1# European Portuguese translations for Battle for Wesnoth
2# Copyright (C) 2005-2014 Wesnoth development team
3# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
4# trewe <sjrs456@yahoo.fr>, 2014
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12 (wesnoth-units)\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-02-14 18:47+0000\n"
11"Last-Translator: trewe <sjrs456@yandex.com>\n"
12"Language-Team: wesn-pt-trans <wesn-pt-trans-users@lists.sourceforge.net>\n"
13"Language: pt_PT\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 2.3\n"
19"Country: PORTUGAL\n"
20
21#
22#. [attack]: type=impact
23#. [attack]: type=arcane
24#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:23
25#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:23
26#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:23
27#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Small_Mudcrawler.cfg:16
28#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:28
29#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:32
30#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:37
31#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:25
32#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:36
33#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:24
34#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:37
35msgid "fist"
36msgstr "punho"
37
38#
39#. [attack]: type=impact
40#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:31
41#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:40
42msgid "tail"
43msgstr "cauda"
44
45#
46#. [attack]: type=impact
47#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:31
48#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:29
49#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:33
50msgid "tentacle"
51msgstr "tentáculo"
52
53#
54#. [attack]: type=pierce
55#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:42
56#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:40
57msgid "ink"
58msgstr "tinta"
59
60#
61#. [attack]: type=impact
62#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:37
63#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:38
64#: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:33
65#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:41
66#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:42
67#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Guardian.cfg:27
68#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Sentinel.cfg:28
69#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Warden.cfg:27
70#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:27
71#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:31
72#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:25
73#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:31
74#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:34
75#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:27 data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:22
76#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:29
77#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:22
78#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:23
79#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:23
80msgid "mace"
81msgstr "maça"
82
83#
84#. [attack]: type=impact
85#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:21
86#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Leader.cfg:19
87#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:23
88#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:64
89#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:27
90#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:26
91#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:26
92#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:26
93#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:64
94#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:65
95#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:64
96#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:27
97#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:27
98#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:27
99#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:30
100#: data/core/units/elves/Druid.cfg:28 data/core/units/elves/Enchantress.cfg:26
101#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:35 data/core/units/elves/Sorceress.cfg:28
102#: data/core/units/humans/Mage.cfg:28 data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:36
103#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:26
104#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:30
105#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:29
106#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:35
107#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:45
108#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:45
109#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:23
110#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:25
111#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:42
112#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:24 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:36
113#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:25
114#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:48
115msgid "staff"
116msgstr "bastão"
117
118#
119#. [attack]: type=impact
120#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:34
121#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:34 data/core/units/wose/Elder.cfg:49
122#: data/core/units/wose/Wose.cfg:29
123msgid "crush"
124msgstr "esmagar"
125
126#
127#. [attack]: type=impact
128#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:43
129#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:36 data/core/units/elves/Shaman.cfg:44
130#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:38
131msgid "entangle"
132msgstr "amarrar"
133
134#
135#. [attack]: type=blade
136#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:23
137#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:22
138#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:23
139#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:23
140#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:32
141#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:22
142#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:23 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:28
143msgid "short sword"
144msgstr "espada curta"
145
146#
147#. [attack]: type=cold
148#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:31
149#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:35
150#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:35
151#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:29
152#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:57
153#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:38
154msgid "chill wave"
155msgstr "onda gelada"
156
157#
158#. [attack]: type=arcane
159#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Necromancer.cfg:43
160#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Dark_Mage.cfg:47
161#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:56
162#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:101
163#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:47
164#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:59
165#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:41
166#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:69
167#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:59
168#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:50
169msgid "shadow wave"
170msgstr "onda sombria"
171
172#
173#. [attack]: type=impact
174#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:73
175#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:36
176#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:73
177#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:74
178#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:73
179#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:38
180#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:31
181#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:33
182#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:36
183#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:34
184msgid "sling"
185msgstr "funda"
186
187#
188#. [attack]: type=blade
189#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:32
190#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:41
191#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:32
192#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:41
193#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:32
194#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Undead_Horseman.cfg:39
195#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:24
196#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:25 data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:24
197#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:33
198#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:41
199#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:36
200#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:44
201#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:35 data/core/units/dwarves/Scout.cfg:43
202#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:53
203#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:30
204#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:31
205#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:49
206msgid "axe"
207msgstr "machado"
208
209#
210#. [attack]: type=blade
211#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:24
212#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:23
213#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:27 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:28
214#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:24 data/core/units/orcs/Warrior.cfg:22
215msgid "greatsword"
216msgstr "espada larga"
217
218#
219#. [attack]: type=impact
220#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:33
221#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:32
222#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:32
223#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:33
224#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:36
225#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:38
226#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:25
227#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:26
228#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:23
229#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:48
230msgid "flail"
231msgstr "mangual"
232
233#
234#. [attack]: type=blade
235#. [attack]: type=arcane
236#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:23
237#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:33
238#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:129
239#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:24
240#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:20
241#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:25
242#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
243#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:89
244#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:36
245#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:32
246#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:26
247#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:34
248#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:23
249#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:35
250#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:35
251#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:25
252#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:29
253#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:31
254#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:32
255#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Outrider.cfg:30
256#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:29
257#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Ranger.cfg:32
258#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Scout.cfg:26
259#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:457
260#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:514
261#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:571
262#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:24
263#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:25
264#: data/campaigns/tutorial/units/Warrior.cfg:25
265#: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:26
266#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:26
267#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:25
268#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:25
269#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:32
270#: data/core/units/elves/Archer.cfg:23 data/core/units/elves/Avenger.cfg:39
271#: data/core/units/elves/Captain.cfg:34 data/core/units/elves/Champion.cfg:23
272#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:22 data/core/units/elves/Hero.cfg:22
273#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:46 data/core/units/elves/Lord.cfg:26
274#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:29 data/core/units/elves/Marshal.cfg:39
275#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:32 data/core/units/elves/Ranger.cfg:36
276#: data/core/units/elves/Rider.cfg:32 data/core/units/elves/Scout.cfg:32
277#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:24
278#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:23
279#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:39
280#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:44
281#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:36
282#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:27
283#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:25
284#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:25
285#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:27
286#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:27
287#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:44
288#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:30 data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:29
289#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:27 data/core/units/orcs/Grunt.cfg:43
290#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:27
291msgid "sword"
292msgstr "espada"
293
294#
295#. [attack]: type=pierce
296#. [attack]: type=fire
297#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:33
298#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:34
299#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:43
300#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:44
301#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/humans/Human_Commander.cfg:44
302#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:34
303#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Archer.cfg:39
304#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Marksman.cfg:42
305#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:466
306#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:523
307#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:580
308#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:39
309#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:35 data/core/units/elves/Archer.cfg:32
310#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:48 data/core/units/elves/Captain.cfg:43
311#: data/core/units/elves/Champion.cfg:32 data/core/units/elves/Fighter.cfg:31
312#: data/core/units/elves/Hero.cfg:31 data/core/units/elves/Marshal.cfg:48
313#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:41 data/core/units/elves/Ranger.cfg:45
314#: data/core/units/elves/Rider.cfg:41 data/core/units/elves/Scout.cfg:41
315#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:31
316#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:37
317#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:45
318#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:42
319#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:53
320#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:48
321#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:33 data/core/units/orcs/Archer.cfg:42
322#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:33
323#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:40
324#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:38
325#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:46
326msgid "bow"
327msgstr "arco"
328
329#
330#. [attack]: type=blade
331#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:30
332#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Crab_Man.cfg:23
333#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:25
334#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:26
335#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:25
336#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:41
337#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:28
338#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:28
339#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:27
340#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:42
341#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:32
342#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:26
343#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:33
344#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:62
345msgid "claws"
346msgstr "garras"
347
348#
349#. [attack]: type=blade
350#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/ogres/Great_Ogre.cfg:40
351#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:25 data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:24
352msgid "cleaver"
353msgstr "facão"
354
355#
356#. [attack]: type=blade
357#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Bone_Captain.cfg:34
358#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sailor.cfg:23
359#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Sea_Captain.cfg:26
360#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:36
361#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:52
362#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:31
363msgid "saber"
364msgstr "sabre"
365
366#
367#. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead
368#. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead
369#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:4
370#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:57
371msgid "Walking Corpse"
372msgstr "Cadáver Ambulante"
373
374#
375#. [variation]
376#. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead
377#. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead
378#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:17
379#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:67
380#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:157
381msgid ""
382"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
383"Though not especially dangerous to a trained soldier, the sight of one’s "
384"former comrades amongst their number is frightening to say the least."
385msgstr ""
386"Cadáveres ambulantes são os corpos dos mortos, reanimados por magia negra. "
387"Apesar de não serem muito perigosos para um combatente treinado, a visão de "
388"um dos seus antigos camaradas entre as suas hordas é ao menos temível."
389
390#
391#. [attack]: type=arcane
392#. [attack]: type=impact
393#. [attack]: type=fire
394#. [attack]: type=cold
395#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:35
396#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:32
397#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:27
398#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:30
399#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Spider_Lich.cfg:23
400#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:73
401#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:72
402#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:35
403#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:35
404#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:57
405msgid "touch"
406msgstr "toque"
407
408#
409#. [attack]: type=impact
410#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Delinquent.cfg:27
411#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:24
412#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:29
413#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:23
414#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:26
415#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:25 data/core/units/trolls/Troll.cfg:24
416msgid "club"
417msgstr "clava"
418
419#. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead
420#. [unit_type]: id=Ancient Lich SotA, race=undead
421#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:5
422#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:4
423msgid "Ancient Lich"
424msgstr "Liche Ancestral"
425
426#
427#. [attack]: type=cold
428#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:44
429#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:89
430#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:47
431#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:47
432msgid "chill tempest"
433msgstr "tempestade gelada"
434
435#
436# necro > morte
437# cracia > poder
438#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human
439#. [unit_type]: id=Sacrifice, race=human
440#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Sacrifice.cfg:8
441#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:4
442msgid "Necromancer"
443msgstr "Necrómante"
444
445#
446#. [attack]: type=cold
447#. [attack]: type=pierce
448#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:36
449#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:35
450#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:35
451#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:35
452#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:36
453#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:33 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:45
454#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:34
455msgid "curse"
456msgstr "maldição"
457
458#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
459#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
460#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:17
461#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:19
462msgid ""
463"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given "
464"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their "
465"weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. Others "
466"have surmised that it is because such weapons would be a threat against even "
467"a true Dragon, should such a thing be seen again in the known world. "
468"Whatever the case, it is for these weapons that the guardians of the great "
469"Dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the "
470"mightiest of warriors with a single blow."
471msgstr ""
472"Não se conhece porque “Guardiões de Dragão” são assim chamados, um nome que "
473"lhes é dado pela sociedade anã. Alguns especulam que o nome provém da sua "
474"arma de escolha, estes estranhos bastões que sopram fogo e morte. Outros "
475"deram a teoria que é porque tal armas seriam mesmo uma ameaça para "
476"verdadeiros dragões, se um ser destes alguma vez voltaria a ser visto no "
477"mundo conhecido. Seja qual a razão, é por estas armas que estes guardiões "
478"das grandes cidadelas anãs são respeitados e temidos; armas que quebraram a "
479"vontade do mais corajoso guerreiro num só golpe."
480
481#
482#. [attack]: type=blade
483#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:24
484#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:29
485#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:26
486#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:37
487#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:49
488#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:38
489#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:27
490#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:26
491#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:94
492#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:28
493#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:36
494#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:33
495#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:39
496#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:24 data/core/units/orcs/Assassin.cfg:26
497#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:26
498#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:31
499#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:29
500msgid "dagger"
501msgstr "adaga"
502
503#
504#. [attack]: type=pierce
505#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:33
506#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:46
507msgid "dragonstaff"
508msgstr "bastão do dragão"
509
510#
511#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf
512#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
513#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:17
514#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:17
515msgid ""
516"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
517"feared opponents in close-range combat. They are excellent in mountainous "
518"terrain or underground. Their power and endurance more than compensate for "
519"their relatively poor mobility."
520msgstr ""
521"Os soldados Anões carregam bons machados de guerra e martelos, o que faz "
522"deles um adversário temível no combate corpo-a-corpo. São excelentes em "
523"terreno montanhoso ou subterrâneo. A sua força e saúde mais que compensa a "
524"sua relativa fraca mobilidade."
525
526#
527#. [attack]: type=impact
528#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:40
529#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:37
530#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:37
531#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:32
532#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:35
533#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:49 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:56
534#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:29
535#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:33
536#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:56 data/core/units/trolls/Great.cfg:25
537#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:25 data/core/units/trolls/Warrior.cfg:25
538msgid "hammer"
539msgstr "martelo"
540
541#
542#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf
543#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
544#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:17
545#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:17
546msgid ""
547"The dwarven race has always been famed for its sturdiness of build, and many "
548"of their warriors outfit themselves to take advantage of this. Dwarven "
549"guardsmen march into battle with tower shields and spears. Most often, their "
550"role is to hold the line, and to take a heavy toll on those who try to break "
551"it. As the line marches forward, they act to secure its hard-won advance."
552msgstr ""
553"Os Anões sempre foram famosos pela sua compostura dura e muitos dos seus "
554"guerreiros equipam-se levando isto em conta. Os Guardas Anões marcham à "
555"batalha com escudos torre e lanças. Em geral, o seu papel é segurar uma "
556"linha de batalha e fazer que aqueles que quiserem atravessá-la pagarem caro "
557"por isso. Conforme a linha avança, é o seu papel proteger estes ganhos "
558"suados."
559
560#
561#. [attack]: type=pierce
562#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:28
563#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:37
564#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:32
565#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:30
566#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:31
567#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:33 data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:31
568#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:25
569#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:26
570#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:28
571#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:38
572#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:33
573#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:28
574#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:40 data/core/units/goblins/Rouser.cfg:30
575#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:26
576#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:36
577#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:23
578#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:27
579#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:64
580#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:35 data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:24
581#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:32
582#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:23
583#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:31
584#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:22
585#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:30
586#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:24
587#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:33
588#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:25
589#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:34
590#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:34
591#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:43
592#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:36
593msgid "spear"
594msgstr "lança"
595
596#
597#. [attack]: type=pierce
598#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:37
599#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:46
600#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:41
601#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:52
602#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Protector.cfg:60
603#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Rider.cfg:41
604#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Stalwart.cfg:53
605#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:51
606#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:37
607#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:47
608#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:42
609#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:38
610#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:76
611msgid "javelin"
612msgstr "arpão"
613
614#
615#. [attack]: type=blade
616#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:28
617#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:28
618#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:24 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:47
619#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:47
620#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:39
621msgid "battle axe"
622msgstr "machado de batalha"
623
624#
625#. [attack]: type=blade
626#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:46
627#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:65
628msgid "hatchet"
629msgstr "machadinha"
630
631#
632#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
633#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
634#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:18
635#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:19
636msgid ""
637"Champions among their fellow troops, the dwarven sentinels form the bulwark "
638"of their battle lines. Leading a direct assault against a line that they "
639"fortify, is often out of the question; it tends toward being suicidal, "
640"rather than merely ineffectual. These dwarves are masters of the melee, and "
641"can hold a patch of earth with the single-minded tenacity of an oak."
642msgstr ""
643"Campeões entre os seus companheiros, os Sentinelas Anões formam o centro da "
644"sua linha de batalha. Atacar diretamente uma linha fortificada pelos "
645"Sentinelas normalmente está fora de questão; não só é simplesmente "
646"ineficiente, é quase um suicídio. Estes anões são mestres no combate corpo a "
647"corpo e podem proteger o solo em que estão com a teimosia de um carvalho."
648
649#
650#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
651#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
652#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:17
653#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:18
654msgid ""
655"The wiles of experience and training turn guardsmen into worthy soldiers. "
656"These stalwart troops are equipped to match their skills, and can hold their "
657"ground against all but the most visceral assault. It is a dangerous thing to "
658"lose a foothold to one such as these, for it will not be easily reprised."
659msgstr ""
660"As manhas vindas com a experiência e treino transformam guardas em valorosos "
661"soldados. Estas tropas altivas estão equipadas à altura das suas habilidades "
662"e dão conta de defender as suas posições contra quase todo o tipo de ataque. "
663"É perigoso perder uma posição estratégica para um destes guerreiros, pois "
664"não será fácil tirá-los de lá depois."
665
666#
667#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
668#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
669#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:17
670#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:17
671msgid ""
672"When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were mystified "
673"by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl death from "
674"afar through the apparatus of these strange wands they carried into battle. "
675"The deafening noise of these ‘thundersticks’ is terrifying to behold, and is "
676"made more so by the secrecy which dwarves wrap about their workings."
677msgstr ""
678"Quando os homens de Wesnoth encontraram os anões pela primeira vez, ficaram "
679"mistificados pelo poder dos ‘Anões Trovão’ que eram capazes de arremessar a "
680"morte de longe através destes estranhos ‘bastões’ que carregavam para o "
681"combate. O som ensurdecedor desses ‘bastões do trovão’ é paralisante e todo "
682"o segredo que os anões guardam sobre a sua construção aumenta a aura de medo "
683"que paira sobre estes guerreiros."
684
685#
686#. [attack]: type=pierce
687#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:38
688#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:35
689#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:58
690#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:47
691msgid "thunderstick"
692msgstr "bastão do trovão"
693
694#
695#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
696#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
697#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:18
698#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:18
699msgid ""
700"The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
701"strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. "
702"The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret taken to the "
703"grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are assumed to have even "
704"forged them. The most that is known are reports of dwarves pouring a strange "
705"black dust into the mouth of their weapons, which some say is a food to fuel "
706"the beast imprisoned within.\n"
707"\n"
708"Though a single shot from these ‘thundersticks’ can take several minutes to "
709"prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait."
710msgstr ""
711"Os Anões Trovejadores são famosos pelas suas armas curiosas: estes estranhos "
712"bastões de madeira e ferro que fazem um barulho ensurdecedor na sua fúria. O "
713"funcionamento por detrás destas armas é um mistério, um segredo levado ao "
714"túmulo pelos anões de Gnalga que as possuíram e, assim dizem, as forjaram. O "
715"máximo que se sabe são os relatos de anões que despejam um estranho pó negro "
716"na boca das suas armas, o qual dizem ser um alimento para um monstro "
717"escondido dentro.\n"
718"\n"
719"Apesar de um único tiro destes ‘bastões do trovão’ demore vários minutos "
720"para preparar, os resultados são vistos pelos Anões como merecedores da "
721"espera."
722
723#
724#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
725#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
726#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:7
727#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:5
728msgid "Dwarvish Runemaster"
729msgstr "Mestre de Runas Anão"
730
731#
732#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster, race=dwarf
733#. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
734#. [unit_type]: id=Undead Dwarvish Rune Lord
735#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:27
736#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:79
737#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:24
738msgid ""
739"Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
740"runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows "
741"nearly as powerful as those of the best warriors, they would be fearsome "
742"without their craft, but with it they are also nigh on invincible, since "
743"their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage "
744"than would be expected."
745msgstr ""
746"Sobressaindo com uma habilidade quase sobrenatural, o posto mais alto que um "
747"ferreiro das runas pode subir é ao de um Anão Mestre das Runas. Golpeando "
748"quase tão forte como os mais léndarios guerreiros, para serem temíveis nem "
749"precisavam da sua arte, e com ela são basicamente invencíveis, já que as "
750"suas runas fazem com que os golpes físicos dos seus adversários causem menos "
751"dano do que esperado."
752
753#
754#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
755#. [unit_type]: id=Autumn Shyde, race=elf
756#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Autumn_Shyde.cfg:5
757#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:4
758msgid "female^Elvish Shyde"
759msgstr "Fada Elfa"
760
761#
762#. [attack]: type=blade
763#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:33
764#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:31
765#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:30
766#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:27
767msgid "bite"
768msgstr "mordida"
769
770#
771#. [attack]: type=pierce
772#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:30
773#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:31
774#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:23
775#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:26
776#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:21
777#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:33
778#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:32
779#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:23
780#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:48
781msgid "lance"
782msgstr "lança"
783
784#. [attack]: type=impact
785#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:40
786#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:38
787#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:37
788msgid "shield bash"
789msgstr "pancada do escudo"
790
791#
792#. [attack]: type=blade
793#. [attack]: type=pierce
794#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Alien_Minion.cfg:32
795#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ant.cfg:24
796#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:117 data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:32
797#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:116
798#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:32
799#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:34
800#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:32
801#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:46
802#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:27
803#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:27
804#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:42
805#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:48
806#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:39
807#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:39
808msgid "fangs"
809msgstr "presas"
810
811#
812#. [attack]: type=arcane
813#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:36
814#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:54
815#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:57
816#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:54
817#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:51
818msgid "lightbeam"
819msgstr "raio de luz"
820
821#
822#. [attack]: type=pierce
823#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:51
824#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:51
825#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shyde.cfg:54
826#: data/core/units/elves/Druid.cfg:49 data/core/units/elves/Shyde.cfg:54
827msgid "thorns"
828msgstr "espinhos"
829
830#
831#. [attack]: type=impact
832#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Dustbok.cfg:23
833#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flagbearer.cfg:40
834#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Vanguard.cfg:39
835#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:43
836#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:40
837msgid "ram"
838msgstr "aríete"
839
840#. [attack]: type=impact
841#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Pathfinder.cfg:41
842msgid "bolas"
843msgstr "bolas"
844
845#
846#. [attack]: type=arcane
847#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:36
848#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:39
849#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:47
850#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:55 data/core/units/elves/Lord.cfg:35
851#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:49 data/core/units/elves/Sylph.cfg:53
852msgid "faerie fire"
853msgstr "vento das fadas"
854
855#
856#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
857#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4
858msgid "Blood Bat"
859msgstr "Morcego Sanguinário"
860
861#
862#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
863#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:19
864msgid ""
865"Blood Bats are so named because of their ruddy hue, which some mark as a "
866"symbol of their preferred diet. These creatures are fast and can drain the "
867"blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their "
868"victims."
869msgstr ""
870"Os Morcegos Sanguinários são assim chamados por causa da sua pele "
871"avermelhada, a qual alguns consideram um indício da sua dieta preferida. "
872"Estas criaturas são rápidas e drenam o sangue daqueles que atacam, assim "
873"ganhando alguma energia das suas vítimas."
874
875#
876#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
877#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:4
878msgid "Dread Bat"
879msgstr "Morcego Intimidador"
880
881#
882#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
883#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:20
884msgid ""
885"The most vicious, predatory, and successful of the Blood Bats become Dread "
886"Bats, gaining the ability to drain not merely the blood but the very life "
887"energy of their victims."
888msgstr ""
889"Os mais ferozes, bem-sucedidos e vis dos Morcegos Sanguinários tornam-se "
890"Morcegos Intimidadores, ganhando a habilidade de não só drenar apenas o "
891"sangue mas também a energia vital das suas vitimas."
892
893#
894#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
895#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4
896msgid "Vampire Bat"
897msgstr "Morcego Vampiro"
898
899#
900#. [unit_type]: id=Vampire Bat, race=bats
901#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:19
902msgid ""
903"Vampire bats are flying beasts that feed on the blood of other creatures. "
904"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
905"away along with their blood, and given to the Bats."
906msgstr ""
907"Morcegos Vampiro são bestas voadoras que drenam sangue de outras criaturas. "
908"Apesar das suas garras não serem muito poderosas, a energia das suas vitimas "
909"é drenada juntamente com o seu sangue, e dado aos morcegos."
910
911#
912#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical
913#: data/core/units/boats/Boat.cfg:4
914msgid "Boat"
915msgstr "Barco"
916
917#
918#. [unit_type]: id=Boat, race=mechanical
919#: data/core/units/boats/Boat.cfg:17
920msgid ""
921"Propelled by oars or small sails, boats are used to travel short distances "
922"and in shallows where large ships cannot navigate."
923msgstr ""
924"Movidos por remos ou pequenas velas, barcos são usados para viajar "
925"distancias curtas e em águas onde navios largos não podem navegar."
926
927#
928#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
929#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:6
930msgid "Galleon"
931msgstr "Galeão"
932
933#
934#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
935#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:19
936msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport."
937msgstr "Galeões são navios construídos para o comércio e transporte no oceano."
938
939#
940#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
941#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:4
942msgid "Pirate Galleon"
943msgstr "Galeão Pirata"
944
945#
946#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
947#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:17
948msgid ""
949"Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. The pirates "
950"who crew them are more than happy to help relieve other ships of their "
951"weighty cargo."
952msgstr ""
953"Os Galeões Piratas estão para os navios de transporte como os lobos estão "
954"para as ovelhas. Os piratas a bordo terão o maior prazer em ajudar a aliviar "
955"outros navios das suas pesadas mercadorias."
956
957#
958#. [attack]: type=pierce
959#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:20
960#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:20
961msgid "ballista"
962msgstr "balista"
963
964#
965#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical
966#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:4
967msgid "Transport Galleon"
968msgstr "Galeão de Transporte"
969
970#
971#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical
972#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:16
973msgid ""
974"Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the "
975"shore, they can land the troops to attack."
976msgstr ""
977"Galeões de Transporte são navios bem armados que carregam tropas. Se "
978"conseguem chegar à costa, as tropas podem desembarcar para atacar."
979
980#
981#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
982#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:4
983msgid "Drake Arbiter"
984msgstr "Árbitro Drago"
985
986#
987#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
988#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:17
989msgid ""
990"Arbiters take their caste duty of enforcing order very seriously. In order "
991"to better execute their duties, they have abandoned the drakes’ traditional "
992"hand-mounted claws and traded their spears for the spike and blade of the "
993"halberd. In their minds, the loss of maneuverability is a fair price for the "
994"raw heft the massive metal head provides. The thick plate these drakes wear "
995"protects them well against weapons that could slip between their scales."
996msgstr ""
997"Árbitros levam a sua tarefa da casta em impor a ordem à sério. Para melhor "
998"executar as suas tarefas, abandonaram as tradicionais garras-luva dos dragos "
999"e trocaram as suas lanças pela espinha e lâmina das Albardas. Na sua "
1000"opinião, a perda de movimento é um preço justo para o choque incrível que as "
1001"pontas de metal provêem. A armadura espessa destes dragos protege-os bem "
1002"contra armas que poderiam infiltrar nas suas escamas."
1003
1004#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
1005#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:18
1006msgid ""
1007"Compared to other drakes, Drake Arbiters have a higher resistance to "
1008"‘pierce’ attacks."
1009msgstr ""
1010
1011#
1012# pt_PT é albarda 100%
1013# \n
1014# só no brasil que se adiciona um «a»
1015#. [attack]: type=blade
1016#. [attack]: type=pierce
1017#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:28 data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:37
1018#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:29 data/core/units/drakes/Warden.cfg:38
1019#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:29
1020#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:41
1021msgid "halberd"
1022msgstr "albarda"
1023
1024#
1025#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
1026#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:4
1027msgid "Armageddon Drake"
1028msgstr "Drago Armagedom"
1029
1030#
1031#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
1032#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:25
1033msgid ""
1034"Were it not for the armor they wear, certain drakes might be "
1035"indistinguishable from true dragons, at least to the lesser races for whom "
1036"dragons are but legend. The creatures known as ‘Armageddon Drakes’ are "
1037"towering things, both immune to and possessed of a tremendous fire."
1038msgstr ""
1039"Se não fosse pelas armaduras que vestem, alguns dragos seriam "
1040"indistinguíveis de verdadeiros dragões, pelo menos para as raças para os "
1041"quais dragões são lendários. As criaturas conhecidas como ‘Drago Armagedom’ "
1042"são espectaculares, tanto imune à como possuidores de um fogo tremendo."
1043
1044#
1045#. [attack]: type=blade
1046#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:41 data/core/units/drakes/Fire.cfg:28
1047#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:30
1048msgid "battle claws"
1049msgstr "garras de batalha"
1050
1051#
1052#. [attack]: type=fire
1053#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:50
1054#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:36
1055#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:34 data/core/units/drakes/Fighter.cfg:33
1056#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:37 data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:36
1057#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:35 data/core/units/drakes/Glider.cfg:38
1058#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:60
1059#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:39 data/core/units/drakes/Sky.cfg:59
1060#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:34
1061#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:49
1062#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:37
1063msgid "fire breath"
1064msgstr "sopro de fogo"
1065
1066#
1067#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake
1068#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4
1069msgid "Drake Blademaster"
1070msgstr "Mestre de Armas Drago"
1071
1072#
1073#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake
1074#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:19
1075msgid ""
1076"Black armor marks the elite order of the Fighter caste: the Blademasters. "
1077"Only a few manage to gain the skill and power necessary to be admitted to "
1078"this highest rank without perishing in battle. Though other drakes may "
1079"disparage the Fighter caste, they always check twice to be sure none are "
1080"around; Blademasters fiercely protect their fellows’ honor, and no-one would "
1081"dispute their right to do so."
1082msgstr ""
1083"Armaduras negras marcam a ordem de elite da casta de guerreiros: os Mestres "
1084"de Armas. Só poucos conseguem ganhar a habilidade e poder necessários para "
1085"serem admitidos neste estado, antes de sucumbirem em batalha. Apesar de "
1086"outros dragos menosprezarem a casta de guerreiros, sempre tomam atenção que "
1087"nenhum está por perto; Mestres de Armas ferozmente protegem a honra dos "
1088"seus, e ninguém iria disputar com eles pelo direito de assim o fazer."
1089
1090#
1091#. [attack]: type=blade
1092#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:27
1093#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:24 data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:34
1094#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:22
1095msgid "war talon"
1096msgstr "garra de guerra"
1097
1098#
1099#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake
1100#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:4
1101msgid "Drake Burner"
1102msgstr "Incendiário Drago"
1103
1104#
1105#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake
1106#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:17
1107msgid ""
1108"Drake Burners are the proud few in whom the blood and strength of their "
1109"remote ancestors runs truest, giving them the ability to breathe fire. This, "
1110"coupled with their sheer size and fearsome claws, makes them deadly foes in "
1111"combat."
1112msgstr ""
1113"Incendiários Dragos são os poucos e orgulhosos herdeiros da verdadeira força "
1114"dos seus ancestrais remotos, dando-lhes a habilidade de soprar fogo. Isto, "
1115"juntamente com o incrível tamanho dos suas intimidadores garras, faz deles "
1116"um adversário mortal em combate."
1117
1118#
1119#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake
1120#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4
1121msgid "Drake Clasher"
1122msgstr "Armeiro Drago"
1123
1124#
1125#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake
1126#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:18
1127msgid ""
1128"The Clashers are members of a unique caste among the drakes. Their thick "
1129"armor, while compensating for the drakes’ natural weakness against spears "
1130"and arrows, is so heavy and restricting that they are not able to fly or "
1131"muster enough breath to use their inner fire. They have embraced this "
1132"handicap, completely encasing their wings to emphasize that they do not need "
1133"flight to triumph in battle.\n"
1134"\n"
1135"This is also the only caste that is allowed to break taboo and fight with "
1136"spears in addition to the drake’s traditional metal claws, which makes them "
1137"particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other drakes "
1138"and enforcing the laws of their tribe."
1139msgstr ""
1140"Os Armeiros são membros de uma casta única dentro dos dragos. A sua armadura "
1141"espessa, apesar de compensar a vulnerabilidade natural dos dragos contra "
1142"lanças e flechas, é tão pesada e restritiva que não conseguem voar ou ter um "
1143"sobro suficientemente para usar o seu fogo interior. Contornaram esta "
1144"deficiência, ao amarrar as suas asas para divulgar que não precisam de voar "
1145"para triunfar em batalha.\n"
1146"\n"
1147"Também é a única casta a que é permitida de quebrar o tabu e lutar com "
1148"lanças em adição as garras metálicas tradicionais dos dragos, o que os faz "
1149"particularmente eficaz “resolver” disputas territoriais com outros dragos e "
1150"impor as leis da sua tribo."
1151
1152#
1153#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
1154#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:4
1155msgid "Drake Enforcer"
1156msgstr "Terror Drago"
1157
1158#
1159#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
1160#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:19
1161msgid ""
1162"Not for Enforcers are the tactics of maneuver and deception; rather, they "
1163"charge in wherever the melee is the fiercest. At close range, it matters "
1164"little that their armor prevents them from spouting flame; all that matters "
1165"is the power they’ve learned to focus in each strike. Drake leaders are "
1166"careful not to besmirch the honor of the Enforcers, and generally call upon "
1167"them to combat only the most pernicious of enemies."
1168msgstr ""
1169"Não são para os Terrores Dragos táticas de manobra e decepção; mais, "
1170"investem a tudo o que estiver ao alcance. A curto alcance, pouco importa que "
1171"a sua armadura previne-os das chamas; tudo o que importa é o poder que "
1172"aprenderam em impor em cada golpe. Lideres Dragos são cautelosos em ferir a "
1173"honra dos Terrores, e geralmente só os chamam à batalha para combater os "
1174"inimigos mais persistentes."
1175
1176#
1177#. [attack]: type=pierce
1178#. [attack]: type=blade
1179#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:52
1180#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:22 data/core/units/merfolk/Triton.cfg:24
1181#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:32 data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:22
1182msgid "trident"
1183msgstr "tridente"
1184
1185#
1186#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
1187#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:4
1188msgid "Drake Fighter"
1189msgstr "Soldado Drago"
1190
1191#
1192#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
1193#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:17
1194msgid ""
1195"Drake Fighters wield curved war blades, and possess the fire-breathing "
1196"skills of their ancestors. They can also fly, which is troubling to any foe. "
1197"Their great strength, coupled with their hardened scales, is rightly "
1198"frightening to swordsman of any other race."
1199msgstr ""
1200"Soldados Dragos vestem lâminas de guerra curvadas, e possuem o sobro de fogo "
1201"dos seus antepassados. Também podem voar, o que dificulta qualquer "
1202"adversário. A sua grande força, junto com as suas escamas endurecidas, é "
1203"mesmo intimidador a combatentes de qualquer outra raça."
1204
1205#
1206#. [attack]: type=blade
1207#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:24
1208#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:27 data/core/units/drakes/Flare.cfg:26
1209#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:25
1210msgid "war blade"
1211msgstr "lâmina de guerra"
1212
1213#
1214#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
1215#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:4
1216msgid "Fire Drake"
1217msgstr "Drago do Fogo"
1218
1219#
1220#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
1221#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:17
1222msgid ""
1223"Not yet permitted to wear the red-gold reserved for the highest ranks of the "
1224"Burners, the Fire Drakes trim their armor with silver. Though they have only "
1225"begun to dedicate their lives to the flame that burns within them, its "
1226"vitality emanates through their skin, scorching their scales to a reddish-"
1227"gray."
1228msgstr ""
1229"Ainda não permitidos de vestir o ouro-avermelhado reservado às patentes "
1230"altas dos Incendiários, Dragos de Fogo enfeitam a sua armadura com prata. "
1231"Apesar de mal terem começado a dedicar a sua vida a chama que arde dentro "
1232"deles, a sua vitalidade emane pela sua pele, reflectindo as suas escamas a "
1233"um cinzento-avermelhado."
1234
1235#
1236#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake
1237#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4
1238msgid "Drake Flameheart"
1239msgstr "Coração Flamejante Drago"
1240
1241#
1242#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake
1243#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:18
1244msgid ""
1245"Flamehearts lack the strength to defeat other high-ranking drakes in single "
1246"combat, but prefer in any case to avoid confrontation within the tribe. "
1247"Experience has taught any drake of this stature the extent of his authority: "
1248"where he can push those he leads and when it is best to leave them to their "
1249"own devices. Only occasionally will a Flameheart challenge his tribe’s "
1250"leader for supremacy, and only if he is sure of the support of his fellow "
1251"drakes."
1252msgstr ""
1253"Corações Flamejantes não têm a força necessária para derrotar outros dragos "
1254"de alta patente em combate individual, mas preferem, de qualquer modo, "
1255"evitar confrontos dentro da tribo. A experiência ensinou a todo o drago "
1256"desta estatura a amplitude da sua autoridade: onde enviar aqueles que lidera "
1257"e quando é melhor deixá-los com os seus próprios meios. Apenas "
1258"ocasionalmente um Coração Flamejante desafiará o líder da sua tribo visando "
1259"a supremacia, e apenas se tiver a certeza que terá o suporte dos seus "
1260"companheiros."
1261
1262#
1263# antes de «B» ou «P» vem «M»
1264#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake
1265#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:4
1266msgid "Drake Flare"
1267msgstr "Labareda Drago"
1268
1269#
1270#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake
1271#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:17
1272msgid ""
1273"Respected for the heat of their flame and revered for their charisma, Flares "
1274"aspire to become great leaders of their people, both in war and in peace. "
1275"Though a small isolated tribe will sometimes accept a Flare as a leader, "
1276"they are more often seen leading small war parties or mediating disputes "
1277"with a subtle hand."
1278msgstr ""
1279"Respeitados pelo calor de suas chamas e reverenciados pelo seu carisma, os "
1280"Labaredas desejam ser grandes líderes do seu povo, tanto na guerra quanto na "
1281"paz. Embora uma pequena e isolada tribo possa às vezes aceitar uma Labareda "
1282"como líder, são vistos com mais frequência liderando pequenos grupos de "
1283"guerra ou mediando disputas de forma subtil."
1284
1285#
1286#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
1287#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
1288msgid "Drake Glider"
1289msgstr "Planador Drago"
1290
1291#
1292#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
1293#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:18
1294msgid ""
1295"Many drakes enjoy the flow of air over scales, leading them to don the light "
1296"robes of the Glider caste. The long forays to the far reaches of the tribal "
1297"territory are their passion, though other drakes often wonder what could "
1298"lead someone to take on the drudgery of hunting when more glory could be "
1299"found on the battlefield.\n"
1300"\n"
1301"Most often, Gliders hunt larger game like deer, swine, or dolphins; the "
1302"drakes’ ancestral ability to aim fire, hampered in other castes by armor, is "
1303"invaluable for flushing and herding the quarry without harming it. If a "
1304"Glider is called to the battlefield, he prefers to harass the enemy from a "
1305"distance – and if all else fails, he will fight with his feet, keeping his "
1306"precious wings as far from the enemy as possible."
1307msgstr ""
1308"Muitos dragos gostam do ar correndo pelas suas escamas, levando-os a vestir "
1309"as robes leves da casta dos Planadores. As longas incursões para os extremos "
1310"do território tribal são a sua paixão, embora outros dragos se "
1311"impressionarem com o que pode levar alguém à caçadas exaustivas quando mais "
1312"glória podia ser alcançada no campo de batalha.\n"
1313"\n"
1314"Mais frequentemente, Planadores caçam grandes presas como veados, porcos ou "
1315"golfinhos; a habilidade ancestral de cuspir fogo, sufocada em outras castas "
1316"por armadura, é um valor para cercar as presas sem machucá-las. Se um "
1317"Planador é chamado para o campo de batalha, prefere cansar o inimigo à "
1318"distância – e se tudo falhar, vai lutar com suas patas, mantendo as asas "
1319"valiosas o mais longe possível do inimigo."
1320
1321#
1322#. [attack]: type=impact
1323#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:29 data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:51
1324#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:50
1325msgid "slam"
1326msgstr "encontrão"
1327
1328#
1329#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake
1330#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:4
1331msgid "Hurricane Drake"
1332msgstr "Furacão Drago"
1333
1334#
1335#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake
1336#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:18
1337msgid ""
1338"Hurricane Drakes have moved above the menial hunting and gathering to which "
1339"the lower members of their caste are relegated. They are an integral part of "
1340"the drakes’ military, scouting ahead of the main forces, carrying messages "
1341"across the battlefield, and falling upon the enemy where it’s least "
1342"expected. Being allowed—grudgingly—to train with the newcomers from other "
1343"castes has increased their skill in combat, but their greatest strength "
1344"still lies in their speed and flight."
1345msgstr ""
1346"Dragos Furacão já não estão ligados a mera caça ou procura para os quais os "
1347"membros inferiores da sua casta são relegados. São uma parte integral do "
1348"exercito drago, explorando a frente das forças principais, carregando "
1349"mensagens pelo campo de batalha, e caindo sobre o inimigo quando menos o "
1350"espera. Sendo permitidos treinar com os novatos das outras castas para "
1351"aumentar a sua habilidade em combate, mas a sua maior força ainda reside na "
1352"sua velocidade e capacidade de voar."
1353
1354#
1355#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake
1356#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4
1357msgid "Inferno Drake"
1358msgstr "Drago Infernal"
1359
1360#
1361#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake
1362#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:19
1363msgid ""
1364"Inferno Drakes are masters of the fire they breathe, respected and feared in "
1365"their tribes nearly as much as the draconic ancestors themselves. They can "
1366"prowl unharmed through a firestorm of their own creation, scales tinged red "
1367"from extensive use of their inner flame, their sculpted red-gold armor "
1368"enhancing the illusion that they are, in fact, dragons."
1369msgstr ""
1370"Dragos Infernais são mestres do fogo que sobram, respeitados e temidos nas "
1371"suas tribos quase tanto como os seus próprios antepassados. Podem atravessar "
1372"sem se ferir uma tempestade de fogo da sua própria criação, as escamas são "
1373"tingidas de vermelho do seu extensivo uso da sua chama interior, a sua "
1374"armadura vermelho-dourada cria a ilusão que são, de facto, dragões."
1375
1376#
1377#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
1378#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4
1379msgid "Sky Drake"
1380msgstr "Drago Celeste"
1381
1382#
1383#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
1384#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:17
1385msgid ""
1386"The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of their "
1387"rank, glazed silver to honor their connection to the air. As leaders of the "
1388"hunt, they are often away from their homes for long periods of time. Each "
1389"tries to bring as much game home as possible, competing to gain the respect "
1390"of their tribe."
1391msgstr ""
1392"A armadura cerâmica leve que os Dragos Celestes vestem são um símbolo do seu "
1393"estatuto, prateada para honrar a sua ligação com o ar. Como líderes da caça, "
1394"estão frequentemente longe das suas casas por longos períodos de tempo. Cada "
1395"um tenta trazer tantas presas como possível, competindo para ganhar o "
1396"respeito da sua tribo e, possivelmente, tempo com uma das fêmeas bem "
1397"protegidas dos dragos."
1398
1399#
1400#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
1401#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
1402msgid "Drake Thrasher"
1403msgstr "Destruidor Drago"
1404
1405#
1406#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
1407#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:18
1408msgid ""
1409"Instead of letting themselves be bound by their armor, Thrashers have "
1410"learned to redirect its weight to supplement their bodies’ momentum, adding "
1411"power to the blows of their short spears and hand-mounted claws. Equipment "
1412"and body are one; even their thick helms and the thick skulls beneath them "
1413"are weapons. A Thrasher will gladly fulfill his caste duties, as long as it "
1414"can be done on the battlefield."
1415msgstr ""
1416"Em vez de ficarem ligados à sua armadura, Destruidores aprenderam como "
1417"redireccionar o seu peso para suplemento ao movimento do seu corpo, "
1418"adicionando força aos seus golpes das suas lanças curtas e garra de mão. "
1419"Equipamento e corpo são um; mesmo os seus grandes elmos e placas grossas "
1420"servem-lhes como armas. Um destruidor irá satisfazer à vontade as tarefas da "
1421"sua casta, deste que possa ser feiro no campo de batalha."
1422
1423#
1424#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
1425#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4
1426msgid "Drake Warden"
1427msgstr "Supervisor Drago"
1428
1429#
1430#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
1431#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:18
1432msgid ""
1433"Wardens are set apart from the rest of the Clasher caste by two things: "
1434"their ornate helms, modeled after their dragon ancestors, and the care with "
1435"which they drape their armored wings in brightly colored cloth before "
1436"reporting for duty. Though this mode of dress stems from the pride they feel "
1437"for their role in drake society, it is far from ceremonial. Their cumbersome "
1438"bronze plate is the strongest work from the Drake forges, and their halberds "
1439"can cleave a human in half."
1440msgstr ""
1441"Supervisores estão a parte do resto da sua casta dos Armeiros por duas "
1442"causas: os seus elmos ornamentados, modelados a partir dos seus "
1443"antepassados, e o seu cuidado com que amarram as suas asas em tecido "
1444"colorida antes de prestar a sua vassalagem. Apesar de este modo de vestir "
1445"provem do seu orgulho que têm na sua posição na sociedade drago, esta é mais "
1446"cerimonial. A sua armadura de placa bronzeada é um dos melhores trabalhos "
1447"dos ferreiros dragos, e as suas albardas podem cortar um homem em dois."
1448
1449#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
1450#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:19
1451msgid ""
1452"Compared to other drakes, Drake Wardens have a higher resistance to ‘pierce’ "
1453"attacks."
1454msgstr ""
1455
1456#
1457#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
1458#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4
1459msgid "Drake Warrior"
1460msgstr "Guerreiro Drago"
1461
1462#
1463#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
1464#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:17
1465msgid ""
1466"Drakes of the Fighter caste, like the Warrior, are the foundation of any "
1467"tribe’s army. No special abilities or skills set them apart; only their "
1468"natural brute strength and military training help them carve their way "
1469"through enemy forces. They fight as they have for centuries, clad in ceramic-"
1470"plated leather with the traditional war blade mounted on the back of each "
1471"hand."
1472msgstr ""
1473"Dragos da casta dos combatentes, como o Guerreiro, são a fundação de "
1474"qualquer exército tribal. Nenhumas habilidades especiais os distingue; "
1475"apenas a sua força bruta natural e o seu treino militar ajuda-os no seu "
1476"caminho pelas forças inimigas. Lutam como há séculos, vestidos em armaduras "
1477"de coiro cerâmicas com as suas tradicionais lâminas de guerra montados em "
1478"cada mão."
1479
1480#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk
1481#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:4
1482msgid "Dune Apothecary"
1483msgstr "Hipotecário"
1484
1485#. [unit_type]: id=Dune Apothecary, race=dunefolk
1486#: data/core/units/dunefolk/Apothecary.cfg:22
1487msgid ""
1488"Some men excel at medicine the way others do at strength of arms, and the "
1489"Apothecaries are those whose knowledge is without peer outside of the "
1490"Dunefolk. Their remedies can not only heal wounds but remove infection and "
1491"poison as well, often to the disbelief of the injured. Hardened by years of "
1492"travels, many are able to treat themselves."
1493msgstr ""
1494
1495#
1496#. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk
1497#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:4
1498msgid "Dune Blademaster"
1499msgstr "Mestre de Batalha"
1500
1501#. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk
1502#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:20
1503msgid ""
1504"Distinguished for their bravery and skill, Blademasters are the leaders "
1505"among the Dunefolk's ranks. Their exploits are well known among their "
1506"cohorts, inspiring soldiers to fight for their cause. Despite this, they are "
1507"often found leading from the front, taking down their foes with sword and "
1508"shield."
1509msgstr ""
1510
1511#
1512#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk
1513#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:4
1514msgid "Dune Burner"
1515msgstr "Incendiário"
1516
1517#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk
1518#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:23
1519msgid ""
1520"Utilizing various resources found in the Dunefolk domain, a highly flammable "
1521"substance can be made. The Burners are those charged with making and "
1522"carrying this dangerous mixture into battle. While the use of fire in "
1523"warfare is not a novel concept, the effectiveness of their work is."
1524msgstr ""
1525
1526#. [attack]: type=fire
1527#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:28
1528#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:29
1529#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:28
1530msgid "naphtha attack"
1531msgstr "ataque nafta"
1532
1533#. [attack]: type=fire
1534#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:37
1535#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:38
1536#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:37
1537msgid "fire arrow"
1538msgstr "flecha ardente"
1539
1540#. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk
1541#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:4
1542msgid "Dune Cataphract"
1543msgstr "Catarata"
1544
1545#. [unit_type]: id=Dune Cataphract, race=dunefolk
1546#: data/core/units/dunefolk/Cataphract.cfg:18
1547msgid ""
1548"The Cataphract are eminent horsemen, amassing titles and accolades that are "
1549"as distinguishing for them as the scrollwork on their armor. Having honed "
1550"their skill with a lance in years of battle, the Cataphract are an "
1551"unstoppable force of nature. Fleeing enemies swiftly discover that hills do "
1552"not deter these riders in the slightest, and the displaced air of a "
1553"descending mace is the last sound they hear."
1554msgstr ""
1555
1556#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
1557#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:4
1558msgid "Elder Falcon"
1559msgstr "Falcão Antigo"
1560
1561#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
1562#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:18
1563msgid ""
1564"Elder Falcons bear the telltale scars of veteran warriors from protecting "
1565"their masters, their bodies proof of repeated dives into a swirling melee. "
1566"Stronger and faster than their younger kin, they are rumored to hit with "
1567"enough force to remove an enemy's head. "
1568msgstr ""
1569"Os falcões mais velhos mostram as cicatrizes de muitas batalhas como prova "
1570"do seu valor ao proteger os seus mestres. Podendo mergulhar à velocidade de "
1571"um relâmpago do céu, é rumorado que são capazes de decapitar um homem adulto "
1572"de um só golpe. "
1573
1574#. [attack]: type=pierce
1575#: data/core/units/dunefolk/Elder_Falcon.cfg:35
1576#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:34
1577msgid "beak"
1578msgstr "bico"
1579
1580#
1581#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk
1582#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:4
1583msgid "Dune Explorer"
1584msgstr "Explorador das dunas"
1585
1586#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk
1587#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:16
1588msgid ""
1589"Explorers are often utilized as heavy scouts, no longer just probing the "
1590"enemy but conducting raids on the supply lines or eliminating patrols. Often "
1591"away from the main body of the army for long periods of time, Explorers have "
1592"no issue pilfering these supplies, and so they tend to be more well-equipped "
1593"than most."
1594msgstr ""
1595
1596#. [attack]: type=pierce
1597#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:32
1598#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:33 data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:30
1599#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:32
1600#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:30
1601#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:31
1602msgid "composite bow"
1603msgstr "arco de caça"
1604
1605#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
1606#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:4
1607msgid "Falcon"
1608msgstr "Falcão"
1609
1610#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
1611#: data/core/units/dunefolk/Falcon.cfg:17
1612msgid ""
1613"Seen as status symbols of the nobles, falcons are precious possessions "
1614"normally used for sport. The same techniques are employed to rend and tear "
1615"foes on the battlefield, and their great speed is a boon to scouting out the "
1616"land."
1617msgstr ""
1618"Vistos como símbolos de estado dos nobres, a arte da falcoaria é um desporto "
1619"luxuoso. Porém as mesmas técnicas empregues na caçada podem ser vistos nos "
1620"campos de batalha para aterrorizar os inimigos do califado. E ainda mais, "
1621"por causa da sua magnifica capacidade de voo são usados frequentemente no "
1622"reconhecimento dos inimigos."
1623
1624#. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk
1625#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:4
1626msgid "Dune Firetrooper"
1627msgstr "Flamejante"
1628
1629#. [unit_type]: id=Dune Firetrooper, race=dunefolk
1630#: data/core/units/dunefolk/Firetrooper.cfg:24
1631msgid ""
1632"Scorchers who have shut out the world for their experiments are given the "
1633"title of Firetrooper, as both a sign of respect and of fear. No longer "
1634"cognizant of the value of life, Firetroopers are caught up in the power of "
1635"their caged fire and likely to test their latest naphtha jar at the first "
1636"opportunity."
1637msgstr ""
1638
1639#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk
1640#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:4
1641#, fuzzy
1642#| msgid "Dune Raider"
1643msgid "Dune Harrier"
1644msgstr "Invasor"
1645
1646#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk
1647#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:20
1648msgid ""
1649"Harriers hold themselves to a higher standard than the ranks of the "
1650"Skirmishers from which they ascended. Not content to merely draw the enemy "
1651"out, they combine their speed with an aggression that sends the Harriers "
1652"dancing through the ranks of the enemy, swords ripping and tearing at those "
1653"around them. "
1654msgstr ""
1655
1656#
1657#. [attack]: type=blade
1658#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:28
1659#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:27
1660#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:24
1661#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:37
1662#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:43
1663#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:38
1664#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:29
1665msgid "longsword"
1666msgstr "espada longa"
1667
1668#
1669#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk
1670#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:4
1671msgid "Dune Herbalist"
1672msgstr "Ervanário"
1673
1674#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk
1675#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:20
1676msgid ""
1677"Herbalists are learned individuals who have given up their urban life in "
1678"order to assist the Dunefolk armies in their travels. Their motivations are "
1679"many; some look to it as an adventure or as a steady source of pay, while "
1680"others feel it to be a duty to their society. Regardless, Herbalists are "
1681"highly respected by all. They are trained with the advanced medical "
1682"techniques and possess a potent clutch of medicines and herbs, which allows "
1683"them to quickly heal even the most gravely wounded allies."
1684msgstr ""
1685
1686#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk
1687#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:4
1688msgid "Dune Marauder"
1689msgstr "Saqueador"
1690
1691#. [unit_type]: id=Dune Marauder, race=dunefolk
1692#: data/core/units/dunefolk/Marauder.cfg:26
1693msgid ""
1694"Those Raiders who prove to be particularly skilled are formed into units of "
1695"Marauders, which are often used to raid enemy depots and towns for supplies. "
1696"This greater autonomy often means that these horsemen are gone for weeks at "
1697"a time, returning to camp only for supplies and to pass on news of their "
1698"exploits."
1699msgstr ""
1700
1701#. [unit_type]: id=Dune Piercer, race=dunefolk
1702#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:4
1703#, fuzzy
1704#| msgid "Dune Rider"
1705msgid "Dune Piercer"
1706msgstr "Batedor"
1707
1708#. [unit_type]: id=Dune Piercer, race=dunefolk
1709#: data/core/units/dunefolk/Piercer.cfg:21
1710msgid ""
1711"The Piercer understand the psychological impact of a charging horse, and "
1712"reinforce this by cladding themselves in heavy armor. Majestic at rest, a "
1713"Piercer at the charge with lance in hand is often impetus enough to break "
1714"men. On the rare occurrences that their charge fails to rout their foe, the "
1715"Piercer ride into the resulting melee with their maces in hand, trusting "
1716"their armor to keep them safe."
1717msgstr ""
1718
1719#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk
1720#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:4
1721msgid "Dune Raider"
1722msgstr "Invasor"
1723
1724#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk
1725#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:22
1726msgid ""
1727"Those horsemen who are not skilled enough to join the ranks of the Sunderers "
1728"or quick enough with a bow for the Swiftriders are instead placed with the "
1729"Raiders. Far from being a sign of failure, the Raiders were created as a "
1730"mounted counterpart to the Explorers, supporting the foot troops with mace "
1731"or bow as needed. Raiders are often used to draw enemies into a position "
1732"where they will be surrounded and crushed by Sunderers."
1733msgstr ""
1734
1735#. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk
1736#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:4
1737msgid "Dune Ranger"
1738msgstr "Andarilho"
1739
1740#. [unit_type]: id=Dune Ranger, race=dunefolk
1741#: data/core/units/dunefolk/Ranger.cfg:17
1742msgid ""
1743"Rangers are the elite of the Explorers, engaging in constant hit and run "
1744"attacks against an enemy army. Nimble as a goat and strong as a ram, they "
1745"prefer to coordinate multiple attacks at the same time, sending foes running "
1746"from their arrows only to be cut down by their axes. Given their penchant "
1747"for taking on only the most daring missions, Rangers are often heroes to the "
1748"common troopers, an image they do not try to dissuade."
1749msgstr ""
1750
1751#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk
1752#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:4
1753msgid "Dune Rider"
1754msgstr "Batedor"
1755
1756#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk
1757#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:17
1758msgid ""
1759"Riders are excellent horsemen, able to shoot from horseback better than most "
1760"men can manage from foot. Disdaining the use of heavy armor, Riders use "
1761"their superior speed and agility to circle and harass their foes, whittling "
1762"down their numbers with relentless arrows."
1763msgstr ""
1764
1765#. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk
1766#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:4
1767msgid "Dune Rover"
1768msgstr "Nômade Andarilho"
1769
1770#. [unit_type]: id=Dune Rover, race=dunefolk
1771#: data/core/units/dunefolk/Rover.cfg:16
1772msgid ""
1773"Rovers in many ways represent the ideal Dunefolk unit; flexible, mobile, "
1774"equally effective in defense and offense as well as in ranged or close "
1775"combat. They are most comfortable operating in terrain and environments "
1776"common to them; the deserts and hills of their southern lands. Moreover they "
1777"fight best at dawn or dusk, corresponding to the time when desert "
1778"temperatures are the most reasonable."
1779msgstr ""
1780
1781#. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk
1782#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:4
1783msgid "Dune Scorcher"
1784msgstr "Queimador"
1785
1786#. [unit_type]: id=Dune Scorcher, race=dunefolk
1787#: data/core/units/dunefolk/Scorcher.cfg:23
1788msgid ""
1789"Scorchers spend so much time experimenting with their weapons that they "
1790"smell constantly of ash and flame. Regarded with wariness by their fellow "
1791"troops, Scorchers can be easily located in battle by the cleared charred "
1792"area around them, a testament to the success of their experiments."
1793msgstr ""
1794
1795#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk
1796#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:4
1797msgid "Dune Skirmisher"
1798msgstr "Escaramuçador"
1799
1800#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk
1801#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:19
1802msgid ""
1803"Those Rovers who are proficient at scouting are elevated into the ranks of "
1804"the Skirmishers. Discarding their bow, Skirmishers focus on developing their "
1805"swiftness of foot to allow them to flow in and out of combat. They are often "
1806"used to harry the flanks of opposing forces, and it is said to be easier to "
1807"catch the wind in your hand than to catch a Skirmisher."
1808msgstr ""
1809
1810#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
1811#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:4
1812msgid "Dune Soldier"
1813msgstr "Soldado das dunas"
1814
1815#. [unit_type]: id=Dune Soldier, race=dunefolk
1816#: data/core/units/dunefolk/Soldier.cfg:19
1817msgid ""
1818"The Soldier forms the backbone of any Dunefolk foot advance. Many come from "
1819"noble or military families, and have spent most of their lives training "
1820"their craft. Given their intense focus on swordplay, they are often sent "
1821"against fortified enemy positions to create a breach for the remaining "
1822"troops to exploit. The sight of Soldiers on the march, shields high, has "
1823"caused many a defender to worry about the strength of their walls."
1824msgstr ""
1825
1826#. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk
1827#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:4
1828msgid "Dune Spearguard"
1829msgstr "Guarda Lanceiro"
1830
1831#. [unit_type]: id=Dune Spearguard, race=dunefolk
1832#: data/core/units/dunefolk/Spearguard.cfg:19
1833msgid ""
1834"Although the Dunefolk armies are known for their astonishing mobility and "
1835"fierce attack, they can be able defenders. Spearguard excel at holding their "
1836"ground, keeping opponents at bay with long, razor sharp spears. Their "
1837"preferred strategy is to gradually wear down enemies, until they can be "
1838"defeated in a vicious counter stroke."
1839msgstr ""
1840
1841#
1842#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk
1843#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:4
1844msgid "Dune Spearmaster"
1845msgstr "Guarda de Elite"
1846
1847#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk
1848#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:20
1849msgid ""
1850"Spread across the Dunefolk's lands are lonely towers and garrisons that "
1851"provide shelter to caravans and locals from bandits and monsters. These "
1852"bastions are defended by the most determined of soldiers, who have often "
1853"faced off against overwhelming odds only to repel the invaders. In an army "
1854"they can be trusted to hold any position or line, long after lesser soldiers "
1855"and men have fled in terror."
1856msgstr ""
1857
1858#
1859#. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk
1860#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:4
1861#, fuzzy
1862#| msgid "Dune Burner"
1863msgid "Dune Sunderer"
1864msgstr "Incendiário"
1865
1866#. [unit_type]: id=Dune Sunderer, race=dunefolk
1867#: data/core/units/dunefolk/Sunderer.cfg:16
1868msgid ""
1869"Those Piercers who distinguish themselves in battle are given the "
1870"opportunity to prove themselves worthy of becoming a Sunderer. Those who "
1871"pass the trial are given the traditional barding for their horse, "
1872"distinguishing them from the rest of the Dunefolk cavalry. Consummate "
1873"horsemen, the Sunderers have long claimed they need only a single lance "
1874"strike to kill a man."
1875msgstr ""
1876
1877#. [unit_type]: id=Dune Swiftrider, race=dunefolk
1878#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:4
1879msgid "Dune Swiftrider"
1880msgstr "Arqueiro Montado"
1881
1882#. [unit_type]: id=Dune Swiftrider, race=dunefolk
1883#: data/core/units/dunefolk/Swiftrider.cfg:17
1884msgid ""
1885"Riders who demonstrate exceptional skill with the bow are made into "
1886"Swiftriders, spending hours every day practicing and building a rapport with "
1887"their steed. This has made them the fastest riders in the Dunefolk armies, "
1888"and a wise Warmaster uses this to their advantage."
1889msgstr ""
1890
1891#
1892#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
1893#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:4
1894msgid "Dune Swordsman"
1895msgstr "Espadachim das Dunas"
1896
1897#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
1898#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:19
1899msgid ""
1900"Armed with their sword and shield, Swordsman are warriors of some renown "
1901"among the Dunefolk armies. They have further refined their combat arts, "
1902"adding a powerful shield bash to knock back unsuspecting enemies. Though few "
1903"in number, their presence can be decisive in dislodging even the most "
1904"hardened redoubt."
1905msgstr ""
1906
1907#
1908#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
1909#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:4
1910msgid "Dune Warmaster"
1911msgstr "Mestre de Armas das dunas"
1912
1913#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
1914#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:26
1915msgid ""
1916"Among every generation, a warrior elevates himself above his peers and foes; "
1917"They seem to be able to alter the destiny of the world themselves. Often "
1918"given the name Warmaster, these individuals are celebrated for their "
1919"strength and skill. Their travels and travails are told endlessly around the "
1920"campfire with the reverent tones of those that speak of living legends."
1921msgstr ""
1922
1923#. [attack]: type=impact
1924#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:44
1925msgid "pommel strike"
1926msgstr "punho espada"
1927
1928#. [unit_type]: id=Dune Windrider, race=dunefolk
1929#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:4
1930msgid "Dune Windrider"
1931msgstr "Cavaleiro do Vento"
1932
1933#. [unit_type]: id=Dune Windrider, race=dunefolk
1934#: data/core/units/dunefolk/Windrider.cfg:18
1935msgid ""
1936"The elite of the Swiftriders are the Windriders, horse archers of such speed "
1937"and dexterity that rumors are always spread that they have elven blood. "
1938"Irritated at such mystical nonsense, the Windriders can frequently be found "
1939"demonstrating their exceptional skill at the forefront of battle, riding "
1940"with great speed through the lines of battle to rain arrows down upon the "
1941"enemy."
1942msgstr ""
1943
1944#
1945# Sinistro é para substituir logo que saiba o que «arcanister» significa
1946#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
1947#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:4
1948msgid "Dwarvish Arcanister"
1949msgstr "Anão Sinistro"
1950
1951#
1952#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
1953#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:30
1954msgid ""
1955"The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister destroys "
1956"wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a wound when "
1957"that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, and the glyphs "
1958"he carves into his weapons and armor deflect the blows of his enemies."
1959msgstr ""
1960"Os mais poderosos de todos os ferreiros das runas são os Anões Sinistros, "
1961"que destroem adversários feridos instantaneamente; e raramente falham no que "
1962"pretendem. A sua habilidade na magia das runas não tem rival, e os "
1963"hieróglifos que esculpam nas suas armas e armaduras reflectem os golpes dos "
1964"seus adversários."
1965
1966#
1967#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
1968#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:4
1969msgid "Dwarvish Berserker"
1970msgstr "Fúria Anão"
1971
1972#
1973#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
1974#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:18
1975msgid ""
1976"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
1977"rage before combat. These warriors disdain all notion of defense, thinking "
1978"only of the unrelenting assaults for which they are legendary."
1979msgstr ""
1980"Fúrias são de uma casta rara dos anões, que se elevam numa fúria selvagem "
1981"antes do combate. Estes guerreiros não se preocupam minimamente pela defesa, "
1982"apenas pensando nos seus assaltos pelos quais são lendários."
1983
1984#
1985#. [attack]: type=blade
1986#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:36
1987#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:30
1988msgid "berserker frenzy"
1989msgstr "raiva selvagem"
1990
1991#
1992#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
1993#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:4
1994msgid "Dwarvish Dragonguard"
1995msgstr "Guarda de Dragão Anão"
1996
1997#
1998#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
1999#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:4
2000msgid "Dwarvish Explorer"
2001msgstr "Explorador Anão"
2002
2003#
2004#. [unit_type]: id=Dwarvish Explorer, race=dwarf
2005#: data/core/units/dwarves/Explorer.cfg:18
2006msgid ""
2007"Dwarvish Explorers are peerless survivalists. Using only the equipment they "
2008"carry, they can range for months around the forests and mountains looking "
2009"for new seams of ore and deposits of minerals. Whilst their skill in a melee "
2010"is less than some other dwarves, they are unmatched with throwing axes, "
2011"having practiced this skill hunting in the mountains. Their maneuverability "
2012"makes them dangerous and tricky foes."
2013msgstr ""
2014"Exploradores Anões são eximimos sobreviventes. Usando apenas o equipamento "
2015"que levam, podem vaguear por meses nas florestas e montanhas explorar por "
2016"novas jazidas de ouro e depósitos de minerais. Enquanto a sua habilidade "
2017"corpo-a-corpo é menor a outros anões, são mestres em lançar machadinhas, "
2018"tendo praticado esta especialidade a caçar nas montanhas. A sua destreza faz "
2019"deles um adversário perigoso e astuto."
2020
2021#
2022#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf
2023#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:4
2024msgid "Dwarvish Fighter"
2025msgstr "Soldado Anão"
2026
2027#
2028#. [unit_type]: id=Dwarvish Guardsman, race=dwarf
2029#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:4
2030msgid "Dwarvish Guardsman"
2031msgstr "Guarda Anão"
2032
2033#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf
2034#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:4
2035msgid "Dwarvish Lord"
2036msgstr "Senhor Anão"
2037
2038#
2039#. [unit_type]: id=Dwarvish Lord, race=dwarf
2040#: data/core/units/dwarves/Lord.cfg:18
2041msgid ""
2042"Clad in shining armor, these dwarves look like kings from under the "
2043"mountains. They wield axe and hammer with masterful skill, and can hit a "
2044"target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their feet, "
2045"these dwarves are a testament to the prowess of their kin."
2046msgstr ""
2047"Vestidos numa armadura brilhante, estes anões parecem como reis sob as "
2048"montanhas. Portam o machado e o martelo com uma habilidade de mestria e "
2049"podem atingir um alvo a vários passos de distância com um machado atirado "
2050"das suas mãos. Apesar de se moverem lentamente, estes anões são a prova do "
2051"poder da sua raça."
2052
2053#
2054#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
2055#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:4
2056msgid "Dwarvish Pathfinder"
2057msgstr "Descobridor Anão"
2058
2059#
2060#. [unit_type]: id=Dwarvish Pathfinder, race=dwarf
2061#: data/core/units/dwarves/Pathfinder.cfg:22
2062msgid ""
2063"These hardy dwarves are sometimes away from their caves for long periods, "
2064"scouting and patrolling the borders. They spend this time watching for "
2065"invaders, and fighting bandits and thieves who encroach on dwarvish "
2066"territory. They are powerful fighters in a melee, and from a distance their "
2067"deftly thrown axes can rival the power and accuracy of a human archer."
2068msgstr ""
2069"Estes anões resistentes estão as vezes longe das suas cavernas por períodos "
2070"longos, explorando e patrulhando as fronteiras. Gastam este tempo a procura "
2071"de invasores, e lutando com bandidos e ladrões que se infiltram em "
2072"território anão. São poderosos combatentes corpo a corpo, e à distancia os "
2073"seus machados lançados com destreza podem rivalizar com o poder e destreza "
2074"com qualquer arqueiro humano."
2075
2076#
2077#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
2078#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4
2079msgid "Dwarvish Runesmith"
2080msgstr "Aprendiz de Runas Anão"
2081
2082#
2083#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
2084#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:28
2085msgid ""
2086"Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes into "
2087"their weapons and armor. These runes infuse the runesmith’s blows with power "
2088"and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing them to strike "
2089"softly, weakly and on the armor of the defender."
2090msgstr ""
2091"Aprendizes de Runas Anão, agora praticados no seu ofício, esculpem runas "
2092"arcanas nas suas armas e armaduras. Estas runas infundem aos golpes destes "
2093"guerreiros com potência e precisão, além de interceptar os golpes dos seus "
2094"inimigos, causando estes a ter um impacto leve e fraco nas armaduras do seu "
2095"defensor."
2096
2097#
2098#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
2099#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4
2100msgid "Dwarvish Scout"
2101msgstr "Batedor Anão"
2102
2103#
2104#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
2105#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:22
2106msgid ""
2107"Although the dwarves cannot match the taller races in a sprint, when "
2108"unencumbered by heavy armor their tremendous stamina and endurance allows "
2109"them to match all but the fastest on foot. Dwarvish Scouts use this to their "
2110"advantage, ranging ahead of the main force and reporting back on troop "
2111"movements and dispositions, or securing important objectives. Outside of "
2112"battle, they are often used to relay messages between dwarvish communities. "
2113"However, they pay for their speed with the poorer protection provided by "
2114"their lighter armor."
2115msgstr ""
2116"Apesar dos Anões não poderem competir com outras raças em velocidade, quando "
2117"libertados de armadura pesada o seu tremendo físico e dureza permite-lhes "
2118"igualar qualquer corredor. Batedores Anões usam isto na sua vantagem, "
2119"explorando bem a frente das forças principais e reportando sobre "
2120"movimentação e disposição de tropas, ou segurando postos importantes. Fora "
2121"de batalha, muitas vezes são usados como mensageiros entre comunidades anãs. "
2122"Mas, pagam a sua velocidade com uma proteção pobre providenciado pela "
2123"armadura mais leve."
2124
2125#
2126#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
2127#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4
2128msgid "Dwarvish Sentinel"
2129msgstr "Sentinela Anão"
2130
2131#
2132#. [unit_type]: id=Dwarvish Stalwart, race=dwarf
2133#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4
2134msgid "Dwarvish Stalwart"
2135msgstr "Anão Vagaroso"
2136
2137#
2138#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
2139#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:4
2140msgid "Dwarvish Steelclad"
2141msgstr "Guerreiro Anão"
2142
2143#. [unit_type]: id=Dwarvish Steelclad, race=dwarf
2144#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:18
2145msgid ""
2146"Outfitted in the strongest plate and mail of Knalgan forges, the Steelclads "
2147"are the vanguard of dwarvish armies. They are renowned for their resilience "
2148"in the heat of battle, and their mastery of both battleaxe and warhammer "
2149"make them imposing foes indeed."
2150msgstr ""
2151
2152#
2153#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderer, race=dwarf
2154#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:4
2155msgid "Dwarvish Thunderer"
2156msgstr "Anão Trovão"
2157
2158#
2159#. [unit_type]: id=Dwarvish Thunderguard, race=dwarf
2160#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:4
2161msgid "Dwarvish Thunderguard"
2162msgstr "Anão Trovejante"
2163
2164#
2165#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
2166#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:4
2167msgid "Dwarvish Ulfserker"
2168msgstr "Anão Frenético"
2169
2170#
2171#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
2172#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:18
2173msgid ""
2174"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
2175"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "
2176"wherein they feel neither fear nor pain, and will pay no heed to any wounds "
2177"they receive."
2178msgstr ""
2179"Os Anões são uma raça ancestral de guerreiros poderosos. Os Frenéticos são "
2180"os mais ferozes destes; em batalha, conseguem entrar numa fúria cega na qual "
2181"não sentem medo nem dor, nem vão perceber os ferimentos que receberem."
2182
2183#
2184#. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf
2185#: data/core/units/elves/Archer.cfg:4
2186msgid "Elvish Archer"
2187msgstr "Arqueiro Elfo"
2188
2189#. [unit_type]: id=Elvish Archer, race=elf
2190#: data/core/units/elves/Archer.cfg:19
2191msgid ""
2192"As primarily foragers and hunters, most elves learn to become proficient "
2193"archers from a young age. Besides being only a practical skill, archery is "
2194"also a common pastime and many competitions are held in sport for the "
2195"entertainment of spectators and participants alike. This ability is readily "
2196"turned to battle in times of war, where many elves will wield bows as their "
2197"weapons of choice. Though not as sturdy as their human or orc counterparts, "
2198"Elvish archers are still effective combatants, especially when fighting from "
2199"the safety of their forests."
2200msgstr ""
2201
2202#
2203#. [female]
2204#: data/core/units/elves/Archer.cfg:80
2205msgid "female^Elvish Archer"
2206msgstr "Arqueira Elfa"
2207
2208#
2209#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf
2210#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:4
2211msgid "Elvish Avenger"
2212msgstr "Elfo Vingador"
2213
2214#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf
2215#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:20
2216msgid ""
2217"The curious name of the Elvish ‘Avengers’ comes from a tactic often employed "
2218"by these master rangers. The enemy is allowed to break through a feint "
2219"defense and when the vulnerable troops behind the front line follow, these "
2220"archers break cover and attack, cutting supply lines and surrounding the "
2221"enemy in one fell stroke. This has, at times, been interpreted as a form of "
2222"vengeance for their brethren lost earlier in the battle. While not so base "
2223"in design, it is not at all inaccurate.\n"
2224"\n"
2225"Even more than other elves, Avengers are a part of the realm of the forests, "
2226"spending most of their time living among the arboreal creatures and learning "
2227"the hidden secrets in the woods. As the keepers of nature, these elves have "
2228"the propensity to explore the wilds even beyond the boundaries of the "
2229"forests and are adept at traversing rough terrains like mountains and "
2230"deserts. Even in such unfamiliar territories, Avengers are already powerful "
2231"combatants; in their homes in the trees, they are nigh unassailable, capable "
2232"of assassinating enemies from the shadows with little chance of retaliation. "
2233"It is this ability which instills the most fear into any invading army, for "
2234"fighting a force that can barely be tracked or seen in the forests leaves "
2235"very little room for counterattack and customarily results in crushing "
2236"defeat."
2237msgstr ""
2238
2239#. [unit_type]: id=Elvish Avenger, race=elf
2240#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:23
2241msgid ""
2242"Compared to other elves, Elvish Avengers have superior movement and defense "
2243"on sand, shallow water, and mountains."
2244msgstr ""
2245
2246#
2247#. [female]
2248#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:96
2249msgid "female^Elvish Avenger"
2250msgstr "Elfa Vingadora"
2251
2252#
2253#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf
2254#: data/core/units/elves/Captain.cfg:4
2255msgid "Elvish Captain"
2256msgstr "Capitão Elfo"
2257
2258#. [unit_type]: id=Elvish Captain, race=elf
2259#: data/core/units/elves/Captain.cfg:25
2260msgid ""
2261"Elvish captains usually lead patrols and command garrisons that stand guard "
2262"over the vast forests in elvish territory. Unlike leaders from other races, "
2263"they are mostly proficient at navigating small skirmishes rather than large-"
2264"scale battles, and are especially skilled at defensive maneuvering. Captains "
2265"typically command small units that remain together for extended periods of "
2266"time, allowing them to personally mentor and befriend their troops. They are "
2267"often observed to lead through camaraderie and amicability, but still "
2268"command great respect from their kin."
2269msgstr ""
2270
2271#
2272#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf
2273#: data/core/units/elves/Champion.cfg:4
2274msgid "Elvish Champion"
2275msgstr "Campeão Elfo"
2276
2277#. [unit_type]: id=Elvish Champion, race=elf
2278#: data/core/units/elves/Champion.cfg:19
2279msgid ""
2280"Elves are typically peaceable by nature and most will attack only in "
2281"retaliation for some wrongdoing wrought upon them. However, there are some "
2282"elves who revel in the glory of battle and deliberately seek combat—"
2283"purposeful or otherwise—for their own enjoyment. Naturally, most of these "
2284"warriors live short lives devoted to honing their swordsmanship in an effort "
2285"to conquer the battlegrounds: only the most talented thereof are capable of "
2286"surviving constant combat and earning the title of ‘Champion’. Having spent "
2287"their whole lives refining their prowess with the blade, these elves are "
2288"exceptionally dangerous and should never be underestimated."
2289msgstr ""
2290
2291#
2292#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf
2293#: data/core/units/elves/Druid.cfg:4
2294msgid "female^Elvish Druid"
2295msgstr "Druida Elfa"
2296
2297#
2298#. [unit_type]: id=Elvish Druid, race=elf
2299#: data/core/units/elves/Druid.cfg:19
2300msgid ""
2301"The magic of the wood-elves is poorly suited for combat, but effective "
2302"nonetheless. The forests in which they thrive can become quickened by a word "
2303"of command, and will lash out at those who threaten their peace.\n"
2304"\n"
2305"The chief ability of Druids lies in healing, and it is for this skill that "
2306"they are revered by their people."
2307msgstr ""
2308"A magia dos elfos da floresta é pouco útil em combate, mas mesmo assim "
2309"efectivo. As florestas nas quais vagueiam podem ser libertadas por uma "
2310"palavra de comando, e irão expulsar fora quem interrompe a sua paz.\n"
2311"\n"
2312"A principal habilidade das Druidas fica na medicina, e é por esta que são "
2313"respeitados pelo seu povo."
2314
2315#
2316#. [attack]: type=impact
2317#: data/core/units/elves/Druid.cfg:37 data/core/units/elves/Shyde.cfg:42
2318msgid "ensnare"
2319msgstr "enredar"
2320
2321#
2322#. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf
2323#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:4
2324msgid "female^Elvish Enchantress"
2325msgstr "Elfa Feiticeira"
2326
2327#
2328#. [unit_type]: id=Elvish Enchantress, race=elf
2329#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:19
2330msgid ""
2331"The magic of the elves is wholly unlike that of humanity, so much so that "
2332"humans are almost universally incapable of understanding it, let alone using "
2333"it. Likewise, those who are masters of it are equally enigmatic; though it "
2334"can be said that they are revered by their people, very little can be said "
2335"about their actual function or purpose within that society."
2336msgstr ""
2337"A magia dos elfos é completamente diferente daquela dos humanos, tanto que a "
2338"maioria dos humanos é simplesmente incapaz de compreendê-la, quanto mais usá-"
2339"la. Da mesma maneira, os elfos capazes de dominar essa magia são igualmente "
2340"enigmáticos; embora possa-se dizer que são reverenciados pelo seu povo, "
2341"pouco se sabe sobre o seu papel ou propósito na sociedade elfa."
2342
2343#
2344#. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf
2345#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:4
2346msgid "Elvish Fighter"
2347msgstr "Soldado Elfo"
2348
2349#. [unit_type]: id=Elvish Fighter, race=elf
2350#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:18
2351msgid ""
2352"Among elves, swordplay is most commonly practiced by rangers and border "
2353"patrols, who serve primarily as guardians of the forests and more "
2354"occasionally as small squads for intrusions into other territories. Elvish "
2355"swordsmanship is known for its emphasis on swift, agile strikes, generating "
2356"less power than human or orcish warriors, but also leaving less time to "
2357"react and counter. Most elves can learn the basics of swordplay relatively "
2358"quickly and will readily pick up the blade when confronted with battle."
2359msgstr ""
2360
2361#
2362#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
2363#: data/core/units/elves/Hero.cfg:4
2364msgid "Elvish Hero"
2365msgstr "Herói Elfo"
2366
2367#. [unit_type]: id=Elvish Hero, race=elf
2368#: data/core/units/elves/Hero.cfg:18
2369msgid ""
2370"Accomplished Elvish warriors are sometimes called ‘Sárcan’, roughly meaning "
2371"‘one who has sacrificed in defense’ or ‘one transfigured by experience’. "
2372"Often translated to ‘Elvish Heroes’ in the human tongue, this name does "
2373"indicate some level of esteem and prestige, but is not used to glorify the "
2374"position that these elves hold. Elvish Heroes are those who have survived "
2375"numerous wars and have outlived many of their friends who fell in prior "
2376"battles. They have seen all manner of atrocity committed by all races, be it "
2377"orcs and humans ravaging the natural beauty of the forests, or even their "
2378"own kind, other elves who are not above slaughtering innocent people out of "
2379"pride and vengeance. Many years of fighting naturally make these swordsmen "
2380"highly skilled in melee combat, but the hardships and destruction wrought by "
2381"war take a great toll on both mind and body. While the Elves realize the "
2382"necessity of military strength and honor the ‘Sárcanet’ as heroes for their "
2383"service, such a status is not one often sought after by the majority of "
2384"Elvenkind."
2385msgstr ""
2386
2387#
2388#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
2389#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
2390msgid "Elvish High Lord"
2391msgstr "Grão-Mestre Elfo"
2392
2393#
2394#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
2395#. "awesome" is used here in the sense of "causing awe", not in the sense of "very good".
2396#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:19
2397msgid ""
2398"The leaders of elvenkind command an instinctive loyalty from their people "
2399"that rulers of other races can only envy, and earn it with great mindfulness "
2400"and wisdom. Quiet and contemplative in times of peace, a High Lord in the "
2401"full of his wrath is an awesome sight indeed."
2402msgstr ""
2403"Os líderes dos povos elfos inspiram uma lealdade instintiva ao seu povo que "
2404"soberanos de outras raças só podem invejar, e ganham-na com grande sabedoria "
2405"e percepção. Calmos e contemplantes em tempos de paz, um Grão-Mestre no seu "
2406"auge da sua fúria é realmente uma visão incrível."
2407
2408#
2409#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
2410#: data/core/units/elves/Lady.cfg:5
2411msgid "female^Elvish Lady"
2412msgstr "Dama Elfa"
2413
2414#
2415#. [unit_type]: id=Elvish Lady, race=elf
2416#: data/core/units/elves/Lady.cfg:21
2417msgid ""
2418"Elves choose their leaders for their wisdom and sensitivity to the balance "
2419"of universal forces; foresight is what has protected them in times of "
2420"uncertainty. Their just reign is rewarded by the unflagging fealty of their "
2421"people, which is the greatest gift for which any ruler could ask."
2422msgstr ""
2423"Os elfos escolhem os seus líderes pela sua sabedoria e sensibilidade pelo "
2424"balanço das forças universais; visão é o que os protegeu em tempos incertos. "
2425"O seu reino justo é resguardado pela lealdade incondicional do seu povo, a "
2426"qual é o maior presente pelo qual qualquer soberano iria perguntar."
2427
2428#
2429#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
2430#: data/core/units/elves/Lord.cfg:4
2431msgid "Elvish Lord"
2432msgstr "Lorde Elfo"
2433
2434#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
2435#: data/core/units/elves/Lord.cfg:18
2436msgid ""
2437"Succession among the Elvish nobility is a highly structured process "
2438"determined by a number of stringent constraints. The future leaders of the "
2439"elves have the difficult task of governing the three-fold aspects of Elvish "
2440"society: warriors and rangers who defend the forests, peaceable civilians "
2441"who shy away from combat altogether, and the collective group of healers and "
2442"mystics who study the art of faerie magic. Being able to reconcile the "
2443"differences between these factions and effectively lead their people "
2444"requires considerable personal merit and a deep understanding of all elves, "
2445"be they warrior, mystic, or pacifist.\n"
2446"\n"
2447"Many elves begin training in archery and swordsmanship from a young age, and "
2448"especially promising adolescent boys of appropriate lineage are selected to "
2449"study under Enchantresses who have mastered the mystic arts. Since the "
2450"nature of faerie magic lends itself more to female elves than to male elves, "
2451"only the most talented learn to temper the volatile way of the faerie and "
2452"connect themselves to the world of the arcane. Those who prove their "
2453"personal mettle in swordsmanship and sorcery must then learn to apply their "
2454"newfound powers wisely, for violent conflict is something never to be taken "
2455"lightly, and just because a battle can be won does not mean it should be "
2456"fought in the first place. Reconciling potent combat prowess with diplomatic "
2457"restraint is difficult for most, but those who can do so are granted the "
2458"title of Lord and become the next generation of Elvish leadership."
2459msgstr ""
2460
2461#
2462#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf
2463#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:4
2464msgid "Elvish Marksman"
2465msgstr "Atirador Elfo"
2466
2467#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf
2468#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:19
2469msgid ""
2470"Elves have an intimate connection to the world of faerie, which innately "
2471"imbues them with a small amount of magic and grants them highly acute "
2472"senses. This, combined with years of hunting in the deep forests, makes the "
2473"elves incredibly keen-sighted, a gift which contributes greatly to their "
2474"mastery of the bow. An elf practiced at archery is capable of hitting a "
2475"pinhole-sized target from hundreds of paces away and can shoot quickly and "
2476"precisely enough to split falling branches. Of course, training the body to "
2477"keep up with the eyes is no easy feat, and realizing this prodigious skill "
2478"does come with the cost of weakness in close quarters."
2479msgstr ""
2480
2481#
2482#. [attack]: type=pierce
2483#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:38
2484#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:33
2485#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:34
2486#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:34
2487msgid "longbow"
2488msgstr "arco longo"
2489
2490#
2491#. [female]
2492#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:89
2493msgid "female^Elvish Marksman"
2494msgstr "Atiradora Elfa"
2495
2496#
2497#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf
2498#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:4
2499msgid "Elvish Marshal"
2500msgstr "Marechal Elfo"
2501
2502#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf
2503#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:26
2504msgid ""
2505"Elves are not often the instigators of open war, but will not shy away when "
2506"the time comes to do battle. Of course, blindly engaging in combat without "
2507"any strategy or tactic is foolish, and so the elves maintain a small number "
2508"of strategically-minded commanders at all times. Selected from the most "
2509"talented captains, marshals undergo extensive training in various military "
2510"styles, including those of the humans and orcs. They are brilliant, "
2511"unorthodox strategists who excel at breaking down large battlefronts into "
2512"smaller skirmishes, transforming ordinary campaigns into dispersed guerrilla "
2513"warfare. Engaging elves in their own homes is always a daunting task for any "
2514"invasion force, and it is precisely because of the skillful maneuvering of "
2515"the marshals that manage the protection of their people."
2516msgstr ""
2517
2518#
2519#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
2520#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4
2521msgid "Elvish Outrider"
2522msgstr "Cavaleiro Elfo"
2523
2524#
2525#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
2526#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:20
2527msgid ""
2528"Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. "
2529"Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them "
2530"quite deadly in combat. Only the most dedicated exceed these elves’ skill as "
2531"mounted archers — in fact, most would be hard pressed to equal it standing "
2532"on solid ground.\n"
2533"\n"
2534"The speed of these soldiers allows the elves to strike when and where they "
2535"choose when fighting on their home ground, a fact that has saved many of "
2536"their number from death."
2537msgstr ""
2538"Os Cavaleiros Elfos são treinados como mensageiros reais dos reinos elfos. "
2539"Apesar da natureza pacífica do seu povo, a sua experiência faz os bastante "
2540"mortais em combate. Nenhum homem jamais chegou nem perto da sua habilidade "
2541"de usar um arco enquanto montado a cavalo — de facto, muitos não "
2542"conseguiriam a mesma pontaria mesmo estando com os pés firmes no chão.\n"
2543"\n"
2544"A velocidade destes soldados permite aos elfos atacarem quando e onde "
2545"desejarem quando lutam no seu próprio território, um facto que já salvou "
2546"vários da morte."
2547
2548#
2549#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
2550#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:3
2551msgid "Elvish Ranger"
2552msgstr "Guarda Elfo"
2553
2554#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
2555#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:19
2556msgid ""
2557"The silent watchers of the forests, rangers are masters of stealth and "
2558"reconnaissance. Many are explorers and loners, preferring to travel alone "
2559"along the paths between the towering trees and among the unspoiled natural "
2560"beauty of their homes, of which they are fiercely protective. While they "
2561"possess considerable skill in both blade and bow, rangers are a little less "
2562"adept at fighting other warriors on even terms, preferring instead to ambush "
2563"their enemies from the shadows in the woods. A surprise attack from rangers "
2564"can cripple even a force many times their size, and attacking armies often "
2565"choose to withdraw rather than risk a game of guerrilla warfare with rangers "
2566"in the forests."
2567msgstr ""
2568
2569#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
2570#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:20
2571msgid ""
2572"Compared to other elves, Elvish Rangers have superior movement and defense "
2573"on sand, shallow water, and mountains."
2574msgstr ""
2575
2576#
2577#. [female]
2578#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:93
2579msgid "female^Elvish Ranger"
2580msgstr "Guarda Elfa"
2581
2582#
2583#. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf
2584#: data/core/units/elves/Rider.cfg:4
2585msgid "Elvish Rider"
2586msgstr "Elfo Montado"
2587
2588#. [unit_type]: id=Elvish Rider, race=elf
2589#: data/core/units/elves/Rider.cfg:21
2590msgid ""
2591"The prevalence of guerrilla tactics in Elven strategy results in great "
2592"emphasis on maintaining highly mobile units capable of fighting on an "
2593"adaptable battlefront. This style of warfare requires rapid communication "
2594"between small skirmish groups and the ability to quickly transfer troops "
2595"between combat zones. Experienced Elvish riders know this well and thus "
2596"devote most of their time to improving their horsemanship rather than their "
2597"individual fighting skills. The speed at which they travel through the "
2598"forest would be suicidal for any other cavalry, and they are tenacious "
2599"enough to ride for as much as two or three days at a time without resting. "
2600"While the intelligence and communication these horsemen provide is "
2601"invaluable to Elven tactics, the lack of combat prowess and front line "
2602"engagement means that Elvish riders are the oft unsung heroes of war, left "
2603"supporting their brethren from the back lines."
2604msgstr ""
2605
2606#
2607#. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf
2608#: data/core/units/elves/Scout.cfg:4
2609msgid "Elvish Scout"
2610msgstr "Batedor Elfo"
2611
2612#. [unit_type]: id=Elvish Scout, race=elf
2613#: data/core/units/elves/Scout.cfg:21
2614msgid ""
2615"Although the equines bred by the wood elves are much faster and far more "
2616"agile than regular horses, they tend to be more fickle and harder to master. "
2617"It takes many years to train an Elven pony, but once tamed, they are among "
2618"the most loyal and devoted mounts. These unique horses allow Elvish horsemen "
2619"to ride at extreme speeds through thick forests with nary a scratch and "
2620"outpace most other cavalry on open ground. Though these riders possess some "
2621"skill in wielding swords and bows, their greatest effectiveness comes from "
2622"their ability to scout and outmaneuver enemy forces rather than engage in "
2623"combat directly. Elvish scouts are most often used as messengers and support "
2624"units and are adept at quickly transferring information between patrols and "
2625"skirmish groups, whom they also reinforce when necessary."
2626msgstr ""
2627
2628#
2629# já que xamã supostamente não é palavra portuguesa...
2630# \n
2631# shaman vem da siberia...
2632#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf
2633#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:4
2634msgid "female^Elvish Shaman"
2635msgstr "Bruxa Elfa"
2636
2637#
2638#. [unit_type]: id=Elvish Shaman, race=elf
2639#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:19
2640msgid ""
2641"Being partly faerie in nature, elves have an inherent capability for magic. "
2642"This is realized in their affinity with the natural world, which they can "
2643"call upon as an ally in combat. Enemies wandering in their forests may soon "
2644"find themselves entangled by roots and hindered by the very ground they "
2645"stand on.\n"
2646"\n"
2647"The healing abilities of the elves are also remarkable, and of capital use "
2648"in battle."
2649msgstr ""
2650"Sendo parcialmente fada por natureza, os elfos têm uma capacidade inerente "
2651"de lidar com a magia. Isto mostra-se através da sua afinidade com o mundo "
2652"natural que podem chamar como um aliado em combate. Inimigos deambulando "
2653"pelas suas florestas logo se encontrarão amarrados pelas raízes que há pouco "
2654"pisavam, tornando-se indefesos.\n"
2655"\n"
2656"As habilidades curativas dos elfos também são notáveis e de uso essencial em "
2657"batalha."
2658
2659#
2660#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf
2661#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:4
2662msgid "Elvish Sharpshooter"
2663msgstr "Elfo Atirador de Elite"
2664
2665#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf
2666#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:20
2667msgid ""
2668"Though not a formal title, ‘Sharpshooter’ is the epithet given to the most "
2669"gifted Elvish marksmen. These expert archers are capable of feats that, even "
2670"by Elven standards, border on miraculous: they have the precision to split "
2671"incoming arrows midair and can loose a second arrow before the first hits, "
2672"all while maintaining enough power to damage steel armor. A single volley of "
2673"their arrows is enough to bring down a knight on horseback, and even heavily-"
2674"armored infantry will survive few additional shots. The sharpshooters of the "
2675"elves have honed their art to its highest form and are the undisputed "
2676"masters of archery."
2677msgstr ""
2678
2679#
2680#. [female]
2681#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:81
2682msgid "female^Elvish Sharpshooter"
2683msgstr "Elfa Atiradora de Elite"
2684
2685#
2686#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
2687#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:22
2688msgid ""
2689"Devotion to the path of faerie may eventually transform an elf maiden into a "
2690"creature of both worlds. Guided by a power which is little understood, these "
2691"beautiful stewards of the elven forests epitomize the grace and mystery of "
2692"their people."
2693msgstr ""
2694"A devoção pelo caminho de fada pode eventualmente transformar uma elfa numa "
2695"criatura de ambos os mundos. Guiado por um poder do qual pouco é entendido, "
2696"estas belas guardiãs das florestas elfas personalizam a graça e o mistério "
2697"do seu povo."
2698
2699#
2700#. [attack]: type=impact
2701#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:29 data/core/units/elves/Sylph.cfg:28
2702msgid "faerie touch"
2703msgstr "toque de fada"
2704
2705#
2706#. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf
2707#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:4
2708msgid "female^Elvish Sorceress"
2709msgstr "Encantadora Elfa"
2710
2711#
2712#. [unit_type]: id=Elvish Sorceress, race=elf
2713#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:19
2714msgid ""
2715"The world of faerie is far more potent than the corporeal world. Simply "
2716"bringing some of this world into our own can have violent results. This is "
2717"well-understood by the elves, although rarely used with malicious intent; "
2718"doing so is no easy task, and is a very ill-regarded use of their strength.\n"
2719"\n"
2720"Those able to do so are roughly titled as ‘sorceresses’ by other races; and "
2721"certainly are capable of acting the part."
2722msgstr ""
2723"O mundo das fadas é muito mais poderoso que o mundo corpóreo. Apenas trazer "
2724"um pouco deste mundo para o nosso pode dar resultados violentos. Os elfos "
2725"entendem bem este facto, embora raramente o usem com fins maliciosos. Fazê-"
2726"lo não é tarefa fácil e o uso desta força é visto com receio.\n"
2727"\n"
2728"Aquelas capazes de controlar o contacto entre os dois mundos são chamadas de "
2729"“Encantadoras” por outras raças; e certamente sabem fazer por merecer este "
2730"nome."
2731
2732#
2733#. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf
2734#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:4
2735msgid "female^Elvish Sylph"
2736msgstr "Sílfide Elfa"
2737
2738#
2739#. [unit_type]: id=Elvish Sylph, race=elf
2740#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:21
2741msgid ""
2742"Rarely seen, the sage-like Sylphs are masters of both their faerie and "
2743"mundane natures. They are possessed of wondrous, and sometimes terrifying "
2744"powers. Legends concerning these have given other races a healthy fear of "
2745"the elves."
2746msgstr ""
2747"Raramente vistas, estas sábias Sílfides são mestras tanto na sua natureza "
2748"fada quanto na sua natureza mundana. Possuem poderes ao mesmo tempo "
2749"maravilhosos e terríveis. Lendas a respeito destas criaturas criaram nas "
2750"outras raças um temor respeitoso dos elfos."
2751
2752#
2753#. [attack]: type=impact
2754#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:41
2755msgid "gossamer"
2756msgstr "feitiço"
2757
2758#
2759#. [unit_type]: id=Fog Clearer, race=monster
2760#: data/core/units/fake/Fog_Clearer.cfg:13
2761msgid "dummy_unit^Fog Clearer"
2762msgstr "Limpa Nevoeiro"
2763
2764#
2765#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
2766#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4
2767msgid "Direwolf Rider"
2768msgstr "Montador de Lobos Ferozes"
2769
2770#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
2771#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:19
2772msgid ""
2773"‘Dire wolves’ differ from the common variety only in size and color. They "
2774"typically stand taller than a horse at the shoulder, and have an appetite to "
2775"match. Only a madman would willingly encounter them; but goblins, at great "
2776"cost to themselves, have managed to tame and ride them.\n"
2777"\n"
2778"The claws of a wolf are not generally regarded as being the more dangerous "
2779"parts, but on a beast this large, they are thicker and longer than iron "
2780"nails. Their riders smear a poison on the front set, not unlike that used by "
2781"the orcish assassins, making a swipe from these beasts’ paws into a most "
2782"deadly stroke."
2783msgstr ""
2784"“Lobos ferozes” diferem da variedade comum apenas em tamanho e cor. "
2785"Tipicamente são mais altos que um cavalo ao ombro, e têm um apetite a "
2786"corresponder. Só um louco irá querer encontrar-os; mas gnomos, por muito "
2787"custo, conseguiram domar e montar-os.\n"
2788"\n"
2789"As garras de um lobo geralmente não são considerados como sendo a parte mais "
2790"perigosa, mas numa besta deste tamanho, são mais fortes e longos que unhas "
2791"de ferro. Os seus montadores põem veneno na sua ponta, não muito diferente "
2792"do qual é usado por assassinos orc, fazendo de um golpe destas patas um "
2793"ataque temível."
2794
2795#
2796#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
2797#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:4
2798msgid "Goblin Impaler"
2799msgstr "Empaleador Gnomo"
2800
2801#
2802#. [unit_type]: id=Goblin Impaler, race=goblin
2803#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:19
2804msgid ""
2805"Goblins are used by the orcs as skirmishers to disrupt the enemy’s battle "
2806"line. Those who manage to survive their first few battles equip themselves "
2807"with a long spear to compensate for their short reach, and better armor to "
2808"guard their diminutive frames."
2809msgstr ""
2810"Gnomos são utilizados como escaramuçadores pelos orcs para interromper a "
2811"linha de batalha do inimigo. Aqueles que conseguem sobreviver as suas "
2812"primeiras batalhas equipam-se com uma lança longa para compensar o seu curto "
2813"alcance, e com melhor armadura para guardar o seu corpo minúsculo."
2814
2815#
2816#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
2817#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:4
2818msgid "Goblin Knight"
2819msgstr "Cavaleiro Gnomo"
2820
2821#. [unit_type]: id=Goblin Knight, race=wolf
2822#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:18
2823msgid ""
2824"Battle experience strengthens not only the combat prowess of both mount and "
2825"rider, but also heartens the bond between them. While a human knight may "
2826"ride different steeds into battle, a ‘goblin knight’ refers to goblin and "
2827"wolf together as a single unit, fiercely loyal to one another almost to a "
2828"fault.\n"
2829"\n"
2830"Among orcs, the riders are treated as a class above goblins, even when "
2831"separated from their mount. Orcish grunts, while feeling themselves superior "
2832"to goblins, recognize that picking a fight with the rider is also picking a "
2833"fight with jaws that strike faster than a sword, and almost as hard."
2834msgstr ""
2835
2836#
2837#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
2838#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:4
2839msgid "Goblin Pillager"
2840msgstr "Saqueador Gnomo"
2841
2842#
2843#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
2844#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:18
2845msgid ""
2846"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. In raids, "
2847"these goblins take a supporting role; they will torch the homes and crops of "
2848"their foes, and also carry nets to wreak havoc against those attempting to "
2849"rally for defense or reprisal."
2850msgstr ""
2851"Alguns gnomos treinam os seus lobos para sobrepujar o medo do fogo. Durante "
2852"invasões, provêem um papel de suporte: incendeiam as casas e colheitas dos "
2853"seus inimigos e utilizam redes para causar confusão entre aqueles que tentam "
2854"organizar uma defesa ou contra-ataque."
2855
2856#
2857#. [attack]: type=fire
2858#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:41
2859msgid "torch"
2860msgstr "tocha"
2861
2862#
2863#. [attack]: type=impact
2864#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:50
2865#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:34
2866#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:33
2867msgid "net"
2868msgstr "rede"
2869
2870#
2871# «Animador» tinha duplo sentido... e algo como uma parodia
2872#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin
2873#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:4
2874msgid "Goblin Rouser"
2875msgstr "Incitador Gnomo"
2876
2877#
2878#. [unit_type]: id=Goblin Rouser, race=goblin
2879#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:19
2880msgid ""
2881"Standard-bearers are an oddity amongst goblins. A goblin who has survived "
2882"enough battles to be considered a veteran is rare enough, and it is rarer "
2883"still for the other goblins to recognize and respect his veteran status. "
2884"Nonetheless, a rouser’s frenzied goading effectively steels the less veteran "
2885"fighters to strive harder and longer before they die."
2886msgstr ""
2887"Os porta-estandartes são uma raridade entre os gnomos. Um gnomo que "
2888"sobreviveu batalhas suficientes para ser considerado um veterano já é raro, "
2889"e é ainda mais raro que outros gnomos reconheçam e respeitem o seu estatuto "
2890"veterano. No entanto, o grito acutilante do incitador inspira os combatentes "
2891"menos experientes a esforçarem-se mais longo e golpear mais duro antes de "
2892"morrerem."
2893
2894#
2895# hostes eram nos exercitos medievais homens do povo que foram-lhes dado 'paus e pedra' para atrasar o adversario e normalmente eram os 1º a morrer... assenta que nem uma luva no que estas unidades devem fazer em jogo.
2896#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin
2897#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:4
2898msgid "Goblin Spearman"
2899msgstr "Hoste Gnomo"
2900
2901#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin
2902#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:17
2903msgid ""
2904"In any race, there are always those rare individuals who, by stroke of bad "
2905"luck, are born much smaller and weaker than the rest of their kind. For "
2906"Orcs, however, such occurrences are extraordinarily common, with there "
2907"usually being several runts born in each litter. Known as ‘Goblins’, these "
2908"sickly creatures nearly always live short, brutal lives, most used merely as "
2909"fodder against an enemy of their larger siblings' choosing while equipped "
2910"with only the crudest of spears."
2911msgstr ""
2912
2913#
2914#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
2915#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:4
2916msgid "Wolf Rider"
2917msgstr "Montador de Lobos"
2918
2919#
2920#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
2921#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:30
2922msgid ""
2923"No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came into "
2924"being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins are much "
2925"smaller and weaker than their orcish kin and are often sent to the most "
2926"dangerous and unwanted parts of a fight. Any who manage to tame a mount have "
2927"a much safer role in combat.\n"
2928"\n"
2929"Though few wolves could even stand with the weight of a true orc on their "
2930"back, a goblin is quite within many wolves’ ability to carry swiftly. Unlike "
2931"horses, these mounts have a rather easy time traversing the mountains, "
2932"though water and woods will still slow them down."
2933msgstr ""
2934"Ninguém tem muita certeza como começou a prática de domesticar e montar "
2935"lobos, mas os seus benefícios para os orcs são óbvios. Os Gnomos são menores "
2936"e muito mais fracos do que os orcs e acabam sendo empurrados para as partes "
2937"mais perigosas e ingratas de um combate. Assim, aqueles que de alguma forma "
2938"conseguirem uma montada estarão numa situação bem mais segura, e até mesmo "
2939"interessante, durante um combate.\n"
2940"\n"
2941"Os lobos, da mesma forma, nunca poderiam aguentar o peso de um homem com uma "
2942"armadura metálica. Mas um gnomo com uma armadura de couro é uma carga mais "
2943"fácil de levar. Ao contrário dos cavalos, atravessam montanhas facilmente, "
2944"embora água e florestas ainda os atrapalhem."
2945
2946#
2947#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon
2948#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:4
2949msgid "Gryphon"
2950msgstr "Grifo"
2951
2952#
2953#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon
2954#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:18
2955msgid ""
2956"These majestic and powerful creatures are masters of the sky. Gryphons are "
2957"both dangerous and wary of other intelligent creatures, and thus should not "
2958"be disturbed without a good reason."
2959msgstr ""
2960"Parte leão, parte pássaro, essas criaturas majestosas dominam os céus do "
2961"mundo. Sendo ariscos com outras raças inteligentes, os Grifos não devem ser "
2962"perturbados sem uma boa razão."
2963
2964#
2965#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
2966#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:4
2967msgid "Gryphon Master"
2968msgstr "Mestre de Grifos"
2969
2970#
2971#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
2972#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:18
2973msgid ""
2974"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
2975"an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the "
2976"earth-bound tremble, for these mighty birds of prey may strike from anywhere."
2977msgstr ""
2978"Mestres de Grifos têm grande experiência em voar nesses animais, que se "
2979"tornaram uma extensão dos seus corpos. Este relacionamento especial faz com "
2980"que aqueles que não conseguem voar tremam nos seus âmagos sabendo que essa "
2981"dupla pode atacar de qualquer lugar."
2982
2983#
2984#. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon
2985#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:4
2986msgid "Gryphon Rider"
2987msgstr "Montador de Grifos"
2988
2989#
2990#. [unit_type]: id=Gryphon Rider, race=gryphon
2991#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Rider.cfg:17
2992msgid ""
2993"Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
2994"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
2995"these flying beasts."
2996msgstr ""
2997"Poucos são aqueles capazes de fazer amizade com os poderosos grifos. Os que "
2998"conseguem podem-se tornar montadores de grifos e descobrir os céus das "
2999"costas das suas bestas aladas."
3000
3001#
3002# omite-se «da cavalaria» ou «monastico» por razoes de espaço
3003#. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human
3004#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:4
3005msgid "Grand Knight"
3006msgstr "Grão-Mestre"
3007
3008#
3009#. [unit_type]: id=Grand Knight, race=human
3010#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:20
3011msgid ""
3012"Grand Knights have reached the acme of skill with sword and lance. Wearing "
3013"full plate, and riding steeds bred more for power than for speed, these "
3014"warriors form the core of any serious cavalry force. A grand knight at the "
3015"head of a charge is a terrifying sight for infantry, and is often enough to "
3016"break right through a defensive line."
3017msgstr ""
3018"Cavaleiros Mestres alcançaram o ápice da habilidade com a espada e a lança. "
3019"Usando armadura completa e cavalgando varões selecionados especialmente para "
3020"a sua força, estes guerreiros formam o coração de qualquer cavalaria "
3021"decente. Um cavaleiro mestre a liderar uma carga é uma visão aterradora para "
3022"a infantaria e geralmente é o que basta para desfalcar uma linha defensiva."
3023
3024#
3025#. [unit_type]: id=Knight, race=human
3026#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:4
3027msgid "Knight"
3028msgstr "Cavaleiro"
3029
3030#
3031#. [unit_type]: id=Knight, race=human
3032#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:19
3033msgid ""
3034"Horsemen of skill and discipline are promoted to Knights. Veterans of "
3035"combat, they have seen the often-fatal results of a failed charge, and have "
3036"learnt discretion in its use. Knights, therefore, carry swords in their "
3037"armament, and practice tactics which, although requiring of much more "
3038"patience, are less risky than a charge. Their lances are still at the ready, "
3039"however, and growing experience with these weapons makes them deadlier at "
3040"the tilt."
3041msgstr ""
3042"Escuteiros que possuam habilidade e disciplina são promovidos a cavaleiros. "
3043"Veteranos em combate, já conhecem o resultado fatal de uma carga tola e "
3044"aprenderam a usar essa tática com moderação. Dessa forma, cavaleiros "
3045"carregam consigo espadas e praticam táticas mais seguras, mas que também "
3046"requerem mais paciência. Todavia, as suas lanças estão sempre prontas para o "
3047"ataque e são muito mais perigosas com a experiência dos cavaleiros."
3048
3049#
3050#. [unit_type]: id=Lancer, race=human
3051#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:4
3052msgid "Lancer"
3053msgstr "Lanceiro"
3054
3055#
3056#. [unit_type]: id=Lancer, race=human
3057#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:19
3058msgid ""
3059"Lancers are among the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. Clad "
3060"in minimal armor, they free themselves to ride swiftly, faster than any of "
3061"their peers. The daring tactics they employ are like a double-edged sword, "
3062"for they often win either glory or a swift death. Lancers excel in hunting "
3063"down infantrymen who have made the mistake of breaking formation, and in "
3064"piercing defensive lines. However, they have limited use in defense."
3065msgstr ""
3066"Os Lanceiros estão entre os mais bravos e temidos de todos os cavaleiros de "
3067"Wesnoth. Usando o mínimo possível de armadura, para cavalgar velozmente, "
3068"mais rápido do que qualquer um dentro os seus pares. As táticas ousadas que "
3069"usam são, porém, uma faca de dois gumes que podem levá-los à glória ou a uma "
3070"morte rápida. Os Lanceiros são especialmente eficazes ao caçar soldados de "
3071"infantaria que cometeram o erro de sair de formação, bem como para penetrar "
3072"linhas de defesa. Porém, a sua utilidade defensiva é limitada."
3073
3074#
3075# cavaleiro andante...
3076#. [unit_type]: id=Paladin, race=human
3077#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:4
3078msgid "Paladin"
3079msgstr "Paladino"
3080
3081#
3082#. [unit_type]: id=Paladin, race=human
3083#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:20
3084msgid ""
3085"Knights of the highest virtue, Paladins have sworn their strength not to "
3086"king and crown, but to ideals themselves; of chivalry, and the stewardship "
3087"of everything that is good. They may serve in the armies of the world, but "
3088"their first loyalties often lie with groups of their own making; secret, "
3089"monastic orders that cross political and cultural boundaries. Rulers are "
3090"sometimes wary of them, for the paladins’ loyalty is only as strong as the "
3091"liege’s apparent virtue. This has led the more darkly ambitious to either "
3092"attempt to defame and disperse these groups, or more rarely, to conjure "
3093"elaborate deceptions to keep these otherwise staunchly loyal troops in "
3094"service.\n"
3095"\n"
3096"Full paladins are generally not quite as fearsome as the ‘Grand Knights’ "
3097"that champion most armies, but they are first-class fighters nonetheless. "
3098"Additionally, their wisdom and piety grants these warrior monks certain "
3099"curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or "
3100"unnatural things, and most have some skill at medicine and healing."
3101msgstr ""
3102"Cavaleiros da mais alta virtude, os Paladinos juraram a sua força não ao rei "
3103"ou à coroa, mas aos ideais; da cavalaria e da administração de tudo que é "
3104"bom. Podem servir nos exércitos do mundo, mas as suas primeiras lealdades "
3105"geralmente ficam com os seus próprios grupos; segredos e ordens monásticas "
3106"que cruzam fronteiras políticas e culturais. Governantes geralmente "
3107"desconfiam deles, pela lealdade dos paladinos ser apenas tão forte quanto a "
3108"virtude aparente do soberano. Isso levou a mais cruel ambição a tentar "
3109"difamar e dispersar estes grupos ou, mais raramente, a conjurar elaboradas "
3110"mentiras para trazer estas dedicadas tropas leais a serviço.\n"
3111"    \n"
3112"Geralmente, os Paladinos não são mais temíveis que os ‘Grão-Mestres "
3113"Cavaleiros’, campeões da maioria dos exércitos, mas são lutadores de "
3114"primeira classe. Adicionalmente, a sua sabedoria e piedade garante a estes "
3115"guerreiros sagrados certas habilidades curiosas; um paladino é muito forte "
3116"na luta contra coisas mágicas e não-naturais e ainda possui alguma "
3117"habilidade na medicina e cura."
3118
3119#
3120# alternativa seria «equite»
3121#. [unit_type]: id=Horseman, race=human
3122#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:4
3123msgid "Horseman"
3124msgstr "Escuteiro"
3125
3126#
3127#. [unit_type]: id=Horseman, race=human
3128#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:18
3129msgid ""
3130"Often hailing from the wilder and untamed regions of Wesnoth, Horsemen are "
3131"trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor. A "
3132"charge made by a horseman is a powerful though risky tactic, the worth of "
3133"which has been proven time and time again on the battlefield. Horsemen excel "
3134"against most infantry, especially those who have fallen out of line, but "
3135"must take care against both spearmen and archers for whom their large size "
3136"provide inviting targets."
3137msgstr ""
3138"Vindo das regiões mais selvagens de Wesnoth, estes soldados são treinados "
3139"desde a infância para cavalgar e seguir um rígido código de honra. Uma carga "
3140"feita por um escuteiro é uma tática poderosa, porém arriscada, cujo valor "
3141"foi provado várias e várias vezes no campo de batalha. Escuteiros são "
3142"especialistas quando enfrentam infantaria, principalmente quando esta sai da "
3143"formação, mas devem tomar cuidado com lanceiros e arqueiros, contra os quais "
3144"o seu tamanho e momento são grandes desvantagens."
3145
3146#
3147#. [unit_type]: id=Bowman, race=human
3148#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:4
3149msgid "Bowman"
3150msgstr "Arqueiro"
3151
3152#
3153#. [unit_type]: id=Bowman, race=human
3154#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:18
3155msgid ""
3156"The use of archery in shooting something other than game was seen from its "
3157"inception, and archers have been indispensable in warfare since time "
3158"immemorial. Usually of humble origins, hailing from the peasantry or "
3159"woodsmen, military bowmen are trained to competence with both a bow and a "
3160"short sword, and are very common on the battlefield."
3161msgstr ""
3162"O uso do arco para atirar para qualquer coisa a não ser caçada foi visto "
3163"deste a sua invenção, e arqueiros foram sido indispensáveis para a guerra "
3164"deste tempos imemoriais. Normalmente de origens modestas, da vida de campo "
3165"ou floresta, arqueiros militares são treinados com competência tanto com o "
3166"arco como a espada curta, e são bem comuns no campo de batalha."
3167
3168#
3169# dei-me a liberdade trocar «cavalaria pesada» com «draconiano» — faz mais sentido a evolução
3170# \n
3171# draconianos eram cavaleiros de elite nos exercitos de napoleao e devem ser reservados ao nivel 3
3172#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
3173#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:4
3174msgid "Cavalier"
3175msgstr "Draconiano"
3176
3177#
3178#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
3179#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:21
3180msgid ""
3181"Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from horseback. "
3182"Their combination of striking power and mobility is fearsome, and they have "
3183"a reputation for dash and aggressiveness to match it. The daring deeds of "
3184"Cavaliers are the subject of many a tale and song."
3185msgstr ""
3186"Draconianos são mestres no uso tanto da espada como da besta a cavalo. A sua "
3187"combinação de poder atacante com mobilidade é intimidador; e têm a reputação "
3188"de golpear e agressividade a corresponder. As investidas dos draconianos são "
3189"o objeto de muitos contos e canções."
3190
3191#
3192#. [attack]: type=pierce
3193#. [attack]: type=fire
3194#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:46
3195#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:45
3196#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:45
3197#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:52
3198#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:47
3199#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:36
3200#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:40
3201#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:36
3202#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:32
3203#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:41 data/core/units/orcs/Leader.cfg:36
3204#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:36 data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:37
3205#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:46 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:37
3206#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:48
3207msgid "crossbow"
3208msgstr "besta"
3209
3210#
3211#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human
3212#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:4
3213msgid "Cavalryman"
3214msgstr "Cavalaria"
3215
3216#
3217#. [unit_type]: id=Cavalryman, race=human
3218#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:20
3219msgid ""
3220"Cavalrymen are distinguished from horsemen by their tactics and equipment. A "
3221"cavalryman wears heavier armor, and carries a sword and shield, rather than "
3222"a lance. Their tactics do not include charging; instead they maneuver to "
3223"slash with a sword, using both horse and rider as an effective tool of "
3224"melee.\n"
3225"\n"
3226"Cavalrymen are very useful for taking and holding positions on open ground, "
3227"for screening friendly soldiers, and also for scouting work."
3228msgstr ""
3229"Soldados de Cavalaria distinguem-se dos Escuteiros pelas suas táticas e "
3230"equipamentos. Os membros da cavalaria vestem armaduras mais pesadas e "
3231"carregam espadas e escudos ao invés de lanças. As suas táticas não incluem "
3232"cargas e sim manobram para atacar com a espada, utilizando o cavalo e o "
3233"cavaleiro juntos como uma efectiva forma de luta corpo a corpo.\n"
3234"\n"
3235"A cavalaria é muito útil para capturar e defender posições em terrenos "
3236"abertos, para ajudar soldados aliados e também para missões de exploração."
3237
3238#
3239#. [unit_type]: id=Dragoon, race=human
3240#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:4
3241msgid "Dragoon"
3242msgstr "Cavalaria Pesada"
3243
3244#
3245#. [unit_type]: id=Dragoon, race=human
3246#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:20
3247msgid ""
3248"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
3249"of the crossbow, and matched with much more powerful steeds. Well-armored, "
3250"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
3251"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
3252"value on the battlefield."
3253msgstr ""
3254"Os mais talentosos de entre a cavalaria nos exércitos de Wesnoth são "
3255"treinados no uso da besta, e dado armas muito mais poderosas. Bem armados, e "
3256"experientes no uso da sua espada, estes combatentes podem carregar para a "
3257"frente e segurar o posto que ganharam. A sua mobilidade faz deles um grande "
3258"valor no campo de batalha."
3259
3260#
3261#. [unit_type]: id=Duelist, race=human
3262#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:4
3263msgid "Duelist"
3264msgstr "Duelista"
3265
3266#
3267#. [unit_type]: id=Duelist, race=human
3268#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:17
3269msgid ""
3270"It is a peculiar custom of Wesnoth’s nobility that they typically enroll "
3271"their sons into one of two orders of armigers, training them either in the "
3272"art of horsemanship or fencing. Duelists are so named for an unfortunately "
3273"common practice of young aristocrats, for whom the sting of insult, whether "
3274"real or fancied, can incite a rash demonstration of their natural right.\n"
3275"\n"
3276"Experienced fencers carry with them a small crossbow that is easily "
3277"concealed under a coat or cape. Slow to load and sometimes thought "
3278"dishonorable to use, it is in fact very useful, and those of their ranks who "
3279"live long enough to be veterans typically do so by making such concessions "
3280"to utility and survival."
3281msgstr ""
3282"É uma particularidade da nobreza de Wesnoth que tipicamente levam os seus "
3283"filhos a um dos dois ordens de armas, treinando-os ou na arte de montar ou "
3284"de esgrima. Duelistas são assim chamados por uma pratica comum dos jovens "
3285"aristocratas, para os quais o mais leve insulto, seja real ou sentido, pode "
3286"incitar uma rápida demonstração do seu direito natural.\n"
3287"\n"
3288"Esgrimistas experientes carregam consigo uma pequena besta que pode ser "
3289"facilmente encobrido debaixo da manta. Devagar a ser carregado e as vezes "
3290"vista como desonroso no uso, é de facto muito útil, e aqueles entre eles que "
3291"vivem o suficiente para ser veterano tipicamente fazem tais concessões pela "
3292"utilidade e sobrevivência."
3293
3294#
3295#. [unit_type]: id=Fencer, race=human
3296#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:4
3297msgid "Fencer"
3298msgstr "Esgrimista"
3299
3300#
3301#. [unit_type]: id=Fencer, race=human
3302#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:17
3303msgid ""
3304"Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers "
3305"wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a "
3306"blow, evading it leaves the defender completely unharmed. Being able to "
3307"reliably dodge any offensive move is a luxury only afforded to the fit of "
3308"body, and then only to those who endure rigorous training.\n"
3309"\n"
3310"Outfitted with only a dagger and saber, fencers are light on their feet and "
3311"useful in many situations where their armor-bound peers are at a "
3312"disadvantage. They relish dancing circles around troops like heavy infantry, "
3313"mocking the weight of their full armor."
3314msgstr ""
3315"Os esgrimistas fazem parte de uma escola de pensamento que considera a "
3316"armadura que muitos combatentes vestem em combate ser o seu pior inimigo. "
3317"Enquanto a armadura apenas enfraquece o golpe, esquivando-se dele deixa o "
3318"defensor completamente sem ferida. Conseguir esquiar qualquer movimento "
3319"ofensivo é um luxo apenas ao alcance dos de saúde, e mesmo assim apenas à "
3320"aqueles que completam um rigoroso treino.\n"
3321"\n"
3322"Equipados apenas com uma adaga e um sabre, esgrimistas são rápidos à pé e "
3323"útil em várias situações onde camaradas couraçados estariam em desvantagem. "
3324"Adoram dançar a volta de tropas como a infantaria pesada, fazendo troça do "
3325"peso da sua armadura."
3326
3327#
3328#. [unit_type]: id=General, race=human
3329#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:4
3330msgid "General"
3331msgstr "General"
3332
3333#. [unit_type]: id=General, race=human
3334#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:29
3335msgid ""
3336"As the leaders of their armies, Generals are responsible for the protection "
3337"of large or important areas in the kingdoms to which they have sworn fealty. "
3338"Well seasoned in the art of war, Generals can direct even the freshest "
3339"recruits to strike strategically against imposing odds and emerge "
3340"victorious. Recognized by nobility and citizenry alike, they are outfitted "
3341"in ornate plate armor and granted some of the finest weaponry that human "
3342"craftsmen can offer."
3343msgstr ""
3344
3345#
3346#. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human
3347#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:4
3348msgid "Grand Marshal"
3349msgstr "Grande Marechal"
3350
3351#
3352#. [unit_type]: id=Grand Marshal, race=human
3353#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:24
3354msgid ""
3355"The rank of Grand Marshal is one of the most esteemed in the armies of "
3356"humanity, and those who bear its title have survived many trials by fire, "
3357"proving both their tactical wit and their considerable mettle at personal "
3358"combat."
3359msgstr ""
3360"O grau de Grande Marechal é um dos maiores nos exércitos da humanidade e "
3361"aqueles que portam este título sobrepujaram muitos testes de ferro e fogo, "
3362"provando a sua habilidade tática e a sua dureza em combate."
3363
3364#
3365# alabarda é brasileiro
3366# é albarda em pt_PT
3367#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
3368#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:4
3369msgid "Halberdier"
3370msgstr "Albardeiro"
3371
3372#
3373#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
3374#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:18
3375msgid ""
3376"A halberd is a heavy weapon and difficult to use, but very powerful in the "
3377"hands of an expert. It is also much more flexible than the spear from which "
3378"it descended. As any halberdier can tell you, the weapon possesses four "
3379"primary striking points, two more than a spear or pike; these are the tip, "
3380"the blade, the spike at the base of the shaft, and the inner point on the "
3381"blade, which can be used in a motion pulling back towards the wielder. All "
3382"this makes for a very versatile weapon in melee, especially against "
3383"cavalry.\n"
3384"\n"
3385"However, a halberd is notably more expensive to craft than a spear, and in "
3386"the hands of a novice, much less effective. In the armies of Wesnoth, it is "
3387"customary only to grant these weapons to veteran pikemen, who have proven "
3388"that they have the skill to employ them properly on the field of war."
3389msgstr ""
3390"A albarda é uma arma pesada e difícil de usar, mas muito poderosa nas mãos "
3391"de um profissional. Também é muito mais flexível que a lança da qual "
3392"descente. Como qualquer albardeiro pode dizer-te, a arma possuí quatro "
3393"pontos primordiais de golpear, dois mais que a lança ou a pique; estas são a "
3394"ponta, a lâmina, a pique na base, e o ponto interior da lâmina, que pode ser "
3395"usada para puxar o adversário ao encontro do segurador. Tudo isto faz dela "
3396"uma arma muito versátil, especialmente contra cavalaria.\n"
3397"\n"
3398"Mas, a albarda é notoriamente mais cara que uma lança, e, nas mãos de um "
3399"novato, muito menos efectivo. Nos exércitos de Wesnoth, normalmente só é "
3400"dada estas armas a um piqueiro veterano, quem já provou que tem a habilidade "
3401"para empregar-a efectivamente nos campos de batalha."
3402
3403#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
3404#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:21
3405msgid ""
3406"Compared to other loyalists, Halberdiers have a higher resistance to "
3407"‘pierce’ attacks."
3408msgstr ""
3409
3410#
3411#. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human
3412#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:4
3413msgid "Heavy Infantryman"
3414msgstr "Infantaria Pesada"
3415
3416#
3417#. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human
3418#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:17
3419msgid ""
3420"Heavy infantry are brawny fighters clad in full plate and wielding massive "
3421"impact weapons. Though they fight with unmatched power in melee combat, they "
3422"have poor mobility and are best employed in static defense of fortified "
3423"positions. A few of these in battle line will stiffen it considerably, "
3424"albeit at an obvious cost in tactical flexibility."
3425msgstr ""
3426"Infantaria pesada são combatentes brutos vestidos completamente em armadura "
3427"e carregam grandes armas de impacto. Apesar de lutarem com poder sem "
3428"correspondência no combate corpo-a-corpo, têm uma pobre mobilidade e são "
3429"melhor usados numa defesa estática em posições fortificadas. Alguns desses "
3430"numa linha de batalha irão fortificar-a consideravelmente, mas por um óbvio "
3431"custo de flexibilidade tática."
3432
3433#
3434#. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human
3435#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:4
3436msgid "Iron Mauler"
3437msgstr "Demolidor de Ferro"
3438
3439#
3440#. [unit_type]: id=Iron Mauler, race=human
3441#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:18
3442msgid ""
3443"Iron Maulers are given their name for reasons which are all too obvious to "
3444"their foes. The men within these suits of armor can match ogres in contests "
3445"of strength, and are marked as the champions of the castle guards in which "
3446"they serve. They are, however, expensive to maintain, and cannot be sent to "
3447"distant battles without a full convoy of servants to support them.\n"
3448"\n"
3449"Though staggering in melee combat, there are many drawbacks to being "
3450"outfitted in this way; Iron Maulers tire easily, and know all too well that "
3451"they cannot run on the battlefield. Too often have they seen a distant "
3452"comrade fall, yet were powerless to reach the scene in time to help."
3453msgstr ""
3454"Os Demolidores de Ferro recebem este nome por razões um tanto quanto óbvias. "
3455"Os homens dentro destas armaduras até podem comparar-se com ogres em termos "
3456"de força e são conhecidos como campeões dentro das guardas dos castelos a "
3457"que servem. São, porém, caros de se manter e não podem ser enviados a "
3458"batalhas muito distantes sem um conjunto de servos para os acompanharem.\n"
3459"\n"
3460"Apesar de devastadores em combate corpo a corpo, existem várias desvantagens "
3461"neste tipo de equipamento. Demolidores de Ferro cansam-se rapidamente e "
3462"sabem bem que não podem correr em batalha. Muitas vezes veem um aliado a ser "
3463"cercado à distância e são incapazes de chegar a tempo para ajudá-lo."
3464
3465#
3466#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human
3467#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:4
3468msgid "Javelineer"
3469msgstr "Arremessador"
3470
3471#
3472#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human
3473#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:18
3474msgid ""
3475"Spearmen almost always equip themselves with a few javelins, to harry, if "
3476"not kill, enemies at range. Some, however, take to them rather well, finding "
3477"that they have a natural talent in their use. Javelineers are a valuable "
3478"asset to an army, being able to supplement their skill in melee combat with "
3479"an ability to handle distant foes. They can hurl javelins into enemy ranks "
3480"from a distance, often without retribution, and still hold their ground in "
3481"melee."
3482msgstr ""
3483"Milícias quase sempre equipam-se com alguns lanças para ferir, se não matar, "
3484"inimigos à distância. Alguns porém, saem-se melhor do que o normal com estas "
3485"armas, descobrindo que têm um talento com estas. Estes arremessadores são "
3486"uma ajuda importante a um exército por serem capazes de complementar a "
3487"capacidade de combate fechado com sua habilidade de lidar com inimigos "
3488"distantes. Podem arremessar as suas lanças no meio das fileiras inimigas "
3489"muitas vezes sem serem contra-atacados e ainda podem segurar a posição no "
3490"combate corpo-a-corpo."
3491
3492#
3493#. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human
3494#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:4
3495msgid "Lieutenant"
3496msgstr "Tenente"
3497
3498#. [unit_type]: id=Lieutenant, race=human
3499#: data/core/units/humans/Loyalist_Lieutenant.cfg:18
3500msgid ""
3501"Lieutenants are some of the more respected commanding officers among humans "
3502"and are often seen leading smaller-scale incursions and managing the "
3503"battlefield. Trained both with sword and crossbow, they excel at neither, "
3504"and are somewhat less resilient than the warlords of other races — this is "
3505"more than made up for by their superior knowledge and training in military "
3506"strategy."
3507msgstr ""
3508
3509#
3510#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human
3511#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:4
3512msgid "Longbowman"
3513msgstr "Arqueiro Real"
3514
3515#
3516#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human
3517#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:19
3518msgid ""
3519"Longbows are fearsome weapons, but too difficult for beginning archers to "
3520"wield. It takes great strength to draw one, and the added range and power it "
3521"confers remain useless unless one has good aim with the weapon. Longbowmen "
3522"carry their weapons as a badge of pride, and most bowmen look forward to the "
3523"day they can begin using one."
3524msgstr ""
3525"Arcos Longos são armas poderosas, mas muito difíceis para arqueiros "
3526"iniciantes manuseá-los. Precisa-se de uma força tremenda para esticar um "
3527"deles e o alcance e poder extras são inúteis se o portador não tiver boa "
3528"mira com a arma. Arqueiros Reais carregam as suas armas com orgulho e muitos "
3529"arqueiros sonham com o dia em que também poderão usá-las."
3530
3531#
3532#. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human
3533#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:4
3534msgid "Master Bowman"
3535msgstr "Arqueiro Mestre"
3536
3537#
3538#. [unit_type]: id=Master Bowman, race=human
3539#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_Bowman.cfg:19
3540msgid ""
3541"Master bowmen have reached the zenith of their art, inasmuch as any human is "
3542"capable. Armed with both a sword, and a great yew bow, these warriors crown "
3543"battalions of archers with their presence, bringing down many a foe with "
3544"their well-aimed shots. Their skill with the sword is also not to be "
3545"discounted; they are easily as good with it as any novice swordsman. Of the "
3546"many races in the world, only the elves surpass humanity in archery, and "
3547"their human counterparts have speculated, perhaps in envy, that this is only "
3548"by dint of age."
3549msgstr ""
3550"Arqueiros Mestre alcançaram o ápice da sua arte na medida do possível para "
3551"um humano. Armados com uma espada e um magnífico arco de yew, estes "
3552"guerreiros coroam batalhões de arqueiros com a sua presença, derrubando "
3553"vários inimigos com os seus tiros certeiros. A sua habilidade com a espada "
3554"também não deixa a desejar; são tão hábeis com elas quanto qualquer "
3555"combatente de infantaria. Das muitas raças do mundo, apenas os elfos superam "
3556"os humanos no arco e os arqueiros humanos especulam, com um tanto de inveja, "
3557"que isto se deve somente à sua longevidade."
3558
3559#
3560#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human
3561#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:4
3562msgid "Master at Arms"
3563msgstr "Mestre de Armas"
3564
3565#
3566#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human
3567#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:18
3568msgid ""
3569"Master fencers have an envied place in life. Though the journey to their "
3570"station was a dangerous way of life, they have reached the time wherein they "
3571"reap its rewards. Famed for their skill and dashing manner, these gentlemen "
3572"have the bearing of natural aristocrats, and are followed by the eyes of "
3573"many a high born lady.\n"
3574"\n"
3575"They usually have the luxury of choosing their appointments, and are free to "
3576"roam the land should they so elect. Often, they will be found as the "
3577"captains of a castle guard, or as the master of a military academy, "
3578"positions in which their flamboyant nature is not only accepted, but is "
3579"perhaps even useful."
3580msgstr ""
3581"Duelistas mestres têm um lugar merecido em vida. Apesar do seu caminho até o "
3582"seu estado foi uma forma de vida perigosa, chegaram ao momento onde recolhem "
3583"os seus recompensas. famosos pela sua habilidade e maneira acutilante, estes "
3584"cavaleiros têm o lugar de aristocratas naturais, e observados de muitas "
3585"senhoras nobres.\n"
3586"\n"
3587"Normalmente têm o luxo em poder escolher os seus aposentos, e são livres de "
3588"vaguear pelas terras se assim desejarem. Muitas vezes, podem ser encontrados "
3589"como capitães de guardas de castelo, ou como mestre de uma academia militar, "
3590"posições nas quais a sua natureza vagabunda não só é aceita, mas se calhar "
3591"até é útil."
3592
3593#
3594#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
3595#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:4
3596msgid "Pikeman"
3597msgstr "Piqueiro"
3598
3599#
3600#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
3601#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:17
3602msgid ""
3603"Promising spearmen in the armies of Wesnoth are often graduated to wielding "
3604"pikes, and are outfitted with something far superior to the motley "
3605"collection of leather armor they wore as recruits. A pike is a much longer "
3606"weapon than a spear, and thus facilitates different combat tactics. A wall "
3607"of pikemen is the bane of any cavalry charge, and with proper discipline and "
3608"tactics, pikemen can also hold most other infantry at bay."
3609msgstr ""
3610"Milícias promissores nos exércitos de Wesnoth são geralmente graduados para "
3611"utilizar piques e são equipados com algo bem superior ao colete de couro que "
3612"se fazia passar por armadura quando eram recrutas. Um pique é muito mais "
3613"longo que uma lança e assim permite diversas táticas de combate. Uma parede "
3614"de piqueiros é o terror de qualquer cavalaria e, com a devida disciplina e "
3615"tática, piqueiros também podem manter boa parte da infantaria a distância."
3616
3617#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
3618#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:18
3619msgid ""
3620"Compared to other loyalists, Pikemen have a higher resistance to ‘pierce’ "
3621"attacks."
3622msgstr ""
3623
3624#
3625#. [attack]: type=pierce
3626#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:32
3627msgid "pike"
3628msgstr "pique"
3629
3630#
3631#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
3632#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:4
3633msgid "Royal Guard"
3634msgstr "Guarda Real"
3635
3636#
3637#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
3638#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:18
3639msgid ""
3640"Royal Guards are picked from the best swordsmen in Wesnoth. Serving under "
3641"any of the higher nobility, they function as bodyguards, and partly as a "
3642"badge of office for their employers. A special force of Royal Guards is "
3643"stationed at the capital, guarding the palace grounds and the royal family. "
3644"Because of their trusted relationship to their superiors, they, rather than "
3645"mercenaries, are often deployed on missions of crucial import. Their "
3646"reliability and mastery of close combat are their best assets, for which "
3647"they are well-renowned."
3648msgstr ""
3649"A Guarda Real é escolhida dentre os melhores fidalgos de Wesnoth. Servindo "
3650"aos níveis mais altos da nobreza, trabalham como guarda-costas e "
3651"parcialmente como uma insignia de ofício para os seus empregadores. Uma "
3652"força especial da Guarda Real é mantida na capital, guardando o palácio e a "
3653"família real. Devido ao seu relacionamento de confiança com os seus "
3654"superiores, eles, ao contrário de mercenários, são geralmente empregados em "
3655"missões de importância crucial. A sua fiabilidade e domínio do combate corpo-"
3656"a-corpo são as caraterísticas pelas quais a Guarda Real é famosa."
3657
3658#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
3659#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:19
3660msgid ""
3661"Compared to other loyalists, Royal Guards have a higher resistance to "
3662"‘blade’ and ‘impact’ attacks."
3663msgstr ""
3664
3665#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
3666#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:20
3667msgid "Compared to other loyalists, Royal Guards have more movepoints."
3668msgstr ""
3669
3670#
3671#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
3672#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:4
3673msgid "Sergeant"
3674msgstr "Sargento"
3675
3676#
3677#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
3678#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:18
3679msgid ""
3680"Sergeants are low-ranking officers of human armies. Though academically "
3681"trained, they need some experience in the field before their leadership is "
3682"sound and acknowledged. Still, their diligent bearing and basic insight of "
3683"combat means they can more effectively rouse civilians and peasants in "
3684"trying situations."
3685msgstr ""
3686"Sargentos são oficiais de baixa ordem do Exército Real. Apesar do seu treino "
3687"acadêmico, precisarão de alguma experiência de campo antes que a sua "
3688"liderança seja ouvida e aceita, para além civis e camponeses."
3689
3690#
3691#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human
3692#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:4
3693msgid "Shock Trooper"
3694msgstr "Tropa de Choque"
3695
3696#
3697#. [unit_type]: id=Shock Trooper, race=human
3698#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:17
3699msgid ""
3700"Shock troopers are the elite of the heavy infantry, and a significant part "
3701"of their use is mere intimidation. The only men who can enter their ranks "
3702"are prodigiously well-built, and when clad in black plate brimming with "
3703"spikes, they are a fearsome sight to behold. The sight of Shock Troopers "
3704"breaking an enemy often does the same to the morale of any opposition, who "
3705"sometimes wonder if such armor covers monsters, rather than men. The "
3706"drawback of such heavy armor is, of course, the time it takes to move into "
3707"and out of combat."
3708msgstr ""
3709"Tropas de Choque são a elite da infantaria pesada e metade da utilidade "
3710"delas em combate é simplesmente a intimidação do oponente. Os únicos que são "
3711"permitidos nas suas linhas são aqueles com físico incrível, de forma que "
3712"quando vistam as suas armaduras negras cheias de espinhos, sejam uma visão "
3713"amedrontadora. A imagem de uma tropa de choque esmigalhando um inimigo com a "
3714"sua maça é suficiente para destruir a moral da oposição que fica a imaginar "
3715"se não são monstros, ao invés de homens, que se escondem por debaixo da "
3716"armadura. O lado negativo de tal armadura pesada é, logicamente, o tempo que "
3717"se leva para entrar e sair de combate."
3718
3719#
3720#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
3721#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:4
3722msgid "Spearman"
3723msgstr "Milícia"
3724
3725#
3726#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
3727#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:18
3728msgid ""
3729"Swords are, for many, an expensive luxury, and one which peasants can ill "
3730"afford. Spears are much easier to make and will do well even without a "
3731"spearhead, though most can afford one. Clad in leather armor, and often "
3732"armed with a shield and a few javelins, spearmen are the staple of most "
3733"armies, often thrown into the front lines with only the most basic training."
3734msgstr ""
3735"Espadas são, para muitos, um luxo caro que poucos camponeses são capazes de "
3736"obter. Já as lanças são muito mais fáceis de se fazer e podem ser utilizadas "
3737"mesmo sem uma ponta. Utilizando armaduras de couro e normalmente levando "
3738"junto um escudo e algumas lanças, milícias são a base da maioria dos "
3739"exércitos, em geral na frente de combate com apenas um treino básico."
3740
3741#
3742#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
3743#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4
3744msgid "Swordsman"
3745msgstr "Espadachim"
3746
3747#
3748#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
3749#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:17
3750msgid ""
3751"An experienced soldier will often save enough to equip himself with a suit "
3752"of scale or chain armor, and a sturdy broadsword. Though trading their "
3753"spears for swords can be a jarring change, most spearmen will leap at the "
3754"chance, knowing all too well the limitations of the weapon they are leaving "
3755"behind. A sword is not without its own drawbacks, but is more versatile than "
3756"a spear, and much better in close quarters."
3757msgstr ""
3758"Um soldado experiente algumas vezes consegue guardar dinheiro suficiente "
3759"para se equipar com um conjunto de armadura de malha e uma bela espada "
3760"larga. Embora a troca da lança pela espada seja às vezes um tanto drástica, "
3761"a maior parte das milícias não perderia esta hipótese, conhecendo bem as "
3762"limitações da sua arma anterior. Uma espada também tem as suas desvantagens, "
3763"mas é muito mais manuseável do que uma lança e muito melhor em combate corpo-"
3764"a-corpo."
3765
3766#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
3767#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:18
3768msgid ""
3769"Compared to other loyalists, Swordsmen have a higher resistance to ‘blade’ "
3770"and ‘impact’ attacks."
3771msgstr ""
3772
3773#
3774#. [unit_type]: id=Mage, race=human
3775#: data/core/units/humans/Mage.cfg:4
3776msgid "Mage"
3777msgstr "Mago"
3778
3779#
3780#. [unit_type]: id=Mage, race=human
3781#: data/core/units/humans/Mage.cfg:19
3782msgid ""
3783"Humans have often pondered the workings of the world in which they live. "
3784"Some endeavor to take this beyond idle musing, to set it as the primary "
3785"enterprise of their lives. Any magi worthy of the title have spent at least "
3786"a decade in study, amassing a sum of knowledge which sets them apart from "
3787"other people. These men and women, who have committed themselves fully to "
3788"the pursuit of wisdom, stand in stark contrast to a world where few can even "
3789"read and write. Their ranks are filled with the children of hopeful "
3790"nobility, or those who sought an escape from the intellectual void of manual "
3791"labor.\n"
3792"\n"
3793"It is an irony that, with all their knowledge, and their unassuming monopoly "
3794"thereof, the collective community of magi could likely rule society, were "
3795"they ever to try. However, their true love is neither money, nor power, and "
3796"those who see the study of magic as a means to such ends often lack the very "
3797"conviction required for true mastery.\n"
3798"\n"
3799"Physically frail, and lacking familiarity with combat, magi do possess "
3800"certain arts which are of great utility in battle."
3801msgstr ""
3802"Os humanos sempre se questionaram sobre como funciona o mundo em que vivem. "
3803"Alguns não apenas filosofam a seu respeito, como de facto tornam esta busca "
3804"a razão da sua vida. Magos dedicaram anos de estudo que lhes trouxeram uma "
3805"soma de conhecimento e os tornam diferentes dos outros humanos. Num mundo "
3806"onde poucos sabem ler ou escrever, estes homens e mulheres dedicam-se "
3807"completamente à busca do conhecimento. Entre os magos encontram-se tanto os "
3808"filhos de uma nobreza esperançosa quanto aqueles que procuram uma "
3809"escapatória do mundo cheio de ignorância e trabalho manual.\n"
3810"\n"
3811"É uma certa contradição, então, que com todo o conhecimento que adquiriram, "
3812"os magos não dominem a sociedade, o que seria facilmente possível se "
3813"tentassem. Porém, o seu verdadeiro amor não esta nem no dinheiro, nem no "
3814"poder político, e aqueles que veem o estudo de magia como um fim para estes "
3815"meios, em geral não têm a dedicação necessária para realmente dominar a "
3816"arte.\n"
3817"\n"
3818"Fisicamente frágeis e sem familiaridade com o combate, magos possuem sim "
3819"certas habilidades que lhes garantem a sobrevivência em batalha."
3820
3821#
3822#. [attack]: type=fire
3823#: data/core/units/humans/Mage.cfg:37 data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:44
3824msgid "missile"
3825msgstr "míssil"
3826
3827#
3828#. [female]
3829#: data/core/units/humans/Mage.cfg:159
3830msgid "female^Mage"
3831msgstr "Maga"
3832
3833#
3834#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human
3835#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:4
3836msgid "Arch Mage"
3837msgstr "Argui-Mago"
3838
3839#
3840#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human
3841#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:18
3842msgid ""
3843"The title of Arch Mage is traditionally conferred only after a lifetime of "
3844"study and achievement to match. Arch Magi are often employed in positions of "
3845"education, or as advisors to those sensible enough to seek the fruits of "
3846"their wisdom. Many tend to wealthy patrons, a profitable enterprise for both "
3847"as, outside of the occasional thaumaturgy or word of advice, it gives the "
3848"mage leave to pursue their research undisturbed. From this flows the greater "
3849"body of human knowledge; the sciences, the philosophies, and the arts which "
3850"give beauty to the world at large.\n"
3851"\n"
3852"Though not trained for any sort of combat, if need arises an Arch Mage can "
3853"unleash the full power of their art, something which is not to be taken "
3854"lightly."
3855msgstr ""
3856"O título de Argui-Mago é dado somente após uma longa vida de estudos e obras "
3857"dignas deles. Argui-Magos são frequentemente empregados na educação ou como "
3858"conselheiros para governantes que saibam o valor do conhecimento. Muitos "
3859"servem à ricos patrícios, um arranjo que em geral beneficia ambos, pois, "
3860"fora uma vez ou outra quando um conselho ou magia de proteção seja "
3861"necessária, o mago tem tempo e privacidade para seguir as suas pesquisas "
3862"particulares. É daqui que vem grande parte do conhecimento humano: as "
3863"ciências, as filosofias e as artes que dão beleza a grande parte do mundo.\n"
3864"\n"
3865"Embora não tenha sido treinado para o combate, se necessário, um argui-mago "
3866"pode libertar o poder da sua arte, sendo esta extremamente poderosa."
3867
3868#. [unit_type]: id=Arch Mage, race=human
3869#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:21
3870msgid ""
3871"Compared to other mages, Arch Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
3872"attacks."
3873msgstr ""
3874
3875#
3876#. [attack]: type=fire
3877#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:45
3878#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:39
3879#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:38
3880msgid "fireball"
3881msgstr "bola de fogo"
3882
3883#
3884#. [female]
3885#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:100
3886msgid "female^Arch Mage"
3887msgstr "Argui-Maga"
3888
3889#
3890#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
3891#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:4
3892msgid "Elder Mage"
3893msgstr "Mago Ancião"
3894
3895#
3896#. [unit_type]: id=Elder Mage, race=human
3897#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:23
3898msgid ""
3899"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
3900"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
3901"on account of their powerful lightning bolts."
3902msgstr ""
3903"Antes poderosíssimos, os Magos Anciãos viram o seu poder diminuir com o "
3904"passar dos anos. Ainda assim, são temidos no campo de batalha devido aos "
3905"seus poderosos relâmpagos mágicos."
3906
3907#
3908#. [attack]: type=fire
3909#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:35
3910msgid "lightning"
3911msgstr "raio"
3912
3913#
3914# o nome assenta bem já que é o pinaculo do que pode ser atingido em jogo
3915#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
3916#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:4
3917msgid "Great Mage"
3918msgstr "Grão-Mestre da Magia"
3919
3920#
3921#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
3922#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:19
3923msgid ""
3924"Any person who is even considered for the title of Great Mage is quite "
3925"nearly a legend in their own time, and town criers have forcibly learnt "
3926"discretion in applying the title. Merit for the title is carefully "
3927"considered by a council of the leading magi of the age, and the conferment "
3928"of the title is given only by a majority vote. Regardless, anyone who is "
3929"seriously nominated for the honor of being called a Great Mage is, without "
3930"question, a master of their art, and has surpassed almost any of their peers "
3931"in skill.\n"
3932"\n"
3933"Though they are not warriors, by any means, the application of their art to "
3934"combat is something that often causes other soldiers to stand aside in awe."
3935msgstr ""
3936"Qualquer um que seja apenas cogitado a receber o título de Grão-Mestre da "
3937"Magia já é quase uma lenda do seu tempo e os bardos tiveram de aprender a "
3938"usar este título com cautela. O mérito é avaliado com muito cuidado por um "
3939"conselho dos maiores magos existentes e o título é dado somente com o voto "
3940"da maioria. Ainda assim, aquele que for nomeado para esta avaliação já é, "
3941"sem dúvida, um mestre da sua arte, ultrapassando quase todos os seus pares "
3942"em habilidade.\n"
3943"\n"
3944"Apesar de não serem guerreiros, a aplicação da sua magia no combate é algo "
3945"que faz com que os outros soldados se afastem assombrados."
3946
3947#. [unit_type]: id=Great Mage, race=human
3948#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:22
3949msgid ""
3950"Compared to other mages, Great Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
3951"attacks."
3952msgstr ""
3953
3954#
3955#. [female]
3956#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:88
3957msgid "female^Great Mage"
3958msgstr "Grã-Madre da Magia"
3959
3960#
3961#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human
3962#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:4
3963msgid "Red Mage"
3964msgstr "Mago Vermelho"
3965
3966#
3967#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human
3968#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:18
3969msgid ""
3970"Upon the successful culmination of their apprenticeship, a mage is stripped "
3971"of the brown robes of an apprentice and given the ruddy cloak of a master. "
3972"The significance of this change is often lost on the peasantry, who "
3973"mistakenly title Master Magi as ‘Red Magi’. Likewise, the symbolism of the "
3974"change in colors is often mistaken to signify the mage’s ability to "
3975"seemingly conjure fire from nothing but thin air, a trick which, although "
3976"undeniably useful, is viewed by the magi themselves as a crass application "
3977"of their hard-won knowledge.\n"
3978"\n"
3979"Though physically frail, and untrained as warriors, the ‘Red Magi’ have a "
3980"number of tricks up their sleeves, including the gouts of fire which may "
3981"have cemented their colloquial name."
3982msgstr ""
3983"Ao terminar com sucesso o seu período de aprendizagem, o mago remove os seus "
3984"mantos castanhos de aprendiz e recebe os mantos vermelhos de um mestre. O "
3985"significado desta mudança passa despercebido pelo povo que incorretamente "
3986"chamam este de ‘Mago Vermelho’. Da mesma forma o simbolismo da mudança das "
3987"cores é erroneamente entendido como a habilidade do mago de conjurar fogo do "
3988"nada, um truque que, apesar de obviamente útil, é visto pelos magos como uma "
3989"aplicação fútil do conhecimento que dolorosamente adquiriram.\n"
3990"\n"
3991"Apesar de fracos fisicamente e destreinados como guerreiros, os ‘Magos "
3992"Vermelhos’ possuem vários truques nas suas mangas, incluindo as labaredas "
3993"que consolidaram o seu nome coloquial."
3994
3995#. [unit_type]: id=Red Mage, race=human
3996#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:21
3997msgid ""
3998"Compared to other mages, Red Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
3999"attacks."
4000msgstr ""
4001
4002#
4003#. [female]
4004#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:96
4005msgid "female^Red Mage"
4006msgstr "Maga Vermelha"
4007
4008#
4009#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human
4010#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:4
4011msgid "Silver Mage"
4012msgstr "Mago Prateado"
4013
4014#
4015#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human
4016#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:19
4017msgid ""
4018"The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different "
4019"ends. Often viewed as sages, or wandering mystics, silver magi act under an "
4020"agenda which is obscure even to their own colleagues. Though helpful to the "
4021"magisteriums which often employ them in the field, they remain somewhat "
4022"aloof.\n"
4023"\n"
4024"They have, in fact, their own order amongst the ranks of magi, an order "
4025"which withholds certain secrets from their peers. One of these is an "
4026"apparent ability to cross great distances, faster than one could possibly "
4027"travel on foot. Members of the silver order ardently refuse to discuss the "
4028"workings of this with any of their fellow magi, and on those rare occasions "
4029"when others have pried into their work, they have abandoned the endeavor, "
4030"never to speak of it again.\n"
4031"\n"
4032"Silver magi are often more physically adept than other magi, and their "
4033"skills are of undeniable use on the battlefield, if one can manage to induce "
4034"the mage to apply them."
4035msgstr ""
4036"Os vários caminhos que um mago pode trilhar no seu estudo levam a finais "
4037"completamente diferentes. Muitas vezes vistos como sábios ou místicos "
4038"errantes, os Magos Prateados agem com propósitos que são considerados "
4039"obscuros mesmo pelos seus próprios colegas. Apesar de úteis para aqueles que "
4040"empregam os seus serviços, sempre se mantêm um tanto quanto distantes.\n"
4041"\n"
4042"Têm, de facto, a sua própria organização entre os magos, uma ordem que "
4043"esconde certos segredos dos seus pares. Um deles é a habilidade de viajar "
4044"grandes distâncias mais rapidamente do que seria realisticamente possível. "
4045"Membros da ordem recusam-se a falar sobre esta técnica com outros magos e, "
4046"nas poucas vezes em que alguém conseguiu espionar o trabalho de um Mago "
4047"Prateado, estes abandonaram a sua busca e nunca mais falaram do assunto.\n"
4048"\n"
4049"Magos Prateados costumam ser mais aptos fisicamente do que outros magos e as "
4050"suas habilidades são de utilidade inegável no campo de batalha, uma vez que "
4051"alguém consiga convencer o mago a aplicá-las."
4052
4053#
4054#. [unit_type]: id=Silver Mage, race=human
4055#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:23
4056msgid ""
4057"SPECIAL_NOTE^ Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are "
4058"highly resistant to non-physical damage."
4059msgstr ""
4060"Magos Prateados são bem antenados a suas naturezas mágicas e são altamente "
4061"resistentes a ataques não-físicos."
4062
4063#
4064#. [female]
4065#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:160
4066msgid "female^Silver Mage"
4067msgstr "Maga Prateada"
4068
4069#
4070#. [unit_type]: id=White Mage, race=human
4071#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:4
4072msgid "White Mage"
4073msgstr "Mago Branco"
4074
4075#
4076#. [unit_type]: id=White Mage, race=human
4077#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:18
4078msgid ""
4079"Some magi, as they learn about the world around them, and learn the truth of "
4080"the suffering and squalor in which humanity too often lives, find that they "
4081"cannot bring themselves to be cloistered into a life of study. These men and "
4082"women give up the life of a mage, and join monastic orders, dedicating the "
4083"skills they have been given to the good of all. After their ordination, they "
4084"often travel the world, ministering to sickness and injury.\n"
4085"\n"
4086"Though not trained for combat, they are a potent ally against magical or "
4087"unnatural things."
4088msgstr ""
4089"Alguns magos, conforme aprendem sobre o mundo ao seu redor e sobre o "
4090"sofrimento e penúria sob os quais a humanidade muitas vezes vive, descobrem "
4091"que não conseguem aceitar uma vida isolada em estudos. Estes homens e "
4092"mulheres desistem da vida de mago e juntam-se à ordens monásticas, dedicando "
4093"as habilidades que possuem para o bem de todos. Após a sua ordenação, "
4094"costumam viajar pelo mundo curando feridos e doentes.\n"
4095"\n"
4096"Apesar de não serem treinados em combate, são aliados potentes contra "
4097"criaturas mágicas ou sobrenaturais."
4098
4099#. [unit_type]: id=White Mage, race=human
4100#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:21
4101msgid ""
4102"Compared to other mages, White Mages have a higher resistance to ‘arcane’ "
4103"attacks."
4104msgstr ""
4105
4106#
4107#. [female]
4108#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:103
4109msgid "female^White Mage"
4110msgstr "Maga Branca"
4111
4112#
4113#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human
4114#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:4
4115msgid "Mage of Light"
4116msgstr "Mago da Luz"
4117
4118#
4119#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human
4120#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:20
4121msgid ""
4122"After years of experience, the most devout of white magi develop vast "
4123"spiritual powers. By strict devotion to the path of the light, they can call "
4124"upon its aid to chase away the shadows of the night.\n"
4125"\n"
4126"Following a strict code of piety and honor, these men and women work "
4127"tirelessly to bring life and order to the troubled world in which they live."
4128msgstr ""
4129"Após anos de experiência, os mais devotos dos magos brancos recebem vastos "
4130"poderes espirituais. Através de uma devoção severa ao caminho da luz, podem "
4131"invocar a sua ajuda para espantar as sombras da noite.\n"
4132"\n"
4133"Seguindo um restrito código de piedade e honra, estes homens e mulheres "
4134"trabalham sem se cansar para trazer vida e ordem ao mundo perturbado no qual "
4135"vivem."
4136
4137#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human
4138#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:23
4139msgid ""
4140"Compared to other mages, Mages of Light have a higher resistance to ‘arcane’ "
4141"attacks."
4142msgstr ""
4143
4144#
4145#. [female]
4146#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:100
4147msgid "female^Mage of Light"
4148msgstr "Maga da Luz"
4149
4150#
4151#. [unit_type]: id=Outlaw, race=human
4152#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:4
4153msgid "Outlaw"
4154msgstr "Exilado"
4155
4156#
4157#. [unit_type]: id=Outlaw, race=human
4158#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:18
4159msgid ""
4160"After some years of service, former ‘footpads’ rise up in the ranks of their "
4161"fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they are given more "
4162"dangerous tasks, and a greater share of the spoils. Though many opponents "
4163"would mock their choice of weaponry, the outlaws are well aware of its "
4164"deadly capacity, and also of the ready availability of ammunition. Outlaws "
4165"are somewhat ill at ease fighting during the day, preferring the cover of "
4166"nightfall."
4167msgstr ""
4168"Após alguns anos de serviço, os anteriores ‘Proscritos’ avançam de nível nos "
4169"seus bandos. Tendo-se provado em combate, são lhes dados tarefas mais "
4170"perigosos, e uma maior parte do saque. Apesar de muitos oponentes se riem "
4171"sobre a sua escolha de arma, exilados apercebem-se da capacidade mortal das "
4172"fundas, e também a sua munição prontamente ao dispor. Exilados não se sentem "
4173"bem à vontade lutando de dia, preferindo a proteção da noite."
4174
4175#
4176#. [attack]: type=impact
4177#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:23
4178#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:29
4179#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:28
4180#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:24
4181#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:28
4182msgid "morning star"
4183msgstr "mangual"
4184
4185#
4186#. [female]
4187#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:74
4188msgid "female^Outlaw"
4189msgstr "Exilada"
4190
4191#
4192#. [unit_type]: id=Assassin, race=human
4193#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:4
4194msgid "Assassin"
4195msgstr "Assassino"
4196
4197#
4198#. [unit_type]: id=Assassin, race=human
4199#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:19
4200msgid ""
4201"The greatest of thieves are sometimes tasked to take far more than their "
4202"victim’s belongings. Masters of knife-fighting and uncannily light on their "
4203"feet, these menacing figures will employ any means to dispatch their "
4204"victims, be it poisoned knives thrown from afar, or a dagger planted in the "
4205"back. Deadly at night, assassins are less able fighting under the sun."
4206msgstr ""
4207"Os melhores ladrões são as vezes chamados em levar mais do que os "
4208"pertencentes das suas vitimas. Mestres na luta com o punhal e extremamente "
4209"leve à pé, estas figuras sombrias irão empregar quaisquer meios para "
4210"assassinar as suas vitimas, sendo-o por veneno de longe, ou um punhal "
4211"espetado nas costas. Mortíferos à noite, assassinos estão menos a vontade "
4212"sob o sol."
4213
4214#
4215#. [attack]: type=blade
4216#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:39
4217#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:38
4218#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:35 data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:49
4219#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:35
4220msgid "throwing knives"
4221msgstr "punhal de arremesso"
4222
4223#
4224#. [female]
4225#: data/core/units/humans/Outlaw_Assassin.cfg:101
4226msgid "female^Assassin"
4227msgstr "Assassina"
4228
4229#
4230#. [unit_type]: id=Bandit, race=human
4231#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:4
4232msgid "Bandit"
4233msgstr "Bandido"
4234
4235#
4236#. [unit_type]: id=Bandit, race=human
4237#: data/core/units/humans/Outlaw_Bandit.cfg:17
4238msgid ""
4239"Bandits are a motley collection of men, most of dubious background. They are "
4240"the strong arm of any organized group of criminals, and though they may lack "
4241"in finesse, or intelligence, they excel at their preferred task of pummeling "
4242"victims into submission. Like any sort of outlaw, they’re not comfortable "
4243"fighting in broad daylight, being used to working at night."
4244msgstr ""
4245"Bandidos são uma coleção heterogénea de homens, muitos com passados "
4246"duvidosos. São o braço forte de qualquer organização criminosa e, embora não "
4247"possuam firmeza ou inteligência, excedem na sua tarefa de ameaçar as vítimas "
4248"para a submissão. Como qualquer tipo de fora-da-lei, não se sentem "
4249"confortáveis lutando a luz do dia, sendo usados nos trabalhos nocturnos."
4250
4251#
4252#. [unit_type]: id=Footpad, race=human
4253#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:4
4254msgid "Footpad"
4255msgstr "Proscrito"
4256
4257#
4258#. [unit_type]: id=Footpad, race=human
4259#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:19
4260msgid ""
4261"These petty criminals are often derisively called ‘footpads’ by their "
4262"superiors, for they are tasked with any job that requires a great deal of "
4263"running around, often being employed as couriers, or scouts. The endurance "
4264"and agility they gain from this serves them well in combat, and despite "
4265"their inferior weaponry they are quite good at harrying their enemies, "
4266"especially under cover of darkness."
4267msgstr ""
4268"Estes pequenos criminosos são frequentemente chamados ‘Proscritos’ pelos "
4269"seus chefes, pois são lhes dados trabalhos que requerem grande capacidade de "
4270"corrida, muitas vezes empregados como mensageiros ou exploradores. A "
4271"destreza e resistência ganha nestes serviços servem bem em combate, e apesar "
4272"das suas armas inferiores são bons a cercar os seus inimigos, especialmente "
4273"sob a proteção da escuridão."
4274
4275#
4276#. [female]
4277#: data/core/units/humans/Outlaw_Footpad.cfg:87
4278msgid "female^Footpad"
4279msgstr "Proscrita"
4280
4281#
4282#. [unit_type]: id=Fugitive, race=human
4283#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:5
4284msgid "Fugitive"
4285msgstr "Fugitivo"
4286
4287#
4288#. [unit_type]: id=Fugitive, race=human
4289#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:20
4290msgid ""
4291"Veteran criminals become notorious for both their ruthlessness and ability "
4292"to elude capture. They can be dangerous in their element, though no match "
4293"for the sheer numbers that law-abiding soldiery can throw at them."
4294msgstr ""
4295"Criminosos veteranos tornam-se notórios tanto pela sua brutalidade como "
4296"capacidade de evitar a captura. Podem ser perigosos no seu elemento, mas não "
4297"têm equivalência às massas de soldados ordeiros na sua busca."
4298
4299#
4300#. [female]
4301#: data/core/units/humans/Outlaw_Fugitive.cfg:80
4302msgid "female^Fugitive"
4303msgstr "Fugitiva"
4304
4305#
4306#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human
4307#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:5
4308msgid "Highwayman"
4309msgstr "Salteador"
4310
4311#
4312#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human
4313#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:19
4314msgid ""
4315"Highwaymen have gained an infamous reputation for underhanded deeds of "
4316"violence. Ready to hire themselves out to whoever will pay the most, they "
4317"lead bands of lesser rogues against their employer’s enemies, often "
4318"attacking on lonely roads or in the dead of night. Their experience with "
4319"such encounters makes them deadly foes in hand to hand combat."
4320msgstr ""
4321"Salteadores da Estrada ganharam infâmia pelos seus actos frequentes de "
4322"violência. Prontos de se juntar a quem quer que pague mais, lideram bandidos "
4323"menores contra os inimigos do seu empreiteiro, muitas vezes atacando em "
4324"estradas desertas ou no alto da noite. A sua experiência em encontros destes "
4325"faz deles um oponente mortal no combate corpo-a-corpo."
4326
4327#
4328#. [unit_type]: id=Rogue, race=human
4329#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4
4330msgid "Rogue"
4331msgstr "Intrujo"
4332
4333#
4334#. [unit_type]: id=Rogue, race=human
4335#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:18
4336msgid ""
4337"The ringleaders of any group of thieves earn their positions by skill. These "
4338"rogues have spent many an unpleasant moment darting through crowds and "
4339"dodging away from those who wish them ill, a set of skills which is very "
4340"handy in a fight. Masters of knifework, they can also throw knives with "
4341"reliable accuracy, and their long hours of prowling around at night leave "
4342"them more comfortable fighting in the dark."
4343msgstr ""
4344"Os líderes de qualquer ladrilha ganham a sua posição por experiência. Estes "
4345"bandidos passaram muitos momentos maus correndo por entre multidões e "
4346"esquiando daqueles que os queriam aprisionar, um conjunto de capacidades que "
4347"vem ao de cima numa luta. Mestres do punhal, também podem lançar punhais com "
4348"precisão eficaz, e as suas longas horas rondando à noite deixa-os mais "
4349"confortáveis em lutar no escuro."
4350
4351#
4352#. [female]
4353#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:78
4354msgid "female^Rogue"
4355msgstr "Intruja"
4356
4357#
4358#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human
4359#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:4
4360msgid "Ruffian"
4361msgstr "Rufia"
4362
4363#
4364#. [unit_type]: id=Ruffian, race=human
4365#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:17
4366msgid ""
4367"Some men without particular skills cannot or will not make an honest living. "
4368"Those that attempt to make their way through life by the heavy end of a "
4369"stick, are known as ‘Ruffians’. With enough luck and experience, they "
4370"sometimes manage to avoid the imprisonment or death that awaits most of "
4371"their colleagues."
4372msgstr ""
4373"Alguns homens sem capacidades especiais não podem ou não querem ter uma vida "
4374"honesta. Aqueles que tentam fazer o seu caminho pela vida à margem da "
4375"sociedade, são conhecidos como ‘Rufias’. Com sorte e experiência suficiente, "
4376"as vezes conseguem evitar o aprisionamento ou a morte que espera a maioria "
4377"dos seus colegas."
4378
4379#
4380#. [unit_type]: id=Thief, race=human
4381#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:4
4382msgid "Thief"
4383msgstr "Ladrão"
4384
4385#
4386#. [unit_type]: id=Thief, race=human
4387#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:18
4388msgid ""
4389"For as long as anyone can remember, the members of the various ‘guilds’ of "
4390"rat-catchers that spring up in any larger city have had a curious practice "
4391"of bleaching their hair with lime till it becomes a pale shade of blue. It "
4392"is a bold thing to do, as their profession often delves into less-than-legal "
4393"enterprises. Thieves have many skills, and by necessity are both light on "
4394"their feet, and good with knives. They happily employ less-than-honorable "
4395"tactics in combat, seeing little merit in a ‘fair fight’."
4396msgstr ""
4397"Deste que é lembrado, os membros das várias ‘guildas’ de ratoeiros que "
4398"surgem em qualquer cidade grande têm a curiosa tradição em colorir o seu "
4399"cabelo com giz que com o tempo torna-se um tom claro de azul. É uma "
4400"estupidez, pois na sua profissão terão de ser muitas vezes discretos. "
4401"Ladrões têm várias habilidades, e por necessidade ágeis a pé como bons no "
4402"manuseamento com punhais. Podem facilmente empregar táticas menos honrosas "
4403"em combate, pois veem pouco mérito numa ‘luta justa’."
4404
4405#
4406#. [female]
4407#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:147
4408msgid "female^Thief"
4409msgstr "Ladra"
4410
4411#
4412#. [unit_type]: id=Thug, race=human
4413#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:4
4414msgid "Thug"
4415msgstr "Vilão"
4416
4417#
4418#. [unit_type]: id=Thug, race=human
4419#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:18
4420msgid ""
4421"Thugs come from a wide variety of sources; while a few are born into "
4422"thuggery, many are former soldiers deemed unfit to serve in the army or "
4423"peasants thrown off their lands. They become thugs as a means of sustenance. "
4424"Regardless of their background, they all share a penchant for beating their "
4425"victims with large clubs."
4426msgstr ""
4427"Vilões provêm de fontes variados; enquanto poucos são nascidos na vilanagem, "
4428"muitos são antigos soldados já não capazes de servir num exercito, ou "
4429"camponeses expulsos das suas terras. Tornam-se vilões para se sustentar. "
4430"Seja qual a sua origem, partilham todos a paixão em espancar nas suas "
4431"vitimas com clavas enormes."
4432
4433#
4434#. [unit_type]: id=Peasant, race=human
4435#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:4
4436msgid "Peasant"
4437msgstr "Camponês"
4438
4439#
4440#. [unit_type]: id=Peasant, race=human
4441#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:18
4442msgid ""
4443"Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
4444"resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
4445"homes. Their lack of training and discipline makes them unfit to hold a "
4446"line, though; their reliance on farming tools as weaponry means they are "
4447"only on the field of battle under the most desperate situations."
4448msgstr ""
4449"Camponeses são a coluna vertebral da economia rural e o último recurso dos "
4450"soldados. Apesar de não terem uma natureza guerreira, defenderão as suas "
4451"casas com unhas e dentes. A sua falta de disciplina e treino militar "
4452"incapacita-os de manter uma frente de batalha, e a sua escolha de utensílios "
4453"de trabalho como armas significa que só são empregues numa situação "
4454"desesperada."
4455
4456#
4457#. [attack]: type=pierce
4458#: data/core/units/humans/Peasant.cfg:23 data/core/units/humans/Peasant.cfg:32
4459msgid "pitchfork"
4460msgstr "forquilha"
4461
4462#
4463#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
4464#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:8
4465msgid "Royal Warrior"
4466msgstr "Guerreiro Real"
4467
4468#. [unit_type]: id=Royal Warrior, race=human
4469#: data/core/units/humans/Royal_Warrior.cfg:24
4470msgid ""
4471"The kings and princes of human nobility are still often trained rigorously "
4472"in the combat arts, partly out of tradition from when their ancestors made "
4473"their wealth in war. Fitted in armor so skillfully made as to incite envy "
4474"even from some dwarvish smiths, these nobles are well conditioned to the art "
4475"of moving in heavy armor, and can maneuver across the battlefield much "
4476"faster than their gilded plate would suggest."
4477msgstr ""
4478
4479#
4480#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human
4481#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:4
4482msgid "Woodsman"
4483msgstr "Florestal"
4484
4485#
4486# carvoeiro > que faz carvão (nas florestas com lenha)
4487#. [unit_type]: id=Woodsman, race=human
4488#: data/core/units/humans/Woodsman.cfg:18
4489msgid ""
4490"Woodsmen are hunters, woodcutters, charcoal-burners, and others who eke out "
4491"a living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft "
4492"often support them where weapons will not."
4493msgstr ""
4494"Chamam-se de Florestais os caçadores, lenhadores, carvoeiros e outros que "
4495"fazem das florestas o seu meio de vida à margem da civilização humana. O "
4496"conhecimento dos bosques e raciocínio rápido mantém-os vivos quando as armas "
4497"não têm sucesso."
4498
4499#
4500# gateador é algo arcaico.
4501# \n
4502# a descrição descreve bem o que é: um caçador astuto, manhoso, que usa armadilhas e pericia para caçar as suas presas em vez da força bruta (talvez mais apropriado a trapper)
4503#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human
4504#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:5
4505msgid "Huntsman"
4506msgstr "Gateador"
4507
4508#
4509#. [unit_type]: id=Huntsman, race=human
4510#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:19
4511msgid ""
4512"Hunting is a popular sport of noblemen, but it can also be a livelihood for "
4513"commoners. Like any other craft, it has men of masterful skill in its "
4514"practice. Huntsmen know all the tricks of their trade, and are skilled at "
4515"navigating the wilderness, at tracking, and at the use of the bow. They are "
4516"a fair shot at moving targets, and targets hiding under brush and cover; a "
4517"skill wrought from years of practice at shooting game, and one which "
4518"garrisoned bowmen often lack.\n"
4519"\n"
4520"Master hunters are employed by any group living in or passing through wild "
4521"country, be they men of the law, or those working against it. Even nature "
4522"itself can have deadly surprises, and any commander who fails to hire a such "
4523"a guide can lose his men to nothing more than terrain. Good woodsmen can "
4524"save lives, ease travel, provide food, and their skill with a bow is "
4525"capitally useful in a fight."
4526msgstr ""
4527"A caça é um desporto popular dos nobres, mas também pode ser um modo de vida "
4528"para comuns. Como em todas profissões, tem homens de enorme talento na sua "
4529"pratica. Gateadores conhecem todas as manhas da sua vida, e têm habilidade "
4530"em mover-se pelas florestas e no uso do arco. São bons alvejar alvos em "
4531"movimento, e alvos escondidos nas sombras dos bosques; uma habilidade "
4532"aprendida em anos de pratica em jogos de tiro ao alvo, e uma da qual "
4533"arqueiros das guarnições frequentemente têm falta.\n"
4534"\n"
4535"Gateadores são empregados por qualquer grupo que vive ou passa em terras "
4536"selvagens, sejam eles homens de direito, ou contra este. Mesmo a própria "
4537"natureza pode ter surpresas mortíferas, e qualquer comandante que falha em "
4538"empregar tal guia pode perder os seus homens devido ao terreno. Bons "
4539"florestais podem salvar vidas, facilitar viagens, buscar mantimentos, e a "
4540"sua habilidade com o arco é extremamente útil em combate."
4541
4542#
4543#. [unit_type]: id=Poacher, race=human
4544#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:4
4545msgid "Poacher"
4546msgstr "Furtivo"
4547
4548#
4549#. [unit_type]: id=Poacher, race=human
4550#: data/core/units/humans/Woodsman_Poacher.cfg:17
4551msgid ""
4552"Though not trained as warriors, the skills possessed by a hunter (especially "
4553"those of archery) are useful in battle. Any group of soldiers or bandits "
4554"traveling through the wild will need a few poachers in their employ, not "
4555"merely for hunting but for lending a hand in any serious fight.\n"
4556"\n"
4557"Because of their experience, these hunters are unusually capable at night, "
4558"and in forests and swamps."
4559msgstr ""
4560"Apesar de não serem treinados como guerreiros, as habilidades de um caçador "
4561"furtivo (especialmente os de arco) são úteis em combate. Qualquer grupo de "
4562"soldados ou bandidos a viajar pelas florestas selvagens precisam de empregar "
4563"alguns furtivos, não só para caçar mas também dar uma mãozinha num combate "
4564"sério.\n"
4565"\n"
4566"Por causa da sua experiência, estes caçadores estão mais à vontade à noite, "
4567"assim como em florestas e pântanos."
4568
4569#
4570# Errantes vem do Senhor dos Aneis, onde são os sem-terra a vaguear pelo mundo (mas combatentes ferozes)
4571#. [unit_type]: id=Ranger, race=human
4572#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:5
4573msgid "Ranger"
4574msgstr "Errante"
4575
4576#
4577#. [unit_type]: id=Ranger, race=human
4578#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:19
4579msgid ""
4580"Rangers are wild men and wanderers, who have chosen to shun the company of "
4581"their fellow men for myriad reasons. They have spent the better part of "
4582"their lives in the thick of nature, and know many of its secrets. They are "
4583"excellent pathfinders and explorers, and can find food and shelter where "
4584"other men would find only sticks and stones.\n"
4585"\n"
4586"The presence of these men troubles the more authoritarian of rulers; they "
4587"are an element that knights and landed armies cannot control. They are men "
4588"of dubious motives, and are the first to scoff at any royal decree, if they "
4589"even hear of it at all. Rangers can be hired, but they are just as likely to "
4590"be in the employ of bandits, as they are to be in the king’s service."
4591msgstr ""
4592"Errantes são homens selvagens e vagabundos, que escolheram deixar a "
4593"companhia dos seus queridos por diversas razões. Gastaram a sua maior parte "
4594"da vida na natureza densa, e conhecem muitos dos seus segredos. São "
4595"excelentes exploradores e escuteiros, e podem encontrar mantimentos e água "
4596"onde outros só encontrariam paus e pedras.\n"
4597"\n"
4598"A presença destes homens complica os mais autoritários dos regentes; pois "
4599"são um elemento que cavaleiros e exércitos ordeiros não podem controlar. São "
4600"homens de motivos duvidosos, e são os primeiros a desobedecer a qualquer "
4601"ordem real, se alguma vez ouvirem dela. Errantes podem ser contratados, mas "
4602"mais provavelmente por bandidos do que pelos serviços do rei."
4603
4604#
4605#. [unit_type]: id=Trapper, race=human
4606#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:4
4607msgid "Trapper"
4608msgstr "Caçador"
4609
4610#
4611#. [unit_type]: id=Trapper, race=human
4612#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:17
4613msgid ""
4614"Master woodsmen are useful allies to any army, and indispensable for any "
4615"sizable group of people living in the wilderness. They can track both man "
4616"and beast, notice things most others would overlook, and are often the only "
4617"ones who can find food for the table, be it animal or vegetable.\n"
4618"\n"
4619"Their skill at hunting is very useful in combat, and also leaves them "
4620"unusually competent at night, and in forests and swamps."
4621msgstr ""
4622"Mestres nas florestas são aliados úteis para qualquer exercito, e "
4623"indispensáveis para qualquer grupo a viver na selva. Podem seguir tanto "
4624"homem como besta, percebendo coisas que outros iriam deixar escapar , e "
4625"muitas vezes os únicos que conseguem encontrar comida para a refeição, sendo "
4626"ela animal ou vegetal.\n"
4627"\n"
4628"A sua habilidade em caçar é muito útil em combate, e deixa-os anormalmente "
4629"competentes à noite, assim como em florestas e pântanos."
4630
4631#
4632# Camões utiliza «ondina» e «ondim» nos seus lusiadas... provavelmente das criaturas francesas 'ondines' (nascidos nas ondas/'ondes' em fr)
4633# \n
4634# apesar de ser facilmente recognizado com «onda» e Camões ser algo como uma referencia do portugues, não sei se se deve usar tal termo
4635# \n
4636#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman
4637#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:4
4638msgid "female^Mermaid Diviner"
4639msgstr "Ondina Adivinha"
4640
4641#
4642#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman
4643#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:23
4644msgid ""
4645"Years of devotion may endow a priestess with great wisdom on the workings of "
4646"the world, and grants some the favor of the light. The power thus given to "
4647"these ladies of the water is a recurring motif in tale and song; such as the "
4648"that of the knights of the silver spire, cornered and slain to a man at the "
4649"banks of the Alavynne, but who rode again the next day, in full number, and "
4650"wrought the downfall of the crimson duke."
4651msgstr ""
4652"Anos de devoção irão trazer à sacerdotisa uma grande sabedoria do "
4653"funcionamento do mundo, e garante algum favor da luz. O poder assim dado a "
4654"estas senhoras da água é um motivo recorrente em contos e canções; tanto "
4655"como o dos cavaleiros da esfera prateada, armadilhados e assassinados por um "
4656"homem nos recifes de Alavyenne, mas que voltaram no próximo dia, em numero "
4657"total, e trouxeram o fim do duque Crimson."
4658
4659#
4660#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman
4661#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:4
4662msgid "female^Mermaid Enchantress"
4663msgstr "Ondina Feiticeira"
4664
4665#
4666#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman
4667#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:18
4668msgid ""
4669"Mermaids, like elves, have a powerful and native ability in magic, though "
4670"theirs is considerably different than that of the elves. Those who master "
4671"this ability are held in high regard, and their skill is used in a multitude "
4672"of crafts, many of which humanity would never dream. The obvious use in war "
4673"is forbidden against their own race — this power is the greater part of what "
4674"protects their people from the monsters that wander out of the abyss."
4675msgstr ""
4676"Ondinas, como os elfos, têm uma poderosa capacidade nativa em magia, mas a "
4677"deles é consideravelmente diferente dos elfos. Aqueles que dominam esta "
4678"habilidade são tidos em alta conta, e a sua habilidade é usada numa grande "
4679"variedade de formas, muitas das quais a humanidade jamais sonharia. O uso "
4680"óbvio em guerra é proibido contra a sua própria raça — esta energia é a "
4681"maior parte do que protege o seu povo dos monstros que vagueiam pelos "
4682"abismos."
4683
4684#
4685#. [attack]: type=impact
4686#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:32
4687#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:34 data/core/units/merfolk/Siren.cfg:40
4688msgid "water spray"
4689msgstr "jacto d'água"
4690
4691#
4692#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
4693#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:4
4694msgid "Merman Entangler"
4695msgstr "Ondim Amarrador"
4696
4697#
4698#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
4699#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:19
4700msgid ""
4701"Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets to "
4702"collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools have "
4703"seen adaptation for warfare, and are valuable enough that auxiliaries who "
4704"specialize in using them are deliberately brought to battle.\n"
4705"\n"
4706"Merfolk often find themselves in a standoff with land-based enemies; the "
4707"merfolk are too strong in the water, and are too weak to make any offense on "
4708"land. Nets are a key bit of leverage; without nets, merfolk cannot give any "
4709"effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-hand "
4710"combat."
4711msgstr ""
4712"Aquáticos tendem a usar uma combinação de redes e maças de pesca, redes para "
4713"recolher os peixes, e maças para concluir a matar. Ambas as ferramentas têm "
4714"sido visto como adaptação para a guerra, e são valiosos o suficiente para "
4715"que os auxiliares que se especializaram em usá-los são deliberadamente "
4716"trazido para a batalha.\n"
4717"\n"
4718"Aquáticos muitas vezes encontram-se num impasse com os inimigos em terra, os "
4719"tritões são demasiados fortes na água, e contudo demasiados fracos para "
4720"fazer qualquer ofensa em terra firme. As redes são uma pequena chave para "
4721"destrancar, sem redes aquáticos não podem dar nenhuma busca efetiva em "
4722"terra, e estão em grande desvantagem em combates corpo-a-corpo."
4723
4724#
4725# Camões utiliza «ondina» e «ondim» nos seus lusiadas... provavelmente das criaturas francesas 'ondines' (nascidos nas ondas/'ondes' em fr)
4726# \n
4727# apesar de ser facilmente recognizado com «onda» e Camões ser algo como uma referencia do portugues, não sei se se deve usar tal termo
4728# \n
4729#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
4730#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:4
4731msgid "Merman Fighter"
4732msgstr "Soldado Ondim"
4733
4734#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
4735#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:17
4736msgid ""
4737"Merfolk societies train their forces rigorously and carefully, and as a "
4738"result the peace of their realm is kept by soldiers who are the undisputed "
4739"champions of their aquatic homeland. Their resilience and skill with their "
4740"iconic tridents make them mighty foes to try to combat in the seas, but they "
4741"lose almost all their mobility if forced to fight on land."
4742msgstr ""
4743
4744#
4745#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
4746#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:4
4747msgid "Merman Hoplite"
4748msgstr "Ondim Hoplita"
4749
4750#
4751#. [unit_type]: id=Merman Hoplite, race=merman
4752#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:20
4753msgid ""
4754"With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
4755"watery realm. Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold a "
4756"steadfast line in the maelstrom of battle. In times of desperation, they can "
4757"even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
4758msgstr ""
4759"Com seus escudos altos, o Hóplitas Aquáticos formam a guarda de elite do "
4760"reino aquático. A sua poderosa armadura e rígida disciplina permitem-lhes "
4761"manter uma linha firme no turbilhão da batalha. Em tempos de desespero, "
4762"podem até fazê-lo em terra, embora não tão bem como uma criatura com pernas."
4763
4764#
4765#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
4766#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:4
4767msgid "Merman Hunter"
4768msgstr "Caçador Ondim"
4769
4770#
4771#. [unit_type]: id=Merman Hunter, race=merman
4772#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:18
4773msgid ""
4774"The skills employed by merfolk in spear-fishing are easily translated into "
4775"warfare, especially against those who are not at home in the water. In times "
4776"of need, many merfolk of that occupation will volunteer to swell the ranks "
4777"of their military."
4778msgstr ""
4779"As habilidades empregadas por aquáticos na pesca submarina é facilmente "
4780"traduzido para a guerra, especialmente contra aqueles que não estão à "
4781"vontade na água. Em tempos de necessidade, muitos dos aquáticos desta "
4782"ocupação serão voluntários para engrossar as fileiras dos seus militares."
4783
4784#
4785#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman
4786#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:4
4787msgid "female^Mermaid Initiate"
4788msgstr "Ondina Discípula"
4789
4790#
4791#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman
4792#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:18
4793msgid ""
4794"Young mermaids are often initiated into the water magics native to their "
4795"people. The wondrous abilities this grants are inimitable by any other race, "
4796"a mark of the faerie side of these creatures.\n"
4797"\n"
4798"Despite their frailty, this makes them quite formidable in combat, as they "
4799"can call upon the very water about them to smite their enemies."
4800msgstr ""
4801"Ondinas jovens frequentemente são iniciadas na magia da água do seu povo. As "
4802"habilidades maravilhosas que esta oferece é inimitável por qualquer outra "
4803"raça, uma marca da sua natureza de fada destas criaturas.\n"
4804"\n"
4805"Apesar da sua fragilidade, isto torna-as formidáveis em combate, pois podem "
4806"recorrer à água do mar para destruir os seus inimigos."
4807
4808#
4809#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
4810#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:4
4811msgid "Merman Javelineer"
4812msgstr "Ondim Arpoeiro"
4813
4814#
4815#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
4816#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:18
4817msgid ""
4818"Those merfolk who master the art of the javelin can become nearly as "
4819"effective as an archer — though the heft of their weapons impedes their "
4820"range, the impact of one is considerably greater. In the water, the mobility "
4821"of the merfolk more than makes up for this when facing foes who cannot swim."
4822msgstr ""
4823"Aqueles aquáticos que dominam a arte do arpão podem tornar-se quase tão "
4824"efetivo como um arqueiro — apesar do peso das suas armas impede o seu "
4825"alcance,o impacto de um é consideravelmente maior. Na água, a mobilidade dos "
4826"aquáticos mais do que compensa isto ao defrontar adversários que não sabem "
4827"nadar."
4828
4829#
4830# Camões utiliza «ondina» e «ondim» nos seus lusiadas... provavelmente das criaturas francesas 'ondines' (nascidos nas ondas/'ondes' em fr)
4831# \n
4832# apesar de ser facilmente recognizado com «onda» e Camões ser algo como uma referencia do portugues, não sei se se deve usar tal termo
4833# \n
4834#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
4835#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4
4836msgid "Merman Netcaster"
4837msgstr "Ondim Pescador"
4838
4839#
4840#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
4841#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:18
4842msgid ""
4843"Fishing, as practiced by merfolk, is largely a matter of chasing schools of "
4844"fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the prey. "
4845"The improvisation of using these against soldiers proved very effective; "
4846"most land-native creatures are already quite awkward when waist-deep in "
4847"water, and getting caught in a net can render them nearly helpless.\n"
4848"\n"
4849"The effectiveness of this method led to the development of smaller, weighted "
4850"nets, which could be cast through the air; these were useless for fishing, "
4851"but were useful both in combat and in hunting game that came too close to "
4852"shore. Clubs were used in combat with little or no adaptation from fishing, "
4853"since they were already quite deadly."
4854msgstr ""
4855"Pesca, como praticado pelos aquáticos, geralmente é uma questão de caçar "
4856"cardumes de peixe com redes, onde maças tipo remo são usadas para matar as "
4857"suas presas. A improvisação de usar estas contra guerreiros provou-se muito "
4858"eficaz; a muitas criaturas terrestres já é desagradável só estar profundo na "
4859"água, e sendo apanhados numa rede pode tornar-os quase indefesos.\n"
4860"\n"
4861"A efetividade deste método levou ao desenvolvimento de redes mais pequenas, "
4862"com pesos, que podem ser lançados pelo ar; estas seriam inúteis para a "
4863"pesca, mas são úteis tanto em combate como caçando presas que vieram "
4864"demasiado perto da costa. Maças são usados em combate com pouca ou nenhuma "
4865"adaptação da pesca, pois já eram bem mortais."
4866
4867#
4868#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
4869#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4
4870msgid "female^Mermaid Priestess"
4871msgstr "Ondina Sacerdotisa"
4872
4873#
4874#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
4875#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:21
4876msgid ""
4877"Among merfolk, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
4878"inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing "
4879"peace and life to the world, and to the arts which make that possible. Their "
4880"piety also grants them certain powers, allowing them to guard their people "
4881"against magical or unnatural things."
4882msgstr ""
4883"Dentro os aquáticos, o misticismo é deixado geralmente às ondinas, as quais "
4884"são mais inclinadas a ele. São elas que dedicam-se ao ideal de trazer paz e "
4885"vida ao mundo, e às artes que fazem isto possível. A sua piedade garante-"
4886"lhas alguns poderes, permitindo-as proteger o seu povo contra magia e outras "
4887"coisas não naturais."
4888
4889#
4890# sirene neste caso tanto pode ser a deusa grega como uma parodia as sirenes navais...
4891#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
4892#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:4
4893msgid "Mermaid Siren"
4894msgstr "Sirene"
4895
4896#
4897#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
4898#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:19
4899msgid ""
4900"The faerie nature of the mermaids is strongest in the Sirens, whose "
4901"connection to the currents of magic often causes them to be mistaken for "
4902"naiads themselves. Though certainly far from the truth, the mistake is "
4903"understandable, as true naiads are rarely seen even by mermaids. The "
4904"manifestation of their magic is certainly very similar; the water about a "
4905"siren can be commanded at whim, like an extension of herself.\n"
4906"\n"
4907"The myriad applications of this rarely occur to land dwellers, who simply "
4908"regard it with wonder."
4909msgstr ""
4910"A natureza de fada das ondinas revela-se melhor nas Sirenes, cuja ligação "
4911"com este tipo de magia faz com que frequentemente são confundidas com as "
4912"próprias Naias. Apesar de certamente longe da verdade, este erro é "
4913"compreensível, pois verdadeiras Naias são raramente vistas mesmo por "
4914"ondinas. A manifestação da sua magia é muito similar; a água a volta de uma "
4915"Sirene pode ser comandada por elas, como sendo uma extensão delas próprias.\n"
4916"\n"
4917"Os milhares de aplicações disto raramente são noticiados por terrestres, os "
4918"quais simplesmente veem as como milagres."
4919
4920#
4921# naia é uma das mais poderosas sereias jamais vista...
4922#. [attack]: type=impact
4923#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:28
4924msgid "naia touch"
4925msgstr "toque de naia"
4926
4927#
4928# todo o conceito dos «merman» vem da mitologia grega... convem utilizar alguns termos greco-romanos.
4929#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
4930#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:4
4931msgid "Merman Spearman"
4932msgstr "Falange Ondim"
4933
4934#
4935#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
4936#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:17
4937msgid ""
4938"Archery is little favored by the merfolk, for whom use of javelins serves a "
4939"similar function. Though thrown javelins are of little use under the water, "
4940"they are extremely effective at the surface, where their weight allows them "
4941"to plunge several feet below the water while retaining enough momentum to "
4942"wreak damage. They are also useful in melee, even deep under the surface, "
4943"which is something that certainly cannot be said of arrows."
4944msgstr ""
4945"Os arcos são pouco preferidos por aquáticos, pois os arpões servem para uma "
4946"função similar. Apesar de arpões lançados são pouco úteis debaixo de água, "
4947"são extremamente efetivos à superfície, onde o seu peso possibilita-os "
4948"inundar vários pés na água enquanto retendo força suficiente para um dano "
4949"devastador. Também são úteis no combate corpo-a-corpo, mesmo nas "
4950"profundezas, o que certamente não pode ser dito das flechas."
4951
4952#
4953#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
4954#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:4
4955msgid "Merman Triton"
4956msgstr "Ondim Veterano"
4957
4958#
4959#. [unit_type]: id=Merman Triton, race=merman
4960#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:19
4961msgid ""
4962"Tritons are combat masters of the sea. Skilled in use of the trident, "
4963"Tritons easily defeat any enemy foolish enough to wander into their "
4964"preferred environment. Their mastery of their weapon affords them "
4965"flexibility in its use, and the highest-ranking among them use weaponry more "
4966"comparable to halberds than simple spears."
4967msgstr ""
4968"Tritões Veteranos são os mestres de combate do mar. Com uma vasta "
4969"experiência com o tridente, podem facilmente derrotar quem for "
4970"suficientemente estúpido de entrar no seu habitat. A sua mestria com a sua "
4971"arma garante-lhes maior flexibilidade no seu uso, usando-as mais como "
4972"alabardas do que simples lanças."
4973
4974#
4975# Camões utiliza «ondina» e «ondim» nos seus lusiadas... provavelmente das criaturas francesas 'ondines' (nascidos nas ondas/'ondes' em fr)
4976# \n
4977# apesar de ser facilmente recognizado com «onda» e Camões ser algo como uma referencia do portugues, não sei se se deve usar tal termo
4978# \n
4979#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
4980#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:4
4981msgid "Merman Warrior"
4982msgstr "Guerreiro Ondim"
4983
4984#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
4985#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:17
4986msgid ""
4987"Mermen Warriors form the core of merfolk armies. They wield their tridents "
4988"with a skill and diligence impressive even compared to the soldiers of other "
4989"races, but doubly so considering the difficulties of fighting underwater, as "
4990"any who try to match them in their homes can attest."
4991msgstr ""
4992
4993#
4994#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
4995#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4
4996msgid "Cuttle Fish"
4997msgstr "Lula Gigante"
4998
4999#
5000#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
5001#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:19
5002msgid ""
5003"Cuttle Fish are gigantic creatures of the seas. They can grab their "
5004"opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a "
5005"distance. The best way to survive an encounter with these monsters is to "
5006"remain ashore."
5007msgstr ""
5008"Lulas Gigantes são enormes criaturas do mar. Podem agarrar os seus oponentes "
5009"com fortes tentáculos ou cuspir de longe uma tinta venenosa. A melhor "
5010"maneira de sobreviver a um encontro com esses monstros é ficar em terra "
5011"firme."
5012
5013#
5014#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster
5015#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:4
5016msgid "Fire Dragon"
5017msgstr "Dragão do Fogo"
5018
5019#
5020#. [unit_type]: id=Fire Dragon, race=monster
5021#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:22
5022msgid ""
5023"A dragon is a legendary creature, normally seen only in fantastic tales. "
5024"They are very rare, and were it not for the historical events, the "
5025"singlehanded destruction of cities and towns that these creatures have "
5026"wrought, they might be dismissed as mere myth. Legends are very specific "
5027"about the ravages of dragons; noting their great strength, speed, their "
5028"preternatural cunning, and above all else, the great fire that burns inside "
5029"of them.\n"
5030"\n"
5031"Battling a dragon is said to be the pinnacle of danger itself, fit only for "
5032"fools, or the bravest of knights."
5033msgstr ""
5034"Um dragão é uma criatura lendária que normalmente surge apenas em contos "
5035"fantásticos. São muito raros e, se não fossem pelos eventos históricos "
5036"registados, como a destruição de aldeias e cidades nas mãos destas "
5037"criaturas, seriam considerados nada mais que mitos. As lendas são bem "
5038"específicas a respeito dos perigos de um dragão; nota-se a sua grande força, "
5039"velocidade, a sua esperteza sobrenatural e, acima de tudo, a grande chama "
5040"que queima dentro deles.\n"
5041"\n"
5042"Diz-se que lutar contra um dragão é o maior de todos os perigos, digno "
5043"apenas de tolos ou do mais bravo entre todos os cavaleiros."
5044
5045#
5046#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
5047#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:4
5048msgid "Fire Guardian"
5049msgstr "Guardião de Fogo"
5050
5051#
5052#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
5053#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:25
5054msgid ""
5055"Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure where "
5056"they come from, but they are occasionally summoned by powerful mages to do "
5057"their bidding. When not being controlled they like to frolic in pools of "
5058"lava and take great delight in burning anything they can reach."
5059msgstr ""
5060"Guardiões de Fogo são espíritos de fumo e chamas. Ninguém sabe ao certo de "
5061"onde provêm, mas podem ocasionalmente serem chamados por magos poderosos "
5062"para fazer a sua obrigação. Quando não são controlados gostam de banhar em "
5063"lava e têm um grande prazer em queimar tudo a que chegam."
5064
5065#
5066#. [attack]: type=fire
5067#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:28
5068msgid "fire claws"
5069msgstr "garras de fogo"
5070
5071#
5072#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
5073#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:4
5074msgid "Giant Mudcrawler"
5075msgstr "Monstro da Lama Gigante"
5076
5077#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
5078#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:19
5079msgid ""
5080"More resilient than their smaller counterparts, these golems of mud are much "
5081"more capable of putting up a fight with a proper soldier even with their "
5082"crude arms, and are more mobile to boot. Coming about from more powerful "
5083"conjurers seeking an efficient way to harass civilians and armies, these can "
5084"also be seen roaming the wild from time to time, their earthy composition "
5085"making them immune to wildlife that rely on poison to fight."
5086msgstr ""
5087
5088#
5089#. [attack]: type=impact
5090#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:41
5091#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:42
5092msgid "mud glob"
5093msgstr "bola de lama"
5094
5095#
5096#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
5097#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:4
5098msgid "Giant Rat"
5099msgstr "Rato Gigante"
5100
5101#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
5102#: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg:19
5103msgid ""
5104"Much larger than the common rats which often inhabit major cities, these "
5105"vermin can injure an unarmed civilian, and can prove frustratingly elusive "
5106"on any footing. While notably aggressive at night, these creatures do not "
5107"pose much of a threat to any serious fighter."
5108msgstr ""
5109
5110#
5111#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
5112#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4
5113msgid "Giant Scorpion"
5114msgstr "Escorpião Gigante"
5115
5116#
5117#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
5118#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:33
5119msgid ""
5120"A normal scorpion is dangerous enough — the deadliness of one the size of a "
5121"man needs little explanation."
5122msgstr ""
5123"Se um escorpião normal já é o bastante perigoso, um do tamanho de um homem "
5124"não precisa de explicação."
5125
5126#
5127#. [attack]: type=pierce
5128#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:38
5129#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:23
5130msgid "sting"
5131msgstr "picada"
5132
5133#
5134#. [attack]: type=impact
5135#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:50
5136#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:35
5137msgid "pincers"
5138msgstr "tenazes"
5139
5140#
5141#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster
5142#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:4
5143msgid "Giant Scorpling"
5144msgstr "Cria Escorpião"
5145
5146#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster
5147#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:18
5148msgid ""
5149"One of the most potent known venoms is that of the monstrous scorpions of "
5150"the frontier. Fetching a high price by assassins and apothecaries alike, "
5151"this venom is often seen as a quick way to make coin, alluring bold hunters "
5152"to venture into the wilderness to harvest it. However, even in a juvenile "
5153"state, these scorpions can deliver deadly stings and are faster than most "
5154"men. What's worse is that they can live in rather large nests, and angering "
5155"a seemingly lone scorpion can lead to swarms of them crawling up from the "
5156"ground — quickly turning the hunter into the hunted."
5157msgstr ""
5158
5159#
5160#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
5161#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:4
5162msgid "Giant Spider"
5163msgstr "Aranha Gigante"
5164
5165#
5166#. [unit_type]: id=Giant Spider, race=monster
5167#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:22
5168msgid ""
5169"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
5170"They have a vicious bite, made worse by the fact that it is poisoned, and "
5171"can also fling webs through the air to trap their prey."
5172msgstr ""
5173"Aranhas Gigantes são contadas viverem nas profundezas de Gnalga, devorando "
5174"muitas vitimas. Têm uma dentada viscosa, ainda pior pelo facto de envenenar, "
5175"e conseguem lançar teias pelo ar para armadilhar as suas presas."
5176
5177#
5178#. [attack]: type=impact
5179#: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg:39
5180msgid "web"
5181msgstr "teia"
5182
5183#
5184#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
5185#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:4
5186msgid "Mudcrawler"
5187msgstr "Monstro da Lama"
5188
5189#. [unit_type]: id=Mudcrawler, race=monster
5190#: data/core/units/monsters/Mudcrawler.cfg:21
5191msgid ""
5192"Simple beings conjured up from soil and water, Mudcrawlers fend for "
5193"themselves by spitting globs of mud with surprising force. Even though they "
5194"are slow, fragile, and vulnerable to fire, their quick and easy creation, "
5195"along with their resistance to a common citizen’s improvised blunt weaponry, "
5196"makes them the tool of choice for ambitious but inexperienced summoners."
5197msgstr ""
5198
5199#
5200#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster
5201#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:4
5202msgid "Sea Serpent"
5203msgstr "Serpente Marinha"
5204
5205#. [unit_type]: id=Sea Serpent, race=monster
5206#: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg:22
5207msgid ""
5208"Sea Serpents incite fear and awe in fishermen and sailors, figuring often in "
5209"folklore as wrathful deities of the sea. Capable of destroying ships "
5210"effortlessly, and possessed of seemingly endless strength and vitality, "
5211"these elusive leviathans are destructive and relentless to any who try to "
5212"combat them. Generally living in the deep seas, Sea Serpents are imposing "
5213"even to the elite merfolk warriors, and are the reason they seldom inhabit "
5214"waters far from the shore."
5215msgstr ""
5216
5217#
5218#. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead
5219#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:4
5220msgid "Skeletal Dragon"
5221msgstr "Esqueleto de Dragão"
5222
5223#
5224#. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead
5225#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:26
5226msgid ""
5227"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
5228"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
5229"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
5230"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
5231"lived long enough to change their minds."
5232msgstr ""
5233"Tendo sido uma das mais poderosas criaturas vivas há eras atrás, do temido "
5234"Dragão restaram apenas ossos e tecido secado. Muito tempo após a sua morte, "
5235"foi reanimado através dos poderes sombrios da necromancia, aos quais agora "
5236"serve. O Dragão Esqueleto pode parecer pouco mais que uma pilha de ossos, "
5237"mas poucos dentro dos que pensaram assim viveram por tempo suficiente para "
5238"mudar de ideia."
5239
5240#
5241#. [attack]: type=blade
5242#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:30
5243msgid "jaw"
5244msgstr "mandíbula"
5245
5246#
5247#. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster
5248#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:4
5249msgid "Tentacle of the Deep"
5250msgstr "Tentáculo das Profundezas"
5251
5252#. [unit_type]: id=Tentacle of the Deep, race=monster
5253#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:26
5254msgid ""
5255"These tendrils are the appendages of some greater monster that lurks below "
5256"the waves. They are obviously incapable of venturing far from the water, and "
5257"not very threatening individually in spite of their ability to mend injuries "
5258"swiftly. Many are understandably hesitant to approach, though, for fear of "
5259"being caught and dragged underwater to face whatever beast the tentacles are "
5260"attached to."
5261msgstr ""
5262
5263#
5264#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
5265#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:5
5266msgid "Water Serpent"
5267msgstr "Serpente Aquática"
5268
5269#
5270#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
5271#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:37
5272msgid ""
5273"Scholars differ as to the ancestry of the Water Serpent. Some hold that they "
5274"are the immature young, or mature cousins, of Sea Serpents. Others hold them "
5275"up as a primitive offshoot of the Nagas. What is certain is that it is wise "
5276"to avoid waters where they are known to congregate."
5277msgstr ""
5278"Os estudiosos diferem sobre a origem da Serpente Aquática. Alguns contam que "
5279"são os jovens prematuros, ou primos remotos, das Serpentes Marinhas. Outros "
5280"veem-as como antepassados primitivos dos Naga. O que é certo é que será "
5281"melhor evitar as águas onde se conhece que vivam."
5282
5283#
5284#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf
5285#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:4
5286msgid "Wolf"
5287msgstr "Lobo"
5288
5289#
5290#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf
5291#. [unit_type]: id=Wolf, race=wolf
5292#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
5293#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:34
5294#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:25
5295#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:25
5296msgid ""
5297"Wolves are aggressive animals that hunt in packs. Although weak "
5298"individually, a wolf pack can kill even the strongest man in minutes."
5299msgstr ""
5300"Lobos são animais agressivos que caçam em grupo. Embora individualmente "
5301"fracos, uma alcateia pode matar até o homem mais forte em minutos."
5302
5303#
5304#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf
5305#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:4
5306msgid "Direwolf"
5307msgstr "Lobo Feroz"
5308
5309#
5310#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
5311#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:4
5312msgid "Great Wolf"
5313msgstr "Lobo Enorme"
5314
5315#
5316# Pé-Grande (brasileiro) é o aportuguesado de «Big Food» um monstro da california (EUA)
5317# \n
5318# Yeti (ou Iéti em Portugal), é um monstro dos Himalaias (Tibete/China); usa-se o nome tibetano em Portugal (jee-tee).
5319# \n
5320#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
5321#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4
5322msgid "Yeti"
5323msgstr "Iéti"
5324
5325#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
5326#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:19
5327msgid ""
5328"Little is known about Yetis, ape-like creatures said to live in remote and "
5329"snow-covered mountains. Few profess to have seen one, and their existence is "
5330"doubted by many. Most accounts agree on several factors though — while slow "
5331"and simple-minded, yetis are extremely resilient, and can kill any they "
5332"encounter with their bare fists. This is enough to keep even the doubtful "
5333"from venturing too far onto the mountains they are said to inhabit."
5334msgstr ""
5335"Pouco é conhecido dos Iétis, criaturas enormes ditas viverem nas montanhas "
5336"nevadas remotas. Poucos confessam terem visto um, e a sua existência é "
5337"duvidada por muitos. A maioria dos relatos concorda contudo com que, mesmo "
5338"sendo lentos e pouco perspicazes, são extremamente resilientes e que podem "
5339"matar qualquer presa que enfrontam com os seus punhos nus. Isto previne "
5340"mesmo os mais cépticos em aventurar-se pelas montanhas nas quais são ditos "
5341"viverem."
5342
5343#
5344# Naga vem da mitologia Hindu — sudeste da asia (e não! da india em si)
5345# \n
5346# ou são humanos com cabeça de serpente ou ao contrario (mais vulgar), dependendo da regiao
5347#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga
5348#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:4
5349msgid "Naga Fighter"
5350msgstr "Soldado Naga"
5351
5352#
5353#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga
5354#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:18
5355msgid ""
5356"The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful "
5357"mobility in water, giving them mastery of a whole world effectively "
5358"forbidden to land dwellers. Still, they are not true creatures of the sea, "
5359"and their inability to breathe water leaves them in trepidation of the "
5360"abyss. They are small, and somewhat frail in form, but often much more "
5361"nimble than their opponents."
5362msgstr ""
5363"Os serpentilíneos nagas são das poucas raças capazes de uma mobilidade "
5364"razoável na água, tornando-se mestres de um mundo inteiro efectivamente "
5365"proibido a terrestres. Mas, não são criaturas verdadeiras do mar, e a sua "
5366"incapacidade de respirar água deixa-os longe dos abismos. São pequenos, e um "
5367"pouco fraco de forma, mas muitas vezes bem mais ágeis que os seus oponentes."
5368
5369#
5370#. [female]
5371#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:49
5372msgid "Nagini Fighter"
5373msgstr "Soldado Nagini"
5374
5375#
5376#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga
5377#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:4
5378msgid "Naga Myrmidon"
5379msgstr "Mirmidão Naga"
5380
5381#
5382#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga
5383#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:20
5384msgid ""
5385"The most practiced of the naga blademasters are initiated into the caste of "
5386"the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as the "
5387"snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not only "
5388"are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
5389"allows them deadly mobility in water."
5390msgstr ""
5391"Os mais habilidosos dos guerreiros naga são introduzidos à classe dos "
5392"Mirmidões, mestres na sua arte de duas espadas. Atacam tão rápido quanto as "
5393"serpentes com as quais se parecem e dançam para longe dos ataques com "
5394"elegância. Os Mirmidões não são apenas terríveis inimigos em terreno aberto, "
5395"mas a sua habilidade em nadar dá-lhes uma mobilidade mortal."
5396
5397#
5398#. [female]
5399#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:48
5400msgid "Nagini Myrmidon"
5401msgstr "Mirmidão Nagini"
5402
5403#
5404#. [female]
5405#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:50
5406msgid ""
5407"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste "
5408"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
5409"the snakes which they resemble, and dance away from attacks with grace. Not "
5410"only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
5411"allows them a deadly mobility."
5412msgstr ""
5413"As mais habilitadoras das guerreiras nagini são introduzidas à classe dos "
5414"Mirmidões, mestres na sua arte de duas espadas. Atacam tão rápido quanto as "
5415"serpentes com as quais se parecem e dançam para longe dos ataques com "
5416"elegância. As Mirmidãs não são apenas terríveis inimigas em terreno aberto, "
5417"mas a sua habilidade em nadar dá-lhes uma mobilidade mortal."
5418
5419#
5420#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
5421#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:4
5422msgid "Naga Warrior"
5423msgstr "Guerreiro Naga"
5424
5425#
5426#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
5427#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:18
5428msgid ""
5429"The young warriors of the naga aspire to the day when they merit their "
5430"second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly unlike "
5431"that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the art of "
5432"using their serpentine form to best effect, twisting and turning to dodge "
5433"from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
5434"greatly impedes the technique."
5435msgstr ""
5436"Muitos dos jovens guerreiros entre os Nagas esperam pelo dia em que "
5437"merecerão utilizar a sua segunda espada. A arte marcial naga com duas "
5438"espadas é completamente diferente da dos Orcs e outras raças, uma vez que "
5439"aprendem a utilizar a sua forma serpentilínea, virando-se e contorcendo-se "
5440"para desviar-se de ataques. Isso faz com que sejam capazes em terra, mas a "
5441"frição na água diminui o efeito destas técnicas."
5442
5443#
5444#. [female]
5445#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:46
5446msgid "Nagini Warrior"
5447msgstr "Guerreira Nagini"
5448
5449#
5450#. [female]
5451#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:48
5452msgid ""
5453"Many of the young warriors of the nagini aspire for the day when they merit "
5454"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
5455"unlike that of the Orcs and other races, for they have begun to learn the "
5456"art of using their serpentine form to best effect, twisting and turning to "
5457"dodge from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
5458"greatly impedes their ability to do this."
5459msgstr ""
5460"Muitas das jovens guerreiras entre as Naganis esperam pelo dia em que "
5461"merecerão utilizar a sua segunda espada. A arte marcial naga com duas "
5462"espadas é completamente diferente da dos Orcs e outras raças, uma vez que "
5463"aprendem a utilizar a sua forma serpentilínea, virando-se e contorcendo-se "
5464"para desviar-se de ataques. Isso faz com que sejam capazes em terra, mas a "
5465"frição na água diminui o efeito destas técnicas."
5466
5467#
5468# em Portugal usa-se Ogre (com «e» tal como em ingles); nas beiras e tras-os-montes é um gigante devorador de crianças.
5469#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre
5470#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:4
5471msgid "Ogre"
5472msgstr "Ogre"
5473
5474#
5475#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre
5476#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:21
5477msgid ""
5478"Ogres are giant creatures that usually live alone in the wilderness, "
5479"remarkably similar to humans in form, though large and misshapen. While they "
5480"can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
5481"underestimated."
5482msgstr ""
5483"Ogres são gigantes que normalmente vivem sozinhos nas áreas selvagens. São "
5484"bastante similares aos humanos em forma, embora sejam grandes e deformados. "
5485"Embora seja fácil fugir deles ou enganá-los, a sua força não deve ser "
5486"subestimada."
5487
5488#
5489#. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre
5490#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:4
5491msgid "Young Ogre"
5492msgstr "Jovem Ogre"
5493
5494#
5495#. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre
5496#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:20
5497msgid ""
5498"When still young, Ogres are sometimes captured and taken into armies to be "
5499"trained. They cannot manage weapons skillfully, but they compensate for that "
5500"lack with great strength."
5501msgstr ""
5502"Quando ainda jovem, ogres são raptados e levados a exércitos para serem "
5503"treinados. Não conseguem utilizar armas apropriadamente, mas compensam isso "
5504"com a sua grande força."
5505
5506#
5507#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc
5508#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:4
5509msgid "Orcish Archer"
5510msgstr "Arqueiro Orc"
5511
5512#
5513#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc
5514#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:17
5515msgid ""
5516"Amongst orcs, bows are often regarded as a cowardly weapon; but even orcs, "
5517"especially youths and those of slight build, are pragmatic enough to use "
5518"them in spite of this. Orcish archers are seldom well equipped, and have no "
5519"semblance of training. Even as poorly handled as they are, their weapons can "
5520"still be quite deadly, and the wielders thereof rarely march alone."
5521msgstr ""
5522"Entre os orcs, arcos são considerados como armas cobardes; mas mesmo orcs, "
5523"especialmente os jovens e os de estatura pequena, são suficientemente "
5524"pragmáticos para os usar-os mesmo assim. Arqueiros orcs estão mal equipados, "
5525"e não tiveram qualquer treino. Mesmo tão ineficazes como são, as suas armas "
5526"podem ser bem mortíferas, e os seus usuários raramente marcham sozinho."
5527
5528#
5529#. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc
5530#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:4
5531msgid "Orcish Assassin"
5532msgstr "Assassino Orc"
5533
5534#
5535#. [unit_type]: id=Orcish Assassin, race=orc
5536#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:20
5537msgid ""
5538"Though some consider it cowardly to use, poison is a weapon favored by orcs, "
5539"especially those weak of frame. Orcish assassins, who use it on throwing "
5540"knives, are typically frail by orcish standards, although surprisingly "
5541"nimble. Though rarely the ones who deal the killing blow, their tactics are "
5542"a considerable aid to their larger and more brutal kin."
5543msgstr ""
5544"Apesar de considerada por alguns como uma tática cobarde, o veneno é uma das "
5545"armas favoritas dos Orcs, especialmente daqueles de corpo menos avantajado. "
5546"Assassinos Orcs, que utilizam o veneno através de punhais de arremesso, são "
5547"normalmente mais frágeis, embora surpreendentemente ágeis. Apesar de "
5548"raramente serem aqueles que dão o golpe fatal, as suas táticas são de ajuda "
5549"considerável para os seus primos maiores e mais brutais."
5550
5551#
5552#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc
5553#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:4
5554msgid "Orcish Crossbowman"
5555msgstr "Besteiro Orc"
5556
5557#
5558#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc
5559#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:17
5560msgid ""
5561"Orcish crossbows are crude imitations of human or dwarvish design; a "
5562"crossbow of any make, though, is a fairly potent device. The orcs privileged "
5563"enough to wield them are capable warriors, and what they lack in finesse, "
5564"they make up for in numbers."
5565msgstr ""
5566"Bestas Orcs são imitações rudes das armas humanas e dos anões; mas uma "
5567"besta, qualquer que seja a sua origem, é uma arma bem potente. Os orcs "
5568"privilegiados o suficiente para possuir-as são guerreiros capazes e, o que "
5569"lhes falta em habilidade, sobra-lhes em número."
5570
5571#
5572#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc
5573#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:4
5574msgid "Orcish Grunt"
5575msgstr "Bruto Orc"
5576
5577#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc
5578#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:17
5579msgid ""
5580"Orcish Grunts are the mainstay of the orcish forces, made up of the biggest "
5581"and strongest orcs the clan can muster, given the most basic of equipment "
5582"and thrown into the field. Even these basic recruits can be dangerous, as "
5583"the larger orcs are naturally strong and can survive many injuries before "
5584"falling. What makes an orcish horde most threatening, however, is the sheer "
5585"numbers in which these fighters can be fielded."
5586msgstr ""
5587"Brutos orcs formam a espinha dorsal das forças orc, recrutados entre os "
5588"maiores e mais fortes indivíduos que da tribo, são lhes dado o mais básico "
5589"do equipamento e lançado no campo de batalha. Mesmo estes recrutas básicos "
5590"podem ser perigosos, pois orcs têm uma força natural admirável e podem "
5591"sobreviver muitas injurias. O que faz de uma horda orc mais temível é a "
5592"imensidão destes combatentes que podem ser recrutados."
5593
5594#
5595#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc
5596#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:4
5597msgid "Orcish Leader"
5598msgstr "Líder Orc"
5599
5600#
5601#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc
5602#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:18
5603msgid ""
5604"Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior "
5605"bands. They carry a crossbow out of necessity, but are much more skilled "
5606"with the sword. These orcs are powerful fighters, but they also have a "
5607"certain rapport with their kin, especially goblins, and can inspire them to "
5608"fight with uncharacteristic boldness."
5609msgstr ""
5610"Os mais sagazes dentre os Orcs acabam em tornar-se líderes de bandos de "
5611"guerreiros. Carregam um arco por necessidade, mas são muito mais habilidosos "
5612"com a espada. Estes orcs são poderosos guerreiros e também têm um certo "
5613"carisma para aqueles da sua raça, especialmente os gnomos, que podem "
5614"inspirar-os a lutar com uma ousadia incomum."
5615
5616#. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc
5617#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:4
5618msgid "Orcish Nightblade"
5619msgstr "Lamina Noturna Orc"
5620
5621#. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc
5622#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:27
5623msgid ""
5624"A blade in the dark, dripping with poison — for many orcish warlords the "
5625"last thing they see. Due to their high fees, orcish nightblades specialize "
5626"in “resolving internal conflicts” and are rarely seen on the battlefield. "
5627"Practice makes perfect, and few can rival them in that regard: they have "
5628"long lost count of their victims, though that admittedly isn’t too hard for "
5629"an orc with only ten fingers."
5630msgstr ""
5631"Uma lamina silenciosa na noite, revestida de veneno — para muitos senhorios "
5632"orc foi a última coisa que viram. Por causa dos elevados soldos, estes "
5633"assassinos especializam-se em resolver “assuntos internos” e são raramente "
5634"vistos no campo de batalha. Perfectionistas na sua arte, poucos podem os "
5635"rivalizar e há muito que perderam conta ao número de vitimas; ao que isto "
5636"também não é tão difícil para um orc com apenas dez dedos."
5637
5638#. [attack]: type=blade
5639#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:31
5640msgid "blade"
5641msgstr "cortante"
5642
5643#. [attack]: type=impact
5644#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:40
5645msgid "kick"
5646msgstr "pontapé"
5647
5648#
5649#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
5650#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:4
5651msgid "Orcish Ruler"
5652msgstr "Regente Orc"
5653
5654#
5655#. [unit_type]: id=Orcish Ruler, race=orc
5656#: data/core/units/orcs/Ruler.cfg:18
5657msgid ""
5658"Any orc who can keep a large tribe from feuding and in-fighting is often "
5659"unusually intelligent and commanding, and is inevitably very strong as well. "
5660"They are skilled with both sword and crossbow, but their real talent lies in "
5661"their rare ability to rally other orcs to battle, to give orders that are "
5662"followed not out of fear, but loyalty."
5663msgstr ""
5664"Qualquer orc que seja capaz de manter a ordem numa tribo grande é mais "
5665"inteligente e decisivo do que a média e necessariamente mais forte também. "
5666"São habilidosos tanto com a espada quanto com o arco, mas o seu verdadeiro "
5667"talento encontra-se na sua rara habilidade de liderar outros orcs em batalha "
5668"e de dar ordens que são seguidas não por medo, mas por lealdade."
5669
5670#
5671# Carniceiro é demasiado especifico a profissão no talho...
5672#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
5673#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:4
5674msgid "Orcish Slayer"
5675msgstr "Trucidador Orc"
5676
5677#
5678#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
5679#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:21
5680msgid ""
5681"The larger or more skilled orcish assassins are called ‘Slayers’ by their "
5682"enemies. Slayers are fast on their feet, and quite nimble in combat, "
5683"although they achieve that end by forgoing armor. Their weapon of choice, "
5684"poison, is a vicious tool, and its common use on the battlefield is often "
5685"the real cause of orcish supremacy."
5686msgstr ""
5687"Os maiores e mais habilidosos de entre os assassinos orc são conhecidos como "
5688"‘Carniceiros’ entre os seus inimigos. Os Carniceiros são rápidos e ágeis em "
5689"combate, apesar de que para isso abandonaram o uso de armadura. A sua arma "
5690"favorita, o veneno, é uma ferramenta terrível e o seu uso irrestrito no "
5691"campo de batalha é considerado como a verdadeira razão da supremacia dos "
5692"Orcs."
5693
5694#
5695# uma arbaleta é uma arma medieval — uma besta avançada (tal como descrita no jogo), e isto não é nenhum erro.
5696# \n
5697# é genuinamente portugues...
5698#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
5699#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:4
5700msgid "Orcish Slurbow"
5701msgstr "Arbaleta Orc"
5702
5703#
5704# existe no forum uma discussão acessa se estas armas seriam roubados pelos orcs ou se foram feitos por eles mesmos...
5705# \n
5706# muitos não gostam do texto original (eu também não); dei-me a liberdade em «melhorar» a história.
5707#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
5708#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:20
5709msgid ""
5710"The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or ‘slurbow’; a "
5711"much more intricate device, complete with a hand-turned cranequin to re-cock "
5712"the weapon, and often with a multi-ply arc, of laminate wood or bone, "
5713"driving the projectile. Such a device is much easier to work with, and much "
5714"more powerful than simpler crossbows; it is also completely beyond orcish "
5715"manufacture.\n"
5716"\n"
5717"Orcs prize any such weapons they can manage to plunder, and they invariably "
5718"end up in the hands of their strongest and most cunning archers."
5719msgstr ""
5720"Da ideia básica de uma besta vem o conceito mais avançado da “arbaleta”; um "
5721"aparelho muito mais complicado, completo com uma manivela para recarregar a "
5722"arma e um arco composto de madeira laminada ou osso que guia o projéctil. "
5723"Tal máquina é muito mais fácil de manipular e muito mais poderosa que "
5724"simples bestas; são a prova viva que Orcs podem ser ferreiros astutos.\n"
5725"\n"
5726"Besteiros cobiçam tais armas quando conseguem roubá-las das suas vítimas e, "
5727"em geral, acabam nas mãos dos arqueiros mais fortes e decisivos."
5728
5729#
5730#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc
5731#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:4
5732msgid "Orcish Sovereign"
5733msgstr "Soberano Orc"
5734
5735#
5736#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc
5737#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:19
5738msgid ""
5739"From time to time, an orc will arise who has a natural charisma and command "
5740"over his ilk. If he is also strong and cunning enough to survive early "
5741"leadership struggles, he will inevitably find himself leading a great horde "
5742"of warriors, and he will also inevitably cause a great deal of trouble for "
5743"the civilized races of the world. The surest way to disperse such a host is "
5744"to slay this rare orc who can hold it together."
5745msgstr ""
5746"De tempo em tempo, surgirá um orc que tem um carisma natural e comando sobre "
5747"a sua tribo. Se também for o suficiente forte e brutal para sobreviver as "
5748"brigas pela liderança, irá inevitavelmente encontrar-se no comando de uma "
5749"horda de guerreiros, e irá também inevitavelmente causar grandes "
5750"dificuldades aos povos civilizados do mundo. O mais seguro caminho para "
5751"dispersar tal ameaça é de assassinar este raro orc que consegue manter a "
5752"tribo junta."
5753
5754#
5755#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc
5756#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:4
5757msgid "Orcish Warlord"
5758msgstr "Senhor de Guerra Orc"
5759
5760#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc
5761#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:18
5762msgid ""
5763"In a race where might is the be-all end-all of supremacy and respect, the "
5764"orcs who achieve victory time and time again become the rulers of much "
5765"greater orcish tribes. Wearing the most ornate armor they plunder from their "
5766"enemies, the Orcish Warlords are true champions of battle, their mastery of "
5767"the blade able to match even the finest from vaunted elvish and human "
5768"schools of swordsmen. They even have practice with the bow, their usage of "
5769"this ordinarily cowardly weapon offset by the sheer admiration their "
5770"warriors have for them. However, the Warlords lack the insight for strategy "
5771"and leading charisma of some of the more cunning orcs, and so the hordes "
5772"they lead often fall simply due to their inability to truly lead."
5773msgstr ""
5774
5775#
5776#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc
5777#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:4
5778msgid "Orcish Warrior"
5779msgstr "Guerreiro Orc"
5780
5781#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc
5782#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:17
5783msgid ""
5784"Orcish Warriors are those orcs who have proved their strength on the "
5785"battlefield, choosing to display their skill by fighting with a sword in "
5786"each hand. Their prowess in battle has gained them the respect of other "
5787"orcs, and they will typically be seen ordering lesser bands of raiders. "
5788"Despite their position, they rarely possess the commanding skills held by "
5789"the leaders of other armies."
5790msgstr ""
5791
5792#
5793#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard
5794#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:4
5795msgid "Saurian Ambusher"
5796msgstr "Réptil Emboscador"
5797
5798#
5799#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard
5800#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:17
5801msgid ""
5802"Saurians are light on their feet, and able at navigating terrain that often "
5803"confounds their enemies. When this natural mobility is combined with "
5804"experience, strength, and proper equipment, their warriors can become "
5805"particularly threatening in battle — if only because they are so much more "
5806"difficult to confine than other foes. Even in armor, saurian warriors can "
5807"take advantage of the smallest gap in an enemy line, and have the prowess to "
5808"make the enemy regret tactical mistakes."
5809msgstr ""
5810"Répteis são rápidos à pé, e capazes de mover-se por terreno que muitas vezes "
5811"confunde o seu inimigo. Quando esta mobilidade natural é combinada com "
5812"experiência, força, e equipamento apropriado, os seus guerreiros tornam-se "
5813"particularmente assustadores em batalha — mesmo se for só por serem tão mais "
5814"difícil de derrotar do que outras presas. Mesmo com armadura, guerreiros "
5815"répteis podem aproveitar a mais pequena brecha nas linhas inimigas, e darem "
5816"a prova dos erros táticos inimigos."
5817
5818#
5819#. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard
5820#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:4
5821msgid "Saurian Augur"
5822msgstr "Réptil Augure"
5823
5824#
5825#. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard
5826#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:17
5827msgid ""
5828"Saurians have some knowledge of what men call sorcery, but their practice of "
5829"it reeks of augury and black magic. It is little understood, but rightly "
5830"regarded with fear by those against whom it is used."
5831msgstr ""
5832"Os Répteis possuem algum conhecimento do que os humanos chamam magia, mas "
5833"praticam o seu lado mais negro. É pouco compreendida, mas causa grande medo "
5834"naqueles contra quem é usada."
5835
5836#
5837#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard
5838#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:4
5839msgid "Saurian Flanker"
5840msgstr "Réptil Flanqueador"
5841
5842#
5843#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard
5844#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:18
5845msgid ""
5846"Saurian warriors are generally weaker in frame than their elven or human "
5847"counterparts. This is of course a relative term, and they can still become "
5848"considerably powerful, whilst losing none of their natural mobility. This is "
5849"very dangerous in combat, as a careless enemy can soon find their support "
5850"troops flanked by these creatures."
5851msgstr ""
5852"Guerreiros Répteis normalmente são mais fracos em constituição que Elfos ou "
5853"Humanos. Mas isto é naturalmente relativo, pois podem mesmo assim tornar-se "
5854"incrivelmente poderosos, sem terem perdido qualquer da sua agilidade "
5855"natural. São muito perigosos em combate, pois um inimigo descuidado pode "
5856"rapidamente ter flanqueado as suas tropas de suporte por estas criaturas."
5857
5858#
5859#. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard
5860#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:4
5861msgid "Saurian Oracle"
5862msgstr "Réptil Oráculo"
5863
5864#
5865#. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard
5866#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:18
5867msgid ""
5868"Certain saurians are seen dressed in arcane regalia and covered head to toe "
5869"in horrifying, esoteric shapes and markings, both with paint and tattoo. "
5870"Some suspect them to be visionaries, or oracles amongst their ilk. But "
5871"whatever ‘societal’ function they may have, they are undeniably powerful in "
5872"the strange magics their kind possess, and are beings to be wary of if ever "
5873"seen."
5874msgstr ""
5875"Alguns repteis são vistos vestidos em roupas arcanas e cobertos da cabeça "
5876"aos pés em tatuagens e pinturas esotéricas e horripilantes. Alguns suspeitam "
5877"que sejam visionários ou então oráculos da sua raça. Mas qualquer que seja a "
5878"sua ‘função social’, são inegavelmente poderosos com a estranha magia que "
5879"possuem e deve-se tomar cuidado se forem avistados."
5880
5881#
5882#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard
5883#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4
5884msgid "Saurian Skirmisher"
5885msgstr "Réptil Escaramuçador"
5886
5887#
5888#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard
5889#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:17
5890msgid ""
5891"Saurians are very small of frame, and though they are somewhat frail because "
5892"of this, they are very, very agile. In combat, their size allows them to "
5893"dart past defenses that would hold any grown man at bay, making them a "
5894"tricky foe to deal with.\n"
5895"\n"
5896"Spears are their preferred weapon, as their powerful hind legs can drive a "
5897"spear with enough force to do considerable damage, either in hand or thrown."
5898msgstr ""
5899"Repteis são pequenos de estatura, mas apesar de um bocado fracos por isso, "
5900"são extremamente ágeis. Em combate, o seu tamanho permite-lhes passar por "
5901"qualquer defesa dificultando manter-os sob vigia , fazendo deles uma presa "
5902"complicada por lutar.\n"
5903"\n"
5904"Lanças são as suas armas preferidas, pois as suas poderosas garras podem "
5905"lançar uma lança com força suficiente para um dano considerável, tanto à mão "
5906"como lançado."
5907
5908#
5909#. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard
5910#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:4
5911msgid "Saurian Soothsayer"
5912msgstr "Réptil Vidente"
5913
5914#
5915#. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard
5916#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:18
5917msgid ""
5918"Saurians are known to have some strange skills, arts bordering on the "
5919"magical and mysterious. It is clear that some of them are particularly "
5920"skilled at a sort of medicine, which is of great benefit whenever battle is "
5921"brought against them."
5922msgstr ""
5923"Repteis são conhecidos por terem habilidades obscuras, artes tocando o "
5924"mágico e misterioso. É claro que alguns deles são particularmente aptos em "
5925"medicina, o qual é uma grande vantagem sempre uma batalha se ergue sob eles."
5926
5927#
5928#. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll
5929#: data/core/units/trolls/Great.cfg:4
5930msgid "Great Troll"
5931msgstr "Troglodita Nobre"
5932
5933#
5934#. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll
5935#: data/core/units/trolls/Great.cfg:17
5936msgid ""
5937"When a troll, gifted with abnormal strength of life, matches that with age "
5938"and wisdom, it becomes something extraordinary, a beast remembered for "
5939"generations. Their feats of strength and cunning are the source of most "
5940"tales about trolls, and to see the stories made flesh does nothing to "
5941"diminish their grandeur."
5942msgstr ""
5943"Quando um Troglodita, além da sua sobrenatural força vital, consegue também "
5944"idade e sabedoria equivalentes, torna-se em algo extraordinário, um monstro "
5945"a ser lembrado por gerações. Os seus actos de poder e perspicácia são a "
5946"fonte da maioria das lendas sobre trogloditas e ver as lendas tornarem-se "
5947"realidade não diminui em nada a sua grandeza."
5948
5949#
5950#. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll
5951#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:4
5952msgid "Troll Hero"
5953msgstr "Herói Troglodita"
5954
5955#
5956#. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll
5957#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:16
5958msgid ""
5959"Some trolls are born with an exceptional share of the strength and vitality "
5960"that characterizes their race. In a society where might makes right, those "
5961"of their ilk revere them as heroes."
5962msgstr ""
5963"Alguns trogloditas são nascidos com uma excepcional força e vitalidade que "
5964"carateriza a sua raça. Numa sociedade onde a força dita leis, esta refere-se "
5965"a estes como heróis."
5966
5967#
5968#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll
5969#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:4
5970msgid "Troll Rocklobber"
5971msgstr "Troglodita Arremessador"
5972
5973#
5974#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll
5975#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:18
5976msgid ""
5977"The thought of throwing a boulder in combat has certainly occurred to many "
5978"trolls, and some have taken to them as a weapon of choice. Because stones "
5979"well-shaped to fly true are not always easy to find, Rocklobbers have taken "
5980"to carrying them in sacks slung over their shoulders. The same leather out "
5981"of which the sack is formed is easily adapted to a crude sling."
5982msgstr ""
5983"A ideia de arremessar pedregulhos em combate certamente ocorreu a muitos "
5984"trogloditas, e alguns fizeram dela a sua arma de referencia. Porque pedras "
5985"bem talhadas para lançar verdadeiramente não são fáceis de encontrar, "
5986"Trogloditas Arremessadores levam-os em panos de saco sobre o ombro. O mesmo "
5987"couro de que é feito o saco é facilmente adaptado numa funda básica."
5988
5989#
5990#. [unit_type]: id=Troll, race=troll
5991#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:4
5992msgid "Troll"
5993msgstr "Troglodita"
5994
5995#
5996#. [unit_type]: id=Troll, race=troll
5997#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:16
5998msgid ""
5999"Trolls have long troubled the thoughts of humanity and dwarf-kind. Sages "
6000"remain baffled at the origins of these creatures and the driving force "
6001"behind their unnatural vitality and strength. A fully-grown troll towers "
6002"above a man, and, even unarmed, would be a great threat in combat. The large "
6003"clubs typically favored in fighting act as extensions of their arms, used "
6004"for the same purpose of mauling their prey into submission."
6005msgstr ""
6006"Os Trogloditas sempre foram temidos por humanos e anões. Os sábios continuam "
6007"perplexos diante da questão da origem destas criaturas e de onde veio a sua "
6008"força e vitalidade fora do comum. Um troglodita adulto agiganta-se perto de "
6009"um homem e, mesmo desarmado, é uma grande ameaça em combate. Os grandes "
6010"clavas que estas criaturas geralmente usam agem como extensões dos seus "
6011"braços, sendo usados para o mesmo propósito de espancar a sua presa até a "
6012"sua derrota."
6013
6014#
6015#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
6016#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:4
6017msgid "Troll Shaman"
6018msgstr "Troglodita Místico"
6019
6020#
6021#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
6022#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:29
6023msgid ""
6024"Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong "
6025"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which "
6026"they use to blast enemies with gouts of flame."
6027msgstr ""
6028"Estes Trogloditas raramente vistos são os líderes místicos dos trogloditas. "
6029"Apesar de não serem tão forte ou resistente que outros, o seu verdadeiro "
6030"poder fica na magia do fogo, que podem usar para queimar inimigos."
6031
6032#
6033#. [attack]: type=fire
6034#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:46
6035msgid "flame blast"
6036msgstr "explosão de fogo"
6037
6038#
6039#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll
6040#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:4
6041msgid "Troll Warrior"
6042msgstr "Guerreiro Troglodita"
6043
6044#
6045#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll
6046#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:18
6047msgid ""
6048"Trolls typically neither need nor prefer to use any proper armament in "
6049"combat, as large ‘sticks and stones’ serve them all too well. However, "
6050"trolls have been seen on numerous occasions clad in rough-shod armor and "
6051"bearing metal hammers. It is speculated that orcish allies are the source "
6052"and crafters of these; expeditions into several forcibly-vacated troll holes "
6053"have shown little evidence of tool use, and certainly no metalworking of any "
6054"kind. Given how dangerous a troll is with its bare hands, the thought of a "
6055"troll with proper armament is entirely unsettling."
6056msgstr ""
6057"Trogloditas tipicamente nem precisam nem preferem armamento adequado em "
6058"combate, pois ‘paus e pedras’ largos servem perfeitamente. Mesmo assim, "
6059"trogloditas foram vistos em ocasiões frequentes vestidos de armaduras brutas "
6060"e manejando martelos de metal. É especulado que aliados orcs são a fonte e "
6061"ferreiros destes; expedições para cavernas abandonadas de troglodita não "
6062"mostraram evidencias de ferramentas, e certamente nenhuns trabalhos "
6063"metalúrgicos. Imaginando quão perigoso um troglodita é com as próprias mãos, "
6064"um troglodita com armamento causa obviamente um mal-estar."
6065
6066#
6067#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll
6068#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:4
6069msgid "Troll Whelp"
6070msgstr "Cria Troglodita"
6071
6072#
6073#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll
6074#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:17
6075msgid ""
6076"Describing a troll as a whelp is something of an oxymoron, given that their "
6077"bodies are already much hardier than that of a grown man. They are clumsy "
6078"and not yet capable of walking properly, forced instead to shamble about on "
6079"all fours, but any difficulty this causes them is more than made up for by "
6080"the raw strength of their race."
6081msgstr ""
6082"Descrever um Troglodita como cria parece abusivo, já que os seus corpos já "
6083"são bem mais robustos que o de um humano adulto. São desajeitados e ainda "
6084"não capaz de andar corretamente, forçados a rastejar de quatro membros, mas "
6085"qualquer desvantagem que isto causa é anulada pela pura força bruta "
6086"caraterística da sua raça."
6087
6088#
6089# Gula vem do folclore genuino portugues, é um monstro «guloso» que devora tudo o que se mexe
6090# \n
6091# Alem disso tem som similiar ao original ingles
6092#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
6093#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:4
6094msgid "Ghast"
6095msgstr "Gula"
6096
6097#
6098#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
6099#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:19
6100msgid ""
6101"The ghast is a creature taken from humankind’s most primal nightmares. "
6102"Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not patient "
6103"enough to wait for their victim to die from poison before consuming the "
6104"body. They attack directly with their enormous mouths, trying to rip the "
6105"flesh straight from their foes. Once their enemy is defeated, they eat the "
6106"rest of the body, gaining strength in the process."
6107msgstr ""
6108"O Gula é uma criatura tirada dos pesadelos mais profundos da humanidade. Ao "
6109"contrário dos seus parentes, carniçais e necrófagos, gulas não são o "
6110"suficiente pacientes para esperar que a sua vitima morra do veneno antes de "
6111"consumir o seu corpo. Atacam directamente com as suas enormes bocas, "
6112"tentando engolir a sua carne das suas vitimas. Uma vez o seu inimigo for "
6113"derrotado, digerem o resto do corpo ganhando forças no processo."
6114
6115#
6116# brasileiro...
6117# \n
6118# monstro tirado das mil e uma noites (arabe), para variar
6119#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead
6120#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:4
6121msgid "Ghoul"
6122msgstr "Carniçal"
6123
6124#
6125#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead
6126#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:18
6127msgid ""
6128"Only the more perverse and sadistic of necromancers know what must be done "
6129"to turn a person into a ghoul, and it is a secret they are not telling. The "
6130"result, however, is all too well known; it is a beast that knows nothing of "
6131"its days as a human being, a creature that shambles about as naked as the "
6132"day it was born, and gorges itself on the flesh of the dead.\n"
6133"\n"
6134"It is because of such things that necromancy is condemned with an almost "
6135"primal hatred in all civilized lands."
6136msgstr ""
6137"Só os necrómantes mais perversos e sádicos sabem o que tem de ser feito para "
6138"tornar uma pessoa num carniçal, e esse secreto não partilham. O resultado, "
6139"no entanto, é demasiado conhecido; é uma besta que não sabe nada dos seus "
6140"dias humanos, uma criatura que aparece nua como no dia em que nasceu, e se "
6141"alimenta da carne dos mortos.\n"
6142"\n"
6143"É por causa de coisas destas que a magia negra é condenada com repudio em "
6144"todas as terras civilizadas."
6145
6146#
6147# do latim necro > morte e phagus > devorador
6148# \n
6149# alias, como explicado na descrição...
6150#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead
6151#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:4
6152msgid "Necrophage"
6153msgstr "Necrófago"
6154
6155#
6156#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead
6157#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:18
6158msgid ""
6159"The necrophage, or ‘devourer of the dead’, is a monstrous, corpulent thing, "
6160"which bears only a crude resemblance to a man. They appear to be quite "
6161"rotten in spite of their ability to move; they are rife with disease and "
6162"poisons of the blood, and have a stench to match. But the most revolting "
6163"fact about these fratures, apparent only to those who can perceive the "
6164"traces of foul magic on them, is that they were somehow made from living men "
6165"— a process about which almost nothing is known, but which can be nothing "
6166"but nightmarish."
6167msgstr ""
6168"O necrófrago, ou “Devorador da Morte”, é um ser monstruoso, corpulento, do "
6169"qual só resta uma vaga semelhança a um humano. Parecem ser um bocado rotos "
6170"apesar da sua capacidade de mover; transmitam doenças e veneno pelo sangue, "
6171"e têm um poder apropriado. Mas o facto mais revoltoso sobre eles, "
6172"aparentemente só para aqueles que podem distinguir os traços da magia "
6173"horrível neles, é que parecem serem feitos de qualquer modo a partir de "
6174"homens vivos — um processo do qual basicamente nada é conhecido, mas que só "
6175"pode ser um pesadelo."
6176
6177#
6178# crença dos marinheiros portugueses (muito especifico de Portugal por isso)
6179#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead
6180#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:57
6181msgid "Soulless"
6182msgstr "Alma Perdida"
6183
6184#
6185#. [variation]
6186#. [unit_type]: id=Soulless, race=undead
6187#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:68
6188#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:142
6189msgid ""
6190"The technique of animating a dead body is unfortunately well-known in the "
6191"dark arts; practitioners often use it to raise servants and soldiers from "
6192"unwilling corpses. These shamblers are often numerous, but fragile; a touch "
6193"of combat can waken them, though, making them far more formidable."
6194msgstr ""
6195"A técnica de animar um corpo morto é infelizmente bem conhecido nas artes "
6196"negras; praticantes muitas vezes a usam para erguer servos e combatentes a "
6197"partir de cadáveres. Aparecem frequentemente em grandes números, mas são "
6198"frágeis; um toque em combate pode acordar-os, fazendo-os bem mais úteis."
6199
6200#. [variation]
6201#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:99
6202#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:98
6203msgid "wc_variation^Drake"
6204msgstr "drago"
6205
6206#. [variation]
6207#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:114
6208#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:113
6209msgid "wc_variation^Dwarf"
6210msgstr "anão"
6211
6212#. [variation]
6213#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:127
6214#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:126
6215msgid "wc_variation^Goblin"
6216msgstr "gnomo"
6217
6218#. [variation]
6219#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:137
6220#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:152
6221msgid "wc_variation^Mounted"
6222msgstr "montado"
6223
6224#. [variation]
6225#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:147
6226#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:136
6227msgid "wc_variation^Gryphon"
6228msgstr "grifo"
6229
6230#. [variation]
6231#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:163
6232#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:162
6233msgid "wc_variation^Saurian"
6234msgstr "réptil"
6235
6236#. [variation]
6237#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:173
6238#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:172
6239msgid "wc_variation^Swimmer"
6240msgstr "aquático"
6241
6242#. [variation]
6243#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:191
6244#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:190
6245msgid "wc_variation^Troll"
6246msgstr "troglodita"
6247
6248#. [variation]
6249#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:200
6250#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:199
6251msgid "wc_variation^Wose"
6252msgstr "silvano"
6253
6254#. [variation]
6255#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:212
6256#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:211
6257msgid "wc_variation^Wolf"
6258msgstr "lobo"
6259
6260#. [variation]
6261#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:225
6262#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:224
6263msgid "wc_variation^Bat"
6264msgstr "morcego"
6265
6266#. [unit_type]: id=Ancient Lich, race=undead
6267#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:24
6268msgid ""
6269"A lich that accrues enough power over its newfound immortal lifespan becomes "
6270"one who can stain souls with despair and sow ruin across the world. "
6271"Invariably in command of a nigh-limitless horde of risen warriors and undead "
6272"monsters, a lich of this order has a mastery of dark sorcery that can bring "
6273"dread to the most storied magi of human and elven kind. Such a figure "
6274"usually marks a dark and bloody chapter in history, and in those times of "
6275"need, it is only through the tireless efforts of the most valiant heroes "
6276"that the rise of an Ancient Lich has not led to the shadows ruling the world "
6277"for the rest of time."
6278msgstr ""
6279
6280#
6281#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human
6282#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:4
6283msgid "Dark Adept"
6284msgstr "Aprendiz das Trevas"
6285
6286#
6287#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human
6288#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:22
6289msgid ""
6290"To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great prize "
6291"indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world is "
6292"subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this art, "
6293"for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away in "
6294"secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the "
6295"training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion "
6296"and enfeeblement.\n"
6297"\n"
6298"In such condition, their only weapon is the craft they have so committed "
6299"themselves to learning."
6300msgstr ""
6301"Para atrair praticantes, a tentação pela magia negra tem de ser enorme, pois "
6302"qualquer um que apanha alguém nesta arte no mundo civilizado é sujeito à "
6303"sentença de morte. E mesmo assim há quem segue estes estudos, pois a "
6304"recompensa não é nada menos que a imortalidade. Escondidos em cultos "
6305"secretos e solitários, ou iniciados em ordens negras do submundo, o treino "
6306"que estes fanáticos estão sujeitos leva-os até a exaustão.\n"
6307"\n"
6308"Numa situação penosa como estas, a sua única arma é o poder mental que "
6309"forjaram durante os seus estudos macabros."
6310
6311#
6312# existe esta palvra sim
6313# \n
6314# aprendida = to be teached
6315# aprendiza = to be learned
6316#. [female]
6317#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:160
6318msgid "female^Dark Adept"
6319msgstr "Aprendiza das Trevas"
6320
6321#
6322#. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, race=human
6323#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:4
6324msgid "Dark Sorcerer"
6325msgstr "Feiticeiro Sombrio"
6326
6327#
6328#. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, race=human
6329#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:18
6330msgid ""
6331"The dread inspired by black magic is enhanced by the secrecy and fell rumors "
6332"which surround it. Dark sorcerers have begun to unlock the secrets of life "
6333"and death, the latter of which is all too easy to inflict. This labor gives "
6334"the first glimmerings of the connection between the soul and inert matter, "
6335"and the first successful experiments in manipulating this bond. The terrible "
6336"unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will inevitably be "
6337"fathomed.\n"
6338"\n"
6339"Despite any design they may have of using this to wrest their own "
6340"immortality from nature’s grasp, the first results of their work have "
6341"immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead "
6342"matter can create servants for them, servants which will work, but which "
6343"will also kill, and will never question their masters. These creations have "
6344"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even "
6345"the slightest desire for power."
6346msgstr ""
6347"O medo inspirado pela magia negra provém sobretudo do pouco que se sabe "
6348"sobre ela pelo comum mortal. Feiticeiros negros começaram por desvendar os "
6349"secretos da morte, o último do qual é tão fácil de inflectir. Este trabalho "
6350"traz as suas primeiras ideias da ligação entre a alma e corpo inerente, e "
6351"são feitos as primeiras experiências na manipulação desta união. O "
6352"desconhecimento terrível que há para além da morte é espreitado, e será "
6353"inevitavelmente estudado.\n"
6354"\n"
6355"Apesar do objetivo inicial é derrotar a natureza e atingir a sua própria "
6356"imortalidade, os primeiros resultados do seu trabalho são imediatos, e "
6357"indesejáveis aplicações. A vida que transmitem nos mortos pode criar servos "
6358"para elas, servos que irão trabalhar, mas também matar, e que nunca irão "
6359"questionar o seu mestre. Estas criações têm uma lealdade qualquer tirano "
6360"adorava ter, e é tentadora para qualquer um com a mais pequena sede de poder."
6361
6362#
6363#. [female]
6364#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:145
6365msgid "Dark Sorceress"
6366msgstr "Feiticeira Sombria"
6367
6368#
6369#. [female]
6370#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:149
6371msgid ""
6372"The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
6373"about it by the common man. Dark sorceresses have begun to unlock the "
6374"secrets of life and death, the latter of which is all too easy to inflict. "
6375"This labor gives the first glimmerings of the connection between the soul "
6376"and inert matter, and the first successful experiments in manipulating this "
6377"bond. The terrible unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will "
6378"inevitably be fathomed.\n"
6379"\n"
6380"Despite any design they may have of using this to wrest their own "
6381"immortality from nature’s grasp, the first results of their work have "
6382"immediate, and unpleasant applications. The life they breathe into dead "
6383"matter can create servants for them, servants which will work, but which "
6384"will also kill, and will never question their mistress. These creations have "
6385"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even "
6386"the merest desire for power."
6387msgstr ""
6388"O medo inspirado pela magia negra provém sobretudo do pouco que se sabe "
6389"sobre ela pelo comum mortal. Feiticeiras negras começaram por desvendar os "
6390"secretos e morte, o último do qual é tão fácil de inflectir. Este trabalho "
6391"traz os seus primeiros ideias da ligação entre a alma e coro inerente, e são "
6392"feitos as primeiras experiências na manipulação desta união. O desconhecido "
6393"terrível que há para além da morte é espreitado, e será inevitavelmente "
6394"estudado.\n"
6395"\n"
6396"Apesar dos objetivos iniciais derrotar a natureza e atingir a sua própria "
6397"imortalidade, os primeiros resultados do seu trabalho são imediatos, e "
6398"indesejáveis aplicações. A vida que transmitem nos mortos pode criar servos "
6399"para elas, servos que irão trabalhar, mas também matar, e que nunca irão "
6400"questionar a sua mestre. Estas criações têm uma lealdade qualquer tirano "
6401"adorava ter, e é tentadora para qualquer com a mais pequena sede de poder."
6402
6403# palavra arcaica do ingles antigo (antes do seculo XIV que significa cadaver)
6404# \n
6405# o alemão «leiche» tem a mesma raiz
6406# \n
6407# aqui nem se sabe como é pronunciado...
6408# \n
6409# «l» como L presumo...
6410# \n
6411# i — é longo ou curto? «ai» ou «i»?
6412# \n
6413# ch — como no ingles moderno (e portugues); como ingles antigo da qual provem «k aspirado»; ou como o som «ach» no alemão (que é mais similar ao ingles antigo...)
6414# \n
6415# \n
6416# uma palavra arcaica portuguesa para cadaver podia ser «ossea»
6417# \n
6418# de resto:
6419# /Feiticeiro (das trevas/maligno/da noite/da morte)
6420# /Cavalgante (reverencia a apocalipse)
6421# /Andante (são poderosos espiritos que guiam os vivos na mitologia portuguesa)
6422# /Conde das Trevas (parece demasiado H. Potter)
6423# /Suicidado (:g é o que fazem...)
6424# /Imortal (é o que querem ser até o jogador vier)
6425# /Moriturii (latim, moribundo...)
6426# /...
6427#. [unit_type]: id=Lich, race=undead
6428#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:4
6429msgid "Lich"
6430msgstr "Liche"
6431
6432#
6433#. [unit_type]: id=Lich, race=undead
6434#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:22
6435msgid ""
6436"A lich is the physical embodiment of black magic’s first goal: the quest to "
6437"achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, in "
6438"becoming a lich one cheats death of that which truly gives it terror. For it "
6439"is the mind that is retained, and the spirit which follows, though the body "
6440"may wither away.\n"
6441"\n"
6442"It is not known, save perhaps by the inner circles of necromancy, whether "
6443"life is prolonged indefinitely or simply extended. The fact that this "
6444"question can be raised at all is a testament to the magnitude of what their "
6445"order has achieved."
6446msgstr ""
6447"Um Liche é a representação física do maior objetivo da magia negra: a busca "
6448"da imortalidade. Após de grandes sacrifícios no processo ao se tornar um "
6449"lich o mago tira da morte aquilo que cria o seu terror. Pois a mente se "
6450"mantém e o espírito a segue, por mais que o corpo se deteriore.\n"
6451"\n"
6452"Não se sabe, excepto talvez aqueles nos círculos internos da necromancia, se "
6453"a vida é prolongada de maneira indefinida ou apenas temporariamente. Mas "
6454"mesmo esse tipo de pergunta serve de testemunho à magnitude do que já foi "
6455"atingido."
6456
6457#
6458#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human
6459#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:19
6460msgid ""
6461"One of the pinnacles of what is considered ‘black magic’ is the art of "
6462"necromancy, the terrible ability to awaken the dead with false life. This "
6463"discovery alone caused humanity’s condemnation of black magic, for the "
6464"nightmarish things it has made real have given fear a vast new arsenal.\n"
6465"\n"
6466"This ability, in all aspects, is the first step towards cheating death of "
6467"its ultimate prize."
6468msgstr ""
6469"Um dos ápices daquilo que é considerado ‘magia negra’ é a arte da "
6470"necromancia: a terrível habilidade de reanimar os mortos com uma falsa vida. "
6471"As ramificações terríveis dessa arte são a razão pela qual a humanidade hoje "
6472"condena a ‘magia negra’, por ter dado ao medo um novo arsenal.\n"
6473"\n"
6474"Esta habilidade, em todos os aspectos, é o primeiro passo para enganar a "
6475"morte."
6476
6477#
6478#. [attack]: type=impact
6479#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:26
6480msgid "plague staff"
6481msgstr "bastão amaldiçoado"
6482
6483#
6484#. [female]
6485#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:149
6486msgid "female^Necromancer"
6487msgstr "Necrómante"
6488
6489#
6490#. [unit_type]: id=Banebow, race=undead
6491#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:5
6492msgid "Banebow"
6493msgstr "Arqueiro Amaldiçoado"
6494
6495#
6496#. [unit_type]: id=Banebow, race=undead
6497#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:18
6498msgid ""
6499"The most powerful of the undead archers invariably end up being those who "
6500"were themselves archers in their previous life. They wander the fields of "
6501"battle, guided by the fading memory of their former skill, neither knowing, "
6502"nor caring what their purpose or foes might be. They are driven only by a "
6503"malice born of their empty and tortured existence."
6504msgstr ""
6505"Os mais poderosos dos arqueiros morto-vivos são naturalmente aqueles que "
6506"foram arqueiros na sua anterior vida. Vagueiam pelos campos de batalha, "
6507"guiados pelas memórias vagas das suas capacidades antigas, nunca sabendo, "
6508"nem o querendo, o seu propósito ou o das suas presas. São guiados unicamente "
6509"por uma malignidade nascida da sua existência torturada e vazia."
6510
6511#
6512# atirador de ossos arrepia...
6513#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead
6514#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:4
6515msgid "Bone Shooter"
6516msgstr "Atirador da Morte"
6517
6518#
6519#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead
6520#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:16
6521msgid ""
6522"Of a dark sorcerer’s creations, some take more strongly to the false life "
6523"given them. The potency of their un-life is given equipment to match; "
6524"archers, in particular, are often outfitted with a truly vile arsenal. Their "
6525"quivers are filled with shafts made not of wood, but of the bones of their "
6526"victims. It follows that they are dubbed simply ‘Bone-Shooters’ by their "
6527"unfortunate enemies."
6528msgstr ""
6529"Das criações dos feiticeiros negros, algumas adaptam-se melhor a falsa vida "
6530"dadas a eles. Ao potencial da sua não-vida é dado equipamento apropriado; "
6531"arqueiros em especial, são frequentemente equipados com todo o arsenal. As "
6532"suas flechas não são feitos de madeira mas dos ossos das suas vitimas. Daí "
6533"serem simplesmente chamados ‘Atiradores da Morte’ pelos seus infortunados "
6534"inimigos."
6535
6536#
6537# com base nos forums, este nome é uma parodia a um filme... (e já devia ser mudado a seculos mas ninguem se voluntaria)
6538# \n
6539# estatisticas: 9-2 perfurante, investida
6540# \n
6541# «choque da morte» soa similar ao original, descreve bem a sensação em jogo e é consistente com os restantes morto-vivos.
6542# \n
6543# ver descrição
6544#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead
6545#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:4
6546msgid "Chocobone"
6547msgstr "Choque da Morte"
6548
6549#
6550#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead
6551#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:31
6552msgid ""
6553"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
6554"civilization, the skeletal Chocobones can move faster than most cavalry "
6555"units."
6556msgstr ""
6557"Montando os esqueletos de aves tipo avestruz outrora usados por uma "
6558"civilização perdida, os “Choque da Morte” esqueléticos podem-se mover mais "
6559"rápido que a maioria das unidades montadas."
6560
6561#
6562#. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead
6563#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:4
6564msgid "Death Knight"
6565msgstr "Cavaleiro da Morte"
6566
6567#
6568#. [unit_type]: id=Death Knight, race=undead
6569#: data/core/units/undead/Skele_Death_Knight.cfg:31
6570msgid ""
6571"Tales are told of the mightiest warriors and generals, who, cursed with hate "
6572"and stung by betrayal, have come back to this world as Death Knights. "
6573"Wielding the same weapons as in life, they command the Undead in their quest "
6574"for revenge."
6575msgstr ""
6576"Histórias são contadas dos mais valentes guerreiros e generais, os quais, "
6577"amaldiçoados com ódio pela sua traição, voltaram ao mundo como Cavaleiros da "
6578"Morte. Possuindo as mesmas armas que em vida, comandam os mortos-vivos na "
6579"sua busca por vingança."
6580
6581#
6582#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead
6583#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:4
6584msgid "Deathblade"
6585msgstr "Espadachim da Morte"
6586
6587#
6588#. [unit_type]: id=Deathblade, race=undead
6589#: data/core/units/undead/Skele_Deathblade.cfg:18
6590msgid ""
6591"In life, the abominations known as ‘Deathblades’ were masters of combat, "
6592"soldiers who were both lithe and deadly. Their new masters, recognizing "
6593"this, outfit them to match the skills they once had. Though frail, these "
6594"monsters are much faster than the rest of their kind, both on foot and with "
6595"their blades."
6596msgstr ""
6597"Em vida, as abominações conhecidas por “Espada Amaldiçoada” foram mestres em "
6598"combate, guerreiros tanto mortíferos como ferozes. Os seus novos mestres, "
6599"reconhecendo isto, manejam-os para as capacidades que outrora tiveram. "
6600"Apesar de fracos, estes monstros são bastantes mais rápidos que o resto da "
6601"sua companhia, à pé como com as suas espadas."
6602
6603#
6604# a palavra provem da islandia e significa algo como terror/atormentação/tormento
6605# \n
6606# são retornados (dos quais avançam) que saiem das suas covas para aterorizar as populações
6607#. [unit_type]: id=Draug, race=undead
6608#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:4
6609msgid "Draug"
6610msgstr "Terror"
6611
6612#
6613#. [unit_type]: id=Draug, race=undead
6614#: data/core/units/undead/Skele_Draug.cfg:18
6615msgid ""
6616"There is little left, in these towering ruins, of the men they once were. "
6617"Warriors at heart, they are now lost in the dream of unlife; wandering "
6618"through the battles of their memory and fighting desperately for release, "
6619"for a peace bought only by strength of arms. And so they struggle; both "
6620"unthinking, and unrelenting."
6621msgstr ""
6622"Dessas ruínas imponentes pouco sobrou dos grandes homens que foram em vida. "
6623"Com a alma de guerreiros, agora estão perdidos na sem-vida; vagueando pelas "
6624"batalhas nas suas memórias e lutando desesperadamente pela sua libertação e "
6625"por uma paz que vem apenas pela força das suas armas. É assim que lutam, sem "
6626"pensamento e sem piedade."
6627
6628#
6629#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
6630#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:4
6631msgid "Revenant"
6632msgstr "Retornado"
6633
6634#
6635#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
6636#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:18
6637msgid ""
6638"Given false life to do battle once more, the creatures known as Revenants "
6639"were clearly great warriors in their time, though the memory of that time is "
6640"almost wholly lost to their undead selves. Even the sorcerers who raised "
6641"them can only speculate on their past. Such questions aside, a Revenant is a "
6642"powerful tool in combat: a fearless warrior that feels no pain and will "
6643"fight to the bitter end."
6644msgstr ""
6645"Dados uma vida falsa para combater outra vez, estas criaturas conhecidas "
6646"como Retornados foram outrora grandes guerreiros no seu tempo, apesar das "
6647"memorias deste tempo quase foram extintas durante a sua vida morto-viva. Até "
6648"os feiticeiros que os chamaram só podem especular sobre o seu passado. Estas "
6649"questões aparte, um Retornado é uma ferramenta poderosa em combate: um "
6650"guerreiro corajoso que não sente dor e lutará até o fim."
6651
6652#
6653#. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead
6654#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:4
6655msgid "Skeleton"
6656msgstr "Esqueleto"
6657
6658#
6659#. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead
6660#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:17
6661msgid ""
6662"Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
6663"dark magics. Nearly mindless, and unwavering in their purpose, they fear "
6664"neither pain, nor death, and their mere presence will often frighten away "
6665"any who would challenge their master."
6666msgstr ""
6667"Esqueletos são guerreiros que foram aniquilados em batalha e foram chamados "
6668"de volta por magia negra. Basicamente sem arbítrio próprio, nem temem dor, "
6669"nem morte, e a sua mera presença irá muitas vezes aterrorizar quem tentar "
6670"desafiar o seu mestre."
6671
6672#
6673#. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead
6674#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:4
6675msgid "Skeleton Archer"
6676msgstr "Esqueleto Arqueiro"
6677
6678#
6679#. [unit_type]: id=Skeleton Archer, race=undead
6680#: data/core/units/undead/Skeleton_Archer.cfg:16
6681msgid ""
6682"A skeleton archer is little different from the ‘skeletons’ which often "
6683"accompany it — it is a sin against nature, a warrior raised from the dead to "
6684"fight once again. In their masters’ hands, these soldiers will do anything "
6685"to achieve the tasks laid before them, for death holds no fear for one who "
6686"is already dead."
6687msgstr ""
6688"Um esqueleto arqueiro não é muito diferente dos ‘esqueletos’ que muitas "
6689"vezes os acompanham — são um pecado contra a natureza, um guerreiro "
6690"retornado dos mortos para lutar outra vez. Nas mãos dos seus mestres estes "
6691"combatentes farão tudo para atingir os seus objetivos, pois a morte não "
6692"assusta a quem já estiver morto."
6693
6694#
6695#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead
6696#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:4
6697msgid "Ghost"
6698msgstr "Fantasma"
6699
6700#
6701#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead
6702#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:17
6703msgid ""
6704"Enslaved within a shroud of enchantments, a trapped spirit may be likened to "
6705"the wind in the sails of a ship. This damned vessel becomes an unfailing "
6706"servant which can be bound to whatever task their master sees fit."
6707msgstr ""
6708"Escravizados numa teia de encantamentos, um espírito armadilhado é como o "
6709"vento nas velas dos navios. Este servo amaldiçoado torna-se num servente que "
6710"pode ser designado a qualquer tarefa o seu mestre quiser."
6711
6712#
6713#. [attack]: type=cold
6714#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:69
6715#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:43
6716#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:32
6717msgid "wail"
6718msgstr "lamento"
6719
6720#
6721#. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead
6722#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:4
6723msgid "Nightgaunt"
6724msgstr "Pesadelo"
6725
6726#
6727#. [unit_type]: id=Nightgaunt, race=undead
6728#: data/core/units/undead/Spirit_Nightgaunt.cfg:18
6729msgid ""
6730"The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the "
6731"countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the "
6732"living, and those who live to speak of them had no leisure to study their "
6733"foe."
6734msgstr ""
6735"A razão das suas mascaras que estas criaturas vestem é desconhecida, assim "
6736"como as faces que estas escondam. Estas formas terríveis raramente são "
6737"vistas pelos vivos, e aqueles que contam deles não têm razão para os estudar."
6738
6739#
6740#. [unit_type]: id=Shadow, race=undead
6741#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:4
6742msgid "Shadow"
6743msgstr "Sombra"
6744
6745#
6746#. [unit_type]: id=Shadow, race=undead
6747#: data/core/units/undead/Spirit_Shadow.cfg:17
6748msgid ""
6749"When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced "
6750"to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held "
6751"terror for humanity, though it knows not why.\n"
6752"\n"
6753"That is a question which is easily answered by a necromancer."
6754msgstr ""
6755"Quando a Luz veio ao mundo e deu forma ao desconhecido, o medo foi forçado a "
6756"retirar-se na escuridão. Deste este dia, as sombras deste mundo provocaram "
6757"terror a humanidade, apesar de não saber porque.\n"
6758"\n"
6759"Esta questão pode ser facilmente respondida por um feiticeiro sombrio."
6760
6761#
6762#. [unit_type]: id=Spectre, race=undead
6763#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:4
6764msgid "Spectre"
6765msgstr "Espectro"
6766
6767#
6768#. [unit_type]: id=Spectre, race=undead
6769#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:19
6770msgid ""
6771"Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their "
6772"masters’ powers. They are an unholy terror to the living, for they are quite "
6773"as deadly as their appearance suggests.\n"
6774"\n"
6775"The creation of these is itself no mean feat, but the real danger in "
6776"encountering one is that it is likely only the harbinger of a much more "
6777"dangerous force that will follow in its wake."
6778msgstr ""
6779"As vezes chamados os ‘homens sagrados’, espectros formam o braço direito do "
6780"poder dos seus mestres. São um terror sufocante para os viventes, pois são "
6781"tão mortíferos quando a sua aparência sugere.\n"
6782"\n"
6783"A criação deles próprios não é temível, mas o perigo real ao encontrar um é "
6784"o da força perigosa que o mais provável os segue pelos calcanhares."
6785
6786#
6787#. [attack]: type=arcane
6788#: data/core/units/undead/Spirit_Spectre.cfg:32
6789#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:21
6790msgid "baneblade"
6791msgstr "lâmina maldita"
6792
6793#
6794#. [unit_type]: id=Wraith, race=undead
6795#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:4
6796msgid "Wraith"
6797msgstr "Aparição"
6798
6799#
6800#. [unit_type]: id=Wraith, race=undead
6801#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:17
6802msgid ""
6803"These shades of what were once warriors are among the most terrifying things "
6804"a necromancer can create, for a sword will cleave right through them as if "
6805"through air, seemingly without doing harm. It is the thought that these foes "
6806"are invincible which is so frightening, a notion that is fortunately far "
6807"from the truth."
6808msgstr ""
6809"Estas sombras dos que uma vez foram guerreiros são porventura as coisas mais "
6810"aterrorizantes que um necrómante pode criar, uma espada irá passar por eles "
6811"como por ar, sem provocar danos. É contado que estas presas são invencíveis "
6812"o que é tão assustador, uma ideia que felizmente está longe de ser "
6813"verdadeira."
6814
6815#
6816#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose
6817#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:4
6818msgid "Ancient Wose"
6819msgstr "Silvano Ancião"
6820
6821#
6822#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose
6823#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:17
6824msgid ""
6825"There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a tree "
6826"which had stood when his father first broke the soil on that land, and under "
6827"which his family had many memories. It was thus a shock to him, one morning, "
6828"when he awoke to find nothing but a bare patch of earth where the tree once "
6829"stood, as though it had been spirited away in the wee hours of the night.\n"
6830"\n"
6831"Such encounters are all that is known of what are presumably the most "
6832"ancient of woses."
6833msgstr ""
6834"Há uma história curiosa de um agricultor que teve um grande carvalho na sua "
6835"quinta, uma árvore que já lá esteve quando o seu pai pela primeira vez "
6836"lavrou as terras, sob a qual a sua família teve muitas memorias. Foi "
6837"portanto um choque a ele que, numa manhã, quando acordou tinha "
6838"misteriosamente desaparecido deixando nada mais que uma clareira lamacenta "
6839"onde uma vez se ergueu.\n"
6840"\n"
6841"Encontros destes são tudo o que se sabe dos que são supostamente os mais "
6842"antigos dos Silvanos."
6843
6844#
6845#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose
6846#: data/core/units/wose/Elder.cfg:4
6847msgid "Elder Wose"
6848msgstr "Silvano Antigo"
6849
6850#
6851#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose
6852#: data/core/units/wose/Elder.cfg:17
6853msgid ""
6854"Woses have been said to possess many shapes, all of them tree-like in form, "
6855"and as they age, to increase in size. Tales tell of woses who resemble trees "
6856"in this respect as well, towering over the creatures who walk beneath them. "
6857"This is the greater part of why they are so rarely seen — standing in the "
6858"slumber which they so often do, a wose of that stature appears to be nothing "
6859"more than an oddly-shaped tree. Even a careless elf can sometimes be "
6860"fooled.\n"
6861"\n"
6862"Woses are not warriors by any means, but their great strength can easily be "
6863"turned to violence, should someone manage to raise the ire of these "
6864"creatures."
6865msgstr ""
6866"Dos Silvanos é contado que possuem muitas aparências, todas elas em forma de "
6867"árvore, e ao envelhecer, aumentam em tamanho. Histórias falam de silvanos "
6868"que se assemelham tanto a árvores, assombrando as criaturas que vagueiam por "
6869"entre eles. Esta parece ser a razão principal porque são tão raramente "
6870"vistos — estando imóvel nas florestas como costumam, um Silvano desta "
6871"estatura parece nada mais que uma árvore velha. Mesmo um elfo pode ser as "
6872"vezes apanhado desprevenido.\n"
6873"\n"
6874"Os Silvanos não são de forma alguma guerreiros, mas a sua incrível força "
6875"pode transformar-se em violência, se alguém se atrever provocar a ira destas "
6876"criaturas."
6877
6878#
6879# do latim Silvanus — quem, ou o que, vive nos bosques
6880# \n
6881# pode-se rapidamente ligar aos bosques e matas (na pior das hipoteses a silvas); a silvicultura, e similar
6882# \n
6883#. [unit_type]: id=Wose, race=wose
6884#: data/core/units/wose/Wose.cfg:4
6885msgid "Wose"
6886msgstr "Silvano"
6887
6888#
6889#. [unit_type]: id=Wose, race=wose
6890#: data/core/units/wose/Wose.cfg:17
6891msgid ""
6892"Rarely seen even by elves, the Wose is an order of creature about which "
6893"little is known. The elves are the source of most of this knowledge; they "
6894"know that these beings are not descended from trees, despite the similarity "
6895"in form, and they know that a wose is more closely tied to the faerie world "
6896"than the elves themselves, though in a different way. The motives and "
6897"workings of their kind are unknown, though most subscribe to the obvious "
6898"theory that woses are dedicated wardens of the natural world.\n"
6899"\n"
6900"Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
6901"however, neither used to, nor quick at moving around."
6902msgstr ""
6903"Raramente vistos mesmo por elfos, Silvanos são criaturas das quais pouco é "
6904"conhecido. Os elfos ainda assim são os que os conhecem melhor; sabem que "
6905"estas seres não são descendentes das árvores, apesar da sua aparência "
6906"similar, e sabem que Silvanos estão ainda mais profundamente ligado ao mundo "
6907"das fadas que eles próprios, mesmo que de um modo diferente. Os seus motivos "
6908"e trabalhos são desconhecidos, apesar de a maioria sugerir a teoria óbvia de "
6909"que Silvanos são guardiões do mundo natural.\n"
6910"\n"
6911"Silvanos são extremamente pacifistas, mas possuem enorme força. No entanto, "
6912"não estão acostumados a mover-se, nem o fazem rapidamente."
6913