1# XZ Utils French Translation
2# This file is put in the public domain.
3# Adrien Nader <adrien@notk.org>, 2011-2014.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: xz-utils\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-11-25 20:23+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-09-24 21;12+0200\n"
11"Last-Translator: Adrien Nader <adrien@notk.org>\n"
12"Language-Team: None\n"
13"Language: fr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
18
19#: src/xz/args.c:63
20#, c-format
21msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
22msgstr ""
23
24#: src/xz/args.c:73
25#, c-format
26msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
27msgstr ""
28
29#: src/xz/args.c:102
30msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
31msgstr ""
32
33#: src/xz/args.c:406
34#, c-format
35msgid "%s: Unknown file format type"
36msgstr "%s : Format de fichier inconnu"
37
38#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
39#, c-format
40msgid "%s: Unsupported integrity check type"
41msgstr "%s : Type de vérification d'intégrité inconnu"
42
43#: src/xz/args.c:473
44msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
45msgstr "Un seul fichier peut être spécifié avec `--files' ou `--files0'."
46
47#: src/xz/args.c:541
48#, c-format
49msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
50msgstr "La variable d'environnement %s contient trop d'arguments"
51
52#: src/xz/coder.c:110
53msgid "Maximum number of filters is four"
54msgstr "Le nombre maximal de filtres est quatre"
55
56#: src/xz/coder.c:129
57msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
58msgstr "La limite d'utilisation mémoire est trop basse pour la configuration de filtres donnée."
59
60#: src/xz/coder.c:159
61msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
62msgstr "Utiliser un préréglage en mode `raw' est déconseillé."
63
64#: src/xz/coder.c:161
65msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
66msgstr "Le détail des préréglages peut varier entre différentes versions du logiciel."
67
68#: src/xz/coder.c:184
69msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
70msgstr "Le format .lzma ne prend en charge que le filtre LZMA1"
71
72#: src/xz/coder.c:192
73msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
74msgstr "Le filtre LZMA1 ne peut être utilisé avec le format .xz"
75
76#: src/xz/coder.c:209
77msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
78msgstr ""
79
80#: src/xz/coder.c:215
81msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
82msgstr ""
83
84#: src/xz/coder.c:234
85#, c-format
86msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
87msgstr "Jusqu'à %<PRIu32> threads seront utilisés."
88
89#: src/xz/coder.c:247
90msgid "Unsupported filter chain or filter options"
91msgstr "Enchaînement ou options de filtres non pris en charge"
92
93#: src/xz/coder.c:255
94#, c-format
95msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
96msgstr "La décompression nécessitera %s MiB de mémoire."
97
98#: src/xz/coder.c:290
99#, c-format
100msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
101msgstr "Nombre de threads réduit de %s à %s pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB"
102
103#: src/xz/coder.c:344
104#, c-format
105msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
106msgstr "Taille du dictionnaire LZMA%c réduite de %s MiB à %s MiB pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB"
107
108#: src/xz/file_io.c:90
109#, c-format
110msgid "Error creating a pipe: %s"
111msgstr "Impossible de créer un tube anonyme (pipe) : %s"
112
113#: src/xz/file_io.c:166
114#, c-format
115msgid "%s: poll() failed: %s"
116msgstr "%s : L'appel à la fonction poll() a échoué : %s"
117
118#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
119#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
120#. if the source file still exists, and if it does, does its
121#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
122#. the source file. If these checks fail, this message is
123#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
124#. The check for device and inode numbers is there, because
125#. it is possible that the user has put a new file in place
126#. of the original file, and in that case it obviously
127#. shouldn't be removed.
128#: src/xz/file_io.c:236
129#, c-format
130msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
131msgstr "%s : Le fichier a apparemment été déplacé, suppression annulée"
132
133#: src/xz/file_io.c:243 src/xz/file_io.c:761
134#, c-format
135msgid "%s: Cannot remove: %s"
136msgstr "%s : Impossible de supprimer : %s"
137
138#: src/xz/file_io.c:268
139#, c-format
140msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
141msgstr "%s : Impossible de modifier le propriétaire du fichier : %s"
142
143#: src/xz/file_io.c:274
144#, c-format
145msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
146msgstr "%s : Impossible de modifier le groupe propriétaire du fichier : %s"
147
148#: src/xz/file_io.c:293
149#, c-format
150msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
151msgstr "%s : Impossible de modifier les permissions du fichier : %s"
152
153# Note from translator on "file status flags".
154# The following entry is kept un-translated on purpose. It is difficult to
155# translate and should only happen in exceptional circumstances which means
156# that translating would:
157# - lose some of the meaning
158# - make it more difficult to look up in search engines; it might happen one in
159# a million times, if we dilute the error message in 20 languages, it will be
160# almost impossible to find an explanation and support for the error.
161#: src/xz/file_io.c:399
162#, c-format
163msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
164msgstr ""
165
166#: src/xz/file_io.c:408
167#, c-format
168msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard input: %s"
169msgstr "Impossible d'établir le drapeau O_NONBLOCK sur la sortie standard : %s"
170
171#: src/xz/file_io.c:460 src/xz/file_io.c:522
172#, c-format
173msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
174msgstr "%s est un lien symbolique : ignoré"
175
176#: src/xz/file_io.c:551
177#, c-format
178msgid "%s: Is a directory, skipping"
179msgstr "%s est un répertoire : ignoré"
180
181#: src/xz/file_io.c:557
182#, c-format
183msgid "%s: Not a regular file, skipping"
184msgstr "%s n'est pas un fichier régulier : ignoré"
185
186#: src/xz/file_io.c:574
187#, c-format
188msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
189msgstr "%s : Le fichier possède les bits `setuid' ou `setgid' : ignoré"
190
191#: src/xz/file_io.c:581
192#, c-format
193msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
194msgstr "%s : Le fichier possède le bit `sticky' : ignoré"
195
196#: src/xz/file_io.c:588
197#, c-format
198msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
199msgstr "%s : Le fichier d'entrée a plus d'un lien matériel : ignoré"
200
201# See note from translator above titled "file status flags".
202#: src/xz/file_io.c:668
203#, c-format
204msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
205msgstr ""
206
207# See note from translator above titled "file status flags".
208#: src/xz/file_io.c:714
209#, c-format
210msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
211msgstr ""
212
213#: src/xz/file_io.c:723
214#, c-format
215msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard output: %s"
216msgstr "Impossible d'activer le drapeau O_NONBLOCK sur la sortie standard : %s"
217
218#: src/xz/file_io.c:896
219#, c-format
220msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
221msgstr "Impossible de rétablir le drapeau O_APPEND sur la sortie standard : %s"
222
223#: src/xz/file_io.c:908
224#, c-format
225msgid "%s: Closing the file failed: %s"
226msgstr "%s : Impossible de fermer le fichier : %s"
227
228#: src/xz/file_io.c:944 src/xz/file_io.c:1170
229#, c-format
230msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
231msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier pour créer un 'sparse file' : %s"
232
233#: src/xz/file_io.c:1039
234#, c-format
235msgid "%s: Read error: %s"
236msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s"
237
238#: src/xz/file_io.c:1059
239#, c-format
240msgid "%s: Error seeking the file: %s"
241msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier : %s"
242
243#: src/xz/file_io.c:1069
244#, c-format
245msgid "%s: Unexpected end of file"
246msgstr "%s : Fin de fichier inattendue"
247
248#: src/xz/file_io.c:1128
249#, c-format
250msgid "%s: Write error: %s"
251msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s"
252
253#: src/xz/hardware.c:107
254msgid "Disabled"
255msgstr "Désactivé"
256
257#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
258#. the alignment looks nice.
259#: src/xz/hardware.c:126
260msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
261msgstr "Quantité totale de mémoire physique (RAM) :  "
262
263#: src/xz/hardware.c:128
264msgid "Memory usage limit for compression:    "
265msgstr "Limite d'utilisation pour la compression :   "
266
267#: src/xz/hardware.c:130
268msgid "Memory usage limit for decompression:  "
269msgstr "Limite d'utilisation pour la décompression : "
270
271#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
272#. This string is used in tables, so the width must not
273#. exceed ten columns with a fixed-width font.
274#: src/xz/list.c:65
275msgid "None"
276msgstr "Aucune"
277
278#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
279#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
280#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
281#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
282#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
283#: src/xz/list.c:72
284msgid "Unknown-2"
285msgstr "Inconnue-2"
286
287#: src/xz/list.c:73
288msgid "Unknown-3"
289msgstr "Inconnue-3"
290
291#: src/xz/list.c:75
292msgid "Unknown-5"
293msgstr "Inconnue-5"
294
295#: src/xz/list.c:76
296msgid "Unknown-6"
297msgstr "Inconnue-6"
298
299#: src/xz/list.c:77
300msgid "Unknown-7"
301msgstr "Inconnue-7"
302
303#: src/xz/list.c:78
304msgid "Unknown-8"
305msgstr "Inconnue-8"
306
307#: src/xz/list.c:79
308msgid "Unknown-9"
309msgstr "Inconnue-9"
310
311#: src/xz/list.c:81
312msgid "Unknown-11"
313msgstr "Inconnue-11"
314
315#: src/xz/list.c:82
316msgid "Unknown-12"
317msgstr "Inconnue-12"
318
319#: src/xz/list.c:83
320msgid "Unknown-13"
321msgstr "Inconnue-13"
322
323#: src/xz/list.c:84
324msgid "Unknown-14"
325msgstr "Inconnue-14"
326
327#: src/xz/list.c:85
328msgid "Unknown-15"
329msgstr "Inconnue-15"
330
331#: src/xz/list.c:153
332#, c-format
333msgid "%s: File is empty"
334msgstr "%s : Le fichier est vide"
335
336#: src/xz/list.c:158
337#, c-format
338msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
339msgstr "%s : Trop petit pour être un fichier xz valide."
340
341#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
342#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
343#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
344#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
345#: src/xz/list.c:671
346msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
347msgstr "Flux    Blocs    Compressé  Décompressé  Ratio  Vérif.  Nom de fichier"
348
349#: src/xz/list.c:711
350#, c-format
351msgid "  Streams:            %s\n"
352msgstr "  Flux :                            %s\n"
353
354#: src/xz/list.c:713
355#, c-format
356msgid "  Blocks:             %s\n"
357msgstr "  Blocs :                           %s\n"
358
359#: src/xz/list.c:715
360#, c-format
361msgid "  Compressed size:    %s\n"
362msgstr "  Taille données avec compression : %s\n"
363
364#: src/xz/list.c:718
365#, c-format
366msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
367msgstr "  Taille données sans compression : %s\n"
368
369#: src/xz/list.c:721
370#, c-format
371msgid "  Ratio:              %s\n"
372msgstr "  Ratio :                           %s\n"
373
374#: src/xz/list.c:723
375#, c-format
376msgid "  Check:              %s\n"
377msgstr "  Vérification :                    %s\n"
378
379#: src/xz/list.c:724
380#, c-format
381msgid "  Stream padding:     %s\n"
382msgstr "  Octets de rembourrage du flux :   %s\n"
383
384#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
385#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
386#. "xz -lv foo.xz".
387#: src/xz/list.c:752
388msgid ""
389"  Streams:\n"
390"    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
391msgstr ""
392"  Flux :\n"
393"      Flux     Blocs    PositionComp  PositionDécomp      TailleComp    TailleDécomp  Ratio  Vérif.    Bourrage"
394
395#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
396#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
397#: src/xz/list.c:807
398#, c-format
399msgid ""
400"  Blocks:\n"
401"    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
402msgstr ""
403"  Blocs :\n"
404"      Flux      Bloc    PositionComp  PositionDécomp       TailleTot    TailleDécomp  Ratio  Vérif."
405
406#. TRANSLATORS: These are additional column headings
407#. for the most verbose listing mode. CheckVal
408#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
409#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
410#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
411#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
412#. Test with "xz -lvv foo.xz".
413#: src/xz/list.c:819
414#, c-format
415msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
416msgstr "     ValVérif %*sEn-tête  Drapeaux   TailleComp     UtilMém  Filtres"
417
418#: src/xz/list.c:897 src/xz/list.c:1072
419#, c-format
420msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
421msgstr "  Mémoire nécessaire :              %s MiB\n"
422
423#: src/xz/list.c:899 src/xz/list.c:1074
424#, c-format
425msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
426msgstr "  Tailles stockées dans l'en-tête : %s\n"
427
428#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075
429msgid "Yes"
430msgstr "Oui"
431
432#: src/xz/list.c:900 src/xz/list.c:1075
433msgid "No"
434msgstr "Non"
435
436#: src/xz/list.c:901 src/xz/list.c:1076
437#, c-format
438msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
439msgstr "  Version minimale de XZ Utils : %s\n"
440
441#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
442#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
443#: src/xz/list.c:1051
444#, c-format
445msgid "%s file\n"
446msgid_plural "%s files\n"
447msgstr[0] "%s fichier\n"
448msgstr[1] "%s fichiers\n"
449
450#: src/xz/list.c:1064
451msgid "Totals:"
452msgstr "Totaux :"
453
454#: src/xz/list.c:1065
455#, c-format
456msgid "  Number of files:    %s\n"
457msgstr "  Nombre de fichiers : %s\n"
458
459#: src/xz/list.c:1140
460msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
461msgstr "--list ne marche que sur les fichiers .xz (--format=xz ou --format=auto)"
462
463#: src/xz/list.c:1146
464msgid "--list does not support reading from standard input"
465msgstr "--list est incompatible avec la lecture sur l'entrée standard"
466
467#: src/xz/main.c:89
468#, c-format
469msgid "%s: Error reading filenames: %s"
470msgstr "%s : Erreur lors de la lecture des noms de fichiers : %s"
471
472#: src/xz/main.c:96
473#, c-format
474msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
475msgstr "%s : Fin des données inattendue lors de la lecture des noms de fichiers"
476
477#: src/xz/main.c:120
478#, c-format
479msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
480msgstr "%s : Caractère NULL détecté lors de la lecture des noms de fichiers ; peut-être pensiez-vous à `--files0' plutot qu'a `--files' ?"
481
482#: src/xz/main.c:174
483msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
484msgstr "La compression et la décompression ne marchent pas encore avec --robot."
485
486#: src/xz/main.c:231
487msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
488msgstr "Impossible de lire à la fois les données et les noms de fichiers depuis l'entrée standard"
489
490#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
491#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
492#. This is a translatable string because French needs
493#. a space before a colon.
494#: src/xz/message.c:713
495#, c-format
496msgid "%s: "
497msgstr "%s : "
498
499#: src/xz/message.c:776 src/xz/message.c:826
500msgid "Internal error (bug)"
501msgstr "Erreur interne (bug)"
502
503#: src/xz/message.c:783
504msgid "Cannot establish signal handlers"
505msgstr "Impossible d'installer le gestionnaire de signaux"
506
507#: src/xz/message.c:792
508msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
509msgstr "Pas de données de vérification d'intégrité ; vérification non effectuée"
510
511#: src/xz/message.c:795
512msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
513msgstr "Méthode de vérification d'intégrité non prise en charge ; vérification non effectuée"
514
515#: src/xz/message.c:802
516msgid "Memory usage limit reached"
517msgstr "Limite d'utilisation mémoire atteinte"
518
519#: src/xz/message.c:805
520msgid "File format not recognized"
521msgstr "Format de fichier inconnu"
522
523#: src/xz/message.c:808
524msgid "Unsupported options"
525msgstr "Options non prises en charge"
526
527#: src/xz/message.c:811
528msgid "Compressed data is corrupt"
529msgstr "Les données compressées sont corrompues"
530
531#: src/xz/message.c:814
532msgid "Unexpected end of input"
533msgstr "Fin des données inattendue "
534
535#: src/xz/message.c:847
536#, c-format
537msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
538msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires. La limite est désactivée."
539
540#: src/xz/message.c:875
541#, c-format
542msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
543msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires, la limite étant %s."
544
545#: src/xz/message.c:1042
546#, c-format
547msgid "%s: Filter chain: %s\n"
548msgstr "%s : Enchaînement de filtres : %s\n"
549
550#: src/xz/message.c:1052
551#, c-format
552msgid "Try `%s --help' for more information."
553msgstr "Éxécutez `%s --help' pour obtenir davantage d'informations."
554
555#: src/xz/message.c:1078
556#, c-format
557msgid ""
558"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
559"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
560"\n"
561msgstr ""
562"Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
563"Compresse ou decompresse FICHIER(s) au format .xz.\n"
564"\n"
565
566#: src/xz/message.c:1085
567msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
568msgstr ""
569"Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les\n"
570"options courtes.\n"
571
572#: src/xz/message.c:1089
573msgid " Operation mode:\n"
574msgstr " Mode d'opération :\n"
575
576#: src/xz/message.c:1092
577msgid ""
578"  -z, --compress      force compression\n"
579"  -d, --decompress    force decompression\n"
580"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
581"  -l, --list          list information about .xz files"
582msgstr ""
583"  -z, --compress      forcer le mode compression\n"
584"  -d, --decompress    forcer le mode décompression\n"
585"  -t, --test          tester l'intégrité du fichier compressé\n"
586"  -l, --list          lister les informations sur les fichiers .xz"
587
588#: src/xz/message.c:1098
589msgid ""
590"\n"
591" Operation modifiers:\n"
592msgstr ""
593"\n"
594" Modificateurs :\n"
595
596#: src/xz/message.c:1101
597msgid ""
598"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
599"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
600"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
601msgstr ""
602"  -k, --keep          ne pas supprimer les fichiers d'entrée\n"
603"  -f, --force         forcer l'écrasement éventuel du fichier de sortie et\n"
604"                      (dé)compresser les liens symboliques\n"
605"  -c, --stdout        écrire sur la sortie standard et ne pas supprimer les\n"
606"                      fichiers d'entrée"
607
608#: src/xz/message.c:1107
609msgid ""
610"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
611"                      ignore possible remaining input data"
612msgstr ""
613"      --single-stream décompresser uniquement le premier flux et ignorer\n"
614"                      silencieusement les données éventuellement restantes"
615
616#: src/xz/message.c:1110
617msgid ""
618"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
619"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
620"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
621"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
622"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
623"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
624msgstr ""
625"      --no-sparse     ne pas créer de 'sparse file' lors de la décompression\n"
626"  -S, --suffix=.SUF   utiliser le suffixe `.SUF' pour les fichiers compressés\n"
627"      --files[=FILE]  lire les fichiers sur lesquels opérer depuis FILE ; si\n"
628"                      FILE est omis, ceux-ci sont lus depuis l'entrée standard\n"
629"                      et doivent être suivis d'un caractère retour à la ligne\n"
630"      --files0[=FILE] comme --files mais avec un caractère null comme séparateur"
631
632#: src/xz/message.c:1119
633msgid ""
634"\n"
635" Basic file format and compression options:\n"
636msgstr ""
637"\n"
638" Options basiques de format de fichier et de compression :\n"
639
640#: src/xz/message.c:1121
641msgid ""
642"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
643"                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
644"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
645"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
646msgstr ""
647"  -F, --format=FMT    format du fichier à encoder ou décoder ; sont acceptés :\n"
648"                      `auto' (par défaut), `xz', `lzma' et `raw'\n"
649"  -C, --check=CHECK   type de vérification d'intégrité : `none' (à utiliser avec\n"
650"                      précaution), `crc32', `crc64' (par défaut) ou `sha256'"
651
652#: src/xz/message.c:1126
653msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
654msgstr ""
655"      --ignore-check  ne pas vérifier l'intégrité des données lors de\n"
656"                      la décompression"
657
658#: src/xz/message.c:1130
659msgid ""
660"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
661"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
662msgstr ""
663"  -0 ... -9           préréglage de compression : 6 par défaut ; pensez à\n"
664"                      l'utilisation mémoire du compresseur *et* du décompresseur\n"
665"                      avant d'utiliser 7, 8 ou 9 !"
666
667#: src/xz/message.c:1134
668msgid ""
669"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
670"                      does not affect decompressor memory requirements"
671msgstr ""
672"  -e, --extreme       essayer d'améliorer la compression en utilisant davantage\n"
673"                      de temps processeur ;\n"
674"                      n'affecte pas les besoins mémoire du décompresseur"
675
676#: src/xz/message.c:1138
677msgid ""
678"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
679"                      to use as many threads as there are processor cores"
680msgstr ""
681"  -T, --threads=NB    créer au plus NB fils de compression (1 par défault) ; la\n"
682"                      valeur 0 est spéciale et équivaut au nombre de processeurs\n"
683"                      de la machine"
684
685#: src/xz/message.c:1143
686msgid ""
687"      --block-size=SIZE\n"
688"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
689"                      use this to set the block size for threaded compression"
690msgstr ""
691"      --block-size=TAILLE\n"
692"                      débuter un bloc XZ après chaque TAILLE octets de données\n"
693"                      d'entrée ; ce réglage sert pour la compression paralléle"
694
695#: src/xz/message.c:1147
696msgid ""
697"      --block-list=SIZES\n"
698"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
699"                      intervals of uncompressed data"
700msgstr ""
701"      --block-list=TAILLES\n"
702"                      débuter des blocs XZ après les TAILLES octets de données\n"
703"                      spécifiées avec des virgules pour séparateur"
704
705#: src/xz/message.c:1151
706msgid ""
707"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
708"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
709"                      passed since the previous flush and reading more input\n"
710"                      would block, all pending data is flushed out"
711msgstr ""
712
713#: src/xz/message.c:1157
714#, no-c-format
715msgid ""
716"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
717"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
718"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
719"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
720"                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
721msgstr ""
722"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
723"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
724"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
725"                      règle la limite d'utilisation mémoire pour la compression,\n"
726"                      décompression ou les deux ; LIMIT est en octets,\n"
727"                      pourcentage de RAM, ou 0 pour la valeur par défaut"
728
729#: src/xz/message.c:1164
730msgid ""
731"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
732"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
733msgstr ""
734"      --no-adjust     si les réglages de compression dépassent la limite\n"
735"                      d'utilisation mémoire, renvoyer une erreur plutôt que de\n"
736"                      diminuer les réglages"
737
738#: src/xz/message.c:1170
739msgid ""
740"\n"
741" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
742msgstr ""
743"\n"
744" Chaîne de filtres de compression personnalisée (en lieu des préréglages) :"
745
746#: src/xz/message.c:1179
747msgid ""
748"\n"
749"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
750"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
751"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
752"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
753"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
754"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
755"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
756"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
757"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
758"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
759"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
760msgstr ""
761"\n"
762"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1/2 ; OPTS est une liste d'options parmi les suivantes\n"
763"  --lzma2[=OPTS]      (entre parenthèses : valeurs valides et par défaut) :\n"
764"                        preset=PRE remettre les options à un préréglage (0-9[e])\n"
765"                        dict=NUM   taille dictionnaire (4KiB - 1536MiB ; 8MiB)\n"
766"                        lc=NUM     nombre de 'literal context bits' (0-4 ; 3)\n"
767"                        lp=NUM     nombre de 'literal position bits' (0-4 ; 0)\n"
768"                        pb=NUM     nombre de 'position bits' (0-4 ; 2)\n"
769"                        mode=MODE  mode de compression (fast, normal ; normal)\n"
770"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
771"                        mf=NAME    'match finder' (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
772"                        depth=NUM  profondeur de recherche maximale ;\n"
773"                                      0=automatique (par défaut)"
774
775#: src/xz/message.c:1194
776msgid ""
777"\n"
778"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
779"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
780"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
781"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
782"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
783"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
784"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
785"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
786msgstr ""
787"\n"
788"  --x86[=OPTS]        filtre BCJ x86 (32-bit et 64-bit)\n"
789"  --powerpc[=OPTS]    filtre BCJ PowerPC ('big endian' uniquement)\n"
790"  --ia64[=OPTS]       filtre BCJ IA-64 (Itanium)\n"
791"  --arm[=OPTS]        filtre BCJ ARM ('little endian' uniquement)\n"
792"  --armthumb[=OPTS]   filtre BCJ ARM-Thumb ('little endian' uniquement)\n"
793"  --sparc[=OPTS]      filtre BCJ SPARC\n"
794"                      OPTS valides pour tous les filtres BCJ :\n"
795"                        start=NUM  position de début de la conversion (défaut=0)"
796
797#: src/xz/message.c:1206
798msgid ""
799"\n"
800"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
801"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
802"                                   from each other (1-256; 1)"
803msgstr ""
804"\n"
805"  --delta[=OPTS]      Filtre delta ; OPTS valides (vals. valides ; par défaut) :\n"
806"                        dist=NUM   distance entre les octets soustraits les\n"
807"                                   uns aux autres (1-256 ; 1)"
808
809#: src/xz/message.c:1214
810msgid ""
811"\n"
812" Other options:\n"
813msgstr ""
814"\n"
815" Autres options :\n"
816
817#: src/xz/message.c:1217
818msgid ""
819"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
820"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
821msgstr ""
822"  -q, --quiet         masquer les avertissements ; spécifier deux fois pour\n"
823"                      aussi masquer les erreurs\n"
824"  -v, --verbose       être bavard ; spécifier deux fois pour l'être davantage"
825
826#: src/xz/message.c:1222
827msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
828msgstr "  -Q, --no-warn       les avertissements ne modifient pas le code de sortie"
829
830#: src/xz/message.c:1224
831msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
832msgstr ""
833"      --robot         utiliser des messages lisibles par un programme\n"
834"                      (utile pour les scripts)"
835
836#: src/xz/message.c:1227
837msgid ""
838"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
839"                      memory usage limits, and exit"
840msgstr ""
841"      --info-memory   afficher la quantité totale de RAM ainsi que la limite\n"
842"                      actuelle d'utilisation mémoire puis quitter"
843
844#: src/xz/message.c:1230
845msgid ""
846"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
847"  -H, --long-help     display this long help and exit"
848msgstr ""
849"  -h, --help          afficher l'aide courte (ne liste que les options de base)\n"
850"  -H, --long-help     afficher l'aide longue (ceci) puis quitter"
851
852#: src/xz/message.c:1234
853msgid ""
854"  -h, --help          display this short help and exit\n"
855"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
856msgstr ""
857"  -h, --help          afficher l'aide courte (ceci) puis quitter\n"
858"  -H, --long-help     afficher l'aide longue (liste aussi les options avancées)"
859
860#: src/xz/message.c:1239
861msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
862msgstr "  -V, --version       afficher le numéro de version puis quitter"
863
864#: src/xz/message.c:1241
865msgid ""
866"\n"
867"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
868msgstr ""
869"\n"
870"Sans FILE ou quand FILE est -, lire l'entrée standard.\n"
871
872#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
873#. for this package. Please add _another line_ saying
874#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
875#. address for translation bugs. Thanks.
876#: src/xz/message.c:1247
877#, c-format
878msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
879msgstr ""
880"Signaler les bogues à <%s> (en anglais ou en finlandais).\n"
881"Signaler les bogues de traduction à <adrien@notk.org>.\n"
882
883#: src/xz/message.c:1249
884#, c-format
885msgid "%s home page: <%s>\n"
886msgstr "Page du projet %s : <%s>\n"
887
888#: src/xz/message.c:1253
889msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
890msgstr ""
891
892#: src/xz/options.c:86
893#, c-format
894msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
895msgstr "%s: Les options doivent être des paires `nom=valeur' séparées par des virgules"
896
897#: src/xz/options.c:93
898#, c-format
899msgid "%s: Invalid option name"
900msgstr "%s : Nom d'option invalide"
901
902#: src/xz/options.c:113
903#, c-format
904msgid "%s: Invalid option value"
905msgstr "%s : Valeur d'option invalide"
906
907#: src/xz/options.c:247
908#, c-format
909msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
910msgstr "Préréglage LZMA1/LZMA2 non reconnu : %s"
911
912#: src/xz/options.c:355
913msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
914msgstr "La somme de lc et lp ne doit pas dépasser 4"
915
916#: src/xz/options.c:359
917#, c-format
918msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
919msgstr "Le `match finder' choisi nécessite au moins nice=%<PRIu32>"
920
921#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
922#, c-format
923msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
924msgstr "%s : Avec --format=raw, --suffix=.SUF est nécessaire sauf lors de l'écriture vers stdout"
925
926#: src/xz/suffix.c:164
927#, c-format
928msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
929msgstr "%s : Le fichier a un suffixe inconnu, ignoré"
930
931#: src/xz/suffix.c:185
932#, c-format
933msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
934msgstr "%s : Le fichier a déjà le suffixe '%s', ignoré"
935
936#: src/xz/suffix.c:393
937#, c-format
938msgid "%s: Invalid filename suffix"
939msgstr "%s: Suffixe de nom de fichier invalide"
940
941#: src/xz/util.c:71
942#, c-format
943msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
944msgstr "%s : La valeur n'est pas un entier décimal non négatif"
945
946#: src/xz/util.c:113
947#, c-format
948msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
949msgstr "%s : Suffixe multiplicateur invalide"
950
951#: src/xz/util.c:115
952msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
953msgstr "Les suffixes valides sont 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20) et 'GiB' (2^30)."
954
955#: src/xz/util.c:132
956#, c-format
957msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
958msgstr "La valeur de l'option '%s' doit être inclue entre %<PRIu64> et %<PRIu64>"
959
960#: src/xz/util.c:257
961msgid "Empty filename, skipping"
962msgstr "Nom de fichier vide, ignoré"
963
964#: src/xz/util.c:271
965msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
966msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être lues depuis un terminal"
967
968#: src/xz/util.c:284
969msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
970msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être écrites dans un terminal"
971
972#: src/common/tuklib_exit.c:39
973msgid "Writing to standard output failed"
974msgstr "Impossible d'écrire vers la sortie standard"
975
976#: src/common/tuklib_exit.c:42
977msgid "Unknown error"
978msgstr "Erreur inconnue"
979