1# European Portuguese translations for Battle for Wesnoth
2# Copyright (C) 2005-2014 Wesnoth development team
3# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
4# trewe <sjrs456@yahoo.fr>, 2014
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12 (wesnoth-lib)\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-06-20 15:00+0300\n"
10"PO-Revision-Date: 2018-04-24 11:58+0100\n"
11"Last-Translator: trewe <sjrs456@yandex.com>\n"
12"Language-Team: wesn-pt-trans <wesn-pt-trans-users@lists.sourceforge.net>\n"
13"Language: pt_PT\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19
20#
21#. [terrain_type]: id=farmer-fence  # AI-animal-proof fences from first scenario
22#. [terrain_type]: id=fence
23#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:6
24#: data/core/terrain.cfg:464
25msgid "Fence"
26msgstr "Cerca"
27
28#
29#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
30#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
31#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
32#. [terrain_type]: id=deep_water
33#: data/core/terrain.cfg:20 data/core/terrain.cfg:31 data/core/terrain.cfg:42
34#: data/core/terrain.cfg:2843 data/core/terrain.cfg:2844
35msgid "Deep Water"
36msgstr "Águas Profundas"
37
38#
39#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
40#: data/core/terrain.cfg:21
41msgid "Gray Deep Water"
42msgstr "Águas Profundas Turvas"
43
44#
45#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
46#: data/core/terrain.cfg:32
47msgid "Medium Deep Water"
48msgstr "Águas Profundas Médias"
49
50#
51#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
52#: data/core/terrain.cfg:43
53msgid "Tropical Deep Water"
54msgstr "Águas Profundas tropicais"
55
56#
57#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
58#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
59#. [terrain_type]: id=tropical_water
60#. [terrain_type]: id=shallow_water
61#: data/core/terrain.cfg:53 data/core/terrain.cfg:64 data/core/terrain.cfg:75
62#: data/core/terrain.cfg:2802 data/core/terrain.cfg:2803
63msgid "Shallow Water"
64msgstr "Águas Rasas"
65
66#
67#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
68#: data/core/terrain.cfg:54
69msgid "Gray Shallow Water"
70msgstr "Águas Rasas Turvas"
71
72#
73#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
74#: data/core/terrain.cfg:65
75msgid "Medium Shallow Water"
76msgstr "Águas Rasas médias"
77
78#
79#. [terrain_type]: id=tropical_water
80#: data/core/terrain.cfg:76
81msgid "Tropical Shallow Water"
82msgstr "Águas Rasas tropicais"
83
84#
85#. [terrain_type]: id=ford
86#: data/core/terrain.cfg:86 data/core/terrain.cfg:87
87msgid "Ford"
88msgstr "Vau"
89
90#. [terrain_type]: id=ford
91#: data/core/terrain.cfg:92
92msgid ""
93"When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial "
94"matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming "
95"has full mobility even at such places in the river. As far as gameplay is "
96"concerned, a river ford is treated as either grassland or shallow water, "
97"choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for "
98"the unit on it."
99msgstr ""
100"Quando um rio é extremamente raso, passar por ele é trivial para qualquer "
101"unidade terrestre. Além do mais, qualquer criatura adaptada a nadar tem "
102"movimentação total aqui. No jogo, um vau é como uma planície ou água rasa, "
103"de acordo com qual deles oferecer a melhor vantagem defensiva e de "
104"movimentação para unidade."
105
106#
107#. [terrain_type]: id=gray_reef
108#. [terrain_type]: id=medium_reef
109#. [terrain_type]: id=tropical_reef
110#. [terrain_type]: id=reef
111#: data/core/terrain.cfg:98 data/core/terrain.cfg:109 data/core/terrain.cfg:120
112#: data/core/terrain.cfg:2757 data/core/terrain.cfg:2758
113msgid "Coastal Reef"
114msgstr "Recife Costeiro"
115
116#
117#. [terrain_type]: id=gray_reef
118#: data/core/terrain.cfg:99
119msgid "Gray Coastal Reef"
120msgstr "Recife Costeiro Turvo"
121
122#. [terrain_type]: id=medium_reef
123#: data/core/terrain.cfg:110
124msgid "Medium Coastal Reef"
125msgstr "Recife Costeiro Turvo"
126
127#
128#. [terrain_type]: id=tropical_reef
129#: data/core/terrain.cfg:121
130msgid "Tropical Coastal Reef"
131msgstr "Recife Costeiro tropical"
132
133#
134#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
135#. [terrain_type]: id=quagmire
136#. [terrain_type]: id=swamp_water
137#: data/core/terrain.cfg:133 data/core/terrain.cfg:144
138#: data/core/terrain.cfg:2786 data/core/terrain.cfg:2787
139msgid "Swamp"
140msgstr "Pântano"
141
142#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
143#: data/core/terrain.cfg:134
144msgid "Swamp Water Reed"
145msgstr "Pântano de colmo"
146
147#
148#. [terrain_type]: id=quagmire
149#: data/core/terrain.cfg:145
150msgid "Muddy Quagmire"
151msgstr "Charco lamacento"
152
153#
154#. [terrain_type]: id=grassland
155#. [terrain_type]: id=savanna
156#. [terrain_type]: id=grass_dry
157#. [terrain_type]: id=leaf_litter
158#: data/core/terrain.cfg:162 data/core/terrain.cfg:173
159#: data/core/terrain.cfg:184 data/core/terrain.cfg:194
160msgid "Grassland"
161msgstr "Planície"
162
163#
164#. [terrain_type]: id=grassland
165#: data/core/terrain.cfg:163
166msgid "Green Grass"
167msgstr "Relva verde"
168
169#
170#. [terrain_type]: id=savanna
171#: data/core/terrain.cfg:174
172msgid "Semi-dry Grass"
173msgstr "Relva algo seca"
174
175#
176#. [terrain_type]: id=grass_dry
177#: data/core/terrain.cfg:185
178msgid "Dry Grass"
179msgstr "Relva seca"
180
181#
182#. [terrain_type]: id=leaf_litter
183#: data/core/terrain.cfg:195
184msgid "Leaf Litter"
185msgstr "Folhedo"
186
187#
188#. [terrain_type]: id=dirt_dark
189#. [terrain_type]: id=dirt
190#. [terrain_type]: id=dirt_dry
191#: data/core/terrain.cfg:206 data/core/terrain.cfg:216
192#: data/core/terrain.cfg:226
193msgid "Dirt"
194msgstr "Terra Seca"
195
196#
197#. [terrain_type]: id=dirt_dark
198#: data/core/terrain.cfg:207
199msgid "Dark Dirt"
200msgstr "Terra Escura"
201
202#
203#. [terrain_type]: id=dirt
204#: data/core/terrain.cfg:217
205msgid "Regular Dirt"
206msgstr "Terra Regular"
207
208#
209#. [terrain_type]: id=dirt_dry
210#: data/core/terrain.cfg:227
211msgid "Dry Dirt"
212msgstr "Terra Seca"
213
214#
215#. [terrain_type]: id=road
216#. [terrain_type]: id=road_clean
217#. [terrain_type]: id=stone_path
218#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
219#. [terrain_type]: id=cave_path
220#: data/core/terrain.cfg:236 data/core/terrain.cfg:247
221#: data/core/terrain.cfg:257 data/core/terrain.cfg:918
222#: data/core/terrain.cfg:928
223msgid "Road"
224msgstr "Estrada"
225
226#
227#. [terrain_type]: id=road
228#: data/core/terrain.cfg:237
229msgid "Regular Cobbles"
230msgstr "Pedras Regulares"
231
232#. [terrain_type]: id=road
233#: data/core/terrain.cfg:241
234msgid ""
235"<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
236"travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave "
237"as flat terrain."
238msgstr ""
239"<italic>text='Estradas'</italic> são caminhos de terra batida, formada por "
240"muitos viajantes que passam sobre ela. Em jogo, são idênticas à terra plana."
241
242#
243#. [terrain_type]: id=road_clean
244#: data/core/terrain.cfg:248
245msgid "Clean Gray Cobbles"
246msgstr "Pedras Cinzentas Limpas"
247
248#
249#. [terrain_type]: id=stone_path
250#: data/core/terrain.cfg:258
251msgid "Overgrown Cobbles"
252msgstr "Pedras Cobertas"
253
254#
255#. [terrain_type]: id=ice
256#: data/core/terrain.cfg:271
257msgid "Ice"
258msgstr "Gelo"
259
260#
261#. [terrain_type]: id=snow
262#: data/core/terrain.cfg:280
263msgid "Snow"
264msgstr "Neve"
265
266#
267#. [terrain_type]: id=desert
268#: data/core/terrain.cfg:293
269msgid "Desert"
270msgstr "Deserto"
271
272#
273#. [terrain_type]: id=desert
274#: data/core/terrain.cfg:294
275msgid "Desert Sands"
276msgstr "Areias desérticas"
277
278#. [terrain_type]: id=desert
279#: data/core/terrain.cfg:298
280#, fuzzy
281#| msgid ""
282#| "<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition "
283#| "than small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
284#| "identical. See <ref>dst='terrain_sand' text='sand'</ref>."
285msgid ""
286"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
287"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
288"identical. See <ref>dst='..terrain_sand' text='sand'</ref>."
289msgstr ""
290"<italic>text='Desertos'</italic> têm uma composição diferente de poços de "
291"areia ou praias, mas para o jogo, são idênticos a <ref>dst='terrain_sand' "
292"text='Areia'</ref>."
293
294#
295#. [terrain_type]: id=sand_beach
296#. [terrain_type]: id=sand
297#: data/core/terrain.cfg:304 data/core/terrain.cfg:2744
298msgid "Sand"
299msgstr "Areia"
300
301#
302#. [terrain_type]: id=sand_beach
303#: data/core/terrain.cfg:305
304msgid "Beach Sands"
305msgstr "Areias de praia"
306
307#. [terrain_type]: id=sand_beach
308#. [terrain_type]: id=sand
309#: data/core/terrain.cfg:309 data/core/terrain.cfg:2748
310msgid ""
311"The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
312"units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide "
313"feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for "
314"them to navigate.\n"
315"\n"
316"Most units receive 20 to 40% defense in sand."
317msgstr ""
318"A instabilidade da <italic>text='Areia'</italic> torna mais difícil para a "
319"maioria das unidades em a atravessar, e deixa-os abertos para um ataque. Em "
320"contraste, os pés largos ou os corpos serpentinas das raças répteis fazem da "
321"areia muito mais fácil para navegar.\n"
322"\n"
323"A maioria das unidades recebem uma defesa de 20 a 40% na areia."
324
325#
326#. [terrain_type]: id=oasis
327#: data/core/terrain.cfg:317
328msgid "Oasis"
329msgstr "Oásis"
330
331#. [terrain_type]: id=oasis
332#: data/core/terrain.cfg:326
333msgid ""
334"A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if "
335"stationed in a village, but provides no income or defensive advantage."
336msgstr ""
337"Uma visão muito boa para qualquer viajante, oásis curam unidades como se "
338"elas estivessem em uma aldeia mas não produzem receita e nem bônus de defesa."
339
340#
341#. [terrain_type]: id=sand_rubble
342#: data/core/terrain.cfg:332
343msgid "Rubble"
344msgstr "Destroços"
345
346#
347#. [terrain_type]: id=crater
348#: data/core/terrain.cfg:342
349msgid "Crater"
350msgstr "Cratera"
351
352#
353#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
354#: data/core/terrain.cfg:356
355msgid "Mixed Flowers"
356msgstr "Flores mistas"
357
358#
359#. [terrain_type]: id=farm
360#: data/core/terrain.cfg:365
361msgid "Farmland"
362msgstr "Campo de cultivo"
363
364#
365#. [terrain_type]: id=stones_small
366#: data/core/terrain.cfg:374
367msgid "Stones"
368msgstr "Pedras"
369
370#
371#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
372#: data/core/terrain.cfg:383
373msgid "Small Mushrooms"
374msgstr "Cogumelos pequenos"
375
376#
377#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
378#: data/core/terrain.cfg:392
379msgid "Mushroom Farm"
380msgstr "Criação de cogumelos"
381
382#
383#. [terrain_type]: id=desert_plants
384#: data/core/terrain.cfg:401
385msgid "Desert Plants"
386msgstr "Plantas desérticas"
387
388#
389#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
390#: data/core/terrain.cfg:410
391msgid "Desert Plants without Bones"
392msgstr "Plantas desérticas sem ossos"
393
394#
395#. [terrain_type]: id=windmill
396#: data/core/terrain.cfg:419
397msgid "Windmill"
398msgstr "Moinho de vento"
399
400#
401#. [terrain_type]: id=campfire
402#: data/core/terrain.cfg:428
403msgid "Campfire"
404msgstr "Fogueira"
405
406#. [terrain_type]: id=wallfire
407#: data/core/terrain.cfg:437
408msgid "Sconce"
409msgstr "Tocha"
410
411#. [terrain_type]: id=brazier
412#: data/core/terrain.cfg:446
413msgid "Brazier"
414msgstr "Braseiro"
415
416#. [terrain_type]: id=brazier-lit
417#: data/core/terrain.cfg:455
418msgid "Lit Brazier"
419msgstr "Braseiro ascendido"
420
421#
422#. [terrain_type]: id=sand_drifts
423#: data/core/terrain.cfg:473
424msgid "Stones with Sand Drifts"
425msgstr "Pedras com Bancos de Areia"
426
427#
428#. [terrain_type]: id=water-lilies
429#: data/core/terrain.cfg:482
430msgid "Water Lilies"
431msgstr "Lírios de água"
432
433#
434#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
435#: data/core/terrain.cfg:492
436msgid "Flowering Water Lilies"
437msgstr "Florescimento dos lírios de água"
438
439#. [terrain_type]: id=detritus_trash
440#: data/core/terrain.cfg:503
441msgid "Trash"
442msgstr "Escombros"
443
444#. [terrain_type]: id=detritus_bones
445#: data/core/terrain.cfg:512
446msgid "Remains"
447msgstr "Sobra"
448
449#
450#. [terrain_type]: id=great_tree
451#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
452#: data/core/terrain.cfg:525 data/core/terrain.cfg:526
453#: data/core/terrain.cfg:537
454msgid "Great Tree"
455msgstr "Grande Árvore"
456
457#
458#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
459#: data/core/terrain.cfg:538
460msgid "Dead Great Tree"
461msgstr "Grande Árvore Morta"
462
463#
464#. [terrain_type]: id=tropical_forest
465#. [terrain_type]: id=rainforest
466#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
467#. [terrain_type]: id=palm_forest
468#. [terrain_type]: id=savanna_forest
469#. [terrain_type]: id=pine_forest
470#. [terrain_type]: id=snow_forest
471#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
472#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
473#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
474#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
475#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
476#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
477#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
478#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
479#. [terrain_type]: id=forest
480#: data/core/terrain.cfg:549 data/core/terrain.cfg:561
481#: data/core/terrain.cfg:573 data/core/terrain.cfg:585
482#: data/core/terrain.cfg:597 data/core/terrain.cfg:609
483#: data/core/terrain.cfg:621 data/core/terrain.cfg:633
484#: data/core/terrain.cfg:645 data/core/terrain.cfg:657
485#: data/core/terrain.cfg:669 data/core/terrain.cfg:681
486#: data/core/terrain.cfg:693 data/core/terrain.cfg:705
487#: data/core/terrain.cfg:717 data/core/terrain.cfg:2869
488#: data/core/terrain.cfg:2870
489msgid "Forest"
490msgstr "Floresta"
491
492#
493#. [terrain_type]: id=tropical_forest
494#: data/core/terrain.cfg:550
495msgid "Tropical Forest"
496msgstr "Floresta Tropical"
497
498#
499#. [terrain_type]: id=rainforest
500#: data/core/terrain.cfg:562
501msgid "Rainforest"
502msgstr "Selva"
503
504#
505#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
506#: data/core/terrain.cfg:574
507msgid "Palm Forest"
508msgstr "Floresta de Palmeiras"
509
510#
511#. [terrain_type]: id=palm_forest
512#: data/core/terrain.cfg:586
513msgid "Dense Palm Forest"
514msgstr "Floresta de Palmeiras Densa"
515
516#
517#. [terrain_type]: id=savanna_forest
518#: data/core/terrain.cfg:598
519msgid "Savanna"
520msgstr "Estepe"
521
522#
523#. [terrain_type]: id=pine_forest
524#: data/core/terrain.cfg:610
525msgid "Pine Forest"
526msgstr "Pinhal"
527
528#
529#. [terrain_type]: id=snow_forest
530#: data/core/terrain.cfg:622
531msgid "Snowy Pine Forest"
532msgstr "Pinhal Gelado"
533
534#
535#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
536#: data/core/terrain.cfg:634
537msgid "Summer Deciduous Forest"
538msgstr "Floresta de folha caduca de Verão"
539
540#
541#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
542#: data/core/terrain.cfg:646
543msgid "Fall Deciduous Forest"
544msgstr "Floresta de folha caduca de Outono"
545
546#
547#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
548#: data/core/terrain.cfg:658
549msgid "Winter Deciduous Forest"
550msgstr "Floresta de folha caduca de Inverno"
551
552#
553#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
554#: data/core/terrain.cfg:670
555msgid "Snowy Deciduous Forest"
556msgstr "Floresta de folha caduca em Neve"
557
558#
559#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
560#: data/core/terrain.cfg:682
561msgid "Summer Mixed Forest"
562msgstr "Floresta mista em Verão"
563
564#
565#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
566#: data/core/terrain.cfg:694
567msgid "Fall Mixed Forest"
568msgstr "Floresta mista em Outono"
569
570#
571#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
572#: data/core/terrain.cfg:706
573msgid "Winter Mixed Forest"
574msgstr "Floresta mista em Inverno"
575
576#
577#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
578#: data/core/terrain.cfg:718
579msgid "Snowy Mixed Forest"
580msgstr "Floresta mista gelada"
581
582#
583#. [terrain_type]: id=hills_regular
584#. [terrain_type]: id=hills_dry
585#. [terrain_type]: id=snow_hills
586#. [terrain_type]: id=hills
587#: data/core/terrain.cfg:733 data/core/terrain.cfg:743
588#: data/core/terrain.cfg:763 data/core/terrain.cfg:2772
589#: data/core/terrain.cfg:2773
590msgid "Hills"
591msgstr "Colinas"
592
593#
594#. [terrain_type]: id=hills_regular
595#: data/core/terrain.cfg:734
596msgid "Regular Hills"
597msgstr "Colinas Regulares"
598
599#
600#. [terrain_type]: id=hills_dry
601#: data/core/terrain.cfg:744
602msgid "Dry Hills"
603msgstr "Colinas Secas"
604
605#
606#. [terrain_type]: id=desert_hills
607#: data/core/terrain.cfg:753
608msgid "Dunes"
609msgstr "Dunas"
610
611#
612#. [terrain_type]: id=snow_hills
613#: data/core/terrain.cfg:764
614msgid "Snow Hills"
615msgstr "Colinas Geladas"
616
617#
618#. [terrain_type]: id=regular_mountains
619#. [terrain_type]: id=dry_mountains
620#. [terrain_type]: id=snow_mountains
621#. [terrain_type]: id=desert_mountains
622#. [terrain_type]: id=cloud
623#. [terrain_type]: id=cloud_dry
624#. [terrain_type]: id=cloud_snow
625#. [terrain_type]: id=cloud_desert
626#. [terrain_type]: id=mountains
627#: data/core/terrain.cfg:778 data/core/terrain.cfg:788
628#: data/core/terrain.cfg:798 data/core/terrain.cfg:809
629#: data/core/terrain.cfg:1097 data/core/terrain.cfg:1107
630#: data/core/terrain.cfg:1118 data/core/terrain.cfg:1128
631#: data/core/terrain.cfg:2829 data/core/terrain.cfg:2830
632msgid "Mountains"
633msgstr "Montanhas"
634
635#. [terrain_type]: id=regular_mountains
636#: data/core/terrain.cfg:779
637msgid "Regular Mountains"
638msgstr "Montanhas Regulares"
639
640#
641#. [terrain_type]: id=dry_mountains
642#: data/core/terrain.cfg:789
643msgid "Dry Mountains"
644msgstr "Montanhas Secas"
645
646#
647#. [terrain_type]: id=snow_mountains
648#: data/core/terrain.cfg:799
649msgid "Snowy Mountains"
650msgstr "Montanhas Geladas"
651
652#. [terrain_type]: id=desert_mountains
653#: data/core/terrain.cfg:810
654msgid "Desert Mountains"
655msgstr "Montanhas Desérticas"
656
657#
658#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
659#: data/core/terrain.cfg:821
660msgid "Stone Floor"
661msgstr "Piso rochoso"
662
663#
664#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
665#: data/core/terrain.cfg:824
666#, fuzzy
667#| msgid "Basic Wooden Floor"
668msgid "Basic Stone Floor"
669msgstr "Piso de madeira básicas"
670
671#. [terrain_type]: id=rug_floor
672#. [terrain_type]: id=rug2_floor
673#. [terrain_type]: id=rug3_floor
674#: data/core/terrain.cfg:831 data/core/terrain.cfg:841
675#: data/core/terrain.cfg:851
676msgid "Rug"
677msgstr "Tapete"
678
679#. [terrain_type]: id=rug_floor
680#: data/core/terrain.cfg:834
681msgid "Royal Rug"
682msgstr "Tapete Real"
683
684#. [terrain_type]: id=rug2_floor
685#: data/core/terrain.cfg:844
686#, fuzzy
687#| msgid "Normal"
688msgid "Normal Rug"
689msgstr "Normal"
690
691#
692#. [terrain_type]: id=rug3_floor
693#: data/core/terrain.cfg:854
694#, fuzzy
695#| msgid "Cave"
696msgid "Cave Rug"
697msgstr "Caverna"
698
699#
700#. [terrain_type]: id=wood_floor
701#: data/core/terrain.cfg:861
702msgid "Wooden Floor"
703msgstr "Piso de madeira"
704
705#
706#. [terrain_type]: id=wood_floor
707#: data/core/terrain.cfg:864
708msgid "Basic Wooden Floor"
709msgstr "Piso de madeira básicas"
710
711#
712#. [terrain_type]: id=old_wood_floor
713#: data/core/terrain.cfg:871 data/core/terrain.cfg:874
714#, fuzzy
715#| msgid "Wooden Floor"
716msgid "Old Wooden Floor"
717msgstr "Piso de madeira"
718
719#
720#. [terrain_type]: id=lit
721#: data/core/terrain.cfg:887
722msgid "Lit"
723msgstr "Iluminado"
724
725#
726#. [terrain_type]: id=lit
727#: data/core/terrain.cfg:888
728msgid "Beam of Light"
729msgstr "Raio de luz"
730
731#
732#. [terrain_type]: id=cave_floor
733#. [terrain_type]: id=cave_earthy
734#. [terrain_type]: id=cave
735#: data/core/terrain.cfg:898 data/core/terrain.cfg:908
736#: data/core/terrain.cfg:2729 data/core/terrain.cfg:2730
737msgid "Cave"
738msgstr "Caverna"
739
740#
741#. [terrain_type]: id=cave_floor
742#: data/core/terrain.cfg:899
743msgid "Cave Floor"
744msgstr "Fundo de caverna"
745
746#
747#. [terrain_type]: id=cave_earthy
748#: data/core/terrain.cfg:909
749msgid "Earthy Cave Floor"
750msgstr "Piso de Caverna de terra"
751
752#
753#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
754#: data/core/terrain.cfg:919
755msgid "Dark Flagstones"
756msgstr "Lajes escuras"
757
758#
759#. [terrain_type]: id=cave_path
760#: data/core/terrain.cfg:929
761msgid "Cave Path"
762msgstr "Trilha na Caverna"
763
764#
765#. [terrain_type]: id=fungus_grove
766#. [terrain_type]: id=fungus_beam
767#: data/core/terrain.cfg:938 data/core/terrain.cfg:939
768#: data/core/terrain.cfg:949
769msgid "Mushroom Grove"
770msgstr "Caverna de cogumelos"
771
772#
773#. [terrain_type]: id=fungus_beam
774#: data/core/terrain.cfg:950
775msgid "Lit Mushroom Grove"
776msgstr "Caverna de cogumelos iluminada"
777
778#
779#. [terrain_type]: id=rocky_cave
780#: data/core/terrain.cfg:961 data/core/terrain.cfg:962
781msgid "Rockbound Cave"
782msgstr "Cavernas Rochosas"
783
784#. [terrain_type]: id=rocky_cave
785#: data/core/terrain.cfg:967
786#, fuzzy
787#| msgid ""
788#| "<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
789#| "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It "
790#| "resembles a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most "
791#| "units, but shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers "
792#| "of caves, have a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, "
793#| "who by dint of their small size have the full advantage of navigation in "
794#| "such topography. Occasionally caves are "
795#| "<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>\n"
796#| "\n"
797#| "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
798#| "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves."
799msgid ""
800"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
801"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
802"a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is hard for most "
803"units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves and trolls, are "
804"fully capable of navigating such topography.\n"
805"\n"
806"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
807"limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense in "
808"rockbound caves.\n"
809"\n"
810"Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</italic>."
811msgstr ""
812"A <italic>text='Caverna Rochosa'</italic> é formada pela ação da água e do "
813"vento, transportando partículas erosivas que esculpem a pedra. Assemelha-se "
814"a uma caverna subterrânea descarnada que reduz a eficiência da maioria das "
815"unidades, mas aumenta a defesa . Anões e trogloditas, que são os colonos "
816"principais das cavernas, têm uma vida relativamente fácil neste terreno. "
817"Anões, que por força do seu pequeno tamanho têm a vantagem na navegação em "
818"topografia desse tipo. Ocasionalmente cavernas são "
819"<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='iluminadas'</ref>. \n"
820"\n"
821"A maioria das unidades têm cerca de 50% de defesa em cavernas rochosas, "
822"enquanto a cavalaria está limitado a 40%. Anões desfrutam de uma defesa de "
823"60% em cavernas rochosas."
824
825#
826#. [terrain_type]: id=mine_rails
827#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
828#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2
829#: data/core/terrain.cfg:979 data/core/terrain.cfg:991
830#: data/core/terrain.cfg:1004
831msgid "Mine Rail"
832msgstr "Mina ferroviária"
833
834#
835#. [terrain_type]: id=canyon
836#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
837#. [terrain_type]: id=abyss
838#. [terrain_type]: id=lava_chasm
839#: data/core/terrain.cfg:1022 data/core/terrain.cfg:1033
840#: data/core/terrain.cfg:1044 data/core/terrain.cfg:1055
841msgid "Chasm"
842msgstr "Desfiladeiro"
843
844#
845#. [terrain_type]: id=canyon
846#: data/core/terrain.cfg:1023
847msgid "Regular Chasm"
848msgstr "Desfiladeiro Regular"
849
850#
851#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
852#: data/core/terrain.cfg:1034
853msgid "Earthy Chasm"
854msgstr "Abismo terroso"
855
856#
857#. [terrain_type]: id=abyss
858#: data/core/terrain.cfg:1045
859msgid "Ethereal Abyss"
860msgstr "Abismo etéreo"
861
862#
863#. [terrain_type]: id=lava_chasm
864#: data/core/terrain.cfg:1056
865msgid "Lava Chasm"
866msgstr "Desfiladeiro de lava"
867
868#
869#. [terrain_type]: id=lava
870#: data/core/terrain.cfg:1068 data/core/terrain.cfg:1069
871msgid "Lava"
872msgstr "Lava"
873
874#. [terrain_type]: id=lava
875#: data/core/terrain.cfg:1075
876msgid ""
877"The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
878"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
879"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can only "
880"be crossed by those units capable of flying a considerable distance above "
881"it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area "
882"immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and "
883"removes the attack bonus from chaotic units."
884msgstr ""
885"O perigo inerente em tentar caminhar na <italic>text='Lava'</italic> são "
886"óbvios. Em jogo, a lava é equivalente ao <ref>dst='terrain_unwalkable' "
887"text='desfiladeiro'</ref>. Este terreno só pode ser atravessado por unidades "
888"capazes de voar uma distância considerável sobre ele. O magma derretido "
889"também produz um brilho razoável, iluminando as áreas acima dele. Isto "
890"provem um bónus de ataque para as criaturas diurnas, e remove o bónus das "
891"criaturas nocturnas."
892
893#
894#. [terrain_type]: id=volcano
895#: data/core/terrain.cfg:1082
896msgid "Volcano"
897msgstr "Vulcão"
898
899#
900#. [terrain_type]: id=cloud
901#: data/core/terrain.cfg:1098
902msgid "Regular Impassable Mountains"
903msgstr "Montanhas Impassíveis regulares"
904
905#
906#. [terrain_type]: id=cloud_dry
907#: data/core/terrain.cfg:1108
908msgid "Dry Impassable Mountains"
909msgstr "Montanhas Impassíveis desérticas"
910
911#
912#. [terrain_type]: id=cloud_snow
913#: data/core/terrain.cfg:1119
914msgid "Snowy Impassable Mountains"
915msgstr "Montanhas Impassíveis geladas"
916
917#
918#. [terrain_type]: id=cloud_desert
919#: data/core/terrain.cfg:1129
920msgid "Desert Impassable Mountains"
921msgstr "Montanhas Impassíveis desérticas"
922
923#
924#. [terrain_type]: id=cavewall
925#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
926#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
927#: data/core/terrain.cfg:1139 data/core/terrain.cfg:1161
928#: data/core/terrain.cfg:1175
929msgid "Cave Wall"
930msgstr "Parede de Caverna"
931
932#
933#. [terrain_type]: id=cavewall
934#: data/core/terrain.cfg:1140
935msgid "Natural Cave Wall"
936msgstr "Parede de caverna natural"
937
938#
939#. [terrain_type]: id=minewall
940#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
941#: data/core/terrain.cfg:1150 data/core/terrain.cfg:1151
942#: data/core/terrain.cfg:1209
943#, fuzzy
944#| msgid "Mine Rail"
945msgid "Mine Wall"
946msgstr "mina ferroviária"
947
948#
949#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
950#: data/core/terrain.cfg:1162
951msgid "Natural Earthy Cave Wall"
952msgstr "Parede de Caverna Natural"
953
954#
955#. [terrain_type]: id=wall_stone
956#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
957#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
958#: data/core/terrain.cfg:1186 data/core/terrain.cfg:1196
959#: data/core/terrain.cfg:1231
960msgid "Stone Wall"
961msgstr "Parede de pedra"
962
963#
964#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
965#: data/core/terrain.cfg:1197
966msgid "Lit Stone Wall"
967msgstr "Parede de pedra clara"
968
969#
970#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
971#: data/core/terrain.cfg:1210
972#, fuzzy
973#| msgid "Mine Rail"
974msgid "Straight Mine Wall"
975msgstr "mina ferroviária"
976
977#
978#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
979#: data/core/terrain.cfg:1220
980#, fuzzy
981#| msgid "Mine Rail"
982msgid "Interior Wall"
983msgstr "mina ferroviária"
984
985#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
986#: data/core/terrain.cfg:1221
987#, fuzzy
988#| msgid "Straight Path"
989msgid "Straight White Wall"
990msgstr "Caminho Recto"
991
992#
993#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
994#: data/core/terrain.cfg:1232
995#, fuzzy
996#| msgid "Stone Wall"
997msgid "Clean Stone Wall"
998msgstr "Parede de pedra"
999
1000#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
1001#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
1002#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
1003#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
1004#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
1005#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
1006#: data/core/terrain.cfg:1248 data/core/terrain.cfg:1261
1007#: data/core/terrain.cfg:1275 data/core/terrain.cfg:1332
1008#: data/core/terrain.cfg:1344 data/core/terrain.cfg:1357
1009msgid "Gate"
1010msgstr "Portão"
1011
1012#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
1013#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
1014#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
1015#: data/core/terrain.cfg:1249 data/core/terrain.cfg:1262
1016#: data/core/terrain.cfg:1276
1017msgid "Rusty Gate"
1018msgstr "Portão ferrugento"
1019
1020#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
1021#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
1022#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
1023#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
1024#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
1025#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
1026#: data/core/terrain.cfg:1289 data/core/terrain.cfg:1302
1027#: data/core/terrain.cfg:1316 data/core/terrain.cfg:1370
1028#: data/core/terrain.cfg:1382 data/core/terrain.cfg:1395
1029msgid "Door"
1030msgstr "Portão"
1031
1032#
1033#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
1034#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
1035#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
1036#: data/core/terrain.cfg:1290 data/core/terrain.cfg:1303
1037#: data/core/terrain.cfg:1317
1038msgid "Wooden Door"
1039msgstr "Portão de madeira"
1040
1041#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
1042#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
1043#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
1044#: data/core/terrain.cfg:1333 data/core/terrain.cfg:1345
1045#: data/core/terrain.cfg:1358
1046msgid "Open Rusty Gate"
1047msgstr "Portão ferrugento aberto"
1048
1049#
1050#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
1051#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
1052#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
1053#: data/core/terrain.cfg:1371 data/core/terrain.cfg:1383
1054#: data/core/terrain.cfg:1396
1055msgid "Open Wooden Door"
1056msgstr "Portão de madeira aberto"
1057
1058#
1059#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
1060#: data/core/terrain.cfg:1411
1061msgid "Impassable Overlay"
1062msgstr "Sobreposição intransponível"
1063
1064#
1065#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
1066#: data/core/terrain.cfg:1424
1067msgid "Unwalkable Overlay"
1068msgstr "Sobreposição impassível"
1069
1070#
1071#. [terrain_type]: id=void
1072#. [terrain_type]: id=off_map
1073#: data/core/terrain.cfg:1436 data/core/terrain.cfg:2656
1074msgid "Void"
1075msgstr "Vácuo"
1076
1077#
1078#. [terrain_type]: id=desert_village
1079#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
1080#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
1081#. [terrain_type]: id=camp_village
1082#. [terrain_type]: id=orcish_village
1083#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
1084#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
1085#. [terrain_type]: id=elven_village
1086#. [terrain_type]: id=human_village
1087#. [terrain_type]: id=snow_village
1088#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
1089#. [terrain_type]: id=city_village
1090#. [terrain_type]: id=windmill_village
1091#. [terrain_type]: id=city_village_wno
1092#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
1093#. [terrain_type]: id=hill_village
1094#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
1095#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
1096#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
1097#. [terrain_type]: id=drake_village
1098#. [terrain_type]: id=underground_village
1099#. [terrain_type]: id=dwarven_village
1100#. [terrain_type]: id=hut_village
1101#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
1102#. [terrain_type]: id=logcabin_village
1103#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
1104#. [terrain_type]: id=igloo
1105#. [terrain_type]: id=swamp_village
1106#. [terrain_type]: id=mermen-village
1107#. [terrain_type]: id=village_overlay
1108#. [terrain_type]: id=village
1109#: data/core/terrain.cfg:1452 data/core/terrain.cfg:1465
1110#: data/core/terrain.cfg:1478 data/core/terrain.cfg:1491
1111#: data/core/terrain.cfg:1506 data/core/terrain.cfg:1519
1112#: data/core/terrain.cfg:1534 data/core/terrain.cfg:1547
1113#: data/core/terrain.cfg:1562 data/core/terrain.cfg:1575
1114#: data/core/terrain.cfg:1588 data/core/terrain.cfg:1601
1115#: data/core/terrain.cfg:1614 data/core/terrain.cfg:1627
1116#: data/core/terrain.cfg:1640 data/core/terrain.cfg:1653
1117#: data/core/terrain.cfg:1666 data/core/terrain.cfg:1679
1118#: data/core/terrain.cfg:1692 data/core/terrain.cfg:1705
1119#: data/core/terrain.cfg:1720 data/core/terrain.cfg:1733
1120#: data/core/terrain.cfg:1746 data/core/terrain.cfg:1759
1121#: data/core/terrain.cfg:1772 data/core/terrain.cfg:1785
1122#: data/core/terrain.cfg:1798 data/core/terrain.cfg:1813
1123#: data/core/terrain.cfg:1826 data/core/terrain.cfg:1844
1124#: data/core/terrain.cfg:2894 data/core/terrain.cfg:2895
1125msgid "Village"
1126msgstr "Aldeias"
1127
1128#
1129#. [terrain_type]: id=desert_village
1130#: data/core/terrain.cfg:1453
1131msgid "Adobe Village"
1132msgstr "Aldeia de Tijolo Cru"
1133
1134#
1135#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
1136#: data/core/terrain.cfg:1466
1137#, fuzzy
1138#| msgid "Adobe Village"
1139msgid "Ruined Adobe Village"
1140msgstr "Aldeia de Tijolo Cru"
1141
1142#
1143#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
1144#: data/core/terrain.cfg:1479
1145msgid "Desert Tent Village"
1146msgstr "Tenda de Deserto"
1147
1148#
1149#. [terrain_type]: id=camp_village
1150#: data/core/terrain.cfg:1492
1151msgid "Tent Village"
1152msgstr "Aldeia de Tendas"
1153
1154#
1155#. [terrain_type]: id=orcish_village
1156#: data/core/terrain.cfg:1507
1157msgid "Orcish Village"
1158msgstr "Aldeia Orc"
1159
1160#
1161#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
1162#: data/core/terrain.cfg:1520
1163msgid "Snowy Orcish Village"
1164msgstr "Aldeia Orc Gelada"
1165
1166#
1167#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
1168#: data/core/terrain.cfg:1535
1169msgid "Snowy Elven Village"
1170msgstr "Aldeia elfa Gelada"
1171
1172#
1173#. [terrain_type]: id=elven_village
1174#: data/core/terrain.cfg:1548
1175msgid "Elven Village"
1176msgstr "Aldeia elfa"
1177
1178#
1179#. [terrain_type]: id=human_village
1180#: data/core/terrain.cfg:1563
1181msgid "Cottage"
1182msgstr "Mansão"
1183
1184#
1185#. [terrain_type]: id=snow_village
1186#: data/core/terrain.cfg:1576
1187msgid "Snowy Cottage"
1188msgstr "Mansão na neve"
1189
1190#
1191#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
1192#: data/core/terrain.cfg:1589
1193msgid "Ruined Cottage"
1194msgstr "Mansão arruinada"
1195
1196#
1197#. [terrain_type]: id=city_village
1198#: data/core/terrain.cfg:1602
1199msgid "Human City"
1200msgstr "Cidade Humana"
1201
1202#
1203#. [terrain_type]: id=windmill_village
1204#: data/core/terrain.cfg:1615
1205msgid "Windmill Village"
1206msgstr "Moinho de Vento"
1207
1208#
1209#. [terrain_type]: id=city_village_wno
1210#: data/core/terrain.cfg:1628
1211msgid "Snowy Human City"
1212msgstr "Cidade humana gelada"
1213
1214#
1215#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
1216#: data/core/terrain.cfg:1641
1217msgid "Ruined Human City"
1218msgstr "Cidade humana arruinada"
1219
1220#
1221#. [terrain_type]: id=hill_village
1222#: data/core/terrain.cfg:1654
1223msgid "Hill Stone Village"
1224msgstr "Casa de pedra em colina"
1225
1226#
1227#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
1228#: data/core/terrain.cfg:1667
1229msgid "Snowy Hill Stone Village"
1230msgstr "Casa de pedra de colina gelada"
1231
1232#
1233#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
1234#: data/core/terrain.cfg:1680
1235msgid "Ruined Hill Stone Village"
1236msgstr "Casa de pedra em colina arruinada"
1237
1238#
1239#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
1240#: data/core/terrain.cfg:1693
1241msgid "Tropical Village"
1242msgstr "Aldeia Tropical"
1243
1244#
1245#. [terrain_type]: id=drake_village
1246#: data/core/terrain.cfg:1706
1247msgid "Drake Village"
1248msgstr "Aldeia Drago"
1249
1250#
1251#. [terrain_type]: id=underground_village
1252#: data/core/terrain.cfg:1721
1253msgid "Cave Village"
1254msgstr "Aldeia na caverna"
1255
1256#
1257#. [terrain_type]: id=dwarven_village
1258#: data/core/terrain.cfg:1734
1259msgid "Dwarven Village"
1260msgstr "Aldeia dos anões"
1261
1262#
1263#. [terrain_type]: id=hut_village
1264#: data/core/terrain.cfg:1747
1265msgid "Hut"
1266msgstr "Cabana"
1267
1268#
1269#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
1270#: data/core/terrain.cfg:1760
1271msgid "Snowy Hut"
1272msgstr "Cabana em neve"
1273
1274#
1275#. [terrain_type]: id=logcabin_village
1276#: data/core/terrain.cfg:1773
1277msgid "Log Cabin"
1278msgstr "Cabana de caçador"
1279
1280#
1281#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
1282#: data/core/terrain.cfg:1786
1283msgid "Snowy Log Cabin"
1284msgstr "Cabana de caçador na neve"
1285
1286#
1287#. [terrain_type]: id=igloo
1288#: data/core/terrain.cfg:1799
1289msgid "Igloo"
1290msgstr "Iglu"
1291
1292#
1293#. [terrain_type]: id=swamp_village
1294#: data/core/terrain.cfg:1814
1295msgid "Swamp Village"
1296msgstr "Aldeia pantanosa"
1297
1298#
1299#. [terrain_type]: id=mermen-village
1300#: data/core/terrain.cfg:1827
1301msgid "Merfolk Village"
1302msgstr "Aldeia aquática"
1303
1304#. [terrain_type]: id=mermen-village
1305#: data/core/terrain.cfg:1828
1306msgid ""
1307"<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
1308"nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a "
1309"hard time navigating and defending these villages. However, like any "
1310"village, the facilities are available to all creatures which allow units to "
1311"tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight "
1312"hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
1313"\n"
1314"Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
1315"units usually have a low defense."
1316msgstr ""
1317"<italic>text='Aldeias Submersas'</italic> são os lares dos aquáticos e das "
1318"nagas. Embora unidades aquáticas se sintam em casa aqui, unidades terrestres "
1319"têm dificuldade em se mover e proteger nestas aldeias. Porém, como em "
1320"qualquer aldeia, há lugares disponíveis para que qualquer criatura cuide das "
1321"suas feridas. Qualquer unidade parada numa aldeia pode curar oito pontos de "
1322"vida (PV) ou se livrar do envenenamento.\n"
1323"Aquáticos e Nagas têm 60% de defesa em aldeias submersas, enquanto unidades "
1324"terrestres geralmente têm uma baixa defesa."
1325
1326#
1327#. [terrain_type]: id=village_overlay
1328#: data/core/terrain.cfg:1845
1329msgid "Village Overlay"
1330msgstr "Sobreposição de Aldeia"
1331
1332#
1333#. [terrain_type]: id=encampment
1334#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
1335#. [terrain_type]: id=encampment_snow
1336#. [terrain_type]: id=troll_encampment
1337#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
1338#: data/core/terrain.cfg:1861 data/core/terrain.cfg:1862
1339#: data/core/terrain.cfg:1873 data/core/terrain.cfg:1885
1340#: data/core/terrain.cfg:2042 data/core/terrain.cfg:2054
1341msgid "Encampment"
1342msgstr "Acampamento"
1343
1344#
1345#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
1346#: data/core/terrain.cfg:1874
1347msgid "Ruined Encampment"
1348msgstr "Acampamento arruinado"
1349
1350#
1351#. [terrain_type]: id=encampment_snow
1352#: data/core/terrain.cfg:1886
1353msgid "Snowy Encampment"
1354msgstr "Acampamento gelado"
1355
1356#
1357#. [terrain_type]: id=orcish_fort
1358#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
1359#. [terrain_type]: id=human_castle
1360#. [terrain_type]: id=snow_castle
1361#. [terrain_type]: id=elven_castle
1362#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
1363#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
1364#. [terrain_type]: id=sand_castle
1365#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
1366#. [terrain_type]: id=castle_overlay
1367#. [terrain_type]: id=castle
1368#: data/core/terrain.cfg:1897 data/core/terrain.cfg:1909
1369#: data/core/terrain.cfg:1921 data/core/terrain.cfg:1933
1370#: data/core/terrain.cfg:1944 data/core/terrain.cfg:1956
1371#: data/core/terrain.cfg:1968 data/core/terrain.cfg:2018
1372#: data/core/terrain.cfg:2067 data/core/terrain.cfg:2331
1373#: data/core/terrain.cfg:2813 data/core/terrain.cfg:2814
1374msgid "Castle"
1375msgstr "Castelo"
1376
1377#
1378#. [terrain_type]: id=orcish_fort
1379#: data/core/terrain.cfg:1898
1380msgid "Orcish Castle"
1381msgstr "Castelo Orc"
1382
1383#
1384#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
1385#: data/core/terrain.cfg:1910
1386msgid "Snowy Orcish Castle"
1387msgstr "Castelo orc gelado"
1388
1389#
1390#. [terrain_type]: id=human_castle
1391#: data/core/terrain.cfg:1922
1392msgid "Human Castle"
1393msgstr "Castelo humano"
1394
1395#
1396#. [terrain_type]: id=snow_castle
1397#: data/core/terrain.cfg:1934
1398msgid "Snowy Human Castle"
1399msgstr "Castelo humano gelado"
1400
1401#
1402#. [terrain_type]: id=elven_castle
1403#: data/core/terrain.cfg:1945
1404msgid "Elven Castle"
1405msgstr "Torre de castelo elfo"
1406
1407#
1408#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
1409#: data/core/terrain.cfg:1957
1410msgid "Elven Castle Ruin"
1411msgstr "Torre de castelo elfo arruinado"
1412
1413#
1414#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
1415#: data/core/terrain.cfg:1969
1416msgid "Dwarven Castle"
1417msgstr "Castelo Anão"
1418
1419#
1420#. [terrain_type]: id=ruin
1421#. [terrain_type]: id=sunkenruin
1422#. [terrain_type]: id=swampruin
1423#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
1424#: data/core/terrain.cfg:1980 data/core/terrain.cfg:1992
1425#: data/core/terrain.cfg:2005 data/core/terrain.cfg:2030
1426msgid "Ruined Castle"
1427msgstr "Castelo em Ruínas"
1428
1429#
1430#. [terrain_type]: id=ruin
1431#: data/core/terrain.cfg:1981
1432msgid "Ruined Human Castle"
1433msgstr "Castelo humano arruinado"
1434
1435#
1436#. [terrain_type]: id=sunkenruin
1437#: data/core/terrain.cfg:1993
1438msgid "Sunken Human Ruin"
1439msgstr "Ruína humana inundada"
1440
1441#
1442#. [terrain_type]: id=swampruin
1443#: data/core/terrain.cfg:2006
1444msgid "Swamp Human Ruin"
1445msgstr "Ruína humana Pantanosa"
1446
1447#
1448#. [terrain_type]: id=sand_castle
1449#: data/core/terrain.cfg:2019
1450msgid "Desert Castle"
1451msgstr "Castelo do Deserto"
1452
1453#
1454#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
1455#: data/core/terrain.cfg:2031
1456msgid "Ruined Desert Castle"
1457msgstr "Castelo do Deserto em ruínas"
1458
1459#
1460#. [terrain_type]: id=troll_encampment
1461#: data/core/terrain.cfg:2043
1462msgid "Troll Encampment"
1463msgstr "Torre de acampamento troglodita"
1464
1465#
1466#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
1467#: data/core/terrain.cfg:2055
1468msgid "Aquatic Encampment"
1469msgstr "Acampamento aquático"
1470
1471#
1472#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
1473#: data/core/terrain.cfg:2068
1474msgid "Aquatic Castle"
1475msgstr "Castelo aquático"
1476
1477#
1478#. [terrain_type]: id=encampment_keep
1479#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
1480#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
1481#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
1482#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
1483#: data/core/terrain.cfg:2084 data/core/terrain.cfg:2108
1484#: data/core/terrain.cfg:2121 data/core/terrain.cfg:2290
1485#: data/core/terrain.cfg:2303
1486msgid "Encampment Keep"
1487msgstr "Torre de acampamento"
1488
1489#
1490#. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep
1491#: data/core/terrain.cfg:2096
1492msgid "Ruined Encampment Keep"
1493msgstr "Torre de acampamento arruinado"
1494
1495#
1496#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
1497#: data/core/terrain.cfg:2109
1498msgid "Tall Encampment Keep"
1499msgstr "Torre de acampamento alto"
1500
1501#
1502#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
1503#: data/core/terrain.cfg:2122
1504msgid "Snowy Encampment Keep"
1505msgstr "Torre de acampamento gelado"
1506
1507#
1508#. [terrain_type]: id=orcish_keep
1509#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
1510#. [terrain_type]: id=human_keep
1511#. [terrain_type]: id=snow_keep
1512#. [terrain_type]: id=elven_keep
1513#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
1514#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
1515#. [terrain_type]: id=desert_keep
1516#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
1517#. [terrain_type]: id=keep_overlay
1518#: data/core/terrain.cfg:2134 data/core/terrain.cfg:2147
1519#: data/core/terrain.cfg:2160 data/core/terrain.cfg:2173
1520#: data/core/terrain.cfg:2186 data/core/terrain.cfg:2199
1521#: data/core/terrain.cfg:2212 data/core/terrain.cfg:2264
1522#: data/core/terrain.cfg:2316 data/core/terrain.cfg:2344
1523msgid "Keep"
1524msgstr "Torre"
1525
1526#
1527#. [terrain_type]: id=orcish_keep
1528#: data/core/terrain.cfg:2135
1529msgid "Orcish Keep"
1530msgstr "Torre de castelo orc"
1531
1532#
1533#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
1534#: data/core/terrain.cfg:2148
1535msgid "Snowy Orcish Keep"
1536msgstr "Torre de castelo orc gelado"
1537
1538#
1539#. [terrain_type]: id=human_keep
1540#: data/core/terrain.cfg:2161
1541msgid "Human Castle Keep"
1542msgstr "Torre de castelo humano"
1543
1544#
1545#. [terrain_type]: id=snow_keep
1546#: data/core/terrain.cfg:2174
1547msgid "Snowy Human Castle Keep"
1548msgstr "Torre de castelo humano gelado"
1549
1550#
1551#. [terrain_type]: id=elven_keep
1552#: data/core/terrain.cfg:2187
1553msgid "Elven Castle Keep"
1554msgstr "Torre de castelo elfo"
1555
1556#
1557#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
1558#: data/core/terrain.cfg:2200
1559msgid "Elven Keep Ruin"
1560msgstr "Torre de castelo elfo arruinado"
1561
1562#
1563#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
1564#: data/core/terrain.cfg:2213
1565msgid "Dwarven Castle Keep"
1566msgstr "Torre do castelo dos anões"
1567
1568#
1569#. [terrain_type]: id=ruined_keep
1570#. [terrain_type]: id=sunken_keep
1571#. [terrain_type]: id=swamp_keep
1572#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
1573#: data/core/terrain.cfg:2225 data/core/terrain.cfg:2238
1574#: data/core/terrain.cfg:2251 data/core/terrain.cfg:2277
1575msgid "Ruined Keep"
1576msgstr "Torre em ruínas"
1577
1578#
1579#. [terrain_type]: id=ruined_keep
1580#: data/core/terrain.cfg:2226
1581msgid "Ruined Human Castle Keep"
1582msgstr "Torre de castelo humano em ruínas"
1583
1584#
1585#. [terrain_type]: id=sunken_keep
1586#: data/core/terrain.cfg:2239
1587msgid "Sunken Human Castle Keep"
1588msgstr "Torre de castelo humano inundada"
1589
1590#
1591#. [terrain_type]: id=swamp_keep
1592#: data/core/terrain.cfg:2252
1593msgid "Swamp Human Castle Keep"
1594msgstr "Castelo humano no pântano"
1595
1596#
1597#. [terrain_type]: id=desert_keep
1598#: data/core/terrain.cfg:2265
1599msgid "Desert Keep"
1600msgstr "Torre de Deserto"
1601
1602#
1603#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
1604#: data/core/terrain.cfg:2278
1605msgid "Ruined Desert Keep"
1606msgstr "Torre de Deserto em ruínas"
1607
1608#
1609#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
1610#: data/core/terrain.cfg:2291
1611msgid "Aquatic Encampment Keep"
1612msgstr "Torre de acampamento aquático"
1613
1614#
1615#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
1616#: data/core/terrain.cfg:2304
1617msgid "Troll Encampment Keep"
1618msgstr "Torre de acampamento troglodita"
1619
1620#
1621#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
1622#: data/core/terrain.cfg:2317
1623msgid "Aquatic Keep"
1624msgstr "Torre aquática"
1625
1626#
1627#. [terrain_type]: id=castle_overlay
1628#: data/core/terrain.cfg:2332
1629msgid "Castle Overlay"
1630msgstr "Sobreposição de Castelo"
1631
1632#
1633#. [terrain_type]: id=keep_overlay
1634#: data/core/terrain.cfg:2345
1635msgid "Keep Overlay"
1636msgstr "Sobreposição de Torre"
1637
1638#
1639#. [terrain_type]: id=bridge
1640#. [terrain_type]: id=bridgediag1
1641#. [terrain_type]: id=bridgediag2
1642#. [terrain_type]: id=rotbridge
1643#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
1644#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
1645#. [terrain_type]: id=stone_bridge
1646#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
1647#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
1648#. [terrain_type]: id=bridgechasm
1649#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
1650#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
1651#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
1652#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
1653#. [terrain_type]: id=hangingbridge
1654#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
1655#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
1656#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
1657#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
1658#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
1659#. [terrain_type]: id=plankbridge
1660#: data/core/terrain.cfg:2363 data/core/terrain.cfg:2378
1661#: data/core/terrain.cfg:2391 data/core/terrain.cfg:2404
1662#: data/core/terrain.cfg:2416 data/core/terrain.cfg:2429
1663#: data/core/terrain.cfg:2444 data/core/terrain.cfg:2456
1664#: data/core/terrain.cfg:2469 data/core/terrain.cfg:2484
1665#: data/core/terrain.cfg:2496 data/core/terrain.cfg:2510
1666#: data/core/terrain.cfg:2527 data/core/terrain.cfg:2541
1667#: data/core/terrain.cfg:2555 data/core/terrain.cfg:2569
1668#: data/core/terrain.cfg:2583 data/core/terrain.cfg:2597
1669#: data/core/terrain.cfg:2611 data/core/terrain.cfg:2625
1670#: data/core/terrain.cfg:2639
1671msgid "Bridge"
1672msgstr "Ponte"
1673
1674#
1675#. [terrain_type]: id=bridge
1676#. [terrain_type]: id=bridgediag1
1677#. [terrain_type]: id=bridgediag2
1678#: data/core/terrain.cfg:2364 data/core/terrain.cfg:2379
1679#: data/core/terrain.cfg:2392
1680msgid "Wooden Bridge"
1681msgstr "Ponte de Madeira"
1682
1683#. [terrain_type]: id=bridge
1684#: data/core/terrain.cfg:2370
1685msgid ""
1686"To those capable of building one, the ability to lay a "
1687"<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of "
1688"waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. "
1689"This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no "
1690"laughing matter in the cold months of the year.\n"
1691"\n"
1692"For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for "
1693"gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying "
1694"water, whichever offers the best movement and defensive bonuses for the unit "
1695"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
1696"capable of occupying a bridge hex at the same time."
1697msgstr ""
1698"Para aqueles capazes de construir uma, a capacidade de estabelecer uma "
1699"<italic>text='ponte'</italic> oferece uma libertação da natureza instável "
1700"dos cursos de água, cujo vaus vão e vêm com a ascensão e queda da linha de "
1701"água. E para não falar do luxo de pés secos, o que não é brincadeira nos "
1702"meses frios do ano.\n"
1703"\n"
1704"Para aqueles que vão por terra ou por mar, uma ponte é o melhor dos dois "
1705"mundos — para fins de jogabilidade, ela é tratada tanto como planície ou da "
1706"água subjacente, o que oferece o melhor movimento e bónus de defesa para a "
1707"unidade que ocupa o hexágono . Note-se que uma unidade nadadora e uma "
1708"unidade terrestre não são capazes de ocupar uma ponte ao mesmo tempo."
1709
1710#
1711#. [terrain_type]: id=rotbridge
1712#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
1713#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
1714#: data/core/terrain.cfg:2405 data/core/terrain.cfg:2417
1715#: data/core/terrain.cfg:2430
1716msgid "Rotting Bridge"
1717msgstr "Ponte Apodrecida"
1718
1719#
1720#. [terrain_type]: id=stone_bridge
1721#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
1722#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
1723#: data/core/terrain.cfg:2445 data/core/terrain.cfg:2457
1724#: data/core/terrain.cfg:2470
1725msgid "Basic Stone Bridge"
1726msgstr "Ponte em pedra básica"
1727
1728#
1729#. [terrain_type]: id=bridgechasm
1730#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
1731#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
1732#: data/core/terrain.cfg:2485 data/core/terrain.cfg:2497
1733#: data/core/terrain.cfg:2511
1734msgid "Cave Chasm Bridge"
1735msgstr "Ponte sobre desfiladeiro de caverna"
1736
1737#
1738#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
1739#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
1740#. [terrain_type]: id=hangingbridge
1741#: data/core/terrain.cfg:2528 data/core/terrain.cfg:2542
1742#: data/core/terrain.cfg:2556
1743msgid "Hanging Bridge"
1744msgstr "Ponte Suspensa"
1745
1746#
1747#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
1748#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
1749#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
1750#: data/core/terrain.cfg:2570 data/core/terrain.cfg:2584
1751#: data/core/terrain.cfg:2598
1752msgid "Stone Chasm Bridge"
1753msgstr "Ponte rochosa sobre desfiladeiro"
1754
1755#
1756#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
1757#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
1758#. [terrain_type]: id=plankbridge
1759#: data/core/terrain.cfg:2612 data/core/terrain.cfg:2626
1760#: data/core/terrain.cfg:2640
1761msgid "Plank Bridge"
1762msgstr "Ponte de prancha"
1763
1764#
1765#. [terrain_type]: id=off_map
1766#: data/core/terrain.cfg:2657
1767msgid "Off Map"
1768msgstr "Fora do Mapa"
1769
1770#. [terrain_type]: id=off_map2
1771#: data/core/terrain.cfg:2668
1772msgid "Fake Map Border"
1773msgstr "Borda do Mapa Falsa"
1774
1775#
1776#. [terrain_type]: id=shroud
1777#. [toggle_button]: id=shroud
1778#. [toggle_button]: id=sort_7
1779#: data/core/terrain.cfg:2679 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180
1780#: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:388
1781msgid "Shroud"
1782msgstr "Sombra"
1783
1784#
1785#. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay
1786#: data/core/terrain.cfg:2690
1787#, fuzzy
1788#| msgid "Shroud"
1789msgid "Fake Shroud"
1790msgstr "Sombra"
1791
1792#
1793#. [terrain_type]: id=fog
1794#. [toggle_button]: id=sort_6
1795#: data/core/terrain.cfg:2701 data/gui/window/game_stats.cfg:370
1796msgid "Fog"
1797msgstr "Nevoeiro"
1798
1799#. [terrain_type]: id=fungus
1800#: data/core/terrain.cfg:2716 data/core/terrain.cfg:2717
1801msgid "Fungus"
1802msgstr "Floresta de Cogumelos"
1803
1804#. [terrain_type]: id=fungus
1805#: data/core/terrain.cfg:2720
1806msgid ""
1807"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
1808"giant mushrooms,\n"
1809"which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the "
1810"spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind the "
1811"larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and lack "
1812"proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural affinity "
1813"for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
1814"\n"
1815"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
1816"receive only 20%."
1817msgstr ""
1818"<italic>text='Colónias de Cogumelos'</italic> são vastas florestas de "
1819"cogumelos gigantes subterrâneos, que prosperam na escuridão húmida. A "
1820"maioria das unidades têm dificuldade em navegar pelo chão esponjoso de "
1821"fungos menores, mas têm muita cobertura atrás das hastes maiores. Unidades "
1822"montadas, no entanto, ficam completamente atoladas pela falta de liberdade "
1823"própria de movimento em combate. Unidades de mortos-vivos têm uma afinidade "
1824"natural para a deterioração e funcionam bastante bem em florestas de "
1825"cogumelos.\n"
1826"\n"
1827"A maioria das unidades recebem 50% a 60% de defesa em florestas de "
1828"cogumelos, enquanto a cavalaria recebe apenas 20%."
1829
1830#. [terrain_type]: id=cave
1831#: data/core/terrain.cfg:2732
1832#, fuzzy
1833#| msgid ""
1834#| "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern "
1835#| "with enough room for a unit to pass.\n"
1836#| "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both "
1837#| "slowed down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their "
1838#| "homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, "
1839#| "especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many "
1840#| "obstacles that other races cannot. Occasionally caves are "
1841#| "<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n"
1842#| "\n"
1843#| "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
1844#| "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack "
1845#| "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. "
1846#| "In all other regards this terrain is functionally identical to normal "
1847#| "cave terrains.\n"
1848#| "\n"
1849#| "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
1850msgid ""
1851"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
1852"enough room for a unit to pass.\n"
1853"Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed "
1854"down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in "
1855"caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially "
1856"dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that "
1857"other races cannot. Occasionally caves are <italic>text='illuminated'</"
1858"italic>.\n"
1859"\n"
1860"Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
1861"surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack bonus "
1862"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. In all "
1863"other regards this terrain is functionally identical to normal cave "
1864"terrains.\n"
1865"\n"
1866"Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
1867msgstr ""
1868"<italic>text='Cavernas'</italic> representam qualquer espaço subterrâneo "
1869"suficientemente largo para uma unidade passar.\n"
1870"A maioria das unidades não se sente â vontade neste terreno, e portanto é "
1871"atrasado e sofre uma penalização na defesa. Anões e trogloditas no entanto, "
1872"que têm os seus lares aqui, não têm grandes problemas por passar por aqui, "
1873"especialente os anões que por ventura do seu porte menor podem evitar a "
1874"maioria dos obstáculos. As vezes as cavernas até são "
1875"<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='iluminadas'</ref>.\n"
1876"\n"
1877"Locais raros no subsolo são atingidas pelo luz do dia iluminando as trevas "
1878"perpetuas e provendo um bónus ligeiro às unidades diurnas, removendo por "
1879"outro lado este das unidades nocturnas. De resto este terreno funciona da "
1880"mesma maneira que o terreno base.\n"
1881"\n"
1882"A maioria das unidades terá uma defesa entre 20% e 40% por aqui, tendo os "
1883"anões 50%."
1884
1885#. [terrain_type]: id=sand
1886#: data/core/terrain.cfg:2745
1887msgid "Sands"
1888msgstr "Areia"
1889
1890#. [terrain_type]: id=reef
1891#: data/core/terrain.cfg:2762
1892#, fuzzy
1893#| msgid ""
1894#| "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
1895#| "and sand.\n"
1896#| "This provides most land units with a more steady footing and defensive "
1897#| "positions than wading in shallow water normally would and also grants "
1898#| "most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
1899#| "\n"
1900#| "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
1901msgid ""
1902"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
1903"and sand.\n"
1904"This provides most land units with a more steady footing and defensive "
1905"positions than wading in shallow water normally would and also grants most "
1906"water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
1907"\n"
1908"Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
1909msgstr ""
1910"Os <italic>text='Recifes Costeiros'</italic> são espaços formados por pedra, "
1911"coral e areia. Proveem para a maior parte das unidades um apoio mais firme e "
1912"uma melhor defesa do que vaguear em águas rasas e também concede uma defesa "
1913"excepcionalmente alta para raças aquáticas.\n"
1914"\n"
1915"Aquáticos e Nagas ganham 70% de defesa nos recifes costeiros."
1916
1917#. [terrain_type]: id=hills
1918#: data/core/terrain.cfg:2776
1919msgid ""
1920"<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain,\n"
1921"with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
1922"difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough "
1923"familiarity with the terrain that they can pass through it without being "
1924"slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any "
1925"defensive aid lent by cover is negated.\n"
1926"\n"
1927"Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to "
1928"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
1929msgstr ""
1930"<italic>text='Colinas'</italic> são terreno razoavelmente íngreme,\n"
1931"com fendas e elevações suficientes para servirem de alguma cobertura.As "
1932"colinas não são fáceis de trespassar para a maioria das tropas, no entanto "
1933"anões, trogloditas e orcs são o suficiente familiares com este terreno que "
1934"não são atrasados de forma visível. A cavalaria tem tanta dificuldade em "
1935"passar por aqui que qualquer proveito na defesa será negado.\n"
1936"\n"
1937"A maioria das unidades terá cerca de 50% de defesa nestes locais, a "
1938"cavalaria é limitada em 40% e anões usufrutuam de uma defesa de 60%."
1939
1940#. [terrain_type]: id=swamp_water
1941#: data/core/terrain.cfg:2791
1942#, fuzzy
1943#| msgid ""
1944#| "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
1945#| "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
1946#| "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
1947#| "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
1948#| "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain "
1949#| "for cover.\n"
1950#| "\n"
1951#| "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians "
1952#| "all generally enjoy 60%."
1953msgid ""
1954"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
1955"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
1956"themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
1957"water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
1958"make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for "
1959"cover.\n"
1960"\n"
1961"Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and saurians "
1962"all generally enjoy 60%."
1963msgstr ""
1964"<italic>text='Pântanos'</italic> representam qualquer terreno lamacento.\n"
1965"este terreno atrasa qualquer um, e poucos defendem-se bem aqui. À excepção "
1966"às criaturas aquáticas, estas movem-se e defendem-se de forma normal neste "
1967"terreno. E aqueles mais habituados aos locais pantanosos também estão mais à "
1968"vontade por estas andanças.\n"
1969"\n"
1970"A maioria das unidades terá uma defesa de 30% nos pântanos. Aquáticos, nagas "
1971"e repteis normalmente desfrutam de 60%."
1972
1973#. [terrain_type]: id=shallow_water
1974#: data/core/terrain.cfg:2804
1975#, fuzzy
1976#| msgid ""
1977#| "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
1978#| "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
1979#| "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
1980#| "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of "
1981#| "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
1982#| "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
1983#| "movement.\n"
1984#| "\n"
1985#| "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
1986#| "naga and mermen enjoy 60%."
1987msgid ""
1988"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
1989"enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
1990"nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
1991"water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. "
1992"The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
1993"swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
1994"movement.\n"
1995"\n"
1996"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
1997"naga and merfolk enjoy 60%."
1998msgstr ""
1999"<italic>text='Águas Rasas'</italic> representam trechos com águas que podem "
2000"cobrir até o peito de um homem. Isto é suficiente para atrasar qualquer um e "
2001"deixá-lo vulneráveis. Anões, o qual estas águas cobrem até a cabeça, têm "
2002"mais dificuldade. A excepção fica para as raças que tem o corpo adequado "
2003"para nadar, pois elas recebem mais bónus de defesa e movimentação total.\n"
2004"\n"
2005"A maioria das unidades tem 20 a 30% de defesa em águas rasas, Nagas e "
2006"Aquáticos têm 60%."
2007
2008#. [terrain_type]: id=castle
2009#: data/core/terrain.cfg:2819
2010msgid ""
2011"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification.\n"
2012"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
2013"stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. "
2014"Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a "
2015"unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
2016"unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
2017"\n"
2018"Most units have about 60% defense in a castle."
2019msgstr ""
2020"<italic>text='Castelos'</italic> são qualquer tipo de fortificação "
2021"permanente. Quase todas as unidades recebem um bónus considerável para a sua "
2022"defesa por estarem estacionados num castelo, e todas as unidades recebem o "
2023"movimento completo num castelo. Estacionar unidades num castelo representa a "
2024"sua capacidade defensiva. Sem uma unidade em cada hexágono, um inimigo pode "
2025"simplesmente esgueirar-se para o castelo incontestado, ganhando o mesmo "
2026"bónus de defesa como todos lá dentro.\n"
2027"\n"
2028"A maioria das unidades têm cerca de 60% de defesa num castelo."
2029
2030#. [terrain_type]: id=mountains
2031#: data/core/terrain.cfg:2833
2032msgid ""
2033"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
2034"climb over obstacles to move.\n"
2035"By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, "
2036"but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply "
2037"cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to "
2038"this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to "
2039"mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
2040"\n"
2041"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
2042msgstr ""
2043"<italic>text='Montanhas'</italic> são qualquer superfície o suficientemente "
2044"íngremes que necessitam de um esforço maior para as escalar. Por esta razão "
2045"provêm um bónus considerável de defesa a maioria das tropas, mas também "
2046"atrasam severamente a passagem. A maioria da cavalaria simplesmente não "
2047"consegue passar por aqui, no entanto a cavalaria elfa é uma notável "
2048"excepção, assim como os montadores gnomos. Assim como anões como trogloditas "
2049"são nativos das montanhas, e senteme a vontade por estas andanças.\n"
2050"\n"
2051"A maioria das unidades terá uma defesa de 60% os anões até 70%."
2052
2053#. [terrain_type]: id=deep_water
2054#: data/core/terrain.cfg:2845
2055#, fuzzy
2056#| msgid ""
2057#| "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep "
2058#| "enough to cover a man’s head.\n"
2059#| "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
2060#| "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
2061#| "\n"
2062#| "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full "
2063#| "movement."
2064msgid ""
2065"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
2066"to cover a man’s head.\n"
2067"Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
2068"either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
2069"\n"
2070"Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
2071msgstr ""
2072"<italic>text='Águas Profundas'</italic> representam qualquer trecho com água "
2073"suficiente para cobrir a cabeça de um homem. Muitas unidades não podem "
2074"entrar em águas profundas. Isto é domínio exclusivo das unidades que podem "
2075"voar ou são excepcionais nadadoras.\n"
2076"\n"
2077"Aquáticos e Nagas têm 50% de defesa em águas profundas, assim como "
2078"movimentação total."
2079
2080#
2081#. [terrain_type]: id=flat
2082#: data/core/terrain.cfg:2856 data/core/terrain.cfg:2857
2083msgid "Flat"
2084msgstr "Planície"
2085
2086#. [terrain_type]: id=flat
2087#: data/core/terrain.cfg:2858
2088msgid ""
2089"<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
2090"cultivated, cut back for grazing, or wild.\n"
2091"Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also "
2092"difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on "
2093"grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of "
2094"the open space.\n"
2095"\n"
2096"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
2097msgstr ""
2098"<italic>text='Planície'</italic> representam campos abertos, tanto "
2099"cultivados como para pastagem, ou selvagens. Sendo terreno aberto, a "
2100"planície é ao mesmo tempo muito fácil de se mover , mas também é difícil de "
2101"defender-se aí. Normalmente, as unidades que têm melhor desempenho nas "
2102"planícies são ou a cavalaria, ou unidades muito ágeis que aproveitam o "
2103"espaço aberto.\n"
2104"\n"
2105"A maioria das unidades têm uma defesa de 30 a 40% nas planícies."
2106
2107#. [terrain_type]: id=forest
2108#: data/core/terrain.cfg:2871
2109msgid ""
2110"<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
2111"undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone "
2112"down, forests do offer better defense to most units than open ground. "
2113"Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit "
2114"gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule "
2115"for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they "
2116"also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to "
2117"this rule; though they are able to plow through the forests without much "
2118"loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to "
2119"receive no defensive bonus.\n"
2120"\n"
2121"Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
2122"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted units. "
2123"Dwarves generally receive only 30% defense in forests."
2124msgstr ""
2125"<italic>text='Florestas'</italic> representam qualquer bosque com vegetação "
2126"significativa, o suficiente para impedir a passagem. Embora atrasam quase "
2127"todos , as florestas oferecem melhor defesa para a maioria das unidades do "
2128"que terreno aberto. Cavalaria, no entanto, têm tantos problemas de navegação "
2129"que qualquer benefício adquirida pela camuflagem é negada. Elfos são uma "
2130"excepção a esta regra geral para as florestas. Não só possuem movimento "
2131"completo em florestas, mas também ganham um bónus considerável defensivo. "
2132"Anões são uma outra excepção a esta regra, embora sejam capazes de ir "
2133"através das florestas sem muita perda de velocidade, o seu absoluto "
2134"desconhecimento com o terreno faz com que eles não recebem nenhum bónus "
2135"defensivo.\n"
2136"\n"
2137"A maioria das unidades têm 50% de defesa em florestas, mas a cavalaria estão "
2138"limitados a 30%. Elfos, por outro lado, desfrute de 60-70% de defesa, mesmo "
2139"as suas unidades montadas. Anões geralmente recebem apenas 30% de defesa nas "
2140"florestas."
2141
2142#
2143#. [terrain_type]: id=frozen
2144#: data/core/terrain.cfg:2881 data/core/terrain.cfg:2882
2145msgid "Frozen"
2146msgstr "Congelado"
2147
2148#. [terrain_type]: id=frozen
2149#: data/core/terrain.cfg:2884
2150msgid ""
2151"<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
2152"covered by snow or ice.\n"
2153"Most units are slowed down on it, and have a harder time defending "
2154"themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, "
2155"cannot swim underneath ice.\n"
2156"\n"
2157"Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
2158msgstr ""
2159"Terreno <italic>text='Gelado'</italic> representa qualquer área plana que é "
2160"coberto por neve ou gelo. A maioria das unidades são abrandados sobre ele, e "
2161"têm mais dificuldade em defender-se. Nota que as unidades nadadoras, mesmo "
2162"aqueles que podem respirar debaixo da água, não pode nadar debaixo de gelo.\n"
2163"\n"
2164"A maioria das unidades têm 20-40% de defesa em terrenos gelados."
2165
2166#. [terrain_type]: id=village
2167#: data/core/terrain.cfg:2897
2168msgid ""
2169"<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or "
2170"otherwise.\n"
2171"Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and "
2172"most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. "
2173"Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which "
2174"allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to "
2175"be cured of poison.\n"
2176"\n"
2177"Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive only "
2178"40%."
2179msgstr ""
2180"<italic>text='Aldeias'</italic> representam qualquer grupo de edifícios, "
2181"humanos ou não. Quase todas as unidades, mesmo a cavalaria, têm um momento "
2182"fácil em aldeias, e a maioria das unidades ganham um bónus defensivo ao ser "
2183"postado numa aldeia. Aldeias permitem as unidades os meios para limpar e "
2184"cuidar das suas feridas, o que permite que qualquer unidade estacionados ali "
2185"para curar oito pontos de vida de cada vez, ou ser curada de veneno.\n"
2186"\n"
2187"A maioria das unidades tem uma defesa de 50 a 60% nas aldeias, enquanto a "
2188"cavalaria recebe apenas 40%."
2189
2190#
2191#. [terrain_type]: id=impassable
2192#: data/core/terrain.cfg:2907 data/core/terrain.cfg:2908
2193msgid "Impassable"
2194msgstr "Intransmissível"
2195
2196#. [terrain_type]: id=impassable
2197#: data/core/terrain.cfg:2910
2198msgid ""
2199"Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
2200"solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
2201"constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the "
2202"jagged peaks at such rarefied heights, and not even the fiercest troll can "
2203"smash through thick walls of stone."
2204msgstr ""
2205"Obstáculos que nem mesmo o viajante mais determinado pode superar incluem "
2206"paredes sólidas de pedra e montanhas tão altas e íngremes que estão "
2207"constantemente envoltas nas nuvens. Mesmo criaturas voadoras não podem "
2208"navegar os picos irregulares em alturas tão refinadas, e nem mesmo os mais "
2209"ferozes trogloditas podem destruir paredes espessas de pedra."
2210
2211#
2212#. [terrain_type]: id=unwalkable
2213#: data/core/terrain.cfg:2917 data/core/terrain.cfg:2918
2214msgid "Unwalkable"
2215msgstr "Impassível"
2216
2217#. [terrain_type]: id=unwalkable
2218#: data/core/terrain.cfg:2920
2219msgid ""
2220"<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
2221"as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted "
2222"for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay is "
2223"concerned, only units capable of flying can cross this terrain."
2224msgstr ""
2225"Um <italic>text='Desfiladeiro'</italic> é uma rachadura no solo, que chega a "
2226"profundidades desconhecidas. Desfiladeiros são conhecidos pelas suas paredes "
2227"recortadas que tomam dias para serem atravessadas. No jogo, só as unidades "
2228"que podem voar sobre desfiladeiros podem atravessar este terreno."
2229
2230#
2231#. [terrain_type]: id=rails
2232#: data/core/terrain.cfg:2927 data/core/terrain.cfg:2928
2233msgid "Rails"
2234msgstr "Ferrovia"
2235
2236#. [terrain_type]: id=rails
2237#: data/core/terrain.cfg:2930
2238msgid ""
2239"<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore, mostly by dwarves."
2240msgstr ""
2241"<italic>text='Caminhos de ferro'</italic> são usados para transporte de "
2242"minerais, sobretudo pelos anões."
2243
2244#. [settings]
2245#: data/gui/default.cfg:23
2246msgid " (Press '$hotkey' for more information)"
2247msgstr " (carrega “$hotkey” para mais informações)"
2248
2249#: data/gui/macros/_initial.cfg:338
2250msgid "Search"
2251msgstr "Procurar"
2252
2253#
2254#. [toggle_button]: id=sort_0
2255#. [label]: id=name
2256#. [label]
2257#. [toggle_button]: id=sort_1
2258#. [toggle_button]: id=sort_name
2259#: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:243
2260#: data/gui/window/game_load.cfg:157 data/gui/window/mp_server_list.cfg:107
2261#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
2262#: data/gui/window/unit_recall.cfg:47
2263msgid "Name"
2264msgstr "Nome"
2265
2266#. [label]
2267#: data/gui/widget/addon_list.cfg:93
2268msgid "Version"
2269msgstr "Versão"
2270
2271#. [toggle_button]: id=sort_1
2272#: data/gui/widget/addon_list.cfg:107
2273msgid "Author"
2274msgstr "Autor"
2275
2276#. [toggle_button]: id=sort_2
2277#: data/gui/widget/addon_list.cfg:121
2278msgid "Size"
2279msgstr "Tamanho"
2280
2281#. [toggle_button]: id=sort_3
2282#: data/gui/widget/addon_list.cfg:135
2283msgid "Downloads"
2284msgstr "Transferências"
2285
2286#
2287#. [toggle_button]: id=sort_4
2288#. [toggle_button]: id=sort_0
2289#. [toggle_button]: id=sort_1
2290#: data/gui/widget/addon_list.cfg:151 data/gui/window/unit_create.cfg:137
2291#: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33
2292msgid "Type"
2293msgstr "Tipo"
2294
2295#. [button]: id=single_install
2296#. [button]: id=install
2297#: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:203
2298msgid "Install add-on"
2299msgstr "Instalar extra"
2300
2301#. [button]: id=single_update
2302#. [button]: id=update
2303#: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:225
2304msgid "Update add-on"
2305msgstr "Atualizar extra"
2306
2307#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2308#. [button]: id=single_publish
2309#. [button]: id=publish
2310#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270
2311#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:264
2312msgid "Publish add-on"
2313msgstr "Publicar extra"
2314
2315#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2316#. [button]: id=single_uninstall
2317#. [button]: id=uninstall
2318#: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247
2319#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:819
2320msgid "Uninstall add-on"
2321msgstr "Apagar extra"
2322
2323#
2324#. [image]: id=pending_messages
2325#: data/gui/widget/chatbox.cfg:40
2326msgid "Messages waiting"
2327msgstr "Mensagens introdutórias"
2328
2329#
2330#. [button]: id=click_dismiss
2331#. [button]: id=close_window
2332#. [button]: id=cancel
2333#. [button]: id=ok
2334#: data/gui/widget/chatbox.cfg:51 data/gui/widget/window_default.cfg:106
2335#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:304 data/gui/window/chat_log.cfg:200
2336#: data/gui/window/end_credits.cfg:145
2337#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247
2338#: data/gui/window/game_stats.cfg:843 data/gui/window/game_version.cfg:645
2339#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397
2340#: data/gui/window/generator_settings.cfg:190
2341#: data/gui/window/help_browser.cfg:188
2342#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:294
2343#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135
2344#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:249
2345#: data/gui/window/preferences.cfg:429
2346#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:216
2347#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:521
2348#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:447
2349msgid "Close"
2350msgstr "Fechar"
2351
2352#. [button]: id=type_profile
2353#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:113
2354#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:345
2355#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:405
2356#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:140
2357msgid "Profile"
2358msgstr "Descrição"
2359
2360#
2361#. [label]
2362#. [widget]: id=name
2363#: data/gui/window/addon_connect.cfg:40 data/gui/window/mp_connect.cfg:41
2364#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:254
2365#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:49
2366msgid "Connect to Server"
2367msgstr "Ligar ao Servidor"
2368
2369#
2370#. [label]
2371#: data/gui/window/addon_connect.cfg:59
2372msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
2373msgstr "Irás agora ligar-te ao servidor para carregar extras."
2374
2375#
2376#. [label]
2377#: data/gui/window/addon_connect.cfg:89 data/gui/window/mp_connect.cfg:90
2378msgid "Server:"
2379msgstr "Servidor:"
2380
2381#
2382#. [button]: id=remove_addons
2383#. [label]
2384#: data/gui/window/addon_connect.cfg:144
2385#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:51
2386msgid "Remove Add-ons"
2387msgstr "Eliminar Extras"
2388
2389#
2390#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2391#. [button]: id=show_help
2392#. [button]: id=help
2393#: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174
2394#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:277
2395msgid "Help"
2396msgstr "Ajuda"
2397
2398#
2399#. [button]: id=ok
2400#: data/gui/window/addon_connect.cfg:198 data/gui/window/mp_connect.cfg:159
2401msgid "Connect"
2402msgstr "Ligar"
2403
2404#
2405#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2406#. [button]: id=cancel
2407#: data/gui/window/addon_connect.cfg:212
2408#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174
2409#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:178
2410#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:457
2411#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:234
2412#: data/gui/window/core_dialog.cfg:240 data/gui/window/custom_tod.cfg:444
2413#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165
2414#: data/gui/window/edit_label.cfg:153 data/gui/window/edit_text.cfg:130
2415#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:315
2416#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:301
2417#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:455
2418#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:214
2419#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:126
2420#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:284
2421#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:175
2422#: data/gui/window/file_dialog.cfg:450 data/gui/window/folder_create.cfg:133
2423#: data/gui/window/game_load.cfg:596 data/gui/window/game_save.cfg:134
2424#: data/gui/window/label_settings.cfg:149
2425#: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:177
2426#: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216
2427#: data/gui/window/mp_connect.cfg:173
2428#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:464
2429#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:380
2430#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:337
2431#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:400
2432#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149
2433#: data/gui/window/mp_login.cfg:257 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:341
2434#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:231 data/gui/window/mp_staging.cfg:433
2435#: data/gui/window/network_transmission.cfg:111
2436#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:124
2437#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:158
2438#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:117
2439#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:114 data/gui/window/theme_list.cfg:155
2440#: data/gui/window/unit_attack.cfg:233 data/gui/window/unit_create.cfg:280
2441#: data/gui/window/unit_recall.cfg:454 data/gui/window/unit_recruit.cfg:243
2442#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
2443msgid "Cancel"
2444msgstr "Cancelar"
2445
2446#. [label]: id=byline
2447#: data/gui/window/addon_manager.cfg:84
2448msgid "By:"
2449msgstr "Por:"
2450
2451#
2452#. [label]: id=version_string
2453#: data/gui/window/addon_manager.cfg:120
2454msgid "Version:"
2455msgstr "Versão:"
2456
2457#
2458#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2459#. [scroll_label]: id=description
2460#: data/gui/window/addon_manager.cfg:160
2461#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:589
2462msgid "No description available."
2463msgstr "Descrição não disponível."
2464
2465#. [button]: id=delete
2466#: data/gui/window/addon_manager.cfg:284
2467msgid "Delete add-on"
2468msgstr "Remover extra"
2469
2470#
2471#. [label]
2472#: data/gui/window/addon_manager.cfg:318 data/gui/window/addon_manager.cfg:733
2473msgid "Type:"
2474msgstr "Tipo:"
2475
2476#
2477#. [label]
2478#: data/gui/window/addon_manager.cfg:344
2479msgid "date^Uploaded:"
2480msgstr "Publicado:"
2481
2482#
2483#. [label]
2484#: data/gui/window/addon_manager.cfg:377
2485msgid "Status:"
2486msgstr "Estado:"
2487
2488#
2489#. [label]
2490#: data/gui/window/addon_manager.cfg:407
2491msgid "date^Updated:"
2492msgstr "Atualizado:"
2493
2494#
2495#. [label]
2496#: data/gui/window/addon_manager.cfg:437
2497#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:160
2498#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:141
2499msgid "Size:"
2500msgstr "Tamanho:"
2501
2502#
2503#. [label]
2504#: data/gui/window/addon_manager.cfg:463
2505msgid "Downloads:"
2506msgstr "Transferências:"
2507
2508#
2509#. [label]
2510#: data/gui/window/addon_manager.cfg:509
2511msgid "Dependencies:"
2512msgstr "Dependências:"
2513
2514#
2515#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2516#. [label]: id=dependencies
2517#: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:904
2518msgid "addon_dependencies^None"
2519msgstr "Nenhuma"
2520
2521#
2522#. [label]
2523#: data/gui/window/addon_manager.cfg:543
2524msgid "Translations:"
2525msgstr "Traduções:"
2526
2527#
2528#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2529#. [label]: id=translations
2530#: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:918
2531msgid "translations^None"
2532msgstr "Nenhuma"
2533
2534#. [label]
2535#: data/gui/window/addon_manager.cfg:575
2536msgid "Website:"
2537msgstr "Página Web:"
2538
2539#. [label]: id=url_none
2540#: data/gui/window/addon_manager.cfg:598
2541msgid "url^None"
2542msgstr "Nenhuma"
2543
2544#. [button]: id=url_copy
2545#: data/gui/window/addon_manager.cfg:633
2546msgid "url^Copy"
2547msgstr "Copiar URL"
2548
2549#. [button]: id=url_copy
2550#: data/gui/window/addon_manager.cfg:634
2551msgid "Copy this URL to clipboard"
2552msgstr "Copia este caminho para a área de transferência"
2553
2554#. [button]: id=url_go
2555#: data/gui/window/addon_manager.cfg:647
2556msgid "url^Go"
2557msgstr "Ir"
2558
2559#. [button]: id=url_go
2560#: data/gui/window/addon_manager.cfg:648
2561msgid "Visit this URL with a web browser"
2562msgstr "Visita este endereço com um navegador."
2563
2564#. [text_box]: id=filter
2565#: data/gui/window/addon_manager.cfg:694
2566msgid "Filters on addon description, version, type or author."
2567msgstr "Filtrar por descrição, versão, tipo ou autor."
2568
2569#. [label]
2570#: data/gui/window/addon_manager.cfg:707
2571msgid "State:"
2572msgstr "Estado:"
2573
2574#. [label]
2575#: data/gui/window/addon_manager.cfg:760
2576msgid "Order:"
2577msgstr "Ordem:"
2578
2579#. [label]
2580#: data/gui/window/addon_manager.cfg:846 data/gui/window/addon_manager.cfg:1021
2581msgid "Add-ons Manager"
2582msgstr "Gestor de extras"
2583
2584#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2585#. [button]: id=details_toggle
2586#: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:464
2587#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:651
2588msgid "Addon Details"
2589msgstr "Detalhes do extra"
2590
2591#. [button]: id=update_all
2592#: data/gui/window/addon_manager.cfg:960 data/gui/window/addon_manager.cfg:1124
2593msgid "Update All"
2594msgstr "Atualizar Tudo"
2595
2596#. [button]: id=cancel
2597#: data/gui/window/addon_manager.cfg:974 data/gui/window/addon_manager.cfg:1138
2598msgid "Exit"
2599msgstr "Sair"
2600
2601#
2602#. [scroll_label]
2603#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70
2604msgid "Choose the add-ons you want to remove."
2605msgstr "Escolha os extras que queres remover."
2606
2607#
2608#. [button]: id=ok
2609#. [button]: id=remove
2610#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161
2611#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289
2612msgid "Remove"
2613msgstr "Remover"
2614
2615#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
2616msgid "Nearest Neighbor"
2617msgstr "Vizinho mais Próximo"
2618
2619#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
2620msgid "Nearest Neighbor scaling (fastest)"
2621msgstr "Variável com base no Vizinho mais Próximo (mais rápido)"
2622
2623#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
2624msgid "xBRZ + linear"
2625msgstr "xBRZ + linear"
2626
2627#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
2628msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation"
2629msgstr "xBRZ acompanhado de interpolação Bilinear"
2630
2631#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
2632msgid "xBRZ + NN"
2633msgstr "xBRZ + NN"
2634
2635#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
2636msgid "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)"
2637msgstr "xBRZ seguido do Vizinho mais Próximo (recomendado)"
2638
2639#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
2640msgid "Bilinear interpolation scaling"
2641msgstr "Interpolação Bilinear variando"
2642
2643#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
2644msgid "Linear"
2645msgstr "Linear"
2646
2647#
2648#. [label]
2649#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:91
2650msgid "Advanced Graphics Options"
2651msgstr "Opções Avançadas Gráficas"
2652
2653#. [label]
2654#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:107
2655msgid "Images will be scaled using the following algorithms:"
2656msgstr "As imagens serão dimensionadas de acordo com os seguintes algorítimos:"
2657
2658#. [column]
2659#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
2660msgid "All units, haloes, border hexes"
2661msgstr "Todas as unidades, halos, bordas e hexágonos"
2662
2663#. [column]
2664#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
2665msgid "Scaled to zoom"
2666msgstr "Dimensionado para o zoom"
2667
2668#. [column]
2669#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
2670msgid "Everything else"
2671msgstr "Todo o resto"
2672
2673#. [column]
2674#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
2675msgid "Scaled to hex"
2676msgstr "Dimensionado para o hexágono"
2677
2678#
2679#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2680#. [button]: id=ok
2681#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165
2682#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:443
2683#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:221
2684#: data/gui/window/core_dialog.cfg:227 data/gui/window/custom_tod.cfg:431
2685#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151
2686#: data/gui/window/edit_label.cfg:139 data/gui/window/edit_text.cfg:116
2687#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:301
2688#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:287
2689#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:443
2690#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:162
2691#: data/gui/window/file_dialog.cfg:437 data/gui/window/folder_create.cfg:119
2692#: data/gui/window/game_load.cfg:583 data/gui/window/game_save.cfg:120
2693#: data/gui/window/label_settings.cfg:137
2694#: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:167
2695#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203
2696#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:388
2697#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136
2698#: data/gui/window/mp_login.cfg:243 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:327
2699#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:113
2700#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145
2701#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:105
2702#: data/gui/window/theme_list.cfg:142 data/gui/window/unit_advance.cfg:191
2703#: data/gui/window/unit_create.cfg:269 data/gui/window/wml_error.cfg:162
2704#: data/gui/window/wml_message.cfg:444 src/gui/dialogs/message.cpp:181
2705#: src/gui/dialogs/message.cpp:188
2706msgid "OK"
2707msgstr "Confirmar"
2708
2709#. [grid]
2710#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82
2711msgid "Base damage"
2712msgstr "Dano base"
2713
2714#. [grid]
2715#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84
2716msgid "Time of day modifier"
2717msgstr "Modificador do tempo de dia"
2718
2719#. [grid]
2720#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85
2721msgid "Leadership bonus"
2722msgstr "Bónus de liderança"
2723
2724#. [grid]
2725#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86
2726msgid "Slowed penalty"
2727msgstr "Penalidade por atrasar"
2728
2729#. [grid]
2730#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90
2731msgid "Total damage"
2732msgstr "Dano total"
2733
2734#. [grid]
2735#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94
2736msgid "Chance to hit"
2737msgstr "Chance de acertar"
2738
2739#. [grid]
2740#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95
2741msgid "Chance of being unscathed"
2742msgstr "Hipótese de sair sem dano"
2743
2744#. [label]
2745#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185
2746msgid "Expected Battle Result (HP)"
2747msgstr "Resultado Esperado da Batalha (PV)"
2748
2749#. [label]: id=title
2750#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249
2751msgid "Damage Calculations"
2752msgstr "Cálculo de Danos"
2753
2754#. [column]
2755#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272
2756msgid "Attacker"
2757msgstr "Atacante"
2758
2759#. [column]
2760#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282
2761msgid "Defender"
2762msgstr "Defensor"
2763
2764#
2765#. [label]
2766#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:174
2767msgid "Play a Campaign"
2768msgstr "Jogar uma Campanha"
2769
2770#
2771#. [label]
2772#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:231
2773msgid "Sort by:"
2774msgstr "Sortear por:"
2775
2776#. [toggle_button]: id=sort_name
2777#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:244
2778msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order"
2779msgstr "Ordenar por nome completo das campanhas em ordem alfabética"
2780
2781#
2782#. [toggle_button]: id=sort_time
2783#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:256
2784msgid "Dates"
2785msgstr "Datas"
2786
2787#. [toggle_button]: id=sort_time
2788#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:257
2789msgid "Sort in approximate chronological order of story events"
2790msgstr "Ordenar por ordem cronológica aproximada dos eventos da história"
2791
2792#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2793#. [label]
2794#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:293
2795#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:460
2796msgid "Modifications"
2797msgstr "Modificações"
2798
2799#
2800#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
2801#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:426
2802#, fuzzy
2803#| msgid "Save Game"
2804msgid "Save random seed"
2805msgstr "Guardar o Jogo"
2806
2807#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
2808#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:428
2809msgid ""
2810"Makes the random number generator yield the same results even after "
2811"reloading a game"
2812msgstr ""
2813"Faz com que o genador de números aleatórios sempre deem o mesmo resultado, "
2814"até mesmo após carregar um jogo salvo"
2815
2816#
2817#. [label]: id=title
2818#. [slider]: id=enemey_gold_factor
2819#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:53
2820#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:279
2821msgid "Difficulty"
2822msgstr "Dificuldade"
2823
2824#
2825#. [scroll_label]: id=message
2826#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:73
2827#, fuzzy
2828#| msgid "Select difficulty level:"
2829msgid "Select difficulty:"
2830msgstr "Escolha o nível de dificuldade:"
2831
2832#
2833#. [label]
2834#: data/gui/window/chat_log.cfg:36
2835msgid "Chat Log"
2836msgstr "Histórico da Conversa"
2837
2838#
2839#. [label]
2840#: data/gui/window/chat_log.cfg:58
2841msgid "Page:"
2842msgstr "Página:"
2843
2844#
2845#. [slider]: id=page_number
2846#: data/gui/window/chat_log.cfg:76
2847msgid "Last"
2848msgstr "Último"
2849
2850#
2851#. [button]: id=previous_tip
2852#. [button]: id=previous_page
2853#: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190
2854msgid "Previous"
2855msgstr "Anterior"
2856
2857#
2858#. [button]: id=previous_page
2859#: data/gui/window/chat_log.cfg:106
2860msgid "Previous page"
2861msgstr "Página anterior"
2862
2863#
2864#. [button]: id=next_tip
2865#. [button]: id=next_page
2866#: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205
2867msgid "Next"
2868msgstr "Próximo"
2869
2870#
2871#. [button]: id=next_page
2872#: data/gui/window/chat_log.cfg:115
2873msgid "Next page"
2874msgstr "Próxima página"
2875
2876#. [button]: id=copy
2877#: data/gui/window/chat_log.cfg:186 data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:335
2878#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:105 data/gui/window/wml_error.cfg:124
2879msgid "clipboard^Copy"
2880msgstr "Copiar"
2881
2882#. [button]: id=copy
2883#: data/gui/window/chat_log.cfg:187 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106
2884msgid "Copy this log to clipboard"
2885msgstr "Copiar para a área de transferência"
2886
2887#
2888#. [label]
2889#: data/gui/window/core_dialog.cfg:44
2890#, fuzzy
2891#| msgid "Load Game"
2892msgid "Load Core"
2893msgstr "Continuar uma Partida"
2894
2895#
2896#. [button]: id=copy_
2897#. [button]: id=copy
2898#: data/gui/window/custom_tod.cfg:50 data/gui/window/game_cache_options.cfg:110
2899#: data/gui/window/game_version.cfg:46
2900#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:33
2901msgid "filesystem^Copy"
2902msgstr "Copiar"
2903
2904#
2905#. [button]: id=copy_
2906#. [button]: id=copy
2907#: data/gui/window/custom_tod.cfg:51 data/gui/window/game_cache_options.cfg:111
2908#: data/gui/window/game_version.cfg:47
2909#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:34
2910msgid "Copy this path to clipboard"
2911msgstr "Copia este caminho para a área de transferência"
2912
2913#
2914#. [button]: id=browse_
2915#. [button]: id=browse
2916#: data/gui/window/custom_tod.cfg:66 data/gui/window/game_cache_options.cfg:126
2917#: data/gui/window/game_version.cfg:62
2918msgid "filesystem^Browse"
2919msgstr "Navegar"
2920
2921#
2922#. [button]: id=browse_
2923#. [button]: id=browse
2924#: data/gui/window/custom_tod.cfg:67 data/gui/window/game_cache_options.cfg:127
2925#: data/gui/window/game_version.cfg:63
2926msgid "Browse this location using a file manager"
2927msgstr "Abre esta localização com um navegador de ficheiros"
2928
2929#
2930#. [label]
2931#: data/gui/window/custom_tod.cfg:147
2932#, fuzzy
2933#| msgid "Custom Time of Day Schedule"
2934msgid "Edit Time Schedule"
2935msgstr "Definição do Tempo de dia personalizado"
2936
2937#
2938#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
2939#. [label]
2940#: data/gui/window/custom_tod.cfg:177
2941#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106
2942#: data/gui/window/folder_create.cfg:72 data/gui/window/game_save.cfg:72
2943#: data/gui/window/game_save_message.cfg:92
2944#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90
2945#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120
2946#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:320
2947msgid "Name:"
2948msgstr "Nome:"
2949
2950#
2951#. [label]
2952#: data/gui/window/custom_tod.cfg:204
2953msgid "ID:"
2954msgstr "ID:"
2955
2956#
2957#. [grid]
2958#: data/gui/window/custom_tod.cfg:285
2959msgid "Image:"
2960msgstr "Imagem:"
2961
2962#
2963#. [grid]
2964#: data/gui/window/custom_tod.cfg:286
2965msgid "Mask:"
2966msgstr "Mascara:"
2967
2968#
2969#. [grid]
2970#: data/gui/window/custom_tod.cfg:287
2971msgid "Sound:"
2972msgstr "Som:"
2973
2974#
2975#. [label]
2976#: data/gui/window/custom_tod.cfg:316
2977msgid "Lawful Bonus:"
2978msgstr "Bónus diurno:"
2979
2980#
2981#. [grid]
2982#: data/gui/window/custom_tod.cfg:339
2983msgid "Red:"
2984msgstr "Vermelho:"
2985
2986#
2987#. [grid]
2988#: data/gui/window/custom_tod.cfg:340
2989msgid "Green:"
2990msgstr "Verde:"
2991
2992#
2993#. [grid]
2994#: data/gui/window/custom_tod.cfg:341
2995msgid "Blue:"
2996msgstr "Azul:"
2997
2998#
2999#. [button]: id=new
3000#: data/gui/window/custom_tod.cfg:405
3001msgid "New ToD"
3002msgstr "Novo TdD"
3003
3004#
3005#. [button]: id=delete
3006#: data/gui/window/custom_tod.cfg:418
3007msgid "Delete ToD"
3008msgstr "Eliminar TdD"
3009
3010#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3011#. [label]
3012#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
3013#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:792 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:303
3014#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729
3015msgid "Confirm"
3016msgstr "Confirmar"
3017
3018#
3019#. [label]
3020#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:98
3021msgid "Would you like to apply the changes?"
3022msgstr "Desejas guardar as tuas alterações?"
3023
3024#
3025#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3026#. [button]: id=ok
3027#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130
3028#: data/gui/window/game_delete.cfg:107
3029#: data/gui/window/game_save_message.cfg:139
3030#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191
3031#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96
3032#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:195
3033msgid "Yes"
3034msgstr "Sim"
3035
3036#
3037#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3038#. [button]: id=cancel
3039#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144
3040#: data/gui/window/game_delete.cfg:121
3041#: data/gui/window/game_save_message.cfg:153
3042#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205
3043#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110
3044#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:197
3045msgid "No"
3046msgstr "Não"
3047
3048#. [label]
3049#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:40
3050msgid "User Interaction Required"
3051msgstr "Interatividade do usuário necessária."
3052
3053#
3054#. [label]: id=message
3055#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:59
3056msgid "User interaction required"
3057msgstr "Nível de interatividade do usuário necessária."
3058
3059#
3060#. [label]: id=title
3061#: data/gui/window/edit_label.cfg:42 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:42
3062msgid "Place Label"
3063msgstr "Colocar Legenda"
3064
3065#
3066#. [label]
3067#: data/gui/window/edit_label.cfg:72 data/gui/window/editor_edit_label.cfg:72
3068msgid "Label:"
3069msgstr "Legenda:"
3070
3071#
3072#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
3073#: data/gui/window/edit_label.cfg:111
3074msgid "Team only"
3075msgstr "Só para a própria equipa"
3076
3077#. [label]
3078#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106
3079msgid "Category:"
3080msgstr "Categoria:"
3081
3082#. [label]
3083#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:152
3084msgid "Properties"
3085msgstr "Propriedades"
3086
3087#. [label]
3088#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:164
3089msgid "Color"
3090msgstr "Cor"
3091
3092#
3093#. [toggle_button]: id=immutable_toggle
3094#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:181
3095msgid "Immutable"
3096msgstr "Imutável"
3097
3098#
3099#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle
3100#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:216
3101msgid "Visible in fog"
3102msgstr "Visível no Nevoeiro"
3103
3104#
3105#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle
3106#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:251
3107msgid "Visible in shroud"
3108msgstr "Visível na Sombra"
3109
3110#. [label]: id=title
3111#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:42
3112msgid "Edit Scenario Settings"
3113msgstr "Editar definições de cenário"
3114
3115#. [label]
3116#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:72
3117msgid "Identifier:"
3118msgstr "Identificador:"
3119
3120#
3121#. [label]
3122#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140
3123msgid "Description:"
3124msgstr "Descrição:"
3125
3126#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3127#. [label]
3128#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170
3129#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:482
3130msgid "Experience modifier:"
3131msgstr "Modificador de Experiência:"
3132
3133#. [label]
3134#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:201
3135msgid "Turns:"
3136msgstr "Turnos:"
3137
3138#. [toggle_button]: id=victory_when_enemies_defeated
3139#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:241
3140msgid "Declare victory once all enemies are defeated"
3141msgstr "Declarar vitória quando todos os líderes inimigo estiverem derrotados"
3142
3143#. [toggle_button]: id=random_start_time
3144#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:259
3145msgid "Random starting time"
3146msgstr "Tempo inicial aleatório"
3147
3148#. [label]: id=title
3149#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:60
3150msgid "Side Setup"
3151msgstr "Definições de equipa"
3152
3153#. [label]
3154#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:83
3155msgid "Number:"
3156msgstr "Número:"
3157
3158#. [label]
3159#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:111
3160msgid "Team identifier:"
3161msgstr "Identificador de equipa:"
3162
3163#. [label]
3164#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:138
3165msgid "Team name:"
3166msgstr "Nome da equipa"
3167
3168#. [toggle_button]: id=no_leader
3169#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:192
3170msgid "No leader"
3171msgstr "Sem líder"
3172
3173#
3174#. [toggle_button]: id=fog
3175#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:208
3176msgid "Fog of war"
3177msgstr "Nevoeiro de guerra"
3178
3179#. [toggle_button]: id=hidden
3180#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:220
3181msgid "Hide in status table"
3182msgstr "Esconder na tabela de estado"
3183
3184#. [label]
3185#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:249 data/gui/window/mp_staging.cfg:330
3186msgid "Gold:"
3187msgstr "Ouro:"
3188
3189#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3190#. [label]
3191#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277
3192#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:483
3193msgid "Gold per village:"
3194msgstr "Ouro por aldeia:"
3195
3196#. [label]
3197#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:305 data/gui/window/mp_staging.cfg:362
3198msgid "Income:"
3199msgstr "Rendimento:"
3200
3201#. [label]
3202#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:333
3203msgid "Support per village:"
3204msgstr "Suporte por aldeia:"
3205
3206#. [label]
3207#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:363
3208msgid "Controller:"
3209msgstr "Controlador:"
3210
3211#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3212#. [row]
3213#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
3214msgid "controller^Human"
3215msgstr "Humano"
3216
3217#. [row]
3218#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:375
3219msgid "controller^AI only"
3220msgstr "Somente IA"
3221
3222#. [row]
3223#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:377
3224msgid "controller^None"
3225msgstr "Ninguém"
3226
3227#. [label]
3228#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:396
3229msgid "Share Vision:"
3230msgstr "Partilhar a visão:"
3231
3232#. [row]
3233#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:406
3234msgid "vision^All"
3235msgstr "Toda"
3236
3237#
3238#. [row]
3239#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:408
3240msgid "vision^Shroud"
3241msgstr "Sombra"
3242
3243#
3244#. [row]
3245#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:410
3246msgid "vision^None"
3247msgstr "Nenhuma"
3248
3249#
3250#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3251#. [label]
3252#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
3253msgid "Generate Map"
3254msgstr "Gerar Mapa"
3255
3256#. [label]
3257#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58
3258msgid "Choose a map generator:"
3259msgstr "Escolha o gerador de mapas aleatório:"
3260
3261#
3262#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3263#. [button]: id=settings
3264#. [button]: id=random_map_settings
3265#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128
3266#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:877
3267#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:481
3268msgid "Settings"
3269msgstr "Configurações"
3270
3271#. [label]
3272#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161
3273msgid "Numerical seed:"
3274msgstr "Número da seed:"
3275
3276#
3277#. [button]: id=ok
3278#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202
3279msgid "Generate"
3280msgstr "Gerar"
3281
3282#
3283#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3284#. [label]: id=title
3285#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
3286msgid "New Map"
3287msgstr "Novo Mapa"
3288
3289#
3290#. [label]
3291#. [grid]
3292#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:55
3293#: data/gui/window/generator_settings.cfg:107
3294msgid "Width:"
3295msgstr "Largura:"
3296
3297#
3298#. [label]
3299#. [grid]
3300#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:82
3301#: data/gui/window/generator_settings.cfg:109
3302msgid "Height:"
3303msgstr "Altura:"
3304
3305#
3306#. [button]: id=ok
3307#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:116
3308msgid "Create"
3309msgstr "Criar"
3310
3311#
3312#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3313#. [label]
3314#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
3315msgid "Resize Map"
3316msgstr "Redimensionar Mapa"
3317
3318#
3319#. [label]
3320#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:54
3321msgid "New width:"
3322msgstr "Nova Largura:"
3323
3324#
3325#. [label]
3326#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:78
3327msgid "Old width:"
3328msgstr "Anterior Largura:"
3329
3330#
3331#. [label]
3332#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:102
3333msgid "New height:"
3334msgstr "Nova Altura:"
3335
3336#
3337#. [label]
3338#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:126
3339msgid "Old height:"
3340msgstr "Anterior Altura:"
3341
3342#
3343#. [label]
3344#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:154
3345msgid "Expand/shrink direction:"
3346msgstr "Expandir / encolher direção:"
3347
3348#
3349#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
3350#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:253
3351msgid "Copy edge terrain"
3352msgstr "Copiar terreno nas margens"
3353
3354#
3355#. [button]: id=ok
3356#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:274
3357msgid "Resize"
3358msgstr "Redimensionar"
3359
3360#
3361#. [label]: id=title
3362#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:50
3363msgid "Choose Player"
3364msgstr "Escolha o jogador"
3365
3366#
3367#. [label]: id=message
3368#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:70
3369msgid "Which player should start here?"
3370msgstr "Que jogador deve começar aqui?"
3371
3372#. [label]
3373#: data/gui/window/end_credits.cfg:117
3374msgid "↑ ↓ to adjust speed"
3375msgstr "↑ ↓ para ajustar a velocidade"
3376
3377#. [label]
3378#: data/gui/window/file_dialog.cfg:103
3379msgid "Places"
3380msgstr "Lugares"
3381
3382#. [button]: id=add_bookmark
3383#: data/gui/window/file_dialog.cfg:299
3384#, fuzzy
3385#| msgid "Toggle fog for the current player."
3386msgid "Bookmarks the current folder"
3387msgstr "Liga/Desliga o Nevoeiro para o jogador atual."
3388
3389#. [button]: id=remove_bookmark
3390#: data/gui/window/file_dialog.cfg:312
3391msgid "Removes the current bookmark"
3392msgstr "Remove o favorito atual"
3393
3394#
3395#. [button]: id=delete_file
3396#. [button]: id=delete
3397#: data/gui/window/file_dialog.cfg:339 data/gui/window/game_load.cfg:482
3398msgid "Delete"
3399msgstr "Eliminar"
3400
3401#
3402#. [button]: id=new_dir
3403#. [label]: id=title
3404#: data/gui/window/file_dialog.cfg:352 data/gui/window/folder_create.cfg:43
3405msgid "New Folder"
3406msgstr "Nova Pasta"
3407
3408#
3409#. [label]
3410#: data/gui/window/file_dialog.cfg:391
3411msgid "File:"
3412msgstr "Ficheiro:"
3413
3414#
3415#. [label]
3416#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:36
3417msgid "Formula debugger"
3418msgstr "Debulhador de formula"
3419
3420#
3421#. [label]
3422#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:59
3423msgid "Welcome"
3424msgstr "Bem-Vindo(a)"
3425
3426#
3427#. [label]: id=state
3428#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:71
3429msgid "state"
3430msgstr "estado"
3431
3432#
3433#. [label]
3434#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:85
3435msgid "Call stack"
3436msgstr "Invocar pilha"
3437
3438#
3439#. [label]
3440#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:94
3441msgid "Actions"
3442msgstr "Ações"
3443
3444#
3445#. [button]: id=step
3446#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:128
3447msgid "Step operation"
3448msgstr "Saltar operação"
3449
3450#
3451#. [button]: id=next
3452#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:139
3453msgid "Next operation"
3454msgstr "Próxima operação"
3455
3456#
3457#. [button]: id=stepout
3458#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:150
3459msgid "Step out"
3460msgstr "Sair"
3461
3462#
3463#. [button]: id=continue
3464#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:161
3465msgid "Continue"
3466msgstr "Continuar"
3467
3468#
3469#. [label]
3470#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:178
3471msgid "Execution trace"
3472msgstr "Rota da execução"
3473
3474#
3475#. [button]: id=cancel
3476#. [button]: id=quit_without_surrender
3477#. [grid]
3478#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234
3479#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:99 data/gui/window/title_screen.cfg:261
3480msgid "Quit"
3481msgstr "Sair"
3482
3483#
3484#. [label]: id=title
3485#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:36
3486#, fuzzy
3487#| msgid "Cache:"
3488msgid "WML Cache"
3489msgstr "Cache:"
3490
3491#. [label]
3492#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:53
3493msgid ""
3494"Wesnoth maintains a cache of preprocessed WML data for campaigns, "
3495"multiplayer scenarios, and other add-ons to speed up the loading process. "
3496"The cache may be safely cleaned to free up disk space, thus removing stale "
3497"files generated by older versions; or you may purge its entire contents if "
3498"you are experiencing issues when loading the game data."
3499msgstr ""
3500"Wesnoth mantêm um cache com data WML processada para agilizar o carregamento "
3501"de campanhas, cenários multiplayer e add-ons. O cache pode ser limpo com "
3502"segurança para abrir espaço no HD removendo, assim, data obsoleta gerada em "
3503"versões anteriores do jogo; ou então você pode expurgar todo o conteúdo do "
3504"cache caso esteja tndo problemas ao carregar data do jogo."
3505
3506#
3507#. [label]
3508#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:81
3509msgid "Path:"
3510msgstr "Caminho:"
3511
3512#. [button]: id=clean
3513#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194
3514msgid "cache^Clean"
3515msgstr "Limpar"
3516
3517#. [button]: id=clean
3518#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195
3519msgid "Clear stale and unused cache files"
3520msgstr "Apagar arquivos de cache velhos e sem uso"
3521
3522#. [button]: id=purge
3523#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207
3524msgid "cache^Purge"
3525msgstr "Expurgar"
3526
3527#. [button]: id=purge
3528#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208
3529msgid "Purge the entire contents of the cache"
3530msgstr "Expurgar todos os conteúdos do cache"
3531
3532#
3533#. [label]: id=lblTitle
3534#: data/gui/window/game_delete.cfg:40
3535msgid "Delete Save"
3536msgstr "Apagar Ficheiro"
3537
3538#
3539#. [label]: id=lblMessage
3540#: data/gui/window/game_delete.cfg:60
3541msgid "Do you really want to delete this game?"
3542msgstr "Tens mesmo a certeza de que queres sair?"
3543
3544#
3545#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
3546#. [toggle_button]: id=do_not_show_again
3547#: data/gui/window/game_delete.cfg:80
3548#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
3549msgid "Do not show again"
3550msgstr "Não mostrar novamente"
3551
3552#. [grid]
3553#: data/gui/window/game_load.cfg:92
3554msgid "Gold Left:"
3555msgstr "Ouro restante:"
3556
3557#. [grid]
3558#: data/gui/window/game_load.cfg:95
3559msgid "Active Troops:"
3560msgstr "Tropas Ativas:"
3561
3562#. [grid]
3563#: data/gui/window/game_load.cfg:98
3564#, fuzzy
3565#| msgid "Reservoir: "
3566msgid "Reserve Troops:"
3567msgstr "Reservatório: "
3568
3569#
3570#. [toggle_button]: id=sort_1
3571#: data/gui/window/game_load.cfg:171
3572msgid "Date"
3573msgstr "Data"
3574
3575#
3576#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3577#. [label]: id=lblTitle
3578#. [button]: id=load_game
3579#: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898
3580#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102
3581msgid "Load Game"
3582msgstr "Continuar uma Partida"
3583
3584#
3585#. [toggle_button]: id=change_difficulty
3586#: data/gui/window/game_load.cfg:465
3587msgid "Change difficulty"
3588msgstr "Mudar a Dificuldade"
3589
3590#
3591#. [toggle_button]: id=change_difficulty
3592#: data/gui/window/game_load.cfg:466
3593msgid "Change campaign difficulty before loading"
3594msgstr "Muda a dificuldade da campanha antas de carregar"
3595
3596#
3597#. [toggle_button]: id=show_replay
3598#: data/gui/window/game_load.cfg:507
3599msgid "Show replay"
3600msgstr "Mostrar uma revisão"
3601
3602#
3603#. [toggle_button]: id=show_replay
3604#: data/gui/window/game_load.cfg:508
3605msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
3606msgstr "Joga uma revisão incluida na partida gravada se aplicável"
3607
3608#
3609#. [toggle_button]: id=cancel_orders
3610#: data/gui/window/game_load.cfg:527
3611msgid "Cancel orders"
3612msgstr "Cancelar ordens"
3613
3614#
3615#. [toggle_button]: id=cancel_orders
3616#: data/gui/window/game_load.cfg:528
3617msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
3618msgstr "Cancela qualquer ordem pendente na partida guardada"
3619
3620#. [button]: id=browse_saves_folder
3621#: data/gui/window/game_load.cfg:568
3622msgid "Open saves folder"
3623msgstr "Abrir o local dos saves"
3624
3625#
3626#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3627#. [label]: id=lblTitle
3628#: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42
3629#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:99
3630msgid "Save Game"
3631msgstr "Guardar o Jogo"
3632
3633#
3634#. [toggle_button]: id=ignore_all
3635#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:141
3636msgid "Ignore all"
3637msgstr "ignorar Todos"
3638
3639#
3640#. [button]: id=quit_game
3641#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:158
3642msgid "Quit Game"
3643msgstr "Sair do Jogo"
3644
3645#
3646#. [label]: id=lblTitle
3647#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:40
3648msgid "Overwrite?"
3649msgstr "Sobrescrever?"
3650
3651#
3652#. [label]: id=lblMessage
3653#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:60
3654msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
3655msgstr "Ficheiro já existente. Queres sobrescrevê-lo?"
3656
3657#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3658#. [toggle_button]: id=sort_0
3659#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283
3660#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
3661msgid "Leader"
3662msgstr "Líder"
3663
3664#. [toggle_button]: id=sort_1
3665#: data/gui/window/game_stats.cfg:49
3666msgid "Team"
3667msgstr "Equipa"
3668
3669#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3670#. [toggle_button]: id=sort_2
3671#: data/gui/window/game_stats.cfg:63
3672#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:427
3673msgid "Gold"
3674msgstr "Ouro"
3675
3676#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3677#. [toggle_button]: id=sort_3
3678#: data/gui/window/game_stats.cfg:76
3679#: src/generators/default_map_generator.cpp:197
3680msgid "Villages"
3681msgstr "Aldeias"
3682
3683#. [toggle_button]: id=sort_4
3684#: data/gui/window/game_stats.cfg:90
3685msgid "Units"
3686msgstr "Unidades"
3687
3688#. [toggle_button]: id=sort_5
3689#: data/gui/window/game_stats.cfg:104
3690msgid "Upkeep"
3691msgstr "Manutenção"
3692
3693#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3694#. [toggle_button]: id=sort_6
3695#. [image]: id=income_icon
3696#. [label]: id=side_income
3697#: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:273
3698#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:286
3699#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:433
3700msgid "Income"
3701msgstr "Rendimento"
3702
3703#
3704#. [toggle_button]: id=sort_1
3705#. [label]: id=side_title
3706#: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22
3707msgid "Side"
3708msgstr "Equipa"
3709
3710#. [toggle_button]: id=sort_2
3711#: data/gui/window/game_stats.cfg:311
3712msgid ""
3713"Starting\n"
3714"Gold"
3715msgstr ""
3716"Ouro\n"
3717"inicial"
3718
3719#. [toggle_button]: id=sort_3
3720#: data/gui/window/game_stats.cfg:325
3721msgid ""
3722"Base\n"
3723"Income"
3724msgstr "Rendimento base"
3725
3726#
3727#. [toggle_button]: id=sort_4
3728#: data/gui/window/game_stats.cfg:340
3729msgid ""
3730"Gold Per\n"
3731"Village"
3732msgstr ""
3733"Ouro por\n"
3734"aldeia"
3735
3736#. [toggle_button]: id=sort_5
3737#: data/gui/window/game_stats.cfg:355
3738msgid ""
3739"Support Per\n"
3740"Village"
3741msgstr ""
3742"Suporte por\n"
3743"aldeia"
3744
3745#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3746#. [label]: id=title
3747#: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:253
3748msgid "Current Status"
3749msgstr "Estado atual"
3750
3751#
3752#. [widget]: id=tab_label
3753#: data/gui/window/game_stats.cfg:780
3754msgid "Game Stats"
3755msgstr "Estatísticas da partida"
3756
3757#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
3758#. [widget]: id=tab_label
3759#: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:253
3760msgid "Scenario Settings"
3761msgstr "Configurações de Cenário"
3762
3763#. [button]: id=ok
3764#: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:436
3765msgid "Scroll To"
3766msgstr "Ir Para"
3767
3768#
3769#. [grid]
3770#: data/gui/window/game_version.cfg:126
3771msgid "Game data:"
3772msgstr "Dados do jogo:"
3773
3774#
3775#. [grid]
3776#: data/gui/window/game_version.cfg:128
3777msgid "Configuration:"
3778msgstr "Confirmações:"
3779
3780#
3781#. [grid]
3782#: data/gui/window/game_version.cfg:130
3783msgid "User data:"
3784msgstr "Dados do Utilizador:"
3785
3786#
3787#. [grid]
3788#: data/gui/window/game_version.cfg:132
3789msgid "Saved games:"
3790msgstr "Partidas gravadas:"
3791
3792#
3793#. [grid]
3794#: data/gui/window/game_version.cfg:134
3795msgid "Add-ons:"
3796msgstr "Extras:"
3797
3798#
3799#. [grid]
3800#: data/gui/window/game_version.cfg:136
3801msgid "Cache:"
3802msgstr "Cache:"
3803
3804#. [button]: id=open_stderr
3805#: data/gui/window/game_version.cfg:161
3806msgid "Open Log File"
3807msgstr "Abrir Arquivo de Log"
3808
3809#. [button]: id=open_stderr
3810#: data/gui/window/game_version.cfg:162
3811msgid "Opens the log file, which may contain useful debug information"
3812msgstr "Abre o arquivo de Log que pode conter informações úteis para o debug"
3813
3814#. [label]
3815#: data/gui/window/game_version.cfg:195
3816msgid "library^Name"
3817msgstr "Nome"
3818
3819#. [label]
3820#: data/gui/window/game_version.cfg:205
3821msgid "library^Build version"
3822msgstr "Versão da build"
3823
3824#. [label]
3825#: data/gui/window/game_version.cfg:215
3826msgid "library^Runtime version"
3827msgstr "Versão mínima necessária"
3828
3829#. [label]
3830#: data/gui/window/game_version.cfg:293
3831msgid ""
3832"The following features were selected when building this version of Wesnoth:"
3833msgstr ""
3834"As seguintes características foram selecionadas na construção dessa versão "
3835"de Wesnoth:"
3836
3837#. [label]
3838#: data/gui/window/game_version.cfg:447
3839msgid "The Battle for Wesnoth"
3840msgstr "A Batalha por Wesnoth"
3841
3842#
3843#. [widget]: id=tab_label
3844#: data/gui/window/game_version.cfg:528
3845msgid "Paths"
3846msgstr "Caminhos"
3847
3848#. [widget]: id=tab_label
3849#: data/gui/window/game_version.cfg:541
3850msgid "Libraries"
3851msgstr "Bibliotecas"
3852
3853#. [widget]: id=tab_label
3854#: data/gui/window/game_version.cfg:554
3855#, fuzzy
3856#| msgid "Creatures"
3857msgid "Features"
3858msgstr "Criaturas"
3859
3860#. [button]: id=copy_all
3861#: data/gui/window/game_version.cfg:629
3862msgid "page^Copy"
3863msgstr "Copiar"
3864
3865#
3866#. [button]: id=copy_all
3867#: data/gui/window/game_version.cfg:630
3868#, fuzzy
3869#| msgid "Copy this report to clipboard"
3870msgid "Copy the full report to clipboard"
3871msgstr "Copiar esta mensagem para a área de transferência"
3872
3873#
3874#. [label]
3875#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:94
3876msgid "Gamestate Inspector"
3877msgstr "Inspeccionar estado do jogo"
3878
3879#
3880#. [button]: id=copy
3881#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:336
3882#: data/gui/window/wml_error.cfg:125
3883msgid "Copy this report to clipboard"
3884msgstr "Copiar esta mensagem para a área de transferência"
3885
3886#. [button]: id=lua
3887#. [label]
3888#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:348
3889#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:38
3890msgid "Lua Console"
3891msgstr "Console Lua"
3892
3893#
3894#. [label]
3895#: data/gui/window/generator_settings.cfg:89
3896msgid "Map Generator Settings"
3897msgstr "Configurações do Gerador do Mapa"
3898
3899#
3900#. [grid]
3901#. [label]
3902#: data/gui/window/generator_settings.cfg:105
3903#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:683
3904#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:132
3905#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:153
3906#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:137
3907msgid "Players:"
3908msgstr "Jogadores:"
3909
3910#
3911#. [grid]
3912#: data/gui/window/generator_settings.cfg:111
3913msgid "Number of Hills:"
3914msgstr "Número de colinas:"
3915
3916#
3917#. [grid]
3918#: data/gui/window/generator_settings.cfg:113
3919msgid "Max Hill Size:"
3920msgstr "Tamanho máximo das colinas:"
3921
3922#
3923#. [grid]
3924#: data/gui/window/generator_settings.cfg:115
3925msgid "Villages:"
3926msgstr "Aldeias:"
3927
3928#
3929#. [grid]
3930#: data/gui/window/generator_settings.cfg:117
3931msgid "Castle Size:"
3932msgstr "Tamanho do castelo:"
3933
3934#
3935#. [grid]
3936#: data/gui/window/generator_settings.cfg:119
3937msgid "Landform:"
3938msgstr "Tipo de região:"
3939
3940#
3941#. [toggle_button]: id=connect_castles
3942#: data/gui/window/generator_settings.cfg:135
3943msgid "Roads Between Castles"
3944msgstr "Estradas entre os castelos"
3945
3946#
3947#. [toggle_button]: id=show_labels
3948#: data/gui/window/generator_settings.cfg:157
3949msgid "Show Labels"
3950msgstr "Mostrar Legendas"
3951
3952#. [label]
3953#: data/gui/window/help_browser.cfg:116
3954msgid "Battle For Wesnoth Help"
3955msgstr "Ajuda da Batalha por Wesnoth"
3956
3957#
3958#. [label]
3959#: data/gui/window/hotkey_bind.cfg:35
3960msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
3961msgstr "Prima o atalho desejado (ESC cancela)"
3962
3963#
3964#. [label]: id=title
3965#: data/gui/window/label_settings.cfg:42
3966msgid "Show or Hide Labels"
3967msgstr "Mostrar ou esconder etiquetas flutuantes"
3968
3969#
3970#. [label]
3971#. [grid]
3972#: data/gui/window/language_selection.cfg:41
3973#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
3974msgid "Language"
3975msgstr "Idioma"
3976
3977#
3978#. [label]
3979#: data/gui/window/language_selection.cfg:60
3980msgid "Choose your preferred language:"
3981msgstr "Escolha o teu idioma preferido:"
3982
3983#
3984#. [label]: id=status
3985#: data/gui/window/loadscreen.cfg:147
3986msgid "Loading..."
3987msgstr "A carregar..."
3988
3989#
3990#. [label]: id=map
3991#: data/gui/window/lobby_main.cfg:27
3992msgid "Games"
3993msgstr "Partidas"
3994
3995#
3996#. [image]: id=needs_password
3997#: data/gui/window/lobby_main.cfg:146
3998msgid "Requires a password to join"
3999msgstr "Requer uma senha para te juntares"
4000
4001#
4002#. [widget]: id=tab_label
4003#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
4004#: data/gui/window/lobby_main.cfg:338
4005#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415
4006msgid "Friends"
4007msgstr "Amigos"
4008
4009#
4010#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
4011#: data/gui/window/lobby_main.cfg:350
4012msgid "No ignored"
4013msgstr "Não ignorados"
4014
4015#
4016#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
4017#: data/gui/window/lobby_main.cfg:362
4018msgid "Vacant slots"
4019msgstr "Espaços vagos"
4020
4021#
4022#. [toggle_button]: id=filter_invert
4023#: data/gui/window/lobby_main.cfg:373
4024msgid "Invert filter"
4025msgstr "Inverter filtro"
4026
4027#. [button]: id=quit
4028#: data/gui/window/lobby_main.cfg:390 data/gui/window/lobby_main.cfg:535
4029msgid "Log Out"
4030msgstr "Sair"
4031
4032#
4033#. [label]
4034#. [button]: id=ok
4035#. [button]: id=create
4036#: data/gui/window/lobby_main.cfg:407 data/gui/window/lobby_main.cfg:573
4037#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45
4038#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:449
4039#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44
4040#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:365
4041#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:47
4042#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:323
4043msgid "Create Game"
4044msgstr "Criar Partida"
4045
4046#
4047#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4048#. [grid]
4049#. [label]: id=title
4050#. [button]: id=show_preferences
4051#: data/gui/window/lobby_main.cfg:417 data/gui/window/lobby_main.cfg:561
4052#: data/gui/window/preferences.cfg:212 data/gui/window/title_screen.cfg:259
4053#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118
4054msgid "Preferences"
4055msgstr "Preferências"
4056
4057#
4058#. [button]: id=join_global
4059#: data/gui/window/lobby_main.cfg:430 data/gui/window/lobby_main.cfg:585
4060msgid "Join"
4061msgstr "Entrar"
4062
4063#
4064#. [button]: id=observe_global
4065#: data/gui/window/lobby_main.cfg:440 data/gui/window/lobby_main.cfg:597
4066msgid "Observe"
4067msgstr "Observar"
4068
4069#. [option]
4070#: data/gui/window/lobby_main.cfg:459 data/gui/window/lobby_main.cfg:612
4071msgid "Normal Replays"
4072msgstr "Revisão normal"
4073
4074#. [option]
4075#: data/gui/window/lobby_main.cfg:463 data/gui/window/lobby_main.cfg:616
4076msgid "Quick Replays"
4077msgstr "Revisão rápida"
4078
4079#. [option]
4080#: data/gui/window/lobby_main.cfg:464 data/gui/window/lobby_main.cfg:617
4081msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
4082msgstr "Saltar rapidamente para o turno ativo quando observares"
4083
4084#. [option]
4085#: data/gui/window/lobby_main.cfg:468 data/gui/window/lobby_main.cfg:621
4086msgid "Enter Blindfolded"
4087msgstr "Esconder mapa"
4088
4089#. [option]
4090#: data/gui/window/lobby_main.cfg:469 data/gui/window/lobby_main.cfg:622
4091msgid "Do not show the map until given control of a side"
4092msgstr "Não mostar o mapa até ter controle de um dos lados"
4093
4094#
4095#. [label]
4096#: data/gui/window/lobby_main.cfg:523 data/gui/window/lobby_main.cfg:729
4097msgid "Multiplayer Lobby"
4098msgstr "Sala de espera"
4099
4100#
4101#. [label]
4102#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:38
4103msgid "Player Info — "
4104msgstr "Info de Jogador — "
4105
4106#
4107#. [button]: id=add_friend
4108#. [button]: id=add_to_friends
4109#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:94
4110#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263
4111msgid "Add Friend"
4112msgstr "Adicionar amigo"
4113
4114#. [button]: id=add_ignored
4115#. [button]: id=add_to_ignores
4116#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:105
4117#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276
4118msgid "Block"
4119msgstr "Bloquear"
4120
4121#
4122#. [button]: id=remove_from_list
4123#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:118
4124msgid "Remove from List"
4125msgstr "Remover da lista"
4126
4127#
4128#. [button]: id=start_whisper
4129#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:129
4130msgid "Send Private Message"
4131msgstr "Enviar mensagem privada"
4132
4133#. [label]
4134#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:153
4135msgid "Moderator Controls"
4136msgstr "Controlos de moderação"
4137
4138#
4139#. [label]
4140#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:173
4141msgid "Reason:"
4142msgstr "Razão:"
4143
4144#
4145#. [label]
4146#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:198
4147msgid "Ban time:"
4148msgstr "Tempo banido:"
4149
4150#
4151#. [button]: id=check_status
4152#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:238
4153msgid "Check Status"
4154msgstr "Confirmar estado"
4155
4156#
4157#. [button]: id=kick
4158#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:250
4159msgid "Kick"
4160msgstr "Expulsar"
4161
4162#
4163#. [button]: id=kick_ban
4164#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:262
4165msgid "Kick + Ban"
4166msgstr "Expulsar e banir"
4167
4168#
4169#. [button]: id=stopgame
4170#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:274
4171#, fuzzy
4172#| msgid "Load Game"
4173msgid "Stop Game"
4174msgstr "Continuar uma Partida"
4175
4176#
4177#. [label]
4178#: data/gui/window/logging.cfg:93
4179#, fuzzy
4180#| msgid "Options"
4181msgid "Logging Options"
4182msgstr "Opções"
4183
4184#. [row]
4185#: data/gui/window/logging.cfg:136
4186msgid "Debug level logging: maximum information"
4187msgstr "Nível de loggin debug: informação máxima"
4188
4189#. [row]
4190#: data/gui/window/logging.cfg:137
4191msgid "Info level logging: more information"
4192msgstr "Nível de loggin informativo: mais informação"
4193
4194#. [row]
4195#: data/gui/window/logging.cfg:138
4196msgid "Warning level logging: less information"
4197msgstr "Nível de loggin de aviso: menos informação"
4198
4199#. [row]
4200#: data/gui/window/logging.cfg:139
4201msgid "Error level logging: minimum information"
4202msgstr "Nível de loggin de erro: mínimo de informação"
4203
4204#
4205#. [row]
4206#: data/gui/window/logging.cfg:140
4207#, fuzzy
4208#| msgid "Visible in fog"
4209msgid "Disable logging"
4210msgstr "Visível no Nevoeiro"
4211
4212#. [button]: id=clear
4213#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:117
4214msgid "Clear Console"
4215msgstr "Limpar consola"
4216
4217#. [button]: id=clear
4218#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:118
4219#, fuzzy
4220#| msgid "Clear the Caves"
4221msgid "Clear the log area"
4222msgstr "Limpa as Cavernas"
4223
4224#
4225#. [label]: id=title
4226#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:95
4227msgid "Multiplayer Alerts"
4228msgstr "Alertas do Jogo em Rede"
4229
4230#. [label]
4231#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:113
4232msgid ""
4233"Choose how you wish to be notified of events in multiplayer games or in the "
4234"multiplayer lobby; either by playing sound alerts or (if the game window is "
4235"inactive or minimized) displaying desktop notifications."
4236msgstr ""
4237"Escolha como você deseja ser notificado de eventos multyplayer quando "
4238"estiver no saguão ou dentro de uma partidapor meio de alertas sonoros ou,no "
4239"caso do jogo estar minimizado, com notificações no desktop."
4240
4241#. [label]
4242#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:139
4243msgid "Event"
4244msgstr "Evento"
4245
4246#
4247#. [widget]: id=label
4248#. [label]
4249#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:154
4250#: data/gui/window/preferences.cfg:346
4251msgid "Sound"
4252msgstr "Som"
4253
4254#. [label]: id=notification_label
4255#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:170
4256msgid "Desktop Notification"
4257msgstr "Notificações"
4258
4259#. [label]
4260#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:185
4261msgid "In Lobby"
4262msgstr "Na sala"
4263
4264#. [grid]
4265#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
4266msgid "Player joins:"
4267msgstr "Quando Jogador entrar:"
4268
4269#. [grid]
4270#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:191
4271msgid "When a player joins the lobby or game"
4272msgstr "Quando um Jogador entrar no saguão ou no jogo"
4273
4274#
4275#. [grid]
4276#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
4277#, fuzzy
4278#| msgid "Players:"
4279msgid "Player leaves:"
4280msgstr "Jogadores:"
4281
4282#. [grid]
4283#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:192
4284msgid "When a player leaves the lobby or game"
4285msgstr "Quando um Jogador sai do saguão ou no jogo"
4286
4287#
4288#. [grid]
4289#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
4290msgid "When a whisper is received"
4291msgstr "quando um sussurro é recebido"
4292
4293#. [grid]
4294#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:193
4295msgid "Whisper:"
4296msgstr "Sussurro:"
4297
4298#
4299#. [grid]
4300#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194
4301msgid "Friend message:"
4302msgstr "Mensagem privada:"
4303
4304#. [grid]
4305#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:194
4306msgid "When a message from a friend is received"
4307msgstr "Quando receber a mensagem de um amigo"
4308
4309#. [grid]
4310#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195
4311msgid "Public message:"
4312msgstr "Mensagem pública:"
4313
4314#. [grid]
4315#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:195
4316msgid "When a public message is received"
4317msgstr "Quando receber uma mensagem pública"
4318
4319#. [grid]
4320#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196
4321msgid "Server message:"
4322msgstr "Mensagem do servidor:"
4323
4324#. [grid]
4325#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:196
4326msgid "When a server message is received"
4327msgstr "Quando receber uma mensagem do servidor"
4328
4329#
4330#. [grid]
4331#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197
4332msgid "Ready to start:"
4333msgstr "Pronto para começar:"
4334
4335#. [grid]
4336#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:197
4337msgid "When the game you are hosting is ready to start"
4338msgstr "Quando o jogo que você está hosteando está pronto para começar"
4339
4340#. [grid]
4341#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198
4342msgid "Game has begun:"
4343msgstr "Jogo começou:"
4344
4345#. [grid]
4346#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:198
4347msgid "When the host (not you) has started the game"
4348msgstr "Quando o host (não você) comçou o jogo"
4349
4350#. [grid]
4351#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199
4352msgid "Turn changed:"
4353msgstr "Turno mudado:"
4354
4355#. [grid]
4356#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:199
4357msgid "When a new turn has begun"
4358msgstr "Quando um novo turno começou"
4359
4360#
4361#. [grid]
4362#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
4363#, fuzzy
4364#| msgid "Game data:"
4365msgid "Game created:"
4366msgstr "Dados do jogo:"
4367
4368#. [grid]
4369#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
4370#, fuzzy
4371#| msgid "The game has been saved."
4372msgid "When a new game has been created"
4373msgstr "A partida foi guardada."
4374
4375#
4376#. [button]: id=btn_reset_hotkeys
4377#. [button]: id=orb_defaults
4378#. [button]: id=revert_to_defaults
4379#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:234
4380#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:296
4381#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:102
4382msgid "Defaults"
4383msgstr "Predefinições"
4384
4385#. [button]: id=revert_to_defaults
4386#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:235
4387msgid "Reset all options to their default values"
4388msgstr "Muda todas as opções para os valores padrões"
4389
4390#
4391#. [label]: id=nick_title
4392#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75
4393msgid "Nickname"
4394msgstr "Alcunha"
4395
4396#
4397#. [label]
4398#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:140
4399msgid "Change Control"
4400msgstr "mudança de controlo"
4401
4402#
4403#. [label]
4404#: data/gui/window/mp_connect.cfg:60 data/gui/window/mp_server_list.cfg:69
4405msgid "You will now connect to the multiplayer server."
4406msgstr "Irás agora ligar-te ao servidor remoto."
4407
4408#
4409#. [button]: id=list
4410#: data/gui/window/mp_connect.cfg:131
4411msgid "View List"
4412msgstr "Ver Lista"
4413
4414#. [label]
4415#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:119
4416msgid "Eras:"
4417msgstr "Eras:"
4418
4419#. [label]
4420#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:155
4421#, fuzzy
4422#| msgid "Random map options:"
4423msgid "Random Faction Matchups:"
4424msgstr "Opções do mapa aleatório:"
4425
4426#. [label]
4427#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:156
4428msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen."
4429msgstr "Permiter partida espelhada quando facções aleatórias forem escolhidas."
4430
4431#. [label]: id=mods_header
4432#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:203
4433msgid "Modifications:"
4434msgstr "Modificações:"
4435
4436#
4437#. [toggle_button]: id=use_map_settings
4438#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:313
4439msgid "Use Map Settings"
4440msgstr "Usar configuração do mapa"
4441
4442#. [toggle_button]: id=use_map_settings
4443#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:314
4444msgid "Use scenario specific settings"
4445msgstr "Usa as configurações específicas do cenário"
4446
4447#
4448#. [grid]
4449#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
4450msgid "Number of Turns"
4451msgstr "Número de turnos"
4452
4453#. [grid]
4454#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
4455msgid "The maximum number of turns the game can last"
4456msgstr "Número máximo de turnos da partida"
4457
4458#
4459#. [grid]
4460#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331
4461msgid "unlimited"
4462msgstr "Ilimitado"
4463
4464#. [grid]
4465#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
4466msgid "The amount of income each village yields per turn"
4467msgstr "Quantidade de rendimento que cada aldeia gera por turno"
4468
4469#
4470#. [grid]
4471#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
4472msgid "Village Gold"
4473msgstr "Ouro por aldeia"
4474
4475#. [grid]
4476#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
4477msgid "The number of unit levels each village can support"
4478msgstr "O número de níveis de unidades que cada aldeia suporta"
4479
4480#. [grid]
4481#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:336
4482msgid "Village Support"
4483msgstr "Suporte das Aldeias"
4484
4485#. [grid]
4486#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
4487msgid "Experience Modifier"
4488msgstr "Modificador de Experiência"
4489
4490#. [grid]
4491#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
4492msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
4493msgstr "Quantidade de experiência necessária para passar de nível"
4494
4495#
4496#. [toggle_button]: id=fog
4497#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372
4498msgid "Fog of War"
4499msgstr "Nevoeiro de guerra"
4500
4501#. [toggle_button]: id=fog
4502#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373
4503msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
4504msgstr ""
4505"Unidades inimigas não podem ser vistas se não estiverem no alcance das tuas "
4506"unidades"
4507
4508#. [toggle_button]: id=shroud
4509#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:389
4510msgid "The map is unknown until your units explore it"
4511msgstr "O mapa é desconhecido até que as tuas unidades o exploram"
4512
4513#
4514#. [toggle_button]: id=random_start_time
4515#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405
4516msgid "Random Start Time"
4517msgstr "Tempo inicial aleatório"
4518
4519#. [toggle_button]: id=random_start_time
4520#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:406
4521msgid "Randomize the starting time of day"
4522msgstr "Tempo inicial aleatório"
4523
4524#
4525#. [toggle_button]: id=time_limit
4526#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:434
4527msgid "Time Limit"
4528msgstr "Limite de tempo"
4529
4530#. [toggle_button]: id=time_limit
4531#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:435
4532msgid "Enable custom time limits"
4533msgstr "Liga o limite de tempo de turnos"
4534
4535#. [grid]
4536#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
4537msgid "Initial Limit"
4538msgstr "Limite Inicial"
4539
4540#. [grid]
4541#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
4542msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
4543msgstr "Tempo máximo permitido para o primeiro turno (em segundos)"
4544
4545#. [grid]
4546#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
4547msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
4548msgstr "Tempo para tarefas genéricas em cada turno (em segundos)"
4549
4550#. [grid]
4551#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:453
4552msgid "Turn Bonus"
4553msgstr "Bónus por Turno"
4554
4555#. [grid]
4556#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
4557msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
4558msgstr "Tempo máximo permitido para qualquer turno (em segundos)"
4559
4560#. [grid]
4561#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
4562msgid "Reservoir"
4563msgstr "Reservatório"
4564
4565#. [grid]
4566#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
4567msgid "Action Bonus"
4568msgstr "Bónus de Ação"
4569
4570#. [grid]
4571#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:457
4572msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
4573msgstr "Tempo para cada ataque, recrutamento, e captura"
4574
4575#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4576#. [widget]: id=tab_label
4577#. [widget]: id=label
4578#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291
4579#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402
4580#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:38
4581msgid "General"
4582msgstr "General"
4583
4584#
4585#. [widget]: id=tab_label
4586#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:546
4587msgid "Custom Options"
4588msgstr "Opções próprios"
4589
4590#
4591#. [widget]: id=tab_label
4592#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:559
4593msgid "Game Settings"
4594msgstr "Configurações da partida"
4595
4596#. [slider]: id=num_players
4597#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:702
4598msgid "Any"
4599msgstr "Qualquer"
4600
4601#. [label]
4602#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:835
4603msgid "Random map options: "
4604msgstr "Opções do mapa aleatório: "
4605
4606#. [button]: id=random_map_regenerate
4607#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:856
4608msgid "Regenerate"
4609msgstr "Regeneração"
4610
4611#
4612#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
4613msgid "Assign sides to players at random"
4614msgstr "Atribuir os lados para os jogadores de forma aleatória"
4615
4616#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:929
4617msgid "Shuffle Sides"
4618msgstr "Embaralhar equipas"
4619
4620#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
4621msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
4622msgstr "Permite a utilizadores que não estão a jogar observar a partida"
4623
4624#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:933
4625msgid "Observers"
4626msgstr "Observadores"
4627
4628#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937
4629msgid "Allow only registered users to join the game"
4630msgstr "Permitir que apenas usuários registrados entrem no jogo"
4631
4632#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:937
4633msgid "Registered Users Only"
4634msgstr "Apenas Usuários Registrados"
4635
4636#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
4637msgid "Strict Synchronization"
4638msgstr "Sincronização Estrita"
4639
4640#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
4641msgid "Stricter checks for out-of-sync errors"
4642msgstr "Verificações mais rigorosas para erros de dessincronização"
4643
4644#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
4645#, fuzzy
4646#| msgid "Save Replay"
4647msgid "Private Replay"
4648msgstr "Guardar Revisão"
4649
4650#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
4651msgid "Whether the replay will be publicly available"
4652msgstr ""
4653
4654#
4655#. [label]
4656#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:961
4657msgid "Name of game:"
4658msgstr "Nome da partida:"
4659
4660#
4661#. [label]
4662#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:994
4663#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90
4664#: data/gui/window/mp_login.cfg:143
4665msgid "Password:"
4666msgstr "Senha:"
4667
4668#
4669#. [text_box]: id=game_password
4670#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1008
4671msgid ""
4672"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
4673msgstr ""
4674"Configurar a senha que os jogadores que querem entrar na partida devem usar."
4675
4676#
4677#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4678#. [label]
4679#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176
4680#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:183
4681#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164
4682#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:484
4683msgid "Map size:"
4684msgstr "Tamanho do mapa:"
4685
4686#. [label]
4687#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:116
4688msgid "Leader:"
4689msgstr "Líder:"
4690
4691#
4692#. [label]
4693#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:170
4694#: data/gui/window/unit_create.cfg:205
4695msgid "Gender:"
4696msgstr "Sexo:"
4697
4698#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4699#. [row]
4700#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:176
4701#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:158
4702#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:467
4703msgid "Random"
4704msgstr "Aleatório"
4705
4706#
4707#. [row]
4708#. [toggle_button]: id=male_toggle
4709#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:178
4710#: data/gui/window/unit_create.cfg:217
4711msgid "Male"
4712msgstr "Masculino"
4713
4714#
4715#. [row]
4716#. [toggle_button]: id=female_toggle
4717#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:180
4718#: data/gui/window/unit_create.cfg:229
4719msgid "Female"
4720msgstr "Feminino"
4721
4722#. [label]
4723#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:210
4724msgid "Recruits:"
4725msgstr "Recrutas:"
4726
4727#. [label]
4728#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:289
4729msgid "Choose Your Faction"
4730msgstr "Escolha a tua fação"
4731
4732#. [label]
4733#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:314
4734msgid "Starting position:"
4735msgstr "Posição Inicial:"
4736
4737#
4738#. [label]
4739#. [widget]: id=name
4740#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:40
4741#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:273
4742msgid "Host Networked Game"
4743msgstr "Hospedar jogo em rede"
4744
4745#
4746#. [label]
4747#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:58
4748msgid ""
4749"A local server instance has to be started in order to host a networked game. "
4750"The server will run as a background process until all users have "
4751"disconnected. Do you wish to continue?"
4752msgstr ""
4753"Um servidor local terá de ser iniciado para permitir um jogo em rede. O "
4754"servidor irá correr em processo de fundo até que todos os utilizadores "
4755"tenham saído. Queres continuar?"
4756
4757#. [button]: id=select_leader
4758#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:71 data/gui/window/mp_staging.cfg:70
4759msgid "Select the faction and leader for this side"
4760msgstr "Selecione o líder da facção para este lado"
4761
4762#. [label]
4763#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:155 data/gui/window/mp_staging.cfg:157
4764msgid "<b>Faction:</b>"
4765msgstr "<b>Fação:</b>"
4766
4767#
4768#. [label]
4769#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:187 data/gui/window/mp_staging.cfg:190
4770msgid "<b>Gender:</b>"
4771msgstr "<b>Sexo:</b>"
4772
4773#. [button]: id=cancel
4774#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:359
4775msgid "Leave"
4776msgstr "Sair"
4777
4778#. [label]: id=title
4779#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:422 data/gui/window/mp_staging.cfg:552
4780#: data/gui/window/mp_staging.cfg:737
4781msgid "Game Lobby"
4782msgstr "Sala de espera"
4783
4784#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4785#. [label]: id=status_label
4786#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:491 data/gui/window/mp_staging.cfg:614
4787#: data/gui/window/mp_staging.cfg:806
4788#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:483
4789msgid "Waiting for players to join..."
4790msgstr "A esperar por outros jogadores em ligar-se..."
4791
4792#
4793#. [label]: id=title
4794#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:42
4795msgid "Password Required"
4796msgstr "Senha necessária"
4797
4798#
4799#. [scroll_label]: id=message
4800#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:61
4801msgid "Joining this game requires a password."
4802msgstr "Ligar a esta partida requer uma senha."
4803
4804#
4805#. [window]: id=mp_login
4806#: data/gui/window/mp_login.cfg:8
4807msgid "Multiplayer server login dialog"
4808msgstr "Diálogo de registo do servidor remoto"
4809
4810#
4811#. [label]
4812#: data/gui/window/mp_login.cfg:41
4813msgid "Login"
4814msgstr "Registo"
4815
4816#
4817#. [label]
4818#: data/gui/window/mp_login.cfg:91 data/gui/window/mp_method_selection.cfg:76
4819msgid "Login:"
4820msgstr "Registo:"
4821
4822#
4823#. [toggle_button]: id=remember_password
4824#: data/gui/window/mp_login.cfg:199
4825#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68
4826msgid "Save password locally (encrypted)"
4827msgstr "Guardar a senha localmente (encriptado)"
4828
4829#
4830#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4831#. [grid]
4832#. [label]
4833#. [widget]: id=label
4834#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:46
4835#: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253
4836#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:389
4837msgid "Multiplayer"
4838msgstr "Jogo em Rede"
4839
4840#. [label]
4841#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:121
4842msgid ""
4843"A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official "
4844"server."
4845msgstr ""
4846"É necessário possuir uma conta registrada no fórum oficial do Wesnoth para "
4847"poder acessar o servidor oficial."
4848
4849#. [button]: id=register
4850#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:136
4851#, fuzzy
4852#| msgid "Signpost"
4853msgid "Sign Up"
4854msgstr "Poste de sinalização"
4855
4856#
4857#. [column]
4858#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:226
4859msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
4860msgstr "Liga-se ao servidor oficial da Batalha por Wesnoth"
4861
4862#
4863#. [widget]: id=name
4864#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:235
4865msgid "Join Official Server"
4866msgstr "Ligar ao servidor oficial"
4867
4868#
4869#. [column]
4870#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:245
4871msgid "Join a different server"
4872msgstr "Ligar a um servidor diferente"
4873
4874#
4875#. [column]
4876#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:264
4877msgid "Host a game using a dedicated server"
4878msgstr "Hospeda um jogo usando um servidor dedicado"
4879
4880#
4881#. [column]
4882#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:283
4883msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
4884msgstr ""
4885"Jogue uma partida solitária contra a IA ou amigos a partilhar o computador"
4886
4887#
4888#. [widget]: id=name
4889#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:292
4890msgid "Local Game"
4891msgstr "Jogo local"
4892
4893#
4894#. [label]: id=address
4895#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:124
4896msgid "Address"
4897msgstr "Endereço"
4898
4899#
4900#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4901#. [button]: id=ok
4902#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170
4903msgid "Select"
4904msgstr "Seleciona"
4905
4906#
4907#. [menu_button]: id=controller
4908#: data/gui/window/mp_staging.cfg:245
4909msgid "Change the side's controller"
4910msgstr "Mudar controlador da equipa"
4911
4912#
4913#. [menu_button]: id=ai_controller
4914#: data/gui/window/mp_staging.cfg:261
4915msgid "Change the AI side's behaviour"
4916msgstr "Mudar comportamento da IA"
4917
4918#. [menu_button]: id=side_team
4919#: data/gui/window/mp_staging.cfg:288
4920msgid "Which team this side belongs to"
4921msgstr "A qual time este lado pertence"
4922
4923#. [menu_button]: id=side_color
4924#: data/gui/window/mp_staging.cfg:304
4925msgid "This side’s color"
4926msgstr "A cor deste lado"
4927
4928#. [button]: id=ok
4929#: data/gui/window/mp_staging.cfg:422
4930msgid "I’m Ready"
4931msgstr "Estou pronto"
4932
4933#. [widget]: id=label
4934#: data/gui/window/preferences.cfg:310
4935msgid "Hotkeys"
4936msgstr "Atalhos"
4937
4938#
4939#. [widget]: id=label
4940#: data/gui/window/preferences.cfg:328
4941msgid "Display"
4942msgstr "Dispôr"
4943
4944#. [widget]: id=label
4945#: data/gui/window/preferences.cfg:382
4946msgid "Advanced"
4947msgstr "Avançado"
4948
4949#. [button]: id=about
4950#: data/gui/window/preferences.cfg:418 data/gui/window/title_screen.cfg:463
4951msgid "Display the game version and build information"
4952msgstr "Mostra informação da versão do jogo"
4953
4954#
4955#. [label]
4956#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:20
4957msgid "Scroll speed:"
4958msgstr "Velocidade de translação"
4959
4960#
4961#. [slider]: id=scroll_speed
4962#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:36
4963msgid "Change the speed of scrolling around the map"
4964msgstr "Muda a velocidade de translação do mapa"
4965
4966#
4967#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
4968#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:54
4969msgid "Skip AI moves"
4970msgstr "Saltar Movimentos da IA"
4971
4972#
4973#. [toggle_button]: id=skip_ai_moves
4974#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:55
4975msgid "Do not animate AI units moving"
4976msgstr "Não mostra as unidades IA a moverem-se"
4977
4978#
4979#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
4980#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:68
4981msgid "Accelerated speed"
4982msgstr "Velocidade Acelerada"
4983
4984#
4985#. [toggle_button]: id=turbo_toggle
4986#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:69
4987msgid "Make units move and fight faster"
4988msgstr "Faz as unidades moverem-se e lutarem mais depressa"
4989
4990#. [column]
4991#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79
4992msgid "Acceleration factor:"
4993msgstr "Fator de aceleração:"
4994
4995#. [column]
4996#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:84
4997msgid ""
4998"Speed at which unit moves and animations play when ‘Accelerated speed’ is "
4999"enabled or when Shift is held down in-game"
5000msgstr ""
5001"A velocidade com que as unidades se movem e as animações acontecem quando "
5002"‘Velocidade Acelerada’ é ativada ou Shift é pressionado e segurado dentro do "
5003"jogo"
5004
5005#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
5006#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:100
5007msgid "Disable automatic moves"
5008msgstr "Desabilitar movimentos automáticos"
5009
5010#
5011#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
5012#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:101
5013msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn"
5014msgstr "Não permitir movimentos agendados automáticos no inicio de cada turno"
5015
5016#
5017#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
5018#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:114
5019msgid "Turn dialog"
5020msgstr "Caixa de Diálogo de Turno"
5021
5022#
5023#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
5024#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:115
5025msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
5026msgstr "Mostra uma caixa de diálogo no início do seu turno"
5027
5028#
5029#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
5030#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:128
5031msgid "Enable planning mode on start"
5032msgstr "Ligar Modo de Planificação do início"
5033
5034#
5035#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
5036#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:129
5037msgid "Activates Planning Mode on game start"
5038msgstr "Ativa Modo de Planificação no início do jogo"
5039
5040#
5041#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
5042#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:142
5043msgid "Hide allies’ plans by default"
5044msgstr "Esconder planos de aliados por defeito"
5045
5046#
5047#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
5048#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:143
5049msgid "Hide allies’ Planning Mode plans in multiplayer games"
5050msgstr "Esconder Modo de Planificação dos aliados em jogos em rede"
5051
5052#
5053#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
5054#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:156
5055msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
5056msgstr "Interromper movimento quando um aliado é visto"
5057
5058#
5059#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
5060#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:157
5061msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement"
5062msgstr "Ver uma unidade aliada interrompe o movimento da sua unidade"
5063
5064#
5065# replay?
5066# revisão?
5067# jogo finalizado?
5068# jogo para rever?
5069# partida visivel?
5070# revisto?—- actually I like that
5071#. [toggle_button]: id=save_replays
5072#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:172
5073msgid "Save replays at the end of scenarios"
5074msgstr "Guardar Revisões no final dos cenários"
5075
5076#
5077#. [toggle_button]: id=save_replays
5078#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:173
5079msgid "Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
5080msgstr ""
5081"Guardar revisões automaticamente após vitória ou derrota nas partidas em rede"
5082
5083#
5084#. [toggle_button]: id=delete_saves
5085#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:186
5086msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios"
5087msgstr "Apagar partidas gravadas automaticamente no final dos cenários"
5088
5089#
5090#. [toggle_button]: id=delete_saves
5091#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:187
5092msgid ""
5093"Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
5094msgstr ""
5095"Eliminar revisões guardadas previamente após vitória ou derrota nas partidas "
5096"em rede"
5097
5098#
5099#. [column]
5100#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:197
5101msgid "Maximum auto-saves:"
5102msgstr "Número máximo de partidas guardas automaticamente: "
5103
5104#
5105#. [column]
5106#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:201
5107msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
5108msgstr "Define o numero máximo de ficheiros guardados automaticamente"
5109
5110#
5111#. [button]: id=cachemg
5112#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:217
5113msgid "Cache"
5114msgstr "Caché"
5115
5116#
5117#. [button]: id=cachemg
5118#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:218
5119#, fuzzy
5120#| msgid "Change the sample rate"
5121msgid "Manage the game WML cache"
5122msgstr "Muda a taxa de amostragem"
5123
5124#. [label]
5125#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25
5126msgid "Categories:"
5127msgstr "Categorias:"
5128
5129#
5130#. [label]
5131#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:53
5132msgid "Filter:"
5133msgstr "Filtro:"
5134
5135#. [text_box]: id=filter
5136#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:67
5137msgid "Filters on hotkey description."
5138msgstr "Filtros na descrição das teclas de atalho."
5139
5140#
5141#. [toggle_button]: id=sort_0
5142#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:111
5143msgid "Action"
5144msgstr "Ação"
5145
5146#
5147#. [toggle_button]: id=sort_1
5148#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:123
5149msgid "Hotkey"
5150msgstr "Atalhos"
5151
5152#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5153#. [toggle_button]: id=sort_2
5154#. Translate G as the initial letter for Game
5155#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:135
5156#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:817
5157msgid "game_hotkeys^G"
5158msgstr "G"
5159
5160#. [toggle_button]: id=sort_2
5161#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:136
5162#, fuzzy
5163#| msgid "Friends in game"
5164msgid "Available in game"
5165msgstr "Amigos no Jogo"
5166
5167#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5168#. [toggle_button]: id=sort_3
5169#. Translate E as the initial letter for Editor
5170#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:148
5171#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:818
5172msgid "editor_hotkeys^E"
5173msgstr "E"
5174
5175#. [toggle_button]: id=sort_3
5176#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:149
5177msgid "Available in editor"
5178msgstr "Disponível no editor"
5179
5180#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5181#. [toggle_button]: id=sort_4
5182#. Translate T as the initial letter for Title Screen
5183#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:161
5184#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:819
5185msgid "titlescreen_hotkeys^T"
5186msgstr "T"
5187
5188#. [toggle_button]: id=sort_4
5189#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:162
5190#, fuzzy
5191#| msgid "Friends in game"
5192msgid "Available at main menu"
5193msgstr "Amigos no Jogo"
5194
5195#
5196#. [button]: id=btn_add_hotkey
5197#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:274
5198msgid "Add Hotkey"
5199msgstr "Definir Atalho"
5200
5201#
5202#. [button]: id=btn_clear_hotkey
5203#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:285
5204msgid "Clear Hotkey"
5205msgstr "Apagar o Atalho"
5206
5207#
5208#. [label]
5209#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:20
5210msgid "Resolution:"
5211msgstr "Resolução:"
5212
5213#
5214#. [menu_button]: id=resolution_set
5215#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:32
5216msgid "Change the game resolution"
5217msgstr "Modifica a Resolução"
5218
5219#
5220#. [toggle_button]: id=fullscreen
5221#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:48
5222msgid "Full screen"
5223msgstr "Ecrã Inteiro"
5224
5225#. [toggle_button]: id=fullscreen
5226#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:49
5227msgid "Toggle between fullscreen and window mode"
5228msgstr "Alterna ecrã inteiro/em janela"
5229
5230#
5231#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
5232#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:68
5233msgid "Show floating labels"
5234msgstr "Mostrar Etiquetas Flutuantes"
5235
5236#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
5237#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:69
5238msgid "Show damage and healing amounts above a unit"
5239msgstr "Mostrar a quantidade de dano e cura a cima da unidade"
5240
5241#
5242#. [toggle_button]: id=show_ellipses
5243#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:82
5244msgid "Show team colors"
5245msgstr "Mostrar Cores das Equipas"
5246
5247#
5248#. [toggle_button]: id=show_ellipses
5249#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:83
5250msgid ""
5251"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
5252"on"
5253msgstr ""
5254"Mostra um círculo colorido à volta da base de cada unidade para mostrar de "
5255"que lado é que ela está"
5256
5257#
5258#. [toggle_button]: id=show_grid
5259#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:98
5260msgid "Show grid"
5261msgstr "Mostrar Grelha"
5262
5263#
5264#. [toggle_button]: id=show_grid
5265#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:99
5266msgid "Overlay a grid over the map"
5267msgstr "Sobrepõe uma grelha sobre o mapa"
5268
5269#
5270#. [toggle_button]: id=animate_terrains
5271#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:114
5272msgid "Animate map"
5273msgstr "Animar Mapa"
5274
5275#
5276#. [toggle_button]: id=animate_terrains
5277#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:115
5278msgid "Display animated terrain graphics"
5279msgstr "Exibir gráficos animados de terreno"
5280
5281#
5282#. [toggle_button]: id=animate_water
5283#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:128
5284msgid "Animate water"
5285msgstr "Animar Água"
5286
5287#
5288#. [toggle_button]: id=animate_water
5289#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:129
5290msgid "Display animated water graphics (can be slow)"
5291msgstr "Exibir gráficos animados da água (pode atrasar o computador)"
5292
5293#
5294#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
5295#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:142
5296msgid "Show unit standing animations"
5297msgstr "Mostra animações das unidades"
5298
5299#
5300#. [toggle_button]: id=animate_units_standing
5301#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:143
5302msgid "Continuously animate standing units on the battlefield"
5303msgstr "Animar continuamente unidades no campo de batalha"
5304
5305#
5306#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
5307#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:161
5308msgid "Show unit idle animations"
5309msgstr "Mostra animações de unidades inativas"
5310
5311#
5312#. [toggle_button]: id=animate_units_idle
5313#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:162
5314msgid "Play short random animations for idle units"
5315msgstr "Executar pequenas animações aleatórias para unidades ociosas"
5316
5317#
5318#. [label]
5319#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:185
5320msgid "Frequency:"
5321msgstr "Frequência:"
5322
5323#
5324#. [slider]: id=idle_anim_frequency
5325#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:201
5326msgid "Set the frequency of unit idle animations"
5327msgstr "Configura a frequência das animações de unidades inativas"
5328
5329#. [label]
5330#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:229
5331#, fuzzy
5332#| msgid "Plant Saplings"
5333msgid "Font Scaling:"
5334msgstr "Plantar árvores"
5335
5336#. [slider]: id=scaling_slider
5337#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:244
5338msgid "Set the scaling factor of fonts"
5339msgstr "Configura o fato de dimensão das fontes"
5340
5341#. [toggle_button]: id=fps_limiter
5342#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275
5343msgid "Limit FPS"
5344msgstr "Limitar FPS"
5345
5346#. [toggle_button]: id=fps_limiter
5347#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:276
5348msgid ""
5349"Disabling this increases CPU usage to 100% but may slightly improve "
5350"performance at high resolutions"
5351msgstr ""
5352"Desabilitar isso aumenta o uso da CPU para 100% mas aument aum pouco a "
5353"performance em resoluções altas"
5354
5355#
5356#. [button]: id=choose_theme
5357#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:291
5358msgid "Theme"
5359msgstr "Tema"
5360
5361#
5362#. [button]: id=choose_theme
5363#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:292
5364msgid "Change the in-game theme"
5365msgstr "Mostra o tema visual do jogo"
5366
5367#
5368#. [label]
5369#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:38
5370msgid "Volume:"
5371msgstr "Volume:"
5372
5373#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
5374#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:82
5375msgid "Pause music on focus loss"
5376msgstr "Pausar a música quando o jogo sair de foco"
5377
5378#. [toggle_button]: id=sound_toggle_stop_music_in_background
5379#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:83
5380msgid "Pause the music when you switch to any other window"
5381msgstr "Pausa a música quando mudar para outra janela"
5382
5383#
5384#. [column]
5385#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
5386msgid "Sound effects"
5387msgstr "Efeitos Sonoros"
5388
5389#
5390#. [column]
5391#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:104
5392msgid "Sound effects on/off"
5393msgstr "Efeitos Sonoros (sim/não)"
5394
5395#
5396#. [column]
5397#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:105
5398msgid "Change the sound effects volume"
5399msgstr "Muda o volume dos efeitos sonoros"
5400
5401#
5402#. [column]
5403#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
5404msgid "Music"
5405msgstr "Música"
5406
5407#
5408#. [column]
5409#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:115
5410msgid "Music on/off"
5411msgstr "Música (sim/não)"
5412
5413#
5414#. [column]
5415#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:116
5416msgid "Change the music volume"
5417msgstr "Muda o volume da música"
5418
5419#
5420#. [column]
5421#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
5422msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
5423msgstr "Toca um som no início do seu turno"
5424
5425#
5426#. [column]
5427#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:127
5428msgid "Turn bell"
5429msgstr "Sinal Sonoro de Turno"
5430
5431#
5432#. [column]
5433#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:128
5434msgid "Change the bell volume"
5435msgstr "Muda o volume do alarme"
5436
5437#
5438#. [column]
5439#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
5440msgid "Turn menu and button sounds on/off"
5441msgstr "Liga/Desliga sons dos menus e botões"
5442
5443#
5444#. [column]
5445#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:137
5446msgid "User interface sounds"
5447msgstr "Sons de Interface do Usuário"
5448
5449#
5450#. [column]
5451#: data/gui/window/preferences/04_sound.cfg:138
5452msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
5453msgstr "Muda o volume dos sons ao clicar em botões, etc."
5454
5455#
5456#. [label]
5457#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:20
5458msgid "Chat lines:"
5459msgstr "Linhas de Chat:"
5460
5461#
5462#. [slider]: id=chat_lines
5463#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:36
5464msgid "Set the number of chat lines shown"
5465msgstr "Configura o número de linhas de chat mostradas"
5466
5467#
5468#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
5469#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:52
5470msgid "Chat timestamping"
5471msgstr "Registo de Tempo no Chat"
5472
5473#
5474#. [toggle_button]: id=chat_timestamps
5475#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:53
5476msgid "Add a timestamp to chat messages"
5477msgstr "Adiciona o horário de envio às mensagens de chat"
5478
5479#
5480#. [toggle_button]: id=remember_password
5481#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69
5482msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
5483msgstr "Desmarcar para apagar a senha guarda (na saída)."
5484
5485#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
5486#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84
5487msgid "Accept whispers from friends only"
5488msgstr "Aceitar sussurros somente de amigos"
5489
5490#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
5491#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85
5492msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list"
5493msgstr "Aceitar sussurros somente de usuários na tua lista de amigos"
5494
5495#
5496#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
5497#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101
5498msgid "Do not show lobby joins"
5499msgstr "Não Mostrar Entradas na sala de espera"
5500
5501#
5502#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
5503#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:102
5504msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
5505msgstr "Não mostra mensagens sobre jogadores entrando na sala de espera"
5506
5507#
5508#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
5509#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:116
5510msgid "Show lobby joins of friends only"
5511msgstr "Mostrar apenas a entrada de Amigos na sala de espera"
5512
5513#
5514#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
5515#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:117
5516msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
5517msgstr "Mostra mensagens sobre amigos seus entrando na sala de espera"
5518
5519#
5520#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
5521#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:131
5522msgid "Show all lobby joins"
5523msgstr "Mostrar todas as entradas na sala de espera"
5524
5525#
5526#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
5527#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:132
5528msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
5529msgstr "Mostra mensagens sobre todos os jogadores entrando na sala de espera"
5530
5531#. [button]: id=mp_alerts
5532#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149
5533msgid "Alerts"
5534msgstr "Alertas"
5535
5536#
5537#. [button]: id=mp_alerts
5538#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150
5539#, fuzzy
5540#| msgid "Configure the game’s settings"
5541msgid "Configure multiplayer notification settings"
5542msgstr "Configurar as configurações do jogo"
5543
5544#. [button]: id=mp_wesnothd
5545#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162
5546#, fuzzy
5547#| msgid "Clear messages"
5548msgid "Server Executable"
5549msgstr "Limpar mensagens"
5550
5551#
5552#. [button]: id=mp_wesnothd
5553#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163
5554msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
5555msgstr "Encontrar e definir atalho para o servidor para manter jogos LAN."
5556
5557#
5558#. [button]: id=add_friend
5559#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264
5560msgid ""
5561"Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
5562"'player_name notes on friend')"
5563msgstr ""
5564"Adiciona este nome de usuário a tua lista de amigos (podes também incluir "
5565"notas extras sobre este)"
5566
5567# Looks broken
5568#. [button]: id=add_ignored
5569#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277
5570msgid ""
5571"Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., "
5572"'player_name reason ignored')"
5573msgstr ""
5574"Adiciona este nome de usuário a tua lista de ignorados (podes também incluir "
5575"notas extras sobre este)"
5576
5577#
5578#. [button]: id=remove
5579#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290
5580msgid "Remove this username from your list"
5581msgstr "Remova este nome da sua lista"
5582
5583#. [label]: id=no_friends_notice
5584#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311
5585msgid "You have not befriended or ignored any other players."
5586msgstr "Você não fez amizade e nem ignorou nenhum outro jogador."
5587
5588#
5589#. [button]: id=open
5590#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49
5591msgid "filesystem^Open"
5592msgstr "Abrir"
5593
5594#. [button]: id=open
5595#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:50
5596msgid "Open this file with an external application"
5597msgstr "Abrir este ficheiro com uma aplicação externa."
5598
5599#. [button]: id=browse_dir
5600#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187
5601msgid "Screenshots..."
5602msgstr "Imagem do ecrã ..."
5603
5604#
5605#. [button]: id=browse_dir
5606#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:189
5607msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
5608msgstr ""
5609"Abre a localização para as imagens do ecrã com um navegador de ficheiros"
5610
5611#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5612#. [button]: id=save
5613#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203
5614#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181
5615msgid "Save"
5616msgstr "Guardar"
5617
5618#. [label]
5619#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:80
5620msgid "Choose Orb/Minimap Colors"
5621msgstr "Escolher a cor da Esfera/Minimapa"
5622
5623#. [grid]
5624#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:84
5625msgid "Show unmoved orb"
5626msgstr "Mostrar esferas sem ação tomada"
5627
5628#
5629#. [grid]
5630#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:85
5631msgid "Show partial moved orb"
5632msgstr "Mostrar esferas de movimento parcial"
5633
5634#
5635#. [grid]
5636#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:86
5637msgid "Show moved orb"
5638msgstr "Mostrar esferas de fim de movimento"
5639
5640#
5641#. [grid]
5642#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:87
5643msgid "Show ally orb"
5644msgstr "Mostrar esferas aliadas"
5645
5646#. [grid]
5647#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:88
5648msgid "Show enemy orb"
5649msgstr "Mostrar esferas Inimigas"
5650
5651#
5652#. [label]
5653#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44
5654msgid "Configure Options"
5655msgstr "Opções de configuração"
5656
5657#. [label]
5658#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62
5659msgid "Configure settings for the selected custom modifications."
5660msgstr ""
5661"Configurar preferências para as modificações personaliizadas selecionadas."
5662
5663#. [label]
5664#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:129
5665msgid "Damage"
5666msgstr "Dano"
5667
5668#. [label]
5669#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141
5670msgid "Overall"
5671msgstr "Geral"
5672
5673#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5674#. [label]: id=title
5675#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:419 src/hotkey/hotkey_command.cpp:121
5676msgid "Statistics"
5677msgstr "Estatísticas"
5678
5679#. [button]: id=cancel
5680#: data/gui/window/story_viewer.cfg:131
5681msgid "Skip"
5682msgstr "Saltar"
5683
5684#
5685#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5686#. [label]: id=lblTitle
5687#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:124
5688msgid "Surrender Game"
5689msgstr "Render"
5690
5691#
5692#. [label]: id=lblMessage
5693#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60
5694msgid "Do you really want to surrender and quit the game?"
5695msgstr "Queres mesmo render-te e sair da partida?"
5696
5697#. [button]: id=quit_and_surrender
5698#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85
5699msgid "Surrender & Quit"
5700msgstr "Render e Sair"
5701
5702#. [label]: id=lblTitle
5703#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40
5704msgid "Waiting..."
5705msgstr "A esperar..."
5706
5707#. [label]: id=lblMessage
5708#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:60
5709#, fuzzy
5710#| msgid "Waiting for players to join..."
5711msgid "Waiting for remote input"
5712msgstr "A esperar por outros jogadores em ligar-se..."
5713
5714#. [button]: id=btn_quit_game
5715#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:96
5716msgid "Quit game"
5717msgstr "Sair do jogo"
5718
5719#. [label]
5720#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21
5721msgid "#"
5722msgstr "#"
5723
5724#
5725#. [label]
5726#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33
5727msgid "Image"
5728msgstr "Imagem"
5729
5730#. [label]
5731#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57
5732msgid "Loc"
5733msgstr "ALdW"
5734
5735#. [label]
5736#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69
5737msgid "Layer"
5738msgstr "Camadas"
5739
5740#. [label]
5741#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81
5742msgid "Base.x"
5743msgstr "Base.x"
5744
5745#. [label]
5746#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93
5747msgid "Base.y"
5748msgstr "Base.y"
5749
5750#
5751#. [label]
5752#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105
5753msgid "Center"
5754msgstr "Centrado"
5755
5756#. [label]
5757#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339
5758#, fuzzy
5759#| msgid "Terrains"
5760msgid "Terrain Layers"
5761msgstr "Terrenos"
5762
5763#. [label]
5764#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384
5765msgid "Flags"
5766msgstr "Bandeiras"
5767
5768#
5769#. [label]
5770#: data/gui/window/theme_list.cfg:51
5771msgid "Choose Theme"
5772msgstr "Escolha o tema"
5773
5774#
5775#. [button]: id=help
5776#: data/gui/window/title_screen.cfg:175
5777msgid "Show Battle for Wesnoth help"
5778msgstr "Mostra ajuda para Battle for Wesnoth"
5779
5780#
5781#. [button]: id=previous_tip
5782#: data/gui/window/title_screen.cfg:191
5783msgid "Show previous tip of the day"
5784msgstr "Mostrar a anterior dica do dia"
5785
5786#
5787#. [button]: id=next_tip
5788#: data/gui/window/title_screen.cfg:206
5789msgid "Show next tip of the day"
5790msgstr "Mostrar a próxima dica do dia"
5791
5792#
5793#. [grid]
5794#: data/gui/window/title_screen.cfg:251
5795msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
5796msgstr "Começar um tutorial para familiarizares-te com o jogo"
5797
5798#
5799#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5800#. [grid]
5801#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:392
5802msgid "Tutorial"
5803msgstr "Tutorial"
5804
5805#. [grid]
5806#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
5807msgid "Campaigns"
5808msgstr "Campanhas"
5809
5810#
5811#. [grid]
5812#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
5813msgid "Start a new single player campaign"
5814msgstr "Começar uma nova campanha"
5815
5816#
5817#. [grid]
5818#: data/gui/window/title_screen.cfg:253
5819msgid ""
5820"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
5821"the AI"
5822msgstr ""
5823"Jogo em Rede (hotseat, LAN ou Internet), ou um único cenário contra o "
5824"computador"
5825
5826#
5827#. [grid]
5828#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
5829msgid "Load"
5830msgstr "Retomar Partida"
5831
5832#
5833#. [grid]
5834#: data/gui/window/title_screen.cfg:254
5835msgid "Load a saved game"
5836msgstr "Retomar uma partida previamente guardada"
5837
5838#
5839#. [grid]
5840#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
5841msgid "Add-ons"
5842msgstr "Extras"
5843
5844#
5845#. [grid]
5846#: data/gui/window/title_screen.cfg:255
5847msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
5848msgstr "Carrega campanhas, eras ou mapas feitos pelos utilizadores"
5849
5850#
5851#. [grid]
5852#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
5853msgid "Cores"
5854msgstr "Suplementos"
5855
5856#
5857#. [grid]
5858#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
5859#, fuzzy
5860#| msgid "Selected game"
5861msgid "Select the game core data"
5862msgstr "Partida Selecionada"
5863
5864#
5865#. [grid]
5866#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
5867msgid "Map Editor"
5868msgstr "Editor do Mapa"
5869
5870#
5871#. [grid]
5872#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
5873msgid "Start the map editor"
5874msgstr "Iniciar o editor do mapa"
5875
5876#
5877#. [grid]
5878#: data/gui/window/title_screen.cfg:258
5879msgid "Change the language"
5880msgstr "Modificar o idioma"
5881
5882#
5883#. [grid]
5884#: data/gui/window/title_screen.cfg:259
5885msgid "Configure the game’s settings"
5886msgstr "Configurar as configurações do jogo"
5887
5888#
5889#. [grid]
5890#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
5891msgid "Credits"
5892msgstr "Créditos"
5893
5894#
5895#. [grid]
5896#: data/gui/window/title_screen.cfg:260
5897msgid "View the credits"
5898msgstr "Ver os créditos"
5899
5900#
5901#. [grid]
5902#: data/gui/window/title_screen.cfg:261
5903msgid "Quit the game"
5904msgstr "Sair do Jogo"
5905
5906#. [label]
5907#: data/gui/window/unit_advance.cfg:99
5908msgid "Advance Unit"
5909msgstr "Avançar a Unidade"
5910
5911#. [label]
5912#: data/gui/window/unit_advance.cfg:144
5913msgid "What should our victorious unit become?"
5914msgstr "O que a nossa unidade vitoriosa deverá tornar-se?"
5915
5916#. [button]: id=damage_calculation
5917#: data/gui/window/unit_attack.cfg:192
5918msgid "Damage Calculation"
5919msgstr "Cálculo de Dano"
5920
5921#
5922#. [button]: id=ok
5923#: data/gui/window/unit_attack.cfg:220
5924msgid "Attack"
5925msgstr "Ataque"
5926
5927#. [label]
5928#: data/gui/window/unit_attack.cfg:305
5929msgid "Attack Enemy"
5930msgstr "Atacar Inimigo"
5931
5932#
5933#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5934#. [label]
5935#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:115
5936msgid "Create Unit (Debug!)"
5937msgstr "Criar Unidade (Modo de Depuração!)"
5938
5939#
5940#. [toggle_button]: id=sort_0
5941#: data/gui/window/unit_create.cfg:124
5942msgid "Race"
5943msgstr "Raça"
5944
5945#. [toggle_button]: id=sort_2
5946#: data/gui/window/unit_list.cfg:107
5947msgid "Moves"
5948msgstr "Movimentos"
5949
5950#
5951#. [label]
5952#: data/gui/window/unit_list.cfg:121
5953msgid "Status"
5954msgstr "Estado"
5955
5956#. [toggle_button]: id=sort_3
5957#: data/gui/window/unit_list.cfg:135
5958msgid "HP"
5959msgstr "PV"
5960
5961#. [toggle_button]: id=sort_4
5962#. [toggle_button]: id=sort_2
5963#: data/gui/window/unit_list.cfg:149 data/gui/window/unit_recall.cfg:61
5964msgid "Lvl"
5965msgstr "Nível"
5966
5967#. [toggle_button]: id=sort_5
5968#. [toggle_button]: id=sort_3
5969#: data/gui/window/unit_list.cfg:163 data/gui/window/unit_recall.cfg:75
5970msgid "XP"
5971msgstr "XP"
5972
5973#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5974#. [toggle_button]: id=sort_6
5975#. [toggle_button]: id=sort_4
5976#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
5977#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:364
5978#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:513
5979msgid "Traits"
5980msgstr "Caraterísticas"
5981
5982#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
5983#. [label]
5984#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
5985msgid "Unit List"
5986msgstr "Lista de Unidades"
5987
5988#. [label]: id=title
5989#: data/gui/window/unit_recall.cfg:290
5990msgid "Recall Unit"
5991msgstr "Convocar a Unidade"
5992
5993#. [text_box]: id=filter_box
5994#: data/gui/window/unit_recall.cfg:341
5995msgid "Search for unit name, unit type name, unit level, or trait."
5996msgstr ""
5997
5998#. [button]: id=rename
5999#: data/gui/window/unit_recall.cfg:393
6000#, fuzzy
6001#| msgid "Rename Unit"
6002msgid "Rename"
6003msgstr "Renomear Unidade"
6004
6005#. [button]: id=dismiss
6006#: data/gui/window/unit_recall.cfg:405
6007msgid "Dismiss"
6008msgstr "Demitir"
6009
6010#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
6011#. [button]: id=ok
6012#: data/gui/window/unit_recall.cfg:442 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105
6013msgid "Recall"
6014msgstr "Convocar"
6015
6016#. [label]
6017#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:155
6018msgid "Recruit Unit"
6019msgstr "Recrutar Unidade"
6020
6021#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
6022#. [button]: id=ok
6023#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/hotkey/hotkey_command.cpp:103
6024msgid "Recruit"
6025msgstr "Recrutar"
6026
6027#
6028#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
6029#. [label]
6030#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210
6031#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264
6032#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:78
6033msgid "Error"
6034msgstr "Erro"
6035
6036#
6037#. #-#-#-#-#  wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
6038#. [label]: id=details_heading
6039#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:214
6040#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:230 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197
6041msgid "Details:"
6042msgstr "Detalhes:"
6043
6044#: src/build_info.cpp:272
6045#, fuzzy
6046#| msgid "feature^JPG screenshots"
6047msgid "feature^JPEG screenshots"
6048msgstr "Capturas de tela JPG"
6049
6050#: src/build_info.cpp:279
6051msgid "feature^Lua console completion"
6052msgstr "Console Lua Concluído"
6053
6054#: src/build_info.cpp:284
6055msgid "feature^Legacy bidirectional rendering"
6056msgstr "Renderização bidirecional legado"
6057
6058#: src/build_info.cpp:291
6059msgid "feature^D-Bus notifications back end"
6060msgstr "D-Bus notificações de back end"
6061
6062#: src/build_info.cpp:300
6063msgid "feature^Win32 notifications back end"
6064msgstr "Win32 notificações de back end"
6065
6066#: src/build_info.cpp:306
6067msgid "feature^Cocoa notifications back end"
6068msgstr "Cocoa notificações de back end"
6069
6070#: src/desktop/paths.cpp:96
6071msgid "filesystem_path_system^Volumes"
6072msgstr "Volumes"
6073
6074#: src/desktop/paths.cpp:200
6075msgid "filesystem_path_game^Game executables"
6076msgstr "Executáveis do Jogo"
6077
6078#: src/desktop/paths.cpp:204
6079msgid "filesystem_path_game^Game data"
6080msgstr "Data do Jogo"
6081
6082#: src/desktop/paths.cpp:208
6083msgid "filesystem_path_game^User data"
6084msgstr "Data do Usuário"
6085
6086#: src/desktop/paths.cpp:212
6087msgid "filesystem_path_game^User preferences"
6088msgstr "Preferências do Usuário"
6089
6090#: src/desktop/paths.cpp:225
6091msgid "filesystem_path_system^Home"
6092msgstr "Home"
6093
6094#: src/desktop/paths.cpp:234
6095msgid "filesystem_path_system^Root"
6096msgstr "Root"
6097
6098#: src/desktop/version.cpp:274
6099msgid "operating_system^<unknown>"
6100msgstr "<desconhecido>"
6101
6102#
6103#: src/font/marked-up_text.cpp:402
6104msgid "The maximum text width is less than 1."
6105msgstr "O tamanho do texto é menor que 1."
6106
6107#
6108#: src/font/text.cpp:777
6109#, fuzzy
6110#| msgid "The text contains invalid markup: "
6111msgid "The text contains invalid Pango markup: "
6112msgstr "O texto contem código inválido: "
6113
6114#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
6115#: src/formula/string_utils.cpp:251
6116msgid "conjunct pair^$first and $second"
6117msgstr "$first e $second"
6118
6119#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list.
6120#: src/formula/string_utils.cpp:254
6121msgid "conjunct start^$first, $second"
6122msgstr "$first, $second"
6123
6124#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list.
6125#: src/formula/string_utils.cpp:258
6126msgid "conjunct mid^$prefix, $next"
6127msgstr "$prefix, $next"
6128
6129#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list.
6130#: src/formula/string_utils.cpp:261
6131msgid "conjunct end^$prefix, and $last"
6132msgstr "$prefix, e $last"
6133
6134#. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list.
6135#: src/formula/string_utils.cpp:269
6136msgid "disjunct pair^$first or $second"
6137msgstr "$first ou $second"
6138
6139#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list.
6140#: src/formula/string_utils.cpp:272
6141msgid "disjunct start^$first, $second"
6142msgstr "$first, $second"
6143
6144#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list.
6145#: src/formula/string_utils.cpp:276
6146msgid "disjunct mid^$prefix, $next"
6147msgstr "$prefix, $next"
6148
6149#. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list.
6150#: src/formula/string_utils.cpp:279
6151msgid "disjunct end^$prefix, or $last"
6152msgstr "$prefix, ou $last"
6153
6154#: src/formula/string_utils.cpp:285 src/formula/string_utils.cpp:314
6155msgid "timespan^expired"
6156msgstr "expirou"
6157
6158#: src/formula/string_utils.cpp:291
6159msgid "timespan^$num year"
6160msgstr "$num ano"
6161
6162#: src/formula/string_utils.cpp:291
6163msgid "timespan^$num years"
6164msgstr "$num anos"
6165
6166#: src/formula/string_utils.cpp:292
6167msgid "timespan^$num month"
6168msgstr "$num mês"
6169
6170#: src/formula/string_utils.cpp:292
6171msgid "timespan^$num months"
6172msgstr "$num meses"
6173
6174#: src/formula/string_utils.cpp:293
6175msgid "timespan^$num week"
6176msgstr "$num semana"
6177
6178#: src/formula/string_utils.cpp:293
6179msgid "timespan^$num weeks"
6180msgstr "$num semanas"
6181
6182#: src/formula/string_utils.cpp:294
6183msgid "timespan^$num day"
6184msgstr "$num dia"
6185
6186#: src/formula/string_utils.cpp:294
6187msgid "timespan^$num days"
6188msgstr "$num dias"
6189
6190#: src/formula/string_utils.cpp:295
6191msgid "timespan^$num hour"
6192msgstr "$num hora"
6193
6194#: src/formula/string_utils.cpp:295
6195msgid "timespan^$num hours"
6196msgstr "$num horas"
6197
6198#: src/formula/string_utils.cpp:296
6199msgid "timespan^$num minute"
6200msgstr "$num minuto"
6201
6202#: src/formula/string_utils.cpp:296
6203msgid "timespan^$num minutes"
6204msgstr "$num minutos"
6205
6206#: src/formula/string_utils.cpp:297
6207msgid "timespan^$num second"
6208msgstr "$num segundo"
6209
6210#: src/formula/string_utils.cpp:297
6211msgid "timespan^$num seconds"
6212msgstr "$num segundos"
6213
6214#
6215#: src/gui/core/canvas.cpp:612
6216msgid "Line doesn't fit on canvas."
6217msgstr "Linha não cabe no ecrã."
6218
6219#
6220#: src/gui/core/canvas.cpp:699
6221msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
6222msgstr "Rectângulo não cabe no ecrã."
6223
6224#
6225#: src/gui/core/canvas.cpp:814
6226#, fuzzy
6227msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas."
6228msgstr "Retângulo não cabe no ecrã."
6229
6230#
6231#: src/gui/core/canvas.cpp:923 src/gui/core/canvas.cpp:928
6232#: src/gui/core/canvas.cpp:933 src/gui/core/canvas.cpp:939
6233msgid "Circle doesn't fit on canvas."
6234msgstr "Círculo não cabe no ecrã."
6235
6236#
6237#: src/gui/core/canvas.cpp:1039
6238msgid "Image doesn't fit on canvas."
6239msgstr "Imagem não cabe no ecrã."
6240
6241#
6242#: src/gui/core/canvas.cpp:1258
6243msgid "Text has a font size of 0."
6244msgstr "Texto tem um tamanho nulo."
6245
6246#
6247#: src/gui/core/canvas.cpp:1333
6248msgid "Text doesn't start on canvas."
6249msgstr "Texto não começa no ecrã."
6250
6251#: src/gui/core/widget_definition.cpp:49
6252msgid "No state or draw section defined."
6253msgstr "Nenhum estado ou seção de desenho definida."
6254
6255#
6256#: src/gui/core/widget_definition.cpp:176 src/gui/core/window_builder.cpp:176
6257msgid "No resolution defined."
6258msgstr "Nenhuma resolução definida."
6259
6260#
6261#: src/gui/core/window_builder.cpp:58
6262msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
6263msgstr "O grupo vinculado '$id' tem múltiplas definições."
6264
6265#
6266#: src/gui/core/window_builder.cpp:314 src/gui/widgets/addon_list.cpp:439
6267#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:804 src/gui/widgets/listbox.cpp:806
6268#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:196 src/gui/widgets/panel.cpp:194
6269#: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:220 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:98
6270#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:125 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241
6271#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:402 src/gui/widgets/tree_view.cpp:313
6272#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:596
6273msgid "No grid defined."
6274msgstr "Nenhuma grade definida"
6275
6276#
6277#: src/gui/core/window_builder.cpp:433
6278msgid "A row must have a column."
6279msgstr "Uma linha tem de ter uma coluna"
6280
6281#
6282#: src/gui/core/window_builder.cpp:434
6283msgid "Number of columns differ."
6284msgstr "Numero de colunas difere"
6285
6286#
6287#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:194
6288msgid "addons_view^All Add-ons"
6289msgstr "Todos os Extras"
6290
6291#
6292#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:195
6293msgid "addons_view^Installed"
6294msgstr "Instalado"
6295
6296#
6297#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:196
6298msgid "addons_view^Upgradable"
6299msgstr "Atualizável"
6300
6301#
6302#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:197
6303msgid "addons_view^Publishable"
6304msgstr "Instalável"
6305
6306#
6307#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:198
6308msgid "addons_view^Not Installed"
6309msgstr "Não Instalado"
6310
6311#
6312#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:202
6313msgid "addons_of_type^Campaigns"
6314msgstr "Campanhas"
6315
6316#
6317#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:203
6318msgid "addons_of_type^Scenarios"
6319msgstr "Cenários"
6320
6321#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204
6322msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
6323msgstr "Campanhas Híbridas"
6324
6325#
6326#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205
6327msgid "addons_of_type^MP campaigns"
6328msgstr "Campanhas em Rede"
6329
6330#
6331#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:206
6332msgid "addons_of_type^MP scenarios"
6333msgstr "Cenários em Rede"
6334
6335#
6336#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:207
6337msgid "addons_of_type^MP map-packs"
6338msgstr "Pacote de Mapas em Rede"
6339
6340#
6341#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:208
6342msgid "addons_of_type^MP eras"
6343msgstr "Eras em Rede"
6344
6345#
6346#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:209
6347msgid "addons_of_type^MP factions"
6348msgstr "Fações em Rede"
6349
6350#
6351#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:210
6352msgid "addons_of_type^Modifications"
6353msgstr "Modificações"
6354
6355#
6356#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:211
6357msgid "addons_of_type^Cores"
6358msgstr "Suplementos"
6359
6360#
6361#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:212
6362msgid "addons_of_type^Resources"
6363msgstr "Suplementos"
6364
6365#
6366#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:214
6367msgid "addons_of_type^Other"
6368msgstr "Outros"
6369
6370#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:215
6371msgid "addons_of_type^Unknown"
6372msgstr "Desconhecido"
6373
6374#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:219
6375msgid "addons_order^Name ($order)"
6376msgstr "Nome ($order)"
6377
6378#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222
6379msgid "addons_order^Author ($order)"
6380msgstr "Autor ($order)"
6381
6382#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225
6383msgid "addons_order^Size ($order)"
6384msgstr "Tamanho ($order)"
6385
6386#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228
6387msgid "addons_order^Downloads ($order)"
6388msgstr "Número de transferências ($order)"
6389
6390#
6391#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231
6392msgid "addons_order^Type ($order)"
6393msgstr "Tipo ($order)"
6394
6395#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:234
6396#, fuzzy
6397#| msgid "addons_order^Last updated ($order)"
6398msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)"
6399msgstr "Última atualização ($order)"
6400
6401#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:237
6402#, fuzzy
6403#| msgid "addons_order^First uploaded ($order)"
6404msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)"
6405msgstr "Data de publicação ($order)"
6406
6407#
6408#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
6409msgid "addon_state^Not installed"
6410msgstr "Não instalado"
6411
6412#
6413#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:267 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
6414msgid "addon_state^Published, not installed"
6415msgstr "Publicado, mas não instalado"
6416
6417#
6418#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:271 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
6419msgid "addon_state^Installed"
6420msgstr "Instalado"
6421
6422#
6423#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:272 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
6424msgid "addon_state^Published"
6425msgstr "Publicado"
6426
6427#
6428#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:276
6429msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
6430msgstr "Instalado, e não vai verificar versão local"
6431
6432#
6433#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:279
6434msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
6435msgstr "Publicado, e não vai verificar versão local"
6436
6437#
6438#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:283
6439msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
6440msgstr "Instalado ($local_version|), mas atualizável"
6441
6442#
6443#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284
6444msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
6445msgstr "Publicado (instalado $local_version|), mas atualizável"
6446
6447#
6448#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:290
6449msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
6450msgstr "Instalado ($local_version|), mas obsoleto no servidor"
6451
6452#
6453#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:291
6454msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
6455msgstr "Publicado (instalado $local_version|), mas obsoleto no servidor"
6456
6457#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:297 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
6458msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
6459msgstr "Instalado mas não publicável"
6460
6461#
6462#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:298 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
6463msgid "addon_state^Ready to publish"
6464msgstr "Pronto para publicar"
6465
6466#
6467#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:302 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
6468msgid "addon_state^Installed, broken"
6469msgstr "Instalado mas não funciona"
6470
6471#
6472#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:303 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
6473msgid "addon_state^Published, broken"
6474msgstr "Publicado mas não funciona"
6475
6476#
6477#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:306 src/gui/widgets/addon_list.cpp:130
6478msgid "addon_state^Unknown"
6479msgstr "Desconhecido"
6480
6481#
6482#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:368
6483#, fuzzy
6484#| msgid "sort^Ascending"
6485msgid "ascending"
6486msgstr "de forma ascendente"
6487
6488#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, oldest first
6489#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:370
6490msgid "oldest to newest"
6491msgstr "Mais recente para mais antigo"
6492
6493#
6494#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:373
6495#, fuzzy
6496#| msgid "sort^Descending"
6497msgid "descending"
6498msgstr "de forma descendente"
6499
6500#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, newest first
6501#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:375
6502msgid "newest to oldest"
6503msgstr "Do mais recente para o mais antigo"
6504
6505#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:393 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:416
6506#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:105
6507#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:182
6508#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:428
6509#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:491
6510#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:102
6511#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:229
6512msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
6513msgstr "Suporte para a área de transferência não encontrado."
6514
6515#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:461
6516msgid "addons^Back to List"
6517msgstr "Voltar para a Lista"
6518
6519#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:473
6520msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
6521msgstr "Um erro ocorreu ao baixar a lista de extras do servidor."
6522
6523#
6524#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:509
6525msgid "No Add-ons Available"
6526msgstr "Extras não disponíveis"
6527
6528#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:509
6529msgid "There are no add-ons available for download from this server."
6530msgstr "Não há extras disponíveis para carregar deste servidor."
6531
6532#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:684
6533msgid ""
6534"The following add-on appears to have publishing or version control "
6535"information stored locally, and will not be removed:"
6536msgstr ""
6537"O seguinte extra parece ter informações de publicação ou controlo de versão "
6538"guardado localmente, e não será removido:"
6539
6540#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:692
6541msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
6542msgstr "O seguinte extra não pode ser removido corretamente:"
6543
6544#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:745
6545msgid "Warning"
6546msgstr "Aviso"
6547
6548#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:746
6549msgid ""
6550"The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
6551"uploaded. Do you really wish to continue?"
6552msgstr ""
6553"A versão remota deste add-on é maior ou igual a versão que está sendo "
6554"enviada. Você realmente deseja continuar?"
6555
6556#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:755
6557msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
6558msgstr ""
6559"Caminho do ícone inválido. Certifique-se que o caminho leva para uma imagem "
6560"válida."
6561
6562#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:758 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:761
6563#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:800
6564msgid "The server responded with an error:"
6565msgstr "O servidor respondeu com um erro:"
6566
6567#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:759
6568msgid "Terms"
6569msgstr "Termos"
6570
6571#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:776 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:803
6572#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:502
6573msgid "Response"
6574msgstr "Resposta"
6575
6576#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:788
6577msgid ""
6578"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
6579"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
6580msgstr ""
6581"Apagar ‘$addon|’ irá repor permanentemente o seu número de Downloads e "
6582"Upload do servidor. Queres mesmo continuar?"
6583
6584#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:820
6585msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?"
6586msgstr "Queres realmente remover “$addon|”?"
6587
6588#: src/gui/dialogs/advanced_graphics_options.cpp:75
6589msgid "No matching widget found for scaling option"
6590msgstr ""
6591"Nenhum widget correspondente encontrado para a opção de dimensionamento"
6592
6593#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:116
6594msgid "No usable weapon"
6595msgstr "Nenhuma arma usável"
6596
6597#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:189
6598msgid "Defender resistance vs"
6599msgstr " resistência do defensor contra "
6600
6601#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:191
6602#, fuzzy
6603#| msgid " vulnerability vs "
6604msgid "Defender vulnerability vs"
6605msgstr " vulnerabilidade contra "
6606
6607#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195
6608#, fuzzy
6609#| msgid " resistance vs "
6610msgid "Attacker resistance vs"
6611msgstr " resistência contra "
6612
6613#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:197
6614msgid "Attacker vulnerability vs"
6615msgstr " vulnerabilidade do atacante contra "
6616
6617#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:323
6618#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:465
6619#, fuzzy
6620#| msgid "Modifications"
6621msgid "active_modifications^None"
6622msgstr "Modificações"
6623
6624#
6625#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66
6626msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
6627msgstr "$requester requer as seguintes modificações para serem ligadas:"
6628
6629#
6630#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:70
6631msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:"
6632msgstr "$requester requer as seguintes modificações para serem desligadas:"
6633
6634#
6635#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:69
6636msgid ""
6637"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n"
6638"Please select a compatible one."
6639msgstr ""
6640"O cenário atualmente escolhido não é compatível com as tuas configurações.\n"
6641"Por favor seleciona um compatível."
6642
6643#
6644#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:74
6645msgid ""
6646"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n"
6647"Please select a compatible one."
6648msgstr ""
6649"A era atualmente escolhida não é compatível com as tuas configurações.\n"
6650"Por favor seleciona uma compatível."
6651
6652#
6653#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:80
6654msgid ""
6655"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n"
6656"Please select a compatible one."
6657msgstr ""
6658"A modificação atual não é compatível com as tuas configurações.\n"
6659"Por favor seleciona uma compatível."
6660
6661#
6662#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:71
6663msgid "/1000 tiles"
6664msgstr "/1000 terrenos"
6665
6666#
6667#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
6668msgid "Coastal"
6669msgstr "Costeiro"
6670
6671#
6672#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
6673msgid "Inland"
6674msgstr "Continental"
6675
6676#
6677#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
6678msgid "Island"
6679msgstr "Ilha"
6680
6681#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:105
6682msgid "Find File"
6683msgstr "Achar Arquivo"
6684
6685#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:181
6686msgid "Open"
6687msgstr "Abrir"
6688
6689#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:302
6690msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
6691msgstr "O ficheiro já existe. Queres sobrescreve-lo?"
6692
6693#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:326
6694msgid "The file or folder $path cannot be created."
6695msgstr "O arquivo ou pasta $path não pode ser criado."
6696
6697#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:332
6698msgid "The file or folder $path does not exist."
6699msgstr "O arquivo ou pasta $path não existe."
6700
6701#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:707
6702msgid ""
6703"Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate "
6704"permissions to write to this location."
6705msgstr ""
6706"Não foi possível criar uma nova pasta em $path|. Certifique-se de que possui "
6707"permissão suficiente para modificar arquivos nesse local."
6708
6709#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:725
6710msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:"
6711msgstr "A seguinte pasta e todo conteúdo será removida de forma permanente:"
6712
6713#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:726
6714msgid "The following file will be permanently deleted:"
6715msgstr "O seguintes ficheiro será removido de forma permanente:"
6716
6717#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:727
6718msgid "Do you wish to continue?"
6719msgstr "Queres continuar?"
6720
6721#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:739
6722msgid ""
6723"Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to "
6724"write to this location."
6725msgstr ""
6726"Não foi possível deletar $path|. Certifique-se de que possui permissão "
6727"ssuficiente para modificar arquivos nesse local."
6728
6729#: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:60
6730msgid "New Bookmark"
6731msgstr "Novo Favorito"
6732
6733#
6734#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:137
6735msgid "dir_size^Unknown"
6736msgstr "Desconhecido"
6737
6738#
6739#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:139
6740#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:53
6741#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:54
6742#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:148
6743msgid "unit_byte^B"
6744msgstr "B"
6745
6746#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:162
6747msgid "Cache Cleaned"
6748msgstr "Cache Limpo"
6749
6750#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:163
6751msgid "The game data cache has been cleaned."
6752msgstr "A caché do jogo foi limpada"
6753
6754#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:165
6755msgid "The game data cache could not be completely cleaned."
6756msgstr "A caché do jogo não pode ser limpada com sucesso."
6757
6758#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:181
6759msgid "Cache Purged"
6760msgstr "Cache Expurgado"
6761
6762#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:182
6763msgid "The game data cache has been purged."
6764msgstr "A caché do jogo foi removida."
6765
6766#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:184
6767msgid "The game data cache could not be purged."
6768msgstr "A caché do jogo não pode ser removida."
6769
6770#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:264
6771#, fuzzy
6772#| msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
6773msgid "The selected file is corrupt: "
6774msgstr "O ficheiro que tentaste carregar está corrompido:'"
6775
6776#
6777#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:343
6778msgid "(Invalid)"
6779msgstr "(Invalido)"
6780
6781#
6782#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:380
6783msgid "Campaign: $campaign_name"
6784msgstr "Campanha: $campaign_name"
6785
6786#
6787#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:395
6788msgid "Test scenario"
6789msgstr "Cenário de teste"
6790
6791#
6792#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:405
6793msgid "Replay"
6794msgstr "Revisão"
6795
6796#
6797#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:407
6798msgid "Turn"
6799msgstr "Turno"
6800
6801#
6802#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:409
6803msgid "Scenario start"
6804msgstr "Inicio do Cenário"
6805
6806#
6807#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:412
6808msgid "Difficulty: "
6809msgstr "Dificuldade: "
6810
6811#
6812#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:416
6813msgid "Version: "
6814msgstr "Versão: "
6815
6816#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:421
6817#, fuzzy
6818#| msgid "Modifications:"
6819msgid "Modifications: "
6820msgstr "Modificações:"
6821
6822#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
6823msgid "controller^AI"
6824msgstr "IA"
6825
6826#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:71
6827msgid "controller^Idle"
6828msgstr "Vago"
6829
6830#
6831#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:110 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:78
6832msgid "Unknown"
6833msgstr "Desconhecido"
6834
6835#
6836#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:196 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:199
6837#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479
6838msgid "no"
6839msgstr "não"
6840
6841#
6842#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:196 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:199
6843#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479
6844msgid "yes"
6845msgstr "sim"
6846
6847#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:133
6848#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:258
6849msgid "Version $version"
6850msgstr "Versão $version"
6851
6852#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:137
6853msgid "Running on $os"
6854msgstr "Rodando em $os"
6855
6856#: src/gui/dialogs/game_version_dialog.cpp:222
6857msgid "version^N/A"
6858msgstr "N/A"
6859
6860#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:54
6861msgid "Team Labels"
6862msgstr "Legendas de Equipa"
6863
6864#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:84
6865msgid "Side $side_number ($name)"
6866msgstr "Lado $side_number ($name)"
6867
6868#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50
6869msgid "Building terrain rules"
6870msgstr "A construir regras de terreno"
6871
6872#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51
6873msgid "Reading files and creating cache"
6874msgstr "A ler os ficheiros e criar cache"
6875
6876#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55
6877msgid "Initializing display"
6878msgstr "A inicializar a visualização"
6879
6880#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53
6881msgid "Reinitialize fonts for the current language"
6882msgstr "A reiniciar o tipo de letra para o idioma atual"
6883
6884#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54
6885msgid "Initializing teams"
6886msgstr "A inicializar equipas"
6887
6888#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56
6889msgid "Loading game configuration"
6890msgstr "A carregar as configurações do jogo"
6891
6892#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57
6893msgid "Loading data files"
6894msgstr "A carregar os ficheiros de dados"
6895
6896#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58
6897msgid "Loading level"
6898msgstr "A carregar nível"
6899
6900#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59
6901#, fuzzy
6902#| msgid "Initializing user interface"
6903msgid "Initializing scripting engine"
6904msgstr "A iniciar a interface do usuário"
6905
6906#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60
6907msgid "Initializing planning mode"
6908msgstr "A inicializar o modo de planificação"
6909
6910#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61
6911msgid "Reading unit files"
6912msgstr "A ler os ficheiros das unidades"
6913
6914#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62
6915msgid "Loading units"
6916msgstr "A carregar unidades"
6917
6918#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63
6919msgid "Searching for installed add-ons"
6920msgstr "A procurar por extras instalados"
6921
6922#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64
6923msgid "Starting game"
6924msgstr "A iniciar a partida"
6925
6926#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65
6927msgid "Verifying cache"
6928msgstr "A verificar cache"
6929
6930#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:66
6931msgid "Connecting to server"
6932msgstr "A ligar ao servidor"
6933
6934#
6935#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:67
6936msgid "Logging in"
6937msgstr "Entrando"
6938
6939#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:68
6940msgid "Waiting for server"
6941msgstr "A esperar pelo servidor"
6942
6943#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:69
6944msgid "Connecting to redirected server"
6945msgstr "A redirecionar ao servidor"
6946
6947#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:70
6948msgid "Waiting for next scenario"
6949msgstr "A esperar pelo próximo cenário"
6950
6951#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:71
6952msgid "Getting game data"
6953msgstr "A recolher dados da partida"
6954
6955#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:72
6956#, fuzzy
6957msgid "Downloading lobby data"
6958msgstr "Requisitando "
6959
6960#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:690
6961msgid "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)"
6962msgstr ""
6963"O console lua só pode ser usado no modo de debug! (Abra ':debug' primeiro)"
6964
6965#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:691
6966#, fuzzy
6967#| msgid "Clear Console"
6968msgid "lua console"
6969msgstr "Limpar consola"
6970
6971#
6972#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:103
6973msgid "Selected Game"
6974msgstr "Partida Selecionada"
6975
6976#
6977#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:104
6978msgid "Lobby"
6979msgstr "Sala"
6980
6981#
6982#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:106
6983msgid "Current Room"
6984msgstr "Sala atual"
6985
6986#
6987#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:108
6988msgid "Other Games"
6989msgstr "Outras partidas"
6990
6991#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:115
6992msgid "Do you really want to log out?"
6993msgstr "Queres realmente sair?"
6994
6995#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:210
6996msgid "Incompatible User-made Content."
6997msgstr "Conteúdo Incompatível"
6998
6999#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:211
7000msgid ""
7001"This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are "
7002"incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's "
7003"add-ons be updated."
7004msgstr ""
7005"Não foi possível entrar no jogo porque o host possui add-ons desatualizados "
7006"que são incompatíveis com a sua versão. Talvez você queria sugerir que o "
7007"host atualize os seus add-ons."
7008
7009#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:226
7010msgid "Missing User-made Content."
7011msgstr "Conteúdo feito por usuários faltando."
7012
7013#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:227
7014msgid ""
7015"This game requires one or more user-made addons to be installed or updated "
7016"in order to join.\n"
7017"Do you want to try to install them?"
7018msgstr ""
7019"Este jogo precisa de um ou mais add-ons instalados ou atualizados para que "
7020"você possa entrar.\n"
7021"Deseja tentar instalá-los?"
7022
7023#
7024#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:400
7025msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
7026msgstr "Partidas: mostrando $num_shown de $num_total"
7027
7028#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:420
7029msgid "$game_name (Era: $era_name)"
7030msgstr "$game_name (Era: $era_name)"
7031
7032#
7033#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:450
7034#, fuzzy
7035#| msgid "addon_state^Not installed"
7036msgid "era_or_mod^not installed"
7037msgstr "Não instalado"
7038
7039#
7040#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:453
7041#, fuzzy
7042#| msgid "Era:"
7043msgid "Era"
7044msgstr "Era:"
7045
7046#
7047#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:485
7048msgid "Reloaded:"
7049msgstr "Partida retomada:"
7050
7051#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486
7052msgid "Shared vision:"
7053msgstr "Partilhar a visão:"
7054
7055#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:487
7056msgid "Shuffle sides:"
7057msgstr "Embaralhar equipas:"
7058
7059#
7060#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:488
7061msgid "Time limit:"
7062msgstr "Limite de tempo:"
7063
7064#
7065#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:489
7066msgid "Use map settings:"
7067msgstr "Usar configuração do mapa:"
7068
7069#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:497
7070msgid ""
7071"One or more add-ons need to be installed\n"
7072"in order to join this game."
7073msgstr ""
7074"Um ou mais add-ons devem ser instalados\n"
7075"para poder entrar neste jogo."
7076
7077#
7078#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:522
7079msgid "Observers allowed"
7080msgstr "Observadores permitidos"
7081
7082#
7083#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:525
7084msgid "Observers not allowed"
7085msgstr "Observadores não permitidos"
7086
7087#
7088#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:800
7089#, fuzzy
7090#| msgid "Lobby"
7091msgid "lobby"
7092msgstr "Sala"
7093
7094#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:960
7095msgid ""
7096"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
7097"multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org."
7098msgstr ""
7099"Algo está errado com a checagem da versão do add-on no saguão multiplayer. "
7100"Por favor reporte este bug em http://bugs.wesnoth.org."
7101
7102#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:131
7103msgid ""
7104"This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, "
7105"contact your package manager"
7106msgstr ""
7107"Esta versão do Wesnoth não inclui suporte para notificações de desktop, "
7108"contate o seu gerenciador de pacotes"
7109
7110#
7111#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:104
7112msgid "Side $side"
7113msgstr "lado $side"
7114
7115#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:102
7116msgid "Scenarios"
7117msgstr "Cenários"
7118
7119#
7120#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:103
7121msgid "Multiplayer Campaigns"
7122msgstr "Campanhas em rede"
7123
7124#
7125#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:104
7126msgid "Singleplayer Campaigns"
7127msgstr "Campanhas"
7128
7129#
7130#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:105
7131msgid "Custom Maps"
7132msgstr "Mapas da comunidade"
7133
7134#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:106
7135msgid "Custom Scenarios"
7136msgstr "Cenários da comunidade"
7137
7138#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:107
7139msgid "Random Maps"
7140msgstr "Mapas Aleatórios"
7141
7142#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:181
7143#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:182
7144msgid "No games found."
7145msgstr "Nenhuma partida encontrada."
7146
7147#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:249
7148msgid "No eras found."
7149msgstr "Nenhuma Era encontrada."
7150
7151#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:250
7152msgid "No eras found"
7153msgstr "Nenhuma Era encontrada"
7154
7155#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:278
7156msgid "Independent: Random factions assigned independently"
7157msgstr "Independente: Facções aleatórias são atribuídas independentemente"
7158
7159#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:279
7160msgid "No Mirror: No two players will get the same faction"
7161msgstr "Não espelhar: Jogadores não recebem facções idênticas"
7162
7163#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:280
7164msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction"
7165msgstr "Não Espelhar Aliados: Aliados não recebem facções idênticas"
7166
7167#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:535
7168msgid "No eras available for this game."
7169msgstr "Não existem eras disponíveis para esta partida"
7170
7171#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:738
7172#, fuzzy
7173#| msgid "Number of players: "
7174msgid "number of players^$min to $max"
7175msgstr "Número de jogadores:"
7176
7177#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:835
7178msgid "The selected game has no sides!"
7179msgstr "A partida selecionada não tem qualquer equipa!"
7180
7181#. TRANSLATORS: This sentence will be followed by some details of the error, most likely the "Map could not be loaded" message from create_engine.cpp
7182#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:842
7183#, fuzzy
7184#| msgid "The selected game has no sides!"
7185msgid "The selected game can not be created."
7186msgstr "A partida selecionada não tem qualquer equipa!"
7187
7188#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:911
7189msgid "Choose Starting Scenario"
7190msgstr "Escolha o cenário inicial"
7191
7192#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:911
7193msgid "Select at which point to begin this campaign."
7194msgstr "Selecione onde deseja começar esta campanha."
7195
7196#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:210
7197msgid "Computer Player"
7198msgstr "Computador"
7199
7200#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:212
7201msgid "Empty slot"
7202msgstr "Espaço vago"
7203
7204#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:214
7205msgid "Reserved for $playername"
7206msgstr "Reservado para $playername"
7207
7208#
7209#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:216
7210msgid "Vacant slot"
7211msgstr "Espaço vago"
7212
7213#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:220
7214msgid "empty"
7215msgstr "vago"
7216
7217#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:248
7218#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:126
7219#, fuzzy
7220#| msgid "Quit game"
7221msgid "this game"
7222msgstr "Sair do jogo"
7223
7224#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:360
7225#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:96
7226msgid "Team:"
7227msgstr "Equipa:"
7228
7229#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:484
7230msgid "Waiting for players to choose factions..."
7231msgstr "A esperar pelos outros jogadores escolher as suas fações..."
7232
7233#: src/gui/dialogs/outro.cpp:42
7234msgid "The End"
7235msgstr "Fim"
7236
7237#
7238#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:187
7239msgid "friend"
7240msgstr "amigo"
7241
7242#
7243#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:192
7244msgid "ignored"
7245msgstr "ignorados"
7246
7247#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:246
7248#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:306
7249msgid "No username specified"
7250msgstr "Nenhum nome de usuário especificado"
7251
7252#
7253#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:264
7254msgid "Invalid username"
7255msgstr "Nome inválido"
7256
7257#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:311
7258msgid "Not on friends or ignore lists"
7259msgstr "Nem na lista de amigos ou ignorados"
7260
7261#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:853
7262#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:923
7263msgid "No hotkey selected"
7264msgstr "Nenhum atalho selecionado"
7265
7266#
7267#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:884
7268msgid ""
7269"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
7270"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
7271msgstr ""
7272"“<b>$hotkey_sequence|</b>” já é usado por “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
7273"Desejas repor-o para “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
7274
7275#
7276#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:890
7277msgid "Reassign Hotkey"
7278msgstr "Reconfigurar Atalhos"
7279
7280#
7281#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:907
7282msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
7283msgstr "Todos os atalhos com o seu valor predefinido."
7284
7285#
7286#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:907
7287msgid "Hotkeys Reset"
7288msgstr "Restabelecer Atalhos"
7289
7290#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1043
7291msgid "∞"
7292msgstr "∞"
7293
7294#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:130
7295msgid ""
7296"Unsupported image format.\n"
7297"\n"
7298"Try to save the screenshot as PNG instead."
7299msgstr ""
7300"Formato de imagem não compatível\n"
7301"\n"
7302"Tente salvar a captura de tela como uma PNG."
7303
7304#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:64
7305#, fuzzy
7306#| msgid "Scenarios"
7307msgid "All Scenarios"
7308msgstr "Cenários"
7309
7310#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:151
7311msgid "This Turn"
7312msgstr "Este Turno"
7313
7314#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:185
7315msgid "Recruits"
7316msgstr "Recrutamentos"
7317
7318#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:186
7319msgid "Recalls"
7320msgstr "Convocações"
7321
7322#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:187
7323msgid "Advancements"
7324msgstr "Avanços"
7325
7326#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:188
7327msgid "Losses"
7328msgstr "Perdas"
7329
7330#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:189
7331msgid "Kills"
7332msgstr "Mortes"
7333
7334#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:208
7335msgid "Inflicted"
7336msgstr "Causado"
7337
7338#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:216
7339msgid "Taken"
7340msgstr "Recebido"
7341
7342#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:259
7343msgid "$count|× $name"
7344msgstr "$count|× $name"
7345
7346#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:174 src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
7347msgid "Screenshot"
7348msgstr "Captura do ecrã"
7349
7350#
7351#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:484
7352msgid "Choose Test"
7353msgstr "Escolha o Teste"
7354
7355#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:225
7356msgid ""
7357"This unit cannot be recalled because you will not have enough gold at this "
7358"point in your plan."
7359msgstr ""
7360
7361#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:227
7362msgid "This unit cannot be recalled because you do not have enough gold."
7363msgstr ""
7364
7365#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:319 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
7366msgid "Rename Unit"
7367msgstr "Renomear Unidade"
7368
7369#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:352
7370msgid "This unit is loyal and requires no upkeep."
7371msgstr "Esta unidade é leal e não requer mantimento."
7372
7373#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:353 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:358
7374#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:363
7375msgid "Do you really want to dismiss him?"
7376msgstr "Queres mesmo despedir-o?"
7377
7378#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:354 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:359
7379#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:364
7380msgid "Do you really want to dismiss her?"
7381msgstr "Queres mesmo despedir-a?"
7382
7383#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:357
7384msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels."
7385msgstr "Esta unidade é experiente, e já passou alguns níveis."
7386
7387#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:362
7388msgid "This unit is close to advancing a level."
7389msgstr "Esta unidade está bem perto de passar de nível."
7390
7391#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:368
7392msgid "Dismiss Unit"
7393msgstr "Demitir unidade"
7394
7395#: src/gui/gui.cpp:84
7396msgid "No default gui defined."
7397msgstr "Nenhuma interface gráfica padrão definida."
7398
7399#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
7400msgid "addon_state^Installed, upgradable"
7401msgstr "Instalado e atualizável"
7402
7403#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
7404msgid "addon_state^Published, upgradable"
7405msgstr "Publicado e atualizável"
7406
7407#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
7408msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
7409msgstr "Instalado, e versão no servidor obsoleta"
7410
7411#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
7412msgid "addon_state^Published, outdated on server"
7413msgstr "Publicado, e versão no servidor obsoleta"
7414
7415#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:295
7416msgid "Delete add-on from server"
7417msgstr "Remover extra do servidor"
7418
7419#
7420#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:286
7421msgid "whisper to $receiver"
7422msgstr "sussurrar a $receiver"
7423
7424#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:386
7425msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
7426msgstr "Entrado na sala <i>“$name”</i>"
7427
7428#
7429#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:392
7430#, fuzzy
7431#| msgid ""
7432#| "Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to "
7433#| "receive messages from this user, type <i>/ignore $name</i>\n"
7434msgid ""
7435"Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to receive "
7436"messages from this user, type <i>/ignore $name</i>"
7437msgstr ""
7438"Sessão discreta com <i>“$name”</i> iniciada. Se não quiser receber mensagens "
7439"deste usuário, escreva <i>/ignore $name</i>\n"
7440
7441#
7442#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:631
7443msgid "$player has entered the room"
7444msgstr "$player entrou na sala"
7445
7446#
7447#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:673
7448msgid "$player has left the room"
7449msgstr "$player saiu da sala"
7450
7451#: src/gui/widgets/helper.cpp:96
7452msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
7453msgstr "Campo obrigatório '$id' não foi definido."
7454
7455#: src/gui/widgets/label.cpp:153
7456msgid "Opening links is not supported, contact your packager"
7457msgstr ""
7458"Não há suporte para abertura de links, entre em contato com seu packager"
7459
7460#: src/gui/widgets/label.cpp:172
7461msgid "Do you want to open this link?"
7462msgstr "Queres carregar o seguinte atalho?"
7463
7464#: src/gui/widgets/label.cpp:203
7465msgid "Copied link!"
7466msgstr "Link copiado!"
7467
7468#
7469#: src/gui/widgets/listbox.cpp:916 src/gui/widgets/multi_page.cpp:282
7470msgid ""
7471"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
7472msgstr ""
7473"'lista_data' tem de ter o mesmo número de colunas que a 'list_definition'."
7474
7475#
7476#: src/gui/widgets/listbox.cpp:960 src/gui/widgets/listbox.cpp:1066
7477#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1172 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:147
7478msgid "No list defined."
7479msgstr "Nenhuma lista definida."
7480
7481#
7482#: src/gui/widgets/listbox.cpp:965 src/gui/widgets/listbox.cpp:1071
7483#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1177
7484msgid "A 'list_definition' should contain one row."
7485msgstr "Uma “list_definition” deve conter uma coluna."
7486
7487#
7488#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:258
7489msgid "No page defined."
7490msgstr "Nenhuma página definida."
7491
7492#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:167
7493msgid "multimenu^All Selected"
7494msgstr "Todos Selecionados"
7495
7496#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:172
7497#, fuzzy
7498#| msgid "multimenu^All Selected"
7499msgid "multimenu^$excess other"
7500msgid_plural "$excess others"
7501msgstr[0] "Todos Selecionados"
7502msgstr[1] "Todos Selecionados"
7503
7504#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:174
7505#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:231
7506msgid "multimenu^None Selected"
7507msgstr "Nenhum Selecionado"
7508
7509#
7510#: src/gui/widgets/pane.cpp:429
7511msgid "Need at least 1 parallel item."
7512msgstr "É necessário pelo menos um item em paralelo."
7513
7514#
7515#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:86
7516msgid "Invalid size."
7517msgstr "Tamanho inválido."
7518
7519#
7520#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:162
7521#, fuzzy
7522#| msgid "No list defined."
7523msgid "No widget defined."
7524msgstr "Nenhuma lista definida."
7525
7526#
7527#: src/gui/widgets/slider.cpp:466
7528msgid "The number of value_labels and values don't match."
7529msgstr "O número dos value_labels e valores não coincidem."
7530
7531#
7532#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:278
7533#, fuzzy
7534#| msgid "No stack defined."
7535msgid "No stack layers defined."
7536msgstr "Nenhum ataque definido."
7537
7538#
7539#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:667
7540msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
7541msgstr "Encontrado um item com uma ajuda mas sem uma dica."
7542
7543#
7544#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:391
7545msgid "No nodes defined for a tree view."
7546msgstr "Nenhum nó definido para visualização de árvore."
7547
7548#
7549#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:427
7550msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
7551msgstr "a ID 'root' deste [nó] é reservado para implementação futura."
7552
7553#
7554#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:431
7555msgid "No node defined."
7556msgstr "Nenhum nó definido."
7557
7558#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:112
7559msgid "Unknown builder id for tree view node."
7560msgstr "Identificação construtiva desconhecida do nó da árvore."
7561
7562#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:135
7563msgid "Resistances: "
7564msgstr "Resistências: "
7565
7566#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:137
7567msgid "(Att / Def)"
7568msgstr "(Ata / Def)"
7569
7570#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:151
7571msgid "Movement Costs:"
7572msgstr "Custos de Movimentos:"
7573
7574#
7575#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:218
7576msgid "Attacks"
7577msgstr "Ataques"
7578
7579#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:284
7580#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:314
7581#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:435
7582#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:466
7583msgid "Lvl $lvl"
7584msgstr "Nível $lvl"
7585
7586#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:321
7587#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:334
7588#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:474
7589#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:493
7590msgid "HP: "
7591msgstr "PV: "
7592
7593#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:323
7594#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:339
7595#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:476
7596#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:498
7597msgid "XP: "
7598msgstr "XP: "
7599
7600#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:341
7601#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:500
7602msgid "Experience Modifier: "
7603msgstr "Modificador de Experiência: "
7604
7605#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:344
7606#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:503
7607msgid "MP: "
7608msgstr "Mov: "
7609
7610#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:382
7611#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:531
7612msgid "Abilities"
7613msgstr "Habilidades"
7614
7615#: src/gui/widgets/window.cpp:938
7616msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
7617msgstr "Demitir precisa de um botão de “Demitir” ou “Confirmar”."
7618
7619#: src/gui/widgets/window.cpp:963 src/gui/widgets/window.cpp:1000
7620#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:569
7621msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
7622msgstr "Falha na mostra de um diálogo, que não cabe no monitor."
7623
7624#
7625#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:39
7626msgid "Saved Games"
7627msgstr "Partidas guardadas"
7628
7629#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40
7630msgid "Map Commands"
7631msgstr "Comandos do mapa"
7632
7633#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41
7634msgid "Unit Commands"
7635msgstr "Comandos de unidades"
7636
7637#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42
7638msgid "Player Chat"
7639msgstr "Mensagens instantâneas"
7640
7641#
7642#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:43
7643msgid "Replay Control"
7644msgstr "Controlo da revisão"
7645
7646#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44
7647msgid "Planning Mode"
7648msgstr "Modo de Planificação"
7649
7650#
7651#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45
7652msgid "Scenario Editor"
7653msgstr "Editor de Cenário"
7654
7655#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46
7656msgid "Editor Palettes"
7657msgstr "Paletas do Editor"
7658
7659#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47
7660msgid "Editor Tools"
7661msgstr "Ferramentas de edição"
7662
7663#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48
7664msgid "Editor Clipboard"
7665msgstr "Editor da Área de Transferência"
7666
7667#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49
7668msgid "Debug Commands"
7669msgstr "Comandos do modo de Depuração"
7670
7671#
7672#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50
7673msgid "Custom WML Commands"
7674msgstr "Comando Próprios WML"
7675
7676#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:68
7677msgid "Scroll Up"
7678msgstr "Rolar para cima"
7679
7680#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69
7681msgid "Scroll Down"
7682msgstr "Rolar para baixo"
7683
7684#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70
7685msgid "Scroll Left"
7686msgstr "Rolar para a esquerda"
7687
7688#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71
7689msgid "Scroll Right"
7690msgstr "Rolar para a direita"
7691
7692#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
7693msgid "cancel"
7694msgstr "cancelar"
7695
7696#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74
7697msgid "Select Hex"
7698msgstr "Selecionar hexágono"
7699
7700#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75
7701msgid "Deselect Hex"
7702msgstr "Libertar hexágono"
7703
7704#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76
7705msgid "Move/Attack"
7706msgstr "Mover/Atacar"
7707
7708#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77
7709msgid "Select/Move/Attack"
7710msgstr "Selecionar/Mover/Atacar"
7711
7712#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78
7713#, fuzzy
7714#| msgid "touch"
7715msgid "Touch"
7716msgstr "toque"
7717
7718#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79
7719msgid "Animate Map"
7720msgstr "Animar Mapa"
7721
7722#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80
7723msgid "Next Unit"
7724msgstr "Próxima unidade"
7725
7726#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81
7727msgid "Previous Unit"
7728msgstr "Unidade anterior"
7729
7730#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82
7731msgid "Hold Position"
7732msgstr "Manter Posição"
7733
7734#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83
7735msgid "End Unit Turn"
7736msgstr "Terminar o Turno da Unidade"
7737
7738#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85
7739msgid "Undo"
7740msgstr "Desfazer"
7741
7742#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86
7743msgid "Redo"
7744msgstr "Refazer"
7745
7746#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87
7747msgid "Zoom In"
7748msgstr "Ampliar"
7749
7750#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88
7751msgid "Zoom Out"
7752msgstr "Reduzir"
7753
7754#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89
7755msgid "Default Zoom"
7756msgstr "Ampliação normal"
7757
7758#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90
7759msgid "Toggle Full Screen"
7760msgstr "Alternar Ecrã Inteiro"
7761
7762#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92
7763msgid "Map Screenshot"
7764msgstr "Foto do Mapa"
7765
7766#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93
7767msgid "Accelerated"
7768msgstr "Acelerado"
7769
7770#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94
7771msgid "Terrain Description"
7772msgstr "Descrição do terreno"
7773
7774#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95
7775msgid "Unit Description"
7776msgstr "Descrição da unidade"
7777
7778#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97
7779msgid "Delete Unit"
7780msgstr "Remover Unidade"
7781
7782#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100
7783msgid "Save Replay"
7784msgstr "Guardar Revisão"
7785
7786#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101 src/hotkey/hotkey_command.cpp:174
7787msgid "Save Map"
7788msgstr "Guardar Mapa"
7789
7790#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:104
7791msgid "Repeat Recruit"
7792msgstr "Repetir Recrutamento"
7793
7794#
7795#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
7796msgid "Show/Hide Labels"
7797msgstr "Mostrar/Esconder Legendas"
7798
7799#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
7800msgid "End Turn"
7801msgstr "Terminar Turno"
7802
7803#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109
7804msgid "Toggle Ellipses"
7805msgstr "Alternar Elipses"
7806
7807#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110
7808msgid "Toggle Grid"
7809msgstr "Alternar Visualização da Grelha"
7810
7811#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111
7812msgid "Mouse Scrolling"
7813msgstr "Rolar com o rato"
7814
7815#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:112
7816msgid "Status Table"
7817msgstr "Tabela de Estado"
7818
7819#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113
7820msgid "Mute"
7821msgstr "Silenciar"
7822
7823#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114
7824msgid "Speak"
7825msgstr "Falar"
7826
7827#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116
7828msgid "Change Side (Debug!)"
7829msgstr "Mudar de Equipa (Modo de Depuração!)"
7830
7831#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117
7832msgid "Kill Unit (Debug!)"
7833msgstr "Matar Unidade (Modo de Depuração!)"
7834
7835#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119
7836msgid "Scenario Objectives"
7837msgstr "Objetivos do Cenário"
7838
7839#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122
7840msgid "Pause Network Game"
7841msgstr "Pausar jogo em rede"
7842
7843#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123
7844msgid "Continue Network Game"
7845msgstr "Continuar jogo em rede"
7846
7847#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:125
7848#, fuzzy
7849#| msgid "Main Menu"
7850msgid "Quit to Main Menu"
7851msgstr "Menu principal"
7852
7853#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126
7854msgid "Set Team Label"
7855msgstr "Definir legenda da equipa"
7856
7857#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:127
7858msgid "Set Label"
7859msgstr "Definir Legenda"
7860
7861#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128
7862msgid "Clear Labels"
7863msgstr "Limpar legendas"
7864
7865#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129
7866msgid "Show Enemy Moves"
7867msgstr "Mostrar Movimentos Inimigos"
7868
7869#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130
7870msgid "Best Possible Enemy Moves"
7871msgstr "Melhores Movimentos Inimigos Possíveis"
7872
7873#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132
7874msgid "Play Replay"
7875msgstr "Ver Revisão"
7876
7877#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133
7878msgid "Reset Replay"
7879msgstr "Repor Revisão"
7880
7881#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134
7882msgid "Stop Replay"
7883msgstr "Parar Revisão"
7884
7885#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135
7886msgid "Next Turn"
7887msgstr "Próximo Turno"
7888
7889#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136
7890msgid "Next Side"
7891msgstr "Próxima equipa"
7892
7893#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:137
7894msgid "Next Move"
7895msgstr "Próximo turno"
7896
7897#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
7898#, fuzzy
7899#| msgid "Full Map"
7900msgid "View: Full Map"
7901msgstr "Mapa Completo"
7902
7903#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
7904#, fuzzy
7905#| msgid "Each Team"
7906msgid "View: Each Team"
7907msgstr "Cada equipa"
7908
7909#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
7910#, fuzzy
7911#| msgid "Human Team"
7912msgid "View: Human Team"
7913msgstr "Equipa humana"
7914
7915#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
7916msgid "Skip Animation"
7917msgstr "Saltar animação"
7918
7919#
7920#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142
7921msgid "End Replay"
7922msgstr "Terminar revisão"
7923
7924#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode
7925#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145
7926msgid "whiteboard^Planning Mode"
7927msgstr "Modo de Planificação"
7928
7929#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action
7930#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147
7931msgid "whiteboard^Execute Action"
7932msgstr "Executar Ações"
7933
7934#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions
7935#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:149
7936msgid "whiteboard^Execute All Actions"
7937msgstr "Executar todas as ações"
7938
7939#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
7940#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151
7941msgid "whiteboard^Delete Action"
7942msgstr "Apagar Ação"
7943
7944#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
7945#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153
7946msgid "whiteboard^Move Action Up"
7947msgstr "Mover ação para a frente na fila"
7948
7949#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue
7950#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155
7951msgid "whiteboard^Move Action Down"
7952msgstr "Mover ação para trás na fila"
7953
7954#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were dead
7955#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157
7956msgid "whiteboard^Suppose Dead"
7957msgstr "Supõe morto"
7958
7959#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159
7960msgid "Quit to Desktop"
7961msgstr "Sair Completamente"
7962
7963#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160
7964msgid "Close Map"
7965msgstr "Fechar Mapa"
7966
7967#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164
7968msgid "Switch Time of Day"
7969msgstr "Trocar Tempo de Dia"
7970
7971#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166
7972msgid "Switch Map"
7973msgstr "Trocar Mapa"
7974
7975#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167
7976msgid "Assign Local Time"
7977msgstr "Definir hora local"
7978
7979#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169
7980msgid "Time Schedule Editor"
7981msgstr "Editor do Tempo do Dia"
7982
7983#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:170
7984msgid "Partial Undo"
7985msgstr "Desfazer parcialmente"
7986
7987#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172
7988msgid "New Scenario"
7989msgstr "Novo cenário"
7990
7991#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173
7992msgid "Load Map"
7993msgstr "Carregar Mapa"
7994
7995#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175
7996msgid "Save Map As"
7997msgstr "Guardar Mapa como"
7998
7999#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176
8000msgid "Save Scenario As"
8001msgstr "Guardar Cenário Como"
8002
8003#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177
8004msgid "Save All Maps"
8005msgstr "Guardar todos os Mapas"
8006
8007#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178
8008msgid "Revert All Changes"
8009msgstr "Reverter todas as mudanças"
8010
8011#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179
8012msgid "Map Information"
8013msgstr "Informação do Mapa"
8014
8015#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181
8016msgid "Clear Selected Item Set"
8017msgstr "Limpar Itens Definidos"
8018
8019#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182
8020msgid "Swap Foreground/Background Palette Item"
8021msgstr "Trocar terreno de fundo e sobreposto"
8022
8023#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
8024msgid "Change Palette Group"
8025msgstr "Mudar Grupo de Desenho"
8026
8027#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
8028msgid "Scroll Palette Left"
8029msgstr "Rolar para a esquerda"
8030
8031#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
8032msgid "Scroll Palette Right"
8033msgstr "Rolar para a direita"
8034
8035#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186
8036#, fuzzy
8037#| msgid "AI Location:"
8038msgid "Remove Location"
8039msgstr "localização inválida"
8040
8041#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188
8042msgid "Add New Side"
8043msgstr "Adicionar nova equipa"
8044
8045#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:190
8046msgid "Next Tool"
8047msgstr "Próxima ferramenta"
8048
8049#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192
8050msgid "Paint Tool"
8051msgstr "Ferramenta de desenho"
8052
8053#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192 src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
8054msgid ""
8055"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
8056"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
8057msgstr ""
8058"Usa o botão esquerdo/direito do rato para desenhar o terreno da frente/"
8059"fundo. Segura Shift para pintar apenas a camada base.·Ctrl+clique·para pegar "
8060"uma amostra do terreno sob o cursor."
8061
8062#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
8063msgid "Fill Tool"
8064msgstr "Ferramenta de encher"
8065
8066#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
8067msgid ""
8068"Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context "
8069"menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain."
8070msgstr ""
8071"O botão esquerdo seleciona ou liberta a seleção anterior quando usado em "
8072"conjunto com Ctrl. Prima e tecle Shift para selecionares todos os hexágonos "
8073"do mesmo tipo de terreno."
8074
8075#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
8076msgid "Selection Tool"
8077msgstr "Ferramenta de seleção"
8078
8079#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
8080msgid ""
8081"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
8082"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
8083"position under cursor, delete clears."
8084msgstr ""
8085"O botão esquerdo do rato mostra a seleção do jogador, o direito limpa. "
8086"Teclas numéricas rolam para a posição inicial, alt+número ajusta a posição "
8087"inicial para o ponto debaixo do cursor, a tecla del remove-a."
8088
8089#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
8090msgid "Starting Positions Tool"
8091msgstr "Ferramenta de definição de posições iniciais"
8092
8093#
8094#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
8095msgid "Label Tool"
8096msgstr "Ferramenta de legendas"
8097
8098#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
8099msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
8100msgstr "O botão esquerdo define ou arrasta uma legenda, o direito limpa-a."
8101
8102#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
8103msgid ""
8104"Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right "
8105"brings up a context menu. Needs a defined side."
8106msgstr ""
8107"O botão esquerdo do rato cria uma nova unidade, o direito traz à toa um menu "
8108"de contexto. Tens de ter uma equipa definida."
8109
8110#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
8111msgid "Unit Tool"
8112msgstr "Ferramenta de unidades"
8113
8114#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
8115msgid "Item Tool"
8116msgstr "Ferramenta de Itens"
8117
8118#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
8119msgid ""
8120"Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right "
8121"clears. Not implemented yet."
8122msgstr ""
8123"O botão esquerdo cria um novo item ou move um existente, o direito elimina. "
8124"Ainda não implementado."
8125
8126#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
8127msgid ""
8128"Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not "
8129"implemented yet."
8130msgstr ""
8131"O botão direito define um som de fundo ou modifica um existente, o direito "
8132"elimina. Ainda não implementado."
8133
8134#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
8135msgid "Sound Source Tool"
8136msgstr "Ferramenta de fonte sonora"
8137
8138#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
8139msgid ""
8140"Left mouse button sets the village ownership to the current side, right "
8141"clears. Needs a defined side."
8142msgstr ""
8143"O botão esquerdo do rato muda o controlo das aldeias para a equipa atual, o "
8144"direito limpa. Tens de definir uma equipa primeiro."
8145
8146#
8147#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
8148msgid "Village Tool"
8149msgstr "Ferramenta de aldeia"
8150
8151#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
8152msgid "Can Recruit"
8153msgstr "Pode recrutar"
8154
8155#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
8156msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
8157msgstr "Mudar se a unidade pode recrutar ou não."
8158
8159#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
8160msgid "Can be Renamed"
8161msgstr "Pode ser renomeado"
8162
8163#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
8164msgid "Toggle the unit being renameable."
8165msgstr "Permite que a unidade seja renomeada."
8166
8167#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
8168msgid "Assign Recruit List"
8169msgstr "Define a lista de recrutamento"
8170
8171#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
8172msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit."
8173msgstr "Define a unidade selecionada como uma das que pode ser recruta."
8174
8175#
8176#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
8177msgid "Change Unit ID"
8178msgstr "Mudar ID da unidade"
8179
8180#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207
8181msgid "Loyal"
8182msgstr "Leal"
8183
8184#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210
8185msgid "Toggle Minimap Unit Coding"
8186msgstr "Mostra a codificação das unidades"
8187
8188#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211
8189msgid "Toggle Minimap Terrain Coding"
8190msgstr "Mostra a codificação do terreno"
8191
8192#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213
8193msgid "Toggle Minimap Unit Drawing"
8194msgstr "Mostra a visualização das unidades"
8195
8196#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214
8197msgid "Toggle Minimap Village Drawing"
8198msgstr "Mostra a visualização das aldeias"
8199
8200#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215
8201msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing"
8202msgstr "Mostra a visualização do terreno"
8203
8204#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217
8205msgid "Next Brush"
8206msgstr "Próximo Pincel"
8207
8208#
8209#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218
8210msgid "Default Brush"
8211msgstr "Pincel Padrão"
8212
8213#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219
8214msgid "Single Tile"
8215msgstr "Hexágono Único"
8216
8217#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220
8218msgid "Radius One"
8219msgstr "De rádio um"
8220
8221#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221
8222msgid "Radius Two"
8223msgstr "De rádio dois"
8224
8225#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222
8226msgid "Brush NW-SE"
8227msgstr "Linha Noroeste-Sudeste"
8228
8229#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223
8230msgid "Brush SW-NE"
8231msgstr "Linha Sudoeste-Nordeste"
8232
8233#
8234#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225
8235msgid "Cut"
8236msgstr "Cortar"
8237
8238#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226
8239msgid "Copy"
8240msgstr "Copiar"
8241
8242#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
8243msgid ""
8244"Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu."
8245msgstr ""
8246"O botão esquerdo do rato copia da área de transferência, o direito traz à "
8247"toa um menu de contexto."
8248
8249#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
8250msgid "Paste"
8251msgstr "Colar"
8252
8253#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228
8254msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
8255msgstr "Exportar coordenadas selecionadas para área de transferência"
8256
8257#
8258#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229
8259msgid "Select All"
8260msgstr "Selecionar Tudo"
8261
8262#
8263#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:230
8264msgid "Select Inverse"
8265msgstr "Inverter seleção"
8266
8267#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231
8268msgid "Select None"
8269msgstr "Selecionar Nada"
8270
8271#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232
8272msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
8273msgstr "Rodar Seleção no sentido do relógio"
8274
8275#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233
8276msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
8277msgstr "Rodar Seleção contra o sentido do relógio"
8278
8279#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234
8280msgid "Flip Clipboard Horizontally"
8281msgstr "Espelhar Seleção Horizontalmente"
8282
8283#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235
8284msgid "Flip Clipboard Vertically"
8285msgstr "Espelhar Seleção Verticalmente"
8286
8287#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236
8288msgid "Rotate Selection"
8289msgstr "Rodar Seleção"
8290
8291#
8292#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237
8293msgid "Flip Selection"
8294msgstr "Girar Seleção"
8295
8296#
8297#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238
8298msgid "Fill Selection"
8299msgstr "Preencher Seleção"
8300
8301#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239
8302msgid "Generate Tiles in Selection"
8303msgstr "Gerar terreno na seleção"
8304
8305#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240
8306msgid "Randomize Tiles in Selection"
8307msgstr "Terreno na seleção aleatório"
8308
8309#
8310#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242
8311msgid "Rotate Map"
8312msgstr "Rodar Mapa"
8313
8314#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244
8315msgid "Apply a Mask"
8316msgstr "Aplicar máscara"
8317
8318#
8319#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245
8320msgid "Create Mask"
8321msgstr "Criar Máscara"
8322
8323#
8324#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246
8325msgid "Refresh Display"
8326msgstr "Atualizar Ecrã"
8327
8328#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248
8329msgid "Update Terrain Transitions"
8330msgstr "Atualizar transições de terreno"
8331
8332#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:251
8333msgid "Toggle Terrain Transition Update"
8334msgstr "Ligar atualização das transições de terreno"
8335
8336#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253
8337msgid "Auto-update Terrain Transitions"
8338msgstr "Atualizar Automaticamente Transições de Terreno"
8339
8340#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254
8341msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
8342msgstr "Atualização automática das transições: não"
8343
8344#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255
8345msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
8346msgstr "Atualização automática das transições: parcial"
8347
8348#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257
8349msgid "Refresh Image Cache"
8350msgstr "Atualizar Cache de Imagens"
8351
8352#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258
8353msgid "Draw Hex Coordinates"
8354msgstr "Desenhar coordenadas dos hexágonos"
8355
8356#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259
8357msgid "Draw Terrain Codes"
8358msgstr "Desenhar código do Terreno"
8359
8360#
8361#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260
8362#, fuzzy
8363#| msgid "Number of turns"
8364msgid "Draw Number of Bitmaps"
8365msgstr "Número de turnos"
8366
8367#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262
8368msgid "Save Selection to Area"
8369msgstr "Guardar Seleção para um Canal"
8370
8371#
8372#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263
8373msgid "Rename Selected Area"
8374msgstr "Renomear a área selecionada"
8375
8376#
8377#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:264
8378msgid "Remove Selected Area"
8379msgstr "Mover a área selecionada"
8380
8381#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265
8382msgid "Add New Area"
8383msgstr "Adicionar nova área"
8384
8385#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267
8386msgid "Edit Scenario"
8387msgstr "Editar Cenário"
8388
8389#
8390#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268
8391msgid "Edit Side"
8392msgstr "Editar Equipa"
8393
8394#
8395#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:269
8396msgid "Remove Side"
8397msgstr "Remover Equipa"
8398
8399#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271
8400msgid "Delay Shroud Updates"
8401msgstr "Adiar Atualizações da Sombra"
8402
8403#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272
8404msgid "Update Shroud Now"
8405msgstr "Atualizar a Sombra Agora"
8406
8407#
8408#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273
8409msgid "Continue Move"
8410msgstr "Continuar Movimento"
8411
8412#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274
8413msgid "Find Label or Unit"
8414msgstr "Procurar Etiqueta ou Unidade"
8415
8416#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275
8417msgid "Speak to Ally"
8418msgstr "Falar com Aliados"
8419
8420#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276
8421msgid "Speak to All"
8422msgstr "Falar com Todos"
8423
8424#
8425#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278
8426msgid "View Chat Log"
8427msgstr "Ver Registo da Conversa"
8428
8429#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:279
8430msgid "Enter User Command"
8431msgstr "Introduzir comando personalizado"
8432
8433#
8434#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280
8435msgid "Custom Command"
8436msgstr "Comando Próprio"
8437
8438#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:281
8439msgid "Run Formula"
8440msgstr "Executar Fórmula"
8441
8442#
8443#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:282
8444msgid "Clear Messages"
8445msgstr "Apagar mensagens"
8446
8447#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:284
8448msgid "Change Language"
8449msgstr "Modificar o Idioma"
8450
8451#
8452#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:285
8453msgid "Refresh WML"
8454msgstr "Atualizar WML"
8455
8456#
8457#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:286
8458msgid "Next Tip of the Day"
8459msgstr "Próxima dica do dia"
8460
8461#
8462#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:287
8463msgid "Previous Tip of the Day"
8464msgstr "Anterior dica do dia"
8465
8466#
8467#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:288
8468msgid "Start Tutorial"
8469msgstr "Iniciar o Tutorial"
8470
8471#
8472#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:289
8473msgid "Start Campaign"
8474msgstr "Começar uma Campanha"
8475
8476#
8477#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:290
8478msgid "Start Multiplayer Game"
8479msgstr "Começar um jogo em rede"
8480
8481#
8482#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:291
8483msgid "Manage Add-ons"
8484msgstr "Administrar Complementos"
8485
8486#
8487#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:292
8488#, fuzzy
8489msgid "Manage Cores"
8490msgstr "Administrar "
8491
8492#
8493#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:293
8494msgid "Start Editor"
8495msgstr "Iniciar o editor de mapa"
8496
8497#
8498#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:294
8499msgid "Show Credits"
8500msgstr "Mostrar os créditos"
8501
8502#
8503#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:295
8504msgid "Start Test Scenario"
8505msgstr "Cenário de teste"
8506
8507#
8508#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:297
8509msgid "Show Helptip"
8510msgstr "Mostrar Dicas de Ajuda"
8511
8512#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:299
8513msgid "Show Lua Console"
8514msgstr "Mostrar consola de Lua"
8515
8516#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:302
8517msgid "Unrecognized Command"
8518msgstr "Comando não reconhecido"
8519
8520#
8521# any portuguese image localization is fine (and as last even galician)
8522#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
8523#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
8524#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
8525#. e.g. "de" of de.po for German. But it can also be a comma-separated
8526#. list of language codes by priority, when the localized resource
8527#. found for first of those languages will be used. This is useful when
8528#. two languages share sufficient commonality, that they can use each
8529#. other's resources rather than duplicating them. For example,
8530#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
8531#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
8532#: src/picture.cpp:527
8533msgid "language code for localized resources^en_US"
8534msgstr "pt,pt_PT,pt_BR"
8535
8536#
8537#: src/preferences/display.cpp:122
8538msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
8539msgstr "Nenhum tema conhecido. Tenta mudar de dentro de uma partida."
8540
8541#: src/preferences/display.cpp:164
8542msgid ""
8543"The <b>$filename</b> server application provides multiplayer server "
8544"functionality and is required for hosting local network games. It will "
8545"normally be found in the same folder as the game executable."
8546msgstr ""
8547"O <b>$filename</b> provê funcionaliade de servidor e é necessário para "
8548"hostear jogos em LAN. Ele normalmente pode ser encontrado no mesmo folder "
8549"onde fica o executável do jogo."
8550
8551#: src/preferences/display.cpp:168
8552msgid "Find Server Application"
8553msgstr "Encontre o aplicativo do servidor"
8554
8555#
8556#: src/preferences/game.cpp:380
8557msgid "No server has been defined."
8558msgstr "Nenhum servidor fora definido."
8559
8560#
8561#: src/preferences/game.cpp:898
8562msgid "[%H:%M]"
8563msgstr "[%H:%M]"
8564
8565#
8566#: src/preferences/game.cpp:901
8567msgid "[%I:%M %p]"
8568msgstr "[%I:%M %p]"
8569
8570#
8571#: src/terrain/translation.cpp:710
8572msgid ""
8573"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
8574"affected terrain is :"
8575msgstr ""
8576"Um terreno com código com mais de 4 carateres foi encontrado, o terreno "
8577"afetado é :"
8578
8579#
8580#: src/wml_exception.cpp:62
8581msgid ""
8582"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
8583"The error message is :"
8584msgstr ""
8585"Ocorreu um erro provavelmente devido WML inválido\n"
8586"A mensagem de erro é :"
8587
8588#
8589#: src/wml_exception.cpp:64
8590msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
8591msgstr "Quando reportar um erro por favor inclui a seguinte mensagem de erro:"
8592
8593#
8594#: src/wml_exception.cpp:94
8595msgid ""
8596"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
8597"mandatory key '$key|' isn't set."
8598msgstr ""
8599"Na seção  '[$section|]' onde '$primary_key| = $primary_value' a chave "
8600"obrigatória '$key|' não é definida."
8601
8602#
8603#: src/wml_exception.cpp:97
8604msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
8605msgstr "Na seção '[$section|]' a chave obrigatória '$key|' não é definida."
8606
8607#
8608#: src/wml_exception.cpp:113
8609msgid ""
8610"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
8611"$removal_version."
8612msgstr ""
8613"A chave '$key' está em desuso e o seu suporte será removido na versão "
8614"$removal_version."
8615
8616#
8617#: src/wml_exception.cpp:132
8618msgid ""
8619"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
8620"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
8621msgstr ""
8622"A chave '$deprecated_key' foi renomeada para '$key'. Suporte para "
8623"'$deprecated_key' será removido na versão $removal_version."
8624