1# Widelands PATH/TO/FILE.PO 2# Copyright (C) 2005-2020 Widelands Development Team 3# 4# Translators: 5# adrien vigneron <adrienvigneron@ml1.net>, 2015 6# Balkhmogaehild <balkhmogaehild@protonmail.com>, 2018 7# Balkhmogaehild <balkhmogaehild@protonmail.com>, 2018 8# Christophe Quintard <christophe.quintard@gmail.com>, 2019 9# David D, 2018 10# David TARCZEWSKI <transifex@tarczewski.fr>, 2019 11# Drisse Atek <dageneration@live.fr>, 2020 12# GunChleoc, 2016,2018 13# GunChleoc, 2014 14# Jaypad <ju-ju@nataju.fr>, 2015-2016 15# Julien Schneider <schneider.julien@gmail.com>, 2020 16# nicolas jardin <niko472006@sfr.fr>, 2016 17# Renaud Bouchard, 2015 18# Renaud Bouchard, 2016-2020 19# syl_, 2017 20# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2015 21msgid "" 22msgstr "" 23"Project-Id-Version: Widelands\n" 24"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.widelands.org/wiki/ReportingBugs/\n" 25"POT-Creation-Date: 2020-07-09 08:33+0000\n" 26"PO-Revision-Date: 2020-07-08 12:16+0000\n" 27"Last-Translator: Renaud Bouchard\n" 28"Language-Team: French (http://www.transifex.com/widelands/widelands/language/fr/)\n" 29"MIME-Version: 1.0\n" 30"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 31"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 32"Language: fr\n" 33"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 34 35#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 36#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/atlanteans/castle/helptexts.lua:19 37#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/atlanteans/guardhall/helptexts.lua:16 38#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/atlanteans/guardhouse/helptexts.lua:16 39#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/atlanteans/tower/helptexts.lua:16 40#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/atlanteans/tower_high/helptexts.lua:16 41#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/atlanteans/tower_small/helptexts.lua:16 42#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/barbarians/barrier/helptexts.lua:13 43#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/barbarians/citadel/helptexts.lua:14 44#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/barbarians/fortress/helptexts.lua:13 45#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/barbarians/sentry/helptexts.lua:14 46#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/barbarians/tower/helptexts.lua:14 47#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/empire/barrier/helptexts.lua:16 48#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/empire/blockhouse/helptexts.lua:16 49#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/empire/castle/helptexts.lua:16 50#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/empire/fortress/helptexts.lua:16 51#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/empire/outpost/helptexts.lua:16 52#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/empire/sentry/helptexts.lua:16 53#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/empire/tower/helptexts.lua:16 54#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/frisians/fortress/helptexts.lua:16 55#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/frisians/outpost/helptexts.lua:16 56#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/frisians/sentinel/helptexts.lua:16 57#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/frisians/tower/helptexts.lua:16 58#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/frisians/wooden_tower/helptexts.lua:16 59#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/frisians/wooden_tower_high/helptexts.lua:16 60msgctxt "building" 61msgid "Garrisons soldiers to expand your territory." 62msgstr "Met en garnison des soldats pour étendre le territoire." 63 64#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 65#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/atlanteans/castle/helptexts.lua:24 66#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/atlanteans/guardhall/helptexts.lua:21 67#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/atlanteans/guardhouse/helptexts.lua:21 68#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/atlanteans/tower/helptexts.lua:21 69#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/atlanteans/tower_high/helptexts.lua:21 70#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/atlanteans/tower_small/helptexts.lua:21 71#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/barbarians/barrier/helptexts.lua:18 72#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/barbarians/citadel/helptexts.lua:19 73#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/barbarians/fortress/helptexts.lua:18 74#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/barbarians/sentry/helptexts.lua:19 75#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/barbarians/tower/helptexts.lua:19 76#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/empire/barrier/helptexts.lua:21 77#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/empire/blockhouse/helptexts.lua:21 78#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/empire/castle/helptexts.lua:21 79#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/empire/fortress/helptexts.lua:21 80#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/empire/outpost/helptexts.lua:21 81#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/empire/sentry/helptexts.lua:21 82#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/empire/tower/helptexts.lua:21 83#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/frisians/fortress/helptexts.lua:21 84#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/frisians/outpost/helptexts.lua:21 85#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/frisians/sentinel/helptexts.lua:21 86#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/frisians/tower/helptexts.lua:21 87#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/frisians/wooden_tower/helptexts.lua:21 88#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/frisians/wooden_tower_high/helptexts.lua:21 89msgctxt "building" 90msgid "" 91"If you’re low on soldiers to occupy new military sites, use the downward " 92"arrow button to decrease the capacity. You can also click on a soldier to " 93"send him away." 94msgstr "Si vous n'avez pas assez de soldats pour occuper de nouveaux bâtiments militaires, utilisez le bouton flèche vers le bas pour décroître la capacité. Vous pouvez également cliquer sur un soldat pour le renvoyer." 95 96#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 97#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/barbarians/barrier/helptexts.lua:3 98msgctxt "barbarians_building" 99msgid "" 100"‘When we looked down to the valley from our newly established barrier, we " 101"felt that the spirit of our fathers was with us.’" 102msgstr "\"Quand nous avons regardé en bas dans la vallée depuis notre nouveau poste frontière, nous avons senti que l'esprit de nos ancêtres était avec nous.\"" 103 104#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 105#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/barbarians/barrier/helptexts.lua:8 106#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/barbarians/tower/helptexts.lua:9 107#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/barbarians/headquarters/helptexts.lua:8 108msgctxt "barbarians_building" 109msgid "Ballad ‘The Battle of Kal’mavrath’ by Hakhor the Bard" 110msgstr "La ballade \"La Bataille de Kal’mavrath\" par le barde Hakhor" 111 112#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 113#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/barbarians/citadel/helptexts.lua:3 114msgctxt "barbarians_building" 115msgid "" 116"‘The Citadel of Adlen surely is the finest masterpiece of Barbarian " 117"craftsmanship. Nothing as strong and big and beautiful has ever been built " 118"in such a short time.’" 119msgstr "La Citadelle d'Adlen est certainement le plus beau chef-d'œuvre de l'artisanat barbare. Rien d'aussi solide, grandiose et splendide n'a jamais été construit en si peu de temps." 120 121#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 122#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/barbarians/citadel/helptexts.lua:9 123msgctxt "barbarians_building" 124msgid "" 125"Colintan, chief planner of the Citadel of Adlen,<br>at its opening ceremony" 126msgstr "Colintan, urbaniste en chef de la Citadelle d'Adlen,<br>lors de sa cérémonie d'ouverture" 127 128#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 129#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/barbarians/fortress/helptexts.lua:3 130msgctxt "barbarians_building" 131msgid "" 132"‘This stronghold made from blackwood and stones will be a hard nut to crack " 133"for them.’" 134msgstr "'Cette place-forte faite de bois dur leur fera une dure coquille à casser.'" 135 136#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 137#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/barbarians/fortress/helptexts.lua:8 138msgctxt "barbarians_building" 139msgid "Berthron,<br>chief military adviser of Chat’Karuth" 140msgstr "Berthron,<br>chef militaire et conseiller de Chat’Karuth" 141 142#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 143#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/barbarians/sentry/helptexts.lua:3 144msgctxt "barbarians_building" 145msgid "" 146"‘The log cabin was so small that two men could hardly live there. But we " 147"were young and carefree. We just relished our freedom and the responsibility" 148" as an outpost.’" 149msgstr "«La cabane en rondins était si petite que deux hommes pouvaient à peine y vivre. Mais nous étions jeunes et insouciants. Nous avons juste savouré notre liberté et notre responsabilité d’avant-poste. »" 150 151#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 152#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/barbarians/sentry/helptexts.lua:9 153msgctxt "barbarians_building" 154msgid "Boldreth,<br>about his time as young soldier" 155msgstr "Boldreth,<br>à l'époque où il était un jeune soldat" 156 157#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 158#: ../../data/tribes/buildings/militarysites/barbarians/tower/helptexts.lua:3 159msgctxt "barbarians_building" 160msgid "" 161"‘From the height of our tower we could see far into enemy territory. The " 162"enemy was well prepared, but we also noticed some weak points in their " 163"defense.’" 164msgstr "'Depuis les hauteurs de notre tour nous pouvions voir au loin dans le territoire ennemi. L'ennemi était bien préparé, mais nous avons aussi remarqué des points faibles dans leur défense.'" 165 166#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 167#: ../../data/tribes/buildings/partially_finished/constructionsite/helptexts.lua:3 168msgctxt "building" 169msgid "‘Don’t swear at the builder who is short of building materials.’" 170msgstr "\"Ne vous en prenez pas au constructeur qui n'a plus de matériaux.\"" 171 172#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 173#: ../../data/tribes/buildings/partially_finished/constructionsite/helptexts.lua:8 174msgctxt "building" 175msgid "Proverb widely used for impossible tasks of any kind" 176msgstr "Proverbe couramment utilisé pour les tâches impossibles de toute sorte" 177 178#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 179#: ../../data/tribes/buildings/partially_finished/constructionsite/helptexts.lua:13 180msgctxt "building" 181msgid "A new building is being built at this construction site." 182msgstr "Un nouveau bâtiment est en cours de construction sur ce chantier." 183 184#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 185#: ../../data/tribes/buildings/partially_finished/dismantlesite/helptexts.lua:3 186msgctxt "building" 187msgid "‘New paths will appear when you are willing to tear down the old.’" 188msgstr "De nouveaux chemins apparaîtrons quand vous voudrez détruire l'ancien." 189 190#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 191#: ../../data/tribes/buildings/partially_finished/dismantlesite/helptexts.lua:8 192msgctxt "building" 193msgid "Proverb" 194msgstr "Proverbe" 195 196#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 197#: ../../data/tribes/buildings/partially_finished/dismantlesite/helptexts.lua:13 198msgctxt "building" 199msgid "" 200"A building is being dismantled at this dismantle site, returning some of the" 201" resources that were used during this building’s construction to your " 202"tribe’s stores." 203msgstr "Un bâtiment est en train d'être démantelé sur ce site de démantèlement, retournant une partie des ressources utilisées pour la construction dans les réserves de votre tribu." 204 205#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 206#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/armorsmithy/helptexts.lua:16 207msgctxt "atlanteans_building" 208msgid "" 209"Forges shields that are used for training soldiers’ defense in the " 210"labyrinth." 211msgstr "Forge les boucliers qui sont utilisés pour l'entraînement à la défense des soldats dans le labyrinthe." 212 213#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 214#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/bakery/helptexts.lua:16 215msgctxt "atlanteans_building" 216msgid "Bakes bread to feed the scouts and miners and to train soldiers." 217msgstr "Cuit le pain pour nourrir les éclaireurs, les mineurs et entraîner les soldats." 218 219#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 220#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 221#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 222#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/barracks/helptexts.lua:16 223msgctxt "atlanteans_building" 224msgid "Equips recruits and trains them as soldiers." 225msgstr "Équipez vos recrues et entraînez les en tant que soldats." 226 227#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 228#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/blackroot_farm/helptexts.lua:16 229msgctxt "atlanteans_building" 230msgid "Sows and harvests blackroot." 231msgstr "Semez et récoltez des racines noires." 232 233#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 234#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/blackroot_farm/helptexts.lua:26 235msgctxt "atlanteans_building" 236msgid "" 237"The blackroot farmer needs %1% on average to sow and harvest a bundle of " 238"blackroot." 239msgstr "Le fermier de racines noires a besoin en moyenne de %1% pour semer et récolter une botte de racines noires." 240 241#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 242#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/charcoal_kiln/helptexts.lua:16 243#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/charcoal_kiln/helptexts.lua:23 244#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/charcoal_kiln/helptexts.lua:16 245#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/charcoal_burners_house/helptexts.lua:13 246#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/charcoal_kiln/helptexts.lua:13 247msgctxt "building" 248msgid "Burns logs into charcoal." 249msgstr "Transformez les troncs bois en charbon." 250 251#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 252#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/coalmine/helptexts.lua:16 253#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/coalmine/helptexts.lua:17 254#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/coalmine_deep/helptexts.lua:17 255#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/coalmine_deeper/helptexts.lua:17 256#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/coalmine/helptexts.lua:16 257#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/coalmine_deep/helptexts.lua:16 258#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/coalmine/helptexts.lua:16 259#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/coalmine_deep/helptexts.lua:16 260msgctxt "building" 261msgid "Digs coal out of the ground in mountain terrain." 262msgstr "Extrayez le charbon du sol des terrains montagneux." 263 264#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 265#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/crystalmine/helptexts.lua:16 266msgctxt "atlanteans_building" 267msgid "Carves precious stones out of the rock in mountain terrain." 268msgstr "Extrayez les pierres précieuses de la roche en terrain montagneux." 269 270#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 271#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/farm/helptexts.lua:16 272msgctxt "atlanteans_building" 273msgid "Sows and harvests corn." 274msgstr "Semez et récoltez du maïs." 275 276#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 277#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/farm/helptexts.lua:26 278msgctxt "atlanteans_building" 279msgid "The farmer needs %1% on average to sow and harvest a sheaf of corn." 280msgstr "Le fermier a besoin en moyenne de %1% pour semer et récolter une gerbe de maïs." 281 282#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 283#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/ferry_yard/helptexts.lua:16 284#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ferry_yard/helptexts.lua:16 285#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/ferry_yard/helptexts.lua:16 286#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/ferry_yard/helptexts.lua:16 287msgctxt "building" 288msgid "Builds ferries." 289msgstr "Construit des ferrys" 290 291#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 292#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/ferry_yard/helptexts.lua:21 293#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ferry_yard/helptexts.lua:21 294#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/ferry_yard/helptexts.lua:21 295#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/ferry_yard/helptexts.lua:21 296msgctxt "building" 297msgid "Needs water nearby." 298msgstr "A besoin d'eau au alentours" 299 300#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 301#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/fishbreeders_house/helptexts.lua:6 302msgctxt "atlanteans_building" 303msgid "" 304"‘Only after the last duck has been shot down<br>Only after the last deer has" 305" been put to death<br>Only after the last fish has been caught<br>Then will " 306"you find that spiders are not to be eaten.’" 307msgstr "\"Uniquement après l'abattage du dernier canard<br>Uniquement après la mise à mort du dernier cerf<br>Uniquement après la capture du dernier poisson<br>Vous constaterez alors que les araignées ne doivent pas être mangées.\"" 308 309#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 310#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/fishbreeders_house/helptexts.lua:14 311msgctxt "atlanteans_building" 312msgid "Prophecy of the fishbreeders" 313msgstr "La prophétie des pisciculteurs" 314 315#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 316#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/fishbreeders_house/helptexts.lua:19 317msgctxt "building" 318msgid "Breeds fish." 319msgstr "Élèvez des poissons." 320 321#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 322#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/fishers_house/helptexts.lua:16 323msgctxt "atlanteans_building" 324msgid "Fishes on the coast near the fisher’s house." 325msgstr "Pêche sur la côte à proximité de la maison de pêcheur." 326 327#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/fishers_house/helptexts.lua:21 328msgctxt "atlanteans_building" 329msgid "" 330"Build a fish breeder’s house close to the fisher’s house to make sure that " 331"you don’t run out of fish." 332msgstr "Construisez une maison de pisciculteur près de la cabane du pêcheur pour être sûr que vous ne serez jamais à cours de poisson." 333 334#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 335#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/fishers_house/helptexts.lua:21 336msgctxt "atlanteans_building" 337msgid "The fisher’s house needs water full of fish within the work area." 338msgstr "La cabane de pêche nécessite un point d'eau rempli de poissons dans son rayon d'action." 339 340#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 341#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/foresters_house/helptexts.lua:16 342#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/rangers_hut/helptexts.lua:14 343#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/foresters_house/helptexts.lua:16 344#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/foresters_house/helptexts.lua:13 345msgctxt "building" 346msgid "Plants trees in the surrounding area." 347msgstr "Plantez des arbres dans les environs." 348 349#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 350#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/foresters_house/helptexts.lua:21 351msgctxt "atlanteans_building" 352msgid "" 353"The forester’s house needs free space within the work area to plant the " 354"trees." 355msgstr "La cabane du sylviculteur nécessite de l'espace disponible dans son rayon d'action pour planter des arbres." 356 357#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 358#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/gold_spinning_mill/helptexts.lua:16 359msgctxt "atlanteans_building" 360msgid "Spins gold thread out of gold." 361msgstr "Filez l'or en fil d'or" 362 363#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 364#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/goldmine/helptexts.lua:16 365#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/goldmine/helptexts.lua:13 366#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/goldmine_deep/helptexts.lua:13 367#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/goldmine_deeper/helptexts.lua:13 368#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/goldmine/helptexts.lua:16 369#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/goldmine_deep/helptexts.lua:16 370#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/goldmine/helptexts.lua:16 371#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/goldmine_deep/helptexts.lua:16 372msgctxt "building" 373msgid "Digs gold ore out of the ground in mountain terrain." 374msgstr "Extrayez le minerai d'or du sol dans les terrains montagneux." 375 376#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 377#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/horsefarm/helptexts.lua:16 378msgctxt "atlanteans_building" 379msgid "" 380"Breeds the strong Atlantean horses for adding them to the transportation " 381"system." 382msgstr "Élève de forts chevaux Atlantes pour les ajouter au système de transport." 383 384#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 385#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/hunters_house/helptexts.lua:16 386#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/hunters_hut/helptexts.lua:13 387#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/hunters_house/helptexts.lua:16 388#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/hunters_house/helptexts.lua:16 389msgctxt "building" 390msgid "Hunts animals to produce meat." 391msgstr "Chassez les animaux pour produire de la viande." 392 393#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 394#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/hunters_house/helptexts.lua:21 395msgctxt "atlanteans_building" 396msgid "The hunter’s house needs animals to hunt within the work area." 397msgstr "La cabane du chasseur nécessite des animaux à chasser dans son champs d'action." 398 399#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 400#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/ironmine/helptexts.lua:16 401#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ironmine/helptexts.lua:13 402#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ironmine_deep/helptexts.lua:13 403#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ironmine_deeper/helptexts.lua:13 404#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/ironmine/helptexts.lua:16 405#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/ironmine_deep/helptexts.lua:16 406#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/ironmine/helptexts.lua:16 407#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/ironmine_deep/helptexts.lua:16 408msgctxt "building" 409msgid "Digs iron ore out of the ground in mountain terrain." 410msgstr "Extrayez le minerai de fer du sol dans les terrains montagneux." 411 412#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 413#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/mill/helptexts.lua:16 414msgctxt "atlanteans_building" 415msgid "" 416"Grinds blackroots and corn to produce blackroot flour and cornmeal, " 417"respectively." 418msgstr "Moudre les racines noires et le maïs pour produire respectivement de la farine de racines noires et de la farine de maïs." 419 420#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/mill/helptexts.lua:21 421msgctxt "atlanteans_building" 422msgid "" 423"When no cornmeal is required, the mill will try to produce blackroot flour " 424"even when there is no demand for it." 425msgstr "Quand la farine de maïs n'est plus nécessaire, le moulin essaiera de de produire de la farine de racine noire même si il n'y a pas de demande pour." 426 427#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 428#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/quarry/helptexts.lua:16 429msgctxt "atlanteans_building" 430msgid "Cuts blocks of granite out of rocks in the vicinity." 431msgstr "Découpe des morceaux de granit et de marbre à partir des pierres disponibles dans les environs." 432 433#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 434#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/quarry/helptexts.lua:21 435msgctxt "atlanteans_building" 436msgid "The quarry needs rocks to cut within the work area." 437msgstr "La carrière à besoin de roches à tailler dans son périmètre de travail." 438 439#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 440#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/sawmill/helptexts.lua:16 441#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/sawmill/helptexts.lua:16 442msgctxt "building" 443msgid "Saws logs to produce planks." 444msgstr "Scie le bois pour en faire des planches." 445 446#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 447#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/scouts_house/helptexts.lua:16 448#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/scouts_hut/helptexts.lua:17 449#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/scouts_house/helptexts.lua:16 450#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/scouts_house/helptexts.lua:13 451msgctxt "building" 452msgid "Explores unknown territory." 453msgstr "Explorez les territoires inconnus" 454 455#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 456#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/shipyard/helptexts.lua:16 457#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/shipyard/helptexts.lua:18 458#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/shipyard/helptexts.lua:16 459#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/shipyard/helptexts.lua:16 460msgctxt "building" 461msgid "" 462"Constructs ships that are used for overseas colonization and for trading " 463"between ports." 464msgstr "Construit les bateaux utilisés pour le commerce et la colonisation de nouvelles terres." 465 466#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 467#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 468#. This include can be removed when all help texts have been defined. 469#. TRANSLATORS#: Lore helptext for a building 470#. TRANSLATORS#: Lore author helptext for a building 471#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 472#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/smelting_works/helptexts.lua:16 473#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/smelting_works/helptexts.lua:17 474#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/smelting_works/helptexts.lua:16 475msgctxt "building" 476msgid "Smelts iron ore into iron and gold ore into gold." 477msgstr "Produit des lingots de fer et d'or à partir de minerai de fer et d'or." 478 479#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 480#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/smokery/helptexts.lua:16 481msgctxt "atlanteans_building" 482msgid "" 483"Smokes meat and fish to feed the scouts and miners and to train soldiers in " 484"the dungeon." 485msgstr "Fume la viande et le poisson pour nourrir les éclaireurs, les mineurs et les soldats à l'entraînement." 486 487#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 488#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/spiderfarm/helptexts.lua:16 489msgctxt "building" 490msgid "Breeds spiders for silk." 491msgstr "Élève des araignées pour leur soie." 492 493#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 494#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/toolsmithy/helptexts.lua:16 495#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/metal_workshop/helptexts.lua:13 496#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/toolsmithy/helptexts.lua:16 497msgctxt "building" 498msgid "Forges all the tools that your workers need." 499msgstr "Forge tous les outils dont vos ouvriers ont besoin." 500 501#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 502#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/weaponsmithy/helptexts.lua:16 503msgctxt "atlanteans_building" 504msgid "" 505"Forges tridents to equip the soldiers and to train their attack in the " 506"dungeon." 507msgstr "Forge les tridents qui équipent les soldats." 508 509#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 510#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/weaving_mill/helptexts.lua:16 511msgctxt "atlanteans_building" 512msgid "" 513"Weaves spidercloth for buildings and ships’ sails, and tabards to equip and " 514"train the soldiers." 515msgstr "Tisse la soie d'araignée pour les bâtiments et les voiles de bateaux, ainsi que les tabards pour équiper et entraîner les soldats." 516 517#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 518#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/well/helptexts.lua:16 519#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/well/helptexts.lua:13 520#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/well/helptexts.lua:16 521#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/well/helptexts.lua:13 522msgctxt "building" 523msgid "Draws water out of the deep." 524msgstr "Puise l'eau des profondeurs." 525 526#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 527#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/woodcutters_house/helptexts.lua:16 528#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/lumberjacks_hut/helptexts.lua:13 529#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/lumberjacks_house/helptexts.lua:16 530#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/woodcutters_house/helptexts.lua:16 531msgctxt "building" 532msgid "Fells trees in the surrounding area and processes them into logs." 533msgstr "Abat les arbres dans les alentours et les transforme en troncs." 534 535#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 536#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/atlanteans/woodcutters_house/helptexts.lua:21 537msgctxt "atlanteans_building" 538msgid "The woodcutter’s house needs trees to fell within the work area." 539msgstr "La cabane du bûcheron a besoin d'arbres à abattre dans son rayon de travail." 540 541#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 542#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ax_workshop/helptexts.lua:3 543#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/warmill/helptexts.lua:3 544msgctxt "barbarians_building" 545msgid "" 546"‘A new warrior’s ax brings forth the best in its wielder – or the worst in " 547"its maker.’" 548msgstr "'La hache d'une nouvelle recrue révèle le meilleur de celui qui la tient – ou le pire de celui qui l'a forgé.'" 549 550#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 551#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ax_workshop/helptexts.lua:8 552#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/warmill/helptexts.lua:8 553msgctxt "barbarians_building" 554msgid "" 555"An old Barbarian proverb<br> meaning that you need to take some risks " 556"sometimes." 557msgstr "Un vieux proverbe barbare<br> qui veut dire que, parfois, il faut prendre des risques." 558 559#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 560#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ax_workshop/helptexts.lua:13 561msgctxt "barbarians_building" 562msgid "Produces axes, sharp axes and broad axes." 563msgstr "Produit des haches, des haches pointues et des grandes haches." 564 565#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 566#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ax_workshop/helptexts.lua:18 567msgctxt "barbarians_building" 568msgid "" 569"The Barbarian ax workshop is the intermediate production site in a series of" 570" three buildings. It is enhanced from the metal workshop but doesn’t require" 571" additional qualification for the worker." 572msgstr "La fabrique de hache barbare est un site de production intermédiaire dans une série de trois constructions. C'est une amélioration de la forge mais ne demande aucune qualification additionnelle de l' ouvrier." 573 574#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ax_workshop/helptexts.lua:23 575#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/bakery/helptexts.lua:23 576#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/cattlefarm/helptexts.lua:23 577#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/fishers_hut/helptexts.lua:23 578#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/goldmine/helptexts.lua:23 579#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/granitemine/helptexts.lua:31 580#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/hunters_hut/helptexts.lua:23 581#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ironmine/helptexts.lua:23 582#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/lime_kiln/helptexts.lua:23 583#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/lumberjacks_hut/helptexts.lua:23 584#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/metal_workshop/helptexts.lua:23 585#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/micro_brewery/helptexts.lua:23 586#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/quarry/helptexts.lua:23 587#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/rangers_hut/helptexts.lua:24 588#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/reed_yard/helptexts.lua:23 589#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/warmill/helptexts.lua:24 590#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/well/helptexts.lua:23 591#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/bakery/helptexts.lua:23 592#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/barracks/helptexts.lua:23 593#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/beekeepers_house/helptexts.lua:23 594#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/berry_farm/helptexts.lua:23 595#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/blacksmithy/helptexts.lua:23 596#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/brewery/helptexts.lua:23 597#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/brick_kiln/helptexts.lua:23 598#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/charcoal_burners_house/helptexts.lua:23 599#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/charcoal_kiln/helptexts.lua:23 600#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/coalmine/helptexts.lua:26 601#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/coalmine_deep/helptexts.lua:26 602#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/collectors_house/helptexts.lua:23 603#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/fishers_house/helptexts.lua:23 604#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/foresters_house/helptexts.lua:23 605#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/goldmine/helptexts.lua:26 606#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/goldmine_deep/helptexts.lua:26 607#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/hunters_house/helptexts.lua:26 608#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/ironmine/helptexts.lua:26 609#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/ironmine_deep/helptexts.lua:26 610#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/quarry/helptexts.lua:23 611#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/rockmine/helptexts.lua:26 612#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/rockmine_deep/helptexts.lua:26 613#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/scouts_house/helptexts.lua:23 614#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/sewing_room/helptexts.lua:23 615#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/smokery/helptexts.lua:23 616#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/tavern/helptexts.lua:23 617#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/weaving_mill/helptexts.lua:23 618#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/well/helptexts.lua:23 619#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/barbarians/battlearena/helptexts.lua:26 620#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/barbarians/trainingcamp/helptexts.lua:26 621#: ../../data/tribes/scripting/help/global_helptexts.lua:69 622#: ../../data/tribes/scripting/help/global_helptexts.lua:99 623#, lua-format 624msgid "%d second" 625msgid_plural "%d seconds" 626msgstr[0] "%d seconde" 627msgstr[1] "%d secondes" 628 629#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ax_workshop/helptexts.lua:23 630msgctxt "barbarians_building" 631msgid "" 632"All three weapons take the same time for making, but the required raw " 633"materials vary." 634msgstr "Ces trois armes ont le même délai de fabrication, mais les matériaux requis pour leur fabrication changent." 635 636#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 637#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ax_workshop/helptexts.lua:23 638#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/warmill/helptexts.lua:24 639#, lua-format 640msgctxt "barbarians_building" 641msgid "" 642"If all needed wares are delivered in time, this building can produce each " 643"type of ax in about %s on average." 644msgstr "Si tout les matériaux requis sont livrés à temps, ce bâtiment peut produire chaque type de hache en à peu près %s." 645 646#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 647#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/bakery/helptexts.lua:3 648msgctxt "barbarians_building" 649msgid "" 650"‘He who has enough bread will never be too tired to dig the ore and wield " 651"the ax.’" 652msgstr "'Celui qui aura assez de pain ne sera jamais assez fatigué pour extraire des minerais et porter une hache.'" 653 654#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 655#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/bakery/helptexts.lua:8 656msgctxt "barbarians_building" 657msgid "" 658"Khantarakh, ‘The Modern Barbarian Economy’,<br>3ʳᵈ cowhide ‘Craftsmanship " 659"and Trade’" 660msgstr "Khantarakh, 'L'économie Barbare moderne',<br>3ème tome 'Artisanat et commerce'" 661 662#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 663#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/bakery/helptexts.lua:13 664msgctxt "barbarians_building" 665msgid "Bakes pitta bread for soldiers and miners alike." 666msgstr "Prépare du pain pita pour les soldats et les mineurs." 667 668#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 669#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/bakery/helptexts.lua:23 670#, lua-format 671msgctxt "barbarians_building" 672msgid "" 673"If all needed wares are delivered in time, this building can produce a pitta" 674" bread in %s on average." 675msgstr "Si toutes les marchandises requises sont livrées à temps, ce bâtiment peut produire un pain pita en %s en moyenne." 676 677#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 678#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/barracks/helptexts.lua:6 679msgctxt "barbarians_building" 680msgid "" 681"‘Don't ask what your tribe can do for you, ask what you can do for your " 682"tribe!’" 683msgstr "\"Ne demandez pas ce que la tribu peut faire pour vous, mais ce que vous pouvez faire pour la tribu !\"" 684 685#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 686#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/barracks/helptexts.lua:11 687msgctxt "barbarians_building" 688msgid "Famous barbarian recruitment poster" 689msgstr "Fameuse affiche de recrutement barbare" 690 691#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 692#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/barracks/helptexts.lua:16 693msgctxt "barbarians_building" 694msgid "Equips recruits and trains them as soldiers." 695msgstr "Équipez vos recrues et entraînez les en tant que soldats." 696 697#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 698#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/big_inn/helptexts.lua:6 699msgctxt "barbarians_building" 700msgid "" 701"‘Seasonal fish and game specialties served with pitta bread.<br>Choose from " 702"a prime selection of regional craft beer brands.’" 703msgstr "'Spécialités saisonnières de poisson et de gibier servies avec du pain pita.<br>Choisissez parmi une sélection de marques de bières artisanales régionales.'" 704 705#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 706#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/big_inn/helptexts.lua:12 707msgctxt "barbarians_building" 708msgid "Menu of ‘The Laughing Barbarian’" 709msgstr "Le menu du \"Barbare rigolard\"" 710 711#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 712#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/big_inn/helptexts.lua:17 713msgctxt "barbarians_building" 714msgid "" 715"Prepares rations for scouts and rations, snacks and meals to feed all " 716"miners." 717msgstr "Prépare des rations pour les éclaireurs, et des rations, des casse-croutes et des repas pour tous les mineurs." 718 719#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 720#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/brewery/helptexts.lua:6 721msgctxt "barbarians_building" 722msgid "" 723"‘When the Barbarian was created,<br>this was the first thing that he " 724"stated:<br>“You want me fighting without fear?<br>Then you should create " 725"some beer!”’" 726msgstr "'Quand le Barbare fut créé,<br>c'était la première chose qu'il a déclaré :<br>\"Vous voulez que je me batte sans peur ?<br>Alors vous devriez créer de la bière !\"'" 727 728#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 729#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/brewery/helptexts.lua:14 730msgctxt "barbarians_building" 731msgid "First verse of the drinking song ‘Way of the Barbarian’" 732msgstr "Le premier verset de la chanson à boire 'La voie du barbare'" 733 734#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 735#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/brewery/helptexts.lua:19 736#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/brewery/helptexts.lua:16 737msgctxt "building" 738msgid "Produces beer to keep the miners strong and happy." 739msgstr "Produit de la bière pour que les mineurs soient forts et heureux." 740 741#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 742#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/cattlefarm/helptexts.lua:3 743msgctxt "barbarians_building" 744msgid "" 745"‘The smart leader builds roads, while the really wise leader breeds cattle.’" 746msgstr "\"Le chef avisé construit des routes, tandis que le chef réellement avisé élève du bétail.\"" 747 748#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 749#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/cattlefarm/helptexts.lua:8 750msgctxt "barbarians_building" 751msgid "" 752"Khantarakh, ‘The Modern Barbarian Economy’,<br> 5ᵗʰ cowhide ‘Traffic and " 753"Logistics’" 754msgstr "Khantarakh, « L'économie Barbare moderne »,<br>5ème tome « Trafics et Logistiques »" 755 756#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 757#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/cattlefarm/helptexts.lua:13 758msgctxt "barbarians_building" 759msgid "Breeds strong oxen for adding them to the transportation system." 760msgstr "Élève des bœufs pour les ajouter au système de transport des marchandises." 761 762#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 763#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/cattlefarm/helptexts.lua:23 764#, lua-format 765msgctxt "barbarians_building" 766msgid "" 767"If all needed wares are delivered in time, this building can produce an ox " 768"in %s on average." 769msgstr "Si toutes les marchandises requises sont livrées à temps, ce bâtiment peut élever un bœuf en %s en moyenne." 770 771#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 772#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/charcoal_kiln/helptexts.lua:6 773msgctxt "barbarians_building" 774msgid "" 775"‘What’s the work of a charcoal burner?<br>He’s the tribe’s most plodding " 776"earner!<br>Logs on logs he piles up high,<br>Until the kiln will reach the " 777"sky.<br>He sets the fire, sees it smolder<br>The logs he carried on his " 778"shoulder.<br>Burnt down to just one single coal<br>This troubles much a " 779"burner’s soul.’" 780msgstr "'Quel est le travail d'un brûleur de charbon de bois ?<br>Il est le plus gros gagne-pain de la tribu !<br>Des bûches qu'il empile haut,<br>Jusqu'à ce que le four atteigne le ciel.<br>Il allume le feu, le voit cuire plus lentement <br>Les bûches qu'il portait sur son épaule.<br> Brûlées en un seul charbon,<br>cela trouble beaucoup l'âme d'un brûleur." 781 782#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 783#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/charcoal_kiln/helptexts.lua:18 784msgctxt "barbarians_building" 785msgid "Song of the charcoal burners" 786msgstr "La chanson des charbonniers" 787 788#. TRANSLATORS: Lore helptext for a coal mine building, part 1 789#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/coalmine/helptexts.lua:4 790#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/coalmine_deep/helptexts.lua:4 791#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/coalmine_deeper/helptexts.lua:4 792msgctxt "barbarians_building" 793msgid "" 794"Ages ago, the Barbarians learned to delve into mountainsides for that black " 795"material that feeds their furnaces." 796msgstr "Il y a des siècles, les Barbares apprirent à creuser les flancs des montagnes afin de trouver ce matériau noir qui nourrissait leurs fourneaux." 797 798#. TRANSLATORS: Lore helptext for a coal mine building, part 2 799#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/coalmine/helptexts.lua:6 800#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/coalmine_deep/helptexts.lua:6 801#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/coalmine_deeper/helptexts.lua:6 802msgctxt "barbarians_building" 803msgid "" 804"Wood may serve for a household fire and to keep you warm, but when it comes " 805"to working with iron or gold, there is no way around coal." 806msgstr "Le bois peut servir dans les foyers des maison et pour vous garder au chaud, mais quand il s'agit de travailler avec le fer ou l'or, on ne peut se passer de charbon." 807 808#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 809#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/coalmine/helptexts.lua:22 810#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/coalmine_deep/helptexts.lua:22 811#, lua-format 812msgctxt "barbarians_building" 813msgid "" 814"This mine exploits only %s of the resource. From there on out, it will only " 815"have a 5%% chance of finding any coal." 816msgstr "Cette mine exploite seulement %s des ressources. A partir de maintenant, elle aura seulement 5%% de chances de trouver du charbon." 817 818#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 819#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/coalmine/helptexts.lua:27 820msgctxt "barbarians_building" 821msgid "" 822"If the food supply is steady, this mine can produce coal in 32.5 seconds on " 823"average." 824msgstr "Si l'approvisionnement en nourriture est stable, cette mine peut produire du charbon toutes les 32,5 secondes en moyenne." 825 826#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 827#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/coalmine_deep/helptexts.lua:27 828msgctxt "barbarians_building" 829msgid "" 830"If the food supply is steady, this mine can produce coal in 19.5 seconds on " 831"average." 832msgstr "Si l'approvisionnement en nourriture est stable, cette mine peut produire du charbon toutes les 19,5 secondes en moyenne." 833 834#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 835#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/coalmine_deeper/helptexts.lua:22 836#, lua-format 837msgctxt "barbarians_building" 838msgid "" 839"This mine exploits all of the resource down to the deepest level. But even " 840"after having done so, it will still have a %s chance of finding some more " 841"coal." 842msgstr "Cette mine exploite toutes les ressources disponibles jusqu'au niveau le plus profond. Mais même après cela, elle aura toujours %s de chances de trouver du minerai de charbon." 843 844#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 845#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/coalmine_deeper/helptexts.lua:27 846msgctxt "barbarians_building" 847msgid "" 848"If the food supply is steady, this mine can produce coal in 14.4 seconds on " 849"average." 850msgstr "Si l'approvisionnement en nourriture est stable, cette mine peut produire du charbon toutes les 14,4 secondes en moyenne." 851 852#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 853#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/farm/helptexts.lua:3 854msgctxt "barbarians_building" 855msgid "" 856"‘See the crop fields from here to the horizons. They are a huge, heaving, " 857"golden sea.<br>Oh wheat, source of wealth, soul of beer, strength of our " 858"warriors!’" 859msgstr "« Voir les champs de cultures d'ici à l'horizon. C’est une mer immense, houleuse et dorée.<br>Oh blé, source de richesse, âme de bière, force de nos guerriers ! »" 860 861#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 862#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/farm/helptexts.lua:9 863msgctxt "barbarians_building" 864msgid "Line from the harvesting song ‘The Wealth of the Fields’" 865msgstr "Une ligne de la chanson des récoltes \"La richesse des champs\"" 866 867#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 868#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/farm/helptexts.lua:14 869#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/farm/helptexts.lua:16 870msgctxt "building" 871msgid "Sows and harvests wheat." 872msgstr "Sème et récolte du blé." 873 874#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 875#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/farm/helptexts.lua:24 876msgctxt "barbarians_building" 877msgid "The farmer needs %1% on average to sow and harvest a sheaf of wheat." 878msgstr "Le fermier a besoin de %1% en moyenne pour semer et récolter une gerbe de blé." 879 880#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 881#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/fishers_hut/helptexts.lua:3 882msgctxt "barbarians_building" 883msgid "‘What do you mean, my fish ain’t fresh?!’" 884msgstr "« Qu'est ce que tu veux dire, il est pas frais mon poisson ?! »" 885 886#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 887#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/fishers_hut/helptexts.lua:8 888msgctxt "barbarians_building" 889msgid "" 890"Frequent response of a barbarian fisherman,<br>often followed by an " 891"enjoyable brawl" 892msgstr "La réponse fréquente des pêcheurs barbares,<br>souvent suvie d'une joyeuse bagarre" 893 894#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 895#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/fishers_hut/helptexts.lua:13 896msgctxt "barbarians_building" 897msgid "Fishes on the coast near the fisher’s hut." 898msgstr "Pêche sur la côte à proximité de la cabane du pêcheur." 899 900#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 901#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/fishers_hut/helptexts.lua:18 902msgctxt "barbarians_building" 903msgid "The fisher’s hut needs water full of fish within the work area." 904msgstr "La cabane du pêcheur a besoin d'eau poissonneuse dans son périmètre de travail." 905 906#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 907#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/fishers_hut/helptexts.lua:23 908#, lua-format 909msgctxt "barbarians_building" 910msgid "The fisher pauses %s before going to work again." 911msgstr "Le pêcheur fait une pause de %s avant de se remettre au travail." 912 913#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 914#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/gamekeepers_hut/helptexts.lua:3 915msgctxt "barbarians_building" 916msgid "" 917"‘He loves the animals and to breed them<br>\n" 918" as we love to cook and eat them.’" 919msgstr "« Il aime les animaux et les élève<br>\ncomme nous aimons les cuisiner et les manger. »" 920 921#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 922#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/gamekeepers_hut/helptexts.lua:9 923msgctxt "barbarians_building" 924msgid "Barbarian nursery rhyme" 925msgstr "Comptine barbare" 926 927#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 928#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/gamekeepers_hut/helptexts.lua:14 929msgctxt "barbarians_building" 930msgid "Releases animals into the wild to steady the meat production." 931msgstr "Relâche des animaux dans la nature pour stabiliser la production de viande." 932 933#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 934#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/gamekeepers_hut/helptexts.lua:24 935msgctxt "barbarians_building" 936msgid "The gamekeeper pauses 52.5 seconds before going to work again." 937msgstr "La garde-chasse fait une pause de 52,5 secondes avant de reprendre son travail." 938 939#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 940#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/goldmine/helptexts.lua:3 941#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/goldmine_deep/helptexts.lua:3 942#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/goldmine_deeper/helptexts.lua:3 943msgctxt "barbarians_building" 944msgid "" 945"‘Soft and supple.<br> And yet untouched by time and weather.<br> Rays of " 946"sun, wrought into eternity…’" 947msgstr "« Doux et souple.<br> Et pourtant inaltéré par le temps et les intempéries.<br> Rayons de soleil, forgés dans l'éternité... »" 948 949#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 950#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/goldmine/helptexts.lua:8 951#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/goldmine_deep/helptexts.lua:8 952#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/goldmine_deeper/helptexts.lua:8 953msgctxt "barbarians_building" 954msgid "" 955"Excerpt from ‘Our Treasures Underground’,<br> a traditional Barbarian song." 956msgstr "Extrait de « Nos trésors souterrains »,<br> une chanson traditionnelle barbare." 957 958#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 959#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/goldmine/helptexts.lua:18 960#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/goldmine_deep/helptexts.lua:18 961#, lua-format 962msgctxt "barbarians_building" 963msgid "" 964"This mine exploits only %s of the resource. From there on out, it will only " 965"have a 5%% chance of finding any gold ore." 966msgstr "Cette mine exploite seulement %s des ressources. A partir de maintenant, elle aura seulement 5%% de chances de trouver du minerai d'or." 967 968#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 969#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/goldmine/helptexts.lua:23 970#, lua-format 971msgctxt "barbarians_building" 972msgid "" 973"If the food supply is steady, this mine can produce gold ore in %s on " 974"average." 975msgstr "Si l'approvisionnement de nourriture est stable, cette mine peut produire un minerai d'or en %s en moyenne." 976 977#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 978#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/goldmine_deep/helptexts.lua:23 979msgctxt "barbarians_building" 980msgid "" 981"If the food supply is steady, this mine can produce gold ore in 19.5 seconds" 982" on average." 983msgstr "Si l'approvisionnement en nourriture est stable, cette mine peut produire de l'or toutes les 19,5 secondes en moyenne." 984 985#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 986#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/goldmine_deeper/helptexts.lua:18 987#, lua-format 988msgctxt "barbarians_building" 989msgid "" 990"This mine exploits all of the resource down to the deepest level. But even " 991"after having done so, it will still have a %s chance of finding some more " 992"gold ore." 993msgstr "Cette mine exploite toute les ressources jusqu'au plus bas des niveaux. Mais même après avoir fait cela, elle aura toujours %s de chances de trouver du minerai d'or." 994 995#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 996#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/goldmine_deeper/helptexts.lua:23 997msgctxt "barbarians_building" 998msgid "" 999"If the food supply is steady, this mine can produce gold ore in 18.5 seconds" 1000" on average." 1001msgstr "Si l'approvisionnement en nourriture est stable, cette mine peut produire de l'or toutes les 18,5 secondes en moyenne." 1002 1003#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1004#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/granitemine/helptexts.lua:3 1005msgctxt "barbarians_building" 1006msgid "‘I can handle tons of granite, man, but no more of your vain prattle.’" 1007msgstr "« Je peux supporter des tonnes de granit, mon gars, mais plus tes vains bavardages. »" 1008 1009#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a granite mine building, part 1 1010#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/granitemine/helptexts.lua:10 1011msgctxt "barbarians_building" 1012msgid "" 1013"This phrase was the reply Rimbert the miner – later known as Rimbert the " 1014"loner – gave, when he was asked to remain seated on an emergency meeting at " 1015"Stonford in the year of the great flood." 1016msgstr "Cette phrase fut la réponse de Rimbert le mineur – connu plus tard comme Rimbert le solitaire – donna, lorsqu'on lui demanda de rester assis dans un réunion d'urgence à Stonford l'année de la grande inondation." 1017 1018#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a granite mine building, part 2 1019#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/granitemine/helptexts.lua:12 1020msgctxt "barbarians_building" 1021msgid "" 1022"The same man had all the 244 granite blocks ready only a week later, and " 1023"they still fortify the city’s levee." 1024msgstr "Ce même homme avait les 244 blocs de granite prêt une semaine seulement, et ils fortifient encore la digue de la citée." 1025 1026#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1027#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/granitemine/helptexts.lua:18 1028msgctxt "barbarians_building" 1029msgid "Carves granite out of the rock in mountain terrain." 1030msgstr "Extrait du granite des roches en terrain montagneux." 1031 1032#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 1033#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/granitemine/helptexts.lua:24 1034#, lua-format 1035msgctxt "barbarians_building" 1036msgid "" 1037"This mine exploits all of the resource down to the deepest level. But even " 1038"after having done so, it will still have a %s chance of finding some more " 1039"granite." 1040msgstr "Cette mine exploite toute les ressources jusqu'au plus bas des niveaux. Mais même après avoir fait cela, elle aura toujours %s de chances de trouver du granite." 1041 1042#. TRANSLATORS: 'It' is a mine 1043#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/granitemine/helptexts.lua:26 1044msgctxt "barbarians_building" 1045msgid "It cannot be enhanced." 1046msgstr "Cela ne peut pas être amélioré." 1047 1048#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1049#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/granitemine/helptexts.lua:31 1050#, lua-format 1051msgctxt "barbarians_building" 1052msgid "" 1053"If the food supply is steady, this mine can produce granite in %s on " 1054"average." 1055msgstr "Si l'approvisionnement en nourriture est stable, cette mine peut produire un bloc de granite en %s en moyenne." 1056 1057#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1058#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/helmsmithy/helptexts.lua:6 1059msgctxt "barbarians_building" 1060msgid "" 1061"‘The helmets forgéd by this smithy<br>Are widely known for looking pithy.’" 1062msgstr "'Les casques forgés par ce forgeron<br>sont largement connus pour leur aspect pitoyable.’" 1063 1064#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1065#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/helmsmithy/helptexts.lua:11 1066msgctxt "barbarians_building" 1067msgid "Slogan of ‘Harrath’s Handsome Helmets’ in Al’thunran" 1068msgstr "Slogan des 'Élégants casques de Harrath' à Al'thunran " 1069 1070#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1071#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/helmsmithy/helptexts.lua:16 1072msgctxt "barbarians_building" 1073msgid "" 1074"Forges helmets that are used for training soldiers’ health in the training " 1075"camp." 1076msgstr "Forge les casques utilisés pour entrainer la santé des soldats dans le camp d'entrainement." 1077 1078#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1079#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/hunters_hut/helptexts.lua:3 1080msgctxt "barbarians_building" 1081msgid "" 1082"‘As silent as a panther,<br> as deft as a weasel,<br> as swift as an " 1083"arrow,<br> as deadly as a viper.’" 1084msgstr "« Aussi silencieux qu'une panthère,<br> agile comme la belette,<br> rapide comme une flèche,<br> aussi mortel qu'un serpent. »" 1085 1086#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1087#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/hunters_hut/helptexts.lua:8 1088msgctxt "barbarians_building" 1089msgid "‘The Art of Hunting’" 1090msgstr "« L'Art de la Chasse »" 1091 1092#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 1093#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/hunters_hut/helptexts.lua:18 1094msgctxt "barbarians_building" 1095msgid "The hunter’s hut needs animals to hunt within the work area." 1096msgstr "La cabane du chasseur à besoin d'animaux à chasser dans son périmètre de travail." 1097 1098#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1099#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/hunters_hut/helptexts.lua:23 1100#, lua-format 1101msgctxt "barbarians_building" 1102msgid "The hunter pauses %s before going to work again." 1103msgstr "Le chasseur fait une pause de %s avant de se remettre au travail." 1104 1105#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1106#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/inn/helptexts.lua:6 1107msgctxt "barbarians_building" 1108msgid "‘Miner’s Delight: Pitta bread with fish or meat, comes with one beer.’" 1109msgstr "'Le délice des mineurs: Du pain pitta avec du poisson ou de la viande, accompagné d'une bière.'" 1110 1111#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1112#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/inn/helptexts.lua:11 1113msgctxt "barbarians_building" 1114msgid "Chef’s recommendation in ‘The Singing Master Miner’" 1115msgstr "Les recommandations du chef pour 'La chanson du maitre mineur'" 1116 1117#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1118#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/inn/helptexts.lua:16 1119msgctxt "building" 1120msgid "" 1121"Prepares rations for scouts and rations and snacks to feed the miners in the" 1122" basic and deep mines." 1123msgstr "Prépare des rations pour les éclaireurs ainsi que des casse-croûte pour nourrir les mineurs des mines et des mines profondes." 1124 1125#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1126#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ironmine/helptexts.lua:3 1127#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ironmine_deep/helptexts.lua:3 1128#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ironmine_deeper/helptexts.lua:3 1129msgctxt "barbarians_building" 1130msgid "" 1131"‘I look at my own pick wearing away day by day and I realize why my work is " 1132"important.’" 1133msgstr "« Je regarde ma propre pioche s'user jour après jour et je comprends pourquoi mon travail est important. »" 1134 1135#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1136#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ironmine/helptexts.lua:8 1137#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ironmine_deep/helptexts.lua:8 1138#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ironmine_deeper/helptexts.lua:8 1139msgctxt "barbarians_building" 1140msgid "Quote from an anonymous miner." 1141msgstr "Citation d'un mineur anonyme." 1142 1143#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 1144#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ironmine/helptexts.lua:18 1145#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ironmine_deep/helptexts.lua:18 1146#, lua-format 1147msgctxt "barbarians_building" 1148msgid "" 1149"This mine exploits only %s of the resource. From there on out, it will only " 1150"have a 5%% chance of finding any iron ore." 1151msgstr "Cette mine exploite seulement %s de ses ressources. A partir de maintenant, elle aura seulement 5%% de chances de trouver du minerai de fer." 1152 1153#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1154#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ironmine/helptexts.lua:23 1155#, lua-format 1156msgctxt "barbarians_building" 1157msgid "" 1158"If the food supply is steady, this mine can produce iron ore in %s on " 1159"average." 1160msgstr "Si l'approvisionnement en nourriture est stable, cette mine peut produire un minerai de fer en %s en moyenne." 1161 1162#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1163#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ironmine_deep/helptexts.lua:23 1164msgctxt "barbarians_building" 1165msgid "" 1166"If the food supply is steady, this mine can produce iron ore in 39.5 seconds" 1167" on average." 1168msgstr "Si l'approvisionnement en nourriture est stable, cette mine peut produire de l'or toutes les 39,5 secondes en moyenne." 1169 1170#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 1171#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ironmine_deeper/helptexts.lua:18 1172#, lua-format 1173msgctxt "barbarians_building" 1174msgid "" 1175"This mine exploits all of the resource down to the deepest level. But even " 1176"after having done so, it will still have a %s chance of finding some more " 1177"iron ore." 1178msgstr "Cette mine exploite toute les ressources jusqu'au plus bas des niveaux. Mais même après avoir fait cela, elle aura toujours %s de chances de trouver du minerai de fer." 1179 1180#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1181#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/ironmine_deeper/helptexts.lua:23 1182msgctxt "barbarians_building" 1183msgid "" 1184"If the food supply is steady, this mine can produce iron ore in 17.6 seconds" 1185" on average." 1186msgstr "Si l'approvisionnement en nourriture est stable, cette mine peut produire du minerai de fer toutes les 17,6 secondes en moyenne." 1187 1188#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1189#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/lime_kiln/helptexts.lua:3 1190msgctxt "barbarians_building" 1191msgid "‘Forming new stone from old with fire and water.’" 1192msgstr "« Créer une nouvelle pierre depuis une vieille avec du feu et de l'eau. »" 1193 1194#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1195#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/lime_kiln/helptexts.lua:8 1196msgctxt "barbarians_building" 1197msgid "" 1198"Ragnald the Child’s answer to the question, what he’s doing in the dirt. His" 1199" ‘new stone’ now is an important building material." 1200msgstr "La réponse de Ragnald l'Enfant à la question : que fait-il dans la poussière : sa « nouvelle pierre »est maintenant un matériau de construction important." 1201 1202#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1203#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/lime_kiln/helptexts.lua:13 1204msgctxt "barbarians_building" 1205msgid "" 1206"Processes granite to make ‘grout’, a substance that solidifies and so " 1207"reinforces masonry." 1208msgstr "Le four à chaux traite le granite pour en faire de la chaux, une substance qui se solidifie et renforce donc la maçonnerie." 1209 1210#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 1211#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/lime_kiln/helptexts.lua:18 1212msgctxt "barbarians_building" 1213msgid "" 1214"The lime kiln’s output will only go to construction sites that need it. " 1215"Those are predominantly houses that work with fire, and some military sites." 1216msgstr "Ce qui sort du four à chaux ne concerne que les chantiers de construction qui en ont besoin. Ce sont principalement des bâtiments qui travaillent avec le feu, et certains sites militaires." 1217 1218#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1219#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/lime_kiln/helptexts.lua:23 1220#, lua-format 1221msgctxt "barbarians_building" 1222msgid "" 1223"If all needed wares are delivered in time, this building can produce grout " 1224"in about %s on average." 1225msgstr "Si toutes les marchandises sont livrées à temps, ce bâtiment peut produire une unité de chaux %s en moyenne." 1226 1227#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1228#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/lumberjacks_hut/helptexts.lua:3 1229msgctxt "barbarians_building" 1230msgid "" 1231"‘Take 200 hits to fell a tree and you’re a baby. Take 100 and you’re a " 1232"soldier. Take 50 and you’re a hero. Take 20 and soon you will be a honorable" 1233" lumberjack.’" 1234msgstr "« S'il te faut 200 coups pour abattre un arbre, alors tu es un bébé. S'il t'en faut 100, alors tu es un soldat. S'il t'en faut 50, alors tu es un héros. S'il t'en faut 20, alors tu seras bientôt un bûcheron honorable. »" 1235 1236#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1237#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/lumberjacks_hut/helptexts.lua:8 1238msgctxt "barbarians_building" 1239msgid "Krumta, carpenter of Chat’Karuth" 1240msgstr "Krumta, charpentier de Chat’Karuth" 1241 1242#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 1243#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/lumberjacks_hut/helptexts.lua:18 1244msgctxt "barbarians_building" 1245msgid "The lumberjack’s hut needs trees to fell within the work area." 1246msgstr "La cabane de bûcheron a besoin d'arbres à abattre dans son périmètre de travail." 1247 1248#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1249#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/lumberjacks_hut/helptexts.lua:23 1250#, lua-format 1251msgctxt "barbarians_building" 1252msgid "" 1253"The lumberjack needs %s to fell a tree, not counting the time he needs to " 1254"reach the destination and go home again." 1255msgstr "Le bûcheron à besoin de %s pour abattre un arbre, sans compter le temps nécessaire pour atteindre sa destination et en revenir." 1256 1257#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1258#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/metal_workshop/helptexts.lua:3 1259msgctxt "barbarians_building" 1260msgid "‘We make it work!’" 1261msgstr "« Nous la faisons fonctionner ! »" 1262 1263#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1264#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/metal_workshop/helptexts.lua:8 1265msgctxt "barbarians_building" 1266msgid "" 1267"Inscription on the threshold of the now ruined Olde Forge at Harradsheim, " 1268"the eldest known smithy." 1269msgstr "Inscription sur le seuil de la Vieille Forge, désormais en ruines, de Harradsheim, la plus vieille forge connue." 1270 1271#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 1272#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/metal_workshop/helptexts.lua:18 1273msgctxt "barbarians_building" 1274msgid "" 1275"The Barbarian metal workshop is the basic production site in a series of " 1276"three buildings and creates all the tools that Barbarians need. The others " 1277"are for weapons." 1278msgstr "La forge barbare est le bâtiment de base d'une série de trois bâtiments et crée tous les outils dont les barbares ont besoin. Les autres permettent la fabrication des armes." 1279 1280#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1281#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/metal_workshop/helptexts.lua:23 1282#, lua-format 1283msgctxt "barbarians_building" 1284msgid "" 1285"If all needed wares are delivered in time, this building can produce each " 1286"tool in about %s on average." 1287msgstr "Si toutes les marchandises sont livrées à temps, ce bâtiment peut produire chaque outil en environ %s en moyenne." 1288 1289#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1290#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/micro_brewery/helptexts.lua:3 1291msgctxt "barbarians_building" 1292msgid "" 1293"‘Let the first one drive away the hunger, the second one put you at ease; " 1294"when you have swallowed up your third one, it’s time for the next shift!’" 1295msgstr "« Que la première chasse la faim, que la deuxième te mette à l'aise ; quand tu as descendu la troisième, la pause est terminée ! »" 1296 1297#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1298#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/micro_brewery/helptexts.lua:8 1299msgctxt "barbarians_building" 1300msgid "Widespread toast among miners" 1301msgstr "Toast très répandu chez les mineurs" 1302 1303#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1304#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/micro_brewery/helptexts.lua:13 1305msgctxt "barbarians_building" 1306msgid "" 1307"Produces beer of the lower grade. This beer is a vital component of the " 1308"snacks that inns and big inns prepare for miners in deep mines." 1309msgstr "La micro brasserie produit de la bière de qualité médiocre. Cette bière et une composante vitale des casse-croûte que les auberges et les grandes auberges préparent pour les mineurs dans les mines profondes." 1310 1311#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1312#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/micro_brewery/helptexts.lua:23 1313#, lua-format 1314msgctxt "barbarians_building" 1315msgid "" 1316"If all needed wares are delivered in time, this building can produce beer in" 1317" about %s on average." 1318msgstr "Si toutes les marchandises sont livrées à temps, ce bâtiment peut produire une bière en environ %s en moyenne." 1319 1320#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1321#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/quarry/helptexts.lua:3 1322msgctxt "barbarians_building" 1323msgid "‘We open up roads and make houses from mountains.’" 1324msgstr "'Nous avons créé des routes et fait des montagnes nos maisons.'" 1325 1326#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1327#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/quarry/helptexts.lua:8 1328msgctxt "barbarians_building" 1329msgid "Slogan of the stonemasons’ guild" 1330msgstr "Le slogan de la guilde des tailleurs de pierres" 1331 1332#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1333#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/quarry/helptexts.lua:13 1334msgctxt "barbarians_building" 1335msgid "Cuts raw pieces of granite out of rocks in the vicinity." 1336msgstr "Découpe des morceaux de granite et de marbre à partir des pierres disponibles dans les environs." 1337 1338#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 1339#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/quarry/helptexts.lua:18 1340msgctxt "barbarians_building" 1341msgid "The quarry needs rocks to cut within the work area." 1342msgstr "La carrière à besoin de roches à tailler dans son périmètre de travail." 1343 1344#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1345#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/quarry/helptexts.lua:23 1346#, lua-format 1347msgctxt "barbarians_building" 1348msgid "The stonemason pauses %s before going back to work again." 1349msgstr "Le tailleur de pierre fait une pause de %s avant de se remettre au travail." 1350 1351#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1352#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/rangers_hut/helptexts.lua:4 1353msgctxt "barbarians_building" 1354msgid "" 1355"‘He who can grow two trees where normally only one will grow exceeds the " 1356"most important general!’" 1357msgstr "« Celui qui fait pousser deux arbres à la place d'un est plus digne d'éloge que le meilleur général ! »" 1358 1359#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1360#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/rangers_hut/helptexts.lua:9 1361msgctxt "barbarians_building" 1362msgid "Chat’Karuth in a conversation with a Ranger" 1363msgstr "Chat’Karuth dans une conversation avec un sylviculteur." 1364 1365#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 1366#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/rangers_hut/helptexts.lua:19 1367msgctxt "barbarians_building" 1368msgid "" 1369"The ranger’s hut needs free space within the work area to plant the trees." 1370msgstr "La cabane de sylviculteur à besoin d'espace libre dans son périmètre de travail pour planter des arbres." 1371 1372#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1373#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/rangers_hut/helptexts.lua:24 1374#, lua-format 1375msgctxt "barbarians_building" 1376msgid "" 1377"The ranger needs %s to plant a tree, not counting the time he needs to reach" 1378" the destination and go home again." 1379msgstr "Le sylviculteur à besoin de %s pour planter un arbre, sans compter le temps nécessaire pour rejoindre le lieu de plantation et en revenir." 1380 1381#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1382#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/reed_yard/helptexts.lua:3 1383msgctxt "barbarians_building" 1384msgid "‘We grow roofs’" 1385msgstr "« Nous faisons pousser des toits »" 1386 1387#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1388#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/reed_yard/helptexts.lua:8 1389msgctxt "barbarians_building" 1390msgid "Slogan of the Guild of Gardeners" 1391msgstr "Slogan de la guilde des horticulteurs" 1392 1393#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1394#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/reed_yard/helptexts.lua:13 1395msgctxt "barbarians_building" 1396msgid "" 1397"Cultivates reed that serves two different purposes for the Barbarian tribe." 1398msgstr "La plantation de roseaux fait pousser des roseaux qui ont deux usages pour la tribu Barbare." 1399 1400#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 1401#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/reed_yard/helptexts.lua:18 1402msgctxt "barbarians_building" 1403msgid "" 1404"Reed is the traditional material for roofing, and it is woven into the " 1405"extremely durable cloth that they use for their ships’ sails." 1406msgstr "Le roseau est le matériau de toiture traditionnel, il est aussi tissé en étoffe résistante qu'ils utilisent pour les voiles de leurs bateaux." 1407 1408#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1409#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/reed_yard/helptexts.lua:23 1410#, lua-format 1411msgctxt "barbarians_building" 1412msgid "A reed yard can produce a sheaf of reed in about %s on average." 1413msgstr "Une roselière peut produire une gerbe de roseau en %s en moyenne." 1414 1415#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1416#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/scouts_hut/helptexts.lua:6 1417msgctxt "barbarians_building" 1418msgid "" 1419"‘Behind the next hill there might be wealth and happiness but also hostility" 1420" and doom.<br>He who will not explore it commits the crime of stupidity.’" 1421msgstr "« Derrière la prochaine colline, il peut y avoir de la richesse et du bonheur, mais aussi de l'hostilité et du destin.<br>Celui qui ne l'explorera pas commet le crime de la stupidité. »" 1422 1423#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1424#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/scouts_hut/helptexts.lua:12 1425msgctxt "barbarians_building" 1426msgid "Chat’Karuth<br>at the oath taking ceremony of the first scout troupe" 1427msgstr "Chat’Karuthat<br>à la cérémonie du serment de la première troupe d'éclaireurs" 1428 1429#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1430#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/shipyard/helptexts.lua:6 1431msgctxt "barbarians_building" 1432msgid "" 1433"‘When I saw the Saxnot for the first time, her majestic dragon head already " 1434"looked up to the skies and the master was about to install the square " 1435"sail.<br>It was the most noble ship I ever saw.’" 1436msgstr "« Quand j'ai vu le Saxnot pour la première fois, sa majestueuse tête de dragon levait déjà les yeux au ciel et le capitaine était sur le point d'installer la voile carrée.<br>C'était le navire le plus noble que j'aie jamais vu. »" 1437 1438#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1439#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/shipyard/helptexts.lua:13 1440#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/barbarians/port/helptexts.lua:8 1441msgctxt "barbarians_building" 1442msgid "Captain Thanlas the Elder,<br>Explorer" 1443msgstr "Capitaine Thanlas l'ancien,<br>Explorateur" 1444 1445#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1446#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/smelting_works/helptexts.lua:6 1447msgctxt "barbarians_building" 1448msgid "" 1449"‘From inferior looking rubble they form shiny gold and gleaming iron.<br>The" 1450" smelters are real magicians among our craftsmen.’" 1451msgstr "« A partir de gravats d'aspect inférieur, ils forment de l'or brillant et du fer brillant.<br>Les fonderies sont de véritables magiciens parmi nos artisans. »" 1452 1453#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1454#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/smelting_works/helptexts.lua:12 1455msgctxt "barbarians_building" 1456msgid "Chat’Karuth<br>at the 5ᵗʰ conference of master craftsmen" 1457msgstr "Chat’Karuth<br>à la 5ème conférence des maitres artisans" 1458 1459#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1460#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/tavern/helptexts.lua:6 1461msgctxt "barbarians_building" 1462msgid "‘Fresh from the countryside: Bread, fish or game to go.’" 1463msgstr "'En direct de la campagne: Pain, poisson ou gibier à la demande.'" 1464 1465#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1466#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/tavern/helptexts.lua:11 1467msgctxt "barbarians_building" 1468msgid "Menu of the tavern ‘Ye Ol’ Bronze Axe’" 1469msgstr "Le menu de la taverne 'La vieille hache de bronze'" 1470 1471#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1472#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/tavern/helptexts.lua:16 1473#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/tavern/helptexts.lua:13 1474msgctxt "building" 1475msgid "Prepares rations to feed the scouts and miners." 1476msgstr "Prépare des rations pour nourrir les éclaireurs et les mineurs." 1477 1478#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1479#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/warmill/helptexts.lua:13 1480msgctxt "barbarians_building" 1481msgid "Produces all the axes that the Barbarians use for warfare." 1482msgstr "Fabrique toutes les haches dont les barbares ont besoin pour faire la guerre." 1483 1484#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 1485#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/warmill/helptexts.lua:18 1486msgctxt "barbarians_building" 1487msgid "" 1488"The Barbarian war mill is their most advanced production site for weapons. " 1489"As such you will need to enhance an ax workshop in order to get one." 1490msgstr "Le moulin de guerre des barbares est le site de production le plus avancé. En temps que tel vous devrez améliorer une fabrique de hache afin d'en obtenir un." 1491 1492#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/warmill/helptexts.lua:26 1493msgctxt "barbarians_building" 1494msgid "" 1495"All weapons require the same time for making, but the consumption of the " 1496"same raw materials increases from step to step. The last two need gold." 1497msgstr "Toutes les armes demandent le même temps pour leur fabrication, toutefois la consommation de matières premières augmente à chaque étapes. Les deux dernières nécessitent de l'or." 1498 1499#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1500#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/weaving_mill/helptexts.lua:6 1501msgctxt "barbarians_building" 1502msgid "" 1503"‘Fine cloth and jewelry mean nothing to a true Barbarian.<br>But a noble " 1504"sail in the wind will please his eyes.’" 1505msgstr "'Les beaux tissus et les bijoux ne signifient rien pour un vrai barbare.<br>Mais une noble voile dans le vent plaira à ses yeux.'" 1506 1507#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1508#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/weaving_mill/helptexts.lua:12 1509msgctxt "barbarians_building" 1510msgid "" 1511"Khantarakh, ‘The Modern Barbarian Economy’,<br>9ᵗʰ cowhide ‘Seafaring and " 1512"Conquest’" 1513msgstr "Khantarakh, « L'économie Barbare moderne »,<br>9ème tome « Navigation et Conquête »" 1514 1515#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1516#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/weaving_mill/helptexts.lua:17 1517msgctxt "barbarians_building" 1518msgid "Weaves cloth out of reed." 1519msgstr "Tissez de l'étoffe à partir de roseau." 1520 1521#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1522#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/well/helptexts.lua:3 1523msgctxt "barbarians_building" 1524msgid "" 1525"‘Oh how sweet is the source of life,<br> that comes down from the sky <br> " 1526"and lets the earth drink.’" 1527msgstr "« Douce est la source de vie,<br> qui descend du ciel <br> et permet à la terre de boire. »" 1528 1529#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1530#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/well/helptexts.lua:8 1531msgctxt "barbarians_building" 1532msgid "" 1533"Song written by Sigurd the Bard when the first rain fell after the Great " 1534"Drought in the 21st year of Chat’Karuth’s reign." 1535msgstr "Chanson écrite par Sigurd le Barde quand la première pluie tomba après la Grande Sécheresse dans la 21ième année du règne de Chat’Karuth." 1536 1537#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1538#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/well/helptexts.lua:23 1539#, lua-format 1540msgctxt "barbarians_building" 1541msgid "The carrier needs %s to get one bucket full of water." 1542msgstr "Le porteur a besoin de %s pour remplir un seau d'eau." 1543 1544#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1545#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/wood_hardener/helptexts.lua:6 1546msgctxt "barbarians_building" 1547msgid "" 1548"‘Then he hit the door with his ax and, behold,<br>the door only trembled, " 1549"but the shaft of the ax burst into a thousand pieces.’" 1550msgstr "« Puis il a frappé la porte avec sa hache et, voici,<br>la porte a seulement tremblé, mais le manche de la hache a éclaté en mille morceaux. »" 1551 1552#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1553#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/wood_hardener/helptexts.lua:12 1554msgctxt "barbarians_building" 1555msgid "" 1556"Legend about a quarrel between the brothers Harthor and Manthor,<br>Manthor " 1557"is said to be the inventor of blackwood" 1558msgstr "Légende d'une querelle entre les frères Harthor et Manthor,<br>Manthor serait l'inventeur du bois noir" 1559 1560#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1561#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/barbarians/wood_hardener/helptexts.lua:18 1562msgctxt "barbarians_building" 1563msgid "" 1564"Hardens logs by fire into blackwood, which is used to construct robust " 1565"buildings." 1566msgstr "Durcit les troncs par le feu, et les transforme en bois dur, qui est utilisé pour construire des bâtiments robustes." 1567 1568#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1569#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/armorsmithy/helptexts.lua:16 1570msgctxt "empire_building" 1571msgid "" 1572"Forges armor and helmets that are used for training soldiers’ health in the " 1573"training camp." 1574msgstr "Forge les armures et casques qui sont utilisés pour l'entraînement des soldats dans le camp d'entraînement." 1575 1576#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1577#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/bakery/helptexts.lua:16 1578msgctxt "empire_building" 1579msgid "Bakes bread for soldiers and miners alike." 1580msgstr "Cuit le pain pour les soldats et les mineurs." 1581 1582#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1583#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/bakery/helptexts.lua:26 1584msgctxt "empire_building" 1585msgid "The baker needs %1% on average to bake a loaf of bread." 1586msgstr "Le boulanger a besoin de %1% en moyenne pour cuire une miche de pain." 1587 1588#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1589#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1590#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1591#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/barracks/helptexts.lua:16 1592msgctxt "empire_building" 1593msgid "Equips recruits and trains them as soldiers." 1594msgstr "Équipez vos recrues et entraînez les en tant que soldats." 1595 1596#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1597#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/brewery/helptexts.lua:26 1598msgctxt "empire_building" 1599msgid "The brewer needs %1% on average to brew a vat of beer." 1600msgstr "Le brasseur a besoin de %1% en moyenne pour brasser une cuve de bière." 1601 1602#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1603#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/donkeyfarm/helptexts.lua:16 1604msgctxt "empire_building" 1605msgid "" 1606"Breeds cute and helpful donkeys for adding them to the transportation " 1607"system." 1608msgstr "Élève d'adorables ânes pour les ajouter au système de transport." 1609 1610#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1611#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/farm/helptexts.lua:26 1612msgctxt "empire_building" 1613msgid "The farmer needs %1% on average to sow and harvest a sheaf of wheat." 1614msgstr "Le fermier a besoin de %1% en moyenne pour semer et récolter une gerbe de blé." 1615 1616#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1617#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/fishers_house/helptexts.lua:16 1618msgctxt "empire_building" 1619msgid "Fishes on the coast near the fisher’s house." 1620msgstr "Pêche sur la côte à proximité de la maison de pêcheur." 1621 1622#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 1623#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/fishers_house/helptexts.lua:21 1624msgctxt "empire_building" 1625msgid "The fisher’s house needs water full of fish within the work area." 1626msgstr "La cabane de pêche nécessite un point d'eau rempli de poissons dans son rayon d'action." 1627 1628#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 1629#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/foresters_house/helptexts.lua:21 1630msgctxt "empire_building" 1631msgid "" 1632"The forester’s house needs free space within the work area to plant the " 1633"trees." 1634msgstr "La cabane du sylviculteur nécessite de l'espace disponible dans son rayon d'action pour planter des arbres." 1635 1636#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 1637#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/hunters_house/helptexts.lua:21 1638msgctxt "empire_building" 1639msgid "The hunter’s house needs animals to hunt within the work area." 1640msgstr "La cabane du chasseur nécessite des animaux à chasser dans son champs d'action." 1641 1642#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1643#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/inn/helptexts.lua:16 1644msgctxt "empire_building" 1645msgid "" 1646"Prepares rations for scouts and rations and snacks to feed the miners in all" 1647" mines." 1648msgstr "Prépare des rations pour les éclaireurs ainsi que des casse-croûtes pour nourrir les mineurs." 1649 1650#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1651#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/inn/helptexts.lua:26 1652msgctxt "empire_building" 1653msgid "" 1654"The innkeeper needs %1% on average to prepare a ration and a meal. If the " 1655"economy doesn’t need both, the innkeeper needs %2% on average to prepare one" 1656" ration or one meal." 1657msgstr "L'aubergiste a besoin de %1% en moyenne pour préparer une ration et un repas. Si l'économie n'a pas besoin des deux, l'aubergiste a besoin de %2% en moyenne pour préparer une ration ou un repas." 1658 1659#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 1660#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/lumberjacks_house/helptexts.lua:21 1661msgctxt "empire_building" 1662msgid "The lumberjack's house needs trees to fell within the work area." 1663msgstr "La cabane de bûcheron nécessite des arbres à abattre dans son rayon d'action." 1664 1665#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1666#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/marblemine/helptexts.lua:16 1667#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/marblemine_deep/helptexts.lua:16 1668msgctxt "empire_building" 1669msgid "Carves marble and granite out of the rock in mountain terrain." 1670msgstr "Extrait le marbre et le granite des roches en terrain montagneux." 1671 1672#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1673#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/mill/helptexts.lua:16 1674msgctxt "building" 1675msgid "Grinds wheat to produce flour." 1676msgstr "Moud du blé pour produire de la farine." 1677 1678#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1679#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/mill/helptexts.lua:26 1680msgctxt "empire_building" 1681msgid "The miller needs %1% on average to grind wheat into a sack of flour." 1682msgstr "Le meunier a besoin de %1% en moyenne pour moudre le blé en sac de farine." 1683 1684#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1685#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/piggery/helptexts.lua:16 1686msgctxt "empire_building" 1687msgid "Breeds pigs for their meat." 1688msgstr "Élève des cochons pour leur viande." 1689 1690#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1691#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/piggery/helptexts.lua:26 1692msgctxt "empire_building" 1693msgid "The pig breeder needs %1% on average to raise and slaughter a pig." 1694msgstr "L'éleveur de cochons a besoin de %1% en moyenne pour élever et abattre un porc." 1695 1696#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1697#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/quarry/helptexts.lua:16 1698msgctxt "empire_building" 1699msgid "Cuts blocks of granite and marble out of rocks in the vicinity." 1700msgstr "Découpe des morceaux de granit et de marbre à partir des pierres disponibles." 1701 1702#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 1703#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/quarry/helptexts.lua:21 1704msgctxt "empire_building" 1705msgid "The quarry needs rocks to cut within the work area." 1706msgstr "La carrière à besoin de roches à tailler dans son périmètre de travail." 1707 1708#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1709#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/sheepfarm/helptexts.lua:16 1710msgctxt "empire_building" 1711msgid "Keeps sheep for their wool." 1712msgstr "Garde des moutons pour leur laine." 1713 1714#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1715#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/stonemasons_house/helptexts.lua:16 1716msgctxt "empire_building" 1717msgid "Carves marble columns out of marble." 1718msgstr "Sculpte des colonnes de marbre dans le marbre." 1719 1720#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1721#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/tavern/helptexts.lua:16 1722msgctxt "empire_building" 1723msgid "Prepares rations to feed the scouts and miners." 1724msgstr "Prépare des rations pour nourrir les éclaireurs et les mineurs." 1725 1726#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1727#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/tavern/helptexts.lua:26 1728msgctxt "empire_building" 1729msgid "The innkeeper needs %1% on average to prepare a ration." 1730msgstr "L'aubergiste a besoin de %1% en moyenne pour préparer une ration." 1731 1732#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1733#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/vineyard/helptexts.lua:16 1734msgctxt "empire_building" 1735msgid "Plants grapevines and harvests grapes." 1736msgstr "Plante de la vigne et récolte les grappes de raisin." 1737 1738#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1739#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/weaponsmithy/helptexts.lua:16 1740msgctxt "empire_building" 1741msgid "" 1742"Forges spears to equip the soldiers and to train their attack in the " 1743"training camp." 1744msgstr "Forge les lances qui équipent les soldats et qui sont utilisées pour entraîner leur attaque dans le camp d’entraînement." 1745 1746#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1747#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/weaving_mill/helptexts.lua:16 1748msgctxt "empire_building" 1749msgid "Weaves cloth out of wool." 1750msgstr "Tisse des étoffes à partir de laine." 1751 1752#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1753#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/empire/winery/helptexts.lua:16 1754msgctxt "empire_building" 1755msgid "Produces wine." 1756msgstr "Produit du vin." 1757 1758#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1759#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/aqua_farm/helptexts.lua:6 1760msgctxt "frisians_building" 1761msgid "Why on earth shouldn’t we be able to catch fish even in the desert?" 1762msgstr "Pourquoi diable ne serions-nous pas capables d'attraper des poissons, même dans le désert ?" 1763 1764#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1765#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/aqua_farm/helptexts.lua:11 1766msgctxt "frisians_building" 1767msgid "The fisherman who invented aqua farming" 1768msgstr "Le pêcheur qui a inventé la pisciculture" 1769 1770#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1771#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/aqua_farm/helptexts.lua:16 1772msgctxt "building" 1773msgid "Breeds fish as food for soldiers and miners." 1774msgstr "Élève des poissons comme nourriture pour les soldats et les mineurs." 1775 1776#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 1777#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/aqua_farm/helptexts.lua:21 1778msgctxt "building" 1779msgid "" 1780"The aqua farm needs holes in the ground that were dug by a clay pit’s worker" 1781" nearby to use as fishing ponds." 1782msgstr "La ferme aquacole a besoin de fosses creusées dans le sol par l'ouvrier d'une argilière à proximité pour servir de bassins de pêche." 1783 1784#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1785#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/armor_smithy_large/helptexts.lua:6 1786msgctxt "frisians_building" 1787msgid "" 1788"Of course I could still forge short and long swords, but it is beneath my " 1789"honor to bother with such basic equipment now." 1790msgstr "Naturellement, je peux encore forger des épées courtes et longues, mais ce serai me déshonorer que de m’embêter avec de l'équipement si basique désormais." 1791 1792#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1793#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/armor_smithy_large/helptexts.lua:11 1794msgctxt "frisians_building" 1795msgid "" 1796"A master blacksmith refusing to forge anything but the most sophisticated " 1797"helmets and weapons" 1798msgstr "Un maître forgeron refusant de forger quoi que ce soit d'autre que les casques et les armes les plus sophistiqués." 1799 1800#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1801#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/armor_smithy_large/helptexts.lua:16 1802msgctxt "building" 1803msgid "Produces advanced weapons and golden helmets for the soldiers." 1804msgstr "Produit des armes perfectionnées et des casques dorés pour les soldats." 1805 1806#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1807#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/armor_smithy_small/helptexts.lua:6 1808msgctxt "frisians_building" 1809msgid "" 1810"I don’t forge swords because soldiers need ’em, but soldiers get ’em because" 1811" I forge ’em." 1812msgstr "Je ne forge pas les épées parce que les soldats en ont besoin, mais les soldats les utilisent parce que je les forge." 1813 1814#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1815#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/armor_smithy_small/helptexts.lua:11 1816msgctxt "frisians_building" 1817msgid "A blacksmith pointing out his influence on soldier training" 1818msgstr "Un forgeron soulignant son influence sur l'entraînement des soldats." 1819 1820#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1821#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/armor_smithy_small/helptexts.lua:16 1822msgctxt "building" 1823msgid "Produces basic weapons and helmets for the soldiers." 1824msgstr "Produit des armes et des casques de base pour les soldats." 1825 1826#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1827#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/bakery/helptexts.lua:3 1828msgctxt "frisians_building" 1829msgid "Why shouldn’t my bread taste good? It’s only barley and water!" 1830msgstr "Pourquoi mon pain ne serait-il pas bon ? Ce n'est que de l'orge et de l'eau !" 1831 1832#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1833#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/bakery/helptexts.lua:8 1834msgctxt "frisians_building" 1835msgid "A baker" 1836msgstr "Un boulanger" 1837 1838#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1839#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/bakery/helptexts.lua:13 1840msgctxt "building" 1841msgid "Bakes bread out of barley and water to feed miners and soldiers." 1842msgstr "Fait du pain avec de l'orge et de l'eau pour nourrir les mineurs et les soldats." 1843 1844#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1845#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/bakery/helptexts.lua:23 1846#, lua-format 1847msgctxt "frisians_building" 1848msgid "The bakery needs %s on average to produce one loaf of bread." 1849msgstr "La boulangerie a besoin de %s en moyenne pour produire une miche de pain." 1850 1851#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1852#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/barracks/helptexts.lua:3 1853msgctxt "frisians_building" 1854msgid "" 1855"You have thirty seconds to learn the basics of swordfighting and how to stay" 1856" alive in battle. A third of that time has gone by for the introduction " 1857"alone! You’d better pay close attention to me in order to make the most of " 1858"it. Now here is your new short sword, forged just for you by our best " 1859"blacksmiths. Time’s up everyone, now go occupy your sentinels!" 1860msgstr "Vous avez trente secondes pour apprendre les bases du combat à l'épée et comment rester en vie au combat. Un tiers de ce temps s'est écoulé pour la seule introduction ! Vous feriez mieux de m'écouter attentivement afin d'en tirer le meilleur parti. Voici votre nouvelle épée courte, forgée pour vous par nos meilleurs forgerons. Le temps est écoulé les gars, maintenant occupez vos sentinelles !" 1861 1862#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1863#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/barracks/helptexts.lua:8 1864msgctxt "frisians_building" 1865msgid "A trainer greeting the new recruits" 1866msgstr "Un formateur accueillant les nouvelles recrues." 1867 1868#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1869#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/barracks/helptexts.lua:13 1870msgctxt "frisians_building" 1871msgid "Equips recruits and trains them as soldiers." 1872msgstr "Équipe les recrues et les forme en soldats" 1873 1874#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1875#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/barracks/helptexts.lua:23 1876#, lua-format 1877msgctxt "frisians_building" 1878msgid "The barracks needs %s on average to recruit one soldier." 1879msgstr "La caserne a besoin de %s en moyenne pour recruter un soldat." 1880 1881#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1882#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/beekeepers_house/helptexts.lua:3 1883msgctxt "frisians_building" 1884msgid "" 1885"If my honey tastes bitter, I must have left some bee stings in it. There are" 1886" never any bee stings in my honey, therefore, it is not bitter." 1887msgstr "Si mon miel a un goût amer, j'ai dû y laisser des dards d'abeilles. Il n'y a jamais de dard d'abeille dans mon miel, donc, il n'est pas amer." 1888 1889#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1890#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/beekeepers_house/helptexts.lua:8 1891msgctxt "frisians_building" 1892msgid "A beekeeper ignoring a customer’s complaint" 1893msgstr "Un apiculteur qui ignore la plainte d'un client." 1894 1895#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1896#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/beekeepers_house/helptexts.lua:13 1897msgctxt "frisians_building" 1898msgid "Keeps bees and lets them swarm over flowering fields to produce honey." 1899msgstr "Garde les abeilles et les laisse essaimer sur les champs en fleurs pour produire du miel." 1900 1901#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 1902#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/beekeepers_house/helptexts.lua:18 1903msgctxt "frisians_building" 1904msgid "" 1905"Needs medium-sized fields (barley, wheat, reed, corn or blackroot) or bushes" 1906" (berry bushes or grapevines) nearby." 1907msgstr "Nécessite des champs de taille moyenne (orge, blé, roseau, maïs ou racine noire), ou de buissons (buissons à baies ou vignes) à proximité." 1908 1909#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1910#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/beekeepers_house/helptexts.lua:23 1911#, lua-format 1912msgctxt "frisians_building" 1913msgid "The beekeeper pauses %s before going to work again." 1914msgstr "L'apiculteur fait une pause de %s avant de se remettre au travail." 1915 1916#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1917#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/berry_farm/helptexts.lua:3 1918msgctxt "frisians_building" 1919msgid "" 1920"My bushes may not be as tall as your trees, but I don’t know anybody who " 1921"likes to eat bark!" 1922msgstr "Mes buissons ne sont peut-être pas aussi grands que vos arbres, mais je ne connais personne qui aime manger de l'écorce !" 1923 1924#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1925#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/berry_farm/helptexts.lua:8 1926msgctxt "frisians_building" 1927msgid "A berry farmer to a forester" 1928msgstr "D'un producteur de petits fruits à un forestier" 1929 1930#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1931#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/berry_farm/helptexts.lua:13 1932msgctxt "building" 1933msgid "Plants berry bushes in the surrounding area." 1934msgstr "Plantes des buissons de baies dans les environs." 1935 1936#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 1937#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/berry_farm/helptexts.lua:18 1938msgctxt "frisians_building" 1939msgid "" 1940"The berry farm needs free space within the work area to plant the bushes." 1941msgstr "La ferme de baies a besoin d'espace libre à l'intérieur de la zone de travail pour planter les arbustes." 1942 1943#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1944#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/berry_farm/helptexts.lua:23 1945#, lua-format 1946msgctxt "frisians_building" 1947msgid "The berry farmer pauses %s before going to work again." 1948msgstr "Le cueilleur fait une pause de %s avant de reprendre son travail." 1949 1950#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1951#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/blacksmithy/helptexts.lua:3 1952msgctxt "frisians_building" 1953msgid "If you don’t have iron, change your name from blacksmith to lacksmith!" 1954msgstr "Si vous n'avez pas de fer, changez votre nom de forgeron en forgetronc !" 1955 1956#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1957#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/blacksmithy/helptexts.lua:8 1958msgctxt "frisians_building" 1959msgid "Irritated chieftain during a metal shortage" 1960msgstr "Chef de tribu irrité lors d'une pénurie de métal" 1961 1962#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1963#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/blacksmithy/helptexts.lua:13 1964msgctxt "building" 1965msgid "Forges tools to equip new workers." 1966msgstr "Forge des outils pour équiper les nouveaux ouvriers." 1967 1968#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1969#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/blacksmithy/helptexts.lua:23 1970#, lua-format 1971msgctxt "frisians_building" 1972msgid "The blacksmith needs %s on average to produce one tool." 1973msgstr "Le forgeron a besoin de %s en moyenne pour produire un outil." 1974 1975#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 1976#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/brewery/helptexts.lua:3 1977msgctxt "frisians_building" 1978msgid "" 1979"I know no single master miner who’ll ever work without a nice pint of beer!" 1980msgstr "Je ne connais pas un seul maître mineur qui ne travaillera pas sans une bonne bière !" 1981 1982#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 1983#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/brewery/helptexts.lua:8 1984msgctxt "frisians_building" 1985msgid "A brewer boasting about the importance of his profession" 1986msgstr "Un brasseur qui se vante de l'importance de sa profession" 1987 1988#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 1989#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/brewery/helptexts.lua:13 1990msgctxt "building" 1991msgid "Brews beer for miners and soldier training." 1992msgstr "Il brasse de la bière pour les mineurs et l'entraînement des soldats." 1993 1994#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 1995#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/brewery/helptexts.lua:23 1996#, lua-format 1997msgctxt "frisians_building" 1998msgid "The brewery needs %s on average to brew one mug of beer." 1999msgstr "La Brasserie a besoin de %s en moyenne pour brasser une chope de bière." 2000 2001#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2002#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/brick_kiln/helptexts.lua:3 2003msgctxt "frisians_building" 2004msgid "" 2005"If there is not enough coal, only the most foolish of leaders would deprive " 2006"his brick kilns of it first." 2007msgstr "S'il n'y a pas assez de charbon, seul le plus fou des dirigeants en priverait d'abord ses briqueteries." 2008 2009#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2010#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/brick_kiln/helptexts.lua:8 2011msgctxt "frisians_building" 2012msgid "A brickmaker arguing with his chieftain who was doing just that" 2013msgstr "Un briquetier qui se disputait avec son chef de tribu qui faisait ça" 2014 2015#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2016#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/brick_kiln/helptexts.lua:13 2017msgctxt "building" 2018msgid "" 2019"Burns bricks using granite and clay, and coal as fuel. Bricks are the most " 2020"important building material." 2021msgstr "Cuit des briques en utilisant du granit et de l'argile avec du charbon comme combustible. Les briques sont le matériau de construction le plus important." 2022 2023#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2024#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/brick_kiln/helptexts.lua:23 2025#, lua-format 2026msgctxt "frisians_building" 2027msgid "The brick kiln needs %s on average to produce two bricks." 2028msgstr "La briqueterie a besoin de %s en moyenne pour produire deux briques." 2029 2030#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2031#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/charcoal_burners_house/helptexts.lua:3 2032#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/charcoal_kiln/helptexts.lua:3 2033msgctxt "frisians_building" 2034msgid "" 2035"No other tribe has ever mastered the art of charcoal burning as we have!" 2036msgstr "Aucune autre tribu n'a jamais maîtrisé l'art de la combustion du charbon de bois comme nous l'avons fait !" 2037 2038#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2039#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/charcoal_burners_house/helptexts.lua:8 2040#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/charcoal_kiln/helptexts.lua:8 2041msgctxt "frisians_building" 2042msgid "The inventor of the Frisian charcoal kiln" 2043msgstr "L'inventeur du four à charbon Frison" 2044 2045#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/charcoal_burners_house/helptexts.lua:18 2046msgctxt "building" 2047msgid "" 2048"The charcoal burner's house needs holes in the ground that were dug by a " 2049"clay pit’s worker nearby to erect charcoal stacks in them." 2050msgstr "La maison du brûleur à charbon a besoin de trous dans le sol qui ont été creusés par un travailleur d'une fosse d'argile à proximité pour y ériger des piles de charbon." 2051 2052#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2053#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/charcoal_burners_house/helptexts.lua:23 2054#, lua-format 2055msgctxt "frisians_building" 2056msgid "The charcoal burner's house needs %s on average to produce one coal." 2057msgstr "La maison du brûleur à charbon a besoin de %s en moyenne pour produire un charbon." 2058 2059#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2060#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/charcoal_kiln/helptexts.lua:23 2061#, lua-format 2062msgctxt "frisians_building" 2063msgid "The charcoal kiln needs %s on average to produce one coal." 2064msgstr "Le four à charbon a besoin de %s en moyenne pour produire un charbon." 2065 2066#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2067#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/clay_pit/helptexts.lua:6 2068msgctxt "frisians_building" 2069msgid "You think you can build a house without my help?" 2070msgstr "Tu crois que tu peux construire une maison sans mon aide ?" 2071 2072#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2073#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/clay_pit/helptexts.lua:11 2074msgctxt "frisians_building" 2075msgid "A clay digger arguing with a builder" 2076msgstr "Un creuseur d'argile se disputant avec un bâtisseur" 2077 2078#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2079#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/clay_pit/helptexts.lua:16 2080msgctxt "building" 2081msgid "" 2082"Digs up mud from the ground and uses water to turn it into clay. Clay is " 2083"used to make bricks, reinforce the charcoal kiln and to build ships." 2084msgstr "Creuse la boue du sol et utilise l'eau pour la transformer en argile. L'argile est utilisée pour fabriquer des briques, renforcer le four à charbon et construire des navires." 2085 2086#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2087#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/coalmine/helptexts.lua:21 2088#, lua-format 2089msgctxt "frisians_building" 2090msgid "" 2091"This mine exploits only %s of the resource. From there on out, it will only " 2092"have a 5%% chance of finding any coal." 2093msgstr "Cette mine exploite seulement %s des ressources. A partir de maintenant, elle aura seulement 5%% de chances de trouver du charbon." 2094 2095#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2096#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/coalmine/helptexts.lua:26 2097#, lua-format 2098msgctxt "frisians_building" 2099msgid "" 2100"If the food supply is steady, the coal mine can produce two pieces of coal " 2101"in %s on average." 2102msgstr "Si l'approvisionnement en nourriture est stable, la mine de charbon peut produire deux morceaux de charbon en %s en moyenne." 2103 2104#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2105#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/coalmine_deep/helptexts.lua:21 2106#, lua-format 2107msgctxt "frisians_building" 2108msgid "" 2109"This mine exploits all of the resource down to the deepest level. But even " 2110"after having done so, it will still have a %s chance of finding some more " 2111"coal." 2112msgstr "Cette mine exploite toute les ressources jusqu'au plus bas des niveaux. Mais même après avoir fait cela, elle aura toujours %s de chances de trouver du minerai de charbon." 2113 2114#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2115#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/coalmine_deep/helptexts.lua:26 2116#, lua-format 2117msgctxt "frisians_building" 2118msgid "" 2119"If the food supply is steady, the deep coal mine can produce four pieces of " 2120"coal in %s on average." 2121msgstr "Si l'approvisionnement en nourriture est stable, la mine profonde de charbon peut produire quatre morceaux de charbon en %s en moyenne." 2122 2123#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2124#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/collectors_house/helptexts.lua:3 2125msgctxt "frisians_building" 2126msgid "Meat doesn’t grow on bushes. Fruit does." 2127msgstr "La viande ne pousse pas sur les buissons. Les fruits, oui." 2128 2129#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2130#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/collectors_house/helptexts.lua:8 2131msgctxt "frisians_building" 2132msgid "A fruit collector advertising his harvest to a landlady" 2133msgstr "Un cueilleur annonçant sa récolte à une propriétaire" 2134 2135#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2136#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/collectors_house/helptexts.lua:13 2137msgctxt "building" 2138msgid "Collects berries from nearby bushes." 2139msgstr "Récolte les baies des buissons avoisinants." 2140 2141#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2142#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/collectors_house/helptexts.lua:18 2143msgctxt "frisians_building" 2144msgid "The fruit collector needs bushes full of berries within the work area." 2145msgstr "Le ramasseur de fruits a besoin d'arbustes pleins de baies dans la zone de travail." 2146 2147#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2148#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/collectors_house/helptexts.lua:23 2149#, lua-format 2150msgctxt "frisians_building" 2151msgid "The fruit collector pauses %s before going to work again." 2152msgstr "Le ramasseur de fruits fait une pause de %s avant de reprendre son travail." 2153 2154#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2155#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/drinking_hall/helptexts.lua:6 2156msgctxt "frisians_building" 2157msgid "" 2158"All I need to be happy is a slice of honey bread with some smoked meat and a" 2159" beer." 2160msgstr "Tout ce dont j'ai besoin pour être heureux, c'est une tranche de pain au miel avec de la viande fumée et une bière." 2161 2162#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2163#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/drinking_hall/helptexts.lua:11 2164msgctxt "frisians_building" 2165msgid "A master miner to the landlady" 2166msgstr "Un maître mineur à la propriétaire" 2167 2168#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2169#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/drinking_hall/helptexts.lua:16 2170msgctxt "frisians_building" 2171msgid "" 2172"Prepares rations for scouts and rations and meals to feed the miners in all " 2173"mines." 2174msgstr "Préparer des rations pour les scouts et des rations et repas pour nourrir les mineurs dans toutes les mines." 2175 2176#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2177#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/farm/helptexts.lua:6 2178msgctxt "frisians_building" 2179msgid "" 2180"No frost, no heat; no rain, no draught; no rats, no locusts; naught can " 2181"destroy my harvest." 2182msgstr "Ni le gel, ni la chaleur, ni la pluie, ni le courant d'air, ni les rats, ni les sauterelles ; rien ne peut détruire ma récolte." 2183 2184#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2185#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/farm/helptexts.lua:11 2186msgctxt "frisians_building" 2187msgid "" 2188"A farmer’s reply when asked by his chieftain why he was planting such a " 2189"slow-growing grain." 2190msgstr "La réponse d'un agriculteur quand son chef de tribu lui demande pourquoi il plante un grain à croissance si lente." 2191 2192#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2193#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/farm/helptexts.lua:16 2194msgctxt "building" 2195msgid "Sows and harvests barley." 2196msgstr "Sème et récolte l'orge." 2197 2198#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2199#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/farm/helptexts.lua:21 2200msgctxt "frisians_building" 2201msgid "The farm needs free space within the work area to plant seeds." 2202msgstr "La ferme a besoin d'espace libre dans la zone d'activité pour planter des graines." 2203 2204#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2205#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/fishers_house/helptexts.lua:3 2206msgctxt "frisians_building" 2207msgid "" 2208"Hunters can’t sell anything on a Friday, but fishers don’t have such " 2209"problems." 2210msgstr "Les chasseurs ne peuvent rien vendre le vendredi, mais les pêcheurs n'ont pas ce problème." 2211 2212#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2213#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/fishers_house/helptexts.lua:8 2214msgctxt "frisians_building" 2215msgid "A hunter admiring a fisher" 2216msgstr "Un chasseur admirant un pêcheur" 2217 2218#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2219#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/fishers_house/helptexts.lua:13 2220msgctxt "frisians_building" 2221msgid "Fishes on the coast near the fisher’s house." 2222msgstr "Pêche sur la côte à proximité de la maison de pêcheur." 2223 2224#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2225#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/fishers_house/helptexts.lua:18 2226msgctxt "frisians_building" 2227msgid "The fisher’s house needs water full of fish within the work area." 2228msgstr "La cabane de pêche nécessite un point d'eau rempli de poissons dans son rayon d'action." 2229 2230#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2231#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/fishers_house/helptexts.lua:23 2232#, lua-format 2233msgctxt "frisians_building" 2234msgid "The fisher pauses %s before going to work again." 2235msgstr "Le pêcheur fait une pause de %s avant de reprendre son travail." 2236 2237#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2238#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/foresters_house/helptexts.lua:3 2239msgctxt "frisians_building" 2240msgid "" 2241"What can ever be more beautiful than the brilliant sun’s beams shining " 2242"through the glistering canopy of leaves?" 2243msgstr "Quoi de plus beau que les rayons brillants du soleil qui brillent à travers la verrière scintillante des feuilles ?" 2244 2245#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2246#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/foresters_house/helptexts.lua:8 2247msgctxt "frisians_building" 2248msgid "A forester explaining his choice of profession" 2249msgstr "Un sylviculteur expliquant son choix de profession" 2250 2251#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2252#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/foresters_house/helptexts.lua:18 2253msgctxt "frisians_building" 2254msgid "" 2255"The forester’s house needs free space within the work area to plant the " 2256"trees." 2257msgstr "La cabane du sylviculteur nécessite de l'espace disponible dans sa zone d'activité pour planter des arbres." 2258 2259#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2260#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/foresters_house/helptexts.lua:23 2261#, lua-format 2262msgctxt "frisians_building" 2263msgid "The forester pauses %s before going to work again." 2264msgstr "Le sylviculteur fait une pause de %s avant de reprendre son travail." 2265 2266#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2267#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/furnace/helptexts.lua:6 2268msgctxt "frisians_building" 2269msgid "" 2270"Miners get ores from the depths of the hills; but without our work, their " 2271"labour is in vain." 2272msgstr "Les mineurs extraient les minerais des profondeurs des collines ; mais sans notre travail, leur labeur est vain." 2273 2274#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2275#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/furnace/helptexts.lua:11 2276msgctxt "frisians_building" 2277msgid "Slogan of the Smelters’ Guild" 2278msgstr "Slogan de la guilde des fondeurs" 2279 2280#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2281#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/furnace/helptexts.lua:16 2282msgctxt "building" 2283msgid "Smelts iron ore and gold ore into iron and gold ingots using coal." 2284msgstr "Fond le minerai de fer en fer et le minerai d'or en lingots d'or en utilisant du charbon." 2285 2286#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2287#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/goldmine/helptexts.lua:21 2288#, lua-format 2289msgctxt "frisians_building" 2290msgid "" 2291"This mine exploits only %s of the resource. From there on out, it will only " 2292"have a 5%% chance of finding any gold ore." 2293msgstr "Cette mine exploite seulement %s de ses ressources. A partir de maintenant, elle aura seulement 5%% de chances de trouver du minerai d'or." 2294 2295#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2296#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/goldmine/helptexts.lua:26 2297#, lua-format 2298msgctxt "frisians_building" 2299msgid "" 2300"If the food supply is steady, the gold mine can produce one piece of gold " 2301"ore in %s on average." 2302msgstr "Si l'approvisionnement en nourriture est stable, la mine d'or peut produire un minerai d'or en %s en moyenne." 2303 2304#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2305#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/goldmine_deep/helptexts.lua:21 2306#, lua-format 2307msgctxt "frisians_building" 2308msgid "" 2309"This mine exploits all of the resource down to the deepest level. But even " 2310"after having done so, it will still have a %s chance of finding some more " 2311"gold ore." 2312msgstr "Cette mine exploite toute les ressources jusqu'au plus bas des niveaux. Mais même après avoir fait cela, elle aura toujours %s de chances de trouver du minerai d'or." 2313 2314#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2315#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/goldmine_deep/helptexts.lua:26 2316#, lua-format 2317msgctxt "frisians_building" 2318msgid "" 2319"If the food supply is steady, the deep gold mine can produce two pieces of " 2320"gold ore in %s on average." 2321msgstr "Si l'approvisionnement en nourriture est stable, la mine profonde d'or peut produire deux minerais d'or en %s en moyenne." 2322 2323#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2324#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/honey_bread_bakery/helptexts.lua:6 2325msgctxt "frisians_building" 2326msgid "" 2327"Rookies will say that vengeance is sweet. Heroes will say that honey bread " 2328"is sweeter." 2329msgstr "Les débutants diront que la vengeance est douce. Les héros diront que le pain au miel l'est plus encore." 2330 2331#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2332#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/honey_bread_bakery/helptexts.lua:11 2333msgctxt "frisians_building" 2334msgid "A trainer in conversation with a baker" 2335msgstr "De plus, construisez un puits - personne n'aime boire de l'eau salée, et ce n'est pas bon pour faire de l'argile." 2336 2337#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2338#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/honey_bread_bakery/helptexts.lua:16 2339msgctxt "building" 2340msgid "" 2341"Bakes honey bread out of barley, water and honey to feed miners in deep " 2342"mines and soldiers in advanced training." 2343msgstr "Cuit du pain au miel à partir d'orge, d'eau et de miel pour nourrir les mineurs dans les mines profondes et les soldats en formation avancée." 2344 2345#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2346#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/hunters_house/helptexts.lua:21 2347msgctxt "frisians_building" 2348msgid "The hunter’s house needs animals to hunt within the work area." 2349msgstr "La maison de chasseur a besoin d'animaux pour chasser dans la zone d'activité." 2350 2351#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2352#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/hunters_house/helptexts.lua:26 2353#, lua-format 2354msgctxt "frisians_building" 2355msgid "The hunter pauses %s before going to work again." 2356msgstr "Le chasseur fait une pause de %s avant de se remettre au travail." 2357 2358#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2359#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/ironmine/helptexts.lua:21 2360#, lua-format 2361msgctxt "frisians_building" 2362msgid "" 2363"This mine exploits only %s of the resource. From there on out, it will only " 2364"have a 5%% chance of finding any iron ore." 2365msgstr "Cette mine exploite seulement %s de ses ressources. A partir de maintenant, elle aura seulement 5%% de chances de trouver du minerai de fer." 2366 2367#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2368#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/ironmine/helptexts.lua:26 2369#, lua-format 2370msgctxt "frisians_building" 2371msgid "" 2372"If the food supply is steady, the iron mine can produce one piece of iron " 2373"ore in %s on average." 2374msgstr "Si l'approvisionnement en nourriture est stable, la mine de fer peut produire un minerai de fer en %s en moyenne." 2375 2376#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2377#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/ironmine_deep/helptexts.lua:21 2378#, lua-format 2379msgctxt "frisians_building" 2380msgid "" 2381"This mine exploits all of the resource down to the deepest level. But even " 2382"after having done so, it will still have a %s chance of finding some more " 2383"iron ore." 2384msgstr "Cette mine exploite toute les ressources jusqu'au plus bas des niveaux. Mais même après avoir fait cela, elle aura toujours %s de chances de trouver du minerai de fer." 2385 2386#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2387#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/ironmine_deep/helptexts.lua:26 2388#, lua-format 2389msgctxt "frisians_building" 2390msgid "" 2391"If the food supply is steady, the deep iron mine can produce two pieces of " 2392"iron ore in %s on average." 2393msgstr "Si l'approvisionnement en nourriture est stable, la mine profonde de fer peut produire deux minerais de fer en %s en moyenne." 2394 2395#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2396#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/mead_brewery/helptexts.lua:6 2397msgctxt "frisians_building" 2398msgid "If you like beer, you’ve never tasted mead." 2399msgstr "Si vous aimez la bière, vous n'avez jamais goûté l'hydromel." 2400 2401#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2402#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/mead_brewery/helptexts.lua:11 2403msgctxt "frisians_building" 2404msgid "Slogan over a mead brewery" 2405msgstr "Slogan sur une brasserie d'hydromel" 2406 2407#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2408#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/mead_brewery/helptexts.lua:16 2409msgctxt "building" 2410msgid "" 2411"Brews beer out of barley and water. It also brews mead, which is beer " 2412"refined with honey. Mead is consumed by experienced soldiers." 2413msgstr "Brasse de la bière à partir d'orge et d'eau. Il brasse également l'hydromel, qui est une bière raffinée avec du miel. L'hydromel est consommé par des soldats expérimentés." 2414 2415#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2416#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/quarry/helptexts.lua:3 2417msgctxt "frisians_building" 2418msgid "When I swing my pick, whole mountains fall before me!" 2419msgstr "Quand je frappe avec ma pioche, des montagnes entières tombent devant moi !" 2420 2421#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2422#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/quarry/helptexts.lua:8 2423msgctxt "frisians_building" 2424msgid "A stonemason" 2425msgstr "Un tailleur de pierres" 2426 2427#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2428#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/quarry/helptexts.lua:13 2429msgctxt "frisians_building" 2430msgid "Cuts raw pieces of granite out of rocks in the vicinity." 2431msgstr "Découpe des morceaux de granite à partir des pierres disponibles dans les environs." 2432 2433#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2434#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/quarry/helptexts.lua:18 2435msgctxt "frisians_building" 2436msgid "The quarry needs rocks to cut within the work area." 2437msgstr "La carrière à besoin de roches à tailler dans sa zone de travail." 2438 2439#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2440#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/quarry/helptexts.lua:23 2441#, lua-format 2442msgctxt "frisians_building" 2443msgid "The stonemason pauses %s before going to work again." 2444msgstr "Le tailleur de pierre fait une pause de %s avant de reprendre son travail." 2445 2446#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2447#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/recycling_center/helptexts.lua:6 2448msgctxt "frisians_building" 2449msgid "" 2450"Of course these weapons could be used by other soldiers again without being " 2451"smelted down first! The only drawback is that they’d break in two at the " 2452"first blow." 2453msgstr "Bien sûr, ces armes pourraient être utilisées à nouveau par d'autres soldats sans être fondu au préalable ! Le seul inconvénient est qu'ils se briseraient en deux au premier coup." 2454 2455#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2456#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/recycling_center/helptexts.lua:11 2457msgctxt "frisians_building" 2458msgid "A smelter explaining the need for recycling to his impatient chieftain" 2459msgstr "Un forgeron expliquant la nécessité du recyclage à son chef impatient." 2460 2461#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2462#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/recycling_center/helptexts.lua:16 2463msgctxt "frisians_building" 2464msgid "" 2465"Recycles old armor and weapon parts that have been discarded by training " 2466"sites into fur, iron and gold." 2467msgstr "Recycle les vieilles armures et les pièces d'armes qui ont été jeté par les sites d'entraînement en fourrure, fer et or." 2468 2469#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2470#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/reed_farm/helptexts.lua:6 2471msgctxt "frisians_building" 2472msgid "" 2473"No worse fortune can befall a reed farmer than to see his roof leaking." 2474msgstr "Il n'y a pas de pire fortune pour un cultivateur de roseaux que de voir son toit qui fuit." 2475 2476#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2477#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/reed_farm/helptexts.lua:11 2478msgctxt "frisians_building" 2479msgid "Anonymous reed farmer" 2480msgstr "Cultivateur de roseaux anonyme" 2481 2482#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2483#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/reed_farm/helptexts.lua:16 2484msgctxt "frisians_building" 2485msgid "Cultivates reed that serves three different purposes for the Frisians." 2486msgstr "Cultive le roseau qui a trois usages pour les Frisons." 2487 2488#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2489#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/reed_farm/helptexts.lua:21 2490msgctxt "frisians_building" 2491msgid "" 2492"Reed is the traditional material for roofing. It is also needed for " 2493"producing buckets and fishing nets, and it is woven – together with reindeer" 2494" fur – into the cloth used for ships’ sails." 2495msgstr "Le roseau est le matériau traditionnel pour les toitures. Il est également nécessaire pour la production de seaux et de filets de pêche, et il est tissé – avec la fourrure de renne – dans le tissu utilisé pour les voiles des navires." 2496 2497#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2498#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/reindeer_farm/helptexts.lua:6 2499msgctxt "frisians_building" 2500msgid "" 2501"Who says a beast of burden cannot be useful for other things than transport?" 2502msgstr "Qui dit qu'une bête de somme ne peut pas être utile pour autres choses que le transport ?" 2503 2504#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2505#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/reindeer_farm/helptexts.lua:11 2506msgctxt "frisians_building" 2507msgid "" 2508"The reindeer breeder who first proposed using reindeer fur for clothing" 2509msgstr "L'éleveur de rennes a été le premier à proposer l'utilisation de la fourrure de renne pour l'habillement." 2510 2511#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2512#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/reindeer_farm/helptexts.lua:16 2513msgctxt "frisians_building" 2514msgid "" 2515"Breeds strong reindeer for adding them to the transportation system. Also " 2516"keeps them for their fur, which is turned into armor and cloth." 2517msgstr "Elève des rennes robustes pour les ajouter au système de transport. Il les garde aussi pour leur fourrure, qui est transformée en armure et en tissu." 2518 2519#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2520#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/reindeer_farm/helptexts.lua:21 2521msgctxt "frisians_building" 2522msgid "" 2523"If the supply is steady, the reindeer farm produces one meat after producing" 2524" three pieces of fur." 2525msgstr "Si l'approvisionnement est régulier, l'élevage de rennes produit une pièce de viande après avoir produit trois morceaux de fourrure." 2526 2527#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2528#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/rockmine/helptexts.lua:16 2529#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/rockmine_deep/helptexts.lua:16 2530msgctxt "building" 2531msgid "Digs granite out of the ground in mountain terrain." 2532msgstr "Excave le granit du sol en terrain montagneux." 2533 2534#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2535#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/rockmine/helptexts.lua:21 2536#, lua-format 2537msgctxt "frisians_building" 2538msgid "" 2539"This mine exploits only %s of the resource. From there on out, it will only " 2540"have a 5%% chance of finding any granite." 2541msgstr "Cette mine exploite seulement %s de ses ressources. A partir de maintenant, elle aura seulement 5%% de chances de trouver du granite." 2542 2543#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2544#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/rockmine/helptexts.lua:26 2545#, lua-format 2546msgctxt "frisians_building" 2547msgid "" 2548"If the food supply is steady, the rock mine can produce two blocks of " 2549"granite in %s on average." 2550msgstr "Si l'approvisionnement en nourriture est stable, la mine de granite peut produire deux blocks de granite en %s en moyenne." 2551 2552#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2553#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/rockmine_deep/helptexts.lua:21 2554#, lua-format 2555msgctxt "frisians_building" 2556msgid "" 2557"This mine exploits all of the resource down to the deepest level. But even " 2558"after having done so, it will still have a %s chance of finding some more " 2559"granite." 2560msgstr "Cette mine exploite toute les ressources jusqu'au plus bas des niveaux. Mais même après avoir fait cela, elle aura toujours %s de chances de trouver du granite." 2561 2562#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2563#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/rockmine_deep/helptexts.lua:26 2564#, lua-format 2565msgctxt "frisians_building" 2566msgid "" 2567"If the food supply is steady, the deep rock mine can produce three blocks of" 2568" granite in %s on average." 2569msgstr "Si l'approvisionnement en nourriture est stable, la mine profonde de granite peut produire trois blocks de granite en %s en moyenne." 2570 2571#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building. Reference to frequent 2572#. discussions about good scouting algorithms 2573#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/scouts_house/helptexts.lua:3 2574msgctxt "frisians_building" 2575msgid "" 2576"Everyone has their own ideas on how exactly we should explore the enemy’s " 2577"territory… One more ‘improvement’ suggestion and we’ll demand meals instead " 2578"of rations!" 2579msgstr "Chacun a ses propres idées sur la façon d'explorer le territoire de l'ennemi.... Une suggestion ‘d'amélioration’ de plus et nous demanderons des repas au lieu de rations !" 2580 2581#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2582#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/scouts_house/helptexts.lua:8 2583msgctxt "frisians_building" 2584msgid "The spokesman of the scouts’ labor union" 2585msgstr "Le porte-parole du syndicat des éclaireurs." 2586 2587#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2588#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/scouts_house/helptexts.lua:23 2589#, lua-format 2590msgctxt "frisians_building" 2591msgid "The scout pauses %s before going to work again." 2592msgstr "L'éclaireur fait une pause de %s avant de reprendre son travail." 2593 2594#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2595#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/sewing_room/helptexts.lua:3 2596msgctxt "frisians_building" 2597msgid "" 2598"You soldiers think a good sword is everything, but where would you be if you" 2599" had no garments?" 2600msgstr "Vous les soldats, vous pensez qu'une bonne épée est tout, mais où seriez-vous si vous n'aviez pas de vêtements ?" 2601 2602#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2603#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/sewing_room/helptexts.lua:8 2604msgctxt "frisians_building" 2605msgid "A seamstress scolding a soldier for disrespecting her profession" 2606msgstr "Une couturière qui réprimande un soldat pour avoir manqué de respect à sa profession." 2607 2608#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2609#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/sewing_room/helptexts.lua:13 2610msgctxt "building" 2611msgid "Sews fur garments out of reindeer fur." 2612msgstr "Coudre des vêtements avec de la fourrure de renne." 2613 2614#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2615#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/sewing_room/helptexts.lua:23 2616#, lua-format 2617msgctxt "frisians_building" 2618msgid "The sewing room needs %s on average to produce one fur garment." 2619msgstr "L'atelier de couture a besoin de %s en moyenne pour produire un vêtement en fourrure." 2620 2621#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building. "Yard" is a wordplay with the 2622#. measurement unit 2623#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/shipyard/helptexts.lua:6 2624msgctxt "frisians_building" 2625msgid "" 2626"This house may be called a shipyard, but my ships are rather longer than one" 2627" yard!" 2628msgstr "Cette bâtisse s'appelle peut-être un chantier naval, mais mes navires ne boivent pas d'eau !" 2629 2630#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2631#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/shipyard/helptexts.lua:11 2632msgctxt "frisians_building" 2633msgid "" 2634"A shipwright who only constructed toy ships after being chid that his ships " 2635"were too small" 2636msgstr "Un ouvrier de chantier naval qui n'a construit des navires-jouets qu'après avoir constaté que ses navires étaient trop petits." 2637 2638#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2639#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/smokery/helptexts.lua:3 2640msgctxt "frisians_building" 2641msgid "" 2642"Miners and soldiers are so picky… But who am I to complain, as I make my " 2643"living from it?" 2644msgstr "Les mineurs et les soldats sont si difficiles.... Mais qui suis-je pour me plaindre, puisque j'en tire ma subsistance ?" 2645 2646#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2647#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/smokery/helptexts.lua:8 2648msgctxt "frisians_building" 2649msgid "A smoker explaining his profession" 2650msgstr "Un fumeur expliquant sa profession" 2651 2652#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2653#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/smokery/helptexts.lua:13 2654msgctxt "building" 2655msgid "" 2656"Smokes fish and meat using logs. Only smoked meat and fish are good enough " 2657"to be eaten by miners and soldiers." 2658msgstr "Fume le poisson et la viande à l'aide de troncs d'arbre. Seuls la viande fumée et le poisson sont assez bons pour être mangés par les mineurs et les soldats." 2659 2660#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2661#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/smokery/helptexts.lua:23 2662#, lua-format 2663msgctxt "frisians_building" 2664msgid "The smokery needs %s on average to smoke two fish or two meat." 2665msgstr "Le fumoir a besoin de %s en moyenne pour produire deux poissons ou deux viandes." 2666 2667#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2668#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/tailors_shop/helptexts.lua:6 2669msgctxt "frisians_building" 2670msgid "" 2671"Don’t complain if these garments are too heavy – they’re not supposed to be " 2672"light but to keep you alive a bit longer!" 2673msgstr "Ne vous plaignez pas si ces vêtements sont trop lourds – ils ne sont pas censés être légers, mais pour vous garder en vie un peu plus longtemps !" 2674 2675#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2676#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/tailors_shop/helptexts.lua:11 2677msgctxt "frisians_building" 2678msgid "A trainer scolding a soldier" 2679msgstr "Un entraîneur qui gronde un soldat." 2680 2681#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2682#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/tailors_shop/helptexts.lua:16 2683msgctxt "building" 2684msgid "Equips fur garments with iron or gold to produce good armor." 2685msgstr "Equipe les vêtements de fourrure avec du fer ou de l'or pour produire une bonne armure." 2686 2687#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2688#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/tavern/helptexts.lua:3 2689msgctxt "frisians_building" 2690msgid "Nothing but fruit all day… Couldn’t you hurry up a bit?" 2691msgstr "Rien que des fruits toute la journée.... Tu ne peux pas te dépêcher un peu ?" 2692 2693#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2694#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/tavern/helptexts.lua:8 2695msgctxt "frisians_building" 2696msgid "Hungry customers in times of a shortage of smoked fish and meat" 2697msgstr "Des clients affamés en période de pénurie de poisson et de viande fumée." 2698 2699#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2700#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/tavern/helptexts.lua:23 2701#, lua-format 2702msgctxt "frisians_building" 2703msgid "" 2704"The tavern can produce one ration in %s on average if the supply is steady; " 2705"otherwise, it will take 50%% longer." 2706msgstr "La taverne peut produire une ration en %s en moyenne si l'approvisionnement est stable ; autrement, cela prendra 50%% plus de temps." 2707 2708#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2709#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/weaving_mill/helptexts.lua:3 2710msgctxt "frisians_building" 2711msgid "" 2712"Reindeer’s fur and roofing reed<br>These items two make up the seed<br>For " 2713"ships of wood to chain the gales<br>In sturdy, beautious, blowing sails!" 2714msgstr "Fourrure de renne et roseau de toiture<br> Ces éléments constituent l’armature<br> Pour les navires passer les dures tempêtes<br> De leurs voiles robustes, belles et scintillantes !" 2715 2716#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2717#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/weaving_mill/helptexts.lua:8 2718msgctxt "frisians_building" 2719msgid "A seamstress’ work song" 2720msgstr "Une Chanson de travail de couturière" 2721 2722#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2723#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/weaving_mill/helptexts.lua:13 2724msgctxt "building" 2725msgid "Sews cloth for ship sails out of reed and reindeer fur." 2726msgstr "Coud le tissu pour les voiles de bateau à partir de roseaux et de fourrure de renne." 2727 2728#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2729#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/weaving_mill/helptexts.lua:23 2730#, lua-format 2731msgctxt "frisians_building" 2732msgid "The weaving mill needs %s on average to produce one piece of cloth." 2733msgstr "La filature a besoin de %s en moyenne pour produire un morceau de tissu." 2734 2735#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2736#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/well/helptexts.lua:3 2737msgctxt "frisians_building" 2738msgid "We love the sea so much that we don’t want to drink it empty!" 2739msgstr "Nous aimons tellement la mer que nous ne voulons pas la boire vide !" 2740 2741#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2742#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/well/helptexts.lua:8 2743msgctxt "frisians_building" 2744msgid "" 2745"Chieftain Arldor’s retort when he was asked why his tribe can’t drink salt " 2746"water" 2747msgstr "La réplique du chef de tribu Arldor quand on lui a demandé pourquoi sa tribu ne peut pas boire de l'eau salée." 2748 2749#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2750#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/well/helptexts.lua:23 2751#, lua-format 2752msgctxt "frisians_building" 2753msgid "The well needs %s on average to produce one bucket of water." 2754msgstr "Le puits à besoin de %s en moyenne pour produire un seau d'eau." 2755 2756#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2757#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/woodcutters_house/helptexts.lua:6 2758msgctxt "frisians_building" 2759msgid "" 2760"I cannot see a tree without imagining what it would look like in terms of " 2761"furniture." 2762msgstr "Je ne peux pas voir un arbre sans imaginer à quoi il ressemblerait en termes de mobilier." 2763 2764#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2765#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/woodcutters_house/helptexts.lua:11 2766msgctxt "frisians_building" 2767msgid "An over-enthusiastic woodcutter" 2768msgstr "Un bûcheron trop enthousiaste" 2769 2770#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2771#: ../../data/tribes/buildings/productionsites/frisians/woodcutters_house/helptexts.lua:21 2772msgctxt "frisians_building" 2773msgid "The woodcutter’s house needs trees to fell within the work area." 2774msgstr "La cabane du bûcheron a besoin d'arbres à abattre dans sa zone d'activité." 2775 2776#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2777#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/atlanteans/dungeon/helptexts.lua:17 2778msgctxt "atlanteans_building" 2779msgid "Trains soldiers in ‘Attack’." 2780msgstr "Entraînez vos soldats en \"Attaque\"." 2781 2782#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/atlanteans/dungeon/helptexts.lua:19 2783#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/atlanteans/labyrinth/helptexts.lua:19 2784msgctxt "atlanteans_building" 2785msgid "Equips the soldiers with all necessary weapons and armor parts." 2786msgstr "Equipe les soldats avec tout l'équipement et les armes requis." 2787 2788#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2789#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/atlanteans/labyrinth/helptexts.lua:17 2790msgctxt "atlanteans_building" 2791msgid "Trains soldiers in ‘Defense’, ‘Evade’, and ‘Health’." 2792msgstr "Entraînez vous soldats en \"Défense\", \"Esquive\", et \"Santé\"." 2793 2794#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2795#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/barbarians/battlearena/helptexts.lua:3 2796msgctxt "barbarians_building" 2797msgid "" 2798"‘No better friend you have in battle than the enemy’s blow that misses.’" 2799msgstr "« Dans la bataille, vous n'aurez jamais meilleure amie que la flèche ennemie qui vous a manqué. »" 2800 2801#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2802#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/barbarians/battlearena/helptexts.lua:8 2803msgctxt "barbarians_building" 2804msgid "Said to originate from Neidhardt, the famous trainer." 2805msgstr "Dit descendre de Neidhardt, le célèbre entraîneur." 2806 2807#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2808#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/barbarians/battlearena/helptexts.lua:14 2809msgctxt "barbarians_building" 2810msgid "Trains soldiers in ‘Evade’." 2811msgstr "Entraîne vos soldats en « Attaque »." 2812 2813#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/barbarians/battlearena/helptexts.lua:16 2814msgctxt "barbarians_building" 2815msgid "" 2816"‘Evade’ increases the soldier’s chance not to be hit by the enemy and so to " 2817"remain totally unaffected." 2818msgstr "« Esquive » augmente les chances d'un soldat de ne pas être touché par un ennemi et lui permet ainsi de ne pas être affecté par l'attaque." 2819 2820#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2821#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/barbarians/battlearena/helptexts.lua:21 2822#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/barbarians/trainingcamp/helptexts.lua:21 2823msgctxt "barbarians_building" 2824msgid "" 2825"Barbarian soldiers cannot be trained in ‘Defense’ and will remain at their " 2826"initial level." 2827msgstr "Les soldats barbares ne peuvent êtres entraînés en « défense » et resteront à leur niveau initial." 2828 2829#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/barbarians/battlearena/helptexts.lua:26 2830#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/barbarians/trainingcamp/helptexts.lua:26 2831#: ../../data/tribes/scripting/help/global_helptexts.lua:82 2832#: ../../data/tribes/scripting/help/global_helptexts.lua:98 2833#, lua-format 2834msgid "%d minute" 2835msgid_plural "%d minutes" 2836msgstr[0] "%d minute" 2837msgstr[1] "%d minutes" 2838 2839#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 2840#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/barbarians/battlearena/helptexts.lua:26 2841msgctxt "barbarians_building" 2842msgid "" 2843"If all needed wares are delivered in time, a battle arena can train evade " 2844"for one soldier from 0 to the highest level in %1$s and %2$s on average." 2845msgstr "Si tout les matériaux sont livrés à temps, une arène de combat peut entraîner l'esquive d'un soldat du niveau 0 au niveau le plus élevé en %1$s et %2$s en moyenne." 2846 2847#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2848#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/barbarians/trainingcamp/helptexts.lua:3 2849msgctxt "barbarians_building" 2850msgid "" 2851"‘He who is strong shall neither forgive nor forget, but revenge injustice " 2852"suffered – in the past and for all future.’" 2853msgstr "« Celui qui est fort ne pardonnera ni n'oubliera, mais vengera l'injustice subie - par le passé et pour l'éternité. »" 2854 2855#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2856#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/barbarians/trainingcamp/helptexts.lua:8 2857msgctxt "barbarians_building" 2858msgid "Chief Chat’Karuth in a speech to his army." 2859msgstr "Le chef Chat'Karuth lors d'un discours à son armée." 2860 2861#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2862#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/barbarians/trainingcamp/helptexts.lua:14 2863msgctxt "barbarians_building" 2864msgid "Trains soldiers in ‘Attack’ and in ‘Health’." 2865msgstr "Entraîne les soldats en « Attaque » et en « Santé »" 2866 2867#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/barbarians/trainingcamp/helptexts.lua:16 2868msgctxt "barbarians_building" 2869msgid "Equips the soldiers with all necessary weapons and armor parts." 2870msgstr "Equipe les soldats avec tout l'équipement et les armes requis." 2871 2872#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building. Placeholders are for "4 2873#. minutes" and "40 seconds" 2874#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/barbarians/trainingcamp/helptexts.lua:26 2875msgctxt "barbarians_building" 2876msgid "" 2877"If all needed wares are delivered in time, a training camp can train one new" 2878" soldier in attack and health to the final level in %1$s and %2$s on " 2879"average." 2880msgstr "Si toutes les marchandises sont livrées à temps, un camp d'entraînement peut entraîner l'attaque et la santé d'un soldat du niveau 0 au niveau maximal en %1$s et %2$s en moyenne." 2881 2882#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2883#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/empire/arena/helptexts.lua:17 2884#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/empire/colosseum/helptexts.lua:17 2885msgctxt "empire_building" 2886msgid "Trains soldiers in ‘Evade’." 2887msgstr "Entraîne vos soldats en « Attaque »." 2888 2889#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/empire/arena/helptexts.lua:19 2890#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/empire/colosseum/helptexts.lua:19 2891msgctxt "empire_building" 2892msgid "" 2893"‘Evade’ increases the soldier’s chance not to be hit by the enemy and so to " 2894"remain totally unaffected." 2895msgstr "« Esquive » augmente les chances d'un soldat de ne pas être touché par un ennemi et lui permet ainsi de ne pas être affecté par l'attaque." 2896 2897#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2898#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/empire/arena/helptexts.lua:24 2899#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/empire/colosseum/helptexts.lua:24 2900#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/empire/trainingcamp/helptexts.lua:24 2901msgctxt "empire_building" 2902msgid "" 2903"Imperial soldiers cannot be trained in ‘Defense’ and will remain at the " 2904"level with which they came." 2905msgstr "Les soldats barbares ne peuvent êtres entraînés en « Défense » et resteront à leur niveau initial." 2906 2907#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2908#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/empire/trainingcamp/helptexts.lua:17 2909msgctxt "empire_building" 2910msgid "Trains soldiers in ‘Attack’ and in ‘Health’." 2911msgstr "Entraîne les soldats en « Attaque » et en « Santé »" 2912 2913#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/empire/trainingcamp/helptexts.lua:19 2914msgctxt "empire_building" 2915msgid "Equips the soldiers with all necessary weapons and armor parts." 2916msgstr "Equipe les soldats avec tout l'équipement et les armes requis." 2917 2918#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2919#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/frisians/training_arena/helptexts.lua:6 2920msgctxt "frisians_building" 2921msgid "" 2922"Now that you have two swords, there’s more of a risk you’ll accidently stab " 2923"yourself, but if you got this far, you’ll likely master this challenge as " 2924"well." 2925msgstr "Maintenant que vous avez deux épées, il y a plus de risque que vous vous poignardiez accidentellement, mais si vous êtes allé aussi loin, vous maîtriserez probablement ce défi." 2926 2927#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 2928#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/frisians/training_arena/helptexts.lua:11 2929#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/frisians/training_camp/helptexts.lua:11 2930msgctxt "frisians_building" 2931msgid "A trainer training a soldier" 2932msgstr "Un entraîneur entraînant un soldat" 2933 2934#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2935#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/frisians/training_arena/helptexts.lua:16 2936msgctxt "frisians_building" 2937msgid "" 2938"Trains soldiers in Attack, Defense and Health to the final level. Equips the" 2939" soldiers with all necessary weapons and armor parts." 2940msgstr "Entraîne les soldats en Attaque, Défense et Santé jusqu'au niveau final. Équipe les soldats avec toutes les armes et pièces d'armure nécessaires." 2941 2942#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2943#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/frisians/training_arena/helptexts.lua:21 2944msgctxt "frisians_building" 2945msgid "" 2946"Trains only soldiers who have been trained to the maximum level by the " 2947"Training Camp." 2948msgstr "Ne forme que des soldats qui ont été entraînés au niveau maximum par le camp d'entraînement." 2949 2950#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 2951#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/frisians/training_camp/helptexts.lua:6 2952msgctxt "frisians_building" 2953msgid "" 2954"Just be quiet, listen carefully, and do try not to stab yourself until I’ve " 2955"explained to you how to hold a broadsword." 2956msgstr "Taisez-vous, écoutez attentivement et essayez de ne pas vous poignarder tant que je ne vous ai pas expliqué comment tenir un glaive." 2957 2958#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2959#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/frisians/training_camp/helptexts.lua:16 2960msgctxt "frisians_building" 2961msgid "" 2962"Trains soldiers in Attack up to level 3 as well as in Defense and Health to " 2963"level 1. Equips the soldiers with all necessary weapons and armor parts." 2964msgstr "Entraîne les soldats en Attaque jusqu'au niveau 3 ainsi qu'en Défense et Santé jusqu'au niveau 1. Équipe les soldats avec toutes les armes et pièces d'armure nécessaires." 2965 2966#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2967#: ../../data/tribes/buildings/trainingsites/frisians/training_camp/helptexts.lua:21 2968msgctxt "frisians_building" 2969msgid "" 2970"Frisian soldiers cannot train in Evade and will remain at their initial " 2971"level." 2972msgstr "Les soldats frisons ne peuvent pas s'entraîner en évasion et resteront à leur niveau initial." 2973 2974#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2975#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/atlanteans/headquarters/helptexts.lua:16 2976msgctxt "atlanteans_building" 2977msgid "Accommodation for your people. Also stores your wares and tools." 2978msgstr "Commodités pour vos gens. Stocke aussi vos marchandises et vos outils." 2979 2980#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 2981#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/atlanteans/headquarters/helptexts.lua:22 2982msgctxt "atlanteans_building" 2983msgid "The headquarters is your main building." 2984msgstr "Le quartier général est votre bâtiment principal." 2985 2986#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2987#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/atlanteans/port/helptexts.lua:16 2988msgctxt "atlanteans_building" 2989msgid "" 2990"Serves as a base for overseas colonization and trade. Also stores your " 2991"soldiers, wares and tools." 2992msgstr "Sert de base pour coloniser des terres situées au-delà des mers et le commerce. Stocke également les soldats, les marchandises et les outils." 2993 2994#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 2995#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/atlanteans/warehouse/helptexts.lua:16 2996#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/barbarians/warehouse/helptexts.lua:14 2997#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/empire/warehouse/helptexts.lua:16 2998#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/frisians/warehouse/helptexts.lua:16 2999msgctxt "building" 3000msgid "" 3001"Your workers and soldiers will find shelter here. Also stores your wares and" 3002" tools." 3003msgstr "Vos ouvriers et soldats trouveront un abri ici. Stocke également vos marchandises et outils." 3004 3005#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 3006#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/barbarians/headquarters/helptexts.lua:3 3007msgctxt "barbarians_building" 3008msgid "" 3009"‘Steep like the slopes of Kal’mavrath, shiny like the most delicate armor " 3010"and strong like our ancestors, that’s how the headquarters of Chat’Karuth " 3011"presented itself to us.’" 3012msgstr "« Raides comme les pentes de Kal’mavrath, brillantes comme les armures les plus délicates et fortes comme nos ancêtres, voilà comment le quartier général de Chat’Karuth s'est présenté à nous. »" 3013 3014#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 3015#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/barbarians/headquarters/helptexts.lua:13 3016#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/barbarians/headquarters_interim/helptexts.lua:16 3017msgctxt "barbarians_building" 3018msgid "Accommodation for your people. Also stores your wares and tools." 3019msgstr "Commodités pour vos gens. Stocke aussi vos marchandises et vos outils." 3020 3021#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 3022#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/barbarians/headquarters/helptexts.lua:19 3023#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/barbarians/headquarters_interim/helptexts.lua:22 3024msgctxt "barbarians_building" 3025msgid "The headquarters is your main building." 3026msgstr "Le quartier général est votre bâtiment principal." 3027 3028#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 3029#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/barbarians/port/helptexts.lua:3 3030msgctxt "barbarians_building" 3031msgid "" 3032"‘I prefer the planks of a ship to any fortress, no matter how strong it is.’" 3033msgstr "\"Je préfère le plancher d'un bateau à n'importe quelle forteresse, aussi solide soit-elle.\"" 3034 3035#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 3036#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/barbarians/port/helptexts.lua:13 3037msgctxt "barbarians_building" 3038msgid "" 3039"Serves as a base for overseas colonization and trade. Also stores your " 3040"soldiers, wares and tools." 3041msgstr "Sert de base pour coloniser des terres situées au-delà des mers et le commerce. Stocke également les soldats, les marchandises et les outils." 3042 3043#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building 3044#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/barbarians/warehouse/helptexts.lua:3 3045msgctxt "barbarians_building" 3046msgid "‘Who still owns a warehouse is not yet defeated!’" 3047msgstr "\"Qui possède encore un entrepôt n'est pas vaincu !\"" 3048 3049#. TRANSLATORS: Lore author helptext for a building 3050#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/barbarians/warehouse/helptexts.lua:8 3051msgctxt "barbarians_building" 3052msgid "" 3053"Berthron, chief military adviser of Chat’Karuth,<br>when they lost the " 3054"headquarters in the battle around the heights of Kal’Megarath" 3055msgstr "Berthron, conseiller militaire en chef de Chat’Karuth,<br>quand ils ont perdu le quartier général dans la bataille autour des hauteurs de Kal’Megarath" 3056 3057#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 3058#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/empire/headquarters/helptexts.lua:16 3059msgctxt "empire_building" 3060msgid "Accommodation for your people. Also stores your wares and tools." 3061msgstr "Commodités pour vos gens. Stocke aussi vos marchandises et vos outils." 3062 3063#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 3064#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/empire/headquarters/helptexts.lua:22 3065msgctxt "empire_building" 3066msgid "The headquarters is your main building." 3067msgstr "Le quartier général est votre bâtiment principal." 3068 3069#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 3070#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/empire/headquarters_shipwreck/helptexts.lua:16 3071msgctxt "empire_building" 3072msgid "" 3073"Although this ship ran aground, it still serves as accommodation for your " 3074"people. It also stores your wares and tools." 3075msgstr "Bien que ce navire soit échoué, il sert d'abri pour votre peuple et stocke les marchandises et outils." 3076 3077#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 3078#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/empire/headquarters_shipwreck/helptexts.lua:22 3079msgctxt "empire_building" 3080msgid "The headquarters shipwreck is your main building." 3081msgstr "Le quartier général échoué est votre bâtiment principal." 3082 3083#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 3084#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/empire/port/helptexts.lua:16 3085msgctxt "empire_building" 3086msgid "" 3087"Serves as a base for overseas colonization and trade. Also stores your " 3088"soldiers, wares and tools." 3089msgstr "Sert de base pour coloniser des terres situées au-delà des mers et le commerce. Stocke également les soldats, les marchandises et les outils." 3090 3091#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 3092#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/frisians/headquarters/helptexts.lua:16 3093msgctxt "frisians_building" 3094msgid "Accommodation for your people. Also stores your wares and tools." 3095msgstr "Hébergement pour votre peuple. Permet également de ranger vos marchandises et outils." 3096 3097#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 3098#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/frisians/headquarters/helptexts.lua:21 3099msgctxt "frisians_building" 3100msgid "The headquarters is your main building." 3101msgstr "Le quartier général est votre bâtiment principal." 3102 3103#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building 3104#: ../../data/tribes/buildings/warehouses/frisians/port/helptexts.lua:16 3105msgctxt "frisians_building" 3106msgid "" 3107"Serves as a base for overseas colonization and trade. Also stores your " 3108"soldiers, wares and tools." 3109msgstr "Sert de base pour la colonisation et le commerce outre-mer. Permet également de stocker vos soldats, vos marchandises et vos outils." 3110 3111#. TRANSLATORS: Helptext for a tribe immovable 3112#: ../../data/tribes/immovables/ashes/helptexts.lua:4 3113#: ../../data/tribes/immovables/destroyed_building/helptexts.lua:4 3114msgid "The remains of a destroyed building." 3115msgstr "Les restes d'un bâtiment détruit." 3116 3117#. TRANSLATORS: Helptext for a field 3118#: ../../data/tribes/immovables/blackrootfield/harvested/helptexts.lua:4 3119#: ../../data/tribes/immovables/cornfield/harvested/helptexts.lua:4 3120#: ../../data/tribes/immovables/wheatfield/harvested/helptexts.lua:4 3121msgid "This field has been harvested." 3122msgstr "Ce champ a été récolté." 3123 3124#. TRANSLATORS: Helptext for a field 3125#: ../../data/tribes/immovables/blackrootfield/medium/helptexts.lua:4 3126#: ../../data/tribes/immovables/blackrootfield/small/helptexts.lua:4 3127#: ../../data/tribes/immovables/cornfield/medium/helptexts.lua:4 3128#: ../../data/tribes/immovables/cornfield/small/helptexts.lua:4 3129#: ../../data/tribes/immovables/wheatfield/medium/helptexts.lua:4 3130#: ../../data/tribes/immovables/wheatfield/small/helptexts.lua:4 3131msgid "This field is growing." 3132msgstr "Ce champ est en croissance." 3133 3134#. TRANSLATORS: Helptext for a field 3135#: ../../data/tribes/immovables/blackrootfield/ripe/helptexts.lua:4 3136#: ../../data/tribes/immovables/cornfield/ripe/helptexts.lua:4 3137#: ../../data/tribes/immovables/wheatfield/ripe/helptexts.lua:4 3138msgid "This field is ready for harvesting." 3139msgstr "Ce champ est prêt pour la récolte." 3140 3141#. TRANSLATORS: Helptext for a field 3142#: ../../data/tribes/immovables/blackrootfield/tiny/helptexts.lua:4 3143#: ../../data/tribes/immovables/cornfield/tiny/helptexts.lua:4 3144#: ../../data/tribes/immovables/wheatfield/tiny/helptexts.lua:4 3145msgid "This field has just been planted." 3146msgstr "Ce champ vient juste d'être planté." 3147 3148#. TRANSLATORS: Helptext for a grapevine 3149#: ../../data/tribes/immovables/grapevine/medium/helptexts.lua:4 3150#: ../../data/tribes/immovables/grapevine/small/helptexts.lua:4 3151msgid "This grapevine is growing." 3152msgstr "Cette vigne est en croissance." 3153 3154#. TRANSLATORS: Helptext for a grapevine 3155#: ../../data/tribes/immovables/grapevine/ripe/helptexts.lua:4 3156msgid "This grapevine is ready for harvesting." 3157msgstr "Cette vigne est prête à être récoltée." 3158 3159#. TRANSLATORS: Helptext for a grapevine 3160#: ../../data/tribes/immovables/grapevine/tiny/helptexts.lua:4 3161msgid "This grapevine has just been planted." 3162msgstr "Cette vigne vient d'être plantée." 3163 3164#. TRANSLATORS: Helptext for a reed field 3165#: ../../data/tribes/immovables/reedfield/medium/helptexts.lua:4 3166#: ../../data/tribes/immovables/reedfield/small/helptexts.lua:4 3167msgid "This reed field is growing." 3168msgstr "Ce champ de roseaux est en croissance." 3169 3170#. TRANSLATORS: Helptext for a reed field 3171#: ../../data/tribes/immovables/reedfield/ripe/helptexts.lua:4 3172msgid "This reed field is ready for harvesting." 3173msgstr "Ce champ de roseaux est prêt pour la récolte." 3174 3175#. TRANSLATORS: Helptext for a reed field 3176#: ../../data/tribes/immovables/reedfield/tiny/helptexts.lua:4 3177msgid "This reed field has just been planted." 3178msgstr "Ce champ de roseaux vient juste d'être planté." 3179 3180#. TRANSLATORS: Put 2 sentences one after the other. Languages using Chinese 3181#. script probably want to lose the blank space here. 3182#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/coal_1.lua:3 3183#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/coal_2.lua:3 3184#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/gold_1.lua:3 3185#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/gold_2.lua:3 3186#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/iron_1.lua:3 3187#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/iron_2.lua:3 3188#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_1.lua:3 3189#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_1.lua:8 3190#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_1.lua:13 3191#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_1.lua:18 3192#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_2.lua:3 3193#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_2.lua:8 3194#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_2.lua:13 3195#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_2.lua:18 3196#: ../../data/tribes/scripting/help/immovable_help.lua:34 3197#: ../../data/tribes/scripting/help/ware_help.lua:31 3198#, lua-format 3199msgctxt "sentence_separator" 3200msgid "%s %s" 3201msgstr "%s %s" 3202 3203#. TRANSLATORS: Helptext for a resource: Coal 3204#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/coal_1.lua:5 3205#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/coal_2.lua:5 3206msgid "Coal veins contain coal that can be dug up by coal mines." 3207msgstr "Les veines de charbon contiennent du charbon qui peut être extrait dans une mine de charbon." 3208 3209#. TRANSLATORS: Helptext for a resource: Coal 3210#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/coal_1.lua:7 3211msgid "There is only a little bit of coal here." 3212msgstr "Il y a très peu de charbon ici." 3213 3214#. TRANSLATORS: Helptext for a resource: Coal 3215#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/coal_2.lua:7 3216msgid "There is a lot of coal here." 3217msgstr "Il y a beaucoup de charbon ici." 3218 3219#. TRANSLATORS: Helptext for a resource: Gold 3220#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/gold_1.lua:5 3221#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/gold_2.lua:5 3222msgid "Gold veins contain gold ore that can be dug up by gold mines." 3223msgstr "Les veines d'or contiennent du minerai d'or qui peut être extrait dans une mine d'or." 3224 3225#. TRANSLATORS: Helptext for a resource: Gold 3226#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/gold_1.lua:7 3227msgid "There is only a little bit of gold here." 3228msgstr "Il y a très peu d'or ici." 3229 3230#. TRANSLATORS: Helptext for a resource: Gold 3231#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/gold_2.lua:7 3232msgid "There is a lot of gold here." 3233msgstr "Il y a un beaucoup d'or ici." 3234 3235#. TRANSLATORS: Helptext for a resource: Iron 3236#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/iron_1.lua:5 3237#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/iron_2.lua:5 3238msgid "Iron veins contain iron ore that can be dug up by iron mines." 3239msgstr "Les veines de fer contiennent du minerai de fer qui peut être extrait dans une mine de fer." 3240 3241#. TRANSLATORS: Helptext for a resource: Iron 3242#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/iron_1.lua:7 3243msgid "There is only a little bit of iron here." 3244msgstr "Il y a un petit peu de fer ici." 3245 3246#. TRANSLATORS: Helptext for a resource: Iron 3247#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/iron_2.lua:7 3248msgid "There is a lot of iron here." 3249msgstr "Il y a beaucoup de fer ici." 3250 3251#. TRANSLATORS: Helptext for a resource: No resources 3252#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/none.lua:4 3253msgid "There are no resources in the ground here." 3254msgstr "Il n'y a pas de ressources dans le sol ici." 3255 3256#. TRANSLATORS: Helptext for an Atlantean resource: Stones 3257#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_1.lua:5 3258#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_2.lua:5 3259msgid "" 3260"Precious stones are used in the construction of big buildings. They can be " 3261"dug up by a crystal mine. You will also get granite from the mine." 3262msgstr "Les pierres-précieuses sont utilisées dans la construction de grands bâtiments. Elles peuvent êtres extraites dans une mine de cristal. Vous aurez aussi du granite depuis cette mine." 3263 3264#. TRANSLATORS: Helptext for an Atlantean resource: Stones 3265#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_1.lua:7 3266msgid "There are only a few precious stones here." 3267msgstr "Il y a un quelques pierres-précieuses ici." 3268 3269#. TRANSLATORS: Helptext for a Barbarian resource: Stones 3270#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_1.lua:10 3271#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_2.lua:10 3272msgid "" 3273"Granite is a basic building material and can be dug up by a granite mine." 3274msgstr "Le granit est un matériau de construction de base et est extrait dans une mine de granit." 3275 3276#. TRANSLATORS: Helptext for a Barbarian resource: Stones 3277#. TRANSLATORS: Helptext for a Frisian resource: Stones 3278#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_1.lua:12 3279#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_1.lua:22 3280msgid "There is only a little bit of granite here." 3281msgstr "Il y a un petit peu de granit ici." 3282 3283#. TRANSLATORS: Helptext for an Empire resource: Stones 3284#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_1.lua:15 3285#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_2.lua:15 3286msgid "" 3287"Marble is a basic building material and can be dug up by a marble mine. You " 3288"will also get granite from the mine." 3289msgstr "Le Marbre est un matériau de construction de base et est extrait dans une mine de marbre. Vous aurez aussi du granite depuis cette mine." 3290 3291#. TRANSLATORS: Helptext for an Empire resource: Stones 3292#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_1.lua:17 3293msgid "There is only a little bit of marble here." 3294msgstr "Il y a un petit peu de marbre ici." 3295 3296#. TRANSLATORS: Helptext for a Frisian resource: Stones 3297#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_1.lua:20 3298#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_2.lua:20 3299msgid "Granite is a basic building material and can be dug up by a rock mine." 3300msgstr "Le granit est un matériau de construction de base et est extrait dans une mine de roche." 3301 3302#. TRANSLATORS: Helptext for an Atlantean resource: Stones 3303#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_2.lua:7 3304msgid "There are many precious stones here." 3305msgstr "Il y a beaucoup de pierres-précieuses ici." 3306 3307#. TRANSLATORS: Helptext for a Barbarian resource: Stones 3308#. TRANSLATORS: Helptext for a Frisian resource: Stones 3309#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_2.lua:12 3310#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_2.lua:22 3311msgid "There is a lot of granite here." 3312msgstr "Il y a beaucoup de granit ici." 3313 3314#. TRANSLATORS: Helptext for an Empire resource: Stones 3315#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/stones_2.lua:17 3316msgid "There is a lot of marble here." 3317msgstr "Il y a beaucoup de marbre ici." 3318 3319#. TRANSLATORS: Helptext for a resource: Water 3320#: ../../data/tribes/immovables/resi/helptexts/water.lua:4 3321msgid "There is water in the ground here that can be pulled up by a well." 3322msgstr "Il y a de l'eau dans le sol ici. Elle peut être tirée par un puit." 3323 3324#. TRANSLATORS: Helptext for a ship construction site. 3325#: ../../data/tribes/immovables/shipconstruction_atlanteans/helptexts.lua:4 3326#: ../../data/tribes/immovables/shipconstruction_barbarians/helptexts.lua:4 3327#: ../../data/tribes/immovables/shipconstruction_empire/helptexts.lua:4 3328#: ../../data/tribes/immovables/shipconstruction_frisians/helptexts.lua:4 3329msgid "A ship is being constructed at this site." 3330msgstr "Un navire est en construction dans ce site." 3331 3332#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:94 3333#: ../../data/tribes/scripting/help/format_help.lua:232 3334#, lua-format 3335msgid "%s and" 3336msgstr "%s et" 3337 3338#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:108 3339msgid "Food:" 3340msgstr "Nourriture :" 3341 3342#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:159 3343msgid "Equipment:" 3344msgstr "Equipement :" 3345 3346#. TRANSLATORS: Heading for a flavour text in the building help. 3347#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:182 3348msgid "Lore" 3349msgstr "Tradition" 3350 3351#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:203 3352#: ../../data/tribes/scripting/help/init.lua:59 3353#: ../../data/tribes/scripting/help/tips.lua:49 3354msgid "General" 3355msgstr "Général" 3356 3357#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:204 3358msgid "Purpose:" 3359msgstr "Objectif :" 3360 3361#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:232 3362#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:463 3363msgid "Note:" 3364msgstr "Note :" 3365 3366#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:237 3367msgid "Work area radius:" 3368msgstr "Rayon d'activité :" 3369 3370#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:241 3371#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:246 3372msgid "Healing:" 3373msgstr "Entrainement en santé :" 3374 3375#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:242 3376#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:247 3377#, lua-format 3378msgid "Garrisoned soldiers heal %d health point per second." 3379msgid_plural "Garrisoned soldiers heal %d health points per second." 3380msgstr[0] "Le soldat en garnison récupèrent %d points de santé par seconde." 3381msgstr[1] "Les soldats en garnison récupèrent %d points de santé par seconde." 3382 3383#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:243 3384#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:249 3385msgid "Conquer range:" 3386msgstr "Zone de conquête :" 3387 3388#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:248 3389#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:252 3390msgid "Capacity:" 3391msgstr "Capacité :" 3392 3393#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:254 3394msgid "Vision range:" 3395msgstr "Distance de vision :" 3396 3397#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:278 3398msgid "%1$s from: %2$s" 3399msgstr "%1$s de : %2$s" 3400 3401#. TRANSLATORS: Heading in the building help for wares that a building accepts 3402#. (e.g. wheat for a mill). 3403#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:284 3404msgid "Incoming:" 3405msgstr "Entrant :" 3406 3407#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:288 3408msgid "Collects:" 3409msgstr "Collecte :" 3410 3411#. TRANSLATORS: This is a verb (The miner mines) 3412#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:300 3413msgid "Mines:" 3414msgstr "Mines :" 3415 3416#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:320 3417msgid "Produces:" 3418msgstr "Produit :" 3419 3420#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:362 3421msgid "Outgoing:" 3422msgstr "Sortant :" 3423 3424#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:364 3425msgid "None" 3426msgstr "Aucun" 3427 3428#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:365 3429msgid "Dependencies" 3430msgstr "Dependences" 3431 3432#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:381 3433msgid "Health Training" 3434msgstr "Entraînement en Santé" 3435 3436#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:382 3437msgid "Trains ‘Health’ from %1% up to %2%" 3438msgstr "Entraîne la Santé de %1% jusqu'à %2%" 3439 3440#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:384 3441#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:398 3442#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:410 3443#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:423 3444msgid "Soldiers:" 3445msgstr "Soldats :" 3446 3447#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:394 3448msgid "Attack Training" 3449msgstr "Entraînement à l'Attaque" 3450 3451#. TRANSLATORS: %1$s = Health, Evade, Attack or Defense. %2$s and %3$s are 3452#. numbers. 3453#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:396 3454msgid "Trains ‘Attack’ from %1% up to %2%" 3455msgstr "Entraîne l'Attaque de %1% à %2%" 3456 3457#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:407 3458msgid "Defense Training" 3459msgstr "Entraînement à la Défense" 3460 3461#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:408 3462msgid "Trains ‘Defense’ from %1% up to %2%" 3463msgstr "Entraîne la Défense de %1% à %2%" 3464 3465#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:420 3466msgid "Evade Training" 3467msgstr "Entrainement à l'esquive" 3468 3469#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:421 3470msgid "Trains ‘Evade’ from %1% up to %2%" 3471msgstr "Entraîne l'Esquive de %1% à %2%" 3472 3473#. TRANSLATORS: This is the header for the "Building" section in the building 3474#. help, containing size info, buildcost etc. 3475#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:448 3476msgid "Building" 3477msgstr "Bâtiment" 3478 3479#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:464 3480msgid "" 3481"This building can either be built directly or obtained by enhancing another " 3482"building." 3483msgstr "Ce bâtiment peut être construit directement ou par amélioration d'un autre bâtiment." 3484 3485#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:470 3486msgid "Direct build cost:" 3487msgstr "Coût de construction directe :" 3488 3489#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:472 3490#: ../../data/tribes/scripting/help/immovable_help.lua:50 3491msgid "Build cost:" 3492msgstr "Coût de construction :" 3493 3494#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:483 3495msgid "Or enhanced from:" 3496msgstr "Ou amélioré à partir de :" 3497 3498#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:485 3499msgid "Enhanced from:" 3500msgstr "Amélioré à partir de :" 3501 3502#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:494 3503msgid "Cumulative cost:" 3504msgstr "Coût cumulatif :" 3505 3506#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:539 3507#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:588 3508msgid "Unknown" 3509msgstr "Inconnu" 3510 3511#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:544 3512msgid "If built directly, dismantle yields:" 3513msgstr "Si construit directement, le démantèlement retourne :" 3514 3515#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:549 3516msgid "If enhanced, dismantle yields:" 3517msgstr "Si amélioré, le démantèlement retourne :" 3518 3519#. TRANSLATORS: This is a heading for the resources that you will get back 3520#. when you dismantle a building of this type. What dismantling will give you. 3521#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:552 3522#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:593 3523msgid "Dismantle yields:" 3524msgstr "Le démantèlement retourne :" 3525 3526#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:602 3527msgid "Can be enhanced to:" 3528msgstr "Peut être amélioré en :" 3529 3530#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:632 3531msgid "Crew required:" 3532msgstr "Équipage requis :" 3533 3534#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:632 3535#: ../../data/tribes/scripting/help/init.lua:92 3536msgid "Workers" 3537msgstr "Ouvriers" 3538 3539#. TRANSLATORS: %s is a worker name, e.g. "Chief Miner" or "Brewer". 3540#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:654 3541#, lua-format 3542msgid "%s or better" 3543msgstr "%s ou plus" 3544 3545#. TRANSLATORS: Tribal Encyclopedia: Heading for which tool 1 worker uses 3546#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:666 3547msgid "Worker uses:" 3548msgstr "L'ouvrier utilise:" 3549 3550#. TRANSLATORS: Tribal Encyclopedia: Heading for which tool more than 1 worker 3551#. uses 3552#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:669 3553msgid "Workers use:" 3554msgstr "Les ouvriers utilisent:" 3555 3556#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:696 3557msgid "Production" 3558msgstr "Production" 3559 3560#: ../../data/tribes/scripting/help/building_help.lua:697 3561msgid "Performance:" 3562msgstr "Performance :" 3563 3564#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:13 3565#: ../../data/tribes/scripting/help/init.lua:70 3566msgid "Controls" 3567msgstr "Contrôles" 3568 3569#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:15 3570msgid "Window Control" 3571msgstr "Contrôle de fenêtre" 3572 3573#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:18 3574msgid "Close window" 3575msgstr "Fermer la fenêtre" 3576 3577#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3578#. the key. 3579#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:18 3580msgctxt "hotkey" 3581msgid "Right-click" 3582msgstr "Clic-droit" 3583 3584#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3585#. the key. 3586#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:20 3587msgctxt "hotkey" 3588msgid "Middle-click or Ctrl + Left-click" 3589msgstr "Clic-central ou Ctrl + Clic-gauche" 3590 3591#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:20 3592msgid "Minimize/Maximize window" 3593msgstr "Minimiser/Maximiser la fenêtre" 3594 3595#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3596#. the key. 3597#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:22 3598msgctxt "hotkey" 3599msgid "Ctrl + Left-click on Button" 3600msgstr "Ctrl+Clic-gauche sur le bouton" 3601 3602#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:22 3603msgid "Skip confirmation dialog" 3604msgstr "Passer les dialogues de confirmation" 3605 3606#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:24 3607msgid "Table Control" 3608msgstr "Table de contrôle" 3609 3610#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:25 3611msgid "" 3612"In tables that allow the selection of multiple entries, the following key " 3613"combinations are available:" 3614msgstr "Dans les tables qui permettent la sélection d' entrées multiples, les combinaisons de touches suivantes sont disponibles:" 3615 3616#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3617#. the key. 3618#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:28 3619msgctxt "hotkey" 3620msgid "Ctrl + Click" 3621msgstr "Ctrl + Clic" 3622 3623#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:28 3624msgctxt "table_control" 3625msgid "Select multiple entries" 3626msgstr "Sélection d' entrées multiples" 3627 3628#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:30 3629msgctxt "table_control" 3630msgid "Select a range of entries" 3631msgstr "Sélectionnez une liste d' entrées" 3632 3633#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3634#. the key. 3635#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:30 3636msgctxt "hotkey" 3637msgid "Shift + Click" 3638msgstr "Shift + Clic" 3639 3640#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3641#. the key. 3642#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:32 3643msgctxt "hotkey" 3644msgid "Ctrl + A" 3645msgstr "Ctrl + A" 3646 3647#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:32 3648msgctxt "table_control" 3649msgid "Select all entries" 3650msgstr "Sélectionnez toutes les entrées" 3651 3652#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:34 3653msgid "Road Control" 3654msgstr "Contrôle des routes" 3655 3656#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3657#. the key. 3658#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:37 3659#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:39 3660msgctxt "hotkey" 3661msgid "Ctrl + Left-click" 3662msgstr "Ctrl+Clic-gauche" 3663 3664#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:37 3665msgid "While connecting two flags: Place flags automatically" 3666msgstr "Quand vous connectez deux drapeaux : Place des drapeaux automatiquement" 3667 3668#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:39 3669msgid "While removing a flag: Remove all flags up to the first junction" 3670msgstr "Quand vous retirez des drapeaux : Retire tous les drapeaux jusqu'à la première jonction" 3671 3672#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:41 3673msgid "Keyboard Shortcuts" 3674msgstr "Raccourcis Clavier" 3675 3676#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:44 3677msgid "Increase game speed" 3678msgstr "Augmente la vitesse de jeu" 3679 3680#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3681#. the key. 3682#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:44 3683msgctxt "hotkey" 3684msgid "Page Up" 3685msgstr "Page Haut" 3686 3687#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:46 3688msgid "Decrease game speed" 3689msgstr "Diminue la vitesse du jeu" 3690 3691#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3692#. the key. 3693#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:46 3694msgctxt "hotkey" 3695msgid "Page Down" 3696msgstr "Page Bas" 3697 3698#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3699#. the key. 3700#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:48 3701msgctxt "hotkey" 3702msgid "Ctrl + Page Up" 3703msgstr "Ctrl+ Page Haut" 3704 3705#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:48 3706msgid "Increase game speed by 10x" 3707msgstr "Augmente la vitesse de jeu par 10x" 3708 3709#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3710#. the key. 3711#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:50 3712msgctxt "hotkey" 3713msgid "Ctrl + Page Down" 3714msgstr "Ctrl+ Page Bas" 3715 3716#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:50 3717msgid "Decrease game speed by 10x" 3718msgstr "Diminue la vitesse de jeu par 10x" 3719 3720#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:52 3721msgid "Increase game speed by 0.25x" 3722msgstr "Augmente la vitesse de jeu par 0,25x" 3723 3724#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3725#. the key. 3726#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:52 3727msgctxt "hotkey" 3728msgid "Shift + Page Up" 3729msgstr "Shift+ Page Haut" 3730 3731#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:54 3732msgid "Decrease game speed by 0.25x" 3733msgstr "Diminue la vitesse de jeu par 0,25x" 3734 3735#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3736#. the key. 3737#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:54 3738msgctxt "hotkey" 3739msgid "Shift + Page Down" 3740msgstr "Shift+ Page Bas" 3741 3742#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3743#. the key. 3744#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:56 3745msgctxt "hotkey" 3746msgid "Pause" 3747msgstr "Pause" 3748 3749#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:56 3750msgid "Pause the game" 3751msgstr "Met le jeu en pause" 3752 3753#. TRANSLATORS: This is an access key combination. The hotkey is 'c' 3754#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:58 3755msgid "Toggle census" 3756msgstr "Dés/activer le recensement" 3757 3758#. TRANSLATORS: This is an access key combination. The hotkey is 's' 3759#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:60 3760msgid "Toggle statistics" 3761msgstr "Dés/activer les statistiques" 3762 3763#. TRANSLATORS: This is an access key combination. The hotkey is 'l' 3764#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:62 3765msgid "Toggle soldier health bars and level icons" 3766msgstr "Active la barre de santé et l’icône de niveau des soldats" 3767 3768#. TRANSLATORS: This is an access key combination. The hotkey is 'o' 3769#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:66 3770msgid "Toggle objectives" 3771msgstr "Dés/activer les objectifs" 3772 3773#. TRANSLATORS: This is an access key combination. The hotkey is 'n' 3774#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:68 3775msgid "Toggle messages (‘news’)" 3776msgstr "Dés/activer les messages ('nouvelles')" 3777 3778#. TRANSLATORS: This is an access key combination. 3779#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:70 3780#: ../../data/tribes/scripting/help/init.lua:54 3781msgid "Tribal Encyclopedia" 3782msgstr "Encyclopédie Tribale" 3783 3784#. TRANSLATORS: This is an access key combination. The hotkey is 'i' 3785#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:72 3786msgid "Toggle stock inventory" 3787msgstr "Dés/activer l'inventaire du stock" 3788 3789#. TRANSLATORS: This is an access key combination. The hotkey is 'b' 3790#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:74 3791msgid "Toggle building statistics" 3792msgstr "Dés/activer les statistiques des bâtiments" 3793 3794#. TRANSLATORS: This is an access key combination. The hotkey is 'e' 3795#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:76 3796msgid "Toggle seafaring statistics" 3797msgstr "Dés/activer les statistiques sur les affaires marines" 3798 3799#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3800#. the key. 3801#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:78 3802msgctxt "hotkey" 3803msgid "Arrow keys" 3804msgstr "Touches fléchées" 3805 3806#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:78 3807msgid "Move the map" 3808msgstr "Bouge la carte" 3809 3810#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3811#. the key. 3812#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:80 3813msgctxt "hotkey" 3814msgid "Ctrl + Arrow keys" 3815msgstr "Ctrl + Touches fléchées" 3816 3817#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:80 3818msgid "Move the map fast" 3819msgstr "Bouge la carte rapidement" 3820 3821#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:82 3822msgid "Move the map slowly" 3823msgstr "Bouge la carte lentement" 3824 3825#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3826#. the key. 3827#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:82 3828msgctxt "hotkey" 3829msgid "Shift + Arrow keys" 3830msgstr "Shift + Touches fléchées" 3831 3832#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:84 3833msgid "Center main mapview on starting location" 3834msgstr "Centrer la vue de la carte principale sur la position de départ" 3835 3836#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3837#. the key. 3838#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:84 3839msgctxt "hotkey" 3840msgid "Home" 3841msgstr "Foyer" 3842 3843#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3844#. the key. 3845#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:86 3846msgctxt "hotkey" 3847msgid "Ctrl + 1-9" 3848msgstr "Ctrl + 1-9" 3849 3850#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:86 3851msgid "Remember current location" 3852msgstr "Se souvenir de l'endroit actuel" 3853 3854#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:87 3855msgctxt "hotkey" 3856msgid "1-9" 3857msgstr "1-9" 3858 3859#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:87 3860msgid "Go to previously remembered location" 3861msgstr "Aller à l'emplacement mémorisé précédemment" 3862 3863#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3864#. the key. 3865#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:89 3866msgctxt "hotkey" 3867msgid ", (comma)" 3868msgstr ", (comma)" 3869 3870#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:89 3871msgid "Go to previous location" 3872msgstr "Aller au lieu précédent" 3873 3874#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3875#. the key. 3876#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:91 3877msgctxt "hotkey" 3878msgid ". (period)" 3879msgstr ". (period)" 3880 3881#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:91 3882msgid "Go to next location" 3883msgstr "Aller au lieu suivant" 3884 3885#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3886#. the key. 3887#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:93 3888msgctxt "hotkey" 3889msgid "Ctrl + +" 3890msgstr "Ctrl + +" 3891 3892#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:93 3893msgid "Increase zoom" 3894msgstr "Augmenter le zoom" 3895 3896#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3897#. the key. 3898#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:95 3899msgctxt "hotkey" 3900msgid "Ctrl + -" 3901msgstr "Ctrl + -" 3902 3903#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:95 3904msgid "Decrease zoom" 3905msgstr "Réduire le zoom" 3906 3907#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3908#. the key. 3909#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:97 3910msgctxt "hotkey" 3911msgid "Ctrl + 0" 3912msgstr "Ctrl + 0" 3913 3914#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:97 3915msgid "Reset zoom" 3916msgstr "Réinitialiser le zoom" 3917 3918#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 3919#. the key. 3920#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:99 3921msgctxt "hotkey" 3922msgid "Ctrl + F11" 3923msgstr "Ctrl+F11" 3924 3925#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:99 3926msgid "Take a screenshot" 3927msgstr "Prendre une capture d'écran" 3928 3929#. TRANSLATORS: This is an access key combination. 3930#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:102 3931msgctxt "hotkey" 3932msgid "F6" 3933msgstr "F6" 3934 3935#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:102 3936msgid "Show the debug console (only in debug-builds)" 3937msgstr "Affiche la console de déboguage (seulement dans les compilations de déboguage)" 3938 3939#. TRANSLATORS: Heading in "Controls" help 3940#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:106 3941msgid "Message Window" 3942msgstr "Fenêtre des messages" 3943 3944#. TRANSLATORS: This is the helptext for an access key combination. 3945#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:109 3946#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:130 3947msgctxt "hotkey" 3948msgid "Alt + 0" 3949msgstr "Alt + 0" 3950 3951#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:109 3952msgid "Show all messages" 3953msgstr "Afficher tous les messages" 3954 3955#. TRANSLATORS: This is the helptext for an access key combination. 3956#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:111 3957#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:132 3958msgctxt "hotkey" 3959msgid "Alt + 1" 3960msgstr "Alt + 1" 3961 3962#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:111 3963msgid "Show geologists’ messages only" 3964msgstr "N'afficher que les messages des géologues" 3965 3966#. TRANSLATORS: This is the helptext for an access key combination. 3967#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:113 3968#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:134 3969msgctxt "hotkey" 3970msgid "Alt + 2" 3971msgstr "Alt + 2" 3972 3973#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:113 3974msgid "Show economy messages only" 3975msgstr "N'afficher que les messages de l'économie" 3976 3977#. TRANSLATORS: This is the helptext for an access key combination. 3978#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:115 3979#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:136 3980msgctxt "hotkey" 3981msgid "Alt + 3" 3982msgstr "Alt + 3" 3983 3984#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:115 3985msgid "Show seafaring messages only" 3986msgstr "N'afficher que les messages des transports maritimes" 3987 3988#. TRANSLATORS: This is the helptext for an access key combination. 3989#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:117 3990#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:138 3991msgctxt "hotkey" 3992msgid "Alt + 4" 3993msgstr "Alt + 4" 3994 3995#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:117 3996msgid "Show warfare messages only" 3997msgstr "N'afficher que les messages d'opérations militaires" 3998 3999#. TRANSLATORS: This is the helptext for an access key combination. 4000#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:119 4001#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:140 4002msgctxt "hotkey" 4003msgid "Alt + 5" 4004msgstr "Alt + 5" 4005 4006#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:119 4007msgid "Show scenario messages only" 4008msgstr "N'afficher que les messages du scénario" 4009 4010#. TRANSLATORS: This is the helptext for an access key combination. 4011#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:121 4012msgid "Jump to the location corresponding to the current message" 4013msgstr "Saute vers la location correspondante au message actuel" 4014 4015#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:123 4016msgid "Archive/Restore the current message" 4017msgstr "Archive/Restaure le message courant" 4018 4019#. TRANSLATORS: This is an access key combination. Localize, but do not change 4020#. the key. 4021#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:123 4022msgctxt "hotkey" 4023msgid "Delete" 4024msgstr "Effacer" 4025 4026#. TRANSLATORS: Heading in "Controls" help 4027#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:127 4028msgid "Ship Statistics" 4029msgstr "Statistiques sur les Navires" 4030 4031#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:130 4032msgid "Show all ships" 4033msgstr "Afficher tous les navires" 4034 4035#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:132 4036msgid "Show idle ships" 4037msgstr "Afficher les navires inactifs" 4038 4039#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:134 4040msgid "Show ships shipping wares and workers" 4041msgstr "Afficher les navires transportant des marchandises et des ouvriers." 4042 4043#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:136 4044msgid "Show waiting expeditions" 4045msgstr "Afficher les expéditions en attente" 4046 4047#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:138 4048msgid "Show scouting expeditions" 4049msgstr "Afficher les expéditions de reconnaissance" 4050 4051#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:140 4052msgid "Show expeditions that have found a port space or are founding a colony" 4053msgstr "Afficher les expéditions qui ont trouvé un espace portuaire ou qui fondent une colonie." 4054 4055#. TRANSLATORS: This is the helptext for an access key combination. 4056#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:142 4057msgid "Center the map on the selected ship" 4058msgstr "Centrer la carte sur le navire sélectionné" 4059 4060#. TRANSLATORS: This is the helptext for an access key combination. 4061#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:144 4062msgid "Open the selected ship’s window" 4063msgstr "Ouvrir la fenêtre du navire sélectionné" 4064 4065#. TRANSLATORS: This is the helptext for an access key combination. 4066#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:146 4067msgid "Go to the selected ship and open its window" 4068msgstr "Aller au navire sélectionné et ouvrir sa fenêtre." 4069 4070#. TRANSLATORS: This is the helptext for an access key combination. 4071#: ../../data/tribes/scripting/help/controls.lua:148 4072msgid "Watch the selected ship" 4073msgstr "Voir le navire sélectionné" 4074 4075#. TRANSLATORS: Space on the map required for building a building there 4076#: ../../data/tribes/scripting/help/format_help.lua:54 4077msgid "Mine plot" 4078msgstr "Parcelle minière" 4079 4080#. TRANSLATORS: Space on the map required for building a building there 4081#: ../../data/tribes/scripting/help/format_help.lua:58 4082msgid "Port plot" 4083msgstr "Parcelle portuaire" 4084 4085#. TRANSLATORS: Space on the map required for building a building there 4086#: ../../data/tribes/scripting/help/format_help.lua:62 4087msgid "Small plot" 4088msgstr "Petite parcelle" 4089 4090#. TRANSLATORS: Space on the map required for building a building there 4091#: ../../data/tribes/scripting/help/format_help.lua:66 4092msgid "Medium plot" 4093msgstr "Parcelle moyenne" 4094 4095#. TRANSLATORS: Space on the map required for building a building there 4096#: ../../data/tribes/scripting/help/format_help.lua:70 4097msgid "Big plot" 4098msgstr "Grande parcelle" 4099 4100#. TRANSLATORS: Space on the map required for building a building there 4101#: ../../data/tribes/scripting/help/format_help.lua:80 4102msgid "Space required:" 4103msgstr "Espace requis :" 4104 4105#. TRANSLATORS: %1$d is a number, %2$s the name of a ware, e.g. 12x Stone 4106#: ../../data/tribes/scripting/help/format_help.lua:133 4107#: ../../data/tribes/scripting/help/format_help.lua:224 4108msgid "%1$dx %2$s" 4109msgstr "%1$d x %2$s" 4110 4111#: ../../data/tribes/scripting/help/format_help.lua:147 4112msgid "Experience levels" 4113msgstr "Niveaux d'expérience" 4114 4115#. TRANSLATORS: EP = Experience Points 4116#: ../../data/tribes/scripting/help/format_help.lua:149 4117#: ../../data/tribes/scripting/help/format_help.lua:159 4118#, lua-format 4119msgid "%s to %s (%s EP)" 4120msgstr "%s à %s (%s EP)" 4121 4122#. TRANSLATORS: Tribal Encyclopedia: Heading for wares and workers consumed by 4123#. a productionsite 4124#: ../../data/tribes/scripting/help/format_help.lua:259 4125msgid "Wares and workers consumed:" 4126msgstr "Marchandises et travailleurs utilisés :" 4127 4128#. TRANSLATORS: Tribal Encyclopedia: Heading for workers consumed by a 4129#. productionsite 4130#: ../../data/tribes/scripting/help/format_help.lua:262 4131msgid "Workers consumed:" 4132msgstr "Travailleurs utilisés :" 4133 4134#. TRANSLATORS: Tribal Encyclopedia: Heading for wares consumed by a 4135#. productionsite 4136#: ../../data/tribes/scripting/help/format_help.lua:266 4137msgid "Wares consumed:" 4138msgstr "Marchandises utilisées :" 4139 4140#. TRANSLATORS: Lore helptext for a building - it hasn't been written yet. 4141#. TRANSLATORS: Purpose helptext for a building - it hasn't been written yet. 4142#: ../../data/tribes/scripting/help/global_helptexts.lua:23 4143#: ../../data/tribes/scripting/help/global_helptexts.lua:45 4144msgid "Text needed" 4145msgstr "Texte nécessaire" 4146 4147#. TRANSLATORS: Lore author (source for a quote) helptext for a building - it 4148#. hasn't been written yet. 4149#: ../../data/tribes/scripting/help/global_helptexts.lua:34 4150msgid "Source needed" 4151msgstr "A besoin d'une source" 4152 4153#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building - it hasn't been written 4154#. yet. 4155#: ../../data/tribes/scripting/help/global_helptexts.lua:56 4156msgid "Calculation needed" 4157msgstr "Calcul nécessaire" 4158 4159#: ../../data/tribes/scripting/help/global_helptexts.lua:97 4160msgid "%1% and %2%" 4161msgstr "%1% et %2%" 4162 4163#: ../../data/tribes/scripting/help/immovable_help.lua:48 4164msgid "Requirements" 4165msgstr "Exigences" 4166 4167#: ../../data/tribes/scripting/help/immovable_help.lua:59 4168msgid "Preferred Terrains" 4169msgstr "Terrains préférés" 4170 4171#: ../../data/tribes/scripting/help/init.lua:64 4172msgid "Introduction" 4173msgstr "Introduction" 4174 4175#: ../../data/tribes/scripting/help/init.lua:76 4176#: ../../data/tribes/scripting/help/tips.lua:78 4177msgid "Tips" 4178msgstr "Astuces" 4179 4180#: ../../data/tribes/scripting/help/init.lua:85 4181msgid "Wares" 4182msgstr "Marchandises" 4183 4184#: ../../data/tribes/scripting/help/init.lua:99 4185msgid "Buildings" 4186msgstr "Bâtiments" 4187 4188#: ../../data/tribes/scripting/help/init.lua:106 4189msgid "Immovables" 4190msgstr "Immobiles" 4191 4192#: ../../data/tribes/scripting/help/introduction.lua:7 4193msgid "About Widelands" 4194msgstr "À propos de Widelands" 4195 4196#: ../../data/tribes/scripting/help/tips.lua:54 4197msgid "Atlanteans" 4198msgstr "Les Atlantes" 4199 4200#: ../../data/tribes/scripting/help/tips.lua:57 4201msgid "Barbarians" 4202msgstr "Les Barbares" 4203 4204#: ../../data/tribes/scripting/help/tips.lua:60 4205msgid "Empire" 4206msgstr "l'Empire" 4207 4208#: ../../data/tribes/scripting/help/tips.lua:63 4209msgid "Frisians" 4210msgstr "Les Frisons" 4211 4212#: ../../data/tribes/scripting/help/tips.lua:69 4213msgid "Single Player" 4214msgstr "Solo" 4215 4216#: ../../data/tribes/scripting/help/tips.lua:72 4217msgid "Multiplayer" 4218msgstr "Multi-joueur" 4219 4220#: ../../data/tribes/scripting/help/ware_help.lua:34 4221#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:162 4222msgid "Purpose" 4223msgstr "Objectif" 4224 4225#. TRANSLATORS: Ware Encyclopedia: A building producing a ware 4226#. TRANSLATORS: Worker Encyclopedia: A building recruiting a worker 4227#: ../../data/tribes/scripting/help/ware_help.lua:54 4228#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:38 4229msgid "Producer" 4230msgstr "Producteur" 4231 4232#. TRANSLATORS: Ware Encyclopedia: 1 ware produced by a productionsite 4233#: ../../data/tribes/scripting/help/ware_help.lua:124 4234msgid "Ware produced:" 4235msgstr "Marchandise produite:" 4236 4237#. TRANSLATORS: Ware Encyclopedia: More than 1 ware produced by a 4238#. productionsite 4239#: ../../data/tribes/scripting/help/ware_help.lua:127 4240msgid "Wares produced:" 4241msgstr "Marchandises produites:" 4242 4243#. TRANSLATORS: Ware Encyclopedia: Heading for 1 building and / or worker that 4244#. consumes a ware 4245#: ../../data/tribes/scripting/help/ware_help.lua:189 4246msgid "Consumer" 4247msgstr "Client" 4248 4249#. TRANSLATORS: Ware Encyclopedia: A list of buildings and / or workers that 4250#. consume a ware 4251#: ../../data/tribes/scripting/help/ware_help.lua:192 4252msgid "Consumers" 4253msgstr "Clients" 4254 4255#. TRANSLATORS: Worker Encyclopedia: 1 worker recruited by a productionsite 4256#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:79 4257msgid "Worker recruited:" 4258msgstr "Ouvrier recruté:" 4259 4260#. TRANSLATORS: Worker Encyclopedia: More than 1 worker recruited by a 4261#. productionsite 4262#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:82 4263msgid "Workers recruited:" 4264msgstr "Ouvriers recrutés:" 4265 4266#. TRANSLATORS: Worker Encyclopedia: Heading for 1 building where a worker can 4267#. work 4268#. TRANSLATORS: You can also translate this as 'workplace' 4269#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:112 4270msgctxt "workerhelp_one_building" 4271msgid "Works at" 4272msgstr "Travaille à" 4273 4274#. TRANSLATORS: Worker Encyclopedia: A list of more than 1 building where a 4275#. worker can work 4276#. TRANSLATORS: You can also translate this as 'workplaces' 4277#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:116 4278msgctxt "workerhelp_multiple_buildings" 4279msgid "Works at" 4280msgstr "Travaille à" 4281 4282#. TRANSLATORS: You can also translate this as 'additional workplace' 4283#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:132 4284msgctxt "workerhelp_one_building" 4285msgid "Can also work at" 4286msgstr "Peut aussi travailler à" 4287 4288#. TRANSLATORS: You can also translate this as 'additional workplaces' 4289#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:136 4290msgctxt "workerhelp_multiple_buildings" 4291msgid "Can also work at" 4292msgstr "Peut aussi travailler à" 4293 4294#. TRANSLATORS: Tribal Encyclopedia: Heading for which tool a worker uses 4295#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:177 4296msgid "Worker uses" 4297msgstr "L'ouvrier utilise" 4298 4299#. TRANSLATORS: Soldier levels 4300#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:194 4301msgid "Levels" 4302msgstr "Niveaux" 4303 4304#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:196 4305msgid "Health" 4306msgstr "Santé" 4307 4308#. TRANSLATORS: Soldier health / defense / evade points. A 5 digit number. 4309#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:200 4310msgid "Starts at %1% points." 4311msgstr "Commence avec %1% points." 4312 4313#. TRANSLATORS: Soldier health / attack defense / evade points 4314#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:203 4315#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:214 4316msgid "Increased by %1% point for each level." 4317msgid_plural "Increased by %1% points for each level." 4318msgstr[0] "Augmente de %1% de point pour chaque niveau." 4319msgstr[1] "Augmente de %1% points pour chaque niveau." 4320 4321#. TRANSLATORS: Soldier health / attack defense / evade level 4322#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:206 4323#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:216 4324#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:226 4325#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:241 4326msgid "The maximum level is %1%." 4327msgid_plural "The maximum level is %1%." 4328msgstr[0] "Le niveau maximum est %1%." 4329msgstr[1] "Le niveau maximum est %1%." 4330 4331#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:208 4332msgid "Attack" 4333msgstr "Attaquer" 4334 4335#. TRANSLATORS: Points are 4 digit numbers. 4336#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:211 4337msgid "A random value between %1% and %2% points is added to each attack." 4338msgstr "Une valeur aléatoire entre %1% et %2% points est ajoutée à chaque attaque." 4339 4340#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:218 4341msgid "Defense" 4342msgstr "Défense" 4343 4344#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:222 4345#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:230 4346#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:237 4347#, lua-format 4348msgid "Starts at %d%%." 4349msgstr "Commence à %d%%." 4350 4351#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:224 4352#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:239 4353#, lua-format 4354msgid "Increased by %d%% for each level." 4355msgstr "Augmente de %d%% à chaque niveau." 4356 4357#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:231 4358msgid "This soldier cannot be trained in defense." 4359msgstr "Ce soldat ne peut être entrainé en défense." 4360 4361#: ../../data/tribes/scripting/help/worker_help.lua:234 4362msgid "Evade" 4363msgstr "Esquive" 4364 4365#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Armor 4366#: ../../data/tribes/wares/armor/helptexts.lua:4 4367msgctxt "empire_ware" 4368msgid "" 4369"Basic armor for Empire soldiers. It is produced in the armor smithy and used" 4370" in the training camp – together with food – to train soldiers from health " 4371"level 1 to level 2." 4372msgstr "L'armure basique des soldats de l'Empire. Elle est fabriquée chez le forgeron d'armures et utilisée au camp d'entraînement - avec de la nourriture - pour entraîner la santé des soldats du niveau 1 au niveau 2." 4373 4374#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Chain Armor 4375#: ../../data/tribes/wares/armor_chain/helptexts.lua:4 4376msgctxt "empire_ware" 4377msgid "" 4378"The chain armor is a medium armor for Empire soldiers. It is produced in an " 4379"armor smithy and used in a training camp – together with food – to train " 4380"soldiers from health level 2 to level 3." 4381msgstr "La cotte de maille est l'armure moyenne des soldats de l'Empire. Elle est fabriquée à la forge d'armures et utilisée au camp d'entraînement - avec de la nourriture - pour entraîner la santé des soldats du niveau 2 au niveau 3." 4382 4383#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Gilded Armor 4384#: ../../data/tribes/wares/armor_gilded/helptexts.lua:4 4385msgctxt "empire_ware" 4386msgid "" 4387"The gilded armor is the strongest armor an Empire soldier can have. It is " 4388"produced in the armor smithy and used in the training camp – together with " 4389"food – to train soldiers from health level 3 to level 4." 4390msgstr "L'armure de plaques est la l'armure la plus résistante que puisse posséder un soldat de l'Empire. Elle est fabriquée par le forgeron d'armures et utilisée au camp d'entraînement - avec de la nourriture - pour entrainer la santé des soldats du niveau 3 au niveau 4." 4391 4392#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Helmet 4393#: ../../data/tribes/wares/armor_helmet/helptexts.lua:4 4394msgctxt "empire_ware" 4395msgid "" 4396"The helmet is the basic defense of a warrior. It is produced in an armor " 4397"smithy. In combination with a wooden spear, it is the equipment to fit out " 4398"young soldiers. Helmets are also used in training camps – together with food" 4399" – to train soldiers from health level 0 to level 1." 4400msgstr "Un casque est un outil basique de protection des guerriers. Il est produit chez le forgeron de casques et utilisé au camp d'entraînement - avec de la nourriture - pour entraîner la santé des soldats du niveau 0 au niveau 1." 4401 4402#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Ax 4403#: ../../data/tribes/wares/ax/helptexts.lua:4 4404msgctxt "barbarians_ware" 4405msgid "" 4406"The ax is the basic weapon of the Barbarians. All young soldiers are " 4407"equipped with it." 4408msgstr "La hache est l'arme de base des barbares. Tous les jeunes soldats en sont équipés." 4409 4410#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Battle Ax 4411#: ../../data/tribes/wares/ax_battle/helptexts.lua:4 4412msgctxt "barbarians_ware" 4413msgid "" 4414"This is a dangerous weapon the Barbarians are able to produce. It is " 4415"produced in the war mill. Only trained soldiers are able to wield such a " 4416"weapon. It is used – together with food – in the training camp to train " 4417"soldiers from attack level 3 to 4." 4418msgstr "C'est une arme dangereuse que les barbares sont capables de produire. Elle est produite dans la fabrique de haches. Seuls les guerriers entraînés peuvent manier une telle arme. Elle est utilisée – avec de la nourriture – dans les camps d'entraînement pour former les soldats en attaque du niveau 3 au niveau 4." 4419 4420#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Broad Ax 4421#: ../../data/tribes/wares/ax_broad/helptexts.lua:4 4422msgctxt "barbarians_ware" 4423msgid "" 4424"The broad ax is produced by the ax workshop and the war mill. It is used in " 4425"the training camp – together with food – to train soldiers with a " 4426"fundamental fighting knowledge from attack level 1 to attack level 2." 4427msgstr "La grande hache est produite dans la fabrique de hache et le moulin de guerre. Elle est utilisée dans le camp d’entraînement – avec de la nourriture – pour entraîner les guerriers aux principes fondamentaux du combat, du niveau d'attaque 1 au niveau 2." 4428 4429#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Bronze Ax 4430#: ../../data/tribes/wares/ax_bronze/helptexts.lua:4 4431msgctxt "barbarians_ware" 4432msgid "" 4433"The bronze ax is considered a weapon that is hard to handle. Only skilled " 4434"soldiers can use it. It is produced at the war mill and used in the training" 4435" camp – together with food – to train soldiers from attack level 2 to level " 4436"3." 4437msgstr "La hache de bronze est considérée comme une arme difficile à manier. Seuls les guerriers les plus habiles peuvent l'utiliser. Elle est produite dans le moulin de guerre et utilisée dans le camp d’entraînement – avec de la nourriture – pour améliorer l'attaque du niveau 2 au niveau 3." 4438 4439#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Sharp Ax 4440#: ../../data/tribes/wares/ax_sharp/helptexts.lua:4 4441msgctxt "barbarians_ware" 4442msgid "" 4443"Young soldiers are proud to learn to fight with this powerful weapon. It is " 4444"heavier and sharper than the ordinary ax. It is produced in ax workshops and" 4445" war mills. In training camps, it is used – together with food – to train " 4446"soldiers from attack level 0 to level 1." 4447msgstr "Les jeunes guerriers sont fiers d'apprendre à combattre avec cette puissante arme. Elle est plus lourde et plus tranchante que la hache ordinaire. Elle est produite dans les ateliers de fabrication de haches et les moulins de guerre. Dans les camps d’entraînement, elle est utilisée – avec de la nourriture – pour entrainer les soldats en attaque du niveau 0 vers le niveau 1." 4448 4449#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Warrior’s Ax 4450#: ../../data/tribes/wares/ax_warriors/helptexts.lua:4 4451msgctxt "barbarians_ware" 4452msgid "" 4453"The warrior’s ax is the most dangerous of all Barbarian weapons. Only a few " 4454"soldiers ever were able to handle this huge and powerful ax. It is produced " 4455"in a war mill and used – together with food – in a training camp to train " 4456"soldiers from attack level 4 to level 5." 4457msgstr "La hache des guerriers est la plus dangereuse de toutes les armes barbares. Seules quelques guerriers sont capables de manier ces énormes et puissantes haches. Elles sont produites dans un moulin de guerre et utilisés – avec de la nourriture – dans les camps d'entraînement pour former les soldats en attaque du niveau 4 au niveau 5." 4458 4459#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Barley 4460#: ../../data/tribes/wares/barley/helptexts.lua:4 4461msgctxt "frisians_ware" 4462msgid "" 4463"Barley is a slow-growing grain that is used for baking bread and brewing " 4464"beer. It is also eaten by reindeer." 4465msgstr "L'orge est une céréale à croissance lente utilisée pour la cuisson du pain et le brassage de la bière. Il est également consommé par les rennes." 4466 4467#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Basket 4468#: ../../data/tribes/wares/basket/helptexts.lua:4 4469msgctxt "empire_ware" 4470msgid "" 4471"This basket is needed by the vine farmer for harvesting the grapes. It is " 4472"produced by the toolsmith." 4473msgstr "Ce panier est nécessaire au vigneron pour vendanger le raisin. Il est produit par le forgeron d'outils." 4474 4475#: ../../data/tribes/wares/basket/helptexts.lua:5 4476msgctxt "frisians_ware" 4477msgid "" 4478"Baskets are needed by the fruit collector to gather berries. They are woven " 4479"from reed and wood by the blacksmith." 4480msgstr "Le cueilleur a besoin de paniers pour ramasser les baies. Ils sont tressés à partir de roseau et de bois par le forgeron." 4481 4482#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Beer 4483#: ../../data/tribes/wares/beer/helptexts.lua:4 4484msgctxt "barbarians_ware" 4485msgid "" 4486"Beer is produced in micro breweries and used in inns and big inns to produce" 4487" snacks." 4488msgstr "La bière est produite dans les petites brasseries et utilisée dans les auberges et grandes auberges pour produire des casse-croûtes." 4489 4490#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Beer 4491#: ../../data/tribes/wares/beer/helptexts.lua:6 4492msgctxt "frisians_ware" 4493msgid "" 4494"Beer is produced in breweries and used in drinking halls to produce meals. " 4495"Soldiers drink beer while receiving basic training." 4496msgstr "La bière est produite dans les brasseries et utilisée dans les bistrots pour produire des repas. Les soldats boivent de la bière pendant qu'ils reçoivent la formation de base." 4497 4498#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Beer 4499#: ../../data/tribes/wares/beer/helptexts.lua:8 4500msgctxt "empire_ware" 4501msgid "" 4502"This beer is produced in a brewery out of wheat and water. It is consumed by" 4503" miners in coal and iron mines." 4504msgstr "Cette bière est produite dans une brasserie à partir de blé et d'eau. Elle est consommée par les mineurs dans les mines de charbon et de fer." 4505 4506#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Strong Beer 4507#: ../../data/tribes/wares/beer_strong/helptexts.lua:4 4508msgctxt "barbarians_ware" 4509msgid "" 4510"Only this beer is acceptable for the soldiers in a battle arena. Some say " 4511"that the whole power of the Barbarians lies in this ale. It helps to train " 4512"the soldiers’ evade level from 0 to 1 to 2. Strong beer is also used in big " 4513"inns to prepare meals." 4514msgstr "Seule cette bière est acceptable pour les guerriers dans l'arène de combat. Certains disent que toute la puissance des barbares est dans cette bière. Elle aide les soldats à augmenter leur niveau d'esquive du niveau 0 à 1 puis 2. La bière corsée est aussi utilisée dans les grandes tavernes pour préparer des repas." 4515 4516#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Blackroot 4517#: ../../data/tribes/wares/blackroot/helptexts.lua:4 4518msgctxt "atlanteans_ware" 4519msgid "" 4520"Blackroots are a special kind of root produced at blackroot farms and " 4521"processed in mills. The Atlanteans like their strong taste and use their " 4522"flour for making bread." 4523msgstr "Les racines noires sont une sorte spéciale de racine produites dans les fermes à racines noires et pilées dans les moulins. Les Atlantes aiment sont goût prononcé et utilisent sa farine pour faire du pain." 4524 4525#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Blackroot Flour 4526#: ../../data/tribes/wares/blackroot_flour/helptexts.lua:4 4527msgctxt "atlanteans_ware" 4528msgid "" 4529"Blackroot Flour is produced in mills out of blackroots. It is used in " 4530"bakeries to make a tasty bread." 4531msgstr "La farine de racines noires est produite dans les moulins à partir de racines noires. Elle est utilisée dans les boulangeries pour faire un pain délicieux." 4532 4533#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Blackwood 4534#: ../../data/tribes/wares/blackwood/helptexts.lua:4 4535msgctxt "barbarians_ware" 4536msgid "" 4537"This fire-hardened wood is as hard as iron and it is used for several " 4538"buildings. It is produced out of logs in the wood hardener." 4539msgstr "Ce bois durci par le feu est aussi dur que le fer et est utilisé pour plusieurs bâtiments. Il est produit à partir de troncs chez le durcisseur de bois." 4540 4541#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Bread 4542#: ../../data/tribes/wares/bread_atlanteans/helptexts.lua:4 4543msgctxt "atlanteans_ware" 4544msgid "" 4545"This tasty bread is made in bakeries out of cornmeal, blackroot flour and " 4546"water. It is appreciated as basic food by miners, scouts and soldiers in " 4547"training sites (labyrinth and dungeon)." 4548msgstr "Ce pain savoureux est préparé dans les boulangeries à partir de farine de maïs, de faine de racine noire et d'eau. Il est apprécié comme nourriture de base par les mineurs, les éclaireurs et les soldats dans les sites d'entrainement (labyrinthe et donjon)." 4549 4550#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Pitta Bread 4551#: ../../data/tribes/wares/bread_barbarians/helptexts.lua:4 4552msgctxt "barbarians_ware" 4553msgid "" 4554"The Barbarian bakers are best in making this flat and tasty pitta bread. It " 4555"is made out of wheat and water following a secret recipe. Pitta bread is " 4556"used in the taverns, inns and big inns to prepare rations, snacks and meals." 4557" It is also consumed at training sites (training camp and battle arena)." 4558msgstr "Les boulangers barbares sont les meilleurs à la préparation de ce plat et savoureux pain pita. Il est fait à partir de blé et d'eau en suivant une recette secrète. Le pain pita est utilisé dans les tavernes, les auberges et les grandes auberges pour préparer des rations, des casse-crôutes et des repas. Il est aussi consommé dans les sites d'entrainement (camps d'entrainement et arène de combat)." 4559 4560#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Bread 4561#: ../../data/tribes/wares/bread_empire/helptexts.lua:4 4562msgctxt "empire_ware" 4563msgid "" 4564"The bakers of the Empire make really tasty bread out of flour and water. It " 4565"is used in taverns and inns to prepare rations and meals. Bread is also " 4566"consumed at the training sites (arena, colosseum, training camp)." 4567msgstr "Les boulangers impériaux font vraiment un pain délicieux à partir de farine et d'eau. Il est utilisé dans les tavernes et les auberges pour préparer des rations et des repas. Le pain est aussi consommé dans les sites d'entraînement (arène, colisée, camp d'entraînement)." 4568 4569#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Frisian Bread 4570#: ../../data/tribes/wares/bread_frisians/helptexts.lua:4 4571msgctxt "frisians_ware" 4572msgid "" 4573"Bread is made out of barley and water and is used in the taverns to prepare " 4574"rations. It is also consumed by training soldiers." 4575msgstr "Le pain est fait d'orge et d'eau et est utilisé dans les tavernes pour préparer les rations. Il est également consommé pour la formation des soldats." 4576 4577#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Bread Paddle 4578#: ../../data/tribes/wares/bread_paddle/helptexts.lua:4 4579msgctxt "ware" 4580msgid "The bread paddle is the tool of the baker, each baker needs one." 4581msgstr "La planche à pain est l'outil du boulanger, chaque boulanger en a besoin." 4582 4583#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Bread Paddle 4584#: ../../data/tribes/wares/bread_paddle/helptexts.lua:6 4585msgctxt "atlanteans_ware" 4586msgid "Bread paddles are produced by the toolsmith." 4587msgstr "Les planches à pain sont produites par le forgeron d'outils." 4588 4589#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Bread Paddle 4590#: ../../data/tribes/wares/bread_paddle/helptexts.lua:8 4591msgctxt "barbarians_ware" 4592msgid "" 4593"Bread paddles are produced in the metal workshop like all other tools (but " 4594"cease to be produced by the building if it is enhanced to an ax workshop and" 4595" war mill)." 4596msgstr "La planche à pain est produite à la forge comme les autres outils (mais cesse d'être produite par le bâtiment si la forge est améliorée en fabrique de haches ou en moulin de guerre)." 4597 4598#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Bread Paddle 4599#: ../../data/tribes/wares/bread_paddle/helptexts.lua:10 4600msgctxt "frisians_ware" 4601msgid "Bread paddles are produced by the blacksmithy." 4602msgstr "Les planches à pain sont produites par le forgeron." 4603 4604#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Bread Paddle 4605#: ../../data/tribes/wares/bread_paddle/helptexts.lua:12 4606msgctxt "empire_ware" 4607msgid "Bread paddles are produced by the toolsmith." 4608msgstr "Les planches à pain sont produites par le forgeron d'outils." 4609 4610#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Brick 4611#: ../../data/tribes/wares/brick/helptexts.lua:4 4612msgctxt "frisians_ware" 4613msgid "" 4614"Bricks are the best and most important building material. They are made out " 4615"of a mix of clay and granite dried in a coal fire." 4616msgstr "Les briques sont le meilleur et le plus important matériau de construction. Ils sont fabriqués à partir d'un mélange d'argile et de granit séché au feu de charbon." 4617 4618#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Buckets 4619#: ../../data/tribes/wares/buckets/helptexts.lua:4 4620msgctxt "atlanteans_ware" 4621msgid "Big buckets for the fish breeder – produced by the toolsmith." 4622msgstr "Grands seaux pour le pisciculteur, produits par le forgeron d'outils." 4623 4624#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Clay 4625#: ../../data/tribes/wares/clay/helptexts.lua:4 4626msgctxt "frisians_ware" 4627msgid "" 4628"Clay is made out of water and mud to be turned into bricks, used in ship " 4629"construction and to improve the charcoal kiln." 4630msgstr "L'argile est faite d'eau et de boue pour être transformée en briques, utilisée dans la construction navale et pour améliorer le four à charbon." 4631 4632#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Cloth 4633#: ../../data/tribes/wares/cloth/helptexts.lua:4 4634msgctxt "barbarians_ware" 4635msgid "Cloth is needed for Barbarian ships. It is produced out of reed." 4636msgstr "De l'étoffe est nécessaire aux bateaux barbares. Elle est produite à partir de roseau." 4637 4638#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Cloth 4639#: ../../data/tribes/wares/cloth/helptexts.lua:6 4640msgctxt "frisians_ware" 4641msgid "" 4642"Cloth is needed for ships. It is produced out of reindeer fur and reed." 4643msgstr "Le tissu est nécessaire pour les navires. Il est produit à partir de fourrure de renne et de roseau." 4644 4645#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Cloth 4646#: ../../data/tribes/wares/cloth/helptexts.lua:8 4647msgctxt "empire_ware" 4648msgid "" 4649"Cloth is needed to build several buildings. It is also consumed in the armor" 4650" smithy." 4651msgstr "Le tissu est nécessaire à la construction de divers bâtiments. Il est aussi utilisé dans la fabrique d'armures." 4652 4653#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Coal 4654#: ../../data/tribes/wares/coal/helptexts.lua:4 4655msgctxt "ware" 4656msgid "" 4657"Coal is mined in coal mines or produced out of logs by a charcoal kiln." 4658msgstr "Le charbon est extrait des mines de charbon ou produit à partir de troncs par le four à charbon." 4659 4660#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Coal 4661#: ../../data/tribes/wares/coal/helptexts.lua:6 4662msgctxt "atlanteans_ware" 4663msgid "" 4664"The Atlantean fires in smelting works, armor smithies and weapon smithies " 4665"are fed with coal." 4666msgstr "Les feux Atlantes des fonderies, forges d'armures et d'armes sont alimentés par du charbon." 4667 4668#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Coal 4669#: ../../data/tribes/wares/coal/helptexts.lua:8 4670msgctxt "barbarians_ware" 4671msgid "" 4672"The fires of the Barbarians are usually fed with coal. Consumers are several" 4673" buildings: lime kiln, smelting works, ax workshop, war mill, and helm " 4674"smithy." 4675msgstr "Les feux des barbares sont habituellement alimentés avec du charbon. Plusieurs bâtiments consomment du charbon : le four à chaux, la fonderie, la fabrique de haches, le moulin de guerre et la fabrique de casques." 4676 4677#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Coal 4678#: ../../data/tribes/wares/coal/helptexts.lua:10 4679msgctxt "empire_ware" 4680msgid "" 4681"The fires of the Empire smelting works, armor smithies and weapon smithies " 4682"are usually fed with coal." 4683msgstr "Les feux des fonderies, forges d'armures et d'armes impériales sont habituellement alimentés avec du charbon." 4684 4685#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Coal 4686#: ../../data/tribes/wares/coal/helptexts.lua:12 4687msgctxt "frisians_ware" 4688msgid "" 4689"The fires of the brick kilns, furnaces and armor smithies are fed with coal." 4690msgstr "Les fourneaux des fours à briques, des forges et des armuriers sont nourris avec du charbon." 4691 4692#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Corn 4693#: ../../data/tribes/wares/corn/helptexts.lua:4 4694msgctxt "atlanteans_ware" 4695msgid "" 4696"This corn is processed in the mill into fine cornmeal that every Atlantean " 4697"baker needs for a good bread. Also horse and spider farms need to be " 4698"provided with corn." 4699msgstr "Le maïs est moulu dans le moulin en fine farine de maïs dont chaque boulanger Atlante à besoin pour du bon pain. Les fermes équestres et aracnéïcoles ont aussi besoin d'être fournies en maïs." 4700 4701#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Cornmeal 4702#: ../../data/tribes/wares/cornmeal/helptexts.lua:4 4703msgctxt "atlanteans_ware" 4704msgid "" 4705"Cornmeal is produced in a mill out of corn and is one of three parts of the " 4706"Atlantean bread produced in bakeries." 4707msgstr "La farine de maïs est produite dans un moulin à partir de maïs et est un des trois ingrédients du pain Atlante produit dans les boulangeries." 4708 4709#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Diamond 4710#: ../../data/tribes/wares/diamond/helptexts.lua:4 4711msgctxt "atlanteans_ware" 4712msgid "" 4713"These wonderful diamonds are used to build some exclusive buildings. They " 4714"are mined in a crystal mine." 4715msgstr "Ces merveilleux diamants sont utilisés pour construire des bâtiments exclusifs. Ils sont produits dans une mine de de diamants." 4716 4717#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Felling Ax 4718#: ../../data/tribes/wares/felling_ax/helptexts.lua:4 4719msgctxt "ware" 4720msgid "The felling ax is the tool to chop down trees." 4721msgstr "La cognée est l'outil pour abattre les arbres." 4722 4723#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Felling Ax 4724#: ../../data/tribes/wares/felling_ax/helptexts.lua:6 4725msgctxt "barbarians_ware" 4726msgid "" 4727"Felling axes are used by lumberjacks and produced in the metal workshop (but" 4728" cease to be produced by the building if it is enhanced to an ax workshop " 4729"and war mill)." 4730msgstr "Les haches sont utilisées par les bûcherons et produites dans l'atelier de métal (mais cessent d'être produites par le bâtiment s'il est transformé en atelier de hache et en moulin de guerre)." 4731 4732#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Felling Ax 4733#: ../../data/tribes/wares/felling_ax/helptexts.lua:8 4734msgctxt "frisians_ware" 4735msgid "Felling axes are used by woodcutters and produced by the blacksmithy." 4736msgstr "Les haches sont utilisées par les bûcherons et produites par la forge." 4737 4738#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Felling Ax 4739#: ../../data/tribes/wares/felling_ax/helptexts.lua:10 4740msgctxt "empire_ware" 4741msgid "Felling axes are used by lumberjacks and produced by the toolsmithy." 4742msgstr "Les haches sont utilisées par les bûcherons et produites par le forgeron d'outils." 4743 4744#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Fire Tongs 4745#: ../../data/tribes/wares/fire_tongs/helptexts.lua:4 4746msgctxt "ware" 4747msgid "Fire tongs are the tools for smelting ores." 4748msgstr "Les pinces à feu sont les outils pour la fonte des minerais." 4749 4750#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Fire Tongs 4751#: ../../data/tribes/wares/fire_tongs/helptexts.lua:6 4752msgctxt "atlanteans_ware_fire_tongs" 4753msgid "They are used in the smelting works and produced by the toolsmith." 4754msgstr "Ils sont utilisés dans les travaux de la fonte et produits par le forgeron d'outils." 4755 4756#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Fire Tongs 4757#: ../../data/tribes/wares/fire_tongs/helptexts.lua:8 4758msgctxt "frisians_ware" 4759msgid "" 4760"They are used in the furnace and the brick kiln and produced by the " 4761"blacksmithy." 4762msgstr "Ils sont utilisés dans le four et le four à briques et produits par le forgeron." 4763 4764#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Fire Tongs 4765#: ../../data/tribes/wares/fire_tongs/helptexts.lua:10 4766msgctxt "barbarians_ware" 4767msgid "" 4768"They are used in the smelting works and produced by the metal workshop (but " 4769"they cease to be produced by the building if it is enhanced to an ax " 4770"workshop and war mill)." 4771msgstr "Ils sont utilisés dans les fonderies et produits par la forge (mais ils cessent d'être produits par le bâtiment s'il est transformé en atelier de haches et en moulin de guerre)." 4772 4773#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Fire Tongs 4774#: ../../data/tribes/wares/fire_tongs/helptexts.lua:12 4775msgctxt "empire_ware_fire_tongs" 4776msgid "They are used in the smelting works and produced by the toolsmith." 4777msgstr "Ils sont utilisés dans les travaux de la fonte et produits par le forgeron d'outils." 4778 4779#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Fish 4780#: ../../data/tribes/wares/fish/helptexts.lua:4 4781msgctxt "atlanteans_ware" 4782msgid "" 4783"Fish is one of the biggest food resources of the Atlanteans. It has to be " 4784"smoked in a smokery before being delivered to mines, training sites and " 4785"scouts." 4786msgstr "Le poisson est la majeure ressource de nourriture des Atlantes. Il doit être fumé dans un fumoir avant d'être livré aux mines, aux camps d'entraînement et aux éclaireurs." 4787 4788#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Fish 4789#: ../../data/tribes/wares/fish/helptexts.lua:6 4790msgctxt "barbarians_ware" 4791msgid "" 4792"Besides pitta bread and meat, fish is also a foodstuff for the Barbarians. " 4793"It is used in the taverns, inns and big inns and at the training sites " 4794"(training camp and battle arena)." 4795msgstr "En plus du pain pita et la viande, le poisson est également un aliment pour les barbares. Il est utilisé dans les tavernes, les auberges, les grandes auberges et les sites d'entraînement (camp d'entraînement et arène de combat)." 4796 4797#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Fish 4798#: ../../data/tribes/wares/fish/helptexts.lua:8 4799msgctxt "empire_ware" 4800msgid "" 4801"Besides bread and meat, fish is also a foodstuff for the Empire. Fish are " 4802"used in taverns, inns and training sites (arena, colosseum, training camp)." 4803msgstr "En plus du pain et la viande, le poisson est également un élément de consommation pour l'Empire. Le poisson est utilisé dans les tavernes, les auberges et les sites d'entraînement (arène, colisée, camp d'entraînement)." 4804 4805#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Fish 4806#: ../../data/tribes/wares/fish/helptexts.lua:10 4807msgctxt "frisians_ware" 4808msgid "" 4809"Fish is a very important food resource for the Frisians. It is fished from " 4810"the shore or reared in aqua farms." 4811msgstr "Le poisson est une ressource alimentaire très importante pour les Frisons. Il est pêché sur le rivage ou élevé dans des fermes aquacoles." 4812 4813#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Fishing Net 4814#: ../../data/tribes/wares/fishing_net/helptexts.lua:4 4815msgctxt "atlanteans_ware" 4816msgid "The fishing net is used by the fisher and produced by the toolsmith." 4817msgstr "Le filet de pêche est utilisé par le pêcheur et est produit par le forgeron d'outils." 4818 4819#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Fishing Net 4820#: ../../data/tribes/wares/fishing_net/helptexts.lua:6 4821msgctxt "frisians_ware" 4822msgid "Fishing nets are the tool used by fishers." 4823msgstr "Les filets de pêche sont l'outil utilisés par les pêcheurs." 4824 4825#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Fishing Rod 4826#: ../../data/tribes/wares/fishing_rod/helptexts.lua:4 4827msgctxt "ware" 4828msgid "Fishing rods are needed by fishers to catch fish." 4829msgstr "Les cannes à pêche sont utilisées par les pêcheurs pour attraper du poisson." 4830 4831#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Fishing Rod 4832#: ../../data/tribes/wares/fishing_rod/helptexts.lua:6 4833msgctxt "barbarians_ware" 4834msgid "" 4835"They are one of the basic tools produced in a metal workshop (but cease to " 4836"be produced by the building if it is enhanced to an ax workshop and war " 4837"mill)." 4838msgstr "C'est l'un des outils de base produit dans la forge (mais cessent d'être produites si le bâtiment est amélioré en fabrique de haches et en moulin de guerre)." 4839 4840#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Fishing Rod 4841#: ../../data/tribes/wares/fishing_rod/helptexts.lua:8 4842msgctxt "empire_ware_fishing_rod" 4843msgid "They are produced by the toolsmith." 4844msgstr "Elles sont produites par le forgeron d'outils." 4845 4846#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Flour 4847#: ../../data/tribes/wares/flour/helptexts.lua:4 4848msgctxt "empire_ware" 4849msgid "" 4850"Flour is produced by the mill out of wheat and is needed in the bakery to " 4851"produce the tasty Empire bread." 4852msgstr "La farine de racines noires est produite dans les moulins à partir de racines noires. Elle est utilisée dans les boulangeries pour faire un pain délicieux." 4853 4854#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Fruit 4855#: ../../data/tribes/wares/fruit/helptexts.lua:4 4856msgctxt "frisians_ware" 4857msgid "" 4858"Fruit are berries gathered from berry bushes by a fruit collector. They are " 4859"used for rations and for feeding the fish at the aqua farms." 4860msgstr "Les fruits sont des baies cueillies dans des arbustes à baies par un collecteur de fruits. Ils sont utilisés pour les rations et pour nourrir les poissons dans les fermes aquatiques." 4861 4862#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Fur 4863#: ../../data/tribes/wares/fur/helptexts.lua:4 4864msgctxt "frisians_ware" 4865msgid "" 4866"Fur is won from reindeer in a reindeer farm. It is woven into cloth or " 4867"turned into fur garments for soldiers." 4868msgstr "La fourrure est obtenue à partir de rennes dans une ferme de rennes. Elle est tissée ou transformée en vêtements de fourrure pour les soldats." 4869 4870#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Fur Garment 4871#: ../../data/tribes/wares/fur_garment/helptexts.lua:4 4872msgctxt "frisians_ware" 4873msgid "" 4874"Fur can be sewn into garments. They are used as basic armor. All new " 4875"soldiers are clothed in a fur garment." 4876msgstr "La fourrure peut être cousue en vêtements. Ils sont utilisés comme armure de base. Tous les nouveaux soldats sont vêtus d'un vêtement en fourrure." 4877 4878#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Golden Fur Garment 4879#: ../../data/tribes/wares/fur_garment_golden/helptexts.lua:4 4880msgctxt "frisians_ware" 4881msgid "" 4882"Ordinary fur garments can be decorated with iron and gold. Such clothes are " 4883"the best armor." 4884msgstr "Les vêtements de fourrure ordinaires peuvent être décorés de fer et d'or. Ces vêtements sont la meilleure armure." 4885 4886#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Old Fur Garment 4887#: ../../data/tribes/wares/fur_garment_old/helptexts.lua:4 4888msgctxt "frisians_ware" 4889msgid "Old garments can be turned into fur in a recycling center." 4890msgstr "Les vieux vêtements peuvent être transformés en fourrure dans un centre de recyclage." 4891 4892#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Studded Fur Garment 4893#: ../../data/tribes/wares/fur_garment_studded/helptexts.lua:4 4894msgctxt "frisians_ware" 4895msgid "" 4896"Ordinary fur garments can be decorated with iron to give them a silvery " 4897"shine. These clothes make good armor." 4898msgstr "Les vêtements de fourrure ordinaires peuvent être décorés avec du fer pour leur donner un éclat argenté. Ces vêtements font une bonne armure." 4899 4900#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Gold 4901#: ../../data/tribes/wares/gold/helptexts.lua:4 4902msgctxt "ware" 4903msgid "" 4904"Gold is the most valuable of all metals, and it is smelted out of gold ore." 4905msgstr "L'or est le plus précieux de tous les métaux, et il est fondu à partir de minerai d'or." 4906 4907#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Gold 4908#: ../../data/tribes/wares/gold/helptexts.lua:6 4909msgctxt "atlanteans_ware" 4910msgid "" 4911"It is produced by the smelting works and used by the armor smithy, the " 4912"weapon smithy and the gold spinning mill." 4913msgstr "Il est produit par les fonderies et utilisé par la forge d'armures, la forge d'armes et la filature d'or." 4914 4915#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Gold 4916#: ../../data/tribes/wares/gold/helptexts.lua:8 4917msgctxt "barbarians_ware" 4918msgid "" 4919"Only very important things are embellished with gold. It is produced by the " 4920"smelting works and used as a precious building material and to produce " 4921"different axes (in the war mill) and different parts of armor (in the helm " 4922"smithy)." 4923msgstr "Seules les choses très importantes sont ornées d'or. Il est produit par les fonderies et utilisé comme matériau de construction précieux et pour produire différente haches (dans le moulin de guerre) et différentes pièces d'armure (dans la fabrique de casques)." 4924 4925#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Gold 4926#: ../../data/tribes/wares/gold/helptexts.lua:10 4927msgctxt "frisians_ware" 4928msgid "" 4929"Only very important things are embellished with gold. It is produced by the " 4930"furnace and is used to produce better swords and the best helmets. The best " 4931"armor is also decorated with gold." 4932msgstr "Seules les choses très importantes sont ornées d'or. Il est produit par le four et est utilisé pour produire de meilleures épées et les meilleurs casques. La meilleure armure est également décorée d'or." 4933 4934#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Gold 4935#: ../../data/tribes/wares/gold/helptexts.lua:12 4936msgctxt "empire_ware" 4937msgid "" 4938"It is produced by the smelting works. Armor and weapons are embellished with" 4939" gold in the armor smithy and the weapon smithy." 4940msgstr "Il est produit par les fonderies. L'armure et les armes sont ornées d'or dans la forge d'armure et la forge d'arme." 4941 4942#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Gold Ore 4943#: ../../data/tribes/wares/gold_ore/helptexts.lua:4 4944msgctxt "ware" 4945msgid "Gold ore is mined in a gold mine." 4946msgstr "Le minerai d'or est extrait des mines d'or." 4947 4948#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Gold Ore 4949#: ../../data/tribes/wares/gold_ore/helptexts.lua:6 4950msgctxt "atlanteans_ware" 4951msgid "" 4952"Smelted in a smelting works, it turns into gold which is used as a precious " 4953"building material and to produce weapons and armor." 4954msgstr "Fondu dans une fonderie, il se transforme en or qui est utilisé comme précieux matériau de construction et pour produire des armes et des armures." 4955 4956#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Gold Ore 4957#: ../../data/tribes/wares/gold_ore/helptexts.lua:8 4958msgctxt "barbarians_ware" 4959msgid "" 4960"Smelted in a smelting works, it turns into gold which is used as a precious " 4961"building material and to produce weapons and armor." 4962msgstr "Fondu dans une fonderie, il se transforme en or qui est utilisé comme précieux matériau de construction et pour produire des armes et des armures." 4963 4964#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Gold Ore 4965#: ../../data/tribes/wares/gold_ore/helptexts.lua:10 4966msgctxt "frisians_ware" 4967msgid "" 4968"Smelted in a furnace, it turns into gold which is used as a precious " 4969"building material and to produce weapons and armor." 4970msgstr "Fondu dans un four, il se transforme en or qui est utilisé comme matériau de construction précieux et pour produire des armes et des armures." 4971 4972#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Gold Ore 4973#: ../../data/tribes/wares/gold_ore/helptexts.lua:12 4974msgctxt "empire_ware" 4975msgid "" 4976"Smelted in a smelting works, it turns into gold which is used as a precious " 4977"building material and to produce weapons and armor." 4978msgstr "Fondu dans une fonderie, il se transforme en or qui est utilisé comme précieux matériau de construction et pour produire des armes et des armures." 4979 4980#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Gold Thread 4981#: ../../data/tribes/wares/gold_thread/helptexts.lua:4 4982msgctxt "atlanteans_ware" 4983msgid "" 4984"This thread, made of gold by the gold spinning mill, is used for weaving the" 4985" exclusive golden tabard in the weaving mill." 4986msgstr "Ce fil, fait d'or au moulin à filer l'or, est utilisé pour le tissage exclusif des tabard dorés au moulin à tisser." 4987 4988#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Granite 4989#: ../../data/tribes/wares/granite/helptexts.lua:4 4990msgctxt "ware" 4991msgid "Granite is a basic building material." 4992msgstr "Le granite est un outil de construction basique." 4993 4994#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Granite 4995#: ../../data/tribes/wares/granite/helptexts.lua:6 4996msgctxt "atlanteans_ware" 4997msgid "The Atlanteans produce granite blocks in quarries and crystal mines." 4998msgstr "Les Atlantes produisent des blocs de granite dans les carrières et les mines de cristal." 4999 5000#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Granite 5001#: ../../data/tribes/wares/granite/helptexts.lua:8 5002msgctxt "barbarians_ware" 5003msgid "The Barbarians produce granite blocks in quarries and granite mines." 5004msgstr "Les barbares produisent des blocs de granite dans les carrières et les mines de granite." 5005 5006#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Granite 5007#: ../../data/tribes/wares/granite/helptexts.lua:10 5008msgctxt "frisians_ware" 5009msgid "" 5010"The Frisians produce granite blocks in quarries and rock mines. They can be " 5011"refined in a brick kiln." 5012msgstr "Les Frisons produisent des blocs de granit dans les carrières et les mines de granit. Ils peuvent être raffinés dans un four à brique." 5013 5014#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Granite 5015#: ../../data/tribes/wares/granite/helptexts.lua:12 5016msgctxt "empire_ware" 5017msgid "The Empire produces granite blocks in quarries and marble mines." 5018msgstr "Les Impériaux produisent des blocs de granite dans les carrières et les mines de marbre." 5019 5020#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Grape 5021#: ../../data/tribes/wares/grape/helptexts.lua:4 5022msgctxt "empire_ware" 5023msgid "" 5024"These grapes are the base for a tasty wine. They are harvested in a vineyard" 5025" and processed in a winery." 5026msgstr "Ces raisins sont la base d'un vin savoureux. Ils sont récoltés dans les vignobles et transformés dans un pressoir." 5027 5028#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Grout 5029#: ../../data/tribes/wares/grout/helptexts.lua:4 5030msgctxt "barbarians_ware" 5031msgid "" 5032"Granite can be processed into grout which provides a solid, non burning " 5033"building material. Grout is produced in a lime kiln." 5034msgstr "Le granite peut être transformé en chaux, ce qui donne un matériau de construction solide et ininflammable. La chaux est produite dans un four à chaux." 5035 5036#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Hammer 5037#: ../../data/tribes/wares/hammer/helptexts.lua:4 5038msgctxt "ware" 5039msgid "The hammer is an essential tool." 5040msgstr "Le marteau est un outil essentiel." 5041 5042#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Hammer 5043#: ../../data/tribes/wares/hammer/helptexts.lua:6 5044msgctxt "atlanteans_ware" 5045msgid "" 5046"Geologists, builders, weaponsmiths and armorsmiths all need a hammer. Make " 5047"sure you’ve always got some in reserve! They are produced by the toolsmith." 5048msgstr "Les géologues, les bâtisseurs et les forgerons ont tous besoin d'un marteau. Tâchez de toujours en avoir en réserve ! Ils sont produits dans les forges d'outils." 5049 5050#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Hammer 5051#: ../../data/tribes/wares/hammer/helptexts.lua:8 5052msgctxt "barbarians_ware" 5053msgid "" 5054"Geologists, builders, blacksmiths and helmsmiths all need a hammer. Make " 5055"sure you’ve always got some in reserve! They are one of the basic tools " 5056"produced at the metal workshop (but cease to be produced by the building if " 5057"it is enhanced to an ax workshop and war mill)." 5058msgstr "Les géologues, les bâtisseurs, et les forgerons ont tous besoin d'un marteau. Assurez-vous de toujours en avoir en réserve ! C'est un outil basique produit dans la forge (mais cesse d'être produit par le bâtiment si amélioré en fabrique de haches ou en moulin de guerre)." 5059 5060#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Hammer 5061#: ../../data/tribes/wares/hammer/helptexts.lua:10 5062msgctxt "empire_ware" 5063msgid "" 5064"Geologists, builders, weaponsmiths and armorsmiths all need a hammer. Make " 5065"sure you’ve always got some in reserve! They are produced by the toolsmith." 5066msgstr "Les géologues, les bâtisseurs, et les forgerons ont tous besoin d'un marteau. Tâchez de toujours en avoir en réserve ! Ils sont produits dans les forges d'outils." 5067 5068#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Hammer 5069#: ../../data/tribes/wares/hammer/helptexts.lua:12 5070msgctxt "frisians_ware" 5071msgid "" 5072"Geologists, builders and blacksmiths all need a hammer. Make sure you’ve " 5073"always got some in reserve! They are produced by the blacksmithy." 5074msgstr "Les géologues, les constructeurs et les forgerons ont tous besoin d'un marteau. Assurez-vous d'en avoir toujours en réserve ! Ils sont produits par le forgeron." 5075 5076#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Helmet 5077#: ../../data/tribes/wares/helmet/helptexts.lua:4 5078msgctxt "barbarians_ware" 5079msgid "" 5080"A helmet is a basic tool to protect soldiers. It is produced in the helm " 5081"smithy and used in the training camp – together with food – to train " 5082"soldiers from health level 0 to level 1." 5083msgstr "Un casque est un élément basique de protection des guerriers. Il est produit chez le forgeron de casques et utilisé au camp d'entraînement – avec de la nourriture – pour entraîner la santé des soldats du niveau 0 au niveau 1." 5084 5085#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Helmet 5086#: ../../data/tribes/wares/helmet/helptexts.lua:6 5087msgctxt "frisians_ware" 5088msgid "" 5089"A helmet is a basic tool to protect soldiers. It is produced in the small " 5090"armor smithy and used to train soldiers from health level 0 to level 1." 5091msgstr "Un casque est un outil de base pour protéger les soldats. Il est produit dans la petite forge d'armurerie et sert à entraîner les soldats du niveau de santé 0 au niveau 1." 5092 5093#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Golden Helmet 5094#: ../../data/tribes/wares/helmet_golden/helptexts.lua:4 5095msgctxt "frisians_ware" 5096msgid "" 5097"A golden helmet protects soldiers. It is produced in the large armor smithy " 5098"and used to train soldiers from health level 1 to level 2." 5099msgstr "Un casque d'or protège les soldats. Il est produit dans la grande forge d'armure et utilisé pour entraîner les soldats du niveau de santé 1 au niveau 2." 5100 5101#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Mask 5102#: ../../data/tribes/wares/helmet_mask/helptexts.lua:4 5103msgctxt "barbarians_ware" 5104msgid "" 5105"This is the most enhanced Barbarian armor. It is produced in the helm smithy" 5106" and used in the training camp – together with food – to train soldiers from" 5107" health level 2 to level 3." 5108msgstr "C'est l'armure barbare la plus avancée. Elle est produite chez le forgeron de casques et utilisée au camp d'entraînement – avec de la nourriture – pour entraîner la santé des soldats du niveau 2 au niveau 3." 5109 5110#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Warhelm 5111#: ../../data/tribes/wares/helmet_warhelm/helptexts.lua:4 5112msgctxt "barbarians_ware" 5113msgid "" 5114"A warhelm is an enhanced armor for Barbarian soldiers. It is produced in a " 5115"helm smithy and used in a training camp – together with food – to train " 5116"soldiers from health level 1 to level 2." 5117msgstr "Un casque de guerre est une armure améliorée pour les guerriers barbares. Il est produit à la fabrique de casques et utilisé au camp d'entraînement – avec de la nourriture – pour entraîner la santé des soldats du niveau 1 au niveau 2." 5118 5119#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Honey 5120#: ../../data/tribes/wares/honey/helptexts.lua:4 5121msgctxt "frisians_ware" 5122msgid "" 5123"Honey is produced by bees belonging to a beekeeper. It is used to bake honey" 5124" bread and brew mead." 5125msgstr "Le miel est produit par des abeilles appartenant à un apiculteur. Il est utilisé pour faire du pain au miel et brasser de l'hydromel." 5126 5127#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Honey Bread 5128#: ../../data/tribes/wares/honey_bread/helptexts.lua:4 5129msgctxt "frisians_ware" 5130msgid "" 5131"This bread is sweetened with honey. It is consumed by the most experienced " 5132"miners and in advanced soldier training." 5133msgstr "Ce pain est sucré avec du miel. Il est consommé par les mineurs les plus expérimentés et en formation militaire avancée." 5134 5135#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Hook Pole 5136#: ../../data/tribes/wares/hook_pole/helptexts.lua:4 5137msgctxt "atlanteans_ware" 5138msgid "" 5139"This hook pole is used by the smoker to suspend all the meat and fish from " 5140"the top of the smokery. It is created by the toolsmith." 5141msgstr "Ce bâton à crochet est utilisé par le fumeur pour accrocher la viande et le poisson en haut du fumoir. Il est créé par le forgeron d'outils." 5142 5143#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Hunting Bow 5144#: ../../data/tribes/wares/hunting_bow/helptexts.lua:4 5145msgctxt "atlanteans_ware" 5146msgid "" 5147"This bow is used by the Atlantean hunter. It is produced by the toolsmith." 5148msgstr "Cet arc est utilisé par les chasseurs Atlantes. Il est produit par le forgeron d'outils." 5149 5150#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Hunting Spear 5151#: ../../data/tribes/wares/hunting_spear/helptexts.lua:4 5152msgctxt "ware" 5153msgid "" 5154"This spear is light enough to be thrown, but heavy enough to kill any animal" 5155" in one blow. It is only used by hunters." 5156msgstr "Cette lance est assez légère pour être lancée, mais assez lourde pour tuer n'importe quel animal en un coup. Elle est utilisée seulement par les chasseurs." 5157 5158#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Hunting Spear 5159#: ../../data/tribes/wares/hunting_spear/helptexts.lua:6 5160msgctxt "barbarians_ware" 5161msgid "" 5162"Hunting spears are produced in the metal workshop (but cease to be produced " 5163"by the building if it is enhanced to an ax workshop and war mill)." 5164msgstr "La lance de chasse est produite dans la forge (mais cesse d'être produite par le bâtiment s'il est amélioré en fabrique de haches ou en moulin de guerre)." 5165 5166#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Hunting Spear 5167#: ../../data/tribes/wares/hunting_spear/helptexts.lua:8 5168msgctxt "frisians_ware" 5169msgid "Hunting spears are produced by the blacksmithy" 5170msgstr "Les lances de chasse sont produites par le forgeron." 5171 5172#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Hunting Spear 5173#: ../../data/tribes/wares/hunting_spear/helptexts.lua:10 5174msgctxt "empire_ware_hunting_spear" 5175msgid "They are produced by the toolsmith." 5176msgstr "Elles sont produites par le forgeron d'outils." 5177 5178#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Iron 5179#: ../../data/tribes/wares/iron/helptexts.lua:4 5180msgctxt "ware" 5181msgid "Iron is smelted out of iron ores." 5182msgstr "Le fer est fondu et extrait des minerais de fer." 5183 5184#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Iron 5185#: ../../data/tribes/wares/iron/helptexts.lua:6 5186msgctxt "atlanteans_ware" 5187msgid "" 5188"It is produced by the smelting works and used in the toolsmithy, armor " 5189"smithy and weapon smithy." 5190msgstr "Il est produit par les fonderies et utilisé dans la fabrique d'outils, la forge d'armures et la forge d'armes." 5191 5192#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Iron 5193#: ../../data/tribes/wares/iron/helptexts.lua:8 5194msgctxt "barbarians_ware" 5195msgid "" 5196"It is produced by the smelting works and used to produce weapons and tools " 5197"in the metal workshop, ax workshop, war mill and helm smithy." 5198msgstr "Il est produit par les fonderies et utilisé pour produire des armes et des outils dans la forge, la fabrique de haches, le moulin de guerre et la fabrique de casques." 5199 5200#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Iron 5201#: ../../data/tribes/wares/iron/helptexts.lua:10 5202msgctxt "empire_ware" 5203msgid "" 5204"It is produced by the smelting works. Weapons, armor and tools are made of " 5205"iron." 5206msgstr "Il est produit par la fonderie. Les armes, armures et outils sont faits de fer." 5207 5208#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Iron 5209#: ../../data/tribes/wares/iron/helptexts.lua:12 5210msgctxt "frisians_ware" 5211msgid "" 5212"It is produced by the furnace. Tools and weapons are made of iron. It is " 5213"also used as jewellery for fur garment armor to give it a silver shine." 5214msgstr "Il est produit par le four. Les outils et les armes sont en fer. Il est également utilisé comme bijoux pour les armures de vêtements en fourrure pour lui donner un éclat argenté." 5215 5216#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Iron Ore 5217#: ../../data/tribes/wares/iron_ore/helptexts.lua:4 5218msgctxt "default_ware" 5219msgid "Iron ore is mined in iron mines." 5220msgstr "Le minerai de fer est miné dans les mines de fer" 5221 5222#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Iron Ore 5223#: ../../data/tribes/wares/iron_ore/helptexts.lua:6 5224msgctxt "atlanteans_ware" 5225msgid "It is smelted in a smelting works to retrieve the iron." 5226msgstr "Il est fondu dans une fonderie pour récupérer le fer." 5227 5228#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Iron Ore 5229#: ../../data/tribes/wares/iron_ore/helptexts.lua:8 5230msgctxt "barbarians_ware" 5231msgid "It is smelted in a smelting works to retrieve the iron." 5232msgstr "Il est fondu dans une fonderie pour récupérer le fer" 5233 5234#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Iron Ore 5235#: ../../data/tribes/wares/iron_ore/helptexts.lua:10 5236msgctxt "frisians_ware" 5237msgid "It is smelted in a furnace to retrieve the iron." 5238msgstr "Il est fondu dans une fonderie pour récupérer le fer." 5239 5240#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Iron Ore 5241#: ../../data/tribes/wares/iron_ore/helptexts.lua:12 5242msgctxt "empire_ware" 5243msgid "It is smelted in a smelting works to retrieve the iron." 5244msgstr "Il est fondu dans une fonderie pour récupérer le fer." 5245 5246#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Kitchen Tools 5247#: ../../data/tribes/wares/kitchen_tools/helptexts.lua:4 5248msgctxt "barbarians_ware" 5249msgid "" 5250"Kitchen tools are needed for preparing rations, snacks and meals. Be sure to" 5251" have a metal workshop to produce this basic tool (but it ceases to be " 5252"produced by the building if it is enhanced to an ax workshop and war mill)." 5253msgstr "Les outils de cuisine sont nécessaires à la préparation de rations, en-cas et repas. Assurez vous d'avoir une forge pour produire ces outils de base (mais cela cesse d'être produit si le bâtiment est amélioré)." 5254 5255#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Kitchen Tools 5256#: ../../data/tribes/wares/kitchen_tools/helptexts.lua:6 5257msgctxt "frisians_ware" 5258msgid "" 5259"Kitchen tools are needed for preparing rations and meals. The smoker also " 5260"needs them." 5261msgstr "Les outils de cuisine sont nécessaires à la préparation de rations et de repas. Les fumeurs en ont aussi besoin." 5262 5263#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Kitchen Tools 5264#: ../../data/tribes/wares/kitchen_tools/helptexts.lua:8 5265msgctxt "empire_ware" 5266msgid "" 5267"Kitchen tools are needed for preparing rations and meals. They are produced " 5268"in a toolsmithy and used in taverns and inns." 5269msgstr "Les outils de cuisine sont nécessaires à la préparation de rations et de repas. Ils sont produits dans une forge et utilisés dans les tavernes et les auberges." 5270 5271#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Log 5272#: ../../data/tribes/wares/log/helptexts.lua:4 5273msgctxt "ware" 5274msgid "" 5275"Logs are an important basic building material. They are produced by felling " 5276"trees." 5277msgstr "Les troncs sont un important matériau de construction de base. Il sont produits en abattant des arbres." 5278 5279#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Log 5280#: ../../data/tribes/wares/log/helptexts.lua:6 5281msgctxt "atlanteans_ware" 5282msgid "" 5283"Atlanteans use logs also as the base for planks, which are used in nearly " 5284"every building. Besides the sawmill, the charcoal kiln, the toolsmithy and " 5285"the smokery also need logs for their work." 5286msgstr "Les Atlantes utilisent également les troncs comme base pour fabriquer les planches, qui sont utilisées dans presque tous les bâtiments. La scierie, le four à charbon, le forgeron d'outils et le fumoir ont aussi besoin de bois pour leur travail." 5287 5288#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Log 5289#: ../../data/tribes/wares/log/helptexts.lua:8 5290msgctxt "barbarians_ware" 5291msgid "" 5292"Barbarian lumberjacks fell the trees; rangers take care of the supply of " 5293"trees. Logs are also used in the metal workshop to build basic tools, and in" 5294" the charcoal kiln for the production of coal. The wood hardener refines " 5295"logs into blackwood by hardening them with fire." 5296msgstr "Les bûcherons barbares abattent les arbres ; les sylviculteurs en plantent de nouveaux. Les troncs sont aussi utilisés à la fonderie pour construire des outils basiques, et dans les fours à charbons pour produire du charbon. Le durcisseur de bois améliore les troncs en les durcissant par le feu, ce qui donne du bois dur." 5297 5298#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Log 5299#: ../../data/tribes/wares/log/helptexts.lua:10 5300msgctxt "frisians_ware" 5301msgid "" 5302"Woodcutters fell the trees; foresters take care of the supply of trees. Logs" 5303" are also used in the blacksmithy to build basic tools, and in the charcoal " 5304"kiln for the production of coal. Smokeries use logs as fuel for smoking meat" 5305" and fish." 5306msgstr "Les bûcherons abattent les arbres ; les sylviculteurs s'occupent de la réserve d'arbres. Les troncs sont utilisés dans la forge pour la fabrication d'outils de base et dans le four à charbon pour la production de charbon de bois. Les fumoirs utilisent les troncs comme combustible pour fumer la viande et le poisson." 5307 5308#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Log 5309#: ../../data/tribes/wares/log/helptexts.lua:12 5310msgctxt "empire_ware" 5311msgid "" 5312"Imperial lumberjacks fell the trees; foresters take care of the supply of " 5313"trees. Logs are also used by the charcoal kiln, the toolsmithy and the " 5314"sawmill." 5315msgstr "Les bûcherons impériaux abattent les arbres les sylviculteurs en plantent de nouveaux. Les troncs sont également utilisés par le four à charbon, la forge d'outils et le moulin de guerre." 5316 5317#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Marble 5318#: ../../data/tribes/wares/marble/helptexts.lua:4 5319msgctxt "empire_ware" 5320msgid "" 5321"Marble is the beautiful stone which is cut out of the mountains or produced " 5322"in a quarry. Marble is used as a building material and gets chiseled into " 5323"marble columns in the stonemason’s house." 5324msgstr "Le marbre est une pierre de toute beauté, qui est extraite des montagnes ou produite dans une carrière. Le marbre est utilisé en tant que matériau de construction et est taillé en colonnes dans la marbrerie." 5325 5326#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Marble Column 5327#: ../../data/tribes/wares/marble_column/helptexts.lua:4 5328msgctxt "empire_ware" 5329msgid "" 5330"Marble columns represent the high culture of the Empire, so they are needed " 5331"for nearly every larger building. They are produced out of marble at a " 5332"stonemason’s house." 5333msgstr "Les colonnes de marbre représentent la grandeur culturelle de l'Empire, elles sont donc nécessaires pour construire quasiment chaque grand bâtiment. Elles sont produites dans une marbrerie." 5334 5335#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Mead 5336#: ../../data/tribes/wares/mead/helptexts.lua:4 5337msgctxt "frisians_ware" 5338msgid "" 5339"Mead is produced by mead breweries. Soldiers drink mead during advanced " 5340"training." 5341msgstr "L'hydromel est produite par les brasseries d'hydromel. Les soldats boivent de l'hydromel pendant l’entraînement avancé." 5342 5343#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Meal 5344#: ../../data/tribes/wares/meal/helptexts.lua:4 5345msgctxt "barbarians_ware" 5346msgid "" 5347"A meal is made out of pitta bread, strong beer and fish/meat in a big inn. " 5348"This substantial food is exactly what workers in a deeper mine need." 5349msgstr "Un repas est fait à partir de pain pita, de bière forte et de poisson ou de viande dans une grande auberge. Cette nourriture substantielle est exactement ce dont les mineurs des mines profondes ont besoin." 5350 5351#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Meal 5352#: ../../data/tribes/wares/meal/helptexts.lua:6 5353msgctxt "empire_ware" 5354msgid "" 5355"A real meal is made in inns out of bread and fish/meat. It satisfies the " 5356"needs of miners in deep mines." 5357msgstr "Un vrai repas est confectionné dans les auberges à partir de poisson ou de viande. Il satisfait les besoins des mineurs des mines profondes." 5358 5359#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Meal 5360#: ../../data/tribes/wares/meal/helptexts.lua:8 5361msgctxt "frisians_ware" 5362msgid "" 5363"A meal is made out of honey bread and beer and either smoked fish or meat. " 5364"It is consumed by miners in deep mines." 5365msgstr "Un repas est constitué à partir de pain de miel, de bière et de poisson fumé ou de viande. Il est consommé par les mineurs des mines profondes." 5366 5367#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Meat 5368#: ../../data/tribes/wares/meat/helptexts.lua:4 5369msgctxt "ware" 5370msgid "" 5371"Meat contains a lot of energy, and it is obtained from wild game taken by " 5372"hunters." 5373msgstr "La viande contient beaucoup d'énergie, et est fournie par le gibier abattu par les chasseurs." 5374 5375#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Meat 5376#: ../../data/tribes/wares/meat/helptexts.lua:6 5377msgctxt "atlanteans_ware" 5378msgid "" 5379"Meat has to be smoked in a smokery before being delivered to mines and " 5380"training sites (dungeon and labyrinth)." 5381msgstr "La viande doit être fumée avant d'être livrée dans les mines et aux sites d'entraînement (donjon et labyrinthe)." 5382 5383#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Meat 5384#: ../../data/tribes/wares/meat/helptexts.lua:8 5385msgctxt "frisians_ware" 5386msgid "" 5387"Meat has to be smoked in a smokery before being delivered to taverns, " 5388"drinking halls and training sites." 5389msgstr "La viande doit être fumée dans un fumoir avant d'être livrée dans les tavernes, les bistrots et les sites d'entraînement." 5390 5391#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Meat 5392#: ../../data/tribes/wares/meat/helptexts.lua:10 5393msgctxt "barbarians_ware" 5394msgid "" 5395"Meat is used in the taverns, inns and big inns to prepare rations, snacks " 5396"and meals for the miners. It is also consumed at the training sites " 5397"(training camp and battle arena)." 5398msgstr "La viande est utilisée dans les tavernes, auberges et grandes auberges pour préparer des rations, des casse-croûtes et des repas pour les mineurs. Elle est aussi consommée dans les sites d'entraînement (camp d'entraînement et arène de combat)." 5399 5400#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Meat 5401#: ../../data/tribes/wares/meat/helptexts.lua:12 5402msgctxt "empire_ware" 5403msgid "" 5404"Meat can also be obtained as pork from piggeries. It is used in the inns and" 5405" taverns to prepare lunch for the miners and is consumed at the training " 5406"sites (arena, colosseum, training camp)." 5407msgstr "La viande peut aussi être obtenue à partir des porcs élevés à la porcherie. Elle est utilisée dans les auberges et les tavernes pour préparer des repas pour les mineurs et dans les sites d'entrainements (arène, colisée, camp d'entraînement)." 5408 5409#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Milking Tongs 5410#: ../../data/tribes/wares/milking_tongs/helptexts.lua:4 5411msgctxt "atlanteans_ware" 5412msgid "" 5413"Milking tongs are used by the spider breeder to milk the spiders. They are " 5414"produced by the toolsmith." 5415msgstr "Les pinces à traire sont utilisées par l'éleveur d'araignées, pour traire les araignées. Elles sont produites par le forgeron d'outils." 5416 5417#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Needles 5418#: ../../data/tribes/wares/needles/helptexts.lua:4 5419msgctxt "frisians_ware" 5420msgid "Needles are used by seamstresses to sew cloth and fur garments." 5421msgstr "Les aiguilles sont utilisées par les couturières pour coudre les tissus et les vêtements en fourrure." 5422 5423#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Pick 5424#: ../../data/tribes/wares/pick/helptexts.lua:4 5425msgctxt "ware" 5426msgid "" 5427"Picks are used by stonecutters and miners. They are produced by the " 5428"toolsmith." 5429msgstr "Les pioches sont utilisées par les mineurs et les tailleurs de pierre. Elles sont fabriquées par le forgeron d'outils." 5430 5431#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Pick 5432#: ../../data/tribes/wares/pick/helptexts.lua:6 5433msgctxt "barbarians_ware" 5434msgid "" 5435"Picks are used by stonemasons and miners. They are produced in the metal " 5436"workshop (but cease to be produced by the building if it is enhanced to an " 5437"ax workshop and war mill)." 5438msgstr "Les pioches sont utilisées par les tailleurs de pierre et les mineurs. Elles sont produites dans la forge (mais cessent d'être produites par le bâtiment s'il est amélioré en fabrique de haches ou en moulin de guerre)." 5439 5440#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Pick 5441#: ../../data/tribes/wares/pick/helptexts.lua:8 5442msgctxt "empire_ware" 5443msgid "" 5444"Picks are used by stonemasons and miners. They are produced by the " 5445"toolsmith." 5446msgstr "Les pioches sont utilisées par les mineurs et les tailleurs de pierre. Elles sont fabriquées par le forgeron d'outils." 5447 5448#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Pick 5449#: ../../data/tribes/wares/pick/helptexts.lua:10 5450msgctxt "frisians_ware" 5451msgid "Picks are used by stonemasons and miners." 5452msgstr "Les pioches sont utilisées par les tailleurs de pierre et les mineurs." 5453 5454#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Planks 5455#: ../../data/tribes/wares/planks/helptexts.lua:4 5456msgctxt "ware" 5457msgid "Planks are an important building material." 5458msgstr "Les planches sont un matériau de construction important." 5459 5460#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Planks 5461#: ../../data/tribes/wares/planks/helptexts.lua:7 5462msgctxt "atlanteans_ware_planks" 5463msgid "They are produced out of logs by the sawmill." 5464msgstr "Elles sont produites à partir de troncs dans la scierie." 5465 5466#: ../../data/tribes/wares/planks/helptexts.lua:8 5467msgctxt "atlanteans_ware" 5468msgid "" 5469"The weapon smithy and the shipyard also use planks to produce the different " 5470"tridents and mighty ships." 5471msgstr "La fabrique d'armes et le chantier naval utilisent aussi des planches pour fabriquer différents tridents et puissants vaisseaux." 5472 5473#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Planks 5474#: ../../data/tribes/wares/planks/helptexts.lua:11 5475msgctxt "empire_ware_planks" 5476msgid "They are produced out of logs by the sawmill." 5477msgstr "Elles sont produites à partir de troncs dans la scierie." 5478 5479#: ../../data/tribes/wares/planks/helptexts.lua:12 5480msgctxt "empire_ware" 5481msgid "They are also used by the weapon smithy." 5482msgstr "Ils sont aussi utilisés par la forge d'armes." 5483 5484#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Quartz 5485#: ../../data/tribes/wares/quartz/helptexts.lua:4 5486msgctxt "atlanteans_ware" 5487msgid "" 5488"These transparent quartz gems are used to build some exclusive buildings. " 5489"They are produced in a crystal mine." 5490msgstr "Ces quartz transparents sont utilisés pour construire des bâtiments exclusifs. Ils sont produits dans une mine de quartz." 5491 5492#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Ration 5493#: ../../data/tribes/wares/ration/helptexts.lua:4 5494msgctxt "ware" 5495msgid "" 5496"A small bite to keep miners strong and working. The scout also consumes " 5497"rations on his scouting trips." 5498msgstr "Une petite bouchée pour garder les mineurs forts et au travail. Les rations sont aussi consommées par les éclaireurs pendant leurs voyages de reconnaissance." 5499 5500#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Ration 5501#: ../../data/tribes/wares/ration/helptexts.lua:6 5502msgctxt "barbarians_ware" 5503msgid "" 5504"Rations are produced in a tavern, an inn or a big inn out of fish or meat or" 5505" pitta bread." 5506msgstr "Les rations sont produites dans la taverne, l'auberge ou la grande auberge à partir de viande ou poisson et de pain pita." 5507 5508#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Ration 5509#: ../../data/tribes/wares/ration/helptexts.lua:8 5510msgctxt "empire_ware" 5511msgid "Rations are produced in a tavern out of fish or meat or bread." 5512msgstr "Les rations sont produites dans la taverne à partir de poisson ou de viande et de pain." 5513 5514#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Ration 5515#: ../../data/tribes/wares/ration/helptexts.lua:10 5516msgctxt "frisians_ware" 5517msgid "" 5518"Rations are produced in taverns and drinking halls out of something to eat: " 5519"Fruit, bread or smoked meat or fish." 5520msgstr "Les rations sont produites dans les tavernes et les bistrots à partir de quelque chose à manger: Fruit, pain ou viande fumée ou poisson." 5521 5522#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Reed 5523#: ../../data/tribes/wares/reed/helptexts.lua:4 5524msgctxt "barbarians_ware" 5525msgid "" 5526"Reed is produced in a reed yard and used to make the roofs of buildings " 5527"waterproof." 5528msgstr "Le roseau est produit dans une roselière et utilisé pour imperméabiliser les toits des constructions." 5529 5530#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Reed 5531#: ../../data/tribes/wares/reed/helptexts.lua:6 5532msgctxt "frisians_ware" 5533msgid "" 5534"Reed is grown in a reed farm. Nothing is better suited to make roofs " 5535"waterproof. It is also used to make buckets and fishing nets as well as " 5536"cloth." 5537msgstr "Le roseau est cultivé dans une roselière. Rien n'est plus adapté pour rendre les toitures imperméables. Il est aussi utilisé pour faire des sceaux, des filets de pêche ainsi que de l'étoffe." 5538 5539#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Saw 5540#: ../../data/tribes/wares/saw/helptexts.lua:4 5541msgctxt "atlanteans_ware" 5542msgid "" 5543"The saw is needed by the sawyer, the woodcutter and the toolsmith. It is " 5544"produced by the toolsmith." 5545msgstr "La scie est nécessaire au coupeur de bois et dans la forge d'outils. Elle est produite par le forgeron d'outils." 5546 5547#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Saw 5548#: ../../data/tribes/wares/saw/helptexts.lua:6 5549msgctxt "empire_ware" 5550msgid "This saw is needed by the carpenter. It is produced by the toolsmith." 5551msgstr "Cette scie est nécessaire au charpentier. Elle est produite par le forgeron d'outils." 5552 5553#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Scrap Iron 5554#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Scrap metal (mixed) 5555#: ../../data/tribes/wares/scrap_iron/helptexts.lua:4 5556#: ../../data/tribes/wares/scrap_metal_mixed/helptexts.lua:4 5557msgctxt "frisians_ware" 5558msgid "" 5559"Discarded weapons and armor can be recycled in a recycling center to produce" 5560" new tools, weapon and armor." 5561msgstr "Les armes et armures mises au rebut peuvent être recyclées dans un centre de recyclage pour produire de nouveaux outils, armes et armures." 5562 5563#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Scythe 5564#: ../../data/tribes/wares/scythe/helptexts.lua:4 5565msgctxt "ware" 5566msgid "The scythe is the tool of the farmers." 5567msgstr "La faux est l'outil des fermiers." 5568 5569#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Scythe 5570#: ../../data/tribes/wares/scythe/helptexts.lua:6 5571msgctxt "atlanteans_ware" 5572msgid "Scythes are produced by the toolsmith." 5573msgstr "Les faux sont produites par le forgeron d'outils." 5574 5575#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Scythe 5576#: ../../data/tribes/wares/scythe/helptexts.lua:8 5577msgctxt "frisians_ware" 5578msgid "Scythes are produced by the blacksmithy." 5579msgstr "Les faux sont produites par le forgeron." 5580 5581#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Scythe 5582#: ../../data/tribes/wares/scythe/helptexts.lua:10 5583msgctxt "barbarians_ware" 5584msgid "" 5585"Scythes are produced by the metal workshop (but cease to be produced by the " 5586"building if it is enhanced to an ax workshop and war mill)." 5587msgstr "Les faux sont produites dans la forge (mais cessent de l'être par le bâtiment s'il est amélioré en fabrique de haches ou en moulin de guerre)." 5588 5589#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Scythe 5590#: ../../data/tribes/wares/scythe/helptexts.lua:12 5591msgctxt "empire_ware" 5592msgid "Scythes are produced by the toolsmith." 5593msgstr "Les faux sont produites par le forgeron d'outils." 5594 5595#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Advanced Shield 5596#: ../../data/tribes/wares/shield_advanced/helptexts.lua:4 5597msgctxt "atlanteans_ware" 5598msgid "" 5599"These advanced shields are used by the best soldiers of the Atlanteans. They" 5600" are produced in the armor smithy and used in the labyrinth – together with " 5601"food – to train soldiers from defense level 1 to level 2." 5602msgstr "Ces boucliers avancés sont utilisés par les meilleurs soldats Atlantes. Ils sont produits dans la fabrique d'armures et utilisés dans le labyrinthe – avec de la nourriture – pour former les soldats en défense du niveau 1 au niveau 2." 5603 5604#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Steel Shield 5605#: ../../data/tribes/wares/shield_steel/helptexts.lua:4 5606msgctxt "atlanteans_ware" 5607msgid "" 5608"This steel shield is produced in the armor smithy and used in the labyrinth " 5609"– together with food – to train soldiers from defense level 0 to level 1." 5610msgstr "Ce bouclier en acier est fabriqué dans la fabrique d'armures et utilisé dans le labyrinthe - avec de la nourriture - pour former les soldats en Défense du niveau 0 au niveau 1." 5611 5612#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Shovel 5613#: ../../data/tribes/wares/shovel/helptexts.lua:4 5614msgctxt "ware" 5615msgid "Shovels are needed for the proper handling of plants." 5616msgstr "Les pelles sont nécessaire pour une mise en place correcte des plants." 5617 5618#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Shovel 5619#: ../../data/tribes/wares/shovel/helptexts.lua:6 5620msgctxt "atlanteans_ware" 5621msgid "" 5622"Therefore the forester and the blackroot farmer use them. They are produced " 5623"by the toolsmith." 5624msgstr "Les sylviculteurs et les fermiers de racine noire les utilisent donc. Elles sont fabriquées par le forgeron d'outils." 5625 5626#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Shovel 5627#: ../../data/tribes/wares/shovel/helptexts.lua:8 5628msgctxt "barbarians_ware" 5629msgid "" 5630"Therefore the gardener and the ranger use them. Produced at the metal " 5631"workshop (but cease to be produced by the building if it is enhanced to an " 5632"ax workshop and war mill)." 5633msgstr "L'horticulteur et le sylviculteur les utilisent donc. Elles sont produites à la forge (mais cessent de l'être si le bâtiment est amélioré en fabrique de haches ou moulin de guerre." 5634 5635#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Shovel 5636#: ../../data/tribes/wares/shovel/helptexts.lua:10 5637msgctxt "empire_ware" 5638msgid "" 5639"Therefore the forester and the vine farmer use them. They are produced by " 5640"the toolsmith." 5641msgstr "Le sylviculteur et le vigneron l'utilisent donc. Elle est produite par le forgeron d'outils." 5642 5643#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Shovel 5644#: ../../data/tribes/wares/shovel/helptexts.lua:12 5645msgctxt "frisians_ware" 5646msgid "" 5647"They are used by berry and reed farmers as well as foresters. Clay diggers " 5648"also need them to dig mud out of hard soil." 5649msgstr "Ils sont utilisés par les cultivateurs de baies et de roseaux ainsi que par les sylviculteurs. Les creuseurs d'argile en ont également besoin pour extraire la boue du sol dur." 5650 5651#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Smoked Fish 5652#: ../../data/tribes/wares/smoked_fish/helptexts.lua:4 5653msgctxt "atlanteans_ware" 5654msgid "" 5655"As no Atlantean likes raw fish, smoking it in a smokery is the most common " 5656"way to make it edible." 5657msgstr "Comme aucun des Atlantes n'aime le poisson cru, le fumer dans un fumoir est le moyen le plus pratique de le rendre comestible." 5658 5659#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Smoked Fish 5660#: ../../data/tribes/wares/smoked_fish/helptexts.lua:6 5661msgctxt "frisians_ware" 5662msgid "" 5663"Fish is smoked in a smokery. Smoked fish is then consumed by soldiers in " 5664"training or turned into rations and meals for miners and scouts." 5665msgstr "Le poisson est fumé dans un fumoir. Le poisson fumé est ensuite consommé par les soldats en formation ou transformé en rations et repas pour les mineurs et les éclaireurs." 5666 5667#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Smoked Meat 5668#: ../../data/tribes/wares/smoked_meat/helptexts.lua:4 5669msgctxt "atlanteans_ware" 5670msgid "" 5671"Smoked meat is made out of meat in a smokery. It is delivered to the mines " 5672"and training sites (labyrinth and dungeon) where the miners and soldiers " 5673"prepare a nutritious lunch for themselves." 5674msgstr "La viande fumée est faite à base de viande dans une fumerie. Elle est délivrée dans les mines et sites d'entraînement (labyrinthe et dongeon) où les mineurs et soldats se préparent des déjeuners nutritifs." 5675 5676#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Smoked Meat 5677#: ../../data/tribes/wares/smoked_meat/helptexts.lua:6 5678msgctxt "frisians_ware" 5679msgid "" 5680"Meat is smoked in a smokery. Smoked meat is then consumed by soldiers in " 5681"training or turned into rations and meals for miners and scouts." 5682msgstr "La viande est fumée dans un fumoir. La viande fumée est ensuite consommée par les soldats en formation ou transformée en rations et repas pour les mineurs et les éclaireurs." 5683 5684#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Snack 5685#: ../../data/tribes/wares/snack/helptexts.lua:4 5686msgctxt "barbarians_ware" 5687msgid "" 5688"A bigger morsel than the ration to provide miners in deep mines. It is " 5689"produced in an inn or a big inn out of fish/meat, pitta bread and beer." 5690msgstr "Une plus grosse portion que la ration pour sustenter les mineurs des mines profondes. Elles sont produites dans une auberge ou une grande auberge à partir de poisson ou de viande, de pain pita et de bière." 5691 5692#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Spear 5693#: ../../data/tribes/wares/spear/helptexts.lua:4 5694msgctxt "empire_ware" 5695msgid "" 5696"This spear has an iron spike. It is produced in a weapon smithy and used in " 5697"a training camp – together with food – to train soldiers from attack level 0" 5698" to attack level 1." 5699msgstr "Cette lance a une pointe de fer. Elle est fabriquée dans la fabrique d'armes et utilisée dans les camps d'entraînement – avec de la nourriture – pour former les soldats en attaque du niveau 0 au niveau 1." 5700 5701#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Advanced Spear 5702#: ../../data/tribes/wares/spear_advanced/helptexts.lua:4 5703msgctxt "empire_ware" 5704msgid "" 5705"This is an advanced spear with a steel tip. It is produced in a weapon " 5706"smithy and used in a training camp – together with food – to train soldiers " 5707"from attack level 1 to level 2." 5708msgstr "C'est une lance améliorée, avec un bout en acier. Elle est fabriquée dans la fabrique d'armes et utilisée dans les camps d'entraînement – avec de la nourriture – pour entraîner les soldats en attaque du niveau 1 au niveau 2." 5709 5710#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Heavy Spear 5711#: ../../data/tribes/wares/spear_heavy/helptexts.lua:4 5712msgctxt "empire_ware" 5713msgid "" 5714"This is a strong spear with a steel-tip and a little blade. It is produced " 5715"in the weapon smithy and used in the training camp – together with food – " 5716"train soldiers from attack level 2 to level 3." 5717msgstr "C'est une lance puissante avec un bout en acier et une petite lame. Elle est fabriquée dans la fabrique d'armes et utilisée dans le camp d'entraînement – avec de la nourriture – pour entraîner les soldats en attaque du niveau 2 au niveau 3." 5718 5719#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: War Spear 5720#: ../../data/tribes/wares/spear_war/helptexts.lua:4 5721msgctxt "empire_ware" 5722msgid "" 5723"This is the best and sharpest weapon the Empire weaponsmith creates for the " 5724"soldiers. It is used in the training camp – together with food – to train " 5725"soldiers from attack level 3 to level 4." 5726msgstr "Ceci est la meilleure et la plus tranchante des armes que les forgerons de l'Empire aient créé pour les guerriers. Elle est utilisée dans le camp d'entraînement – avec de la nourriture – pour entraîner les soldats en attaque du niveau 3 au niveau 4." 5727 5728#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Wooden Spear 5729#: ../../data/tribes/wares/spear_wooden/helptexts.lua:4 5730msgctxt "empire_ware" 5731msgid "" 5732"This wooden spear is the basic weapon in the Empire military system. It is " 5733"produced in the weapon smithy. In combination with a helmet, it is the " 5734"equipment to fit out young soldiers." 5735msgstr "Cette lance de bois est l'arme de base du militaire Impérial. Elle est fabriquée dans la fabrique d'armes. Combinée à un casque, c'est l'équipement qui des jeunes soldats." 5736 5737#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Spider Silk 5738#: ../../data/tribes/wares/spider_silk/helptexts.lua:4 5739msgctxt "atlanteans_ware" 5740msgid "" 5741"Spider silk is produced by spiders, which are bred by spider farms. It is " 5742"processed into spidercloth in a weaving mill." 5743msgstr "La soie est produite par les araignées, qui sont élevées dans les fermes aracnéïcoles. Elle est préparée en tissu dans un atelier de tissage." 5744 5745#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Spidercloth 5746#: ../../data/tribes/wares/spidercloth/helptexts.lua:4 5747msgctxt "atlanteans_ware" 5748msgid "" 5749"Spidercloth is made out of spider silk in a weaving mill. It is used in the " 5750"toolsmithy and the shipyard. Also some higher developed buildings need " 5751"spidercloth for their construction." 5752msgstr "L'étoffe en soie d'araignée est fabriquée à partir de soie d'araignée dans un atelier de tissage. Certains bâtiments plus avancés ont aussi besoin d'étoffe en soie d'araignée pour leur construction." 5753 5754#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Broadsword 5755#: ../../data/tribes/wares/sword_broad/helptexts.lua:4 5756msgctxt "frisians_ware" 5757msgid "" 5758"The broadsword is the weapon used by level 2 soldiers. Level 5 soldiers are " 5759"equipped with a broadsword and a double-edged sword." 5760msgstr "Le glaive est l'arme utilisée par les soldats de niveau 2. Les soldats de niveau 5 sont équipés d'un glaive et d'une épée à double-tranchant.." 5761 5762#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Double-edged Sword 5763#: ../../data/tribes/wares/sword_double/helptexts.lua:4 5764msgctxt "frisians_ware" 5765msgid "" 5766"The double-edged sword is the weapon used by level 3 soldiers. Level 6 " 5767"soldiers are equipped with two of these ferocious swords." 5768msgstr "L'épée à double tranchant est l'arme utilisée par les soldats de niveau 3. Les soldats de niveau 6 sont équipés de deux de ces épées féroces." 5769 5770#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Long Sword 5771#: ../../data/tribes/wares/sword_long/helptexts.lua:4 5772msgctxt "frisians_ware" 5773msgid "" 5774"The long sword is the weapon used by level 1 soldiers. Level 4 soldiers are " 5775"equipped with a long and a double-edged sword." 5776msgstr "L'épée longue est l'arme utilisée par les soldats de niveau 1. Les soldats de niveau 4 sont équipés d'une épée longue et d'une épée à double-tranchant.." 5777 5778#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Short sword 5779#: ../../data/tribes/wares/sword_short/helptexts.lua:4 5780msgctxt "frisians_ware" 5781msgid "" 5782"This is the basic weapon of the Frisian soldiers. Together with a fur " 5783"garment, it makes up the equipment of young soldiers. Short swords are " 5784"produced by the small armor smithy." 5785msgstr "C'est l'arme de base des soldats frisons. Avec un vêtement de fourrure, il constitue l'équipement des jeunes soldats. Les épées courtes sont produites par petite forge d'armures." 5786 5787#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Tabard 5788#: ../../data/tribes/wares/tabard/helptexts.lua:4 5789msgctxt "atlanteans_ware" 5790msgid "" 5791"A tabard and a light trident are the basic equipment for young soldiers. " 5792"Tabards are produced in the weaving mill." 5793msgstr "Un tabard et un trident léger sont l'équipement basique des jeunes soldats. Les tabards sont produits dans l'atelier de tissage." 5794 5795#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Golden Tabard 5796#: ../../data/tribes/wares/tabard_golden/helptexts.lua:4 5797msgctxt "atlanteans_ware" 5798msgid "" 5799"Golden tabards are produced in Atlantean weaving mills out of gold thread. " 5800"They are used in the labyrinth – together with food – to train soldiers from" 5801" health level 0 to level 1." 5802msgstr "Les tabards dorés sont produits dans les ateliers de tissage Atlantes à partir de fil d'or. Ils sont utilisés au labyrinthe – avec de la nourriture – pour entraîner la santé des soldats du niveau 0 au niveau 1." 5803 5804#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Double Trident 5805#: ../../data/tribes/wares/trident_double/helptexts.lua:4 5806msgctxt "atlanteans_ware" 5807msgid "" 5808"The double trident is one of the best tridents produced by the Atlantean " 5809"weapon smithy. It is used in a dungeon – together with food – to train " 5810"soldiers from attack level 2 to level 3." 5811msgstr "Le double trident est un des meilleurs tridents produits par les fabriques d'armes Atlantes. Il est utilisé dans le donjon - avec de la nourriture - pour entrainer les soldats en attaque du niveau 2 vers les niveau 3." 5812 5813#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Heavy Double Trident 5814#: ../../data/tribes/wares/trident_heavy_double/helptexts.lua:4 5815msgctxt "atlanteans_ware" 5816msgid "" 5817"This is the most dangerous weapon of the Atlantean military. Only the best " 5818"of the best soldiers may use it. It is produced in the weapon smithy and " 5819"used in the dungeon – together with food – to train soldiers from attack " 5820"level 3 to level 4." 5821msgstr "C'est l'arme la plus dangereuse de l'arsenal Atlante. Seul les meilleurs parmi les meilleurs peuvent l'utiliser. Elle est produite dans la fabrique d'armes et utilisée dans le donjon - avec de la nourriture - pour former les soldats en attaque du niveau 3 vers le niveau 4." 5822 5823#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Light Trident 5824#: ../../data/tribes/wares/trident_light/helptexts.lua:4 5825msgctxt "atlanteans_ware" 5826msgid "" 5827"This is the basic weapon of the Atlantean soldiers. Together with a tabard, " 5828"it makes up the equipment of young soldiers. Light tridents are produced in " 5829"the weapon smithy as are all other tridents." 5830msgstr "C'est l'arme de base du soldat Atlante. Avec le tabard il forme l'équipement des jeunes soldats. Les tridents légers sont produits dans la fabrique d'armes comme les autres tridents." 5831 5832#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Long Trident 5833#: ../../data/tribes/wares/trident_long/helptexts.lua:4 5834msgctxt "atlanteans_ware" 5835msgid "" 5836"The long trident is the first trident in the training of soldiers. It is " 5837"produced in the weapon smithy and used in the dungeon – together with food –" 5838" to train soldiers from attack level 0 to level 1." 5839msgstr "Le trident long est le premier trident dans l'entraînement des soldats. Il est produit dans la fabrique d'armes et utilisé dans le donjon - avec de la nourriture - pour former les soldats en attaque du niveau 0 au niveau 1." 5840 5841#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Steel Trident 5842#: ../../data/tribes/wares/trident_steel/helptexts.lua:4 5843msgctxt "atlanteans_ware" 5844msgid "" 5845"This is the medium trident. It is produced in the weapon smithy and used by " 5846"advanced soldiers in the dungeon – together with food – to train from attack" 5847" level 1 to level 2." 5848msgstr "C'est le trident moyen. Il est produit dans la fabrique d'armes et utilisé par les soldats expérimentés dans le donjon – avec de la nourriture – pour entraîner leur attaque du niveau 1 au niveau 2." 5849 5850#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Water 5851#: ../../data/tribes/wares/water/helptexts.lua:4 5852msgctxt "ware" 5853msgid "Water is the essence of life!" 5854msgstr "L'eau est l'essence de la vie !" 5855 5856#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Water 5857#: ../../data/tribes/wares/water/helptexts.lua:6 5858msgctxt "atlanteans_ware" 5859msgid "Water is used in the bakery and the horse and spider farms." 5860msgstr "L'eau est utilisée en boulangerie, dans les haras et les fermes aracnéïcoles." 5861 5862#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Water 5863#: ../../data/tribes/wares/water/helptexts.lua:8 5864msgctxt "frisians_ware" 5865msgid "" 5866"Water is used to bake bread and brew beer. Reindeer farms and aqua farms " 5867"also consume it." 5868msgstr "L'eau est utilisée pour faire du pain et brasser de la bière. Les élevages de rennes et les fermes aquacoles en consomment également." 5869 5870#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Water 5871#: ../../data/tribes/wares/water/helptexts.lua:10 5872msgctxt "barbarians_ware" 5873msgid "" 5874"Water is used in the bakery, the micro brewery and the brewery. The lime " 5875"kiln and the cattle farm also need to be supplied with water." 5876msgstr "L'eau est utilisée en boulangerie et en brasserie. Le four à chaux et la ferme de bétail ont besoin d'être approvisionnées en eau." 5877 5878#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Water 5879#: ../../data/tribes/wares/water/helptexts.lua:12 5880msgctxt "empire_ware" 5881msgid "" 5882"Water is used in the bakery and the brewery. The donkey farm, the sheep farm" 5883" and the piggery also need to be supplied with water." 5884msgstr "L'eau utilisée en boulangerie et en brasserie. L'asinerie, la bergerie et la porcherie ont besoin d'être approvisionnées en eau." 5885 5886#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Wheat 5887#: ../../data/tribes/wares/wheat/helptexts.lua:4 5888msgctxt "ware" 5889msgid "Wheat is essential for survival." 5890msgstr "Le blé est essentiel à la survie." 5891 5892#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Wheat 5893#: ../../data/tribes/wares/wheat/helptexts.lua:6 5894msgctxt "barbarians_ware" 5895msgid "" 5896"Wheat is produced by farms and consumed by bakeries, micro breweries and " 5897"breweries. Cattle farms also need to be supplied with wheat." 5898msgstr "Le blé est produit dans les fermes et utilisé par les boulangeries et les brasseries. Les fermes de bétail ont également besoin d'être approvisionnées en blé." 5899 5900#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Wheat 5901#: ../../data/tribes/wares/wheat/helptexts.lua:8 5902msgid "" 5903"Wheat is produced by farms and used by mills and breweries. Donkey farms, " 5904"sheep farms and piggeries also need to be supplied with wheat." 5905msgstr "Le blé est produit dans les fermes et utilisé dans les moulins et les brasseries. Les fermes d'ânes, les bergeries et les porcheries ont également besoin d'être approvisionnées en blé." 5906 5907#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Wine 5908#: ../../data/tribes/wares/wine/helptexts.lua:4 5909msgctxt "empire_ware" 5910msgid "" 5911"This tasty wine is drunk by the miners working the marble and gold mines. It" 5912" is produced in a winery." 5913msgstr "Ce vin savoureux est consommé dans les mines de marbre et d'or. Il est produit dans un pressoir." 5914 5915#. TRANSLATORS: Helptext for a ware: Wool 5916#: ../../data/tribes/wares/wool/helptexts.lua:4 5917msgctxt "empire_ware" 5918msgid "Wool is the hair of sheep. Weaving mills use it to make cloth." 5919msgstr "La laine est le poil du mouton. Les ateliers de tissage l'utilisent pour créer du tissu." 5920 5921#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Armorsmith 5922#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/armorsmith/helptexts.lua:5 5923msgctxt "atlanteans_worker" 5924msgid "Produces armor for the soldiers." 5925msgstr "Produit des armures pour les soldats." 5926 5927#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Baker 5928#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/baker/helptexts.lua:3 5929msgctxt "atlanteans_worker" 5930msgid "Bakes bread for workers." 5931msgstr "Cuit du pain pour les ouvriers." 5932 5933#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Blackroot Farmer 5934#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/blackroot_farmer/helptexts.lua:3 5935msgctxt "atlanteans_worker" 5936msgid "Plants and harvests blackroot." 5937msgstr "Plante et récolte les racines noires." 5938 5939#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Builder 5940#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/builder/helptexts.lua:3 5941msgctxt "atlanteans_worker" 5942msgid "Works at construction sites to raise new buildings." 5943msgstr "Travaille sur un chantier à l'édification de nouveau bâtiment." 5944 5945#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Carrier 5946#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/carrier/helptexts.lua:3 5947msgctxt "atlanteans_worker" 5948msgid "Carries items along your roads." 5949msgstr "Transporte des objets sur vos routes." 5950 5951#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Charcoal Burner 5952#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/charcoal_burner/helptexts.lua:3 5953msgctxt "atlanteans_worker" 5954msgid "Burns coal." 5955msgstr "Produit du Charbon." 5956 5957#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Farmer 5958#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/farmer/helptexts.lua:3 5959msgctxt "atlanteans_worker" 5960msgid "Plants and harvests cornfields." 5961msgstr "Sème et récolte les champs de maïs." 5962 5963#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Ferry 5964#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/ferry/helptexts.lua:3 5965#: ../../data/tribes/workers/barbarians/ferry/helptexts.lua:3 5966#: ../../data/tribes/workers/empire/ferry/helptexts.lua:3 5967#: ../../data/tribes/workers/frisians/ferry/helptexts.lua:3 5968msgctxt "frisians_worker" 5969msgid "Ships wares across narrow rivers." 5970msgstr "Transporte des marchandises le long des rivières étroites." 5971 5972#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Fish Breeder 5973#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/fishbreeder/helptexts.lua:3 5974msgctxt "atlanteans_worker" 5975msgid "Breeds fish." 5976msgstr "Élève des poissons." 5977 5978#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Fisher 5979#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/fisher/helptexts.lua:3 5980msgctxt "atlanteans_worker" 5981msgid "The fisher fishes delicious fish." 5982msgstr "Le pêcheur pêche de délicieux poissons." 5983 5984#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Forester 5985#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/forester/helptexts.lua:3 5986msgctxt "atlanteans_worker" 5987msgid "Plants trees." 5988msgstr "Plante des arbres." 5989 5990#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Geologist 5991#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/geologist/helptexts.lua:3 5992msgctxt "atlanteans_worker" 5993msgid "Discovers resources for mining." 5994msgstr "Découvre des ressources pour l'exploitation minière." 5995 5996#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Horse 5997#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/horse/helptexts.lua:3 5998msgctxt "atlanteans_worker" 5999msgid "" 6000"Horses help to carry items along busy roads. They are reared in a horse " 6001"farm." 6002msgstr "Les chevaux aident au transport des marchandises le long des routes encombrées. Ils sont élevés au haras." 6003 6004#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Horse Breeder 6005#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/horsebreeder/helptexts.lua:3 6006msgctxt "atlanteans_worker" 6007msgid "" 6008"Breeds the strong Atlantean horses for adding them to the transportation " 6009"system." 6010msgstr "Élève de forts chevaux Atlantes pour les ajouter au système de transport." 6011 6012#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Hunter 6013#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/hunter/helptexts.lua:3 6014msgctxt "atlanteans_worker" 6015msgid "The hunter brings fresh, raw meat to the colonists." 6016msgstr "Le chasseur fournit de la viande crue fraîche aux colons." 6017 6018#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Miller 6019#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/miller/helptexts.lua:3 6020msgctxt "atlanteans_worker" 6021msgid "" 6022"Grinds blackroots and corn to produce blackroot flour and cornmeal, " 6023"respectively." 6024msgstr "Moudre les racines noires et le maïs pour produire respectivement de la farine de racines noires et de la farine de maïs." 6025 6026#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Miner 6027#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/miner/helptexts.lua:3 6028msgctxt "atlanteans_worker" 6029msgid "Works deep in the mines to obtain coal, iron, gold or precious stones." 6030msgstr "Travaille au plus profond des mines pour obtenir du charbon, du fer, de l'or ou des pierres précieuses." 6031 6032#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Recruit 6033#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/recruit/helptexts.lua:3 6034msgctxt "atlanteans_worker" 6035msgid "Eager to become a soldier and defend his tribe!" 6036msgstr "Impatient de devenir un soldat et défendre sa tribu !" 6037 6038#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Sawyer 6039#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/sawyer/helptexts.lua:3 6040msgctxt "atlanteans_worker" 6041msgid "Saws logs to produce planks." 6042msgstr "Scie les troncs pour en faire des planches." 6043 6044#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Scout 6045#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/scout/helptexts.lua:3 6046msgctxt "atlanteans_worker" 6047msgid "" 6048"Scouts like Scotty the scout scouting unscouted areas in a scouty fashion." 6049msgstr "Les éclaireurs comme Scotty explorent les endroits inexplorés de façon éclairée." 6050 6051#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Shipwright 6052#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/shipwright/helptexts.lua:3 6053msgctxt "atlanteans_worker" 6054msgid "Works at the shipyard and constructs new ships." 6055msgstr "Travaille au chantier naval et construit de nouveaux navires." 6056 6057#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Smelter 6058#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/smelter/helptexts.lua:3 6059msgctxt "atlanteans_worker" 6060msgid "Smelts ores into metal." 6061msgstr "Fond les minerais pour obtenir du métal." 6062 6063#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Smoker 6064#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/smoker/helptexts.lua:3 6065msgctxt "atlanteans_worker" 6066msgid "Smokes meat and fish." 6067msgstr "Fume la viande et le poisson." 6068 6069#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Soldier 6070#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/soldier/helptexts.lua:3 6071msgctxt "atlanteans_worker" 6072msgid "Defend and Conquer!" 6073msgstr "Défendre et conquérir !" 6074 6075#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Spider Breeder 6076#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/spiderbreeder/helptexts.lua:3 6077msgctxt "atlanteans_worker" 6078msgid "Breeds spiders for silk." 6079msgstr "Élève des araignées pour leur soie." 6080 6081#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Stonecutter 6082#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/stonecutter/helptexts.lua:3 6083msgctxt "atlanteans_worker" 6084msgid "Cuts blocks of granite out of rocks in the vicinity." 6085msgstr "Découpe des morceaux de granit et de marbre à partir des pierres disponibles dans les environs." 6086 6087#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Toolsmith 6088#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/toolsmith/helptexts.lua:3 6089msgctxt "atlanteans_worker" 6090msgid "Produces tools for the workers." 6091msgstr "Produit des outils pour les ouvriers." 6092 6093#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Trainer 6094#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/trainer/helptexts.lua:3 6095msgctxt "atlanteans_worker" 6096msgid "Trains the soldiers." 6097msgstr "Entraîne les soldats." 6098 6099#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Weaponsmith 6100#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/weaponsmith/helptexts.lua:3 6101msgctxt "atlanteans_worker" 6102msgid "Produces weapons for the soldiers." 6103msgstr "Produit des armes pour les soldats." 6104 6105#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Weaver 6106#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/weaver/helptexts.lua:3 6107msgctxt "atlanteans_worker" 6108msgid "Produces spidercloth for buildings, ships and soldiers." 6109msgstr "Produit de l' étoffe de soie d'araignée pour les bâtiments, les bateaux et les soldats." 6110 6111#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Woodcutter 6112#: ../../data/tribes/workers/atlanteans/woodcutter/helptexts.lua:3 6113msgctxt "atlanteans_worker" 6114msgid "Fells trees." 6115msgstr "Abat des arbres." 6116 6117#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Baker 6118#: ../../data/tribes/workers/barbarians/baker/helptexts.lua:3 6119msgctxt "barbarians_worker" 6120msgid "Bakes pitta bread for the miners, soldiers and scouts." 6121msgstr "Cuit du pain pitta pour les mineurs, les soldats et les éclaireurs." 6122 6123#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Master Blacksmith 6124#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Blacksmith 6125#: ../../data/tribes/workers/barbarians/blacksmith/helptexts.lua:3 6126#: ../../data/tribes/workers/barbarians/blacksmith_master/helptexts.lua:3 6127msgctxt "barbarians_worker" 6128msgid "Produces weapons for soldiers and tools for workers." 6129msgstr "Produit des armes pour les soldats et des outils pour les ouvriers." 6130 6131#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Brewer 6132#: ../../data/tribes/workers/barbarians/brewer/helptexts.lua:3 6133msgctxt "barbarians_worker" 6134msgid "Produces beer to keep the miners strong and happy." 6135msgstr "Produit de la bière pour que les mineurs soient forts et heureux." 6136 6137#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Master Brewer 6138#: ../../data/tribes/workers/barbarians/brewer_master/helptexts.lua:3 6139msgctxt "barbarians_worker" 6140msgid "" 6141"Produces the finest ales to keep soldiers strong and happy in training." 6142msgstr "Produit la meilleure bière pour garder les soldats forts et heureux à l'entraînement." 6143 6144#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Builder 6145#: ../../data/tribes/workers/barbarians/builder/helptexts.lua:3 6146msgctxt "barbarians_worker" 6147msgid "Works at construction sites to raise new buildings." 6148msgstr "Travaille sur un chantier à l'édification de nouveau bâtiment." 6149 6150#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Carrier 6151#: ../../data/tribes/workers/barbarians/carrier/helptexts.lua:3 6152msgctxt "barbarians_worker" 6153msgid "Carries items along your roads." 6154msgstr "Transporte des objets sur vos routes." 6155 6156#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Cattle Breeder 6157#: ../../data/tribes/workers/barbarians/cattlebreeder/helptexts.lua:3 6158msgctxt "barbarians_worker" 6159msgid "Breeds strong oxen for adding them to the transportation system." 6160msgstr "Élève des bœufs pour les ajouter au système de transport des marchandises." 6161 6162#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Charcoal Burner 6163#: ../../data/tribes/workers/barbarians/charcoal_burner/helptexts.lua:3 6164msgctxt "barbarians_worker" 6165msgid "Burns coal." 6166msgstr "Produit du Charbon." 6167 6168#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Farmer 6169#: ../../data/tribes/workers/barbarians/farmer/helptexts.lua:3 6170msgctxt "barbarians_worker" 6171msgid "Plants fields." 6172msgstr "Ensemence des champs" 6173 6174#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Fisher 6175#: ../../data/tribes/workers/barbarians/fisher/helptexts.lua:3 6176msgctxt "barbarians_worker" 6177msgid "Catches fish in the sea." 6178msgstr "Pêche des poissons en mer." 6179 6180#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Gamekeeper 6181#: ../../data/tribes/workers/barbarians/gamekeeper/helptexts.lua:3 6182msgctxt "barbarians_worker" 6183msgid "" 6184"The gamekeeper makes sure that the natural population of animals never drops" 6185" too low." 6186msgstr "Le garde-chasse s'assure que la population de gibier ne descende jamais trop bas." 6187 6188#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Gardener 6189#: ../../data/tribes/workers/barbarians/gardener/helptexts.lua:3 6190msgctxt "barbarians_worker" 6191msgid "Plants and harvests reed fields." 6192msgstr "Plantez et récoltez des champs de roseaux." 6193 6194#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Geologist 6195#: ../../data/tribes/workers/barbarians/geologist/helptexts.lua:3 6196msgctxt "barbarians_worker" 6197msgid "Discovers resources for mining." 6198msgstr "Découvre des ressources pour l'exploitation minière." 6199 6200#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Helmsmith 6201#: ../../data/tribes/workers/barbarians/helmsmith/helptexts.lua:3 6202msgctxt "barbarians_worker" 6203msgid "Forges helmets for soldiers." 6204msgstr "Forge des casques pour les soldats." 6205 6206#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Hunter 6207#: ../../data/tribes/workers/barbarians/hunter/helptexts.lua:3 6208msgctxt "barbarians_worker" 6209msgid "The hunter brings fresh, raw meat to the colonists." 6210msgstr "Le chasseur fournit de la viande crue fraîche aux colons." 6211 6212#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Innkeeper 6213#: ../../data/tribes/workers/barbarians/innkeeper/helptexts.lua:3 6214msgctxt "barbarians_worker" 6215msgid "Produces food for miners." 6216msgstr "Produit de la nourriture pour les mineurs." 6217 6218#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Lime-Burner 6219#: ../../data/tribes/workers/barbarians/lime_burner/helptexts.lua:3 6220msgctxt "barbarians_worker" 6221msgid "Mixes grout out of granite, water and coal in the lime kiln." 6222msgstr "Produit de la chaux à partir de granite d'eau et de charbon dans le four à chaux." 6223 6224#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Helmsmith 6225#: ../../data/tribes/workers/barbarians/lumberjack/helptexts.lua:3 6226msgctxt "barbarians_worker" 6227msgid "Fells trees." 6228msgstr "Abat des arbres." 6229 6230#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Chief Miner 6231#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Master Miner 6232#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Miner 6233#: ../../data/tribes/workers/barbarians/miner/helptexts.lua:3 6234#: ../../data/tribes/workers/barbarians/miner_chief/helptexts.lua:3 6235#: ../../data/tribes/workers/barbarians/miner_master/helptexts.lua:3 6236msgctxt "barbarians_worker" 6237msgid "Works deep in the mines to obtain coal, iron, gold or granite." 6238msgstr "Travaille au plus profond des mines pour obtenir du charbon, du fer, de l'or ou du granite." 6239 6240#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Ox 6241#: ../../data/tribes/workers/barbarians/ox/helptexts.lua:3 6242msgctxt "barbarians_worker" 6243msgid "" 6244"Oxen help to carry items along busy roads. They are reared in a cattle farm." 6245msgstr "Les bœufs aident à porter les marchandises le long des routes encombrées. Ils sont élevés à la ferme de bétail." 6246 6247#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Ranger 6248#: ../../data/tribes/workers/barbarians/ranger/helptexts.lua:3 6249msgctxt "barbarians_worker" 6250msgid "Plants trees." 6251msgstr "Plante des arbres." 6252 6253#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Recruit 6254#: ../../data/tribes/workers/barbarians/recruit/helptexts.lua:3 6255msgctxt "barbarians_worker" 6256msgid "Eager to become a soldier and defend his tribe!" 6257msgstr "Impatient de devenir un soldat et défendre sa tribu !" 6258 6259#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Scout 6260#: ../../data/tribes/workers/barbarians/scout/helptexts.lua:3 6261msgctxt "barbarians_worker" 6262msgid "" 6263"Scouts like Scotty the scout scouting unscouted areas in a scouty fashion." 6264msgstr "Les éclaireurs comme l'éclaireuse Claire explorent clairement les clairières, c'est clair." 6265 6266#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Shipwright 6267#: ../../data/tribes/workers/barbarians/shipwright/helptexts.lua:3 6268msgctxt "barbarians_worker" 6269msgid "Works at the shipyard and constructs new ships." 6270msgstr "Travaille au chantier naval et construit de nouveaux navires." 6271 6272#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Smelter 6273#: ../../data/tribes/workers/barbarians/smelter/helptexts.lua:3 6274msgctxt "barbarians_worker" 6275msgid "Smelts ores into metal." 6276msgstr "Fond les minerais pour obtenir du métal." 6277 6278#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Soldier 6279#: ../../data/tribes/workers/barbarians/soldier/helptexts.lua:3 6280msgctxt "barbarians_worker" 6281msgid "Defend and Conquer!" 6282msgstr "Défendre et conquérir !" 6283 6284#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Stonemason 6285#: ../../data/tribes/workers/barbarians/stonemason/helptexts.lua:3 6286msgctxt "barbarians_worker" 6287msgid "Cuts raw pieces of granite out of rocks in the vicinity." 6288msgstr "Découpe des morceaux de granite et de marbre à partir des pierres disponibles dans les environs." 6289 6290#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Trainer 6291#: ../../data/tribes/workers/barbarians/trainer/helptexts.lua:3 6292msgctxt "barbarians_worker" 6293msgid "Trains the soldiers." 6294msgstr "Entraîne les soldats." 6295 6296#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Weaver 6297#: ../../data/tribes/workers/barbarians/weaver/helptexts.lua:3 6298msgctxt "barbarians_worker" 6299msgid "Produces cloth for ships’ sails." 6300msgstr "Produit du textile pour les voiles des bateaux." 6301 6302#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Armorsmith 6303#: ../../data/tribes/workers/empire/armorsmith/helptexts.lua:3 6304msgctxt "empire_worker" 6305msgid "Produces armor for the soldiers." 6306msgstr "Produit des armures pour les soldats." 6307 6308#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Baker 6309#: ../../data/tribes/workers/empire/baker/helptexts.lua:3 6310msgctxt "empire_worker" 6311msgid "Bakes bread for workers." 6312msgstr "Cuit du pain pour les ouvriers." 6313 6314#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Brewer 6315#: ../../data/tribes/workers/empire/brewer/helptexts.lua:3 6316msgctxt "empire_worker" 6317msgid "Produces beer." 6318msgstr "Produit de la bière." 6319 6320#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Builder 6321#: ../../data/tribes/workers/empire/builder/helptexts.lua:3 6322msgctxt "empire_worker" 6323msgid "Works at construction sites to raise new buildings." 6324msgstr "Travaille sur un chantier à l'édification de nouveau bâtiment." 6325 6326#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Carpenter 6327#: ../../data/tribes/workers/empire/carpenter/helptexts.lua:3 6328msgctxt "empire_worker" 6329msgid "Works in the sawmill." 6330msgstr "Travaille dans une scierie." 6331 6332#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Carrier 6333#: ../../data/tribes/workers/empire/carrier/helptexts.lua:3 6334msgctxt "empire_worker" 6335msgid "Carries items along your roads." 6336msgstr "Transporte des objets sur vos routes." 6337 6338#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Charcoal Burner 6339#: ../../data/tribes/workers/empire/charcoal_burner/helptexts.lua:3 6340msgctxt "empire_worker" 6341msgid "Burns coal." 6342msgstr "Produit du Charbon." 6343 6344#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Donkey 6345#: ../../data/tribes/workers/empire/donkey/helptexts.lua:3 6346msgctxt "empire_worker" 6347msgid "" 6348"Donkeys help to carry items along busy roads. They are reared in a donkey " 6349"farm." 6350msgstr "Les ânes aident au transport des marchandises le long des routes encombrées. Ils sont élevés à l'asinerie." 6351 6352#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Donkey Breeder 6353#: ../../data/tribes/workers/empire/donkeybreeder/helptexts.lua:3 6354msgctxt "empire_worker" 6355msgid "" 6356"Breeds cute and helpful donkeys for adding them to the transportation " 6357"system." 6358msgstr "Élève d'adorables ânes pour les ajouter au système de transport." 6359 6360#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Farmer 6361#: ../../data/tribes/workers/empire/farmer/helptexts.lua:3 6362msgctxt "empire_worker" 6363msgid "Plants fields." 6364msgstr "Ensemence des champs" 6365 6366#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Fisher 6367#: ../../data/tribes/workers/empire/fisher/helptexts.lua:3 6368msgctxt "empire_worker" 6369msgid "Catches fish in the sea." 6370msgstr "Pêche des poissons en mer." 6371 6372#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Forester 6373#: ../../data/tribes/workers/empire/forester/helptexts.lua:3 6374msgctxt "empire_worker" 6375msgid "Plants trees." 6376msgstr "Plante des arbres." 6377 6378#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Geologist 6379#: ../../data/tribes/workers/empire/geologist/helptexts.lua:3 6380msgctxt "empire_worker" 6381msgid "Discovers resources for mining." 6382msgstr "Découvre des ressources pour l'exploitation minière." 6383 6384#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Hunter 6385#: ../../data/tribes/workers/empire/hunter/helptexts.lua:3 6386msgctxt "empire_worker" 6387msgid "The hunter brings fresh, raw meat to the colonists." 6388msgstr "Le chasseur fournit de la viande crue fraîche aux colons." 6389 6390#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Innkeeper 6391#: ../../data/tribes/workers/empire/innkeeper/helptexts.lua:3 6392msgctxt "empire_worker" 6393msgid "Produces food for miners." 6394msgstr "Produit de la nourriture pour les mineurs." 6395 6396#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Lumberjack 6397#: ../../data/tribes/workers/empire/lumberjack/helptexts.lua:3 6398msgctxt "empire_worker" 6399msgid "Fells trees." 6400msgstr "Abat des arbres." 6401 6402#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Miller 6403#: ../../data/tribes/workers/empire/miller/helptexts.lua:3 6404msgctxt "empire_worker" 6405msgid "Grinds wheat to produce flour." 6406msgstr "Moud du blé pour produire de la farine." 6407 6408#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Master Miner 6409#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Miner 6410#: ../../data/tribes/workers/empire/miner/helptexts.lua:3 6411#: ../../data/tribes/workers/empire/miner_master/helptexts.lua:3 6412msgctxt "empire_worker" 6413msgid "Works deep in the mines to obtain coal, iron, gold or marble." 6414msgstr "Travaille au plus profond des mines pour obtenir du charbon, du fer, de l'or ou du marbre." 6415 6416#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Pig Breeder 6417#: ../../data/tribes/workers/empire/pigbreeder/helptexts.lua:3 6418msgctxt "empire_worker" 6419msgid "Breeds pigs." 6420msgstr "Élève des cochons." 6421 6422#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Recruit 6423#: ../../data/tribes/workers/empire/recruit/helptexts.lua:3 6424msgctxt "empire_worker" 6425msgid "Eager to become a soldier and defend his tribe!" 6426msgstr "Impatient de devenir un soldat et défendre sa tribu !" 6427 6428#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Scout 6429#: ../../data/tribes/workers/empire/scout/helptexts.lua:3 6430msgctxt "empire_worker" 6431msgid "" 6432"Scouts like Scotty the scout scouting unscouted areas in a scouty fashion." 6433msgstr "Les éclaireurs comme Scotty explorent les endroits inexplorés de façon éclairée." 6434 6435#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Shepherd 6436#: ../../data/tribes/workers/empire/shepherd/helptexts.lua:3 6437msgctxt "empire_worker" 6438msgid "Keeping sheep." 6439msgstr "Garde les moutons." 6440 6441#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Shipwright 6442#: ../../data/tribes/workers/empire/shipwright/helptexts.lua:3 6443msgctxt "empire_worker" 6444msgid "Works at the shipyard and constructs new ships." 6445msgstr "Travaille au chantier naval et construit de nouveaux navires." 6446 6447#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 6448#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 6449#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Smelter 6450#: ../../data/tribes/workers/empire/smelter/helptexts.lua:3 6451msgctxt "empire_worker" 6452msgid "Smelts ores into metal." 6453msgstr "Fond les minerais pour obtenir du métal." 6454 6455#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Soldier 6456#: ../../data/tribes/workers/empire/soldier/helptexts.lua:3 6457msgctxt "empire_worker" 6458msgid "Defend and Conquer!" 6459msgstr "Défendre et conquérir !" 6460 6461#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Stonemason 6462#: ../../data/tribes/workers/empire/stonemason/helptexts.lua:3 6463msgctxt "empire_worker" 6464msgid "Cuts blocks of granite and marble out of rocks in the vicinity." 6465msgstr "Découpe des morceaux de granit et de marbre à partir des pierres disponibles." 6466 6467#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Toolsmith 6468#: ../../data/tribes/workers/empire/toolsmith/helptexts.lua:3 6469msgctxt "empire_worker" 6470msgid "Produces tools for the workers." 6471msgstr "Produit des outils pour les ouvriers." 6472 6473#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Trainer 6474#: ../../data/tribes/workers/empire/trainer/helptexts.lua:3 6475msgctxt "empire_worker" 6476msgid "Trains the soldiers." 6477msgstr "Entraîne les soldats." 6478 6479#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Vine Farmer 6480#: ../../data/tribes/workers/empire/vinefarmer/helptexts.lua:3 6481msgctxt "empire_worker" 6482msgid "Grows grapevines." 6483msgstr "Cultive la vigne." 6484 6485#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Brewer 6486#: ../../data/tribes/workers/empire/vintner/helptexts.lua:3 6487msgctxt "empire_worker" 6488msgid "Produces wine." 6489msgstr "Produit du vin." 6490 6491#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Weaponsmith 6492#: ../../data/tribes/workers/empire/weaponsmith/helptexts.lua:3 6493msgctxt "empire_worker" 6494msgid "Produces weapons for the soldiers." 6495msgstr "Produit des armes pour les soldats." 6496 6497#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Weaver 6498#: ../../data/tribes/workers/empire/weaver/helptexts.lua:3 6499msgctxt "empire_worker" 6500msgid "Produces cloth for ships and soldiers." 6501msgstr "Produit du tissu pour les bateaux et les soldats." 6502 6503#. TRANSLATORS: Note helptext for a building 6504#. TRANSLATORS: Performance helptext for a building 6505#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Baker 6506#: ../../data/tribes/workers/frisians/baker/helptexts.lua:3 6507msgctxt "frisians_worker" 6508msgid "Bakes bread for miners and soldiers." 6509msgstr "Cuit du pain pour les mineurs et les soldats." 6510 6511#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Master Baker 6512#: ../../data/tribes/workers/frisians/baker_master/helptexts.lua:3 6513msgctxt "frisians_worker" 6514msgid "This baker is skilled enough to bake bread sweetened with honey." 6515msgstr "Ce boulanger est assez habile pour cuire du pain sucré au miel." 6516 6517#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Bee-keeper 6518#: ../../data/tribes/workers/frisians/beekeeper/helptexts.lua:3 6519msgctxt "frisians_worker" 6520msgid "Lets bees swarm over flowers, then gathers the honey." 6521msgstr "Permet aux abeilles d'essaimer sur les fleurs, puis de ramasser le miel." 6522 6523#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Berry farmer 6524#: ../../data/tribes/workers/frisians/berry_farmer/helptexts.lua:3 6525msgctxt "frisians_worker" 6526msgid "Plants berry bushes." 6527msgstr "Plantes des buissons à baies." 6528 6529#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Blacksmith 6530#: ../../data/tribes/workers/frisians/blacksmith/helptexts.lua:3 6531msgctxt "frisians_worker" 6532msgid "Produces weapons and armor for soldiers and tools for workers." 6533msgstr "Produit des armes et armures pour les soldats et des outils pour les travailleurs." 6534 6535#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Master Blacksmith 6536#: ../../data/tribes/workers/frisians/blacksmith_master/helptexts.lua:3 6537msgctxt "frisians_worker" 6538msgid "" 6539"Produces the best weapons and armor for soldiers and tools for workers." 6540msgstr "Produit les meilleurs armes et armures pour les soldats et des outils pour les travailleurs." 6541 6542#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Brewer 6543#: ../../data/tribes/workers/frisians/brewer/helptexts.lua:3 6544msgctxt "frisians_worker" 6545msgid "Brews beer." 6546msgstr "Brasse de la bière." 6547 6548#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Master Brewer 6549#: ../../data/tribes/workers/frisians/brewer_master/helptexts.lua:3 6550msgctxt "frisians_worker" 6551msgid "Brews beer and mead." 6552msgstr "Brasse de la bière et de l'hydromel." 6553 6554#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Brickmaker 6555#: ../../data/tribes/workers/frisians/brickmaker/helptexts.lua:3 6556msgctxt "frisians_worker" 6557msgid "Burns bricks out of clay and granite." 6558msgstr "Cuit des briques à partir d'argile et de granit." 6559 6560#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Builder 6561#: ../../data/tribes/workers/frisians/builder/helptexts.lua:3 6562msgctxt "frisians_worker" 6563msgid "Works at construction sites to raise new buildings." 6564msgstr "Travaille sur un chantier pour ériger un nouveau bâtiment." 6565 6566#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Carrier 6567#: ../../data/tribes/workers/frisians/carrier/helptexts.lua:3 6568msgctxt "frisians_worker" 6569msgid "Carries items along your roads." 6570msgstr "Transporte des objets sur vos routes." 6571 6572#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Charcoal burner 6573#: ../../data/tribes/workers/frisians/charcoal_burner/helptexts.lua:3 6574msgctxt "frisians_worker" 6575msgid "Burns logs and clay to produce coal." 6576msgstr "Brûle des troncs et de l'argile pour produire du charbon." 6577 6578#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Clay Digger 6579#: ../../data/tribes/workers/frisians/claydigger/helptexts.lua:3 6580msgctxt "frisians_worker" 6581msgid "Makes clay out of mud and water." 6582msgstr "Fait de l'argile à partir de boue et d'eau." 6583 6584#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Farmer 6585#: ../../data/tribes/workers/frisians/farmer/helptexts.lua:3 6586msgctxt "frisians_worker" 6587msgid "Plants fields." 6588msgstr "Ensemence les champs." 6589 6590#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Fisher 6591#: ../../data/tribes/workers/frisians/fisher/helptexts.lua:3 6592msgctxt "frisians_worker" 6593msgid "Catches fish in the sea." 6594msgstr "Pêche des poissons en mer." 6595 6596#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Forester 6597#: ../../data/tribes/workers/frisians/forester/helptexts.lua:3 6598msgctxt "frisians_worker" 6599msgid "Plants trees." 6600msgstr "Plante des arbres." 6601 6602#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Fruit Collector 6603#: ../../data/tribes/workers/frisians/fruit_collector/helptexts.lua:3 6604msgctxt "frisians_worker" 6605msgid "Gathers berries." 6606msgstr "Ramasse des baies." 6607 6608#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Geologist 6609#: ../../data/tribes/workers/frisians/geologist/helptexts.lua:3 6610msgctxt "frisians_worker" 6611msgid "Discovers resources for mining." 6612msgstr "Découvre des ressources pour l'exploitation minière." 6613 6614#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Hunter 6615#: ../../data/tribes/workers/frisians/hunter/helptexts.lua:3 6616msgctxt "frisians_worker" 6617msgid "The hunter brings fresh, raw meat to the colonists." 6618msgstr "Le chasseur fournit de la viande crue fraîche aux colons." 6619 6620#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Landlady 6621#: ../../data/tribes/workers/frisians/landlady/helptexts.lua:3 6622msgctxt "frisians_worker" 6623msgid "Prepares rations and meals for miners and scouts." 6624msgstr "Prépare des rations et des repas pour les mineurs et les éclaireurs." 6625 6626#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Miner 6627#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Master Miner 6628#: ../../data/tribes/workers/frisians/miner/helptexts.lua:3 6629#: ../../data/tribes/workers/frisians/miner_master/helptexts.lua:3 6630msgctxt "frisians_worker" 6631msgid "Works deep in the mines to obtain coal, iron, gold or granite." 6632msgstr "Travaille au plus profond des mines pour obtenir du charbon, du fer, de l'or ou du granite." 6633 6634#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Gardener 6635#: ../../data/tribes/workers/frisians/reed_farmer/helptexts.lua:3 6636msgctxt "frisians_worker" 6637msgid "Plants and harvests reed fields." 6638msgstr "Plantez et récoltez des champs de roseaux" 6639 6640#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Reindeer 6641#: ../../data/tribes/workers/frisians/reindeer/helptexts.lua:3 6642msgctxt "frisians_worker" 6643msgid "" 6644"Reindeer help to carry items along busy roads. They are reared in a reindeer" 6645" farm." 6646msgstr "Les rennes aident à porter les marchandises le long des routes encombrées. Ils sont élevés à la l'élevage de rennes." 6647 6648#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Reindeer Breeder 6649#: ../../data/tribes/workers/frisians/reindeer_breeder/helptexts.lua:3 6650msgctxt "frisians_worker" 6651msgid "Breeds reindeer as carriers and for their fur." 6652msgstr "Élève des rennes comme transporteurs et pour leur fourrure." 6653 6654#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Scout 6655#: ../../data/tribes/workers/frisians/scout/helptexts.lua:3 6656msgctxt "frisians_worker" 6657msgid "Explores unknown territory." 6658msgstr "Explore des territoires inconnus" 6659 6660#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Seamstress 6661#: ../../data/tribes/workers/frisians/seamstress/helptexts.lua:3 6662msgctxt "frisians_worker" 6663msgid "Produces cloth and sews fur garments." 6664msgstr "Produit des tissus et coud des vêtements en fourrure." 6665 6666#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Master Seamstress 6667#: ../../data/tribes/workers/frisians/seamstress_master/helptexts.lua:3 6668msgctxt "frisians_worker" 6669msgid "Sews armor out of fur garments and metal." 6670msgstr "Coud des armures à partir de vêtements en fourrure et de métal." 6671 6672#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Shipwright 6673#: ../../data/tribes/workers/frisians/shipwright/helptexts.lua:3 6674msgctxt "frisians_worker" 6675msgid "Works at the shipyard and constructs new ships." 6676msgstr "Travaille au chantier naval et construit de nouveaux navires." 6677 6678#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Smelter 6679#: ../../data/tribes/workers/frisians/smelter/helptexts.lua:3 6680msgctxt "frisians_worker" 6681msgid "Smelts iron and gold at furnaces or recycling centers." 6682msgstr "Fondre le fer et l'or dans des fours ou des centres de recyclage." 6683 6684#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Smoker 6685#: ../../data/tribes/workers/frisians/smoker/helptexts.lua:3 6686msgctxt "frisians_worker" 6687msgid "Refines meat and fish by smoking them." 6688msgstr "Affine la viande et le poisson en les fumants." 6689 6690#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Soldier 6691#: ../../data/tribes/workers/frisians/soldier/helptexts.lua:3 6692msgctxt "frisians_worker" 6693msgid "Defend and Conquer!" 6694msgstr "Défendre et Conquérir !" 6695 6696#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Stonemason 6697#: ../../data/tribes/workers/frisians/stonemason/helptexts.lua:3 6698msgctxt "frisians_worker" 6699msgid "Cuts raw pieces of granite out of rocks in the vicinity." 6700msgstr "Découpe des morceaux de granit à partir des pierres disponibles dans les environs." 6701 6702#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Trainer 6703#: ../../data/tribes/workers/frisians/trainer/helptexts.lua:3 6704msgctxt "frisians_worker" 6705msgid "Trains the soldiers." 6706msgstr "Entraîne les soldats." 6707 6708#. TRANSLATORS: Helptext for a worker: Woodcutter 6709#: ../../data/tribes/workers/frisians/woodcutter/helptexts.lua:3 6710msgctxt "frisians_worker" 6711msgid "Fells trees." 6712msgstr "Abat des arbres." 6713