1# European Portuguese translations for Battle for Wesnoth 2# Copyright (C) 2005-2014 Wesnoth development team 3# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. 4# trewe <sjrs456@yahoo.fr>, 2014 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12 (wesnoth-units)\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-02-14 18:47+0000\n" 11"Last-Translator: trewe <sjrs456@yandex.com>\n" 12"Language-Team: wesn-pt-trans <wesn-pt-trans-users@lists.sourceforge.net>\n" 13"Language: pt_PT\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"X-Generator: Poedit 2.3\n" 19"Country: PORTUGAL\n" 20 21# 22#. [attack]: type=impact 23#. [attack]: type=arcane 24#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:23 25#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:23 26#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:23 27#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:16 28#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:28 29#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:32 30#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:37 31#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:25 32#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:36 33#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:24 34#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:37 35msgid "fist" 36msgstr "punho" 37 38# 39#. [attack]: type=impact 40#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:31 41#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:40 42msgid "tail" 43msgstr "cauda" 44 45# 46#. [attack]: type=impact 47#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:31 48#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:29 49#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:33 50msgid "tentacle" 51msgstr "tentáculo" 52 53# 54#. [attack]: type=pierce 55#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:42 56#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:40 57msgid "ink" 58msgstr "tinta" 59 60# 61#. [attack]: type=impact 62#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:37 63#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:38 64#: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:33 65#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:41 66#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:42 67#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:27 68#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:28 69#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:27 70#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:27 71#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:31 72#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:25 73#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:31 74#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:34 75#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:27 data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:22 76#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:29 77#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:22 78#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:23 79#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:23 80msgid "mace" 81msgstr "maça" 82 83# 84#. [attack]: type=impact 85#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:21 86#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:19 87#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:23 88#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:64 89#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:27 90#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:26 91#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:26 92#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:26 93#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:64 94#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:65 95#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:64 96#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:27 97#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:27 98#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:27 99#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:30 100#: data/core/units/elves/Druid.cfg:28 data/core/units/elves/Enchantress.cfg:26 101#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:35 data/core/units/elves/Sorceress.cfg:28 102#: data/core/units/humans/Mage.cfg:28 data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:36 103#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:26 104#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:30 105#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:29 106#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:35 107#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:45 108#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:45 109#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:23 110#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:25 111#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:42 112#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:24 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:36 113#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:25 114#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:48 115msgid "staff" 116msgstr "bastão" 117 118# 119#. [attack]: type=impact 120#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:34 121#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:34 data/core/units/wose/Elder.cfg:49 122#: data/core/units/wose/Wose.cfg:29 123msgid "crush" 124msgstr "esmagar" 125 126# 127#. [attack]: type=impact 128#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:43 129#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:36 data/core/units/elves/Shaman.cfg:44 130#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:38 131msgid "entangle" 132msgstr "amarrar" 133 134# 135#. [attack]: type=blade 136#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:23 137#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:22 138#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:23 139#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:23 140#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:32 141#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:22 142#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:23 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:28 143msgid "short sword" 144msgstr "espada curta" 145 146# 147#. [attack]: type=cold 148#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:31 149#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:35 150#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:35 151#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:29 152#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:57 153#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:38 154msgid "chill wave" 155msgstr "onda gelada" 156 157# 158#. [attack]: type=arcane 159#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:43 160#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:47 161#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:56 162#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:101 163#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:47 164#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:59 165#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:41 166#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:69 167#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:59 168#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:50 169msgid "shadow wave" 170msgstr "onda sombria" 171 172# 173#. [attack]: type=impact 174#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:73 175#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:36 176#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:73 177#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:74 178#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:73 179#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:38 180#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:31 181#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:33 182#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:36 183#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:34 184msgid "sling" 185msgstr "funda" 186 187# 188#. [attack]: type=blade 189#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:32 190#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:41 191#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:32 192#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:41 193#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:32 194#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:39 195#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:24 196#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:25 data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:24 197#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:33 198#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:41 199#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:36 200#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:44 201#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:35 data/core/units/dwarves/Scout.cfg:43 202#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:53 203#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:30 204#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:31 205#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:49 206msgid "axe" 207msgstr "machado" 208 209# 210#. [attack]: type=blade 211#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:24 212#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:23 213#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:27 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:28 214#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:24 data/core/units/orcs/Warrior.cfg:22 215msgid "greatsword" 216msgstr "espada larga" 217 218# 219#. [attack]: type=impact 220#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:33 221#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:32 222#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:32 223#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:33 224#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:36 225#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:38 226#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:25 227#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:26 228#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:23 229#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:48 230msgid "flail" 231msgstr "mangual" 232 233# 234#. [attack]: type=blade 235#. [attack]: type=arcane 236#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:23 237#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:33 238#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:129 239#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:24 240#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:20 241#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:25 242#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33 243#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:89 244#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:36 245#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:32 246#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:26 247#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:34 248#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:23 249#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:35 250#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:35 251#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:25 252#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:29 253#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:31 254#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:32 255#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:30 256#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:29 257#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:32 258#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:26 259#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:457 260#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:514 261#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:571 262#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:24 263#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:25 264#: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:25 265#: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:26 266#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:26 267#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:25 268#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:25 269#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:32 270#: data/core/units/elves/Archer.cfg:23 data/core/units/elves/Avenger.cfg:39 271#: data/core/units/elves/Captain.cfg:34 data/core/units/elves/Champion.cfg:23 272#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:22 data/core/units/elves/Hero.cfg:22 273#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:46 data/core/units/elves/Lord.cfg:26 274#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:29 data/core/units/elves/Marshal.cfg:39 275#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:32 data/core/units/elves/Ranger.cfg:36 276#: data/core/units/elves/Rider.cfg:32 data/core/units/elves/Scout.cfg:32 277#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:24 278#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:23 279#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:39 280#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:44 281#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:36 282#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:27 283#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:25 284#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:25 285#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:27 286#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:27 287#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:44 288#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:30 data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:29 289#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:27 data/core/units/orcs/Grunt.cfg:43 290#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:27 291msgid "sword" 292msgstr "espada" 293 294# 295#. [attack]: type=pierce 296#. [attack]: type=fire 297#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:33 298#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:34 299#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:43 300#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:44 301#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:44 302#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:34 303#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:39 304#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:42 305#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:466 306#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:523 307#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:580 308#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:39 309#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:35 data/core/units/elves/Archer.cfg:32 310#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:48 data/core/units/elves/Captain.cfg:43 311#: data/core/units/elves/Champion.cfg:32 data/core/units/elves/Fighter.cfg:31 312#: data/core/units/elves/Hero.cfg:31 data/core/units/elves/Marshal.cfg:48 313#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:41 data/core/units/elves/Ranger.cfg:45 314#: data/core/units/elves/Rider.cfg:41 data/core/units/elves/Scout.cfg:41 315#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:31 316#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:37 317#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:45 318#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:42 319#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:53 320#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:48 321#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:33 data/core/units/orcs/Archer.cfg:42 322#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:33 323#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:40 324#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:38 325#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:46 326msgid "bow" 327msgstr "arco" 328 329# 330#. [attack]: type=blade 331#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:30 332#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:23 333#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:25 334#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:26 335#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:25 336#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:41 337#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:28 338#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:28 339#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:27 340#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:42 341#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:32 342#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:26 343#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:33 344#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:62 345msgid "claws" 346msgstr "garras" 347 348# 349#. [attack]: type=blade 350#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/ogres/Great_Ogre.cfg:40 351#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:25 data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:24 352msgid "cleaver" 353msgstr "facão" 354 355# 356#. [attack]: type=blade 357#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Captain.cfg:34 358#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sailor.cfg:23 359#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sea_Captain.cfg:26 360#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:36 361#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:52 362#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:31 363msgid "saber" 364msgstr "sabre" 365 366# 367#. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead 368#. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead 369#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:4 370#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:57 371msgid "Walking Corpse" 372msgstr "Cadáver Ambulante" 373 374# 375#. [variation] 376#. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead 377#. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead 378#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:17 379#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:67 380#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:157 381msgid "" 382"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. " 383"Though not especially dangerous to a trained soldier, the sight of one’s " 384"former comrades amongst their number is frightening to say the least." 385msgstr "" 386"Cadáveres ambulantes são os corpos dos mortos, reanimados por magia negra. " 387"Apesar de não serem muito perigosos para um combatente treinado, a visão de " 388"um dos seus antigos camaradas entre as suas hordas é ao menos temível." 389 390# 391#. [attack]: type=arcane 392#. [attack]: type=impact 393#. [attack]: type=fire 394#. [attack]: type=cold 395#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:35 396#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:32 397#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:27 398#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:30 399#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:23 400#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:73 401#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:72 402#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:35 403#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:35 404#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:57 405msgid "touch" 406msgstr "toque" 407 408# 409#. [attack]: type=impact 410#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:27 411#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:24 412#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:29 413#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:23 414#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:26 415#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:25 data/core/units/trolls/Troll.cfg:24 416msgid "club" 417msgstr "clava" 418 419#. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead 420#. [unit_type]: id=Ancient Lich SotA, race=undead 421#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:5 422#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:4 423msgid "Ancient Lich" 424msgstr "Liche Ancestral" 425 426# 427#. [attack]: type=cold 428#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:44 429#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:89 430#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:47 431#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:47 432msgid "chill tempest" 433msgstr "tempestade gelada" 434 435# 436# necro > morte 437# cracia > poder 438#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human 439#. [unit_type]: id=Sacrifice, race=human 440#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Sacrifice.cfg:8 441#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:4 442msgid "Necromancer" 443msgstr "Necrómante" 444 445# 446#. [attack]: type=cold 447#. [attack]: type=pierce 448#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:36 449#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:35 450#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:35 451#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:35 452#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:36 453#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:33 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:45 454#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:34 455msgid "curse" 456msgstr "maldição" 457 458#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf 459#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf 460#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:17 461#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:19 462msgid "" 463"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given " 464"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their " 465"weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. Others " 466"have surmised that it is because such weapons would be a threat against even " 467"a true Dragon, should such a thing be seen again in the known world. " 468"Whatever the case, it is for these weapons that the guardians of the great " 469"Dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the " 470"mightiest of warriors with a single blow." 471msgstr "" 472"Não se conhece porque “Guardiões de Dragão” são assim chamados, um nome que " 473"lhes é dado pela sociedade anã. Alguns especulam que o nome provém da sua " 474"arma de escolha, estes estranhos bastões que sopram fogo e morte. Outros " 475"deram a teoria que é porque tal armas seriam mesmo uma ameaça para " 476"verdadeiros dragões, se um ser destes alguma vez voltaria a ser visto no " 477"mundo conhecido. Seja qual a razão, é por estas armas que estes guardiões " 478"das grandes cidadelas anãs são respeitados e temidos; armas que quebraram a " 479"vontade do mais corajoso guerreiro num só golpe." 480 481# 482#. [attack]: type=blade 483#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:24 484#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:29 485#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:26 486#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:37 487#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:49 488#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:38 489#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:27 490#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:26 491#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:94 492#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:28 493#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:36 494#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:33 495#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:39 496#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:24 data/core/units/orcs/Assassin.cfg:26 497#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:26 498#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:31 499#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:29 500msgid "dagger" 501msgstr "adaga" 502 503# 504#. [attack]: type=pierce 505#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:33 506#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:46 507msgid "dragonstaff" 508msgstr "bastão do dragão" 509 510# 511#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf 512#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf 513#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:17 514#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:17 515msgid "" 516"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them " 517"feared opponents in close-range combat. They are excellent in mountainous " 518"terrain or underground. Their power and endurance more than compensate for " 519"their relatively poor mobility." 520msgstr "" 521"Os soldados Anões carregam bons machados de guerra e martelos, o que faz " 522"deles um adversário temível no combate corpo-a-corpo. São excelentes em " 523"terreno montanhoso ou subterrâneo. A sua força e saúde mais que compensa a " 524"sua relativa fraca mobilidade." 525 526# 527#. [attack]: type=impact 528#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:40 529#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:37 530#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:37 531#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:32 532#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:35 533#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:49 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:56 534#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:29 535#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:33 536#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:56 data/core/units/trolls/Great.cfg:25 537#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:25 data/core/units/trolls/Warrior.cfg:25 538msgid "hammer" 539msgstr "martelo" 540 541# 542#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf 543#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf 544#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:17 545#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:17 546msgid "" 547"The dwarven race has always been famed for its sturdiness of build, and many " 548"of their warriors outfit themselves to take advantage of this. Dwarven " 549"guardsmen march into battle with tower shields and spears. Most often, their " 550"role is to hold the line, and to take a heavy toll on those who try to break " 551"it. As the line marches forward, they act to secure its hard-won advance." 552msgstr "" 553"Os Anões sempre foram famosos pela sua compostura dura e muitos dos seus " 554"guerreiros equipam-se levando isto em conta. Os Guardas Anões marcham à " 555"batalha com escudos torre e lanças. Em geral, o seu papel é segurar uma " 556"linha de batalha e fazer que aqueles que quiserem atravessá-la pagarem caro " 557"por isso. Conforme a linha avança, é o seu papel proteger estes ganhos " 558"suados." 559 560# 561#. [attack]: type=pierce 562#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:28 563#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:37 564#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:32 565#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:30 566#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:31 567#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:33 data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:31 568#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:25 569#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:26 570#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:28 571#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:38 572#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:33 573#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:28 574#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:40 data/core/units/goblins/Rouser.cfg:30 575#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:26 576#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:36 577#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:23 578#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:27 579#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:64 580#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:35 data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:24 581#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:32 582#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:23 583#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:31 584#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:22 585#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:30 586#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:24 587#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:33 588#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:25 589#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:34 590#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:34 591#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:43 592#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:36 593msgid "spear" 594msgstr "lança" 595 596# 597#. [attack]: type=pierce 598#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:37 599#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:46 600#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:41 601#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:52 602#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:60 603#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:41 604#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:53 605#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:51 606#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:37 607#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:47 608#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:42 609#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:38 610#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:76 611msgid "javelin" 612msgstr "arpão" 613 614# 615#. [attack]: type=blade 616#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:28 617#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:28 618#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:24 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:47 619#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:47 620#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:39 621msgid "battle axe" 622msgstr "machado de batalha" 623 624# 625#. [attack]: type=blade 626#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:46 627#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:65 628msgid "hatchet" 629msgstr "machadinha" 630 631# 632#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf 633#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf 634#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:18 635#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:19 636msgid "" 637"Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the bulwark " 638"of their battle lines. Leading a direct assault against a line that they " 639"fortify, is often out of the question; it tends toward being suicidal, " 640"rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of the melee, and " 641"can hold a patch of earth with the single-minded tenacity of an oak." 642msgstr "" 643"Campeões entre os seus companheiros, os Sentinelas Anões formam o centro da " 644"sua linha de batalha. Atacar diretamente uma linha fortificada pelos " 645"Sentinelas normalmente está fora de questão; não só é simplesmente " 646"ineficiente, é quase um suicídio. Estes anões são mestres no combate corpo a " 647"corpo e podem proteger o solo em que estão com a teimosia de um carvalho." 648 649# 650#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf 651#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf 652#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:17 653#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:18 654msgid "" 655"The wiles of experience and training turn guardsmen into worthy soldiers. " 656"These stalwart troops are equipped to match their skills, and can hold their " 657"ground against all but the most visceral assault. It is a dangerous thing to " 658"lose a foothold to one such as these, for it will not be easily reprised." 659msgstr "" 660"As manhas vindas com a experiência e treino transformam guardas em valorosos " 661"soldados. Estas tropas altivas estão equipadas à altura das suas habilidades " 662"e dão conta de defender as suas posições contra quase todo o tipo de ataque. " 663"É perigoso perder uma posição estratégica para um destes guerreiros, pois " 664"não será fácil tirá-los de lá depois." 665 666# 667#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf 668#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf 669#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:17 670#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:17 671msgid "" 672"When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were mystified " 673"by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl death from " 674"afar through the apparatus of these strange wands they carried into battle. " 675"The deafening noise of these ‘thundersticks’ is terrifying to behold, and is " 676"made more so by the secrecy which dwarves wrap about their workings." 677msgstr "" 678"Quando os homens de Wesnoth encontraram os anões pela primeira vez, ficaram " 679"mistificados pelo poder dos ‘Anões Trovão’ que eram capazes de arremessar a " 680"morte de longe através destes estranhos ‘bastões’ que carregavam para o " 681"combate. O som ensurdecedor desses ‘bastões do trovão’ é paralisante e todo " 682"o segredo que os anões guardam sobre a sua construção aumenta a aura de medo " 683"que paira sobre estes guerreiros." 684 685# 686#. [attack]: type=pierce 687#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:38 688#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:35 689#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:58 690#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:47 691msgid "thunderstick" 692msgstr "bastão do trovão" 693 694# 695#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf 696#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf 697#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:18 698#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:18 699msgid "" 700"The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these " 701"strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. " 702"The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret taken to the " 703"grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are assumed to have even " 704"forged them. The most that is known are reports of dwarves pouring a strange " 705"black dust into the mouth of their weapons, which some say is a food to fuel " 706"the beast imprisoned within.\n" 707"\n" 708"Though a single shot from these ‘thundersticks’ can take several minutes to " 709"prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait." 710msgstr "" 711"Os Anões Trovejadores são famosos pelas suas armas curiosas: estes estranhos " 712"bastões de madeira e ferro que fazem um barulho ensurdecedor na sua fúria. O " 713"funcionamento por detrás destas armas é um mistério, um segredo levado ao " 714"túmulo pelos anões de Gnalga que as possuíram e, assim dizem, as forjaram. O " 715"máximo que se sabe são os relatos de anões que despejam um estranho pó negro " 716"na boca das suas armas, o qual dizem ser um alimento para um monstro " 717"escondido dentro.\n" 718"\n" 719"Apesar de um único tiro destes ‘bastões do trovão’ demore vários minutos " 720"para preparar, os resultados são vistos pelos Anões como merecedores da " 721"espera." 722 723# 724#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf 725#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf 726#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:7 727#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:5 728msgid "Dwarvish Runemaster" 729msgstr "Mestre de Runas Anão" 730 731# 732#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf 733#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf 734#. [unit_type]: id=Undead Dwarvish Rune Lord 735#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:27 736#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:79 737#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:24 738msgid "" 739"Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a " 740"runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows " 741"nearly as powerful as those of the best warriors, they would be fearsome " 742"without their craft, but with it they are also nigh on invincible, since " 743"their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage " 744"than would be expected." 745msgstr "" 746"Sobressaindo com uma habilidade quase sobrenatural, o posto mais alto que um " 747"ferreiro das runas pode subir é ao de um Anão Mestre das Runas. Golpeando " 748"quase tão forte como os mais léndarios guerreiros, para serem temíveis nem " 749"precisavam da sua arte, e com ela são basicamente invencíveis, já que as " 750"suas runas fazem com que os golpes físicos dos seus adversários causem menos " 751"dano do que esperado." 752 753# 754#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf 755#. [unit_type]: id=Autumn Shyde, race=elf 756#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Autumn_Shyde.cfg:5 757#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:4 758msgid "female^Elvish Shyde" 759msgstr "Fada Elfa" 760 761# 762#. [attack]: type=blade 763#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:33 764#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:31 765#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:30 766#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:27 767msgid "bite" 768msgstr "mordida" 769 770# 771#. [attack]: type=pierce 772#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:30 773#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:31 774#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:23 775#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:26 776#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:21 777#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:33 778#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:32 779#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:23 780#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:48 781msgid "lance" 782msgstr "lança" 783 784#. [attack]: type=impact 785#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:40 786#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:38 787#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:37 788msgid "shield bash" 789msgstr "pancada do escudo" 790 791# 792#. [attack]: type=blade 793#. [attack]: type=pierce 794#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:32 795#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:24 796#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:117 data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:32 797#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:116 798#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:32 799#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:34 800#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:32 801#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:46 802#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:27 803#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:27 804#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:42 805#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:48 806#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:39 807#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:39 808msgid "fangs" 809msgstr "presas" 810 811# 812#. [attack]: type=arcane 813#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:36 814#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:54 815#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:57 816#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:54 817#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:51 818msgid "lightbeam" 819msgstr "raio de luz" 820 821# 822#. [attack]: type=pierce 823#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:51 824#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:51 825#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:54 826#: data/core/units/elves/Druid.cfg:49 data/core/units/elves/Shyde.cfg:54 827msgid "thorns" 828msgstr "espinhos" 829 830# 831#. [attack]: type=impact 832#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:23 833#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:40 834#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:39 835#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:43 836#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:40 837msgid "ram" 838msgstr "aríete" 839 840#. [attack]: type=impact 841#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:41 842msgid "bolas" 843msgstr "bolas" 844 845# 846#. [attack]: type=arcane 847#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:36 848#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:39 849#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:47 850#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:55 data/core/units/elves/Lord.cfg:35 851#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:49 data/core/units/elves/Sylph.cfg:53 852msgid "faerie fire" 853msgstr "vento das fadas" 854 855# 856#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats 857#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4 858msgid "Blood Bat" 859msgstr "Morcego Sanguinário" 860 861# 862#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats 863#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:19 864msgid "" 865"Blood Bats are so named because of their ruddy hue, which some mark as a " 866"symbol of their preferred diet. These creatures are fast and can drain the " 867"blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their " 868"victims." 869msgstr "" 870"Os Morcegos Sanguinários são assim chamados por causa da sua pele " 871"avermelhada, a qual alguns consideram um indício da sua dieta preferida. " 872"Estas criaturas são rápidas e drenam o sangue daqueles que atacam, assim " 873"ganhando alguma energia das suas vítimas." 874 875# 876#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats 877#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:4 878msgid "Dread Bat" 879msgstr "Morcego Intimidador" 880 881# 882#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats 883#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:20 884msgid "" 885"The most vicious, predatory, and successful of the Blood Bats become Dread " 886"Bats, gaining the ability to drain not merely the blood but the very life " 887"energy of their victims." 888msgstr "" 889"Os mais ferozes, bem-sucedidos e vis dos Morcegos Sanguinários tornam-se " 890"Morcegos Intimidadores, ganhando a habilidade de não só drenar apenas o " 891"sangue mas também a energia vital das suas vitimas." 892 893# 894#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats 895#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4 896msgid "Vampire Bat" 897msgstr "Morcego Vampiro" 898 899# 900#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats 901#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:19 902msgid "" 903"Vampire bats are flying beasts that feed on the blood of other creatures. " 904"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained " 905"away along with their blood, and given to the Bats." 906msgstr "" 907"Morcegos Vampiro são bestas voadoras que drenam sangue de outras criaturas. " 908"Apesar das suas garras não serem muito poderosas, a energia das suas vitimas " 909"é drenada juntamente com o seu sangue, e dado aos morcegos." 910 911# 912#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical 913#: data/core/units/boats/Boat.cfg:4 914msgid "Boat" 915msgstr "Barco" 916 917# 918#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical 919#: data/core/units/boats/Boat.cfg:17 920msgid "" 921"Propelled by oars or small sails, boats are used to travel short distances " 922"and in shallows where large ships cannot navigate." 923msgstr "" 924"Movidos por remos ou pequenas velas, barcos são usados para viajar " 925"distancias curtas e em águas onde navios largos não podem navegar." 926 927# 928#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical 929#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6 930msgid "Galleon" 931msgstr "Galeão" 932 933# 934#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical 935#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:19 936msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport." 937msgstr "Galeões são navios construídos para o comércio e transporte no oceano." 938 939# 940#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical 941#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:4 942msgid "Pirate Galleon" 943msgstr "Galeão Pirata" 944 945# 946#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical 947#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:17 948msgid "" 949"Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. The pirates " 950"who crew them are more than happy to help relieve other ships of their " 951"weighty cargo." 952msgstr "" 953"Os Galeões Piratas estão para os navios de transporte como os lobos estão " 954"para as ovelhas. Os piratas a bordo terão o maior prazer em ajudar a aliviar " 955"outros navios das suas pesadas mercadorias." 956 957# 958#. [attack]: type=pierce 959#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:20 960#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:20 961msgid "ballista" 962msgstr "balista" 963 964# 965#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical 966#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:4 967msgid "Transport Galleon" 968msgstr "Galeão de Transporte" 969 970# 971#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical 972#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:16 973msgid "" 974"Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the " 975"shore, they can land the troops to attack." 976msgstr "" 977"Galeões de Transporte são navios bem armados que carregam tropas. Se " 978"conseguem chegar à costa, as tropas podem desembarcar para atacar." 979 980# 981#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake 982#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:4 983msgid "Drake Arbiter" 984msgstr "Árbitro Drago" 985 986# 987#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake 988#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:17 989msgid "" 990"Arbiters take their caste duty of enforcing order very seriously. In order " 991"to better execute their duties, they have abandoned the drakes’ traditional " 992"hand-mounted claws and traded their spears for the spike and blade of the " 993"halberd. In their minds, the loss of maneuverability is a fair price for the " 994"raw heft the massive metal head provides. The thick plate these drakes wear " 995"protects them well against weapons that could slip between their scales." 996msgstr "" 997"Árbitros levam a sua tarefa da casta em impor a ordem à sério. Para melhor " 998"executar as suas tarefas, abandonaram as tradicionais garras-luva dos dragos " 999"e trocaram as suas lanças pela espinha e lâmina das Albardas. Na sua " 1000"opinião, a perda de movimento é um preço justo para o choque incrível que as " 1001"pontas de metal provêem. A armadura espessa destes dragos protege-os bem " 1002"contra armas que poderiam infiltrar nas suas escamas." 1003 1004#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake 1005#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:18 1006msgid "" 1007"Compared to other drakes, Drake Arbiters have a higher resistance to " 1008"‘pierce’ attacks." 1009msgstr "" 1010 1011# 1012# pt_PT é albarda 100% 1013# \n 1014# só no brasil que se adiciona um «a» 1015#. [attack]: type=blade 1016#. [attack]: type=pierce 1017#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:28 data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:37 1018#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:29 data/core/units/drakes/Warden.cfg:38 1019#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:29 1020#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:41 1021msgid "halberd" 1022msgstr "albarda" 1023 1024# 1025#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake 1026#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:4 1027msgid "Armageddon Drake" 1028msgstr "Drago Armagedom" 1029 1030# 1031#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake 1032#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:25 1033msgid "" 1034"Were it not for the armor they wear, certain drakes might be " 1035"indistinguishable from true dragons, at least to the lesser races for whom " 1036"dragons are but legend. The creatures known as ‘Armageddon Drakes’ are " 1037"towering things, both immune to and possessed of a tremendous fire." 1038msgstr "" 1039"Se não fosse pelas armaduras que vestem, alguns dragos seriam " 1040"indistinguíveis de verdadeiros dragões, pelo menos para as raças para os " 1041"quais dragões são lendários. As criaturas conhecidas como ‘Drago Armagedom’ " 1042"são espectaculares, tanto imune à como possuidores de um fogo tremendo." 1043 1044# 1045#. [attack]: type=blade 1046#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:41 data/core/units/drakes/Fire.cfg:28 1047#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:30 1048msgid "battle claws" 1049msgstr "garras de batalha" 1050 1051# 1052#. [attack]: type=fire 1053#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:50 1054#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:36 1055#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:34 data/core/units/drakes/Fighter.cfg:33 1056#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:37 data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:36 1057#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:35 data/core/units/drakes/Glider.cfg:38 1058#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:60 1059#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:39 data/core/units/drakes/Sky.cfg:59 1060#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:34 1061#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:49 1062#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:37 1063msgid "fire breath" 1064msgstr "sopro de fogo" 1065 1066# 1067#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake 1068#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4 1069msgid "Drake Blademaster" 1070msgstr "Mestre de Armas Drago" 1071 1072# 1073#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake 1074#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:19 1075msgid "" 1076"Black armor marks the elite order of the Fighter caste: the Blademasters. " 1077"Only a few manage to gain the skill and power necessary to be admitted to " 1078"this highest rank without perishing in battle. Though other drakes may " 1079"disparage the Fighter caste, they always check twice to be sure none are " 1080"around; Blademasters fiercely protect their fellows’ honor, and no-one would " 1081"dispute their right to do so." 1082msgstr "" 1083"Armaduras negras marcam a ordem de elite da casta de guerreiros: os Mestres " 1084"de Armas. Só poucos conseguem ganhar a habilidade e poder necessários para " 1085"serem admitidos neste estado, antes de sucumbirem em batalha. Apesar de " 1086"outros dragos menosprezarem a casta de guerreiros, sempre tomam atenção que " 1087"nenhum está por perto; Mestres de Armas ferozmente protegem a honra dos " 1088"seus, e ninguém iria disputar com eles pelo direito de assim o fazer." 1089 1090# 1091#. [attack]: type=blade 1092#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:27 1093#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:24 data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:34 1094#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:22 1095msgid "war talon" 1096msgstr "garra de guerra" 1097 1098# 1099#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake 1100#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:4 1101msgid "Drake Burner" 1102msgstr "Incendiário Drago" 1103 1104# 1105#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake 1106#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:17 1107msgid "" 1108"Drake Burners are the proud few in whom the blood and strength of their " 1109"remote ancestors runs truest, giving them the ability to breathe fire. This, " 1110"coupled with their sheer size and fearsome claws, makes them deadly foes in " 1111"combat." 1112msgstr "" 1113"Incendiários Dragos são os poucos e orgulhosos herdeiros da verdadeira força " 1114"dos seus ancestrais remotos, dando-lhes a habilidade de soprar fogo. Isto, " 1115"juntamente com o incrível tamanho dos suas intimidadores garras, faz deles " 1116"um adversário mortal em combate." 1117 1118# 1119#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake 1120#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4 1121msgid "Drake Clasher" 1122msgstr "Armeiro Drago" 1123 1124# 1125#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake 1126#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:18 1127msgid "" 1128"The Clashers are members of a unique caste among the drakes. Their thick " 1129"armor, while compensating for the drakes’ natural weakness against spears " 1130"and arrows, is so heavy and restricting that they are not able to fly or " 1131"muster enough breath to use their inner fire. They have embraced this " 1132"handicap, completely encasing their wings to emphasize that they do not need " 1133"flight to triumph in battle.\n" 1134"\n" 1135"This is also the only caste that is allowed to break taboo and fight with " 1136"spears in addition to the drake’s traditional metal claws, which makes them " 1137"particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other drakes " 1138"and enforcing the laws of their tribe." 1139msgstr "" 1140"Os Armeiros são membros de uma casta única dentro dos dragos. A sua armadura " 1141"espessa, apesar de compensar a vulnerabilidade natural dos dragos contra " 1142"lanças e flechas, é tão pesada e restritiva que não conseguem voar ou ter um " 1143"sobro suficientemente para usar o seu fogo interior. Contornaram esta " 1144"deficiência, ao amarrar as suas asas para divulgar que não precisam de voar " 1145"para triunfar em batalha.\n" 1146"\n" 1147"Também é a única casta a que é permitida de quebrar o tabu e lutar com " 1148"lanças em adição as garras metálicas tradicionais dos dragos, o que os faz " 1149"particularmente eficaz “resolver” disputas territoriais com outros dragos e " 1150"impor as leis da sua tribo." 1151 1152# 1153#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake 1154#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:4 1155msgid "Drake Enforcer" 1156msgstr "Terror Drago" 1157 1158# 1159#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake 1160#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:19 1161msgid "" 1162"Not for Enforcers are the tactics of maneuver and deception; rather, they " 1163"charge in wherever the melee is the fiercest. At close range, it matters " 1164"little that their armor prevents them from spouting flame; all that matters " 1165"is the power they’ve learned to focus in each strike. Drake leaders are " 1166"careful not to besmirch the honor of the Enforcers, and generally call upon " 1167"them to combat only the most pernicious of enemies." 1168msgstr "" 1169"Não são para os Terrores Dragos táticas de manobra e decepção; mais, " 1170"investem a tudo o que estiver ao alcance. A curto alcance, pouco importa que " 1171"a sua armadura previne-os das chamas; tudo o que importa é o poder que " 1172"aprenderam em impor em cada golpe. Lideres Dragos são cautelosos em ferir a " 1173"honra dos Terrores, e geralmente só os chamam à batalha para combater os " 1174"inimigos mais persistentes." 1175 1176# 1177#. [attack]: type=pierce 1178#. [attack]: type=blade 1179#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:52 1180#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:22 data/core/units/merfolk/Triton.cfg:24 1181#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:32 data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:22 1182msgid "trident" 1183msgstr "tridente" 1184 1185# 1186#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake 1187#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:4 1188msgid "Drake Fighter" 1189msgstr "Soldado Drago" 1190 1191# 1192#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake 1193#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:17 1194msgid "" 1195"Drake Fighters wield curved war blades, and possess the fire-breathing " 1196"skills of their ancestors. They can also fly, which is troubling to any foe. " 1197"Their great strength, coupled with their hardened scales, is rightly " 1198"frightening to swordsman of any other race." 1199msgstr "" 1200"Soldados Dragos vestem lâminas de guerra curvadas, e possuem o sobro de fogo " 1201"dos seus antepassados. Também podem voar, o que dificulta qualquer " 1202"adversário. A sua grande força, junto com as suas escamas endurecidas, é " 1203"mesmo intimidador a combatentes de qualquer outra raça." 1204 1205# 1206#. [attack]: type=blade 1207#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:24 1208#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:27 data/core/units/drakes/Flare.cfg:26 1209#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:25 1210msgid "war blade" 1211msgstr "lâmina de guerra" 1212 1213# 1214#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake 1215#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:4 1216msgid "Fire Drake" 1217msgstr "Drago do Fogo" 1218 1219# 1220#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake 1221#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:17 1222msgid "" 1223"Not yet permitted to wear the red-gold reserved for the highest ranks of the " 1224"Burners, the Fire Drakes trim their armor with silver. Though they have only " 1225"begun to dedicate their lives to the flame that burns within them, its " 1226"vitality emanates through their skin, scorching their scales to a reddish-" 1227"gray." 1228msgstr "" 1229"Ainda não permitidos de vestir o ouro-avermelhado reservado às patentes " 1230"altas dos Incendiários, Dragos de Fogo enfeitam a sua armadura com prata. " 1231"Apesar de mal terem começado a dedicar a sua vida a chama que arde dentro " 1232"deles, a sua vitalidade emane pela sua pele, reflectindo as suas escamas a " 1233"um cinzento-avermelhado." 1234 1235# 1236#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake 1237#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4 1238msgid "Drake Flameheart" 1239msgstr "Coração Flamejante Drago" 1240 1241# 1242#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake 1243#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:18 1244msgid "" 1245"Flamehearts lack the strength to defeat other high-ranking drakes in single " 1246"combat, but prefer in any case to avoid confrontation within the tribe. " 1247"Experience has taught any drake of this stature the extent of his authority: " 1248"where he can push those he leads and when it is best to leave them to their " 1249"own devices. Only occasionally will a Flameheart challenge his tribe’s " 1250"leader for supremacy, and only if he is sure of the support of his fellow " 1251"drakes." 1252msgstr "" 1253"Corações Flamejantes não têm a força necessária para derrotar outros dragos " 1254"de alta patente em combate individual, mas preferem, de qualquer modo, " 1255"evitar confrontos dentro da tribo. A experiência ensinou a todo o drago " 1256"desta estatura a amplitude da sua autoridade: onde enviar aqueles que lidera " 1257"e quando é melhor deixá-los com os seus próprios meios. Apenas " 1258"ocasionalmente um Coração Flamejante desafiará o líder da sua tribo visando " 1259"a supremacia, e apenas se tiver a certeza que terá o suporte dos seus " 1260"companheiros." 1261 1262# 1263# antes de «B» ou «P» vem «M» 1264#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake 1265#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:4 1266msgid "Drake Flare" 1267msgstr "Labareda Drago" 1268 1269# 1270#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake 1271#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:17 1272msgid "" 1273"Respected for the heat of their flame and revered for their charisma, Flares " 1274"aspire to become great leaders of their people, both in war and in peace. " 1275"Though a small isolated tribe will sometimes accept a Flare as a leader, " 1276"they are more often seen leading small war parties or mediating disputes " 1277"with a subtle hand." 1278msgstr "" 1279"Respeitados pelo calor de suas chamas e reverenciados pelo seu carisma, os " 1280"Labaredas desejam ser grandes líderes do seu povo, tanto na guerra quanto na " 1281"paz. Embora uma pequena e isolada tribo possa às vezes aceitar uma Labareda " 1282"como líder, são vistos com mais frequência liderando pequenos grupos de " 1283"guerra ou mediando disputas de forma subtil." 1284 1285# 1286#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake 1287#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4 1288msgid "Drake Glider" 1289msgstr "Planador Drago" 1290 1291# 1292#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake 1293#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:18 1294msgid "" 1295"Many drakes enjoy the flow of air over scales, leading them to don the light " 1296"robes of the Glider caste. The long forays to the far reaches of the tribal " 1297"territory are their passion, though other drakes often wonder what could " 1298"lead someone to take on the drudgery of hunting when more glory could be " 1299"found on the battlefield.\n" 1300"\n" 1301"Most often, Gliders hunt larger game like deer, swine, or dolphins; the " 1302"drakes’ ancestral ability to aim fire, hampered in other castes by armor, is " 1303"invaluable for flushing and herding the quarry without harming it. If a " 1304"Glider is called to the battlefield, he prefers to harass the enemy from a " 1305"distance – and if all else fails, he will fight with his feet, keeping his " 1306"precious wings as far from the enemy as possible." 1307msgstr "" 1308"Muitos dragos gostam do ar correndo pelas suas escamas, levando-os a vestir " 1309"as robes leves da casta dos Planadores. As longas incursões para os extremos " 1310"do território tribal são a sua paixão, embora outros dragos se " 1311"impressionarem com o que pode levar alguém à caçadas exaustivas quando mais " 1312"glória podia ser alcançada no campo de batalha.\n" 1313"\n" 1314"Mais frequentemente, Planadores caçam grandes presas como veados, porcos ou " 1315"golfinhos; a habilidade ancestral de cuspir fogo, sufocada em outras castas " 1316"por armadura, é um valor para cercar as presas sem machucá-las. Se um " 1317"Planador é chamado para o campo de batalha, prefere cansar o inimigo à " 1318"distância – e se tudo falhar, vai lutar com suas patas, mantendo as asas " 1319"valiosas o mais longe possível do inimigo." 1320 1321# 1322#. [attack]: type=impact 1323#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:29 data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:51 1324#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:50 1325msgid "slam" 1326msgstr "encontrão" 1327 1328# 1329#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake 1330#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:4 1331msgid "Hurricane Drake" 1332msgstr "Furacão Drago" 1333 1334# 1335#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake 1336#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:18 1337msgid "" 1338"Hurricane Drakes have moved above the menial hunting and gathering to which " 1339"the lower members of their caste are relegated. They are an integral part of " 1340"the drakes’ military, scouting ahead of the main forces, carrying messages " 1341"across the battlefield, and falling upon the enemy where it’s least " 1342"expected. Being allowed—grudgingly—to train with the newcomers from other " 1343"castes has increased their skill in combat, but their greatest strength " 1344"still lies in their speed and flight." 1345msgstr "" 1346"Dragos Furacão já não estão ligados a mera caça ou procura para os quais os " 1347"membros inferiores da sua casta são relegados. São uma parte integral do " 1348"exercito drago, explorando a frente das forças principais, carregando " 1349"mensagens pelo campo de batalha, e caindo sobre o inimigo quando menos o " 1350"espera. Sendo permitidos treinar com os novatos das outras castas para " 1351"aumentar a sua habilidade em combate, mas a sua maior força ainda reside na " 1352"sua velocidade e capacidade de voar." 1353 1354# 1355#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake 1356#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4 1357msgid "Inferno Drake" 1358msgstr "Drago Infernal" 1359 1360# 1361#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake 1362#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:19 1363msgid "" 1364"Inferno Drakes are masters of the fire they breathe, respected and feared in " 1365"their tribes nearly as much as the draconic ancestors themselves. They can " 1366"prowl unharmed through a firestorm of their own creation, scales tinged red " 1367"from extensive use of their inner flame, their sculpted red-gold armor " 1368"enhancing the illusion that they are, in fact, dragons." 1369msgstr "" 1370"Dragos Infernais são mestres do fogo que sobram, respeitados e temidos nas " 1371"suas tribos quase tanto como os seus próprios antepassados. Podem atravessar " 1372"sem se ferir uma tempestade de fogo da sua própria criação, as escamas são " 1373"tingidas de vermelho do seu extensivo uso da sua chama interior, a sua " 1374"armadura vermelho-dourada cria a ilusão que são, de facto, dragões." 1375 1376# 1377#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake 1378#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4 1379msgid "Sky Drake" 1380msgstr "Drago Celeste" 1381 1382# 1383#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake 1384#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:17 1385msgid "" 1386"The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of their " 1387"rank, glazed silver to honor their connection to the air. As leaders of the " 1388"hunt, they are often away from their homes for long periods of time. Each " 1389"tries to bring as much game home as possible, competing to gain the respect " 1390"of their tribe." 1391msgstr "" 1392"A armadura cerâmica leve que os Dragos Celestes vestem são um símbolo do seu " 1393"estatuto, prateada para honrar a sua ligação com o ar. Como líderes da caça, " 1394"estão frequentemente longe das suas casas por longos períodos de tempo. Cada " 1395"um tenta trazer tantas presas como possível, competindo para ganhar o " 1396"respeito da sua tribo e, possivelmente, tempo com uma das fêmeas bem " 1397"protegidas dos dragos." 1398 1399# 1400#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake 1401#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4 1402msgid "Drake Thrasher" 1403msgstr "Destruidor Drago" 1404 1405# 1406#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake 1407#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:18 1408msgid "" 1409"Instead of letting themselves be bound by their armor, Thrashers have " 1410"learned to redirect its weight to supplement their bodies’ momentum, adding " 1411"power to the blows of their short spears and hand-mounted claws. Equipment " 1412"and body are one; even their thick helms and the thick skulls beneath them " 1413"are weapons. A Thrasher will gladly fulfill his caste duties, as long as it " 1414"can be done on the battlefield." 1415msgstr "" 1416"Em vez de ficarem ligados à sua armadura, Destruidores aprenderam como " 1417"redireccionar o seu peso para suplemento ao movimento do seu corpo, " 1418"adicionando força aos seus golpes das suas lanças curtas e garra de mão. " 1419"Equipamento e corpo são um; mesmo os seus grandes elmos e placas grossas " 1420"servem-lhes como armas. Um destruidor irá satisfazer à vontade as tarefas da " 1421"sua casta, deste que possa ser feiro no campo de batalha." 1422 1423# 1424#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake 1425#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4 1426msgid "Drake Warden" 1427msgstr "Supervisor Drago" 1428 1429# 1430#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake 1431#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:18 1432msgid "" 1433"Wardens are set apart from the rest of the Clasher caste by two things: " 1434"their ornate helms, modeled after their dragon ancestors, and the care with " 1435"which they drape their armored wings in brightly colored cloth before " 1436"reporting for duty. Though this mode of dress stems from the pride they feel " 1437"for their role in drake society, it is far from ceremonial. Their cumbersome " 1438"bronze plate is the strongest work from the Drake forges, and their halberds " 1439"can cleave a human in half." 1440msgstr "" 1441"Supervisores estão a parte do resto da sua casta dos Armeiros por duas " 1442"causas: os seus elmos ornamentados, modelados a partir dos seus " 1443"antepassados, e o seu cuidado com que amarram as suas asas em tecido " 1444"colorida antes de prestar a sua vassalagem. Apesar de este modo de vestir " 1445"provem do seu orgulho que têm na sua posição na sociedade drago, esta é mais " 1446"cerimonial. A sua armadura de placa bronzeada é um dos melhores trabalhos " 1447"dos ferreiros dragos, e as suas albardas podem cortar um homem em dois." 1448 1449#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake 1450#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:19 1451msgid "" 1452"Compared to other drakes, Drake Wardens have a higher resistance to ‘pierce’ " 1453"attacks." 1454msgstr "" 1455 1456# 1457#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake 1458#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4 1459msgid "Drake Warrior" 1460msgstr "Guerreiro Drago" 1461 1462# 1463#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake 1464#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:17 1465msgid "" 1466"Drakes of the Fighter caste, like the Warrior, are the foundation of any " 1467"tribe’s army. No special abilities or skills set them apart; only their " 1468"natural brute strength and military training help them carve their way " 1469"through enemy forces. They fight as they have for centuries, clad in ceramic-" 1470"plated leather with the traditional war blade mounted on the back of each " 1471"hand." 1472msgstr "" 1473"Dragos da casta dos combatentes, como o Guerreiro, são a fundação de " 1474"qualquer exército tribal. Nenhumas habilidades especiais os distingue; " 1475"apenas a sua força bruta natural e o seu treino militar ajuda-os no seu " 1476"caminho pelas forças inimigas. Lutam como há séculos, vestidos em armaduras " 1477"de coiro cerâmicas com as suas tradicionais lâminas de guerra montados em " 1478"cada mão." 1479 1480#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk 1481#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:4 1482msgid "Dune Apothecary" 1483msgstr "Hipotecário" 1484 1485#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk 1486#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:22 1487msgid "" 1488"Some men excel at medicine the way others do at strength of arms, and the " 1489"Apothecaries are those whose knowledge is without peer outside of the " 1490"Dunefolk. Their remedies can not only heal wounds but remove infection and " 1491"poison as well, often to the disbelief of the injured. Hardened by years of " 1492"travels, many are able to treat themselves." 1493msgstr "" 1494 1495# 1496#. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk 1497#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:4 1498msgid "Dune Blademaster" 1499msgstr "Mestre de Batalha" 1500 1501#. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk 1502#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:20 1503msgid "" 1504"Distinguished for their bravery and skill, Blademasters are the leaders " 1505"among the Dunefolk's ranks. Their exploits are well known among their " 1506"cohorts, inspiring soldiers to fight for their cause. Despite this, they are " 1507"often found leading from the front, taking down their foes with sword and " 1508"shield." 1509msgstr "" 1510 1511# 1512#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk 1513#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:4 1514msgid "Dune Burner" 1515msgstr "Incendiário" 1516 1517#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk 1518#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:23 1519msgid "" 1520"Utilizing various resources found in the Dunefolk domain, a highly flammable " 1521"substance can be made. The Burners are those charged with making and " 1522"carrying this dangerous mixture into battle. While the use of fire in " 1523"warfare is not a novel concept, the effectiveness of their work is." 1524msgstr "" 1525 1526#. [attack]: type=fire 1527#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:28 1528#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:29 1529#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:28 1530msgid "naphtha attack" 1531msgstr "ataque nafta" 1532 1533#. [attack]: type=fire 1534#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:37 1535#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:38 1536#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:37 1537msgid "fire arrow" 1538msgstr "flecha ardente" 1539 1540#. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk 1541#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:4 1542msgid "Dune Cataphract" 1543msgstr "Catarata" 1544 1545#. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk 1546#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:18 1547msgid "" 1548"The Cataphract are eminent horsemen, amassing titles and accolades that are " 1549"as distinguishing for them as the scrollwork on their armor. Having honed " 1550"their skill with a lance in years of battle, the Cataphract are an " 1551"unstoppable force of nature. Fleeing enemies swiftly discover that hills do " 1552"not deter these riders in the slightest, and the displaced air of a " 1553"descending mace is the last sound they hear." 1554msgstr "" 1555 1556#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon 1557#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:4 1558msgid "Elder Falcon" 1559msgstr "Falcão Antigo" 1560 1561#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon 1562#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:18 1563msgid "" 1564"Elder Falcons bear the telltale scars of veteran warriors from protecting " 1565"their masters, their bodies proof of repeated dives into a swirling melee. " 1566"Stronger and faster than their younger kin, they are rumored to hit with " 1567"enough force to remove an enemy's head. " 1568msgstr "" 1569"Os falcões mais velhos mostram as cicatrizes de muitas batalhas como prova " 1570"do seu valor ao proteger os seus mestres. Podendo mergulhar à velocidade de " 1571"um relâmpago do céu, é rumorado que são capazes de decapitar um homem adulto " 1572"de um só golpe. " 1573 1574#. [attack]: type=pierce 1575#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:35 1576#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:34 1577msgid "beak" 1578msgstr "bico" 1579 1580# 1581#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk 1582#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:4 1583msgid "Dune Explorer" 1584msgstr "Explorador das dunas" 1585 1586#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk 1587#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:16 1588msgid "" 1589"Explorers are often utilized as heavy scouts, no longer just probing the " 1590"enemy but conducting raids on the supply lines or eliminating patrols. Often " 1591"away from the main body of the army for long periods of time, Explorers have " 1592"no issue pilfering these supplies, and so they tend to be more well-equipped " 1593"than most." 1594msgstr "" 1595 1596#. [attack]: type=pierce 1597#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:32 1598#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:33 data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:30 1599#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:32 1600#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:30 1601#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:31 1602msgid "composite bow" 1603msgstr "arco de caça" 1604 1605#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon 1606#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:4 1607msgid "Falcon" 1608msgstr "Falcão" 1609 1610#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon 1611#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:17 1612msgid "" 1613"Seen as status symbols of the nobles, falcons are precious possessions " 1614"normally used for sport. The same techniques are employed to rend and tear " 1615"foes on the battlefield, and their great speed is a boon to scouting out the " 1616"land." 1617msgstr "" 1618"Vistos como símbolos de estado dos nobres, a arte da falcoaria é um desporto " 1619"luxuoso. Porém as mesmas técnicas empregues na caçada podem ser vistos nos " 1620"campos de batalha para aterrorizar os inimigos do califado. E ainda mais, " 1621"por causa da sua magnifica capacidade de voo são usados frequentemente no " 1622"reconhecimento dos inimigos." 1623 1624#. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk 1625#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:4 1626msgid "Dune Firetrooper" 1627msgstr "Flamejante" 1628 1629#. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk 1630#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:24 1631msgid "" 1632"Scorchers who have shut out the world for their experiments are given the " 1633"title of Firetrooper, as both a sign of respect and of fear. No longer " 1634"cognizant of the value of life, Firetroopers are caught up in the power of " 1635"their caged fire and likely to test their latest naphtha jar at the first " 1636"opportunity." 1637msgstr "" 1638 1639#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk 1640#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:4 1641#, fuzzy 1642#| msgid "Dune Raider" 1643msgid "Dune Harrier" 1644msgstr "Invasor" 1645 1646#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk 1647#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:20 1648msgid "" 1649"Harriers hold themselves to a higher standard than the ranks of the " 1650"Skirmishers from which they ascended. Not content to merely draw the enemy " 1651"out, they combine their speed with an aggression that sends the Harriers " 1652"dancing through the ranks of the enemy, swords ripping and tearing at those " 1653"around them. " 1654msgstr "" 1655 1656# 1657#. [attack]: type=blade 1658#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:28 1659#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:27 1660#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:24 1661#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:37 1662#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:43 1663#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:38 1664#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:29 1665msgid "longsword" 1666msgstr "espada longa" 1667 1668# 1669#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk 1670#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:4 1671msgid "Dune Herbalist" 1672msgstr "Ervanário" 1673 1674#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk 1675#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:20 1676msgid "" 1677"Herbalists are learned individuals who have given up their urban life in " 1678"order to assist the Dunefolk armies in their travels. Their motivations are " 1679"many; some look to it as an adventure or as a steady source of pay, while " 1680"others feel it to be a duty to their society. Regardless, Herbalists are " 1681"highly respected by all. They are trained with the advanced medical " 1682"techniques and possess a potent clutch of medicines and herbs, which allows " 1683"them to quickly heal even the most gravely wounded allies." 1684msgstr "" 1685 1686#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk 1687#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:4 1688msgid "Dune Marauder" 1689msgstr "Saqueador" 1690 1691#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk 1692#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:26 1693msgid "" 1694"Those Raiders who prove to be particularly skilled are formed into units of " 1695"Marauders, which are often used to raid enemy depots and towns for supplies. " 1696"This greater autonomy often means that these horsemen are gone for weeks at " 1697"a time, returning to camp only for supplies and to pass on news of their " 1698"exploits." 1699msgstr "" 1700 1701#. [unit_type]: id=Dune Piercer, race=dunefolk 1702#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:4 1703#, fuzzy 1704#| msgid "Dune Rider" 1705msgid "Dune Piercer" 1706msgstr "Batedor" 1707 1708#. [unit_type]: id=Dune Piercer, race=dunefolk 1709#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:21 1710msgid "" 1711"The Piercer understand the psychological impact of a charging horse, and " 1712"reinforce this by cladding themselves in heavy armor. Majestic at rest, a " 1713"Piercer at the charge with lance in hand is often impetus enough to break " 1714"men. On the rare occurrences that their charge fails to rout their foe, the " 1715"Piercer ride into the resulting melee with their maces in hand, trusting " 1716"their armor to keep them safe." 1717msgstr "" 1718 1719#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk 1720#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:4 1721msgid "Dune Raider" 1722msgstr "Invasor" 1723 1724#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk 1725#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:22 1726msgid "" 1727"Those horsemen who are not skilled enough to join the ranks of the Sunderers " 1728"or quick enough with a bow for the Swiftriders are instead placed with the " 1729"Raiders. Far from being a sign of failure, the Raiders were created as a " 1730"mounted counterpart to the Explorers, supporting the foot troops with mace " 1731"or bow as needed. Raiders are often used to draw enemies into a position " 1732"where they will be surrounded and crushed by Sunderers." 1733msgstr "" 1734 1735#. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk 1736#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:4 1737msgid "Dune Ranger" 1738msgstr "Andarilho" 1739 1740#. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk 1741#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:17 1742msgid "" 1743"Rangers are the elite of the Explorers, engaging in constant hit and run " 1744"attacks against an enemy army. Nimble as a goat and strong as a ram, they " 1745"prefer to coordinate multiple attacks at the same time, sending foes running " 1746"from their arrows only to be cut down by their axes. Given their penchant " 1747"for taking on only the most daring missions, Rangers are often heroes to the " 1748"common troopers, an image they do not try to dissuade." 1749msgstr "" 1750 1751#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk 1752#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:4 1753msgid "Dune Rider" 1754msgstr "Batedor" 1755 1756#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk 1757#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:17 1758msgid "" 1759"Riders are excellent horsemen, able to shoot from horseback better than most " 1760"men can manage from foot. Disdaining the use of heavy armor, Riders use " 1761"their superior speed and agility to circle and harass their foes, whittling " 1762"down their numbers with relentless arrows." 1763msgstr "" 1764 1765#. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk 1766#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:4 1767msgid "Dune Rover" 1768msgstr "Nômade Andarilho" 1769 1770#. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk 1771#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:16 1772msgid "" 1773"Rovers in many ways represent the ideal Dunefolk unit; flexible, mobile, " 1774"equally effective in defense and offense as well as in ranged or close " 1775"combat. They are most comfortable operating in terrain and environments " 1776"common to them; the deserts and hills of their southern lands. Moreover they " 1777"fight best at dawn or dusk, corresponding to the time when desert " 1778"temperatures are the most reasonable." 1779msgstr "" 1780 1781#. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk 1782#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:4 1783msgid "Dune Scorcher" 1784msgstr "Queimador" 1785 1786#. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk 1787#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:23 1788msgid "" 1789"Scorchers spend so much time experimenting with their weapons that they " 1790"smell constantly of ash and flame. Regarded with wariness by their fellow " 1791"troops, Scorchers can be easily located in battle by the cleared charred " 1792"area around them, a testament to the success of their experiments." 1793msgstr "" 1794 1795#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk 1796#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:4 1797msgid "Dune Skirmisher" 1798msgstr "Escaramuçador" 1799 1800#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk 1801#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:19 1802msgid "" 1803"Those Rovers who are proficient at scouting are elevated into the ranks of " 1804"the Skirmishers. Discarding their bow, Skirmishers focus on developing their " 1805"swiftness of foot to allow them to flow in and out of combat. They are often " 1806"used to harry the flanks of opposing forces, and it is said to be easier to " 1807"catch the wind in your hand than to catch a Skirmisher." 1808msgstr "" 1809 1810#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk 1811#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:4 1812msgid "Dune Soldier" 1813msgstr "Soldado das dunas" 1814 1815#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk 1816#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:19 1817msgid "" 1818"The Soldier forms the backbone of any Dunefolk foot advance. Many come from " 1819"noble or military families, and have spent most of their lives training " 1820"their craft. Given their intense focus on swordplay, they are often sent " 1821"against fortified enemy positions to create a breach for the remaining " 1822"troops to exploit. The sight of Soldiers on the march, shields high, has " 1823"caused many a defender to worry about the strength of their walls." 1824msgstr "" 1825 1826#. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk 1827#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:4 1828msgid "Dune Spearguard" 1829msgstr "Guarda Lanceiro" 1830 1831#. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk 1832#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:19 1833msgid "" 1834"Although the Dunefolk armies are known for their astonishing mobility and " 1835"fierce attack, they can be able defenders. Spearguard excel at holding their " 1836"ground, keeping opponents at bay with long, razor sharp spears. Their " 1837"preferred strategy is to gradually wear down enemies, until they can be " 1838"defeated in a vicious counter stroke." 1839msgstr "" 1840 1841# 1842#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk 1843#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:4 1844msgid "Dune Spearmaster" 1845msgstr "Guarda de Elite" 1846 1847#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk 1848#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:20 1849msgid "" 1850"Spread across the Dunefolk's lands are lonely towers and garrisons that " 1851"provide shelter to caravans and locals from bandits and monsters. These " 1852"bastions are defended by the most determined of soldiers, who have often " 1853"faced off against overwhelming odds only to repel the invaders. In an army " 1854"they can be trusted to hold any position or line, long after lesser soldiers " 1855"and men have fled in terror." 1856msgstr "" 1857 1858# 1859#. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk 1860#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:4 1861#, fuzzy 1862#| msgid "Dune Burner" 1863msgid "Dune Sunderer" 1864msgstr "Incendiário" 1865 1866#. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk 1867#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:16 1868msgid "" 1869"Those Piercers who distinguish themselves in battle are given the " 1870"opportunity to prove themselves worthy of becoming a Sunderer. Those who " 1871"pass the trial are given the traditional barding for their horse, " 1872"distinguishing them from the rest of the Dunefolk cavalry. Consummate " 1873"horsemen, the Sunderers have long claimed they need only a single lance " 1874"strike to kill a man." 1875msgstr "" 1876 1877#. [unit_type]: id=Dune Swiftrider, race=dunefolk 1878#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:4 1879msgid "Dune Swiftrider" 1880msgstr "Arqueiro Montado" 1881 1882#. [unit_type]: id=Dune Swiftrider, race=dunefolk 1883#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:17 1884msgid "" 1885"Riders who demonstrate exceptional skill with the bow are made into " 1886"Swiftriders, spending hours every day practicing and building a rapport with " 1887"their steed. This has made them the fastest riders in the Dunefolk armies, " 1888"and a wise Warmaster uses this to their advantage." 1889msgstr "" 1890 1891# 1892#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk 1893#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:4 1894msgid "Dune Swordsman" 1895msgstr "Espadachim das Dunas" 1896 1897#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk 1898#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:19 1899msgid "" 1900"Armed with their sword and shield, Swordsman are warriors of some renown " 1901"among the Dunefolk armies. They have further refined their combat arts, " 1902"adding a powerful shield bash to knock back unsuspecting enemies. Though few " 1903"in number, their presence can be decisive in dislodging even the most " 1904"hardened redoubt." 1905msgstr "" 1906 1907# 1908#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk 1909#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:4 1910msgid "Dune Warmaster" 1911msgstr "Mestre de Armas das dunas" 1912 1913#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk 1914#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:26 1915msgid "" 1916"Among every generation, a warrior elevates himself above his peers and foes; " 1917"They seem to be able to alter the destiny of the world themselves. Often " 1918"given the name Warmaster, these individuals are celebrated for their " 1919"strength and skill. Their travels and travails are told endlessly around the " 1920"campfire with the reverent tones of those that speak of living legends." 1921msgstr "" 1922 1923#. [attack]: type=impact 1924#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:44 1925msgid "pommel strike" 1926msgstr "punho espada" 1927 1928#. [unit_type]: id=Dune Windrider, race=dunefolk 1929#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:4 1930msgid "Dune Windrider" 1931msgstr "Cavaleiro do Vento" 1932 1933#. [unit_type]: id=Dune Windrider, race=dunefolk 1934#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:18 1935msgid "" 1936"The elite of the Swiftriders are the Windriders, horse archers of such speed " 1937"and dexterity that rumors are always spread that they have elven blood. " 1938"Irritated at such mystical nonsense, the Windriders can frequently be found " 1939"demonstrating their exceptional skill at the forefront of battle, riding " 1940"with great speed through the lines of battle to rain arrows down upon the " 1941"enemy." 1942msgstr "" 1943 1944# 1945# Sinistro é para substituir logo que saiba o que «arcanister» significa 1946#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf 1947#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:4 1948msgid "Dwarvish Arcanister" 1949msgstr "Anão Sinistro" 1950 1951# 1952#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf 1953#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:30 1954msgid "" 1955"The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister destroys " 1956"wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a wound when " 1957"that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, and the glyphs " 1958"he carves into his weapons and armor deflect the blows of his enemies." 1959msgstr "" 1960"Os mais poderosos de todos os ferreiros das runas são os Anões Sinistros, " 1961"que destroem adversários feridos instantaneamente; e raramente falham no que " 1962"pretendem. A sua habilidade na magia das runas não tem rival, e os " 1963"hieróglifos que esculpam nas suas armas e armaduras reflectem os golpes dos " 1964"seus adversários." 1965 1966# 1967#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf 1968#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:4 1969msgid "Dwarvish Berserker" 1970msgstr "Fúria Anão" 1971 1972# 1973#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf 1974#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:18 1975msgid "" 1976"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering " 1977"rage before combat. These warriors disdain all notion of defense, thinking " 1978"only of the unrelenting assaults for which they are legendary." 1979msgstr "" 1980"Fúrias são de uma casta rara dos anões, que se elevam numa fúria selvagem " 1981"antes do combate. Estes guerreiros não se preocupam minimamente pela defesa, " 1982"apenas pensando nos seus assaltos pelos quais são lendários." 1983 1984# 1985#. [attack]: type=blade 1986#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:36 1987#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:30 1988msgid "berserker frenzy" 1989msgstr "raiva selvagem" 1990 1991# 1992#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf 1993#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:4 1994msgid "Dwarvish Dragonguard" 1995msgstr "Guarda de Dragão Anão" 1996 1997# 1998#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf 1999#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:4 2000msgid "Dwarvish Explorer" 2001msgstr "Explorador Anão" 2002 2003# 2004#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf 2005#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:18 2006msgid "" 2007"Dwarvish Explorers are peerless survivalists. Using only the equipment they " 2008"carry, they can range for months around the forests and mountains looking " 2009"for new seams of ore and deposits of minerals. Whilst their skill in a melee " 2010"is less than some other dwarves, they are unmatched with throwing axes, " 2011"having practiced this skill hunting in the mountains. Their maneuverability " 2012"makes them dangerous and tricky foes." 2013msgstr "" 2014"Exploradores Anões são eximimos sobreviventes. Usando apenas o equipamento " 2015"que levam, podem vaguear por meses nas florestas e montanhas explorar por " 2016"novas jazidas de ouro e depósitos de minerais. Enquanto a sua habilidade " 2017"corpo-a-corpo é menor a outros anões, são mestres em lançar machadinhas, " 2018"tendo praticado esta especialidade a caçar nas montanhas. A sua destreza faz " 2019"deles um adversário perigoso e astuto." 2020 2021# 2022#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf 2023#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:4 2024msgid "Dwarvish Fighter" 2025msgstr "Soldado Anão" 2026 2027# 2028#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf 2029#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:4 2030msgid "Dwarvish Guardsman" 2031msgstr "Guarda Anão" 2032 2033#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf 2034#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:4 2035msgid "Dwarvish Lord" 2036msgstr "Senhor Anão" 2037 2038# 2039#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf 2040#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:18 2041msgid "" 2042"Clad in shining armor, these dwarves look like kings from under the " 2043"mountains. They wield axe and hammer with masterful skill, and can hit a " 2044"target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their feet, " 2045"these dwarves are a testament to the prowess of their kin." 2046msgstr "" 2047"Vestidos numa armadura brilhante, estes anões parecem como reis sob as " 2048"montanhas. Portam o machado e o martelo com uma habilidade de mestria e " 2049"podem atingir um alvo a vários passos de distância com um machado atirado " 2050"das suas mãos. Apesar de se moverem lentamente, estes anões são a prova do " 2051"poder da sua raça." 2052 2053# 2054#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf 2055#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:4 2056msgid "Dwarvish Pathfinder" 2057msgstr "Descobridor Anão" 2058 2059# 2060#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf 2061#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:22 2062msgid "" 2063"These hardy dwarves are sometimes away from their caves for long periods, " 2064"scouting and patrolling the borders. They spend this time watching for " 2065"invaders, and fighting bandits and thieves who encroach on dwarvish " 2066"territory. They are powerful fighters in a melee, and from a distance their " 2067"deftly thrown axes can rival the power and accuracy of a human archer." 2068msgstr "" 2069"Estes anões resistentes estão as vezes longe das suas cavernas por períodos " 2070"longos, explorando e patrulhando as fronteiras. Gastam este tempo a procura " 2071"de invasores, e lutando com bandidos e ladrões que se infiltram em " 2072"território anão. São poderosos combatentes corpo a corpo, e à distancia os " 2073"seus machados lançados com destreza podem rivalizar com o poder e destreza " 2074"com qualquer arqueiro humano." 2075 2076# 2077#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf 2078#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4 2079msgid "Dwarvish Runesmith" 2080msgstr "Aprendiz de Runas Anão" 2081 2082# 2083#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf 2084#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:28 2085msgid "" 2086"Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes into " 2087"their weapons and armor. These runes infuse the runesmith’s blows with power " 2088"and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing them to strike " 2089"softly, weakly and on the armor of the defender." 2090msgstr "" 2091"Aprendizes de Runas Anão, agora praticados no seu ofício, esculpem runas " 2092"arcanas nas suas armas e armaduras. Estas runas infundem aos golpes destes " 2093"guerreiros com potência e precisão, além de interceptar os golpes dos seus " 2094"inimigos, causando estes a ter um impacto leve e fraco nas armaduras do seu " 2095"defensor." 2096 2097# 2098#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf 2099#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4 2100msgid "Dwarvish Scout" 2101msgstr "Batedor Anão" 2102 2103# 2104#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf 2105#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:22 2106msgid "" 2107"Although the dwarves cannot match the taller races in a sprint, when " 2108"unencumbered by heavy armor their tremendous stamina and endurance allows " 2109"them to match all but the fastest on foot. Dwarvish Scouts use this to their " 2110"advantage, ranging ahead of the main force and reporting back on troop " 2111"movements and dispositions, or securing important objectives. Outside of " 2112"battle, they are often used to relay messages between dwarvish communities. " 2113"However, they pay for their speed with the poorer protection provided by " 2114"their lighter armor." 2115msgstr "" 2116"Apesar dos Anões não poderem competir com outras raças em velocidade, quando " 2117"libertados de armadura pesada o seu tremendo físico e dureza permite-lhes " 2118"igualar qualquer corredor. Batedores Anões usam isto na sua vantagem, " 2119"explorando bem a frente das forças principais e reportando sobre " 2120"movimentação e disposição de tropas, ou segurando postos importantes. Fora " 2121"de batalha, muitas vezes são usados como mensageiros entre comunidades anãs. " 2122"Mas, pagam a sua velocidade com uma proteção pobre providenciado pela " 2123"armadura mais leve." 2124 2125# 2126#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf 2127#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4 2128msgid "Dwarvish Sentinel" 2129msgstr "Sentinela Anão" 2130 2131# 2132#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf 2133#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4 2134msgid "Dwarvish Stalwart" 2135msgstr "Anão Vagaroso" 2136 2137# 2138#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf 2139#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:4 2140msgid "Dwarvish Steelclad" 2141msgstr "Guerreiro Anão" 2142 2143#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf 2144#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:18 2145msgid "" 2146"Outfitted in the strongest plate and mail of Knalgan forges, the Steelclads " 2147"are the vanguard of dwarvish armies. They are renowned for their resilience " 2148"in the heat of battle, and their mastery of both battleaxe and warhammer " 2149"make them imposing foes indeed." 2150msgstr "" 2151 2152# 2153#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf 2154#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:4 2155msgid "Dwarvish Thunderer" 2156msgstr "Anão Trovão" 2157 2158# 2159#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf 2160#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:4 2161msgid "Dwarvish Thunderguard" 2162msgstr "Anão Trovejante" 2163 2164# 2165#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf 2166#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:4 2167msgid "Dwarvish Ulfserker" 2168msgstr "Anão Frenético" 2169 2170# 2171#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf 2172#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:18 2173msgid "" 2174"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most " 2175"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage " 2176"wherein they feel neither fear nor pain, and will pay no heed to any wounds " 2177"they receive." 2178msgstr "" 2179"Os Anões são uma raça ancestral de guerreiros poderosos. Os Frenéticos são " 2180"os mais ferozes destes; em batalha, conseguem entrar numa fúria cega na qual " 2181"não sentem medo nem dor, nem vão perceber os ferimentos que receberem." 2182 2183# 2184#. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf 2185#: data/core/units/elves/Archer.cfg:4 2186msgid "Elvish Archer" 2187msgstr "Arqueiro Elfo" 2188 2189#. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf 2190#: data/core/units/elves/Archer.cfg:19 2191msgid "" 2192"As primarily foragers and hunters, most elves learn to become proficient " 2193"archers from a young age. Besides being only a practical skill, archery is " 2194"also a common pastime and many competitions are held in sport for the " 2195"entertainment of spectators and participants alike. This ability is readily " 2196"turned to battle in times of war, where many elves will wield bows as their " 2197"weapons of choice. Though not as sturdy as their human or orc counterparts, " 2198"Elvish archers are still effective combatants, especially when fighting from " 2199"the safety of their forests." 2200msgstr "" 2201 2202# 2203#. [female] 2204#: data/core/units/elves/Archer.cfg:80 2205msgid "female^Elvish Archer" 2206msgstr "Arqueira Elfa" 2207 2208# 2209#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf 2210#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:4 2211msgid "Elvish Avenger" 2212msgstr "Elfo Vingador" 2213 2214#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf 2215#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:20 2216msgid "" 2217"The curious name of the Elvish ‘Avengers’ comes from a tactic often employed " 2218"by these master rangers. The enemy is allowed to break through a feint " 2219"defense and when the vulnerable troops behind the front line follow, these " 2220"archers break cover and attack, cutting supply lines and surrounding the " 2221"enemy in one fell stroke. This has, at times, been interpreted as a form of " 2222"vengeance for their brethren lost earlier in the battle. While not so base " 2223"in design, it is not at all inaccurate.\n" 2224"\n" 2225"Even more than other elves, Avengers are a part of the realm of the forests, " 2226"spending most of their time living among the arboreal creatures and learning " 2227"the hidden secrets in the woods. As the keepers of nature, these elves have " 2228"the propensity to explore the wilds even beyond the boundaries of the " 2229"forests and are adept at traversing rough terrains like mountains and " 2230"deserts. Even in such unfamiliar territories, Avengers are already powerful " 2231"combatants; in their homes in the trees, they are nigh unassailable, capable " 2232"of assassinating enemies from the shadows with little chance of retaliation. " 2233"It is this ability which instills the most fear into any invading army, for " 2234"fighting a force that can barely be tracked or seen in the forests leaves " 2235"very little room for counterattack and customarily results in crushing " 2236"defeat." 2237msgstr "" 2238 2239#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf 2240#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:23 2241msgid "" 2242"Compared to other elves, Elvish Avengers have superior movement and defense " 2243"on sand, shallow water, and mountains." 2244msgstr "" 2245 2246# 2247#. [female] 2248#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:96 2249msgid "female^Elvish Avenger" 2250msgstr "Elfa Vingadora" 2251 2252# 2253#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf 2254#: data/core/units/elves/Captain.cfg:4 2255msgid "Elvish Captain" 2256msgstr "Capitão Elfo" 2257 2258#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf 2259#: data/core/units/elves/Captain.cfg:25 2260msgid "" 2261"Elvish captains usually lead patrols and command garrisons that stand guard " 2262"over the vast forests in elvish territory. Unlike leaders from other races, " 2263"they are mostly proficient at navigating small skirmishes rather than large-" 2264"scale battles, and are especially skilled at defensive maneuvering. Captains " 2265"typically command small units that remain together for extended periods of " 2266"time, allowing them to personally mentor and befriend their troops. They are " 2267"often observed to lead through camaraderie and amicability, but still " 2268"command great respect from their kin." 2269msgstr "" 2270 2271# 2272#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf 2273#: data/core/units/elves/Champion.cfg:4 2274msgid "Elvish Champion" 2275msgstr "Campeão Elfo" 2276 2277#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf 2278#: data/core/units/elves/Champion.cfg:19 2279msgid "" 2280"Elves are typically peaceable by nature and most will attack only in " 2281"retaliation for some wrongdoing wrought upon them. However, there are some " 2282"elves who revel in the glory of battle and deliberately seek combat—" 2283"purposeful or otherwise—for their own enjoyment. Naturally, most of these " 2284"warriors live short lives devoted to honing their swordsmanship in an effort " 2285"to conquer the battlegrounds: only the most talented thereof are capable of " 2286"surviving constant combat and earning the title of ‘Champion’. Having spent " 2287"their whole lives refining their prowess with the blade, these elves are " 2288"exceptionally dangerous and should never be underestimated." 2289msgstr "" 2290 2291# 2292#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf 2293#: data/core/units/elves/Druid.cfg:4 2294msgid "female^Elvish Druid" 2295msgstr "Druida Elfa" 2296 2297# 2298#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf 2299#: data/core/units/elves/Druid.cfg:19 2300msgid "" 2301"The magic of the wood-elves is poorly suited for combat, but effective " 2302"nonetheless. The forests in which they thrive can become quickened by a word " 2303"of command, and will lash out at those who threaten their peace.\n" 2304"\n" 2305"The chief ability of Druids lies in healing, and it is for this skill that " 2306"they are revered by their people." 2307msgstr "" 2308"A magia dos elfos da floresta é pouco útil em combate, mas mesmo assim " 2309"efectivo. As florestas nas quais vagueiam podem ser libertadas por uma " 2310"palavra de comando, e irão expulsar fora quem interrompe a sua paz.\n" 2311"\n" 2312"A principal habilidade das Druidas fica na medicina, e é por esta que são " 2313"respeitados pelo seu povo." 2314 2315# 2316#. [attack]: type=impact 2317#: data/core/units/elves/Druid.cfg:37 data/core/units/elves/Shyde.cfg:42 2318msgid "ensnare" 2319msgstr "enredar" 2320 2321# 2322#. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf 2323#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:4 2324msgid "female^Elvish Enchantress" 2325msgstr "Elfa Feiticeira" 2326 2327# 2328#. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf 2329#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:19 2330msgid "" 2331"The magic of the elves is wholly unlike that of humanity, so much so that " 2332"humans are almost universally incapable of understanding it, let alone using " 2333"it. Likewise, those who are masters of it are equally enigmatic; though it " 2334"can be said that they are revered by their people, very little can be said " 2335"about their actual function or purpose within that society." 2336msgstr "" 2337"A magia dos elfos é completamente diferente daquela dos humanos, tanto que a " 2338"maioria dos humanos é simplesmente incapaz de compreendê-la, quanto mais usá-" 2339"la. Da mesma maneira, os elfos capazes de dominar essa magia são igualmente " 2340"enigmáticos; embora possa-se dizer que são reverenciados pelo seu povo, " 2341"pouco se sabe sobre o seu papel ou propósito na sociedade elfa." 2342 2343# 2344#. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf 2345#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:4 2346msgid "Elvish Fighter" 2347msgstr "Soldado Elfo" 2348 2349#. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf 2350#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:18 2351msgid "" 2352"Among elves, swordplay is most commonly practiced by rangers and border " 2353"patrols, who serve primarily as guardians of the forests and more " 2354"occasionally as small squads for intrusions into other territories. Elvish " 2355"swordsmanship is known for its emphasis on swift, agile strikes, generating " 2356"less power than human or orcish warriors, but also leaving less time to " 2357"react and counter. Most elves can learn the basics of swordplay relatively " 2358"quickly and will readily pick up the blade when confronted with battle." 2359msgstr "" 2360 2361# 2362#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf 2363#: data/core/units/elves/Hero.cfg:4 2364msgid "Elvish Hero" 2365msgstr "Herói Elfo" 2366 2367#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf 2368#: data/core/units/elves/Hero.cfg:18 2369msgid "" 2370"Accomplished Elvish warriors are sometimes called ‘Sárcan’, roughly meaning " 2371"‘one who has sacrificed in defense’ or ‘one transfigured by experience’. " 2372"Often translated to ‘Elvish Heroes’ in the human tongue, this name does " 2373"indicate some level of esteem and prestige, but is not used to glorify the " 2374"position that these elves hold. Elvish Heroes are those who have survived " 2375"numerous wars and have outlived many of their friends who fell in prior " 2376"battles. They have seen all manner of atrocity committed by all races, be it " 2377"orcs and humans ravaging the natural beauty of the forests, or even their " 2378"own kind, other elves who are not above slaughtering innocent people out of " 2379"pride and vengeance. Many years of fighting naturally make these swordsmen " 2380"highly skilled in melee combat, but the hardships and destruction wrought by " 2381"war take a great toll on both mind and body. While the Elves realize the " 2382"necessity of military strength and honor the ‘Sárcanet’ as heroes for their " 2383"service, such a status is not one often sought after by the majority of " 2384"Elvenkind." 2385msgstr "" 2386 2387# 2388#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf 2389#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4 2390msgid "Elvish High Lord" 2391msgstr "Grão-Mestre Elfo" 2392 2393# 2394#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf 2395#. "awesome" is used here in the sense of "causing awe", not in the sense of "very good". 2396#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:19 2397msgid "" 2398"The leaders of elvenkind command an instinctive loyalty from their people " 2399"that rulers of other races can only envy, and earn it with great mindfulness " 2400"and wisdom. Quiet and contemplative in times of peace, a High Lord in the " 2401"full of his wrath is an awesome sight indeed." 2402msgstr "" 2403"Os líderes dos povos elfos inspiram uma lealdade instintiva ao seu povo que " 2404"soberanos de outras raças só podem invejar, e ganham-na com grande sabedoria " 2405"e percepção. Calmos e contemplantes em tempos de paz, um Grão-Mestre no seu " 2406"auge da sua fúria é realmente uma visão incrível." 2407 2408# 2409#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf 2410#: data/core/units/elves/Lady.cfg:5 2411msgid "female^Elvish Lady" 2412msgstr "Dama Elfa" 2413 2414# 2415#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf 2416#: data/core/units/elves/Lady.cfg:21 2417msgid "" 2418"Elves choose their leaders for their wisdom and sensitivity to the balance " 2419"of universal forces; foresight is what has protected them in times of " 2420"uncertainty. Their just reign is rewarded by the unflagging fealty of their " 2421"people, which is the greatest gift for which any ruler could ask." 2422msgstr "" 2423"Os elfos escolhem os seus líderes pela sua sabedoria e sensibilidade pelo " 2424"balanço das forças universais; visão é o que os protegeu em tempos incertos. " 2425"O seu reino justo é resguardado pela lealdade incondicional do seu povo, a " 2426"qual é o maior presente pelo qual qualquer soberano iria perguntar." 2427 2428# 2429#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf 2430#: data/core/units/elves/Lord.cfg:4 2431msgid "Elvish Lord" 2432msgstr "Lorde Elfo" 2433 2434#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf 2435#: data/core/units/elves/Lord.cfg:18 2436msgid "" 2437"Succession among the Elvish nobility is a highly structured process " 2438"determined by a number of stringent constraints. The future leaders of the " 2439"elves have the difficult task of governing the three-fold aspects of Elvish " 2440"society: warriors and rangers who defend the forests, peaceable civilians " 2441"who shy away from combat altogether, and the collective group of healers and " 2442"mystics who study the art of faerie magic. Being able to reconcile the " 2443"differences between these factions and effectively lead their people " 2444"requires considerable personal merit and a deep understanding of all elves, " 2445"be they warrior, mystic, or pacifist.\n" 2446"\n" 2447"Many elves begin training in archery and swordsmanship from a young age, and " 2448"especially promising adolescent boys of appropriate lineage are selected to " 2449"study under Enchantresses who have mastered the mystic arts. Since the " 2450"nature of faerie magic lends itself more to female elves than to male elves, " 2451"only the most talented learn to temper the volatile way of the faerie and " 2452"connect themselves to the world of the arcane. Those who prove their " 2453"personal mettle in swordsmanship and sorcery must then learn to apply their " 2454"newfound powers wisely, for violent conflict is something never to be taken " 2455"lightly, and just because a battle can be won does not mean it should be " 2456"fought in the first place. Reconciling potent combat prowess with diplomatic " 2457"restraint is difficult for most, but those who can do so are granted the " 2458"title of Lord and become the next generation of Elvish leadership." 2459msgstr "" 2460 2461# 2462#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf 2463#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:4 2464msgid "Elvish Marksman" 2465msgstr "Atirador Elfo" 2466 2467#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf 2468#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:19 2469msgid "" 2470"Elves have an intimate connection to the world of faerie, which innately " 2471"imbues them with a small amount of magic and grants them highly acute " 2472"senses. This, combined with years of hunting in the deep forests, makes the " 2473"elves incredibly keen-sighted, a gift which contributes greatly to their " 2474"mastery of the bow. An elf practiced at archery is capable of hitting a " 2475"pinhole-sized target from hundreds of paces away and can shoot quickly and " 2476"precisely enough to split falling branches. Of course, training the body to " 2477"keep up with the eyes is no easy feat, and realizing this prodigious skill " 2478"does come with the cost of weakness in close quarters." 2479msgstr "" 2480 2481# 2482#. [attack]: type=pierce 2483#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:38 2484#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:33 2485#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:34 2486#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:34 2487msgid "longbow" 2488msgstr "arco longo" 2489 2490# 2491#. [female] 2492#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:89 2493msgid "female^Elvish Marksman" 2494msgstr "Atiradora Elfa" 2495 2496# 2497#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf 2498#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:4 2499msgid "Elvish Marshal" 2500msgstr "Marechal Elfo" 2501 2502#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf 2503#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:26 2504msgid "" 2505"Elves are not often the instigators of open war, but will not shy away when " 2506"the time comes to do battle. Of course, blindly engaging in combat without " 2507"any strategy or tactic is foolish, and so the elves maintain a small number " 2508"of strategically-minded commanders at all times. Selected from the most " 2509"talented captains, marshals undergo extensive training in various military " 2510"styles, including those of the humans and orcs. They are brilliant, " 2511"unorthodox strategists who excel at breaking down large battlefronts into " 2512"smaller skirmishes, transforming ordinary campaigns into dispersed guerrilla " 2513"warfare. Engaging elves in their own homes is always a daunting task for any " 2514"invasion force, and it is precisely because of the skillful maneuvering of " 2515"the marshals that manage the protection of their people." 2516msgstr "" 2517 2518# 2519#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf 2520#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4 2521msgid "Elvish Outrider" 2522msgstr "Cavaleiro Elfo" 2523 2524# 2525#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf 2526#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:20 2527msgid "" 2528"Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. " 2529"Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them " 2530"quite deadly in combat. Only the most dedicated exceed these elves’ skill as " 2531"mounted archers — in fact, most would be hard pressed to equal it standing " 2532"on solid ground.\n" 2533"\n" 2534"The speed of these soldiers allows the elves to strike when and where they " 2535"choose when fighting on their home ground, a fact that has saved many of " 2536"their number from death." 2537msgstr "" 2538"Os Cavaleiros Elfos são treinados como mensageiros reais dos reinos elfos. " 2539"Apesar da natureza pacífica do seu povo, a sua experiência faz os bastante " 2540"mortais em combate. Nenhum homem jamais chegou nem perto da sua habilidade " 2541"de usar um arco enquanto montado a cavalo — de facto, muitos não " 2542"conseguiriam a mesma pontaria mesmo estando com os pés firmes no chão.\n" 2543"\n" 2544"A velocidade destes soldados permite aos elfos atacarem quando e onde " 2545"desejarem quando lutam no seu próprio território, um facto que já salvou " 2546"vários da morte." 2547 2548# 2549#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf 2550#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:3 2551msgid "Elvish Ranger" 2552msgstr "Guarda Elfo" 2553 2554#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf 2555#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:19 2556msgid "" 2557"The silent watchers of the forests, rangers are masters of stealth and " 2558"reconnaissance. Many are explorers and loners, preferring to travel alone " 2559"along the paths between the towering trees and among the unspoiled natural " 2560"beauty of their homes, of which they are fiercely protective. While they " 2561"possess considerable skill in both blade and bow, rangers are a little less " 2562"adept at fighting other warriors on even terms, preferring instead to ambush " 2563"their enemies from the shadows in the woods. A surprise attack from rangers " 2564"can cripple even a force many times their size, and attacking armies often " 2565"choose to withdraw rather than risk a game of guerrilla warfare with rangers " 2566"in the forests." 2567msgstr "" 2568 2569#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf 2570#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:20 2571msgid "" 2572"Compared to other elves, Elvish Rangers have superior movement and defense " 2573"on sand, shallow water, and mountains." 2574msgstr "" 2575 2576# 2577#. [female] 2578#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:93 2579msgid "female^Elvish Ranger" 2580msgstr "Guarda Elfa" 2581 2582# 2583#. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf 2584#: data/core/units/elves/Rider.cfg:4 2585msgid "Elvish Rider" 2586msgstr "Elfo Montado" 2587 2588#. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf 2589#: data/core/units/elves/Rider.cfg:21 2590msgid "" 2591"The prevalence of guerrilla tactics in Elven strategy results in great " 2592"emphasis on maintaining highly mobile units capable of fighting on an " 2593"adaptable battlefront. This style of warfare requires rapid communication " 2594"between small skirmish groups and the ability to quickly transfer troops " 2595"between combat zones. Experienced Elvish riders know this well and thus " 2596"devote most of their time to improving their horsemanship rather than their " 2597"individual fighting skills. The speed at which they travel through the " 2598"forest would be suicidal for any other cavalry, and they are tenacious " 2599"enough to ride for as much as two or three days at a time without resting. " 2600"While the intelligence and communication these horsemen provide is " 2601"invaluable to Elven tactics, the lack of combat prowess and front line " 2602"engagement means that Elvish riders are the oft unsung heroes of war, left " 2603"supporting their brethren from the back lines." 2604msgstr "" 2605 2606# 2607#. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf 2608#: data/core/units/elves/Scout.cfg:4 2609msgid "Elvish Scout" 2610msgstr "Batedor Elfo" 2611 2612#. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf 2613#: data/core/units/elves/Scout.cfg:21 2614msgid "" 2615"Although the equines bred by the wood elves are much faster and far more " 2616"agile than regular horses, they tend to be more fickle and harder to master. " 2617"It takes many years to train an Elven pony, but once tamed, they are among " 2618"the most loyal and devoted mounts. These unique horses allow Elvish horsemen " 2619"to ride at extreme speeds through thick forests with nary a scratch and " 2620"outpace most other cavalry on open ground. Though these riders possess some " 2621"skill in wielding swords and bows, their greatest effectiveness comes from " 2622"their ability to scout and outmaneuver enemy forces rather than engage in " 2623"combat directly. Elvish scouts are most often used as messengers and support " 2624"units and are adept at quickly transferring information between patrols and " 2625"skirmish groups, whom they also reinforce when necessary." 2626msgstr "" 2627 2628# 2629# já que xamã supostamente não é palavra portuguesa... 2630# \n 2631# shaman vem da siberia... 2632#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf 2633#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:4 2634msgid "female^Elvish Shaman" 2635msgstr "Bruxa Elfa" 2636 2637# 2638#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf 2639#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:19 2640msgid "" 2641"Being partly faerie in nature, elves have an inherent capability for magic. " 2642"This is realized in their affinity with the natural world, which they can " 2643"call upon as an ally in combat. Enemies wandering in their forests may soon " 2644"find themselves entangled by roots and hindered by the very ground they " 2645"stand on.\n" 2646"\n" 2647"The healing abilities of the elves are also remarkable, and of capital use " 2648"in battle." 2649msgstr "" 2650"Sendo parcialmente fada por natureza, os elfos têm uma capacidade inerente " 2651"de lidar com a magia. Isto mostra-se através da sua afinidade com o mundo " 2652"natural que podem chamar como um aliado em combate. Inimigos deambulando " 2653"pelas suas florestas logo se encontrarão amarrados pelas raízes que há pouco " 2654"pisavam, tornando-se indefesos.\n" 2655"\n" 2656"As habilidades curativas dos elfos também são notáveis e de uso essencial em " 2657"batalha." 2658 2659# 2660#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf 2661#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:4 2662msgid "Elvish Sharpshooter" 2663msgstr "Elfo Atirador de Elite" 2664 2665#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf 2666#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:20 2667msgid "" 2668"Though not a formal title, ‘Sharpshooter’ is the epithet given to the most " 2669"gifted Elvish marksmen. These expert archers are capable of feats that, even " 2670"by Elven standards, border on miraculous: they have the precision to split " 2671"incoming arrows midair and can loose a second arrow before the first hits, " 2672"all while maintaining enough power to damage steel armor. A single volley of " 2673"their arrows is enough to bring down a knight on horseback, and even heavily-" 2674"armored infantry will survive few additional shots. The sharpshooters of the " 2675"elves have honed their art to its highest form and are the undisputed " 2676"masters of archery." 2677msgstr "" 2678 2679# 2680#. [female] 2681#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:81 2682msgid "female^Elvish Sharpshooter" 2683msgstr "Elfa Atiradora de Elite" 2684 2685# 2686#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf 2687#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:22 2688msgid "" 2689"Devotion to the path of faerie may eventually transform an elf maiden into a " 2690"creature of both worlds. Guided by a power which is little understood, these " 2691"beautiful stewards of the elven forests epitomize the grace and mystery of " 2692"their people." 2693msgstr "" 2694"A devoção pelo caminho de fada pode eventualmente transformar uma elfa numa " 2695"criatura de ambos os mundos. Guiado por um poder do qual pouco é entendido, " 2696"estas belas guardiãs das florestas elfas personalizam a graça e o mistério " 2697"do seu povo." 2698 2699# 2700#. [attack]: type=impact 2701#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:29 data/core/units/elves/Sylph.cfg:28 2702msgid "faerie touch" 2703msgstr "toque de fada" 2704 2705# 2706#. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf 2707#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:4 2708msgid "female^Elvish Sorceress" 2709msgstr "Encantadora Elfa" 2710 2711# 2712#. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf 2713#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:19 2714msgid "" 2715"The world of faerie is far more potent than the corporeal world. Simply " 2716"bringing some of this world into our own can have violent results. This is " 2717"well-understood by the elves, although rarely used with malicious intent; " 2718"doing so is no easy task, and is a very ill-regarded use of their strength.\n" 2719"\n" 2720"Those able to do so are roughly titled as ‘sorceresses’ by other races; and " 2721"certainly are capable of acting the part." 2722msgstr "" 2723"O mundo das fadas é muito mais poderoso que o mundo corpóreo. Apenas trazer " 2724"um pouco deste mundo para o nosso pode dar resultados violentos. Os elfos " 2725"entendem bem este facto, embora raramente o usem com fins maliciosos. Fazê-" 2726"lo não é tarefa fácil e o uso desta força é visto com receio.\n" 2727"\n" 2728"Aquelas capazes de controlar o contacto entre os dois mundos são chamadas de " 2729"“Encantadoras” por outras raças; e certamente sabem fazer por merecer este " 2730"nome." 2731 2732# 2733#. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf 2734#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:4 2735msgid "female^Elvish Sylph" 2736msgstr "Sílfide Elfa" 2737 2738# 2739#. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf 2740#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:21 2741msgid "" 2742"Rarely seen, the sage-like Sylphs are masters of both their faerie and " 2743"mundane natures. They are possessed of wondrous, and sometimes terrifying " 2744"powers. Legends concerning these have given other races a healthy fear of " 2745"the elves." 2746msgstr "" 2747"Raramente vistas, estas sábias Sílfides são mestras tanto na sua natureza " 2748"fada quanto na sua natureza mundana. Possuem poderes ao mesmo tempo " 2749"maravilhosos e terríveis. Lendas a respeito destas criaturas criaram nas " 2750"outras raças um temor respeitoso dos elfos." 2751 2752# 2753#. [attack]: type=impact 2754#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:41 2755msgid "gossamer" 2756msgstr "feitiço" 2757 2758# 2759#. [unit_type]: id=Fog Clearer, race=monster 2760#: data/core/units/fake/Fog_Clearer.cfg:13 2761msgid "dummy_unit^Fog Clearer" 2762msgstr "Limpa Nevoeiro" 2763 2764# 2765#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf 2766#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4 2767msgid "Direwolf Rider" 2768msgstr "Montador de Lobos Ferozes" 2769 2770#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf 2771#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:19 2772msgid "" 2773"‘Dire wolves’ differ from the common variety only in size and color. They " 2774"typically stand taller than a horse at the shoulder, and have an appetite to " 2775"match. Only a madman would willingly encounter them; but goblins, at great " 2776"cost to themselves, have managed to tame and ride them.\n" 2777"\n" 2778"The claws of a wolf are not generally regarded as being the more dangerous " 2779"parts, but on a beast this large, they are thicker and longer than iron " 2780"nails. Their riders smear a poison on the front set, not unlike that used by " 2781"the orcish assassins, making a swipe from these beasts’ paws into a most " 2782"deadly stroke." 2783msgstr "" 2784"“Lobos ferozes” diferem da variedade comum apenas em tamanho e cor. " 2785"Tipicamente são mais altos que um cavalo ao ombro, e têm um apetite a " 2786"corresponder. Só um louco irá querer encontrar-os; mas gnomos, por muito " 2787"custo, conseguiram domar e montar-os.\n" 2788"\n" 2789"As garras de um lobo geralmente não são considerados como sendo a parte mais " 2790"perigosa, mas numa besta deste tamanho, são mais fortes e longos que unhas " 2791"de ferro. Os seus montadores põem veneno na sua ponta, não muito diferente " 2792"do qual é usado por assassinos orc, fazendo de um golpe destas patas um " 2793"ataque temível." 2794 2795# 2796#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin 2797#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:4 2798msgid "Goblin Impaler" 2799msgstr "Empaleador Gnomo" 2800 2801# 2802#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin 2803#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:19 2804msgid "" 2805"Goblins are used by the orcs as skirmishers to disrupt the enemy’s battle " 2806"line. Those who manage to survive their first few battles equip themselves " 2807"with a long spear to compensate for their short reach, and better armor to " 2808"guard their diminutive frames." 2809msgstr "" 2810"Gnomos são utilizados como escaramuçadores pelos orcs para interromper a " 2811"linha de batalha do inimigo. Aqueles que conseguem sobreviver as suas " 2812"primeiras batalhas equipam-se com uma lança longa para compensar o seu curto " 2813"alcance, e com melhor armadura para guardar o seu corpo minúsculo." 2814 2815# 2816#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf 2817#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:4 2818msgid "Goblin Knight" 2819msgstr "Cavaleiro Gnomo" 2820 2821#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf 2822#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:18 2823msgid "" 2824"Battle experience strengthens not only the combat prowess of both mount and " 2825"rider, but also heartens the bond between them. While a human knight may " 2826"ride different steeds into battle, a ‘goblin knight’ refers to goblin and " 2827"wolf together as a single unit, fiercely loyal to one another almost to a " 2828"fault.\n" 2829"\n" 2830"Among orcs, the riders are treated as a class above goblins, even when " 2831"separated from their mount. Orcish grunts, while feeling themselves superior " 2832"to goblins, recognize that picking a fight with the rider is also picking a " 2833"fight with jaws that strike faster than a sword, and almost as hard." 2834msgstr "" 2835 2836# 2837#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf 2838#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:4 2839msgid "Goblin Pillager" 2840msgstr "Saqueador Gnomo" 2841 2842# 2843#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf 2844#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:18 2845msgid "" 2846"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. In raids, " 2847"these goblins take a supporting role; they will torch the homes and crops of " 2848"their foes, and also carry nets to wreak havoc against those attempting to " 2849"rally for defense or reprisal." 2850msgstr "" 2851"Alguns gnomos treinam os seus lobos para sobrepujar o medo do fogo. Durante " 2852"invasões, provêem um papel de suporte: incendeiam as casas e colheitas dos " 2853"seus inimigos e utilizam redes para causar confusão entre aqueles que tentam " 2854"organizar uma defesa ou contra-ataque." 2855 2856# 2857#. [attack]: type=fire 2858#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:41 2859msgid "torch" 2860msgstr "tocha" 2861 2862# 2863#. [attack]: type=impact 2864#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:50 2865#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:34 2866#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:33 2867msgid "net" 2868msgstr "rede" 2869 2870# 2871# «Animador» tinha duplo sentido... e algo como uma parodia 2872#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin 2873#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:4 2874msgid "Goblin Rouser" 2875msgstr "Incitador Gnomo" 2876 2877# 2878#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin 2879#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:19 2880msgid "" 2881"Standard-bearers are an oddity amongst goblins. A goblin who has survived " 2882"enough battles to be considered a veteran is rare enough, and it is rarer " 2883"still for the other goblins to recognize and respect his veteran status. " 2884"Nonetheless, a rouser’s frenzied goading effectively steels the less veteran " 2885"fighters to strive harder and longer before they die." 2886msgstr "" 2887"Os porta-estandartes são uma raridade entre os gnomos. Um gnomo que " 2888"sobreviveu batalhas suficientes para ser considerado um veterano já é raro, " 2889"e é ainda mais raro que outros gnomos reconheçam e respeitem o seu estatuto " 2890"veterano. No entanto, o grito acutilante do incitador inspira os combatentes " 2891"menos experientes a esforçarem-se mais longo e golpear mais duro antes de " 2892"morrerem." 2893 2894# 2895# hostes eram nos exercitos medievais homens do povo que foram-lhes dado 'paus e pedra' para atrasar o adversario e normalmente eram os 1º a morrer... assenta que nem uma luva no que estas unidades devem fazer em jogo. 2896#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin 2897#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:4 2898msgid "Goblin Spearman" 2899msgstr "Hoste Gnomo" 2900 2901#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin 2902#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:17 2903msgid "" 2904"In any race, there are always those rare individuals who, by stroke of bad " 2905"luck, are born much smaller and weaker than the rest of their kind. For " 2906"Orcs, however, such occurrences are extraordinarily common, with there " 2907"usually being several runts born in each litter. Known as ‘Goblins’, these " 2908"sickly creatures nearly always live short, brutal lives, most used merely as " 2909"fodder against an enemy of their larger siblings' choosing while equipped " 2910"with only the crudest of spears." 2911msgstr "" 2912 2913# 2914#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf 2915#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:4 2916msgid "Wolf Rider" 2917msgstr "Montador de Lobos" 2918 2919# 2920#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf 2921#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:30 2922msgid "" 2923"No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came into " 2924"being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins are much " 2925"smaller and weaker than their orcish kin and are often sent to the most " 2926"dangerous and unwanted parts of a fight. Any who manage to tame a mount have " 2927"a much safer role in combat.\n" 2928"\n" 2929"Though few wolves could even stand with the weight of a true orc on their " 2930"back, a goblin is quite within many wolves’ ability to carry swiftly. Unlike " 2931"horses, these mounts have a rather easy time traversing the mountains, " 2932"though water and woods will still slow them down." 2933msgstr "" 2934"Ninguém tem muita certeza como começou a prática de domesticar e montar " 2935"lobos, mas os seus benefícios para os orcs são óbvios. Os Gnomos são menores " 2936"e muito mais fracos do que os orcs e acabam sendo empurrados para as partes " 2937"mais perigosas e ingratas de um combate. Assim, aqueles que de alguma forma " 2938"conseguirem uma montada estarão numa situação bem mais segura, e até mesmo " 2939"interessante, durante um combate.\n" 2940"\n" 2941"Os lobos, da mesma forma, nunca poderiam aguentar o peso de um homem com uma " 2942"armadura metálica. Mas um gnomo com uma armadura de couro é uma carga mais " 2943"fácil de levar. Ao contrário dos cavalos, atravessam montanhas facilmente, " 2944"embora água e florestas ainda os atrapalhem." 2945 2946# 2947#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon 2948#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:4 2949msgid "Gryphon" 2950msgstr "Grifo" 2951 2952# 2953#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon 2954#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:18 2955msgid "" 2956"These majestic and powerful creatures are masters of the sky. Gryphons are " 2957"both dangerous and wary of other intelligent creatures, and thus should not " 2958"be disturbed without a good reason." 2959msgstr "" 2960"Parte leão, parte pássaro, essas criaturas majestosas dominam os céus do " 2961"mundo. Sendo ariscos com outras raças inteligentes, os Grifos não devem ser " 2962"perturbados sem uma boa razão." 2963 2964# 2965#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon 2966#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:4 2967msgid "Gryphon Master" 2968msgstr "Mestre de Grifos" 2969 2970# 2971#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon 2972#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:18 2973msgid "" 2974"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become " 2975"an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the " 2976"earth-bound tremble, for these mighty birds of prey may strike from anywhere." 2977msgstr "" 2978"Mestres de Grifos têm grande experiência em voar nesses animais, que se " 2979"tornaram uma extensão dos seus corpos. Este relacionamento especial faz com " 2980"que aqueles que não conseguem voar tremam nos seus âmagos sabendo que essa " 2981"dupla pode atacar de qualquer lugar." 2982 2983# 2984#. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon 2985#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:4 2986msgid "Gryphon Rider" 2987msgstr "Montador de Grifos" 2988 2989# 2990#. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon 2991#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:17 2992msgid "" 2993"Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may " 2994"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of " 2995"these flying beasts." 2996msgstr "" 2997"Poucos são aqueles capazes de fazer amizade com os poderosos grifos. Os que " 2998"conseguem podem-se tornar montadores de grifos e descobrir os céus das " 2999"costas das suas bestas aladas." 3000 3001# 3002# omite-se «da cavalaria» ou «monastico» por razoes de espaço 3003#. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human 3004#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:4 3005msgid "Grand Knight" 3006msgstr "Grão-Mestre" 3007 3008# 3009#. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human 3010#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:20 3011msgid "" 3012"Grand Knights have reached the acme of skill with sword and lance. Wearing " 3013"full plate, and riding steeds bred more for power than for speed, these " 3014"warriors form the core of any serious cavalry force. A grand knight at the " 3015"head of a charge is a terrifying sight for infantry, and is often enough to " 3016"break right through a defensive line." 3017msgstr "" 3018"Cavaleiros Mestres alcançaram o ápice da habilidade com a espada e a lança. " 3019"Usando armadura completa e cavalgando varões selecionados especialmente para " 3020"a sua força, estes guerreiros formam o coração de qualquer cavalaria " 3021"decente. Um cavaleiro mestre a liderar uma carga é uma visão aterradora para " 3022"a infantaria e geralmente é o que basta para desfalcar uma linha defensiva." 3023 3024# 3025#. [unit_type]: id=Knight, race=human 3026#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:4 3027msgid "Knight" 3028msgstr "Cavaleiro" 3029 3030# 3031#. [unit_type]: id=Knight, race=human 3032#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:19 3033msgid "" 3034"Horsemen of skill and discipline are promoted to Knights. Veterans of " 3035"combat, they have seen the often-fatal results of a failed charge, and have " 3036"learnt discretion in its use. Knights, therefore, carry swords in their " 3037"armament, and practice tactics which, although requiring of much more " 3038"patience, are less risky than a charge. Their lances are still at the ready, " 3039"however, and growing experience with these weapons makes them deadlier at " 3040"the tilt." 3041msgstr "" 3042"Escuteiros que possuam habilidade e disciplina são promovidos a cavaleiros. " 3043"Veteranos em combate, já conhecem o resultado fatal de uma carga tola e " 3044"aprenderam a usar essa tática com moderação. Dessa forma, cavaleiros " 3045"carregam consigo espadas e praticam táticas mais seguras, mas que também " 3046"requerem mais paciência. Todavia, as suas lanças estão sempre prontas para o " 3047"ataque e são muito mais perigosas com a experiência dos cavaleiros." 3048 3049# 3050#. [unit_type]: id=Lancer, race=human 3051#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:4 3052msgid "Lancer" 3053msgstr "Lanceiro" 3054 3055# 3056#. [unit_type]: id=Lancer, race=human 3057#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:19 3058msgid "" 3059"Lancers are among the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. Clad " 3060"in minimal armor, they free themselves to ride swiftly, faster than any of " 3061"their peers. The daring tactics they employ are like a double-edged sword, " 3062"for they often win either glory or a swift death. Lancers excel in hunting " 3063"down infantrymen who have made the mistake of breaking formation, and in " 3064"piercing defensive lines. However, they have limited use in defense." 3065msgstr "" 3066"Os Lanceiros estão entre os mais bravos e temidos de todos os cavaleiros de " 3067"Wesnoth. Usando o mínimo possível de armadura, para cavalgar velozmente, " 3068"mais rápido do que qualquer um dentro os seus pares. As táticas ousadas que " 3069"usam são, porém, uma faca de dois gumes que podem levá-los à glória ou a uma " 3070"morte rápida. Os Lanceiros são especialmente eficazes ao caçar soldados de " 3071"infantaria que cometeram o erro de sair de formação, bem como para penetrar " 3072"linhas de defesa. Porém, a sua utilidade defensiva é limitada." 3073 3074# 3075# cavaleiro andante... 3076#. [unit_type]: id=Paladin, race=human 3077#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:4 3078msgid "Paladin" 3079msgstr "Paladino" 3080 3081# 3082#. [unit_type]: id=Paladin, race=human 3083#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:20 3084msgid "" 3085"Knights of the highest virtue, Paladins have sworn their strength not to " 3086"king and crown, but to ideals themselves; of chivalry, and the stewardship " 3087"of everything that is good. They may serve in the armies of the world, but " 3088"their first loyalties often lie with groups of their own making; secret, " 3089"monastic orders that cross political and cultural boundaries. Rulers are " 3090"sometimes wary of them, for the paladins’ loyalty is only as strong as the " 3091"liege’s apparent virtue. This has led the more darkly ambitious to either " 3092"attempt to defame and disperse these groups, or more rarely, to conjure " 3093"elaborate deceptions to keep these otherwise staunchly loyal troops in " 3094"service.\n" 3095"\n" 3096"Full paladins are generally not quite as fearsome as the ‘Grand Knights’ " 3097"that champion most armies, but they are first-class fighters nonetheless. " 3098"Additionally, their wisdom and piety grants these warrior monks certain " 3099"curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or " 3100"unnatural things, and most have some skill at medicine and healing." 3101msgstr "" 3102"Cavaleiros da mais alta virtude, os Paladinos juraram a sua força não ao rei " 3103"ou à coroa, mas aos ideais; da cavalaria e da administração de tudo que é " 3104"bom. Podem servir nos exércitos do mundo, mas as suas primeiras lealdades " 3105"geralmente ficam com os seus próprios grupos; segredos e ordens monásticas " 3106"que cruzam fronteiras políticas e culturais. Governantes geralmente " 3107"desconfiam deles, pela lealdade dos paladinos ser apenas tão forte quanto a " 3108"virtude aparente do soberano. Isso levou a mais cruel ambição a tentar " 3109"difamar e dispersar estes grupos ou, mais raramente, a conjurar elaboradas " 3110"mentiras para trazer estas dedicadas tropas leais a serviço.\n" 3111" \n" 3112"Geralmente, os Paladinos não são mais temíveis que os ‘Grão-Mestres " 3113"Cavaleiros’, campeões da maioria dos exércitos, mas são lutadores de " 3114"primeira classe. Adicionalmente, a sua sabedoria e piedade garante a estes " 3115"guerreiros sagrados certas habilidades curiosas; um paladino é muito forte " 3116"na luta contra coisas mágicas e não-naturais e ainda possui alguma " 3117"habilidade na medicina e cura." 3118 3119# 3120# alternativa seria «equite» 3121#. [unit_type]: id=Horseman, race=human 3122#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:4 3123msgid "Horseman" 3124msgstr "Escuteiro" 3125 3126# 3127#. [unit_type]: id=Horseman, race=human 3128#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:18 3129msgid "" 3130"Often hailing from the wilder and untamed regions of Wesnoth, Horsemen are " 3131"trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor. A " 3132"charge made by a horseman is a powerful though risky tactic, the worth of " 3133"which has been proven time and time again on the battlefield. Horsemen excel " 3134"against most infantry, especially those who have fallen out of line, but " 3135"must take care against both spearmen and archers for whom their large size " 3136"provide inviting targets." 3137msgstr "" 3138"Vindo das regiões mais selvagens de Wesnoth, estes soldados são treinados " 3139"desde a infância para cavalgar e seguir um rígido código de honra. Uma carga " 3140"feita por um escuteiro é uma tática poderosa, porém arriscada, cujo valor " 3141"foi provado várias e várias vezes no campo de batalha. Escuteiros são " 3142"especialistas quando enfrentam infantaria, principalmente quando esta sai da " 3143"formação, mas devem tomar cuidado com lanceiros e arqueiros, contra os quais " 3144"o seu tamanho e momento são grandes desvantagens." 3145 3146# 3147#. [unit_type]: id=Bowman, race=human 3148#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:4 3149msgid "Bowman" 3150msgstr "Arqueiro" 3151 3152# 3153#. [unit_type]: id=Bowman, race=human 3154#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:18 3155msgid "" 3156"The use of archery in shooting something other than game was seen from its " 3157"inception, and archers have been indispensable in warfare since time " 3158"immemorial. Usually of humble origins, hailing from the peasantry or " 3159"woodsmen, military bowmen are trained to competence with both a bow and a " 3160"short sword, and are very common on the battlefield." 3161msgstr "" 3162"O uso do arco para atirar para qualquer coisa a não ser caçada foi visto " 3163"deste a sua invenção, e arqueiros foram sido indispensáveis para a guerra " 3164"deste tempos imemoriais. Normalmente de origens modestas, da vida de campo " 3165"ou floresta, arqueiros militares são treinados com competência tanto com o " 3166"arco como a espada curta, e são bem comuns no campo de batalha." 3167 3168# 3169# dei-me a liberdade trocar «cavalaria pesada» com «draconiano» — faz mais sentido a evolução 3170# \n 3171# draconianos eram cavaleiros de elite nos exercitos de napoleao e devem ser reservados ao nivel 3 3172#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human 3173#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:4 3174msgid "Cavalier" 3175msgstr "Draconiano" 3176 3177# 3178#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human 3179#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:21 3180msgid "" 3181"Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from horseback. " 3182"Their combination of striking power and mobility is fearsome, and they have " 3183"a reputation for dash and aggressiveness to match it. The daring deeds of " 3184"Cavaliers are the subject of many a tale and song." 3185msgstr "" 3186"Draconianos são mestres no uso tanto da espada como da besta a cavalo. A sua " 3187"combinação de poder atacante com mobilidade é intimidador; e têm a reputação " 3188"de golpear e agressividade a corresponder. As investidas dos draconianos são " 3189"o objeto de muitos contos e canções." 3190 3191# 3192#. [attack]: type=pierce 3193#. [attack]: type=fire 3194#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:46 3195#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:45 3196#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:45 3197#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:52 3198#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:47 3199#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:36 3200#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:40 3201#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:36 3202#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:32 3203#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:41 data/core/units/orcs/Leader.cfg:36 3204#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:36 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:37 3205#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:46 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:37 3206#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:48 3207msgid "crossbow" 3208msgstr "besta" 3209 3210# 3211#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human 3212#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:4 3213msgid "Cavalryman" 3214msgstr "Cavalaria" 3215 3216# 3217#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human 3218#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:20 3219msgid "" 3220"Cavalrymen are distinguished from horsemen by their tactics and equipment. A " 3221"cavalryman wears heavier armor, and carries a sword and shield, rather than " 3222"a lance. Their tactics do not include charging; instead they maneuver to " 3223"slash with a sword, using both horse and rider as an effective tool of " 3224"melee.\n" 3225"\n" 3226"Cavalrymen are very useful for taking and holding positions on open ground, " 3227"for screening friendly soldiers, and also for scouting work." 3228msgstr "" 3229"Soldados de Cavalaria distinguem-se dos Escuteiros pelas suas táticas e " 3230"equipamentos. Os membros da cavalaria vestem armaduras mais pesadas e " 3231"carregam espadas e escudos ao invés de lanças. As suas táticas não incluem " 3232"cargas e sim manobram para atacar com a espada, utilizando o cavalo e o " 3233"cavaleiro juntos como uma efectiva forma de luta corpo a corpo.\n" 3234"\n" 3235"A cavalaria é muito útil para capturar e defender posições em terrenos " 3236"abertos, para ajudar soldados aliados e também para missões de exploração." 3237 3238# 3239#. [unit_type]: id=Dragoon, race=human 3240#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:4 3241msgid "Dragoon" 3242msgstr "Cavalaria Pesada" 3243 3244# 3245#. [unit_type]: id=Dragoon, race=human 3246#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:20 3247msgid "" 3248"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use " 3249"of the crossbow, and matched with much more powerful steeds. Well-armored, " 3250"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and " 3251"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great " 3252"value on the battlefield." 3253msgstr "" 3254"Os mais talentosos de entre a cavalaria nos exércitos de Wesnoth são " 3255"treinados no uso da besta, e dado armas muito mais poderosas. Bem armados, e " 3256"experientes no uso da sua espada, estes combatentes podem carregar para a " 3257"frente e segurar o posto que ganharam. A sua mobilidade faz deles um grande " 3258"valor no campo de batalha." 3259 3260# 3261#. [unit_type]: id=Duelist, race=human 3262#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:4 3263msgid "Duelist" 3264msgstr "Duelista" 3265 3266# 3267#. [unit_type]: id=Duelist, race=human 3268#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:17 3269msgid "" 3270"It is a peculiar custom of Wesnoth’s nobility that they typically enroll " 3271"their sons into one of two orders of armigers, training them either in the " 3272"art of horsemanship or fencing. Duelists are so named for an unfortunately " 3273"common practice of young aristocrats, for whom the sting of insult, whether " 3274"real or fancied, can incite a rash demonstration of their natural right.\n" 3275"\n" 3276"Experienced fencers carry with them a small crossbow that is easily " 3277"concealed under a coat or cape. Slow to load and sometimes thought " 3278"dishonorable to use, it is in fact very useful, and those of their ranks who " 3279"live long enough to be veterans typically do so by making such concessions " 3280"to utility and survival." 3281msgstr "" 3282"É uma particularidade da nobreza de Wesnoth que tipicamente levam os seus " 3283"filhos a um dos dois ordens de armas, treinando-os ou na arte de montar ou " 3284"de esgrima. Duelistas são assim chamados por uma pratica comum dos jovens " 3285"aristocratas, para os quais o mais leve insulto, seja real ou sentido, pode " 3286"incitar uma rápida demonstração do seu direito natural.\n" 3287"\n" 3288"Esgrimistas experientes carregam consigo uma pequena besta que pode ser " 3289"facilmente encobrido debaixo da manta. Devagar a ser carregado e as vezes " 3290"vista como desonroso no uso, é de facto muito útil, e aqueles entre eles que " 3291"vivem o suficiente para ser veterano tipicamente fazem tais concessões pela " 3292"utilidade e sobrevivência." 3293 3294# 3295#. [unit_type]: id=Fencer, race=human 3296#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:4 3297msgid "Fencer" 3298msgstr "Esgrimista" 3299 3300# 3301#. [unit_type]: id=Fencer, race=human 3302#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:17 3303msgid "" 3304"Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers " 3305"wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a " 3306"blow, evading it leaves the defender completely unharmed. Being able to " 3307"reliably dodge any offensive move is a luxury only afforded to the fit of " 3308"body, and then only to those who endure rigorous training.\n" 3309"\n" 3310"Outfitted with only a dagger and saber, fencers are light on their feet and " 3311"useful in many situations where their armor-bound peers are at a " 3312"disadvantage. They relish dancing circles around troops like heavy infantry, " 3313"mocking the weight of their full armor." 3314msgstr "" 3315"Os esgrimistas fazem parte de uma escola de pensamento que considera a " 3316"armadura que muitos combatentes vestem em combate ser o seu pior inimigo. " 3317"Enquanto a armadura apenas enfraquece o golpe, esquivando-se dele deixa o " 3318"defensor completamente sem ferida. Conseguir esquiar qualquer movimento " 3319"ofensivo é um luxo apenas ao alcance dos de saúde, e mesmo assim apenas à " 3320"aqueles que completam um rigoroso treino.\n" 3321"\n" 3322"Equipados apenas com uma adaga e um sabre, esgrimistas são rápidos à pé e " 3323"útil em várias situações onde camaradas couraçados estariam em desvantagem. " 3324"Adoram dançar a volta de tropas como a infantaria pesada, fazendo troça do " 3325"peso da sua armadura." 3326 3327# 3328#. [unit_type]: id=General, race=human 3329#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:4 3330msgid "General" 3331msgstr "General" 3332 3333#. [unit_type]: id=General, race=human 3334#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:29 3335msgid "" 3336"As the leaders of their armies, Generals are responsible for the protection " 3337"of large or important areas in the kingdoms to which they have sworn fealty. " 3338"Well seasoned in the art of war, Generals can direct even the freshest " 3339"recruits to strike strategically against imposing odds and emerge " 3340"victorious. Recognized by nobility and citizenry alike, they are outfitted " 3341"in ornate plate armor and granted some of the finest weaponry that human " 3342"craftsmen can offer." 3343msgstr "" 3344 3345# 3346#. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human 3347#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:4 3348msgid "Grand Marshal" 3349msgstr "Grande Marechal" 3350 3351# 3352#. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human 3353#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:24 3354msgid "" 3355"The rank of Grand Marshal is one of the most esteemed in the armies of " 3356"humanity, and those who bear its title have survived many trials by fire, " 3357"proving both their tactical wit and their considerable mettle at personal " 3358"combat." 3359msgstr "" 3360"O grau de Grande Marechal é um dos maiores nos exércitos da humanidade e " 3361"aqueles que portam este título sobrepujaram muitos testes de ferro e fogo, " 3362"provando a sua habilidade tática e a sua dureza em combate." 3363 3364# 3365# alabarda é brasileiro 3366# é albarda em pt_PT 3367#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human 3368#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:4 3369msgid "Halberdier" 3370msgstr "Albardeiro" 3371 3372# 3373#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human 3374#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:18 3375msgid "" 3376"A halberd is a heavy weapon and difficult to use, but very powerful in the " 3377"hands of an expert. It is also much more flexible than the spear from which " 3378"it descended. As any halberdier can tell you, the weapon possesses four " 3379"primary striking points, two more than a spear or pike; these are the tip, " 3380"the blade, the spike at the base of the shaft, and the inner point on the " 3381"blade, which can be used in a motion pulling back towards the wielder. All " 3382"this makes for a very versatile weapon in melee, especially against " 3383"cavalry.\n" 3384"\n" 3385"However, a halberd is notably more expensive to craft than a spear, and in " 3386"the hands of a novice, much less effective. In the armies of Wesnoth, it is " 3387"customary only to grant these weapons to veteran pikemen, who have proven " 3388"that they have the skill to employ them properly on the field of war." 3389msgstr "" 3390"A albarda é uma arma pesada e difícil de usar, mas muito poderosa nas mãos " 3391"de um profissional. Também é muito mais flexível que a lança da qual " 3392"descente. Como qualquer albardeiro pode dizer-te, a arma possuí quatro " 3393"pontos primordiais de golpear, dois mais que a lança ou a pique; estas são a " 3394"ponta, a lâmina, a pique na base, e o ponto interior da lâmina, que pode ser " 3395"usada para puxar o adversário ao encontro do segurador. Tudo isto faz dela " 3396"uma arma muito versátil, especialmente contra cavalaria.\n" 3397"\n" 3398"Mas, a albarda é notoriamente mais cara que uma lança, e, nas mãos de um " 3399"novato, muito menos efectivo. Nos exércitos de Wesnoth, normalmente só é " 3400"dada estas armas a um piqueiro veterano, quem já provou que tem a habilidade " 3401"para empregar-a efectivamente nos campos de batalha." 3402 3403#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human 3404#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:21 3405msgid "" 3406"Compared to other loyalists, Halberdiers have a higher resistance to " 3407"‘pierce’ attacks." 3408msgstr "" 3409 3410# 3411#. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human 3412#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:4 3413msgid "Heavy Infantryman" 3414msgstr "Infantaria Pesada" 3415 3416# 3417#. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human 3418#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:17 3419msgid "" 3420"Heavy infantry are brawny fighters clad in full plate and wielding massive " 3421"impact weapons. Though they fight with unmatched power in melee combat, they " 3422"have poor mobility and are best employed in static defense of fortified " 3423"positions. A few of these in battle line will stiffen it considerably, " 3424"albeit at an obvious cost in tactical flexibility." 3425msgstr "" 3426"Infantaria pesada são combatentes brutos vestidos completamente em armadura " 3427"e carregam grandes armas de impacto. Apesar de lutarem com poder sem " 3428"correspondência no combate corpo-a-corpo, têm uma pobre mobilidade e são " 3429"melhor usados numa defesa estática em posições fortificadas. Alguns desses " 3430"numa linha de batalha irão fortificar-a consideravelmente, mas por um óbvio " 3431"custo de flexibilidade tática." 3432 3433# 3434#. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human 3435#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:4 3436msgid "Iron Mauler" 3437msgstr "Demolidor de Ferro" 3438 3439# 3440#. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human 3441#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:18 3442msgid "" 3443"Iron Maulers are given their name for reasons which are all too obvious to " 3444"their foes. The men within these suits of armor can match ogres in contests " 3445"of strength, and are marked as the champions of the castle guards in which " 3446"they serve. They are, however, expensive to maintain, and cannot be sent to " 3447"distant battles without a full convoy of servants to support them.\n" 3448"\n" 3449"Though staggering in melee combat, there are many drawbacks to being " 3450"outfitted in this way; Iron Maulers tire easily, and know all too well that " 3451"they cannot run on the battlefield. Too often have they seen a distant " 3452"comrade fall, yet were powerless to reach the scene in time to help." 3453msgstr "" 3454"Os Demolidores de Ferro recebem este nome por razões um tanto quanto óbvias. " 3455"Os homens dentro destas armaduras até podem comparar-se com ogres em termos " 3456"de força e são conhecidos como campeões dentro das guardas dos castelos a " 3457"que servem. São, porém, caros de se manter e não podem ser enviados a " 3458"batalhas muito distantes sem um conjunto de servos para os acompanharem.\n" 3459"\n" 3460"Apesar de devastadores em combate corpo a corpo, existem várias desvantagens " 3461"neste tipo de equipamento. Demolidores de Ferro cansam-se rapidamente e " 3462"sabem bem que não podem correr em batalha. Muitas vezes veem um aliado a ser " 3463"cercado à distância e são incapazes de chegar a tempo para ajudá-lo." 3464 3465# 3466#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human 3467#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:4 3468msgid "Javelineer" 3469msgstr "Arremessador" 3470 3471# 3472#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human 3473#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:18 3474msgid "" 3475"Spearmen almost always equip themselves with a few javelins, to harry, if " 3476"not kill, enemies at range. Some, however, take to them rather well, finding " 3477"that they have a natural talent in their use. Javelineers are a valuable " 3478"asset to an army, being able to supplement their skill in melee combat with " 3479"an ability to handle distant foes. They can hurl javelins into enemy ranks " 3480"from a distance, often without retribution, and still hold their ground in " 3481"melee." 3482msgstr "" 3483"Milícias quase sempre equipam-se com alguns lanças para ferir, se não matar, " 3484"inimigos à distância. Alguns porém, saem-se melhor do que o normal com estas " 3485"armas, descobrindo que têm um talento com estas. Estes arremessadores são " 3486"uma ajuda importante a um exército por serem capazes de complementar a " 3487"capacidade de combate fechado com sua habilidade de lidar com inimigos " 3488"distantes. Podem arremessar as suas lanças no meio das fileiras inimigas " 3489"muitas vezes sem serem contra-atacados e ainda podem segurar a posição no " 3490"combate corpo-a-corpo." 3491 3492# 3493#. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human 3494#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:4 3495msgid "Lieutenant" 3496msgstr "Tenente" 3497 3498#. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human 3499#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:18 3500msgid "" 3501"Lieutenants are some of the more respected commanding officers among humans " 3502"and are often seen leading smaller-scale incursions and managing the " 3503"battlefield. Trained both with sword and crossbow, they excel at neither, " 3504"and are somewhat less resilient than the warlords of other races — this is " 3505"more than made up for by their superior knowledge and training in military " 3506"strategy." 3507msgstr "" 3508 3509# 3510#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human 3511#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:4 3512msgid "Longbowman" 3513msgstr "Arqueiro Real" 3514 3515# 3516#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human 3517#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:19 3518msgid "" 3519"Longbows are fearsome weapons, but too difficult for beginning archers to " 3520"wield. It takes great strength to draw one, and the added range and power it " 3521"confers remain useless unless one has good aim with the weapon. Longbowmen " 3522"carry their weapons as a badge of pride, and most bowmen look forward to the " 3523"day they can begin using one." 3524msgstr "" 3525"Arcos Longos são armas poderosas, mas muito difíceis para arqueiros " 3526"iniciantes manuseá-los. Precisa-se de uma força tremenda para esticar um " 3527"deles e o alcance e poder extras são inúteis se o portador não tiver boa " 3528"mira com a arma. Arqueiros Reais carregam as suas armas com orgulho e muitos " 3529"arqueiros sonham com o dia em que também poderão usá-las." 3530 3531# 3532#. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human 3533#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:4 3534msgid "Master Bowman" 3535msgstr "Arqueiro Mestre" 3536 3537# 3538#. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human 3539#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:19 3540msgid "" 3541"Master bowmen have reached the zenith of their art, inasmuch as any human is " 3542"capable. Armed with both a sword, and a great yew bow, these warriors crown " 3543"battalions of archers with their presence, bringing down many a foe with " 3544"their well-aimed shots. Their skill with the sword is also not to be " 3545"discounted; they are easily as good with it as any novice swordsman. Of the " 3546"many races in the world, only the elves surpass humanity in archery, and " 3547"their human counterparts have speculated, perhaps in envy, that this is only " 3548"by dint of age." 3549msgstr "" 3550"Arqueiros Mestre alcançaram o ápice da sua arte na medida do possível para " 3551"um humano. Armados com uma espada e um magnífico arco de yew, estes " 3552"guerreiros coroam batalhões de arqueiros com a sua presença, derrubando " 3553"vários inimigos com os seus tiros certeiros. A sua habilidade com a espada " 3554"também não deixa a desejar; são tão hábeis com elas quanto qualquer " 3555"combatente de infantaria. Das muitas raças do mundo, apenas os elfos superam " 3556"os humanos no arco e os arqueiros humanos especulam, com um tanto de inveja, " 3557"que isto se deve somente à sua longevidade." 3558 3559# 3560#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human 3561#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:4 3562msgid "Master at Arms" 3563msgstr "Mestre de Armas" 3564 3565# 3566#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human 3567#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:18 3568msgid "" 3569"Master fencers have an envied place in life. Though the journey to their " 3570"station was a dangerous way of life, they have reached the time wherein they " 3571"reap its rewards. Famed for their skill and dashing manner, these gentlemen " 3572"have the bearing of natural aristocrats, and are followed by the eyes of " 3573"many a high born lady.\n" 3574"\n" 3575"They usually have the luxury of choosing their appointments, and are free to " 3576"roam the land should they so elect. Often, they will be found as the " 3577"captains of a castle guard, or as the master of a military academy, " 3578"positions in which their flamboyant nature is not only accepted, but is " 3579"perhaps even useful." 3580msgstr "" 3581"Duelistas mestres têm um lugar merecido em vida. Apesar do seu caminho até o " 3582"seu estado foi uma forma de vida perigosa, chegaram ao momento onde recolhem " 3583"os seus recompensas. famosos pela sua habilidade e maneira acutilante, estes " 3584"cavaleiros têm o lugar de aristocratas naturais, e observados de muitas " 3585"senhoras nobres.\n" 3586"\n" 3587"Normalmente têm o luxo em poder escolher os seus aposentos, e são livres de " 3588"vaguear pelas terras se assim desejarem. Muitas vezes, podem ser encontrados " 3589"como capitães de guardas de castelo, ou como mestre de uma academia militar, " 3590"posições nas quais a sua natureza vagabunda não só é aceita, mas se calhar " 3591"até é útil." 3592 3593# 3594#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human 3595#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:4 3596msgid "Pikeman" 3597msgstr "Piqueiro" 3598 3599# 3600#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human 3601#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:17 3602msgid "" 3603"Promising spearmen in the armies of Wesnoth are often graduated to wielding " 3604"pikes, and are outfitted with something far superior to the motley " 3605"collection of leather armor they wore as recruits. A pike is a much longer " 3606"weapon than a spear, and thus facilitates different combat tactics. A wall " 3607"of pikemen is the bane of any cavalry charge, and with proper discipline and " 3608"tactics, pikemen can also hold most other infantry at bay." 3609msgstr "" 3610"Milícias promissores nos exércitos de Wesnoth são geralmente graduados para " 3611"utilizar piques e são equipados com algo bem superior ao colete de couro que " 3612"se fazia passar por armadura quando eram recrutas. Um pique é muito mais " 3613"longo que uma lança e assim permite diversas táticas de combate. Uma parede " 3614"de piqueiros é o terror de qualquer cavalaria e, com a devida disciplina e " 3615"tática, piqueiros também podem manter boa parte da infantaria a distância." 3616 3617#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human 3618#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:18 3619msgid "" 3620"Compared to other loyalists, Pikemen have a higher resistance to ‘pierce’ " 3621"attacks." 3622msgstr "" 3623 3624# 3625#. [attack]: type=pierce 3626#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:32 3627msgid "pike" 3628msgstr "pique" 3629 3630# 3631#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human 3632#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:4 3633msgid "Royal Guard" 3634msgstr "Guarda Real" 3635 3636# 3637#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human 3638#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:18 3639msgid "" 3640"Royal Guards are picked from the best swordsmen in Wesnoth. Serving under " 3641"any of the higher nobility, they function as bodyguards, and partly as a " 3642"badge of office for their employers. A special force of Royal Guards is " 3643"stationed at the capital, guarding the palace grounds and the royal family. " 3644"Because of their trusted relationship to their superiors, they, rather than " 3645"mercenaries, are often deployed on missions of crucial import. Their " 3646"reliability and mastery of close combat are their best assets, for which " 3647"they are well-renowned." 3648msgstr "" 3649"A Guarda Real é escolhida dentre os melhores fidalgos de Wesnoth. Servindo " 3650"aos níveis mais altos da nobreza, trabalham como guarda-costas e " 3651"parcialmente como uma insignia de ofício para os seus empregadores. Uma " 3652"força especial da Guarda Real é mantida na capital, guardando o palácio e a " 3653"família real. Devido ao seu relacionamento de confiança com os seus " 3654"superiores, eles, ao contrário de mercenários, são geralmente empregados em " 3655"missões de importância crucial. A sua fiabilidade e domínio do combate corpo-" 3656"a-corpo são as caraterísticas pelas quais a Guarda Real é famosa." 3657 3658#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human 3659#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:19 3660msgid "" 3661"Compared to other loyalists, Royal Guards have a higher resistance to " 3662"‘blade’ and ‘impact’ attacks." 3663msgstr "" 3664 3665#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human 3666#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:20 3667msgid "Compared to other loyalists, Royal Guards have more movepoints." 3668msgstr "" 3669 3670# 3671#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human 3672#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:4 3673msgid "Sergeant" 3674msgstr "Sargento" 3675 3676# 3677#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human 3678#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:18 3679msgid "" 3680"Sergeants are low-ranking officers of human armies. Though academically " 3681"trained, they need some experience in the field before their leadership is " 3682"sound and acknowledged. Still, their diligent bearing and basic insight of " 3683"combat means they can more effectively rouse civilians and peasants in " 3684"trying situations." 3685msgstr "" 3686"Sargentos são oficiais de baixa ordem do Exército Real. Apesar do seu treino " 3687"acadêmico, precisarão de alguma experiência de campo antes que a sua " 3688"liderança seja ouvida e aceita, para além civis e camponeses." 3689 3690# 3691#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human 3692#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:4 3693msgid "Shock Trooper" 3694msgstr "Tropa de Choque" 3695 3696# 3697#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human 3698#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:17 3699msgid "" 3700"Shock troopers are the elite of the heavy infantry, and a significant part " 3701"of their use is mere intimidation. The only men who can enter their ranks " 3702"are prodigiously well-built, and when clad in black plate brimming with " 3703"spikes, they are a fearsome sight to behold. The sight of Shock Troopers " 3704"breaking an enemy often does the same to the morale of any opposition, who " 3705"sometimes wonder if such armor covers monsters, rather than men. The " 3706"drawback of such heavy armor is, of course, the time it takes to move into " 3707"and out of combat." 3708msgstr "" 3709"Tropas de Choque são a elite da infantaria pesada e metade da utilidade " 3710"delas em combate é simplesmente a intimidação do oponente. Os únicos que são " 3711"permitidos nas suas linhas são aqueles com físico incrível, de forma que " 3712"quando vistam as suas armaduras negras cheias de espinhos, sejam uma visão " 3713"amedrontadora. A imagem de uma tropa de choque esmigalhando um inimigo com a " 3714"sua maça é suficiente para destruir a moral da oposição que fica a imaginar " 3715"se não são monstros, ao invés de homens, que se escondem por debaixo da " 3716"armadura. O lado negativo de tal armadura pesada é, logicamente, o tempo que " 3717"se leva para entrar e sair de combate." 3718 3719# 3720#. [unit_type]: id=Spearman, race=human 3721#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:4 3722msgid "Spearman" 3723msgstr "Milícia" 3724 3725# 3726#. [unit_type]: id=Spearman, race=human 3727#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:18 3728msgid "" 3729"Swords are, for many, an expensive luxury, and one which peasants can ill " 3730"afford. Spears are much easier to make and will do well even without a " 3731"spearhead, though most can afford one. Clad in leather armor, and often " 3732"armed with a shield and a few javelins, spearmen are the staple of most " 3733"armies, often thrown into the front lines with only the most basic training." 3734msgstr "" 3735"Espadas são, para muitos, um luxo caro que poucos camponeses são capazes de " 3736"obter. Já as lanças são muito mais fáceis de se fazer e podem ser utilizadas " 3737"mesmo sem uma ponta. Utilizando armaduras de couro e normalmente levando " 3738"junto um escudo e algumas lanças, milícias são a base da maioria dos " 3739"exércitos, em geral na frente de combate com apenas um treino básico." 3740 3741# 3742#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human 3743#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4 3744msgid "Swordsman" 3745msgstr "Espadachim" 3746 3747# 3748#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human 3749#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:17 3750msgid "" 3751"An experienced soldier will often save enough to equip himself with a suit " 3752"of scale or chain armor, and a sturdy broadsword. Though trading their " 3753"spears for swords can be a jarring change, most spearmen will leap at the " 3754"chance, knowing all too well the limitations of the weapon they are leaving " 3755"behind. A sword is not without its own drawbacks, but is more versatile than " 3756"a spear, and much better in close quarters." 3757msgstr "" 3758"Um soldado experiente algumas vezes consegue guardar dinheiro suficiente " 3759"para se equipar com um conjunto de armadura de malha e uma bela espada " 3760"larga. Embora a troca da lança pela espada seja às vezes um tanto drástica, " 3761"a maior parte das milícias não perderia esta hipótese, conhecendo bem as " 3762"limitações da sua arma anterior. Uma espada também tem as suas desvantagens, " 3763"mas é muito mais manuseável do que uma lança e muito melhor em combate corpo-" 3764"a-corpo." 3765 3766#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human 3767#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:18 3768msgid "" 3769"Compared to other loyalists, Swordsmen have a higher resistance to ‘blade’ " 3770"and ‘impact’ attacks." 3771msgstr "" 3772 3773# 3774#. [unit_type]: id=Mage, race=human 3775#: data/core/units/humans/Mage.cfg:4 3776msgid "Mage" 3777msgstr "Mago" 3778 3779# 3780#. [unit_type]: id=Mage, race=human 3781#: data/core/units/humans/Mage.cfg:19 3782msgid "" 3783"Humans have often pondered the workings of the world in which they live. " 3784"Some endeavor to take this beyond idle musing, to set it as the primary " 3785"enterprise of their lives. Any magi worthy of the title have spent at least " 3786"a decade in study, amassing a sum of knowledge which sets them apart from " 3787"other people. These men and women, who have committed themselves fully to " 3788"the pursuit of wisdom, stand in stark contrast to a world where few can even " 3789"read and write. Their ranks are filled with the children of hopeful " 3790"nobility, or those who sought an escape from the intellectual void of manual " 3791"labor.\n" 3792"\n" 3793"It is an irony that, with all their knowledge, and their unassuming monopoly " 3794"thereof, the collective community of magi could likely rule society, were " 3795"they ever to try. However, their true love is neither money, nor power, and " 3796"those who see the study of magic as a means to such ends often lack the very " 3797"conviction required for true mastery.\n" 3798"\n" 3799"Physically frail, and lacking familiarity with combat, magi do possess " 3800"certain arts which are of great utility in battle." 3801msgstr "" 3802"Os humanos sempre se questionaram sobre como funciona o mundo em que vivem. " 3803"Alguns não apenas filosofam a seu respeito, como de facto tornam esta busca " 3804"a razão da sua vida. Magos dedicaram anos de estudo que lhes trouxeram uma " 3805"soma de conhecimento e os tornam diferentes dos outros humanos. Num mundo " 3806"onde poucos sabem ler ou escrever, estes homens e mulheres dedicam-se " 3807"completamente à busca do conhecimento. Entre os magos encontram-se tanto os " 3808"filhos de uma nobreza esperançosa quanto aqueles que procuram uma " 3809"escapatória do mundo cheio de ignorância e trabalho manual.\n" 3810"\n" 3811"É uma certa contradição, então, que com todo o conhecimento que adquiriram, " 3812"os magos não dominem a sociedade, o que seria facilmente possível se " 3813"tentassem. Porém, o seu verdadeiro amor não esta nem no dinheiro, nem no " 3814"poder político, e aqueles que veem o estudo de magia como um fim para estes " 3815"meios, em geral não têm a dedicação necessária para realmente dominar a " 3816"arte.\n" 3817"\n" 3818"Fisicamente frágeis e sem familiaridade com o combate, magos possuem sim " 3819"certas habilidades que lhes garantem a sobrevivência em batalha." 3820 3821# 3822#. [attack]: type=fire 3823#: data/core/units/humans/Mage.cfg:37 data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:44 3824msgid "missile" 3825msgstr "míssil" 3826 3827# 3828#. [female] 3829#: data/core/units/humans/Mage.cfg:159 3830msgid "female^Mage" 3831msgstr "Maga" 3832 3833# 3834#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human 3835#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:4 3836msgid "Arch Mage" 3837msgstr "Argui-Mago" 3838 3839# 3840#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human 3841#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:18 3842msgid "" 3843"The title of Arch Mage is traditionally conferred only after a lifetime of " 3844"study and achievement to match. Arch Magi are often employed in positions of " 3845"education, or as advisors to those sensible enough to seek the fruits of " 3846"their wisdom. Many tend to wealthy patrons, a profitable enterprise for both " 3847"as, outside of the occasional thaumaturgy or word of advice, it gives the " 3848"mage leave to pursue their research undisturbed. From this flows the greater " 3849"body of human knowledge; the sciences, the philosophies, and the arts which " 3850"give beauty to the world at large.\n" 3851"\n" 3852"Though not trained for any sort of combat, if need arises an Arch Mage can " 3853"unleash the full power of their art, something which is not to be taken " 3854"lightly." 3855msgstr "" 3856"O título de Argui-Mago é dado somente após uma longa vida de estudos e obras " 3857"dignas deles. Argui-Magos são frequentemente empregados na educação ou como " 3858"conselheiros para governantes que saibam o valor do conhecimento. Muitos " 3859"servem à ricos patrícios, um arranjo que em geral beneficia ambos, pois, " 3860"fora uma vez ou outra quando um conselho ou magia de proteção seja " 3861"necessária, o mago tem tempo e privacidade para seguir as suas pesquisas " 3862"particulares. É daqui que vem grande parte do conhecimento humano: as " 3863"ciências, as filosofias e as artes que dão beleza a grande parte do mundo.\n" 3864"\n" 3865"Embora não tenha sido treinado para o combate, se necessário, um argui-mago " 3866"pode libertar o poder da sua arte, sendo esta extremamente poderosa." 3867 3868#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human 3869#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:21 3870msgid "" 3871"Compared to other mages, Arch Mages have a higher resistance to ‘fire’ " 3872"attacks." 3873msgstr "" 3874 3875# 3876#. [attack]: type=fire 3877#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:45 3878#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:39 3879#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:38 3880msgid "fireball" 3881msgstr "bola de fogo" 3882 3883# 3884#. [female] 3885#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:100 3886msgid "female^Arch Mage" 3887msgstr "Argui-Maga" 3888 3889# 3890#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human 3891#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:4 3892msgid "Elder Mage" 3893msgstr "Mago Ancião" 3894 3895# 3896#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human 3897#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:23 3898msgid "" 3899"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from " 3900"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield " 3901"on account of their powerful lightning bolts." 3902msgstr "" 3903"Antes poderosíssimos, os Magos Anciãos viram o seu poder diminuir com o " 3904"passar dos anos. Ainda assim, são temidos no campo de batalha devido aos " 3905"seus poderosos relâmpagos mágicos." 3906 3907# 3908#. [attack]: type=fire 3909#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:35 3910msgid "lightning" 3911msgstr "raio" 3912 3913# 3914# o nome assenta bem já que é o pinaculo do que pode ser atingido em jogo 3915#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human 3916#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:4 3917msgid "Great Mage" 3918msgstr "Grão-Mestre da Magia" 3919 3920# 3921#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human 3922#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:19 3923msgid "" 3924"Any person who is even considered for the title of Great Mage is quite " 3925"nearly a legend in their own time, and town criers have forcibly learnt " 3926"discretion in applying the title. Merit for the title is carefully " 3927"considered by a council of the leading magi of the age, and the conferment " 3928"of the title is given only by a majority vote. Regardless, anyone who is " 3929"seriously nominated for the honor of being called a Great Mage is, without " 3930"question, a master of their art, and has surpassed almost any of their peers " 3931"in skill.\n" 3932"\n" 3933"Though they are not warriors, by any means, the application of their art to " 3934"combat is something that often causes other soldiers to stand aside in awe." 3935msgstr "" 3936"Qualquer um que seja apenas cogitado a receber o título de Grão-Mestre da " 3937"Magia já é quase uma lenda do seu tempo e os bardos tiveram de aprender a " 3938"usar este título com cautela. O mérito é avaliado com muito cuidado por um " 3939"conselho dos maiores magos existentes e o título é dado somente com o voto " 3940"da maioria. Ainda assim, aquele que for nomeado para esta avaliação já é, " 3941"sem dúvida, um mestre da sua arte, ultrapassando quase todos os seus pares " 3942"em habilidade.\n" 3943"\n" 3944"Apesar de não serem guerreiros, a aplicação da sua magia no combate é algo " 3945"que faz com que os outros soldados se afastem assombrados." 3946 3947#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human 3948#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:22 3949msgid "" 3950"Compared to other mages, Great Mages have a higher resistance to ‘fire’ " 3951"attacks." 3952msgstr "" 3953 3954# 3955#. [female] 3956#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:88 3957msgid "female^Great Mage" 3958msgstr "Grã-Madre da Magia" 3959 3960# 3961#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human 3962#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:4 3963msgid "Red Mage" 3964msgstr "Mago Vermelho" 3965 3966# 3967#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human 3968#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:18 3969msgid "" 3970"Upon the successful culmination of their apprenticeship, a mage is stripped " 3971"of the brown robes of an apprentice and given the ruddy cloak of a master. " 3972"The significance of this change is often lost on the peasantry, who " 3973"mistakenly title Master Magi as ‘Red Magi’. Likewise, the symbolism of the " 3974"change in colors is often mistaken to signify the mage’s ability to " 3975"seemingly conjure fire from nothing but thin air, a trick which, although " 3976"undeniably useful, is viewed by the magi themselves as a crass application " 3977"of their hard-won knowledge.\n" 3978"\n" 3979"Though physically frail, and untrained as warriors, the ‘Red Magi’ have a " 3980"number of tricks up their sleeves, including the gouts of fire which may " 3981"have cemented their colloquial name." 3982msgstr "" 3983"Ao terminar com sucesso o seu período de aprendizagem, o mago remove os seus " 3984"mantos castanhos de aprendiz e recebe os mantos vermelhos de um mestre. O " 3985"significado desta mudança passa despercebido pelo povo que incorretamente " 3986"chamam este de ‘Mago Vermelho’. Da mesma forma o simbolismo da mudança das " 3987"cores é erroneamente entendido como a habilidade do mago de conjurar fogo do " 3988"nada, um truque que, apesar de obviamente útil, é visto pelos magos como uma " 3989"aplicação fútil do conhecimento que dolorosamente adquiriram.\n" 3990"\n" 3991"Apesar de fracos fisicamente e destreinados como guerreiros, os ‘Magos " 3992"Vermelhos’ possuem vários truques nas suas mangas, incluindo as labaredas " 3993"que consolidaram o seu nome coloquial." 3994 3995#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human 3996#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:21 3997msgid "" 3998"Compared to other mages, Red Mages have a higher resistance to ‘fire’ " 3999"attacks." 4000msgstr "" 4001 4002# 4003#. [female] 4004#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:96 4005msgid "female^Red Mage" 4006msgstr "Maga Vermelha" 4007 4008# 4009#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human 4010#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:4 4011msgid "Silver Mage" 4012msgstr "Mago Prateado" 4013 4014# 4015#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human 4016#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:19 4017msgid "" 4018"The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different " 4019"ends. Often viewed as sages, or wandering mystics, silver magi act under an " 4020"agenda which is obscure even to their own colleagues. Though helpful to the " 4021"magisteriums which often employ them in the field, they remain somewhat " 4022"aloof.\n" 4023"\n" 4024"They have, in fact, their own order amongst the ranks of magi, an order " 4025"which withholds certain secrets from their peers. One of these is an " 4026"apparent ability to cross great distances, faster than one could possibly " 4027"travel on foot. Members of the silver order ardently refuse to discuss the " 4028"workings of this with any of their fellow magi, and on those rare occasions " 4029"when others have pried into their work, they have abandoned the endeavor, " 4030"never to speak of it again.\n" 4031"\n" 4032"Silver magi are often more physically adept than other magi, and their " 4033"skills are of undeniable use on the battlefield, if one can manage to induce " 4034"the mage to apply them." 4035msgstr "" 4036"Os vários caminhos que um mago pode trilhar no seu estudo levam a finais " 4037"completamente diferentes. Muitas vezes vistos como sábios ou místicos " 4038"errantes, os Magos Prateados agem com propósitos que são considerados " 4039"obscuros mesmo pelos seus próprios colegas. Apesar de úteis para aqueles que " 4040"empregam os seus serviços, sempre se mantêm um tanto quanto distantes.\n" 4041"\n" 4042"Têm, de facto, a sua própria organização entre os magos, uma ordem que " 4043"esconde certos segredos dos seus pares. Um deles é a habilidade de viajar " 4044"grandes distâncias mais rapidamente do que seria realisticamente possível. " 4045"Membros da ordem recusam-se a falar sobre esta técnica com outros magos e, " 4046"nas poucas vezes em que alguém conseguiu espionar o trabalho de um Mago " 4047"Prateado, estes abandonaram a sua busca e nunca mais falaram do assunto.\n" 4048"\n" 4049"Magos Prateados costumam ser mais aptos fisicamente do que outros magos e as " 4050"suas habilidades são de utilidade inegável no campo de batalha, uma vez que " 4051"alguém consiga convencer o mago a aplicá-las." 4052 4053# 4054#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human 4055#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:23 4056msgid "" 4057"SPECIAL_NOTE^ Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are " 4058"highly resistant to non-physical damage." 4059msgstr "" 4060"Magos Prateados são bem antenados a suas naturezas mágicas e são altamente " 4061"resistentes a ataques não-físicos." 4062 4063# 4064#. [female] 4065#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:160 4066msgid "female^Silver Mage" 4067msgstr "Maga Prateada" 4068 4069# 4070#. [unit_type]: id=White Mage, race=human 4071#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:4 4072msgid "White Mage" 4073msgstr "Mago Branco" 4074 4075# 4076#. [unit_type]: id=White Mage, race=human 4077#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:18 4078msgid "" 4079"Some magi, as they learn about the world around them, and learn the truth of " 4080"the suffering and squalor in which humanity too often lives, find that they " 4081"cannot bring themselves to be cloistered into a life of study. These men and " 4082"women give up the life of a mage, and join monastic orders, dedicating the " 4083"skills they have been given to the good of all. After their ordination, they " 4084"often travel the world, ministering to sickness and injury.\n" 4085"\n" 4086"Though not trained for combat, they are a potent ally against magical or " 4087"unnatural things." 4088msgstr "" 4089"Alguns magos, conforme aprendem sobre o mundo ao seu redor e sobre o " 4090"sofrimento e penúria sob os quais a humanidade muitas vezes vive, descobrem " 4091"que não conseguem aceitar uma vida isolada em estudos. Estes homens e " 4092"mulheres desistem da vida de mago e juntam-se à ordens monásticas, dedicando " 4093"as habilidades que possuem para o bem de todos. Após a sua ordenação, " 4094"costumam viajar pelo mundo curando feridos e doentes.\n" 4095"\n" 4096"Apesar de não serem treinados em combate, são aliados potentes contra " 4097"criaturas mágicas ou sobrenaturais." 4098 4099#. [unit_type]: id=White Mage, race=human 4100#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:21 4101msgid "" 4102"Compared to other mages, White Mages have a higher resistance to ‘arcane’ " 4103"attacks." 4104msgstr "" 4105 4106# 4107#. [female] 4108#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:103 4109msgid "female^White Mage" 4110msgstr "Maga Branca" 4111 4112# 4113#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human 4114#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:4 4115msgid "Mage of Light" 4116msgstr "Mago da Luz" 4117 4118# 4119#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human 4120#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:20 4121msgid "" 4122"After years of experience, the most devout of white magi develop vast " 4123"spiritual powers. By strict devotion to the path of the light, they can call " 4124"upon its aid to chase away the shadows of the night.\n" 4125"\n" 4126"Following a strict code of piety and honor, these men and women work " 4127"tirelessly to bring life and order to the troubled world in which they live." 4128msgstr "" 4129"Após anos de experiência, os mais devotos dos magos brancos recebem vastos " 4130"poderes espirituais. Através de uma devoção severa ao caminho da luz, podem " 4131"invocar a sua ajuda para espantar as sombras da noite.\n" 4132"\n" 4133"Seguindo um restrito código de piedade e honra, estes homens e mulheres " 4134"trabalham sem se cansar para trazer vida e ordem ao mundo perturbado no qual " 4135"vivem." 4136 4137#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human 4138#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:23 4139msgid "" 4140"Compared to other mages, Mages of Light have a higher resistance to ‘arcane’ " 4141"attacks." 4142msgstr "" 4143 4144# 4145#. [female] 4146#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:100 4147msgid "female^Mage of Light" 4148msgstr "Maga da Luz" 4149 4150# 4151#. [unit_type]: id=Outlaw, race=human 4152#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:4 4153msgid "Outlaw" 4154msgstr "Exilado" 4155 4156# 4157#. [unit_type]: id=Outlaw, race=human 4158#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:18 4159msgid "" 4160"After some years of service, former ‘footpads’ rise up in the ranks of their " 4161"fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they are given more " 4162"dangerous tasks, and a greater share of the spoils. Though many opponents " 4163"would mock their choice of weaponry, the outlaws are well aware of its " 4164"deadly capacity, and also of the ready availability of ammunition. Outlaws " 4165"are somewhat ill at ease fighting during the day, preferring the cover of " 4166"nightfall." 4167msgstr "" 4168"Após alguns anos de serviço, os anteriores ‘Proscritos’ avançam de nível nos " 4169"seus bandos. Tendo-se provado em combate, são lhes dados tarefas mais " 4170"perigosos, e uma maior parte do saque. Apesar de muitos oponentes se riem " 4171"sobre a sua escolha de arma, exilados apercebem-se da capacidade mortal das " 4172"fundas, e também a sua munição prontamente ao dispor. Exilados não se sentem " 4173"bem à vontade lutando de dia, preferindo a proteção da noite." 4174 4175# 4176#. [attack]: type=impact 4177#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:23 4178#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:29 4179#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:28 4180#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:24 4181#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:28 4182msgid "morning star" 4183msgstr "mangual" 4184 4185# 4186#. [female] 4187#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:74 4188msgid "female^Outlaw" 4189msgstr "Exilada" 4190 4191# 4192#. [unit_type]: id=Assassin, race=human 4193#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:4 4194msgid "Assassin" 4195msgstr "Assassino" 4196 4197# 4198#. [unit_type]: id=Assassin, race=human 4199#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:19 4200msgid "" 4201"The greatest of thieves are sometimes tasked to take far more than their " 4202"victim’s belongings. Masters of knife-fighting and uncannily light on their " 4203"feet, these menacing figures will employ any means to dispatch their " 4204"victims, be it poisoned knives thrown from afar, or a dagger planted in the " 4205"back. Deadly at night, assassins are less able fighting under the sun." 4206msgstr "" 4207"Os melhores ladrões são as vezes chamados em levar mais do que os " 4208"pertencentes das suas vitimas. Mestres na luta com o punhal e extremamente " 4209"leve à pé, estas figuras sombrias irão empregar quaisquer meios para " 4210"assassinar as suas vitimas, sendo-o por veneno de longe, ou um punhal " 4211"espetado nas costas. Mortíferos à noite, assassinos estão menos a vontade " 4212"sob o sol." 4213 4214# 4215#. [attack]: type=blade 4216#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:39 4217#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:38 4218#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:35 data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:49 4219#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:35 4220msgid "throwing knives" 4221msgstr "punhal de arremesso" 4222 4223# 4224#. [female] 4225#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:101 4226msgid "female^Assassin" 4227msgstr "Assassina" 4228 4229# 4230#. [unit_type]: id=Bandit, race=human 4231#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:4 4232msgid "Bandit" 4233msgstr "Bandido" 4234 4235# 4236#. [unit_type]: id=Bandit, race=human 4237#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:17 4238msgid "" 4239"Bandits are a motley collection of men, most of dubious background. They are " 4240"the strong arm of any organized group of criminals, and though they may lack " 4241"in finesse, or intelligence, they excel at their preferred task of pummeling " 4242"victims into submission. Like any sort of outlaw, they’re not comfortable " 4243"fighting in broad daylight, being used to working at night." 4244msgstr "" 4245"Bandidos são uma coleção heterogénea de homens, muitos com passados " 4246"duvidosos. São o braço forte de qualquer organização criminosa e, embora não " 4247"possuam firmeza ou inteligência, excedem na sua tarefa de ameaçar as vítimas " 4248"para a submissão. Como qualquer tipo de fora-da-lei, não se sentem " 4249"confortáveis lutando a luz do dia, sendo usados nos trabalhos nocturnos." 4250 4251# 4252#. [unit_type]: id=Footpad, race=human 4253#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:4 4254msgid "Footpad" 4255msgstr "Proscrito" 4256 4257# 4258#. [unit_type]: id=Footpad, race=human 4259#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:19 4260msgid "" 4261"These petty criminals are often derisively called ‘footpads’ by their " 4262"superiors, for they are tasked with any job that requires a great deal of " 4263"running around, often being employed as couriers, or scouts. The endurance " 4264"and agility they gain from this serves them well in combat, and despite " 4265"their inferior weaponry they are quite good at harrying their enemies, " 4266"especially under cover of darkness." 4267msgstr "" 4268"Estes pequenos criminosos são frequentemente chamados ‘Proscritos’ pelos " 4269"seus chefes, pois são lhes dados trabalhos que requerem grande capacidade de " 4270"corrida, muitas vezes empregados como mensageiros ou exploradores. A " 4271"destreza e resistência ganha nestes serviços servem bem em combate, e apesar " 4272"das suas armas inferiores são bons a cercar os seus inimigos, especialmente " 4273"sob a proteção da escuridão." 4274 4275# 4276#. [female] 4277#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:87 4278msgid "female^Footpad" 4279msgstr "Proscrita" 4280 4281# 4282#. [unit_type]: id=Fugitive, race=human 4283#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:5 4284msgid "Fugitive" 4285msgstr "Fugitivo" 4286 4287# 4288#. [unit_type]: id=Fugitive, race=human 4289#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:20 4290msgid "" 4291"Veteran criminals become notorious for both their ruthlessness and ability " 4292"to elude capture. They can be dangerous in their element, though no match " 4293"for the sheer numbers that law-abiding soldiery can throw at them." 4294msgstr "" 4295"Criminosos veteranos tornam-se notórios tanto pela sua brutalidade como " 4296"capacidade de evitar a captura. Podem ser perigosos no seu elemento, mas não " 4297"têm equivalência às massas de soldados ordeiros na sua busca." 4298 4299# 4300#. [female] 4301#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:80 4302msgid "female^Fugitive" 4303msgstr "Fugitiva" 4304 4305# 4306#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human 4307#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:5 4308msgid "Highwayman" 4309msgstr "Salteador" 4310 4311# 4312#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human 4313#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:19 4314msgid "" 4315"Highwaymen have gained an infamous reputation for underhanded deeds of " 4316"violence. Ready to hire themselves out to whoever will pay the most, they " 4317"lead bands of lesser rogues against their employer’s enemies, often " 4318"attacking on lonely roads or in the dead of night. Their experience with " 4319"such encounters makes them deadly foes in hand to hand combat." 4320msgstr "" 4321"Salteadores da Estrada ganharam infâmia pelos seus actos frequentes de " 4322"violência. Prontos de se juntar a quem quer que pague mais, lideram bandidos " 4323"menores contra os inimigos do seu empreiteiro, muitas vezes atacando em " 4324"estradas desertas ou no alto da noite. A sua experiência em encontros destes " 4325"faz deles um oponente mortal no combate corpo-a-corpo." 4326 4327# 4328#. [unit_type]: id=Rogue, race=human 4329#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4 4330msgid "Rogue" 4331msgstr "Intrujo" 4332 4333# 4334#. [unit_type]: id=Rogue, race=human 4335#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:18 4336msgid "" 4337"The ringleaders of any group of thieves earn their positions by skill. These " 4338"rogues have spent many an unpleasant moment darting through crowds and " 4339"dodging away from those who wish them ill, a set of skills which is very " 4340"handy in a fight. Masters of knifework, they can also throw knives with " 4341"reliable accuracy, and their long hours of prowling around at night leave " 4342"them more comfortable fighting in the dark." 4343msgstr "" 4344"Os líderes de qualquer ladrilha ganham a sua posição por experiência. Estes " 4345"bandidos passaram muitos momentos maus correndo por entre multidões e " 4346"esquiando daqueles que os queriam aprisionar, um conjunto de capacidades que " 4347"vem ao de cima numa luta. Mestres do punhal, também podem lançar punhais com " 4348"precisão eficaz, e as suas longas horas rondando à noite deixa-os mais " 4349"confortáveis em lutar no escuro." 4350 4351# 4352#. [female] 4353#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:78 4354msgid "female^Rogue" 4355msgstr "Intruja" 4356 4357# 4358#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human 4359#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:4 4360msgid "Ruffian" 4361msgstr "Rufia" 4362 4363# 4364#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human 4365#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:17 4366msgid "" 4367"Some men without particular skills cannot or will not make an honest living. " 4368"Those that attempt to make their way through life by the heavy end of a " 4369"stick, are known as ‘Ruffians’. With enough luck and experience, they " 4370"sometimes manage to avoid the imprisonment or death that awaits most of " 4371"their colleagues." 4372msgstr "" 4373"Alguns homens sem capacidades especiais não podem ou não querem ter uma vida " 4374"honesta. Aqueles que tentam fazer o seu caminho pela vida à margem da " 4375"sociedade, são conhecidos como ‘Rufias’. Com sorte e experiência suficiente, " 4376"as vezes conseguem evitar o aprisionamento ou a morte que espera a maioria " 4377"dos seus colegas." 4378 4379# 4380#. [unit_type]: id=Thief, race=human 4381#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:4 4382msgid "Thief" 4383msgstr "Ladrão" 4384 4385# 4386#. [unit_type]: id=Thief, race=human 4387#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:18 4388msgid "" 4389"For as long as anyone can remember, the members of the various ‘guilds’ of " 4390"rat-catchers that spring up in any larger city have had a curious practice " 4391"of bleaching their hair with lime till it becomes a pale shade of blue. It " 4392"is a bold thing to do, as their profession often delves into less-than-legal " 4393"enterprises. Thieves have many skills, and by necessity are both light on " 4394"their feet, and good with knives. They happily employ less-than-honorable " 4395"tactics in combat, seeing little merit in a ‘fair fight’." 4396msgstr "" 4397"Deste que é lembrado, os membros das várias ‘guildas’ de ratoeiros que " 4398"surgem em qualquer cidade grande têm a curiosa tradição em colorir o seu " 4399"cabelo com giz que com o tempo torna-se um tom claro de azul. É uma " 4400"estupidez, pois na sua profissão terão de ser muitas vezes discretos. " 4401"Ladrões têm várias habilidades, e por necessidade ágeis a pé como bons no " 4402"manuseamento com punhais. Podem facilmente empregar táticas menos honrosas " 4403"em combate, pois veem pouco mérito numa ‘luta justa’." 4404 4405# 4406#. [female] 4407#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:147 4408msgid "female^Thief" 4409msgstr "Ladra" 4410 4411# 4412#. [unit_type]: id=Thug, race=human 4413#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:4 4414msgid "Thug" 4415msgstr "Vilão" 4416 4417# 4418#. [unit_type]: id=Thug, race=human 4419#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:18 4420msgid "" 4421"Thugs come from a wide variety of sources; while a few are born into " 4422"thuggery, many are former soldiers deemed unfit to serve in the army or " 4423"peasants thrown off their lands. They become thugs as a means of sustenance. " 4424"Regardless of their background, they all share a penchant for beating their " 4425"victims with large clubs." 4426msgstr "" 4427"Vilões provêm de fontes variados; enquanto poucos são nascidos na vilanagem, " 4428"muitos são antigos soldados já não capazes de servir num exercito, ou " 4429"camponeses expulsos das suas terras. Tornam-se vilões para se sustentar. " 4430"Seja qual a sua origem, partilham todos a paixão em espancar nas suas " 4431"vitimas com clavas enormes." 4432 4433# 4434#. [unit_type]: id=Peasant, race=human 4435#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:4 4436msgid "Peasant" 4437msgstr "Camponês" 4438 4439# 4440#. [unit_type]: id=Peasant, race=human 4441#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:18 4442msgid "" 4443"Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last " 4444"resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their " 4445"homes. Their lack of training and discipline makes them unfit to hold a " 4446"line, though; their reliance on farming tools as weaponry means they are " 4447"only on the field of battle under the most desperate situations." 4448msgstr "" 4449"Camponeses são a coluna vertebral da economia rural e o último recurso dos " 4450"soldados. Apesar de não terem uma natureza guerreira, defenderão as suas " 4451"casas com unhas e dentes. A sua falta de disciplina e treino militar " 4452"incapacita-os de manter uma frente de batalha, e a sua escolha de utensílios " 4453"de trabalho como armas significa que só são empregues numa situação " 4454"desesperada." 4455 4456# 4457#. [attack]: type=pierce 4458#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:23 data/core/units/humans/Peasant.cfg:32 4459msgid "pitchfork" 4460msgstr "forquilha" 4461 4462# 4463#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human 4464#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:8 4465msgid "Royal Warrior" 4466msgstr "Guerreiro Real" 4467 4468#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human 4469#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:24 4470msgid "" 4471"The kings and princes of human nobility are still often trained rigorously " 4472"in the combat arts, partly out of tradition from when their ancestors made " 4473"their wealth in war. Fitted in armor so skillfully made as to incite envy " 4474"even from some dwarvish smiths, these nobles are well conditioned to the art " 4475"of moving in heavy armor, and can maneuver across the battlefield much " 4476"faster than their gilded plate would suggest." 4477msgstr "" 4478 4479# 4480#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human 4481#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:4 4482msgid "Woodsman" 4483msgstr "Florestal" 4484 4485# 4486# carvoeiro > que faz carvão (nas florestas com lenha) 4487#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human 4488#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:18 4489msgid "" 4490"Woodsmen are hunters, woodcutters, charcoal-burners, and others who eke out " 4491"a living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft " 4492"often support them where weapons will not." 4493msgstr "" 4494"Chamam-se de Florestais os caçadores, lenhadores, carvoeiros e outros que " 4495"fazem das florestas o seu meio de vida à margem da civilização humana. O " 4496"conhecimento dos bosques e raciocínio rápido mantém-os vivos quando as armas " 4497"não têm sucesso." 4498 4499# 4500# gateador é algo arcaico. 4501# \n 4502# a descrição descreve bem o que é: um caçador astuto, manhoso, que usa armadilhas e pericia para caçar as suas presas em vez da força bruta (talvez mais apropriado a trapper) 4503#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human 4504#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:5 4505msgid "Huntsman" 4506msgstr "Gateador" 4507 4508# 4509#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human 4510#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:19 4511msgid "" 4512"Hunting is a popular sport of noblemen, but it can also be a livelihood for " 4513"commoners. Like any other craft, it has men of masterful skill in its " 4514"practice. Huntsmen know all the tricks of their trade, and are skilled at " 4515"navigating the wilderness, at tracking, and at the use of the bow. They are " 4516"a fair shot at moving targets, and targets hiding under brush and cover; a " 4517"skill wrought from years of practice at shooting game, and one which " 4518"garrisoned bowmen often lack.\n" 4519"\n" 4520"Master hunters are employed by any group living in or passing through wild " 4521"country, be they men of the law, or those working against it. Even nature " 4522"itself can have deadly surprises, and any commander who fails to hire a such " 4523"a guide can lose his men to nothing more than terrain. Good woodsmen can " 4524"save lives, ease travel, provide food, and their skill with a bow is " 4525"capitally useful in a fight." 4526msgstr "" 4527"A caça é um desporto popular dos nobres, mas também pode ser um modo de vida " 4528"para comuns. Como em todas profissões, tem homens de enorme talento na sua " 4529"pratica. Gateadores conhecem todas as manhas da sua vida, e têm habilidade " 4530"em mover-se pelas florestas e no uso do arco. São bons alvejar alvos em " 4531"movimento, e alvos escondidos nas sombras dos bosques; uma habilidade " 4532"aprendida em anos de pratica em jogos de tiro ao alvo, e uma da qual " 4533"arqueiros das guarnições frequentemente têm falta.\n" 4534"\n" 4535"Gateadores são empregados por qualquer grupo que vive ou passa em terras " 4536"selvagens, sejam eles homens de direito, ou contra este. Mesmo a própria " 4537"natureza pode ter surpresas mortíferas, e qualquer comandante que falha em " 4538"empregar tal guia pode perder os seus homens devido ao terreno. Bons " 4539"florestais podem salvar vidas, facilitar viagens, buscar mantimentos, e a " 4540"sua habilidade com o arco é extremamente útil em combate." 4541 4542# 4543#. [unit_type]: id=Poacher, race=human 4544#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:4 4545msgid "Poacher" 4546msgstr "Furtivo" 4547 4548# 4549#. [unit_type]: id=Poacher, race=human 4550#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:17 4551msgid "" 4552"Though not trained as warriors, the skills possessed by a hunter (especially " 4553"those of archery) are useful in battle. Any group of soldiers or bandits " 4554"traveling through the wild will need a few poachers in their employ, not " 4555"merely for hunting but for lending a hand in any serious fight.\n" 4556"\n" 4557"Because of their experience, these hunters are unusually capable at night, " 4558"and in forests and swamps." 4559msgstr "" 4560"Apesar de não serem treinados como guerreiros, as habilidades de um caçador " 4561"furtivo (especialmente os de arco) são úteis em combate. Qualquer grupo de " 4562"soldados ou bandidos a viajar pelas florestas selvagens precisam de empregar " 4563"alguns furtivos, não só para caçar mas também dar uma mãozinha num combate " 4564"sério.\n" 4565"\n" 4566"Por causa da sua experiência, estes caçadores estão mais à vontade à noite, " 4567"assim como em florestas e pântanos." 4568 4569# 4570# Errantes vem do Senhor dos Aneis, onde são os sem-terra a vaguear pelo mundo (mas combatentes ferozes) 4571#. [unit_type]: id=Ranger, race=human 4572#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:5 4573msgid "Ranger" 4574msgstr "Errante" 4575 4576# 4577#. [unit_type]: id=Ranger, race=human 4578#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:19 4579msgid "" 4580"Rangers are wild men and wanderers, who have chosen to shun the company of " 4581"their fellow men for myriad reasons. They have spent the better part of " 4582"their lives in the thick of nature, and know many of its secrets. They are " 4583"excellent pathfinders and explorers, and can find food and shelter where " 4584"other men would find only sticks and stones.\n" 4585"\n" 4586"The presence of these men troubles the more authoritarian of rulers; they " 4587"are an element that knights and landed armies cannot control. They are men " 4588"of dubious motives, and are the first to scoff at any royal decree, if they " 4589"even hear of it at all. Rangers can be hired, but they are just as likely to " 4590"be in the employ of bandits, as they are to be in the king’s service." 4591msgstr "" 4592"Errantes são homens selvagens e vagabundos, que escolheram deixar a " 4593"companhia dos seus queridos por diversas razões. Gastaram a sua maior parte " 4594"da vida na natureza densa, e conhecem muitos dos seus segredos. São " 4595"excelentes exploradores e escuteiros, e podem encontrar mantimentos e água " 4596"onde outros só encontrariam paus e pedras.\n" 4597"\n" 4598"A presença destes homens complica os mais autoritários dos regentes; pois " 4599"são um elemento que cavaleiros e exércitos ordeiros não podem controlar. São " 4600"homens de motivos duvidosos, e são os primeiros a desobedecer a qualquer " 4601"ordem real, se alguma vez ouvirem dela. Errantes podem ser contratados, mas " 4602"mais provavelmente por bandidos do que pelos serviços do rei." 4603 4604# 4605#. [unit_type]: id=Trapper, race=human 4606#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:4 4607msgid "Trapper" 4608msgstr "Caçador" 4609 4610# 4611#. [unit_type]: id=Trapper, race=human 4612#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:17 4613msgid "" 4614"Master woodsmen are useful allies to any army, and indispensable for any " 4615"sizable group of people living in the wilderness. They can track both man " 4616"and beast, notice things most others would overlook, and are often the only " 4617"ones who can find food for the table, be it animal or vegetable.\n" 4618"\n" 4619"Their skill at hunting is very useful in combat, and also leaves them " 4620"unusually competent at night, and in forests and swamps." 4621msgstr "" 4622"Mestres nas florestas são aliados úteis para qualquer exercito, e " 4623"indispensáveis para qualquer grupo a viver na selva. Podem seguir tanto " 4624"homem como besta, percebendo coisas que outros iriam deixar escapar , e " 4625"muitas vezes os únicos que conseguem encontrar comida para a refeição, sendo " 4626"ela animal ou vegetal.\n" 4627"\n" 4628"A sua habilidade em caçar é muito útil em combate, e deixa-os anormalmente " 4629"competentes à noite, assim como em florestas e pântanos." 4630 4631# 4632# Camões utiliza «ondina» e «ondim» nos seus lusiadas... provavelmente das criaturas francesas 'ondines' (nascidos nas ondas/'ondes' em fr) 4633# \n 4634# apesar de ser facilmente recognizado com «onda» e Camões ser algo como uma referencia do portugues, não sei se se deve usar tal termo 4635# \n 4636#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman 4637#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:4 4638msgid "female^Mermaid Diviner" 4639msgstr "Ondina Adivinha" 4640 4641# 4642#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman 4643#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:23 4644msgid "" 4645"Years of devotion may endow a priestess with great wisdom on the workings of " 4646"the world, and grants some the favor of the light. The power thus given to " 4647"these ladies of the water is a recurring motif in tale and song; such as the " 4648"that of the knights of the silver spire, cornered and slain to a man at the " 4649"banks of the Alavynne, but who rode again the next day, in full number, and " 4650"wrought the downfall of the crimson duke." 4651msgstr "" 4652"Anos de devoção irão trazer à sacerdotisa uma grande sabedoria do " 4653"funcionamento do mundo, e garante algum favor da luz. O poder assim dado a " 4654"estas senhoras da água é um motivo recorrente em contos e canções; tanto " 4655"como o dos cavaleiros da esfera prateada, armadilhados e assassinados por um " 4656"homem nos recifes de Alavyenne, mas que voltaram no próximo dia, em numero " 4657"total, e trouxeram o fim do duque Crimson." 4658 4659# 4660#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman 4661#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:4 4662msgid "female^Mermaid Enchantress" 4663msgstr "Ondina Feiticeira" 4664 4665# 4666#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman 4667#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:18 4668msgid "" 4669"Mermaids, like elves, have a powerful and native ability in magic, though " 4670"theirs is considerably different than that of the elves. Those who master " 4671"this ability are held in high regard, and their skill is used in a multitude " 4672"of crafts, many of which humanity would never dream. The obvious use in war " 4673"is forbidden against their own race — this power is the greater part of what " 4674"protects their people from the monsters that wander out of the abyss." 4675msgstr "" 4676"Ondinas, como os elfos, têm uma poderosa capacidade nativa em magia, mas a " 4677"deles é consideravelmente diferente dos elfos. Aqueles que dominam esta " 4678"habilidade são tidos em alta conta, e a sua habilidade é usada numa grande " 4679"variedade de formas, muitas das quais a humanidade jamais sonharia. O uso " 4680"óbvio em guerra é proibido contra a sua própria raça — esta energia é a " 4681"maior parte do que protege o seu povo dos monstros que vagueiam pelos " 4682"abismos." 4683 4684# 4685#. [attack]: type=impact 4686#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:32 4687#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:34 data/core/units/merfolk/Siren.cfg:40 4688msgid "water spray" 4689msgstr "jacto d'água" 4690 4691# 4692#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman 4693#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:4 4694msgid "Merman Entangler" 4695msgstr "Ondim Amarrador" 4696 4697# 4698#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman 4699#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:19 4700msgid "" 4701"Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets to " 4702"collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools have " 4703"seen adaptation for warfare, and are valuable enough that auxiliaries who " 4704"specialize in using them are deliberately brought to battle.\n" 4705"\n" 4706"Merfolk often find themselves in a standoff with land-based enemies; the " 4707"merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense on " 4708"land. Nets are a key bit of leverage; without nets, merfolk cannot give any " 4709"effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-hand " 4710"combat." 4711msgstr "" 4712"Aquáticos tendem a usar uma combinação de redes e maças de pesca, redes para " 4713"recolher os peixes, e maças para concluir a matar. Ambas as ferramentas têm " 4714"sido visto como adaptação para a guerra, e são valiosos o suficiente para " 4715"que os auxiliares que se especializaram em usá-los são deliberadamente " 4716"trazido para a batalha.\n" 4717"\n" 4718"Aquáticos muitas vezes encontram-se num impasse com os inimigos em terra, os " 4719"tritões são demasiados fortes na água, e contudo demasiados fracos para " 4720"fazer qualquer ofensa em terra firme. As redes são uma pequena chave para " 4721"destrancar, sem redes aquáticos não podem dar nenhuma busca efetiva em " 4722"terra, e estão em grande desvantagem em combates corpo-a-corpo." 4723 4724# 4725# Camões utiliza «ondina» e «ondim» nos seus lusiadas... provavelmente das criaturas francesas 'ondines' (nascidos nas ondas/'ondes' em fr) 4726# \n 4727# apesar de ser facilmente recognizado com «onda» e Camões ser algo como uma referencia do portugues, não sei se se deve usar tal termo 4728# \n 4729#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman 4730#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:4 4731msgid "Merman Fighter" 4732msgstr "Soldado Ondim" 4733 4734#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman 4735#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:17 4736msgid "" 4737"Merfolk societies train their forces rigorously and carefully, and as a " 4738"result the peace of their realm is kept by soldiers who are the undisputed " 4739"champions of their aquatic homeland. Their resilience and skill with their " 4740"iconic tridents make them mighty foes to try to combat in the seas, but they " 4741"lose almost all their mobility if forced to fight on land." 4742msgstr "" 4743 4744# 4745#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman 4746#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:4 4747msgid "Merman Hoplite" 4748msgstr "Ondim Hoplita" 4749 4750# 4751#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman 4752#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:20 4753msgid "" 4754"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the " 4755"watery realm. Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold a " 4756"steadfast line in the maelstrom of battle. In times of desperation, they can " 4757"even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs." 4758msgstr "" 4759"Com seus escudos altos, o Hóplitas Aquáticos formam a guarda de elite do " 4760"reino aquático. A sua poderosa armadura e rígida disciplina permitem-lhes " 4761"manter uma linha firme no turbilhão da batalha. Em tempos de desespero, " 4762"podem até fazê-lo em terra, embora não tão bem como uma criatura com pernas." 4763 4764# 4765#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman 4766#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:4 4767msgid "Merman Hunter" 4768msgstr "Caçador Ondim" 4769 4770# 4771#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman 4772#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:18 4773msgid "" 4774"The skills employed by merfolk in spear-fishing are easily translated into " 4775"warfare, especially against those who are not at home in the water. In times " 4776"of need, many merfolk of that occupation will volunteer to swell the ranks " 4777"of their military." 4778msgstr "" 4779"As habilidades empregadas por aquáticos na pesca submarina é facilmente " 4780"traduzido para a guerra, especialmente contra aqueles que não estão à " 4781"vontade na água. Em tempos de necessidade, muitos dos aquáticos desta " 4782"ocupação serão voluntários para engrossar as fileiras dos seus militares." 4783 4784# 4785#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman 4786#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:4 4787msgid "female^Mermaid Initiate" 4788msgstr "Ondina Discípula" 4789 4790# 4791#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman 4792#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:18 4793msgid "" 4794"Young mermaids are often initiated into the water magics native to their " 4795"people. The wondrous abilities this grants are inimitable by any other race, " 4796"a mark of the faerie side of these creatures.\n" 4797"\n" 4798"Despite their frailty, this makes them quite formidable in combat, as they " 4799"can call upon the very water about them to smite their enemies." 4800msgstr "" 4801"Ondinas jovens frequentemente são iniciadas na magia da água do seu povo. As " 4802"habilidades maravilhosas que esta oferece é inimitável por qualquer outra " 4803"raça, uma marca da sua natureza de fada destas criaturas.\n" 4804"\n" 4805"Apesar da sua fragilidade, isto torna-as formidáveis em combate, pois podem " 4806"recorrer à água do mar para destruir os seus inimigos." 4807 4808# 4809#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman 4810#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:4 4811msgid "Merman Javelineer" 4812msgstr "Ondim Arpoeiro" 4813 4814# 4815#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman 4816#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:18 4817msgid "" 4818"Those merfolk who master the art of the javelin can become nearly as " 4819"effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their " 4820"range, the impact of one is considerably greater. In the water, the mobility " 4821"of the merfolk more than makes up for this when facing foes who cannot swim." 4822msgstr "" 4823"Aqueles aquáticos que dominam a arte do arpão podem tornar-se quase tão " 4824"efetivo como um arqueiro — apesar do peso das suas armas impede o seu " 4825"alcance,o impacto de um é consideravelmente maior. Na água, a mobilidade dos " 4826"aquáticos mais do que compensa isto ao defrontar adversários que não sabem " 4827"nadar." 4828 4829# 4830# Camões utiliza «ondina» e «ondim» nos seus lusiadas... provavelmente das criaturas francesas 'ondines' (nascidos nas ondas/'ondes' em fr) 4831# \n 4832# apesar de ser facilmente recognizado com «onda» e Camões ser algo como uma referencia do portugues, não sei se se deve usar tal termo 4833# \n 4834#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman 4835#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4 4836msgid "Merman Netcaster" 4837msgstr "Ondim Pescador" 4838 4839# 4840#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman 4841#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:18 4842msgid "" 4843"Fishing, as practiced by merfolk, is largely a matter of chasing schools of " 4844"fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the prey. " 4845"The improvisation of using these against soldiers proved very effective; " 4846"most land-native creatures are already quite awkward when waist-deep in " 4847"water, and getting caught in a net can render them nearly helpless.\n" 4848"\n" 4849"The effectiveness of this method led to the development of smaller, weighted " 4850"nets, which could be cast through the air; these were useless for fishing, " 4851"but were useful both in combat and in hunting game that came too close to " 4852"shore. Clubs were used in combat with little or no adaptation from fishing, " 4853"since they were already quite deadly." 4854msgstr "" 4855"Pesca, como praticado pelos aquáticos, geralmente é uma questão de caçar " 4856"cardumes de peixe com redes, onde maças tipo remo são usadas para matar as " 4857"suas presas. A improvisação de usar estas contra guerreiros provou-se muito " 4858"eficaz; a muitas criaturas terrestres já é desagradável só estar profundo na " 4859"água, e sendo apanhados numa rede pode tornar-os quase indefesos.\n" 4860"\n" 4861"A efetividade deste método levou ao desenvolvimento de redes mais pequenas, " 4862"com pesos, que podem ser lançados pelo ar; estas seriam inúteis para a " 4863"pesca, mas são úteis tanto em combate como caçando presas que vieram " 4864"demasiado perto da costa. Maças são usados em combate com pouca ou nenhuma " 4865"adaptação da pesca, pois já eram bem mortais." 4866 4867# 4868#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman 4869#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4 4870msgid "female^Mermaid Priestess" 4871msgstr "Ondina Sacerdotisa" 4872 4873# 4874#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman 4875#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:21 4876msgid "" 4877"Among merfolk, mysticism is generally left to the mermaids, who are more " 4878"inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing " 4879"peace and life to the world, and to the arts which make that possible. Their " 4880"piety also grants them certain powers, allowing them to guard their people " 4881"against magical or unnatural things." 4882msgstr "" 4883"Dentro os aquáticos, o misticismo é deixado geralmente às ondinas, as quais " 4884"são mais inclinadas a ele. São elas que dedicam-se ao ideal de trazer paz e " 4885"vida ao mundo, e às artes que fazem isto possível. A sua piedade garante-" 4886"lhas alguns poderes, permitindo-as proteger o seu povo contra magia e outras " 4887"coisas não naturais." 4888 4889# 4890# sirene neste caso tanto pode ser a deusa grega como uma parodia as sirenes navais... 4891#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman 4892#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:4 4893msgid "Mermaid Siren" 4894msgstr "Sirene" 4895 4896# 4897#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman 4898#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:19 4899msgid "" 4900"The faerie nature of the mermaids is strongest in the Sirens, whose " 4901"connection to the currents of magic often causes them to be mistaken for " 4902"naiads themselves. Though certainly far from the truth, the mistake is " 4903"understandable, as true naiads are rarely seen even by mermaids. The " 4904"manifestation of their magic is certainly very similar; the water about a " 4905"siren can be commanded at whim, like an extension of herself.\n" 4906"\n" 4907"The myriad applications of this rarely occur to land dwellers, who simply " 4908"regard it with wonder." 4909msgstr "" 4910"A natureza de fada das ondinas revela-se melhor nas Sirenes, cuja ligação " 4911"com este tipo de magia faz com que frequentemente são confundidas com as " 4912"próprias Naias. Apesar de certamente longe da verdade, este erro é " 4913"compreensível, pois verdadeiras Naias são raramente vistas mesmo por " 4914"ondinas. A manifestação da sua magia é muito similar; a água a volta de uma " 4915"Sirene pode ser comandada por elas, como sendo uma extensão delas próprias.\n" 4916"\n" 4917"Os milhares de aplicações disto raramente são noticiados por terrestres, os " 4918"quais simplesmente veem as como milagres." 4919 4920# 4921# naia é uma das mais poderosas sereias jamais vista... 4922#. [attack]: type=impact 4923#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:28 4924msgid "naia touch" 4925msgstr "toque de naia" 4926 4927# 4928# todo o conceito dos «merman» vem da mitologia grega... convem utilizar alguns termos greco-romanos. 4929#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman 4930#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:4 4931msgid "Merman Spearman" 4932msgstr "Falange Ondim" 4933 4934# 4935#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman 4936#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:17 4937msgid "" 4938"Archery is little favored by the merfolk, for whom use of javelins serves a " 4939"similar function. Though thrown javelins are of little use under the water, " 4940"they are extremely effective at the surface, where their weight allows them " 4941"to plunge several feet below the water while retaining enough momentum to " 4942"wreak damage. They are also useful in melee, even deep under the surface, " 4943"which is something that certainly cannot be said of arrows." 4944msgstr "" 4945"Os arcos são pouco preferidos por aquáticos, pois os arpões servem para uma " 4946"função similar. Apesar de arpões lançados são pouco úteis debaixo de água, " 4947"são extremamente efetivos à superfície, onde o seu peso possibilita-os " 4948"inundar vários pés na água enquanto retendo força suficiente para um dano " 4949"devastador. Também são úteis no combate corpo-a-corpo, mesmo nas " 4950"profundezas, o que certamente não pode ser dito das flechas." 4951 4952# 4953#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman 4954#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:4 4955msgid "Merman Triton" 4956msgstr "Ondim Veterano" 4957 4958# 4959#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman 4960#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:19 4961msgid "" 4962"Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, " 4963"Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their " 4964"preferred environment. Their mastery of their weapon affords them " 4965"flexibility in its use, and the highest-ranking among them use weaponry more " 4966"comparable to halberds than simple spears." 4967msgstr "" 4968"Tritões Veteranos são os mestres de combate do mar. Com uma vasta " 4969"experiência com o tridente, podem facilmente derrotar quem for " 4970"suficientemente estúpido de entrar no seu habitat. A sua mestria com a sua " 4971"arma garante-lhes maior flexibilidade no seu uso, usando-as mais como " 4972"alabardas do que simples lanças." 4973 4974# 4975# Camões utiliza «ondina» e «ondim» nos seus lusiadas... provavelmente das criaturas francesas 'ondines' (nascidos nas ondas/'ondes' em fr) 4976# \n 4977# apesar de ser facilmente recognizado com «onda» e Camões ser algo como uma referencia do portugues, não sei se se deve usar tal termo 4978# \n 4979#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman 4980#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:4 4981msgid "Merman Warrior" 4982msgstr "Guerreiro Ondim" 4983 4984#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman 4985#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:17 4986msgid "" 4987"Mermen Warriors form the core of merfolk armies. They wield their tridents " 4988"with a skill and diligence impressive even compared to the soldiers of other " 4989"races, but doubly so considering the difficulties of fighting underwater, as " 4990"any who try to match them in their homes can attest." 4991msgstr "" 4992 4993# 4994#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster 4995#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4 4996msgid "Cuttle Fish" 4997msgstr "Lula Gigante" 4998 4999# 5000#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster 5001#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:19 5002msgid "" 5003"Cuttle Fish are gigantic creatures of the seas. They can grab their " 5004"opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a " 5005"distance. The best way to survive an encounter with these monsters is to " 5006"remain ashore." 5007msgstr "" 5008"Lulas Gigantes são enormes criaturas do mar. Podem agarrar os seus oponentes " 5009"com fortes tentáculos ou cuspir de longe uma tinta venenosa. A melhor " 5010"maneira de sobreviver a um encontro com esses monstros é ficar em terra " 5011"firme." 5012 5013# 5014#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster 5015#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:4 5016msgid "Fire Dragon" 5017msgstr "Dragão do Fogo" 5018 5019# 5020#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster 5021#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:22 5022msgid "" 5023"A dragon is a legendary creature, normally seen only in fantastic tales. " 5024"They are very rare, and were it not for the historical events, the " 5025"singlehanded destruction of cities and towns that these creatures have " 5026"wrought, they might be dismissed as mere myth. Legends are very specific " 5027"about the ravages of dragons; noting their great strength, speed, their " 5028"preternatural cunning, and above all else, the great fire that burns inside " 5029"of them.\n" 5030"\n" 5031"Battling a dragon is said to be the pinnacle of danger itself, fit only for " 5032"fools, or the bravest of knights." 5033msgstr "" 5034"Um dragão é uma criatura lendária que normalmente surge apenas em contos " 5035"fantásticos. São muito raros e, se não fossem pelos eventos históricos " 5036"registados, como a destruição de aldeias e cidades nas mãos destas " 5037"criaturas, seriam considerados nada mais que mitos. As lendas são bem " 5038"específicas a respeito dos perigos de um dragão; nota-se a sua grande força, " 5039"velocidade, a sua esperteza sobrenatural e, acima de tudo, a grande chama " 5040"que queima dentro deles.\n" 5041"\n" 5042"Diz-se que lutar contra um dragão é o maior de todos os perigos, digno " 5043"apenas de tolos ou do mais bravo entre todos os cavaleiros." 5044 5045# 5046#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster 5047#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:4 5048msgid "Fire Guardian" 5049msgstr "Guardião de Fogo" 5050 5051# 5052#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster 5053#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:25 5054msgid "" 5055"Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where " 5056"they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages to do " 5057"their bidding. When not being controlled they like to frolic in pools of " 5058"lava and take great delight in burning anything they can reach." 5059msgstr "" 5060"Guardiões de Fogo são espíritos de fumo e chamas. Ninguém sabe ao certo de " 5061"onde provêm, mas podem ocasionalmente serem chamados por magos poderosos " 5062"para fazer a sua obrigação. Quando não são controlados gostam de banhar em " 5063"lava e têm um grande prazer em queimar tudo a que chegam." 5064 5065# 5066#. [attack]: type=fire 5067#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:28 5068msgid "fire claws" 5069msgstr "garras de fogo" 5070 5071# 5072#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster 5073#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:4 5074msgid "Giant Mudcrawler" 5075msgstr "Monstro da Lama Gigante" 5076 5077#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster 5078#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:19 5079msgid "" 5080"More resilient than their smaller counterparts, these golems of mud are much " 5081"more capable of putting up a fight with a proper soldier even with their " 5082"crude arms, and are more mobile to boot. Coming about from more powerful " 5083"conjurers seeking an efficient way to harass civilians and armies, these can " 5084"also be seen roaming the wild from time to time, their earthy composition " 5085"making them immune to wildlife that rely on poison to fight." 5086msgstr "" 5087 5088# 5089#. [attack]: type=impact 5090#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:41 5091#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:42 5092msgid "mud glob" 5093msgstr "bola de lama" 5094 5095# 5096#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster 5097#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:4 5098msgid "Giant Rat" 5099msgstr "Rato Gigante" 5100 5101#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster 5102#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:19 5103msgid "" 5104"Much larger than the common rats which often inhabit major cities, these " 5105"vermin can injure an unarmed civilian, and can prove frustratingly elusive " 5106"on any footing. While notably aggressive at night, these creatures do not " 5107"pose much of a threat to any serious fighter." 5108msgstr "" 5109 5110# 5111#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster 5112#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4 5113msgid "Giant Scorpion" 5114msgstr "Escorpião Gigante" 5115 5116# 5117#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster 5118#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:33 5119msgid "" 5120"A normal scorpion is dangerous enough — the deadliness of one the size of a " 5121"man needs little explanation." 5122msgstr "" 5123"Se um escorpião normal já é o bastante perigoso, um do tamanho de um homem " 5124"não precisa de explicação." 5125 5126# 5127#. [attack]: type=pierce 5128#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:38 5129#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:23 5130msgid "sting" 5131msgstr "picada" 5132 5133# 5134#. [attack]: type=impact 5135#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:50 5136#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:35 5137msgid "pincers" 5138msgstr "tenazes" 5139 5140# 5141#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster 5142#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:4 5143msgid "Giant Scorpling" 5144msgstr "Cria Escorpião" 5145 5146#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster 5147#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:18 5148msgid "" 5149"One of the most potent known venoms is that of the monstrous scorpions of " 5150"the frontier. Fetching a high price by assassins and apothecaries alike, " 5151"this venom is often seen as a quick way to make coin, alluring bold hunters " 5152"to venture into the wilderness to harvest it. However, even in a juvenile " 5153"state, these scorpions can deliver deadly stings and are faster than most " 5154"men. What's worse is that they can live in rather large nests, and angering " 5155"a seemingly lone scorpion can lead to swarms of them crawling up from the " 5156"ground — quickly turning the hunter into the hunted." 5157msgstr "" 5158 5159# 5160#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster 5161#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:4 5162msgid "Giant Spider" 5163msgstr "Aranha Gigante" 5164 5165# 5166#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster 5167#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:22 5168msgid "" 5169"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. " 5170"They have a vicious bite, made worse by the fact that it is poisoned, and " 5171"can also fling webs through the air to trap their prey." 5172msgstr "" 5173"Aranhas Gigantes são contadas viverem nas profundezas de Gnalga, devorando " 5174"muitas vitimas. Têm uma dentada viscosa, ainda pior pelo facto de envenenar, " 5175"e conseguem lançar teias pelo ar para armadilhar as suas presas." 5176 5177# 5178#. [attack]: type=impact 5179#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:39 5180msgid "web" 5181msgstr "teia" 5182 5183# 5184#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster 5185#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:4 5186msgid "Mudcrawler" 5187msgstr "Monstro da Lama" 5188 5189#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster 5190#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:21 5191msgid "" 5192"Simple beings conjured up from soil and water, Mudcrawlers fend for " 5193"themselves by spitting globs of mud with surprising force. Even though they " 5194"are slow, fragile, and vulnerable to fire, their quick and easy creation, " 5195"along with their resistance to a common citizen’s improvised blunt weaponry, " 5196"makes them the tool of choice for ambitious but inexperienced summoners." 5197msgstr "" 5198 5199# 5200#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster 5201#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:4 5202msgid "Sea Serpent" 5203msgstr "Serpente Marinha" 5204 5205#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster 5206#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:22 5207msgid "" 5208"Sea Serpents incite fear and awe in fishermen and sailors, figuring often in " 5209"folklore as wrathful deities of the sea. Capable of destroying ships " 5210"effortlessly, and possessed of seemingly endless strength and vitality, " 5211"these elusive leviathans are destructive and relentless to any who try to " 5212"combat them. Generally living in the deep seas, Sea Serpents are imposing " 5213"even to the elite merfolk warriors, and are the reason they seldom inhabit " 5214"waters far from the shore." 5215msgstr "" 5216 5217# 5218#. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead 5219#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:4 5220msgid "Skeletal Dragon" 5221msgstr "Esqueleto de Dragão" 5222 5223# 5224#. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead 5225#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:26 5226msgid "" 5227"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become " 5228"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the " 5229"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look " 5230"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way " 5231"lived long enough to change their minds." 5232msgstr "" 5233"Tendo sido uma das mais poderosas criaturas vivas há eras atrás, do temido " 5234"Dragão restaram apenas ossos e tecido secado. Muito tempo após a sua morte, " 5235"foi reanimado através dos poderes sombrios da necromancia, aos quais agora " 5236"serve. O Dragão Esqueleto pode parecer pouco mais que uma pilha de ossos, " 5237"mas poucos dentro dos que pensaram assim viveram por tempo suficiente para " 5238"mudar de ideia." 5239 5240# 5241#. [attack]: type=blade 5242#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:30 5243msgid "jaw" 5244msgstr "mandíbula" 5245 5246# 5247#. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster 5248#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:4 5249msgid "Tentacle of the Deep" 5250msgstr "Tentáculo das Profundezas" 5251 5252#. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster 5253#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:26 5254msgid "" 5255"These tendrils are the appendages of some greater monster that lurks below " 5256"the waves. They are obviously incapable of venturing far from the water, and " 5257"not very threatening individually in spite of their ability to mend injuries " 5258"swiftly. Many are understandably hesitant to approach, though, for fear of " 5259"being caught and dragged underwater to face whatever beast the tentacles are " 5260"attached to." 5261msgstr "" 5262 5263# 5264#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster 5265#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:5 5266msgid "Water Serpent" 5267msgstr "Serpente Aquática" 5268 5269# 5270#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster 5271#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:37 5272msgid "" 5273"Scholars differ as to the ancestry of the Water Serpent. Some hold that they " 5274"are the immature young, or mature cousins, of Sea Serpents. Others hold them " 5275"up as a primitive offshoot of the Nagas. What is certain is that it is wise " 5276"to avoid waters where they are known to congregate." 5277msgstr "" 5278"Os estudiosos diferem sobre a origem da Serpente Aquática. Alguns contam que " 5279"são os jovens prematuros, ou primos remotos, das Serpentes Marinhas. Outros " 5280"veem-as como antepassados primitivos dos Naga. O que é certo é que será " 5281"melhor evitar as águas onde se conhece que vivam." 5282 5283# 5284#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf 5285#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:4 5286msgid "Wolf" 5287msgstr "Lobo" 5288 5289# 5290#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf 5291#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf 5292#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf 5293#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:34 5294#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:25 5295#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:25 5296msgid "" 5297"Wolves are aggressive animals that hunt in packs. Although weak " 5298"individually, a wolf pack can kill even the strongest man in minutes." 5299msgstr "" 5300"Lobos são animais agressivos que caçam em grupo. Embora individualmente " 5301"fracos, uma alcateia pode matar até o homem mais forte em minutos." 5302 5303# 5304#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf 5305#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:4 5306msgid "Direwolf" 5307msgstr "Lobo Feroz" 5308 5309# 5310#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf 5311#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:4 5312msgid "Great Wolf" 5313msgstr "Lobo Enorme" 5314 5315# 5316# Pé-Grande (brasileiro) é o aportuguesado de «Big Food» um monstro da california (EUA) 5317# \n 5318# Yeti (ou Iéti em Portugal), é um monstro dos Himalaias (Tibete/China); usa-se o nome tibetano em Portugal (jee-tee). 5319# \n 5320#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster 5321#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4 5322msgid "Yeti" 5323msgstr "Iéti" 5324 5325#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster 5326#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:19 5327msgid "" 5328"Little is known about Yetis, ape-like creatures said to live in remote and " 5329"snow-covered mountains. Few profess to have seen one, and their existence is " 5330"doubted by many. Most accounts agree on several factors though — while slow " 5331"and simple-minded, yetis are extremely resilient, and can kill any they " 5332"encounter with their bare fists. This is enough to keep even the doubtful " 5333"from venturing too far onto the mountains they are said to inhabit." 5334msgstr "" 5335"Pouco é conhecido dos Iétis, criaturas enormes ditas viverem nas montanhas " 5336"nevadas remotas. Poucos confessam terem visto um, e a sua existência é " 5337"duvidada por muitos. A maioria dos relatos concorda contudo com que, mesmo " 5338"sendo lentos e pouco perspicazes, são extremamente resilientes e que podem " 5339"matar qualquer presa que enfrontam com os seus punhos nus. Isto previne " 5340"mesmo os mais cépticos em aventurar-se pelas montanhas nas quais são ditos " 5341"viverem." 5342 5343# 5344# Naga vem da mitologia Hindu — sudeste da asia (e não! da india em si) 5345# \n 5346# ou são humanos com cabeça de serpente ou ao contrario (mais vulgar), dependendo da regiao 5347#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga 5348#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:4 5349msgid "Naga Fighter" 5350msgstr "Soldado Naga" 5351 5352# 5353#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga 5354#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:18 5355msgid "" 5356"The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful " 5357"mobility in water, giving them mastery of a whole world effectively " 5358"forbidden to land dwellers. Still, they are not true creatures of the sea, " 5359"and their inability to breathe water leaves them in trepidation of the " 5360"abyss. They are small, and somewhat frail in form, but often much more " 5361"nimble than their opponents." 5362msgstr "" 5363"Os serpentilíneos nagas são das poucas raças capazes de uma mobilidade " 5364"razoável na água, tornando-se mestres de um mundo inteiro efectivamente " 5365"proibido a terrestres. Mas, não são criaturas verdadeiras do mar, e a sua " 5366"incapacidade de respirar água deixa-os longe dos abismos. São pequenos, e um " 5367"pouco fraco de forma, mas muitas vezes bem mais ágeis que os seus oponentes." 5368 5369# 5370#. [female] 5371#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:49 5372msgid "Nagini Fighter" 5373msgstr "Soldado Nagini" 5374 5375# 5376#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga 5377#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:4 5378msgid "Naga Myrmidon" 5379msgstr "Mirmidão Naga" 5380 5381# 5382#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga 5383#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:20 5384msgid "" 5385"The most practiced of the naga blademasters are initiated into the caste of " 5386"the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as the " 5387"snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not only " 5388"are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim " 5389"allows them deadly mobility in water." 5390msgstr "" 5391"Os mais habilidosos dos guerreiros naga são introduzidos à classe dos " 5392"Mirmidões, mestres na sua arte de duas espadas. Atacam tão rápido quanto as " 5393"serpentes com as quais se parecem e dançam para longe dos ataques com " 5394"elegância. Os Mirmidões não são apenas terríveis inimigos em terreno aberto, " 5395"mas a sua habilidade em nadar dá-lhes uma mobilidade mortal." 5396 5397# 5398#. [female] 5399#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:48 5400msgid "Nagini Myrmidon" 5401msgstr "Mirmidão Nagini" 5402 5403# 5404#. [female] 5405#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:50 5406msgid "" 5407"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste " 5408"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as " 5409"the snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not " 5410"only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim " 5411"allows them a deadly mobility." 5412msgstr "" 5413"As mais habilitadoras das guerreiras nagini são introduzidas à classe dos " 5414"Mirmidões, mestres na sua arte de duas espadas. Atacam tão rápido quanto as " 5415"serpentes com as quais se parecem e dançam para longe dos ataques com " 5416"elegância. As Mirmidãs não são apenas terríveis inimigas em terreno aberto, " 5417"mas a sua habilidade em nadar dá-lhes uma mobilidade mortal." 5418 5419# 5420#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga 5421#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:4 5422msgid "Naga Warrior" 5423msgstr "Guerreiro Naga" 5424 5425# 5426#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga 5427#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:18 5428msgid "" 5429"The young warriors of the naga aspire to the day when they merit their " 5430"second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly unlike " 5431"that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the art of " 5432"using their serpentine form to best effect, twisting and turning to dodge " 5433"from blows. This makes them potent on land, but the friction of water " 5434"greatly impedes the technique." 5435msgstr "" 5436"Muitos dos jovens guerreiros entre os Nagas esperam pelo dia em que " 5437"merecerão utilizar a sua segunda espada. A arte marcial naga com duas " 5438"espadas é completamente diferente da dos Orcs e outras raças, uma vez que " 5439"aprendem a utilizar a sua forma serpentilínea, virando-se e contorcendo-se " 5440"para desviar-se de ataques. Isso faz com que sejam capazes em terra, mas a " 5441"frição na água diminui o efeito destas técnicas." 5442 5443# 5444#. [female] 5445#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:46 5446msgid "Nagini Warrior" 5447msgstr "Guerreira Nagini" 5448 5449# 5450#. [female] 5451#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:48 5452msgid "" 5453"Many of the young warriors of the nagini aspire for the day when they merit " 5454"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly " 5455"unlike that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the " 5456"art of using their serpentine form to best effect, twisting and turning to " 5457"dodge from blows. This makes them potent on land, but the friction of water " 5458"greatly impedes their ability to do this." 5459msgstr "" 5460"Muitas das jovens guerreiras entre as Naganis esperam pelo dia em que " 5461"merecerão utilizar a sua segunda espada. A arte marcial naga com duas " 5462"espadas é completamente diferente da dos Orcs e outras raças, uma vez que " 5463"aprendem a utilizar a sua forma serpentilínea, virando-se e contorcendo-se " 5464"para desviar-se de ataques. Isso faz com que sejam capazes em terra, mas a " 5465"frição na água diminui o efeito destas técnicas." 5466 5467# 5468# em Portugal usa-se Ogre (com «e» tal como em ingles); nas beiras e tras-os-montes é um gigante devorador de crianças. 5469#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre 5470#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:4 5471msgid "Ogre" 5472msgstr "Ogre" 5473 5474# 5475#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre 5476#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:21 5477msgid "" 5478"Ogres are giant creatures that usually live alone in the wilderness, " 5479"remarkably similar to humans in form, though large and misshapen. While they " 5480"can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be " 5481"underestimated." 5482msgstr "" 5483"Ogres são gigantes que normalmente vivem sozinhos nas áreas selvagens. São " 5484"bastante similares aos humanos em forma, embora sejam grandes e deformados. " 5485"Embora seja fácil fugir deles ou enganá-los, a sua força não deve ser " 5486"subestimada." 5487 5488# 5489#. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre 5490#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:4 5491msgid "Young Ogre" 5492msgstr "Jovem Ogre" 5493 5494# 5495#. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre 5496#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:20 5497msgid "" 5498"When still young, Ogres are sometimes captured and taken into armies to be " 5499"trained. They cannot manage weapons skillfully, but they compensate for that " 5500"lack with great strength." 5501msgstr "" 5502"Quando ainda jovem, ogres são raptados e levados a exércitos para serem " 5503"treinados. Não conseguem utilizar armas apropriadamente, mas compensam isso " 5504"com a sua grande força." 5505 5506# 5507#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc 5508#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:4 5509msgid "Orcish Archer" 5510msgstr "Arqueiro Orc" 5511 5512# 5513#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc 5514#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:17 5515msgid "" 5516"Amongst orcs, bows are often regarded as a cowardly weapon; but even orcs, " 5517"especially youths and those of slight build, are pragmatic enough to use " 5518"them in spite of this. Orcish archers are seldom well equipped, and have no " 5519"semblance of training. Even as poorly handled as they are, their weapons can " 5520"still be quite deadly, and the wielders thereof rarely march alone." 5521msgstr "" 5522"Entre os orcs, arcos são considerados como armas cobardes; mas mesmo orcs, " 5523"especialmente os jovens e os de estatura pequena, são suficientemente " 5524"pragmáticos para os usar-os mesmo assim. Arqueiros orcs estão mal equipados, " 5525"e não tiveram qualquer treino. Mesmo tão ineficazes como são, as suas armas " 5526"podem ser bem mortíferas, e os seus usuários raramente marcham sozinho." 5527 5528# 5529#. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc 5530#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:4 5531msgid "Orcish Assassin" 5532msgstr "Assassino Orc" 5533 5534# 5535#. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc 5536#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:20 5537msgid "" 5538"Though some consider it cowardly to use, poison is a weapon favored by orcs, " 5539"especially those weak of frame. Orcish assassins, who use it on throwing " 5540"knives, are typically frail by orcish standards, although surprisingly " 5541"nimble. Though rarely the ones who deal the killing blow, their tactics are " 5542"a considerable aid to their larger and more brutal kin." 5543msgstr "" 5544"Apesar de considerada por alguns como uma tática cobarde, o veneno é uma das " 5545"armas favoritas dos Orcs, especialmente daqueles de corpo menos avantajado. " 5546"Assassinos Orcs, que utilizam o veneno através de punhais de arremesso, são " 5547"normalmente mais frágeis, embora surpreendentemente ágeis. Apesar de " 5548"raramente serem aqueles que dão o golpe fatal, as suas táticas são de ajuda " 5549"considerável para os seus primos maiores e mais brutais." 5550 5551# 5552#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc 5553#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:4 5554msgid "Orcish Crossbowman" 5555msgstr "Besteiro Orc" 5556 5557# 5558#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc 5559#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:17 5560msgid "" 5561"Orcish crossbows are crude imitations of human or dwarvish design; a " 5562"crossbow of any make, though, is a fairly potent device. The orcs privileged " 5563"enough to wield them are capable warriors, and what they lack in finesse, " 5564"they make up for in numbers." 5565msgstr "" 5566"Bestas Orcs são imitações rudes das armas humanas e dos anões; mas uma " 5567"besta, qualquer que seja a sua origem, é uma arma bem potente. Os orcs " 5568"privilegiados o suficiente para possuir-as são guerreiros capazes e, o que " 5569"lhes falta em habilidade, sobra-lhes em número." 5570 5571# 5572#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc 5573#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:4 5574msgid "Orcish Grunt" 5575msgstr "Bruto Orc" 5576 5577#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc 5578#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:17 5579msgid "" 5580"Orcish Grunts are the mainstay of the orcish forces, made up of the biggest " 5581"and strongest orcs the clan can muster, given the most basic of equipment " 5582"and thrown into the field. Even these basic recruits can be dangerous, as " 5583"the larger orcs are naturally strong and can survive many injuries before " 5584"falling. What makes an orcish horde most threatening, however, is the sheer " 5585"numbers in which these fighters can be fielded." 5586msgstr "" 5587"Brutos orcs formam a espinha dorsal das forças orc, recrutados entre os " 5588"maiores e mais fortes indivíduos que da tribo, são lhes dado o mais básico " 5589"do equipamento e lançado no campo de batalha. Mesmo estes recrutas básicos " 5590"podem ser perigosos, pois orcs têm uma força natural admirável e podem " 5591"sobreviver muitas injurias. O que faz de uma horda orc mais temível é a " 5592"imensidão destes combatentes que podem ser recrutados." 5593 5594# 5595#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc 5596#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:4 5597msgid "Orcish Leader" 5598msgstr "Líder Orc" 5599 5600# 5601#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc 5602#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:18 5603msgid "" 5604"Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior " 5605"bands. They carry a crossbow out of necessity, but are much more skilled " 5606"with the sword. These orcs are powerful fighters, but they also have a " 5607"certain rapport with their kin, especially goblins, and can inspire them to " 5608"fight with uncharacteristic boldness." 5609msgstr "" 5610"Os mais sagazes dentre os Orcs acabam em tornar-se líderes de bandos de " 5611"guerreiros. Carregam um arco por necessidade, mas são muito mais habilidosos " 5612"com a espada. Estes orcs são poderosos guerreiros e também têm um certo " 5613"carisma para aqueles da sua raça, especialmente os gnomos, que podem " 5614"inspirar-os a lutar com uma ousadia incomum." 5615 5616#. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc 5617#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:4 5618msgid "Orcish Nightblade" 5619msgstr "Lamina Noturna Orc" 5620 5621#. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc 5622#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:27 5623msgid "" 5624"A blade in the dark, dripping with poison — for many orcish warlords the " 5625"last thing they see. Due to their high fees, orcish nightblades specialize " 5626"in “resolving internal conflicts” and are rarely seen on the battlefield. " 5627"Practice makes perfect, and few can rival them in that regard: they have " 5628"long lost count of their victims, though that admittedly isn’t too hard for " 5629"an orc with only ten fingers." 5630msgstr "" 5631"Uma lamina silenciosa na noite, revestida de veneno — para muitos senhorios " 5632"orc foi a última coisa que viram. Por causa dos elevados soldos, estes " 5633"assassinos especializam-se em resolver “assuntos internos” e são raramente " 5634"vistos no campo de batalha. Perfectionistas na sua arte, poucos podem os " 5635"rivalizar e há muito que perderam conta ao número de vitimas; ao que isto " 5636"também não é tão difícil para um orc com apenas dez dedos." 5637 5638#. [attack]: type=blade 5639#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:31 5640msgid "blade" 5641msgstr "cortante" 5642 5643#. [attack]: type=impact 5644#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:40 5645msgid "kick" 5646msgstr "pontapé" 5647 5648# 5649#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc 5650#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:4 5651msgid "Orcish Ruler" 5652msgstr "Regente Orc" 5653 5654# 5655#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc 5656#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:18 5657msgid "" 5658"Any orc who can keep a large tribe from feuding and in-fighting is often " 5659"unusually intelligent and commanding, and is inevitably very strong as well. " 5660"They are skilled with both sword and crossbow, but their real talent lies in " 5661"their rare ability to rally other orcs to battle, to give orders that are " 5662"followed not out of fear, but loyalty." 5663msgstr "" 5664"Qualquer orc que seja capaz de manter a ordem numa tribo grande é mais " 5665"inteligente e decisivo do que a média e necessariamente mais forte também. " 5666"São habilidosos tanto com a espada quanto com o arco, mas o seu verdadeiro " 5667"talento encontra-se na sua rara habilidade de liderar outros orcs em batalha " 5668"e de dar ordens que são seguidas não por medo, mas por lealdade." 5669 5670# 5671# Carniceiro é demasiado especifico a profissão no talho... 5672#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc 5673#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:4 5674msgid "Orcish Slayer" 5675msgstr "Trucidador Orc" 5676 5677# 5678#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc 5679#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:21 5680msgid "" 5681"The larger or more skilled orcish assassins are called ‘Slayers’ by their " 5682"enemies. Slayers are fast on their feet, and quite nimble in combat, " 5683"although they achieve that end by forgoing armor. Their weapon of choice, " 5684"poison, is a vicious tool, and its common use on the battlefield is often " 5685"the real cause of orcish supremacy." 5686msgstr "" 5687"Os maiores e mais habilidosos de entre os assassinos orc são conhecidos como " 5688"‘Carniceiros’ entre os seus inimigos. Os Carniceiros são rápidos e ágeis em " 5689"combate, apesar de que para isso abandonaram o uso de armadura. A sua arma " 5690"favorita, o veneno, é uma ferramenta terrível e o seu uso irrestrito no " 5691"campo de batalha é considerado como a verdadeira razão da supremacia dos " 5692"Orcs." 5693 5694# 5695# uma arbaleta é uma arma medieval — uma besta avançada (tal como descrita no jogo), e isto não é nenhum erro. 5696# \n 5697# é genuinamente portugues... 5698#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc 5699#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:4 5700msgid "Orcish Slurbow" 5701msgstr "Arbaleta Orc" 5702 5703# 5704# existe no forum uma discussão acessa se estas armas seriam roubados pelos orcs ou se foram feitos por eles mesmos... 5705# \n 5706# muitos não gostam do texto original (eu também não); dei-me a liberdade em «melhorar» a história. 5707#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc 5708#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:20 5709msgid "" 5710"The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or ‘slurbow’; a " 5711"much more intricate device, complete with a hand-turned cranequin to re-cock " 5712"the weapon, and often with a multi-ply arc, of laminate wood or bone, " 5713"driving the projectile. Such a device is much easier to work with, and much " 5714"more powerful than simpler crossbows; it is also completely beyond orcish " 5715"manufacture.\n" 5716"\n" 5717"Orcs prize any such weapons they can manage to plunder, and they invariably " 5718"end up in the hands of their strongest and most cunning archers." 5719msgstr "" 5720"Da ideia básica de uma besta vem o conceito mais avançado da “arbaleta”; um " 5721"aparelho muito mais complicado, completo com uma manivela para recarregar a " 5722"arma e um arco composto de madeira laminada ou osso que guia o projéctil. " 5723"Tal máquina é muito mais fácil de manipular e muito mais poderosa que " 5724"simples bestas; são a prova viva que Orcs podem ser ferreiros astutos.\n" 5725"\n" 5726"Besteiros cobiçam tais armas quando conseguem roubá-las das suas vítimas e, " 5727"em geral, acabam nas mãos dos arqueiros mais fortes e decisivos." 5728 5729# 5730#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc 5731#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:4 5732msgid "Orcish Sovereign" 5733msgstr "Soberano Orc" 5734 5735# 5736#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc 5737#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:19 5738msgid "" 5739"From time to time, an orc will arise who has a natural charisma and command " 5740"over his ilk. If he is also strong and cunning enough to survive early " 5741"leadership struggles, he will inevitably find himself leading a great horde " 5742"of warriors, and he will also inevitably cause a great deal of trouble for " 5743"the civilized races of the world. The surest way to disperse such a host is " 5744"to slay this rare orc who can hold it together." 5745msgstr "" 5746"De tempo em tempo, surgirá um orc que tem um carisma natural e comando sobre " 5747"a sua tribo. Se também for o suficiente forte e brutal para sobreviver as " 5748"brigas pela liderança, irá inevitavelmente encontrar-se no comando de uma " 5749"horda de guerreiros, e irá também inevitavelmente causar grandes " 5750"dificuldades aos povos civilizados do mundo. O mais seguro caminho para " 5751"dispersar tal ameaça é de assassinar este raro orc que consegue manter a " 5752"tribo junta." 5753 5754# 5755#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc 5756#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:4 5757msgid "Orcish Warlord" 5758msgstr "Senhor de Guerra Orc" 5759 5760#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc 5761#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:18 5762msgid "" 5763"In a race where might is the be-all end-all of supremacy and respect, the " 5764"orcs who achieve victory time and time again become the rulers of much " 5765"greater orcish tribes. Wearing the most ornate armor they plunder from their " 5766"enemies, the Orcish Warlords are true champions of battle, their mastery of " 5767"the blade able to match even the finest from vaunted elvish and human " 5768"schools of swordsmen. They even have practice with the bow, their usage of " 5769"this ordinarily cowardly weapon offset by the sheer admiration their " 5770"warriors have for them. However, the Warlords lack the insight for strategy " 5771"and leading charisma of some of the more cunning orcs, and so the hordes " 5772"they lead often fall simply due to their inability to truly lead." 5773msgstr "" 5774 5775# 5776#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc 5777#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:4 5778msgid "Orcish Warrior" 5779msgstr "Guerreiro Orc" 5780 5781#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc 5782#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:17 5783msgid "" 5784"Orcish Warriors are those orcs who have proved their strength on the " 5785"battlefield, choosing to display their skill by fighting with a sword in " 5786"each hand. Their prowess in battle has gained them the respect of other " 5787"orcs, and they will typically be seen ordering lesser bands of raiders. " 5788"Despite their position, they rarely possess the commanding skills held by " 5789"the leaders of other armies." 5790msgstr "" 5791 5792# 5793#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard 5794#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:4 5795msgid "Saurian Ambusher" 5796msgstr "Réptil Emboscador" 5797 5798# 5799#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard 5800#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:17 5801msgid "" 5802"Saurians are light on their feet, and able at navigating terrain that often " 5803"confounds their enemies. When this natural mobility is combined with " 5804"experience, strength, and proper equipment, their warriors can become " 5805"particularly threatening in battle — if only because they are so much more " 5806"difficult to confine than other foes. Even in armor, saurian warriors can " 5807"take advantage of the smallest gap in an enemy line, and have the prowess to " 5808"make the enemy regret tactical mistakes." 5809msgstr "" 5810"Répteis são rápidos à pé, e capazes de mover-se por terreno que muitas vezes " 5811"confunde o seu inimigo. Quando esta mobilidade natural é combinada com " 5812"experiência, força, e equipamento apropriado, os seus guerreiros tornam-se " 5813"particularmente assustadores em batalha — mesmo se for só por serem tão mais " 5814"difícil de derrotar do que outras presas. Mesmo com armadura, guerreiros " 5815"répteis podem aproveitar a mais pequena brecha nas linhas inimigas, e darem " 5816"a prova dos erros táticos inimigos." 5817 5818# 5819#. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard 5820#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:4 5821msgid "Saurian Augur" 5822msgstr "Réptil Augure" 5823 5824# 5825#. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard 5826#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:17 5827msgid "" 5828"Saurians have some knowledge of what men call sorcery, but their practice of " 5829"it reeks of augury and black magic. It is little understood, but rightly " 5830"regarded with fear by those against whom it is used." 5831msgstr "" 5832"Os Répteis possuem algum conhecimento do que os humanos chamam magia, mas " 5833"praticam o seu lado mais negro. É pouco compreendida, mas causa grande medo " 5834"naqueles contra quem é usada." 5835 5836# 5837#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard 5838#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:4 5839msgid "Saurian Flanker" 5840msgstr "Réptil Flanqueador" 5841 5842# 5843#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard 5844#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:18 5845msgid "" 5846"Saurian warriors are generally weaker in frame than their elven or human " 5847"counterparts. This is of course a relative term, and they can still become " 5848"considerably powerful, whilst losing none of their natural mobility. This is " 5849"very dangerous in combat, as a careless enemy can soon find their support " 5850"troops flanked by these creatures." 5851msgstr "" 5852"Guerreiros Répteis normalmente são mais fracos em constituição que Elfos ou " 5853"Humanos. Mas isto é naturalmente relativo, pois podem mesmo assim tornar-se " 5854"incrivelmente poderosos, sem terem perdido qualquer da sua agilidade " 5855"natural. São muito perigosos em combate, pois um inimigo descuidado pode " 5856"rapidamente ter flanqueado as suas tropas de suporte por estas criaturas." 5857 5858# 5859#. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard 5860#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:4 5861msgid "Saurian Oracle" 5862msgstr "Réptil Oráculo" 5863 5864# 5865#. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard 5866#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:18 5867msgid "" 5868"Certain saurians are seen dressed in arcane regalia and covered head to toe " 5869"in horrifying, esoteric shapes and markings, both with paint and tattoo. " 5870"Some suspect them to be visionaries, or oracles amongst their ilk. But " 5871"whatever ‘societal’ function they may have, they are undeniably powerful in " 5872"the strange magics their kind possess, and are beings to be wary of if ever " 5873"seen." 5874msgstr "" 5875"Alguns repteis são vistos vestidos em roupas arcanas e cobertos da cabeça " 5876"aos pés em tatuagens e pinturas esotéricas e horripilantes. Alguns suspeitam " 5877"que sejam visionários ou então oráculos da sua raça. Mas qualquer que seja a " 5878"sua ‘função social’, são inegavelmente poderosos com a estranha magia que " 5879"possuem e deve-se tomar cuidado se forem avistados." 5880 5881# 5882#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard 5883#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4 5884msgid "Saurian Skirmisher" 5885msgstr "Réptil Escaramuçador" 5886 5887# 5888#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard 5889#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:17 5890msgid "" 5891"Saurians are very small of frame, and though they are somewhat frail because " 5892"of this, they are very, very agile. In combat, their size allows them to " 5893"dart past defenses that would hold any grown man at bay, making them a " 5894"tricky foe to deal with.\n" 5895"\n" 5896"Spears are their preferred weapon, as their powerful hind legs can drive a " 5897"spear with enough force to do considerable damage, either in hand or thrown." 5898msgstr "" 5899"Repteis são pequenos de estatura, mas apesar de um bocado fracos por isso, " 5900"são extremamente ágeis. Em combate, o seu tamanho permite-lhes passar por " 5901"qualquer defesa dificultando manter-os sob vigia , fazendo deles uma presa " 5902"complicada por lutar.\n" 5903"\n" 5904"Lanças são as suas armas preferidas, pois as suas poderosas garras podem " 5905"lançar uma lança com força suficiente para um dano considerável, tanto à mão " 5906"como lançado." 5907 5908# 5909#. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard 5910#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:4 5911msgid "Saurian Soothsayer" 5912msgstr "Réptil Vidente" 5913 5914# 5915#. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard 5916#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:18 5917msgid "" 5918"Saurians are known to have some strange skills, arts bordering on the " 5919"magical and mysterious. It is clear that some of them are particularly " 5920"skilled at a sort of medicine, which is of great benefit whenever battle is " 5921"brought against them." 5922msgstr "" 5923"Repteis são conhecidos por terem habilidades obscuras, artes tocando o " 5924"mágico e misterioso. É claro que alguns deles são particularmente aptos em " 5925"medicina, o qual é uma grande vantagem sempre uma batalha se ergue sob eles." 5926 5927# 5928#. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll 5929#: data/core/units/trolls/Great.cfg:4 5930msgid "Great Troll" 5931msgstr "Troglodita Nobre" 5932 5933# 5934#. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll 5935#: data/core/units/trolls/Great.cfg:17 5936msgid "" 5937"When a troll, gifted with abnormal strength of life, matches that with age " 5938"and wisdom, it becomes something extraordinary, a beast remembered for " 5939"generations. Their feats of strength and cunning are the source of most " 5940"tales about trolls, and to see the stories made flesh does nothing to " 5941"diminish their grandeur." 5942msgstr "" 5943"Quando um Troglodita, além da sua sobrenatural força vital, consegue também " 5944"idade e sabedoria equivalentes, torna-se em algo extraordinário, um monstro " 5945"a ser lembrado por gerações. Os seus actos de poder e perspicácia são a " 5946"fonte da maioria das lendas sobre trogloditas e ver as lendas tornarem-se " 5947"realidade não diminui em nada a sua grandeza." 5948 5949# 5950#. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll 5951#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:4 5952msgid "Troll Hero" 5953msgstr "Herói Troglodita" 5954 5955# 5956#. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll 5957#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:16 5958msgid "" 5959"Some trolls are born with an exceptional share of the strength and vitality " 5960"that characterizes their race. In a society where might makes right, those " 5961"of their ilk revere them as heroes." 5962msgstr "" 5963"Alguns trogloditas são nascidos com uma excepcional força e vitalidade que " 5964"carateriza a sua raça. Numa sociedade onde a força dita leis, esta refere-se " 5965"a estes como heróis." 5966 5967# 5968#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll 5969#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:4 5970msgid "Troll Rocklobber" 5971msgstr "Troglodita Arremessador" 5972 5973# 5974#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll 5975#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:18 5976msgid "" 5977"The thought of throwing a boulder in combat has certainly occurred to many " 5978"trolls, and some have taken to them as a weapon of choice. Because stones " 5979"well-shaped to fly true are not always easy to find, Rocklobbers have taken " 5980"to carrying them in sacks slung over their shoulders. The same leather out " 5981"of which the sack is formed is easily adapted to a crude sling." 5982msgstr "" 5983"A ideia de arremessar pedregulhos em combate certamente ocorreu a muitos " 5984"trogloditas, e alguns fizeram dela a sua arma de referencia. Porque pedras " 5985"bem talhadas para lançar verdadeiramente não são fáceis de encontrar, " 5986"Trogloditas Arremessadores levam-os em panos de saco sobre o ombro. O mesmo " 5987"couro de que é feito o saco é facilmente adaptado numa funda básica." 5988 5989# 5990#. [unit_type]: id=Troll, race=troll 5991#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:4 5992msgid "Troll" 5993msgstr "Troglodita" 5994 5995# 5996#. [unit_type]: id=Troll, race=troll 5997#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:16 5998msgid "" 5999"Trolls have long troubled the thoughts of humanity and dwarf-kind. Sages " 6000"remain baffled at the origins of these creatures and the driving force " 6001"behind their unnatural vitality and strength. A fully-grown troll towers " 6002"above a man, and, even unarmed, would be a great threat in combat. The large " 6003"clubs typically favored in fighting act as extensions of their arms, used " 6004"for the same purpose of mauling their prey into submission." 6005msgstr "" 6006"Os Trogloditas sempre foram temidos por humanos e anões. Os sábios continuam " 6007"perplexos diante da questão da origem destas criaturas e de onde veio a sua " 6008"força e vitalidade fora do comum. Um troglodita adulto agiganta-se perto de " 6009"um homem e, mesmo desarmado, é uma grande ameaça em combate. Os grandes " 6010"clavas que estas criaturas geralmente usam agem como extensões dos seus " 6011"braços, sendo usados para o mesmo propósito de espancar a sua presa até a " 6012"sua derrota." 6013 6014# 6015#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll 6016#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:4 6017msgid "Troll Shaman" 6018msgstr "Troglodita Místico" 6019 6020# 6021#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll 6022#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:29 6023msgid "" 6024"Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong " 6025"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which " 6026"they use to blast enemies with gouts of flame." 6027msgstr "" 6028"Estes Trogloditas raramente vistos são os líderes místicos dos trogloditas. " 6029"Apesar de não serem tão forte ou resistente que outros, o seu verdadeiro " 6030"poder fica na magia do fogo, que podem usar para queimar inimigos." 6031 6032# 6033#. [attack]: type=fire 6034#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:46 6035msgid "flame blast" 6036msgstr "explosão de fogo" 6037 6038# 6039#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll 6040#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:4 6041msgid "Troll Warrior" 6042msgstr "Guerreiro Troglodita" 6043 6044# 6045#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll 6046#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:18 6047msgid "" 6048"Trolls typically neither need nor prefer to use any proper armament in " 6049"combat, as large ‘sticks and stones’ serve them all too well. However, " 6050"trolls have been seen on numerous occasions clad in rough-shod armor and " 6051"bearing metal hammers. It is speculated that orcish allies are the source " 6052"and crafters of these; expeditions into several forcibly-vacated troll holes " 6053"have shown little evidence of tool use, and certainly no metalworking of any " 6054"kind. Given how dangerous a troll is with its bare hands, the thought of a " 6055"troll with proper armament is entirely unsettling." 6056msgstr "" 6057"Trogloditas tipicamente nem precisam nem preferem armamento adequado em " 6058"combate, pois ‘paus e pedras’ largos servem perfeitamente. Mesmo assim, " 6059"trogloditas foram vistos em ocasiões frequentes vestidos de armaduras brutas " 6060"e manejando martelos de metal. É especulado que aliados orcs são a fonte e " 6061"ferreiros destes; expedições para cavernas abandonadas de troglodita não " 6062"mostraram evidencias de ferramentas, e certamente nenhuns trabalhos " 6063"metalúrgicos. Imaginando quão perigoso um troglodita é com as próprias mãos, " 6064"um troglodita com armamento causa obviamente um mal-estar." 6065 6066# 6067#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll 6068#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:4 6069msgid "Troll Whelp" 6070msgstr "Cria Troglodita" 6071 6072# 6073#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll 6074#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:17 6075msgid "" 6076"Describing a troll as a whelp is something of an oxymoron, given that their " 6077"bodies are already much hardier than that of a grown man. They are clumsy " 6078"and not yet capable of walking properly, forced instead to shamble about on " 6079"all fours, but any difficulty this causes them is more than made up for by " 6080"the raw strength of their race." 6081msgstr "" 6082"Descrever um Troglodita como cria parece abusivo, já que os seus corpos já " 6083"são bem mais robustos que o de um humano adulto. São desajeitados e ainda " 6084"não capaz de andar corretamente, forçados a rastejar de quatro membros, mas " 6085"qualquer desvantagem que isto causa é anulada pela pura força bruta " 6086"caraterística da sua raça." 6087 6088# 6089# Gula vem do folclore genuino portugues, é um monstro «guloso» que devora tudo o que se mexe 6090# \n 6091# Alem disso tem som similiar ao original ingles 6092#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead 6093#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:4 6094msgid "Ghast" 6095msgstr "Gula" 6096 6097# 6098#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead 6099#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:19 6100msgid "" 6101"The ghast is a creature taken from humankind’s most primal nightmares. " 6102"Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not patient " 6103"enough to wait for their victim to die from poison before consuming the " 6104"body. They attack directly with their enormous mouths, trying to rip the " 6105"flesh straight from their foes. Once their enemy is defeated, they eat the " 6106"rest of the body, gaining strength in the process." 6107msgstr "" 6108"O Gula é uma criatura tirada dos pesadelos mais profundos da humanidade. Ao " 6109"contrário dos seus parentes, carniçais e necrófagos, gulas não são o " 6110"suficiente pacientes para esperar que a sua vitima morra do veneno antes de " 6111"consumir o seu corpo. Atacam directamente com as suas enormes bocas, " 6112"tentando engolir a sua carne das suas vitimas. Uma vez o seu inimigo for " 6113"derrotado, digerem o resto do corpo ganhando forças no processo." 6114 6115# 6116# brasileiro... 6117# \n 6118# monstro tirado das mil e uma noites (arabe), para variar 6119#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead 6120#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:4 6121msgid "Ghoul" 6122msgstr "Carniçal" 6123 6124# 6125#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead 6126#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:18 6127msgid "" 6128"Only the more perverse and sadistic of necromancers know what must be done " 6129"to turn a person into a ghoul, and it is a secret they are not telling. The " 6130"result, however, is all too well known; it is a beast that knows nothing of " 6131"its days as a human being, a creature that shambles about as naked as the " 6132"day it was born, and gorges itself on the flesh of the dead.\n" 6133"\n" 6134"It is because of such things that necromancy is condemned with an almost " 6135"primal hatred in all civilized lands." 6136msgstr "" 6137"Só os necrómantes mais perversos e sádicos sabem o que tem de ser feito para " 6138"tornar uma pessoa num carniçal, e esse secreto não partilham. O resultado, " 6139"no entanto, é demasiado conhecido; é uma besta que não sabe nada dos seus " 6140"dias humanos, uma criatura que aparece nua como no dia em que nasceu, e se " 6141"alimenta da carne dos mortos.\n" 6142"\n" 6143"É por causa de coisas destas que a magia negra é condenada com repudio em " 6144"todas as terras civilizadas." 6145 6146# 6147# do latim necro > morte e phagus > devorador 6148# \n 6149# alias, como explicado na descrição... 6150#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead 6151#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:4 6152msgid "Necrophage" 6153msgstr "Necrófago" 6154 6155# 6156#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead 6157#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:18 6158msgid "" 6159"The necrophage, or ‘devourer of the dead’, is a monstrous, corpulent thing, " 6160"which bears only a crude resemblance to a man. They appear to be quite " 6161"rotten in spite of their ability to move; they are rife with disease and " 6162"poisons of the blood, and have a stench to match. But the most revolting " 6163"fact about these fratures, apparent only to those who can perceive the " 6164"traces of foul magic on them, is that they were somehow made from living men " 6165"— a process about which almost nothing is known, but which can be nothing " 6166"but nightmarish." 6167msgstr "" 6168"O necrófrago, ou “Devorador da Morte”, é um ser monstruoso, corpulento, do " 6169"qual só resta uma vaga semelhança a um humano. Parecem ser um bocado rotos " 6170"apesar da sua capacidade de mover; transmitam doenças e veneno pelo sangue, " 6171"e têm um poder apropriado. Mas o facto mais revoltoso sobre eles, " 6172"aparentemente só para aqueles que podem distinguir os traços da magia " 6173"horrível neles, é que parecem serem feitos de qualquer modo a partir de " 6174"homens vivos — um processo do qual basicamente nada é conhecido, mas que só " 6175"pode ser um pesadelo." 6176 6177# 6178# crença dos marinheiros portugueses (muito especifico de Portugal por isso) 6179#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead 6180#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:57 6181msgid "Soulless" 6182msgstr "Alma Perdida" 6183 6184# 6185#. [variation] 6186#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead 6187#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:68 6188#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:142 6189msgid "" 6190"The technique of animating a dead body is unfortunately well-known in the " 6191"dark arts; practitioners often use it to raise servants and soldiers from " 6192"unwilling corpses. These shamblers are often numerous, but fragile; a touch " 6193"of combat can waken them, though, making them far more formidable." 6194msgstr "" 6195"A técnica de animar um corpo morto é infelizmente bem conhecido nas artes " 6196"negras; praticantes muitas vezes a usam para erguer servos e combatentes a " 6197"partir de cadáveres. Aparecem frequentemente em grandes números, mas são " 6198"frágeis; um toque em combate pode acordar-os, fazendo-os bem mais úteis." 6199 6200#. [variation] 6201#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:99 6202#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:98 6203msgid "wc_variation^Drake" 6204msgstr "drago" 6205 6206#. [variation] 6207#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:114 6208#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:113 6209msgid "wc_variation^Dwarf" 6210msgstr "anão" 6211 6212#. [variation] 6213#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:127 6214#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:126 6215msgid "wc_variation^Goblin" 6216msgstr "gnomo" 6217 6218#. [variation] 6219#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:137 6220#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:152 6221msgid "wc_variation^Mounted" 6222msgstr "montado" 6223 6224#. [variation] 6225#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:147 6226#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:136 6227msgid "wc_variation^Gryphon" 6228msgstr "grifo" 6229 6230#. [variation] 6231#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:163 6232#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:162 6233msgid "wc_variation^Saurian" 6234msgstr "réptil" 6235 6236#. [variation] 6237#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:173 6238#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:172 6239msgid "wc_variation^Swimmer" 6240msgstr "aquático" 6241 6242#. [variation] 6243#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:191 6244#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:190 6245msgid "wc_variation^Troll" 6246msgstr "troglodita" 6247 6248#. [variation] 6249#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:200 6250#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:199 6251msgid "wc_variation^Wose" 6252msgstr "silvano" 6253 6254#. [variation] 6255#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:212 6256#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:211 6257msgid "wc_variation^Wolf" 6258msgstr "lobo" 6259 6260#. [variation] 6261#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:225 6262#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:224 6263msgid "wc_variation^Bat" 6264msgstr "morcego" 6265 6266#. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead 6267#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:24 6268msgid "" 6269"A lich that accrues enough power over its newfound immortal lifespan becomes " 6270"one who can stain souls with despair and sow ruin across the world. " 6271"Invariably in command of a nigh-limitless horde of risen warriors and undead " 6272"monsters, a lich of this order has a mastery of dark sorcery that can bring " 6273"dread to the most storied magi of human and elven kind. Such a figure " 6274"usually marks a dark and bloody chapter in history, and in those times of " 6275"need, it is only through the tireless efforts of the most valiant heroes " 6276"that the rise of an Ancient Lich has not led to the shadows ruling the world " 6277"for the rest of time." 6278msgstr "" 6279 6280# 6281#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human 6282#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:4 6283msgid "Dark Adept" 6284msgstr "Aprendiz das Trevas" 6285 6286# 6287#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human 6288#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:22 6289msgid "" 6290"To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great prize " 6291"indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world is " 6292"subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this art, " 6293"for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away in " 6294"secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the " 6295"training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion " 6296"and enfeeblement.\n" 6297"\n" 6298"In such condition, their only weapon is the craft they have so committed " 6299"themselves to learning." 6300msgstr "" 6301"Para atrair praticantes, a tentação pela magia negra tem de ser enorme, pois " 6302"qualquer um que apanha alguém nesta arte no mundo civilizado é sujeito à " 6303"sentença de morte. E mesmo assim há quem segue estes estudos, pois a " 6304"recompensa não é nada menos que a imortalidade. Escondidos em cultos " 6305"secretos e solitários, ou iniciados em ordens negras do submundo, o treino " 6306"que estes fanáticos estão sujeitos leva-os até a exaustão.\n" 6307"\n" 6308"Numa situação penosa como estas, a sua única arma é o poder mental que " 6309"forjaram durante os seus estudos macabros." 6310 6311# 6312# existe esta palvra sim 6313# \n 6314# aprendida = to be teached 6315# aprendiza = to be learned 6316#. [female] 6317#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:160 6318msgid "female^Dark Adept" 6319msgstr "Aprendiza das Trevas" 6320 6321# 6322#. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, race=human 6323#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:4 6324msgid "Dark Sorcerer" 6325msgstr "Feiticeiro Sombrio" 6326 6327# 6328#. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, race=human 6329#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:18 6330msgid "" 6331"The dread inspired by black magic is enhanced by the secrecy and fell rumors " 6332"which surround it. Dark sorcerers have begun to unlock the secrets of life " 6333"and death, the latter of which is all too easy to inflict. This labor gives " 6334"the first glimmerings of the connection between the soul and inert matter, " 6335"and the first successful experiments in manipulating this bond. The terrible " 6336"unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will inevitably be " 6337"fathomed.\n" 6338"\n" 6339"Despite any design they may have of using this to wrest their own " 6340"immortality from nature’s grasp, the first results of their work have " 6341"immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead " 6342"matter can create servants for them, servants which will work, but which " 6343"will also kill, and will never question their masters. These creations have " 6344"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even " 6345"the slightest desire for power." 6346msgstr "" 6347"O medo inspirado pela magia negra provém sobretudo do pouco que se sabe " 6348"sobre ela pelo comum mortal. Feiticeiros negros começaram por desvendar os " 6349"secretos da morte, o último do qual é tão fácil de inflectir. Este trabalho " 6350"traz as suas primeiras ideias da ligação entre a alma e corpo inerente, e " 6351"são feitos as primeiras experiências na manipulação desta união. O " 6352"desconhecimento terrível que há para além da morte é espreitado, e será " 6353"inevitavelmente estudado.\n" 6354"\n" 6355"Apesar do objetivo inicial é derrotar a natureza e atingir a sua própria " 6356"imortalidade, os primeiros resultados do seu trabalho são imediatos, e " 6357"indesejáveis aplicações. A vida que transmitem nos mortos pode criar servos " 6358"para elas, servos que irão trabalhar, mas também matar, e que nunca irão " 6359"questionar o seu mestre. Estas criações têm uma lealdade qualquer tirano " 6360"adorava ter, e é tentadora para qualquer um com a mais pequena sede de poder." 6361 6362# 6363#. [female] 6364#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:145 6365msgid "Dark Sorceress" 6366msgstr "Feiticeira Sombria" 6367 6368# 6369#. [female] 6370#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:149 6371msgid "" 6372"The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known " 6373"about it by the common man. Dark sorceresses have begun to unlock the " 6374"secrets of life and death, the latter of which is all too easy to inflict. " 6375"This labor gives the first glimmerings of the connection between the soul " 6376"and inert matter, and the first successful experiments in manipulating this " 6377"bond. The terrible unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will " 6378"inevitably be fathomed.\n" 6379"\n" 6380"Despite any design they may have of using this to wrest their own " 6381"immortality from nature’s grasp, the first results of their work have " 6382"immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead " 6383"matter can create servants for them, servants which will work, but which " 6384"will also kill, and will never question their mistress. These creations have " 6385"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even " 6386"the merest desire for power." 6387msgstr "" 6388"O medo inspirado pela magia negra provém sobretudo do pouco que se sabe " 6389"sobre ela pelo comum mortal. Feiticeiras negras começaram por desvendar os " 6390"secretos e morte, o último do qual é tão fácil de inflectir. Este trabalho " 6391"traz os seus primeiros ideias da ligação entre a alma e coro inerente, e são " 6392"feitos as primeiras experiências na manipulação desta união. O desconhecido " 6393"terrível que há para além da morte é espreitado, e será inevitavelmente " 6394"estudado.\n" 6395"\n" 6396"Apesar dos objetivos iniciais derrotar a natureza e atingir a sua própria " 6397"imortalidade, os primeiros resultados do seu trabalho são imediatos, e " 6398"indesejáveis aplicações. A vida que transmitem nos mortos pode criar servos " 6399"para elas, servos que irão trabalhar, mas também matar, e que nunca irão " 6400"questionar a sua mestre. Estas criações têm uma lealdade qualquer tirano " 6401"adorava ter, e é tentadora para qualquer com a mais pequena sede de poder." 6402 6403# palavra arcaica do ingles antigo (antes do seculo XIV que significa cadaver) 6404# \n 6405# o alemão «leiche» tem a mesma raiz 6406# \n 6407# aqui nem se sabe como é pronunciado... 6408# \n 6409# «l» como L presumo... 6410# \n 6411# i — é longo ou curto? «ai» ou «i»? 6412# \n 6413# ch — como no ingles moderno (e portugues); como ingles antigo da qual provem «k aspirado»; ou como o som «ach» no alemão (que é mais similar ao ingles antigo...) 6414# \n 6415# \n 6416# uma palavra arcaica portuguesa para cadaver podia ser «ossea» 6417# \n 6418# de resto: 6419# /Feiticeiro (das trevas/maligno/da noite/da morte) 6420# /Cavalgante (reverencia a apocalipse) 6421# /Andante (são poderosos espiritos que guiam os vivos na mitologia portuguesa) 6422# /Conde das Trevas (parece demasiado H. Potter) 6423# /Suicidado (:g é o que fazem...) 6424# /Imortal (é o que querem ser até o jogador vier) 6425# /Moriturii (latim, moribundo...) 6426# /... 6427#. [unit_type]: id=Lich, race=undead 6428#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:4 6429msgid "Lich" 6430msgstr "Liche" 6431 6432# 6433#. [unit_type]: id=Lich, race=undead 6434#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:22 6435msgid "" 6436"A lich is the physical embodiment of black magic’s first goal: the quest to " 6437"achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, in " 6438"becoming a lich one cheats death of that which truly gives it terror. For it " 6439"is the mind that is retained, and the spirit which follows, though the body " 6440"may wither away.\n" 6441"\n" 6442"It is not known, save perhaps by the inner circles of necromancy, whether " 6443"life is prolonged indefinitely or simply extended. The fact that this " 6444"question can be raised at all is a testament to the magnitude of what their " 6445"order has achieved." 6446msgstr "" 6447"Um Liche é a representação física do maior objetivo da magia negra: a busca " 6448"da imortalidade. Após de grandes sacrifícios no processo ao se tornar um " 6449"lich o mago tira da morte aquilo que cria o seu terror. Pois a mente se " 6450"mantém e o espírito a segue, por mais que o corpo se deteriore.\n" 6451"\n" 6452"Não se sabe, excepto talvez aqueles nos círculos internos da necromancia, se " 6453"a vida é prolongada de maneira indefinida ou apenas temporariamente. Mas " 6454"mesmo esse tipo de pergunta serve de testemunho à magnitude do que já foi " 6455"atingido." 6456 6457# 6458#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human 6459#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:19 6460msgid "" 6461"One of the pinnacles of what is considered ‘black magic’ is the art of " 6462"necromancy, the terrible ability to awaken the dead with false life. This " 6463"discovery alone caused humanity’s condemnation of black magic, for the " 6464"nightmarish things it has made real have given fear a vast new arsenal.\n" 6465"\n" 6466"This ability, in all aspects, is the first step towards cheating death of " 6467"its ultimate prize." 6468msgstr "" 6469"Um dos ápices daquilo que é considerado ‘magia negra’ é a arte da " 6470"necromancia: a terrível habilidade de reanimar os mortos com uma falsa vida. " 6471"As ramificações terríveis dessa arte são a razão pela qual a humanidade hoje " 6472"condena a ‘magia negra’, por ter dado ao medo um novo arsenal.\n" 6473"\n" 6474"Esta habilidade, em todos os aspectos, é o primeiro passo para enganar a " 6475"morte." 6476 6477# 6478#. [attack]: type=impact 6479#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:26 6480msgid "plague staff" 6481msgstr "bastão amaldiçoado" 6482 6483# 6484#. [female] 6485#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:149 6486msgid "female^Necromancer" 6487msgstr "Necrómante" 6488 6489# 6490#. [unit_type]: id=Banebow, race=undead 6491#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:5 6492msgid "Banebow" 6493msgstr "Arqueiro Amaldiçoado" 6494 6495# 6496#. [unit_type]: id=Banebow, race=undead 6497#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:18 6498msgid "" 6499"The most powerful of the undead archers invariably end up being those who " 6500"were themselves archers in their previous life. They wander the fields of " 6501"battle, guided by the fading memory of their former skill, neither knowing, " 6502"nor caring what their purpose or foes might be. They are driven only by a " 6503"malice born of their empty and tortured existence." 6504msgstr "" 6505"Os mais poderosos dos arqueiros morto-vivos são naturalmente aqueles que " 6506"foram arqueiros na sua anterior vida. Vagueiam pelos campos de batalha, " 6507"guiados pelas memórias vagas das suas capacidades antigas, nunca sabendo, " 6508"nem o querendo, o seu propósito ou o das suas presas. São guiados unicamente " 6509"por uma malignidade nascida da sua existência torturada e vazia." 6510 6511# 6512# atirador de ossos arrepia... 6513#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead 6514#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:4 6515msgid "Bone Shooter" 6516msgstr "Atirador da Morte" 6517 6518# 6519#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead 6520#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:16 6521msgid "" 6522"Of a dark sorcerer’s creations, some take more strongly to the false life " 6523"given them. The potency of their un-life is given equipment to match; " 6524"archers, in particular, are often outfitted with a truly vile arsenal. Their " 6525"quivers are filled with shafts made not of wood, but of the bones of their " 6526"victims. It follows that they are dubbed simply ‘Bone-Shooters’ by their " 6527"unfortunate enemies." 6528msgstr "" 6529"Das criações dos feiticeiros negros, algumas adaptam-se melhor a falsa vida " 6530"dadas a eles. Ao potencial da sua não-vida é dado equipamento apropriado; " 6531"arqueiros em especial, são frequentemente equipados com todo o arsenal. As " 6532"suas flechas não são feitos de madeira mas dos ossos das suas vitimas. Daí " 6533"serem simplesmente chamados ‘Atiradores da Morte’ pelos seus infortunados " 6534"inimigos." 6535 6536# 6537# com base nos forums, este nome é uma parodia a um filme... (e já devia ser mudado a seculos mas ninguem se voluntaria) 6538# \n 6539# estatisticas: 9-2 perfurante, investida 6540# \n 6541# «choque da morte» soa similar ao original, descreve bem a sensação em jogo e é consistente com os restantes morto-vivos. 6542# \n 6543# ver descrição 6544#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead 6545#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:4 6546msgid "Chocobone" 6547msgstr "Choque da Morte" 6548 6549# 6550#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead 6551#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:31 6552msgid "" 6553"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost " 6554"civilization, the skeletal Chocobones can move faster than most cavalry " 6555"units." 6556msgstr "" 6557"Montando os esqueletos de aves tipo avestruz outrora usados por uma " 6558"civilização perdida, os “Choque da Morte” esqueléticos podem-se mover mais " 6559"rápido que a maioria das unidades montadas." 6560 6561# 6562#. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead 6563#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:4 6564msgid "Death Knight" 6565msgstr "Cavaleiro da Morte" 6566 6567# 6568#. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead 6569#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:31 6570msgid "" 6571"Tales are told of the mightiest warriors and generals, who, cursed with hate " 6572"and stung by betrayal, have come back to this world as Death Knights. " 6573"Wielding the same weapons as in life, they command the Undead in their quest " 6574"for revenge." 6575msgstr "" 6576"Histórias são contadas dos mais valentes guerreiros e generais, os quais, " 6577"amaldiçoados com ódio pela sua traição, voltaram ao mundo como Cavaleiros da " 6578"Morte. Possuindo as mesmas armas que em vida, comandam os mortos-vivos na " 6579"sua busca por vingança." 6580 6581# 6582#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead 6583#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:4 6584msgid "Deathblade" 6585msgstr "Espadachim da Morte" 6586 6587# 6588#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead 6589#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:18 6590msgid "" 6591"In life, the abominations known as ‘Deathblades’ were masters of combat, " 6592"soldiers who were both lithe and deadly. Their new masters, recognizing " 6593"this, outfit them to match the skills they once had. Though frail, these " 6594"monsters are much faster than the rest of their kind, both on foot and with " 6595"their blades." 6596msgstr "" 6597"Em vida, as abominações conhecidas por “Espada Amaldiçoada” foram mestres em " 6598"combate, guerreiros tanto mortíferos como ferozes. Os seus novos mestres, " 6599"reconhecendo isto, manejam-os para as capacidades que outrora tiveram. " 6600"Apesar de fracos, estes monstros são bastantes mais rápidos que o resto da " 6601"sua companhia, à pé como com as suas espadas." 6602 6603# 6604# a palavra provem da islandia e significa algo como terror/atormentação/tormento 6605# \n 6606# são retornados (dos quais avançam) que saiem das suas covas para aterorizar as populações 6607#. [unit_type]: id=Draug, race=undead 6608#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:4 6609msgid "Draug" 6610msgstr "Terror" 6611 6612# 6613#. [unit_type]: id=Draug, race=undead 6614#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:18 6615msgid "" 6616"There is little left, in these towering ruins, of the men they once were. " 6617"Warriors at heart, they are now lost in the dream of unlife; wandering " 6618"through the battles of their memory and fighting desperately for release, " 6619"for a peace bought only by strength of arms. And so they struggle; both " 6620"unthinking, and unrelenting." 6621msgstr "" 6622"Dessas ruínas imponentes pouco sobrou dos grandes homens que foram em vida. " 6623"Com a alma de guerreiros, agora estão perdidos na sem-vida; vagueando pelas " 6624"batalhas nas suas memórias e lutando desesperadamente pela sua libertação e " 6625"por uma paz que vem apenas pela força das suas armas. É assim que lutam, sem " 6626"pensamento e sem piedade." 6627 6628# 6629#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead 6630#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:4 6631msgid "Revenant" 6632msgstr "Retornado" 6633 6634# 6635#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead 6636#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:18 6637msgid "" 6638"Given false life to do battle once more, the creatures known as Revenants " 6639"were clearly great warriors in their time, though the memory of that time is " 6640"almost wholly lost to their undead selves. Even the sorcerers who raised " 6641"them can only speculate on their past. Such questions aside, a Revenant is a " 6642"powerful tool in combat: a fearless warrior that feels no pain and will " 6643"fight to the bitter end." 6644msgstr "" 6645"Dados uma vida falsa para combater outra vez, estas criaturas conhecidas " 6646"como Retornados foram outrora grandes guerreiros no seu tempo, apesar das " 6647"memorias deste tempo quase foram extintas durante a sua vida morto-viva. Até " 6648"os feiticeiros que os chamaram só podem especular sobre o seu passado. Estas " 6649"questões aparte, um Retornado é uma ferramenta poderosa em combate: um " 6650"guerreiro corajoso que não sente dor e lutará até o fim." 6651 6652# 6653#. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead 6654#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:4 6655msgid "Skeleton" 6656msgstr "Esqueleto" 6657 6658# 6659#. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead 6660#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:17 6661msgid "" 6662"Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by " 6663"dark magics. Nearly mindless, and unwavering in their purpose, they fear " 6664"neither pain, nor death, and their mere presence will often frighten away " 6665"any who would challenge their master." 6666msgstr "" 6667"Esqueletos são guerreiros que foram aniquilados em batalha e foram chamados " 6668"de volta por magia negra. Basicamente sem arbítrio próprio, nem temem dor, " 6669"nem morte, e a sua mera presença irá muitas vezes aterrorizar quem tentar " 6670"desafiar o seu mestre." 6671 6672# 6673#. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead 6674#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:4 6675msgid "Skeleton Archer" 6676msgstr "Esqueleto Arqueiro" 6677 6678# 6679#. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead 6680#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:16 6681msgid "" 6682"A skeleton archer is little different from the ‘skeletons’ which often " 6683"accompany it — it is a sin against nature, a warrior raised from the dead to " 6684"fight once again. In their masters’ hands, these soldiers will do anything " 6685"to achieve the tasks laid before them, for death holds no fear for one who " 6686"is already dead." 6687msgstr "" 6688"Um esqueleto arqueiro não é muito diferente dos ‘esqueletos’ que muitas " 6689"vezes os acompanham — são um pecado contra a natureza, um guerreiro " 6690"retornado dos mortos para lutar outra vez. Nas mãos dos seus mestres estes " 6691"combatentes farão tudo para atingir os seus objetivos, pois a morte não " 6692"assusta a quem já estiver morto." 6693 6694# 6695#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead 6696#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:4 6697msgid "Ghost" 6698msgstr "Fantasma" 6699 6700# 6701#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead 6702#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:17 6703msgid "" 6704"Enslaved within a shroud of enchantments, a trapped spirit may be likened to " 6705"the wind in the sails of a ship. This damned vessel becomes an unfailing " 6706"servant which can be bound to whatever task their master sees fit." 6707msgstr "" 6708"Escravizados numa teia de encantamentos, um espírito armadilhado é como o " 6709"vento nas velas dos navios. Este servo amaldiçoado torna-se num servente que " 6710"pode ser designado a qualquer tarefa o seu mestre quiser." 6711 6712# 6713#. [attack]: type=cold 6714#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:69 6715#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:43 6716#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:32 6717msgid "wail" 6718msgstr "lamento" 6719 6720# 6721#. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead 6722#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:4 6723msgid "Nightgaunt" 6724msgstr "Pesadelo" 6725 6726# 6727#. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead 6728#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:18 6729msgid "" 6730"The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the " 6731"countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the " 6732"living, and those who live to speak of them had no leisure to study their " 6733"foe." 6734msgstr "" 6735"A razão das suas mascaras que estas criaturas vestem é desconhecida, assim " 6736"como as faces que estas escondam. Estas formas terríveis raramente são " 6737"vistas pelos vivos, e aqueles que contam deles não têm razão para os estudar." 6738 6739# 6740#. [unit_type]: id=Shadow, race=undead 6741#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:4 6742msgid "Shadow" 6743msgstr "Sombra" 6744 6745# 6746#. [unit_type]: id=Shadow, race=undead 6747#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:17 6748msgid "" 6749"When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced " 6750"to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held " 6751"terror for humanity, though it knows not why.\n" 6752"\n" 6753"That is a question which is easily answered by a necromancer." 6754msgstr "" 6755"Quando a Luz veio ao mundo e deu forma ao desconhecido, o medo foi forçado a " 6756"retirar-se na escuridão. Deste este dia, as sombras deste mundo provocaram " 6757"terror a humanidade, apesar de não saber porque.\n" 6758"\n" 6759"Esta questão pode ser facilmente respondida por um feiticeiro sombrio." 6760 6761# 6762#. [unit_type]: id=Spectre, race=undead 6763#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:4 6764msgid "Spectre" 6765msgstr "Espectro" 6766 6767# 6768#. [unit_type]: id=Spectre, race=undead 6769#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:19 6770msgid "" 6771"Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their " 6772"masters’ powers. They are an unholy terror to the living, for they are quite " 6773"as deadly as their appearance suggests.\n" 6774"\n" 6775"The creation of these is itself no mean feat, but the real danger in " 6776"encountering one is that it is likely only the harbinger of a much more " 6777"dangerous force that will follow in its wake." 6778msgstr "" 6779"As vezes chamados os ‘homens sagrados’, espectros formam o braço direito do " 6780"poder dos seus mestres. São um terror sufocante para os viventes, pois são " 6781"tão mortíferos quando a sua aparência sugere.\n" 6782"\n" 6783"A criação deles próprios não é temível, mas o perigo real ao encontrar um é " 6784"o da força perigosa que o mais provável os segue pelos calcanhares." 6785 6786# 6787#. [attack]: type=arcane 6788#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:32 6789#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:21 6790msgid "baneblade" 6791msgstr "lâmina maldita" 6792 6793# 6794#. [unit_type]: id=Wraith, race=undead 6795#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:4 6796msgid "Wraith" 6797msgstr "Aparição" 6798 6799# 6800#. [unit_type]: id=Wraith, race=undead 6801#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:17 6802msgid "" 6803"These shades of what were once warriors are among the most terrifying things " 6804"a necromancer can create, for a sword will cleave right through them as if " 6805"through air, seemingly without doing harm. It is the thought that these foes " 6806"are invincible which is so frightening, a notion that is fortunately far " 6807"from the truth." 6808msgstr "" 6809"Estas sombras dos que uma vez foram guerreiros são porventura as coisas mais " 6810"aterrorizantes que um necrómante pode criar, uma espada irá passar por eles " 6811"como por ar, sem provocar danos. É contado que estas presas são invencíveis " 6812"o que é tão assustador, uma ideia que felizmente está longe de ser " 6813"verdadeira." 6814 6815# 6816#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose 6817#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:4 6818msgid "Ancient Wose" 6819msgstr "Silvano Ancião" 6820 6821# 6822#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose 6823#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:17 6824msgid "" 6825"There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a tree " 6826"which had stood when his father first broke the soil on that land, and under " 6827"which his family had many memories. It was thus a shock to him, one morning, " 6828"when he awoke to find nothing but a bare patch of earth where the tree once " 6829"stood, as though it had been spirited away in the wee hours of the night.\n" 6830"\n" 6831"Such encounters are all that is known of what are presumably the most " 6832"ancient of woses." 6833msgstr "" 6834"Há uma história curiosa de um agricultor que teve um grande carvalho na sua " 6835"quinta, uma árvore que já lá esteve quando o seu pai pela primeira vez " 6836"lavrou as terras, sob a qual a sua família teve muitas memorias. Foi " 6837"portanto um choque a ele que, numa manhã, quando acordou tinha " 6838"misteriosamente desaparecido deixando nada mais que uma clareira lamacenta " 6839"onde uma vez se ergueu.\n" 6840"\n" 6841"Encontros destes são tudo o que se sabe dos que são supostamente os mais " 6842"antigos dos Silvanos." 6843 6844# 6845#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose 6846#: data/core/units/wose/Elder.cfg:4 6847msgid "Elder Wose" 6848msgstr "Silvano Antigo" 6849 6850# 6851#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose 6852#: data/core/units/wose/Elder.cfg:17 6853msgid "" 6854"Woses have been said to possess many shapes, all of them tree-like in form, " 6855"and as they age, to increase in size. Tales tell of woses who resemble trees " 6856"in this respect as well, towering over the creatures who walk beneath them. " 6857"This is the greater part of why they are so rarely seen — standing in the " 6858"slumber which they so often do, a wose of that stature appears to be nothing " 6859"more than an oddly-shaped tree. Even a careless elf can sometimes be " 6860"fooled.\n" 6861"\n" 6862"Woses are not warriors by any means, but their great strength can easily be " 6863"turned to violence, should someone manage to raise the ire of these " 6864"creatures." 6865msgstr "" 6866"Dos Silvanos é contado que possuem muitas aparências, todas elas em forma de " 6867"árvore, e ao envelhecer, aumentam em tamanho. Histórias falam de silvanos " 6868"que se assemelham tanto a árvores, assombrando as criaturas que vagueiam por " 6869"entre eles. Esta parece ser a razão principal porque são tão raramente " 6870"vistos — estando imóvel nas florestas como costumam, um Silvano desta " 6871"estatura parece nada mais que uma árvore velha. Mesmo um elfo pode ser as " 6872"vezes apanhado desprevenido.\n" 6873"\n" 6874"Os Silvanos não são de forma alguma guerreiros, mas a sua incrível força " 6875"pode transformar-se em violência, se alguém se atrever provocar a ira destas " 6876"criaturas." 6877 6878# 6879# do latim Silvanus — quem, ou o que, vive nos bosques 6880# \n 6881# pode-se rapidamente ligar aos bosques e matas (na pior das hipoteses a silvas); a silvicultura, e similar 6882# \n 6883#. [unit_type]: id=Wose, race=wose 6884#: data/core/units/wose/Wose.cfg:4 6885msgid "Wose" 6886msgstr "Silvano" 6887 6888# 6889#. [unit_type]: id=Wose, race=wose 6890#: data/core/units/wose/Wose.cfg:17 6891msgid "" 6892"Rarely seen even by elves, the Wose is an order of creature about which " 6893"little is known. The elves are the source of most of this knowledge; they " 6894"know that these beings are not descended from trees, despite the similarity " 6895"in form, and they know that a wose is more closely tied to the faerie world " 6896"than the elves themselves, though in a different way. The motives and " 6897"workings of their kind are unknown, though most subscribe to the obvious " 6898"theory that woses are dedicated wardens of the natural world.\n" 6899"\n" 6900"Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, " 6901"however, neither used to, nor quick at moving around." 6902msgstr "" 6903"Raramente vistos mesmo por elfos, Silvanos são criaturas das quais pouco é " 6904"conhecido. Os elfos ainda assim são os que os conhecem melhor; sabem que " 6905"estas seres não são descendentes das árvores, apesar da sua aparência " 6906"similar, e sabem que Silvanos estão ainda mais profundamente ligado ao mundo " 6907"das fadas que eles próprios, mesmo que de um modo diferente. Os seus motivos " 6908"e trabalhos são desconhecidos, apesar de a maioria sugerir a teoria óbvia de " 6909"que Silvanos são guardiões do mundo natural.\n" 6910"\n" 6911"Silvanos são extremamente pacifistas, mas possuem enorme força. No entanto, " 6912"não estão acostumados a mover-se, nem o fazem rapidamente." 6913