1# European Portuguese translations for Battle for Wesnoth 2# Copyright (C) 2005-2014 Wesnoth development team 3# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. 4# trewe <sjrs456@yahoo.fr>, 2014 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12 (wesnoth-lib)\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-06-20 15:00+0300\n" 10"PO-Revision-Date: 2018-04-24 11:58+0100\n" 11"Last-Translator: trewe <sjrs456@yandex.com>\n" 12"Language-Team: wesn-pt-trans <wesn-pt-trans-users@lists.sourceforge.net>\n" 13"Language: pt_PT\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" 19 20# 21#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario 22#. [terrain_type]: id=fence 23#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:6 24#: data/core/terrain.cfg:464 25msgid "Fence" 26msgstr "Cerca" 27 28# 29#. [terrain_type]: id=deep_water_gray 30#. [terrain_type]: id=deep_water_medium 31#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical 32#. [terrain_type]: id=deep_water 33#: data/core/terrain.cfg:20 data/core/terrain.cfg:31 data/core/terrain.cfg:42 34#: data/core/terrain.cfg:2843 data/core/terrain.cfg:2844 35msgid "Deep Water" 36msgstr "Águas Profundas" 37 38# 39#. [terrain_type]: id=deep_water_gray 40#: data/core/terrain.cfg:21 41msgid "Gray Deep Water" 42msgstr "Águas Profundas Turvas" 43 44# 45#. [terrain_type]: id=deep_water_medium 46#: data/core/terrain.cfg:32 47msgid "Medium Deep Water" 48msgstr "Águas Profundas Médias" 49 50# 51#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical 52#: data/core/terrain.cfg:43 53msgid "Tropical Deep Water" 54msgstr "Águas Profundas tropicais" 55 56# 57#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water 58#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water 59#. [terrain_type]: id=tropical_water 60#. [terrain_type]: id=shallow_water 61#: data/core/terrain.cfg:53 data/core/terrain.cfg:64 data/core/terrain.cfg:75 62#: data/core/terrain.cfg:2802 data/core/terrain.cfg:2803 63msgid "Shallow Water" 64msgstr "Águas Rasas" 65 66# 67#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water 68#: data/core/terrain.cfg:54 69msgid "Gray Shallow Water" 70msgstr "Águas Rasas Turvas" 71 72# 73#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water 74#: data/core/terrain.cfg:65 75msgid "Medium Shallow Water" 76msgstr "Águas Rasas médias" 77 78# 79#. [terrain_type]: id=tropical_water 80#: data/core/terrain.cfg:76 81msgid "Tropical Shallow Water" 82msgstr "Águas Rasas tropicais" 83 84# 85#. [terrain_type]: id=ford 86#: data/core/terrain.cfg:86 data/core/terrain.cfg:87 87msgid "Ford" 88msgstr "Vau" 89 90#. [terrain_type]: id=ford 91#: data/core/terrain.cfg:92 92msgid "" 93"When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial " 94"matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming " 95"has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is " 96"concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, " 97"choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for " 98"the unit on it." 99msgstr "" 100"Quando um rio é extremamente raso, passar por ele é trivial para qualquer " 101"unidade terrestre. Além do mais, qualquer criatura adaptada a nadar tem " 102"movimentação total aqui. No jogo, um vau é como uma planície ou água rasa, " 103"de acordo com qual deles oferecer a melhor vantagem defensiva e de " 104"movimentação para unidade." 105 106# 107#. [terrain_type]: id=gray_reef 108#. [terrain_type]: id=medium_reef 109#. [terrain_type]: id=tropical_reef 110#. [terrain_type]: id=reef 111#: data/core/terrain.cfg:98 data/core/terrain.cfg:109 data/core/terrain.cfg:120 112#: data/core/terrain.cfg:2757 data/core/terrain.cfg:2758 113msgid "Coastal Reef" 114msgstr "Recife Costeiro" 115 116# 117#. [terrain_type]: id=gray_reef 118#: data/core/terrain.cfg:99 119msgid "Gray Coastal Reef" 120msgstr "Recife Costeiro Turvo" 121 122#. [terrain_type]: id=medium_reef 123#: data/core/terrain.cfg:110 124msgid "Medium Coastal Reef" 125msgstr "Recife Costeiro Turvo" 126 127# 128#. [terrain_type]: id=tropical_reef 129#: data/core/terrain.cfg:121 130msgid "Tropical Coastal Reef" 131msgstr "Recife Costeiro tropical" 132 133# 134#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed 135#. [terrain_type]: id=quagmire 136#. [terrain_type]: id=swamp_water 137#: data/core/terrain.cfg:133 data/core/terrain.cfg:144 138#: data/core/terrain.cfg:2786 data/core/terrain.cfg:2787 139msgid "Swamp" 140msgstr "Pântano" 141 142#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed 143#: data/core/terrain.cfg:134 144msgid "Swamp Water Reed" 145msgstr "Pântano de colmo" 146 147# 148#. [terrain_type]: id=quagmire 149#: data/core/terrain.cfg:145 150msgid "Muddy Quagmire" 151msgstr "Charco lamacento" 152 153# 154#. [terrain_type]: id=grassland 155#. [terrain_type]: id=savanna 156#. [terrain_type]: id=grass_dry 157#. [terrain_type]: id=leaf_litter 158#: data/core/terrain.cfg:162 data/core/terrain.cfg:173 159#: data/core/terrain.cfg:184 data/core/terrain.cfg:194 160msgid "Grassland" 161msgstr "Planície" 162 163# 164#. [terrain_type]: id=grassland 165#: data/core/terrain.cfg:163 166msgid "Green Grass" 167msgstr "Relva verde" 168 169# 170#. [terrain_type]: id=savanna 171#: data/core/terrain.cfg:174 172msgid "Semi-dry Grass" 173msgstr "Relva algo seca" 174 175# 176#. [terrain_type]: id=grass_dry 177#: data/core/terrain.cfg:185 178msgid "Dry Grass" 179msgstr "Relva seca" 180 181# 182#. [terrain_type]: id=leaf_litter 183#: data/core/terrain.cfg:195 184msgid "Leaf Litter" 185msgstr "Folhedo" 186 187# 188#. [terrain_type]: id=dirt_dark 189#. [terrain_type]: id=dirt 190#. [terrain_type]: id=dirt_dry 191#: data/core/terrain.cfg:206 data/core/terrain.cfg:216 192#: data/core/terrain.cfg:226 193msgid "Dirt" 194msgstr "Terra Seca" 195 196# 197#. [terrain_type]: id=dirt_dark 198#: data/core/terrain.cfg:207 199msgid "Dark Dirt" 200msgstr "Terra Escura" 201 202# 203#. [terrain_type]: id=dirt 204#: data/core/terrain.cfg:217 205msgid "Regular Dirt" 206msgstr "Terra Regular" 207 208# 209#. [terrain_type]: id=dirt_dry 210#: data/core/terrain.cfg:227 211msgid "Dry Dirt" 212msgstr "Terra Seca" 213 214# 215#. [terrain_type]: id=road 216#. [terrain_type]: id=road_clean 217#. [terrain_type]: id=stone_path 218#. [terrain_type]: id=flagstones_dark 219#. [terrain_type]: id=cave_path 220#: data/core/terrain.cfg:236 data/core/terrain.cfg:247 221#: data/core/terrain.cfg:257 data/core/terrain.cfg:918 222#: data/core/terrain.cfg:928 223msgid "Road" 224msgstr "Estrada" 225 226# 227#. [terrain_type]: id=road 228#: data/core/terrain.cfg:237 229msgid "Regular Cobbles" 230msgstr "Pedras Regulares" 231 232#. [terrain_type]: id=road 233#: data/core/terrain.cfg:241 234msgid "" 235"<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many " 236"travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave " 237"as flat terrain." 238msgstr "" 239"<italic>text='Estradas'</italic> são caminhos de terra batida, formada por " 240"muitos viajantes que passam sobre ela. Em jogo, são idênticas à terra plana." 241 242# 243#. [terrain_type]: id=road_clean 244#: data/core/terrain.cfg:248 245msgid "Clean Gray Cobbles" 246msgstr "Pedras Cinzentas Limpas" 247 248# 249#. [terrain_type]: id=stone_path 250#: data/core/terrain.cfg:258 251msgid "Overgrown Cobbles" 252msgstr "Pedras Cobertas" 253 254# 255#. [terrain_type]: id=ice 256#: data/core/terrain.cfg:271 257msgid "Ice" 258msgstr "Gelo" 259 260# 261#. [terrain_type]: id=snow 262#: data/core/terrain.cfg:280 263msgid "Snow" 264msgstr "Neve" 265 266# 267#. [terrain_type]: id=desert 268#: data/core/terrain.cfg:293 269msgid "Desert" 270msgstr "Deserto" 271 272# 273#. [terrain_type]: id=desert 274#: data/core/terrain.cfg:294 275msgid "Desert Sands" 276msgstr "Areias desérticas" 277 278#. [terrain_type]: id=desert 279#: data/core/terrain.cfg:298 280#, fuzzy 281#| msgid "" 282#| "<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition " 283#| "than small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are " 284#| "identical. See <ref>dst='terrain_sand' text='sand'</ref>." 285msgid "" 286"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than " 287"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are " 288"identical. See <ref>dst='..terrain_sand' text='sand'</ref>." 289msgstr "" 290"<italic>text='Desertos'</italic> têm uma composição diferente de poços de " 291"areia ou praias, mas para o jogo, são idênticos a <ref>dst='terrain_sand' " 292"text='Areia'</ref>." 293 294# 295#. [terrain_type]: id=sand_beach 296#. [terrain_type]: id=sand 297#: data/core/terrain.cfg:304 data/core/terrain.cfg:2744 298msgid "Sand" 299msgstr "Areia" 300 301# 302#. [terrain_type]: id=sand_beach 303#: data/core/terrain.cfg:305 304msgid "Beach Sands" 305msgstr "Areias de praia" 306 307#. [terrain_type]: id=sand_beach 308#. [terrain_type]: id=sand 309#: data/core/terrain.cfg:309 data/core/terrain.cfg:2748 310msgid "" 311"The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most " 312"units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide " 313"feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for " 314"them to navigate.\n" 315"\n" 316"Most units receive 20 to 40% defense in sand." 317msgstr "" 318"A instabilidade da <italic>text='Areia'</italic> torna mais difícil para a " 319"maioria das unidades em a atravessar, e deixa-os abertos para um ataque. Em " 320"contraste, os pés largos ou os corpos serpentinas das raças répteis fazem da " 321"areia muito mais fácil para navegar.\n" 322"\n" 323"A maioria das unidades recebem uma defesa de 20 a 40% na areia." 324 325# 326#. [terrain_type]: id=oasis 327#: data/core/terrain.cfg:317 328msgid "Oasis" 329msgstr "Oásis" 330 331#. [terrain_type]: id=oasis 332#: data/core/terrain.cfg:326 333msgid "" 334"A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if " 335"stationed in a village, but provides no income or defensive advantage." 336msgstr "" 337"Uma visão muito boa para qualquer viajante, oásis curam unidades como se " 338"elas estivessem em uma aldeia mas não produzem receita e nem bônus de defesa." 339 340# 341#. [terrain_type]: id=sand_rubble 342#: data/core/terrain.cfg:332 343msgid "Rubble" 344msgstr "Destroços" 345 346# 347#. [terrain_type]: id=crater 348#: data/core/terrain.cfg:342 349msgid "Crater" 350msgstr "Cratera" 351 352# 353#. [terrain_type]: id=flowers_mixed 354#: data/core/terrain.cfg:356 355msgid "Mixed Flowers" 356msgstr "Flores mistas" 357 358# 359#. [terrain_type]: id=farm 360#: data/core/terrain.cfg:365 361msgid "Farmland" 362msgstr "Campo de cultivo" 363 364# 365#. [terrain_type]: id=stones_small 366#: data/core/terrain.cfg:374 367msgid "Stones" 368msgstr "Pedras" 369 370# 371#. [terrain_type]: id=mushrooms_small 372#: data/core/terrain.cfg:383 373msgid "Small Mushrooms" 374msgstr "Cogumelos pequenos" 375 376# 377#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm 378#: data/core/terrain.cfg:392 379msgid "Mushroom Farm" 380msgstr "Criação de cogumelos" 381 382# 383#. [terrain_type]: id=desert_plants 384#: data/core/terrain.cfg:401 385msgid "Desert Plants" 386msgstr "Plantas desérticas" 387 388# 389#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones 390#: data/core/terrain.cfg:410 391msgid "Desert Plants without Bones" 392msgstr "Plantas desérticas sem ossos" 393 394# 395#. [terrain_type]: id=windmill 396#: data/core/terrain.cfg:419 397msgid "Windmill" 398msgstr "Moinho de vento" 399 400# 401#. [terrain_type]: id=campfire 402#: data/core/terrain.cfg:428 403msgid "Campfire" 404msgstr "Fogueira" 405 406#. [terrain_type]: id=wallfire 407#: data/core/terrain.cfg:437 408msgid "Sconce" 409msgstr "Tocha" 410 411#. [terrain_type]: id=brazier 412#: data/core/terrain.cfg:446 413msgid "Brazier" 414msgstr "Braseiro" 415 416#. [terrain_type]: id=brazier-lit 417#: data/core/terrain.cfg:455 418msgid "Lit Brazier" 419msgstr "Braseiro ascendido" 420 421# 422#. [terrain_type]: id=sand_drifts 423#: data/core/terrain.cfg:473 424msgid "Stones with Sand Drifts" 425msgstr "Pedras com Bancos de Areia" 426 427# 428#. [terrain_type]: id=water-lilies 429#: data/core/terrain.cfg:482 430msgid "Water Lilies" 431msgstr "Lírios de água" 432 433# 434#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower 435#: data/core/terrain.cfg:492 436msgid "Flowering Water Lilies" 437msgstr "Florescimento dos lírios de água" 438 439#. [terrain_type]: id=detritus_trash 440#: data/core/terrain.cfg:503 441msgid "Trash" 442msgstr "Escombros" 443 444#. [terrain_type]: id=detritus_bones 445#: data/core/terrain.cfg:512 446msgid "Remains" 447msgstr "Sobra" 448 449# 450#. [terrain_type]: id=great_tree 451#. [terrain_type]: id=great_tree_dead 452#: data/core/terrain.cfg:525 data/core/terrain.cfg:526 453#: data/core/terrain.cfg:537 454msgid "Great Tree" 455msgstr "Grande Árvore" 456 457# 458#. [terrain_type]: id=great_tree_dead 459#: data/core/terrain.cfg:538 460msgid "Dead Great Tree" 461msgstr "Grande Árvore Morta" 462 463# 464#. [terrain_type]: id=tropical_forest 465#. [terrain_type]: id=rainforest 466#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest 467#. [terrain_type]: id=palm_forest 468#. [terrain_type]: id=savanna_forest 469#. [terrain_type]: id=pine_forest 470#. [terrain_type]: id=snow_forest 471#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer 472#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall 473#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter 474#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow 475#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer 476#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall 477#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter 478#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow 479#. [terrain_type]: id=forest 480#: data/core/terrain.cfg:549 data/core/terrain.cfg:561 481#: data/core/terrain.cfg:573 data/core/terrain.cfg:585 482#: data/core/terrain.cfg:597 data/core/terrain.cfg:609 483#: data/core/terrain.cfg:621 data/core/terrain.cfg:633 484#: data/core/terrain.cfg:645 data/core/terrain.cfg:657 485#: data/core/terrain.cfg:669 data/core/terrain.cfg:681 486#: data/core/terrain.cfg:693 data/core/terrain.cfg:705 487#: data/core/terrain.cfg:717 data/core/terrain.cfg:2869 488#: data/core/terrain.cfg:2870 489msgid "Forest" 490msgstr "Floresta" 491 492# 493#. [terrain_type]: id=tropical_forest 494#: data/core/terrain.cfg:550 495msgid "Tropical Forest" 496msgstr "Floresta Tropical" 497 498# 499#. [terrain_type]: id=rainforest 500#: data/core/terrain.cfg:562 501msgid "Rainforest" 502msgstr "Selva" 503 504# 505#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest 506#: data/core/terrain.cfg:574 507msgid "Palm Forest" 508msgstr "Floresta de Palmeiras" 509 510# 511#. [terrain_type]: id=palm_forest 512#: data/core/terrain.cfg:586 513msgid "Dense Palm Forest" 514msgstr "Floresta de Palmeiras Densa" 515 516# 517#. [terrain_type]: id=savanna_forest 518#: data/core/terrain.cfg:598 519msgid "Savanna" 520msgstr "Estepe" 521 522# 523#. [terrain_type]: id=pine_forest 524#: data/core/terrain.cfg:610 525msgid "Pine Forest" 526msgstr "Pinhal" 527 528# 529#. [terrain_type]: id=snow_forest 530#: data/core/terrain.cfg:622 531msgid "Snowy Pine Forest" 532msgstr "Pinhal Gelado" 533 534# 535#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer 536#: data/core/terrain.cfg:634 537msgid "Summer Deciduous Forest" 538msgstr "Floresta de folha caduca de Verão" 539 540# 541#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall 542#: data/core/terrain.cfg:646 543msgid "Fall Deciduous Forest" 544msgstr "Floresta de folha caduca de Outono" 545 546# 547#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter 548#: data/core/terrain.cfg:658 549msgid "Winter Deciduous Forest" 550msgstr "Floresta de folha caduca de Inverno" 551 552# 553#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow 554#: data/core/terrain.cfg:670 555msgid "Snowy Deciduous Forest" 556msgstr "Floresta de folha caduca em Neve" 557 558# 559#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer 560#: data/core/terrain.cfg:682 561msgid "Summer Mixed Forest" 562msgstr "Floresta mista em Verão" 563 564# 565#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall 566#: data/core/terrain.cfg:694 567msgid "Fall Mixed Forest" 568msgstr "Floresta mista em Outono" 569 570# 571#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter 572#: data/core/terrain.cfg:706 573msgid "Winter Mixed Forest" 574msgstr "Floresta mista em Inverno" 575 576# 577#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow 578#: data/core/terrain.cfg:718 579msgid "Snowy Mixed Forest" 580msgstr "Floresta mista gelada" 581 582# 583#. [terrain_type]: id=hills_regular 584#. [terrain_type]: id=hills_dry 585#. [terrain_type]: id=snow_hills 586#. [terrain_type]: id=hills 587#: data/core/terrain.cfg:733 data/core/terrain.cfg:743 588#: data/core/terrain.cfg:763 data/core/terrain.cfg:2772 589#: data/core/terrain.cfg:2773 590msgid "Hills" 591msgstr "Colinas" 592 593# 594#. [terrain_type]: id=hills_regular 595#: data/core/terrain.cfg:734 596msgid "Regular Hills" 597msgstr "Colinas Regulares" 598 599# 600#. [terrain_type]: id=hills_dry 601#: data/core/terrain.cfg:744 602msgid "Dry Hills" 603msgstr "Colinas Secas" 604 605# 606#. [terrain_type]: id=desert_hills 607#: data/core/terrain.cfg:753 608msgid "Dunes" 609msgstr "Dunas" 610 611# 612#. [terrain_type]: id=snow_hills 613#: data/core/terrain.cfg:764 614msgid "Snow Hills" 615msgstr "Colinas Geladas" 616 617# 618#. [terrain_type]: id=regular_mountains 619#. [terrain_type]: id=dry_mountains 620#. [terrain_type]: id=snow_mountains 621#. [terrain_type]: id=desert_mountains 622#. [terrain_type]: id=cloud 623#. [terrain_type]: id=cloud_dry 624#. [terrain_type]: id=cloud_snow 625#. [terrain_type]: id=cloud_desert 626#. [terrain_type]: id=mountains 627#: data/core/terrain.cfg:778 data/core/terrain.cfg:788 628#: data/core/terrain.cfg:798 data/core/terrain.cfg:809 629#: data/core/terrain.cfg:1097 data/core/terrain.cfg:1107 630#: data/core/terrain.cfg:1118 data/core/terrain.cfg:1128 631#: data/core/terrain.cfg:2829 data/core/terrain.cfg:2830 632msgid "Mountains" 633msgstr "Montanhas" 634 635#. [terrain_type]: id=regular_mountains 636#: data/core/terrain.cfg:779 637msgid "Regular Mountains" 638msgstr "Montanhas Regulares" 639 640# 641#. [terrain_type]: id=dry_mountains 642#: data/core/terrain.cfg:789 643msgid "Dry Mountains" 644msgstr "Montanhas Secas" 645 646# 647#. [terrain_type]: id=snow_mountains 648#: data/core/terrain.cfg:799 649msgid "Snowy Mountains" 650msgstr "Montanhas Geladas" 651 652#. [terrain_type]: id=desert_mountains 653#: data/core/terrain.cfg:810 654msgid "Desert Mountains" 655msgstr "Montanhas Desérticas" 656 657# 658#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor 659#: data/core/terrain.cfg:821 660msgid "Stone Floor" 661msgstr "Piso rochoso" 662 663# 664#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor 665#: data/core/terrain.cfg:824 666#, fuzzy 667#| msgid "Basic Wooden Floor" 668msgid "Basic Stone Floor" 669msgstr "Piso de madeira básicas" 670 671#. [terrain_type]: id=rug_floor 672#. [terrain_type]: id=rug2_floor 673#. [terrain_type]: id=rug3_floor 674#: data/core/terrain.cfg:831 data/core/terrain.cfg:841 675#: data/core/terrain.cfg:851 676msgid "Rug" 677msgstr "Tapete" 678 679#. [terrain_type]: id=rug_floor 680#: data/core/terrain.cfg:834 681msgid "Royal Rug" 682msgstr "Tapete Real" 683 684#. [terrain_type]: id=rug2_floor 685#: data/core/terrain.cfg:844 686#, fuzzy 687#| msgid "Normal" 688msgid "Normal Rug" 689msgstr "Normal" 690 691# 692#. [terrain_type]: id=rug3_floor 693#: data/core/terrain.cfg:854 694#, fuzzy 695#| msgid "Cave" 696msgid "Cave Rug" 697msgstr "Caverna" 698 699# 700#. [terrain_type]: id=wood_floor 701#: data/core/terrain.cfg:861 702msgid "Wooden Floor" 703msgstr "Piso de madeira" 704 705# 706#. [terrain_type]: id=wood_floor 707#: data/core/terrain.cfg:864 708msgid "Basic Wooden Floor" 709msgstr "Piso de madeira básicas" 710 711# 712#. [terrain_type]: id=old_wood_floor 713#: data/core/terrain.cfg:871 data/core/terrain.cfg:874 714#, fuzzy 715#| msgid "Wooden Floor" 716msgid "Old Wooden Floor" 717msgstr "Piso de madeira" 718 719# 720#. [terrain_type]: id=lit 721#: data/core/terrain.cfg:887 722msgid "Lit" 723msgstr "Iluminado" 724 725# 726#. [terrain_type]: id=lit 727#: data/core/terrain.cfg:888 728msgid "Beam of Light" 729msgstr "Raio de luz" 730 731# 732#. [terrain_type]: id=cave_floor 733#. [terrain_type]: id=cave_earthy 734#. [terrain_type]: id=cave 735#: data/core/terrain.cfg:898 data/core/terrain.cfg:908 736#: data/core/terrain.cfg:2729 data/core/terrain.cfg:2730 737msgid "Cave" 738msgstr "Caverna" 739 740# 741#. [terrain_type]: id=cave_floor 742#: data/core/terrain.cfg:899 743msgid "Cave Floor" 744msgstr "Fundo de caverna" 745 746# 747#. [terrain_type]: id=cave_earthy 748#: data/core/terrain.cfg:909 749msgid "Earthy Cave Floor" 750msgstr "Piso de Caverna de terra" 751 752# 753#. [terrain_type]: id=flagstones_dark 754#: data/core/terrain.cfg:919 755msgid "Dark Flagstones" 756msgstr "Lajes escuras" 757 758# 759#. [terrain_type]: id=cave_path 760#: data/core/terrain.cfg:929 761msgid "Cave Path" 762msgstr "Trilha na Caverna" 763 764# 765#. [terrain_type]: id=fungus_grove 766#. [terrain_type]: id=fungus_beam 767#: data/core/terrain.cfg:938 data/core/terrain.cfg:939 768#: data/core/terrain.cfg:949 769msgid "Mushroom Grove" 770msgstr "Caverna de cogumelos" 771 772# 773#. [terrain_type]: id=fungus_beam 774#: data/core/terrain.cfg:950 775msgid "Lit Mushroom Grove" 776msgstr "Caverna de cogumelos iluminada" 777 778# 779#. [terrain_type]: id=rocky_cave 780#: data/core/terrain.cfg:961 data/core/terrain.cfg:962 781msgid "Rockbound Cave" 782msgstr "Cavernas Rochosas" 783 784#. [terrain_type]: id=rocky_cave 785#: data/core/terrain.cfg:967 786#, fuzzy 787#| msgid "" 788#| "<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of " 789#| "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It " 790#| "resembles a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most " 791#| "units, but shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers " 792#| "of caves, have a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, " 793#| "who by dint of their small size have the full advantage of navigation in " 794#| "such topography. Occasionally caves are " 795#| "<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>\n" 796#| "\n" 797#| "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are " 798#| "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves." 799msgid "" 800"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of " 801"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles " 802"a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is hard for most " 803"units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves and trolls, are " 804"fully capable of navigating such topography.\n" 805"\n" 806"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are " 807"limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense in " 808"rockbound caves.\n" 809"\n" 810"Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</italic>." 811msgstr "" 812"A <italic>text='Caverna Rochosa'</italic> é formada pela ação da água e do " 813"vento, transportando partículas erosivas que esculpem a pedra. Assemelha-se " 814"a uma caverna subterrânea descarnada que reduz a eficiência da maioria das " 815"unidades, mas aumenta a defesa . Anões e trogloditas, que são os colonos " 816"principais das cavernas, têm uma vida relativamente fácil neste terreno. " 817"Anões, que por força do seu pequeno tamanho têm a vantagem na navegação em " 818"topografia desse tipo. Ocasionalmente cavernas são " 819"<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='iluminadas'</ref>. \n" 820"\n" 821"A maioria das unidades têm cerca de 50% de defesa em cavernas rochosas, " 822"enquanto a cavalaria está limitado a 40%. Anões desfrutam de uma defesa de " 823"60% em cavernas rochosas." 824 825# 826#. [terrain_type]: id=mine_rails 827#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1 828#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2 829#: data/core/terrain.cfg:979 data/core/terrain.cfg:991 830#: data/core/terrain.cfg:1004 831msgid "Mine Rail" 832msgstr "Mina ferroviária" 833 834# 835#. [terrain_type]: id=canyon 836#. [terrain_type]: id=chasm_earthy 837#. [terrain_type]: id=abyss 838#. [terrain_type]: id=lava_chasm 839#: data/core/terrain.cfg:1022 data/core/terrain.cfg:1033 840#: data/core/terrain.cfg:1044 data/core/terrain.cfg:1055 841msgid "Chasm" 842msgstr "Desfiladeiro" 843 844# 845#. [terrain_type]: id=canyon 846#: data/core/terrain.cfg:1023 847msgid "Regular Chasm" 848msgstr "Desfiladeiro Regular" 849 850# 851#. [terrain_type]: id=chasm_earthy 852#: data/core/terrain.cfg:1034 853msgid "Earthy Chasm" 854msgstr "Abismo terroso" 855 856# 857#. [terrain_type]: id=abyss 858#: data/core/terrain.cfg:1045 859msgid "Ethereal Abyss" 860msgstr "Abismo etéreo" 861 862# 863#. [terrain_type]: id=lava_chasm 864#: data/core/terrain.cfg:1056 865msgid "Lava Chasm" 866msgstr "Desfiladeiro de lava" 867 868# 869#. [terrain_type]: id=lava 870#: data/core/terrain.cfg:1068 data/core/terrain.cfg:1069 871msgid "Lava" 872msgstr "Lava" 873 874#. [terrain_type]: id=lava 875#: data/core/terrain.cfg:1075 876msgid "" 877"The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are " 878"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to " 879"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can only " 880"be crossed by those units capable of flying a considerable distance above " 881"it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area " 882"immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and " 883"removes the attack bonus from chaotic units." 884msgstr "" 885"O perigo inerente em tentar caminhar na <italic>text='Lava'</italic> são " 886"óbvios. Em jogo, a lava é equivalente ao <ref>dst='terrain_unwalkable' " 887"text='desfiladeiro'</ref>. Este terreno só pode ser atravessado por unidades " 888"capazes de voar uma distância considerável sobre ele. O magma derretido " 889"também produz um brilho razoável, iluminando as áreas acima dele. Isto " 890"provem um bónus de ataque para as criaturas diurnas, e remove o bónus das " 891"criaturas nocturnas." 892 893# 894#. [terrain_type]: id=volcano 895#: data/core/terrain.cfg:1082 896msgid "Volcano" 897msgstr "Vulcão" 898 899# 900#. [terrain_type]: id=cloud 901#: data/core/terrain.cfg:1098 902msgid "Regular Impassable Mountains" 903msgstr "Montanhas Impassíveis regulares" 904 905# 906#. [terrain_type]: id=cloud_dry 907#: data/core/terrain.cfg:1108 908msgid "Dry Impassable Mountains" 909msgstr "Montanhas Impassíveis desérticas" 910 911# 912#. [terrain_type]: id=cloud_snow 913#: data/core/terrain.cfg:1119 914msgid "Snowy Impassable Mountains" 915msgstr "Montanhas Impassíveis geladas" 916 917# 918#. [terrain_type]: id=cloud_desert 919#: data/core/terrain.cfg:1129 920msgid "Desert Impassable Mountains" 921msgstr "Montanhas Impassíveis desérticas" 922 923# 924#. [terrain_type]: id=cavewall 925#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy 926#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn 927#: data/core/terrain.cfg:1139 data/core/terrain.cfg:1161 928#: data/core/terrain.cfg:1175 929msgid "Cave Wall" 930msgstr "Parede de Caverna" 931 932# 933#. [terrain_type]: id=cavewall 934#: data/core/terrain.cfg:1140 935msgid "Natural Cave Wall" 936msgstr "Parede de caverna natural" 937 938# 939#. [terrain_type]: id=minewall 940#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine 941#: data/core/terrain.cfg:1150 data/core/terrain.cfg:1151 942#: data/core/terrain.cfg:1209 943#, fuzzy 944#| msgid "Mine Rail" 945msgid "Mine Wall" 946msgstr "mina ferroviária" 947 948# 949#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy 950#: data/core/terrain.cfg:1162 951msgid "Natural Earthy Cave Wall" 952msgstr "Parede de Caverna Natural" 953 954# 955#. [terrain_type]: id=wall_stone 956#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit 957#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean 958#: data/core/terrain.cfg:1186 data/core/terrain.cfg:1196 959#: data/core/terrain.cfg:1231 960msgid "Stone Wall" 961msgstr "Parede de pedra" 962 963# 964#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit 965#: data/core/terrain.cfg:1197 966msgid "Lit Stone Wall" 967msgstr "Parede de pedra clara" 968 969# 970#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine 971#: data/core/terrain.cfg:1210 972#, fuzzy 973#| msgid "Mine Rail" 974msgid "Straight Mine Wall" 975msgstr "mina ferroviária" 976 977# 978#. [terrain_type]: id=wall_stone_white 979#: data/core/terrain.cfg:1220 980#, fuzzy 981#| msgid "Mine Rail" 982msgid "Interior Wall" 983msgstr "mina ferroviária" 984 985#. [terrain_type]: id=wall_stone_white 986#: data/core/terrain.cfg:1221 987#, fuzzy 988#| msgid "Straight Path" 989msgid "Straight White Wall" 990msgstr "Caminho Recto" 991 992# 993#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean 994#: data/core/terrain.cfg:1232 995#, fuzzy 996#| msgid "Stone Wall" 997msgid "Clean Stone Wall" 998msgstr "Parede de pedra" 999 1000#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw 1001#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se 1002#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n 1003#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw 1004#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se 1005#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n 1006#: data/core/terrain.cfg:1248 data/core/terrain.cfg:1261 1007#: data/core/terrain.cfg:1275 data/core/terrain.cfg:1332 1008#: data/core/terrain.cfg:1344 data/core/terrain.cfg:1357 1009msgid "Gate" 1010msgstr "Portão" 1011 1012#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw 1013#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se 1014#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n 1015#: data/core/terrain.cfg:1249 data/core/terrain.cfg:1262 1016#: data/core/terrain.cfg:1276 1017msgid "Rusty Gate" 1018msgstr "Portão ferrugento" 1019 1020#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw 1021#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se 1022#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n 1023#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw 1024#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se 1025#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n 1026#: data/core/terrain.cfg:1289 data/core/terrain.cfg:1302 1027#: data/core/terrain.cfg:1316 data/core/terrain.cfg:1370 1028#: data/core/terrain.cfg:1382 data/core/terrain.cfg:1395 1029msgid "Door" 1030msgstr "Portão" 1031 1032# 1033#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw 1034#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se 1035#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n 1036#: data/core/terrain.cfg:1290 data/core/terrain.cfg:1303 1037#: data/core/terrain.cfg:1317 1038msgid "Wooden Door" 1039msgstr "Portão de madeira" 1040 1041#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw 1042#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se 1043#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n 1044#: data/core/terrain.cfg:1333 data/core/terrain.cfg:1345 1045#: data/core/terrain.cfg:1358 1046msgid "Open Rusty Gate" 1047msgstr "Portão ferrugento aberto" 1048 1049# 1050#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw 1051#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se 1052#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n 1053#: data/core/terrain.cfg:1371 data/core/terrain.cfg:1383 1054#: data/core/terrain.cfg:1396 1055msgid "Open Wooden Door" 1056msgstr "Portão de madeira aberto" 1057 1058# 1059#. [terrain_type]: id=impassable_overlay 1060#: data/core/terrain.cfg:1411 1061msgid "Impassable Overlay" 1062msgstr "Sobreposição intransponível" 1063 1064# 1065#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay 1066#: data/core/terrain.cfg:1424 1067msgid "Unwalkable Overlay" 1068msgstr "Sobreposição impassível" 1069 1070# 1071#. [terrain_type]: id=void 1072#. [terrain_type]: id=off_map 1073#: data/core/terrain.cfg:1436 data/core/terrain.cfg:2656 1074msgid "Void" 1075msgstr "Vácuo" 1076 1077# 1078#. [terrain_type]: id=desert_village 1079#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin 1080#. [terrain_type]: id=desert_village_tent 1081#. [terrain_type]: id=camp_village 1082#. [terrain_type]: id=orcish_village 1083#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village 1084#. [terrain_type]: id=elven_snow_village 1085#. [terrain_type]: id=elven_village 1086#. [terrain_type]: id=human_village 1087#. [terrain_type]: id=snow_village 1088#. [terrain_type]: id=human_village_ruin 1089#. [terrain_type]: id=city_village 1090#. [terrain_type]: id=windmill_village 1091#. [terrain_type]: id=city_village_wno 1092#. [terrain_type]: id=city_village_ruin 1093#. [terrain_type]: id=hill_village 1094#. [terrain_type]: id=snow-hill_village 1095#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin 1096#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village 1097#. [terrain_type]: id=drake_village 1098#. [terrain_type]: id=underground_village 1099#. [terrain_type]: id=dwarven_village 1100#. [terrain_type]: id=hut_village 1101#. [terrain_type]: id=hut_snow_village 1102#. [terrain_type]: id=logcabin_village 1103#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village 1104#. [terrain_type]: id=igloo 1105#. [terrain_type]: id=swamp_village 1106#. [terrain_type]: id=mermen-village 1107#. [terrain_type]: id=village_overlay 1108#. [terrain_type]: id=village 1109#: data/core/terrain.cfg:1452 data/core/terrain.cfg:1465 1110#: data/core/terrain.cfg:1478 data/core/terrain.cfg:1491 1111#: data/core/terrain.cfg:1506 data/core/terrain.cfg:1519 1112#: data/core/terrain.cfg:1534 data/core/terrain.cfg:1547 1113#: data/core/terrain.cfg:1562 data/core/terrain.cfg:1575 1114#: data/core/terrain.cfg:1588 data/core/terrain.cfg:1601 1115#: data/core/terrain.cfg:1614 data/core/terrain.cfg:1627 1116#: data/core/terrain.cfg:1640 data/core/terrain.cfg:1653 1117#: data/core/terrain.cfg:1666 data/core/terrain.cfg:1679 1118#: data/core/terrain.cfg:1692 data/core/terrain.cfg:1705 1119#: data/core/terrain.cfg:1720 data/core/terrain.cfg:1733 1120#: data/core/terrain.cfg:1746 data/core/terrain.cfg:1759 1121#: data/core/terrain.cfg:1772 data/core/terrain.cfg:1785 1122#: data/core/terrain.cfg:1798 data/core/terrain.cfg:1813 1123#: data/core/terrain.cfg:1826 data/core/terrain.cfg:1844 1124#: data/core/terrain.cfg:2894 data/core/terrain.cfg:2895 1125msgid "Village" 1126msgstr "Aldeias" 1127 1128# 1129#. [terrain_type]: id=desert_village 1130#: data/core/terrain.cfg:1453 1131msgid "Adobe Village" 1132msgstr "Aldeia de Tijolo Cru" 1133 1134# 1135#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin 1136#: data/core/terrain.cfg:1466 1137#, fuzzy 1138#| msgid "Adobe Village" 1139msgid "Ruined Adobe Village" 1140msgstr "Aldeia de Tijolo Cru" 1141 1142# 1143#. [terrain_type]: id=desert_village_tent 1144#: data/core/terrain.cfg:1479 1145msgid "Desert Tent Village" 1146msgstr "Tenda de Deserto" 1147 1148# 1149#. [terrain_type]: id=camp_village 1150#: data/core/terrain.cfg:1492 1151msgid "Tent Village" 1152msgstr "Aldeia de Tendas" 1153 1154# 1155#. [terrain_type]: id=orcish_village 1156#: data/core/terrain.cfg:1507 1157msgid "Orcish Village" 1158msgstr "Aldeia Orc" 1159 1160# 1161#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village 1162#: data/core/terrain.cfg:1520 1163msgid "Snowy Orcish Village" 1164msgstr "Aldeia Orc Gelada" 1165 1166# 1167#. [terrain_type]: id=elven_snow_village 1168#: data/core/terrain.cfg:1535 1169msgid "Snowy Elven Village" 1170msgstr "Aldeia elfa Gelada" 1171 1172# 1173#. [terrain_type]: id=elven_village 1174#: data/core/terrain.cfg:1548 1175msgid "Elven Village" 1176msgstr "Aldeia elfa" 1177 1178# 1179#. [terrain_type]: id=human_village 1180#: data/core/terrain.cfg:1563 1181msgid "Cottage" 1182msgstr "Mansão" 1183 1184# 1185#. [terrain_type]: id=snow_village 1186#: data/core/terrain.cfg:1576 1187msgid "Snowy Cottage" 1188msgstr "Mansão na neve" 1189 1190# 1191#. [terrain_type]: id=human_village_ruin 1192#: data/core/terrain.cfg:1589 1193msgid "Ruined Cottage" 1194msgstr "Mansão arruinada" 1195 1196# 1197#. [terrain_type]: id=city_village 1198#: data/core/terrain.cfg:1602 1199msgid "Human City" 1200msgstr "Cidade Humana" 1201 1202# 1203#. [terrain_type]: id=windmill_village 1204#: data/core/terrain.cfg:1615 1205msgid "Windmill Village" 1206msgstr "Moinho de Vento" 1207 1208# 1209#. [terrain_type]: id=city_village_wno 1210#: data/core/terrain.cfg:1628 1211msgid "Snowy Human City" 1212msgstr "Cidade humana gelada" 1213 1214# 1215#. [terrain_type]: id=city_village_ruin 1216#: data/core/terrain.cfg:1641 1217msgid "Ruined Human City" 1218msgstr "Cidade humana arruinada" 1219 1220# 1221#. [terrain_type]: id=hill_village 1222#: data/core/terrain.cfg:1654 1223msgid "Hill Stone Village" 1224msgstr "Casa de pedra em colina" 1225 1226# 1227#. [terrain_type]: id=snow-hill_village 1228#: data/core/terrain.cfg:1667 1229msgid "Snowy Hill Stone Village" 1230msgstr "Casa de pedra de colina gelada" 1231 1232# 1233#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin 1234#: data/core/terrain.cfg:1680 1235msgid "Ruined Hill Stone Village" 1236msgstr "Casa de pedra em colina arruinada" 1237 1238# 1239#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village 1240#: data/core/terrain.cfg:1693 1241msgid "Tropical Village" 1242msgstr "Aldeia Tropical" 1243 1244# 1245#. [terrain_type]: id=drake_village 1246#: data/core/terrain.cfg:1706 1247msgid "Drake Village" 1248msgstr "Aldeia Drago" 1249 1250# 1251#. [terrain_type]: id=underground_village 1252#: data/core/terrain.cfg:1721 1253msgid "Cave Village" 1254msgstr "Aldeia na caverna" 1255 1256# 1257#. [terrain_type]: id=dwarven_village 1258#: data/core/terrain.cfg:1734 1259msgid "Dwarven Village" 1260msgstr "Aldeia dos anões" 1261 1262# 1263#. [terrain_type]: id=hut_village 1264#: data/core/terrain.cfg:1747 1265msgid "Hut" 1266msgstr "Cabana" 1267 1268# 1269#. [terrain_type]: id=hut_snow_village 1270#: data/core/terrain.cfg:1760 1271msgid "Snowy Hut" 1272msgstr "Cabana em neve" 1273 1274# 1275#. [terrain_type]: id=logcabin_village 1276#: data/core/terrain.cfg:1773 1277msgid "Log Cabin" 1278msgstr "Cabana de caçador" 1279 1280# 1281#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village 1282#: data/core/terrain.cfg:1786 1283msgid "Snowy Log Cabin" 1284msgstr "Cabana de caçador na neve" 1285 1286# 1287#. [terrain_type]: id=igloo 1288#: data/core/terrain.cfg:1799 1289msgid "Igloo" 1290msgstr "Iglu" 1291 1292# 1293#. [terrain_type]: id=swamp_village 1294#: data/core/terrain.cfg:1814 1295msgid "Swamp Village" 1296msgstr "Aldeia pantanosa" 1297 1298# 1299#. [terrain_type]: id=mermen-village 1300#: data/core/terrain.cfg:1827 1301msgid "Merfolk Village" 1302msgstr "Aldeia aquática" 1303 1304#. [terrain_type]: id=mermen-village 1305#: data/core/terrain.cfg:1828 1306msgid "" 1307"<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and " 1308"nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a " 1309"hard time navigating and defending these villages. However, like any " 1310"village, the facilities are available to all creatures which allow units to " 1311"tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight " 1312"hitpoints each turn, or be cured of poison.\n" 1313"\n" 1314"Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based " 1315"units usually have a low defense." 1316msgstr "" 1317"<italic>text='Aldeias Submersas'</italic> são os lares dos aquáticos e das " 1318"nagas. Embora unidades aquáticas se sintam em casa aqui, unidades terrestres " 1319"têm dificuldade em se mover e proteger nestas aldeias. Porém, como em " 1320"qualquer aldeia, há lugares disponíveis para que qualquer criatura cuide das " 1321"suas feridas. Qualquer unidade parada numa aldeia pode curar oito pontos de " 1322"vida (PV) ou se livrar do envenenamento.\n" 1323"Aquáticos e Nagas têm 60% de defesa em aldeias submersas, enquanto unidades " 1324"terrestres geralmente têm uma baixa defesa." 1325 1326# 1327#. [terrain_type]: id=village_overlay 1328#: data/core/terrain.cfg:1845 1329msgid "Village Overlay" 1330msgstr "Sobreposição de Aldeia" 1331 1332# 1333#. [terrain_type]: id=encampment 1334#. [terrain_type]: id=encampment_ruin 1335#. [terrain_type]: id=encampment_snow 1336#. [terrain_type]: id=troll_encampment 1337#. [terrain_type]: id=aquatic_camp 1338#: data/core/terrain.cfg:1861 data/core/terrain.cfg:1862 1339#: data/core/terrain.cfg:1873 data/core/terrain.cfg:1885 1340#: data/core/terrain.cfg:2042 data/core/terrain.cfg:2054 1341msgid "Encampment" 1342msgstr "Acampamento" 1343 1344# 1345#. [terrain_type]: id=encampment_ruin 1346#: data/core/terrain.cfg:1874 1347msgid "Ruined Encampment" 1348msgstr "Acampamento arruinado" 1349 1350# 1351#. [terrain_type]: id=encampment_snow 1352#: data/core/terrain.cfg:1886 1353msgid "Snowy Encampment" 1354msgstr "Acampamento gelado" 1355 1356# 1357#. [terrain_type]: id=orcish_fort 1358#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort 1359#. [terrain_type]: id=human_castle 1360#. [terrain_type]: id=snow_castle 1361#. [terrain_type]: id=elven_castle 1362#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin 1363#. [terrain_type]: id=dwarven_castle 1364#. [terrain_type]: id=sand_castle 1365#. [terrain_type]: id=aquatic_castle 1366#. [terrain_type]: id=castle_overlay 1367#. [terrain_type]: id=castle 1368#: data/core/terrain.cfg:1897 data/core/terrain.cfg:1909 1369#: data/core/terrain.cfg:1921 data/core/terrain.cfg:1933 1370#: data/core/terrain.cfg:1944 data/core/terrain.cfg:1956 1371#: data/core/terrain.cfg:1968 data/core/terrain.cfg:2018 1372#: data/core/terrain.cfg:2067 data/core/terrain.cfg:2331 1373#: data/core/terrain.cfg:2813 data/core/terrain.cfg:2814 1374msgid "Castle" 1375msgstr "Castelo" 1376 1377# 1378#. [terrain_type]: id=orcish_fort 1379#: data/core/terrain.cfg:1898 1380msgid "Orcish Castle" 1381msgstr "Castelo Orc" 1382 1383# 1384#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort 1385#: data/core/terrain.cfg:1910 1386msgid "Snowy Orcish Castle" 1387msgstr "Castelo orc gelado" 1388 1389# 1390#. [terrain_type]: id=human_castle 1391#: data/core/terrain.cfg:1922 1392msgid "Human Castle" 1393msgstr "Castelo humano" 1394 1395# 1396#. [terrain_type]: id=snow_castle 1397#: data/core/terrain.cfg:1934 1398msgid "Snowy Human Castle" 1399msgstr "Castelo humano gelado" 1400 1401# 1402#. [terrain_type]: id=elven_castle 1403#: data/core/terrain.cfg:1945 1404msgid "Elven Castle" 1405msgstr "Torre de castelo elfo" 1406 1407# 1408#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin 1409#: data/core/terrain.cfg:1957 1410msgid "Elven Castle Ruin" 1411msgstr "Torre de castelo elfo arruinado" 1412 1413# 1414#. [terrain_type]: id=dwarven_castle 1415#: data/core/terrain.cfg:1969 1416msgid "Dwarven Castle" 1417msgstr "Castelo Anão" 1418 1419# 1420#. [terrain_type]: id=ruin 1421#. [terrain_type]: id=sunkenruin 1422#. [terrain_type]: id=swampruin 1423#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin 1424#: data/core/terrain.cfg:1980 data/core/terrain.cfg:1992 1425#: data/core/terrain.cfg:2005 data/core/terrain.cfg:2030 1426msgid "Ruined Castle" 1427msgstr "Castelo em Ruínas" 1428 1429# 1430#. [terrain_type]: id=ruin 1431#: data/core/terrain.cfg:1981 1432msgid "Ruined Human Castle" 1433msgstr "Castelo humano arruinado" 1434 1435# 1436#. [terrain_type]: id=sunkenruin 1437#: data/core/terrain.cfg:1993 1438msgid "Sunken Human Ruin" 1439msgstr "Ruína humana inundada" 1440 1441# 1442#. [terrain_type]: id=swampruin 1443#: data/core/terrain.cfg:2006 1444msgid "Swamp Human Ruin" 1445msgstr "Ruína humana Pantanosa" 1446 1447# 1448#. [terrain_type]: id=sand_castle 1449#: data/core/terrain.cfg:2019 1450msgid "Desert Castle" 1451msgstr "Castelo do Deserto" 1452 1453# 1454#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin 1455#: data/core/terrain.cfg:2031 1456msgid "Ruined Desert Castle" 1457msgstr "Castelo do Deserto em ruínas" 1458 1459# 1460#. [terrain_type]: id=troll_encampment 1461#: data/core/terrain.cfg:2043 1462msgid "Troll Encampment" 1463msgstr "Torre de acampamento troglodita" 1464 1465# 1466#. [terrain_type]: id=aquatic_camp 1467#: data/core/terrain.cfg:2055 1468msgid "Aquatic Encampment" 1469msgstr "Acampamento aquático" 1470 1471# 1472#. [terrain_type]: id=aquatic_castle 1473#: data/core/terrain.cfg:2068 1474msgid "Aquatic Castle" 1475msgstr "Castelo aquático" 1476 1477# 1478#. [terrain_type]: id=encampment_keep 1479#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall 1480#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep 1481#. [terrain_type]: id=merman_campkeep 1482#. [terrain_type]: id=troll_campkeep 1483#: data/core/terrain.cfg:2084 data/core/terrain.cfg:2108 1484#: data/core/terrain.cfg:2121 data/core/terrain.cfg:2290 1485#: data/core/terrain.cfg:2303 1486msgid "Encampment Keep" 1487msgstr "Torre de acampamento" 1488 1489# 1490#. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep 1491#: data/core/terrain.cfg:2096 1492msgid "Ruined Encampment Keep" 1493msgstr "Torre de acampamento arruinado" 1494 1495# 1496#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall 1497#: data/core/terrain.cfg:2109 1498msgid "Tall Encampment Keep" 1499msgstr "Torre de acampamento alto" 1500 1501# 1502#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep 1503#: data/core/terrain.cfg:2122 1504msgid "Snowy Encampment Keep" 1505msgstr "Torre de acampamento gelado" 1506 1507# 1508#. [terrain_type]: id=orcish_keep 1509#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep 1510#. [terrain_type]: id=human_keep 1511#. [terrain_type]: id=snow_keep 1512#. [terrain_type]: id=elven_keep 1513#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin 1514#. [terrain_type]: id=dwarven_keep 1515#. [terrain_type]: id=desert_keep 1516#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep 1517#. [terrain_type]: id=keep_overlay 1518#: data/core/terrain.cfg:2134 data/core/terrain.cfg:2147 1519#: data/core/terrain.cfg:2160 data/core/terrain.cfg:2173 1520#: data/core/terrain.cfg:2186 data/core/terrain.cfg:2199 1521#: data/core/terrain.cfg:2212 data/core/terrain.cfg:2264 1522#: data/core/terrain.cfg:2316 data/core/terrain.cfg:2344 1523msgid "Keep" 1524msgstr "Torre" 1525 1526# 1527#. [terrain_type]: id=orcish_keep 1528#: data/core/terrain.cfg:2135 1529msgid "Orcish Keep" 1530msgstr "Torre de castelo orc" 1531 1532# 1533#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep 1534#: data/core/terrain.cfg:2148 1535msgid "Snowy Orcish Keep" 1536msgstr "Torre de castelo orc gelado" 1537 1538# 1539#. [terrain_type]: id=human_keep 1540#: data/core/terrain.cfg:2161 1541msgid "Human Castle Keep" 1542msgstr "Torre de castelo humano" 1543 1544# 1545#. [terrain_type]: id=snow_keep 1546#: data/core/terrain.cfg:2174 1547msgid "Snowy Human Castle Keep" 1548msgstr "Torre de castelo humano gelado" 1549 1550# 1551#. [terrain_type]: id=elven_keep 1552#: data/core/terrain.cfg:2187 1553msgid "Elven Castle Keep" 1554msgstr "Torre de castelo elfo" 1555 1556# 1557#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin 1558#: data/core/terrain.cfg:2200 1559msgid "Elven Keep Ruin" 1560msgstr "Torre de castelo elfo arruinado" 1561 1562# 1563#. [terrain_type]: id=dwarven_keep 1564#: data/core/terrain.cfg:2213 1565msgid "Dwarven Castle Keep" 1566msgstr "Torre do castelo dos anões" 1567 1568# 1569#. [terrain_type]: id=ruined_keep 1570#. [terrain_type]: id=sunken_keep 1571#. [terrain_type]: id=swamp_keep 1572#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined 1573#: data/core/terrain.cfg:2225 data/core/terrain.cfg:2238 1574#: data/core/terrain.cfg:2251 data/core/terrain.cfg:2277 1575msgid "Ruined Keep" 1576msgstr "Torre em ruínas" 1577 1578# 1579#. [terrain_type]: id=ruined_keep 1580#: data/core/terrain.cfg:2226 1581msgid "Ruined Human Castle Keep" 1582msgstr "Torre de castelo humano em ruínas" 1583 1584# 1585#. [terrain_type]: id=sunken_keep 1586#: data/core/terrain.cfg:2239 1587msgid "Sunken Human Castle Keep" 1588msgstr "Torre de castelo humano inundada" 1589 1590# 1591#. [terrain_type]: id=swamp_keep 1592#: data/core/terrain.cfg:2252 1593msgid "Swamp Human Castle Keep" 1594msgstr "Castelo humano no pântano" 1595 1596# 1597#. [terrain_type]: id=desert_keep 1598#: data/core/terrain.cfg:2265 1599msgid "Desert Keep" 1600msgstr "Torre de Deserto" 1601 1602# 1603#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined 1604#: data/core/terrain.cfg:2278 1605msgid "Ruined Desert Keep" 1606msgstr "Torre de Deserto em ruínas" 1607 1608# 1609#. [terrain_type]: id=merman_campkeep 1610#: data/core/terrain.cfg:2291 1611msgid "Aquatic Encampment Keep" 1612msgstr "Torre de acampamento aquático" 1613 1614# 1615#. [terrain_type]: id=troll_campkeep 1616#: data/core/terrain.cfg:2304 1617msgid "Troll Encampment Keep" 1618msgstr "Torre de acampamento troglodita" 1619 1620# 1621#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep 1622#: data/core/terrain.cfg:2317 1623msgid "Aquatic Keep" 1624msgstr "Torre aquática" 1625 1626# 1627#. [terrain_type]: id=castle_overlay 1628#: data/core/terrain.cfg:2332 1629msgid "Castle Overlay" 1630msgstr "Sobreposição de Castelo" 1631 1632# 1633#. [terrain_type]: id=keep_overlay 1634#: data/core/terrain.cfg:2345 1635msgid "Keep Overlay" 1636msgstr "Sobreposição de Torre" 1637 1638# 1639#. [terrain_type]: id=bridge 1640#. [terrain_type]: id=bridgediag1 1641#. [terrain_type]: id=bridgediag2 1642#. [terrain_type]: id=rotbridge 1643#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1 1644#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2 1645#. [terrain_type]: id=stone_bridge 1646#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1 1647#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2 1648#. [terrain_type]: id=bridgechasm 1649#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 1650#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 1651#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1 1652#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2 1653#. [terrain_type]: id=hangingbridge 1654#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1 1655#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2 1656#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge 1657#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1 1658#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2 1659#. [terrain_type]: id=plankbridge 1660#: data/core/terrain.cfg:2363 data/core/terrain.cfg:2378 1661#: data/core/terrain.cfg:2391 data/core/terrain.cfg:2404 1662#: data/core/terrain.cfg:2416 data/core/terrain.cfg:2429 1663#: data/core/terrain.cfg:2444 data/core/terrain.cfg:2456 1664#: data/core/terrain.cfg:2469 data/core/terrain.cfg:2484 1665#: data/core/terrain.cfg:2496 data/core/terrain.cfg:2510 1666#: data/core/terrain.cfg:2527 data/core/terrain.cfg:2541 1667#: data/core/terrain.cfg:2555 data/core/terrain.cfg:2569 1668#: data/core/terrain.cfg:2583 data/core/terrain.cfg:2597 1669#: data/core/terrain.cfg:2611 data/core/terrain.cfg:2625 1670#: data/core/terrain.cfg:2639 1671msgid "Bridge" 1672msgstr "Ponte" 1673 1674# 1675#. [terrain_type]: id=bridge 1676#. [terrain_type]: id=bridgediag1 1677#. [terrain_type]: id=bridgediag2 1678#: data/core/terrain.cfg:2364 data/core/terrain.cfg:2379 1679#: data/core/terrain.cfg:2392 1680msgid "Wooden Bridge" 1681msgstr "Ponte de Madeira" 1682 1683#. [terrain_type]: id=bridge 1684#: data/core/terrain.cfg:2370 1685msgid "" 1686"To those capable of building one, the ability to lay a " 1687"<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of " 1688"waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. " 1689"This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no " 1690"laughing matter in the cold months of the year.\n" 1691"\n" 1692"For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for " 1693"gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying " 1694"water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit " 1695"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not " 1696"capable of occupying a bridge hex at the same time." 1697msgstr "" 1698"Para aqueles capazes de construir uma, a capacidade de estabelecer uma " 1699"<italic>text='ponte'</italic> oferece uma libertação da natureza instável " 1700"dos cursos de água, cujo vaus vão e vêm com a ascensão e queda da linha de " 1701"água. E para não falar do luxo de pés secos, o que não é brincadeira nos " 1702"meses frios do ano.\n" 1703"\n" 1704"Para aqueles que vão por terra ou por mar, uma ponte é o melhor dos dois " 1705"mundos — para fins de jogabilidade, ela é tratada tanto como planície ou da " 1706"água subjacente, o que oferece o melhor movimento e bónus de defesa para a " 1707"unidade que ocupa o hexágono . Note-se que uma unidade nadadora e uma " 1708"unidade terrestre não são capazes de ocupar uma ponte ao mesmo tempo." 1709 1710# 1711#. [terrain_type]: id=rotbridge 1712#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1 1713#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2 1714#: data/core/terrain.cfg:2405 data/core/terrain.cfg:2417 1715#: data/core/terrain.cfg:2430 1716msgid "Rotting Bridge" 1717msgstr "Ponte Apodrecida" 1718 1719# 1720#. [terrain_type]: id=stone_bridge 1721#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1 1722#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2 1723#: data/core/terrain.cfg:2445 data/core/terrain.cfg:2457 1724#: data/core/terrain.cfg:2470 1725msgid "Basic Stone Bridge" 1726msgstr "Ponte em pedra básica" 1727 1728# 1729#. [terrain_type]: id=bridgechasm 1730#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1 1731#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2 1732#: data/core/terrain.cfg:2485 data/core/terrain.cfg:2497 1733#: data/core/terrain.cfg:2511 1734msgid "Cave Chasm Bridge" 1735msgstr "Ponte sobre desfiladeiro de caverna" 1736 1737# 1738#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1 1739#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2 1740#. [terrain_type]: id=hangingbridge 1741#: data/core/terrain.cfg:2528 data/core/terrain.cfg:2542 1742#: data/core/terrain.cfg:2556 1743msgid "Hanging Bridge" 1744msgstr "Ponte Suspensa" 1745 1746# 1747#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1 1748#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2 1749#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge 1750#: data/core/terrain.cfg:2570 data/core/terrain.cfg:2584 1751#: data/core/terrain.cfg:2598 1752msgid "Stone Chasm Bridge" 1753msgstr "Ponte rochosa sobre desfiladeiro" 1754 1755# 1756#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1 1757#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2 1758#. [terrain_type]: id=plankbridge 1759#: data/core/terrain.cfg:2612 data/core/terrain.cfg:2626 1760#: data/core/terrain.cfg:2640 1761msgid "Plank Bridge" 1762msgstr "Ponte de prancha" 1763 1764# 1765#. [terrain_type]: id=off_map 1766#: data/core/terrain.cfg:2657 1767msgid "Off Map" 1768msgstr "Fora do Mapa" 1769 1770#. [terrain_type]: id=off_map2 1771#: data/core/terrain.cfg:2668 1772msgid "Fake Map Border" 1773msgstr "Borda do Mapa Falsa" 1774 1775# 1776#. [terrain_type]: id=shroud 1777#. [toggle_button]: id=shroud 1778#. [toggle_button]: id=sort_7 1779#: data/core/terrain.cfg:2679 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180 1780#: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:388 1781msgid "Shroud" 1782msgstr "Sombra" 1783 1784# 1785#. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay 1786#: data/core/terrain.cfg:2690 1787#, fuzzy 1788#| msgid "Shroud" 1789msgid "Fake Shroud" 1790msgstr "Sombra" 1791 1792# 1793#. [terrain_type]: id=fog 1794#. [toggle_button]: id=sort_6 1795#: data/core/terrain.cfg:2701 data/gui/window/game_stats.cfg:370 1796msgid "Fog" 1797msgstr "Nevoeiro" 1798 1799#. [terrain_type]: id=fungus 1800#: data/core/terrain.cfg:2716 data/core/terrain.cfg:2717 1801msgid "Fungus" 1802msgstr "Floresta de Cogumelos" 1803 1804#. [terrain_type]: id=fungus 1805#: data/core/terrain.cfg:2720 1806msgid "" 1807"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of " 1808"giant mushrooms,\n" 1809"which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the " 1810"spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind the " 1811"larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and lack " 1812"proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural affinity " 1813"for decay and function quite well in mushroom forests.\n" 1814"\n" 1815"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry " 1816"receive only 20%." 1817msgstr "" 1818"<italic>text='Colónias de Cogumelos'</italic> são vastas florestas de " 1819"cogumelos gigantes subterrâneos, que prosperam na escuridão húmida. A " 1820"maioria das unidades têm dificuldade em navegar pelo chão esponjoso de " 1821"fungos menores, mas têm muita cobertura atrás das hastes maiores. Unidades " 1822"montadas, no entanto, ficam completamente atoladas pela falta de liberdade " 1823"própria de movimento em combate. Unidades de mortos-vivos têm uma afinidade " 1824"natural para a deterioração e funcionam bastante bem em florestas de " 1825"cogumelos.\n" 1826"\n" 1827"A maioria das unidades recebem 50% a 60% de defesa em florestas de " 1828"cogumelos, enquanto a cavalaria recebe apenas 20%." 1829 1830#. [terrain_type]: id=cave 1831#: data/core/terrain.cfg:2732 1832#, fuzzy 1833#| msgid "" 1834#| "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern " 1835#| "with enough room for a unit to pass.\n" 1836#| "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both " 1837#| "slowed down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their " 1838#| "homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, " 1839#| "especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many " 1840#| "obstacles that other races cannot. Occasionally caves are " 1841#| "<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n" 1842#| "\n" 1843#| "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the " 1844#| "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack " 1845#| "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. " 1846#| "In all other regards this terrain is functionally identical to normal " 1847#| "cave terrains.\n" 1848#| "\n" 1849#| "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%." 1850msgid "" 1851"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with " 1852"enough room for a unit to pass.\n" 1853"Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed " 1854"down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in " 1855"caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially " 1856"dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that " 1857"other races cannot. Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</" 1858"italic>.\n" 1859"\n" 1860"Rare patches of the underground world are illuminated by light from the " 1861"surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus " 1862"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all " 1863"other regards this terrain is functionally identical to normal cave " 1864"terrains.\n" 1865"\n" 1866"Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%." 1867msgstr "" 1868"<italic>text='Cavernas'</italic> representam qualquer espaço subterrâneo " 1869"suficientemente largo para uma unidade passar.\n" 1870"A maioria das unidades não se sente â vontade neste terreno, e portanto é " 1871"atrasado e sofre uma penalização na defesa. Anões e trogloditas no entanto, " 1872"que têm os seus lares aqui, não têm grandes problemas por passar por aqui, " 1873"especialente os anões que por ventura do seu porte menor podem evitar a " 1874"maioria dos obstáculos. As vezes as cavernas até são " 1875"<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='iluminadas'</ref>.\n" 1876"\n" 1877"Locais raros no subsolo são atingidas pelo luz do dia iluminando as trevas " 1878"perpetuas e provendo um bónus ligeiro às unidades diurnas, removendo por " 1879"outro lado este das unidades nocturnas. De resto este terreno funciona da " 1880"mesma maneira que o terreno base.\n" 1881"\n" 1882"A maioria das unidades terá uma defesa entre 20% e 40% por aqui, tendo os " 1883"anões 50%." 1884 1885#. [terrain_type]: id=sand 1886#: data/core/terrain.cfg:2745 1887msgid "Sands" 1888msgstr "Areia" 1889 1890#. [terrain_type]: id=reef 1891#: data/core/terrain.cfg:2762 1892#, fuzzy 1893#| msgid "" 1894#| "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral " 1895#| "and sand.\n" 1896#| "This provides most land units with a more steady footing and defensive " 1897#| "positions than wading in shallow water normally would and also grants " 1898#| "most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n" 1899#| "\n" 1900#| "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." 1901msgid "" 1902"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral " 1903"and sand.\n" 1904"This provides most land units with a more steady footing and defensive " 1905"positions than wading in shallow water normally would and also grants most " 1906"water-dwelling races an exceptionally high defense.\n" 1907"\n" 1908"Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs." 1909msgstr "" 1910"Os <italic>text='Recifes Costeiros'</italic> são espaços formados por pedra, " 1911"coral e areia. Proveem para a maior parte das unidades um apoio mais firme e " 1912"uma melhor defesa do que vaguear em águas rasas e também concede uma defesa " 1913"excepcionalmente alta para raças aquáticas.\n" 1914"\n" 1915"Aquáticos e Nagas ganham 70% de defesa nos recifes costeiros." 1916 1917#. [terrain_type]: id=hills 1918#: data/core/terrain.cfg:2776 1919msgid "" 1920"<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain,\n" 1921"with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are " 1922"difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough " 1923"familiarity with the terrain that they can pass through it without being " 1924"slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any " 1925"defensive aid lent by cover is negated.\n" 1926"\n" 1927"Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to " 1928"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills." 1929msgstr "" 1930"<italic>text='Colinas'</italic> são terreno razoavelmente íngreme,\n" 1931"com fendas e elevações suficientes para servirem de alguma cobertura.As " 1932"colinas não são fáceis de trespassar para a maioria das tropas, no entanto " 1933"anões, trogloditas e orcs são o suficiente familiares com este terreno que " 1934"não são atrasados de forma visível. A cavalaria tem tanta dificuldade em " 1935"passar por aqui que qualquer proveito na defesa será negado.\n" 1936"\n" 1937"A maioria das unidades terá cerca de 50% de defesa nestes locais, a " 1938"cavalaria é limitada em 40% e anões usufrutuam de uma defesa de 60%." 1939 1940#. [terrain_type]: id=swamp_water 1941#: data/core/terrain.cfg:2791 1942#, fuzzy 1943#| msgid "" 1944#| "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n" 1945#| "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend " 1946#| "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating " 1947#| "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that " 1948#| "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain " 1949#| "for cover.\n" 1950#| "\n" 1951#| "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians " 1952#| "all generally enjoy 60%." 1953msgid "" 1954"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n" 1955"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend " 1956"themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating " 1957"water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that " 1958"make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for " 1959"cover.\n" 1960"\n" 1961"Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and saurians " 1962"all generally enjoy 60%." 1963msgstr "" 1964"<italic>text='Pântanos'</italic> representam qualquer terreno lamacento.\n" 1965"este terreno atrasa qualquer um, e poucos defendem-se bem aqui. À excepção " 1966"às criaturas aquáticas, estas movem-se e defendem-se de forma normal neste " 1967"terreno. E aqueles mais habituados aos locais pantanosos também estão mais à " 1968"vontade por estas andanças.\n" 1969"\n" 1970"A maioria das unidades terá uma defesa de 30% nos pântanos. Aquáticos, nagas " 1971"e repteis normalmente desfrutam de 60%." 1972 1973#. [terrain_type]: id=shallow_water 1974#: data/core/terrain.cfg:2804 1975#, fuzzy 1976#| msgid "" 1977#| "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep " 1978#| "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down " 1979#| "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the " 1980#| "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of " 1981#| "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to " 1982#| "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full " 1983#| "movement.\n" 1984#| "\n" 1985#| "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both " 1986#| "naga and mermen enjoy 60%." 1987msgid "" 1988"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep " 1989"enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down " 1990"nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the " 1991"water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. " 1992"The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to " 1993"swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full " 1994"movement.\n" 1995"\n" 1996"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both " 1997"naga and merfolk enjoy 60%." 1998msgstr "" 1999"<italic>text='Águas Rasas'</italic> representam trechos com águas que podem " 2000"cobrir até o peito de um homem. Isto é suficiente para atrasar qualquer um e " 2001"deixá-lo vulneráveis. Anões, o qual estas águas cobrem até a cabeça, têm " 2002"mais dificuldade. A excepção fica para as raças que tem o corpo adequado " 2003"para nadar, pois elas recebem mais bónus de defesa e movimentação total.\n" 2004"\n" 2005"A maioria das unidades tem 20 a 30% de defesa em águas rasas, Nagas e " 2006"Aquáticos têm 60%." 2007 2008#. [terrain_type]: id=castle 2009#: data/core/terrain.cfg:2819 2010msgid "" 2011"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification.\n" 2012"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being " 2013"stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. " 2014"Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a " 2015"unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle " 2016"unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n" 2017"\n" 2018"Most units have about 60% defense in a castle." 2019msgstr "" 2020"<italic>text='Castelos'</italic> são qualquer tipo de fortificação " 2021"permanente. Quase todas as unidades recebem um bónus considerável para a sua " 2022"defesa por estarem estacionados num castelo, e todas as unidades recebem o " 2023"movimento completo num castelo. Estacionar unidades num castelo representa a " 2024"sua capacidade defensiva. Sem uma unidade em cada hexágono, um inimigo pode " 2025"simplesmente esgueirar-se para o castelo incontestado, ganhando o mesmo " 2026"bónus de defesa como todos lá dentro.\n" 2027"\n" 2028"A maioria das unidades têm cerca de 60% de defesa num castelo." 2029 2030#. [terrain_type]: id=mountains 2031#: data/core/terrain.cfg:2833 2032msgid "" 2033"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to " 2034"climb over obstacles to move.\n" 2035"By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, " 2036"but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply " 2037"cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to " 2038"this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to " 2039"mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n" 2040"\n" 2041"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%." 2042msgstr "" 2043"<italic>text='Montanhas'</italic> são qualquer superfície o suficientemente " 2044"íngremes que necessitam de um esforço maior para as escalar. Por esta razão " 2045"provêm um bónus considerável de defesa a maioria das tropas, mas também " 2046"atrasam severamente a passagem. A maioria da cavalaria simplesmente não " 2047"consegue passar por aqui, no entanto a cavalaria elfa é uma notável " 2048"excepção, assim como os montadores gnomos. Assim como anões como trogloditas " 2049"são nativos das montanhas, e senteme a vontade por estas andanças.\n" 2050"\n" 2051"A maioria das unidades terá uma defesa de 60% os anões até 70%." 2052 2053#. [terrain_type]: id=deep_water 2054#: data/core/terrain.cfg:2845 2055#, fuzzy 2056#| msgid "" 2057#| "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep " 2058#| "enough to cover a man’s head.\n" 2059#| "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can " 2060#| "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n" 2061#| "\n" 2062#| "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full " 2063#| "movement." 2064msgid "" 2065"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough " 2066"to cover a man’s head.\n" 2067"Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can " 2068"either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n" 2069"\n" 2070"Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement." 2071msgstr "" 2072"<italic>text='Águas Profundas'</italic> representam qualquer trecho com água " 2073"suficiente para cobrir a cabeça de um homem. Muitas unidades não podem " 2074"entrar em águas profundas. Isto é domínio exclusivo das unidades que podem " 2075"voar ou são excepcionais nadadoras.\n" 2076"\n" 2077"Aquáticos e Nagas têm 50% de defesa em águas profundas, assim como " 2078"movimentação total." 2079 2080# 2081#. [terrain_type]: id=flat 2082#: data/core/terrain.cfg:2856 data/core/terrain.cfg:2857 2083msgid "Flat" 2084msgstr "Planície" 2085 2086#. [terrain_type]: id=flat 2087#: data/core/terrain.cfg:2858 2088msgid "" 2089"<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether " 2090"cultivated, cut back for grazing, or wild.\n" 2091"Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also " 2092"difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on " 2093"grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of " 2094"the open space.\n" 2095"\n" 2096"Most units have defense of 30 to 40% on grassland." 2097msgstr "" 2098"<italic>text='Planície'</italic> representam campos abertos, tanto " 2099"cultivados como para pastagem, ou selvagens. Sendo terreno aberto, a " 2100"planície é ao mesmo tempo muito fácil de se mover , mas também é difícil de " 2101"defender-se aí. Normalmente, as unidades que têm melhor desempenho nas " 2102"planícies são ou a cavalaria, ou unidades muito ágeis que aproveitam o " 2103"espaço aberto.\n" 2104"\n" 2105"A maioria das unidades têm uma defesa de 30 a 40% nas planícies." 2106 2107#. [terrain_type]: id=forest 2108#: data/core/terrain.cfg:2871 2109msgid "" 2110"<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant " 2111"undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone " 2112"down, forests do offer better defense to most units than open ground. " 2113"Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit " 2114"gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule " 2115"for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they " 2116"also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to " 2117"this rule; though they are able to plow through the forests without much " 2118"loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to " 2119"receive no defensive bonus.\n" 2120"\n" 2121"Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. " 2122"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. " 2123"Dwarves generally receive only 30% defense in forests." 2124msgstr "" 2125"<italic>text='Florestas'</italic> representam qualquer bosque com vegetação " 2126"significativa, o suficiente para impedir a passagem. Embora atrasam quase " 2127"todos , as florestas oferecem melhor defesa para a maioria das unidades do " 2128"que terreno aberto. Cavalaria, no entanto, têm tantos problemas de navegação " 2129"que qualquer benefício adquirida pela camuflagem é negada. Elfos são uma " 2130"excepção a esta regra geral para as florestas. Não só possuem movimento " 2131"completo em florestas, mas também ganham um bónus considerável defensivo. " 2132"Anões são uma outra excepção a esta regra, embora sejam capazes de ir " 2133"através das florestas sem muita perda de velocidade, o seu absoluto " 2134"desconhecimento com o terreno faz com que eles não recebem nenhum bónus " 2135"defensivo.\n" 2136"\n" 2137"A maioria das unidades têm 50% de defesa em florestas, mas a cavalaria estão " 2138"limitados a 30%. Elfos, por outro lado, desfrute de 60-70% de defesa, mesmo " 2139"as suas unidades montadas. Anões geralmente recebem apenas 30% de defesa nas " 2140"florestas." 2141 2142# 2143#. [terrain_type]: id=frozen 2144#: data/core/terrain.cfg:2881 data/core/terrain.cfg:2882 2145msgid "Frozen" 2146msgstr "Congelado" 2147 2148#. [terrain_type]: id=frozen 2149#: data/core/terrain.cfg:2884 2150msgid "" 2151"<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is " 2152"covered by snow or ice.\n" 2153"Most units are slowed down on it, and have a harder time defending " 2154"themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, " 2155"cannot swim underneath ice.\n" 2156"\n" 2157"Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain." 2158msgstr "" 2159"Terreno <italic>text='Gelado'</italic> representa qualquer área plana que é " 2160"coberto por neve ou gelo. A maioria das unidades são abrandados sobre ele, e " 2161"têm mais dificuldade em defender-se. Nota que as unidades nadadoras, mesmo " 2162"aqueles que podem respirar debaixo da água, não pode nadar debaixo de gelo.\n" 2163"\n" 2164"A maioria das unidades têm 20-40% de defesa em terrenos gelados." 2165 2166#. [terrain_type]: id=village 2167#: data/core/terrain.cfg:2897 2168msgid "" 2169"<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or " 2170"otherwise.\n" 2171"Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and " 2172"most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. " 2173"Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which " 2174"allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to " 2175"be cured of poison.\n" 2176"\n" 2177"Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only " 2178"40%." 2179msgstr "" 2180"<italic>text='Aldeias'</italic> representam qualquer grupo de edifícios, " 2181"humanos ou não. Quase todas as unidades, mesmo a cavalaria, têm um momento " 2182"fácil em aldeias, e a maioria das unidades ganham um bónus defensivo ao ser " 2183"postado numa aldeia. Aldeias permitem as unidades os meios para limpar e " 2184"cuidar das suas feridas, o que permite que qualquer unidade estacionados ali " 2185"para curar oito pontos de vida de cada vez, ou ser curada de veneno.\n" 2186"\n" 2187"A maioria das unidades tem uma defesa de 50 a 60% nas aldeias, enquanto a " 2188"cavalaria recebe apenas 40%." 2189 2190# 2191#. [terrain_type]: id=impassable 2192#: data/core/terrain.cfg:2907 data/core/terrain.cfg:2908 2193msgid "Impassable" 2194msgstr "Intransmissível" 2195 2196#. [terrain_type]: id=impassable 2197#: data/core/terrain.cfg:2910 2198msgid "" 2199"Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include " 2200"solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are " 2201"constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the " 2202"jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can " 2203"smash through thick walls of stone." 2204msgstr "" 2205"Obstáculos que nem mesmo o viajante mais determinado pode superar incluem " 2206"paredes sólidas de pedra e montanhas tão altas e íngremes que estão " 2207"constantemente envoltas nas nuvens. Mesmo criaturas voadoras não podem " 2208"navegar os picos irregulares em alturas tão refinadas, e nem mesmo os mais " 2209"ferozes trogloditas podem destruir paredes espessas de pedra." 2210 2211# 2212#. [terrain_type]: id=unwalkable 2213#: data/core/terrain.cfg:2917 data/core/terrain.cfg:2918 2214msgid "Unwalkable" 2215msgstr "Impassível" 2216 2217#. [terrain_type]: id=unwalkable 2218#: data/core/terrain.cfg:2920 2219msgid "" 2220"<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, " 2221"as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted " 2222"for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is " 2223"concerned, only units capable of flying can cross this terrain." 2224msgstr "" 2225"Um <italic>text='Desfiladeiro'</italic> é uma rachadura no solo, que chega a " 2226"profundidades desconhecidas. Desfiladeiros são conhecidos pelas suas paredes " 2227"recortadas que tomam dias para serem atravessadas. No jogo, só as unidades " 2228"que podem voar sobre desfiladeiros podem atravessar este terreno." 2229 2230# 2231#. [terrain_type]: id=rails 2232#: data/core/terrain.cfg:2927 data/core/terrain.cfg:2928 2233msgid "Rails" 2234msgstr "Ferrovia" 2235 2236#. [terrain_type]: id=rails 2237#: data/core/terrain.cfg:2930 2238msgid "" 2239"<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore, mostly by dwarves." 2240msgstr "" 2241"<italic>text='Caminhos de ferro'</italic> são usados para transporte de " 2242"minerais, sobretudo pelos anões." 2243 2244#. [settings] 2245#: data/gui/default.cfg:23 2246msgid " (Press '$hotkey' for more information)" 2247msgstr " (carrega “$hotkey” para mais informações)" 2248 2249#: data/gui/macros/_initial.cfg:338 2250msgid "Search" 2251msgstr "Procurar" 2252 2253# 2254#. [toggle_button]: id=sort_0 2255#. [label]: id=name 2256#. [label] 2257#. [toggle_button]: id=sort_1 2258#. [toggle_button]: id=sort_name 2259#: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:243 2260#: data/gui/window/game_load.cfg:157 data/gui/window/mp_server_list.cfg:107 2261#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93 2262#: data/gui/window/unit_recall.cfg:47 2263msgid "Name" 2264msgstr "Nome" 2265 2266#. [label] 2267#: data/gui/widget/addon_list.cfg:93 2268msgid "Version" 2269msgstr "Versão" 2270 2271#. [toggle_button]: id=sort_1 2272#: data/gui/widget/addon_list.cfg:107 2273msgid "Author" 2274msgstr "Autor" 2275 2276#. [toggle_button]: id=sort_2 2277#: data/gui/widget/addon_list.cfg:121 2278msgid "Size" 2279msgstr "Tamanho" 2280 2281#. [toggle_button]: id=sort_3 2282#: data/gui/widget/addon_list.cfg:135 2283msgid "Downloads" 2284msgstr "Transferências" 2285 2286# 2287#. [toggle_button]: id=sort_4 2288#. [toggle_button]: id=sort_0 2289#. [toggle_button]: id=sort_1 2290#: data/gui/widget/addon_list.cfg:151 data/gui/window/unit_create.cfg:137 2291#: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33 2292msgid "Type" 2293msgstr "Tipo" 2294 2295#. [button]: id=single_install 2296#. [button]: id=install 2297#: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:203 2298msgid "Install add-on" 2299msgstr "Instalar extra" 2300 2301#. [button]: id=single_update 2302#. [button]: id=update 2303#: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:225 2304msgid "Update add-on" 2305msgstr "Atualizar extra" 2306 2307#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2308#. [button]: id=single_publish 2309#. [button]: id=publish 2310#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270 2311#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:264 2312msgid "Publish add-on" 2313msgstr "Publicar extra" 2314 2315#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2316#. [button]: id=single_uninstall 2317#. [button]: id=uninstall 2318#: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247 2319#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:819 2320msgid "Uninstall add-on" 2321msgstr "Apagar extra" 2322 2323# 2324#. [image]: id=pending_messages 2325#: data/gui/widget/chatbox.cfg:40 2326msgid "Messages waiting" 2327msgstr "Mensagens introdutórias" 2328 2329# 2330#. [button]: id=click_dismiss 2331#. [button]: id=close_window 2332#. [button]: id=cancel 2333#. [button]: id=ok 2334#: data/gui/widget/chatbox.cfg:51 data/gui/widget/window_default.cfg:106 2335#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:304 data/gui/window/chat_log.cfg:200 2336#: data/gui/window/end_credits.cfg:145 2337#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247 2338#: data/gui/window/game_stats.cfg:843 data/gui/window/game_version.cfg:645 2339#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397 2340#: data/gui/window/generator_settings.cfg:190 2341#: data/gui/window/help_browser.cfg:188 2342#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:294 2343#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135 2344#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:249 2345#: data/gui/window/preferences.cfg:429 2346#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:216 2347#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:521 2348#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:447 2349msgid "Close" 2350msgstr "Fechar" 2351 2352#. [button]: id=type_profile 2353#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:113 2354#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:345 2355#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:405 2356#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:140 2357msgid "Profile" 2358msgstr "Descrição" 2359 2360# 2361#. [label] 2362#. [widget]: id=name 2363#: data/gui/window/addon_connect.cfg:40 data/gui/window/mp_connect.cfg:41 2364#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:254 2365#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:49 2366msgid "Connect to Server" 2367msgstr "Ligar ao Servidor" 2368 2369# 2370#. [label] 2371#: data/gui/window/addon_connect.cfg:59 2372msgid "You will now connect to a server to download add-ons." 2373msgstr "Irás agora ligar-te ao servidor para carregar extras." 2374 2375# 2376#. [label] 2377#: data/gui/window/addon_connect.cfg:89 data/gui/window/mp_connect.cfg:90 2378msgid "Server:" 2379msgstr "Servidor:" 2380 2381# 2382#. [button]: id=remove_addons 2383#. [label] 2384#: data/gui/window/addon_connect.cfg:144 2385#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:51 2386msgid "Remove Add-ons" 2387msgstr "Eliminar Extras" 2388 2389# 2390#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2391#. [button]: id=show_help 2392#. [button]: id=help 2393#: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174 2394#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:277 2395msgid "Help" 2396msgstr "Ajuda" 2397 2398# 2399#. [button]: id=ok 2400#: data/gui/window/addon_connect.cfg:198 data/gui/window/mp_connect.cfg:159 2401msgid "Connect" 2402msgstr "Ligar" 2403 2404# 2405#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2406#. [button]: id=cancel 2407#: data/gui/window/addon_connect.cfg:212 2408#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174 2409#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:178 2410#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:457 2411#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:234 2412#: data/gui/window/core_dialog.cfg:240 data/gui/window/custom_tod.cfg:444 2413#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165 2414#: data/gui/window/edit_label.cfg:153 data/gui/window/edit_text.cfg:130 2415#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:315 2416#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:301 2417#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:455 2418#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:214 2419#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:126 2420#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:284 2421#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:175 2422#: data/gui/window/file_dialog.cfg:450 data/gui/window/folder_create.cfg:133 2423#: data/gui/window/game_load.cfg:596 data/gui/window/game_save.cfg:134 2424#: data/gui/window/label_settings.cfg:149 2425#: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:177 2426#: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216 2427#: data/gui/window/mp_connect.cfg:173 2428#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:464 2429#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:380 2430#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:337 2431#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:400 2432#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149 2433#: data/gui/window/mp_login.cfg:257 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:341 2434#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:231 data/gui/window/mp_staging.cfg:433 2435#: data/gui/window/network_transmission.cfg:111 2436#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:124 2437#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:158 2438#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:117 2439#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:114 data/gui/window/theme_list.cfg:155 2440#: data/gui/window/unit_attack.cfg:233 data/gui/window/unit_create.cfg:280 2441#: data/gui/window/unit_recall.cfg:454 data/gui/window/unit_recruit.cfg:243 2442#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73 2443msgid "Cancel" 2444msgstr "Cancelar" 2445 2446#. [label]: id=byline 2447#: data/gui/window/addon_manager.cfg:84 2448msgid "By:" 2449msgstr "Por:" 2450 2451# 2452#. [label]: id=version_string 2453#: data/gui/window/addon_manager.cfg:120 2454msgid "Version:" 2455msgstr "Versão:" 2456 2457# 2458#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2459#. [scroll_label]: id=description 2460#: data/gui/window/addon_manager.cfg:160 2461#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:589 2462msgid "No description available." 2463msgstr "Descrição não disponível." 2464 2465#. [button]: id=delete 2466#: data/gui/window/addon_manager.cfg:284 2467msgid "Delete add-on" 2468msgstr "Remover extra" 2469 2470# 2471#. [label] 2472#: data/gui/window/addon_manager.cfg:318 data/gui/window/addon_manager.cfg:733 2473msgid "Type:" 2474msgstr "Tipo:" 2475 2476# 2477#. [label] 2478#: data/gui/window/addon_manager.cfg:344 2479msgid "date^Uploaded:" 2480msgstr "Publicado:" 2481 2482# 2483#. [label] 2484#: data/gui/window/addon_manager.cfg:377 2485msgid "Status:" 2486msgstr "Estado:" 2487 2488# 2489#. [label] 2490#: data/gui/window/addon_manager.cfg:407 2491msgid "date^Updated:" 2492msgstr "Atualizado:" 2493 2494# 2495#. [label] 2496#: data/gui/window/addon_manager.cfg:437 2497#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:160 2498#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:141 2499msgid "Size:" 2500msgstr "Tamanho:" 2501 2502# 2503#. [label] 2504#: data/gui/window/addon_manager.cfg:463 2505msgid "Downloads:" 2506msgstr "Transferências:" 2507 2508# 2509#. [label] 2510#: data/gui/window/addon_manager.cfg:509 2511msgid "Dependencies:" 2512msgstr "Dependências:" 2513 2514# 2515#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2516#. [label]: id=dependencies 2517#: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:904 2518msgid "addon_dependencies^None" 2519msgstr "Nenhuma" 2520 2521# 2522#. [label] 2523#: data/gui/window/addon_manager.cfg:543 2524msgid "Translations:" 2525msgstr "Traduções:" 2526 2527# 2528#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2529#. [label]: id=translations 2530#: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:918 2531msgid "translations^None" 2532msgstr "Nenhuma" 2533 2534#. [label] 2535#: data/gui/window/addon_manager.cfg:575 2536msgid "Website:" 2537msgstr "Página Web:" 2538 2539#. [label]: id=url_none 2540#: data/gui/window/addon_manager.cfg:598 2541msgid "url^None" 2542msgstr "Nenhuma" 2543 2544#. [button]: id=url_copy 2545#: data/gui/window/addon_manager.cfg:633 2546msgid "url^Copy" 2547msgstr "Copiar URL" 2548 2549#. [button]: id=url_copy 2550#: data/gui/window/addon_manager.cfg:634 2551msgid "Copy this URL to clipboard" 2552msgstr "Copia este caminho para a área de transferência" 2553 2554#. [button]: id=url_go 2555#: data/gui/window/addon_manager.cfg:647 2556msgid "url^Go" 2557msgstr "Ir" 2558 2559#. [button]: id=url_go 2560#: data/gui/window/addon_manager.cfg:648 2561msgid "Visit this URL with a web browser" 2562msgstr "Visita este endereço com um navegador." 2563 2564#. [text_box]: id=filter 2565#: data/gui/window/addon_manager.cfg:694 2566msgid "Filters on addon description, version, type or author." 2567msgstr "Filtrar por descrição, versão, tipo ou autor." 2568 2569#. [label] 2570#: data/gui/window/addon_manager.cfg:707 2571msgid "State:" 2572msgstr "Estado:" 2573 2574#. [label] 2575#: data/gui/window/addon_manager.cfg:760 2576msgid "Order:" 2577msgstr "Ordem:" 2578 2579#. [label] 2580#: data/gui/window/addon_manager.cfg:846 data/gui/window/addon_manager.cfg:1021 2581msgid "Add-ons Manager" 2582msgstr "Gestor de extras" 2583 2584#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2585#. [button]: id=details_toggle 2586#: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:464 2587#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:651 2588msgid "Addon Details" 2589msgstr "Detalhes do extra" 2590 2591#. [button]: id=update_all 2592#: data/gui/window/addon_manager.cfg:960 data/gui/window/addon_manager.cfg:1124 2593msgid "Update All" 2594msgstr "Atualizar Tudo" 2595 2596#. [button]: id=cancel 2597#: data/gui/window/addon_manager.cfg:974 data/gui/window/addon_manager.cfg:1138 2598msgid "Exit" 2599msgstr "Sair" 2600 2601# 2602#. [scroll_label] 2603#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70 2604msgid "Choose the add-ons you want to remove." 2605msgstr "Escolha os extras que queres remover." 2606 2607# 2608#. [button]: id=ok 2609#. [button]: id=remove 2610#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161 2611#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289 2612msgid "Remove" 2613msgstr "Remover" 2614 2615#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42 2616msgid "Nearest Neighbor" 2617msgstr "Vizinho mais Próximo" 2618 2619#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42 2620msgid "Nearest Neighbor scaling (fastest)" 2621msgstr "Variável com base no Vizinho mais Próximo (mais rápido)" 2622 2623#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43 2624msgid "xBRZ + linear" 2625msgstr "xBRZ + linear" 2626 2627#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43 2628msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation" 2629msgstr "xBRZ acompanhado de interpolação Bilinear" 2630 2631#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44 2632msgid "xBRZ + NN" 2633msgstr "xBRZ + NN" 2634 2635#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44 2636msgid "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)" 2637msgstr "xBRZ seguido do Vizinho mais Próximo (recomendado)" 2638 2639#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45 2640msgid "Bilinear interpolation scaling" 2641msgstr "Interpolação Bilinear variando" 2642 2643#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45 2644msgid "Linear" 2645msgstr "Linear" 2646 2647# 2648#. [label] 2649#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:91 2650msgid "Advanced Graphics Options" 2651msgstr "Opções Avançadas Gráficas" 2652 2653#. [label] 2654#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:107 2655msgid "Images will be scaled using the following algorithms:" 2656msgstr "As imagens serão dimensionadas de acordo com os seguintes algorítimos:" 2657 2658#. [column] 2659#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128 2660msgid "All units, haloes, border hexes" 2661msgstr "Todas as unidades, halos, bordas e hexágonos" 2662 2663#. [column] 2664#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128 2665msgid "Scaled to zoom" 2666msgstr "Dimensionado para o zoom" 2667 2668#. [column] 2669#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139 2670msgid "Everything else" 2671msgstr "Todo o resto" 2672 2673#. [column] 2674#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139 2675msgid "Scaled to hex" 2676msgstr "Dimensionado para o hexágono" 2677 2678# 2679#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2680#. [button]: id=ok 2681#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165 2682#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:443 2683#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:221 2684#: data/gui/window/core_dialog.cfg:227 data/gui/window/custom_tod.cfg:431 2685#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151 2686#: data/gui/window/edit_label.cfg:139 data/gui/window/edit_text.cfg:116 2687#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:301 2688#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:287 2689#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:443 2690#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:162 2691#: data/gui/window/file_dialog.cfg:437 data/gui/window/folder_create.cfg:119 2692#: data/gui/window/game_load.cfg:583 data/gui/window/game_save.cfg:120 2693#: data/gui/window/label_settings.cfg:137 2694#: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:167 2695#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203 2696#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:388 2697#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136 2698#: data/gui/window/mp_login.cfg:243 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:327 2699#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:113 2700#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145 2701#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:105 2702#: data/gui/window/theme_list.cfg:142 data/gui/window/unit_advance.cfg:191 2703#: data/gui/window/unit_create.cfg:269 data/gui/window/wml_error.cfg:162 2704#: data/gui/window/wml_message.cfg:444 src/gui/dialogs/message.cpp:181 2705#: src/gui/dialogs/message.cpp:188 2706msgid "OK" 2707msgstr "Confirmar" 2708 2709#. [grid] 2710#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82 2711msgid "Base damage" 2712msgstr "Dano base" 2713 2714#. [grid] 2715#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84 2716msgid "Time of day modifier" 2717msgstr "Modificador do tempo de dia" 2718 2719#. [grid] 2720#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85 2721msgid "Leadership bonus" 2722msgstr "Bónus de liderança" 2723 2724#. [grid] 2725#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86 2726msgid "Slowed penalty" 2727msgstr "Penalidade por atrasar" 2728 2729#. [grid] 2730#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90 2731msgid "Total damage" 2732msgstr "Dano total" 2733 2734#. [grid] 2735#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94 2736msgid "Chance to hit" 2737msgstr "Chance de acertar" 2738 2739#. [grid] 2740#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95 2741msgid "Chance of being unscathed" 2742msgstr "Hipótese de sair sem dano" 2743 2744#. [label] 2745#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185 2746msgid "Expected Battle Result (HP)" 2747msgstr "Resultado Esperado da Batalha (PV)" 2748 2749#. [label]: id=title 2750#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249 2751msgid "Damage Calculations" 2752msgstr "Cálculo de Danos" 2753 2754#. [column] 2755#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272 2756msgid "Attacker" 2757msgstr "Atacante" 2758 2759#. [column] 2760#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282 2761msgid "Defender" 2762msgstr "Defensor" 2763 2764# 2765#. [label] 2766#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:174 2767msgid "Play a Campaign" 2768msgstr "Jogar uma Campanha" 2769 2770# 2771#. [label] 2772#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:231 2773msgid "Sort by:" 2774msgstr "Sortear por:" 2775 2776#. [toggle_button]: id=sort_name 2777#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:244 2778msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order" 2779msgstr "Ordenar por nome completo das campanhas em ordem alfabética" 2780 2781# 2782#. [toggle_button]: id=sort_time 2783#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:256 2784msgid "Dates" 2785msgstr "Datas" 2786 2787#. [toggle_button]: id=sort_time 2788#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:257 2789msgid "Sort in approximate chronological order of story events" 2790msgstr "Ordenar por ordem cronológica aproximada dos eventos da história" 2791 2792#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2793#. [label] 2794#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:293 2795#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:460 2796msgid "Modifications" 2797msgstr "Modificações" 2798 2799# 2800#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic 2801#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:426 2802#, fuzzy 2803#| msgid "Save Game" 2804msgid "Save random seed" 2805msgstr "Guardar o Jogo" 2806 2807#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic 2808#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:428 2809msgid "" 2810"Makes the random number generator yield the same results even after " 2811"reloading a game" 2812msgstr "" 2813"Faz com que o genador de números aleatórios sempre deem o mesmo resultado, " 2814"até mesmo após carregar um jogo salvo" 2815 2816# 2817#. [label]: id=title 2818#. [slider]: id=enemey_gold_factor 2819#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:53 2820#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:279 2821msgid "Difficulty" 2822msgstr "Dificuldade" 2823 2824# 2825#. [scroll_label]: id=message 2826#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:73 2827#, fuzzy 2828#| msgid "Select difficulty level:" 2829msgid "Select difficulty:" 2830msgstr "Escolha o nível de dificuldade:" 2831 2832# 2833#. [label] 2834#: data/gui/window/chat_log.cfg:36 2835msgid "Chat Log" 2836msgstr "Histórico da Conversa" 2837 2838# 2839#. [label] 2840#: data/gui/window/chat_log.cfg:58 2841msgid "Page:" 2842msgstr "Página:" 2843 2844# 2845#. [slider]: id=page_number 2846#: data/gui/window/chat_log.cfg:76 2847msgid "Last" 2848msgstr "Último" 2849 2850# 2851#. [button]: id=previous_tip 2852#. [button]: id=previous_page 2853#: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190 2854msgid "Previous" 2855msgstr "Anterior" 2856 2857# 2858#. [button]: id=previous_page 2859#: data/gui/window/chat_log.cfg:106 2860msgid "Previous page" 2861msgstr "Página anterior" 2862 2863# 2864#. [button]: id=next_tip 2865#. [button]: id=next_page 2866#: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205 2867msgid "Next" 2868msgstr "Próximo" 2869 2870# 2871#. [button]: id=next_page 2872#: data/gui/window/chat_log.cfg:115 2873msgid "Next page" 2874msgstr "Próxima página" 2875 2876#. [button]: id=copy 2877#: data/gui/window/chat_log.cfg:186 data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:335 2878#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:105 data/gui/window/wml_error.cfg:124 2879msgid "clipboard^Copy" 2880msgstr "Copiar" 2881 2882#. [button]: id=copy 2883#: data/gui/window/chat_log.cfg:187 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106 2884msgid "Copy this log to clipboard" 2885msgstr "Copiar para a área de transferência" 2886 2887# 2888#. [label] 2889#: data/gui/window/core_dialog.cfg:44 2890#, fuzzy 2891#| msgid "Load Game" 2892msgid "Load Core" 2893msgstr "Continuar uma Partida" 2894 2895# 2896#. [button]: id=copy_ 2897#. [button]: id=copy 2898#: data/gui/window/custom_tod.cfg:50 data/gui/window/game_cache_options.cfg:110 2899#: data/gui/window/game_version.cfg:46 2900#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:33 2901msgid "filesystem^Copy" 2902msgstr "Copiar" 2903 2904# 2905#. [button]: id=copy_ 2906#. [button]: id=copy 2907#: data/gui/window/custom_tod.cfg:51 data/gui/window/game_cache_options.cfg:111 2908#: data/gui/window/game_version.cfg:47 2909#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:34 2910msgid "Copy this path to clipboard" 2911msgstr "Copia este caminho para a área de transferência" 2912 2913# 2914#. [button]: id=browse_ 2915#. [button]: id=browse 2916#: data/gui/window/custom_tod.cfg:66 data/gui/window/game_cache_options.cfg:126 2917#: data/gui/window/game_version.cfg:62 2918msgid "filesystem^Browse" 2919msgstr "Navegar" 2920 2921# 2922#. [button]: id=browse_ 2923#. [button]: id=browse 2924#: data/gui/window/custom_tod.cfg:67 data/gui/window/game_cache_options.cfg:127 2925#: data/gui/window/game_version.cfg:63 2926msgid "Browse this location using a file manager" 2927msgstr "Abre esta localização com um navegador de ficheiros" 2928 2929# 2930#. [label] 2931#: data/gui/window/custom_tod.cfg:147 2932#, fuzzy 2933#| msgid "Custom Time of Day Schedule" 2934msgid "Edit Time Schedule" 2935msgstr "Definição do Tempo de dia personalizado" 2936 2937# 2938#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2939#. [label] 2940#: data/gui/window/custom_tod.cfg:177 2941#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106 2942#: data/gui/window/folder_create.cfg:72 data/gui/window/game_save.cfg:72 2943#: data/gui/window/game_save_message.cfg:92 2944#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90 2945#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120 2946#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:320 2947msgid "Name:" 2948msgstr "Nome:" 2949 2950# 2951#. [label] 2952#: data/gui/window/custom_tod.cfg:204 2953msgid "ID:" 2954msgstr "ID:" 2955 2956# 2957#. [grid] 2958#: data/gui/window/custom_tod.cfg:285 2959msgid "Image:" 2960msgstr "Imagem:" 2961 2962# 2963#. [grid] 2964#: data/gui/window/custom_tod.cfg:286 2965msgid "Mask:" 2966msgstr "Mascara:" 2967 2968# 2969#. [grid] 2970#: data/gui/window/custom_tod.cfg:287 2971msgid "Sound:" 2972msgstr "Som:" 2973 2974# 2975#. [label] 2976#: data/gui/window/custom_tod.cfg:316 2977msgid "Lawful Bonus:" 2978msgstr "Bónus diurno:" 2979 2980# 2981#. [grid] 2982#: data/gui/window/custom_tod.cfg:339 2983msgid "Red:" 2984msgstr "Vermelho:" 2985 2986# 2987#. [grid] 2988#: data/gui/window/custom_tod.cfg:340 2989msgid "Green:" 2990msgstr "Verde:" 2991 2992# 2993#. [grid] 2994#: data/gui/window/custom_tod.cfg:341 2995msgid "Blue:" 2996msgstr "Azul:" 2997 2998# 2999#. [button]: id=new 3000#: data/gui/window/custom_tod.cfg:405 3001msgid "New ToD" 3002msgstr "Novo TdD" 3003 3004# 3005#. [button]: id=delete 3006#: data/gui/window/custom_tod.cfg:418 3007msgid "Delete ToD" 3008msgstr "Eliminar TdD" 3009 3010#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3011#. [label] 3012#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40 3013#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:792 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303 3014#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729 3015msgid "Confirm" 3016msgstr "Confirmar" 3017 3018# 3019#. [label] 3020#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:98 3021msgid "Would you like to apply the changes?" 3022msgstr "Desejas guardar as tuas alterações?" 3023 3024# 3025#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3026#. [button]: id=ok 3027#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130 3028#: data/gui/window/game_delete.cfg:107 3029#: data/gui/window/game_save_message.cfg:139 3030#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191 3031#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96 3032#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:195 3033msgid "Yes" 3034msgstr "Sim" 3035 3036# 3037#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3038#. [button]: id=cancel 3039#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144 3040#: data/gui/window/game_delete.cfg:121 3041#: data/gui/window/game_save_message.cfg:153 3042#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205 3043#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110 3044#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:197 3045msgid "No" 3046msgstr "Não" 3047 3048#. [label] 3049#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:40 3050msgid "User Interaction Required" 3051msgstr "Interatividade do usuário necessária." 3052 3053# 3054#. [label]: id=message 3055#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:59 3056msgid "User interaction required" 3057msgstr "Nível de interatividade do usuário necessária." 3058 3059# 3060#. [label]: id=title 3061#: data/gui/window/edit_label.cfg:42 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:42 3062msgid "Place Label" 3063msgstr "Colocar Legenda" 3064 3065# 3066#. [label] 3067#: data/gui/window/edit_label.cfg:72 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:72 3068msgid "Label:" 3069msgstr "Legenda:" 3070 3071# 3072#. [toggle_button]: id=team_only_toggle 3073#: data/gui/window/edit_label.cfg:111 3074msgid "Team only" 3075msgstr "Só para a própria equipa" 3076 3077#. [label] 3078#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106 3079msgid "Category:" 3080msgstr "Categoria:" 3081 3082#. [label] 3083#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:152 3084msgid "Properties" 3085msgstr "Propriedades" 3086 3087#. [label] 3088#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:164 3089msgid "Color" 3090msgstr "Cor" 3091 3092# 3093#. [toggle_button]: id=immutable_toggle 3094#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:181 3095msgid "Immutable" 3096msgstr "Imutável" 3097 3098# 3099#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle 3100#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:216 3101msgid "Visible in fog" 3102msgstr "Visível no Nevoeiro" 3103 3104# 3105#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle 3106#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:251 3107msgid "Visible in shroud" 3108msgstr "Visível na Sombra" 3109 3110#. [label]: id=title 3111#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:42 3112msgid "Edit Scenario Settings" 3113msgstr "Editar definições de cenário" 3114 3115#. [label] 3116#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:72 3117msgid "Identifier:" 3118msgstr "Identificador:" 3119 3120# 3121#. [label] 3122#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140 3123msgid "Description:" 3124msgstr "Descrição:" 3125 3126#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3127#. [label] 3128#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170 3129#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:482 3130msgid "Experience modifier:" 3131msgstr "Modificador de Experiência:" 3132 3133#. [label] 3134#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:201 3135msgid "Turns:" 3136msgstr "Turnos:" 3137 3138#. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated 3139#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:241 3140msgid "Declare victory once all enemies are defeated" 3141msgstr "Declarar vitória quando todos os líderes inimigo estiverem derrotados" 3142 3143#. [toggle_button]: id=random_start_time 3144#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:259 3145msgid "Random starting time" 3146msgstr "Tempo inicial aleatório" 3147 3148#. [label]: id=title 3149#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:60 3150msgid "Side Setup" 3151msgstr "Definições de equipa" 3152 3153#. [label] 3154#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:83 3155msgid "Number:" 3156msgstr "Número:" 3157 3158#. [label] 3159#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:111 3160msgid "Team identifier:" 3161msgstr "Identificador de equipa:" 3162 3163#. [label] 3164#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:138 3165msgid "Team name:" 3166msgstr "Nome da equipa" 3167 3168#. [toggle_button]: id=no_leader 3169#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:192 3170msgid "No leader" 3171msgstr "Sem líder" 3172 3173# 3174#. [toggle_button]: id=fog 3175#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:208 3176msgid "Fog of war" 3177msgstr "Nevoeiro de guerra" 3178 3179#. [toggle_button]: id=hidden 3180#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:220 3181msgid "Hide in status table" 3182msgstr "Esconder na tabela de estado" 3183 3184#. [label] 3185#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:249 data/gui/window/mp_staging.cfg:330 3186msgid "Gold:" 3187msgstr "Ouro:" 3188 3189#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3190#. [label] 3191#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277 3192#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:483 3193msgid "Gold per village:" 3194msgstr "Ouro por aldeia:" 3195 3196#. [label] 3197#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:305 data/gui/window/mp_staging.cfg:362 3198msgid "Income:" 3199msgstr "Rendimento:" 3200 3201#. [label] 3202#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:333 3203msgid "Support per village:" 3204msgstr "Suporte por aldeia:" 3205 3206#. [label] 3207#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:363 3208msgid "Controller:" 3209msgstr "Controlador:" 3210 3211#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3212#. [row] 3213#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71 3214msgid "controller^Human" 3215msgstr "Humano" 3216 3217#. [row] 3218#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:375 3219msgid "controller^AI only" 3220msgstr "Somente IA" 3221 3222#. [row] 3223#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:377 3224msgid "controller^None" 3225msgstr "Ninguém" 3226 3227#. [label] 3228#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:396 3229msgid "Share Vision:" 3230msgstr "Partilhar a visão:" 3231 3232#. [row] 3233#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:406 3234msgid "vision^All" 3235msgstr "Toda" 3236 3237# 3238#. [row] 3239#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:408 3240msgid "vision^Shroud" 3241msgstr "Sombra" 3242 3243# 3244#. [row] 3245#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:410 3246msgid "vision^None" 3247msgstr "Nenhuma" 3248 3249# 3250#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3251#. [label] 3252#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:243 3253msgid "Generate Map" 3254msgstr "Gerar Mapa" 3255 3256#. [label] 3257#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58 3258msgid "Choose a map generator:" 3259msgstr "Escolha o gerador de mapas aleatório:" 3260 3261# 3262#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3263#. [button]: id=settings 3264#. [button]: id=random_map_settings 3265#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128 3266#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:877 3267#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:481 3268msgid "Settings" 3269msgstr "Configurações" 3270 3271#. [label] 3272#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161 3273msgid "Numerical seed:" 3274msgstr "Número da seed:" 3275 3276# 3277#. [button]: id=ok 3278#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202 3279msgid "Generate" 3280msgstr "Gerar" 3281 3282# 3283#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3284#. [label]: id=title 3285#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:171 3286msgid "New Map" 3287msgstr "Novo Mapa" 3288 3289# 3290#. [label] 3291#. [grid] 3292#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:55 3293#: data/gui/window/generator_settings.cfg:107 3294msgid "Width:" 3295msgstr "Largura:" 3296 3297# 3298#. [label] 3299#. [grid] 3300#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:82 3301#: data/gui/window/generator_settings.cfg:109 3302msgid "Height:" 3303msgstr "Altura:" 3304 3305# 3306#. [button]: id=ok 3307#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:116 3308msgid "Create" 3309msgstr "Criar" 3310 3311# 3312#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3313#. [label] 3314#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:241 3315msgid "Resize Map" 3316msgstr "Redimensionar Mapa" 3317 3318# 3319#. [label] 3320#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:54 3321msgid "New width:" 3322msgstr "Nova Largura:" 3323 3324# 3325#. [label] 3326#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:78 3327msgid "Old width:" 3328msgstr "Anterior Largura:" 3329 3330# 3331#. [label] 3332#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:102 3333msgid "New height:" 3334msgstr "Nova Altura:" 3335 3336# 3337#. [label] 3338#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:126 3339msgid "Old height:" 3340msgstr "Anterior Altura:" 3341 3342# 3343#. [label] 3344#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:154 3345msgid "Expand/shrink direction:" 3346msgstr "Expandir / encolher direção:" 3347 3348# 3349#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain 3350#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:253 3351msgid "Copy edge terrain" 3352msgstr "Copiar terreno nas margens" 3353 3354# 3355#. [button]: id=ok 3356#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:274 3357msgid "Resize" 3358msgstr "Redimensionar" 3359 3360# 3361#. [label]: id=title 3362#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:50 3363msgid "Choose Player" 3364msgstr "Escolha o jogador" 3365 3366# 3367#. [label]: id=message 3368#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:70 3369msgid "Which player should start here?" 3370msgstr "Que jogador deve começar aqui?" 3371 3372#. [label] 3373#: data/gui/window/end_credits.cfg:117 3374msgid "↑ ↓ to adjust speed" 3375msgstr "↑ ↓ para ajustar a velocidade" 3376 3377#. [label] 3378#: data/gui/window/file_dialog.cfg:103 3379msgid "Places" 3380msgstr "Lugares" 3381 3382#. [button]: id=add_bookmark 3383#: data/gui/window/file_dialog.cfg:299 3384#, fuzzy 3385#| msgid "Toggle fog for the current player." 3386msgid "Bookmarks the current folder" 3387msgstr "Liga/Desliga o Nevoeiro para o jogador atual." 3388 3389#. [button]: id=remove_bookmark 3390#: data/gui/window/file_dialog.cfg:312 3391msgid "Removes the current bookmark" 3392msgstr "Remove o favorito atual" 3393 3394# 3395#. [button]: id=delete_file 3396#. [button]: id=delete 3397#: data/gui/window/file_dialog.cfg:339 data/gui/window/game_load.cfg:482 3398msgid "Delete" 3399msgstr "Eliminar" 3400 3401# 3402#. [button]: id=new_dir 3403#. [label]: id=title 3404#: data/gui/window/file_dialog.cfg:352 data/gui/window/folder_create.cfg:43 3405msgid "New Folder" 3406msgstr "Nova Pasta" 3407 3408# 3409#. [label] 3410#: data/gui/window/file_dialog.cfg:391 3411msgid "File:" 3412msgstr "Ficheiro:" 3413 3414# 3415#. [label] 3416#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:36 3417msgid "Formula debugger" 3418msgstr "Debulhador de formula" 3419 3420# 3421#. [label] 3422#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:59 3423msgid "Welcome" 3424msgstr "Bem-Vindo(a)" 3425 3426# 3427#. [label]: id=state 3428#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:71 3429msgid "state" 3430msgstr "estado" 3431 3432# 3433#. [label] 3434#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:85 3435msgid "Call stack" 3436msgstr "Invocar pilha" 3437 3438# 3439#. [label] 3440#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:94 3441msgid "Actions" 3442msgstr "Ações" 3443 3444# 3445#. [button]: id=step 3446#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:128 3447msgid "Step operation" 3448msgstr "Saltar operação" 3449 3450# 3451#. [button]: id=next 3452#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:139 3453msgid "Next operation" 3454msgstr "Próxima operação" 3455 3456# 3457#. [button]: id=stepout 3458#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:150 3459msgid "Step out" 3460msgstr "Sair" 3461 3462# 3463#. [button]: id=continue 3464#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:161 3465msgid "Continue" 3466msgstr "Continuar" 3467 3468# 3469#. [label] 3470#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:178 3471msgid "Execution trace" 3472msgstr "Rota da execução" 3473 3474# 3475#. [button]: id=cancel 3476#. [button]: id=quit_without_surrender 3477#. [grid] 3478#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234 3479#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:99 data/gui/window/title_screen.cfg:261 3480msgid "Quit" 3481msgstr "Sair" 3482 3483# 3484#. [label]: id=title 3485#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36 3486#, fuzzy 3487#| msgid "Cache:" 3488msgid "WML Cache" 3489msgstr "Cache:" 3490 3491#. [label] 3492#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53 3493msgid "" 3494"Wesnoth maintains a cache of preprocessed WML data for campaigns, " 3495"multiplayer scenarios, and other add-ons to speed up the loading process. " 3496"The cache may be safely cleaned to free up disk space, thus removing stale " 3497"files generated by older versions; or you may purge its entire contents if " 3498"you are experiencing issues when loading the game data." 3499msgstr "" 3500"Wesnoth mantêm um cache com data WML processada para agilizar o carregamento " 3501"de campanhas, cenários multiplayer e add-ons. O cache pode ser limpo com " 3502"segurança para abrir espaço no HD removendo, assim, data obsoleta gerada em " 3503"versões anteriores do jogo; ou então você pode expurgar todo o conteúdo do " 3504"cache caso esteja tndo problemas ao carregar data do jogo." 3505 3506# 3507#. [label] 3508#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81 3509msgid "Path:" 3510msgstr "Caminho:" 3511 3512#. [button]: id=clean 3513#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194 3514msgid "cache^Clean" 3515msgstr "Limpar" 3516 3517#. [button]: id=clean 3518#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195 3519msgid "Clear stale and unused cache files" 3520msgstr "Apagar arquivos de cache velhos e sem uso" 3521 3522#. [button]: id=purge 3523#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207 3524msgid "cache^Purge" 3525msgstr "Expurgar" 3526 3527#. [button]: id=purge 3528#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208 3529msgid "Purge the entire contents of the cache" 3530msgstr "Expurgar todos os conteúdos do cache" 3531 3532# 3533#. [label]: id=lblTitle 3534#: data/gui/window/game_delete.cfg:40 3535msgid "Delete Save" 3536msgstr "Apagar Ficheiro" 3537 3538# 3539#. [label]: id=lblMessage 3540#: data/gui/window/game_delete.cfg:60 3541msgid "Do you really want to delete this game?" 3542msgstr "Tens mesmo a certeza de que queres sair?" 3543 3544# 3545#. [toggle_button]: id=dont_ask_again 3546#. [toggle_button]: id=do_not_show_again 3547#: data/gui/window/game_delete.cfg:80 3548#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:79 3549msgid "Do not show again" 3550msgstr "Não mostrar novamente" 3551 3552#. [grid] 3553#: data/gui/window/game_load.cfg:92 3554msgid "Gold Left:" 3555msgstr "Ouro restante:" 3556 3557#. [grid] 3558#: data/gui/window/game_load.cfg:95 3559msgid "Active Troops:" 3560msgstr "Tropas Ativas:" 3561 3562#. [grid] 3563#: data/gui/window/game_load.cfg:98 3564#, fuzzy 3565#| msgid "Reservoir: " 3566msgid "Reserve Troops:" 3567msgstr "Reservatório: " 3568 3569# 3570#. [toggle_button]: id=sort_1 3571#: data/gui/window/game_load.cfg:171 3572msgid "Date" 3573msgstr "Data" 3574 3575# 3576#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3577#. [label]: id=lblTitle 3578#. [button]: id=load_game 3579#: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898 3580#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102 3581msgid "Load Game" 3582msgstr "Continuar uma Partida" 3583 3584# 3585#. [toggle_button]: id=change_difficulty 3586#: data/gui/window/game_load.cfg:465 3587msgid "Change difficulty" 3588msgstr "Mudar a Dificuldade" 3589 3590# 3591#. [toggle_button]: id=change_difficulty 3592#: data/gui/window/game_load.cfg:466 3593msgid "Change campaign difficulty before loading" 3594msgstr "Muda a dificuldade da campanha antas de carregar" 3595 3596# 3597#. [toggle_button]: id=show_replay 3598#: data/gui/window/game_load.cfg:507 3599msgid "Show replay" 3600msgstr "Mostrar uma revisão" 3601 3602# 3603#. [toggle_button]: id=show_replay 3604#: data/gui/window/game_load.cfg:508 3605msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable" 3606msgstr "Joga uma revisão incluida na partida gravada se aplicável" 3607 3608# 3609#. [toggle_button]: id=cancel_orders 3610#: data/gui/window/game_load.cfg:527 3611msgid "Cancel orders" 3612msgstr "Cancelar ordens" 3613 3614# 3615#. [toggle_button]: id=cancel_orders 3616#: data/gui/window/game_load.cfg:528 3617msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game" 3618msgstr "Cancela qualquer ordem pendente na partida guardada" 3619 3620#. [button]: id=browse_saves_folder 3621#: data/gui/window/game_load.cfg:568 3622msgid "Open saves folder" 3623msgstr "Abrir o local dos saves" 3624 3625# 3626#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3627#. [label]: id=lblTitle 3628#: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42 3629#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:99 3630msgid "Save Game" 3631msgstr "Guardar o Jogo" 3632 3633# 3634#. [toggle_button]: id=ignore_all 3635#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:141 3636msgid "Ignore all" 3637msgstr "ignorar Todos" 3638 3639# 3640#. [button]: id=quit_game 3641#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:158 3642msgid "Quit Game" 3643msgstr "Sair do Jogo" 3644 3645# 3646#. [label]: id=lblTitle 3647#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:40 3648msgid "Overwrite?" 3649msgstr "Sobrescrever?" 3650 3651# 3652#. [label]: id=lblMessage 3653#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:60 3654msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?" 3655msgstr "Ficheiro já existente. Queres sobrescrevê-lo?" 3656 3657#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3658#. [toggle_button]: id=sort_0 3659#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283 3660#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84 3661msgid "Leader" 3662msgstr "Líder" 3663 3664#. [toggle_button]: id=sort_1 3665#: data/gui/window/game_stats.cfg:49 3666msgid "Team" 3667msgstr "Equipa" 3668 3669#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3670#. [toggle_button]: id=sort_2 3671#: data/gui/window/game_stats.cfg:63 3672#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:427 3673msgid "Gold" 3674msgstr "Ouro" 3675 3676#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3677#. [toggle_button]: id=sort_3 3678#: data/gui/window/game_stats.cfg:76 3679#: src/generators/default_map_generator.cpp:197 3680msgid "Villages" 3681msgstr "Aldeias" 3682 3683#. [toggle_button]: id=sort_4 3684#: data/gui/window/game_stats.cfg:90 3685msgid "Units" 3686msgstr "Unidades" 3687 3688#. [toggle_button]: id=sort_5 3689#: data/gui/window/game_stats.cfg:104 3690msgid "Upkeep" 3691msgstr "Manutenção" 3692 3693#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3694#. [toggle_button]: id=sort_6 3695#. [image]: id=income_icon 3696#. [label]: id=side_income 3697#: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:273 3698#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:286 3699#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:433 3700msgid "Income" 3701msgstr "Rendimento" 3702 3703# 3704#. [toggle_button]: id=sort_1 3705#. [label]: id=side_title 3706#: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22 3707msgid "Side" 3708msgstr "Equipa" 3709 3710#. [toggle_button]: id=sort_2 3711#: data/gui/window/game_stats.cfg:311 3712msgid "" 3713"Starting\n" 3714"Gold" 3715msgstr "" 3716"Ouro\n" 3717"inicial" 3718 3719#. [toggle_button]: id=sort_3 3720#: data/gui/window/game_stats.cfg:325 3721msgid "" 3722"Base\n" 3723"Income" 3724msgstr "Rendimento base" 3725 3726# 3727#. [toggle_button]: id=sort_4 3728#: data/gui/window/game_stats.cfg:340 3729msgid "" 3730"Gold Per\n" 3731"Village" 3732msgstr "" 3733"Ouro por\n" 3734"aldeia" 3735 3736#. [toggle_button]: id=sort_5 3737#: data/gui/window/game_stats.cfg:355 3738msgid "" 3739"Support Per\n" 3740"Village" 3741msgstr "" 3742"Suporte por\n" 3743"aldeia" 3744 3745#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3746#. [label]: id=title 3747#: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:253 3748msgid "Current Status" 3749msgstr "Estado atual" 3750 3751# 3752#. [widget]: id=tab_label 3753#: data/gui/window/game_stats.cfg:780 3754msgid "Game Stats" 3755msgstr "Estatísticas da partida" 3756 3757#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3758#. [widget]: id=tab_label 3759#: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:253 3760msgid "Scenario Settings" 3761msgstr "Configurações de Cenário" 3762 3763#. [button]: id=ok 3764#: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:436 3765msgid "Scroll To" 3766msgstr "Ir Para" 3767 3768# 3769#. [grid] 3770#: data/gui/window/game_version.cfg:126 3771msgid "Game data:" 3772msgstr "Dados do jogo:" 3773 3774# 3775#. [grid] 3776#: data/gui/window/game_version.cfg:128 3777msgid "Configuration:" 3778msgstr "Confirmações:" 3779 3780# 3781#. [grid] 3782#: data/gui/window/game_version.cfg:130 3783msgid "User data:" 3784msgstr "Dados do Utilizador:" 3785 3786# 3787#. [grid] 3788#: data/gui/window/game_version.cfg:132 3789msgid "Saved games:" 3790msgstr "Partidas gravadas:" 3791 3792# 3793#. [grid] 3794#: data/gui/window/game_version.cfg:134 3795msgid "Add-ons:" 3796msgstr "Extras:" 3797 3798# 3799#. [grid] 3800#: data/gui/window/game_version.cfg:136 3801msgid "Cache:" 3802msgstr "Cache:" 3803 3804#. [button]: id=open_stderr 3805#: data/gui/window/game_version.cfg:161 3806msgid "Open Log File" 3807msgstr "Abrir Arquivo de Log" 3808 3809#. [button]: id=open_stderr 3810#: data/gui/window/game_version.cfg:162 3811msgid "Opens the log file, which may contain useful debug information" 3812msgstr "Abre o arquivo de Log que pode conter informações úteis para o debug" 3813 3814#. [label] 3815#: data/gui/window/game_version.cfg:195 3816msgid "library^Name" 3817msgstr "Nome" 3818 3819#. [label] 3820#: data/gui/window/game_version.cfg:205 3821msgid "library^Build version" 3822msgstr "Versão da build" 3823 3824#. [label] 3825#: data/gui/window/game_version.cfg:215 3826msgid "library^Runtime version" 3827msgstr "Versão mínima necessária" 3828 3829#. [label] 3830#: data/gui/window/game_version.cfg:293 3831msgid "" 3832"The following features were selected when building this version of Wesnoth:" 3833msgstr "" 3834"As seguintes características foram selecionadas na construção dessa versão " 3835"de Wesnoth:" 3836 3837#. [label] 3838#: data/gui/window/game_version.cfg:447 3839msgid "The Battle for Wesnoth" 3840msgstr "A Batalha por Wesnoth" 3841 3842# 3843#. [widget]: id=tab_label 3844#: data/gui/window/game_version.cfg:528 3845msgid "Paths" 3846msgstr "Caminhos" 3847 3848#. [widget]: id=tab_label 3849#: data/gui/window/game_version.cfg:541 3850msgid "Libraries" 3851msgstr "Bibliotecas" 3852 3853#. [widget]: id=tab_label 3854#: data/gui/window/game_version.cfg:554 3855#, fuzzy 3856#| msgid "Creatures" 3857msgid "Features" 3858msgstr "Criaturas" 3859 3860#. [button]: id=copy_all 3861#: data/gui/window/game_version.cfg:629 3862msgid "page^Copy" 3863msgstr "Copiar" 3864 3865# 3866#. [button]: id=copy_all 3867#: data/gui/window/game_version.cfg:630 3868#, fuzzy 3869#| msgid "Copy this report to clipboard" 3870msgid "Copy the full report to clipboard" 3871msgstr "Copiar esta mensagem para a área de transferência" 3872 3873# 3874#. [label] 3875#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:94 3876msgid "Gamestate Inspector" 3877msgstr "Inspeccionar estado do jogo" 3878 3879# 3880#. [button]: id=copy 3881#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:336 3882#: data/gui/window/wml_error.cfg:125 3883msgid "Copy this report to clipboard" 3884msgstr "Copiar esta mensagem para a área de transferência" 3885 3886#. [button]: id=lua 3887#. [label] 3888#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:348 3889#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:38 3890msgid "Lua Console" 3891msgstr "Console Lua" 3892 3893# 3894#. [label] 3895#: data/gui/window/generator_settings.cfg:89 3896msgid "Map Generator Settings" 3897msgstr "Configurações do Gerador do Mapa" 3898 3899# 3900#. [grid] 3901#. [label] 3902#: data/gui/window/generator_settings.cfg:105 3903#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:683 3904#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:132 3905#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:153 3906#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:137 3907msgid "Players:" 3908msgstr "Jogadores:" 3909 3910# 3911#. [grid] 3912#: data/gui/window/generator_settings.cfg:111 3913msgid "Number of Hills:" 3914msgstr "Número de colinas:" 3915 3916# 3917#. [grid] 3918#: data/gui/window/generator_settings.cfg:113 3919msgid "Max Hill Size:" 3920msgstr "Tamanho máximo das colinas:" 3921 3922# 3923#. [grid] 3924#: data/gui/window/generator_settings.cfg:115 3925msgid "Villages:" 3926msgstr "Aldeias:" 3927 3928# 3929#. [grid] 3930#: data/gui/window/generator_settings.cfg:117 3931msgid "Castle Size:" 3932msgstr "Tamanho do castelo:" 3933 3934# 3935#. [grid] 3936#: data/gui/window/generator_settings.cfg:119 3937msgid "Landform:" 3938msgstr "Tipo de região:" 3939 3940# 3941#. [toggle_button]: id=connect_castles 3942#: data/gui/window/generator_settings.cfg:135 3943msgid "Roads Between Castles" 3944msgstr "Estradas entre os castelos" 3945 3946# 3947#. [toggle_button]: id=show_labels 3948#: data/gui/window/generator_settings.cfg:157 3949msgid "Show Labels" 3950msgstr "Mostrar Legendas" 3951 3952#. [label] 3953#: data/gui/window/help_browser.cfg:116 3954msgid "Battle For Wesnoth Help" 3955msgstr "Ajuda da Batalha por Wesnoth" 3956 3957# 3958#. [label] 3959#: data/gui/window/hotkey_bind.cfg:35 3960msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)" 3961msgstr "Prima o atalho desejado (ESC cancela)" 3962 3963# 3964#. [label]: id=title 3965#: data/gui/window/label_settings.cfg:42 3966msgid "Show or Hide Labels" 3967msgstr "Mostrar ou esconder etiquetas flutuantes" 3968 3969# 3970#. [label] 3971#. [grid] 3972#: data/gui/window/language_selection.cfg:41 3973#: data/gui/window/title_screen.cfg:258 3974msgid "Language" 3975msgstr "Idioma" 3976 3977# 3978#. [label] 3979#: data/gui/window/language_selection.cfg:60 3980msgid "Choose your preferred language:" 3981msgstr "Escolha o teu idioma preferido:" 3982 3983# 3984#. [label]: id=status 3985#: data/gui/window/loadscreen.cfg:147 3986msgid "Loading..." 3987msgstr "A carregar..." 3988 3989# 3990#. [label]: id=map 3991#: data/gui/window/lobby_main.cfg:27 3992msgid "Games" 3993msgstr "Partidas" 3994 3995# 3996#. [image]: id=needs_password 3997#: data/gui/window/lobby_main.cfg:146 3998msgid "Requires a password to join" 3999msgstr "Requer uma senha para te juntares" 4000 4001# 4002#. [widget]: id=tab_label 4003#. [toggle_button]: id=filter_with_friends 4004#: data/gui/window/lobby_main.cfg:338 4005#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415 4006msgid "Friends" 4007msgstr "Amigos" 4008 4009# 4010#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored 4011#: data/gui/window/lobby_main.cfg:350 4012msgid "No ignored" 4013msgstr "Não ignorados" 4014 4015# 4016#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots 4017#: data/gui/window/lobby_main.cfg:362 4018msgid "Vacant slots" 4019msgstr "Espaços vagos" 4020 4021# 4022#. [toggle_button]: id=filter_invert 4023#: data/gui/window/lobby_main.cfg:373 4024msgid "Invert filter" 4025msgstr "Inverter filtro" 4026 4027#. [button]: id=quit 4028#: data/gui/window/lobby_main.cfg:390 data/gui/window/lobby_main.cfg:535 4029msgid "Log Out" 4030msgstr "Sair" 4031 4032# 4033#. [label] 4034#. [button]: id=ok 4035#. [button]: id=create 4036#: data/gui/window/lobby_main.cfg:407 data/gui/window/lobby_main.cfg:573 4037#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45 4038#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:449 4039#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44 4040#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:365 4041#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:47 4042#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:323 4043msgid "Create Game" 4044msgstr "Criar Partida" 4045 4046# 4047#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4048#. [grid] 4049#. [label]: id=title 4050#. [button]: id=show_preferences 4051#: data/gui/window/lobby_main.cfg:417 data/gui/window/lobby_main.cfg:561 4052#: data/gui/window/preferences.cfg:212 data/gui/window/title_screen.cfg:259 4053#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118 4054msgid "Preferences" 4055msgstr "Preferências" 4056 4057# 4058#. [button]: id=join_global 4059#: data/gui/window/lobby_main.cfg:430 data/gui/window/lobby_main.cfg:585 4060msgid "Join" 4061msgstr "Entrar" 4062 4063# 4064#. [button]: id=observe_global 4065#: data/gui/window/lobby_main.cfg:440 data/gui/window/lobby_main.cfg:597 4066msgid "Observe" 4067msgstr "Observar" 4068 4069#. [option] 4070#: data/gui/window/lobby_main.cfg:459 data/gui/window/lobby_main.cfg:612 4071msgid "Normal Replays" 4072msgstr "Revisão normal" 4073 4074#. [option] 4075#: data/gui/window/lobby_main.cfg:463 data/gui/window/lobby_main.cfg:616 4076msgid "Quick Replays" 4077msgstr "Revisão rápida" 4078 4079#. [option] 4080#: data/gui/window/lobby_main.cfg:464 data/gui/window/lobby_main.cfg:617 4081msgid "Skip quickly to the active turn when observing" 4082msgstr "Saltar rapidamente para o turno ativo quando observares" 4083 4084#. [option] 4085#: data/gui/window/lobby_main.cfg:468 data/gui/window/lobby_main.cfg:621 4086msgid "Enter Blindfolded" 4087msgstr "Esconder mapa" 4088 4089#. [option] 4090#: data/gui/window/lobby_main.cfg:469 data/gui/window/lobby_main.cfg:622 4091msgid "Do not show the map until given control of a side" 4092msgstr "Não mostar o mapa até ter controle de um dos lados" 4093 4094# 4095#. [label] 4096#: data/gui/window/lobby_main.cfg:523 data/gui/window/lobby_main.cfg:729 4097msgid "Multiplayer Lobby" 4098msgstr "Sala de espera" 4099 4100# 4101#. [label] 4102#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:38 4103msgid "Player Info — " 4104msgstr "Info de Jogador — " 4105 4106# 4107#. [button]: id=add_friend 4108#. [button]: id=add_to_friends 4109#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:94 4110#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263 4111msgid "Add Friend" 4112msgstr "Adicionar amigo" 4113 4114#. [button]: id=add_ignored 4115#. [button]: id=add_to_ignores 4116#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:105 4117#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276 4118msgid "Block" 4119msgstr "Bloquear" 4120 4121# 4122#. [button]: id=remove_from_list 4123#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:118 4124msgid "Remove from List" 4125msgstr "Remover da lista" 4126 4127# 4128#. [button]: id=start_whisper 4129#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:129 4130msgid "Send Private Message" 4131msgstr "Enviar mensagem privada" 4132 4133#. [label] 4134#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:153 4135msgid "Moderator Controls" 4136msgstr "Controlos de moderação" 4137 4138# 4139#. [label] 4140#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:173 4141msgid "Reason:" 4142msgstr "Razão:" 4143 4144# 4145#. [label] 4146#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:198 4147msgid "Ban time:" 4148msgstr "Tempo banido:" 4149 4150# 4151#. [button]: id=check_status 4152#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:238 4153msgid "Check Status" 4154msgstr "Confirmar estado" 4155 4156# 4157#. [button]: id=kick 4158#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:250 4159msgid "Kick" 4160msgstr "Expulsar" 4161 4162# 4163#. [button]: id=kick_ban 4164#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:262 4165msgid "Kick + Ban" 4166msgstr "Expulsar e banir" 4167 4168# 4169#. [button]: id=stopgame 4170#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:274 4171#, fuzzy 4172#| msgid "Load Game" 4173msgid "Stop Game" 4174msgstr "Continuar uma Partida" 4175 4176# 4177#. [label] 4178#: data/gui/window/logging.cfg:93 4179#, fuzzy 4180#| msgid "Options" 4181msgid "Logging Options" 4182msgstr "Opções" 4183 4184#. [row] 4185#: data/gui/window/logging.cfg:136 4186msgid "Debug level logging: maximum information" 4187msgstr "Nível de loggin debug: informação máxima" 4188 4189#. [row] 4190#: data/gui/window/logging.cfg:137 4191msgid "Info level logging: more information" 4192msgstr "Nível de loggin informativo: mais informação" 4193 4194#. [row] 4195#: data/gui/window/logging.cfg:138 4196msgid "Warning level logging: less information" 4197msgstr "Nível de loggin de aviso: menos informação" 4198 4199#. [row] 4200#: data/gui/window/logging.cfg:139 4201msgid "Error level logging: minimum information" 4202msgstr "Nível de loggin de erro: mínimo de informação" 4203 4204# 4205#. [row] 4206#: data/gui/window/logging.cfg:140 4207#, fuzzy 4208#| msgid "Visible in fog" 4209msgid "Disable logging" 4210msgstr "Visível no Nevoeiro" 4211 4212#. [button]: id=clear 4213#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117 4214msgid "Clear Console" 4215msgstr "Limpar consola" 4216 4217#. [button]: id=clear 4218#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:118 4219#, fuzzy 4220#| msgid "Clear the Caves" 4221msgid "Clear the log area" 4222msgstr "Limpa as Cavernas" 4223 4224# 4225#. [label]: id=title 4226#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:95 4227msgid "Multiplayer Alerts" 4228msgstr "Alertas do Jogo em Rede" 4229 4230#. [label] 4231#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:113 4232msgid "" 4233"Choose how you wish to be notified of events in multiplayer games or in the " 4234"multiplayer lobby; either by playing sound alerts or (if the game window is " 4235"inactive or minimized) displaying desktop notifications." 4236msgstr "" 4237"Escolha como você deseja ser notificado de eventos multyplayer quando " 4238"estiver no saguão ou dentro de uma partidapor meio de alertas sonoros ou,no " 4239"caso do jogo estar minimizado, com notificações no desktop." 4240 4241#. [label] 4242#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:139 4243msgid "Event" 4244msgstr "Evento" 4245 4246# 4247#. [widget]: id=label 4248#. [label] 4249#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:154 4250#: data/gui/window/preferences.cfg:346 4251msgid "Sound" 4252msgstr "Som" 4253 4254#. [label]: id=notification_label 4255#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:170 4256msgid "Desktop Notification" 4257msgstr "Notificações" 4258 4259#. [label] 4260#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185 4261msgid "In Lobby" 4262msgstr "Na sala" 4263 4264#. [grid] 4265#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191 4266msgid "Player joins:" 4267msgstr "Quando Jogador entrar:" 4268 4269#. [grid] 4270#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191 4271msgid "When a player joins the lobby or game" 4272msgstr "Quando um Jogador entrar no saguão ou no jogo" 4273 4274# 4275#. [grid] 4276#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192 4277#, fuzzy 4278#| msgid "Players:" 4279msgid "Player leaves:" 4280msgstr "Jogadores:" 4281 4282#. [grid] 4283#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192 4284msgid "When a player leaves the lobby or game" 4285msgstr "Quando um Jogador sai do saguão ou no jogo" 4286 4287# 4288#. [grid] 4289#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193 4290msgid "When a whisper is received" 4291msgstr "quando um sussurro é recebido" 4292 4293#. [grid] 4294#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193 4295msgid "Whisper:" 4296msgstr "Sussurro:" 4297 4298# 4299#. [grid] 4300#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194 4301msgid "Friend message:" 4302msgstr "Mensagem privada:" 4303 4304#. [grid] 4305#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194 4306msgid "When a message from a friend is received" 4307msgstr "Quando receber a mensagem de um amigo" 4308 4309#. [grid] 4310#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195 4311msgid "Public message:" 4312msgstr "Mensagem pública:" 4313 4314#. [grid] 4315#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195 4316msgid "When a public message is received" 4317msgstr "Quando receber uma mensagem pública" 4318 4319#. [grid] 4320#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196 4321msgid "Server message:" 4322msgstr "Mensagem do servidor:" 4323 4324#. [grid] 4325#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196 4326msgid "When a server message is received" 4327msgstr "Quando receber uma mensagem do servidor" 4328 4329# 4330#. [grid] 4331#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197 4332msgid "Ready to start:" 4333msgstr "Pronto para começar:" 4334 4335#. [grid] 4336#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197 4337msgid "When the game you are hosting is ready to start" 4338msgstr "Quando o jogo que você está hosteando está pronto para começar" 4339 4340#. [grid] 4341#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198 4342msgid "Game has begun:" 4343msgstr "Jogo começou:" 4344 4345#. [grid] 4346#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198 4347msgid "When the host (not you) has started the game" 4348msgstr "Quando o host (não você) comçou o jogo" 4349 4350#. [grid] 4351#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199 4352msgid "Turn changed:" 4353msgstr "Turno mudado:" 4354 4355#. [grid] 4356#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199 4357msgid "When a new turn has begun" 4358msgstr "Quando um novo turno começou" 4359 4360# 4361#. [grid] 4362#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200 4363#, fuzzy 4364#| msgid "Game data:" 4365msgid "Game created:" 4366msgstr "Dados do jogo:" 4367 4368#. [grid] 4369#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200 4370#, fuzzy 4371#| msgid "The game has been saved." 4372msgid "When a new game has been created" 4373msgstr "A partida foi guardada." 4374 4375# 4376#. [button]: id=btn_reset_hotkeys 4377#. [button]: id=orb_defaults 4378#. [button]: id=revert_to_defaults 4379#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:234 4380#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:296 4381#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:102 4382msgid "Defaults" 4383msgstr "Predefinições" 4384 4385#. [button]: id=revert_to_defaults 4386#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:235 4387msgid "Reset all options to their default values" 4388msgstr "Muda todas as opções para os valores padrões" 4389 4390# 4391#. [label]: id=nick_title 4392#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75 4393msgid "Nickname" 4394msgstr "Alcunha" 4395 4396# 4397#. [label] 4398#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:140 4399msgid "Change Control" 4400msgstr "mudança de controlo" 4401 4402# 4403#. [label] 4404#: data/gui/window/mp_connect.cfg:60 data/gui/window/mp_server_list.cfg:69 4405msgid "You will now connect to the multiplayer server." 4406msgstr "Irás agora ligar-te ao servidor remoto." 4407 4408# 4409#. [button]: id=list 4410#: data/gui/window/mp_connect.cfg:131 4411msgid "View List" 4412msgstr "Ver Lista" 4413 4414#. [label] 4415#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119 4416msgid "Eras:" 4417msgstr "Eras:" 4418 4419#. [label] 4420#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:155 4421#, fuzzy 4422#| msgid "Random map options:" 4423msgid "Random Faction Matchups:" 4424msgstr "Opções do mapa aleatório:" 4425 4426#. [label] 4427#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156 4428msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen." 4429msgstr "Permiter partida espelhada quando facções aleatórias forem escolhidas." 4430 4431#. [label]: id=mods_header 4432#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:203 4433msgid "Modifications:" 4434msgstr "Modificações:" 4435 4436# 4437#. [toggle_button]: id=use_map_settings 4438#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:313 4439msgid "Use Map Settings" 4440msgstr "Usar configuração do mapa" 4441 4442#. [toggle_button]: id=use_map_settings 4443#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:314 4444msgid "Use scenario specific settings" 4445msgstr "Usa as configurações específicas do cenário" 4446 4447# 4448#. [grid] 4449#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330 4450msgid "Number of Turns" 4451msgstr "Número de turnos" 4452 4453#. [grid] 4454#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330 4455msgid "The maximum number of turns the game can last" 4456msgstr "Número máximo de turnos da partida" 4457 4458# 4459#. [grid] 4460#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331 4461msgid "unlimited" 4462msgstr "Ilimitado" 4463 4464#. [grid] 4465#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334 4466msgid "The amount of income each village yields per turn" 4467msgstr "Quantidade de rendimento que cada aldeia gera por turno" 4468 4469# 4470#. [grid] 4471#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334 4472msgid "Village Gold" 4473msgstr "Ouro por aldeia" 4474 4475#. [grid] 4476#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336 4477msgid "The number of unit levels each village can support" 4478msgstr "O número de níveis de unidades que cada aldeia suporta" 4479 4480#. [grid] 4481#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336 4482msgid "Village Support" 4483msgstr "Suporte das Aldeias" 4484 4485#. [grid] 4486#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338 4487msgid "Experience Modifier" 4488msgstr "Modificador de Experiência" 4489 4490#. [grid] 4491#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338 4492msgid "The amount of experience a unit needs to advance" 4493msgstr "Quantidade de experiência necessária para passar de nível" 4494 4495# 4496#. [toggle_button]: id=fog 4497#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372 4498msgid "Fog of War" 4499msgstr "Nevoeiro de guerra" 4500 4501#. [toggle_button]: id=fog 4502#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373 4503msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units" 4504msgstr "" 4505"Unidades inimigas não podem ser vistas se não estiverem no alcance das tuas " 4506"unidades" 4507 4508#. [toggle_button]: id=shroud 4509#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389 4510msgid "The map is unknown until your units explore it" 4511msgstr "O mapa é desconhecido até que as tuas unidades o exploram" 4512 4513# 4514#. [toggle_button]: id=random_start_time 4515#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405 4516msgid "Random Start Time" 4517msgstr "Tempo inicial aleatório" 4518 4519#. [toggle_button]: id=random_start_time 4520#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:406 4521msgid "Randomize the starting time of day" 4522msgstr "Tempo inicial aleatório" 4523 4524# 4525#. [toggle_button]: id=time_limit 4526#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:434 4527msgid "Time Limit" 4528msgstr "Limite de tempo" 4529 4530#. [toggle_button]: id=time_limit 4531#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:435 4532msgid "Enable custom time limits" 4533msgstr "Liga o limite de tempo de turnos" 4534 4535#. [grid] 4536#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451 4537msgid "Initial Limit" 4538msgstr "Limite Inicial" 4539 4540#. [grid] 4541#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451 4542msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)" 4543msgstr "Tempo máximo permitido para o primeiro turno (em segundos)" 4544 4545#. [grid] 4546#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453 4547msgid "Time for general tasks each turn (seconds)" 4548msgstr "Tempo para tarefas genéricas em cada turno (em segundos)" 4549 4550#. [grid] 4551#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453 4552msgid "Turn Bonus" 4553msgstr "Bónus por Turno" 4554 4555#. [grid] 4556#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455 4557msgid "Longest time possible for any turn (seconds)" 4558msgstr "Tempo máximo permitido para qualquer turno (em segundos)" 4559 4560#. [grid] 4561#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455 4562msgid "Reservoir" 4563msgstr "Reservatório" 4564 4565#. [grid] 4566#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457 4567msgid "Action Bonus" 4568msgstr "Bónus de Ação" 4569 4570#. [grid] 4571#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457 4572msgid "Time for each attack, recruit, and capture" 4573msgstr "Tempo para cada ataque, recrutamento, e captura" 4574 4575#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4576#. [widget]: id=tab_label 4577#. [widget]: id=label 4578#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291 4579#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402 4580#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:38 4581msgid "General" 4582msgstr "General" 4583 4584# 4585#. [widget]: id=tab_label 4586#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:546 4587msgid "Custom Options" 4588msgstr "Opções próprios" 4589 4590# 4591#. [widget]: id=tab_label 4592#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559 4593msgid "Game Settings" 4594msgstr "Configurações da partida" 4595 4596#. [slider]: id=num_players 4597#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702 4598msgid "Any" 4599msgstr "Qualquer" 4600 4601#. [label] 4602#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835 4603msgid "Random map options: " 4604msgstr "Opções do mapa aleatório: " 4605 4606#. [button]: id=random_map_regenerate 4607#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:856 4608msgid "Regenerate" 4609msgstr "Regeneração" 4610 4611# 4612#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929 4613msgid "Assign sides to players at random" 4614msgstr "Atribuir os lados para os jogadores de forma aleatória" 4615 4616#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929 4617msgid "Shuffle Sides" 4618msgstr "Embaralhar equipas" 4619 4620#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933 4621msgid "Allow users who are not playing to watch the game" 4622msgstr "Permite a utilizadores que não estão a jogar observar a partida" 4623 4624#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933 4625msgid "Observers" 4626msgstr "Observadores" 4627 4628#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937 4629msgid "Allow only registered users to join the game" 4630msgstr "Permitir que apenas usuários registrados entrem no jogo" 4631 4632#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937 4633msgid "Registered Users Only" 4634msgstr "Apenas Usuários Registrados" 4635 4636#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941 4637msgid "Strict Synchronization" 4638msgstr "Sincronização Estrita" 4639 4640#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941 4641msgid "Stricter checks for out-of-sync errors" 4642msgstr "Verificações mais rigorosas para erros de dessincronização" 4643 4644#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945 4645#, fuzzy 4646#| msgid "Save Replay" 4647msgid "Private Replay" 4648msgstr "Guardar Revisão" 4649 4650#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945 4651msgid "Whether the replay will be publicly available" 4652msgstr "" 4653 4654# 4655#. [label] 4656#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:961 4657msgid "Name of game:" 4658msgstr "Nome da partida:" 4659 4660# 4661#. [label] 4662#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:994 4663#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90 4664#: data/gui/window/mp_login.cfg:143 4665msgid "Password:" 4666msgstr "Senha:" 4667 4668# 4669#. [text_box]: id=game_password 4670#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1008 4671msgid "" 4672"Set the password that people wanting to join your game as players must enter." 4673msgstr "" 4674"Configurar a senha que os jogadores que querem entrar na partida devem usar." 4675 4676# 4677#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4678#. [label] 4679#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176 4680#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:183 4681#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164 4682#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:484 4683msgid "Map size:" 4684msgstr "Tamanho do mapa:" 4685 4686#. [label] 4687#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:116 4688msgid "Leader:" 4689msgstr "Líder:" 4690 4691# 4692#. [label] 4693#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:170 4694#: data/gui/window/unit_create.cfg:205 4695msgid "Gender:" 4696msgstr "Sexo:" 4697 4698#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4699#. [row] 4700#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176 4701#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:158 4702#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:467 4703msgid "Random" 4704msgstr "Aleatório" 4705 4706# 4707#. [row] 4708#. [toggle_button]: id=male_toggle 4709#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:178 4710#: data/gui/window/unit_create.cfg:217 4711msgid "Male" 4712msgstr "Masculino" 4713 4714# 4715#. [row] 4716#. [toggle_button]: id=female_toggle 4717#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:180 4718#: data/gui/window/unit_create.cfg:229 4719msgid "Female" 4720msgstr "Feminino" 4721 4722#. [label] 4723#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:210 4724msgid "Recruits:" 4725msgstr "Recrutas:" 4726 4727#. [label] 4728#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:289 4729msgid "Choose Your Faction" 4730msgstr "Escolha a tua fação" 4731 4732#. [label] 4733#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:314 4734msgid "Starting position:" 4735msgstr "Posição Inicial:" 4736 4737# 4738#. [label] 4739#. [widget]: id=name 4740#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:40 4741#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:273 4742msgid "Host Networked Game" 4743msgstr "Hospedar jogo em rede" 4744 4745# 4746#. [label] 4747#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:58 4748msgid "" 4749"A local server instance has to be started in order to host a networked game. " 4750"The server will run as a background process until all users have " 4751"disconnected. Do you wish to continue?" 4752msgstr "" 4753"Um servidor local terá de ser iniciado para permitir um jogo em rede. O " 4754"servidor irá correr em processo de fundo até que todos os utilizadores " 4755"tenham saído. Queres continuar?" 4756 4757#. [button]: id=select_leader 4758#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:71 data/gui/window/mp_staging.cfg:70 4759msgid "Select the faction and leader for this side" 4760msgstr "Selecione o líder da facção para este lado" 4761 4762#. [label] 4763#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:155 data/gui/window/mp_staging.cfg:157 4764msgid "<b>Faction:</b>" 4765msgstr "<b>Fação:</b>" 4766 4767# 4768#. [label] 4769#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:187 data/gui/window/mp_staging.cfg:190 4770msgid "<b>Gender:</b>" 4771msgstr "<b>Sexo:</b>" 4772 4773#. [button]: id=cancel 4774#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:359 4775msgid "Leave" 4776msgstr "Sair" 4777 4778#. [label]: id=title 4779#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:422 data/gui/window/mp_staging.cfg:552 4780#: data/gui/window/mp_staging.cfg:737 4781msgid "Game Lobby" 4782msgstr "Sala de espera" 4783 4784#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4785#. [label]: id=status_label 4786#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614 4787#: data/gui/window/mp_staging.cfg:806 4788#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:483 4789msgid "Waiting for players to join..." 4790msgstr "A esperar por outros jogadores em ligar-se..." 4791 4792# 4793#. [label]: id=title 4794#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42 4795msgid "Password Required" 4796msgstr "Senha necessária" 4797 4798# 4799#. [scroll_label]: id=message 4800#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:61 4801msgid "Joining this game requires a password." 4802msgstr "Ligar a esta partida requer uma senha." 4803 4804# 4805#. [window]: id=mp_login 4806#: data/gui/window/mp_login.cfg:8 4807msgid "Multiplayer server login dialog" 4808msgstr "Diálogo de registo do servidor remoto" 4809 4810# 4811#. [label] 4812#: data/gui/window/mp_login.cfg:41 4813msgid "Login" 4814msgstr "Registo" 4815 4816# 4817#. [label] 4818#: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:76 4819msgid "Login:" 4820msgstr "Registo:" 4821 4822# 4823#. [toggle_button]: id=remember_password 4824#: data/gui/window/mp_login.cfg:199 4825#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68 4826msgid "Save password locally (encrypted)" 4827msgstr "Guardar a senha localmente (encriptado)" 4828 4829# 4830#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4831#. [grid] 4832#. [label] 4833#. [widget]: id=label 4834#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:46 4835#: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253 4836#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:389 4837msgid "Multiplayer" 4838msgstr "Jogo em Rede" 4839 4840#. [label] 4841#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:121 4842msgid "" 4843"A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official " 4844"server." 4845msgstr "" 4846"É necessário possuir uma conta registrada no fórum oficial do Wesnoth para " 4847"poder acessar o servidor oficial." 4848 4849#. [button]: id=register 4850#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:136 4851#, fuzzy 4852#| msgid "Signpost" 4853msgid "Sign Up" 4854msgstr "Poste de sinalização" 4855 4856# 4857#. [column] 4858#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:226 4859msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server" 4860msgstr "Liga-se ao servidor oficial da Batalha por Wesnoth" 4861 4862# 4863#. [widget]: id=name 4864#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:235 4865msgid "Join Official Server" 4866msgstr "Ligar ao servidor oficial" 4867 4868# 4869#. [column] 4870#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:245 4871msgid "Join a different server" 4872msgstr "Ligar a um servidor diferente" 4873 4874# 4875#. [column] 4876#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:264 4877msgid "Host a game using a dedicated server" 4878msgstr "Hospeda um jogo usando um servidor dedicado" 4879 4880# 4881#. [column] 4882#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:283 4883msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine" 4884msgstr "" 4885"Jogue uma partida solitária contra a IA ou amigos a partilhar o computador" 4886 4887# 4888#. [widget]: id=name 4889#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:292 4890msgid "Local Game" 4891msgstr "Jogo local" 4892 4893# 4894#. [label]: id=address 4895#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:124 4896msgid "Address" 4897msgstr "Endereço" 4898 4899# 4900#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 4901#. [button]: id=ok 4902#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170 4903msgid "Select" 4904msgstr "Seleciona" 4905 4906# 4907#. [menu_button]: id=controller 4908#: data/gui/window/mp_staging.cfg:245 4909msgid "Change the side's controller" 4910msgstr "Mudar controlador da equipa" 4911 4912# 4913#. [menu_button]: id=ai_controller 4914#: data/gui/window/mp_staging.cfg:261 4915msgid "Change the AI side's behaviour" 4916msgstr "Mudar comportamento da IA" 4917 4918#. [menu_button]: id=side_team 4919#: data/gui/window/mp_staging.cfg:288 4920msgid "Which team this side belongs to" 4921msgstr "A qual time este lado pertence" 4922 4923#. [menu_button]: id=side_color 4924#: data/gui/window/mp_staging.cfg:304 4925msgid "This side’s color" 4926msgstr "A cor deste lado" 4927 4928#. [button]: id=ok 4929#: data/gui/window/mp_staging.cfg:422 4930msgid "I’m Ready" 4931msgstr "Estou pronto" 4932 4933#. [widget]: id=label 4934#: data/gui/window/preferences.cfg:310 4935msgid "Hotkeys" 4936msgstr "Atalhos" 4937 4938# 4939#. [widget]: id=label 4940#: data/gui/window/preferences.cfg:328 4941msgid "Display" 4942msgstr "Dispôr" 4943 4944#. [widget]: id=label 4945#: data/gui/window/preferences.cfg:382 4946msgid "Advanced" 4947msgstr "Avançado" 4948 4949#. [button]: id=about 4950#: data/gui/window/preferences.cfg:418 data/gui/window/title_screen.cfg:463 4951msgid "Display the game version and build information" 4952msgstr "Mostra informação da versão do jogo" 4953 4954# 4955#. [label] 4956#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20 4957msgid "Scroll speed:" 4958msgstr "Velocidade de translação" 4959 4960# 4961#. [slider]: id=scroll_speed 4962#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:36 4963msgid "Change the speed of scrolling around the map" 4964msgstr "Muda a velocidade de translação do mapa" 4965 4966# 4967#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves 4968#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:54 4969msgid "Skip AI moves" 4970msgstr "Saltar Movimentos da IA" 4971 4972# 4973#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves 4974#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:55 4975msgid "Do not animate AI units moving" 4976msgstr "Não mostra as unidades IA a moverem-se" 4977 4978# 4979#. [toggle_button]: id=turbo_toggle 4980#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:68 4981msgid "Accelerated speed" 4982msgstr "Velocidade Acelerada" 4983 4984# 4985#. [toggle_button]: id=turbo_toggle 4986#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:69 4987msgid "Make units move and fight faster" 4988msgstr "Faz as unidades moverem-se e lutarem mais depressa" 4989 4990#. [column] 4991#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79 4992msgid "Acceleration factor:" 4993msgstr "Fator de aceleração:" 4994 4995#. [column] 4996#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:84 4997msgid "" 4998"Speed at which unit moves and animations play when ‘Accelerated speed’ is " 4999"enabled or when Shift is held down in-game" 5000msgstr "" 5001"A velocidade com que as unidades se movem e as animações acontecem quando " 5002"‘Velocidade Acelerada’ é ativada ou Shift é pressionado e segurado dentro do " 5003"jogo" 5004 5005#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves 5006#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:100 5007msgid "Disable automatic moves" 5008msgstr "Desabilitar movimentos automáticos" 5009 5010# 5011#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves 5012#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:101 5013msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn" 5014msgstr "Não permitir movimentos agendados automáticos no inicio de cada turno" 5015 5016# 5017#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog 5018#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:114 5019msgid "Turn dialog" 5020msgstr "Caixa de Diálogo de Turno" 5021 5022# 5023#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog 5024#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:115 5025msgid "Display a dialog at the beginning of your turn" 5026msgstr "Mostra uma caixa de diálogo no início do seu turno" 5027 5028# 5029#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start 5030#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:128 5031msgid "Enable planning mode on start" 5032msgstr "Ligar Modo de Planificação do início" 5033 5034# 5035#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start 5036#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:129 5037msgid "Activates Planning Mode on game start" 5038msgstr "Ativa Modo de Planificação no início do jogo" 5039 5040# 5041#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies 5042#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:142 5043msgid "Hide allies’ plans by default" 5044msgstr "Esconder planos de aliados por defeito" 5045 5046# 5047#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies 5048#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:143 5049msgid "Hide allies’ Planning Mode plans in multiplayer games" 5050msgstr "Esconder Modo de Planificação dos aliados em jogos em rede" 5051 5052# 5053#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted 5054#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:156 5055msgid "Interrupt move when an ally is sighted" 5056msgstr "Interromper movimento quando um aliado é visto" 5057 5058# 5059#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted 5060#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:157 5061msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement" 5062msgstr "Ver uma unidade aliada interrompe o movimento da sua unidade" 5063 5064# 5065# replay? 5066# revisão? 5067# jogo finalizado? 5068# jogo para rever? 5069# partida visivel? 5070# revisto?—- actually I like that 5071#. [toggle_button]: id=save_replays 5072#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:172 5073msgid "Save replays at the end of scenarios" 5074msgstr "Guardar Revisões no final dos cenários" 5075 5076# 5077#. [toggle_button]: id=save_replays 5078#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:173 5079msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer" 5080msgstr "" 5081"Guardar revisões automaticamente após vitória ou derrota nas partidas em rede" 5082 5083# 5084#. [toggle_button]: id=delete_saves 5085#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:186 5086msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios" 5087msgstr "Apagar partidas gravadas automaticamente no final dos cenários" 5088 5089# 5090#. [toggle_button]: id=delete_saves 5091#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:187 5092msgid "" 5093"Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer" 5094msgstr "" 5095"Eliminar revisões guardadas previamente após vitória ou derrota nas partidas " 5096"em rede" 5097 5098# 5099#. [column] 5100#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:197 5101msgid "Maximum auto-saves:" 5102msgstr "Número máximo de partidas guardas automaticamente: " 5103 5104# 5105#. [column] 5106#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:201 5107msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained" 5108msgstr "Define o numero máximo de ficheiros guardados automaticamente" 5109 5110# 5111#. [button]: id=cachemg 5112#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:217 5113msgid "Cache" 5114msgstr "Caché" 5115 5116# 5117#. [button]: id=cachemg 5118#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:218 5119#, fuzzy 5120#| msgid "Change the sample rate" 5121msgid "Manage the game WML cache" 5122msgstr "Muda a taxa de amostragem" 5123 5124#. [label] 5125#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25 5126msgid "Categories:" 5127msgstr "Categorias:" 5128 5129# 5130#. [label] 5131#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:53 5132msgid "Filter:" 5133msgstr "Filtro:" 5134 5135#. [text_box]: id=filter 5136#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:67 5137msgid "Filters on hotkey description." 5138msgstr "Filtros na descrição das teclas de atalho." 5139 5140# 5141#. [toggle_button]: id=sort_0 5142#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:111 5143msgid "Action" 5144msgstr "Ação" 5145 5146# 5147#. [toggle_button]: id=sort_1 5148#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:123 5149msgid "Hotkey" 5150msgstr "Atalhos" 5151 5152#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5153#. [toggle_button]: id=sort_2 5154#. Translate G as the initial letter for Game 5155#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:135 5156#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:817 5157msgid "game_hotkeys^G" 5158msgstr "G" 5159 5160#. [toggle_button]: id=sort_2 5161#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:136 5162#, fuzzy 5163#| msgid "Friends in game" 5164msgid "Available in game" 5165msgstr "Amigos no Jogo" 5166 5167#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5168#. [toggle_button]: id=sort_3 5169#. Translate E as the initial letter for Editor 5170#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:148 5171#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:818 5172msgid "editor_hotkeys^E" 5173msgstr "E" 5174 5175#. [toggle_button]: id=sort_3 5176#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:149 5177msgid "Available in editor" 5178msgstr "Disponível no editor" 5179 5180#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5181#. [toggle_button]: id=sort_4 5182#. Translate T as the initial letter for Title Screen 5183#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:161 5184#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:819 5185msgid "titlescreen_hotkeys^T" 5186msgstr "T" 5187 5188#. [toggle_button]: id=sort_4 5189#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:162 5190#, fuzzy 5191#| msgid "Friends in game" 5192msgid "Available at main menu" 5193msgstr "Amigos no Jogo" 5194 5195# 5196#. [button]: id=btn_add_hotkey 5197#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:274 5198msgid "Add Hotkey" 5199msgstr "Definir Atalho" 5200 5201# 5202#. [button]: id=btn_clear_hotkey 5203#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:285 5204msgid "Clear Hotkey" 5205msgstr "Apagar o Atalho" 5206 5207# 5208#. [label] 5209#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:20 5210msgid "Resolution:" 5211msgstr "Resolução:" 5212 5213# 5214#. [menu_button]: id=resolution_set 5215#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:32 5216msgid "Change the game resolution" 5217msgstr "Modifica a Resolução" 5218 5219# 5220#. [toggle_button]: id=fullscreen 5221#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:48 5222msgid "Full screen" 5223msgstr "Ecrã Inteiro" 5224 5225#. [toggle_button]: id=fullscreen 5226#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:49 5227msgid "Toggle between fullscreen and window mode" 5228msgstr "Alterna ecrã inteiro/em janela" 5229 5230# 5231#. [toggle_button]: id=show_floating_labels 5232#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:68 5233msgid "Show floating labels" 5234msgstr "Mostrar Etiquetas Flutuantes" 5235 5236#. [toggle_button]: id=show_floating_labels 5237#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:69 5238msgid "Show damage and healing amounts above a unit" 5239msgstr "Mostrar a quantidade de dano e cura a cima da unidade" 5240 5241# 5242#. [toggle_button]: id=show_ellipses 5243#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:82 5244msgid "Show team colors" 5245msgstr "Mostrar Cores das Equipas" 5246 5247# 5248#. [toggle_button]: id=show_ellipses 5249#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:83 5250msgid "" 5251"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is " 5252"on" 5253msgstr "" 5254"Mostra um círculo colorido à volta da base de cada unidade para mostrar de " 5255"que lado é que ela está" 5256 5257# 5258#. [toggle_button]: id=show_grid 5259#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:98 5260msgid "Show grid" 5261msgstr "Mostrar Grelha" 5262 5263# 5264#. [toggle_button]: id=show_grid 5265#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:99 5266msgid "Overlay a grid over the map" 5267msgstr "Sobrepõe uma grelha sobre o mapa" 5268 5269# 5270#. [toggle_button]: id=animate_terrains 5271#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:114 5272msgid "Animate map" 5273msgstr "Animar Mapa" 5274 5275# 5276#. [toggle_button]: id=animate_terrains 5277#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:115 5278msgid "Display animated terrain graphics" 5279msgstr "Exibir gráficos animados de terreno" 5280 5281# 5282#. [toggle_button]: id=animate_water 5283#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:128 5284msgid "Animate water" 5285msgstr "Animar Água" 5286 5287# 5288#. [toggle_button]: id=animate_water 5289#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129 5290msgid "Display animated water graphics (can be slow)" 5291msgstr "Exibir gráficos animados da água (pode atrasar o computador)" 5292 5293# 5294#. [toggle_button]: id=animate_units_standing 5295#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142 5296msgid "Show unit standing animations" 5297msgstr "Mostra animações das unidades" 5298 5299# 5300#. [toggle_button]: id=animate_units_standing 5301#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:143 5302msgid "Continuously animate standing units on the battlefield" 5303msgstr "Animar continuamente unidades no campo de batalha" 5304 5305# 5306#. [toggle_button]: id=animate_units_idle 5307#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:161 5308msgid "Show unit idle animations" 5309msgstr "Mostra animações de unidades inativas" 5310 5311# 5312#. [toggle_button]: id=animate_units_idle 5313#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:162 5314msgid "Play short random animations for idle units" 5315msgstr "Executar pequenas animações aleatórias para unidades ociosas" 5316 5317# 5318#. [label] 5319#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:185 5320msgid "Frequency:" 5321msgstr "Frequência:" 5322 5323# 5324#. [slider]: id=idle_anim_frequency 5325#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:201 5326msgid "Set the frequency of unit idle animations" 5327msgstr "Configura a frequência das animações de unidades inativas" 5328 5329#. [label] 5330#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:229 5331#, fuzzy 5332#| msgid "Plant Saplings" 5333msgid "Font Scaling:" 5334msgstr "Plantar árvores" 5335 5336#. [slider]: id=scaling_slider 5337#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:244 5338msgid "Set the scaling factor of fonts" 5339msgstr "Configura o fato de dimensão das fontes" 5340 5341#. [toggle_button]: id=fps_limiter 5342#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275 5343msgid "Limit FPS" 5344msgstr "Limitar FPS" 5345 5346#. [toggle_button]: id=fps_limiter 5347#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:276 5348msgid "" 5349"Disabling this increases CPU usage to 100% but may slightly improve " 5350"performance at high resolutions" 5351msgstr "" 5352"Desabilitar isso aumenta o uso da CPU para 100% mas aument aum pouco a " 5353"performance em resoluções altas" 5354 5355# 5356#. [button]: id=choose_theme 5357#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:291 5358msgid "Theme" 5359msgstr "Tema" 5360 5361# 5362#. [button]: id=choose_theme 5363#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:292 5364msgid "Change the in-game theme" 5365msgstr "Mostra o tema visual do jogo" 5366 5367# 5368#. [label] 5369#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:38 5370msgid "Volume:" 5371msgstr "Volume:" 5372 5373#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background 5374#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82 5375msgid "Pause music on focus loss" 5376msgstr "Pausar a música quando o jogo sair de foco" 5377 5378#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background 5379#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:83 5380msgid "Pause the music when you switch to any other window" 5381msgstr "Pausa a música quando mudar para outra janela" 5382 5383# 5384#. [column] 5385#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104 5386msgid "Sound effects" 5387msgstr "Efeitos Sonoros" 5388 5389# 5390#. [column] 5391#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104 5392msgid "Sound effects on/off" 5393msgstr "Efeitos Sonoros (sim/não)" 5394 5395# 5396#. [column] 5397#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:105 5398msgid "Change the sound effects volume" 5399msgstr "Muda o volume dos efeitos sonoros" 5400 5401# 5402#. [column] 5403#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115 5404msgid "Music" 5405msgstr "Música" 5406 5407# 5408#. [column] 5409#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115 5410msgid "Music on/off" 5411msgstr "Música (sim/não)" 5412 5413# 5414#. [column] 5415#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:116 5416msgid "Change the music volume" 5417msgstr "Muda o volume da música" 5418 5419# 5420#. [column] 5421#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127 5422msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn" 5423msgstr "Toca um som no início do seu turno" 5424 5425# 5426#. [column] 5427#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127 5428msgid "Turn bell" 5429msgstr "Sinal Sonoro de Turno" 5430 5431# 5432#. [column] 5433#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:128 5434msgid "Change the bell volume" 5435msgstr "Muda o volume do alarme" 5436 5437# 5438#. [column] 5439#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137 5440msgid "Turn menu and button sounds on/off" 5441msgstr "Liga/Desliga sons dos menus e botões" 5442 5443# 5444#. [column] 5445#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137 5446msgid "User interface sounds" 5447msgstr "Sons de Interface do Usuário" 5448 5449# 5450#. [column] 5451#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:138 5452msgid "Change the sound volume for button clicks, etc." 5453msgstr "Muda o volume dos sons ao clicar em botões, etc." 5454 5455# 5456#. [label] 5457#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20 5458msgid "Chat lines:" 5459msgstr "Linhas de Chat:" 5460 5461# 5462#. [slider]: id=chat_lines 5463#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36 5464msgid "Set the number of chat lines shown" 5465msgstr "Configura o número de linhas de chat mostradas" 5466 5467# 5468#. [toggle_button]: id=chat_timestamps 5469#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:52 5470msgid "Chat timestamping" 5471msgstr "Registo de Tempo no Chat" 5472 5473# 5474#. [toggle_button]: id=chat_timestamps 5475#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:53 5476msgid "Add a timestamp to chat messages" 5477msgstr "Adiciona o horário de envio às mensagens de chat" 5478 5479# 5480#. [toggle_button]: id=remember_password 5481#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69 5482msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)" 5483msgstr "Desmarcar para apagar a senha guarda (na saída)." 5484 5485#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only 5486#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84 5487msgid "Accept whispers from friends only" 5488msgstr "Aceitar sussurros somente de amigos" 5489 5490#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only 5491#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85 5492msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list" 5493msgstr "Aceitar sussurros somente de usuários na tua lista de amigos" 5494 5495# 5496#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none 5497#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101 5498msgid "Do not show lobby joins" 5499msgstr "Não Mostrar Entradas na sala de espera" 5500 5501# 5502#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none 5503#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:102 5504msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby" 5505msgstr "Não mostra mensagens sobre jogadores entrando na sala de espera" 5506 5507# 5508#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends 5509#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:116 5510msgid "Show lobby joins of friends only" 5511msgstr "Mostrar apenas a entrada de Amigos na sala de espera" 5512 5513# 5514#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends 5515#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:117 5516msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby" 5517msgstr "Mostra mensagens sobre amigos seus entrando na sala de espera" 5518 5519# 5520#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all 5521#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:131 5522msgid "Show all lobby joins" 5523msgstr "Mostrar todas as entradas na sala de espera" 5524 5525# 5526#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all 5527#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:132 5528msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby" 5529msgstr "Mostra mensagens sobre todos os jogadores entrando na sala de espera" 5530 5531#. [button]: id=mp_alerts 5532#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149 5533msgid "Alerts" 5534msgstr "Alertas" 5535 5536# 5537#. [button]: id=mp_alerts 5538#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150 5539#, fuzzy 5540#| msgid "Configure the game’s settings" 5541msgid "Configure multiplayer notification settings" 5542msgstr "Configurar as configurações do jogo" 5543 5544#. [button]: id=mp_wesnothd 5545#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162 5546#, fuzzy 5547#| msgid "Clear messages" 5548msgid "Server Executable" 5549msgstr "Limpar mensagens" 5550 5551# 5552#. [button]: id=mp_wesnothd 5553#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163 5554msgid "Find and set path to MP server to host LAN games" 5555msgstr "Encontrar e definir atalho para o servidor para manter jogos LAN." 5556 5557# 5558#. [button]: id=add_friend 5559#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264 5560msgid "" 5561"Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., " 5562"'player_name notes on friend')" 5563msgstr "" 5564"Adiciona este nome de usuário a tua lista de amigos (podes também incluir " 5565"notas extras sobre este)" 5566 5567# Looks broken 5568#. [button]: id=add_ignored 5569#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277 5570msgid "" 5571"Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., " 5572"'player_name reason ignored')" 5573msgstr "" 5574"Adiciona este nome de usuário a tua lista de ignorados (podes também incluir " 5575"notas extras sobre este)" 5576 5577# 5578#. [button]: id=remove 5579#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290 5580msgid "Remove this username from your list" 5581msgstr "Remova este nome da sua lista" 5582 5583#. [label]: id=no_friends_notice 5584#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311 5585msgid "You have not befriended or ignored any other players." 5586msgstr "Você não fez amizade e nem ignorou nenhum outro jogador." 5587 5588# 5589#. [button]: id=open 5590#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49 5591msgid "filesystem^Open" 5592msgstr "Abrir" 5593 5594#. [button]: id=open 5595#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:50 5596msgid "Open this file with an external application" 5597msgstr "Abrir este ficheiro com uma aplicação externa." 5598 5599#. [button]: id=browse_dir 5600#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187 5601msgid "Screenshots..." 5602msgstr "Imagem do ecrã ..." 5603 5604# 5605#. [button]: id=browse_dir 5606#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:189 5607msgid "Browse the screenshots folder using a file manager" 5608msgstr "" 5609"Abre a localização para as imagens do ecrã com um navegador de ficheiros" 5610 5611#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5612#. [button]: id=save 5613#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203 5614#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181 5615msgid "Save" 5616msgstr "Guardar" 5617 5618#. [label] 5619#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:80 5620msgid "Choose Orb/Minimap Colors" 5621msgstr "Escolher a cor da Esfera/Minimapa" 5622 5623#. [grid] 5624#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:84 5625msgid "Show unmoved orb" 5626msgstr "Mostrar esferas sem ação tomada" 5627 5628# 5629#. [grid] 5630#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:85 5631msgid "Show partial moved orb" 5632msgstr "Mostrar esferas de movimento parcial" 5633 5634# 5635#. [grid] 5636#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:86 5637msgid "Show moved orb" 5638msgstr "Mostrar esferas de fim de movimento" 5639 5640# 5641#. [grid] 5642#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:87 5643msgid "Show ally orb" 5644msgstr "Mostrar esferas aliadas" 5645 5646#. [grid] 5647#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:88 5648msgid "Show enemy orb" 5649msgstr "Mostrar esferas Inimigas" 5650 5651# 5652#. [label] 5653#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44 5654msgid "Configure Options" 5655msgstr "Opções de configuração" 5656 5657#. [label] 5658#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62 5659msgid "Configure settings for the selected custom modifications." 5660msgstr "" 5661"Configurar preferências para as modificações personaliizadas selecionadas." 5662 5663#. [label] 5664#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:129 5665msgid "Damage" 5666msgstr "Dano" 5667 5668#. [label] 5669#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141 5670msgid "Overall" 5671msgstr "Geral" 5672 5673#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5674#. [label]: id=title 5675#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:419 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121 5676msgid "Statistics" 5677msgstr "Estatísticas" 5678 5679#. [button]: id=cancel 5680#: data/gui/window/story_viewer.cfg:131 5681msgid "Skip" 5682msgstr "Saltar" 5683 5684# 5685#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5686#. [label]: id=lblTitle 5687#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:124 5688msgid "Surrender Game" 5689msgstr "Render" 5690 5691# 5692#. [label]: id=lblMessage 5693#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60 5694msgid "Do you really want to surrender and quit the game?" 5695msgstr "Queres mesmo render-te e sair da partida?" 5696 5697#. [button]: id=quit_and_surrender 5698#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85 5699msgid "Surrender & Quit" 5700msgstr "Render e Sair" 5701 5702#. [label]: id=lblTitle 5703#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40 5704msgid "Waiting..." 5705msgstr "A esperar..." 5706 5707#. [label]: id=lblMessage 5708#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60 5709#, fuzzy 5710#| msgid "Waiting for players to join..." 5711msgid "Waiting for remote input" 5712msgstr "A esperar por outros jogadores em ligar-se..." 5713 5714#. [button]: id=btn_quit_game 5715#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96 5716msgid "Quit game" 5717msgstr "Sair do jogo" 5718 5719#. [label] 5720#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21 5721msgid "#" 5722msgstr "#" 5723 5724# 5725#. [label] 5726#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33 5727msgid "Image" 5728msgstr "Imagem" 5729 5730#. [label] 5731#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57 5732msgid "Loc" 5733msgstr "ALdW" 5734 5735#. [label] 5736#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69 5737msgid "Layer" 5738msgstr "Camadas" 5739 5740#. [label] 5741#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81 5742msgid "Base.x" 5743msgstr "Base.x" 5744 5745#. [label] 5746#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93 5747msgid "Base.y" 5748msgstr "Base.y" 5749 5750# 5751#. [label] 5752#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105 5753msgid "Center" 5754msgstr "Centrado" 5755 5756#. [label] 5757#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339 5758#, fuzzy 5759#| msgid "Terrains" 5760msgid "Terrain Layers" 5761msgstr "Terrenos" 5762 5763#. [label] 5764#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384 5765msgid "Flags" 5766msgstr "Bandeiras" 5767 5768# 5769#. [label] 5770#: data/gui/window/theme_list.cfg:51 5771msgid "Choose Theme" 5772msgstr "Escolha o tema" 5773 5774# 5775#. [button]: id=help 5776#: data/gui/window/title_screen.cfg:175 5777msgid "Show Battle for Wesnoth help" 5778msgstr "Mostra ajuda para Battle for Wesnoth" 5779 5780# 5781#. [button]: id=previous_tip 5782#: data/gui/window/title_screen.cfg:191 5783msgid "Show previous tip of the day" 5784msgstr "Mostrar a anterior dica do dia" 5785 5786# 5787#. [button]: id=next_tip 5788#: data/gui/window/title_screen.cfg:206 5789msgid "Show next tip of the day" 5790msgstr "Mostrar a próxima dica do dia" 5791 5792# 5793#. [grid] 5794#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 5795msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game" 5796msgstr "Começar um tutorial para familiarizares-te com o jogo" 5797 5798# 5799#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5800#. [grid] 5801#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:392 5802msgid "Tutorial" 5803msgstr "Tutorial" 5804 5805#. [grid] 5806#: data/gui/window/title_screen.cfg:252 5807msgid "Campaigns" 5808msgstr "Campanhas" 5809 5810# 5811#. [grid] 5812#: data/gui/window/title_screen.cfg:252 5813msgid "Start a new single player campaign" 5814msgstr "Começar uma nova campanha" 5815 5816# 5817#. [grid] 5818#: data/gui/window/title_screen.cfg:253 5819msgid "" 5820"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against " 5821"the AI" 5822msgstr "" 5823"Jogo em Rede (hotseat, LAN ou Internet), ou um único cenário contra o " 5824"computador" 5825 5826# 5827#. [grid] 5828#: data/gui/window/title_screen.cfg:254 5829msgid "Load" 5830msgstr "Retomar Partida" 5831 5832# 5833#. [grid] 5834#: data/gui/window/title_screen.cfg:254 5835msgid "Load a saved game" 5836msgstr "Retomar uma partida previamente guardada" 5837 5838# 5839#. [grid] 5840#: data/gui/window/title_screen.cfg:255 5841msgid "Add-ons" 5842msgstr "Extras" 5843 5844# 5845#. [grid] 5846#: data/gui/window/title_screen.cfg:255 5847msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs" 5848msgstr "Carrega campanhas, eras ou mapas feitos pelos utilizadores" 5849 5850# 5851#. [grid] 5852#: data/gui/window/title_screen.cfg:256 5853msgid "Cores" 5854msgstr "Suplementos" 5855 5856# 5857#. [grid] 5858#: data/gui/window/title_screen.cfg:256 5859#, fuzzy 5860#| msgid "Selected game" 5861msgid "Select the game core data" 5862msgstr "Partida Selecionada" 5863 5864# 5865#. [grid] 5866#: data/gui/window/title_screen.cfg:257 5867msgid "Map Editor" 5868msgstr "Editor do Mapa" 5869 5870# 5871#. [grid] 5872#: data/gui/window/title_screen.cfg:257 5873msgid "Start the map editor" 5874msgstr "Iniciar o editor do mapa" 5875 5876# 5877#. [grid] 5878#: data/gui/window/title_screen.cfg:258 5879msgid "Change the language" 5880msgstr "Modificar o idioma" 5881 5882# 5883#. [grid] 5884#: data/gui/window/title_screen.cfg:259 5885msgid "Configure the game’s settings" 5886msgstr "Configurar as configurações do jogo" 5887 5888# 5889#. [grid] 5890#: data/gui/window/title_screen.cfg:260 5891msgid "Credits" 5892msgstr "Créditos" 5893 5894# 5895#. [grid] 5896#: data/gui/window/title_screen.cfg:260 5897msgid "View the credits" 5898msgstr "Ver os créditos" 5899 5900# 5901#. [grid] 5902#: data/gui/window/title_screen.cfg:261 5903msgid "Quit the game" 5904msgstr "Sair do Jogo" 5905 5906#. [label] 5907#: data/gui/window/unit_advance.cfg:99 5908msgid "Advance Unit" 5909msgstr "Avançar a Unidade" 5910 5911#. [label] 5912#: data/gui/window/unit_advance.cfg:144 5913msgid "What should our victorious unit become?" 5914msgstr "O que a nossa unidade vitoriosa deverá tornar-se?" 5915 5916#. [button]: id=damage_calculation 5917#: data/gui/window/unit_attack.cfg:192 5918msgid "Damage Calculation" 5919msgstr "Cálculo de Dano" 5920 5921# 5922#. [button]: id=ok 5923#: data/gui/window/unit_attack.cfg:220 5924msgid "Attack" 5925msgstr "Ataque" 5926 5927#. [label] 5928#: data/gui/window/unit_attack.cfg:305 5929msgid "Attack Enemy" 5930msgstr "Atacar Inimigo" 5931 5932# 5933#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5934#. [label] 5935#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:115 5936msgid "Create Unit (Debug!)" 5937msgstr "Criar Unidade (Modo de Depuração!)" 5938 5939# 5940#. [toggle_button]: id=sort_0 5941#: data/gui/window/unit_create.cfg:124 5942msgid "Race" 5943msgstr "Raça" 5944 5945#. [toggle_button]: id=sort_2 5946#: data/gui/window/unit_list.cfg:107 5947msgid "Moves" 5948msgstr "Movimentos" 5949 5950# 5951#. [label] 5952#: data/gui/window/unit_list.cfg:121 5953msgid "Status" 5954msgstr "Estado" 5955 5956#. [toggle_button]: id=sort_3 5957#: data/gui/window/unit_list.cfg:135 5958msgid "HP" 5959msgstr "PV" 5960 5961#. [toggle_button]: id=sort_4 5962#. [toggle_button]: id=sort_2 5963#: data/gui/window/unit_list.cfg:149 data/gui/window/unit_recall.cfg:61 5964msgid "Lvl" 5965msgstr "Nível" 5966 5967#. [toggle_button]: id=sort_5 5968#. [toggle_button]: id=sort_3 5969#: data/gui/window/unit_list.cfg:163 data/gui/window/unit_recall.cfg:75 5970msgid "XP" 5971msgstr "XP" 5972 5973#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5974#. [toggle_button]: id=sort_6 5975#. [toggle_button]: id=sort_4 5976#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89 5977#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:364 5978#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:513 5979msgid "Traits" 5980msgstr "Caraterísticas" 5981 5982#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 5983#. [label] 5984#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120 5985msgid "Unit List" 5986msgstr "Lista de Unidades" 5987 5988#. [label]: id=title 5989#: data/gui/window/unit_recall.cfg:290 5990msgid "Recall Unit" 5991msgstr "Convocar a Unidade" 5992 5993#. [text_box]: id=filter_box 5994#: data/gui/window/unit_recall.cfg:341 5995msgid "Search for unit name, unit type name, unit level, or trait." 5996msgstr "" 5997 5998#. [button]: id=rename 5999#: data/gui/window/unit_recall.cfg:393 6000#, fuzzy 6001#| msgid "Rename Unit" 6002msgid "Rename" 6003msgstr "Renomear Unidade" 6004 6005#. [button]: id=dismiss 6006#: data/gui/window/unit_recall.cfg:405 6007msgid "Dismiss" 6008msgstr "Demitir" 6009 6010#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 6011#. [button]: id=ok 6012#: data/gui/window/unit_recall.cfg:442 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105 6013msgid "Recall" 6014msgstr "Convocar" 6015 6016#. [label] 6017#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:155 6018msgid "Recruit Unit" 6019msgstr "Recrutar Unidade" 6020 6021#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 6022#. [button]: id=ok 6023#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103 6024msgid "Recruit" 6025msgstr "Recrutar" 6026 6027# 6028#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 6029#. [label] 6030#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210 6031#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264 6032#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:78 6033msgid "Error" 6034msgstr "Erro" 6035 6036# 6037#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 6038#. [label]: id=details_heading 6039#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:214 6040#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:230 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197 6041msgid "Details:" 6042msgstr "Detalhes:" 6043 6044#: src/build_info.cpp:272 6045#, fuzzy 6046#| msgid "feature^JPG screenshots" 6047msgid "feature^JPEG screenshots" 6048msgstr "Capturas de tela JPG" 6049 6050#: src/build_info.cpp:279 6051msgid "feature^Lua console completion" 6052msgstr "Console Lua Concluído" 6053 6054#: src/build_info.cpp:284 6055msgid "feature^Legacy bidirectional rendering" 6056msgstr "Renderização bidirecional legado" 6057 6058#: src/build_info.cpp:291 6059msgid "feature^D-Bus notifications back end" 6060msgstr "D-Bus notificações de back end" 6061 6062#: src/build_info.cpp:300 6063msgid "feature^Win32 notifications back end" 6064msgstr "Win32 notificações de back end" 6065 6066#: src/build_info.cpp:306 6067msgid "feature^Cocoa notifications back end" 6068msgstr "Cocoa notificações de back end" 6069 6070#: src/desktop/paths.cpp:96 6071msgid "filesystem_path_system^Volumes" 6072msgstr "Volumes" 6073 6074#: src/desktop/paths.cpp:200 6075msgid "filesystem_path_game^Game executables" 6076msgstr "Executáveis do Jogo" 6077 6078#: src/desktop/paths.cpp:204 6079msgid "filesystem_path_game^Game data" 6080msgstr "Data do Jogo" 6081 6082#: src/desktop/paths.cpp:208 6083msgid "filesystem_path_game^User data" 6084msgstr "Data do Usuário" 6085 6086#: src/desktop/paths.cpp:212 6087msgid "filesystem_path_game^User preferences" 6088msgstr "Preferências do Usuário" 6089 6090#: src/desktop/paths.cpp:225 6091msgid "filesystem_path_system^Home" 6092msgstr "Home" 6093 6094#: src/desktop/paths.cpp:234 6095msgid "filesystem_path_system^Root" 6096msgstr "Root" 6097 6098#: src/desktop/version.cpp:274 6099msgid "operating_system^<unknown>" 6100msgstr "<desconhecido>" 6101 6102# 6103#: src/font/marked-up_text.cpp:402 6104msgid "The maximum text width is less than 1." 6105msgstr "O tamanho do texto é menor que 1." 6106 6107# 6108#: src/font/text.cpp:777 6109#, fuzzy 6110#| msgid "The text contains invalid markup: " 6111msgid "The text contains invalid Pango markup: " 6112msgstr "O texto contem código inválido: " 6113 6114#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list. 6115#: src/formula/string_utils.cpp:251 6116msgid "conjunct pair^$first and $second" 6117msgstr "$first e $second" 6118 6119#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list. 6120#: src/formula/string_utils.cpp:254 6121msgid "conjunct start^$first, $second" 6122msgstr "$first, $second" 6123 6124#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list. 6125#: src/formula/string_utils.cpp:258 6126msgid "conjunct mid^$prefix, $next" 6127msgstr "$prefix, $next" 6128 6129#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list. 6130#: src/formula/string_utils.cpp:261 6131msgid "conjunct end^$prefix, and $last" 6132msgstr "$prefix, e $last" 6133 6134#. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list. 6135#: src/formula/string_utils.cpp:269 6136msgid "disjunct pair^$first or $second" 6137msgstr "$first ou $second" 6138 6139#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list. 6140#: src/formula/string_utils.cpp:272 6141msgid "disjunct start^$first, $second" 6142msgstr "$first, $second" 6143 6144#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list. 6145#: src/formula/string_utils.cpp:276 6146msgid "disjunct mid^$prefix, $next" 6147msgstr "$prefix, $next" 6148 6149#. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list. 6150#: src/formula/string_utils.cpp:279 6151msgid "disjunct end^$prefix, or $last" 6152msgstr "$prefix, ou $last" 6153 6154#: src/formula/string_utils.cpp:285 src/formula/string_utils.cpp:314 6155msgid "timespan^expired" 6156msgstr "expirou" 6157 6158#: src/formula/string_utils.cpp:291 6159msgid "timespan^$num year" 6160msgstr "$num ano" 6161 6162#: src/formula/string_utils.cpp:291 6163msgid "timespan^$num years" 6164msgstr "$num anos" 6165 6166#: src/formula/string_utils.cpp:292 6167msgid "timespan^$num month" 6168msgstr "$num mês" 6169 6170#: src/formula/string_utils.cpp:292 6171msgid "timespan^$num months" 6172msgstr "$num meses" 6173 6174#: src/formula/string_utils.cpp:293 6175msgid "timespan^$num week" 6176msgstr "$num semana" 6177 6178#: src/formula/string_utils.cpp:293 6179msgid "timespan^$num weeks" 6180msgstr "$num semanas" 6181 6182#: src/formula/string_utils.cpp:294 6183msgid "timespan^$num day" 6184msgstr "$num dia" 6185 6186#: src/formula/string_utils.cpp:294 6187msgid "timespan^$num days" 6188msgstr "$num dias" 6189 6190#: src/formula/string_utils.cpp:295 6191msgid "timespan^$num hour" 6192msgstr "$num hora" 6193 6194#: src/formula/string_utils.cpp:295 6195msgid "timespan^$num hours" 6196msgstr "$num horas" 6197 6198#: src/formula/string_utils.cpp:296 6199msgid "timespan^$num minute" 6200msgstr "$num minuto" 6201 6202#: src/formula/string_utils.cpp:296 6203msgid "timespan^$num minutes" 6204msgstr "$num minutos" 6205 6206#: src/formula/string_utils.cpp:297 6207msgid "timespan^$num second" 6208msgstr "$num segundo" 6209 6210#: src/formula/string_utils.cpp:297 6211msgid "timespan^$num seconds" 6212msgstr "$num segundos" 6213 6214# 6215#: src/gui/core/canvas.cpp:612 6216msgid "Line doesn't fit on canvas." 6217msgstr "Linha não cabe no ecrã." 6218 6219# 6220#: src/gui/core/canvas.cpp:699 6221msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." 6222msgstr "Rectângulo não cabe no ecrã." 6223 6224# 6225#: src/gui/core/canvas.cpp:814 6226#, fuzzy 6227msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas." 6228msgstr "Retângulo não cabe no ecrã." 6229 6230# 6231#: src/gui/core/canvas.cpp:923 src/gui/core/canvas.cpp:928 6232#: src/gui/core/canvas.cpp:933 src/gui/core/canvas.cpp:939 6233msgid "Circle doesn't fit on canvas." 6234msgstr "Círculo não cabe no ecrã." 6235 6236# 6237#: src/gui/core/canvas.cpp:1039 6238msgid "Image doesn't fit on canvas." 6239msgstr "Imagem não cabe no ecrã." 6240 6241# 6242#: src/gui/core/canvas.cpp:1258 6243msgid "Text has a font size of 0." 6244msgstr "Texto tem um tamanho nulo." 6245 6246# 6247#: src/gui/core/canvas.cpp:1333 6248msgid "Text doesn't start on canvas." 6249msgstr "Texto não começa no ecrã." 6250 6251#: src/gui/core/widget_definition.cpp:49 6252msgid "No state or draw section defined." 6253msgstr "Nenhum estado ou seção de desenho definida." 6254 6255# 6256#: src/gui/core/widget_definition.cpp:176 src/gui/core/window_builder.cpp:176 6257msgid "No resolution defined." 6258msgstr "Nenhuma resolução definida." 6259 6260# 6261#: src/gui/core/window_builder.cpp:58 6262msgid "Linked '$id' group has multiple definitions." 6263msgstr "O grupo vinculado '$id' tem múltiplas definições." 6264 6265# 6266#: src/gui/core/window_builder.cpp:314 src/gui/widgets/addon_list.cpp:439 6267#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:804 src/gui/widgets/listbox.cpp:806 6268#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:196 src/gui/widgets/panel.cpp:194 6269#: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:220 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:98 6270#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:125 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241 6271#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:402 src/gui/widgets/tree_view.cpp:313 6272#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:596 6273msgid "No grid defined." 6274msgstr "Nenhuma grade definida" 6275 6276# 6277#: src/gui/core/window_builder.cpp:433 6278msgid "A row must have a column." 6279msgstr "Uma linha tem de ter uma coluna" 6280 6281# 6282#: src/gui/core/window_builder.cpp:434 6283msgid "Number of columns differ." 6284msgstr "Numero de colunas difere" 6285 6286# 6287#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:194 6288msgid "addons_view^All Add-ons" 6289msgstr "Todos os Extras" 6290 6291# 6292#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:195 6293msgid "addons_view^Installed" 6294msgstr "Instalado" 6295 6296# 6297#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:196 6298msgid "addons_view^Upgradable" 6299msgstr "Atualizável" 6300 6301# 6302#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:197 6303msgid "addons_view^Publishable" 6304msgstr "Instalável" 6305 6306# 6307#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:198 6308msgid "addons_view^Not Installed" 6309msgstr "Não Instalado" 6310 6311# 6312#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:202 6313msgid "addons_of_type^Campaigns" 6314msgstr "Campanhas" 6315 6316# 6317#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:203 6318msgid "addons_of_type^Scenarios" 6319msgstr "Cenários" 6320 6321#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204 6322msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns" 6323msgstr "Campanhas Híbridas" 6324 6325# 6326#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205 6327msgid "addons_of_type^MP campaigns" 6328msgstr "Campanhas em Rede" 6329 6330# 6331#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:206 6332msgid "addons_of_type^MP scenarios" 6333msgstr "Cenários em Rede" 6334 6335# 6336#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:207 6337msgid "addons_of_type^MP map-packs" 6338msgstr "Pacote de Mapas em Rede" 6339 6340# 6341#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:208 6342msgid "addons_of_type^MP eras" 6343msgstr "Eras em Rede" 6344 6345# 6346#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:209 6347msgid "addons_of_type^MP factions" 6348msgstr "Fações em Rede" 6349 6350# 6351#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:210 6352msgid "addons_of_type^Modifications" 6353msgstr "Modificações" 6354 6355# 6356#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:211 6357msgid "addons_of_type^Cores" 6358msgstr "Suplementos" 6359 6360# 6361#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:212 6362msgid "addons_of_type^Resources" 6363msgstr "Suplementos" 6364 6365# 6366#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:214 6367msgid "addons_of_type^Other" 6368msgstr "Outros" 6369 6370#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:215 6371msgid "addons_of_type^Unknown" 6372msgstr "Desconhecido" 6373 6374#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:219 6375msgid "addons_order^Name ($order)" 6376msgstr "Nome ($order)" 6377 6378#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222 6379msgid "addons_order^Author ($order)" 6380msgstr "Autor ($order)" 6381 6382#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225 6383msgid "addons_order^Size ($order)" 6384msgstr "Tamanho ($order)" 6385 6386#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228 6387msgid "addons_order^Downloads ($order)" 6388msgstr "Número de transferências ($order)" 6389 6390# 6391#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231 6392msgid "addons_order^Type ($order)" 6393msgstr "Tipo ($order)" 6394 6395#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:234 6396#, fuzzy 6397#| msgid "addons_order^Last updated ($order)" 6398msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)" 6399msgstr "Última atualização ($order)" 6400 6401#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:237 6402#, fuzzy 6403#| msgid "addons_order^First uploaded ($order)" 6404msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)" 6405msgstr "Data de publicação ($order)" 6406 6407# 6408#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103 6409msgid "addon_state^Not installed" 6410msgstr "Não instalado" 6411 6412# 6413#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:267 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103 6414msgid "addon_state^Published, not installed" 6415msgstr "Publicado, mas não instalado" 6416 6417# 6418#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:271 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111 6419msgid "addon_state^Installed" 6420msgstr "Instalado" 6421 6422# 6423#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:272 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111 6424msgid "addon_state^Published" 6425msgstr "Publicado" 6426 6427# 6428#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:276 6429msgid "addon_state^Installed, not tracking local version" 6430msgstr "Instalado, e não vai verificar versão local" 6431 6432# 6433#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:279 6434msgid "addon_state^Published, not tracking local version" 6435msgstr "Publicado, e não vai verificar versão local" 6436 6437# 6438#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:283 6439msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable" 6440msgstr "Instalado ($local_version|), mas atualizável" 6441 6442# 6443#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284 6444msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable" 6445msgstr "Publicado (instalado $local_version|), mas atualizável" 6446 6447# 6448#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:290 6449msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server" 6450msgstr "Instalado ($local_version|), mas obsoleto no servidor" 6451 6452# 6453#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:291 6454msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server" 6455msgstr "Publicado (instalado $local_version|), mas obsoleto no servidor" 6456 6457#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:297 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114 6458msgid "addon_state^Installed, not ready to publish" 6459msgstr "Instalado mas não publicável" 6460 6461# 6462#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:298 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114 6463msgid "addon_state^Ready to publish" 6464msgstr "Pronto para publicar" 6465 6466# 6467#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:302 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126 6468msgid "addon_state^Installed, broken" 6469msgstr "Instalado mas não funciona" 6470 6471# 6472#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:303 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126 6473msgid "addon_state^Published, broken" 6474msgstr "Publicado mas não funciona" 6475 6476# 6477#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:306 src/gui/widgets/addon_list.cpp:130 6478msgid "addon_state^Unknown" 6479msgstr "Desconhecido" 6480 6481# 6482#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:368 6483#, fuzzy 6484#| msgid "sort^Ascending" 6485msgid "ascending" 6486msgstr "de forma ascendente" 6487 6488#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, oldest first 6489#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:370 6490msgid "oldest to newest" 6491msgstr "Mais recente para mais antigo" 6492 6493# 6494#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:373 6495#, fuzzy 6496#| msgid "sort^Descending" 6497msgid "descending" 6498msgstr "de forma descendente" 6499 6500#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, newest first 6501#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:375 6502msgid "newest to oldest" 6503msgstr "Do mais recente para o mais antigo" 6504 6505#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:393 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:416 6506#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:105 6507#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:182 6508#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:428 6509#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:491 6510#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:102 6511#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:229 6512msgid "Clipboard support not found, contact your packager" 6513msgstr "Suporte para a área de transferência não encontrado." 6514 6515#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:461 6516msgid "addons^Back to List" 6517msgstr "Voltar para a Lista" 6518 6519#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:473 6520msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." 6521msgstr "Um erro ocorreu ao baixar a lista de extras do servidor." 6522 6523# 6524#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:509 6525msgid "No Add-ons Available" 6526msgstr "Extras não disponíveis" 6527 6528#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:509 6529msgid "There are no add-ons available for download from this server." 6530msgstr "Não há extras disponíveis para carregar deste servidor." 6531 6532#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:684 6533msgid "" 6534"The following add-on appears to have publishing or version control " 6535"information stored locally, and will not be removed:" 6536msgstr "" 6537"O seguinte extra parece ter informações de publicação ou controlo de versão " 6538"guardado localmente, e não será removido:" 6539 6540#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:692 6541msgid "The following add-on could not be deleted properly:" 6542msgstr "O seguinte extra não pode ser removido corretamente:" 6543 6544#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:745 6545msgid "Warning" 6546msgstr "Aviso" 6547 6548#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:746 6549msgid "" 6550"The remote version of this add-on is greater or equal to the version being " 6551"uploaded. Do you really wish to continue?" 6552msgstr "" 6553"A versão remota deste add-on é maior ou igual a versão que está sendo " 6554"enviada. Você realmente deseja continuar?" 6555 6556#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:755 6557msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image." 6558msgstr "" 6559"Caminho do ícone inválido. Certifique-se que o caminho leva para uma imagem " 6560"válida." 6561 6562#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:758 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:761 6563#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:800 6564msgid "The server responded with an error:" 6565msgstr "O servidor respondeu com um erro:" 6566 6567#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:759 6568msgid "Terms" 6569msgstr "Termos" 6570 6571#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:776 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:803 6572#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:502 6573msgid "Response" 6574msgstr "Resposta" 6575 6576#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:788 6577msgid "" 6578"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on " 6579"the add-ons server. Do you really wish to continue?" 6580msgstr "" 6581"Apagar ‘$addon|’ irá repor permanentemente o seu número de Downloads e " 6582"Upload do servidor. Queres mesmo continuar?" 6583 6584#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:820 6585msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?" 6586msgstr "Queres realmente remover “$addon|”?" 6587 6588#: src/gui/dialogs/advanced_graphics_options.cpp:75 6589msgid "No matching widget found for scaling option" 6590msgstr "" 6591"Nenhum widget correspondente encontrado para a opção de dimensionamento" 6592 6593#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:116 6594msgid "No usable weapon" 6595msgstr "Nenhuma arma usável" 6596 6597#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:189 6598msgid "Defender resistance vs" 6599msgstr " resistência do defensor contra " 6600 6601#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:191 6602#, fuzzy 6603#| msgid " vulnerability vs " 6604msgid "Defender vulnerability vs" 6605msgstr " vulnerabilidade contra " 6606 6607#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195 6608#, fuzzy 6609#| msgid " resistance vs " 6610msgid "Attacker resistance vs" 6611msgstr " resistência contra " 6612 6613#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:197 6614msgid "Attacker vulnerability vs" 6615msgstr " vulnerabilidade do atacante contra " 6616 6617#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:323 6618#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:465 6619#, fuzzy 6620#| msgid "Modifications" 6621msgid "active_modifications^None" 6622msgstr "Modificações" 6623 6624# 6625#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66 6626msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:" 6627msgstr "$requester requer as seguintes modificações para serem ligadas:" 6628 6629# 6630#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:70 6631msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:" 6632msgstr "$requester requer as seguintes modificações para serem desligadas:" 6633 6634# 6635#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:69 6636msgid "" 6637"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n" 6638"Please select a compatible one." 6639msgstr "" 6640"O cenário atualmente escolhido não é compatível com as tuas configurações.\n" 6641"Por favor seleciona um compatível." 6642 6643# 6644#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:74 6645msgid "" 6646"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n" 6647"Please select a compatible one." 6648msgstr "" 6649"A era atualmente escolhida não é compatível com as tuas configurações.\n" 6650"Por favor seleciona uma compatível." 6651 6652# 6653#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:80 6654msgid "" 6655"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n" 6656"Please select a compatible one." 6657msgstr "" 6658"A modificação atual não é compatível com as tuas configurações.\n" 6659"Por favor seleciona uma compatível." 6660 6661# 6662#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:71 6663msgid "/1000 tiles" 6664msgstr "/1000 terrenos" 6665 6666# 6667#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74 6668msgid "Coastal" 6669msgstr "Costeiro" 6670 6671# 6672#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74 6673msgid "Inland" 6674msgstr "Continental" 6675 6676# 6677#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74 6678msgid "Island" 6679msgstr "Ilha" 6680 6681#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:105 6682msgid "Find File" 6683msgstr "Achar Arquivo" 6684 6685#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181 6686msgid "Open" 6687msgstr "Abrir" 6688 6689#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:302 6690msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" 6691msgstr "O ficheiro já existe. Queres sobrescreve-lo?" 6692 6693#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:326 6694msgid "The file or folder $path cannot be created." 6695msgstr "O arquivo ou pasta $path não pode ser criado." 6696 6697#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:332 6698msgid "The file or folder $path does not exist." 6699msgstr "O arquivo ou pasta $path não existe." 6700 6701#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:707 6702msgid "" 6703"Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate " 6704"permissions to write to this location." 6705msgstr "" 6706"Não foi possível criar uma nova pasta em $path|. Certifique-se de que possui " 6707"permissão suficiente para modificar arquivos nesse local." 6708 6709#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:725 6710msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:" 6711msgstr "A seguinte pasta e todo conteúdo será removida de forma permanente:" 6712 6713#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:726 6714msgid "The following file will be permanently deleted:" 6715msgstr "O seguintes ficheiro será removido de forma permanente:" 6716 6717#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:727 6718msgid "Do you wish to continue?" 6719msgstr "Queres continuar?" 6720 6721#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:739 6722msgid "" 6723"Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to " 6724"write to this location." 6725msgstr "" 6726"Não foi possível deletar $path|. Certifique-se de que possui permissão " 6727"ssuficiente para modificar arquivos nesse local." 6728 6729#: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:60 6730msgid "New Bookmark" 6731msgstr "Novo Favorito" 6732 6733# 6734#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:137 6735msgid "dir_size^Unknown" 6736msgstr "Desconhecido" 6737 6738# 6739#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:139 6740#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:53 6741#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:54 6742#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:148 6743msgid "unit_byte^B" 6744msgstr "B" 6745 6746#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:162 6747msgid "Cache Cleaned" 6748msgstr "Cache Limpo" 6749 6750#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:163 6751msgid "The game data cache has been cleaned." 6752msgstr "A caché do jogo foi limpada" 6753 6754#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:165 6755msgid "The game data cache could not be completely cleaned." 6756msgstr "A caché do jogo não pode ser limpada com sucesso." 6757 6758#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:181 6759msgid "Cache Purged" 6760msgstr "Cache Expurgado" 6761 6762#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:182 6763msgid "The game data cache has been purged." 6764msgstr "A caché do jogo foi removida." 6765 6766#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:184 6767msgid "The game data cache could not be purged." 6768msgstr "A caché do jogo não pode ser removida." 6769 6770#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:264 6771#, fuzzy 6772#| msgid "The file you have tried to load is corrupt: '" 6773msgid "The selected file is corrupt: " 6774msgstr "O ficheiro que tentaste carregar está corrompido:'" 6775 6776# 6777#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:343 6778msgid "(Invalid)" 6779msgstr "(Invalido)" 6780 6781# 6782#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:380 6783msgid "Campaign: $campaign_name" 6784msgstr "Campanha: $campaign_name" 6785 6786# 6787#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:395 6788msgid "Test scenario" 6789msgstr "Cenário de teste" 6790 6791# 6792#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:405 6793msgid "Replay" 6794msgstr "Revisão" 6795 6796# 6797#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:407 6798msgid "Turn" 6799msgstr "Turno" 6800 6801# 6802#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:409 6803msgid "Scenario start" 6804msgstr "Inicio do Cenário" 6805 6806# 6807#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:412 6808msgid "Difficulty: " 6809msgstr "Dificuldade: " 6810 6811# 6812#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:416 6813msgid "Version: " 6814msgstr "Versão: " 6815 6816#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:421 6817#, fuzzy 6818#| msgid "Modifications:" 6819msgid "Modifications: " 6820msgstr "Modificações:" 6821 6822#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71 6823msgid "controller^AI" 6824msgstr "IA" 6825 6826#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71 6827msgid "controller^Idle" 6828msgstr "Vago" 6829 6830# 6831#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:110 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:78 6832msgid "Unknown" 6833msgstr "Desconhecido" 6834 6835# 6836#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:196 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:199 6837#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479 6838msgid "no" 6839msgstr "não" 6840 6841# 6842#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:196 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:199 6843#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479 6844msgid "yes" 6845msgstr "sim" 6846 6847#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:133 6848#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:258 6849msgid "Version $version" 6850msgstr "Versão $version" 6851 6852#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:137 6853msgid "Running on $os" 6854msgstr "Rodando em $os" 6855 6856#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:222 6857msgid "version^N/A" 6858msgstr "N/A" 6859 6860#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:54 6861msgid "Team Labels" 6862msgstr "Legendas de Equipa" 6863 6864#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:84 6865msgid "Side $side_number ($name)" 6866msgstr "Lado $side_number ($name)" 6867 6868#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50 6869msgid "Building terrain rules" 6870msgstr "A construir regras de terreno" 6871 6872#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51 6873msgid "Reading files and creating cache" 6874msgstr "A ler os ficheiros e criar cache" 6875 6876#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55 6877msgid "Initializing display" 6878msgstr "A inicializar a visualização" 6879 6880#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53 6881msgid "Reinitialize fonts for the current language" 6882msgstr "A reiniciar o tipo de letra para o idioma atual" 6883 6884#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54 6885msgid "Initializing teams" 6886msgstr "A inicializar equipas" 6887 6888#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56 6889msgid "Loading game configuration" 6890msgstr "A carregar as configurações do jogo" 6891 6892#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57 6893msgid "Loading data files" 6894msgstr "A carregar os ficheiros de dados" 6895 6896#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58 6897msgid "Loading level" 6898msgstr "A carregar nível" 6899 6900#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59 6901#, fuzzy 6902#| msgid "Initializing user interface" 6903msgid "Initializing scripting engine" 6904msgstr "A iniciar a interface do usuário" 6905 6906#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60 6907msgid "Initializing planning mode" 6908msgstr "A inicializar o modo de planificação" 6909 6910#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61 6911msgid "Reading unit files" 6912msgstr "A ler os ficheiros das unidades" 6913 6914#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62 6915msgid "Loading units" 6916msgstr "A carregar unidades" 6917 6918#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63 6919msgid "Searching for installed add-ons" 6920msgstr "A procurar por extras instalados" 6921 6922#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64 6923msgid "Starting game" 6924msgstr "A iniciar a partida" 6925 6926#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65 6927msgid "Verifying cache" 6928msgstr "A verificar cache" 6929 6930#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:66 6931msgid "Connecting to server" 6932msgstr "A ligar ao servidor" 6933 6934# 6935#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:67 6936msgid "Logging in" 6937msgstr "Entrando" 6938 6939#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:68 6940msgid "Waiting for server" 6941msgstr "A esperar pelo servidor" 6942 6943#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:69 6944msgid "Connecting to redirected server" 6945msgstr "A redirecionar ao servidor" 6946 6947#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:70 6948msgid "Waiting for next scenario" 6949msgstr "A esperar pelo próximo cenário" 6950 6951#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:71 6952msgid "Getting game data" 6953msgstr "A recolher dados da partida" 6954 6955#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:72 6956#, fuzzy 6957msgid "Downloading lobby data" 6958msgstr "Requisitando " 6959 6960#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:690 6961msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)" 6962msgstr "" 6963"O console lua só pode ser usado no modo de debug! (Abra ':debug' primeiro)" 6964 6965#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:691 6966#, fuzzy 6967#| msgid "Clear Console" 6968msgid "lua console" 6969msgstr "Limpar consola" 6970 6971# 6972#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:103 6973msgid "Selected Game" 6974msgstr "Partida Selecionada" 6975 6976# 6977#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:104 6978msgid "Lobby" 6979msgstr "Sala" 6980 6981# 6982#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:106 6983msgid "Current Room" 6984msgstr "Sala atual" 6985 6986# 6987#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:108 6988msgid "Other Games" 6989msgstr "Outras partidas" 6990 6991#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:115 6992msgid "Do you really want to log out?" 6993msgstr "Queres realmente sair?" 6994 6995#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:210 6996msgid "Incompatible User-made Content." 6997msgstr "Conteúdo Incompatível" 6998 6999#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:211 7000msgid "" 7001"This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are " 7002"incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's " 7003"add-ons be updated." 7004msgstr "" 7005"Não foi possível entrar no jogo porque o host possui add-ons desatualizados " 7006"que são incompatíveis com a sua versão. Talvez você queria sugerir que o " 7007"host atualize os seus add-ons." 7008 7009#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:226 7010msgid "Missing User-made Content." 7011msgstr "Conteúdo feito por usuários faltando." 7012 7013#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:227 7014msgid "" 7015"This game requires one or more user-made addons to be installed or updated " 7016"in order to join.\n" 7017"Do you want to try to install them?" 7018msgstr "" 7019"Este jogo precisa de um ou mais add-ons instalados ou atualizados para que " 7020"você possa entrar.\n" 7021"Deseja tentar instalá-los?" 7022 7023# 7024#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:400 7025msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total" 7026msgstr "Partidas: mostrando $num_shown de $num_total" 7027 7028#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:420 7029msgid "$game_name (Era: $era_name)" 7030msgstr "$game_name (Era: $era_name)" 7031 7032# 7033#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:450 7034#, fuzzy 7035#| msgid "addon_state^Not installed" 7036msgid "era_or_mod^not installed" 7037msgstr "Não instalado" 7038 7039# 7040#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:453 7041#, fuzzy 7042#| msgid "Era:" 7043msgid "Era" 7044msgstr "Era:" 7045 7046# 7047#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:485 7048msgid "Reloaded:" 7049msgstr "Partida retomada:" 7050 7051#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486 7052msgid "Shared vision:" 7053msgstr "Partilhar a visão:" 7054 7055#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:487 7056msgid "Shuffle sides:" 7057msgstr "Embaralhar equipas:" 7058 7059# 7060#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:488 7061msgid "Time limit:" 7062msgstr "Limite de tempo:" 7063 7064# 7065#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:489 7066msgid "Use map settings:" 7067msgstr "Usar configuração do mapa:" 7068 7069#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:497 7070msgid "" 7071"One or more add-ons need to be installed\n" 7072"in order to join this game." 7073msgstr "" 7074"Um ou mais add-ons devem ser instalados\n" 7075"para poder entrar neste jogo." 7076 7077# 7078#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:522 7079msgid "Observers allowed" 7080msgstr "Observadores permitidos" 7081 7082# 7083#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:525 7084msgid "Observers not allowed" 7085msgstr "Observadores não permitidos" 7086 7087# 7088#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:800 7089#, fuzzy 7090#| msgid "Lobby" 7091msgid "lobby" 7092msgstr "Sala" 7093 7094#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:960 7095msgid "" 7096"Something is wrong with the addon version check database supporting the " 7097"multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org." 7098msgstr "" 7099"Algo está errado com a checagem da versão do add-on no saguão multiplayer. " 7100"Por favor reporte este bug em http://bugs.wesnoth.org." 7101 7102#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:131 7103msgid "" 7104"This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, " 7105"contact your package manager" 7106msgstr "" 7107"Esta versão do Wesnoth não inclui suporte para notificações de desktop, " 7108"contate o seu gerenciador de pacotes" 7109 7110# 7111#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:104 7112msgid "Side $side" 7113msgstr "lado $side" 7114 7115#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:102 7116msgid "Scenarios" 7117msgstr "Cenários" 7118 7119# 7120#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:103 7121msgid "Multiplayer Campaigns" 7122msgstr "Campanhas em rede" 7123 7124# 7125#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:104 7126msgid "Singleplayer Campaigns" 7127msgstr "Campanhas" 7128 7129# 7130#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:105 7131msgid "Custom Maps" 7132msgstr "Mapas da comunidade" 7133 7134#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:106 7135msgid "Custom Scenarios" 7136msgstr "Cenários da comunidade" 7137 7138#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:107 7139msgid "Random Maps" 7140msgstr "Mapas Aleatórios" 7141 7142#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:181 7143#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:182 7144msgid "No games found." 7145msgstr "Nenhuma partida encontrada." 7146 7147#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:249 7148msgid "No eras found." 7149msgstr "Nenhuma Era encontrada." 7150 7151#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:250 7152msgid "No eras found" 7153msgstr "Nenhuma Era encontrada" 7154 7155#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:278 7156msgid "Independent: Random factions assigned independently" 7157msgstr "Independente: Facções aleatórias são atribuídas independentemente" 7158 7159#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:279 7160msgid "No Mirror: No two players will get the same faction" 7161msgstr "Não espelhar: Jogadores não recebem facções idênticas" 7162 7163#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:280 7164msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction" 7165msgstr "Não Espelhar Aliados: Aliados não recebem facções idênticas" 7166 7167#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:535 7168msgid "No eras available for this game." 7169msgstr "Não existem eras disponíveis para esta partida" 7170 7171#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:738 7172#, fuzzy 7173#| msgid "Number of players: " 7174msgid "number of players^$min to $max" 7175msgstr "Número de jogadores:" 7176 7177#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:835 7178msgid "The selected game has no sides!" 7179msgstr "A partida selecionada não tem qualquer equipa!" 7180 7181#. TRANSLATORS: This sentence will be followed by some details of the error, most likely the "Map could not be loaded" message from create_engine.cpp 7182#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:842 7183#, fuzzy 7184#| msgid "The selected game has no sides!" 7185msgid "The selected game can not be created." 7186msgstr "A partida selecionada não tem qualquer equipa!" 7187 7188#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:911 7189msgid "Choose Starting Scenario" 7190msgstr "Escolha o cenário inicial" 7191 7192#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:911 7193msgid "Select at which point to begin this campaign." 7194msgstr "Selecione onde deseja começar esta campanha." 7195 7196#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:210 7197msgid "Computer Player" 7198msgstr "Computador" 7199 7200#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:212 7201msgid "Empty slot" 7202msgstr "Espaço vago" 7203 7204#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:214 7205msgid "Reserved for $playername" 7206msgstr "Reservado para $playername" 7207 7208# 7209#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:216 7210msgid "Vacant slot" 7211msgstr "Espaço vago" 7212 7213#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:220 7214msgid "empty" 7215msgstr "vago" 7216 7217#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:248 7218#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:126 7219#, fuzzy 7220#| msgid "Quit game" 7221msgid "this game" 7222msgstr "Sair do jogo" 7223 7224#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:360 7225#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:96 7226msgid "Team:" 7227msgstr "Equipa:" 7228 7229#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:484 7230msgid "Waiting for players to choose factions..." 7231msgstr "A esperar pelos outros jogadores escolher as suas fações..." 7232 7233#: src/gui/dialogs/outro.cpp:42 7234msgid "The End" 7235msgstr "Fim" 7236 7237# 7238#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:187 7239msgid "friend" 7240msgstr "amigo" 7241 7242# 7243#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:192 7244msgid "ignored" 7245msgstr "ignorados" 7246 7247#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:246 7248#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:306 7249msgid "No username specified" 7250msgstr "Nenhum nome de usuário especificado" 7251 7252# 7253#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264 7254msgid "Invalid username" 7255msgstr "Nome inválido" 7256 7257#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:311 7258msgid "Not on friends or ignore lists" 7259msgstr "Nem na lista de amigos ou ignorados" 7260 7261#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:853 7262#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:923 7263msgid "No hotkey selected" 7264msgstr "Nenhum atalho selecionado" 7265 7266# 7267#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:884 7268msgid "" 7269"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n" 7270"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?" 7271msgstr "" 7272"“<b>$hotkey_sequence|</b>” já é usado por “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n" 7273"Desejas repor-o para “<b>$new_hotkey_action|</b>”?" 7274 7275# 7276#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:890 7277msgid "Reassign Hotkey" 7278msgstr "Reconfigurar Atalhos" 7279 7280# 7281#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:907 7282msgid "All hotkeys have been reset to their default values." 7283msgstr "Todos os atalhos com o seu valor predefinido." 7284 7285# 7286#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:907 7287msgid "Hotkeys Reset" 7288msgstr "Restabelecer Atalhos" 7289 7290#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1043 7291msgid "∞" 7292msgstr "∞" 7293 7294#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:130 7295msgid "" 7296"Unsupported image format.\n" 7297"\n" 7298"Try to save the screenshot as PNG instead." 7299msgstr "" 7300"Formato de imagem não compatível\n" 7301"\n" 7302"Tente salvar a captura de tela como uma PNG." 7303 7304#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:64 7305#, fuzzy 7306#| msgid "Scenarios" 7307msgid "All Scenarios" 7308msgstr "Cenários" 7309 7310#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:151 7311msgid "This Turn" 7312msgstr "Este Turno" 7313 7314#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:185 7315msgid "Recruits" 7316msgstr "Recrutamentos" 7317 7318#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:186 7319msgid "Recalls" 7320msgstr "Convocações" 7321 7322#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:187 7323msgid "Advancements" 7324msgstr "Avanços" 7325 7326#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:188 7327msgid "Losses" 7328msgstr "Perdas" 7329 7330#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:189 7331msgid "Kills" 7332msgstr "Mortes" 7333 7334#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:208 7335msgid "Inflicted" 7336msgstr "Causado" 7337 7338#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:216 7339msgid "Taken" 7340msgstr "Recebido" 7341 7342#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:259 7343msgid "$count|× $name" 7344msgstr "$count|× $name" 7345 7346#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:174 src/hotkey/hotkey_command.cpp:91 7347msgid "Screenshot" 7348msgstr "Captura do ecrã" 7349 7350# 7351#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:484 7352msgid "Choose Test" 7353msgstr "Escolha o Teste" 7354 7355#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:225 7356msgid "" 7357"This unit cannot be recalled because you will not have enough gold at this " 7358"point in your plan." 7359msgstr "" 7360 7361#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:227 7362msgid "This unit cannot be recalled because you do not have enough gold." 7363msgstr "" 7364 7365#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:319 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96 7366msgid "Rename Unit" 7367msgstr "Renomear Unidade" 7368 7369#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:352 7370msgid "This unit is loyal and requires no upkeep." 7371msgstr "Esta unidade é leal e não requer mantimento." 7372 7373#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:353 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:358 7374#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:363 7375msgid "Do you really want to dismiss him?" 7376msgstr "Queres mesmo despedir-o?" 7377 7378#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:354 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:359 7379#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:364 7380msgid "Do you really want to dismiss her?" 7381msgstr "Queres mesmo despedir-a?" 7382 7383#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:357 7384msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels." 7385msgstr "Esta unidade é experiente, e já passou alguns níveis." 7386 7387#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:362 7388msgid "This unit is close to advancing a level." 7389msgstr "Esta unidade está bem perto de passar de nível." 7390 7391#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:368 7392msgid "Dismiss Unit" 7393msgstr "Demitir unidade" 7394 7395#: src/gui/gui.cpp:84 7396msgid "No default gui defined." 7397msgstr "Nenhuma interface gráfica padrão definida." 7398 7399#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118 7400msgid "addon_state^Installed, upgradable" 7401msgstr "Instalado e atualizável" 7402 7403#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118 7404msgid "addon_state^Published, upgradable" 7405msgstr "Publicado e atualizável" 7406 7407#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122 7408msgid "addon_state^Installed, outdated on server" 7409msgstr "Instalado, e versão no servidor obsoleta" 7410 7411#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122 7412msgid "addon_state^Published, outdated on server" 7413msgstr "Publicado, e versão no servidor obsoleta" 7414 7415#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:295 7416msgid "Delete add-on from server" 7417msgstr "Remover extra do servidor" 7418 7419# 7420#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:286 7421msgid "whisper to $receiver" 7422msgstr "sussurrar a $receiver" 7423 7424#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:386 7425msgid "Room <i>“$name”</i> joined" 7426msgstr "Entrado na sala <i>“$name”</i>" 7427 7428# 7429#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:392 7430#, fuzzy 7431#| msgid "" 7432#| "Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to " 7433#| "receive messages from this user, type <i>/ignore $name</i>\n" 7434msgid "" 7435"Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to receive " 7436"messages from this user, type <i>/ignore $name</i>" 7437msgstr "" 7438"Sessão discreta com <i>“$name”</i> iniciada. Se não quiser receber mensagens " 7439"deste usuário, escreva <i>/ignore $name</i>\n" 7440 7441# 7442#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:631 7443msgid "$player has entered the room" 7444msgstr "$player entrou na sala" 7445 7446# 7447#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:673 7448msgid "$player has left the room" 7449msgstr "$player saiu da sala" 7450 7451#: src/gui/widgets/helper.cpp:96 7452msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined." 7453msgstr "Campo obrigatório '$id' não foi definido." 7454 7455#: src/gui/widgets/label.cpp:153 7456msgid "Opening links is not supported, contact your packager" 7457msgstr "" 7458"Não há suporte para abertura de links, entre em contato com seu packager" 7459 7460#: src/gui/widgets/label.cpp:172 7461msgid "Do you want to open this link?" 7462msgstr "Queres carregar o seguinte atalho?" 7463 7464#: src/gui/widgets/label.cpp:203 7465msgid "Copied link!" 7466msgstr "Link copiado!" 7467 7468# 7469#: src/gui/widgets/listbox.cpp:916 src/gui/widgets/multi_page.cpp:282 7470msgid "" 7471"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'." 7472msgstr "" 7473"'lista_data' tem de ter o mesmo número de colunas que a 'list_definition'." 7474 7475# 7476#: src/gui/widgets/listbox.cpp:960 src/gui/widgets/listbox.cpp:1066 7477#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1172 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:147 7478msgid "No list defined." 7479msgstr "Nenhuma lista definida." 7480 7481# 7482#: src/gui/widgets/listbox.cpp:965 src/gui/widgets/listbox.cpp:1071 7483#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1177 7484msgid "A 'list_definition' should contain one row." 7485msgstr "Uma “list_definition” deve conter uma coluna." 7486 7487# 7488#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:258 7489msgid "No page defined." 7490msgstr "Nenhuma página definida." 7491 7492#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:167 7493msgid "multimenu^All Selected" 7494msgstr "Todos Selecionados" 7495 7496#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:172 7497#, fuzzy 7498#| msgid "multimenu^All Selected" 7499msgid "multimenu^$excess other" 7500msgid_plural "$excess others" 7501msgstr[0] "Todos Selecionados" 7502msgstr[1] "Todos Selecionados" 7503 7504#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:174 7505#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:231 7506msgid "multimenu^None Selected" 7507msgstr "Nenhum Selecionado" 7508 7509# 7510#: src/gui/widgets/pane.cpp:429 7511msgid "Need at least 1 parallel item." 7512msgstr "É necessário pelo menos um item em paralelo." 7513 7514# 7515#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:86 7516msgid "Invalid size." 7517msgstr "Tamanho inválido." 7518 7519# 7520#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:162 7521#, fuzzy 7522#| msgid "No list defined." 7523msgid "No widget defined." 7524msgstr "Nenhuma lista definida." 7525 7526# 7527#: src/gui/widgets/slider.cpp:466 7528msgid "The number of value_labels and values don't match." 7529msgstr "O número dos value_labels e valores não coincidem." 7530 7531# 7532#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:278 7533#, fuzzy 7534#| msgid "No stack defined." 7535msgid "No stack layers defined." 7536msgstr "Nenhum ataque definido." 7537 7538# 7539#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:667 7540msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip." 7541msgstr "Encontrado um item com uma ajuda mas sem uma dica." 7542 7543# 7544#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:391 7545msgid "No nodes defined for a tree view." 7546msgstr "Nenhum nó definido para visualização de árvore." 7547 7548# 7549#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:427 7550msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation." 7551msgstr "a ID 'root' deste [nó] é reservado para implementação futura." 7552 7553# 7554#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:431 7555msgid "No node defined." 7556msgstr "Nenhum nó definido." 7557 7558#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:112 7559msgid "Unknown builder id for tree view node." 7560msgstr "Identificação construtiva desconhecida do nó da árvore." 7561 7562#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:135 7563msgid "Resistances: " 7564msgstr "Resistências: " 7565 7566#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:137 7567msgid "(Att / Def)" 7568msgstr "(Ata / Def)" 7569 7570#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:151 7571msgid "Movement Costs:" 7572msgstr "Custos de Movimentos:" 7573 7574# 7575#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:218 7576msgid "Attacks" 7577msgstr "Ataques" 7578 7579#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:284 7580#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:314 7581#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:435 7582#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:466 7583msgid "Lvl $lvl" 7584msgstr "Nível $lvl" 7585 7586#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:321 7587#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:334 7588#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:474 7589#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:493 7590msgid "HP: " 7591msgstr "PV: " 7592 7593#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:323 7594#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:339 7595#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:476 7596#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:498 7597msgid "XP: " 7598msgstr "XP: " 7599 7600#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:341 7601#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:500 7602msgid "Experience Modifier: " 7603msgstr "Modificador de Experiência: " 7604 7605#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:344 7606#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:503 7607msgid "MP: " 7608msgstr "Mov: " 7609 7610#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:382 7611#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:531 7612msgid "Abilities" 7613msgstr "Habilidades" 7614 7615#: src/gui/widgets/window.cpp:938 7616msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button." 7617msgstr "Demitir precisa de um botão de “Demitir” ou “Confirmar”." 7618 7619#: src/gui/widgets/window.cpp:963 src/gui/widgets/window.cpp:1000 7620#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:569 7621msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen." 7622msgstr "Falha na mostra de um diálogo, que não cabe no monitor." 7623 7624# 7625#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:39 7626msgid "Saved Games" 7627msgstr "Partidas guardadas" 7628 7629#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40 7630msgid "Map Commands" 7631msgstr "Comandos do mapa" 7632 7633#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41 7634msgid "Unit Commands" 7635msgstr "Comandos de unidades" 7636 7637#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42 7638msgid "Player Chat" 7639msgstr "Mensagens instantâneas" 7640 7641# 7642#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43 7643msgid "Replay Control" 7644msgstr "Controlo da revisão" 7645 7646#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44 7647msgid "Planning Mode" 7648msgstr "Modo de Planificação" 7649 7650# 7651#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45 7652msgid "Scenario Editor" 7653msgstr "Editor de Cenário" 7654 7655#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46 7656msgid "Editor Palettes" 7657msgstr "Paletas do Editor" 7658 7659#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47 7660msgid "Editor Tools" 7661msgstr "Ferramentas de edição" 7662 7663#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48 7664msgid "Editor Clipboard" 7665msgstr "Editor da Área de Transferência" 7666 7667#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49 7668msgid "Debug Commands" 7669msgstr "Comandos do modo de Depuração" 7670 7671# 7672#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50 7673msgid "Custom WML Commands" 7674msgstr "Comando Próprios WML" 7675 7676#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:68 7677msgid "Scroll Up" 7678msgstr "Rolar para cima" 7679 7680#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69 7681msgid "Scroll Down" 7682msgstr "Rolar para baixo" 7683 7684#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70 7685msgid "Scroll Left" 7686msgstr "Rolar para a esquerda" 7687 7688#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71 7689msgid "Scroll Right" 7690msgstr "Rolar para a direita" 7691 7692#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73 7693msgid "cancel" 7694msgstr "cancelar" 7695 7696#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74 7697msgid "Select Hex" 7698msgstr "Selecionar hexágono" 7699 7700#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75 7701msgid "Deselect Hex" 7702msgstr "Libertar hexágono" 7703 7704#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76 7705msgid "Move/Attack" 7706msgstr "Mover/Atacar" 7707 7708#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77 7709msgid "Select/Move/Attack" 7710msgstr "Selecionar/Mover/Atacar" 7711 7712#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78 7713#, fuzzy 7714#| msgid "touch" 7715msgid "Touch" 7716msgstr "toque" 7717 7718#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79 7719msgid "Animate Map" 7720msgstr "Animar Mapa" 7721 7722#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80 7723msgid "Next Unit" 7724msgstr "Próxima unidade" 7725 7726#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81 7727msgid "Previous Unit" 7728msgstr "Unidade anterior" 7729 7730#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82 7731msgid "Hold Position" 7732msgstr "Manter Posição" 7733 7734#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83 7735msgid "End Unit Turn" 7736msgstr "Terminar o Turno da Unidade" 7737 7738#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85 7739msgid "Undo" 7740msgstr "Desfazer" 7741 7742#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86 7743msgid "Redo" 7744msgstr "Refazer" 7745 7746#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87 7747msgid "Zoom In" 7748msgstr "Ampliar" 7749 7750#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88 7751msgid "Zoom Out" 7752msgstr "Reduzir" 7753 7754#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89 7755msgid "Default Zoom" 7756msgstr "Ampliação normal" 7757 7758#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90 7759msgid "Toggle Full Screen" 7760msgstr "Alternar Ecrã Inteiro" 7761 7762#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92 7763msgid "Map Screenshot" 7764msgstr "Foto do Mapa" 7765 7766#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93 7767msgid "Accelerated" 7768msgstr "Acelerado" 7769 7770#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94 7771msgid "Terrain Description" 7772msgstr "Descrição do terreno" 7773 7774#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95 7775msgid "Unit Description" 7776msgstr "Descrição da unidade" 7777 7778#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97 7779msgid "Delete Unit" 7780msgstr "Remover Unidade" 7781 7782#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100 7783msgid "Save Replay" 7784msgstr "Guardar Revisão" 7785 7786#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101 src/hotkey/hotkey_command.cpp:174 7787msgid "Save Map" 7788msgstr "Guardar Mapa" 7789 7790#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:104 7791msgid "Repeat Recruit" 7792msgstr "Repetir Recrutamento" 7793 7794# 7795#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106 7796msgid "Show/Hide Labels" 7797msgstr "Mostrar/Esconder Legendas" 7798 7799#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107 7800msgid "End Turn" 7801msgstr "Terminar Turno" 7802 7803#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109 7804msgid "Toggle Ellipses" 7805msgstr "Alternar Elipses" 7806 7807#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110 7808msgid "Toggle Grid" 7809msgstr "Alternar Visualização da Grelha" 7810 7811#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111 7812msgid "Mouse Scrolling" 7813msgstr "Rolar com o rato" 7814 7815#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:112 7816msgid "Status Table" 7817msgstr "Tabela de Estado" 7818 7819#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113 7820msgid "Mute" 7821msgstr "Silenciar" 7822 7823#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114 7824msgid "Speak" 7825msgstr "Falar" 7826 7827#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116 7828msgid "Change Side (Debug!)" 7829msgstr "Mudar de Equipa (Modo de Depuração!)" 7830 7831#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117 7832msgid "Kill Unit (Debug!)" 7833msgstr "Matar Unidade (Modo de Depuração!)" 7834 7835#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119 7836msgid "Scenario Objectives" 7837msgstr "Objetivos do Cenário" 7838 7839#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122 7840msgid "Pause Network Game" 7841msgstr "Pausar jogo em rede" 7842 7843#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123 7844msgid "Continue Network Game" 7845msgstr "Continuar jogo em rede" 7846 7847#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:125 7848#, fuzzy 7849#| msgid "Main Menu" 7850msgid "Quit to Main Menu" 7851msgstr "Menu principal" 7852 7853#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126 7854msgid "Set Team Label" 7855msgstr "Definir legenda da equipa" 7856 7857#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:127 7858msgid "Set Label" 7859msgstr "Definir Legenda" 7860 7861#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128 7862msgid "Clear Labels" 7863msgstr "Limpar legendas" 7864 7865#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129 7866msgid "Show Enemy Moves" 7867msgstr "Mostrar Movimentos Inimigos" 7868 7869#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130 7870msgid "Best Possible Enemy Moves" 7871msgstr "Melhores Movimentos Inimigos Possíveis" 7872 7873#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132 7874msgid "Play Replay" 7875msgstr "Ver Revisão" 7876 7877#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133 7878msgid "Reset Replay" 7879msgstr "Repor Revisão" 7880 7881#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134 7882msgid "Stop Replay" 7883msgstr "Parar Revisão" 7884 7885#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135 7886msgid "Next Turn" 7887msgstr "Próximo Turno" 7888 7889#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136 7890msgid "Next Side" 7891msgstr "Próxima equipa" 7892 7893#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137 7894msgid "Next Move" 7895msgstr "Próximo turno" 7896 7897#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138 7898#, fuzzy 7899#| msgid "Full Map" 7900msgid "View: Full Map" 7901msgstr "Mapa Completo" 7902 7903#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139 7904#, fuzzy 7905#| msgid "Each Team" 7906msgid "View: Each Team" 7907msgstr "Cada equipa" 7908 7909#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140 7910#, fuzzy 7911#| msgid "Human Team" 7912msgid "View: Human Team" 7913msgstr "Equipa humana" 7914 7915#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141 7916msgid "Skip Animation" 7917msgstr "Saltar animação" 7918 7919# 7920#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142 7921msgid "End Replay" 7922msgstr "Terminar revisão" 7923 7924#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode 7925#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145 7926msgid "whiteboard^Planning Mode" 7927msgstr "Modo de Planificação" 7928 7929#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action 7930#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147 7931msgid "whiteboard^Execute Action" 7932msgstr "Executar Ações" 7933 7934#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions 7935#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:149 7936msgid "whiteboard^Execute All Actions" 7937msgstr "Executar todas as ações" 7938 7939#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action 7940#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151 7941msgid "whiteboard^Delete Action" 7942msgstr "Apagar Ação" 7943 7944#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue 7945#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153 7946msgid "whiteboard^Move Action Up" 7947msgstr "Mover ação para a frente na fila" 7948 7949#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue 7950#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155 7951msgid "whiteboard^Move Action Down" 7952msgstr "Mover ação para trás na fila" 7953 7954#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead 7955#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157 7956msgid "whiteboard^Suppose Dead" 7957msgstr "Supõe morto" 7958 7959#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159 7960msgid "Quit to Desktop" 7961msgstr "Sair Completamente" 7962 7963#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160 7964msgid "Close Map" 7965msgstr "Fechar Mapa" 7966 7967#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164 7968msgid "Switch Time of Day" 7969msgstr "Trocar Tempo de Dia" 7970 7971#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166 7972msgid "Switch Map" 7973msgstr "Trocar Mapa" 7974 7975#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167 7976msgid "Assign Local Time" 7977msgstr "Definir hora local" 7978 7979#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169 7980msgid "Time Schedule Editor" 7981msgstr "Editor do Tempo do Dia" 7982 7983#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:170 7984msgid "Partial Undo" 7985msgstr "Desfazer parcialmente" 7986 7987#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172 7988msgid "New Scenario" 7989msgstr "Novo cenário" 7990 7991#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173 7992msgid "Load Map" 7993msgstr "Carregar Mapa" 7994 7995#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175 7996msgid "Save Map As" 7997msgstr "Guardar Mapa como" 7998 7999#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176 8000msgid "Save Scenario As" 8001msgstr "Guardar Cenário Como" 8002 8003#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177 8004msgid "Save All Maps" 8005msgstr "Guardar todos os Mapas" 8006 8007#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178 8008msgid "Revert All Changes" 8009msgstr "Reverter todas as mudanças" 8010 8011#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179 8012msgid "Map Information" 8013msgstr "Informação do Mapa" 8014 8015#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181 8016msgid "Clear Selected Item Set" 8017msgstr "Limpar Itens Definidos" 8018 8019#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182 8020msgid "Swap Foreground/Background Palette Item" 8021msgstr "Trocar terreno de fundo e sobreposto" 8022 8023#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183 8024msgid "Change Palette Group" 8025msgstr "Mudar Grupo de Desenho" 8026 8027#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184 8028msgid "Scroll Palette Left" 8029msgstr "Rolar para a esquerda" 8030 8031#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185 8032msgid "Scroll Palette Right" 8033msgstr "Rolar para a direita" 8034 8035#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186 8036#, fuzzy 8037#| msgid "AI Location:" 8038msgid "Remove Location" 8039msgstr "localização inválida" 8040 8041#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188 8042msgid "Add New Side" 8043msgstr "Adicionar nova equipa" 8044 8045#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:190 8046msgid "Next Tool" 8047msgstr "Próxima ferramenta" 8048 8049#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 8050msgid "Paint Tool" 8051msgstr "Ferramenta de desenho" 8052 8053#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 src/hotkey/hotkey_command.cpp:193 8054msgid "" 8055"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to " 8056"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor." 8057msgstr "" 8058"Usa o botão esquerdo/direito do rato para desenhar o terreno da frente/" 8059"fundo. Segura Shift para pintar apenas a camada base.·Ctrl+clique·para pegar " 8060"uma amostra do terreno sob o cursor." 8061 8062#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193 8063msgid "Fill Tool" 8064msgstr "Ferramenta de encher" 8065 8066#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194 8067msgid "" 8068"Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context " 8069"menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain." 8070msgstr "" 8071"O botão esquerdo seleciona ou liberta a seleção anterior quando usado em " 8072"conjunto com Ctrl. Prima e tecle Shift para selecionares todos os hexágonos " 8073"do mesmo tipo de terreno." 8074 8075#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194 8076msgid "Selection Tool" 8077msgstr "Ferramenta de seleção" 8078 8079#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195 8080msgid "" 8081"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys " 8082"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting " 8083"position under cursor, delete clears." 8084msgstr "" 8085"O botão esquerdo do rato mostra a seleção do jogador, o direito limpa. " 8086"Teclas numéricas rolam para a posição inicial, alt+número ajusta a posição " 8087"inicial para o ponto debaixo do cursor, a tecla del remove-a." 8088 8089#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195 8090msgid "Starting Positions Tool" 8091msgstr "Ferramenta de definição de posições iniciais" 8092 8093# 8094#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196 8095msgid "Label Tool" 8096msgstr "Ferramenta de legendas" 8097 8098#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196 8099msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears." 8100msgstr "O botão esquerdo define ou arrasta uma legenda, o direito limpa-a." 8101 8102#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197 8103msgid "" 8104"Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right " 8105"brings up a context menu. Needs a defined side." 8106msgstr "" 8107"O botão esquerdo do rato cria uma nova unidade, o direito traz à toa um menu " 8108"de contexto. Tens de ter uma equipa definida." 8109 8110#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197 8111msgid "Unit Tool" 8112msgstr "Ferramenta de unidades" 8113 8114#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198 8115msgid "Item Tool" 8116msgstr "Ferramenta de Itens" 8117 8118#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198 8119msgid "" 8120"Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right " 8121"clears. Not implemented yet." 8122msgstr "" 8123"O botão esquerdo cria um novo item ou move um existente, o direito elimina. " 8124"Ainda não implementado." 8125 8126#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199 8127msgid "" 8128"Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not " 8129"implemented yet." 8130msgstr "" 8131"O botão direito define um som de fundo ou modifica um existente, o direito " 8132"elimina. Ainda não implementado." 8133 8134#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199 8135msgid "Sound Source Tool" 8136msgstr "Ferramenta de fonte sonora" 8137 8138#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200 8139msgid "" 8140"Left mouse button sets the village ownership to the current side, right " 8141"clears. Needs a defined side." 8142msgstr "" 8143"O botão esquerdo do rato muda o controlo das aldeias para a equipa atual, o " 8144"direito limpa. Tens de definir uma equipa primeiro." 8145 8146# 8147#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200 8148msgid "Village Tool" 8149msgstr "Ferramenta de aldeia" 8150 8151#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202 8152msgid "Can Recruit" 8153msgstr "Pode recrutar" 8154 8155#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202 8156msgid "Toggle the recruit attribute of a unit." 8157msgstr "Mudar se a unidade pode recrutar ou não." 8158 8159#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203 8160msgid "Can be Renamed" 8161msgstr "Pode ser renomeado" 8162 8163#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203 8164msgid "Toggle the unit being renameable." 8165msgstr "Permite que a unidade seja renomeada." 8166 8167#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204 8168msgid "Assign Recruit List" 8169msgstr "Define a lista de recrutamento" 8170 8171#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204 8172msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit." 8173msgstr "Define a unidade selecionada como uma das que pode ser recruta." 8174 8175# 8176#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206 8177msgid "Change Unit ID" 8178msgstr "Mudar ID da unidade" 8179 8180#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207 8181msgid "Loyal" 8182msgstr "Leal" 8183 8184#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210 8185msgid "Toggle Minimap Unit Coding" 8186msgstr "Mostra a codificação das unidades" 8187 8188#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211 8189msgid "Toggle Minimap Terrain Coding" 8190msgstr "Mostra a codificação do terreno" 8191 8192#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213 8193msgid "Toggle Minimap Unit Drawing" 8194msgstr "Mostra a visualização das unidades" 8195 8196#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214 8197msgid "Toggle Minimap Village Drawing" 8198msgstr "Mostra a visualização das aldeias" 8199 8200#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215 8201msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing" 8202msgstr "Mostra a visualização do terreno" 8203 8204#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217 8205msgid "Next Brush" 8206msgstr "Próximo Pincel" 8207 8208# 8209#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218 8210msgid "Default Brush" 8211msgstr "Pincel Padrão" 8212 8213#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219 8214msgid "Single Tile" 8215msgstr "Hexágono Único" 8216 8217#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220 8218msgid "Radius One" 8219msgstr "De rádio um" 8220 8221#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221 8222msgid "Radius Two" 8223msgstr "De rádio dois" 8224 8225#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222 8226msgid "Brush NW-SE" 8227msgstr "Linha Noroeste-Sudeste" 8228 8229#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223 8230msgid "Brush SW-NE" 8231msgstr "Linha Sudoeste-Nordeste" 8232 8233# 8234#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225 8235msgid "Cut" 8236msgstr "Cortar" 8237 8238#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226 8239msgid "Copy" 8240msgstr "Copiar" 8241 8242#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227 8243msgid "" 8244"Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu." 8245msgstr "" 8246"O botão esquerdo do rato copia da área de transferência, o direito traz à " 8247"toa um menu de contexto." 8248 8249#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227 8250msgid "Paste" 8251msgstr "Colar" 8252 8253#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228 8254msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard" 8255msgstr "Exportar coordenadas selecionadas para área de transferência" 8256 8257# 8258#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229 8259msgid "Select All" 8260msgstr "Selecionar Tudo" 8261 8262# 8263#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230 8264msgid "Select Inverse" 8265msgstr "Inverter seleção" 8266 8267#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231 8268msgid "Select None" 8269msgstr "Selecionar Nada" 8270 8271#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232 8272msgid "Rotate Clipboard Clockwise" 8273msgstr "Rodar Seleção no sentido do relógio" 8274 8275#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233 8276msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise" 8277msgstr "Rodar Seleção contra o sentido do relógio" 8278 8279#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234 8280msgid "Flip Clipboard Horizontally" 8281msgstr "Espelhar Seleção Horizontalmente" 8282 8283#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235 8284msgid "Flip Clipboard Vertically" 8285msgstr "Espelhar Seleção Verticalmente" 8286 8287#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236 8288msgid "Rotate Selection" 8289msgstr "Rodar Seleção" 8290 8291# 8292#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237 8293msgid "Flip Selection" 8294msgstr "Girar Seleção" 8295 8296# 8297#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238 8298msgid "Fill Selection" 8299msgstr "Preencher Seleção" 8300 8301#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239 8302msgid "Generate Tiles in Selection" 8303msgstr "Gerar terreno na seleção" 8304 8305#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240 8306msgid "Randomize Tiles in Selection" 8307msgstr "Terreno na seleção aleatório" 8308 8309# 8310#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242 8311msgid "Rotate Map" 8312msgstr "Rodar Mapa" 8313 8314#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244 8315msgid "Apply a Mask" 8316msgstr "Aplicar máscara" 8317 8318# 8319#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245 8320msgid "Create Mask" 8321msgstr "Criar Máscara" 8322 8323# 8324#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246 8325msgid "Refresh Display" 8326msgstr "Atualizar Ecrã" 8327 8328#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248 8329msgid "Update Terrain Transitions" 8330msgstr "Atualizar transições de terreno" 8331 8332#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:251 8333msgid "Toggle Terrain Transition Update" 8334msgstr "Ligar atualização das transições de terreno" 8335 8336#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253 8337msgid "Auto-update Terrain Transitions" 8338msgstr "Atualizar Automaticamente Transições de Terreno" 8339 8340#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254 8341msgid "Auto-update Terrain Transitions: No" 8342msgstr "Atualização automática das transições: não" 8343 8344#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255 8345msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial" 8346msgstr "Atualização automática das transições: parcial" 8347 8348#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257 8349msgid "Refresh Image Cache" 8350msgstr "Atualizar Cache de Imagens" 8351 8352#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258 8353msgid "Draw Hex Coordinates" 8354msgstr "Desenhar coordenadas dos hexágonos" 8355 8356#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259 8357msgid "Draw Terrain Codes" 8358msgstr "Desenhar código do Terreno" 8359 8360# 8361#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260 8362#, fuzzy 8363#| msgid "Number of turns" 8364msgid "Draw Number of Bitmaps" 8365msgstr "Número de turnos" 8366 8367#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262 8368msgid "Save Selection to Area" 8369msgstr "Guardar Seleção para um Canal" 8370 8371# 8372#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263 8373msgid "Rename Selected Area" 8374msgstr "Renomear a área selecionada" 8375 8376# 8377#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:264 8378msgid "Remove Selected Area" 8379msgstr "Mover a área selecionada" 8380 8381#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265 8382msgid "Add New Area" 8383msgstr "Adicionar nova área" 8384 8385#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267 8386msgid "Edit Scenario" 8387msgstr "Editar Cenário" 8388 8389# 8390#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268 8391msgid "Edit Side" 8392msgstr "Editar Equipa" 8393 8394# 8395#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:269 8396msgid "Remove Side" 8397msgstr "Remover Equipa" 8398 8399#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271 8400msgid "Delay Shroud Updates" 8401msgstr "Adiar Atualizações da Sombra" 8402 8403#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272 8404msgid "Update Shroud Now" 8405msgstr "Atualizar a Sombra Agora" 8406 8407# 8408#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273 8409msgid "Continue Move" 8410msgstr "Continuar Movimento" 8411 8412#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274 8413msgid "Find Label or Unit" 8414msgstr "Procurar Etiqueta ou Unidade" 8415 8416#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275 8417msgid "Speak to Ally" 8418msgstr "Falar com Aliados" 8419 8420#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276 8421msgid "Speak to All" 8422msgstr "Falar com Todos" 8423 8424# 8425#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278 8426msgid "View Chat Log" 8427msgstr "Ver Registo da Conversa" 8428 8429#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:279 8430msgid "Enter User Command" 8431msgstr "Introduzir comando personalizado" 8432 8433# 8434#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280 8435msgid "Custom Command" 8436msgstr "Comando Próprio" 8437 8438#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:281 8439msgid "Run Formula" 8440msgstr "Executar Fórmula" 8441 8442# 8443#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:282 8444msgid "Clear Messages" 8445msgstr "Apagar mensagens" 8446 8447#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:284 8448msgid "Change Language" 8449msgstr "Modificar o Idioma" 8450 8451# 8452#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:285 8453msgid "Refresh WML" 8454msgstr "Atualizar WML" 8455 8456# 8457#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:286 8458msgid "Next Tip of the Day" 8459msgstr "Próxima dica do dia" 8460 8461# 8462#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:287 8463msgid "Previous Tip of the Day" 8464msgstr "Anterior dica do dia" 8465 8466# 8467#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:288 8468msgid "Start Tutorial" 8469msgstr "Iniciar o Tutorial" 8470 8471# 8472#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:289 8473msgid "Start Campaign" 8474msgstr "Começar uma Campanha" 8475 8476# 8477#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:290 8478msgid "Start Multiplayer Game" 8479msgstr "Começar um jogo em rede" 8480 8481# 8482#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:291 8483msgid "Manage Add-ons" 8484msgstr "Administrar Complementos" 8485 8486# 8487#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:292 8488#, fuzzy 8489msgid "Manage Cores" 8490msgstr "Administrar " 8491 8492# 8493#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:293 8494msgid "Start Editor" 8495msgstr "Iniciar o editor de mapa" 8496 8497# 8498#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:294 8499msgid "Show Credits" 8500msgstr "Mostrar os créditos" 8501 8502# 8503#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:295 8504msgid "Start Test Scenario" 8505msgstr "Cenário de teste" 8506 8507# 8508#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:297 8509msgid "Show Helptip" 8510msgstr "Mostrar Dicas de Ajuda" 8511 8512#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:299 8513msgid "Show Lua Console" 8514msgstr "Mostrar consola de Lua" 8515 8516#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:302 8517msgid "Unrecognized Command" 8518msgstr "Comando não reconhecido" 8519 8520# 8521# any portuguese image localization is fine (and as last even galician) 8522#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used 8523#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images, 8524#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself, 8525#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated 8526#. list of language codes by priority, when the localized resource 8527#. found for first of those languages will be used. This is useful when 8528#. two languages share sufficient commonality, that they can use each 8529#. other's resources rather than duplicating them. For example, 8530#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could 8531#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv". 8532#: src/picture.cpp:527 8533msgid "language code for localized resources^en_US" 8534msgstr "pt,pt_PT,pt_BR" 8535 8536# 8537#: src/preferences/display.cpp:122 8538msgid "No known themes. Try changing from within an existing game." 8539msgstr "Nenhum tema conhecido. Tenta mudar de dentro de uma partida." 8540 8541#: src/preferences/display.cpp:164 8542msgid "" 8543"The <b>$filename</b> server application provides multiplayer server " 8544"functionality and is required for hosting local network games. It will " 8545"normally be found in the same folder as the game executable." 8546msgstr "" 8547"O <b>$filename</b> provê funcionaliade de servidor e é necessário para " 8548"hostear jogos em LAN. Ele normalmente pode ser encontrado no mesmo folder " 8549"onde fica o executável do jogo." 8550 8551#: src/preferences/display.cpp:168 8552msgid "Find Server Application" 8553msgstr "Encontre o aplicativo do servidor" 8554 8555# 8556#: src/preferences/game.cpp:380 8557msgid "No server has been defined." 8558msgstr "Nenhum servidor fora definido." 8559 8560# 8561#: src/preferences/game.cpp:898 8562msgid "[%H:%M]" 8563msgstr "[%H:%M]" 8564 8565# 8566#: src/preferences/game.cpp:901 8567msgid "[%I:%M %p]" 8568msgstr "[%I:%M %p]" 8569 8570# 8571#: src/terrain/translation.cpp:710 8572msgid "" 8573"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the " 8574"affected terrain is :" 8575msgstr "" 8576"Um terreno com código com mais de 4 carateres foi encontrado, o terreno " 8577"afetado é :" 8578 8579# 8580#: src/wml_exception.cpp:62 8581msgid "" 8582"An error due to possibly invalid WML occurred\n" 8583"The error message is :" 8584msgstr "" 8585"Ocorreu um erro provavelmente devido WML inválido\n" 8586"A mensagem de erro é :" 8587 8588# 8589#: src/wml_exception.cpp:64 8590msgid "When reporting the bug please include the following error message :" 8591msgstr "Quando reportar um erro por favor inclui a seguinte mensagem de erro:" 8592 8593# 8594#: src/wml_exception.cpp:94 8595msgid "" 8596"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the " 8597"mandatory key '$key|' isn't set." 8598msgstr "" 8599"Na seção '[$section|]' onde '$primary_key| = $primary_value' a chave " 8600"obrigatória '$key|' não é definida." 8601 8602# 8603#: src/wml_exception.cpp:97 8604msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set." 8605msgstr "Na seção '[$section|]' a chave obrigatória '$key|' não é definida." 8606 8607# 8608#: src/wml_exception.cpp:113 8609msgid "" 8610"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version " 8611"$removal_version." 8612msgstr "" 8613"A chave '$key' está em desuso e o seu suporte será removido na versão " 8614"$removal_version." 8615 8616# 8617#: src/wml_exception.cpp:132 8618msgid "" 8619"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for " 8620"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version." 8621msgstr "" 8622"A chave '$deprecated_key' foi renomeada para '$key'. Suporte para " 8623"'$deprecated_key' será removido na versão $removal_version." 8624