen kuolemaan!"
1738
1739#~ msgid ""
1740#~ "Gnargha and his troops must have come down out of that valley to the "
1741#~ "north... that is where we will go next!"
1742#~ msgstr ""
1743#~ "Gnarghan ja hänen joukkojensa on täytynyt tulla tuosta pohjoisessa "
1744#~ "olevasta laaksosta. Menkäämme sinne seuraavaksi!"
1745
1746#~ msgid ""
1747#~ "Hint:\n"
1748#~ "Trolls are very dangerous if they can attack as a group. Use the cave-"
1749#~ "mouths as bottlenecks to fight them one at a time."
1750#~ msgstr ""
1751#~ "Vihje:\n"
1752#~ "Peikot ovat erittäin vaarallisia jos ne pääsevät hyökkäämään joukolla. "
1753#~ "Käytä luolansuita pullonkauloina ja taistele niitä vastaan yksi "
1754#~ "kerrallaan."
1755
1756#~ msgid "Ceoddyn"
1757#~ msgstr "Ceoddyn"
1758
1759#~ msgid "Midry"
1760#~ msgstr "Midry"
1761
1762#~ msgid ""
1763#~ "We are far from the lands granted to humans, my lord Erlornas! But there "
1764#~ "is plainly one living in that tower to the west."
1765#~ msgstr ""
1766#~ "Olemme kaukana ihmisille annetuilta mailta, herrani Erlornas! Mutta "
1767#~ "lännessä olevassa tornissa asuu selvästi yksi."
1768
1769#~ msgid ""
1770#~ "Some of our mages crave solitude for their studies. Humans are, perhaps, "
1771#~ "likewise."
1772#~ msgstr ""
1773#~ "Jotkut maageistamme kaipaavat rauhaa tutkimuksilleen. Ehkäpä ihmiset ovat "
1774#~ "tässä samanlaisia."
1775
1776#~ msgid ""
1777#~ "Help! A great army of orcs has come down from the north, and has been "
1778#~ "laying seige to my tower for weeks... we are nearly out of supplies. Our "
1779#~ "people have always been friendly to the elves - will you not assist us?"
1780#~ msgstr ""
1781#~ "Apua! Suuri örkkiarmeija on tullut pohjoisesta, ja he ovat piirittäneet "
1782#~ "torniani viikkoja! Muonavaramme ovat melkein lopussa. Kansojemme välillä "
1783#~ "on aina vallinnut ystävyys – ettekö auttaisi meitä?"
1784
1785#~ msgid ""
1786#~ "Yes, of course! But... I wish to defeat the vile orcs and drive them away "
1787#~ "from our borders. Will you join us in attacking them?"
1788#~ msgstr ""
1789#~ "Tietysti! Mutta haluan kukistaa nuo saastaiset örkit ja ajaa heidät pois "
1790#~ "rajoiltamme. Liityttekö hyökkäykseemme heitä vastaan?"
1791
1792#~ msgid ""
1793#~ "Nothing would please me better! I will place all my powers at your "
1794#~ "command."
1795#~ msgstr "Mielihyvin! Asetan kaikki voimani komentoosi."
1796
1797#~ msgid ""
1798#~ "Oh, no! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat such a great "
1799#~ "force of orcs. I must return to Wesmere and bring reinforcements."
1800#~ msgstr ""
1801#~ "Voi ei! Ilman Linaeran apua meillä ei ole toivoakaan kukistaa örkkien "
1802#~ "mahtia. Minun täytyy palata Wesmereen hakemaan apujoukkoja."
1803
1804#~ msgid ""
1805#~ "Thank you, Linaera. I couldn't have defeated the orcs without your "
1806#~ "help... How can I repay you?"
1807#~ msgstr ""
1808#~ "Kiitos, Linaera. Emme olisi voittaneet örkkejä ilman apuasi. Miten voin "
1809#~ "korvata apusi?"
1810
1811#~ msgid ""
1812#~ "Ah. I have felt this thing's taint in the earth. Very well... to the east!"
1813#~ msgstr ""
1814#~ "Aivan. Olen tuntenut tuon voiman maahan jättämän jäljen. Hyvä on... itään!"
1815