1# Widelands PATH/TO/FILE.PO
2# Copyright (C) 2005-2020 Widelands Development Team
3#
4# Translators:
5# GunChleoc, 2015-2016
6# GunChleoc, 2016
7# GunChleoc, 2014-2016
8# GunChleoc, 2014
9# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
10# zecas <jjorge@free.fr>, 2016-2018
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: Widelands\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.widelands.org/wiki/ReportingBugs/\n"
15"POT-Creation-Date: 2020-07-09 08:33+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2020-05-22 17:15+0000\n"
17"Last-Translator: Benedikt Straub <benedikt-straub@web.de>\n"
18"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/widelands/widelands/language/pt/)\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Language: pt\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#: ../../data/campaigns/atl01.wmf/elemental:9
26msgid "From Nemesis to Genesis"
27msgstr "Da Nemésis ao Génesis"
28
29#: ../../data/campaigns/atl01.wmf/elemental:11
30msgid ""
31"After landing on a mysterious island close to Atlantis, the remaining "
32"Atlanteans struggle to make a new home for themselves."
33msgstr "Depois de amararem numa ilha misteriosa perto da Atlântida, o que resta do povo Atlântica luta para tornar o novo lugar a sua nova casa."
34
35#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/elemental:8
36msgid "A Place to Call Home"
37msgstr "Um lugar ao qual chamar de lar"
38
39#: ../../data/campaigns/bar01.wmf/elemental:10
40msgid ""
41"In this scenario, the higher production buildings including mining will be "
42"introduced."
43msgstr "Neste cenário serão apresentados os edifícios com maiores níveis de produção, incluindo as minas."
44
45#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/elemental:7
46msgid "This Land is Our Land"
47msgstr "Esta é a nossa terra"
48
49#: ../../data/campaigns/bar02.wmf/elemental:9
50msgid ""
51"This tutorial explains the handling of military and training site buildings "
52"and will introduce fighting."
53msgstr "Este tutorial explica a gestão e treino militar e ainda fazer a introdução às batalhas."
54
55#. TRANSLATORS: The difficulty level of a campaign
56#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:14
57msgid "Easy."
58msgstr ""
59
60#. TRANSLATORS: The difficulty level of a campaign
61#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:20
62msgid "Medium."
63msgstr ""
64
65#. TRANSLATORS: The difficulty level of a campaign
66#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:25
67msgid "Hard."
68msgstr ""
69
70#. TRANSLATORS: The difficulty level of a campaign
71#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:30
72msgid "Challenging."
73msgstr ""
74
75#. TRANSLATORS: The name of a Barbarian campaign
76#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:43
77msgid "The Second Empire"
78msgstr ""
79
80#. TRANSLATORS: A short description of a campaign
81#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:49
82msgid "Introduces the Barbarians."
83msgstr ""
84
85#. TRANSLATORS: A long description of a campaign
86#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:52
87msgid ""
88"When Chat’Karuth died, he was an old man, father to three strong and "
89"ambitious sons, and warlord to an army that could match any enemy willing to"
90" rise against the ancient forests. Though at the end of his glorious reign, "
91"Chat’Karuth chose his eldest son, Thron, to succeed him as the tribe’s "
92"warlord – a decision that left his two brothers unsatisfied. The old warlord"
93" knew that. As his father instructed him, Thron left the capital of "
94"Al’thunran, the home of the Throne Among the Trees, and withdrew his forces "
95"to the high hills where he buried the corpse of his father. There he swore "
96"to the gods and his father’s spirit that he’d return to re-established "
97"order. While his brothers have raged blind war against Thron and the few "
98"forces he left to secure the borders of Al’thunran, the young warlord seeks "
99"to reunite his ambitious brothers and force the tribes to march once again "
100"under a common banner."
101msgstr ""
102
103#. TRANSLATORS: The name of an Empire campaign
104#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:70
105msgid "The Months of Exile"
106msgstr ""
107
108#. TRANSLATORS: A short description of a campaign
109#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:73
110msgid "Introduces the Empire."
111msgstr ""
112
113#. TRANSLATORS: A long description of a campaign
114#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:75
115msgid ""
116"Six months ago, Lutius – a young general of the Empire – was sent with 150 "
117"soldiers to the frontier beyond the northern forests where Barbarian tribes "
118"were crossing onto land held by the Empire. His task was to defend the "
119"Empire’s land. At first, everything was calm. He even talked to a few "
120"Barbarian children and thought about a peaceful life – side by side with "
121"this archaic folk. He began to feel safer and his army began to drop their "
122"attention off the potential enemy. That was their undoing. One night in "
123"March his unprepared army was attacked by 100 Barbarian footmen and was "
124"completely scattered. Only with his bare life he and a handful of his "
125"soldiers survived."
126msgstr ""
127
128#. TRANSLATORS: The name of an Atlantean campaign
129#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:93
130msgid "The Run for the Fire"
131msgstr ""
132
133#. TRANSLATORS: A short description of a campaign
134#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:96
135msgid "Introduces the Atlanteans."
136msgstr ""
137
138#. TRANSLATORS: A long description of a campaign
139#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:98
140msgid ""
141"When their God lost faith in the Atlanteans and drowned their island, one "
142"woman’s struggle for justice and a second chance for her people would become"
143" the stuff of legends. Leading the remaining Atlanteans into a new future in"
144" a new part of the World, Jundlina became the most powerful human of her "
145"time, but at a high cost: her humanity and soul."
146msgstr ""
147
148#. TRANSLATORS: The name of a Frisian campaign
149#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:107
150msgid "From Water to Ice"
151msgstr ""
152
153#. TRANSLATORS: A short description of a campaign
154#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:110
155msgid "Introduces the Frisians."
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: A campaign difficulty (easiest of three options)
159#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:115
160msgid "Sailor (Tricky)"
161msgstr ""
162
163#. TRANSLATORS: A campaign difficulty (medium of three options)
164#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:117
165msgid "Steersman (Very Hard)"
166msgstr ""
167
168#. TRANSLATORS: A campaign difficulty (hardest of three options)
169#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:119
170msgid "Captain (Unreasonable)"
171msgstr ""
172
173#. TRANSLATORS: A long description of a campaign
174#: ../../data/campaigns/campaigns.lua:124
175msgid ""
176"Living off the ocean is a constant struggle, and even more so for the "
177"inhabitants of the Frisian North Sea shore. Was the last storm flood, the "
178"most devastating one in human memory, really nothing more than yet another "
179"example for the hardships all Frisians have to face – or a sign from the "
180"gods that a tribe that only just settled here must seek out an entirely new "
181"home?"
182msgstr ""
183
184#: ../../data/campaigns/dummy.wmf/elemental:8
185msgid "Not yet implemented"
186msgstr "Ainda não implementado"
187
188#: ../../data/campaigns/dummy.wmf/elemental:10
189msgid "Nobody"
190msgstr "Ninguém"
191
192#: ../../data/campaigns/dummy.wmf/elemental:12
193msgid "Sorry, this map is not yet implemented."
194msgstr "Desculpe, este mapa ainda não existe."
195
196#: ../../data/campaigns/emp01.wmf/elemental:7
197msgid "The Strands of Malac’ Mor"
198msgstr "As Praias de Malac’ Mor"
199
200#: ../../data/campaigns/emp01.wmf/elemental:9
201msgid ""
202"After losing an important battle against the barbarians which lead to the "
203"loss of a big part of the Empire’s territory, Lutius leaves Fremil to start "
204"a new life. But his destiny takes his ship into a heavy storm, which nearly "
205"destroys it. Only with a lot of luck he manages to beach his damaged ship on"
206" an unknown desert strand and save his people. For now."
207msgstr "Depois de perder uma importante batalha contra os Bárbaros que resultou na perda de grande parte do território do Império, Lutius deixou Fremil para começar uma nova vida. Mas o destino quis que o seu navio entrasse numa forte tempestade que quase o destruiu. Só com muita sorte consegue encalhar o já muito danificado navio uma praia deserta e salvar o seu povo. Por agora!"
208
209#: ../../data/campaigns/emp02.wmf/elemental:9
210msgid "An Outpost for Exile"
211msgstr "Um posto avançado para o exílio"
212
213#: ../../data/campaigns/emp02.wmf/elemental:11
214msgid ""
215"Finally the ship was repaired, so Lutius and his people returned to the "
216"quest to find a good place for a new beginning. Only a few days later, they "
217"land on a green, Mediterranean island, looking like paradise. Overjoyed, "
218"they set out to explore this new living space."
219msgstr "Finalmente o navio fora reparado! Lutius e o seu povo pode novamente lançar-se na missão de encontrar um bom lugar para recomeçar. Uns dias depois desembarcaram numa ilha verde com clima mediterrâneo, um autêntico paraíso. Não cabendo em si de contentes, trataram de começar logo a explorar a sua nova terra."
220
221#: ../../data/campaigns/emp03.wmf/elemental:8
222msgid "Neptune’s Revenge"
223msgstr ""
224
225#: ../../data/campaigns/emp03.wmf/elemental:10
226msgid ""
227"On their way home to defend the Empire, the crew of Lutius was surprised by "
228"the will of the gods."
229msgstr "A caminho do regresso para defender o Império, a equipa do Lutius foi surpreendida pelos deuses."
230
231#: ../../data/campaigns/emp04.wmf/elemental:8
232msgid "Surprise, Surprise!"
233msgstr "Surpresa, Surpresa!"
234
235#: ../../data/campaigns/emp04.wmf/elemental:10
236msgid ""
237"After returning home, Lutius and his crew are faced with an economy in "
238"shambles. Resolving the bottlenecks in the economy will be of utmost "
239"importance to reinstate the glory of the empire."
240msgstr "Após regressar a casa, Lutius e a sua equipa são confrontados com uma economia despedaçada. Resolver os problemas da economia será da máxima importância para restabelecer a glória do império."
241
242#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/elemental:8
243msgid "The Great Stormflood"
244msgstr "A Grande Tempestade de Inundação"
245
246#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/elemental:10
247msgid ""
248"In 1362, the quiet, peaceful life of the inhabitants of the Northern Frisian"
249" Islands was disrupted by one of the greatest storm floods in human memory: "
250"Saint Marcellus’ Flood. Is it really nothing more than yet another storm, or"
251" a sign from the Gods that the Frisian community on the island of Langeness "
252"is not wanted here?"
253msgstr "Em 1932, a vida sossegada e pacífica dos habitantes das Ilhas Frísias do Norte foi interrompida para uma das maiores cheias da história: as cheias de Saint Marcellus. É realmente nada mais do que outra tempestade ou um sinal dos Deuses que a comunidade Frísia na ilha de Langeness não é bem-vinda aqui?"
254
255#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/elemental:11
256msgid ""
257"This scenario is set in a historical context, but most of the story line is "
258"fiction."
259msgstr "Este cenário decorre num contexto histórico, mas a maioria da descrição é ficção."
260
261#: ../../data/campaigns/fri02.wmf/elemental:8
262msgid "An Icy Welcome"
263msgstr "Umas Boas-Vindas Geladas"
264
265#: ../../data/campaigns/fri02.wmf/elemental:10
266msgid ""
267"Reebaud and his tribe have arrived in the North. But their arrival between "
268"the frozen steppes and the snow-covered mountains is less than welcome…"
269msgstr "Reebaud  e a sua tribo chegaram ao norte. Mas a sua chegada entre as estepes congeladas e as montanhas cobertas de neve é menos do que bem-vinda…"
270
271#: ../../data/campaigns/tutorial01_basic_control.wmf/elemental:8
272msgid "Basic Control"
273msgstr "Controlo Simples"
274
275#: ../../data/campaigns/tutorial01_basic_control.wmf/elemental:10
276msgid ""
277"In this tutorial, you will learn how to navigate in Widelands and how to "
278"build buildings and roads."
279msgstr "Neste tutorial, vai aprender como navegar no Widelands e como construir edifícios e estradas."
280
281#: ../../data/campaigns/tutorial02_warfare.wmf/elemental:8
282msgid "Warfare"
283msgstr "Guerra"
284
285#: ../../data/campaigns/tutorial02_warfare.wmf/elemental:10
286msgid ""
287"In this tutorial, you will be taught the secrets of warfare: how to create "
288"soldiers, how to train them and how to lead them in battle. Scouting will be"
289" also covered."
290msgstr ""
291
292#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/elemental:8
293msgid "Seafaring"
294msgstr "Navegação"
295
296#: ../../data/campaigns/tutorial03_seafaring.wmf/elemental:10
297msgid ""
298"In this tutorial, you will get to know seafaring, which is how to handle "
299"ships and ports, and how to use ferries and waterways."
300msgstr ""
301
302#: ../../data/campaigns/tutorial04_economy.wmf/elemental:8
303msgid "Economy"
304msgstr "Economia"
305
306#: ../../data/campaigns/tutorial04_economy.wmf/elemental:10
307msgid ""
308"In this tutorial, you will learn what option Widelands offers to adjust your"
309" economy. Recommended for players with some experience."
310msgstr "Neste tutorial, vais aprender as possibilidades que o Widelands oferece para ajustar a tua economia. Só é aconselhado aos jogadores com alguma experiência."
311
312#: ../../data/maps/Archipelago_Sea.wmf/elemental:8
313msgid "Archipelago Sea"
314msgstr "Mar de Arquipélago"
315
316#: ../../data/maps/Archipelago_Sea.wmf/elemental:10
317msgid ""
318"Between Sweden and Finland lies the archipelago sea. This place of "
319"incredible beauty is not land, and it is not sea, but it is both. Within a "
320"few hundred kilometers, there are no less than 50,000 islands and islets, "
321"most no more than a few acres across. The climate is quite mild for its "
322"latitude; farming thrives, berries are abundant, and fish plentiful. The "
323"small human population of this place never knew famine. You warlording "
324"bastards just couldn’t leave this little paradise in peace, could you?"
325msgstr "Entre a Suécia e a Finlândia está o mar do Arquipélago. Este sítio incrivelmente bonito nem é terra nem é mar, mas é os dois. Em poucos quilómetros, há mais de 50 mil ilhas e ilhéus, a maioria de só alguns ares. O clima é bastante bom para esta latitude ; há terras prósperas e muito peixe. A pequena população humana nunca teve fome. Os bastardos guerreiros não podiam deixar este pequeno paraíso em paz, né?"
326
327#: ../../data/maps/Archipelago_Sea.wmf/elemental:11
328msgid ""
329"Large plots are rare on those small islands. Prioritize construction of "
330"large buildings on them. Sometimes you will need big military buildings to "
331"expand all the way to the next island. The AI will perform poorly."
332msgstr "Os grandes sítios são escassos nestas pequenas ilhas. Priorize a construção dos grandes edifícios neles. As vezes vai precisar de grandes edifícios militares para alargar o seu território até à próxima ilha. A IA vai ser fraca nisto."
333
334#: ../../data/maps/Astoria 2.R.wmf/elemental:8
335msgid "Astoria 2.R"
336msgstr ""
337
338#: ../../data/maps/Astoria 2.R.wmf/elemental:10
339msgid "Long, economic play in beautyfull land, try every player!!"
340msgstr ""
341
342#: ../../data/maps/Astoria 2.R.wmf/elemental:9
343msgid "pbuczny@gmail.com – edited by Nordfriese"
344msgstr ""
345
346#: ../../data/maps/Atoll.wmf/elemental:8
347msgid "Atoll"
348msgstr "O Atol"
349
350#: ../../data/maps/Atoll.wmf/elemental:10
351msgid "Who will be the real king of the big atoll?"
352msgstr "Quem será o verdadeiro Rei deste grande atol?"
353
354#: ../../data/maps/Calvisson.wmf/elemental:8
355msgid "Calvisson"
356msgstr "Calvisson"
357
358#: ../../data/maps/Calvisson.wmf/elemental:10
359msgid ""
360"It’s a pleasure to settle in the beauty of this fissured countryside. But "
361"the ways to encompass these large territories are long and meandering, so it"
362" is easy to err into the land of the foreign clans."
363msgstr "É um prazer admirar a beleza desta costa desempenhada. Mas os caminhos para atravessar estes grandes territórios são longos e labirínticos, é fácil errar na terra dos clãs rivais."
364
365#: ../../data/maps/Checkmate.wmf/elemental:8
366msgid "Checkmate"
367msgstr "Xeque-mate"
368
369#: ../../data/maps/Checkmate.wmf/elemental:10
370msgid ""
371"Whether just one of nature’s strangest features or the creation of a mad "
372"(and game-hungry) god, this weird battleground awaits two opponents for "
373"another confrontation."
374msgstr "Quer seja mais uma característica estranha da natureza ou a criação de um Deus louco (e com vontade de jogar), este estranho campo de batalha aguarda pelos dois adversários que aqui se irão confrontar."
375
376#: ../../data/maps/Comet_Island_v2.wmf/elemental:8
377msgid "Comet Island"
378msgstr "A Ilha do cometa"
379
380#: ../../data/maps/Comet_Island_v2.wmf/elemental:9
381#: ../../data/maps/Glacier_Lake_v2.wmf/elemental:9
382msgid "Nasenbaer – edited by king_of_nowhere"
383msgstr "Nasenbaer – editado por king_of_nowhere"
384
385#: ../../data/maps/Comet_Island_v2.wmf/elemental:10
386msgid ""
387"A few miles in front of Gerion Coast lies a small unnamed island. Until now,"
388" you have not seen any reason to sail there, but yesterday a big fireball "
389"came from the sky and touched down in its center. Is this a sign of the "
390"Gods? You believe it is and you hope that your tribe will find the treasure "
391"of this island before other tribes will follow."
392msgstr "A apenas algumas milhas frente à costa de Gerion fica uma pequena ilha sem nome. Até agora não viste qualquer razão para navegar até lá, até que ontem uma grande bola de fogo vinda dos céus caiu bem no seu centro. Será um sinal dos deuses? Acreditas que sim e terás de fazer tudo para que a tua tribo encontre o tesouro da ilha antes das outras tribos."
393
394#: ../../data/maps/Comet_Island_v2.wmf/elemental:11
395msgid ""
396"Red player is close to the ores, but has little fertile terrain. Yellow "
397"player has plenty of good land, but must move far from his starting position"
398" to find ores. Blue player takes the middle ground – he has some fertile "
399"land and is not too far away from the resources."
400msgstr "O jogador vermelho está perto dos minérios, mas tem pouco terreno fértil. O amarelo tem boa terra, mas tem de ir longe para atingir minas. O jogador azul está no meio - tem algumas terras férteis e está pouco longe dos recursos."
401
402#: ../../data/maps/Crater.wmf/elemental:8
403msgid "Crater"
404msgstr "A Cratera"
405
406#: ../../data/maps/Crater.wmf/elemental:10
407msgid ""
408"Long after a meteor crashed into a couple of mountains, life blossoms in the"
409" crater. Two tribes are now fighting for the rich resources."
410msgstr "Muito tempo depois de um meteorito ter caído nas montanhas, a vida floresce na cratera. Duas tribos estão agora em luta pelos seus ricos recursos naturais."
411
412#: ../../data/maps/Crossing_the_Horizon_v2.wmf/elemental:8
413msgid "Crossing the Horizon"
414msgstr "Além do horizonte"
415
416#: ../../data/maps/Crossing_the_Horizon_v2.wmf/elemental:10
417msgid "Man your ship and sail to the horizon."
418msgstr "Guie o seu navio e navigue além do horizonte"
419
420#: ../../data/maps/Desert_Tournament.wmf/elemental:8
421msgid "Desert Tournament"
422msgstr "Torneio no Deserto"
423
424#: ../../data/maps/Desert_Tournament.wmf/elemental:10
425msgid ""
426"Four tribes struggle with their nearest neighbor to be the first to reach "
427"the mountain of gold that promises riches beyond belief. But can the two "
428"remaining ones share the resources wisely?"
429msgstr "Quatro tribos deglutiam-se com o seu vizinho mais próximo para serem as primeiras a chegar às montanhas de ouro que prometem inacreditáveis riquezas. Mas será que as duas que restarem vão conseguir partilhar estes recursos inteligentemente ?"
430
431#: ../../data/maps/Dolomites_v3.wmf/elemental:8
432msgid "Dolomites 3.0"
433msgstr ""
434
435#: ../../data/maps/Dolomites_v3.wmf/elemental:10
436msgid ""
437"The jewel of the alps, the dolomites mountain range has been declared a "
438"world heritage site for its pristine beauty. This map is an as-faithful-as-"
439"reasonable reconstruction of the area delimited by Cortina d'Ampezzo in the "
440"north-east and Canazei in the south-west. If you have to be pitted in a duel"
441" to the death with your enemies, it may as well be in a beautiful place."
442msgstr ""
443
444#: ../../data/maps/Dolomites_v3.wmf/elemental:11
445msgid ""
446"- there is lot of flat ground on the mountains. Unfortunately, most of it is"
447" vertical. Use wisely the little building space you have. - A fortress at "
448"the mouth of a narrow mountain pass can be a formidable obstacle to an enemy"
449" army. Use the terrain to your advantage - chop all trees and expand "
450"wherever you can; it's the only way to find all the precious farm spaces - "
451"suggested teams: red+orange+blue+violet"
452msgstr ""
453
454#: ../../data/maps/Elven_Forests.wmf/elemental:8
455msgid "Elven Forests"
456msgstr "A Floresta dos Duendes"
457
458#: ../../data/maps/Elven_Forests.wmf/elemental:10
459msgid ""
460"The breath-taking beauty of these emerald lands has lured many tribes into "
461"an attempt to take them for themselves."
462msgstr "Estas terras cor de esmeralda, de uma beleza de cortar a respiração, atraíram muitas tribos em sucessivas tentativas de as conquistar para si próprias."
463
464#: ../../data/maps/Escher_Goose_Fish.wmf/elemental:8
465msgid "Escher_Goose_Fish"
466msgstr ""
467
468#: ../../data/maps/Escher_Goose_Fish.wmf/elemental:10
469msgid "Equal starting conditions for three players."
470msgstr ""
471
472#: ../../data/maps/Escher_Goose_Fish.wmf/elemental:11
473msgid "v0.2"
474msgstr ""
475
476#: ../../data/maps/Europa 1.1.wmf/elemental:10
477msgid ""
478"A huge europe map. Blue = Sweden, Red = Italy, Yellow = Spain, Green = "
479"Turkey, Black = Russia, Orange = England, Purple = France, White = Poland"
480msgstr ""
481
482#: ../../data/maps/Europa 1.1.wmf/elemental:8
483msgid "Europa 1.1"
484msgstr ""
485
486#: ../../data/maps/Fellowships_v2.wmf/elemental:8
487msgid "Fellowships"
488msgstr "Bons barcos"
489
490#: ../../data/maps/Fellowships_v2.wmf/elemental:10
491msgid ""
492"Ships are your best fellows. Starting positions are similar, so the map "
493"should be fair."
494msgstr "O barcos são os seus melhores companheiros. A posições iniciais são similares, portanto o mapa deveria ser equilibrado."
495
496#: ../../data/maps/Fellowships_v2.wmf/elemental:11
497msgid ""
498"This is a somewhat technical map, and it is best suited for two or three "
499"human players. Coal is hard to find – consider making some. There is gold "
500"near the starting point – do you see it?"
501msgstr "Este mapa é bastante técnico, perfeito para dois ou três jogadores humanos. O carvão é escasso - pense nele. Há ouro perto do ponto de início - consegue vê-lo?"
502
503#: ../../data/maps/Finnish_Lakes.wmf/elemental:8
504msgid "Finnish Lakes"
505msgstr "Lagos Finlandeses"
506
507#: ../../data/maps/Finnish_Lakes.wmf/elemental:10
508msgid ""
509"These are the beautiful Finnish lands of lakes, rivers, ancient forests and "
510"mountains. It is up to you to find a way through these lands."
511msgstr "Estes são as bonitas terras finlandesas, repletas de lagos, rios, florestas antigas e montanhas. Cabe-te a ti encontrar o caminho por entre estas terras."
512
513#: ../../data/maps/Finnish_Lakes.wmf/elemental:11
514msgid ""
515"Yellow player has a much easier starting position than the other two; this "
516"map is suited for 1v2."
517msgstr "O jogador amarelo tem uma bem melhor posição que os dois outros ; é um bom mapa para 1 contra 2."
518
519#: ../../data/maps/Firegames.wmf/elemental:8
520msgid "Firegames"
521msgstr "Jogos de fogo"
522
523#: ../../data/maps/Firegames.wmf/elemental:10
524msgid ""
525"Is this a test by the Gods or an evil plan by someone else, that you and "
526"your tribe woke up on this island among fire and lava? Until now it seems as"
527" if you are alone, but no-one knows what might happen if you met an opposing"
528" tribe?"
529msgstr "Será isto um teste dos deuses ou um plano diabólico de alguém? Como é que tu e a tua tribo acordaram esta manhã na ilha entre fogo e lava? Até agora parecia que estavas sozinho, mas agora quem poderá dizer o que irá acontecer se encontrares uma tribo rival?"
530
531#: ../../data/maps/Four_Castles.wmf/elemental:8
532msgid "Four Castles"
533msgstr "Quatro castelos"
534
535#: ../../data/maps/Four_Castles.wmf/elemental:10
536msgid ""
537"Well protected in their mighty fortresses, four power-hungry warlords are "
538"completing their schemes to dominate these lands…"
539msgstr "Bem protegidos nas suas fortalezas, quatro senhores-da-guerra, sedentos de poder, estão a completar os seus planos para dominar estas terras …"
540
541#: ../../data/maps/Four_Mountains.wmf/elemental:8
542msgid "Four Mountains"
543msgstr "Quatro montanhas"
544
545#: ../../data/maps/Four_Mountains.wmf/elemental:10
546msgid ""
547"Each tribe is surrounded by four mighty mountains. Who will first conquer "
548"them and claim the resources for his own tribe?"
549msgstr "Cada tribo está cercada por quatro estranhas serras. Quem vai conquistá-las primeiro e obter os recursos para o seu povo?"
550
551#: ../../data/maps/Four_Mountains.wmf/elemental:11
552msgid ""
553"I: Water can be found along the river. II: Snowmen mark additional water "
554"sources. III: Each mountain contains only one resource."
555msgstr "I: Pode-se encontrar água ao longo do rio. II: O homem das neves marca recursos adicionais de água. III: cada montanha contém apenas um recurso."
556
557#: ../../data/maps/Full_Moon_v2.wmf/elemental:8
558msgid "Full Moon"
559msgstr "Lua Cheia"
560
561#: ../../data/maps/Full_Moon_v2.wmf/elemental:10
562msgid ""
563"Whether it is the latest solstice, or lunar illness, something moves these "
564"tribes towards their final ordeal."
565msgstr "Seja o último solstício ou enfermidade lunar, algo move estas tribos para a última prova."
566
567#: ../../data/maps/Glacier_Lake_v2.wmf/elemental:8
568msgid "Glacier Lake"
569msgstr "Lago glaciar"
570
571#: ../../data/maps/Glacier_Lake_v2.wmf/elemental:10
572msgid ""
573"Your tribe has dwelt on this beautiful and lonely glacier lake for a long "
574"time. No one disturbed you and the resources were sufficient for your whole "
575"tribe, but a few months ago another tribe came over the mountains and "
576"settled down. And you are sure that there is only enough space for one "
577"tribe."
578msgstr "Desde há muito tempo a tua tribo habita este maravilhoso e solitário lago glaciar. Até agora ninguém te tinha incomodado e os recursos têm sido suficientes para sustentar toda a tribo. Só que há uns meses atrás, uma outra tribo passou as montanhas e começou a estabelecer-se. Mas tens a certeza que aqui só há espaço suficiente para uma tribo."
579
580#: ../../data/maps/Golden_Peninsula.wmf/elemental:8
581msgid "Golden Peninsula"
582msgstr "Península dourada"
583
584#: ../../data/maps/Golden_Peninsula.wmf/elemental:10
585msgid "Two empires race for the treasures of a legendary peninsula…"
586msgstr "Dois impérios lutam pelos tesouros de uma península lendária …"
587
588#: ../../data/maps/Ice_wars.wmf/elemental:8
589msgid "Ice wars"
590msgstr "Guerras geladas"
591
592#: ../../data/maps/Ice_wars.wmf/elemental:10
593msgid "Autumn became winter. Some things are frozen, but not the war."
594msgstr "O outono tornou-se inverno. Algumas coisas gelaram, porem não foi a guerra."
595
596#: ../../data/maps/Ice_wars.wmf/elemental:11
597#: ../../data/maps/Sun_of_Fire.wmf/elemental:11
598msgid "Start positions are clockwise"
599msgstr "As posições iniciais são colocadas no sentido do relógio"
600
601#: ../../data/maps/Islands_at_War.wmf/elemental:8
602msgid "Islands at War"
603msgstr "Ilhas em guerra"
604
605#: ../../data/maps/Islands_at_War.wmf/elemental:10
606msgid ""
607"For centuries, you’ve lived peacefully side by side with the other tribe on "
608"the neighboring island. This peace seems to come to an end now – your "
609"neighbor has begun to expand."
610msgstr "Durante séculos conviveste pacificamente com a outra tribo da ilha vizinha. Esta paz parece estar ameaçada - o teu vizinho começa a expandir-se."
611
612#: ../../data/maps/Kings_and_Queens_v2.wmf/elemental:8
613msgid "Kings and Queens"
614msgstr "Reis e Rainhas"
615
616#: ../../data/maps/Kings_and_Queens_v2.wmf/elemental:10
617msgid ""
618"An old legend tells that these seven kingdoms, that have flourished for ages"
619" in prosperity, will someday collapse into a devastating war. Has your "
620"latest betrayal been one too many and will the prophecy come true?"
621msgstr "Uma lenda antiga diz que estes sete reinos, que floresceram durante décadas em prosperidade, irão um dia colapsar numa guerra devastadora. A tua última traição foi demasiado e a profecia será verdadeira?"
622
623#: ../../data/maps/Lake_of_Tranquility.wmf/elemental:8
624msgid "Lake of Tranquility"
625msgstr "Lago da tranquilidade"
626
627#: ../../data/maps/Lake_of_Tranquility.wmf/elemental:10
628msgid ""
629"This lake, deep in the most ancient forests, has long been known for its "
630"beauty and idyllic peace. However, its sanctity has been disturbed now, as "
631"two hostile tribes have arrived at its shores…"
632msgstr "Este lago profundo situado na mais antiga floresta, foi há já muito tempo conhecido pela sua beleza e paz idílica. Agora, foi perturbado por duas tribos hostis que desembarcaram nas suas margens …"
633
634#: ../../data/maps/Last_Bastion_v2.wmf/elemental:8
635msgid "Last Bastion"
636msgstr "A última bastião"
637
638#: ../../data/maps/Last_Bastion_v2.wmf/elemental:9
639msgid "Another Barbarian – edited by king_of_nowhere"
640msgstr "Another Barbarian – edittado por king_of_nowhere"
641
642#: ../../data/maps/Last_Bastion_v2.wmf/elemental:10
643msgid ""
644"The whimsical Gods didn’t answer our prayers. Instead, the increasing "
645"sunlight heated up the Earth a thousandfold and melted glaciers and people "
646"were plunged into the deep. But now – high in the majestic mountains, on the"
647" last scrap of land – two surviving tribes are sheltering. Even though the "
648"Gods showed mercy and the climate thus turned cooler again, the water is "
649"still rising and rising. Onto the last secure place – the highest mountain "
650"range where the amount of gold and the space to live merely suffice for one "
651"tribe – only two opposite paths lead. But remember, be careful… this last "
652"living space is also a hard and small place to live."
653msgstr "Os Deuses nos seus caprichos não corresponderam às nossas orações. Em vez disso, o sol ficou mil vezes mais quente e aqueceu a Terra, derreteu os glaciares e os povos engolidos por água profundas. Mas agora - do alto destas majestosas montanhas, no últimos dos pedaços de terra - duas tribos sobreviventes encontraram um refúgio. Apesar dos Deuses terem sido misericordiosos tornando o clima mais fresco, a água continua a subir. A partir deste último lugar seguro – na mais alta montanha onde a quantidade de ouro e o espaço para viver só é suficiente para uma tribo – só restam dois caminhos distintos. Mas lembra-te, sê cuidadoso… este último lugar é pequeno e difícil de viver."
654
655#: ../../data/maps/Last_Bastion_v2.wmf/elemental:11
656msgid "Don’t forget to take care of your timber supplies, you’ll need them."
657msgstr "Não te esqueças dos fornecimentos de madeira, irás precisar deles."
658
659#: ../../data/maps/Last_Survivors.wmf/elemental:8
660msgid "Last Survivors"
661msgstr "Últimos Sobreviventes"
662
663#: ../../data/maps/Last_Survivors.wmf/elemental:10
664msgid ""
665"Four tribes fighting for dominance in a stark area. Resources are scattered "
666"all over the map."
667msgstr "Quatro tribos a lutar pelo domínio numa área dura. Os recursos estão espalhados por todo o mapa."
668
669#: ../../data/maps/Long, long v2.wmf/elemental:10 way
670msgid ""
671">Where dat? A thousand miles from here.< [Porgy and Bess] You have to go "
672"long, long way to conquere all the islands. Good luck!"
673msgstr ""
674
675#: ../../data/maps/Long, long v2.wmf/elemental:8 way
676msgid "Long, long way v2"
677msgstr ""
678
679#: ../../data/maps/MP_Scenarios/Island_Hopping.wmf/elemental:7
680msgid "Island Hopping"
681msgstr "Ilhas Saltitantes"
682
683#: ../../data/maps/MP_Scenarios/Island_Hopping.wmf/elemental:9
684msgid ""
685"A special tournament in Atlantean culture is the so-called ‘Island Hopping’,"
686" where two or more groups try to reach the center island as fast as "
687"possible, to be the first erecting a castle on the top of the central "
688"mountain."
689msgstr "Um tornei especial na cultura Atlanta é chamado de «&nbsp;Ilhas Saltitantes&nbsp;», no qual dois ou mais grupos tentam chegar a ilha central o mais depressa possível, para serem os primeiros a construir um castelo ao topo da montanha central."
690
691#: ../../data/maps/MP_Scenarios/Smugglers.wmf/elemental:9
692msgid "Smugglers"
693msgstr "Contrabandistas"
694
695#: ../../data/maps/MP_Scenarios/Smugglers.wmf/elemental:11
696msgid ""
697"Your well established smuggling routes suddenly got busy: two other tribes "
698"have appeared and now a rivalry among smugglers has started. Which team will"
699" be the first to smuggle a certain number of wares?"
700msgstr "As tuas lucrativas rotas de contrabando subitamente são interrompidas: Duas outras tribos começaram a rivalizar com as tuas. Qual equipa poderá contrabandear primeiro um certo número de mercadorias?"
701
702#: ../../data/maps/Mystical_Maze.wmf/elemental:8
703msgid "Mystical Maze"
704msgstr "Labirinto místico"
705
706#: ../../data/maps/Mystical_Maze.wmf/elemental:10
707msgid ""
708"There are two big questions in the air: Who created this unbelievably big "
709"maze, and what can be found inside?"
710msgstr "Duas questões pairam no ar: Quem criou este espantoso e imenso labirinto e o que poderá ser encontrado dentro dele?"
711
712#: ../../data/maps/No challenge metal v2.wmf/elemental:8
713msgid "No metal challenge v2"
714msgstr ""
715
716#: ../../data/maps/No challenge metal v2.wmf/elemental:10
717msgid ""
718"This map is intended as a solo challenge for those very skilled players that"
719" find 1v6 against the AI too easy.  Blue player has no metal (except a bit "
720"of iron to kickstart your economy), so you have to rely on the 5% production"
721" of an empty mine. And you're still 1v6 (though of course you can remove "
722"some AI players to make it a bit easier). Good luck"
723msgstr ""
724
725#: ../../data/maps/Rendez-Vous.wmf/elemental:8
726msgid "Rendez-Vous"
727msgstr "O Encontro"
728
729#: ../../data/maps/Rendez-Vous.wmf/elemental:10
730msgid ""
731"Only a small hill in the centre of the map connects these four competing "
732"tribes. Lead your army to this hill right away and build a giant stronghold "
733"as a sign of your superiority!"
734msgstr "Só uma pequena colina no centro do mapa liga estas quatro tribos em competição. Lidera o teu exército na conquista desta colina e ergue nela uma fortaleza gigantesca como símbolo da tua superioridade!"
735
736#: ../../data/maps/Rendez-Vous.wmf/elemental:11
737msgid ""
738"There is space for only one stronghold in the centre. Water can be found "
739"everywhere, so there is no need to send out geologists."
740msgstr "Só há espaço para uma fortaleza no meio. A água pode ser encontrada em qualquer lado, portanto não é preciso enviar geólogos."
741
742#: ../../data/maps/River_Explorers.wmf/elemental:8
743msgid "River Explorers"
744msgstr "Exploradores de Ribeiras"
745
746#: ../../data/maps/River_Explorers.wmf/elemental:10
747msgid ""
748"Each player has a different obstacle to expansion, and there’s always more "
749"than one way to overcome it. While the AI can be defeated here without "
750"building a single ship, players are advised to make ports and shipyards a "
751"priority – expeditions are universally useful and are often the fastest way "
752"to gold deposits."
753msgstr "Cada jogador tem um obstáculo diferente para o seu crescimento, e há sempre mais de uma maneira de o ultrapassar. Enquanto a IA pode ser derrotada sem construir nenhum barco, é aconselhado de os considerar prioritários - as expedições são sempre úteis e quase sempre são o meio mais rápido de obter ouro."
754
755#: ../../data/maps/Riverlands.wmf/elemental:8
756msgid "Riverlands"
757msgstr "Entre-rios"
758
759#: ../../data/maps/Riverlands.wmf/elemental:10
760msgid ""
761"A mystical land, full of different landscapes, which are all crossed by a "
762"handful of big rivers."
763msgstr "Uma terra mística, cheia de diferentes paisagens, cortada por uma série de grandes rios."
764
765#: ../../data/maps/Sun_of_Fire.wmf/elemental:8
766msgid "The Ancient Sun of Fire"
767msgstr "O antigo Sol do Fogo"
768
769#: ../../data/maps/Sun_of_Fire.wmf/elemental:10
770msgid ""
771"For hundreds of years, this island was kept as a sanctuary of the Gods. No "
772"human ever ventured to set a foot on it. But now that a tribe had finally "
773"been barefaced enough to settle on the coast of that island, a lot of others"
774" followed in its wake."
775msgstr "Durante centenas de anos esta ilha foi mantida como santuário dos Deuses. Nunca nenhum humano se tinha aventurado a pisá-la. Mas agora, uma tribo teve finalmente o descaramento de começar a colonizá-la junto à costa e de certeza que outras tribos os seguirão."
776
777#: ../../data/maps/Swamp_Island.wmf/elemental:8
778msgid "Swamp Island"
779msgstr "A Ilha pantanosa"
780
781#: ../../data/maps/Swamp_Island.wmf/elemental:10
782msgid ""
783"It smells like swamp, it looks like swamp and it is a swamp. But it is the "
784"place you were born and where you’ve lived your whole life. If you don’t "
785"want to lose it, defend it!"
786msgstr "Cheira a pântano, parece um pântano logo é um pântano. Mas fora aqui que nasceste e que sempre viveste toda a tua vida. Se não o quiseres perder ... vais ter de o defender!"
787
788#: ../../data/maps/Swamp_Monks.wmf/elemental:8
789msgid "Swamp Monks"
790msgstr "Monges do Pântano"
791
792#: ../../data/maps/Swamp_Monks.wmf/elemental:10
793msgid ""
794"It is said that the old war monks, living in the even older swamps, are the "
795"key to control over the whole island."
796msgstr "Diz-se que os velhos Monges da Guerra, que vivem nos ainda mais antigos pântanos são a chave para o controlo de toda a ilha."
797
798#: ../../data/maps/The_Big_Lake.wmf/elemental:8
799msgid "The Big Lake"
800msgstr "O grande Lago"
801
802#: ../../data/maps/The_Big_Lake.wmf/elemental:10
803msgid ""
804"This island once appeared out of the deepest depths of the sea. In those "
805"days, fire rose out of the salty seawater and brought ash, stones and soil "
806"to light. And the fire came nearer and nearer to the sun, while the mountain"
807" grew and grew. Until one day, when the whole fire mountain exploded. "
808"Nowadays only this ring is left from that mighty fire mountain. Do you think"
809" that it is big enough for more than one tribe?"
810msgstr "Esta ilha surgiu um dia arrancada às profundezas do mar. Nestes dias, o fogo irrompeu pelo mar, trazendo cinzas, pedras e terra para a luz do dia. E o fogo aproximou-se cada vez mais do sol, enquanto a montanha crescia e voltava a crescer. Até que um dia toda a montanha de fogo explodiu. Hoje em dia só este anel ficou desta grande montanha do fogo. Pensas que é suficiente para mais que uma tribo?"
811
812#: ../../data/maps/The_Far_North.wmf/elemental:8
813msgid "The Far North"
814msgstr "O Extremo Norte"
815
816#: ../../data/maps/The_Far_North.wmf/elemental:10
817msgid ""
818"Some say that impenetrable lands to the far north scared away even the most "
819"courageous settlers and the bravest of the brave warriors. Big and old "
820"forests, full of big and predatory game, cut across by wetlands and hills "
821"were shrouded in mystery. The ones who had managed to come back mentioned "
822"tremendous buildings, decorated with carvings and gold from majestic "
823"mountain ranges somewhere amongst the wilderness. Dozens of years after only"
824" some crumbly ruins remain of these good old times, covered with moss and "
825"trees. Their shapes give only an idea about the craftsmanship of ancient "
826"constructors. Nobody knows why they (have) disappeared. Nobody knows why. "
827"People say that now nothing is blocking the road to wealth. But many will "
828"die pulled apart by wolves, engulfed by swamp… encircled by hostile tribes."
829msgstr "Alguns contam que as terras impenetráveis do Norte assustam mesmo o mais corajoso dos colonos e o mais bravo dos guerreiros. Aqui as grandes e antigas florestas, recheadas de predadores, cortadas por pântanos e por colinas, ficam envoltas em mistério. Os que conseguiram voltar descreveram enormes edifícios, decorados com esculturas e ouro das majestosas montanhas, situados algures nessa região selvagem. Dezenas de anos depois apenas algumas ruínas permanecem destes bons velhos tempos, cobertas por musgo e árvores. As suas formas já só dão uma ideia vaga da arte dos antigos construtores. Ninguém sabe ao certo o como e o porquê do seu desaparecimento. As pessoas agora dizem que já nada bloqueia o caminho para as riquezas. Mas muitos irão morrer esventrados pelos lobos, engolidos pelos pântanos … cercados por tribos hostis."
830
831#: ../../data/maps/The_Green_Plateau.wmf/elemental:8
832msgid "The Green Plateau"
833msgstr "O Planalto Verdejante"
834
835#: ../../data/maps/The_Green_Plateau.wmf/elemental:10
836msgid ""
837"You are standing on an island, crowned by mighty mountains which keep a "
838"wonderful and mighty treasure in their middle – The Green Plateau, which is "
839"hard to conquer but easy to lose. So, if you want it, be aware of the other "
840"clans."
841msgstr "Estás numa ilha coroada por altas montanhas, que possuem um belo e grande tesouro no seu meio: O Planalto Verdejante. Este local é difícil de alcançar e muito fácil de o perder, por isso, se o quiseres para ti, tens de prestar muita atenção às outras tribos."
842
843#: ../../data/maps/The_Long_Way.wmf/elemental:8
844msgid "The Long Way"
845msgstr "A longa marcha"
846
847#: ../../data/maps/The_Long_Way.wmf/elemental:10
848msgid ""
849"Another strange test by the Gods. To reach the other side, there seems to be"
850" no other way but to occupy the land of your enemies."
851msgstr "Outro estranho teste dos Deuses. Para chegar ao outro lado, não parece haver outra via senão ocupar as terras dos teus inimigos."
852
853#: ../../data/maps/The_Nile_v2.wmf/elemental:8
854msgid "The Nile"
855msgstr "O Nilo"
856
857#: ../../data/maps/The_Nile_v2.wmf/elemental:10
858msgid ""
859"The river has always provided food and communication. This time, eight "
860"empires will fight for control over this land."
861msgstr "O rio forneceu desde sempre alimentos e comunicação. Desta vez, os impérios irão lutar pelo controlo desta terra."
862
863#: ../../data/maps/The_Nile_v2.wmf/elemental:11
864msgid ""
865"Use the river wisely. Your opponents will do the same. You will find the "
866"main ore resources deep in the desert."
867msgstr "Usa o rio com sensatez. Os teus oponentes irão fazer o mesmo. Irás encontrar os recursos de minério principais no deserto profundo."
868
869#: ../../data/maps/The_Oasis_Triangle.wmf/elemental:8
870msgid "The Oasis Triangle"
871msgstr "O Triângulo do Oásis"
872
873#: ../../data/maps/The_Oasis_Triangle.wmf/elemental:10
874msgid ""
875"There is something mystical like a gray atmosphere around these three oases,"
876" which no one has found out about yet. Perhaps you will be the one, but be "
877"aware of the others who are searching too!"
878msgstr "Há aqui qualquer coisa de místico nestes três oásis envoltos numa neblina cerrada, os quais ainda ninguém descobriu. Serás porventura o primeiro? Mas toma cuidado que andam outros também a procurá-los!"
879
880#: ../../data/maps/The_Pass_Through_the_Mountains.wmf/elemental:8
881msgid "The Pass Through the Mountains"
882msgstr "Um desfiladeiro entre montanhas"
883
884#: ../../data/maps/The_Pass_Through_the_Mountains.wmf/elemental:10
885msgid ""
886"In this mountainous area two princes have settled. Now they are expanding "
887"their territories, unaware of the fact that they are not alone!"
888msgstr "Dois príncipes colonizaram esta área montanhosa. Agora estão a expandir os seus territórios sem darem conta que não estão sozinhos!"
889
890#: ../../data/maps/The_Thaw.wmf/elemental:8
891msgid "The Thaw"
892msgstr "O Degelo"
893
894#: ../../data/maps/The_Thaw.wmf/elemental:10
895msgid ""
896"Another thaw set in. Three tribes were sheltering from severe winter among "
897"majestic mountains. At the time of the solstice they listened to the oracle "
898"and went to war. The only survivor will sacrifice his enemies’ treasures on "
899"the ancient altar, build there a splendid castle and gain the goodwill and "
900"respect of the Gods."
901msgstr "Outra campanha começa. Três tribos refugiaram-se do inverno severo nas majestosas montanhas. Durante o solstício consultaram o Oráculo e partiram para a guerra. O único sobrevivente sacrificará os tesouros dos seus inimigos no antigo altar, construirá ali um magnifico castelo para assim ganhar o favor e o respeito dos Deuses."
902
903#: ../../data/maps/Three_Warriors.wmf/elemental:8
904msgid "Three Warriors"
905msgstr "Três guerreiros"
906
907#: ../../data/maps/Three_Warriors.wmf/elemental:10
908msgid ""
909"Mighty mountains divide this land into three fertile valleys. But a path "
910"connects the valleys and thus a fight seems inescapable!"
911msgstr "Montanhas imponentes dividem esta terra em três vales férteis. Mas apenas um caminho liga os vales e isso quer dizer a a batalha por ele é inevitável!"
912
913#: ../../data/maps/Three_Warriors.wmf/elemental:11
914msgid "Water can be found around the lakes."
915msgstr "A água pode ser encontrada à volta dos lagos."
916
917#: ../../data/maps/Together_We're_Strong.wmf/elemental:8
918msgid "Together We’re Strong"
919msgstr "Trabalho em Equipa"
920
921#: ../../data/maps/Together_We're_Strong.wmf/elemental:10
922msgid ""
923"The four mighty harbors of the Craw Islands have been trading their goods "
924"among each other for ages. All of them needed resources that they could not "
925"produce in their own territory and in exchange provided other resources to "
926"those that could not produce them. Based on these trades, a very friendly "
927"commerce was common between the four harbors and the people living on the "
928"Craw Islands – until recently, when two of the harbors united to form an "
929"exclusive trade alliance, forcing the other two to do the same. Suddenly, it"
930" seems only a matter of time before the first fights between the harbors "
931"will shatter the peaceful life that has lasted for so long…"
932msgstr "Os quatro portos esplêndidos das ilhas Craw estão a comercializar as suas mercadorias por anos entre si. Todos eles precisam de recursos, os quais não podem produzir no seu próprio território e provêm recursos aos outros que estes não podem produzir eles mesmos. Com base nestas trocas um comércio muito amigável fora estabelecido entre os quatro portos e o povo das ilhas Craw – até que dois dos portos uniram-se numa aliança mercantil exclusiva, forçando aos outros dois a fazerem o mesmo. De repente era apenas uma questão de tempo, até que a guerra entre os portos estremecerá a ilha outrora pacifica …"
933
934#: ../../data/maps/Trident_of_Fire.wmf/elemental:8
935msgid "Trident of Fire"
936msgstr "Tridente de Fogo"
937
938#: ../../data/maps/Trident_of_Fire.wmf/elemental:10
939msgid ""
940"In the vicinity of three major volcanoes, six lovely islands are inviting "
941"settlers to start a new life. Deserts and a quickly growing forest wait to "
942"be discovered. But only by becoming a naval power will your tribe be able to"
943" explore enough resources to compete with its opponents."
944msgstr "Em redor de três grandes vulcões, seis lindas ilhas convidam os colonos a começar uma nova vida. Há desertos e uma floresta em crescimento rápido para descobrir. Mas só desenvolvendo a navegação vai permitir à sua tribo de competir com as outras."
945
946#: ../../data/maps/Twin_Lagoons_v2.wmf/elemental:8
947msgid "Twin Lagoons"
948msgstr "Duas Lagunas"
949
950#: ../../data/maps/Twin_Lagoons_v2.wmf/elemental:10
951msgid ""
952"When the wind swelled up and the first dunes were formed on these abandoned "
953"twin lagoons, nobody could have expected that two tribes that are "
954"desperately searching for more resources to support their endlessly ongoing "
955"wars, would end up in this forgotten place at the same time and for the same"
956" well-known reason."
957msgstr "Quando o vento assoprou e as primeiras dunas se formaram nestes lagos gémeos abandonados, ninguém imaginava que duas tribos procurando desesperadamente mais recursos para alimentar as suas guerras sem fim, acabariam neste sitio esquecido ao mesmo tempo e pela mesma razão conhecida de todos."
958
959#: ../../data/maps/Twin_Lagoons_v2.wmf/elemental:11
960msgid ""
961"Defend your transport lines, or use ships to bypass the opponent. Then "
962"remove all enemy activity."
963msgstr "Defende as tuas linhas de transporte ou usa os barcos para contornar o oponente. Então remove toda a atividade do inimigo."
964
965#: ../../data/maps/Twinkling_Waves.wmf/elemental:8
966msgid "Twinkling Waves"
967msgstr "Ondas cintilantes"
968
969#: ../../data/maps/Twinkling_Waves.wmf/elemental:10
970msgid ""
971"Many beautiful, green islands await the ones brave enough to pass the "
972"thousand waves, twinkling in the sun."
973msgstr "Existem aqui várias maravilhosas e verdejantes ilhas que esperam por quem tenha a coragem suficiente para enfrentar as enormes ondas que cintilam sob o sol e dificultam a passagem."
974
975#: ../../data/maps/Two_Frontiers.wmf/elemental:8
976msgid "Two Frontiers"
977msgstr "Duas fronteiras"
978
979#: ../../data/maps/Two_Frontiers.wmf/elemental:10
980msgid "A multiplayer battle map on a small circle-shaped island."
981msgstr "Um mapa para vários jogadores numa pequena ilha circular."
982
983#: ../../data/maps/Wideworld.wmf/elemental:8
984msgid "Wide World"
985msgstr "Vasto Mundo"
986
987#: ../../data/maps/Wideworld.wmf/elemental:10
988msgid ""
989"The world is not enough! If you want to win, you have to send some ships. "
990"But remember: your opponents are very close to you."
991msgstr "O mundo não chega! Se quiseres ganhar, vais ter de enviar alguns navios. Mas lembra-te: os adversários estão por perto."
992
993#: ../../data/maps/Wisent_Valley.wmf/elemental:8
994msgid "Wisent Valley"
995msgstr "Vale dos bisontes"
996
997#: ../../data/maps/Wisent_Valley.wmf/elemental:10
998msgid ""
999"It seems as if this magical valley has been inhabited by wisents since the "
1000"beginning of days. When your tribe came to this place, you were sure that it"
1001" offered enough space for a peaceful life. But can your tribe live in peace "
1002"with your neighbors?"
1003msgstr "Parece que este vale mágico fora habitado por bisontes desde o inicio dos tempos. Quando a tua tribo aqui chegou, tiveste a certeza que oferecia espaço suficiente para uma vida tranquila. Mas será que vais conseguir viver em paz com os teus vizinhos?"
1004
1005#: ../../data/maps/Wisent_Valley.wmf/elemental:11
1006msgid ""
1007"The black player is surrounded in the center with no resources, so there are"
1008" three different ways to use this map: without the black player for a normal"
1009" 4 players’ map, with a black AI to add a complication to the expansion of "
1010"the other players, or you can play as a challenge with the black player "
1011"against the other 4 (VERY difficult)."
1012msgstr "O jogador preto está encercado no centro sem recursos, portanto há três maneiras de jogar este mapa : sem o jogador preto para uma partida clássica de 4 jogadores, com uma IA preta para dificultar a expansão dos outros jogadores, ou um desafio com o jogador preto contra os 4 outros (MUITO difícil)."
1013