1# Finnish messages for cpplib.
2# Copyright © 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gcc package.
4# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2012-2015.
5# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2016, 2018, 2019.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: cpplib 9.1-b20190203\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2019-02-05 20:41+0200\n"
13"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
14"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
22
23#: charset.c:674
24#, c-format
25msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
26msgstr "iconv ei tue muunnosta %s -> %s"
27
28#: charset.c:677
29msgid "iconv_open"
30msgstr "iconv_open"
31
32#: charset.c:685
33#, c-format
34msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
35msgstr "ei iconv-toteutusta, muunnosta %s -> %s ei voida suorittaa"
36
37#: charset.c:781
38#, c-format
39msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
40msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkistössä\n"
41
42#: charset.c:798 charset.c:1677
43msgid "converting to execution character set"
44msgstr "muunnetaan suoritusmerkistöön"
45
46#: charset.c:804
47#, c-format
48msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
49msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavuinen suoritusmerkistössä"
50
51#: charset.c:1047
52msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
53msgstr "universaalit merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä"
54
55#: charset.c:1051
56msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
57msgstr "C99:n universaalit merkkinimet ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa"
58
59#: charset.c:1054
60#, c-format
61msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
62msgstr "’\\%c’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä"
63
64#  UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla.
65#: charset.c:1063
66msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
67msgstr "Funktiossa _cpp_valid_ucn mutta ei ole UCN"
68
69#: charset.c:1096
70#, c-format
71msgid "incomplete universal character name %.*s"
72msgstr "vaillinainen universaali merkkinimi %.*s"
73
74#: charset.c:1111
75#, c-format
76msgid "%.*s is not a valid universal character"
77msgstr "%.*s ei ole kelvollinen universaali merkki"
78
79#: charset.c:1121 lex.c:1333
80msgid "'$' in identifier or number"
81msgstr "’$’ tunnisteessa tai lukuarvossa"
82
83#: charset.c:1131
84#, c-format
85msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
86msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste"
87
88#: charset.c:1135
89#, c-format
90msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
91msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunnisteen alussa"
92
93#: charset.c:1181 charset.c:2002
94msgid "converting UCN to source character set"
95msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkistöön"
96
97#: charset.c:1188
98msgid "converting UCN to execution character set"
99msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkistöön"
100
101#: charset.c:1277
102msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
103msgstr "’\\%x’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä"
104
105#: charset.c:1302
106msgid "\\x used with no following hex digits"
107msgstr "\\x:ää käytetty ilman seuraavia heksanumeroita"
108
109#: charset.c:1309
110msgid "hex escape sequence out of range"
111msgstr "heksadesimaalinen ohjaussarja sallitun välin ulkopuolella"
112
113#: charset.c:1361
114msgid "octal escape sequence out of range"
115msgstr "oktaalinen ohjaussarja sallitun välin ulkopuolella"
116
117#: charset.c:1443
118msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
119msgstr "’\\a’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä"
120
121#: charset.c:1450
122#, c-format
123msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
124msgstr "ISO-standardiin kuulumaton ohjaussarja ’\\%c’"
125
126#: charset.c:1458
127#, c-format
128msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
129msgstr "tuntematon ohjaussarja ’\\%c’"
130
131#: charset.c:1466
132#, c-format
133msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
134msgstr "tuntematon ohjaussarja ’\\%s’"
135
136#: charset.c:1474
137msgid "converting escape sequence to execution character set"
138msgstr "muunnetaan ohjaussarja suoritusmerkistöön"
139
140#: charset.c:1614
141msgid "missing open quote"
142msgstr "avautuva sulje puuttuu"
143
144#: charset.c:1829 charset.c:1893
145msgid "character constant too long for its type"
146msgstr "merkkivakio on liian pitkä tyypilleen"
147
148#: charset.c:1832
149msgid "multi-character character constant"
150msgstr "monimerkkinen merkkivakio"
151
152#: charset.c:1933
153msgid "empty character constant"
154msgstr "tyhjä merkkivakio"
155
156#: charset.c:2049
157#, c-format
158msgid "failure to convert %s to %s"
159msgstr "muunnos %s -> %s epäonnistui"
160
161#: directives.c:229 directives.c:272
162#, c-format
163msgid "extra tokens at end of #%s directive"
164msgstr "ylimääräisiä merkkejä #%s-direktiivin lopussa"
165
166#: directives.c:379
167#, c-format
168msgid "#%s is a GCC extension"
169msgstr "#%s on GCC-laajennos"
170
171#: directives.c:384
172#, c-format
173msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
174msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennos"
175
176#: directives.c:397
177msgid "suggest not using #elif in traditional C"
178msgstr "ehdotetaan #elif:in käytön välttämistä perinteisessä C:ssä"
179
180#: directives.c:400
181#, c-format
182msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
183msgstr "#%s ohitetaan perinteisessä C:ssä kun # on sisennetty"
184
185#: directives.c:404
186#, c-format
187msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
188msgstr "ehdotetaan #%s:n piilottamista perinteiseltä C:ltä sisentämällä #"
189
190#: directives.c:430
191msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
192msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävää"
193
194#: directives.c:450
195msgid "style of line directive is a GCC extension"
196msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennos"
197
198#: directives.c:531
199#, c-format
200msgid "invalid preprocessing directive #%s"
201msgstr "virheellinen esikääntäjän direktiivi #%s"
202
203#: directives.c:600
204msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
205msgstr "”defined” ei ole kelvollinen makron nimi"
206
207#: directives.c:605
208msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
209msgstr "”__has_include__” ei ole kelvollinen makron nimi"
210
211#: directives.c:611
212#, c-format
213msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
214msgstr "”%s” ei ole kelvollinen makron nimi, sillä se on C++:n operaattori"
215
216#: directives.c:614
217#, c-format
218msgid "no macro name given in #%s directive"
219msgstr "makron nimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä"
220
221#: directives.c:617
222msgid "macro names must be identifiers"
223msgstr "makrojen nimien on oltava tunnisteita"
224
225#: directives.c:666 directives.c:671
226#, c-format
227msgid "undefining \"%s\""
228msgstr "kumotaan määrittely ”%s”"
229
230#: directives.c:727
231msgid "missing terminating > character"
232msgstr "päättävä >-merkki puuttuu"
233
234#: directives.c:786
235#, c-format
236msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
237msgstr "#%s odottaa argumenttia \"TIEDOSTONIMI\" tai <TIEDOSTONIMI>"
238
239#: directives.c:828
240#, c-format
241msgid "empty filename in #%s"
242msgstr "tyhjä tiedostonimi direktiivissä #%s"
243
244#: directives.c:835
245msgid "#include nested too deeply"
246msgstr "liikaa sisäkkäisiä #include:ja"
247
248#: directives.c:877
249msgid "#include_next in primary source file"
250msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa"
251
252#: directives.c:903
253#, c-format
254msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
255msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä"
256
257#: directives.c:963
258msgid "unexpected end of file after #line"
259msgstr "odottamaton tiedoston loppu #line-direktiivin jälkeen"
260
261#: directives.c:966
262#, c-format
263msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
264msgstr "#line:n jälkeinen ”%s”  ei ole positiivinen kokonaisluku"
265
266#: directives.c:972 directives.c:974
267msgid "line number out of range"
268msgstr "rivinumero sallitun välin ulkopuolella"
269
270#: directives.c:987 directives.c:1068
271#, c-format
272msgid "\"%s\" is not a valid filename"
273msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi"
274
275#: directives.c:1028
276#, c-format
277msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
278msgstr "#:n jälkeinen ”%s” ei ole positiivinen kokonaisluku"
279
280#: directives.c:1087
281#, c-format
282msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
283msgstr "tiedoston ”%s” rivinmerkitsin jätetään huomiotta virheellisen sisäkkäisyyden vuoksi"
284
285#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
286#, c-format
287msgid "%s"
288msgstr "%s"
289
290#: directives.c:1175
291#, c-format
292msgid "invalid #%s directive"
293msgstr "virheellinen #%s-direktiivi"
294
295#: directives.c:1238
296#, c-format
297msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
298msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” epäsopivalla nimenlavennuksella"
299
300#: directives.c:1247
301#, c-format
302msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
303msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimenlavennuksella ja ilman nimiavaruutta"
304
305#: directives.c:1265
306#, c-format
307msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
308msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana että pragma-nimiavaruutena"
309
310#: directives.c:1268
311#, c-format
312msgid "#pragma %s %s is already registered"
313msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity"
314
315#: directives.c:1271
316#, c-format
317msgid "#pragma %s is already registered"
318msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity"
319
320#: directives.c:1301
321msgid "registering pragma with NULL handler"
322msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä"
323
324#: directives.c:1518
325msgid "#pragma once in main file"
326msgstr "#pragma once päätiedostossa"
327
328#: directives.c:1541
329msgid "invalid #pragma push_macro directive"
330msgstr "virheellinen #pragma push_macro -direktiivi"
331
332#: directives.c:1596
333msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
334msgstr "virheellinen #pragma pop_macro -direktiivi"
335
336#  poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
337#: directives.c:1651
338msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
339msgstr "virheellinen #pragma GCC poison -direktiivi"
340
341#: directives.c:1660
342#, c-format
343msgid "poisoning existing macro \"%s\""
344msgstr "myrkytetään olemassa oleva makro ”%s”"
345
346#: directives.c:1679
347msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
348msgstr "#pragma system_header ohitetaan otsaketiedoston ulkopuolella"
349
350#: directives.c:1704
351#, c-format
352msgid "cannot find source file %s"
353msgstr "lähdetiedostoa %s ei löydy"
354
355#: directives.c:1708
356#, c-format
357msgid "current file is older than %s"
358msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s"
359
360#: directives.c:1732
361#, c-format
362msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
363msgstr "virheellinen ”#pragma GCC %s” -direktiivi"
364
365#: directives.c:1933
366msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
367msgstr "_Pragma ottaa sulkeilla ympäröidyn merkkijonoliteraalin"
368
369#: directives.c:2021
370msgid "#else without #if"
371msgstr "#else ilman #if:iä"
372
373#: directives.c:2026
374msgid "#else after #else"
375msgstr "#else #else:n jälkeen"
376
377#: directives.c:2028 directives.c:2061
378msgid "the conditional began here"
379msgstr "ehtolause alkoi tästä"
380
381#: directives.c:2054
382msgid "#elif without #if"
383msgstr "#elif ilman #if:iä"
384
385#: directives.c:2059
386msgid "#elif after #else"
387msgstr "#elif #else:n jälkeen"
388
389#: directives.c:2090
390msgid "#endif without #if"
391msgstr "#endif ilman #if:iä"
392
393#: directives.c:2166
394msgid "missing '(' after predicate"
395msgstr "’(’ puuttuu predikaatin jäljestä"
396
397#: directives.c:2184
398msgid "missing ')' to complete answer"
399msgstr "’)’ puuttuu vastauksen täydentämisestä"
400
401#: directives.c:2196
402msgid "predicate's answer is empty"
403msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä"
404
405#: directives.c:2226
406msgid "assertion without predicate"
407msgstr "väite ilman predikaattia"
408
409#: directives.c:2229
410msgid "predicate must be an identifier"
411msgstr "predikaatin on oltava tunniste"
412
413#: directives.c:2311
414#, c-format
415msgid "\"%s\" re-asserted"
416msgstr "”%s” väitetty uudelleen"
417
418#: directives.c:2587
419#, c-format
420msgid "unterminated #%s"
421msgstr "päättämätön #%s"
422
423#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
424msgid "unterminated comment"
425msgstr "päättämätön kommentti"
426
427#: errors.c:291
428#, c-format
429msgid "%s: %s"
430msgstr "%s: %s"
431
432#: errors.c:304
433msgid "stdout"
434msgstr "vakiotuloste"
435
436#: expr.c:628 expr.c:745
437msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
438msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennos"
439
440#: expr.c:653
441msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
442msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle"
443
444#: expr.c:666
445msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
446msgstr "C++17:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö"
447
448#: expr.c:669
449msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
450msgstr "C99:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö"
451
452#: expr.c:713
453#, c-format
454msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
455msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiolla"
456
457#: expr.c:724 expr.c:784
458#, c-format
459msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
460msgstr "perinteinen C ei salli ”%.*s”-loppuliitettä"
461
462#: expr.c:732
463msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
464msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennos"
465
466#: expr.c:738
467#, c-format
468msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
469msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisella liukulukuvakiolla"
470
471#: expr.c:749
472msgid "decimal float constants are a GCC extension"
473msgstr "desimaali-float-vakiot ovat GCC-laajennos"
474
475#: expr.c:767
476#, c-format
477msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
478msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiolla"
479
480#: expr.c:792
481msgid "use of C++11 long long integer constant"
482msgstr "C++11:n long long -kokonaislukuvakion käyttö"
483
484#: expr.c:793
485msgid "use of C99 long long integer constant"
486msgstr "C99:n long long -kokonaislukuvakion käyttö"
487
488#: expr.c:809
489msgid "imaginary constants are a GCC extension"
490msgstr "imaginäärivakiot ovat GCC-laajennos"
491
492#: expr.c:815
493msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
494msgstr "binäärivakiot ovat C++14:n ominaisuus tai GCC-laajennos"
495
496#: expr.c:817
497msgid "binary constants are a GCC extension"
498msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennos"
499
500#: expr.c:912
501msgid "integer constant is too large for its type"
502msgstr "kokonaislukuvakio on liian suuri tyypilleen"
503
504#: expr.c:943
505msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
506msgstr "kokonaislukuvakio on niin suuri, että se on etumerkitön"
507
508#: expr.c:1038
509msgid "missing ')' after \"defined\""
510msgstr "’)’ puuttuu ”defined”-sanan jäljestä"
511
512#: expr.c:1045
513msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
514msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen"
515
516#: expr.c:1053
517#, c-format
518msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
519msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen symboli ”%s”:lle C++:ssa)"
520
521#: expr.c:1065
522msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
523msgstr "tämä ”defined”-sanan käyttö ei ehkä ole siirrettävää"
524
525#: expr.c:1109
526msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
527msgstr "käyttäjän määrittelemä literaali esikääntäjän lausekkeessa"
528
529#: expr.c:1114
530msgid "floating constant in preprocessor expression"
531msgstr "liukulukuvakio esikääntäjän lausekkeessa"
532
533#: expr.c:1120
534msgid "imaginary number in preprocessor expression"
535msgstr "imaginääriluku esikääntäjän lausekkeessa"
536
537#: expr.c:1173
538#, c-format
539msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
540msgstr "”%s” on määrittelemättä, evaluoituu 0:ksi"
541
542#: expr.c:1186
543msgid "assertions are a GCC extension"
544msgstr "väitteet ovat GCC-laajennos"
545
546#: expr.c:1189
547msgid "assertions are a deprecated extension"
548msgstr "väitteet ovat vanhentunut laajennos"
549
550# %s on #if tai #elif
551#: expr.c:1435
552#, c-format
553msgid "unbalanced stack in %s"
554msgstr "tasapainoton pino %s:ssä"
555
556#: expr.c:1455
557#, c-format
558msgid "impossible operator '%u'"
559msgstr "mahdoton operaattori ’%u’"
560
561#: expr.c:1556
562msgid "missing ')' in expression"
563msgstr "’)’ puuttuu lausekkeesta"
564
565#: expr.c:1585
566msgid "'?' without following ':'"
567msgstr "’?’ ilman sitä seuraavaa ’:’-merkkiä"
568
569#: expr.c:1595
570msgid "integer overflow in preprocessor expression"
571msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjän lausekkeessa"
572
573#: expr.c:1600
574msgid "missing '(' in expression"
575msgstr "’(’ puuttuu lausekkeesta"
576
577#: expr.c:1632
578#, c-format
579msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
580msgstr "”%s”:n vasen operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään"
581
582#: expr.c:1637
583#, c-format
584msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
585msgstr "”%s”:n oikea operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään"
586
587#: expr.c:1896
588msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
589msgstr "perinteinen C ei salli unaarista plus-operaattoria"
590
591#: expr.c:1994
592msgid "comma operator in operand of #if"
593msgstr "pilkkuoperaattori #if:in operandissa"
594
595#: expr.c:2130
596msgid "division by zero in #if"
597msgstr "jako nollalla #if-ehdossa"
598
599#: expr.c:2227
600msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
601msgstr "operaattori ”__has_include__” vaatii otsakemerkkijonon"
602
603#: expr.c:2243
604msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
605msgstr "’)’ puuttuu ”__has_include__”-sanan jäljestä"
606
607#: files.c:573
608msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
609msgstr "yksi tai useampia PCH-tiedostoja löytyi, mutta ne olivat virheellisiä"
610
611#: files.c:576
612msgid "use -Winvalid-pch for more information"
613msgstr "käytä valitsinta -Winvalid-pch lisätietojen saamiseksi"
614
615#: files.c:981
616#, c-format
617msgid "no include path in which to search for %s"
618msgstr "ei include-polkua, josta etsiä tiedostoa %s"
619
620#: files.c:1455
621msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
622msgstr "Monen includen estimet voivat olla hyödyllisiä tiedostoille:\n"
623
624#: init.c:569
625msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
626msgstr "cppchar_t:n on oltava etumerkitön tyyppi"
627
628#: init.c:573
629#, c-format
630msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
631msgstr "esikääntäjäaritmetiikan enimmäistarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä"
632
633#: init.c:580
634msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
635msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkka kuin kohteen int-tyypin"
636
637#: init.c:583
638msgid "target char is less than 8 bits wide"
639msgstr "kohteen char-tyyppi on alle 8 bittiä leveä"
640
641#: init.c:587
642msgid "target wchar_t is narrower than target char"
643msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"
644
645#: init.c:591
646msgid "target int is narrower than target char"
647msgstr "kohteen int-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"
648
649#: init.c:596
650msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
651msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki"
652
653#: init.c:600
654#, c-format
655msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
656msgstr "tämän koneen CPP ei pysty käsittelemään yli %lu-bittisiä leveämerkkivakioita, mutta kohde vaatii %lu bittiä"
657
658#: lex.c:1126
659msgid "backslash and newline separated by space"
660msgstr "kenoviiva ja rivinvaihto erotettu välilyönnillä"
661
662#: lex.c:1131
663msgid "backslash-newline at end of file"
664msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa"
665
666#: lex.c:1147
667#, c-format
668msgid "trigraph ??%c converted to %c"
669msgstr "kolmoismerkki ??%c muunnettu merkiksi %c"
670
671#: lex.c:1155
672#, c-format
673msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
674msgstr "kolmoismerkki ??%c ohitettiin, ota käyttöön valitsimella -trigraphs"
675
676#: lex.c:1204
677msgid "\"/*\" within comment"
678msgstr "”/*” kommentin sisällä"
679
680# Mahdolliset arvot: "form feed", "vertical tab", eivät käännettäviä.
681#: lex.c:1262
682#, c-format
683msgid "%s in preprocessing directive"
684msgstr "%s esikääntäjän direktiivissä"
685
686#: lex.c:1271
687msgid "null character(s) ignored"
688msgstr "null-merkit ohitetaan"
689
690#  NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
691#: lex.c:1308
692#, c-format
693msgid "`%.*s' is not in NFKC"
694msgstr "”%.*s” ei ole NFKC-muodossa"
695
696#  NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
697#: lex.c:1311
698#, c-format
699msgid "`%.*s' is not in NFC"
700msgstr "”%.*s” ei ole NFC-muodossa"
701
702#: lex.c:1365
703msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
704msgstr "__VA_OPT__ ei ole saatavilla ennen C++2a:ta"
705
706#  Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
707#: lex.c:1372
708msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
709msgstr "__VA_OPT__ voi esiintyä vain C++2a:n variadisen makron lavennoksessa"
710
711#  poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
712#: lex.c:1403 lex.c:1495
713#, c-format
714msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
715msgstr "myrkytetyn makron ”%s” käyttöyritys"
716
717#  Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
718#: lex.c:1413 lex.c:1505
719msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
720msgstr "__VA_ARGS__ voi esiintyä vain C++11:n variadisen makron lavennoksessa"
721
722#  Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
723#: lex.c:1417 lex.c:1509
724msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
725msgstr "__VA_ARGS__ voi esiintyä vain C99:n variadisen makron lavennoksessa"
726
727#: lex.c:1427 lex.c:1521
728#, c-format
729msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
730msgstr "tunniste ”%s” on operaattorin nimi C++:ssa"
731
732#: lex.c:1826
733msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
734msgstr "raa’an merkkijonon erotin pitempi kuin 16 merkkiä"
735
736#: lex.c:1830
737msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
738msgstr "virheellinen rivinvaihto raa’an merkkijonon erottimessa"
739
740#: lex.c:1834
741#, c-format
742msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
743msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raa’an merkkijonon erottimessa"
744
745#: lex.c:1883 lex.c:1905
746msgid "unterminated raw string"
747msgstr "päättämätön raaka merkkijono"
748
749#: lex.c:1925 lex.c:2054
750msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
751msgstr "literaalissa virheellinen jälkiliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin"
752
753#: lex.c:2037
754msgid "null character(s) preserved in literal"
755msgstr "null-merkit säilytetään literaalissa"
756
757#: lex.c:2040
758#, c-format
759msgid "missing terminating %c character"
760msgstr "päättävä merkki %c puuttuu"
761
762#: lex.c:2072
763msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
764msgstr "C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin"
765
766#: lex.c:2876 lex.c:2910
767msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
768msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90:ssä"
769
770#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
771msgid "(this will be reported only once per input file)"
772msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran syötetiedostoa kohden)"
773
774#: lex.c:2887
775msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
776msgstr "C++-tyyliset kommentit ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa"
777
778#: lex.c:2919
779msgid "multi-line comment"
780msgstr "monirivinen kommentti"
781
782#: lex.c:3299
783#, c-format
784msgid "unspellable token %s"
785msgstr "kirjoitusasuton symboli %s"
786
787#: macro.c:94
788msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
789msgstr "”##” ei voi esiintyä __VA_OPT__-makron kummassakaan päässä"
790
791#: macro.c:354
792#, c-format
793msgid "macro \"%s\" is not used"
794msgstr "makroa ”%s” ei käytetä"
795
796#: macro.c:393 macro.c:641
797#, c-format
798msgid "invalid built-in macro \"%s\""
799msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”"
800
801#: macro.c:400 macro.c:502
802#, c-format
803msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
804msgstr "makro ”%s” saattaa estää toistettavat käännökset"
805
806#: macro.c:431
807msgid "could not determine file timestamp"
808msgstr "ei voitu selvittää tiedoston aikaleimaa"
809
810#: macro.c:548
811msgid "could not determine date and time"
812msgstr "ei voitu selvittää päivämäärää ja aikaa"
813
814#: macro.c:564
815msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
816msgstr "__COUNTER__ lavennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only"
817
818#: macro.c:760
819msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
820msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ohitetaan viimeinen ’\\’"
821
822#: macro.c:822
823#, c-format
824msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
825msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei saada kelvollista esikääntäjän symbolia"
826
827#  Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
828#: macro.c:948
829msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
830msgstr "ISO C++11 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle"
831
832#  Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
833#: macro.c:952
834msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
835msgstr "ISO C99 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle"
836
837#: macro.c:959
838#, c-format
839msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
840msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu"
841
842#: macro.c:964
843#, c-format
844msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
845msgstr "makrolle ”%s” annettu %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u"
846
847#: macro.c:1162 traditional.c:827
848#, c-format
849msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
850msgstr "päättämätön argumenttiluettelo ”%s”-makron kutsussa"
851
852#: macro.c:1304
853#, c-format
854msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
855msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenttien kanssa perinteisessä C:ssä"
856
857#: macro.c:2083
858#, c-format
859msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
860msgstr "%s-makron argumentin %d kutsu: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C++98:ssa"
861
862#: macro.c:2091 macro.c:2100
863#, c-format
864msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
865msgstr "%s-makron argumentin %d kutsu: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä"
866
867#: macro.c:3059
868#, c-format
869msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
870msgstr "kahdenkertainen makroparametri ”%s”"
871
872#: macro.c:3141
873#, c-format
874msgid "expected parameter name, found \"%s\""
875msgstr "odotettiin parametrin nimeä, löytyi ”%s”"
876
877#: macro.c:3142
878#, c-format
879msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
880msgstr "odotettiin ”,” tai ”)”, löytyi ”%s”"
881
882#: macro.c:3143
883msgid "expected parameter name before end of line"
884msgstr "odotettiin parametrin nimeä ennen rivin loppua"
885
886#: macro.c:3144
887msgid "expected ')' before end of line"
888msgstr "odotettiin tulevan ”)” ennen rivin loppua"
889
890#: macro.c:3145
891msgid "expected ')' after \"...\""
892msgstr "odotettiin ”...”:n jälkeen tulevan ”)”"
893
894#: macro.c:3202
895msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
896msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C++11:ssä"
897
898#: macro.c:3203 macro.c:3207
899msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
900msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C99:ssä"
901
902#: macro.c:3213
903msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
904msgstr "ISO C++ ei salli nimettyjä variadisia makroja"
905
906#: macro.c:3214
907msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
908msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadisia makroja"
909
910#: macro.c:3260
911msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
912msgstr "”##” ei voi esiintyä makrolavennuksen kummassakaan päässä"
913
914#: macro.c:3298
915msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
916msgstr "ISO C++11 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen"
917
918#: macro.c:3299
919msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
920msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen"
921
922#: macro.c:3323
923msgid "missing whitespace after the macro name"
924msgstr "tyhjemerkki puuttuu makron nimen jäljestä"
925
926#: macro.c:3373
927msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
928msgstr "”#” ilman sitä seuraavaa makroparametria"
929
930#: macro.c:3524
931#, c-format
932msgid "\"%s\" redefined"
933msgstr "”%s” määritelty uudelleen"
934
935#: macro.c:3529
936msgid "this is the location of the previous definition"
937msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti"
938
939#: macro.c:3633
940#, c-format
941msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
942msgstr "makron argumentti ”%s” merkkijonostettaisiin perinteisessä C:ssä"
943
944#: pch.c:90 pch.c:342 pch.c:356 pch.c:374 pch.c:380 pch.c:389 pch.c:396
945msgid "while writing precompiled header"
946msgstr "kirjoitettaessa esikäännettyä otsaketta"
947
948#: pch.c:616
949#, c-format
950msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
951msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on myrkytetty"
952
953#: pch.c:638
954#, c-format
955msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
956msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määrittelemättä"
957
958#: pch.c:650
959#, c-format
960msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
961msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määritelty arvoon ”%s” eikä ”%.*s”"
962
963#: pch.c:691
964#, c-format
965msgid "%s: not used because `%s' is defined"
966msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%s” on määritelty"
967
968#: pch.c:711
969#, c-format
970msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
971msgstr "%s: ei käytetä, koska ”__COUNTER__” on virheellinen"
972
973#: pch.c:720 pch.c:878
974msgid "while reading precompiled header"
975msgstr "luettaessa esikäännettyä otsaketta"
976
977#: traditional.c:896
978#, c-format
979msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
980msgstr "havaittiin rekursio lavennettaessa makroa ”%s”"
981
982#: traditional.c:1119
983msgid "syntax error in macro parameter list"
984msgstr "syntaksivirhe makron parameteriluettelossa"
985
986#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
987#~ msgstr "”%s” ei saa esiintyä makron parametriluettelossa"
988
989#~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
990#~ msgstr "makron parametrien on oltava pilkuin eroteltuja"
991
992#~ msgid "parameter name missing"
993#~ msgstr "parametrin nimi puuttuu"
994
995#~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
996#~ msgstr "’)’ puuttuu makron parametriluettelosta"
997
998#~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
999#~ msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d funktiossa cpp_macro_definition"
1000
1001#~ msgid "NULL directory in find_file"
1002#~ msgstr "NULL-hakemisto funktiossa find_file"
1003
1004#~ msgid "%s is a block device"
1005#~ msgstr "%s on lohkolaite"
1006
1007#~ msgid "%s is too large"
1008#~ msgstr "%s on liian suuri"
1009
1010#~ msgid "%s is shorter than expected"
1011#~ msgstr "%s on odotettua lyhyempi"
1012
1013#  NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
1014#~ msgid "Character %x might not be NFKC"
1015#~ msgstr "Merkki %x ei saattaisi olla Unicode-normalisointimerkkijonomuotoa NFKC"
1016
1017#~ msgid "too many decimal points in number"
1018#~ msgstr "liian monta desimaalipistettä numerossa"
1019
1020#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
1021#~ msgstr "virheellinen numero ”%c” binäärivakiossa"
1022
1023#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
1024#~ msgstr "virheellinen numero ”%c” oktaalivakiossa"
1025
1026#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
1027#~ msgstr "ei lukuja heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa"
1028
1029#~ msgid "exponent has no digits"
1030#~ msgstr "eksponentilla ei ole numeoita"
1031
1032#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
1033#~ msgstr "heksadesimaalinen liukulukuvakio vaatii eksponentin"
1034
1035#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
1036#~ msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa ”%s”"
1037
1038#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
1039#~ msgstr "merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa"
1040
1041#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
1042#~ msgstr "puuttuva lauseke merkkien ’(’ ja ’)’ välillä"
1043
1044#~ msgid "%s with no expression"
1045#~ msgstr "%s ilman lauseketta"
1046
1047#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
1048#~ msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole oikeaa operandia"
1049
1050#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
1051#~ msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole vasenta operandia"
1052
1053#~ msgid " ':' without preceding '?'"
1054#~ msgstr " ’:’ ilman edeltävää ’?’"
1055